diff --git "a/96/dop_Latn-zho_Hani.jsonl" "b/96/dop_Latn-zho_Hani.jsonl" new file mode 100644--- /dev/null +++ "b/96/dop_Latn-zho_Hani.jsonl" @@ -0,0 +1,15867 @@ +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə pamna waatʋ ɩnɩ ɩ taa Yesu waasaɣa yəlaa paɣalɛ kɛ pa kʋtɔməŋ, na ɩ́ lakɩ na acamaa hikiɣi alaafəya, na ɩ́ looki alɔɣaa, na ɩ́ kuliɣi yʋlʋmaa paɣalɛ ɩsɛ. \t 正 當 那 時 候 、 耶 穌 治 好 了 許 多 有 疾 病 的 、 受 災 患 的 、 被 惡 鬼 附 著 的 . 又 開 恩 叫 好 些 瞎 子 能 看 見"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Koolu Alɛkəsantəlɩ lapa-m ɩsaɣatʋ kɛ sɔsɔm, ɩlɛ Tacaa ká lɛɛtəna-ɩ mpi mpi ɩ lapa tɔ. \t 銅匠亞力山 大多多 的 害我 . 主必 照 他 所 行 的 報應他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna yoolaa taa nɔɣɔlʋ sɔ ɩ kɔŋkɔŋ taa kɛ́ ŋmantaaɣa, na caləm na lʋm pə lɩɩ təyaa. \t 惟 有 一 個 兵 拿 槍 扎 他 的 肋 旁 、 隨 即 有 血 和 水 流 出 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Piyɛɛ tɔma-ɩ sɩ: Paa ma na-ŋ tɩɩ sɩ tɩɩ sɩ kɛ́, ma kaa kpɛɛsɩ sɩ ma ta nyɩ-ŋ. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa təna pa yɔɣɔta mpʋ. \t 彼 得 說 、 我 就 是 必 須 和 你 同 死 、 也 總 不 能 不 認 你 。 眾 門 徒 都 是 這 樣 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Haləna paa pɔɔsɩ-mɛ sɩ: Ɩ́ taa tɔ sɩ ɩ ká məlɩ ya? Na haləna saŋa ɩ wɛ le? Ta caanaa ná kʋlaa kɛlɛ na pɛlɛ pá sɩ, na tuu pa ŋmaʋ antulinya tɔ ɩ tɛ ɩ tɛɣɛlɛ mpʋ, pʋlʋ ta laɣasɩ. \t 主要 降臨 的 應許 在 那 裡 呢 . 因 為從 列祖 睡 了 以來 、 萬物 與 起初 創造 的 時候 仍 是 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Piya mɛ Tacaa ɩsɛntaa mə nyəntʋ ntɛ́ sɩ ɩ́ nɩɩna mə nyə́ma kɛ pə təna pə taa. Ye ɩ́ nɩɩkəna mə nyə́ma pə lakɩ Ɩsɔ kɛ́ teu kɛ́ pə tɩɩ fɛɩ. \t 你 們作兒 女的 、 要 凡事 聽從 父母 、 因為這 是 主 所喜 悅 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Kilisiti təmlɛ nyʋɣʋ tɔɔ kɛ́ səm cɛɛ-ɩ. Ɩ lapa ɩ weesuɣu kɛ awusa kɛ́ na ɩ́ kɔna-m kʋsənam mpi mə maɣamaɣa ɩ́ taa pəsəɣɩ sɩ ɩ́ kɔna-m tɔ. \t 因 他 為 作 基 督 的 工 夫 、 幾 乎 至 死 、 不 顧 性 命 、 要 補 足 你 們 供 給 我 的 不 及 之 處"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nmɩɩlʋɣʋ na lɛntʋɣʋ na wakəlʋɣʋ tɔɔ tike kɛ ŋmɩɩlʋ ná kɔŋ. Ama ma kɔmaɣa sɩ ma heeŋ ɩ́ wɛɛ alaafəya taa kɛ́ tam təpɔkɛɛɛ. \t 盜賊來 、 無 非要 偷竊 、 殺害 、 毀壞 . 我 來了 、 是 要 叫 羊 〔 或 作人 〕 得 生命 、 並且 得 的 更 豐盛"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu kɔma na ɩ́ yele samaa na ɩ́ sʋʋ təyaɣa, ɩlɛna ɩ ɩfalaa pɔɔsɩ-ɩ ɩtuule ńtɛ́ tə yaasi. \t 耶 穌 離 開 眾 人 、 進 了 屋 子 、 門 徒 就 問 他 這 比 喻 的 意 思"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Yesu ná tɛma nyəm kɛ pa hʋwɛɛ asaɣɛɛ. Ɩlɛna ɩ́ pɔɔsɩ-wɛ sɩ: Cɛsəlaa mɛ, pepe tɔɔ kɛ́ ɩ́ nyəkɩ-m katɔka. \t 耶 穌 看 出 他 們 的 惡 意 、 就 說 、 假 冒 為 善 的 人 哪 、 為 甚 麼 試 探 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama mpi yʋlʋ nɔɣɔ ná yɔɣɔtəɣɩ tɔ hatoo ɩ lotu taa kɛ́ pə lɩɩkəna, na mpʋ pə lakəna yʋlʋ kɛ ɩsaɣaʋ. \t 惟獨 出口 的 、 是 從心裡發 出來 的 、 這纔 污穢人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔtaa Kawulaɣa wɛɛ kɛ́ ɩsɩɩ pa ŋmɛsʋɣʋʋ liɣitihutaɣa pʋlʋɣʋ tɛtʋ tɛɛ, na nɔɣɔlʋ kɔɔ na ɩ́ hii-wɩ, na ɩ́ taɣanɩ-wəɣɩ ŋmɛsʋɣʋ kɛ teu. Ɩlɛna ɩ́ tɛɛna laŋhʋlʋmlɛ na ɩ́ polo ɩ́ pɛɛtɩ pə təna mpi ɩ wɛna tɔ na ɩ́ kɔɔ ɩ́ yana tɛtʋ ntɩ tɔ. \t 天 國 好 像 寶 貝 藏 在 地 裡 . 人 遇 見 了 、 就 把 他 藏 起 來 . 歡 歡 喜 喜 的 去 變 賣 一 切 所 有 的 、 買 這 塊 地"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pənɛntɛ Ɩsɔ táá tɛmnaʋ tɔm ntɩ təlɛ tə kɔma ɩlɛ kʋsəsɩɩtʋ ná fɛɩ ɩsɩɩ tá tɔɔ nyənlʋ tɔtɔ. \t 但 這 因 信 得 救 的 理 、 既 然 來 到 、 我 們 從 上 就 不 在 師 傅 的 手 下 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsəna mpi pə wɛ yooyoo kɛ́ katɛ sɩ ɩ́ sʋʋna pənyalaɣa pʋʋɣʋ na ɩ́ lɩɩ tɔ, mpʋ tɔtɔɣɔ pə wɛ liɣitee tʋ kɛ katɛ sɩ ɩ́ sʋʋ Ɩsɔ Kawulaɣa taa. Halɩ pə tɩɩ tɛɛ mpʋ. \t 駱駝 穿 過鍼 的 眼 、 比財 主 進神 的 國 、 還 容易 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma sələməɣɩ Ɩsɔ kɛ́ sɩ pə́ tʋ-mɛɣɛ laɣatʋ kɛ hatuu mə taa na ɩ́ nyɩ mpi pə tɔɔ Ɩsɔ yaa-mɛ na ɩ́ tɛɛləɣɩ tɔ, na ɩ́ nyɩ kʋpantʋ sɔsɔɔntʋ teu teu nyəntʋ nti ɩ sɩɩ mpa ɩ tɩ tɔ pa tɔɔ tɔ. \t 並 且 照 明 你 們 心 中 的 眼 睛 、 使 你 們 知 道 他 的 恩 召 有 何 等 指 望 . 他 在 聖 徒 中 得 的 基 業 、 有 何 等 豐 盛 的 榮 耀"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ yela Nasalɛtɩ, ɩlɛna ɩ́ polo na ɩ́ caɣa Kapənahum. Ɩcatɛ nte tə wɛ Kalilee lʋm nɔɣɔ kɛ Sapulɔŋ na Nɛfətali pa tɛtʋ taa tɔ. \t 後 又 離 開 拿 撒 勒 、 往 迦 百 農 去 、 就 住 在 那 裡 . 那 地 去 方 靠 海 、 在 西 布 倫 和 拿 弗 他 利 的 邊 界 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pá taa ŋmɩɩlɩ paa pʋlʋ cəcəka. Ama pá lakɩ tam na pa caanaa naakɩ sɩ pa yomaa kɛ kʋpama na pá nɩɩkəna-wɛ, na pɩɩ la na tá Yatʋ Ɩsɔ tɔɔ tɔm nti tə sɛɣɛsəɣɩ tɔ tə nyʋɣʋ kʋlɩ pə təna pə taa. \t 不 可 私 拿 東 西 . 要 顯 為 忠 誠 、 以 致 凡 事 尊 榮 我 們 救 主 神 的 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ pɔɔsa-wɛ sɩ: Suweɣelɛ ɩ́ tookuɣu mpʋ tɔ? Ɩ́ kʋlɩ, ɩ́ sələməɣɩ Ɩsɔ, pə taa kɔɔ na ɩ́ hoti maɣasʋɣʋ taa. \t 就 對 他 們說 、 你 們為 甚 麼睡覺 呢 . 起來禱 告 、 免得 入 了 迷惑"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩ caa tɔma-ɩ sɩ: Ama n kɛ́ təmlɛ tʋ ɩsaɣaʋ na felentu kɛ́. N ka nyəmá mpʋ sɩ timpi ma ta tuu tɔɣɔ ma kʋŋ, na timpi ma ta ŋmɩɩsɩ tɔɣɔ ma cɛkɩ ɩlɛ, \t 主 人 回 答 說 、 你 這 又 惡 又 懶 的 僕 人 、 你 既 知 道 我 沒 有 種 的 地 方 要 收 割 、 沒 有 散 的 地 方 要 聚 斂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ pɔɔsa-wɛ sɩ: Kɔkɔlɔnaa mpa ye? Ɩlɛna təŋlaa naalɛ cɔ Yesu sɩ: Mpi pə maɣana Nasalɛtɩ Yesu wei ɩ kɛ́ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ sɔsɔ tɔ. Pə́cɔ́ ɩ ka pəsa təma sɔsɔɔna lapʋ na sɛɣɛsʋɣʋ kɛ pə tɩɩ fɛɩ, haləna Ɩsɔ maɣamaɣa nyəna-ɩ sɔsɔ na yəlaa təna tɔtɔ. \t 耶穌說 、 甚麼 事 呢 . 他 們說 、 就 是 拿撒勒人 耶穌 的 事 . 他 是 個 先知 、 在 神 和 眾百姓 面前 、 說話 行事 都 有 大能"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa ɩ́ kpaɣa mə ləsasɩ na ɩ́ tʋ́ Ɩsɔ tɔɔ na ɩ́ sɔɔlɩ-ɩ, na ɩ́ yele na Kilisiti tʋ-mɛɣɛ suulu kɛ teu tɔtɔ. \t 願主 引導 你 們 的 心 、 叫 你 們愛 神並學 基督 的 忍耐"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "N ta nyɩ sɩ, má sɔɔlaa, maa yaa ma Caa na ɩ́ ha-m ɩsɔtaa tillaa kɛ iyisi naatoso (6000) kɛ loosi naanʋwa na naalɛɣɛ cənɛɣɛ kpakpaa yɛɛ? \t 你 想 我 不 能 求我 父 、 現 在 為 我 差遣 十二 營 多 天使 來麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nn, Tacaa yɔɣɔta mpʋ sɩ, nɔɣɔ ŋka kʋyɛɛŋ ɩnɩ ɩ waalɩ maa yele na má na-wɛ tə́ pɛɛlɩ tɔɣɔlɛ sɩ, maa kpaɣa ma kʋsəsɩɩtʋ na má tʋ pa lotunaa taa. Maa ŋmaa-təɣɩ pa ləmaɣasɛɛ taa. \t 『 主說 、 那些 日子 以 後 、 我與 他 們所立 的 約乃 是 這樣 . 我 要 將 我 的 律法 寫 在 他 們 心上 、 又 要 放在 他 們 的 裡面 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ-wɛ sɩ: Yəlaa təna ɩɩ pəsəɣɩ na pá mʋ sɛɣɛsʋɣʋ kʋnɛ. Ama mpa Ɩsɔ ná ha pə toma tɔ pɛlɛ pa pəsəɣɩ. \t 耶穌說 、 這話 不 是 人都 能 領 受 的 . 惟獨賜給誰 、 誰纔 能 領受"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu yɔɣɔta mpʋ, ɩlɛna ɩ́ hʋ́lɩ́-wɛɣɛ ɩ niŋ na ɩ nɔɔhɛɛ. \t 說了這話 、 就 把手 和 腳給 他 們看"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ ta la ɩsaɣatʋ natəlɩ, ɩ nɔɣɔ taa tá lɩɩ pɔpɔtʋ tɔm natəlɩ kɛ paa fəŋ. \t 他 並沒 有 犯罪 、 口裡 也 沒有詭詐"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu ɩfalaa cɔwa sɩ: Ntɔŋ potopotonaa kakpasɩ na tiina naalɛɣɛ tə wɛna yaa. \t 門徒說 、 我們這裡 只有 五 個餅 、 兩條魚"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ heeli-wɛ sɩ: Ma lapa ɩsaɣatʋ, ma cɛla-mɛɣɛ yʋlʋ sɩ ɩ́ kʋ-ɩ tulum kɛ yem. Ḿpʋ́ɣʋ́ nyʋɣʋ nyə́ma cɔ Yutaasɩ sɩ: Tá paaye, pə kɛ́ nyá tɔm kɛ́. \t 我 賣 了 無 辜 之 人 的 血 、 是 有 罪 了 。 他 們 說 、 那 與 我 們 有 甚 麼 相 干 . 你 自 己 承 當 罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na mpa pɛlɛ pa taɣanəɣɩ ɩsaɣatʋ taa kɛ́ hotuɣu tɔ pɛlɛ pa tɔm ká tɛna weɣelɛ ɩlɛ? Tɔʋ, Ɩsɔ tɛma pa ɩsɛ kuluɣu na pá təŋ ɩsɔtaa kʋcɔɔʋ leleŋ na pá hiki pa paa nyəm kɛ Ɩsɔ Feesuɣu Naŋŋtʋ kiŋ. \t 論 到 那 些 已 經 蒙 了 光 照 、 嘗 過 天 恩 的 滋 味 、 又 於 聖 靈 有 分"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu pola Sesalee Filipʋ tɛtʋ taa kɛ́ tiili. Ɩlɛna ɩ́ pɔɔsɩ ɩ ɩfalaa sɩ: Yəlaa tɔŋ sɩ Yʋlʋ Pəyaɣa má ma kɛ́ awe? \t 耶穌 到 了 該撒利亞 腓立比 的 境內 、 就 問 門徒 說 、 人 說 我 人子 是誰 。 〔 有 古 卷 無我字"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yʋlʋ toŋ tʋ ɩ́ taŋa ɩ təyaɣa kɛ teu na yoou wontu, pʋlʋpʋ ɩɩ tokiɣina ɩ wɛnaʋ. \t 壯 士 披 掛 整 齊 、 看 守 自 己 的 住 宅 、 他 所 有 的 都 平 安 無 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ polo na ɩ́ tisi sətʋ kɛ tesika tɔɔ na ɩ́ caa kpoŋkpontu toŋ nyəntʋ pʋŋkahʋlʋŋa na ɩ́ takɩ-ɩ, na ɩ́ pimi-ɩ pəlaaʋ ŋku paa hula kʋkpamʋɣʋ taa na pa ta pinta nɔɣɔlʋ tɔ kʋ taa. \t 就 取下 來 用 細 麻布 裹 好 、 安放 在 石頭鑿 成 的 墳墓裡 、 那裡頭從來沒 有 葬過人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Moisi ka nyəmaɣa sɩ ɩ Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma ká nyɩ sɩ ɩnəɣɩ Ɩsɔ ləsaa sɩ ɩ́ waasɩ-wɛ. Ama pɛlɛ pa ta nyɩ mpʋ. \t 他 以 為弟兄 必 明白 神 是 藉 他 的 手 搭救 他 們 . 他 們卻 不明白"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋsəsɩɩtʋ kɔmaɣa sɩ ɩsaɣatʋ ɩ́ huki. Ama timpi ɩsaɣatʋ hukaa tɔ, Ɩsɔ pɛɛlɛɛ ná tɛɛ-təɣɩ tɔɔʋ kɛ sɔsɔm. \t 律 法 本 是 外 添 ��� 、 叫 過 犯 顯 多 . 只 是 罪 在 那 裡 顯 多 、 恩 典 就 更 顯 多 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ pə lɩɩwa sɩ yəlaa ɩsantɛ ntɛ́ ma caa yaa we? Aaɩ, ama Ɩsɔ ɩsantɛ kɛ ma pɛɛkəɣɩ. Ma caa sɩ yəlaa laŋa ɩ́ hɛɛna-m? Ye maa caakaɣa sɩ yəlaa laŋa ɩ́ hɛɛna-m ma taa la Kilisiti təmlɛ tʋ. \t 我 現在 是 要 得 人 的 心呢 、 還是 要 得 神 的 心 呢 . 我 豈是 討人 的 喜歡麼 . 若 仍 舊討 人 的 喜歡 、 我 就 不 是 基督 的 僕人 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ nyá, pepe tɔɔ kɛ́ n footiɣi nyá lɛlʋ kɛ mpʋ? Na pepe tɔɔ kɛ́ n nyənəɣɩ-ɩ yem? Ɩsɔ ɩsɛntaa kɛ́ tá təna tɩɩ səŋ na ɩ́ hʋʋna-tʋ. \t 你 這 個 人 、 為 甚 麼 論 斷 弟 兄 呢 . 又 為 甚 麼 輕 看 弟 兄 呢 . 因 我 們 都 要 站 在 神 的 臺 前"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, ma heela-mɛɣɛ-təɣəlɛ na tə ta yata təma. \t 我 還 與 你 們 同 住 的 時 候 、 已 將 這 些 話 對 你 們 說 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ paasɩ na ɩ́ səŋ Ɩsɔ sɛɛʋ mpaaʋ taa kɛ́ teu na ɩ́ taŋɩ-ɩ teu. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩ́ nyɩ sɩ mə taapalaa mpa pa yana antulinya tɔ, kʋnyɔntɔɣɔlɛnaa panɛ pa makəna pɛlɛɣɛ mpʋ tɔtɔɣɔ. \t 你 們 要 用 堅 固 的 信 心 抵 擋 他 、 因 為 知 道 你 們 在 世 上 的 眾 弟 兄 、 也 是 經 歷 這 樣 的 苦 難"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Piyɛɛ caɣa Sopee tənaɣa wɛɛ naalɛɣɛ tɔnəŋ nyallʋ nɔɣɔlʋ wei pa yaa sɩ Simɔŋ tɔ ɩ tɛ. \t 此後 彼得 在 約帕 一 個 硝皮匠 西門 的 家裡 、 住 了 多 日"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu na ɩ ɩfalaa pa tala timpi pa yaa sɩ Kɛtəsemanee tɔ. Ɩlɛna ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Ɩ́ caɣa cənɛ na má polo Ɩsɔ sələmʋɣʋ kɛ hatoo cənɛ. \t 耶穌 同 門徒 來到 一 個 地方 、 名 叫客 西馬尼 、 就 對 他 們說 、 你 們 坐在 這裡 、 等 我 到 那邊 去 禱告"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa kəla kawalasɩ, na ɩsaɣatʋ, na kʋnyɩɩləŋ, na nyaŋ, na ɩsɛsɛɛmlɛ, na yʋlʋkʋlɛ, na yoou, na puɣusuɣu, na muɣuluɣu tike kɛ pa nyəmá. Pa kɛ́ yɔɣɔtəlaa. \t 裝滿 了 各樣不義 、 邪惡 、 貪婪 、 惡毒 . 〔 或 作 陰毒 〕 滿心 是 嫉妒 、 兇殺 、 爭競 、 詭詐 、 毒恨"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ntam ŋkpaŋŋ tʋla kpakpaa, na ɩ nsəmlɛ hɛtɩ na ɩ́ sʋʋ yɔɣɔtaɣa kɛ teu. \t 他 的 耳 朵 就 開 了 、 舌 結 也 解 了 、 說 話 也 清 楚 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu faɣana pa hɛkʋ taa na ɩ́ tɛɛ ɩ nyəŋkʋ. \t 他 卻 從 他 們 中 間 直 行 、 過 去 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa pa wɛɛ na pá tɛɛləɣɩ sɩ pa kʋsəsɩɩtʋ təŋʋɣʋ tɔɔ kɛ́ pa hikiɣi kʋpantʋ tɔ pá na mpusi kɛlɛ. Tə maɣamaɣa kɛ pa yɔɣɔta Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: Mpusi tʋ ntɛ wei ɩɩ təŋəɣɩ pə təna mpi pa ŋmaawa kʋsəsɩɩtʋ takəlaɣa taa tɔɣɔ tam tɔ. \t 凡以 行 律法 為 本 的 、 都 是 被 咒詛 的 . 因 為經 上 說著 、 『 凡 不 常 照 律法 書 上 所 記 一切 之 事 去 行的 、 就 被 咒詛 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ kɔma ɩ́ tiikina Olifinaa pʋɣʋ na ɩ́ kpɛɣɛtəna Yosalɛm, ɩlɛna ɩ təŋlaa samaa ɩnɩ ɩ təna ɩ laŋa hʋlʋmɩ teu, na pá saŋ Ɩsɔ kɛ́ sɔsɔm kɛ piti təma nna pa nawa tɔ a tɔɔ sɩ: \t 將近 耶路撒冷 、 正下 橄欖山 的 時候 、 眾門徒 因所 見過 的 一切 ���能 、 都 歡樂 起來 、 大 聲讚 美神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə wɛɛ sɩ tá yəlaa tɔtɔ ká nyɩ ɩsəna paa paasəna təma kʋpana lapʋ kɛ tam tɔ, na ye pə caala wei kɛ́ teu, pa waasəna-ɩ, na pá taa caɣa yem təkpasa. \t 並且 我 們 的 人 要 學習 正 經事業 、 〔 或 作 要 學習 行善 〕 豫 備 所 需用 的 、 免得 不 結 果子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kilisiti cɛpa-tʋɣʋ tá yomle taa kɛ́ sɩ tə́ pəsɩ kasaɣampiya təkpem. Pə tɔɔ ɩlɛ ɩ́ səŋ təca, na ɩ́ taa yele na cɛpʋ pənɛ pə tɔm liɣiti-mɛ na ɩ́ taɣanɩ yomaa kɛ pəsʋɣʋ tɔtɔ. \t 基督釋 放了 我 們 、 叫我 們 得以 自由 、 所以 要 站立 得 穩 、 不 要 再 被 奴僕 的 軛挾制"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma heeliɣi-mɛ təfoo sɩ, nti pa ŋmaa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: Asaɣaa taa kɛ́ pa tʋ-ɩ tɔ, pə wɛɛ kɛ́ sɩ pə́ la ḿpʋ́ɣʋ́ ma nyʋɣʋ taa. Na nti ŋmaatʋ taa yɔɣɔta ḿpʋ́ɣʋ́ ma tɔɔ tɔ tɩɩ la teitei kɛ́. \t 我 告訴 你 們 、 經上寫 著說 、 『 他 被 列在 罪犯 之中 。 』 這話 必應驗 在 我 身上 、 因為 那 關係 我 的 事 、 必然 成就"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na mpʋ tɔ, tiili tiili wɛɣɛ ma takəlaɣa taa, ma tɔm wɛ toŋ kɛ pəcɔ. Ɩlɛ sɩ má tɔɔsɩ-mɛɣɛ kʋtɔɔsʋ kɛ nti ɩ́ tɛma nyəm tɔɣɔ. Na ma ŋmaaʋ mpʋ tɔ, pə taɣa pʋlʋ, maɣa Ɩsɔ hʋla suulu na má hiki pəsʋɣʋ, \t 但 我 稍 微 放 膽 寫 信 給 你 們 、 是 要 題 醒 你 們 的 記 性 、 特 因 神 所 給 我 的 恩 典"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, pə təna mpi ma tɩ tɔ, nyá tənna, na pə təna mpi n tɩ tɔ má tənna. Ma nyʋɣʋ ká kʋləna pa kiŋ. \t 凡 是 我 的 都 是 你 的 、 你 的 也 是 我 的 . 並 且 我 因 他 們 得 了 榮 耀"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ tɩɩ ŋmaana ɩsəna pa sɩɩna-tʋ tɔ pə tɔɔ. Tɩɩ saŋ tá tɩ na lɛlaa lapa təma nna tɔ. Ama tə caa kɛ́ sɩ mə taa tɛmnaʋ kɛ Ɩsɔ ɩ́ sɔɔsɩ, ɩlɛna tə́ pəsɩ na tə́ la təmlɛ nte tə kəla lɔŋ nyəntɛ təcaɣacaɣa tɔɣɔ mə hɛkʋ, na tə taa ŋmaana ɩsəna Ɩsɔ sɩɩ-tʋ tɔ pə tɔɔ. \t 我 們 不 仗 著 別 人 所 勞 碌 的 、 分 外 誇 口 . 但 指 望 你 們 信 心 增 長 的 時 候 、 所 量 給 我 們 的 界 限 、 就 可 以 因 著 你 們 更 加 開 展"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama nti tɔɣɔlɛ sɩ Tacaa ɩ́ ha-ŋ mpi náá təŋ pəlɛ. Na ye Ɩsɔ yaa-ŋ ɩ mpaaʋ taa na ń wɛ ɩsəna náá caɣa mpʋ. Sɛɣɛsʋɣʋ ŋku ma sɛɣɛsəɣɩ Yesu sɛɛlaa kpeka təna sɩ á təŋ tɔɣɔlɛ. \t 只 要 照 主 所 分 給 各 人 的 、 和 神 所 召 各 人 的 而 行 。 我 吩 咐 各 教 會 都 是 這 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ kpaɣa apalʋ ɩnɩ na ɩ́ pɛtɩ Satanɩ niŋ taa na pə́ naasɩ-ɩ na ɩ ɩsɛ, ɩlɛna pə́ waasɩ-ɩ kʋyaŋku Tacaa Yesu Kilisiti ká kɔɔ tɔ. \t 要 把 這 樣 的 人 交 給 撒 但 、 敗 壞 他 的 肉 體 、 使 他 的 靈 魂 在 主 耶 穌 的 日 子 可 以 得 救"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ma ta sɔɔlɩ sɩ má lá pʋlʋpʋ na nyá waalɩ kɛ́ mpʋ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ma luɣu fɛɩ sɩ ń la-m kʋpantʋ natəlɩ na təlasɩ. Ama ma caa kɛ́ sɩ ń la ɩsəna n nɔkaa tɔ. \t 但 不知道 你 的 意思 、 我 就 不 願意這 樣行 、 叫 你 的 善行 不 是 出於 勉強 、 乃是 出於 甘心"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pepe tɔɔ kɛlɛ mpʋ? Mpi pə tɔɔ tɔɣɔlɛ sɩ pa ta pɛɛkɩ sɩ pa taa tɛm tɔɔ kɛ́ paa te Ɩsɔ. Ama pa hʋʋkaɣa sɩ pa kʋlapʋtʋ ká yelina na pá te-ɩ. Mpʋ pə lapəna na pá yoona pəlɛ kʋcopəle. \t 這是 甚麼緣 故 呢 . 是 因為 他 們不憑著 信心 求 、 只 憑 著行 為求 . 他 們正 跌 在 那 絆腳 石上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ sʋʋ wahala taa kɛ́ atɛtəlɛ taa təna. Tənaɣa toŋ tʋ teka ɩ ɩsɛ na ɩ́ loosi Apəlaham, na Lasaa caɣa ɩ kɔŋkɔŋ taa. \t 他 在 陰間 受 痛苦 、 舉目遠遠 的 望見 亞伯拉罕 、 又 望 見拉撒路 在 他 懷裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa kʋtɔɣɔʋ yekina na tə́ kpətəna Ɩsɔ kiŋ. Paa tə ta tɔɣɔ pə taɣa pə pasəɣɩ-tʋɣʋ pʋlʋ, paa tə tɔɣaa pə taɣa pə sɔɔsəɣɩ-tʋɣʋ pʋlʋ. \t 其 實 食 物 不 能 叫 神 看 中 我 們 . 因 為 我 們 不 喫 也 無 損 、 喫 也 無 益"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ tii kisina-wɛɣɛ təpʋlʋpʋlʋ sɩ ye pa tasa nɔɣɔlʋɣʋ Yesu hətɛ tənɛ tə tɔm heeluɣu paa na. Pə taa kɔɔ na tə tɔm sɔɔsɩ yaʋ kɛ yəlaa taa. \t 惟 恐 這 事 越 發 傳 揚 在 民 間 、 我 們 必 須 恐 嚇 他 們 、 叫 他 們 不 再 奉 這 名 對 人 講 論"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nyənɩ, nyá lʋlʋɣʋ tʋ Ɩlisapɛtɩ wei pa yaakaɣa kaalʋlaɣa tɔ, ɩ haɣa apalʋpəyaɣa hɔɣɔ na ɩ kpatəlaɣa, halɩ ɩ ɩsɔtʋnaa naatoso kɔlɔ. \t 況且 你 的 親戚 以利沙 伯 、 在 年老 的 時候 、 也懷 了 男 胎 . 就是 那 素來稱為 不生育 的 、 現 在 有 孕六 個 月了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋyakʋ nakʋlɩ Simɔŋ Piyɛɛ, na (tompu) Tomaa, na (Kalilee Kana tʋ) Natanayɛɛ, na Sepetee pəyalaa, na Yesu ɩfalaa taa napələɣɩ naalɛ pa kotaa na pá caɣaa. \t 有 西門 彼得 和 稱為 低 土馬 的 多馬 、 並加利利 的 迦拿人 拿 但業 、 還 有 西庇太 的 兩個兒子 、 又 有 兩個 門徒 、 都 在 一 處"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye wei ɩ nɩɩkɩ ma tɔm na ɩɩ tɔkəɣɩ-tɩ, pə taɣa maa kʋna pʋntʋ tɔm. Pə taɣa pʋlʋ, ma ta kɔɔ yəlaa tɔm kʋɣʋ tɔɔ, ama pa yapʋ tɔɔ kɛ́. \t 若 有 人 聽 見 我 的 話 不 遵 守 、 我 不 審 判 他 . 我 來 本 不 是 要 審 判 世 界 、 乃 是 要 拯 救 世 界"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Haləna ɩ́ kpiisi piitimnaa naatosompɔɣɔlaɣa kɛ Kanaaŋ tɛtʋ taa, na ɩ́ kpaɣa pa tɛtʋnaa na ɩ́ cɛla ɩ Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma na tə́ pəsɩ pa nyəntʋ. \t 既 滅 了 迦 南 地 七 族 的 人 、 就 把 那 地 分 給 他 們 為 業"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pə tala ɩ Pəyaɣa ɩlɛna ɩ́ yɔɣɔtɩ təfoo sɩ: Ɩsɔ, aa, nyá kumte wɛ tam kɛ́. Tampana taa kɛ́ n tɔkɩ nyá kawulaɣa. \t 論 到 子 卻 說 、 『 神 阿 、 你 的 寶 座 是 永 永 遠 遠 的 、 你 的 國 權 是 正 直 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ taa tʋ mə sipanaa taa kɛ́ liɣitee, paa nna. \t 腰 袋裡 、 不 要 帶金 銀銅錢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə waalɩ kɛ́ ma ná ɩsɔtaa tillaa naatosompɔɣɔlaɣa mpa pa səŋəɣɩ Ɩsɔ ɩsɛntaa tɔ. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa cɛla-wɛɣɛ akantɛɛ naatosompɔɣɔlaɣa. \t 我 看 見 那 站 在 神 面 前 的 七 位 天 使 、 有 七 枝 號 賜 給 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ tɔtɔɣɔ Yʋlʋ Pəyaɣa má, ma ta kɔɔ sɩ má tɔɣɔ cɛcɛɛlɛ. Ama ma kɔmaɣa sɩ má pəsɩ yəlaa təna təmlɛ tʋ, na má ha ma weesuɣu na pə cɛ yəlaa paɣalɛ kɛ pa yomle taa. \t 正 如 人 子 來 、 不 是 要 受 人 的 服 事 、 乃 是 要 服 事 人 . 並 且 要 捨 命 、 作 多 人 的 贖 價"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Taŋlʋ kpaɣa-wɛɣɛ ahoo anɩ a maɣamaɣa na ɩ́ polo ɩ́ nyaalɩ pa hiŋnaa. Ḿpʋ́ɣʋ́ Pɔɔlɩ-wɛ pa sɔ ɩ́ na ɩ təyaɣa nyə́ma kɛ Ɩsɔ lʋm kɛ kʋyakʋ ŋkʋ kʋ maɣamaɣa. \t 當夜 、 就 在 那 時候 、 禁 卒 把 他 們帶 去 、 洗 他 們的傷 . 他 和 屬乎 他 的 人 、 立時 都 受 了 洗"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tɩɩ yɔɣɔta mpʋ tɔtɔ sɩ: Ye yʋlʋ tɔɣɔnəɣɩ ɩ alʋ, ɩ́ ŋmaa-ɩ kisuɣu takəlaɣa. \t 又 有 話說 、 人 若 休妻 、 就 當給 他 休書"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu kpaɣa-səɣɩ ɩ niŋ taa na ɩ́ tənɩ niŋ kɛ sɩ tɔɔ, na ɩ́ kooli-səɣɩ kʋpantʋ. \t 於 是 抱 著 小 孩 子 、 給 他 們 按 手 、 為 他 們 祝 福"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, yəlaa təna lapəna ɩsaɣatʋ, ɩlɛna pə́ pɛ-wɛɣɛ Ɩsɔ teeli. \t 因 為 世人 都 犯了罪 、 虧缺 了 神 的 榮耀"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa sɔsaa hiu na liɣiti wei ɩ caɣa kumlee tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ ɩsɛntaa tɔ ɩ kʋlaa, na ɩ́ həntɩ atɛ na pá sɛɛ Ɩsɔ sɩ: \t 在 神 面 前 、 坐 在 自 己 位 上 的 二 十 四 位 長 老 、 就 面 伏 於 地 敬 拜 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na ɩ́ mʋ na ɩ́ tɔɣɔ pa ɩsɛntaa. \t 他 接 過 來 、 在 他 們 面 前 喫 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ɩ maɣamaɣa ɩ yelina pə təna mpi ɩ ka wɛna tɔ na ɩ́ kpaɣa yom wɛɛtʋ. Ɩ kpaɣa yəlaa wɛɛtʋ kɛ́ tətɛŋɛlɛŋ, na ɩ kɔmaɣa ɩsɩɩ yʋlʋ wɛʋ tɔ. \t 反 倒 虛 己 、 取 了 奴 僕 的 形 像 、 成 為 人 的 樣 式"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu nyəna-wɛ, ɩlɛna ɩ́ tɔ sɩ: Yəlaa kiŋ kɛ pə fɛɩ pəsʋɣʋ. Ama Ɩsɔ ɩ́lɛ́, pə təna təlɛʋ kɛ́. \t 耶 穌 看 著 他 們 說 、 在 人 這 是 不 能 的 . 在 神 凡 事 都 能"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pa taa lɛlʋ wei pa yaa sɩ Kəleupaasɩ tɔ ɩ tɔma-ɩ sɩ: Pə pɔʋ Yosalɛm ɩnɛ ɩ təna tɔ, nyá tike nyá ta nɩɩna ntɛɣɛ kɔkɔlɔnaa mpa pa hɔla kʋyɛɛŋ ɩnɛ ɩ taa tɔ? \t 二 人 中 有 一 個 名叫 革流巴 的 、 回答 說 、 你 在 耶路撒冷 作客 、 還 不 知道 這幾 天 在 那 裡 所 出 的 事麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu kiisa sɔsɔm ɩlɛna ɩ́ hɛɛ. \t 耶 穌 大 聲 喊 叫 、 氣 就 斷 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ ta pəsɩ na ɩ́ la piti təmlɛ natələɣɩ təna. Ye pə taɣa kʋtɔntʋnaa pəcɔ wei ɩ tɔɔ ɩ təna niŋ na pə́ waa tɔ. \t 耶穌 就 在 那 裡 不得行 甚麼異 能 、 不 過 按手 在 幾個 病人 身上 、 治好 他們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ paa wei ɩ pola ɩ ɩcatɛ taa sɩ pá kala-ɩ. \t 眾 人 各 歸 各 城 、 報 名 上 冊"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna pá pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Ɩlɛ n tɩɩ kɛ́ aweɣe təkpem ye? Tənaɣa Yesu cɔ Yuta nyə́ma sɩ: Ma kɛ́ wei ɩ tɔm maa heela-mɛɣɛ hatoo kancaalaɣa tɔ. \t 他 們 就 問 他 說 、 你 是 誰 。 耶 穌 對 他 們 說 、 就 是 我 從 起 初 所 告 訴 你 們 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə tənmsa mpa pa təŋaɣa Sɔɔlɩ tɔ na pá səŋa yem. Pa nɩɩkaɣa pə yɔɣɔtəɣɩ, ama paa naakɩ nɔɣɔlʋ. \t 同 行 的 人 、 站 在 那 裡 、 說 不 出 話 來 、 聽 見 聲 音 、 卻 看 不 見 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ɩ́ ká nyɩ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa kʋcɛsaa mpɛ na pa kʋlapʋtʋnaa kiŋ. \t 所 以 憑 著 他 們 的 果 子 、 就 可 以 認 出 他 們 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩsɔtaa tillu toŋ tʋ nɔɣɔlʋ kpaɣa pəlɛ sɔsɔɔlɛ, tə tɔɔʋ wɛ ɩsɩɩ namlɛ, na ɩ́ pɛtɩ teŋku taa. Ɩlɛna ɩ́ tɔŋ sɩ: Ɩsəntɔɣɔ paa pɛtɩ Papiloni ɩcatɛ sɔsɔɔlɛ kɛ tuu pə tɛɛ na pááná sɔsɔɔna, na pa kaa tasa-tɛɣɛ keesuɣu. \t 有 一 位 大 力 的 天 使 舉 起 一 塊 石 頭 、 好 像 大 磨 石 、 扔 在 海 裡 、 說 、 巴 比 倫 大 城 、 也 必 這 樣 猛 力 的 被 扔 下 去 、 決 不 能 再 見 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na paa Kilisiti sɔɔlʋɣʋ fɛɩ sɩ nɔɣɔlʋ pəsəɣɩ na ɩ́ cɛkəna kʋ təna tɔ, mɩɩ cɛkəna-kʋ, na ɩ́ hiki Ɩsɔ nyəm təna na pə́ maɣalɩ mə taanaa təpampam. \t 並 知道 這愛 是 過於人 所 能 測度 的 、 便 叫 神 一 切 所 充滿 的 、 充滿 了 你們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá taapalaa Yuta nyə́ma mpa pə kaasaa tɔ pɛlɛ pa təŋa Piyɛɛ ɩkpatɛ tɔtɔ, haləna pə́ kpɛŋna Panapaasɩ na pá tɛləsɩ ɩlɛɣɛ pa ɩcantʋ ntɩ. \t 其餘 的 猶太人 、 也 都 隨著 他 裝假 . 甚至 連巴拿巴 也 隨夥 裝假"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Yesu tɔma-ɩ sɩ: Tampana kɛ ma heeliɣi-ŋ yoo maa cɛsəɣɩ, n ka kpɛɛsɩ tɔm tooso kɛ́ ahoo anɛ sɩ n ta nyɩ-m kɛ́ n ta nyɩ-m na pə́cɔ́ kampaaʋ koo. \t 耶穌說 、 我實在 告訴 你 、 今夜 雞 叫 以 先 、 你 要 三 次 不 認我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɔɣɔʋ ɩsɩɩ mpʋ, ye pə taɣa Ɩsɔ sələmʋɣʋ na Ɩsɔ sələmʋɣʋ, na nɔhɔkʋtʋ na nɔhɔkʋtʋ, pʋlʋ ɩɩ tɔɣɔnəɣɩ-ɩ. \t 至於 這 一 類 的 鬼 、 若 不 禱告 禁食 、 他 就 不出來 。 〔 或 作 不 能 趕 他 出來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ alʋ nɔɣɔlʋ, wei hatoo pɩɩsɩ naanʋwa na naalɛ taa ɩ tɔŋna tɔɣɔlʋɣʋ na pə́ wɛ-ɩ toŋ tɔ, ɩ kpətəna Yesu na ɩ waalɩ tɔɔ, na ɩ́ tokina ɩ capa ntompəle. \t 有 一 個 女人 、 患了 十二 年 的 血漏 、 來到 耶穌 背後 、 摸 他 的 衣裳 繸子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Halɩ pa ŋmaawa ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: Ma lapa na ń pəsɩ piitimnaa paɣalɛ caa. Ɩsɔ wei Apəlaham tɛmna ɩ taa kɛ́ mpʋ tɔ, ɩ́lɛ́ ɩ ɩsɛntaa Apəlaham ɩnəɣəlɛ tá caa. Ɩsɔ ɩnɩ ɩ feesiɣina sətaa na ɩ́ lakɩ na mpi pə taa wɛɛ tɔ pə́ wɛɛ. \t 亞 伯 拉 罕 所 信 的 、 是 那 叫 死 人 復 活 使 無 變 為 有 的 神 、 他 在 主 面 前 作 我 們 世 人 的 父 . 如 經 上 所 記 、 『 我 已 經 立 你 作 多 國 的 父 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ye Ɩsɔ luɣu lapa sɩ mpa pá tɔɣɔ kʋnyɔŋ, pʋntʋnaa ɩ́ lakɩ kʋpantʋ kɛ ḿpʋ́ɣʋ́ tam. Pá yelina pa təɣɩ Nmalʋ wei ɩ kaa yele lapʋ kɛ nti nti ɩ tɔma sɩ ɩ ká la tɔ. \t 所以 那 照 神 旨意 受苦 的 人 、 要 一 心 為善 、 將自己 靈魂 交與 那 信實 的 造化 之主"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Piyɛɛ wɛɛ na ɩ́ tɔŋna mpi ɩ nawa mpʋ tɔ pə tɔm kɛ maɣasʋɣʋ kɛ mpʋ, ɩlɛna Ɩsɔ Feesuɣu heeli-ɩ sɩ: Apalaa napəlɩ pa pɛɛkəɣəna-ŋ ntɛ́, pa wɛ tooso. \t 彼 得 還 思 想 那 異 象 的 時 候 、 聖 靈 向 他 說 、 有 三 個 人 來 找 你"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ pola Yesu kiŋ kɛ ahoo naalɩ na ɩ́ yɔɣɔtɩ-ɩ sɩ: Tacaa, tə nyəmá sɩ Ɩsɔ kɔnna-ŋ sɩ ń sɛɣɛsɩ-tʋ. Pə taɣa pʋlʋ, nɔɣɔlʋ fɛɩ wei ɩ pəsəɣɩ na ɩ́ la piti təma ɩsɩɩ n lakʋɣʋ tɔ na pə́ tá kɛna Ɩsɔ toŋ. \t 這 人 夜 裡 來 見 耶 穌 、 說 、 拉 比 、 我 們 知 道 你 是 由 神 那 裡 來 作 師 傅 的 . 因 為 你 所 行 的 神 蹟 、 若 沒 有 神 同 在 、 無 人 能 行"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na tə taa hʋʋ sɩ pɩɩ tala ɩsəna mpi tɔ pə́ tɛɛ mpʋ. Kancaalaɣa ɩlɛ Tacaa kɛ pa ha pa tɩ. Pə waalɩ kɛ́ Ɩsɔ luɣu lapa na pá ha pa təɣɩ tá tɔtɔ. \t 並且 他 們所 作 的 、 不但 照 我 們 所 想望 的 、 更 照 神 的 旨意 、 先把 自己 獻給 主 、 又 歸附 了 我 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋɣʋlɛ Yesu heela-wɛ sɩ: Ye ɩ caa sələmʋɣʋ ɩ́ sələmɩ sɩ: Tacaa, nyá hətɛ ɩ́ wɛɛ katɛ. Tɔɣɔ nyá kawulaɣa. \t 耶穌說 、 你 們禱 告 的 時候 、 要說 、 我們 在 天上 的 父 、 〔 有 古 卷 只 作 父阿 〕 願 人 都 尊 你 的 名 為聖 。 願 你 的 國降臨 . 願 你 的 旨意 行在 地上 如同 行在 天上 。 〔 有 古卷無 願 你 的 旨意 云云"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kʋyakʋ nakʋlɩ pa tɔŋna Tacaa təmlɛ lapʋ na nɔhɔkʋtʋ. Ɩlɛna Feesuɣu Naŋŋtʋ heeli-wɛ sɩ: Ɩ́ faɣa Paanapasɩ, na Sɔɔlɩ na pa mpaa na pá la təmlɛ nte tə tɔɔ ma ləsa-wɛ tɔ. \t 他 們 事 奉 主 、 禁 食 的 時 候 、 聖 靈 說 、 要 為 我 分 派 巴 拿 巴 和 掃 羅 、 去 作 我 召 他 們 所 作 的 工"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Apalʋpəyaɣa ŋka kaa tiiki piitimnaa təna na nyəɣəlʋɣʋ kpátʋ́ɣʋ́ tɔɣɔ alʋ ɩnɩ ɩ lʋlaa. Ɩlɛna pə́ kpaana ɩ pəyaɣa na pə́ pona-kɛɣɛ Ɩsɔ na ɩ kumte pə kiŋ. \t 婦 人生 了 一 個 男孩子 、 是 將來 要 用 鐵杖 轄管 萬國 的 . 〔 轄管 原文 作牧 〕 他 的 孩子 被 提到 神寶 座 那 裡 去了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ feŋ teu, ɩ́ taa yele na nɔɣɔlʋ kɔɔ na ɩ́ hii-mɛ na ɩ yʋlʋlaɣatʋ nyəm tɔm kʋpuɣusutu kpaɩ nyəntʋ nti yəlaa sɛɣɛsaa na pá tɛləsɩ təma tɔ. Tɔmnaa mpɛ pa kɛ́ pə təna pə kancaalaɣa nyəm kɛ antulinya taa, pa ta kɛ Kilisiti nyəntʋ. \t 你 們 要 謹 慎 、 恐 怕 有 人 用 他 的 理 學 、 和 虛 空 的 妄 言 、 不 照 著 基 督 、 乃 照 人 間 的 遺 傳 、 和 世 上 的 小 學 、 就 把 你 們 擄 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔɔsɩ teu sɩ pə təna pɩɩ la katɛ kɛ sɔsɔm kɛ kʋyɛɛŋ kantəkaɣa nyəŋ taa. \t 你 該 知 道 、 末 世 必 有 危 險 的 日 子 來 到"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na tá waasʋ tampana taa kɛ́ na Ɩsɔ toma taa. Tampana təŋʋɣʋ kɛna-tʋɣʋ yoou wontu nti tə yoona na tə́ kentiɣina tá tɔɔ tɔ. \t 真 實 的 道 理 、 神 的 大 能 . 仁 義 的 兵 器 在 左 在 右"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Taa nɩɩ, pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, pa taa yəlaa ɩsɩɩ nɩɩlɛ na waalɩ kɛ mpʋ caa pa papɩ na pá taŋɩ-ɩ. Pa tɛma pa nɔɔsɩ kɛ sɩɩʋ na tuunaʋ, sɩ mpɛ pa nɔɔsɩ taa kaa sʋʋ pʋlʋ haləna pá tɛ Pɔɔlɩ kɛ kʋɣʋ. Nyá nɔɣɔ kɛ pa taŋa nɔɔnɔɔ ɩsəntɔ, tɔfɔ pa sɔɔlʋ pɩɩwaɣa. \t 你 切 不 要 隨 從 他 們 、 因 為 他 們 有 四 十 多 人 埋 伏 、 已 經 起 誓 、 說 、 若 不 先 殺 保 羅 、 就 不 喫 不 喝 . 現 在 豫 備 好 了 、 只 等 你 應 允"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo maa cɛsəɣɩ, mpa pa wɛ cənɛ tɔ pa taa lɛlaa ká ná Yʋlʋ Pəyaɣa má na má kɔŋ ɩsɩɩ wulaʋ sɔsɔ na pə́cɔ́ pá sɩ. \t 我 實在 告訴 你 們 、 站在 這裡 的 、 有人 在 沒嘗 死 味 以前 、 必 看 見 人子 降臨 在 他 的 國裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yʋlʋ ɩsɩɩ mpʋ pə taka ɩ́ taa tɛɛlɩ sɩ Tacaa ká ha-ɩ pʋlʋ cəcəka. \t 這 樣 的 人 、 不 要 想 從 主 那 裡 得 甚 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maa hʋ́lɩ́-mɛɣɛ wei pə mʋna sɩ ɩ́ se tɔ. Ɩ́ se Ɩsɔ, ɩnɩ ɩ pəsəɣəna na ɩ́ kʋ yʋlʋ. Pəyele ɩ pəsəɣɩ na ɩ́ tʋ-ɩ tənaasəlɛ taa. Tampana tɔɔ ɩsəntɔ, ɩnəɣɩ pə mʋna ɩ́ se. \t 我 要 指示 你 們當 怕 的 是誰.當怕 那 殺 了 以後 、 又 有 權柄丟 在 地獄裡 的 . 我 實在 告訴 你 們 、 正要 怕 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma nana ma ɩsəpəle kɛ waasʋlʋ \t 因 為 我 的 眼 睛 已 經 看 見 你 的 救 恩"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ ye pa taa lɛlaa kisa tə mʋɣʋ, pɩɩ la na Ɩsɔ náá kɛɛ nti ɩ ka yɔɣɔtaa tɔ? \t 即 便 有 不 信 的 、 這 有 何 妨 呢 . 難 道 他 們 的 不 信 、 就 廢 掉 神 的 信 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mɩɩ tasəɣɩ yeluɣu sɩ yʋlʋ ɩ́ səna ɩ caa yaa ɩ too tɔtɔ. \t 以 後 你 們就 不 容 他 再 奉養 父母"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na mpʋ Ɩsɔ sɩɩ kite nte tɔ tə səŋa ḿpʋ́ɣʋ́ tam kɛ́ teu kɛ́ təca. Na pə ŋmaa tə tɔɔ sɩ: Tacaa nyəmá mpa pa kɛ́ ɩ yəlaa tɔ. Na tɔtɔ sɩ: Pa təna mpa pa yaa pa təɣɩ Tacaa yəlaa tɔ pə wɛɛ sɩ paa kisi ɩsaɣatʋ lapʋ kɛ́. \t 然 而 神 堅 固 的 根 基 立 住 了 . 上 面 有 這 印 記 說 、 主 認 識 誰 是 他 的 人 . 又 說 、 凡 稱 呼 主 名 的 人 、 總 要 離 開 不 義"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Sɔɣɔntʋ pɩɩ-wɛɣɛ sɔsɔm na pá tɔŋ təma sɩ: Aweɣelɛ ɩnɛ ɩnɩ na pə kpɛŋna heelim na teŋku lʋm na pə́ nɩɩkəna-ɩ? \t 他 們 就 大大 的 懼怕 、 彼此 說 、 這到底 是 誰 、 連風 和 海 也 聽從 他 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔtaa tillaa naatosompɔɣɔlaɣa wei ɩ ka tɔka kɔpʋnaa naatosompɔɣɔlaɣa tɔ pa taa lɛlʋ kɔma na ɩ́ yaa-m sɩ: Kɔɔ na má hʋlɩ-ŋ saləka wei paa tʋ pusi paɣalɛ hɛkʋ taa wasaŋkalɩ sɔsɔ tɔ. \t 拿著 七 碗 的 七 位 天使 中 、 有 一 位 前 來對 我 說 、 你 到 這裡來 、 我 將 坐在 眾水 上 的 大 淫 婦 所 要 受 的 刑罰 指給 你 看"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wei paa cɛla nyəɣətʋ ŋmʋnʋɣʋ (200) tɔ, ɩ́lɛ́ ɩ taata mpʋ tɔtɔ, na pə́ sɛɛ-ɩ nyəɣətʋ ŋmʋnʋɣʋ (200) tɔtɔ. \t 那 領 二千 的 、 也 照樣 另 賺 了 二千"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na paa na pɩɩ tɛɛ pə tɔɔ tɔ, Apəlaham tɛma-tɩ na ɩ taa na ɩ́ tɛɛləɣɩ. Pə tɔɔ kɛ́ ɩ pəsa piitim paɣalɛ caa, ɩsɩɩ Ɩsɔ ka yɔɣɔtʋɣʋ tɔ sɩ: Nyá piya nyʋɣʋ ká wɛɛ mpʋ. \t 他 在 無 可 指 望 的 時 候 、 因 信 仍 有 指 望 、 就 得 以 作 多 國 的 父 、 正 如 先 前 所 說 、 『 你 的 後 裔 將 要 如 此 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ ɩlɛ ɩ́ taa yele na nɔɣɔlʋ footi-mɛɣɛ mə tɔɣɔnaɣa na mə kʋnyɔnyɔɔm na acima kʋyɛɛŋ na ɩsɔtʋ kʋfalʋ na kʋyɛɛŋ kʋhɛɛsəŋ pə tɔɔ. \t 所以 不拘 在 飲食 上 、 或 節期 、 月朔 、 安息日 、 都不可讓人 論斷 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye yʋlʋ hɔŋ ɩ tɩ, pəyele ɩ ta tala pʋlʋ, pʋntʋ puɣusiɣi ɩ təɣɩ. \t 人 若 無 有 、 自 己 還 以 為 有 、 就 是 自 欺 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa cosa tɛtʋ na pá pəlɩ pa nyɔɔŋ taa, na pá tʋlɩ nɔɔsɩ na pá kpa pa laŋa na pá wii sɔsɔm. Na pá makɩ kapusi sɩ: Waɩyo, ɩcatɛ sɔsɔɔlɛ tənɛ tə tɔm wɛ waɩyo. Pa təna mpa pa wɛna kpɩɩləŋ kɛ teŋku taa tɔ tə toŋ kɛ pa kʋlənaa. Kaləfu kʋlʋm taa kɛlɛ pə təna pə tɛma-tɛɣɛ lʋm tʋɣʋ. \t 他 們 又 把 塵土 撒在 頭上 、 哭泣 悲哀 、 喊 著說 、 哀哉 、 哀哉 、 這大城 阿 . 凡有 船 在 海 中 的 、 都 因 他 的 珍寶 成 了 富足 . 他 在 一 時 之 間 就 成 了 荒場"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ tɔɔsa ma tɔm kɛ pə təna pə taa na ɩ́ tɔka kʋlapʋtʋnaa kɛ teitei ɩsɩɩ ma kɛɛsʋɣʋ-mɛ tɔ ma sama-mɛ. \t 我 稱 讚 你 們 、 因 你 們 凡 事 記 念 我 、 又 堅 守 我 所 傳 給 你 們 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ma hota atɛ na má nɩɩ pə pɔɔsəɣɩ-m sɩ: Sɔɔlɩ Sɔɔlɩ pepe tɔɔ kɛ́ n tʋɣʋ-m kʋnyɔŋ kɛ mpʋ? \t 我 就仆 倒在地 、 聽見 有 聲音對 我 說 、 掃羅 、 掃羅 、 你 為甚麼 逼迫 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa wɛɛ mpa pa təŋəɣəna laakalɩ kʋpaŋ kɛ Ɩsɔsɛɛlɛ mpaaʋ tampana nna a tɔɔ Ɩsɔ kulaa tɔ. \t 要 存 清潔 的 良心 、 固守 真 道 的 奧秘"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pee lɛnna náá hoti sɔwa taa na alɛ a nyɔ ɩsɩɩ a ka kʋlɩ teu, ɩlɛna sɔwa fɛtɛ-yɛ na a kpisi lʋlʋɣʋ. \t 有 落在 荊棘裡 的 . 荊棘長 起來 、 把 他 擠住了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yʋlʋ kʋlʋm təkoŋ kɛ́ ɩ caaləna lapʋ na ɩ́lɛ́ ɩ́ lá na pə́ huki sɔsɔm, na ɩ́ sɩɩ-wɛɣɛ tɛtʋ təna taa, na ɩ́ laalɩ na ɩ́ sɩɩ pə waatʋnaa kɛ teitei, na tɛtʋnaa mpa pa taa pa caɣaa tɔ tə toosi. \t 他 從 一 本 造 出 萬 族 的 人 、 〔 本 有 古 卷 作 血 脈 〕 住 在 全 地 上 、 並 且 豫 先 定 準 他 們 的 年 限 、 和 所 住 的 疆 界"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kɔma taanaɣa ɩlɛna ɩ ɩfalaa polo na pá tɔmɩ-ɩ sɩ: Cənɛ kɛ́ nyɩɩtʋ taa kɛ́, na ilim tɛma. \t 天 己 經 晚 了 、 門 徒 進 前 來 說 、 這 是 野 地 、 天 已 經 晚 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩ yaa pɛlɛɣɛ kpakpaa, ɩlɛna pá yele pa caa Sepetee na ɩ paa nyə́ma kɛ kpɩɩlʋɣʋ taa na pá təŋɩ-ɩ. \t 耶 穌 隨 即 招 呼 他 們 . 他 們 就 把 父 親 西 庇 太 、 和 雇 工 人 留 在 船 上 、 跟 從 耶 穌 去 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "(Mpa pa mʋ Yesu paa kɔɔ pá hiki Ɩsɔ Feesuɣu ŋku tɔ, kʋ tɔm kɛ ɩ yɔɣɔtaɣa. Mpi tɔ, waatʋ ɩnɩ Ɩsɔ Feesuɣu taa kɔnta. Pə taɣa pʋlʋ, Yesu taa sʋʋta ɩ teeli taa tɔ pə tɔɔ). \t 耶穌這話 是 指著 信 他 之 人 、 要 受 聖靈 說 的 、 那時還沒 有 賜下 聖靈 來 . 因為耶穌 尚 未 得 著 榮耀"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Anɩ tampana nna ma nɩɩ Ɩsɔ kiŋ tɔ, a tike kɛ ma heela-mɛ, pə́cɔ́ paa na mpʋ ɩ́ caa ɩ́ kʋ-m təkpem. Ɩlɛ Apəlaham ná taa la mpʋ. \t 我 將 在 神 那 裡所聽見 的 真理 、 告訴 了 你 們 、 現 在 你 們卻 想要 殺 我 . 這不是 亞伯拉罕 所 行 的 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Táá tɛmnaʋ kɛ Ɩsɔ taa kɔnta ɩlɛ, kʋsəsɩɩtʋ ka tɔkəna-tʋ ɩsɩɩ saləkatʋnaa, na pə́ taŋaa sɩ pə́ kɔɔ pə́ kuli-tʋɣʋ Ɩsɔ táá tɛmnaʋ tɔm ntɩ tə tɔɔ. \t 但 這 因 信 徥 救 的 理 、 還 未 來 以 先 、 我 們 被 看 守 在 律 法 之 下 、 直 圈 到 那 將 來 的 真 道 顯 明 出 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nmɩɩlʋɣʋ na lɛntʋɣʋ na wakəlʋɣʋ tɔɔ tike kɛ ŋmɩɩlʋ ná kɔŋ. Ama ma kɔmaɣa sɩ ma heeŋ ɩ́ wɛɛ alaafəya taa kɛ́ tam təpɔkɛɛɛ. \t 盜 賊 來 、 無 非 要 偷 竊 、 殺 害 、 毀 壞 . 我 來 了 、 是 要 叫 羊 〔 或 作 人 〕 得 生 命 、 並 且 得 的 更 豐 盛"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma nɩɩ tɔm tənɛ ɩlɛna pa laŋa pəsɩ sɔsɔm, na pá pɔɔsɩ Piyɛɛ na tillaa lɛlaa sɩ: Ta taapalaa mɛ, ɩsənaɣa pə wɛɛ sɩ tə́ la ɩlɛ? \t 眾人聽見這話 、 覺 得 扎心 、 就 對 彼得 和 其餘 的 使徒 說 、 弟兄 們 、 我們當 怎 樣行"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ fem waalɩ, tɔm tooso nyəm ntɔ ɩ lɩɩkʋɣʋ ɩ ɩfalaa tɔɔ tɔ. \t 耶 穌 從 死 裡 復 活 以 後 、 向 門 徒 顯 現 、 這 是 第 三 次"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye sɔɔlʋɣʋ ɩ́ wɛɛ fɛɛlɛ fɛɩ nyəntʋ natəlɩ tɩɩ kɔŋ, ye sɔɔlʋɣʋ ɩ́ wɛɛ yʋlʋ ɩɩ pɛɛkəɣɩ ɩ nyʋɣʋ nyəntʋ tike. Sɔɔlʋɣʋ ɩ́ wɛɛ pááná mʋɣʋ fɛɩ, sɔɔlʋɣʋ ɩ́ wɛɛ té kɩɩ tisiɣi sɩ maa ná maa ná pə́ wɛɛ. \t 不作 害羞 的 事 . 不求 自己 的 益處 . 不 輕易發怒 . 不 計算人 的 惡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, tə nɩɩwa sɩ lɛlaa wɛ mə hɛkʋ taa mpa paa caa pʋlʋ lapʋ tɔ, ye pə taɣa tɔm faʋ tike. \t 因我 們聽說 、 在 你 們中間 有 人 不 按 規矩 而行 、 甚麼 工 都 不作 、 反倒 專 管 閒事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna lɛlʋ náá tɔ sɩ: Tacaa maa təŋɩ-ŋ, ɩlɛ yele na má polo má la ma nyə́ma kɛ pə lapa wulee na pə́cɔ́. \t 又 有 一 人 說 、 主 、 我 要 跟 從 你 . 但 容 我 先 去 辭別 我 家裡 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ paa ma tɩɩ hʋʋwa, tampana tɔɔ kɛ́. Pə taɣa pʋlʋ, ma fɛɩ ma tike tɔ se: Ama má na ma Caa wei ɩ tila-m tɔɣɔ. \t 就 是 判 斷 人 、 我 的 判 斷 也 是 真 的 . 因 為 不 是 我 獨 自 在 這 裡 、 還 有 差 我 來 的 父 與 我 同 在"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ ɩlɛ taa sɩ fɛɛlɛ na Tacaa tɔm heeluɣu. Taa sɩ fɛɛlɛ na má wei ma kɛ́ saləka tʋ kɛ Yesu Kilisiti tɔɔ tɔ ma tɔm. Ama nyaa tɔɣɔ Laapaalɩ Kʋpaŋ kʋnyɔŋ kɛ ɩsəna Ɩsɔ ha-ŋ pə toma tɔ. \t 你 不 要以給 我 們 的 主作 見證 為恥 、 也不 要 以 我 這為 主 被 囚的 為恥 . 總要 按 神 的 能力 、 與 我 為 福音 同 受苦難"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nmaalʋ Tɛlətiyusi má, ma sɛɛ-mɛ tɔtɔ, tá təna tə kpɛnta Tacaa təŋʋɣʋ taa kɛ́. \t 我 這代 筆寫 信 的 德丟 、 在 主裡 面問 你 們安"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Afanaa kaləkʋ sɔsɔɔʋ nakʋlɩ kɩɩ wɛ tənaɣa pʋɣʋ cɔlɔ na kʋ tuliɣi. \t 在 那 裡 山坡 上 、 有 一 大 群 豬喫食"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Ɩsɔ nyá n kaa lɔ-m yem kɛ́ atɛtəlɛ taa. N kaa yele sɩ nyá yʋlʋ má má tɩɩ sɔŋ paa pəcɔ maɣamaɣa. \t 因 你 必 不 將 我 的 靈 魂 撇 在 陰 間 、 也 不 叫 你 的 聖 者 見 朽 壞"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pa caa cɔ-wɛ sɩ: Ma kolontu nɔɣɔlʋ ɩ lapəna mpʋ. Ḿpʋ́ɣʋ́ apalʋ ɩnɩ ɩ pəyalaa mpɛ pa pɔɔsa-ɩ sɩ: Tə́ polo na tə́ kpɛsɩ nyɩɩtʋ ɩsaɣatʋ ntɩ? \t 主人 說 、 這是 仇敵作 的 。 僕人 說 、 你 要 我 們去 薅出 來麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, ye wei ɩ sɛɛ-ɩ pə wɛ ɩsɩɩ ɩ́ na pʋntʋ pa pɛɛla nɔɣɔ kɛ ɩsaɣatʋ təma nna ɩ lakɩ tɔ a taa kɛ́. \t 因 為 問 他 安 的 、 就 在 他 的 惡 行 上 有 分"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə taa awe wɛna yom na ɩ́ haləɣɩ ɩ tawa na ɩ́ tiikiɣi ɩ kalakəŋ, na ɩ́ lɩɩna taalɛ kɛ kpakpaa, na pʋntʋ paatəna-ɩ heeluɣu sɩ: Kɔɔ lɔŋ na ń caɣa na ń niki tɔɣɔʋ? \t 你 們誰 有 僕人 耕地 、 或是 放羊 、 從田裡回來 、 就 對 他 說 、 你 快 來 坐下 喫飯呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Ɩsɔ tɔma sɩ ɩ ká pɔɔsɩ piitim mpi pɩɩ tʋ-wɛɣɛ yomle kɛ mpʋ tɔ. Pəlɛ pə waalɩ ɩlɛ paa lɩɩ təna na pá kɔɔ tɛtʋ tənɛ ɩnɩ tə taa na pá paasəna Ɩsɔ sɛɛʋ. \t 神 又 說 、 使 他 們作 奴僕 的 那 國 、 我 要 懲罰 、 以 後 他 們要 出來 、 在 這 地方 事 奉 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔtaa Kawulaɣa wɛɛ kɛ́ ɩsɩɩ paɣatʋlʋ wei ɩ pɛɛkəɣɩ lɩɩtʋ kʋpantʋ tɔ. \t 天國 又 好像 買賣人 、 尋找 好 珠子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa sɔsɔ ɩnɩ ɩ cɔ pa taa lɛlʋ sɩ: Ma taapalʋ, ma ta muɣuli-ŋ se. Ma na-ŋ tɩɩ sɩɩ ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ ń lapa ilim na pə tɛm maa fɛlɩ-ŋ liɣitee nyəɣəlʋɣʋ, yaa pə taɣa mpʋ? \t 家主 回答 其中 的 一 人 說 、 朋友 、 我 不 虧負 你 . 你 與我講定 的 、 不 是 一 錢銀 子麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yomaa ká nɩɩna pa caanaa na pá lá na pɛlɛ pa laŋa hɛɛna-wɛɣɛ pa kʋlapəlɛ təna taa, na pá taa kɛɛsəɣɩ-wɛɣɛ natəlɩ. \t 勸 僕 人 要 順 服 自 己 的 主 人 、 凡 事 討 他 的 喜 歡 . 不 可 頂 撞 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa ŋmaa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: Ye wei ɩ́ caa ɩ sa ɩ tɩ, pʋntʋ ɩ́ sa ɩ tɩ na nti Tacaa lapa tɔ. \t 但 誇口 的 當指著 主 誇口"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ la laakalɩ na piya sənɛ sɩ taa nakələɣɩ nyənʋɣʋ kɛ yem. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ma heeliɣi-mɛ sɩ tampana tɔɔ sɩ ɩsɔtaa tillaa səŋa tam kɛ́ ma Caa wei ɩ wɛ ɩsɔtaa tɔ ɩ ɩsɛntaa kɛ́. \t 你 們要 小心 、 不 可 輕 看 這小子 裡 的 一 個 . 我 告訴 你 們 、 他 們 的 使者 在 天上 、 常見 我 天父 的 面 。 〔 有 古 卷 在 此 有"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ Ɩsɔ ká yelina ntɛɣɛ waasʋɣʋ kɛ mpa ɩ ləsaa na pá wiikina-ɩ ilim na ahoo tɔ? Ɩ ká la kaninika na pa sənaʋ na? \t 神 的 選 民 、 晝 夜 呼 籲 他 、 他 縱 然 為 他 們 忍 了 多 時 、 豈 不 終 久 給 他 伸 冤 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tampana yaa, ye ɩsɩɩ yʋlʋ laŋlɛ hɛɛna ɩ kʋwɛnam, apititu sɔsɔɔntʋ wɛnna Ɩsɔsɛɛlɛ taa. \t 然而 敬虔 加上 知足 的 心 便是 大利了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa na Pɔɔlɩ pa sɩɩ kʋyakʋ. Pə wule talaa, ɩlɛna pá koti sɔsɔm kɛ timpi Pɔɔlɩ sʋʋkaɣa tɔ. Pə kpaɣaʋ tanaŋ haləna ilim polo na pə́ tɛ tɔ, Pɔɔlɩ paasəna-wɛɣɛ Ɩsɔ Kawulaɣa waasʋ, na ɩ́ lʋkɩ teu sɩ ɩ hʋ́lə́ɣɩ́-wɛɣɛ pə tampana na pá cɛkəna Yesu tɔm na pá tisi. Moisi kʋsəsɩɩtʋ na Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa takəlasɩ taa kɛ́ ɩ hʋlaɣaana-wɛɣɛ pə tampana. \t 他 們 和 保羅約 定 了 日子 、 就 有 許多 人 到 他 的 寓處來 、 保羅從 早到 晚 、 對他們講論 這事 、 證明 神國 的 道 、 引 摩西 的 律法 和 先知 的 書 、 以 耶穌 的 事 、 勸勉 他們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Falisanaa yʋlʋmaa mɛ, pə wɛɛ sɩ iyaɣa taa kɛ́ ɩ́ ká nyaalɩ na ɩ́ kpɛnna waalɩ, na pə təna pə́ la tənaŋŋ. \t 你 這 瞎 眼 的 法 利 賽 人 、 先 洗 淨 杯 盤 的 裡 面 、 好 叫 外 面 也 乾 淨 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pa kpa-ɩ sɩ: Tá na-ŋ tə́ sʋʋ, nn naa taanaɣa taanaa, na pə́ caa yuɣu. Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu caɣaa na ɩ́ na-wɛ pá taŋ taanaɣa. \t 他 們卻強 留 他 說 、 時候 晚了 、 日頭巳經 平西 了 、 請 你 同 我 們 住下 罷 。 耶穌 就 進去 、 要同 他 們住下"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Məlɩ nyá təyaɣa taa na ń heeli pə təna mpi Ɩsɔ lapa-ŋ tɔ. Ḿpʋ́ɣʋ́ apalʋ ɩnɩ ɩ tɛɛwa na ɩ́ heeli ɩcatɛ təna taa kɛ́ pə təna mpi Yesu lapa-ɩ tɔ. \t 說 、 你 回家 去 、 傳說 神為 你 作了 何等 大 的 事 . 他 就去滿城裡傳揚耶穌為 他 作了 何等 大 的 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ taa kɛɛna-wɛ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, mə Caa tɛma nyəm kɛ mpi pə tɔm caala-mɛ tɔ na pə́cɔ́ ɩ́ sələməɣɩ. \t 你 們 不 可 效法 他 們 . 因為 你 們沒 有 祈求 以 先 、 你 們 所 需用 的 、 你 們 的 父 早 已 知道 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pɩɩ lɩɩ teitei kɛ́ kʋyaŋku Ɩsɔ ká yele sɩ Yesu Kilisiti ɩ́ hʋʋna yəlaa kɛ pa mukaɣa tɛɛ kʋlapʋtʋ tɔɔ tɔ. Na pə maɣamaɣa kɛ Laapaalɩ Kʋpaŋ wei ma kpaaləɣɩ tɔ ɩ hʋ́lə́ɣɩ́. \t 就 在 神藉 耶穌基督 審判 人隱 秘事 的 日子 、 照著 我 的 福音 所言"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye nɔɣɔlʋ tɔma sɩ ɩ nyəmá Ɩsɔ, na pəyele pʋntʋ ɩɩ təŋəɣɩ ɩ kʋheelitu, pʋntʋ kɛ́ pɔpɔtʋ kɛ́, na tampana fɛɩ ɩ kiŋ. \t 人 若說 我 認識 他 、 卻 不 遵守 他 的 誡命 、 便是 說謊話 的 、 真理 也 不 在 他 心裡了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama təna wɛɣɛ pɩɩ topili-mɛɣɛ mpaaŋ sɩ ɩ́ hʋ́lɩ́ ma tɔm tampana. \t 但 這 些 事 終 必 為 你 們 的 見 證"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Haləna má kɔna nyá kolontunaa, na ń loosi nyá nɔɔhɛɛ kɛ pa tɔɔ. \t 等我 使 你 仇敵 作 你 的 腳凳 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu tɔma-wɛ sɩ: Ḿpʋ́ɣʋ́ ma Caa wei ɩ wɛ ɩsɔtaa tɔ ɩ ká la-mɛ. Ye ɩɩ hʋləɣɩ mə tɔɣɔntəlɛnaa kɛ suulu na lotu kʋlʋmtʋ. \t 你 們 各 人 、 若 不 從心裡饒恕 你 的 弟兄 、 我 天父 也 要 這樣 待 你 們了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ntɛna Piyɛɛ na tillaa lɛlaa pa cɔ kɔtʋlʋ sɔsɔ sɩ: Pə wɛɛ sɩ Ɩsɔ kɛ́ tə se, pə taɣa yəlaa. \t 彼 得 和 眾 使 徒 回 答 說 、 順 從 神 、 不 順 從 人 、 是 應 當 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa ŋmaa tɔm tənɛ sɩ: Yəlaa təna ká wɛɛ Ɩsɔ kʋsɛɣɛsaa. Pə tɔɔ kɛ́ yəlaa təna mpa pa nɩɩkəna Tacaa Ɩsɔ na pá mʋ ɩ kʋsɛɣɛsətʋ tɔ, pa kɔŋ ma kiŋ. \t 在 先知書 上 寫著說 、 『 他 們 都 要 蒙神 的 教訓 。 』 凡 聽見 父 之 教訓 又 學習 的 、 就 到 我 這裡來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Pɔɔlɩ pama ɩsɛ kɛ kotuɣu nyə́ma tɔɔ na ɩ́ tɔ sɩ: Ma tɛɛtʋnaa mɛ, na lotu kʋlʋmtʋ təkpataa kɛ́ ma tɔmna Ɩsɔ ɩsɛntaa kɛ́ haləna saŋa. \t 保羅 定睛 看著 公會 的 人 、 說 、 弟兄 們 、 我 在 神 面前 行事 為 人 、 都 是 憑 著 良心 、 直 到 今日"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye Pesepule toŋ kɛ ma lookina alɔɣaa ɩsɩɩ mə hʋʋkʋɣʋ tɔ, ɩlɛ awe toŋ kɛ mə pəyalaa ná lookina pa nyə́ma? Tənaɣa pa maɣamaɣa paa kʋna mə tɔm. \t 我 若 靠著 別西卜 趕鬼 、 你 們 的 子弟 趕鬼 、 又 靠著 誰 呢 . 這樣 、 他 們 就 要 斷定 你 們 的 是非"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa taa paɣalɛ mʋ Ɩsɔ Tɔm. Na pə́ kaasa Kəlɛɛkɩ nyə́ma taa alaa toŋtʋnaa paɣalɛ, na apalaa paɣalɛ tɔtɔ ná mʋ-tɩ. \t 所以 他 們中間 多 有 相信 的 . 又 有 希利尼 尊貴 的 婦女 、 男子 也 不少"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Sapulɔŋ tɛtʋ na Nɛfətali tɛtʋ, na teŋku tɔɔ tɔɔ, na Yaatanɩ waalɩ, na mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ pa Kalilee. \t 說 、 『 西 布 倫 地 、 拿 弗 他 利 地 、 就 是 沿 海 的 路 、 約 但 河 外 、 外 邦 人 的 加 利 利 地"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na Tafiiti kɛ́ Sesee pəyaɣa, na Sesee kɛ́ Opɛtɩ pəyaɣa, na Opɛtɩ kɛ́ Powaasɩ pəyaɣa, na Powaasɩ kɛ́ Sala pəyaɣa, na Sala kɛ́ Naasɔŋ pəyaɣa, \t 大 衛 是 耶 西 的 兒 子 、 耶 西 是 俄 備 得 的 兒 子 、 俄 備 得 是 波 阿 斯 的 兒 子 、 波 阿 斯 是 撒 門 的 兒 子 、 撒 門 是 拿 順 的 兒 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ-ɩ sɩ: Maɣalɛ mpaaʋ, ma kiŋ kɛ tampana wɛɛ, má haana weesuɣu. Nɔɣɔlʋ kaa tala Tacaa na ɩ́ tá təŋna ma kiŋ. \t 耶 穌 說 、 我 就 是 道 路 、 真 理 、 生 命 . 若 不 藉 著 我 、 沒 有 人 能 到 父 那 裡 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Piyɛɛ na tillaa lɛlaa naanʋwa na kʋlʋm ɩnɩ pa kʋlaa na pá səŋ ɩsɔ. Ɩlɛna Piyɛɛ yɔɣɔtəna samaa na nɔɣɔ sɔsaɣa sɩ: Ma Yuta nyə́ma mɛ, na mpa mɛ mə kɔma Yosalɛm kɛ kʋkɔm tɔ, ɩ́ tʋ ŋkpaŋŋ na ɩ́ cɛkəna teu kɛ nti ma heeliɣi-mɛ tɔ. \t 彼 得 和 十 一 個 使 徒 、 站 起 、 高 聲 說 、 猶 太 人 、 和 一 切 住 在 耶 路 撒 冷 的 人 哪 、 這 件 事 你 們 當 知 道 、 也 當 側 耳 聽 我 的 話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na nyá Ɩsɔ sɛɛʋ sɩ ɩ́ na təmlɛ tewa teu tɔ, lɛlʋ ná ta waa pʋlʋɣʋ pə taa. \t 你 感謝 的 固然 是 好 、 無奈 不 能 造就 別人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ ka yɔɣɔtaa sɩ: Se nyá caa na nyá too, na tɔtɔ sɩ: Ye wei ɩ tʋʋ ɩ caa yaa ɩ too, ɩsɩɩ pa kʋ-ɩ. \t 神 說 、 當 孝 敬 父 母 . 又 說 、 咒 罵 父 母 的 、 必 治 死 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ taa seeki-wɛɣɛ waatʋ wei pa wɛɛkɩ tɔ tike sɩ pə́ la-wɛɣɛ leleŋ. Ama ɩ́ la Ɩsɔ luɣu nyəntʋ na luɣu kʋlʋmʋɣʋ ɩsɩɩ Kilisiti yomaa. \t 不 要 只 在 眼 前 事 奉 、 像 是 討 人 喜 歡 的 、 要 像 基 督 的 僕 人 、 從 心 裡 遵 行 神 的 旨 意"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa tillaa naanʋwa na naalɛ ɩnɩ ɩ kota Tacaa təŋlaa kpekəle təna na pá tɔ-wɛ sɩ: Pə ta mʋna sɩ tə́ yele Ɩsɔ Tɔm paasənaʋ na tə́ lakɩ kʋtɔɣɔŋ tɔm. \t 十 二 使 徒 叫 眾 門 徒 來 、 對 他 們 說 、 我 們 撇 下 神 的 道 、 去 管 理 飯 食 、 原 是 不 合 宜 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Apəlaham lʋla Ɩsaaka, na Ɩsaaka náá lʋlɩ Yakɔpʋ, na Yakɔpʋ náá lʋlɩ Yuta na ɩ newaa. \t 亞伯拉罕 生 以撒 . 以撒 生 雅各 . 雅各 生猶 大和 他 的 弟兄"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ ɩsɛ wɛ kɛ́ ɩsɩɩ kɔkɔ mʋkʋɣʋ tɔ, na ɩ nyʋɣʋ taa ka wɛ teeli nteniŋ paɣalɛ. Pa ŋmaa hətɛ natələɣɩ ɩ tɔɔ, na nɔɣɔlʋ ta nyɩ-tɛ ye pə taɣa ɩ tike. \t 他 的 眼如 火焰 、 他 頭 上戴 著許 多 冠冕 . 又 有 寫著 的 名字 、 除了 他 自己 沒 有 人 知道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ yoolu ná kpaɣa pu ɩfepu ɩnɩ na ɩ́ pona pa kʋmataŋ kiŋ sɩ: Saləka tʋ Pɔɔlɩ yaana-m na ɩ́ tɔ sɩ má kɔna pu ɩfepu ɩnɛɣɛ nyá kiŋ, sɩ ɩ wɛna natəlɩ sɩ ɩ heeliɣi-ŋ. \t 於 是 把 他 領 去 見 千 夫 長 說 、 被 囚 的 保 羅 請 我 到 他 那 裡 、 求 我 領 這 少 年 人 來 見 你 . 他 有 事 告 訴 你"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye Satanɩ kawulaɣa nyə́ma yooki pa taa pa tike, ɩ kawulaɣa nyʋɣʋ ntɛ́ ka ɩsəna? Mpi tɔ, mə tɔŋ sɩ Pesepule toŋ kɛ ma lookina alɔɣaa. \t 若 撒但 自相 分爭 、 他 的 國怎 能 站 得 住 呢 . 因為 你 們說 我 是 靠著 別西卜 趕鬼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ maɣasɩ mə maɣamaɣa mə tɩ na ɩ́ feŋ mə tɩ na ɩ́ ná sɩ ɩ́ tɔka Ɩsɔsɛɛlɛ mpaaʋ yaa ɩ́ tá tɔkɩ. Ntɔŋ ɩ́ nyəmá teu sɩ Kilisiti wɛ mə kiŋ na? Tɔʋ, ɩ́ tɛmna Ɩsɔ na mə taa tɔ, ye ɩ́ pəsaa na ɩ́ hʋ́lɩ́ tampana kɛ mpʋ ɩlɛ, mpʋɣʋlɛ. \t 你 們 總 要 自 己 省 察 有 信 心 沒 有 . 也 要 自 己 試 驗 . 豈 不 知 你 們 若 不 是 可 棄 絕 的 、 就 有 耶 穌 基 督 在 你 們 心 裡 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye nɔɣɔlʋ kɔma na ɩ́ heeli-mɛɣɛ Laapaalɩ kʋfalʋ nɔɣɔlʋ na pə́ tá kɛ́ wei tə tɛma-mɛɣɛ heeluɣu tɔ, Ɩsɔ ká nana pʋntʋ paa ɩ kɛ́ awe. Paa tá taa yʋlʋ maɣamaɣa, paa ɩsɔtaa tillu nɔɣɔlʋ maɣamaɣa. \t 但 無論 是 我 們 、 是 天上來 的 使者 、 若 傳 福音給 你 們 、 與我們所傳給 你 們 的 不同 、 他 就 應當 被 咒詛"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wei paa cɛla nyəɣətʋ ŋmʋnʋɣʋ (200) tɔ, ɩ́lɛ́ ɩ taata mpʋ tɔtɔ, na pə́ sɛɛ-ɩ nyəɣətʋ ŋmʋnʋɣʋ (200) tɔtɔ. \t 那 領 二 千 的 、 也 照 樣 另 賺 了 二 千"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama tá kiŋ ɩlɛ, Ɩsɔ wɛ kʋlʋm təkoŋ kɛ́. Ɩnəɣəlɛ Tacaa wei ɩ lapa pə təna tɔ, na ɩ tɔɔ kɛ́ tə wɛna weesiŋ. Na Tacaa kɛlɛ kʋlʋm, ɩnəɣəlɛ Yesu Kilisiti wei ɩ yelaa na pə təna pə wɛɛ, na wei ɩ tɔɔ tə wɛna weesiŋ tɔ. \t 然而 我 們只有 一 位 神 、 就 是 父萬物 都 本 於 他 、 我們也歸於 他 . 並有 一 位 主 、 就是 耶穌基督 、 萬物 都 是 藉著 他 有的 、 我 們 也 是 藉著 他 有的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pənɛntɛ mə maɣamaɣa ɩ́ nawaɣalɛ sɩ yʋlʋ təma kɛ Ɩsɔ nyənəɣəna-ɩ yʋlʋpaŋ, pə taɣa ɩ taa tɛm na Ɩsɔ pə tɔɔ tike. \t 這樣 看來 、 人稱義 是 因 著 行為 、 不 是 單 因 著 信"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo, maa cɛsəɣɩ, wei ɩ́ yela heeŋ kaləkʋ nɔnɔɣɔ kɛ sʋʋnaʋ na ɩ́ ŋmaana tiili tɔɔ na ɩ́ sʋʋ tɔ, pʋntʋ kɛ́ ŋmɩɩlʋ na wakəllʋ kɛ́. \t 我 實 實 在 在 的 告 訴 你 們 、 人 進 羊 圈 、 不 從 門 進 去 、 倒 從 別 處 爬 進 去 、 那 人 就 是 賊 、 就 是 強 盜"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa wei ɩ ka cɛla nyəɣətʋ nasəlɛ na nɩɩnʋwa (500) tɔ ɩ tɛɛ kpakpaa na ɩ́ sʋʋ taatʋɣʋ, na pə́ sɛɛ-ɩ nyəɣətʋ nasəlɛ na nɩɩnʋwa (500) tɔtɔ. \t 那 領 五 千 的 、 隨 即 拿 去 做 買 賣 、 另 外 賺 了 五 千"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna pá pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Pepeɣe ɩ lapa-ŋ? Ɩsənaɣa ɩ lapa na pə́cɔ́ nyá ɩsɛ kuli? \t 他 們就問 他 說 、 他 向 你 作 甚麼 、 是 怎樣開 了 你 的 眼睛 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ sɛɛ təmaɣa teu na laŋhʋlʋmlɛ na ɩ́ lɛlɩ. Kilisiti sɛɛlaa kpeka təna sɩ pá sɛɛ-mɛɣɛ teu. \t 你 們 親 嘴 問 安 、 彼 此 務 要 聖 潔 。 基 督 的 眾 教 會 都 問 你 們 安"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa afɛʋnaa, paa kʋkʋsʋm, paa tulaalʋ miili, paa tulaalʋ kʋfəɣətʋ, paa sʋlʋm, paa nim, paa mʋlʋm, paa tɔɣɔnaɣa pee, paa naaŋ, paa heeŋ, paa kpaɣanəŋ na kɛɛkɛnaa, paa yomaa na yəlaa weesiŋ maɣamaɣa. \t 並 肉 桂 、 荳 蔻 、 香 料 、 香 膏 、 乳 香 、 酒 、 油 、 細 麵 、 麥 子 、 牛 、 羊 、 車 、 馬 、 和 奴 僕 、 人 口"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pa təna pa ta mʋ Laapaalɩ Kʋpaŋ, pə tɔɔ kɛ́ Ɩsayii tɔma sɩ: Haɩ, Tacaa, pa taa kʋlʋm tɩɩ mʋwa tá tɔm ntɔ? \t 只是 人沒 有 都 聽從 福音 . 因為 以 賽亞說 、 『 主阿 、 我們所傳 的 有誰信 呢 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ sɛɛsɩ ɩsəlɛ na ɩsɔtaa nyəm tɔm, ɩ́ taa sɛɛsɩ ɩsəlɛ na atɛ nyəm pɛɛkʋɣʋ. \t 你 們 要 思 念 上 面 的 事 、 不 要 思 念 地 上 的 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na lɛlʋ tɔ tɔtɔ sɩ: Nɔɔnɔɔ kɛ́ ma kpaɣa alʋ, ma kaa pəsɩ na má kɔɔ. \t 又 有 一 個說 、 我纔娶 了 妻 、 所以 不 能 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, tɔmnaa mpa n heeliɣi-tʋ tɔ pa wɛ piti kɛ́. Tə caa sɩ tə́ cɛkəna pə yaasi. \t 因 為 你 有 些 奇 怪 的 事 、 傳 到 我 們 耳 中 . 我 們 願 意 知 道 這 些 事 是 甚 麼 意 思"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ye nɔɣɔlʋ wɛɛ na ɩ́ tɔkɩ Tacaa potopoto na ɩ́ nyɔɔkɩ ɩ kɔpʋ pəyele ɩ ta nəɣəsəna sɩ ɩ́ tɔɣɔ na ɩ́ nyɔɔ pʋntʋ ɩ́ nyɩ sɩ Tacaa tɔnʋɣʋ na ɩ caləm pə tɔm wɛ ɩ nyʋɣʋ taa kɛ́. \t 所 以 無 論 何 人 、 不 按 理 喫 主 的 餅 、 喝 主 的 杯 、 就 是 干 犯 主 的 身 主 的 血 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yuta nyə́ma sʋʋ tə tɔɔ kɛ́ hɔm na ɩsəlɛ kʋsɛɛmlɛ kɛ pa taa pa tike sɩ: Ɩsənaɣa ɩnɩ ɩ ká kpaɣa ɩ maɣamaɣa ɩ tɔnʋɣʋ nantʋ na ɩ́ ha-tʋ sɩ tə́ tɔɣɔ? \t 因 此 、 猶 太 人 彼 此 爭 論 說 、 這 個 人 怎 能 把 他 的 肉 、 給 我 們 喫 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ wɛna neu, pa yaa-ɩ sɩ Malɩ. Ɩ́lɛ́ ɩ ka caɣa Tacaa nɔɔhɛɛ tɛɛ kɛ́ na ɩ́ nɩɩkɩ ɩ sɛɣɛsʋɣʋ. \t 他 有 一 個 妹子 名叫 馬利亞 、 在 耶穌腳 前 坐 著聽 他 的 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wei ɩ́ te səkpetu taa, mpʋ ɩnɩ tɔtɔɣɔ ɩ te sɔsɔɔntʋ taa. Na wei ɩ ta te səkpetu taa, mpʋ ɩnɩ tɔtɔɣɔ ɩ kaa te sɔsɔɔntʋ taa. \t 人 在 最 小 的 事 上 忠 心 、 在 大 事 上 也 忠 心 . 在 最 小 的 事 上 不 義 、 在 大 事 上 也 不 義"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə lapa na yʋlʋ kʋlʋm wei ɩ tɛma ḿpʋ́ɣʋ́ səpʋ tɔ ɩ́ lʋlɩ na pə́ lʋlɩ təyomyom ɩsɩɩ ɩsɔtʋlʋŋasɩ kɛ ɩsɔtɔnʋɣʋ taa, na ɩsɩɩ teŋku nɔɣɔ kanyəŋa pee. \t 所以 從一個彷彿 已 死 的 人 就 生出 子孫 、 如同 天上 的 星那 樣眾 多 、 海邊 的 沙那樣無數"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tillaa məlaa, ɩlɛna pá kɛɛsɩ-ɩ pə təna mpi pa lapa na pa sɛɣɛsaa tɔ. \t 使 徒 聚 集 到 耶 穌 那 裡 、 將 一 切 所 作 的 事 、 所 傳 的 道 、 全 告 訴 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ na tɛtʋ ntɩ tə kʋfənɛɛ Seluyu Pɔɔlusi pa cakaɣana. Na kʋfənɛɛ ɩnɩ ɩ paasaa kɛ́ na ɩ́ wɛna laɣatʋ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ yaa Paanapasɩ na Sɔɔlɩ sɩ pá polo ɩ tɛ na pá heeli-ɩ Ɩsɔ Tɔm. \t 這 人 常 和 方 伯 士 求 保 羅 同 在 、 士 求 保 羅 是 個 通 達 人 . 他 請 了 巴 拿 巴 和 掃 羅 來 、 要 聽 神 的 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Pɔɔlɩ na Paanapasɩ pa heela-wɛ na apalʋtʋ sɩ: Pɩɩ wɛɛ sɩ mɛɣɛ pá caaləna Ɩsɔ Tɔm heeluɣu təcəcɩ na pə́cɔ́. Ama timpi ɩ́ kisa-tɩ na ɩ́ na sɩ ɩ́ ta kɛ́ weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔ kʋ nyə́ma tɔ, tɔʋ, tá mələɣəna mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ pɛlɛ pa tɔɔ ɩlɛ. \t 保 羅 和 巴 拿 巴 放 膽 說 、 神 的 道 先 講 給 你 們 、 原 是 應 當 的 、 只 因 你 們 棄 絕 這 道 、 斷 定 自 己 不 配 得 永 生 、 我 們 就 轉 向 外 邦 人 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ lɛnna hota kʋwaʋ tɔɔ timpi tɛtʋ ta lim tɔ. Ɩlɛna a təŋna nyɔʋ kɛ tɛtʋ wɛ tətaɣasam tɔ pə tɔɔ. \t 有 落在 土淺 石 頭地 上 的 . 土 既 不 深 、 發苗 最快"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tampana tɔɔ, ye yəlaa nyəmá Tacaa na tá Yatʋ Yesu Kilisiti na pə́ ləsa-wɛɣɛ antulinya ɩsaɣaŋmakəlʋɣʋ taa, na pə́ kɔɔ ɩlɛna antulinya tasa-wɛɣɛ ɩsaɣaŋmakəlʋɣʋ mpɩ na pə kpa-wɛɣɛ yomle, kancaalaɣa nyəm lapa sooci na waalɩ nyəntʋ. \t 倘 若 他 們 因 認 識 主 救 主 耶 穌 基 督 、 得 以 脫 離 世 上 的 污 穢 、 後 來 又 在 其 中 被 纏 住 制 伏 、 他 們 末 後 的 景 況 、 就 比 先 前 更 不 好 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna tillaa mpɛ pá pɔɔsɩ Yohaanɩ sɩ: Ɩlɛ n kɛ́ awe? Ilii? Na ɩ́ cɔ sɩ: Ma ta kɛ Ilii. Pa tasa-ɩ sɩ: Nyaɣalɛ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ wei tɔ? Na ɩ́ cɔ sɩ: Aaɩ. \t 他 們 又 問 他 說 、 這 樣 你 是 誰 呢 、 是 以 利 亞 麼 . 他 說 、 我 不 是 . 是 那 先 知 麼 、 他 回 答 說 、 不 是"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na paa yele na yəlaa cɛsəlaa na pɔpɔtʋnaa mpa pa ləmaɣasɛɛ taa səpa ɩsɩɩ pa tɩɩla-yɛɣɛ kɔkɔ na paa tasəɣɩ kʋpantʋ natələɣɩ cɛkənaʋ tɔ pɛlɛ pa tolisi-wɛ. \t 這因為 說謊 之 人 的 假冒 . 這 等 人 的 良心 、 如同 被 熱鐵 烙慣 了 一般"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ lɛɛ ntaŋkpala. Ɩ́ taa suu wontu na ɩ́ tənɩ. \t 只 要 穿 鞋 . 也 不 要 穿 兩 件 掛 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kɔtəlaa wulaʋ kʋla pa təna pa ɩsɛntaa na ɩ́ pɔɔsɩ Yesu sɩ: N kaa yɔɣɔtɩ? Suweɣe yəlaa panɛ pa yɔɣɔtəɣəna-ŋ ye? \t 大 祭 司 起 來 、 站 在 中 間 、 問 耶 穌 說 、 你 甚 麼 都 不 回 答 麼 . 這 些 人 作 見 證 告 你 的 是 甚 麼 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Pɔɔlɩ tɔma-ɩ na nɔɣɔ sɔsaɣa sɩ: Kʋlɩ, səŋ təye kɛ́ nyá nɔɔhɛɛ tɔɔ. Tənaɣa apalʋ ɩnɩ ɩ ŋmaa ɩ nɔɔhɛɛ tɔɔ na ɩ́ sʋʋ tɔntɛ. \t 就 大 聲說 、 你 起來 、 兩腳 站直 。 那人 就 跳起 來而且 行走"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Filipʋ ná tuta ɩ təɣɩ Asoto, na ɩ́ lakɩ waasʋ kɛ acalɛɛ nna nna a taa ɩ təŋnaa tɔ, haləna ɩ́ tala Sesalee. \t 後 來 有 人 在 亞 鎖 都 遇 見 腓 利 、 他 走 遍 那 地 方 、 在 各 城 宣 傳 福 音 、 直 到 該 撒 利 亞"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə waalɩ Yesu yaa samaa na ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Ɩ́ nɩɩ tɔm tənɛ na ɩ́ nyɩ sɩ \t 耶穌 就 叫 了眾人來 、 對 他 們說 、 你 們要聽 、 也 要 明白"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə waalɩ Yesu tasa samaa kɛ yaaʋ kɛ ɩ kiŋ na ɩ́ tɔ sɩ: Mə təna təpaɩ ɩ́ nɩɩ ma tɔm na ɩ́ nyɩ sɩ \t 耶穌 又 叫 眾人來 、 對 他 們說 、 你 們都 要 聽 我的話 、 也 要 明白"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə lapa Pɔɔlɩ kɛ pə təna na tə́ kpisi ɩlɛna táá yele-ɩ wiinaʋ. Tənaɣa tə tɔma sɩ: Ye Tacaa ɩ́ nɔka mpi, pəlɛ pə la. \t 保 羅 既 不 聽 勸 、 我 們 便 住 了 口 、 只 說 、 願 主 的 旨 意 成 就 便 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna pá tɔ təma sɩ: Tə́ taa cəlɩ-ɩ. Ama tə́ tɔ tɛtɛ na tə́ ná sɩ awe ká tɔɣɔ-ɩ. Pa lapa mpʋ sɩ pə la teitei na nti paa ŋmaa Ɩsɔ Tɔm taa tɔ sɩ: Pa tala ma wontu, pa tɔ́ tɛtɛ kɛ́ ma capa tɔɔ. Mpi yoolaa pɛlɛ pa lapa tɔɣɔlɛ. \t 他 們 就 彼 此 說 、 我 們 不 要 撕 開 、 只 要 拈 鬮 、 看 誰 得 著 . 這 要 應 驗 經 上 的 話 說 、 『 他 們 分 了 我 的 外 衣 、 為 我 的 裡 衣 拈 鬮 。 』 兵 丁 果 然 作 了 這 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pɛlɛ pa ta cɛkəna nti ɩ yɔɣɔta mpʋ tɔ. \t 他 所 說 的 這話 、 他 們 不明白"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Ɩsɔ ka hʋʋwa sɩ ɩ ká la taɣa mpi pə kəla teu tɔ ɩlɛ ɩ ta tisi sɩ pá te təkpataa na taa fɛɩ. \t 因 為 神 給 我 們 豫 備 了 更 美 的 事 、 叫 他 們 若 不 與 我 們 同 得 、 就 不 能 完 全"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa Ɩsɔ na tá Sɔsɔ Yesu Kilisiti pá hʋ́lɩ́-mɛɣɛ pɛɛlɛɛ na pá ha-mɛɣɛ alaafəya. \t 願 恩惠 平安 、 從父 神 和 主 耶穌基督 、 歸與 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ntiɣi maa tasa yɔɣɔtaɣa ɩlɛ yee? Tapacaɣalɛ fɛɩ-m sɩ má yɔɣɔtɩ Ketiyɔŋ, na Palakɩ, na Samsɔŋ, na Yɛfɛtɛ, na Tafiiti, na Samiyɛɛlɩ, na Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa pa tɔm. \t 我 又 何必 再 說 呢 . 若要 一一 細說 、 基甸 、 巴拉 、 參孫 、 耶弗 他 、 大衛 、 撒母耳 、 和 眾先知 的 事 、 時候 就 不 彀了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa nɩɩ tɔm tənɛ ɩlɛna pə la-wɛɣɛ piti kɛ sɔsɔm. Na pá yele-ɩ na pá tɛɛ. \t 他 們 聽 見 就 希 奇 、 離 開 他 走 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ ɩnɩ ɩ taa kɛ́ pa lʋla Moisi. Ɩ ka kɛ́ pəyaɣa kʋpaŋka ŋka ka te Ɩsɔ kɛ́ teu tɔ. Ḿpʋ́ɣʋ́ Moisi nyə́ma tɔɔ-ɩ ɩsɔtʋnaa tooso kɛ́ pa tɛ. \t 那時 、 摩西 生下來 、 俊美 非凡 、 在 他 父親家 裡撫養 了 三個月"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ yɔɣɔtaɣana Yuta nyə́ma mpa pa yɔɣɔtəɣɩ Kəlɛɛkɩ tɔm tɔ tɔtɔ, na ɩ́ na-wɛ pa hɔŋaɣa tɔmnaa haləna pɛlɛ pá pɛɛkəɣɩ sɩ pá kʋ-ɩ. \t 奉主 的 ��� 、 放膽 傳道 . 並與說 希利尼話 的 猶太人 、 講論辯駁 . 他 們卻 想法子 要 殺他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa, maa hʋʋkɩ sɩ ma tɛma pə fɔɔtɔ hikuɣu se. Ama kʋlʋmtʋ nti ma nyəmá tɔɣɔlɛ sɩ, ma yela ma waalɩ nyəntʋ kɛ́, na má kaasəɣɩ ma tɩ sɩ má hiki mpi pə wɛ ma nɔɣɔ tɔɔ tɔ. \t 弟 兄 們 、 我 不 是 以 為 自 己 已 經 得 著 了 . 我 只 有 一 件 事 、 就 是 忘 記 背 後 努 力 面 前 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa pa tɔŋna lepu tɔ tə wɛ pɛlɛ pa kiŋ kɛ́ ɩsɩɩ səm sɔŋ wei ɩ kɔŋna səm tɔ. Ama mpa pa wɛ mpaaʋ kʋwaasʋɣʋ taa tɔ tə wɛ pɛlɛ pa kiŋ kɛ́ ɩsɩɩ weesuɣu sɔɔsʋŋ, wei ɩ haakɩ weesuɣu tɔ. Awe pəsəɣɩ na ɩ́ la təmlɛ tənɛ tə taka? \t 在 這等人 、 就 作 了 死 的 香氣叫 他 死 . 在 那 等 人 、 就 作 了 活的 香氣叫 他活.這事誰 能 當 得 起 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ tá tɔɔsɩ sɩ maa tɛma-mɛɣɛ pə tɔm kɛ heeluɣu kɛ waatʋ wei maa wɛ mə kiŋ tɔ? \t 我 還 在 你 們 那 裡 的 時 候 、 曾 把 這 些 事 告 訴 你 們 、 你 們 不 記 得 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə paasi tá na-mɛ tá hɛkʋ wɛ pʋ́ʋ́ɣʋ́ kɛ yem təlemm, ŋku kʋ lumaŋ na kʋ walasɩ fɛɩ tənaɣa tɔ. Mpʋ tɔ, yʋlʋ kaa pəsɩ na ɩ́ lɩɩ cənɛ na ɩ́ polo mə kiŋ, na mə cɔlɔ tʋ kaa pəsɩ na ɩ́ lɩɩ na ɩ́ kɔɔ tá kiŋ cənɛ. \t 不 但 這 樣 、 並 且 在 你 我 之 間 、 有 深 淵 限 定 、 以 致 人 要 從 這 邊 過 到 你 們 那 邊 、 是 不 能 的 、 要 從 那 邊 過 到 我 們 這 邊 、 也 是 不 能 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa pa wɛ lɔlɔ kɛ́ kaɣana tɔ pa taa paɣalɛ ká məlɩ waalɩ. Na waalɩ nyə́ma taa paɣalɛ náá məlɩ lɔlɔ. \t 然而 有 許多 在前 的 將要 在 後 、 在 後 的 將要 在前"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pə maɣamaɣa kɛ ma lapa Yosalɛm. Kɔtəlaa sɔsaa paasaa na pá ha-m mpaa sɩ má təkəɣɩ mpa pa mʋ Kilisiti tɔm tɔ. Haləna waatʋ wei pa tɔŋaɣa sɩ pá kʋ-wɛ tɔ, pə maɣa-m teu təmammam. \t 我 在 耶 路 撒 冷 也 曾 這 樣 行 了 . 既 從 祭 司 長 得 了 權 柄 、 我 就 把 許 多 聖 徒 囚 在 監 裡 . 他 們 被 殺 、 我 也 出 名 定 案"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ wulaʋ Helɔtɩ lʋlʋɣʋ kʋyakʋ acima talaa. Na ɩ́ la acima na ɩ́ yaa ɩ kawulaɣa taa sɔsaa sɔsaa na yoolaa sɔsaa, na Kalilee tɛtʋ taa nyʋɣʋ nyə́ma nyʋɣʋ nyə́ma. Sɛsɛ pə wɛɛ sɩ kʋyakʋ ŋkʋɣʋ Helɔtiyatɩ ká hiki mpi ɩ pɛɛkaɣa tɔ. \t 有一天 、 恰巧 是 希律 的 生日 、 希律 擺設 筵席 、 請 了 大臣 和 千夫長 、 並加利利 作 首領的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama tá mpa pə nyaala tá tɔɔ na tə́ pəsɩ ilim taa nyə́ma tɔ tɩɩ lakɩ pə təna na laakalɩ kɛ́. Tə́ yele na tá Ɩsɔ taa tɛmnaʋ na tá təma sɔɔlʋɣʋ pəsɩ-tʋ ɩsɩɩ nyəɣəlʋɣʋ toko. Tə́ caɣana naani sɩ pɩɩ ya-tʋ, na pəlɛ pɩɩ wɛɛ ɩsɩɩ tə paŋʋɣʋ yoou kahuka tɔ. \t 但 我 們 既 然 屬 乎 白 晝 、 就 當 謹 守 、 把 信 和 愛 當 作 護 心 鏡 遮 胸 . 把 得 救 的 盼 望 當 作 頭 盔 戴 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ tuusa ɩ nɔɣɔ tɔɔ kɛ́ pəcɔ, ɩlɛna ɩ́ luŋ na ɩ́ sələmɩ sɩ ye pə wɛ pəsʋɣʋ wahala waatʋ ɩnɛ ɩ́ taa kɔɔ ɩnɩ ɩ tɔɔ. \t 他 就 稍 往 前 走 、 俯 伏 在 地 禱 告 說 、 倘 若 可 行 、 便 叫 那 時 候 過 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tampana tɔɔ, maa tisi ma Feesuɣu kɛ ma təmlɛ nyə́ma, apalaa na alaa nyə́ma, pa tɔɔ kɛ́ kʋyɛɛŋ ɩnɩ ɩ taa. Paa ná nti tɩɩ la cele tɔ na pá yɔɣɔtɩ-tɩ. \t 在 那些 日子 、 我 要 將 我 的 靈澆 灌 我 的 僕人 和 使女 、 他 們 就 要 說豫言"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ hʋʋ suweɣe Mesii tɔɔ? Awe lʋlʋɣʋ tʋ kɛ-ɩ? Ḿpʋ́ɣʋ́ pɛlɛ pa cɔ-ɩ sɩ: Tafiiti lʋlʋɣʋ tʋ kɛ́. \t 論 到 基 督 、 你 們 的 意 見 如 何 . 他 是 誰 的 子 孫 呢 。 他 們 回 答 說 、 是 大 衛 的 子 孫"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na mpʋ tɔ, samaa nɩɩwa na pá hu ɩ waalɩ, na ɩ laŋlɛ hʋlʋməna pa kɔntɛ. Na ɩ́ heela-wɛɣɛ Ɩsɔ Kawulaɣa tɔm, na ɩ́ waasɩ pa təna mpa pa fɛɩna alaafəya tɔ. \t 但 眾 人 知 道 了 、 就 跟 著 他 去 . 耶 穌 便 接 待 他 們 、 對 他 們 講 論 神 國 的 道 、 醫 治 那 些 需 醫 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ paa yʋlʋ ta la təmlɛ na ɩ́ tɛ Ɩsɔ wei ɩ wiiki asaɣaa kʋnyɔŋ tɔ na ɩ taa kɛ́ kʋtɛm, Ɩsɔ nyənəɣɩ pʋntʋ taa tɛm tɔtɔɣɔ, na ɩ́ mʋ-ɩ sɩ ɩ kɛ́ kʋpaŋ. \t 惟 有 不 作 工 的 、 只 信 稱 罪 人 為 義 的 神 、 他 的 信 就 算 為 義"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ kɔlɔmɔtɔ tʋ Yutaasɩ nyəmá tənɛ ɩnɩ. Mpi tɔ, tənaɣa Yesu na ɩ ɩfalaa pa kotaɣa tam tam. \t 賣耶穌 的 猶大 也 知道 那 地方 . 因為耶穌 和 門徒 屢次 上 那裡 去 聚集"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ haɣasa nyɔɣɔtʋnaa kɛ tɔɣɔnaɣa kʋpaŋka. Ɩ tɔɣɔna toŋtʋnaa kɛ niŋ naanʋwa. \t 叫 飢餓 的 得飽 美食 、 叫 富足 的 空手 回去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa ta kpisi talɛɛ, kacaŋfana tawʋsɩ na? \t 這 些 事 既 行 在 有 汁 水 的 樹 上 、 那 枯 乾 的 樹 、 將 來 怎 麼 樣 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsʋlʋ ɩnɩ ɩ cɔ-ɩ sɩ: Wei ɩnɩ ɩ lapa-ɩ kʋpantʋ tɔ. Mpʋɣʋlɛ Yesu sɩ: Tɔʋ, polo na nyá maɣamaɣa ń lakɩ mpʋ. \t 他 說 、 是 憐憫 他 的 。 耶穌說 、 你 去 照 樣行罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa təmlɛ tʋ alʋ nyəŋ nɔnɔɣɔ taŋlʋ ɩnɩ ɩ pɔɔsa Piyɛɛ sɩ: Ɩsɩɩ apalʋ ɩnɩ ɩ ɩfalaa mə taa wɛɣɛlɛ? Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ cɔwa sɩ: Aaɩ, ma fɛɩ pa taa yoo. \t 那 看 門 的 使 女 對 彼 得 說 、 你 不 也 是 這 人 的 門 徒 麼 . 他 說 、 我 不 是"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi yəlaa lakaɣa səkpɛtʋɣʋ tɛɛ na pá taa nyɩ tɔ, Ɩsɔ ɩɩ tasəɣɩ təlɛɣɛ paasənaʋ. Ama pənɛntɛ ɩ yaa paa yʋlʋ wei kɛ́ paa timpi sɩ ɩ́ laɣasɩ tɔntɛ. \t 世人 蒙昧 無知 的 時候 、 神並不監察 、 如今 卻 吩咐 各 處 的 人 都 要 悔改"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma heeliɣi-mɛ sɩ ḿpʋ́ɣʋ́ pə wɛɛ, ye ɩsaɣaʋ kʋlʋm yelina ɩ ɩsaɣatʋ, laŋhʋlʋmlɛ tɔɔkɩ Ɩsɔ təyaɣa taa kɛ́ ɩ tɔɔ kɛ́, na pə́ kəlɩ kʋpama pɔɣɔlaɣafɛɩ nɩɩnʋwa mpa pa fɛɩna taalɩ nɔɣɔlʋ tɔ. \t 我 告 訴 你 們 、 一 個 罪 人 悔 改 、 在 天 上 也 要 這 樣 為 他 歡 喜 、 較 比 為 九 十 九 個 不 用 悔 改 的 義 人 、 歡 喜 更 大"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə waalɩ Tacaa tasa apalaa nɩɩtoso na naanʋwa na naalɛɣɛ ləsʋɣʋ, na ɩ́ tili-wɛɣɛ naalɛ naalɛɣɛ acalɛɛ na timpiwɛ ɩ wɛɛ sɩ ɩ puki tɔ. \t 這事 以 後 、 主 又 設立 七十 個 人 、 差遺 他 們兩個兩個 的 、 在 他 前面 往 自己 所 要 到 的 各 城 各地方 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu tɔma-wɛ sɩ: Ɩ́ polo ɩcatɛ taa kɛ́ akele tɛ na ɩ́ heeli-ɩ sɩ: Ma wʋlɛ talaa, nyá tɛɣɛ má na ma ɩfalaa tɩɩ tɔɣɔ Tɛɛʋ acima. \t 耶穌說 、 你 們進 城 去 、 到 某 人 那裡 、 對他說 、 夫子 說 、 我的時候 快到 了 . 我 與門徒 要 在 你 家 裡 守 逾越節"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa ɩ́ caɣana suulu na haləna Tacaa kɔntɛ tala. Ɩ́ nyənna ɩsəna hatʋ kantələɣɩ na ɩ́ caɣana suulu na haləna ɩ haləm kʋtɔɣɔʋ kʋpaŋkʋ pɩɩ tɔ. Ɩ taŋəɣəna suulu kɛ toomaɣa tɛʋ na salaŋ nyəŋkʋ. \t 弟兄 們 哪 、 你 們要 忍耐 、 直到 主來 。 看 哪 、 農夫 忍耐 等候 地 裡寶貴 的 出產 、 直 到 得了 秋雨 春雨"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə́ na pə lapʋ tənaɣa mpʋ tɔ, Simɔŋ Piyɛɛ wɛɛ na ɩ́ holiɣi kɔkɔ. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa pɔɔsa-ɩ sɩ: Hei nyá tɔ, pə taɣa apalʋ ɩnɩ ɩ ɩfalaa mə taa wɛɣɛlɛ? Tənaɣa Piyɛɛ kpɛɛsaa sɩ: Ma fɛɩ pa taa yoo. \t 西 門 彼 得 正 站 著 烤 火 、 有 人 對 他 說 、 你 不 也 是 他 的 門 徒 麼 。 彼 得 不 承 認 、 說 、 我 不 是"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ mpi Yesu lapa mpʋ tɔ pə tɔm ya Yuta tɛtʋ təna, na pə cɔlɔ tɛtʋnaa təna taa. \t 他 這事 的 風聲 就 傳遍 了 猶太 、 和 周圍 地方"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ kʋcɔɔʋ ntɛ́ n məla ń kpaləɣɩ na ń kisiɣi ɩ suulu sɩ ɩ́ taa wii nyá pətɔɔtəlɛ? N ta nyɩ sɩ Ɩsɔ lakɩ-ŋ kʋpantʋ kɛ ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ ɩsɔwɛɛ n ká laɣasɩ tɔntɛ? \t 還是 你 藐視 他 豐富 的 恩慈 、 寬容 、 忍耐 、 不 曉得 他 的 的 恩慈 是 領 你 悔改 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yohaanɩ naa wɛ kɛ́ ɩsɩɩ fətəla wei ɩ mʋɣɩ na pə naakɩ tɔ. Ɩ́ tisaa na ɩ́ yɔɔləna fətəla ɩnɩ ɩ naʋ kɛ pəcɔ. \t 約翰 是 點著 的 明燈 . 你 們情願 暫時 喜 歡 他 的 光"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩ pɔɔsa-wɛ sɩ: Na mɛ se, mə hʋʋkɩ sɩ ma kɛ́ awe? Ḿpʋ́ɣʋ́ Piyɛɛ nɔɣɔ təkpaʋ sɩ: N kɛ́ Mesii. \t 又 問 他 們說 、 你 們說 我 是 誰 . 彼得 回答 說 、 你 是 基督"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ nyəmá pə təna mpi pə caala lapʋ kɛ Kalilee na pə́ yɛkɩ Yuta tɛtʋ təna taa kɛ́ Yohaanɩ Ɩsɔ lʋm sɔʋ tɔm kpaalʋɣʋ waalɩ tɔ. \t 這話 在 約翰 宣傳 洗禮 以 後 、 從加利利 起 、 傳遍 了 猶太"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ ɩfalaa tɔɔsɩ hɔɣɔləŋ ɩnɩ, na pə́ su tɔkəŋ naanʋwa na naalɛ. Potopotonaa kakpasɩ ɩnɩ ɩ kpisina ḿpʋ́ɣʋ́ waatʋ wei pa tɛma tɔɣɔʋ tɔ. \t 他 們 便 將 那 五 個 大 麥 餅 的 零 碎 、 就 是 眾 人 喫 了 剩 下 的 、 收 拾 起 來 、 裝 滿 了 十 二 個 籃 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Atɛ awulaa sɔsaa na nyʋɣʋ nyə́ma nyʋɣʋ nyə́ma na yoolaa taa sɔsaa na apila na pəsəlaa na yəlaa lɛlaa təna, paa yomaa paa kasaɣampiya pa sewa na pá ŋmɛlɩ kʋkpaməŋ taa na pɔ́ɔ́ŋ sɩɩlasɩ taa. \t 地 上 的 君 王 、 臣 宰 、 將 軍 、 富 戶 、 壯 士 、 和 一 切 為 奴 的 、 自 主 的 、 都 藏 在 山 洞 、 和 巖 石 穴 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu pola Kapənahum, Kalilee tɛtʋ taa ɩcatɛ natəlɩ, na ɩ́ sɛɣɛsɩ-wɛɣɛ kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ wule. \t 耶穌 下到 迦百 農 、 就是 加利利 的 一 座 城 、 在 安息日 教 訓眾人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa ɩ́ ká hiki sɛɣɛsəlaa kɛ iyisi naanʋwa (10000) kɛ́ Kilisiti mpaaʋ tɔm taa mə caa kɛlɛ kʋlʋm. Maɣalɛ mə caa kɛ Kilisiti təŋʋɣʋ tɔm taa. Pə taɣa pʋlʋ, má kɔnna-mɛɣɛ Laapaalɩ Kʋpaŋ. \t 你 們 學 基 督 的 、 師 傅 雖 有 一 萬 、 為 父 的 卻 是 不 多 、 因 我 在 基 督 耶 穌 裡 用 福 音 生 了 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋlʋm ɩsaɣatʋ tɔɔ kɛ́ səm tɔɣɔ kawulaɣa mɛɛ, nn kʋlʋm ɩnɩ ɩ tike ɩ tɔɔ kɛ́. Ama nti Yesu Kilisiti tike kɔna-tʋ tɔ təlɛ tə kəla ḿpʋ́ɣʋ́ tɔɔʋ təcaɣacaɣa. Pə wɛɛ sɩ pa təna mpa pa hika Ɩsɔ pɛɛlɛɛ kɛ sɔsɔm sɔsɔm na ɩ́ la na pá pəsɩ kʋpama kɛ faalaa tɔ, Kilisiti tɔɔ paa hiki weesuɣu na pá tɔɣɔ kawulaɣa. \t 若 因 一 人 的 過犯 、 死 就 因 這 一 人 作 了 王 、 何況 那些 受 洪恩 又 蒙 所賜之義 的 、 豈 不 更 要因 耶穌基督 一 人 在 生命 中 作 王麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Sapulɔŋ tɛtʋ na Nɛfətali tɛtʋ, na teŋku tɔɔ tɔɔ, na Yaatanɩ waalɩ, na mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ pa Kalilee. \t 說 、 『 西 布 倫地 、 拿弗他利 地 、 就是 沿海 的 路 、 約但 河外 、 外邦人 的 加利利 地"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ cɔ-wɛ sɩ: Ma tɛma-mɛɣɛ heeluɣu na ɩ́ tá mʋ. Ɩlɛ pepe tɔɔ kɛ́ ɩ́ caa ɩ́ tasa-təɣɩ nɩɩʋ? Yaa mə caa ɩ́ sɔɔsɩ ɩ ɩfalaa tɔɔ tɔtɔ? \t 他 回答 說 、 我方 纔告訴 你 們 、 你們不聽.為甚麼 又 要 聽呢 . 莫非 你 們也 要 作 他 的 門徒麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ taa footi lɛlaa, pə́ taa kɔɔ na Ɩsɔ footi-mɛ. Ɩ́ taa tʋ lɛlaa kɛ tasəkəlɛ, pə taa kɔɔ na Ɩsɔ tʋ-mɛɣɛ tasəkəlɛ. Ɩ́ hʋ́lɩ́ təmaɣa suulu kɛ timpi ɩ́ pəntəɣəna təma tɔ, na Ɩsɔ ká hʋ́lɩ́-mɛɣɛ suulu. \t 你 們 不 要 論 斷 人 、 就 不 被 論 斷 . 你 們 不 要 定 人 的 罪 、 就 不 被 定 罪 . 你 們 要 饒 恕 人 、 就 必 蒙 饒 恕 . 〔 饒 恕 原 文 作 釋 放"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma nyəmá sɩ ɩ kʋtʋtʋtʋ yekina na tə lataa hikiɣi weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔ. Ye mpʋ tə təna nti ma yɔɣɔtəɣɩ tɔ tə wɛ teitei kɛ́ ɩsɩɩ nti Tacaa heela-m sɩ má yɔɣɔtɩ tɔ. \t 我 也 知道 他 的 命令 就是 永生 . 故此 我 所 講的話 、 正是 照著 父 對 我 所 說的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye wei ɩ lakɩ ɩsaɣatʋ ɩ taa kpaakəna fətəla ɩnəɣɩ. Ɩɩ kpətəɣəna-ɩ sɩ pə taa kɔɔ na ɩ́ la na pə́ ná ɩ ɩsaɣatʋ tɔɔ. \t 凡 作惡 的 便 恨 光 、 並不來 就 光 、 恐怕 他 的 行為受 責備"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ta taapalaa mpa pa wɛ təna tɔ pa kpaɣa Pɔɔlɩ kɛ kpakpaa na pá təŋna-ɩ na teŋku cɔlɔ tɔɔ, na pə́ kaasɩ Silaasɩ na Timotee pɛlɛ pa naalɛɣɛ Pelee. \t 當 時 弟 兄 們 便 打 發 保 羅 往 海 邊 去 . 西 拉 和 提 摩 太 仍 住 在 庇 哩 亞"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nti ma caa ma hʋ́lɩ́ tɔɣɔlɛ sɩ: Ɩsɔ ka taɣana nti ɩ caa ɩ́ na ɩ yəlaa pá la tɔ, haləna ɩ́ tɔ sɩ ɩ ká tɔkɩ ɩ nɔɣɔ sɩɩʋ. Pə kɔma na pɩɩsɩ la nasəlɛ na hiu na naanʋwa (430) kɛ́, ɩlɛna kʋsəsɩɩtʋ tɔm lɩɩ. Kʋsəsɩɩtʋ tɔm lɩɩʋ mpʋ tɔ, pə fɛɩ sɩ təlɛ tə́ kʋ nti Ɩsɔ tɛma taɣanʋɣʋ tɔ, na mpi mpi ɩ tɔma sɩ ɩ ká la yəlaa tɔ təlɛ tə saalɩ yem. \t 我 是 這 麼 說 、 神 豫 先 所 立 的 約 、 不 能 被 那 四 百 三 十 年 以 後 的 律 法 廢 掉 、 叫 應 許 歸 於 虛 空"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Alaa mpa pa təŋaɣa Yesu kɛ́ hatoo Kalilee tɔ pá na Yosɛɛfʋ pa poləna. Pa wiila pəlaaʋ taa na pá ná ɩsəna pa hɩɩsa sətʋ tɔ. \t 那些 從加利利 和 耶穌同來 的 婦女 、 跟在 後面 、 看見 了 墳墓 、 和 他 的 身體 怎 樣 安放"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: Ye mɛʋmɛʋ kɛ́ na pə́ ya kʋpama nyɔɔŋ, ɩlɛ awe náá tɩɩ pɔɔsɩ nyaŋtʋnaa na asaɣaa pa tɔm ɩlɛ? \t 若 是 義 人 僅 僅 得 救 、 那 不 虔 敬 和 犯 罪 的 人 、 將 有 何 地 可 站 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɔɣɔhilu kʋla pa tɔɔ na ɩ́ kəlɩ pa təna, na ɩ́ hɔɔkɩ-wɛɣɛ teu na pá se yem yem kɛ́ təyaɣa taa na pá lɩɩ tapakpɛlɛɛ, na pə́ kʋ-wɛɣɛ kʋɣʋ kʋɣʋ. \t 惡 鬼 所 附 的 人 、 就 跳 在 他 們 身 上 、 勝 了 其 中 二 人 、 制 伏 他 們 、 叫 他 們 赤 著 身 子 受 了 傷 、 從 那 房 子 裡 逃 出 去 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Simɔŋ Piyɛɛ kpa kpiiliya taa na ɩ́ tuu puluɣu na ɩ́ ləsɩ tɛtʋ tɔɔ, na kʋ suna tiina kʋyasəlɛɛ, na a nyʋɣʋ wɛ nɩɩnʋwa na nɩɩlɛ na naanʋwa na tooso (153). Paa na a tɔɔʋ kɛ mpʋ tɔ, puluɣu ta cəlɩ. \t 西 門 彼 得 就 去 、 〔 或 作 上 船 〕 把 網 拉 到 岸 上 、 那 網 滿 了 大 魚 、 共 一 百 五 十 三 條 . 魚 雖 這 樣 多 、 網 卻 沒 有 破"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ ka kɛ́ kaawaasaɣa kɛ waatʋ wei ɩ wɛ nyá kiŋ tɔ. Ama kaɣana ɩ waasəɣɩ má na-ŋ. \t 他 從 前 與 你 沒 有 益 處 、 但 如 今 與 你 我 都 有 益 處"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma kɔna-kɛɣɛ nyá ɩfalaa ntɔ, na pá kpisi ka waasʋɣʋ. \t 我 帶 他 到 你 門徒 那裡 、 他 們卻 不 能 醫治他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ yəlaa laŋa hʋlʋma katatəlaɣa, haləna pə́ la ɩcatɛ ntɛɣɛ yuŋ. \t 在 那 城裡 、 就 大有歡喜"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa ma heeliɣi-mɛ təfoo sɩ Laapaalɩ Kʋpaŋ wei ma heela-mɛ tɔ ɩ ta kɛ wei yʋlʋ lupa kʋlupu tɔ. \t 弟 兄 們 、 我 告 訴 你 們 、 我 素 來 所 傳 的 福 音 、 不 是 出 於 人 的 意 思"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa kɔna Yesu kɛ ɩlɔɣɔhilu wei ɩɩ naakɩ pəyele ɩɩ yɔɣɔtəɣɩ tɔ. Ɩlɛna Yesu la na ɩ́ sʋʋ yɔɣɔtʋɣʋ na naʋ. \t 當下 有 人 將 一 個 被 鬼 附著 、 又 瞎 又 啞 的 人 、 帶到 耶穌那裡.耶穌 就 醫治 他 、 甚至 那 啞 吧 又 能 說話 、 又 能 看見"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, ma taapalaa, mpi pə kɛ́ kʋpam na pə nəɣəsəna samtʋ tɔ pə tɔɔ kɛ́ ɩ́ ká pona laakalɩ. Mpəɣəlɛ mpi pə kɛ́ tampana nyəm, na mpi pə nəɣəsəna pa tʋna-wɩ, na mpi pə kɛɛsaa tɔ, na mpi pə fɛɩ asilima, na mpi pə wɛ teu, na mpi pə kʋsəɣɩ nyʋɣʋ tɔ. \t 弟 兄 們 、 我 還 有 未 盡 的 話 . 凡 是 真 實 的 、 可 敬 的 、 公 義 的 、 清 潔 的 、 可 愛 的 、 有 美 名 的 . 若 有 甚 麼 德 行 、 若 有 甚 麼 稱 讚 、 這 些 事 你 們 都 要 思 念"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yosiyasɩ ná lʋləna Cekoniyasɩ na ɩ newaa kɛ waatʋ wei pa kuu Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma na pá pona Papiloni tɔ. \t 百姓 被 遷到 巴比倫 的 時候 、 約西亞生 耶哥 尼雅 和 他 的 弟兄"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ta taapalaa təna mpa pa wɛ cənɛ tɔ pa sɛɛ-mɛ. Ɩ́ sɛɛ təmaɣa teu na ɩ́ lɛlɩ. \t 眾 弟 兄 都 問 你 們 安 。 你 們 要 親 嘴 問 安 、 彼 此 務 要 聖 潔"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yuta nyə́ma kpana apalʋ ɩnɛ sɩ pa kʋɣɩ. Ma nɩɩwa sɩ ɩ kɛ́ Lom tʋ, ɩlɛna ma na ma yoolaa tə́ polo na tə́ lɛɛkɩ-ɩ pa niŋ taa. \t 這 人 被 猶 太 人 拿 住 、 將 要 殺 害 、 我 得 知 他 是 羅 馬 人 、 就 帶 兵 丁 下 去 救 他 出 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yolú wei ɩ puki yoou na ɩ́ tɔɔkɩ ɩ tɩ? Na awe sɔɔkɩ lɛsɛŋ tʋɣʋ na ɩ́ kaa tɔɣɔ kʋ pee? Na awe tiikiɣi kaləkʋ na ɩ́ kaa nyaasɩ naaləm? \t 有 誰當 兵 、 自備糧餉 呢 . 有 誰栽種 葡萄園 、 不 喫園裡 的 果子 呢 . 有 誰牧 養 牛羊 、 不 喫 牛 羊 的 奶呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama cɔləɣɩ kʋmɛlətɔmnaa tɔɔ hɔm na lʋləŋ loosi təŋʋɣʋ. Cɔləɣɩ yooŋ na ntɔŋkpɛɛsasɩ kɛ Moisi kʋsəsɩɩtʋ tɔɔ. Ntɩ ɩnɩ tə kʋɣɩ təma kɛ teu kɛ́, pəcɔ tɩɩ waasəɣɩ pʋlʋ. \t 要 遠 避 無 知 的 辯 論 、 和 家 譜 的 空 談 、 以 及 分 爭 、 並 因 律 法 而 起 的 爭 競 . 因 為 這 都 是 虛 妄 無 益 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa kɔma pa polo Yesu nyəna tɛɛsʋɣʋ, ɩlɛna pá maɣana ɩ tɛma səpʋ, ɩlɛna pá yele-yɛ. \t 只 是 來 到 耶 穌 那 裡 、 見 他 已 經 死 了 、 就 不 打 斷 他 的 腿"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa sɔsɔ ɩnɩ ɩ cɔ pa taa lɛlʋ sɩ: Ma taapalʋ, ma ta muɣuli-ŋ se. Ma na-ŋ tɩɩ sɩɩ ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ ń lapa ilim na pə tɛm maa fɛlɩ-ŋ liɣitee nyəɣəlʋɣʋ, yaa pə taɣa mpʋ? \t 家 主 回 答 其 中 的 一 人 說 、 朋 友 、 我 不 虧 負 你 . 你 與 我 講 定 的 、 不 是 一 錢 銀 子 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa nyəmá sɩ yʋlʋ tɛma tɛɛʋ təkpataa, ɩlɛna pá woŋi-ɩ. \t 他 們曉 得 女兒 已 經 死 了 、 就 嗤笑 耶穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Piyɛɛ cɔwa sɩ: Mʋʋlaa fɛləɣəna. Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma sɩ: Tampana kɛ te, pə fɛɩ sɩ tɛtʋ piya ɩ́ fɛlɩ lampuu se. \t 彼得說 、 是 向 外人 . 耶穌說 、 既然 如此 、 兒子 就 可以 免稅了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "mpi pə sʋʋkɩ yʋlʋ nɔɣɔ taa tɔ pɩɩ lakɩ-ɩ ɩsaɣaʋ. Ama mpi pə lɩɩkəna yʋlʋ nɔɣɔ tɔ mpɩ pə lakəna-ɩ ɩsaɣaʋ. \t 入 口 的 不 能 污 穢 人 、 出 口 的 乃 能 污 穢 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu tɛma Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa acilaɣatʋ tənaɣa nyəm, ɩlɛna ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: \t 耶 穌 看 出 他 們 的 詭 詐 、 就 對 他 們 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yuta nyə́ma mapa kapusi kɛ teu, na pá təkɩ pa ŋkpaŋŋ na pá huli Ɩtiyɛɛnɩ. \t 眾 人大 聲 喊叫 、 摀著 耳朵 、 齊心擁 上 前去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma maɣamaɣa maa hʋʋwa sɩ maa yoona Nasalɛtɩ Yesu kɛ́ na laakalɩ kʋlʋm. \t 從 前 我 自 己 以 為 應 當 多 方 攻 擊 拿 撒 勒 人 耶 穌 的 名"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama tə́ sɛɛsɩ ɩsəlɛ na tɔntɛ kʋfatɛ nte Tacaa Yesu Kilisiti kɔnaa tɔ, tə́ taa paasəna tá tɔnəŋ nyəntʋ na ɩ́ tusi-tʋɣʋ ɩ kʋsɔɔləm lapʋ taa. \t 總 要 披 戴 主 耶 穌 基 督 、 不 要 為 肉 體 安 排 、 去 放 縱 私 慾"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə yɔɣɔtəna ɩsɔtaa kɛ́ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa mpɛ pa naalɛ sɩ: Ɩ́ kpa cənɛ. Tənaɣa pa sʋʋ pʋlʋ ɩsɩɩ ɩsɔŋmʋntʋɣʋ taa na pá kpa ɩsɔ, na pa kolontunaa tɔŋna-wɛɣɛ nyənʋɣʋ kɛ mpʋ. \t 兩 位 先 知 聽 見 有 大 聲 音 從 天 上 來 、 對 他 們 說 、 上 到 這 裡 來 。 他 們 就 駕 著 雲 上 了 天 . 他 們 的 仇 敵 也 看 見 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩ yelaa na pá yaana Yesu Kilisiti hətɛ na pá sɔ-wɛɣɛ Ɩsɔ lʋm. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa wiina-ɩ sɩ ɩ́ caɣa wɛɛ naalɛɣɛ pa kiŋ. \t 就 吩咐 奉 耶穌基督 的 名給 他 們施洗 。 他 們 又 請 彼得 住 了 幾 天"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɩɩ pana apalaa naalɛ ká wɛɛ taalɛ. Pɩɩ kpaɣa lɛlʋ na pə́ yele lɛlʋ. \t 那 時 、 兩 個 人 在 田 裡 、 取 去 一 個 、 撇 下 一 個"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Taa nyɔɔkɩ sasala tike, ama təŋəɣɩ sʋlʋm kɛ nyá lotu ntɩ tə tɔɔ. Nn naa pə wɩɩkʋɣʋ-ŋ tam. \t 因 你 胃 口 不 清 、 屢 次 患 病 、 再 不 要 照 常 喝 水 、 可 以 稍 微 用 點 酒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ tɔka ɩ kʋfalʋɣʋ kɛ ɩ niŋ taa. Ɩ ká fala pə təna təcaɣacaɣa, na ɩ́ suu pee kɛ ɩ kpou taa. Ama ɩ ká tʋ lɔɔtʋ kɛ kɔkɔ ŋka kaa teŋ tɔ ka taa. \t 他 手 裡 拿 著 簸 箕 、 要 揚 淨 他 的 場 、 把 麥 子 收 在 倉 裡 、 把 糠 用 不 滅 的 火 燒 盡 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ tá cɛkəna sɩ pə kəla teu sɩ yʋlʋ kʋlʋm ɩ́ sɩ yəlaa təna səm na mpi tá tɛtʋ təna ká la yem tɔ? \t 獨 不 想 一 個 人 替 百 姓 死 、 免 得 通 國 滅 亡 、 就 是 你 們 的 益 處"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kaasɩ nyá tɩ sɩ ń la na Ɩsɔ tike sa-ŋ. La ɩsɩɩ təmlɛ latʋ wei ɩ fɛɩ fɛɛlɛ na ɩ təmlɛ, na ɩ́ heeliɣi Ɩsɔ tampana tɔm kɛ teitei kɛ́ tə lona taa tɔ. \t 你 當 竭力 、 在 神 面前 得 蒙 喜悅 、 作無愧 的 工人 、 按 著 正 意 分解 真理 的 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ maɣana apalʋ nɔɣɔlʋɣʋ təna pa yaa-ɩ sɩ Ɩnee. Apalʋ ɩnɩ pə tʋʋla-ɩ kɛ́, na ɩ́ həntɩ pɩɩsɩ pəlefɛɩ naanʋwa. \t 遇見 一 個 人 、 名叫 以 尼雅 、 得了 癱瘓 、 在 褥子 上 躺臥八年"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ ɩnɩ pə hʋ́lə́ɣɩ́ ɩsəna tə wɛ kaɣana ɩsəntɔ tɔ. Pə nyʋɣʋ ntɛ́ sɩ ɩsɩɩ pa kpakʋɣʋʋ kʋhaham na pa kpakʋɣʋʋ wontu na pá lakɩ Ɩsɔ kɛ́ kɔtasɩ tɔ, mpʋ ɩnɩ pɩɩ pəsəɣɩ na pə́ taɣanɩ teu təkpataa kɛ́ wei ɩ lakɩ mpʋ tɔ ɩ lotu taa. \t 那 頭 一 層 帳 幕 作 現 今 的 一 個 表 樣 、 所 獻 的 禮 物 和 祭 物 、 就 著 良 心 說 、 都 不 能 叫 禮 拜 的 人 得 以 完 全"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ tɔtɔɣɔ pə wɛɛ, ɩ́ kɔma na ɩ́ na mpʋ ɩnɩ pə lakɩ, ɩ́ nyɩ kpakpaa sɩ Ɩsɔ Kawulaɣa wʋsaa. \t 這 樣 、 你 們 看 見 這 些 事 漸 漸 的 成 就 、 也 該 曉 得 神 的 國 近 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Lɛlaa ta kisi mpaaʋ kɛ hikuɣu sɩ pá hikiɣi-wɩ, kacaŋfana tá na? Paa na mpʋ tá tá nyənna təna. Ama tə tɔɣa pə təna pə kʋnyɔŋ sɩ tə taa kɔɔ tə wakəlɩ Kilisiti tɔɔ Laapaalɩ kʋpaŋ təmlɛ. \t 若 別 人 在 你 們 身 上 有 這 權 柄 、 何 況 我 們 呢 . 然 而 我 們 沒 有 用 過 這 權 柄 、 倒 凡 事 忍 受 、 免 得 基 督 的 福 音 被 阻 隔"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɛsalonikɩ Yuta nyə́ma kɔma na pá nɩɩ sɩ Pɔɔlɩ tɔŋna waasʋ lapʋ kɛ Pelee, ɩlɛna pá kʋlɩ na pá polo təna, na pá sʋʋ kɔlɔmɔtɔ lapʋ na pá yoosiɣi samaa. \t 但 帖 撒 羅 尼 迦 的 猶 太 人 、 知 道 保 羅 又 庇 哩 亞 傳 神 的 道 、 也 就 往 那 裡 去 、 聳 動 攪 擾 眾 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Falisanaa napəlɩ pa polaa sɩ pa kuuki Yesu nɔɣɔ, ɩlɛna pá pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Tá mpaaʋ taa yʋlʋ pəsəɣɩ na ɩ́ tɔɣɔnɩ ɩ alʋ kɛ natəlɩ tə tɔɔ? \t 有法 利賽人 來試 探耶 穌說 、 人無 論甚麼緣 故 、 都 可以 休妻麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ-wɛ sɩ: Ma na wei ta niŋ kpɛnta sʋsʋɣʋ kɛ nyənaɣa taa tɔ pʋntʋ ká lana-m kɔlɔmɔtɔ. \t 耶穌 回答 說 、 同 我 蘸手 在 盤子裡 的 、 就是 他 要 賣我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yuta nyə́ma mɛ, pepe tɔɔ kɛ́ ɩ́ hʋʋkɩ sɩ Ɩsɔ kaa pəsɩ na ɩ́ feesi sətaa. \t 神 叫 死人 復活 、 你 們為 甚 麼 看作 不可信 的呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa heelimuɣu sʋʋ mapʋ na lʋm huuki na pə́ watəɣɩ pa kpɩɩlʋɣʋ taa, haləna kʋlɛ kʋ caa suɣu. \t 忽 然 起 了 暴 風 、 波 浪 打 入 船 內 、 甚 至 船 要 滿 了 水"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ tɔ, ɩ́ la laakalɩ na ɩ́ feŋ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩ́ ta nyɩ wʋlɛ nte mpʋ ɩnɩ pɩɩ tii təkpili tɔ. \t 你 們 要 謹 慎 、 儆 醒 祈 禱 、 因 為 你 們 不 曉 得 那 日 期 幾 時 來 到"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yuta nyə́ma nyʋɣʋ tʋ nɔɣɔlʋ ɩ pɔɔsa Yesu sɩ: Tacaa kʋpaŋ, pepeɣe pə wɛɛ sɩ maa la ɩlɛna má hiki weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔ? \t 有 一 個 官 問 耶 穌 說 、 良 善 的 夫 子 、 我 該 作 甚 麼 事 、 纔 可 以 承 受 永 生"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pá saŋ Ɩsɔ, na yəlaa təna laŋa hɛɛna-wɛ. Paa kʋyaŋku Tacaa sɔɔsaɣa pa kpekəle tɔɔ kɛ́ mpa mpa pa nyɔɔŋ pə yapa tɔ. \t 讚 美 神 、 得 眾 民 的 喜 愛 。 主 將 得 救 的 人 、 天 天 加 給 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu siisi kpakpaa na ɩ́ kpa ɩ niŋ taa na ɩ́ pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Pepe tɔɔ kɛ́ n lapa sika. Ama n ta tɛ nyá taa na Ɩsɔ na pə́ tɔɔ yoo. \t 耶穌趕緊 伸手 拉住 他 、 說 、 你 這小信 的 人 哪 、 為甚麼 疑惑 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ paala ɩsɔtaa kɛ́ ɩsɔtʋlʋŋasɩ tintika tooso taa kʋlʋmtəlɛ na ɩ suka na ɩ́ pɛtɩ tɛtʋ tɔɔ. Ɩlɛna ɩ́ səŋ alʋ ɩsɛntaa sɩ ɩ́lɛ́ ɩ́ lʋlɩ ɩ pəyaɣa na ɩnɩ ɩ li. \t 他 的 尾 巴 拖 拉 著 天 上 星 辰 的 三 分 之 一 、 摔 在 地 上 . 龍 就 站 在 那 將 要 生 產 的 婦 人 面 前 、 等 他 生 產 之 後 、 要 吞 喫 他 的 孩 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye lɛlaa ɩɩ nyənəɣɩ-m tillu pə kpɛnna-mɛ? Mpi tɔ, ɩsɩɩ mə na Tacaa ɩ́ kpɛntʋɣʋ tɔ pə hʋ́lə́ɣɩ́ təkelekele kɛ́ sɩ ma kɛ́ tillu. \t 假 若 在 別 人 我 不 是 使 徒 、 在 你 們 我 總 是 使 徒 . 因 為 你 們 在 主 裡 面 正 是 我 作 使 徒 的 印 證"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu heeli asilima kʋtɔŋ tʋ sɩ: Kʋlɩ, n tɛma Ɩsɔ na nyá taa tɔ ɩ yelaa na ń hiki alaafəya. \t 就 對 那 人 說 、 起來走罷 . 你 的 信 救 了 你 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pa wɛ təpamm na pá tɔkəɣɩ pa təɣɩ teu. Kiiu fɛɩ ŋku kʋ kʋɣɩ tənɛ ɩnɩ tə taa natəlɩ tɔ. \t 溫 柔 、 節 制 . 這 樣 的 事 、 沒 有 律 法 禁 止"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu na mpa paa wɛɛ tɔ pa taa nɔɣɔlʋ kpɛɛ ɩ laɣatɛ na ɩ́ lo kɔtʋlʋ sɔsɔ təmlɛ tʋ ŋkpaŋʋɣʋ na ɩ́ kɔɔlɩ təfeŋ. \t 有 跟 隨耶穌 的 一 個 人 、 伸手 拔出 刀來 、 將大 祭司 的 僕人 砍 了 一 刀 、 削掉 了 他 一 個 耳朵"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma ɩlɛ, lʋm kɛ ma sɔɔna-mɛɣɛ Ɩsɔ lʋm sɩ pə́ hʋ́lɩ́ sɩ ɩ́ laɣasa tɔntɛ. Ama ma waalɩ wei ɩ kɔŋ tɔ, pʋntʋ kəla-m toŋ təcaɣacaɣa. Ma ta tala má hɩɩsɩ ɩ nɔɔhɛɛ taa ntaŋkpala mʋsʋɣʋ maɣamaɣa. Ɩ́lɛ́ ɩ ká sɔ-mɛ na Feesuɣu Naŋŋtʋ na kɔkɔ. \t 我 是 用 水 給 你 們 施 洗 、 叫 你 們 悔 改 . 但 那 在 我 以 後 來 的 、 能 力 比 我 更 大 、 我 就 是 給 他 提 鞋 、 也 不 配 . 他 要 用 聖 靈 與 火 給 你 們 施 洗"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pepe tɔɔ kɛ́ pa taa pɛɛtɩ tulaalʋ ɩnɩ ɩsɩɩ liɣitee nyəɣətʋ ŋmʋnʋɣʋ na nɩɩnʋwa (300) na pá ha kʋnyɔntʋnaa? \t 說 、 這 香 膏 為 甚 麼 不 賣 三 十 兩 銀 子 賙 濟 窮 人 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mə taa mə tike təma sɔɔlʋɣʋ tɔm ɩlɛ, paa ŋmaa-mɛ na pá sɔɔsɩ-mɛɣɛ nti tɔtɔ? Ɩsɔ maɣamaɣa tɔŋna-mɛɣɛ pə tənaɣa ḿpʋ́ɣʋ́ sɛɣɛsʋɣʋ ɩlɛ. \t 論 到 弟 兄 們 相 愛 、 不 用 人 寫 信 給 你 們 . 因 為 你 們 自 己 蒙 了 神 的 教 訓 、 叫 你 們 彼 此 相 愛"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔtaa tillaa kpaala tɔm nti tɔ təlɛ tə hika nyʋɣʋ kɛ́, haləna ye wei ɩ pənta-tɩ yaa ɩ kisa-tɩ pa tʋɣɩ pʋntʋ kɛ saləka wei pə nəɣəsənaa sɩ pá tʋ-ɩ tɔɣɔ. \t 那 藉著 天使 所 傳 的話 、 既 是 確定 的 、 凡 干 犯 悖逆 的 、 都 受 了 該 受 的 報應"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu tɔŋna sɛɣɛsʋɣʋ kɛ Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa, ɩlɛna ɩ́ pɔɔsɩ sɩ: Ɩsənaɣa Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa tɔŋ mpʋ sɩ Mesii kɛ Tafiiti pəyaɣa ye? \t 耶穌 在 殿裡 教 訓人 、 就 問 他 說 、 文士 怎 麼說 、 基督 是 大衛 的 子孫呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu tɔŋaɣa Kalilee teŋku nɔɣɔ nɔɣɔ, ɩlɛna ɩ́ ná tiina kpalaa kɛ naalɛ. Simɔŋ wei pa yaa sɩ Piyɛɛ tɔ na ɩ neu Antəlɩɩ, na pá tʋɣɩ puluɣu kɛ teŋku taa. \t 耶 穌 在 加 利 利 海 邊 行 走 、 看 見 弟 兄 二 人 、 就 是 那 稱 呼 彼 得 的 西 門 、 和 他 兄 弟 安 得 烈 、 在 海 裡 撒 網 . 他 們 本 是 打 魚 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ lakaɣa Yuta nyə́ma təkotile taa kɛ́ waasʋ, ɩɩ nyaŋna pʋlʋ. Pilisila na Akilaasɩ pa ná mpʋ, ɩlɛna pá kpaɣa-ɩ na pá tɛɛsɩ-ɩ Ɩsɔ mpaaʋ yaasi kɛ kilisuɣu təcɛɩcɛɩ. \t 他 在 會堂裡 放膽 講道 、 百 基 拉亞居 拉聽見 、 就 接 他來 、 將神 的 道給 他 講解 更加 詳細"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mɛ mpa ɩ kawa na mə səɣəla nɩɩ-mɛ tɔ, mə təna ɩ́ kɔɔ ma cɔlɔ na má yele na ɩ́ hɛɛsɩ. \t 凡 勞 苦 擔 重 擔 的 人 、 可 以 到 我 這 裡 來 、 我 就 使 你 們 得 安 息"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma wiina nyá ɩfalaa sɩ pá loo-ɩ, pa ta pəsɩ. \t 我 求 過 你 的 門 徒 、 把 鬼 趕 出 去 、 他 門 卻 是 不 能"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wei ɩ́ mʋ ma tɔm weesuɣu lʋm pusi ká lɩɩkəna ɩ taa na pə́ kpeŋ, ɩsɩɩ pa yɔɣɔtʋɣʋ Ɩsɔ Tɔm taa tɔ. \t ��� 我 的 人 、 就 如 經上 所說 、 從 他 腹中 要 流出 活水 的 江河來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Sakalɩ nsəmlɛ hɛta kpakpaa na ɩ́ sʋʋ yɔɣɔtaɣa, na ɩ́ saŋ Ɩsɔ na nɔɣɔ sɔsɔɣa. \t 撒 迦 利 亞 的 口 立 時 開 了 、 舌 頭 也 舒 展 了 、 就 說 出 話 來 、 稱 頌 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə waalɩ, Sepetee pəyalaa Saakɩ, na Yohaanɩ, pa pola Yesu kiŋ na pá tɔmɩ-ɩ sɩ: Tacaa, tə caa sɩ ń la-tʋɣʋ mpi tɩɩ sələmɩ-ŋ tɔ. \t 西 庇 太 的 兒 子 雅 各 、 約 翰 進 前 來 、 對 耶 穌 說 、 夫 子 、 我 們 無 論 求 你 甚 麼 、 願 你 給 我 們 作"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maɣalɛ tʋɣʋ sɔlʋ na Apɔlɔɔsɩ pələna lʋm kɛ kʋ tɔɔ. Ama Ɩsɔ lapəna na kʋ tɛɛ. \t 我 栽種 了 、 亞波羅澆 灌了 . 惟有 神 叫 他 生長"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pɛlɛ pa laŋa hɛɛwa sɔsɔm. Ɩlɛna pá tɔ sɩ paa ha-ɩ liɣitee. \t 他 們歡 喜 、 就 約定 給 他 銀子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma tiliɣi-ŋ kɛ́ sɩ ń polo ń kuli pa ɩsɛ na ń ləsɩ-wɛɣɛ səkpɛtʋɣʋ taa, na ń pona-wɛɣɛ tənaŋŋ taa. Ləsɩ-wɛɣɛ Satanɩ niŋ taa na ń tʋsɩ-wɛɣɛ Ɩsɔ nyəŋ taa, na pá mʋ ma tɔm na pə́ hɩɩsɩ pa ɩsaɣatʋ, na pá hiki lonte kɛ Ɩsɔ yəlaa hɛkʋ. \t 我 差 你 到 他 們 那 裡 去 、 要 叫 他 們 的 眼 睛 得 開 、 從 黑 暗 中 歸 向 光 明 、 從 撒 但 權 下 歸 向 神 . 又 因 信 我 、 得 蒙 赦 罪 、 和 一 切 成 聖 的 人 同 得 基 業"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tɛma Moisi takəlasɩ na Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa nyəŋsɩ kɛ kalʋɣʋ, ɩlɛna Yuta nyə́ma təkotile nyʋɣʋ nyə́ma tili na pá heeli-wɛ sɩ: Ta taapalaa mɛ, ye ɩ́ wɛna natələɣɩ pəcɔ sɩ ɩ́ ká heeli samaa na pə́ səna-wɛ, ɩ́ yɔɣɔtɩ ɩlɛ. \t 讀 完 了 律法 和 先知 的 書 、 管會堂 的 叫人 過去 、 對他們說 、 二 位 兄台 、 若 有 甚 麼勸 勉眾人 的 話 、 請說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa ma na-mɛ tə wɛ təma na pooluŋ tɔ, ma ləsaɣa wɛ mə kiŋ kɛ tam kɛ́. Ye ma, na Tacaa Yesu toma taa ma tɛma apalʋ ɩnɩ ɩ tɔm kʋɣʋ kɛ́ ɩsɩɩ ye maa wɛ mə kiŋ maa lapa tɔ. Waatʋ wei ɩ́ ká koti na ma ləsaɣa ká wɛɛ mə hɛkʋ tɔ, Tacaa toma ká wɛɛ tá təna tá hɛkʋ taa təna. \t 我 身子 雖 不 在 你 們那裡 、 心卻 在 你 們那裡 、 好像 我 親自與 你 們同在 、 已 經判斷 了 行這 事 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, ɩ́ cáálɩ́ mə tɩ na ɩ́ tɔɣɔ tɔɣɔnaɣa na ɩ́ hiki weesiŋ. Pə kaa cətəlɩ mə taa nɔɣɔlʋɣʋ cətəlʋɣʋ maɣamaɣa. \t 所以 我 勸 你 們喫飯 、 這是 關乎 你 們救命 的 事 . 因為 你 們 各 人 連 一 根 頭髮 、 也不 至於 損壞"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Aŋha, nyá wei n sɛɣɛsəɣɩ lɛlaa tɔ, nn sɛɣɛsəɣɩ nyá tɩ suwe? Nyá wei n lakɩ waasʋ sɩ pá taa ŋmɩɩlɩ tɔ, pepe tɔɔ kɛ́ nyá ŋmɩɩləɣɩ? \t 你 既 是 教 導 別 人 、 還 不 教 導 自 己 麼 . 你 講 說 人 不 可 偷 竊 、 自 己 還 偷 竊 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ taa wakələɣɩ Ɩsɔ Feesuɣu Naŋŋtʋ laŋlɛ. Pə taɣa pʋlʋ, ɩnəɣəlɛ Ɩsɔ kʋyʋsʋm mpi ɩ yʋsəna-mɛ tɔ. Na ɩnəɣɩ Ɩsɔ sɩɩ-mɛɣɛ tɔlʋma sɩ pə́ hʋ́lɩ́ sɩ kʋyakʋ wɛɛ kʋ kɔŋ, ŋku kʋ wule Ɩsɔ ká ya-mɛ təkpataa tɔ. \t 不要 叫神 的 聖靈 擔憂 . 你 們原 是 受了 他 的 印記 、 等候 得 贖 的 日子 來到"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu tɔ ɩ ɩfalaa sɩ: Ɩ́ pɛtɩ puluɣu na kpiiliya ntɔɣɔŋ tɔɔ, ɩ́ ká hiki tiina. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa pɛta-kʋ na pá kpisi kʋ ləsʋɣʋ kɛ lʋm taa. Tiina su katatəlaɣa tɔ pə tɔɔ. \t 耶穌說 、 你 們 把 網 撒在 船 的 右邊 、 就 必 得 著 。 他 們便撒 下網 去 、 竟 拉 不 上 來 了 、 因為魚 甚多"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu Kilisiti ɩnɩ ɩ hana ɩ təɣɩ tá tɔɔ na ɩ́ ya-tʋɣʋ ɩsaɣatʋ təna taa, na ɩ́ taɣanɩ-tʋɣʋ teu na tə́ pəsɩ yəlaa mpa ɩ tike ɩ tɩ tɔ, na tá ɩsəlɛ sɛɛna təma kʋpana lapʋ. \t 他 為我們捨 了 自己 、 要贖 我 們脫離 一切 罪惡 、 又 潔淨 我 們 、 特作 自己 的 子民 、 熱心 為善"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "sɩ pə la ɩsɩɩ paa ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa tɔ sɩ: Asaɣaa taa kɛ́ pa tʋ-ɩ. \t 〔 這 就 應 了 經 上 的 話 說 『 他 被 列 在 罪 犯 之 中 』"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ kɛ́ ma pola Yosalɛm, Ɩsɔ hʋləna-m sɩ pə wɛɛ sɩ təlasɩ má polo kɛ́. Ma na təna nyʋɣʋ nyə́ma tə kota tá tike, ɩlɛna má kpaɣa Laapaalɩ Kʋpaŋ wei ma lakɩ mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ ɩ tɔm na má kɛɛsɩ-wɛ təcɛɩcɛɩ. Ma luɣu taa fɛɩ sɩ mpi ma tɛma lapʋ na mpi ma tɔŋna lapʋ tɔ pə́ pəsɩ yem. \t 我 是 奉 啟示 上去 的 、 把 我 在 外邦人 中 所 傳 的 福音 、 對弟兄 們陳說 . 卻是 背地 裡對 那 有 名望 之人 說 的 . 惟恐 我 現在 、 或是 從前 、 徒然 奔跑"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nɔɣɔ kʋlʋmaɣa ŋkɛ ka taa kɛ́ fɔɔ wɛɛ. Pəyele ka taa kɛ́ anyaŋka wɛɛ. Ma taapalaa, pə taa wɛɛ mpʋ. \t 頌讚 和 咒詛從 一 個口裡 出來 、 我 的 弟兄們 、 這是 不 應當的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pa təŋa-m na pá kɔɔ cənɛ, ma ta la kaninika. Kʋ fema kpakpaa tɔ, ma kpa puloo na má tili sɩ pá kɔna apalʋ ɩnɩ. \t 及至 他 們都來 到 這裡 、 我 就 不 耽延 、 第二 天 便 坐堂 、 吩咐 把 那 人 提上 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yuta nyə́ma cɔ kʋtɔntʋ sɩ: Aweɣe pʋntʋ na ɩ́ heela-ŋ sɩ ń kɛlɩ nyá kʋhəntʋɣʋ na ń tɔ? \t 他 們問 他 說 、 對 你 說拿 褥子 走的 、 是 甚麼人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu ɩfalaa pɔɔsa-ɩ sɩ: Pepe tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa ná tɔŋ sɩ Ilii ká caaləna kɔntɛ? \t 門 徒 問 耶 穌 說 、 文 士 為 甚 麼 說 以 利 亞 必 須 先 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ hɔ-wɛ na ɩ́ ləsɩ kɔkɔ taa na ɩ́ ya pa nyɔɔŋ. Lɛlaa tɔm ɩ́ la-mɛɣɛ pətɔɔtəlɛ tɔtɔ na sɔɣɔntʋ. Ama pə kpaɣaʋ pa wontu nti pa yʋlʋwɛɛtʋ asilima taanaa tɔ ɩ́ taa tokina. \t 有些 人 你 們要 從火 中 搶出 來 搭救 他 們 . 有些 人 你 們要 存懼 怕 的 心憐憫 他們.連那 被 情慾 沾染 的 衣服 也 當厭惡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pə cɛpa pa ɩsɛntɔɔ na pá nyəmɩ-ɩ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ mʋka yem kɛ́ pa hɛkʋ taa təna. \t 他 們 的 眼 睛 明 亮 了 、 這 纔 認 出 他 來 . 忽 然 耶 穌 不 見 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu heela-ɩ sɩ: Kʋlɩ na ń kpaɣa nyá kʋhəntʋɣʋ na ń tɔ. \t 耶 穌 對 他 說 、 起 來 、 拿 你 的 褥 子 走 罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ ká lʋlɩ apalʋ pəyaɣa, na ń yaa-kɛ sɩ Yesu. Pə taɣa pʋlʋ, pəyaɣa ŋkɛ kaa waasəna ka yəlaa kɛ pa ɩsaɣatʋ taa. \t 他 將 要 生 一 個 兒 子 . 你 要 給 他 起 名 叫 耶 穌 . 因 他 要 將 自 己 的 百 姓 從 罪 惡 裡 救 出 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma laŋlɛ hʋlʋma sɔsɔm, pə taɣa pʋlʋ, ma tɛɛləɣɩ mə tɔɔ kɛ́ paa mpi pə taa kɛ́. \t 我 如今 歡喜 、 能 在 凡事 上 為 你 們放心"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na kʋtɔntʋnaa sɛləta laŋasɩ nsɩ sɩ tɛɛ kɛ́ sɔsɔm. Yʋlʋmaa na kaakalasɩ, na mpa kʋtɔməŋ tʋʋlaa tɔ. Pa taŋa lʋm laŋtʋɣʋ. \t 裡面 躺著 瞎眼 的 、 瘸腿 的 、 血氣枯乾 的 、 許多 病人 。 〔 有 古 卷 在 此 有 等候 水動"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna alʋ cɔ sɩ: Nn Tacaa. Yesu cɔ-ɩ sɩ: Tɛɛ, ma tɔtɔ ma kaa yɔɣɔtɩ sɩ pá la-ŋ pʋlʋ. Ama taa tasa ɩsaɣatʋ kɛ́. \t 他 說 、 主 阿 、 沒 有 。 耶 穌 說 、 我 也 不 定 你 的 罪 . 去 罷 . 從 此 不 要 再 犯 罪 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na pá pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Kaŋkantɛ nteɣe n makɩ nyá taa na ń lakɩ ɩsəntɔ? Yaa awe tɩɩ hana-ŋ pə mpaaʋ? \t 問 他 說 、 你 仗 著 甚 麼 權 柄 作 這 些 事 、 給 你 這 權 柄 的 是 誰 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye pə wɩɩkɩ mə taa wei, pʋntʋ ɩ́ yaa Yesu sɛɛlaa kpekəle nyʋɣʋ nyə́ma na pɛlɛ pá sələməna-ɩ Ɩsɔ, na pá yaa Tacaa hətɛ na pá pəlɩ nim kɛ ɩ tɔɔ. \t 你 們中間 有病 了 的 呢 、 他 就 該請 教會 的 長老來 . 他 們 可以 奉主 的 名 用油 抹 他 、 為他 禱告"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa sʋlʋm tɛma, ɩlɛna Yesu too heeli Yesu sɩ: Pa sʋlʋm tɛma. \t 酒 用 盡 了 、 耶穌 的 母親對 他 說 、 他 們沒 有 酒 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu nawa ɩ too səŋa təna, na ɩ ɩfalʋ wei ɩ ka sɔɔlaa tɔɣɔ ɩ too kɔŋkɔŋ taa təna. Ɩlɛna ɩ́ heeli ɩ too sɩ: Alʋ nyá, nyá pəyalʋ kɛlɛ. \t 耶穌見 母親 和 他所愛 的 那 門徒 站在 旁邊 、 就 對 他 母親說 、 母親 、 〔 原文 作 婦人 〕 看 你 的 兒子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, Yesu ka heela ɩlɔɣɔʋ sɩ ɩ́ se ɩ waalɩ tɔɣɔ ɩ yɔɣɔta mpʋ. Pə kɛɛsəɣɩ na pə́ kʋləɣəna-ɩ tɔ, pa hɔkəɣɩ-ɩ alukpala na ɩ́ cɛkɩ, na ɩlɔɣɔʋ sʋsʋɣɩ-ɩ nyɩɩtʋ. \t 是 因 耶 穌 曾 吩 咐 污 鬼 從 那 人 身 上 出 來 . 原 來 這 鬼 屢 次 抓 住 他 、 他 常 被 人 看 守 、 又 被 鐵 鍊 和 腳 鐐 捆 鎖 、 他 竟 把 鎖 鍊 掙 斷 、 被 鬼 趕 到 曠 野 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Má ɩsəntɔ ma see ma sɔsaa kɛ́. Pə́cɔ́ ma wɛna ma səkpema na pɛlɛ pá lakɩ ma luɣu nyəntʋ. Má heela pa taa wei sɩ ɩ́ polo cənɛ, ɩ́lɛ́ ɩ puki kɛ́. Má heela wei sɩ ɩ́ kɔɔ, ɩ́lɛ́ ɩ kɔɔ tɔtɔ. Pə́cɔ́ ye ma heela ma yom sɩ ɩ́ la pənɛ, ɩ lakɩ kɛ́. \t 因為 我 在 人 的 權下 、 也 有 兵 在 我 以下 . 對這個說 、 去 、 他 就 去 . 對那個說 、 來 、 他 就來.對我 的 僕人 說 、 你 作 這事 、 他 就 去作"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɛlɛ pa nɩɩ mpʋ ɩlɛna pa laŋa hɛɛ sɔsɔm na pá tɔ sɩ paa ha-ɩ liɣitee. Ɩlɛna Yutaasɩ sʋʋ kʋyakʋ kʋpaŋkʋ kɛ pɛɛkʋɣʋ sɩ ɩ́ tʋ Yesu kɛ́ pa niŋ taa. \t 他 們 聽 見 就 歡 喜 、 又 應 許 給 他 銀 子 . 他 就 尋 思 如 何 得 便 、 把 耶 穌 交 給 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nti ma sələməɣɩ Ɩsɔ kɛ́ mə tɔɔ tɔɣɔlɛ sɩ mə sɔɔlʋɣʋ ɩ́ sɔɔsəɣɩ tam, na nyəm kʋpampam sɔsɔɔm na pə təna pə cɛkənaʋ ɩ́ wɛɛ mə sɔɔlʋɣʋ taa. \t 我 所 禱 告 的 、 就 是 要 你 們 的 愛 心 、 在 知 識 和 各 樣 見 識 上 、 多 而 又 多"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu nɔɣɔ təkpaʋ sɩ: Aweɣe ma too, na mpaɣa ma newaa ye? \t 他 卻 回 答 那 人 說 、 誰 是 我 的 母 親 . 誰 是 我 的 弟 兄"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Leleŋ nɩɩlʋ ntɛ́ wei ɩ ɩsaɣatʋ Ɩsɔ lɔwa tɔ. \t 主 不 算 為 有 罪 的 、 這 人 是 有 福 的 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mpʋ tɩɩ sa Ɩsɔ kɛ́ teu kɛ ɩ hʋlʋɣʋ-tʋɣʋ ɩ pɛɛlɛɛ taa pɛɛlɛɛ kʋpana na luɣu kʋlʋmʋɣʋ na ɩ luɣu tɛɛ Pəyaɣa kiŋ tɔ. \t 使 他 榮 耀 的 恩 典 得 著 稱 讚 . 這 恩 典 是 他 在 愛 子 裡 所 賜 給 我 們 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɛɛlʋɣʋ ŋkʋ kʋ wɛɛ kɛ́ ɩsɩɩ ta ləsasɩ kaŋkanʋɣʋ kʋtəlʋɣʋ ŋku tə wɛna naani na kʋ kiiwa tɔ. Tə nyəmá sɩ ta maɣamaɣa tə pəsəɣɩ na tə́ sʋʋ na tə́ polo na tə́ lɩɩ ɩsɔtaa Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa pʋʋɣʋ kʋkakaɣaʋ waalɩ haləna tə́ tala pə taa naŋ taa. \t 我 們 有 這 指望 如同 靈瑰 的 錨 、 又 堅固 又 牢靠 、 且 通入 幔內"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu kɔma na ɩ́ yele samaa na ɩ́ sʋʋ təyaɣa, ɩlɛna ɩ ɩfalaa pɔɔsɩ-ɩ ɩtuule ńtɛ́ tə yaasi. \t 耶穌離開眾人 、 進 了 屋子 、 門徒 就 問 他 這比喻 的 意思"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maɣa Pɔɔlɩ, Ɩsɔ luɣu lapəna na má lá Yesu Kilisiti tillu, má ŋmaakəna takəlaɣa kanɛɣɛ Ɩsɔ yəlaa mpa pa wɛ Ɩfeesu na pá na Yesu Kilisiti pa kpɛntaa na pá nɩɩkəna-ɩ tɔ. \t 奉神 旨意 、 作 基督 耶穌 使徒 的 保羅 、 寫信給 在 以弗所 的 聖徒 、 就是 在 基督 耶穌裡 有 忠心 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Fətəla wei piitimnaa ká nana tɔ. Ɩnəɣəlɛ Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma teeli. \t 是 照 亮 外 邦 人 的 光 、 又 是 你 民 以 色 列 的 榮 耀"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yuta sɔsaa mpɛ pa pəsəna Yesu sɩ: Tə ta nyɩ. Tənaɣa Yesu ná cɔ-wɛ sɩ: Aŋhaa, má kaa heeli-mɛɣɛ kaŋkantɛ nte ma makɩ na má lakɩ ɩsəntɔ tɔ. \t 於是 回答 耶穌說 、 我 們 不 知道 。 耶穌說 、 我 也 不 告訴 你 們 我 仗 著甚 麼權柄 作這 些 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ɩ təŋəɣɩ mpi ma tʋ-mɛ tɔ na ɩ́ lakɩ-wɩ, mɛɣɛlɛ ma taapalaa. \t 你 們 若 遵 行 我 所 吩 咐 的 、 就 是 我 的 朋 友 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pá tɔɣɔnɩ alɔɣaa paɣalɛ, na pá taa kʋtɔntʋnaa paɣalɛ kɛ nim na pə́ waa-wɛ. \t 又 趕出 許 多 的 鬼 、 用油 抹了 許多 病人 、 治好 他們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa mpɛ pá kɛ́ tillaa pɔpɔtʋnaa kɛ́. Pa looliɣi nti pa lakɩ tɔ tə taa na pá cɛsəɣəna pa tɩ ɩsɩɩ Kilisiti tillaa. \t 那 等 人 是 假 使徒 、 行事 詭詐 、 裝作 基督 使徒 的 模樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ maa cɔ-wɛ sɩ: Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo maa cɛsəɣɩ, timpi ɩ́ tá la səkpema panɛ pa taa nɔɣɔlʋɣʋ kʋpantʋ tɔ, maɣa ɩ́ tá la. \t 王 要 回答 說 、 我實在 告訴 你 們 、 這些 事 你 們 既 不 作在 我 這 弟兄 中 一 個 最 小 的 身上 、 就是 不 作在 我 身 上了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na yəlaa ɩ́ wɛ təyaɣa taa na pá fɛɩ nɔɣɔ kʋlʋmaɣa, nɔɔnɔɔ təyaɣa ŋkɛ ka saaləɣɩ yem kɛ́. \t 若 一 家 自 相 分 爭 、 那 家 就 站 立 不 住"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Feesuɣu Naŋŋtʋ hʋ́lə́ɣɩ́ təna sɩ pə tɔɔ pə tɔɔ cokəle waatʋ təna taa, mpaaʋ fɛɩ sɩ yʋlʋ ɩ́ tala timpi pa yaa sɩ katɛ taa katɛ taa tɔ. \t 聖靈 用此 指明 、 頭一層帳 幕 仍 存 的 時候 、 進入 至聖 所 的 路還 未 顯明"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tillaa mpɛ pa naanʋwa na naalɛ həla ntɔ. Kancaalaɣa nyəŋ ntɛ́ Simɔŋ wei pa yaa sɩ Piyɛɛ tɔ, na ɩ neu Antəlɩɩ, na Sepetee pəyalʋ Saakɩ na ɩ neu Yohaanɩ, \t 這 十 二 使 徒 的 名 、 頭 一 個 叫 西 門 、 又 稱 彼 得 、 還 有 他 兄 弟 安 得 烈 . 西 庇 太 的 兒 子 雅 各 、 和 雅 各 的 兄 弟 約 翰"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ tə tʋɣʋ mə tɛ pote pəlɛ kɛ ḿpʋ́ɣʋ́ tam na pə́ nɩɩ-tʋ tɔ, ma kʋsa Timotee sɩ ɩ́ polo na ɩ́ na ɩsəna mə Ɩsɔ mpaa təŋʋɣʋ yaasi wɛɛ tɔ. Ma nyaŋ sɩ pə́ taa kɔɔ sɩ Ɩlɔɣɔʋ maɣasa-mɛ na tá təmlɛ saalɩ yem kɛ́ mə kiŋ. \t 為 此 、 我 既 不 能 再 忍 、 就 打 發 人 去 、 要 曉 得 你 們 的 信 心 如 何 、 恐 怕 那 誘 惑 人 的 到 底 誘 惑 了 你 們 、 叫 我 們 的 勞 苦 歸 於 徒 然"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu tasa-wɛɣɛ yɔɣɔtʋɣʋ sɩ: Mpʋ tɔtɔɣɔ mə taa nɔɣɔlʋ kaa pəsɩ na ɩ́ la ma ɩfalʋ, ye pʋntʋ ɩ́ ta ləsɩ ɩ kʋnyɩɩlʋɣʋ kɛ ɩ nyəm təna tɔɔ. \t 這 樣 、 你 們 無 論 甚 麼 人 、 若 不 撇 下 一 切 所 有 的 、 就 不 能 作 我 的 門 徒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Piyɛɛ tɔma Yesu sɩ: Tacaa, ye nyaɣa tampana, tɔ sɩ má tɔ lʋm tɔɔ na má kɔɔ nyá kiŋ. \t 彼得說 、 主 、 如果 是 你 、 請 叫 我 從 水面 上 走到 你 那 裡去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu cɔ-ɩ sɩ: Matɔŋ n na ŋmatʋ sɔsɔɔntʋ tənɛ? Pə kaa kaasɩ pəlɛ lɛntɛ na tə təna lɛntɛ tɔɔ, paa tusi pə təna. \t 耶穌對 他 說 、 你 看 見這 大 殿宇麼.將來 在 這裡沒 有 一 塊 石 頭留 在 石頭 上 、 不 被 拆毀了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa yəlaa kɛ tə yoona, ama mpa tə yoona tɔɣɔlɛ alɔɣaa toŋtʋnaa asaɣaa mpa pa wɛ ɩsɔtaa tɔ, na səkpɛtʋɣʋ taa cənɛ awulaa na toŋtʋnaa na sɔsaa. \t 因我 們並 不 是 與屬 血氣 的 爭戰 、 乃是 與 那些 執政 的 、 掌權 的 、 管轄這 幽暗 世界 的 、 以及 天空 屬靈氣 的 惡魔 爭戰 。 〔 兩爭戰 原文 都 作 摔跤"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə sɛɛwa ma tɔɔ kɛ́ pənɛntɛɣɛ na tə́ yoo yoou. Yoou ŋku ɩ́ ná ma yoo hatuu lɔŋ na ɩ́ tɩɩ nyəmá tɔtɔ sɩ ma tɩɩ tɔŋna-kʋɣʋ yoou tɔ, ŋkʋɣʋlɛ mpʋ na ŋku ɩ́ yookuɣu tɔ. \t 你 們 的 爭 戰 、 就 與 你 們 在 我 身 上 從 前 所 看 見 、 現 在 所 聽 見 的 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pə tɔɔ kɛ́ mpi mpi ɩ sɩɩwa sɩ ɩ ká la-tʋ tɔ pə kɛ́ kʋpampam na pə tɔɔwa sɔsɔm pə tɩɩ fɛɩ. Na ye ɩ́ hika mpi Ɩsɔ sɩɩwa sɩ ɩ ká la tɔ, ɩlɛ ɩ́ ká pəsɩ na ɩ́ fiti kʋnyɩɩləŋ ɩsaɣaŋ wei ɩ ŋmakəla antulinya taa cənɛ tɔ ɩ niŋ taa na ɩ́ kpaɣa Ɩsɔ wɛɛtʋ. \t 因此 他 已 將又寶貴 又 極大 的 應許賜給 我 們 、 叫我 們既脫離 世上 從情慾來 的 敗壞 、 就 得 與神 的 性情 有分"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kɔma na pə́ tala ilim sikuɣu, ɩlɛna səkpɛtʋɣʋ nyala ɩcatɛ tɔɔ haləna ilim kpili. \t 從午 正 到 申初 、 遍地 都 黑暗 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pa təna mpa pa yaa-m Tacaa Tacaa tɔ pa təna paa sʋʋna ɩsɔtaa Kawulaɣa taa. Ama mpa pa lakɩ ma Caa wei ɩ wɛ ɩsɔtaa tɔ ɩ luɣu nyəntʋ tɔ pa tike paa sʋʋna. \t 凡 稱呼 我 主阿 、 主阿 的 人 、 不 能 都 進 天國.惟獨 遵行 我 天父 旨意 的 人 、 纔 能 進去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ ka tɛma yɔɣɔtʋɣʋ sɩ ɩ ká feesi-ɩ, sɩ pə fɛɩ sɩ ɩ ká tasa. Ɩ ka yɔɣɔta ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ: Kʋpantʋnaa mpa ma faɣasaa sɩ má la Tafiiti tɔ, maa la-mɛɣɛ wɛ. \t 論到 神叫 他從死裡復活 、 不 再 歸 於 朽壞 、 就 這樣說 、 『 我 必 將所應許 大衛那 聖潔 可靠 的 恩典 、 賜給 你 們 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kaɣana má na Tacaa Yesu tə kpɛntaa tɔɣɔ ma nyəmá teu sɩ pʋlʋ ta kɛ asilima kɛ pə maɣamaɣa se. Ama ye wei ɩ hʋʋkɩ sɩ pʋlʋ kɛ́ asilima, pə pəsəɣɩ asilima kɛ ɩ kiŋ kɛ́. \t 我 憑 著 主 耶 穌 確 知 深 信 、 凡 物 本 來 沒 有 不 潔 淨 的 . 惟 獨 人 以 為 不 潔 淨 的 、 在 他 就 不 潔 淨 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu polaa na ɩ́ tɔkɩ sətʋ kpatəlɛ, ɩlɛna səɣəllaa náá səŋ, na Yesu tɔ sɩ: Ɩfepu nyá ma caa sɩ ń kʋlɩ. \t 於是 進前 按 著槓 、 抬的 人 就 站住 了 。 耶穌說 、 少年人 、 我 吩咐 你 起來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mpʋ pə taɣa má lakəna mpʋ. Ama ɩsaɣatʋ nti tə wɛ ma taa tɔ təlɛ tə lakəna. \t 既 是 這 樣 、 就 不 是 我 作 的 、 乃 是 住 在 我 裡 頭 的 罪 作 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Táá tɛmnaʋ kɛ Ɩsɔ taa kɔnta ɩlɛ, kʋsəsɩɩtʋ ka tɔkəna-tʋ ɩsɩɩ saləkatʋnaa, na pə́ taŋaa sɩ pə́ kɔɔ pə́ kuli-tʋɣʋ Ɩsɔ táá tɛmnaʋ tɔm ntɩ tə tɔɔ. \t 但 這因 信徥 救 的 理 、 還未來 以 先 、 我 們 被 看守 在 律法 之下 、 直 圈 到 那 將來 的 真 道顯明 出來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ tuukaɣa ɩ mətutuuna ɩlɛna, lɛnna hoti mpaaʋ nɔɣɔ nɔɣɔ na sumasɩ tii na sɩ tɔɔsɩ-yɛ. \t 撒 的 時 候 、 有 落 在 路 旁 的 、 飛 鳥 來 喫 盡 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Cimaasɩ na cimaasɩ, kʋyɛɛŋ naalɛ naalɛɣɛ ma hɔkəɣɩ nɔɣɔ. Na pə təna mpi ma hikiɣi tɔ, ma ləsəɣɩ pə hɔɣɔləŋ naanʋwa taa kʋlʋmʋɣʋ kɛ́ na má ha-ŋ. \t 我 一 個 禮 拜 禁 食 兩 次 、 凡 我 所 得 的 、 都 捐 上 十 分 之 一"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pə tɩɩ kaasa mpi tɔ, maa yɔɣɔtəɣɩ pə tɔm. Yesu sɛɛlaa kpeka təna tɔm nəɣəsɛɛ ná kʋɣʋ-m paa kʋyaŋkuɣu. \t 除 了 這 外 面 的 事 、 還 有 為 眾 教 會 掛 心 的 事 、 天 天 壓 在 我 身 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nti yəlaa yɔɣɔtəɣɩ tɔɣɔlɛ sɩ: Pɔɔlɩ takəlasɩ taa tɔm wɛ toŋ na apalʋtʋ kɛ́. Ama waatʋ wei ɩ maɣamaɣa ɩ wɛ tá hɛkʋ tɔ ɩ wɛɛ kɛ́ təhɛɛ na ɩ yɔɣɔtaɣa wɛ kʋnyɔŋ. \t 因 為 有 人 說 、 他 的 信 、 又 沉 重 、 又 利 害 . 及 至 見 面 、 卻 是 氣 貌 不 揚 、 言 語 粗 俗 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa paa səŋa təna tɔ pa taa lɛlaa nɩɩ mpʋ, ɩlɛna pá tɔ sɩ: Ɩ yaana ntɛɣɛ Ilii. \t 站 在 那 裡 的 人 、 有 的 聽 見 就 說 、 這 個 人 呼 叫 以 利 亞 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Feŋiɣi nyá tɩ na nyá kʋsɛɣɛsətʋ tɔɔ tɔtɔ. Tɔkɩ pə tənaɣa ḿpʋ́ɣʋ́ teu. Tɔm tampana tɔɔ, ye n lakɩ mpʋ, n ká ya nyá tɩ nyʋɣʋ na nyá nɩɩntaa nyəŋ tɔtɔ. \t 你 要 謹 慎 自 己 和 自 己 的 教 訓 、 要 在 這 些 事 上 恆 心 . 因 為 這 樣 行 、 又 能 救 自 己 、 又 能 救 聽 你 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu kɔma ɩsɩɩ ɩ sʋʋkɩ ɩcatɛ, ɩlɛ alʋ leelu nɔɣɔlʋ ɩ pəyaɣa səpaɣalɛ na pá pukina-kɛɣɛ pim, na ɩcatɛ nyə́ma samaa təŋ leelu ɩnɩ ɩ waalɩ. Nkɛ ɩnɩ ka tike kɛ leelu ɩnɩ ɩ ka lʋlaa. \t 將近 城門 、 有 一 個 死 人 被 抬出 來.這人 是 他 母親獨生 的 兒子 、 他 母親 又 是 寡婦 . 有 城裡 的 許多 人 同 著 寡婦 送殯"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsəna ɩ́ ká sələmɩ tɔɣɔlɛ sɩ: Ta Caa wei nyá n wɛ ɩsɔtaa tɔ, nyá hətɛ ɩ́ wɛɛ katɛ. \t 所 以 你 們 禱 告 、 要 這 樣 說 . 我 們 在 天 上 的 父 、 願 人 都 尊 你 的 名 為 聖"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Təna Yuta nyə́ma ləmaɣasɛɛ ná wɛ teu na pə́ kəlɩ Tɛsalonikɩ nyə́ma, pa mʋ Ɩsɔ Tɔm na luɣu kʋlʋmʋɣʋ kɛ́. Paa ɩfemle nte pa wiilaɣa Ɩsɔ Tɔm takəlasɩ taa kɛ́ sɩ pa naa sɩ, tɔm nti Pɔɔlɩ heeliɣi-wɛ tɔ tə wɛ mpʋ yaa ɩsəna. \t 這 地 方 的 人 、 賢 於 帖 撒 羅 尼 迦 的 人 、 甘 心 領 受 這 道 、 天 天 考 查 聖 經 、 要 曉 得 這 道 是 與 不 是"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə fɛɩ sɩ nɔɣɔlʋ ká tʋ ɩ təɣɩ teeli na ɩ́ sʋsɩ ɩ təɣɩ kɔtʋlʋ sɔsɔɔntʋ taa. Ɩsɔ kpaana kɔtʋlʋ sɔsɔ, na mpʋ ɩnɩ pə maɣamaɣa kɛ pə lapa Alɔŋ kiŋ. \t 這 大 祭 司 的 尊 榮 、 沒 有 人 自 取 、 惟 要 蒙 神 所 召 、 像 亞 倫 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mpʋ ɩlɛ, ɩsaɣatʋ ɩ́ taa tasa mə tɔnəŋ kʋsəpəŋ ɩnɛɣɛ ŋmakəlʋɣʋ na ɩ́ nɩɩna mə tɔnəŋ kʋnyɩɩləŋ. \t 所 以 不 要 容 罪 在 你 們 必 死 的 身 上 作 王 、 使 你 門 順 從 身 子 的 私 慾"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu ɩfalaa tɔma lʋm taa ɩsɩɩ kilomɛɛtələnaa kakpasɩ yaa naatoso, ɩlɛ pa na Yesu kɛlɛ na ɩ́ tɔŋ lʋm tɔɔ na ɩ́ kɔŋna pa tɔɔ tɔɔ. Tənaɣa sɔɣɔntʋ kpa-wɛ. \t 門 徒 搖 櫓 約 行 了 十 里 多 路 、 看 見 耶 穌 在 海 面 上 走 、 漸 漸 近 了 船 、 他 們 就 害 怕"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ apalʋ ɩnɩ ɩ kʋtɔŋ tɛma tənɛ ɩnəɣɩ kpakpaa na ɩ́ məlɩ təmammam. \t 大 痳瘋 即 時離開 他 、 他 就 潔淨了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa pa lotu taa hʋwɛɛ tewa tɔ pa nɩɩ leleŋ kɛ́. Mpi tɔ, paa na Ɩsɔ. \t 清 心 的 人 有 福 了 . 因 為 他 們 必 得 見 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Cɛcɛ ɩnɩ ɩ́ kɔma na ɩ́ məlɩ na ɩ́ maɣana təmlɛ tʋ ɩnɩ ɩ ɩsəlɛ sɛɛna təmlɛ ńtɛ́ tə lapʋ, ɩ nyʋɣʋ lapa leleŋ kɛ́. \t 主人 來到 、 看見 他 這樣行 、 那僕 人 就 有 福 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yohaanɩ tɔm kɛ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ Ɩsayii ka yɔɣɔtaɣa saa wei ɩ yɔɣɔtaa sɩ: Nɔɣɔlʋ yɔɣɔtəɣəna nɔɣɔ sɔsɔɣa kɛ wʋlaɣa tɛtʋ taa sɩ: Ɩ́ taɣanɩ Tacaa mpaaʋ. Ɩ́ hɛɛ-ɩ-kʋ na kʋ siɣisi. \t 這人 就是 先知 以 賽亞 所 說 的 、 他說 、 『 在 曠野 有 人 聲喊 著說 、 豫備主 的 道 、 修直 他 的 路 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu ɩfalaa pɔɔsa-ɩ pa tike sɩ: Pepe tɔɔ kɛ́ tə ta pəsɩ na tə loo ɩlɔɣɔʋ ɩnɩ? \t 門 徒 暗 暗 的 到 耶 穌 跟 前 說 、 我 們 為 甚 麼 不 能 趕 出 那 鬼 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ takɩ kɛlɛ ka taa, ɩlɛ ɩ ká maɣana pa hasa-kɛ na pá taɣanɩ pə tənaɣa teu. \t 到了 、 就 看 見裡 面 打掃 乾淨 、 修飾 好了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɩɩ Yanɛɛsɩ na Yampəlɛɛ paa kpɛɛsəna Moisi tɔ, mpʋ tɔtɔɣɔ yəlaa panɛ pa kpɛɛsəɣəna tampana. Pa ləmaɣasɛɛ səpaɣa pa Ɩsɔsɛɛlɛ ta təŋ. \t 從前 雅尼 和 佯庇 怎樣敵擋 摩西 、 這 等 人 也 怎樣敵擋 真 道 . 他 們的 心地 壞 了 、 在 真 道上 是 可廢棄 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei Simɔŋ nawa sɩ tillaa təna-wɛɣɛ niŋ na pá hiki Feesuɣu Naŋŋtʋ tɔ, ɩ cɛla-wɛɣɛ liɣitee, \t 西 門 看 見 使 徒 按 手 、 便 有 聖 靈 賜 下 . 就 拿 錢 給 使 徒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pə wɛɛ sɩ paa heeli Laapaalɩ Kʋpaŋ kɛ kateŋasɩ təna taa yəlaa kɛ́ na pə́cɔ́. \t 然 而 福 音 必 須 先 傳 給 萬 民"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Falisanaa pɔɔsa Yesu sɩ: Leɣe nyá Caa ɩnɩ ɩ wɛɛ? Tənaɣa Yesu cɔ Falisanaa sɩ: Ɩ́ ta nyɩ má, pəyele ɩ ta nyɩ ma Caa. Ye ɩ́ ka nyəma-m, ɩ́ ka nyəmá ma Caa tɔtɔ. \t 他 們 就 問 他 說 、 你 的 父 在 那 裡 。 耶 穌 回 答 說 、 你 們 不 認 識 我 、 也 不 認 識 我 的 父 . 若 是 認 識 我 、 也 就 認 識 我 的 父"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na Kayinaŋ kɛ́ Ɩnɔɔsɩ pəyaɣa, na Ɩnɔɔsɩ kɛ́ Sɛtɩ pəyaɣa, na Sɛtɩ kɛ́ Atam pəyaɣa, na Atam kɛ́ Ɩsɔ pəyaɣa. \t 以 挪 士 是 塞 特 的 兒 子 、 塞 特 是 亞 當 的 兒 子 、 亞 當 是 神 的 兒 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye sətaa fem tɔm ɩlɛ, ɩ́ ta kala nti Ɩsɔ heela-mɛ tɔ yɛɛ? Ɩ tɔmaɣa sɩ: \t 論 到 死 人 復 活 、 神 在 經 上 向 你 們 所 說 的 、 你 們 沒 有 念 過 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna laɣatʋnaa náá cɔ-wɛ sɩ: Ye tə pasa-mɛ pə kaa tala tá. Ɩ́ polo pɛɛtəlaa cɔlɔ na ɩ́ ya. \t 聰明 的 回答 說 、 恐怕 不 彀 你 我 用 的 . 不如 你 們自己 到 賣油 的 那 裡去買罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yuta nyə́ma Tɛɛʋ acima wʋsaa, ɩlɛna Yesu polo Yosalɛm. \t 猶 太 人 的 逾 越 節 近 了 、 耶 穌 就 上 耶 路 撒 冷 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma tasa nyənʋɣʋ tɔtɔ ɩlɛ cɔlɔʋ ntɛ́ hatuu ɩsɔtaa na ɩ́ kʋləɣɩ, na má nɩɩ ɩ yɔɣɔtəɣəna nɔɣɔ sɔsɔɣa sɩ waɩyo waɩyo. Ɩsɔtaa tillaa tooso wei pə kaasaa tɔ ɩ kɔŋ na ɩ́ hʋləɣɩ ɩ akantɛɛ tɔɣɔlɛ ɩsɩɩ atɛ yəlaa tɔm ká la waɩyo te. \t 我 又 看 見一個鷹飛 在 空中 、 並聽見 他 大聲說 、 三 位 天使 要 吹 那 其 餘的號 、 你 們 住在 地上 的 民 、 禍哉 、 禍哉 、 禍哉"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma yɔɣɔtəɣəna-mɛ ɩsɩɩ yəlaa laɣatʋnaa, ɩlɛ nti ma yɔɣɔtəɣɩ tɔ ɩ́ hʋʋ mə maɣamaɣa na ɩ́ ná. \t 我 好像 對 明白人 說 的 、 你 們 要 審察 我的話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye nyá ɩlɛ sɛɣɛsɩ-wɛɣɛ sɛɣɛsəŋ kʋpaŋ wei ɩ waasəɣɩ y��laa tɔ. \t 但 你 所 講 的 、 總 要 合 乎 那 純 正 的 道 理"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ye ma tɔŋa ma Caa təma kɛ lapʋ, ɩ́ mʋ-yɛ, paa ɩ́ kaa mʋ ma maɣamaɣa. Ɩlɛ ɩ́ ká cɛkəna kpakpaa kɛ tam tɔɔ sɩ má na ma Caa tə wɛ təma taa. \t 我 若 行 了 、 你 們縱 然 不 信 我 、 也當信這 些 事 . 叫 你們又 知道 、 又 明白 、 父 在 我 裡面 、 我 也 在 父裡面"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Ananiyasɩ tɔma sɩ: Tacaa, ma nɩɩ təŋlaa paɣalɛ kiŋ kɛ apalʋ ɩnɛ ɩ tɔm, na ɩ ɩsaɣatʋ nti tə təna ɩ lapa nyá yəlaa kɛ Yosalɛm tɔ pə tɔm tɔtɔ. \t 亞拿尼 亞 回答 說 、 主阿 、 我聽見許 多 人 說 、 這人 怎樣 在 耶路撒冷 多多 苦 害 你 的 聖徒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye pa ləsasɩ ka wɛ timpi pa lɩɩwa tɔ, pa taa laŋ mpaaʋ na pá məlɩ. \t 他 們 若 想 念 所 離 開 的 家 鄉 、 還 有 可 以 回 去 的 機 會"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu na ɩ ɩfalaa pa sʋʋ kpɩɩlʋɣʋ kɛ pa tike na pá tɛɛna kpeeŋa tɔɔ. \t 他 們 就 坐 船 、 暗 暗 的 往 曠 野 地 方 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa ta maɣana-m Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa na má na nɔɣɔlʋ tə́ hɔŋ tɔm natəlɩ. Pəyele pa ta na-m Yuta nyə́ma təkotile natəlɩ tə taa, yaa ɩcatɛ taa kɛ́ tiili na má yoosiɣi yəlaa. \t 他 們並沒 有 看見 我 在 殿裡 、 或是 在 會堂裡 、 或是 在 城裡 、 和 人 辯論 、 聳動眾人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ kʋfənɛɛ Pilatɩ lɩɩwa na ɩ́ səŋ-wɛɣɛ kʋsəŋ na ɩ́ pɔɔsɩ-wɛ sɩ: Suweɣe mə na apalʋ ɩnɩ? \t 彼拉多 就 出來 、 到 他 們那裡 、 說 、 你 們告這人 是 為甚麼 事 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kpaɣa-wɛ na nyá na-wɛ ɩ́ kpɛntɩ na ɩ́ lá nyɔɔŋ tɔɔ asilima kɛɛlʋɣʋ kɔtaɣa. Caa liɣitee na pá looli pa nyɔɔŋ. Saa ɩnɩ paa wei ɩ ká nyɩ sɩ nti pa yɔɣɔtaa tɔ pa tʋ-ŋ-təɣɩ kʋtʋɣʋ kɛ́. Ama nyá, nyá tɔŋna Moisi kʋsəsɩɩtʋ kɛ təŋʋɣʋ. \t 你 帶 他 們 去 、 與 他 們 一 同 潔 淨 的 禮 、 替 他 們 拿 出 規 費 、 叫 他 們 得 以 剃 頭 . 這 樣 、 眾 人 就 可 知 道 、 先 前 所 聽 見 你 的 事 都 是 虛 的 . 並 可 知 道 、 你 自 己 為 人 、 循 規 蹈 矩 、 遵 行 律 法"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na tɔtɔ sɩ: Piitimnaa mɛ mə təna ɩ́ sa Tacaa. Yəlaa təna ɩ́ samɩ-ɩ. \t 又 說 、 『 外 邦 阿 、 你 們 當 讚 美 主 . 萬 民 哪 、 你 們 都 當 頌 讚 他 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na mpʋ Ɩsɔ tá tili Ilii kɛ pa taa nɔɣɔlʋ kiŋ. Ama alʋ leelu nɔɣɔlʋ wei ɩ ka wɛ Sitɔŋ tɛtʋ taa kɛ́ Salɛpəta tɔ, ɩ kiŋ kɛ ɩ tila-ɩ. \t 以 利 亞 並 沒 有 奉 差 往 他 們 一 個 人 那 裡 去 、 只 奉 差 往 西 頓 的 撒 勒 法 、 一 個 寡 婦 那 裡 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa panɛ pa tɔm wɛ-m pətɔɔtəlɛ. Ɩ́ nyənɩ kʋyɛɛŋ tooso kɔlɔ pa wɛ ma kiŋ cənɛ na pa kʋtɔɣɔʋ tɛma. \t 我 憐憫這眾 人 、 因為 他 們同 我 在 這裡 已 經 三 天 、 也沒有喫 的 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ heela-wɛ sɩ: Pa ŋmaawaɣa sɩ pə wɛɛ sɩ Mesii ká sɩ kɛ́ na ɩ ká fe pə kʋyɛɛŋ tooso nyəŋkʋ wule. \t 又 對 他 們說 、 照經 上 所 寫 的 、 基督 必 受害 、 第三 日 從 死 裡 復活"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye paa pɛɛta-ɩ ɩ liɣitee taa kəlɩ liɣitee nyəɣətʋ ŋmʋnʋɣʋ na nɩɩnʋwa (300) na pá ha kʋnyɔntʋnaa? Ḿpʋ́ɣʋ́ pa kala alʋ ɩnɩ ɩ tɔm kɛ sɔsɔm. \t 這 香 膏 可 以 賣 三 十 多 兩 銀 子 賙 濟 窮 人 . 他 們 就 向 那 女 人 生 氣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kɔŋkɔməŋ liɣiti kɛ́ ɩcatɛ wɛna, na tə waŋ tɔɔ na tə taɣaləŋ tɔɔ wɛ teitei. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩsɔtaa tillu maɣasa ɩcatɛ na ɩ camlʋɣʋ ŋkʋ, na ɩcatɛ kɔŋkɔŋ taɣaləŋ wɛ kilomɛɛtələnaa iyisi naalɛ na ŋmʋnʋɣʋ (2200), na tə waŋ tɔɔ na tə kʋŋkʋlʋməŋ tɔɔ tɔtɔɣɔ mpʋ. \t 城 是 四 方 的 、 長寬 一 樣 、 天使用 葦子量 那 城 、 共 有 四千 里 . 長寬 高都 是 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu tɔ ŋkpaləkpɛkaɣa tʋ ɩnɩ sɩ: Tɔʋ, loosi nyá niŋ. Nkpaləkpɛkaɣa tʋ loosa ɩ niŋ, ɩlɛna ɩ niŋ məlɩ teu təmammam ɩsɩɩ lɛləŋ. \t 於 是 對 那 人 說 、 伸 出 手 來 . 他 把 手 一 伸 、 手 就 復 了 原 、 和 那 隻 手 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Falisanaa kpekəle nyə́ma napəlɩ, mpa pa mʋ Tacaa tɔm tɔ, pa kʋlaa na pá tɔ sɩ: Mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma na pá sʋʋ Ɩsɔ sɛɛʋ tɔ, pə wɛɛ sɩ pá pɛlɩ kɛ́, na pá təŋ Moisi kʋsəsɩɩtʋ. \t 惟有 幾個 信徒 是 法 利賽 教門 的 人 、 起來說 、 必須給 外邦人 行 割禮 、 吩咐 他 們 遵守 摩西 的 律法"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Piyɛɛ caɣa Sopee tənaɣa wɛɛ naalɛɣɛ tɔnəŋ nyallʋ nɔɣɔlʋ wei pa yaa sɩ Simɔŋ tɔ ɩ tɛ. \t 此 後 彼 得 在 約 帕 一 個 硝 皮 匠 西 門 的 家 裡 、 住 了 多 日"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Ɩtiyɛɛnɩ kəla-wɛ na tɔm. Pə taɣa pʋlʋ, Feesuɣu Naŋŋtʋ hana-ɩ ləmaɣasɛɛ na ɩ́ yɔɣɔtəɣəna. \t 司 提 反 是 以 智 慧 和 聖 靈 說 話 、 眾 人 敵 擋 不 住"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu taɣana tɛsʋɣʋ kɛ kʋteŋ ŋku kʋ tɔɔ ɩ ka wɛɛ tɔ na kpɩɩlʋɣʋ. Ɩlɛna yəlaa koti sɔsɔm, na ɩnɩ ɩ wɛ lʋm nɔɣɔ. \t 耶穌坐船 又 渡 到 那邊 去 、 就 有 許多 人 到 他 那裡 聚集 . 他 正在 海邊上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa napəlɩ pa hʋʋ pa taa sɩ: Apalʋ ɩnɛ ɩ kpakəɣɩ ɩ tɩ na ɩ́ kɛɛsəɣəna Ɩsɔ. \t 有 幾 個 文 士 心 裡 說 、 這 個 人 說 僭 妄 的 話 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye təmlɛ nte tə lapa na yəlaa pəsɩ tasəkəlɛ nyə́ma tɔ təlɛ tə ta kisi teeli kɛ hikuɣu, ɩlɛ kacaŋfana nte təlɛ tə lakɩ na yəlaa pəsəɣɩ yʋlʋpama kɛ Ɩsɔ ɩsɛntaa tɔ? \t 若是 定罪 的 職事 有 榮光 、 那 稱義 的 職事 、 榮光 就 越 發大了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yutaasɩ wei ɩnɩ ɩ lakɩ Yesu kɛ́ kɔlɔmɔtɔ kɛ mpʋ tɔ ɩ ka kɛɛsa samaa ɩnəɣɩ ɩsəna ɩ ká la tɔɣɔ. Ɩ heela-wɛɣɛ sɩ: Ye ma polaa na má waɣala wei ɩlɛ ɩnəɣəlɛ. Ɩ́ kpa-ɩ na ɩ́ tɔkɩ-ɩ teu na ɩ́ tɛɛna. \t 賣耶穌 的 人 曾 給 他 一個暗號 、 說 、 我與誰親 嘴 、 誰 就 是 他 . 你 們把 他 拿住 、 牢牢 靠 靠 的 帶去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yʋlʋkʋlɛ tɔm na yoou nakʋlɩ kɩɩ lapəna ɩcatɛ taa na pá təkɩ Palapaasɩ. \t 這 巴拉巴 是 因在 城裡 作 亂殺 人 下 在 監裡的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kookalɩ ɩnɛ ɩ lapʋ taa kɛ́ pɩɩ hʋ́lɩ́ mpi ɩ́ kɛwa tɔ, na yəlaa paɣalɛ ká sana Ɩsɔ kɛ́ ɩsəna mpi ɩ́ nɩɩnaa na ɩ́ lakɩ sɩ pə́ hʋ́lɩ́ sɩ ɩ́ tɛma mə taa na Kilisiti Laapaalɩ Kʋpaŋ tɔ. Na paa sa Ɩsɔ tɔtɔɣɔ ɩsəna mpi mə na-wɛ na lɛlaa ɩ́ talʋɣʋ mə kʋpam na luɣu kʋlʋmʋɣʋ tɔ. \t 他 們 從 這 供 給 的 事 上 得 了 憑 據 、 知 道 你 們 承 認 基 督 順 服 他 的 福 音 、 多 多 的 捐 錢 給 他 們 和 眾 人 、 便 將 榮 耀 歸 與 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Ɩsɔ Feesuɣu ná lakɩ na yəlaa sɔɔləɣɩ təma na pá hikiɣi laŋhʋlʋmlɛ, na pʋlʋ ɩɩ pɛkələɣɩ-wɛ, na pá wɛna təma na suulu, na pa wɛna pɛɛlɛɛ na pa lakɩ təmaɣa kʋpantʋ na pá təŋəɣɩ tampana. \t 聖 靈 所 結 的 果 子 、 就 是 仁 愛 、 喜 樂 、 和 平 、 忍 耐 、 恩 慈 、 良 善 、 信 實"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ heela yoolu sɔsɔ wei ɩ nyənəɣɩ Pɔɔlɩ tɔ sɩ ɩ́ pona-ɩ saləka taa. Ama ɩ́ taa lana-ɩ toŋ toŋ. Ye ɩ taapalaa caa pa kɔɔ ɩ cɔlɔ na pá lapɩ-ɩ pʋlʋ, ɩ́ ha-wɛɣɛ mpaa. \t 於是 吩咐 百 夫 長 看守 保羅 、 並且寬待 他 、 也不攔阻 他 的 親友來 供 給他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Heeli apalaa kʋkpatəlaa sɩ pá kpa pa tɩ, na pá wɛɛna yaasi kʋpaŋ, na pá kpakəɣɩ ləmaɣasɛɛ. Pá tɔkɩ Ɩsɔsɛɛlɛ mpaaʋ na lɛlaa sɔɔlʋɣʋ na suulu hʋ́lʋ́ɣʋ́ kɛ teu. \t 勸 老 年 人 、 要 有 節 制 、 端 莊 、 自 守 、 在 信 心 愛 心 忍 耐 上 、 都 要 純 全 無 疵"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kotuɣu sɔsaa mpɛ pa nawa ɩsəna Piyɛɛ na Yohaanɩ pa yɔɣɔtəna apalʋtʋ tɔ, ɩlɛna piti kpa-wɛɣɛ sɔsɔm. Pə taɣa pʋlʋ, pa maɣamaɣa pa nyəmá sɩ Piyɛɛ na Yohaanɩ pa kɛ́ yəlaa kɛ yem kɛ́, pa ta la ceu nɔɣɔlʋ. Ɩlɛna pá tɔɔsɩ sɩ paa kɛ́ Yesu təŋlaa. \t 他 們 見 彼 得 約 翰 的 膽 量 、 又 看 出 他 們 原 是 沒 有 學 問 的 小 民 、 就 希 奇 、 認 明 他 們 是 跟 過 耶 穌 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu yaa ɩ ɩfalaa naanʋwa na naalɛɣɛ ɩ kiŋ, na ɩ́ heeli-wɛ sɩ: Tɔʋ, tə kpaa Yosalɛm kɛlɛ. Pə təna mpi Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa ka ŋmaawa sɩ pɩɩ maɣana Yʋlʋ Pəyaɣa má tɔ, tənaɣa pɩɩ la. \t 耶 穌 帶 著 十 二 個 門 徒 、 對 他 們 說 、 看 哪 、 我 們 上 耶 路 撒 冷 去 . 先 知 所 寫 的 一 切 事 、 都 要 成 就 在 人 子 身 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ pɔɔsa-wɛ sɩ: Pə kpɛŋna-mɛ mə ta cɛkəna-təɣəlɛ? Ɩ́ ta nyɩ sɩ pʋlʋ fɛɩ mpi pə sʋʋkɩ yʋlʋ nɔɣɔ taa na pə tii ɩ hiluɣu taa na pə́ lapɩ-ɩ ɩsaɣaʋ tɔ? \t 耶 穌 對 他 們 說 、 你 們 也 是 這 樣 不 明 白 麼 . 豈 不 曉 得 凡 從 外 面 進 入 的 、 不 能 污 穢 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa, ye ɩ́ hʋʋkɩ hʋwɛɛ, ɩ́ yele pəcɛ nyəna. Ama ye ɩsaɣatʋ tɔm taa ɩlɛ, ɩ́ lakɩ ɩsɩɩ piya nsi sɩ ta nyɩ ɩsaɣatʋ lapʋ tɔ. Ama ɩ́ wɛɛna sɔsɔhʋwɛɛ kɛ mə hʋwɛɛ taa. \t 弟 兄 們 、 在 心 志 上 不 要 作 小 孩 子 . 然 而 在 惡 事 上 要 作 嬰 孩 . 在 心 志 上 總 要 作 大 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma ta nyɩ ɩsɔnaa pɛɛkəɣəna təlɛɣɛ tam. Mə Caa wei ɩ wɛ ɩsɔtaa tɔ ɩ nyəmá mpi ɩ́ nyɩɩləɣɩ tɔ. \t 這 都 是 外 邦 人 所 求 的 . 你 們 需 用 的 這 一 切 東 西 、 你 們 的 天 父 是 知 道 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na pá nɩɩ akantəlɛ wula na pə́ yɔɣɔtəɣɩ tɔ. Saa wei Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma nɩɩ pə yɔɣɔtaɣa mpʋ tɔ, pa tɔma sɩ pə́ yele mpʋ, pə́ taa tasa-wɛɣɛ yɔɣɔtənaʋ kɛ paa pəcɔ maɣamaɣa. \t 角聲與說話 的 聲音 . 那些 聽見這聲 音 的 、 都 求 不 要 再 向 他 們說話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ɩ kolontunaa kɔma tɔ, pa ta hʋ́lɩ́ ɩsaɣatʋ natəlɩ na pə́ tala ɩsɩɩ ma tɛɛlaɣaa tɔ. \t 告 他 的 人 站著 告 他 . 所 告 的 、 並沒 有 我 所 逆料 的 那 等 惡事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yʋlʋ Pəyaɣa má, ma səkɩ teitei kɛ́ ɩsɩɩ pa kɛɛsa ma tɔm kɛ Ɩsɔ Tɔm taa tɔ. Ama wei ɩ ká la Yʋlʋ Pəyaɣa maɣa kɔlɔmɔtɔ kɛ mpʋ tɔ ɩ tɔm ká la waɩyo kɛ́ sɔsɔm. Pʋntʋ ɩnɩ, ye pa taa lʋlɩ-ɩ, pəlɛ pɩɩ lapa sana. \t 人 子 必 要 去 世 、 正 如 經 上 指 著 他 所 寫 的 、 但 賣 人 子 的 人 有 禍 了 . 那 人 不 生 在 世 上 倒 好"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pɛlɛ pa yela pa puluŋ na pá təŋɩ-ɩ kpakpaa. \t 他 們 就 立 刻 捨 了 網 、 跟 從 了 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə tɔm cɛpa ma laŋlɛ kɛ teu kɛ́. Ɩsɩɩ ma ɩwɩɩlɛ ntɛ́ tə tənaɣa mə tɔɔ kʋla hʋntʋ ntɛ́ yaa? \t 我 為 你 們 害 怕 . 惟 恐 我 在 你 們 身 上 是 枉 費 了 工 夫"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Samaa wei ɩ ta nyɩ Moisi kʋsəsɩɩtʋ kɛ mpʋ tɔ, sɔntɔ nyə́ma kɛ́. \t 但 這些 不 明白 律法 的 百姓 、 是 被 咒詛的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu tɔma sɩ: Pə taɣa asilima kʋtɔŋ nyə́ma mpɛ pa naanʋwa hikina alaafəya? Na pɔɣɔlaɣafɛɩ naanʋwa ɩnɛ ɩ wɛ le? \t 耶穌說 、 潔淨 了 的 不 是 十 個 人麼.那九 個 在 那 裡呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔŋna təmaɣa holinaʋ kɛ sɔsɔm sɔsɔm, ɩlɛna Falisanaa kpekəle taa nyə́ma napəlɩ mpa pa kɛ́ Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa sɔsaa tɔ pá kʋlɩ na pá səŋ nɔɔhɛɛ naalɛ sɩ: Tá tá ná apalʋ ɩnɛ ɩ kiŋ kɛ taalɩ nɔɣɔlʋ. Ntanyɩ ɩsɔtaa tillu yaa pʋlʋpʋ yɔɣɔtənana-ɩ. \t 於 是 大 大 的 喧 嚷 起 來 . 有 幾 個 法 利 賽 黨 的 文 士 站 起 來 、 爭 辯 說 、 我 們 看 不 出 這 人 有 甚 麼 惡 處 、 倘 若 有 鬼 魂 、 或 是 天 使 、 對 他 說 過 話 、 怎 麼 樣 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mpa pa mʋwa, piti təma nna paa la tɔɣɔlɔ. Paa tɔɣɔnɩ alɔɣaa na ma toŋ, na pá yɔɣɔtɩ nsəma lɛnna. \t 信 的 人 必 有 神 蹟 隨 著 他 們 . 就 是 奉 我 的 名 趕 鬼 . 說 新 方 言"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ-wɛ sɩ: Ɩ́ polo na ɩ́ kɛɛsɩ Yohaanɩ kɛ nti ɩ́ nɩɩkɩ na nti ɩ́ naakɩ tɔ sɩ, \t 耶 穌 回 答 說 、 你 們 去 把 所 聽 見 所 看 見 的 事 告 訴 約 翰"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsəna pa lʋla Yesu Kilisiti tɔɣɔlɔ. Ɩ too Malɩ wei ɩ kɛ́ Yosɛɛfʋ amʋsaɣa tɔ, ɩ haɣa hɔɣɔ na Feesuɣu Naŋŋtʋ toma na pə́cɔ́ ɩ́ saa. \t 耶穌基督 降生 的 事 、 記在 下面 . 他 母親 馬利亞 已 經許 配 了 約瑟 、 還沒 有 迎娶 、 馬利亞 就 從聖 靈懷 了孕"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maɣalɛ kʋtɔɣɔʋ ŋku kʋ tiina ɩsɔtaa na kʋ haa weesuɣu tɔ. Ye wei ɩ tɔɣɔ kʋtɔɣɔʋ ŋkʋ, pʋntʋ ká wɛɛ tam kɛ́, ɩɩ tasəɣɩ səpʋ. Kʋtɔɣɔʋ ŋku maa ha tɔɣɔlɛ ma maɣamaɣa ma tɔnʋɣʋ nantʋ. Ma haakɩ-təɣɩ sɩ yəlaa təna ɩ́ hiki weesuɣu. \t 我 是 從 天 上 降 下 來 生 命 的 糧 . 人 若 喫 這 糧 、 就 必 永 遠 活 著 . 我 所 要 賜 的 糧 、 就 是 我 的 肉 、 為 世 人 之 生 命 所 賜 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma fɛɩna tɔm siɣisiɣi wei maa tʋ takəlaɣa na má cɛla Lom wulaʋ sɔsɔ tɔ. Pə tɔɔ kɛ́ ma ləsa-ɩ saŋa kɛ mə ɩsɛntaa na nyá maɣamaɣa nyá tɔɔ kɛ́ ma lapa mpʋ. Wulaʋ Akilipa, ye waatʋ wei n tɛma ɩ tɔm maɣasʋɣʋ ɩlɛ, ma hiki nti maa tʋ takəlaɣa taa tɔ. \t 論到 這人 、 我沒有確實 的 事 、 可以 奏明 主上 . 因此 我 帶 他 到 你 們 面前 、 也 特意 帶 他 到 你 亞基帕王 面前 、 為要 在 查問 之後 、 有所 陳奏"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nti pa ŋmaa Ɩsɔ Tɔm taa tɔɣɔlɛ sɩ: Ye ɩ́ nɩɩ Ɩsɔ nɔɣɔ kɛ saŋa, ɩ́ taa tasa ŋkpantɛɛləŋ lapʋ, ɩsɩɩ ɩ́ ka lapʋ waatʋ wei ɩ́ kpɛɛsəna Ɩsɔ tɔ. \t 經 上 說 、 『 你 們 今 日 若 聽 他 的 話 、 就 不 可 硬 著 心 、 像 惹 他 發 怒 的 日 子 一 樣 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yuta nyə́ma tɔma-ɩ sɩ: Pɩɩsɩ nɩɩlɛ na naatoso kɛ pa ŋma Ɩsɔ təsɛɛlɛ tənɛ, na nyaa ŋmaa-tɛɣɛ kʋyɛɛŋ tooso taa? \t 猶 太 人 便 說 、 這 殿 是 四 十 六 年 纔 造 成 的 、 你 三 日 內 就 再 建 立 起 來 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ heelim sɔsɔɔm mapa na pə laŋtəɣɩ teŋku lʋm kɛ sɔsɔm. \t 忽然 狂風 大作 、 海 就 翻騰 起來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma tasəɣɩ yəlaa tənaɣa kpaalʋɣʋ sɩ, wei ɩ́ pɛlaa, təlasɩ ɩsɩɩ ɩ tɔka kʋsəsɩɩtʋ təna təpaɩ, ɩ kaa sɛkɩ pʋlʋ. \t 我 再 指 著 凡 受 割 禮 的 人 確 實 的 說 、 他 是 欠 著 行 全 律 法 的 債"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ taa tɛmnaʋ mpɩ pə tɔɔ kɛ́ Ɩsaaka koolaa sɩ Ɩsɔ ɩ́ la kʋpantʋ kɛ Yakɔpʋ na Ɩsaʋ kɛ cele. \t 以撒 因 著信 、 就 指著 將來 的 事 、 給雅各 以 掃 祝福"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye yʋlʋ tɔɣɔna ɩ alʋ na ɩ́ kpaɣa kʋfalʋ, ɩ lapa wasaŋkalətʋ kɛ́. Ye pa kisa alʋ na nɔɣɔlʋ náá təŋ na ɩ́ kpaɣa-ɩ, pʋntʋ lapa wasaŋkalətʋ kɛ́. \t 凡 休妻 另娶 的 、 就是 犯姦淫 . 娶 被 休 之 妻 的 、 也是 犯 姦淫"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu yɔɣɔtaa sɩ: N nɩɩwaa, maa kɔɔ nɔɔnɔɔ. Maa kpɛnna ma kʋfɛləŋ na má kɔɔ na má fɛlɩ paa wei kɛ́ mpi ɩ lapa tɔ. \t 看哪 、 我 必 快來.賞罰 在 我 、 要 照 各 人 所 行 的 報應他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei Malɩ nɩɩ mpʋ tɔ ɩ kʋlaa təwaka na ɩ́ polo Yesu kiŋ, \t 馬利亞 聽見 了 、 就 急忙 起來 、 到 耶穌 那 裡去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nɔɣɔlʋ fɛɩ wei ɩ ka kpɛɛsɩ sɩ pə taɣa mpʋ tɔ. Pə tɔɔ kɛ́ ɩ́ ká kʋ mə pááná na ɩ́ caɣa təpamm na ɩ́ taa la mpi pə ta maɣa tɔ. \t 這 事 既 是 駁 不 倒 的 、 你 們 就 當 安 靜 、 不 可 造 次"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ma ná tiŋ pɔ ɩsɩɩ teŋku, na ɩ́ na kɔkɔ pə sitaa. Na má ná tɔtɔɣɔ mpa paa kəla wontuɣu na kʋ lɛɛsʋɣʋ na ŋku kʋ kʋkalətʋ ntɛ́ kʋ hətɛ tɔ. Pa səŋa tiŋ wei ɩ pɔ mpʋ ɩsɩɩ teŋku tɔ ɩ nɔɣɔ, na pá tɔka saŋkʋnaa mpa Ɩsɔ cɛla-wɛ tɔ. \t 我 看 見 彷 彿 有 玻 璃 海 、 其 中 有 火 攙 雜 . 又 看 見 那 些 勝 了 獸 和 獸 的 像 、 並 他 名 字 數 目 的 人 、 都 站 在 玻 璃 海 上 、 拿 著 神 的 琴"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Kilisiti tənna-mɛ, na Ɩsɔ tənna Kilisiti ɩ́lɛ́. \t 並 且 你 們 是 屬 基 督 的 . 基 督 又 是 屬 神 ��"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Pɔɔlɩ holina toŋ sɩ: Kaɩ, taa la nyá təɣɩ asalaʋ, tá təna təpaɩ tə wɛɛ. \t 保羅 大 聲 呼叫說 、 不 要 傷害 自己 、 我 們都 在 這裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Sɔɔlɩ ná tɔŋna Tacaa təŋlaa kʋɣʋ kpɛɛsʋɣʋ na ɩsəlɛ kʋsɛɛmlɛ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ kʋlaa na ɩ́ polo kɔtʋlʋ sɔsɔ kiŋ, \t 掃羅 仍然 向主 的 門徒 、 口吐威 嚇兇殺 的話 、 去見大 祭司"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ma kooliɣi kɛ́ sɩ mpa pa lakɩ-mɛɣɛ yɛlɛyɛlɛ kɛ́ mpʋ tɔ pɛlɛ pá lakɩ mpʋ na pá puki te, haləna pá pəsɩ kataasɩ kɛ pa maɣamaɣa. \t 恨不得 那 攪亂 你 們 的 人 、 把 自己 割 絕了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yohaanɩ ɩfalaa nɩɩ mpʋ, ɩlɛna pá polo pá kpaɣa Yohaanɩ na pá pi. \t 約翰 的 門徒 聽見 了 、 就 來 把 他 的 屍首領去 、 葬在 墳墓裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi pə ləsaa sɩ yʋlʋ ɩ́ lana-wɩ na pə́ tɛ́ tɔ pə tɔɔ kɛ́ pa sɩɩ kiiŋ ɩnɛ. Yəlaa təkelekele sɩɩna kʋsɛɣɛsətʋ na kiiŋ ɩnɛ. \t 這 都 是 照 人 所 吩 咐 所 教 導 的 。 說 到 這 一 切 、 正 用 的 時 候 就 都 敗 壞 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi pɩɩ yele na tə́ nyɩ sɩ tampana kɛ tə təŋəɣɩ tɔɣɔlɛ. Pɩɩ yele na tə́ wɛɛna naani kɛ́ Ɩsɔ ɩsɛntaa. \t 從此 、 就 知道 我 們是 屬真理 的 、 並且 我 們的 心 在 神 面前 可以 安穩"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yʋlʋ tɔnʋɣʋ kɛ́ pilimile kʋlʋmtəlɛ te, paa na mpʋ kʋ faɣa titilee titilee, na paa titite nte na tə təmlɛ. \t 正 如 我 們 一 個 身 子 上 有 好 些 肢 體 、 肢 體 也 不 都 是 一 樣 的 用 處"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ma pɔɔsa-mɛɣɛ kʋpɔɔsʋtʋ nti, ɩɩ cɔɔ-m natəlɩ. \t 我 若 問 你 們 、 你 們 也 不 回 答"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, n sɩɩ-m yəlaa təna sɔsɔ sɩ má ha pa təna mpa n cɛla-m tɔɣɔ weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔɣɔ. \t 正 如 你 曾 賜 給 他 權 柄 、 管 理 凡 有 血 氣 的 、 叫 他 將 永 生 賜 給 你 所 賜 給 他 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu tɔŋna-wɛɣɛ tɔm tənɛɣɛ heeluɣu, ɩlɛ Yuta nyə́ma sɔsɔ nɔɣɔlʋ ɩ kɔmaɣalɛ, na ɩ́ hoti Yesu nɔɔhɛɛ tɛɛ na ɩ tɔ sɩ: Ma pɛɛlɔ hɛɛ nɔɔnɔɔ, kɔɔ na ń tənɩ nyá niŋ kɛ ɩ tɔɔ, ɩ ká hiki weesuɣu. \t 耶 穌 說 這 話 的 時 候 、 有 一 個 管 會 堂 的 來 拜 他 說 、 我 女 兒 剛 纔 死 了 、 求 你 去 按 手 在 他 身 上 、 他 就 必 活 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama apalʋ ɩnɩ ɩ tɛɛwa, ɩlɛna ɩ́ sʋʋ pə tɔm kpaalʋɣʋ kɛ paa timpi. Haləna ɩ kpaalʋɣʋ mpɩ pə tɔɔ Yesu tá pəsɩ na ɩ́ sʋʋ ɩcatɛ natəlɩ tə taa təkaa. Ama kpeeŋa tɔɔ kɛ́ ɩ cakaɣa kpaɩ taa, na yəlaa lɩɩkəna paa timpi na pá makəna-ɩ. \t 那 人 出 去 、 倒 說 許 多 的 話 、 把 這 件 事 傳 揚 開 了 、 叫 耶 穌 以 後 不 得 再 明 明 的 進 城 、 只 好 在 外 邊 曠 野 地 方 . 人 從 各 處 都 就 了 他 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Apalaa mɛ tɔtɔ, ɩ́ tɔkɩ mə alaa na ɩ́ nyɩ pa tɔɔ sɩ pə ŋma-wɛ tɔ pa toma ta tala mə nyəna. Ɩ́ seeki pa ɩsɛ, pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, mə na-wɛɣɛ Ɩsɔ ká ha weesuɣu kɛ faalaa. Ɩ́ lakɩ mpʋ, na pʋlʋ ɩ́ taa kɔɔ na pə́ kaɣatɩ-mɛɣɛ mə sələməŋ taa. \t 你 們 作 丈 夫 的 、 也 要 按 情 理 和 妻 子 同 住 . 〔 情 理 原 文 作 知 識 〕 因 他 比 你 軟 弱 、 〔 比 你 軟 弱 原 文 作 是 軟 弱 的 器 皿 〕 與 你 一 同 承 受 生 命 之 恩 的 、 所 以 要 敬 重 他 . 這 樣 便 叫 你 們 的 禱 告 沒 有 阻 礙"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei pa haɣaa tɔ, ɩ tɔma ɩ ɩfalaa sɩ: Ɩ́ tɔɔsɩ potopotonaa hɔɣɔləŋ wei ɩ kaasaa tɔ, na pʋlʋpʋ ɩ́ taa le. \t 他 們喫飽 了 、 耶穌對 門徒 說 、 把 剩下 的 零碎 、 收拾 起來 、 免得 有 蹧蹋的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pə ta maɣa Falisanaa na Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa na pa tɔ sɩ: Yʋlʋ ɩnɛ ɩnɩ na tɛtɛlataa pa cakəna, na ɩ na-wɛ pa tɔkəna. \t 法 利 賽 人 和 文 士 、 私 下 議 論 說 、 這 個 人 接 待 罪 人 、 又 同 他 們 喫 飯"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye acɔɔnaa na latəcɛnaa pə caləm na naaŋ alʋ nyəŋ wei pa nyaɣasa ɩ təna na pá ŋmɩɩsəɣɩ ɩ tɔlʋma kɛ yəlaa asilima nyə́ma tɔɔ tɔ ta kpisi pa asilima kɛ kpiisuɣu, \t 若 山 羊 和 公 牛 的 血 、 並 母 牛 犢 的 灰 、 灑 在 不 潔 的 人 身 上 、 尚 且 叫 人 成 聖 、 身 體 潔 淨"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ samaa pɔɔsa Yesu sɩ: Pepeɣe tɩɩ la na pə́cɔ́ tə́ la təma nna Ɩsɔ caakɩ tɔ? \t 眾人問 他 說 、 我們當 行 甚麼 、 纔算作 神 的 工呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ nyəmá teu sɩ ma ta mɩɩsəna-mɛ. Ama lɛlaa ná tɛɛna-tɩ sɩ acilaɣatʋ kɛ ma lapənaa na má nyɩ-mɛɣɛ katɔsɩ na pɔpɔtʋnaa na má kpa-mɛ. \t 罷了 、 我自己 並沒 有 累 著 你 們 、 你 們卻 有 人 說 、 我 是 詭詐 、 用心 計牢籠 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nɔɣɔlʋ kaa suu sʋlʋm kʋfam kɛ sʋlʋm huluŋ kʋpəŋ taa. Tɔfɔ sʋlʋm kʋfam yasəɣɩ huluŋ kʋpəŋ ɩnəɣɩ, na sʋlʋm mpɩ na huluŋ pə́ wakəlɩ yem. Ama huluŋ kʋfaŋ taa kɛ́ pa suuki sʋlʋm kʋfam. \t 也 沒 有 人 把 新 酒裝 在 舊皮袋 裡 . 恐怕 酒 把 皮袋 裂開 、 酒 和 皮袋 都 壞 了 . 惟 把 新 酒裝 在 新 皮袋裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ yʋlʋm cɔlɔ nyə́ma mpa paa nyəma-ɩ lɔŋ sɩ ɩ kɛ́ pala latʋ tɔ, pa tɔma sɩ: Pə taɣa ɩnɛ ɩnɩ ɩ ka cakaɣana na ɩ́ lakɩ pala? \t 他 的 鄰舍 和 那 素常 見 他 是 討飯 的 、 就說 、 這 不 是 那 從前 坐 著討飯 的 人麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Alʋ Ɩsɔ sɛɛlʋ nyá n nana-we sɩ nyaa tɛna na ń ya nyá paalʋ nyʋɣʋ? Na apalʋ Ɩsɔ sɛɛlʋ nyá n nana-we sɩ nyaa tɛna na ń ya nyá alʋ nyʋɣʋ? \t 你 這作 妻子 的 、 怎 麼 知道 不 能 救 你 的 丈夫 呢 . 你 這作 丈夫 的 、 怎 麼 知道 不 能 救 你 的 妻子 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ye mə taa nɔɣɔlʋ ɩ́ caa ɩ la mə nɔɣɔ tʋ, pʋntʋ ɩ́ pəsɩ mə təna mə yom. \t 在 你 們 中 間 、 誰 願 為 首 、 就 必 作 眾 人 的 僕 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei filisinaa ná tala saləka taa tɔ, pa ta maɣana-wɛ. Ɩlɛna pɛlɛ pa məlɩ kpakpaa na pá heeli hʋʋlɛ sɔsaa mpɛ sɩ: \t 但 差 役 到 了 、 不 見 他 們 在 監 裡 、 就 回 來 稟 報 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna pá tɔ sɩ: Mpa pa kɔma nɔɔnɔɔ tɔ kalifu kʋlʋm kɛ pɛlɛ pa lapa təmlɛ, ɩlɛna ń məlɩ na ń kpɛntɩ-tʋɣʋ kʋfɛlʋɣʋ kʋlʋmʋɣʋ na? Pəyele tá kana na ilim nyaɣa-tʋɣʋ hatoo tanaŋ tɛɛ. \t 我 們整天 勞 苦 受熱 、 那 後來 的 只 做 了 一 小 時 、 你 竟 叫 他 們 和 我 們一樣麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yuta nyə́ma cɔ-ɩ sɩ: Aaɩ tá caa kɛlɛ Apəlaham. Tənaɣa Yesu cɔ-wɛ sɩ: Ye tampana ɩ́ ka kɛ́ Apəlaham piya, ɩsəntɔ ɩ́ ka lakaɣa Apəlaham kʋlapʋtʋ mɛɛ. \t 他 們 說 、 我 們 的 父 就 是 亞 伯 拉 罕 。 耶 穌 說 、 你 們 若 是 亞 伯 拉 罕 的 兒 子 、 就 必 行 亞 伯 拉 罕 所 行 的 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ mpɛ pa maɣamaɣa pa kɛɛsa-wɛɣɛ mpi pə lapa-wɛɣɛ mpaaʋ taa tɔ, na ɩsəna pa nyəmna Yesu kɛ́ potopoto təfaɣalɛ tɔ. \t 兩個人 就 把 路上 所 遇見 、 和 擘餅 的 時候 怎 麼 被 他 們認 出來 的 事 、 都 述說 了 一 遍"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nti ma yɔɣɔtəɣɩ ɩsəntɔ tɔ pə taɣa kʋcaalʋɣʋ nyəntʋ, ama ɩsəna mpi lɛlaa ná sɛɛsa ɩsəlɛ tɔɣɔ ma heeliɣi-mɛ, sɩ ma naa mə sɔɔlʋɣʋ tampana. \t 我 說 這 話 、 不 是 吩 咐 你 們 、 乃 是 藉 著 別 人 的 熱 心 、 試 驗 你 們 愛 心 的 實 在"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wei ɩ paasəɣəna kafa nyɔɔʋ tɔ ɩ kɛ́ ahʋlʋm kɛ́. Ɩ ta nyɩ sɩ pənɛ pə tewa, aaɩ pənɛ pə ta te. \t 凡 只 能 喫奶 的 、 都 不熟練仁義 的 道理 . 因為 他 是 嬰孩"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ sɛɛ Ɩsɔ sɩ ɩ́ na təmlɛ kɛ paa mpi pə taa. Ɩsəna Ɩsɔ caa sɩ ye ɩ́ təŋəɣɩ Yesu Kilisiti ɩ́ lakɩ tɔɣɔlɛ. \t 凡 事 謝 恩 . 因 為 這 是 神 在 基 督 耶 穌 裡 向 你 們 所 定 的 旨 意"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ tɔma-m sɩ: Taa ŋmɛsɩ takəlaɣa kanɛ ka cele tɔmnaa panɛ yoo. Pə taɣa pʋlʋ, paa sɩɩwa waatʋ wei sɩ kɔkɔlɔnaa panɛ paa la tɔ waatʋ ɩnɩ ɩ wʋsaa. \t 他 又 對我說 、 不 可 封 了 這書 上 的 豫言 . 因 為日期 近 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma heeliɣi-mɛ tɔtɔ sɩ, paɣalɛ ká lɩɩna ilim təlɩɩlɛ na ilim tətʋlɛ, na pá na Apəlaham na Ɩsaaka na Yakɔpʋ paa caɣa tɔɣɔʋ kɛ ɩsɔtaa Kawulaɣa taa. \t 我 又 告 訴 你 們 、 從 東 從 西 、 將 有 許 多 人 來 、 在 天 國 裡 與 亞 伯 拉 罕 、 以 撒 、 雅 各 、 一 同 坐 席"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa ma apititu tənaɣa maa kpaɣa na má tala kʋnyɔntʋnaa, yaa paa ma tɔnʋɣʋ maɣamaɣa kɛ ma lapa awusa sɩ ye pa wɔkɩ kɔkɔ pa wɔ, ye maa sɔɔləɣɩ yəlaa pə tənaɣa mpʋ yem kɛ́. \t 我 若 將 所 有 的 賙 濟 窮 人 、 又 捨 己 身 叫 人 焚 燒 、 卻 沒 有 愛 、 仍 然 與 我 無 益"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa mpɛ, mpi pa ŋmɛləɣɩ na pá lakɩ tɔ sɩ pə tɔm ɩ́ tɩɩ lɩɩ yʋlʋ nɔɣɔ taa tɔ pə wɛ fɛɛlɛ kɛ́. \t 因為 他 們 暗中 所 行 的 、 就是 題起來 、 也是 可 恥的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Samaa kɔma na pá na-ɩ teŋku waalɩ ɩlɛna pá pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Tacaa, pəlee kɛ́ n kɔma cənɛ? \t 既 在 海 那 邊 找 著 了 、 就 對 他 說 、 拉 比 、 是 幾 時 到 這 裡 來 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nmaatʋ pee kɛ pa ŋmaana kʋsəsɩɩtʋ kɛ pɛɛ kpaatanaa tɔɔ. Paa na mpʋ pə hʋla Ɩsɔ teeli kɛ tə təcɛllɛ, na Moisi ɩsɛntaa teekaɣa kɔkɔ nakəlɩ te, nn. Haləna Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma ta pəsɩ na pá nyənɩ ɩ ɩsɛntaa kɛ́ tɔm naalɛ, pəyele ɩ ɩsɛntaa teu mpɩ pɩɩ kɛ́ mpi pɩɩ tɛ na pə́ saalɩ yem tɔɣɔ. Ye kʋsəsɩɩtʋ nti təlɛ tə kʋɣɩ tɔ tə ta kisi teeli kɛ hikuɣu, \t 那 用 字 刻 在 石 頭 上 屬 死 的 職 事 、 尚 且 有 榮 光 、 甚 至 以 色 列 人 因 摩 西 面 上 的 榮 光 、 不 能 定 睛 看 他 的 臉 . 這 榮 光 原 是 漸 漸 退 去 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa na Yesu ɩlɛna, pá həntɩ-ɩ atɛ na pá sɛɛ-ɩ. Ama pa taa lɛlaa ka wɛna sika. \t 他 們 見 了 耶 穌 就 拜 他 . 然 而 還 有 人 疑 惑"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ pasəɣɩ mə tɩ, ɩ́ lakɩ təhɛɛ, ɩ́ hʋ́lə́ɣɩ́ təmaɣa suulu, ɩ́ səŋna təma na sɔɔlʋɣʋ. \t 凡 事 謙 虛 、 溫 柔 、 忍 耐 、 用 愛 心 互 相 寬 容"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ananiyasɩ nɩɩ tɔm tənɛ ɩnɩ, ɩlɛna ɩ́ hoti na ɩ́ sɩ. Ḿpʋ́ɣʋ́ pə lapa pa təna mpa pa nɩɩ tɔm tənɛ ɩnɩ tɔɣɔ keniŋa nakəlɩ pə tɩɩ fɛɩ. \t 亞 拿 尼 亞 聽 見 這 話 、 就 仆 倒 斷 了 氣 . 聽 見 的 人 都 甚 懼 怕"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ ɩfalaa tooso ɩnɩ, pa nawa Ilii na Moisi na pá na Yesu pá yɔɣɔtəɣɩ. \t 忽 然 有 以 利 亞 同 摩 西 向 他 們 顯 現 . 並 且 和 耶 穌 說 話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wei ɩnɩ ɩ tii mpʋ tɔ kʋlʋm ɩnɩ ɩ kpana haləna ɩ́ tɛɛ ɩsɔtaa təyamyam sɩ ɩ́ wɛɛ na ɩ́ maɣalɩ paa timpi. \t 那 降下 的 、 就是 遠升諸 天 之上 要 充滿萬 有的 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa mɛ ɩ́ taa tuuna pʋlʋpʋɣʋ paa pəcɔ. Ɩ́ taa tuuna ɩsɔtɔnʋɣʋ, pəyele ɩ́ taa tuuna atɛ tɔtɔ, ɩ́ taa tɩɩ tuuna pʋlʋpʋ te. Ye pə kɛ́ n ká tisi, ɩlɛ n tisi sɩ: Nn. Na ye pə fɛɩ n ka tisi, ɩlɛ n tɔ́ sɩ: Aaɩ. Tɔfɔ ɩ́ kɔŋ na ɩ́ caŋ ɩ́ sʋʋ Ɩsɔ hʋʋnaʋ taa. \t 我 的 弟 兄 們 、 最 要 緊 的 是 不 可 起 誓 . 不 可 指 著 天 起 誓 、 也 不 可 指 著 地 起 誓 、 無 論 何 誓 都 不 可 起 . 你 們 說 話 、 是 就 說 是 、 不 是 就 說 不 是 、 免 得 你 們 落 在 審 判 之 下"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pepe tɔɔ kɛ́ pa taa pɛɛtɩ tulaalʋ ɩnɩ ɩsɩɩ liɣitee nyəɣətʋ ŋmʋnʋɣʋ na nɩɩnʋwa (300) na pá ha kʋnyɔntʋnaa? \t 說 、 這香膏 為甚麼 不 賣 三十兩 銀子 賙濟窮 人 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa naalɛ pa kpa kpɩɩlʋɣʋ taa, ɩlɛna heelim hɛɛ təli. \t 他 們 上 了 船 、 風 就 住 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ alʋ cɔ Yesu sɩ: Ma nyəmá sɩ Mesii wei pa yaa sɩ Kilisiti tɔ ɩ ká kɔɔ te, ye ɩ́lɛ́ ɩ kɔma, ɩ ká kilisi-tʋɣʋ pə təna. \t 婦人說 、 我 知道 彌賽亞 、 ( 就 是 那 稱為 基督 的 ) 要 來 . 他 來 了 、 必 將 一切 的 事 都 告訴 我們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Matɔŋ ɩ́ tɛma kalʋɣʋ kɛ Ɩsɔ tɔm taa sɩ: Pəlɛ nte tɛtʋ ŋmalaa ŋmaakaɣa na pá lɔ tɔ, ntɛ́ tə tɔɔ kɔlɔ ŋmatʋ təna məlaa na tə səŋ. \t 經 上 寫 著 說 、 〔 匠 人 所 棄 的 石 頭 、 已 作 了 房 角 的 頭 塊 石 頭"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tʋkʋɣʋ yʋlʋ kɛ kʋnyɔŋ kɛ yem na ɩ́ suma sɩ Ɩsɔ tɔɔ tɔ pə wɛ teu kɛ́. \t 倘 若 人 為 叫 良 心 對 得 住 神 、 就 忍 受 冤 屈 的 苦 楚 、 這 是 可 喜 愛 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa na Falisanaa təmlɛ ntɛ́ sɩ pá kɛ́ɛ��sɩ́ yəlaa kɛ Moisi kʋsəsɩɩtʋ. \t 說 、 文士 和 法利 賽人 、 坐在 摩西 的 位 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ye tá na Yesu Kilisiti tə laalaa na tə́ kpɛntɩ, paa tə pɛlaa paa tə ta pɛlɩ pə lɩɩ kʋlʋm kɛ́. Ama mpi pa caa tɔɣɔlɛ sɩ tə́ tɛ Ɩsɔ na tá táá na táá tɛm mpɩ pə taa kɛ́ sɔɔlʋɣʋ ná wɛɛ na kʋlɛ kʋ tɔŋa. \t 原 來 在 基 督 耶 穌 裡 、 受 割 禮 不 受 割 禮 、 全 無 功 效 . 惟 獨 使 人 生 發 仁 愛 的 信 心 、 纔 有 功 效"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu na ɩ ɩfalaa pa faɣana tɔɣɔnaɣa pee taalɛ natəlɩ tə taa kɛ́ kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ kʋlɩ kʋ wule. Tənaɣa ɩ ɩfalaa sʋʋ tɔɣɔnaɣa pee nyəŋka kɛ pɛlʋɣʋ, na pá nuɣutiɣi pa niŋ taa na pá saləɣɩ. \t 有 一 個 安息日 、 耶穌從麥 地 經過 . 他 的 門徒掐 了 麥穗 、 用手 搓 著喫"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa təna tɔɔ kɛ́ ɩ səpa sɩ pə́ hʋ́lɩ́ sɩ mpa pa wɛna pa ɩsɛ tɔ pá nyɩ sɩ pə taɣa pa maɣamaɣa pa tɔɔ kɛ́ pa wɛɛ. Ama wei ɩ səpa na ɩ́ fe pa tɔɔ tɔ ɩ tɔɔ kɛ́. \t 並且 他 替眾 人 死 、 是 叫 那些 活著 的 人 、 不 再 為 自己 活 、 乃 為 替 他 們死 而 復活 的 主 活"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Saləma ná lʋla Poosi, Poosi too kɛlɛ Lahapɩ. Poosi ná lʋla Opɛtɩ, Opɛtɩ too kɛlɛ Luuti. Opɛtɩ ná lʋla Sesee, \t 撒門從 喇合氏 生波阿斯.波阿斯從路 得 氏生 俄備得 . 俄備 得 生 耶西"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nɔnɔɣɔ taŋlʋ tʋləɣɩ-ɩ na ɩ́ sʋʋ. Heeŋ nyəmá ɩ nɔɣɔ. Ɩ kaləɣɩ ɩ heeŋ həla kɛ kʋlʋm kʋlʋm na ɩ́ lɩɩkəna-ɩ awalɩ. \t 看 門 的 就 給 他 開 門 . 羊 也 聽 他 的 聲 音 . 他 按 著 名 叫 自 己 的 羊 、 把 羊 領 出 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu tɛma tɔm tənɛɣɛ yɔɣɔtaɣa, ɩlɛna ɩ́ heeli ɩ ɩfalaa sɩ: Ta taapalʋ Lasaa toowa, ɩlɛ maa polo má feesi-ɩ. \t 耶穌說 了 這話 、 隨後對 他 們說 、 我們 的 朋友 拉撒路 睡了 、 我 去 叫醒 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Alaa mpɛ pa wɛ mpaaʋ taa na pá kpeŋ mpʋ, ɩlɛ sɛsɛ yoolaa mpa paa taŋa pəlaaʋ tɔ, pa taa lɛlaa ná tɛma məlʋɣʋ kɛ ɩcatɛ taa kɛlɛ na pá kɛɛsɩ kɔtəlaa sɔsaa kɛ pə təna mpi pə lapa tɔ. \t 他 們去 的 時候 、 看守 的 兵 、 有 幾個進 城去 、 將所經歷 的 事 、 都報給 祭司 長"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔtaa tillu wei ɩ yɔɣɔtaɣana-m tɔ ɩ tɔka camlʋɣʋ kʋmaɣasʋɣʋ kɛ ɩ niŋ taa. Camlʋɣʋ ŋkʋ kʋ kɛ́ wʋla kɛ́, sɩ ɩ maɣasəɣəna ɩcatɛ na tə nɔnɔɔsɩ na tə koluŋa. \t 對我說話 的 拿著 金 葦子 當尺 、 要量 那 城 、 和 城門 城牆"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pá maɣasɩ-wɛ na pə́cɔ́, ye pa ta na ɩsaɣatiya nakələɣɩ pa kiŋ ɩlɛ pa sʋʋ Yesu sɛɛlaa kpekəle təmlɛ lapʋ taa. \t 這 等 人 也 要 先 受 試 驗 . 若 沒 有 可 責 之 處 、 然 後 叫 他 們 作 執 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə maɣamaɣa mə pilima kɛna tá takəlaɣa, na tá lotu taa kɛ́ pa ŋmaa-kɛ, na yəlaa təna pəsəɣɩ na pá ná na pá kala. \t 你 們就是 我 們 的 薦信 、 寫在 我們 的 心裡 、 被眾人 所 知道 所 念誦的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na mpʋ Tacaa yelaa na má wɛɛna naani kɛ mə tɔɔ təkpataa sɩ ɩ́ kaa kpaɣa hʋwɛɛ nna a faɣana ma nyəna tɔ. Ama wei ɩ lakɩ-mɛɣɛ yɛlɛyɛlɛ tɔ paa ɩ kɛ́ wei te Ɩsɔ ká nana pʋntʋ. \t 我 在 主 裡 很 信 你 們 必 不 懷 別 樣 的 心 . 但 攪 擾 你 們 的 、 無 論 是 誰 、 必 擔 當 他 的 罪 名"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ananiyasɩ nɩɩ tɔm tənɛ ɩnɩ, ɩlɛna ɩ́ hoti na ɩ́ sɩ. Ḿpʋ́ɣʋ́ pə lapa pa təna mpa pa nɩɩ tɔm tənɛ ɩnɩ tɔɣɔ keniŋa nakəlɩ pə tɩɩ fɛɩ. \t 亞拿尼 亞聽見 這話 、 就 仆倒斷了氣.聽見 的 人 都 甚 懼怕"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu cɔ-wɛ sɩ: Ɩɩ naa, ɩ́ ká kɔɔ ɩsɩɩ ɩ́ sʋʋ ɩcatɛ tɔ, ɩ́ ká sulina apalʋ nɔɣɔlʋ na ɩ́ səɣəla lʋm na həyaɣa. Ɩ́ təŋɩ-ɩ na ɩ́ sʋʋ təyaɣa ŋka ka taa ɩ ká sʋʋ tɔ. \t 耶穌說 、 你 們進 了 城 、 必 有 人 拿著 一 瓶 水 迎面 而 來 . 你 們就 跟著 他 、 到 他 所 進 的 房子 裡去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pə waa kʋtɔntʋ kɛ kpakpaa, na ɩ́ kɛlɩ ɩ kʋhəntʋɣʋ na ɩ́ tɔŋ. Pə pamna kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ wule. \t 那 人 立 刻 痊 愈 、 就 拿 起 褥 子 來 走 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ntam ŋkpaŋŋ tʋla kpakpaa, na ɩ nsəmlɛ hɛtɩ na ɩ́ sʋʋ yɔɣɔtaɣa kɛ teu. \t 他 的 耳朵 就 開 了 、 舌結 也 解了 、 說話 也 清楚 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə wɛɛ na nyá ɩsɛ. Anɩ a kɛna nyá tɔnʋɣʋ pəlimile fətəla. Ye nyá ɩsɛ ɩ́ naakɩ teu, pə waasəɣɩ nyá tɔnʋɣʋ tənaɣa. Ama ye nyá ɩsɛ ɩ́ yʋlʋmaa, nyá tɔnʋɣʋ təna pəlimile wɛ səkpɛtʋɣʋ tɛɛ kɛ́. \t 你 眼 睛 就 是 身 上 上 的 燈 、 你 的 眼 睛 若 瞭 亮 、 全 身 就 光 明 . 眼 睛 若 昏 花 、 全 身 就 黑 暗"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na má maa sələmɩ Tacaa na ɩ́ ha-mɛɣɛ lɛlʋ wei ɩ ká səŋna-mɛ tɔ. Lɛlʋ ɩnəɣəlɛ Feesuɣu ŋku kʋ kɛ tampana tʋ tɔ, na kʋ caɣa mə kiŋ kɛ tam. \t 我 要 求 父 、 父 就 另 外 賜 給 你 們 一 位 保 惠 師 、 〔 或 作 訓 慰 師 下 同 〕 叫 他 永 遠 與 你 們 同 在"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu pɔɔsɩ-wɛ sɩ: Potopotonaa ɩsənaɣa ɩ́ wɛna? Ɩlɛna pɛlɛ sɩ: Potopotonaa naatosompɔɣɔlaɣa na tiinisi kɛ pəcɔ. \t 耶 穌 說 、 你 們 有 多 少 餅 . 他 們 說 、 有 七 個 、 還 有 幾 條 小 魚"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Aaɩ, pə lʋla-tʋ tɔ, tə ta tɔkɩ pʋlʋ na tə́ kɔna antulinya ɩnɛ ɩ taa se. Mpʋ tɔtɔɣɔ ye tə kpeŋ tə kaa pəsɩ na tə́ kpɛntəna pʋlʋ na tə́ kpeena. \t 因 為 我 們 沒 有 帶 甚 麼 到 世 上 來 、 也 不 能 帶 甚 麼 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ lakɩ təmaɣa kʋpantʋ kɛ teu ɩsɩɩ mə Caa lakɩ-mɛɣɛ kʋpantʋ tɔ. \t 你 們要 慈悲 、 像 你 們 的 父 慈悲 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na alaa mpa pa alɔɣaa ɩ loowa, na ɩ waasa mpa pɛlɛɣɛ pa kʋtɔməŋ tɔ. Ɩsɩɩ Malɩ wei pa yaakaɣa Makətala tʋ na paa loo-ɩ alɔɣaa naatosompɔɣɔlaɣa tɔ, \t 還 有 被 惡 鬼 所 附 、 被 疾 病 所 累 、 已 經 治 好 的 幾 個 婦 女 、 內 中 有 稱 為 抹 大 拉 的 馬 利 亞 、 曾 有 七 個 鬼 從 他 身 上 趕 出 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ta lɔŋcɛnaa sɛɛkaɣa Ɩsɔ kɛ́ pʋɣʋ kʋnɛ kʋ tɔɔ. Ama Yuta nyə́ma mɛ mə tɔŋ sɩ ye paa sɛɛ Ɩsɔ Yosalɛm kɛ́. \t 我 們 的 祖宗 在 這山 上 禮拜 . 你們倒說 、 應當禮 拜 的 地方 是 在 耶路撒冷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Alaa napəlɩ paa səŋa pooluŋ na pá nyənəɣɩ. Makətala Malɩ ka wɛ pa hɛkʋ. Ɩlɛna pə kaasɩ Saakɩ səkpelu na Yosee pa too Malɩ na Salomee tɔtɔ. \t 還 有些 婦女 、 遠遠 的 觀看 . 內中 有 抹大拉的 馬利亞 、 又 有 小 雅各 和 約西 的 母親 馬利亞 、 並有 撒羅米"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa, ma kpaɣa má na Apɔlɔɔsɩ tá tɔm na má kɛɛsəna mpʋ sɩ ɩ́ cɛkəna ɩtuule nte pa tukaa sɩ: Nti pa ŋmaawa tɔ, taa sɔɔsɩ tə tɔɔ. Pə tɔɔ kɛ́ mə taa nɔɣɔlʋ ɩ́ taa yɔɔləna lɛlʋ na ɩ́ footiɣi lɛlʋ. \t 弟 兄 們 、 我 為 你 們 的 緣 故 、 拿 這 些 事 轉 比 自 己 和 亞 波 羅 . 叫 你 們 效 法 我 們 不 可 過 於 聖 經 所 記 . 免 得 你 們 自 高 自 大 、 貴 重 這 個 、 輕 看 那 個"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa taa napəlɩ pa tɔma sɩ: Tacaa, n tɩɩ yɔɣɔta teu kɛ́. \t 有 幾 個 文 士 說 、 夫 子 、 你 說 得 好"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tɛma Yesu kɛ́ Ɩsɔ lʋm sɔʋ ɩlɛna ɩ́ lɩɩ lʋm taa. Tənaɣa ɩsɔtɔnʋɣʋ hɛta kpakpaa, na Yesu ná Ɩsɔ Feesuɣu ɩsɩɩ alukuku na kʋ tiiki ɩ tɔɔ. \t 耶 穌 受 了 洗 、 隨 即 從 水 裡 上 來 . 天 忽 然 為 他 開 了 、 他 就 看 見 神 的 靈 、 彷 彿 鴿 子 降 下 、 落 在 他 身 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩsɔ tila ɩ tillu nɔɣɔlʋ, pa yaa-ɩ sɩ Yohaanɩ. \t 有 一 個 人 、 是 從神 那 裡差來 的 、 名叫 約翰"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Pɔɔlɩ kpɛɛsaa sɩ: Ma ta coti Yuta nyə́ma kiiu taa kɛ́ natəlɩ. Pəyele ma ta wakəlɩ Ɩsɔ təsɛɛlɛ, ma ta pəntəna Lom wulaʋ sɔsɔ kɛ tiili. \t 保羅分 訴說 、 無論猶 太 人 的 律法 、 或是 聖殿 、 或是 該撒 、 我 都 沒有 干 犯"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Saa ɩnɩ nyá kʋcɔɔʋ kaa wɛɛ mpi yəlaa təna nawa tɔ, na nyá Caa wei ɩ naakɩ mukaɣa tɛɛ tɔ ɩ ká fɛlɩ-ŋ. \t 要 叫 你 施 捨 的 事 行 在 暗 中 、 你 父 在 暗 中 察 看 、 必 然 報 答 你 。 〔 有 古 卷 作 必 在 明 處 報 答 你"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma Caa kɔntɛ kɛ ma kɔma na mɩɩ saŋ ma mʋɣʋ. Ama ye nɔɣɔlʋ ná lɩɩ yem na ɩ́ kɔɔ, ɩ́ mʋ ɩ́lɛ́ təkpa. \t 我 奉 我 父 的 名來 、 你 們並 不 接待 我 . 若有 別 人 奉 自己 的 名來 、 你 們 倒要 接待 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɩɩ paa lɛnta Ɩsɔ yəlaa na Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa tɔɣɔ n cɛləɣɩ-wɛɣɛ caləm kɛ pənɛntaa sɩ pá nyɔɔ. Mpi paa lapa tɔ mpɩ pə fɛləɣəna-wɛ. \t 他 們曾 流聖徒 與 先知 的 血 、 現在 你 給他們血喝 . 這是 他 們所該 受 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá maɣamaɣa tá kookalɩ kɛ́ tə lakɩ na tə́ tɔkəna. Pa tʋʋkɩ-tʋ, na taa sɛɛkɩ-wɛ. Pa tʋɣɩ-tʋɣʋ kʋnyɔŋ, tá sumaɣa sɩ pá tʋ-tʋ. \t 並且 勞苦 、 親手 作工 . 被人 咒罵 、 我們 就 祝福 . 被 人 逼迫 、 我 們 就 忍受"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ ɩ ɩfalaa ta cɛkəna tɔm tənɛ. Pəyele pa nyamna tə pɔɔsʋɣʋ. \t 門徒 卻 不明白 這話 、 又 不 敢 問他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei yəlaa ká kɔɔ na pá tɔŋ sɩ: Nhnn, pənɛntɛɣɛlɛ antulinya caɣa ɩ tete, na pənɛntɛɣɛlɛ tə hɛɛsaa tɔ. Waatʋ ɩnəɣɩ pɩɩ tii pa tɔɔ təkpili kɛ tɔm kʋlʋm tɔɔ, na pə́ la-wɛɣɛ sakasaka pa kaa fiti. Pɩɩ la kɛ́ ɩsɩɩ lʋlʋɣʋ wʋsasɩ takʋɣʋ ahonto tɔ. \t 人 正 說 平安 穩妥 的 時候 、 災禍 忽然 臨到 他們 、 如同 產難臨 到 懷胎 的 婦人 一樣 . 他 們絕 不 能 逃脫"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na Kilisiti tampana nna ma tɔka ɩsəntɔ tɔ ma kaa yele mpi ma yɔɔləɣəna ɩsəntɔ tɔɣɔ yɔɔlənaʋ kɛ Akayi tɛtʋ təna taa. \t 既 有 基 督 的 誠 實 在 我 裡 面 、 就 無 人 能 在 亞 該 亞 一 帶 地 方 阻 擋 我 這 自 誇"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pə taɣa Masetoni na Akayi pa tɛtʋnaa taa tike kɛ Tacaa tɔm nɩɩ mə tɔɔ. Ama paa timpi pə nɩɩwa ɩsəna ɩ́ mʋ Ɩsɔ Tɔm tɔ na pá yɔɣɔtəɣɩ pə tɔm. Halɩ pə fɛɩ sɩ tɩɩ nɔkɩ na tə́ tasa nɔɣɔlʋɣʋ mə tɔm heeluɣu. \t 因 為 主 的 道 從 你 們 那 裡 已 經 傳 揚 出 來 、 你 們 向 神 的 信 心 不 但 在 馬 其 頓 和 亞 該 亞 、 就 是 在 各 處 、 也 都 傳 開 了 . 所 以 不 用 我 們 說 甚 麼 話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ lakaɣa ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ pə́ la nti Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ ka yɔɣɔtaa tɔ sɩ: Atuwa kɛ maa yɔɣɔtəna-wɛ. Maa heeli-wɛɣɛ tɔmnaa mpa paa wɛ ɩŋmɛsaʋ kɛ hatoo antulinya lapʋ waatʋ tɔ. \t 這 是 要 應 驗 先 知 的 話 、 說 、 『 我 要 開 口 用 比 喻 、 把 創 世 以 來 所 隱 藏 的 事 發 明 出 來 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yohaanɩ tasa yɔɣɔtʋɣʋ tɔtɔ sɩ: Ma nana ma ɩsəpəle kɛ Ɩsɔ Feesuɣu, na kʋ wɛ ɩsɩɩ alukuku na kʋ tiina ɩsɔ na kʋ caɣa Yesu tɔɔ. \t 約翰 又 作 見證說 、 我 曾 看見聖 靈彷 彿鴿子 、 從天 降下 、 住在 他 的 身上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa cɛcɛ cɔ-ɩ sɩ: Ma pu, nyá wɛ ma kiŋ kɛ́ tam kɛ́, na pə təna mpi ma tɩ tɔ nyá tənna tɔtɔ. \t 父親對 他 說 、 兒阿 、 你 常 和 我 同在 、 我 一切 所有 的 、 都 是 你的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ hota Yesu tɛɛ na ɩ́ sɛɛ-ɩ sɩ ɩ́ na təmlɛ. Apalʋ wei ɩ məla mpʋ na ɩ́ sɛɛ Yesu tɔ, ɩ kɛ́ Samalii tʋ. \t 又 俯 伏 在 耶 穌 腳 前 感 謝 他 . 這 人 是 撒 瑪 利 亞 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu kɛ́ pə tɩɩ mʋna mpʋ sɩ pá kpa-tʋɣʋ kɔtʋlʋ sɔsɔ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩ wɛ tənaŋŋ, ɩ fɛɩna taalɩ nɔɣɔlʋ. Pəcɔ ɩsaɣatʋ fɛɩ ɩ kiŋ tɔ se. Pa faɣa ɩ́ na asaɣaa na halɩ pá kpaasɩ-ɩ na ɩ́ tɛɛ ɩsɔtɔnʋɣʋ tɔɔ. \t 像 這 樣 聖 潔 、 無 邪 惡 、 無 玷 污 、 遠 離 罪 人 、 高 過 諸 天 的 大 祭 司 、 原 是 與 我 們 合 宜 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə waalɩ kɛ́ Yesu kpaɣa kɔpʋ na ɩ́ sɛɛ Ɩsɔ kɛ́ ɩ na təmlɛ. Ɩlɛna ɩ́ cɛlɛ-wɛ na ɩ́ tɔ sɩ: Ɩ́ nyɔɔ-wəɣɩ mə təna. \t 又 拿起 杯來 、 祝謝 了 、 遞給 他 們 、 說 、 你 們都 喝 這個"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mɛ mpa ɩ́ caa kʋsəsɩɩtʋ ɩ́ tɔkɩ-mɛ tɔ, ma pɔɔsəɣɩ-mɛ sɩ ɩ́ nɩɩwa nti pa ŋmaawa kʋsəsɩɩtʋ ntɩ tə takəlasɩ taa tɔ, yaa ɩ́ tá nɩɩ? \t 你 們 這 願 意 在 律 法 以 下 的 人 、 請 告 訴 我 、 你 們 豈 沒 有 聽 見 律 法 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu tɛma ḿpʋ́ɣʋ́ yɔɣɔtʋɣʋ ɩlɛna ɩ́ cuɣusi sɩ: Ye ɩ́ kɛ́ tɔm nɩɩlaa ɩ́ nɩɩ. \t 有 耳 可 聽 的 、 就 應 當 聽"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa tʋm tɔ lʋm na ɩ nɔɣɔ na pə́ lá ɩsɩɩ pɔɣɔ sɔsɔɣa kɛ alʋ ɩnɩ ɩ waalɩ sɩ lʋm hola ɩ́ kpaɣa-ɩ. \t 蛇 就 在 婦人 身後 、 從口 中 吐出 水來 像 河 一 樣 、 要 將婦 人 沖去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔm nti tə kɛ́ tampana nyəntʋ təkelekele na tə́ mʋna pá mʋ-tɩ təkpem na pá tɛ-tɩ na taa tɔɣɔlɛ sɩ: Yesu Kilisiti kɔma antulinya taa sɩ ɩ yakɩ ɩsaɣalataa nyɔɔŋ, na maɣalɛ pa taa acɛpa. \t 基督 耶穌 降世 、 為要 拯救 罪人 . 這話 是 可信 的 、 是 十分 可 佩服 的 . 在 罪人 中 我 是 個 罪魁"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pə kɔma pə tala saa wei Ɩsɔ ka sɩɩwa tɔ, ɩlɛna ɩ́ tili ɩ pəyaɣa, na alʋ lʋləna-kɛ, na ká təŋ Yuta nyə́ma kʋlapʋtʋ. \t 及至 時候滿足 、 神 就 差遣 他 的 兒子 、 為 女子 所生 、 且 生在 律法 以下"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo maa cɛsəɣɩ, yəlaa mpa pa wɛ ɩsəntɔ tɔ pa kaa sɩ pa təna na pə́cɔ́ pə tənaɣa mpʋ pə́ la. \t 我 實在 告訴 你 們 、 這世代 還沒 有 過去 、 這些 事 都 要 成就"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yuta nyʋɣʋ nyə́ma tɔma sɩ: Tə lɩɩna ɩ nɔɣɔ na tá maɣamaɣa tə nɩɩ ɩlɛ, tə tasəɣɩ aseeta nyə́ma kɛ pɛɛkʋɣʋ sɩ tə lepe? \t 他 們說 、 何必 再 用 見證 呢 . 他 親口 所 說 的 、 我們 都 親自聽見了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, pa taa nyɩ nti pá pɔɔsɩ-ɩ tɔ. \t 以 後 他 們 不 敢 再 問 他 甚 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kʋyakʋ nakʋlɩ pə pamna Yesu ɩfalaa kota təntəmlɛ kɛ Kalilee tɛtʋ taa. Tənaɣa Yesu heela-wɛ sɩ: Paa tʋ Yʋlʋ Pəyaɣa maɣa yəlaa niŋ taa, \t 他 們 還 住 在 加 利 利 的 時 候 、 耶 穌 對 門 徒 說 、 人 子 將 要 被 交 在 人 手 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pɛlɛ pa yela pa puluŋ na pá təŋɩ-ɩ kpakpaa. \t 他 們 就 立 刻 捨 了 網 、 跟 從 了 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na kɔtəlaa sɔsaa na Falisanaa paa tʋwa nɔɣɔ sɩ ye wei ɩ nyəmá timpi ɩ wɛɛ tɔ ɩ́ kulisi ɩ tɔɔ na pá polo pá kpa-ɩ. \t 那 時 、 祭 司 長 和 法 利 賽 人 早 已 吩 咐 說 、 若 有 人 知 道 耶 穌 在 那 裡 、 就 要 報 明 、 好 去 拿 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ-wɛ sɩ: Pə wɛ ɩsɩɩ Ɩsayii ka nawa cɛsəlaa mɛɣɛ təkelekele na pə́cɔ́ ɩ́ ŋmaa mə tɔm kɛ ɩ takəlaɣa taa sɩ: Nɔɣɔ taa kɛ́ yəlaa panɛ pa saŋɩ-m yem. Paa caa-m paa pəcɔɣɔ hatoo pa taa. Ɩsɔ yɔɣɔtəna mpʋ. \t 耶穌說 、 以 賽亞 指著 你 們 假冒 為善之人 所 說 的 豫言 、 是 不 錯 的 、 如經 上說 、 『 這百姓 用 嘴唇 尊敬 我 、 心卻遠 離我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pepeɣelɛ ɩ yaakɩ wɛɛ naalɛ kɛ cənɛ? Tə ta cɛkəna nti ɩ yɔɣɔta mpʋ tɔ. \t 門徒 彼此 說 、 他 說 等 不 多 時 、 到底 是 甚 麼意思 呢 . 我 們 不 明白 他 所說的話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama tə nyəmá teu sɩ pə yapa tá nyɔɔŋ kɛ Yesu pɛɛlɛɛ tɔɔ kɛ́ teitei ɩsɩɩ pə lapʋ pɛlɛ pa kiŋ tɔ. \t 我 們 得 救 、 乃 是 因 主 耶 穌 的 恩 、 和 他 們 一 樣 、 這 是 我 們 所 信 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu kʋla təna na ɩ́ polo Kalilee teŋku nɔɣɔ, na ɩ́ kpa pʋɣʋ nakʋlɩ kʋ tɔɔ na ɩ́ caɣa. \t 耶 穌 離 開 那 地 方 、 來 到 靠 近 加 利 利 的 海 邊 、 就 上 山 坐 下"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Sɔɔlɩ pɔɔsaa sɩ: Tacaa nyaɣa aweɣe ye? Ɩlɛna pə́ cɔ Sɔɔlɩ sɩ: Maɣa Yesu wei n tʋɣɩ kʋnyɔŋ tɔ. \t 他 說 、 主阿 、 你 是 誰 。 主說 、 我 就是 你 所 逼迫 的 耶穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋyɛɛŋ ɩnɩ ɩ tooso na kʋyakʋ hɛkʋ taa kɔma na pə́ tɛɛ ɩlɛna weesuɣu feesiŋ lɩɩna ɩsɔ na ɩ́ sʋʋ pa taa na pá kʋlɩ. Mpa pa təna pa na-wɛ tɔ sɔɣɔntʋ kpa-wɛɣɛ sɔsɔm. \t 過了這 三 天 半 、 有生 氣從神 那 裡進 入 他 們裡面 、 他 們 就 站起來 、 看見 他 們 的 人 甚 是 害怕"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənɛ ɩnɩ tə laɣasəna-m tɔm paɣalɛ na má ta kɔnta mə tɛ. \t 我 因 多 次 被 攔阻 、 總 不 得到 你 們 那 裡去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yaa Ɩsɔ ɩnɩ ɩ kɛ́ Yuta nyə́ma tike nyəŋ, na piitim lɛmpɩ nyə́ma nyəŋ na ɩlɛ? Aaɩ pə taɣa mpʋ. Kʋlʋm ɩnɩ ɩ kɛna pa təna pa Ɩsɔ. \t 難道 神 只作猶 太 人 的 神麼 . 不 也是 作 外邦人 的 神麼 . 是的 、 也 作 外邦人 的 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə pamna ɩfepu nɔɣɔlʋ ɩ ka taka kunti tike na ɩ́ tɔŋ Yesu waalɩ. Pa siisaa sɩ pa kpaa ɩfepu ɩnɩ, \t 有 一 個 少年人 、 赤身 披著 一 塊 麻布 、 跟隨 耶穌 、 眾人 就 捉拿 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə maɣamaɣa ɩ́ nyəmá teu sɩ tə ta ma-mɛɣɛ nɔɣɔ taa kɛ́ tiiliɣi paa pəcɔ maɣamaɣa, na tə ta la liɣitee kɔtɔɩ kɛ tiili na tə́ puɣusi-mɛ. Na Ɩsɔ maɣamaɣa ná ná pə tənaɣa mpʋ. \t 因為 我 們從來沒 有用 過諂 媚 的 話 、 這是 你 們 知道 的 . 也 沒有 藏著 貪心 、 這是 神 可以 作 見證 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa heela-tʋɣʋ ɩsəna ɩ́ tɛma mə taa na Yesu Kilisiti, na ɩsəna ɩ́ sɔɔla Ɩsɔ yəlaa təna tɔ. \t 因 聽 見 你 們 在 基 督 耶 穌 裡 的 信 心 、 並 向 眾 聖 徒 的 愛 心"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ yoolaa kʋmataŋ ha-ɩ nɔɣɔ sɩ ɩ́ yɔɣɔtɩ. Tənaɣa Pɔɔlɩ səŋa timpi pa kpaa na pá sʋʋkɩ kutuluɣu taa tɔ, na ɩ́ nyəkɩ yəlaa kɛ niŋ. Pa təna pa suma tətiɣitiɣi, ɩlɛna Pɔɔlɩ yɔɣɔtəna-wɛ na Alaamee tɔm taa sɩ: \t 千 夫 長 准 了 、 保羅 就 站在 臺階 上 、 向 百姓 擺手 、 他 們都靜默 無聲 、 保羅 便 用 希伯來話對 他 們說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei Maləta nɩɩwa sɩ Yesu kɔŋ tɔ, ɩ kʋlaa na ɩ́ səŋɩ-ɩ, na Malɩ náá caɣa təyaɣa. \t 馬 大 聽 見 耶 穌 來 了 、 就 出 去 迎 接 他 . 馬 利 亞 卻 仍 然 坐 在 家 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu yaa ɩ ɩfalaa na ɩ heeli-wɛ sɩ: Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo maa cɛsəɣɩ, leelu kʋnyɔntʋ ɩnɛ ɩ tʋ mpiɣi kʋhaaŋ atakaa taa tɔ pə kəla pa təna pa nyəm. \t 耶穌 叫 門徒來 、 說 、 我實在 告訴 你 們 、 這窮 寡婦 投入 庫裡 的 、 比眾人 所 投 的 更多"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wei ɩ kaləɣɩ tɔm tənɛ, na mpa pa tʋ ŋkpaŋŋ kɛ mpi pɩɩ la cele na pə yɔɣɔta pə tɔm tɔ, na pá tɔka nti pa ŋmaa cənɛ tɔ, pʋntʋnaa ntɛ́ leleŋ nɩɩlaa. Pə taɣa pʋlʋ, mpi pə wɛɛ sɩ pɩɩ la mpʋ tɔ pə waatʋ wʋsaa kɛ́. \t 念 這 書 上 豫 言 的 、 和 那 這 聽 見 又 遵 守 其 中 所 記 載 的 、 都 是 有 福 的 . 因 為 日 期 近 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá taapalaa, haɩ, ɩ́ kaləna mpa paa caa pʋlʋ lapʋ tɔ. Ɩ́ la na mpa pa kəla fɛɛlɛ tɔ pa fɛɛlɛ ya, ɩ́ teŋ acamaa, ɩ́ hʋ́lə́ɣɩ́ yəlaa tənaɣa suulu. \t 我 們 又 勸 弟 兄 們 、 要 警 戒 不 守 規 矩 的 人 . 勉 勵 灰 心 的 人 . 扶 助 軟 弱 的 人 . 也 要 向 眾 人 忍 耐"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə paasi Yesu sɛɛlaa ka ləsəna-ɩ sɩ ɩ́ sɩɩkɩ-tʋɣʋ tá yɛla taa kɛ́ timpi timpi tə lakɩ təmlɛ kʋpantɛ tənɛɣɛ Tacaa teeli tɔɔ tɔ. Na pə hʋ́lə́ɣɩ́ tɔtɔɣɔ ɩsəna mpi tá luuŋ ná wɛɛ sɩ tə səŋna lɛlaa tɔ. \t 不 但 這 樣 、 他 也 被 眾 教 會 挑 選 、 和 我 們 同 行 、 把 所 託 與 付 我 們 的 這 捐 貲 送 到 了 、 可 以 榮 耀 主 、 又 表 明 我 們 樂 意 的 心"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na wei ɩ ká mʋ peiya ɩsɩɩ kanɛɣɛ ma nyʋɣʋ tɔɔ tɔ, maɣa pʋntʋ mʋwa. \t 凡 為 我 的 名 、 接待 一 個像這 小孩子 的 、 就是 接待 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama yoou wontu nti tá yoona tɔ tə ta kɛ nti antulinya ɩnɛ ɩ yəlaa yoona tɔ. Ɩsɔ yoou wontu nti tə pəsəɣɩ na tə́ wakəlɩ təcɔɔsəlɛ toŋ nyəntɛ tɔɣɔ tə yoona. Tə wakələɣɩ pɔpɔtʋ ləmaɣasɛɛ. \t 我 們 爭 戰 的 兵 器 、 本 不 是 屬 血 氣 的 、 乃 是 在 神 面 前 有 能 力 、 可 以 攻 破 堅 固 的 營 壘"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ye ɩ́ lakɩ ɩsɩɩ taalɛ wontu na ɩ́ cələɣɩ təmaɣa səkpaŋ na kela na ɩ́ wakələɣɩ təmaɣa mpʋ, ɩ́ la laakalɩ, tɔfɔ ɩ́ ká kɔɔ na ɩ́ kʋ təma təkpataa kɛ́ atɛ cənɛ. \t 你 們 要 謹 慎 . 若 相 咬 相 吞 、 只 怕 要 彼 此 消 滅 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma wɛna newaa kɛ kakpasɩ kɛ təna. Ɩ́ polo na ɩ́ kpaalɩ-wɛɣɛ teu, na pɛlɛ pá taa kɔɔ pá tasa wahala ɩnɛ ɩ taa kɛ́ sʋʋʋ tɔtɔ. \t 因為 我 還 有 五 個 弟兄 . 他 可以 對 他 們作 見證 、 免得 他 們 也 來到 這 痛苦 的 地方"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kɔtʋlʋ sɔsɔ təmlɛ nyə́ma taa nɔɣɔlʋ, wei ɩ lʋlʋɣʋ tʋ ŋkpaŋʋɣʋ Piyɛɛ ka sɛtaa tɔ, ɩ pɔɔsa-ɩ sɩ: Pə taɣa nyá na-ɩ kɛ́ ma ná tɩɩŋ taalɛ ńtɛ́ tə taa təna? \t 有 大 祭司 的 一 個 僕人 、 是 彼得 削掉 耳朵 那 人 的 親屬 、 說 、 我 不 是 看見 你 同 他 在 園子 裡麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa tila pa ɩfalaa taa napəlɩ na Helɔtɩ kpekəle nyə́ma napəlɩ tɔtɔ sɩ pá polo na pá tɔ Yesu sɩ: Tacaa, tə nawa sɩ tampana kɛ n yɔɣɔtəɣɩ na ń sɛɣɛsəɣɩ teu, na ɩsəna mpi pə maɣamaɣa Ɩsɔ caa sɩ yəlaa ɩ́ la tɔ pə tampana kɛ n heeliɣi. Nn nyaŋna nti yəlaa hʋʋ tɔ, na nn paasəɣəna tɔɔ, pə́cɔ́ nn faɣasəɣɩ yəlaa. \t 就 打 發 他 們 的 門 徒 、 同 希 律 黨 的 人 、 去 見 耶 穌 說 、 夫 子 、 我 們 知 道 你 是 誠 實 人 、 並 且 誠 誠 實 實 傳 神 的 道 、 甚 麼 人 你 都 不 徇 情 面 、 因 為 你 不 看 人 的 外 貌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ sələməna-tʋ tɔtɔ na pə́ ləsɩ-tʋɣʋ yəlaa asaɣaa mpa pa ta kɛɛsɩ tɔ pa niŋ taa. Pə taɣa pʋlʋ, yəlaa wɛɛ mpa paa caa pá mʋ Ɩsɔ mpaaʋ tɔm tɔ. \t 也 叫 我 們 脫 離 無 理 之 惡 人 的 手 . 因 為 人 不 都 是 有 信 心"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mɛ tɔtɔ tuu lɔŋ mɩɩ hatələna Ɩsɔ kɛ́, na mə hʋwɛɛ asaɣɛɛ na mə ɩsaɣakʋlapʋtʋ ka lapəna-mɛɣɛ ɩ kolontunaa. \t 你 們從 前 與神 隔絕 、 因 著 惡行 、 心裡與 他 為敵"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ wiiki mpa pa nyaŋna-ɩ na pá see-ɩ tɔ pa pətɔɔtəlɛ kɛ paa pepe wule. \t 他 憐 憫 敬 畏 他 的 人 、 直 到 世 世 代 代"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Leɣe tə na-ŋ na ń kɛ́ mʋʋlʋ na tə́ kpaɣa-ŋ na tə́ pona ta tɛ? Yaa n wɛ kpɛtɛ na tə́ suu-ŋ wontu? \t 甚 麼時 候見 你 作客 旅 留 你 住 、 或是 赤身 露 體給 你 穿"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Filipʋ cɔ Yesu sɩ: Tacaa, ye n hʋla-tʋɣʋ Tacaa Ɩsɔ pə maɣana-tʋ. \t 腓 力 對 他 說 、 求 主 將 父 顯 給 我 們 看 、 我 們 就 知 足 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Teitei kɛ ḿpʋ́ɣʋ́ na mɛ, ɩsɩɩ ɩ́ wɛʋ laŋwakəllɛ taa kɛ́ ɩsəntɔ tɔ. Pə taɣa ɩ́ ká saalɩ mpʋ se, ama mə laŋa ká tɛ na a hʋlʋmɩ, haləna nɔɣɔlʋ kaa tasa mə laŋa kɛ wakəlʋɣʋ. Maa tasa-mɛɣɛ naʋ tɔ pə tɔɔ. \t 你 們 現 在 也 是 憂 愁 . 但 我 要 再 見 你 們 、 你 們 的 心 就 喜 樂 了 . 這 喜 樂 、 也 沒 有 人 能 奪 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pə wɛɛ pɩɩ kɔɔ, halɩ pə tɩɩ tɛma kɔntɛ te, na mpa pa sɛɛkɩ Ɩsɔ na tampana tɔ paa sɛɛ-ɩ hatoo pa taa kɛ́ na cɛsʋɣʋ fɛɩ. Ɩsɔ sɛɛlaa ɩsɩɩ mpʋ wɛɣɛ Caa Ɩsɔ sɔɔlaa. \t 時候 將到 、 如今 就 是 了 、 那 真正 拜 父 的 、 要 用 心靈 和 誠實拜 他 、 因為 父 要 這樣 的 人 拜 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pa caa ɩnɩ ɩ yaa təmlɛ tʋ ɩnɩ na ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: Təmlɛ tʋ ɩsaɣaʋ nyá, nyá wiina-m na má cɛ-ŋ təkpatakpata. \t 於 是 主 人 叫 了 他 來 、 對 他 說 、 你 這 惡 奴 才 、 你 央 求 我 、 我 就 把 你 所 欠 的 都 免 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Anɩ mə maɣamaɣa ɩ́ nyəma teu sɩ ɩsaɣalataa kaa na Ɩsɔ Kawulaɣa. Ɩ́ taa puɣusi mə tɩ, asilima lataa, na tɩɩŋ laalaa, na wasaŋkalənaa, na apalaa mpa pa sʋʋkəna təma tɔ, \t 你 們 豈 不 知 、 不 義 的 人 不 能 承 受 神 的 國 麼 。 不 要 自 欺 . 無 論 是 淫 亂 的 、 拜 偶 像 的 、 姦 淫 的 、 作 孌 童 的 、 親 男 色 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩ ɩfalaa pɔɔɔsa-ɩ sɩ: Nyɩɩtʋ taa cənɛ, leɣe tɩɩ hiki tɔɣɔnaɣa na tə́ cɛla samaa ɩnɛ ɩ taka? \t 門徒說 、 我們 在 這 野地 、 那裡 有 這麼 多 的 餅 、 叫 這許 多 人 喫飽呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ ɩnɩ tɔtɔɣɔ na mə nyʋɣʋ taa nyɔɔɔsɩ, Ɩsɔ nyəmá sɩ təna sɩ nyʋɣʋ kɛ́. \t 就 是 你 們 的 頭 髮 、 也 都 被 數 過 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kaɣana Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ kʋlʋmtʋ ntɩ tə sɩɩna ɩsɔtɔnʋɣʋ na tɛtʋ, sɩ pɩɩ tɛ na pə́ wɔ-təɣɩ kɔkɔ kɛ kʋyaŋku paa hʋʋna asaɣaa na pá wakəlɩ-wɛ tɔ. \t 但 現 在 的 天 地 、 還 是 憑 著 那 命 存 留 、 直 留 到 不 敬 虔 之 人 受 審 判 遭 沉 淪 的 日 子 、 用 火 焚 燒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kilisiti ɩnɩ ɩ tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ hʋla-m pɛɛlɛɛ na má la tillu sɔsɔ kɛ kʋlʋm ɩnɩ ɩ tɔɔ, sɩ má la na kateŋasɩ təna yəlaa mʋ ɩ tɔm na pá nɩɩna-ɩ. \t 我 們 從 他 受 了 恩 惠 、 並 使 徒 的 職 分 、 在 萬 國 之 中 叫 人 為 他 的 名 信 服 真 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩ kiŋ kɛ pə təna pə lɩɩnaa, na ɩ toŋ tɔɔ kɛ́ pə təna pə wɛɛkɩ, na ɩ tɔɔ kɛ́ pə wɛɛ. Tə́ tʋ́ Ɩsɔ kɛ́ teeli kɛ tamm. Ami. \t 因 為 萬 有 都 是 本 於 他 、 倚 靠 他 、 歸 於 他 . 願 榮 耀 歸 給 他 、 直 到 永 遠 。 阿 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei wulaʋ sɔsɔ Tipɛɛ kawulaɣa pɩɩsɩ lapa naanʋwa na kakpasɩ tɔ, Pɔŋsɩ Pilatɩ ná kɛ́ Yuta kʋfənɛɛ, na Helɔtɩ náá kɛ́ Kalilee wulaʋ, na ɩ́lɛ́ ɩ neu Filipʋ náá tɔkɩ kawulaɣa kɛ Ɩtulee na Təlakoniti pə tɛtʋ taa, na Lisaniya náá kɛ́ Apileni wulaʋ. \t 該 撒 提 庇 留 在 位 第 十 五 年 、 本 丟 彼 拉 多 作 猶 太 巡 撫 、 希 律 作 加 利 利 分 封 的 王 、 他 的 兄 弟 腓 力 作 以 士 利 亞 和 特 拉 可 尼 地 方 分 封 的 王 、 呂 撒 聶 作 亞 比 利 尼 分 封 的 王"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ilim kɔma na pə́ tɛ ɩlɛna sɔsɔ ɩnɩ ɩ́ yaa ɩ təmlɛ tɔɔ nyənllʋ na ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: Tɔʋ, yaa apaa nyə́ma mpɛ na ń fɛlɩ-wɛɣɛ pa liɣitee. Caaləna mpa pa təkəna kpaɣaʋ tɔ na ń tɛɛsəna mpa pa caala kpaɣaʋ tɔ. \t 到 了 晚 上 、 園 主 對 管 事 的 說 、 叫 工 人 都 來 、 給 他 們 工 錢 、 從 後 來 的 起 、 到 先 來 的 為 止"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ samaa səŋa-ɩ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, pa nɩɩwaɣa sɩ ɩ lapa piti təmlɛ tənɛ. \t 眾 人 因 聽 見 耶 穌 行 了 這 神 蹟 、 就 去 迎 接 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Lɔŋ ɩ́ ka wɛ kɛ́ ɩsɩɩ yʋlʋ tɔŋʋɣʋ ahoo kɛ səkpɛtʋɣʋ taa tɔ. Ama kaɣana mə na Tacaa ɩ́ kpɛntaa, ɩlɛ pə wɛ ɩsɩɩ ilim lɩɩ mə tɔɔ kɛ́. Pə tɔɔ ɩlɛ mə lakasɩ ɩ́ te ɩsɩɩ kʋpama mpa pa wɛ ilim taa tɔ pa nyəŋsɩ. \t 從前 你 們是 暗昧 的 、 但 如今 在 主裡面 是 光明 的 、 行事 為 人 就 當像 光明 的 子女"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlʋ nɔɣɔlʋ ɩ ka wɛ təna na ɩ́ naakɩ ɩsəna pá na Yesu pa lakɩ tɔ. Ɩ nawa sɩ Yesu cɔwa Satusee nyə́ma kɛ teu. Ɩlɛna ɩ́ polo na ɩ́ pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Ɩsɔ kʋsəsɩɩtʋ təna taa ntiɣilɛ sɔsɔɔntʋ təkpem? \t 有 一 個 文士來 、 聽見 他 們辯論 、 曉 得 耶穌 回答 的 好 、 就 問 他 說 、 誡命 中 那 是 第一 要 緊 的呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ nyənɩ, pɛɛlɔ wei ɩ ta nyənta apalʋ tɔ ɩ ká haɣa hɔɣɔ, na ɩ́ lʋlɩ apalʋ pəyaɣa, na paa yaa-kɛ sɩ Ɩmaniyɛlɩ. (Hətɛ tənɛ tə yɔɣɔtəɣɩ sɩ Ɩsɔ wɛ tá kiŋ.) \t 說 、 『 必 有 童女 、 懷孕 生子 、 人 要 稱 他 的 名為 以 馬內利 。 』 ( 以 馬內 利繙 出來 、 就是 神與 我 們 同在 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ tɔ, ɩsɔtaa tillaa ná kɛ́ weɣelɔ? Pa təna pa kɛ́ Ɩsɔ təmlɛ nyə́ma kɛ́, na paa naa ɩsɛntɔɔ. Mpɛɣɛ Ɩsɔ tiliɣi sɩ pá teŋ mpa pə kɛ́ sɩ pɩɩ ya pa nyɔɔŋ tɔ. \t 天 使 豈 不 都 是 服 役 的 靈 、 奉 差 遣 為 那 將 要 承 受 救 恩 的 人 效 力 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ laŋlɛ cɛpəna ɩsəna pa fɛɩna Ɩsɔ kɛ́ naani tɔ. Pəlɛ pə waalɩ Yesu cɔɔ acalɛɛ nna a wɛ pəcɔlɔ təna tɔ a tɔɔ na ɩ́ sɛɣɛsɩ. \t 他 也詫異 他 們 不 信 、 就 往 周圍鄉村 教訓人 去了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Feesuɣu Naŋŋtʋ toŋ kʋləna Piyɛɛ na ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Tɔʋ, tɛtʋ sɔsaa na nyʋɣʋ nyə́ma mɛ, \t 那時 、 彼得 被 聖靈 充滿 、 對 他 們說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə nyɔsa alʋ kɛ hɛkəlɛ sɔsɔ keŋ naalɛ sɩ ɩ́ kʋlɩ hʋntʋ na ɩ́ tala ɩ təcaɣalɛ kɛ wʋlaɣa tɛtʋ taa. Tənaɣa paa tɔɔ-ɩ pɩɩsɩ tooso na pənaɣa hɔɣɔlʋɣʋ taa, na tʋm kaa keesi-ɩ. \t 於是 有 大鷹 的 兩個 翅膀 賜給婦 人 、 叫 他 能 飛到 曠野 、 到 自己 的 地方 、 躲避 那 蛇 . 他 在 那裡 被 養活 一載二載半載"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Piyɛɛ nɔɣɔ təkpaʋ sɩ: Tɔʋ, ta yela pə təna təkpataa kɛ́ na taa hu nyá waalɩ. \t 彼得說 、 看 哪 、 我們巳 經 撇下 自己 所有 的 跟從 你 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ntanyɩ nɔɣɔlʋ ná wɛɛ na ɩ́ maɣasəɣɩ sɩ ɩsənaɣa sətaa ká tɛ na pá fe ɩlɛ yee? Na pa tɔnəŋ ká wɛɛ ɩsənaɣalɛ? \t 或有 人 問 、 死人 怎 樣 復活 . 帶著 甚 麼身體來 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɛlɛ pa nɩɩ-təɣɩ mpʋ, ɩlɛna pa təna pá sələmɩ Ɩsɔ sɩ: Haɩ, Tacaa, nyá lapəna ɩsɔtaa na atɛ na teŋku na pə təna mpi pə wɛ pə taa tɔ. \t 他 們聽見 了 、 就 同心 合意 的 、 高聲 向 神說 、 主阿 、 你 是 造天 、 地 、 海 、 和 其中 萬物的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Halɩ Moisi maɣamaɣa ná yɔɣɔta ɩ tɔm kɛ mpʋ sɩ: Tacaa mə Ɩsɔ ká kɔna-mɛɣɛ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ nɔɣɔlʋ wei ɩ wɛ ɩsɩɩ má, na ɩ ká wɛɛ mə maɣamaɣa mə piitim tʋ, na ɩ́ ká təŋ tə təna nti ɩ ká heeli-mɛ tɔ. \t 摩西 曾 說 、 『 主 神 要 從 你 們弟兄 中間 、 給 你 們興 起 一 位 先知 像 我 、 凡 他 向 你 們所說 的 、 你 們都 要 聽從"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ ɩ ɩfalaa sɩ: Ilim na pə tɛm, pə taɣa kalufunaa naanʋwa na naalɛ wɛnna? Ye wei ɩ tɔŋ ilim, pɩɩ tuɣuliɣi-ɩ, ilim lakɩ na pə təna pə́ naa antulinya ɩnɛ ɩ taa tɔ pə tɔɔ. \t 耶穌 回答 說 、 白日 不 是 有 十二 小 時麼 。 人 在 白日 走路 、 就 不至 跌倒 、 因為 看 見這 世上 的 光"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ pəsʋɣʋ kʋnɛ kʋ́ wɛɛ tam. Ami. \t 願 權 能 歸 給 他 、 直 到 永 永 遠 遠 。 阿 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na mə maɣamaɣa ɩ́ nawa na ɩ́ nɩɩwa Pɔɔlɩ ɩnɩ ɩ kʋlapʋtʋ. Ɩ cɔɔkɩ na ɩ́ tɔŋ sɩ: Mpi yəlaa niŋ lakɩ na pá nyənəɣɩ sɩ pa weesiŋ tɔ, pə kɛ́ yem kɛ́. Na yəlaa paɣalɛ mʋna ɩ tɔm ntɩ. Pə taɣa Ɩfeesu taa cənɛ tike, pə wɛ ɩsɩɩ Asii tɛtʋ tənaɣa. \t 這 保羅 不但 在 以弗所 、 也幾乎 在 亞西亞 全 地 、 引 誘 迷惑 許 多 人 、 說 、 人手 所 作 的 不 是 神 、 這是 你們所 看見 所 聽見的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na mpa mɛ ɩ́ kɛ yomaa caanaa tɔ mɩɩ la-wɛɣɛ mpʋ tɔtɔ, ɩ́ kpa mə tɩ na pa nyaasʋɣʋ. Na ɩ́ tɔɔsɩ sɩ mə na wɛ ɩ́ kaa caa kʋlʋm kɛ ɩsɔtaa na ɩ́lɛ́ ɩɩ faɣasəɣɩ nɔɣɔlʋ se. \t 你 們作 主人 的 待僕 人 、 也是 一 理 、 不 要 威嚇 他 們 . 因為 知道 他 們和 你 們 、 同有 一 位 主 在 天上 、 他並不偏 待人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, pənɛntɛ tə́ paasəna yʋlʋ wei ɩ luɣu fɛɩ sɩ ɩ pɛɛlɔ ɩ́ saa tɔ pə tɔm ɩlɛ. Ye ɩ kɔma na ɩ́ ná sɩ pə fɛɩ teu sɩ ɩ́ yele ɩ pɛɛlɔ na ɩ́ tɛɛ pə taa, ɩ́ la ɩsɩɩ ɩ luɣu wɛɛ tɔ. Ɩ́ yele-ɩ na ɩ́ saa, ɩ ta la ɩsaɣatʋ. \t 若 有 人 以 為 自 己 待 他 的 女 兒 不 合 宜 、 女 兒 也 過 了 年 歲 、 事 又 當 行 、 他 就 可 隨 意 辦 理 、 不 算 有 罪 、 叫 二 人 成 親 就 是 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa mpa pa kɛ́ Falisanaa kpekəle nyə́ma tɔ, pa nawa Yesu na asaɣaa, na lampuu mʋlaa pa caɣaa na pá tɔkɩ mpʋ. Ɩlɛna pá pɔɔsɩ ɩ ɩfalaa sɩ: Pepe tɔɔ kɛ́ Yesu na lampuu mʋlaa na yəlaa asaɣaa pa kpɛntəɣɩ na pá tɔkɩ? \t 法 利 賽 人 中 的 文 士 、 〔 有 古 卷 作 文 士 和 法 利 賽 人 〕 看 見 耶 穌 和 罪 人 並 稅 吏 一 同 喫 飯 、 就 對 他 門 徒 說 、 他 和 稅 吏 並 罪 人 一 同 喫 喝 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ lakɩ sɩ tolusuɣu təma sɔsɔɔna naalɩ á tɛɛna-wɛɣɛ kpakpaa na pá təŋəɣɩ pɔpɔtʋ. \t 故 此 、 神 就 給 他 們 一 個 生 發 錯 誤 的 心 、 叫 他 們 信 從 虛 謊"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Sələmʋɣʋ ŋku pa sələma mpʋ na pá tɛma Tacaa na pa taa tɔ kɩɩ waasɩ kʋtɔntʋ. Tacaa ká ha-ɩ alaafəya na pá hɩɩsɩ ɩsaɣatʋnaa mpa ɩ ka lapa tɔ. \t 出於 信心 的 祈禱 、 要 救 那 病人 、 主 必 叫 他 起來 . 他 若 犯了罪 、 也 必 蒙 赦免"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei ɩ́ sələməɣɩ Ɩsɔ tɔ, ɩ́ taa la ɩsɩɩ cɛsəlaa mpa pa sɔɔla ɩsɔ səŋʋɣʋ kɛ Yuta nyə́ma təkotilenaa taa na hapɛɛ nɔɔsɩ na pá sələməɣɩ sɩ yəlaa təna ɩ́ na-wɛ tɔ. Ma heeliɣi-mɛɣɛ tampana sɩ pa kasəyaɣa kɛ pa hikiɣi ḿpʋ́ɣʋ́ kpakpaa. \t 你 們禱 告 的 時候 、 不 可 像 那 假冒 為 善 的 人 、 愛站 在 會堂裡 、 和 十 字 路口 上 禱告 、 故意 叫人 看見 . 我 實在 告訴 你 們 、 他 們 已 經 得了 他 們的賞賜"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama wei ɩ́ kpɛɛsa yəlaa ɩsɛntaa sɩ ɩ ta nyɩ-m, ma maɣamaɣa maa tɔ Ɩsɔ ɩsɔtaa tillaa ɩsɛntaa sɩ ma ta nyəmɩ-ɩ tɔtɔ. \t 在 人 面前 不 認 我 的 、 人子 在 神 的 使者 面前 也 必不認他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Ɩsɔ pɛɛlɛɛ tɔɔ ɩlɛ, ma kɛ́ mpi ma kɛ́ ɩsəntɔ tɔ. Na pɛɛlɛɛ nna Ɩsɔ lapa-m mpʋ tɔ, a ta saalɩ yem. Ama a tɔɔ ma lapa təmlɛ na pə́ kəlɩ tillaa lɛmpa təna. Tampana pə taɣa ma toŋ taa kɛ́ ma lapənaa. Ama Ɩsɔ pɛɛlɛɛ nna ɩ hʋla-m tɔ a tɔɔ kɛ́. \t 然而 我 今日 成 了 何等 人 、 是 蒙 神 的 恩纔成 的 . 並且 他 所 賜我的恩 、 不 是 徒然 的 . 我 比眾 使徒 格外 勞苦 . 這原 不 是 我 、 乃是 神 的 恩與 我 同在"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə lapa laasaɣa ɩlɛna mpa paa wɛ təna tɔ pá kpətəna Piyɛɛ na pá tɔmɩ-ɩ sɩ: Nyá n ta laŋ yəlaa mpɛ pa taa nɔɣɔlʋ. Nyá yɔɣɔtaɣa hʋləɣəna timpi n lɩɩnaa tɔ. \t 過了不多 的 時候 、 旁邊 站著 的 人 前 來 、 對彼得說 . 你 真是 他 們一黨 的 、 你 的 口音 把 你 露出 來了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ma yɔɣɔtəɣɩ ma tɩ tɔm, nɔɣɔlʋ kaa sa tampana wena maa hʋ́lɩ́ tɔ. \t 我 若 為 自己 作 見證 、 我 的 見證 就 不 真"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa yəlaa ka tʋʋkɩ-mɛ, yaa pa naasəɣɩ-mɛ, yaa paa looli ɩsaɣatʋ na pá suu-mɛ, sɩ ɩ́ kɛ́ ma ɩfalaa tɔ pə tɔɔ. Ɩ́ nɩɩ leleŋ kɛ́. \t 人 若 因 我 辱罵 你 們 、 逼迫 你 們 、 捏造 各 樣壞 話毀謗 你 們 、 你 們 就 有 福 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na wei pɩɩ maɣana ɩ wɛ taalɛ tɔ ɩ́ taa tɔ sɩ ɩ kpeŋ ɩ tɛ na ɩ́ kɛlɩ ɩ kpaɩ. \t 在 田裡 的 、 也不 要 回去 取 衣裳"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yuta nyə́ma cɔ kʋtɔntʋ sɩ: Aweɣe pʋntʋ na ɩ́ heela-ŋ sɩ ń kɛlɩ nyá kʋhəntʋɣʋ na ń tɔ? \t 他 們 問 他 說 、 對 你 說 拿 褥 子 走 的 、 是 甚 麼 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma nawa ma yəlaa mpa pa wɛ Icipiti tɔ pa wahala, ma nɩɩ pa wula. Ɩlɛna má tii sɩ ma yakɩ-wɛ. Tɔʋ, kʋlɩ, ma tiliɣi-ŋ Icipiti. \t 我 的 百 姓 在 埃 及 所 受 的 困 苦 、 我 實 在 看 見 了 . 他 們 悲 歎 的 聲 音 、 我 也 聽 見 了 . 我 下 來 要 救 他 們 、 你 來 、 我 要 差 你 往 埃 及 去 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩsɩɩ pə maɣasʋɣʋ ɩnɩ na ɩ́ ná kʋnyɔŋ tɔ, pənɛntɛ ɩ pəsəɣɩ na ɩ́ waasɩ mpa pa wɛ maɣasʋɣʋ taa tɔ. \t 他 自己 既然 被 試探 而 受苦 、 就 能 搭救 被 試探 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa la kɔlɔmɔtɔ nyə́ma na pááná nyə́ma. Paa saŋ pa tɩ, na paa yele Ɩsɔ na pá paasəna mpi pə hɛɛsəɣɩ pa laŋa tɔ tike. \t 賣 主 賣 友 、 任 意 妄 為 、 自 高 自 大 、 愛 宴 樂 不 愛 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa kʋla təna, ɩlɛna pá sʋʋ kpɩɩlʋɣʋ sɩ pa tɛɛkɩ Antiyɔka. Antiyɔka tənaɣa paa sələməna-wɛ na Ɩsɔ sɩ ɩ́ səna-wɛ na pə́cɔ́ pá sʋʋ pa təmlɛ nte pa tɛma lapʋ kɛ ɩsəntɔ tɔ tə taa. \t 從 那 裡 坐 船 、 往 安 提 阿 去 。 當 初 他 們 被 眾 人 所 託 蒙 神 之 恩 、 要 辦 現 在 所 作 之 工 、 就 是 在 這 地 方"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ nyəmá mpi pə tɔɔ mpʋ ɩnɩ pɩɩ hikiɣi mpaa sɩ pə́ la nɔɔnɔɔ tɔ. Pə wɛɛ kɛ́ sɩ pɩɩ tala pə waatʋ kɛ́ na pə́cɔ́ Ɩsaɣatʋ Yʋlʋ ɩnɩ ɩ́ lɩɩ. \t 現在 你 們 也 知道 那 攔阻 他 的 是 甚麼 、 是 叫 他 到 了 的 時候 、 纔可以 顯露"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə wʋlɛ ntɛ́ ye pə maɣana yʋlʋ wɛ kutuluɣu pata tɔɔ na ɩ wontu wɛ təyaɣa taa, pʋntʋ ɩ́ taa tɔ sɩ ɩ tiiki na ɩ́ sʋʋ təyaɣa na ɩ́ kpaɣa ɩ wontu nti tə wɛɛ tɔ. Na ye pə pamma taalɛ kɛ ɩ wɛɛ, ɩ́ taa tɔ sɩ ɩ mələɣɩ təyaɣa. \t 當 那 日 、 人 在 房 上 、 器 具 在 屋 裡 、 不 要 下 來 拿 . 人 在 田 裡 . 也 不 要 回 家"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩcatɛ təna koti təcəɣəcəɣɩ kɛ təyaɣa ŋkɛ ka nɔnɔɣɔ tɛɛ. \t 合 城 的 人 都 聚 集在 門前"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ nɔɣɔlʋ tɛləsa Yesu sɩ: Nyá too na nyá newaa pa səŋna ntɛɣɛ awalɩ na pá caa pa yɔɣɔtəna-ŋ. \t 有 人 告 訴 他 說 、 看 哪 、 你 母 親 和 你 弟 兄 站 在 外 邊 、 要 與 你 說 話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə́cɔ́ pa tɛma antulinya ɩnɛ ɩ wulaʋ tɔm kɛ kʋɣʋ tɔɣɔ pa liɣita hʋʋlɛ tɔm. \t 為 審 判 、 是 因 這 世 界 的 王 受 了 審 判"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo, saŋa waalɩ ma kaa tasa sʋlʋm pənɛɣɛ nyɔɔʋ. Haləna kʋyaŋku má na-mɛ tɩɩ nyɔɔ sʋlʋm kʋfam kɛ ma Caa Kawulaɣa taa tɔ. \t 但 我 告 訴 你 們 、 從 今 以 後 、 我 不 再 喝 這 葡 萄 汁 、 直 到 我 在 我 父 的 國 裡 、 同 你 們 喝 新 的 那 日 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Aaɩ, ɩ tɔŋɩ-ɩ kɛ́ sɩ: Saa-m, ɩlɛna ń laɣasɩ nyá wontu na ń kɔŋna-m tɔɣɔnaɣa, na má tɔɣɔ na má nyɔɔ. Maa haɣaa ɩlɛ, nyaa caɣa na ń tɔɣɔ na ń nyɔɔ. \t 豈不對 他 說 、 你 給 我 豫備晚飯 、 束 上 帶子 伺候 我 、 等 我 喫喝 完 了 、 你 纔 可以 喫喝麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ sɔɔləɣɩ təmaɣa tam ɩsɩɩ yʋlʋ na ɩ neu. \t 你 們務 要 常 存 弟兄 相愛 的 心"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yoolaa ná woŋaɣa-ɩ tɔtɔ na pá pona-ɩ lʋm kʋnyəŋəm napəlɩ, \t 兵 丁 也 戲 弄 他 、 上 前 拿 醋 送 給 他 喝"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa pima-ɩ ɩlɛna kʋyɛɛŋ tooso wule ɩ́ fe, na Ɩsɔ Tɔm taa ka yɔɣɔta ḿpʋ́ɣʋ́. \t 而 且 埋 葬 了 . 又 照 聖 經 所 說 、 第 三 天 復 活 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Samaa ɩnɩ ɩ təna ɩ lʋkaɣa kɛ́ sɩ ɩ́ tokiɣina-ɩ. Pə taɣa pʋlʋ, toma naalɩ a ka wɛ ɩ kiŋ na pá nɩɩkɩ a taŋ, na a waasəɣɩ pa tənaɣa pa kʋtɔməŋ. \t 眾 人 都 想 要 摸 他 . 因 為 有 能 力 從 他 身 上 發 出 來 、 醫 好 了 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Pilatɩ pɔɔsa-wɛ sɩ: Ɩ́ caa má tʋlɩ-mɛɣɛ Yuta nyə́ma wulaʋ sɔsɔ na? \t 彼 拉 多 說 、 你 們 要 我 釋 放 猶 太 人 的 王 給 你 們 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye nɔɣɔlʋ kɔma na pə́ tá kɛ́ sɛɣɛsʋɣʋ kʋnɛɣɛ ɩ sɛɣɛsəɣɩ, ɩ́ taa tɛɛ pʋntʋ waalɩ sɩ ɩ́ sʋʋ mə təyaɣa, na paa sɛɛtʋ maɣamaɣa ɩ́ taa sɛɛ-ɩ. \t 若 有 人 到 你 們那裡 、 不 是 傳這 教訓 、 不 要 接 他 到家裡 、 也不 要 問 他 的 安"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu cɔwa sɩ: Pə taɣa pʋlʋ, wule təlɩ ma lapa təmlɛ sɔsɔɔlɛ natəlɩ na piti kpa mə təna. \t 耶穌說 、 我 作 了 一 件 事 、 你 們都 以 為希奇"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu nɩɩ mpʋ, ɩlɛna ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Pə taɣa alaafəya nyə́ma nyɩɩləɣəna fɛtaa. Ama kʋtɔntʋnaa kɛ́. Ma kɔmaɣa sɩ ma yaakɩ asaɣaa, pə taɣa kʋpama. \t 耶穌聽見 、 就 對 他 們說 、 康健 的 人 用 不 著 醫生 、 有病 的 人 纔 用 得 著 . 我 來本 不 是 召義人 、 乃是 召 罪人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa kɔma pa hɛtəɣɩ kpaŋaɣa pile ńtɛ́ ɩlɛna tə nyə́ma sɩ: Ɩ́ hɛtəɣɩ kpaŋaɣa pile ńtɛ́ suwe? \t 他 們解驢駒 的 時候 、 主人 問 他 們說 、 解驢駒 作 甚麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa mpa pa lakɩ təma kɛ Yesu sɛɛlaa kpeka taa tɔ paa wɛɛna yaasi kʋpaŋ kɛ mpʋ tɔtɔɣɔ. Pa kaa wɛɛ ataa na a waalɩ nyə́ma, pa kaa wɛɛ sʋlʋnyɔɔlaa, yaa mpa pa muɣuliɣi sɩ pá hiki liɣitee tɔ. \t 作 執事 的 也 是 如此 、 必須端莊 、 不 一口兩舌 、 不 好 喝酒 、 不 貪不義之財"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa Tɛɛʋ acima wena Pilatɩ tʋləɣɩ saləka tʋ nɔɣɔlʋ wei samaa caa sɩ pá tʋlɩ tɔɣɔ. \t 每 逢 這 節期 、 巡撫 照眾 人 所 求 的 、 釋放 一 個 囚犯 給 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye piitim lɛmpɩ nyə́ma nɔkaa na pá təŋəɣɩ mpi Yuta nyə́ma kʋsəsɩɩtʋ kɛɛsəɣɩ tɔ, pəyele nɔɣɔlʋ ta hʋlɩ-wɛ, ɩlɛ pa kʋsəsɩɩtʋ wɛ pa maɣamaɣa pa taa kɛlɛ, paa na pa taa fɛɩna-tɩ tɔ. \t 沒有 律法 的 外邦人 、 若 順 著 本 性行 律法 上 的 事 、 他 們雖 然沒 有 律法 、 自己 就 是 自己 的 律法"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa ta nɩɩna pa nɔɔsɩ na pɔpɔtiya, pa fɛɩna taalɩ nɔɣɔlʋ. \t 在 他 們 口中 察 不 出 謊言來 . 他 們是沒 有 瑕疵 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa pa caɣa ɩ acaɣa kɛ mpʋ tɔ pa kəla yəlaa pee nɩɩlɛ. \t 這樣 同心 起誓 的 、 有 四十多 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə pamna mpa pa təŋəɣɩ Ɩsɔ mpaaʋ kɛ teu tɔ pa lɩɩna antulinya təna taa na pá wɛ Yosalɛm kɛ waatʋ ɩnɩ. \t 那 時 、 有 虔 誠 的 猶 太 人 、 從 天 下 各 國 來 、 住 在 耶 路 撒 冷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu sʋʋ Yeliko, ɩlɛna ɩ́ faɣana ɩcatɛ taa na ɩ́ tɛɛkɩ. \t 耶 穌 進 了 耶 利 哥 、 正 經 過 的 時 候"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kɔtəlaa sɔsaa na nyʋɣʋ nyə́ma pa kotaa na pá lá nɔɣɔ kʋlʋmaɣa na pá ha yoolaa kɛ liɣitee tuutuuma, \t 祭 司 長 和 長 老 聚 集 商 議 、 就 拿 許 多 銀 錢 給 兵 丁 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ kolontu kɛɛsa ahoo hɛka kɛ waatʋ wei yəlaa təna tookaɣa tɔ, ɩlɛna ɩ́ tuu nyɩɩtʋ ɩsaɣatʋ kɛ kʋtɔɣɔʋ hɛkʋ na ɩ́ tɛɛ. \t 及至 人 睡覺 的 時候 、 有仇 敵來 、 將 稗子 撒在 麥子裡 、 就 走 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ alʋ cɔ Yesu sɩ: Ma cɛ, n fɛɩna kʋlulunaʋ ŋku n ká luna tɔ. Pə́cɔ́ lɔkɔ ná tɩɩ lumaa. Ɩlɛ leɣe n ká hiki weesuɣu lʋm mpɩ? \t 婦人說 、 先生 沒 有 打水 的 器具 、 井 又 深 、 你 從那裡 得 活水 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma ŋmaakɩ-ŋ takəlaɣa kanɛ na má tɛɛləɣɩ kɛ́ sɩ maa kɔɔ nɔɔnɔɔ na má na-ŋ. \t 我 指 望 快 到 你 那 裡 去 、 所 以 先 將 這 些 事 寫 給 你"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa napəlɩ na Falisanaa napəlɩ pa tɔma Yesu sɩ: Tacaa, tə caa sɩ ń la-tʋɣʋ piti təmlɛ natəlɩ na tə́ ná. \t 當時 有 幾個 文士 和 法利 賽人 、 對耶穌說 、 夫子 、 我們願意 你 顯個 神蹟給 我 們看"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye pə kɔma na pá yaa-mɛɣɛ nɔnɔɔsɩ kɛ Yuta nyə́ma təkotilenaa taa, yaa awulaa kpaaməŋ taa, yaa toŋtʋnaa kiŋ, ɩ́ taa nəɣəsɩ nti ɩ́ ká hʋʋ na ɩ́ lɩɩ na nti ɩ́ ká yɔɣɔtɩ tɔ tə tɔɔ. \t 人 帶 你 們到 會堂 、 並官府 、 和 有權柄 的 人 面前 、 不 要 思慮 怎 麼分訴 、 說甚麼話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Malɩ caɣa Ɩlisapɛtɩ kiŋ ɩsɩɩ ɩsɔtʋnaa tooso, ɩlɛna ɩ́ kpe. \t 馬 利 亞 和 以 利 沙 伯 同 住 、 約 有 三 個 月 、 就 回 家 去 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá taapalaa mɛ, waatʋ wei tə nɩɩ mə tɔm tɔ pə hɛɛsa tá laŋa kɛ teu kɛ sɔsɔm kɛ́ tá wahalanaa na ta kʋnyɔntɔɣɔlɛnaa panɛ pa təna pa taa kɛ́. Ɩsɔ mpaaʋ ŋku ɩ́ tɔka teu tɔ ŋkʋ kʋ hɛɛsəna tá laŋa kɛ mpʋ. \t 所以 弟兄 們 、 我們 在 一切 困苦 患 難 之中 、 因 著 你 們 的 信心 就 得了 安慰"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa lɩɩ Pɛɛsɩ, ɩlɛna pá tɛɛna Antiyɔka kɛ Pisiti tɛtʋ taa. Pə tala kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ wule, ɩlɛna pá sʋʋ Yuta nyə́ma təkotile taa na pá caɣa. \t 他 們 離 了 別 加 往 前 行 、 來 到 彼 西 底 的 安 提 阿 . 在 安 息 日 進 會 堂 坐 下"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Sakalɩ cɔ ɩsɔtaa tillu sɩ: Nyá tɔm tənɛ tə wɛ mʋɣʋ ntɛ? Pə taɣa pʋlʋ, ma wɛʋ ɩsəntɔ tɔ, ma pɩɩwaɣa. Pə́cɔ́ ma alʋ maɣamaɣa ná pɩɩwa. \t 撒迦利 亞對 天使說 、 我憑著 甚 麼 可 知道 這事 呢 、 我 已 經老 了 、 我 的 妻子 也 年紀 老 邁了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa kpa tʋmaa na pa niŋ, yaa pá nyɔɔ kɔɔ wena a kʋɣɩ yəlaa tɔ, pə kaa la-wɛɣɛ pʋlʋ. Paa tənɩ kʋtɔntʋnaa tɔɔ kɛ́ niŋ na pə́ waa-wɛ. \t 手能拿蛇 . 若 喝 了 甚 麼 毒物 、 也 必 不 受害 . 手 按 病人 、 病人 就 必 好了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa yoolaa nyʋɣʋ tʋ ɩnɩ ɩ pəsənaa sɩ: Tacaa, ma ta tala sɩ ń sʋʋ ma təyaɣa. Ama yɔɣɔtɩ kʋyɔɣɔtʋ kɛ tɔm kʋlʋm na ma yom hiki alaafəya. \t 百 夫 長 回 答 說 、 主 阿 、 你 到 我 舍 下 、 我 不 敢 當 . 只 要 你 說 一 句 話 、 我 的 僕 人 就 必 好 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tɔŋna ḿpʋ́ɣʋ́ yɔɣɔtʋɣʋ, ɩlɛna Yesu maɣamaɣa lɩɩ pa hɛkʋ taa na ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Ɩsɔ ɩ́ hɛɛsɩ laŋa. \t 正 說 這 話 的 時 候 、 那 穌 親 自 站 在 他 們 當 中 、 說 、 願 你 們 平 安"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Ɩsɔ fɔɔ. Ɩnɩ ɩ yelina na Tacaa Yesu Kilisiti lakɩ na tə́ kələɣɩ. \t 感謝 神 、 使我 們 藉著 我 們 的 主 耶穌基督 得勝"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɛlɛ pa wiila ma tɔm taa na pá ná sɩ natəlɩ tə fɛɩ ma kiŋ na tə́ nəɣəsəna sɩ pá kʋ-m, ɩlɛna pɛlɛ pa tɔ sɩ pa tʋləɣɩ-m. \t 他 們 審 問 了 我 、 就 願 意 釋 放 我 . 因 為 在 我 身 上 、 並 沒 有 該 死 的 罪"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣalɛ apalʋ ɩnɩ ɩ pɔɔsa Yesu sɩ: Kasɩ ntiɣi pa kɛɛsaa ye? Ɩlɛna Yesu cɔ apalʋ ɩnɩ sɩ: Taa kʋ yʋlʋ, taa la wasaŋkalətʋ, taa ŋmɩɩlɩ, taa suu lɛlʋ kɛ tɔm. \t 他 說 、 甚麼誡 命 . 耶穌說 、 就是 不可殺人 、 不 可 姦淫 、 不 可 偷盜 、 不 可 作假 見證"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ nyənna fiki tʋɣʋ na ɩ́ cɛkəna, saa wei kʋ nɛɣɛtəɣɩ na hatʋ yɛɣɛləɣɩ tɔ ɩ́ nyəmá kpakpaa sɩ hɛɛsʋɣʋ talaa kɛlɛ. \t 你 們 可以 從 無花果 樹學個 比方 . 當樹 枝發嫩 長葉 的 時候 、 你 們 就 知道 夏天 近 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ pepe maɣamaɣa kɛ ɩ ka tɩɩ pola naʋ? Yaa Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ nɔɣɔlʋ? Tampam, Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ kɛ́, halɩ ma heeliɣi-mɛ sɩ ɩ tɩɩ kəla mpʋ. \t 你 們 出 去 究 竟 是 要 看 甚 麼 . 要 看 先 知 麼 . 我 告 訴 你 們 、 是 的 、 他 比 先 知 大 多 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ yapa-mɛɣɛ haləna ɩ́ fɛlɩ. Mpʋ tɔ, ɩ́ lana mə tɔnəŋ kɛ mpi pə hʋ́lə́ɣɩ́ Ɩsɔ teeli tɔ. \t 因為 你 們是 重價買來 的 . 所以 要 在 你 們 的 身子 上 榮耀神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nyá maɣamaɣa lana-ɩ laakalɩ. Mpi tɔ ɩ sula nti tɩɩ yɔɣɔtaa tɔɣɔ kpɛɛsənaʋ. \t 你 也 要 防備 他 . 因為 他 極力敵擋 了 我 們的話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə lapa wɛɛ naalɛ, ɩlɛna səkpelu nyəŋ pɛɛtɩ ɩ nyəm təna, na ɩ́ koti liɣitee na ɩ́ sʋʋ nyɩɩtʋ təyutulu. Ɩ tala təna ɩlɛna ɩ́ sʋʋ təkpaalətʋ lapʋ, na ɩ́ tɔɣɔ ɩ liɣitee təna təpaɩpaɩ. \t 過了不多幾日 、 小 兒子 就 把 他 一切 所有 的 、 都 收拾 起來 、 往遠 方 去 了 . 在 那 裡 任意 放蕩 、 浪費 貲財"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pá kuuki ɩ nɔɣɔ sɩ ɩ́ cotaa ɩlɛ pa kpa-ɩ na təna. \t 私 下 窺 聽 、 要 拿 他 的 話 柄"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩsəna pə hʋlaa sɩ sɔɔlʋɣʋ tɔm təkpem tɔɣɔlɛ timpi tá tá sɔɔlɩ Ɩsɔ na ɩnɩ ɩ sɔɔlɩ-tʋ na ɩ́ tili ɩ Pəyaɣa sɩ pə́ hɩɩsɩ tá ɩsaɣatʋ kɛ ka tɔɔ tɔ. \t 不 是 我 們 愛 神 、 乃 是 神 愛 我 們 、 差 他 的 兒 子 、 為 我 們 的 罪 作 了 挽 回 祭 、 這 就 是 愛 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa ɩsɔtaa tillu nɔɣɔlʋ heela Filipʋ sɩ: Kʋlɩ na ń təŋ ilim mpətəŋ tɔɔ, na ń katɩ hapəlɛ nte tə lɩɩkɩ Yosalɛm na tə puki Kasa tɔ. Wʋlaɣa tɛtʋ taa kɛ́ hapəlɛ ńtɛ́ tə faɣanaa. \t 有 主 的 一 個 使 者 對 腓 利 說 、 起 來 、 向 南 走 、 往 那 從 耶 路 撒 冷 下 迦 薩 的 路 上 去 。 那 路 是 曠 野"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Apəlaham lʋlʋɣʋ tʋ ntɛ́ Tafiiti, Tafiiti lʋlʋɣʋ tʋ Yesu Kilisiti lʋlʋɣʋ looŋa ntɛ́ cənɛ. \t 亞 伯 拉 罕 的 後 裔 、 大 衛 的 子 孫 、 耶 穌 基 督 的 家 譜 . 〔 後 裔 子 孫 原 文 都 作 兒 子 下 同"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ tɔ ɩ́ feŋ na ɩ́ sələməɣɩ Ɩsɔ kɛ́ tam, na ɩ́ hiki toma na ɩ́ lɩɩ mpi pɩɩ kɔɔ tɔ pə taa, na ɩ́ kɔɔ ɩ́ səŋ Yʋlʋ Pəyaɣa má ma ɩsɛntaa. \t 你 們要時時 儆醒 、 常常 祈求 、 使 你 們能 逃避 這 一切 要 來 的 事 、 得以 站立 在 人子 面前"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔtaa tillu hʋla-m tɔtɔɣɔ weesuɣu lʋm pɔɣɔ sɔsɔɣa, na ka lʋm wɛ təkaɩkaɩ ɩsɩɩ tiŋ, na ká lɩɩna Ɩsɔ na Ɩwəyaɣa pa kumte tɛɛ. \t 天 使 又 指 示 我 在 城 內 街 道 當 中 一 道 生 命 水 的 河 、 明 亮 如 水 晶 、 從 神 和 羔 羊 的 寶 座 流 出 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na waatʋ wei ɩ ká kɔɔ tɔ, ɩ ká hʋ́lɩ́ antulinya samaa kɛ ɩsəna pa liɣitaa na pá tá cɛkəna ɩsaɣatʋ na tampana təŋʋɣʋ na Ɩsɔ hʋʋlɛ pə tɔm tɔ. \t 他 既 來 了 、 就 要 叫 世人 為罪 、 為義 、 為審 判 、 自己 責備 自己"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu tɔma-wɛ sɩ: Ɩ́ kɔɔ na má la-mɛ na ɩ́ puuki yəlaa ɩsɩɩ ɩ́ puukuɣu tiina tɔ. \t 耶穌對 他 們說 、 來跟從 我 、 我 要 叫 你 們得 人 如 得魚一樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ kpətəna Tacaa, ɩnəɣəlɛ pəlɛ nte yəlaa lɔwa na tə́ wɛna weesuɣu tɔ. Pəyele tə kɛ́ Ɩsɔ ɩlɛɣɛ kʋpampantɛ tɔɣɔ ɩ ləsa-tɛ. \t 主 乃 活 石 . 固 然 是 被 人 所 棄 的 、 卻 是 被 神 所 揀 選 所 寶 貴 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə waalɩ kɛ́ ma ná ɩsɔtaa tillu toŋ tʋ lɛlʋ na ɩ́ lɩɩna ɩsɔtaa na ɩ́ tii, na pʋlʋpʋ ɩsɩɩ ɩsɔŋmʋntʋɣʋ nyala ɩ tɔɔ na kaɣalʋ cɔɔna ɩ nyʋɣʋ. Ɩ ɩsɛntaa wɛ kɛ́ ɩsɩɩ ilim na ɩ nɔɔhɛɛ ɩsɩɩ kɔkɔ nsəma sɔsɔɔna kʋlʋɣʋʋ tɔ. \t 我 又 看 見另 有 一 位 大力 的 天使 、 從 天 降下 、 披著 雲彩 、 頭上 有 虹.臉 面像 日頭 、 兩腳 像 火柱"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu ná cɛkəna pa lotu taa hʋwɛɛ, ɩlɛna ɩ́ kpaɣa peiya na ɩ́ səŋsɩ-kɛɣɛ ɩ cɔlɔ, \t 耶 穌 看 出 他 們 心 中 的 議 論 、 就 領 一 個 小 孩 子 來 、 叫 他 站 在 自 己 旁 邊"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maa kpaləɣɩ Ɩsɔ kʋcɔɔʋ se. Ye kʋsəsɩɩtʋ ka yekaɣana na yʋlʋ pəsəɣɩ kʋpaŋ kɛ Ɩsɔ ɩsɛntaa, ɩlɛ pə wɛ ɩsɩɩ Kilisiti səpa yem kɛlɛ. \t 我 不 廢 掉 神 的 恩 . 義 若 是 藉 著 律 法 得 的 、 基 督 就 是 徒 然 死 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Kilisiti tənna-mɛ, na Ɩsɔ tənna Kilisiti ɩ́lɛ́. \t 並且 你 們是 屬 基督 的 . 基督 又 是 屬神的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tisaa. Tənaɣa alɔɣaa mpɛ pa yela apalʋ ɩnɩ na pá sʋʋ afanaa mpɛ pa taa. Ɩlɛna pɛlɛ pá tʋ casəlɛ kɛ yem na pá tii kalakala na pá tʋ lʋm na pá sɩ. Afanaa mpɛ pa nyʋɣʋ tala ɩsɩɩ iyisi naalɛɣɛ (2000) mpʋ. \t 耶 穌 准 了 他 們 . 污 鬼 就 出 來 、 進 入 豬 裡 去 . 於 是 那 群 豬 闖 下 山 崖 、 投 在 海 裡 、 淹 死 了 . 豬 的 數 目 、 約 有 二 千"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə caa Apəlaham laŋlɛ naa hʋlʋma teu. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩ tɛɛlaɣaa sɩ ɩ ká ná ma kɔntɛ. Na ɩ tɩɩ na-tɛ, na pə hɛɛsɩ ɩ laŋlɛ kɛ teu. \t 你 們 的 祖 宗 亞 伯 拉 罕 歡 歡 喜 喜 的 仰 望 我 的 日 子 . 既 看 見 了 、 就 快 樂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa ká kʋlɩ na pá hʋ́lɩ́ sɩ pá tʋ-mɛɣɛ kʋnyɔŋ, na paa kʋ-mɛ. Kateŋa təna yəlaa taa ká kpana-mɛɣɛ ma tɔɔ. \t 那 時 、 人 要 把 你 們 陷 在 患 難 裡 、 也 要 殺 害 你 們 . 你 們 又 要 為 我 的 名 、 被 萬 民 恨 惡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Saŋa taa ma talʋɣʋ Yosalɛm sɩ ma sɛɛ Ɩsɔ tɔ pə kʋyɛɛŋ ta kəlɩ naanʋwa na naalɛ. Nyá maɣamaɣa ń pɔɔsaa n ká ná mpʋ. \t 你 查 問 就 可 以 知 道 、 從 我 上 耶 路 撒 冷 禮 拜 、 到 今 日 、 不 過 有 十 二 天"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi tɔ, ɩ́ səna-m kʋyakʋ kancaalaɣa nyəŋkʋ wule na haləna saŋa na má yasəɣɩ Laapaalɩ Kʋpaŋ. \t 因 為從頭 一 天 直 到 如今 、 你 們是 同心 合意 的 興旺 福音"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə waalɩ Pɔɔlɩ məla kpaʋ na ɩ́ faɣa potopotonaa na tə tɔɣɔ. Ɩlɛna ɩ́ məlɩ na ɩ́ tasa waasʋ lapʋ kɛ mpʋʋ haləna pə nyaalɩ. Ɩlɛna ɩ́ kpaɣa mpaaʋ na ɩ́ tɛɛ. \t 保羅 又 上去 、 擘餅 、 喫了 、 談論許 久 、 直 到 天亮 、 這纔 走了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Piyɛɛ siisi na ɩ́ tɔkɩ kaakalaɣa na niŋ ntɔɣɔŋ, na ɩ́ kʋsɩ. Tənaɣa kaakalaɣa nɔɔhɛɛ na ka nɔɔcʋwasɩ kpa toŋ kɛ kpakpaa. \t 於 是 拉 著 他 的 右 手 、 扶 他 起 來 、 他 的 腳 和 踝 子 骨 、 立 刻 健 壯 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pənɛntɛ tə́ paasəna mpi mpi Ɩsɔ Feesuɣu Naŋŋtʋ yeki na pə́ saa yəlaa tɔ pə tɔm ɩlɛ. Ma taapalaa ma caa kɛ́ sɩ mpi mpi pə saakʋɣʋ yəlaa tɔ ɩ́ nyɩ tampana nna a tɔɔ pə saa mpʋ tɔ. \t 弟兄們 、 論到 屬靈 的 恩賜 、 我 不 願意 你 們不明白"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye pə kɔma na Ɩsɔ teeli na ma kiŋ ɩlɛ, Ɩsɔ ká yele na ma teeli na ɩ maɣamaɣa ɩ kiŋ, na ɩ ká la nɔɔnɔɔ. \t 神 要 因 自 己 榮 耀 人 子 、 並 且 要 快 快 的 榮 耀 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna samaa ɩnɩ ɩ taa, ɩnɛ sɩ ɩ nyəntʋ, ɩnɛ ɩ́lɛ́ sɩ ɩ nyəntʋ. Yoolaa kʋmataŋ ɩnɩ ɩ nawa sɩ ɩ kaa pəsɩ na ɩ́ cɛkəna pə tɔm kɛ teitei kɛ́ cʋkʋɣʋ pənɛ pə taa. Ɩlɛna ɩ́ tɔ sɩ pá tɛɛna Pɔɔlɩ kɛ yoolaa yoou kutuluɣu taa. \t 眾 人 有 喊叫 這個 的 、 有 喊叫 那 個的.千夫長 因 為這樣 亂嚷 、 得不 著 實情 、 就 吩咐 人 將 保羅帶進營 樓去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mpʋ pə wɛɛ sɩ apalaa ɩ́ sɔɔləɣɩ pa alaa kɛ teitei kɛ́ ɩsɩɩ pa sɔɔlʋɣʋ pa tɩ tɔ. Ye yʋlʋ sɔɔləɣɩ ɩ alʋ pə wɛ ɩsɩɩ ɩ maɣamaɣa kɛ ɩ sɔɔləɣɩ. \t 丈 夫 也 當 照 樣 愛 妻 子 、 如 同 愛 自 己 的 身 子 . 愛 妻 子 、 便 是 愛 自 己 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa na Falisanaa, cɛsəlaa mɛ, mə tɔm wɛ waɩyo. Ɩ́ təkəɣɩ yəlaa kɛ ɩsɔtaa Kawulaɣa. Mə maɣamaɣa ɩɩ sʋʋkɩ, pəyele ɩɩ yeki sɩ mpa pɛlɛ pa luɣu wɛɛ tɔ pá sʋʋ. \t 你 們這 假冒 為 善 的 文士 和 法利 賽人 有 禍 了 . 因為 你 們正當 人前 、 把 天國 的 門關 了 . 自己 不 進去 、 正要 進去 的 人 、 你 們 也 不 容 他 們進 去 。 〔 有 古 卷 在 此 有"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ piti kpa ka caa na ka too na nti ɩnɩ ɩ yɔɣɔta ka tɔɔ kɛ́ mpʋ tɔ. \t 孩子 的 父母 、 因這論 耶穌 的 話就 希奇"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ ɩlɛ ɩsɔtɔnʋɣʋ na kʋ taa nyə́ma mɛ ɩ́ paa teu. Ama atɛ na teŋku pə tɔm wɛnna waɩyo. Mpi tɔ, Ɩlɔɣɔʋ sɔsɔ lɩɩna ɩsɔtaa na ɩ́ tii mə cɔlɔ na ɩ́ haɣa pááná kɛ teu, ɩlɛ pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩ nyəmá sɩ ɩ wʋlɛ wʋsaa. \t 所 以 諸 天 和 住 在 其 中 的 、 你 們 都 快 樂 罷 . 只 是 地 與 海 有 禍 了 、 因 為 魔 鬼 知 道 自 己 的 時 候 不 多 、 就 氣 忿 忿 的 下 到 你 們 那 裡 去 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu ɩfalaa cɔwa ɩsɩɩ Yesu ka heela-wɛ tɔ, ɩlɛna pá yele-wɛ na pá tɛɛna. \t 門徒 照著 耶穌所說 的 回答 、 那些 人 就任 憑 他 們牽 去了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu kɛɛsa-wɛɣɛ tənɛ ɩnɩ. Ama pa ta cɛkəna tə hʋwɛɛ. \t 耶穌將這 比喻 告訴 他們.但 他門 不 明白 所 說 的 是 甚 麼意思"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei pa hʋʋkaɣana-m tɔm kancaalaɣa nyəm tɔ nɔɣɔlʋ ta təŋ ma waalɩ, pa təna pa lɔ-m kɛ́. Ɩlɛ Ɩsɔ ɩ́ taa pɔɔsɩ-wɛɣɛ-tɩ. \t 我 初 次 申 訴 、 沒 有 人 前 來 幫 助 、 竟 都 離 棄 我 . 但 願 這 罪 不 歸 與 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Təmlɛ tʋ kaa pəsɩ na ɩ́ kpɩ yəlaa naalɛ na ɩ́ lakɩ pa təma. Ye ɩ kpəpa mpʋ, ɩ ləmaɣasɛɛ kɔŋ a wɛɛ lɛlʋ tɔɔ kɛ́, na ɩ́ yele lɛlʋ. Yaa ntanyɩ, ɩ paasəna lɛlʋ na ɩ́ kisi lɛlʋ. Mɛ ɩ kaa pəsɩ na ɩ́ kpɩ Ɩsɔ na liɣitee na ɩ́ təŋ mpʋ. \t 一 個 僕人 不 能事 奉兩 個主 . 不 是 惡這個愛 那個 、 就是 重 這個輕 那 個 . 你 們 不 能 又 事 奉神 、 又 事 奉瑪門"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi pə caala mə taapalaa ɩ́ waasɩ-wɛ. Na mpa pa kɔŋ mə tɛ tɔ, ɩ́ lakɩ-wɛɣɛ mʋʋllɛ. \t 聖徒 缺乏 要 幫補 . 客要 一味 的 款待"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mpʋ tə́ kpətəna Ɩsɔ pɛɛlɛɛ kumte na naani, tɩɩ hiki suulu na pɛɛlɛɛ na pə́ waasɩ-tʋɣʋ waatʋ wei pə nəɣəsənaa tɔ. \t 所以 我 們 只管 坦然 無懼 的 、 來到 施恩 的 寶 座前 、 為 要 得 憐恤 、 蒙恩惠 作 隨時 的 幫助"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Feesuɣu Naŋŋtʋ toma kʋləna Ɩtiyɛɛnɩ kɛ teu. Ɩlɛna ɩ́ teki ɩ ɩsɛ na ɩsɔ na ɩ́ na Ɩsɔ teu sɔsɔɔm na Yesu səŋa ɩ ntɔɣɔŋ tɔɔ. \t 但 司提反 被 聖靈 充滿 、 定睛 望 天 、 看 見神 的 榮耀 、 又 看 見耶穌站 在 神 的 右邊"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu tɔma sɩ: Yəlaa laŋkpɩɩsəŋ nyə́ma mɛ, wɛɛ ɩsənaɣa má na-mɛ tii caɣa na má tɔkɩ mə kʋnyɔŋ? Ɩ́ kɔna-m pəyaɣa ŋkɛɣɛ cənɛ. \t 耶穌說 、 �� 、 不 信 的 世代 阿 、 我 在 你 們這裡 要 到 幾時 呢 . 我 忍耐 你 們要 到 幾時 呢 . 把 他 帶到 我 這裡來罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa pɩɩ la ɩsəna paa nɩɩ nyá kɔntɛ tɔm. Tɔʋ, na ɩsənaɣalɛ? \t 眾人 必聽見 你 來 了 、 這可 怎麼 辦呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá taapalaa ɩ́ sələməna-tʋɣʋ Ɩsɔ tɔtɔ. \t 請 弟兄 們為 我 們 禱告"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei Pɔɔlɩ tɛma ḿpʋ́ɣʋ́ yɔɣɔtaɣa tɔ, Yuta nyə́ma tɛɛwa na pá kpɛɛsəɣəna təmaɣa teu. \t 〔 保 羅 說 了 這 話 猶 太 人 議 論 紛 紛 的 就 走 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ye wei ɩ́ nyəmá kʋpantʋ lapʋ na ɩ́ kisi tə lapʋ, pʋntʋ lapa ɩsaɣatʋ kɛ́. \t 人 若 知道 行善 、 卻 不 去 行 、 這就是 他 的 罪 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ɩ́ wɛna naani pə təna mpi ɩ́ sələməɣɩ sɩ Ɩsɔ ɩ́ la-mɛ tɔ, ɩ lakɩ-mɛɣɛ-wəɣɩ. \t 你 們 禱 告 、 無 論 求 甚 麼 、 只 要 信 、 就 必 得 著"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ tə sʋʋ Atilamiti kpɩɩlʋɣʋ nakʋlɩ. Kʋlɛ kʋ pukina Asii tɛtʋ taa kpɩɩləŋ teesaŋnaa kiŋ. Tá na Masetoni tʋ nɔɣɔlʋ, pa yaa-ɩ sɩ Alisitaakɩ. Ɩ lɩɩna Tɛsalonikɩ, tá na-ɩ tə sʋʋna kpɩɩlʋɣʋ kɛ mpʋ. \t 有 一 隻亞 大米 田 的 船 、 要 沿著 亞 西亞 一 帶 地方 的 海邊走 、 我 們 就 上 了 那 船 開行 、 有 馬其頓 的 帖 撒羅尼迦人 、 亞里 達古 、 和 我 們 同去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ wɛɛna hʋwɛɛ nna Yesu Kilisiti ka hʋʋkaɣa tɔɣɔ mə taa. \t 你 們當 以 基督 耶穌 的 心為心"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Piyɛɛ pa tala təna, ɩlɛna pá sələməna Samalii nyə́ma mpɛɣɛ Ɩsɔ sɩ pá hiki Feesuɣu Naŋŋtʋ. \t 兩個人 到 了 、 就 為 他 們 禱告 、 要 叫 他 們受 聖靈"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa kɔtəlaa wulaʋ cəla ɩ wontu na ɩ́ tɔ sɩ: Seliya nyə́ma mpaɣa tə tasəɣɩ pɛɛkʋɣʋ tɔtɔ. \t 大 祭 司 就 撕 開 衣 服 、 說 、 我 們 何 必 再 用 見 證 人 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye wei ɩ yɔɣɔtəɣɩ mpʋ pʋntʋ ɩ́ nyɩ teu sɩ nti tə ŋmaa tá takəlasɩ taa kɛ́ waatʋ wei tə fɛɩ mə kiŋ na nti tɩɩ la waatʋ wei tɩɩ wɛɛ mə kiŋ tɔ, pə kaa wɛɛ ŋkaŋka se. \t 這 等 人 當想 、 我 們 不 在 那 裡 的 時候 、 信上 的 言語 如何 、 見面 的 時候 、 行事 也 必 如何"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ taa lɛɛtɩ nɔɣɔlʋɣʋ ɩ ɩsaɣatʋ. Ama mə kʋpantʋ ɩ́ lɩɩ təcɛɩcɛɩ kɛ́ yəlaa təna kiŋ. \t 不 要 以 惡 報 惡 、 眾 人 以 為 美 的 事 、 要 留 心 去 作"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu ná samaa kotina-ɩ, ɩlɛna ɩ́ tɔ-wɛ sɩ pá tɛsɩ teŋku na waalɩ. \t 耶穌見許 多 人 圍 著 他 、 就 吩咐 渡 到 那 邊去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nɔɣɔ kʋlʋmaɣa ŋkɛ ka taa kɛ́ fɔɔ wɛɛ. Pəyele ka taa kɛ́ anyaŋka wɛɛ. Ma taapalaa, pə taa wɛɛ mpʋ. \t 頌 讚 和 咒 詛 從 一 個 口 裡 出 來 、 我 的 弟 兄 們 、 這 是 不 應 當 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Piyɛɛ kʋsa-ɩ, na ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: Kʋlɩ, ma maɣamaɣa ma kɛ́ yʋlʋ kɛ́. \t 彼得卻拉 他說 、 你 起來 . 我 也 是 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə waalɩ kɛ́ alʋ ɩnɩ ɩ tɛɛsa səpʋ. \t 後 來婦 人 也 死了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Falisanaa nɩɩwa sɩ Yesu hikiɣi təŋlaa na ɩ́ sɔɔkɩ-wɛɣɛ Ɩsɔ lʋm na pə́ kələɣɩ Yohaanɩ. \t 主 知道 法 利賽人 聽見 他 收 門徒 施洗 比 約翰 還多"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye pa kisa-mɛɣɛ mʋɣʋ yaa mə tɔm nɩɩʋ kɛ təyaɣa nakəlɩ yaa ɩcatɛ natəlɩ tə taa, ɩ́ lɩɩ na ɩ́ kpiisi-wɛɣɛ mə nɔɔhɛɛ mʋsʋɣʋ na ɩ́ tɛɛ. \t 凡 不 接待 你 們 、 不 聽 你 們話 的 人 、 你 們離開 那家 、 或是 那城 的 時候 、 就 把 腳上 的 塵土跺 下去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu yela-wɛ na ɩ́ hatəlɩ pə́cɔ́ ɩsɩɩ yʋlʋ ɩ́ lɔɣɔ pəlɛ tɩɩ tala timpi tɔ, ɩlɛna ɩ luŋ akula, na ɩ́ sələmɩ Ɩsɔ sɩ: \t 於是 離開 他 們 、 約有 扔 一 塊 石頭 那 麼遠 、 跪下 禱告"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋ lapəna kancaalaɣa wontuɣu pəsʋɣʋ tənaɣa kʋlɛ kʋ ɩsɛntaa. Na kʋ caalaɣaa tɛtʋ na tə tɔɔ yəlaa sɩ pá sɛɛ kancaalaɣa wontuɣu ŋku pɩɩ kʋwa ɩsaɣakʋɣʋ na pə́ waa tɔ. \t 他 在 頭一個獸 面前 、 施行 頭一個獸 所有 的 權柄 . 並且 叫 地 和 住在 地上 的 人 、 拜 那 死傷醫 好 的 頭一個獸"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɩɩ mə maɣamaɣa ɩ́ tɛma nyəm kɛ teu tɔ, Tacaa kʋyakʋ ká la kɛ́ ɩsɩɩ ŋmɩɩlʋ kɛɛsʋɣʋʋ na ɩ́ kɔɔ ahoo tɔ. \t 因 為 你 們 自 己 明 明 曉 得 、 主 的 日 子 來 到 、 好 像 夜 間 的 賊 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ cɔ-wɛ sɩ: Ma tɛma-mɛɣɛ heeluɣu na ɩ́ tá mʋ. Ɩlɛ pepe tɔɔ kɛ́ ɩ́ caa ɩ́ tasa-təɣɩ nɩɩʋ? Yaa mə caa ɩ́ sɔɔsɩ ɩ ɩfalaa tɔɔ tɔtɔ? \t 他 回 答 說 、 我 方 纔 告 訴 你 們 、 你 們 不 聽 . 為 甚 麼 又 要 聽 呢 . 莫 非 你 們 也 要 作 他 的 門 徒 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Lom yoolaa sɔsɔ wei ɩ ka səŋa Yesu ɩsɛntaa tɔ ɩ na ɩsəna Yesu tɛma kiisuɣu na ɩ́ sɩ tɔ. Ɩlɛna ɩ́ tɔ sɩ: Tampana, yʋlʋ ɩnɛ ɩ kɛ́ Ɩsɔ Pəyaɣa. \t 對 面站 著 的 百 夫長 、 看見耶穌這樣 喊叫 斷氣 、 〔 有 古卷無 喊叫 二 字 〕 就說 、 這人 真是 神 的 兒子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama tə hʋ́lə́ɣɩ́ pə təna pə taa kɛ́ sɩ tə kɛ́ Ɩsɔ təmlɛ nyə́ma. Pə tɔɔ kɛ́ tə caɣana suulu kɛ sɔsɔm na tə́ tɔkɩ kʋnyɔməŋ na tə́ wɛ ɩsənyəŋlɛ na laŋwakəllɛ sɔsɔɔlɛ taa. \t 反倒 在各 樣 的 事上 、 表明 自己 是 神 的 用人 、 就 如在 許多 的 忍耐 、 患難 、 窮乏 、 困苦"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye nɔɣɔlʋ kɔma na ɩ́ heeli-mɛɣɛ Laapaalɩ kʋfalʋ nɔɣɔlʋ na pə́ tá kɛ́ wei tə tɛma-mɛɣɛ heeluɣu tɔ, Ɩsɔ ká nana pʋntʋ paa ɩ kɛ́ awe. Paa tá taa yʋlʋ maɣamaɣa, paa ɩsɔtaa tillu nɔɣɔlʋ maɣamaɣa. \t 但 無 論 是 我 們 、 是 天 上 來 的 使 者 、 若 傳 福 音 給 你 們 、 與 我 們 所 傳 給 你 們 的 不 同 、 他 就 應 當 被 咒 詛"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ye ɩ́ faɣasəɣɩ yəlaa, ɩ́ lakɩ ɩsaɣatʋ kɛ́. Na ye pa kɛɛsəna nti pa sɩɩwa tɔ mə tɔm səpaɣa, mpi tɔ ɩɩ təŋəɣɩ kʋsəsɩɩtʋ. \t 但 你 們 若 按 外 貌 待 人 、 便 是 犯 罪 、 被 律 法 定 為 犯 法 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Liɣitee pɛɛ kʋcɔlɔcɔlɛɛ kɛ pa ŋmana koluŋa. Pə yela ɩcatɛ tɔ, wʋla maɣamaɣa kɛ pa ŋmana təlɛ, na wʋla ɩnɩ ɩ wɛ təcɛɩcɛɩ kɛ́ ɩsɩɩ tiŋ. \t 牆是 碧玉 造 的 . 城 是 精 金 的 、 如同 明淨 的 玻璃"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ taa tɛmnaʋ mpɩ pə tɔɔ kɛ́ Ɩsaaka koolaa sɩ Ɩsɔ ɩ́ la kʋpantʋ kɛ Yakɔpʋ na Ɩsaʋ kɛ cele. \t 以 撒 因 著 信 、 就 指 著 將 來 的 事 、 給 雅 各 以 掃 祝 福"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Təmlɛ tʋ alʋnyəŋ nɔɣɔlʋ ɩ na-ɩ kɔkɔ kpeeŋa na ɩ́ caɣaa, ɩlɛna ɩ́ nyənɩ-ɩ təpəŋŋ na ɩ́ tɔ sɩ: Ɩ́ na apalʋ ɩnɛɣɛ. \t 有 一 個 使女 、 看見 彼得 坐在 火光裡 、 就 定睛 看他 、 說 、 這個 人 素 來 也 是 同 那 人 一 夥 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nyá pəyalʋ kɔma tɔ, n ka yele ta naʋ wei ɩnɩ ɩ wɛ nim kɛ teu tɔɣɔ kʋɣʋ na? Pəyele ɩnɩ ɩ kpaɣana nyá wɛnaʋ təna təpaɩ, na ɩ́ polo na ɩ́ wakələna acacaalɛ. \t 但 你 這 個 兒 子 、 和 娼 妓 吞 盡 了 你 的 產 業 、 他 一 來 了 、 你 倒 為 他 宰 了 肥 牛 犢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye wei ɩ ta nɩɩna Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ ɩnɩ, paa ləsɩ pʋntʋ kɛ Ɩsɔ yəlaa taa na pá kʋ-ɩ. \t 凡 不 聽從 那 先知 的 、 必要 從民 中 全然 滅絕 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Ɩsɔ luɣu lapəna sɩ ɩ wɛɛtʋ təna ɩ́ maɣalɩ ɩ Pəyaɣa taa. \t 因 為父 喜 歡 叫 一切 的 豐盛 、 在 他 裡面 居住"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ye wei ɩ sɔɔləɣɩ ɩ yʋlʋtɔɣɔntəlɛ, pʋntʋ wɛnna tənaŋŋ taa, na pʋlʋ mpi pɩɩ pəsɩ na pə́ tusi lɛlʋ na ɩ́lɛ́ ɩ́ lá ɩsaɣatʋ tɔ pə fɛɩ ɩ kiŋ. \t 愛弟兄 的 就是 住在 光明 中 、 在 他 並沒 有 絆跌 的 緣由"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma lapa Tacaa təmlɛ na ɩsəcaʋ fɛɩ pə taa. Yuta nyə́ma caɣa ma acaɣa tɔ ma wɩɩwa na má ná wahala kɛ teu. \t 服 事主 凡事 謙卑 、 眼中 流淚 、 又 因 猶太人 的 謀害 、 經歷試煉"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa kʋlaa na pá polo pá maɣana kɔtəlaa sɔsaa na nyʋɣʋ nyə́ma nyʋɣʋ nyə́ma na pá heeli-wɛ sɩ: Tə sɩɩ tá nɔɔsɩ na ɩsəlɛ kʋsɛɛmlɛ na tuunaʋ, sɩ tə kaa təŋ pʋlʋ haləna tə́ tɛ Pɔɔlɩ kɛ kʋɣʋ na pə́cɔ́. \t 他 們 來 見 祭 司 長 和 長 老 說 、 我 們 已 經 起 了 一 個 大 誓 、 若 不 先 殺 保 羅 、 就 不 喫 甚 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna pá tɔmɩ-ɩ sɩ: N sʋʋ kpaŋʋɣʋ kɛ́. Ama pɛɛlɔ ɩsəlɛ ná sɛɛwa sɩ: Tampana kɛ́. Ɩlɛna pá tɔ sɩ: Ye mpʋ ɩsɔtaa tillu wei ɩ wɛ ɩ waalɩ tɔɣɔ. \t 他 們 說 、 你 是 瘋 了 。 使 女 極 力 的 說 、 真 是 他 。 他 們 說 、 必 是 他 的 天 使"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ kʋsa yəlaa na ɩ́ tɛləsɩ nɔɣɔ sɩ pá polo Samalii ɩcaliya kalɩ ka taa, na pá caa-ɩ təsʋʋlɛ. \t 便 打 發 使 者 在 他 前 頭 走 . 他 們 到 了 撒 瑪 利 亞 的 一 個 村 莊 、 要 為 他 豫 備"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yuta nyə́ma tɩɩ kisuɣu Laapaalɩ Kʋpaŋ kɛ ɩsəna tɔ, pa pəsa Ɩsɔ kolontunaa kɛ́ na pə́ waasɩ-mɛ. Ama ye n nyənna ɩsəna Ɩsɔ ləsʋɣʋʋ yəlaa tɔ ɩlɛ pa kɛ́ mpa ɩsɔ luɣu wɛ tam kɛ́ pa caanaa caanaa tɔɔ tɔɣɔ. \t 就 著 福 音 說 、 他 們 為 你 們 的 緣 故 是 仇 敵 . 就 著 揀 選 說 、 他 們 為 列 祖 的 緣 故 是 蒙 愛 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, Ɩsɔ tá kpisi pʋlʋpʋ se. \t 因 為 出 於 神 的 話 、 沒 有 一 句 不 帶 能 力 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kɔma na pə pɩɩ, ɩlɛna ɩ́ tili ɩ pəyalʋ sɩ ɩ́ polo na ɩ́ heeli mpa ɩ yaa tɔɣɔʋ tɔ sɩ pá kɔɔ mpʋ, pə talaa. \t 到 了 坐 席 的 時 候 、 打 發 僕 人 去 對 所 請 的 人 說 、 請 來 罷 . 樣 樣 都 齊 備 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ pɔɔsa-wɛ sɩ: Pə kpɛŋna-mɛ mə ta cɛkəna-təɣəlɛ? Ɩ́ ta nyɩ sɩ pʋlʋ fɛɩ mpi pə sʋʋkɩ yʋlʋ nɔɣɔ taa na pə tii ɩ hiluɣu taa na pə́ lapɩ-ɩ ɩsaɣaʋ tɔ? \t 耶穌對 他 們說 、 你 們 也 是 這樣 不明白麼.豈不曉得 凡 從 外面 進入 的 、 不 能 污穢人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi tɔ, ɩ́ səna-m kʋyakʋ kancaalaɣa nyəŋkʋ wule na haləna saŋa na má yasəɣɩ Laapaalɩ Kʋpaŋ. \t 因 為 從 頭 一 天 直 到 如 今 、 你 們 是 同 心 合 意 的 興 旺 福 音"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Ɩlɔɣɔʋ maɣasɩ-ɩ wɛɛ nɩɩlɛ. Ɩ ta tɔɣɔ pʋlʋɣʋ kʋyɛɛŋ ɩnɩ ɩ taa. Pə yoosa wɛɛ nɩɩlɛ ɩlɛna nyɔɣɔsɩ kpa-ɩ. \t 那些 日子 沒有喫甚麼 . 日子 滿 了 、 他 就 餓了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na ɩ́ heeliɣina-wɛɣɛ weesuɣu tɔm. Ye ɩ́ lakɩ mpʋ, maa pəsɩ na má yɔɔləna-mɛɣɛ Kilisiti kʋyakʋ wule kɛ teu. Tampana tɔɔ ɩsəntɔ, mpʋ pɩɩ hʋləna sɩ ma təma təna na ma lʋpʋ təna ta məlɩ yem. \t 將 生命 的 道 表明 出來 、 叫我 在 基督 的 日子 、 好誇 我 沒 有 空跑 、 也沒 有 徒勞"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma lɔɔ ma weesuɣu kɛ́ sɩ cele má taɣanɩ-kʋɣʋ hikuɣu. Ma sɔɔlʋ pɩɩwa sɩ má la mpʋ tɔɣɔ ma Caa luɣu wɛ-m. \t 我 父愛 我 、 因我 將命捨 去 、 好 再 取回來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tafiiti ná yɔɣɔtaa tɔtɔ sɩ: Pa kʋtɔɣɔʋ ɩ́ pəsɩ-wɛ ɩsɩɩ katɔka, yaa puluɣu, yaa mpi pɩɩ pɛtɩ-wɛ tɔ. Pə́ tʋsɩ-wɛ na pə́ sɛɣɛsɩ-wɛ na pá ná. \t 大 衛 也 說 、 『 願 他 們 的 筵 席 變 為 網 羅 、 變 為 機 檻 、 變 為 絆 腳 石 、 作 他 們 的 報 應"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɛlɛ pa lɩɩ ḿpʋ́ɣʋ́ kpakpaa, ɩlɛna pá kɔna Yesu kɛ ɩlɔɣɔhilu kamumuka. \t 他 們 出 去 的 時 候 、 有 人 將 鬼 所 附 的 一 個 啞 吧 、 帶 到 耶 穌 跟 前 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pa tasa lɛntɩ kɛ yɔɣɔtʋɣʋ kɛ ɩsəna pə siɣisuɣu yʋlʋ kɛ ɩ tɛmna Ɩsɔ kɛ́ ɩ taa tɔ pə tɔɔ sɩ: Taa hʋʋ nyá taa sɩ na awe náá kpana ntɛɣɛ ɩsɔtaa ɩlɛ? Pə hʋwɛɛ wɛɛ sɩ, awe ká tisi-tʋɣʋ Kilisiti? \t 惟 有 出 於 信 心 的 義 如 此 說 、 『 你 不 要 心 裡 說 、 誰 要 升 到 天 上 去 呢 . 就 是 要 領 下 基 督 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu cɔ-wɛ sɩ: Ɩ́ ká pəsɩ na ɩ́ la na akpaɣalʋ taapalaa wɛɛ laŋwakəllɛ taa na ɩ́ na-wɛ pá wɛɛ? Aaɩ, pəlɛ pə fɛɩ lapʋ kɛ paa pəcɔ. Pɩɩ kɔɔ na pə́ kɛɛsɩ kʋyakʋ nakʋlɩ, ɩlɛna pá ləsɩ-ɩ pa hɛkʋ. Pəlɛɣɛ paa hɔkɔ nɔɔsɩ. \t 耶 穌 對 他 們 說 、 新 郎 和 陪 伴 之 人 同 在 的 時 候 、 陪 伴 之 人 豈 能 哀 慟 呢 . 但 日 子 將 到 、 新 郎 要 離 開 他 們 、 那 時 候 他 們 就 要 禁 食"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na alʋ wei n nawa mpʋ tɔ, ɩcatɛ sɔsɔɔlɛ nte tə ŋmakələɣɩ atɛ awulaa sɔsaa tɔɣɔlɛ. \t 你 所 看 見 的 那 女 人 、 就 是 管 轄 地 上 眾 王 的 大 城"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə yɔɣɔtɩ suwe tɔtɔ yee? Yəlaa mpa pɛlɛ pa ta kɛ Yuta nyə́ma na pa taa pɛɛkəɣɩ sɩ pá te Ɩsɔ tɔ pa taa tɛmnaʋ kɛ Ɩsɔ tɔɔ pa pəsa kʋpama kɛ ɩ ɩsɛntaa. \t 這樣 、 我們可說甚麼 呢 . 那 本 來 不 追求 義 的 外邦人 、 反 得 了 義 、 就是 因信 而 得的義"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye nyá niŋ tusiɣina-ŋ ɩsaɣatʋ lapʋ taa, sɛtɩ-ɩ. Sana ń sʋʋ weesuɣu kʋpaŋkʋ taa na niŋ kʋlʋməŋ, na mpi n ka wɛɛna nyá niŋ təna na pá pɛtɩ-ŋ tənaasəlɛ sɔsɔɔlɛ taa kɛ́ kɔkɔ ŋka kaa teŋ tɔ ka taa tɔ. \t 倘若 你 一 隻 手 叫 你 跌倒 、 就 把 他 砍下來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa yeki sɩ tə sɛɣɛsɩ mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ na pə́ ya pɛlɛ pa nyɔɔŋ. Ɩsaɣatʋnaa mpa tuu lɔŋ paa lapa tɔ mpɛ pa tɔɔ kɛ́ pa tɔŋna lɛntənaa kɛ kaaʋ na pə́ kpaa huɣule. Ama pənɛntɛɣɛlɛ Ɩsɔ tɛma pa tɔm. \t 不 許 我 們 傳 道 給 外 邦 人 使 外 邦 人 得 救 、 常 常 充 滿 自 己 的 罪 惡 . 神 的 忿 怒 臨 在 他 們 身 上 已 經 到 了 極 處"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Ɩsɔ Feesuɣu ŋku pa ha-mɛ tɔ kʋ ta kɛ Feesuɣu ŋku kʋ lakɩ-mɛɣɛ yomaa na kʋ́ tasəɣɩ-mɛɣɛ sɔɣɔntʋ tʋɣʋ tɔ. Ama kʋ kɛ́ Ɩsɔ Feesuɣu ŋku kʋ lakɩ-mɛɣɛ Ɩsɔ pəyalaa na kʋ lakɩ na ɩ́ yaakɩ Ɩsɔ sɩ ma Caa, Paapa tɔ. \t 你 們所 受 的 不 是 奴僕 的 心 、 仍 舊 害怕 . 所 受 的 乃 是 兒子心 、 因此 我 們 呼叫 阿爸 、 父"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ fɔɔ, ɩnɩ ɩ yelina na Titʋ lʋkɩ ḿpʋ́ɣʋ́ mə tɔɔ ɩsɩɩ tá lʋkʋɣʋ tɔ. \t 多 謝神 、 感動 提多 的 心 、 叫 他 待 你 們 殷勤 、 像 我 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ caɣa təyaɣa ŋka ka taa na pá cɛla-mɛɣɛ mpi, ɩ́ tɔɣɔ na ɩ́ nyɔɔ. Pə taɣa pʋlʋ, təmlɛ tʋ mʋna pá fɛlɩ-ɩ kɛ́. Ɩ́ taa laɣasəɣɩ tɛɛsɩ kɛ yem yem. \t 你 們 要 住 在 那 家 、 喫 喝 他 們 所 供 給 的 . 因 為 工 人 得 工 價 、 是 應 當 的 。 不 要 從 這 家 搬 到 那 家"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛɣɛlɛ ɩ́ ka sʋʋ yɔɣɔtʋɣʋ sɩ: Tá na-ŋ tə tɔkaɣana na tə nyɔɔkɩ. Ta ɩcatɛ hapɛɛ tɔɔ kɛ́ n tɩɩ sɛɣɛsəɣɩ. \t 那 時 、 你 們 要 說 、 我 們 在 你 面 前 喫 過 喝 過 、 你 也 在 我 們 的 街 上 教 訓 過 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ tillaa lɩɩ kotuɣu taa na laŋhʋlʋmlɛ kʋɣʋ-wɛ ɩsɩɩ Ɩsɔ tʋna-wɛ na ɩ́ yele na pá ná kʋnyɔŋ kɛ Yesu tɔɔ tɔ. \t 他 們 離 開 公 會 、 心 裡 歡 喜 . 因 被 算 是 配 為 這 名 受 辱"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma nyəmá sɩ kʋpam pə kpaasa yʋlʋ ɩnəɣɩ hatuu aləsanna taa. Ma tasəɣɩ yɔɣɔtʋɣʋ sɩ ma ta nyɩ sɩ tampana pə kpaasa-ɩ yaa pə lapa-ɩ toosee taka kɛ́ kʋlapʋ tɔ. Ama Ɩsɔ tike nyəmna. \t 我 認 得 這 人 、 或 在 身 內 、 或 在 身 外 、 我 都 不 知 道 . 只 有 神 知 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Saləka wei ɩ ká tʋ-wɛ tɔɣɔlɛ wakəlʋɣʋ mpi ɩ ka wakəlɩ-wɛ tənaŋnaŋ kɛ tam tɔɔ, na paa hatələna Tacaa na ɩ toma nna a tewa sɔsɔm tɔ. \t 他 們要 受刑罰 、 就是 永遠沉淪 、 離開 主 的 面 和 他 權能 的 榮光"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yakɔpʋ ná lʋla Yosɛɛfʋ wei ɩ kɛ́ Malɩ paalʋ tɔ, na Malɩ ɩnɩ ɩ lʋləna Yesu wei pa yaa sɩ Mesii tɔ. \t 雅各 生 約瑟 、 就是 馬利亞 的 丈夫 . 那 稱為 基督 的 耶穌 、 是 從馬利亞 生的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ sɔɔlaa sɩ ɩ́ hʋ́lɩ́ ɩsəna ɩ teeli tɔɔwa tá mpa ɩ hʋla suulu na ɩ́ taɣanɩ sɩ ɩ́ tʋ ɩ teeli ɩnɩ tɔ tá kiŋ. \t 又 要 將 他 豐 盛 的 榮 耀 、 彰 顯 在 那 蒙 憐 憫 早 豫 備 得 榮 耀 的 器 皿 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na ɩ́ yapa-ɩ ɩ wahalanaa təna taa. Pə kɔma na Yosɛɛfʋ tala Icipiti wulaʋ sɔsɔ kiŋ tɔ, Ɩsɔ lapa na wulaʋ laŋlɛ hɛɛna ɩ yaasi na ɩ laɣatʋ. Haləna Icipiti wulaʋ nana-ɩ kʋfənɛɛ kpaʋ, sɩ ɩ́ nyənəɣɩ Icipiti tɛtʋ təna na ɩ maɣamaɣa ɩ təyaɣa pə tɔɔ. \t 救 他 脫 離 一 切 苦 難 、 又 使 他 在 埃 及 王 法 老 面 前 、 得 恩 典 有 智 慧 . 法 老 就 派 他 作 埃 及 國 的 宰 相 兼 管 全 家"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu Kilisiti lapa Ɩsɔ luɣu nyəntʋ na ɩ́ lá ɩ təɣɩ kɔtaɣa na pə́ kpiisi ta ɩsaɣatʋ kɛ tam tɔɔ. \t 我 們憑這 旨意 、 靠 耶穌基督 只 一 次 獻上 他 的 身體 、 就 得以 成聖"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Samaa tɔŋna-ɩ nyəkʋɣʋ kɛ sɔsɔm, ɩlɛna ɩ́ sʋʋ ɩ faaci taa sɩ: Kʋfalaŋ yəlaa panɛ asaɣaa kɛ́. Piti təmlɛ nte tə hʋ́lə́ɣɩ́ sɩ Ɩsɔ lakəna tɔɣɔ mpɛ pa caakɩ. Ɩlɛ pa kaa na natəlɩ, ye pə taɣa Yonaasɩ nyəntɛ. \t 當眾 人 聚集 的 時候 、 耶穌開講說 、 這世代 是 一 個邪惡 的 世代 . 他 們求 看 神蹟 、 除了 約 拿 的 神蹟 以外 、 再 沒 有 神蹟給 他 們看"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna apalʋ ɩnɩ ɩ́ cɔ-wɛ sɩ: Aaɩ, ɩ́ taa kpɛsɩ. Ye ɩ́ tɔma sɩ ɩ́ kpɛsəɣɩ-tɩ, ntanyɩ pɩɩ kpɛŋna kʋtɔɣɔʋ na pə́ kpɛsɩ. \t 主人 說 、 不必 、 恐怕 薅 稗子 、 連麥 子 也 拔出來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ma ná ɩsɔtaa tillu nɔɣɔlʋ na ɩ́ lɩɩna ɩsɔtaa na ɩ́ tiiki, na ɩ́ tɔka ɩ niŋ taa kɛ́ lumaŋ pʋ́ʋ́ɣʋ́ sɔsɔɔʋ saafʋ na alukpalɩɩŋ taŋkɩɩŋ nɩɩlɩ. \t 我 又 看 見 一 位 天 使 從 天 降 下 、 手 裡 拿 著 無 底 坑 的 鑰 匙 、 和 一 條 大 鍊 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Cɛcɛ ɩnɩ ɩ́ kɔma na ɩ́ məlɩ na ɩ́ maɣana təmlɛ tʋ ɩnɩ ɩ ɩsəlɛ sɛɛna təmlɛ ntɛ́ tə lapʋ, ɩ nyʋɣʋ lapa leleŋ kɛ́. \t 主人 來到 、 看 見僕 人 這樣行 、 那僕 人 就 有 福 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ tanaŋ kʋpaŋkʋ tɛɛ kɔtəlaa sɔsaa təna na Yuta nyʋɣʋ nyə́ma nyʋɣʋ nyə́ma caɣaa na pá maɣasɩ na pá sɩɩ sɩ pá kʋ Yesu. \t 到了 早晨 、 眾祭司 長和 民間 的 長老 、 大家 商議 、 要 治 死 耶穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ma cɔɔkɩ mpa pa kotiɣina-m paa timpi na pá tɔŋ sɩ ma ta kɛ pʋlʋ tɔ. \t 我 對那盤問 我 的 人 、 就是 這樣 分訴"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋyɛɛŋ naatoso tɛɛwa, ɩlɛna Yesu kpaɣa Piyɛɛ na Saakɩ na Yohaanɩ na pá polo pʋɣʋ kʋkʋlʋɣʋ nakʋlɩ kʋ tɔɔ kɛ́ pa tike. Tənaɣa ɩ laɣasa pa ɩsɛntaa kɛ kpakpaa. \t 過 了 六 天 、 耶穌帶 著 彼得 、 雅各 、 約翰 、 暗暗 的 上 了 高山 、 就 在 他 們 面前 變 了 形像"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei Pɔɔlɩ wɛ Mile kɛ mpʋ tɔɣɔ ɩ tilaa sɩ pá heeli Ɩfeesu Yesu sɛɛlaa kpekəle nyʋɣʋ nyə́ma sɩ pá kɔɔ. \t 保羅從 米利都 打發人往 以弗所 去 、 請教會 的 長老來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɩɩ pana alaa naalɛ wɛ nama tɔɔ, na pə́ kpaɣa lɛlʋ na pə́ yele lɛlʋ. \t 兩個 女人 一同 推磨 . 要 取去 一 個 、 撇下 一 個 。 〔 有 古 卷 在 此 有"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma-wɛ sɩ: Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo, maa cɛsəɣɩ. Pəyaɣa ma ma kaa lu natəlɩ na má la. Ama nti ma Caa tɔŋa lapʋ na má naakɩ tɔ ntəɣɩ ma təŋəɣɩ. Ma Caa lakɩ pə təna mpi tɔ, Pəyaɣa ma ma lakɩ-wɩ tɔtɔɣɔ. \t 耶穌對 他 們說 、 我實實 在 在的 告訴 你 們 、 子憑 著 自己 不 能 作 甚麼 、 惟有 看 見父 所 作 的 、 子纔 能 作 . 父 所 作 的 事 、 子 也 照 樣作"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Saa ɩnɩ ɩ taa Yesu lɩɩna Nasalɛtɩ kɛ Kalilee tɛtʋ taa, na ɩ́ polo na Yohaanɩ sɔ-ɩ Ɩsɔ lʋm kɛ Yaatanɩ pɔɣɔ taa. \t 那時 、 耶穌從 加利利 的 拿撒勒 來 、 在 約但 河裡 受 了 約翰 的 洗"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama tillaa naalɛ ɩnɩ ɩ nɩɩ mpʋ. Ɩlɛna pá cəlɩ pa wontu, na pá se na pá polo samaa taa, na pá pɔɔsɩ-wɛ na nɔɣɔ sɔsaɣa sɩ: \t 巴拿巴 、 保羅 、 二 使徒 聽見 、 就 撕 開 衣裳 、 跳進眾 人 中 間 、 喊 著說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na apalaa mpɛ pá pɔɔsɩ tillaa sɩ: Kalilee nyə́ma mɛ, pepe tɔɔ kɛ́ ɩ́ səŋaa na ɩ́ nyənəɣɩ ɩsɔ kɛ́ mpʋ? Yesu wei pə ləsa mə hɛkʋ na pə́ kpaasɩ-ɩ ɩsɔ kɛ́ ɩsəntɔ tɔ, ɩ ká tɛ na ɩ́ məlɩ ḿpʋ́ɣʋ́ teitei ɩsɩɩ ɩ́ na-ɩ na ɩ́ kpaakɩ ɩsəntɔ tɔ. \t 加利利人 哪 、 你 們為 甚 麼 站著 望 天呢.這離開 你 們被 接 升天 的 耶穌 、 你 們見 他 怎樣往 天 上去 、 他 還要 怎樣來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu tɛma nɔɣɔ hɔkʋɣʋ kɛ ilim na ahoo kɛ kʋyɛɛŋ nɩɩlɛ. Ɩlɛna nyɔɣɔsɩ kpa-ɩ. \t 他 禁 食 四 十 晝 夜 、 後 來 就 餓 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nɔɣɔlʋ ɩ́ taa pɛɛkɩ ɩ maɣamaɣa ɩ nyʋɣʋ nyəntʋ tike. Ama paa wei ɩ́ pɛɛkəɣɩ ɩ tɔɣɔntəlɛnaa nyəntʋ tɔtɔ. \t 無 論 何 人 、 不 要 求 自 己 的 益 處 、 乃 要 求 別 人 的 益 處"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ ɩlɛ ma taapalaa kʋpama, ɩ́ tɔkɩ mə təɣɩ teu na pʋlʋ ɩ́ taa ciɣiti-mɛ. Paa kʋyaŋku ɩ́ sɛɛsɩ ɩsəlɛ na Tacaa təmlɛ lapʋ. Pə taɣa pʋlʋ, ɩ́ nyə́má sɩ mə́ na Tacaa ɩ́ kpɛntaa na ɩ́ lakɩ təmlɛ nte tɔ pə kaa saalɩ yem. \t 所以 我 親愛 的 弟兄 們 、 你 們務 要 堅固 不可搖動 、 常常 竭力 多 作主 工 、 因為 知道 你 們 的 勞苦 、 在 主裡 面 不 是 徒然 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama kɔtəlaa kiŋ ɩlɛ, mpa pa mʋɣɩ mpi yəlaa wɛna tɔ pə hɔɣɔləŋ naanʋwa taa kʋlʋmʋɣʋ tɔ, pa kɛ́ yəlaa mpa saŋa pa wɛɛ cele pa fɛɩ tɔɣɔ. Ama ye Mɛləcisetɛɛkɩ kiŋ ɩlɛ wei ɩ wɛ tam ɩsɩɩ pa ŋmaaʋ Ɩsɔ Tɔm taa tɔ ɩ́lɛ́ ɩ mʋna hɔɣɔləŋ naanʋwa taa kʋlʋmʋɣʋ ŋkʋ. \t 在 這 裡 收 十 分 之 一 的 都 是 必 死 的 人 . 但 在 那 裡 收 十 分 之 一 的 、 有 為 他 作 見 證 的 說 、 他 是 活 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, kʋtɔɣɔʋ ŋku kʋ lɩɩna ɩsɔ tɔɣɔlɛ. Kʋ ta kɛ ŋku mə caanaa caanaa ka tɔɣaa na kaɣana pa fɛɩ tɔ. Ama ye wei ɩ tɔkɩ kʋtɔɣɔʋ kʋnɛ, pʋntʋ ká wɛɛna ɩ weesuɣu kɛ tam. \t 這 就 是 從天上 降下 來的糧.喫這糧 的 人 、 就 永 遠 活著 、 不 像 你 們 的 祖宗 喫過 嗎哪 、 還是 死了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ye Tacaa yaa yom kɛ ɩ mpaaʋ taa, pʋntʋ pəsa Tacaa kasaɣampu kɛ́. Ḿpʋ́ɣʋ́ pə wɛɛ tɔtɔ, ye Kilisiti ɩ́ yaa kasaɣampu, pʋntʋ pəsa ɩ yom kɛ́. \t 因為 作 奴僕 蒙召於 主 的 、 就是 主所 釋放 的 人 . 作 自由 之 人 蒙 召 的 、 就是 基督 的 奴僕"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa na Falisanaa, cɛsəlaa mɛ, mə tɔm wɛ waɩyo. Ɩ́ wɛɛ kɛ́ ɩsɩɩ pəlaaŋ wei pa hʋləsaa na ɩ nyənʋɣʋ wɛ teu, na ɩ taa suna mʋwa na kʋsɔɣɔtʋ ntɩ tə təna tɔ. \t 你 們這 假冒 為 善 的 文士 和 法利 賽人 有 禍 了 . 因為 你 們 好像 粉飾 的 墳墓 、 外面 好看 、 裡面 卻裝滿 了 死人 的 骨頭 、 和 一切 的 污穢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na pá kpa kpɩɩlʋɣʋ taa sɩ pa tɛsəɣɩ Kapənahum. Halɩ pə́ caŋ pə́ yu Yesu ta kɔnta pa kiŋ. \t 上 了 船 、 要 過海 往 迦百 農 去 。 天 已 經 黑 了 、 耶穌還沒 有 來到 他 們那裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəyaɣa kpɛɣɛtəna-ɩ, ɩlɛna ɩlɔɣɔʋ selisi-kɛɣɛ teu, na ɩ́ pɛtɩ-kɛɣɛ atɛ. Ama Yesu ná kaləna ɩlɔɣɔʋ na toŋ, na ɩ́ la na pəyaɣa hiki alaafəya, na ɩ́ cɛla-kɛɣɛ ka caa. \t 正 來 的 時 候 、 鬼 把 他 摔 倒 、 叫 他 重 重 的 抽 瘋 。 耶 穌 就 斥 責 那 污 鬼 、 把 孩 子 治 好 、 交 給 他 父 親"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Apalʋ ɩnɩ ɩ nɩɩ tɔm tənɛ, ɩlɛna ɩ laŋlɛ wakəlɩ tətɔɣɔtɔɣɔ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩ ka wɛna kɛ́ pə tɩɩ fɛɩ. \t 他 聽見這話 、 就 甚 憂愁 、 因為 他 很 富足"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə lapa yəlaa kɛ sɔɣɔntʋ na pá tɔŋ təma sɩ: Hm, tɔm tənɛ. Ɩ yɔɣɔtəɣəna alɔɣaa na apalʋtʋ na toma, na ɩ́ tɔɣɔnəɣɩ-wɛ. \t 眾 人 都 驚 訝 、 彼 此 對 問 說 、 這 是 甚 麼 道 理 呢 . 因 為 他 用 權 柄 能 力 吩 咐 污 鬼 、 污 鬼 就 出 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɔɔlɩ caɣa Kɔlɛntɩ kɛ teu, pəlɛ pə waalɩ ɩ na Pilisila na Akilaasɩ pa yela ta taapalaa na pá sʋʋ kpɩɩlʋɣʋ sɩ pa puki Silii. Na pə́cɔ́ Pɔɔlɩ kʋləɣɩ təna tɔ, ɩ loola ɩ nyʋɣʋ kɛ Saŋkəlee kɛ́. Pə taɣa pʋlʋ, ɩ ka sɩɩ ɩ nɔɣɔ ŋka tɔ ka tɔɔ kɛ́. \t 保 羅 又 住 了 多 日 、 就 辭 別 了 弟 兄 、 坐 船 往 敘 利 亞 去 、 百 基 拉 、 亞 居 拉 和 他 同 去 . 他 因 為 許 過 願 、 就 在 堅 革 哩 剪 了 頭 髮"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na má, má heeliɣi-ŋ təfoo sɩ nyá hətɛ yɔɣɔtəɣɩ sɩ, Pəlɛ, na pəlɛ nyá nyá tɔɔ kɛ́ maa sɩɩ ma yəlaa kpekəle. Na səm kaa pəsɩ na pə la-wɛɣɛ pʋlʋ cəcəka. \t 我 還告訴 你 、 你 是 彼得 、 我 要 把 我 的 教會 建造 在 這磐石 上 . 陰間 的 權柄 、 不 能 勝過 他 。 〔 權柄 原文 作門"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə lapa yəlaa kɛ sɔɣɔntʋ na pá tɔŋ təma sɩ: Hm, tɔm tənɛ. Ɩ yɔɣɔtəɣəna alɔɣaa na apalʋtʋ na toma, na ɩ́ tɔɣɔnəɣɩ-wɛ. \t 眾 人 都 驚訝 、 彼此 對問說 、 這是 甚 麼 道理 呢 . 因為 他 用 權柄 能力 吩咐 污鬼 、 污 鬼 就 出來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yuta nyə́ma taa sɔsaa pɛɛka ɩsəna paa la na pá kpa Yesu tɔ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, pa nyəmá teu sɩ mpɛɣɛ ɩ sɛɛna ɩsɔ ɩnɩ. Ama pa nyamna samaa. Ɩlɛna pá yele-ɩ na ɩ́ tɛɛ. \t 他 們 看 出 這 比 喻 是 指 著 他 們 說 的 、 就 想 要 捉 拿 他 、 只 是 懼 怕 百 姓 . 於 是 離 開 他 走 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yaa mə taa awe pəyaɣa sələməna-ɩ yatɛ, na pʋntʋ cɛlɛ-kɛɣɛ pəcɛka? \t 求 雞 蛋 、 反 給 他 蠍 子 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ nyɩ teu sɩ asilima latʋ, na tɛtɛlakasɩ ɩsaɣasɩ latʋ, yaa liɣitee kɔtɔɩ tʋ, pa taa nɔɣɔlʋ kaa fɛlɩ nɔɔhəlɛ kɛ Kilisiti na Ɩsɔ pa kawulaɣa taa. Halɩ liɣitee kɔtɔɩ tʋ na tɩɩŋ laalʋ pa ɩsaɣatʋ lɩɩ kʋlʋm kɛ́. \t 因 為 你 們 確 實 的 知 道 、 無 論 是 淫 亂 的 、 是 污 穢 的 、 有 貪 心 的 、 在 基 督 和 神 的 國 裡 、 都 是 無 分 的 . 有 貪 心 的 、 就 與 拜 偶 像 的 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na mpʋ lɛlaa mʋ-ɩ na pá tisi ɩ tɔm, ɩlɛna ɩ́ ha-wɛɣɛ toŋ sɩ pá pəsɩ Ɩsɔ piya. \t 凡 接待 他 的 、 就是 信 他 名 的 人 、 他 就 賜他們權柄 、 作神 的 兒女"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ caɣa ɩ kɛɛkɛ taa, na ɩ́ kaləɣɩ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ Ɩsayii takəlaɣa taa na ɩ́ tɔŋna kpente. \t 現 在 回 來 、 在 車 上 坐 著 、 念 先 知 以 賽 亞 的 書"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Pilatɩ pɔɔsa-ɩ sɩ: Nyaɣalɛ Yuta nyə́ma wulaʋ sɔsɔ ɩnəɣɩ? Ɩlɛna Yesu cɔ-ɩ sɩ: Ntəɣəlɛ n yɔɣɔta mpʋ. \t 彼拉多問 他 說 、 你 是 猶 太 人 的 王麼.耶穌 回答 說 、 你 說 的 是"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pə kɔma na mpi pə tewa təkpataa tɔ pə kɔɔ, mpi mpi pə sɛkaa tɔ pə saaləɣɩ yem kɛ́. \t 等 那 完 全 的 來 到 、 這 有 限 的 必 歸 於 無 有 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu tɔma-wɛ sɩ: Waatʋ wei ɩ́ ká kpaasɩ Yʋlʋ Pəyaɣa má ɩlɛ, waatʋ ɩnəɣɩ ɩ́ ká nyɩ sɩ, maɣalɛ wei ɩnɩ tɔ. Na ɩ́ ká nyɩ tɔtɔ sɩ, maa lakɩ pʋlʋ na ma maɣamaɣa ma kaŋkantɛ. Ama nti Tacaa Ɩsɔ sɛɣɛsa-m tɔɣɔ ma lakɩ. \t 所 以 耶 穌 說 、 你 們 舉 起 人 子 以 後 、 必 知 道 我 是 基 督 、 並 且 知 道 我 沒 有 一 件 事 、 是 憑 著 自 己 作 的 . 我 說 這 些 話 、 乃 是 照 著 父 所 教 訓 我 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu na ɩ ɩfalaa pa kpa pʋɣʋ tɔɔ na pá caɣa təna. \t 耶 穌 上 了 山 、 和 門 徒 一 同 坐 在 那 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "N wɛ-m sɔɣɔntʋ kɛ́. Pə taɣa pʋlʋ, n kɛ́ yʋlʋ katɛ tʋ kɛ́. N ta sɩɩ mpi tɔ mpəɣɩ n kpakəɣɩ, na timpi n ta tuu tɔ tənaɣa n kʋŋ. \t 我 原是 怕 你 、 因 為 你 是 嚴厲 的 人 . 沒有 放下 的 還要 去拿 、 沒 有 種下 的 還要 去 收"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa yela mpaaʋ kʋpaŋkʋ kɛ́ na pá tooliɣi. Posɔɔ pəyalʋ Palaam ɩkpatɛ kɛ pa təŋaa. Ɩ́lɛ́ ɩ ka sɔɔləna liɣitee na ɩ́ nyɩ sɩ kawalaɣa lapʋ taa kɛ́ ɩ ká hikina-yɛ. \t 他 們離棄 正路 、 就 走 差 了 、 隨從 比珥 之 子 巴蘭 的 路 、 巴 蘭 就 是 那 貪愛 不 義 之 工價 的 先知"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ sɩɩ ɩsəna mpi na ɩ́ təŋəɣɩ na ɩ́ lakɩ na pə́ ŋmɛlaa tɔɣɔ ɩ kulaa na ɩ́ hʋ́lɩ́-m na má nyɩ. Halɩ ma tɛma-mɛɣɛ pə tɔm kɛɛsʋɣʋ kɛ cənɛ ɩnəɣɩ pəcɔ. \t 用 啟 示 使 我 知 道 福 音 的 奧 秘 、 正 如 我 以 前 略 略 �� 過 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ Yuta nyə́ma sɩ: Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo, maa cɛsəɣɩ tuu na pə́cɔ́ pá lʋlɩ Apəlaham tɔ, ma wɛɛ kɛ́. \t 耶 穌 說 、 我 實 實 在 在 的 告 訴 你 們 、 還 沒 有 亞 伯 拉 罕 、 就 有 了 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔm naalɛ ɩnɛ ɩ fɛɩ laɣasʋɣʋ, na pə fɛɩ pəsʋɣʋ sɩ Ɩsɔ ɩ́ looli-tɩ. Pə tɔɔ maɣamaɣa kɛ pə sɔɔsa ta mpa tə hika təŋmɛllɛ kɛ ɩ kiŋ tɔɣɔ apalʋtʋ, sɩ tə́ tɔkɩ tɛɛlʋɣʋ ŋku kʋ tɔm pa kɛɛsa-tʋ tɔɣɔ teu təkeŋkeŋ. \t 藉 這 兩 件 不 更 改 的 事 、 神 決 不 能 說 謊 、 好 叫 我 們 這 逃 往 避 難 所 、 持 定 擺 在 我 們 前 頭 指 望 的 人 、 可 以 大 得 勉 勵"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa pa ta nyɩ Moisi kʋsəsɩɩtʋ na pá pəntəɣɩ tɔ, paa le na kʋsəsɩɩtʋ ntɩ tə tɔm ta na-wɛ. Ama mpa pɛlɛ pa nyəmá Moisi kʋsəsɩɩtʋ na pá tɔŋna pəntʋɣʋ tɔ, kʋsəsɩɩtʋ ntəɣɩ paa kɛɛsəna na pá hʋʋna-wɛɣɛ tɔm. \t 凡 沒 有 律 法 犯 了 罪 的 、 也 必 不 按 律 法 滅 亡 . 凡 在 律 法 以 下 犯 了 罪 的 、 也 必 按 律 法 受 審 判"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na mpʋ samaa ɩnɩ ɩ taa paɣalɛ mʋ Yesu tɔm na pá tɛ pa taa. Haləna pá tɔŋ sɩ: Mesii ɩ kɔma ɩ ká la piti təma na a kəlɩ ɩnɛ ɩ nyəna na? \t 但 眾人 中 間 有 好些 信 他 的 、 說 、 基督來 的 時候 、 他 所 行 的 神蹟 、 豈能 比這人 所 行 的 更 多 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu sʋʋ kpɩɩlʋɣʋ na ɩ́ tɛsɩ teŋku na ɩ́ polo ɩ maɣamaɣa ɩ ɩcatɛ taa. \t 耶穌 上 了 船 、 渡過海 、 來到 自己 的 城裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye apalaa mpa pa ta kpaɣata alaa, na alaa mpa pa ta saata tɔ. Tacaa ta heeli-m pa tɔm sɩ pʋlʋ. Ama Tacaa pɛɛlɛɛ tɔɔ ma nəɣəsəna yʋlʋ wei ɩ́ yɔɣɔta nti pá mʋ-tɩ tɔɣɔ. Pə tɔɔ kɛ́ ma heeliɣi-mɛɣɛ nti ma maɣamaɣa ma hʋʋkɩ tɔ. \t 論到 童身 的 人 、 我 沒 有主 的 命令 、 但 我 既 蒙 主憐恤 、 能 作 忠心 的 心人 、 就 把 自己 的 意見 告訴 你們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋnyɔntɔɣɔlɛ nte tə taa pa caŋaa na pá kʋ Ɩtiyɛɛnɩ tɔ, tə yasa Ɩsɔ sɛɛlaa. Haləna pa taa lɛlaa yɛlɩ na pá tala Fenisii na Sipili na Antiyɔka, na Yuta nyə́ma tike kɛ pa lakaɣa waasʋ. \t 那些 因 司提反 的 事 遭 患難 四 散 的 門徒 、 直走 到 腓尼基 、 和 居比路 、 並安提阿 . 他 們不向別 人 講道 、 只 向 猶太 人講"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə fema ɩlɛna yəlaa samaa paɣalɛ mpa pa kɔma Tɛɛʋ acima tɔ pá nɩɩ sɩ Yesu tɔŋna Yosalɛm kɛ kɔntɛ. \t 第 二 天 有 許 多 上 來 過 節 的 人 、 聽 見 耶 穌 將 到 耶 路 撒 冷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Pilatɩ tɔma Yuta nyə́ma sɩ: Nti ma ŋmaawa mpʋ tɔ, ntɩ tə caɣana. \t 彼 拉 多 說 、 我 所 寫 的 、 我 已 經 寫 上 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye wei ɩ́ tɔɣɔ ma tɔnʋɣʋ nantʋ, na ɩ́ nyɔɔ ma caləm, ma na pʋntʋ tɩɩ wɛɛ təma taa kɛ́. \t 喫 我 肉 喝 我 血 的 人 、 常在 我 裡面 、 我 也 常 在 他 裡面"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ɩ nawa ɩ tɔɣɔntəlɛ pʋlʋ ɩ taa haŋ, pa kɛ́ sʋlʋnyɔɔlaa, pa fɛɩ pa tɩ kpaʋ kɛ leleŋ nɩɩlɩ ɩ taa, na pá lakɩ ɩsaɣatʋ lɛntənaa kɛ mpʋ tɔtɔ. Ma tasəɣɩ-mɛɣɛ heeluɣu ɩsɩɩ ma tɛm-mɛɣɛ heeluɣu tɔ, pa təna mpa pa lakɩ mpʋ tɔ pa kaa fɛlɩ nɔɔhəlɛ kɛ Ɩsɔ Kawulaɣa taa. \t 嫉妒 、 〔 有 古 卷 在 此 有 兇殺 二 字 〕 醉酒 、 荒宴 等類 、 我從前 告訴 你 們 、 現 在 又 告訴 你 們 、 行這樣 事 的 人 、 必 不 能 承受 神的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Yesu ta cɔ alʋ ɩnɩ sɩ pʋlʋ. Tənaɣa Yesu ɩfalaa polaa na pá tɔ Yesu sɩ: Tɔɣɔnɩ-ɩ, ɩ kələɣɩ ta ŋkpaŋŋ təkʋɣʋ na ɩ́ təŋəɣɩ-tʋ. \t 耶 穌 卻 一 言 不 答 。 門 徒 進 前 來 、 求 他 說 、 這 婦 人 在 我 們 後 頭 喊 叫 . 請 打 發 他 走 罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tuu ɩsɩɩ Yutaasɩ mʋɣʋ potopoto hɔɣɔlaɣa ŋkɛ tɔ, Satanɩ tɔka-ɩ kɛlɛ kpakpaa ɩnɩ. Tənaɣa Yesu tɔma-ɩ sɩ: Nti n caa lapʋ tɔ, la-təɣɩ lɔŋ. \t 他 喫 了 以 後 、 撒 但 就 入 了 他 的 心 。 耶 穌 便 對 他 說 、 你 所 作 的 快 作 罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, pa yɔɣɔta Ɩsɔ Tɔm taa kɛ́ sɩ, Apəlaham tɛma Ɩsɔ na ɩ taa, na ɩ taa tɛm mpəɣɩ Ɩsɔ ná nawa na ɩ́ yaa-ɩ yʋlʋpaŋ na ɩ́ mʋ-ɩ. \t 經上說甚麼 呢 . 說 、 『 亞伯拉罕 信神 、 這就算為 他 的 義 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, ɩnɩ ɩ nyɔɔsəna piitimnaa təna yəlaa kɛ ɩ sʋlʋm, ɩ asilima sɔsɔɔna anɩ a sʋlʋm. Na ɩ kiŋ kɛ atɛ awulaa sɔsaa lakaɣa pa asilima kʋlapʋtʋ. Na atɛ paɣatəlaa pilina ɩ wontu kʋpantʋ nti tə fɛɩ nyəɣəsʋɣʋ tɔ. \t 因 為列國 都 被 他 邪淫 大怒 的 酒傾 倒 了 . 地上 的 君王 與 他 行淫 、 地上 的 客商 、 因 他 奢華 太 過 就 發了財"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wei ɩ kiŋ pa kaa na kawaliya nakəlɩ tɔ ɩnɩ ɩ ká tɔɣɔna Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔntʋ. Na alʋ kʋlʋm kɛ pʋntʋ ɩnɩ ɩ ká wɛɛna. Ɩ ká kpaakɩ ɩ təɣɩ paa mpi pə taa, na ɩ́ wɛɛ ləmaɣasɛɛ tʋ na wei ɩ nyəmá pə təna pə taɣanʋɣʋ kɛ teu tɔ. Ɩ ká wɛɛ wei ɩ nyəmá mʋʋllɛ lapʋ tɔ, na ɩ pəsəɣɩ sɛɣɛsʋɣʋ. \t 作 監 督 的 、 必 須 無 可 指 責 、 只 作 一 個 婦 人 的 丈 夫 、 有 節 制 、 自 守 、 端 正 、 樂 意 接 待 遠 人 、 善 於 教 導"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa ɩlɛ, yəlaa naalɛ yaa tooso ɩ́ yɔɣɔtəɣɩ na pə́ kaasa mpa, pɛlɛ pa maɣasəɣɩ teu kɛ nti yɔɣɔtəlaa yɔɣɔtəɣɩ tɔ na pá ná. \t 至於 作 先知 講道 的 、 只好 兩 個人 、 或是 三 個 人 、 其餘 的 就 當慎思 明辨"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa ta tɩɩ pəsʋ na pá mʋ ɩ tɔm tɔtɔ. Halɩ Ɩsayii tasa yɔɣɔtʋɣʋ sɩ: \t 他 們 所以 不 能 信 、 因為 以 賽亞 又 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu pɔɔsa-ɩ sɩ: Pə lapa ɩsəna na ń yaa-m sɩ kʋpaŋ? Nɔɣɔlʋ ta kɛ kʋpaŋ ye pə taɣa Ɩsɔ tike. \t 耶 穌 對 他 說 、 你 為 甚 麼 稱 我 是 良 善 的 . 除 了 神 一 位 之 外 、 再 沒 有 良 善 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə sɔɔla-mɛɣɛ, ama mə́ tá sɔɔləna tá. \t 你 們狹 窄 、 原 不 在乎 我 們 、 是 在乎 自己 的 心腸 狹窄"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩnɩ ɩ caakaɣa sɩ paa na mpʋ ɩ tɔm ɩ te, ḿpʋ́ɣʋ́lɛ ɩ tasa Yesu kɛ́ pɔɔsʋɣʋ sɩ: Na aweɣelɛ ɩsɩɩ ma tɔɣɔntəlɛ ɩnɩ ɩlɛ? \t 那 人 要 顯 明 自 己 有 理 、 就 對 耶 穌 說 、 誰 是 我 的 鄰 舍 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Papiloni Ɩsɔ sɛɛlaa mpa Ɩsɔ yaawa ɩsɩɩ ɩ yaaʋ-mɛ tɔ pa sɛɛ-mɛ, ma pəyalʋ Maləkɩ sɛɛ-mɛ tɔtɔ. \t 在 巴比 倫與 你 們同 蒙揀選 的 教會問 你 們安 . 我 兒子馬 可 也 問 你 們安"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu lɩɩ təna na ɩ́ tɛɛkɩ na ɩ́ tala tiili, ɩlɛna yʋlʋmaa napələɣɩ naalɛ tʋ ɩ waalɩ na pá kiisiɣi sɩ: Tafiiti Pəyaɣa nyənɩ tá pətɔɔtəlɛ. \t 耶 穌 從 那 裡 往 前 走 、 有 兩 個 瞎 子 跟 著 他 、 喊 叫 說 、 大 衛 的 子 孫 、 可 憐 我 們 罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei Yesu tɔŋna sələmʋɣʋ tɔ, ɩsɔtɔnʋɣʋ tʋlaa na Feesuɣu Naŋŋtʋ tii ɩ tɔɔ, na pá naakɩ-ɩ ɩsɩɩ alukuku. Na pá nɩɩ nɔɣɔlʋ nɔɣɔ kɛ ɩsɔtaa sɩ: Nyaɣalɛ ma luɣu tɛɛ Pəyaɣa, ma laŋlɛ hɛɛna-ŋ sɔsɔm. \t 聖 靈 降 臨 在 他 身 上 、 形 狀 彷 彿 鴿 子 、 又 有 聲 音 從 天 上 來 、 說 、 你 是 我 的 愛 子 、 我 喜 悅 你"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa hʋla-ɩ Tacaa mpaaʋ tɔm, na ɩnɩ tɔtɔ ɩ heelaɣa na ɩ kilisaɣa Yesu tɔm na laŋhʋlʋmlɛ kɛ teu, ɩɩ cotiɣi paa pəcɔ. Ama Yohaanɩ lʋm sɔʋ tike kɛ ɩ nyəmá. \t 這 人 已 經 在 主 的 道 上 受 了 教 訓 、 心 裡 火 熱 、 將 耶 穌 的 事 、 詳 細 講 論 教 訓 人 . 只 是 他 單 曉 得 約 翰 的 洗 禮"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yʋlʋ wei ɩ taa kpaana ɩ yʋlʋtɔɣɔntəlɛ tɔ ɩ kɛ́ yʋlʋkʋlʋ kɛ́, na mə nyəmá sɩ yʋlʋkʋlʋ fɛɩna weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔ. \t 凡 恨 他 弟 兄 的 、 就 是 殺 人 的 . 你 們 曉 得 凡 殺 人 的 、 沒 有 永 生 存 在 他 裡 面"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Simɔŋ Piyɛɛ cɔwa Yesu sɩ: Tacaa, awe kiŋ kɛ tɩɩ polo? Nyá tɔm pee haakəna weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔ ɩlɛ. \t 西 門 彼 得 回 答 說 、 主 阿 、 你 有 永 生 之 道 、 我 們 還 歸 從 誰 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pá tɔɔkɩ ɩ tɔɔ kɛ́ ntaɣama, na pá mʋɣɩ kpátʋ́ɣʋ́ na pá taɣanəɣɩ ɩ nyʋɣʋ taa kɛ́ mapʋ. \t 又 吐 唾沫 在 他 臉上 、 拿葦 子 打 他 的 頭"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə kɛ́ ɩ piya, na kʋpantʋ nti Ɩsɔ tɔma sɩ ɩ ká ha ɩ yəlaa ɩsɩɩ kpancoou tɔ, tɩɩ hiki-tɩ tɔtɔ. Tá na Kilisiti tɩɩ kpɛntəna-təɣɩ hikuɣu. Ye tá na-ɩ tə kpɛnta wahala hikuɣu tá na-ɩ tɩɩ kpɛntɩ ɩ teeli taa tɔtɔɣɔ. \t 既 是 兒女 、 便是 後嗣 、 就是 神 的 後嗣 、 和 基督 同作 後嗣 . 如果 我 們和 他 一同 受苦 、 也必 和 他 一同 得 榮耀"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ nɔɣɔlʋ heela-ɩ sɩ: Nyá too na nyá newaa pa wɛ awalɩ na pá caa pa na-ŋ. \t 有 人 告 訴 他 說 、 你 母 親 、 和 你 弟 兄 、 站 在 外 邊 、 要 見 你"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu cɔ-wɛ sɩ: Ilim ɩ́ kɔma tʋɣʋ na ɩsɔtʋlʋŋasɩ sɛɛwa, ɩ́ tɔŋ sɩ: Cele ɩsɔtaa ká cɛ tənaŋŋ. \t 耶 穌 回 答 說 、 晚 上 天 發 紅 、 你 們 就 說 、 天 必 要 晴"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu tɔma Piyɛɛ sɩ: Məŋna nyá laɣatɛ kɛ tə suɣute taa. N hʋʋ sɩ ma kaa tɔɣɔ wahala sɔsɔ wei ma Caa tʋ-m sɩ má tɔɣɔ tɔ? \t 耶穌 就 對 彼得說 、 收 刀 入 鞘罷 。 我 父 所 給 我 的 那 杯 、 我 豈 可 不 喝呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá taapalaa kʋpama kɛ Kɔlɛntɩ, tampana kɛ tə heeliɣi-mɛ, ye pa faɣa tá taa mɛɣɛ pa makəna. \t 哥林 多 人 哪 、 我們向 你 們 、 口 是 張開 的 、 心 是 寬宏的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔɣɔnɩ-wɛ na pá yɛlɩ kʋtɔɣɔʋ yapʋ kɛ pəcɔlɔ pəcɔlɔ cacakəŋ tɛɛ na pə acalɛɛ taa. \t 請 叫 眾 人 散 開 、 他 們 好 往 四 面 鄉 村 裡 去 、 自 己 買 甚 麼 喫"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu tɛma-wɛɣɛ ɩsɔnaa panɛɣɛ sɛɛʋ, ɩlɛna ɩ́ kʋlɩ təna \t 耶 穌 說 完 了 這 些 比 喻 、 就 離 開 那 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ taalɛ tʋ tasa lɛlʋ kɛ tiluɣu, ɩlɛna pá kpa ɩ́lɛ́ na pá kʋ. Pa lapa ḿpʋ́ɣʋ́ tɔm paɣalɛ tɔtɔ. Pa mapa lɛlaa na pá kʋ lɛlaa. \t 又 打 發 一 個 僕 人 去 . 他 們 就 殺 了 他 。 後 又 打 發 好 些 僕 人 去 . 有 被 他 們 打 的 、 有 被 他 們 殺 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na Sesee ná lʋləna wulaʋ sɔsɔ Tafiiti. Tafiiti ná lʋla Salʋmɔŋ, Salʋmɔŋ too kɛlɛ Yulii alʋ. \t 耶 西 生 大 衛 王 。 大 衛 從 烏 利 亞 的 妻 子 生 所 羅 門"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə maɣamaɣa ɩ́ nyəmá teu sɩ tə ta ma-mɛɣɛ nɔɣɔ taa kɛ́ tiiliɣi paa pəcɔ maɣamaɣa, na tə ta la liɣitee kɔtɔɩ kɛ tiili na tə́ puɣusi-mɛ. Na Ɩsɔ maɣamaɣa ná ná pə tənaɣa mpʋ. \t 因 為 我 們 從 來 沒 有 用 過 諂 媚 的 話 、 這 是 你 們 知 道 的 . 也 沒 有 藏 著 貪 心 、 這 是 神 可 以 作 見 證 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa wei Feesuɣu tɩ tɔ ɩnɩ ɩ caaləna lɩɩʋ. Ama tɔnʋɣʋ kʋnɛɣɛ, pə waalɩ kɛ́ wei Feesuɣu tɩ tɔ ɩ lɩɩwa. \t 但 屬靈 的 不 在先 、 屬血氣 的 在先 . 以 後纔 有 屬靈的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə pamna afanaa kaləkʋ sɔsɔɔʋ nakʋlɩ kɩɩ wɛ pə cɔlɔ təna na kʋ tuliɣi. \t 離他們很遠 、 有 一 大 群 豬喫食"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tɛma mpʋ, ɩlɛna Alimatee Yosɛɛfʋ polo na ɩ́ sələmɩ Pilatɩ sɩ ɩ kpakəɣɩ Yesu. (Yosɛɛfʋ ɩnɩ ɩ ka kɛ́ Yesu təŋlʋ kɛ́. Ama ɩ nyaŋaɣana Yuta nyə́ma, ɩlɛna ɩ́ ŋmɛsəɣɩ ɩ tɩ.) Ḿpʋ́ɣʋ́ Pilatɩ tisaa, ɩlɛna Yosɛɛfʋ polo ɩ́ kpaɣa Yesu. \t 這些 事 以 後 、 有 亞 利馬 太 人 約瑟 、 是 耶穌 的 門徒 、 只因 怕 猶 太 人 、 就 暗暗 的 作 門徒 、 他 來求彼拉多 、 要 把 耶穌 的 身體領 去 . 彼拉多 允准 、 他 就 把 耶穌 的 身體領 去了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ma yɔɣɔtəɣɩ ma tɩ tɔm, nɔɣɔlʋ kaa sa tampana wena maa hʋ́lɩ́ tɔ. \t 我 若 為 自 己 作 見 證 、 我 的 見 證 就 不 真"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ tɔkɩ yaasi kʋpaŋ kɛ ma ta nyɩ ɩsɔnaa hɛkʋ, ɩlɛ paa ná mə təma kʋpana kɛ timpi pa tʋɣʋna-mɛ sɩ ɩ́ kɛ́ asaɣaa tɔ, na paa sa Ɩsɔ kɛ́ kʋyaŋku ɩ ká kɔɔ tɔ. \t 你 們 在 外 邦 人 中 、 應 當 品 行 端 正 、 叫 那 些 毀 謗 你 們 是 作 惡 的 、 因 看 見 你 們 的 好 行 為 、 便 在 鑒 察 的 日 子 、 〔 鑒 察 或 作 眷 顧 〕 歸 榮 耀 給 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Falisanaa napəlɩ paa wɛ samaa ɩnɩ ɩ hɛkʋ. Ḿpʋ́ɣʋ́ pɛlɛ pa tɔma Yesu sɩ: Tacaa, sumsi nyá ɩfalaa mpɛ. \t 眾 人 中 有 幾個 法 利賽人對耶穌說 、 夫子 、 責備 你 的 門徒罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Alaa mɛ tɔtɔ, ɩ́ seeki mə paalaa kɛ mpʋ. Pɩɩ la na pa taa mpa pa ta mʋ Ɩsɔ Tɔm tɔ, pá ná mə yaasinaa na pə́ hɔ-wɛ na pá sʋʋ Ɩsɔ sɛɛʋ taa. Pə taɣa ɩsɩɩ ɩ́ ká yɔɣɔtɩ natəlɩ na mə nɔɔsɩ na pəcɔ. \t 你 們 作 妻 子 的 、 要 順 服 自 己 的 丈 夫 . 這 樣 、 若 有 不 信 從 道 理 的 丈 夫 、 他 們 雖 然 不 聽 道 、 也 可 以 因 妻 子 的 品 行 被 感 化 過 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa alʋ kɛ pa cosaa na pá ŋmana apalʋ. Ama apalʋ kɛ pa cosaa na pá ŋmana alʋ. \t 起 初 、 男 人 不 是 由 女 人 而 出 . 女 人 乃 是 由 男 人 而 出"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma waalɩ ɩ́lɛ́ ɩ kɔŋ, ma ta tala má wɔɣɔsɩ ɩ nɔɔhɛɛ taa ntaŋkpala maɣamaɣa. \t 就 是 那 在 我 以 後 來 的 、 我 給 他 解 鞋 帶 、 也 不 配"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa ɩsɩɩ kʋcɔɔŋ ɩsəlɛ taa maɣamaɣa kɛ ma nyənəɣɩ se, ama ma caa kɛ́ sɩ pə́ məŋna-mɛɣɛ mə tələsəlɛnaa. \t 我 並 不 求 甚 麼餽 送 、 所求 的 就 是 你 們 的 果子 漸漸 增多 、 多 歸 在 你 們 的 賬上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ ɩfalaa polaa na pá feesi-ɩ na pá tɔmɩ-ɩ sɩ: Tacaa, ya-tʋ, tə lepaɣa. \t 門 徒 來 叫 醒 了 他 、 說 、 主 阿 、 救 我 們 、 我 們 喪 命 喇"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalʋ kʋpaŋ, taa kɛɛna ɩsaɣalatʋ. Ama kɛɛna kʋpantʋ latʋ na ń lakɩ. Ɩsɔ tənna kʋpantʋ latʋ. Ye wei ɩɩ lakɩ kʋpantʋ, pʋntʋ ta nyɩ Ɩsɔ kɛ́ paa pəcɔɣɔ. \t 親 愛 的 兄 弟 阿 、 不 要 效 法 惡 、 只 要 效 法 善 。 行 善 的 屬 乎 神 . 行 惡 的 未 曾 見 過 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ tɩɩ tɔkɩ teu kɛ tampana tɔmnaa mpa pa heela-tʋ tɔ na pə́cɔ́ pə taa kɔɔ na pə́ pona-tʋɣʋ təlete taa kɛ́ yem. \t 所 以 我 們 當 越 發 鄭 重 所 聽 見 的 道 理 、 恐 怕 我 們 隨 流 失 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ caɣa na ɩ́ maɣasɩ ɩ taa sɩ: Ɩsənaɣalɛ maa la ɩlɛ? Kpeeŋ ɩɩ takɩ-m sɩ má nyəkɩ ma tɔɣɔnaɣa. \t 自 己 心 裡 思 想 說 、 我 的 出 產 沒 有 地 方 收 藏 、 怎 麼 辦 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mpʋ tə́ tɔkɩ tá Ɩsɔ sɛɛʋ ŋku kʋ tɔm tə hʋləɣɩ ɩsəntɔ tɔɣɔ teu. Mpi tɔ, tə wɛna kɔtəlaa sɔsaa taa sɔsɔ wei ɩ tɔma na ɩ́ tala Ɩsɔ cɔlɔ maɣamaɣa tɔ, ɩnəɣəlɛ Ɩsɔ Pəyalʋ Yesu. \t 我 們 既 然 有 一 位 己 經 升 入 高 天 尊 榮 的 大 祭 司 、 就 是 神 的 兒 子 耶 穌 、 便 當 持 定 所 承 認 的 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei Ɩsɔ heelaɣa Apəlaham sɩ ɩ ká lapɩ-ɩ pənɛ na pənɛ tɔ, na tuunaʋ kɛ́. Na ɩsɩɩ nɔɣɔlʋ fɛɩ wei ɩ kəla-ɩ na ɩ́ ká tuuna ɩlɛ tɔ ɩlɛna ɩ́ tuuna ɩ tɩ, \t 當初 神應許 亞伯拉罕 的 時候 、 因為沒 有 比 自己 更 大 可以 指著 起誓 的 、 就 指著 自己 起誓 、 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yʋlʋ tɔnʋɣʋ pilimile wɛʋ tɔ pə taɣa nɔɔhɛɛ tike yaa niŋ yaa ŋkpaŋŋ yaa ɩsɛ tike wɛnna. Ama pə tənaɣa mpʋ pə wɛnna kʋ tɔɔ. \t 身子 原 不 是 一 個 肢體 、 乃是 許多 肢體"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ye tampana Kilisiti taa fe ntɔ, tá waasʋ táá fɛɩna nyʋɣʋ tətʋlɛ, na ɩ́ taa nyɩ nti ɩ́ ká lana naani tɔ. \t 若 基督沒 有 復活 、 我們所傳 的 便 是 枉然 、 你 們 所 信 的 也 是 枉然"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Ma taapalʋ, ɩsənaɣa ń sʋʋ cənɛ na ń tá suu akpaɣalɛ wontu? Apalʋ ɩnɩ ɩ ta cɔ sɩ pʋlʋ. \t 就 對 他 說 、 朋 友 、 你 到 這 裡 來 、 怎 麼 不 穿 禮 服 呢 。 那 人 無 言 可 答"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ye wei ɩ ta kɛ Ɩsɔ sɛɛlʋ tɔ ɩ́lɛ́ ɩ caana faɣaʋ, waatʋ ɩnɩ pa taa wei ɩ kɛ́ Ɩsɔ sɛɛlʋ tɔ ɩ wɛna mpaaʋ sɩ ɩ́ yele na pá faɣa. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Ɩsɔ yaa-mɛɣɛ sɩ ɩ́ caɣa təma kiŋ na leleŋ. \t 倘 若 那 不 信 的 人 要 離 去 、 就 由 他 離 去 罷 . 無 論 是 弟 兄 、 是 姐 妹 、 遇 著 這 樣 的 事 、 都 不 必 拘 束 . 神 召 我 們 原 是 要 我 們 和 睦"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maɣa Pɔɔlɩ, Yesu Kilisiti tillu. Tá Yatʋ Ɩsɔ na Yesu Kilisiti wei tə tɛɛləɣɩ tɔ mpɛ pa kpana-m sɩ má la tillu. \t 奉 我 們救主 神 、 和 我 們 的 盼望 基督 耶穌 之 命 、 作 基督 耶穌 使徒 的 保羅"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa, ɩ́ yele na tə́ sɔɔləɣɩ təma, pə taɣa pʋlʋ Ɩsɔ kiŋ kɛ sɔɔlʋɣʋ lɩɩnaa. Na wei ɩ sɔɔləɣɩ ɩ yʋlʋtɔɣɔntəlɛ tɔɣɔlɛ Ɩsɔ pəyaɣa na pʋntʋ nyəmá Ɩsɔ kɛ́. \t 親愛 的 弟兄 阿 、 我們應當 彼此 相愛 . 因 為愛 是 從神來 的 . 凡有 愛心 的 、 都 是 由 神 而生 、 並且 認識神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ ta faɣasɩ ta na-wɛɣɛ paa pəcɔ. Ɩ taɣana pa lotunaa taa kɛ́ pa mʋɣʋ Ɩsɔ Tɔm tɔ pə tɔɔ. \t 又 藉 著 信 潔 淨 了 他 們 的 心 、 並 不 分 他 們 我 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Malɩ ɩnɩ ɩ kʋlaa na ɩ́ pona laapaalɩ kɛ ɩ́ na mpa paa wɛɛ na pá caɣa ləyaɣa na pá wiiki tɔ. \t 他 去 告 訴 那 向 來 跟 隨 耶 穌 的 人 . 那 時 他 們 正 哀 慟 哭 泣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kaɣana má na Tacaa Yesu tə kpɛntaa tɔɣɔ ma nyəmá teu sɩ pʋlʋ ta kɛ asilima kɛ pə maɣamaɣa se. Ama ye wei ɩ hʋʋkɩ sɩ pʋlʋ kɛ́ asilima, pə pəsəɣɩ asilima kɛ ɩ kiŋ kɛ́. \t 我 憑著主 耶穌確 知 深信 、 凡 物 本來沒 有 不潔淨 的 . 惟獨人 以 為不潔淨 的 、 在 他 就 不 潔淨了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tɔŋna Ɩtiyɛɛnɩ kɛ pɛɛ yaɣaʋ, ɩlɛna ɩ́ sələmɩ sɩ: Tacaa Yesu kɛlɩ-m. \t 他 們正 用石 頭打 的 時候 、 司提反 呼籲主說 、 求主 耶穌 接收 我 的 靈魂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kɔkɔ naakɩ səkpɛtʋɣʋ na səkpɛtʋɣʋ, ta teesi-kɛɣɛ paa pəcɔ maɣamaɣa. \t 光照 在 黑暗裡 、 黑暗卻 不 接受 光"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu na ɩ ɩfalaa pa tala Kapənahum, na Yesu sʋʋ təyaɣa taa, ɩlɛna ɩ́ pɔɔsɩ ɩ ɩfalaa sɩ: Ntiɣi ɩ́ kpɛɛsaɣana təmaɣa mpaaʋ taa? \t 他 們 來 到 迦 百 農 . 耶 穌 在 屋 裡 問 門 徒 說 、 你 們 在 路 上 議 論 的 是 甚 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá taapalaa, ye Tacaa Yesu Kilisiti kɔntɛ na tá kotuɣu kɛ ɩ kiŋ tɔm ɩlɛ, \t 弟兄們 、 論到 我 們主 耶穌基督 降臨 、 和 我 們到 他 那 裡 聚集"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye yʋlʋ pəsaa na ɩ́ hiki antulinya nyəm təna na ɩnɩ ɩ maɣamaɣa ɩ́ sɩ ɩ kawaaɣa ntɛ́ we? \t 人 就 是 賺 得 全 世 界 、 賠 上 了 自 己 的 生 命 、 有 甚 麼 益 處 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kɔma pə fe na pá tiikina pʋɣʋ tɔɔ, ɩlɛna samaa anaam nɔɣɔlʋ ɩ́ katɩ Yesu. \t 第二 天 、 他 們下 了 山 、 就 有 許多 人 迎 見耶穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə təna ɩ́ kɛ́ Kilisiti tɔnʋɣʋ kɛ́, na paa mə taa wei ɩ kɛ́ Kilisiti tɔnʋɣʋ kʋnɛ kʋ tɔɔ pʋlʋpʋ kɛ́. \t 你 們 就 是 基 督 的 身 子 、 並 且 各 自 作 肢 體"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nti tə nawa na tə nɩɩwa tɔɣɔ tá heeliɣi-mɛ tɔtɔ, sɩ ɩ́ kpɛntəna-tʋɣʋ tá na Tacaa na ɩ Pəyaɣa Yesu Kilisiti ta kpɛntʋɣʋ taa. \t 我 們 將 所 看 見 、 所 聽 見 的 、 傳 給 你 們 、 使 你 們 與 我 們 相 交 、 我 們 乃 是 與 父 並 他 兒 子 耶 穌 基 督 相 交 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ ɩnɩ ɩ taa kɛ́ Yesu kpa pʋɣʋ taa kɛ́ Ɩsɔ sələmʋɣʋ, na ɩ́ sələmɩ ḿpʋ́ɣʋ́ tɛʋ na kʋ fem. \t 那時 、 耶穌 出去 上山 禱告 . 整夜禱 告 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋlɩ na ń tii na ń təŋ-wɛɣɛ kpakpaa. Taa la sika, má tilina-wɛɣɛ nyá waalɩ. \t 起來 、 下去 、 和 他 們 同往 、 不 要 疑惑 . 因為 是 我 差 他 們來的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ɩsɩɩ ɩ́ kotaa na ɩ́ caɣaa kɛlɛ, na nɔɣɔlʋ sʋʋ na ɩ́ lɛɛ wʋla kukuule na ɩ́ suu wontu kʋpantʋ, na kʋnyɔntʋ nɔɣɔlʋ náá sʋʋ tɔtɔ, na ɩ́lɛ́ ɩ wontu cəla cələɣɩ cələɣɩ. \t 若有 一 個 人 帶著金 戒指 、 穿著 華美 衣服 、 進 你 們的會堂 去 . 又有一個窮人 、 穿著 骯髒 衣服 也 進去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ma ná Ɩwəyaɣa na ká səŋa kumte hɛkʋ taa, na weesiŋ nyə́ma liɣiti na sɔsaa pa cɔɔna-ɩ. Ka nəɣəsəna kɛ́ ɩsɩɩ paa kʋ-kɛ. Na ɩ ka wɛna həŋ naatosompɔɣɔlaɣa na ɩ ɩsɛ kɛ naatosompɔɣɔlaɣa nna a kɛ́ Ɩsɔ feesiŋ naatosompɔɣɔlaɣa wei ɩ tila tɛtʋ təna taa tɔ. \t 我 又 看 見 寶 座 與 四 活 物 並 長 老 之 中 、 有 羔 羊 站 立 、 像 是 被 殺 過 的 、 有 七 角 七 眼 、 就 是 神 的 七 靈 、 奉 差 遣 往 普 天 下 去 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ fɛɩ cənɛ, ɩ fema ɩsɩɩ ɩ ka yɔɣɔtaa tɔ. Ɩ́ kɔɔ na ɩ́ ná timpi paa hɩɩsa-ɩ tɔ. \t 他 不 在 這 裡 、 照 他 所 說 的 、 已 經 復 活 了 . 你 們 來 看 安 放 主 的 地 方"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛɣɛlɛ ɩ́ ka sʋʋ yɔɣɔtʋɣʋ sɩ: Tá na-ŋ tə tɔkaɣana na tə nyɔɔkɩ. Ta ɩcatɛ hapɛɛ tɔɔ kɛ́ n tɩɩ sɛɣɛsəɣɩ. \t 那時 、 你 們要說 、 我們 在 你 面前 喫過 喝過 、 你 也 在 我 們 的 街上 教 訓過人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kʋfənɛɛ hʋla Pɔɔlɩ sɩ ɩ́ yɔɣɔtɩ. Tənaɣa Pɔɔlɩ tɔma sɩ: Ma nyəmá teu sɩ tuu pɩɩsɩ paɣalɛ taa nyaɣalɛ tɛtʋ tənɛ tə taa tɔm taɣanlʋ. Pə tɔɔ kɛ́ ma caa ma pɛtɩ-ŋ ma tɔm tənɛ na naani təkpataa. \t 巡 撫 點 頭 叫 保 羅 說 話 、 他 就 說 、 我 知 道 你 在 這 國 裡 斷 事 多 年 、 所 以 我 樂 意 為 自 己 分 訴"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ nyɔɔna-ɩ teu ɩsɩɩ tʋɣʋ nyɔɔkʋɣʋna tɛtʋ tɔ. Kilisiti ɩ́ wɛɛ mə kʋlapʋtʋ təna kite. Paa kʋyaŋku ɩ́ nyɔɔkɩ toŋ kɛ Ɩsɔ sɛɛʋ taa. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa sɛɣɛsa-mɛ sɩ ɩ́ lakɩ. Ɩ́ sɛɛkɩ Ɩsɔ kɛ́ ɩ́ na təmlɛ kɛ teu. \t 在 他 裡 面 生 根 建 造 、 信 心 堅 固 、 正 如 你 們 所 領 的 教 訓 、 感 謝 的 心 也 更 增 長 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama kʋyaŋku Ɩsɔ Feesuɣu Naŋŋtʋ ka tii mə tɔɔ tɔ, ɩ́ ká hiki toma na ɩ́ hʋ́lɩ́ pə təna mpi ɩ́ nana mə ɩsəpee tɔ pə tampana kɛ Yosalɛm, na Yuta, na Samalii pə tɛtʋnaa təna taa. Haləna pə́ polo pə tala antulinya tənasɩ təna təpaɩ. \t 但 聖 靈 降 臨 在 你 們 身 上 、 你 們 就 必 得 著 能 力 . 並 要 在 耶 路 撒 冷 、 猶 太 全 地 、 和 撒 瑪 利 亞 、 直 到 地 極 、 作 我 的 見 證"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yʋlʋpaŋ kʋpantʋ lɩɩkəna tuu ɩ lotu taa kʋpantʋ kiŋ kɛ́. Ɩlɛna ɩsaɣaʋ ɩnɩ ɩ́lɛ́ ɩ ɩsaɣatʋ lɩɩna tuu ɩ lotu taa ɩsaɣatʋ kiŋ. \t 善人 從 他 心裡所 存 的 善 、 就 發出 善來.惡人從 他 心裡所存 的 惡 、 就 發出 惡來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi tə nyənəɣɩ ḿpʋ́ɣʋ́ taaləm tɔ mpəɣɩ tə məla na tə́ seena na pə́ kəlɩ lɛmpənaa. Na pə kaasa lɛmpɩ, pəlɛ pə yaaʋ wɛ fɛɛlɛ, pəlɛɣɛ pa kələɣɩ ŋmɛsʋɣʋ təkulakula, \t 身上 肢體 、 我們看為 不 體 面的 、 越 發給 他 加上 體面 . 不 俊美 的 、 越發 得 著 俊美"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu tɔ ɩ ɩfalaa sɩ: Ɩ́ yele na piya kɔɔ ma kiŋ, ɩ́ taa kaɣatɩ-sɩ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, mpa pa wɛ ɩsɩɩ piya tɔ mpɛ pa tənna ɩsɔtaa Kawulaɣa. \t 耶穌說 、 讓 小孩子 到 我這裡來 、 不 要 禁止 他們.因為 在 天國 的 、 正是 這樣 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma tɔŋna takəlaɣa kanɛɣɛ ŋmaaʋ kɛ ɩsəntɔ tɔ na má tʋ-ŋ naani kɛ́ sɩ n ká la pə təna, haləna pə́ tɛləsɩ mpʋ. \t 我 寫 信 給 你 、 深 信 你 必 順 服 、 知 道 你 所 要 行 的 、 必 過 於 我 所 說 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ yela-wɛɣɛ pa tɛtɛlakasɩ ɩsaɣasɩ nsi pa luuŋ sʋʋwa tɔ sɩ taa, na pá lakɩ təmaɣa mpi pə wɛ fɛɛlɛ tɔ. \t 所以 神 任憑 他 們 、 逞著心 裡 的 情慾 行 污穢 的 事 、 以致 彼此 玷辱 自己 的 身體"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu pa pola Kapənahum ɩcatɛ taa na ɩ́ sʋʋ Yuta nyə́ma təkotile taa kɛ́ kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ wule na ɩ́ niki sɛɣɛsʋɣʋ. \t 到 了 加 加 農 、 耶 穌 就 在 安 息 日 進 了 會 堂 教 訓 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ sɛɛ təmaɣa teu na sɔɔlʋɣʋ kʋpaŋkʋ na ɩ́ lɛlɩ. Ɩsɔ ɩ́ ha mə təna mpa Kilisiti tɩ tɔɣɔ alaafəya. \t 你 們 要 用 愛心 彼此 親 嘴 問安 。 願 平安 歸與 你 們凡 在 基督裡 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kɔma na pə kɔɔ ɩlɛna Apɔlɔɔsɩ luɣu la sɩ ɩ puki Akayi. Ḿpʋ́ɣʋ́ ta taapalaa tisaa sɩ: Ɛɛ ɩ́ polo. Ɩlɛna pá la takəlaɣa na pá cɛla Akayi Ɩsɔ sɛɛlaa sɩ ye Apɔlɔɔsɩ ɩ́ tala təna pá tɔkɩ-ɩ teu. Saa wei ɩ kɔma na ɩ́ tala təna tɔ ɩ tema mpa Ɩsɔ lapa pɛɛlɛɛ na pá mʋ Tacaa tɔm tɔ. \t 他 想 要 往 亞 該 亞 去 . 弟 兄 們 就 勉 勵 他 、 並 寫 信 請 門 徒 接 待 他 . 〔 或 作 弟 兄 們 就 寫 信 勸 門 徒 接 待 他 〕 他 到 了 那 裡 、 多 幫 助 那 蒙 恩 信 主 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma na-mɛɣɛ Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ taa kɛ́ kʋyɛɛŋ tənaɣa na má sɛɣɛsəɣɩ. Pəyele ɩ́ ta kpa-m. Ama pə lapa ɩsəntɔɣɔ sɩ pə́ la ɩsəna paa ŋmaa Ɩsɔ Tɔm taa tɔ. \t 我 天天 教 訓人 、 同 你 們 在 殿裡 、 你 們並沒 有 拿 我 . 但 這事 成就 、 為要 應驗經 上 的 話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna kotuɣu sɔsaa tɔ Piyɛɛ na Yohaanɩ sɩ pá lɩɩ təhʋʋlɛ taa. Pə kaasa mpɛ ɩlɛna pa niki tə saawala. \t 於是 吩咐 他 們從 公會 出去 、 就 彼此 商議說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə waalɩ ma ná ɩsɔtaa tillaa liɣiti səŋa tɛtʋ ŋkuluŋasɩ liɣiti tɔɔ, na pá kpa sɩ tənasɩ heelim na pá tɔkaa sɩ heelimaɣa ɩ taa fɛtɛ tɛtʋ na teŋku na tʋɣʋ nakʋlɩ kʋ tɔɔ. \t 此 後 我 看 見 四 位 天 使 站 在 地 的 四 角 、 執 掌 地 上 四 方 的 風 、 叫 風 不 吹 在 地 上 、 海 上 、 和 樹 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa nɩɩtoso na naanʋwa na naalɛ məla ɩ kiŋ na laŋhʋlʋmlɛ sɔsɔɔlɛ, na pá tɔŋ sɩ: Tacaa nyá tɔɔ alɔɣaa maɣamaɣa nɩɩna-tʋ. \t 那 七十 個 人 歡歡 喜 喜 的 回來說 、 主阿 、 因 你 的 名 、 就是 鬼 也 服了 我 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpɣʋ́ɣʋ́ Falisanaa pɔɔsa-ɩ sɩ: Pepe tɔɔ kɛ́ Moisi naa ha mpaa sɩ apalʋ pəsəɣɩ na ɩ́ la ɩ alʋ kɛ kisuɣu takəlaɣa na ɩ́ tɔɣɔnɩ-ɩ? \t 法 利賽人說 、 這樣 、 摩西 為 甚 麼 吩咐 給 妻子 休書 、 就 可以 休 他 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə wɛɛ sɩ paa ɩ́ tɔkɩ, paa ɩ́ nyɔɔkɩ, paa ɩ́ lakɩ mpi, ɩ́ la na Ɩsɔ hiki teeli kɛ pə təna pə taa. \t 所 以 你 們 或 喫 或 喝 、 無 論 作 甚 麼 、 都 要 為 榮 耀 神 而 行"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu pɔɔsa-wɛ sɩ: Ɩ́ ta nyɩ mpi ɩ́ sələməɣɩ tɔ yɛɛ? Ɩ́ pəsəɣɩ na ɩ́ tɔɣɔ wahala sɔsɔ wei maa tɔɣɔ tɔ? Paa sɔ-m Ɩsɔ lʋm mpi tɔ, ɩ́ pəsəɣɩ na ɩ́ sɔ-wɩ? \t 耶 穌 說 、 你 們 不 知 道 所 求 的 是 甚 麼 。 我 所 喝 的 杯 . 你 們 能 喝 麼 . 我 所 受 的 洗 、 你 們 能 受 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Tacaa kʋyakʋ wule, Feesuɣu tɛɛna-m. Tənaɣa ma nɩɩ pə yɔɣɔta ma waalɩ na nɔɣɔ sɔsɔɣa ɩsɩɩ akantəlɛ wula taka. \t 當 主日 我 被 聖靈 感動 、 聽見 在 我 後 面 有 大 聲音 如 吹號說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Asii tɛtʋ nyə́ma təna lɔ-m tɔ n nyəmá mpʋ. Mpa pa ha-m siɣile kɛ mpʋ tɔ pa taa mpɛɣɛlɛ Fisɛɛlɩ na Hɛɛmɔsɛɛnɩwɛ. \t 凡 在 亞西亞 的 人 都 離棄 我 、 這是 你 知道 的 . 其中 有 腓吉路 和 黑摩其尼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɔɔlɩ nawa sɩ kotuɣu ŋkʋ kʋ taa Satusee nyə́ma wɛɛ na pə kaasa Falisanaa wɛɛ tɔtɔ. Ɩlɛna ɩ́ yɔɣɔtəna nɔɣɔ sɔsaɣa kɛ pa təna pa ɩsɛntaa sɩ: Ma tɛɛtʋnaa mɛ, ma kɛ́ Falisa kɛ́. Falisa siɣisiɣi lʋləna-m. Saŋa taa pa hʋʋkəna-m sɩ pepe tɔɔ kɛ́ ma wɛna tɛɛlʋɣʋ sɩ yəlaa ɩ́ səpa pa feŋ. \t 保羅 看出 大眾 、 一半 是 撒都該人 、 一半 是 法利賽人 、 就 在 公會 中大 聲說 、 弟兄 們 、 我 是 法 利賽人 、 也是 法 利賽人 的 子孫 . 我 現在 受審問 、 是 為 盼望 死人 復活"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ ká kɔɔ na ɩ́ na Apəlaham na Ɩsaaka na Saakɩ na Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa tənaɣa Ɩsɔ Kawulaɣa taa, na pá fiɣita-mɛ na awalɩ tɔɣɔlɛ ɩsɩɩ ɩ́ ká tɩɩ casɩ kapusi na ɩ́ nyasəɣɩ mə təɣɩ kela te. \t 你 們 要 看 見 亞 伯 拉 罕 、 以 撒 、 雅 各 、 和 眾 先 知 、 都 在 神 的 國 裡 、 你 們 卻 被 趕 到 外 面 . 在 那 裡 必 要 哀 哭 切 齒 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Yesu cɔ-ɩ sɩ: Pa ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ, ń ká sɛɛ nyá Caa Ɩsɔ, na ɩ tike ɩ təmlɛ kɛ n ká la. \t 耶穌說 、 經上記 著說 、 『 當 拜 主 你 的 神 、 單要事 奉 他 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa ma pɔɔsə��ɩ-mɛ sɩ ye ma kɔma mə tɛ na má yɔɣɔtəɣəna-mɛɣɛ tɔmnaa mpa nɔɣɔlʋ ɩɩ nɩɩkɩ tɔ nti tə taa kɛlɛ ma waasa-mɛ ɩlɛ? Ma ta waasɩ-mɛɣɛ natəlɩ tə taa kɛ́ paa pəcɔ pəcɔ. Ama ye ma kɔma na má heela-mɛɣɛ tɔm kʋŋmɛsətʋ natəlɩ, yaa nyəm tɔm natəlɩ, yaa Ɩsɔ kʋheelitu natəlɩ, yaa sɛɣɛsʋɣʋ, ɩlɛ teu ntɛ́. \t 弟 兄 們 、 我 到 你 們 那 裡 去 、 若 只 說 方 言 、 不 用 啟 示 、 或 知 識 、 或 豫 言 、 或 教 訓 、 給 你 們 講 解 、 我 與 你 們 有 甚 麼 益 處 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu cɔ-ɩ sɩ: Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo maa cɛsəɣɩ, ye nɔɣɔlʋ yela ɩ təyaɣa, yaa ɩ taalʋnaa na ɩ kɔɣɔnaa, yaa ɩ newaa, yaa ɩ too, yaa ɩ caa, yaa ɩ piya, yaa ɩ haləmnaa kɛ ma tɔɔ, na Laapaalɩ Kʋpaŋ tɔɔ, \t 耶穌說 、 我實在 告訴 你 們 、 人為 我 和 福音 、 撇下 房屋 、 或是 弟兄 、 姐妹 、 父母 、 兒女 、 田地"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Samaa sɔsɔ təŋaɣa-ɩ kɛ́. Pa lɩɩna Kalilee na Acalɛɛ Naanʋwa tɛtʋ, na Yosalɛm na Yuta na acalɛɛ nna a wɛ Yaatanɩ waalɩ tɔ. \t 當 下 、 有 許 多 人 從 加 利 利 、 低 加 波 利 、 耶 路 撒 冷 、 猶 太 、 約 但 河 外 、 來 跟 著 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə pamna Yesu ná tʋ ɩ nyʋɣʋ kɛ lefeli na ɩ́ tɔŋna tom na waalɩ tɔɔ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ ɩfalaa feesa-ɩ sɩ: Tacaa, n suma yaa? Tə lepaɣa. \t 耶穌 在 船尾 上 、 枕 著 枕頭睡覺 . 門徒 叫醒 了 他 、 說 、 夫子 、 我們喪 命 、 你 不 顧麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ tə heeliɣi yəlaa tənaɣa Kilisiti tɔm. Na tə́ lakəna tá laɣatʋ təna, na tə́ kpaaləɣɩ paa wei kɛ́ pə tɔm taa, na tə́ sɛɣɛsəɣɩ sɩ pə́ táná paa wei kɛ́ Ɩsɔ ɩsɛntaa na ɩ́ tɛma pɩɩʋ kɛ ɩ́ na Kilisiti pa kpɛntʋɣʋ tɔm taa. \t 我 們傳揚 他 、 是 用 諸般 的 智慧 、 勸戒 各 人 、 教導 各 人 . 要 把 各 人 在 基督裡 完完全全 的 引到 神 面前"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɩɩ naakɩ mpʋ təkelekele sɩ nɔɣɔlʋ kaa pəsɩ yʋlʋpaŋ kɛ Ɩsɔ ɩsɛntaa kɛ́ kʋsəsɩɩtʋ təŋʋɣʋ tɔɔ. Ama pa ŋmaa Ɩsɔ Tɔm taa təkpataa sɩ: Wei ɩ kɛ́ yʋlʋpaŋ kɛ Ɩsɔ ɩsɛntaa sɩ ɩ tɛma ɩ taa tɔ pə tɔɔ tɔ, pʋntʋ tike tʋləɣəna-tɩ. \t 沒有 一 個 人 靠著 律法 在 神 面前 稱義 、 這是 明顯 的 . 因 為經 上說 、 『 義 人 必 因 信 得 生 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ alaa taa tɛʋ kɛ cimaasɩ tanaŋ tɛɛ na pá kʋlɩ na pá polo pəlaaʋ tɔɔ, na pá tɔka pa nim sɔɔsʋŋ nyəm mpi paa taɣanaa tɔ. \t 七 日 的 第 一 日 、 黎 明 的 時 候 、 那 些 婦 女 帶 著 所 豫 備 的 香 料 、 來 到 墳 墓 前"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Sɩ má heeli-wɛɣɛ pənaɣa ŋka Tacaa ká waasɩ ɩ yəlaa tɔ ka kɔntɛ tɔm. \t 報 告 神 悅 納 人 的 禧 年 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna pá pona-wɛɣɛ tillaa kiŋ, na pɛlɛ pá sələməna-wɛɣɛ Ɩsɔ na pá tənɩ pa tɔɔ kɛ́ niŋ. \t 叫 他 們 站在 使徒 面前 . 使徒 禱告 了 、 就 按手 在 他 們頭上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa lʋkɩ yem sɩ mpɛɣɛlɛ Ɩsɔ kʋsəsɩɩtʋ sɛɣɛsəlaa, pəyele paa cɛkəɣəna pa maɣamaɣa pa kʋyɔɣɔtʋtʋ. Pa ta cɛkəna mpi mpi pə tɔm pa tɩɩ yɔɣɔtəɣɩ mpʋ na apalʋtʋ tɔ. \t 想 要 作 教 法 師 、 卻 不 明 白 自 己 所 講 說 的 、 所 論 定 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə na pə mpʋ tɔ ɩ lakɩ-tʋɣʋ kʋpantʋnaa mpa pa kəla mpʋ tɔ. Na pə tɔm kɛ pa ŋmaa Ɩs�� Tɔm taa sɩ: Ɩsɔ yoona kalampaanɩ nyə́ma, na ɩ́ lakɩ kʋpantʋ kɛ mpa pa pasəɣɩ pa tɩ tɔ. \t 但 他 賜 更 多 的 恩 典 . 所 以 經 上 說 、 『 神 阻 擋 驕 傲 的 人 、 賜 恩 給 謙 卑 的 人 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ nɔɣɔlʋ kaa yɔɣɔtɩ təfoo sɩ Pɔɔlɩ hətɛ kɛ pa yaanaa na pá sɔna-mɛɣɛ Ɩsɔ lʋm. \t 免 得 有 人 說 、 你 們 是 奉 我 的 名 受 洗"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa ma caa sɩ má tʋ-mɛɣɛ fɛɛlɛ tɔɣɔ ma ŋmaawa na má kɛɛsɩ-mɛɣɛ mpʋ. Ama ma luɣu wɛɛ kɛ́ sɩ má sɛɣɛsɩ-mɛ ɩsɩɩ ma piya nsi ma luɣu wɛɛ tɔ. \t 我 寫這話 、 不 是 叫 你 們 羞愧 、 乃是 警戒 你 們 、 好像 我 所 親愛 的 兒女 一樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ma tɛma-mɛɣɛ-təɣɩ heeluɣu sɩ ɩ́ na-m, pə́cɔ́ ɩ́ tá mʋ ma tɔm. \t 只 是 我 對 你 們 說 過 、 你 們 已 經 看 見 我 、 還 是 不 信"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na Yota kɛ́ Yowanaŋ pəyaɣa, na Yowanaŋ kɛ́ Lesa pəyaɣa, na Lesa kɛ́ Solopapɛɛlɩ pəyaɣa, na Solopapɛɛlɩ kɛ́ Salatiyɛɛ pəyaɣa, na Salatiyɛɛ kɛ́ Neli pəyaɣa, \t 約拿亞 是 利撒 的 兒子 、 利撒 是 所 羅巴伯 的 兒子 、 所羅巴伯 是 撒拉鐵 的 兒子 、 撒拉 鐵 是 尼利 的 兒子 、 尼利 是 麥基 的 兒子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋsəsɩɩtʋ nti paa tʋwa Yuta nyə́ma tɔ tə ta hʋlɩ kʋpantʋnaa mpa paa kɔɔ cele tɔ pa maɣamaɣa kɛ teitei. Ama pə nəɣəsəlɛ kɛ pə hʋlaa. Pə tɔɔ kɛ́ kʋsəsɩɩtʋ ntɩ tə ta pəsɩ na tə́ lá na mpa pa kpətəɣəna Ɩsɔ tɔ pá te təkpataa, na kɔtasɩ kʋlʋmasɩ nsi pa lakɩ paa pənaɣa ŋkaɣa tam tɔ. \t 律法 既 是 將來 美事 的 影兒 、 不 是 本 物 的 真像 、 總 不 能 藉著 每 年 常 獻 一 樣 的 祭物 、 叫 那 近前 來 的 人 得以 完全"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu malaɣa Kalilee teŋku kʋteŋ, ɩlɛna ɩ́ ná tiina kpalaa kɛ naalɛ. Simɔŋ na ɩ neu Antəlɩɩ, na pá tʋɣɩ puluɣu kɛ lʋm taa. \t 耶 穌 順 著 加 利 利 的 海 邊 走 、 看 見 西 門 、 和 西 門 的 兄 弟 安 得 烈 、 在 海 裡 撒 網 . 他 們 本 是 打 魚 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei tɛʋ fema tɔ, Yesu lɩɩwa na ɩ́ polo timpi yəlaa fɛɩ tɔ. Ḿpʋ́ɣʋ́ yəlaa samaa pɛɛka-ɩ, haləna pá tala ɩ cɔlɔ. Pa luɣu lapa sɩ pá tɔkɩ-ɩ, pá taa yele na ɩ́ tɛɛ. \t 天亮 的 時候 、 耶穌 出來 、 走到 曠野 的 地方 。 眾人 去 找他 、 到 了 他 那裡 、 要 留住 他 、 不 要 他 離開 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ akewe sɩ: Kpe, nyá pəyaɣa kaa sɩ. Ḿpʋ́ɣʋ́ apalʋ ɩnɩ ɩ mʋ Yesu kʋyɔɣɔtʋtʋ na ɩ́ tʋ mpaaʋ. \t 耶 穌 對 他 說 、 回 去 罷 . 你 的 兒 子 活 了 。 那 人 信 耶 穌 所 說 的 話 、 就 回 去 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ lakaɣa piti təma nna a fɛɩna taka tɔ na Pɔɔlɩ niŋ. \t 神 藉 保 羅 的 手 、 行 了 些 非 常 的 奇 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɩɩ hʋ́lɩ́-ŋ ɩsəna n ka la tɔ. Apalaa liɣiti nɔɣɔlʋ ɩ wɛ cənɛ mpa pa sɩɩ pa nɔɔsɩ na pá tɔŋna pə kɔtaɣa tɔ. \t 你 就 照 著 我 們 的 話 行 罷 、 我 們 這 裡 有 四 個 人 、 都 有 願 在 身"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa piŋuɣu yʋlʋ tɔ, tɔnʋɣʋ kʋnɛɣɛ pa piŋ. Ama pɩɩ kɔɔ na yʋlʋ fe səm taa tɔ tɔnʋɣʋ ŋku ɩ ká lɩɩna tɔ kʋ kɛ́ ŋku Feesuɣu tɩ tɔɣɔ. Pə taɣa pʋlʋ, tɔnʋɣʋ kʋnɛ kʋ wɛɛtʋ wɛɛ kɛ́ na tɔnʋɣʋ ŋku Feesuɣu tɩ tɔ kʋlɛ kʋ wɛɛtʋ náá wɛɛ. \t 所 種 的 是 血氣 的 身體 、 復活 是 靈性 的 身體 . 若 有 血氣 的 身體 、 也 必有 靈性 的 身體"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na paa sələməɣəna-mɛ na Ɩsɔ, na paa sɔɔlɩ-mɛɣɛ sɔsɔm kɛ pɛɛlɛɛ taa pɛɛlɛɛ nna Ɩsɔ lapa-mɛ tɔ a tɔɔ. \t 他 們 也 因 神極 大 的 恩賜 、 顯 在 你 們心裡 、 就 切切 的 想念 你 們 、 為 你 們祈禱"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nɔɣɔlʋ kaa suu sʋlʋm kʋfam kɛ sʋlʋm huluŋ kʋpəŋ taa, tɔfɔ sʋlʋm kʋfam yasəɣɩ huluŋ kʋpəŋ ɩnəɣɩ na pə ti na huluŋ wakəlɩ yem. \t 也 沒 有 人 把 新 酒裝 在 舊皮袋 裡 . 若是 這樣 、 新 酒 必 將 皮袋 裂開 、 酒 便 漏出 來 、 皮袋 也 就 壞了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ səm tɔɔ kɛ́ tə pəsa yʋlʋpama kɛ kaɣanaɣa Ɩsɔ ɩsɛntaa, ɩlɛ ɩsənaɣa pɩɩ kpisi-tʋɣʋ yapʋ kɛ Ɩsɔ pááná niŋ taa? \t 現在 我 們 既 靠 著 他 的 血稱義 、 就 更 要 藉著 他 免去 神 的 忿怒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Natanayɛɛ pɔɔsa-ɩ sɩ: Leɣe n nyəmna-m? Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ-ɩ sɩ: Ma na-ŋ fiki tʋɣʋ tɛɛ na pə́cɔ́ Filipʋ yaa-ŋ. \t 拿 但 業 對 耶 穌 說 、 你 從 那 裡 知 道 我 呢 。 耶 穌 回 答 說 、 腓 力 還 沒 有 招 呼 你 、 你 在 無 花 果 樹 底 下 、 我 就 看 見 你 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Yesu ka sɔɔla Maləta na ɩ neu Malɩ na Lasaa kɛ teu. \t 耶 穌 素 來 愛 馬 大 、 和 他 妹 子 、 並 拉 撒 路"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩ yelaa na pá yaana Yesu Kilisiti hətɛ na pá sɔ-wɛɣɛ Ɩsɔ lʋm. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa wiina-ɩ sɩ ɩ́ caɣa wɛɛ naalɛɣɛ pa kiŋ. \t 就 吩 咐 奉 耶 穌 基 督 的 名 給 他 們 施 洗 。 他 們 又 請 彼 得 住 了 幾 天"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tampana tɔɔ Kilisiti wɛɛ kɛ́ ɩsɩɩ yʋlʋ tɔnʋɣʋ pilimile wɛʋ na kʋ́ wɛna nɔɔhɛɛ na niŋ na ŋkpaŋŋ na ɩsɛ na pə tənaɣa mpʋ tɔ. Tɔnʋɣʋ wɛʋ tɔ paa kʋ tɔɔ kʋ wɛna ḿpʋ́ɣʋ́ waanɩ waanɩ tɔ pə təna pə kpɛnta kʋlʋm kɛ́ sɩ tɔnʋɣʋ. \t 就 如 身 子 是 一 個 、 卻 有 許 多 肢 體 、 而 且 肢 體 雖 多 、 仍 是 一 個 身 子 . 基 督 也 是 這 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ɩ kpaala-wɛɣɛ teu sɩ: Ɩ́ taa yele na pá nyɩ ma tɔɔ. \t 又 囑咐 他 們 、 不 要 給 他 傳名"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Falisanaa na kɔtəlaa sɔsaa pa kota pa kotuɣu sɔsɔɔʋ, na pá tɔ sɩ: Ɩsɩɩ apalʋ ɩnɛ ɩ lakʋɣʋ piti təma paɣalɛ kɛ ɩsəntɔ tɔ, ɩsənaɣa tɩɩ la ɩ tɔm? \t 祭司 長和 法利 賽人 聚集 公會 、 說 、 這 人行 好些 神蹟 、 我們怎麼辦呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ɩ́ caɣa təma kiŋ mə nɔɔsɩ taa ɩ́ wɛɛ Ɩsɔ Tɔm yontu na apalʋtʋ nyəntʋ na Ɩsɔ samtʋ nyəntʋ. Ɩ́ sa Tacaa na samtʋ yontu na Ɩsɔ Tɔm nyəntʋ na luɣu kʋlʋmʋɣʋ. \t 當 用 詩 章 、 頌 詞 、 靈 歌 、 彼 此 對 說 、 口 唱 心 和 的 讚 美 主"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na tə́ maɣana Ɩsɔ sɛɛlaa kɛ təna, na tá na-wɛ tə́ caɣa kʋyɛɛŋ naatosompɔɣɔlaɣa. Ḿpʋ́ɣʋ́ Feesuɣu Naŋŋtʋ lapa na pá heeli Pɔɔlɩ sɩ ɩ́ taa polo Yosalɛm. \t 找 著 了 門 徒 、 就 在 那 裡 住 了 七 天 . 他 們 被 聖 靈 感 動 、 對 保 羅 說 、 不 要 上 耶 路 撒 冷 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ Ilisee waatʋ taa tɔnʋɣʋ tɔɔ asilima kʋtɔŋ nyə́ma ka wɛ sɔsɔm tɔtɔɣɔ Ɩsɛɣɛlɩ. Paa na mpʋ pa ta waasɩ pa taa nɔɣɔlʋɣʋ ɩ kʋtɔŋ. Ama Silii tʋ Naamaŋ tike kɛ pa waasaa. \t 先 知 利 利 沙 的 時 候 、 以 色 列 中 有 許 多 長 大 痲 瘋 的 . 但 內 中 除 了 敘 利 亞 國 的 乃 縵 、 沒 有 一 個 得 潔 淨 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na tə́ wɛɛ tənaŋŋ kɛ́ ɩ ɩsɛntaa. Ɩsaɣatʋ kaa wɛɛ haləna ta səm. \t 就 可以 終身 在 他 面前 、 坦然 無懼 的 用 聖潔 公義 事 奉 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu kɔma na ɩ́ nɩɩ sɩ Falisanaa nɩɩ mpʋ, ɩlɛna ɩ́ kʋlɩ Yuta tɛtʋ taa na ɩ́ mənna Kalilee tɛtʋ taa. \t 他 就 離 了 猶太 、 又 往 加利利 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ye pa yaa-ŋ tɔɣɔʋ, ń talaa, caɣana waalɩ tɔɔ. Ɩlɛ wei ɩ yaa-mɛɣɛ tɔɣɔʋ tɔ ye ɩ kɔma ɩ́lɛ́ ɩ ká tɔna-ŋ sɩ: Apaŋ nyá, tuusina cənɛ tɔɔ na ń caɣa təcaɣalɛ kʋpantɛ. Saa ɩnɩ pa tʋ-ŋ teeli kɛ nyá na pa təna mpa ɩ́ caɣa ḿpʋ́ɣʋ́ tɔɣɔʋ tɔ pa ɩsɛntaa kɛ́. \t 你 被 請 的 時 候 、 就 去 坐 在 末 位 上 、 好 叫 那 請 你 的 人 來 、 對 你 說 、 朋 友 、 請 上 坐 . 那 時 你 在 同 席 的 人 面 前 、 就 有 光 彩 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu wei pa yaa sɩ Yutusi tɔ ɩ sɛɛ-mɛ tɔtɔ. Yəlaa tooso ɩnɛ ɩ tike ɩ lɩɩna Yuta nyə́ma mpa pa laɣasaa tɔ pa taa, na má na-wɛ tə lakəna Ɩsɔ Kawulaɣa təmlɛ, na pa paasaa kɛ́ na pá sɔɔsɩ-m apalʋtʋ. \t 耶數又稱為猶 士都 、 也問 你 們安.奉割禮 的 人 中 、 只有 這三個人 、 是 為神 的 國與 我 一同 作工 的 、 也是 叫 我心裡 得 安慰 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa sɔ-mɛɣɛ Ɩsɔ lʋm tɔ pə hʋlaa kɛ́ sɩ pa pima mə na Kilisiti na mə na-ɩ ɩ́ taɣanɩ fem. Na ɩ́ tisaa sɩ Ɩsɔ wei ɩ feesa Yesu kɛ́ sətaa taa tɔ ɩ wɛna toma tɔ pə tɔɔ kɛ́ pə lapa mpʋ. \t 你 們 既 受 洗 與 他 一 同 埋 葬 、 也 就 在 此 與 他 一 同 復 活 . 都 因 信 那 叫 他 從 死 裡 復 活 神 的 功 用"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Anɩ ɩ́ nyəmá sɩ mə tɔnəŋ kɛ́ Kilisiti tɔnʋɣʋ hɔɣɔləŋ kɛ́. Ma wɛʋ ɩsəntɔ tɔ pə nəɣəsəna má kpaɣa Kilisiti tɔnʋɣʋ tɔɔ pʋlʋ na má kpətəna apalaa təna alʋ na? Pəlɛ pə kaa la paa pəcɔ. \t 豈 不 知 你 們 的 身 子 是 基 督 的 肢 體 麼 . 我 可 以 將 基 督 的 肢 體 作 為 娼 妓 的 肢 體 麼 . 斷 乎 不 可"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa kɔtəlaa polaa na pá taɣanɩ pəlaaʋ tɔɔ pɩɩʋ ŋkʋɣʋ teu, na pá tʋ pa kʋyʋsʋm sɩ nɔɣɔlʋ ɩ́ taa tokina. Ɩlɛna pá sɩɩ yoolaa sɩ pá taŋ. \t 他 們 就 帶 著 看 守 的 兵 同 去 、 封 了 石 頭 、 將 墳 墓 把 守 妥 當"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa ŋmaa Ɩsɔ Tɔm taa kɛ́ ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ: Ɩ́ wɛɛ tənaŋŋ ɩsɩɩ ma wɛʋ tənaŋŋ tɔ. \t 因 經 上 記 著 說 、 『 你 們 要 聖 潔 、 因 為 我 是 聖 潔 的 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "sɩ ɩ́ hʋ́lə́ɣɩ́-tʋɣʋ ɩ pɛɛlɛɛ na tə́ pəsɩ kʋpama kɛ Ɩsɔ ɩsɛntaa, na tə́ hiki weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ na tə́ wɛɛ na tə́ tɛɛləɣɩ-kʋ tɔ. \t 好 叫我 們 因 他 的 恩得稱為義 、 可以 憑 著 永生 的 盼望 成為 後嗣 。 〔 或 作 可以 憑 著 盼望 承受 永生"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yʋlʋ ɩnɛ maa samɩ-ɩ, ɩlɛ ma maɣamaɣa ma kaa sa ma tɩ se. Ye pə wɛ sam, ma ɩcantʋ kiŋ kɛ maa sana ma tɩ. \t 為這人 、 我 要 誇口 . 但是 為 我 自己 、 除了 我 的 軟弱 以外 、 我並不誇口"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kɔma pə fe ɩlɛna, ɩ́ yaa ɩ ɩfalaa na ɩ́ ləsɩ pa taa kɛ́ yəlaa naanʋwa na naalɛ, na ɩ́ ha-wɛɣɛ hətɛ sɩ tillaa. \t 到 了 天 亮 、 叫 他 的 門 徒 來 . 就 從 他 們 中 間 挑 選 十 二 個 人 、 稱 他 們 為 使 徒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pʋntʋ ɩnɩ ɩ́ sʋʋ timpi, ɩlɛ mɩɩ pɔɔsɩ təyaɣa tʋ sɩ: Tacaa sɩ kutuluɣu ŋku kʋ taa ɩ́ na ɩ ɩfalaa paa caɣa na pá tɔɣɔ Tɛɛʋ acima kʋtɔɣɔʋ tɔ kʋ wɛ le? \t 他 進 那 家 去 、 你 們 就 對 那 家 的 主 人 說 、 夫 子 說 、 客 房 在 那 裡 、 我 與 門 徒 好 在 那 裡 喫 逾 越 節 的 筵 席"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maɣa Saakɩ Ɩsɔ na Tacaa Yesu Kilisiti pa yom. Má ŋmaakəna takəlaɣa kanɛ. Ma sɛɛ Ɩsɔ yəlaa təna mpa pa ya antulinya təna taa tɔ. \t 作神 和 主 耶穌基督 僕人 的 雅各 、 請散 住 十二 個 支派 之 人 的 安"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ waasɩ pa kʋtɔntʋnaa, na ɩ́ heeli-wɛ sɩ: Ɩsɔ Kawulaɣa sʋʋ mə tɛɛ kɛ́. \t 要 醫 治 那 城 裡 的 病 人 、 對 他 們 說 、 神 的 國 臨 近 你 們 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ye pa yaa-ŋ tɔɣɔʋ, ń talaa, caɣana waalɩ tɔɔ. Ɩlɛ wei ɩ yaa-mɛɣɛ tɔɣɔʋ tɔ ye ɩ kɔma ɩ́lɛ́ ɩ ká tɔna-ŋ sɩ: Apaŋ nyá, tuusina cənɛ tɔɔ na ń caɣa təcaɣalɛ kʋpantɛ. Saa ɩnɩ pa tʋ-ŋ teeli kɛ nyá na pa təna mpa ɩ́ caɣa ḿpʋ́ɣʋ́ tɔɣɔʋ tɔ pa ɩsɛntaa kɛ́. \t 你 被 請 的 時候 、 就 去 坐在 末位 上 、 好 叫 那 請 你 的 人 來 、 對 你 說 、 朋友 、 請 上坐 . 那時 你 在 同席 的 人 面前 、 就 有 光彩 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma heeliɣi-mɛ sɩ, ye yʋlʋ ta ŋmɛsɩ sɩ ɩ kɛ́ Yʋlʋ Pəyaɣa má ma nyəŋ, ma maɣamaɣa maa tisi Ɩsɔ ɩsɔtaa tillaa ɩsɛntaa sɩ pʋntʋ kɛ́ ma nyəŋ. \t 我 又 告 訴 你 們 、 凡 在 人 面 前 認 我 的 、 人 子 在 神 的 使 者 面 前 也 必 認 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maɣalɛ nyá caanaa caanaa Ɩsɔ, Apəlaham na Ɩsaaka na Yakɔpʋ pa Ɩsɔ. Tənaɣa sɔɣɔntʋ kpa Moisi kɛ sɔsɔm na ɩ́ seliɣi, haləna ɩ́ kpisi nyənʋɣʋ. \t 『 我 是 你 列 祖 的 神 、 就 是 亞 伯 拉 罕 的 神 、 以 撒 的 神 、 雅 各 的 神 。 』 摩 西 戰 戰 兢 兢 、 不 敢 觀 看"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá lɔwa mukaɣa kʋlapʋtʋ fɛɛlɛ fɛɩ nyəntʋ. Tɩɩ hʋ́lə́ɣɩ́ təkpaalətʋ. Tɩɩ kɛɛ Ɩsɔ Tɔm, ama tampana kɛ tə hʋ́lə́ɣɩ́ təcɛɩcɛɩ, na tə́ lakɩ ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩsɔ ɩsɛntaa kɛ́ sɩ yəlaa ɩ́ tʋ pa laakalɩ kɛ tá tɔɔ na pá ná. \t 乃 將 那 些 暗 昧 可 恥 的 事 棄 絕 了 、 不 行 詭 詐 、 不 謬 講 神 的 道 理 . 只 將 真 理 表 明 出 來 、 好 在 神 面 前 把 自 己 薦 與 各 人 的 良 心"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu sɛɛ-wɛɣɛ ɩsɔ sɩ: Apalʋ nɔɣɔlʋ ɩ ka sɔna ɩ lɛsɛŋ tɩɩŋ taalɛ taa kɛ́ fiki. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ pola pee kooluɣu. Ama ɩ ta maɣana kʋ tɔɔ kɛ́ paa pʋlʋpʋ cəcəka. \t 於是 用 比喻 說 、 一 個 人 有 一 棵 無花果 樹 、 栽 在 葡萄 園裡 . 他 來到樹 前 找 果子 、 卻找 不 著"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu caɣa Olifinaa pʋɣʋ tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ təsɛɛlɛ ɩsɛntaa. Pə pamna Piyɛɛ na Saakɩ na Yohaanɩ na Antəlɩɩ pa liɣiti pa wɛnna ɩ kiŋ. Tənaɣa pa pɔɔsa Yesu sɩ: \t 耶 穌 在 橄 欖 山 上 對 聖 殿 而 坐 . 彼 得 、 雅 各 、 約 翰 和 安 得 烈 、 暗 暗 的 問 他 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɩɩ lɩɩna ɩsɔtaa na pə́ waasɩ mpa pa wɛ səkpɛtʋɣʋ tɛɛ na pá nɩɩkɩ səm sɔŋ tɔ. Pɩɩ la na tə nyɩ alaafəya mpaaʋ. \t 要 照亮 坐在 黑暗 中 死 蔭裡 的 人 . 把 我們 的 腳引 到 平安 的 路上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Helɔtiyatɩ ɩnɩ ɩ pɛɛlɔ sʋʋ timpi yəlaa sɛɛ mpʋ tɔ na ɩ́ paa. Ntɛna pə́ la Helɔtɩ na ɩ mʋʋlaa mpɛɣɛ leleŋ. Tənaɣa Helɔtɩ tɔma pɛɛlɔ ɩnɩ sɩ: Sələmɩ-m mpi n caa tɔ, maa ha-ŋ. \t 希 羅 底 的 女 兒 進 來 跳 舞 、 使 希 律 和 同 席 的 人 都 歡 喜 . 王 就 對 女 子 說 、 你 隨 意 向 我 求 甚 麼 、 我 必 給 你"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔmnaa panɛ, Yesu yɔɣɔtaɣa-wɛɣɛ samaa taa tɔ na atuwa kɛ́. Ɩ ta sɛɣɛsɩ-wɛɣɛ natələɣɩ yem na ɩ́ ta kɛɛsəna pʋlʋ. \t 這 都 是 耶穌用 比喻 對眾 人說 的 話.若不用 比喻 、 就 不 對他們說甚麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Kilisiti ɩ́lɛ́ ɩ lapa ɩsaɣatʋ hɩɩsʋɣʋ kɔtaɣa kɛ tɔm kʋlʋm təkoŋ, na kɔtaɣa ŋkɛ ka lakɩ təmlɛ kɛ tam. Kilisiti tɛma mpʋ ɩlɛna ɩ́ kpa na ɩ́ caɣa Ɩsɔ kɔŋkɔŋ taa. \t 但 基督獻 了 一 次 永遠 的 贖罪祭 、 就 在 神 的 右邊 坐 下了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Teu nyəm mpɩ pə mələna ntɛ́ na pə́ kɔna maɣa səm na? Aaɩ, pə taɣa mpʋ se, paa pəcɔ. Ɩsaɣatʋ lapəna kɔkɔlɔ ɩnɩ. Tənaɣa tə kulina tə tɩ waalɩ sɩ ntəɣəlɛ ntɩ. Tə kpaɣa mpi pə wɛ teu tɔɣɔ na tə́ kʋna-m. Tənaɣa kʋsəsɩɩtʋ yelaa na ɩsaɣatʋ tɔm la sɔɣɔntʋ na pə́ tɛɛ caasa. \t 既然 如此 、 那 良善 的 是 叫我 死麼.斷乎 不 是 . 叫我 死的 乃 是 罪 。 但 罪 藉著 那 良善 的 叫我 死 、 就 顯出 真是罪 . 叫 罪因 著 誡命 更 顯出 是 惡極了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Piyɛɛ tɔma Yesu sɩ: Tacaa, ɩsɩɩ tə wɛʋ cənɛ ɩsəntɔ tɔ pə wɛ teu napələɣɩ te. Ɩlɛ ye n caakɩ maa siki coka tooso. Nyaɣa lɛntɛ, Moisi kɛ lɛntɛ, na Ilii kɛ lɛntɛ. \t 彼 得 對 耶 穌 說 、 主 阿 、 我 們 在 這 裡 真 好 . 你 若 願 意 、 我 就 在 這 裡 搭 三 座 棚 、 一 座 為 你 、 一 座 為 摩 西 、 一 座 為 以 利 亞"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ tɔm kɛ pa tɩɩ ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: Nyənɩ, ma tillu ntɔ ma tɛləsəɣɩ nyá nɔɣɔ tɔɔ, sɩ ɩ́ taɣanɩ nyá mpaaʋ na ń kɔŋ. \t 經上記 著說 、 『 我 要 差遺 我 的 使者 在 你 前面 、 豫 備 道路 。 』 所 說 的 就是 這個人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə nyəmá sɩ tə lɩɩ təsətɛ kɛ́ na tə́ sʋʋ weesuɣu təhikile. Tə sɔɔla ta yʋlʋtɔɣɔntəlɛnaa tɔɣɔ tə nyəmá mpʋ. Wei ɩɩ sɔɔləɣɩ ɩ lɛlʋ tɔ ɩ wɛ səm taa kɛ́, ɩ ta lɩɩta. \t 我 們 因 為 愛 弟 兄 、 就 曉 得 是 已 經 出 死 入 生 了 。 沒 有 愛 心 的 、 仍 住 在 死 中"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋpam ye tə wɛ tam kɛ́ tá atɛ coka anɛ a taa tə mɔləɣɩ kɛ́ ɩsɩɩ səɣəla nɩɩ-tʋ. Pə taɣa ɩsɩɩ tə caa sɩ tə́ lɩɩ tá atɛ tɔnəŋ ɩnɛ ɩ tɔm taa təkpataa se. Ama tə kooliɣi kɛ́ sɩ pə́ tʋ-tʋɣʋ ɩsɔtaa nyəŋ tɔtɔ, ɩlɛna weesuɣu nyəm li mpi pə səkɩ tɔ. \t 我 們 在 這帳 棚裡 、 歎息 勞苦 、 並非願意脫 下 這個 、 乃是 願意 穿上 那個 、 好 叫 這必死 的 被 生命 吞滅了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ yɔɣɔtəna nɔɣɔ sɔsaɣa sɩ: Ɩsɔ koola-ŋ kʋpantʋ kɛ alaa taa, na ɩ koola pəyaɣa ŋka n ka lʋlɩ tɔɣɔ kʋpantʋ tɔtɔ. \t 高聲喊 著說 、 你 在 婦女中 是 有福 的 、 你 所 懷 的 胎 也 是 有 福 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ahoo naalɩ Sɔɔlɩ ɩfalaa tʋ-ɩ sɔɔtɔkʋ sɔsɔɔʋ taa na pá tisi-ɩ na ɩcatɛ koluŋa na ɩ́ tɛɛ. \t 他 的 門徒 就 在 夜間 、 用 筐子 把 他 從城牆 上 縋 下去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pa təna mpa pa nɩɩ ɩ waasʋ ɩnɩ tɔ, piti kpa-wɛ na pá tɔŋ sɩ: Pə taɣa ɩnɩ ɩ ka sɛɛsəna ɩsəlɛ na mpa pa tɔka Yesu tɔm tənɛɣɛ Yosalɛm tɔɣɔ kʋnyɔŋ tʋɣʋ? Ɩsɩɩ ɩ ka kɔma cənɛ sɩ ɩ kpaa-wɛ na ɩ́ hɔkɔ na ɩ́ pona kɔtəlaa sɔsaa ya? \t 凡 聽見 的 人 、 都驚奇說 、 在 耶路撒冷 殘害 求告 這 名 的 、 不 是 這人麼.並且 他 到這裡來 、 特 要 捆綁 他 們帶 到 祭司 長那裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na yʋlʋ ɩnəɣɩ Ɩsɔ kpaɣaa na ɩ́ cɛlɛ-mɛ ɩsɩɩ ɩ ka hʋʋ ɩ taa na ɩ́ tʋ pə pəlɛ sɩ ɩ ká la tɔ. Ama mə kʋ-ɩ, mə yelina na yəlaa asaɣaa kamɩ-ɩ səm tesika tɔɔ. \t 他 既 按 著 神 的 定 旨 先 見 、 被 交 與 人 、 你 們 就 藉 著 無 法 之 人 的 手 、 把 他 釘 在 十 字 架 上 殺 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ma nyəma-mɛ, ma nyəmá sɩ ɩɩ caa Ɩsɔ. \t 但 我 知 道 你 們 心 裡 、 沒 有 神 的 愛"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ Yesu tá tasa lɩɩʋ kɛ Yuta nyə́ma samaa taa təyɛkɛɛ. Ama ɩ tuusina wʋlaɣa tɛtʋ kiŋ kɛ ɩcatɛ nte pa yaa sɩ Ɩfəlayim tɔ tə taa, na ɩ́ na ɩ ɩfalaa pá caɣa təna. \t 所 以 耶 穌 不 再 顯 然 行 在 猶 太 人 中 間 、 就 離 開 那 裡 往 靠 近 曠 野 的 地 方 去 . 到 了 一 座 城 、 名 叫 以 法 蓮 、 就 在 那 裡 和 門 徒 同 住"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yuta nyə́ma tɔma wei pə waa mpʋ tɔ sɩ: Saŋa kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ kɛ́, pə fɛɩ sɩ ń səɣəlɩ nyá kʋhəntʋɣʋ kɛ mpʋ. \t 那 天 是 安 息 日 、 所 以 猶 太 人 對 那 醫 好 的 人 說 、 今 天 是 安 息 日 、 你 拿 褥 子 是 不 可 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ alɔɣaa mpɛ pa wiina Yesu sɩ ɩ́ yele na pá sʋʋ afanaa mpɛ pa taa. \t 鬼 就 央求 耶穌說 、 求 你 打發 我 們往豬 群裡 附著 豬去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ tɔ ɩ puki kɛ́ na ɩ́ caa alɔɣaa lɛlaa mpa pa kəla ɩnəɣɩ ɩsaɣatʋ tɔɣɔ tɔm naatosompɔɣɔlaɣa, na pá kɔɔ na pá caɣa təyaɣa ŋkɛ ka taa. Ɩlɛna lɔŋ nyəntʋ náá məlɩ na tə́ lá sana na nɔɔnɔɔ nyəntʋ. Ḿpʋ́ɣʋ́ pə wɛɛ na kʋfalaŋ yəlaa asaɣaa panɛ. \t 便 去 另 帶 了 七 個 比 自己 更 惡 的 鬼來 、 都 進 去 住在 那 裡 . 那人 末 後 的 景況 、 比 先前 更 不 好 了 。 這邪惡 的 世代 、 也 要 如此"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pə́ ha mpaaʋ kɛ yəlaa lɛlaa təna na pá pɛɛkɩ Tacaa. Ɩlɛna pə́ kpɛŋna piitimnaa təna mpa ma yaawa sɩ pá pəsɩ ma nyə́ma tɔ. \t 叫 餘 剩 的 人 、 就 是 凡 稱 為 我 名 下 的 外 邦 人 、 都 尋 求 主"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ pə wɛɛ sɩ ń tʋna tɛtʋ tɔkəlaa, ɩlɛ pə taɣa sɩ Ɩsɔ ɩ́ taa kɔɔ ɩ́ mʋna-ŋ pááná tɔ pə tɔɔ tike, ama sɩ nyá laakalɩ ɩ́ caɣa ɩ təcaɣalɛ tɔ pə tɔɔ tɔtɔ. \t 所 以 你 們 必 須 順 服 、 不 但 是 因 為 刑 罰 、 也 是 因 為 良 心"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma heeliɣi-mɛ sɩ, Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa paɣalɛ na awulaa sɔsaa paɣalɛ nyɩɩlaa sɩ pá ná mpi mə naakɩ ɩsəntɔ tɔ, na pá laŋ. Pəyele pa nyɩɩlaa tɔtɔ sɩ pá nɩɩ nti mə nɩɩkɩ tɔ, na pá kpisi. \t 我 告 訴 你 們 、 從 前 有 許 多 先 知 和 君 王 、 要 看 你 們 所 看 的 、 卻 沒 有 看 見 . 要 聽 你 們 所 聽 的 、 卻 沒 有 聽 見"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ hʋʋ sɩ hɛɛsʋɣʋ kɛ ma kɔna antulinya taa? Aaɩ, yoou kɛ ma kɔnaa. \t 你 們 不 要 想 我 來 、 是 叫 地上 太平 . 我 來 、 並 不 是 叫 地上 太平 、 乃 是 叫 地上 動 刀兵"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə ha ɩ pɛɛlɔ kɛ mpaa sɩ ɩ́ suu kpoŋkpontu toŋ nyəntʋ pʋʋɣʋ kʋpaŋkʋ ŋku kʋ mʋɣɩ kɔkɔ kɛ nyənənyənɩ na kʋ fɛɩ asilima tɔ. Pʋʋɣʋ ŋkʋ kʋ wɛɛ kɛ́ ɩsɩɩ Ɩsɔ yəlaa təma kʋpana. \t 就 蒙恩 得 穿 光明 潔白 的 細麻衣 、 這細 麻衣 就 是 聖徒 所 行 的 義"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ tɛma mpʋ ɩlɛna, ɩ́ heeli ɩ təmlɛ nyə́ma sɩ: Tɔʋ, akpaɣalɛ tɔɣɔnaɣa pɩɩwa. Pəyele mpa ma yaawa tɔ pa laŋaa. \t 於是 對僕 人 說 、 喜筵 已 經齊備 、 只是 所 召 的 人 不配"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ɩ́ təŋəɣɩ Ɩsɔ Kawulaɣa kʋsəsɩɩtʋ nti pa ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: Sɔɔlɩ nyá tɔɣɔntəlɛ ɩsɩɩ n ka sɔɔlɩ nyá tɩ tɔ, pə wɛ teu. \t 經 上 記 著 說 、 『 要 愛 人 如 己 。 』 你 們 若 全 守 這 至 尊 的 律 法 纔 是 好 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kɔma na pə nyaalɩ, ɩlɛna Lom toŋtʋnaa mpɛ pá tili sɩ taŋlʋ ɩ́ tʋlɩ Pɔɔlɩ-wɛ. \t 到了 天亮 、 官長打發 差役 來說 、 釋放 那 兩 個人罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ pepe ká ləsɩ Kilisiti sɔɔlʋɣʋ kɛ tá tɔɔ? Wahala ká pəsɩ? Laŋpəsəlɛ sɔsɔɔlɛ na? Yaa kʋnyɔŋ ŋku paa tʋ-tʋ tɔ? Nyɔɣɔsɩ na? Yaa hʋlʋməŋ? Asola taa wɛɛʋ na? Yaa səm? \t 誰 能 使 我 們與 基督 的 愛隔絕 呢 . 難道 是 患難麼 、 是 困苦麼 、 是 逼迫麼 、 是 飢餓麼 、 是 赤身 露 體麼 、 是 危險麼 、 是 刀 劍麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wei ɩ lɩɩna ɩsɔtaa tɔ ɩnɩ ɩ kələna pə təna. Na wei ɩ́lɛ́ ɩ wɛ atɛ cənɛ tɔ, ɩ kɛ́ atɛ nyəŋ kɛ́, na atɛ nyəntʋ kɛ ɩ yɔɣɔtəɣɩ. Ama wei ɩ lɩɩna ɩsɔtaa tɔ ɩnɩ ɩ kələna pə təna. \t 從 天 下 來 的 、 是 在 萬 有 之 上 . 從 地 上 來 的 、 是 屬 乎 地 、 他 所 說 的 、 也 是 屬 乎 地 . 從 天 上 來 的 、 是 在 萬 有 之 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ɩ wɛna ɩ ɩsɛ, takəlaɣa ɩsɩɩ mpʋ kaa la təmlɛ. Ama ye ɩ kɔma na ɩ́ sɩ kɛ paa lana-kɛɣɛ təmlɛ. \t 因 為 人 死 了 、 遺 命 纔 有 效 力 、 若 留 遺 命 的 尚 在 、 那 遺 命 還 有 用 處 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Se nyá caa na nyá too. Sɔɔlɩ nyá tɔɣɔntəlɛ ɩsɩɩ nyá tɩ. \t 當 孝 敬 父 母 . 又 當 愛 人 如 己"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɛɣɛlɩ piitim wɛ kɛ́ ɩsɩɩ olifi tʋɣʋ ŋku pa tuuwa na pá kɔ kʋ pəliŋasɩ lɛnsɩ tɔ. Na nyá wei n ta kɛ Yuta tʋ tɔ nyá wɛ kɛ́ ɩsɩɩ taalɛ olifi tʋɣʋ pəliŋa ŋka pa sɛtaa na pá kɔna na pá nyɔsɩ olifi tʋɣʋ maɣamaɣa pəliŋasɩ kʋsɛtasɩ lona tɔ. Ɩsɩɩ n lapʋ pənɛntɛ tɔ təyaɣa olifi tʋɣʋ lite kɛ n sɛɛkɩ. \t 若 有 幾 根 枝 子 被 折 下 來 、 你 這 野 橄 欖 得 接 在 其 中 、 一 同 得 著 橄 欖 根 的 肥 汁"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na Naasɔŋ kɛ́ Aminatapɩ pəyaɣa, na Aminatapɩ kɛ́ Atamiŋ pəyaɣa, na Atamiŋ kɛ́ Alini pəyaɣa, na Alini kɛ́ Ɩsəlɔm pəyaɣa, na Ɩsəlɔm kɛ́ Falɛsɩ pəyaɣa, na Falɛsɩ kɛ́ Yuta pəyaɣa, \t 拿順 是 亞米 拿達 的 兒子 、 亞米 拿達 是 亞蘭 的 兒子 、 亞蘭 是 希 斯崙 的 兒子 、 希斯崙 是 法勒斯 的 兒子 、 法勒斯 是 猶大 的 兒子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ká kpeŋ ɩcatɛ sɔsɔɔlɛ ńtɛ́ tə hapəlɛ hɛkʋ taa. Na weesuɣu tʋɣʋ səŋa pɔɣɔ sɔsɔɣa ŋkɛ ka kʋtentemiŋ naalɛ tɔɔ, kʋnɛ na cənɛ na kʋnɛ na cənɛ, na kʋ lʋləɣɩ tɔm naanʋwa na naalɛɣɛ pənaɣa taa. Paa ɩsɔtʋ wei kɛ́ kʋ lʋləɣɩ. Kʋ hatʋ haakɩ piitim yəlaa kɛ alaafəya. \t 在 河 這 邊 與 那 邊 有 生 命 樹 、 結 十 二 樣 果 子 、 〔 樣 或 作 回 〕 每 月 都 結 果 子 . 樹 上 的 葉 子 乃 為 醫 治 萬 民"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maɣalɛ kʋtɔɣɔʋ ŋku kʋ haakɩ weesuɣu tɔ. \t 我 就是 生命 的 糧"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩfepu nɔɣɔlʋ ɩ ka caɣa tokolo tɔɔ, pa yaa-ɩ sɩ Ɩtike. Pɔɔlɩ waasʋ taɣalaa, ɩlɛna tom kpaɣa ɩfepu ɩnɩ na haləna ɩ́ too teu. Tom kəla-ɩ tɛɛnaʋ, ɩlɛna ɩ́ lɩɩ too ɩsɔtaa kutuluɣu tooso nyəŋkʋ taa na ɩ́ hoti. Pa polaa pá kʋsɩ-ɩ ɩlɛna pá maɣana ɩ tɛma səpʋ. \t 有 一 個 少 年 人 、 名 叫 猶 推 古 、 坐 在 窗 臺 上 、 困 倦 沉 睡 . 保 羅 講 了 多 時 、 少 年 人 睡 熟 了 、 就 從 三 層 樓 上 掉 下 去 . 扶 起 他 來 、 已 經 死 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na yəlaa pəlefɛi hiu wei Silowee kutuluɣu kpɛsaa na kʋ takɩ na kʋ naŋtɩ tɔ, ɩ́ hʋʋ sɩ Yosalɛm nyə́ma təna taa pɛlɛ pa kələna ɩsaɣatʋ na? \t 從前 西羅亞樓 倒塌 了 、 壓死 十八 個 人 . 你 們以為 那些 人 比 一切 住在 耶路撒冷 的 人 更 有罪 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Piyɛɛ talaa sɩ ɩ sʋʋ, ɩlɛna Kɔɔnɛɛ kʋlɩ na ɩ́ səŋɩ-ɩ, na ɩ́ polo na ɩ́ həntɩ-ɩ atɛ tənɛnɛnɛ kɛ teu pə tii fɛɩ. \t 彼 得 一 進 去 、 哥 尼 流 就 迎 接 他 、 俯 伏 在 他 腳 前 拜 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Lefii nyə́ma kɔtʋɣʋ lɩɩna kʋsəsɩɩtʋ nti pa tʋ Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma sɩ pá təŋ tɔ tə kiŋ. Pə na pə mpʋ tɔ Lefii nyə́ma kɔtəlaa mpɛ pa ta la təmlɛ nte tə tewa təkpataa tɔ. Tɔfɔ pə taa yele Alɔŋ looŋa taa na pə tasa kɔtʋlʋ kʋfalʋ sɩɩʋ ɩsɩɩ Mɛləcisetɛɛkɩ. \t 從前 百姓 在 利未 人 祭司 職任 以下 受 律法 、 倘若 藉 這職 任 能 得 完全 、 又 何 用 另外 興 起 一 位 祭司 、 照 麥基洗德 的 等次 、 不 照亞 倫的 等次 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ ɩnəɣɩ Yesu yɔɣɔtaa sɩ: Haɩ, ma Caa, ɩsɔtaa na atɛ pə tʋ, ma sɛɛ-ŋ. N ŋmɛsa tɔm tənɛɣɛ laɣatʋnaa, ɩlɛna ń kuli-təɣɩ piya. \t 那 時 、 耶 穌 說 、 父 阿 、 天 地 的 主 、 我 感 謝 你 、 因 為 你 將 這 些 事 、 向 聰 明 通 達 人 、 就 藏 起 來 、 向 嬰 孩 、 就 顯 出 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ taa kɛɛna-wɛ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, mə Caa tɛma nyəm kɛ mpi pə tɔm caala-mɛ tɔ na pə́cɔ́ ɩ́ sələməɣɩ. \t 你 們 不 可 效 法 他 們 . 因 為 你 們 沒 有 祈 求 以 先 、 你 們 所 需 用 的 、 你 們 的 父 早 已 知 道 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wena wena a hota mpaaʋ nɔɣɔ nɔɣɔ tɔ, alɛ a wɛnna ɩsɩɩ mpa pa nɩɩkɩ Ɩsɔ Tɔm na Ɩlɔɣɔʋ təŋ na ɩ́ ləsɩ-təɣɩ kpakpaa kɛ pa lotu taa, sɩ pá taa kɔɔ na pá mʋ-tɩ na Ɩsɔ ya pa nyɔɔŋ. \t 那 些 在 路 旁 的 、 就 是 人 聽 了 道 、 隨 後 魔 鬼 來 、 從 他 們 心 裡 . 把 道 奪 去 、 恐 怕 他 們 信 了 得 救"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na mə hɛkʋ taa maɣamaɣa yəlaa ká kʋlɩ na pá sʋʋ kaloolaɣa tɔm yɔɣɔtʋɣʋ. Paa təŋsɩ Ɩsɔ sɛɛlaa kɛ pa waalɩ. \t 就 是 你 們 中 間 、 也 必 有 人 起 來 、 說 悖 謬 的 話 、 要 引 誘 門 徒 跟 從 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nmaa takəlaɣa na ń heeli Tiyatii Yesu sɛɛlaa kpekəle ɩsɔtaa tillu sɩ: Má wei ma kɛ́ Ɩsɔ Pəyalʋ, na ma ɩsɛ mʋɣɩ kɔkɔ, na ma nɔntaaləŋ tee kɔkɔ kɛ nyənənyənɩ ɩsɩɩ nyəɣəlʋɣʋ kʋsɛɛmʋɣʋ ŋku pa sotitaa tɔ, ma yɔɣɔtaa sɩ: \t 你 要 寫信給 推雅 推喇 教會 的 使者 、 說 、 那 眼目 如 火焰 、 腳像 光明銅 的 神 之子 、 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye yʋlʋ tɔnʋɣʋ tɔɔ lɛmpɩ saləməɣɩ, pə təna pə saləməɣəna, na ye pa sama yʋlʋ tɔnʋɣʋ tɔɔ lɛmpɩ, pə təna pə samtʋ kɛ́. \t 若 一 個 肢 體 受苦 、 所有 的 肢體 就 一同 受苦 . 若 一 個 肢體 得 榮耀 、 所有 的 肢體 就 一同 快樂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mpʋ ɩlɛ n ta kɛ yom tɔtɔ, ama n pəsa pəyalʋ kɛ. Na ɩsɩɩ n kɛʋ ɩ pəyalʋ kɛ mpʋ tɔ, Ɩsɔ ká ha-ŋ kʋpantʋnaa mpa ɩ sɩɩ ɩ piya tɔɔ tɔ. \t 可見 、 從此 以 後 、 你 不 是 奴僕 、 乃是 兒子 了 . 既 是 兒子 、 就 靠著 神為 後嗣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa ma tila mə kiŋ tɔ pa taa nɔɣɔlʋ lapa na má tɔɣɔ mə tɔɔ? \t 我 所 差到 你 們那裡 去 的 人 、 我 藉著 他 們一個人佔過 你 們 的 便宜 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Piyɛɛ tɔŋna ɩ faaci ɩnəɣɩ mpʋ, ɩlɛna Ɩsɔ Feesuɣu Naŋŋtʋ tii pa təna mpa pa nɩɩkaɣa-ɩ tɔ pa tɔɔ. \t 彼 得 還 說 這 話 的 時 候 、 聖 靈 降 在 一 切 聽 道 的 人 身 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nti ma yɔɣɔtəɣɩ sɩ má na Tacaa Ɩsɔ tə wɛ kʋlʋm tɔ, ɩ́ nɩɩ ntɩ. Paa pə kəlɩ we, təma anɛ a maɣamaɣa a tɔɔ ɩ́ mʋ-tɩ. \t 你 們當 信 我 、 我 在 父裡面 、 父 在 我 裡面 . 即或 不 信 、 也當 因 我 所 作 的 事 信 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá na-ɩ tə sula təna, ɩlɛna ɩ́ sʋʋ tá kpɩɩlʋɣʋ na tá na-ɩ tə́ polo Mitilɛnɩ. \t 他 既 在 亞朔與 我 們相會 、 我們 就 接 他 上船 、 來到 米 推 利尼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ maɣamaɣa kɛ ma caa sɩ ɩ́ nyɩ na ɩ́ tɛ mə taa sɩ yʋlʋ nɔɣɔlʋ ɩ fɛɩ wei Ɩsɔ Feesuɣu tiikiɣi na pʋntʋ lɩɩna pə waalɩ na ɩ́ tɔ sɩ Yesu kɛ́ mpusi tɔ. Na ye Feesuɣu Naŋŋtʋ ɩɩ tiikiɣi wei pʋntʋ kaa pəsɩ na ɩ́ tʋləɣɩ na ɩ́ yeki sɩ Yesu kɛlɛ Tacaa. \t 所以 我 告訴 你 們 、 被 神 的 靈感動 的 、 沒有說耶穌 是 可 咒詛 的 . 若 不 是 被 聖靈 感動 的 、 也沒 有 能 說耶穌 是 主 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pənɛntɛ ɩ́ cɛpɩ-ɩ mpʋ, na ɩ́ sɔɔsɩ-ɩ apalʋtʋ, pə́cɔ́ pə́ taa kɔɔ na ɩ laŋlɛ wakəlɩ sɔsɔm na ɩ́ lɔ tɔ́ɔ́ŋ. \t 倒不如 赦免 他 、 安慰 他 、 免得 他 憂愁 太過 、 甚至 沉淪了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ ɩfalaa suma. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, pa hɔŋaɣa sɔsɔɔntʋ tɔɔ kɛ́ mpaaʋ taa kɛ́. \t 門 徒 不 作 聲 、 因 為 他 們 在 路 上 彼 此 爭 論 誰 為 大"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma ta nyɩ ɩsɔnaa pɛɛkəɣəna təlɛɣɛ tam. Mə Caa wei ɩ wɛ ɩsɔtaa tɔ ɩ nyəmá mpi ɩ́ nyɩɩləɣɩ tɔ. \t 這 都 是 外邦人 所求 的 . 你 們 需用 的 這一切 東西 、 你 們 的 天父 是 知道 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tasa-wɛɣɛ heeluɣu tɔtɔ sɩ: Yʋlʋ Pəyaɣa maɣalɛ kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ sɔsɔ tɔtɔ. \t 又 對 他 們說 、 人子 是 安息日 的 主"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye wei ɩ yɔɣɔtaa sɩ ɩ́ na Ɩsɔ pa kpɛntaa, pʋntʋ ɩ́ tɔ tɔntɛ nte Yesu ka tɔma tɔ. \t 人 若 說 他 住 在 主 裡 面 、 就 該 自 己 照 主 所 行 的 去 行"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə pamna kʋyakʋ ŋkʋɣʋ pa lakɩ acima sɔɔlʋ. Mpi tɔ pə feŋ kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ kɛ́. Ḿpʋ́ɣʋ́ pə kɔma na pə kɛɛsɩ taanaɣa, \t 到 了 晚 上 、 因 為 這 是 豫 備 日 、 就 是 安 息 日 的 前 一 日"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu pəsəna alaa mpɛ pa tɔɔ na ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Haɩ Yosalɛm alaa mɛ, ɩ́ taa wii-m. Ama ɩ́ wii mə na mə piya. \t 耶穌轉 身對 他 們說 、 耶路撒冷 的 女子 、 不 要 為 我 哭 、 當為 自己 和 自己 的 兒女哭"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei Piyɛɛ kɔma Antiyɔka tɔ ma yoona-ɩ yəlaa taa kɛ́ ɩ toola mpaaʋ tɔ pə tɔɔ. \t 後 來 磯 法 到 了 安 提 阿 、 因 他 有 可 責 之 處 、 我 就 當 面 抵 擋 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ ɩlɛ ye wei ɩ hʋʋ sɩ ɩ səŋaa pʋntʋ ɩ́ la laakaalɩ, ɩ́ taa kɔɔ na ɩ́ hoti. \t 所 以 自 己 以 為 站 得 穩 的 、 須 要 謹 慎 、 免 得 跌 倒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pa caɣaa na pá maɣasɩ, ɩlɛna pá kpaɣa liɣitee anɩ na pá yana tɛtʋ natəlɩ nti pa yaa sɩ cʋɣʋ təhulle tɔ, sɩ pa piŋ mʋʋlaa kɛ təna. \t 他 們 商 議 、 就 用 那 銀 錢 買 了 狺 戶 的 一 塊 田 、 為 要 埋 葬 外 鄉 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ apalʋ ɩnɩ ɩ kɛɛsa-tʋɣʋ ɩsəna ɩ nawa ɩsɔtaa tillu səŋa ɩ təyaɣa taa na ɩ́ heeli-ɩ sɩ: Tili yəlaa kɛ Sopee na pá yaa Simɔŋ wei pa cuɣusaa sɩ Piyɛɛ tɔ. \t 那 人 就 告 訴 我 們 、 他 如 何 看 見 一 位 天 使 、 站 在 他 屋 裡 、 說 、 你 打 發 人 往 約 帕 去 、 請 那 稱 呼 彼 得 的 西 門 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na pá cɛləɣɩ tillaa. Ye pə caala wei pa waasəna-ɩ. \t 照 各 人 所 需 用 的 、 分 給 各 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na pə́ kaasɩ na tə́ tili tá taapalʋ Timotee wei tá na-ɩ tə lakɩ Ɩsɔ təmlɛ kɛ Kilisiti Laapaalɩ kʋpaŋ heeluɣu taa tɔ. Tə kʋsa-ɩ na tə́ tili-ɩ ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ ɩ́ sɔɔsɩ-mɛɣɛ toma na apalʋtʋ kɛ mə Ɩsɔ mpaaʋ taa, \t 打發 我 們 的 兄弟 在 基督 福音 上作 神執 事 的 提摩太 前去 、 〔 作 神執 事 的 有古卷 作 與神 同工的 〕 堅固 你們 、 並 在 你 們所 信 的 道上 勸慰 你們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ heeli Aasipi sɩ ɩ́ paasəna Tacaa təmlɛ nte pa tʋ-ɩ sɩ ɩ́ la tɔɣɔ teu. \t 要 對亞 基 布說 、 務要 謹慎 、 盡 你 從主 所 受 的 職分"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə na Kilisiti ɩ́ kpɛntʋɣʋ mpʋ tɔ pə sɔɔsəɣɩ-mɛɣɛ toŋ ntɛ? Ɩ sɔɔlʋɣʋ sɔ��səɣɩ-mɛɣɛ apalʋtʋ ntɛ? Mə na Feesuɣu Naŋŋtʋ ɩ́ kpɛnta kʋlʋm na? Ɩ́ lakɩ təmaɣa yəllɛ na kʋpantʋ na? \t 所以 在 基督裡 若 有 甚 麼勸勉 、 愛心 有 甚 麼 安慰 、 聖靈 有 甚 麼 交通 、 心中 有 甚 麼 慈悲 憐憫"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ɩ́ tɔka mə təma sɔɔlʋɣʋ ɩlɛ, ḿpʋ́ɣʋ́ yəlaa təna ká nyɩ sɩ ɩ́ kɛ́ ma ɩfalaa. \t 你 們 若 有 彼 此 相 愛 的 心 、 眾 人 因 此 就 認 出 你 們 是 我 的 門 徒 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama kʋlʋmtʋ nti ma laŋlɛ ta hɛɛna-ŋ tɔɣɔlɛ sɩ, nn tasəɣɩ-m sɔɔlʋɣʋ ɩsɩɩ hatuu kancaalaɣa n ka sɔɔlʋɣʋ-m tɔ. \t 然而 有 一 件 事 我 要 責備 你 、 就是 你把 起初 的 愛心 離棄了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə waalɩ ɩlɛ Yesu məla Kalilee na Feesuɣu Naŋŋtʋ toŋ haɣa-ɩ, na ɩ tɔm yɛkəɣɩ hɔɣɔlʋɣʋ ŋkʋ kʋ təna kʋ taa. \t 耶穌滿 有 聖靈 的 能力 回到 加利利 、 他 的 名聲 就 傳遍 了 四方"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Timpi paa tɔŋaɣa sɩ ɩ́ tá kɛ́ ma yəlaa tɔ, tənɛ ɩnɩ maɣamaɣa kɛ paa yaa-mɛ sɩ Ɩsɔ weesuɣu tʋ piya. \t 從 前 在 甚 麼 地 方 對 他 們 說 、 你 們 不 是 我 的 子 民 、 將 來 就 在 那 裡 稱 他 們 為 永 生 神 的 兒 子 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa, pənɛntɛ mə ɩsɛ kulaa. Pə tɔɔ ɩlɛ ɩ́ taa yele na yəlaa asaɣaa kʋpuɣusutu tolisi-mɛ, na pə́ kɔɔ na timpi ɩ́ səŋaa təca tɔ pə́ laɣasɩ-mɛɣɛ lonte. \t 親愛 的 弟兄 阿 、 你 們 既然 豫 先 知道 這事 、 就 當防備 、 恐怕 被 惡人 的 錯謬 誘惑 、 就 從 自己 堅固 的 地步 上 墜落"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, ye ma sələməɣəna tɔmnaa mpa nɔɣɔlʋ ɩɩ nɩɩkɩ tɔ, ma taa kɛ́ pə sələməɣɩ yem na ma ləmaɣasəlɛ náá caɣa kpɛtɛ. \t 我 若 用 方言 禱告 、 是 我 的 靈禱 告 . 但 我 的 悟性 沒 有 果效"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ hʋlɩ-m liɣitee nyəɣəlʋɣʋ na má ná. Awe nyʋɣʋ fotoo na ɩ hətɛ kɛ pa ŋmaa pə tɔɔ? \t 拿 一 個 銀 錢 來 給 我 看 . 這 像 和 這 號 是 誰 的 . 他 們 說 、 是 該 撒 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ luɣu lapa tɔtɔ sɩ ɩ Pəyaɣa ká yelina na ɩ na kʋŋmaŋmam təna pá ciiki. Na Ɩsɔ Pəyaɣa caləm lɩ́ɩ́ səm tesika tɔɔ tɔɣɔ Ɩsɔ yelaa na pə́ lá hɛɛsʋɣʋ tɔm. Mpʋ pə yelina na Ɩsɔ na pə təna təpaɩpaɩ pa ciiki, paa ɩsɔtaa nyəm paa atɛ nyəm. \t 既 然 藉 著 他 在 十 字 架 上 所 流 的 血 、 成 就 了 和 平 、 便 藉 著 他 叫 萬 有 、 無 論 是 地 上 的 、 天 上 的 、 都 與 自 己 和 好 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔlənaʋ-mɛɣɛ waatʋ ɩnɛ tɔ, ɩ́ pəsəɣɩ na ɩ́ səna mpa pɛlɛ pa laŋaa tɔ. Na ye kʋyaŋku mɩɩ laŋaa na pə́ tɔləna pɛlɛ ɩlɛ, pa pəsɩ na pá səna-mɛ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ́ ká lakɩ na mə təna ɩ́ wɛɛna teitei. \t 乃要 均 平 . 就是 要 你 們 的 富餘 、 現 在 可以 補 他 們 的 不足 、 使 他 們 的 富餘 、 將來 也 可以 補 你 們 的 不足 、 這 就 均 平 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama yəlaa samaa tɔɔ pa ta na timpi tɔɔ paa sʋsəna-ɩ tɔ. Ɩlɛna pá kpaana-ɩ lɔpʋtʋ tɔɔ na pá wɛsɩ-tɩ, na pá tisi ɩ́ na ɩ kpatəlɛ kɛ samaa hɛkʋ kɛ Yesu ɩsɛntaa. \t 卻 因 人 多 、 尋 不 出 法子 抬進 去 、 就 上 了 房頂 、 從瓦間 把 他 連褥子 縋到 當中 、 正在 耶穌 面前"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wei ɩ́ kpaasa ɩ tɩ paa tisi-ɩ, na wei ɩ tisiɣi ɩ tɩ paa kʋsɩ ɩ nyʋɣʋ. \t 凡 自 高 的 必 降 為 卑 、 自 卑 的 必 升 為 高"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma heela-mɛɣɛ tɔm tənɛɣɛ sɩ ma laŋhʋlʋmlɛ ɩ́ tɛləsɩ-mɛ, na ɩ́ wɛɛ laŋhʋlʋmlɛ taa tike. \t 這些 事 我 已 經對 你 們說 了 、 是 要 叫我 的 喜樂 、 存在 你 們心裡 、 並叫 你 們 的 喜樂 可以 滿足"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna sɔsaa hiu na liɣiti ɩnɩ ɩ́ həntɩ wei ɩ́ caɣa ḿpʋ́ɣʋ́ kumte tɔɔ na ɩ́ wɛ tam tɔɔ tɔ ɩ tɛɛ, na pá sɛɛ-ɩ, na pá kɔɔlɩ pa nteniŋ na pá sɩɩ kumte ɩsɛntaa. Na pa tɔ sɩ: \t 那 二十四 位 長老 、 就 俯伏 在 坐寶 座 的 面前 、 敬拜 那 活到 永永遠遠 的 、 又 把 他 們的 冠冕 放 在 寶 座前 、 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yuta nyə́ma kpa-wɛ na pá təkɩ-wɛɣɛ saləka, sɩ pə́ fema ɩlɛ paa cɛkəna. Pə taɣa pʋlʋ, saa ɩnɩ tɔ pɩɩ tɛma taanʋɣʋ. \t 於 是 下 手 拿 住 他 們 . 因 為 天 已 經 晚 了 、 就 把 他 們 押 到 第 二 天"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Aaɩ, ma heeliɣi-mɛ sɩ, pə taɣa mpʋ se. Ama mɩɩ ta laɣasɩ, ɩ́ ká sɩ mə tənaɣa ɩsɩɩ pɛlɛ pa səpʋ tɔ. \t 我 告訴 你 們 、 不 是 的 . 你 們若 不 悔改 、 都 要 如此 滅亡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma-ɩ sɩ: Suu nyá laɣatɛ kɛ tə suɣute taa. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ye wei ɩ́ kpaɣa laɣatɛ, pʋntʋ ká səna laɣatɛ. \t 耶穌對 他 說 、 收 刀 入 鞘罷 . 凡動刀 的 、 必死 在 刀下"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Haləna pá kpakəɣɩ Pɔɔlɩ tɔɔ wontunaa na ɩ nyʋɣʋ saalasɩ na pá tənəɣɩ kʋtɔntʋnaa tɔɔ, na pa kʋtɔməŋ tɛŋ, na alɔɣaa seeki pa waalɩ. \t 甚 至 有 人 從 保 羅 身 上 拿 手 巾 、 或 圍 裙 、 放 在 病 人 身 上 、 病 就 退 了 、 惡 鬼 也 出 去 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə luuŋ ɩ́ la-wɛ, na ɩ́ sɔɔlɩ-wɛɣɛ teu kɛ təmlɛ nte pa tɔŋna lapʋ tɔ tə tɔɔ. Ɩ́ wɛɛna təma na leleŋ. \t 又 因 他 們 所 作 的 工 、 用 愛 心 格 外 尊 重 他 們 . 你 們 也 要 彼 此 和 睦"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa mpʋ, ma naakʋɣʋ-ŋ tɔ, nyá na nyaŋ kɛ́ ɩsɩɩ kakaɣa. Ɩsaɣatʋ lapʋ tɔkəna-ŋ təkem. \t 我 看出 你 正在 苦 膽 之中 、 被 罪惡 捆綁"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu pəsaa təkpɛʋ na ɩ́ tɔ Piyɛɛ sɩ: Satanɩ tɛɛ ma tɔɔ. Ɩsaɣatʋ taa kɛ́ n caa n tusi-m. Nyá hʋwɛɛ ta kɛ Ɩsɔ nyəna, yəlaa nyəna kɛ́. \t 耶 穌 轉 過 來 、 對 彼 得 說 、 撒 但 退 我 後 邊 去 罷 . 你 是 絆 我 腳 的 . 因 為 你 不 體 貼 神 的 意 思 、 只 體 貼 人 的 意 思"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tɛma Moisi takəlasɩ na Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa nyəŋsɩ kɛ kalʋɣʋ, ɩlɛna Yuta nyə́ma təkotile nyʋɣʋ nyə́ma tili na pá heeli-wɛ sɩ: Ta taapalaa mɛ, ye ɩ́ wɛna natələɣɩ pəcɔ sɩ ɩ́ ká heeli samaa na pə́ səna-wɛ, ɩ́ yɔɣɔtɩ ɩlɛ. \t 讀 完 了 律 法 和 先 知 的 書 、 管 會 堂 的 叫 人 過 去 、 對 他 們 說 、 二 位 兄 台 、 若 有 甚 麼 勸 勉 眾 人 的 話 、 請 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ ɩnɩ mə laŋhʋlʋmlɛ tɔ paa pɔɔsəɣɩ. Ɩlɛ kaɣana ɩ́ na-we tɔtɔ? Halɩ ma pəsəɣɩ má ləsɩ mə nyɩɩlʋɣʋ sɩ waatʋ ɩnɩ ɩ taa, pɩɩ lakaɣa mpʋ, paa mə ɩsɛ maɣamaɣa ɩ́ ka ləsaa na ɩ́ tʋ-m. \t 你 們 當 日 所 誇 的 福 氣 在 那 裡 呢 . 那 時 你 們 若 能 行 、 就 是 把 自 己 的 眼 睛 剜 出 來 給 我 、 也 都 情 願 . 這 是 我 可 以 給 你 們 作 見 證 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "sɩ má la Yesu Kilisiti təmlɛ latʋ kɛ mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ pa kiŋ. Ma Laapaalɩ kʋpaŋ kpaalʋɣʋ lapaɣa ɩsɩɩ kɔtʋlʋ lakʋɣʋ Ɩsɔ təmlɛ tɔ, sɩ mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ pá pəsɩ Ɩsɔ ɩsɩɩ kɔtaɣa kʋpaŋka ŋka Feesuɣu Naŋŋtʋ taɣanaa na ká nəɣəsəna Ɩsɔ ɩ́ mʋ tɔ. \t 使 我 為 外 邦 人 作 基 督 耶 穌 的 僕 役 、 作 神 福 音 的 祭 司 、 叫 所 獻 上 的 外 邦 人 、 因 著 聖 靈 、 成 為 聖 潔 、 可 蒙 悅 納"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye kʋlʋməm ka wɛnna yʋlʋ tɔnʋɣʋ təna ɩlɛ pə taa kɛ́ yʋlʋ tɔnʋɣʋ ntɛ́. \t 若 都 是 一 個 肢 體 、 身 子 在 那 裡 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Kilisiti ɩ́lɛ́ ɩ lapa ɩsaɣatʋ hɩɩsʋɣʋ kɔtaɣa kɛ tɔm kʋlʋm təkoŋ, na kɔtaɣa ŋkɛ ka lakɩ təmlɛ kɛ tam. Kilisiti tɛma mpʋ ɩlɛna ɩ́ kpa na ɩ́ caɣa Ɩsɔ kɔŋkɔŋ taa. \t 但 基 督 獻 了 一 次 永 遠 的 贖 罪 祭 、 就 在 神 的 右 邊 坐 下 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ kɛ́ ma pola Yosalɛm, Ɩsɔ hʋləna-m sɩ pə wɛɛ sɩ təlasɩ má polo kɛ́. Ma na təna nyʋɣʋ nyə́ma tə kota tá tike, ɩlɛna má kpaɣa Laapaalɩ Kʋpaŋ wei ma lakɩ mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ ɩ tɔm na má kɛɛsɩ-wɛ təcɛɩcɛɩ. Ma luɣu taa fɛɩ sɩ mpi ma tɛma lapʋ na mpi ma tɔŋna lapʋ tɔ pə́ pəsɩ yem. \t 我 是 奉 啟 示 上 去 的 、 把 我 在 外 邦 人 中 所 傳 的 福 音 、 對 弟 兄 們 陳 說 . 卻 是 背 地 裡 對 那 有 名 望 之 人 說 的 . 惟 恐 我 現 在 、 或 是 從 前 、 徒 然 奔 跑"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə təna mpi Ɩsɔ lapa tɔ pə tewaɣa, pə taa pʋlʋ fɛɩ lɔʋ. Ama pə wɛɛ sɩ pá tɔɣɔ pə təna kɛ́ na pá sɛɛ Ɩsɔ kɛ́ ɩ́ na təmlɛ kɛ pə tɔɔ. \t 凡 神 所 造 的 物 、 都是 好 的 . 若 感謝 著 領受 、 就 沒有 一 樣 可 棄的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa wɔɣɔsa ɩ wontu, ɩlɛna pá suu-ɩ capa kʋsɛɛm təkpaɩɩ. \t 他 們 給 他 脫 了 衣 服 、 穿 上 一 件 朱 紅 色 袍 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə wɛɛ mɛɛ, ye hatuu nyá taa tike kɛ n sɛɛ Ɩsɔ kɛ́ ɩ́ na təmlɛ, ɩsənaɣa wei ɩ wɛ samaa taa kɛ́ yem na ɩ́ tá cɛkəna tɔ ɩ ká nyəna timpi ɩ́lɛ́ ɩ ká tɔ sɩ: Ami, tɔɣɔ nyá sɛɛtʋ tənɛ tə taa? Ɩ kaa pəsɩ na ɩ́ nyɩ nti n yɔɣɔtəɣɩ tɔ. \t 不然 、 你 用 靈祝謝 、 那 在座 不 通 方言 的 人 、 既然 不 明白 你 的 話 、 怎 能 在 你 感謝 的 時候 說 阿們呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama cɔləɣɩ kʋmɛlətɔmnaa tɔɔ hɔm na lʋləŋ loosi təŋʋɣʋ. Cɔləɣɩ yooŋ na ntɔŋkpɛɛsasɩ kɛ Moisi kʋsəsɩɩtʋ tɔɔ. Ntɩ ɩnɩ tə kʋɣɩ təma kɛ teu kɛ́, pəcɔ tɩɩ waasəɣɩ pʋlʋ. \t 要 遠避 無知 的 辯論 、 和 家譜 的 空談 、 以及 分爭 、 並因 律法 而起 的 爭競 . 因 為這 都 是 虛妄無益的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə́ kɛɛsəna paalɛ wontu na tə́ ná. Ye pa hʋləɣɩ həlaɣa yaa pa makɩ saŋkʋ, na pə hʋlʋɣʋ na pə mapʋ ta təŋ, ɩsənaɣa paa cɛkəna sɩ tənɛɣɛ həlaɣa hʋllʋ hʋləɣɩ na saŋkʋ matʋ makɩ? \t 就是 那有 聲無氣 的 物 、 或簫 、 或琴 、 若發 出來 的 聲音 、 沒有分 別 、 怎能 知道 所 吹 所 彈 的 是 甚 麼呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɩɩ wɛɛ kɛ́ sɩ ɩ́ yɔɣɔtɩ sɩ: Ye Tacaa ɩ́ tana-tʋ, tɩɩ la pənɛ na pənɛ. \t 你 們只當說 、 主 若 願意 、 我們 就 可以 活著 、 也可以 作 這事 、 或 作 那事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa kɔma na pá tala Ɩfeesu ɩlɛna Akilaasɩ na Pilisila pa na Pɔɔlɩ pa cɛ təma. Ḿpʋ́ɣʋ́ Pɔɔlɩ ná pola Yuta nyə́ma təkotile taa, na ɩ́ na-wɛ pá lakɩ faaci na pá hɔŋ tɔm. \t 到了 以弗所 、 保羅 就 把 他 們留在 那 裡 、 自己 進 了 會堂 、 和猶 太 人 辯論"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma mʋ takiliya ŋkɛɣɛ ɩsɔtaa tillu niŋ taa ɩlɛna má tɔɣɔ-kɛ. Ka lapa leleŋ kɛ ma nɔɣɔ taa ɩsɩɩ tɩɩŋ. Ama ma kɔma na má li-kɛ ɩlɛna ká lá nyaŋ kɛ ma hiluɣu taa. \t 我 從 天 使 手 中 把 小 書 卷 接 過 來 、 喫 盡 了 . 在 我 口 中 果 然 甜 如 蜜 . 喫 了 以 後 、 肚 子 覺 得 發 苦 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ ɩnɩ pə hʋ́lə́ɣɩ́ ɩsəna tə wɛ kaɣana ɩsəntɔ tɔ. Pə nyʋɣʋ ntɛ́ sɩ ɩsɩɩ pa kpakʋɣʋʋ kʋhaham na pa kpakʋɣʋʋ wontu na pá lakɩ Ɩsɔ kɛ́ kɔtasɩ tɔ, mpʋ ɩnɩ pɩɩ pəsəɣɩ na pə́ taɣanɩ teu təkpataa kɛ́ wei ɩ lakɩ mpʋ tɔ ɩ lotu taa. \t 那 頭一層帳 幕 作 現今 的 一 個 表樣 、 所 獻 的 禮物 和 祭物 、 就 著 良心 說 、 都 不 能 叫 禮拜 的 人 得以 完全"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə taa mpa mpa pa kɛ́ Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsaa tɔɣɔ ma wɛna pənɛ. Ma maɣamaɣa ɩsəntɔ ma kɛ́ Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔ kɛ́. Na ma nana ma ɩsəpəle kɛ Kilisiti tɔɣɔ kʋnyɔməŋ wei tɔ. Kʋyaŋku paa kuli ɩ teeli tɔɔ tɔ maa hiki ma paa nyəm kɛ pə taa. Nti ma wiikina-mɛ tɔɣɔlɛ sɩ: \t 我 這作 長老 、 作 基督 受苦 的 見證 、 同享 後 來所 要 顯現 之 榮耀 的 、 勸 你 們中間與 我 同作 長老 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "sɩ pá pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Nyaɣalɛ wei ɩ tɔm paa tɔma sɩ ɩ ká kɔɔ tɔ, yaa nɔɣɔlʋ wɛɛ ɩ kɔŋ tə taŋ ɩlɛ? \t 問他說 、 那將 要 來 的 是 你 麼 、 還是 我 們等候 別 人 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Apəlaham na Ɩsaaka na Yakɔpʋ pa Ɩsɔ, wei ɩ kɛ́ ta caanaa caanaa Ɩsɔ tɔ, ɩ kʋsa ɩ təmlɛ tʋ Yesu nyʋɣʋ. Ama mɛ mə tʋ-ɩ toŋtʋnaa niŋ taa. Pəlɛ pə waalɩ Pilatɩ luɣu lapa sɩ ɩ yeki-ɩ tɔ, mə taɣanna kisuɣu. \t 亞伯拉罕 、 以撒 、 雅各 的 神 、 就是 我 們列祖 的 神 、 已 經榮耀 了 他 的 僕人 耶穌 . 〔 僕人 或 作兒子 〕 你 們卻 把 他 交付 彼拉多.彼拉多定意 要 釋放 他 、 你 們竟 在 彼拉 多 面前 棄絕 了 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə taa lɛlaa tɔŋ sɩ ye pa nɔka mpi pa la. Tampana mpaaʋ wɛɛ yaa, ɩlɛ pə taɣa pə təna pə taa kɛ́ ɩ́ ká waa. Ma pəsəɣɩ má yɔɣɔtɩ sɩ ma wɛna mpaa sɩ má la pə təna yaa. Ama ma kaa yele kɛ́ sɩ pʋlʋpʋ ɩ́ pəsɩ-m pə yom. \t 凡事 我 都 可行 . 但不 都 有 益處 。 凡事 我 都 可行 、 但 無論 那 一 件 、 我 總 不 受 他 的 轄制"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə kpɛɛsəɣəna pa təna mpa pa lakɩ kalampaanɩ na pá kaɣatəɣɩ sɩ pá taa nyɩ Ɩsɔ tɔ pa hʋwɛɛ. Tə kɛɛ yəlaa hʋwɛɛ təna na toŋ na tə́ tʋɣɩ Kilisiti tɔɔ sɩ pá nɩɩna-ɩ. \t 將 各 樣 的 計 謀 、 各 樣 攔 阻 人 認 識 神 的 那 些 自 高 之 事 、 一 概 攻 破 了 、 又 將 人 所 有 的 心 意 奪 回 、 使 他 都 順 服 基 督"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ma tila kpakpaa kɛ nyá waalɩ, na n kɔma tɔ pə lapa teu. Tɔʋ, nɔɔnɔɔ tá təna tə kota Ɩsɔ ɩsɛntaa kɛ́ cənɛ sɩ tə nɩɩkɩ pə təna mpi Tacaa heela-ŋ sɩ ń tɛləsɩ-tʋ tɔ. \t 所以 我 立時 打發人 去 請 你 、 你 來 了 很好 . 現今 我 們都 在 神 面前 、 要 聽主 所 吩咐 你 的 一切話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa casa-m hikasɩ, paa kʋ-m. Ama kʋyɛɛŋ tooso wule, maa fe. \t 並要 鞭打 他 、 殺害 他 . 第三 日 他 要 復活"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye pa tɛma yʋlʋ ɩsaɣatʋ kɛ hɩɩsʋɣʋ ɩɩ nɔkəɣɩ na ɩ́ tasa kɔtaɣa kɛ lapʋ sɩ pə́ hɩɩsɩ ɩ ɩsaɣatʋ tɔtɔ. \t 這些 罪過 既 已 赦免 、 就 不用 再 為 罪獻 祭 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa Ɩsɔ sɛɛlaa mɛ mpa Ɩsɔ yaawa tɔ, ɩ́ paasəna Yesu wei Ɩsɔ tilaa na ɩ́ kɛ́ ta Ɩsɔ sɛɛʋ mpi pə tɔm tə hʋ́lə́ɣɩ́ ɩsəntɔ tɔ pə kɔtʋlʋ sɔsɔ na ɩ́ ná. \t 同 蒙 天 召 的 聖 潔 弟 兄 阿 、 你 們 應 當 思 想 我 們 所 認 為 使 者 、 為 大 祭 司 的 耶 穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ toŋ tʋ ɩnɩ ɩ tasa-ɩ yɔɣɔtʋɣʋ sɩ: Tacaa la suulu na ń tili Lasaa kɛ ma caa təyaɣa taa. \t 財 主 說 、 我 祖 阿 、 既 是 這 樣 、 求 你 打 發 拉 撒 路 到 我 父 家 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa mə taa nɔɣɔlʋ ɩ́ taa paasəna ɩsaɣatʋ lɛɛtʋɣʋ, ɩ́ yelina-təɣɩ Ɩsɔ. Mpi tɔ, Ɩsɔ wɛna pááná kɛ ɩsaɣatʋ tɔɔ, haləna pa ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa kɛ́ mpʋ sɩ: Maa tɛ na má lɛɛtɩ-wɛ, na kʋlʋm má ɩnɩ maa fɛləna. Tacaa yɔɣɔtəna mpʋ. \t 親 愛 的 弟 兄 、 不 要 自 己 伸 冤 、 寧 可 讓 步 、 聽 憑 主 怒 . 〔 或 作 讓 人 發 怒 〕 因 為 經 上 記 著 、 『 主 說 、 伸 冤 在 我 . 我 必 報 應 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa wulaʋ, n hʋʋkɩ sɩ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa yɔɣɔta nti tɔ tə wɛ tampana yaa ɩsəna? Ma nyəmá teu sɩ n hʋʋkɩ sɩ tə wɛ tampana mɛɛ. \t 亞基帕王 阿 、 你 信 先知麼 、 我 知道 你 是 信 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Maləta cɔwa sɩ: Ma nyəmá sɩ ɩ ká fe kantəkaɣa kʋyakʋ ŋku kʋ wule sətaa ká fe tɔ. \t 馬 大 說 、 我 知 道 在 末 日 復 活 的 時 候 、 他 必 復 活"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə na pə mpʋ tɔ Yuta tɛtʋ taa Yesu sɛɛlaa kpeka ta keesita-m. \t 那 時 、 猶 太 信 基 督 的 各 教 會 都 沒 有 見 過 我 的 面"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, kʋyɛɛŋ wɛɛ ɩ ká kɔɔ wei ɩ taa paa tɔ sɩ: Nyʋleleŋ nyə́ma ntɛ́ kaalʋlasɩ, mpa pa ta tɩɩ mɔlɩ mɔlʋɣʋ maɣamaɣa yaa, mpa pa həla pə ta mʋsɩ tɔ. \t 因 為 日 子 要 到 、 人 必 說 、 不 生 育 的 、 和 未 曾 懷 胎 的 、 未 曾 乳 養 嬰 孩 的 、 有 福 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa pona-ɩ na pá pimi-ɩ kʋ taa kɛ́ kʋ ta hatələna təna tɔ pə tɔɔ. Pəyele pə tɩɩ feŋaɣa Yuta nyə́ma kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ kɛ́. \t 只因 是 猶太人 的 豫備日 、 又 因 那 墳 墓 近 、 他 們 就 把 耶穌 安放 在 那 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tɛma lapʋ kɛ tə təna nti Ɩsɔ Tɔm takəlasɩ ka yɔɣɔta ɩ tɔɔ tɔ, ɩlɛna pá tisi-ɩ səm tesika tɔɔ, na pá pimi-ɩ pəlaaʋ taa. \t 既 成就 了 經上 指著 他 所 記 的 一切話 、 就 把 他 從木頭 上 取下來 、 放在 墳墓裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu tɛma ḿpʋ́ɣʋ́ yɔɣɔtʋɣʋ, ɩlɛna pə́ pɛkəlɩ-ɩ ɩ hʋwɛɛ taa kɛ́ sɔsɔm. Ɩlɛna ɩ́ tɔ sɩ: Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo, maa cɛsəɣɩ. Mə taa nɔɣɔlʋ ká lana-m kɔlɔmɔtɔ. \t 耶 穌 說 了 這 話 、 心 裡 憂 愁 、 就 明 說 、 我 實 實 在 在 的 告 訴 你 們 、 你 們 中 間 有 一 個 人 要 賣 我 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Atɛ awulaa sɔsaa na nyʋɣʋ nyə́ma nyʋɣʋ nyə́ma na yoolaa taa sɔsaa na apila na pəsəlaa na yəlaa lɛlaa təna, paa yomaa paa kasaɣampiya pa sewa na pá ŋmɛlɩ kʋkpaməŋ taa na pɔ́ɔ́ŋ sɩɩlasɩ taa. \t 地上 的 君王 、 臣宰 、 將軍 、 富戶 、 壯士 、 和 一切 為 奴 的 、 自主 的 、 都 藏 在 山洞 、 和 巖石 穴裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋyakʋ nakʋlɩ Yesu wɛ Petanii kɛ tɔnʋɣʋ tɔɔ asilima kʋtɔŋ tʋ Simɔŋ təyaɣa taa, na ɩ́ caɣaa na ɩ́ tɔŋna tɔɣɔʋ. Tənaɣa alʋ nɔɣɔlʋ ɩ sʋʋwa na ɩ́ tɔka tulaalʋ kʋpaŋ wei pa yaa sɩ naatɩ na pá lapa ɩ akpaləpiya kɛ liɣitee pəlɛ kʋhʋlʋməlɛ tɔ na tulaalʋ ɩnɩ ɩ wɛ liɣitee kɛ sɔsɔm. Ḿpʋ́ɣʋ́ alʋ ɩnɩ ɩ pɛla akpaləpiya ŋkɛ na ɩ́ pəlɩ tulaalʋ ɩnəɣɩ Yesu nyʋɣʋ taa. \t 耶穌 在 伯 大 尼長 大 痳瘋 的 西門 家 裡 坐席 的 時候 、 有 一 個 女人 、 拿著 一 玉 瓶 至 貴 的 真 哪 噠 香膏來 、 打破 玉瓶 、 把 膏澆 在 耶穌 的 頭上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ma nɩɩ pə yɔɣɔtəna ɩsɔtaa na pə la yuŋ ɩsɩɩ lʋm kpeŋuɣu na pə́ faləɣɩ sɔsɔm tɔ, ɩsɩɩ tɛʋ holuɣuuna toŋ tɔ pə taka. Pə yɔɣɔtaɣa na má nɩɩkɩ tɔ, pə nəɣəsəna kɛ́ ɩsɩɩ saŋkʋ mataa kʋlʋɣʋʋ pa saŋkʋnaa mapʋ na pə́ wiiki ɩsəna tɔ. \t 我 聽 見 從 天 上 有 聲 音 、 像 眾 水 的 聲 音 、 和 大 雷 的 聲 音 . 並 且 我 所 聽 見 的 好 像 彈 琴 的 所 彈 的 琴 聲"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maa cɛlɛ-ŋ ɩsɔtaa Kawulaɣa saafʋnaa. Na mpi n kaa ha mpaaʋ kɛ atɛ cənɛ tɔ, pə kaa na mpaaʋ kɛ ɩsɔtaa. Na mpi n ká ha mpaaʋ kɛ atɛ cənɛ tɔ, pɩɩ hiki mpaaʋ kɛ ɩsɔtaa. \t 我 要 把 天國 的 鑰匙 給 你 . 凡 你 在 地上 所 捆綁 的 、 在 天上 也 要 捆綁 . 凡 你 在 地上 所 釋放 的 、 在 天上 也 要 釋放"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa pa nɩɩkɩ Ɩsɔ Tɔm na pá ta cɛkəna-tɩ tɔ pa wɛɛ kɛ́ ɩsɩɩ mpaaʋ kpeeŋa tɛtʋ nti tə tɔɔ mətutuuna hotaa tɔ. Ɩsaɣatʋ tʋ təŋəɣɩ kpakpaa kɛ́ na ɩ́ ləsɩ tɔm nti pa nɩɩ mpʋ tɔɣɔ pa taa. \t 凡 聽 見 天 國 道 理 不 明 白 的 、 那 惡 者 就 來 、 把 所 撒 在 他 心 裡 的 、 奪 了 去 . 這 就 是 撒 在 路 旁 的 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye asaɣaa mɛ mɩɩ pəsa mə piya kɛ kʋpantʋ lapʋ, mə Caa wei ɩ wɛ ɩsɔtaa tɔ ɩ kaa la kʋpantʋ kɛ mpa pa sələməɣɩ-ɩ tɔ? \t 你 們雖 然 不 好 、 尚且 知道 拿好 東西給兒 女 、 何況 你 們 在 天上 的 父 、 豈 不 更 把好 東西給求 他 的 人麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma caa tɔtɔ sɩ alaa ɩ́ tɔɣɔləɣɩ pa wontu kɛ ɩsəna pə mʋna pá tɔɣɔləɣɩ tɔ, pá taa la ɩsəcaʋ na pá suli mpəle tɛləsʋɣʋ. Pá taa tiɣiliɣina nyɔɔsɩ taɣanʋɣʋ katatəlaɣa, yaa wʋlanaa na lɩɩtʋ pə tʋɣʋ, yaa liɣitee pɔɔŋ tɔɣɔlʋɣʋ sɩ pá te. \t 又 願 女人 廉恥 、 自守 、 以 正派 衣裳 為妝飾 、 不 以 編髮 、 黃金 、 珍珠 、 和 貴價 的 衣裳 為妝飾"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔtaa Kawulaɣa wɛɛ kɛ́ ɩsɩɩ pa pɛtʋɣʋ tiina puluɣu kɛ lɩɩlɛ taa na pə́ kpa tiina kɛ yem yem tɔ. \t 天國 又 好像 網 撒在 海裡 、 聚攏 各 樣 水族"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa na ma caanaa mɛ, ɩ́ nɩɩ nti ma caa ma heeli-mɛɣɛ ma tɔm tɔɔ kɛ́ nɔɔnɔɔ tɔ. \t 諸 位 父 兄 請 聽 、 我 現 在 對 你 們 分 訴"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu lapa ɩ ɩfalaa ɩsɛntaa kɛ́ piti təma paɣalɛ tɔtɔ, nna pa ta ŋmaa takəlaɣa kanɛ ka taa tɔ. \t 耶 穌 在 門 徒 面 前 、 另 外 行 了 許 多 神 蹟 、 沒 有 記 在 這 書 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə wɛɛ na yʋlʋ, ye n kisa ɩsaɣatʋ nti tə tɔm ma yɔɣɔtaa tɔɣɔ lapʋ, n wɛ teitei ɩsɩɩ wontu nti pa sɩɩwa na pá ləsəɣɩ fɛɛlɛ kʋyakʋ tɔɣɔ. Mpi tɔ nyá caa tənna-ŋ, na n waasəɣɩ-ɩ kɛ́. Na n mʋna pa lana-ŋ paa təmlɛ kʋpantɛ nte. \t 人 若 自潔 、 脫離 卑賤 的 事 、 就 必 作 貴重 的 器皿 、 成為聖潔 、 合乎 主用 、 豫 備行 各 樣 的 善事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kaasa Ɩsɔ Feesuɣu ná kɔŋ tɔtɔ na kʋ́ səŋna tá mpa tə kɛ́ acamaa tɔ. Pə taɣa pʋlʋ, tə ta nyɩ ɩsəna tɩɩ sələmɩ na pə́ té tɔ. Ama Feesuɣu ŋkʋ kʋ sələməɣənana-tʋɣʋ Ɩsɔ, na miituɣu mpi yʋlʋ kaa pəsɩ na ɩ́ kɛɛsɩ nɔɣɔ taa tɔ. \t 況且 我 們 的 軟弱 有 聖靈 幫助 、 我們本 不 曉得當 怎 樣 禱告 、 只是 聖靈 親 自用 說 不 出 來 的 歎息 、 替 我 們 禱告"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ Falisanaa sɩ: Ye tampana ɩ́ ka kɛ́ yʋlʋmaa, ɩ́ taa wɛna ɩsaɣatʋ. Ama ɩsɩɩ ɩ tɔŋʋɣʋ sɩ ɩ́ naakɩ tɔ, pə tɔɔ kɛ́ mə ɩsaɣatʋ wɛ tam. \t 耶穌對 他 們說 、 你 們若 瞎 了 眼 、 就 沒 有罪 了 . 但 如今 你 們說 、 我 們 能 看 見 、 所以 你 們 的 罪還在"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye wei ɩ caa ɩ́ yɔɔləna ɩ yaasi teu nyəŋ pʋntʋ ɩ́ taa tʋʋ lɛlaa na ɩ́ sa ɩ təɣɩ yem. Ama ɩ́ wiili ɩ maɣamaɣa ɩ yaasi taa na ye pə nəɣəsəna yɔɔlʋɣʋ ɩlɛ ɩ yɔɔlɩ. \t 各 人 應 當 察 驗 自 己 的 行 為 、 這 樣 、 他 所 誇 的 就 專 在 自 己 、 不 在 別 人 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pulasɩ taa na pəlaaŋ taa kɛ́ ɩ wɛ ilim na ahoo kɛ tam, na ɩ́ makɩ kapusi na ɩ́ hɛɛtəɣɩ ɩ təɣɩ pɛɛ. \t 他 晝 夜 常 在 墳 塋 裡 和 山 中 喊 叫 、 又 用 石 頭 砍 自 己"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa pa nyɩɩləɣɩ sɔsɔm sɩ pá tɔŋ ɩsɩɩ Ɩsɔ caa tɔ pa nɩɩ leleŋ kɛ́. Mpi tɔ, Ɩsɔ ká səna-wɛɣɛ teu na pá tɔ mpʋ. \t 飢 渴 慕 義 的 人 有 福 了 . 因 為 他 們 必 得 飽 足"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma heeliɣi-mɛ sɩ ye ɩ ta təŋ ɩsəna Ɩsɔ caa tɔ na pə́ kəlɩ ɩsɩɩ Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa na Falisanaa pa təŋʋɣʋ tɔ, ɩ́ kaa sʋʋ ɩsɔtaa Kawulaɣa taa. \t 我 告 訴 你 們 、 你 們 的 義 、 若 不 勝 於 文 士 和 法 利 賽 人 的 義 、 斷 不 能 進 天 國"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu tɛma samaa ɩnəɣɩ yasʋɣʋ ɩlɛna ɩ́ kpa kpɩɩlʋɣʋ taa na ɩ́ tɛɛ Makataŋ tɛtʋ taa. \t 耶穌 叫 眾人 散去 、 就 上船 、 來到 馬加丹 的 境界"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ laŋlɛ hɛɛna-ɩ teu, ɩlɛna Tafiiti náá sələmɩ-ɩ nɔɣɔ, sɩ ɩ lakɩ ɩnɩ wei ɩ kɛ́ Yakɔpʋ Ɩsɔ tɔɣɔ təcaɣalɛ. \t 大 衛 在 神 面 前 蒙 恩 、 祈 求 為 雅 各 的 神 豫 備 居 所"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, kpaɣanəŋ nɔɔsɩ taa na ɩ susi taa kɛ́ ɩ apalʋtʋ ka wɛɛ. Ɩ susi nəɣəsəna tʋmaa kɛ́. Sɩ wɛna nyɔɔŋ na nyɔɔŋ ɩnəɣɩ sɩ lakəna yəlaa kɛ ɩsaɣatʋ. \t 這 馬 的 能 力 、 是 在 口 裡 、 和 尾 巴 上 . 因 這 尾 巴 像 蛇 、 並 且 有 頭 用 以 害 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma-wɛ sɩ: Ɩ́ la laakalɩ na Falisanaa na Satusee nyə́ma pa kʋkʋsʋm. \t 耶 穌 對 他 們 說 、 你 們 要 謹 慎 、 防 備 法 利 賽 人 和 撒 都 該 人 的 酵"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa la kɔlɔmɔtɔ nyə́ma na pááná nyə́ma. Paa saŋ pa tɩ, na paa yele Ɩsɔ na pá paasəna mpi pə hɛɛsəɣɩ pa laŋa tɔ tike. \t 賣主 賣友 、 任意 妄為 、 自高自大 、 愛宴樂不愛神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, paa piti yəlaa təna tɔɔ kɛ́ kɔkɔ ɩsɩɩ pa tʋkʋɣʋ tɔm kɛ tɔɣɔnaɣa tɔɔ tɔ. \t 因 為 必 用 火 當 鹽 醃 各 人 。 〔 有 古 卷 在 此 有 凡 祭 物 必 用 鹽 醃"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kaləɣɩ Ɩsɔ Tɔm takəlasɩ kɛ yəlaa taa na ń lakɩ waasʋ na ń sɛɣɛsəɣɩ pə hʋwɛɛ na má kɔŋ. \t 你 要 以 宣讀 、 勸勉 、 教導 為念 、 直 等到 我來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə nyəmá teu təkpataa sɩ ɩ kɛ́ Yuta kpekəle tʋ. Moisi yɔɣɔtaɣa kɔtəlaa tɔm tɔ ɩ ta yaa kpekəle ntɛ́ tə hətɛ. \t 我 們 的 主 分 明 是 從 猶 大 出 來 的 . 但 這 支 派 、 摩 西 並 沒 有 題 到 祭 司"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Pɔɔlɩ náá nyənɩ na ɩ́ kpaɣa Silaasɩ na tá taapalaa sələməna-wɛɣɛ Ɩsɔ. Ɩlɛna pá kpaɣa mpaaʋ. \t 保羅揀選 了 西拉 、 也 出去 、 蒙 弟兄 們 把 他 交於主 的 恩中"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa yoolaa sɛta kpiiliya ŋkɛ ka ŋmɩɩsɩ na pá pɛtɩ-kɛ. \t 於是 兵丁 砍 斷 小船 的 繩子 、 由 他 飄去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu ɩnɩ ɩ maɣamaɣa ɩ toŋ taa na táá tɛmnaʋ kɛ-ɩ yelina apalʋ ɩnɛ ɩ kʋlaa. Ɩ́ nyəma-ɩ na ɩnɩ ɩ səŋna mə ɩsɛntaa ɩsəntɔ. Táá tɛmnaʋ kɛ Yesu yelina apalʋ ɩnɛ ɩ wɛna ɩ tɩ təmammam na mə təna ɩ́ naakɩ mpʋ. \t 我 們因 信 他 的 名 、 他 的 名便 叫 你們所 看見 所 認識 的 這人 、 健壯 了 . 正 是 他 所 賜 的 信心 、 叫這 人 在 你 們眾 人 面前 全然 好了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tuu n wɛ ma kiŋ na má sɛɣɛsəɣɩ nti nti tɔ n nɩɩ-tɩ, na yəlaa paɣalɛ ná mpʋ. Ɩlɛ kɛlɩ tə təna na ń hʋ́lɩ́ apalaa mpa n wɛna naani na paa pəsɩ na pá tɛləsɩ-təɣɩ pa lɛlaa tɔ. \t 你 在 許 多 見 證 人 面 前 聽 見 我 所 教 訓 的 、 也 要 交 託 那 忠 心 能 教 導 別 人 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ tɔ ɩ́ polo nɔnɔɔsɩ sɔsɔɔnsɩ tɛɛ na pa təna mpa ɩ ká ná tɔ ɩ́ yaa-wɛ sɩ pá kɔɔ na pá tɔɣɔ. \t 所 以 你 們 要 往 岔 路 口 上 去 、 凡 遇 見 的 、 都 召 來 赴 席"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Helɔtɩ səm waalɩ Tacaa ɩsɔtaa tillu nɔɣɔlʋ kɔma Yosɛɛfʋ kiŋ kɛ toosee taa kɛ Icipiti, \t 希 律 死 了 以 後 、 有 主 的 使 者 、 在 埃 及 向 約 瑟 夢 中 顯 現 、 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə pamna kɔtʋlʋ nɔɣɔlʋ ná təŋaɣa mpaaʋ ŋkʋ. Ɩ́lɛ́ ɩ na-ɩ, ɩlɛna ɩ cɔlɔ na ɩ́ tɛɛ. \t 偶然 有 一 個 祭司 、 從這條路 下來 . 看見 他 就 從那邊過 去了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ ka heela Apəlaham na ɩ piya sɩ kateŋa kanɛ ka təna kaa tɛ na ká pəsɩ pa nyəm təkpataa. Ɩlɛ pə taɣa kʋsəsɩɩtʋ təŋʋɣʋ tɔɔ kɛ́ pa heela Apəlaham kɛ mpʋ. Ama ɩ tɛmna Ɩsɔ kɛ́ ɩ taa na ɩ́lɛ́ ɩ́ mʋ-ɩ sɩ yʋlʋpaŋ tɔɣɔ. \t 因 為神應許 亞伯拉罕 和 他 後裔 、 必得 承受 世界 、 不 是 因 律法 、 乃是 因信 而 得的義"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo, tuu tɔ pa ta lʋləta nɔɣɔlʋ na pʋntʋ tɛɛ Yohaanɩ fa. Ɩlɛ paa na mpʋ tɔ, ye mpa pa tisaa na Ɩsɔ tɔɣɔ pa tɔɔ kɛ́ kawulaɣa, pa taa səkpelu maɣamaɣa tɛɛ-ɩ. \t 我 告 訴 你 們 、 凡 婦 人 所 生 的 、 沒 有 一 個 大 過 約 翰 的 . 然 而 神 國 裡 最 小 的 比 他 還 大"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Səm leɣe nyá akaɩtʋ wɛɛ? Səm leɣe nyá toma wɛɛ sɩ ń kʋ́? \t 死 阿 、 你 得 勝 的 權勢 在 那 裡 . 死 阿 、 你 的 毒 鉤 在 那裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Ɩsɔ Kawulaɣa ta kɛ tɔɣɔʋ na nyɔɔʋ tɔm. Ama siɣisuɣu təŋʋɣʋ na hɛɛsʋɣʋ na laŋhʋlʋmlɛ pə tɔm kɛ́. Na Feesuɣu Naŋŋtʋ kɔŋnana pə tənaɣa mpʋ. \t 因 為神 的 國 、 不 在乎 喫喝 、 只 在乎 公義 、 和平 、 並 聖靈 中 的 喜樂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na waatʋ wei paa tɛ maɣa kpaasʋɣʋ na ɩsɔ tɔ, maa hɔ yəlaa tənaɣa ma kiŋ. ( \t 我 若 從 地 上 被 舉 起 來 、 就 要 吸 引 萬 人 來 歸 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ɩ́ ta pəsɩ lɛlʋ nyəm tɔkʋɣʋ kɛ teu na tampana, leɣe ɩ́ ká hiki mə maɣamaɣa mə niŋ nyəm. \t 倘 若 你 們 在 別 人 的 東 西 上 不 忠 心 、 誰 還 把 你 們 自 己 的 東 西 給 你 們 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa má lapəna pə tənaɣa mpʋ na ma niŋ? \t 這 一切 不 都 是 我 手 所 造 的 麼 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ nyɩ teu sɩ paa yom paa kasaɣampu Tacaa ká tɛ na ɩ́ fɛlɩ paa wei kɛ́ kʋpantʋ nti ɩ lapa tɔ. \t 因 為 曉 得 各 人 所 行 的 善 事 、 不 論 是 為 奴 的 、 是 自 主 的 、 都 必 按 所 行 的 得 主 的 賞 賜"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ sɛɛlaa kpekəle nyə́ma mpa mɛ ɩ́ wɛ Kɔlɛntɩ taa tɔɣɔ tə ŋmaa-kɛ. Mɛ mpa Ɩsɔ yaawa sɩ ɩ́ la ɩ nyə́ma, na mə na Yesu Kilisiti mə kpɛntʋɣʋ tɔɔ ɩ́ tɩ-mɛ tɔ. Mə na pa təna mpa pa wɛ paa timpi na pá yaakɩ Tacaa Yesu Kilisiti wei ɩ kɛ́ tá na-wɛ tá Sɔsɔ tɔ ɩ hətɛ tɔ. \t 寫信給 哥林 多神 的 教會 、 就是 在 基督 耶穌裡 成聖 、 蒙召作 聖徒 的 、 以及 所有 在 各 處 求告 我 主 耶穌基督 之名 的 人 . 基督 是 他 們的主 、 也是 我 們的主"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nɔɣɔ ŋka ma na-wɛ tɩɩ pɛɛlɩ tɔ ka kaa wɛɛ ɩsɩɩ má na pa caanaa caanaa tɩɩ pɛɛlʋɣʋ ŋkaɣa waatʋ wei ma hɔma-wɛ na má ləsɩ Icipiti taa tɔ. Pa ta tɔkɩ nɔɣɔ ŋka má na-wɛ tɩɩ pɛɛla mpʋ tɔ. Mpʋ pə lapəna na máá lɔ pa tɔm kɛ luɣu. Tacaa má ma yɔɣɔtəna mpʋ. \t 不 像 我 拉著 他 們 祖宗 的 手 、 領 他 們出 埃及 的 時候 、 與 他 們所立 的 約 . 因為 他 們不恆心 守 我 的 約 、 我 也 不理 他們.這是 主說 的 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pá yooki Ɩsɔ təmlɛ tʋ Moisi yontu na Ɩwəyaɣa nyəntʋ sɩ: Tacaa Ɩsɔ Kawulaɣa tʋ, nyá təma kʋlapɛɛ tɔɔʋ wɛ sɔɣɔntʋ, na a tɔm wɛ piti. Piitimnaa təna təpaɩ wulaʋ. Mpi n sɩɩwa na ń təŋəɣɩ na ń lakɩ tɔ, pə siɣisaa na pə́ wɛna tampana. \t 唱神僕 人 摩西 的 歌 、 和 羔羊 的 歌 、 說 、 主神 、 全能者 阿 ��� 你 的 作為 大哉 、 奇哉 、 萬世 之 王 阿 、 〔 世 或 作國 〕 你 的 道途 義哉 、 誠哉"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Ɩsɔ yɔka səm toma na ɩ́ feesi-ɩ. Pə taɣa pʋlʋ, pə fɛɩ sɩ səm ɩ́ lapɩ-ɩ pʋlʋ cəcəka. \t 神卻將 死 的 痛苦 解釋 了 、 叫 他 復活 . 因為 他 原 不 能 被 死 拘禁"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu cɔ-wɛ sɩ: Nti ma sɛɣɛsəɣɩ ɩsəntɔ tɔ, ma ta lu-təɣɩ kʋlupu. Ama wei ɩ tila-m tɔ ɩnɩ ɩ hʋləna-m-tɩ. \t 耶穌說 、 我 的 教訓 不 是 我 自己 的 、 乃是 那 差 我 來者的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ kisa mə təmlɛ nyə́ma mpa pa hala mə tawa tɔɣɔ fɛlʋɣʋ, ɩ́ nɩɩ pɛlɛ pa tɔŋna wula tɔ. Mpa pa taɣanəɣɩ mə tawa kʋlʋlʋm tɔ pa kakiisasɩ tala Pə təna pə tʋ Tacaa Ɩsɔ ŋkpaŋŋ taa. \t 工人 給 你 們收割 莊稼 、 你 們虧 欠 他 們的 工錢.這工錢 有 聲音 呼叫 . 並且 那 收割 之 人 的 冤聲 、 已 經入 了 萬軍之主 的 耳 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu sɛɣɛsa-wɛɣɛ tɔmnaa paɣalɛ na ɩsɔnaa sɛɛʋ taa. Haləna ɩ́ kɛɛsɩ-wɛ sɩ: \t 耶穌 就 用 比喻 教 訓 他 們許 多 道理 . 在 教訓 之 間 、 對 他 們說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Too tɔ, nɔɣɔlʋ ta nata Ɩsɔ. Ama Ɩsɔ Pəyaɣa ɩkpamlɛ ŋka ka kɛ́ Ɩsɔ na ká wɛ ka Caa Ɩsɔ kiŋ tɔ, ŋkɛ ka lapəna na yəlaa nyɩ Ɩsɔ. \t 從來沒 有 人 看 見神 . 只有 在 父懷裡 的 獨生子 將 他 表明 出來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Haləna má kɔna nyá kolontunaa na ń loosi nyá nɔɔhɛɛ kɛ pa tɔɔ. \t 等我 使 你 仇敵 作 你 的 腳凳 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Piyɛɛ mapa nɔnɔkeelasɩ, na pɛɛlɔ təmlɛ tʋ wei pa yaa sɩ Lote tɔ ɩ́ polo tʋlʋɣʋ. \t 彼得 敲 外門 、 有 一 個 使女 、 名叫 羅大 出 來探聽"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma piya ɩ́ taa yele na nɔɣɔlʋ puɣusi-mɛ. Ye wei ɩ təŋəɣɩ tampana, pʋntʋ maɣamaɣa kɛ́ tampana tʋ kɛ́ ɩsɩɩ Yesu Kilisiti. \t 小子 們 哪 、 不 要 被 人 誘惑 、 行義 的 纔 是 義人 . 正如 主 是 義 的 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu na ɩ ɩfalaa pa tɔŋna pote, ɩlɛna pá tala ɩcatɛ natəlɩ na alʋ nɔɣɔlʋ ɩ́ lapɩ-ɩ mʋʋllɛ. Pa yaa alʋ ɩnɩ sɩ Maləta. \t 他 們 走 路 的 時 候 、 耶 穌 進 了 一 個 村 莊 . 有 一 個 女 人 名 叫 馬 大 、 接 他 到 自 己 家 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu tɛsa teŋku kʋteŋ lɛŋkʋ tɔɔ kɛ́ Katalee nyə́ma tɛtʋ taa. Ɩlɛna apalaa naalɛ lɩɩna pəlaaŋ taa na pá səŋəɣɩ-ɩ. Apalaa mpɛ paa hii alɔɣaa kɛ́, na pa nyaŋ wɛ sɔɣɔntʋ. Yəlaa cɔlaɣa pa mpaaʋ ŋkʋɣʋ. \t 耶穌 既 渡 到 那邊 去 、 來到 加大 拉人 的 地方 、 就 有 兩個 被 鬼 附 的 人 、 從墳塋裡 出 來 迎著 他 、 極 其 兇猛 、 甚至 沒 有 人 能 從 那 條 路上 經過"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Apalʋ ɩnɩ ɩ nɩɩ tɔm tənɛ, ɩlɛna ɩ laŋlɛ wakəlɩ tətɔɣɔtɔɣɔ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩ ka wɛna kɛ́ pə tɩɩ fɛɩ. \t 他 聽 見 這 話 、 就 甚 憂 愁 、 因 為 他 很 富 足"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wena wena a hota mpaaʋ nɔɣɔ nɔɣɔ tɔ, alɛ a wɛnna ɩsɩɩ mpa pa nɩɩkɩ Ɩsɔ Tɔm na Ɩlɔɣɔʋ təŋ na ɩ́ ləsɩ-təɣɩ kpakpaa kɛ pa lotu taa, sɩ pá taa kɔɔ na pá mʋ-tɩ na Ɩsɔ ya pa nyɔɔŋ. \t 那些 在 路旁 的 、 就 是 人聽 了 道 、 隨後 魔鬼 來 、 從他們心裡 . 把 道奪 去 、 恐怕 他 們信 了 得救"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ tʋ mə tɔɔ kɛ́ yoou wontu təna nti Ɩsɔ haakɩ-mɛ tɔ, na ɩ́ səŋ təca na ɩ́ taŋ Ɩlɔɣɔʋ na ɩ acilaɣatʋ təna. \t 要 穿戴 神 所 賜 的 全副軍裝 、 就 能 抵 擋 魔鬼 的 詭計"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na mpʋ ye wei ɩ yɔɣɔtəɣəna-m na maa nɩɩkɩ ɩ tɔm, tə nyənəɣɩ təma na ɩsɛ kɛ́. \t 我 若 不 明白 那 聲音 的 意思 、 這說話 的 人 必 以 我 為化 外 之人 、 我 也 以 他 為化 外 之人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə nyəmá wei ɩ yɔɣɔtaa sɩ: Máá lɛɛtəna paa wei kɛ́ ɩ ɩsaɣatʋ na máá fɛləna paa wei kɛ́ mpi ɩ lapa tɔ. Na kʋlʋm ɩnɩ ɩ tasəna yɔɣɔtʋɣʋ sɩ: Tacaa ká hʋʋna ɩ yəlaa kɛ tɔm. \t 因為 我 們 知道 誰說 、 『 伸冤 在 我 、 我 必報應 。 』 又 說 、 『 主要 審判 他 的 百姓 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Samaa ɩnɩ ɩ nawa sɩ Yesu na ɩ ɩfalaa pa taa nɔɣɔlʋ fɛɩ təna, ɩlɛna pá kpa kpɩɩləŋ ɩnɩ ɩ taa na pá tɛɛ Kapənahum kɛ Yesu pɛɛkʋɣʋ. \t 眾人見耶穌 和 門徒 都 不 在 那 裡 、 就 上 了 船 、 往迦 百 農 去 找 耶穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ tɩɩ lɔɔ tá apalʋtʋ kɛ paa pəcɔ. Paa pə wɛɛ sɩ tá tɔnʋɣʋ tɔɔ tɔŋna caamʋɣʋ kɛ pəcɔ tɔ, tá taa ná tɔŋna toŋ sɔɔsʋɣʋ kɛ paa kʋyaŋkuɣu. \t 所以 我 們不喪膽 . 外體雖 然毀壞 、 內心 卻 一 天 新 似 一天"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ pɔɔsa-ɩ tɔmnaa paɣalɛ. Ama Yesu ta cɔ-ɩ paa kʋlʋmʋɣʋ. \t 於 是 問 他 許 多 的 話 . 耶 穌 卻 一 言 不 答"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye nɔɣɔlʋ nɔɣɔ taa lɩɩwa sɩ: Ma sɔɔla Ɩsɔ. Ama ye ɩ yʋlʋtɔɣɔntəlɛ, ɩɩ sɔɔləɣɩ ɩ́lɛ́, pʋntʋ kɛ́ pɔpɔtʋ kɛ́. Ye ɩ ta sɔɔlɩ ɩ yʋlʋtɔɣɔntəlɛ wei ɩ naakɩ tɔ ɩsənaɣa ɩ ká sɔɔlɩ Ɩsɔ wei ɩɩ naakɩ tɔ? \t 人 若說 、 我 愛神 、 卻恨 他 的 弟兄 、 就是 說謊 話的.不愛 他 所 看見 的 弟兄 、 就 不 能 愛沒 有 看見 的 神 。 〔 有 古 卷 作 怎能 愛沒 有 看見 的 神呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ yəlaa lɩɩ ɩcatɛ taa na pá puki Yesu kiŋ. \t 眾人 就 出城 往 耶穌 那 裡去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nɔɣɔlʋ ta cɛkəna pʋlʋpʋɣʋ paa pəcɔ. Pəyele nɔɣɔlʋ ɩɩ pɛɛkəɣɩ Ɩsɔ. \t 沒有 明白 的 、 沒有尋 求神 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩsɩɩ ɩsaɣatʋ lɛɛ səm kɛ yəlaa təna tɔ, mpʋ tɔtɔɣɔ Ɩsɔ pɛɛlɛɛ ná lɛɛ-tʋɣʋ siɣisuɣu sɩ pə́ pona-tʋɣʋ weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔ kʋ taa kɛ́ Tacaa Yesu Kilisiti tɔɔ. \t 就 如 罪作王 叫人 死 、 照樣 、 恩典 也 藉著 義 作王 、 叫人 因我 們 的 主 耶穌基督 得 永生"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa Atam kɛ pə puɣusaa. Ama alʋ kɛ pə puɣusaa na ɩ́ kisi Ɩsɔ nɔɣɔ taa nyəntʋ kɛ nɩɩnaʋ. \t 且不 是 亞當 被 引誘 、 乃是 女人 被 引誘 、 陷 在 罪裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna yəlaa mpa pa təna paa mʋ ma tɔm tɔ pá hiki weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔ. \t 叫 一 切 信 他 的 都 ��� 永 生 。 〔 或 作 叫 一 切 信 的 人 在 他 裡 面 得 永 生"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, mə na mə piya na hatəlaɣa nyə́ma kɛ Ɩsɔ tɔma sɩ ɩ ká ha, ɩ́ tɩɩ laalaa na ɩ́ yaa wei te, ɩ́lɛ́ ɩ hikaa kɛ́. \t 因 為這應許 是 給 你 們 、 和 你 們 的 兒女 、 並一切 在 遠方 的 人 、 就 是 主 我 們神所 召來的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ wei ɩ lapa antulinya ɩnɛ na pə təna mpi pə wɛ ɩ taa tɔ, ɩnɩ ɩ kɛna ɩsɔtaa na atɛ pə tʋ. Ɩɩ cakɩ kutuluŋ wei yəlaa maɣamaɣa ŋmawa tɔ ɩ taa. \t 創造 宇宙 和 其中 萬物 的 神 、 既 是 天地 的 主 、 就 不 住 人手 所 造 的 殿"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ nawa Piyɛɛ na Yohaanɩ pa sʋʋkɩ Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa, ɩlɛna ɩ́ sələmɩ-wɛ sɩ pá ha-ɩ pʋlʋ. \t 他 看見 彼得 約翰 將 要 進殿 、 就 求 他 們賙濟"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kotuɣu sɔsaa yaa Piyɛɛ-wɛ, na pá kisina-wɛ təpʋlʋpʋlʋ sɩ pá taa tasa Yesu hətɛ ńtɛ́ tə tɔm yɔɣɔtʋɣʋ yaa sɛɣɛsʋɣʋ kɛ paa fəŋ maɣamaɣa. \t 於是 叫 了 他 們來 、 禁止 他 們 、 總 不 可 奉 耶穌 的 名講論 教訓人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, yʋlʋ lotu taa kɛ́ ɩsaɣatʋ hʋwɛɛ caaləɣɩ na a pukina-ɩ yʋlʋkʋlɛ na wasaŋkalətʋ na asilima lapʋ taa, na ŋmɩɩləm na kaloolaɣa na yəlaa caɣanaʋ taa. \t 因 為從 心裡發 出來 的 、 有 惡念 、 兇殺 、 姦淫 、 苟合 、 偷盜 、 妄證 、 謗讟"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna pɛlɛ pa cɔ-ɩ sɩ: Tacaa, tə caa kɛ́ sɩ ń kuli tá ɩsɛ. \t 他 們說 、 主阿 、 要 我 們 的 眼睛 能看見"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa kʋkaɣa nyá yʋlʋ Ɩtiyɛɛnɩ tɔ ma wɛ təna tɔtɔ. Ma laŋlɛ hɛɛna mpa pa kʋ-ɩ tɔ, na má tɔkəna pa tɔɔ wontu. \t 並 且 你 的 見 證 人 司 提 反 、 被 害 流 血 的 時 候 、 我 也 站 在 旁 邊 歡 喜 . 又 看 守 害 死 他 之 人 的 衣 裳"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nti ɩ yɔɣɔta mpʋ tɔ ɩ na-təɣɩ. Pə tɔɔ ɩlɛ kpɩɩlɩ-wɛɣɛ teu na pə́ la na pá tɛ Ɩsɔ na pa taa kɛ́ teu. \t 這個見證 是 真的 。 所以 你 要 嚴嚴 的 責備 他 們 、 使 他 們在 真 道上 純 全無疵"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma piya, antulinya tɛm wʋsaa kɛ́. Ɩ́ tɛma nɩɩʋ sɩ Kilisiti kolontu ka lɩɩ. Tɔʋ, kaɣana ɩ kolontunaa mpɛ pa lɩɩ paɣalɛ kɛ́ tənyɔɔ. Pə tɔɔ kɛ́ tə nyəmnaa sɩ pə wʋsa tɛm kɛ́. \t 小 子 們 哪 、 如 今 是 末 時 了 . 你 們 曾 聽 見 說 、 那 敵 基 督 的 要 來 、 現 在 已 經 有 好 些 敵 基 督 的 出 來 了 . 從 此 我 們 就 知 道 如 今 是 末 時 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama təmlɛ nyə́ma mpɛ pa heela təma sɩ: Ɩɩ loosiɣi kpancoou tʋ kɔŋna ntɛ́. Ɩ́ kɔɔ na tə kʋ-ɩ na taalɛ pəsɩ tá nyəntɛ. \t 不料 、 那些 園戶 彼此 說 、 這是 承受 產業 的 . 來罷 、 我們殺 他 、 產業 就 歸 我 們了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei Sakalɩ nawa ɩsɔtaa tillu ɩlɛna sɔɣɔntʋ kpa-ɩ na ɩ laŋlɛ cɛ. \t 撒迦 利亞 看見 、 就 驚慌 害怕"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɛtʋ kateŋa lɛŋka ká yoona lɛŋka nyə́ma, kawulaɣa lɛŋka ká kʋlɩ lɛŋka tɔɔ. Nyɔɣɔsɩ ká la tiiliwɛ tiiliwɛ, tɛtʋ ka sele tiiliwɛ tiiliwɛ tɔtɔ. \t 民要 攻打民 、 國要 攻打國.多處必 有 餓荒 、 地震"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ yelina na pə saa-m, na ma tɩɩ paasaa kɛ́ na má sɩɩ kite ɩsɩɩ ŋmalʋ kʋpaŋ sɩɩkʋɣʋ tɔ. Ama pənɛntɛ lɛlʋ tənəɣəna pə tɔɔ. Paa wei ɩ́ la laakalɩ na ɩ́ kena ɩsəna ɩ tənəɣɩ tɔ yoo. \t 我 照神 所 給我的恩 、 好像 一 個聰明 的 工頭 、 立 好 了 根基 、 有 別人 在 上面 建造 . 只是 各人 要 謹慎 怎樣 在 上面 建造"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ tɔ, ɩ puki kɛ́ na ɩ́ caa alɔɣaa lɛlaa mpa pa kəla ɩnəɣɩ ɩsaɣatʋ tɔɣɔ naatosompɔɣɔlaɣa, na pá kɔɔ na pá caɣa təyaɣa ŋkɛ ka taa. Ɩlɛna lɔŋ nyəntʋ náá məlɩ na tə́ la sana na nɔɔnɔɔ nyəntʋ. \t 便 去 另 帶 了 七 個 比 自 己 更 惡 的 鬼 來 、 都 進 去 住 在 那 裡 . 那 人 末 後 的 景 況 、 比 先 前 更 不 好 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə́ taa hɔŋ tá tɩ na tə́ kpaasəɣɩ, tə́ taa kʋsəɣɩ tá təma pááná na tə́ lakɩ təmaɣa ɩsɛsɛɛmɛɛ. \t 不要 貪圖虛 名 、 彼此 惹氣 、 互相 嫉妒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsaɣatʋ ka tɛma antulinya taa kɛ́ wɛɛʋ na pə́cɔ́ Ɩsɔ tʋ Moisi kɛ kʋsəsɩɩtʋ. Ama ɩsɩɩ kʋsəsɩɩtʋ taa fɛɩ ɩlɛ, Ɩsɔ taa nyənɩ-tɩ ɩsɩɩ pʋlʋ. \t 沒有 律法 之 先 、 罪 已 經 在 世上 . 但 沒有 律法 、 罪 也 不 算 罪"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na Ɩsɔ wei ɩ nyəmá yəlaa lotunaa tɔ, ɩ ha-wɛɣɛ Feesuɣu Naŋŋtʋ ɩsɩɩ ɩ ka ha tá tɔ, sɩ pə́ hʋ́lɩ́ sɩ ɩ mʋ-wɛ. \t 知 道 人 心 的 神 、 也 為 他 們 作 了 見 證 . 賜 聖 靈 給 他 們 、 正 如 給 我 們 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma caɣalɛ tənaɣa mə kiŋ ma ta caa sɩ má la natələɣɩ mə hɛkʋ kɛ yem na pə́ tá kɛ́ Yesu Kilisiti tɔm. Ɩsɩɩ pa kama-ɩ səm tesika tɔɔ tɔ pə tɔm maɣamaɣa kɛ ma siɣisinaa. \t 因 為 我 曾 定 了 主 意 、 在 你 們 中 間 不 知 道 別 的 、 只 知 道 耶 穌 基 督 、 並 他 釘 十 字 架"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəyele mpa pa tɔɣɔ mpʋ tɔ pa nyɔɔŋ tala ɩsɩɩ iyisi kakpasɩ. Alaa na piya pa paasi. \t 喫 的 人 除 了 婦 女 孩 子 、 約 有 五 千"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ taa nɔkɩ na ɩ́ kana kʋtɔɣɔʋ ŋku kʋ tɛŋ tɔɣɔ pɛɛkʋɣʋ. Ama ɩ́ lʋ ŋku kʋ wɛ tam na kʋ kɔŋna weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔ kʋ tɔɔ. Yʋlʋ Pəyaɣa má maa hana-mɛɣɛ kʋtɔɣɔʋ ŋkʋ. Pə taɣa pʋlʋ, Tacaa Ɩsɔ tɛma-m ɩ toŋ cacaalaɣa tʋɣʋ. \t 不要為 那 必壞 的 食物 勞力 、 要為 那 存到 永生 的 食物 勞力 、 就是 人子 要 賜給 你 們的 . 因 為 人子 是 父 神 所 印證的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə wule ɩ́ talaa, ɩ́ ká yaa ma hətɛ na ɩ́ sələmɩ ma Caa, ma kaa heeli-mɛ sɩ maa sələməna-mɛɣɛ-ɩ. \t 到 那日 、 你 們要 奉 我 的 名 祈求 . 我 並不對 你 們說 、 我 要 為 你 們求父"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Tacaa ná cɔ Yuta nyə́ma təkotile nyʋɣʋ tʋ ɩnɩ sɩ: Mənaafikinaa mɛ, ye pə tala kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ wule mə taa awe yeki ɩ naʋ yaa ɩ kpaŋaɣa kɛ tʋ́lʋ́ɣʋ́ sɩ ká nyɔɔ lʋm ye? \t 主說 、 假冒 為 善 的 人 哪 、 難道 你 們各人 在 安息日 不解開槽 上 的 牛驢 、 牽去飲麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Tɛsalonikɩ nyə́ma taa lɛlaa tɛma Pɔɔlɩ tɔm na pa taa na pá na Pɔɔlɩ na Silaasɩ pá kpɛntɩ, na Kəlɛɛkɩ nyə́ma paɣalɛ mpa pa sɛɛkaɣa Ɩsɔ tɔ pa kpɛnta Pɔɔlɩ pa tɔɔ kɛ́ mpʋ, na alaa tuutuuma paɣalɛ tɔtɔ. \t 他 們中間 有些 人 聽了勸 、 就 附從 保羅 和 西拉.並有許多 虔敬 的 希利尼人 、 尊貴 的 婦女 也 不少"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Falisanaa tasa apalʋ wei ɩ ka kɛ yʋlʋm tɔɣɔ yaaʋ na pá tɔmɩ-ɩ sɩ: Ama na Ɩsɔ tɔɔ yɔɣɔtɩ tampana. Tə nyəmá apalʋ ɩnɛ ɩ tɔɔ sɩ ɩ kɛ́ ɩsaɣaʋ kɛ́. \t 所 以 法 利 賽 人 第 二 次 叫 了 那 從 前 瞎 眼 的 人 來 、 對 他 說 、 你 該 將 榮 耀 歸 給 神 . 我 們 知 道 這 人 是 個 罪 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Yesu ná cɛkəna nti pa hʋʋkaɣa pa taa tɔɣɔ kpakpaa. Ɩlɛna ɩ́ pɔɔsɩ-wɛ sɩ: Pepe tɔɔ kɛ́ ɩ́ hʋʋkɩ ḿpʋ́ɣʋ́ mə taa? \t 耶穌 心中 知道 他 們心裡這樣議論 、 就 說 、 你 們心裡為 甚 麼這樣議 論呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wei ɩ naani kaa lɩɩ ma tɔɔ tɔ, pʋntʋ nɩɩ leleŋ kɛ́. \t 凡 不 因 我 跌 倒 的 、 就 有 福 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ tɔ, tə́ polo ɩ kiŋ kɛ təsikile waalɩ na pá kisi-tʋ ɩsɩɩ pa kisuɣu ɩnɩ tɔ. \t 這樣 、 我們 也 當出 到 營外 就 了 他 去 、 忍受 他 所 受 的 凌辱"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ee Nasalɛtɩ Yesu, n caa-weɣe tá kiŋ? Ta wakəlʋɣʋ kɛ n kɔma? Ma nyəma-ŋ teu, n kɛ́ Ɩsɔ yʋlʋ naŋŋtʋ wei ɩ tilaa tɔ. \t 唉 、 拿 撒 勒 的 耶 穌 、 我 們 與 你 有 甚 麼 相 干 、 你 來 滅 我 們 麼 、 我 知 道 你 是 誰 、 乃 是 神 的 聖 者"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna pa ɩsɛ kuli. Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu kpaala-wɛ na toŋ sɩ: Tɔʋ, ɩ́ taa yele na nɔɣɔlʋ nɩɩ yoo. \t 他 們 的 眼 睛 就 開 了 。 耶 穌 切 切 的 囑 咐 他 們 說 、 你 們 要 小 心 、 不 可 叫 人 知 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye pə cəpa wei na ɩ́ hoti pəlɛ ńtɛ́ tə tɔɔ, pə pʋtʋtəɣɩ-ɩ kɛ́, ɩ kaa wɛɛ hiiu. Ye pə cəpa yʋlʋ nɔɣɔlʋ na pəlɛ ńtɛ́ tə hoti ɩ tɔɔ, tə taaləɣɩ-ɩ na tɛtʋ kɛ́. \t 凡 掉 在 那 石 頭 上 的 、 必 要 跌 碎 . 那 石 頭 掉 在 誰 的 身 上 、 就 要 把 誰 砸 得 稀 爛"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma Caa, pɔpɔtʋ fɛɩ ma sɛɛ-ŋ. Nyá ɩnɩ nyá luɣu tɩɩ lapəna mpʋ. \t 父 阿 、 是 的 、 因 為 你 的 美 意 本 是 如 此"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa na Falisanaa pa sʋʋ miituɣu sɩ: Aweɣelɛ ɩnɛ ɩnɩ na ɩ́ kpakəɣɩ ɩ tɩ na ɩ́ kɛɛsəɣəna Ɩsɔ? Awe pəsəɣɩ na ɩ́ hɩɩsɩ ɩsaɣatʋ, ye pə taɣa Ɩsɔ paasi? \t 文士 和 法 利賽人 就 議論說 、 這說 僭妄話 的 是 誰 . 除了 神 以外 、 誰能 赦罪 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu cɔ-wɛ sɩ: Ye mpʋ ɩ́ tá kala mpi Tafiiti lapa waatʋ wei nyɔɣɔsɩ pɩɩ ɩ́ na mpa paa wɛ ɩ cɔlɔ tɔ? \t 耶穌對 他 們說 、 經上 記著 、 大衛 和 跟從 他 的 人 飢餓 之 時 所 作 的 事 、 你 們沒 有 念過麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na ma ɩsəsɛɛmlɛ tɔɔ kɛ́ lɛlaa lakɩ Kilisiti waasʋ na sɔsɔɔntʋ hɔm hʋwɛɛ tɔ, lɛlaa ná lakɩ-ɩ na hʋwɛɛ kʋpana kɛ́. \t 有 的 傳 基 督 、 是 出 於 嫉 妒 分 爭 . 也 有 的 是 出 於 好 意"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mɛɣɛlɛ mpa pa nawa na paa hʋ́lɩ́ pə tampana tɔ pə seeta nyə́ma. \t 你 們 就 是 這 些 事 的 見 證"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pənɛntɛ tə́ paasəna nantʋ kʋlalaatʋ tɔm ɩlɛ. Tə nyəmá sɩ tá təna tə wɛna pə nyəm mɛɛ. Na tə nyəmá tə nyəmá ɩnɩ ɩ yekina na yʋlʋ hɔŋ ɩ tɩ. Ama sɔɔlʋɣʋ ná lakɩ na tə́ nyɔɔ toŋ. \t 論 到 祭 偶 像 之 物 、 我 們 曉 得 我 們 都 有 知 識 . 但 知 識 是 叫 人 自 高 自 大 、 惟 有 愛 心 能 造 就 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye pʋntʋ kɛ́ Ɩsɔ sɛɛlʋ kʋfalʋ pə kaa la. Pə taɣa pʋlʋ, ɩ ká kɔɔ kɛ́ na ɩ́ saŋ ɩ tɩ na ɩ tɔm nana səpʋ ɩsɩɩ Ɩlɔɣɔʋ nyəntʋ ka lapʋ tɔ. \t 初 入教 的 不可作 監督 、 恐怕 他 自高自大 、 就 落在 魔鬼 所 受 的 刑罰裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Sɛɣɛsɩ ɩfepiya kɛ teu tɔtɔ sɩ pá kpaɣa ləmaɣasɛɛ kɛ teu. \t 又 勸 少 年 人 要 謹 守"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ilim kpila mpʋ, ɩlɛna Yesu kiisina nɔɣɔ sɔsɔɣa sɩ: Eloi, Eloi, Lema sapatani. (Na təlɛ tə hʋwɛɛ ntɛ́ sɩ: Ma Ɩsɔ ma Ɩsɔ, pepe tɔɔ kɛ n lɔ-m?) \t 申 初 的 時 候 、 耶 穌 大 聲 喊 著 說 、 以 羅 伊 、 以 羅 伊 、 拉 馬 撒 巴 各 大 尼 . 繙 出 來 、 就 是 我 的 神 、 我 的 神 、 為 甚 麼 離 棄 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə taa awe pəsəɣɩ na ɩ́ hʋ́lɩ́ ma təpəntəlɛ? Tɔʋ, na ma tɩɩ yɔɣɔtəɣɩ tampana tɔ, pepe tɔɔ kɛ́ ɩɩ saŋ mʋɣʋ? \t 你 們 中 間 誰 能 指 證 我 有 罪 呢 。 我 既 然 將 真 理 告 訴 你 們 、 為 甚 麼 不 信 我 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama tə nyəmá teu sɩ pə yapa tá nyɔɔŋ kɛ Yesu pɛɛlɛɛ tɔɔ kɛ́ teitei ɩsɩɩ pə lapʋ pɛlɛ pa kiŋ tɔ. \t 我 們 得救 、 乃是 因主 耶穌的恩 、 和 他 們一樣 、 這是 我 們所 信 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa təŋlʋ nɔɣɔlʋ ɩ ka wɛ Tamasɩ na pá yaa-ɩ sɩ Ananiyasɩ. Ḿpʋ́ɣʋ́ pə lapa-ɩ ɩsɩɩ toosee taka, na ɩ́ ná Tacaa, na ɩ́lɛ́ ɩ yaa-ɩ sɩ: Ananiyasɩ. Na ɩ́ tisi sɩ: Tacaa maɣalɔ. \t 當下 在 大馬色 、 有 一 個 門徒 、 名叫 亞拿 尼亞 . 主 在 異象 中對 他 說 、 亞拿 尼亞 . 他 說 、 主 、 我 在 這裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa, Ɩsɔ ná tá kisi-tʋɣʋ mpʋɣʋlɛ sɔɔlʋɣʋ, ɩlɛ pə wɛɛ kɛ́ sɩ tá tɔtɔ taa sɔɔləɣɩ ḿpʋ́ɣʋ́ tá təma. \t 親愛 的 弟兄 阿 、 神 既 是 這樣愛 我 們 、 我們 也 當 彼此 相愛"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ kɛ́ weesuɣu nyə́ma nyəŋ kɛ́, ɩ ta kɛ sətaa Ɩsɔ. Pə liɣita-mɛɣɛ yem kɛ́. \t 神 不 是 死人 的 神 、 乃是 活人 的 神 . 你 們是 大錯了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɩɩ kɔɔ na kʋyakʋ ŋku na ɩsəna taa ɩ taa tʋ ɩ taa sɩ təyaɣa tʋ ka tala tɔ, ɩ́lɛ́ ɩ ka sʋʋ təkpʋʋ. Na ɩ ká la təmlɛ tʋ ɩnəɣɩ təkaŋkaŋ, na ɩ́ məŋna-ɩ na ɩ́ pɛtɩ-ɩ ma ta nyɩ ɩsɔnaa tɔɔ. \t 在 他 想 不 到 的 日 子 、 不 知 道 的 時 辰 、 那 僕 人 的 主 人 要 來 、 重 重 的 處 治 他 、 〔 或 作 把 他 腰 斬 了 〕 定 他 和 不 忠 心 的 人 同 罪"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔtaa tillaa naalɛ ɩnɩ ɩ waalɩ kɛ́ tooso nyəŋ lɩɩwa na ɩ́ yɔɣɔtəɣəna nɔɣɔ sɔsɔɣa sɩ: Ye wei ɩ́ sɛɛ wontuɣu ŋkʋ na kʋ lɛɛsʋɣʋ na ɩ́ tʋ́ kʋ kʋyʋsʋm kɛ ɩ tokuɣu taa yaa ɩ niŋ taa tɔ, \t 又 有 �� 三 位 天 使 、 接 著 他 們 、 大 聲 說 、 若 有 人 拜 獸 和 獸 像 、 在 額 上 、 或 在 手 上 、 受 了 印 記"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Papiloni Ɩsɔ sɛɛlaa mpa Ɩsɔ yaawa ɩsɩɩ ɩ yaaʋ-mɛ tɔ pa sɛɛ-mɛ, ma pəyalʋ Maləkɩ sɛɛ-mɛ tɔtɔ. \t 在 巴 比 倫 與 你 們 同 蒙 揀 選 的 教 會 問 你 們 安 . 我 兒 子 馬 可 也 問 你 們 安"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Falisanaa na pɛlɛ pa Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa pa kɔma na pá pɔɔsɩ ɩ ɩfalaa kɛ ɩmiitaʋ sɩ: Pepe tɔɔ kɛ́ mə na lampuu mʋlaa na asaɣaa ɩ́ kpɛnta tətɔɣɔlɛ na tənyɔɔlɛ? \t 法 利賽 人和 文士 就 向 耶穌 的 門徒發 怨言 、 說 、 你 們為甚麼 和 稅吏 、 並罪人 、 一 同 喫 喝 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu na ɩ ɩfalaa pa kʋla təna ɩlɛna pá tɛɛ Sesalee Filipʋ acalɛɛ taa. Pa wɛ mpaaʋ taa ɩlɛna ɩ́ pɔɔsɩ ɩ ɩfalaa sɩ: Yəlaa tɔŋ sɩ ma kɛ́ awe? \t 耶穌 和 門徒 出去 、 往 該撒利亞 腓立比 的 村莊 去 。 在 路上 問門徒 說 、 人說 我 是 誰"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Samaa wei ɩ ka wɛ təna na ɩ́ nɩɩkɩ tɔ, ɩ yɔɣɔtaa sɩ: Tɛʋ hola kɛ́. Lɛlaa sɩ ɩsɔtaa tillu yɔɣɔtənana-ɩ. \t 站在 旁邊 的 眾人 聽見 、 就 說 、 打雷 了 . 還 有 人 說 、 有 天使對 他 說話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩnɩ ɩ kpana ɩsɔtaa na ɩ́ caɣa Ɩsɔ kɔŋkɔŋ taa, na ɩ́ tɔkɩ kawulaɣa kɛ ɩsɔtaa tillaa na ɩsɔtaa kawulasɩ na pə toŋtʋnaa tɔɔ. \t 耶 穌 已 經 進 入 天 堂 、 在 神 的 右 邊 . 眾 天 使 和 有 權 柄 的 、 並 有 能 力 的 、 都 服 從 了 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ma ta sɔɔlɩ sɩ má lá pʋlʋpʋ na nyá waalɩ kɛ́ mpʋ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ma luɣu fɛɩ sɩ ń la-m kʋpantʋ natəlɩ na təlasɩ. Ama ma caa kɛ́ sɩ ń la ɩsəna n nɔkaa tɔ. \t 但 不 知 道 你 的 意 思 、 我 就 不 願 意 這 樣 行 、 叫 你 的 善 行 不 是 出 於 勉 強 、 乃 是 出 於 甘 心"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ taa kaɣatɩ Feesuɣu Naŋŋtʋ, ɩ́ yele-ɩ na ɩ́ la ɩ təmlɛ. \t 不要 銷滅 聖靈 的 感動"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔtaa tillu hʋla-m tɔtɔɣɔ weesuɣu lʋm pɔɣɔ sɔsɔɣa, na ka lʋm wɛ təkaɩkaɩ ɩsɩɩ tiŋ, na ká lɩɩna Ɩsɔ na Ɩwəyaɣa pa kumte tɛɛ. \t 天使 又 指示 我 在 城內 街道 當 中 一 道 生命 水 的 河 、 明亮 如 水晶 、 從神 和 羔羊 的 寶座 流出來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nyá tɔm kɛna tampana, ɩlɛ yele na tampana anɩ a pəsɩ-wɛɣɛ nyá nyə́ma təkpataa. \t 求 你 用 真理 使 他 們成聖 . 你 的 道 就是 真理"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ma tɩ sam kɛ maa pɛɛkaɣa ma taa la kpaŋtʋ se. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, tampana kɛ maa heelaɣa tɔ se. Ama ma kpa ma təɣɩ na ma tɩ sam, maa caa sɩ nɔɣɔlʋ ɩ́ nyənɩ-m sɩ ma kɛ́ pʋlʋ na pə́ kəlɩ ɩsəna mpi ɩ́ naakɩ na ɩ́ nɩɩkɩ sɩ ma lakɩ tɔ. \t 我 就是 願意誇口 、 也 不 算 狂 . 因為 我 必說實話 . 只是 我 禁止 不 說 、 恐怕 有 人 把 我 看 高 了 、 過於 他 在 我 身上 所 看見 所 聽見的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə nəɣəsəna tə lakɩ wei ɩ tila-m tɔ ɩ təma kɛ ilim taa. Pə taɣa pʋlʋ, ahoo caa yuɣu, ɩlɛ təmlɛ kaa wɛɛ pəsʋɣʋ tɔtɔ. \t 趁 著 白 日 、 我 們 必 須 作 那 差 我 來 者 的 工 . 黑 夜 將 到 、 就 沒 有 人 能 作 工 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na mpʋ maa nyənəɣɩ ma weesuɣu sɩ kʋ kɛ-m pʋlʋ. Təmlɛ nte Tacaa Yesu tʋ-m sɩ má hʋ́lɩ́ Ɩsɔ pɛɛlɛɛ Laapaalɩ Kʋpaŋ tɔ, má nyəntɩ na má tɛ-tɛ te, má taa tuli tapəŋ. \t 我 卻 不 以 性命 為念 、 也 不 看 為寶貴 、 只要 行完 我 的 路程 、 成就 我 從主 耶穌 所 領受 的 職事 、 證明 神 恩惠 的 福音"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Má na mpa tə tɔŋaɣa tɔ pɛlɛ pa na nyaləməlɛ ńtɛ́. Ama pa ta nɩɩ pə yɔɣɔtaɣana-m tɔ. \t 與我 同行 的 人 、 看見 了 那 光 、 卻沒 有 聽明 那 位 對 我 說話 的 聲音"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na Antəlɩɩ ɩnɩ ɩ sulina ɩ taalʋ Simɔŋ kɛ kancaalaɣa na ɩ́ heeli Simɔŋ sɩ: Tə hika Mesii. (Kilisiti kɛ pa yaa mpʋ na pa tɛ taa.) \t 他 先 找 著 自己 的 哥哥 西門 、 對他說 、 我們遇見 彌賽亞 了 、 ( 彌賽亞繙 出來 、 就是 基督"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu ɩfalʋ ɩnɩ ɩ maɣamaɣa ɩ kɛɛsəna tɔm tənɛ na ɩ́ tʋ-təɣɩ takəlaɣa taa. Na tə nyəmá sɩ pə təna mpi ɩ tɔma sɩ pə lapa tɔ, tampana ḿpʋ́ɣʋ́ pə lapa. \t 為 這 些 事 作 見 證 、 並 且 記 載 這 些 事 的 、 就 是 這 門 徒 . 我 們 也 知 道 他 的 見 證 是 真 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yuta nyə́ma tɩɩ kisuɣu Laapaalɩ Kʋpaŋ kɛ ɩsəna tɔ, pa pəsa Ɩsɔ kolontunaa kɛ́ na pə́ waasɩ-mɛ. Ama ye n nyənna ɩsəna Ɩsɔ ləsʋɣʋʋ yəlaa tɔ ɩlɛ pa kɛ́ mpa ɩsɔ luɣu wɛ tam kɛ́ pa caanaa caanaa tɔɔ tɔɣɔ. \t 就 著 福音說 、 他 們為 你 們 的 緣故 是 仇敵 . 就 著揀 選說 、 他 們為 列祖 的 緣故 是 蒙愛的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wei ɩnɩ ɩ tii mpʋ tɔ kʋlʋm ɩnɩ ɩ kpana haləna ɩ́ tɛɛ ɩsɔtaa təyamyam sɩ ɩ́ wɛɛ na ɩ́ maɣalɩ paa timpi. \t 那 降 下 的 、 就 是 遠 升 諸 天 之 上 要 充 滿 萬 有 的 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ la laakalɩ, ɩ́ taa lakɩ yəlaa ɩsɛntaa kɛ́ mə Ɩsɔsɛɛlɛ kʋlapʋtʋ sɩ pá na na pá sa-mɛ. Ye ɩ́ lakɩ mpʋ sɩ yəlaa ɩ́ na, mə Caa wei ɩ wɛ ɩsɔtaa tɔ ɩ kaa tasa-mɛɣɛ haʋ. \t 你 們要 小心 、 不 可 將 善事 行在 人 的 面前 、 故意 叫 他們看見 . 若是 這樣 、 就 不 能 得 你 們 天父 的 賞賜了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, yʋlʋ tɛŋ ɩ taa kɛ́ ɩlɛna Ɩsɔ la na ɩ́ pəsɩ yʋlʋpaŋ kɛ Ɩsɔ ɩsɛntaa. Ɩ́ tisina ɩ nɔɣɔ, aaɩ, pə yapa ɩ nyʋɣʋ ntɛ́ mpʋ. \t 因 為 人 心 裡 相 信 、 就 可 以 稱 義 . 口 裡 承 認 、 就 可 以 得 救"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə lapa mpʋ sɩ pə la teitei na tɔm nti Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ Ɩsayii ka yɔɣɔtaa tɔ sɩ: Haɩ, Tacaa, pa taa kʋlʋm tɩɩ mʋ tá tɔm ntɔ? Pa taa nɔɣɔlʋ tɩɩ hika Ɩsɔ toŋ ntɔ? \t 這是 要 應驗 先知 以 賽亞 的話 、 說 、 『 主阿 、 我們所傳 的 、 有 誰信 呢 . 主 的 膀臂 向 誰顯 露 呢 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma maɣasaa na má ná sɩ pə kəla teu sɩ tá taapalʋ Ɩpafəlotitɩ, wei mɛ ɩ́ ka ha-m mpi maa laŋaa na ɩ́ tilina-m sɩ ɩ́ kɔna-m, na má na-ɩ tə lakəna təmlɛ na tə́ yooki yoou tɔ, ɩnəɣɩ maa yele na ɩ́ məlɩ mə kiŋ. \t 然而 我 想必 須 打發 以 巴弗 提到 你 們那裡 去 . 他 是 我 的 弟兄 、 與 我 一同 作工 、 一同 當兵 、 是 你 們所 差遣 的 、 也是 供給 我 需用 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa panɛ pa taa kɛ́ ta nyə́ma na tampana se, pə tɔɔ kɛ́ pa lɩɩ tá taa. Ḿpʋ́ɣʋ́ mɛɛ, ye paa kɛ́ tá nyə́ma, pa taa lɩɩ tá taa se. Ama pa lɩɩ ta taa kɛ́ sɩ pə́ hʋ́lɩ́ teu sɩ pa taa nɔɣɔlʋ taa kɛ́ tá nyəŋ na tampana. \t 他 們從 我 們中間 出去 、 卻 不 是 屬我們的 . 若是 屬 我 們 的 、 就 必 仍 舊與 我 們 同在 . 他 們 出去 、 顯明 都 不 是 屬 我 們的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Helɔtɩ sɩ pá pɛɛkɩ-ɩ kɛ́ pá pɛɛkɩ-ɩ, pa ta na-ɩ. Ɩlɛna ɩ́ lana taŋlaa kɛ tɔm na ɩ́ tɔ sɩ pá kʋ pɛlɛ. Tənaɣa Helɔtɩ lɩɩ Yuta na ɩ́ tɛɛna Sesalee, na ɩ́ caɣa tənaɣa wɛɛ naalɛ. \t 希 律 找 他 、 找 不 著 、 就 審 問 看 守 的 人 、 吩 咐 把 他 們 拉 去 殺 了 。 後 來 希 律 離 開 猶 太 、 下 該 撒 利 亞 去 、 住 在 那 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə na Kilisiti ɩ́ kpɛntʋɣʋ mpʋ tɔ pə sɔɔsəɣɩ-mɛɣɛ toŋ ntɛ? Ɩ sɔɔlʋɣʋ sɔɔsəɣɩ-mɛɣɛ apalʋtʋ ntɛ? Mə na Feesuɣu Naŋŋtʋ ɩ́ kpɛnta kʋlʋm na? Ɩ́ lakɩ təmaɣa yəllɛ na kʋpantʋ na? \t 所 以 在 基 督 裡 若 有 甚 麼 勸 勉 、 愛 心 有 甚 麼 安 慰 、 聖 靈 有 甚 麼 交 通 、 心 中 有 甚 麼 慈 悲 憐 憫"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə waalɩ kɛ́ ɩ lɩɩ Saakɩ tɔɔ, Saakɩ tɔɔ lɩɩʋ waalɩ kɛ́ ɩ lɩɩ tillaa təna tɔɔ. \t 以 後 顯 給 雅 各 看 . 再 顯 給 眾 使 徒 看"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə taapalʋ Yohaanɩ má, má na-mɛ tə tɔkʋɣʋ kʋnyɔŋ na tə tɔkʋɣʋ kawulaɣa na tə́ taŋna suulu tɔ, tá na Yesu tə kpɛntaa tɔɣɔ. Ma lapa Ɩsɔ Tɔm na tampana nna a tɔɔ Yesu kulaa tɔ pə waasʋ tɔɣɔ pa sɩɩ-m Patəmɔsɩ. Lʋm cɔɔna tɛtʋ nti tɔ tə taa cənɛ. \t 我 約 翰 就 是 你 們 的 弟 兄 、 和 你 們 在 耶 穌 的 患 難 、 國 度 、 忍 耐 裡 一 同 有 分 . 為 神 的 道 、 並 為 給 耶 穌 作 的 見 證 、 曾 在 那 名 叫 拔 摩 的 海 島 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Feesuɣu Naŋŋtʋ toma kʋləna Sɔɔlɩ wei pa cuɣusaa sɩ Pɔɔlɩ tɔɣɔ sɔsɔm, na ɩ́ nyənɩ apalʋ ɩnɛ təpiŋŋ, na ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: \t 掃 羅 又 名 保 羅 、 被 聖 靈 充 滿 、 定 睛 看 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ wei ɩ hʋʋkəna yəlaa tənaɣa teitei na ɩɩ faɣasəɣɩ nɔɣɔlʋ, na ye wei ɩ kʋlapʋtʋ wɛ ɩsəna ɩ hʋʋna ɩlɛɣɛ mpʋ tɔ, ɩnəɣɩ ɩ́ yaa mə Caa mə Caa kɛ mə sələmʋɣʋ taa. Tɔʋ, ye mpʋ ɩ́ hʋləna mə yaasinaa taa sɩ ɩ́ seeki-ɩ wɛɛ nna pə kaasa-mɛɣɛ antulinya taa cənɛ tɔ a taa ɩlɛ. \t 你 們 既 稱 那 不 偏 待 人 、 按 各 人 行 為 審 判 人 的 主 為 父 、 就 當 存 敬 畏 的 心 、 度 你 們 在 世 寄 居 的 日 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa naatosompɔɣɔlaɣa ŋkɛ ka təna ka səpaɣa, alʋ ɩnɩ ɩ ta hiki pa taa nɔɣɔlʋ na pəyaɣa. \t 那 七 個 人 、 都 娶 過他 、 沒有 留下 孩子 就 死了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ ɩ́ hʋ́lɩ́ pɛɛlɛɛ kɛ pa təna mpa pa sɔɔla Tacaa Yesu Kilisiti kɛ tam tɔ. \t 並願 所有 誠心愛 我 們主 耶穌基督 的 人 、 都 蒙 恩惠"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, yʋlʋpaŋ ɩnɛ ɩ ka wɛʋ pa hɛkʋ tɔ, paa kʋyaŋku ɩ naakaɣa kɛ́ na ɩ́ nɩɩkɩ yaasinaa asaɣaa panɛ, na lakasɩ ɩsaɣasɩ nsɩ sɩ pɛkəlaɣaa-ɩ kɛ́. \t 因為 那 義 人住 在 他 們中間 、 看見聽見 他 們不法 的 事 、 他 的 義心 就 天天 傷痛"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Apalʋ wei ɩnɩ piti təmlɛ lapa na ɩ́ hiki alaafəya kɛ mpʋ tɔ, ɩ lʋlʋɣʋ pɩɩsɩ ka kəla nɩɩlɛ. \t 原 來 藉著 神蹟醫 好 的 那人 、 有 四十多 歲了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tɛma laalɛ tʋɣʋ kɛ tɩɩŋ sɩ pa huɣu-ɩ na ɩ tɛɛ kɛ́ te. Tʋɣʋ ŋku kɩɩ lʋləɣɩ pee kʋpana tɔ, paa hu-kʋ na pá tʋ kɔkɔ. \t 現 在 斧 子 已 經 放 在 樹 根 上 、 凡 不 結 好 果 子 的 樹 、 就 砍 下 來 、 丟 在 火 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ lɔ nyá hʋwɛɛ asaɣɛɛ anɩ, na ń wiina Tacaa na ɩ́ hʋlɩ-ŋ suulu na ɩ́ taɣanɩ-ŋ nyá hʋwɛɛ asaɣɛɛ anɩ. \t 你 當 懊悔 你 這罪惡 、 祈求主 . 或者 你 心裡 的 意念 可 得 赦免"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yuta nyə́ma təkotile nte pa yaa sɩ Yomaa Kʋhɛtaa təkotile tɔ, tə taa yəlaa napəlɩ mpa pa kɛ́ Silɛɛnɩ na Alɛkəsantilii nyə́ma tɔ, pá na Silisii na Asii tɛtʋ pə Yuta nyə́ma napəlɩ pa kʋla Ɩtiyɛɛnɩ tɔɔ, na pá na-ɩ pá sʋʋ tɔm hɔm taa. \t 當 時 有 稱 利 百 地 拿 會 堂 的 幾 個 人 、 並 有 古 利 奈 、 亞 力 山 大 、 基 利 家 、 亞 西 亞 、 各 處 會 堂 的 幾 個 人 、 都 起 來 、 和 司 提 反 辯 論"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔm nti tə kɛ́ tampana tɔɣɔlɛ sɩ: Ye tá na-ɩ tə kaa səm, tá na-ɩ tɩɩ kaa weesuɣu tɔtɔ. \t 有 可信 的 話說 、 我們若與 基督 同 死 、 也 必與 他 同活"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi mpi pə saakɩ yəlaa kɛ Ɩsɔ mpaaʋ taa tɔ pə wɛ ŋka ŋka kɛ́. Ama Ɩsɔ Feesuɣu kʋlʋmʋɣʋ ŋkʋ kʋ yekina na pə́ saakɩ yəlaa. \t 恩賜 原有 分別 、 聖靈 卻 是 一 位"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma ha-ɩ waatʋ sɩ ɩ yele ɩ ɩsaɣatʋ ntɩ, ama ɩɩ caa ɩ asilima yeluɣu. \t 我 曾 給 他 悔 改 的 機 會 、 他 卻 不 肯 悔 改 他 的 淫 行"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ tɛ mə taa na Ɩsɔ kɛ́ tam na pə́ wɛɛ ɩsɩɩ kpálʋ́ɣʋ́ ŋku ɩ́ ká kentiɣina ɩsaɣatʋ tʋ nyə́má sɔtʋ nyəna tɔ. \t 此外 又 拿著 信德 當 作 籐牌 、 可以 滅盡 那 惡者 一切 的 火箭"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye tə lɩɩ ɩ waalɩ, ɩ́lɛ́ ɩ ta kɛ pə tʋ. Pə taɣa pʋlʋ, ɩ kaa pəsɩ na ɩ́ kpɛɛsəɣəna ɩ tɩ. \t 我 們縱 然 失信 、 他 仍 是 可信 的 . 因為 他 不 能 背乎 自己"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ ɩnəɣɩ mə kɔkɔ ká naakɩ teu kɛ yəlaa na pə́cɔ́ pá ná mə təma kʋpana, na pá sá mə Caa wei ɩ wɛ ɩsɔtaa tɔ. \t 你 們 的 光 也 當這樣 照 在 人前 、 叫 他 們看見 你 們 的 好 行為 、 便將 榮耀歸給 你 們 在 天上 的 父"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔtaa tillu naatoso nyəŋ ná pəla ɩ kɔpʋ kɛ Ɩfəlatɩ pɔɣɔ sɔsɔɣa taa, ɩlɛna ka lʋm nyɔɔ na pə́ ha mpaaʋ kɛ awulaa sɔsaa mpa pa lɩɩkəna tɛʋ kite tɔɔ tɔ. \t 第六 位 天使 把 碗 倒 在 伯 拉大 河 上 、 河水 就 乾 了 、 要給 那 從 日出 之 地 所 來 的 眾王 豫備 道路"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu lɩɩna kpɩɩlʋɣʋ taa na ɩ́ ná yəlaa kɛ sɔsɔm kɛ mpʋ, ɩlɛna pa tɔm lapɩ-ɩ pətɔɔtəlɛ na ɩ́ waa pa kʋtɔntʋnaa. \t 耶 穌 出 來 、 見 有 許 多 的 人 、 就 憐 憫 他 們 、 治 好 了 他 們 的 病 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa paa kɛ́ ma piitim nyə́ma na pá kɛ́ ma saalanaa tɔ pa taa nɔɣɔlʋ ta haŋna-m pʋlʋɣʋ tá Yuta Ɩsɔ sɛɛʋ taa. Ɩsəna maa tə��aɣa tá caanaa kɔtasɩ tɔ pə fɛɩ kɛɛsʋɣʋ. \t 我 又 在 猶 太 教 中 、 比 我 本 國 許 多 同 歲 的 人 更 有 長 進 、 為 我 袓 宗 的 遺 傳 更 加 熱 心"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə na Kilisiti ɩ́ səpʋ tɔ pə ləsa-mɛɣɛ antulinya ɩnɛ ɩ pə təna pə kancaalaɣa nyəm taa kɛ́. Ɩlɛ pepe tɔɔ kɛ́ ɩ́ tasəɣɩ tɔntɛ ɩsɩɩ antulinya tənna-mɛ? Ɩlɛ pepe tɔɔ kɛ́ ɩ́ tisiɣi na pá tʋɣʋ-mɛɣɛ kiiŋ \t 你 們 若 是 與 基 督 同 死 、 脫 離 了 世 上 的 小 學 、 為 甚 麼 仍 像 在 世 俗 中 活 著 、 服 從 那 不 可 拿 、 不 可 嘗 、 不 可 摸 、 等 類 的 規 條 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa saasaɣa Ɩsɔ təsɛɛlɛ kɛ tam kɛ́ na pá saŋ Ɩsɔ. \t 常 在 殿裡稱 頌神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Laapaalɩ Kʋpaŋ wei pə yelina-m tɔ ɩnɩ ɩ sɛɣɛsəɣəna sɛɣɛsʋɣʋ kʋnɛ. Teeli Ɩsɔ na kʋpantʋ tʋ tɔɔ Laapaalɩ Kʋpaŋ ntɛ́. \t 這是 照著 可 稱頌 之 神交 託 我 榮耀 福音 說的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ pə lapəna Yakɔpʋ nana Icipiti pote, na ɩ́ caŋ ɩ́ sɩ təna. Ta caanaa caanaa ná səpa təna tɔtɔ. \t 於 是 雅 各 下 了 埃 及 、 後 來 他 和 我 們 的 祖 宗 都 死 在 那 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɛfɛ ɩ kɔŋ ɩ́ tɛ kite sɩɩʋ, ɩlɛna ɩ́ kpisi kʋ kʋɣʋ, na tɛɛlaa kɔɔ na pá woŋi-ɩ, \t 恐怕 安 了 地基 、 不 能 成功 、 看見 的 人 都 笑話 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ma sələma Ɩsɔ kɛ́ nyá tɔɔ sɩ pə́ taa kɔɔ na ń yele Ɩsɔ kɛ́ nyá taa tɛmmaʋ. Nyaa kɔma na ń laɣasɩ ɩlɛ nyaa sɔɔsɩ nyá taapalaa kɛ apalʋtʋ. \t 但 我 巳經為 你 祈求 、 叫 你 不 至於 失 了 信心 . 你 回頭 以 後 、 要 堅固 你 的 弟兄"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ kiŋ kɛ atɛ awulaa sɔsaa lakaɣa pa asilima kʋlapʋtʋ na pá nɩɩkɩ ɩ leleŋ. Paa tɛ na pá ná kɔkɔ nyakɩ-ɩ na nyɔɔsɩ nsi sɩ kʋləɣɩ tɔ, ɩlɛ paa tʋlɩ nɔɔsɩ kɛ ɩ tɔɔ, na paa kpa pa laŋa na pá wii sɔsɔm. \t 地 上 的 君 王 、 素 來 與 他 行 淫 一 同 奢 華 的 、 看 見 燒 他 的 煙 、 就 必 為 他 哭 泣 哀 號"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ɩ nyɩɩləɣɩ sɩ pʋlʋ lapʋ ɩ́ saa-mɛ, ɩ́ nyɩɩlɩ mpi pə kəla nyʋɣʋ tɔ. Maa hʋ́lɩ́-mɛɣɛ pənɛntɛɣɛ mpaaʋ ŋku kʋ kəla ɩ təna tɔ. \t 你 們 要 切 切 的 求 那 更 大 的 恩 賜 、 我 現 今 把 最 妙 的 道 指 示 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pə́ kaasɩ Antəlɩɩ, na Filipʋ, na Paatelemii, na Matiyee, na Tomaa, na Aləfe pəyalʋ Saakɩ, na Tatee, na Simɔŋ wei ɩ ka lʋkaɣa tɛtʋ tɔkʋɣʋ tɔm taa tɔ, \t 又 有 安得烈 、 腓力 、 巴 多 羅買 、 馬太 、 多馬 、 亞勒腓 的 兒子 雅各 、 和 達太 、 並奮銳黨 的 西門"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pa təna pa sʋʋ-ɩ wiinaʋ sɩ pa kaa pəsɩ. Kancaalaɣa nyəŋ heela tillu sɩ: Ma yapa taalɛ, ye ma ta polo ma na-tɛ pə kaa la-m teu. Mpʋ tɔ, ma sələməɣɩ-ŋ mpaa, ma kaa pəsɩ na má kɔɔ. \t 眾 人 一 口 同 音 的 推 辭 。 頭 一 個 說 、 我 買 了 一 塊 地 、 必 須 去 看 看 . 請 你 准 我 辭 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na tá tɔtɔ, Laapaalɩ Kʋpaŋ ɩnəɣɩ tə kɔna-mɛ. Mpi mpi Ɩsɔ ka tɔma sɩ ɩ ká la tá caanaa caanaa tɔ, \t 我 們 也 報好 信息 給 你 們 、 就是 那 應許 祖宗 的話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ lana Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa mpɛ na laakalɩ. Pa sɔɔla tokonaa sɔsaa suuu kɛ́ na pá cɔɔkɩ. Pa caakɩ sɩ pá sɛɛkɩ-wɛɣɛ kʋyɛɛŋ taa kɛ́. Yuta nyə́ma təkotilenaa taa, teeli teeli təcaɣalɛ kɛ pa pɛɛkəɣɩ. Acima taa, sɔsaa təcaɣalɛ kɛ pa pɛɛkəɣɩ na pá cakɩ. \t 你 們要 防備 文士 . 他 們好 穿 長衣遊行 、 喜愛人 在 街市 上問 他 們安 、 又 喜 愛會堂裡 的 高位 、 筵席 上 的 首座"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kpaɣaʋ ɩsɩɩ kɔtʋlʋ sɔsɔ Ana, na Kayifi, na Yohaanɩ, na Alɛkəsantəlɩ-wɛɣɛ mpʋ na kɔtʋlʋ sɔsɔ lʋlʋɣʋ nyə́ma təna. \t 又 有 大 祭 司 亞 那 、 和 該 亞 法 、 約 翰 、 亞 力 山 大 、 並 大 祭 司 的 親 族 都 在 那 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Cɛcɛ ɩnɩ ɩ́ talaa na ɩ́ maɣana ɩ təmlɛ nyə́ma mpɛ na pa taŋaa, pa nyʋɣʋ lapa leleŋ kɛ́. Ma heeliɣi-mɛɣɛ tampana sɩ ɩ kootiɣi ɩ wontu kɛ́ na ɩ́ hɔkəna ɩ tɩ, na ɩ́ hʋ́lɩ́-wɛɣɛ təcaɣalɛ sɩ pá caɣa na ɩ́ tʋ-wɛɣɛ tɔɣɔnaɣa. \t 主人 來 了 、 看 見僕 人 儆醒 、 那僕 人 就 有福 了 . 我 實在 告訴 你 們 、 主人 必 叫 他 們 坐席 、 自己 束 上帶 、 進前 伺候 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Atɛɛnɩ nyə́ma təna na caɣalaa mpa paa wɛ təna tɔ pa nyəntɛ ntɛ́ tɔmnaa kʋfatʋ yɔɣɔtaɣa na tə nɩɩʋ. \t ( 雅典人 、 和 住在 那 裡 的 客人 、 都 不 顧別 的 事 、 只 將 新 聞說說聽聽 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ taa tɔɣɔ nɔɣɔlʋɣʋ kəmlɛ. Ama ye mə təma sɔɔlʋɣʋ tɔm ɩlɛ, təlɛ tə caala-mɛɣɛ tam kɛ́ ɩsɩɩ kəmlɛ sɔsɔɔlɛ nte ɩ́ kaa tɛ fɛlʋɣʋ tɔ. Wei ɩ sɔɔləɣɩ lɛlaa tɔ ɩ tɔka kʋsəsɩɩtʋ tənaɣa təpaɩ. \t 凡事 都 不可虧欠人 、 惟有 彼此 相愛 、 要 常以 為虧 欠 . 因 為愛人 的 就 完全 了 律法"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma hʋʋ sɩ ye ma kɔma na má cɛkəna teu kɛ nti tə taa ma wɛɛ tɔ, ɩlɛ maa tili-ɩ mə cɔlɔ. \t 所 以 我 一 看 出 我 的 事 要 怎 樣 了 結 、 就 盼 望 立 刻 打 發 他 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ma wɛ kʋnyɔŋ taa, ma nyəmá ma kʋnyɔntʋlɛ tɔntɛ. Na ye ma wɛ haɣanaɣa taa, ma nyəmá pəlɛ pə taa tɔntɛ. Paa le na pə təna pə taa, ma tɛma ɩsəna maa caɣa na pə́ kɛɛsəna-m tɔ pə laɣatʋ hiiu kɛ́. Ye ma wɛna tɔɣɔnaɣa kɛ sɔsɔm, ma nyəmá təlɛ. Na ye ma wɛ nyɔɣɔsɩ taa, ma nyəmá təlɛ. Ye pə tɔɔləna-m ma nyəmá. Ye pəcɔɣɔ ma wɛna, ma nyəmá. \t 我 知 道 怎 樣 處 卑 賤 、 也 知 道 怎 樣 處 豐 富 、 或 飽 足 、 或 飢 餓 、 或 有 餘 、 或 缺 乏 、 隨 事 隨 在 、 我 都 得 了 秘 訣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Piyɛɛ pola Yesu kiŋ na ɩ́ pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Tacaa, ye ma tɔɣɔntəlɛ pəntəɣəna-m tam na má suma, tɔm ɩsənaɣa pə́ talaa ma kaa su? Tɔm naatosompɔɣɔlaɣa na? \t 那 時 彼 得 進 前 來 、 對 耶 穌 說 、 主 阿 、 我 弟 兄 得 罪 我 、 我 當 饒 恕 他 幾 次 呢 。 到 七 次 可 以 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Aaa, Ɩsɔ fɔɔ, mɛ mpa tuu ɩsaɣatʋ ka kpa yomle tɔ pənɛntɛ ɩ́ nɩɩna nti pa sɛɣɛsa-mɛ sɩ ɩ́ kɛɛsəna tɔ təkpataa. \t 感謝 神 、 因為 你 們從 前 雖然 作罪 的 奴僕 、 現今 卻從 心 裡順 服了 所 傳給 你 們 道理 的 模範"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna tillaa pona-tɛɣɛ Yesu. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa pɔ pa wontu kɛ kpaŋaɣa pile tɔɔ na pá kpaɣa Yesu na pá caɣasɩ. \t 他 們牽 到 耶穌那裡 、 把 自己 的 衣服 搭 在 上面 、 扶著耶 穌騎上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ samaa taa nɔɣɔlʋ ɩ cɔ Yesu sɩ: Tacaa, ma kɔna ma pəyaɣa kɛ́. Ka hii ɩlɔɣɔʋ kɛ́ na ɩ́ la-kɛɣɛ kamumuka. \t 眾 人 中 間 有 一 個 人 回 答 說 、 夫 子 、 我 帶 了 我 的 兒 子 到 你 這 裡 來 、 他 被 啞 吧 鬼 附 著"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ma nɩɩ pə yɔɣɔtəna ɩsɔtaa na pə la yuŋ ɩsɩɩ lʋm kpeŋuɣu na pə́ faləɣɩ sɔsɔm tɔ, ɩsɩɩ tɛʋ holuɣuuna toŋ tɔ pə taka. Pə yɔɣɔtaɣa na má nɩɩkɩ tɔ, pə nəɣəsəna kɛ́ ɩsɩɩ saŋkʋ mataa kʋlʋɣʋʋ pa saŋkʋnaa mapʋ na pə́ wiiki ɩsəna tɔ. \t 我 聽見從 天上 有 聲音 、 像眾 水 的 聲音 、 和 大 雷 的 聲音 . 並且 我 所聽見 的 好像 彈琴 的 所彈 的 琴聲"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, Tacaa Yesu hətɛ tike kɛ paa yaawa na pá sɔna-wɛɣɛ Ɩsɔ lʋm. Ɩlɛ Feesuɣu Naŋŋtʋ ta tiita pa taa nɔɣɔlʋ ɩ tɔɔ. \t 因 為 聖靈 還沒 有 降 在 他 們 一 個 人 身上 . 他 們只奉主 耶穌 的 名 受 了 洗"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə waalɩ kɛ́ ɩsɔtaa tillu naalɛ nyəŋ ná hʋla ɩ́lɛ́ ɩ nyəntɛ. Ɩlɛna pə́ pɛtɩ pʋlʋ ɩsɩɩ pʋɣʋ sɔsɔɔŋkʋ kɛ teŋku taa na pə mʋɣɩ kɔkɔ. Ḿpʋ́ɣʋ́ teŋku hɔɣɔləŋ tooso taa hɔɣɔlʋɣʋ kʋlʋmʋɣʋ lʋm pəsa caləm. \t 第 二 位 天 使 吹 號 、 就 有 彷 彿 火 燒 著 的 大 山 扔 在 海 中 . 海 的 三 分 之 一 變 成 血"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na lʋm sɔʋnaa na niŋ tənʋɣʋ pə tɔmnaa, na sətaa feesuɣu na tam hʋʋlɛ pə tɔmnaa. \t 各 樣 洗禮 、 按手 之 禮 、 死人 復活 、 以及 永遠審 判 、 各 等 教訓"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa ŋmaawa ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: Pa ta heeli mpaɣa ɩ tɔm tɔ paa na. Mpa pa taa nɩɩ ɩ tɔm tɔ paa cɛkəna. \t 就 如 經 上 所 記 、 『 未 曾 聞 知 他 信 息 的 、 將 要 看 見 . 未 曾 聽 過 的 、 將 要 明 白 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Yesu suma. Tənaɣa kɔtəlaa wulaʋ tɔma-ɩ sɩ: Na Ɩsɔ wei ɩ wɛna weesuɣu tɔ, ye n kɛ́ Ɩsɔ Pəyalʋ Mesii heelɩ-tʋ təfoo. \t 耶 穌 卻 不 言 語 。 大 祭 司 對 他 說 、 我 指 著 永 生 神 、 叫 你 起 誓 告 訴 我 們 、 你 是 神 的 兒 子 基 督 不 是"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Cɛcɛnaa mɛ, mɩɩ taa la na pááná kpa mə piya. Ama ɩ́ tɔkɩ-sɩ na ɩ́ sɛɣɛsəɣɩ-səɣɩ kʋpantʋ, na ɩ́ hʋ́lə́ɣɩ́-səɣɩ lɔŋ ɩsɩɩ Tacaa luɣu wɛɛ tɔ. \t 你 們作 父親 的 、 不 要 惹 兒 女的氣 、 只要 照著 主 的 教訓 和 警戒 、 養育 他們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩnɩ ɩ caana sɩ pə́ ya yəlaa təna nyɔɔŋ, na pə́ lá na pá nyɩ tampana. \t 他 願 意 萬 人 得 救 、 明 白 真 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ Yʋlʋ Pəyaɣa má, ma kɛ́ kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ sɔsɔ təsiɣisiɣi. \t 所以 人子 也 是 安息日 的 主"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Halɩ wɛɛ paɣalɛ heelim tɔŋna mapʋ kɛ ḿpʋ́ɣʋ́ tam tə ta keesi ilim. Pəyele tə ta keesi ɩsɔtʋlʋŋa. Tənaɣa tə nyəmá kpakpaa sɩ tá tɔm tɛma kʋtɛm. \t 太 陽 和 星 辰 多 日 不 顯 露 、 又 有 狂 風 大 浪 催 逼 、 我 們 得 救 的 指 望 就 都 絕 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pa ta lɩɩ kʋlʋm. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, mpi Ɩsɔ hawa faalaa tɔ pə faɣana ɩsaɣatʋ nti Atam lapa tɔɣɔ. Mpi tɔ, yʋlʋ kʋlʋm ɩnɛ ɩ ɩsaɣatʋ tɔɔ yəlaa paɣalɛ səpa. Ama Ɩsɔ pɛɛlɛɛ ná tema paɣalɛ na pə́ tɛɛ ḿpʋ́ɣʋ́ sɔsɔm, na pə kaasɩ kʋcɔɔʋ ŋku ɩ lapa faalaa na yʋlʋ kʋlʋm Yesu Kilisiti kiŋ tɔ kʋlɛ kʋ tɔɔwa sɔsɔm tɔtɔ. \t 只 是 過 犯 不 如 恩 賜 . 若 因 一 人 的 過 犯 、 眾 人 都 死 了 、 何 況 神 的 恩 典 、 與 那 因 耶 穌 基 督 一 人 恩 典 中 的 賞 賜 、 豈 不 更 加 倍 的 臨 到 眾 人 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu tɔma-ɩ sɩ: Pepe tɔɔ kɛ́ n tɔŋ sɩ ye ma pəsəɣɩ? Ye yʋlʋ tɛma ɩ taa na Ɩsɔ, pʋlʋ fɛɩ mpi ɩ kpisiɣi tɔ. \t 耶 穌 對 他 說 、 你 若 能 信 、 在 信 的 人 、 凡 事 都 能"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yosalɛm nyə́ma na Yuta tɛtʋ təna nyə́ma na Yaatanɩ nɔɣɔ tɛtʋ təna nyə́ma sʋʋ pote kɛ ɩ kiŋ. \t 那 時 、 耶 路 撒 冷 和 猶 太 全 地 、 並 約 但 河 一 帶 地 方 的 人 、 都 出 去 到 約 翰 那 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa yɔɣɔta Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: Kʋpantʋ kɛ ma sɔɔlaa, pə taɣa kɔtasɩ. Ye ɩ́ ka cɛkəna tɔm tənɛ tə hʋwɛɛ ɩ́ taa tʋ yəlaa panɛɣɛ kʋpəntʋɣʋ kɛ yem kɛ́ mpʋ. \t 『 我 喜 愛憐恤 、 不喜愛 祭祀 。 』 你 們若 明白 這話 的 意思 、 就 不 將無 罪 的 、 當作 有罪 的 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pənɛntɛ tə tɔŋna mɔla kɛ́ na tə́ taŋaa tətɛɣɛtɛɣɛ sɩ pə́ tʋ-tʋɣʋ tá ɩsɔtaa wɛɛtʋ. \t 我 們 在 這帳 棚裡 歎息 、 深 想 得 那 從 天上來 的 房屋 、 好像 穿上 衣服"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩcatɛ yəlaa faɣa tɔm naalɛ, lɛlaa ná wɛ Yuta nyə́ma tɔɔ, na lɛlaa kɛ tillaa tɔɔ. \t 城裡 的 眾人 就 分 了 黨 . 有 附從猶 太 人 的 、 有 附從 使徒 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna pə́ lá teitei ɩsɩɩ pa ŋmaa Ɩsɔ Tɔm tɔ sɩ: Apəlaham tɛma Ɩsɔ na ɩ taa, na ɩ taa tɛm mpəɣɩ Ɩsɔ ná nawa na ɩ́ yaa-ɩ yʋlʋpaŋ na ɩ́ mʋ-ɩ. Na Ɩsɔ yaa-ɩ ɩ ceu. \t 這就應驗經 上 所說 、 『 亞伯拉罕 信神 、 這就算為 他 的 義 。 』 他 又 得 稱為 神 的 朋友"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Halɩ mpʋ ɩnəɣɩ maa hʋʋwa sɩ ma ta tala má kɔɔ ma maɣamaɣa kɛ nyá kiŋ. Pə tɔɔ ɩlɛ, yɔɣɔtɩ kʋyɔɣɔtʋ kɛ tɔm kʋlʋm na ma yom hiki alaafəya. \t 我 也 自 以 為不配 去 見 你 、 只要 你 說 一 句 話 、 我 的 僕人 就 必 好了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ kpa tillaa kɛ Yesu sɛɛlaa kpekəle taa kɛ́ kancaalaɣa, pə waalɩ kɛ́ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa, pɛlɛ pa waalɩ kɛ́ sɛɣɛsəlaa, pə waalɩ kɛ́ ɩ kpa piti təma lataa, na kʋtɔntʋnaa waasəlaa, na lɛlaa tentaa, na nyʋɣʋ nyə́ma, na mpa tɔmnaa mpa nɔɣɔlʋ ɩɩ nɩɩkɩ tɔ pa yɔɣɔtʋɣʋ saawa tɔ. \t 神 在 教會 所 設立 的 、 第一 是 使徒 . 第二 是 先知 . 第三 是 教師 . 其次 是 行異 能 的 . 再次 是 得 恩賜醫 病的 . 幫助人 的 . 治理 事 的 . 說方言 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ tɛʋ nɩɩna heelim sɔsɔɔm na pə casəɣɩ kutuluɣu, na pusi su na sɩ lɩɩ. Tənaɣa kutuluɣu hotaa na pə təna pə pəsɩ ncaalɛ təkpataa. \t 雨淋 、 水沖 、 風吹 、 撞 著 那 房子 、 房子 就 倒塌 了 . 並且 倒塌 得 很大"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ taa tisi na nɔɣɔlʋɣʋ yem wei ɩ́ sɔɔlaa ɩ pasa ɩ təɣɩ yəlaa ɩsɛntaa na ɩ́ sɛɛkɩ ɩsɔtaa tillaa tɔ pʋntʋ kʋ mə tɔm. Yʋlʋ ɩ́ lakɩ mpʋ, ɩ toosee nna ɩ toosaa tɔɣɔ ɩ təŋəɣɩ na ɩ́ lakɩ. Na wei ɩ wɛ mpʋ tɔ yʋlʋhʋwɛɛ kalampaanɩ kʋɣʋna-ɩ na ɩ fɛɩna tampana. \t 不可讓人 因 著 故意 謙虛 、 和 敬拜 天使 、 就 奪去 你 們的獎賞 . 這等人 拘泥 在 所見過 的 、 〔 有 古 卷 作這 等 人 窺察 所沒 有 見過 的 〕 隨 著 自己 的 慾心 、 無故 的 自高自大"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ma kɔma na má tili Aatema yaa Tisikɩ kɛ nyá kiŋ, ɩlɛ n nyəkɩ lɔŋ na ń kɔɔ na ń maɣana-m Nikopoli. Mpi tɔ ma tʋwa sɩ tənaɣa maa caɣa hilimatɛ waatʋ. \t 我 打 發亞提馬 、 或是 推 基古 、 到 你 那 裡去 的 時候 、 你 要 趕緊 往尼 哥 波立 去 見 我 . 因為 我 已 經定 意在 那 裡過冬"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nyá wei n tɔŋ sɩ pá taa la wasaŋkalətʋ tɔ, pepe tɔɔ kɛ́ nyá lakɩ? Nyá wei nn caa tɩɩŋ tɔm kɛ paa pəcɔ tɔ, pepe tɔɔ kɛ́ n naɣaləɣɩ ɩ tɛɛ kʋpampam? \t 你 說 人 不 可 姦 淫 、 自 己 還 姦 淫 麼 . 你 厭 惡 偶 像 、 自 己 還 偷 竊 廟 中 之 物 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu lɩɩ ɩcatɛ taa na ɩ́ səɣəla ɩ səm tesika sɩ ɩ pukina timpi pa yaa sɩ nyʋmpɔɣɔlaɣa tɛ tɔ. (Alaamee nyə́ma yaa tənɛ ɩnɩ sɩ Kɔləkɔta na pa tɛ taa.) \t 他 們 就 把 耶 穌 帶 了 去 . 耶 穌 背 著 自 己 的 十 字 架 出 來 、 到 了 一 個 地 方 、 名 叫 髑 髏 地 、 希 伯 來 話 叫 各 各 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa mɛ, ɩ́ la laakalɩ na mpa pa kɔŋna faɣasʋɣʋ kɛ mə hɛkʋ na pá tolisiɣi Ɩsɔ sɛɛlaa tɔ. Mpɛ ɩnɩ pa sɔɔla sɛɣɛsʋɣʋ ŋku pa sɛɣɛsa-mɛ tɔ kʋ wakəlʋɣʋ kɛ́. Ɩ́ taa kpətəna-wɛ. \t 弟 兄 們 、 那 些 離 間 你 們 、 叫 你 們 跌 倒 、 背 乎 所 學 之 道 的 人 、 我 勸 你 們 要 留 意 躲 避 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, ma ɩsəntɔ ma see ma sɔsaa kɛ́. Pə́cɔ́ ma wɛna ma səkpema na pɛlɛ pa lakɩ ma luɣu nyəntʋ. Na má heela pa taa wei sɩ ɩ́ polo cənɛ, ɩ puki kɛ́. Na má heela wei sɩ ɩ́ kɔɔ, ɩ́lɛ́ ɩ kɔɔ tɔtɔ. Pə́cɔ́ ye ma heela ma yom sɩ ɩ́ la pənɛ, ɩ lakɩ kɛ́. \t 因 為 我 在 人 的 權 下 、 也 有 兵 在 我 以 下 、 對 這 個 說 去 、 他 就 去 . 對 那 個 說 來 、 他 就 來 . 對 我 的 僕 人 說 、 你 作 這 事 、 他 就 去 作"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye pə cəpa wei na ɩ́ wakəlɩ Ɩsɔ təcaɣalɛ, Ɩsɔ ká wakəlɩ pʋntʋ. Pə taɣa pʋlʋ, Ɩsɔ təcaɣalɛ wɛ kɛ́ tənaŋŋ na mə kiŋ kɛ ɩ cakɩ. \t 若 有 人 毀 壞 神 的 殿 、 神 必 要 毀 壞 那 人 . 因 為 神 的 殿 是 聖 的 、 這 殿 就 是 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Saa ɩnɩ Yuta tɛtʋ təna taa Yesu sɛɛlaa kpeka hɛɛsaa, na Kalilee na Samalii pa tɛtʋnaa taa nyə́ma ná hɛɛsaa tɔtɔ, na pá yooki toŋ, na pá seeki Tacaa kɛ pə təna pə taa, na Feesuɣu Naŋŋtʋ səŋna-wɛ na pá hukiɣi. \t 那 時 猶 太 、 加 利 利 、 撒 瑪 利 亞 、 各 處 的 教 會 都 得 平 安 、 被 建 立 . 凡 事 敬 畏 主 、 蒙 聖 靈 的 安 慰 、 人 數 就 增 多 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma fɛɩna mpaaʋ sɩ ye ma lakɩ mpi ma la? Ma ta kɛ tillu? Ma ta na Tacaa Yesu? Pə taɣa mə kɛna ma lapa Tacaa təmlɛ na pə́ lɩɩ mpi tɔ? \t 我 不 是 自 由 的 麼 . 我 不 是 使 徒 麼 . 我 不 是 見 過 我 們 的 主 耶 穌 麼 . 你 們 不 是 我 在 主 裡 面 所 作 之 工 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Liɣitee pɛɛ kʋcɔlɔcɔlɛɛ kɛ pa ŋmana koluŋa. Pə yela ɩcatɛ tɔ, wʋla maɣamaɣa kɛ pa ŋmana təlɛ, na wʋla ɩnɩ ɩ wɛ təcɛɩcɛɩ kɛ́ ɩsɩɩ tiŋ. \t 牆 是 碧 玉 造 的 . 城 是 精 金 的 、 如 同 �� 淨 的 玻 璃"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ ká la Yakɔpʋ piitim nyə́ma wulaʋ sɔsɔ kɛ tam tɔɔ, ɩ kawulaɣa kaa sɩɩ tənaɣa. \t 他 要 作 雅 各 家 的 王 、 直 到 永 遠 . 他 的 國 也 沒 有 窮 盡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mpʋ mɛ mpa ɩ́ tá kɛ́ Yuta nyə́ma tɔ ɩ́ tá kɛ́ kpaɩ nyə́ma yaa caɣalaa. Ama pənɛntɛ mə na Ɩsɔ yəlaa ɩ́ kaa ɩcatɛ, na ɩ́ pəsa Ɩsɔ təyaɣa nyə́ma maɣamaɣa təkpem. \t 這樣 、 你 們 不 再 作 外人 、 和 客旅 、 是 與聖徒 同國 、 是 神 家裡 的 人 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, pə fɛɩ ɩsɩɩ ɩsaɣatʋ ɩ́ ŋmakəlɩ-mɛ. Mpi tɔ, pə taɣa kʋsəsɩɩtʋ tɔɔ kɛ́ ɩ́ wɛɛ. Ama Ɩsɔ pɛɛlɛɛ tɔɔ kɛ́. \t 罪 必 不 能 作 你 們 的 主 . 因 你 們 不 在 律 法 之 下 、 乃 在 恩 典 之 下"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na ɩ́ kooki sɩ: Ɩsɔtaa Ɩsɔ Sɔsɔ Pəyalʋ Yesu, ma na-ŋ suwe? Ma wiina-ŋ, haɩ, nyənɩ Ɩsɔ, taa tʋ-m wahala. \t 大 聲 呼 叫 說 、 至 高 神 的 兒 子 耶 穌 、 我 與 你 有 甚 麼 相 干 . 我 指 著 神 懇 求 你 、 不 要 叫 我 受 苦"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa sɔɔla yəlaa ɩsantɛ na pə́ kəlɩ Ɩsɔ nyəntɛ tɔɣɔ. \t 這 是 因 他 們 愛 人 的 榮 耀 、 過 於 愛 神 的 榮 耀"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa pa fɛɩna kalampaanɩ tɔ pa nɩɩ leleŋ kɛ́. Mpi tɔ, mpɛ pa tənna ɩsɔtaa Kawulaɣa. \t 虛 心 的 人 有 福 了 . 因 為 天 國 是 他 們 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Falisanaa taa lɛlʋ wei pa yaa sɩ Nikotɛm na ɩ́ ka pola Yesu kiŋ kɛ ahoo tɔ, ɩ́lɛ́ ɩ tɔma-wɛ sɩ: \t 內 中 有 尼 哥 底 母 、 就 是 從 前 去 見 耶 穌 的 、 對 他 們 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na n lapa-wɛɣɛ awulumpiya sɩ pá la tá Ɩsɔ kɛ́ təmlɛ ɩsɩɩ kɔtəlaa, na paa tɔɣɔ kawulaɣa kɛ atɛ. \t 又 叫 他 們 成 為 國 民 、 作 祭 司 、 歸 於 神 . 在 地 上 執 掌 王 權"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə wɛ mpʋ tɔ, ta mpaaʋ taa pə mʋna tə́ fɛlɩ lampuu kɛ Lom wulaʋ sɔsɔ na? \t 我 們 納 稅 給 該 撒 、 可 以 不 可 以"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na pá tɔ sɩ: Apalʋ ɩnɛ ɩ ka tɔma sɩ ɩnɩ ɩ pəsəɣɩ na ɩ́ yɔkɩ Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ na ɩ taɣanɩ-tɛɣɛ ŋmaʋ kɛ kʋyɛɛŋ tooso taa. \t 這 個 人 曾 說 、 我 能 拆 毀 神 的 殿 、 三 日 內 又 建 造 起 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə maɣamaɣa ɩ́ pəsəɣɩ na ɩ́ ləsɩ ma aseeta sɩ ma yɔɣɔtaa sɩ ma ta kɛ Mesii. Ama ma tɛɛ ɩ nɔɣɔ kɛ kʋtɛɛ. \t 我 曾 說 、 我 不 是 基督 、 是 奉 差遣 在 他 前面 的 、 你 們 自己 可以 給 我 作 見證"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kpaɣaʋ kʋyaŋkʋ tɔɣɔ Yesu ɩfalaa taa lɛlaa yela-ɩ, pa ta tasa-ɩ təŋʋɣʋ. \t 從 此 他 門 徒 中 多 有 退 去 的 、 不 再 和 他 同 行"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ sɛɛsɩ ɩsəlɛ na ɩ́ cɛkəna mpi pə wɛ Tacaa kɛ teu tɔ. \t 總 要 察 驗 何 為 主 所 喜 悅 的 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə lapa ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ kʋpantʋ nti Ɩsɔ ka tɔma sɩ ɩ lakɩ Apəlaham tɔ, ɩ́ la-təɣɩ mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔɣɔ Yesu Kilisiti tɔɔ. Na tá táá tɛmnaʋ kɛ Ɩsɔ yelina na tə́ hiki Feesuɣu Naŋŋtʋ wei Ɩsɔ ka tɔma sɩ ɩ ká ha-tʋ tɔ. \t 這便 叫 亞伯拉罕 的 福 、 因 基督耶 穌 可以 臨到 外邦人 、 使 我 們 因 信 得 著 所 應許 的 聖靈"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔtaa tillu pola ɩ kiŋ na ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: Ma sɛɛ-ŋ. Tacaa wɛ nyá waalɩ kɛ́, ɩ hʋla-ŋ pɛɛlɛɛ pə tɩɩ fɛɩ. \t 天 使 進 去 、 對 他 說 、 蒙 大 恩 的 女 子 、 我 問 你 安 、 主 和 你 同 在 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ caɣa tənaɣa wɛɛ naalɛ, ɩlɛna ɩ́ kʋlɩ na ɩ́ cɔɔ Kalatɩ na Filicii pə tɛtʋnaa taa, na ɩ́ sɔɔsəɣɩ Tacaa təŋlaa kɛ apalʋtʋ kɛ pa Ɩsɔ mpaaʋ taa. \t 住 了 些 日 子 、 又 離 開 那 裡 、 挨 次 經 過 加 拉 太 和 弗 呂 家 地 方 、 堅 固 眾 門 徒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔɔsɩ pa təna sɩ pə wɛɛ sɩ pá seeki tɛtʋ tɔkəlaa. Pə wɛɛ sɩ pá nɩɩkəna-wɛɣɛ. Na pa sɔɔlʋ ɩ́ pɩɩ təma kʋpana lapʋ tɔɔ. \t 你 要 題醒眾人 、 叫 他 們順 服 作官 的 、 掌權 的 、 遵他 的 命 、 豫備 行 各 樣 的 善事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɩɩ ma heeluɣu-mɛɣɛ tampana tɔɣɔlɛ ma pəsa mə kolontu yaa? \t 如 今 我 將 真 理 告 訴 你 們 、 就 成 了 你 們 的 仇 敵 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mpa pa lakɩ-mɛɣɛ kʋpantʋ tɔ pa tike kɛ ɩ́ ká təŋəɣɩ na ɩ́ lakɩ, ɩlɛ pepeɣelɛ ɩ́ tɛɛwa? Ḿpʋ́ɣʋ́ asaɣaa maɣamaɣa ná lakɩ tɔtɔ mɛɛ. \t 你 們若 善待 那 善待 你 們 的 人 、 有 甚麼 可 酬謝 的 呢 . 就是 罪人 也是 這樣行"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ yoolaa caŋa təna, na pa sɔsɔ, na Yuta nyə́ma filisinaa pa kpa Yesu na pá hɔkɔ-ɩ. \t 那 隊 兵 和 千 夫 長 並 猶 太 人 的 差 役 、 就 拿 住 耶 穌 、 把 他 捆 綁 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Lom yoolaa sɔsɔ wei ɩ ka səŋa Yesu ɩsɛntaa tɔ ɩ na ɩsəna Yesu tɛma kiisuɣu na ɩ́ sɩ tɔ. Ɩlɛna ɩ́ tɔ sɩ: Tampana, yʋlʋ ɩnɛ ɩ kɛ́ Ɩsɔ Pəyaɣa. \t 對 面 站 著 的 百 夫 長 、 看 見 耶 穌 這 樣 喊 叫 斷 氣 、 〔 有 古 卷 無 喊 叫 二 字 〕 就 說 、 這 人 真 是 神 的 兒 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nmaa takəlaɣa na ń heeli Simiinɩ Yesu sɛɛlaa kpekəle ɩsɔtaa tillu sɩ: Má wei ma kɛ́ kancaalaɣa tʋ na kantəkaɣa tʋ na ma səpa na má fe tɔ, ma yɔɣɔtaa sɩ: \t 你 要 寫 信 給 士 每 拿 教 會 的 使 者 說 、 那 首 先 的 、 末 後 的 、 死 過 又 活 的 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Anɩ ɩ́ nyəmá Tacaa Yesu kʋsɛɣɛsətʋ nti tə sɛɣɛsa-mɛ sɩ ɩ́ təŋ tɔ. \t 你 們原曉 得 我 們憑 主 耶穌傳給 你 們甚麼 命令"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɩɩ Yanɛɛsɩ na Yampəlɛɛ paa kpɛɛsəna Moisi tɔ, mpʋ tɔtɔɣɔ yəlaa panɛ pa kpɛɛsəɣəna tampana. Pa ləmaɣasɛɛ səpaɣa pa Ɩsɔsɛɛlɛ ta təŋ. \t 從 前 雅 尼 和 佯 庇 怎 樣 敵 擋 摩 西 、 這 等 人 也 怎 樣 敵 擋 真 道 . 他 們 的 心 地 壞 了 、 在 真 道 上 是 可 廢 棄 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, yʋlʋ nɔɣɔlʋ na ɩ newaa paa kɛna yʋlʋnyɔɔŋ naatosompɔɣɔlaɣa. Ḿpʋ́ɣʋ́ taalʋ kpaɣa alʋ, ɩlɛna ɩ́ sɩ, ɩ fɛɩ pəyaɣa. \t 有 弟 兄 七 人 、 第 一 個 娶 了 妻 、 死 了 、 沒 �� 留 下 孩 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu tala Petanii, ɩlɛna ɩ́ maɣana sɩ pa pim Lasaa kɛ pəlaaʋ taa tɔ kʋyɛɛŋ liɣiti kɔlɔ. \t 耶 穌 到 了 、 就 知 道 拉 撒 路 在 墳 墓 裡 、 已 經 四 天 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ taa tɛmnaʋ mpɩ pə tɔɔ kɛ́ Nowee nɩɩ Ɩsɔ kpaalʋɣʋ kɛ waatʋ wei ɩ heelaɣa-ɩ sɩ pʋlʋ ká kɔɔ tɔ. Paa na ɩ ta nata-wɩ na ɩ ɩsəpəle tɔ ɩ nɩɩ Ɩsɔ nɔɣɔ taa tɔm, ɩlɛna ɩ́ saakɩ atakaa pɔɣɔlʋɣʋ sɔsɔɔʋ na pə́ yá ɩ́ na ɩ təyaɣa nyə́ma pa nyɔɔŋ. Ḿpʋ́ɣʋ́ pə lapa na ɩ́ kʋ antulinya tɔm na Ɩsɔ náá yaa-ɩ yʋlʋpaŋ kɛ ɩ tɛm ɩ taa na Ɩsɔ tɔ pə tɔɔ. \t 挪亞 因 著信 、 既 蒙 神 指示 他 未見 的 事 、 動 了 敬畏 的 心 、 豫備 了 一 隻 方舟 、 使 他 全 家 得救 . 因此 就 定 了 那 世代 的 罪 、 自己 也 承受 了 那 從信 而 來的義"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Yesu ná cɛkəna pa hʋwɛɛ, ɩlɛna ɩ́ pɔɔsɩ-wɛ sɩ: Pepe tɔɔ kɛ́ ɩ́ hʋʋkɩ ḿpʋ́ɣʋ́ mə taa? \t 耶 穌 知 道 他 們 所 議 論 的 、 就 說 、 你 們 心 裡 議 論 的 是 甚 麼 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maɣasəɣɩ tɔm nti ma yɔɣɔtəɣɩ tɔɣɔ nyá taa, Tacaa ká ha-ŋ tə nyəm na ń cɛkəna. \t 我 所 說 的 話你 要 思想 . 因 為凡 事主 必給 你 聰明"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yʋlʋ faləsʋɣʋ ɩ tɔnʋɣʋ tɔ pə waasəɣɩ te, ɩlɛ pə waasʋɣʋ ta tɔɔ kɛ́. Ama ye yʋlʋ faləsa ɩ tɩ sɩ ɩ́ nyɔɔna Ɩsɔ kɛ́ teu, ɩlɛ pəlɛ pə kələna waasʋɣʋ kɛ paa mpi pə taa. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩnɩ ɩ tɔmna sɩ ɩ ká ha-tʋɣʋ weesiŋ kɛ saŋa na cele tɔtɔ. \t 操 練 身 體 、 益 處 還 少 . 惟 獨 敬 虔 、 凡 事 都 有 益 處 . 因 有 今 生 和 來 生 的 應 許"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɩɩ yʋlʋ kʋlʋm ɩsaɣatʋ sʋsa yəlaa tənaɣa tasəkəlɛ taa tɔ, mpʋ tɔtɔɣɔ yʋlʋ kʋlʋm təmlɛ kʋpantɛ ká fiti yəlaa tənaɣa hʋʋlɛ pɔɔlɛ taa na pá tʋlɩ-tɩ. \t 如此 說來 、 因 一 次 的 過犯 、 罪人 都 被 定罪 、 照樣 、 因 一 次 的 義行 、 眾人 也 就被 稱義 得 生命 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa wulaʋ tɔma-ɩ sɩ: N kɛ́ təmlɛ tʋ ɩsaɣaʋ kɛ́, nyá maɣamaɣa nyá kʋyɔɣɔtʋtʋ kɛ ma kʋɣʋna nyá tɔm. N ka nyəmá teu sɩ ma kɛ́ yʋlʋ katɛ tʋ, na mpi ma ta sɩɩ tɔɣɔ ma kpakəɣɩ, pə́cɔ́ timpi ma ta tuu tɔɣɔ ma kʋŋ. \t 主人 對 他 說 、 你這惡僕 、 我 要 憑 你 的 口 、 定 你 的 罪 . 你 既 知道 我 是 嚴厲 的 人 、 沒有 放下 的 還要 去拿 、 沒 有 種下 的 還要 去 收"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama səkpɛtʋɣʋ nyaləna wei ɩnɩ ɩ taa kpaana ɩ yʋlʋtɔɣɔntəlɛ tɔ ɩ tɔɔ. Kʋ taa kɛ́ ɩ tɔŋ, ɩ ta cɛkəna ɩ təpote. Mpi tɔ, səkpɛtʋɣʋ yʋlʋsa ɩ ɩsɛ tɔ se. \t 惟 獨 恨 弟 兄 的 是 在 黑 暗 裡 、 且 在 黑 暗 裡 行 、 也 不 知 道 往 那 裡 去 、 因 為 黑 暗 叫 他 眼 睛 瞎 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye pɩɩ kpiisa mpa pa sɛɛkaɣa Ɩsɔ kɛ́ mpʋ pə taka tɔ pa ɩsaɣatʋ təkpataa kɛ tɔm kʋlʋm tɔɔ, pɛlɛ pa taa tasəɣɩ pa ɩsaɣatʋ tɔm tɔɔsʋɣʋ, pəcɔ pa taa nɔkɩ kɔtasɩ nasələɣɩ lapʋ tɔtɔ. \t 若 不 然 、 獻 祭 的 事 豈 不 早 已 止 住 了 麼 . 因 為 禮 拜 的 人 、 良 心 既 被 潔 淨 、 就 不 再 覺 得 有 罪 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Ɩsɔ toma sɔsɔɔna anɛ a tɔm kpa pa tənaɣa sɔɣɔntʋ. Pa təna pa tɔŋna ɩ kʋlapʋtʋ tənaɣa sam, ɩlɛna Yesu heeli ɩ ɩfalaa sɩ: \t 眾 人 都 詫異 神 的 大能 。 〔 大能 或 作威榮 〕 耶穌 所 作 的 一切事 、 眾人 正 希奇 的 時候 、 耶穌對 門徒說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ piti kpa Yuta nyə́ma mpa paa mʋ Yesu na pá təŋa Piyɛɛ tɔ. Mpi tɔ, Ɩsɔ ha ɩ Feesuɣu Naŋŋtʋ na ɩ́ tɔŋna yaʋ kɛ mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ pɛlɛ pa tɔɔ tɔtɔ. \t 那 些 奉 割 禮 和 彼 得 同 來 的 信 徒 、 見 聖 靈 的 恩 賜 也 澆 在 外 邦 人 身 上 、 就 都 希 奇"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ ɩlɛ ɩ́ yele təmaɣa pɔpɔtʋ pɛlʋɣʋ təkpataa, na paa mə taa wei ɩ́ yɔɣɔtəɣɩ tampana kɛ ɩ lɛlaa kiŋ. Pə taɣa pʋlʋ, tá təna tə wɛ kɛ́ ɩsɩɩ niŋ na nɔɔhɛɛ wɛʋ tɔnʋɣʋ tɔɔ tɔ. \t 所 以 你 們 要 棄 絕 謊 言 、 各 人 與 鄰 舍 說 實 話 . 因 為 我 們 是 互 相 為 肢 體"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəyele tə́ tɔma sɩ: Yʋlʋ tilina-ɩ kɔlɔ, samaa təna ká kʋ-tʋ na pɛɛ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, pɛlɛ pa tɛma pa taa təkpataa kɛ́ sɩ Yohaanɩ kɛ́ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ. \t 若 說 從 人 間 來 、 百 姓 都 要 用 石 頭 打 死 我 們 . 因 為 他 們 信 約 翰 是 先 知"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna má ná sɩ Ɩsɔ yəlaa caləm na mpa pa lɛntaa sɩ pepe tɔɔ kɛ́ pa nɩɩna Yesu kɛ́ teu tɔ, pɛlɛ pa caləm kʋɣɩ alʋ ɩnəɣɩ sʋlʋm nyəm. Ma na-ɩ, ɩlɛna pə́ paasɩ na pə́ la-m ha. \t 我 又 看 見 那 女 人 喝 醉 了 聖 徒 的 血 、 和 為 耶 穌 作 見 證 之 人 的 血 . 我 看 見 他 、 就 大 大 的 希 奇"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nti yəlaa yɔɣɔtəɣɩ tɔɣɔlɛ sɩ: Pɔɔlɩ takəlasɩ taa tɔm wɛ toŋ na apalʋtʋ kɛ́. Ama waatʋ wei ɩ maɣamaɣa ɩ wɛ tá hɛkʋ tɔ ɩ wɛɛ kɛ́ təhɛɛ na ɩ yɔɣɔtaɣa wɛ kʋnyɔŋ. \t 因 為 有 人 說 、 他 的 信 、 又 沉重 、 又 利害 . 及至 見面 、 卻是 氣貌不揚 、 言語粗 俗的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ma mələɣɩ ma Caa kiŋ na ɩ́ kaa tasa-m naʋ tɔɣɔ pa liɣita tampana təŋʋɣʋ tɔm. \t 為 義 、 是 因 我 往 父 那 裡 去 、 你 們 就 不 再 見 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Alʋ kɔma na ɩ́ nyɩ sɩ pə nyəmá ɩ tɔɔ, ɩlɛna ɩ́ kʋlɩ na ɩ́ polo ɩ́ hoti Yesu nɔɔhɛɛ tɛɛ na ɩ́ seliɣi. Na ɩ́ yɔɣɔtɩ samaa təna ɩsɛntaa kɛ́ mpi pə tɔɔ ɩ tokina-ɩ, na ɩsəna pə tɩɩ waasa-ɩ kpakpaa tɔ. \t 那 女 人 知 道 不 能 隱 藏 、 就 戰 戰 兢 兢 的 來 俯 伏 在 耶 穌 腳 前 、 把 摸 他 的 緣 故 、 和 怎 樣 立 刻 得 好 了 、 當 著 眾 人 都 說 出 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tasa-wɛɣɛ lɛntɩ sɩ: Ntɔŋ ɩ́ nyəmá teu sɩ yʋlʋm kaa pəsɩ na ɩ́ hɔ ɩ lɛlʋ, tɔfɔ pa naalɛ paa hoti pʋ́ʋ́ɣʋ́ taa kɛ́. \t 耶穌 又 用 比喻 對 他 們說 、 瞎子 豈 能 領 瞎子 、 兩個 人 不 是 都 要 掉在 坑裡麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá taapalaa, pə fɛɩ ɩsɩɩ paa nɔkɩ-mɛɣɛ takəlaɣa ŋmaaʋ na pá kɛɛsɩ-mɛɣɛ waatʋ yaa wɛɛ nna a taa mpʋ ɩnɩ pɩɩ la tɔ pə tɔm. \t 弟兄們 、 論到 時候 日期 、 不 用 寫信給 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pənɛ ɩnɩ pə lapaɣa sɩ pə́ hʋ́lɩ́-tʋɣʋ lɔŋ na pə́ taa kɔɔ na tə́ nyɩɩlɩ ɩsaɣakʋnyɩɩləŋ ɩsɩɩ mpɛ ɩnɩ paa nyɩɩlʋɣʋ tɔ. \t 這些 事 都 是 我 們的鑑戒 、 叫我 們 不 要 貪戀 惡事 、 像 他 們那樣貪戀的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa Malɩ pəyalʋ kaafənta? Pə taɣa Saakɩ na Yosee na Yuti na Simɔŋ pa taalʋ? Pə taɣa tá na ɩ newaa alaa nyə́ma ntɔ cənɛ? Pə tənaɣa mpʋ pə lapa pa laŋa kɛ kpɩɩsəŋ na pá kpisi ɩ tɔm mʋɣʋ. \t 這 不 是 那 木匠 麼 . 不 是 馬利亞 的 兒子 、 雅各 約西猶 大西門 的 長兄麼 . 他 妹妹 們 不 也 是 在 我們這裡麼 . 他 們就厭棄 他 。 〔 厭棄 他 原文 作 因 他 跌倒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nti tɔɣɔlɛ sɩ ye yʋlʋ nyənəɣɩ ɩ təɣɩ Ɩsɔ sɛɛlʋ pəyele ɩ lakɩ asilima, na ɩ́ ta yele nyɩɩlʋɣʋ na tɩɩŋ laaʋ na yəlaa tʋʋʋ na sʋlʋm nyɔɔʋ na ŋmɩɩləm, ɩ́ taa kpətəna pʋntʋ. Mə na yʋlʋ ɩsɩɩ mpʋ ɩ́ taa tɔɣɔ tɔɣɔʋ maɣamaɣa. \t 但 如今 我 寫信給 你 們說 、 若 有 稱為 弟兄 、 是 行 淫亂 的 、 或 貪婪 的 、 或 拜 偶像 的 、 或 辱罵 的 、 或 醉酒 的 、 或 勒索 的 . 這樣 的 人 不 可 與 他 相交 . 就是 與 他 喫飯 都 不可"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa təna pa tɔɣaa na pá haɣa. Ɩlɛna ɩ ɩfalaa koti hɔɣɔlasɩ nsi sɩ kpisaa tɔ na pə su tɔkʋŋ naatosompɔɣɔlaɣa. \t 眾 人 都 喫 、 並 且 喫 飽 了 . 收 拾 剩 下 的 零 碎 、 有 七 筐 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma piya mɛ, wɛɛ naalɛ tike kɛ pə kaasa-m mə hɛkʋ. Pə waalɩ ɩ́ ká pɛɛkɩ-m. Ama ɩ́ kaa pəsɩ na ɩ́ polo timpi ma puki tɔ. Halɩ ḿpʋ́ɣʋ́ maa tɩɩ heela Yuta nyə́ma, na ntɩ ɩnəɣɩ ma lɛləɣɩ-mɛɣɛ heeluɣu tɔtɔ. \t 小子們 、 我還 有 不多 的 時候 、 與 你 們同在 . 後來 你 們要 找我 、 但 我 所 去 的 地方 、 你 們 不 能 到 . 這話 我 曾對猶 太 人 說過 、 如今 也 照樣對 你 們說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Ananiyasɩ tɛɛwa. Ɩ kɔma ɩ tala təyaɣa ŋkɛ ka taa, ɩlɛna ɩ́ tənɩ ɩ niŋ kɛ Sɔɔlɩ tɔɔ na ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: Ma taapalʋ Sɔɔlɩ, Tacaa Yesu wei n kɔŋaɣa na ń ná mpaaʋ taa tɔ, ɩnɩ ɩ tilina-m sɩ nyá ɩsɛ ɩ́ kuli na Feesuɣu Naŋŋtʋ toma haɣa nyá taa kɛ́ sɔsɔm. \t 亞 拿 尼 亞 就 去 了 、 進 入 那 家 、 把 手 按 在 掃 羅 身 上 說 、 兄 弟 掃 羅 、 在 你 來 的 路 上 、 向 你 顯 現 的 主 、 就 是 耶 穌 、 打 發 我 來 、 叫 你 能 看 見 、 又 被 聖 靈 充 滿"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Ɩsɔ Kawulaɣa ta kɛ tɔɣɔʋ na nyɔɔʋ tɔm. Ama siɣisuɣu təŋʋɣʋ na hɛɛsʋɣʋ na laŋhʋlʋmlɛ pə tɔm kɛ́. Na Feesuɣu Naŋŋtʋ kɔŋnana pə tənaɣa mpʋ. \t 因 為 神 的 國 、 不 在 乎 喫 喝 、 只 在 乎 公 義 、 和 平 、 並 聖 靈 中 的 喜 樂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋlɛ kʋ femna, ɩlɛna pá tala Sesalee, na Kɔɔnɛɛ tɛma ɩ nyə́ma na ɩ taapalaa kʋpama təna kotuɣu na pá taŋa-ɩ. \t 又 次 日 、 他 們 進 入 該 撒 利 亞 。 哥 尼 流 已 經 請 了 他 的 親 屬 密 友 、 等 候 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu na ɩ ɩfalaa pa tala timpi pa yaa sɩ Kɛtəsemanee tɔ. Ɩlɛna ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Ɩ́ caɣa cənɛ na má polo Ɩsɔ sələmʋɣʋ kɛ hatoo cənɛ. \t 耶 穌 同 門 徒 來 到 一 個 地 方 、 名 叫 客 西 馬 尼 、 就 對 他 們 說 、 你 們 坐 在 這 裡 、 等 我 到 那 邊 去 禱 告"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa ŋmaa Ɩsɔ Tɔm taa kɛ́ mpʋ sɩ: Ye wei ɩ caa sɩ ɩ nɩɩ leleŋ na ɩ́ ná kʋyɛɛŋ kʋpaŋ kɛ atɛ cənɛ, pʋntʋ ɩ́ yele ɩsaɣatʋ yɔɣɔtaɣa, na ɩ́ taa tasa pɔpɔtʋ pɛlʋɣʋ. \t 因 為經 上說 、 『 人 若 愛 生命 、 願享 美 福 、 須要 禁止 舌頭 不 出 惡言 、 嘴唇 不 說詭詐 的 話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa yəlaa mpɛ pa lɛlaa sʋʋ-ɩ ntaɣama tɔʋ, na pá takɩ ɩ ɩsɛntɔɔ na pá mapɩ-ɩ ŋkuma, na pá pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Kpeɣe wei ɩ mapa-ŋ tɔ. Pəlɛ pə waalɩ yoolaa kpaɣa Yesu na pá mapɩ-ɩ kataasɩ. \t 就 有 人 吐唾沫 在 他 臉上 、 又 蒙 著 他 的 臉 、 用 拳頭 打 他 、 對他說 、 你 說豫 言罷 . 差役 接過 他 來用 手掌 打他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ saləka taŋlʋ tɔma sɩ pá kɔna-ɩ kɔkɔ. Ɩlɛna ɩ́ sʋʋ saləka naŋya ŋkɛ ka taa kɛ́ lɔŋ. Na ɩ́ hoti Pɔɔlɩ na Silaasɩ pa tɛɛ, na ɩ́ seliɣina sɔɣɔntʋ. \t 禁 卒 叫 人 拿 燈 來 、 就 跳 進 去 、 戰 戰 兢 兢 的 、 俯 伏 在 保 羅 西 拉 面 前"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənɛ ɩnəɣɩ n ka heeliɣi-wɛ. Lakəna sɔsɔɔntʋ nti pa tʋ-ŋ tɔ tə toma təna, na ń sɔɔsəɣɩ nyá yəlaa kɛ apalʋtʋ, yaa ye kalənaʋ kaləna-wɛ. Taa yele na nɔɣɔlʋ kpɛɛna-ŋ. \t 這 些 事 你 要 講 明 、 勸 戒 人 、 用 各 等 權 柄 責 備 人 。 不 可 叫 人 輕 看 你"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu cɔ-ɩ sɩ: Ma heeliɣi-ŋ sɩ pə taɣa tɔm naatosompɔɣɔlaɣa se. Ama tɔm nɩɩtoso na naanʋwa naanʋwa kɛ tɔm naatosompɔɣɔlaɣa kɛ́. \t 耶穌說 、 我對 你 說 、 不 是 到 七 次 、 乃是 到 七十 個 七 次"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɔpɔtʋnaa paɣalɛ yana antulinya kɛ́, paa caa pá nɩɩ sɩ Yesu Kilisiti pəsa yʋlʋ tətɛŋɛlɛŋ kɛ tampana. Yʋlʋ wei ɩɩ caa ɩ́ nɩɩ mpʋ tɔ pʋntʋ kɛ́ pɔpɔtʋ kɛ́, na ɩnəɣəlɛ Kilisiti kolontu. \t 因 為 世上 有 許 多 迷惑人 的 出來 、 他們不認 耶穌基督 是 成 了 肉身 來 的 . 這就是 那 迷惑人 、 敵 基督的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa Ɩsɔ na tá Sɔsɔ Yesu Kilisiti pá la-mɛɣɛ pɛɛlɛɛ na pá ha-mɛɣɛ alaafəya. \t 願 恩 惠 平 安 、 從 神 我 們 的 父 、 並 主 耶 穌 基 督 、 歸 與 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə waalɩ pa kpaɣa Yesu kɛ́ Kayifi tɛɣɛ tanaŋ ahula tɛɛ na pá pona-ɩ kʋfənɛɛ tɛ. Ama pa maɣamaɣa pa ta sʋʋ təhʋʋlɛ taa, sɩ pə́ taa kɔɔ na pá taa pa təɣɩ asilima na pá yele Tɛɛʋ acima tɔɣɔʋ. \t 眾人將耶穌 、 從該亞 法 那 裡往衙 門內 解去 . 那 時天還早 . 他 們自己 卻不進衙門 、 恐怕 染 了 污穢 、 不 能 喫逾越節 的 筵席"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ-wɛ sɩ: Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo maa cɛsəɣɩ, waatʋ wei Yʋlʋ Pəyaɣa ma maa caɣa ma teeli kumte tɔɔ kɛ́ aləsanna taa tɔ, mɛ mpa ɩ́ təŋa-m mə naanʋwa na naalɛ tɔ, ɩ́ ká caɣa mə kumlee tɔɔ tɔtɔ, na ɩ́ hʋʋna Ɩsɛɣɛlɩ kpeka naanʋwa na naalɛɣɛ tɔm. \t 耶穌說 、 我實在 告訴 你 們 、 你 們這 跟 從 我 的 人 、 到 復興 的 時候 、 人子 坐在 他 榮耀 的 寶 座上 、 你 們 也 要 坐在 十二 個寶 座上 、 審判 以色列 十二 個 支派"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tampana tɔɔ ɩsəntɔ, ma maɣamaɣa ma kiŋ ma ta na taalɩ nɔɣɔlʋ se. Paa na mpʋ təlɛ tɩɩ hʋ́lə́ɣɩ́ sɩ ma tewa təkpataa se. Ama Tacaa ká pɛɛkəna na ɩ́ ná sɩ ma tewa yaa ma ta te tɔ. \t 我 雖 不 覺 得 自 己 有 錯 、 卻 也 不 能 因 此 得 以 稱 義 。 但 判 斷 我 的 乃 是 主"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Piyɛɛ tiiwa na ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Maɣalɛ wei ɩ waalɩ ɩ́ kɔma tɔ. Alaafəya kɛlɛ ɩ́ kɔma? \t 於是 彼得 下去 見 那些 人 、 說 、 我 就是 你們所 找 的 人 . 你 們來 是 為甚麼 緣故"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa Ɩsɔ na tá Sɔsɔ Yesu Kilisiti pá la-mɛɣɛ pɛɛlɛɛ na pá ha-mɛɣɛ alaafəya. \t 願 恩惠 平安 、 從神 我 們 的 父 、 並主 耶穌基督 、 歸與 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa pa yɔɣɔtəɣɩ mpʋ tɔ pa hʋ́lə́ɣɩ́ təkpataa kɛ́ sɩ pa pɛɛkəɣɩ pa maɣamaɣa pa tɛtʋ. \t 說 這 樣 話 的 人 、 是 表 明 自 己 要 找 一 個 家 鄉"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Cimaasɩ sikaa, ɩlɛna Yesu ɩfalaa tasa kotuɣu kɛ təyaɣa taa na Tomaa wɛ pa hɛkʋ. Na Yesu lɩɩ pa hɛkʋ təsɛlɩ na ɩ́ səŋ, na nɔnɔɔsɩ kaləsa mpʋ. Na ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Ɩsɔ ɩ́ hɛɛsɩ laŋa. \t 過 了 八 日 、 門 徒 又 在 屋 裡 、 多 馬 也 和 他 們 同 在 、 門 都 關 了 . 耶 穌 來 站 在 當 中 說 、 願 你 們 平 安"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "sɩ ɩ ká ya-tʋɣʋ ta kolontunaa niŋ taa, na tə́ paasəna ɩ luɣu nyəntʋ na sɔɣɔntʋ fɛɩ. \t 叫 我 們 既 從 仇 敵 手 中 被 救 出 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ ná ɩsɔtaa tillaa kɛ naalɛ na pá suu wontu kʋhʋlʋmtʋ na pá caɣa timpi paa hɩɩsa Yesu tɔ, lɛlʋ kɛ ɩ nyʋɣʋ tɔɔ, na lɛlʋ na ɩ nɔɔhɛɛ kiŋ. \t 就 見兩個 天使 、 穿著 白衣 、 在 安放 耶穌身體 的 地方 坐 著 、 一 個 在 頭 、 一 個在腳"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ-wɛ sɩ: Paa ma kɛɛsəɣɩ ma tɩ tɔm, tə wɛ tampana tɔɣɔ. Pə taɣa pʋlʋ, ma nyəmá timpi ma lɩɩnaa tɔ, pə́cɔ́ ma nyəmá timpi ma puki tɔ. Ama mə ta nyɩ ma təlɩɩlɛ, pəyele ɩ́ ta nyɩ ma təpote. \t 耶穌說 、 我雖然為 自己 作 見證 、 我的見證還 是 真的 . 因我 知道 我 從那裡來 、 往那 裡 去 . 你 們卻 不知道 我 從那裡來 、 往那 裡去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, yəlaa təna təŋaɣa-ɩ kɛ́ na pá tɔŋ sɩ ɩ́ kʋ-ɩ. \t 眾 人 跟 在 後 面 、 喊 著 說 、 除 掉 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ wei cɛcɛ ka cɛla nyəɣətʋ nasəlɛ na nɩɩnʋwa (500) tɔ ɩ́lɛ́ ɩ kɔma na ɩ́ hʋlɩ-ɩ nyəɣətʋ nasəlɛ na nɩɩnʋwa (500) wei pə sɛɛ-ɩ tɔ. Na ɩ́ tɔ sɩ: Tacaa, n ka cɛla-m nyəɣətʋ nasəlɛ na nɩɩnʋwa (500), na pə́ sɛɛ-m nyəɣətʋ nasəlɛ na nɩɩnʋwa tɔtɔ. \t 那 領 五 千 銀 子 的 、 又 帶 著 那 另 外 的 五 千 來 、 說 、 主 阿 、 你 交 給 我 五 千 銀 子 、 請 看 、 我 又 賺 了 五 千"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu na ɩ ɩfalaa pa tɛɛsa tɛsʋɣʋ kɛ lʋm na pá tala Kenesalɛtɩ tɛtʋ taa, ɩlɛna pá tʋ pa kpɩɩlʋɣʋ na kʋteŋ. \t 既 渡 過去 、 來到 革尼撒勒 地方 、 就 靠 了 岸"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu tɔma-wɛ sɩ: Ɩ́ lakɩ sɩ yəlaa ɩ́ nyənɩ-mɛɣɛ tampana nyə́ma. Ama Ɩsɔ nyəmá mə lotu taa hʋwɛɛ. Pə taɣa pʋlʋ, mpi yəlaa ná nyənəɣɩ sɔsɔɔm tɔ, Ɩsɔ ɩsɛntaa pəlɛ pə ta kɛ pʋlʋ. \t 耶 穌 對 他 們 說 、 你 們 是 在 人 面 前 自 稱 為 義 的 . 你 們 的 心 、 神 卻 知 道 . 因 為 人 所 尊 貴 的 是 神 看 為 可 憎 惡 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ polo ɩcatɛ nte tə wɛ nɔɣɔ tɔɔ cənɛ tɔ. Ɩ́ talaa, ɩ́ ká maɣana pa tʋ kpaŋaɣa pile natələɣɩ ŋmənaɣa. Nɔɣɔlʋ ta caɣata tə tɔɔ. Ɩ́ hɛtɩ-tɛ na ɩ́ kɔna. \t 你 們 往 對 面 村 子 裡 去 . 進 去 的 時 候 、 必 看 見 一 匹 驢 駒 拴 在 那 裡 、 是 從 來 沒 有 人 騎 過 的 . 可 以 解 開 牽 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Saŋa taa ahoo naanʋwa na liɣiti nyəna taɣanna ntɛɣɛ yuɣu na pə́ wɛɛ na pə́ tɔŋna-tʋɣʋ laŋtʋɣʋ kɛ Metitelanee teŋku tɔɔ. Pə kɔma ɩsɩɩ ahoo hɛka ɩlɛ, pə lapa kpɩɩlʋɣʋ saalaa ntɛ́ ɩsɩɩ tə wʋsəna tɛtʋ natəlɩ. \t 到 了 第 十 四 天 夜 間 、 船 在 亞 底 亞 海 、 飄 來 飄 去 、 約 到 半 夜 、 水 手 以 為 漸 近 旱 地"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paasəna tɔm hʋʋlʋ Senasɩ na Apɔlɔɔsɩ kɛ teu na pá taa laŋ pʋlʋɣʋ waatʋ wei paa tʋɣɩ pa mpaaʋ tɔ. \t 你 要 趕 緊 給 律 師 西 納 、 和 亞 波 羅 送 行 、 叫 他 們 沒 有 缺 乏"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Yesu ɩfalaa ná tá cɛkəna tɔm tənɛ ɩnɩ. Tə hʋwɛɛ ka wɛ-wɛɣɛ ɩŋmɛsaʋ kɛ́, sɩ pá taa cɛkəna tə tapʋɣʋ. Paa na mpʋ pa nyámna tə pɔɔsʋɣʋ. \t 他 們 不明白 這話 、 意思 乃 是 隱藏 的 、 叫 他 們 不 能 明白 、 他 們 也 不 敢 問這話 的 意思"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔtaa nyəm paɣalɛ na atɛ nyəm paɣalɛ kɛ yəlaa yaa pa ɩsɔnaa. Paa yaa mpʋ sɩ ɩsɔnaa na mpa pa nyənəɣɩ sɩ pa tɩ-wɛ tɔ pa wɛ paɣalɛ. \t 雖有稱為 神 的 、 或在天 、 或 在 地 . 就 如 那 許 多 的 神 、 許多 的 主"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma pəsəɣɩ pə tənaɣa ḿpʋ́ɣʋ́ Kilisiti wei ɩ haa-m toma tɔ ɩ tɔɔ kɛ́. \t 我 靠 著 那 加 給 我 力 量 的 、 凡 事 都 能 作"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə́ kɔma na mpi pɩɩ cakɩ tam tɔ pə́ kpaɣa mpi pə cakɩ tam tɔ na pə́ tʋ pə tɔɔ, na mpi pə səkɩ tɔ pə́ kpaɣa mpi pɩɩ səkɩ tɔ, ɩlɛ nti pa ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ pa naŋta səm tənaŋnaŋ tɔ tə lapa tampana ntɛ́. \t 這必 朽壞 既 變 成 不朽壞 的 . 這 必死 的 、 既變 成 不死 的 . 那 時經 上 所記 、 死 被 得 勝吞滅 的 話就 應驗了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kɔma sɩ pə nyaaləɣɩ, ɩlɛna Yesu kɔɔ na ɩ́ səŋ kʋteŋ tɔɔ. Ama ɩ ɩfalaa ta nyɩ sɩ ɩnɩ. \t 天 將 亮 的 時 候 、 耶 穌 站 在 岸 上 . 門 徒 卻 不 知 道 是 耶 穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Hʋ́lɩ́-wɛ sɩ pá lakɩ pə təna ɩsəntɔ na ń sɛɣɛsəɣɩ-wɛ. \t 這些 事 你 要 吩咐 人 、 也 要 教導人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna pə́ lá ɩsɩɩ paa ŋmaaʋ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ Ɩsayii takəlaɣa taa tɔ sɩ: Nɔɣɔlʋ yɔɣɔtəɣəna nɔɣɔ sɔsɔɣa kɛ wʋlaɣa tɛtʋ taa sɩ, ɩ́ taɣanɩ Tacaa mpaaʋ, ɩ́ hɛɛ-ɩ mpaɩsi na sɩ siɣisi. \t 正 如 先知 以賽亞書 上 所 記的話 、 說 、 『 在 曠野 有 人 聲喊 著說 、 豫備主 的 道 、 修直 他 的 路"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Filipʋ kʋlaa na ɩ́ tʋ mpaaʋ. Ɩ tɔŋna pote, ɩlɛ ɩ nawa yʋlʋ nɔɣɔlʋɣʋlɛ. Sɛsɛ Ɩtiyopii yʋlʋ kataŋa ntɛ́. Ɩnɩ ɩ ka kɛna Ɩtiyopii wulaʋ sɔsɔ alʋ nyəŋ wei pa yaa sɩ Kantasɩ tɔ ɩ akewe sɔsɔ, wei ɩ nyənaɣa ɩ kpancoou təna tɔɔ tɔ. Apalʋ ɩnɩ ɩ ka lɩɩna Yosalɛm kɛlɛ Ɩsɔ sɛɛʋ. \t 腓利 就 起身 去 了 . 不料 、 有 一 個 埃 提 阿伯 〔 即 古實見 以 賽亞 十八 章 一 節 〕 人 、 是 個有 大權 的 太監 、 在 埃 提 阿伯 女 王干大 基 的 手下 總管 銀庫 、 他 上 耶路撒冷 禮拜 去了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ ɩnəɣɩ Yesu ɩfalaa pola ɩ kiŋ na pá pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Aweɣelɛ sɔsɔ kɛ ɩsɔtaa Kawulaɣa taa? \t 當時 、 門徒 進前來 、 問耶穌說 、 天國裡誰 是 最 大 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kilisiti kɛləna Ɩsɔ wei paa naakɩ tɔ tətɛŋɛlɛŋ. Ɩnəɣəlɛ Ɩsɔ kancaalaɣa kʋlʋlʋ wei ɩ kəla pə təna mpi Ɩsɔ lapa tɔ. \t 愛 子 是 那 不 能 看 見 之 神 的 像 、 是 首 生 的 、 在 一 切 被 造 的 以 先"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tʋɣʋ taɣa saləka ɩnɛ tɔ pə kɛɛsaa kɛ́. Ta kʋlapʋtʋ fɛləɣəna-tʋ. Ama ɩnɛ ɩ́lɛ́, ɩ ta la kawalaɣa nakəlɩ. \t 我 們是應該 的 . 因我 們 所 受 的 、 與 我 們 所 作 的 相稱 . 但 這個 人 沒有 作過 一 件 不 好 的 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ma tʋɣɩ-mɛɣɛ kawulaɣa ɩsɩɩ ma Caa ná tʋɣʋ ma tɔ. \t 我 將國賜給 你 們 、 正如 我 父賜給 我 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ wulaʋ ɩnɩ ɩ nyəna təmlɛ tʋ pətɔɔtəlɛ na ɩ́ cɛpɩ-ɩ, na ɩ́ yele-ɩ na ɩ́ tɛɛ. \t 那 僕 人 的 主 人 、 就 動 了 慈 心 、 把 他 釋 放 了 、 並 且 免 了 他 的 債"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Anɩ tá taa cənɛ mpa pa lɩɩna Paatɩ tɛtʋ tɔ pa wɛɛ, Metii na Ɩlam pə nyə́ma ná wɛɛ, Mesopotami nyə́ma ná wɛɛ, na Yuta na Kapatɔɔsɩ pə nyə́ma, na Pɔŋ nyə́ma na Asii tɛtʋ nyə́ma, \t 我 們 帕 提 亞 人 、 瑪 代 人 、 以 攔 人 、 和 住 在 米 所 波 大 米 、 猶 太 、 加 帕 多 家 、 本 都 、 亞 西 亞"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, ma ɩsəntɔ ma see ma sɔsaa kɛ́. Pə́cɔ́ ma wɛna ma səkpema na pɛlɛ pa lakɩ ma luɣu nyəntʋ. Na má heela pa taa wei sɩ ɩ́ polo cənɛ, ɩ puki kɛ́. Na má heela wei sɩ ɩ́ kɔɔ, ɩ́lɛ́ ɩ kɔɔ tɔtɔ. Pə́cɔ́ ye ma heela ma yom sɩ ɩ́ la pənɛ, ɩ lakɩ kɛ́. \t 因為 我 在 人 的 權下 、 也 有 兵 在 我 以下 、 對這個說 去 、 他 就 去 . 對那個說來 、 他 就來.對我 的 僕人 說 、 你 作 這事 、 他 就 去作"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá na Ɩsɔ tɩɩ wɛ koloŋa kɛ́. Ama ɩ Pəyaɣa səm taa kɛ́ ɩ lapa na tá na-ɩ tə́ ciiki. Tɔʋ, kaɣana tá na Ɩsɔ tə wɛ leleŋ. Pə́cɔ́ ɩ Pəyaɣa ná wɛna weesuɣu tɔtɔ, ɩlɛ kaa waasɩ-tʋ na pə́ kəlɩ mpʋ. \t 因 為 我 們 作 仇 敵 的 時 候 、 且 藉 著 神 兒 子 的 死 、 得 與 神 和 好 、 既 已 和 好 、 就 更 要 因 他 的 生 得 救 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ la laakalɩ, yəlaa ká yaa-mɛɣɛ puloonaa taa. Paa ma-mɛɣɛ akpatɛɛ kɛ Yuta nyə́ma təkotilenaa taa. \t 你 們要 防備人 . 因為 他 們要 把 你 們交給 公會 、 也 要 在 會堂 裡 鞭打 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ ɩnəɣɩ mpʋ tɔ pə liɣita samaa tənaɣa na pá kiisiɣi yem, ɩnɛ sɩ ɩ́lɛ́ ɩ nyəntʋ ntɔ, ɩnɛ sɩ ɩ́lɛ́ ɩ nyəntʋ ntɔ. Haləna mpa pa ta tɩɩ nyəm mpi pə nyʋɣʋ tɔɔ pa kotaa tɔ pɛlɛ pa wiisina paɣalɛ. \t 聚 集 的 人 、 紛 紛 亂 亂 、 有 喊 叫 這 個 的 、 有 喊 叫 那 個 的 、 大 半 不 知 道 是 為 甚 麼 聚 集"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kɛɛsa Nowee wɛɛ anɩ a taa tɔ, pə tɔkaɣa kɛ́ na pə nyɔɔkɩ, na pə́ haakɩ təmaɣa alaa na pə́ kpakəɣɩ mpʋ yooo, haləna kʋyaŋku Nowee sʋʋ atakaa pɔɣɔlʋɣʋ sɔsɔɔʋ taa na pə yele-wɛ, na lʋm kɔɔ na pə́ tɔɣɔ pa təna təpaɩpaɩ tɔ. \t 那 時 候 的 人 又 喫 又 喝 、 又 娶 又 嫁 、 到 挪 亞 進 方 舟 的 那 日 、 洪 水 就 來 、 把 他 們 全 都 滅 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma kɔma antulinya taa kɛ́ ɩsɩɩ kɔkɔ ŋka ka naa yəlaa tɔ, sɩ ye wei ɩ təŋa-m, pʋntʋ ɩ́ taa saalɩ səkpɛtʋɣʋ tɛɛ. \t 我 到 世上 來 、 乃是 光 、 叫 凡 信 ��� 的 不住 在 黑暗裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tuu ɩsɩɩ Yesu heeluɣu-wɛ sɩ: Maɣalɔ tɔ, pa sʋʋ tapəŋ tuluɣu ntɛ́ na pá hoti atɛ. \t 耶 穌 一 說 我 就 是 、 他 們 就 退 後 倒 在 地 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu lɩɩna pʋɣʋ tɔɔ na ɩ́ tii, ɩlɛna samaa sɔsɔ tʋ ɩ waalɩ. \t 耶 穌 下 了 山 、 有 許 多 人 跟 著 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Maləta cɔwa sɩ: Ma nyəmá sɩ ɩ ká fe kantəkaɣa kʋyakʋ ŋku kʋ wule sətaa ká fe tɔ. \t 馬大 說 、 我 知道 在 末日 復活 的 時候 、 他 必 復活"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə lapa ɩsɔtʋnaa tooso, ɩlɛna tə́ ná Alɛkəsantilii kpɩɩlʋɣʋ nakʋlɩ ŋku pa yaa sɩ Tɩɩŋ Tompiya tɔ na tə́ tɛɛ. Kpɩɩlʋɣʋ ŋkʋ, kʋlɛ kɩɩ caɣa hilimatɛ waatʋ tənaɣa tɛtʋ ntɩ tə taa kɛ́. \t 過 了 三個月 、 我 們 上 了 亞力山 太 的 船 、 往前 行 . 這船 以 丟斯雙子 為記 、 是 在 那 海 島過 了 冬 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu sʋʋ acalɛɛ nna a taa ɩ wiisa piti təma paɣalɛ lapʋ tɔ a nyə́ma kɛ kalənaʋ na toŋ. Mpi tɔ, pa ta laɣasɩ tɔntɛ. Ɩ tɔma-wɛɣɛ sɩ: \t 耶 穌 在 諸 城 中 行 了 許 多 異 能 、 那 些 城 的 人 終 不 悔 改 、 就 在 那 時 候 責 備 他 們 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo, maa cɛsəɣɩ. Ye wei ɩ́ mʋ ma tɔm, pʋntʋ ká la tɔtɔɣɔ təma nna ma lakɩ tɔ, halɩ ɩ ká la a kʋkəlɛɛ. Pə taɣa pʋlʋ, ma puki Tacaa kiŋ tɔ se. \t 我 實實 在 在的 告訴 你 們 、 我 所 作 的 事 、 信 我 的 人也 要 作 . 並且 要 作比 這 更 大 的 事 . 因為 我 往 父 那 裡去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma ɩlɛ, lʋm kɛ ma sɔɔna-mɛɣɛ Ɩsɔ lʋm sɩ pə́ hʋ́lɩ́ sɩ ɩ́ laɣasa tɔntɛ. Ama ma waalɩ wei ɩ kɔŋ tɔ, pʋntʋ kəla-m toŋ təcaɣacaɣa. Ma ta tala má hɩɩsɩ ɩ nɔɔhɛɛ taa ntaŋkpala mʋsʋɣʋ maɣamaɣa. Ɩ́lɛ́ ɩ ká sɔ-mɛ na Feesuɣu Naŋŋtʋ na kɔkɔ. \t 我 是 用水 給 你 們施洗 、 叫 你 們悔改 . 但 那 在 我 以 後來 的 、 能力 比 我 更 大 、 我 就是 給 他 提鞋 、 也 不配 . 他 要 用 聖靈 與火給 你 們施洗"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Puluɣu suɣi ɩlɛna tiina kpalaa hɔ-kʋ na pá lɩɩna kpeeŋa, na pá caɣa na pá tɔɔsɩ mpi mpi pə wɛ teu tɔ na pá tʋ tɔkʋ taa. Pə kaasəɣɩ mpi pə fɛɩ teu tɔ, ɩlɛna pá mələna na pá pɛtɩ lʋm taa. \t 網 既 滿 了 、 人 就 拉 上 岸 來 坐 下 、 揀 好 的 收 在 器 具 裡 、 將 不 好 的 丟 棄 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ nyəmá teu sɩ siɣisuɣu kɛ Kilisiti ná təŋəɣɩ, mpʋ tɔtɔɣɔ ɩ́ ká nyɩ sɩ yəlaa təna mpa pa təŋəɣɩ siɣisuɣu tɔ pa kɛ́ Ɩsɔ piya kɛ́. \t 你 們 若 知 道 他 是 公 義 的 、 就 知 道 凡 行 公 義 之 人 都 是 他 所 生 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wei ɩ kɛ́ Ɩsɔ pəyaɣa tɔ pə cɛpa-ɩ na ɩsaɣatʋ lapʋ kɛ́. Pə taɣa pʋlʋ, ɩ ta kɛ sətʋ tɔtɔ, ɩ tɛma weesuɣu tʋ kɛ pəsʋɣʋ kɛ́. Na Ɩsɔ kɛlɛ ɩ Caa, ɩlɛ ɩ kaa pəsɩ na ɩ́ tɔŋna ɩsaɣatʋ lapʋ. \t 凡 從神 生 的 、 就 不 犯罪 、 因 神 的 道 〔 原文 作種 〕 存在 他 心裡 . 他 也 不 能 犯罪 、 因為 他 是 由 神 生的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na Yutaasɩ Ɩsəkaleeu wei ɩ hʋlaa sɩ Yesu kolontunaa ɩ́ kpa-ɩ tɔ. \t 還有賣耶穌 的 加略人猶大"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu lɩɩwa na ɩ́ maɣana lampuu mʋlʋ nɔɣɔlʋ wei pa yaa sɩ Lefii tɔ, na ɩ́ caɣa ɩ lampuu təmʋlɛ. Ɩlɛna ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: Kʋlɩ na ń təŋɩ-m. \t 這 事 以 後 、 耶 穌 出 去 、 看 見 一 個 稅 吏 、 名 叫 利 未 、 坐 在 稅 關 上 、 就 對 他 說 、 你 跟 從 我 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu na-wɛ ɩlɛna ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Ɩ́ polo na kɔtəlaa wiili-mɛ. Asilima kʋtɔŋ nyə́ma tɔŋna pote, ɩlɛna pə waa-wɛ. \t 耶 穌 看 見 、 就 對 他 們 說 、 你 們 去 把 身 體 給 祭 司 察 看 。 他 們 去 的 時 候 就 潔 淨 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə lapa pɩɩsɩ naanʋwa na liɣiti ɩlɛna má məlɩ Yosalɛm, na Panapaasɩ sɩɩ-m, na má kpɛnna Titʋ tɔtɔ. \t 過 了 十 四 年 、 我 同 巴 拿 巴 又 上 耶 詻 撒 冷 去 、 並 帶 著 提 多 同 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mʋ nyá liɣitee na ń tɛɛ ń fɛɛ-m. Má nɔkəna sɩ má cɛla wei pə təkənaa tɔtɔɣɔ teitei ɩsɩɩ ma cɛla nyá tɔ. \t 拿 你 的 走 罷 . 我 給 那 後 來 的 和 給 你 一 樣 、 這 是 我 願 意 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ ɩ́lɛ́ ɩ caakaɣa kɛ́ sɩ mpa ɩ tɔma sɩ ɩ ká la kʋpantʋnaa mpɛ tɔ, pá nyɩ təkelekele sɩ ɩ́ yɔɣɔta nti, ɩ yɔɣɔtaa kɛ́ tə kaa laɣasɩ. Pə tɔɔ kɛ́ ɩ yɔɣɔtaa na ɩ tuu. \t 照樣 、 神願 意為 那 承受 應許 的 人 、 格外 顯明 他 的 旨意 是 不 更改 的 、 就 起誓 為證"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye nyá maɣamaɣa n hʋʋ ntiɣi tənɛ ɩnɩ tə tɔɔ, sɩɩ-təɣɩ nyá taa na pə́ wɛɛ nyá na Ɩsɔ mə naalɛ mə tɔm tike. Ye yʋlʋ tʋ mpi pə pəlɛ sɩ ɩ lakɩ, na ɩ laŋlɛ ɩɩ pɛləɣɩ sɩ pə kɛ́ ɩsaɣatʋ, leleŋ nɩɩlʋ ntɛ́. \t 你 有 信心 、 就 當 在 神 面前 守 著 。 人 在 自己 以 為 可行 的 事上 、 能不自責 、 就 有 福 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá taapalaa, ye mɛ ɩlɛ kʋpantʋ lapʋ ɩ́ taa la-mɛɣɛ felentu. \t 弟兄們 、 你 們 行善 不可喪志"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maa kɛ́ pəyaɣa tɔ ma yɔɣɔtaɣa na ma hʋwɛɛ na ma kʋmaɣasəm pəcɛnyəm kɛ́. Ama ma ɩsɛ kɔma na á nyaalɩ tɔ ma lɔ pəcɛnyəm təna. \t 我 作 孩 子 的 時 候 、 話 語 像 孩 子 、 心 思 像 孩 子 、 意 念 像 孩 子 . 既 成 了 人 、 就 把 孩 子 的 事 丟 棄 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa Tɛɛʋ acima wena Kʋfənɛɛ tʋləɣɩ saləka tʋ nɔɣɔlʋ wei samaa caa sɩ pá tʋlɩ tɔɣɔ. \t 巡撫 有 一 個 常例 、 每 逢 這 節期 、 隨眾 人 所 要 的 、 釋放 一 個 囚犯 給 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pá tɔŋ sɩ: Mesii kpeɣe, heeli-tʋɣʋ wei ɩ mapa-ŋ tɔ. \t 基督阿 、 你 是 先知 、 告訴 我 們打 你 的 是 誰"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Hatuu tɔ pə nəɣəsəna ɩsɩɩ ɩsəntɔ mə sɛɣɛsəɣəna lɛlaa, ɩlɛna mɩɩ məlɩ na ɩ́ pəsɩ ɩsɩɩ mpa paa hʋ́lɩ́ Ɩsɔ Tɔm ɩsɩɩ kpɛləməlaa tɔ. Pə tala mə mʋtʋ tɔɣɔʋ, ɩlɛna ɩ́ məlɩ na ɩ́ nyɔɔkɩ kafa kɛ tam. \t 看 你們學習 的 工夫 、 本該 作 師傅 、 誰知還 得 有 人 將神聖 言 小學 的 開端 、 另 教 導 你 們.並且 成 了 那 必須喫奶 、 不 能 喫乾糧 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩ caɣaa na ɩ́ kpaɣa hʋwɛɛ na ɩ́ maɣasɩ ɩ tɩ tɔm, na ɩ́ tɔ sɩ: Halɩ pá tɔ sɩ ma caa təyaɣa taa kɛlɛ təmlɛ nyə́ma tɔɔ sɔsɔm, na pá tɔkɩ na pá kpisiɣi, na nyɔɣɔsɩ náá kʋɣɩ maɣa cənɛ. \t 他 醒悟 過來 、 就 說 、 我 父親 有 多少 的 雇工 、 口糧有餘 、 我 倒在 這裡餓 死麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənɛ ɩnɩ maɣamaɣa kɛ ɩ́ wakələɣəna Ɩsɔ Tɔm na mə kʋsɛɣɛsətʋ nti ɩ́ tɛləsəɣɩ təma na ɩ́ wɛɛ tɔ. Na ɩ́ lakɩ lɛntənaa kɛ paɣalɛ kɛ mpʋ tɔtɔ. \t 這 就 是 你 們 承 接 遺 傳 、 廢 了 神 的 道 . 你 們 還 作 許 多 這 樣 的 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ Pəyalʋ Yesu Kilisiti wei ɩ tɔm má na Silaasɩ na Timotee tə heela-mɛ tɔ ɩ ta kɛ nn na aaɩ tɔm. Ama ɩ kɛ́ Ɩsɔ tisuɣu nn wei tɔɣɔ. \t 因為 我 和 西拉 、 並提摩太 、 在 你 們中間 所 傳神 的 兒子 耶穌基督 、 總沒 有 是 而 又 非 的 、 在 他 只 有 一 是"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ɩ́ pəntəɣəna mə tɔɣɔntəlɛnaa na ɩ́ kpɛsəɣɩ pa laakalənaa mpa pa wɛ tətantəlaa kɛ́ mpʋ tɔ, Kilisiti kɛ ɩ́ pəntəɣəna. \t 你 們 這 樣 得 罪 弟 兄 們 、 傷 了 他 們 軟 弱 的 良 心 、 就 是 得 罪 基 督"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Halɩ tá məlaa kɛ́ na tə́ yɔɔləɣɩ, paa tə wɛʋ wahala taa tɔ. Pə taɣa pʋlʋ, wahala kɔŋna na suulu. \t 不但 如此 、 就是 在 患難 中 、 也是 歡歡喜喜 的 . 因為 知道 患 難生 忍耐"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ feŋ na ɩ́ tɔkɩ Ɩsɔ sɛɛʋ mpaaʋ kɛ teu. Ɩ́ nyaɣa apalʋtʋ, ɩ́ nyɔɔ toŋ. \t 你 們 務 要 儆 醒 、 在 真 道 上 站 立 得 穩 、 要 作 大 丈 夫 、 要 剛 強"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ waatʋ wei pə wʋsa fem na səkpɛtʋɣʋ wɛɛ tɔ, Yesu lɩɩwa na ɩ́ polo timpi yəlaa fɛɩ tɔ na ɩ́ sələmɩ Ɩsɔ. \t 次日 早晨 、 天 未 亮 的 時候 、 耶穌 起來 、 到 曠野 地方 去 、 在 那 裡 禱告"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ ɩsənaɣa pə wɛɛ ɩlɛ? Tɩɩ lakɩ ɩsaɣatʋ kɛ ḿpʋ́ɣʋ́ tam sɩ Ɩsɔ ɩ́ sɔɔsɩ-tʋɣʋ ɩ pɛɛlɛɛ yaa ɩsəna? \t 這 樣 、 怎 麼 說 呢 . 我 們 可 以 仍 在 罪 中 、 叫 恩 典 顯 多 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Anɩ tə mapa-mɛɣɛ soo sɩ ɩ́ paa, na ɩ́ kisi. Pə́cɔ́ tə wii səm wula, pə ta cɛ mə laŋa na ɩ́ wii. \t 我 們向 你 們 吹笛 、 你 們 不 跳舞 . 我 們向 你 們舉哀 、 你 們不捶胸"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tuu lɔŋ ɩ́ taa nɩɩkəna Ɩsɔ. Ama kaɣana Ɩsɔ hʋla-mɛɣɛ suulu kɛ Yuta nyə́ma ta nɩɩna-ɩ tɔ pə tɔɔ. \t 你 們 從 前 不 順 服 神 、 如 今 因 他 們 的 不 順 服 、 你 們 倒 蒙 了 憐 恤"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ-ɩ sɩ: Satanɩ, tɛɛ. Pa ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ, n ká sɛɛ nyá Caa Ɩsɔ, na ɩ tike ɩ təmlɛ kɛ n ká la. \t 耶 穌 說 、 撒 但 退 去 罷 。 〔 撒 但 就 是 抵 擋 的 意 思 乃 魔 鬼 的 別 名 〕 因 為 經 上 記 著 說 、 『 當 拜 主 你 的 神 、 單 要 事 奉 他 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ ɩnɩ pə tʋ-ɩ hɛkʋ kɛ́. Mpʋ tɔtɔɣɔ na alʋ yaa pɛɛlɔ wei ɩ ta saa tɔ. Tacaa təmlɛ kɛ pa sɔpəna nyʋɣʋ. Pə taɣa pʋlʋ, pa caa kɛ́ sɩ Tacaa ɩ́ tɩ pa tɔnəŋ na pa ləsasɩ. Ama alʋ wei ɩ laalaa na ɩ́ saa tɔ atɛ cənɛ nyəm kɛ ɩ sɔkəna nyʋɣʋ, na ɩ́ pɛɛkəɣɩ sɩ ɩ paalʋ luɣu ɩ́ lapɩ-ɩ. \t 婦 人 和 處 女 也 有 分 別 。 沒 有 出 嫁 的 、 是 為 主 的 事 罣 慮 、 要 身 體 靈 魂 都 聖 潔 . 已 經 出 嫁 的 、 是 為 世 上 的 事 罣 慮 、 想 怎 樣 叫 丈 夫 喜 悅"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ ná cɔɔsɛɛ kɛ sɔsɔm kɛ ma wʋsasɩ nsɩ sɩ taa, paa na mpʋ ɩ́ tá cʋtɩ sɩ ma tɔm ntɩ tə nɩɩ-mɛ. Pəyele ɩ́ ta lɔ-m, ama ɩ́ tɔka-m teu kɛ́ ɩsɩɩ ɩsɔtaa tillu nɔɣɔlʋ, yaa ɩsɩɩ Yesu Kilisiti maɣamaɣa. \t 你 們為 我 身體 的 緣故 受 試煉 、 沒有輕 看 我 、 也沒 有 厭棄 我 . 反倒 接待 我 、 如同 神 的 使者 、 如同 基督 耶穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa heela-ɩ sɩ: Nasalɛtɩ Yesu tɛɛkəna. \t 他 們告訴 他 、 是 拿撒勒人 耶穌經過"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ ta tisi na ɩ́ mʋ nti Moisi ŋmaawa tɔ, ɩlɛ ɩsənaɣa ɩ́ ká tisi na ɩ́ tʋna ma tɔm nti ma heeliɣi-mɛ tɔ. \t 你 們 若 不 信 他 的 書 、 怎能 信 我 的 話呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa naanʋwa na naalɛ wei ɩ ləsaa tɔ pa həla ntɔ. Simɔŋ wei Yesu ha hətɛ sɩ Piyɛɛ tɔ, \t 這 十 二 個 人 有 西 門 、 耶 穌 又 給 他 起 名 叫 彼 得"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nasalɛtɩ Yesu, n caa-weɣe tá kiŋ? N kɔma-tʋɣʋ wakəlʋɣʋ kɛ? Ma nyəma-ŋ teu, n kɛ́ Ɩsɔ Yʋlʋ Naŋŋtʋ wei ɩ tilaa tɔ. \t 拿 撒 勒 人 耶 穌 、 我 們 與 你 有 甚 麼 相 干 、 你 來 滅 我 們 麼 . 我 知 道 你 是 誰 、 乃 是 神 的 聖 者"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa ləsa kpɩɩləŋ kɛ lʋm taa, ɩlɛna pá yele pə təna təpaɩ na pá hu ɩ waalɩ. \t 他 們 把 兩 隻 船 攏 了 岸 、 就 撇 下 所 有 的 跟 從 了 耶 穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə nyakɩ apalʋtʋ kɛ teu kɛ́ na tə́ sɔɔla teu sɩ tə́ lɩɩ tɔnʋɣʋ kʋnɛ kʋ taa na tə́ polo tə́ caɣa Tacaa cɔlɔ. \t 我 們 坦 然 無 懼 、 是 更 願 意 離 開 身 體 與 主 同 住"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə waalɩ ɩ tɔma ɩ ɩfalaa sɩ: Tə́ məlɩ Yuta. \t 然 後 對 門 徒 說 、 我 們 再 往 猶 太 去 罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpɛ pa kɔmna na ɩsɔtaa teu sɔsɔɔm, na pá yɔɣɔtəɣəna-ɩ ɩ kpente nte tə caa Yosalɛm kɛ lapʋ ɩsɩɩ Ɩsɔ ka sɩɩwa tɔ tə tɔm. \t 他 們 在 榮 光 裡 顯 現 、 談 論 耶 穌 去 世 的 事 、 就 是 他 在 耶 路 撒 冷 將 要 成 的 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ma pɔɔsaa sɩ: Tacaa, ɩsənaɣa maa la? Ɩlɛna Tacaa cɔ-m sɩ: Kʋlɩ na ń polo Tamasɩ, tənaɣa paa heeli-ŋ pə təna mpi Ɩsɔ tʋ-ŋ sɩ ń la tɔ. \t 我說 、 主阿 、 我當作 甚麼 。 主說 、 起來 、 進大馬色 去 、 在 那 裡 要 將所派 你 作 的 一切事 、 告訴你"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa pona Yesu kɛ Kʋfənɛɛ ɩsɛntaa, na ɩ́lɛ́ ɩ pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Nyaɣalɛ Yuta nyə́ma wulaʋ sɔsɔ ɩnəɣɩ? Ɩlɛna Yesu cɔ-ɩ sɩ: Ntəɣəlɛ n yɔɣɔta mpʋ. \t 耶 穌 站 在 巡 撫 面 前 、 巡 撫 問 他 說 、 你 是 猶 太 人 的 王 麼 。 耶 穌 說 、 你 說 的 是"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ sələmaa kɛ́ sɩ: Haɩ, ma Caa, n pəsəɣɩ pə təna, kɔɔlɩ wahala sɔsɔ ɩnɛɣɛ ma nyʋɣʋ tɔɔ. Paa na mpʋ mpi n nɔkaa tɔ pəlɛ pə la, pə́ taa wɛɛ ma luɣu nyəntʋ. \t 他 說 、 阿 爸 、 父 阿 、 在 你 凡 事 都 能 . 求 你 將 這 杯 撤 去 . 然 而 不 要 從 我 的 意 思 、 只 要 從 你 的 意 思"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ ká cɔɔ antulinya piitimnaa təna tɔɔ təpaɩ na ɩ́ puɣusi yəlaa. Mpɛɣɛlɛ Kɔkɩ na Makɔkɩ. Ɩ ká koti-wɛ sɩ pá yoo, na paa wɛɛ paɣalɛ ɩsɩɩ teŋku nɔɣɔ kanyəŋa pee. \t 出 來 要 迷 惑 地 上 四 方 的 列 國 、 〔 方 原 文 作 角 〕 就 是 歌 革 和 瑪 各 、 叫 他 們 聚 集 爭 戰 . 他 們 的 人 數 多 如 海 沙"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma Caa, ma caa kɛ́ sɩ, ń yele na nyá hətɛ yaa. Tənaɣa pə yɔɣɔtəna ɩsɔtaa sɩ: Ma yelaa na ma hətɛ yaa, na maa yele na tə tasa yaaʋ. \t 父阿 、 願 你 榮耀 你 的 名 . 當時 就 有 聲音從 天上來說 、 我 已 經榮耀 了 我 的 名 、 還要 再 榮耀"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə yela səm na sətaa təcaɣalɛ, ɩlɛna pá pɛtɩ pɛlɛɣɛ kɔkɔ teŋku taa. Kɔkɔ teŋku ɩnəɣəlɛ səm kʋlɛləm. \t 死亡 和 陰間 也 被 扔在 火 湖裡 . 這火湖 就 是 第二 次 的 死"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nti pa tɔkəna-m tɔɣɔlɛ timpi ma səŋa pa ɩsɛntaa na má yɔɣɔtəna nɔɣɔ sɔsaɣa sɩ: Saŋa taa pa hʋʋkəna-m tɔm kɛ mə ɩsɛntaa, sɩ pepe tɔɔ kɛ́ ma wɛna naani sɩ ye yəlaa ɩ́ səpa pa feŋ. \t 縱然 有 、 也不過 一 句 話 、 就是 我 站在 他 們中間 大 聲說 、 我 今日 在 你 們 面前 受審 、 是 為 死人 復活 的 道理"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yʋlʋm nyə́ma ná yɔɣɔta mpʋ, mpi tɔ, pa see Yuta nyə́ma. Pə taɣa pʋlʋ, Yuta nyə́ma ka pɛɛla nɔɣɔ sɩ, ye wei ɩ tɛma ɩ taa na ɩ́ tisi sɩ Yesu kɛ́ Mesii, paa ləsɩ pʋntʋ kɛ pa təkotile taa. \t 他 父母 說 這話 、 是 怕 猶 太 人 、 因 為猶 太 人 已 經商 議定 了 、 若 有 認耶穌 是 基督 的 、 要 把 他 趕出會堂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə waalɩ Yesu cɔɔkaɣa Kalilee tɛtʋ taa. Ɩ luɣu fɛɩ Yuta tɛtʋ taa kɛ́ cɔɔʋ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Yuta nyə́ma pɛɛkaɣa ɩ kʋɣʋ. \t 這事 以 後 、 耶穌 在 加利利 遊行 、 不 願 在 猶太遊行 . 因 為猶 太 人 想要 殺他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu ɩfalaa lapa nti ɩ kɛɛsa-wɛ tɔ. Pa polaa na pá lá Tɛɛʋ acima kʋtɔɣɔʋ. \t 門徒 遵著 耶穌 所 吩咐 的 就去 豫備 了 逾越節 的 筵席"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ taa tɛmnaʋ mpɩ pə tɔɔ kɛ́ Apɛɛlɩ lapa Ɩsɔ kɛ́ kɔtaɣa ŋka ka kəla Kayini nyəŋka kɛ teu tɔ. Ɩ tɛmna Ɩsɔ na ɩ taa tɔɣɔ Ɩsɔ ná yaa-ɩ yʋlʋpaŋ, pə taɣa pʋlʋ tɔɔ Ɩsɔ sama ɩ kʋhaʋ. Apɛɛlɩ tɛmna Ɩsɔ na ɩ taa tɔɣɔ paa na ɩ səpʋ tɔ ɩ tɔŋna yɔɣɔtaɣa. \t 亞 伯 因 著 信 獻 祭 與 神 、 比 該 隱 所 獻 的 更 美 、 因 此 便 得 了 稱 義 的 見 證 、 就 是 神 指 著 他 禮 物 作 的 見 證 . 他 雖 然 死 了 、 卻 因 這 信 仍 舊 說 話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye yʋlʋ ɩ́ ta pɛlɩ, pəyele ɩ təŋəɣɩ teu kɛ Moisi kʋsəsɩɩtʋ kɛɛsa nti tɔ, Ɩsɔ kaa nyənɩ pʋntʋ ɩsɩɩ pɛllʋ? \t 所以 那 未 受 割禮 的 、 若 遵守 律法 的 條例 、 他 雖然 未 受 割禮 、 豈 不 算是 有 割禮麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ nawa kpɩɩləŋ naalɛ səŋa kʋteŋ tɔɔ, na tiina kpalaa lɩɩ ɩ taa na pá polo pa puluŋ cɔtʋɣʋ. \t 他 見 有 兩 隻 船 灣 在 湖 邊 . 打 魚 的 人 卻 離 開 船 、 洗 網 去 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu ɩfalaa ná tá cɛkəna-tɩ na pə́cɔ́. Ama pə kɔma na Yesu tɛ ɩ teeli taa kɛ́ sʋʋʋ tɔɣɔ pa tɔɔsaa sɩ paa kɛɛsa-təɣɩ Ɩsɔ Tɔm taa. Halɩ pa tɩɩ tɛma-ɩ pə tənaɣa ḿpʋ́ɣʋ́ lapʋ. \t 這些 事 門徒 起先 不 明白 . 等到 耶穌得了 榮耀 以 後 、 纔想起 這話 是 指著 他 寫的 、 並且眾人 果然 向 他 這樣 行了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, ɩsɩɩ kaɣana pa tɛm lapʋ na tə́ pəsɩ yʋlʋpama kɛ Ɩsɔ ɩsɛntaa kɛ́ tá taa tɛmnaʋ tɔɔ tɔ, tá na-ɩ tə wɛna təma na leleŋ kɛ Tacaa Yesu Kilisiti tɔɔ. \t 我 們 既 因 信 稱 義 、 就 藉 著 我 們 的 主 耶 穌 基 督 、 得 與 神 相 和"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ nɩɩwa ɩsəna paa yɔɣɔtaa sɩ: N ká sɔɔlɩ nyá taapalʋ na nyá taa kpana nyá kolontu tɔ. \t 你 們聽見 有 話說 、 『 當愛 你 的 鄰舍 、 恨 你 的 仇敵 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nɔɔhəlɛ ka pəsɩ na tə́ tɔ sɩ: Ma ta kɛ niŋ tɔ, ma ta kɛ tɔnʋɣʋ? Paa tɩɩ yɔɣɔta mpʋ pɩɩ ləsɩ-tɛɣɛ tɔnʋɣʋ tɔɔ? \t 設若腳說 、 我 不 是 手 、 所以 不 屬乎 身子 . 他 不 能 因此 就 不 屬乎 身子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Saa ɩnɩ Ɩsɔ Tɔm ná tɔŋna yɛkʋɣʋ kɛ́ na tə́ puki. \t 神 的 道日 見興 旺 、 越 發廣傳"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa kpaasa ma apalʋtʋ ɩsɩɩ pa kpaasʋɣʋ mə nyəntʋ tɔ. Yəlaa ɩsɩɩ mpʋ pə taka kɛ́ pə mʋna ɩ́ saŋ teu. \t 他 們 叫 我 和 你 們 心 裡 都 快 活 . 這 樣 的 人 、 你 們 務 要 敬 重 。 因 主 多 多 的 問 你 們 安"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ yelina na pá ŋmaa ɩ tɔm kɛ takəlasɩ taa. Na tə waasəɣɩ yəlaa, pə taɣa pʋlʋ, tə sɛɣɛsəɣɩ-wɛ na tə́ kisiɣina-wɛɣɛ pɔpɔtʋ, na tə́ taɣanəɣɩ-wɛɣɛ timpi timpi pa pəntəɣɩ tɔ, na tə́ hʋ́lə́ɣɩ́-wɛɣɛ ɩsəna paa təŋ tampana mammam kɛ pa kʋlapʋtʋ taa tɔ. \t 聖經 都 是 神所默示 的 、 〔 或 作凡 神 所 默示 的 聖經 〕 於 教訓 、 督責 、 使 人 歸正 、 教導 人 學義 、 都 是 有益的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə waalɩ Yesu pola ɩcatɛ nte pa yaa sɩ Nayiŋ tɔ tə taa kɛ́ kpakpaa, na ɩ ɩfalaa na samaa paɣalɛ kɛ ɩ waalɩ. \t 過了不多時 、 〔 有 古 卷 作 次日 〕 耶穌往 一 座 城去 、 這城 名叫 拿因 、 他 的 門徒 和 極多 的 人 與 他 同行"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə ləsʋɣʋ yəlaa hɛkʋ kɛ kɔtʋlʋ sɔsɔ na pə sɩɩ tɔ, pə sɩɩ-ɩ ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ ɩ́ la Ɩsɔ təmlɛ na pə́ waasɩ samaa. Ɩ pukina kʋhaham na ɩ́ lakɩ kɔtaɣa kɛ yəlaa ɩsaɣatʋ tɔɔ. \t 凡從人間 挑選 的 大 祭司 、 是 奉 派 替人 辦理屬 神 的 事 、 為要獻 上 禮物 、 和 贖罪祭 . 〔 或 作 要 為罪獻 上 禮物 和 祭物"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋpantʋ nti tɩɩ kɔɔ tɔ tə nyaləməlɛ ntɛ́ pə tənaɣa ɩsəntɔ, na Kilisiti kɛna pə kiŋkinte. \t 這 些 原 是 後 事 的 影 兒 . 那 形 體 卻 是 基 督"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Yesu cɔ-ɩ sɩ: Pa ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ, pə taɣa tɔɣɔnaɣa tike kɛ yʋlʋ ka hikina weesuɣu. \t 耶 穌 回 答 說 、 經 上 記 著 說 、 『 人 活 著 不 是 單 靠 食 物 、 乃 是 靠 神 口 裡 所 出 的 一 切 話 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə waalɩ kɛ́ Yesu tɔma ɩ ɩfalaa sɩ: Ɩ́ tá ná mpi pə tɔɔ ma heela-mɛ sɩ ɩ́ taa nəɣəsəɣɩ mə tɔɣɔnaɣa ŋka pə wɛɛ sɩ ɩ́ ká tɔɣɔ na ɩ́ hiki weesiŋ, na mə tɔnəŋ tɔɔ kʋtakəm pə tɔm tɔ. \t 耶 穌 又 對 門 徒 說 、 所 以 我 告 訴 你 們 、 不 要 為 生 命 憂 慮 喫 甚 麼 . 為 身 體 憂 慮 穿 甚 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "N faalʋɣʋ mpʋ sɩ n pilaa, sɩ n wɛna kɛ́, n ta laŋ pʋlʋ tɔ, n ta nyɩ sɩ nyá tɔm wɛ waɩyo, na n kɛ́ kʋnyɔntʋ kutukutu. N hʋlʋmaa kɛ́, na tapakpɛtɛ kɛ n wɛɛ, na n kɛ́ yʋlʋm kɛ́. \t 你 說 、 我 是 富 足 、 已 經 發 了 財 、 一 樣 都 不 缺 . 卻 不 知 道 你 是 那 困 苦 、 可 憐 、 貧 窮 、 瞎 眼 、 赤 身 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɛma tɔɣɔ pə cɛla-m camlʋɣʋ ŋku pa maɣasəɣəna na kʋ nəɣəsəna ɩsɩɩ kpátʋ́ɣʋ́ tɔ. Ɩlɛna pə́ tɔ-m sɩ: Kʋlɩ na ń kɛɛsɩ Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ na kɔtaɣa təlatɛ tɔtɔ, na ń kala mpa pa sɛɛ Ɩsɔ kɛ́ Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ tənɛ tə taa tɔ. \t 有 一 根 葦 子 賜 給 我 、 當 作 量 度 的 杖 . 且 有 話 說 、 起 來 、 將 神 的 殿 、 和 祭 壇 、 並 在 殿 中 禮 拜 的 人 、 都 量 一 量"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu Kilisiti kɛlɛ wei ɩ kɔmna lʋm na caləm tɔ. Pə taɣa lʋm tike kɛ ɩ kɔmnaa, ama na caləm tɔtɔɣɔ. Na Feesuɣu ləsəɣəna seliya sɩ ḿpʋ́ɣʋ́ pə wɛɛ. Pə taɣa pʋlʋ Feesuɣu kɛna tampana tʋ. \t 這 藉 著 水 和 血 而 來 的 就 是 耶 穌 基 督 . 不 是 單 用 水 、 乃 是 用 水 又 用 血"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa wɛɛ, na ye pa nɩɩ Ɩsɔ Tɔm Satanɩ təŋ na ɩ́ hɔɣɔsɩ-təɣɩ pa taa kɛ́ kpakpaa. Pɛlɛ pa wɛnna ntɛ́ ɩsɩɩ pee nna a hota mpaaʋ nɔɣɔ nɔɣɔ tɔ. \t 那 撒在 路旁 的 、 就 是 人聽 了 道 、 撒但 立刻 來 、 把 撒在 他 心裡 的 道奪 了 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ yaa yəlaa tilina Yohaanɩ sɩ ɩ́ sɔɔkɩ yəlaa kɛ Ɩsɔ lʋm? Ɩ́ cɔ-m. \t 約翰 的 洗禮 是 從天上來 的 是 從人間來 的 呢 . 你 們 可以 回答 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa ŋmaawa mə kʋsəsɩɩtʋ takəlasɩ taa sɩ: Ye yəlaa naalɛ ləsa aseeta kʋlʋm, pa aseeta ɩnɩ ɩ wɛ tampana. \t 你 們 的 律法 上 也 記著說 、 兩個人 的 見證 是 真的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tala Salamini, ɩlɛna pá sʋʋ Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsʋɣʋ kɛ Yuta nyə́ma təkotilenaa mpa pa wɛ təna tɔ pa taa. Na Yohaanɩ Maləkɩ ka wɛ pa kiŋ na ɩ́ səŋna-wɛ. \t 到 了 撒 拉 米 、 就 在 猶 太 人 各 會 堂 裡 傳 講 神 的 道 . 也 有 約 翰 作 他 們 的 幫 手"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Se ɩfeputu kʋnyɩɩləŋ ɩsaɣaŋ. Lʋkɩ tam sɩ ń təŋ siɣisuɣu, na ń tɛ Ɩsɔ na nyá taa, na ń sɔɔləɣɩ nyá yəlaa lɛlaa, na nyá na mpa pa təŋəɣɩ Tacaa na luɣu kʋlʋmʋɣʋ tɔ ɩ́ maɣa teu, pʋlʋ ɩ́ taa yasɩ-mɛ. \t 你 要 逃 避 少 年 的 私 慾 、 同 那 清 心 禱 告 主 的 人 追 求 公 義 、 信 德 、 仁 愛 、 和 平"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna pá laaləna-ɩ Ana tɛɣɛ ponaʋ, na Ana ɩnɩ ɩ ka kɛ Kayifi wei pa kpa pənaɣa ŋkɛ ka taa kɔtʋlʋ sɔsɔ tɔ ɩ yətɩ. \t 先 帶 到 亞 那 面 前 . 因 為 亞 那 是 本 年 作 大 祭 司 該 亞 法 的 岳 父"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye pʋntʋ kɛ́ Ɩsɔ sɛɛlʋ kʋfalʋ pə kaa la. Pə taɣa pʋlʋ, ɩ ká kɔɔ kɛ́ na ɩ́ saŋ ɩ tɩ na ɩ tɔm nana səpʋ ɩsɩɩ Ɩlɔɣɔʋ nyəntʋ ka lapʋ tɔ. \t 初 入 教 的 不 可 作 監 督 、 恐 怕 他 自 高 自 大 、 就 落 在 魔 鬼 所 受 的 刑 罰 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Lɛnna náá hoti tɛtʋ mʋsʋŋ nyəntʋ taa, na a nyɔ na a lʋlɩ teu pə tɩɩ fɛɩ. Ɩ tɛma ḿpʋ́ɣʋ́ yɔɣɔtʋɣʋ, ɩlɛna ɩ́ cuɣusina nɔɣɔ sɔsaɣa sɩ: Ye wei ɩ kɛ́ tɔm nɩɩlʋ pʋntʋ ɩ́ nɩɩ. \t 又 有 落在 好 土裡 的 、 生長 起來 、 結實 百 倍 。 耶穌說 了 這話 、 就 大 聲說 、 有 耳 可 聽 的 、 就 應當聽"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ hʋla-wɛɣɛ Pɛtəlɛhɛm mpaaʋ na ɩ́ heeli-wɛ sɩ: Ɩ́ polo na ɩ́ pɛɛkɩ pəyaɣa ŋkɛɣɛ teu. Waatʋ wei ɩ́ na-kɛ ɩ́ heeli-m na ma maɣamaɣa má polo na má sɛɛ-kɛ. \t 就 差 他 們往 伯利 恆去 、 說 、 你 們去 仔細尋訪 那 小孩子 . 尋到 了 、 就 來報 信 、 我 也好 去 拜 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma laŋlɛ hʋlʋməna ma waasʋlʋ Ɩsɔ pə tɩɩ fɛɩ. \t 我 靈以神 我 的 救主 為樂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ pənɛntɛ ma heeliɣi-mɛ sɩ, ɩ́ taa paasəna yəlaa panɛ ɩnɩ pa tɔm tɔtɔ. Ɩ́ yele-wɛ na pá tɛɛ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ye yəlaa kiŋ kɛ pa kookalɩ na pa təma lɩɩnaa, pɩɩ saalɩ kɛ́. \t 現 在 我 勸 你 們 不 要 管 這 些 人 、 任 憑 他 們 罷 . 他 們 所 謀 的 、 所 行 的 、 若 是 出 於 人 、 必 要 敗 壞"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "La laakalɩ, pə taa kɔɔ na ɩsəna n naakɩ tɔ pə məlɩ səkpɛtʋɣʋ. \t 所以 你 要 省察 、 恐怕 你 裡頭 的 光 、 或者 黑暗 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pənɛntɛ ɩ tʋla-tʋɣʋ weesuɣu mpaaʋ kʋfalʋɣʋ, kʋ lɩɩna pʋʋɣʋ kʋkakaɣaʋ na waalɩ. Pʋʋɣʋ ŋkʋ kʋ kɛna ɩsɩɩ ɩ tɔnʋɣʋ maɣamaɣa. \t 是 藉 著 他 給 我 們 開 了 一 條 又 新 又 活 的 路 從 幔 子 經 過 、 這 幔 子 就 是 他 的 身 體"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ too sɛɣɛsɩ-ɩ sɩ: Polo sɩ ɩ́ ha-ŋ Lʋm Sɔlʋ Yohaanɩ nyʋɣʋ kɛ nyənaɣa taa. \t 女兒 被 母親 所 使 、 就 說 、 請把 施洗 約翰 的 頭 、 放在 盤子裡 、 拿來 給我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama tampana tɔɔ Kilisiti femaɣa sɩ pə́ hʋ́lɩ́ təkpataa sɩ mpa pa səpa tɔ paa tɛ na pá fe mpʋ tɔtɔ. \t 但 基 督 已 經 從 死 裡 復 活 、 成 為 睡 了 之 人 初 熟 的 果 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ na tɛtʋ ntɩ tə kʋfənɛɛ Seluyu Pɔɔlusi pa cakaɣana. Na kʋfənɛɛ ɩnɩ ɩ paasaa kɛ́ na ɩ́ wɛna laɣatʋ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ yaa Paanapasɩ na Sɔɔlɩ sɩ pá polo ɩ tɛ na pá heeli-ɩ Ɩsɔ Tɔm. \t 這人 常 和 方伯士 求 保羅 同在 、 士求 保羅 是 個通達人 . 他 請 了 巴拿巴 和 掃羅來 、 要 聽神 的 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɩɩsɩ naalɛ sikaa, ɩlɛna pá kʋsɩ Felikisi na pá kɔna Pɔɔsiyusi Fɛsətusi. Felikisi caakaɣa sɩ Yuta nyə́ma laŋa ɩ́ hɛɛna-ɩ, ɩlɛna ɩ́ yele Pɔɔlɩ kɛ saləka taa təna. \t 過了兩 年 、 波求 非斯 都 接 了 腓力 斯 的 任 . 腓力 斯 要 討猶 太 人 的 喜歡 、 就 留 保羅 在 監裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na nyá Ɩsɔ sɛɛʋ sɩ ɩ́ na təmlɛ tewa teu tɔ, lɛlʋ ná ta waa pʋlʋɣʋ pə taa. \t 你 感 謝 的 固 然 是 好 、 無 奈 不 能 造 就 別 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩsɔ lapa-wɛɣɛ awusa na ɩ́ yele-wɛ sɩ pá nyənəɣɩ ɩsɔtʋlʋŋasɩ kɛ pa tɩɩŋ, ɩsɩɩ paa ŋmaaʋ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa takəlasɩ taa tɔ sɩ: Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma mɛ, maɣa ɩ́ lapa k��tasɩ na ɩ́ fɛɛnɩ wʋlaɣa tɛtʋ taa kɛ́ pɩɩsɩ nɩɩlɛ taa? \t 神 就 轉 臉 不 顧 、 任 憑 他 們 事 奉 天 上 的 日 月 星 辰 、 正 如 先 知 書 上 所 寫 的 說 、 『 以 色 列 家 阿 、 你 們 四 十 年 間 在 曠 野 、 豈 是 將 犧 牲 和 祭 物 獻 給 我 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye pə taɣa mpʋ, ma na Masetoni nyə́ma tə́ kɔma na tə́ maɣana ɩ́ ta nyɔɔsɩ mə tɩ, taɣa pə tʋ fɛɛlɛ. Mpi tɔ ɩ́ yelaa na tə́ tɛ-mɛ na tá taa kɛ́ teu. Na ye mə nyəntɛ tɔm ɩlɛ paa yɔɣɔtəɣɩ təlɛ. \t 萬 一 有 馬 其 頓 人 與 我 們 同 去 、 見 你 們 沒 有 豫 備 、 就 叫 我 們 所 確 信 的 、 反 成 了 羞 愧 . 你 們 的 羞 愧 、 更 不 用 說 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pə tənaɣalɛ. Lɛpɛka piya nsɩ sɩ naalɛ sɩ kaa caa kɛ́. Ɩnəɣəlɛ tá piitim caa sɔsɔ Ɩsaaka. \t 不但 如此 、 還 有 利百加 、 既從 一 個 人 、 就 是 從我們 的 祖宗 以撒 懷 了 孕"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɩɩ caɣa-tʋɣʋ ɩsɩɩ nɔɣɔlʋ tɔmna sɩ pá kʋ-tʋɣʋ kʋkʋɣʋ. Ama pə lapa ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ pə́ hʋ́lɩ́-tʋ sɩ Ɩsɔ wei ɩ feesiɣi sətaa tɔ ɩ paasi tə taa tʋ tá təɣɩ naani. \t 自 己 心 裡 也 斷 定 是 必 死 的 、 叫 我 們 不 靠 自 己 、 只 靠 叫 死 人 復 活 的 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, pa təna pa kpaɣa-ɩ mpʋ tɔ, sətaa fem wule pa naatosompɔɣɔlaɣa ɩnɩ ɩ taa aweɣelɛ alʋ tʋ? \t 當復 活的 時候 、 他 是 那 一 個 的 妻子 呢 . 因為 他 們七個人 都 娶 過他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ sɛɛ Ɩsɔ yəlaa təna mpa pa wɛ Yesu Kilisiti mpaaʋ taa tɔ. Tá taapalaa mpa pa wɛ ma kiŋ cənɛ tɔ pa sɛɛ-mɛ. \t 請 問 在 基 督 耶 穌 裡 的 各 位 聖 徒 安 。 在 我 這 裡 的 眾 弟 兄 都 問 你 們 安"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu lɩɩ təna, ɩlɛna ɩ́ sʋʋ Yuta nyə́ma təkotile natəlɩ tə taa. \t 耶 穌 離 開 那 地 方 、 進 了 一 個 會 堂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ma piya mɛ mə kɛ́ Ɩsɔ nyə́ma kɛ́ na ɩ́ kəla Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa pɔpɔtʋnaa. Pə taɣa pʋlʋ, Feesuɣu ŋku kʋ wɛ mə kiŋ tɔ kʋ kəla feesuɣu ŋku kʋ wɛ antulinya nyə́ma kiŋ tɔ. \t 小 子 們 哪 、 你 們 是 屬 神 的 、 並 且 勝 了 他 們 . 因 為 那 在 你 們 裡 面 的 、 比 那 在 世 界 上 的 更 大"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ma hənta ɩ tɛɛ sɩ ma sɛɛ-ɩ. Ama ɩ tɔma-m sɩ: Taa la mpʋ, ta tənaɣa təmlɛ nyə́ma kɛ́. Taɣalɛ mpʋ na nyá taapalaa mpa Yesu kula tampana tɔɔ na pá nyɩ-yɛ tɔ. Ye sɛɛtʋ ɩlɛ, Ɩsɔ kɛ́ n ká sɛɛ. Yesu kula tampana nna a tɔɔ tɔ, anɩ a tʋna Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa kɛ yɔɣɔtʋɣʋ. \t 我 就 俯 伏 在 他 腳 前 要 拜 他 。 他 說 、 千 萬 不 可 . 我 和 你 並 你 那 些 為 耶 穌 作 見 證 的 弟 兄 同 是 作 僕 人 的 . 你 要 敬 拜 神 . 因 為 豫 言 中 的 靈 意 、 乃 是 為 耶 穌 作 見 證"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ntɔŋ pa kɛ́ Kilisiti təmlɛ nyə́ma yaa? Má kɛ́ Kilisiti təmlɛ tʋ na pə́ kəlɩ-wɛ. Ma lapa təmlɛ na pə́ kəlɩ-wɛ. Pa təka-m tɔm paɣalɛ na pə́ kəlɩ-wɛ. Pa mapa-m na pə́ kəlɩ-wɛ, səm nɔɣɔ taa kɛ́ ma wɛ tam. \t 他 們是 基督 的 僕人麼 . ( 我 說句狂話 ) 我 更是 。 我 比 他 們多 受 勞苦 、 多 下 監牢 、 受 鞭打 是 過重 的 、 冒死 是 屢次 有的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɛlɛ pa talaa, ɩlɛna pá tɔ Yesu sɩ: Tacaa, tə nyəmá sɩ tampana kɛ n yɔɣɔtəɣɩ. Nn sɔɣɔməɣəna mpi yəlaa hʋʋkɩ pa taa tɔ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, nn paasəɣəna tɔɔ, nn faɣasəɣɩ yəlaa. Ama ɩsəna mpi maɣamaɣa Ɩsɔ caa sɩ yəlaa ɩ́ la tɔ pə tampana kɛ n heeliɣi. Tɔʋ, pə wɛ mpʋ tɔ, tá mpaaʋ taa pə wɛɛ sɩ ye lampuu tə́ fɛlɩ Lom wulaʋ sɔsɔ na? Tə́ fɛlɩ yaa tə́ taa fɛlɩ? Tə caa sɩ ń heeli-tʋ. \t 他 們 來 了 、 就 對 他 說 、 夫 子 、 我 們 知 道 你 是 誠 實 的 、 甚 麼 人 你 都 不 徇 情 面 . 因 為 你 不 看 人 的 外 貌 、 乃 是 誠 誠 實 實 傳 神 的 道 . 納 稅 給 該 撒 可 以 不 可 以"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa saasaɣa Ɩsɔ təsɛɛlɛ kɛ tam kɛ́ na pá saŋ Ɩsɔ. \t 常 在 殿 裡 稱 頌 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pa ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ ɩsaɣatʋ ŋmakəla yəlaa təna təpaɩ. Na pə wɛ mpʋ, sɩ mpa pa tɛma pa taa na Yesu Kilisiti tɔ, pá hiki kʋcɔɔŋ wei Ɩsɔ ka tɔma sɩ ɩ ká ha tɔɣɔ pa taa tɛmnaʋ tɔɔ. \t 但 聖 經 把 眾 人 都 圈 在 罪 裡 、 使 所 應 許 的 福 因 信 耶 穌 基 督 、 歸 給 那 信 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama wei ɩ́lɛ́ ɩ yɔɣɔtəɣɩ tɔmnaa mpa nɔɣɔlʋ ɩɩ nɩɩkɩ tɔ ɩ təɣɩ ɩ sɔɔsəɣɩ toŋ, na wei ɩ́lɛ́ ɩ kpaaləɣɩ Ɩsɔ kʋheelitu tɔ Yesu sɛɛlaa kpekəle tənaɣa ɩ sɔɔsəɣɩ toŋ. \t 說方言 的 、 是 造就 自己 . 作 先知 講道 的 、 乃是 造就 教會"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ tɔŋ sɩ: Ɩ́ laɣasɩ tɔntɛ, ɩsɔtaa Kawulaɣa wʋsa kɔntɛ kɛ́. \t 天 國 近 了 、 你 們 應 當 悔 改"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yʋlʋ faləsʋɣʋ ɩ tɔnʋɣʋ tɔ pə waasəɣɩ te, ɩlɛ pə waasʋɣʋ ta tɔɔ kɛ́. Ama ye yʋlʋ faləsa ɩ tɩ sɩ ɩ́ nyɔɔna Ɩsɔ kɛ́ teu, ɩlɛ pəlɛ pə kələna waasʋɣʋ kɛ paa mpi pə taa. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩnɩ ɩ tɔmna sɩ ɩ ká ha-tʋɣʋ weesiŋ kɛ saŋa na cele tɔtɔ. \t 操練 身體 、 益處 還少 . 惟獨 敬虔 、 凡事 都 有 益處 . 因 有 今生 和 來生 的 應許"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə waalɩ kɛ́ ɩsɔtaa tillu kpaɣa tulaalʋnaa cofolo ɩnɩ na ɩ́ haa kɔtaɣa təlatɛ tɔɔ kɛ́ mamala kɛ ɩ ləpam na ɩ́ məŋna na ɩ́ pɛtɩ-ɩ tɛtʋ tɔɔ. Ḿpʋ́ɣʋ́ tɛʋ sʋʋ hola kɛ kpaŋ kpaŋ, na pə́ yɔɣɔtəɣɩ yem yem, na tɛʋ nyəɣəsəɣɩ ŋmɛlɛʋ ŋmɛlɛʋ, na tɛtʋ náá sele. \t 天使 拿著 香爐 、 盛滿 了 壇上 的 火 、 倒在 地上 . 隨有 雷轟 、 大聲 、 閃電 、 地震"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu kɛɛsa-wɛɣɛ tənɛ ɩnɩ. Ama pa ta cɛkəna tə hʋwɛɛ. \t 耶 穌 將 這 比 喻 告 訴 他 們 . 但 他 門 不 明 白 所 說 的 是 甚 麼 意 思"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu newaa kɔma na pá kpa acima tɔɣɔʋ, ɩlɛna Yesu maɣamaɣa polo. Ama ɩ ta yele sɩ nɔɣɔlʋ ɩ́ nyɩ, ɩ pola ɩŋmɛlaʋ kɛ́. \t 但 他 弟 兄 上 去 以 後 、 他 也 上 去 過 節 、 不 是 明 去 、 似 乎 是 暗 去 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ taa yele na mə na mpa paa tɛŋ pa taa na Ɩsɔ tɔ ɩ́ kpɛntɩ. Pə taɣa mpa pə́ mʋna pə́ kpɛntɩ mə na-wɛ tɔɣɔlɛ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩsənaɣalɛ kʋpam na ɩsaɣam pɩɩ siti? Na ɩsənaɣa ilim na ahoo ká siti? \t 你 們 和 不 信 的 原 不 相 配 、 不 要 同 負 一 軛 . 義 和 不 義 有 甚 麼 相 交 呢 . 光 明 和 黑 暗 有 甚 麼 相 通 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa pa sɔɔla kʋpantʋ lapʋ kɛ tam, na pá pɛɛkəɣɩ Ɩsɔ kiŋ teeli, na sam na tam wɛɛtʋ tɔ, mpɛɣɛ Ɩsɔ ká ha weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔ. \t 凡 恆 心 行 善 、 尋 求 榮 耀 尊 ��� 、 和 不 能 朽 壞 之 福 的 、 就 以 永 生 報 應 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɛʋ fema ɩlɛ, yoolaa sʋʋ yələtʋɣʋ ntɛ́ pa ta nyɩ ɩsəna Piyɛɛ tɛmnaa tɔ. \t 到 了 天 亮 、 兵 丁 擾 亂 得 很 、 不 知 道 彼 得 往 那 裡 去 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə nyəmá teu sɩ kʋyaŋku Kilisiti səpa səm tesika tɔɔ tɔ, pə kpɛnna tá yaasi kʋpəŋ na pə́ kʋ tətɔtɔtɔ. Ɩlɛna timpi tɩɩ kɛ asaɣaa na tá tɛɣɛlɛ mpʋ tɔ, pə́ la yem na ɩ́ hɛtɩ-tʋ, na tə taa tasa ɩsaɣatʋ yomle taa kɛ́ wɛɛʋ. \t 因 為 知道 我 們 的 舊人 、 和 他 同釘十字架 、 使罪 身 滅絕 、 叫我 們 不 再 作 罪 的 奴僕"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ Feesuɣu kʋlʋmʋɣʋ kʋnɛ kʋ taa kʋ tike kʋ lakəna pə tənaɣa mpʋ. Kʋ yeki na paa mpi mpi pə lapʋ saa paa wei kɛ́ ŋka ŋka ɩsɩɩ kʋ nɔkaa tɔɣɔ. \t 這 一 切 都 是 這 位 聖 靈 所 運 行 、 隨 己 意 分 給 各 人 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ la kookalɩ na ɩ́ sʋʋna nɔnɔɣɔ ŋka ka wɛ təfəkɩɩ tɔ. Tɔm faawɩɩ tɔɔ, yəlaa paɣalɛ ká lʋna teu sɩ pá təŋna təna na pá sʋʋ. Ama pa kaa hiki mpaa. \t 耶穌對眾 人說 、 你 們要 努力 進 窄門 . 我 告訴 你 們 、 將來 有 許多 人 想要 進去 、 卻是 不能"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ kisa mə təmlɛ nyə́ma mpa pa hala mə tawa tɔɣɔ fɛlʋɣʋ, ɩ́ nɩɩ pɛlɛ pa tɔŋna wula tɔ. Mpa pa taɣanəɣɩ mə tawa kʋlʋlʋm tɔ pa kakiisasɩ tala Pə təna pə tʋ Tacaa Ɩsɔ ŋkpaŋŋ taa. \t 工 人 給 你 們 收 割 莊 稼 、 你 們 虧 欠 他 們 的 工 錢 . 這 工 錢 有 聲 音 呼 叫 . 並 且 那 收 割 之 人 的 冤 聲 、 已 經 入 了 萬 軍 之 主 的 耳 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Antəlɩɩ kpaɣa Simɔŋ na ɩ́ pona Yesu kiŋ. Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu nyəna-ɩ təpiŋŋ na ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: N kɛ́ Yohaanɩ pəyalʋ Simɔŋ kɛ́, ɩlɛ kaɣana paa cuɣusɩ-ŋ sɩ Sefasɩ. (Piyɛɛ kɛ pa yaa mpʋ na pa tɛ taa.) \t 於是 領 他 去見耶穌 。 耶穌 看著 他 說 、 你 是 約翰 的 兒子 西門 、 〔 約翰 馬 太 十六 章 十七 節 稱約 拿 〕 你 要 稱為磯法 . ( 磯法繙 出來 、 就是 彼得 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa mpi pə nyənəɣɩ təkeelee tɔ pə tɔɔ kɛ́ tə tʋ tá laakalɩ, ama mpi pɩɩ naakɩ tɔ pə tɔɔ kɛ́. Mpi pə naa təkeelee tɔ pəlɛ pɩɩ leeliɣi. Ama mpi pɩɩ naa tɔ pəlɛ pə wɛ tam tɔɔ. \t 原來 我 們 不 是 顧念 所 見 的 、 乃是 顧念 所 不 見 的 . 因為 所 見 的 是 暫時 的 、 所 不 見 的 是 永遠的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na yʋlʋ ɩnəɣɩ Ɩsɔ kpaɣaa na ɩ́ cɛlɛ-mɛ ɩsɩɩ ɩ ka hʋʋ ɩ taa na ɩ́ tʋ pə pəlɛ sɩ ɩ ká la tɔ. Ama mə kʋ-ɩ, mə yelina na yəlaa asaɣaa kamɩ-ɩ səm tesika tɔɔ. \t 他 既 按 著 神 的 定旨 先見 、 被 交與 人 、 你 們 就 藉著 無法 之 人 的 手 、 把 他 釘在 十字架 上 殺了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pá na Ɩsɔ sɛɛlaa pa caɣaa na pə́ leeli pəcɔ. \t 二 人 就 在 那 裡同 門徒 住 了 多 日"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama má, ma ta la tənɛ ɩnɩ tə taa natəlɩ, na ma ŋmaaʋ ɩsəntɔ tɔ, pə taɣa sɩ ma pɔɔsəɣɩ sɩ má hiki se. Sana səm na mpʋ ɩnɩ pə lapʋ. Nɔɣɔlʋ kaa wakəlɩ mpi ma yɔɔləɣəna mpʋ tɔ. \t 但 這權柄 我 全 沒 有用 過 . 我 寫這話 、 並 非要 你 們這樣 待 我 . 因為 我 寧 可 死 、 也 不 叫人 使我 所 誇 的 落 了 空"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wulee mə taa awe pəyaɣa sələma-ɩ kakalaɣa na ɩ́ kpaɣa pəlɛ na ɩ́ cɛlɛ-kɛ? \t 你 們 中 間 、 誰 有 兒 子 求 餅 、 反 給 他 石 頭 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pɛlɛ sɩ: Pa tɔŋ sɩ n kɛ́ Ɩsɔ lʋm sɔlʋ Yohaanɩ. Lɛlaa sɩ Ilii, na lɛlaa sɩ n kɛ́ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa taa nɔɣɔlʋɣʋ. \t 他 們 說 、 有 人 說 、 是 施 洗 的 約 翰 . 有 人 說 、 是 以 利 亞 . 又 有 人 說 、 是 先 知 裡 的 一 位"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa kpakaɣaa-wɛɣɛ na pá mələɣəna Sikɛm, na pá piŋ-wɛɣɛ pəlaaʋ ŋku Apəlaham ka yapa Hemɔɔ nyə́ma kiŋ na liɣitee tɔ kʋ taa. \t 又 被 帶 到 示 劍 、 葬 於 亞 伯 拉 罕 在 示 劍 用 銀 子 從 哈 抹 子 孫 買 來 的 墳 墓 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəyele tam ɩ lapa sɩ pá nana-ɩ na kʋpantʋnaa mpa ɩ lakɩ tɔ pa kiŋ. Hatoo ɩsɔtaa kɛ́ ɩ yekina na ye pə́ tala tɛʋ nɩɩʋ kʋ nɩɩ-mɛ, na pə́ tala kʋtɔɣɔʋ pɩɩʋ kʋ pɩɩ na ɩ́ hiki, na ɩ́ haakɩ-mɛɣɛ tɔɣɔnaɣa na laŋhʋlʋmlɛ kʋɣɩ-mɛɣɛ sɔsɔm. \t 然 而 為 自 己 未 嘗 不 顯 出 證 據 來 、 就 如 常 施 恩 惠 、 從 天 降 雨 、 賞 賜 豐 年 、 叫 你 們 飲 食 飽 足 、 滿 心 喜 樂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama mpa pɛlɛ pa caa pa pili tɔ pə tʋɣɩ-wɛɣɛ maɣasəŋ taa kɛ́ na kʋmɛləkʋnyɩɩləŋ ɩsaɣaŋ paɣalɛ nyəpətʋ taa kɛ́ pa tiiki. Kʋnyɩɩləŋ ɩnɛ ɩ tusiɣina yəlaa na ɩ́ kaakɩ timpi paa le na pə́ wakəlɩ-wɛ tənaŋnaŋ tɔ. \t 但 那些 想要 發財 的 人 、 就 陷在 迷惑 、 落在 網羅 、 和 許多無知 有害 的 私慾裡 、 叫人 沉 在 敗壞 和 滅亡中"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nɔɣɔlʋ fɛɩ wei ɩ nyəmá pə waatʋ yaa pə wʋlɛ tɔ, paa ɩsɔtaa tillaa, na Pəyaɣa má ma maɣamaɣa. Ama Tacaa tike koŋ nyəmna. \t 但 那 日 子 、 那 時 辰 、 沒 有 人 知 道 、 連 天 上 的 使 者 也 不 知 道 、 子 也 不 知 道 、 惟 有 父 知 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Filipʋ cɔ yʋlʋ kataŋa sɩ: Ye n tɛma nyá taa təkpataa te, má sɔɔ-ŋ kɛ́. Ḿpʋ́ɣʋ́ yʋlʋ kataŋa cɔwa sɩ: Ma tɛma ma taa sɩ Yesu Kilisiti kɛ́ Ɩsɔ Pəyaɣa kɛ́. \t 〔 腓利 說 你 可以 他 回答 說 我 信 耶穌基督 是 神 的 兒子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa wei ɩ tɔm pa yɔɣɔtəɣɩ Ɩsɔ Tɔm taa cənɛ ɩnɩ tɔ Ɩsɔ Feesuɣu kɛ́. Ye Tacaa Feesuɣu ɩ́ wɛ timpi, hɛɛsʋɣʋ wɛnna. \t 主 就 是 那 靈 、 主 的 靈 在 那 裡 、 那 裡 就 得 以 自 由"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩlɔɣɔʋ kpəntəna-ɩ na ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: Ye n kɛ́ Ɩsɔ Pəyaɣa yɔɣɔtɩ na pɛɛ anɛ á pəsɩ tɔɣɔnaɣa. \t 那 試探人 的 進前來 、 對他說 、 你 若是 神 的 兒子 、 可以 吩咐 這些 石頭變 成 食物"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na mpʋ tɔtɔɣɔ na mɛ, pə wɛɛ kɛ́ sɩ mə laŋa ɩ́ hɛɛ, pə wɛɛ sɩ má na mɛ tá laŋa ɩ́ hɛɛna. \t 你 們 也 要 照樣喜樂 、 並且 與 我 一 同喜樂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Apalaa mɛ tɔtɔ, ɩ́ tɔkɩ mə alaa na ɩ́ nyɩ pa tɔɔ sɩ pə ŋma-wɛ tɔ pa toma ta tala mə nyəna. Ɩ́ seeki pa ɩsɛ, pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, mə na-wɛɣɛ Ɩsɔ ká ha weesuɣu kɛ faalaa. Ɩ́ lakɩ mpʋ, na pʋlʋ ɩ́ taa kɔɔ na pə́ kaɣatɩ-mɛɣɛ mə sələməŋ taa. \t 你 們作 丈夫 的 、 也 要 按 情理 和 妻子 同住 . 〔 情理 原文 作 知識 〕 因 他 比 你 軟弱 、 〔 比 你 軟弱 原��� 作 是 軟弱 的 器皿 〕 與 你 一同 承受 生命 之恩 的 、 所以 要 敬重 他 . 這樣 便 叫 你們 的 禱告 沒 有 阻礙"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Malɩ ɩnɩ ɩ ka pələna Tacaa nɔɔhɛɛ tɔɔ kɛ́ tulaalʋ na ɩ́ hɩɩsɩ-yɛ na ɩ nyɔɔsɩ. Ɩ neu Lasaa kɛ pə wɩɩkaɣa. \t 這 馬利亞 就 是 那 用 香膏 抹主 、 又 用 頭髮擦 他 腳的 . 患病 的 拉撒路 是 他 的 兄弟"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mpʋ ɩlɛ pə taɣa yʋlʋ nɔkʋɣʋ yaa ɩ lʋpʋ tɔɔ. Ama Ɩsɔ wei ɩ wiiki pətɔɔtəlɛ tɔ ɩ kiŋ tike kɛ́ təkoŋ. \t 據 此 看 來 、 這 不 在 乎 那 定 意 的 、 也 不 在 乎 那 奔 跑 的 、 只 在 乎 發 憐 憫 的 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ye ma kɔma na má kɔɔ maa kuli ɩsaɣatɔm na pɔpɔtʋ tɔm nti ɩ suu-tʋ tɔ tə tɔɔ na ɩ́ nɩɩ. Ɩ ta yele ɩ nyəŋ ɩnɩ se. Ta taapalaa mpa pa kɔŋ təna tɔ ɩɩ mʋɣʋ-wɛ. Haləna ye mpa pa caakɩ sɩ pa mʋ-wɛ, ɩ kaləɣəna-wɛɣɛ na ɩ́ nyaasɩ-wɛ na Yesu sɛɛlaa kpekəle taa tɔɣɔnʋɣʋ. \t 所以 我 若 去 、 必要 題說 他 所 行 的 事 、 就是 他 用 惡言妄論 我們.還不以 為足 、 他 自己 不 接待 弟兄 、 有 人 願意 接待 、 他 也 禁止 、 並且 將 接待 弟兄 的 人 趕出 教會"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə nyəmá sɩ tampana kɛ Ɩsɔ təŋəɣɩ na ɩ́ hʋʋkəna pa təna mpa pa lakɩ mpʋ ɩnɩ pə taka tɔ te. \t 我 們 知道 這樣 行 的 人 、 神必 照 真理 審判他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu cɛkənaa sɩ ɩ tɔm ntɩ tə lapa-wɛɣɛ piti na pa caakaɣa-ɩ tə pɔɔsʋɣʋ, ɩlɛna ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Ɩ́ pɔɔsəɣɩ təmaɣa nti ma yɔɣɔtaa sɩ, pə kaasa wɛɛ naalɛ na ɩ́ kaa tasa-m naʋ na pə kaa la wɛɛ naalɛ na ɩ́ taɣanɩ-m naʋ tɔɣɔ? \t 耶 穌 看 出 他 們 要 問 他 、 就 說 、 我 說 等 不 多 時 、 你 們 就 不 得 見 我 、 再 等 不 多 時 、 你 們 還 要 見 我 . 你 們 為 這 話 彼 此 相 問 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna pá tʋ takəlaɣa kɛ pa niŋ taa. Pa yɔɣɔta ka taa sɩ: Tá taapalaa mpa mɛ ɩ́ tá kɛ́ Yuta nyə́ma na ɩ́ wɛ Antiyɔka na Silii na Silisii pə tɛtʋ taa tɔ, taɣa tillaa na nyʋɣʋ nyə́ma kɛ cənɛ, tə ha-mɛɣɛ sɛɛtʋ. \t 於 是 寫 信 交 付 他 們 、 內 中 說 、 使 徒 和 作 長 老 的 弟 兄 們 、 問 安 提 阿 、 敘 利 亞 、 基 利 家 外 邦 眾 弟 兄 的 安"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kilisiti ɩnɩ ɩ hana ɩ tɩ sɩ ɩ́ ya-tʋɣʋ tá ɩsaɣatʋ taa na ɩ́ ləsɩ-tʋɣʋ kʋyɛɛŋ kʋtakɛɛsəŋ ɩnɛ ɩ taa, na mpʋ ɩnɩ pə kɛ́ Tacaa luɣu nyəntʋ kɛ́. \t 基 督 照 我 們 父 神 的 旨 意 為 我 們 的 罪 捨 己 、 要 救 我 們 脫 離 這 罪 惡 的 世 代"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩfepu ɩnɩ ɩ́ heeli-wɛ sɩ: Sɔɣɔntʋ ɩ́ taa la-mɛ. Nasalɛtɩ Yesu wei pa kama səm tesika tɔɔ tɔɣɔ ɩ́ pɛɛkəɣɩ. Ɩ fema, ɩ fɛɩ cənɛ. Ɩ́ nyənɩ, ɩɩ naa timpi paa hɩɩsa-ɩ tɔ. \t 那 少年人 對 他 們說 、 不 要 驚恐 . 你 們尋 找那 釘十字架 的 拿撒勒人 耶穌 . 他 已 經復 活了 、 不 在 這裡 . 請看 安放 他 的 地方"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ ɩnɩ tɔtɔɣɔ pa lapa Kilisiti kɛ kɔtaɣa kɛ tɔm kʋlʋm sɩ pə́ ləsɩ yəlaa samaa ɩsaɣatʋ. Ɩ ká tasa məlʋɣʋ, ɩlɛ pə taɣa ɩsaɣatʋ tɔm tɔɔ kɛ́ ɩ ká kɔɔ pəlɛ. Ama mpa pa taŋa-ɩ tɔ pa nyɔɔŋ yapʋ kɛ́. \t 像 這樣 、 基督 既然 一 次 被 獻 、 擔當 了 多 人 的 罪 、 將來 要 向那 等候 他 的 人 第二 次 顯現 、 並與 罪 無關 、 乃是 為 拯救 他們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pə kaasa-m lɛntɩ sɩ ń caa-m kutuluɣu, pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ma tʋ tɛɛlʋɣʋ sɩ mə Ɩsɔ sələmʋɣʋ ká yele na pá tʋlɩ-m na má kɔɔ mə tɛ. \t 此外 你 還要給 我 豫備住處 、 因為 我 盼望 藉著 你 們 的 禱告 、 必 蒙恩 到 你 們 那 裡去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei Malɩ nɩɩ mpʋ tɔ ɩ kʋlaa təwaka na ɩ́ polo Yesu kiŋ, \t 馬 利 亞 聽 見 了 、 就 急 忙 起 來 、 到 耶 穌 那 裡 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nti ma heeliɣi-mɛ ɩsəntɔ tɔ ntəɣɩ ma heeliɣi paa wei sɩ ɩ́ feŋ yoo. \t 我 對 你 們 所 說 的 話 、 也 是 對 眾 人 說 、 要 儆 醒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩ hʋʋwa ɩ taa kɛ́ teu kɛ́ sɩ: Ye ma pəsaa na má tɩɩ hiki ɩ tɔɔ wontu na má tokina te, pɩɩ waa-m. \t 意思 說 、 我 只 摸 他 的 衣裳 、 就 必 痊愈"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna pa təna pa se-m ɩsɩɩ pa seekuɣu ma Caa tɔ. Yʋlʋ ɩ́ ta se Pəyaɣa ma, ɩ kaa pəsɩ na ɩ́ se ma Caa wei ɩ tila-m tɔ. \t 叫 人 都 尊 敬 子 如 同 尊 敬 父 一 樣 。 不 尊 敬 子 的 、 就 是 不 尊 敬 差 子 來 的 父"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu nɩɩ mpʋ, ɩlɛna ɩ́ se təna na yəlaa paɣalɛ təŋɩ-ɩ. Ntɛna ɩ́ la na pa təna mpa paa kɛ́ kʋtɔntʋnaa tɔ pá hiki alaafəya. \t 耶 穌 知 道 了 、 就 離 開 那 裡 、 有 許 多 人 跟 著 他 、 他 把 其 中 有 病 的 人 都 治 好 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ye Kʋfənɛɛ ɩ́ nɩɩ mpʋ, taa hɛɛsɩ ɩ laŋlɛ, ɩ kaa la-mɛɣɛ pʋlʋ. \t 倘 若 這 話 被 巡 撫 聽 見 、 有 我 們 勸 他 、 保 你 們 無 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɔɔlɩ na Paanapasɩ pa nika Laapaalɩ Kʋpaŋ heeluɣu kɛ Tɛləpɩ, ɩlɛna pá hiki yəlaa paɣalɛ mpa pa təŋəɣɩ Tacaa tɔ. Pəlɛ pə waalɩ pa məla Lisitəla, na Ɩkʋniyɔm, na Pisiti Antiyɔka. \t 對那 城裡 的 人 傳 了 福音 、 使 好些 人 作 門徒 . 就 回路 司 得 、 以 哥念 、 安提阿 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu nawa Natanayɛɛ na ɩ́ kɔŋna ɩ tɔɔ, ɩlɛna ɩ́ yɔɣɔtɩ sɩ: Ɩsɛɣɛlɩ tʋ maɣamaɣa ntɔ cənɛ. Pɔpɔtiya tɩɩ fɛɩ ɩ kiŋ kɛ paa pəcɔ. \t 耶 穌 看 見 拿 但 業 來 、 就 指 著 他 說 、 看 哪 、 這 是 個 真 以 色 列 人 、 他 心 裡 是 沒 有 詭 詐 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na mpʋ tə nyəmá sɩ pə taɣa ɩsɩɩ yʋlʋ təŋʋɣʋ kʋsəsɩɩtʋ tɔɣɔ Ɩsɔ nyənəɣɩ-ɩ yʋlʋpaŋ. Ama ɩ tɛŋʋɣʋ ɩ taa na Yesu Kilisiti tɔɣɔ. Tá maɣamaɣa ɩsəntɔ, tá tɛmna Yesu Kilisiti ɩnəɣɩ tá taa kɛna Ɩsɔ nyənəɣɩ-tʋɣʋ yʋlʋpama. Tə tɛma tá taa na Yesu Kilisiti tɔɣɔ yoo, pə taɣa kʋsəsɩɩɩtʋ təŋʋɣʋ tɔɔ. Pə taɣa pʋlʋ, Ɩsɔ kaa nyənɩ nɔɣɔlʋɣʋ yʋlʋpaŋ kɛ ɩ kʋsəsɩɩtʋ təŋʋɣʋ tɔɔ. \t 既 知 道人 稱義 、 不 是 因行 律法 、 乃是 因信 耶穌基督 、 連 我 們 也 信 了 基督 耶穌 、 使我 們 因 信 基督 稱義 、 不 因 行律 稱義 . 因 為凡 有 血氣 的 、 沒有 一 人 因 行 律法 稱義"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ yɔɣɔtaa na ɩ yɔɣɔtaɣa ciɣiti tɛtʋ təna. Ama ɩ tasa-tʋɣʋ heeluɣu sɩ ɩ ká tasa atɛɣɛ ciɣituɣu, haləna ɩ́ kpɛntəna ɩsɔtaa. \t 當 時 他 的 聲 音 震 動 了 地 . 但 如 今 他 應 許 說 、 『 再 一 次 我 不 單 要 震 動 地 、 還 要 震 動 天 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma Caa, pənɛntɛ kʋsɩ ma nyʋɣʋ kɛ nyá kiŋ ɩsɩɩ maa wɛʋ hatoo lɔŋ kɛ nyá kiŋ na pə́cɔ́ pá lá antulinya tɔ pə taka. \t 父阿 、 現 在 求你 使我 同 你 享榮耀 、 就是 未有 世界 以先 、 我 同 你 所有 的 榮耀"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa pa tɔɣɔ mpʋ tɔ pa taa apalaa nyɔɔŋ tala ɩsɩɩ iyisi kakpasɩ (5000). \t 喫餅 的 男人 、 共 有 五千"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ma cɔ-wɛ sɩ: Pə fɛɩ sɩ Lom nyə́ma ɩ́ yele na pá kʋ yʋlʋ kɛ yem na ɩ́ na mpa pa lapa tɔm tɔ pá tá səŋ na pá kaalɩ pa tɔm na pá nɩɩ. \t 我 對 他 們 說 、 無 論 甚 麼 人 、 被 告 還 沒 有 和 原 告 對 質 、 未 得 機 會 分 訴 所 告 他 的 事 、 就 先 定 他 的 罪 、 這 不 是 羅 馬 人 的 條 例"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɛʋ fema na pá kʋlɩ tanaŋ kɛ lɔŋ na pá tɛɛkɩ, ɩlɛna ɩ ɩfalaa na fiki tʋɣʋ ŋkʋ na kʋ wʋlaa təwoŋwoŋ na pə́ kpɛŋna kʋ kite. \t 早 晨 、 他 們 從 那 裡 經 過 、 看 見 無 花 果 樹 連 根 都 枯 乾 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ tillaa na nyʋɣʋ nyə́ma pa kotaa sɩ pa paasəɣəna tɔm tənɛ. \t 使徒 和 長老 、 聚會商 議這事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu kɔma na ɩ́ tɛ yəlaa kɛ faaci lapʋ, ɩlɛna ɩ́ məlɩ Kapənahum. \t 耶穌對 百姓 講 完 了 這一切 的 話 、 就 進 了 迦百農"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kəlɛɛkɩ nyə́ma napəlɩ paa wɛ mpa pa kɔma acima tɔɔ sɩ pa sɛɛ Ɩsɔ tɔ pa taa. \t 那 時 、 上 來 過 節 禮 拜 的 人 中 、 有 幾 個 希 利 尼 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Pɔɔlɩ cɔwa sɩ: Lom wulaʋ sɔsɔ puloo taa kɛ́ ma səŋa cənɛ, na ɩ puloo taa kɛ́ pə wɛɛ sɩ pá hʋʋna-m tɔm. Ma ta la Yuta nyə́ma kɛ pʋlʋ, nyá maɣamaɣa n nyəmá mpʋ təkelekele. \t 保 羅 說 、 我 站 在 該 撒 的 堂 前 、 這 就 是 我 應 當 受 審 的 地 方 . 我 向 猶 太 人 並 沒 有 行 過 甚 麼 不 義 的 事 、 這 也 是 你 明 明 知 道 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu caalʋɣʋ ɩ təmlɛ kɛ waatʋ wei kɛ́ mpʋ tɔ, ɩ pɩɩsɩ wɛ ɩsɩɩ hiu na naanʋwa, na yəlaa nyənaɣa-ɩ ɩsɩɩ Yosɛɛfʋ pəyaɣa. Yosɛɛfʋ ná kɛ́ Heli pəyaɣa, \t 耶 穌 開 頭 傳 道 、 年 紀 約 有 三 十 歲 . 依 人 看 來 、 他 是 約 瑟 的 兒 子 、 約 瑟 是 希 里 的 兒 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ye wei ɩ tɔkɩ potopoto na ɩ́ nyɔɔkɩ kɔpʋ kɛ yem tɔɔ na ɩ́ tá cɛkəna sɩ pə kɛ́ Tacaa tɔnʋɣʋ, ɩ kɔŋna ɩ maɣamaɣa ɩ nyʋɣʋ taa kɛ́ tɔm kɛ ɩ tɔɣɔʋ na ɩ nyɔɔʋ mpɩ pə taa kɛ́. \t 因為 人 喫喝 、 若 不 分辨 是 主 的 身體 、 就 是 喫喝 自己 的 罪了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Makətala Malɩ na Saakɩ na Yosɛɛfʋ pa too Malɩ na Sepetee pəyalaa too, paa wɛ alaa mpɛ pa taa. \t 內 中 有 抹 大 拉 的 馬 利 亞 、 又 有 雅 各 和 約 西 的 母 親 馬 利 亞 、 並 有 西 庇 太 兩 個 兒 子 的 母 親"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa samaa wei ɩ nɩɩ Yesu sɛɣɛsʋɣʋ ŋkʋ tɔ, pə lapa-wɛɣɛ piti. \t 眾 人 聽 見 這 話 、 就 希 奇 他 的 教 訓"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Piyɛɛ pɔɔsa-ɩ sɩ: Ɩ́ pɛɛta mə tɛtʋ ntɩ tɔ tə liɣitee tənaɣalɔ? Heeli-m. Ɩlɛna Ananiyasɩ alʋ cɔ sɩ: Anəɣəlɛ mpʋ. \t 彼得對 他 說 、 你 告訴 我 、 你 們賣 田地 的 價銀 、 就 是 這些麼 。 他說 、 就是 這些"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩsɩɩ pa kɛɛsa kʋsəsɩɩtʋ taa tɔ, caləm mpɩ, pə wɛ ɩsɩɩ pə tənaɣa pə taɣanaa, na ye caləm ɩ ta ti, pa kaa hɩɩsɩ nɔɣɔlʋ ɩ ɩsaɣatʋ kɛ paa pəcɔ. \t 按 著 律法 、 凡 物 差不多 都 是 用血 潔淨 的 、 若 不 流血 、 罪 就 不 得 赦免 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna pá maɣasɩ-təɣɩ cɔʋ na pá kpisi. \t 他 們 不 能 對答這話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nti ma wɛna sɩ ma heeliɣi-mɛ tɔɣɔlɛ sɩ ɩ́ təŋəɣɩ nti Feesuɣu Naŋŋtʋ hʋ́lə́ɣɩ́-mɛ tɔɣɔ tam, ɩ́ taa nɩɩna mə yʋlʋwɛɛtʋ kʋnyɩɩləŋ. \t 我 說 、 你 們 當 順 著 聖 靈 而 行 、 就 不 放 縱 肉 體 的 情 慾 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə maɣamaɣa ɩ nawa ɩsəna ma lapəna ma niŋ sɩ ma na mpa pa wɛ ma kiŋ tɔ tə kʋna ta pəkaatanaa tɔ. \t 我 這兩隻 手 、 常 供 給我 和 同人 的 需用 、 這是 你 們 自己 知道 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, faɩɩ na pə́cɔ́ Ɩsɔ lakɩ antulinya tɔɣɔ ɩ ka tɛma ləsʋɣʋ na ɩ́ sɩɩ sɩ tá na Kilisiti tə́ kpɛntɩ na tə́ pəsɩ ɩ nyə́ma na tá tɔntɛ kɛɛsɩ teu kɛ ɩ ɩsɛntaa na kʋwakələm napəlɩ pə fɛɩ tá kiŋ. \t 就 如 神 從 創 立 世 界 以 前 、 在 基 督 裡 揀 選 了 我 們 、 使 我 們 在 他 面 前 成 為 聖 潔 、 無 有 瑕 疵"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə waalɩ kɛ́ ma ná ɩsɔtaa tillu lɛlʋ na ɩ́ lɩɩna ɩsɔtaa na ɩ́ tiiki. Ɩ wɛna pəsʋɣʋ kɛ sɔsɔm kɛ́, na ɩ teu nawa ɩsɩɩ kɔkɔ na pə́ cɔɔ tɛtʋ təna. \t 此 後 、 我 看 見 另 有 一 位 大 權 柄 的 天 使 從 天 降 下 . 地 就 因 他 的 榮 耀 發 光"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ samaa tuutuuma hu Yesu waalɩ. Tənaɣa Yesu pəsaa na ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: \t 有 極 多 的 人 和 耶 穌 同 行 . 他 轉 過 來 對 他 們 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá Caa Ɩsɔ na tá Sɔsɔ Yesu Kilisiti pá hʋ́lɩ́-mɛɣɛ pɛɛlɛɛ na pá lá na mə laŋa hʋlʋmɩ. \t 願 恩惠 平安 、 從神 我 們 的 父 、 並主 耶穌基督 、 歸與 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yuta nyə́ma cɔ Pilatɩ sɩ: N nyəmá sɩ ɩ́ taa kɛ́ ɩsaɣaʋ ɩlɛ tɩɩ kɔna-ŋɩ-ɩ kɛ? \t 他 們 回答 說 、 這人 若 不 是 作惡 的 、 我們 就 不 把 他 交給你"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Sɛɛtʋ ntiɣi tɩɩ sɛɛ Ɩsɔ na pə́ tala ɩsɩɩ laŋhʋlʋmlɛ nte tə hika mə́ kiŋ kɛ ɩ ɩsɛntaa tɔ? \t 我 們 在 神 面前 、 因 著 你 們甚 是 喜樂 、 為這 一切 喜樂 、 可用 何等 的 感謝 、 為 你 們報 答 神 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ tasa sɩ: Ma kaa tasa tɔɔsʋɣʋ kɛ pa ɩsaɣatʋ na pa kʋpəntəŋ tɔɔ kɛ́ paa pəcɔ. \t 以 後 就 說 、 『 我 不 再 記 念 他 們 的 罪 愆 、 和 他 們 的 過 犯 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tasa ŋmaaʋ tɔtɔ sɩ: Tacaa nyə́ma sɩ ləmaɣasɛɛ nyə́ma hʋwɛɛ ta kɛ pʋlʋ. \t 又 說 、 『 主 知道 智慧 人 的 意念 是 虛妄 的 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Feesuɣu tɛɛna-m ɩlɛna ɩsɔtaa tillu pona-m wʋlaɣa tɛtʋ taa. Tənaɣa ma ná alʋ nɔɣɔlʋ na ɩ́ caɣa wontuɣu kʋsɛɛmʋɣʋ tɔɔ, na ɩ tɔɔ waasa həla nna a tʋʋkɩ Ɩsɔ tɔ təwisiwisi. Wontuɣu ŋkʋ kʋ nyɔɔŋ ka wɛ naatosompɔɣɔlaɣa kɛ́, na kʋ həŋ kɛ naanʋwa. \t 我 被 聖 靈 感 動 、 天 使 帶 我 到 曠 野 去 . 我 就 看 見 一 個 女 人 騎 在 朱 紅 色 的 獸 上 . 那 獸 有 七 頭 十 角 、 遍 體 有 褻 瀆 的 名 號"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ ɩnɩ pɩɩ yelina na ma ta nyɩ ɩsɔnaa tʋna-mɛ, na ɩ́ kaa caɣa na ɩ́ tɛɛlɩ nɔɣɔlʋɣʋ pʋlʋ taa. \t 叫 你 們 可以 向 外人 行事 端正 、 自己 也 就 沒有 甚 麼 缺乏 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nti pa ŋmaa Ɩsɔ Tɔm taa tɔɣɔlɛ sɩ: Ye ɩ́ nɩɩ Ɩsɔ nɔɣɔ kɛ saŋa, ɩ́ taa tasa ŋkpantɛɛləŋ lapʋ, ɩsɩɩ ɩ́ ka lapʋ waatʋ wei ɩ́ kpɛɛsəna Ɩsɔ tɔ. \t 經上說 、 『 你 們 今日 若 聽 他 的 話 、 就 不 可 硬 著 心 、 像 惹 他 發怒 的 日子 一 樣 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wahala ɩnɩ ɩ waalɩ kɛ́ kʋyɛɛŋ ɩnɩ ɩ taa, ilim ká sɩ təkpitii, ɩsɔtʋ kaa tasa hʋlʋmʋɣʋ. \t 在 那 些 日 子 、 那 災 難 以 後 、 日 頭 要 變 黑 了 、 月 亮 也 不 放 光"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá luuŋ fɛɩ sɩ ɩ́ loosi nɔɔhɛɛ. Ama tə caa kɛ́ sɩ ɩ́ təŋ mpa pa tɛŋ Ɩsɔ na pa taa na pá wɛna suulu na paa hiki mpi Ɩsɔ ka tɔma sɩ ɩ ká ha tɔ pa akpaa. \t 並且 不 懈怠 . 總要 效法 那些 憑信心 和 忍耐 承受 應許 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋtoloŋ ŋkʋ kʋ nəɣəsəna kɛ́ ɩsɩɩ pa kpɛɛlʋɣʋʋ kpaɣanəŋ sɩ ɩ́ tɛɛ yoou tɔɣɔ. Kʋ nyɔɔŋ tɔɔ ka wɛ kɛ́ ɩsɩɩ wʋla nteniŋ kɛ kʋ tema, na kʋ ɩsɛntaa nəɣəsəna ɩsɩɩ yəlaa ɩsɛntaa. \t 蝗 蟲 的 形 狀 、 好 像 豫 備 出 戰 的 馬 一 樣 、 頭 上 戴 的 好 像 金 冠 冕 、 臉 面 好 像 男 人 的 臉 面"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋpam Helɔtɩ ɩnɩ ɩ ka tɔmna sɩ pá kpa Yohaanɩ na pá hɔkɔ-ɩ na pá tʋ-ɩ saləka taa. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ kɛ́ Helɔtɩ lapa mpʋ, ɩ ka kpaɣa ɩ taalʋ Filipʋ alʋ Helɔtiyatɩ kɛ́, \t 起先 希 律為 他 兄弟 腓力 的 妻子 希羅底 的 緣故 、 把 約翰 拿住 鎖 在 監裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa wɛ mpaaʋ taa na pá puki Yosalɛm, ɩlɛna Yesu tɛɛ ɩ ɩfalaa kɛ nɔɣɔ, na pɛlɛ pá tɔŋna piti. Na mpa pɛlɛ pa təŋaɣa-wɛ tɔ pɛlɛ pa caɣana sɔɣɔntʋ. Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu taɣana yaaʋ kɛ pa naanʋwa na naalɛɣɛ ɩ kiŋ, na ɩ́ heeli-wɛɣɛ mpi pɩɩ maɣana-ɩ nɔɔnɔɔ tɔ. \t 他 們 行 路 上 耶 路 撒 冷 去 . 耶 穌 在 前 頭 走 、 門 徒 就 希 奇 、 跟 從 的 人 也 害 怕 . 耶 穌 又 叫 過 十 二 個 門 徒 來 、 把 自 己 將 要 遭 遇 的 事 、 告 訴 他 們 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei ɩsɔtaa tillaa yela tiikilaa na pá məlɩ ɩsɔtaa tɔ tiikilaa mpɛ pa tɔma pa təma sɩ: Tə́ kʋlɩ na tə́ polo Pɛtəlɛhɛm təna, na tə́ ná mpi pə lapa na Tacaa heeliɣi-tʋɣʋ pə tɔm tɔ. \t 眾 天 使 離 開 他 們 升 天 去 了 、 牧 羊 的 人 彼 此 說 、 我 們 往 伯 利 恆 去 、 看 看 所 成 的 事 、 就 是 主 所 指 示 我 們 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa mɛ, tʋɣʋ ŋkʋ pa yaa sɩ fiki tɔ kʋ kaa pəsɩ na kʋ lʋlɩ tʋɣʋ ŋkʋ pa yaa sɩ olifi tɔ kʋ pee. Na tʋɣʋ ŋkʋ pa yaa sɩ lɛsɛŋ tɔ kʋ kaa lʋlɩ fiki tʋɣʋ pee. Na lʋm mpi pə wɛ tənyaŋŋ tɔ pə kaa pəsɩ na pə́ lá leleŋ nyəm. \t 我 的 弟 兄 們 、 無 花 果 樹 能 生 橄 欖 麼 、 葡 萄 樹 能 結 無 花 �� 麼 . 鹹 水 裡 也 不 能 發 出 甜 水 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, tɔm natələɣɩ ma caa-ŋ naʋ, na paa ma wɛna mpaa kɛ Kilisiti tɔɔ sɩ má caalɩ-ŋ pə taa, \t 我 雖然 靠著 基督 能放膽 吩咐 你 合宜 的 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wei ɩnɩ ɩ ká səna-mɛɣɛ mpʋ tɔ, ɩ ká kɔɔ. Ɩnəɣəlɛ Feesuɣu ŋku kʋ kɛ tampana tʋ na kʋ lɩɩna Tacaa kiŋ tɔ. Tacaa ká cɛlɛ-mɩ-ɩ na má tisi-mɛɣɛ-ɩ. Ye ɩ kɔma ɩ ká yɔɣɔtɩ ma tɔm. \t 但 我 要 從父 那 裡 差保惠 師來 、 就 是 從父 出 來 真理 的 聖靈 . 他 來 了 、 就 要 為 我 作 見證"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Felikisi ka nyəmá teu kɛ ɩsəna mpaaʋ kʋnɛ kʋ tɔm wɛɛ tɔ, ɩlɛna ɩ́ sɛkɩ pa tɔm ntɩ na ɩ́ heeli-wɛ sɩ: Yoolaa kʋmataŋ Lisiyasɩ ɩ́ kɔma ɩlɛ maa nyɩ ɩsəna maa lana mə tɔm ntɩ tɔ. \t 腓 力 斯 本 是 詳 細 曉 得 這 道 、 就 支 吾 他 們 說 、 且 等 千 夫 長 呂 西 亞 下 來 、 我 要 審 斷 你 們 的 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama nɔɣɔlʋ yɔɣɔta Ɩsɔ Tɔm taa kɛ́ tiili sɩ: Haɩ Ɩsɔ, yʋlʋ kɛ́ we na ń tɔɔsəɣɩ ɩ tɔm? Yʋlʋ wɛʋ mpʋ təkpem tɔ ɩ kɛ́ we na ń paasəɣəna-ɩ? \t 但 有人 在 經上 某 處證 明說 、 『 人 算 甚麼 、 你 竟 顧念 他 、 世人 算 甚麼 、 你 竟 眷顧他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu cɔ-wɛ sɩ: Pə ta kɛ ɩsɩɩ ɩnɩ ɩ lapəna ɩsaɣatʋ yaa ɩ caanaa. Ama pə lapa ḿpʋ́ɣʋ́ pə́cɔ́ Ɩsɔ toma nana nti ɩ ka lapɩ-ɩ tɔ tə kiŋ. \t 耶 穌 回 答 說 、 也 不 是 這 人 犯 了 罪 、 也 不 是 他 父 母 犯 了 罪 、 是 要 在 他 身 上 顯 出 神 的 作 為 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mɛ ɩ́ tɔŋ sɩ hiluɣu tɔɔ kɛ́ pə ləsa kʋtɔɣɔʋ na kʋtɔɣɔʋ tɔɔ kɛ́ pə tʋ hiluɣu. Mm, pə wɛ mpʋ mɛɛ. Paa na mpʋ Ɩsɔ ká wakəlɩ pə tɔm naalɛ ɩnɩ. Pə ta la yʋlʋ tɔnʋɣʋ kɛ asilima lapʋ tɔɔ, ama Tacaa tɔɔ kɛ́. Na tɔnʋɣʋ ŋkʋ kʋ tɔɔ kɛ́ Tacaa wɛɛ. \t 食 物 是 為 肚 腹 、 肚 腹 是 為 食 物 . 但 神 要 叫 這 兩 樣 都 廢 壞 。 身 子 不 是 為 淫 亂 、 乃 是 為 主 . 主 也 是 為 身 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yohaanɩ heeli pa təna sɩ: Ma ɩlɛ, lʋm kɛ ma sɔɔ-mɛ. Ama nɔɣɔlʋ wɛɛ ɩ kɔŋ, ɩ́lɛ́ ɩ kəla-m. Halɩ ma ta tala má wɔɣɔsɩ ɩ nɔɔhɛɛ taa ntaŋkpala maɣamaɣa. Feesuɣu Naŋŋtʋ na kɔkɔ kɛ ɩ́lɛ́ ɩ ká sɔ-mɛ. \t 約翰說 、 我 是 用水 給 你 們施洗 、 但 有 一 位 能力 比 我 更 大 的 要來 、 我 就是 給 他 解 鞋 帶 也 不配 . 他 要 用 聖靈 與火給 你 們施洗"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa samaa lɩɩkaɣana Yosalɛm cɔlɔ acalɛɛ taa na pá kɔŋna kʋtɔntʋnaa na mpa alɔɣaa cɔɔsaɣa tɔ, na pa təna pa hikiɣi alaafəya. \t 還有許多 人 、 帶 著 病人 、 和 被 污 鬼纏 磨 的 、 從 耶路撒冷 四 圍 的 城邑 來 、 全都 得了 醫治"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu má má tilina ma ɩsɔtaa tillu sɩ ɩ́ kpaalɩ-mɛɣɛ tə tənaɣa Yesu sɛɛlaa kpeka taa. Tafiiti lʋləna na pə́ lʋlɩ na pə́ lʋlɩ-m. Maɣalɛ tʋlʋmalʋɣʋ. \t 我 耶 穌 差 遣 我 的 使 者 為 眾 教 會 將 這 些 事 向 你 們 證 明 。 我 是 大 衛 的 根 、 又 是 他 的 後 裔 . 我 是 明 亮 的 晨 星"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩsɔ təsɛɛlɛ taŋlaa mpɛ pa cɔ-ɩ sɩ: Nasalɛtɩ Yesu. Tənaɣa Yesu tɔma-wɛ sɩ: Maɣalɔ. Yesu kɔlɔmɔtɔ tʋ Yutaasɩ ka wɛ pa hɛkʋ taa təna. \t 他 們 回 答 說 、 找 拿 撒 勒 人 耶 穌 。 耶 穌 ��� 、 我 就 是 。 賣 他 的 猶 大 也 同 他 們 站 在 那 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei Yesu ɩfalaa nɩɩ tɔm tənɛ tɔ, pa taa paɣalɛ tɔma sɩ: Tɔm tənɛ tə kəla katɛ. Awe ná pəsəɣɩ tə nɩɩʋ? \t 他 的 門 徒 中 有 好 些 人 聽 見 了 、 就 說 、 這 話 甚 難 、 誰 能 聽 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɩɩ yʋlʋ tɛŋʋɣʋ ɩ taa na Yesu Kilisiti tɔ, mpʋ pə yekina na ɩ́ pəsɩ kʋpaŋ. Wei ɩ́ tɩɩ laalaa na ɩ́ tɛmɩ-ɩ na ɩ taa te, ɩ lakɩ na ɩ́lɛ́ ɩ́ pəsɩ kʋpaŋ kɛ ḿpʋ́ɣʋ́. Ɩsɔ naa faɣasəɣɩ yəlaa. \t 就是 神 的 義 、 因 信 耶穌基督 、 加給 一切 相信 的 人 、 並沒 有 分別"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə nana ta ɩsəlɛ kɛ́ na tə́ heeliɣi təfoo sɩ Tacaa tila ɩ Pəyaɣa sɩ ká la antulinya Yatʋ. \t 父 差 子 作 世 人 的 救 主 、 這 是 我 們 所 看 見 且 作 見 證 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paɣalɛ ká təŋna-wɛɣɛ pa tɛtɛlakasɩ mpaaʋ ŋkʋ kʋ taa, na paa tʋʋ tampana mpaaʋ kɛ pa yaasi wei pá tɔkaa na pá lakəna tɔ ɩ tɔɔ. \t 將 有 許 多 人 隨 從 他 們 邪 淫 的 行 為 、 便 叫 真 道 、 因 他 們 的 緣 故 被 毀 謗"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu tɔma sɩ: Pə kaasa-m wɛɛ naalɛɣɛ mə hɛkʋ kɛ́, ɩlɛna má məlɩ wei ɩ ka tila-m tɔ ɩ kiŋ. \t 於 是 耶 穌 說 、 我 還 有 不 多 的 時 候 和 你 們 同 在 、 以 後 就 回 到 差 我 來 的 那 裡 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ma ná kumte sɔsɔɔlɛ kʋhʋlʋmlɛ na tə tɔɔ caɣalʋ. Tənaɣa tɛtʋ na ɩsɔtɔnʋɣʋ mʋka yem kɛ́ ɩ ɩsɛntaa təkpataa. \t 我 又 看 見 一 個 白 色 的 大 寶 座 、 與 坐 在 上 面 的 . 從 他 面 前 天 地 都 逃 避 、 再 無 可 見 之 處 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Apəlaham lʋla Ɩsaaka, na Ɩsaaka náá lʋlɩ Yakɔpʋ, na Yakɔpʋ náá lʋlɩ Yuta na ɩ newaa. \t 亞 伯 拉 罕 生 以 撒 . 以 撒 生 雅 各 . 雅 各 生 猶 大 和 他 的 弟 兄"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ waatʋ wei Yesu na ɩ ɩfalaa pa tɔkaɣa tɔ, Yesu kpaɣa potopoto na ɩ́ sɛɛ Ɩsɔ kɛ́ ɩ́ na təmlɛ, na ɩ́ faɣa-ɩ na ɩ́ cɛla ɩ ɩfalaa, na ɩ́ heeli-wɛ sɩ: Ɩ́ mʋ, ma tɔnʋɣʋ ntɛ́. \t 他 們喫 的 時候 、 耶穌 拿起 餅來 、 祝 了 福 、 就 擘開遞給 他 們說 、 你 們拿著 喫 . 這是 我 的 身體"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ kpətəna Ɩsɔ kancaalaɣa kʋlʋlaa mpa pa həla pa ŋmaa ɩsɔtaa na pá kotina laŋhʋlʋmlɛ tɔ. Ɩ́ kpətəna Ɩsɔ wei ɩ ká hʋʋna yəlaa tənaɣa tɔm tɔ, na ɩ́ kpətəna ɩ yəlaa kʋpama mpa pa lapa na pá te təkpataa tɔ pa ləsasɩ. \t 有名 錄 在 天上諸長 子 之 會 所 共聚 的 總會 、 有 審判眾 人 的 神 、 和 被 成全 之 義人 的 靈魂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kɔma na pá lɔ-ɩ tɔ, Icipiti wulaʋ sɔsɔ pɛɛlɔ hiina-ɩ na ɩ́ tɔkɩ-ɩ ɩsɩɩ ɩ maɣamaɣa ɩ kʋlʋlʋ. \t 他 被 丟棄 的 時候 、 法老 的 女 兒拾 了 去 、 養為 自己 的 兒子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa ma tɩ sam tɔɔ kɛ́ ma kpaaləɣɩ Laapaalɩ Kʋpaŋ se. Ama caalʋɣʋ na caalʋɣʋ kɛ́. Na ye pə cəpa-m na má tá kpaalɩ Laapaalɩ Kʋpaŋ, maɣalɛ. \t 我 傳 福 音 原 沒 有 可 誇 的 . 因 為 我 是 不 得 已 的 . 若 不 傳 福 音 、 我 便 有 禍 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ nyəka-wɛɣɛ niŋ sɩ pá su. Ɩlɛna ɩ́ kɛɛsɩ-wɛɣɛ ɩsəna Tacaa ləsa-ɩ saləka taa tɔ. Na ɩ́ heeli-wɛ tɔtɔ sɩ: Ɩ́ heeli-təɣɩ Saakɩ na ma taapalaa lɛlaa. Ɩlɛna Piyɛɛ lɩɩ na ɩ́ tɛɛna tiili. \t 彼得 擺手 、 不 要 他 們作聲 、 就 告訴 他 們主 怎 樣領 他 出監 . 又 說 、 你 們 把 這事 告 訴 雅各 、 和 眾弟兄 . 於是 出去 往 別處 去了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi tɔ, tə fɛɩna ɩcatɛ tam nyəntɛ kɛ atɛ cənɛ. Ama cele nyəntɛ kɛ tə pɛɛkəɣɩ. \t 我 們 在 這 裡 本 沒 有 常 存 的 城 、 乃 是 尋 求 那 將 來 的 城"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Ɩsɔ luɣu lapəna sɩ ɩ wɛɛtʋ təna ɩ́ maɣalɩ ɩ Pəyaɣa taa. \t 因 為 父 喜 歡 叫 一 切 的 豐 盛 、 在 他 裡 面 居 住"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma nyəna teu təpiŋŋ kɛ saalaɣa ŋkɛ ka taa, ɩlɛna má ná nɔɔhɛɛ liɣiti wontu, na taalɛ nyəntʋ, na tɛtɛ nyəntʋ, na keŋ nyəm. \t 我 定 睛 觀 看 、 見 內 中 有 地 上 四 足 的 牲 畜 、 和 野 獸 、 昆 蟲 、 並 天 上 的 飛 鳥"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nsəmlɛ wɛɛ kɛ́ ɩsɩɩ kɔkɔ. Tə taa kɛ́ ɩsaɣatʋ maɣalaa, na tə wɛ tá tɔnʋɣʋ taa na tə́ wakələɣɩ tá tɔnʋɣʋ təna təpaɩ. Tənaasəlɛ sɔsɔɔlɛ kɔkɔ kɛ tə heeki na tə́ sɔkɩ mpʋ haləna ta səm. \t 舌頭 就 是 火 、 在 我 們百體中 、 舌頭 是 個罪惡 的 世界 、 能 污穢 全身 、 也 能 把 生命 的 輪子點 起來.並且 是 從地 獄裡點 著 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ ká tɔkɩ na ɩ́ nyɔɔkɩ mə tɛɛsɩ nsi sɩ taa tɔɣɔ ɩ́ fɛɩna yaa we? Yaa Ɩsɔ sɛɛlaa kpekəle kɛ ɩ́ nyənəɣɩ yem? Na mpa pɛlɛ pa fɛɩna pʋlʋ tɔɣɔlɛ ɩ́ caa fɛɛlɛ tʋɣʋ na? Yaa ɩ́ caa má heeli-mɛ suwe? Pə nəɣəsəna ma sa-mɛ? Paa pəcɔ ma kaa sa-mɛ se. \t 你 們 要 喫 喝 、 難 道 沒 有 家 麼 . 還 是 藐 視 神 的 教 會 、 叫 那 沒 有 的 羞 愧 呢 。 我 向 你 們 可 怎 麼 說 呢 . 可 因 此 稱 讚 你 們 麼 . 我 不 稱 讚"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na Makətala Malɩ na Malɩ lɛlʋ pá caɣa tənaɣa pəlaaʋ ɩsɛntaa. \t 有 抹大拉的 馬利亞 、 和 那個 馬利亞 在 那裡 、 對著墳 墓 坐 著"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa pɔɔsaɣa təma sɩ: Awe ká tʋlɩ-tʋɣʋ pɩɩʋ ŋkʋɣʋ pəlaaʋ nɔɣɔ ɩlɛ? \t 彼此 說 、 誰給 我 們把 石頭從 墓 門輥 開呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa mə taa wei ɩ́ ləsəɣɩ liɣitee kɛ cimaasɩ cimaasɩ na pə́ kɛɛsəna ɩsəna mpi ɩ hikaa tɔ na ɩ́ sɩɩkəna a mpaa. Ye ma kɔma má tala, pə́ taa wɛɛ sɩ ɩ́ kɔna mə kʋhaʋ mə kʋhaʋ. \t 每 逢 七 日 的 第一 日 、 各人 要 照 自己 的 進項 抽出 來留 著 . 免得 我 來 的 時候現湊"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa toŋ tʋ tɔma sɩ: Aaɩ haɩ, ta caa Apəlaham. Ye ɩsɩɩ atɛtʋnaa taa nɔɣɔlʋ ka mələna na ɩ́ maɣana-wɛ, paa laɣasa tɔntɛ. \t 他 說 、 我 祖 亞 伯 拉 罕 哪 、 不 是 的 . 若 有 一 個 從 死 裡 復 活 的 、 到 他 們 那 裡 去 的 、 他 們 必 要 悔 改"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ma tɔma sɩ: Haɩ Ɩsɔ, maɣalɔ. Ma kɔŋ sɩ má la nyá luɣu nyəntʋ ɩsɩɩ pa kɛɛsa ma tɔm kɛ Ɩsɔ kʋsəsɩɩtʋ takəlaɣa taa tɔ. \t 那 時我說 、 神阿 、 我來了為 要 照 你 的 旨意 行 . 我 的 事 在 經卷 上 已 經記載 了 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ-ɩ sɩ: Tɔm tampana kɛ ma heeliɣi-ŋ, saŋa wʋlɛ tənɛ tə maɣamaɣa má na-ŋ tɩɩ sʋʋ aləsanna. \t 耶穌對 他 說 、 我實在 告訴 你 、 今日 你 要同 我 在 樂園裡了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ taa yele sɩ pá yaa-mɛɣɛ sɔsɔ sɔsɔ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, mə Sɔsɔ wɛ kʋlʋm kɛ təkoŋ, ɩnəɣəlɛ Mesii. \t 也 不 要 受 師 尊 的 稱 呼 . 因 為 只 有 一 位 是 你 們 的 師 尊 、 就 是 基 督"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ təŋa ɩsəna ɩ sɩɩwa na ɩ́ lakɩ tɔɣɔ ɩ ləsa-tʋɣʋ hatuu lɔŋ sɩ tá na Kilisiti tá kpɛntʋɣʋ tɔɔ tə́ hiki tá paa tete kɛ nyʋɣʋ yapʋ tɔm taa. Ɩsɔ ɩɩ lakɩ pʋlʋ na pə́ coti nti ɩ sɩɩwa na ɩ maɣamaɣa ɩ luɣu la sɩ ɩ́ la tɔ. \t 我 們 也 在 他 裡面 得了 基業 、 〔 得 或 作成 〕 這 原 是 那位 隨己 意行 作萬 事 的 、 照著 他 旨意 所 豫 定的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə lapa nti Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ Selemii ka kpaalaa tɔ sɩ: Pa kpaɣa liɣitee nyəɣətʋ hiu na naanʋwa. Liɣitee anəɣɩ Ɩsɛɣɛlɩ yəlaa tisaa sɩ pá fɛlɩ ɩ tɔɔ. \t 這 就 應 了 先 知 耶 利 米 的 話 、 說 、 『 他 們 用 那 三 十 塊 錢 、 就 是 被 估 定 之 人 的 價 錢 、 是 以 色 列 人 中 所 估 定 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋɣʋlɛ Tacaa ná cɔ-ɩ sɩ: Haɩ, Maləta, n kʋɣɩ nyá təɣɩ yem kɛ́ na ń kpetiliɣina təma paɣalɛ. \t 耶 穌 回 答 說 、 馬 大 、 馬 大 、 你 為 許 多 的 事 、 思 慮 煩 擾"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye tə wɛʋ na tá ɩsɛ kɛ ɩsəntɔ tɔ pə tɔɔ tike kɛ tə tɛɛləɣɩ Kilisiti kiŋ ɩlɛ yəlaa təna taa taɣalɛ asalaʋ nyə́ma maɣamaɣa. \t 我 們 若 靠 基 督 、 只 在 今 生 有 指 望 、 就 算 比 眾 人 更 可 憐"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kʋmataŋ hɔma pu ɩfepu ɩnɩ ɩ niŋ taa na ɩ́ lɩɩna kpeeŋa na ɩ́ pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Ntiɣi n caa-m heeluɣu? \t 千夫長 就 拉 著 他 的 手 、 走到 一旁 、 私下 問 他 說 、 你 有 甚 麼事 告訴 我 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu pɔɔsa-wɛ sɩ: Mə taa awe wɛna heu kʋlʋm təkoŋ na heu ɩnɩ ɩ́ hoti pʋ́ʋ́ɣʋ́ sɔsɔɔʋ nakʋlɩ kʋ taa kɛ́ kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ wule, na ɩ́ yele-ɩ ləsʋɣʋ sɩ pə kɛ́ kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ? \t 耶 穌 說 、 你 們 中 間 誰 有 一 隻 羊 、 安 息 日 掉 在 坑 裡 、 不 把 他 抓 住 拉 上 來 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔɔsəɣɩ Tafiiti lʋlʋɣʋ taa tʋ Yesu Kilisiti wei ɩ fema sətaa taa tɔ ɩ tɔm. Ntəɣɩ Laapaalɩ Kʋpaŋ wei ma kpaaləɣɩ tɔ ɩ hʋ́lə́ɣɩ́. \t 你 要 記 念 耶 穌 基 督 乃 是 大 衛 的 後 裔 . 他 從 死 裡 復 活 、 正 合 乎 我 所 傳 的 福 音"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma nyəmá timpi n wɛɛ tɔ, Satanɩ kawulaɣa tətɔɣɔlɛ ntɛ́ təna. N nyɔɔna-m teu təkpam, haləna waatʋ wei pa kʋ ma aseeta tʋ kʋpaŋ Antipasɩ kɛ mə tɛ timpi Satanɩ ná lapa ɩ tɛ tɔtɔ tɔ, n tɛma-m na nyá taa kɛ́ ḿpʋ́ɣʋ́, n ta yele. \t 我 知道 你 的 居所 、 就是 有 撒但 座位 之 處 . 當我 忠心 的 見證 人 安 提帕 在 你 們中間 、 撒但 所住 的 地方 被 殺 之 時 、 你 還堅 守 我 的 名 、 沒有棄絕 我 的 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa ye pɛlʋɣʋ tɔm waasʋ kɛ ma tɔŋna lapʋ tɔtɔ, paa tʋkaɣa-m kʋnyɔŋ suwe tɔtɔ? Ye pɩɩ wɛ ḿpʋ́ɣʋ́ tampana, Kilisiti wei pa kama tesika tɔɔ na maa kpaaləɣɩ ɩ tɔm tɔ ɩ tɔm ntɩ tə taa wɩɩ nɔɣɔlʋ. \t 弟兄們 、 我 若 仍 舊傳 割禮 、 為甚麼還 受 逼迫 呢 . 若是 這樣 、 那 十字架 討厭 的 地方 就 沒有了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ tɔ na Piyɛɛ na ɩ taapalaa pa tɔŋa tom kɛ pə fɛɩna. Paa na mpʋ pa fema, na pá ná Yesu teu sɔsɔɔm na apalaa mpa pa naalɛ pa səŋa ɩ kiŋ tɔ. \t 彼 得 和 他 的 同 伴 都 打 盹 、 既 清 醒 了 、 就 看 見 耶 穌 的 榮 光 、 並 同 他 站 著 的 那 兩 個 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye wei ɩ nɩɩkɩ ma tɔm na ɩɩ tɔkəɣɩ-tɩ, pə taɣa maa kʋna pʋntʋ tɔm. Pə taɣa pʋlʋ, ma ta kɔɔ yəlaa tɔm kʋɣʋ tɔɔ, ama pa yapʋ tɔɔ kɛ́. \t 若有 人 聽見 我 的 話 不 遵守 、 我 不 審判 他 . 我 來本 不 是 要 審判 世界 、 乃是 要 拯救 世界"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye wei ɩɩ caa Tacaa, mpusi ɩ́ təŋɩ-ɩ. Malanata, Tacaa kɔɔ mpʋ. \t 若 有 人 不 愛 主 、 這 人 可 詛 可 咒 。 主 必 要 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə fɛɩ sɩ nɔɣɔlʋ ɩ́ sɛɣɛsɩ-ɩ pa tɔm na pə́cɔ́. Ɩ maɣamaɣa ɩ nyəmá mpi pə wɛ yʋlʋ taa tɔ. \t 也 用 不 著 誰 見 證 人 怎 樣 . 因 他 知 道 人 心 裡 所 存 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Ɩsɔ kʋpantʋ tɔɔ ɩ yelaa na Yesu Kilisiti wei ɩ waasəɣɩ-wɛ tɔ ɩ́ la na pá pəsɩ yʋlʋpama kɛ Ɩsɔ ɩsɛntaa kɛ faalaa. \t 如今 卻蒙 神 的 恩典 、 因 基督 耶穌 的 救贖 、 就 白白 的 稱義"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yuta nyə́ma cɔwa sɩ: Ta kiiu nakʋlɩ kʋ wɛɛ, na kʋ tɔɔ, ɩsɩɩ tə kʋ-ɩ. Kʋŋkʋɣʋlɛ sɩ ɩ yaa ɩ tɩ sɩ Ɩsɔ Pəyalʋ. \t 猶 太 人 回 答 說 、 我 們 有 律 法 、 按 那 律 法 、 他 是 該 死 的 、 因 他 以 自 己 為 神 的 兒 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ taa nyənəɣɩ pɔɣɔlaɣa kɛ mə kʋlapʋtʋ taa. Ama mə laŋa ɩ́ hɛɛna mpi ɩ wɛna tɔ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Ɩsɔ yɔɣɔtaa sɩ: Ma kaa lɔ-ŋ paa pəcɔ, maa wɛɛ nyá waalɩ kɛ́ tam. \t 你 們 存 心 不 可 貪 愛 錢 財 . 要 以 自 己 所 有 的 為 足 . 因 為 主 曾 說 、 『 我 總 不 撇 下 你 、 也 不 丟 棄 你 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa təmlɛ nteɣe pa tʋ-mɛ te, ɩ́ la-tɛ na luɣu kʋlʋmʋɣʋ, na pə́ wɛɛ ɩsɩɩ Tacaa təmlɛ kɛ ɩ́ lakɩ, pə taɣa yəlaa nyəntɛ. \t 無論 作 甚麼 、 都 要 從心裡作 、 像是 給主 作 的 、 不 是 給人 作 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu ɩfalaa sʋʋ hɔm kɛ pa taa pa tike sɩ pa naa wei paa nyənəɣɩ sɔsɔ tɔ. \t 門徒 起了 爭論 、 他 們中間 那 一 個 可 算 為大"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pənɛntɛ ma mələɣɩ wei ɩ tila-m tɔ ɩ kiŋ. Mə taa nɔɣɔlʋ kaa pɔɔsɩ-m sɩ: Leɣe n puki? \t 現今 我 往差 我 來 的 父那裡 去 . 你 們中間並沒 有 人 問 我 、 你 住 那 裡去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: Maa wakəlɩ ləmaɣasɛɛ nyə́ma ləmaɣasɛɛ, maa lɔ nyəntaa nyəm. \t 就 如經 上 所記 、 『 我 要 滅絕 智慧 人 的 智慧 、 廢棄聰 明人 的 聰明 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mɩɩ kpətəna-ɩ na ɩ́ wɛɛ ɩsɩɩ pɛɛ nna a wɛna weesiŋ tɔ, na pá kpaɣa-mɛ na pá ŋmana Ɩsɔ kɛ́ kutuluɣu. Na ɩ́ ká la kʋ taa tənaɣa kɔtəlaa naŋŋ nyə́ma mpa pə tʋwa sɩ pá lakɩ Ɩsɔ kɛ́ ɩ kɔtasɩ kɛ Yesu Kilisiti tɔɔ na pə́ lapɩ-ɩ teu tɔ pa kpekəle. \t 你 們來 到 主 面前 、 也就 像 活 石 、 被 建造 成 為靈宮 、 作聖潔 的 祭司 、 藉著 耶穌基督 奉獻 神 所 悅納 的 靈祭"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɛɛlɔ ɩnɩ ɩ lɩɩwa, ɩlɛna ɩ́ polo ɩ pɔɔsɩ ɩ too sɩ: Pepeɣe ma sələmɩ-ɩ? Ɩlɛna toto cɔ-ɩ sɩ: Tɔ sɩ ɩ́ ha-ŋ Ɩsɔ lʋm sɔlʋ Yohaanɩ nyʋɣʋ. \t 他 就 出去 、 對他 母親說 、 我 可以 求 甚麼 呢 . 他 母親說 、 施洗 約翰 的 頭"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maa kʋlɩ kɛ́ na má məlɩ ma caa tɛ. Ma talaa ma heeli-ɩ sɩ: Paapa, ma pəntəna Ɩsɔ, na ma pəntəna nyá tɔtɔ. \t 我 要 起來 、 到 我 父親 那 裡去 、 向 他 說 、 父親 、 我 得罪 了 天 、 又 得罪 了 你"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma tɔɔsəɣɩ ɩsəna n tɛma nyá taa na Ɩsɔ na tampana tɔ. Nyá neese Loisi na nyá too Iniisi pɛlɛ paa tɛma pa taa na Ɩsɔ kɛ́ ḿpʋ́ɣʋ́ na pə́cɔ́ pə́ takɩ nyá. Ma nyəmá teu təkpataa sɩ nyá maɣamaɣa n tɛma nyá taa na Ɩsɔ kɛ́ ḿpʋ́ɣʋ́. \t 想 到 你 心 裡 無 偽 之 信 . 這 信 是 先 在 你 外 祖 母 羅 以 、 和 你 母 親 友 尼 基 心 裡 的 . 我 深 信 也 在 你 的 心 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo, maa cɛsəɣɩ, ye tɔɣɔnaɣa pile nte pa tuuwa tɔ tə ta tasa, kʋfatɛ ɩɩ laɣasəɣɩ. Ama ye tə tasaa, pə lʋləɣɩ teu kɛ́ təyʋʋ. \t 我 實實 在 在的 告訴 你 們 、 一 粒 麥子 不 落在 地裡 死 了 、 仍舊 是 一粒 . 若是 死了 、 就 結出 許 多 子粒來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Ɩsɔ ɩnɩ ɩ yelina na tə́ pəsɩ nɔɣɔ pɛɛlʋɣʋ kʋfam təmlɛ lataa. Na ka ta kɛ kʋsəsɩɩtʋ nti pa ŋmaawa tɔ tə nyəŋka, ama Ɩsɔ Feesuɣu nyəŋka kɛ́. Kʋsəsɩɩtʋ nti tə wɛ takəlaɣa taa tɔ tə kʋɣɩ kɛ́. Ama Ɩsɔ Feesuɣu ná haa weesuɣu kɛ́. \t 他 叫 我 們 能 承 當 這 新 約 的 執 事 . 不 是 憑 著 字 句 、 乃 是 憑 著 精 意 . 因 為 那 字 句 是 叫 人 死 、 精 意 是 叫 人 活 。 〔 精 意 或 作 聖 靈"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pááná kpa-wɛɣɛ sɔsɔm, na pá maɣasəɣɩ ɩsəna pá la Yesu tɔ. \t 他 們 就 滿心 大怒 、 彼此 商議 、 怎樣處 治 耶穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔmnaa panɛ pa hʋ́lə́ɣɩ́ sɩ tə caa tə sʋʋ tá tɩ sam taa? Yaa tɩɩ hʋ́lɩ́-mɛɣɛ takəlasɩ nsi sɩ hʋ́lə́ɣɩ́ sɩ tá kʋlapʋtʋ tewa tɔ? Yaa tɩɩ sələmɩ-mɛ sɩ ɩ́ ha-tʋɣʋ-səɣɩ mə maɣamaɣa ɩsɩɩ lɛlaa lakʋɣʋ tɔ? \t 我 們豈 是 又舉薦 自己 麼 . 豈像別 人 、 用人 的 薦信給 你 們 、 或用 你 們 的 薦信給人麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nyá laŋkpɩɩsəŋ ɩnɛ. Ama nn caa laɣasʋɣʋ se. N lakʋɣʋ mpʋ tɔ, saləka kʋkəlʋ kɛ n caakɩ na ń kɔŋna nyá nyʋɣʋ taa kɛ́ kʋyaŋku Ɩsɔ ká caɣa na ɩ́ hʋ́lɩ́ ɩ pááná na ɩsəna ɩ təŋəɣɩ siɣisuɣu na ɩ́ hʋʋkəna tɔ. \t 你 竟 任 著 你 剛硬 不 悔改 的 心 、 為自己 積蓄 忿怒 、 以致 神 震怒 、 顯 他 公義審 判 的 日子 來到"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yomaa mpa pa caanaa ná kɛ́ Ɩsɔ sɛɛlaa tɔtɔ tɔ, pá taa nyənɩ pa caanaa mpɛɣɛ yem, na pá waana sɩ: Kaɣana tə kɛ́ kʋlʋm kɛ́. Aaɩ, pənɛntɛɣɛ pə wɛɛ sɩ pá wʋsɩ ɩsəlɛ na pa caanaa təma. Mpi tɔ mpa pa waakəna ḿpʋ́ɣʋ́ pa təma tɔ pɛlɛ pa kɛ́ Ɩsɔ sɛɛlaa tɔtɔɣɔ, na mpɛɣɛ yomaa pa sɔɔla-wɛ tɔ se. Tɔʋ, n ta na ntiwɛ n ká sɛɣɛsəɣɩ na ń lakɩ waasʋ kɛ tə tɔɔ tɔɣɔlɛ. \t 僕人 有 信道 的 主人 、 不 可 因 ���與 他 是 弟兄 就 輕 看他 . 更要 加意 服事 他 . 因為 得 服 事 之 益處 的 、 是 信道 蒙愛 的 。 你 要 以此 教 訓人 、 勸勉人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Lʋtaa na selaa pa təna pa lakʋɣʋ mpʋ tɔ, pa wɛna pa kʋkʋkiimnaa kɛ́ na ɩsəlɛ kʋsɛɛmlɛ. Pa lakɩ ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ pá hiki sam ntenuɣu ŋku kɩɩ taaŋəɣɩ tɔ. Ama tá ɩlɛ, tá lakɩ kɛ́ sɩ tə́ hiki sam ntenuɣu ŋku kʋ wɛ tam tɔɔ tɔ. \t 凡 較力爭勝 的 、 諸事 都 有 節制 . 他們不過是 要 得 能 壞的 冠冕 . 我 們卻 是 要 得不 能 壞 的 冠冕"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa pa pəsa Yesu Kilisiti nyə́ma tɔ pʋntʋnaa kpɛŋna pa yʋlʋwɛɛtʋ na tə kʋnyɩɩləŋ na tə kɔtɔɩnaa kɛ́ na pá kʋ́ tənaŋnaŋ. \t 凡 屬 基督 耶穌 的 人 、 是 已 經把 肉體 、 連肉體 的 邪情 私慾 、 同釘 在 十字架 上了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye lɛlaa paasənaʋ ɩ́ saa wei, ɩ́lɛ́ ɩ́ paasəna-wɛ. Wei sɛɣɛsʋɣʋ saawa tɔ, ɩ́ sɛɣɛsəɣɩ. \t 或 作 執 事 、 就 當 專 一 執 事 . 或 作 教 導 的 、 就 當 專 一 教 導"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu pɔɔsa ɩlɔɣɔhilu sɩ: Pa yaa-ŋ suwe? Ɩlɛna ɩ́ cɔ sɩ: Pa yaa-m sɩ Kʋpiŋ. Pə taɣa pʋlʋ, alɔɣaa paɣalɛ ka wɛna ɩ waalɩ. \t 那 穌問 他 說 、 你 名叫 甚麼 . 他說 、 我 名叫群 . 這是 因 為 附著 他 的 鬼多"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa panɛ pa lakɩ kɛ́ na n nawa n tɔ sɩ pa sɔɔla-mɛɣɛ teu. Aaɩ, pə taɣa mpʋ se, paa pəcɔ. Pa caakɩ kɛ́ sɩ má na-mɛ tə́ wakəlɩ, na ɩ́ mələna mpɛ pa tɔɔ na ɩ́ nyənəɣɩ pa tike. \t 那些 人 熱心待 你 們 、 卻 不 是 好意 、 是 要 離間 〔 原文 作 把 你 們關 在 外面 〕 你 們 、 叫 你 們熱心待 他們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa yəlaa kʋkɛɛsətʋ kɛ pə təŋaa na pə́ kpa-ɩ kɔtʋlʋ. Ama weesuɣu ŋku kʋ fɛɩ wakəlʋɣʋ tɔ kʋ toŋ taa kɛ́ pə kpana-ɩ kɔtʋlʋ. \t 他 成 為 祭 司 、 並 不 是 照 屬 肉 體 的 條 例 、 乃 是 照 無 窮 之 生 命 的 大 能 . 〔 無 窮 原 文 作 不 能 毀 壞"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa faɣana tɛtʋ nti lʋm cɔɔna mpʋ tɔ tə taa, halɩ Pafɔɔsɩ ɩcatɛ. Tənaɣa pa sula Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ pɔpɔtʋ topotopo latʋ nɔɣɔlʋ na pá yaa-ɩ sɩ Palɩ-Yesu. Ɩ kɛ́ Yuta tʋ na ɩ hɔŋaɣa ɩ tɩ sɩ ɩnəɣəlɛ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ. \t 經過 全島 、 直 到 帕弗 、 在 那 裡遇見 一 個 有 法術 假充 先知 的 猶太人 、 名叫 巴耶穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pa ta maɣana sətʋ. Pa məlaa ɩlɛna pá heeli-tʋ sɩ: Ɩsɔtaa tillu lɩɩ tá tɔɔ, na ɩ heela-tʋ sɩ ɩ fema. \t 不 見 他 的 身 體 、 就 回 來 告 訴 我 們 說 、 看 見 了 天 使 顯 現 、 說 他 活 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ hʋlaa sɩ pá kɔna-ɩ kpaata. Pa kɔnaa, ɩlɛna ɩ́ ŋmaa sɩ ka hətɛ ntɛ́ Yohaanɩ. Ɩlɛna pə́ la pa tənaɣa piti. \t 他 要 了 一 塊寫 字 的 板 、 就 寫上說 、 他 的 名字 是 約翰 。 他 們便 都 希奇"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pa tasa yɔɣɔtʋɣʋ tɔtɔ sɩ: Ɩ́ sa Ɩsɔ. Ɩcatɛ sɔsɔɔlɛ ńtɛ́ tə kɔkɔ nyɔɔsɩ tɔŋna kʋlʋɣʋ kɛ tam kɛ́. \t 又 說 、 哈 利 路 亞 。 燒 淫 婦 的 煙 往 上 冒 、 直 到 永 永 遠 遠"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa ma na-mɛ tə wɛ təma na pooluŋ tɔ, ma ləsaɣa wɛ mə kiŋ kɛ tam kɛ́. Ye ma, na Tacaa Yesu toma taa ma tɛma apalʋ ɩnɩ ɩ tɔm kʋɣʋ kɛ́ ɩsɩɩ ye maa wɛ mə kiŋ maa lapa tɔ. Waatʋ wei ɩ́ ká koti na ma ləsaɣa ká wɛɛ mə hɛkʋ tɔ, Tacaa toma ká wɛɛ tá təna tá hɛkʋ taa təna. \t 我 身 子 雖 不 在 你 們 那 裡 、 心 卻 在 你 們 那 裡 、 好 像 我 親 自 與 你 們 同 在 、 已 經 判 斷 了 行 這 事 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩsɩɩ ɩ́ nɩɩna tampana na ɩ́ paasɩ na ɩ́ sɔɔlɩ mə Ɩsɔsɛɛlɛ taa lɛlaa tɔ, ɩ́ taɣana mə təɣɩ. Ɩ́ sɔɔləɣɩ mə təmaɣa ḿpʋ́ɣʋ́ teu na lotu kʋlʋmtʋ. \t 你 們既 因 順從 真理 、 潔淨 了 自己 的 心 、 以致愛 弟兄 沒 有 虛假 、 就 當從 心 裡 彼此 切實 相愛 . 〔 從心裡 有 古 卷 作 從清潔 的 心"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Feesuɣu ŋku kʋ kɛ́ tampana tʋ tɔ kʋ kɔma na kʋ kɔɔ ɩlɛ, kɩɩ hʋ́lɩ́-mɛɣɛ tampana təna təcɛɩcɛɩ. Pə taɣa kʋ maɣamaɣa kʋ kaŋkantɛ nyəntʋ kɛ kɩɩ yɔɣɔtɩ. Ama nti kʋ nɩɩwa tɔɣɔ. Pəyele kɩɩ hʋ́lɩ́-mɛɣɛ nti tɩɩ kɔɔ tɔ. \t 只 等 真 理 的 聖 靈 來 了 、 他 要 引 導 你 們 明 白 〔 原 文 作 進 入 〕 一 切 的 真 理 . 因 為 他 不 是 憑 自 己 說 的 、 乃 是 把 他 所 聽 見 的 都 說 出 來 . 並 要 把 將 來 的 事 告 訴 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ɩ́ wakələna təma, ɩ́ həntɩ təmaɣa atɛ. Ɩ́ sələməɣəna mə təmaɣa Ɩsɔ na ɩ́ ká hiki alaafəya. Ye yʋlʋpaŋ ɩ́ sələma Ɩsɔ na ɩsəlɛ kʋsɛɛmlɛ pə lakɩ təmlɛ kɛ sɔsɔm kɛ́. \t 所 以 你 們 要 彼 此 認 罪 、 互 相 代 求 、 使 你 們 可 以 得 醫 治 。 義 人 祈 禱 所 發 的 力 量 、 是 大 有 功 效 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə təna mpi Ɩsɔ lapa tɔ pə tewaɣa, pə taa pʋlʋ fɛɩ lɔʋ. Ama pə wɛɛ sɩ pá tɔɣɔ pə təna kɛ́ na pá sɛɛ Ɩsɔ kɛ́ ɩ́ na təmlɛ kɛ pə tɔɔ. \t 凡 神 所 造 的 物 、 都 是 好 的 . 若 感 謝 著 領 受 、 就 沒 有 一 樣 可 棄 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na mpʋ kpɩɩləŋ lɛləŋ wei ɩ lɩɩna Tipeliyatɩ tɔ ɩ kɔma, na ɩ ta hatələna timpi Tacaa ka sɛɛ Ɩsɔ kɛ́ ɩ na təmlɛ na pə́cɔ́ pá tɔɣɔ potopotonaa tɔ. \t 然而 有 幾隻 小 船 從 提 比 哩亞來 、 靠近 主 祝謝 後 分餅給 人喫 的 地方"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ pa tʋla kancaalaɣa nɔɣɔ pɛɛlʋɣʋ tɔɔ na caləm. \t 所 以 前 約 也 不 是 不 用 血 立 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu pɔɔsa ɩ ɩfalaa sɩ: Na mɛ se, mə hʋʋkɩ sɩ ma kɛ́ awe? Ḿpʋ́ɣʋ́ Piyɛɛ nɔɣɔ təkpaʋ sɩ: N kɛ́ Ɩsɔ Mesii. \t 耶穌說 、 你 門說 我 是 誰 。 彼得 回答 說 、 是 神 所立 的 基督"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mɛ ɩ́ tá kpətəna pʋɣʋ ŋku yʋlʋ pəsəɣɩ na ɩ́ tokina tɔ ɩsɩɩ Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma, ŋku kʋ tɔɔ kɔkɔ toŋ nyəŋka mʋkaɣa tɔ, na ɩsɔŋmʋntʋ na səkpɛtʋɣʋ na heelimuɣu pə nyalaa tɔ, \t 你 們 原 不 是 來 到 那 能 摸 的 山 、 此 山 有 火 焰 、 密 雲 、 黑 暗 、 暴 風"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ma heeliɣi-mɛ sɩ paa hʋ́lɩ́ Sɔtɔm kɛ suulu kɛ Hʋʋlɛ wule na pə́ kəlɩ-mɛ. \t 但 我 告 訴 你 們 、 當 審 判 的 日 子 、 所 多 瑪 所 受 的 、 比 你 還 容 易 受 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa kɔŋ na pá tɛ nti pə heela-wɛ tɔɣɔ kpaalʋɣʋ ɩlɛna lumaŋ pʋ́ʋ́ɣʋ́ sɔsɔɔʋ taa wontuɣu kʋlɩ pa tɔɔ. Na kɩɩ kəlɩ-wɛ na kʋ́ kʋ-wɛ. \t 他 們作 完見證 的 時候 、 那從無 底 坑 裡上來 的 獸 、 必與 他 們交戰 、 並且 得勝 、 把 他 們殺了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Pɔɔlɩ cɔ-ɩ sɩ: Tacaa kʋpaŋ, má na ma ɩsɛ kɛ́. Tɔmnaa mpa ma yɔɣɔtəɣɩ ɩsəntɔ tɔ pa wɛ tampana, na natəlɩ tə fɛɩ tə taa kɛ́ kʋliɣititu. \t 保 羅 說 、 非 斯 都 大 人 、 我 不 是 癲 狂 、 我 說 的 乃 是 真 實 明 白 話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maɣasɩ teu na ń ná ɩsəna Ɩsɔ lakɩ lɛmpa kɛ kʋpantʋ na ɩ́ kpɩɩləɣɩ lɛmpa tɔ. Mpa pa hotaa tɔ ɩ kpɩɩləɣɩ-wɛ, na ɩ́ lakɩ nyaɣa kʋpantʋ. Ama wɛɛ ɩ niŋ taa kɛ́ tam. Tɔfɔ paa sɛtɩ-ŋ ɩsɩɩ pa sɛtʋɣʋʋ pəliŋa tɔ. \t 可 見神 的 恩慈 、 和 嚴厲 . 向那 跌倒 的 人 、 是 嚴厲 的 . 向 你 是 有恩慈 的 . 只要 你 長久 在 他 的 恩慈裡 . 不然 、 你 也 要 被 砍 下 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na ŋmɩɩlaa, na nyɩɩllaa, na sʋlʋnyɔɔlaa, na tʋʋlaa, na ŋmɩɩlaa kpitikpitinaa, pa tənaɣa mpʋ pa taa nɔɣɔlʋ kaa keesi Ɩsɔ Kawulaɣa. \t 偷竊 的 、 貪婪 的 、 醉酒 的 、 辱罵 的 、 勒索 的 、 都 不 能 承受 神 的 國"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Ɩsɔ Feesuɣu lakɩ ɩsəna na ɩ́ haa weesuɣu kɛ mpa na Yesu Kilisiti pa kpɛntaa tɔ, ḿpʋ́ɣʋ́ pə lapa na pə́ ləsɩ-m ɩsaɣatʋ na səm pə yaasi ɩnɩ ɩ taa. \t 因 為 賜 生 命 聖 靈 的 律 、 在 基 督 耶 穌 裡 釋 放 了 我 、 使 我 脫 離 罪 和 死 的 律 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩfepu ɩnɩ ɩ tɔma sɩ: Ma tɔka kʋsəsɩɩtʋ ntɩ tə tənaɣa. Ɩlɛ pepeɣe pə kaasa má la tɔtɔ? \t 那 少 年 人 說 、 這 一 切 我 都 遵 守 了 . 還 缺 少 甚 麼 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tənaɣa mpʋ ɩlɛ tá taapalaa mɛ ɩ́ ná tá kiŋ kɛ ɩsəna pə wɛɛ sɩ ɩ́ ká tɔ na pə́ maɣa Ɩsɔ tɔ, halɩ ɩ́ tɔŋna ḿpʋ́ɣʋ́ lapʋ mɛɛ. Ama nti nɔɔnɔɔ ma wiikina-mɛ tɔɣɔlɛ sɩ, haɩ, Tacaa Yesu tɔɔ ɩ́ sɔɔsɩ lʋpʋ kɛ pə taa. \t 弟 兄 們 、 我 還 有 話 說 . 我 們 靠 著 主 耶 穌 求 你 們 、 勸 你 們 、 你 們 既 然 受 了 我 們 的 教 訓 、 知 道 該 怎 樣 行 、 可 以 討 神 的 喜 悅 、 就 要 照 你 們 現 在 所 行 的 、 更 加 勉 勵"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ ká kɔɔ na ɩ́ na Yʋlʋ Pəyaɣa má na má kpaa timpi maa wɛɛ tɔ, ɩlɛ ɩsənaɣalɛ ɩ́ ká la? \t 倘 或 你 們 看 見 人 子 升 到 他 原 來 所 在 之 處 、 怎 麼 樣 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣalɛ Yesu nɔɣɔ təkpaʋ sɩ: Taa nyá, nyaa tɛ Ɩsɔ na nyá taa te, ɩ ká hiki alaafəya. \t 耶 穌 聽 見 就 對 他 說 、 不 要 怕 、 只 要 信 、 你 的 女 兒 就 必 得 救"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi pə tɔɔ tɔ, ye ma tɔka-mɛ ɩ́ nɩɩkɩ leleŋ kɛ́, na səɣəla nna maa sʋkɩ-mɛ tɔ a fɛɩ yuŋ. \t 因 為 我 的 軛 是 容 易 的 、 我 的 擔 子 是 輕 省 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kilisiti tɔma sɩ ɩ ká ha-tʋɣʋ mpi tɔɣɔlɛ weesuɣu ŋku kʋ kaa tɛ́ tɔ. \t 主所 應許 我 們 的 就是 永生"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kolontu wei ɩ tuu nyɩɩtʋ ntɩ tɔɣɔlɛ Ɩlɔɣɔʋ. Na kʋmtʋ waatʋ kɛlɛ antulinya tɛm. Ɩsɔtaa tillaa ntɛ́ kʋntaa. \t 撒 稗子 的 仇敵 、 就是 魔鬼 . 收割 的 時候 就 、 是 世界 的 末了 . 收割 的 人 就 、 是 天使"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ɩ́ sɔɔla mpa pa sɔɔla-mɛ tɔ pa tike, pepeɣelɛ mə tɛɛwa ɩlɛ? Lampuu mʋlaa maɣamaɣa ɩɩ lakɩ mpʋ? \t 你 們 若 單 愛 那 愛 你 們 的 人 . 有 甚 麼 賞 賜 呢 . 就 是 稅 吏 不 也 是 這 樣 行 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kɛlɛ na Yesu sɩ: Ma heeliɣi-mɛ təfoo sɩ, paa pɛlɛ pa suma, atɛ pɛɛ maɣamaɣa ká kʋlɩ na á yɔɣɔtɩ. \t 耶 穌 說 、 我 告 訴 你 們 、 若 是 他 們 閉 口 不 說 、 這 些 石 頭 必 要 呼 叫 起 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Yesu cɔ-wɛ sɩ: Aai, pə wɛɛ kɛ́ sɩ má heeli acalɛɛ lɛnna kɛ Ɩsɔ Kawulaɣa Laapaalɩ Kʋpaŋ. Pə taɣa pʋlʋ, pə maɣamaɣa pə tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ tila-m. \t 但 耶穌對 他 們說 、 我 也 必須 在 別城傳 神國 的 福音 . 因我 奉差 原 是 為此"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ cɔlɔɣɔ ɩ ka wɛ hatoo kancaalaɣa. \t 這 道 太 初 與 神 同 在"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa tʋ-m ma ta nyɩ ɩsɔnaa niŋ taa, na pɛlɛ pá paana-m na pá casa-m akpatɛɛ na pá ka-m səm tesika tɔɔ. Na kʋyɛɛŋ tooso wule maa fe. \t 又 交給 外邦人 、 將 他 戲弄 、 鞭打 、 釘 在 十字架 上 . 第三 日 他 要 復活"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama piitim təna taa wei ɩ wɛɛ na ɩ́ seeki-ɩ na ɩ́ təŋəɣɩ tampana, pʋntʋ ntɛ́ Ɩsɔ yʋlʋ. \t 原 來 各 國 中 、 那 敬 畏 主 行 義 的 人 、 都 為 主 所 悅 納"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ faɣasɩ wei ɩ suu wontu kʋpantʋ kɛ mpʋ tɔ na ɩ́ se ɩ́lɛ́, na ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: Kɔɔ na ń caɣa təcaɣalɛ kʋpantɛ tənɛ tə taa. Ɩlɛna ɩ́ tɔ kʋnyɔntʋ sɩ: Nyaa səŋ mpʋ, yaa kɔɔ na ń sopi ma nɔɔhɛɛ tɛɛ cənɛɣɛ atɛ. \t 你 們 就 看重 那 穿 華美 衣服 的 人 、 說 、 請坐 在 這好位 上 . 又 對那窮人說 、 你 站在 那 裡 、 或 坐在 我 腳凳 下邊"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "sɩ tɩɩ hiki kʋpantʋnaa mpa Ɩsɔ sɩɩ ɩ nyə́ma tɔ. Kʋpantʋnaa panɛ paa wakələɣɩ, paa pilisiɣi, pəyele pa teu ɩɩ səkɩ. Ɩsɔtaa kɛ́ Ɩsɔ sɩɩ-mɛɣɛ-wɛ. \t 可 以 得 著 不 能 朽 壞 、 不 能 玷 污 、 不 能 衰 殘 、 為 你 們 存 留 在 天 上 的 基 業"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pa tɔɔsa Yesu kʋyɔɣɔtʋtʋ ntɩ. \t 他 們 就 想起 耶穌 的 話來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə ta kɛ mpa Ɩsɔ sɩɩwa sɩ cele pɩɩ fɛlɩ nyaŋ tɔ se. Ama sɩ pə́ ya tá nyɔɔŋ kɛ Tacaa Yesu Kilisiti tɔɔ kɛ́. \t 因 為神 不 是 豫定 我 們 受刑 、 乃是 豫定 我 們 藉著 我 們主 耶穌基督 得救"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wei ɩ lakɩ ɩsaɣatʋ tɔ pʋntʋ ɩ́ wɛɛ ɩ ɩsaɣatʋ taa na ɩ́ tɔŋna lapʋ. Na wei ɩ́lɛ́ ɩ kɛ́ asilima tʋ tɔ pʋntʋ ɩ́ wɛɛ ɩ asilima taa na ɩ́ tɔŋna ɩ təɣɩ pilisuɣu. Na wei ɩ́lɛ́ ɩ kɛ́ kʋpaŋ tɔ pʋntʋ ɩ́ wɛɛ ɩ kʋpantʋ taa na ɩ́ tɔŋna tə lapʋ. Na wei ɩ́lɛ́ ɩ wɛ tənaŋŋ tɔ pʋntʋ ɩ́ wɛɛ ɩ tənaŋŋ taa kɛ́ mpʋ. \t 不 義 的 、 叫 他 仍 舊 不 義 . 污 穢 的 、 叫 他 仍 舊 污 穢 . 為 義 的 、 叫 他 仍 舊 為 義 . 聖 潔 的 、 叫 他 仍 舊 聖 潔"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ tɔ sɩ: Mpʋ pə tɔɔ kɛ́ apalʋ ká yele ɩ caa na ɩ too na ɩ́ na ɩ alʋ pá caɣa na pa naalɛ pá pəsɩ yʋlʋ kʋlʋm. \t 並 且 說 、 『 因 此 、 人 要 離 開 父 母 、 與 妻 子 連 合 、 二 人 成 為 一 體 。 』 這 經 你 們 沒 有 念 過 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yohaanɩ tɔŋna yəlaa tənaɣa Ɩsɔ lʋm sɔʋ, ɩlɛna Yesu náá polo tɔtɔ na pá sɔ-ɩ. \t 眾百姓 都 受 了 洗 、 耶穌 也 受 了 洗 、 正 禱告 的 時候 、 天 就 開了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, yəlaa panɛ pa ləmaɣasɛɛ səpa. Pa təka pa ŋkpaŋŋ. Pa wiisa pa ɩsɛ, sɩ pa ɩsɛ ɩ́ taa na, na pa ŋkpaŋŋ ɩ́ taa nɩɩ. Sɩ pá taa cɛkəna pə yaasi. Pə taa kɔɔ pá pəsəna ma tɔɔ, na má lá na pə́ waa-wɛ. Ɩsɔ yɔɣɔtəna mpʋ yoo. \t 因 為 這 百 姓 、 油 蒙 了 心 、 耳 朵 發 沉 、 眼 睛 閉 著 . 恐 怕 眼 睛 看 見 、 耳 朵 聽 見 、 心 裡 明 白 、 回 轉 過 來 、 我 就 醫 治 他 們 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ mələna pə təna təpaɩ kɛ́ Kilisiti nɔɔhɛɛ tɛɛ na ɩnəɣɩ ɩ hʋlaa sɩ Yesu sɛɛlaa kpeka ɩ́ nyənəɣɩ a wulaʋ sɔsɔ. \t 又 將 萬 有 服 在 他 的 腳 下 、 使 他 為 教 會 作 萬 有 之 首"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ pepe maɣamaɣa kɛ ɩ ka tɩɩ pola naʋ? Yaa Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ nɔɣɔlʋ? Tampam, Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ kɛ́, halɩ ma heeliɣi-mɛ sɩ ɩ tɩɩ kəla mpʋ. \t 你 們 出去 究竟 是 要 看 甚麼 . 要看 先知麼 . 我 告訴 你 們 、 是的 、 他 比 先知 大多了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə tɛʋ kʋfemuɣu, pa kpaɣa kpɩɩlʋɣʋ wontu na pa maɣamaɣa pa niŋ na pá lɔ. \t 到 第 三 天 、 他 們 又 親 手 把 船 上 的 器 具 拋 棄 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma laŋlɛ hɛɛna Sətefanasɩ na Fɔɔtunatusi na Akaikusi pa kɔntɛ kɛ́. Ye mɩɩ wɛnna ma kiŋ timpi ɩ́ kaa ɩ́ səna-m tɔ mpɛ pa kɔma ɩlɛ pa səna-m yoo. \t 司提反 、 和 福徒拿都 、 並亞該 古 、 到 我 這裡來 、 我 很 喜歡 . 因為你"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kilisiti sʋʋʋ tɔm kʋlʋm kɛ ɩ kpakpaa sʋʋʋ kɛ katɛ taa katɛ taa tɔ pə taɣa acɔɔnaa na nawee caləm kɛ ɩ lapəna kɔtaɣa. Ama ɩ maɣamaɣa ɩ caləm kɛ́, ɩlɛna pə́ kɔna-tʋɣʋ tá nyɔɔŋ yapʋ kɛ tam tɔɔ. \t 並且 不 用 山羊 和 牛犢 的 血 、 乃 用 自己 的 血 、 只 一 次 進入 聖所 、 成了 永遠贖 罪 的 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wei ɩ tila-m tɔ ɩ luɣu nyəntʋ ntɛ́ sɩ má taa yele na mpa ɩ cɛla-m tɔ pa taa nɔɣɔlʋ le. Ama sɩ má kʋsɩ pa tənaɣa sətaa taa kɛ́ kʋyakʋ kantəkaɣa nyəŋkʋ wule kɛ́. \t 差 我 來 者 的 意 思 、 就 是 他 所 賜 給 我 的 、 叫 我 一 個 也 不 失 落 、 在 末 日 卻 叫 他 復 活"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ tɔ ɩ́ la laakalɩ na mə tɩ, ɩ́ taa yele na mə təmlɛ kawaaɣa le. Pɩɩ tɛ na pə́ fɛlɩ-mɛɣɛ kʋpantʋ kɛ sɔsɔm. \t 你 們要 小心 、 不 要 失去 你 們 〔 有 古 卷 作 我 們 〕 所 作 的 工 、 乃 要 得 著 滿足 的 賞賜"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa mɛ, tʋɣʋ ŋkʋ pa yaa sɩ fiki tɔ kʋ kaa pəsɩ na kʋ lʋlɩ tʋɣʋ ŋkʋ pa yaa sɩ olifi tɔ kʋ pee. Na tʋɣʋ ŋkʋ pa yaa sɩ lɛsɛŋ tɔ kʋ kaa lʋlɩ fiki tʋɣʋ pee. Na lʋm mpi pə wɛ tənyaŋŋ tɔ pə kaa pəsɩ na pə́ lá leleŋ nyəm. \t 我的 弟兄 們 、 無花果 樹能 生 橄欖麼 、 葡萄 樹 能 結 無花果 麼.鹹水裡 也 不 能 發出 甜水來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu səŋaa na ɩ́ yaa-wɛ na ɩ́ pɔɔsɩ-wɛ sɩ: Ɩ́ caa ma la-mɛɣɛ-we? \t 耶 穌 就 站 住 、 叫 他 們 來 、 說 、 要 我 為 你 們 作 甚 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tasa-wɛɣɛ kɛɛsʋɣʋ sɩ: Ɩsɔ Kawulaɣa wɛɛ kɛ́ ɩsɩɩ yʋlʋ tuukuɣu sɔɔɣa pile kɛ ɩ haləm taa tɔ. \t 他 又 設 個 比 喻 對 他 們 說 、 天 國 好 像 一 粒 芥 菜 種 、 有 人 拿 去 種 在 田 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu tɔŋna yɔɣɔtʋɣʋ kɛ mpʋ, ɩlɛ tillaa lɩɩna Yuta nyə́ma təkotile sɔsɔ Yailu ɩnɩ ɩ təyaɣa ntɛ́ na pá heeli-ɩ sɩ: Nyá pɛɛlɔ fɛɩ. Taa tʋ Tacaa kɛ kʋnyɔŋ kɛ yem. \t 還 說 話 的 時 候 、 有 人 從 管 會 堂 的 家 裡 來 說 、 你 的 女 兒 死 了 、 何 必 還 勞 動 先 生 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu ɩfalaa kʋlaa na pá tɛɛ ɩcatɛ taa na pá maɣana teitei ɩsɩɩ Yesu ka heela-wɛ tɔ. Ɩlɛna pá təsɩ Tɛɛʋ acima kʋtɔɣɔʋ kɛ təna. \t 門 徒 出 去 、 進 了 城 、 所 遇 見 的 、 正 如 耶 穌 所 說 的 . 他 們 就 豫 備 了 逾 越 節 的 筵 席"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mpʋ pə taɣa ɩsɩɩ ɩ́ tá nyɩ tampana tɔɣɔ ma ŋmaa-mɛ sɩ má heeliɣi-mɛ. Ama ɩsɩɩ ɩ́ nyəma-yɛ, na ɩ́ nyəmá tɔtɔ sɩ pɔpɔtʋ natəlɩ tə fɛɩ tampana taa tɔ pə tɔɔ kɛ́. \t 我 寫信給 你 們 、 不 是 因 你 們不知道 真理 、 正 是 因 你 們 知道 、 並且 知道 沒 有 虛謊 是 從出 真 理出 來的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Pilatɩ tɔma Yuta nyə́ma sɩ: Nti ma ŋmaawa mpʋ tɔ, ntɩ tə caɣana. \t 彼拉多說 、 我 所 寫 的 、 我 已 經寫 上了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yʋlʋ Pəyaɣa má, ma məlaa na má kɔɔ na má tɔkɩ na má nyɔɔkɩ, ɩlɛna ɩ́ taɣanəɣɩ maɣa yɔɣɔtʋɣʋ tɔtɔ sɩ ma kɛ́ hilitu na sʋlʋnyɔɔlʋ. Aaɩyee sɩ lampuu mʋlaa na asaɣaa pa ceu kɛ́. \t 人 子 來 、 也 喫 也 喝 . 你 們 說 他 是 貪 食 好 酒 的 人 、 是 稅 吏 和 罪 人 的 朋 友"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu ɩfalaa pɔɔsa təma sɩ: Nɔɣɔlʋ kɔna-ɩ tɔɣɔnaɣa kɛ yee? \t 門 徒 就 彼 此 對 問 說 、 莫 非 有 人 拿 甚 麼 給 他 喫 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə təna mpa mɛ ɩ́ wɛ Lom na Ɩsɔ sɔɔlaa na ɩ́ yaa sɩ ɩ́ pəsɩ ɩ nyə́ma tɔ, mə takəlaɣa ntɔ. Tacaa Ɩsɔ, na Tacaa Yesu Kilisiti pá hʋ́lɩ́-mɛɣɛ pɛɛlɛɛ na pá la na mə laŋa hʋlʋmɩ. \t 我 寫 信 給 你 們 在 羅 馬 為 神 所 愛 、 奉 召 作 聖 徒 的 眾 人 。 願 恩 惠 平 安 、 從 我 們 的 父 神 、 並 主 耶 穌 基 督 、 歸 與 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə waalɩ kɛ́ alʋ ɩnɩ ɩ́lɛ́ ɩ tɛɛsa səpʋ. \t 末後 、 婦人 也 死了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu tala Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔ ɩnɩ ɩ təyaɣa taa na ɩ́ maɣana həsɩ hʋllaa na samaa kɔkɔtɛ. \t 耶穌 到 了 管 會堂 的 家裡 、 看見 有 吹手 、 又 有 許多 人 亂嚷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma yekina-mɛɣɛ hɛɛsʋɣʋ ntɛ́. Ɩlɛ hɛɛsʋɣʋ ŋku kʋ wɛ ma maɣamaɣa ma kiŋ tɔɣɔ maa tɛləsɩ-mɛɣɛ mpʋ. Ɩlɛ pə taɣa ɩsɩɩ antulinya haakʋɣʋ ɩ nyəŋkʋ tɔɣɔ maa tɛləsɩ-mɛ. Pə tɔɔ tɔ pə́ taa pɛkəlɩ-mɛ, pəyele ɩ́ taa nyá. \t 我 留下 平安 給 你 們 、 我 將 我 的 平安 賜給 你 們 . 我 所 賜 的 、 不 像 世人 所 賜 的 . 你 們心 裡 不 要 憂愁 、 也不 要 膽怯"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Tacaa tɔ Moisi sɩ: Wɔɣɔsɩ nyá ntaŋkpala, timpi taa n səŋa mpʋ tɔ pə kɛ́ tɛtʋ katɛ nyəntʋ kɛ́. \t 主對 他 說 、 『 把 你 腳 上 的 鞋脫 下來 . 因為 你 所 站 之 地 是 聖地"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ pə wɛɛ sɩ ń tʋna tɛtʋ tɔkəlaa, ɩlɛ pə taɣa sɩ Ɩsɔ ɩ́ taa kɔɔ ɩ́ mʋna-ŋ pááná tɔ pə tɔɔ tike, ama sɩ nyá laakalɩ ɩ́ caɣa ɩ təcaɣalɛ tɔ pə tɔɔ tɔtɔ. \t 所以 你 們必須 順服 、 不但 是 因 為刑罰 、 也是 因 為 良心"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ polo ɩcatɛ nte tə wɛ mə nɔɣɔ tɔɔ tɔ tə taa. Ye ɩ́ tala tə taa kɛ́ kpakpaa ɩ́ ká ná pa tʋ kpaŋaɣa toto nɔɣɔlʋ na ɩ pile kɛ ɩ kiŋ, ɩ́ hɛtɩ-sɩ na ɩ́ kɔna-m. \t 耶穌 就 打 發兩個 門徒 、 對他 門說 、 你 們往對 面 村子 裡去 、 必 看 見 一 匹 驢 拴在 那 裡 、 還有驢駒 同在 一 處 . 你 們解開牽 到 我 這裡來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsəna pɩɩ la na Yesu sɩ tɔɣɔ ɩ kɛɛsa mpʋ.) \t 耶穌這 話原 是 指著 自己 將 要 怎樣 死 說的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa kʋlaa na pá polo pá maɣana kɔtəlaa sɔsaa na nyʋɣʋ nyə́ma nyʋɣʋ nyə́ma na pá heeli-wɛ sɩ: Tə sɩɩ tá nɔɔsɩ na ɩsəlɛ kʋsɛɛmlɛ na tuunaʋ, sɩ tə kaa təŋ pʋlʋ haləna tə́ tɛ Pɔɔlɩ kɛ kʋɣʋ na pə́cɔ́. \t 他 們來見 祭司 長和 長老說 、 我們 已 經起 了 一 個 大誓 、 若 不 先 殺 保羅 、 就 不 喫甚麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa naalɛ pa seekaɣa. Ama ɩfalʋ lɛlʋ ɩnɩ ɩ kəla Piyɛɛ kɛ sewa, na ɩ́ laalɩ-ɩ pəlaaʋ kiŋ kɛ tatɛ. \t 兩個人 同 跑 、 那 門徒 比 彼得 跑得 更 快 、 先到 了 墳墓"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pə təna ɩsəntɔ pə lapaɣa sɩ pə́ la nti Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa ka yɔɣɔtaa na tə́ wɛ Ɩsɔ Tɔm taa tɔ. Tənaɣa ɩ ɩfalaa təna yela-ɩ na pá se na pá tɛɛ. \t 但 這 一切 的 事成 就 了 、 為要 應驗 先知 書 上 的話 。 當下 、 門徒 都 離開 他 逃走了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama wei ɩ́ nyɔɔ lʋm mpi maa ha-ɩ tɔ, lʋkɔtʋ ɩɩ lɛləɣɩ-ɩ kpaʋ paa pəlee. Pə taɣa pʋlʋ, lʋm mpi maa ha-ɩ tɔ pɩɩ la ɩ taa kɛ́ lʋm sɛɛlʋ wei ɩ cɛtəɣɩ tɔ. Haləna ɩ́ hiki weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔ na ɩ kiŋ. \t 人 若 喝 我 所 賜 的 水 就 永 遠 不 渴 . 我 所 賜 的 水 、 要 在 他 裡 頭 成 為 泉 源 、 直 湧 到 永 生"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsəna pɩɩ lapa Nowee pɔɔlɛ taa tɔ, mpʋ ɩnɩ pə maɣamaɣa pɩɩ lana kʋyaŋku Yʋlʋ Pəyaɣa má maa kɔɔ tɔ. \t 挪 亞 的 日 子 怎 樣 、 人 子 降 臨 也 要 怎 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama yelina tə waalɩ tɔɔ taasɩ, taa maɣasɩ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, pa yelina kpaɩ nyə́ma kɛ ɩcatɛ naŋŋ nyəntɛ kɛ́ sɩ pɛlɛ pá yaɣa-tɛɣɛ nɔɔhɛɛ kɛ ɩsɔtʋnaa nɩɩlɛ na naalɛ taa. \t 只 是 殿 外 的 院 子 、 要 留 下 不 用 量 . 因 為 這 是 給 了 外 邦 人 的 . 他 們 要 踐 踏 聖 城 四 十 二 個 月"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na kʋlʋm ɩnɩ ɩ yelina na kʋlapəlɛnaa saa yəlaa kɛ ŋka ŋka. Ɩ tʋ lɛlaa sɩ pá la tillaa sɔsaa, lɛlaa kɛ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa, na lɛlaa sɩ pɛlɛ pá cɔɔna Laapaalɩ Kʋpaŋ, na lɛlaa sɩ pɛlɛ pá la paasənlaa na Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa. \t 他 所 賜 的 有 使 徒 、 有 先 知 . 有 傳 福 音 的 . 有 牧 師 和 教 師"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ kɔɔ na ɩ́ tɔɣɔ awulaa na yoolaa na pa sɔsaa pa nantʋ, na kpaɣanəŋ na ɩ tɔɔ caɣalaa pa nantʋ, na ɩ́ tɔɣɔ yəlaa təna, yomaa na kasaɣampiya na sɔsaa na piya, pa nantʋ. \t 可 以 喫 君 王 與 將 軍 的 肉 、 壯 士 與 馬 和 騎 馬 者 的 肉 、 並 一 切 自 主 的 為 奴 的 、 以 及 大 小 人 民 的 肉"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa na-ɩ, ɩlɛna ɩ tɔm lapɩ-ɩ pətɔɔtəlɛ, na ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: Taa wii. \t 主 看 見 那 寡 婦 就 憐 憫 他 、 對 他 說 、 不 要 哭"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋntʋɣʋ na ntɔŋkpɛɛsaɣa ɩ́ taa wɛɛ pə təna mpi ɩ́ lakɩ tɔ pə taa. \t 凡 所 行 的 、 都 不 要 發 怨 言 、 起 爭 論"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa nyəŋna paa tʋɣʋ ŋku na kʋ pile cɔlɔɣɔ. Yʋlʋ kaa kooli tʋɣʋ ŋku pa yaa sɩ fiki tɔ kʋ pee kɛ sɔsɔʋ tɔɔ se, pə́cɔ́ paa kooliɣi tʋɣʋ ŋku pa yaa sɩ lɛsɛŋ tɔ kʋ pee kɛ kɔlɔŋ tɔɔ tɔtɔ. \t 凡 樹木 看 果子 、 就 可以 認出 他 來 。 人 不 是 從荊棘 上 摘 無花果 、 也 不 是 從蒺蔾裡 摘葡萄"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩwəyaɣa kɔma na ká kɔɔlɩ kʋtaalətʋ naatosompɔɣɔlaɣa nyəntʋ ɩlɛna pə́ su ɩsɔtaa təkɛtɛkɛtɛ haləna pə́ polo ɩsɩɩ kaləfu hɛkʋ taa kɛ́ mpʋ. \t 羔 羊 揭 開 第 七 印 的 時 候 、 天 上 寂 靜 約 有 二 刻"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa sʋʋ təyaɣa taa na pá ná pəyaɣa na ka too Malɩ. Ɩlɛna pá həntɩ atɛ na pá sɛɛ-kɛ. Na pá hɛtɩ pa wontu na pá ha-kɛɣɛ wʋla na tulaalʋ kʋfəɣətʋ na tulaalʋ miili. \t 進 了 房子 、 看見 小孩子 和 他 母親 馬利亞 、 就 俯伏 拜 那 小孩子 、 揭開 寶盒 、 拿黃 金 乳香沒 藥為禮 物 獻給他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yaa ɩsənaɣa Ɩsɔ təcaɣalɛ na ma ta nyɩ ɩsɔnaa tɩɩŋ pɩɩ kaa? Pə taɣa pʋlʋ, tá kɛna Ɩsɔ weesuɣu tʋ təcaɣalɛ. Ɩsɔ maɣamaɣa yɔɣɔtəna mpʋ sɩ: Maa caɣa pa kiŋ na maa wɛɛ pa hɛkʋ. Maa pəsɩ pa Ɩsɔ na paa pəsɩ ma yəlaa. \t 神 的 殿 和 偶 像 有 甚 麼 相 同 呢 . 因 為 我 們 是 永 生 神 的 殿 . 就 如 神 曾 說 、 『 我 要 在 他 們 中 間 居 住 、 在 他 們 中 間 來 往 . 我 要 作 他 們 的 神 、 他 們 要 作 我 的 子 民 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma sɩ: Ye wei ɩ lapa na piya nsi sɩ mʋ ma tɔm kɛ ɩsəntɔ tɔ sɩ taa nakəlɩ pəntɩ, pə nəɣəsəna pá paa pʋntʋ luɣu tɛɛ kɛ́ pɩɩʋ na pá tʋsɩ-ɩ teŋku taa. \t 凡 使 這信 我 的 一 個 小子 跌倒 的 、 倒不如 把 大 磨石 拴在 這人 的 頸項 上 、 扔在 海裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pa caa ɩnɩ ɩ yaa təmlɛ tʋ ɩnɩ na ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: Təmlɛ tʋ ɩsaɣaʋ nyá, nyá wiina-m na má cɛ-ŋ təkpatakpata. \t 於是 主人 叫 了 他來 、 對他說 、 你 這惡 奴才 、 你 央求 我 、 我 就 把 你 所 欠 的 都 免 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa kɔma Yesu kiŋ, ɩlɛna pá maɣana apalʋ wei ɩ kiŋ alɔɣaa kʋpiŋ ŋkʋ kɩɩ wɛɛ tɔ na ɩ́ caɣaa na ɩ́ suu wontu na pə́ cɛpa ɩ tɔɔ. Ɩlɛna sɔɣɔntʋ kpa-wɛ. \t 他 們 來 到 耶 穌 那 裡 、 看 見 那 被 鬼 附 著 的 人 、 就 是 從 前 被 群 鬼 所 附 的 、 坐 著 、 穿 上 衣 服 、 心 裡 明 白 過 來 . 他 們 就 害 怕"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ sɛɣɛsa-wɛ na ɩ́ hʋ́lə́ɣɩ́-wɛ təcɛɩcɛɩ kɛ́ ŋmaatʋ ntɩ tə taa kɛ́ ɩsəna pɩɩ wɛɛ sɩ Mesii ká tɔɣɔ kʋnyɔŋ kɛ teu na pə waalɩ ɩ ká fe tɔ. Nti ɩ heela-wɛ tɔɣɔlɛ sɩ Yesu wei ɩnɩ ɩ tɔm ma kɛɛsəɣɩ-mɛ ɩsəntɔ tɔ ɩnəɣəlɛ Mesii. \t 講 解 陳 明 基 督 必 須 受 害 、 從 死 裡 復 活 . 又 說 、 我 所 傳 與 你 們 的 這 立 耶 穌 、 就 是 基 督"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ma heeliɣi-mɛ təfoo sɩ Kilisiti pəsa Yuta nyə́ma təmlɛ tʋ kɛ́, sɩ ɩ lakɩ mpi mpi Ɩsɔ ka tɔma pa caanaa caanaa sɩ ɩ ká la-wɛ tɔ. Ɩlɛna pə́ hʋ́lɩ́ sɩ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ ɩɩ saaləɣɩ. \t 我 說 、 基 督 是 為 神 真 理 作 了 受 割 禮 人 的 執 事 、 要 證 實 所 應 許 列 祖 的 話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Apəlaham caɣana suulu, haləna ɩ́ kɔɔ na ɩ́ hiki mpi Ɩsɔ ka tɔma sɩ ɩ ká lapɩ-ɩ mpʋ tɔ. \t 這 樣 、 亞 伯 拉 罕 既 恆 久 忍 耐 、 就 得 了 所 應 許 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na Matiyee, na Tomaa, na Aləfe pəyalʋ Saakɩ, na Simɔŋ wei pa cuɣusaa sɩ Selotɩ tɔ, \t 馬 太 和 多 馬 、 亞 勒 腓 的 兒 子 雅 各 、 和 奮 銳 黨 的 西 門"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa pa tɔŋna pa yʋlʋwɛɛtʋ kʋpəntʋ təŋʋɣʋ tɔ, paa pɩɩ la ɩsəna, pa kaa te Ɩsɔ. \t 而 且 屬 肉 體 的 人 、 不 能 得 神 的 喜 歡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɛtʋ ká sele pə kaa la nyənʋɣʋ, nyɔɣɔsɩ na yʋlʋkʋsəkʋ ká lɩɩ tiiliwɛ tiiliwɛ. Kɔkɔlɔ təma sɔɣɔntʋ nyəna na atɔma sɔsɔɔna ká lɩɩna ɩsɔtaa na pə́ tii. \t 地 要 大 大 震 動 、 多 處 必 有 饑 荒 瘟 疫 . 又 有 可 怕 的 異 象 、 和 大 神 蹟 、 從 天 上 顯 現"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ-wɛ sɩ: Pə tala Yʋlʋ Pəyaɣa má ma teeli taa sʋʋ ntɛ́. \t 耶 穌 說 、 人 子 得 榮 耀 的 時 候 到 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pʋntʋ ɩnɩ ɩ́ sʋʋ timpi, ɩlɛ mɩɩ pɔɔsɩ təyaɣa tʋ sɩ: Tacaa sɩ kutuluɣu ŋku kʋ taa ɩ́ na ɩ ɩfalaa paa caɣa na pá tɔɣɔ Tɛɛʋ acima kʋtɔɣɔʋ tɔ kʋ wɛ le? \t 他 進那家 去 、 你 們 就 對 那家 的 主人 說 、 夫子 說 、 客房 在 那 裡 、 我 與 門徒 好在 那 裡喫 逾越節 的 筵席"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ha wei ɩ sələməɣɩ-ŋ tɔ. Taa pɛ wei ɩ caa ń kəntɩ-ɩ tɔ. \t 有 求 你 的 、 就 給 他 . 有 向 你 借 貸 的 、 不 可 推 辭"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pepe tɔɔ kɛlɛ mpʋ? Mpi pə tɔɔ tɔɣɔlɛ sɩ pa ta pɛɛkɩ sɩ pa taa tɛm tɔɔ kɛ́ paa te Ɩsɔ. Ama pa hʋʋkaɣa sɩ pa kʋlapʋtʋ ká yelina na pá te-ɩ. Mpʋ pə lapəna na pá yoona pəlɛ kʋcopəle. \t 這 是 甚 麼 緣 故 呢 . 是 因 為 他 們 不 憑 著 信 心 求 、 只 憑 著 行 為 求 . 他 們 正 跌 在 那 絆 腳 石 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə waalɩ pə tasa-m lapʋ ɩsɩɩ toosee taka na má ná pə tʋla ɩsɔtɔnʋɣʋ taa kɛ́ nɔnɔɣɔ. Ḿpʋ́ɣʋ́ pə yɔɣɔtəɣɩ na pə́ sɛɛkɩ ɩsɩɩ akantəlɛ sɛɛkʋɣʋ tɔ. Maa tɛma-kɛɣɛ nɩɩʋ kɛ hatuu lɔŋ. Tənaɣa pə tɔma-m sɩ: Kpa cənɛ na má hʋlɩ-ŋ nti tə wɛɛ sɩ tɩɩ kɔɔ tənɛ tə waalɩ tɔ. \t 此 後 、 我 觀 看 、 見 天 上 有 門 開 了 、 我 初 次 聽 見 好 像 吹 號 的 聲 音 、 對 我 說 、 你 上 到 這 裡 來 、 我 要 將 以 後 必 成 的 事 指 示 你"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩ ɩfalaa pɔɔɔsa-ɩ sɩ: Nyɩɩtʋ taa cənɛ, leɣe tɩɩ hiki tɔɣɔna��a na tə́ cɛla samaa ɩnɛ ɩ taka? \t 門 徒 說 、 我 們 在 這 野 地 、 那 裡 有 這 麼 多 的 餅 、 叫 這 許 多 人 喫 飽 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá taapalaa mɛ, mə maɣamaɣa ɩ́ nyəmá sɩ waatʋ wei tə kɔma mə kiŋ tɔ tə ta lɩɩ yem. \t 弟兄們 、 你 們 自己 原 曉 得 我 們進 到 你 們那裡 、 並 不 是 徒然 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama wei ɩ ká yɔɣɔtɩ ɩsaɣatʋ kɛ Feesuɣu Naŋŋtʋ tɔɔ tɔ pa kaa hɩɩsɩ pʋntʋ ɩsaɣatʋ kɛ paa pəcɔ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, pʋntʋ səɣəla ɩsaɣatʋ tam nyəntʋ kɛ́. \t 凡 褻 瀆 聖 靈 的 、 卻 永 不 得 赦 免 、 乃 要 擔 當 永 遠 的 罪"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Falisanaa na kɔtəlaa sɔsaa pa kota pa kotuɣu sɔsɔɔʋ, na pá tɔ sɩ: Ɩsɩɩ apalʋ ɩnɛ ɩ lakʋɣʋ piti təma paɣalɛ kɛ ɩsəntɔ tɔ, ɩsənaɣa tɩɩ la ɩ tɔm? \t 祭 司 長 和 法 利 賽 人 聚 集 公 會 、 說 、 這 人 行 好 些 神 蹟 、 我 們 怎 麼 辦 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama təmlɛ tʋ wei ɩ́lɛ́ ɩ ta nyɩ ɩ caa luɣu tɛɛ nyəm, na ɩ́ lakɩ mpi pə mʋna pá mapɩ-ɩ pə tɔɔ tɔ, pəciiu tike kɛ paa ma ɩ́lɛ́. Wei pa ha sɔsɔm tɔ, sɔsɔm kɛ pa kɔŋɩ-ɩ pɔɔsʋɣʋ. Na wei pa paasaa na pá kaa sɔsɔm tɔ, sɔsɔm taa sɔsɔm kɛ pa kɔŋɩ-ɩ pɔɔsʋɣʋ. \t 惟 有 那 不 知 道 的 、 作 了 當 受 責 打 的 事 、 必 少 受 責 打 . 因 為 多 給 誰 、 就 向 誰 多 取 . 多 託 誰 、 就 向 誰 多 要"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, leelaa lɛlaa tɛma mpaaʋ kʋpaŋkʋ kɛ siɣile haʋ, na pá sʋʋ Satanɩ kɛ təŋʋɣʋ. \t 因 為 已 經 有 轉 去 隨 從 撒 但 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ ka tɛma-m mə kʋsənamnaa tilinaʋ kɛ maa wɛʋ Tɛsalonikɩ tɔ na pə tema-m teu. \t 就 是 我 在 帖 撒 羅 尼 迦 、 你 們 也 一 次 兩 次 的 、 打 發 人 供 給 我 的 需 用"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa má lapəna pə tənaɣa mpʋ na ma niŋ? \t 這 一 切 不 都 是 我 手 所 造 的 麼 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ apalʋ ɩnɩ ɩ cɔ-ɩ sɩ: Tacaa, ma tɔka kʋsəsɩɩtʋ ntɩ tə tənaɣa hatoo ma pəcaatʋ kɛ́. \t 他 對 耶 穌 說 、 夫 子 、 這 一 切 我 從 小 都 遵 守 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ tillaa kʋla tɩɩŋ wei pa yaa sɩ Olifinaa tɔ ɩ pʋɣʋ ŋku kʋ kiŋ paa wɛɛ tɔ na pá məlɩ Yosalɛm. Pʋɣʋ ŋkʋ na Yosalɛm pə fɛɩ pooluŋ. Pə ta kəlɩ kilomɛɛtəlɩ kʋlʋm. \t 有 一 座 山 名叫 橄欖山 、 離 耶路撒冷 不 遠 、 約 有 安息日 可走 的 路程 . 當下 門徒 從 那 裡回 耶路撒冷 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Asalaʋ wei ɩ caa lapʋ kɛ ɩsəntɔ tɔ, pə taɣa ɩsɩɩ tá təmlɛ tike ká pəsəna yem. Ama pɩɩ kpɛŋna tʋɣʋ sɔsɔɔʋ alʋ nyəŋkʋ na Aatema kutuluɣu nyʋɣʋ na pə́ kʋ na kʋ teeli saalɩ yem. Pəyele tʋɣʋ alʋ nyəŋkʋ ŋkʋɣʋ pa nyənəɣɩ Asii tɛtʋ taa cənɛ. Halɩ pə kpɛŋna antulinya təna. \t 這 樣 、 不 獨 我 們 這 事 業 、 被 人 藐 視 、 就 是 大 女 神 亞 底 米 的 廟 、 也 要 被 人 輕 忽 、 連 亞 西 亞 全 地 、 和 普 天 下 、 所 敬 拜 的 大 女 神 之 威 榮 、 也 要 銷 滅 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Haləna waatʋ wei tɩɩ wɛ mə hɛkʋ tɔ tə heela-mɛ təkelekele sɩ: Ye wei ɩɩ caa pʋlʋpʋ lapʋ pʋntʋ ɩ́ taa tɔɣɔ. \t 我 們在 你 們那裡 的 時候 、 曾 吩咐 你 們說 、 若 有 人 不 肯 作工 、 就 不 可 喫飯"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ wei ɩ yɔɣɔtaa sɩ pə́ ná na səkpɛtʋɣʋ cɛ tɔ, kʋlʋm ɩnɩ ɩ lapəna na pə ná tá lotu taa sɩ tə nyɩ təcɛɩcɛɩ kɛ́ Ɩsɔ teeli wei ɩ ná Kilisiti ɩsɛntaa tənyənənyənɩ tɔ. \t 那 吩 咐 光 從 黑 暗 裡 照 出 來 的 神 、 已 經 照 在 我 們 心 裡 、 叫 我 們 得 知 神 榮 耀 的 光 、 顯 在 耶 穌 基 督 的 面 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa tɔ tɛtɛ ɩsɩɩ kɔtəlaa lakɩ tɔ, ɩlɛna pə́ kpa Sakalɩ sɩ ɩ́ sʋʋ na ɩ́ wɔ tulaalʋnaa kɛ hatoo kɔtaɣa təlatɛ tɔɔ. \t 照 祭 司 的 規 矩 掣 籤 、 得 進 主 殿 燒 香"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Leleŋ nɩɩlaa ntɛ́ mpa pa cɔtəɣɩ pa capanaa na pə ha-wɛɣɛ mpaaʋ sɩ pá tɔɣɔ weesuɣu tʋɣʋ pee, na pá təŋna ɩcatɛ nɔnɔɔsɩ na pá sʋʋ ɩcatɛ taa tɔ. \t 那 些 洗 淨 自 己 衣 服 的 有 福 了 、 可 得 權 柄 能 到 生 命 樹 那 裡 、 也 能 從 門 進 城"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa təna taa ká kpana-mɛɣɛ ma tɔɔ. Ama wei ɩ́ nyaɣa apalʋtʋ na ɩ́ tala tənaɣa, pʋntʋ nyʋɣʋ kɛ pɩɩ ya. \t 並 且 你 們 要 為 我 的 名 、 被 眾 人 恨 惡 、 惟 有 忍 耐 到 底 的 、 必 然 得 救"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə ɩcantʋ tɔɔ kɛ́ ma huɣi təlɛɣɛ kʋhuɣu sɩ ɩ́ cɛkəna. Pɩɩ wɛʋ tɔ, tɛtɛlakasɩ na ɩsaɣatʋ taa kɛ́ ɩ́ pɛta mə tɩ, na pəlɛ pə́ kpa-mɛɣɛ yomle na pə́ lakɩ-mɛɣɛ yɛlɛyɛlɛ nyə́ma. Mpʋ tɔtɔɣɔ pənɛntɛ, ɩ́ pɛtɩ mə təɣɩ siɣisuɣu təma lapʋ taa na pəlɛ pə́ kpa-mɛɣɛ yomle na mə tɔntɛ kɛɛsɩ teu. \t 我 因 你 們 肉 體 的 軟 弱 、 就 照 人 的 常 話 對 你 們 說 、 你 們 從 前 怎 樣 將 肢 體 獻 給 不 潔 不 法 作 奴 僕 、 以 至 於 不 法 . 現 今 也 要 照 樣 將 肢 體 獻 給 義 作 奴 僕 、 以 至 於 成 聖"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Helɔtɩ ná Yesu ɩlɛna ɩ laŋlɛ hʋlʋmɩ sɔsɔm. Pə taɣa pʋlʋ, ɩ ka nɩɩ ɩ tɔm, ɩlɛna ɩ́ nyɩɩlɩ hatoo lɔŋ sɩ ɩ́ na-ɩ. Na ɩ tɛɛlaɣaa sɩ ɩ ká lapɩ-ɩ piti təmlɛ natəlɩ na ɩ́ ná. \t 希律 看見 耶穌 、 就 很 歡喜 . 因 為聽見過 他 的 事 、 久已 想要 見 他 . 並且 指望 看他 行 一 件 神蹟"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, Atam kɛ pə caaləna ŋmaʋ, pə waalɩ kɛ́ pə ŋma Ɩfa. \t 因 為先 造 的 是 亞當 、 後 造 的 是 夏娃"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa nəɣəsəna kɛ́ ɩsɩɩ piya cakʋɣʋ kataɣa taa na sɩ tɔŋ təma sɩ: Anɩ tə hʋla həsɩ ɩ́ ta paa. Pə́cɔ́ tə wii ləyaɣa wula, ɩ́ tá wii. \t 好像 孩童 坐在 街市 上 、 彼此 呼叫說 、 我們向 你 們 吹笛 、 你 們 不 跳舞 、 我 們向 你 們舉哀 、 你 們 不 啼哭"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ɩsɩɩ nyá tɔɣɔntəlɛ apalʋ yaa alʋ laŋna ntɛɣɛ kʋtakʋɣʋ, na tɔɣɔnaɣa maɣamaɣa ta tala-ɩ. \t 若 是 弟 兄 、 或 是 姐 妹 、 赤 身 露 體 、 又 缺 了 日 用 的 飲 食"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama má, ma ta la tənɛ ɩnɩ tə taa natəlɩ, na ma ŋmaaʋ ɩsəntɔ tɔ, pə taɣa sɩ ma pɔɔsəɣɩ sɩ má hiki se. Sana səm na mpʋ ɩnɩ pə lapʋ. Nɔɣɔlʋ kaa wakəlɩ mpi ma yɔɔləɣəna mpʋ tɔ. \t 但 這 權 柄 我 全 沒 有 用 過 . 我 寫 這 話 、 並 非 要 你 們 這 樣 待 我 . 因 為 我 寧 可 死 、 也 不 叫 人 使 我 所 誇 的 落 了 空"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama kaɣana pə naakɩ teu kɛ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa takəlasɩ taa, na paa wei ɩ́ cɛkəɣəna. Teitei ɩsɩɩ Ɩsɔ wei ɩ wɛ tam tɔ ɩ ka sɩɩʋ sɩ piitimnaa ɩ́ cɛkəna na pá tisi na pá təŋ tɔ. \t 這奧 秘 如今 顯明 出來 、 而且 按 著 永生 神 的 命 、 藉眾 先知 的 書指示 萬國 的 民 、 使 他 們 信服 真道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə pamna heelimaɣa nakəlɩ ka lɩɩna ilim mpətəŋ tɔɔ tɔɔ, ɩlɛna saalaa hʋʋ sɩ pɩɩ səna-wɛ. Tənaɣa pa kpɛsa kuula sɔsɔ wei paa kamna kpɩɩlʋɣʋ tɔ, na pá malɩ Kəlɛɛtɩ kʋteŋ təkpam na pá puki. \t 這時 微微 起了 南風 、 他 們以為 得意 、 就 起 了 錨 、 貼近 革哩 底行 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pə təna pə́ tisi sɩ Yesu kɛlɛ Sɔsɔ, na pə́ ha Tacaa Ɩsɔ kɛ́ teeli. \t 無不口稱 耶穌基督 為主 、 使榮耀歸與 父 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə waalɩ kɛ́ Yesu pɔɔsa ɩ ɩfalaa sɩ: Maa tiluɣu-mɛ na ɩ́ tɛɛ mpʋ təyələyəlɩ, liɣitee fɛɩ, huluɣu fɛɩ, ŋtankpatɛ fɛɩ tɔ, ɩ́ laŋa pʋlʋpʋ cəcəka na? Pa cɔ-ɩ sɩ: Aaɩ tə ta la-ŋ pʋlʋ. \t 耶穌 又 對 他 們說 、 我 差 你 們 出去 的 時候 、 沒有錢囊 、 沒 有 口袋 、 沒 有 鞋 、 你 們 缺少 甚 麼沒 有 . 他 們說 、 沒有"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə na kʋnyɔntʋnaa ɩ́ wɛnna tam. Ama má na-mɛ tə kaa wɛɛ təma kiŋ kɛ tam. \t 因 為常 有 窮人 和 你 們同在 . 只是 你 們 不 常 有 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə lapa Selasini tɛtʋ nyə́ma kɛ sɔɣɔntʋ kɛ sɔsɔm, ɩlɛna pá tɔ Yesu sɩ ɩ́ la suulu na ɩ́ tɛɛ. Ɩlɛna Yesu kpa kpɩɩlʋɣʋ sɩ ɩ tɛɛkɩ. \t 格 拉 森 四 圍 的 人 、 因 為 害 怕 得 很 、 都 求 耶 穌 離 開 他 們 . 耶 穌 就 上 船 回 去 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kpaɣa pənɛntɛ tɔ, yəlaa ɩ́ wɛ kakpasɩ kɛ pa təyaɣa taa, paa faɣa. Tooso ká lɩɩ naalɛ ɩnɛɣɛ koloŋa, na naalɛ náá lɩɩ tooso kɛ́ koloŋa. \t 從 今以 後 、 一 家 五 個 人將 要 分爭 、 三 個 人和 兩個 人相爭 、 兩個 人和 三 個 人相爭"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɛllaa tike nɩɩkəna leleŋ ɩnɛ? Kʋtapɛləŋ naa nɩɩkɩ-ɩ? Tə tɛma yɔɣɔtʋɣʋ kɛ nɔɔnɔɔ sɩ Apəlaham tɛma Ɩsɔ na ɩ taa, na ɩ taa tɛm mpəɣɩ Ɩsɔ ná nawa na ɩ́ yaa-ɩ yʋlʋpaŋ na ɩ́ mʋ-ɩ. \t 如此 看來 、 這福 是 單加給 那 受 割禮 的 人麼 . 不 也是 加給 那 未 受 割禮 的 人麼 . 因我 們所說 、 亞伯拉罕 的 信 、 就算為 他 的 義"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yʋlʋ Pəyaɣa má, ma kɔma na má tɔkɩ na má nyɔɔkɩ, ɩlɛna pá taɣanəɣɩ maɣa tɔm tɔtɔ sɩ ma kɛ́ hilitu na sʋlʋnyɔɔlʋ. Aaɩyee sɩ lampuu mʋlaa na asaɣaa pa ceu kɛ́. Ama Ɩsɔ laɣatʋ hʋla pə teu. \t 人 子 來 了 、 也 喫 、 也 暍 、 人 又 說 他 是 貪 食 好 酒 的 人 、 是 稅 吏 和 罪 人 的 朋 友 . 但 智 慧 之 子 、 總 以 智 慧 為 是 。 〔 有 古 卷 作 但 智 慧 在 行 為 上 就 顯 為 是"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔm paɣalɛ kɛ pa kama-ɩ ŋkpasɩ na ɩ́ pɛlɩ, na pá hɔkɔ ɩ niŋ kɛ alukpala na ɩ́ pʋtətɩ pə təna. Nɔɣɔlʋ fɛɩ wei ɩ pəsəɣɩ na ɩ́ ŋmakəlɩ-ɩ tɔ. \t 因為 人 屢次 用 腳鐐 和 鐵鍊捆鎖 他 、 鐵鍊 竟 被 他 掙斷 了 、 腳鐐 也 被 他 弄碎 了 . 總沒 有 人 能 制伏 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpɛ ɩnɩ pa həla ntɔ. Simɔŋ wei ɩ cuɣusaa sɩ Piyɛɛ tɔ, na ɩ́lɛ́ ɩ neu Antəlɩɩ, na Saakɩ na Yohaanɩ, na Filipʋ, na Paatelemii, \t 這 十 二 個 人 有 西 門 、 耶 穌 又 給 他 起 名 彼 得 、 還 有 他 兄 弟 安 得 烈 、 又 有 雅 各 和 約 翰 、 腓 力 和 巴 多 羅 買"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ye pə kɔma na Yuta nyə́ma yele pa laŋkpɩɩsəŋ ɩnɩ, paa məŋna-wɛ na pá nyɔsɩ-wɛɣɛ pa lona kʋpənɛɛ taa. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Ɩsɔ pəsəɣɩ na ɩ́ kpaɣa-wɛ na ɩ́ tasa-wɛɣɛ nyɔsʋɣʋ tɔtɔ. \t 而 且 他 們 若 不 是 長 久 不 信 、 仍 要 被 接 上 . 因 為 神 能 彀 把 他 們 從 新 接 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa n pɛlaa, paa n ta pɛlɩ, təlɛ tə wɛ yem kɛ́. Ama Ɩsɔ kʋheelitu tɔkʋɣʋ ntɛ́ sɔsɔɔntʋ. \t 受 割禮 算 不得甚麼 、 不 受 割禮 也 算 不得甚麼 、 只要 守 神 的 誡命 就是了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Malɩ kpaɣa liɣitee tulaalʋ nɔɣɔlʋ na akpaləpa. Ɩ wɛ ɩsɩɩ liitili titite. Tʋɣʋ ŋku pa yaa sɩ naatɩ tɔɣɔ pa lapa tulaalʋ ɩnɩ. Ḿpʋ́ɣʋ́ Malɩ pəla-ɩ Yesu nɔɔhɛɛ tɔɔ, na ɩ́ taɣanɩ-yɛɣɛ hɩɩsʋɣʋ na ɩ nyɔɔsɩ. Ɩlɛna tulaalʋ sɔɔsʋŋ nyaləna təyaɣa təkpɛmm. \t 馬利亞 就 拿著 一 斤 極貴 的 真 哪 噠 香膏 、 抹耶穌 的 腳 、 又 用 自己 頭髮 去擦.屋裡 就 滿了膏 的 香氣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ kʋsa ɩ nyʋɣʋ na ɩ́ caɣasɩ-ɩ ɩ kɔŋkɔŋ taa, na ɩ́ lapɩ-ɩ wulaʋ na waasʋlʋ sɔsɔ, sɩ pə́ la na Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma laɣasɩ tɔntɛ na Ɩsɔ hɩɩsɩ pa ɩsaɣatʋ. \t 神且 用 右手 將 他 高舉 、 〔 或 作 他 就是 神高舉 在 自己 的 右邊 〕 叫 他 作 君王 、 作 救主 、 將悔改 的 心 、 和 赦罪 的恩 、 賜給 以色列人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama nyá, n yaa nyá təɣɩ Yuta tʋ Yuta tʋ, na Moisi kʋsəsɩɩtʋ ntəɣəlɛ Moisi kʋsəsɩɩtʋ, na ń mʋɣʋləɣəna nyá Ɩsɔ. \t 你 稱 為 猶 太 人 、 又 倚 靠 律 法 、 且 指 著 神 誇 口"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Piyɛɛ nɔɣɔ təkpaʋ sɩ: Pepeɣe taa hiki ɩlɛ? \t 彼得 就 對他說 、 看 哪 、 我們 已 經 撇下 所有 的 跟從 你 、 將來 我 們 要 得 甚 麼呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma sɩ: Tamapana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo, maa cɛsəɣɩ. Ɩ́ ká tɛ na ɩ́ ná ɩsɔtɔnʋɣʋ tʋlaa na Ɩsɔ ɩsɔtaa tillaa təŋəɣɩ Yʋlʋ Pəyaɣa má na pá kpaa na pá tiiki. \t 又 說 、 我 實 實 在 在 的 告 訴 你 們 、 你 們 將 要 看 見 天 開 了 、 神 的 使 者 上 去 下 來 在 人 子 身 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa yʋlʋ toma ta tɔɔ Ɩsɔsɛɛlɛ mpaaʋ taa ɩ́ mʋ-ɩ ḿpʋ́ɣʋ́ mə hɛkʋ, ɩ́ taa yəpəlɩ-ɩ tə tɔɔ. \t 信 心 軟 弱 的 、 你 們 要 接 納 、 但 不 要 辯 論 所 疑 惑 的 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə nyəmá sɩ tə lɩɩ təsətɛ kɛ́ na tə́ sʋʋ weesuɣu təhikile. Tə sɔɔla ta yʋlʋtɔɣɔntəlɛnaa tɔɣɔ tə nyəmá mpʋ. Wei ɩɩ sɔɔləɣɩ ɩ lɛlʋ tɔ ɩ wɛ səm taa kɛ́, ɩ ta lɩɩta. \t 我 們因 為愛 弟兄 、 就 曉 得 是 已經 出死入生 了 。 沒有 愛心 的 、 仍 住在 死中"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsəna Yesu Kilisiti ka wɛɛ tɔ ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ wɛ saŋa, na ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ ká wɛɛ tam. \t 耶 穌 基 督 、 昨 日 今 日 一 直 到 永 遠 是 一 樣 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ la ɩsɩɩ təmlɛ nyə́ma mpa pa taŋaa sɩ pa caa ɩ́ lɩɩna akpaɣalɛ taa na ɩ́ tɔ sɩ: Ma talaa, pa tʋlɩ-ɩ tɔ. \t 自己 好像 僕人 等候 主人 、 從婚姻 的 筵席 上回來 . 他 來到 叩門 、 就 立刻 給 他 開門"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɔɔlɩ má, ma sɛɛ-mɛ na ma maɣamaɣa ma niŋ ŋmaatʋ kɛ cənɛ. Ɩsəna ma tʋɣɩ ma hətɛ kɛ ma takəlasɩ təna taa tɔɣɔlɛ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ma ŋmaakɩ. \t 我 保 羅 親 筆 問 你 們 安 . 凡 我 的 信 都 以 此 為 記 . 我 的 筆 跡 就 是 這 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ haləna saŋa pa məŋna tɛtʋ ntəɣɩ hətɛ sɩ: Caləm tɛtʋ. \t 所以 那 塊田 、 直 到 今日 還 叫作 血田"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama tampana tɔɔ ɩsəntɔ tá Ɩsɔsɛɛlɛ mpaaʋ tɔm kʋŋmɛsətʋ wɛ piti kɛ́ teu kɛ́, yʋlʋ ɩɩ pəsəɣɩ na ɩ́ kpɛɛsɩ təlɛ. Ɩ kɔma tɔ yʋlʋwɛɛtʋ kɛ ɩ wɛna. Feesuɣu ná hʋləna sɩ ɩ kɛ́ tampana təŋlʋ. Ɩsɔtaa tillaa maɣamaɣa ná na-ɩ. Ɩ waasʋ kɛ pa lapa kateŋasɩ təna taa. Pa mʋ ɩ tɔm kɛ antulinya təna taa. Pə kpaasa-ɩ na ɩ́ sʋʋ ɩ teeli taa. \t 大 哉 、 敬 虔 的 奧 秘 、 無 人 不 以 為 然 . 就 是 神 在 肉 身 顯 現 、 被 聖 靈 稱 義 、 〔 或 作 在 靈 性 稱 義 〕 被 天 使 看 見 、 被 傳 於 外 邦 、 被 世 人 信 服 、 被 接 在 榮 耀 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa yɔɣɔta Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: Kʋpantʋ kɛ ma sɔɔlaa, pə taɣa kɔtasɩ. Ye ɩ́ ka cɛkəna tɔm tənɛ tə hʋwɛɛ ɩ́ taa tʋ yəlaa panɛɣɛ kʋpəntʋɣʋ kɛ yem kɛ́ mpʋ. \t 『 我 喜 愛 憐 恤 、 不 喜 愛 祭 祀 。 』 你 們 若 明 白 這 話 的 意 思 、 就 不 將 無 罪 的 、 當 作 有 罪 的 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma ŋkpaləkpɛkaɣa tʋ sɩ: Kʋlɩ na ń səŋ hɛkʋ taa. \t 耶 穌 對 那 枯 乾 一 隻 手 的 人 說 、 起 來 、 站 在 當 中"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye wei ɩ tisa ma kʋsəsɩɩtʋ na ɩ́ təŋəɣɩ-tɩ, pʋntʋ sɔɔləna-m. Na wei ɩ sɔɔla-m mpʋ tɔ ma Caa ká sɔɔlɩ-ɩ, na maa sɔɔlɩ-ɩ tɔtɔ. Maa yele na pʋntʋ nyɩ-m. \t 有 了 我 的 命 令 又 遵 守 的 、 這 人 就 是 愛 我 的 . 愛 我 的 必 蒙 我 父 愛 他 、 我 也 要 愛 他 、 並 且 要 向 他 顯 現"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa ləsʋɣʋ ma fɛɛlɛ tənɛɣɛ pənɛntɛɣɛ yəlaa taa tɔ, kʋpantʋ kɛ ɩ lapa-m sɔsɔm. \t 說 、 主 在 眷顧 我 的 日子 、 這樣 看待 我 、 要 把 我 在 人間 的 羞恥 除掉"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama kʋyaŋku Ɩsɔ Feesuɣu Naŋŋtʋ ka tii mə tɔɔ tɔ, ɩ́ ká hiki toma na ɩ́ hʋ́lɩ́ pə təna mpi ɩ́ nana mə ɩsəpee tɔ pə tampana kɛ Yosalɛm, na Yuta, na Samalii pə tɛtʋnaa təna taa. Haləna pə́ polo pə tala antulinya tənasɩ təna təpaɩ. \t 但 聖靈 降臨 在 你 們 身上 、 你 們 就 必得 著 能力 . 並要 在 耶路撒冷 、 猶太 全 地 、 和 撒瑪利亞 、 直 到 地極 、 作 我 的 見證"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa pənaɣa ŋka Yesu nyə́ma pukaɣa Yosalɛm kɛ Tɛɛʋ acima tɔɣɔʋ kɛ́. \t 每 年 到 逾越節 、 他 父母 就 上 耶路撒冷 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna mɛ mɩɩ məlɩ na ɩ́ nyənəɣɩ kʋnyɔntʋnaa mpɛɣɛ yem suwe? Pə taɣa apila anɩ aa caakəna mə tɔm na á hɔŋ-mɛ na á pukina tɔm təhʋʋlɛ taa? \t 你 們 反倒 羞辱貧 窮人 。 那 富足 人 豈 不 是 欺壓 你 們 、 拉 你 們到 公堂 去麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tampana kɛ ma yɔɣɔtəɣɩ, maa looliɣi, ma kɛ́ Kilisiti yʋlʋ tɔ pə tɔɔ. Ma laŋlɛ ɩɩ tɔɔ paa pəcɔ maɣamaɣa sɩ yaa ma looliɣi. Mpi tɔ Ɩsɔ Feesuɣu Naŋŋtʋ hʋ́lə́ɣɩ́-m mpiɣi ma taa tɔɣɔ ma təŋəɣɩ. \t 我 在 基 督 裡 說 真 話 、 並 不 謊 言 、 有 我 良 心 被 聖 靈 感 動 、 給 我 作 見 證"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa kaafənta pəyalʋ ɩ́lɛ́ taa? Pə taɣa Malɩ lʋləna-ɩ? Pə taɣa ɩ newaa ntɛ́ Saakɩ na Yosɛɛfʋ na Simɔŋ na Yuti? \t 這 不 是 木匠 的 兒子麼 . 他 母親 不 是 叫 馬利亞麼 . 他 弟兄 們 不 是 叫 雅各 、 約西 、 〔 有 古 卷 作 約瑟 〕 西門 、 猶大麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩ heela ɩ ɩfalaa sɩ: Kʋmtʋ tɔɔwa sɔsɔm. Ama kʋntaa fɛɩ paɣalɛ. \t 於是 對門徒 說 、 要 收 的 莊稼 多 、 作工 的 人少"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa ká hʋʋ mpi pɩɩ kɔɔ antulinya təna taa tɔ pə tɔm, ɩlɛna sɔɣɔntʋ sɔsɔɔntʋ kpa-wɛ na pá sɩ pa tɩɩŋ tɔɔ kɛ́ yem təkpətɩɩ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, pɩɩ ciɣiti ɩsɔtɔnʋɣʋ taa kɔkɔlɔnaa. \t 天勢 都 要 震動 . 人 想起 那 將 要 臨到 世界 的 事 、 就 都 嚇 得魂 不 附體"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ ləsɩ mpi ɩ́ caa tɔ ɩlɛ. Ɩ́ caa sɩ má kɔnna kpátʋ́ɣʋ́, yaa ma kɔɔ təpammm na sɔɔlʋɣʋ? \t 你 們願意 怎麼樣 呢 . 是 願意 我 帶著刑 杖 到 你 們那裡 去 呢 、 還是 要 我 存 慈 愛溫柔 的 心呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma ɩ ɩfalaa kɛ pə waalɩ kɛ́ kpakpaa sɩ: Ɩ́ sʋʋ kpɩɩlʋɣʋ na ɩ́ tɛɛ-m nɔɣɔ na ɩ́ tɛsɩ kʋteŋ lɛŋkʋ. Ɩlɛna ɩnɩ ɩ́ saalɩ təna na ɩ́ paasəna samaa yasʋɣʋ. \t 耶 穌 隨 即 催 門 徒 上 船 、 先 渡 到 那 邊 去 、 等 他 叫 眾 人 散 開"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wulaʋ nɔɣɔlʋ ɩ ka wɛnna ɩcatɛ natəlɩ tə taa, ɩ paa fɛɩna Ɩsɔ. Pəyele ɩɩ nyənəɣɩ yʋlʋ sɩ ɩ kɛ́ pʋlʋ. \t 說 、 某 城 裡 有 一 個 官 、 不 懼 怕 神 、 也 不 尊 重 世 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye pə kɔma na pá tʋ-mɛɣɛ kʋnyɔŋ kɛ ɩcatɛ natəlɩ tə taa, ɩ́ se na ɩ́ polo lɛntɛ taa. Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo maa cɛsəɣɩ, ɩ́ kaa tɛ Ɩsɛɣɛlɩ acalɛɛ kɛ cɔɔʋ na pə́cɔ́ Yʋlʋ Pəyaɣa má ma kɔɔ. \t 有 人 在 這城 裡 逼迫 你 們 、 就 逃到 那 城 裡去 . 我 實在 告訴 你 們 、 以色列 的 城邑 、 你 們還沒 有 走遍 、 人子 就 到了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pá tɔŋ sɩ: Ḿpʋ́ɣʋ́ pə wɛɛ. Tá Ɩsɔ tənna talətʋ, na teeli, na ləmaɣasɛɛ, na nyana təmlɛ sɛɛʋ, na samtʋ, na pəsʋɣʋ, na toma kɛ tam tɔɔ. Ami. \t 說 、 阿們.頌讚 、 榮耀 、 智慧 、 感謝 、 尊貴 、 權柄 、 大力 、 都歸與 我 們 的 神 、 直 到 永永遠遠 。 阿們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɩɩ ma Caa feesiɣi sətaa na ɩ́ mənna-wɛɣɛ weesuɣu nyə́ma hɛkʋ tɔ, mpʋ ɩnɩ tɔtɔɣɔ Pəyaɣa má ma tʋɣɩ weesuɣu kɛ mpa ma nɔkaa tɔ. \t 父 怎 樣 叫 死人 起來 、 使 他 們 活著 、 子 也 照 樣隨 自己 的 意思 使 人 活著"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu ná cɛkəna pa taa hʋwɛɛ, ɩlɛna ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Ye kawulaɣa ɩ́ wɛɛ na ka taa yəlaa fɛɩ nɔɣɔ kʋlʋmaɣa, nɔɔnɔɔ ka yawaɣa. Na ɩcatɛ ɩ́ wɛɛ na tə taa yəlaa yaa ye təyaɣa wɛnna na ka taa nyə́ma fɛɩ nɔɣɔ kʋlʋmaɣa, nɔɔnɔɔ ka yawa. \t 耶 穌 知 道 他 們 的 意 念 、 就 對 他 們 說 、 凡 一 國 自 相 分 爭 、 就 成 為 荒 場 、 一 城 一 家 自 相 分 爭 、 必 站 立 不 住"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma-wɛ sɩ: Ɩ́ kɔɔ na ɩ́ ləsɩ sɔntɔ. Ama Yesu ɩfalaa taa nɔɣɔlʋ ta nɔkɩ-ɩ pɔɔsʋɣʋ sɩ: Aweɣe-ɩ? Pa nyəma-ɩ sɩ Tacaa tɔ pə tɔɔ. \t 耶 穌 說 、 你 們 來 喫 早 飯 . 門 徒 中 沒 有 一 個 敢 問 他 、 你 是 誰 、 因 為 知 道 是 主"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, waatʋ wei tɩɩ wɛ tá kʋpəntʋ taa tɔ, kʋsəsɩɩtʋ kpaasaɣa tá nantʋ təna taa kʋnyɩɩləŋ ɩsaɣaŋ apalʋtʋ, na pə́ sʋsəɣɩ-tʋɣʋ səm təma lapʋ taa. \t 因為 我 們屬 肉體 的 時候 、 那 因 律法 而生 的 惡慾 、 就 在 我 們肢體 中 發動 、 以致 結成 死亡 的 果子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔtaa tillaa naalɛ ɩnɩ ɩ waalɩ kɛ́ tooso nyəŋ lɩɩwa na ɩ́ yɔɣɔtəɣəna nɔɣɔ sɔsɔɣa sɩ: Ye wei ɩ́ sɛɛ wontuɣu ŋkʋ na kʋ lɛɛsʋɣʋ na ɩ́ tʋ́ kʋ kʋyʋsʋm kɛ ɩ tokuɣu taa yaa ɩ niŋ taa tɔ, \t 又 有 第三 位 天使 、 接著 他 們 、 大 聲說 、 若 有 人 拜獸 和 獸像 、 在 額上 、 或在 手上 、 受了 印 記"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə yɔɣɔtəna ɩsɔtaa kɛ́ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa mpɛ pa naalɛ sɩ: Ɩ́ kpa cənɛ. Tənaɣa pa sʋʋ pʋlʋ ɩsɩɩ ɩsɔŋmʋntʋɣʋ taa na pá kpa ɩsɔ, na pa kolontunaa tɔŋna-wɛɣɛ nyənʋɣʋ kɛ mpʋ. \t 兩位 先知 聽見 有 大 聲音從 天上來 、 對 他 們說 、 上到 這裡來 。 他 們就駕著雲 上 了 天 . 他 們的 仇敵 也 看 見了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ tɔɔsɩ tɔm nti maa heela-mɛ sɩ ɩfalʋ nɔɣɔlʋ ɩ fɛɩ wei ɩ kəla ɩ caa tɔ. Pə taɣa pʋlʋ, ɩsəna pa tʋ maɣa kʋnyɔŋ tɔ, mpʋ ɩnɩ tɔtɔɣɔ paa tʋ-mɛ. Ye paa mʋ ma kʋsəsɩɩtʋ, paa mʋ mə nyəntʋ tɔtɔ. \t 你 們要 記念 我 從前對 你 們所說的話 、 僕人 不 能 大於 主人 。 他們 若 逼迫 了 我 、 也 要 逼迫 你 們 . 若 遵守 了 我的話 、 也 要 遵守 你 們的話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ ka heela-ɩ sɩ Ɩsaaka kiŋ kɛ ɩ ká hikina piya. \t 論到 這兒 子 曾 有 話說 、 『 從 以 撒 生 的 纔要 稱為 你 的 後裔 ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na weesuɣu nyəm mpi pɩɩ wɛ teŋku taa tɔ pə tintika tooso taa kʋlʋmtəlɛ sɩ, na kpɩɩləŋ təna tintika tooso taa tintiɣile kʋlʋmtəlɛ wakəlɩ. \t 海 中 的 活 物 死 了 三 分 之 一 . 船 隻 也 壞 了 三 分 之 一"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ ɩlɛ ɩ́ mʋ-ɩ niŋ naalɛ na laŋhʋlʋmlɛ sɔsɔɔlɛ, ɩsɩɩ pa mʋkʋɣʋ taapalʋ kɛ Tacaa tɔm taa tɔ. Yəlaa ɩsɩɩ panɛ ɩnɩ wɛɣɛ pə wɛɛ sɩ ɩ́ seeki. \t 故此 你 們要 在 主裡歡歡樂樂 的 接待 他 . 而且 要 尊重 這樣 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mpʋ ɩlɛ, ɩ́ taa nyana yəlaa. Pə təna mpi pə ŋmɛlaa tɔ, ɩsɩɩ pə tɛma na pə́ kuli pə tɔɔ. Pə təna mpi pə lapa mukaɣa tɛɛ tɔ, ɩsɩɩ pa tɛma na pá nyɩ-wɩ. \t 所以 不 要 怕 他們.因為掩蓋 的 事 、 沒 有 不 露出 來 的 . 隱藏 的 事 、 沒 有 不被 人 知道 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə nəɣəsəna ɩsɩɩ nyá tɔtɔ nyaa nyənɩ nyá taapalʋ pətɔɔtəlɛ ɩsɩɩ má nyənʋɣʋ nyá nyəntɛ tɔ. \t 你 不 應當憐恤 你 的 同伴 、 像 我 憐恤 你 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa təmlɛ tʋ alʋ nyəŋ ɩnɩ ɩ taɣana-ɩ naʋ, na ɩ́ tasa ɩ́ na mpa paa wɛ təna tɔɣɔ heeluɣu sɩ: Pa taa mpɛɣɛlɛ na apalʋ ɩn�� tɔtɔ. \t 那 使女 看 見他 、 又 對旁邊 站著 的 人說 、 這 也 是 他 們一黨的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Məlɩ nyá təyaɣa taa na ń heeli pə təna mpi Ɩsɔ lapa-ŋ tɔ. Ḿpʋ́ɣʋ́ apalʋ ɩnɩ ɩ tɛɛwa na ɩ́ heeli ɩcatɛ təna taa kɛ́ pə təna mpi Yesu lapa-ɩ tɔ. \t 說 、 你 回 家 去 、 傳 說 神 為 你 作 了 何 等 大 的 事 . 他 就 去 滿 城 裡 傳 揚 耶 穌 為 他 作 了 何 等 大 的 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama nti nti tá nɩɩwa na tə nana ta ɩsɛ tɔ, ta kaa pəsɩ na tə́ su tə yɔɣɔtʋɣʋ. \t 我 們 所 看 見 所 聽 見 的 、 不 能 不 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ la mpa pa yela ɩsaɣatʋ tɔ pa kʋlapəlɛ. \t 你 們 要 結 出 果 子 來 、 與 悔 改 的 心 相 稱"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɛʋ kʋfemuɣu, waatʋ wei pa wɛ mpaaʋ taa na pá nyəkəna ɩcatɛ tɔ, Piyɛɛ kpa kutuluɣu pata tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ sələmʋɣʋ kɛ ilim sikuɣu. \t 第二 天 、 他 們行路 將近 那 城 、 彼得約 在 午正 、 上房 頂去 禱告"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pɩɩ kɔɔ na pə́ kɛɛsɩ kʋyakʋ nakʋlɩ, ɩlɛna pá ləsɩ-ɩ pa hɛkʋ. Ɩlɛ pəlɛɣɛlɛ paa hɔkɔ nɔɔsɩ. \t 但 日 子 將 到 、 新 郎 要 離 開 他 們 、 那 日 他 們 就 要 禁 食"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ tɛʋ nyəɣəsaa, na pə́ yɔɣɔtɩ, na tɛʋ holi, na tɛtʋ sele sɔsɔm. Hatuu pə ŋmaʋ yʋlʋ tɔ tɛtʋ ta selita seluɣu pənɛ pə taka. Pənɛ ɩnɩ pə kəla kpakpaa. \t 又 有 閃電 、 聲音 、 雷轟 、 大 地震 、 自從 地上 有 人 以來 、 沒有這樣 大 這樣 利害 的 地震"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama huluŋ kʋfaŋ taa kɛ́ pa suuki sʋlʋm kʋfam. \t 但 新 酒 必 須 裝 在 新 皮 袋 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ tɔma-ɩ sɩ: Pə wɛ teu, n kɛ́ təmlɛ tʋ kʋpampaŋ. Ɩsəna mpi n lapəna pəcɔ nyəm kɛ teu kɛ ɩsəntɔ tɔ, maa cɛlɛ-ŋ sɔsɔm. Kɔɔ na má na-ŋ tə́ yɔɔlɩ. \t 主 人 說 、 好 、 你 這 又 良 善 又 忠 心 的 僕 人 . 你 在 不 多 的 事 上 有 忠 心 、 我 要 把 許 多 事 派 你 管 理 . 可 以 進 來 享 受 你 主 人 的 快 樂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma maɣamaɣa ma tɛma yasʋɣʋ kɛ pə kpaɣaʋ tɔm ntɩ tə kancaalaɣa tɔ, na ma nawa pə tampana təna. Pə tɔɔ kɛ́ pə lapa-m teu sɩ má kɛɛsɩ-ŋ tɔm ntɩ tə təna təcʋŋŋ ma yʋlʋ kʋpaŋ. \t 這些 事 我 既從 起頭 都 詳細 考察 了 、 就 定 意要 按 著 次序 寫給你"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taa nyɩ sɩ aweɣelɛ pʋntʋ ɩnɩ. Ama ma kɔmaɣa sɩ ma sɔɔ yəlaa kɛ Ɩsɔ lʋm na lʋm sɩ pə́ la na Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma nyəmɩ-ɩ. \t 我 先 前 不 認 識 他 . 如 今 我 來 用 水 施 洗 、 為 要 叫 他 顯 明 給 以 色 列 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa mə ɩwɩɩlɛ tɔɔ, pə tɔɔ ɩlɛ nɔɣɔlʋ ɩ́ taa kɔɔ na ɩ́ sa tɩ. \t 也 不 是 出 於 行 為 、 免 得 有 人 自 誇"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Təna sonsompee nna a tɔkɩ yəlaa nantʋ tɔ aa səkɩ. Pəyele kɔkɔ ɩɩ teŋ paa pəcɔ. \t 你 缺 了 肢 體 進 入 永 生 、 強 如 有 兩 隻 手 落 到 地 獄 、 入 那 不 滅 的 火 裡 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə maɣamaɣa kɛ pa ŋmaa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: Pə kaasa pəcɔ maɣamaɣa kɛ́ sɩ wei ɩ kaɣa ɩ kɔɔ tɔ ɩ́ kɔɔ. Ɩ kaa taaŋɩ se. \t 『 因 為還 有一點點 時候 、 那 要 來 的 就來 、 並不遲延"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ tá kɛ́ wei ɩɩ təŋəɣɩ tampana tɔ, na ɩ kaa sɔɔ mə təma tɔɔ. Pəyele ɩ kaa sɔɔ ɩsəna ɩ́ paasaa na ɩ́ sɔɔlɩ-ɩ na ɩ́ waasɩ mə Ɩsɔ sɛɛlaa lɛlaa, na ɩ́ tɩɩ tɔŋna-wɛɣɛ waasʋɣʋ tɔ. \t 因為 神並 非不公義 、 竟 忘 記 你 們 所 作 的 工 、 和 你 們為 他 名 所 顯 的 愛心 、 就是 先前 伺候聖徒 、 如今 還 是 伺候"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, ma Caa sɔɔla-m kɛ́, na ɩ́ hʋ́lɩ́-m pə təna mpi ɩ lakɩ tɔ. Ɩ ká hʋ́lɩ́-m təma sɔsɔɔna nna a kəla anɛ tɔ sɩ má la, na pɩɩ la-mɛɣɛ ha. \t 父愛子 、 將 自己 所 作 的 一切事 指給 他 看 . 還要 將比這 更 大 的 事 指給 他 看 、 叫 你 們希奇"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ caɣaa na ɩ́ tɔŋna ɩ kəma kɛ mapʋ, ɩlɛna pá kɔna-ɩ apalʋ nɔɣɔlʋ. Apalʋ ɩnɩ ɩlɛ ɩ wɛna-ɩ kəmlɛ kɛ liɣitee nyəɣətʋ iyisi iyisi. \t 纔算 的 時候 、 有 人 帶 了 一 個 欠 一千 萬 銀子 的來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Tɔʋ, pənɛntɛ ɩ́ cosi lʋm mpɩ na ɩ́ pona kʋtɔɣɔʋ tallʋ ɩlɛ. Ḿpʋ́ɣʋ́ təmlɛ nyə́ma cosaa na pá pona kʋtɔɣɔʋ tallʋ. \t 耶 穌 又 說 、 現 在 可 以 舀 出 來 、 送 給 管 筵 席 的 . 他 們 就 送 了 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu sʋʋ-wɛɣɛ kpaalʋɣʋ sɩ: Ɩ́ la laakalɩ, ɩ́ taa yele na nɔɣɔlʋ kɔɔ na ɩ́ tolisi-mɛ. \t 耶 穌 說 、 你 們 要 謹 慎 、 免 得 有 人 迷 惑 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə nyʋɣʋ ntɛ́ sɩ, pə taɣa mpa pa mɔlaa na pá lʋlɩ təfolo kɛ yem tɔ mpɛ pa kɛna Ɩsɔ piya. Ama mpa Ɩsɔ ka tɔma sɩ ɩ ka ha-ɩ na pá lʋlɩ-wɛ tɔ mpɛɣɛ pa nyənəɣɩ ɩ kʋlʋlaa təsiɣisiɣi. \t 這 就 是 說 、 肉身 所 生 的 兒女 、 不 是 神 的 兒女 . 惟獨 那 應許 的 兒女 、 纔算是 後裔"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ɩ́ sɛɛsa ɩsəlɛ na kʋpantʋ lapʋ, awe ká la-mɛɣɛ ɩsaɣatʋ? \t 你 們 若 是 熱 心 行 善 、 有 誰 害 你 們 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama nyá, ye n caa Ɩsɔ sələmʋɣʋ, sʋʋ nyá naŋ taa na ń təkɩ nyá tɔɔ, na ń sələmɩ nyá Caa wei ɩ wɛ tənaɣa ɩŋmɛlaʋ tɔ. Na nyá Caa wei ɩnɩ ɩ naakɩ mpi n lakɩ ɩŋmɛlaʋ tɔ ɩ ká ha-ŋ nyá kasəyaɣa. \t 你 禱 告 的 時 候 、 要 進 你 的 內 屋 、 關 上 門 、 禱 告 你 在 暗 中 的 父 、 你 父 在 暗 中 察 看 、 必 然 報 答 你"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nti ma heeliɣi mpa pa tɛma təmaɣa kpaɣaʋ tɔɣɔlɛ sɩ: Alʋ ɩ́ tɛma saaʋ pə fɛɩ sɩ ɩ́ kisi ɩ paalʋ. Tacaa tɩɩ yɔɣɔtəna-tɩ. \t 至於 那 已 經 嫁娶 的 、 我 吩咐 他 們 、 其 實 不 是 我 吩咐 、 乃是 主 吩咐 、 說 、 妻子 不 可 離開 丈夫"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩnɩ ɩ caɣa mpʋ haləna pɩɩsɩ nɩɩnaasa na liɣiti. Ɩlɛ Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa kɛ́ ɩ ka wɛ tam na ɩ́ lakɩ Ɩsɔ təmlɛ kɛ ilim na ahoo. Paa Ɩsɔ sələmʋɣʋ ɩ sələməɣɩ, paa nɔhɔkʋtʋ ɩ hɔkəɣɩ. \t 現在 已 經 八十四 歲 、 〔 或 作 就 寡居 了 八十四 年 〕 並不離開 聖殿 、 禁食 祈求 、 晝夜 事 奉 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəyele mə tɔŋna ɩsaɣatʋ lapʋ na ŋmɩɩləm kɛ mə taa mə tike. \t 你 們倒 是 欺壓人 、 虧負人 、 況且 所 欺壓所虧負 的 就是 弟兄"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tʋɣʋ kʋpaŋkʋ ɩɩ lʋləɣɩ kpaɩ pile se, pə́cɔ́ kpaɩ tʋɣʋ naa lʋləɣɩ pile kʋpantɛ tɔtɔ. \t 因 為沒 有 好 樹結壞 果子 . 也 沒有壞樹結 好 果子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kaasa mpa tɔ, pa kʋ pɛlɛ na laɣatɛ nte tə lɩɩkəna wei ɩ caɣa kpaɣanʋ tɔɔ tɔ ɩ nɔɣɔ taa tɔ. Ɩlɛna sumasɩ tɔɣɔ pa nantʋ na pə́ tala-sɩ. \t 其 餘 的 被 騎 白 馬 者 口 中 出 來 的 劍 殺 了 . 飛 鳥 都 喫 飽 了 他 們 的 肉"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa kpɛŋna ɩ́ na ŋmɩɩlaa kɛ naalɛ na pá ká səm tesikasɩ tɔɔ, lɛlʋ kɛ ɩ ntɔɣɔŋ tɔɔ, na lɛlʋ kɛ ɩ mpətəŋ tɔɔ, \t 他 們 又 把 兩個強盜 、 和 他 同釘 十字架 . 一 個 在 右邊 、 一 個 在 左邊 。 〔 有 古 卷 在 此 有"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paasəna tɔm hʋʋlʋ Senasɩ na Apɔlɔɔsɩ kɛ teu na pá taa laŋ pʋlʋɣʋ waatʋ wei paa tʋɣɩ pa mpaaʋ tɔ. \t 你 要 趕緊給 律師 西納 、 和 亞波羅 送行 、 叫 他 們沒 有 缺乏"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama maa polo Yosalɛm kɛ nɔɔnɔɔ na má la Ɩsɔ yəlaa mpa pa wɛ təna tɔɣɔ təmlɛ na pə́cɔ́. \t 但 現 在 我 往 耶 路 撒 冷 去 、 供 給 聖 徒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tɛma-wɛɣɛ mapʋ kɛ ḿpʋ́ɣʋ́ teu, ɩlɛna pá sʋsɩ-wɛɣɛ saləka taa, na pá heeli taŋlʋ sɩ ɩ́ nyənəɣɩ-wɛɣɛ teu. \t 打了 許多棍 、 便將 他 們下 在 監裡 、 囑咐 禁 卒 嚴緊 看守"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Feesuɣu Naŋŋtʋ lapa na Yesu laŋlɛ hʋləmɩ sɔsɔm. Ɩlɛna ɩ́ tɔ sɩ: Ma Caa, ɩsɔtaa na atɛ pə tʋ, ma sɛɛ-ŋ. N ŋmɛsa tɔm tənɛɣɛ ləmaɣasɛɛ nyə́ma na nyəntaa, ɩlɛna ń kuli-təɣɩ piya. Ma Caa, pɔpɔtʋ fɛɩ, ma sɛɛ-ŋ, nyá ɩnɩ nyá luɣu tɩɩ lapəna mpʋ. \t 正當那時 、 耶穌 被 聖靈 感動 就 歡樂 、 說 、 父阿 、 天地 的 主 、 我 感謝 你 、 因為 你 將這 些 事 、 向聰 明 通達人 就 藏起來 、 向嬰孩 就 顯出來 . 父阿 、 是的 、 因為 你 的 美意 本 是 如此"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pə təna ɩsəntɔ pə lapaɣa sɩ pə́ la nti Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa ka yɔɣɔtaa na tə́ wɛ Ɩsɔ Tɔm taa tɔ. Tənaɣa ɩ ɩfalaa təna yela-ɩ na pá se na pá tɛɛ. \t 但 這 一 切 的 事 成 就 了 、 為 要 應 驗 先 知 書 上 的 話 。 當 下 、 門 徒 都 離 開 他 逃 走 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yʋlʋmaa mɛ, pepe kəlaa? Kɔtaɣa təlatɛ yaa kɔtaɣa nyəm mpi kɔtaɣa təlatɛ lakɩ na pə́ pəsɩ katɛ pʋlʋ tɔ? \t 你 們 這 瞎 眼 的 人 哪 、 甚 麼 是 大 的 、 是 禮 物 呢 、 還 是 叫 禮 物 成 聖 的 壇 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ sɛɛʋ mpi pə te Tacaa Ɩsɔ na pə́ maɣa-ɩ tɔɣɔlɛ suluwaa na alaa mpa pə səpa na pə́ yele yem tɔ pa tɔkʋɣʋ kɛ pa wahalanaa taa. Pə kaasaa tɔtɔ sɩ yʋlʋ ɩ́ taa yele na antulinya kʋlapʋtʋ asilima taana-ɩ paa pəcɔ. \t 在 神 我 們 的 父 面前 、 那 清 潔沒 有 玷污 的 虔誠 、 就是 看顧 在 患難 中 的 孤兒寡婦 、 並且 保守 自己 不 沾染 世俗"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Sələmʋlʋ kɛ pa haakɩ. Pɛɛkəlʋ hikiɣina. Matʋ kɛ pa tʋləɣɩ. \t 因 為凡 祈求 的 、 就 得 著 . 尋找 的 、 就 尋�� . 叩門 的 、 就 給 他 開門"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Piyɛɛ kpɛɛsaa təlalala na ɩ́ tuu na ɩ́ tɔ sɩ: Na Ɩsɔ, ma ta nyɩ apalʋ wei ɩ tɔm ɩ́ yɔɣɔtəɣɩ tɔ. \t 彼 得 就 發 咒 起 誓 的 說 、 我 不 認 得 你 們 說 的 這 個 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Falisanaa tɔma sɩ: Ɩ́ nawaa, tə wɩɩ ɩ tɔm ntɛ́. Samaa təna pəsəna ɩ tɔɔ kɛlɛ fa. \t 法 利賽人 彼此 說 、 看 哪 、 你 們是 徒勞無益 、 世人 都 隨從 他 去了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Moisi kɛɛsa takəlasɩ taa kɛ́ ɩsəna pə siɣisuɣu yʋlʋ kɛ Ɩsɔ ɩsɛntaa kɛ́ kʋsəsɩɩtʋ təŋʋɣʋ tɔɔ tɔ sɩ: Yʋlʋ wei ɩ təŋa kʋsəsɩɩtʋ tɔ, tə tɔɔ ɩ ká tʋlɩ-tɩ. \t 摩 西 寫 著 說 、 『 人 若 行 那 出 於 律 法 的 義 、 就 必 因 此 活 著 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ fɛɩ cənɛ, ɩ fema. Ɩ́ tá tɔɔsɩ nti ɩ ka heela-mɛɣɛ ɩ ka wɛʋ Kalilee tɔ sɩ: \t 他 不 在 這 裡 、 巳 經 復 活 了 . 當 記 念 他 還 在 加 利 利 的 時 候 、 怎 樣 告 訢 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə ta lɩɩ ḿpʋ́ɣʋ́ yem, pa ŋmaawa Ɩsɔ tɔm taa kɛ́ tuu lɔŋ kɛ́ sɩ: Pa kaa pɛlɩ Yesu mʋɣʋlɛ natəlɩ. \t 這些 事成 了 、 為要 應驗經 上 的 話說 、 『 他 的 骨頭 、 一 根 也 不 折斷 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu kaləna ɩlɔɣɔʋ wei ɩ ka wɛ pəyaɣa ŋkɛ ka waalɩ tɔ na toŋ na ɩ́ tɔɣɔnɩ-ɩ. Ɩlɛna pəyaɣa hiki alaafəya kɛ kpakpaa kɛ tənɛ ɩnɩ. \t 耶穌斥責 那 鬼 、 鬼 就 出來.從此 孩子 就 痊愈 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩfepiya kʋlɩ na pá takɩ-ɩ pʋʋɣʋ na pá pona-ɩ pim. \t 有些 少年人 起來 、 把 他 包裹 抬出 去 埋葬 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama mə məlaa na ɩ́ lakɩ kalampaanɩ na ɩ́ hɔŋ mə tɩ. Kalampaanɩ ɩsɩɩ mpʋ pə taka fɛɩ teu. \t 現 今 你 們 竟 以 張 狂 誇 口 . 凡 這 樣 誇 口 都 是 惡 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə waalɩ kɛ́ Yesu taɣana Kalilee teŋku waalɩ kɛ́ tɛsʋɣʋ. (Lɛlaa yaa sɩ Tipeliyatɩ teŋku). \t 這 事 以 後 、 耶 穌 渡 過 加 利 利 海 、 就 是 提 比 哩 亞 海"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wei ɩ kaləɣɩ tɔm tənɛ, na mpa pa tʋ ŋkpaŋŋ kɛ mpi pɩɩ la cele na pə yɔɣɔta pə tɔm tɔ, na pá tɔka nti pa ŋmaa cənɛ tɔ, pʋntʋnaa ntɛ́ leleŋ nɩɩlaa. Pə taɣa pʋlʋ, mpi pə wɛɛ sɩ pɩɩ la mpʋ tɔ pə waatʋ wʋsaa kɛ́. \t 念 這書 上 豫 言 的 、 和 那 這聽見 又 遵守 其中 所 記載 的 、 都 是 有福 的 . 因 為日期 近 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama waatʋ wei pa kɔma na pá kpaasɩ-kɛɣɛ ɩsɔ, ɩlɛna pá sɔɔsɩ ŋmɩɩsɩ kɛ nyɔɔsʋɣʋ kɛ kpɩɩlʋɣʋ hɛkʋ taa təkeŋkeŋ. Pa sɔɣɔmaɣaa Lipii tɛtʋ kanyəŋa huwa. Ɩlɛna pá tisi kpɩɩlʋɣʋ kuula wei ɩ tiiki lʋm hɛkʋ hɛkʋ tɔ, na pə́ kaasɩ na heelim pukina kpɩɩlʋɣʋ təpamm. \t 既然 把 小船 拉上來 、 就 用 纜索 捆綁 船底 . 又 恐怕 在 賽耳底 沙灘上擱 了 淺 、 就 落下 篷來 、 任 船 飄去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa yəlaa taa huuna-mɛ, yaa pa tɔɣɔna-mɛ, yaa pa tʋʋ-mɛ, yaa pa kʋ mə nyɔɔŋ kɛ Yʋlʋ Pəyaɣa má ma tɔɔ, ɩ́ nɩɩ leleŋ kɛ́. \t 人 為 人 子 恨 惡 你 們 、 拒 絕 你 ��� 、 辱 罵 你 們 、 棄 掉 你 們 的 名 、 以 為 是 惡 、 你 們 就 有 福 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama nyá, n yaa nyá təɣɩ Yuta tʋ Yuta tʋ, na Moisi kʋsəsɩɩtʋ ntəɣəlɛ Moisi kʋsəsɩɩtʋ, na ń mʋɣʋləɣəna nyá Ɩsɔ. \t 你 稱為猶 太 人 、 又 倚靠 律法 、 且 指著 神誇口"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa Ɩsɔ na Tacaa ɩnɩ ɩ Pəyalʋ Yesu Kilisiti pá hʋ́lɩ́-tʋɣʋ pɛɛlɛɛ na suulu na pá ha-tʋɣʋ alaafəya na pə́cɔ́ tə́ hiki kʋcɔɔŋ ɩnɛɣɛ tampana na sɔɔlʋɣʋ pə taa. \t 恩 惠 、 憐 憫 、 平 安 、 從 父 神 和 他 兒 子 耶 穌 基 督 、 在 真 理 和 愛 心 上 、 必 常 與 我 們 同 在"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tampana tɔɔ ɩsəntɔ, Ɩsɔ caa kɛ́ sɩ mɩɩ tɔkɩ kʋpantʋ na ɩ́ lakɩ-tɩ, na pə́ mɔtɩ ɩsəkpɛɛtɛɛ nyəma na kʋmɛlɛməŋ pa nɔɔsɩ na pá taa na kʋyɔɣɔtʋtʋ. \t 因 為 神 的 旨 意 原 是 要 你 們 行 善 、 可 以 堵 住 那 糊 塗 無 知 人 的 口"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Sɔɔlʋɣʋ ɩ́ wɛɛ kɩɩ caa kʋ nɩɩ kawalaɣa taŋ. Ama tampana taŋ kɛ kʋ caakɩ. \t 不 喜 歡 不 義 . 只 喜 歡 真 理"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye nɔɣɔlʋ kɔma na pə́ tá kɛ́ sɛɣɛsʋɣʋ kʋnɛɣɛ ɩ sɛɣɛsəɣɩ, ɩ́ taa tɛɛ pʋntʋ waalɩ sɩ ɩ́ sʋʋ mə təyaɣa, na paa sɛɛtʋ maɣamaɣa ɩ́ taa sɛɛ-ɩ. \t 若 有 人 到 你 們 那 裡 、 不 是 傳 這 教 訓 、 不 要 接 他 到 家 裡 、 也 不 要 問 他 的 安"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ pəyalʋ sɔsɔ ɩnɩ ɩ mʋ pááná na ɩ́ kisi təyaɣa sʋʋʋ. Ɩlɛna ɩ caa lɩɩ na ɩ́ pɔɔlɩ-ɩ sɩ ɩ́ sʋʋ. \t 大 兒 子 卻 生 氣 、 不 肯 進 去 . 他 父 親 就 出 來 勸 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Apalʋ ɩnɩ ɩ təŋaɣa Ɩsɔ mpaaʋ kɛ teu, na ɩ́ na ɩ təyaɣa nyə́ma təna pa pukaɣa Ɩsɔ sɛɛʋ kɛ tam. Ɩ səŋaɣana Yuta kʋnyɔntʋnaa kɛ sɔsɔm, na ɩ sələmaɣa Ɩsɔ kɛ́ tam. \t 他 是 個虔誠人 、 他 和 全家 都 敬畏 神 、 多多 賙濟 百姓 、 常常 禱告 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá taapalaa taa paɣalɛ nawa ma wɛ saləka taa, ɩlɛna pá tɔkɩ tɔnəŋ na Tacaa tɔm, haləna pá nyaɣa apalʋtʋ na pá heeliɣi Ɩsɔ Tɔm na sɔɣɔntʋ fɛɩ-wɛ. \t 並且 那 在 主裡 的 弟兄 、 多半 因 我 受 的 捆鎖 、 就 篤信 不疑 、 越 發放 膽傳 神 的 道 、 無所 懼怕"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ sɛɣɛsa-wɛ na ɩ́ hʋ́lə́ɣɩ́-wɛ təcɛɩcɛɩ kɛ́ ŋmaatʋ ntɩ tə taa kɛ́ ɩsəna pɩɩ wɛɛ sɩ Mesii ká tɔɣɔ kʋnyɔŋ kɛ teu na pə waalɩ ɩ ká fe tɔ. Nti ɩ heela-wɛ tɔɣɔlɛ sɩ Yesu wei ɩnɩ ɩ tɔm ma kɛɛsəɣɩ-mɛ ɩsəntɔ tɔ ɩnəɣəlɛ Mesii. \t 講解陳明 基督 必 須 受害 、 從死裡復活 . 又 說 、 我 所 傳與 你 們 的 這立 耶穌 、 就是 基督"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa lakɩ pə tənaɣa sɩ yəlaa ɩ́ na-wɛ. Pə tɔɔ kɛ́ pa ŋmaakɩ Ɩsɔ Tɔm loosi na pá tʋɣɩ, na pá kɔɔkɩ pa kpaɩnaa təcɛŋcɛŋ. \t 他 們 一切 所 作 的 事 、 都 是 要 叫人 看見 . 所以 將 佩戴 的 經文 做寬 了 、 衣裳 的 繸子 做 長了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei ɩ nyə́ma na-ɩ tɔ sɔɣɔntʋ kpa-wɛ. Ɩlɛna ɩ too tɔmɩ-ɩ sɩ: Ma pəyaɣa, n lapa-tʋɣʋ mpʋ suwe? Nyənɩ, má na nyá caa tə pɛɛka-ŋ na laŋwakəllɛ sɔsɔɔlɛ kɛ́. \t 他 父母 看 見 就 很 希奇 . 他 母親對 他 說 、 我兒 、 為甚麼 向 我 們這樣 行 呢 . 看 哪 、 你 父親 和 我 傷心來 找 你"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wei ɩ yɔɣɔtəɣɩ tɔmnaa mpa nɔɣɔlʋ ɩɩ nɩɩkɩ tɔ pə taɣa yəlaa kɛ ɩ yɔɣɔtəɣəna, ama Ɩsɔ kɛ́. Pə taɣa pʋlʋ, ɩ́ na ɩ yɔɣɔtʋɣʋ na ɩ tɛm nɔɣɔlʋ ɩɩ nɩɩ ɩ tɔm tɔ se. Tampana nna a ka pama tɔ anəɣɩ ɩ kuliɣina Ɩsɔ Feesuɣu toŋ. \t 那 說方言 的 、 原 不 是 對人說 、 乃是 對神說 . 因 為沒 有 人 聽出來 . 然而 他 在 心靈裡 、 卻是 講說 各 樣 的 奧秘"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei wulaʋ sɔsɔ Tipɛɛ kawulaɣa pɩɩsɩ lapa naanʋwa na kakpasɩ tɔ, Pɔŋsɩ Pilatɩ ná kɛ́ Yuta kʋfənɛɛ, na Helɔtɩ náá kɛ́ Kalilee wulaʋ, na ɩ́lɛ́ ɩ neu Filipʋ náá tɔkɩ kawulaɣa kɛ Ɩtulee na Təlakoniti pə tɛtʋ taa, na Lisaniya náá kɛ́ Apileni wulaʋ. \t 該撒 提庇留 在位 第十五 年 、 本丟彼拉多 作猶 太 巡撫 、 希律 作 加利利 分封 的 王 、 他 的 兄弟 腓力 作 以士 利亞 和 特拉可尼 地方 分封 的 王 、 呂撒聶 作 亞 比利尼 分封 的 王"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ tɔkɩ kʋnyɔŋ kɛ laasaɣa tɔɔ tɔ, pɛɛlɛɛ təna tʋ Ɩsɔ wei ɩ yaa-mɛ sɩ ɩ́ hiki mə paa tete kɛ ɩ teeli wei ɩɩ tɛŋ tɔ ɩ taa kɛ́ mə na Kilisiti mə kpɛntʋɣʋ tɔɔ tɔ, ɩ maɣamaɣa ɩ ká taɣanəna-mɛɣɛ teu təmammam. Na ɩ ká la na ɩ́ nyɔɔ toŋ, na ɩ́ ha-mɛɣɛ apalʋtʋ, na ɩ́ səŋsɩ-mɛɣɛ kite nte tə tɔɔ pə kaa ciɣiti-mɛ tɔ. \t 那 賜 諸 般 恩 典 的 神 、 曾 在 基 督 裡 召 你 們 、 得 享 他 永 遠 的 榮 耀 、 等 你 們 暫 受 苦 難 之 後 、 必 要 親 自 成 全 你 們 、 堅 固 你 們 、 賜 力 量 給 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kaasʋɣʋ Kapənahum nyá tɔ, n hʋʋ sɩ n ká pɩɩ na ń kaləsəna hatoo ɩsɔtɔnʋɣʋ na? Ama paa tisi-ŋ kɛ́ təfɛ kɛ tuu tənaasəlɛ sɔsɔɔlɛ taa. Pə taɣa pʋlʋ piti təma nna pa lapa nyá taa tɔ. Ye Sɔtɔm kɛ paa lapa-yɛ, ɩsəntɔ ɩ ka tapəna saŋa. \t 迦百農阿 你 已 經 升到 天上 . 〔 或 作 你 將要 升到 天上麼 〕 將來 必 墜落陰間 . 因為 在 你 那 裡 所 行 的 異能 、 若 行 在 所 多瑪 、 他 還 可以 存到 今日"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa nyəmá sɩ pa cɛləɣɩ-ɩ sʋlʋm mpi pə taa pa sita kɔɔlɛ nte pa yaa sɩ miili tɔ sɩ ɩ́ nyɔɔ. Ama Yesu kisa nyɔɔʋ. \t 拿 沒 藥 調 和 的 酒 給 耶 穌 、 他 卻 不 受"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ta ɩsəlɛ sɛɛna Ɩsɔ sələmʋɣʋ kɛ tam sɩ ɩ́ yele na tá na-mɛ tə́ ná təma na tá ɩsəpee na tə́ tɛɛsɩ-mɛɣɛ Ɩsɔ mpaaʋ tɔm kɛ hʋ́lʋ́ɣʋ́. \t 我 們晝 夜 切切 的 祈求 、 要見 你 們的面 、 補滿 你 們 信心 的 不足"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Tacaa tɔ-m sɩ: Kʋlɩ na ń polo pooluŋ kɛ mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ pa kiŋ. \t 主向 我 說 、 你 去 罷 . 我 要 差 你 遠遠 的 往 外邦人 那 裡去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu cɔ Yohaanɩ sɩ: Yele na pə́ lá mpʋ. Pə wɛɛ sɩ tə yoosi pə təna mpi Ɩsɔ yɔɣɔtaa sɩ tə́ la tɔɣɔ. Ḿpʋ́ɣʋ́ Yohaanɩ tisaa. \t 耶穌 回答 說 、 你 暫且許 我 . 因為 我 們理當這樣盡諸 般的義 . 〔 或 作禮 〕 於是 約翰 許 了 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ ma ha-mɛɣɛ toma sɩ ɩ́ tɔ tʋmaa tɔɔ, na pəcɛsɩ tɔɔ, na kolontu toma təna tɔɔ, pʋlʋ kaa la-mɛ. \t 我 已 經 給 你 們 權 柄 、 可 以 踐 踏 蛇 和 蠍 子 、 又 勝 過 仇 敵 一 切 的 能 力 、 斷 沒 有 甚 麼 能 害 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə waalɩ, Ɩlɔɣɔʋ pona Yesu kɛ́ ɩcatɛ naŋŋ nyəntɛ taa na ɩ́ kpaasɩ-ɩ Ɩsɔ təsɛɛlɛ comcom nɔɣɔ taa, \t 魔 鬼 就 帶 他 進 了 聖 城 、 叫 他 站 在 殿 頂 上 、 〔 頂 原 文 作 翅"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu holina-ɩ sɩ: Hei, nyá, su na ń se apalʋ ɩnɛ ɩ waalɩ. \t 耶 穌 責 備 他 說 、 不 要 作 聲 、 從 這 人 身 上 出 來 罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa luɣu lapa sɩ pá kpa-ɩ, ɩlɛ nɔɣɔlʋ ta tʋ niŋ kɛ ɩ tɔɔ, ɩ wʋlɛ ta tata tɔ pə tɔɔ. \t 他 們 就 想要 捉拿 耶穌 . 只是 沒有人 下手 、 因 為 他 的 時候還沒 有 到"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩ tɔma sɩ: Pepe tɔɔ kɛ́ ɩ́ wiiki na ɩ́ caa sɩ ɩ́ la na pə́ yɔɔlɩ-m. Ama má, ma sɔɔlʋ pɩɩwaɣa sɩ pə taa la hɔkʋɣʋ tɔm tike. Paa kʋɣʋ, pá kʋ-m Yosalɛm kɛ Tacaa Yesu nyʋɣʋ tɔɔ. \t 保羅說 、 你 們為 甚 麼這樣 痛哭 、 使 我 心碎 呢 . 我 為主 耶穌 的 名 、 不但 被 人 捆綁 、 就是 死 在 耶路撒冷 、 也是 願意的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Saa wei ma faɣa potopotonaa kakpasɩ na yəlaa iyisi kakpasɩ (5000) tɔɣɔ tɔ, tɔkʋŋ ɩsənaɣa kʋkpisasɩ suwa na ɩ́ kpaɣa? Ḿpʋ́ɣʋ́ pa cɔwa sɩ: Naanʋwa na naalɛ. \t 我 擘 開 那 五 個 餅 分 給 五 千 人 、 你 們 收 拾 的 零 碎 、 裝 滿 了 多 少 籃 子 呢 . 他 們 說 、 十 二 個"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩsɔŋmʋntʋɣʋ nakʋlɩ kʋ kɔɔ na kʋ takɩ-wɛ na pá nɩɩ pə yɔɣɔta ŋmʋntʋɣʋ ŋkʋ kʋ tɛɛ sɩ: Ma luɣu tɛɛ Pəyaɣa ntɔ, ɩ́ nɩɩna-kɛ. \t 有 一 朵 雲 彩來 遮蓋 他 們 . 也 有 聲音 從雲 彩裡 出 來說 、 這是 我 的 愛子 、 你 們 要 聽他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Ɩsɔ kenta ma tɔɔ na pə́ tala saŋa wʋlɛ tənɛ. Na má wɛɛ na má tɔŋna sɔsaa na piya kɛ kɛɛsʋɣʋ kɛ mpi mpi ma nawa tɔ pə tɔm. Mpi mpi Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa na Moisi paa tɔma sɩ pɩɩ kɔɔ tɔ, ntɩ tə maɣamaɣa tə tampana kɛ ma hʋ́lə́ɣɩ́. \t 然而 我 蒙神 的 幫助 、 直 到 今日 還 站得住 、 對 著 尊貴 卑賤 老幼 作 見證 . 所 講 的 、 並不外乎 眾先知 和 摩西 所 說 、 將來 必 成 的 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋlɛ kʋ femna, ɩlɛna pá tala Sesalee, na Kɔɔnɛɛ tɛma ɩ nyə́ma na ɩ taapalaa kʋpama təna kotuɣu na pá taŋa-ɩ. \t 又 次日 、 他 們進 入 該撒利亞 。 哥尼流 已 經請 了 他 的 親屬 密友 、 等候 他們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa kɔtəlaa wulaʋ cəla ɩ wontu na ɩ́ tɔ sɩ: Ɩ kpa Ɩsɔ tɔɔ. Tə tasəɣɩ aseeta nyə́ma kɛ pɛɛkʋɣʋ sɩ tə lepe? Mə maɣamaɣa ɩ́ ná ɩsəna ɩ kpa Ɩsɔ tɔɔ tɔɣɔlɛ. \t 大 祭司 就 撕開 衣服 說 、 他 說 了 僭妄的話 、 我 們 何必 再 用 見證 人 呢 。 這僭妄的話 、 現 在 你 們都聽見了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye wei ɩ mʋ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ nɔɣɔlʋ sɩ ɩ kɛ́ Ɩsɔ nyəŋ tɔ pə tɔɔ, pʋntʋ ká hiki kasəyaɣa ŋka Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ ká mʋ tɔ. Na ye wei ɩ́ mʋ yʋlʋ wei Ɩsɔ nyənəɣɩ kʋpaŋ tɔ sɩ ɩ kɛ́ kʋpaŋ tɔ pə tɔɔ, pʋntʋ ká hiki kasəyaɣa ŋka paa ha yʋlʋ kʋpaŋ tɔ. \t 人 因 為 先 知 的 名 接 待 先 知 、 必 得 先 知 所 得 的 賞 賜 、 人 因 為 義 人 的 名 接 待 義 人 、 必 得 義 人 所 得 的 賞 賜"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ piti kpa Yuta nyə́ma mpa paa mʋ Yesu na pá təŋa Piyɛɛ tɔ. Mpi tɔ, Ɩsɔ ha ɩ Feesuɣu Naŋŋtʋ na ɩ́ tɔŋna yaʋ kɛ mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ pɛlɛ pa tɔɔ tɔtɔ. \t 那些 奉 割禮 和 彼得 同 來 的 信徒 、 見聖靈 的 恩賜 也 澆 在 外邦人 身上 、 就都 希奇"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Yesu ná kaləna-wɛ sɩ pá taa yɔɣɔtəɣɩ mpʋ. \t 耶 穌 再 三 的 囑 咐 他 們 、 不 要 把 他 顯 露 出 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu yɔɣɔta mpʋ, sɩ pə́ la teitei na nti ɩ ka yɔɣɔtaa tɔ sɩ: Mpa n ha-m tɔ pa taa nɔɣɔlʋ ta la asaala. \t 這 要 應 驗 耶 穌 從 前 的 話 、 說 、 你 所 賜 給 我 的 人 、 我 沒 有 失 落 一 個"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kɔma pə nyaalɩ ɩlɛ, kpɩɩlʋɣʋ saalaa ta nyɩ tɛtʋ ntɩ. Ama pa loosa tiili na teŋku kuɣutaa na pə kʋteŋ wɛ ɩhəntaʋ. Ɩlɛna pá tɔ sɩ: Ye tɩɩ pəsɩ tə́ pona tá kpɩɩlʋɣʋ kɛ təna. \t 到了 天亮 、 他們不認識 那 地方 、 但 見 一 個 海灣 、 有 岸 可 登 、 就 商 議 能 把 船 攏進 去 不能"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tasa-wɛɣɛ ɩsɔ sɛɛʋ sɩ: Apalʋ nɔɣɔlʋ ɩ ka wɛnna pəyalaa naalɛ. \t 耶 穌 又 說 、 一 個 人 有 兩 個 兒 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pɩɩ kɔɔ pə kɛɛsɩ kʋyakʋ nakʋlɩ, ɩlɛna pá ləsɩ-ɩ pa hɛkʋ, ɩlɛ waatʋ ɩnəɣɩ paa hɔkɔ nɔɣɔ. \t 但 日子 將到 、 新郎 要 離開 他 們 、 那日 他 們 就 要 禁食 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ taa ha mə təɣɩ ɩlɔɣɔʋ kɛ paa pəcɔ maɣamaɣa. \t 也 不 可 給 魔 鬼 留 地 步"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ma laakalɩ caɣa təntəmlɛ kɛ teu, na laŋhɛɛlɛ kʋɣʋ-m ma yɔɣɔtaɣa taa. Paa ma kɛ́ yʋlʋ na maa sɩ tɔ, ma caɣana tɛɛlʋɣʋ. \t 所以 我心裡歡 喜 、 我的靈 〔 原文 作舌 〕 快樂.並且 我 的 肉身 要 安居 在 指望 中"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa paa kɛ́ ma piitim nyə́ma na pá kɛ́ ma saalanaa tɔ pa taa nɔɣɔlʋ ta haŋna-m pʋlʋɣʋ tá Yuta Ɩsɔ sɛɛʋ taa. Ɩsəna maa təŋaɣa tá caanaa kɔtasɩ tɔ pə fɛɩ kɛɛsʋɣʋ. \t 我 又 在 猶太 教 中 、 比我 本 國許 多 同 歲 的 人 更 有 長進 、 為 我 袓宗 的 遺傳 更加 熱心"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kɔma na Yakɔpʋ nɩɩ sɩ tɔɣɔnaɣa pee wɛ Icipiti, ɩlɛna ɩ́ kʋsɩ tá caanaa caanaa mpɛɣɛ tɔm kancaalaɣa nyəm na ɩ́ tili. \t 雅 各 聽 見 在 埃 及 有 糧 、 就 打 發 我 們 的 祖 宗 、 初 次 往 那 裡 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ yəlaa nɩɩ Yesu taŋ kɛ Silii tɛtʋ təna taa. Na pá kɔna-ɩ yəlaa təna mpa kʋtɔməŋ na wʋsasɩ paɣalɛ tɔŋna kʋnyɔŋ tʋɣʋ tɔ. Alɔɣɔhilaa na timle nyə́ma na kʋtɔŋ kʋtʋʋlʋɣʋ nyə́ma, na ɩ́ waasɩ-wɛ. \t 他 的 名聲 就 傳遍 了 敘利亞.那裡 的 人 把 一切 害病 的 、 就是 害 各 樣 疾病 、 各 樣 疼痛 的 、 和 被 鬼 附 的 、 癲癇 的 、 癱瘓 的 、 都帶了來 、 耶穌 就 治好 了 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə wɛ teu sɩ yʋlʋ ɩ́ sɔɔləɣɩ ɩ lɛlʋ kɛ mpʋ yaa. Ama kʋpantʋ lapʋ taa kɛ́ ɩ́ ká sɔɔləɣɩ ḿpʋ́ɣʋ́ tam, pə́ taa wɛɛ waatʋ wei ma wɛ mə kiŋ tɔ tike. \t 在 善 事 上 、 常 用 熱 心 待 人 、 原 是 好 的 、 卻 不 單 我 與 你 們 同 在 的 時 候 纔 這 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu kpaalɩ-wɛ sɩ: Ɩ́ la laakalɩ na Falisanaa na Helɔtɩ pa kʋkʋsʋm. \t 耶穌囑咐 他 們說 、 你 們 要 謹慎 、 防備法 利賽人 的 酵 、 和 希 律的酵"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yuta nyʋɣʋ nyə́ma təna pəsənaa sɩ: Ye mpʋ n kɛ́ Ɩsɔ Pəyaɣa ntɔ? Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ-wɛ sɩ: Tə maɣamaɣa tə lɩɩnna mə nɔɔsɩ taa, ma kɛ́ Ɩsɔ Pəyaɣa kɛ́. \t 他 們 都 說 、 這 樣 、 你 是 神 的 兒 子 麼 。 耶 穌 說 、 你 們 所 說 的 是"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ yɔɣɔtəɣɩ mpi ɩ nawa na ɩ́ nɩɩ tɔ pə tɔm, ama nɔɣɔlʋ ɩɩ mʋɣɩ ɩ tɔm. \t 他 將 所 見 所 聞 的 見 證 出 來 、 只 是 沒 有 人 領 受 他 的 見 證"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ mpi ɩ́ lapa tɔ pə sɔɔsa-taɣa apalʋtʋ tɔtɔ. Pə taɣa apalʋtʋ tike kɛ pə sɔɔsa-tʋ, ama waatʋ wei tə nawa ɩsəna mə təna ɩ́ sɔɔsa Titʋ kɛ apalʋtʋ na ɩ laŋlɛ hʋlʋmɩ tɔ, tá laŋhʋlʋmlɛ tɔɔ sɔsɔm. \t 故 此 我 們 得 了 安 慰 、 並 且 在 安 慰 之 中 、 因 你 們 眾 人 使 提 多 心 裡 暢 快 歡 喜 、 我 們 就 更 加 歡 喜 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maɣasʋɣʋ nakʋlɩ kʋ ta maɣana-mɛ na pə́ kəlɩ ɩsɩɩ maɣasʋɣʋ makʋɣʋna yʋlʋ tɔ. Ɩsɔ tɔma sɩ ɩ lakɩ mpi tɔ ɩɩ yeki-wɩ. Pə tɔɔ kɛ́ ɩ kaa yele na maɣasʋɣʋ maɣana-mɛ na pə́ kəlɩ-mɛ. Ama maɣasəŋ ɩnɩ ɩ́ kɔma ɩ ká hʋ́lɩ́-mɛɣɛ ɩsəna ɩ́ ká la na ɩ́ tʋlɩ na ɩ́ pəsɩ-ɩ tɔ. \t 你 們 所 遇 見 的 試 探 、 無 非 是 人 所 能 受 的 、 神 是 信 實 的 、 必 不 叫 你 們 受 試 探 過 於 所 能 受 的 . 在 受 試 探 的 時 候 、 總 要 給 你 們 開 一 條 出 路 、 叫 你 們 能 忍 受 得 住"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kɔkɔ kɛ ma kɔma tɛtʋ tɔɔ kɛ́ mʋsʋɣʋ, na pə caɣa-m ɩsɩɩ ɩsəntɔ tɔ kaa tɛma mʋɣʋ ɩlɛ mhmm teu ntɛ́. \t 我 來 要 把 火丟 在 地上 . 倘若 已 經覂 起來 、 不 也 是 我 所 願意 的 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wontu pee təna taa ńtɛ́ tə kələna wɛɛʋ təminimini. Ama tə tɛŋ nyɔʋ tɔ tə pɩɩkɩ tʋɣʋ kɛ́ na tə́ kəlɩ tuusi lɛnsɩ. Haləna sumasɩ kɔŋ na sɩ́ tʋɣɩ tana kɛ kʋ piliŋasɩ tɔɔ. \t 這原 是 百種裡 最 小 的 . 等到 長起來 、 卻比 各 樣 的 菜 都 大 、 且 成 了 樹 、 天上 的 飛鳥來宿 在 他 的 枝上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yʋlʋ ɩsɩɩ mpʋ pə taka ɩ́ taa tɛɛlɩ sɩ Tacaa ká ha-ɩ pʋlʋ cəcəka. \t 這樣 的 人 、 不 要 想 從主 那 裡 得 甚麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa ŋmaawa sɩ: Kʋpantʋ kɛ ma sɔɔlaa, pə taɣa kɔtasɩ. Ɩ́ polo na ɩ́ pɛɛkɩ ŋmaatʋ tɔm tənɛ tə hʋwɛɛ. Mpi tɔ, ma kɔmaɣa sɩ ma yaakɩ asaɣaa, pə taɣa kʋpama. \t 經 上 說 、 『 我 喜 愛 憐 恤 、 不 喜 愛 祭 祀 。 』 這 句 話 的 意 思 、 你 們 且 去 揣 摩 . 我 來 、 本 不 是 召 義 人 、 乃 是 召 罪 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma sɩ: Ḿpʋ́ɣʋ́ pə wɛɛ, ɩsɔtaa Kawulaɣa ká nəɣəsəna kɛ́ ɩsɩɩ pɛɛlaa naanʋwa wei ɩ kpaɣa fətəlanaa na ɩ́ tɛɛ akpaɣalʋ səŋʋɣʋ tɔ. \t 那時 、 天國 好比 十 個 童女 、 拿著 燈 、 出去 迎接 新郎"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu cɔ-ɩ sɩ: Halɩ mɛɣɛlɛ Ɩsɛɣɛlɩ sɛɣɛsəlaa sɔsaa na ń ta cɛkəna tɔm tənɛ? \t 耶 穌 回 答 說 、 你 是 以 色 列 人 的 先 生 、 還 不 明 白 這 事 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma nyəmá teu təkpataa sɩ Ɩsɔ wei ɩ caala təmlɛ kʋpantɛ tənɛɣɛ mə kiŋ tɔ, ɩ ká la-tɛɣɛ ḿpʋ́ɣʋ́ haləna tə́ kɔɔ na tə́ yoosi Yesu Kilisiti kʋyakʋ wule. \t 我 深信 那 在 你 們心裡動 了 善 工 的 、 必 成 全 這工 、 直到 耶穌基督 的 日子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa cɛsɩ ḿpʋ́ɣʋ́ ɩsɔ ɩsɔ kɛ́ sɩ pa təŋəɣɩ Ɩsɔsɛɛlɛ mpaaʋ pəyele pa kʋ pə toma kɛ pa taa. Yele yəlaa ɩsɩɩ mpʋ pə takanaa. \t 有 敬 虔 的 外 貌 、 卻 背 了 敬 虔 的 實 意 . 這 等 人 你 要 躲 開"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu cɔ-ɩ sɩ: Pa ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ pə taɣa tɔɣɔnaɣa tike kɛ yʋlʋ ká hikina weesuɣu. Ama tɔm təna nti tə lɩɩkəna Ɩsɔ nɔɣɔ taa tɔ tə kiŋ tɔtɔɣɔ. \t 耶穌卻 回答 說 、 經上記 著說 、 『 人 活著 、 不 是 單靠 食物 、 乃是 靠 神口 裡 所 出 的 一切 話 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu tənɩ ɩ tɔɔ kɛ́ ɩ niŋ, na alʋ siɣile siɣisi tənɛ ɩnəɣɩ kpakpaa, na ɩ́ niki Ɩsɔ kɛ́ sam. \t 於 是 用 兩 隻 手 按 著 他 . 他 立 刻 直 起 腰 來 、 就 歸 榮 耀 與 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma ɩ ɩfalaa sɩ: Mə təna ɩ́ ká yele-m na ɩ́ se. Pa ŋmaa ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: Maa kʋ tiikilu na heeŋ ká ya yem yem. \t 耶 穌 對 他 們 說 、 你 們 都 要 跌 倒 了 . 因 為 經 上 記 著 說 、 『 我 要 擊 打 牧 人 、 羊 就 分 散 了 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na Yuta nyə́ma təkotilenaa taa teeli teeli təcaɣalɛnaa kɛ pa pɛɛkəɣɩ, na acimanaa taa sɔsaa sɔsaa təcaɣalɛ kɛ pa pɛɛkəɣɩ na pá cakɩ. \t 又 喜 愛會堂裡 的 高位 筵席 上 的 首座"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma tɩ ma təɣɩ, ma ta kɛ yom. Paa na mpʋ ma lapa ma təɣɩ yəlaa təna yom sɩ má hiki yəlaa paɣalɛ kɛ sɔsɔm kɛ ɩsəna pə wɛɛ tɔ. \t 我 雖 是 自 由 的 、 無 人 轄 管 、 然 而 我 甘 心 作 了 眾 人 的 僕 人 、 為 要 多 得 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɛʋ fema, ɩlɛna Yuta nyə́ma sɔsaa na nyʋɣʋ nyə́ma na Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa sɔsaa, pa koti Yosalɛm. \t 第二 天 、 官府 、 長老 、 和 文士 、 在 耶路撒冷 聚會"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yʋlʋ wei pɩɩ kaasa taalɛ tʋ ɩnɩ ɩ kiŋ tɔɣɔlɛ ɩ maɣamaɣa ɩ kʋlʋlʋ wei ɩ luɣu sʋʋ teu tɔ. Ɩlɛɣɛ ɩ tɛɛsa tiluɣu kɛ pa kiŋ, na ɩ́ hʋʋkɩ sɩ paa nya ɩ pəyaɣa ɩsəlɛ. \t 園主還 有 一 位 、 是 他 的 愛子 . 末 後 又打發 他 去 、 意思 說 、 他 們必 尊敬 我 的 兒子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa panɛ pa tɔm wɛ-m pətɔɔtəlɛ. Ɩ́ nyənɩ kʋyɛɛŋ tooso kɔlɔ pa wɛ ma kiŋ cənɛ na pa kʋtɔɣɔʋ tɛma. \t 我 憐 憫 這 眾 人 、 因 為 他 們 同 我 在 這 裡 已 經 三 天 、 也 沒 有 喫 的 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Piyɛɛ cɔ Yesu sɩ: Tacaa, pepe tɔɔ kɛ́ ma kaa pəsɩ má təŋɩ-ŋ nɔɔnɔɔ? Halɩ ma sɔɔlʋ nyá pɩɩwaɣa sɩ paa nyá səm má sɩ yaa. \t 彼得說 、 主阿 、 我為甚麼現 在 不 能 跟你 去 . 我 願意為 你 捨命"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nyá kɔɣɔ wei Ɩsɔ ləsaa tɔtɔ tɔ, ɩ piya sɛɛkɩ-ŋ. \t 你 那 蒙揀選 之 姊妹 的 兒女 都 問 你 安"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ tə maɣasaa na tá təna təpaɩ tə́ tisi sɩ tə́ ləsɩ yəlaa na tə́ tili-wɛɣɛ mə cɔlɔ. Tə caa sɩ pá təŋ tá taapalaa kʋpama Paanapasɩ na Pɔɔlɩ, \t 所以 我 們 同心 定意 、 揀選幾個 人 、 差 他 們同 我 們所親愛 的 巴拿巴 、 和 保羅 、 往 你 們那裡去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ, yəlaa mpa pa wɛʋ ɩsəntɔ tɔ pa kaa sɩ pa təna na pə́cɔ́ pə tənaɣa mpʋ pə́ la. \t 我 實 在 告 訴 你 們 、 這 世 代 還 沒 有 過 去 、 這 些 事 都 要 成 就"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Ɩsɔ kpɛnta mə na Yesu Kilisiti kɛ́, na ɩ lapa na Kilisiti pəsɩ tá ləmaɣasɛɛ. Kilisiti tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ nyənəɣɩ-tʋɣʋ yʋlʋpama. Ɩnɩ ɩ lapəna na tə́ pəsɩ Ɩsɔ nyə́ma, na kʋlʋm ɩnɩ ɩ yapəna tá nyɔɔŋ. \t 但 你 們得 在 基督耶 穌裡 、 是 本乎神 、 神 又 使 他 成為 我 們 的 智慧 、 公義 、 聖潔 、 救贖"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Awe yelaa na ń hiki na ń kəlɩ lɛlaa? Pə təna mpi n wɛna tɔ pə taɣa Ɩsɔ hana-ŋ? Ye pa ha-ŋ kʋhaʋ ɩlɛ pepe tɔɔ kɛ́ n hɔŋ nyá tɩ ɩsɩɩ nyá lʋpʋ tɔɔ kɛ́ n hikaa? \t 使 你 與 人 不 同 的 是 誰 呢 . 你 有 甚 麼 不 是 領 受 的 呢 . 若 是 領 受 的 、 為 何 自 誇 、 彷 彿 不 是 領 受 的 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Piyɛɛ tɔma Yesu sɩ: Kilisi-tʋɣʋ ɩtuule tənɛ tə hʋwɛɛ. \t 彼得對耶穌說 、 請將這 比喻 講給 我 們聽"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yʋlʋ ɩ́ tuuna ɩsɔtɔnʋɣʋ, ɩ kpɛŋna Ɩsɔ kumte na Ɩsɔ wei ɩ caɣa tə tɔɔ tɔɣɔ na ɩ́ tuuna. \t 人 指 著 天 起 誓 、 就 是 指 著 神 的 寶 座 和 那 坐 在 上 面 的 起 誓"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ ká pɛɛkɩ-m ɩ́ kaa na-m. Pə taɣa pʋlʋ, ɩ́ kaa pəsɩ na ɩ́ kɔɔ timpi maa wɛɛ tɔ. \t 你 們要 找我 、 卻找 不 著 . 我 所在 的 地方 你 們 不 能到"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kilisiti ɩnɩ ɩ tɔɔ kɛ́ tá təna tə pəsəɣɩ na tə́ səŋ Ɩsɔ ɩsɛntaa na Feesuɣu Naŋŋtʋ kʋlʋm ɩnɩ ɩ toŋ taa. \t 因為 我 們兩 下 藉著 他 被 一 個 聖靈 所感 、 得以 進到 父 面前"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama tá mpa tə tɔka Ɩsɔ kʋpampam pənɛ tɔ tə wɛ kɛ́ ɩsɩɩ cʋɣʋ wontu. Pə lapa ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ pá ná teu sɩ Ɩsɔ hana-tʋɣʋ toma sɔsɔɔna anɛɣɛ kʋhaʋ, pə taɣa tá maɣamaɣa tá nyəna. \t 我 們有這寶貝 放在 瓦器裡 、 要 顯明這 莫大 的 能力 、 是 出 於 神 、 不 是 出於 我們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu tɛma ɩ ɩfalaa naanʋwa na naalɛ kɛ pə tənaɣa kɛɛsʋɣʋ kɛ mpʋ, ɩlɛna ɩ́ kʋlɩ təna na ɩ́ tɛɛ sɩ ɩ sɛɣɛsəɣɩ na ɩ́ lakɩ waasʋ kɛ acalɛɛ taa. \t 耶穌 吩咐 完 了 十二 個 門徒 、 就 離開 那 裡 、 往 各 城 去 傳 道教 訓人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, ma heela-mɛɣɛ pə tənaɣa ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ má na-mɛ tá təma kpɛntənaʋ ɩ́ la na mə laŋa hʋlʋmɩ. Ɩ́ ká ná kʋnyɔməŋ kɛ antulinya taa cənɛ te. Ama paa na mpʋ ɩ́ tɔkɩ tɔnəŋ, ma kəla antulinya. \t 我 將這 些 事 告訴 你 們 、 是 要 叫 你 們 在 我 裡面 有 平安 。 在 世上 你 們有苦難 . 但 你 們 可以 放心 、 我 已 經勝 了 世界"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tʋmaa piya mɛ, akalanaa mɛ. Ɩ́ tɔŋ tɔ, ɩ́ tá kɛ́ tənaasəlɛ sɔsɔɔlɛ taa sʋʋlaa ntɛ? \t 你 們這 些 蛇類 、 毒蛇 之 種阿 、 怎能 逃脫 地獄 的 刑罰呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, ye ma sələməɣəna tɔmnaa mpa nɔɣɔlʋ ɩɩ nɩɩkɩ tɔ, ma taa kɛ́ pə sələməɣɩ yem na ma ləmaɣasəlɛ náá caɣa kpɛtɛ. \t 我 若 用 方 言 禱 告 、 是 我 的 靈 禱 告 . 但 我 的 悟 性 沒 有 果 效"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa na-ɩ, ɩlɛna ɩ tɔm lapɩ-ɩ pətɔɔtəlɛ, na ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: Taa wii. \t 主 看見 那 寡婦 就 憐憫 他 、 對他說 、 不要哭"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa təŋlaa mpa pa wɛ Antiyɔka tɔ pa laŋhʋlʋmlɛ fɛɩ kɛɛsʋɣʋ, na Feesuɣu Naŋŋtʋ toŋ tɔɔ pa kiŋ kɛ sɔsɔm. \t 門 徒 滿 心 喜 樂 、 又 被 聖 靈 充 滿"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa samaa cɔ Yesu sɩ: Tacaa, haakɩ-tʋɣʋ kʋtɔɣɔʋ ŋkʋɣʋ tam. \t 他 們 說 、 主 阿 、 常 將 這 糧 賜 給 我 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsənaɣa pə wɛɛ na mə taa lɛlaa tɔŋ sɩ sətaa kaa tɛ na pá fe? Pəyele Kilisiti fem na səm taa tɔ pə waasʋ kɛ tə wɛɛ na tə́ lakɩ. \t 既 傳 基督 是 從死裡復 活了 、 怎麼 在 你 們中間 、 有 人 說沒 有 死人 復活 的 事 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ tɛtʋ sela sɔsɔm kɛ kpakpaa. Mpi tɔ, Tacaa ɩsɔtaa tillu lɩɩnna ɩsɔ na ɩ́ tii, na ɩ́ polo ɩ́ kuli pɩɩʋ ŋkʋɣʋ pəlaaʋ nɔɣɔ na ɩ́ sɩɩ kpeeŋa, na ɩ́ kpa tə tɔɔ na ɩ́ caɣa. \t 忽然 地 大 震動 . 因 為有主 的 使者 、 從天 上下來 、 把 石頭輥開 、 坐在 上面"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pa cɛla-ɩ sʋlʋm mpi pə taa pa sita tʋɣʋ nakʋlɩ kʋ cələm tɔ. Ama ɩ təŋaa ɩlɛna ɩ́ kisi-wəɣɩ nyɔɔʋ. \t 兵丁 拿 苦膽調 和 的 酒 、 給耶穌喝 。 他 嘗 了 、 就 不 肯 喝"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Pilatɩ pɔɔsa-wɛ sɩ: Ɩlɛ ɩsaɣatʋ ntiɣi ɩ lapa? Tənaɣa pa tasa kapusi mapʋ na toŋ sɩ: Kamɩ-ɩ səm tesika tɔɔ. \t 巡 撫 說 、 為 甚 麼 呢 、 他 作 了 甚 麼 惡 事 呢 。 他 們 便 極 力 的 喊 著 說 、 把 他 釘 十 字 架"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔm ɩnɩ ɩ ka kɔma antulinya taa, paa na mpʋ antulinya tá nyəmɩ-ɩ. Pəyele ɩ niŋ kɛ Ɩsɔ ka lapəna antulinya. \t 他 在 世 界 、 世 界 也 是 藉 著 他 造 的 、 世 界 卻 不 認 識 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɩɩŋ naanʋwa na naalɛ tɔɔ kɛ́ koluŋa na ɩcatɛ pə səŋaa. Na pə́ ŋmaawa pɩɩŋ ɩnɩ ɩ tɔɔ kɛ́ Ɩwəyaɣa tillaa naanʋwa na naalɛ həla. \t 城 牆 有 十 二 根 基 、 根 基 上 有 羔 羊 十 二 使 徒 的 名 字"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ sɔɔwa apalʋtʋ sɔɔsʋɣʋ tɔm nti Ɩsɔ heeliɣi-mɛ ɩsɩɩ yʋlʋ sɛɣɛsʋɣʋ ɩ piya tɔ yɛɛ? Ɩ tɔma sɩ: Ma pəyalʋ, paasəna teu kɛ waatʋ wei Tacaa hɔŋ nyá ŋkpaŋʋɣʋ tɔ. Na ye ɩ kaləɣəna-ŋ taa lɔ nyá apalʋtʋ. \t 你 們 又 忘 了 那 勸 你 們如同 勸兒 子 的話 、 說 、 『 我 兒 、 你 不 可 輕 看 主 的 管教 、 被 他 責備 的 時候 、 也 不 可 灰心"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pa taɣana-ɩ tɔm sɩ: Ɩlɛ n kɛ awe? Heeli-tʋ na tə́ polo tə́ heeli mpa pa tila-tʋ tɔ. Nyá maɣamaɣa n yaa nyá tɩ suwe? \t 於是 他 們說 、 你 到底 是 誰 、 叫我 們好 回覆 差 我 們來 的 人 . 你自己 說 、 你是誰"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ yəlaa paɣalɛ pɔ pa wontu kɛ mpaaʋ taa, na lɛlaa náá cɛ hatʋ na pá pɔ. \t 有 許 多 人 、 把 衣服鋪 在 路上 、 也 有 人 把 田間 的 樹枝 砍下 來 、 鋪 在 路上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Pɔɔlɩ səŋa Aleyopaasɩ kotuɣu hɛkʋ taa təna na ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Atɛɛnɩ nyə́ma mɛ, ma nawa ɩsəna ɩ́ sɔpa nyʋɣʋ na mə tɩɩŋ pə tɩɩ fɛɩ tɔ. \t 保羅 站在 亞略 巴 古 當中 、 說 、 眾位 雅典人 哪 、 我看 你 們凡 事 很 敬畏 鬼神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə caɣa tənaɣa wɛɛ naalɛ, ɩlɛna apalʋ nɔɣɔlʋ lɩɩna Yuta na ɩ́ kɔɔ, pa yaa-ɩ sɩ Akapusi. Ɩ ka kɛ́ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ kɛ́. \t 我 們 在 那 裡 多 住 了 幾 天 、 有 一 個 先 知 、 名 叫 亞 迦 布 、 從 猶 太 下 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi pə kaɣatəɣɩ yəlaa kɛ alaa kpaɣaʋ tɔ pə wɛ ŋkaŋka kɛ́. Lɛlaa kiŋ ɩlɛ, pa lʋləɣɩ-wɛɣɛ mpʋ na pá fɛɩna pa tɩ. Lɛlaa ɩlɛ, yəlaa lapəna-wɛɣɛ kataasɩ. Pə kaasɩ lɛlaa ná kisa alaa kpaɣaʋ kɛ kʋkisu kɛ ɩsɔtaa Kawulaɣa tɔɔ. Ye wei ɩ ká pəsɩ na ɩ́ mʋ sɛɣɛsʋɣʋ kʋnɛ, ɩ́ mʋ-kʋ. \t 因 為 有 生 來 是 閹 人 、 也 有 被 人 閹 的 、 並 有 為 天 國 的 緣 故 自 閹 的 . 這 話 誰 能 領 受 、 就 可 以 領 受"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mɛɣɛlɛ antulinya tɔm. Ama ye tɔm mpɩ pə lɔŋ kɔma na ɩ́ sɩ́, pepeɣe paa la na pə́cɔ́ pə tasa lɔŋ lapʋ? Pə kaa waasɩ pʋlʋ tɔtɔ ye pə taɣa lɔʋ na yəlaa fɛlɩ nɔɔhɛɛ. \t 你 們 是 世 上 的 鹽 . 鹽 若 失 了 味 、 怎 能 叫 他 再 鹹 呢 . 以 後 無 用 、 不 過 丟 在 外 面 、 被 人 踐 踏 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yuta nyə́ma təna nyəmá mpi mpi ma lapa ma yəlaa hɛkʋ na Yosalɛm taa kɛ́ hatoo ma kʋlʋɣʋ tɔ. \t 我 從 起 初 在 本 國 的 民 中 、 並 在 耶 路 撒 冷 、 自 幼 為 人 如 何 、 猶 太 人 都 知 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpɛ pa kɔmna na ɩsɔtaa teu sɔsɔɔm, na pá yɔɣɔtəɣəna-ɩ ɩ kpente nte tə caa Yosalɛm kɛ lapʋ ɩsɩɩ Ɩsɔ ka sɩɩwa tɔ tə tɔm. \t 他 們在榮光裡 顯現 、 談論 耶穌 去世 的 事 、 就是 他 在 耶路撒冷 將要 成 的 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩsɔtaa tillu heela-m sɩ: Tɔmnaa panɛ pa kɛ́ tampana kɛ́, na pa nəɣəsəna pá tɛ-wɛ na taa. Na Tacaa Ɩsɔ wei ɩ haa Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa kɛ ɩ Feesuɣu tɔ, ɩnɩ ɩ ka tilina ɩ ɩsɔtaa tillu sɩ ɩ́ hʋ́lɩ́ ɩ pəyalaa kɛ mpi pə wɛɛ pə kɔŋ nɔɔnɔɔ tɔ. \t 天使 又 對我說 、 這些 話是 真 實可信 的 . 主 就 是 眾先知 被 感之靈 的 神 、 差遣 他 的 使者 、 將那 必要 快 成 的 事 指示 他 僕人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tam kɛ́ ma heeliɣi-mɛɣɛ-tɩ, na pənɛntaa ɩsəlʋm kɛ ma tasəɣəna-mɛɣɛ-təɣɩ heeluɣu kɛ ɩsəntɔ. Paɣalɛ wɛnna na pá wakələɣɩ mpi Kilisiti lapa ɩ səm tesika tɔɔ tɔ na pa yaasinaa asaɣaa. \t 因為 有 許多 人 行事 、 是 基督 十字架 的 仇敵 . 我 屢次 告訴 你 們 、 現 在 又 流淚 的 告訴 你們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ pɛɛtɩ mə kʋpamnaa na ɩ́ məŋna pə liɣitee na ɩ́ ha kʋnyɔntʋnaa. Ɩ́ pɛɛkɩ fatakanaa mpa paa səkɩ tɔ, na ɩ́ kaakɩ mə wɛnaʋ kɛ ɩsɔtaa timpi pʋlʋ ɩɩ leki tɔ. Nmɩɩlʋ kaa tala tənaɣa ŋmɩɩlʋɣʋ, pə́cɔ́ puka kaa tɔɣɔ. \t 你 們要 變賣 所有 的 、 賙濟人 . 為 自己 豫 備 永 不 壞 的 錢囊 、 用不 盡 的 財寶 在 天上 、 就是 賊 不 能 近 、 �� 不 能 蛀的 地方"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kumte nɔɣɔ tɔɔ, tiŋ pɔna ɩsɩɩ teŋku, na pə taa naa təcɛɩcɛɩ ɩsɩɩ tiŋ kʋpampaŋ nɔɣɔlʋ. Pə cɔɔnaʋ kumte luɣu luɣu təkpam tɔ, weesiŋ nyə́ma napələɣɩ liɣiti mpa pa taa na pa waalɩ ɩsɛ waasaa təwisiwisi tɔ, mpɛ pa pɩɩləna. \t 寶 座前 好像 一 個 玻璃 海 如同 水晶 . 寶 座中 、 和 寶座 周圍 有 四 個 活物 、 前 後 遍體 都 滿 了 眼睛"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ sɔsaa taa nɔɣɔlʋ tɔma-m sɩ: Taa wii. Nyənɩ, Yuta kpekəle taa tɔɣɔlaɣa, wulaʋ sɔsɔ Tafiiti lʋlʋɣʋ taa tʋ, lapa kəllʋ. Ɩ pəsəɣɩ na ɩ́ kɔɔlɩ kʋtaalətʋ naatosompɔɣɔlaɣa ɩnɩ na ɩ́ hɛtɩ takəlaɣa. \t 長老 中 有 一 位 對 我 說 、 不 要 哭 . 看 哪 、 猶大 支派 中 的 獅子 、 大衛 的 根 、 他 已 得 勝 、 能以 展開 那 書卷 、 揭開 那 七 印"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ tɔ, tili yəlaa kɛ Sopee na pá yaa-ŋ Simɔŋ wei pa cuɣusaa sɩ Piyɛɛ tɔ. Ɩ wɛ tɔnəŋ nyallʋ Simɔŋ wei ɩ təyaɣa wɛ lʋm nɔɣɔ tɔ ɩ tɛ. \t 你 當 打 發 人 往 約 帕 去 、 請 那 稱 呼 彼 得 的 西 門 來 、 他 住 在 海 邊 一 個 硝 皮 匠 西 門 的 家 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma heela Yuta nyə́ma na mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ sɩ pá laɣasɩ tɔntɛ, na pá mələna Ɩsɔ tɔɔ, na pá mʋ Tacaa Yesu tɔm. \t 又 對 猶 太 人 、 和 希 利 尼 人 、 證 明 當 向 神 悔 改 、 信 靠 我 主 耶 穌 基 督"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɛma ḿpʋ́ɣʋ́ kpakpaa, ɩlɛna Ɩsɔ Feesuɣu pona Yesu kɛ́ wʋlaɣa tɛtʋ taa. \t 聖 靈 就 把 耶 穌 催 到 曠 野 裡 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Yesu suma, ɩ ta cɔ sɩ pʋlʋ. Ɩlɛna kɔtəlaa wulaʋ tasa-ɩ pɔɔsʋɣʋ sɩ: Nyaɣalɛ Ɩsɔ wei pa pʋɣʋləɣɩ tɔ ɩ pəyalʋ Mesii? \t 耶穌卻 不 言語 、 一 句 也 不 回答 。 大 祭司 又 問他說 、 你 是 那 當稱頌 者 的 兒子 基督 不是"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ye tə heela Ɩsɔ kɛ́ tá ɩsaɣatʋ, tə pəsəɣɩ na tə́ tʋ-ɩ naani. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩ təŋəɣɩ siɣisuɣu kɛ́, ɩlɛ ɩ ká hɩɩsɩ tá ɩsaɣatʋ na ɩ́ kpiisi ta kawalasɩ təna təpaɩpaɩ. \t 我 們若認 自己 的 罪 、 神 是 信實 的 、 是 公義 的 、 必要 赦免 我 們 的 罪 、 洗淨 我 們一切 的 不義"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa kʋtoloŋ lɩɩna nyɔɔsɩ nsɩ sɩ taa na kʋ ya tɛtʋ tɔɔ, na pə́ tʋ-kʋɣʋ pəcɛka sɔtʋ. \t 有 蝗 蟲 從 煙 中 出 來 飛 到 地 上 . 有 能 力 賜 給 他 們 、 好 像 地 上 蠍 子 的 能 力 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pa hɛta ɩsɔtaa tillaa liɣiti ɩnɩ. Paa tɛma-wɛɣɛ taɣanʋɣʋ kɛ́ na pá caɣaa sɩ ye pə tala pənaɣa na ɩsɔtʋ na kʋyakʋ na waatʋ ɩnɛɣɛ teitei ɩlɛ pa kʋ yəlaa tintika tooso taa tintiɣile kʋlʋmtəlɛ. \t 那 四 個 使者 就 被 釋放 . 他 們原 是 豫 備 好 了 、 到 某年 某月 某 時 、 要 殺人 的 三分之一"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ talaa, ɩlɛna ɩ́ niki sɛɣɛsʋɣʋ kɛ Yuta nyə́ma təkotile taa. Yəlaa paɣalɛ nɩɩ ɩ tɔm, ɩlɛna pə́ la-wɛɣɛ piti kɛ́ sɔsɔm, na pá tɔŋ sɩ: Leɣe ɩ hika pənɛ ɩnɩ pə təna ɩsəntɔ? Na nyəm mpiɣilɛ pə ha-ɩ mpʋ? Na ɩsənaɣa ɩ lakɩ piti təma anɛ a taka kɛ́ mpʋ? \t 到 了 安 息 日 、 他 在 會 堂 裡 教 訓 人 . 眾 人 聽 見 、 就 甚 希 奇 、 說 、 這 人 從 那 裡 有 這 些 事 呢 、 所 賜 給 他 的 是 甚 麼 智 慧 、 他 手 所 作 的 是 �� 等 的 異 能 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa ma caa sɩ ɩ́ nyɩ sɩ tampana tɔɔ ɩsəntɔ, mpi pə maɣana-m tɔ pə waasaa kɛ́, pə yelaa kɛ́ na Laapaalɩ Kʋpaŋ sɔɔsəɣɩ yaʋ. \t 弟兄們 、 我願意 你 們 知道 、 我 所 遭遇 的 事 、 更是 叫 福音 興旺"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ma ná wontuɣu lɛŋkʋ na kʋ lɩɩna tɛtʋ tɛɛ. Kʋ həŋ wɛ naalɛ na ɩ́ nəɣəsəna ɩwəyaɣa həŋ, na kʋ yɔɣɔtaɣa ɩsɩɩ tʋm sɔsɔ. \t 我 又 看 見另 有 一 個獸從 地 中上來.有兩 角 如同 羊羔 、 說話 好像龍"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa pa tɔɣɔnəɣɩ yoou kɛ lɛlaa hɛkʋ tɔ pa nɩɩ leleŋ kɛ́. Mpi tɔ, Ɩsɔ ká yaa-wɛɣɛ ɩ piya. \t 使 人 和 睦 的 人 有 福 了 . 因 為 他 們 必 稱 為 神 的 兒 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ nyənna katəkatəŋ na ɩ́ na. Ɩɩ tuuki, ɩɩ kʋŋ. Pəyele ɩ fɛɩ kʋtɔɣɔʋ təsɩɩlɛ, ɩ fɛɩna kpou, Ɩsɔ caləɣəna-ɩ. Na mə tá kəlɩ sumasɩ kɛ tɔm napəlɛ? \t 你 想 烏 鴉 、 也 不 種 、 也 不 收 . 又 沒 有 倉 、 又 沒 有 庫 、 神 尚 且 養 活 他 . 你 們 比 飛 鳥 是 何 等 的 貴 重 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pá tʋʋ ɩsɔtaa Ɩsɔ kɛ́ pa wahala na pa səmola pə tɔɔ. Paa na mpʋ tɔ, pa ta yele pa lakasɩ ɩsaɣasɩ. \t 又 因 所 受 的 疼 痛 、 和 生 的 瘡 、 就 褻 瀆 天 上 的 神 、 並 不 悔 改 所 行 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ taa yele na sɛɣɛsəŋ kʋfaŋ ɩnɩ ɩ təna, ɩ nɔɣɔ na ɩ suka, ɩ́ tolisi-mɛ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, mpi pə kəla teu tɔɣɔlɛ sɩ Ɩsɔ pɛɛlɛɛ ɩ́ la na tə́ hikiɣi toŋ kɛ ta hʋwɛɛ taa. Pə́ taa wɛɛ kʋtɔɣɔʋ cɔlʋɣʋ kiŋ. Mpa pa paasəɣəna kʋtɔɣɔʋ cɔlʋɣʋ tɔ paa waakɩ pə taa kɛ́ pʋlʋ. \t 你 們 要 被 那 諸 般 怪 異 的 教 訓 勾 引 了 去 . 因 為 人 心 靠 恩 得 堅 固 纔 是 好 的 . 並 不 是 靠 飲 食 . 那 在 飲 食 上 專 心 的 、 從 來 沒 有 得 著 益 處"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ye pə tʋ-tʋɣʋ tá ɩsɔtaa wɛɛtʋ tə fɛɩ yem se, pəlɛ pə tɔnəŋ wɛɛ tɔtɔɣɔ. \t 倘 若 穿 上 、 被 遇 見 的 時 候 就 不 至 於 赤 身 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pá nyəma-ɩ na təma kʋpana ɩsɩɩ ɩ piya tɔkʋɣʋ na mʋʋlaa tɔkʋɣʋ na Ɩsɔ yəlaa nɔɔhɛɛ kɔʋ na kʋnyɔntɔɣɔlaa sənaʋ na təma kʋpana təna lapʋ. \t 又 有 行 善 的 名 聲 、 就 如 養 育 兒 女 、 接 待 遠 人 、 洗 聖 徒 的 腳 、 救 濟 遭 難 的 人 、 竭 力 行 各 樣 善 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ka kɔma mpʋ sɩ ka cɛkɩ mpa kʋsəsɩɩtʋ ka tɔkaa tɔ na tə hiki mpaaʋ na tə́ pəsɩ Ɩsɔ piya. \t 要 把 律 法 以 下 的 人 贖 出 來 、 叫 我 們 得 著 兒 子 的 名 分"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pə́ ha mpaaʋ kɛ yəlaa lɛlaa təna na pá pɛɛkɩ Tacaa. Ɩlɛna pə́ kpɛŋna piitimnaa təna mpa ma yaawa sɩ pá pəsɩ ma nyə́ma tɔ. \t 叫 餘剩 的 人 、 就是 凡 稱為 我 名下 的 外邦人 、 都 尋 求主"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ ɩsɛntaa tee kɔkɔ kɛ́ na pə́ nəɣəsəna ɩsɩɩ liɣitee pɛɛ kɛ tɔm naalɛ nna a cɔlətaa tɔ. Na káɣálʋ́ cɔɔna kumte na ɩ́ tee kɔkɔ na pə́ nəɣəsəna ɩsɩɩ liɣitee pəlɛ kasasaŋa nyəntɛ. \t 看 那 坐 著 的 、 好 像 碧 玉 和 紅 寶 石 . 又 有 虹 圍 著 寶 座 、 好 像 綠 寶 石"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye pa fɛləɣɩ-m kʋtɔɣɔʋ na kʋnyɔnyɔɔm kɛ ma təmlɛ tɔɔ ma yʋwa? \t 難道 我 們沒 有 權柄 靠 福音 喫喝麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ holina alukukunaa pɛɛtəlaa sɩ: Ɩ́ ləsɩ-wɛɣɛ cənɛ. Ɩ́ taa pəsɩ ma Caa təyaɣa kɛ kʋyakʋ kɛ mpʋ. \t 又 對 賣 鴿 子 的 說 、 把 這 些 東 西 拿 去 . 不 要 將 我 父 的 殿 、 當 作 買 賣 的 地 方"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye wei ɩ sɔɔləɣɩ ɩ caa yaa ɩ too na pə́ kəlɩ ma, ɩ ta tala ɩ́ la ma ɩfalʋ. Na ye wei ɩ sɔɔləɣɩ ɩ pəyalʋ yaa ɩ pɛɛlɔ na pə́ kəlɩ ma, ɩ ta tala ɩ́ la ma ɩfalʋ. \t 愛 父 母 過 於 愛 我 的 、 不 配 作 我 的 門 徒 、 愛 兒 女 過 於 愛 我 的 、 不 配 作 我 的 門 徒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ tʋ-kʋɣʋ nyənaɣa taa na ɩ́ kɔɔ ɩ́ cɛla pɛɛlɔ ɩnɩ, na ɩ́lɛ́ ɩ polo ɩ́ cɛla ɩ too. \t 把 頭放 在 盤子裡 、 拿 給 女子 、 女子 就給 他 母親"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋyɛɛŋ paɣalɛ taa ɩ lɩɩkaɣa ɩ́ na mpa pa lɩɩna Kalilee na pá polo Yosalɛm tɔ pa tɔɔ. Na pənɛntɛ mpɛ ɩnɩ pa heeliɣina Ɩsɛɣɛlɩ piitim kɛ tɔm nti pa nawa tɔ tə tampana. \t 那 從 加 利 利 同 他 上 耶 路 撒 冷 的 人 多 日 看 見 他 、 這 些 人 如 今 在 民 間 是 他 的 見 證"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa pima-ɩ ɩlɛna kʋyɛɛŋ tooso wule ɩ́ fe, na Ɩsɔ Tɔm taa ka yɔɣɔta ḿpʋ́ɣʋ́. \t 而且 埋葬 了 . 又 照聖 經所說 、 第三 天 復活了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ sələmɩ, ɩlɛna pə́ ləsɩ-m Yuta nyə́ma mpa pa ta mʋ Tacaa tɔm tɔ pa niŋ taa. Ɩlɛna Ɩsɔ yəlaa mpa pa wɛ Yosalɛm tɔ, pá mʋ sənaʋ ŋku ma pukina-wɛ tɔɣɔ teu təkpa. \t 叫 我 脫 離 在 猶 太 不 順 從 的 人 、 也 叫 我 為 耶 路 撒 冷 所 辦 的 捐 項 、 可 蒙 聖 徒 悅 納"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɛʋ fema, ɩlɛna Yuta nyə́ma sɔsaa na nyʋɣʋ nyə́ma na Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa sɔsaa, pa koti Yosalɛm. \t 第 二 天 、 官 府 、 長 老 、 和 文 士 、 在 耶 路 撒 冷 聚 會"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ yɔɣɔtəɣɩ tɔtɔ sɩ ye yʋlʋ ɩ́ tuuna kɔtaɣa təlatɛ pə wɛ ɩsɩɩ ɩ ta tuuna kɛlɛ. Ama ye ɩ tuuna mpi pə maɣamaɣa pa lapa kɔtaɣa na pə wɛ kɔtaɣa təlatɛ ɩlɛ ɩ tuunaa kɛlɛ. \t 你 們 又 說 、 凡 指 著 壇 起 誓 的 、 這 算 不 得 甚 麼 . 只 是 凡 指 著 壇 上 禮 物 起 誓 的 、 他 就 該 謹 守"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ sələməna-tʋ tɔtɔ na pə́ ləsɩ-tʋɣʋ yəlaa asaɣaa mpa pa ta kɛɛsɩ tɔ pa niŋ taa. Pə taɣa pʋlʋ, yəlaa wɛɛ mpa paa caa pá mʋ Ɩsɔ mpaaʋ tɔm tɔ. \t 也 叫 我 們脫離 無理 之惡人 的 手 . 因 為人 不 都 是 有 信心"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye nɔɣɔlʋ wɛɛ na ɩɩ saŋ nti tə ŋmaa takəlaɣa kanɛ ka taa cənɛ tɔɣɔ təŋʋɣʋ, ɩ́ nyɩ pʋntʋ tɔɔ na ɩ́ faɣana-ɩ təkpataa, na fɛɛlɛ kpa-ɩ. \t 若 有 人 不 聽從 我 們這 信上 的話 、 要 記下 他 、 不 和 他 交往 、 叫 他 自覺羞愧"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ tɛma yɔɣɔtʋɣʋ kɛ mpʋ, ɩlɛna ɩ́ yasɩ-wɛ. \t 說了這話 、 便 叫 眾人 散去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma lakɩ nti maa caa tɔ, pə taɣa má nɔkəna. Ama ɩsaɣatʋ nti tə kanta ma taa tɔ ntɩ tə tənna mpʋ. \t 若 我 去 作 所 不 願 意 作 的 、 就 不 是 我 作 的 、 乃 是 住 在 我 裡 頭 的 罪 作 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma tɔɔsa nyá wula, na má nyɩɩləɣɩ sɔsɔm sɩ má na-ŋ tə́ ná na ma laŋlɛ hʋlʋmɩ teu. \t 記念 你 的 眼淚 、 晝夜 切切 的 想要 見 你 、 好 叫 我 滿心 快樂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tillaa tɛma sələmʋɣʋ, ɩlɛna lonte nte tə taa paa kotaa tɔ tə́ sele. Ḿpʋ́ɣʋ́ Feesuɣu Naŋŋtʋ toŋ kʋləna pa təna. Ɩlɛna pá sʋʋ Ɩsɔ Tɔm heeluɣu na paa nyaŋna pʋlʋ. \t 禱 告 完 了 、 聚 會 的 地 方 震 動 . 他 們 就 都 被 聖 靈 充 滿 、 放 膽 講 論 神 的 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "wei ɩ haakɩ atɛ na ɩsɔtaa piitimnaa tənaɣa pə həla tɔ, \t ( 天上地 上 的 各 〔 或 作 全 〕 家 、 都 是 從 他 得名"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Kilisiti kiŋ kɛ Ɩsɔ lapənaa na ɩ́ na ɩ yəlaa təna pá ciiki, ɩ ta hʋʋ pa ɩsaɣatʋ tɔm tɔɔ. Na taɣa ɩ tʋwa sɩ tə́ kpaaləɣɩ ciikuɣu tɔm tənɛ. \t 這 就 是 神 在 基督裡 、 叫 世人 與 自己 和好 、 不 將 他 們的過犯歸 到 他 們身上 . 並且 將這 和好 的 道理 託付了 我 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ sɛɛ-m Asɛŋkiliti na Fəlekɔŋ na Helemɛsɩ na Patəlɔpasɩ na Hɛɛmasɩ na tá taapalaa təna mpa pa wɛ pa cɔlɔ tɔ. \t 又 問 亞 遜 其 士 、 弗 勒 干 、 黑 米 、 八 羅 巴 、 黑 馬 、 並 與 他 們 在 一 處 的 弟 兄 們 安"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa Yesu Kilisiti ɩ́ hʋ́lɩ́-mɛɣɛ pɛɛlɛɛ. \t 願我們主 耶穌基督 的恩 、 常在 你 的 心裡 。 阿們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pənɛntɛ tə́ paasəna tɔm nti ɩ́ ka pɔɔsa-m mə takəlaɣa taa tɔ ɩlɛ. Pə kəla teu sɩ yʋlʋ ɩ́ taa kpaɣa alʋ yaa. \t 論到 你 們 信上 所 題 的 事 、 我說男 不 近 女 倒好"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpɛ pa pɛlʋɣʋ kɛ mpi? Taɣalɛ pɛllaa na tampana. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Ɩsɔ Feesuɣu wɛnna tá kiŋ na táá lakɩ Ɩsɔ təmlɛ. Na Yesu Kilisiti kɛ ta lakɩ na taa taakɩ, na pə taɣa yʋlʋ kʋlapəlɛ haana taɣa naani. \t 因 為 真 受 割 禮 的 、 乃 是 我 們 這 以 神 的 靈 敬 拜 、 在 基 督 耶 穌 裡 誇 口 、 不 靠 著 肉 體 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Samaa ná mpʋ, ɩlɛna sɔɣɔntʋ kpa-wɛ. Na pá saŋ Ɩsɔ kɛ́ mpi pə tɔɔ ɩ ha yəlaa kɛ pəsʋɣʋ ŋkʋ kʋ taka kɛ mpʋ tɔ. \t 眾人 看見 都 驚奇 、 就 歸榮耀與 神 . 因為 他 將這樣 的 權柄賜給人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma ɩ ɩfalaa sɩ: Saŋa ahoo anɛ a maɣamaɣa ɩ́ ká yele-m mə təna na ɩ́ se. Pa ŋmaa ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: Maa kʋ tiikilu na heeŋ ká ya yem yem. \t 那 時 、 耶 穌 對 他 們 說 、 今 夜 你 們 為 我 的 緣 故 、 都 要 跌 倒 . 因 為 經 上 記 著 說 、 『 我 要 擊 打 牧 人 、 羊 就 分 散 了 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama mɛ mə sɛɣɛsəɣɩ sɩ yʋlʋ pəsəɣɩ na ɩ́ heeli ɩ caa yaa ɩ too sɩ: Mpi ma ləsa ma wɛnaʋ taa na má tena-mɛ tɔ pə pəsa kʋhaham mpi pə kɛ́ Ɩsɔ nyəm tɔ. \t 你 們倒說 、 無論 何人對 父母 說 、 我 所 當奉給 你 的 、 已 經 作了 供獻"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ntɔŋ pa kɛ́ Kilisiti təmlɛ nyə́ma yaa? Má kɛ́ Kilisiti təmlɛ tʋ na pə́ kəlɩ-wɛ. Ma lapa təmlɛ na pə́ kəlɩ-wɛ. Pa təka-m tɔm paɣalɛ na pə́ kəlɩ-wɛ. Pa mapa-m na pə́ kəlɩ-wɛ, səm nɔɣɔ taa kɛ́ ma wɛ tam. \t 他 們 是 基 督 的 僕 人 麼 . ( 我 說 句 狂 話 ) 我 更 是 。 我 比 他 們 多 受 勞 苦 、 多 下 監 牢 、 受 鞭 打 是 過 重 的 、 冒 死 是 屢 次 有 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔm taa kɛ́ kɔtəlaa sɔsaa ha-m mpaa na pá tʋ-m təmlɛ sɩ má polo Tamasɩ. \t 那 時 、 我 領 了 祭 司 長 的 權 柄 和 命 令 、 往 大 馬 色 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye n wakəla nɔɣɔlʋ na ɩ́ yaa-ŋ nɔnɔɣɔ, la kookalɩ na nyá na-ɩ ɩ́ taɣanɩ mə tɔm kɛ mpaaʋ taa na ɩ́ ta tata hʋʋlʋ kiŋ. Pə taa kɔɔ na hʋʋlʋ náá tʋ-ŋ toŋtʋnaa niŋ taa, na pɛlɛ pá təkɩ-ŋ. \t 你 同告 你 的 對頭 去 見官 、 還 在 路上 、 務要 盡力 的 和他 了結 . 恐怕 他 拉 你 到官 面前 、 官 交付 差役 、 差役 把 你 下 在 監裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩ təŋa-wɛ na pá məlɩ Nasalɛtɩ, na ɩ́ nɩɩkəna-wɛɣɛ pə təna pə taa. Ama ɩ too tɔka tɔm tənɛ ɩnɩ tə tənaɣa ɩ taa. \t 他 就 同 他 們下去 、 回到 拿撒勒 . 並且順從 他 們 . 他 母親 把 這 一切 的 事 都 存在 心裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ntɔŋ ɩ́ nyəmá sɩ pa tɔɔkʋɣʋ asewa tɛtɛ tɔ paɣalɛ seena, ama kʋlʋm təkoŋ tɔkəna. Mɛ tɔtɔ ɩ́ kaasɩ mə təɣɩ mpʋ na sewa, na ɩ́ laalɩ na ɩ́ tɔɣɔ nɔɣɔ. \t 豈 不 知 在 場 上 賽 跑 的 都 跑 、 但 得 獎 賞 的 只 有 一 人 . 你 們 也 當 這 樣 跑 、 好 叫 你 們 得 著 獎 賞"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tasa ɩsɔnaa sɛɛʋ kɛ mpa pa nɩɩkaɣa ɩ tɔm tɔ sɩ: \t 耶穌 又 用 比喻 對 他 們說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pə yela Sɔɔlɩ ɩ́lɛ́ tɔ, Yesu sɛɛlaa kɛ ɩ tɔŋna lʋpʋ sɩ ɩ lakɩ sakasaka. Tɛɛsɩ taa kɛ́ ɩ sʋʋkaɣa na ɩ́ kpaakɩ apalaa na alaa na ɩ́ təkəɣɩ. \t 掃羅卻殘 害 教會 、 進 各 人 的 家 、 拉著 男女 下 在 監裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wei ɩ fɛɩ ma tɔɔ, pʋntʋ kɛ́ ma kolontu kɛ́. Wei ɩɩ səŋna-m tɔɔsʋɣʋ tɔ, ɩ yaasəɣɩ kɛ́. \t 不 與 我 相 合 的 、 就 是 敵 我 的 . 不 同 我 收 聚 的 、 就 是 分 散 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə wʋlɛ ntɛ́ ye pə maɣana yʋlʋ wɛ kutuluɣu pata tɔɔ na ɩ wontu wɛ təyaɣa taa, pʋntʋ ɩ́ taa tɔ sɩ ɩ tiiki na ɩ́ sʋʋ təyaɣa na ɩ́ kpaɣa ɩ wontu nti tə wɛɛ tɔ. Na ye pə pamma taalɛ kɛ ɩ wɛɛ, ɩ́ taa tɔ sɩ ɩ mələɣɩ təyaɣa. \t 當那日 、 人 在 房上 、 器具 在 屋裡 、 不 要 下 來拿.人在 田裡 . 也 不 要 回家"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kɔtəlaa sɔsaa ná tɔɔsa-yɛ na pá tɔ sɩ: Ta mpaaʋ taa pə fɛɩ pəsʋɣʋ sɩ tə́ kpaɣa liɣitee anɛ na tə́ tasa tʋɣʋ kɛ Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ atakaa taa. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, yʋlʋkʋlɛ liɣitee kɛ́. \t 祭 司 長 拾 起 銀 錢 來 說 、 這 是 血 價 、 不 可 放 在 庫 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pə lapa Pilatɩ kɛ piti kɛ ɩsəna Yesu səpa lɔŋ kɛ mpʋ tɔ. Ɩlɛna ɩ́ yaa yoolu na ɩ́ pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Yesu səpa tɔ pə leelaa. \t 彼拉多 詑異 耶穌 已 經 死 了 . 便 叫 百夫長來 、 問他 耶穌死 了 久 不久"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa pɩɩ la ɩsəna paa nɩɩ nyá kɔntɛ tɔm. Tɔʋ, na ɩsənaɣalɛ? \t 眾 人 必 聽 見 你 來 了 、 這 可 怎 麼 辦 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ pə lapəna kaɣana pa ta nɩɩna-ɩ tɔɣɔ Ɩsɔ hʋla-mɛɣɛ suulu. Pə lapa ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ Ɩsɔ ɩ́ tasa pɛlɛɣɛ ɩ suulu kʋlʋm ɩnəɣɩ hʋ́lʋ́ɣʋ́ kɛ pənɛntɛ tɔtɔ. \t 這 樣 、 他 們 也 是 不 順 服 、 叫 他 們 因 著 施 給 你 們 的 憐 恤 、 現 在 也 就 蒙 憐 恤"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pa ŋmaa tənɛ təlɛɣɛ sɩ, pə la na ɩ́ tisi sɩ Yesu kɛlɛ Ɩsɔ Pəyaɣa Mesii. Na ɩ́ tisa mpʋ ɩ́ hiki weesuɣu kɛ ɩ tɔɔ. \t 但 記這 些 事 、 要 叫 你 們信 耶穌 是 基督 、 是 神 的 兒子 . 並且 叫 你 們信 了 他 、 就 可以 因 他 的 名得 生命"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu tɛɛwa na ɩ́ lakɩ waasʋ kɛ Yuta tɛtʋ taa təkotilenaa taa. \t 於 是 耶 穌 在 加 利 利 的 各 會 堂 傳 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mpʋ atɛ cənɛ nyəntʋ təna nti ɩ́ ka tɔkaa tɔ ɩ́ kʋ-təɣɩ mə kiŋ. Ntəɣəlɛ asilima, tɛtɛlakasɩ, wasaŋkalətʋ, na kʋnyɩɩləŋ ɩsaɣaŋ, na liɣitee kɔtɔɩ, halɩ liɣitee kɔtɔɩ tʋ na tɩɩŋ laalʋ pa ɩsaɣatʋ lɩɩ kʋlʋm kɛ́. \t 所以 要 治 死 你 們 在 地上 的 肢體 . 就 如 淫亂 、 污穢 、 邪情 、 惡慾 、 和 貪婪 、 貪婪 就 與拜 偶像 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Tacaa tɔm ná cakɩ tam tɔɔ kɛ́. Na tɔm ntəɣəlɛ Laapaalɩ Kʋpaŋ kɔna-mɛ. \t 惟 有 主 的 道 是 永 存 的 。 』 所 傳 給 你 們 的 福 音 就 是 這 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ɩ́ sʋʋ təyaɣa ŋka ka taa ɩ́ kooliɣi sɩ: Alaafəya ɩ́ tɔɔ təyaɣa kanɛ ka tɔɔ, na pə́cɔ́. \t 無 論 進 那 一 家 、 先 要 說 、 願 這 一 家 平 安"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɩɩ hʋ́lɩ́ ŋmaatɛɛ kɛ ilim na ɩsɔtʋ na ɩsɔtʋlʋŋasɩ pə tɔɔ. Laŋwakəllɛ sɔsɔɔlɛ ká kpa kateŋa təna, na nəɣəsɛɛ ká kʋ-wɛɣɛ teŋku na ɩ hola sɔsɔɔna pə kɔkɔtɛ sɔsɔɔlɛ tɔɔ. \t 日 月 星 辰 要 顯 出 異 兆 . 地 上 的 邦 國 也 有 困 苦 . 因 海 中 波 浪 的 響 聲 、 就 慌 慌 不 定"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə na kʋnyɔntʋnaa ɩ́ wɛnna tam. Paa waatʋ wei kɛ́ ɩ́ nɔkaa ɩ́ ká la-wɛɣɛ kʋpantʋ. Ama má na-mɛ tə kaa wɛɛ təma kiŋ kɛ tam. \t 因 為 常 有 窮 人 和 你 們 同 在 、 要 向 他 們 行 善 、 隨 時 都 可 以 . 只 是 你 們 不 常 有 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "ɩlɛna ɩ́ taɣanɩ ɩ taa sɩ: Maa məlɩ təyaɣa ŋka ka taa ma lɩɩwa tɔɣɔ. Ɩ takɩ kɛlɛ ka taa, ɩlɛ ɩ ká maɣana pa hasa-kɛ na pá taɣanɩ pə tənaɣa teu, na nɔɣɔlʋ fɛɩ ka taa. \t 於是 說 、 我 要 回到 我 所出來 的 屋裡去 . 到了 、 就 看 見裡 面 空閒 、 打掃乾淨 、 修飾 好了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ heelimuɣu ŋkʋ kʋ tɛɛna kpɩɩlʋɣʋ, na pá maɣasɩ na pá kpisi, ɩlɛna pá yele na pə́ tɛɛna-tʋ ɩlɛ. \t 船 被 風 抓 住 、 敵 不 住 風 、 我 們 就 任 風 颳 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kɔma na Yakɔpʋ nɩɩ sɩ tɔɣɔnaɣa pee wɛ Icipiti, ɩlɛna ɩ́ kʋsɩ tá caanaa caanaa mpɛɣɛ tɔm kancaalaɣa nyəm na ɩ́ tili. \t 雅各 聽見 在 埃及 有糧 、 就 打發 我 們 的 祖宗 、 初次 往那 裡去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Təma kʋpana ná naa mpʋ tɔtɔɣɔ təkeelee, na nna a maɣamaɣa a fɛɩ naʋ kɛ ɩsɛntɔɔ kɛ kpakpaa kpakpaa tɔ, a kaa pəsɩ na á saalɩ ḿpʋ́ɣʋ́ tam. \t 這 樣 、 善 行 也 有 明 顯 的 . 那 不 明 顯 的 、 也 不 能 隱 藏"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye nɔɣɔlʋ tɔma sɩ ɩ nyəmá Ɩsɔ, na pəyele pʋntʋ ɩɩ təŋəɣɩ ɩ kʋheelitu, pʋntʋ kɛ́ pɔpɔtʋ kɛ́, na tampana fɛɩ ɩ kiŋ. \t 人 若 說 我 認 識 他 、 卻 不 遵 守 他 的 誡 命 、 便 是 說 謊 話 的 、 真 理 也 不 在 他 心 裡 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kʋyakʋ nakʋlɩ Yesu caɣa tiili na ɩ́ sələməɣɩ Ɩsɔ. Ɩ kɔma na ɩ́ tɛ, ɩlɛna ɩ ɩfalʋ nɔɣɔlʋ ɩ tɔmɩ-ɩ sɩ: Tacaa, hʋ́lɩ́-tʋɣʋ Ɩsɔ sələmʋɣʋ ɩsɩɩ Yohaanɩ ná hʋ́lʋ́ɣʋ́ ɩ ɩfalaa tɔ. \t 耶穌 在 一 個 地方 禱告 . 禱告 完了 、 有 個 門徒 對 他 說 、 求 主教導 我 們 禱告 、 像 約翰 教 導 他 的 門徒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei kɔkɔtɛ hɛɛwa təpamm, ɩlɛna Pɔɔlɩ koti Ɩsɔ sɛɛlaa na ɩ́ heeli-wɛ sɩ: Ɩ́ tɔkɩ tɔnəŋ kɛ teu, ɩlɛna ɩ́ la-wɛɣɛ pə lapa wulee na ɩ́ tɛɛ Masetoni. \t 亂定 之後 、 保羅請 門徒來 、 勸勉 他 們 、 就 辭別 起行 、 往馬 其 頓去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu hətɛ yaa kpakpaa ɩnəɣɩ Kalilee tɛtʋ təna taa. \t 耶穌 的 名聲 、 就 傳遍 了 加利利 的 四 方"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kɔma na ilim caa tɛm, ɩlɛ ɩ ɩfalaa naanʋwa na naalɛ kɔma ɩ kiŋ ntɛ́, na pá tɔmɩ-ɩ sɩ: Tɔɣɔnɩ samaa ɩnɛ ɩnɩ na ɩ́ polo acalɛɛ taa na pə cɔlɔ cacakəŋ tɛɛ na pá hiki təsʋʋlɛnaa na tɔɣɔnasɩ. Pə taɣa pʋlʋ, cənɛ kɛ́ nyɩɩtʋ taa kɛ́. \t 日 頭 快 要 平 西 、 十 二 個 門 徒 來 對 他 說 、 請 叫 眾 人 散 開 、 他 們 好 往 四 面 鄉 村 裡 去 借 宿 找 喫 的 . 因 為 我 們 這 裡 是 野 地"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩcatɛ təna cʋkaa, na yəlaa kpa Masetoni nyə́ma naalɛ, Kayusi na Alisitaakɩ, mpa na Pɔɔlɩ pa yɛlaɣaa tɔ, na pá kpɛŋna-wɛ na pá huliɣi kpetile kpetile na pá puki kataɣa taa. \t 滿城 都 轟動 起來.眾人 拿住 與 保羅 同行 的 馬其頓 人 該猶 、 和亞 里 達古 、 齊心擁進戲園 裡去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɔɔlɩ tala Tɛləpɩ, ɩlɛna ɩ́ tɛɛ Lisitəla. Ɩsɔ sɛɛlʋ nɔɣɔlʋ ɩ ka wɛ təna na pá yaa-ɩ sɩ Timotee. Ɩ too ka kɛ́ Yuta tʋ, ama ɩ ka pəsa Kilisiti təŋlʋ, ɩ caa ná kɛ́ Kəlɛɛkɩ tʋ. \t 保羅來 到 特庇 、 又 到 路司 得 . 在 那裡 有 一 個 門徒 、 名叫 提摩太 、 是 信主 之猶太婦人 的 兒子 、 他 父親卻 是 希利尼人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: Haɩ, Tacaa, nyənɩ ma pəyaɣa pətɔɔtəlɛ. Timle wɛnna-kɛ. Tɔm paɣalɛ pə pɛtəɣɩ-kɛɣɛ kɔkɔsɩ taa na lʋm taa. \t 主阿 、 憐憫 我 的 兒子 . 他 害癲癇 的 病 很苦 、 屢次 跌 在 火裡 、 屢次 跌 在 水裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ sɔɔlaa sɩ ɩ́ hʋ́lɩ́ ɩsəna ɩ teeli tɔɔwa tá mpa ɩ hʋla suulu na ɩ́ taɣanɩ sɩ ɩ́ tʋ ɩ teeli ɩnɩ tɔ tá kiŋ. \t 又 要 將 他 豐盛 的 榮耀 、 彰顯 在 那 蒙 憐憫 早 豫 備得榮耀 的 器皿 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə tɩɩ pəsəɣɩ na tə́ yɔɣɔtɩ sɩ tuu lɔŋ teeli ná məla yem kɛ́ kaɣana nyəŋ tɔɔʋ tɔɔ. Kaɣana nyəŋ tɛɛ-ɩ kɛ́ təpʋlʋpʋlʋ. \t 那 從前 有 榮光 的 、 因這極 大 的 榮光 、 就算 不得有 榮光了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma-wɛ sɩ: Pə taa pɛkəlɩ-mɛɣɛ mpʋ. Ɩ́ tɛna Ɩsɔ kɛ́ mə taa, na ɩ́ tɛna má tɔtɔ. \t 你 們 心 裡 不 要 憂 愁 . 你 們 信 神 、 也 當 信 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ntiɣi pa ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa yee? Pa ŋmaawaɣa sɩ: Tɔɣɔnɩ alʋ yom ɩnɩ na ɩ pəyaɣa na pá tɛɛ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, yom pəyaɣa na kasaɣampu pəyaɣa pa kaa kpɛntɩ na pá tala pa caa wontu. \t 然而 經上 是 怎麼說 的 呢 . 是說 、 『 把 使女 和 他兒子趕 出去 . 因為 使 女的 兒子 、 不 可 與 自主 婦人 的 兒子 一同 承受 產業 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsənaɣalɛ nyá pəsəɣɩ na ń tɔ sɩ: Apaŋ nyá səŋ təkpi na má ləsɩ nyá ɩsəlɛ taa nyɩɩliim, na kpátʋ́ɣʋ́ wɛ nyá nyəntɛ taa? Cɛsəlʋ nyá, ləsɩ kpátʋ́ɣʋ́ ŋku kʋ wɛ nyá maɣamaɣa nyá ɩsəpəle taa tɔ, ɩlɛna pə́cɔ́ ń ná teu təcɛɩcɛɩ na ń ləsɩ nyá tɔɣɔntəlɛ ɩsəlɛ taa nyɩɩliim ɩnɩ. \t 你 不 見 自己 眼中 有 梁木 . 怎 能 對 你 弟兄說 、 容 我 去掉 你 眼中 的 刺 呢 . 你 這假冒 為 善 的 人 、 先 去掉 自己 眼中 的 梁木 、 然 後 纔 能 看得 清楚 、 去掉 你 弟兄 眼中 的 刺"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa na Falisanaa, cɛsəlaa mɛ, mə tɔm wɛ waɩyo. Iyisi na nyənasɩ waalɩ kɛ́ ɩ́ nyaaləɣɩ təlailai, na sɩ taa suna mə kʋŋmɩɩləm na mə ɩsaɣatʋ hʋwɛɛ. \t 你 們 這 假 冒 為 善 的 文 士 和 法 利 賽 人 有 禍 了 . 因 為 你 們 洗 淨 杯 盤 的 外 面 、 裡 面 卻 盛 滿 了 勒 索 和 放 蕩"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsənaɣa pə lapa na ń naakɩ nyɩɩliim wei ɩ wɛ nyá tɔɣɔntəlɛ ɩsəpəle taa tɔ, na ń kaa na kpátʋ́ɣʋ́ ŋku kʋ wɛ nyá maɣamaɣa nyá nyəntɛ taa tɔ? \t 為 甚 麼 看 見 你 弟 兄 眼 中 有 刺 、 卻 不 想 自 己 眼 中 有 梁 木 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yʋlʋ wei ɩ tɛma səpʋ tɔ pə ləsa ɩlɛɣɛ ɩsaɣatʋ yomle taa kɛ́. \t 因 為 已 死 的 人 、 是 脫離 了 罪"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə hʋʋkɩ yʋlʋhʋʋlɛ kɛ yem kɛ́. Ama ma ɩlɛ maa hʋʋkɩ nɔɣɔlʋ tɔm kɛ ma taa. \t 你 們是 以 外貌 〔 原文 作 憑 肉身 〕 判 斷人 . 我 卻 不 判斷人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna laɣatʋnaa náá cɔ-wɛ sɩ: Ye tə pasa-mɛ pə kaa tala tá. Ɩ́ polo pɛɛtəlaa cɔlɔ na ɩ́ ya. \t 聰 明 的 回 答 說 、 恐 怕 不 彀 你 我 用 的 . 不 如 你 們 自 己 到 賣 油 的 那 裡 去 買 罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pɩɩ kuli ɩ taa hʋwɛɛ tɔɔ təkelekele na ɩ́ həntɩ Ɩsɔ tɛɛ na ɩ́ sɛɛ-ɩ na ɩ́ tɔŋ sɩ tampana Ɩsɔ wɛ panɛ pa hɛkʋ. \t 他 心裡 的 隱情顯 露出 來 、 就 必 將臉 伏地 、 敬拜 神 、 說神 真是 在 你 們中間了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩsəna pə wɛɛ tɔ, sɔsɔ kooliɣina səkpelu kɛ kʋpantʋ. \t 從來 位 分 大 的 給位 分 小 的 祝福 、 這是 駁不倒 的 理"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ taa tɛmnaʋ mpɩ pə tɔɔ kɛ́ waatʋ wei Yosɛɛfʋ caakaɣa səm tɔ ɩ yɔɣɔta Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma Icipiti taa lɩɩʋ tɔm, na ɩ́ kɛɛsɩ-wɛɣɛ ɩsəna paa lana ɩ mʋwa tɔ. \t 約 瑟 因 著 信 、 臨 終 的 時 候 、 題 到 以 色 列 族 將 來 要 出 埃 及 、 並 為 自 己 的 骸 骨 留 下 遺 命"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu ɩfalaa pɔɔsa Yesu sɩ: Tacaa, apalʋ ɩnɛ ɩnɩ ɩ lapəna ɩsaɣatʋ yaa ɩ caanaa na pá lʋlɩ-ɩ mpʋ? \t 門 徒 問 耶 穌 說 、 拉 比 、 這 人 生 來 是 瞎 眼 的 、 是 誰 犯 了 罪 、 是 這 人 呢 、 是 他 父 母 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tampana, Tafiiti yɔɣɔta Yesu ɩnɩ ɩ tɔm kɛ mpʋ sɩ: Ma naakaɣa Tacaa kɛ tam kɛ́ ma cɔlɔɣɔ. Ɩ ka səŋa ma waalɩ kɛ́ sɩ má taa selina pʋlʋ. \t 大 衛 指 著 他 說 、 『 我 看 見 主 常 在 我 眼 前 、 他 在 我 右 邊 、 叫 我 不 至 於 搖 動"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu ná mpʋ, ɩlɛ pə ta maɣa-ɩ. Ɩlɛna ɩ́ tɔ ɩ ɩfalaa sɩ: Ɩ́ yele na piya kɔɔ ma kiŋ, ɩ́ taa kaɣatɩ-sɩ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, mpa pa wɛ ɩsɩɩ piya tɔ, mpɛ pa tənna Ɩsɔ Kawulaɣa. \t 耶 穌 看 見 就 惱 怒 、 對 門 徒 說 、 讓 小 孩 子 到 我 這 裡 來 、 不 要 禁 止 他 們 . 因 為 在 神 國 的 、 正 是 這 樣 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu pola Nasalɛtɩ timpi ɩ pɩɩwa tɔ, na ɩ́ sʋʋ Yuta nyə́ma təkotile taa kɛ́ kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ wule, ɩsɩɩ ɩ tɩɩ lakɩ tam tɔ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ kʋlaa sɩ ɩ kaləɣɩ Ɩsɔ Tɔm. \t 耶穌來 到 拿撒勒 、 就是 他 長大 的 地方 . 在 安息日 、 照 他 平常 的 規矩 、 進 了 會堂 、 站起 來要 念 聖經"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ hʋʋ suweɣe Mesii tɔɔ? Awe lʋlʋɣʋ tʋ kɛ-ɩ? Ḿpʋ́ɣʋ́ pɛlɛ pa cɔ-ɩ sɩ: Tafiiti lʋlʋɣʋ tʋ kɛ́. \t 論到 基督 、 你 們 的 意見 如何 . 他 是 誰 的 子孫 呢 。 他 們 回答 說 、 是 大衛 的 子孫"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Lita nyə́ma na Salɔŋ tɛtɛkəlɛ nyə́ma na-ɩ, ɩlɛna pá laɣasɩ na pá mʋ Tacaa tɔm. \t 凡 住 呂 大 和 沙崙 的 人 、 都 看 見 了 他 、 就 歸服主"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəyele tam ɩ lapa sɩ pá nana-ɩ na kʋpantʋnaa mpa ɩ lakɩ tɔ pa kiŋ. Hatoo ɩsɔtaa kɛ́ ɩ yekina na ye pə́ tala tɛʋ nɩɩʋ kʋ nɩɩ-mɛ, na pə́ tala kʋtɔɣɔʋ pɩɩʋ kʋ pɩɩ na ɩ́ hiki, na ɩ́ haakɩ-mɛɣɛ tɔɣɔnaɣa na laŋhʋlʋmlɛ kʋɣɩ-mɛɣɛ sɔsɔm. \t 然而 為 自己 未 嘗 不 顯出證 據來 、 就 如常 施 恩惠 、 從天 降雨 、 賞賜豐 年 、 叫 你 們飲 食 飽足 、 滿心喜樂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pee lɛnna ná hota tɛtʋ mʋsʋŋ nyəntʋ taa. Ḿpʋ́ɣʋ́ alɛ a nyɔwa na á kʋlɩ na á pɩɩ tɩɩŋ na á lʋlɩ pee. Lɛnna kɛ pəcɔ, lɛnna kɛ maɣana, lɛnna kɛ sɔsɔm sɔsɔm. \t 又 有 落在 好 土裡 的 、 就 發生 長大 、 結實 有 三十 倍 的 、 有 六十 倍 的 、 有 一百 倍 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Lefii nyə́ma kɔtʋɣʋ lɩɩna kʋsəsɩɩtʋ nti pa tʋ Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma sɩ pá təŋ tɔ tə kiŋ. Pə na pə mpʋ tɔ Lefii nyə́ma kɔtəlaa mpɛ pa ta la təmlɛ nte tə tewa təkpataa tɔ. Tɔfɔ pə taa yele Alɔŋ looŋa taa na pə tasa kɔtʋlʋ kʋfalʋ sɩɩʋ ɩsɩɩ Mɛləcisetɛɛkɩ. \t 從 前 百 姓 在 利 未 人 祭 司 職 任 以 下 受 律 法 、 倘 若 藉 這 職 任 能 得 完 全 、 又 何 用 另 外 興 起 一 位 祭 司 、 照 麥 基 洗 德 的 等 次 、 不 照 亞 倫 的 等 次 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə maɣamaɣa ɩ́ nyəmá ɩsəna Timotee ɩnɩ ɩ hʋlaa sɩ ɩ kɛ́ yʋlʋpaŋ tɔ, na ɩsəna má na-ɩ tə lapa təmlɛ ɩsɩɩ yʋlʋ na ɩ pəyaɣa kɛ Laapaalɩ Kʋpaŋ tɔm taa tɔ. \t 但 你 們 知 道 提 摩 太 的 明 證 、 他 興 旺 福 音 與 我 同 勞 、 待 我 像 兒 子 待 父 親 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Samalii alʋ nɔɣɔlʋ kɔma lʋm luɣu, na Yesu sələmɩ-ɩ sɩ: Ha-m lʋm na má nyɔɔ. \t 有 一 個撒瑪利亞 的 婦人 來 打水 . 耶穌對 他 說 、 請 你 給 我 水 喝"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ wontuɣu ŋkʋ kʋ caala yəlaa təna təpaɩ, piya na sɔsaa na apila na kʋnyɔntʋnaa na yomaa na kasaɣampiya, sɩ paa yʋsɩ paa wei ɩ niŋ ntɔɣɔŋ taa na ɩ tokuɣu taa. \t 他 又 叫 眾人 、 無論 大小 貧富 、 自主 的 為 奴 的 、 都 在 右 手上 、 或 在 額上 、 受一個印記"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama kaɣana ɩlɛ ɩ paasəna ɩsaɣatʋ ntɩ ɩnɩ, na ɩ́ hʋ́lə́ɣɩ́ ɩsəna ɩ lakɩ na yəlaa pəsəɣɩ kʋpama kɛ ɩ ɩsɛntaa tɔ. Mpʋ ɩnɩ pə taa kɛ́ ɩ hʋ́lə́ɣɩ́ sɩ ɩ maɣamaɣa ɩ kɛ́ kʋpaŋ, pəyele ɩ lapa na mpa pɛlɛ pa nɩɩkəna Yesu tɔ pá pəsɩ kʋpama tɔtɔ. \t 好 在 今 時 顯 明 他 的 義 、 使 人 知 道 他 自 己 為 義 、 也 稱 信 耶 穌 的 人 為 義"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ɩnɩ ɩ pukaɣa waatʋ waatʋ kɛ timpi timpi yəlaa fɛɩ tɔ, na ɩ sələməɣɩ Ɩsɔ. \t 耶穌卻 退到 曠野 去 禱告"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na ɩ́ tɔ sɩ: Ma heeliɣi-ŋ təkpataa sɩ maa la-ŋ kʋpantʋ, na maa la na ń hiki piya kɛ sɔsɔm. \t 『 論 福 、 我 必 賜 大 福 給 你 . 論 子 孫 、 我 必 叫 你 的 子 孫 多 起 來 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ-wɛ sɩ: Ma tɛma-mɛɣɛ heeluɣu ɩ́ ta mʋ. Təma nna ma lakəna ma Caa toŋ tɔ, alɛ a hʋləɣɩ ma kɛ́ wei tɔ. \t 耶 穌 回 答 說 、 我 已 經 告 訴 你 們 、 你 們 不 信 . 我 奉 我 父 之 名 所 行 的 事 、 可 以 為 我 作 見 證"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa ŋmaawa na pá pusi ɩ nyʋɣʋ tɔɔ sɩ: Yuta nyə́ma wulaʋ sɔsɔ Yesu kɔlɔ. Pa ŋmaa ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ pə́ hʋ́lɩ́ mpi pə tɔɔ pa kʋ-ɩ tɔ. \t 在 他 頭 以上 、 安一 個 牌子 、 寫著 他 的 罪狀 、 說 、 這是猶 太 人 的 王耶穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye pə lapa təmlɛ kpɛləməlʋ ɩsɩɩ wei ɩ hʋ́lə́ɣɩ́ tɔ, pə maɣanaa kɛ́. Na ye pə lapa ɩfalʋ ɩsɩɩ ɩ caa pə maɣanaa tɔtɔɣɔ. Pa ta kisi təyaɣa Caa kɛ tʋʋʋ sɩ Pesepule, kacaŋfana təyaɣa nyə́ma na? \t 學生 和 先生 一 樣 、 僕人 和 主人 一 樣 、 也就 罷了.人既 罵 家 主 是 別西卜 、 何況 他 的 家人 呢 。 〔 別西卜 是 鬼 王 的 名"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə maɣamaɣa waatʋ wei ɩ́ nɩɩ tampana tɔm, Laapaalɩ Kʋpaŋ wei ɩ yapa mə nyɔɔŋ tɔ, ɩ́ tɛma Kilisiti na mə taa kɛ́ ɩlɛna Ɩsɔ náá yʋsɩ-mɛ sɩ pə́ hʋ́lɩ́ sɩ ɩ́ kɛ́ ɩ nyə́ma na ɩ kʋyʋsʋm mpəɣəlɛ Feesuɣu Naŋŋtʋ wei ɩ ka tɔma sɩ ɩ ká ha-mɛ tɔ. \t 你 們 既 聽 見 真 理 的 道 、 就 是 那 叫 你 們 得 救 的 福 音 、 也 信 了 基 督 、 既 然 信 他 、 就 受 了 所 應 許 的 聖 靈 為 印 記"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama mɛ ɩlɛ pə́ taa wɛɛ ḿpʋ́ɣʋ́ mə kiŋ. Mə taa sɔsɔ ɩ́ pəsɩ ɩ təɣɩ mə səkpelu, na wei ɩ kɛ́ wulaʋ tɔ, ɩ́ pəsɩ ɩ təɣɩ təmlɛ latʋ. \t 但 你 們 不 可 這 樣 . 你 們 裡 頭 為 大 的 、 倒 要 像 年 幼 的 . 為 首 領 的 、 倒 要 像 服 事 人 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə pamna Yuta tʋ nɔɣɔlʋ ɩ ka tala Ɩfeesu təna, pa yaa-ɩ sɩ Apɔlɔɔsɩ, pa lʋla-ɩ Alɛkəsantilii. Ɩ kɛ́ nɔɔleleŋ tʋ kɛ́, ɩ Ɩsɔ tɔm takəlaɣa nyəm fɛɩna taka. \t 有 一 個 猶 太 人 、 名 叫 亞 波 羅 、 來 到 以 弗 所 . 他 生 在 亞 力 山 太 、 是 有 學 問 的 、 最 能 講 解 聖 經 。 〔 學 問 或 作 口 才"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, yʋlʋ nɔɣɔlʋ na ɩ newaa paa kɛna yʋlʋnyɔɔŋ naatosompɔɣɔlaɣa. Ḿpʋ́ɣʋ́ taalʋ kpaɣa alʋ, ɩlɛna ɩ́ sɩ, ɩ fɛɩ pəyaɣa. \t 有 弟兄 七 人 、 第一 個 娶 了 妻 、 死 了 、 沒有 留下 孩子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa mɛ ɩ́ kɛ́ ma taapalaa tɔ, ma heeliɣi-mɛ sɩ ɩ́ taa nyana mpa pa pəsəɣɩ na pá ləsɩ yʋlʋ weesuɣu tike, na pə waalɩ paa pəsəɣɩ pʋlʋ tɔ. \t 我的 朋友 、 我 對 你 們說 、 那殺 身體 以 後 、 不 能 再 作 甚 麼 的 、 不 要 怕 他們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na kʋkələtʋ lɛntɩ tɔtɔɣɔlɛ, sɩ n ká sɔɔlɩ nyá tɔɣɔntəlɛ kɛ ɩsɩɩ nyá tɩ. \t 其 次 也 相 倣 、 就 是 要 愛 人 如 己"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu na ɩ ɩfalaa pa tiikaɣana pʋɣʋ tɔɔ, ɩlɛna ɩ́ səŋ timpi taa pʋɣʋ fɛɩ ɩpilisaʋ na pə́ walaa tɔ. Təna ɩnəɣɩ ɩ ɩfalaa paɣalɛ na Yuta təna samaa na Yosalɛm nyə́ma na Tiii na Sitɔŋ lʋm nɔɣɔ nyə́ma pa təna paa timsaa. \t 耶 穌 和 他 們 下 了 山 、 站 在 一 塊 平 地 上 . 同 站 的 有 許 多 門 徒 、 又 有 許 多 百 姓 、 從 猶 太 全 地 、 和 耶 路 撒 冷 、 並 推 羅 西 頓 的 海 邊 來 . 都 要 聽 他 講 道 、 又 指 望 醫 治 他 們 的 病"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa təna pa tɔɣaa na pá haɣa. Ɩlɛna ɩ ɩfalaa koti hɔɣɔlasɩ nsi sɩ kpisaa tɔ na pə su tɔkʋŋ naatosompɔɣɔlaɣa. \t 眾 人 都 喫 、 並且喫飽 了 、 收拾 剩下 的 零碎 、 裝滿 了 七 個 筐子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pɛlɛ pa laŋa hɛɛwa sɔsɔm. Ɩlɛna pá tɔ sɩ paa ha-ɩ liɣitee. \t 他 們 歡 喜 、 就 約 定 給 他 銀 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Helɔtiyatɩ taa wɩɩna Yohaanɩ kɛ sɔsɔm, na ɩ́ pɛɛkəɣɩ sɩ ɩ kʋ-ɩ. Ama Helɔtɩ tɔɔ ɩ ta pəsɩ na ɩ́ la pʋlʋ. \t 於 是 希 羅 底 懷 恨 他 、 想 要 殺 他 . 只 是 不 能"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Yʋlʋ Pəyaɣa ma tɔtɔ ma ta kɔɔ sɩ má tɔɣɔ cɛcɛɛlɛ. Ama ma kɔmaɣa sɩ ma pəsəɣɩ yəlaa təna təmlɛ tʋ, na má ha ma weesuɣu na pə́ cɛ yəlaa paɣalɛ kɛ pa yomle taa. \t 因 為 人子 來 、 並 不 是 要 受人 的 服事 、 乃是 要 服事人 、 並且 要 捨命 、 作 多 人 的 贖價"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ye ma lapa mpʋ nti paa kɛɛsa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ tɩɩ la tɔ, ɩsənaɣa pɩɩ la na təlɛ tə́ lá ɩlɛ? \t 若 是 這 樣 、 經 上 所 說 、 事 情 必 須 如 此 的 話 、 怎 麼 應 驗 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na apalaa mpɛ pá pɔɔsɩ tillaa sɩ: Kalilee nyə́ma mɛ, pepe tɔɔ kɛ́ ɩ́ səŋaa na ɩ́ nyənəɣɩ ɩsɔ kɛ́ mpʋ? Yesu wei pə ləsa mə hɛkʋ na pə́ kpaasɩ-ɩ ɩsɔ kɛ́ ɩsəntɔ tɔ, ɩ ká tɛ na ɩ́ məlɩ ḿpʋ́ɣʋ́ teitei ɩsɩɩ ɩ́ na-ɩ na ɩ́ kpaakɩ ɩsəntɔ tɔ. \t 加 利 利 人 哪 、 你 們 為 甚 麼 站 著 望 天 呢 . 這 離 開 你 們 被 接 升 天 的 耶 穌 、 你 們 見 他 怎 樣 往 天 上 去 、 他 還 要 怎 樣 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama yoou wontu nti tá yoona tɔ tə ta kɛ nti antulinya ɩnɛ ɩ yəlaa yoona tɔ. Ɩsɔ yoou wontu nti tə pəsəɣɩ na tə́ wakəlɩ təcɔɔsəlɛ toŋ nyəntɛ tɔɣɔ tə yoona. Tə wakələɣɩ pɔpɔtʋ ləmaɣasɛɛ. \t 我 們爭戰 的 兵器 、 本 不 是 屬血氣 的 、 乃是 在 神 面前 有 能力 、 可以 攻破 堅固 的 營壘"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Feesuɣu Naŋŋtʋ lapa na Yesu laŋlɛ hʋləmɩ sɔsɔm. Ɩlɛna ɩ́ tɔ sɩ: Ma Caa, ɩsɔtaa na atɛ pə tʋ, ma sɛɛ-ŋ. N ŋmɛsa tɔm tənɛɣɛ ləmaɣasɛɛ nyə́ma na nyəntaa, ɩlɛna ń kuli-təɣɩ piya. Ma Caa, pɔpɔtʋ fɛɩ, ma sɛɛ-ŋ, nyá ɩnɩ nyá luɣu tɩɩ lapəna mpʋ. \t 正 當 那 時 、 耶 穌 被 聖 靈 感 動 就 歡 樂 、 說 、 父 阿 、 天 地 的 主 、 我 感 謝 你 、 因 為 你 將 這 些 事 、 向 聰 明 通 達 人 就 藏 起 來 、 向 嬰 孩 就 顯 出 來 . 父 阿 、 是 的 、 因 為 你 的 美 意 本 是 如 此"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəyele mpi pə waasəɣɩ tɔ pə kɛ́ kʋlʋməm tike kɛ́. Malɩ ləsəna təpantɛ, ɩ́ na nɔɣɔlʋ pa kaa hɔ. \t 但 是 不 可 少 的 只 有 一 件 . 馬 利 亞 已 經 選 擇 那 上 好 的 福 分 、 是 不 能 奪 去 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə wɛna naani kɛ́ teu kɛ mə tɔɔ kɛ́. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, tə nyəmá sɩ ɩsɩɩ tá na-mɛ tə kpɛnta kʋnyɔŋ tɔɣɔʋ tɔ, pɩɩ kpɛntɩ-tʋɣʋ apalʋtʋ sɔɔsʋɣʋ tɔtɔ. \t 我 們 為 你 們 所 存 的 盼 望 是 確 定 的 . 因 為 知 道 你 們 既 是 同 受 苦 楚 、 也 必 同 得 安 慰"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu kpalaa pona Yesu kɛ́ kɔtəlaa wulaʋ tɛ, na pá maɣana kɔtəlaa sɔsaa na nyʋɣʋ nyə́ma na Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa pa kota təna. \t 他 們 把 耶 穌 帶 到 大 祭 司 那 裡 . 又 有 眾 祭 司 長 和 長 老 並 文 士 、 都 來 和 大 祭 司 一 同 聚 集"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa mpɛ pá kɛ́ tillaa pɔpɔtʋnaa kɛ́. Pa looliɣi nti pa lakɩ tɔ tə taa na pá cɛsəɣəna pa tɩ ɩsɩɩ Kilisiti tillaa. \t 那 等 人 是 假 使 徒 、 行 事 詭 詐 、 裝 作 基 督 使 徒 的 模 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa pukaɣana piya kɛ́ sɩ Yesu ɩ́ tənɩ sɩ tɔɔ kɛ́ niŋ na ɩ́ sələməna-səɣɩ Ɩsɔ. Tənaɣa ɩ ɩfalaa kaləna sɩ kɔntaa. \t 那 時 有 人 帶 著 小 孩 子 來 見 耶 穌 、 要 耶 穌 給 他 們 按 手 禱 告 . 門 徒 就 責 備 那 些 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tʋɣʋ ɩ́ lʋləɣɩ pee kʋpana kɛ pa tɔŋ sɩ kʋ kɛ́ tʋɣʋ kʋpaŋkʋ. Na tʋɣʋ ɩ́ lʋləɣɩ pee asaɣɛɛ kɛ pa tɔŋ sɩ kʋ kɛ tʋɣʋ ɩsaɣaʋ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, tʋɣʋ lʋlʋɣʋ kiŋ kɛ pa nyəŋna-kʋ. \t 你 們 或 以 為 樹 好 、 果 子 也 好 . 樹 壞 、 果 子 也 壞 . 因 為 看 果 子 、 就 可 以 知 道 樹"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tuka ɩtuule sɩ: Kʋkʋsʋm kɛ pəciimaɣa kpaasəɣəna somtu təfʋʋʋ. \t 一 點 麵 酵 能 使 全 團 都 發 起 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma nɩɩ pə tasa yɔɣɔtʋɣʋ na pə́ nəɣəsəna ɩsɩɩ samaa tuutuuma yɔɣɔtʋɣʋ tɔ, na pə́ wɛ yuŋ ɩsɩɩ lʋm kpeŋuɣu na pə́ faləɣɩ cooo tɔ, ɩsɩɩ tɛʋ holuɣuu sɔsɔm tɔ taka. Ma nɩɩ pə yɔɣɔtaa kɛ́ sɩ: Ɩ́ sa Ɩsɔ, pə taɣa pʋlʋ Tacaa Ɩsɔ Kawulaɣa tʋ ɩnɩ ɩ tɔkəna kawulaɣa. \t 我 聽見 好像 群眾 的 聲音 、 眾水 的 聲音 、 大 雷 的 聲音 、 說 、 哈利路亞 . 因 為主 我 們 的 神 、 全能者 、 作 王 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Pɔɔlɩ tɔma mpa pa tila mpʋ tɔ sɩ: Halɩ taɣa Lom nyə́ma na pá yele na pá ma-tʋɣʋ samaa taa. Pəyele pa ta tɩɩ wiili tá tɔm taa sɩ pa naa sɩ ɩsənaɣa pə wɛɛ. Pə́cɔ́ pəlɛ pə waalɩ na pá kpaɣa-tʋ na pá tʋ saləka. Ɩlɛna nɔɔnɔɔ pá caakɩ sɩ pá cɛ-tʋɣʋ mukaɣa tɛɛ? Pə ta la. Pá kɔɔ pa maɣamaɣa na pá cɛ-tʋ. \t 保羅卻說 、 我們 是 羅馬人 、 並沒 有 定罪 、 他 們 就 在 眾人 面前 打了 我 們 、 又 把 我 們下 在 監裡 . 現 在要 私下 攆 我 們 出去 麼 、 這是 不 行 的 . 叫 他 們 自己 來領 我 們 出去 罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə waalɩ kɛ́ təmlɛ tʋ wei pa cɛla nyəɣətʋ ŋmʋnʋɣʋ (200) tɔ, ɩ́lɛ́ ɩ kɔma na ɩ́ tɔ sɩ: Tacaa, n ka cɛla-m nyəɣətʋ ŋmʋnʋɣʋ (200), na pə sɛɛ-m ŋmʋnʋɣʋ (200) tɔtɔ. \t 那 領 二 千 的 也 來 說 、 主 阿 、 你 交 給 我 二 千 銀 子 、 請 看 、 我 又 賺 了 二 千"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Piyɛɛ tɔma Yesu sɩ: Tacaa, ɩsɩɩ tə wɛʋ cənɛ ɩsəntɔ ɩnɩ tɔ pə wɛ teu napələɣɩ te. Ɩlɛ pə mʋna ɩsɩɩ tə siki coka toosoɣo. Nyaɣa lɛntɛ, Moisi kɛ lɛntɛ, na Ilii kɛ lɛntɛ. \t 彼得對耶穌說 、 拉比 、 〔 拉比 就是 夫子 〕 我 們 在 這裡 真好 . 可以 搭 三 座 棚 、 一 座 為 你 、 一 座 為 摩西 、 一 座 為以利亞"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa caɣa ḿpʋ́ɣʋ́ yem kɛ́ ḿpʋ́ɣʋ́, pa ta hʋʋ pʋlʋ tɔɔ. Haləna lʋm sɔsɔɔm kɔɔ na pə́ tɔɣɔ pa təna təpaɩ. Ḿpʋ́ɣʋ́ pɩɩ la kʋyaŋku Yʋlʋ Pəyaɣa má maa kɔɔ tɔ. \t 不 知 不 覺 洪 水 來 了 、 把 他 們 全 都 沖 去 . 人 子 降 臨 也 要 這 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yuta nyə́ma pɛɛkaɣa-ɩ acima wɛɛ taa, na pá tɔŋna təmaɣa pɔɔsʋɣʋ sɩ: Ɩlɛ leɣe ɩ wɛɛ? \t 正在 節期 、 猶太 人 尋找耶 穌說 、 他 在 那裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kumte ńtɛ́ tə tɛɛ, tɛʋ nyəɣəsaɣa ŋmɛlɛʋ ŋmɛlɛʋ kɛ́, na pə́ yɔɣɔtəɣɩ, na tɛʋ holiɣi kpaŋ kpaŋ. Fətəlanaa sɔsaa naatosompɔɣɔlaɣa ná mʋkaɣa kumte ɩsɛntaa. Fətəlanaa sɔsaa mpɛɣɛlɛ Ɩsɔ Feesiŋ naatosompɔɣɔlaɣa. \t 有 閃電 、 聲音 、 雷轟 、 從寶 座中 發出 。 又 有 七盞火燈 在 寶 座前 點著 、 這 七 燈 就 是 神 的 七靈"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ tɔm tənɛ tə haŋa samaa na ɩcatɛ sɔsaa. \t 眾 人 和 地 方 官 、 聽 見 這 話 、 就 驚 慌 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə ta caɣa sɩ nɔɣɔlʋ ɩ́ calɩ-tʋɣʋ faalaa. Ama tə lapa təma kɛ́ na tə́ konti haŋaɣa. Tə lapa təma na ɩsəlɛ kʋsɛɛmlɛ kɛ teu sɩ tə́ taa sʋkɩ mə taa nɔɣɔlʋɣʋ səɣəla. \t 也未嘗白喫人 的 飯 . 倒是 辛苦 勞碌 、 晝夜 作工 、 免得 叫 你 們 一 人 受累"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Aaɩ, ɩ́ sɔɔləɣɩ mə kolontunaa na ɩ́ lakɩ-wɛɣɛ kʋpantʋ. Ɩ́ kəntəɣɩ, ɩ́ taa tɛləsɩ fɛlʋɣʋ tɔm kɛ lɔlɔ. Pɩɩ yele na mə kasəyaɣa tɔɔ sɔsɔm, na ɩ́ ká pəsɩ ɩsɔtaa Ɩsɔ Sɔsɔ pəyalaa. Paa fɔɔfɛɩnaa na asaɣaa, ɩ́lɛ́ ɩ lakɩ kʋpantʋ kɛ́. \t 你 們 倒 要 愛 仇 敵 、 也 要 善 待 他 們 、 並 要 借 給 人 不 指 望 償 還 . 你 們 的 賞 賜 就 必 大 了 、 你 們 也 必 作 至 高 者 的 兒 子 . 因 為 他 恩 待 那 忘 恩 的 和 作 惡 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ pɔɔsa-ɩ tɔmnaa paɣalɛ. Ama Yesu ta cɔ-ɩ paa kʋlʋmʋɣʋ. \t 於是 問 他 許多 的 話.耶穌卻 一 言 不 答"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, ye pə wɛ mpʋ ɩlɛ, ma wiina-mɛ sɩ ɩ́ kpɛntɩ teu, na ɩ́ sɔɔləɣɩ mə təma, na ɩ́ wɛna lotu kʋlʋmtʋ na hʋwɛɛ kʋlʋmɛɛ, na pə́ hʋlʋsɩ ma laŋlɛ kɛ sɔsɔm. \t 你 們 就 是 意 �� 相 同 、 愛 心 相 同 、 有 一 樣 的 心 思 、 有 一 樣 的 意 念 、 使 我 的 喜 樂 可 以 滿 足"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pá yoo yontu na nɔɣɔ sɔsaɣa sɩ: Ɩwəyaɣa ŋka paa kʋwa tɔ, ŋkɛɣɛ pə nəɣəsəna pá ha pəsʋɣʋ na toŋ na ləmaɣasɛɛ na toma na samtʋ na teeli na talətʋ. \t 大 聲說 、 曾 被 殺 的 羔羊 、 是 配 得 權柄 、 豐富 、 智慧 、 能力 、 尊貴 、 榮耀 、 頌讚的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa paa kʋwa yem kɛ tulum tɔ, mə nyɔɔŋ taa kɛ́ pa kʋlaa ɩsaɣatʋ ká məlɩ. Pə kpaɣaʋ yʋlʋpaŋ Apɛɛlɩ kʋɣʋ na pə́ polo Palasii pəyalʋ Sakalɩ wei ɩ́ kʋ katɛ taa katɛ na kɔtaɣa təlatɛ pə hɛkʋ tɔ ɩ nyəm tɔ. \t 叫 世上 所 流義人 的 血 、 都 歸到 你 們 身上 . 從義 人 亞伯 的 血起 、 直 到 你 們 在 殿 和 壇中間 所 殺 的 巴拉加 的 兒子 撒迦 利亞 的 血為止"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa ŋmaa ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: N ka pəsɩ kɔtʋlʋ kɛ tam tɔɔ ɩsɩɩ Mɛləcisetɛɛkɩ. \t 因 為有給 他 作見證 的 說 、 『 你 是 照著 麥基洗德 的 等次 永遠為 祭司 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pənɛntɛ tə lɩɩ kʋsəsɩɩtʋ yomle taa na səm lapəna na tə́ lɩɩ mpi pɩɩ kpa-tʋɣʋ yomle kɛ mpʋ tɔ pə taa təkpataa. Pə tɔɔ kɛ́ tɩɩ təŋ ɩsəna kaɣana pə laɣasaa tɔ, na tə́ lá Ɩsɔ təmlɛ kɛ Ɩsɔ Feesuɣu toŋ taa. Pə́ taa wɛɛ ɩsɩɩ tə təŋaɣa takəlasɩ taa kʋsəsɩɩtʋ na tə́ lakɩ tɔ. \t 但 我 們 既 然 在 捆 我 們 的 律 法 上 死 了 、 現 今 就 脫 離 了 律 法 . 叫 我 們 服 事 主 、 要 按 著 心 靈 的 新 樣 、 不 按 著 儀 文 的 舊 樣 。 〔 心 靈 或 作 聖 靈"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma sama Ɩsɔ kɛ́ timpi ma ta sɔ mə taa nɔɣɔlʋɣʋ Ɩsɔ lʋm tɔ, ye pə taɣa Kəlisipusi na Kayusi pa paasi. \t 我 感謝 神 、 除了 基利司 布並該猶 以外 、 我沒有給 你 們一個人 施洗"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: Polo na ń saŋ nyá ɩsɛ kɛ Silowee lɩɩlɛ taa. (Hətɛ tənɛ tə hʋwɛɛ wɛɛ sɩ: Pa tilaa.) Yʋlʋm polaa na ɩ́ saŋ ɩ ɩsɛ, ɩlɛna ɩ́ məlɩ na ɩ́ naakɩ təcɛɩcɛɩ. \t 對他說 、 你 往西 羅亞 池子 裡 去 洗 、 ( 西羅亞繙 出來 、 就是 奉 差遣 ) 他 去 一 洗 、 回頭 就 看 見了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu səŋaa, na ɩ́ tɔ sɩ pá yaa-ɩ. Tənaɣa pa heela yʋlʋm sɩ: Nyaɣa apalʋtʋ na ń kʋlɩ, ɩ yaa-ŋ. \t 耶穌 就 站住 、 說 、 叫過 他 來 . 他 們就叫 那 瞎子 、 對他說 、 放心 、 起來 、 他 叫 你喇"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Koluŋa sɔsɔɔŋka kʋkʋlaɣa cɔɔna-tɛ, na tə wɛna nɔnɔɔsɩ naanʋwa na naalɛ, na ɩsɔtaa tillaa naanʋwa na naalɛ taŋa tə nɔnɔɔsɩ. Na pá ŋmaa nɔnɔɔsɩ nsɩ sɩ tɔɔ kɛ́ Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma kpeka naanʋwa na naalɛ həla. \t 有 高大 的 牆 . 有 十二 個門 、 門上 有 十二 位 天使 . 門上 又 寫著 以色列 十二 個 支派 的 名字"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩsɔtaa tillu tasa-m heeluɣu sɩ: Pusi nsi n nawa na wasaŋkalɩ caɣa sɩ hɛkʋ tɔ, yəlaa na samaa na piitimnaa taa yəlaa na nsəma taa yəlaa ntɛ́ mpʋ. \t 天 使 又 對 我 說 、 你 所 看 見 那 淫 婦 坐 的 眾 水 、 就 是 多 民 多 人 多 國 多 方"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa mpʋ ɩnɩ pə ta maɣa mpa pa caɣa təna tɔ pa taa lɛlaa na pá tɔ sɩ: Ɩ lɔʋ tulaalʋ ɩnɩ ɩsəntɔ tɔ pə teu ntɛ we? \t 有 幾個 人心 中 很 不 喜 悅 、 說 、 何用 這樣 枉��� 香膏 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, yəlaa ka wɛɛ mpa paa ka nyɔɔŋ na pa maɣamaɣa pa leleŋ pɛɛkʋɣʋ tɔ, liɣitee ɩsəlɛ taa kɛ́ paa nyənəɣɩ. Paa hɔ pa tɩ, na paa la ɩsəcaʋ. Paa yɔɣɔtɩ Ɩsɔ tɔɔ kɛ́ ɩsaɣatʋ, pa kaa seeki pa caanaa. Paa la fɔɔfɛɩnaa, pa kaa seeki Ɩsɔ. \t 因 為 那 時 人 要 專 顧 自 己 、 貪 愛 錢 財 、 自 誇 、 狂 傲 、 謗 讟 、 違 背 父 母 、 忘 恩 負 義 、 心 不 聖 潔"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pə wɛɛ sɩ Samalii nyəŋkʋ kɛ ɩ́ təŋ. \t 必 須 經 過 撒 瑪 利 亞"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kɔma pə fe, ɩlɛna yoolaa mpa pɛlɛ pa tɔŋaɣa nɔɔhɛɛ tɔ pɛlɛ pa məlɩ pa təcaɣalɛ, na pə́ kaasɩ na kpaɣanəŋ nyə́ma kpaɣa Pɔɔlɩ na pɛlɛ pá tɛɛ. \t 第 二 天 、 讓 馬 兵 護 送 、 他 們 就 回 營 樓 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye saa ɩnɩ ɩ tasa kisuɣu, ɩlɛ n heeli Yesu sɛɛlaa kpekəle. Na ɩ́ kisa Yesu sɛɛlaa kpekəle kɛ nɩɩnaʋ tɔtɔ, ɩlɛ n nyənɩ-ɩ ɩsɩɩ ma ta nyɩ Ɩsɔ yaa ɩsɩɩ lampuu mʋlʋ. \t 若 是 不 聽 他 們 、 就 告 訴 教 會 . 若 是 不 聽 教 會 、 就 看 他 像 外 邦 人 和 稅 吏 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa panɛ pa taa kɛ́ ta nyə́ma na tampana se, pə tɔɔ kɛ́ pa lɩɩ tá taa. Ḿpʋ́ɣʋ́ mɛɛ, ye paa kɛ́ tá nyə́ma, pa taa lɩɩ tá taa se. Ama pa lɩɩ ta taa kɛ́ sɩ pə́ hʋ́lɩ́ teu sɩ pa taa nɔɣɔlʋ taa kɛ́ tá nyəŋ na tampana. \t 他 們 從 我 們 中 間 出 去 、 卻 不 是 屬 我 們 的 . 若 是 屬 我 們 的 、 就 必 仍 舊 與 我 們 同 在 . 他 們 出 去 、 顯 明 都 不 是 屬 我 們 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Falisanaa na Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa napəlɩ pa lɩɩna Yosalɛm na pá kɔɔ na pá kotina Yesu. \t 有法 利賽人 、 和 幾個 文士 、 從 耶路撒冷 、 來到 耶穌 那 裡 聚集"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nti tə taa ɩ toolaa tɔɣɔlɛ sɩ, Saakɩ ka tila napəlɩ, na waatʋ wei pɛlɛ pa ta tata tɔ, Piyɛɛ na tá taapalaa mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ pa tɔkaɣana. Ama pɛlɛ pa kɔma na pá tala, ɩlɛna ɩ́ se mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ pa cɔlɔɣɔ tɔɣɔʋ. Pə taɣa pʋlʋ, ɩ nyaŋaɣana mpa pa sɔɔla pɛlʋɣʋ tɔm tɔ. \t 從 雅各 那 裡來 的 人 、 未到 以先 、 他 和 外邦人 一同 喫飯 . 及至 他 們來 到 、 他 因 怕 奉 割禮 的 人 、 就 退去 與 外邦人 隔 開了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu yaa ɩ ɩfalaa na ɩ́ tɔ sɩ: Yəlaa panɛ pa tɔm wɛ-m pətɔɔtəlɛ. Ɩ́ nyənɩ, kʋyɛɛŋ tooso kɔlɔ pa wɛ ma kiŋ cənɛ na pa kʋtɔɣɔʋ tɛma. Pəyele ma luɣu fɛɩ sɩ má yele na pá kpena nyɔɣɔsɩ, pá taa kɔɔ na pá kpisi tɔnəŋ kɛ mpaaʋ taa. \t 耶 穌 叫 門 徒 來 說 、 我 憐 憫 這 眾 人 、 因 為 他 們 同 我 在 這 裡 已 經 三 天 、 也 沒 有 喫 的 了 . 我 不 願 意 叫 他 們 餓 著 回 去 、 恐 怕 在 路 上 困 乏"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Hʋ́lɩ́-tʋɣʋ suulu kɛ timpi tə pəntəna-ŋ tɔ. Ɩsɩɩ ta hʋ́lə́ɣɩ́ mpa pa pəntəɣəna-tʋ tɔɣɔ suulu tɔ. \t 免 我 們 的 債 、 如 同 我 們 免 了 人 的 債"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na Makətala Malɩ na Malɩ lɛlʋ pá caɣa tənaɣa pəlaaʋ ɩsɛntaa. \t 有 抹 大 拉 的 馬 利 亞 、 和 那 個 馬 利 亞 在 那 裡 、 對 著 墳 墓 坐 著"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ ka pɩɩwaɣa tətoɣotoɣo na ɩ́ wʋsa lʋlʋɣʋ, na lʋlʋɣʋ kʋnyɔntɔɣɔlɛ na pə wʋsasɩ kpa-ɩ na ɩ́ sʋʋ kapusi mapʋ. \t 他 懷了孕 、 在 生產 的 艱難 中 疼痛 呼叫"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama mɛ mə sɛɣɛsəɣɩ sɩ yʋlʋ pəsəɣɩ na ɩ́ heeli ɩ caa yaa ɩ too sɩ: Mpi ma ləsa ma wɛnaʋ taa sɩ maa tena-ŋ tɔ pə pəsa kɔɔpaŋ. (Ɩsɔ kʋhaham kɛ pa yaa mpʋ). \t 你 們倒說 、 人 若 對 父母 說 、 我 所 當奉給 你 的 、 己經 作 了 各 耳 板 ( 各 耳板 、 就是 供獻 的 意思"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɩɩ Kilisiti tɔɣɔ kʋnyɔŋ na pə́ wɩɩ ɩ nantʋ tɔ, mɛ tɔtɔ ɩ́ caalɩ mə tɩ na ɩ́ tɔkɩ pə ləmaɣasəlɛ kɛ mpʋ. Pə taɣa pʋlʋ, wei ɩ tɔkɩ kʋnyɔŋ haləna pə́ wɩɩkɩ ɩ nantʋ tɔ, pʋntʋ lɩɩ ɩsaɣatʋ paa taa kɛ́. \t 基 督 既 在 肉 身 受 苦 、 你 們 也 當 將 這 樣 的 心 志 作 為 兵 器 . 因 為 在 肉 身 受 過 苦 的 、 就 已 經 與 罪 繼 絕 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kpaɣa hatoo kʋyaŋku tɔ, ɩ́ na Tacaa təŋlaa kɛ tam kɛ́, na ɩ́ cɔɔkɩ Yosalɛm taa kɛ́ ɩsəna mpi ɩ sɔɔlaa tɔ, na ɩ́ lakɩ Tacaa waasʋ, ɩɩ nyaŋna pʋlʋ. \t 於 是 掃 羅 在 耶 路 撒 冷 、 和 門 徒 出 入 來 往"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "tɔm kʋlʋm tɔɔ kɛ́ kpakpaa ɩsɩɩ ɩsɛ cəpəlʋɣʋ kɛ waatʋ wei paa hʋlɩ akantəlɛ sɩ pə təna pə́ sɩɩ tənaɣa tɔ. Pə taɣa pʋlʋ, pá kɔma na pá hʋlɩ-tɛ, sətaa feŋ kɛ́, pa kaa tasa səpʋ, na pɩɩ laɣasɩ taɣa wɛɛtʋ kɛ kʋlaɣasʋ. \t 就 在 一 霎 時 、 眨 眼 之 間 、 號 筒 末 次 吹 響 的 時 候 . 因 號 筒 要 響 、 死 人 要 復 活 成 為 不 朽 壞 的 、 我 們 也 要 改 變"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ apalʋ ɩnɩ ɩ kʋlaa na ɩ́ kpe. \t 那 人 就 起 來 、 回 家 去 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Kilisiti wei ɩ́lɛ́ ɩ kɛ́ Pəyalʋ maɣamaɣa na pa sɩɩ-ɩ Ɩsɔ təyaɣa sɔsɔ tɔ ɩ́lɛ́ ɩ nɩɩna Ɩsɔ kɛ́ teu tɔtɔ. Ye tə tɔka tá tɛɛlʋɣʋ na naani na pə́ tá ciɣiti-tʋ ɩlɛ tə kɛ́ ɩ təyaɣa nyə́ma ntɛ́. \t 但 基督 為兒子 、 治理 神 的 家 . 我 們若將可誇 的 盼望 和 膽量 、 堅持 到底 、 便是 他 的 家 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pʋlʋpʋnaa lɩɩ pa tɔɔ na pə́ nəɣəsəna ɩsɩɩ kɔkɔ nsəma. Ɩlɛna pʋlʋpʋnaa mpɛ pá ya na pá caɣa paa wei ɩ tɔɔ kɛ́ kʋlʋm kʋlʋm. \t 又 有 舌頭 如 火焰 顯現 出來 、 分 開 落在 他 們 各 人 頭上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na Titʋ wei ɩ təŋa-m mpʋ na ɩ́ kɛ́ Kəlɛɛkɩ tʋ tɔ pa ta caalɩ-ɩ sɩ ɩ́ pɛlɩ. \t 但 與 我 同去 的 提多 、 雖是 希利尼人 、 也沒 有 勉強 他 他 受 割禮"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə pamna afanaa kaləkʋ sɔsɔɔʋ nakʋlɩ kɩɩ wɛ pə cɔlɔ təna na kʋ tuliɣi. \t 離 他 們 很 遠 、 有 一 大 群 豬 喫 食"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ kpətəna Yesu na ɩ waalɩ tɔɔ, na ɩ́ tokina ɩ capa ntʋmpile. Ɩlɛna pə tɛmɩ-ɩ kpakpaa ɩnɩ. \t 他 來到 耶穌 背後 、 摸 他 的 衣裳 繸子 、 血 漏 立刻 就 止 住了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu cɔ sɩ: Pə ha-mɛɣɛ sɩ ɩ́ nyɩ Ɩsɔ Kawulaɣa tɔm kʋŋmɛsətʋ. Ama pə kaasa lɛlaa tɔ, ɩsɔnaa kɛ paa sɛɛ-wɛ sɩ: Paa pa nyənəɣɩ ɩsəntɔ, pá taa ná. Paa pa nɩɩkɩ, pá taa cɛkəna pə hʋwɛɛ. \t 他 說 、 神 國 的 奧 秘 、 只 叫 你 們 知 道 . 至 於 別 人 、 就 用 比 喻 、 叫 他 們 看 也 看 不 見 、 聽 也 聽 不 明"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu na ɩ ɩfalaa pa lɩɩ təna, ɩlɛna pá tɛsɩ Kalilee teŋku. Yesu luɣu fɛɩ sɩ pá nɩɩ ɩ taŋ. \t 他 們離開 那 地方 、 經過 加利利 . 耶穌不願意 人 知道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ntɔŋ n nyəmá nti pa sɩɩwa sɩ: Taa kʋ yʋlʋ, taa la wasaŋkalətʋ, taa ŋmɩɩlɩ, taa suu lɛlʋ kɛ tɔm, taa puɣusi lɛlaa. Se nyá caa na nyá too tɔ? \t 誡命 你 是 曉 得 的 、 不可殺人 、 不 可 姦淫 、 不 可 偷盜 、 不 可 作假 見證 、 不 可 虧負 人 、 當 孝敬 父母"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔtaa Kawulaɣa wɛɛ kɛ́ ɩsɩɩ paɣatʋlʋ wei ɩ pɛɛkəɣɩ lɩɩtʋ kʋpantʋ tɔ. \t 天 國 又 好 像 買 賣 人 、 尋 找 好 珠 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa sɩɩwa sɩ ye nɔɣɔlʋ pənta Moisi kʋsəsɩɩtʋ na yəlaa naalɛ yaa tooso na-ɩ na pa ɩsəpee na pá tisi sɩ yɛɛ ḿpʋ́ɣʋ́, pá kʋ-ɩ, pá taa nyənɩ ɩ pətɔɔtəlɛ. \t 人 干 犯 摩西 的 律法 、 憑兩三個見證 人 、 尚且 不得憐 恤而死"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "sɩ tɩɩ hiki kʋpantʋnaa mpa Ɩsɔ sɩɩ ɩ nyə́ma tɔ. Kʋpantʋnaa panɛ paa wakələɣɩ, paa pilisiɣi, pəyele pa teu ɩɩ səkɩ. Ɩsɔtaa kɛ́ Ɩsɔ sɩɩ-mɛɣɛ-wɛ. \t 可以 得 著 不 能 朽壞 、 不 能 玷污 、 不 能 衰殘 、 為 你 們 存留 在 天上 的 基業"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə waalɩ Yesu cɔɔkaɣa Kalilee tɛtʋ taa. Ɩ luɣu fɛɩ Yuta tɛtʋ taa kɛ́ cɔɔʋ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Yuta nyə́ma pɛɛkaɣa ɩ kʋɣʋ. \t 這 事 以 後 、 耶 穌 在 加 利 利 遊 行 、 不 願 在 猶 太 遊 行 . 因 為 猶 太 人 想 要 殺 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi tɔ, paɣalɛ ká kɔɔ na pá ha pa təɣɩ ma hətɛ sɩ mpɛɣɛlɛ Mesii. Halɩ paa tolisi paɣalɛ. \t 因 為將來 有 好些 人 冒 我 的 名來 、 說 、 我 是 基督 、 並且 要 迷惑 許多人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pa kaləna-ɩ ɩ kaanɩɩtʋ tənɛ tə tɔɔ. Kʋpam, kpaŋaɣa alʋnyəŋka ŋka kaa yɔɣɔtəɣɩ tɔ ka yɔɣɔtaa ɩsɩɩ yʋlʋ, na pə́ kpa Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ kɛ ɩ kʋmɛləkʋlapʋtʋ ntɩ tə təlatɛ, na ɩ́ yele lapʋ. \t 他 卻 為 自 己 的 過 犯 受 了 責 備 . 那 不 能 說 話 的 驢 、 以 人 言 攔 阻 先 知 的 狂 妄"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ta taapalaa, Apəlaham piya mɛ, na mə təna mpa mɛ ɩ́ kɔma cənɛɣɛ Ɩsɔ sɛɛʋ tɔ, taɣa pə heeliɣi yapʋ tɔm tənɛ sɩ tə́ nɩɩ. \t 弟兄們 、 亞伯拉罕 的 子孫 、 和 你 們中間敬 畏神 的 人 哪 、 這救世 的 道 、 是 傳給 我 們的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Piyɛɛ pa pɔɔsa-ɩ sɩ: Leɣe n caa sɩ tə təsɩ-kɛ? \t 他 們 問 他 說 、 要 我 們 在 那 裡 豫 備"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩlɔɣɔʋ kpəntəna-ɩ na ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: Ye n kɛ́ Ɩsɔ Pəyaɣa yɔɣɔtɩ na pɛɛ anɛ á pəsɩ tɔɣɔnaɣa. \t 那 試 探 人 的 進 前 來 、 對 他 說 、 你 若 是 神 的 兒 子 、 可 以 吩 咐 這 些 石 頭 變 成 食 物"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yaa ɩ́ tɩɩ sələməɣɩ ɩɩ hikiɣi-wəɣɩ mə ləmaɣasɛɛ fɛɩ teu tɔ pə tɔɔ. Ɩ́ caa kɛ́ sɩ ɩ́ hika-wɩ ɩlɛ ɩ́ lana mpi mə maɣamaɣa ɩ nɔkaa tɔ. \t 你 們��� 也 得 不 著 、 是 因為 你 們 妄求 、 要 浪費 在 你 們 的 宴樂中"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ kaa wɛɛ sʋlʋnyɔɔlʋ yaa mʋsʋŋ tʋ. Ama ɩ ká wɛɛ təpamm kɛ́, na ɩ́ wɛna yəllɛ. Ɩ kaa wɛɛ pɔɣɔlaɣa nyənlʋ. \t 不 因 酒 滋 事 、 不 打 人 、 只 要 溫 和 、 不 爭 競 、 不 貪 財"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, ma laalaa na má kpaalɩ-mɛɣɛlɛ. \t 看哪 、 我 豫 先 告訴 你 們了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɛʋ fema ɩlɛna ɩ́ kʋlɩ lɔŋ kɛ tanaŋ tɛɛ na ɩ́ məlɩ Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa na samaa təna kɔɔ ɩ kiŋ. Ɩlɛna ɩ́ caɣa na ɩ́ sɛɣɛsəɣɩ-wɛ. \t 清 早 又 回 到 殿 裡 . 眾 百 姓 都 到 他 那 裡 去 、 他 就 坐 下 教 訓 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ tɔtɔɣɔ, ma tila-mɛ sɩ ɩ́ kʋ haləm mpi ɩ́ taa hala tɔ. Lɛlaa ná halaa na kaɣana pə waasəɣɩ-mɛ. \t 我 差 你 們去 收 你 們所沒 有 勞苦 的 . 別人 勞苦 、 你 們 享受 他 們所勞苦的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu nyənaɣa samaa na pətɔɔtəlɛ kpaa-ɩ. Mpi tɔ, yəlaa panɛ pa kawaɣa, pa fɛɩna apalʋtʋ. Pa nəɣəsəna heeŋ wei ɩ fɛɩna tiikilu tɔ. \t 他 看 見 許 多 的 人 、 就 憐 憫 他 們 . 因 為 他 們 困 苦 流 離 、 如 同 羊 沒 有 牧 人 一 般"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Kilisiti sɩɩna Moisi kʋsəsɩɩtʋ tənaɣa sɩ pa təna mpa paa tɛmɩ-ɩ na pa taa tɔ pá pəsɩ kʋpama kɛ Ɩsɔ ɩsɛntaa. \t 律 法 的 總 結 就 是 基 督 、 使 凡 信 他 的 都 得 著 義"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ma na ɩsɔtaa tillu lɛlʋ na ɩ́ kʋləɣɩ hʋntʋ kɛ hatuu ɩsɔtaa. Ɩ wɛna Laapaalɩ Kʋpaŋ tam tɔɔ nyəŋ nɔɣɔlʋ sɩ ɩ kaasəɣɩ atɛ yəlaa na piitimnaa təna taa yəlaa na kpeka təna na nsəma təna na yəlaa təna. \t 我 又 看 見另 有 一 位 天使飛 在 空中 、 有遠 的 福音 要 傳給 住在 地上 的 人 、 就是 各 國 各 族 各 方 各 民"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa Yesu Caa Ɩsɔ nyəmá sɩ maa looliɣi. Ɩnəɣɩ paa saŋ tam. \t 那 永遠可稱頌 之 主 耶穌 的 父神 、 知道 我 不 說謊"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma nyənaɣa ɩlɛna má ná kpaɣanʋsɛɛmaɣa lɩɩwa. Na pá ha ka tɔɔ caɣalʋ kɛ pəsʋɣʋ sɩ ɩ́ yoosi tɛtʋ tɔɔ yəlaa təna na pá yoo na pá kʋ təma. Ɩlɛna pá cɛlɛ-ɩ laɣatɛ taa laɣatɛ. \t 就 另 有 一 匹 馬 出 來 、 是 紅 的 . 有 權 柄 給 了 那 騎 馬 的 、 可 以 從 地 上 奪 去 太 平 、 使 人 彼 此 相 殺 . 又 有 一 把 大 刀 賜 給 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pɛlɛ pa cɔ-ɩ sɩ: Tə kɛ́ Apəlaham lʋlʋɣʋ kɛ́, nɔɣɔlʋ taa kpa-tʋɣʋ yomle kɛ paa pəcɔ. Ɩlɛ pepe cɛpʋ kɛ n tɔŋ sɩ pɩɩ cɛ-tʋ? \t 他 們 回答 說 、 我們 是 亞伯拉罕 的 後裔 、 從來沒 有 作 過誰 的 奴僕 . 你 怎麼說 、 你 們必得 自由 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ye sɔwa kɛ yem na kpaɩ nyɩɩtʋ tike lakəna pə taa, haləm mpɩ pə pəsa yem kɛlɛ, na Ɩsɔ naa kpalɩ-wɩ na pá tɛɛsəna-wəɣɩ kɔkɔ sɔpʋ. \t 若 長 荊 棘 和 蒺 藜 、 必 被 廢 棄 、 近 於 咒 詛 、 結 局 就 是 焚 燒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa mpa pa ya mpʋ tɔ pa cɔɔkaɣa paa le na pá heeliɣi Ɩsɔ Tɔm Laapaalɩ Kʋpaŋ. \t 那 些 分 散 ��� 人 、 往 各 處 去 傳 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ yoolaa pona Yesu kɛ́ kʋfənɛɛ təyaɣa taɣa tɔɔ, ɩlɛna pa yaa pa looŋa təna. \t 兵 丁 把 耶 穌 帶 進 衙 門 院 裡 . 叫 齊 了 全 營 的 兵"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yohaanɩ má, ma nɩɩna na má nana ma ɩsəlɛ kɛ pənɛ ɩnɩ pə təna. Ma kɔma na má tɛ pə tənaɣa ḿpʋ́ɣʋ́ nɩɩʋ na naʋ, ɩlɛna má həntɩ ɩsɔtaa tillu wei ɩ hʋla-m-wɩ tɔ ɩ nɔɔhɛɛ tɛɛ sɩ ma sɛɛkɩ-ɩ. \t 這 些 事 是 我 約 翰 所 聽 見 所 看 見 的 . 我 既 聽 見 看 見 了 、 就 在 指 示 我 的 天 使 腳 前 俯 伏 要 拜 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ye apalʋ ɩnɛ ɩ taa kɛ́ Ɩsɔ nyəŋ ɩ taa pəsɩ na ɩ́ la pʋlʋ. \t 這 人 若 不 是 從 神 來 的 、 甚 麼 也 不 能 作"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa tala timpi pa yaa sɩ Kɔləkɔta tɔ, nti tə yɔɣɔtəɣɩ sɩ nyʋmpɔɣɔlaɣa tɛ tɔ. \t 到了 一 個 地方 、 名叫 各各他 、 意思 就 是 髑髏地"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu la na mpa kʋtɔməŋ cɔɔsaɣa tɔ pá hiki alaafəya. Na ɩ́ tɔɣɔnɩ alɔɣaa paɣalɛ. Ɩ ta tisi sɩ alɔɣaa ɩ́ yɔɣɔtɩ. Pə taɣa pʋlʋ, pɛlɛ pa nyəmá ɩ kɛ́ mpi tɔ. \t 耶 穌 治 好 了 許 多 害 各 樣 病 的 人 、 又 趕 出 許 多 鬼 、 不 許 鬼 說 話 、 因 為 鬼 認 識 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔɣɔ nyá Kawulaɣa. Yele na nyá luɣu nyəntʋ la atɛ cənɛ ɩsɩɩ tə lapʋ ɩsɔtaa tɔ. \t 願 你 的 國降臨 。 願 你 的 旨意 行在 地上 、 如同 行在 天上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩsɔŋmʋntʋɣʋ ŋkʋ kʋ tɛɛ kɛ́ teŋku taa kɛ́ pə sɔ pa təna təpaɩ kɛ́ Ɩsɔ lʋm kɛ pa mʋɣʋ Moisi na pá təŋəɣɩ-ɩ tɔ pə tɔɔ. \t 都 在 雲裡 海裡 受洗 歸 了 摩西"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi Ɩsɔ nɔkaa tɔ mpəɣɩ ɩ lakɩ na pəle ńtɛ́ tə́ nyɔ, na ɩ́ yeki na paa pəle nte tə nyɔ ɩsɩɩ tə wɛʋ tɔ. \t 但 神隨 自己 的 意思 、 給 他 一個形體 、 並叫 各 等 子粒 、 各有 自己 的 形體"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yutaasɩ kpaɣa yoolaa na Ɩsɔ təsɛɛlɛ taŋlaa kɛ caŋa, mpa kɔtəlaa sɔsaa na Falisanaa pa tilaa tɔ, na pá polo təna na pá tɔka yoou wontu na fətəlanaa na kahulasɩ. \t 猶大 領 了 一 隊兵 、 和 祭司 長並 法 利賽人 的 差役 、 拿著 燈籠 、 火把 、 兵器 、 就 來到 園裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama təmlɛ nyə́ma ná kɔma na pá loosi ɩ pəyalʋ, ɩlɛna pá heeli təma sɩ: Ɩɩ loosiɣi kpancoou tʋ kɔŋna ntɛ? Ɩ́ kɔɔ na tə́ kʋ-ɩ na ɩ taalɛ pəsɩ tá nyəntɛ. \t 不料 、 園戶 看見 他 兒子 、 就 彼此 說 、 這是 承受 產業 的 . 來罷 、 我們殺 他 、 佔 他 的 產業"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa pə wɛɛ sɩ Ɩsɔ kʋheelitu kpaalʋɣʋ saana-m, yaa paa maa nyɩ pə təna na má cɛkəna kʋŋmɛsəm təna, yaa paa maa tisa Ɩsɔ tɔɔ kɛ́ ma yuŋ kɛ teu na má yɔɣɔtəɣəna pɔɔŋ sɩ ɩ́ kpɛsɩ na ɩ́ laɣasɩ, na ɩ́ kpɛsəɣɩ na ɩ́ laɣasəɣɩ, na maa sɔɔləɣɩ yəlaa, ma wɛ yem kɛ́. \t 我 若 有 先 知 講 道 之 能 、 也 明 白 各 樣 的 奧 秘 、 各 樣 的 知 識 . 而 且 有 全 備 的 信 、 叫 我 能 彀 移 山 、 卻 沒 有 愛 、 我 就 算 不 得 甚 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa nyʋɣʋ kaa tasa kʋlʋɣʋ, mpi tɔ pɩɩ kuli pa waalɩ kɛ́ na yəlaa təna cɛkəna sɩ pa kɛ́ kʋmɛlɛməŋ. Yanɛɛsɩ na Yampəlɛɛ pa nyəntʋ ka lapa ḿpʋ́ɣʋ́ teitei kɛ́. \t 然而 他 們 不 能 再 這樣 敵擋 、 因為 他 們的 愚昧 、 必 在 眾人 面前 顯 露出 來 、 像 那 二 人 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yosɛɛfʋ tila ɩ caa Yakɔpʋ na ɩ nyə́ma təna waalɩ na pá kɔɔ. Pa wɛ yʋlʋnyɔɔŋ nɩɩtoso na naanʋwa na kakpasɩ. \t 約 瑟 就 打 發 弟 兄 請 父 親 雅 各 、 和 全 家 七 十 五 個 人 都 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pa tɔ tɛtɛ na pə́ kpa Matiyasɩ, na ɩ́ sɔɔsɩ tillaa naanʋwa na kʋlʋm ɩnɩ ɩ tɔɔ. \t 於是 眾人為 他 們搖籤 、 搖出馬 提 亞來 . 他 就 和 十一 個 使徒 同 列"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ kɛlɩ yaasi kʋfalʋ wei Ɩsɔ ləsaa na ɩ́ kɛ́ ɩ maɣamaɣa ɩ nyəŋ tɔ. Mə tɔntɛ ɩ́ kɛɛsaa na tə teu ɩsɩɩ tampana hʋ́lə́ɣɩ́ tɔ ɩlɛ pɩɩ hʋ́lɩ́ sɩ ɩ́ kpaɣa yaasi ɩnɩ. \t 並 且 穿 上 新 人 . 這 新 人 是 照 著 神 的 形 像 造 的 、 有 真 理 的 仁 義 、 和 聖 潔"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ yəlaa təna mpa pa wɛ cənɛ tɔ pa sɛɛ-mɛ, ɩlɛna pə tɩɩ kələna Ɩsɔ yəlaa mpa pa wɛ Lom wulaʋ təyaɣa taa tɔ. \t 眾聖徒 都 問 你 們安 。 在 該撒 家裡 的 人 特特 的 問你們安"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma sɩ: Ma kɔma antulinya taa cənɛɣɛ sɩ ma fakɩ tampana nyə́ma na tasəkəlɛ nyə́ma, na mpa paa naakɩ tɔ pá ná, na mpa pa naakaɣa tɔ pá yʋlʋmɩ. \t 耶 穌 說 、 我 為 審 判 到 這 世 上 來 、 叫 不 能 看 見 的 、 可 以 看 見 . 能 看 見 的 、 反 瞎 了 眼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pə wɛ mpʋ tɔɣɔ Ɩsɔ yelaa na pə təna pə́ saa-mɛ. Mɛ mpa ɩ́ taŋa wʋlɛ nte Tacaa Yesu Kilisiti ká hʋ́lɩ́ ɩ tɩ tɔ. \t 以 致 你 們 在 恩 賜 上 沒 有 一 樣 不 及 人 的 . 等 候 我 們 的 主 耶 穌 基 督 顯 現"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ tasa ɩ ɩfalaa cɔlɔɣɔ məlʋɣʋ, ɩlɛna ɩ́ maɣana pa tɔŋna tom tɔtɔ. Pa kpisa pá caɣana pa ɩsɛ. Ɩlɛ pa ta nyɩ nti pá cɔ-ɩ tɔ. \t 又 來 、 見 他 們 睡著 了 、 因為 他 們 的 眼睛 甚 是 困倦 . 他 們 也 不 知道 怎 樣 回答"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pá tasa tiiliɣi yɔɣɔtʋɣʋ sɩ: Pa kaa sʋʋ ma hɛɛsʋɣʋ tete kɛ paa pəcɔ. \t 又 有 一 處說 、 『 他 們斷 不 可 進入 我 的 安息 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mpʋ ɩlɛ n ta kɛ yom tɔtɔ, ama n pəsa pəyalʋ kɛ. Na ɩsɩɩ n kɛʋ ɩ pəyalʋ kɛ mpʋ tɔ, Ɩsɔ ká ha-ŋ kʋpantʋnaa mpa ɩ sɩɩ ɩ piya tɔɔ tɔ. \t 可 見 、 從 此 以 後 、 你 不 是 奴 僕 、 乃 是 兒 子 了 . 既 是 兒 子 、 就 靠 著 神 為 後 嗣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Piyɛɛ na Kɔɔnɛɛ pá yɔɣɔtəɣɩ mpʋ na pá sʋʋkɩ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ maɣana samaa kota sɔsɔm kɛ təyaɣa taa. \t 彼 得 和 他 說 著 話 進 去 、 見 有 好 些 人 在 那 裡 聚 集"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ taŋaa sɩ, ye toŋ tʋ ɩnɩ ɩ kɔma na ɩ tɔkɩ ɩ tɔɣɔnaɣa na cəɣəlasɩ hoti atɛ, ɩlɛ ɩ tɔɔsɩ na ɩ́ tɔɣɔ. Haləna hasɩ maɣamaɣa kɔŋaɣa na sɩ niisiɣi kʋnyɔntʋ ɩnɩ ɩ hiŋ taa. \t 要 得 財 主 桌 子 上 掉 下 來 的 零 碎 充 飢 . 並 且 狗 來 餂 他 的 瘡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi pə tɔɔ nɔɔnɔɔ nyəŋ ɩnɛ ɩ kəlaa tɔ, pa kpa-ɩ kɔtʋlʋ na Ɩsɔ tuunaʋ kɛ́. Ama pa kpa lɛlaa kɛ kɔtəlaa kɛ yem kɛ́. \t 再者 、 耶穌為 祭司 、 並 不 是 不 起誓 立 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə təna mpi ɩ́ naa ɩsəntɔ tɔ, kʋyɛɛŋ ká kɔɔ wei ɩ taa pə kaa kaasɩ pəlɛ lɛntɛ na tə təna lɛntɛ tɔɔ tɔ, paa tusi pə təna. \t 耶 穌 就 說 、 論 到 你 們 所 看 見 的 這 一 切 、 將 來 日 子 到 了 、 在 這 裡 沒 有 一 塊 石 頭 留 在 石 頭 上 、 不 被 拆 毀 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma kpaaləɣɩ tuu mpa paa lapa ɩsaɣatʋ tɔ na lɛlaa sɩ ye ma kɔma na má kɔɔ sɩ ma naa-mɛ, ma kaa wii nɔɣɔlʋ pətɔɔtəlɛ. Maa kɔma tɔm naalɛ nyəm tɔ ma tɛma-mɛɣɛ kpaalʋɣʋ kɛ mpʋ. Pənɛntɛ ma fɛɩ mə kiŋ ɩlɛ ma tasəɣɩ-mɛɣɛ kpaalʋɣʋ. \t 我 從 前 說 過 、 如 今 不 在 你 們 那 裡 又 說 、 正 如 我 第 二 次 見 你 們 的 時 候 所 說 的 一 樣 、 就 是 對 那 犯 了 罪 的 、 和 其 餘 的 人 說 、 我 若 再 來 必 不 寬 容"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa pa sɛɛsa ɩsəlɛ na yʋlʋwɛɛtʋ kʋpəntʋ təŋʋɣʋ tɔ, pa kɛ́ Ɩsɔ kolontunaa kɛ́. Paa təŋəɣɩ Ɩsɔ kʋsəsɩɩtʋ, paa tɩɩ pəsəɣɩ-tɩ tɔ se. \t 原 來體貼 肉體 、 就 是 與神為仇 . 因 為不服神 的 律法 、 也是 不 能 服"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ɩ kolontunaa kɔma tɔ, pa ta hʋ́lɩ́ ɩsaɣatʋ natəlɩ na pə́ tala ɩsɩɩ ma tɛɛlaɣaa tɔ. \t 告 他 的 人 站 著 告 他 . 所 告 的 、 並 沒 有 我 所 逆 料 的 那 等 惡 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ tɔ, ɩ puki kɛ́ na ɩ́ caa alɔɣaa lɛlaa mpa pa kəla ɩnəɣɩ ɩsaɣatʋ tɔɣɔ naatosompɔɣɔlaɣa, na pá kɔɔ na pá caɣa təyaɣa ŋkɛ ka taa. Ɩlɛna lɔŋ nyəntʋ náá məlɩ na tə́ la sana na nɔɔnɔɔ nyəntʋ. \t 便 去 另 帶 了 七 個 比 自己 更 惡 的 鬼來 、 都 進 去 住在 那 裡 . 那人 末 後 的 景況 、 比 先前 更 不 好了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu na ɩ ɩfalaa pa lɩɩ təna, ɩlɛna pá tɛsɩ Kalilee teŋku. Yesu luɣu fɛɩ sɩ pá nɩɩ ɩ taŋ. \t 他 們 離 開 那 地 方 、 經 過 加 利 利 . 耶 穌 不 願 意 人 知 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ ka hʋʋkaɣa ntiɣi tam tɔ Tacaa Yesu Kilisiti kiŋ kɛ ɩ lapa-tɩ. Na pə nɔɣɔ taa təkʋlʋŋkʋlʋ kɛ́ ɩ lapa. \t 這 是 照 神 從 萬 世 以 前 、 在 我 們 主 基 督 耶 穌 裡 所 定 的 旨 意"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, ye maɣa mə Sɔsɔ na mə Caa na má kɔ mə nɔɔhɛɛ, ɩlɛ mɛ tɔtɔ ɩ́ kɔɔkɩ mə təmaɣa mpʋ. \t 我 是 你 們 的 主 、 你 們 的 夫子 、 尚且 洗 你 們的腳 、 你 們 也 當 彼此 洗腳"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mɛɣɛlɛ antulinya tɔm. Ama ye tɔm mpɩ pə lɔŋ kɔma na ɩ́ sɩ́, pepeɣe paa la na pə́cɔ́ pə tasa lɔŋ lapʋ? Pə kaa waasɩ pʋlʋ tɔtɔ ye pə taɣa lɔʋ na yəlaa fɛlɩ nɔɔhɛɛ. \t 你 們是 世上 的 鹽.鹽若 失 了 味 、 怎能 叫 他 再 鹹 呢 . 以 後無用 、 不 過丟 在 外面 、 被 人 踐 踏 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na Ɩsɔ, mə waalɩ takʋɣʋ tɔɔ kɛ́ ma kisa Kɔlɛntɩ kɛ məlʋɣʋ. Na ye ma tɩɩ looliɣi kɛ́, Ɩsɔ ɩ́ kʋ-m. \t 我 呼籲神給 我 的 心作 見證 、 我 沒 有往 哥林 多 去 是 為要 寬容 你們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nɔɣɔ ŋka ma na-wɛ tɩɩ kpɛntɩ na tə́ pɛɛlɩ tɔɣɔlɛ. Waatʋ wei maa tɛ pa kʋpəntəŋ kpiisuɣu tɔ. \t 又 說 、 『 我 除去 他 們罪 的 時候 、 這就是 我 與他們所立 的 約 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Falisanaa polaa na pá caɣa na pá maɣasɩ ɩsəna paa la na pá kʋ Yesu tɔ. \t 法 利 賽 人 出 去 、 商 議 怎 樣 可 以 除 滅 耶 穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wɛɛ anɩ a taa kɛ́ Malɩ kʋlaa na ɩ́ lɔɣɔ ɩ təɣɩ Yuta ɩcatɛ natəlɩ tə taa kɛ́ pɔ́ɔ́ŋ taa. \t 那 時候 馬利亞 起身 、 急忙 往 山地 裡去 、 來到 猶大 的 一 座 城"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa cakəna təma. Pa kɛ́ Ɩsɔ kolontunaa, na kalampaanɩ nyə́ma na ɩsəcaʋ nyə́ma na təhɔntaa. Pa lʋləsəɣɩ ɩsaɣatʋ kʋfatʋ, paa see pa caanaa. \t 又 是 讒 毀 的 、 背 後 說 人 的 、 怨 恨 神 的 、 〔 或 作 被 神 所 憎 惡 的 〕 侮 慢 人 的 、 狂 傲 的 、 自 誇 的 、 捏 造 惡 事 的 、 違 背 父 母 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ye alʋ nyɔɔsɩ taɣaləna mpʋ, ɩsantɛ sɔsɔɔlɛ ntɛ́. Tampana yaa pə ha paa alʋ wei kɛ́ nyɔɔsɩ kʋtaɣalasɩ kɛ́ sɩ sɩ takəɣɩ-ɩ ɩsɩɩ tɛkɛntɛ. \t 但 女人 有 長頭髮 、 乃是 他 的 榮耀 . 因 為這頭髮 是 給他 作 蓋頭 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kʋyakʋ nakʋlɩ ilim kpiluɣu waatʋ ɩsɩɩ waaci makʋɣʋ tooso tɔ, pə lapa-ɩ ɩsɩɩ toosee taka na ɩ́ ná ɩsɔtaa tillu nɔɣɔlʋ təkelekele, na ɩ́ sʋʋ ɩ kiŋ na ɩ́ yaa-ɩ sɩ: Kɔɔnɛɛ. \t 有 一 天 、 約 在 申 初 、 他 在 異 象 中 、 明 明 看 見 神 的 一 個 使 者 進 去 、 到 他 那 裡 、 說 、 哥 尼 流"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tiisi ŋmalʋ ɩ́ sɔɔləna cʋɣʋ kɛ ɩsəna ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ lakɩ-kʋ. Ɩ pəsəɣɩ na ɩ́ cosi cʋɣʋ ŋkʋ, na ɩ́ sɔɔlaa ɩ ŋmana puluku, na pə́ kaasɩ na ɩ́ ŋmana ntoole. \t 狺匠 難道沒 有 權柄 、 從一團泥裡 拿 一 塊 作成 貴重 的 器皿 、 又 拿 一 塊 作成 卑賤 的 器皿麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma ɩlɛ, lʋm kɛ ma sɔ-mɛ. Ama Feesuɣu Naŋŋtʋ kɛ ɩ́lɛ́ ɩ ká sɔ-mɛ. \t 我 是 用 水 給 你 們 施 洗 、 他 卻 要 用 聖 靈 給 你 們 施 洗"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa ɩnɩ ɩ maɣamaɣa ɩ kɛna kɔkɔ ŋkɛ. Ama ɩ kɔmaɣa sɩ ɩ kɛɛsəɣɩ kɔkɔ ŋkɛ ka yaasi. \t 他 不 是 那光 、 乃是 要 為光 作 見證"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye wei ɩ səpa ma fɛɛlɛ yaa ma kʋsɛɣɛsətʋ fɛɛlɛ kɛ kʋfalaŋ yəlaa panɛ mpa pa kisa Ɩsɔ kɛ́ təŋʋɣʋ na pá lakɩ ɩsaɣatʋ tɔ pa hɛkʋ, Yʋlʋ Pəyaɣa má maa sɩ pʋntʋ fɛɛlɛ tɔtɔɣɔ ma məlʋɣʋ wule kɛ waatʋ wei maa kɔɔ na ma Caa teeli na ɩsɔtaa tillaa naŋŋ nyə́ma tɔ. \t 凡 在 這淫亂 罪惡 的 世代 、 把 我 和 我 的 道當 作 可恥 的 、 人子 在 他 父 的 榮耀裡 、 同聖 天使 降臨 的 時候 、 也 要 把 那 人 當作 可 恥的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ ɩnɩ ɩ sɛɛlaa təna təpaɩ, na Yesu Kilisiti pá tʋɣɩ-ɩ teeli na pə́ polo ḿpʋ́ɣʋ́ tam haləna tam. Ami. \t 但 願他 在教 會 中 、 並 在 基督耶 穌裡 、 得 著 榮耀 、 直 到 世世代代 、 永永遠遠 。 阿們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Yesu ta nyənɩ pa kʋyɔɣɔtʋtʋ sɩ tə́ kɛ pʋlʋ. Ɩlɛna ɩ́ tɔ Yailu sɩ: Taa nyá. Ama nyaa tɛ Ɩsɔ na nyá taa te. \t 耶穌聽見 所 說的話 、 就 對 管 會堂 的說 、 不 要 怕 . 只要信"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maɣasʋɣʋ nakʋlɩ kʋ ta maɣana-mɛ na pə́ kəlɩ ɩsɩɩ maɣasʋɣʋ makʋɣʋna yʋlʋ tɔ. Ɩsɔ tɔma sɩ ɩ lakɩ mpi tɔ ɩɩ yeki-wɩ. Pə tɔɔ kɛ́ ɩ kaa yele na maɣasʋɣʋ maɣana-mɛ na pə́ kəlɩ-mɛ. Ama maɣasəŋ ɩnɩ ɩ́ kɔma ɩ ká hʋ́lɩ́-mɛɣɛ ɩsəna ɩ́ ká la na ɩ́ tʋlɩ na ɩ́ pəsɩ-ɩ tɔ. \t 你 們所 遇見 的 試探 、 無非是人 所 能 受 的 、 神是 信實 的 、 必不 叫 你 們受試 探 過於 所 能 受 的 . 在 受試探 的 時候 、 總要給 你 們開 一 條 出路 、 叫 你 們 能 忍受 得住"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Piya mɛ Tacaa ɩsɛntaa mə nyəntʋ ntɛ́ sɩ ɩ́ nɩɩna mə nyə́ma kɛ pə təna pə taa. Ye ɩ́ nɩɩkəna mə nyə́ma pə lakɩ Ɩsɔ kɛ́ teu kɛ́ pə tɩɩ fɛɩ. \t 你 們 作 兒 女 的 、 要 凡 事 聽 從 父 母 、 因 為 這 是 主 所 喜 悅 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ pə taɣa ɩ nyʋɣʋ tɔɔ tike kɛ pa ŋmaa mpʋ sɩ: Pa mʋ-ɩ sɩ ɩ kɛ́ yʋlʋ kʋpaŋ. \t 算 為 他 義 的 這 句 話 、 不 是 單 為 他 寫 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə wɛɛ sɩ paa Tɛɛʋ acima nna ma cɛ-mɛɣɛ saləka tʋ tɔ, ɩlɛ ɩ́ caa sɩ má cɛ-mɛɣɛ mə Yuta nyə́ma wulaʋ sɔsɔ na? \t 但 你 們有個規矩 、 在 逾越節 要 我 給 你 們釋 放 一 個 人 、 你 們要 我 給 你 們釋 放猶 太 人 的 王麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maɣa Aləfa na Omɛka. Tacaa Ɩsɔ Kawulaɣa tʋ wei ɩ wɛɛ, na ɩ ka wɛɛ, na ɩ ká kɔɔ tɔ ɩnɩ ɩ yɔɣɔtəna təfoo kɛ́ mpʋ. \t 主 神說 、 我 是 阿拉法 、 我 是 俄 梅戛 、 〔 阿拉法 俄梅戛乃 希 臘 字母 首 末 二 字 〕 是 昔在今 在 以 後永 在 的 全能者"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu ɩfalaa ná mpʋ tɔ pə ta maɣa-wɛ, na pá tɔ sɩ: Pa wakəlʋɣʋ tulaalʋ ɩnɛɣɛ ɩsəntɔ tɔ suweɣelɛ? \t 門徒 看見 、 就 很 不喜悅 、 說 、 何用 這樣 的 枉費呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ tɔka ɩ niŋ ntɔɣɔŋ taa kɛ́ ɩsɔtʋlʋŋasɩ naatosompɔɣɔlaɣa, na laɣatɛ nte tə wɛ lɔŋ kɛ taa na waalɩ tɔ tə lɩɩkaɣana ɩ nɔɣɔ taa. Ɩ ɩsɛntaa mʋɣɩ kɔkɔ kɛ́ ɩsɩɩ ilim sikuɣu na pə́ nyakɩ ɩsəna mpi tɔ. \t 他 右手 拿著 七星 . 從他 口中 出 來 一把兩刃 的 利劍 . 面貌 如同 烈日 放光"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Piyɛɛ tasa kpɛɛsʋɣʋ sɩ: Aaɩ. Ɩlɛna kampaaʋ koo kpakpaa. \t 彼得 又 不 承認 . 立時雞 就 叫 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna pá yaa na pá pɔɔsɩ sɩ Simɔŋ wei pa yaa tɔtɔ sɩ Piyɛɛ tɔ ɩ wɛ cənɛ? \t 喊 著 問 、 有 稱 呼 彼 得 的 西 門 住 在 這 裡 沒 有"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tasa Kalilee teŋku nɔɣɔ kɛ pote na yəlaa puki ɩ kiŋ kɛ sɔsɔm na ɩ́ sɛɣɛsəɣɩ-wɛ. \t 耶穌 又 出 到 海邊去 、 眾人 都 就 了 他來 、 他 便 教訓 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Lɛlaa ná nəɣəsəna wena a hota sɔwa taa tɔ. Mpi tɔ pa tɛŋ Ɩsɔ Tɔm nɩɩʋ, \t 還 有 那 撒 在 荊 棘 裡 的 、 就 是 人 聽 了 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa ŋmaa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: Ɩ haa kʋnyɔntʋnaa na luɣu kʋlʋmʋɣʋ. Ɩ kʋpantʋ ɩɩ tɛŋ. \t 如 經 上 所 記 、 『 他 施 �� 錢 財 、 賙 濟 貧 窮 . 他 的 仁 義 存 到 永 遠 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "pa naalɛɣɛ mpʋ pá sɔɔsɩ-mɛɣɛ toŋ na pá səna-mɛ na ɩ́ pəsɩ na ɩ́ lakɩ na ɩ́ yɔɣɔtəɣɩ kʋpantʋ tike. \t 安慰 你 們 的 心 、 並且 在 一切 善行 善言 上 、 堅固 你們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Təmlɛ tənɛ tə yoosuɣu tɔɔ kɛ́ ma lakɩ na má lʋkəna toma taa toma nna Kilisiti haakɩ tɔ, toma anɛ a wɛnna ma taa. \t 我 也 為 此 勞 苦 、 照 著 他 在 我 裡 面 運 用 的 大 能 、 盡 心 竭 力"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama təmlɛ nyə́ma ná kɔma na pá loosi ɩ pəyalʋ na ɩ́ puki, ɩlɛna pá heeli təma sɩ: Ɩɩ loosiɣi kpancoou tʋ kɔŋna ntɛ́. Ɩ́ kɔɔ tə kʋ-ɩ, na taalɛ pəsɩ ta nyəntɛ. \t 不料 、 園戶 看 見他 、 就 彼此 商量 說 、 這是 承受 產業 的 . 我 們殺 他 罷 、 使產業歸於 我們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə na pə mpʋ tɔ Tacaa səŋa ma waalɩ na ɩ́ ha-m apalʋtʋ. Pə tɔɔ kɛ́ ma pəsaa na má lá waasʋ kɛ teu, na mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ pa təna pá nɩɩ-ɩ teu. Na pə yapa-m tɔtɔɣɔ tɔɣɔlaɣa nɔɣɔ taa. \t 惟 有 主 站 在 我 旁 邊 、 加 給 我 力 量 、 使 福 音 被 我 盡 都 傳 明 、 叫 外 邦 人 都 聽 見 . 我 也 從 獅 子 口 裡 被 救 出 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ mpa ɩ tilaa tɔ pa tɛɛwa, na pá maɣana pə tənaɣa teitei ɩsɩɩ Yesu ka tɛm-wɛɣɛ heeluɣu tɔ. \t 打 發 的 人 去 了 、 所 遇 見 的 、 正 如 耶 穌 所 說 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa kɔtʋlʋ sɔsɔ pɔɔsa Ɩtiyɛɛnɩ sɩ: Tampana pə lapa mpʋ? \t 大 祭 司 就 說 、 這 些 事 果 然 有 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Moisi nɩɩ mpʋ, ɩlɛna ɩ se kpakpaa na ɩ́ polo ɩ́ caɣa Matiyaŋ tɛtʋ taa. Matiyaŋ tənaɣa ɩ lʋla apalʋ piya naalɛ. \t 摩西 聽見 這話 就 逃走 了 、 寄居 於 米甸 . 在 那 裡 生 了 兩個兒子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tɔŋna yɔɣɔtʋɣʋ na pá maɣasəɣɩ-tɩ ɩlɛ Yesu maɣamaɣa hika-wɛɣɛlɛ, na ɩ́ na-wɛ pá tɔŋ. \t 正 談論 相問 的 時候 、 耶穌親 自 就近 他 們 、 和 他 們同行"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Simɔŋ kɛɛsa ɩsəna hatoo pə kancaalaɣa Ɩsɔ paasəna mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ sɩ ɩ ləsəɣɩ pa taa kɛ́ yəlaa na pá pəsɩ ɩ nyə́ma tɔ. \t 方纔西門 述說 神當 初 怎樣眷顧 外邦人 、 從 他 們中間選 取 百姓 歸 於 自己 的 名下"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na Ɩsɔ wɛna pəsʋɣʋ sɩ ɩ́ ha-mɛɣɛ kʋpantʋ kɛ sɔsɔm, pə́cɔ́ ɩ́ taa laŋ mpi mpi ɩ́ nyɩɩləɣɩ tɔ. Ama ɩ́ hiki, na haləna pə́ kaasɩ na ɩ́ lana təma kʋpana. \t 神 能 將 各 樣 的 恩 惠 、 多 多 的 加 給 你 們 . 使 你 們 凡 事 常 常 充 足 、 能 多 行 各 樣 善 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama təmlɛ tʋ wei ɩ́lɛ́ ɩ ta nyɩ ɩ caa luɣu tɛɛ nyəm, na ɩ́ lakɩ mpi pə mʋna pá mapɩ-ɩ pə tɔɔ tɔ, pəciiu tike kɛ paa ma ɩ́lɛ́. Wei pa ha sɔsɔm tɔ, sɔsɔm kɛ pa kɔŋɩ-ɩ pɔɔsʋɣʋ. Na wei pa paasaa na pá kaa sɔsɔm tɔ, sɔsɔm taa sɔsɔm kɛ pa kɔŋɩ-ɩ pɔɔsʋɣʋ. \t 惟有 那 不 知道 的 、 作 了 當 受 責打 的 事 、 必少 受 責打 . 因為多給誰 、 就 向 誰多取.多託誰 、 就 向 誰多要"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wei ɩ tila-m tɔ ɩ wɛ ma waalɩ, ɩ ta yele-m ma tike. Mpi tɔ, ɩ luɣu tɛɛ nyəntʋ kɛ ma lakɩ. \t 那 差 我 來 的 、 是 與 我 同在 . 他 沒有 撇下 我 獨 自在 這裡 、 因為 我 常作 他 所喜悅 的 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ma maɣamaɣa maa tʋna ma tɩ sɩ má la təmlɛ tənɛ, má nɔkaa ma haakɩ nɔɣɔ kɛ́ na má taŋa kʋfɛlʋɣʋ. Ɩsɩɩ pa tʋ-m-tɛɣɛ kʋtʋɣʋ tɔ, pə wɛɛ sɩ má la-tɛɣɛ na má lɩɩ təsoo. \t 我 若 甘心 作 這事 、 就 有 賞賜 . 若 不 甘心 、 責任卻 已 經託 付 我了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Taɣa Yesu Kilisiti təmlɛ nyə́ma Pɔɔlɩ na Timotee. Tá ŋmaakəna takəlaɣa kanɛɣɛ Ɩsɔ yəlaa mpa pa wɛ Filipʋ na pá tɛma Yesu Kilisiti na pa taa tɔ, na Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsaa na tə taa təma lataa. \t 基 督 耶 穌 的 僕 人 保 羅 、 和 提 摩 太 、 寫 信 給 凡 住 腓 立 比 、 在 基 督 耶 穌 裡 的 眾 聖 徒 、 和 諸 位 監 督 、 諸 位 執 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩ nyəna pa təna pa ɩsɛntaa na pa tɔm lapɩ-ɩ pááná, na pa taa hʋwɛɛ asaɣɛɛ wakəlɩ ɩ laŋlɛ kɛ sɔsɔm tɔtɔ. Ɩlɛna ɩ́ tɔ ŋkpaləkpɛkaɣa tʋ ɩnɩ sɩ: Tɔʋ, loosi nyá niŋ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ŋkpaləkpɛkaɣa tʋ loosa ɩ niŋ, ɩlɛna ɩ niŋ hɛtɩ. \t 耶穌 怒目 周 圍 看 他 們 、 憂愁 他 們的 心剛硬 、 就 對 那 人 說 、 伸出 手來 . 他 把手 一 伸 、 手 就 復 了 原"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pa tɔma-ɩ sɩ: Tacaa, tə nyəmá teu sɩ nyá kʋyɔɣɔtʋtʋ na nyá kʋsɛɣɛsətʋ pə təna kʋpantʋ kɛ́. Nn paasəɣəna tɔɔ, nn faɣasəɣɩ yəlaa. Ama ɩsəna mpi maɣamaɣa Ɩsɔ caa sɩ yəlaa ɩ́ la tɔ, pə tampana kɛ n heeliɣi. \t 奸 細 就 問 耶 穌 說 、 夫 子 、 我 們 曉 得 你 所 講 所 傳 都 是 正 道 、 也 不 取 人 的 外 貌 、 乃 是 誠 誠 實 實 傳 神 的 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye nɔɣɔlʋ wɛɛ na ɩɩ saŋ nti tə ŋmaa takəlaɣa kanɛ ka taa cənɛ tɔɣɔ təŋʋɣʋ, ɩ́ nyɩ pʋntʋ tɔɔ na ɩ́ faɣana-ɩ təkpataa, na fɛɛlɛ kpa-ɩ. \t 若 有 人 不 聽 從 我 們 這 信 上 的 話 、 要 記 下 他 、 不 和 他 交 往 、 叫 他 自 覺 羞 愧"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ yɔɣɔtaa tɔtɔ sɩ: Tacaa, nyá lapəna tɛtʋ tənaɣa kancaalaɣa. Nyá maɣamaɣa nya niŋ lapəna ɩsɔtaa. \t 又 說 、 『 主 阿 、 你 起 初 立 了 地 的 根 基 、 天 也 是 你 手 所 造 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa talaa, ɩlɛna pá kpa pa ɩsɔtaa kutuluɣu ŋku kʋ taa paa sʋʋkaɣa tɔ. Mpa pa sʋʋkaɣa təna tɔɣɔlɛ Piyɛɛ, na Yohaanɩ, na Saakɩ, na Antəlɩɩ, na Filipʋ, na Tomaa, na Paatelemii, na Matiyee, na Aləfe pəyalʋ Saakɩ, na Simɔŋ wei ɩ kɛ́ mpa pa lʋkaɣa sɩ pa mʋɣɩ pa tɛtʋ tɔ pa taa lɛlʋ tɔ, na Saakɩ pəyalʋ Yuti. \t 進 了 城 、 就 上 了 所 住 的 一 間 樓 房 . 在 那 裡 有 彼 得 、 約 翰 、 雅 各 、 安 得 烈 、 腓 力 、 多 馬 、 巴 多 羅 買 、 馬 太 、 亞 勒 腓 的 兒 子 雅 各 、 奮 銳 黨 的 西 門 、 和 雅 各 的 兒 子 〔 或 作 兄 弟 〕 猶 大"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ kpətəna Tacaa, ɩnəɣəlɛ pəlɛ nte yəlaa lɔwa na tə́ wɛna weesuɣu tɔ. Pəyele tə kɛ́ Ɩsɔ ɩlɛɣɛ kʋpampantɛ tɔɣɔ ɩ ləsa-tɛ. \t 主乃活石 . 固然 是 被人 所 棄 的 、 卻是 被 神 所 揀選 所 寶貴的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ tɔ sɩ: Liɣitee kəntʋlʋ nɔɣɔlʋ ɩ ka wɛnna kəma nyə́ma kɛ naalɛ, lɛlʋ fɛləɣɩ-ɩ liɣitee nyəɣətʋ nasəlɛ nɩɩnʋwa (500), na lɛlʋ kɛ nyəɣətʋ nɩɩlɛ na naanʋwa. \t 耶穌說 、 一 個 債主 、 有兩個人 欠 他 的 債.一 個 欠 五十兩 銀��� 、 一 個 欠 五兩 銀子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pənɛntɛ tə tɔŋna mɔla kɛ́ na tə́ taŋaa tətɛɣɛtɛɣɛ sɩ pə́ tʋ-tʋɣʋ tá ɩsɔtaa wɛɛtʋ. \t 我 們 在 這 帳 棚 裡 歎 息 、 深 想 得 那 從 天 上 來 的 房 屋 、 好 像 穿 上 衣 服"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nɔɣɔlʋ fɛɩ wei ɩ ka kpɛɛsɩ sɩ pə taɣa mpʋ tɔ. Pə tɔɔ kɛ́ ɩ́ ká kʋ mə pááná na ɩ́ caɣa təpamm na ɩ́ taa la mpi pə ta maɣa tɔ. \t 這事 既 是 駁不倒 的 、 你 們就當安靜 、 不 可 造次"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "N tɛma Ɩsɔ na nyá taa tɔ tɔkɩ mpʋ na ń wɛɛna lotu kʋlʋmtʋ. Lɛlaa tá tɔkɩ lotu kʋlʋmtʋ ɩlɛna pa Ɩsɔ sɛɛʋ pəsɩ yem. \t 常 存 信心 、 和 無虧 的 良心 . 有 人 丟棄 良心 、 就 在 真 道上 如同 船 破壞 了 一般"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu sʋʋ-wɛɣɛ kpaalʋɣʋ sɩ: Ɩ́ la laakalɩ, ɩ́ taa yele na nɔɣɔlʋ kɔɔ na ɩ́ tolisi-mɛ. \t 耶穌說 、 你 們 要 謹慎 、 免得 有 人 迷惑 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ wulaʋ sɔsɔ kʋfalʋ nɔɣɔlʋ ná caɣaa, ɩ́lɛ́ ɩ taa nyɩ Yosɛɛfʋ. \t 直 到 有 不 曉得 約瑟 的 新 王興起"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa kampaaʋ lɛla koou kɛ tɔm naalɛ nyəm, ɩlɛna Piyɛɛ tɔɔsɩ nti Yesu ka yɔɣɔta-ɩ tɔ tə tɔɔ sɩ: Mpi pɩɩ takɩ kampaaʋ koou naalɛ nyəm tɔ n tɛma tɔm toosoɣo kpɛɛsʋɣʋ sɩ n ta nyɩ-m kɛ́ n ta nyɩ-m. Ɩlɛna Piyɛɛ wii ɩsəlʋm. \t 立時雞 叫 了 第二 遍 . 彼得 想起 耶穌對 他 所說的話 、 雞叫兩 遍 以 先 、 你 要 三 次 不 認 我 。 思想 起來 、 就 哭了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔtɔnʋɣʋ na atɛ ká mʋkɩ yem. Ama ma kʋyɔɣɔtʋtʋ kaa saalɩ paa pəcɔ. \t 天 地 要 廢 去 . 我 的 話 卻 不 能 廢 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tasa-wɛɣɛ heeluɣu sɩ: Tɛtʋ kateŋa lɛŋka ká yoona lɛŋka nyə́ma, na kawulaɣa lɛŋka ká kʋlɩ lɛŋka tɔɔ. \t 當時耶穌對 他 們說 、 民要 攻打民 、 國要 攻打國"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Pɔɔlɩ cɔ-wɛ sɩ: Pə taɣa ma. Ma kɛ́ Yuta tʋ kɛ́, na pa lʋla-m Taasɩ kɛ Silisii tɛtʋ taa. Ma kɛ́ ɩcatɛ sɔsɔɔlɛ taa tɛtʋ pu. La suulu na ń yele na má yɔɣɔtəna samaa. \t 保羅說 、 我 本 是 猶太人 、 生在 基利家 的 大數 、 並 不 是 無名 小城 的 人 、 求 你 准 我 對百姓 說話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩsɩɩ Yesu sɛɛlaa kpeka seekuɣu Kilisiti tɔ, mpʋ tɔtɔɣɔ alaa ká seeki pa paalaa kɛ pə təna pə taa. \t 教 會 怎 樣 順 服 基 督 、 妻 子 也 要 怎 樣 凡 事 順 服 丈 夫"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Má na-mɛ tɩɩ wɛnna Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa kɛ́ kʋyɛɛŋ təna na ɩ́ tá pɛɛkɩ sɩ ɩ́ kpa-m. Ama mə na ahoo səkpɛtʋɣʋ tɛɛ asaɣaa sɔsaa mə waatʋ tapəna saŋa. \t 我 天天 同 你 們 在 殿裡 、 你 們 不 下手 拿 我 . 現在卻 是 你們的時候 、 黑暗 掌 權了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "N kʋlaa kɛlɛ na ń polo kʋtapɛləŋ tɛ, na halɩ nyá na-wɛ ɩ́ kpɛntɩ tətɔɣɔlɛ. \t 你 進 入 未 受 割 禮 之 人 的 家 、 和 他 們 一 同 喫 飯 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama tampana sɔsɔɔna kɛ pə kula looŋa kanɛ ka tɔɔ cənɛ. Kilisiti na Yesu sɛɛlaa pa tɔm lapa ɩsəna tɔɣɔ ma naa ka taa. \t 這 是 極 大 的 奧 秘 、 但 我 是 指 著 基 督 和 教 會 說 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yakɔpʋ ná lʋla Yosɛɛfʋ wei ɩ kɛ́ Malɩ paalʋ tɔ, na Malɩ ɩnɩ ɩ lʋləna Yesu wei pa yaa sɩ Mesii tɔ. \t 雅 各 生 約 瑟 、 就 是 馬 利 亞 的 丈 夫 . 那 稱 為 基 督 的 耶 穌 、 是 從 馬 利 亞 生 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pa laakʋɣʋ tɔ alɔɣaa tɔɔ kɛ́ pa laakɩ, pə taɣa Ɩsɔ. Na ma kisaa sɩ mə na alɔɣaa ɩ́ taa wɛɛ təma tɔm taa ɩlɛ. \t 我 乃是說 、 外邦人 所 獻 的 祭 、 是 祭 鬼 、 不 是 祭神 . 我 不 願意 你 們與 鬼 相交"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tampana kɛ ma heeliɣi-ŋ yoo, maa cɛsəɣɩ, tə nyəmá nti tə yɔɣɔtəɣɩ tɔ na nti tə nawa tɔ ntəɣɩ tə kɛɛsəɣɩ-mɛ. Pə na pə mpʋ tɔ mɩɩ caa tá tɔm mʋɣʋ. \t 我 實實 在 在的 告訴 你 、 我們所說 的 、 是 我 們 知道 的 、 我們所見證 的 、 是 我 們見過 的 . 你 們卻 不 領受 我們 的 見證"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ma pona-ɩ pa kotuɣu sɔsɔɔʋ taa sɩ ma naa taalɩ wei ɩ lapa Yuta nyə́ma tɔ. \t 因 要 知 道 他 們 告 他 的 緣 故 、 我 就 帶 他 下 到 他 們 的 公 會 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ táá hʋ́lɩ́-təɣɩ sɔsaa taa yəlaa ɩsɩɩ kaɣana ɩ lapa na ɩ Feesuɣu kuli-tɩ na kʋ́ hʋ́lɩ́ tillaa na Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa mpa pa kɛ́ ɩ yəlaa kʋpama tɔ. \t 這 奧 秘 在 以 前 的 世 代 、 沒 有 叫 人 知 道 、 像 如 今 藉 著 聖 靈 啟 示 他 的 聖 使 徒 和 先 知 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa tʋ Yʋlʋ Pəyaɣa maɣa yəlaa niŋ taa, ɩ́ nɩɩ ḿpʋ́ɣʋ́ teu yoo. \t 你 們要 把 這些話 存在 耳中 . 因 為 人子 將要 被 交 在 人手 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "(Mpa pa mʋ Yesu paa kɔɔ pá hiki Ɩsɔ Feesuɣu ŋku tɔ, kʋ tɔm kɛ ɩ yɔɣɔtaɣa. Mpi tɔ, waatʋ ɩnɩ Ɩsɔ Feesuɣu taa kɔnta. Pə taɣa pʋlʋ, Yesu taa sʋʋta ɩ teeli taa tɔ pə tɔɔ). \t 耶 穌 這 話 是 指 著 信 他 之 人 、 要 受 聖 靈 說 的 、 那 時 還 沒 有 賜 下 聖 靈 來 . 因 為 耶 穌 尚 未 得 著 榮 耀"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ɩɩ hɔŋ mə ŋkpaŋŋ ɩsɩɩ ɩ lakɩ ɩ piya təna tɔ pə hʋ́lə́ɣɩ́ kɛ́ sɩ ɩ́ tá kɛ́ ɩ piya maɣamaɣa. Ama ɩ́ kɛ́ apalaa naalɛ piya kɛ́. \t 管 教 原 是 眾 子 所 共 受 的 、 你 們 若 不 受 管 教 、 就 是 私 子 、 不 是 兒 子 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma tɔɔsəɣɩ ɩsəna n tɛma nyá taa na Ɩsɔ na tampana tɔ. Nyá neese Loisi na nyá too Iniisi pɛlɛ paa tɛma pa taa na Ɩsɔ kɛ́ ḿpʋ́ɣʋ́ na pə́cɔ́ pə́ takɩ nyá. Ma nyəmá teu təkpataa sɩ nyá maɣamaɣa n tɛma nyá taa na Ɩsɔ kɛ́ ḿpʋ́ɣʋ́. \t 想到 你 心裡無偽 之 信 . 這信 是 先 在 你 外祖母 羅以 、 和 你 母親友 尼基 心 裡 的 . 我 深信 也 在 你 的 心裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, tə nawa sɩ taa tɛm tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ lakɩ na yʋlʋ pəsəɣɩ yʋlʋpaŋ kɛ ɩ ɩsɛntaa, pə taɣa kʋsəsɩɩtʋ təŋʋɣʋ tɔɔ. \t 所以 〔 有 古 卷 作 因為 〕 我 們 看定 了 、 人稱義 是 因 著信 、 不 在乎 遵行 律法"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ɩ Pəyaɣa səpʋ ka tɔnʋɣʋ kʋnɛ kʋ səm t�� pənɛntɛ Ɩsɔ ciika mə na-ɩ kɛ́, sɩ pə́ yele na ɩ́ ləsɩ-mɛɣɛ ɩ ɩsɛntaa na ɩ́ wɛ tənaŋŋ na ɩ́ kɛ́ kʋpama na paa kawaliya ka fɛɩ mə kiŋ. \t 但 如今 他 藉著 基督 的 肉身 受 死 、 叫 你 們與 自己 和好 、 都 成 了 聖潔 、 沒有 瑕疵 、 無可 責備 、 把 你 們引 到 自己 面前"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə tɩɩ wɛɛ, ye pə kula pʋlʋ tɔɔ na pə́ naakɩ təcɛɩcɛɩ, pəlɛ pə pəsəɣɩ fətəla kɛ́. Pə tɔɔ kɛ́ pa yɔɣɔtəɣɩ sɩ: Nyá wei n tooki tɔ fe mpʋ. Kʋlɩ na ń lɩɩ sətaa taa, Kilisiti ká cɛ nyá səkpɛtʋɣʋ. \t 所 以 主 說 、 你 這 睡 著 的 人 、 當 醒 過 來 、 從 死 裡 復 活 、 基 督 就 要 光 照 你 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Tacaa ɩsɔtaa tillu nɔɣɔlʋ ɩ lɩɩ Sakalɩ tɔɔ na ɩ́ səŋ tulaalʋ kɔtaɣa təwɔtɛ ntɔɣɔŋ tɔɔ. \t 有主 的 使者 站在 香壇 的 右邊 、 向 他 顯現"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ yoolaa pona Yesu kɛ́ kʋfənɛɛ təyaɣa taɣa tɔɔ, ɩlɛna pa yaa pa looŋa təna. \t 兵丁 把 耶穌帶進 衙門 院裡 . 叫齊 了 全營 的 兵"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maa pəsəɣɩ na má lu tələɣɩ ma maɣamaɣa. Ama ɩsɩɩ Ɩsɔ kɛɛsəɣɩ-m tɔ, ḿpʋ́ɣʋ́ ma hʋʋkəna, na ma hʋʋlɛ tewa. Mpi tɔ, pə taɣa ma maɣamaɣa ma luɣu nyəntʋ kɛ ma pɛɛkəɣɩ lapʋ. Ama wei ɩ tila-m tɔ ɩ luɣu nyəntʋ kɛ́. \t 我 憑 著 自 己 不 能 作 甚 麼 . 我 怎 麼 聽 見 、 就 怎 麼 審 判 . 我 的 審 判 也 是 公 平 的 . 因 為 我 不 求 自 己 的 意 思 、 只 求 那 差 我 者 的 意 思"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ ɩnɩ mə laŋa ɩ́ hɛɛ sɔsɔm na ɩ́ paa teu. Pə taɣa pʋlʋ, mə kasəyaɣa ká tɔɔ sɔsɔm kɛ ɩsɔtaa kɛ́. Mpʋ ɩnɩ pə maɣamaɣa kɛ pa caanaa ka lapa Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa. \t 當 那 日 你 們 要 歡 喜 跳 躍 . 因 為 你 們 在 天 上 的 賞 賜 是 大 的 . 他 們 的 祖 宗 待 先 知 也 是 這 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Pilatɩ cɛla-wɛɣɛ Yesu sɩ pá kamɩ-ɩ tesika tɔɔ. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa kpa Yesu na pá tɛɛna-ɩ. \t 於 是 彼 拉 多 將 耶 穌 交 給 他 們 去 釘 十 字 架"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ sʋʋ wahala taa kɛ́ atɛtəlɛ taa təna. Tənaɣa toŋ tʋ teka ɩ ɩsɛ na ɩ́ loosi Apəlaham, na Lasaa caɣa ɩ kɔŋkɔŋ taa. \t 他 在 陰 間 受 痛 苦 、 舉 目 遠 遠 的 望 見 亞 伯 拉 罕 、 又 望 見 拉 撒 路 在 他 懷 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ taa tɛmnaʋ tɔɔ kɛ́ ɩ sɩɩ Tɛɛʋ acima tɔɣɔʋ, na ɩ́ tɔ sɩ pá taa caləm kɛ naŋŋ nɔnɔɔsɩ na səm ɩsɔtaa tillu ɩ́ taa kʋ Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma kancaalaɣa kʋlʋlaa. \t 他 因 著信 、 就 守 逾越節 、 〔 守 或 作立 〕 行 灑血 的 禮 、 免得 那 滅長子 的 臨近 以色列人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋpam pɩɩ mʋna mpʋ sɩ Ɩsɔ wei ɩ lapa pə təna na ɩ tɔɔ kɛ́ paa mpi pə wɛɛ tɔ ɩ́ la na Yesu te təkpataa kɛ́ ɩ kʋnyɔntɔɣɔlɛnaa taa, na pə́cɔ́ ɩ́ pona pəyalaa paɣalɛ kɛ ɩ teeli taa. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Yesu yekina na pə́ yakɩ pa nyɔɔŋ. \t 原 來 那 為 萬 物 所 屬 、 為 萬 物 所 本 的 、 要 領 許 多 的 兒 子 進 榮 耀 裡 去 、 使 救 他 們 的 元 帥 、 因 受 苦 難 得 以 完 全 、 本 是 合 宜 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei maa wɛ mə tɛ na kʋnyɔŋ wɛna-m tɔ ma ta sʋkɩ mə taa nɔɣɔlʋɣʋ səɣəla. Pə taɣa pʋlʋ, tá taapalaa mpa pa lɩɩna Masetoni tɔ pa kɔna-m pə təna mpi pə laŋa-m tɔ. Ma tɔka ma təɣɩ sɩ pə́ taa kɔɔ na má sʋkɩ mə taa nɔɣɔlʋɣʋ səɣəla. Na mpʋ ɩnəɣɩ maa tɔkəɣɩ ma təɣɩ tam. \t 我 在 你 們那裡 缺乏 的 時候 、 並沒 有 累 著 你 們一 個 人 . 因我 所 缺乏 的 、 那 從馬 其 頓來 的 弟兄 們 都 補足 了 . 我 向 來凡 事 謹守 、 後來 也 必謹守 、 總 不 至於 累 著 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Hʋ́lɩ́-wɛ sɩ pá lakɩ pə təna ɩsəntɔ na ń sɛɣɛsəɣɩ-wɛ. \t 這 些 事 你 要 吩 咐 人 、 也 要 教 導 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩsɩɩ pa taɣana mpi pə wɛ ɩsɔtaa tɔ pə nəɣəsəlɛ kɛ mpʋ tɔ, pə wɛɛ sɩ pá la ɩsɔtaa nyəm maɣamaɣa kɛ kɔtasɩ kʋpaŋsɩ nsi sɩ kəla ḿpʋ́ɣʋ́ teu tɔ. \t 照 著 天 上 樣 式 作 的 物 件 、 必 須 用 這 些 祭 物 去 潔 淨 . 但 那 天 上 的 本 物 、 自 然 當 用 更 美 的 祭 物 去 潔 淨"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "wei n taɣana yəlaa təna ɩsɛntaa tɔ. \t 就是 你 在 萬民 面前 所 豫 備的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ wei ɩ naa lotu taa tɔ ɩ nyəmá kpakpaa kɛ mpi Feesuɣu Naŋŋtʋ caa ɩ sələmɩ tɔ. Pə taɣa pʋlʋ, mpa pa kɛ́ Ɩsɔ nyə́ma tɔ mpɛɣɛ Ɩsɔ Feesuɣu Naŋŋtʋ sələməɣəna teitei ɩsɩɩ Ɩsɔ caakɩ tɔ. \t 鑒 察 人 心 的 、 曉 得 聖 靈 的 意 恩 . 因 為 聖 靈 照 著 神 的 旨 意 替 聖 徒 祈 求"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɩɩ potopoto wɛʋ kʋlʋm na taa wɛ kʋpiŋ na tə́ taləɣɩ-ɩ tɔ tə kpɛnta kʋlʋm kɛ́. Mpi tɔ potopoto kʋlʋm kɛ tə tɔkɩ tɔ se. \t 我 們 雖 多 、 仍 是 一 個 餅 、 一 個 身 體 . 因 為 我 們 都 是 分 受 這 一 個 餅"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa kpaa kɔtʋlʋ sɔsɔ tɔ sɩ ɩ́ pona Ɩsɔ kɛ́ kʋhaham na ɩ́ la kɔtasɩ kɛ́. Pə tɔɔ kɛ́ pə wɛɛ sɩ tá kɔtʋlʋ sɔsɔ ɩ́ wɛɛna mpi ɩ ká polo na ɩ́ lapɩ-ɩ kɔtaɣa tɔ. \t 凡 大 祭司 都 是 為獻禮 物 和 祭物 設立 的 . 所以 這位 大 祭司 也 必須 有所 獻的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə pamna Silɛɛnɩ tʋ nɔɣɔlʋ ná lɩɩna taalɛ, pa yaa-ɩ sɩ Simɔŋ. Ɩ kɛ́ Alɛkəsantəlɩ na Lufusi pa caa. Tənaɣa pa kpipa ɩlɛ na toŋ sɩ ɩ́ səɣəlɩ Yesu səm tesika ŋkɛ. \t 有 一 個 古 利 奈 人 西 門 、 就 是 亞 力 山 大 和 魯 孚 的 父 親 、 從 鄉 下 來 、 經 過 那 地 方 、 他 們 就 勉 強 他 同 去 、 好 背 著 耶 穌 的 十 字 架"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ pəsəna alʋ tɔɔ na ɩ́ tɔ Simɔŋ sɩ: Simɔŋ n ná alʋ ɩnɛ? Ma sʋʋ nyá təyaɣa taa tɔ, n ta ha-m lʋm sɩ má kɔ ma nɔɔhɛɛ. Ama ɩ́lɛ́ ɩ taana-yɛɣɛ ɩsəlʋm, na ɩ́ hɩɩsɩ-yɛ na ɩ nyɔɔsɩ. \t 於是 轉過來 向著 那 女人 、 便 對西 門說 、 你 看 見這 女人 麼 . 我 進 了 你 的 家 、 你 沒有給 我 水洗 腳 . 但 這 女人 用 眼淚溼 了 我 的 腳 、 用頭髮 擦乾"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yʋlʋ wei ɩ na tɔm tənɛ na ɩ ɩsəpəle tɔ ɩnɩ ɩ heelina-mɛɣɛ pə tampana. Pə tɔɔ kɛ́ ɩ tampana heeluɣu pənɛ pə maɣaa. Ɩ heela-mɛɣɛ tampana kɛ ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ ɩ́ mʋ-tɩ. \t 看 見 這 事 的 那 人 就 作 見 證 、 他 的 見 證 也 是 真 的 、 並 且 他 知 道 自 己 所 說 的 是 真 的 、 叫 你 們 也 可 以 信"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Too tɔ, nɔɣɔlʋ ta nata Ɩsɔ. Ama Ɩsɔ Pəyaɣa ɩkpamlɛ ŋka ka kɛ́ Ɩsɔ na ká wɛ ka Caa Ɩsɔ kiŋ tɔ, ŋkɛ ka lapəna na yəlaa nyɩ Ɩsɔ. \t 從 來 沒 有 人 看 見 神 . 只 有 在 父 懷 裡 的 獨 生 子 將 他 表 明 出 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu tɔm tʋlaa taa lɛlaa náá tɔmɩ-ɩ sɩ: La piti təmlɛ na pə́ hʋ́lɩ́ sɩ Ɩsɔ toŋ kɛ n lakəna. Pa yɔɣɔta ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ pa naa ɩ waalɩ. \t 又 有 人 試 探 耶 穌 、 向 他 求 從 天 上 來 的 神 蹟"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye yʋlʋ pəsaa na ɩ́ hiki antulinya nyəm təna, na ɩ maɣamaɣa ɩ́ wakəlaa, yaa ɩ lapa yem, leɣelɛ pʋntʋ kasəyaɣa ɩlɛ? \t 人 若 賺 得 全 世界 、 卻喪 了 自己 、 賠 上 自己 、 有 甚 麼益 處呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔ wɛɛkʋɣʋ Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa tɔ Ɩsɔ təma kɛ pə tʋ-ɩ sɩ ɩ́ paasəɣəna. Pə tɔɔ kɛ́ pə fɛɩ sɩ pá ná kawaliya nakələɣɩ ɩ kiŋ. Ɩ kaa wɛɛ kalampaanɩ tʋ yaa wei ɩɩ laa pááná mʋɣʋ tɔ, yaa sʋlʋnyɔɔlʋ yaa mʋsʋŋ tʋ, yaa wei ɩ muɣuliɣi sɩ ɩ́ hiki liɣitee tɔ. \t 監 督 既 是 神 的 管 家 、 必 須 無 可 指 責 、 不 任 性 、 不 暴 躁 、 不 因 酒 滋 事 、 不 打 人 、 不 貪 無 義 之 財"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye Yuta nyə́ma hotuɣu yelaa na yəlaa təna hiki Ɩsɔ kʋpantʋ kɛ sɔsɔm, na ye pa pasʋɣʋ waasa piitim lɛmpɩ na pá hiki Ɩsɔ kʋpantʋ kɛ sɔsɔm, na pə́ kɔma na Yuta nyə́ma mpɛ pa təna təpaɩ pá taɣanɩ, ɩlɛ awe ká pəsɩ kɛɛsʋɣʋ kɛ kʋpantʋ nti pəlɛ pɩɩ kɔna tɔ? \t 若 他 們 的 過失 、 為天下 的 富足 、 他 們 的 缺乏 、 為外邦人 的 富足 . 何況 他 們的豐滿呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Pilatɩ tɔma Yuta nyə́ma sɩ pá pona Yesu na pá casa-ɩ akpatɛɛ. \t 當下 彼 拉 多將耶 穌 鞭打 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa taŋlaa mʋ liɣitee anɩ na pá lá ɩsɩɩ pa heela-wɛ tɔ. Na tɔm tənɛ tə yɛkɩ Yuta nyə́ma hɛkʋ, haləna saŋa. \t 兵丁 受 了 銀錢 、 就 照 所囑咐 他 們的去行 . 這話 就 傳說 在 猶太 人 中 間 、 直 到 今日"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Malɩ ná saala pəlaaʋ tɔɔ na ɩ́ wiiki. Ɩ wiikaɣa mpʋ, ɩlɛna ɩ́ luŋ na ɩ́ wiili pəlaaʋ taa. \t 馬利亞 卻站 在 墳墓 外面 哭 . 哭 的 時候 、 低頭往墳 墓 裡看"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Sapulɔŋ nyəntɛ taa kɛ́ iyisi naanʋwa na naalɛ (12000). Yosɛɛfʋ nyəntɛ taa kɛ́ iyisi naanʋwa na naalɛ (12000). Pɛncamɛɛ nyəntɛ taa kɛ́ iyisi naanʋwa na naalɛ (12000). \t 西 布 倫 支派 中 有 一 萬 二千 . 約瑟 支派 中 有 一 萬 二千 . 便 雅憫 支派 中 受 印 的 有 一 萬 二千"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə caɣa ɩsɩɩ tillaa taɣa Ɩsɔ pəsəna waalɩ. Pə taɣa pʋlʋ, tə wɛ kɛ́ ɩsɩɩ yəlaa mpa pa sɩɩwa sɩ paa kʋ patəma taa tɔ. Tə kɛ́ mpa pa təna pa nyənəɣɩ təcooo tɔ, paa ɩsɔtaa tillaa paa yəlaa. \t 我 想 神 把 我 們 使 徒 明 明 列 在 末 後 、 好 像 定 死 罪 的 囚 犯 . 因 為 我 們 成 了 一 臺 戲 、 獻 給 世 人 和 天 使 觀 看"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ heeli-m sɩ: Tá caanaa caanaa Ɩsɔ ka ləsa-ŋ tuu lɔŋ kɛ́, sɩ n ká nyɩ ɩ luɣu nyəntʋ, na n ká ná wei ɩ tike ɩ kɛ́ tampana tʋ tɔ, na ń nɩɩ ɩ maɣamaɣa ɩ nɔɣɔ təsiɣisiɣi. \t 他 又 說 、 我 們 祖 宗 的 神 、 揀 選 了 你 、 叫 你 明 白 他 的 旨 意 、 又 得 見 那 義 者 、 聽 他 口 中 所 出 的 聲 音"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə ta ha kʋtoloŋ kɛ mpaaʋ sɩ kʋ́ kʋ-wɛ. Ama sɩ naasʋɣʋ tike kɛ kʋ́ naasɩ-wɛɣɛ ɩsɔtʋnaa kakpas��. Kʋ nyasʋɣʋ wʋsasɩ wɛ teitei kɛ́ ɩsɩɩ pəcɛka. \t 但 不 許 蝗蟲 害死 他 們 、 只 叫 他 們受 痛苦 五 個 月 . 這 痛苦 就 像 蠍子 螫人 的 痛苦 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ yʋlʋsa pa ɩsɛ, na ɩ́ kʋ pa ləmaɣasɛɛ, sɩ pa ɩsɛ ɩ́ taa ná, na pá taa cɛkəna pə yaasi. Pa taa kɔɔ na pá pəsəna ma tɔɔ sɩ má la na pə́ waa-wɛ. \t 『 主叫 他 們瞎 了 眼 、 硬 了 心 、 免得 他 們 眼睛 看見 、 心 裡 明白 、 回轉過來 、 我 就 醫治 他 們 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna pá ləsɩ tillaa sɔsaa na pá kɔna-wɛɣɛ pa hɛkʋ taa, na pá pɔɔsɩ-wɛ sɩ: Mpi ɩnɩ ɩ́ lapa ɩsəntɔ tɔ, awe heela-mɛ sɩ ɩ́ la mpʋ? Na awe toŋ taa kɛ́ ɩ tɩɩ lapəna mpʋ? \t 叫 使 徒 站 在 當 中 、 就 問 他 們 說 、 你 們 用 甚 麼 能 力 、 奉 誰 的 名 、 作 這 事 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa sʋʋ təyaɣa taa na pá ná pəyaɣa na ka too Malɩ. Ɩlɛna pá həntɩ atɛ na pá sɛɛ-kɛ. Na pá hɛtɩ pa wontu na pá ha-kɛɣɛ wʋla na tulaalʋ kʋfəɣətʋ na tulaalʋ miili. \t 進 了 房 子 、 看 見 小 孩 子 和 他 母 親 馬 利 亞 、 就 俯 伏 拜 那 小 孩 子 、 揭 開 寶 盒 、 拿 黃 金 乳 香 沒 藥 為 禮 物 獻 給 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu caa ɩ ɩfalaa ɩsɛntaa, ɩlɛna ɩ́ heeli-wɛ sɩ: Ama liɣitee nyə́ma Ɩsɔ Kawulaɣa sʋʋʋ wɛ katɛ kɛ́ pə tɩɩ fɛɩ. \t 耶 穌 周 圍 一 看 、 對 門 徒 說 、 有 錢 財 的 人 進 神 的 國 是 何 等 的 難 哪"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama təmlɛ nte pa tʋ Yesu tɔ tə kəla mpɛ pa nyəna təcaɣacaɣa. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩnɩ ɩ tɛləsəna-tʋɣʋ nɔɣɔ pɛɛlʋɣʋ kʋpampam mpi pə lɩɩna kʋpantʋ kʋkələtʋ nti Ɩsɔ ka tɔma sɩ ɩ ká la tɔ tə kiŋ tɔ. \t 如今 耶穌 所得 的 職任 是 更 美的 、 正如 他 作 更美 之 約 的 中保 . 這約 原 是 憑更美 之 應許 立 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə tasa-ɩ yɔɣɔtʋɣʋ sɩ: Taa nyənɩ Ɩsɔ kʋtaɣanəm ɩsɩɩ asilima nyəm. \t 第二 次 有 聲音 向 他說 、 神 所 潔淨 的 、 你 不 可 當 作 俗物"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ ta nyɩ sɩ mə tɔnəŋ wɛ ɩsɩɩ Feesuɣu Naŋŋtʋ təcaɣalɛ yɛɛ? Feesuɣu Naŋŋtʋ wei Ɩsɔ ha-mɛ na ɩ́ wɛ mə taa tɔɣɔ ma tɔŋ. Ɩ́ tá tɩ mə tɩ se. \t 豈 不 知 你 們 的 身子 就是 聖靈 的 殿麼.這聖靈 是 從神而來 、 住在 你 們裡頭 的 . 並且 你 們 不 是 自己 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ sələməɣɩ Ɩsɔ sɩ ɩ́ təŋsəɣɩ nɔɔsɩ kʋpaŋsɩ kɛ mə kʋnyɔntʋlaa, sɩ ɩ́ təŋsɩ-wɛɣɛ kʋpantʋ, ɩ́ taa təŋsɩ-wɛɣɛ mpusi. \t 逼迫 你 們 的 、 要給 他 們 祝福 . 只要 祝福 、 不 可 咒詛"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa samaa wei ɩ nɩɩ Yesu sɛɣɛsʋɣʋ ŋkʋ tɔ, pə lapa-wɛɣɛ piti. \t 眾人聽見這話 、 就 希奇 他 的 教訓"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye yʋlʋwɛɛtʋ kʋnyɩɩləm kɛ ɩ təŋaa na ɩ́ tuu, yʋlʋwɛɛtʋ ntɩ tɩɩ yelina na ɩ́ kɔɔ ɩ́ kʋ səm. Ama ye mpi Ɩsɔ Feesuɣu caakɩ tɔɣɔ ɩ təŋaa na ɩ́ tuu, kʋlɛ kɩɩ yelina na ɩ́ kɔɔ ɩ́ kʋ weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔ. \t 順 著 情 慾 撒 種 的 、 必 從 情 慾 收 敗 壞 . 順 著 聖 靈 撒 種 的 、 必 從 聖 靈 收 永 生"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ tɔɔsɩ saləkatʋnaa tɔɔ ɩsɩɩ ye mə na-wɛ ɩ́ ka wɛnna saləka ɩnɩ ɩ taa ɩ́ ka lapa tɔ. Na ɩ́ tɔɔsɩ mpa pa lakɩ nyaŋ tɔ pa tɔm ɩsɩɩ mə maɣamaɣa kɛ pa lakɩ mpʋ. \t 你 們要 記念 被捆綁 的 人 、 好像 與 他 們同 受 捆綁 、 也 要 記念 遭 苦 害 的 人 、 想到 自己 也 在 肉身 之 內"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋyakʋ nakʋlɩ Yesu sələmaɣa Ɩsɔ kɛ́ ɩ tike kɛ kpeeŋa. Ɩlɛna ɩ ɩfalaa polo ɩ kiŋ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ pɔɔsa-wɛ sɩ: Yəlaa tɔŋ sɩ ma kɛ́ awe? \t 耶 穌 自 己 禱 告 的 時 候 、 門 徒 也 同 他 在 那 裡 . 耶 穌 問 他 們 說 、 眾 人 說 我 是 誰"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa nɩɩ ɩ yɔɣɔtəna-wɛɣɛ Alaamee tɔm, ɩlɛna pá laɣasɩ caɣalɛ. Tənaɣa Pɔɔlɩ tɔma sɩ: \t 眾人聽 他 說 的 是 希伯來話 、 就 更加 安靜了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna pá tɔ təma sɩ: Tə́ taa cəlɩ-ɩ. Ama tə́ tɔ tɛtɛ na tə́ ná sɩ awe ká tɔɣɔ-ɩ. Pa lapa mpʋ sɩ pə la teitei na nti paa ŋmaa Ɩsɔ Tɔm taa tɔ sɩ: Pa tala ma wontu, pa tɔ́ tɛtɛ kɛ́ ma capa tɔɔ. Mpi yoolaa pɛlɛ pa lapa tɔɣɔlɛ. \t 他 們 就 彼此 說 、 我 們 不 要 撕開 、 只要 拈鬮 、 看誰 得 著 . 這要 應驗經 上 的 話說 、 『 他 們 分 了 我 的 外衣 、 為 我 的 裡衣 拈鬮 。 』 兵丁 果然 作了 這事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu cɔ-ɩ sɩ: Anɩ tamm mɩɩ ta na piti təma na kɔkɔlɔ nyəm, ɩɩ tisiɣi. \t 耶穌就對 他 說 、 若 不 看見 神蹟 奇事 、 你 們總 是 不信"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Saŋa taa ma talʋɣʋ Yosalɛm sɩ ma sɛɛ Ɩsɔ tɔ pə kʋyɛɛŋ ta kəlɩ naanʋwa na naalɛ. Nyá maɣamaɣa ń pɔɔsaa n ká ná mpʋ. \t 你 查問 就 可以 知道 、 從我 上 耶路撒冷 禮拜 、 到 今日 、 不 過 有 十二 天"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Aweɣe pa yaa Apɔlɔɔsɩ? Na aweɣe Pɔɔlɩ ye? Ta naalɛ tə kɛ́ Ɩsɔ təmlɛ nyə́ma mpa pa lapa-mɛ na ɩ́ tɛ Ɩsɔ na mə taa tɔɣɔ. Paa tá taa wei ɩ lapa na ɩ́ yoosi nti Tacaa tʋ-ɩ sɩ ɩ́ la tɔɣɔ. \t 亞波羅算 甚麼 . 保羅算 甚麼.無非 是 執事 、 照主 所 賜給 他 們 各 人 的 、 引導 你 們相信"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa təna nyəmá ɩsəna ɩ́ nɩɩkəna Tacaa kɛ pə təna pə taa tɔ. Pə tɔɔ ma yɔɔləɣɩ mə tɔɔ. Ama ma nyɩɩləɣɩ sɩ ɩ́ wɛɛ lɔŋ kɛ́ kʋpantʋ lapʋ kiŋ na ɩ́ wɛɛ tənaŋŋ. Ɩsaɣatʋ ɩ́ taa tokina-mɛɣɛ paa pəcɔ. \t 你 們 的 順服 、 已 經傳 於 眾人 、 所以 我 為 你 們歡 喜 . 但 我 願意 你 們 在 善 上 聰明 、 在 惡上 愚拙"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ma heeliɣi-mɛ sɩ, ɩ́ taa fɛlɩ ɩsaɣatʋ kɛ ɩsaɣatʋ. Ye nɔɣɔlʋ mapa nyá ntɔɣɔŋ ləkpaɣasaɣa, kɛɛsɩ-ɩ lɛŋka. \t 只 是 我 告 訴 你 們 、 不 要 與 惡 人 作 對 . 有 人 打 你 的 右 臉 、 連 左 臉 也 轉 過 來 由 他 打"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa Ɩsɔ ka laalaa na ɩ́ faɣasɩ mpʋ tɔ ɩ ləsa-wɛɣɛ, na mpa ɩnɩ ɩ ləsa mpʋ tɔɣɔ ɩ lapa na pá pəsɩ yʋlʋpama kɛ ɩ ɩsɛntaa. Mpa ɩ lapa na pá pəsɩ yʋlʋpama kɛ mpʋ ɩnɩ tɔɣɔ ɩ yelaa na pá hiki pa paa nyəm kɛ ɩ teeli taa tɔtɔ. \t 豫 先 所 定下 的 人 又 召 他 們來 . 所 召來 的 人 、 又 稱 他 們為義 . 所稱為義 的 人 、 又 叫 他們得榮耀"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Saa wei ma cɔɔkaɣa mə ɩcatɛ taa na má keŋna mə tɩɩŋ tɔ, ma na təlaalɛ kɛ tiili, na pá ŋmaawa tə tɔɔ sɩ: Ɩsɔ wei nɔɣɔlʋ ta nyɩ tɔɣɔlɔ. Tampana ḿpʋ́ɣʋ́, Ɩsɔ wei ɩ́ sɛɛkɩ na ɩ́ ta nyəmɩ-ɩ tɔ, ɩnɩ ɩ maɣamaɣa kɛ ma caa ma hʋ́lɩ́-mɛ. \t �� 遊行 的 時候 、 觀看 你 們所 敬拜 的 、 遇見 一 座 壇 、 上面 寫 著 未 識 之 神 . 你 們所不認識 而 敬拜 的 、 我現在 告訴 你們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Halɩ mə maɣamaɣa ɩ́ tila mə tillaa kɛ Yohaanɩ kiŋ na ɩ́lɛ́ ɩ hʋla-mɛɣɛ tampana. \t 你 們曾 差人 到 約翰 那 裡 、 他 為 真理 作 過見證"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩ ɩfalaa mpɛ pa məla pa tɛɣɛ pa naalɛ. \t 於是 兩個 門徒 回 自己 的 住處 去 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu tɔŋna yɔɣɔtaɣa kɛ mpʋ ɩlɛ, ɩ ɩfalaa naanʋwa na naalɛ taa lɛlʋ Yutaasɩ talaa kɛlɛ. Na ɩ waalɩ kɛ́ yəlaa samaa tuutuuma, na pá tɔka laɣalɛɛ na kpatəŋ. Kɔtəlaa sɔsaa na Yuta nyʋɣʋ nyə́ma nyʋɣʋ nyə́ma pa tilina yəlaa mpɛ. \t 說話 之 間 、 那 十二 個 門徒 裡 的 猶大 來 了 、 並 有 許 多 人 、 帶 著 刀 棒 、 從 祭司 長和 民間 的 長老 那裡 、 與他 同來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma tɛma ma taa təkpataa sɩ pʋlʋpʋ fɛɩ mpi pɩɩ ləsɩ Ɩsɔ sɔɔlʋɣʋ kɛ tá tɔɔ tɔ, paa səm paa weesuɣu, paa ɩsɔtaa tillaa, paa ɩsɔtaa alɔɣaa nyʋɣʋ nyə́ma yaa pa toma sɔsɔɔna. Paa saŋa nyəm, paa mpi pɩɩ kɔɔ cele tɔ. \t 因 為 我 深 信 無 論 是 死 、 是 生 、 是 天 使 、 是 掌 權 的 、 是 有 能 的 、 是 現 在 的 事 、 是 將 來 的 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma na tillaa taa nɔɣɔlʋ tə ta na ye pə taɣa Tacaa neu Saakɩ. \t 至 於 別 的 使 徒 、 除 了 主 的 兄 弟 雅 各 、 我 都 沒 有 看 見"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ tɔm kɛ maa heela-mɛ sɩ: Ma waalɩ nɔɣɔlʋ ká tɛ na ɩ́ kɔɔ, ɩlɛ ɩ kəla-m. Pə taɣa pʋlʋ, pa lʋla má tɔ, ma maɣana-ɩ kɛ́. \t 這 就 是 我 曾說 、 有 一 位 在 我 以 後來 、 反 成 了 在 我 以前 的 . 因 他 本來 在 我 以前"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ ɩnəɣɩ paa wiikina pɔ́ɔ́ŋ sɩ: Ɩ́ nyəkɩ-tʋ. Na paa tɔ pulasɩ sɩ: Ɩ́ takɩ-tʋ. \t 那時 、 人 要 向 大山說 、 倒在 我 們 身上 . 向小山 說 、 遮蓋我們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Piyɛɛ tɔma Yesu sɩ: Tacaa, ɩsɩɩ tə wɛʋ cənɛ ɩsəntɔ tɔ pə wɛ teu napələɣɩ te. Ɩlɛ ye n caakɩ maa siki coka tooso. Nyaɣa lɛntɛ, Moisi kɛ lɛntɛ, na Ilii kɛ lɛntɛ. \t 彼得對耶穌說 、 主阿 、 我們 在 這裡 真好 . 你 若願意 、 我 就 在 這裡 搭 三 座 棚 、 一 座 為 你 、 一 座 為 摩西 、 一 座 為以利亞"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu má má tilina ma ɩsɔtaa tillu sɩ ɩ́ kpaalɩ-mɛɣɛ tə tənaɣa Yesu sɛɛlaa kpeka taa. Tafiiti lʋləna na pə́ lʋlɩ na pə́ lʋlɩ-m. Maɣalɛ tʋlʋmalʋɣʋ. \t 我 耶穌 差遣 我 的 使者 為眾 教 會將這 些 事 向 你 們證明 。 我 是 大衛 的 根 、 又 是 他 的 後裔 . 我 是 明亮 的 晨星"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, mpi pə sʋʋkɩ yʋlʋ nɔɣɔ tɔ ɩ hiluɣu taa kɛ́ pə tiiki. Ɩlɛna pə́ polo pə́ lɩɩna ɩ tapʋɣʋ tɛɛ, pɩɩ cakɩ ɩ ləmaɣasɛɛ kiŋ. (Yesu yɔɣɔta ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ pə́ hʋ́lɩ́ sɩ yʋlʋ pəsəɣɩ na ɩ́ tɔɣɔ pə təna). \t 因 為 不 是 入 他 的 心 、 乃是 入 他 的 肚腹 、 又 落到 茅廁裡 。 這是說 、 各 樣 的 食物 、 都 是 潔淨的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu lɩɩna Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa na ɩ́ tɔŋna tɛɛʋ, ɩlɛna ɩ ɩfalaa kpətəna-ɩ na pá hʋlɩ-ɩ Ɩsɔ təsɛɛlɛ ŋmatʋ. \t 耶 穌 出 了 聖 殿 、 正 走 的 時 候 、 門 徒 進 前 來 、 把 殿 宇 指 給 他 看"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Asilima na tɛtɛlakasɩ ɩsaɣasɩ na kʋnyɩɩlʋɣʋ, pə tənaɣa mpʋ pə tɔm maɣamaɣa ɩ́ taa lɩɩ mə nɔɔsɩ taa, pə taɣa pʋlʋ, lakasɩ nsɩ sɩ taka tá mʋna Ɩsɔ yəlaa. \t 至 於 淫 亂 、 並 一 切 污 穢 、 或 是 貪 婪 、 在 你 們 中 間 連 題 都 不 可 、 方 合 聖 徒 的 體 統"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na Yosɛɛfʋ kɛ́ Matatiyasɩ pəyaɣa, na Matatiyasɩ kɛ́ Amɔɔsɩ pəyaɣa, na Amɔɔsɩ kɛ́ Nahum pəyaɣa, na Nahum kɛ́ Ɩsali pəyaɣa, na Ɩsali kɛ́ Nakayi pəyaɣa, \t 約瑟 是 瑪 他 提亞 的 兒子 、 瑪他 提亞 是 亞摩斯 的 兒子 、 亞摩斯 是 拿鴻 的 兒子 、 拿鴻 是 以 斯利 的 兒子 、 以 斯利 是 拿該 的 兒子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ fɔɔ, nyá kʋcɔɔʋ fɛɩ kɛɛsʋɣʋ. \t 感謝 神 、 因 他 有 說不盡 的 恩賜"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na má ná ɩsɔtaa tillu toŋ tʋ nɔɣɔlʋ na ɩ́lɛ́ ɩ kpaaləɣəna nɔɣɔ sɔsaɣa sɩ: Awe nəɣəsəna ɩ́ kɔɔlɩ kʋtaalətʋ tənɛ na ɩ́ hɛtɩ takəlaɣa? \t 我 又 看見 一 位 大力 的 天使 、 大 聲宣 傳說 、 有 誰配 展開 那 書卷 、 揭開 那 七 印 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama hatuu pə taa nyəntɛ taa ɩlɛ kɔtʋlʋ sɔsɔ tike sʋʋkaɣana təna, na pənaɣa taa tɔm kʋlʋm təkoŋ kɛ́ ɩ sʋʋkaɣa. Caləm kɛ ɩ pukaɣana tənaɣa fɛɛnʋɣʋ kɛ Ɩsɔ kɛ́ ɩ maɣamaɣa ɩ kʋpəntəŋ na kʋpəntəŋ wei ɩlɛ samaa ná pənta kʋpəntʋ tɔ ɩ tɔɔ tɔtɔ. \t 至 於 第 二 層 帳 幕 、 惟 有 大 祭 司 一 年 一 次 獨 自 進 去 、 沒 有 不 帶 著 血 、 為 自 己 和 百 姓 的 過 錯 獻 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na Nasoo kɛ́ Seluci pəyaɣa, na Seluci kɛ́ Lakao pəyaɣa, na Lakao kɛ́ Falɛkɩ pəyaɣa, na Falɛkɩ kɛ́ Ɩpɛɛ pəyaɣa, na Ɩpɛɛ kɛ́ Sala pəyaɣa, \t 拿鶴 是 西鹿 的 兒子 、 西 鹿 是 拉吳 的 兒子 、 拉吳 是 法勒 的 兒子 、 法勒 是 希伯 的 兒子 、 希伯 是 沙拉 的 兒子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pá makɩ kapusi sɩ Ɩsɛɣɛlɩ yəlaa ɩ́ kɔɔ yoo. Apalʋ ɩnɛ ɩ cɔɔna na ɩ́ lakɩ waasʋ kɛ paa timpi na ɩ́ yoosiɣi yəlaa təna na Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma na ɩ́ saɣatəɣɩ Moisi kʋsəsɩɩtʋ, na Ɩsɔ təsɛɛlɛ tənɛ. Na ɩ tasa nɔɔnɔɔ kɛ́ sʋsʋɣʋ kɛ Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa kɛ́ mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ, na pá wakəlɩ katɛ təcaɣalɛ tənɛ. \t 喊叫說 、 以色列人 來幫助 、 這就是 在 各 處 教 訓眾 人 蹧踐 我 們百姓 、 和 律法 、 並這 地方 的 . 他 又 帶著希利尼人 進殿 、 污穢 了 這聖 地"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ sʋʋ tá na Pɔɔlɩ kɛ təŋʋɣʋ, na ɩ́ təkəɣɩ tá ŋkpaŋŋ sɩ: Apalaa panɛ pa kɛ́ ɩsɔtaa Ɩsɔ Sɔsɔ təmlɛ lataa kɛ́. Mpaaʋ ŋku kʋ puki waasʋɣʋ kiŋ tɔ ŋkʋɣʋ pa hʋ́lə́ɣɩ́-mɛ. \t 他 跟 保羅 和 我 們 、 喊 著說 、 這些 人 是 至高神 的 僕人 、 對 你 們傳說 救人 的 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ feŋ na ɩ́ tɔkɩ Ɩsɔ sɛɛʋ mpaaʋ kɛ teu. Ɩ́ nyaɣa apalʋtʋ, ɩ́ nyɔɔ toŋ. \t 你 們務 要 儆醒 、 在 真 道上 站立 得 穩 、 要 作大 丈夫 、 要 剛強"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kawaaɣa wɛ Yutaɩtʋ taa kɛ? Pɛlʋɣʋ ná wɛna kasəyaɣa na? \t 這樣說來 、 猶太 人有 甚 麼長處 、 割禮 有 甚麼 益 處呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋyakʋ ŋkʋɣʋ Ɩsɔ ká fɛlɩ paa wei kɛ́ ɩ kʋlapʋtʋ. \t 他 必 照 各 人 的 行為報應 各人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ ta tisi na ɩ́ mʋ nti Moisi ŋmaawa tɔ, ɩlɛ ɩsənaɣa ɩ́ ká tisi na ɩ́ tʋna ma tɔm nti ma heeliɣi-mɛ tɔ. \t 你 們 若 不 信 他 的 書 、 怎 能 信 我 的 話 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Alʋ ɩnɩ ɩ nyə́ma kɔma na pá ná sɩ pa liɣitee təhikile lepa, ɩlɛna pá tɔkɩ Pɔɔlɩ na Silaasɩ təkem, na pá hɔ-wɛ na pá pona ɩcatɛ sɔsaa ɩsɛntaa kɛ́ ɩcatɛ patəma taa. \t 使女 的 主人 們 、 見 得利 的 指望 沒 有 了 、 便 揪住 保羅 和 西拉 、 拉 他 們到市 上去 見 首領"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pá pɔɔsɩ-wɛ sɩ: Ntɔŋ mə pəyaɣa kɛ ɩnɛ ɩnəɣɩ təkpem na? Pə́cɔ́ ɩ́ tɔŋ sɩ ɩ́ lʋla-ɩ na yʋlʋmtʋ yɛɛ? Tɔʋ, ɩlɛ ɩsənaɣa pə lapa na ɩ́ naakɩ pənɛ? \t 問他們說 、 這是 你們的兒子麼 . 你 們說 他 生來 是 瞎眼 的 、 如今 怎 麼 能 看 了 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, yəlaa naatosompɔɣɔlaɣa ka wɛ tá hɛkʋ, yʋlʋ na ɩ newaa. Ḿpʋ́ɣʋ́ taalʋ kpaɣa alʋ ɩlɛna ɩ́ sɩ, ɩ fɛɩna pəyaɣa. Ɩlɛna ɩ́lɛ́ ɩ neu hɔ leelu. \t 從 前 在 我 們 這 裡 、 有 弟 兄 七 人 . 第 一 個 娶 了 妻 、 死 了 、 沒 有 孩 子 、 撇 下 妻 子 給 兄 弟"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na Yosɛɛfʋ kɛ́ Matatiyasɩ pəyaɣa, na Matatiyasɩ kɛ́ Amɔɔsɩ pəyaɣa, na Amɔɔsɩ kɛ́ Nahum pəyaɣa, na Nahum kɛ́ Ɩsali pəyaɣa, na Ɩsali kɛ́ Nakayi pəyaɣa, \t 約 瑟 是 瑪 他 提 亞 的 兒 子 、 瑪 他 提 亞 是 亞 摩 斯 的 兒 子 、 亞 摩 斯 是 拿 鴻 的 兒 子 、 拿 鴻 是 以 斯 利 的 兒 子 、 以 斯 利 是 拿 該 的 兒 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma heeŋ nyəmá ma nɔɣɔ, na ma nyəma-ɩ, na ɩ́ təŋəɣɩ-m. \t 我 的 羊 聽 我 的 聲 音 、 我 也 認 識 他 們 、 他 們 也 跟 著 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pa taa lɛlʋ wei pa yaa sɩ Kəleupaasɩ tɔ ɩ tɔma-ɩ sɩ: Pə pɔʋ Yosalɛm ɩnɛ ɩ təna tɔ, nyá tike nyá ta nɩɩna ntɛɣɛ kɔkɔlɔnaa mpa pa hɔla kʋyɛɛŋ ɩnɛ ɩ taa tɔ? \t 二 人 中 有 一 個 名 叫 革 流 巴 的 、 回 答 說 、 你 在 耶 路 撒 冷 作 客 、 還 不 知 道 這 幾 天 在 那 裡 所 出 的 事 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ka taa wɛ wontu ntɩ tə tənaɣa waanɩ waanɩ. Nɔɔhɛɛ liɣiti nyəntʋ na tɛtɛ nyəntʋ na keŋ nyəm. \t 裡 面 有 地 上 各 樣 四 足 的 走 獸 、 和 昆 蟲 、 並 天 上 的 飛 鳥"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maɣa Ɩsɔ təmlɛ tʋ Pɔɔlɩ, Yesu Kilisiti tillu. Pa tʋ-m kɛ́ sɩ má la na mpa Ɩsɔ ləsaa tɔ pá mʋ Ɩsɔ, na má hʋ́lɩ́-wɛɣɛ tampana nna tá Ɩsɔsɛɛlɛ mpaaʋ sɛɣɛsəɣɩ tɔ, \t 神 的 僕 人 、 耶 穌 基 督 的 使 徒 保 羅 、 憑 著 神 選 民 的 信 心 、 與 敬 虔 真 理 的 知 識"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ma tɔma sɩ: Haɩ Ɩsɔ, maɣalɔ. Ma kɔŋ sɩ má la nyá luɣu nyəntʋ ɩsɩɩ pa kɛɛsa ma tɔm kɛ Ɩsɔ kʋsəsɩɩtʋ takəlaɣa taa tɔ. \t 那 時 我 說 、 神 阿 、 我 來 了 為 要 照 你 的 旨 意 行 . 我 的 事 在 經 卷 上 已 經 記 載 了 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye pə cəpa wei na ɩ́ wakəlɩ Ɩsɔ təcaɣalɛ, Ɩsɔ ká wakəlɩ pʋntʋ. Pə taɣa pʋlʋ, Ɩsɔ təcaɣalɛ wɛ kɛ́ tənaŋŋ na mə kiŋ kɛ ɩ cakɩ. \t 若��� 人 毀壞 神 的 殿 、 神 必要 毀壞 那 人 . 因 為神 的 殿 是 聖 的 、 這殿 就是 你們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye sɔɔlʋɣʋ ɩ́ wɛɛ fɛɛlɛ fɛɩ nyəntʋ natəlɩ tɩɩ kɔŋ, ye sɔɔlʋɣʋ ɩ́ wɛɛ yʋlʋ ɩɩ pɛɛkəɣɩ ɩ nyʋɣʋ nyəntʋ tike. Sɔɔlʋɣʋ ɩ́ wɛɛ pááná mʋɣʋ fɛɩ, sɔɔlʋɣʋ ɩ́ wɛɛ té kɩɩ tisiɣi sɩ maa ná maa ná pə́ wɛɛ. \t 不 作 害 羞 的 事 . 不 求 自 己 的 益 處 . 不 輕 易 發 怒 . 不 計 算 人 的 惡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na Kayifi ɩnɩ ɩ ka sɛɣɛsəna Yuta nyə́ma sɩ: Pə kəla teu sɩ yʋlʋ kʋlʋm ɩ́ sɩ yəlaa təna səm. \t 這該亞法 、 就 是 從前 向猶 太 人 發議論說 、 一 個 人 替 百姓 死 是 有益的 那位"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ nyɩ teu sɩ paa yom paa kasaɣampu Tacaa ká tɛ na ɩ́ fɛlɩ paa wei kɛ́ kʋpantʋ nti ɩ lapa tɔ. \t 因 為曉 得 各 人 所 行 的 善事 、 不 論 是 為奴 的 、 是 自主 的 、 都 必 按 所 行 的 得主 的 賞賜"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama tá kiŋ ɩlɛ, Ɩsɔ wɛ kʋlʋm təkoŋ kɛ́. Ɩnəɣəlɛ Tacaa wei ɩ lapa pə təna tɔ, na ɩ tɔɔ kɛ́ tə wɛna weesiŋ. Na Tacaa kɛlɛ kʋlʋm, ɩnəɣəlɛ Yesu Kilisiti wei ɩ yelaa na pə təna pə wɛɛ, na wei ɩ tɔɔ tə wɛna weesiŋ tɔ. \t 然 而 我 們 只 有 一 位 神 、 就 是 父 萬 物 都 本 於 他 、 我 們 也 歸 於 他 . 並 有 一 位 主 、 就 是 耶 穌 基 督 、 萬 物 都 是 藉 著 他 有 的 、 我 們 也 是 藉 著 他 有 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Titʋ, má ŋmaakəna-ŋ takəlaɣa kanɛ. Nyá kɛna ma pəyalʋ na tampana kɛ Ɩsɔsɛɛlɛ mpaaʋ ŋku tá təna tə təŋəɣɩ tɔ kʋ taa. Tacaa Ɩsɔ na tá Yatʋ Yesu Kilisiti pá hʋlɩ-ŋ pɛɛlɛɛ na pá ha-ŋ alaafəya. \t 現 在 寫信給 提多 、 就是 照著 我 們共 信 之 道 作 我 真 兒子 的 . 願 恩惠 平安 、 從父 神 和 我 們 的 救主 基督 耶穌歸 與你"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ nɩɩkəna təmaɣa teu kɛ Kilisiti sɔɣɔntʋ tɔɔ. \t 又 當存 敬畏 基督 的 心 、 彼此 順服"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Taa tɩɩ tuuna nyá nyʋɣʋ tɔtɔ. Mpi tɔ, n kaa pəsɩ na ń la na nyá nyʋɣʋ taa nyɔɔlaɣa kʋlʋmaɣa hʋlʋmɩ yaa ká pili. \t 又 不 可 指著 你 的 頭 起誓 、 因為 你 不 能 使 一 根 頭髮變 黑 變 白 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi tɔ, ye sətaa ɩ taa tɛŋ sɩ pa fe, Kilisiti ná taa fe mpʋ. \t 因 為 死人 若 不 復活 、 基督 也 就 沒有復 活了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tɛma tɔɣɔʋ kɛ mpʋ ɩlɛna ɩ́ kpaɣa kɔpʋ na ɩ́ tɔ sɩ: Kɔpʋ ɩnɛ ɩ kɛna Ɩsɔ nɔɣɔ pɛɛlʋɣʋ kʋfam yoo, na ma caləm hʋləna pə tampana. Paa waatʋ wei kɛ́ ɩ́ nyɔɔkɩ ɩ nyɔɔkɩ mpʋ na ɩ́ tɔɔsəɣəna ma tɔɔ yoo. \t 飯 後 、 也 照 樣 拿 起 杯 來 、 說 、 這 杯 是 用 我 的 血 所 立 的 新 約 . 你 們 每 逢 喝 的 時 候 、 要 如 此 行 、 為 的 是 記 念 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wei ɩ yɔɣɔtəɣɩ tɔmnaa mpa nɔɣɔlʋ ɩɩ nɩɩkɩ tɔ pə taɣa yəlaa kɛ ɩ yɔɣɔtəɣəna, ama Ɩsɔ kɛ́. Pə taɣa pʋlʋ, ɩ́ na ɩ yɔɣɔtʋɣʋ na ɩ tɛm nɔɣɔlʋ ɩɩ nɩɩ ɩ tɔm tɔ se. Tampana nna a ka pama tɔ anəɣɩ ɩ kuliɣina Ɩsɔ Feesuɣu toŋ. \t 那 說 方 言 的 、 原 不 是 對 人 說 、 乃 是 對 神 說 . 因 為 沒 有 人 聽 出 來 . 然 而 他 在 心 靈 裡 、 卻 是 講 說 各 樣 的 奧 秘"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "sɩɩ nyá kʋhaham kɛ təkɔtəlɛ tənɛ, na ń polo na nyá na nyá tɔɣɔntəlɛ ɩ́ taɣanɩ-tɩ. Ɩlɛna ń məlɩ na ń ha nyá kʋhaham mpɩ. \t 就 把 禮物 留在 壇前 、 先 去 同 弟兄 和好 、 然後來獻 禮物"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pə tənaɣa mpʋ pə hʋ́lə́ɣɩ́ ɩsəna Ɩsɔ təŋəɣɩ siɣisuɣu kɛ ɩ hʋʋlɛ taa tɔɣɔ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, mpʋ ɩnɩ pɩɩ yele na ɩ́ mʋna Ɩsɔ Kawulaɣa ŋka ka tɔɔ ɩ́ naa wahalanaa mpɛ tɔ ka hikuɣu. \t 這 正 是 神 公 義 判 斷 的 明 證 . 叫 你 們 可 算 配 得 神 的 國 、 你 們 就 是 為 這 國 受 苦"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nti tə kaasaa tɔɣɔlɛ sɩ mɩɩ pɛɛkəɣɩ sɩ ɩ́ nyɔɔ toŋ kɛ mə na Tacaa mə kpɛntʋɣʋ taa na ɩ toŋ sɔsɔɔŋ taa. \t 我 還有 末 了 的話 、 你 們要 靠著 主 、 倚賴 他 的 大能 大力 、 作剛強 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yuta nyə́ma təŋa-ɩ təkpɩɩ sɩ: Piti təmlɛ nteɣe n ka la-tʋ na pə́cɔ́ tə́ nyɩ sɩ pə ha-ŋ mpaaʋ sɩ ń la ɩsəntɔ ɩnɩ? \t 因此 猶 太 人問 他 說 、 你 既 作 這些 事 、 還顯 甚 麼 神蹟給 我 們看呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋsəsɩɩtʋ kɔmaɣa sɩ ɩsaɣatʋ ɩ́ huki. Ama timpi ɩsaɣatʋ hukaa tɔ, Ɩsɔ pɛɛlɛɛ ná tɛɛ-təɣɩ tɔɔʋ kɛ sɔsɔm. \t 律法 本 是 外添 的 、 叫 過犯顯多 . 只是 罪在 那 裡顯 多 、 恩典 就 更 顯 多了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Apalʋ nɔɣɔlʋ naa wɛ ɩcatɛ ńtɛ́ tə taa kɛ́ hatoo lɔŋ, pa yaakɩ-ɩ sɩ Simɔŋ. Apalʋ ɩnɩ ɩ lakaɣa topotopo təma kɛ́, na pə lakɩ Samalii nyə́ma tənaɣa piti. Ɩ nyənaɣa ɩ təɣɩ sɔsɔ kɛ́ pə tii fɛɩ. \t 有 一 個 人 、 名叫 西門 、 向來 在 那 城 裡行 邪術 、 妄自 尊大 、 使 撒瑪利亞 的 百姓 驚奇"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu cɔwa samaa sɩ: Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo, maa cɛsəɣɩ, pə taɣa ɩsɩɩ ɩ́ ná ma piti təma tɔɣɔ ɩ́ pɛɛkəɣɩ-m. Ama ɩ́ tɔɣɔ potopotonaa na ɩ́ haɣa tɔɣɔ. \t 耶 穌 回 答 說 、 我 實 實 在 在 的 告 訴 你 們 、 你 們 找 我 、 並 不 是 因 見 了 神 蹟 、 乃 是 因 喫 餅 得 飽"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tasa Yuta sɔsaa mpɛ sɩ: Ɩ́ na-weɣe tənɛ tə taa? Apalʋ nɔɣɔlʋ ka wɛnna pəyalaa kɛ naalɛ. Ɩlɛna ɩ́ heeli lɛlʋ sɩ: Akele polo na ń hala ma lɛsɛŋ taalɛ taa kɛ́ saŋa. \t 又 說 、 一 個 人 有 兩 個 兒 子 、 他 來 對 大 兒 子 說 、 我 兒 、 你 今 天 到 葡 萄 園 裡 去 作 工"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsaɣatʋ ká tɔɔ sɔsɔm sɔsɔm, haləna yəlaa paɣalɛ sɔɔlʋɣʋ ká pasa. \t 只因 不法 的 事 增多 、 許多 人 的 愛心 、 纔漸漸 冷淡 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pə ta mʋna tɔtɔ sɩ ɩ́ yɔɣɔtəɣɩ fɛɛlɛ fɛɩ tɔm, yaa tɔm kpaɩ nyəntʋ, yaa kɛɛsəlaɣa tɔm natəlɩ. Ama ɩ́ paasəna Ɩsɔ kɛ́ sɛɛʋ sɩ ɩ́ na təmlɛ. \t 淫詞 、 妄語 、 和 戲笑的話 、 都 不 相宜 、 總要說 感謝 的 話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə nyəmá sɩ haləna saŋa kʋŋmaŋmam təna tɔŋna mɔla na pə́ saləməɣɩ ɩsɩɩ alʋllʋ saləmʋɣʋ tɔ. \t 我 們 知道 一切 受 造 之 物 、 一同 歎 息 勞苦 、 直 到 如今"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na apalaa mpa pa sʋʋkəna apalaa lɛlaa tɔ, na yʋlʋpɛɛtəlaa, na pɔpɔtʋnaa, na mpa pa sɩɩkɩ pa nɔɔsɩ kɛ yem tɔ, yaa mpa pa takəɣɩ ntiwɛ tə ta təŋ sɛɣɛsʋɣʋ kʋpaŋkʋ ŋku kʋ waasəɣɩ yəlaa tɔ, pa tɔɔnaa kɛ pa sɩɩ kʋsəsɩɩtʋ. \t 行 淫 和 親 男 色 的 、 搶 人 口 和 說 謊 話 的 、 並 起 假 誓 的 、 或 是 為 別 樣 敵 正 道 的 事 設 立 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa tá maɣamaɣa tá tɔm kɛ tə lakɩ waasʋ. Ama Yesu Kilisiti tɔɔ nyəntʋ kɛ tə kpaaləɣɩ sɩ Tacaa kɛlɛ. Na Yesu tɔɔ kɛ́ tə yaakɩ tá təɣɩ mə təmlɛ nyə́ma. \t 我 們 原 不 是 傳 自 己 、 乃 是 傳 基 督 耶 穌 為 主 、 並 且 自 己 因 耶 穌 作 你 們 的 僕 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi tɔ, pə wɛɛ kɛ́ sɩ ye kɔtəlaa ɩ́ laɣasaa, kʋsəsɩɩtʋ náá laɣasɩ tɔtɔ. \t 祭 司 的 職 任 既 已 更 改 、 律 法 也 必 須 更 改"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "(Mpa ɩnɩ pa lakaɣa mpʋ tɔ pa kɛ́ Yuta kɔtʋlʋ sɔsɔ wei pa yaa sɩ Sefa tɔ ɩ pəyalaa. Pa wɛ yʋlʋnyɔɔŋ naatosompɔɣɔlaɣa.) \t 作 這 事 的 、 有 猶 太 祭 司 長 士 基 瓦 的 七 個 兒 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Anɩ ɩ nyəmá sɩ, ta kʋlapʋtʋ taa pə fɛɩ sɩ tə kʋ yʋlʋ tɔm kɛ mpʋ, na tə tá caɣa na tə nɩɩ pə təna na tə cɛkəna mpi ɩ wakəlaa tɔ. \t 不 先 聽 本 人 的 口 供 、 不 知 道 他 所 作 的 事 、 難 道 我 們 的 律 法 還 定 他 的 罪 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na tə́ maɣana Ɩsɔ sɛɛlaa kɛ təna, na tá na-wɛ tə́ caɣa kʋyɛɛŋ naatosompɔɣɔlaɣa. Ḿpʋ́ɣʋ́ Feesuɣu Naŋŋtʋ lapa na pá heeli Pɔɔlɩ sɩ ɩ́ taa polo Yosalɛm. \t 找 著 了 門徒 、 就 在 那 裡 住 了 七 天 . 他 們被 聖靈 感動 、 對保 羅說 、 不 要 上 耶路撒冷 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa təna pukaɣa Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa kɛ́ tanaŋ tanaŋ təhuluhulu na pá nɩɩkɩ ɩ waasʋ. \t 眾百姓 清早 上 聖殿 、 到 耶穌那裡 、 要聽 他 講道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́lɛ́ ɩ hana ɩ tɩ na ɩ́ fɛlɩ na pə́ cɛ yəlaa kɛ pa yomle. Waatʋ wei paa tʋwa tɔɣɔ ɩ kɔma, na ɩ́ hʋ́lɩ́ sɩ tampana Ɩsɔ caa kɛ́ sɩ pə́ ya yəlaa təna nyɔɔŋ. \t 他 捨 自 己 作 萬 人 的 贖 價 . 到 了 時 候 、 這 事 必 證 明 出 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yuta nyə́ma cɔwa sɩ: Ta kiiu nakʋlɩ kʋ wɛɛ, na kʋ tɔɔ, ɩsɩɩ tə kʋ-ɩ. Kʋŋkʋɣʋlɛ sɩ ɩ yaa ɩ tɩ sɩ Ɩsɔ Pəyalʋ. \t 猶太 人 回答 說 、 我們有 律法 、 按 那 律法 、 他 是 該死的 、 因 他 以 自己 為神 的 兒子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ feŋ na ɩ́ sələmɩ, tɔfɔ ɩ́ ká hoti waatʋ wei maɣasʋɣʋ kɔŋ-mɛ tɔ. Pááná wɛɛ, ama tɔnʋɣʋ ɩɩ pəsəɣəna. \t 總要 儆醒 禱告 、 免得 入 了 迷惑 . 你 們心靈 固然 願意 、 肉體 卻軟 弱 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəyele mə tɔŋna ɩsaɣatʋ lapʋ na ŋmɩɩləm kɛ mə taa mə tike. \t 你 們 倒 是 欺 壓 人 、 虧 負 人 、 況 且 所 欺 壓 所 虧 負 的 就 是 弟 兄"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu tɛma tɔm tənɛ tə tənaɣa yɔɣɔtʋɣʋ, ɩlɛna ɩ́ na ɩ ɩfalaa pá kʋlɩ na pá tɛɛ, na pá tɛsɩ Setəlɔŋ lɔɔʋ waalɩ. Ɩlɛna pá sʋʋ tɩɩŋ taalɛ natəlɩ nte tɩɩ wɛ təna tɔ tə taa. \t 耶 穌 說 了 這 話 、 就 同 門 徒 出 去 、 過 了 汲 淪 溪 、 在 那 裡 有 一 個 園 子 、 他 和 門 徒 進 去 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Moisi wei ɩnɩ ɩ tɔm Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma ka kisaa təkpatakpata na pá tɔmɩ-ɩ sɩ: Tə na-ŋ, tá wulaʋ na tá tɔm hʋʋlʋ tɔ, kʋlʋm ɩnəɣɩ Ɩsɔ taɣana kʋsʋɣʋ na ɩ́ tili pa kiŋ, sɩ ɩ́ la pa wulaʋ na ɩ́ waasɩ-wɛ na ɩsɔtaa tillu wei ɩ ka lɩɩ ɩ tɔɔ kɛ́ hotiya kiŋ tɔ ɩ toŋ taa. \t 這 摩西 、 就是 百姓 棄絕說 、 誰立 你 作 我 們 的 首領 、 和 審判官 的 . 神卻藉 那 在 荊棘 中 顯現 之 使者 的 手 、 差派 他 作 首領 、 作 救 贖的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɩɩ Yesu lapa piti təma kɛ mpʋ, na pə kaasɩ na piya náá yɔɣɔtəɣəna nɔɔsɩ sɔsɔɔnsɩ kɛ Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa sɩ: Paa wei ɩ́ tʋ Tafiiti Pəyalʋ kɛ́ teeli tɔ, pə ta maɣa kɔtəlaa sɔsaa na Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa ntɛ́. \t 祭 司 長 和 文 士 、 看 見 耶 穌 所 行 的 奇 事 、 又 見 小 孩 子 在 殿 裡 喊 著 說 、 和 散 那 歸 於 大 衛 的 子 孫 . 就 甚 惱 怒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, tə nawa sɩ taa tɛm tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ lakɩ na yʋlʋ pəsəɣɩ yʋlʋpaŋ kɛ ɩ ɩsɛntaa, pə taɣa kʋsəsɩɩtʋ təŋʋɣʋ tɔɔ. \t 所 以 〔 有 古 卷 作 因 為 〕 我 們 看 定 了 、 人 稱 義 是 因 著 信 、 不 在 乎 遵 行 律 法"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa ká lɩɩna ilim təlɩɩlɛ tɔɔ, na pə tətʋlɛ tɔɔ, na lɛlaa lɩɩna pə ntɔɣɔŋ na pə mpətəŋ tɔɔ na pá suli Ɩsɔ Kawulaɣa taa kɛ́ tɔɣɔʋ. \t 從 東 、 從 西 、 從 南 、 從 北 、 將 有 人 來 、 在 神 的 國 裡 坐 席"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma nyɩɩla teu sɩ ɩ́ saalɩ ma kiŋ cənɛ na ɩ́ səna-m na nyá nɔɣɔ kɛ saləka wei ma tɔkɩ Laapaalɩ Kʋpaŋ tɔɔ tɔ ɩ taa. \t 我 本 來 有意 將 他 留下 、 在 我 為 福音 所 的 捆鎖 中 替 你 伺候我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu cɔ-wɛ sɩ: Ma tɔɣɔnaɣa ntɛ́ wei ɩ tila-m tɔ ɩ luɣu nyəntʋ lapʋ, na ɩ təmlɛ nte ɩ hʋla-m sɩ má la tɔ tə yoosuɣu. \t 耶 穌 說 、 我 的 食 物 就 是 遵 行 差 我 者 的 旨 意 、 作 成 他 的 工"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maa looliɣi, ɩsəna mpi pa pəsaa tɔɣɔ pa hawa. Haləna pa tɩɩ hawa na pə́ tɛɛ ɩsɩɩ pa pəsʋɣʋ wɛɛ tɔ mɛɛ. Pa maɣamaɣa pa nɔkəna \t 我 可 以 證 明 他 們 是 按 著 力 量 、 而 且 也 過 了 力 量 、 自 己 甘 心 樂 意 的 捐 助"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna tallʋ təŋ lʋm mpi pə pəsa sʋlʋm kɛ mpʋ tɔ. Ama ɩ ta nyɩ timpi sʋlʋm mpɩ pə lɩɩnaa tɔ. Ɩlɛ təmlɛ nyə́ma mpa paa cosa lʋm tɔ pɛlɛ pa nyəmá. Ḿpʋ́ɣʋ́ tallʋ yaa akpaɣalʋ, \t 管 筵 席 的 嘗 了 那 水 變 的 酒 、 並 不 知 道 是 那 裡 來 的 、 只 有 舀 水 的 用 人 知 道 . 管 筵 席 的 便 叫 新 郎 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu heela yoolaa nyʋɣʋ tʋ sɩ: Kpe, ɩsəna mpi n tɛma nyá taa na Ɩsɔ tɔ pɩɩ la ḿpʋ́ɣʋ́ teitei. Waatʋ ɩnɩ ɩ maɣamaɣa kɛ pə waa yoolaa nyʋɣʋ tʋ yom. \t 耶穌對 百 夫 長說 、 你 回去 罷 . 照 你 的 信心 、 給 你 成全 了 。 那時 、 他 的 僕人 就 好了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá maɣamaɣa ɩsəntɔ tɩɩ kɛ́ tuutuu lataa tɔtɔɣɔ hatuu lɔŋ kɛ́, na kaanɩɩtʋnaa, na tɩɩ toolaa kɛ́. Na kʋnyɩɩləŋ na mpi pə hɛɛsəɣɩ tá laŋa tɔ pə tənaɣa mpʋ pə nɔɣɔ na pə suka ka kpana-tʋɣʋ yomle, na ɩsaɣatʋ na kʋnyɩɩləŋ pə taa kɛ́ tɩɩ wɛɛ. Tə taa caakɩ tá təmaɣa paa pəcɔ maɣamaɣa. \t 我 們從 前 也 是 無知 、 悖逆 、 受 迷惑 、 服事 各 樣私慾 和 宴樂 、 常 存 惡毒 〔 或 作 陰毒 〕 嫉妒 的 心 、 是 可恨 的 、 又 是 彼此 相���"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa wulaʋ tɔma-ɩ sɩ: N kɛ́ təmlɛ tʋ ɩsaɣaʋ kɛ́, nyá maɣamaɣa nyá kʋyɔɣɔtʋtʋ kɛ ma kʋɣʋna nyá tɔm. N ka nyəmá teu sɩ ma kɛ́ yʋlʋ katɛ tʋ, na mpi ma ta sɩɩ tɔɣɔ ma kpakəɣɩ, pə́cɔ́ timpi ma ta tuu tɔɣɔ ma kʋŋ. \t 主 人 對 他 說 、 你 這 惡 僕 、 我 要 憑 你 的 口 、 定 你 的 罪 . 你 既 知 道 我 是 嚴 厲 的 人 、 沒 有 放 下 的 還 要 去 拿 、 沒 有 種 下 的 還 要 去 收"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yʋlʋ nɔɣɔlʋ ɩ ka səŋa ɩ ɩsɛntaa, na tɔnʋɣʋ tɔɔ asilima kʋtɔŋ wɛna-ɩ. \t 在 他 面 前 有 一 個 患 水 臌 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩsɔ lʋm sɔlʋ Yohaanɩ ɩfalaa kpətəna Yesu na pá pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Pepe tɔɔ kɛ́ ta na Falisanaa tə hɔkəɣɩ nɔɔsɩ na nyá ɩfalaa ɩɩ lakɩ mpʋ? \t 那 時 、 約 翰 的 門 徒 來 見 耶 穌 說 、 我 們 和 法 利 賽 人 常 常 禁 食 、 你 的 門 徒 倒 不 禁 食 、 這 是 為 甚 麼 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pa pɔɔsa-ɩ sɩ: Ɩsənaɣa n lapa na nyá ɩsɛ anɩ a kuli? \t 他 們 對 他 說 、 你 的 眼 睛 是 怎 麼 的 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Saa ɩnɩ nɔɣɔlʋ kaa nɔkɩ ɩ tɔɣɔntəlɛ kɛ sɛɣɛsʋɣʋ. Nɔɣɔlʋ kaa tɔ ɩ taapalʋ sɩ: Nyɩ Tacaa. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, pa təna paa nyɩ-m. Pə kpaɣaʋ pəyaɣa na pə polo sɔsɔ tɔ. \t 他 們 不 用 各 人 教 導 自 己 的 鄉 鄰 、 和 自 己 的 弟 兄 、 說 、 你 該 認 識 主 . 因 為 他 們 從 最 小 的 到 至 大 的 、 都 必 認 識 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə waalɩ ma ná ɩsɔtaa tillaa liɣiti səŋa tɛtʋ ŋkuluŋasɩ liɣiti tɔɔ, na pá kpa sɩ tənasɩ heelim na pá tɔkaa sɩ heelimaɣa ɩ taa fɛtɛ tɛtʋ na teŋku na tʋɣʋ nakʋlɩ kʋ tɔɔ. \t 此後 我 看見 四 位 天使 站在 地 的 四 角 、 執掌 地上 四方 的風 、 叫風 不 吹 在 地上 、 海上 、 和 樹上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋyakʋ ŋkʋɣʋ Ɩsɔ ká fɛlɩ paa wei kɛ́ ɩ kʋlapʋtʋ. \t 他 必 照 各 人 的 行 為 報 應 各 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna pá nɩɩ pə yɔɣɔtəna ɩsɔtaa sɩ: Ɩnɛɣɛlɛ ma luɣu tɛɛ Pəyaɣa, ma laŋlɛ hɛɛna-ɩ sɔsɔm. \t 從 天 上 有 聲 音 說 、 這 是 我 的 愛 子 、 我 所 喜 悅 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mpʋ ɩlɛ tə́ tɔɣɔ ta acima. Ye tə tɔkɩ-yɛ, tə́ taa tɔɣɔ-yɛ na potopoto wei ɩ taa kʋkʋsʋm kʋpəm wɛɛ tɔ. Ɩsaɣatʋ na asilima pə lite ntɛ́. Ama tə́ tɔɣɔ tá acima na potopoto wei ɩ taa kʋkʋsʋm fɛɩ tɔ. Ɩnɩ ɩ kɛna potopoto kʋpaŋ na tampana nyəŋ. \t 所 以 我 們 守 這 節 不 可 用 舊 酵 、 也 不 可 用 惡 毒 〔 或 作 陰 毒 〕 邪 惡 的 酵 、 只 用 誠 實 真 正 的 無 酵 餅"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kʋyakʋ nakʋlɩ pə tala Sakalɩ looŋa təmlɛ waatʋ, ɩlɛna ɩ́ polo na ɩ́ tɔŋna kɔtʋɣʋ təmlɛ lapʋ kɛ Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa. \t 撒迦 利亞 按 班次 、 在 神 面前 供 祭司 的 職分"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ heeli-wɛ sɩ: Ɩsəna ma nyɩɩla teu sɩ má na-mɛ tə́ tɔɣɔ Tɛɛʋ acima tɔɣɔnaɣa na pə́cɔ́ má sʋʋ ma kʋnyɔntɔɣɔlɛ taa tɔ pə wɛ sɔɣɔntʋ. \t 耶穌對 他 們說 、 我 很 願意 在 受害 以 先 、 和 你 們喫這 逾越節 的 筵席"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tillaa mpa paa wɛ Yosalɛm tɔ pa nɩɩwa sɩ Samalii nyə́ma mʋ Ɩsɔ Tɔm, ɩlɛna pá kʋsɩ Piyɛɛ na Yohaanɩ na pá tili sɩ pá polo na pá ná. \t 使徒 在 耶路撒冷 、 聽見 撒 瑪利 亞人 領 受 了 神 的 道 、 就 打發 彼得 約翰 往 他 們那裡去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Panɛ ɩnɩ pa təna pa tɛma Ɩsɔ na pa taa, haləna pá polo pá sɩ, pa ta hiki mpi Ɩsɔ ka tɔma sɩ ɩ ká ha-wɛ tɔ. Ama pa loosa-wəɣɩ kʋloosu kɛ hatuu pooluŋ kɛ́, na pá mʋɣʋlɩ na pá tɔ sɩ mpɛ pa kɛ́ mʋʋlaa na pa cɔɔsa kʋcɔɔsʋ kɛ atɛ cənɛɣɛ. \t 這 些 人 都 是 存 著 信 心 死 的 、 並 沒 有 得 著 所 應 許 的 、 卻 從 遠 處 望 見 、 且 歡 喜 迎 接 、 又 承 認 自 己 在 世 上 是 客 旅 、 是 寄 居 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yutaasɩ kpətəna Yesu kɛ kpakpaa na ɩ́ sɛɛ-ɩ sɩ: Fɔɔ Tacaa. Ɩlɛna ɩ́ waɣalɩ-ɩ. \t 猶大 隨即 到 耶穌 跟前 說 、 請拉比安 . 就與 他 親嘴"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mpʋ tə́ siɣisina mpi pə kɔŋna-tʋɣʋ alaafəya, na pɩɩ səna-tʋɣʋ təma apalʋtʋ sɔɔsʋɣʋ taa kɛ́ Ɩsɔ mpaaʋ taa tɔ. \t 所以 我 們務 要 追求 和睦 的 事 、 與彼此 建立 德行 的 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu ɩfalaa ka sɔɔ kʋtɔɣɔʋ kpaɣaʋ. Potopoto kʋlʋm ka wɛnna pa kiŋ kɛ kpɩɩlʋɣʋ taa. \t 門 徒 忘 了 帶 餅 . 在 船 上 除 了 一 個 餅 、 沒 有 別 的 食 物"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ təhʋʋlɛ taa caɣalaa təna pama Ɩtiyɛɛnɩ tɔɔ kɛ́ ɩsɛ, na pá ná sɩ ɩ ɩsɛntaa mʋ ɩsɔtaa tillu wɛɛtʋ. \t 在 公 會 裡 坐 著 的 人 、 都 定 睛 看 他 、 見 他 的 面 貌 、 好 像 天 使 的 面 貌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Taɣa Pɔɔlɩ na Silaasɩ na Timotee. Tá ŋmaakəna takəlaɣa kanɛɣɛ Tɛsalonikɩ Yesu sɛɛlaa kpekəle nyə́ma mɛ mpa ɩ́ kɛ́ Tacaa Ɩsɔ na tá Sɔsɔ Yesu Kilisiti pa nyə́ma tɔ. \t 保 羅 、 西 拉 、 提 摩 太 、 寫 信 給 帖 撒 羅 尼 迦 在 神 我 們 的 父 與 主 耶 穌 基 督 裡 的 教 會"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə yɔɣɔtʋɣʋ mpʋ na pə tɛ tɔ, Yesu tike ntɛ́ pa naakɩ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ ɩfalaa tɔka pə təna mpi pa nɩɩ mpʋ tɔɣɔ pa taa, pa ta yele na nɔɣɔlʋ nɩɩ-tɩ. \t 聲音 住了 、 只見耶 穌 一 人 在 那裡 。 當 那些 日子 、 門徒 不 題所 看見 的 事 、 一 樣 也 不 告 訴人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋmɛlɛməŋ ná kpaɣa fətəlanaa, ɩlɛna pá yele nim cosuɣu sɩ pa tɔkəɣɩ pa tɔɔ. \t 愚拙 的 拿著 燈 、 卻 不 豫 備油"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Leɣe tə na-ŋ na ń kɛ́ mʋʋlʋ na tə́ kpaɣa-ŋ na tə́ pona ta tɛ? Yaa n wɛ kpɛtɛ na tə́ suu-ŋ wontu? \t 甚 麼 時 候 見 你 作 客 旅 留 你 住 、 或 是 赤 身 露 體 給 你 穿"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ polo na ɩ́ na kɔtəlaa sɔsaa, na Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ taŋlaa taa sɔsaa pá sɛɣɛsɩ ɩsəna ɩ ká la na ɩ́ tʋ Yesu kɛ́ pa niŋ taa tɔ na pá sɩɩ. \t 他 去 和 祭 司 長 並 守 殿 官 商 量 、 怎 麼 可 以 把 耶 穌 交 給 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɩɩ ɩ ka heeluɣu ta caanaa Apəlaham na ɩ piitim nyə́ma kɛ tam tɔɔ tɔ. \t 為 要 記 念 亞 伯 拉 罕 和 他 的 後 裔 、 施 憐 憫 、 直 到 永 遠 、 正 如 從 前 對 我 們 列 祖 所 說 的 話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Moisi ka nyəmaɣa sɩ ɩ Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma ká nyɩ sɩ ɩnəɣɩ Ɩsɔ ləsaa sɩ ɩ́ waasɩ-wɛ. Ama pɛlɛ pa ta nyɩ mpʋ. \t 他 以 為 弟 兄 必 明 白 神 是 藉 他 的 手 搭 救 他 們 . 他 們 卻 不 明 白"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Lefii kʋlaa na ɩ́ yele pə təna na ɩ́ hu ɩ waalɩ. \t 他 就 撇下 所有 的 、 起來 、 跟從 了 耶穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə pamna waatʋ ɩnɩ ɩ taa Yesu waasaɣa yəlaa paɣalɛ kɛ pa kʋtɔməŋ, na ɩ́ lakɩ na acamaa hikiɣi alaafəya, na ɩ́ looki alɔɣaa, na ɩ́ kuliɣi yʋlʋmaa paɣalɛ ɩsɛ. \t 正 當 那 時候 、 耶穌 治好 了 許 多 有 疾病 的 、 受災 患 的 、 被 惡鬼 附著 的 . 又 開恩 叫好 些 瞎子 能 看 見"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, ɩ́ tɛma mə taa sɩ nɔɣɔlʋ ɩ́ kɔɔ ɩ́ kpaalɩ-mɛɣɛ nyɛntɛ Yesu nɔɣɔlʋ ɩ tɔm na pə́ tá kɛna Yesu wei ɩ tɔm tá kpaala-mɛ tɔ. Na ɩ́ taŋaa tətɛɣɛtɛɣɛ sɩ ɩ́ mʋɣɩ nyɛntɛ feesuɣu nakʋlɩ kʋ tɔm na pə́ tá kɛna Ɩsɔ Feesuɣu ŋku kʋ tɔm tə heela-mɛ tɔ, na nyɛntɛ Laapaalɩ nɔɣɔlʋ na pə́ tá kɛna Laapaalɩ Kʋpaŋ wei tə heela-mɛ tɔ. \t 假 如 有 人 來 、 另 傳 一 個 耶 穌 、 不 是 我 們 所 傳 過 的 . 或 者 你 們 另 受 一 個 靈 、 不 是 你 們 所 受 過 的 . 或 者 另 傳 一 個 福 音 、 不 是 你 們 所 得 過 的 . 你 們 容 讓 他 也 就 罷 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Taa heeli nɔɣɔlʋ. Ama tɛɛ kpakpaa na kɔtʋlʋ na-ŋ. Ɩlɛna ń yiɣisi ɩsɩɩ Moisi ka kɛɛsʋɣʋ tɔ, na pá ná sɩ pə waa-ŋ. \t 對他說 、 你 要 謹慎 、 甚麼話 都 不可告訴人 . 只要 去 把 身體給 祭司 察看 、 又 因 為 你 潔淨 了 、 獻上 摩西 所 吩咐 的 禮物 、 對眾 人 作 證據"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wei Ɩsɔ tilaa tɔ pʋntʋ yɔɣɔtəɣɩ Ɩsɔ tɔm kɛ́. Pə taɣa pʋlʋ, Ɩsɔ cɛləɣɩ-ɩ ɩ Feesuɣu tənaɣa. \t 神 所 差來 的 、 就 說神 的 話.因為 神賜聖靈 給 他 、 是 沒 有 限量 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "ɩlɛna pə́ pəsəɣɩ-wɛɣɛ tasəkəlɛ nyə́ma. Mpi tɔ, pa ta tɔkɩ nɔɣɔ ŋka paa sɩɩwa kancaalaɣa tɔ. \t 他 們 被 定 罪 、 是 因 廢 棄 了 當 初 所 許 的 願"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlasətɩ ná saala Kɔlɛntɩ. Tʋlʋfim fɛɩna alaafəya, ɩlɛ ma yela ɩlɛɣɛ Mile. \t 以 拉 都 在 哥林 多 住下 了 。 特羅 非摩 病了 、 我 就 留 他 在 米利都"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye tə nyaɣa apalʋtʋ, tá na-ɩ tɩɩ tɔɣɔ kawulaɣa. Ye tə kisa-ɩ, ɩnɩ ɩ ká kisi-tʋ tɔtɔ. \t 我 們 若 能 忍 耐 、 也 必 和 他 一 同 作 王 . 我 們 若 不 認 他 、 他 也 必 不 認 我 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa n pɛlaa paa n ta pɛlɩ pə lɩɩ kʋlʋm kɛ́. Ama nti tə wɛɛ tɔɣɔlɛ sɩ ń laɣasɩ na ń pəsɩ yʋlʋ kʋfalʋ. \t 受 割 禮 不 受 割 禮 、 都 無 關 緊 要 、 要 緊 的 就 是 作 新 造 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔm nti ɩ yɔɣɔta mpʋ tɔ tə lapa ɩ ɩfalaa kɛ piti. Ɩlɛna Yesu tasa-wɛɣɛ heeluɣu sɩ: Nnn, ma piya, sɩ yʋlʋ ɩ́ sʋʋ Ɩsɔ Kawulaɣa taa tɔ pə wɛ katɛ kɛ́ fa. \t 門徒 希奇 他 的 話 。 耶穌 又 對 他 們說 、 小子 、 倚靠 錢財 的 人 進神 的 國 、 是 何等 的 難哪"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna tillaa mpɛ pá pɔɔsɩ Yohaanɩ sɩ: Ɩlɛ n kɛ́ awe? Ilii? Na ɩ́ cɔ sɩ: Ma ta kɛ Ilii. Pa tasa-ɩ sɩ: Nyaɣalɛ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ wei tɔ? Na ɩ́ cɔ sɩ: Aaɩ. \t 他 們又問他說 、 這樣 你 是 誰呢 、 是 以利亞麼 . 他說 、 我 不 是 . 是 那 先知麼 、 他 回答 說 、 不是"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ la laakalɩ na ɩsəna ɩ́ nɩɩkɩ tɔ. Pə taɣa pʋlʋ, wei ɩ wɛna tɔɣɔ paa ha, na pá lɛɛkɩ wei ɩ fɛɩna tɔɣɔ pəciimaɣa wei ɩ hʋʋ sɩ ɩ tɩ tɔ. \t 所以 你 們應當 小心 怎 樣聽 . 因 為凡 有的 、 還要 加給 他 . 凡沒 有的 、 連 他 自以為 有的 、 也 要 奪去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu ɩfalaa naanʋwa na naalɛ taa nɔɣɔlʋ wei pa yaa sɩ Yutaasɩ Ɩsəkaleeu tɔ ɩ kʋlaa, na ɩ́ polo ɩ́ maɣana kɔtəlaa sɔsaa, sɩ ɩnɩ ɩ ka tʋ Yesu kɛ́ pa niŋ taa. \t 十二 門徒 之中 有 一 個 加略人猶大 、 去 見 祭司 長 、 要 把 耶穌交給 他們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ntɔŋ ɩ́ nyəmá teu sɩ pə kaasa kʋyɛɛŋ naalɛ na pá tɔɣɔ Tɛɛʋ acima na? Tɛɛʋ acima anɩ a tɔɔ kɛ́ paa tʋ Yʋlʋ Pəyaɣa maɣa yəlaa niŋ taa na pá ka-m səm tesika tɔɔ. \t 你 們 知 道 過 兩 天 是 逾 越 節 、 人 子 將 要 被 交 給 人 、 釘 在 十 字 架 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye yʋlʋ ɩ́ caa ɩ təŋɩ-m na ɩ́ ta lɩɩ luɣu kɛ ɩ caa na ɩ too, na ɩ alʋ na ɩ piya, na ɩ taalʋnaa na ɩ kɔɣɔnaa na ɩ newaa, haləna ɩ́ kpɛntəna ɩ maɣamaɣa ɩ tɩ, paa ɩ təŋa-m, ɩ kaa pəsɩ na ɩ́ la ma ɩfalʋ. \t 人 到 我 這 裡 來 、 若 不 愛 我 勝 過 愛 自 己 的 父 母 、 妻 子 、 兒 女 、 弟 兄 、 姐 妹 和 自 己 的 性 命 、 就 不 能 作 我 的 門 徒 。 〔 愛 我 勝 過 愛 原 文 作 佷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Falisanaa pɔɔsa-wɛ sɩ: Ɩ kpɛnna-mɛ na ɩ́ puɣusi tɔtɔɣɔ? \t 法 利 賽 人 說 、 你 們 也 受 了 迷 惑 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma heeliɣi-mɛ sɩ Ɩsɔ na apalʋ ɩnɛ pa taɣanaa, na ɩ́ kʋlɩ na ɩ́ kpe. Ama ɩ́ na Falisa pa ta taɣanɩ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, wei ɩ hɔŋ ɩ tɩ, paa tisi-ɩ. Na wei ɩ́ pasəɣɩ ɩ tɩ, paa kʋsɩ ɩ nyʋɣʋ. \t 我 告訴 你 們 、 這人 回家 去 、 比 那 人 倒算 為義 了 . 因 為凡 自 高的 、 必 降 為卑 . 自卑 的 、 必 升 為高"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu tɛɛkaɣa ɩlɛna ɩ́ ná yʋlʋ wei pa lʋləna yʋlʋmtʋ tɔ. \t 耶 穌 過 去 的 時 候 、 看 見 一 個 人 生 來 是 瞎 眼 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ ɩnɩ ɩ taa Yuta nyʋɣʋ nyə́ma maɣamaɣa taa paɣalɛ mʋ ɩ tɔm. Ama Falisanaa tɔɔ pa ta hɛtɩ pa tɩ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, pa nəɣəsaɣa sɩ pə́ taa kɔɔ pá tɔɣɔnɩ-wɛɣɛ Yuta nyə́ma təkotilenaa taa. \t 雖 然 如 此 、 官 長 中 卻 有 好 些 信 他 的 . 只 因 法 利 賽 人 的 緣 故 、 就 不 承 認 、 恐 怕 被 趕 出 會 堂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ yelaa kɛ́ na pʋlʋ lapʋ saa paa tá taa wei kɛ́ ŋkaŋka na pə́ kɛɛsəna ɩsəna mpi Kilisiti yelaa sɩ pə lapʋ ɩ́ saa yʋlʋ tɔ. \t 我 們 各 人 蒙恩 、 都 是 照 基督 所 量 給 各 人 的 恩賜"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsaɣatʋ haana səm kɛ toma sɩ pə́ kʋ, na kʋsəsɩɩtʋ sɔsəɣəna ɩsaɣatʋ. \t 死 的 毒 鉤 就 是 罪 . 罪 的 權 勢 就 是 律 法"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋɣʋlɛ Yesu tɔma-ɩ sɩ: Simɔŋ maa heeli-ŋ tɔm natəlɩ. Tənaɣalɛ Simɔŋ cɔwa sɩ: Tacaa yɔɣɔtɩ. \t 耶穌對 他 說 、 西門 . 我 有句話 要 對你說.西門說 、 夫子 、 請說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋpam Ɩsɔ Tɔm taa pa yɔɣɔta mpʋ sɩ: Yʋlʋ wei ɩ́ tɛma ɩ taa na Ɩsɔ, ɩ kaa kɔɔ ɩ́ yɔɣɔtɩ sɩ maa nyəmá. \t 經 上 說 、 『 凡 信 他 的 人 、 必 不 至 於 羞 愧 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa mpa pa ya mpʋ tɔ pa cɔɔkaɣa paa le na pá heeliɣi Ɩsɔ Tɔm Laapaalɩ Kʋpaŋ. \t 那些 分散 的 人 、 往 各 處 去 傳道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ ləsəna mpi antulinya yəlaa yaa sɩ kʋmɛlənyəm tɔ sɩ pə́ tʋ ləmaɣasɛɛ nyə́ma kɛ fɛɛlɛ. Na ɩ ləsa mpi antulinya yəlaa yaa sɩ ɩcantʋ tɔ sɩ pə́ tʋ akpala nyə́ma kɛ fɛɛlɛ. \t 神卻揀選 了 世上 愚拙 的 、 叫 有 智慧 的 羞愧 . 又 揀選 了 世上 軟 弱 的 、 叫 那 強壯 的 羞愧"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na pá tɛ pa taa sɩ paa hiki weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔ. Ɩsɔ ka tɔmna hatuu lɔŋ kɛ yem taa sɩ ɩ ká ha-tʋɣʋ weesuɣu ŋkʋ, Ɩsɔ tá kɛ́ kaloolaɣa tʋ. \t 盼 望 那 無 謊 言 的 神 、 在 萬 古 之 先 所 應 許 的 永 生"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mɛ mpa nyɔɣɔsɩ wɛna kaɣana tɔ, ɩ́ nɩɩ leleŋ kɛ́. Mɩɩ tɛna na ɩ́ haɣa teu. Mɛ mpa ɩ́ wiiki kaɣana tɔ, ɩ́ nɩɩ leleŋ kɛ́. Ɩ́ ká tɛ na ɩ́ woŋ teu. \t 你 們飢餓 的 人 有 福 了 . 因為 你 們將 要 飽足 。 你 們 哀哭 的 人 有 福 了 . 因為 你 們將 要 喜笑"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei ɩsɔtaa tillaa yela tiikilaa na pá məlɩ ɩsɔtaa tɔ tiikilaa mpɛ pa tɔma pa təma sɩ: Tə́ kʋlɩ na tə́ polo Pɛtəlɛhɛm təna, na tə́ ná mpi pə lapa na Tacaa heeliɣi-tʋɣʋ pə tɔm tɔ. \t 眾 天使 離開 他 們升天 去了 、 牧羊 的 人 彼此 說 、 我們往 伯利 恆去 、 看看 所 成 的 事 、 就是 主所 指示 我 們的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ nɔɣɔlʋ lɩɩ samaa taa na ɩ́ tɔ Yesu sɩ: Tacaa, heeli ma taalʋ sɩ má na-ɩ tə́ tala tá caa yelina-tʋɣʋ mpi tɔ. \t 眾 人 中 有 一 個 人 對耶穌說 、 夫子 、 請 你 吩咐 我 的 兄長 和 我 分 開家業"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Atɛ tɛtʋ kɛ pa ŋmana kancaalaɣa Atam. Ama waalɩ waalɩ Atam ná lɩɩna ɩsɔtaa kɛ́. \t 頭 一 個 人 是 出 於 地 、 乃 屬 土 . 第 二 個 人 是 出 於 天"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa kaɣana taa tɔtɔ, yəlaa pəcɔ kaasaa mpa Ɩsɔ ləsa ɩ pɛɛlɛɛ tɔɔ tɔ. \t 如 今 也 是 這 樣 、 照 著 揀 選 的 恩 典 還 有 所 留 的 餘 數"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa sɔɔlɩ kʋla atɛ na ɩ́ nyənəɣɩ yem ɩɩ naakɩ. Ɩlɛna pá tɔkɩ ɩ niŋ taa na pá hɔmɩ-ɩ na pá pona Tamasɩ. \t 掃羅從 地上 起來 、 睜開 眼睛 、 竟 不 能 看見甚麼 . 有 人 拉 他 的 手 、 領 他 進 了 大馬色"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pə taɣa Masetoni na Akayi pa tɛtʋnaa taa tike kɛ Tacaa tɔm nɩɩ mə tɔɔ. Ama paa timpi pə nɩɩwa ɩsəna ɩ́ mʋ Ɩsɔ Tɔm tɔ na pá yɔɣɔtəɣɩ pə tɔm. Halɩ pə fɛɩ sɩ tɩɩ nɔkɩ na tə́ tasa nɔɣɔlʋɣʋ mə tɔm heeluɣu. \t 因 為主 的 道從 你 們那裡 已 經傳揚 出來 、 你 們向神 的 信心 不但 在 馬其頓 和 亞該亞 、 就是 在 各 處 、 也 都 傳開 了 . 所以 不 用 我 們說 甚 麼話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo, maa cɛsəɣɩ, ye tɔɣɔnaɣa pile nte pa tuuwa tɔ tə ta tasa, kʋfatɛ ɩɩ laɣasəɣɩ. Ama ye tə tasaa, pə lʋləɣɩ teu kɛ́ təyʋʋ. \t 我 實 實 在 在 的 告 訴 你 們 、 一 粒 麥 子 不 落 在 地 裡 死 了 、 仍 舊 是 一 粒 . 若 是 死 了 、 就 結 出 許 多 子 粒 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ taa nyana mpa pa pəsəɣɩ na pá ləsɩ yʋlʋ weesuɣu tike, na pə waalɩ paa pəsəɣɩ pʋlʋ tɔ. Ama ɩ́ se Ɩsɔ, ɩnɩ ɩ pəsəɣəna na ɩ́ kʋ yʋlʋ. Pəyele ɩ pəsəɣɩ na ɩ́ tʋ-ɩ tənaaasəlɛ sɔsɔɔlɛ taa. \t 那 殺身體 不 能 殺靈魂 的 、 不 要 怕 他 們 . 惟有 能把 身體 和 靈魂 都 滅在 地獄裡 的 、 正要 伯 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɩɩ Yesu lapʋ na yʋlʋ hiki alaafəya kɛ kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ wule kɛ mpʋ tɔ pə ta maɣa Yuta nyə́ma təkotile nyʋɣʋ tʋ ntɛ́. Tənaɣa ɩ pəsəna samaa sɩ: Kʋyɛɛŋ naatoso kɛ pa lakɩ təmlɛ. Ye ɩ́ caa ɩ́ hiki alaafəya, ɩ́ kɛɛsəna kʋyɛɛŋ ɩnɩ ɩ taa na ɩ́ kɔɔ. Ɩ́ taa kɔŋ kʋhɛɛsʋɣʋ wule sɩ pá ha-mɛɣɛ alaafəya. \t 管 會 堂 的 、 因 為 耶 穌 在 安 息 日 治 病 、 就 氣 忿 忿 的 對 眾 人 說 、 有 六 日 應 當 作 工 . 那 六 日 之 內 、 可 以 來 求 醫 、 在 安 息 日 卻 不 可"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, tá təmlɛ taa tə kɛ́ təma taapalaa kɛ́, na Ɩsɔ kɛ́ tə lakɩ təmlɛ, na mə kɛna Ɩsɔ təmlɛ. Ɩ́ wɛɛ tɔtɔɣɔ ɩsɩɩ kutuluɣu ŋku Ɩsɔ ŋmaakɩ tɔ. \t 因 為 我 們 是 與 神 同 工 的 . 你 們 是 神 所 耕 種 的 田 地 、 所 建 造 的 房 屋"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma cɔɔʋ katatəlaɣa taa, pusi na ŋmɩɩlaa niŋ taa kɛ́ ma wɛɛ. Səm nɔɣɔ taa kɛ́ ma wɛ ma Yuta nyə́ma maɣamaɣa hɛkʋ taa, na səm nɔɣɔ taa kɛ́ ma wɛ kpaɩ nyə́ma tɛ. Na səm nɔɣɔ taa kɛ́ ma wɛ acalɛɛ taa, na səm nɔɣɔ taa kɛ́ ma wɛ wʋlaɣa tɛtʋ taa. Na səm nɔɣɔ taa kɛ́ ma wɛ teŋku taa. Na səm nɔɣɔ taa kɛ́ ma wɛ tá taapalaa kʋcɛsaa kiŋ. \t 又 屢次 行遠路 、 遭 江河 的 危險 、 盜賊 的 危險 、 同族 的 危險 、 外邦人 的 危險 、 城裡 的 危險 、 曠野 的 危險 、 海中 的 危險 、 假 弟兄 的 危險"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə waalɩ, ɩlɛna Yesu pəsəna ɩ ɩfalaa tɔɔ sɩ: Ye wei ɩ caa sɩ ɩ́ təŋɩ-m pʋntʋ ɩ́ la ɩ təɣɩ awusa na ɩ́ səɣəlɩ ɩ səm tesika na ɩ́ təŋəɣəna-m. \t 於 是 耶 穌 對 門 徒 說 、 若 有 人 要 跟 從 我 、 就 當 捨 己 、 背 起 他 的 十 字 架 、 來 跟 從 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma piya, ma ŋmaa-mɛɣɛ tənɛ ɩnəɣɩ sɩ pə́ la na ɩ́ taa la ɩsaɣatʋ. Ama ye pə tɩɩ yelaa na nɔɣɔlʋ la ɩsaɣatʋ, ɩlɛ tə wɛna ta tɔm taɣanlʋ kɛ Tacaa kiŋ. Ɩnəɣəlɛ Yesu Kilisiti wei ɩ kɛ́ tampana təŋlʋ tɔ. \t 我 小子 們 哪 、 我將這 些 話寫給 你 們 、 是 要 叫 你 們 不 犯罪 。 若 有 人 犯罪 、 在 父 那 裡 我 們有 一 位 中保 、 就是 那 義者 耶穌基督"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ta taapalaa, Apəlaham piya mɛ, na mə təna mpa mɛ ɩ́ kɔma cənɛɣɛ Ɩsɔ sɛɛʋ tɔ, taɣa pə heeliɣi yapʋ tɔm tənɛ sɩ tə́ nɩɩ. \t 弟 兄 們 、 亞 伯 拉 罕 的 子 孫 、 和 你 們 中 間 敬 畏 神 的 人 哪 、 這 救 世 的 道 、 是 傳 給 我 們 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maa kʋsɩ ma tɔm tampana hʋllaa naalɛ mpa pa suu ləyaɣa wontu nti tə wɛ ɩsɩɩ fɔlətɔnaa taka tɔ na má tili. Paa kpaalɩ Ɩsɔ kʋheelitu kɛ kʋyɛɛŋ iyaɣa na kʋyɛɛŋ ŋmʋnʋɣʋ na nɩɩtoso (1260) ɩnɩ ɩ taa. \t 我 要 使 我 那 兩 個 見 證 人 、 穿 著 毛 衣 、 傳 道 一 千 二 百 六 �� 天"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ nyənɩ, ma tiliɣi-mɛ ɩsɩɩ heeŋ kɛ sʋnsʋməŋ hɛkʋ. Ɩ́ la laɣatʋ ɩsɩɩ tomaa, na təpamm ɩsɩɩ alukukunaa. \t 我 差 你 們去 、 如同 羊進 入 狼群 、 所以 你 們要 靈巧 像 蛇 、 馴良 像 鴿子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, yəlaa mpa mɛ ɩ́ tɛma keeluɣu tɔ, mə laŋa lapa kpɩɩsəŋ na mə ŋkpaŋŋ tɛɛlɩ na ɩ́ kisi Ɩsɔ Tɔm. Ɩ́ kpɛɛsəɣəna Feesuɣu Naŋŋtʋ kɛ tam, mə caanaa katɛ kɛ ɩ́ kpaɣaa. \t 你 們 這 硬 著 頸 項 、 心 與 耳 未 受 割 禮 的 人 、 常 時 抗 拒 聖 靈 . 你 們 的 祖 宗 怎 樣 、 你 們 也 怎 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Titʋ, má ŋmaakəna-ŋ takəlaɣa kanɛ. Nyá kɛna ma pəyalʋ na tampana kɛ Ɩsɔsɛɛlɛ mpaaʋ ŋku tá təna tə təŋəɣɩ tɔ kʋ taa. Tacaa Ɩsɔ na tá Yatʋ Yesu Kilisiti pá hʋlɩ-ŋ pɛɛlɛɛ na pá ha-ŋ alaafəya. \t 現 在 寫 信 給 提 多 、 就 是 照 著 我 們 共 信 之 道 作 我 真 兒 子 的 . 願 恩 惠 平 安 、 從 父 神 和 我 們 的 救 主 基 督 耶 穌 歸 與 你"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Anɩ mə taa lɛlaa ka wɛ ḿpʋ́ɣʋ́. Ama pa ləsa-mɛɣɛ ɩsaɣatʋ taa na ɩ́ pəsɩ kʋpama. Na pə́ faɣasa-mɛ na mə mpaa sɩ ɩ́ pəsɩ Ɩsɔ nyə́ma. Tacaa Yesu Kilisiti toŋ taa, tá Ɩsɔ Feesuɣu yelaa na ɩ́ pəsɩ kʋpama kɛ Ɩsɔ ɩsɛntaa. \t 你 們中間 也 有 人 從 前 是 這樣 . 但 如今 你 們奉主 耶穌基督 的 名 、 並藉著 我 們神 的 靈 、 已 經 洗淨 、 成聖稱 義了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ la laakalɩ na piya sənɛ sɩ taa nakələɣɩ nyənʋɣʋ kɛ yem. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ma heeliɣi-mɛ sɩ tampana tɔɔ sɩ ɩsɔtaa tillaa səŋa tam kɛ́ ma Caa wei ɩ wɛ ɩsɔtaa tɔ ɩ ɩsɛntaa kɛ́. \t 你 們 要 小 心 、 不 可 輕 看 這 小 子 裡 的 一 個 . 我 告 訴 你 們 、 他 們 的 使 者 在 天 上 、 常 見 我 天 父 的 面 。 〔 有 古 卷 在 此 有"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na mpʋ nyá yəlaa mpa pa wɛ Saatɩ taa tɔ pa taa lɛlaa ta pilisi pa wontu se. Wontu kʋhʋlʋmtʋ kɛ paa suu na má na-wɛ tə́ tɔŋ. Pə taɣa pʋlʋ, pə mʋna-wɛɣɛ ḿpʋ́ɣʋ́. \t 然 而 在 撒 狄 你 還 有 幾 名 是 未 曾 污 穢 自 己 衣 服 的 . 他 們 要 穿 白 衣 與 我 同 行 . 因 為 他 們 是 配 得 過 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama wei ɩ kəla-ɩ toŋ tɔ ɩ́ kɔma na ɩ́ kʋlɩ ɩ tɔɔ na ɩ́ pəsɩ-ɩ, ɩlɛ ɩ lɛɛkəɣɩ ɩ yoou wontu nti ɩnɩ ɩ taakaɣa tɔɣɔ, na ɩ́ məŋna ɩ wɛnaʋ mpɩ, na ɩ́ tala lɛlaa. \t 但 有 一 個 比 他 更 壯 的 來 、 勝過 他 、 就 奪去 他 所 倚靠 的 盔甲 兵器 、 又 分 了 他 的 贓"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu tɔɔ nyə́ma mpɛ pa taa lɛlʋ loma kɔtʋlʋ sɔsɔ təmlɛ tʋ ntɔɣɔŋ ŋkpaŋʋɣʋ na ɩ́ kɔɔlɩ təfeŋ. \t 內 中 有 一 個 人 、 把 大 祭 司 的 僕 人 砍 了 一 刀 、 削 掉 了 他 的 右 耳"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pa kʋsa ɩsɛ na pá nyənɩ, ɩlɛna pá maɣana Yesu tike təkoŋ. \t 他 們 舉 目 不 見 一 人 、 只 見 耶 穌 在 那 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna pá sələmɩ wulaʋ, kɛna Ɩsɔ kpa Pɛnsamɛɛ lʋlʋɣʋ taa tʋ wei pa yaa sɩ Kisi tɔ ɩ pəyalʋ Sayuli, na ɩ́lɛ́ ɩ tɔɣɔ kawulaɣa kɛ pɩɩsɩ nɩɩlɛ təcu. \t 後來 他 們求 一 個王 、 神 就 將便 雅憫 支派 中 、 基士 的 兒子 掃羅 、 給 他 們作王 四十年"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pá yele Yuta nyə́ma sɔsaa taa tɔmnaa kpaɩ nyəntʋ na kʋsəsɩɩtʋ nti yəlaa mpa pa kisa tampana təŋʋɣʋ na pá lu tɔ tə təŋʋɣʋ. \t 不 聽 猶 太 人 荒 渺 的 言 語 、 和 離 棄 真 道 之 人 的 誡 命"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye pə taɣa mpʋ tá təna təpaɩ tá taa tɛmnaʋ kɛ Ɩsɔ ká la kʋlʋməm, na tá nyəm kɛ Ɩsɔ Pəyaɣa ká la kʋlʋməm tɔtɔ. Na tɩɩ la sɔsaa kɛ ɩ tɔm taa haləna tá teu tala Kilisiti teu sɔsɔɔm. \t 直 等 到 我 們 眾 人 在 真 道 上 同 歸 於 一 、 認 識 神 的 兒 子 、 得 以 長 大 成 人 、 滿 有 基 督 長 成 的 身 量"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nn kʋpam, wulaʋ Helɔtɩ ɩnɩ ɩ ka tɔmna sɩ pá kpa Yohaanɩ na pá hɔkɔ-ɩ na pá tʋ-ɩ saləka taa. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ kɛ́ Helɔtɩ lapa mpʋ. Ɩ ka kpaɣa ɩ taalʋ Filipʋ alʋ Helɔtiyatɩ kɛ́. \t 先 是 希 律 為 他 兄 弟 腓 力 的 妻 子 希 羅 底 的 緣 故 、 差 人 去 拿 住 約 翰 、 鎖 在 監 裡 . 因 為 希 律 已 經 娶 了 那 婦 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pá taa tʋ mə taa nɔɣɔlʋɣʋ kʋnyɔŋ kɛ yʋlʋkʋlɛ yaa ŋmɩɩləm yaa ɩsaɣatʋ lapʋ yaa tɔm faʋ pə tɔɔ. \t 你 們 中 間 卻 不 可 有 人 、 因 為 殺 人 、 偷 竊 、 作 惡 、 好 管 閒 事 而 受 苦"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalʋ nɔɣɔlʋ ɩ lɩɩnna ntɛɣɛ mpaa na ɩ́ tala-m nɔɔnɔɔ, pə́cɔ́ ma fɛɩna mpi maa cɛlɛ-ɩ tɔ. \t 因為 我 有 一 個 朋友 行路 、 來到 我 這裡 、 我沒有 甚 麼給 他 擺上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə ɩcantʋ tɔɔ kɛ́ ma huɣi təlɛɣɛ kʋhuɣu sɩ ɩ́ cɛkəna. Pɩɩ wɛʋ tɔ, tɛtɛlakasɩ na ɩsaɣatʋ taa kɛ́ ɩ́ pɛta mə tɩ, na pəlɛ pə́ kpa-mɛɣɛ yomle na pə́ lakɩ-mɛɣɛ yɛlɛyɛlɛ nyə́ma. Mpʋ tɔtɔɣɔ pənɛntɛ, ɩ́ pɛtɩ mə təɣɩ siɣisuɣu təma lapʋ taa na pəlɛ pə́ kpa-mɛɣɛ yomle na mə tɔntɛ kɛɛsɩ teu. \t 我 因 你 們肉體 的 軟弱 、 就 照人 的 常話對 你 們說 、 你 們從 前 怎樣將 肢 體獻給 不 潔 不法 作 奴僕 、 以 至於 不法 . 現今 也 要 照樣將 肢 體獻給義 作 奴僕 、 以 至於 成聖"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ heela Lɛpɛka na ɩ́ ta tɩɩ lʋləta ɩ piya sɩ: Waalɩ nyəŋka ká tɔɣɔna sɔsɔɔntʋ. Piya nsɩ sɩ ta nyənta kʋpantʋ na ɩsaɣatʋ. Ɩsɔ lapa mpʋ sɩ ɩ́ hʋ́lɩ́ sɩ mpi ɩ sɩɩwa tɔ, mpəɣɩ ɩ təŋəɣɩ. \t 神 就 對 利 百 加 說 、 『 將 來 大 的 要 服 事 小 的 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔtaa nyəm paɣalɛ na atɛ nyəm paɣalɛ kɛ yəlaa yaa pa ɩsɔnaa. Paa yaa mpʋ sɩ ɩsɔnaa na mpa pa nyənəɣɩ sɩ pa tɩ-wɛ tɔ pa wɛ paɣalɛ. \t 雖 有 稱 為 神 的 、 或 在 天 、 或 在 地 . 就 如 那 許 多 的 神 、 許 多 的 主"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, ɩ sɔɔla ta piitim kɛ sɔsɔm, halɩ ɩ ŋma-tʋɣʋ təkotile. \t 因為 他 愛我們 的 百姓 、 給 我 們 建造 會堂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa hʋla-ɩ Tacaa mpaaʋ tɔm, na ɩnɩ tɔtɔ ɩ heelaɣa na ɩ kilisaɣa Yesu tɔm na laŋhʋlʋmlɛ kɛ teu, ɩɩ cotiɣi paa pəcɔ. Ama Yohaanɩ lʋm sɔʋ tike kɛ ɩ nyəmá. \t 這人 已 經在 主 的 道上 受 了 教 訓 、 心裡火熱 、 將耶穌 的 事 、 詳細講論 教訓人 . 只是 他 單曉 得 約翰 的 洗禮"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu pola Piyɛɛ təyaɣa, na ɩ́ maɣana watʋ wɛna Piyɛɛ yɔsɔ na ɩ́ həntaa. \t 耶穌 到 了 彼得 家裡 、 見 彼得 的 岳母 害熱 病 躺著"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Pɔɔlɩ tɔma-wɛ tɔtɔ sɩ: Ye mpʋ ɩ́ nyɩ teu sɩ pa pona ɩsəna Ɩsɔ yakɩ yəlaa tɔ pə tɔm na pá heeli mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ na pɛlɛ pá mʋ-tɩ. \t 所 以 你 們 當 知 道 、 神 這 救 恩 、 如 今 傳 給 外 邦 人 、 他 們 也 必 聽 受 。 〔 有 古 卷 在 此 有"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ma tasəɣɩ tɔm sɩ ń ya ma cɔlɔɣɔ wʋlanaa mpa kɔkɔ taɣanaa tɔ na ń pili. Ya tɔtɔɣɔ wontu kʋhʋlʋmtʋ na ń suu na pə́ waasɩ nyá tapakpɛtɛ fɛɛlɛ tɔɔ. Na ń ya tɔtɔɣɔ kɔɔlɛ na ń tʋ nyá ɩsɛ na á kuli. \t 我 勸 你 向 我 買火煉 的 金子 、 叫 你 富足 . 又 買 白衣 穿上 、 叫 你 赤身 的 羞恥 不 露出來 . 又 買眼藥擦 你 的 眼睛 、 使 你 能 看見"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ heela-wɛɣɛ-təɣɩ təfoo kɛ́ yəlaa taa. Ḿpʋ́ɣʋ́ Piyɛɛ yaa-ɩ kpeeŋa na ɩ́ təkɩ-ɩ-tɩ. \t 耶 穌 明 明 的 說 這 話 、 彼 得 就 拉 著 他 、 勸 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tala potopotonaa mpa pa taa kʋkʋsʋm fɛɩ tɔ pə acima kʋyakʋ kancaalaɣa nyəŋkʋ wule, ɩlɛna Yesu ɩfalaa pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Leɣe n caa sɩ tə́ polo na tə́ la-ŋ Tɛɛʋ acima kʋtɔɣɔʋ? Pə wule ntɛɣɛ pa kʋɣɩ ɩwɛɛsɩ nsi pa lakəna Tɛɛʋ acima kʋtɔɣɔʋ tɔ. \t 除 酵節 的 第一 天 、 就是 宰逾越 羊羔 的 那 一 天 、 門徒 對耶穌說 、 你 喫逾越節 的 筵席 、 要 我 們往 那 裡 去 豫 備呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Letaa ɩsɛntaa, Yesu tesika tɔɔ səm tɔm kɛ́ kʋmɛlɛntʋ tɔm kɛ́. Ama tá mpa pə tɔŋna tá nyɔɔŋ yapʋ tɔ Ɩsɔ toma ntɛ́ taɣa təna. \t 因 為 十 字 架 的 道 理 、 在 那 滅 亡 的 人 為 愚 拙 . 在 我 們 得 救 的 人 卻 為 神 的 大 能"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Helɔtɩ tɛma Piyɛɛ kɛ kpaʋ kɛ mpʋ, ɩlɛna ɩ́ təkɩ-ɩ saləka. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ caa yoolaa kɛ naanʋwa na naatoso sɩ pá taŋəɣɩ-ɩ yəlaa liɣiti liɣiti na pá kaasəɣɩ təma. Na ɩ́ hʋʋkɩ ɩ taa kɛlɛ sɩ Tɛɛʋ acima ɩ́ tɛɛwa ɩlɛ ɩ ká ləsɩ-ɩ yəlaa ɩsɛntaa na ɩ́ kʋ-ɩ. \t 希律 拿 了 彼得 收 在 監裡 、 交付 四 班 兵丁 看守 、 每 班 四 個人 、 意思 要 在 逾越節 後 、 把 他 提出 來 、 當著 百姓 辦他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na Laapaalɩ Kʋpaŋ ɩnɩ ɩ kpaalʋɣʋ tɔɔ kɛ́ ma tɔkɩ kʋnyɔŋ, haləna pá caŋ na pá hɔkɔ-m ɩsɩɩ ɩsaɣalatʋ sɔsɔ nɔɣɔlʋ. Paa na mpʋ tɔ pə taɣa Ɩsɔ Tɔm kɛ pa hɔkaa. \t 我 為這 福音 受苦難 、 甚至 被捆綁 、 像 犯人 一 樣 . 然而 神 的 道 、 卻 不 被捆綁"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na Yesu ta sʋʋta ɩcatɛ taa. Ama timpi Maləta ka səŋa-ɩ tɔ tənaɣa ɩ wɛɛ na ɩ́ səŋa mpʋ. \t 那時 、 耶穌還沒 有 進 村子 、 仍 在 馬大 迎接 他 的 地方"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ pɔɔsɩ-wɛ sɩ: Awe nyʋɣʋ fotoo na ɩ hətɛ kɛ pa ŋmaa pə tɔɔ cənɛ? \t 耶穌說 、 這像 和 這號 是 誰的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənɛ ɩnɩ maɣamaɣa kɛ ɩ́ wakələɣəna Ɩsɔ Tɔm na mə kʋsɛɣɛsətʋ nti ɩ́ tɛləsəɣɩ təma na ɩ́ wɛɛ tɔ. Na ɩ́ lakɩ lɛntənaa kɛ paɣalɛ kɛ mpʋ tɔtɔ. \t 這 就 是 你 們 承接 遺傳 、 廢 了 神 的 道 . 你 們還 作許 多 這樣 的 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma maɣamaɣa maa hʋʋwa sɩ maa yoona Nasalɛtɩ Yesu kɛ́ na laakalɩ kʋlʋm. \t 從前 我 自己 以 為應當 多方 攻擊 拿撒勒人 耶穌 的 名"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ma nɩɩ ɩsəna n sɔɔla Ɩsɔ yəlaa təna, na ɩsəna n tɔka Tacaa Yesu mpaaʋ tɔm tɔ. \t 因 聽說 你 的 愛心 、 並 你 向 主 耶穌 和 眾聖徒 的 信心 . 〔 或 作 因 聽說 你 向 主 耶穌 和 眾聖 徒有 愛心 有 信心"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tala wei paa cɛla nyəɣətʋ nɩɩnʋwa (100) tɔ, ɩlɛna ɩ́ tɔ sɩ: Tacaa, ma nyəmá nyá tɔɔ sɩ n kɛ́ yʋlʋ katɛ tʋ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, timpi n ta tuu tɔɣɔ n kʋŋ, na timpi n ta ŋmɩɩsɩ tɔɣɔ n cɛkɩ. \t 那 領 一 千 的 、 也 來 說 、 主 阿 、 我 知 道 你 是 忍 心 的 人 、 沒 有 種 的 地 方 要 收 割 、 沒 有 散 的 地 方 要 聚 斂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu Kilisiti wei ɩ kɛ́ seliya tʋ kʋpaŋ, na pə taaləna-ɩ sətaa taa kɛ́ feesuɣu təcəcɩ na ɩ kɛ́ tɛtʋ tɔɔ awulaa wulaʋ tɔ, ɩ́lɛ́ ɩ́ hʋ́lɩ́-mɛɣɛ pɛɛlɛɛ na ɩ́ ha-mɛɣɛ alaafəya tɔtɔ. Ɩnɩ ɩ sɔɔləna-tʋ na ɩ́ sɩ́ sɩ pə́ ləsɩ-tʋɣʋ tá ɩsaɣatʋ, \t 並 那 誠 實 作 見 證 的 、 從 死 裡 首 先 復 活 、 為 世 上 君 王 元 首 的 耶 穌 基 督 . 有 恩 惠 平 安 歸 與 你 們 。 他 愛 我 們 、 用 自 己 的 血 使 我 們 脫 離 罪 惡 . 〔 脫 離 有 古 卷 作 洗 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Feesuɣu Naŋŋtʋ kiŋ ɩlɛ, Ɩsɔ hʋləna toma sɩ Yesu kɛ́ ɩ Pəyaɣa kɛ waatʋ wei Yesu səpa na ɩ́ feesi-ɩ tɔ. \t 按 聖善 的 靈說 、 因從 死 裡 復活 、 以 大能 顯明 是 神 的 兒子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na paa waatʋ wei kɛ́ ma sələməɣəna-mɛɣɛ Ɩsɔ, laŋhʋlʋmlɛ kɛ ma sələməɣəna. \t ( 每 逢 為 你 們 眾 人 祈 求 的 時 候 、 常 是 歡 歡 喜 喜 的 祈 求"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye yʋlʋwɛɛtʋ kʋnyɩɩləm kɛ ɩ təŋaa na ɩ́ tuu, yʋlʋwɛɛtʋ ntɩ tɩɩ yelina na ɩ́ kɔɔ ɩ́ kʋ səm. Ama ye mpi Ɩsɔ Feesuɣu caakɩ tɔɣɔ ɩ təŋaa na ɩ́ tuu, kʋlɛ kɩɩ yelina na ɩ́ kɔɔ ɩ́ kʋ weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔ. \t 順著 情慾撒種 的 、 必從情慾 收敗壞 . 順著 聖靈 撒種 的 、 必從聖 靈收 永生"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ wulaʋ Helɔtɩ laŋlɛ wakəla sɔsɔm. Ama ɩ tɛma tuuu kɛ ɩ mʋʋlaa mpɛ pa təna pa ɩsɛntaa, ɩlɛ pə fɛɩ sɩ ɩ ká kisi. \t 王 就 甚 憂 愁 . 但 因 他 所 起 的 誓 、 又 因 同 席 的 人 、 就 不 肯 推 辭"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Samaa kɔma na pá na-ɩ teŋku waalɩ ɩlɛna pá pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Tacaa, pəlee kɛ́ n kɔma cənɛ? \t 既 在 海 那 邊 找 著 了 、 就 對 他 說 、 拉比 、 是 幾時 到 這裡 來的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa təna təpaɩ pa tɔɣɔna piti tɔɣɔnaɣa kʋlʋmaɣa ŋkɛ. \t 並 且 都 喫 了 一 樣 的 靈 食"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ tɩɩ wɛʋ ɩsɩɩ sətaa kɛ Ɩsɔ nyəntʋ taa kɛ́ tá kʋpəntəŋ tɔɔ tɔ, ɩ kpɛnta tá na Kilisiti kɛ weesuɣu haʋ. Ɩsɔ suulu tɔɔ kɛ́ pə yapa mə nyɔɔŋ. \t 當 我 們 死 在 過 犯 中 的 時 候 、 便 叫 我 們 與 基 督 一 同 活 過 來 . ( 你 們 得 救 是 本 乎 恩"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ye yʋlʋ tɔma-mɛ sɩ: Ɩ́ nyənɩ, Mesii wɛ cənɛ yaa cənɛ, ɩ́ taa nɩɩ. \t 那 時 若 有 人 對 你 們 說 、 看 哪 、 基 督 在 這 裡 . 或 說 、 基 督 在 那 裡 . 你 們 不 要 信"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Apəlaham cɔ-ɩ sɩ: Ye kpaalʋɣʋ kɛ pa caa, Moisi na Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa pa wɛɛ ɩlɛ, pá nɩɩna pɛlɛ. \t 亞 伯 拉 罕 說 、 他 們 有 摩 西 和 先 知 的 話 、 可 以 聽 從"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Pɔɔlɩ tiiwa na ɩ́ luŋ ɩ tɔɔ na ɩ́ kɛlɩ-ɩ ɩ niŋ taa. Ɩlɛna ɩ́ tɔ sɩ: Ɩ́ taa nəɣəsɩ, ɩ wɛna weesuɣu. \t 保羅 下去 、 伏在 他 身上 、 抱著 他 、 說 、 你 們 不 要 發慌 、 他 的 靈魂 還 在 身上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yosɛɛfʋ fema, ɩlɛna ɩ́ lá nti Tacaa ɩsɔtaa tillu ka heela-ɩ tɔ. Ɩ kpaɣa ɩ amʋsaɣa Malɩ. \t 約瑟 醒了 、 起來 、 就 遵著 主使者 的 吩咐 、 把 妻子 娶過來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa tɩ sam fɛɩ teu tɔ, ɩsɩɩ ma sama ma tɩ. Pə lapa-m ɩsɩɩ toosee taka na má ná mpi mpi na mpi Tacaa kulaa na ɩ́ hʋ́lɩ́-m tɔ, maa yɔɣɔtɩ pə tɔm kɛ pənɛntɛ. \t 我 自 誇 固然 無益 、 但 我 是 不得已 的 . 如今 我 要 說到 主 的 顯現 和 啟示"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ la laakalɩ, ɩ́ taa lakɩ yəlaa ɩsɛntaa kɛ́ mə Ɩsɔsɛɛlɛ kʋlapʋtʋ sɩ pá na na pá sa-mɛ. Ye ɩ́ lakɩ mpʋ sɩ yəlaa ɩ́ na, mə Caa wei ɩ wɛ ɩsɔtaa tɔ ɩ kaa tasa-mɛɣɛ haʋ. \t 你 們 要 小 心 、 不 可 將 善 事 行 在 人 的 面 前 、 故 意 叫 他 們 看 見 . 若 是 這 樣 、 就 不 能 得 你 們 天 父 的 賞 賜 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kaɣana wahalanaa panɛ pa tɔɔ ɩlɛ, ma hʋʋkɩ sɩ pə kəla teu sɩ yʋlʋ ɩ́ caɣa mpʋ. \t 因 現今 的 艱難 、 據 我 看來 、 人 不如 守素安常 纔好"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ kʋla kʋkʋlʋ na ɩ́ saa, paa yaa-ɩ wasaŋkalɩ. Ama səm ɩ́ kɛla ɩ paalʋ, kʋsəsɩɩtʋ ta tasa ɩ niŋ pɛlʋɣʋ tɔtɔ, tə ha-ɩ mpaa kɛ́. Pəlɛ tɔ, ye ɩ saa kʋfalʋ ɩ ta kɛ wasaŋkalɩ. \t 所 以 丈 夫 活 著 、 他 若 歸 於 別 人 、 便 叫 淫 婦 . 丈 夫 若 死 了 、 他 就 脫 離 了 丈 夫 的 律 法 、 雖 然 歸 於 別 人 、 也 不 是 淫 婦"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Piyɛɛ kɔma na ɩ́ məlɩ Yosalɛm, ɩlɛna Yuta nyə́ma mpa pa mʋ Yesu tɔ pá tɔmɩ-ɩ sɩ: \t 及至 彼得 上 了 耶路撒冷 、 那些 奉 割禮 的 門徒 和 他 爭辯說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa yəlaa tənaɣa yem kɛ́ ma yɔɣɔtəɣɩ. Mpi tɔ, antulinya taa cənɛ mə na asilima nyə́ma na nyɩɩllaa na ŋmɩɩlaa na tɩɩŋ laalaa ɩ́ sitina. Ye ɩ́ tɔma sɩ ɩ́ cɔləɣɩ-wɛ, pə wɛɛ sɩ ɩ́ ká lɩɩ antulinya ɩnɛ ɩ taa kɛlɛ. \t 此話 不 是 指 這 世上 一概 行 淫亂 的 、 或 貪婪 的 、 勒索 的 、 或 拜 偶像 的 、 若是 這樣 、 你 們 除非 離開 世界 方可"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa ha paa pa taa wei kɛ́ capa kʋhʋlʋm na pá heeli-wɛ sɩ pá yele na pə́cɔ́. Pə kaasa pəcɔɣɔ, haləna pa taapalaa na pa təmlɛ taa akpelenaa mpa paa kʋ ɩsɩɩ pa kʋɣʋ mpɛ tɔ pa nyʋɣʋ kɔɔ na kʋ yoosi na pə́cɔ́. \t 於是 有 白衣 賜給 他 們各人 . 又 有 話對 他 們說 、 還要 安息 片時 、 等著 一同 作 僕人 的 、 和 他 們的 弟兄 、 也像 他 們被殺 、 滿足 了 數目"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Saa ɩnɩ apalʋ na alʋ pa ta kɛ yəlaa naalɛ tɔtɔ. Ama pa pəsa yʋlʋ kʋlʋm kɛ́ təkoŋ. Ye mpʋ ɩlɛ, yʋlʋ ɩ́ taa yasɩ mpi Ɩsɔ kpɛntaa tɔ. \t 既 然 如 此 、 夫 妻 不 再 是 兩 個 人 、 乃 是 一 體 的 了 . 所 以 神 配 合 的 、 人 不 可 分 開"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma Caa wei ɩ tila-m tɔ ɩ hʋ́lə́ɣɩ́ ma tampana tɔtɔ. Mɛ ɩ́ ta nɩɩ ɩ nɔɣɔ kɛ paa tɔm kʋlʋm. Pə́cɔ́ ɩ́ ta loosi ɩ ɩsɛntaa kɛ́ paa tɔm kʋlʋm tɔtɔ. \t 差 我 來 的 父 也 為 我 作過 見證 。 你 們從來沒 有 聽見 他 的 聲音 、 也沒 有 看 見 他 的 形像"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taŋaa na má tɛɛləɣɩ ḿpʋ́ɣʋ́ teu kɛ́ sɩ ma kaa tɔɣɔ fɛɛlɛ natəlɩ. Ama pənɛntɛ naani kɛ́ maa la teu ɩsɩɩ ma lakʋɣʋ tam tɔ, ɩlɛna má hʋ́lɩ́ Kilisiti sɔsɔɔntʋ kɛ ma tɔnʋɣʋ təna taa, paa ma na ma ɩsɛ, paa ma səkɩ. \t 照著 我 所 切慕 所 盼望 的 、 沒有 一 事 叫 我 羞愧 、 只要 凡事 放膽 . 無論 是 生 、 是 死 、 總叫 基督 在 我 身上 照常 顯大"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ sələməna ma tɔtɔ, na waatʋ wei má caakɩ ma nɔɣɔ tɔɔ kɛ́ kuluɣu, Ɩsɔ ɩ́ tʋ ma taa kɛ́ tɔm nti tə təŋa teu tɔ, na má hʋ́lɩ́ Laapaalɩ Kʋpaŋ tɔm nti tɩɩ ŋmɛlaa tɔ na apalʋtʋ. \t 也 為 我 祈求 、 使 我 得 著 口才 、 能以 放膽 、 開口講明 福音 的 奧秘"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ye alʋ ɩ́ sələməɣɩ yaa ɩ kpaaləɣɩ Ɩsɔ kʋheelitu na ɩ́ tá te saalaɣa, ɩ paalʋ kɛ́ ɩ kpɛɛnaa, na pə pəsa ɩsɩɩ pa loola-ɩ kɛ́. \t 凡 女 人 禱 告 或 是 講 道 、 若 不 蒙 著 頭 、 就 是 羞 辱 自 己 的 頭 . 因 為 這 就 如 同 剃 了 頭 髮 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu cɔ-wɛ sɩ: Kʋtɔɣɔʋ tuulu ntɛ́ Yʋlʋ Pəyaɣa ma. \t 他 回答 說 、 那 撒 好種 的 、 就 是 人子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ tiili tɔtɔ ɩ yɔɣɔtaa na pə pɩɩ təcəŋcəŋ sɩ: N kaa yele sɩ nyá yʋlʋ kʋpaŋ má ma tɩɩ sɔŋ pəcɔ maɣamaɣa. \t 又 有 一 篇 上說 、 『 你 必 不 叫 你 的 聖者 見朽壞 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama nti ma nyəmá tɔɣɔlɛ sɩ, paa ɩcatɛ nte tə taa kɛ́ ma talaa, Feesuɣu Naŋŋtʋ kpaaləɣɩ-m ḿpʋ́ɣʋ́ kpakpaa kɛ́ sɩ saləka naŋŋ na wahalanaa taŋa-m. \t 但 知道 聖靈 在 各 城裡 向 我 指證 、 說 、 有 捆鎖與 患難 等待 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na pəlaaŋ tʋlɩ na Ɩsɔ yəlaa mpa pa səpa tɔ pa taa paɣalɛ fe. \t 墳墓 也 開 了 . 已 睡聖徒 的 身體 、 多 有 起來的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa Yesu ɩ́ la-mɛɣɛ pɛɛlɛɛ. \t 願主 耶穌基督 的恩 、 常與 你 們眾 人 同在"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye yʋlʋ ta ŋmɛsɩ sɩ ɩ kɛ́ ma nyəŋ, ma maɣamaɣa maa tisi ma Caa wei ɩ wɛ ɩsɔtaa tɔ ɩ ɩsɛntaa sɩ pʋntʋ kɛ́ ma nyəŋ tɔtɔ. \t 凡 在 人面 前 認 我 的 、 我 在 我 天上 的 父 面前 、 也 必認他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa na-ɩ, ɩlɛ pə ta cɛ pa ɩsɛntɔɔ kɛ́ sɩ pá nyəmɩ-ɩ. \t 只 是 他 們 的 眼 睛 迷 糊 了 、 不 認 識 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə təna mpi tə sɛɣɛsəɣɩ yəlaa sɩ pá la tɔ pəntʋɣʋ fɛɩ pə taa yaa hʋwɛɛ asaɣɛɛ naalɩ, na tɩɩ pɛɛkəɣɩ sɩ tə́ puɣusi nɔɣɔlʋ. \t 我 們 的 勸勉 、 不 是 出於 錯誤 、 不 是 出於 污穢 、 也 不 是 用 詭詐"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna tə́ polo tə́ faɣana teŋku taa kɛ́ Silisii na Pamfili pə cɔlɔ, na tə́ lɩɩ Mila kɛ Lisii tɛtʋ taa. \t 過 了 基 利 家 旁 非 利 亞 前 面 的 海 、 就 到 了 呂 家 的 每 拉"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa, paa wei ɩ́ caɣa Ɩsɔ sɛɛʋ taa ɩsɩɩ ɩsəna ɩ ka wɛɛ na pə́cɔ́ Ɩsɔ yaa-ɩ ɩ mpaaʋ taa tɔ. \t 弟兄們 、 你 們 各 人 蒙召 的 時候 是 甚麼 身分 、 仍 要 在 神 面前 守住 這 身分"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Alʋ Ɩsɔ sɛɛlʋ nyá n nana-we sɩ nyaa tɛna na ń ya nyá paalʋ nyʋɣʋ? Na apalʋ Ɩsɔ sɛɛlʋ nyá n nana-we sɩ nyaa tɛna na ń ya nyá alʋ nyʋɣʋ? \t 你 這 作 妻 子 的 、 怎 麼 知 道 不 能 救 你 的 丈 夫 呢 . 你 這 作 丈 夫 的 、 怎 麼 知 道 不 能 救 你 的 妻 子 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yʋlʋ təyaɣa nyə́ma maɣamaɣa ká pəsəna ɩ kolontunaa. \t 人 的 仇 敵 、 就 是 自 己 家 裡 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Apəlaham cɔ-ɩ sɩ: Ma pəyalʋ, tɔɔsɩ sɩ, n ka wɛʋ atɛ tɔ, n tɔɣɔ nyá leleŋ kɛ teu, na Lasaa ɩ́lɛ́ ɩ tɔɣɔ nyaŋ kɛ́ pə tɩɩ fɛɩ. Nɔɔnɔɔ kɛlɛ pə tala ɩ́lɛ́ ɩ leleŋ sɩ ɩ laŋlɛ ɩ́ hɛɛ, na pə tala nyá wahala. \t 亞伯拉罕說 、 兒阿 、 你 該 回想 你 生前 享過福 、 拉撒路 也 受 過苦 . 如今 他 在 這裡 得 安慰 、 你 倒 受 痛苦"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna pa taa nɔɣɔlʋ kpaɣa asewa na ɩ́ polo na ɩ́ lii kpaləkpam saŋ kɛ lʋm kʋnyəŋəm napəlɩ pə taa, na ɩ́ tʋʋ kpátʋ́ɣʋ́ nɔɣɔ taa na ɩ́ hʋlɩ Yesu sɩ ɩ́ nyɔɔ. \t 內 中 有 一 個 人 、 趕 緊 跑 去 、 拿 海 絨 蘸 滿 了 醋 、 綁 在 葦 子 上 、 送 給 他 喝"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kɔma na pə wʋsəna Yohaanɩ səm tɔ ɩ tɔma sɩ: Ɩ́ hʋʋ sɩ ma kɛ́ aweɣelɛ ye? Ma ta kɛ wei ɩ́ taŋaa sɩ ɩ kɔŋ tɔ. Ama ɩ́ nyənɩ, ma waalɩ nɔɣɔlʋ ká kɔɔ. Ma ta tala má hɩɩsɩ ɩ nɔɔhɛɛ taa ntaŋkpala mʋsʋɣʋ maɣamaɣa. \t 約翰 將行盡 他 的 程途說 、 你 們以為 我 是 誰 、 我 不 是 基督 . 只是 有 一 位 在 我 以 後來 的 、 我 解 他 腳上 的 鞋帶 、 也是 不 配 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa paa fe fem kancaalaɣa nyəm pənɛ pə taa tɔ mpɛɣɛlɛ leleŋ nɩɩlaa, na mpɛɣɛlɛ pə paasaa na pə́ kooli koolee kʋpana. Səm kʋlɛləm ɩɩ tasəɣɩ-wɛɣɛ pəsʋɣʋ. Ama paa la Ɩsɔ na Kilisiti pa kɔtəlaa, na pá na-ɩ paa tɔɣɔ kawulaɣa kɛ pɩɩsɩ iyaɣa (1000) taa. \t 在 頭一 次 復活 有分 的 、 有福 了 、 聖潔 了 . 第二 次 的 死 在 他 們 身上 沒 有 權柄 . 他 們必 作 神 和 基督 的 祭司 、 並要 與 基督 一同 作 王 一千年"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yʋlʋ wei ɩ wɛna Ɩsɔ Feesuɣu tɔ ɩnɩ ɩ cɛkəɣənana tə təna. Nɔɣɔlʋ fɛɩ wei ɩ pəsəɣɩ na ɩ́ cɛkəna Feesuɣu ŋkʋ kʋ tɔm tɔ. \t 屬 靈 的 人 能 看 透 萬 事 、 卻 沒 有 一 人 能 看 透 了 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsəna mpi pə wɛ yooyoo kɛ́ katɛ sɩ ɩ́ sʋʋna pənyálaɣa pʋ́ʋ́ɣʋ́ na ɩ́ lɩɩ tɔ, mpʋ tɔtɔɣɔ pə wɛ liɣitee tʋ kɛ katɛ sɩ ɩ́ sʋʋ Ɩsɔ Kawulaɣa taa, halɩ pə tɩɩ tɛɛ mpʋ. \t 駱 駝 穿 過 鍼 的 眼 、 比 財 主 進 神 的 國 、 還 容 易 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama təna wɛɣɛ pɩɩ topili-mɛɣɛ mpaaŋ sɩ ɩ́ hʋ́lɩ́ ma tɔm tampana. \t 但 這些 事終 必為 你 們 的 見證"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na Matiyee, na Tomaa, na Aləfe pəyalʋ Saakɩ, na Simɔŋ wei pa cuɣusaa sɩ Selotɩ tɔ, \t 馬太 和 多馬 、 亞勒腓 的 兒子 雅各 、 和 奮銳黨 的 西門"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ wɛɛ təpamm kɛ yəlaa təna kiŋ. Tacaa kɔŋ nɔɔnɔɔ kɛ́. \t 當叫眾 人 知道 你 們謙讓 的 心 。 主 已 經近了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəyele taa tɩɩ hʋʋ tɔtɔ sɩ: Na awe ká sʋʋna ntɛɣɛ tɛtʋ tɛɛ nyə́ma kiŋ? Na təlɛ tə hʋwɛɛ wɛɛ sɩ, awe ká feesi-tʋɣʋ Kilisiti kɛ səm taa? \t 誰要 下到 陰間 去 呢 . 就是 要 領 基督 從死裡上來 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye Yesu sɛɛlaa kpekəle təna ɩ́ kotaa na pá təna pá sʋʋ tɔmnaa mpa nɔɣɔlʋ ɩɩ nɩɩkɩ tɔɣɔ yɔɣɔtʋɣʋ, na mpa pa ta cɛkəna yaa mpa pa ta kɛ Ɩsɔ sɛɛlaa tɔ pá maɣana-mɛ, pa kaa yaa-mɛɣɛ kpaŋtʋnaa? \t 所 以 全 教 會 聚 在 一 處 的 時 候 、 若 都 說 方 言 、 偶 然 有 不 通 方 言 的 、 或 是 不 信 的 人 進 來 、 豈 不 說 你 們 癲 狂 了 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pənɛntɛɣɛlɛ paa kʋ antulinya ɩnɛ ɩ tɔm. Pənɛntɛɣɛ paa tɔɣɔnɩ wei ɩ tɔkɩ kawulaɣa kɛ antulinya ɩnɛ ɩ taa tɔ. \t 現 在 這 世 界 受 審 判 . 這 世 界 的 王 要 被 趕 出 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Má kɛna ntɛɣɛ tiikulu kʋpaŋ ɩnɩ. Wei ɩ kɛ tiikulu kʋpaŋ tɔ, pʋntʋ ɩnɩ ɩɩ kisiɣi ɩ heeŋ səm səpʋ. \t 我 是 好 牧人 、 好 牧人 為 羊 捨命"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nn, Tacaa má ma yɔɣɔta mpʋ sɩ: Nɔɣɔ ŋka kʋyɛɛŋ ɩnɩ ɩ waalɩ maa yele na má na Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma tə́ pɛɛlɩ tɔɣɔlɛ sɩ: Maa kpaɣa ma kʋsəsɩɩtʋ na má tʋ hatuu pa ləmaɣasɛɛ taa. Maa ŋmaa-təɣɩ pa lotu taa. Maa pəsɩ pa Ɩsɔ na mpɛ paa pəsɩ ma yəlaa. \t 主 又 說 、 『 那 些 日 子 以 後 、 我 與 以 色 列 家 所 立 的 約 乃 是 這 樣 . 我 要 將 我 的 律 法 放 在 他 們 裡 面 、 寫 在 他 們 心 上 、 我 要 作 他 們 的 神 、 他 們 要 作 我 的 子 民"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ tantɩ na ɩ́ taŋaa, ɩ́ ləlɩ mə hɔɔ taa, ɩ́ mʋsɩ mə fətəlanaa. \t 你 們腰裡 要 束 上帶 、 燈 也 要 點著"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɛlɛ paa hʋʋwa sɩ ntanyɩ ɩ wɛ tɔntaa lɛlaa taa, haləna pá tɔ ilim na pə tɛm ɩlɛna pá sʋʋ-ɩ pɛɛkʋɣʋ kɛ pa lʋlʋɣʋ nyə́ma na pa asəmaa kiŋ. \t 以 為 他 在 同行 的 人 中 間 、 走 了 一 天 的 路程 、 就 在 親族 和 熟識 的 人 中 找他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá təna mpa tá tə kɛ́ yʋlʋkpasaa kɛ Ɩsɔ nyəntʋ taa tɔ, tə́ hʋʋ hʋwɛɛ kʋlʋmɛɛ anɛ. Na ye mə taa lɛlaa ɩɩ hʋʋ ḿpʋ́ɣʋ́ hʋwɛɛ anɛ a tɔɔ, ɩlɛ Ɩsɔ ká kilisi-mɛɣɛ-tɩ. \t 所以 我 們 中 間 凡是 完全 人 、 總要 存這樣 的 心 . 若在 甚 麼 事上 、 存別樣 的 心 、 神 也 必 以 此 指示 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tɛma lapʋ kɛ tə təna nti Ɩsɔ Tɔm takəlasɩ ka yɔɣɔta ɩ tɔɔ tɔ, ɩlɛna pá tisi-ɩ səm tesika tɔɔ, na pá pimi-ɩ pəlaaʋ taa. \t 既 成 就 了 經 上 指 著 他 所 記 的 一 切 話 、 就 把 他 從 木 頭 上 取 下 來 、 放 在 墳 墓 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yʋlʋ kʋlʋm təkoŋ kɛ́ ɩ caaləna lapʋ na ɩ́lɛ́ ɩ́ lá na pə́ huki sɔsɔm, na ɩ́ sɩɩ-wɛɣɛ tɛtʋ təna taa, na ɩ́ laalɩ na ɩ́ sɩɩ pə waatʋnaa kɛ teitei, na tɛtʋnaa mpa pa taa pa caɣaa tɔ t�� toosi. \t 他 從 一 本 造出 萬族 的 人 、 〔 本 有 古 卷 作 血脈 〕 住在 全 地上 、 並且 豫 先 定準 他 們 的 年限 、 和 所 住 的 疆界"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, kʋyakʋ nakʋlɩ pɩɩ tɛ na Ɩsɔ kʋŋmaŋmam təna hɛɛsɩ wakəlʋɣʋ yomle na pə te təkpataa kɛ́ teitei ɩsɩɩ Ɩsɔ piya ka te waatʋ wei paa tɛ kasaɣampiya pəsʋɣʋ tɔ. \t 但 受 造 之 物 仍然 指望 脫離 敗壞 的 轄制 、 得 享 神兒 女 自由 的 榮耀 。 〔 享 原文 作入"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩsɩɩ kɔtʋlʋ sɔsɔ maɣamaɣa wɛna ɩcantʋ tɔ ɩ lakɩ kɔtasɩ kɛ ɩ maɣamaɣa ɩ tɔɔ na samaa tɔɔ tɔtɔ. \t 故 此 他 理 當 為 百 姓 和 自 己 獻 祭 贖 罪"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ sʋʋ Ɩsɔ təyaɣa taa na ɩ́ kpaɣa potopotonaa mpa paa sɩɩ Ɩsɔ tɔ na ɩ́ na ɩ yəlaa pá tɔɣɔ. Pəyele potopotonaa ɩsɩɩ mpʋ tá kɛ́ mpa yəlaa təna ka tɔɣɔ tɔ. Ama kɔtəlaa tike ka wɛnna mpaa sɩ pá tɔɣɔ-wɛ. \t 他 怎麼進 了 神 的 殿 、 喫了陳設餅 、 這餅 不 是 他 和 跟從 他 的 人 可以 喫得 、 惟獨 祭司 纔 可以 喫"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə weesiŋ maɣamaɣa ntɛ́ Kilisiti, ɩ kɔŋ ɩ́ lɩɩkɩ tɔ mə na-ɩ ɩ́ lɩɩkəna, na ɩ́ ka hiki ɩ teeli taa kɛ́ mə paa nyəm. \t 基督 是 我 們 的 生命 、 他 顯現 的 時候 、 你 們 也 要 與 他 一同 顯現 在 榮耀裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tuu tɔ, tə ta nɩɩta sɩ nɔɣɔlʋ kula yʋlʋ wei pa lʋləna yʋlʋmtʋ tɔ ɩ ɩsɛ. \t 從 創 世 以 來 、 未 曾 聽 見 有 人 把 生 來 是 瞎 子 的 眼 睛 開 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma nɩɩ nyá sɛɛtʋ na ma taa pəyaɣa yɔkəna laŋhʋlʋmlɛ kɛ kpakpaa. \t 因為 你 問安 的 聲音 、 一 入 我 耳 、 我 腹裡 的 胎 、 就 歡喜 跳動"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ piti kpa yəlaa təna na pá tɔ sɩ: Yaa Tafiiti Pəyalʋ ɩnəɣəlɛ? \t 眾 人 都 驚 奇 、 說 、 這 不 是 大 衛 的 子 孫 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá na Yesu Kilisiti tá kpɛntʋɣʋ tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ feesa tá na-ɩ sɩ tə́ tɔɣɔ kawulaɣa kɛ hatuu ɩsɔtaa. \t 他 又 叫我 們與 基督耶 穌 一同 復活 、 一同 坐在 天上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yʋlʋ wei ɩ taa kpaana ɩ yʋlʋtɔɣɔntəlɛ tɔ ɩ kɛ́ yʋlʋkʋlʋ kɛ́, na mə nyəmá sɩ yʋlʋkʋlʋ fɛɩna weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔ. \t 凡 恨 他 弟兄 的 、 就是 殺人 的 . 你 們曉 得 凡 殺 人 的 、 沒有 永生 存在 他 裡面"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ ɩnɩ tɔ na yəlaa wɛ awalɩ kɛ́ na pá taŋa Sakalɩ na piti kɛ́ mpi pə tɔɔ ɩ taaŋa sɔsɔm kɛ hatoo pə taa təna tɔ. \t 百 姓 等 候 撒 迦 利 亞 、 詫 異 他 許 久 在 殿 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ɩ maɣamaɣa ɩ yelina pə təna mpi ɩ ka wɛna tɔ na ɩ́ kpaɣa yom wɛɛtʋ. Ɩ kpaɣa yəlaa wɛɛtʋ kɛ́ tətɛŋɛlɛŋ, na ɩ kɔmaɣa ɩsɩɩ yʋlʋ wɛʋ tɔ. \t 反倒 虛 己 、 取 了 奴僕 的 形像 、 成為人 的 樣式"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə wɩɩkaɣa apalʋ nɔɣɔlʋ, pa yaa-ɩ sɩ Lasaa, na ɩ́ wɛ Petanii ɩcatɛ taa, timpi Malɩ na ɩ kɔɣɔ Maləta pa wɛɛ tɔ. \t 有 一 個 患 病 的 人 、 名 叫 拉 撒 路 、 住 在 伯 大 尼 、 就 是 馬 利 亞 和 他 姐 姐 馬 大 的 村 莊"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩwəyaɣa mʋ takəlaɣa ŋkɛɣɛ mpʋ, ɩlɛna feesiŋ nyə́ma liɣiti ɩnɩ na sɔsaa hiu na liɣiti ɩnɩ pá həntɩ-ɩ atɛ. Pa təna paa wɛna saŋkʋnaa kɛ́ na wʋla poosiisi na sɩ́ suna tulaalʋnaa kʋwɔpaa mpa pa kɛ́ Ɩsɔ yəlaa sələməŋ tɔ. \t 他 既 拿 了 書 卷 、 四 活 物 和 二 十 四 位 長 老 、 就 俯 伏 在 羔 羊 面 前 、 各 拿 著 琴 、 和 盛 滿 了 香 的 金 爐 . 這 香 就 是 眾 聖 徒 的 祈 禱"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ heeli Siyɔŋ ɩcatɛ nyə́ma sɩ, ɩ́ nyənɩ, mə wulaʋ kɔŋ mə kiŋ, na ɩ́ caɣa kpaŋaɣa toto tɔɔ, na ɩ́ wɛ təpamm. Nn na ɩ́ caɣa kpaŋaɣa pəyaɣa tɔɔ. \t 『 要 對 錫 安 的 居 民 〔 原 文 作 女 子 〕 說 、 看 哪 、 你 的 王 來 到 你 這 裡 、 是 溫 柔 的 、 又 騎 著 驢 、 就 是 騎 著 驢 駒 子 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu na ɩ ɩfalaa pa tala timpi samaa ka kotaa tɔ, ɩlɛna apalʋ nɔɣɔlʋ ɩ́ polo ɩ luŋ Yesu tɛɛ, \t 耶穌 和 門徒 到 了 眾人 那裡 、 有 一 個 人 來見 耶穌 、 跪下 、 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu pɔɔsa-wɛ sɩ: Mə taa awe wɛna heu kʋlʋm təkoŋ na heu ɩnɩ ɩ́ hoti pʋ́ʋ́ɣʋ́ sɔsɔɔʋ nakʋlɩ kʋ taa kɛ́ kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ wule, na ɩ́ yele-ɩ ləsʋɣʋ sɩ pə kɛ́ kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ? \t 耶穌說 、 你 們中間誰 有 一 隻羊 、 安息日 掉在 坑裡 、 不 把 他 抓住 拉上 來呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Haləna pə polo pə siɣili pa naatosompɔɣɔlaɣa ŋkɛ ka tənaɣa mpʋ təpaɩ na pá səkɩ mpʋ, nɔɣɔlʋ ta hiki pəyaɣa. Pəlɛ pə waalɩ kɛ́ alʋ ɩnɩ ɩ tɛɛsa səpʋ. \t 那 七 個 人 都 沒 有 留下 孩子 . 末了 、 那 婦 人 也 死了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Tacaa tɔ-m sɩ: Kʋlɩ na ń polo pooluŋ kɛ mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ pa kiŋ. \t 主 向 我 說 、 你 去 罷 . 我 要 差 你 遠 遠 的 往 外 邦 人 那 裡 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, tɔm nti paa heela-wɛ sɩ ye yʋlʋ yaa kpəntɛ maɣamaɣa tokina pʋɣʋ ŋkʋ, paa yaɣa-tɛɣɛ pɛɛ na pá kʋ tɔ, tə kəla-wɛɣɛ toŋ. \t 因 為 他 們 當 不 起 所 命 他 們 的 話 、 說 、 『 靠 近 這 山 的 、 即 便 是 走 獸 、 也 要 用 石 頭 打 死 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Yuta piitim yəlaa mpa paa paasaɣana kʋsəsɩɩtʋ təŋʋɣʋ, sɩ ntɩ tɩɩ yelina na pá la kʋpama kɛ Ɩsɔ ɩsɛntaa tɔ, pa wɩɩ pə tɔm. \t 但 以色列人 追求 律法 的 義 、 反 得 不 著 律法 的 義"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa Pɔɔlɩ, paa Apɔlɔɔsɩ, paa Piyɛɛ, paa antulinya, paa weesuɣu, paa səm paa saŋa nyəm, paa cele nyəm, mə tənna pə təna. \t 或 保羅 、 或亞波羅 、 或 磯法 、 或 世界 、 或 生 、 或 死 、 或 現今 的 事 、 或將來 的 事 、 全是 你 們的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama lakasɩ kʋpaŋsɩ kɛ paa tiɣilina ɩsɩɩ lakasɩ nsiwɛ sɩ mʋŋna alaa mpa pa tɔŋ sɩ pa seeki Ɩsɔ tɔ. \t 只 要 有 善 行 . 這 纔 與 自 稱 是 敬 神 的 女 人 相 宜"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ɩ́ tɔka mə təma sɔɔlʋɣʋ ɩlɛ, ḿpʋ́ɣʋ́ yəlaa təna ká nyɩ sɩ ɩ́ kɛ́ ma ɩfalaa. \t 你 們 若 有 彼此 相愛 的 心 、 眾人 因此 就 認出 你 們是 我 的 門徒 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma ɩ ɩfalaa kɛ pə waalɩ kɛ́ kpakpaa sɩ: Ɩ́ sʋʋ kpɩɩlʋɣʋ na ɩ́ tɛɛ-m nɔɣɔ na ɩ́ tɛsəna Pɛtɛsaita ɩcatɛ tɔɔ. Ɩlɛna Yesu náá saalɩ təna na ɩ́ paasəna samaa yasʋɣʋ. \t 耶穌隨 即 催 門徒 上船 、 先渡 到 那邊 伯賽 大 去 、 等他 叫 眾人散開"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ pəsɩ na ɩ́ ləsɩ mpi pə wɛ teu tɔ. Ye pə lapa mpʋ ɩ́ ká la kʋpama na pa kaa na mə kiŋ kɛ taalɩ nɔɣɔlʋɣʋ Kilisiti kʋyakʋ wule. \t 使 你 們能分 別 是非 、 〔 或 作 喜愛 那 美好 的 事 〕 作誠 實無過 的 人 、 直 到 基督 的 日子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋ fema ɩlɛna tá na Pɔɔlɩ tə́ polo Saakɩ tɛ, Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsaa təna kota təna. \t 第二 天 、 保羅 同 我 們去見雅各 . 長老 們 也 都 在 那裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ tɩɩ la kookalɩ na tə́ sʋʋ hɛɛsʋɣʋ ŋkʋ kʋ taa. Tə́ taa yele na tá taa nɔɣɔlʋ kɔɔ na ɩ́ la kpɛɛsʋlʋ ɩsɩɩ lɛlaa lapʋ wʋlaɣa tɛtʋ taa tɔ na ɩ́ laŋ hɛɛsʋɣʋ ŋkʋ kʋ taa sʋʋʋ. \t 所 以 我 們 務 必 竭 力 進 入 那 安 息 、 免 得 有 人 學 那 不 信 從 的 樣 子 跌 倒 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kantəkaɣa kolontu wei paa wakəlɩ tɔɣɔlɛ səm. \t 儘 末 了 所 毀 滅 的 仇 敵 、 就 是 死"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye pə maɣana wei na ɩ́ wɛ kutuluɣu tɔɔ na ɩ́ tiiwa, ɩ taa tɔ sɩ ɩ sʋʋkɩ təyaɣa na ɩ́ kpaɣa ɩ pʋlʋ. \t 在 房 上 的 、 不 要 下來 拿 家裡 的 東西"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ pə yelina na Ɩsɔ tʋɣɩ-wɛɣɛ naʋya. Mpi tɔ pa nyəmá timpiwɛ pə wɛɛ sɩ pá nyaŋna Ɩsɔ tɔ, ɩ tɛma-wɛɣɛ-wəɣɩ hʋ́lʋ́ɣʋ́ kɛ teu tɔ pə tɔɔ. \t 神 的 事情 、 人 所 能 知道 的 、 原顯明 在 人心 裡 . 因 為神 已 經給 他 們顯明"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "maa hɛɛsəɣɩ Ɩsɔ kɛ́ sɛɛtʋ sɩ ɩ́ na təmlɛ kɛ mə tɔɔ se. Na ma tɔɔsəɣɩ mə tɔɔ kɛ́ ma Ɩsɔ sələməŋ taa kɛ́ na má sələməɣɩ mə tɔɔ. \t 就 為 你 們 不 住 的 感 謝 神 、 禱 告 的 時 候 、 常 題 到 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yuta nyə́ma cɔ-ɩ sɩ: Aaɩ, ta paa fɛɩna nyá təma kʋpana. Ama ɩsɩɩ n tɩɩ kpaʋ Ɩsɔ tɔɔ tɔɣɔ. Pə taɣa pʋlʋ, nyaɣa yʋlʋ na ń kɛɛsəɣəna Ɩsɔ kɛ́ nyá tɩ. \t 猶 太 人 回 答 說 、 我 們 不 是 為 善 事 拿 石 頭 打 你 、 是 為 你 說 僭 妄 的 話 . 又 為 你 是 個 人 、 反 將 自 己 當 作 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalʋ, pɔpɔtʋ fɛɩ, ɩsəna n sɔɔlʋɣʋ yʋlʋ tɔ pə lapa-m leleŋ, na pə tasa-m apalʋtʋ kɛ teu. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, nyá yaasi ɩnɩ ɩ́ hɛɛsa Ɩsɔ yəlaa paɣalɛ laŋa. \t 兄 弟 阿 、 我 為 你 的 愛 心 、 大 有 快 樂 、 大 得 安 慰 . 因 眾 聖 徒 的 心 從 你 得 了 暢 快"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə weesiŋ maɣamaɣa ntɛ́ Kilisiti, ɩ kɔŋ ɩ́ lɩɩkɩ tɔ mə na-ɩ ɩ́ lɩɩkəna, na ɩ́ ka hiki ɩ teeli taa kɛ́ mə paa nyəm. \t 基 督 是 我 們 的 生 命 、 他 顯 現 的 時 候 、 你 們 也 要 與 他 一 同 顯 現 在 榮 耀 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pɛɛlaa mpɛ pa fema na pá nyɔɔsəɣɩ pa fətəlanaa. \t 那 些 童 女 就 都 起 來 收 拾 燈"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei Yuta təkotile taa nyə́ma nɩɩ ɩ tɔm ntɩ tɔ, pə haŋa-wɛɣɛ sɔsɔm. \t 會堂裡 的 人 聽見這話 、 都 怒 氣滿胸"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ma hʋʋ sɩ maa kʋsɩ-ɩ lɔŋ təcaʋ na ɩ́ məlɩ mə tɛ, na mɩɩ na-ɩ na mə laŋa tasa hʋlʋmʋɣʋ, na ma maɣamaɣa ma laŋwakəllɛ tɛ mpʋ. \t 所 以 我 越 發 急 速 打 發 他 去 、 叫 你 們 再 見 他 、 就 可 以 喜 樂 、 我 也 可 以 少 些 憂 愁"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na pá lɩɩ ɩ taa. Mpa pa lapa kʋpantʋ tɔ paa fe sɩ pá wɛɛ tam tɔɔ. Mpa pɛlɛ pa lapa ɩsaɣatʋ tɔ, paa fe sɩ pá hʋʋna-wɛ na pá tʋ-wɛɣɛ saləka. \t 行善 的 復活 得 生 、 作惡 的 復活 定罪"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ɩ ta nyɩ waatʋ wei təyaɣa caa ká kɔɔ tɔ ɩlɛ ɩ́ feŋ teu. Taanaɣa kɛ ɩ ká kɔɔ, ahoo hɛka kɛ, kampaaŋ koou na, yaa tanaŋ kɛ́, nɔɣɔlʋ ta nyɩ. \t 所以 你 們要 儆醒 、 因為 你 們不知道 家 主 甚 麼時 候來 、 或 晚上 、 或 半夜 、 或 雞叫 、 或 早晨"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa ta hiki sɩ pá fɛlɩ-ɩ, ɩlɛna ɩ́ cɛ pa naalɛ ɩnɩ. Tɔʋ, pa taa awe laŋlɛ ká kələna-ɩ hɛɛnaʋ? \t 因為 他 們無力 償還 、 債主 就 開恩 免 了 他 們兩 人 的 債 。 這兩 個 人 那 一 個 更 愛他呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, Ɩsɔ sɔɔla yəlaa tənaɣa sɔsɔm, haləna ɩ́ caŋ ɩ́ ha ɩ Pəyaɣa ɩkpamlɛ, sɩ pa təna mpa paa təŋ ka tɔm tɔ, pá taa sɩ, ama pá hiki weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔ. \t 神 愛 世 人 、 甚 至 將 他 的 獨 生 子 賜 給 他 們 、 叫 一 切 信 他 的 、 不 至 滅 亡 、 反 得 永 生"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa wulaʋ tɔma-ɩ sɩ: Pə wɛ teu, n kɛ́ təmlɛ tʋ kʋpaŋ kɛ́. Timpi ɩsɩɩ n lapa teu kɛ pəcɔ nyəm taa ɩsəntɔ tɔ, n ká tɔɣɔ acalɛɛ naanʋwa tɔɔ kɛ́ kawulaɣa. \t 主 人 說 、 好 、 良 善 的 僕 人 . 你 既 在 最 小 的 事 上 有 忠 心 、 可 以 有 權 柄 管 十 座 城"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ sɛɛ-m Ampəliyatusi, ma na wei tə kpɛnta teu kɛ Tacaa təŋʋɣʋ taa tɔ. \t 又 問 我 在 主裡面 所 親愛 的 暗伯利安"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ-wɛ sɩ: Ɩ́ polo ɩ́ heeli mə taalɛ haɣa ŋkɛ sɩ, saŋa na cele pə taa ma tɔɣɔnəɣɩ alɔɣaa, na má waasəɣɩ kʋtɔntʋnaa, na pə kʋfemuɣu kɛ maa tɛ ma təmlɛ. \t 耶 穌 說 、 你 們 去 告 訴 那 個 狐 狸 說 、 今 天 明 天 我 趕 鬼 治 病 、 第 三 天 我 的 事 就 成 全 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye wei ɩ wɛɛ na ɩ́ tɔŋna ɩsaɣatʋ lapʋ, ɩlɔɣɔʋ tənna pʋntʋ. Pə taɣa pʋlʋ ɩlɔɣɔʋ lapəna ɩsaɣatʋ kɛ hatuu kancaalaɣa. Pə maɣamaɣa pə tɔɔ təkpem kɛ́ Ɩsɔ Pəyaɣa kɔma sɩ ka wakələɣɩ ɩlɔɣɔʋ təma tənaŋnaŋ. \t 犯罪 的 是 屬 魔鬼 、 因 為 魔鬼 從 起初 就 犯罪 。 神 的 兒子 顯現 出來 、 為要 除滅 魔鬼 的 作為"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu ɩfalaa tɔma sɩ: Ye ḿpʋ́ɣʋ́ pə wɛ apalʋ na alʋ pa hɛkʋ, ɩlɛ pə kəla teu sɩ yʋlʋ ɩ́ caɣa ɩtantɛ ɩlɛ. \t 門 徒 對 耶 穌 說 、 人 和 妻 子 既 是 這 樣 、 倒 不 如 不 娶"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa ŋmaa tɔm tənɛ sɩ: Yəlaa təna ká wɛɛ Ɩsɔ kʋsɛɣɛsaa. Pə tɔɔ kɛ́ yəlaa təna mpa pa nɩɩkəna Tacaa Ɩsɔ na pá mʋ ɩ kʋsɛɣɛsətʋ tɔ, pa kɔŋ ma kiŋ. \t 在 先 知 書 上 寫 著 說 、 『 他 們 都 要 蒙 神 的 教 訓 。 』 凡 聽 見 父 之 教 訓 又 學 習 的 、 就 到 我 這 裡 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kɔtəlaa sɔsaa na Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa naa wɛ təna na pɛlɛ pá suuki-ɩ ɩsaɣatʋ na ɩsəlɛ kʋsɛɛmlɛ. \t 祭司 長和 文士 、 都 站著 極力 的 告他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa panɛ-wɛ, pa sɛɣɛsəɣəna sɩ alʋ kpaɣaʋ fɛɩ teu, na tɔɣɔnasɩ lɛnsənaa tɔɣɔʋ fɛɩ teu. Anɩ Ɩsɔ ná lapa kʋtɔɣɔŋ ɩnəɣɩ sɩ Ɩsɔ sɛɛlaa nyəmá tampana tɔ pá sɛɛ Ɩsɔ na pá tɔɣɔ. \t 他 們 禁止 嫁娶 、 又 禁戒 食物 、 〔 或 作 又 叫人 戒葷 〕 就 是 神所造 叫 那 信 而 明白 真 道 的 人 、 感謝 著領 受 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Taa la piti na nti ma heela-ŋ sɩ pə wɛɛ sɩ mə təna pɩɩ lɛlɩ-mɛɣɛ lʋlʋɣʋ tɔ tə tɔɔ. \t 我說 、 你 們必須 重生 、 你 不 要 以 為希奇"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye wei ɩ ta nɩɩna Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ ɩnɩ, paa ləsɩ pʋntʋ kɛ Ɩsɔ yəlaa taa na pá kʋ-ɩ. \t 凡 不 聽 從 那 先 知 的 、 必 要 從 民 中 全 然 滅 絕 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Lefii nyə́ma mpa pa kɛ́ kɔtəlaa tɔ kʋsəsɩɩtʋ ha-wɛɣɛ mpaa kɛ́ sɩ pá pɔɔsəɣɩ Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma sɩ pá cɛləɣɩ-wɛɣɛ pa kʋhikim təna hɔɣɔləŋ naanʋwa taa kʋlʋmʋɣʋ. Pəyele paa kɛ́ yəlaa kʋlʋmaa kɛ́, na pa təna pa kɛ́ Apəlaham piya. \t 那 得 祭司 職任 的 利未 子孫 、 領命 照例 向 百姓 取 十分之一 、 這百姓 是 自己 的 弟兄 、 雖是從 亞伯拉罕 身 中 生 的 、 〔 身 原文 作腰 〕 還是 照例 取 十分之一"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ ɩ́lɛ́ ɩ caakaɣa kɛ́ sɩ mpa ɩ tɔma sɩ ɩ ká la kʋpantʋnaa mpɛ tɔ, pá nyɩ təkelekele sɩ ɩ́ yɔɣɔta nti, ɩ yɔɣɔtaa kɛ́ tə kaa laɣasɩ. Pə tɔɔ kɛ́ ɩ yɔɣɔtaa na ɩ tuu. \t 照 樣 、 神 願 意 為 那 承 受 應 許 的 人 、 格 外 顯 明 他 的 旨 意 是 不 更 改 的 、 就 起 誓 為 證"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Ma laŋlɛ wakəlaa kɛ́ tətɔɣɔtɔɣɔ pə fɛɩ kɛɛsʋɣʋ. Ɩ́ caɣa cənɛ na má na-mɛ tə́ feŋiɣi. \t 便對 他 們說 、 我心裡甚 是 憂傷 、 幾乎 要死 . 你 們在這裡 等候 、 和 我 一同 儆醒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ɩ́ ká kɛ antulinya ɩnɛ ɩ nyə́ma, ɩ taa yəlaa mpɛ pa taa taa kpana-mɛ. Mpi tɔ, mə na-wɛ ɩ́ pəsa kʋlʋm tɔ pə tɔɔ. Ama ɩ́ ta tɩɩ kɛʋ ɩ nyə́ma, pə taɣa pʋlʋ, ma ləsa-mɛɣɛ pa taa tɔ se. Pə tɔɔ maɣamaɣa kɛ pa taa kpaana-mɛ. \t 你 們 若 屬 世 界 、 世 界 必 愛 屬 自 己 的 . 只 因 你 們 不 屬 世 界 . 乃 是 我 從 世 界 中 揀 選 了 你 們 、 所 以 世 界 就 恨 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ Tɔm taa tasaa tɔtɔ sɩ: Piitimnaa mɛ, mə na Ɩsɔ yəlaa kʋləsaa ɩ́ yɔɔlɩ. \t 又 說 、 『 你 們 外 邦 人 、 當 與 主 的 百 姓 一 同 歡 樂 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "N ta pəlɩ ma nyʋɣʋ taa kɛ́ nim. Ama tulaalʋ kʋpampaŋ kɛ ɩ́lɛ́ ɩ pəla, halɩ ma nɔɔhɛɛ tɔɔ. \t 你 沒 有 用 油 抹 我 的 頭 、 但 這 女 人 用 香 膏 抹 我 的 腳"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ nyənɩ, ɩ kɔŋna na ɩsɔŋmʋntʋ. Yəlaa təna təpaɩ haləna pə́ kpɛntəna mpa paa tʋla-ɩ pɔ́ɔ́ŋ tɔ paa na-ɩ. Atɛ piitimnaa təna ká wii ɩsɩɩ pa səkɩ. Nn, pə́ la mpʋ. Ami. \t 看 哪 、 他 駕 雲 降 臨 . 眾 目 要 看 見 他 、 連 刺 他 的 人 也 要 看 見 他 . 地 上 的 萬 族 都 要 因 他 哀 哭 。 這 話 是 真 實 的 。 阿 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama kʋtɔɣɔʋ ŋku kʋ lɩɩna ɩsɔtaa tɔ, ŋkʋɣʋ yʋlʋ ɩ́ tɔɣaa ɩ kaa sɩ. \t 這是 從天上 降下 來 的 糧 、 叫人 喫 了 就 不死"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, yʋlʋ nɔkʋɣʋ tike ɩɩ lʋləsəɣɩ cele tɔm natəlɩ. Ama Feesuɣu Naŋŋtʋ tʋkaɣana-təɣɩ yəlaa taa na pá yɔɣɔtəɣəna Ɩsɔ nɔɣɔ. \t 因 為豫 言從來沒 有 出 於 人意 的 、 乃是 人 被 聖靈 感 動說 出神 的 話來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tampana tɔm kɛ ma kɛɛsəɣɩ-mɛɣɛ takəlaɣa taa cənɛ, na Ɩsɔ maa looliɣi. \t 我 寫給 你 們 的 、 不 是 謊話 、 這是 我 在 神 面前 說的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na paa həntɩ ḿpʋ́ɣʋ́ ɩcatɛ sɔsɔɔlɛ patəma taa. Tə taa tənaɣa pa tɛma pa Sɔsɔ kɛ səm tesika tɔɔ kɛ́ kam. Ye pə kɛɛsaa, pa yaakʋɣʋ sɩ Sɔtɔm na Icipiti tɔ, ɩcatɛ sɔsɔɔlɛ ntɛɣɛ pa wɛna. \t 他 們 的 屍 首 就 倒 在 大 城 裡 的 街 上 . 這 城 按 著 靈 意 叫 所 多 瑪 、 又 叫 埃 及 、 就 是 他 們 的 主 釘 十 字 架 之 處"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa pona Yesu kɛ́ timpi pa yaa sɩ Kɔləkɔta tɔ. (Pə hʋwɛɛ ntɛ́ sɩ nyʋmpɔɣɔlaɣa tɛ). \t 他 們帶耶穌 到 了 各各他 地方 、 ( 各 各 他 繙出來 、 就是 髑髏地"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ kpaɣa təmlɛ tʋ yem ɩnɩ na ɩ́ pɛtɩ-ɩ awalɩ kɛ́ səkpɛtʋɣʋ taa. Tənaɣa ɩ ká casəɣɩ kapusi na ɩ́ nyasəɣɩ ɩ təɣɩ kela. \t 把 這無 用 的 僕人 、 丟 在 外面 黑暗 裡 . 在 那 裡 必要 哀哭 切齒了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ lakɩ mpʋ tɔ pə taɣa ɩ́ faɣasəɣɩ mə təmaɣalɛ? Na ɩsəna ɩ́ maɣasəɣɩ mpʋ tɔ pə fɛɩ teu. \t 這 豈 不 是 你 們 偏 心 待 人 、 用 惡 意 斷 定 人 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa wɛna pəsʋɣʋ sɩ pá kpa tɛʋ na kʋ taa nɩɩ pa Ɩsɔ kʋheelitu kpaalʋɣʋ waatʋ təna taa. Na pa wɛna pəsʋɣʋ tɔtɔ sɩ pá la na lʋm pəsɩ caləm, na tɔtɔ sɩ pá naasɩ atɛ na wahalanaa tənaɣa kotokoto kɛ́ ɩsəna mpi pa caa tɔ. \t 這 二 人 有 權柄 、 在 他 們傳 道 的 日子 叫 天閉塞 不上雨 . 又 有 權柄 、 叫 水變為 血 . 並且 能 隨時隨 意 用 各 樣 的 災殃 攻擊 世界"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu heeli-wɛ sɩ: Ɩ́ taa nyá. Ɩ́ polo ɩ́ heeli ma taapalaa sɩ pá polo Kalilee, tənaɣa paa na-m. \t 耶穌對 他 們說 、 不 要 害怕 、 你 們去 告訴 我 的 弟兄 、 叫 他 們往 加利利 去 、 在 那 裡必見我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pee lɛnna náá hoti sɔwa taa na alɛ a nyɔ ɩsɩɩ a ká kʋlɩ teu, ɩlɛna sɔwa fɛtɛ-yɛ na á kpisi lʋlʋɣʋ. \t 有 落在 荊棘裡 的 、 荊棘長 起來 、 把 他 擠住了 、 就 不 結實"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pee lɛnna náá hoti sɔwa taa na alɛ a nyɔ ɩsɩɩ a ká kʋlɩ teu, ɩlɛna sɔwa fɛtɛ-yɛ na á kpisi lʋlʋɣʋ. \t 有 落 在 荊 棘 裡 的 、 荊 棘 長 起 來 、 把 他 擠 住 了 、 就 不 結 實"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ samaa ɩnɩ ɩ taa napəlɩ pa lɩɩwa na pá kɛɛsɩ Alɛkəsantəlɩ kɛ ɩsəna pə wɛɛ tɔ, na Yuta nyə́ma tuliɣi-ɩ sɩ ɩ́ polo lɔlɔ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ nyəka-wɛɣɛ niŋ sɩ pá su. Ɩ caakaɣa tɔm yɔɣɔtʋɣʋ sɩ ɩ sɛɛna pa tɔɔ. \t 有 人 把 亞 力 山 大 從 眾 人 中 帶 出 來 、 猶 太 人 推 他 往 前 、 亞 力 山 大 就 擺 手 、 要 向 百 姓 分 訴"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa wulaʋ, ḿpʋ́ɣʋ́ ma tɔka mpi pə hʋla-m mpʋ na pə́ lɩɩna ɩsɔtaa tɔ. \t 亞基帕王 阿 、 我 故此 沒 有 違背 那 從 天上來 的 異象"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə maɣamaɣa pə nyʋɣʋ tɔɔ kɛ́ ma kʋsa-ɩ sɩ ɩ́ polo ɩ́ na-mɛ na ɩ́ heeli-mɛɣɛ tá alaafəya tɔm na pə́ hɛɛsɩ mə laŋa. \t 我 特 意 打 發 他 到 你 們 那 裡 去 、 好 叫 你 們 知 道 我 們 的 光 景 、 又 叫 他 安 慰 你 們 的 心"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ye ma wakəla mə laŋa, awe ká hɛɛsəna ma nyəntɛ tɔtɔ? Ye pə taɣa mpa pa nyəna ma wakələɣɩ tɔ pa tike? \t 倘 若 我 叫 你 們 憂 愁 、 除 了 我 叫 那 憂 愁 的 人 以 外 、 誰 能 叫 我 快 樂 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ akewe ɩnɩ ɩ cɔ-ɩ sɩ: Haɩ ma cɛ, tə tɛɛ pə́cɔ́ ma pəyaɣa ɩ́ taa kɔɔ na ká sɩ. \t 那 大臣說 、 先生 、 求 你 趁 著 我 的 孩子 還沒 有 死 、 就 下去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma Caa, ma caa kɛ́ sɩ, ń yele na nyá hətɛ yaa. Tənaɣa pə yɔɣɔtəna ɩsɔtaa sɩ: Ma yelaa na ma hətɛ yaa, na maa yele na tə tasa yaaʋ. \t 父 阿 、 願 你 榮 耀 你 的 名 . 當 時 就 有 聲 音 從 天 上 來 說 、 我 已 經 榮 耀 了 我 的 名 、 還 要 再 榮 耀"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma lapa na yəlaa mpa n ləsa lɛlaa hɛkʋ na ń cɛlɛ-m tɔ pá nyɩ-ŋ. Nyaa tənna-wɛ, ɩlɛna ń məŋna-wɛ na ń cɛlɛ-m, na pá nɩɩna nyá tɔm. \t 你 從 世 上 賜 給 我 的 人 、 我 已 將 你 的 名 顯 明 與 他 們 . 他 們 本 是 你 的 、 你 將 他 們 賜 給 我 、 他 們 也 遵 守 了 你 的 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nti ɩ́ nɩɩwa hatuu kancaalaɣa tɔɣɔlɛ sɩ tə́ sɔɔləɣɩ tá təma. \t 我 們 應 當 彼 此 相 愛 . 這 就 是 你 們 從 起 初 所 聽 見 的 命 令"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, Tafiiti ná yaawa sɩ Tacaa kɛlɛ, ɩsənaɣa Mesii náá məlɩ na ɩ́ kɛ́ Tafiiti pəyaɣa? \t 大 衛 既 稱 他 為 主 、 他 怎 麼 又 是 大 衛 的 子 孫 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu kɔma ɩsɩɩ ɩ sʋʋkɩ ɩcatɛ, ɩlɛ alʋ leelu nɔɣɔlʋ ɩ pəyaɣa səpaɣalɛ na pá pukina-kɛɣɛ pim, na ɩcatɛ nyə́ma samaa təŋ leelu ɩnɩ ɩ waalɩ. Nkɛ ɩnɩ ka tike kɛ leelu ɩnɩ ɩ ka lʋlaa. \t 將 近 城 門 、 有 一 個 死 人 被 抬 出 來 . 這 人 是 他 母 親 獨 生 的 兒 子 、 他 母 親 又 是 寡 婦 . 有 城 裡 的 許 多 人 同 著 寡 婦 送 殯"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye yəlaa ləsəɣɩ seliya tə mʋɣɩ. Tɔʋ, Ɩsɔ nyəŋ ná kəla yəlaa nyə́ma təcaɣacaɣa. Ɩsɔ seliya kɛlɛ wei ɩ ləsa ɩ Pəyaɣa tɔɔ tɔ. \t 我 們既 領 受 人 的 見證 、 神 的 見證 更 該領 受了 . 〔 該領 受 原文 作大 〕 因 神 的 見證 、 是 為 他 兒子 作 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tɛma yəlaa kɛ yasʋɣʋ, ɩlɛna Yesu ɩfalaa kɛlɩ-ɩ kpɩɩlʋɣʋ ŋku kʋ taa ɩ ka caɣaa tɔ, na kpɩɩləŋ lɛləŋ ka wɛ ɩ kiŋ təna. \t 門徒 離開眾 人 、 耶穌 仍 在 船上 、 他們 就 把 他 一同 帶去.也有別 的 船 和 他 同行"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔwa ɩ ɩfalaa sɩ: Ɩ́ ta tɛ́ Ɩsɔ na mə taa na pə tɔɔ tɔɣɔ. Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo maa cɛsəɣɩ. Ye mə taa tɛmnaʋ kɛ Ɩsɔ ka tɩɩ tala ɩsɩɩ sɔɔɣa pile kɛ yasəlaɣa, ɩ́ pəsəɣɩ na ɩ́ tɔ pulaɣa kanɛ sɩ ká kpɛsɩ na ká laɣasɩ, kaa kpɛsɩ kɛ́. Pʋlʋ kaa wɛɛ mpi ɩ́ ká kpisi tɔ. \t 耶 穌 說 、 是 因 你 們 的 信 心 小 . 我 實 在 告 訴 你 們 、 你 們 若 有 信 心 像 一 粒 芥 菜 種 、 就 是 對 這 座 山 說 、 你 從 這 邊 挪 到 那 邊 、 他 也 必 挪 去 . 並 且 你 們 沒 有 一 件 不 能 作 的 事 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Piyɛɛ tɔŋna ḿpʋ́ɣʋ́ yɔɣɔtʋɣʋ ɩlɛ ɩsɔŋmʋntʋɣʋ kʋhʋlʋmʋɣʋ laɩlaɩ nɔɣɔlʋ ɩ kɔmaɣalɛ na ɩ́ takɩ-wɛ. Na pá nɩɩ pə yɔɣɔtəɣɩ ŋmʋntʋɣʋ ŋkʋ kʋ tɛɛ sɩ: Ma luɣu tɛɛ Pəyaɣa ŋka ma laŋlɛ hʋlʋməna sɔsɔm tɔɣɔlɔ. Ɩ́ nɩɩna-kɛ. \t 說 話 之 間 、 忽 然 有 一 朵 光 明 的 雲 彩 遮 蓋 他 們 . 且 有 聲 音 從 雲 彩 裡 出 來 說 、 這 是 我 的 愛 子 、 我 所 喜 悅 的 . 你 們 要 聽 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ kiŋ kɛ atɛ awulaa sɔsaa lakaɣa pa asilima kʋlapʋtʋ na pá nɩɩkɩ ɩ leleŋ. Paa tɛ na pá ná kɔkɔ nyakɩ-ɩ na nyɔɔsɩ nsi sɩ kʋləɣɩ tɔ, ɩlɛ paa tʋlɩ nɔɔsɩ kɛ ɩ tɔɔ, na paa kpa pa laŋa na pá wii sɔsɔm. \t 地上 的 君王 、 素來與 他 行淫 一同 奢華 的 、 看見燒 他 的 煙 、 就 必為 他 哭泣 哀號"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə ta ha kʋtoloŋ kɛ mpaaʋ sɩ kʋ́ kʋ-wɛ. Ama sɩ naasʋɣʋ tike kɛ kʋ́ naasɩ-wɛɣɛ ɩsɔtʋnaa kakpasɩ. Kʋ nyasʋɣʋ wʋsasɩ wɛ teitei kɛ́ ɩsɩɩ pəcɛka. \t 但 不 許 蝗 蟲 害 死 他 們 、 只 叫 他 們 受 痛 苦 五 個 月 . 這 痛 苦 就 像 蠍 子 螫 人 的 痛 苦 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá kpɩɩlʋɣʋ kɔma na kʋ wʋsəna Sipili na tə́ loosiɣi ɩcatɛ, ɩlɛna tə́ kɛɛna tɛtʋ nti lʋm tama kotaɣa kɛ mpʋ tɔ tə pə tɛɛ tɔɔ na tə́ məŋna Silii tɔɔ. Tə tala Tiii ɩlɛna tə́ lɩɩ təna na pá tisi kpɩɩlʋɣʋ taa wontu. \t 望 見 居 比 路 、 就 從 南 邊 行 過 、 往 敘 利 亞 去 、 我 們 就 在 推 羅 上 岸 . 因 為 船 要 在 那 裡 卸 貨"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu cɔ-ɩ sɩ: Wei ɩ́ sɔɔla-m ɩ tɔkəɣɩ ma tɔm kɛ́. Na ma Caa ká sɔɔlɩ-ɩ tɔtɔ, na má na ma Caa tɩɩ kɔɔ pʋntʋ kiŋ na tə́ caɣa tənaɣa tam. \t 耶穌 回答 說 、 人 若 愛我 、 就 必 遵守 我 的 道 . 我 父也必愛 他 、 並且 我 們要 到 他 那 裡去 、 與他 同住"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa mɛ, ɩ́ la laakalɩ na mpa pa kɔŋna faɣasʋɣʋ kɛ mə hɛkʋ na pá tolisiɣi Ɩsɔ sɛɛlaa tɔ. Mpɛ ɩnɩ pa sɔɔla sɛɣɛsʋɣʋ ŋku pa sɛɣɛsa-mɛ tɔ kʋ wakəlʋɣʋ kɛ́. Ɩ́ taa kpətəna-wɛ. \t 弟兄們 、 那些 離間 你 們 、 叫 你 們 跌倒 、 背乎 所 學 之 道 的 人 、 我 勸 你 們要 留意 躲避 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɔɔlɩ na Silaasɩ pa tɔŋna sələmʋɣʋ na pá yooki yontu na pá saŋ Ɩsɔ, na saləkatʋnaa lɛlaa keŋna-wɛ, na ahoo pɩɩ a taa kɛ́ teu. \t 約 在 半 夜 、 保 羅 和 西 拉 、 禱 告 唱 詩 讚 美 神 . 眾 囚 犯 也 側 耳 而 聽"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩsɔtaa tillu kpaɣa-ɩ na ɩ́ pɛtɩ lumaŋ pʋ́ʋ́ɣʋ́ sɔsɔɔʋ taa na ɩ́ təkɩ, na ɩ́ kaləsɩ na ɩ́ tʋ pə tɔɔ kɛ́ kʋyʋsʋm sɩ tʋm sɔsɔ ɩ́ taa tasa mpaa hikuɣu na ɩ́ tolisi kateŋasɩ tɔɔ yəlaa, haləna pɩɩsɩ iyaɣa (1000) ŋkɛ ká tɛ na pə́cɔ́. Pə waalɩ ɩlɛ paa tʋlɩ-ɩ wɛɛ naalɛ. \t 扔在 無底 坑裡 、 將無 底 坑 關閉 、 用印 封上 、 使 他 不得再 迷惑 列國 、 等到 那 一千年 完了.以後 必須暫時釋 放 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Osiyasɩ ná lʋla Yowatam, na Yowatam náá lʋlɩ Akasɩ, na Akasɩ náá lʋlɩ Ɩsekiyasɩ, \t 烏 西 亞 生 約 坦 . 約 坦 生 亞 哈 斯 . 亞 哈 斯 生 希 西 家"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maɣasɩ teu na ń ná ɩsəna Ɩsɔ lakɩ lɛmpa kɛ kʋpantʋ na ɩ́ kpɩɩləɣɩ lɛmpa tɔ. Mpa pa hotaa tɔ ɩ kpɩɩləɣɩ-wɛ, na ɩ́ lakɩ nyaɣa kʋpantʋ. Ama wɛɛ ɩ niŋ taa kɛ́ tam. Tɔfɔ paa sɛtɩ-ŋ ɩsɩɩ pa sɛtʋɣʋʋ pəliŋa tɔ. \t 可 見 神 的 恩 慈 、 和 嚴 厲 . 向 那 跌 倒 的 人 、 是 嚴 厲 的 . 向 你 是 有 恩 慈 的 . 只 要 你 長 久 在 他 的 恩 慈 裡 . 不 然 、 你 也 要 被 砍 下 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma nyəna teu təpiŋŋ kɛ saalaɣa ŋkɛ ka taa, ɩlɛna má ná nɔɔhɛɛ liɣiti wontu, na taalɛ nyəntʋ, na tɛtɛ nyəntʋ, na keŋ nyəm. \t 我 定睛 觀看 、 見內 中 有 地上 四足 的 牲畜 、 和 野獸 、 昆蟲 、 並天 上 的 飛鳥"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ tɔ ɩ́ la laakalɩ na mə tɩ, ɩ́ taa yele na mə təmlɛ kawaaɣa le. Pɩɩ tɛ na pə́ fɛlɩ-mɛɣɛ kʋpantʋ kɛ sɔsɔm. \t 你 們 要 小 心 、 不 要 失 去 你 們 〔 有 古 卷 作 我 們 〕 所 作 的 工 、 乃 要 得 著 滿 足 的 賞 賜"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ taa seeki-wɛɣɛ waatʋ wei pa wɛɛkɩ tɔ tike sɩ pə́ la-wɛɣɛ leleŋ. Ama ɩ́ la Ɩsɔ luɣu nyəntʋ na luɣu kʋlʋmʋɣʋ ɩsɩɩ Kilisiti yomaa. \t 不要 只 在 眼前 事 奉 、 像是 討人 喜 歡 的 、 要 像 基督 的 僕人 、 從心 裡 遵行 神 的 旨意"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋyakʋ tooso nyəŋkʋ wule pa kpa pɛɛlɔ kɛ Kalilee Kana taa, na Yesu too polo. \t 第 三 日 、 在 加 利 利 的 迦 拿 有 娶 親 的 筵 席 . 耶 穌 的 母 親 在 那 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa mpɛ pɛlɛ pa hʋʋkaɣa sɩ nɔɔnɔɔ tɔ ɩ mʋlaa, yaa ɩ ká hoti na ɩ́ sɩ kpakpaa. Ama pə leelaa pa ta na pʋlʋ lapa-ɩ, ɩlɛna pá pəsəna sɩ ɩ kɛ́ ɩkɔntɛ kɛ́. \t 土 人 想 他 必 要 腫 起 來 、 或 是 忽 然 仆 倒 死 了 . 看 了 多 時 、 見 他 無 害 、 就 轉 念 說 、 他 是 個 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yuta nyə́ma paɣalɛ kalaɣa tɔm tənɛ. Mpi tɔ, ɩcatɛ nɔɣɔ kɛ paa kama Yesu. Pə́cɔ́ paa ŋmaa-tɩ na Alaamee taa, na Lom taa, na Kəlɛɛkɩ taa. \t 有 許多猶 太 人 念這 名號 . 因為耶穌 被 釘十字架 的 地方 、 與城 相近 、 並且 是 用 希伯來 、 羅馬 、 希利尼 、 三 樣 文字 寫的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye tə wɛʋ na tá ɩsɛ kɛ ɩsəntɔ tɔ pə tɔɔ tike kɛ tə tɛɛləɣɩ Kilisiti kiŋ ɩlɛ yəlaa təna taa taɣalɛ asalaʋ nyə́ma maɣamaɣa. \t 我 們若 靠 基督 、 只 在 今生 有 指望 、 就算 比 眾人 更 可憐"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ ɩnɩ ɩ taa kɛ́ Wulaʋ sɔsɔ Akusi kpaalaa sɩ paa kala ɩ tɛtʋ təna taa yəlaa. \t 當 那些 日子 、 該撒亞 古 士督 有 旨意 下來 、 叫 天下 人民 都 報名 上冊"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə waalɩ Yesu ná apalʋ ɩnəɣɩ Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa na ɩ́ heeli-ɩ sɩ: Nyənɩ, pənɛntɛ pə waa-ŋ ɩsəntɔ tɔ, taa tasa ɩsaɣatʋ lapʋ tɔtɔ. Pə́cɔ́ pə taa kɔɔ na ŋku kʋlɛ kʋ kəla mpʋ tɔ kʋ maɣana-ŋ. \t 後來耶�� 在 殿裡 遇見 他 、 對他說 、 你 已 經 痊愈 了 . 不要 再 犯罪 、 恐怕 你 遭遇 的 更加 利害"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "(Ama pa təna mpa pa caɣa tətɔɣɔlɛ tɔ, pa taa nɔɣɔlʋ ta nyɩ mpi pə tɔɔ ɩ yɔɣɔta Yutaasɩ kɛ mpʋ tɔ. \t 同席 的 人 、 沒有 一 個 知道 為甚麼對 他 說這話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Atɛ yəlaa təna ká sɛɛna-kʋ. Mpa pa həla pa ta ŋmaa Ɩwəyaɣa ŋka pa kʋwa tɔ ka weesuɣu takəlaɣa taa kɛ́ tuu antulinya kancaalaɣa tɔ mpɛ paa sɛɛna-kʋ. \t 凡 住在 地上 、 名字 從創 世 以來 、 沒有記 在 被 殺 之 羔羊 生命 冊上 的 人 、 都 要 拜 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yohaanɩ tɔma sɩ: Má, ma kɛ́ nɔɣɔlʋ wei ɩ yɔɣɔtəɣəna nɔɣɔ sɔsɔɣa kɛ wʋlaɣa tɛtʋ taa sɩ pá taɣanɩ Tacaa kɛ mpaaʋ na kʋ́ siɣisi teu. Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ Ɩsayii ka yɔɣɔtəna-tɩ. \t 他 說 、 我 就是 那 在 曠野 有 人 聲喊 著說 、 修直 主 的 道路 、 正如 先知 以 賽亞 所 說的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə waalɩ kɛ́ ɩsɔtaa tillu liɣiti nyəŋ ná hʋla ɩ́lɛ́ ɩ nyəntɛ. Ḿpʋ́ɣʋ́ pə hika ilim hɔɣɔləŋ tooso taa hɔɣɔlʋɣʋ kʋlʋmʋɣʋ, na pə hika ɩsɔtʋ kɛ ɩ hɔɣɔləŋ tooso taa hɔɣɔlʋɣʋ kʋlʋmʋɣʋ kɛ mpʋ tɔtɔ, na ɩsɔtʋlʋŋasɩ tintika tooso taa kɛ́ tintiɣile kʋlʋmtəlɛ. Na timpi timpi pə hika mpʋ tɔ pə naʋ sɩ́. Ḿpʋ́ɣʋ́ səkpɛtʋɣʋ lapa ilim taa waatʋnaa tooso taa waatʋ kʋlʋm. Na ḿpʋ́ɣʋ́ na ahoo, ɩsɔtʋ na ɩsɔtʋlʋŋasɩ pə yela naʋ kɛ waatʋnaa tooso taa waatʋ nɔɣɔlʋ. \t 第 四 位 天 使 吹 號 、 日 頭 的 三 分 之 一 、 月 亮 的 三 分 之 一 、 星 晨 的 三 分 之 一 、 都 被 擊 打 . 以 致 日 月 星 的 三 分 之 一 黑 暗 了 、 白 晝 的 三 分 之 一 沒 有 光 、 黑 夜 也 是 這 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu pɔɔsa-wɛ sɩ: Ye pə wɛ mpʋ, ɩlɛ ɩsənaɣa pə lapa na Feesuɣu Naŋŋtʋ náá lá na Tafiiti yaa-ɩ sɩ Tacaa? Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Tafiiti yɔɣɔtaa sɩ: \t 耶穌說 、 這樣 、 大衛 被 聖靈 感動 、 怎麼還稱 他 為主 . 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yuta sɔsaa cɔ Yesu sɩ: Ɩ kaa nyənɩ yəlaa asaɣaa panɛ pa pətɔɔtəlɛ. Ama ɩ kʋɣɩ-wɛɣɛ, na ɩ́ kpaɣa taalɛ na ɩ́ cɛla lɛlaa mpa pə́ tala pə waatʋ paa cɛlɛ-ɩ ɩ tete tɔ. \t 他 們說 、 要 下 毒手 除 滅 那些 惡人 、 將 葡萄 園 另 租 給 那 按 著時 候交 果子 的 園戶"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu nɩɩ tɔm tənɛ, ɩlɛna ɩ́ pəsəna mpa pa təŋaɣa-ɩ tɔ pa tɔɔ na ɩ́ tɔ sɩ: Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo, maa cɛsəɣɩ. Ma ta nata yʋlʋ kɛ Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma taa na ɩ́ tɛma ɩ taa na Ɩsɔ kɛ́ ɩsəntɔ. \t 耶 穌 聽 見 就 希 奇 、 對 跟 從 的 人 說 、 我 實 在 告 訴 你 們 、 這 麼 大 的 信 心 、 就 是 在 以 色 列 中 、 我 也 沒 有 遇 見 過"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ teŋku ləsa sətaa mpa ɩ ka lipa tɔ. Na səm na sətaa təcaɣalɛ náá ləsɩ tɔtɔɣɔ yəlaa mpa paa wɛ pə taa tɔ. Ɩlɛna pá pɔɔsɩ paa wei kɛ́ nti ɩ ka lapa tɔ. \t 於 是 海 交 出 其 中 的 死 人 . 死 亡 和 陰 間 也 交 出 其 中 的 死 人 . 他 們 都 照 各 人 所 行 的 受 審 判"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na kaləfu kʋlʋm taa kɛlɛ tə apititu tɛma-tɛɣɛ lʋm tʋɣʋ. Kpɩɩləŋ taa sɔsaa sɔsaa na ɩ sʋʋlaa na ɩ saalaa, na pa təna mpa pa tɔkəna teŋku tɔ, pa səŋa pooluŋ taa, \t 一 時 之 間 、 這麼 大 的 富厚 就 歸於無 有 了 。 凡 船主 、 和 坐船 往 各 處 去 的 、 並眾 水手 、 連 所有 靠海 為業 的 、 都���遠 的 站著"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "N məŋna pə təna təpaɩ kɛ́ ɩ nɔɔhɛɛ tɛɛ. Pa yɔɣɔtʋɣʋ mpʋ sɩ Ɩsɔ məŋna pə tənaɣa ɩ nɔɔhɛɛ tɛɛ tɔ, pə nyʋɣʋ ntɛ́ sɩ ɩ kpaɣa pə təna təpaɩ kɛ́ na ɩ́ tʋ́ yʋlʋ niŋ taa, pə ta kaasɩ pʋlʋ cəcəka. Paa na mpʋ tə naa kaɣana sɩ pə təna pə ta məlɩ yʋlʋ nɔɔhɛɛ tɛɛ. \t 叫 萬物 都 服在 他 的 腳下 。 』 既 叫 萬物 都 服他 、 就 沒 有 剩下 一 樣 不服 他 的 。 只是 如今 我 們還 不 見萬物 都 服他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə lapa ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ pə la teitei na tɔm nti Yesu ka yɔɣɔta saa wei ɩ kɛɛsaɣaa səm mpi ɩ ka sɩ tɔ. \t 這 要 應 驗 耶 穌 所 說 、 自 己 將 要 怎 樣 死 的 話 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nti ɩ yɔɣɔta mpʋ tɔ tə ta lɩɩna ɩ maɣamaɣa ɩ kiŋ. Ama ɩ kɛ́ kɔtʋlʋ sɔsɔ kɛ pənaɣa ŋkɛ tɔɣɔ ɩ na nti tɩɩ kɔɔ cele tɔ, sɩ Yesu ká sɩ Yuta nyə́ma səm. \t 他 這話 不 是 出於 自己 、 是 因 他 本年 作大 祭司 、 所以 豫言耶穌將 要 替這 一 國死"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ ləsɩ mə hɛkʋ taa kɛ́ mpi pə lapa-mɛɣɛ asaɣaa tɔ, ɩlɛna ɩ́ pəsɩ kʋpama təkpataa. Waatʋ ɩnɩ ɩ́ ká nəɣəsəna somtu kʋfatʋ nti tə taa kʋkʋsʋm fɛɩ tɔ. Mpʋ pə maɣamaɣa kɛ ɩ́ tɩɩ wɛɛ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, tə nika tá Tɛɛʋ acima tɔɣɔʋ kɛ́. Mpi tɔ pa tɛma tá Tɛɛʋ acima ɩwəyaɣa kʋɣʋ tɔ se, ŋkɛɣɛlɛ Kilisiti. \t 你 們 既 是 無酵 的 麵 、 應當 把 舊酵 除淨 、 好使 你 們成為新團 . 因為 我 們逾越節 的 羔羊 基督 、 已 經 被 殺獻 祭 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "La alaa sɔsaa ɩsɩɩ nyá toonaa. Na ń la alaa səkpema ɩsɩɩ nyá tɛɛtʋnaa tɔtɔ, na ń lá laakalɩ na tɛtɛlakasɩ. \t 勸 老 年 婦 女 如 同 母 親 . 勸 少 年 婦 女 如 同 姐 妹 . 總 要 清 清 潔 潔 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ta taapalʋ Tisikɩ wei ɩ lakɩ Tacaa təmlɛ na luɣu kʋlʋmʋɣʋ tɔ ɩ ká kɛɛsɩ-mɛɣɛ ma tɔm na ɩ́ nyɩ ɩsəna taa ma wɛɛ tɔ. \t 今 有 所 親 愛 忠 心 事 奉 主 的 兄 弟 推 基 古 、 他 要 把 我 的 事 情 並 我 的 景 況 如 何 、 全 告 訴 你 們 叫 你 們 知 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nɔɣɔ ŋka ma na-wɛ tɩɩ pɛɛlɩ tɔ ka kaa wɛɛ ɩsɩɩ má na pa caanaa caanaa tɩɩ pɛɛlʋɣʋ ŋkaɣa waatʋ wei ma hɔma-wɛ na má ləsɩ Icipiti taa tɔ. Pa ta tɔkɩ nɔɣɔ ŋka má na-wɛ tɩɩ pɛɛla mpʋ tɔ. Mpʋ pə lapəna na máá lɔ pa tɔm kɛ luɣu. Tacaa má ma yɔɣɔtəna mpʋ. \t 不 像 我 拉 著 他 們 祖 宗 的 手 、 領 他 們 出 埃 及 的 時 候 、 與 他 們 所 立 的 約 . 因 為 他 們 不 恆 心 守 我 的 約 、 我 也 不 理 他 們 . 這 是 主 說 的 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu tɛma samaa kɛ yasʋɣʋ, ɩlɛna ɩ́ kpa pʋɣʋ nakʋlɩ kʋ tɔɔ kɛ́ ɩ tike sɩ ɩ sələməɣɩ, haləna ahoo caŋ na a yu-ɩ tənaɣa ɩ tike. \t 散了 眾人 以後 、 他 就 獨自 上山 去 禱告 . 到了 晚上 、 只有 他 一 人 在 那裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ sɛɛ-m Apɛlɛsɩ, pá yaawa sɩ Kilisiti təŋlaa, ɩ́lɛ́ ɩ lɩɩkəna. Ɩ́ sɛɛ-m Alisitɔpiili təyaɣa nyə́ma. \t 又 問 在 基督 裡經過試驗 的 亞比利安 。 問亞 利多 布 家裡 的 人 安"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Tacaa ɩsɔtaa tillu nɔɣɔlʋ ɩ lɩɩ Sakalɩ tɔɔ na ɩ́ səŋ tulaalʋ kɔtaɣa təwɔtɛ ntɔɣɔŋ tɔɔ. \t 有 主 的 使 者 站 在 香 壇 的 右 邊 、 向 他 顯 現"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu lɩɩna Yuta nyə́ma təkotile taa ɩlɛna ɩ́ polo Simɔŋ təyaɣa. Watʋ sʋʋkaɣa Simɔŋ yɔsɔ kɛ sɔsɔm, ɩlɛna pá wiina Yesu sɩ ɩ́ waasɩ-ɩ. \t 耶穌 出 了 會堂 、 進 了 西門 的 家 . 西門 的 岳母 害熱 病 甚 重 . 有 人 為 他 求 耶穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na mpʋ Tacaa yelaa na má wɛɛna naani kɛ mə tɔɔ təkpataa sɩ ɩ́ kaa kpaɣa hʋwɛɛ nna a faɣana ma nyəna tɔ. Ama wei ɩ lakɩ-mɛɣɛ yɛlɛyɛlɛ tɔ paa ɩ kɛ́ wei te Ɩsɔ ká nana pʋntʋ. \t 我 在 主裡 很 信 你 們必不懷別樣 的 心 . 但 攪擾 你 們 的 、 無論 是 誰 、 必擔當 他 的 罪名"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ye nɔɣɔlʋ tasəɣɩ tənɛ ɩnəɣɩ kpɛɛsənaʋ pʋntʋ ɩ́ nyɩ sɩ, paa ta, paa Ɩsɔ sɛɛlaa kpeka, tə fɛɩna lakasɩ nasəlɩ tɔtɔɣɔ tá Ɩsɔ sɛɛʋ wule na pə́ tá kɛna sənɛ. \t 若 有 人 想要 辯駁 、 我們卻沒 有 這樣 的 規矩 、 神 的 眾教會 也 是 沒 有的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ Yosɛɛfʋ lɩɩna Nasalɛtɩ ɩcatɛ kɛ Kalilee na ɩ́ polo Yuta kɛ wulaʋ Tafiiti ɩcatɛ Pɛtəlɛhɛm taa, \t 約 瑟 也 從 加 利 利 的 拿 撒 勒 城 上 猶 太 去 、 到 了 大 衛 的 城 、 名 叫 伯 利 恆 、 因 他 本 是 大 衛 一 族 一 家 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma sɩ: Ma laalaa kɛ́ na má heeli-mɛɣɛ ɩsəntɔ sɩ pə́ taa kɔɔ na pʋlʋpʋ la-mɛ na ɩ́ kpisi Ɩsɔ sɛɛʋ. \t 我 已 將這 些 事 告訴 你 們 、 使 你 們不至 跌倒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma nyɔɔsəɣɩ ma tɩ sɩ ma kɔŋ mə tɛɣɛ tɔm tooso nyəm, ɩlɛ maa caa sɩ ɩ́ tɔkɩ-m se. Mə maɣamaɣa kɛ ma caa pə taɣa mə liɣitee. Pə taɣa piya caləsəɣəna liɣitee sɩ sɩ tɔɔ sɩ caanaa. Ama caanaa caləsəɣəna liɣitee sɩ pa tɔɔna pa piya. \t 如今 我 打算 第三 次 到 你 們那裡 去 、 也 必 不 累 著 你 門 . 因我 所求 的 是 你 們 、 不 是 你 們的財物 . 兒女 不該為 父母 積財 、 父母 該為兒 女 積財"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye tá taapalʋ Apɔlɔɔsɩ tɔm ɩlɛ, tam kɛ́ ma kaana-ɩ sɩ ɩ́ na tá taapalaa lɛlaa pa kɔɔ mə tɛ. Ama ɩ luɣu fɛɩ paa pəcɔ sɩ ɩ́ kɔɔ nɔɔnɔɔ. Ama ɩ́ hika pə kʋyakʋ ɩ tɛŋ ɩ́ kɔɔ. \t 至 於 兄 弟 亞 波 羅 、 我 再 三 的 勸 他 、 同 弟 兄 們 到 你 們 那 裡 去 . 但 這 時"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ yoolaa kʋmataŋ ha-ɩ nɔɣɔ sɩ ɩ́ yɔɣɔtɩ. Tənaɣa Pɔɔlɩ səŋa timpi pa kpaa na pá sʋʋkɩ kutuluɣu taa tɔ, na ɩ́ nyəkɩ yəlaa kɛ niŋ. Pa təna pa suma tətiɣitiɣi, ɩlɛna Pɔɔlɩ yɔɣɔtəna-wɛ na Alaamee tɔm taa sɩ: \t 千 夫 長 准 了 、 保 羅 就 站 在 臺 階 上 、 向 百 姓 擺 手 、 他 們 都 靜 默 無 聲 、 保 羅 便 用 希 伯 來 話 對 他 們 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ koti kɔtəlaa sɔsaa təna, na Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa na ɩ́ pɔɔsɩ-wɛɣɛ timpi pə wɛɛ sɩ paa lʋlɩ Mesii tɔ. \t 他 就 召 齊 了 祭 司 長 和 民 間 的 文 士 、 問 他 們 說 、 基 督 當 生 在 何 處"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kɔkɔ ŋkɛ ka tike ka kɛna tampana nyəŋka, na ká kɔɔ antulinya taa na ká yele na yəlaa təna naakɩ. \t 那 光是 真光 、 照亮 一切 生在 世上 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa ɩsəlɛ ka sɛɛna tillaa kʋsɛɣɛsətʋ kɛ nɩɩʋ, na pa təŋaɣa təma na laŋhʋlʋmlɛ kɛ sɔsɔm. Pa tɔkaɣa təntəmlɛ kɛ tam, na pá puki Ɩsɔ sələmʋɣʋ pɩɩ sɔɔ nɔɣɔlʋ. \t 都 恆 心 遵 守 使 徒 的 教 訓 、 彼 此 交 接 、 擘 餅 、 祈 禱"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ tʋ-kʋɣʋ nyənaɣa taa na ɩ́ kɔɔ ɩ́ cɛla pɛɛlɔ ɩnɩ, na ɩ́lɛ́ ɩ polo ɩ́ cɛla ɩ too. \t 把 頭 放 在 盤 子 裡 、 拿 給 女 子 、 女 子 就 給 他 母 親"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu cɔ-ɩ sɩ: Tampana kɛ ma heeliɣi-ŋ yoo, maa cɛsəɣɩ, ye pə ta lʋlɩ-ŋ na lʋm na Feesuɣu, n kaa sʋʋ Ɩsɔ Kawulaɣa. \t 耶穌說 、 我實實 在 在的 告訴 你 、 人 若 不 是 從水 和 聖靈 生的 、 就 不 能 進神 的 國"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi tɔ paɣalɛ ká kɔɔ na pá ha pa təɣɩ ma hətɛ sɩ mpɛɣɛlɛ Mesii, na paa tolisi paɣalɛ. \t 將 來 有 好 些 人 冒 我 的 名 來 、 說 、 我 是 基 督 . 並 且 要 迷 惑 許 多 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Fɛsətusi ná tɔma-wɛ sɩ: Pɔɔlɩ wɛ saləka taa kɛ́ Sesalee, ma mələɣɩ tənaɣa nɔɔnɔɔ. \t 非斯 都 卻 回答 說 、 保羅押 在 該撒利亞 、 我 自己 快要 往那 裡去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei ɩ lɩɩwa tɔ ɩ ta pəsɩ na ɩ́ yɔɣɔtəna-wɛ. Ɩlɛna pɛlɛ pá cɛkəna sɩ ɩ ná pʋlʋɣʋ pə taa təna. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ yɔɣɔtəna-wɛ na niŋ, na ɩ nɔɣɔ sula mpʋ. \t 及至 他 出來 、 不 能 和 他 們說話 . 他 們就 知道 他 在 殿裡見 了 異象 . 因為 他 直 向 他 們打手式 、 竟 成 了 啞吧"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ la təmaɣa yəllɛ ɩsɩɩ yʋlʋ na ɩ neu mpa pa sɔɔla təma tɔ, ɩ́ see təmaɣa teu. \t 愛弟兄 、 要 彼此 親熱 . 恭敬人 、 要 彼此 推讓"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, tə nɩɩ Laapaalɩ Kʋpaŋ ɩnəɣɩ teitei kɛ́ ɩsɩɩ wʋlaɣa tɛtʋ taa nyə́ma mpɛ. Pa nɩɩ tɔm ntɩ tɔ tə ta waasɩ-wɛɣɛ pʋlʋ. Mpi tɔ, pa nɩɩʋ-tɩ tɔ pa ta mʋ-tɩ na pá tɛ́ Ɩsɔ na pa taa. \t 因 為 有 福音 傳給 我 們 、 像 傳給 他 們一樣 . 只是 所 聽見 的 道與 他 們無益 、 因為 他 們沒 有 信心 與所聽見 的 道調和"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nyaa tɔɣɔ nyá kʋnyɔŋ ɩsɩɩ Yesu Kilisiti yoolu kʋpaŋ. \t 你 要 和 我 同 受 苦 難 、 好 像 基 督 耶 穌 的 精 兵"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɩɩ la ḿpʋ́ɣʋ́ wʋlɛ nte ɩnɩ ɩ ka kɔɔ sɩ ɩ nyə́ma ɩ́ tʋ-ɩ teeli na mpa pɛlɛ paa mʋ ɩ tɔm tɔ pá samɩ-ɩ tɔ. Na mə maɣamaɣa ɩ́ ká wɛɛ pə taa. Mpi tɔ, ɩ́ mʋ tɔm nti tə heela-mɛ tɔ se. \t 這 正 是 主 降臨 要 在 他聖徒 的 身上 得 榮耀 、 又 在 一切 信 的 人身 上 顯為 希奇 的 那 日子 . ( 我 們對 你 們作 的 見證 、 你 們 也 信 了 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi tɔ Temasɩ sɔɔla kaɣana antulinya ɩnɛ ɩ nyəntʋ kɛ́ na ɩ́ lɔ-m na ɩ́ tɛɛna Tɛsalonikɩ. Kəlɛɛsaŋ ná tɛɛna Kalatɩ na Titʋ ɩlɛɣɛ Talamatii. \t 因 為底馬貪愛現 今 的 世界 、 就 離棄 我 往帖 撒羅尼迦 去了.革勒士往 加拉太 去 . 提多 往 撻馬 太 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ma ná alɔɣaa tooso na pá nəɣəsəna salɛɛ, na pa lɩɩna tʋm sɔsɔ na wontuɣu na Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ pɔpɔtʋ pa nɔɔsɩ taa. \t 我 又 看 見 三 個 污 穢 的 靈 、 好 像 青 蛙 、 從 龍 口 獸 口 並 假 先 知 的 口 中 出 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa taa nɔɣɔlʋ taa laŋ pʋlʋ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, mpa paa wɛna tɛtʋnaa yaa tɛɛsɩ tɔ pa pɛɛtaɣaa kɛ́ na pá kɔŋna pə liɣitee, \t 內 中 也 沒 有 一 個 缺 乏 的 、 因 為 人 人 將 田 產 房 屋 都 賣 了 、 把 所 賣 的 價 銀 拿 來 、 放 在 使 徒 腳 前"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ nɩɩ ɩsəna ma yaasi ka wɛ waatʋ wei maa sɛɛsa ɩsəlɛ na Yuta nyə́ma Ɩsɔ sɛɛʋ tɔ. Na ɩ́ nyə́má ɩsəna maa naasaɣa Ɩsɔ sɛɛlaa kpeka təkaŋkaŋ na má sɛɛsa ɩsəlɛ sɩ ma wakələɣɩ-wɛ təkpataa tɔ. \t 你 們聽見 我 從前 在 猶太 教 中 所 行 的 事 、 怎樣極 力 逼迫 殘害 神 的 教會"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsaɣatʋ ka tɛma antulinya taa kɛ́ wɛɛʋ na pə́cɔ́ Ɩsɔ tʋ Moisi kɛ kʋsəsɩɩtʋ. Ama ɩsɩɩ kʋsəsɩɩtʋ taa fɛɩ ɩlɛ, Ɩsɔ taa nyənɩ-tɩ ɩsɩɩ pʋlʋ. \t 沒 有 律 法 之 先 、 罪 已 經 在 世 上 . 但 沒 有 律 法 、 罪 也 不 算 罪"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə lapa ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ kʋpantʋ nti Ɩsɔ ka tɔma sɩ ɩ lakɩ Apəlaham tɔ, ɩ́ la-təɣɩ mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔɣɔ Yesu Kilisiti tɔɔ. Na tá táá tɛmnaʋ kɛ Ɩsɔ yelina na tə́ hiki Feesuɣu Naŋŋtʋ wei Ɩsɔ ka tɔma sɩ ɩ ká ha-tʋ tɔ. \t 這 便 叫 亞 伯 拉 罕 的 福 、 因 基 督 耶 穌 可 以 臨 到 外 邦 人 、 使 我 們 因 信 得 著 所 應 許 的 聖 靈"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ tá nyɩ sɩ taa hʋʋnana ɩsɔtaa tillaa kɛ tɔm? Tə kaa kpisi ɩsɔtaa tillaa kɛ tɔm hʋʋnaʋ, kacaŋfana antulinya taa cənɛ nyəntʋ na? \t 豈 不 知 我 們 要 審判 天使麼 、 何況 今生 的 事呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu tənɩ ɩ tɔɔ kɛ́ ɩ niŋ, na alʋ siɣile siɣisi tənɛ ɩnəɣɩ kpakpaa, na ɩ́ niki Ɩsɔ kɛ́ sam. \t 於是 用 兩隻 手 按 著 他 . 他 立刻 直 起 腰來 、 就 歸榮 耀與神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ kʋlaa na ɩ́ polo Pilatɩ kiŋ na ɩ́ sələmɩ-ɩ sɩ ɩ kpakəɣɩ sətʋ. \t 這人 去 見彼拉多 、 求 耶穌 的 身體"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ yəlaa mapa kapusi sɩ: Pʋwɛ, Yʋlʋ maɣamaɣa yɔɣɔtaɣa ntɛ? Ɩsɔ kɛ́. \t 百姓 喊 著說 、 這是 神 的 聲音 、 不 是 人 的 聲音"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ma hənta ɩ tɛɛ sɩ ma sɛɛ-ɩ. Ama ɩ tɔma-m sɩ: Taa la mpʋ, ta tənaɣa təmlɛ nyə́ma kɛ́. Taɣalɛ mpʋ na nyá taapalaa mpa Yesu kula tampana tɔɔ na pá nyɩ-yɛ tɔ. Ye sɛɛtʋ ɩlɛ, Ɩsɔ kɛ́ n ká sɛɛ. Yesu kula tampana nna a tɔɔ tɔ, anɩ a tʋna Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa kɛ yɔɣɔtʋɣʋ. \t 我 就 俯伏 在 他 腳前 要 拜 他 。 他說 、 千 萬 不 可 . 我 和 你 並 你 那些 為耶穌 作 見證 的 弟兄 同是 作僕 人 的 . 你 要 敬拜 神 . 因 為豫 言中 的 靈意 、 乃是 為耶穌 作 見證"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma heeliɣi-ŋ sɩ ń kʋlɩ na ń kpaɣa nyá kpatəlɛ na ń kpe. \t 我 吩咐 你 起來 、 拿 你 的 褥子 回家 去 罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na mpʋ, ɩ́ tɔɣɔʋ ma kʋnyɔŋ tɔ ɩ́ lapa teu kɛ́. \t 然而 你 們 和 我 同 受 患難 、 原是 美事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Aaɩ, ɩ́ sɔɔləɣɩ mə kolontunaa na ɩ́ lakɩ-wɛɣɛ kʋpantʋ. Ɩ́ kəntəɣɩ, ɩ́ taa tɛləsɩ fɛlʋɣʋ tɔm kɛ lɔlɔ. Pɩɩ yele na mə kasəyaɣa tɔɔ sɔsɔm, na ɩ́ ká pəsɩ ɩsɔtaa Ɩsɔ Sɔsɔ pəyalaa. Paa fɔɔfɛɩnaa na asaɣaa, ɩ́lɛ́ ɩ lakɩ kʋpantʋ kɛ́. \t 你 們倒 要 愛仇敵 、 也 要 善待 他 們 、 並要 借給 人 不 指望 償還 . 你 們的賞賜 就 必 大 了 、 你 們 也 必 作 至 高者 的 兒子 . 因為 他 恩待 那 忘恩 的 和 作惡的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa mɛ ɩ́ taa kɔɔ na ɩ́ nyənɩ mə təɣɩ nyəntaa kɛ yem, ɩ́ yele na má kɛɛsɩ-mɛɣɛ tampana naalɩ wena a ŋmɛlaa tɔ na ɩ́ ná. Ɩsɛɣɛlɩ taa yəlaa lɛlaa kpisa cɛkənaʋ. Ama pə kaa wɛɛ ḿpʋ́ɣʋ́ tam. Waatʋ wei pɩɩ ya piitim lɛmpɩ nyə́ma nyɔɔŋ na pə tɛ ɩlɛ, pɩɩ cɛ pa ɩsɛntɔɔ. \t 弟兄們 、 我 不 願意 你 們不知道 這奧秘 、 ( 恐怕 你 們自 以 為聰明 ) 就是 以色列人 有 幾分 是 硬 心 的 、 等到 外邦人 的 數目 添 滿了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ma pɔɔsaa sɩ: Tacaa, nyaɣa aweɣe ye? Ɩlɛna pə́ cɔ-m sɩ: Maɣa Nasalɛtɩ Yesu wei n tʋɣɩ kʋnyɔŋ tɔ. \t 我 回 答 說 、 主 阿 、 你 是 誰 。 他 說 、 我 就 是 你 所 逼 迫 的 拿 撒 勒 人 耶 穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ tɔtɔɣɔ ye Satanɩ wakələɣɩ ɩ tɩ na ɩ kawulaɣa nyə́ma yooki pa taa pa tike, ɩ kawulaɣa yaa kɛ́ na ɩ toŋ saalɩ yem təkpataa. \t 若 撒但 自相 攻打 分爭 、 他 就 站立 不 住 、 必要 滅亡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Timpi pʋlʋ səpa na pə́ həntaa tɔ tənaɣa yepelekunaa kotiɣi. \t 屍首 在 那裡 、 鷹 也 必 聚 在 那 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ Tacaa yɔɣɔtaa sɩ: Pə wɛɛ sɩ ɩ́ ká lɩɩ pa hɛkʋ na pə́ yasɩ mə na-wɛ. Ɩ́ taa yele na asilima nyəm napəlɩ tokina-mɛ. Ɩlɛ má, maa mʋ-mɛ. \t 又 說 、 『 你 們務 要 從 他 們中間 出來 、 與 他 們分別 、 不 要 沾 不 潔淨 的 物 、 我 就 收納 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ tɔɔsɩ sɩ ɩsɔtaa tillaa mpa pa laŋa ta hɛɛna pəsʋɣʋ ŋku pə ha-wɛ sɩ pa lakəna, na pá kʋlɩ na pá yele pa maɣamaɣa pa lona tɔ, Ɩsɔ hɔka-wɛɣɛ alukpala kɛ tam tɔɔ, na ɩ́ sɩɩ-wɛɣɛ atɛ səkpɛtʋɣʋ taa, na ɩ́ taŋna kʋyakʋ sɔsɔɔʋ. Kʋ wule kɛ ɩ ká tʋ-wɛɣɛ saləka. \t 又 有 不守 本位 、 離開 自己 住處 的 天使 、 主 用 鎖鍊 把 他 們永遠 拘留 在 黑暗裡 、 等候 大 日 的 審判"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə nɩɩ Yesu yɔɣɔtaa sɩ ɩnɩ ɩ ká yɔkɩ Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ tənɛ, nte yəlaa niŋ ŋmawa tɔ. Ɩnɩ ɩ ká lɛɛtɩ kʋfatɛ nte yʋlʋ niŋ kaa ŋma tɔɣɔ kʋyɛɛŋ tooso wule. \t 我 們聽見 他 說 、 我 要 拆毀這 人手 所 造 的 殿 、 三日 內 就 另 造 一 座 不 是 人手 所 造 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa pona-ɩ na pá pimi-ɩ kʋ taa kɛ́ kʋ ta hatələna təna tɔ pə tɔɔ. Pəyele pə tɩɩ feŋaɣa Yuta nyə́ma kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ kɛ́. \t 只 因 是 猶 太 人 的 豫 備 日 、 又 因 那 墳 墓 近 、 他 們 就 把 耶 穌 安 放 在 那 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma ɩ ɩfalaa sɩ: Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo maa cɛsəɣɩ, ye ɩ́ tʋ Ɩsɔ kɛ́ naani, \t 耶穌 回答 說 、 你 們當 信服 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye wei ɩ kɛ́ tɔm nɩɩlʋ pʋntʋ ɩ́ nɩɩ. \t 有 耳 可 聽 的 、 就 應當聽"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kaakalaɣa ŋkɛ ka nyɔɔna Piyɛɛ na Yohaanɩ kɛ tam. Ḿpʋ́ɣʋ́ piti kpa samaa kɛ sɔsɔm, ɩlɛna pá watɩ Piyɛɛ-wɛ pa tɔɔ kɛ́ sakaɣa sɔs��ɣa ŋka pa yaakaɣa sɩ Salʋmɔŋ sakaɣa tɔ ka tɛɛ. \t 那 人 正 在 稱 為 所 羅 門 的 廊 下 、 拉 著 彼 得 、 約 翰 . 眾 百 姓 一 齊 跑 到 他 們 那 裡 、 很 覺 希 奇"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kɔma yuɣu, ɩlɛ kpɩɩlʋɣʋ tala teŋku hɛkʋ taa kɛlɛ, na Yesu wɛ ɩ tike kɛ tɛtʋ tɔɔ. \t 到了 晚上 、 船 在 海中 、 耶穌獨 自在 岸上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma tisaa sɩ Yesu sɛɛlaa kpeka lɛnna ɩ́ fɛləɣɩ-m, ɩlɛ pə wɛ ɩsɩɩ ma hʋlʋsa alɛɣɛlɛ na má səna-mɛ. \t 我 虧 負 了 別 的 教 會 、 向 他 們 取 了 工 價 來 、 給 你 們 效 力"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Piyɛɛ na Yohaanɩ pa təna niŋ kɛ pa tɔɔ. Ɩlɛna pá hiki Ɩsɔ Feesuɣu Naŋŋtʋ. \t 於是 使徒 按手 在 他 們頭 上 、 他們 就 受 了 聖靈"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ tɔŋ ɩsɩɩ kasaɣampiya. Ama ɩ́ taa nyənɩ mə kasaɣampiitu kɛ mpi ye ɩ́ lapa ɩsaɣatʋ pɩɩ takɩ mə waalɩ tɔ. Ama ɩ́ la ɩsɩɩ Ɩsɔ təmlɛ nyəma lakʋɣʋ tɔ. \t 你 們 雖 是 自 由 的 、 卻 不 可 藉 著 自 由 遮 蓋 惡 毒 、 〔 或 作 陰 毒 〕 總 要 作 神 的 僕 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɛtʋ tɔɔ yəlaa təna laŋlɛ ká hɛɛ ɩsɩɩ yəlaa panɛ pa səpʋ tɔ. Paa paa teu na pá lá təmaɣa kʋcɔɔŋ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa panɛ pa naalɛ paa paasaa kɛ́ na pá tʋ atɛ yəlaa kɛ wahala. \t 住 在 地 上 的 人 、 就 為 他 們 歡 喜 快 樂 、 互 相 餽 送 禮 物 . 因 這 兩 位 先 知 曾 叫 住 在 地 上 的 人 受 痛 苦"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na ɩ́ pɔɔsɩ-wɛ sɩ: Ye ma tʋ Yesu kɛ́ mə niŋ taa pepeɣe ɩ́ ka ha-m? Ḿpʋ́ɣʋ́ pɛlɛ pa kala liɣitee nyəɣətʋ kɛ hiu na naanʋwa na pá cɛlɛ-ɩ. \t 我 把 他 交給 你 們 、 你 們願 意給 我 多少 錢 。 他們 就 給 了 他 三十 塊錢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na Tafiiti kɛ́ Sesee pəyaɣa, na Sesee kɛ́ Opɛtɩ pəyaɣa, na Opɛtɩ kɛ́ Powaasɩ pəyaɣa, na Powaasɩ kɛ́ Sala pəyaɣa, na Sala kɛ́ Naasɔŋ pəyaɣa, \t 大衛 是 耶西 的 兒子 、 耶西 是 俄 備得 的 兒子 、 俄備 得 是 波阿斯 的 兒子 、 波阿斯 是 撒門 的 兒子 、 撒門 是 拿順 的 兒子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu na ɩ ɩfalaa pa tala timpi samaa ka kotaa tɔ, ɩlɛna apalʋ nɔɣɔlʋ ɩ́ polo ɩ luŋ Yesu tɛɛ, \t 耶 穌 和 門 徒 到 了 眾 人 那 裡 、 有 一 個 人 來 見 耶 穌 、 跪 下 、 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, pɩɩ kɔɔ na pə́ kɛɛsɩ waatʋ nɔɣɔlʋ tɔ, yəlaa kaa caa sɩ pá tasa sɛɣɛsəŋ kʋpaŋ wei ɩ waasəɣɩ yəlaa tɔɣɔ mʋɣʋ tɔtɔ. Ama pa maɣamaɣa pa kʋnyɩɩləŋ kɛ paa təŋəɣɩ, na pá koti sɛɣɛsəlaa paɣalɛ na pɛlɛ pá sɛɣɛsɩ-wɛɣɛ ntiwɛ ntiwɛ pa caa pá nɩɩkɩ tɔ. \t 因 為 時 候 要 到 、 人 必 厭 煩 純 正 的 道 理 . 耳 朵 發 癢 、 就 隨 從 自 己 的 情 慾 、 增 添 好 些 師 傅"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə tala Lom ɩlɛna pa ha Pɔɔlɩ kɛ nɔɣɔ sɩ ɩ́ caɣana ɩ tike, na pá faɣasɩ y+o+olú nɔɣɔlʋ na ɩ́ nyənəɣɩ-ɩ. \t 進 了 羅 馬 城 、 〔 有 古 卷 在 此 有 百 夫 長 把 眾 囚 犯 交 給 御 營 的 統 領 惟 有 〕 保 羅 蒙 准 、 和 一 個 看 守 他 的 兵 、 另 住 在 一 處"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma tasəɣɩ-mɛɣɛ heeluɣu sɩ: Ye mə taa naalɛ lapa nɔɣɔ kʋlʋmaɣa na pá sələmɩ pʋlʋ, ma Caa wei ɩ wɛ ɩsɔtaa tɔ ɩ ká ha-wɛɣɛ-wɩ. \t 我 又 告 訴 你 們 、 若 是 你 們 中 間 有 兩 個 人 在 地 上 、 同 心 合 意 的 求 甚 麼 事 、 我 在 天 上 的 父 、 必 為 他 們 成 全"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa samaa səŋa təna na pá nyənəɣɩ. Yuta nyʋɣʋ nyə́ma woŋaɣa-ɩ na pá tɔŋ sɩ: Ye tampana ɩ kɛ́ Mesii wei Ɩsɔ ləsaa tɔ ɩ́ ya ɩ tɩ nyʋɣʋ, ɩsɩɩ ɩ ka yapʋ lɛlaa tɔ ɩlɛ. \t 百姓 站在 那 裡觀 看 。 官府 也 嗤笑 他 說 、 他 救了別人 . 他 若是 基督 、 神 所 揀選 的 、 可以 救 自己 罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pə kpaɣaʋ pənɛntɛ tɔ, Yʋlʋ Pəyaɣa má maa caɣa Ɩsɔ toŋ təna tʋ kɔŋkɔŋ taa. \t 從 今 以 後 、 人 子 要 坐 在 神 權 能 的 右 邊"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma wiikina-ŋ alʋ nyá, sɩ tə́ sɔɔlɩ tá təmaɣa. Ɩlɛ pə taɣa kʋsəsɩɩtʋ kʋfatʋ natəlɩ tə tɔɔ kɛ́ ma ŋmaakɩ. Ama nti pə sɩɩ-tʋɣʋ tuu kancaalaɣa tɔɣɔlɛ. \t 太太 阿 、 我現在勸 你 、 我 們 大家 要 彼此 相愛.這並 不 是 我 寫一條新 命令 給 你 、 乃是 我 們從 起初 所 受 的 命令"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Pɔɔlɩ cɔ-ɩ sɩ: Nn ma caa kɛ́ sɩ paa nɔɔnɔɔ paa wulee, Ɩsɔ luɣu ɩ́ la na ń pəsɩ ɩsɩɩ ma wɛʋ ɩsəntɔ tɔ, alukpala anɛ a paasi. Pə taɣa nyá tike. Ama na pa təna mpa pa caɣaa na pá nɩɩkɩ ma tɔm kɛ saŋa ɩsəntɔ tɔ. \t 保羅說 、 無論 是 少勸 、 是 多勸 、 我向神 所 求 的 、 不但 你 一 個 人 、 就是 今天 一切 聽 我 的 、 都 要 像 我 一 樣 、 只是 不要 像 我 有 這些 鎖鍊"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama paa tɛ na pá kɛɛsɩ pa kʋlapəlɛ tənaɣa Ɩsɔ wei ɩ sɔɔlʋ pɩɩwa sɩ ɩ hʋʋkəna weesiŋ nyə́ma na sətaa kɛ tɔm tɔ. \t 他 們 必 在 那 將 要 審 判 活 人 死 人 的 主 面 前 交 賬"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ wulaʋ sʋʋwa sɩ ɩ naa mpa pa pola tɔɣɔʋ tɔ. Ɩlɛna ɩ́ maɣana nɔɣɔlʋ, ɩ ta suu akpaɣalɛ wontu. \t 王進來觀 看 賓客 、 見那裡 有 一 個沒 有 穿 禮服 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kpəpa-m kɛ́, ma nyɩɩləɣɩ kɛ́ sɩ má kpe na má wɛɛ Kilisiti kiŋ. Nti tə kəla-m teu tɔɣɔlɛ. \t 我 正在 兩難 之 間 、 情願離 世與 基督 同在 . 因 為這 是 好 得無 比的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Feesuɣu Naŋŋtʋ toŋ kʋləna Sakalɩ kɛ sɔsɔm, na ɩ́ ná tɔmnaa na ɩ́ sʋʋ tə yɔɣɔtʋɣʋ sɩ: \t 他 父 親 撒 迦 利 亞 、 被 聖 靈 充 滿 了 、 就 豫 言 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na Heli kɛ́ Matatɩ pəyaɣa, na Matatɩ kɛ́ Lefii pəyaɣa, na Lefii kɛ́ Mɛlɛci pəyaɣa, na Mɛlɛci kɛ́ Yannayi pəyaɣa, na Yannayi kɛ́ Yosɛɛfʋ pəyaɣa, \t 希 里 是 瑪 塔 的 兒 子 、 瑪 塔 是 利 未 的 兒 子 、 利 未 是 麥 基 的 兒 子 、 麥 基 是 雅 拿 的 兒 子 、 雅 拿 是 約 瑟 的 兒 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɛlɛ pa nɩɩ mpʋ, ɩlɛna pá sa Ɩsɔ, na pá tɔ Pɔɔlɩ sɩ: Tá taapalʋ, nyənɩ, Yuta nyə́ma iyisi iyisi mʋwa Tacaa tɔm. Pa təna pa ɩsɛ sɛɛna Moisi kʋsəsɩɩtʋ təŋʋɣʋ. \t 他 們 聽 見 、 就 歸 榮 耀 與 神 、 對 保 羅 說 、 兄 台 、 你 看 猶 太 人 中 信 主 的 有 多 少 萬 、 並 且 都 為 律 法 熱 心"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə caanaa na mə toonaa na mə taalʋnaa na mə newaa na mə nyə́ma na mə cewaa ka tɩɩ tʋna-mɛɣɛ mə kolontunaa niŋ taa, halɩ paa kʋ mə taa paɣalɛ. \t 連 你 們 的 父 母 、 弟 兄 、 親 族 、 朋 友 、 也 要 把 你 們 交 官 . 你 們 也 有 被 他 們 害 死 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa, ɩ́ kɛɛsəna-m mə təna. Tə tɛma hʋ́lʋ́ɣʋ́ kɛ ɩsəna ɩ́ ká la tɔ, ɩlɛ ɩ́ nyənəɣəna mpa pa lakɩ ɩsɩɩ tə hʋlʋɣʋ sɩ pá lakɩ tɔ. \t 弟兄們 、 你 們要 一同 效法 我 、 也當 留意 看 那些 照 我們榜樣行 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, yəlaa lɛlaa təna ná kpaɣa pa liɣitee nna a kpisa yem tɔɣɔ na pá haakɩ. Ama alʋ ɩnɛ, paa na ɩ kɛ́ kʋnyɔntiya tɔ ɩ kpaɣa ɩ liɣitee təna na ɩ́ tʋ. Pə ta kaasɩ-ɩ pʋlʋ sɩ ɩ́ yana paa tɔɣɔnaɣa maɣamaɣa. \t 因 為 眾 人 都 是 自 己 有 餘 、 拿 出 來 投 在 捐 項 裡 . 但 這 寡 婦 是 自 己 不 足 、 把 他 一 切 養 生 的 都 投 上 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Piya mɛ, Tacaa ɩsɛntaa mə nyəntʋ ntɛ́ sɩ ɩ́ nɩɩna mə nyə́ma. Mpi tɔ, ntɩ ɩnɩ tə wɛnna teu. \t 你 們作兒 女的 、 要 在 主裡 聽從 父母 、 這是 理 所 當然 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa təna nyəmá ɩsəna ɩ́ nɩɩkəna Tacaa kɛ pə təna pə taa tɔ. Pə tɔɔ ma yɔɔləɣɩ mə tɔɔ. Ama ma nyɩɩləɣɩ sɩ ɩ́ wɛɛ lɔŋ kɛ́ kʋpantʋ lapʋ kiŋ na ɩ́ wɛɛ tənaŋŋ. Ɩsaɣatʋ ɩ́ taa tokina-mɛɣɛ paa pəcɔ. \t 你 們 的 順 服 、 已 經 傳 於 眾 人 、 所 以 我 為 你 們 歡 喜 . 但 我 願 意 你 們 在 善 上 聰 明 、 在 惡 上 愚 拙"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə sa Ɩsɔ. Ɩnɩ ɩ pəsəɣəna na ɩ́ la na ɩ́ nyɔɔ toŋ kɛ Ɩsɔ sɛɛʋ taa təkeŋkeŋ. Ḿpʋ́ɣʋ́ Laapaalɩ Kʋpaŋ wei ma kpaaləɣɩ tɔ ɩ wɛɛ. Na ntɩ ɩnəɣɩ ma tɩɩ lakəna waasʋ kɛ Yesu Kilisiti tɔɔ. Na kʋlʋmtʋ ntəɣəlɛ na Ɩsɔ sɩɩ ɩsəna mpi na ɩ́ təŋəɣɩ-wɩ na ɩ́ lakɩ tɔ. Mukaɣa tɛɛ kɛ́ pɩɩ wɛɛ na kaɣana tə́ cɛkəna. Pɩɩ taaŋa ɩ taa kɛ́, ɩ ta hʋlɩ nɔɣɔlʋ. \t 惟有 神 能 照 我 所 傳 的 福音 、 和 所 講 的 耶穌基督 、 並照 永 古 隱藏 不言 的 奧秘 、 堅固 你 們的心"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə waalɩ Pɔɔlɩ məla kpaʋ na ɩ́ faɣa potopotonaa na tə tɔɣɔ. Ɩlɛna ɩ́ məlɩ na ɩ́ tasa waasʋ lapʋ kɛ mpʋʋ haləna pə nyaalɩ. Ɩlɛna ɩ́ kpaɣa mpaaʋ na ɩ́ tɛɛ. \t 保 羅 又 上 去 、 擘 餅 、 喫 了 、 談 論 許 久 、 直 到 天 亮 、 這 纔 走 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋpam mə na Kilisiti mə kpɛntʋɣʋ tɔɔ pə saa-mɛɣɛ təcam. Ɩlɛna pə́ tɩɩ kələna yɔɣɔtaɣa na nyəm pə saaʋ. \t 又 因 你 們在 他 裡面 凡事 富足 、 口才 知 識都 全備"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Suweɣelɛ tɩɩ yɔɣɔtɩ ɩlɛ, Ɩsɔ ɩɩ təŋəɣɩ tampana yaa ɩsəna? Aaɩ, pə taɣa mpʋ se, paa pəcɔ. \t 這 樣 、 我 們 可 說 甚 麼 呢 . 難 道 神 有 甚 麼 不 公 平 麼 . 斷 乎 沒 有"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu náa cɔ alʋ ɩnɩ sɩ: Pə ta mʋna sɩ pá kpaɣa piya tɔɣɔnaɣa na pá tʋ hasɩ. \t 他 回 答 說 、 不 好 拿 兒 女 的 餅 、 丟 給 狗 喫"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna má niki Tamasɩ na Yosalɛm pə nyə́ma kɛ waasʋ lapʋ. Pəlɛ pə waalɩ, ɩlɛna má la waasʋ kɛ Yuta tɛtʋ nyə́ma na piitim lɛmpɩ nyə́ma. Nti ma heelaɣa-wɛ tɔɣɔlɛ sɩ, pá laɣasɩ tɔntɛ na pá kɛɛsəna Ɩsɔ tɔɔ. Pa kʋlapʋtʋ ɩ́ hʋ́lɩ́ sɩ tampana pa laɣasaa. \t 先 在 大 馬色 、 後 在 耶路撒冷 、 和猶 太 全 地 、 以及 外邦 、 勸勉 他 們應當 悔改歸 向 神 、 行事 與 悔改 的 心 相稱"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ pənɛntɛ apila mɛ, mɩɩ nɩɩ. Ɩ́ wii na ɩ́ mɔləɣɩ kpakpaa. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, asalaʋ ká maɣana-mɛ. \t 嗐 、 你 們 這 些 富 足 人 哪 、 應 當 哭 泣 、 號 咷 、 因 為 將 有 苦 難 臨 到 你 們 身 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ ká nyɩ tampana, na tampana anɩ a ká cɛna-mɛɣɛ mə yomle taa. \t 你 們 必 曉 得 真 理 、 真 理 必 叫 你 們 得 以 自 由"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ɩ́ caɣa təma kiŋ mə nɔɔsɩ taa ɩ́ wɛɛ Ɩsɔ Tɔm yontu na apalʋtʋ nyəntʋ na Ɩsɔ samtʋ nyəntʋ. Ɩ́ sa Tacaa na samtʋ yontu na Ɩsɔ Tɔm nyəntʋ na luɣu kʋlʋmʋɣʋ. \t 當用 詩章 、 頌詞 、 靈歌 、 彼此 對說 、 口唱心 和 的 讚美主"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, n ka heeli yəlaa kɛ ɩ tɔm, na ń kɛɛsɩ pa tənaɣa mpi n nawa na n nɩɩwa tɔ pə tɔm. \t 因為 你 要 將所 看見 的 、 所聽見 的 、 對著萬 人為 他 作見證"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ kʋlapʋtʋ wɛ yɔɣɔtaɣa tɔtɔ? Ɩ sɔɔlaa kɛ́ sɩ ɩ́ hʋ́lɩ́ ɩ pááná na yəlaa nyɩ ɩ toma. Pə tɔɔ kɛ́ ɩ tɔkəna suulu kɛ mpa pa nəɣəsəna ɩ́ mʋna pááná na ɩ́ wakəlɩ tɔ. \t 倘 若 神 要 顯 明 他 的 忿 怒 、 彰 顯 他 的 權 能 、 就 多 多 忍 耐 寬 容 那 可 怒 豫 備 遭 毀 滅 的 器 皿"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi pə lapʋ saa-tʋ tɔ pə wɛ ŋkaŋka kɛ́. Na pə wɛɛ sɩ tə́ la-wəɣɩ. Pə taɣa pʋlʋ, Ɩsɔ hana paa tá taa wei kɛ́ faalaa. Ɩsɔ kʋheelitu kpaalʋɣʋ ɩ́ saa wei, pʋntʋ ɩ́ heeliɣi na pə́ kɛɛsəna naani wei ɩ wɛna tɔ. \t 按 我 們 所得 的 恩賜 、 各有不同 . 或 說豫 言 、 就 當 照著 信心 的 程度 說豫言"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu kɔm pa naanʋwa na naalɛ kiŋ tɔ, pa taa lɛlʋ Tomaa (wei ɩ kɛ́ tompu tɔ,) ɩ fɛɩ pa hɛkʋ. \t 那 十二 個 門徒 中 、 有 稱為 低 土馬 的 多馬.耶穌來 的 時候 、 他 沒有 和 他 們同在"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu pəsəna ɩ waalɩ təkpɛʋ na ɩ́ ná sɩ pa təŋəɣɩ-ɩ, ɩlɛna ɩ́ pɔɔsɩ-wɛ sɩ: Pepeɣe ɩ́ pɛɛkəɣɩ? Ɩlɛna ɩfalaa naalɛ ɩnɩ ɩ́ pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Lapi, (Tacaa kɛ pa yaa mpʋ na pa tɛ taa.) Leɣe nyá təyaɣa? \t 耶 穌 轉 過 身 來 、 看 見 他 們 跟 著 、 就 問 他 們 說 、 你 們 要 甚 麼 。 他 們 說 、 拉 比 、 在 那 裡 住 。 ( 拉 比 繙 出 來 、 就 是 夫 子 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Alaa napəlɩ paa səŋa pooluŋ na pá nyənəɣɩ. Makətala Malɩ ka wɛ pa hɛkʋ. Ɩlɛna pə kaasɩ Saakɩ səkpelu na Yosee pa too Malɩ na Salomee tɔtɔ. \t 還 有 些 婦 女 、 遠 遠 的 觀 看 . 內 中 有 抹 大 拉 的 馬 利 亞 、 又 有 小 雅 各 和 約 西 的 母 親 馬 利 亞 、 並 有 撒 羅 米"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na paa sələməɣəna-mɛ na Ɩsɔ, na paa sɔɔlɩ-mɛɣɛ sɔsɔm kɛ pɛɛlɛɛ taa pɛɛlɛɛ nna Ɩsɔ lapa-mɛ tɔ a tɔɔ. \t 他 們 也 因 神 極 大 的 恩 賜 、 顯 在 你 們 心 裡 、 就 切 切 的 想 念 你 們 、 為 你 們 祈 禱"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa ɩlɛ, yəlaa naalɛ yaa tooso ɩ́ yɔɣɔtəɣɩ na pə́ kaasa mpa, pɛlɛ pa maɣasəɣɩ teu kɛ nti yɔɣɔtəlaa yɔɣɔtəɣɩ tɔ na pá ná. \t 至 於 作 先 知 講 道 的 、 只 好 兩 個 人 、 或 是 三 個 人 、 其 餘 的 就 當 慎 思 明 辨"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna pá tɛɛ ɩcatɛ lɛntɛ taa. \t 人子 來 不 是 要 滅人 的 性命 、 〔 性命 或 作靈魂 下同 〕 是 要 救人 的 性命 . 說著 就 往別 的 村莊 去 了 。 〔 有 古 卷 只有 五十五 節 首 句 五十六 節末句"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, maa caa sɩ pə́ wɛɛ sɩ tɛɛʋ taa kɛ́ ma təŋaa na má na-mɛɣɛ kʋnaʋ. Ma taa wɛɛ sɩ ye Tacaa luɣu ɩ́ lapa, má talaa maa caɣa mə tɛɣɛ wɛɛ naalɛ. \t 我 如 今 不 願 意 路 過 見 你 們 . 主 若 許 我 、 我 就 指 望 和 你 們 同 住 幾 時"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pɩɩsɩ iyaɣa (1000) ŋkɛ kaa tɛma na pə́cɔ́ sətaa lɛlaa fe. Sətaa taa fem kancaalaɣa nyəm ntɛ́. \t 這是 頭 一 次 的 復活 。 其餘 的 死人 還沒 有 復活 、 直 等 那 一千年 完了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɩɩ ɩ ka heeluɣu ta caanaa Apəlaham na ɩ piitim nyə́ma kɛ tam tɔɔ tɔ. \t 為要 記念 亞伯拉罕 和 他 的 後裔 、 施憐憫 、 直 到 永遠 、 正如 從前對 我 們 列祖 所 說的話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Təna kpɩɩləŋ teesaŋ ta nəɣəsəna caɣaʋ kɛ hilimatɛ waatʋ. Pə tɔɔ kɛ́ pa taa paɣalɛ hʋʋwa sɩ ye pə wɛ pəsʋɣʋ paa kʋlɩ təna na pá tala Fenikisi kpɩɩləŋ teesaŋ kɛ Kəlɛɛtɩ tɛtʋ taa na pá caɣa hilimatɛ waatʋ. Təna teesaŋ təsʋʋlɛnaa nyənaɣana ilim tətʋlɛ tɔɔ tɔɔ. \t 且 因 在 這海口 過 冬 不便 、 船上 的 人 、 就 多半 說 、 不如 開 船 離開這 地方 、 或者 能到 非 尼基 過冬 . 非 尼基 是 革哩底 的 一 個 海口 、 一 面 朝 東北 、 一 面 朝 東南"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pɩɩ la na pá tʋ pa təna mpa ɩsaɣatʋ lapa leleŋ na pá kisi tampana təŋʋɣʋ tɔɣɔ saləka. \t 使 一 切 不 信 真 理 、 倒 喜 愛 不 義 的 人 、 都 被 定 罪"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yohaanɩ tillaa mpɛ pɛlɛ pa kɔma na pá kpe, ɩlɛna Yesu sʋʋ samaa kɛ Yohaanɩ ɩnɩ ɩ tɔm kɛ pɔɔsʋɣʋ sɩ: Pepeɣe ɩ́ ka pola wʋlaɣa tɛtʋ taa kɛ́ naʋ ye? Heelim makɩ na pə́ ciɣitiɣi səsəncaŋa ŋka tɔ? \t 約 翰 所 差 來 的 人 既 走 了 、 耶 穌 就 對 眾 人 講 論 約 翰 說 、 你 們 從 前 出 去 到 曠 野 、 是 要 看 甚 麼 呢 . 要 看 風 吹 動 的 蘆 葦 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tuu tɔ, tə ta nɩɩta sɩ nɔɣɔlʋ kula yʋlʋ wei pa lʋləna yʋlʋmtʋ tɔ ɩ ɩsɛ. \t 從創 世 以來 、 未 曾 聽見 有 人 把 生來 是 瞎子 的 眼睛 開了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Samalii nyə́ma mɛ ɩ́ ta nyɩ wei ɩ́ sɛɛkɩ tɔ. Ama Yuta nyə́ma ta tá nyəmá wei tá sɛɛkɩ tɔ. Pə taɣa pʋlʋ, Yuta nyə́ma kiŋ kɛ Ɩsɔ sɛɛʋ mpi pə waasəɣɩ tɔ pə wɛɛ. \t 你 們所 拜 的 、 你 們不知道 . 我 們所 拜 的 、 我 們 知道 . 因為 救恩 是 從猶 太 人 出來的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Feesuɣu tɛɛna-m na ɩsɔtaa tillu kpaɣa-m na ɩ́ kpaasɩ pʋɣʋ sɔsɔɔʋ nakʋlɩ kʋ comcom nɔɣɔ taa. Tənaɣa ɩ hʋla-m Yosalɛm, ɩcatɛ naŋŋ nyəntɛ nte tə lɩɩna Ɩsɔ kiŋ kɛ ɩsɔtaa na tə́ tiiki tɔ. \t 我 被 聖靈 感動 、 天使 就 帶 我 到 一 座 高大 的 山將 那 由 神 那 裡從 天 而 降 的 聖城 耶路撒冷 指示 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ yʋlʋ kataŋa cɔ Filipʋ sɩ: Ye nɔɣɔlʋ ta sɛɣɛsɩ-m, ɩsənaɣa maa la na má cɛkəna? Ɩlɛna yʋlʋ kataŋa tɔ Filipʋ sɩ: Kpa na ń caɣa ma kiŋ. \t 他 說 、 沒 有 人 指教 我 、 怎能 明白 呢 。 於是 請 腓利 上車 、 與他 同坐"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ye yʋlʋ tɔma-mɛ sɩ: Ɩ́ nyənɩ, Mesii wɛ cənɛ yaa cənɛ, ɩ́ taa nɩɩ. \t 那時 、 若 有 人 對 你 們說 、 基督 在 這裡 . 或說 、 基督 在 那 裡 . 你 們 不 要 信"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu cɔ Pilatɩ sɩ: N fɛɩna nyá təɣɩ ma tɔɔ, ye pə taɣa ɩsɩɩ Ɩsɔ hana-ŋ pə toma. Pə tɔɔ kɛ́ wei ɩ kpa-m na ɩ́ cɛlɛ-ŋ tɔ, pʋntʋ ntɛ́ ɩsaɣaʋ na pə́ kəlɩ nyá. \t 耶穌 回答 說 、 若 不 是 從上頭賜給 你 的 、 你 就 亳無權柄辦 我 . 所以 把 我 交給 你 的 那 人 、 罪 更 重 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Antulinya taa cənɛ maɣamaɣa se, ye apalʋ yɛləɣəna nyɔɔsɩ kʋtaɣalasɩ, fɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ kɛ́. \t 你 們 的 本性 不 也 指示 你 們 、 男人 若 有 長頭髮 、 便是 他 的 羞辱麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, Kilisiti maɣamaɣa kpaɣana Yuta nyə́ma na mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ na ɩ́ lá na tə́ pəsɩ piitim kʋlʋməm na hɛɛsʋɣʋ kɔɔ. Ɩ tɔnʋɣʋ kɛ ɩ kpaɣaa na ɩ́ yasəna koloŋa ŋka kaa kaɣa pa hɛkʋ taa ɩsɩɩ koluŋa tɔ. \t 因 他 使 我 們 和 睦 、 〔 原 文 作 因 他 是 我 們 的 和 睦 〕 將 兩 下 合 而 為 一 、 拆 毀 了 中 間 隔 斷 的 牆"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa Ɩsɔ ka laalaa na ɩ́ faɣasɩ mpʋ tɔ ɩ ləsa-wɛɣɛ, na mpa ɩnɩ ɩ ləsa mpʋ tɔɣɔ ɩ lapa na pá pəsɩ yʋlʋpama kɛ ɩ ɩsɛntaa. Mpa ɩ lapa na pá pəsɩ yʋlʋpama kɛ mpʋ ɩnɩ tɔɣɔ ɩ yelaa na pá hiki pa paa nyəm kɛ ɩ teeli taa tɔtɔ. \t 豫 先 所 定 下 的 人 又 召 他 們 來 . 所 召 來 的 人 、 又 稱 他 們 為 義 . 所 稱 為 義 的 人 、 又 叫 他 們 得 榮 耀"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo, maa cɛsəɣɩ. Təmlɛ tʋ nɔɣɔlʋ ɩ fɛɩ wei ɩ kəla ɩ caa tɔ. Pə́cɔ́ tillu nɔɣɔlʋ ná fɛɩ wei ɩ kəla ɩ sɔsɔ tɔ. \t 我 實實 在 在的 告訴 你 們 、 僕人 不 能 大於 主人 、 差人 也 不 能 大於 差 他 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔm kakpasɩ kɛ Yuta nyə́ma mapa-m akpatɛɛ pɔɣɔlaɣafɛɩ nɩɩlɛ nɩɩlɛ. \t 被 猶 太 人 鞭 打 五 次 、 每 次 四 十 、 減 去 一 下"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩɩ naa ɩsəna ɩ́ ká nyəna-ɩ tɔ. Ɩ́ ká maɣana pa hɩɩsa ahʋlʋm nɔɣɔlʋ kɛ wontu kʋtɔɣɔʋ tətʋlɛ taa na pá taka-ɩ saalasɩ. \t 你 們 要 看 見 一 個 嬰 孩 、 包 著 布 、 臥 在 馬 槽 裡 、 那 就 是 記 號 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩsɩɩ pa kɛɛsa kʋsəsɩɩtʋ taa tɔ, caləm mpɩ, pə wɛ ɩsɩɩ pə tənaɣa pə taɣanaa, na ye caləm ɩ ta ti, pa kaa hɩɩsɩ nɔɣɔlʋ ɩ ɩsaɣatʋ kɛ paa pəcɔ. \t 按 著 律 法 、 凡 物 差 不 多 都 是 用 血 潔 淨 的 、 若 不 流 血 、 罪 就 不 得 赦 免 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa mɛ, paa tə yɔɣɔtəɣɩ mpʋ tɔ tə tɛma tá taa təkpataa sɩ ɩ́ tá tooli, ɩ wɛ waasʋɣʋ mpaaʋ taa kɛ́. \t 親愛 的 弟兄 們 、 我們雖 是 這樣說 、 卻 深信 你 們 的 行為強過這 些 、 而且 近乎 得救"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tʋɣʋ kʋpaŋkʋ ɩɩ lʋləɣɩ kpaɩ pəle se. Pə́cɔ́ kpaɩ tʋɣʋ naa lʋləɣɩ pəle kʋpantɛ tɔtɔ. \t 好 樹 不 能 結 壞 果 子 、 壞 樹 不 能 結 好 果 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "ɩ́ ká yɔɔləɣəna-tʋɣʋ Tacaa Yesu kʋyakʋ wule kɛ́ na taa yɔɔləɣəna-mɛ. Kaɣana ɩ́ tá cɛkənta ḿpʋ́ɣʋ́ teu se. \t 正如 你 們已經 有 幾分認識 我 們 . 以 我 們誇口 、 好像 我 們在 我 們主 耶穌 的 日子 、 以 你 們誇 口 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩ ɩfalaa taa napəlɩ pa pɔɔsa təma sɩ: Wentiɣilɛ ɩ yɔɣɔta mpʋ sɩ pə kaasa wɛɛ naalɛ na tə kaa tasa-ɩ naʋ, pə́cɔ́ pə kaa la wɛɛ naalɛ na tə taɣanɩ-ɩ naʋ? Sɩ ɩnɩ ɩ puki Tacaa kiŋ tɔ pə tɔɔ? \t 有 幾個 門徒 就 彼此 說 、 他 對 我 們說 、 等 不 多 時 、 你 們 就 不得見 我 . 再等 不 多 時 、 你 們還 要 見 我 . 又 說 、 因我 往父 那 裡去 . 這是 甚 麼 意思 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Təmlɛ kpɛləməlʋ ta kəlɩ ɩ hʋllʋ. Pə́cɔ́ ɩfalʋ nɔɣɔlʋ ɩ fɛɩ wei ɩ kəla ɩ caa tɔ. \t 學 生 不 能 高 過 先 生 、 僕 人 不 能 高 過 主 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ma Caa cɛla-m pə tənaɣa. Ye pə taɣa ma Caa tike nɔɣɔlʋ ta nyɩ Pəyalʋ. Na pə́ taɣa Pəyalʋ tike, nɔɣɔlʋ ta nyɩ Cɛcɛ tɔtɔ. Aŋha, ye Pəyalʋ nɔkəna sɩ ɩ hʋ́lə́ɣɩ́ wei pə paasi. \t 一切 所有 的 、 都 是 我 父 交付 我 的 . 除了 父 、 沒 有 人 知 道子 . 除了 子和子 所 願意 指示 的 、 沒 有 人 知道 父"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na pá tɔŋɩ-ɩ sɩ: Ye n kɛ́ Yuta nyə́ma Wulaʋ sɔsɔ, waasɩ nyá təɣɩ nyá maɣamaɣa. \t 說 、 你 若是 猶 太 人 的 王 、 可以 救 自己 罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa kɔna-ɩ tinte kʋwɔpəlɛ tilimle, \t 他 們 便 給 他 一 片 燒 魚 。 〔 有 古 卷 在 此 有 和 一 塊 蜜 房"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, taaləm nyəm taa kɛ́ pə sʋsa kʋŋmaŋmam mpɩ, na pə taɣa sɩ pə nɔkaa. Ɩsɔ tʋna-wəɣɩ mpʋ. Paa na mpʋ tɔ na tɛɛlʋɣʋ wɛɛ kɛ́. \t 因 為受 造 之 物 服 在 虛空 之下 、 不 是 自己 願意 、 乃是 因 那 叫 他 如此 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna pá cɛlɛ-ɩ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ Ɩsayii takəlaɣa. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ hɛta timpi pa ŋmaawa sɩ: \t 有 人 把 先 知 以 賽 亞 的 書 交 給 他 、 他 就 打 開 、 找 到 一 處 寫 著 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi pə ləsaa sɩ yʋlʋ ɩ́ lana-wɩ na pə́ tɛ́ tɔ pə tɔɔ kɛ́ pa sɩɩ kiiŋ ɩnɛ. Yəlaa təkelekele sɩɩna kʋsɛɣɛsətʋ na kiiŋ ɩnɛ. \t 這 都 是 照人 所 吩咐 所 教導 的 。 說到 這 一切 、 正用 的 時候 就 都 敗壞了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Awe mʋsəɣɩ fətəla na ɩ́ pamɩ-ɩ pʋlʋpʋ tɛɛ, yaa ɩ́ sʋsɩ-ɩ kato tɛɛ ye? Tesika tɔɔ kɛ́ paa pusi-ɩ sɩ pə́ ná mpa pa sʋʋkɩ təyaɣa taa tɔ. \t 沒 有 人 點 燈 用 器 皿 蓋 上 、 或 放 在 床 底 下 、 乃 是 放 在 燈 臺 上 、 叫 進 來 的 人 看 見 亮 光"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tʋ apalʋ ɩnəɣɩ kawulaɣa ŋkɛ, ɩlɛna ɩ́ kʋlɩ na ɩ́ məlɩ ɩ ɩcatɛ taa. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ kota ɩ təmlɛ nyə́ma mpa ɩ ka cɛla liɣitee tɔ, sɩ ɩ naa ɩsəna ɩsəna pə sɛɛ-wɛnaa tɔ. \t 他 既 得 國 回 來 、 就 吩 咐 叫 那 領 銀 子 的 僕 人 來 、 要 知 道 他 們 作 生 意 賺 了 多 少"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, yəlaa panɛ pa ləmaɣasɛɛ səpa. Pa təka pa ŋkpaŋŋ, pa wiisa pa ɩsɛ sɩ pa ɩsɛ ɩ́ taa na, pa ŋkpaŋŋ ɩ́ taa nɩɩ. Sɩ pá taa cɛkəna pə yaasi. Pə́ taa kɔɔ pá pəsəna ma tɔɔ. Na má lá na pə́ waa-wɛ. Ɩsɔ yɔɣɔtəna mpʋ yoo. \t 因 為這 百姓 油 蒙 了 心 、 耳朵 發沉 、 眼睛 閉 著 . 恐怕 眼睛 看見 、 耳朵 聽見 、 心 裡 明白 、 回轉過來 、 我 就 醫治 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo maa cɛsəɣɩ, ye ɩ́ tá laɣasɩ na ɩ́ pəsɩ ɩsɩɩ peisi, ɩ́ kaa sʋʋ ɩsɔtaa Kawulaɣa. \t 說 、 我 實 在 告 訴 你 們 、 你 們 若 不 回 轉 、 變 成 小 孩 子 的 樣 式 、 斷 不 得 進 天 國"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Fɛsətusi tɔma sɩ: Wulaʋ Akilipa, nyá na mə təna mpa mɛ tá na-mɛ tə wɛ cənɛ ɩnɩ ɩsəntɔ tɔ, ɩ́ naa apalʋ ɩnɛ tɔ, Yuta samaa təna kpaɣana ɩ tɔm na pá kɔna ma cɔlɔɣɔ Yosalɛm na cənɛ tɔtɔ, na pá makɩ kapusi sɩ paa ləsɩ ɩ weesuɣu kɛ́. \t 非 斯 都 說 、 亞 基 帕 王 、 和 在 這 裡 的 諸 位 阿 、 你 們 看 人 、 就 是 一 切 猶 太 人 在 耶 路 撒 冷 、 和 這 裡 、 曾 向 我 懇 求 、 呼 叫 說 、 不 可 容 他 再 活 著"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wei ɩ wɛna tɔɣɔ paa ha. Paa lɛɛkɩ wei ɩ fɛɩna tɔɣɔ pəciimaɣa wei ɩ wɛna tɔ. \t 因 為 有 的 、 還 要 給 他 . 沒 有 的 、 連 他 所 有 的 也 要 奪 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ləmaɣasɛɛ təhʋllɛ ntɛ́ cənɛ. Ye wei ɩ wɛna laɣatʋ pʋntʋ pəsəɣɩ na ɩ́ cɛkəna wontuɣu ŋkʋ kʋ kʋkalətʋ, pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, kʋkalətʋ ntɩ tə lɩɩ yʋlʋ hətɛ kɛ́. Kʋkalətʋ ntəɣəlɛ nasətoso na nɩɩtoso na naatoso (666). \t 在 這裡 有 智慧 。 凡有 聰明 的 、 可以 算計獸 的 數目 . 因 為這 是 人 的 數目 、 他 的 數目 是 六百六十六"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na má wei Tacaa paasaa na ɩ́ ləsɩ-m na ɩ́ tisi atɛ cənɛ tɔ ma yɔɣɔtaa sɩ ma kɛ́ Ɩsɔ Pəyalʋ, ɩlɛ pepe tɔɔ kɛ́ ɩ́ tɔŋ sɩ ma kpaa Ɩsɔ tɔɔ? \t 父 所 分別為聖 、 又 差 到 世間來 的 、 他 自稱 是 神 的 兒子 、 你 們還 向 他 說 、 你 說僭妄 的 話麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa pa lotu taa hʋwɛɛ tewa tɔ pa nɩɩ leleŋ kɛ́. Mpi tɔ, paa na Ɩsɔ. \t 清心 的 人 有 福 了 . 因為 他 們必得 見神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ yɔɣɔtaɣana Yuta nyə́ma mpa pa yɔɣɔtəɣɩ Kəlɛɛkɩ tɔm tɔ tɔtɔ, na ɩ́ na-wɛ pa hɔŋaɣa tɔmnaa haləna pɛlɛ pá pɛɛkəɣɩ sɩ pá kʋ-ɩ. \t 奉 主 的 名 、 放 膽 傳 道 . 並 與 說 希 利 尼 話 的 猶 太 人 、 講 論 辯 駁 . 他 們 卻 想 法 子 要 殺 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ Laapaalɩ Kʋpaŋ wei tə kpaaləɣɩ tɔ ɩ ta kɛ muku tɔm. Ama mpa pa lepa tɔɣɔ ɩ kɛ́ muku tɔm. \t 如果 我 們 的 福音 蒙蔽 、 就是 蒙蔽 在 滅亡 的 人身 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu cɔ Yohaanɩ sɩ: Yele na pə́ lá mpʋ. Pə wɛɛ sɩ tə yoosi pə təna mpi Ɩsɔ yɔɣɔtaa sɩ tə́ la tɔɣɔ. Ḿpʋ́ɣʋ́ Yohaanɩ tisaa. \t 耶 穌 回 答 說 、 你 暫 且 許 我 . 因 為 我 們 理 當 這 樣 盡 諸 般 的 義 . 〔 或 作 禮 〕 於 是 約 翰 許 了 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu sɛɛ ɩ ɩfalaa kɛ ɩsɔ sɩ: Apalʋ toŋ tʋ nɔɣɔlʋ ka wɛnna təmlɛ tʋ nɔɣɔlʋ wei ɩ niŋ taa toŋ tʋ ɩnɩ ɩ mələna ɩ wɛnaʋ təna na ɩ́ tʋ tɔ. Tənaɣa yəlaa polaa na pá maɣana toŋ tʋ ɩnɩ na pá heeli-ɩ sɩ: Nyá təmlɛ tʋ ɩnɩ ɩ wakələɣɩ nyá wɛnaʋ kɛ́. \t 耶 穌 又 對 門 徒 說 、 有 一 個 財 主 的 管 家 . 別 人 向 他 主 人 告 他 浪 費 主 人 的 財 物"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye wei ɩ taa kpaana-m, pʋntʋ taa kpaana ma Caa tɔtɔɣɔ. \t 恨 我 的 、 也 恨 我 的 父"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye Satanɩ tɔɣɔnəɣɩ ɩ tɩ, ɩlɛ pə wɛ ɩsɩɩ ɩ kawulaɣa nyə́ma yooki pa taa pa tike ntɛ́. Na saa ɩnɩ ɩ kawulaɣa nyʋɣʋ ntɛ́ ka ɩsəna? \t 若 撒但 趕逐 撒但 、 就 是 自相 分爭 、 他 的 國怎 能 站 得 住 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Ɩsɔ yelina tə wɛna weesiŋ na tə́ cɔɔkɩ na tə́ wɛna tá ɩsɛ. Ntɩ tə maɣamaɣa kɛ mə yonyoolaa napəlɩ pa yoowa sɩ: Tə kɛ́ ɩ piya tɔtɔ. \t 我 們 生 活 、 動 作 、 存 留 、 都 在 乎 他 . 就 如 你 們 作 詩 的 、 有 人 說 、 我 們 也 是 他 所 生 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wɛɛ anɩ a taa kɛ́ Malɩ kʋlaa na ɩ́ lɔɣɔ ɩ təɣɩ Yuta ɩcatɛ natəlɩ tə taa kɛ́ pɔ́ɔ́ŋ taa. \t 那 時 候 馬 利 亞 起 身 、 急 忙 往 山 地 裡 去 、 來 到 猶 大 的 一 座 城"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ ɩ́ hɛtɩ kawulaɣa ŋka ka tɔŋna kɔntɛ tɔ, ŋka ka kɛ́ Tacaa Tafiiti nyəŋka tɔ. Paa wei ɩ́ tʋ Ɩsɔ kɛ́ teeli kɛ hatoo ɩsɔtaa. \t 那 將要來 的 我 祖 大衛 之 國 、 是 應當稱頌 的 . 高高在上 和 散那"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ nyɔɣɔsɩ anaam lɩɩ Icipiti na Kanaaŋ pə tɛtʋ təna taa. Pɩɩ haŋa teu kɛ́ təkoŋkoŋ haləna ta caanaa caanaa mpɛ pá pɛɛkɩ mpi paa tɔɣɔ tɔ na pá kpisi. \t 後 來 埃及 和 迦南 全 地 遭遇 饑荒 、 大 受 艱難 、 我們 的 祖宗 、 就 絕了糧"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɛlɛ paa hʋʋwa sɩ ntanyɩ ɩ wɛ tɔntaa lɛlaa taa, haləna pá tɔ ilim na pə tɛm ɩlɛna pá sʋʋ-ɩ pɛɛkʋɣʋ kɛ pa lʋlʋɣʋ nyə́ma na pa asəmaa kiŋ. \t 以 為 他 在 同 行 的 人 中 間 、 走 了 一 天 的 路 程 、 就 在 親 族 和 熟 識 的 人 中 找 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ sɛɛlaa kpekəle təna ka kaa lotu na ləmaɣasəlɛ kʋlʋmtəlɛ kɛ́ təkpataa. Pa taa nɔɣɔlʋ taa faɣasəɣɩ na ɩ́ nyənəɣɩ ɩ kʋwɛnam ɩsɩɩ ɩ tike ɩ nyəm. Ama pa nyənaɣa pə təna mpi paa wɛna tɔɣɔ ɩsɩɩ pa təna pa nyəm. \t 那 許多 信 的 人 、 都 是 一心一意 的 、 沒有 一 人 說 、 他 的 東西 有 一 樣 是 自己 的 、 都 是 大家 公用"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ taa nɩɩkɩ Ɩsɔ Tɔm kɛ kʋnɩɩ kɛ yem. Ye ɩ́ lakɩ mpʋ ɩ́ puɣusiɣi mə təɣɩ. Ama ɩ́ təŋ teitei ɩsɩɩ ɩ́ nɩɩkɩ tɔ. \t 只是 你 們要 行道 、 不 要 單單 聽道 、 自己 欺哄 自己"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi pə tɔɔ ma yaa-mɛ sɩ ma na-mɛ tə́ ná tɔɣɔlɛ. Pə taɣa pʋlʋ, wei Ɩsɛɣɛlɩ yəlaa tekiɣi tɔ ɩ tɔɔ kɛ́ pa tʋ-m alukpala anɛ ɩsəntɔ. \t 因 此 、 我 請 你 們 來 見 面 說 話 . 我 原 為 以 色 列 人 所 指 望 的 、 被 這 鍊 子 捆 鎖"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ tuukaɣa ɩ mətutuuna, ɩlɛna lɛnna hoti mpaaʋ nɔɣɔ nɔɣɔ na sumasɩ tii na sɩ tɔɣɔ-yɛ. \t 撒 的 時候 、 有 落在 路旁 的 、 飛鳥來喫盡了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿp��́ɣʋ́ Satusee nyə́ma napəlɩ pa kɔma Yesu kiŋ. Satusee nyə́ma mpɛ pa tɔŋaɣana sɩ, sətaa kaa tɛ na pá fe. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa pɔɔsa Yesu sɩ: \t 撒 都 該 人 常 說 沒 有 復 活 的 事 . 有 幾 個 來 問 耶 穌 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pɩɩ la na pá tʋ pa təna mpa ɩsaɣatʋ lapa leleŋ na pá kisi tampana təŋʋɣʋ tɔɣɔ saləka. \t 使 一切 不 信 真理 、 倒喜愛 不 義 的 人 、 都 被 定罪"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ sɛɛ-m ma lʋlʋɣʋ tʋ Helɔtiyɔŋ. Ɩ́ sɛɛ-m Naasisi təyaɣa nyə́ma mpa pa təŋəɣɩ Tacaa tɔ. \t 又 問 我 親屬 希 羅 天安 。 問拿 其 數家 在 主裡 的 人 安"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔwa sɩ: Ɩ́ taa taŋɩ-ɩ sɩ ɩ́ taa la. Pə taɣa pʋlʋ, yʋlʋ ɩ́ ta kɛ mə kolontu, mə nyəŋ kɛ́ te. \t 耶穌說 、 不 要 禁止 他 . 因為不敵擋 你 們 的 、 就是 幫助 你 們的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ye wei ɩ lakɩ ɩsaɣatʋ, pɩɩ tɛ na pə́ fɛlɩ-ɩ ɩsaɣatʋ nti ɩ lapa tɔ. Ɩsɔ ɩɩ faɣasəɣɩ nɔɣɔlʋ se. \t 那 行不 義 的 、 必 受 不 義 的 報應 . 主並 不 偏 待人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ye wei ɩ́ nyəmá kʋpantʋ lapʋ na ɩ́ kisi tə lapʋ, pʋntʋ lapa ɩsaɣatʋ kɛ́. \t 人 若 知 道 行 善 、 卻 不 去 行 、 這 就 是 他 的 罪 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na ɩ́ caɣa tənaɣa ɩsɔtʋnaa tooso. Waatʋ wei ɩ lapa sɔɔlʋ sɩ ɩ puki Silii ɩlɛna ɩ́ nɩɩ sɩ Yuta nyə́ma tɔŋa ɩ mpaa kɛ pɛɛkʋɣʋ. Tənaɣa ɩ tɔma sɩ ɩ ká məŋna Masetoni tɔɔ kɛ́, tɔfɔ pə kaa la. \t 在 那 裡 住 了 三 個 月 、 將要 坐船 往 敘利亞去 . 猶太人設 計要害 他 、 他 就 定 意從 馬其頓 回去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mpa pa mʋwa, piti təma nna paa la tɔɣɔlɔ. Paa tɔɣɔnɩ alɔɣaa na ma toŋ, na pá yɔɣɔtɩ nsəma lɛnna. \t 信 的 人 必 有 神蹟隨著 他 們 . 就是 奉 我 的 名趕 鬼 . 說新 方言"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye pə tala hʋʋlɛ wule Ninifi nyə́ma ká kʋ kʋfalaŋ yəlaa panɛ pa tɔm. Pə taɣa pʋlʋ, kʋyaŋku pɛlɛ pa nɩɩ Yonaasɩ waasʋ tɔ, pa yela pa ɩsaɣatʋ kɛ kpakpaa kɛ́. Pə́cɔ́ pʋlʋpʋ wɛ cənɛ na pə tɛɛ Yonaasɩ ɩnɩ. \t 當 審 判 的 時 候 、 尼 尼 微 人 要 起 來 定 這 世 代 的 罪 . 因 為 尼 尼 微 人 聽 了 約 拿 所 傳 的 、 就 悔 改 了 . 看 哪 、 在 這 裡 有 一 人 比 約 拿 更 大"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kɔma na pə́ kɛɛsɩ ɩlɛ, Ɩsɔ lʋm sɔlʋ Yohaanɩ kɔma Yuta wʋlaɣa tɛtʋ taa kɛlɛ na ɩ́ niki waasʋ lapʋ. \t 那 時 、 有 施 洗 的 約 翰 出 來 、 在 猶 太 的 曠 野 傳 道 、 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, pa tooso ɩnɩ pa taa, aweɣe n hʋʋ sɩ ŋmɩɩlaa mapa wei ɩnɩ tɔ ɩ tɔɣɔntəlɛ ɩlɛ? \t 你 想這三個人 、 那 一 個 是 落在 強盜 手中 的 鄰舍 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɔɔlɩ caɣa təna na ɩ́ keŋna Timotee na Silaasɩ pa tɔɔ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ nawa ɩsəna tɩɩŋ kʋlalaaŋ su Atɛɛnɩ ɩcatɛ taa tɔ pə ta maɣa-ɩ. \t 保羅 在 雅典 等候 他 們的時候 、 看見滿 城 都 是 偶像 、 就 心 裡 著急"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa ma tɔŋ sɩ nyʋɣʋ nyə́ma kɛ mpʋ tɔ, tɔʋ, ma ta nyɩ sɩ tampana mpɛɣ��lɛ nyʋɣʋ nyə́ma yaa we tɔ. Ɩlɛ paa pa tɩɩ kɛ́ mpa te, pə kʋlʋm. Ɩsɔ ɩlɛ ɩɩ nyənəɣɩ tɔɔ tɔ se. Mpɛ ɩnɩ pa taa nɔɣɔlʋ ta tasa-m tɔm kʋfatʋ natələɣɩ sɔɔsʋɣʋ sɩ má la. \t 至 於 那 些 有 名 望 的 、 不 論 他 是 何 等 人 、 都 與 我 無 干 . 神 不 以 外 貌 取 人 . 那 些 有 名 望 的 、 並 沒 有 加 增 我 甚 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pá pona-tɛɣɛ Yesu, na pá pɔ tə tɔɔ kɛ́ pa wontu, na Yesu caɣa pə tɔɔ. \t 他 們 把 驢 駒 牽 到 耶 穌 那 裡 、 把 自 己 的 衣 服 搭 在 上 面 、 耶 穌 就 騎 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa ma kɛɛsəɣɩ-mɛɣɛ yəlaa tá ta kʋlapʋtʋ na ɩ́ cɛkəna. Ye yʋlʋ caɣaa na ɩ́ taɣanɩ pə təna təmamam kɛ́ ɩsəna ɩ caa pá lana ɩ wɛnaʋ kɛ ɩ səm waalɩ, na ɩ́ tʋ takəlaɣa taa na ɩ́ sɩɩ, nɔɣɔlʋ ɩɩ pəsəɣɩ na ɩ́ kʋ-tɩ yaa ɩ́ sɔɔsɩ ɩ nyəntʋ kɛ tə tɔɔ. \t 弟 兄 們 、 我 且 照 著 人 的 常 話 說 、 雖 然 是 人 的 文 約 、 若 已 經 立 定 了 、 就 沒 有 能 廢 棄 或 加 增 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ nɩɩwa ɩsəna paa yɔɣɔtaa sɩ: N ká sɔɔlɩ nyá taapalʋ na nyá taa kpana nyá kolontu tɔ. \t 你 們 聽 見 有 話 說 、 『 當 愛 你 的 鄰 舍 、 恨 你 的 仇 敵 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə waalɩ kɛ́ ɩ kpaɣa kɔpʋ na ɩ́ sɛɛ Ɩsɔ kɛ́ ɩ́ na təmlɛ na ɩ́ cɛlɛ-wɛ, na pɛlɛ pá nyɔɔ pa təna. \t 又 拿起 杯來 、 祝謝 了 、 遞給 他 們 . 他 們都 喝了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ pə taɣa mə tənaɣa ma yɔɣɔtəɣɩ yoo, ma nyəmá mpa ma ləsaa tɔ. Ama pə wɛɛ kɛ́ sɩ pɩɩ la teitei na nti paa ŋmaaʋ Ɩsɔ Tɔm taa tɔ sɩ: Wei ɩ tɔkɩ ma tɔɣɔnaɣa tɔ ɩ pəsa ma kolontu. \t 我 這話 不 是 指著 你 們眾人說 的 . 我 知道 我 所 揀選 的 是誰.現在 要 應驗經 上 的話 、 說 、 『 同 我 喫飯 的 人 、 用腳 踢 我 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma lakɩ nti maa caa tɔ, pə taɣa má nɔkəna. Ama ɩsaɣatʋ nti tə kanta ma taa tɔ ntɩ tə tənna mpʋ. \t 若 我 去 作 所不願意 作 的 、 就 不 是 我 作 的 、 乃是 住在 我 裡頭 的 罪 作 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ-wɛ sɩ: Mɛ, pə ha-mɛɣɛ sɩ ɩ́ nyɩ Ɩsɔ Kawulaɣa tɔm kʋŋmɛsətʋ. Ama ɩsɔnaa sɛɛʋ taa kɛ́ kpaɩ nyə́ma ná nyəŋna pə tampana. \t 耶穌對 他 們說 、 神國 的 奧秘 、 只 叫 你 們 知道 、 若是 對 外人 講 、 凡事 就 用 比喻"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ lakɩ kɔtʋlʋ sɔsɔ kʋlapəlɛ kɛ kɔtaɣa təlatɛ cokəle nte yʋlʋ ta siki, ama Tacaa maɣamaɣa sikina-tɛ tɔ tə taa. \t 在 聖 所 、 就 是 真 帳 幕 裡 、 作 執 事 . 這 帳 幕 是 主 所 支 的 、 不 是 人 所 支 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu kpɛɛsa-wɛ sɩ: Ma pəyalaa mɛ, ɩ́ ta hiki pʋlʋ taa? Ɩlɛna pɛlɛ pa cɔ-ɩ sɩ: Aaɩ yoo. \t 耶 穌 就 對 他 們 說 、 小 子 、 你 們 有 喫 的 沒 有 。 他 們 回 答 說 、 沒 有"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pə tɛma-ɩ kpakpaa ɩnɩ, na ɩ́ nɩɩ ɩ tɔnʋɣʋ taa sɩ ɩ hika alaafəya. \t 於 是 他 血 漏 的 源 頭 、 立 刻 乾 了 . 他 便 覺 得 身 上 的 災 病 好 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama tillaa ná hʋʋkaɣa sɩ tɔm nti alaa heela-wɛ tɔ tə lɩɩna-wɛɣɛ yem kɛ́, pa ta mʋ-wɛ na-tɩ. \t 他 們 這 些 話 、 使 徒 以 為 �� 胡 言 、 就 不 相 信"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɛtʋ kateŋa lɛŋka ká yoona lɛŋka nyə́ma. Kawulaɣa lɛŋka ká kʋlɩ lɛŋka tɔɔ, na tɛtʋ ká sele tiiliwɛ tiiliwɛ, na nyɔɣɔsənaa ká la. Na mpʋ ɩnɩ pəlɛ pɩɩ wɛɛ ɩsɩɩ alʋ kʋlʋɣʋʋ lʋlʋɣʋ na pə́ caalɩ-ɩ wɩɩʋ kɛ səŋŋsəŋŋ tɔɣɔlɛ. \t 民要 攻打民 、 國要 攻打國 、 多 處 必 有 地震 、 饑荒 . 這都 是 災難 的 起頭 。 〔 災難 原文 作 生產之難"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ wulaʋ sɔsɔ kʋfalʋ nɔɣɔlʋ ná caɣaa, ɩ́lɛ́ ɩ taa nyɩ Yosɛɛfʋ. \t 直 到 有 不 曉 得 約 瑟 的 新 王 興 起"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ taa yele na aləsɛkɛ kʋyɛɛŋ fiti-mɛɣɛ yem. Pə taɣa pʋlʋ ɩsaɣatʋ hukina tá kaɣana kʋyɛɛŋ ɩnɛ ɩ taa. \t 要 愛 惜 光 陰 、 因 為 現 今 的 世 代 邪 惡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Sakee tɛɛ nɔɣɔ na ɩ́ kpaɣa asewa, na ɩ́ polo na ɩ́ kpa tʋɣʋ nakʋlɩ kʋ tɔɔ, sɩ Yesu ɩ́ tɛɛkəna kʋ tɛɛ ɩlɛ ɩ na-ɩ. \t 就 跑到 前頭 、 爬上 桑樹 、 要 看 耶穌 、 因為耶穌必從 那 裡經過"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pəyaɣa caa tɔɔsa kpakpaa sɩ, tete mpʋ ɩnɩ pə taka teitei kɛ́ Yesu ka heela-ɩ sɩ: Nyá pəyaɣa kaa sɩ. Ɩlɛna ɩ́ na ɩ təyaɣa təna pá tɛ Yesu na pa taa. \t 他 便 知 道 這 正 是 耶 穌 對 他 說 你 兒 子 活 了 的 時 候 、 他 自 己 和 全 家 就 都 信 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Yesu kpaala-wɛ sɩ pá taa yele na nɔɣɔlʋ nɩɩ-tɩ. Ɩlɛna ɩ́ tɔ sɩ: Ɩ́ cɛla-kɛɣɛ kʋtɔɣɔʋ na ká tɔɣɔ. \t 耶穌切切 的 囑咐 他 們 、 不 要 叫人 知道 這事.又咐咐給 他 東西喫"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsəna ɩ sʋʋ Ɩsɔ təyaɣa taa na ɩ́ kpaɣa potopotonaa mpa paa sɩɩ Ɩsɔ tɔ na ɩ́ tɔɣɔ na ɩ́ ha ɩ taapalaa tɔ. Pəyele pə fɛɩ sɩ nɔɣɔlʋ ɩ́ tɔɣɔ-wɛɣɛ yem na pə ta kɛ́ kɔtəlaa. \t 他 怎 麼 進 了 神 的 殿 、 拿 陳 設 餅 喫 、 又 給 跟 從 的 人 喫 . 這 餅 除 了 祭 司 以 外 、 別 人 都 不 可 喫"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Haləna Ɩsɔ Tɔm taa pa ŋmaa ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ: Waatʋ wei ɩ kpawa hatuu ɩsɔtaa tɔ, ɩ kpɛnna ɩ kʋkpakpama paɣalɛ na ɩ́ kpaana, na ɩ lapa yəlaa kɛ kʋcɔɔŋ. \t 所以 經上說 、 『 他 升上 高天 的 時候 、 擄掠 了 仇敵 、 將 各 樣 的 恩賜賞給人 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma heeliɣi-mɛɣɛ tampana sɩ, ye wei ɩ ta pəsɩ ɩsɩɩ pəyaɣa na Ɩsɔ tɔɣɔ ɩ tɔɔ kɛ́ kawulaɣa, pʋntʋ kaa la kawulaɣa ŋkɛ ka tʋ kɛ paa pəcɔ. \t 我 實 在 告 訴 你 們 、 凡 要 承 受 神 國 的 、 若 不 像 小 孩 子 、 斷 不 能 進 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ma heeliɣi-mɛ sɩ ɩ́ təŋ ma yaasi. \t 所 以 我 求 你 們 效 法 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama leelu wei ɩ wɛna piya yaa saalənaa tɔ, pə wɛɛ sɩ səlɛ sɩɩ kpɛləməna sɩ nyə́ma kɛ tɔkʋɣʋ na pə́ hʋ́lɩ́ sɩ ḿpʋ́ɣʋ́ pə wɛ pa Ɩsɔsɛɛlɛ mpaaʋ taa. Na pɩɩ hʋ́lɩ́ tɔtɔ sɩ pa caanaa na pa cɔsɔnaa ka wɩɩwa mpɛ pa tɔɔ ɩlɛ kʋpantʋ ntəɣɩ mpɛ pa lɛɛtəɣɩ pa nyə́ma. Pə taɣa pʋlʋ, mpʋ ɩnɩ pə lapʋ wɛ Ɩsɔ kɛ́ teu kɛ́. \t 若寡婦 有 兒女 、 或有孫子 孫女 、 便 叫 他 們先 在 自己 家中 學著 行 孝 、 報答親恩.因為這 在 神 面前 是 可 悅納 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ lakɩ sɩ tolusuɣu təma sɔsɔɔna naalɩ á tɛɛna-wɛɣɛ kpakpaa na pá təŋəɣɩ pɔpɔtʋ. \t 故此 、 神 就 給他們一個生 發錯誤 的 心 、 叫 他 們信從虛謊"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na mpʋ tɔtɔɣɔ na alʋ, ye ɩ́ kisa ɩ paalʋ na ɩ́ saa kʋfalʋ, ɩ lapa wasaŋkalətʋ. \t 妻子 若 離棄 丈夫 另 嫁 、 也是 犯 姦淫了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə məŋna-tʋɣʋ waalɩ kɛ́ sɔsɔm na tə́ tɔŋna pote na tə́ wɛ asola taa. Pə taɣa pʋlʋ, salaŋ nɔhɔkʋtʋ kʋyakʋ tɛma tɛɛʋ. Pə tɔɔ kɛ́ Pɔɔlɩ kpaala-wɛ sɩ: \t 走 的 日 子 多 了 、 已 經 過 了 禁 食 的 節 期 、 行 船 又 危 險 、 保 羅 就 勸 眾 人 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pəle kɛ yem kɛ́ n tuuki? Pə pəsəɣɩ pə wɛɛ sɩ tɔɣɔnaɣa pəle yaa pʋlʋ kʋtutuum paa mpi. N ka tuukaɣa tɔ, pə fɛɩ ɩsɩɩ kaɣana pə nyɔʋ ɩsəntɔ na pə wɛ hatʋ tɔ. \t 並且 你 所 種 的 、 不 是 那 將來 的 形體 、 不 過 是 子粒 、 即 如 麥子 、 或是 別樣 的 穀"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tasa laɣasaɣa kɛ lapʋ, ɩlɛna nɔɣɔlʋ tɔtɔ náá sɛɛsɩ ɩsəlɛ sɩ: Tampana tɔɔ, apalʋ ɩnɛ na Yesu kɛ́. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩ kɛ́ Kalilee tʋ kɛ́. \t 約過 了 一 小 時 、 又 有 一 個 人 極力 的說 、 他 實在 是 同 那 人 一 夥 的 . 因為 他 也是 加利利人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yutaasɩ mʋ potopoto hɔɣɔlaɣa ŋkɛ ɩlɛna ɩ́ lɩɩ kpakpaa. Waatʋ ɩnɩ tɔ ahoo tɛma yuɣu. \t 猶 大 受 了 那 點 餅 、 立 刻 就 出 去 . 那 時 候 是 夜 間 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na tiikilaa Wulaʋ ɩ́ kɔma na ɩ́ kɔɔ, ɩlɛ ɩ́ ká hiki mə teeli ntenuɣu ŋku kʋ ŋmaləm ká tee kɔkɔ kɛ tam tɔ. \t 到 了 牧 長 顯 現 的 時 候 、 你 們 必 得 那 永 不 衰 殘 的 榮 耀 冠 冕"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ paa ma cɔlɔɣɔ pɩɩ lɩɩnaa yaa pɛlɛ pa cɔlɔ, tá waasʋ ɩnəɣəlɛ, na nti ɩ́ mʋwa tɔɣɔlɛ. \t 不 拘 是 我 是 眾 使 徒 、 我 們 如 此 傳 、 你 們 也 如 此 信 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu cɔ Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlʋ ɩnɩ sɩ: Sɔɔŋ wɛna ɩ lona na sumasɩ wɛna sɩ tana. Ama Yʋlʋ Pəyaɣa má, ma fɛɩna nyʋɣʋ tətʋlɛ maɣamaɣa. \t 耶穌說 、 狐狸 有洞 、 天空 的 飛鳥 有 窩 、 人子 卻沒 有 枕頭 的 地方"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yuta nyə́ma sʋʋ tə tɔɔ kɛ́ hɔm na ɩsəlɛ kʋsɛɛmlɛ kɛ pa taa pa tike sɩ: Ɩsənaɣa ɩnɩ ɩ ká kpaɣa ɩ maɣamaɣa ɩ tɔnʋɣʋ nantʋ na ɩ́ ha-tʋ sɩ tə́ tɔɣɔ? \t 因此 、 猶太 人 彼此 爭論說 、 這個 人 怎 能 把 他 的 肉 、 給我們喫呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ye Ɩsɔ toŋ taa kɛ́ ma lookina alɔɣaa, ɩlɛ Ɩsɔ Kawulaɣa wɛ mə tɛɛ mə tɛɛ kɛ́. \t 我 若 靠 著 神 的 靈 趕 鬼 、 這 就 是 神 的 國 臨 到 你 們 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ye yʋlʋ lapa ɩsaɣatʋ kɛ́ na pá makɩ-ɩ tə tɔɔ, ɩlɛ ɩ ɩsantɛ ntɛ́ ɩsəna tɔtɔ? Yʋlʋ lakɩ kʋpantʋ kɛ́ na pá tʋ-ɩ kʋnyɔŋ kɛ kʋpantʋ nti ɩ lapa mpʋ tɔ tə tɔɔ na ɩ́ suma, ɩlɛna pə́ lá Ɩsɔ ɩlɛɣɛ leleŋ. \t 你 們 若 因 犯 罪 受 責 打 、 能 忍 耐 、 有 甚 麼 可 誇 的 呢 . 但 你 們 若 因 行 善 受 苦 、 能 忍 耐 、 ��� 在 神 看 是 可 喜 愛 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nɔɣɔlʋ kaa pəsɩ na ɩ́ sʋʋ yʋlʋ toŋtʋ təyaɣa sɩ ɩ kuuki ɩ wontu na ɩ́ ta tɛmɩ-ɩ ŋmɩɩsɩ kɛ hɔkʋɣʋ. Ama ɩ kpaa-ɩ kɛ́ na ɩ́ hɔkɔ təkeŋkeŋ na pə́cɔ́ ɩ́ sʋʋ wontu kuuu kɛ təyaɣa taa. \t 人 怎 能 進壯 士 家裡 、 搶奪 他 的 家具 呢 、 除非 先 捆住 那 壯士 、 纔可以 搶奪 他 的 家財"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na mə maɣamaɣa ɩ́ nawa na ɩ́ nɩɩwa Pɔɔlɩ ɩnɩ ɩ kʋlapʋtʋ. Ɩ cɔɔkɩ na ɩ́ tɔŋ sɩ: Mpi yəlaa niŋ lakɩ na pá nyənəɣɩ sɩ pa weesiŋ tɔ, pə kɛ́ yem kɛ́. Na yəlaa paɣalɛ mʋna ɩ tɔm ntɩ. Pə taɣa Ɩfeesu taa cənɛ tike, pə wɛ ɩsɩɩ Asii tɛtʋ tənaɣa. \t 這 保 羅 不 但 在 以 弗 所 、 也 幾 乎 在 亞 西 亞 全 地 、 引 誘 迷 惑 許 多 人 、 說 、 人 手 所 作 的 不 是 神 、 這 是 你 們 所 看 見 所 聽 見 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu tasa ɩ niŋ tənʋɣʋ kɛ yʋlʋm ɩsɛ tɔɔ na pə́ waa-ɩ. Ɩlɛna ɩ́ nyənɩ pooluŋ na ɩ́ na pə təna təcɛɩcɛɩ. \t 隨後 又 按手 在 他 眼睛 上 、 他 定睛 一 看 、 就 復 了 原 、 樣樣 都 看 得 清楚 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ ɩlɛ ma taapalaa ɩ́ ká nyɩɩləɣɩ Ɩsɔ kʋheelitu kpaalʋɣʋ kɛ́, ɩlɛ ɩ́ taa kisi tɔmnaa mpa nɔɣɔlʋ ɩɩ nɩɩkɩ tɔ pa yɔɣɔtʋɣʋ tɔtɔ. \t 所以 弟兄 們 、 你 們要 切慕 作 先知 講道 、 也不 要 禁止 說方言"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mpʋ ɩlɛ, tə yele təma footuɣu kɛ ḿpʋ́ɣʋ́ ta taa. Ama hʋwɛɛ nna a kəla teu sɩ ɩ́ maɣasəɣɩ mə taa tɔɣɔlɛ sɩ, pə taa kɔɔ na ɩ́ la natəlɩ nti tɩɩ hu mə lɛlaa, yaa tɩɩ pona-wɛɣɛ ɩsaɣatʋ lapʋ taa tɔ. \t 所以 我 們 不 可 再 彼此 論斷 . 寧可定 意誰 也 不 給 弟兄 放下 絆腳 跌 人 之 物"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ feŋ teu, ɩ́ taa yele na nɔɣɔlʋ kɔɔ na ɩ́ hii-mɛ na ɩ yʋlʋlaɣatʋ nyəm tɔm kʋpuɣusutu kpaɩ nyəntʋ nti yəlaa sɛɣɛsaa na pá tɛləsɩ təma tɔ. Tɔmnaa mpɛ pa kɛ́ pə təna pə kancaalaɣa nyəm kɛ antulinya taa, pa ta kɛ Kilisiti nyəntʋ. \t 你 們要 謹慎 、 恐怕 有 人 用 他 的 理學 、 和 虛空 的 妄言 、 不 照著 基督 、 乃 照人 間 的 遺傳 、 和 世上 的 小學 、 就 把 你 們擄去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔtaa tillaa maɣamaɣa kələna sɛɣɛsəlaa panɛɣɛ toma na pəsʋɣʋ, paa cakəna teeli nyə́ma mpɛɣɛ Tacaa ɩsɛntaa. \t 就 是 天 使 、 雖 然 力 量 權 能 更 大 、 還 不 用 毀 謗 的 話 在 主 面 前 告 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ alʋ ɩnɩ sɩ: Mpa pa nɩɩ Ɩsɔ Tɔm na pá tɔkɩ-tɩ, pʋntʋnaa ntɛ́ nyʋleleŋ nyə́ma te. \t 耶穌說 、 是 、 卻還 不如 聽 神 之 道 而 遵守 的 人 有福"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ-wɛ sɩ: Ɩ́ polo na ɩ́ kɛɛsɩ Yohaanɩ kɛ nti ɩ́ nɩɩkɩ na nti ɩ́ naakɩ tɔ sɩ, \t 耶穌 回答 說 、 你 們去 把 所聽見 所 看見 的 事 告 訴 約翰"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tənaɣa mpʋ ɩlɛ ɩ́ hʋʋkɩ hʋwɛɛ kʋlʋmɛɛ na kʋsɔɔləm kʋlʋməm. Ɩ́ sɔɔlɩ təma ɩsɩɩ yʋlʋ na ɩ neu. Ɩ́ tɔkɩ təmaɣa teu. Ɩ́ taa la təma na kalampaanɩ. \t 總 而 言 之 、 你 們 都 要 同 心 、 彼 此 體 恤 、 相 愛 如 弟 兄 、 存 慈 憐 謙 卑 的 心"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mɛləcisetɛɛkɩ na taa kɛ�� Lefii tʋ, paa na mpʋ ɩ mʋ mpi Apəlaham wɛna tɔ pə hɔɣɔləŋ naanʋwa taa kʋlʋmʋɣʋ. Pəlɛ pə paasi ɩ koola koolee kʋpana kɛ wei ɩ hika kʋpantʋ nti Ɩsɔ tɔma sɩ ɩ ká la tɔ. \t 獨有 麥基洗德 、 不 與 他 們同譜 、 倒 收納 亞伯拉罕 的 十分之一 、 為那 蒙應許 的 亞伯拉罕 祝福"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsaɣatʋ tənɛwɛ tə tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ ká mʋ pááná na ɩ́ má mpa paa nɩɩkəna-ɩ tɔ. \t 因 這些 事 、 神 的 忿怒 必臨 到 那 悖逆 之子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo, saŋa waalɩ ma kaa tasa sʋlʋm pənɛɣɛ nyɔɔʋ. Haləna kʋyaŋku má na-mɛ tɩɩ nyɔɔ sʋlʋm kʋfam kɛ ma Caa Kawulaɣa taa tɔ. \t 但 我 告訴 你 們 、 從今以 後 、 我 不 再 喝 這 葡萄汁 、 直 到 我 在 我 父 的 國裡 、 同 你 們喝 新 的 那 日子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, pa təna pa kpaɣaʋ-ɩ mpʋ tɔ, sətaa fem wule pa taa aweɣelɛ alʋ tʋ? \t 這 樣 、 當 復 活 的 時 候 、 他 是 那 一 個 的 妻 子 呢 . 因 為 他 們 七 個 人 都 娶 過 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔtɔnʋɣʋ na atɛ pə tɛɛʋ ta tala katɛ kɛ Ɩsɔ tɔm taa tɔmiya kʋlʋmaɣa saalʋɣʋ. \t 天地 廢去 、 較比 律法 的 一 點 一 畫 落空 還 容易"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa lɩɩ pəlaaʋ taa na sɔɣɔntʋ pɩɩ-wɛ təkaŋkaŋ na pá seliɣi. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa sewa na pa sɔɣɔntʋ katatəlaɣa tɔɔ pa ta pəsɩ na pá heeli nɔɣɔlʋ sɩ pʋlʋ. \t 他 們就 出來 、 從墳 墓 那 裡 逃跑 . 又 發抖 、 又 驚奇 、 甚 麼 也 不 告 訴人 . 因為 他 們 害怕"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa talaa, ɩlɛna pá kpa pa ɩsɔtaa kutuluɣu ŋku kʋ taa paa sʋʋkaɣa tɔ. Mpa pa sʋʋkaɣa təna tɔɣɔlɛ Piyɛɛ, na Yohaanɩ, na Saakɩ, na Antəlɩɩ, na Filipʋ, na Tomaa, na Paatelemii, na Matiyee, na Aləfe pəyalʋ Saakɩ, na Simɔŋ wei ɩ kɛ́ mpa pa lʋkaɣa sɩ pa mʋɣɩ pa tɛtʋ tɔ pa taa lɛlʋ tɔ, na Saakɩ pəyalʋ Yuti. \t 進了城 、 就 上 了 所 住 的 一 間樓 房 . 在 那裡 有 彼得 、 約翰 、 雅各 、 安 得 烈 、 腓力 、 多馬 、 巴 多 羅買 、 馬太 、 亞勒腓 的 兒子 雅各 、 奮銳黨 的 西門 、 和 雅各 的 兒子 〔 或 作 兄弟 〕 猶大"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Tacaa ɩsɔtaa tillu kɔma pa kiŋ na Tacaa teeli na pa tɔɔ ɩsɩɩ kɔkɔ sɔsɔɔŋka nyaləməlɛ. Ḿpʋ́ɣʋ́ sɔɣɔntʋ kpa-wɛɣɛ sɔsɔm. \t 有主 的 使者 站在 他 們旁邊 、 主 的 榮光 四 面 照著 他 們 . 牧羊 的 人 就 甚 懼怕"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Hite kʋlʋmtəlɛ taa lʋm kaa wɛɛ leleŋ nyəm kɛ saalʋɣʋ na təsalaʋ nyəm kɛ saalʋɣʋ. \t 泉源 從一個眼裡 能 發出 甜 苦 兩樣 的 水麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ-ɩ sɩ: Ntəɣɩ n yɔɣɔtaa. Ma heeliɣi-mɛ təfoo sɩ pə kpaɣaʋ pənɛntɛ tɔ ɩ́ ká ná Yʋlʋ Pəyaɣa má na má caɣa Ɩsɔ Toŋ təna tʋ kɔŋkɔŋ taa. Na ɩ́ ká na-m ɩsɔtaa ŋmʋntʋɣʋ tɔɔ na má tiiki. \t 耶 穌 對 他 說 、 你 說 的 是 . 然 而 我 告 訴 你 們 、 後 來 你 們 要 看 見 人 子 、 坐 在 那 權 能 者 的 右 邊 、 駕 著 天 上 的 雲 降 臨"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu náa cɔ alʋ ɩnɩ sɩ: Pə ta mʋna sɩ pá kpaɣa piya tɔɣɔnaɣa na pá tʋ hasɩ. \t 他 回答 說 、 不 好 拿 兒 女的 餅 、 丟給 狗喫"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa yɔɣɔtaɣa pa taa sɩ: Tə taa kpa-ɩ acima waatʋ, tɔfɔ pɩɩ la yoou kɛ yəlaa taa. \t 只 是 說 、 當 節 的 日 子 不 可 、 恐 怕 民 間 生 亂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye sɔɔlʋɣʋ wɛɛ cʋtʋɣʋ fɛɩ paa mpi pə taa. Ye sɔɔlʋɣʋ wɛ paa mpi pə taa naani na tɛɛlʋɣʋ na suulu pə wɛɛ kɛ́. \t 凡事 包容 . 凡事 相信 . 凡事 盼望 . 凡事 忍耐"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Piyɛɛ kpaɣa tɔm sɩ: Pənɛntaa kɛlɛ ma cɛkəna teu sɩ Ɩsɔ ɩɩ faɣasəɣɩ yəlaa. \t 彼 得 就 開 口 說 、 我 真 看 出 神 是 不 偏 待 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə lapa wɛɛ naalɛ, ɩlɛ wulaʋ Akilipa na Pelenisi pa kɔma Sesalee kɛlɛ sɩ pa sɛɛkɩ Fɛsətusi. \t 過 了 些 日子 、 亞基 帕王 、 和 百 尼基 氏 、 來到 該撒利亞 、 問非斯 都安"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma heeliɣi-mɛ sɩ ye ɩ ta təŋ ɩsəna Ɩsɔ caa tɔ na pə́ kəlɩ ɩsɩɩ Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa na Falisanaa pa təŋʋɣʋ tɔ, ɩ́ kaa sʋʋ ɩsɔtaa Kawulaɣa taa. \t 我 告訴 你 們 、 你們的義 、 若 不 勝 於 文士 和 法 利賽人 的 義 、 斷 不 能 進 天國"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yoolu heela-ɩ pə tampana, ɩlɛna ɩ́ ha Yosɛɛfʋ kɛ mpaaʋ sɩ ɩ́ polo na ɩ́ kpaɣa sətʋ. \t 既 從 百 夫 長 得知 實情 、 就 把 耶穌 的 屍首賜給 約瑟"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma sama Ɩsɔ, mpi tɔ ma yɔɣɔtəɣɩ tɔmnaa mpa nɔɣɔlʋ ɩɩ nɩɩkɩ tɔ na pə kəlɩ mə təna təpaɩ. \t 我 感 謝 神 、 我 說 方 言 比 你 們 眾 人 還 多"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ ŋmɛsa ɩ tɔm kʋŋmɛsətʋ tənɛɣɛ yəlaa tənaɣa təkulakula kɛ hatuu lɔŋ, na pənɛntɛɣɛ ɩ kula tə tɔɔ na ɩ́ hʋ́lɩ́ mpi ɩ tɩ tɔ. \t 這 道理 就 是 歷世歷代 所 隱藏 的 奧秘 、 但 如今 向 他 的 聖徒 顯 明了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɔɔlɩ na Paanapasɩ pa nika Laapaalɩ Kʋpaŋ heeluɣu kɛ Tɛləpɩ, ɩlɛna pá hiki yəlaa paɣalɛ mpa pa təŋəɣɩ Tacaa tɔ. Pəlɛ pə waalɩ pa məla Lisitəla, na Ɩkʋniyɔm, na Pisiti Antiyɔka. \t 對 那 城 裡 的 人 傳 了 福 音 、 使 好 些 人 作 門 徒 . 就 回 路 司 得 、 以 哥 念 、 安 提 阿 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ cɔ-ɩ suwee? Ɩ cɔ-ɩ sɩ: Ma sɩɩ yəlaa iyisi naatosompɔɣɔlaɣa (7000) kɛ ma tɩ tɔɔ. Pɛlɛ pa ta luŋ tʋɣʋ Paalɩ. \t 神 的 回 話 是 怎 麼 說 的 呢 . 他 說 、 『 我 為 自 己 留 下 七 千 人 、 是 未 曾 向 巴 力 屈 膝 的 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ waatʋ wei Yesu kɔma na ɩ́ sɩ na ɩ́ fe tɔ, ɩ ɩfalaa tɔɔsaa sɩ ɩ ka yɔɣɔta-tɩ. Haləna pá tɛ pa taa na Ɩsɔ Tɔm na Yesu kʋyɔɣɔtʋtʋ tɔtɔ. \t 所以 到 他 從死裡復 活 以後 、 門徒 就 想起 他 說過這話 、 便 信 了 聖經 和 耶穌所說的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ wei ɩ haa tuulu kɛ kʋtutuum na ɩ́ haa-ɩ tɔɣɔnaɣa sɩ ɩ́ tɔɔna ɩ tɩ tɔ, Ɩsɔ ɩnɩ ɩ ká ha-mɛɣɛ kʋtutuum təna mpi ɩ́ nyɩɩləɣɩ tɔ. Ɩsɔ ɩnɩ, ɩ ká la na pə pɩɩ, na mə kʋpantʋ huki sɔsɔm. \t 那 賜 種 給 撒 種 的 、 賜 糧 給 人 喫 的 、 必 多 多 加 給 你 們 種 地 的 種 子 、 又 增 添 你 們 仁 義 的 果 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə nyəmá sɩ Ɩsɔ tənna-tʋ, na Ɩsaɣaʋ niŋ taa kɛ́ antulinya təna ná wɛɛ. \t 我 �� 知道 我 們是屬 神 的 、 全世界 都 臥在 那 惡者 手下"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yaa wulee mə taa awe pəyaɣa sələma-ɩ tinte na pʋntʋ cɛlɛ-kɛɣɛ cimte ye? \t 求魚 、 反給 他 蛇 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tasa-wɛɣɛ kɛɛsʋɣʋ sɩ: Ɩsɔ Kawulaɣa wɛɛ kɛ́ ɩsɩɩ yʋlʋ tuukuɣu sɔɔɣa pile kɛ ɩ haləm taa tɔ. \t 他 又 設個 比喻 對 他 們說 、 天國 好像 一 粒 芥菜種 、 有人 拿去 種 在 田裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ pɛɛkəɣɩ Ɩsɔ Tɔm takəlasɩ taa təcututu, na ɩ́ tɛɛləɣɩ sɩ pə taa kɛ́ ɩ́ ká hikina weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔ. Anɩ tá takəlasɩ kʋlʋmasɩ nsɩ sɩ yɔɣɔtəɣəna ma tɔm. \t 你 們 查考 聖經 . 〔 或 作應當 查考 聖經 〕 因 你 們以為內 中 有 永生 . 給我 作 見證 的 就是 這經"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ pepe tɔɔ kɛ́ n taa tʋ ma liɣitee kɛ panci taa? Ma kɔma ɩsəntɔ tɔ, maa maɣana pə sɛɛ a tɔɔ na má kpɛntɩ na má mʋ. \t 為甚麼 不 把 我 的 銀子 交給 銀行 、 等 我 來 的 時候 、 連本帶利 都 可以 要回 來呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nɔɣɔlʋ kaa suu sʋlʋm kʋfam kɛ sʋlʋm huluŋ kʋpəŋ taa, tɔfɔ sʋlʋm kʋfam yasəɣɩ huluŋ kʋpəŋ ɩnəɣɩ na pə ti na huluŋ wakəlɩ yem. \t 也 沒 有 人 把 新 酒 裝 在 舊 皮 袋 裡 . 若 是 這 樣 、 新 酒 必 將 皮 袋 裂 開 、 酒 便 漏 出 來 、 皮 袋 也 就 壞 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pɛlɛ pa tɔma sɩ: Nyá lʋlʋɣʋ taa aweɣe paa yaawa hətɛ ńtɛ́? \t 他 們 說 、 你 親 族 中 沒 有 叫 這 名 字 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa lupa naule na pá pəsɩ-tɛɣɛ pa tʋɣʋ na pá laa-tɛ. Haləna pá yɔɔləna pa niŋ kʋlupum mpəɣɩ teu. \t 那 時 、 他 們 造 了 一 個 牛 犢 、 又 拿 祭 物 獻 給 那 像 、 歡 喜 自 己 手 中 的 工 作"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa kʋlʋmaa mpɛ pa footiɣina hətɛ kʋpantɛ nte Ɩsɔ ha-mɛ tɔ? \t 他 們 不 是 褻瀆 你 們所 敬奉 的 尊 名麼 。 〔 所 敬奉 或 作作 被稱"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kɔma na pə́ maɣa Ɩsɔ na ɩ́ kuli ɩ Pəyalʋ tɔɔ sɩ má nyəmɩ-ɩ təcɛɩcɛɩ, na má sɛɣɛsɩ mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔɣɔ ɩ tɔm Laapaalɩ Kʋpaŋ tɔ ma ta polo nɔɣɔlʋ cɔlɔɣɔ saawala lapʋ. \t 既然 樂意將 他 兒子 啟示 在 我心裡 、 叫我 把 他 傳在 外邦人 中 、 我 就 沒有與屬 血氣 的 人 商量"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋsəsɩɩtʋ taa sɔsɔɔntʋ ntɛ́, na ntɩ tə kələna tə təna. \t 這是誡 命中 的 第一 、 且 是 最 大 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tasa Yuta sɔsaa mpɛɣɛ yɔɣɔtʋɣʋ sɩ: Ɩ́ nɩɩ, ma sɛɛkɩ-mɛɣɛ ɩsɔ lɛlʋ. Sɔsɔ nɔɣɔlʋ ɩ ka sɔna lɛsɛŋ kɛ taalɛ təcu na ɩ́ ŋma koluŋa na ɩ́ cɔɔna. Na ɩ́ lá timpi ɩ ká nyaasəɣɩ pə lʋm tɔ. Na ɩ́ ŋma akele taŋkaʋ wei ɩ tɔɔ pa səŋəɣɩ na pá feŋiɣi tɔ. Ɩ tɛma mpʋ ɩlɛna ɩ́ caa yəlaa na ɩ́ sɩɩ tə taa, ɩlɛna ɩ́ tɛɛ yɛla. \t 你 們 再 聽 一 個 比 喻 . 有 個 家 主 、 栽 了 一 個 葡 萄 園 、 周 圍 圈 上 籬 笆 、 裡 面 挖 了 一 個 壓 酒 池 、 蓋 了 一 座 樓 、 租 給 園 戶 、 就 往 外 國 去 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, ɩ́ tɛma nɩɩʋ kɛ nti maa heela-mɛ tɔ sɩ ma tɛɛkɩ, ɩlɛ maa taɣanɩ mə kiŋ kɛ məlʋɣʋ tɔ. Ye ɩ́ sɔɔla-m mə laŋa ká hʋlʋməna Tacaa kiŋ pote ńtɛ́. Pə taɣa pʋlʋ, Tacaa kəla-m tɔ se. \t 你 們聽見 我 對 你 們說 了 、 我 去 還要 到 你 們這裡來 。 你 們若愛 我 、 因我 到 父 那 裡去 、 就 必 喜樂 、 因為 父 是 比 我 大 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ yʋlʋ nɔɣɔlʋ ɩ yɔɣɔtəna nɔɣɔ sɔsaɣa kɛ samaa ɩnɩ ɩ taa sɩ: Tacaa, ma wiina-ŋ nyənɩ ma pəyalʋ yee. Anɩ ɩ tike kɛ ma lʋlaa. \t 其 中 有 一 人 喊 叫 說 、 夫 子 、 求 你 看 顧 我 的 兒 子 、 因 為 他 是 我 的 獨 生 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Pa ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa kɛ́ sɩ: Paa yaa ma təyaɣa sɩ Ɩsɔ təsələməlɛ. Ama mə pəsəna-kɛɣɛ ŋmɩɩlaa təyaɣa. \t 對 他 們 說 、 經 上 記 著 說 、 『 我 的 殿 必 稱 為 禱 告 的 殿 . 你 們 倒 使 他 成 為 賊 窩 了 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ nyənna tawa nyɩɩtʋ tʋkʋɣʋ hɛtʋ nti tɔ na ɩ́ na. Nyɩɩtʋ ntɩ, tɩɩ lakɩ təmlɛ təlɩ, tɩɩ lʋʋkɩ pɔɔŋ. Paa na mpʋ ma heeliɣi-mɛ sɩ wulaʋ Salʋmɔŋ na ɩ toŋ təna ɩ ta suu wontu na ɩ́ tala paa tə taa kʋlʋmʋɣʋ kɛ kacɔka. \t 你 想 百合花 、 怎麼長 起來 . 他 也不勞苦 、 也不紡線 . 然而 我 告訴 你 們 、 就是 所羅門 極榮華 的 時候 、 他 所 穿戴 的 、 還不如 這 花 一 朵 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pa pɔɔsa-ɩ sɩ: Leɣe apalʋ ɩnɩ ɩ wɛɛ? Ɩlɛna ɩ́ cɔ sɩ: Ma ta nyɩ. \t 他 們 說 、 那 個 人 在 那 裡 . 他 說 、 我 不 知 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, ɩ́ lɛɛkɩ nyəɣətʋ nɩɩnʋwa (100) ɩnəɣɩ ɩ niŋ taa, na ɩ́ sɔɔsɩ nyəɣətʋ nasəlɛ na nɩɩnʋwa (500) tʋ. \t 奪 過 他 這 一 千 來 、 給 那 有 一 萬 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na mpʋ kʋlʋmtʋ nti ma laŋlɛ hɛɛna-ŋ tɔɣɔlɛ sɩ, nyá kpiisa ŋkpaŋʋɣʋ tɔtɔɣɔ Nikolaɩ nyə́ma kʋlapʋtʋ nti ma kpiisa ŋkpaŋʋɣʋ tɔ. \t 然而 你 還有 一 件 可取 的 事 、 就是 你 恨惡尼哥拉 一 黨 人 的 行為 、 這 也 是 我 所 恨惡的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Yohaanɩ ta tisi. Haləna ɩ́ tɔ sɩ: Pə nəɣəsəna ɩsɩɩ náá sɔna má, na ń məlɩ na ń kɔŋ ma kiŋ na? \t 約 翰 想 要 攔 住 他 、 說 、 我 當 受 你 的 洗 、 你 反 倒 上 我 這 裡 來 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ta mpa tə tɛmna Ɩsɔ kɛ́ tá taa tɔ tɩɩ sʋʋ hɛɛsʋɣʋ ŋkʋ kʋ taa. Hɛɛsʋɣʋ ŋkʋ kʋ tɔm kɛ Ɩsɔ yɔɣɔtaa sɩ: Pááná kpa-m na má tuu sɩ, pa kaa sʋʋ ma hɛɛsʋɣʋ tete kɛ paa pəcɔ. Ɩ yɔɣɔta mpʋ, pəyele ɩ təmlɛ tɛma tɛm kɛ hatuu waatʋ wei ɩ lapa antulinya tɔ. \t 但 我 們 已 經 相 信 的 人 、 得 以 進 入 那 安 息 、 正 如 神 所 說 、 『 我 在 怒 中 起 誓 說 、 他 們 斷 不 可 進 入 我 的 安 息 。 』 其 實 造 物 之 工 、 從 創 世 以 來 已 經 成 全 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ye yʋlʋ ɩ́ hana luɣu kʋlʋmʋɣʋ, Ɩsɔ kɛɛsəɣəna mpi pʋntʋ wɛna na ɩ́ la tɔɣɔ na ɩ́ mʋ ɩ kʋcɔɔʋ, Ɩsɔ kaa kɛɛsəɣəna mpi pʋntʋ fɛɩna tɔ. \t 因 為 人 若 有 願 作 的 心 、 必 蒙 悅 納 、 乃 是 照 他 所 有 的 、 並 不 是 照 他 所 無 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Feesuɣu Naŋŋtʋ ɩnəɣɩ Ɩsɔ sɩɩ-tʋɣʋ tɔlʋma sɩ pə́ hʋ́lɩ́ sɩ nyʋɣʋ yapʋ mpi pə tɔm ɩ ka heela ɩ yəlaa sɩ ɩ ká kɔna na pə́ wɛɛ-wɛ ɩsɩɩ pa pʋlʋ tɔ pə́ kɔma na pə́ ya-tʋ təkpataa ɩlɛ tɩɩ tɩ tá pʋlʋ ɩnɩ. Ye mpʋ tə́ sa Ɩsɔ kɛ́ ɩ sɔsɔɔntʋ tɔɔ. \t 這 聖 靈 、 是 我 們 得 基 業 的 憑 據 、 〔 原 文 作 質 〕 直 等 到 神 之 民 〔 民 原 文 作 產 業 〕 被 贖 、 使 他 的 榮 耀 得 著 稱 讚"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu nɩɩ mpʋ, ɩlɛna ɩ́ sa yoolu sɔsɔ ɩnɩ, na ɩ́ pəsəna samaa wei ɩ təŋaɣa-ɩ tɔ ɩ tɔɔ na ɩ́ tɔ sɩ: Pɔpɔtʋ fɛɩ leleŋ, paa Ɩsɛɣɛlɩ taa maɣamaɣa ma ta nata yʋlʋ na ɩ́ tɛma ɩ taa na Ɩsɔ kɛ́ ɩsəntɔ. \t 耶 穌 聽 見 這 話 、 就 希 奇 他 、 轉 身 對 跟 隨 的 眾 人 說 、 我 告 訴 你 們 、 這 麼 大 的 信 心 、 就 是 在 以 色 列 中 我 也 沒 有 遇 見 過"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na mpʋ Ɩsɔ sɩɩ kite nte tɔ tə səŋa ḿpʋ́ɣʋ́ tam kɛ́ teu kɛ́ təca. Na pə ŋmaa tə tɔɔ sɩ: Tacaa nyəmá mpa pa kɛ́ ɩ yəlaa tɔ. Na tɔtɔ sɩ: Pa təna mpa pa yaa pa təɣɩ Tacaa yəlaa tɔ pə wɛɛ sɩ paa kisi ɩsaɣatʋ lapʋ kɛ́. \t 然而 神堅固 的 根基 立 住 了 . 上面 有 這印記說 、 主認 識誰 是 他 的 人 . 又 說 、 凡稱 呼 主名 的 人 、 總要 離開 不 義"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pənɛntɛ ma taapalaa suweɣe tɩɩ yɔtɔtɩ na tə́ sɩɩ yee? Ɩ́ kotiɣi Ɩsɔ sɛɛʋ tɔ, nɔɣɔlʋ ná wɛna yontu, nɔɣɔlʋ ɩlɛɣɛ sɛɣɛsʋɣʋ, nɔɣɔlʋ ɩlɛɣɛ tɔm kʋŋmɛsətʋ natəlɩ nɔɣɔlʋ ɩlɛɣɛ tɔmnaa mpa nɔɣɔlʋ ɩɩ nɩɩkɩ tɔ tə yɔɣɔtʋɣʋ, na nɔɣɔlʋ ɩlɛɣɛ tə tɛləsʋɣʋ nyəm. Tɔʋ pə tənaɣa mpʋ pə wɛɛ kɛ́ sɩ pə́ səna Yesu sɛɛlaa kpekəle na tə́ polo lɔlɔ. \t 弟 兄 們 、 這 卻 怎 麼 樣 呢 . 你 們 聚 會 的 時 候 、 各 人 或 有 詩 歌 、 或 有 教 訓 、 或 有 啟 示 、 或 有 方 言 、 或 有 繙 出 來 的 話 . 凡 事 都 當 造 就 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsəna Yesu Kilisiti ka wɛɛ tɔ ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ wɛ saŋa, na ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ ká wɛɛ tam. \t 耶穌基督 、 昨日 今日 一直 到 永遠 是 一 樣的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔtaa tillu naatosompɔɣɔlaɣa nyəŋ ná pəla ɩ kɔpʋ kɛ heelim tɔɔ, ɩlɛna pə́ yɔɣɔtəna Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ taa na kumte kiŋ na nɔɣɔ sɔsɔɣa sɩ: Pə lapaɣalɛ. \t 第 七 位 天 使 把 碗 倒 在 空 中 、 就 有 大 聲 音 從 殿 中 的 寶 座 上 出 來 、 說 、 成 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ nyənɩ, ɩ kɔŋna na ɩsɔŋmʋntʋ. Yəlaa təna təpaɩ haləna pə́ kpɛntəna mpa paa tʋla-ɩ pɔ́ɔ́ŋ tɔ paa na-ɩ. Atɛ piitimnaa təna ká wii ɩsɩɩ pa səkɩ. Nn, pə́ la mpʋ. Ami. \t 看哪 、 他 駕雲 降臨.眾目 要 看 見他 、 連刺 他 的 人也 要 看 見他 . 地上 的 萬族 都 要 因 他 哀哭 。 這話 是 真實 的 。 阿們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Pɔɔlɩ kpaɣa yəlaa liɣiti ɩnɩ. Tɛʋ fema, ɩlɛna ɩ́ na-wɛ pá kpɛntɩ na pá la nyɔɔŋ tɔɔ asilima kɛɛlʋɣʋ kɔtaɣa. Pəlɛ pə waalɩ, ɩlɛna ɩ́ polo Ɩsɔ təsɛɛlɛ na ɩ́ kpaalɩ kʋyaŋku pa kɔtaɣa ka sɩɩ tənaɣa tɔ. Pə wɛɛ sɩ kʋyakʋ ŋku paa la kɔtasɩ kɛ paa wei ɩ nyʋɣʋ tɔɔ tɔ. \t 於是 保羅帶 著 那 四 個人 、 第二 天 與 他 們 一同 行了 潔淨 的 禮 、 進 了 殿 、 報明 潔淨 的 日期 滿足 . 只 等 祭司 為 他 們 各 人 獻祭"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə kaa nɔkɩ na tə́ kɛɛna yaa tə́ maɣasɩ tá tɩ na lɛlaa mpa pa makɩ pa laŋa taa sɩ pa kɛ́ pʋlʋ tɔ. Pa kɛ́ ɩwɛɛŋ kɛ́, na pa maɣamaɣa pa caana pa kʋmaɣasʋɣʋ ŋku paa maɣasəna pa tɩ tɔ, na pa taa pa tike kɛ pa kpɛɛsəɣəna təma. \t 因 為 我 們 不 敢 將 自 己 和 那 自 薦 的 人 同 列 相 比 . 他 們 用 自 己 度 量 自 己 、 用 自 己 比 較 自 己 、 乃 是 不 通 達 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yohaanɩ ɩfalaa taa lɛlaa na Yuta tʋ nɔɣɔlʋ pa sʋʋ hɔm kɛ Ɩsɔ sɛɛʋ kɔtasɩ nsi yʋlʋ taɣanəɣəna ɩ tɩ tɔ sɩ tɔɔ. \t 約翰 的 門徒 、 和 一 個猶 太 人辯 論潔淨 的 禮"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, pənɛntɛ ma heeliɣi-mɛ sɩ ɩ́ tɔkɩ tɔnəŋ, tá taa nɔɣɔlʋ kaa sɩ. Ama kpɩɩlʋɣʋ tike ká lana asaala. \t 現在 我還勸 你 們 放心 . 你 們 的 性命 、 一 個 也 不失喪 、 惟獨 失 喪這船"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna sətʋ ɩnɩ ɩ́ lɩɩ, na saalasɩ hɔka ɩ nɔɔhɛɛ na ɩ niŋ, na pʋʋɣʋ hɔka ɩ ɩsɛntɔɔ. Ɩlɛna Yesu tɔ sɩ: Ɩ́ hɛtɩ-ɩ na ɩ́ yele-ɩ na ɩ́ tɛɛ. \t 那 死人 就 出來 了 、 手腳 裹 著 布 、 臉上 包著 手巾 。 耶穌對 他 們說 、 解開 、 叫 他 走"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye pa yɔɣɔtəɣəna tɔmnaa mpa nɔɣɔlʋ ɩɩ nɩɩkɩ tɔɣɔlɔ, yəlaa naalɛ yaa tooso ɩ́ yɔɣɔtəɣɩ na pá kaasəɣɩ təma, pa taa tɛɛ mpʋ. Na nɔɣɔlʋ náá tɛləsəɣɩ-tɩ. \t 若有 說方言 的 、 只好 兩 個人 、 至多 三 個 人 、 且 要 輪流 著說 、 也 要 一 個 人 繙出來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə lapa ḿpʋ́ɣʋ́ laasasɩ tooso, ɩlɛna pə təna pə́ taɣanɩ ɩsɔtaa kɛ́ kpaʋ. \t 這樣 一 連 三 次 、 就 都 收回 天上 去了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ nɩɩwa nti pa heela mə lɔŋtaa nyə́ma tɔ sɩ: N kaa kʋ yʋlʋ. Ye wei ɩ́ kʋwa, paa pona-ɩ hʋʋlɛ. \t 你 們聽見 有 吩咐 古人 的 話 、 說 、 『 不 可 殺人 、 』 又 說 、 『 凡 殺 人 的 、 難免 受 審判 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Sakalɩ təmlɛ kʋyɛɛŋ tɛma Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ taa, ɩlɛna ɩ́ kpe. \t 他 供職 的 日子 已 滿 、 就 回家 去了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tuulu poləna tuutu. Ɩ tuukaɣa ɩ mətutuuna, ɩlɛna lɛnna hoti mpaaʋ nɔɣɔ nɔɣɔ. Na pá fɛləɣɩ-yɛɣɛ nɔɔhɛɛ, na sumasɩ tii na sɩ tɔɔsɩ-yɛ. \t 有 一 個 撒 種 的 出 去 撒 種 . 撒 的 時 候 、 有 落 在 路 旁 的 、 被 人 踐 踏 、 天 上 的 飛 鳥 又 來 喫 盡 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa təna mpa pa nɩɩwa tɔm tənɛ tɔ pa maɣasa-təɣɩ pa taa na pá tɔŋ sɩ: Pepeɣe pəyaɣa kanɛ kaa tɛ na ká la? Pə taɣa pʋlʋ, Tacaa ka wɛ ka waalɩ kɛ́ teu kɛ́. \t 凡 聽 見 的 人 、 都 將 這 事 放 在 心 裡 、 說 、 這 個 孩 子 、 將 來 怎 麼 樣 呢 . 因 為 有 主 與 他 同 在"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Mesiinaa na Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛlɛsəlaa pɔpɔtʋnaa ká lɩɩ na pá lá kɔkɔlɔ nyəmnaa na piti təma. Halɩ ye paa pəsaɣa pa puɣusiɣi mpa pa maɣamaɣa Ɩsɔ ləsaa tɔɣɔ. \t 因 為 假 基 督 、 假 先 知 、 將 要 起 來 、 顯 大 神 蹟 、 大 奇 事 . 倘 若 能 行 、 連 選 民 也 就 迷 惑 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mɛ, ɩ́ tɛma Ɩsɔ na mə taa ɩlɛna Ɩsɔ toma náá tɔkɩ-mɛ, na pə́ taŋa nyʋɣʋ yapʋ mpi pə taɣanaa sɩ pɩɩ kɔna na pə́ kuli kʋyɛɛŋ kʋtɛɛsəŋ taa tɔ pə kɔntɛ. \t 你 們這 因 信 蒙 神 能力 保守 的 人 、 必能 得 著 所 豫備 、 到 末世 要 顯現 的 救恩"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama tə tənaɣa mpʋ Yesu tá cɔ-ɩ tə tɔɔ sɩ pʋlʋ. Ɩlɛna pə́ lá Kʋfənɛɛ kɛ piti kɛ́ sɔsɔm p�� tɩɩ fɛɩ. \t 耶 穌 仍 不 回 答 、 連 一 句 話 也 不 說 、 以 致 巡 撫 甚 覺 希 奇"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ɩ təŋəɣɩ mpi ma tʋ-mɛ tɔ na ɩ́ lakɩ-wɩ, mɛɣɛlɛ ma taapalaa. \t 你 們若 遵行 我 所 吩咐 的 、 就是 我 的 朋友 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tampana yaa, paa nyá ɩsɛntaa cənɛ maa ŋmɛsəɣɩ-tɩ. Mpaaʋ ŋku mpɛ pa yaa sɩ kʋtooluɣu tɔ kʋ taa kɛ́ ma wɛɛ na má lakɩ tá caanaa caanaa Ɩsɔ təmlɛ. Pəyele mpi pa ŋmaa kʋsəsɩɩtʋ takəlasɩ taa na Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa nyəŋsɩ taa tɔ ma tisaa sɩ pə wɛ tampana. \t 但 有 一 件 事 、 我 向 你 承 認 、 就 是 他 們 所 稱 為 異 端 的 道 、 我 正 按 著 那 道 事 奉 我 祖 宗 的 神 、 又 信 合 乎 律 法 的 、 和 先 知 書 上 一 切 所 記 載 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pə ta maɣa Falisanaa na Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa na pa tɔ sɩ: Yʋlʋ ɩnɛ ɩnɩ na tɛtɛlataa pa cakəna, na ɩ na-wɛ pa tɔkəna. \t 法 利賽 人和 文士 、 私下 議論說 、 這個 人 接待 罪人 、 又 同 他 們喫飯"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ ɩnɩ ɩ maɣamaɣa kɛ Falisanaa napəlɩ pa kɔma Yesu kiŋ na pá heeli-ɩ sɩ: Wulaʋ sɔsɔ Helɔtɩ pɛɛkəɣɩ-ŋ kʋɣʋ. Pəlɛ pə tɔɔ lɩɩ cənɛ na ń laɣasɩ ɩcatɛ. \t 正 當 那 時 、 有 幾 個 法 利 賽 人 來 對 耶 穌 說 、 離 開 這 裡 去 罷 . 因 為 希 律 想 要 殺 你"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ntəɣəlɛ sɩ Mesii ká sɩ, na ɩnəɣɩ paa caaləna heeluɣu sɩ ɩ́ heeli Yuta nyə́ma tá, na piitim lɛmpɩ nyə́ma kɛ mpi pə tɔm yasəɣɩ səkpɛtʋɣʋ ɩsɩɩ kɔkɔ lakɩ tɔ. \t 就是 基督 必 須 受害 、 並且 因 從死 裡 復活 、 要 首先 把 光明 的 道 、 傳給 百姓 和 外邦人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na Yasɔŋ ná tisaa na pá sʋʋ ɩ tɛ. Mpi tɛtʋ tɔkʋlʋ kisaa tɔ pə maɣamaɣa kɛ pa lakɩ. Pa tɔŋ sɩ wulaʋ sɔsɔ nɔɣɔlʋ ɩ wɛɛ, pa yaakɩ-ɩ sɩ Yesu. \t 耶孫 收留 他 們.這些 人 都 違 背該 撒 的 命令 、 說 另 有 一 個王 耶穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa wei ɩ ka cɛla nyəɣətʋ nasəlɛ na nɩɩnʋwa (500) tɔ ɩ tɛɛ kpakpaa na ɩ́ sʋʋ taatʋɣʋ, na pə́ sɛɛ-ɩ nyəɣətʋ nasəlɛ na nɩɩnʋwa (500) tɔtɔ. \t 那 領 五千 的 、 隨即 拿去 做 買賣 、 另外 賺 了 五千"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye tə yɔɣɔtəɣɩ sɩ tə ta la ɩsaɣatʋ, Ɩsɔ kɛ́ tə yaakɩ pɔpɔtʋ, na tɩɩ mʋɣɩ ɩ tɔm. \t 我 們若說 自己 沒 有 犯 過罪 、 便是 以 神為說謊 的 . 他 的 道 也 不 在 我 們心裡了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Laapaalɩ Kʋpaŋ wei tə heela-mɛ tɔ ɩ nɩɩʋ taa kɛ́ Ɩsɔ yaa-mɛ sɩ ɩ́ hiki mə paa tete kɛ Tacaa Yesu Kilisiti teeli taa. \t 神藉 我 們 所 傳 的 福音 、 召 你 們到這 地步 、 好 得 著 我 們主 耶穌基督 的 榮光"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ pənɛntɛ ma heeliɣi-mɛ sɩ, ɩ́ taa paasəna yəlaa panɛ ɩnɩ pa tɔm tɔtɔ. Ɩ́ yele-wɛ na pá tɛɛ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ye yəlaa kiŋ kɛ pa kookalɩ na pa təma lɩɩnaa, pɩɩ saalɩ kɛ́. \t 現在 我 勸 你 們不要 管 這些 人 、 任憑 他 們罷 . 他 們所謀 的 、 所 行 的 、 若是 出 於人 、 必要 敗壞"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ lapa ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ ye pa pɛɛkəɣɩ-ɩ, ntanyɩ pa hakʋɣʋ na pa pɛɛkʋɣʋ mpɩ pə taa pa kɔɔ pá na-ɩ. Na mpʋ tɔ, pə taɣa ɩsɩɩ ɩ wɛ-tʋ na pooluŋ se. \t 要 叫 他 們 尋 求 神 、 或 者 可 以 揣 摩 而 得 、 其 實 他 離 我 們 各 人 不 遠"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Falisanaa napəlɩ paa wɛ təna na pá nɩɩkɩ tɔm ntɩ, ɩlɛna pá pɔɔsɩ Yesu sɩ: Pə kpɛŋna tá, tá kɛ́ yʋlʋmaa tɔtɔ? \t 同 他 在 那裡 的 法利 賽人 、 聽見 這話 、 就說 、 難道 我 們 也 瞎了 眼麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, waatʋ wei tɩɩ wɛ tá kʋpəntʋ taa tɔ, kʋsəsɩɩtʋ kpaasaɣa tá nantʋ təna taa kʋnyɩɩləŋ ɩsaɣaŋ apalʋtʋ, na pə́ sʋsəɣɩ-tʋɣʋ səm təma lapʋ taa. \t 因 為 我 們 屬 肉 體 的 時 候 、 那 因 律 法 而 生 的 惡 慾 、 就 在 我 們 肢 體 中 發 動 、 以 致 結 成 死 亡 的 果 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Fɛsətusi tala tɛtʋ ntɩ tə taa na pə la wɛɛ tooso, ɩlɛna ɩ́ kʋlɩ Sesalee na ɩ́ polo Yosalɛm. \t 非 斯 都 到 了 任 、 過 了 三 天 、 就 從 該 撒 利 亞 上 耶 路 撒 冷 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Leleŋ nɩɩlaa ntɛ́ mpa pa pəntaa na Ɩsɔ hʋ́lɩ́-wɛɣɛ suulu tɔ. Pəyele ɩ hɩɩsa pa ɩsaɣatʋ. \t 他說 、 『 得 赦免 其過 、 遮蓋其罪 的 、 這人 是 有福的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma heeliɣi-mɛ sɩ Ɩsɔ na apalʋ ɩnɛ pa taɣanaa, na ɩ́ kʋlɩ na ɩ́ kpe. Ama ɩ́ na Falisa pa ta taɣanɩ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, wei ɩ hɔŋ ɩ tɩ, paa tisi-ɩ. Na wei ɩ́ pasəɣɩ ɩ tɩ, paa kʋsɩ ɩ nyʋɣʋ. \t 我 告 訴 你 們 、 這 人 回 家 去 、 比 那 人 倒 算 為 義 了 . 因 為 凡 自 高 的 、 必 降 為 卑 . 自 卑 的 、 必 升 為 高"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩsəsɛɛmlɛ kpa kɔtʋlʋ sɔsɔ kɛ sɔsɔm kɛ tillaa tɔɔ, na ɩ kiŋ caɣalaa təna mpa pa kɛ́ Satusee kpekəle nyə́ma tɔ. Haləna pá hʋʋ sɩ paa kʋlɩ pa tɔɔ. \t 大 祭 司 和 他 的 一 切 同 人 、 就 是 撒 都 該 教 門 的 人 、 都 起 來 、 滿 心 忌 恨"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ yʋlʋ nɔɣɔlʋ ɩ yɔɣɔtəna nɔɣɔ sɔsaɣa kɛ samaa ɩnɩ ɩ taa sɩ: Tacaa, ma wiina-ŋ nyənɩ ma pəyalʋ yee. Anɩ ɩ tike kɛ ma lʋlaa. \t 其中 有 一 人 喊 叫 說 、 夫子 、 求 你 看 顧 我 的 兒子 、 因為 他 是 我 的 獨生子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ pa tʋɣʋ-m kʋnyɔməŋ na má suma, sɩ pə́ waasɩ mpa Ɩsɔ ləsaa tɔ na pə́ ya pa nyʋɣʋ, na pá hiki teeli wei ɩɩ tɛŋ tɔɣɔ Yesu Kilisiti kiŋ. \t 所 以 我 為 選 民 凡 事 忍 耐 、 叫 他 們 也 可 以 得 著 那 在 基 督 耶 穌 裡 的 救 恩 、 和 永 遠 的 榮 耀"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Haləna Helɔtɩ tuu sɩ paa mpiɣi ɩ sələma-ɩ, ɩnɩ ɩ ká ha-ɩ. Paa ɩnɩ ɩ kawulaɣa maɣamaɣa hɔɣɔlʋɣʋ. \t 又 對 他 起誓說 、 隨 你 向 我 求 甚麼 、 就是 我 國的 一半 、 我 也 必給你"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ maɣamaɣa taɣanna-tʋ na ɩ́ yele sɩ pə́ laɣasɩ-tʋɣʋ mpʋ na ɩ́ sɩɩ-tʋɣʋ ɩ Feesuɣu kɛ tɔlʋma sɩ tə́ nyəna sɩ ɩ sɩɩ-tʋɣʋ kʋpam. \t 為此 培植 我 們 的 就 是 神 、 他 又 賜給 我 們聖靈 作 憑據 。 〔 原文 作質"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa təna mpa ma Caa haa-m tɔ, pa kɔŋ ma kiŋ kɛ́. Ma kaa tɔɣɔnɩ wei ɩ kɔŋ ma kiŋ tɔ. \t 凡 父 所 賜給 我 的 人 、 必到 我 這裡來 . 到 我這裡來 的 、 我總不丟棄他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nɔɔnɔɔ tə nawa sɩ n nyəmá pə təna, na n cɛkəɣəna nti yʋlʋ caa-ŋ pɔɔsʋɣʋ tɔ na ɩ́ ta tɩɩ pɔɔsəta-ŋ-tɩ. Pə tɔɔ kɛ́ tə tɛma ta taa sɩ n lɩɩna Ɩsɔ kiŋ. \t 現 在 我 們 曉 得 你 凡 事 都 知 道 、 也 不 用 人 問 你 . 因 此 我 們 信 你 是 從 神 出 來 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma nyənaa tɔtɔ ɩlɛ ma ná ɩsɔŋmʋntʋɣʋ kʋhʋlʋmʋɣʋ ntɛ́, na nɔɣɔlʋ caɣa kʋ tɔɔ, na pʋntʋ nəɣəsəna yʋlʋ, na wʋla ntenuɣu tema ɩ nyʋɣʋ, na ɩ niŋ taa kɛ́ lemse lɔŋ nyəŋ. \t 我 又 觀 看 、 見 有 一 片 白 雲 、 雲 上 坐 著 一 位 好 像 人 子 、 頭 上 戴 著 金 冠 冕 、 手 裡 拿 著 快 鐮 刀"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa Ɩsɔ sɛɛlaa mɛ mpa Ɩsɔ yaawa tɔ, ɩ́ paasəna Yesu wei Ɩsɔ tilaa na ɩ́ kɛ́ ta Ɩsɔ sɛɛʋ mpi pə tɔm tə hʋ́lə́ɣɩ́ ɩsəntɔ tɔ pə kɔtʋlʋ sɔsɔ na ɩ́ ná. \t 同蒙天召 的 聖潔 弟兄 阿 、 你們應當 思想 我 們所認為 使者 、 為大 祭司 的 耶穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu cɔ-wɛ sɩ: Ilim ɩ́ kɔma tʋɣʋ na ɩsɔtʋlʋŋasɩ sɛɛwa, ɩ́ tɔŋ sɩ: Cele ɩsɔtaa ká cɛ tənaŋŋ. \t 耶穌 回答 說 、 晚上 天 發紅 、 你 們就說 、 天 必要 晴"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yohaanɩ cɔ-wɛ sɩ: Ɩ́ taa mʋ na pə́ tɛɛ ɩsəna paa sɩɩwa tɔ. \t 約翰說 、 除了 例定 的 數目 、 不 要 多 取"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsʋlʋ ɩnɩ ɩ cɔ-ɩ sɩ: Wei ɩnɩ ɩ lapa-ɩ kʋpantʋ tɔ. Mpʋɣʋlɛ Yesu sɩ: Tɔʋ, polo na nyá maɣamaɣa ń lakɩ mpʋ. \t 他 說 、 是 憐 憫 他 的 。 耶 穌 說 、 你 去 照 樣 行 罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu tɔma-wɛ sɩ: Ɩ́ kɛ́ laɣatʋ fɛɩnaa kɛ́. Pepe tɔɔ kɛ́ ɩɩ mʋɣɩ lɔŋ kɛ nti Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa ka kpaalaa tɔ ye? \t 耶穌對 他 們說 、 無知 的 人 哪 . 先知 所 說 的 一切話 、 你 們 的 心 、 信 得 太 遲鈍了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ḿpʋ́ɣʋ́ pə wɛɛ, ye pə taɣa Ɩsɔ taa tɛmnaʋ tɔɔ yʋlʋ kaa te Ɩsɔ. Mpi tɔ, ye yʋlʋ caa ɩ́ kpətəna Ɩsɔ, pʋntʋ ká tɛ ɩ taa kɛ́ təkpataa sɩ Ɩsɔ wɛɛ na ɩ fɛləɣɩ mpa pa pɛɛkəɣɩ-ɩ tɔ. \t 人非 有信 、 就 不 能 得 神 的 喜悅 . 因為 到 神 面前 來 的 人 、 必須信"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Tacaa cɔwa sɩ: Ɩsəna ɩ́ tɛmna Ɩsɔ kɛ́ mə taa tɔ ye pɩɩ tɩɩ tala ɩsɩɩ sɔɔɣa pile kɛ yasəlaɣa, paa tʋɣʋ ŋku kʋ səŋa ɩsəntɔ tɔɣɔ ɩ́ tɔma sɩ: Kpɛsɩ təna na ń polo ń səŋ teŋku taa, pə lakɩ ḿpʋ́ɣʋ́. \t 主 說 、 你 們 若 有 信 心 像 一 粒 芥 菜 種 、 就 是 對 這 棵 桑 樹 說 、 你 要 拔 起 根 來 、 栽 在 海 裡 、 他 也 必 聽 從 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma Ɩsɔ ká kpaɣa ɩ apititu kʋpantʋ nti tə wɛ Yesu Kilisiti kiŋ tɔ tə taa na ɩ́ ha-mɛɣɛ mpi mpi ɩ́ laŋaa tɔ. \t 我的神必照 他 榮耀 的 豐富 、 在 基督耶 穌裡 、 使 你 們一切 所 需用 的 都 充足"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yohaanɩ taka yooyoonaa hʋntʋ kunti, na ɩ́ ləla tɔnʋɣʋ tampala kɛ ɩ tənaɣa taa. Ɩ tɔɣɔnaɣa ntɛ́ cələŋ na taalɛ tɩɩŋ nim. \t 這 約 翰 身 穿 駱 駝 毛 的 衣 服 、 腰 束 皮 帶 、 喫 的 是 蝗 蟲 野 蜜"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ paasəna kaləkʋ ŋku Ɩsɔ yelina-mɛ t��ɣɔ teu, ɩsɩɩ tiikilaa lakʋɣʋ tɔ. Ɩ́ feŋ kʋ tɔɔ na luɣu kʋlʋmʋɣʋ ɩsɩɩ Ɩsɔ caakɩ tɔ, pə́ taa wɛɛ təlasɩ tɔm. Ɩ́ lakɩ mə təma tətetete, pə́ taa wɛɛ pɔɣɔlaɣa nyənʋɣʋ tɔɔ. Ama ɩ́ ha mə tɩ təkpataa kɛ́ pə lapʋ taa. \t 務要 牧養 在 你 們中間神 的 群羊 、 按 著 神 旨意 照管 他 們 . 不 是 出於 勉強 、 乃是 出於 甘心 . 也 不 是 因 為貪財 、 乃是 出於 樂意"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Pilatɩ tɔ Yuta nyə́ma sɩ: Ɩ́ kpaɣa Yesu kɛ mə maɣamaɣa na ɩ́ təŋ ɩsəna mə seliya wɛɛ tɔ na ɩ́ hʋʋna-ɩ. Ḿpʋ́ɣʋ́ Yuta nyə́ma tɔma Pilatɩ sɩ: Tə fɛɩna mpaaʋ sɩ tə́ kʋ nɔɣɔlʋ. \t 彼拉多說 、 你 們 自己 帶 他 去 、 按 著 你 們 的 律法 審問 他 罷 。 猶太 人說 、 我們沒 有 殺人 的 權柄"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə wɛɛ kɛ́ sɩ ɩ́ laɣasɩ mə lotunaa taa na mə ləmaɣasɛɛ taa təkpataa. \t 又 要 將 你 們 的 心志 改 換 一 新"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa ɩsɩɩ maa nɔkɩ na ma ŋmaa-mɛɣɛ takəlaɣa na má heeli-mɛɣɛ Ɩsɔ yəlaa mpa pa wɛ Yuta tɔ pa sənaʋ tɔm ntəɣɩ kʋheelu. \t 論到 供給聖徒 的 事 、 我 不 必 寫 信給 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mə taa nɔɣɔlʋ na ɩ taapalʋ pa wɛna tɔm, pə mʋna pá yaa təmaɣa nɔnɔɣɔ kɛ ma ta nyɩ ɩsɔnaa kiŋ na Ɩsɔ yəlaa wɛɛ? \t 你 們 中 間 有 彼 此 相 爭 的 事 、 怎 敢 在 不 義 的 人 面 前 求 審 、 不 在 聖 徒 面 前 求 審 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu yɔɣɔta mpʋ sɩ ɩ́ nɩɩ nti Filipʋ ká cɔ tɔ. Tɔfɔ ɩ maɣamaɣa ɩ tɛma ɩsəna ɩ ká la tɔɣɔ nyəm. \t 他 說 這 話 、 是 要 試 驗 腓 力 . 他 自 己 原 知 道 要 怎 樣 行"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma maɣamaɣa ma niŋ ŋmaatʋ ntɛ́ cənɛ. Pɔɔlɩ má ma sɛɛ-mɛ. Ɩ́ taa sɔɔ sɩ ma wɛ saləka taa yoo. Ɩsɔ ɩ́ hʋ́lɩ́-mɛɣɛ pɛɛlɛɛ. \t 我 保羅親筆問 你 們安 。 你 們 要 記念 我 的 捆鎖 。 願 恩惠 常與 你 們同在 。 帖"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, antulinya ɩnɛ ɩ mpaaʋ ɩsaɣaʋ kɛ ɩ́ ka təŋaɣa na ɩ́ nɩɩkaɣana alɔɣaa toŋ nyə́ma mpa pa wɛ ɩsɔtaa tɔ pa sɔsɔ. Alɔɣaa sɔsɔ ɩnɩ ɩ wɛnna na ɩ́ lakɩ ɩ nyəntʋ kɛ yəlaa mpa pa kisa Ɩsɔ kɛ́ nɩɩnaʋ tɔ pa taa. \t 那 時 、 你 們 在 其 中 行 事 為 人 隨 從 今 世 的 風 俗 、 順 服 空 中 掌 權 者 的 首 領 、 就 是 現 今 在 悖 逆 之 子 心 中 運 行 的 邪 靈"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə pamna Yesu ná tʋ ɩ nyʋɣʋ kɛ lefeli na ɩ́ tɔŋna tom na waalɩ tɔɔ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ ɩfalaa feesa-ɩ sɩ: Tacaa, n suma yaa? Tə lepaɣa. \t 耶 穌 在 船 尾 上 、 枕 著 枕 頭 睡 覺 . 門 徒 叫 醒 了 他 、 說 、 夫 子 、 我 們 喪 命 、 你 不 顧 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ma na wontuɣu nakʋlɩ na kʋ lɩɩkəna teŋku taa. Kʋ həŋ wɛ naanʋwa na kʋ nyɔɔŋ kɛ naatosompɔɣɔlaɣa. Na nteniŋ tema paa kʋ həlʋɣʋ ŋku kʋ tɔɔ. Na pə́ ŋmaa kʋ nyɔɔŋ tɔɔ kɛ́ hətɛ nte tə tʋʋkɩ Ɩsɔ tɔ. \t 我 又 看 見一個獸從 海中 上 來 、 有 十 角 七 頭 、 在 十 角 上戴 著 十 個 冠冕 、 七 頭 上 有 褻瀆 的 名號"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə waalɩ ma nɩɩwa sɩ Yuta nyə́ma caɣa ɩ acaɣa sɩ pa kʋɣɩ-ɩ. Pə tɔɔ kɛ́ ma tɔma sɩ pá kɔna-ŋɩ-ɩ kpakpaa. Ma heela mpa pa tɔŋ sɩ ɩ lapa-wɛ na taalɩ tɔ sɩ pá kɔɔ pá maɣana-ŋ na pa tɔm ntɩ. \t 後 來 有 人 把 要 害 他 的 計 謀 告 訴 我 、 ��� 就 立 時 解 他 到 你 那 裡 去 、 又 吩 咐 告 他 的 人 、 在 你 面 前 告 他 。 〔 有 古 卷 在 此 有 願 你 平 安"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa pa wɛ lɔlɔ kɛ́ kaɣana tɔ, pa taa paɣalɛ ká məlɩ waalɩ. Na waalɩ nyə́ma paɣalɛ náá məlɩ lɔlɔ. \t 然而 有 許多 在前 的 將要 在 後 、 在 後 的 、 將要 在前"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔtaa Kawulaɣa wɛɛ kɛ́ ɩsɩɩ pa ŋmɛsʋɣʋʋ liɣitihutaɣa pʋlʋɣʋ tɛtʋ tɛɛ, na nɔɣɔlʋ kɔɔ na ɩ́ hii-wɩ, na ɩ́ taɣanɩ-wəɣɩ ŋmɛsʋɣʋ kɛ teu. Ɩlɛna ɩ́ tɛɛna laŋhʋlʋmlɛ na ɩ́ polo ɩ́ pɛɛtɩ pə təna mpi ɩ wɛna tɔ na ɩ́ kɔɔ ɩ́ yana tɛtʋ ntɩ tɔ. \t 天國 好像 寶貝 藏在 地裡 . 人 遇見 了 、 就 把 他 藏起來.歡歡 喜 喜 的 去變賣 一切 所有 的 、 買這 塊地"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nti tə nɩɩ Yesu Kilisiti kiŋ na tə́ heeliɣi-mɛ tɔɣɔlɛ sɩ, Ɩsɔ wɛɛ kɛ́ ɩsɩɩ kɔkɔ sɔsɔɣa ŋka ka naa tɔ, na paa səkpɛtiya kaɩ fɛɩ ɩ kiŋ. \t 神 就 是 光 、 在 他 亳 無 黑 暗 . 這 是 我 們 從 主 所 聽 見 、 又 報 給 你 們 的 信 息"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalʋ kʋpaŋ, paasənaʋ mpi ń paasəna tá taapalaa haləna pə́ kpɛŋna mʋʋlaa maɣamaɣa tɔ n kɛ́ yʋlʋ kʋpaŋ kɛ́. \t 親愛 的 兄弟 阿 、 凡 你 向 作客 旅 之 弟兄 所 行 的 、 都 是 忠心 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə waalɩ kɛ́ Ɩwəyaɣa kɔɔla kʋtaalətʋ naalɛ nyəntʋ. Ɩlɛna má nɩɩ weesiŋ nyə́ma mpɛ pa taa naalɛ nyəŋ nɔɣɔ sɩ: Kɔɔ. \t 揭開 第二 印 的 時候 、 我聽見 第二 個 活物 說 、 你來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ alʋ ɩnɩ sɩ: Mpa pa nɩɩ Ɩsɔ Tɔm na pá tɔkɩ-tɩ, pʋntʋnaa ntɛ́ nyʋleleŋ nyə́ma te. \t 耶 穌 說 、 是 、 卻 還 不 如 聽 神 之 道 而 遵 守 的 人 有 福"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi tɔ, ye sətaa ɩ taa tɛŋ sɩ pa fe, Kilisiti ná taa fe mpʋ. \t 因 為 死 人 若 不 復 活 、 基 督 也 就 沒 有 復 活 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yʋlʋ tɔnʋɣʋ pilimile wɛʋ tɔ pə taɣa nɔɔhɛɛ tike yaa niŋ yaa ŋkpaŋŋ yaa ɩsɛ tike wɛnna. Ama pə tənaɣa mpʋ pə wɛnna kʋ tɔɔ. \t 身 子 原 不 是 一 個 肢 體 、 乃 是 許 多 肢 體"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa kɔma pá nɩɩ sɩ ɩ kɛ́ Yuta tʋ ɩlɛna pá sʋʋ kpaalʋɣʋ sɩ: Ɩfeesu nyə́ma Aatema kɛna sɔsɔ, Ɩfeesu nyə́ma Aatema kɛna sɔsɔ, na pə́ polo ɩsɩɩ kaləfunaa naalɛɣɛ mpʋ. \t 只 因 他 們 認 出 他 是 猶 太 人 、 就 大 家 同 聲 喊 著 說 、 大 哉 以 弗 所 人 的 亞 底 米 阿 . 如 此 約 有 兩 小 時"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu polaa na ɩ́ tokina-wɛ na ɩ́ tɔ sɩ: Ɩ́ kʋlɩ, ɩ́ taa nyá. \t 耶 穌 進 前 來 、 摸 他 們 說 、 起 來 、 不 要 害 怕"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maɣalɛ nɔnɔɣɔ, wei ɩ́ təŋna ma tɔɔ na ɩ́ sʋʋ, pɩɩ ya ɩ nyʋɣʋ. Ɩ ká sʋʋkɩ na ɩ́ lɩɩkɩ, na ɩ́ hikiɣi nyɩɩtʋ kʋpantʋ. \t 我 就是 門.凡從 我 進來 的 、 必然 得救 、 並且 出入 得 草喫"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye wei ɩ sɔɔla ɩ weesuɣu, pʋntʋ ká le. Ama wei ɩ́ lapa ɩ weesuɣu kɛ awusa kɛ atɛ cənɛ, kɩɩ wɛɛ tamm kʋ kaa tɛ, paa pəlee. \t 愛 惜 自 己 生 命 的 、 就 失 喪 生 命 . 在 這 世 上 恨 惡 自 己 生 命 的 、 就 要 保 守 生 命 到 永 生"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi mpi Kilisiti Feesuɣu kɛɛsaa tɔ mpəɣɩ mpɛ pa kaasa pa tɩ na pá pɛɛkɩ sɩ pá nyɩ pə waatʋnaa na mpi pə lapʋ pɩɩ pana tɔ. Pə taɣa pʋlʋ, Feesuɣu ŋkʋ kɩɩ wɛ pa taa kɛ́ na kʋ heeli-wɛ na pə́ taa kɔnta sɩ, Kilisiti ká tɔɣɔ kʋnyɔŋ, pə waalɩ kɛ́ ɩ teeli kɔŋ. \t 就是 考察 在 他們心裡 基督 的靈 、 豫 先 證明 基督 受苦難 、 後來 得 榮耀 、 是 指 著 甚 麼時候 、 並怎樣 的 時候"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu tɛɛkaɣa, ɩlɛna ɩ́ ná Aləfe pəyalʋ Lefii na ɩ́ caɣa lampuu təmʋlɛ. Ɩlɛna Yesu tɔmɩ-ɩ sɩ: Kʋlɩ na ń təŋɩ-m. Ḿpʋ́ɣʋ́ Lefii kʋlaa na ɩ́ təŋɩ-ɩ. \t 耶 穌 經 過 的 時 候 、 看 見 亞 勒 腓 的 兒 子 利 未 、 坐 在 稅 關 上 、 就 對 他 說 、 你 跟 從 我 來 . 他 就 起 來 跟 從 了 耶 穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maɣalɛ kʋtɔɣɔʋ ŋku kʋ tiina ɩsɔtaa na kʋ haa weesuɣu tɔ. Ye wei ɩ tɔɣɔ kʋtɔɣɔʋ ŋkʋ, pʋntʋ ká wɛɛ tam kɛ́, ɩɩ tasəɣɩ səpʋ. Kʋtɔɣɔʋ ŋku maa ha tɔɣɔlɛ ma maɣamaɣa ma tɔnʋɣʋ nantʋ. Ma haakɩ-təɣɩ sɩ yəlaa təna ɩ́ hiki weesuɣu. \t 我 是 從天上 降下 來 生命 的 糧.人若喫這糧 、 就 必 永 遠 活著 . 我 所 要 賜 的 糧 、 就是 我 的 肉 、 為世人 之 生命 所 賜的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nɔɣɔlʋ ta keesita Ɩsɔ se. Ama ye tə sɔɔləɣɩ tá təma, Ɩsɔ wɛ tá waalɩ kɛ́ na ɩ sɔɔlʋɣʋ naa tá kiŋ təkelekele. \t 從 來 沒 有 人 見 過 神 . 我 們 若 彼 此 相 愛 、 神 就 住 在 我 們 裡 面 、 愛 他 的 心 在 我 們 裡 面 得 以 完 全 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Təmlɛ tənɛ tə yoosuɣu tɔɔ kɛ́ ma lakɩ na má lʋkəna toma taa toma nna Kilisiti haakɩ tɔ, toma anɛ a wɛnna ma taa. \t 我 也 為此勞苦 、 照著 他 在 我裡面 運用 的 大能 、 盡心 竭力"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa nyəŋsəɣɩ tá ɩsɛ, paa na mpʋ laŋhʋlʋmlɛ taa kɛ́ tə wɛ tam. Tə wɛɛ kɛ́ ɩsɩɩ kʋnyɔntʋnaa, ama tə sʋsəɣɩ yəlaa paɣalɛ kɛ apititu. Tə wɛ ɩsɩɩ mpa pa fɛɩna pʋlʋ tɔ, pəyele tampana tɔɔ tá wɛnna pə təna. \t 似乎 憂愁 、 卻是 常常 快樂 的 . 似乎 貧窮 、 卻是 叫 許多 人 富足 的 . 似乎 一無所有 、 卻是樣樣 都 有的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wei ɩ́ pɛɛkəɣɩ ɩ weesuɣu təcututu ɩ tɛŋna səpʋ kɛ́. Na wei ɩ́ lapa ɩ təɣɩ awusa, ɩnɩ ɩ ká hikina weesuɣu. \t 凡 想 要 保 全 生 命 的 、 必 喪 掉 生 命 . 凡 喪 掉 生 命 的 、 必 救 活 生 命"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa yəlaa kɔna-ɩ-kʋ, ɩlɛna ɩ́ pɔɔsɩ Yuta nyə́ma taa sɔsaa sɩ: Awe nyʋɣʋ fotoo na ɩ hətɛ kɛ pa ŋmaa liɣitee nyəɣəlʋɣʋ tɔɔ cənɛ? Ḿpʋ́ɣʋ́ pa cɔ-ɩ sɩ: Lom wulaʋ sɔsɔ kɛ́. \t 他 們 就 拿 了 來 。 耶 穌 說 。 這 像 和 這 號 是 誰 的 . 他 們 說 、 是 該 撒 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, kʋlɩ na ń səŋ ɩsɔ. Ma lɩɩ nyá tɔɔ kɛ́ sɩ ń pəsɩ ma təmlɛ tʋ. N ká la ma yʋlʋ na ń kɛɛsɩ lɛlaa kɛ ɩsəna n na-m saŋa wʋlɛ tənɛ tɔ, na ń heeli-wɛɣɛ mpi maa tasa-ŋ hʋ́lʋ́ɣʋ́ tɔ. \t 你 起 來 站著 、 我 特 意向 你 顯現 、 要 派 你 作執 事 作 見證 、 將 你 所 看見 的 事 、 和 我 將 要 指示 你 的 事 、 證明 出來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna pá sʋʋ ɩ tɛɛ na pá sɛɛkɩ-ɩ sɩ: Yuta nyə́ma wulaʋ, fɔɔ. Na pá makɩ-ɩ kataasɩ. \t 又 挨 近 他 說 、 恭 喜 猶 太 人 的 王 阿 . 他 們 就 用 手 掌 打 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu lɩɩna Kalilee na ɩ́ kɔɔ Yaatanɩ kɛ Yohaanɩ cɔlɔ sɩ Yohaanɩ ɩ́ sɔ-ɩ Ɩsɔ lʋm. \t 當下 、 耶穌從 加利利 來到 約但 河 、 見 了 約翰 、 要 受 他 的 洗"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa kɔna Yesu kɛ ɩlɔɣɔhilu wei ɩɩ naakɩ pəyele ɩɩ yɔɣɔtəɣɩ tɔ. Ɩlɛna Yesu la na ɩ́ sʋʋ yɔɣɔtʋɣʋ na naʋ. \t 當 下 有 人 將 一 個 被 鬼 附 著 、 又 瞎 又 啞 的 人 、 帶 到 耶 穌 那 裡 . 耶 穌 就 醫 治 他 、 甚 至 那 啞 吧 又 能 說 話 、 又 能 看 見"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə nɔnɔɔsɩ ká tʋ́lɩ́ ḿpʋ́ɣʋ́ ilim taa kɛ́, sɩ kaa təkɩ. Pə taɣa pʋlʋ, ahoo fɛɩ tɔtɔ sɩ a tasəɣɩ yuɣu. \t 城門 白 晝總不關閉 . 在 那裡 原沒 有 黑夜"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama kʋtɔɣɔʋ ŋku kʋ lɩɩna ɩsɔtaa tɔ, ŋkʋɣʋ yʋlʋ ɩ́ tɔɣaa ɩ kaa sɩ. \t 這 是 從 天 上 降 下 來 的 糧 、 叫 人 喫 了 就 不 死"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ sɛɛ-m Pilisila na Akilaasɩ, mpa pa kɛ́ ma taapalaa kɛ Yesu Kilisiti təmlɛ taa tɔ. \t 問 百 基 拉 和 亞 居 拉 安 . 他 們 在 基 督 耶 穌 裡 與 我 同 工"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nkpaŋʋɣʋ ká pəsɩ na kʋ́ tɔ sɩ: Ma ta kɛ ɩsəlɛ tɔ ma ta kɛ tɔnʋɣʋ? Paa kʋ tɩɩ yɔɣɔta mpʋ pɩɩ ləsɩ-kʋɣʋ tɔnʋɣʋ tɔɔ? \t 設若 耳說 、 我 不 是 眼 、 所以 不 屬乎 身子 . 他 也 不 能 因此 就 不 屬乎 身子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ kpa tillaa kɛ Yesu sɛɛlaa kpekəle taa kɛ́ kancaalaɣa, pə waalɩ kɛ́ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa, pɛlɛ pa waalɩ kɛ́ sɛɣɛsəlaa, pə waalɩ kɛ́ ɩ kpa piti təma lataa, na kʋtɔntʋnaa waasəlaa, na lɛlaa tentaa, na nyʋɣʋ nyə́ma, na mpa tɔmnaa mpa nɔɣɔlʋ ɩɩ nɩɩkɩ tɔ pa yɔɣɔtʋɣʋ saawa tɔ. \t 神 在 教 會 所 設 立 的 、 第 一 是 使 徒 . 第 二 是 先 知 . 第 三 是 教 師 . 其 次 是 行 異 能 的 . 再 次 是 得 恩 賜 醫 病 的 . 幫 助 人 的 . 治 理 事 的 . 說 方 言 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei Yesu lɩɩna Yeliko ɩcatɛ taa tɔ samaa tuutuuma təŋa ɩ waalɩ. \t 他 們 出 耶 利 哥 的 時 候 、 有 極 多 的 人 跟 隨 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ye ɩ́ wɛna natəlɩ sɩ ɩ́ caa ɩ maɣasɩ, ɩcatɛ sɔsaa kotuŋ taa kɛ́ ɩ́ ká pona-tɩ. \t 你 們若問別 的 事 、 就 可以 照常 例 聚集 斷定"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye pa hala haləm na tɛʋ nɩɩkɩ pə taa kɛ́ tam na pə ta laŋ nikaɣa, na kʋtɔɣɔʋ la pə taa kɛ́ teu na pə́ waasɩ hallaa, ɩlɛ haləm mpɩ Ɩsɔ koola-wəɣɩ kʋpantʋ kɛ́. \t 就 如 一 塊 田 地 、 喫 過 屢 次 下 的 雨 水 、 生 長 菜 蔬 合 乎 耕 種 的 人 用 、 就 從 神 得 福"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Falisanaa yʋlʋmaa mɛ, pə wɛɛ sɩ iyaɣa taa kɛ́ ɩ́ ká nyaalɩ na ɩ́ kpɛnna waalɩ, na pə təna pə́ la tənaŋŋ. \t 你 這瞎眼 的 法利 賽人 、 先 洗淨杯盤 的 裡面 、 好 叫 外面 也 乾淨了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ma hota atɛ na má nɩɩ pə pɔɔsəɣɩ-m sɩ: Sɔɔlɩ Sɔɔlɩ pepe tɔɔ kɛ́ n tʋɣʋ-m kʋny��ŋ kɛ mpʋ? \t 我 就 仆 倒 在 地 、 聽 見 有 聲 音 對 我 說 、 掃 羅 、 掃 羅 、 你 為 甚 麼 逼 迫 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma təmlɛ taa taapalʋ Timotee sɛɛ-mɛ. Ma lʋlʋɣʋ nyə́ma Lusiyusi na Yasɔŋ na Sɔsəpatɛɛ pɛlɛ sɩ pá sɛɛ-mɛ tɔtɔ. \t 與我 同工 的 提摩太 、 和 我 的 親屬 路求 、 耶孫 、 所 西 巴德 、 問 你 們安"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, lʋm sɔlʋ Yohaanɩ kɔma tɔ, ɩɩ tɔkɩ tɔɣɔnaɣa, pə́cɔ́ ɩɩ nyɔɔkɩ sʋlʋm. Ɩlɛna mɩɩ tɔŋ sɩ ɩlɔɣɔhilu kɛ-ɩ kɛ́. \t 施 洗 的 約 翰 來 、 不 喫 餅 、 不 喝 酒 . 你 們 說 他 是 被 鬼 附 著 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ sɔ nyʋɣʋ na Ɩsɔ Kawulaɣa pɛɛkʋɣʋ, na Ɩsɔ ká ha-mɛ tɔtɔɣɔ mpi pə kaasaa tɔ. \t 你 們 只 要 求 他 的 國 、 這 些 東 西 就 必 加 給 你 們 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye wei ɩ wɛna ŋkpaŋŋ pʋntʋ ɩ́ tʋ-ɩ teu, na ɩ́ nɩɩ nti Feesuɣu heeliɣi Yesu sɛɛlaa kpeka tɔ ɩlɛ. Ye mpa pa lapa kəllaa maa ha-wɛɣɛ nɔɣɔ na pá tɔɣɔ Ɩsɔ tɩɩŋ taalɛ taa weesuɣu tʋɣʋ pəle. \t 聖靈 向 眾教會 所 說的話 、 凡 有 耳 的 、 就 應當聽 。 得勝 的 、 我 必將神樂園 中 生命 樹 的 果子 賜給 他 喫"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋmɛlɛməŋ ná kpaɣa fətəlanaa, ɩlɛna pá yele nim cosuɣu sɩ pa tɔkəɣɩ pa tɔɔ. \t 愚 拙 的 拿 著 燈 、 卻 不 豫 備 油"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Təna somsompee nna a tɔkɩ yəlaa nantʋ tɔ aa səkɩ. Pəyele kɔkɔ ɩɩ teŋ paa pəcɔ. \t 你 瘸 腿 進 入 永 生 、 強 如 有 兩 隻 腳 被 丟 在 地 獄 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩ pola ɩcatɛ tʋ nɔɣɔlʋ ɩ kiŋ na ɩ́ sələmɩ təmlɛ. Ɩlɛna ɩ́lɛ́ ɩ pona-ɩ taalɛ sɩ ɩ́ nyənəɣɩ afanaa. \t 於 是 去 投 靠 那 地 方 的 一 個 人 . 那 人 打 發 他 到 田 裡 去 放 豬"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ tɛma yɔɣɔtʋɣʋ kɛ mpʋ, ɩlɛna ɩ́ yasɩ-wɛ. \t 說 了 這 話 、 便 叫 眾 人 散 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ ɩ́ hʋlɩ-mɛɣɛ suulu, na ɩ́ ha-mɛɣɛ alaafəya, na ɩ́ tʋ-mɛɣɛ təma sɔɔlʋɣʋ na pə́ tɔɔ sɔsɔm. \t 願憐恤 、 平安 、 慈愛 、 多多 的 加給 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yuta tɛtʋ yəlaa təna, na Yosalɛm nyə́ma təna puki ɩ kiŋ, na paa wei ɩ́ kuliɣi ɩ ɩsaɣatʋ tɔɔ kɛ́ yəlaa taa, na Yohaanɩ sɔɔkɩ-wɛɣɛ Ɩsɔ lʋm kɛ Yaatanɩ pɔɣɔ taa. \t 猶太 全 地 、 和 耶路撒冷 的 人 、 都 出去 到 約翰 那 裡 、 承認 他 們 的 罪 、 在 約但 河裡 受 他 的 洗"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə waalɩ kɛ́ Yesu sʋʋ cɔɔʋ kɛ acalɛɛ sɔsɔɔna na səkpena na ɩ́ lakɩ waasʋ, na ɩ́ kpaaləɣɩ Ɩsɔ Kawulaɣa Laapaalɩ Kʋpaŋ. Na ɩ ɩfalaa naanʋwa na naalɛ, \t 過 了 不 多 日 、 耶 穌 周 遊 各 城 各 鄉 傳 道 、 宣 講 神 國 的 福 音 . 和 他 同 去 的 有 十 二 個 門 徒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ-wɛ sɩ: Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo maa cɛsəɣɩ, waatʋ wei Yʋlʋ Pəyaɣa ma maa caɣa ma teeli kumte tɔɔ kɛ́ aləsanna taa tɔ, mɛ mpa ɩ́ təŋa-m mə naanʋwa na naalɛ tɔ, ɩ́ ká caɣa mə kumlee tɔɔ tɔtɔ, na ɩ́ hʋʋna Ɩsɛɣɛlɩ kpeka naanʋwa na naalɛɣɛ tɔm. \t 耶 穌 說 、 我 實 在 告 訴 你 們 、 你 們 這 跟 從 我 的 人 、 到 復 興 的 時 候 、 人 子 坐 在 他 榮 耀 的 寶 座 上 、 你 們 也 要 坐 在 十 二 個 寶 座 上 、 審 判 以 色 列 十 二 個 支 派"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ pə lapa ɩsəna na paa tá taa wei ɩ́ nɩɩkɩ pa yɔɣɔtəɣəna ɩ tɛ taa? \t 我 們 各 人 、 怎麼聽見 他 們說 我 們生 來 所 用 的 鄉談呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə waalɩ ɩ yaa samaa na ɩ ɩfalaa, ɩlɛna ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Ye wei ɩ caa sɩ ɩ́ təŋɩ-m, pʋntʋ ɩ́ la ɩ təɣɩ awusa, na ɩ́ səɣələɣɩ ɩ səm tesika na ɩ́ təŋəɣəna-m. \t 於 是 叫 眾 人 和 門 徒 來 、 對 他 們 說 、 若 有 人 要 跟 從 我 、 就 當 捨 己 、 背 起 他 的 十 字 架 來 跟 從 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu ɩfalaa tɔma sɩ: Tacaa, laɣalɛɛ ntɔ cənɛɣɛ naalɛ. Ɩlɛna Yesu cɔ-wɛ sɩ: Aaɩ, ɩ́ yele təlɛ. \t 他 們說 、 主阿 、 請看 、 這裡 有 兩 把 刀 . 耶穌說 、 彀了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na tɛtʋnaa mpa lʋm ka cɔɔnaa tɔ pá mʋkɩ yem, pa ta tasa pá keesi pɔ́ɔ́ŋ tɔtɔ. \t 各 海島 都 逃避 了 、 眾山 也 不 見 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na tam ye tə səŋa Tacaa Ɩsɔ ɩsɛntaa tə tɔɔsəɣɩ ɩsəna ɩ́ lapa təma kɛ mə Ɩsɔ mpaaʋ taa tɔ, na ɩsəna mə təma sɔɔlʋɣʋ sʋsa-mɛɣɛ lʋpʋ sɔsɔɔm taa tɔ, na ɩsəna mə tɛɛlʋɣʋ kɛ Tacaa Yesu Kilisiti kiŋ ta pasa paa pəcɔ tɔ. \t 在 神 我 們 的 父 面前 、 不 住 的 記念 你 們因 信心 所 作 的 工夫 、 因愛 心 所 受 的 勞苦 、 因 盼望 我 們主 耶穌基督 所存 的 忍耐"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu na ɩ ɩfalaa pa sʋʋ kpɩɩlʋɣʋ kɛ pa tike na pá tɛɛna kpeeŋa tɔɔ. \t 他 們 就 坐船 、 暗暗 的 往 曠野 地方 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Ɩsɔ ta yɔɣɔtəta ɩsɔtaa tillu nɔɣɔlʋ sɩ: Nyaɣalɛ ma Pəyaɣa, saŋa kɛ ma pəsa nyá Caa. Ɩ ta yɔɣɔtəta ɩsɔtaa tillu nɔɣɔlʋ ɩ tɔm tɔtɔ sɩ: Maa la nyá Caa na nyaa pəsɩ ma Pəyaɣa. \t 所有 的 天使 、 神從來對 那 一 個說 、 『 你 是 我 的 兒子 、 我 今日 生 你 。 』 又 指著 那 一 個說 、 『 我 要 作 他 的 父 、 他 要 作 我的子 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tɛma laalɛ tʋɣʋ kɛ tɩɩŋ sɩ pa huɣu-ɩ na ɩ tɛɛ kɛ́ te. Tʋɣʋ ŋku kɩɩ lʋləɣɩ pee kʋpana tɔ, paa hu-kʋ na pá tʋ kɔkɔ. \t 現 在 斧子 已 經放 在 樹 根上.凡不結好 果子 的 樹 、 就 砍下 來丟 在 火裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kɔma na pə́ tala nti Ɩsɔ ka tɔma sɩ ɩ ká la Apəlaham tɔ tə lapʋ tɔ, tá piitim nyə́ma huka sɔsɔm, pa paɣaʋ kɛ Icipiti wɛ sɔɣɔntʋ. \t 及 至 神 應 許 亞 伯 拉 罕 的 日 期 將 到 、 以 色 列 民 在 埃 及 興 盛 眾 多"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma ta hʋʋ sɩ mə nyɛntɛ tillaa taa sɔsaa mpɛ pa tɛɛ-m pʋlʋ taa se. \t 但 我 想 、 我 一 點 不 在 那 些 最 大 的 使 徒 以 下"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Moisi nawa mpʋ, ɩlɛna pə́ lapɩ-ɩ piti. Tənaɣa ɩ tuusaa sɩ ɩ wiiliɣi teu, ɩlɛna ɩ́ nɩɩ Tacaa nɔɣɔ sɩ: \t 摩西 見 了 那 異象 、 便覺 希奇 . 正進 前 觀看 的 時候 、 有主 的 聲音說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa təna pʋɣʋləɣɩ Temetiyusi kʋpantʋ kɛ́, na ɩ tampana maɣamaɣa ná ləsəɣɩ ɩ nyɩɩlʋɣʋ tɔtɔ. Ɩnəɣɩ tá tɔtɔ tə kuliɣi kahuka kɛ ɩ kʋpantʋ tɔɔ, na n nyəmá teu sɩ taa yɔɣɔta nti, ḿpʋ́ɣʋ́ pə wɛɛ. \t 低 米 丟 行 善 、 有 眾 人 給 他 作 見 證 . 又 有 真 理 給 他 作 見 證 . 就 是 我 們 也 給 他 作 見 證 . 你 也 知 道 我 們 的 見 證 是 真 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nti tə taa kɛ́ pa ta la-mɛ ɩsɩɩ pa lakʋɣʋ Yesu sɛɛlaa kpeka lɛnna tɔ ye pə taɣa tɔkʋɣʋ mpi mə ta tɔkɩ-m tɔ pə paasi? Ma tɔm səpəna-mɛɣɛ tənɛ ɩnɩ tə taa. \t 除了 我 不 累 著 你 們這 一 件 事 、 你 們還 有 甚麼 事 不 及 別 的 教會 呢 . 這不公 之 處 、 求 你 們饒恕 我 罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu kpaalɩ pa təna sɩ pá taa heeli-təɣɩ nɔɣɔlʋ. Ama waatʋ ɩnəɣɩ pɛlɛ pa sʋʋ-təɣɩ kpaalʋɣʋ. \t 耶 穌 囑 咐 他 們 、 不 要 告 訴 人 . 但 他 越 發 囑 咐 、 他 們 越 發 傳 揚 開 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tasaa sɩ: Pepe caʋ kɛ́ maa kɛɛsəna Ɩsɔ Kawulaɣa ɩlɛ yee? \t 又 說 、 我 拿 甚 麼來 比 神 的 國呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa naanʋwa ɩnɩ pa təna paa la ləmaɣasəlɛ kʋlʋmtəlɛ na pá məŋna pa toma na pa kawulasɩ na pá cɛla wontuɣu. \t 他 們 同 心 合 意 、 將 自 己 的 能 力 權 柄 給 那 獸"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na tá tɔtɔ, Laapaalɩ Kʋpaŋ ɩnəɣɩ tə kɔna-mɛ. Mpi mpi Ɩsɔ ka tɔma sɩ ɩ ká la tá caanaa caanaa tɔ, \t 我 們 也 報 好 信 息 給 你 們 、 就 是 那 應 許 祖 宗 的 話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pə kpɛŋna ŋmɩɩlaa mpa paa kama ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ cɔlɔ tɔ na pɛlɛ pá tʋʋ-ɩ mpʋ tɔtɔ. \t 那 和 他 同 釘 的 強 盜 、 也 是 這 樣 的 譏 誚 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pa təna mpa paa yele pa tɛɛsɩ, yaa pa taalʋnaa, na pa kɔɣɔnaa, na pa newaa, yaa pa caanaa, yaa pa toonaa, yaa pa piya, yaa pa tawa kɛ ma tɔɔ tɔ, paa hiki mpi mpi pa yela mpʋ tɔ pə tɔm nɩɩnʋwa (100). Pəyele paa hiki pa paa nyəm kɛ weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔ kʋ taa. \t 凡 為 我 的 名 撇 下 房 屋 、 或 是 弟 兄 、 姐 妹 、 父 親 、 母 親 、 〔 有 古 卷 添 妻 子 〕 兒 女 、 田 地 的 、 必 要 得 著 百 倍 、 並 且 承 受 永 生"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kawalaɣa tɔm natəlɩ tə́ taa lɩɩkəna mə nɔɔsɩ. Ama ɩ́ yɔɣɔtəɣɩ tɔmnaa kʋpama mpa pa waasəɣɩ yəlaa na pá yeki na tə́ tuusiɣi lɔlɔ kɛ́ Ɩsɔ sɛɛʋ taa tɔ, ɩlɛ tɩɩ waasɩ tə nɩɩlaa təna. \t 污 穢 的 言 語 、 一 句 不 可 出 口 、 只 要 隨 事 說 造 就 人 的 好 話 、 叫 聽 見 的 人 得 益 處"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu wʋsəna Samalii ɩcatɛ natəlɩ nte pa yaa sɩ Sikaa tɔ, na tə kpətəna tɛtʋ nti Yakɔpʋ ka ha ɩ pəyaɣa Yosɛɛfʋ tɔ. \t 於 是 到 了 撒 瑪 利 亞 的 一 座 城 、 名 叫 敘 加 、 靠 近 雅 各 給 他 兒 子 約 瑟 的 那 塊 地"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kaasa pee lɛnna ná hota tɛtʋ mʋsʋŋ nyəntʋ taa. Aŋhaa, alɛ a wɛnna ntɛ́ ɩsɩɩ yəlaa mpa pa nɩɩkɩ Ɩsɔ Tɔm na pá mʋ-təɣɩ teu na pá lʋləɣɩ pee tɔ. Lɛlaa kɛ pəcɔ, lɛlaa kɛ maɣana, na lɛlaa kɛ sɔsɔm sɔsɔm. \t 那 撒在 好 地上 的 、 就 是 人聽道 、 又 領受 、 並且 結實 、 有 三十 倍 的 、 有 六十 倍 的 、 有 一百 倍 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na pá ná tə kɔkɔ nyɔɔsɩ. Ɩlɛna pá makɩ kapusi na pá tɔ sɩ: Pa ta nata ɩcatɛ na tə tala ɩcatɛ sɔsɔɔlɛ tənɛ. \t 看 見燒 他 的 煙 、 就 喊 著說 、 有 何 城 能 比 這大城 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Piyɛɛ ná tɔŋna mpi ɩ nawa mpʋ tɔ pə tɔm kɛ piti lapʋ. Ɩlɛ Kɔɔnɛɛ tillaa mpɛ pa tala kpakpaa kɛlɛ. Halɩ pa tɛma-wɛɣɛ hʋ́lʋ́ɣʋ́ kɛ Simɔŋ təyaɣa, na pá səŋa ka nɔnɔkeelasɩ. \t 彼得 心 裡 正在 猜疑 之 間 、 不 知 所 看見 的 異象是 甚 麼 意思 、 哥尼流 所 差來 的 人 、 已 經訪問 到 西門 的 家 、 站在 門外"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu ɩfalaa taa nɔɣɔlʋ wei pa yaa sɩ Antəlɩɩ na ɩ́ kɛ́ Simɔŋ Piyɛɛ neu tɔ ɩ́ cɔ-ɩ sɩ: \t 有 一 個 門 徒 、 就 是 西 門 彼 得 的 兄 弟 安 得 烈 、 對 耶 穌 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nti ma Caa ná hʋla-m tɔɣɔ ma yɔɣɔtəɣɩ, na mɩɩ lakɩ nti mə caa ná heela-mɛ tɔ. \t 我 所 說 的 、 是 在 我 父 那 裡 看 見 的 . 你 們 所 行 的 、 是 在 你 們 的 父 那 裡 聽 見 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa panɛ pa tɛɛ antulinya taa cənɛ caɣaʋ. Pa cɔɔkaɣa yem kɛ́ wʋlaɣa tɛtʋ taa na pɔɔŋ taa. Pa təsʋʋlɛnaa ntɛ́ kʋkpaməŋ tɛɛ na tulukusi taa. \t 在 曠野 、 山嶺 、 山洞 、 地穴 、 飄流無定 . 本 是 世界 不配 有的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɩɩ wɛɛ tɔ ɩ́ ka hatələna Kilisiti kɛ́, ɩ́ ká kɛ́ kpaɩ nyə́ma kɛ́, ɩ́ fɛɩ mpa Ɩsɔ ləsaa sɩ ɩ yəlaa tɔ pa taa. Na pə təna mpi Ɩsɔ ka tɔma ɩ yəlaa sɩ ɩ ká la-wɛ, haləna ɩ́ na-wɛ pá caŋ pá sɩɩ təmaɣa nɔɔsɩ kɛ pə tɔm taa tɔ, mə taa fɛɩ pa taa se. Ɩ́ ka wɛ yem kɛ́ atɛ cənɛɣɛ, ɩ fɛɩna mpi pə tɔɔ ɩ́ tɛɛləɣɩ tɔ pə́cɔ́ ɩ́ taa nyɩ Ɩsɔ. \t 那 時 、 你 們 與 基 督 無 關 、 在 以 色 列 國 民 以 外 、 在 所 應 許 的 諸 約 上 是 局 外 人 . 並 且 活 在 世 上 沒 有 指 望 、 沒 有 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma tɔŋna tɔntɛ na má kpətəna Tamasɩ kɛ ilim sikuɣu, ɩlɛ pə lɩɩna ɩsɔ kɛlɛ na pə́ lá ma ɩsɛntɔɔ tənyalulu ɩsɩɩ kɔkɔ kɛ tɔm kʋlʋm tɔɔ na pə́ ná na pə́ cɔɔna-m. \t 我 將到 大馬色 、 正 走 的 時候 、 約 在 晌午 、 忽然 從 天上發 大 光 、 四 面 照著 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə təna mpi pə maɣana-wɛ tɔ pə hʋ́lə́ɣɩ́ lɛlaa kɛ lɔŋ kɛ́. Pa ŋmaa-təɣɩ sɩ pa kpaaləɣɩ-tʋ yoo. Pə taɣa pʋlʋ, waatʋ wei ɩ taa tə wɛ ɩsəntɔ tɔ tənaɣa waatʋ kɛ́. \t 他 們 遭 遇 這 些 事 、 都 要 作 為 鑑 戒 . 並 且 寫 在 經 上 、 正 是 警 戒 我 們 這 末 世 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə ta pɛɛkɩ yəlaa ɩsantɛ, paa mə maɣamaɣa mə kiŋ yaa nɔɣɔlʋ ɩ kiŋ. \t 我 們 作 基 督 的 使 徒 、 雖 然 可 以 叫 人 尊 重 、 卻 沒 有 向 你 們 或 別 人 求 榮 耀"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə nyəmá mpi pa yaa Tacaa sɔɣɔntʋ tɔ mɛɛ, na tə caa tə́ hʋ́lɩ́ yəlaa kɛ́ na pá cɛkəna na pá tisi. Ɩsɔ nyəma-tʋɣʋ teu, na ma hʋʋ sɩ mə nyəma-m mpʋ tɔtɔɣɔ hatuu mə taa. \t 我 們既 知道 主是 可畏 的 、 所以 勸人 、 但 我 們 在 神 面前 是 顯明 的 、 盼望 在 你們 的 良心 裡 也 是 顯明的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yʋlʋ Pəyaɣa má, ma səkɩ teitei kɛ́ ɩsɩɩ paa kɛɛsa ma tɔm kɛ Ɩsɔ Tɔm taa tɔ. Ama wei ɩ ká la Yʋlʋ Pəyaɣa maɣa kɔlɔmɔtɔ kɛ mpʋ tɔ ɩ tɔm ká la waɩyo kɛ́ sɔsɔm. Pʋntʋ ɩnɩ ye pa taa lʋlɩ-ɩ pəlɛ pɩɩ lapa sana. \t 人子 必要 去世 、 正如 經上 指著 他 所 寫 的 . 但 賣 人子 的 人 有 禍 了 。 那人 不生 在 世上 倒 好"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama na pə́cɔ́ tənɛ ɩnɩ tə təna tə lakɩ ɩlɛ, paa kpa-mɛ, na pá tʋ-mɛɣɛ wahala sɔsɔ. Paa cɛlɛ-mɛɣɛ Yuta nyə́ma təkotilenaa taa nyə́ma, na pɛlɛ pá hʋʋna-mɛ. Paa tʋ-mɛɣɛ saləkanaa, paa yaa-mɛɣɛ nɔnɔɔsɩ kɛ awulaa sɔsaa na tɛtʋ tɔkəlaa pa kiŋ kɛ ma tɔɔ. \t 但 這 一 切 的 事 以 先 、 人 要 下 手 拿 住 你 們 、 逼 迫 你 們 、 把 你 們 交 給 會 堂 、 並 且 收 在 監 裡 、 又 為 我 的 名 拉 你 們 到 君 王 諸 侯 面 前"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ tilina ɩ Pəyaɣa ɩkpamlɛ kɛ antulinya taa sɩ tə́ ná weesuɣu kɛ ka tɔɔ. Tɔʋ, mpi Ɩsɔ hʋlənaa sɩ ɩ sɔɔla-tʋ tɔɣɔlɛ. \t 神 差 他 獨 生 子 到 世 間 來 、 使 我 們 藉 著 他 得 生 、 神 愛 我 們 的 心 、 在 此 就 顯 明 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə́cɔ́ n nyəmá mpi Ɩsɔ caa sɩ ń la tɔ, na kʋsəsɩɩtʋ ntɩ tə kula nyá ɩsɛ kɛ teu sɩ ń cɛkəna kʋpantʋ. \t 既 從 律 法 中 受 了 教 訓 、 就 曉 得 神 的 旨 意 、 也 能 分 別 是 非 、 〔 或 作 也 喜 愛 那 美 好 的 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ lɔŋtaa alaa mpa pa təŋaɣa Ɩsɔ mpaaʋ kɛ teu na pa tɛɛlaɣaa ɩ kiŋ tɔ pa taɣanaɣana pa tɩ. Pa seekaɣa pa paalaa kɛ́. \t 因 為古時仰 賴神 的 聖潔婦 人 、 正 是 以此為妝飾 、 順服 自己 的 丈夫"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma heeliɣi-mɛ sɩ: Ɩsɔ ká taɣanɩ pa tɔm kɛ lɔŋ təlɛʋ. Ɩlɛ waatʋ wei Yʋlʋ Pəyaɣa ma maa kɔɔ tɔ, maa maɣana atɛ cənɛɣɛ yəlaa mpa pa tɛmna Ɩsɔ kɛ́ pa taa tɔɣɔlɛ yee? \t 我 告 訴 你 們 、 要 快 快 的 給 他 們 伸 冤 了 . 然 而 人 子 來 的 時 候 、 遇 得 見 世 上 有 信 德 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pəyaɣa nyə́ma pona-kɛɣɛ Yesu. Tuu ɩsɩɩ ɩlɔɣɔʋ tɩɩ keesuɣu Yesu tɔ, ɩ sʋʋ pəyaɣa ŋkɛɣɛlɛ selisuɣu kɛ teu. Haləna ká hoti atɛ na ká pilimi na kuhulaŋ lɩɩkəna ka nɔɣɔ taa. \t 他 們 就 帶 了 他 來 。 他 一 見 耶 穌 、 鬼 便 叫 他 重 重 的 抽 瘋 . 倒 在 地 上 、 翻 來 覆 去 、 口 中 流 沫"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ caakaɣa sɩ ɩ́ nyɩ wei pa yaa sɩ Yesu Yesu tɔ. Ama ɩ topuluŋ tɔɔ ɩ taa pəsɩ na ɩ́ na-ɩ. Mpi tɔ, samaa nyəkaa kɛ́. \t 他 要 看看 耶穌 是 怎樣 的 人 . 只因 人多 、 他 的 身量 又 矮 、 所以 不 得 看 見"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ yela-wɛ na ɩ́ taɣanɩ kpɩɩlʋɣʋ taa kɛ́ kpaʋ na ɩ́ tɛsəna kʋteŋ lɛŋkʋ tɔɔ. \t 他 就 離 開 他 們 、 又 上 船 往 海 那 邊 去 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa ma yɔɣɔtəɣɩ yəlaa nsəma na ɩsɔtaa tillaa nsəma tɔtɔ, ye maa sɔɔləɣɩ yəlaa ma yɔɣɔtaɣa təna wɛ yem kɛ́ ɩsɩɩ suule wiikuɣu tɔ yaa kaŋkonte wiikuɣu tɔ. \t 我 若 能 說萬人 的 方言 、 並 天使 的 話語 、 卻沒 有愛 、 我 就 成 了 鳴的鑼 、 響 的 鈸 一般"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Yuta tʋ siɣisiɣi ɩlɛ, pa nyəŋna-ɩ na ɩ taa kɛ́, na hatuu ɩ lotu taa kɛ́ pa pɛla-ɩ. Ɩsɔ Feesuɣu pɛləna-ɩ, pə taɣa Ɩsɔ kʋsəsɩɩtʋ nti pa ŋmaa kʋŋmaa tɔ tə tɔm tɔkʋɣʋ tɔɔ. Yuta tʋ siɣisiɣi kɛ mpʋ, Ɩsɔ saŋna-ɩ, pə taɣa yəlaa. \t 惟有 裡面 作 的 、 纔是 真 猶太人.真割 禮 也 是 心 裡 的 、 在乎 靈不在乎 儀文.這人 的 稱讚 、 ��� 是 從人來 的 、 乃是 從神來的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "N ta na mpʋ taa? Ɩ tɛma Ɩsɔ na ɩ taa pəyele təma na wɛ pə taa tɔtɔ. Na pə təna pə kpɛnta mpʋ tɔɣɔ ɩ taa tɛmnaʋ kɛ Ɩsɔ tewa təkpataa. \t 可 見 信 心 是 與 他 的 行 為 並 行 、 而 且 信 心 因 著 行 為 纔 得 成 全"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ taa sɔɔlɩ antulinya, paa mpi pə tɩɩ kɛ́ antulinya nyəm maɣamaɣa tɔ, ɩ́ taa sɔɔlɩ. Ye nɔɣɔlʋ sɔɔla antulinya, pʋntʋ ta sɔɔlɩ Tacaa tɔtɔ. \t 不要愛 世界 、 和 世界 上 的 事 。 人 若愛 世界 、 愛父 的 心 就 不在 他 裡面了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna pɛlɛ pá tɛɛ. Ḿpʋ́ɣʋ́ sɔsɔ ɩnɩ ɩ kɔma na ɩ́ tasa lɩɩʋ kɛ ilim sikuɣu na ɩ́ hiki napələɣɩ mpʋ tɔtɔ. Pə kɔma na pə́ tala ilim hʋʋʋ ɩlɛna ɩ́ tasa lɛlaa kɛ hikuɣu na ɩ́ pona ɩ taalɛ taa tɔtɔ. \t 約 在 午 正 和 申 初 又 出 去 、 也 是 這 樣 行"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa təna pa tisa teu na pá samɩ-ɩ. Na ɩ kʋyɔɣɔtʋtʋ təna lapa-wɛɣɛ leleŋ, halɩ pə́ la-wɛɣɛ piti na pá tɔ sɩ: Ɩsɩɩ Yosɛɛfʋ pəyalʋ? \t 眾 人 都 稱讚 他 、 並希奇 他 口中 所出 的 恩言.又說 、 這 不 是 約瑟 的 兒子麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá na-wɛ tə lapa təmaɣa pə lapa wulee, ɩlɛna táá kpa kpɩɩlʋɣʋ na pə́ kaasɩ na mpɛ pá məlɩ kpente. \t 我 們 上 了 船 、 他 們 就 回 家 去 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na paa Kilisiti sɔɔlʋɣʋ fɛɩ sɩ nɔɣɔlʋ pəsəɣɩ na ɩ́ cɛkəna kʋ təna tɔ, mɩɩ cɛkəna-kʋ, na ɩ́ hiki Ɩsɔ nyəm təna na pə́ maɣalɩ mə taanaa təpampam. \t 並 知 道 這 愛 是 過 於 人 所 能 測 度 的 、 便 叫 神 一 切 所 充 滿 的 、 充 滿 了 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu pɔɔsa ɩ ɩfalaa sɩ: Na mɛ se, mə hʋʋkɩ sɩ ma kɛ́ awe? Ḿpʋ́ɣʋ́ Piyɛɛ nɔɣɔ təkpaʋ sɩ: N kɛ́ Ɩsɔ Mesii. \t 耶 穌 說 、 你 門 說 我 是 誰 。 彼 得 回 答 說 、 是 神 所 立 的 基 督"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə maɣamaɣa pə nyʋɣʋ tɔɔ tɔtɔɣɔ pa kpaala sətaa kɛ Laapaalɩ Kʋpaŋ sɩ pá hʋʋna-wɛ ɩsɩɩ yəlaa mpa pa wɛna pa weesiŋ tɔɣɔ teitei ɩsɩɩ pa lakɩ yəlaa təna tɔ, na pa kpaala-wɛɣɛ Laapaalɩ Kʋpaŋ kɛ́ sɩ Ɩsɔ Feesuɣu toŋ tɔɔ pá wɛɛ ɩsɩɩ Ɩsɔ wɛʋ tɔ. \t 為 此 、 就 是 死 人 也 曾 有 福 音 傳 給 他 們 、 要 叫 他 們 的 肉 體 按 著 人 受 審 判 、 他 們 的 靈 性 卻 靠 神 活 著"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yaasinaa kʋpama mpa pə mʋna ɩ́ tɔkɩ tɔɣɔlɛ. Ye ɩ́ wɛna-wɛ na pá tɔɔ sɔsɔm, paa la-mɛɣɛ kpelikpeka nyə́ma kɛ Tacaa Yesu Kilisiti nyəm tɔm taa, na ɩ́ kaa wɛɛ kaawaasasɩ. \t 你 們 若 充 充 足 足 的 有 這 幾 樣 、 就 必 使 你 們 在 認 識 我 們 的 主 耶 穌 基 督 上 、 不 至 於 閒 懶 不 結 果 子 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, ye pə wɛ mpʋ ɩlɛ, ma wiina-mɛ sɩ ɩ́ kpɛntɩ teu, na ɩ́ sɔɔləɣɩ mə təma, na ɩ́ wɛna lotu kʋlʋmtʋ na hʋwɛɛ kʋlʋmɛɛ, na pə́ hʋlʋsɩ ma laŋlɛ kɛ sɔsɔm. \t 你 們 就 是 意念 相同 、 愛心 相同 、 有 一 樣 的 心思 、 有 一 樣 的 意念 、 使我 的 喜 樂 可以 滿足"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kisi sɔsaa taa kpaɩ kpaɩ tɔmnaa mpɛ, tɩɩ lakɩ na yʋlʋ tɛ ɩ taa na Ɩsɔ se. Faləsəɣɩ nyá tɩ sɩ ń sɔɔsɩ Ɩsɔ kɛ́ nyɔɔnaʋ kɛ teu. \t 只是 要 棄絕 那 世俗 的 言語 、 和 老婦荒渺 的 話 、 在 敬虔 上操 練 自己"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maɣa Aləfa na Omɛka, maɣa kancaalaɣa tʋ na kantəkaɣa tʋ. Maɣalɛ caallʋ na tɛɛsəlʋ. \t 我 是 阿拉法 、 我 是 俄 梅戛 、 我 是 首先 的 、 我 是 末 後 的 、 我 是 初 、 我 是 終"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa yəlaa kota ɩ kiŋ kɛ sɔsɔm pə fɛɩ kɛɛsʋɣʋ. Haləna ɩ́ kʋlɩ na ɩ́ kpa kpɩɩlʋɣʋ taa na ɩ́ caɣa. Na yəlaa náá səŋa lʋm nɔɣɔ. \t 有 許 多 人 到 他 那 裡 聚 集 、 他 只 得 上 船 坐 下 . 眾 人 都 站 在 岸 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu tɛma ḿpʋ́ɣʋ́ yɔɣɔtʋɣʋ, ɩlɛna ɩ́ tɔ ntaɣama kɛ atɛ, na ɩ́ lá tɛɛliya, na ɩ́ taa yʋlʋm ɩnɩ ɩ ɩsɛ. \t 耶 穌 說 了 這 話 、 就 吐 唾 沬 在 地 上 、 用 唾 沬 和 泥 抹 在 瞎 子 的 眼 睛 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Panɛ ɩnɩ pa tɛɛ-tʋɣʋ nɔɣɔ ɩlɛna pá polo pá taŋ-tʋɣʋ Tʋlʋwasɩ. \t 這些 人 先走 在 特羅亞 等候 我 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nmaa takəlaɣa na ń heeli Pɛɛkam Yesu sɛɛlaa kpekəle ɩsɔtaa tillu sɩ: Má wei ma wɛna laɣatɛ nte tə wɛ lɔŋ kɛ táá na waalɩ tɔ ma yɔɣɔtaa sɩ: \t 你 要 寫信 給別 迦摩 教會 的 使者 、 說 、 那 有 兩 刃利劍 的 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, ye ma ɩlɛ wule nte paa lana-m kɔtaɣa tɔ tə talaa kɛ́, ma kʋyakʋ kʋkpemuɣu talaa. \t 我 現 在 被 澆 奠 、 我 離 世 的 時 候 到 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na ɩ́ taŋna Ɩsɔ kʋyakʋ, na ɩ́ lʋ teu sɩ kʋyakʋ ŋkʋ kʋ́ tala lɔŋ. Kʋyaŋkuɣu kɔkɔ ká nyaɣa ɩsɔtɔnʋɣʋ, na kʋ tɔɔ nyəm təna ká hoona ká haŋaɣa. \t 切 切 仰 望 神 的 日 子 來 到 . 在 那 日 天 被 火 燒 就 銷 化 了 、 有 形 質 的 都 要 被 烈 火 鎔 化"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi ma nyɩɩləɣɩ tɔɣɔlɛ sɩ ɩ́ lɩɩ nəɣəsɛɛ tɔm taa təkpataa. Apalʋ wei ɩ ta kpaɣa alʋ tɔ Tacaa təmlɛ kɛ ɩ sɔkəna nyʋɣʋ, na ɩ́ lʋkɩ sɩ Tacaa luɣu ɩ́ lapɩ-ɩ. \t 我 願 你 們 無 所 罣 慮 。 沒 有 娶 妻 的 、 是 為 主 的 事 罣 慮 、 想 怎 樣 叫 主 喜 悅"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kɔtəlaa sɔsaa na Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa nɩɩ mpʋ, ɩlɛna pá pɛɛkəɣɩ ɩsəna paa la na pá kʋ Yesu tɔ. Ama paa wɛna ɩ sɔɣɔntʋ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩ kʋsɛɣɛsətʋ sʋʋ yəlaa samaa kɛ teu kɛ́ pə tɩɩ fɛɩ. \t 祭司 長和 文士 聽見這話 就 想 法子 要 除滅耶穌.卻又 怕 他 、 因為眾 人 都 希奇 他 的 教訓"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pɩɩ tɔɔsɩ-ŋ sɩ kʋsəsɩɩtʋ fɛɩ nti pə paasaa na pə́ sɩɩ kʋpantʋ lataa tɔɔ tɔ. Ama ɩsaɣalataa, na kaanɩɩtʋnaa, na nyaŋ nyə́ma, na kawalaɣa nyə́ma, na mpa paa seeki Ɩsɔ na paa seeki ɩ nyəm tɔ, na mpa pa kʋɣɩ pa caanaa yaa pa toonaa tɔ, na yʋlʋkʋlaa, \t 因 為 律 法 不 是 為 義 人 設 立 的 、 乃 是 為 不 法 和 不 服 的 、 不 虔 誠 和 犯 罪 的 、 不 聖 潔 和 戀 世 俗 的 、 弒 父 母 和 殺 人 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yuta nyə́ma cɔ-ɩ sɩ: Nyá pɩɩsɩ ná ta tɩɩ tata nɩɩlɛ na naanʋwa na ń tɔŋ sɩ n tɛma Apəlaham kɛ naʋ na? \t 猶太 人說 、 你 還沒 有 五十 歲 、 豈見過 亞伯拉罕 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kɔtəlaa sɔsaa na Yuta nyʋɣʋ nyə́ma nyʋɣʋ nyə́ma pa kota kɔtəlaa wulaʋ wei pa yaa sɩ Kayifi tɔ ɩ təyaɣa. \t 那 時 、 祭 司 長 和 民 間 的 長 老 、 聚 集 在 大 祭 司 稱 為 該 亞 法 的 院 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ tɔma-wɛ sɩ: Ɩ́ kɔɔ na ɩ́ təŋɩ-m na má la-mɛ na ɩ́ puuki yəlaa ɩsɩɩ ɩ́ puukuɣu tiina tɔ. \t 耶 穌 對 他 們 說 、 來 跟 從 我 、 我 要 叫 你 們 得 人 如 得 魚 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pənɛntɛ tampana təŋlaa teeli ntenuɣu taŋna-m, ŋkʋɣʋ Tacaa wei ɩ təŋəɣɩ tampana na ɩ́ hʋʋkəna tɔ ɩ ká ha-m kʋyakʋ ŋkʋ kʋ wule. Na pə taɣa ma tike kɛ ɩ ká ha, ama na pa təna mpa pa caɣaa na pá nyɩɩləɣɩ ɩ kɔntɛ wule tɔ. \t 從 此 以 後 、 有 公 義 的 冠 冕 為 我 存 留 、 就 是 按 著 公 義 審 判 的 主 到 了 那 日 要 賜 給 我 的 . 不 但 賜 給 我 、 也 賜 給 凡 愛 慕 他 顯 現 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama təmlɛ nyə́ma ná kɔma na pá loosi ɩ pəyalʋ, ɩlɛna pá heeli təma sɩ: Ɩɩ loosiɣi kpancoou tʋ kɔŋna ntɛ? Ɩ́ kɔɔ na tə́ kʋ-ɩ na ɩ taalɛ pəsɩ tá nyəntɛ. \t 不 料 、 園 戶 看 見 他 兒 子 、 就 彼 此 說 、 這 是 承 受 產 業 的 . 來 罷 、 我 們 殺 他 、 佔 他 的 產 業"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə pamna apalʋ nɔɣɔlʋ ka wɛ Yuta nyə́ma təkotile taa na ɩ́ hii ɩlɔɣɔʋ ɩsaɣaʋ nɔɣɔlʋ. Ḿpʋ́ɣʋ́ apalʋ ɩnɩ ɩ koo sɔsɔm sɩ: \t 在 會 堂 裡 有 一 個 人 、 被 污 鬼 的 精 氣 附 著 、 大 聲 喊 叫 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ tɔŋa ḿpʋ́ɣʋ́ yɔɣɔtaɣa, ɩlɛna ɩsɔŋmʋntʋɣʋ nakʋlɩ kʋ kɔɔ na kʋ takɩ pa tɔɔ. Kʋ tɔŋa pa tɔɔ kɛ́ tiiu, ɩlɛna sɔɣɔntʋ kpa Piyɛɛ-wɛɣɛ sɔsɔm. \t 說這話 的 時候 、 有 一 朵 雲 彩來 遮蓋 他 們 . 他 們進 入雲彩裡 就 懼怕"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa tɛɛlaɣaa teu sɩ pʋlʋ ká la, haləna pá kɔɔ pá sʋʋ maɣasʋɣʋ kɛ pa taa sɩ, yaa Yohaanɩ kɛlɛ Mesii ɩnɩ. \t 百 姓 指 望 基 督 來 的 時 候 、 人 都 心 裡 猜 疑 、 或 者 約 翰 是 基 督"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ nyənna kpɩɩləŋ sɔsɔɔŋ wei heelim sɔsɔɔm tuliɣi tɔ na ɩ́ ná tɔtɔ. Kpátʋ́ɣʋ́ səkpeluɣu nakʋləɣɩ saalʋ kɛɛsəɣəna-ɩ na ɩ́ pukina-ɩ timpi tɔɔ ɩ sɔɔlaa tɔ. \t 看 哪 、 船 隻 雖 然 甚 大 、 又 被 大 風 催 逼 、 只 用 小 小 的 舵 、 就 隨 著 掌 舵 的 意 思 轉 動"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Aaɩ ḿpʋ́ɣʋ́ pə tɩɩ wɛɛ, mpa pa sɔɔlaa sɩ pá na Yesu Kilisiti pá kpɛntɩ na pá nɩɩna Ɩsɔ kɛ́ pa tɔntɛ təna taa tɔ ḿpʋ́ɣʋ́ paa tʋɣʋ-wɛɣɛ kʋnyɔŋ. \t 不但 如此 、 凡 立志 在 基督 耶穌裡 敬虔 度日 的 、 也都 要 受 逼迫"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa tisa kʋmaɣasʋɣʋ, ɩlɛna pá maɣana sɩ pə luma ɩsɩɩ mɛɛtələnaa hiu na naanʋwa na naatosompɔɣɔlaɣa. Pa tasa tɔntɛ na pá tasa maɣasʋɣʋ na pá maɣana mɛɛtələnaa pəlefɛɩ hiu na naanʋwa. \t 就 探 深 淺 、 探 得 有 十 二 丈 . 稍 往 前 行 、 又 探 深 淺 、 探 得 有 九 丈"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɛɛʋ acima waatʋ talaa, ɩlɛna Yesu na ɩ tillaa pá caɣa tɔɣɔʋ. \t 時候 到 了 、 耶穌 坐席 、 使徒 也 和 他 同坐"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma sɩ: Tamapana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo, maa cɛsəɣɩ. Ɩ́ ká tɛ na ɩ́ ná ɩsɔtɔnʋɣʋ tʋlaa na Ɩsɔ ɩsɔtaa tillaa təŋəɣɩ Yʋlʋ Pəyaɣa má na pá kpaa na pá tiiki. \t 又 說 、 我實實 在 在的 告訴 你 們 、 你 們將 要 看 見天 開 了 、 神 的 使者 上去 下 來 在 人子 身上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ kpaalɩ-wɛ sɩ pá taa heeli-təɣɩ nɔɣɔlʋ. \t 耶 穌 就 禁 戒 他 們 、 不 要 告 訴 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Saa wei ma nawa sɩ pa tɔntɛ ta maɣa na pa ta təŋ Laapaalɩ Kʋpaŋ tampana kɛ teitei tɔ, ma tɔma Piyɛɛ kɛ yəlaa təna ɩsɛntaa sɩ: N kɛ́ Yuta tʋ pəyele n lapa cənɛɣɛ ɩsɩɩ wei ɩ ta kɛ Yuta tʋ tɔ, n ta la ɩsɩɩ Yuta tʋ ka la tɔ. Ɩlɛ ɩsənaɣa n nyəmá sɩ nɔɔnɔɔ n ká la na ń caalɩ mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ sɩ pá la ɩsɩɩ Yuta nyə́ma? \t 但 我 一 看 見 他 們 行 的 不 正 、 與 福 音 的 真 理 不 合 、 就 在 眾 人 面 前 對 磯 法 說 、 你 既 是 猶 太 人 、 若 隨 外 邦 人 行 事 、 不 隨 猶 太 人 行 事 、 怎 麼 還 勉 強 外 邦 人 隨 猶 太 人 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Malɩ pɔɔsa ɩsɔtaa tillu sɩ: Ɩsənaɣalɛ pɩɩ la mpʋ na má ta nyənta apalʋ? \t 馬 利 亞 對 天 使 說 、 我 沒 有 出 嫁 、 怎 麼 有 這 事 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na pə́ taa kɔɔ na kʋnyɔntɔɣɔlɛ nte tə taa tə wɛ ɩsəntɔ tɔ tə́ kɔɔ tə́ kəlɩ mə taa nɔɣɔlʋ na ɩ́ lɔ tɔɔŋ. Mə maɣamaɣa ɩ́ nyəmá mpʋ, sɩ kʋnyɔntɔɣɔlɛnaa mpɛ pa kɛ́ mpi mpi Ɩsɔ ka tɔma sɩ pɩɩ maɣana-tʋ tɔ pə taa lɛmpənaa kɛ́. \t 免 得 有 人 被 諸 般 患 難 搖 動 . 因 為 你 們 自 己 知 道 我 們 受 患 難 原 是 命 定 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ sələməna ma tɔtɔ, na waatʋ wei má caakɩ ma nɔɣɔ tɔɔ kɛ́ kuluɣu, Ɩsɔ ɩ́ tʋ ma taa kɛ́ tɔm nti tə təŋa teu tɔ, na má hʋ́lɩ́ Laapaalɩ Kʋpaŋ tɔm nti tɩɩ ŋmɛlaa tɔ na apalʋtʋ. \t 也 為 我 祈 求 、 使 我 得 著 口 才 、 能 以 放 膽 、 開 口 講 明 福 音 的 奧 秘"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nti ma caa yɔɣɔtʋɣʋ tɔɣɔlɛ sɩ mə taa paa wei na ɩ nyəntʋ kɛ́ na tə mpaa. Lɛlʋ tɔŋ sɩ: Pɔɔlɩ tɔɔ kɛ́ ma wɛɛ. Na ɩnɛ ɩ́lɛ́ sɩ Apɔlɔɔsɩ tɔɔ kɛ́ ma wɛɛ. Ɩnɛ ɩ́lɛ́ sɩ Piyɛɛ tɔɔ kɛ́ ma wɛɛ. Na ɩnɛ ɩ́lɛ́ sɩ Kilisiti tɔɔ kɛ́ ma wɛɛ. \t 我 的 意思 就 是 你 們各人說 、 我 是 屬 保羅 的 . 我 是 屬亞波羅 的 . 我 是 屬磯 法 的 . 我 是 屬 基督的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi mə caa sɩ yəlaa ɩ́ la-mɛ tɔ, mɩɩ la pɛlɛɣɛ-wɩ tɔtɔ. \t 你 們 願 意 人 怎 樣 待 你 們 、 你 們 也 要 怎 樣 待 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yuta sɔsaa mpɛ pa pəsəna Yesu sɩ: Tə ta nyɩ. Tənaɣa Yesu ná cɔ-wɛ sɩ: Aŋhaa, má kaa heeli-mɛɣɛ kaŋkantɛ nte ma makɩ na má lakɩ ɩsəntɔ tɔ. \t 於 是 回 答 耶 穌 說 、 我 們 不 知 道 。 耶 穌 說 、 我 也 不 告 訴 你 們 我 仗 著 甚 麼 權 柄 作 這 些 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, timpi ɩnɩ n cɔləsa mpʋ tɔ tɔɔsɩ pə tɔɔ na ń ha nyá ɩsaɣatʋ kɛ siɣile, na ń lá ɩsɩɩ n lakaɣa tuu kancaalaɣa tɔ. Ye n ta ha nyá ɩsaɣatʋ kɛ siɣile maa kɔɔ nyá kiŋ na má kpɛsɩ nyá kɔkɔ kpátʋ́ɣʋ́ kɛ kʋ lonte taa. \t 所以 應當 回想 你 是 從那裡墜 落 的 、 並要 悔改 、 行 起初 所 行 的 事 . 你 若 不 悔改 、 我 就 臨到 你 那裡 、 把 你 的 燈臺從 原 處挪去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama tá mpa tə tɔka Ɩsɔ kʋpampam pənɛ tɔ tə wɛ kɛ́ ɩsɩɩ cʋɣʋ wontu. Pə lapa ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ pá ná teu sɩ Ɩsɔ hana-tʋɣʋ toma sɔsɔɔna anɛɣɛ kʋhaʋ, pə taɣa tá maɣamaɣa tá nyəna. \t 我 們 有 這 寶 貝 放 在 瓦 器 裡 、 要 顯 明 這 莫 大 的 能 力 、 是 出 於 神 、 不 是 出 於 我 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, pənɛntɛ ɩ́ yele na má kilisi-mɛɣɛ ɩsɔ wei ma sɛɛ-mɛɣɛ mpʋ tɔ ɩ hʋwɛɛ ɩlɛ. \t 所 以 你 們 當 聽 這 撒 種 的 比 喻"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na pá yele pa caa na kpɩɩlʋɣʋ na pá təŋɩ-ɩ kpakpaa. \t 他 們立刻 捨 了 船 、 別 了 父親 、 跟從 了 耶穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pə lapa mpʋ na má fɛɩ tɔ, mə tɔɔ ma laŋlɛ hɛɛwa. Pɩɩ la na ɩ́ tɛna-m na mə taa kɛ́ teu. Tɔʋ, tə́ polo tə́ na-ɩ. \t 我 沒 有 在 那 裡 就 歡 喜 、 這 是 為 你 們 的 緣 故 、 好 叫 你 們 相 信 . 如 今 我 們 可 以 往 他 那 裡 去 罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ kisa yʋlʋ kʋpaŋ tampana təŋlʋ ɩnɩ, na ɩsaɣaʋ kpitikpiti kɛ́ ɩ́ sɔɔlaa na ɩ́ sələmɩ Pilatɩ sɩ ɩ́ tʋlɩ-mɛɣɛ ɩ́lɛ́. \t 你 們棄絕 了 那 聖潔 公義者 、 反 求 著釋 放 一 個兇 手給 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye Yuta nyə́ma hotuɣu yelaa na yəlaa təna hiki Ɩsɔ kʋpantʋ kɛ sɔsɔm, na ye pa pasʋɣʋ waasa piitim lɛmpɩ na pá hiki Ɩsɔ kʋpantʋ kɛ sɔsɔm, na pə́ kɔma na Yuta nyə́ma mpɛ pa təna təpaɩ pá taɣanɩ, ɩlɛ awe ká pəsɩ kɛɛsʋɣʋ kɛ kʋpantʋ nti pəlɛ pɩɩ kɔna tɔ? \t 若 他 們 的 過 失 、 為 天 下 的 富 足 、 他 們 的 缺 乏 、 為 外 邦 人 的 富 足 . 何 況 他 們 的 豐 滿 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tila ɩ ɩfalaa taa naalɛ sɩ: Ɩ́ polo ɩcatɛ taa, ɩ́ ka sulina apalʋ nɔɣɔlʋ na ɩ́ səɣəla lʋm na həyaɣa, ɩ́ təŋɩ-ɩ. \t 耶穌 就 打 發兩個 門徒 、 對 他 們說 、 你 們進 城 去 、 必 有 人 拿著 一 瓶 水 、 迎面 而 來 . 你 們就 跟著 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Sɛɣɛsʋɣʋ ŋku paa sɛɣɛsa-ŋ tɔ tɔɔsɩ kʋ tɔɔ. Tɔɔsɩ sɩ n ka tɛma sɛɣɛsʋɣʋ ŋkʋɣʋ nɩɩʋ, tɔkɩ-kʋ na ń yele nyá ɩsaɣatʋ. Ye n ta kʋlɩ nyá naasɩ taa, ma kɔŋɩ-ŋ tutuɣu kɛ́ ɩsɩɩ ŋmɩɩlʋ kɔŋʋɣʋ tɔ, n kaa nyɩ waatʋ wei maa kɔɔ tɔ se. \t 所以 要 回想 你 是 怎樣領 受 、 怎樣聽見 的 . 又 要 遵守 、 並要 悔改 。 若 不 儆醒 、 我 必臨 到 你 那 裡 如同 賊一樣 . 我 幾時臨 到 、 你 也 決 不 能 知道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tasaa tɔtɔ sɩ: Ɩsɔ Kawulaɣa wɛɛ kɛ́ ɩsɩɩ yʋlʋ tuukuɣu pee kɛ ɩ taalɛ taa tɔ. \t 又 說 、 神 的 國 、 如 同 人 把 種 撒 在 地 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mpʋ tə́ kpətəna Ɩsɔ pɛɛlɛɛ kumte na naani, tɩɩ hiki suulu na pɛɛlɛɛ na pə́ waasɩ-tʋɣʋ waatʋ wei pə nəɣəsənaa tɔ. \t 所 以 我 們 只 管 坦 然 無 懼 的 、 來 到 施 恩 的 寶 座 前 、 為 要 得 憐 恤 、 蒙 恩 惠 作 隨 時 的 幫 助"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei ɩsaɣatʋ ka kpa-mɛɣɛ yomle tɔ, kʋpantʋ lapʋ tɔm ta na-mɛ. \t 因 為 你 們 作 罪 之 奴 僕 的 時 候 、 就 不 被 義 約 束 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Timpi pʋlʋ səpa na pə́ həntaa tɔ tənaɣa yepelekunaa kotiɣi. \t 屍 首 在 那 裡 、 鷹 也 必 聚 在 那 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩcatɛ təna cʋkaa na yəlaa seekina paa timpiɣi kpilikpili na pá kɔŋ. Tənaɣa pa kpá Pɔɔlɩ na pá hɔmɩ-ɩ na pá lɩɩna awalɩ, ɩlɛna pá təkɩ Ɩsɔ təsɛɛlɛ nɔnɔɔsɩ kɛ kpakpaa. \t 合 城 都 震動 、 百姓 一 齊跑來 、 拿住 保羅 、 拉 他 出殿 、 殿門 立刻 都 關了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə́ na pə mpʋ tɔ yəlaa təna mpa paa yaa Tacaa hətɛ tɔ paa tʋlɩ-tɩ. \t 到 那 時 候 、 凡 求 告 主 名 的 、 就 必 得 救 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə pamna kʋyakʋ ŋku kʋ yakaɣa sɩ pə fe Tɛɛʋ acima tɔ kʋ wule, na waatʋ ɩnɩ tɔ, ilim puki sikuɣu. Ḿpʋ́ɣʋ́ Pilatɩ tɔma Yuta nyə́ma sɩ: Mə wulaʋ ntɔ. \t 那 日 是 豫 備 逾 越 節 的 日 子 、 約 有 午 正 。 彼 拉 多 對 猶 太 人 說 、 看 哪 、 這 是 你 們 的 王"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ kʋwa Yohaanɩ taalʋ Saakɩ na laɣatɛ. \t 用 刀 殺 了 約 翰 的 哥 哥 雅 各"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Təmlɛ kpɛlɛməlʋ ta kəlɩ ɩ hʋllʋ. Ama kpɛlɛməlʋ ɩ́ kɔma na ɩ́ nyɩ təkpəsəkpəsɩ, ɩ́ na ɩ hʋllʋ pa pəsa kʋlʋm kɛ́. \t 學生 不 能 高 過 先生 . 凡學 成 了 的 不 過 和 先生 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Lɛlaa hɔŋaɣa pa tɩ sɩ pá yelina-wɛ sɩ mpɛɣɛlɛ nyəm pənɛ pə nyə́ma, ɩlɛna pə́ caŋ pə́ ləsɩ-wɛɣɛ Ɩsɔ sɛɛʋ taa. Ɩsɔ ɩ́ hʋ́lɩ́-mɛɣɛ ɩ pɛɛlɛɛ. \t 已 經 有 人 自 稱 有 這 學 問 、 就 偏 離 了 真 道 。 願 恩 惠 常 與 你 們 同 在"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo, maa cɛsəɣɩ, wei ɩ́ yela heeŋ kaləkʋ nɔnɔɣɔ kɛ sʋʋnaʋ na ɩ́ ŋmaana tiili tɔɔ na ɩ́ sʋʋ tɔ, pʋntʋ kɛ́ ŋmɩɩlʋ na wakəllʋ kɛ́. \t 我 實實 在 在的 告訴 你 們 、 人 進 羊圈 、 不 從門進 去 、 倒從別處 爬 進去 、 那人 就是 賊 、 就是 強盜"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma kɛ́ Yʋlʋ Pəyaɣa tɔɣɔ ɩ ha-m mpaaʋ sɩ má hʋʋna yəlaa kɛ tɔm. \t 並且 因為 他 是 人子 、 就 賜給 他 行審判 的 權柄"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa ɩ tooki yaa ɩ wɛna ɩ ɩsɛ, paa ilim paa ahoo, ɩ kaa nyɩ ɩsəna pee anɩ a nyɔɔkɩ na á lakɩ məhoo tɔ. \t 黑 夜 睡 覺 、 白 日 起 來 、 這 種 就 發 芽 漸 長 、 那 人 卻 不 曉 得 如 何 這 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Panɛ ɩnɩ paa polo saləka tam nyəŋ taa, na kʋpama náá polo weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔ kʋ taa. \t 這些 人 要 往永 刑裡 去 . 那些 義人 要 往 永生 裡去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ ɩnɩ pə yelina na pá ŋmaa Apəlaham tɔm kɛ Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: Ɩ tɛma Ɩsɔ na ɩ taa, na ɩ taa tɛm mpəɣɩ Ɩsɔ ná nawa na ɩ́lɛ́ ɩ́ yaa-ɩ yʋlʋpaŋ na ɩ́ mʋ-ɩ. \t 正 如 『 亞 伯 拉 罕 信 神 這 就 算 為 他 的 義 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ma pona-ɩ pa kotuɣu sɔsɔɔʋ taa sɩ ma naa taalɩ wei ɩ lapa Yuta nyə́ma tɔ. \t 因要 知道 他 們告 他 的 緣故 、 我 就 帶 他 下到 他 們的 公會去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa nyá mʋɣʋləɣəna sɩ n wɛna Ɩsɔ kʋsəsɩɩtʋ? Ɩlɛ pepe tɔɔ kɛ́ n pəntəɣɩ-tɩ na pə́ kʋɣɩ Ɩsɔ nyʋɣʋ? \t 你 �� 著 律 法 誇 口 、 自 己 倒 犯 律 法 、 玷 辱 神 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ ye pə kɛ́ sɩ təyaɣa tʋ sɔɔla alaafəya, mə koolee anɩ a ka təŋɩ-ɩ. Tɔfɔ ye pə taɣa mpʋ, kʋlʋmaa mɛ mə tɔɔ kɛ́ mə koolee anɩ a taɣanəɣɩ məlʋɣʋ. \t 那 裡若 有 當 得 平安 的 人 、 〔 當 得 平安 的 人 原文 作 平安 之 子 〕 你 們所求 的 平安 就 必臨 到 那家 、 不然 、 就 歸與 你 們了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ Tɔm taa pa ŋmaawa təkelekele sɩ: Yuta nyə́ma mɛ mə yelina na piitim lɛmpɩ nyə́ma tʋʋkɩ Ɩsɔ. \t 神 的 名 在 外邦人 中 、 因 你 們受 了 褻瀆 、 正如 經 上 所 記的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ tɔtɔɣɔ waatʋ wei ɩ́ ká ná tɔmnaa panɛ pa lakɩ tɔ ɩ́ nyɩ sɩ pə wʋsaa kɛlɛ, pə caa lapʋ ntɛ́. \t 這 樣 、 你 們 幾 時 看 見 這 些 事 成 就 、 也 該 知 道 人 子 近 了 、 〔 人 子 或 作 神 的 國 〕 正 在 門 口 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Alaa lɩɩna pəlaaʋ tɔɔ, ɩlɛna pá kpaɣa pə tənaɣa mpʋ na pá kɛɛsɩ Yesu ɩfalaa naanʋwa na kʋlʋm na lɛlaa təna. \t 便 從墳 墓 那 裡 回去 、 把這 一切事 告 訴 十一 個 使徒 和 其餘 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Ɩsɔ tɔ sɩ ɩnɩ ɩ kɛna kɔtʋlʋ sɔsɔ ɩsɩɩ Mɛləcisetɛɛkɩ. \t 並 蒙 神 照 著 麥 基 洗 德 的 等 次 稱 他 為 大 祭 司"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩnəɣɩ Ɩsɔ lapəna pə təna, paa ɩsɔtaa na atɛ pə nyəm mpi pa naa na mpi paa naa tɔ. Pə kpaɣaʋ pəsəlaa na sɔsaa na awulaa na toŋtʋnaa pə loosi təna tɔ ɩ niŋ kɛ Ɩsɔ lapəna pə təna, na ɩ tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ lapa-wɩ. \t 因 為萬 有 都 是 靠 他 造 的 、 無論 是 天上 的 、 地上 的 、 能看 見 的 、 不 能 看見 的 、 或是 有 位 的 、 主治 的 、 執政 的 、 掌權 的 、 一概 都 是 藉著 他 造 的 、 又 是 為 他 造的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ nyənɩ ma niŋ na ma nɔɔhɛɛ na ɩ́ ná, maɣa te. Ɩ́ takɩ-m na ɩ́ ná. Ma wɛna tɔnʋɣʋ na mʋwa, ma fɛɩ ɩsɩɩ mpi pə naa yem tɔ. \t 你 們 看 我 的 手 、 我 的 腳 、 就 知 道 實 在 是 我 了 . 摸 我 看 看 . 魂 無 骨 無 肉 、 你 們 看 我 是 有 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ kula kʋŋmɛlətʋ tənɛ na Feesuɣu Naŋŋtʋ kiŋ. Mmm Feesuɣu Naŋŋtʋ wiiliɣi pə təna pə taa kɛ́ sɩ kʋ naa. Paa nti tə pəlɛ Ɩsɔ tʋɣɩ na tə́ ŋmɛlaa təkulukulu tɔ maɣamaɣa. \t 只 有 神 藉 著 聖 靈 向 我 們 顯 明 了 . 因 為 聖 靈 參 透 萬 事 、 就 是 神 深 奧 的 事 也 參 透 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kancaalaɣa nɔɣɔ ŋka paa pɛɛlaa tɔ kɛlɛ kaa wɛna nti pa sɩɩwa na pa təŋəɣɩ na pá sɛɛkɩ Ɩsɔ tɔɣɔ, na Ɩsɔ təsɛɛlɛ ka wɛ atɛ cənɛ. \t 原 來 前 約 有 禮 拜 的 條 例 、 和 屬 世 界 的 聖 幕"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ma heeliɣi-mɛ təfoo sɩ, pə kpaɣaʋ saŋa tɔ ɩ́ kaa tasa-m keesuɣu. Haləna pə tala wʋlɛ nte ɩ́ ká tɔ sɩ: Ɩsɔ ɩ́ səna Tacaa tillu tɔ. \t 我 告 訴 你 們 、 從 今 以 後 、 你 們 不 得 再 見 我 、 直 等 到 你 們 說 、 奉 主 名 來 的 、 是 應 當 稱 頌 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama mɛ mə kpətəna Siyɔŋ pʋɣʋ, na Ɩsɔ weesuɣu tʋ ɩcatɛ ɩsɔtaa Yosalɛm na tə ɩsɔtaa tillaa tuutuuma. \t 你 們乃 是 來到 錫安山 、 永生 神 的 城邑 、 就是 天上 �� 耶路撒冷 . 那裡 有 千 萬 的 天使"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Tɔʋ, pənɛntɛ ɩ́ cosi lʋm mpɩ na ɩ́ pona kʋtɔɣɔʋ tallʋ ɩlɛ. Ḿpʋ́ɣʋ́ təmlɛ nyə́ma cosaa na pá pona kʋtɔɣɔʋ tallʋ. \t 耶穌 又 說 、 現 在 可以 舀出 來 、 送給管 筵席 的 . 他 們就 送 了 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə waalɩ Yesu tasa samaa kɛ yaaʋ kɛ ɩ kiŋ na ɩ́ tɔ sɩ: Mə təna təpaɩ ɩ́ nɩɩ ma tɔm na ɩ́ nyɩ sɩ \t 耶 穌 又 叫 眾 人 來 、 對 他 們 說 、 你 們 都 要 聽 我 的 話 、 也 要 明 白"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩsəna ɩ́ footiɣi mə tɔɣɔntəlɛnaa tɔɣɔ Ɩsɔ ká hʋʋna-mɛ. Na ɩsəna ɩ́ maɣasəɣɩ mə tɔɣɔntəlɛnaa tɔɣɔ Ɩsɔ ká maɣasɩ-mɛ. \t 因 為 你 們 怎 樣 論 斷 人 、 也 必 怎 樣 被 論 斷 。 你 們 用 甚 麼 量 器 量 給 人 、 也 必 用 甚 麼 量 器 量 給 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pa tɔɔsa Yesu kʋyɔɣɔtʋtʋ ntɩ. \t 他 們 就 想 起 耶 穌 的 話 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na Ɩsayii kʋlʋm ɩnɩ ɩ ka tɛma yɔɣɔtaɣa kɛ mpʋ sɩ: Ye Tacaa pə təna pə tʋ ɩ́ taa kaasɩ-tʋɣʋ piitim kɛ pəcɔɣɔ mpʋ, tɩɩ tɛɛsəna lapʋ kɛ́ ɩsɩɩ Sɔtɔm nyə́ma, tɩɩ nəɣəsəna Kɔmɔɔ nyə́ma. \t 又 如 以 賽 亞 先 前 說 過 、 『 若 不 是 萬 軍 之 主 給 我 們 存 留 餘 種 、 我 們 早 已 像 所 多 瑪 、 蛾 摩 拉 的 樣 子 了 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma maɣasa ma tɔm kɛ yɔɣɔtʋɣʋ, ɩlɛna Ɩsɔ Feesuɣu Naŋŋtʋ tii pa tɔɔ kɛ́ teitei ɩsɩɩ ɩ ka tiiu tá tɔɔ kɛ́ lɔŋ tɔ. \t 我 一 開 講 、 聖 靈 便 降 在 他 們 身 上 、 正 像 當 初 降 在 我 們 身 上 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ ɩnəɣɩ ɩ́ ká la na Tacaa Yesu hətɛ hiki teeli, ɩlɛna ɩ́ la na mɩɩ hiki teeli tɔtɔɣɔ tá Ɩsɔ na Tacaa Yesu Kilisiti pa pɛɛlɛɛ tɔɔ. \t 叫 我 們主 耶穌 的 名 、 在 你 們 身上 得 榮耀 、 你 們 也 在 他 身上 得 榮耀 、 都 照著 我 們 的 神並主 耶穌基督 的恩"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Piyɛɛ na Kɔɔnɛɛ pá yɔɣɔtəɣɩ mpʋ na pá sʋʋkɩ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ maɣana samaa kota sɔsɔm kɛ təyaɣa taa. \t 彼得 和 他 說著話 進去 、 見有 好些 人 在 那 裡 聚集"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma maɣasaa na ma ná sɩ pə kəla teu sɩ má wiina tá taapalaa panɛ na pá tɛɛ nɔɣɔ na pá polo mə tɛ, na pá taɣanəɣɩ kʋcɔɔʋ kʋpaŋkʋ ŋku ɩ́ tɔma sɩ ɩ́ ká la tɔ. Maa kɔɔ na má kɔŋ tɔ, pə təna pə nyɔɔsaa təkeŋkeŋ na pə́ hʋ́lɩ́ sɩ luɣu kʋlʋmʋɣʋ kɛ ɩ́ lapənaa, pə taɣa kʋcaalʋɣʋ nakʋlɩ. \t 因 此 、 我 想 不 得 不 求 那 幾 位 弟 兄 、 先 到 你 們 那 裡 去 、 把 從 前 所 應 許 的 捐 貲 、 豫 備 妥 當 、 就 顯 出 你 們 所 捐 的 、 是 出 於 樂 意 、 不 是 出 於 勉 強"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "teitei ɩsɩɩ ma Caa nyəmɩ-m na maa nyəma-ɩ tɔ. Ma sɔɔlʋ pɩɩwa sɩ má sɩ ma heeŋ səm. \t 正 如 父認識 我 、 我 也 認識 父 一樣.並且 我 為羊捨命"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá maɣamaɣa tə nɩɩna tá ŋkpaŋŋ kɛ waatʋ wei pə yɔɣɔta ḿpʋ́ɣʋ́ hatuu ɩsɔtaa kɛ́ tá na-ɩ tɩɩ wɛ pʋɣʋ katɛ nyəŋkʋ tɔɔ tɔ. \t 我 們 同 他 在 聖 山 的 時 候 、 親 自 聽 見 這 聲 音 從 天 上 出 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋkalʋɣʋ kancaalaɣa nyəŋkʋ kʋnɛ kʋ lapa Silii kʋfənɛɛ Kiliniyusi pɔɔlɛ taa. \t 這 是 居 里 扭 作 敘 利 亞 巡 撫 的 時 候 、 頭 一 次 行 報 名 上 冊 的 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Təmlɛ tʋ lɛlʋ ná kʋlaa, ɩlɛna ɩ́ tɔ sɩ: Tacaa, nyá nyəɣəlʋɣʋ ŋku n ka cɛla-m tɔɣɔlɔ. Ma hɔka-kʋɣʋ saalaɣa taa kɛ́ na má sɩɩ. \t 又 有 一 個來說 、 主阿 、 看 哪 、 你 的 一 錠 銀子 在 這裡 、 我 把 它 包在 手巾 裡 存 著"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəyele mpa pa tɔɣaa tɔ pa wɛ yəlaa iyisi liɣiti (4000) kɛ́, alaa na piya pa paasi. \t 喫的 人 、 除了 婦女 孩子 、 共 有 四千"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa nyənəɣɩ-tʋ ɩsɩɩ mpa pa ta nyɩ tɔ pəyele taɣa pa təna pa nyəmá. Pa nyənəɣɩ-tʋɣʋ sətaa, pəyele tá na tá ɩsɛ, na ɩ́ pəsəɣɩ na ɩ́ ná mpʋ. Pa tʋɣɩ-tʋɣʋ saləka, paa na mpʋ paa kʋɣɩ-tʋ. \t 似 乎 不 為 人 所 知 、 卻 是 人 所 共 知 的 . 似 乎 要 死 、 卻 是 活 著 的 . 似 乎 受 責 罰 、 卻 是 不 至 喪 命 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa kpa Yesu kɛ́ kɔtʋlʋ na tuunaʋ, halɩ Ɩsɔ yɔɣɔtɩ təfoo sɩ: Tacaa yɔɣɔtaa na ɩ́ tuu sɩ, n ká pəsɩ kɔtʋlʋ sɔsɔ kɛ tam tɔɔ. Ɩ kaa tuli tapəŋ kɛ nti ɩ yɔɣɔta mpʋ tɔ tə taa. \t 至 於 那 些 祭 司 、 原 不 是 起 誓 立 的 、 只 有 耶 穌 是 起 誓 立 的 . 因 為 那 立 他 的 對 他 說 、 『 主 起 了 誓 決 不 後 悔 、 你 是 永 遠 為 祭 司 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye wei ɩ wɛna ŋkpaŋŋ pʋntʋ ɩ́ tʋ-ɩ teu, na ɩ́ nɩɩ nti Feesuɣu heeliɣi Yesu sɛɛlaa kpeka tɔ ɩlɛ. Ye mpa pa lapa kəllaa pa kaa na səm kʋlɛləm. \t 聖 靈 向 眾 教 會 所 說 的 話 、 凡 有 耳 的 、 就 應 當 聽 。 得 勝 的 、 必 不 受 第 二 次 死 的 害"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama kɔtəlaa sɔsaa mpɛ pa sɛɣɛsəna yəlaa sɩ pá tɔ sɩ Palapaasɩ kɛ pá tʋlɩ-wɛ. \t 只是 祭司 長 挑唆 眾人 、 寧可釋 放 巴拉巴 給他們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nyá maɣamaɣa lakɩ təma kʋpana na pá nyənəɣəna-ŋ na pá lakɩ. Paasɩ na ń sɛɣɛsəna tampana na ɩsəlɛ kʋsɛɛmlɛ. \t 你 自 己 凡 事 要 顯 出 善 行 的 榜 樣 、 在 教 訓 上 要 正 直 、 端 莊"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa mpiɣi ɩ́ lakɩ, yaa paa ntiɣi ɩ́ yɔɣɔtəɣɩ, ɩ́ yaana tá Sɔsɔ Yesu hətɛ, na ɩ́ sɛɛkɩ Tacaa Ɩsɔ kɛ́ ɩ́ na təmlɛ kɛ ɩ tɔɔ. \t 無 論 作 甚 麼 、 或 說 話 、 或 行 事 、 都 要 奉 主 耶 穌 的 名 、 藉 著 他 感 謝 父 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ akpaɣalʋ ná cɔ-wɛ sɩ: Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo maa cɛsəɣɩ, ma ta nyɩ-mɛ. \t 他 卻 回答 說 、 我實在 告訴 你 們 、 我 不 認識 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Awe pəsəɣəna na ɩ́ kəlɩ antulinya, ye pə taɣa wei ɩ́ tɛŋ ɩ taa sɩ: Yesu kɛlɛ Ɩsɔ Pəyalʋ tɔ ɩ paasi? \t 勝過 世界 的 是誰 呢 . 不 是 那 信 耶穌 是 神兒子 的麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na mpʋ tɔ, samaa nɩɩwa na pá hu ɩ waalɩ, na ɩ laŋlɛ hʋlʋməna pa kɔntɛ. Na ɩ́ heela-wɛɣɛ Ɩsɔ Kawulaɣa tɔm, na ɩ́ waasɩ pa təna mpa pa fɛɩna alaafəya tɔ. \t 但 眾 人 知道 了 、 就 跟著 他 去 . 耶穌 便 接待 他 們 、 對他們講論 神國 的 道 、 醫治 那些 需醫 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Piyɛɛ tasa kpɛɛsʋɣʋ na toŋ sɩ: Paa má na-ŋ tɩɩ sɩ tɩɩ sɩ kɛ́. Ma kaa kpɛɛsɩ sɩ ma ta nyɩ-ŋ. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa təna pa yɔɣɔta mpʋ. \t 彼得 卻極力 的說 、 我 就是 必須 和 你 同 死 、 也總 不能不 認 你 . 眾 門徒 都 是 這樣說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Yesu tɔka pəyaɣa niŋ taa na ɩ́ yɔɣɔtəna nɔɣɔ sɔsaɣa sɩ: Pəyaɣa nyá, kʋlɩ. \t 耶穌拉 著 他 的 手 、 呼叫說 、 女兒 、 起來罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna pá tɛɛ ɩcatɛ lɛntɛ taa. \t 人 子 來 不 是 要 滅 人 的 性 命 、 〔 性 命 或 作 靈 魂 下 同 〕 是 要 救 人 的 性 命 . 說 著 就 往 別 的 村 莊 去 了 。 〔 有 古 卷 只 有 五 十 五 節 首 句 五 十 六 節 末 句"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "sɩ ɩ hʋʋkəna yəlaa tənaɣa tɔm. Ɩ ká kʋ asaɣaa təna mpa pa kpɛɛsəna Ɩsɔ na pá lá təma asaɣɛɛ anɛ a təna tɔ, na ɩsaɣatɔm nti kawalasɩ nyə́ma mpa paa see nɔɣɔlʋ tɔ pa tʋ-ɩ tɔ pa tɔm. \t 要 在 眾人 身 上行 審判 、 證實 那 一 切 不敬虔 的 人 、 所 妄行 一切 不敬虔 的 事 、 又 證實 不敬虔 之 罪人 所 說頂 撞 他 的 剛愎話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ pəsəna ɩ ɩfalaa tike tɔɔ na ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Mpi mpi mə ɩsəpee naakɩ ɩsəntɔ tɔ, leleŋ kɛ ɩ́ nɩɩwa. \t 耶穌轉 身 暗暗 的 對門徒 說 。 看見 你 們所 看見 的 、 那 眼睛 就 有 福 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋpam Laapaalɩ Kʋpaŋ tɔɔ kɛ́ tə nyəŋ ɩsəna Ɩsɔ lakɩ na yəlaa pəsəɣɩ kʋpama kɛ ɩ ɩsɛntaa tɔ. Pə kpaɣaʋ hatuu kancaalaɣa haləna pə tɛm tɔ, yʋlʋ tɛŋ ɩ taa na Ɩsɔ kɛ́ ɩlɛna Ɩsɔ la, pə ta kaasɩ pʋlʋ tɔtɔ. Ɩsɔ Tɔm taa maɣamaɣa kilisa mpʋ təcɛɩcɛɩ sɩ: Ye Ɩsɔ nyəna wei kɛ́ yʋlʋpaŋ sɩ ɩ tɛma ɩ taa tɔ pə tɔɔ, pʋntʋ tike tʋləɣəna-tɩ. \t 因 為 神 的 義 、 正 在 這 福 音 上 顯 明 出 來 . 這 義 是 本 於 信 、 以 致 於 信 . 如 經 上 所 記 、 『 義 人 必 因 信 得 生 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa timpiɣi Yesu polaa te, paa ɩsɩɩ acalisi taa, paa acalɛɛ sɔsɔɔna taa, paa cacakəŋ tɛɛ, yəlaa kɔŋaɣana pa kʋtɔntʋnaa kɛ́ na pá hɩɩsəɣɩ-wɛɣɛ ɩcatɛ patəma taa, na pá wiikina-ɩ sɩ ɩ́ yele na pá tokina ɩ kpaɩ ntʋmpee maɣamaɣa. Na pa təna mpa pa tokina ɩ kpaɩ ɩnɩ tɔ pə waa-wɛ. \t 凡 耶穌所 到 的 地方 、 或 村 中 、 或 城裡 、 或 鄉間 、 他 們 都 將 病人 放在 街市 上 、 求 耶穌 只 容 他 們摸 他 的 衣裳 繸子 . 凡 摸 著 的 人 就 都 好了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ ma pɔɔsəɣɩ sɩ pə wɛ ɩsɩɩ Ɩsɔ lɔ ɩ yəlaa ntɛ? Aaɩ, pə fɛɩ ḿpʋ́ɣʋ́ paa pəcɔ. Ma maɣamaɣa ma kɛ́ Ɩsɛɣɛlɩ tʋ mɛɛ, na ma kɛ́ Apəlaham lʋlʋɣʋ taa tʋ. Pɛncamɛɛ kpekəle taa kɛ́ ma lɩɩwa. \t 我 且 說 、 神 棄 絕 了 他 的 百 姓 麼 . 斷 乎 沒 有 . 因 為 我 也 是 以 色 列 人 、 亞 伯 拉 罕 的 後 裔 、 屬 便 雅 憫 支 派 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma kʋlapʋtʋ təna taa ma caawa sɩ ɩ́ nyɩ sɩ mə maɣamaɣa ɩ́ ká la təmlɛ kɛ mpʋ na ɩ́ hiki mpi ɩ́ ká tena acamaa tɔ. Tə tɔɔsɩ tɔm nti Tacaa Yesu maɣamaɣa ka tɔma tɔ sɩ: Haʋ kəla laŋhʋlʋmlɛ kɛ mʋɣʋ. \t 我 凡事 給 你 們作 榜樣 、 叫 你 們 知道 、 應當這樣 勞苦 、 扶助 軟弱 的 人 、 又 當記 念 主 耶穌 的話 、 說 、 施比受 更 為 有福"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ wei ɩ yɔɣɔtəɣɩ tɔmnaa mpa nɔɣɔlʋ ɩɩ nɩɩkɩ tɔ, pʋntʋ ɩ́ sələmɩ Ɩsɔ na ɩ́ hiki tɔm ntɩ tə tɛləsʋɣʋ nyəm tɔtɔ. \t 所以 那 說方言 的 、 就 當求 著 能 繙出來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Ɩsɔ ləmaɣasɛɛ mukaɣa tɛɛ nyəna nna a ŋmɛla yəlaa tɔ a tɔm kɛ ma kpaaləɣɩ. Ɩsɔ ka ləsəna-yɛ na ɩ́ sɩɩ tá teeli tɔɔ na pəcɔ pá la antulinya. \t 我 們講 的 、 乃是 從前所隱藏 、 神奧秘 的 智慧 、 就 是 神 在 萬世 以前 、 豫 定使 我 們 得 榮耀的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa kpaɣa-wɛ na pá pona-wɛɣɛ Lom toŋtʋnaa kiŋ, na pá tɔ-wɛ sɩ: Ɩ́ naa yəlaa panɛ tɔ, pa kɔŋna yooŋ kɛ tá ɩcatɛ taa. Pa kɛ́ Yuta nyə́ma. \t 又 帶 到 官 長 面 前 說 、 這 些 人 原 是 猶 太 人 、 竟 騷 擾 我 們 的 城"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kpaɣaʋ kaɣana tɔ, ɩ́ tɔ kʋyɛɛŋ wei pə kaasa-mɛɣɛ atɛ cənɛ tɔ ɩsɩɩ Ɩsɔ caa tɔ, ɩ́ taa tɔ ɩsɩɩ yʋlʋkʋnyɩɩləŋ caakɩ tɔ. \t 你 們 存 這 樣 的 心 、 從 今 以 後 、 就 可 以 不 從 人 的 情 慾 、 只 從 神 的 旨 意 、 在 世 度 餘 下 的 光 陰"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ye ɩsaɣatʋ nti tə lakɩ tɔ tə kʋsa Ɩsɔ nyʋɣʋ, haləna pá sa ɩ tampana təŋʋɣʋ, ɩlɛ tɩɩ tasa suweɣe yɔɣɔtʋɣʋ tɔtɔ? Yaa tɩɩ tɔ sɩ timpi ɩ tʋkʋɣʋ-tʋɣʋ cɛɣɛcɛɣɛ kɛ́ tá ɩsaɣatʋ tɔɔ tɔ ɩ yʋwaɣalɛ? Aaɩ. (Ama nti yəlaa yɔɣɔtəɣɩ tɔɣɔ ma yɔɣɔtəɣɩ cənɛ.) \t 我 且 照 著 人 的 常 話 說 、 我 們 的 不 義 、 若 顯 出 神 的 義 來 、 我 們 可 以 怎 麼 說 呢 . 神 降 怒 、 是 他 不 義 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ye pə taɣa ɩsɩɩ Ɩsɔ hʋʋwa sɩ ɩ ká pasa kʋyɛɛŋ ɩnɩ tɔɔ, nɔɣɔlʋ kaa tʋlɩ-tɩ. Ama ɩ pasa pə kʋyɛɛŋ ɩnəɣɩ yəlaa mpa ɩ ləsaa tɔ pa tɔɔ. \t 若 不 滅 少 那 日 子 、 凡 有 血 氣 的 、 總 沒 有 一 個 得 救 的 . 只 是 為 選 民 、 那 日 子 必 減 少 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə́ kɛɛsəna paalɛ wontu na tə́ ná. Ye pa hʋləɣɩ həlaɣa yaa pa makɩ saŋkʋ, na pə hʋlʋɣʋ na pə mapʋ ta təŋ, ɩsənaɣa paa cɛkəna sɩ tənɛɣɛ həlaɣa hʋllʋ hʋləɣɩ na saŋkʋ matʋ makɩ? \t 就 是 那 有 聲 無 氣 的 物 、 或 簫 、 或 琴 、 若 發 出 來 的 聲 音 、 沒 有 分 別 、 怎 能 知 道 所 吹 所 彈 的 是 甚 麼 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩ heela ɩ pəyalaa Timotee na Ɩlasətɩ sɩ pɛlɛ pá polo Masetoni, na ɩnɩ ɩ maɣamaɣa ɩ́ tasa caɣaʋ kɛ Asii tɛtʋ taa kɛ́ wɛɛ naalɛ. \t 於是 從幫 助 他 的 人中 、 打發 提摩太 以 拉 都 二 人 、 往馬 其 頓去 . 自己 暫時 等 在 亞西亞"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu tɔma-wɛ sɩ: Tiina nna ɩ́ kpawa nɔɔnɔɔ tɔ, ɩ́ ləsɩ a taa naalɩ na ɩ́ kɔna. \t 耶 穌 對 他 們 說 、 把 剛 纔 打 的 魚 拿 幾 條 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu pɔɔsɩ-wɛ sɩ: Pə na pə mpʋ na ɩ ta cɛkənta? \t 耶 穌 說 、 你 們 還 不 明 白 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ma caa sɩ leelaa səkpema ɩ́ saa, na pá lʋlɩ piya na pá paasəna pa tɛɛsɩ. Pəlɛ ɩlɛ tá kolontunaa kaa hikina timpi paa footiɣi-tʋ tɔ. \t 所 以 我 願 意 年 輕 的 寡 婦 嫁 人 、 生 養 兒 女 、 治 理 家 務 、 不 給 敵 人 辱 罵 的 把 柄"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, tə́ nyənna tá caanaa caa sɔsɔ Apəlaham kiŋ na tə́ ná. Pepeɣe ɩ hikaa? \t 如 此 說 來 、 我 們 的 祖 宗 亞 伯 拉 罕 、 憑 著 肉 體 得 了 甚 麼 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama mpi tə naa tɔɣɔlɛ sɩ pə lapa Yesu na ɩ́ sɛkɩ ɩsɔtaa tillaa kɛ pəcɔ sɩ ɩ́ sɩ yəlaa təna səm kɛ Ɩsɔ pɛɛlɛɛ tɔɔ. Wahala wei ɩ tɔɣaa na ɩ́ caŋ ɩ́ sɩ tɔ ɩ tɔɔ, nɔɔnɔɔ tə naa pa tʋ-ɩ teeli na pá kʋsɩ ɩ nyʋɣʋ ɩsɩɩ wulaʋ. \t 惟 獨 見 那 成 為 比 天 使 小 一 點 的 耶 穌 、 〔 或 作 惟 獨 見 耶 穌 暫 時 比 天 使 小 〕 因 為 受 死 的 苦 、 就 得 了 尊 貴 榮 耀 為 冠 冕 、 叫 他 因 著 神 的 恩 、 為 人 人 嘗 了 死 味"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama kaɣana pə ləsa-mɛɣɛ ɩsaɣatʋ yomle taa na ɩ́ lakɩ Ɩsɔ təmlɛ. Na mpi ɩ́ waakɩ tɔɣɔlɛ pa tɔŋna-mɛɣɛ kɛɛsʋɣʋ sɩ mə tɔntɛ ɩ́ te na cele ɩ́ ká hiki weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔ. \t 但 現 今 你 們 既 從 罪 裡 得 了 釋 放 、 作 了 神 的 奴 僕 、 就 有 成 聖 的 果 子 、 那 結 局 就 是 永 生"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Taa yele na tə́ sʋʋ maɣasʋɣʋ ɩsaɣaʋ taa. Ama ləsɩ-tʋɣʋ Ɩsaɣaʋ niŋ taa. Mpi tɔ, nyaɣalɛ kawulaɣa tɔɣɔlʋ, na pəsʋlʋ na teeli tʋ kɛ tam tɔɔ. Ami. \t 不 叫 我 們 遇 見 試 探 . 救 我 們 脫 離 兇 惡 。 〔 或 作 脫 離 惡 者 〕 因 為 國 度 、 權 柄 、 榮 耀 、 全 是 你 的 直 到 永 遠 、 阿 們 。 〔 有 古 卷 無 因 為 至 阿 門 等 字"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩlɔɣɔʋ ɩnɩ ɩ selisa apalʋ ɩnəɣɩ teu. Ɩlɛna ɩ́ má kapuka na ɩ́ se ɩ waalɩ. \t 污 鬼 叫 那 人 抽 了 一 陣 瘋 、 大 聲 喊 叫 、 就 出 來 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɩɩ yəlaa təna lapʋ asaɣaa kɛ yʋlʋ kʋlʋm kpɛɛsʋɣʋ tɔɔ tɔ, mpʋ tɔtɔɣɔ yəlaa paɣalɛ ká la kʋpama kɛ Ɩsɔ ɩsɛntaa kɛ́ yʋlʋ kʋlʋm nɩɩnaʋ tɔɔ. \t 因 一 人 的 悖 逆 、 眾 人 成 為 罪 人 、 照 樣 、 因 一 人 的 順 從 、 眾 人 也 成 為 義 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, ma taapalaa, ɩsɩɩ Yesu weesuɣu lɩɩʋ tɔ pə tɔɔ tə pəsəɣɩ na tə́ sʋʋ katɛ taa katɛ taa təkaa. \t 弟 兄 們 、 我 們 既 因 耶 穌 的 血 、 得 以 坦 然 進 入 至 聖 所"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yooyoo hʋntʋ kunti kɛ Yohaanɩ takaa, na ɩ́ ləla tɔnʋɣʋ tampala kɛ ɩ tənaɣa taa. Ɩ tɔɣɔnaɣa ntɛ́ cələŋ na taalɛ tɩɩŋ nim. \t 約 翰 穿 駱 駝 毛 的 衣 服 、 腰 束 皮 帶 、 喫 的 是 蝗 蟲 野 蜜"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Haɩ, Colasɛŋ nyə́ma mɛ, mə tɔm wɛ waɩyo. Haɩ, Pɛtɛsaita nyə́ma mɛ, mə tɔm wɛ waɩyo kɛ́. Piti təma nna pa lapa-yɛɣɛ mə hɛkʋ taa tɔ, ye ɩsɩɩ ɩsəntɔ Tiii na Sitɔŋ kɛ paa lapa-yɛ, paa tɛma pa ɩsaɣatʋ lɔʋ kɛ lɔŋ, halɩ pá suu fɔlətɔnaa na pá caɣa hula taa. \t 哥 拉 汛 哪 、 你 有 禍 了 . 伯 賽 大 阿 、 你 有 禍 了 . 因 為 在 你 們 中 間 所 行 的 異 能 、 若 行 在 推 羅 西 頓 、 他 們 早 已 披 麻 蒙 灰 坐 在 地 上 悔 改 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩsɔtaa tillaa samaa tuutuuma sɔɔsa ɩsɔtaa tillu ɩnɩ ɩ tɔɔ kɛ́ kpakpaa na pá saŋ Ɩsɔ na yontu sɩ: \t 忽然 有 一 大 隊 天兵 、 同 那 天使讚 美神說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu kpaala-wɛɣɛ teu sɩ pá taa heeli-təɣɩ nɔɣɔlʋ. \t 耶 穌 切 切 的 囑 咐 他 們 、 不 可 將 這 事 告 訴 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ caɣa tənaɣa wɛɛ naalɛ, ɩlɛna ɩ́ kʋlɩ na ɩ́ cɔɔ Kalatɩ na Filicii pə tɛtʋnaa taa, na ɩ́ sɔɔsəɣɩ Tacaa təŋlaa kɛ apalʋtʋ kɛ pa Ɩsɔ mpaaʋ taa. \t 住 了 些 日子 、 又 離開 那 裡 、 挨次 經過 加拉太 和 弗呂家 地方 、 堅固眾 門徒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu tɛma-wɛɣɛ heeluɣu kɛ mpʋ ɩlɛna ɩnɩ ɩ́ saalɩ Kalilee. \t 耶 穌 說 了 這 話 、 仍 舊 住 在 加 利 利"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsənaɣa pə wɛɛ na mə maɣamaɣa ɩɩ tɩɩ maɣasəɣɩ sɩ ɩ́ nyɩ tampana na ɩ́ təŋ-yɛ ye? \t 你 們 又 為 何 不 自 己 審 量 、 甚 麼 是 合 理 的 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu nyəna pa təna pa ɩsɛntaa, na ɩ́ tɔ apalʋ ɩnɩ sɩ: Tɔʋ, loosi nyá niŋ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ŋkpaləkpɛkaɣa tʋ ɩnɩ ɩ lapa mpʋ, ɩlɛna ɩ niŋ hɛtɩ. \t 他 就 周圍 看著 他 們眾人 、 對 那 人 說 、 伸出 手來 . 他 把手 一 伸 、 手 就 復 了 原"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə waalɩ kɛ́ Yesu kpaɣa-wɛ na pá lɩɩ ɩcatɛ waalɩ na pá wʋsəna Petanii. Tənaɣa ɩ kʋsa ɩ niŋ na ɩsɔ na ɩ́ kooliɣi-wɛɣɛ Ɩsɔ kʋpantʋ. \t 耶 穌 領 他 們 到 伯 大 尼 的 對 面 、 就 舉 手 給 他 們 祝 福"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə paasi tá na-mɛ tá hɛkʋ wɛ pʋ́ʋ́ɣʋ́ kɛ yem təlemm, ŋku kʋ lumaŋ na kʋ walasɩ fɛɩ tənaɣa tɔ. Mpʋ tɔ, yʋlʋ kaa pəsɩ na ɩ́ lɩɩ cənɛ na ɩ́ polo mə kiŋ, na mə cɔlɔ tʋ kaa pəsɩ na ɩ́ lɩɩ na ɩ́ kɔɔ tá kiŋ cənɛ. \t 不但 這樣 、 並且 在 你 我 之 間 、 有 深 淵 限定 、 以致 人 要 從這邊過 到 你 們那邊 、 是 不 能 的 、 要從 那 邊過 到 我們這邊 、 也是 不 能 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kpaɣa-wɛ na nyá na-wɛ ɩ́ kpɛntɩ na ɩ́ lá nyɔɔŋ tɔɔ asilima kɛɛlʋɣʋ kɔtaɣa. Caa liɣitee na pá looli pa nyɔɔŋ. Saa ɩnɩ paa wei ɩ ká nyɩ sɩ nti pa yɔɣɔtaa tɔ pa tʋ-ŋ-təɣɩ kʋtʋɣʋ kɛ́. Ama nyá, nyá tɔŋna Moisi kʋsəsɩɩtʋ kɛ təŋʋɣʋ. \t 你 帶 他 們去 、 與 他 們一同 潔淨 的 禮 、 替他 們 拿出 規費 、 叫 他 們 得以 剃頭 . 這樣 、 眾人 就 可 知道 、 先前 所 聽見 你 的 事 都 是 虛 的 . 並 可 知道 、 你自己 為人 、 循規蹈矩 、 遵行 律法"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei kɔtəlaa sɔsaa na taŋlaa pa na-ɩ tɔ, pa naala kakiisasɩ sɩ: Ɩsɩɩ pa kama-ɩ səm tesika tɔɔ. Ɩsɩɩ pa kama-ɩ səm tesika tɔɔ. Ḿpʋ́ɣʋ́ Pilatɩ cɔ samaa sɩ: Ye mpʋ ɩ́ pona-ɩ na ɩ́ kamɩ-ɩ tesika tɔɔ kɛ́ mə maɣamaɣa. Tɔfɔ ye má, ma ta na ɩsaɣatʋ nti ɩ lapa na ɩ́ mʋna səm tɔ. \t 祭司 長和 差役 看 見他 、 就 喊 著說 、 釘 他 十字架 、 釘 他 十字架 。 彼拉 多說 、 你 們 自己 把 他 釘十字架 罷 . 我 查 不 出 他 有 甚麼 罪來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna pá kpaɣa pacʋntʋ na pá səŋəɣɩ-ɩ, na pá yɔɣɔtəɣəna nɔɔsɩ sɔsɔɔnsɩ sɩ: Paa wei ɩ́ tʋ Ɩsɔ kɛ́ teeli. Ɩsɔ ɩ́ wɛɛ wei ɩ kɔŋna Tacaa toŋ tɔ ɩ waalɩ. Ɩnəɣəlɛ Ɩsɛɣɛlɩ wulaʋ sɔsɔ. \t 就 拿 著 棕 樹 枝 、 出 去 迎 接 他 、 喊 著 說 、 和 散 那 、 奉 主 名 來 的 以 色 列 王 、 是 應 當 稱 頌 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yaa ɩsənaɣa Ɩsɔ təcaɣalɛ na ma ta nyɩ ɩsɔnaa tɩɩŋ pɩɩ kaa? Pə taɣa pʋlʋ, tá kɛna Ɩsɔ weesuɣu tʋ təcaɣalɛ. Ɩsɔ maɣamaɣa yɔɣɔtəna mpʋ sɩ: Maa caɣa pa kiŋ na maa wɛɛ pa hɛkʋ. Maa pəsɩ pa Ɩsɔ na paa pəsɩ ma yəlaa. \t 神 的 殿和 偶像 有 甚 麼 相同 呢 . 因為 我 們是 永生神 的 殿 . 就 如神 曾 說 、 『 我 要 在 �� 們中間 居住 、 在 他 們中間來 往 . 我 要 作 他們 的 神 、 他 們 要 作 我 的 子民 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yohaanɩ tillaa mpɛ pɛlɛ pa kɔma na pá kpe, ɩlɛna Yesu sʋʋ samaa kɛ Yohaanɩ ɩnɩ ɩ tɔm kɛ pɔɔsʋɣʋ sɩ: Pepeɣe ɩ́ ka pola wʋlaɣa tɛtʋ taa kɛ́ naʋ ye? Heelim makɩ na pə́ ciɣitiɣi səsəncaŋa ŋka tɔ? \t 約翰 所 差來 的 人 既 走 了 、 耶穌 就 對眾 人 講論約 翰說 、 你 們從 前 出去 到 曠野 、 是 要 看 甚麼 呢 . 要看風 吹動 的 蘆葦麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ sɛɛ-m Malɩ wei ɩ lapa-mɛɣɛ kookalɩ kɛ teu tɔ. \t 又 問 馬 利 亞 安 . 他 為 你 們 多 受 勞 若"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ yelaa kɛ́ sɩ kaanɩɩtʋ ɩ́ hɔkɔ yəlaa təna na ɩ́ hʋ́lɩ́ pa tənaɣa suulu tɔtɔ. \t 因 為神將眾 人 都 圈 在 不 順服 之中 、 特意 要 憐恤眾人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma wɛ nyá waalɩ, nɔɣɔlʋ fɛɩ wei ɩ ká tʋ niŋ kɛ nyá tɔɔ tɔ. Ma wɛna yəlaa paɣalɛ kɛ ɩcatɛ tənɛ tə taa. \t 有 我 與 你 同 在 、 必 沒 有 人 下 手 害 你 . 因 為 在 這 城 裡 我 有 許 多 的 百 姓"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei yəlaa ká kɔɔ na pá tɔŋ sɩ: Nhnn, pənɛntɛɣɛlɛ antulinya caɣa ɩ tete, na pənɛntɛɣɛlɛ tə hɛɛsaa tɔ. Waatʋ ɩnəɣɩ pɩɩ tii pa tɔɔ təkpili kɛ tɔm kʋlʋm tɔɔ, na pə́ la-wɛɣɛ sakasaka pa kaa fiti. Pɩɩ la kɛ́ ɩsɩɩ lʋlʋɣʋ wʋsasɩ takʋɣʋ ahonto tɔ. \t 人 正 說 平 安 穩 妥 的 時 候 、 災 禍 忽 然 臨 到 他 們 、 如 同 產 難 臨 到 懷 胎 的 婦 人 一 樣 . 他 們 絕 不 能 逃 脫"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nɔnɔɔsɩ nsɩ sɩ naanʋwa na naalɛ sɩɩ kɛ́ kacɔka wontu naanʋwa na naalɛɣɛ, paa nɔnɔɣɔ ŋka na ka kacɔka wontuɣu. Wʋla maɣamaɣa pɔna ɩcatɛ ńtɛ́ tə hapəlɛ təna, na wʋla ɩnɩ ɩ wɛɛ kɛ́ ɩsɩɩ tiŋ wɛʋ tɔ. \t 十二 個 門是 十二 顆 珍珠 . 每門 是 一 顆 珍珠 . 城內 的 街道 是 精金 、 好像 明 透 的 玻璃"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa kpaɣa tɔm ntɩ na pá polo pa heeli toŋtʋnaa. Pɛlɛ pa nɩɩ mpʋ sɩ Pɔɔlɩ na Silaasɩ pa kɛ́ Lom nyə́ma. Ɩlɛna sɔɣɔntʋ kpa-wɛɣɛ sɔsɔm. \t 差 役 把 這 話 回 稟 官 長 . 官 長 聽 見 他 們 是 羅 馬 人 、 就 害 怕 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama wei ɩ kpaɣa alʋ tɔ atɛ cənɛ nyəm kɛ ɩ sɔkəna nyʋɣʋ, na ɩ́ lʋkɩ sɩ ɩ alʋ luɣu ɩ́ lapɩ-ɩ. \t 娶 了 妻 的 、 是 為 世上 的 事 罣慮 、 想 怎 樣 叫 妻子 喜悅"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə maɣamaɣa kɛ Ɩsayii ka ná lɔŋ na ɩ́ yɔɣɔtɩ sɩ: Ɩ́ ka nɩɩ teu yaa, ama ɩ́ kaa cɛkəna. Ɩ́ ká nyənɩ teu yaa, ama ɩ́ kaa na. \t 在 他 們 身 上 、 正 應 了 以 賽 亞 的 豫 言 、 說 、 『 你 們 聽 是 要 聽 見 、 卻 不 明 白 . 看 是 要 看 見 、 卻 不 曉 得 ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə tʋ mə tɛ pote pəlɛ kɛ ḿpʋ́ɣʋ́ tam na pə́ kɔɔ pə́ nɩɩ-tʋ ɩlɛna tə́ hiki hʋwɛɛ sɩ taa caɣa Atɛɛnɩ kɛ tá tike, \t 我 們 既 不 能 再 忍 、 就 願意 獨自 等在 雅典"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kancaalaɣa nyəntʋ ɩlɛ, pa heela-m kɛ́ sɩ ɩ́ kotiɣi tɔ, mə kotuɣu faɣa kpeka kpeka kɛ́, na ɩɩ caa təma. Ɩlɛ ma tisa-təɣɩ ɩsɩɩ ma ta tisi. \t 第 一 、 我 聽 說 你 們 聚 會 的 時 候 、 彼 此 分 門 別 類 . 我 也 稍 微 的 信 這 話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ pa tʋla kancaalaɣa nɔɣɔ pɛɛlʋɣʋ tɔɔ na caləm. \t 所以 前約 也 不 是 不 用血 立 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma lʋm tɔɔ na ɩ́ puki ɩ ɩfalaa kiŋ. Waatʋ ɩnɩ tɔ pə wʋsəna kampaaŋ koou kɛ mpʋ. \t 夜裡 四 更天 、 耶穌 在 海面 上 走 、 往 門徒 那 裡去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma ta hʋʋ sɩ ɩ́ ká ha siɣile kɛ ḿpʋ́ɣʋ́ lɔŋ kɛ wei ɩ yaa-mɛɣɛ Kilisiti pɛɛlɛɛ tɔɔ tɔ na ɩ́ təŋ Laapaalɩ Kʋpaŋ lɛlʋ, ma tutaa kɛ́. \t 我 希奇 你 們這麼 快 離開 那 藉著 基督 之恩召 你 們的 、 去從別 的 福音"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Alaa yem yem nyə́ma kɛ pa pɛɛkəɣɩ tam. Paa nyəɣəsəɣɩ ɩsaɣatʋ lapʋ, na pá tʋsəɣɩ acamaa acamaa. Pa pɔɣɔlaɣa nyənʋɣʋ fɛɩ yɔɣɔtʋɣʋ. Ɩsɔ təŋsa-wɛɣɛ mpusi kɛ́. \t 他 們 滿 眼 是 淫 色 、 〔 淫 色 原 文 作 淫 婦 〕 止 不 住 犯 罪 . 引 誘 那 心 不 堅 固 的 人 、 心 中 習 慣 了 貪 婪 、 正 是 被 咒 詛 的 種 類"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa nɩɩwa kapuka kɛ Lama. Wula na laŋwakəllɛ sɔsɔɔlɛ mɔla. Lasɛɛlɩ wiina ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ piya. Ɩ ta tisi sɩ pá puɣusi-ɩ kɛ́ sɩ fɛɩ tɔ pə tɔɔ. \t 『 在 拉 瑪聽見號咷 大哭 的 聲音 、 是 拉結哭 他 兒女 、 不 肯 受 安慰 、 因為 他 們 都 不在了 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɛtʋ ntɩ tə nyə́ma nawa tʋm nyɔkələna Pɔɔlɩ niŋ, ɩlɛna pá sʋʋ yɔɣɔtʋɣʋ sɩ: Tampana, apalʋ ɩnɛ ɩ ta laŋ yʋlʋkʋlʋ. Nyənɩ teŋku ná cɛɛ-ɩ kɛlɛ, na pə tɔŋna ɩ mpaaʋ kɛ pɛɛkʋɣʋ. \t 土人 看 見那 毒蛇 、 懸 在 他 手上 、 就 彼此 說 、 這人 必是 個兇手 、 雖然從海 裡救 上來 、 天理 還不容 他 活著"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, mpi mpi tə nyəmá tɔ titite kɛ́, na Ɩsɔ kʋheelitu nti tə kpaaləɣɩ tɔ təlɛ tə sɛkəɣɩ kɛ́. \t 我 們現 在 所 知道 的 有限 、 先知 所 講 的 也 有限"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ tɔ, mə na Kotuɣu sɔsɔɔŋkʋ nyə́ma ɩ́ tɔ kʋmataŋ sɩ ɩ́ cɛlɛ-mɛɣɛ Pɔɔlɩ, sɩ ɩ́ caa ɩ́ wiili ɩ tɔm taa kɛ́ teu na ɩ́ cɛkəna. Ye ta ɩlɛ tá sɔɔlʋ ná pɩɩwa sɩ ye ɩ́ lɩɩ mpaa tə kʋ-ɩ, na ɩ́ ta tata mə kiŋ cənɛ. \t 現在 你 們和 公會 要 知會 千 夫 長 、 叫 他 帶下 保羅 到 你 們這裡來 、 假作 要 詳細 察考 他 的 事 . 我 們已經豫 備 好 了 、 不 等他 來到 跟前 就 殺他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma tasəɣɩ-mɛɣɛ heeluɣu sɩ: Ɩsəna mpi pə wɛ yooyoo kɛ́ katɛ sɩ ɩ́ sʋʋna pənyalaɣa pʋ́ʋ́ɣʋ́ na ɩ́ lɩɩ tɔ, mpʋ tɔtɔɣɔ pə wɛ liɣitee tʋ kɛ katɛ sɩ ɩ́ sʋʋ Ɩsɔ Kawulaɣa taa, halɩ pə tɩɩ tɛɛ mpʋ. \t 我 又 告訴 你 們 、 駱駝 穿 過鍼 的 眼 、 比財 主 進神 的 國還 容易 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma yɔɣɔtaa tɔ ɩ́ nɩɩwaɣalɛ, ɩ́ taa yele na nɔɣɔlʋ tolisi-mɛ na laɣatʋ tɔmnaa. \t 我 說這話 、 免得 有 人 用 花言 巧 語 迷惑 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔɣɔ nyá Kawulaɣa. Yele na nyá luɣu nyəntʋ la atɛ cənɛ ɩsɩɩ tə lapʋ ɩsɔtaa tɔ. \t 願 你 的 國 降 臨 。 願 你 的 旨 意 行 在 地 上 、 如 同 行 在 天 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yoolaa sɔsɔ ɩnɩ ɩ nɩɩ tɔm tənɛ ɩnɩ ɩlɛna ɩ́ polo ɩ́ maɣana yoolaa kʋmataŋ na ɩ́ heeli-ɩ sɩ: Sɛsɛ apalʋ ɩnɩ Lom tʋ ntɛ́ fa. Hei n lakɩ ɩsəna? \t 百 夫 長聽見 這話 、 就 去 見千夫長 、 告訴 他 說 、 你 要 作 甚麼.這人 是 羅馬人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa ta nyɩ ɩsəna paa la na pá lɩɩ pə taa na pá hɛɛsɩ tɔ. \t 平 安 的 路 、 他 們 未 曾 知 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa yɔɣɔtaɣa pa taa sɩ: Ye tə tɔma sɩ tə́ kpa-ɩ acima waatʋ taa, pɩɩ la yoou kɛ yəlaa taa. \t 只 是 說 、 當 節 的 日 子 不 可 、 恐 怕 百 姓 生 亂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na mpʋ tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo, pə kəla teu sɩ má tɛɛ. Pə taɣa pʋlʋ, ye ma ta tɛɛ, wei ɩnɩ ɩ ká səna-mɛɣɛ mpʋ tɔ ɩ kaa kɔɔ. Ɩlɛ ye ma tɛɛwa, maa yele na ɩ́ kɔɔ-mɛ. \t 然 而 我 將 真 情 告 訴 你 們 . 我 去 是 與 你 們 有 益 的 . 我 若 不 去 、 保 惠 師 就 不 到 你 們 這 裡 來 . 我 若 去 、 就 差 他 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Helɔtiyatɩ ɩnɩ ɩ pɛɛlɔ sʋʋ timpi yəlaa sɛɛ mpʋ tɔ na ɩ́ paa. Ntɛna pə́ la Helɔtɩ na ɩ mʋʋlaa mpɛɣɛ leleŋ. Tənaɣa Helɔtɩ tɔma pɛɛlɔ ɩnɩ sɩ: Sələmɩ-m mpi n caa tɔ, maa ha-ŋ. \t 希羅底 的 女兒 進來 跳舞 、 使 希律 和 同席 的 人 都 歡 喜 . 王 就 對 女子 說 、 你 隨 意向 我 求 甚麼 、 我 必給你"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama mɛ ɩlɛ mə fɛɩ yʋlʋwɛɛtʋ kʋpəntʋ taa tɔtɔ. Ɩsɔ Feesuɣu nyəntʋ taa kɛ́ ɩ́ wɛɛ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Ɩsɔ Feesuɣu caɣa mə taa tɔ se. Wei ɩ taa Kilisiti Feesuɣu fɛɩ tɔ ɩ ta kɛ ɩ nyəŋ. \t 如果 神 的 靈住在 你 們心裡 、 你 們 就 不 屬肉體 、 乃屬聖靈 了 . 人 若沒 有 基督 的靈 、 就 不 是 屬 基督的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, ɩ sɛɣɛsaɣa na ɩ́ heeliɣi ɩ ɩfalaa sɩ: Paa tʋ Yʋlʋ Pəyaɣa maɣa yəlaa niŋ taa na pɛlɛ pá kʋ-m. Ama maa fe pə kʋyɛɛŋ tooso wule. \t 於 是 教 訓 門 徒 、 說 、 人 子 將 要 被 交 在 人 手 裡 、 他 們 要 殺 害 他 . 被 殺 以 後 、 過 三 天 他 要 復 活"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Helɔtɩ maɣamaɣa ná tá na ɩsaɣatʋ kɛ Yesu kiŋ tɔtɔ, pə tɔɔ kɛ́ ɩ taɣana-tʋɣʋ-ɩ məŋnaʋ. Apalʋ ɩnɛ ɩ ta wakəlɩ pʋlʋ mpi pə nəɣəsəna pá kʋ-ɩ pə tɔɔ tɔ. \t 就 是 希 律 也 是 如 此 、 所 以 把 他 送 回 來 . 可 見 他 沒 有 作 甚 麼 該 死 的 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu tɔma-ɩ sɩ: Tɔʋ, naa ɩlɛ, nyá taa tɛmnaʋ kɛ Ɩsɔ waasa-ŋ kɛ. \t 耶 穌 說 、 你 可 以 看 見 . 你 的 信 救 了 你 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei Yesu tala Kalilee tɔ, təna nyə́ma mʋ-ɩ teu kɛ niŋ naalɛ. Mpi tɔ pa maɣamaɣa paa pola Tɛɛʋ acima tɔɣɔʋ kɛ Yosalɛm, na pa nawa pə təna mpi ɩ lapa Tɛɛʋ acima anɩ a tɔɔ tɔ. \t 到了 加利利 、 加利 利人 既然 看 他 在 耶路撒冷 過節 所 行 的 一切事 、 就 接待 他 . 因為 他 們 也 是 上去過節"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo maa cɛsəɣɩ, ma kaa tasa sʋlʋm pənɛɣɛ nyɔɔʋ haləna kʋyaŋku maa tasa pə nyɔɔʋ kɛ Ɩsɔ Kawulaɣa taa tɔ. \t 我 實在 告訴 你 們 、 我 不 再 喝 這 葡萄汁 、 直 到 我 在 神 的 國裡 、 喝 新 的 那 日子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ sɛɛʋ mpi pə te Tacaa Ɩsɔ na pə́ maɣa-ɩ tɔɣɔlɛ suluwaa na alaa mpa pə səpa na pə́ yele yem tɔ pa tɔkʋɣʋ kɛ pa wahalanaa taa. Pə kaasaa tɔtɔ sɩ yʋlʋ ɩ́ taa yele na antulinya kʋlapʋtʋ asilima taana-ɩ paa pəcɔ. \t 在 神 我 們 的 父 面 前 、 那 清 潔 沒 有 玷 污 的 虔 誠 、 就 是 看 顧 在 患 難 中 的 孤 兒 寡 婦 、 並 且 保 守 自 己 不 沾 染 世 俗"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ tɔ pə fɛɩ sɩ Yuta tʋ ntɔ, aaɩ, pə taɣa Yuta tʋ ntɔ. Pa təna pa Sɔsɔ ntɛ́ kʋlʋm ɩnɩ, na ɩ́ lakɩ kʋpantʋ kɛ pa təna mpa pa wiikina-ɩ tɔ. \t 猶 太 人 和 希 利 尼 人 、 並 沒 有 分 別 . 因 為 眾 人 同 有 一 位 主 、 他 也 厚 待 一 切 求 告 他 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Haɩ, ma wiikina-mɛɣɛ, Tacaa tɔɔ sɩ ɩ́ kala takəlaɣa kanɛ na yəlaa təna nɩɩ. \t 我 指著 主 囑咐 你 們 、 要 把 這 信念 給眾 弟兄聽"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa Tacaa ɩsɛntaa paa yəlaa kiŋ tə pɛɛkəɣɩ sɩ tá kʋpantʋ ɩ́ lɩɩ təcɛɩcɛɩ. \t 我 們 留心 行 光明 的 事 、 不但 在 主 面前 、 就 在 人 面前 、 也是 這樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Pilatɩ tasa-wɛɣɛ yɔɣɔtənaʋ kɛ tɔm tooso nyəm sɩ: Ɩlɛ ɩsaɣatʋ ntiɣi ɩ lapa? Ma ta na nti tə tɔɔ paa kʋ-ɩ tɔ. Ɩlɛ maa yele na pá mapɩ-ɩ akpatɛɛ ɩlɛna ɩ́ tɛɛ. \t 彼 拉 多 第 三 次 對 他 們 說 、 為 甚 麼 呢 、 這 人 作 了 甚 麼 惡 事 呢 、 我 並 沒 有 查 出 他 甚 麼 該 死 的 罪 來 . 所 以 我 要 責 打 他 、 把 他 釋 放 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Má na-wɛ tɩɩ wɛʋ tɔ, nyá toŋ wei n ha-m tɔ ɩ tɔɔ kɛ́ ma tɔka-wɛ. Ma kenta pa tɔɔ kɛ́ teu, pa taa nɔɣɔlʋ ta la asaala. Ye pə taɣa wei pɩɩ wɛɛ sɩ ɩ ká le yem tɔ ɩ tike təkoŋ. Tuu lɔŋ paa ŋmaa-təɣɩ ḿpʋ́ɣʋ́. \t 我 與 他 們 同 在 的 時 候 、 因 你 所 賜 給 我 的 名 、 保 守 了 他 們 、 我 也 護 衛 了 他 們 、 其 中 除 了 那 滅 亡 之 子 、 沒 有 一 個 滅 亡 的 . 好 叫 經 上 的 話 得 應 驗"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Má na ma taapalaa mpa pa təna pa wɛ cənɛ tɔ tə tamsəna na tə́ ŋmaa takəlaɣa kanɛɣɛ Kalatɩ Yesu sɛɛlaa kpeka mɛ sɩ tə sɛɛkɩ-mɛ. \t 和 一 切 與 我 同 在 的 眾 弟 兄 、 寫 信 給 加 拉 太 的 各 教 會"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa atɛ. Pə taɣa pʋlʋ, ɩ nɔɔhɛɛ təsɩɩlɛ ntɛ́. Paa Yosalɛm, pə taɣa pʋlʋ, Wulaʋ sɔsɔ ɩcatɛ kɛ́. \t 不 可 指 著 地 起 誓 、 因 為 地 是 他 的 腳 凳 . 也 不 可 指 著 耶 路 撒 冷 起 誓 、 因 為 耶 路 撒 冷 是 大 君 的 京 城"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye Yesu sɛɛlaa ɩ́ kotaa, alaa nɔɔsɩ taa ɩ́ taa lɩɩ fɛŋ. Pa fɛɩna mpaa sɩ pá yɔɣɔtəɣɩ. Kʋsəsɩɩtʋ yɔɣɔta mpʋ sɩ alaa ká pasa pa təɣɩ. \t 婦 女 在 會 中 要 閉 口 不 言 、 像 在 聖 徒 的 眾 教 會 一 樣 . 因 為 不 准 他 們 說 話 . 他 們 總 要 順 服 、 正 如 律 法 所 說 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pá tʋ-kʋɣʋ nyənaɣa taa na pá cɛla pɛɛliya ŋkɛ, na ká polo ká cɛla ka too. \t 把 頭放 在 盤子裡 、 拿 來給 了 女子 . 女子 拿去 給 他 母親"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Pilatɩ pɔɔsa Yesu sɩ: Nyaɣalɛ Yuta nyə́ma wulaʋ sɔsɔ ɩnəɣɩ? Ɩlɛna Yesu cɔ Pilatɩ sɩ: Ntəɣəlɛ n yɔɣɔta mpʋ. \t 彼拉多問耶穌說 、 你 是 猶 太 人 的 王麼 。 耶穌 回答 說 、 你 說 的 是"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa nyəmá Ɩsɔ, ama paa see-ɩ, pəyele paa sɛɛ-ɩ ɩ́ na təmlɛ ɩsɩɩ pə nəɣəsəna yəlaa ɩ́ la Ɩsɔ tɔ. Pa hʋwɛɛ liɣita yem, paa laɣatiya ka fɛɩ. \t 因 為 他 們 雖 然 知 道 神 、 卻 不 當 作 神 榮 耀 他 、 也 不 感 謝 他 . 他 們 的 思 念 變 為 虛 妄 、 無 知 的 心 就 昏 暗 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə təna ɩ́ kɛ́ Kilisiti tɔnʋɣʋ kɛ́, na paa mə taa wei ɩ kɛ́ Kilisiti tɔnʋɣʋ kʋnɛ kʋ tɔɔ pʋlʋpʋ kɛ́. \t 你 們 就 是 基督 的 身子 、 並且 各 自作 肢體"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yaasinaa paɣalɛ taa kɛ́ tá təna tə pəntəɣɩ. Ye yʋlʋ wɛɛ na ɩɩ pəntəɣɩ ɩ yɔɣɔtaɣa taa, pʋntʋ kɛ́ yʋlʋ wei ɩ tewa təkpataa tɔɣɔ, na ɩ pəsəɣɩ na ɩ́ kpa ɩ təɣɩ pə təna pə taa kɛ́. \t 原來 我 們 在 許多 事 上 都 有 過失 . 若 有 人 在 話語 上 沒有 過失 、 他 就是 完全 人 、 也 能 勒住 自己 的 全身"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa caa ɩnɩ ɩ polaa na ɩ́ heeli lɛlʋ kɛ mpʋ tɔtɔ. Ɩ́lɛ́ sɩ: Tɔʋ yaa, paapa. Ama ɩ ta polo. \t 又 來 對 小 兒 子 也 是 這 樣 說 、 他 回 答 說 、 父 阿 、 我 去 . 他 卻 不 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu nawa sɩ ɩ cɔna ləmaɣasɛɛ ɩlɛna ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: Nyá na Ɩsɔ Kawulaɣa sʋʋʋ ɩ́ fɛɩ pooluŋ. Pəlɛ pə waalɩ nɔɣɔlʋ ɩɩ nyɩɩləɣɩ sɩ ɩ́ tasa-ɩ tɔm pɔɔsʋɣʋ. \t 耶穌見 他 回答 的 有 智慧 、 就 對 他 說 、 你 離神 的 國不遠了 。 從此 以 後 、 沒 有 人 敢 再 問 他 甚麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma sɩ: Ɩ́ yaa-m Tacaa Tacaa suwe na ɩɩ təŋəɣɩ ma kʋyɔɣɔtʋtʋ? \t 你 們為 甚 麼稱 呼 我 主阿 、 主阿 、 卻不遵 我 的 話行呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ɩ́ tɔkɩ mpi ɩ́ wɛna tɔɣɔ teu təkem na haləna má kɔɔ. \t 但 你 們 已 經 有 的 、 總 要 持 守 、 直 等 到 我 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Ananiyasɩ tɛɛwa. Ɩ kɔma ɩ tala təyaɣa ŋkɛ ka taa, ɩlɛna ɩ́ tənɩ ɩ niŋ kɛ Sɔɔlɩ tɔɔ na ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: Ma taapalʋ Sɔɔlɩ, Tacaa Yesu wei n kɔŋaɣa na ń ná mpaaʋ taa tɔ, ɩnɩ ɩ tilina-m sɩ nyá ɩsɛ ɩ́ kuli na Feesuɣu Naŋŋtʋ toma haɣa nyá taa kɛ́ sɔsɔm. \t 亞拿尼 亞 就 去 了 、 進入 那 家 、 把手 按在 掃羅 身上 說 、 兄弟 掃羅 、 在 你 來 的 路上 、 向 你 顯現 的 主 、 就是 耶穌 、 打發 我 來 、 叫 你 能 看見 、 又 被 聖靈 充滿"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa kaafənta pəyalʋ ɩ́lɛ́ taa? Pə taɣa Malɩ lʋləna-ɩ? Pə taɣa ɩ newaa ntɛ́ Saakɩ na Yosɛɛfʋ na Simɔŋ na Yuti? \t 這 不 是 木 匠 的 兒 子 麼 . 他 母 親 不 是 叫 馬 利 亞 麼 . 他 弟 兄 們 不 是 叫 雅 各 、 約 西 、 〔 有 古 卷 作 約 瑟 〕 西 門 、 猶 大 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa tala Petafasɩ kɛ Olifinaa pʋɣʋ tɔɔ. Waatʋ ɩnɩ tɔ pa fɛɩ pooluŋ na Yosalɛm. Tənaɣa Yesu tila ɩ ɩfalaa naalɛ sɩ: \t 耶 穌 和 門 徒 將 近 耶 路 撒 冷 、 到 了 伯 法 其 在 橄 欖 山 那 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ma maɣana yaasi nɔɣɔlʋɣʋ ma tɔnʋɣʋ taa, na tam ɩ pɛkələɣɩ na ɩ́ yoona yaasi wei ɩ tɔɔ ma laɣatʋ nyəmá tɔ, na ɩ́ la-m ɩsaɣatʋ tiipile nte tə kanta ma taa tɔ tə saləka tʋ. \t 但 我 覺 得 肢 體 中 另 有 個 律 、 和 我 心 中 的 律 交 戰 、 把 我 擄 去 叫 我 附 從 那 肢 體 中 犯 罪 的 律"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maɣa Yohaanɩ, má ŋmaakəna takəlaɣa kɛ Yesu sɛɛlaa kpeka naatosompɔɣɔlaɣa mpa mɛ ɩ́ wɛ Asii tɛtʋ taa tɔ. Ɩsɔ wei ɩ wɛɛ, na ɩ ka wɛɛ, na ɩ ká kɔɔ tɔ, ɩ́ hʋ́lɩ́-mɛɣɛ pɛɛlɛɛ na ɩ́ ha-mɛɣɛ alaafəya. Na feesiŋ naatosompɔɣɔlaɣa wei ɩ wɛ Ɩsɔ Kawulaɣa kumte ɩsɛntaa tɔ, ɩ́lɛ́ ɩ́ hʋ́lɩ́-mɛɣɛ pɛɛlɛɛ na ɩ́ ha-mɛɣɛ alaafəya tɔtɔ. \t 約翰 寫信給 亞西亞的七個教會 . 但 願從 那 昔在今 在 以 後永 在 的 神 . 和 他 寶 座前 的 七 靈"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ Feesuɣu haakəna weesuɣu, yʋlʋ tɔnʋɣʋ kʋnɛ kʋlɛ kɩɩ waasəɣɩ pʋlʋ. Tɔm nti ma heela-mɛ ɩsəntɔ tɔɣɔlɛ Feesuɣu nyəntʋ, na ntɩ ɩnɩ tə haakəna weesuɣu. \t 叫 人 活 著 的 乃 是 靈 、 肉 體 是 無 益 的 . 我 對 你 們 所 說 的 話 、 就 是 靈 、 就 是 生 命"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, yəlaa panɛ pa ləmaɣasɛɛ səpa. Pa təka pa ŋkpaŋŋ. Pa wiisa pa ɩsɛ, sɩ pa ɩsɛ ɩ́ taa na, na pa ŋkpaŋŋ ɩ́ taa nɩɩ. Sɩ pá taa cɛkəna pə yaasi. Pə taa kɔɔ pá pəsəna ma tɔɔ, na má lá na pə́ waa-wɛ. Ɩsɔ yɔɣɔtəna mpʋ yoo. \t 因 為這 百姓 、 油 蒙 了 心 、 耳朵 發沉 、 眼睛 閉 著 . 恐怕 眼睛 看見 、 耳朵 聽見 、 心 裡 明白 、 回轉過來 、 我 就 醫治 他 們 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama tá mpa pə nyaala tá tɔɔ na tə́ pəsɩ ilim taa nyə́ma tɔ tɩɩ lakɩ pə təna na laakalɩ kɛ́. Tə́ yele na tá Ɩsɔ taa tɛmnaʋ na tá təma sɔɔlʋɣʋ pəsɩ-tʋ ɩsɩɩ nyəɣəlʋɣʋ toko. Tə́ caɣana naani sɩ pɩɩ ya-tʋ, na pəlɛ pɩɩ wɛɛ ɩsɩɩ tə paŋʋɣʋ yoou kahuka tɔ. \t 但 我 們 既然 屬乎 白晝 、 就 當謹 守 、 把 信 和 愛當作護 心 鏡 遮胸 . 把 得救 的 盼望 當 作 頭盔 戴上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ ka hʋʋkaɣa ntiɣi tam tɔ Tacaa Yesu Kilisiti kiŋ kɛ ɩ lapa-tɩ. Na pə nɔɣɔ taa təkʋlʋŋkʋlʋ kɛ́ ɩ lapa. \t 這是 照 神從 萬世 以前 、 在 我 們主 基督 耶穌裡 所 定 的 旨意"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yomaa mpa pa caanaa ná kɛ́ Ɩsɔ sɛɛlaa tɔtɔ tɔ, pá taa nyənɩ pa caanaa mpɛɣɛ yem, na pá waana sɩ: Kaɣana tə kɛ́ kʋlʋm kɛ́. Aaɩ, pənɛntɛɣɛ pə wɛɛ sɩ pá wʋsɩ ɩsəlɛ na pa caanaa təma. Mpi tɔ mpa pa waakəna ḿpʋ́ɣʋ́ pa təma tɔ pɛlɛ pa kɛ́ Ɩsɔ sɛɛlaa tɔtɔɣɔ, na mpɛɣɛ yomaa pa sɔɔla-wɛ tɔ se. Tɔʋ, n ta na ntiwɛ n ká sɛɣɛsəɣɩ na ń lakɩ waasʋ kɛ tə tɔɔ tɔɣɔlɛ. \t 僕 人 有 信 道 的 主 人 、 不 可 因 為 與 他 是 弟 兄 就 輕 看 他 . 更 要 加 意 服 事 他 . 因 為 得 服 事 之 益 處 的 、 是 信 道 蒙 愛 的 。 你 要 以 此 教 訓 人 、 勸 勉 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kʋyakʋ nakʋlɩ Yesu na ɩ ɩfalaa pa kpa kpɩɩlʋɣʋ taa, ɩlɛna ɩ́ tɔ-wɛ sɩ ɩ́ na-wɛ pá tɛsɩ lʋm. Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu na ɩ ɩfalaa pa tɛɛwa. \t 有一天耶穌 和 門徒 上 了 船 、 對門徒 說 、 我 們 可以 渡到湖 那 邊去 . 他 們就開 了 船"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəyele Tafiiti maɣamaɣa ná ŋmaa ɩ yontu takəlaɣa taa kɛ́ sɩ: Tacaa Ɩsɔ heela ma Sɔsɔ sɩ, caɣa ma kɔŋkɔŋ taa. \t 詩篇 上 、 大衛 自己 說 、 『 主對 我 主說 、 你 坐 在 我 的 右邊"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpɛ pa hʋʋna-təɣɩ pa maɣamaɣa, ama tampana pə tɩɩ wɛɛ sɩ pá la ḿpʋ́ɣʋ́ kʋnyɔntʋnaa mpɛ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Yosalɛm Yuta nyə́ma mpa pa mʋ Tacaa tɔm tɔ, paa yelaa na mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ pá hiki pa Ɩsɔ sɛɛʋ kʋpantʋ tɔ, pə wɛɛ sɩ pənɛntɛ pɛlɛ pá cosi pa wɛnaʋ taa maɣamaɣa na pá lɛɛtɩ-wɛ. \t 這 固 然 是 他 們 樂 意 的 . 其 實 也 算 是 所 欠 的 債 . 因 外 邦 人 、 既 然 在 他 們 屬 靈 的 好 處 上 有 分 、 就 當 把 養 身 之 物 供 給 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei tə lɩɩna mʋʋlaɣa pʋ́ʋ́ɣʋ́ kɛ mpʋ tɔɣɔ tə nyəmá sɩ pa yaa tɛtʋ nti lʋm cɔɔna mpʋ tɔ sɩ Malətɩ. \t 我 們 既 已 得 救 、 纔 知 道 那 島 名 叫 米 利 大"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə lakɩ ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ tə taɣanəɣɩ Ɩsɔ yəlaa na pá te teu, na pá taa laŋ mpi paa lana pa təma kʋpana tɔ. \t 叫 屬 神 的 人 得 以 完 全 、 豫 備 行 各 樣 的 善 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu kɔma na ɩ́ kʋlɩ ɩlɛna ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: Alʋ nyá, nyá yəlaa mpɛ pa wele? Ntɔŋ nɔɣɔlʋ ta la-ŋ pʋlʋ? \t 耶 穌 就 直 起 腰 來 、 對 他 說 、 婦 人 、 那 些 人 在 那 裡 呢 . 沒 有 人 定 你 的 罪 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "ɩlɛna kunti fiti na ɩ́ yele na ɩ́ tɛɛ tapakpɛtɛ təyələyəlɩ. \t 他 卻丟 了 麻布 、 赤身 逃走 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ɩ́ ká nyɩ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa kʋcɛsaa mpɛ na pa kʋlapʋtʋnaa kiŋ. \t 所以 憑著 他 們 的 果子 、 就 可以 認出 他 們來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, ɩ́ na-we? Ḿpʋ́ɣʋ́ pa tɔma sɩ ɩ tɔm səpa, paa kʋ-ɩ kɛ́. \t 你 們 的 意 見 如 何 . 他 們 回 答 說 、 他 是 該 死 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ ɩfalaa tɛɛwa, ɩlɛna pá maɣana kpaŋaɣa pile ntɛɣɛ mpaaʋ taa, na pá tʋ-tɛɣɛ ŋmənaɣa kɛ təyaɣa nakəlɩ ka nɔɣɔ, ɩlɛna pá hɛtɩ-tɛ. \t 他 們 去 了 、 便 看 見 一 匹 驢 駒 、 拴 在 門 外 街 道 上 、 就 把 牠 解 開"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa pa na tɔm ntɩ na pa ɩsəpəle tɔ pá kɛɛsa-wɛɣɛ ɩsəna pə lapa na ɩlɔɣɔhilu alɔɣaa se tɔ. Na mpi pə lapa afanaa tɔ. \t 看 見 這 事 的 、 便 將 鬼 附 之 人 所 遇 見 的 、 和 那 群 豬 的 事 、 都 告 訴 了 眾 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Timpi paa kama Yesu kɛ́ səm tesika tɔɔ kɛ́ mpʋ tɔ haləm napəlɩ pɩɩ wɛ təna, na pə taa ka wɛ pəlaaʋ kʋfalʋɣʋ ŋku kʋ taa pa ta pinta nɔɣɔlʋ tɔ. \t 在 耶穌釘 十字架 的 地方 、 有 一 個園子 . 園子裡 有 一 座 新 墳墓 、 是 從來沒 有 葬過 人 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ pola Pilatɩ kiŋ na ɩ́ sələmɩ-ɩ sɩ ɩ kpakəɣɩ sətʋ Yesu. Tənaɣa Pilatɩ tɔma sɩ pá cɛlɛ-ɩ. \t 這 人 去 見 彼 拉 多 、 求 耶 穌 的 身 體 . 彼 拉 多 就 吩 咐 給 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ilim wɛna pə maɣamaɣa pə teu kɛ́, na ɩsɔtʋ náá wɛna ɩ́lɛ́ ɩ nyəm, na ɩsɔtʋlʋŋasɩ náá wɛna səlɛ sɩ nyəm na sɩ mpaa, na ɩsɔtʋlʋŋasɩ maɣamaɣa teu tɛɛ təma. \t 日有日 的 榮光 、 月 有 月 的 榮光 、 星 有 星 的 榮光 . 這星 和 那 星 的 榮光 、 也 有 分別"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu na ɩ ɩfalaa pa tɛɛsa tɛsʋɣʋ kɛ lʋm, ɩlɛna pá tala Kenesalɛtɩ tɛtʋ taa. \t 他 們 過 了 海 、 來 到 革 尼 撒 勒 地 方"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma tasəɣɩ-mɛɣɛ heeluɣu sɩ: Ye mə taa naalɛ lapa nɔɣɔ kʋlʋmaɣa na pá sələmɩ pʋlʋ, ma Caa wei ɩ wɛ ɩsɔtaa tɔ ɩ ká ha-wɛɣɛ-wɩ. \t 我 又 告訴 你 們 、 若是 你 們中間 有 兩個 人 在 地上 、 同心 合意 的 求 甚 麼事 、 我 在 天上 的 父 、 必為 他 們成全"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa ká kʋlɩ na pá hʋ́lɩ́ sɩ pá tʋ-mɛɣɛ kʋnyɔŋ, na paa kʋ-mɛ. Kateŋa təna yəlaa taa ká kpana-mɛɣɛ ma tɔɔ. \t 那時 、 人 要 把 你 們陷 在 患難裡 、 也 要 殺害 你 們 . 你 們又 要 為 我 的 名 、 被 萬民 恨惡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu heeli yəlaa sɩ: Ɩ́ caɣa atɛɣɛ nyɩɩtʋ tɔɔ. Tənaɣa ɩ kpaɣa potopotonaa kakpasɩ na tiina naalɛ ɩnɩ, na ɩ́ teki ɩsɛ na ɩ́ sɛɛ Ɩsɔ kɛ́ ɩ́ na təmlɛ. Ɩlɛna ɩ́ faɣa-wɛ na ɩ́ cɛla ɩ ɩfalaa sɩ pá tala samaa ɩnɩ. \t 於是 吩咐 眾 人 坐 在 草地 上 . 就 拿著 這 五 個餅 、 兩條魚 、 望著天 、 祝福 、 擘開餅 、 遞給 門徒 . 門徒 又 遞給眾人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu cɔ Yuta nyə́ma təkotile nyʋɣʋ tʋ ɩnəɣɩ mpʋ, ɩlɛna fɛɛlɛ kpa mpa paa caa-ɩ tɔ. Ama samaa wei pə kaasaa tɔ ɩ́lɛ́ ɩ təna ɩ laŋlɛ ná hɛɛna təma kʋpampana nna Yesu lakaɣa tɔ. \t 耶穌說這話 、 他 的 敵人 都 慚 愧了.眾人 因 他 所 行 一切 榮耀 的 事 、 就 都 歡 喜 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu ɩfalaa sʋʋ təmaɣa tɔm sɩ: Tə ta kpaɣa potopotonaa tɔɣɔ ɩ yɔɣɔtəɣɩ mpʋ. \t 門 徒 彼 此 議 論 說 、 這 是 因 為 我 們 沒 有 帶 餅 罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Ɩsɔ pɛɛlɛɛ tɔɔ ɩlɛ, ma kɛ́ mpi ma kɛ́ ɩsəntɔ tɔ. Na pɛɛlɛɛ nna Ɩsɔ lapa-m mpʋ tɔ, a ta saalɩ yem. Ama a tɔɔ ma lapa təmlɛ na pə́ kəlɩ tillaa lɛmpa təna. Tampana pə taɣa ma toŋ taa kɛ́ ma lapənaa. Ama Ɩsɔ pɛɛlɛɛ nna ɩ hʋla-m tɔ a tɔɔ kɛ́. \t 然 而 我 今 日 成 了 何 等 人 、 是 蒙 神 的 恩 纔 成 的 . 並 且 他 所 賜 我 的 恩 、 不 是 徒 然 的 . 我 比 眾 使 徒 格 外 勞 苦 . 這 原 不 是 我 、 乃 是 神 的 恩 與 我 同 在"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa mpiɣi ɩ́ lakɩ, yaa paa ntiɣi ɩ́ yɔɣɔtəɣɩ, ɩ́ yaana tá Sɔsɔ Yesu hətɛ, na ɩ́ sɛɛkɩ Tacaa Ɩsɔ kɛ́ ɩ́ na təmlɛ kɛ ɩ tɔɔ. \t 無論 作 甚麼 、 或說話 、 或 行事 、 都 要 奉主 耶穌 的 名 、 藉著 他 感謝 父 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu na-ɩ na ɩ́ wiiki na pə kpɛŋna Yuta nyə́ma mpa ɩ́ na-wɛ paa polaa tɔ, ɩlɛna ɩ laŋlɛ wakəlɩ sɔsɔm na pə pɛkəlɩ-ɩ pə tɩɩ fɛɩ. \t 耶穌看見 他 哭 、 並看 見與 他 同來的猶 太 人 也 哭 、 就 心裡悲歎 、 又 甚 憂愁 ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɔɔlɩ luɣu lapa sɩ ɩ təŋsəɣɩ-ɩ ɩ waalɩ, ɩlɛna ɩ kpaɣa-ɩ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ pɛla-ɩ Yuta nyə́ma mpa paa wɛ hɔɣɔləŋ ɩnɩ ɩ taa tɔ pa tɔɔ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, pa təna paa nyəmá sɩ ɩ caa kɛ́ Kəlɛɛkɩ tʋ. \t 保羅 要 帶 他 同去 、 只 因 那些 地方 的 猶太人 、 都 知道 他 父親 是 希利尼人 、 就 給 他 行了 割禮"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu pɔɔsa-ɩ sɩ: Yutaasɩ, kpɛkənaʋ kɛ n hʋləɣəna kolontunaa sɩ pá kpa Yʋlʋ Pəyaɣa má na? \t 耶 穌 對 他 說 、 猶 大 、 你 用 親 嘴 的 暗 號 賣 人 子 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yʋlʋ nyá, awe kɛ-ŋ na ń kpɛɛsəna Ɩsɔ? Cʋɣʋ nyənaɣa pəsəɣɩ na ká pɔɔsɩ ka ŋmalʋ sɩ pepe tɔɔ kɛ́ n ŋma-m na má wɛ ɩsəntɔ? \t 你 這 個 人 哪 、 你 是 誰 、 竟 敢 向 神 強 嘴 呢 . 受 造 之 物 豈 能 對 造 他 的 說 、 你 為 甚 麼 這 樣 造 我 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ kɛlɩ yaasi kʋfalʋ wei Ɩsɔ ləsaa na ɩ́ kɛ́ ɩ maɣamaɣa ɩ nyəŋ tɔ. Mə tɔntɛ ɩ́ kɛɛsaa na tə teu ɩsɩɩ tampana hʋ́lə́ɣɩ́ tɔ ɩlɛ pɩɩ hʋ́lɩ́ sɩ ɩ́ kpaɣa yaasi ɩnɩ. \t 並且 穿上 新人 . 這新人 是 照著 神 的 形像 造 的 、 有 真理 的 仁義 、 和 聖潔"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na Asafɩ náá lʋlɩ Yosafatɩ, na Yosafatɩ náá lʋlɩ Yolam, na Yolam náá lʋlɩ Osiyasɩ. \t 亞 撒 生 約 沙 法 . 約 沙 法 生 約 蘭 . 約 蘭 生 烏 西 亞"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ nyənɩ ma niŋ na ma nɔɔhɛɛ na ɩ́ ná, maɣa te. Ɩ́ takɩ-m na ɩ́ ná. Ma wɛna tɔnʋɣʋ na mʋwa, ma fɛɩ ɩsɩɩ mpi pə naa yem tɔ. \t 你 們 看 我 的 手 、 我的腳 、 就 知道 實 在 是 我 了 . 摸 我 看看 . 魂無骨無肉 、 你 們 看 我 是 有的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama tá ɩlɛ, Kilisiti wei pa kama səm tesika tɔɔ tɔ ɩ tɔm kɛ tə kpaaləɣɩ. Tɔm tənɛ tə huɣi Yuta nyə́ma, na mpa pɛlɛ pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ pa nyənəɣɩ-təɣɩ kʋmɛlətɔm kɛ́. \t 我 們卻 是 傳釘 十字架 的 基督 、 在 猶太 人 為絆腳 石 、 在 外邦人 為 愚拙"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ntɔŋ n nyəmá nti pa sɩɩwa sɩ: Taa kʋ yʋlʋ, taa la wasaŋkalətʋ, taa ŋmɩɩlɩ, taa suu lɛlʋ kɛ tɔm, taa puɣusi lɛlaa. Se nyá caa na nyá too tɔ? \t 誡 命 你 是 曉 得 的 、 不 可 殺 人 、 不 可 姦 淫 、 不 可 偷 盜 、 不 可 作 假 見 證 、 不 可 虧 負 人 、 當 孝 敬 父 母"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩsɔtaa tillu cɔ Malɩ sɩ: Feesuɣu Naŋŋtʋ ká tiina nyá tɔɔ, na ɩsɔtaa Ɩsɔ Sɔsɔ ká lana ɩ toma kɛ nyá kiŋ. Pə tɔɔ kɛ́ pəyaɣa ŋka n ká lʋlɩ tɔ paa yaa-kɛ sɩ yʋlʋ naŋŋtʋ na Ɩsɔ Pəyalʋ. \t 天 使 回 答 說 、 聖 靈 要 臨 到 你 身 上 、 至 高 者 的 能 力 要 蔭 庇 你 . 因 此 所 要 生 的 聖 者 、 必 稱 為 神 的 兒 子 。 〔 或 作 所 要 生 的 必 稱 為 聖 稱 為 神 的 兒 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ma ná ɩsɔtaa tillu nɔɣɔlʋ ɩ́lɛ́ na ɩ́ səŋa ilim tɔɔ. Na ɩ́ má kapusi na ɩ́ heeli sumasɩ nsi sɩ kʋləɣɩ ɩsɔ tɔ sɩ təna sɩ: Ɩ́ timsi na ɩ́ kɔɔ Ɩsɔ acima sɔsɔɔna taa. \t 我 又 看見 一 位 天使 站在 日 頭中 、 天空 所 飛 的 鳥 、 大聲 喊 著說 、 你 們 聚集 來 赴 神 的 大 筵席"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yʋlʋnyɔɔŋ iyisi naanʋwa na naalɛɣɛ (12000) pá yʋsa Yuta kpekəle taa. Lupɛŋ kpekəle taa kɛ́ iyisi naanʋwa na naalɛ (12000). Katɩ nyəntɛ taa kɛ́ iyisi naanʋwa na naalɛ (12000). \t 猶大 支派 中 受 印 的 有 一 萬 二千 . 流便 支派 中 有 一 萬 二千 . 迦得 支派 中 有 一 萬 二千"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ ɩsənaɣa pə wɛɛ ɩlɛ? Tʋɣʋ kʋlalaam kɛna pʋlʋ? Yaa tʋɣʋ maɣamaɣa kɛna pʋlʋ? Pʋlʋ fɛɩ paa pəcɔ. \t 我 是 怎 麼 說 呢 . 豈 是 說 祭 偶 像 之 物 算 得 甚 麼 呢 。 或 說 偶 像 算 得 甚 麼 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Saa wei Yesu ka wɛ atɛ cənɛ tɔ ɩ sələmaɣa Ɩsɔ wei ɩ pəsəɣɩ na ɩ́ ləsɩ-ɩ səm taa tɔɣɔ, na ɩ́ wiikina-ɩ na kapusi sɔsɔɔnsɩ na ɩsəlʋm. Ɩlɛna Ɩsɔ mʋ ɩ sələmʋɣʋ kɛ ɩ seekaɣa Ɩsɔ tɔ pə tɔɔ. \t 基 督 在 肉 體 的 時 候 、 既 大 聲 哀 哭 、 流 淚 禱 告 懇 求 那 能 救 他 免 死 的 主 、 就 因 他 的 虔 誠 、 蒙 了 應 允"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu cɔ-wɛ sɩ: Ɩ́ polo. Ɩlɛna pá se apalaa naalɛ ɩnɩ ɩ waalɩ na pá tɛɛna afanaa taa. Ɩlɛna afanaa tʋ casəlɛ kɛ yem kɛ kpakpaa, na pá tii kalakala na pá tʋ lʋm na pá sɩ. \t 耶穌說 、 去 罷 . 鬼 就 出來 、 進入 豬群 . 全 群 忽然闖 下 山崖 、 投 在 海裡 淹死 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu nɩɩ mpʋ ɩlɛna ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: Ama kʋlʋmtʋ tike təkoŋ kaasəna-ŋ lapʋ. Polo ń pɛɛtɩ pə təna mpi n wɛna tɔ na ń tala kʋnyɔntʋnaa kɛ pə liɣitee, na cele ń sʋʋ toŋ kɛ ɩsɔtaa. Ń tɛma mpʋ pə lapʋ ɩlɛ n kɔɔ na ń təŋɩ-m. \t 耶 穌 聽 見 了 、 就 說 、 你 還 缺 少 一 件 . 要 變 賣 你 一 切 所 有 的 、 分 給 窮 人 、 就 必 有 財 寶 在 天 上 . 你 還 要 來 跟 從 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋpam, pə taɣa yʋlʋ wei ɩ nyənəɣɩ ɩ tɩ ɩsɩɩ ɩ kɛ́ pʋlʋ tɔ ɩnɩ ɩ sam yana. Ama wei ɩ tɔɔ Tacaa yɔɣɔtəɣɩ kʋpantʋ tɔɣɔ. \t 因 為 蒙 悅 納 的 、 不 是 自 己 稱 許 的 、 乃 是 主 所 稱 許 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Natanayɛɛ tɔma sɩ: Ama Tacaa, n kɛ́ Ɩsɔ Pəyalʋ, Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma wulaʋ sɔsɔ kɛ́. \t 拿但 業說 、 拉比 、 你 是 神 的 兒子 、 你 是 以色列 的 王"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa kpa Yesu na pá pona kɔtʋlʋ sɔsɔ təyaɣa, na Piyɛɛ təŋaɣa ɩ waalɩ kɛ́ táálə́ḿ tɔɔ. \t 他 們 拿 住 耶 穌 、 把 他 帶 到 大 祭 司 的 宅 裡 . 彼 得 遠 遠 的 跟 著"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Anɩ ɩ́ nyəmá teu sɩ mpa pa lakɩ təma kɛ Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa tɔ Ɩsɔ təsɛɛlɛ caləsəɣəna-wɛ. Na mpa pa lakɩ kɔtasɩ kɛ kɔtaɣa təlatɛ tɔɔ tɔ pa hikiɣi pa paa nyəm kɛ kɔtasɩ nsɩ sɩ taa kɛ́. \t 你 們 豈 不 知 為 聖 事 勞 碌 的 、 就 喫 殿 中 的 物 麼 . 伺 候 祭 壇 的 、 就 分 領 壇 上 的 物 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma caləm ntɛ́ mpi pə hʋ́lə́ɣɩ́ Ɩsɔ nɔɣɔ pɛɛlʋɣʋ tampana tɔ. Mpɩ pə kpemna yəlaa paɣalɛ tɔɔ sɩ pə́ hɩɩsɩ ɩsaɣatʋnaa. \t 因 為 這 是 我 立 約 的 血 、 為 多 人 流 出 來 、 使 罪 得 赦"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ma nyəmá sɩ mə sələməŋ na Yesu Kilisiti Feesuɣu sənaʋ tɔɔ pə tənaɣa mpʋ pɩɩ məlɩ ma nyʋɣʋ yapʋ. \t 因 為 我 知 道 這 事 藉 你 們 的 祈 禱 、 和 耶 穌 基 督 之 靈 的 幫 助 、 終 必 叫 我 得 救"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma-wɛ sɩ: Ma hʋla-mɛɣɛ təma kʋpana paɣalɛ nna ma lakəna ma Caa toŋ tɔ, a taa nte tə tɔɔ kɛ́ ɩ́ caa-m pɛɛ yaɣaʋ? \t 耶穌對 他 們說 、 我從父顯 出 許多 善事 給 你 們看 、 你 們 是 為 那 一 件 拿 石頭 打 我 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu nawa yəlaa mpɛ pa naani, ɩlɛna ɩ́ tɔ kʋtɔŋ kʋtʋʋlʋɣʋ tʋ ɩnɩ sɩ: Ma pəyalʋ, nyá ɩsaɣatʋ hɩɩsaa. \t 耶 穌 見 他 們 的 信 心 、 就 對 癱 子 說 、 小 子 、 你 的 罪 赦 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa pa ta nyɩ Moisi kʋsəsɩɩtʋ na pá pəntəɣɩ tɔ, paa le na kʋsəsɩɩtʋ ntɩ tə tɔm ta na-wɛ. Ama mpa pɛlɛ pa nyəmá Moisi kʋsəsɩɩtʋ na pá tɔŋna pəntʋɣʋ tɔ, kʋsəsɩɩtʋ ntəɣɩ paa kɛɛsəna na pá hʋʋna-wɛɣɛ tɔm. \t 凡沒 有 律法 犯了罪 的 、 也 必 不 按 律法 滅亡 . 凡在 律法 以下 犯了罪 的 、 也 必 按 律法 受 審判"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa mɛ, paa tə yɔɣɔtəɣɩ mpʋ tɔ tə tɛma tá taa təkpataa sɩ ɩ́ tá tooli, ɩ wɛ waasʋɣʋ mpaaʋ taa kɛ́. \t 親 愛 的 弟 兄 們 、 我 們 雖 是 這 樣 說 、 卻 深 信 你 們 的 行 為 強 過 這 些 、 而 且 近 乎 得 救"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ taa tɛmnaʋ mpɩ pə tɔɔ kɛ́ Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma tɛsa səsəncaasɩ teŋku kɛ puɣulaɣa ɩsɩɩ kacaŋa tɔɔ. Icipiti nyə́ma ná kɛɛna-wɛ ɩlɛna lʋm tɔɣɔ pɛlɛ. \t 他 們因 著信 、 過紅 海如行 乾地 . 埃及人 試著 要 過去 、 就 被 吞滅了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ Falisanaa na Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa pa pɔɔsa Yesu sɩ: Pepe tɔɔ kɛ́ nyá ɩfalaa lɔwa ta caanaa kʋlapʋtʋ na pá tɔkəna niŋ asilima kɛ mpʋ? \t 法 利 賽 人 和 文 士 問 他 說 、 你 的 門 徒 為 甚 麼 不 照 古 人 的 遺 傳 、 用 俗 手 喫 飯 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Misɛɛlɩ-wɛ pa kəla tʋm na pá tɔɣɔnɩ ɩ na ɩ ɩsɔtaa tillaa kɛ ɩsɔtaa. \t 並沒 有 得 勝 、 天上 再 沒有 他們 的 地方"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa kʋheelitu maɣamaɣa kɛ tə caa-mɛɣɛ sɔɔsʋɣʋ kɛ cənɛ, sɩ tá mpa tɩɩ wɛɛna tá ɩsɛ kɛ Tacaa kʋyakʋ kʋkɔmʋɣʋ wule tɔ tə kaa tɛɛ nɔɣɔ kɛ mpa pa tɛma səpʋ tɔ. \t 我 們 現 在 照 主 的 話 告 訴 你 們 一 件 事 . 我 們 這 活 著 還 存 留 到 主 降 臨 的 人 、 斷 不 能 在 那 已 經 睡 了 的 人 之 先"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋsəsɩɩtʋ yekina na Ɩsɔ pááná kɔŋ, na kʋsəsɩɩtʋ wɛnna na tə pəntʋɣʋ wɛɛ tɔtɔ. \t 因 為 律法 是 惹動忿怒 的 . 〔 或 作 叫人 受刑 的 〕 那 裡沒 有 律法 、 那裡 就 沒有過犯"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye wei ɩ wɛna ŋkpaŋŋ pʋntʋ ɩ tʋ-ɩ teu, na ɩ́ nɩɩ nti Feesuɣu heeliɣi Yesu sɛɛlaa kpeka tɔ ɩlɛ. \t 聖靈 向 眾教會 所 說的話 、 凡 有 耳 的 、 就 應當聽"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo maa cɛsəɣɩ, ye ɩsɔtaa na atɛ pə wɛɛ, kʋsəsɩɩtʋ taa pəle kʋlʋmtəlɛ titiliya yaa tə suka wɛ ḿpʋ́ɣʋ́ pə kaa saalɩ. Haləna pə təna pə́ kɔɔ na pə́ yoosi na pə́cɔ́. \t 我 實在 告訴 你 們 、 就是 到 天地 都 廢 去 了 、 律法 的 一 點 一 畫 也 不 能 廢去 、 都 要 成全"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tənaɣa mpʋ təpaɩ ɩlɛ təma sɔɔlʋɣʋ kɛ ɩ́ ká tɔkɩ teu. Təma sɔɔlʋɣʋ mpɩ pɩɩ yelina na ɩ́ kpɛntɩ yʋlʋ kʋlʋm. \t 在 這 一 切 之 外 、 要 存 著 愛 心 . 愛 心 就 是 聯 絡 全 德 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə wɛɛ na nyá ɩsɛ. Anɩ a kɛna nyá tɔnʋɣʋ pəlimile fətəla. Ye nyá ɩsɛ ɩ́ naakɩ teu, pə waasəɣɩ nyá tɔnʋɣʋ tənaɣa. Ama ye nyá ɩsɛ ɩ́ yʋlʋmaa, nyá tɔnʋɣʋ təna pəlimile wɛ səkpɛtʋɣʋ tɛɛ kɛ́. \t 你 眼睛 就是 身上 上 的 燈 、 你 的 眼睛 若瞭亮 、 全身 就 光明 . 眼睛 若 昏花 、 全身 就 黑暗"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye pə taɣa ma Caa təma kɛ ma lakɩ, ɩ́ taa mʋ ma tɔm. \t 我 若 不 行 我 父 的 事 、 你 們 就 不 必 信 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa naalɛ ɩnɩ pa tɔntɛ ka kɛɛsa Ɩsɔ kɛ́. Pə́cɔ́ pa təŋaɣa Tacaa kʋsəsɩɩtʋ na ɩ kʋheelitu tənaɣa teitei. \t 他 們 二 人 、 在 神 面 前 都 是 義 人 、 遵 行 主 的 一 切 誡 命 禮 儀 、 沒 有 可 指 摘 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pʋwɛ, ɩ tɛma hikuɣu kɛ pə təna mpi ɩ́ nyɩɩləɣɩ tɔ, ɩ́ tɛma piluɣu. Ɩ́ tɛma awulaa kɛ pəsʋɣʋ kɛ́, na taa wɛ tá kʋnyɔntʋtʋ taa. Ye pɩɩ kɛ́ ɩsɩɩ ɩ́ kɛ́ awulaa təsiɣisiɣi kɔlɔ pɩɩ lapa-m leleŋ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, saa ɩnɩ tá na-mɛ tɩɩ kpɛnta kawulaɣa tɔɣɔʋ. \t 你 們 已 經 飽 足 了 、 已 經 豐 富 了 、 不 用 我 們 、 自 已 就 作 王 了 . 我 願 意 你 們 果 真 作 王 、 叫 我 們 也 得 與 你 們 一 同 作 王"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pa tuta apalaa napələɣɩ ɩ kiŋ kɛ naalɛ na pá na-ɩ pá yɔɣɔtəɣɩ. Apalaa mpɛ sɛsɛ Moisi na Ilii kɛlɛ. \t 忽然 有 摩西 以利 亞兩個 人 、 同耶 穌說話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu heela Maləta sɩ: Nyá neu ka fe. \t 耶 穌 說 、 你 兄 弟 必 然 復 活"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, tuu tɔ pa ta cɛkənta nti pa ŋmaa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ Yesu ká sɩ na ɩ́ fe tɔ tə tɔm.) \t 因為 他 們還 不 明白 聖經 的 意思 、 就 是 耶穌 必要 從死 裡 復活"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ tɔkɩ kʋnyɔŋ kɛ laasaɣa tɔɔ tɔ, pɛɛlɛɛ təna tʋ Ɩsɔ wei ɩ yaa-mɛ sɩ ɩ́ hiki mə paa tete kɛ ɩ teeli wei ɩɩ tɛŋ tɔ ɩ taa kɛ́ mə na Kilisiti mə kpɛntʋɣʋ tɔɔ tɔ, ɩ maɣamaɣa ɩ ká taɣanəna-mɛɣɛ teu təmammam. Na ɩ ká la na ɩ́ nyɔɔ toŋ, na ɩ́ ha-mɛɣɛ apalʋtʋ, na ɩ́ səŋsɩ-mɛɣɛ kite nte tə tɔɔ pə kaa ciɣiti-mɛ tɔ. \t 那 賜諸 般 恩典 的 神 、 曾 在 基督 裡召 你 們 、 得 享 他 永遠 的 榮耀 、 等 你 們暫 受苦 難 之後 、 必要 親自 成全 你 們 、 堅固 你們 、 賜 力量 給你們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ nyɩɩləɣɩ kɛ́ sɩ ɩ́ ná mə təna, haləna pə pɛkəla-ɩ. Mpi tɔ, mɛ ɩ́ ka nɩɩʋ ɩ wʋsasɩ tɔ pə tɔɔ. \t 他 很 想念 你 們眾人 、 並且極 其 難過 、 因為 你 們聽見 他 病了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wei ɩ kɛ́ Ɩsɔ nyəŋ tɔ, pʋntʋ nɩɩkɩ Ɩsɔ Tɔm kɛ́. Ama mə tá kɛ́ Ɩsɔ yəlaa napəlɩ, na pə tɔɔ ɩnəɣɩ ɩɩ tɩɩ nɩɩkɩ. \t 出 於 神 的 、 必 聽 神 的 話 . 你 們 不 聽 、 因 為 你 們 不 是 出 於 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma heela-wɛɣɛ nyá tɔm na antulinya yəlaa kisi-wɛ təpʋlʋpʋlʋ. Pa ta kɛ antulinya nyə́ma, ɩsɩɩ má tá kɛ́ antulinya tʋ tɔ. \t 我 已 將 你 的 道 賜給 他 們 . 世界 又 恨 他 們 、 因為 他 們 不 屬 世界 、 正如 我 不 屬 世界 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa naalɛ nyəŋ hɔma leelu, haləna tooso nyəŋ náá hɔ tɔtɔ. \t 第 二 個 、 第 三 個 、 也 娶 過 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Ɩsɔ Feesuɣu lakɩ ɩsəna na ɩ́ haa weesuɣu kɛ mpa na Yesu Kilisiti pa kpɛntaa tɔ, ḿpʋ́ɣʋ́ pə lapa na pə́ ləsɩ-m ɩsaɣatʋ na səm pə yaasi ɩnɩ ɩ taa. \t 因 為賜 生命 聖靈 的律 、 在 基督 耶穌裡釋 放 了 我 、 使我 脫離 罪 和 死的 律了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na seliya wei Ɩsɔ ləsəɣɩ tɔɣɔlɛ sɩ: Ɩ ha-tʋɣʋ weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔ, na ɩ Pəyaɣa cɛləna-tʋɣʋ-kʋ. \t 這見證 、 就是 神賜給 我 們 永生 、 這永生 也 是 在 他 兒子 裡面"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ nyɩ teu sɩ asilima latʋ, na tɛtɛlakasɩ ɩsaɣasɩ latʋ, yaa liɣitee kɔtɔɩ tʋ, pa taa nɔɣɔlʋ kaa fɛlɩ nɔɔhəlɛ kɛ Kilisiti na Ɩsɔ pa kawulaɣa taa. Halɩ liɣitee kɔtɔɩ tʋ na tɩɩŋ laalʋ pa ɩsaɣatʋ lɩɩ kʋlʋm kɛ́. \t 因為 你 們確實 的 知道 、 無論 是 淫亂 的 、 是 污穢 的 、 有 貪心 的 、 在 基督 和 神 的 國裡 、 都 是 無分 的 . 有 貪心 的 、 就 與拜 偶像 的 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə nyɩɩla teu sɩ tə́ məlɩ mə kiŋ, haləna Pɔɔlɩ má, tɔm paɣalɛ kɛ ma tʋ mə tɛ pote pəlɛ na Satanɩ tá tisi sɩ tə́ hiki mpaaʋ. \t 所以 我 們 有意 到 你 們那裡 、 我 保羅 有 一兩 次要 去 、 只是 撒但 阻擋 了 我 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Apəlaham tasa-ɩ heeluɣu sɩ: Ye pa kpɛɛsa Moisi na Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa pa tɔm, paa atɛtʋnaa taa nɔɣɔlʋ ka pona, pa kaa tʋna. \t 亞 伯 拉 罕 說 、 若 不 聽 從 摩 西 和 先 知 的 話 、 就 是 有 一 個 從 死 裡 復 活 的 、 他 們 也 是 不 聽 勸"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na mpʋ, mə taa lɛlaa ɩɩ tʋɣʋna-tɩ. (Pə taɣa pʋlʋ, hatoo kancaalaɣa Yesu ka nyəmá mpa pa kaa tɔkɩ ɩ tɔm tɔ. Halɩ ɩ nyəmá wei ɩ ká lapɩ-ɩ kɔlɔmɔtɔ tɔ.) \t 只是 你們中間 有 不信 的 人 。 耶穌從 起頭 就 知道 、 誰 不 信 他 、 誰要 賣他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Helɔtɩ ná Yesu ɩlɛna ɩ laŋlɛ hʋlʋmɩ sɔsɔm. Pə taɣa pʋlʋ, ɩ ka nɩɩ ɩ tɔm, ɩlɛna ɩ́ nyɩɩlɩ hatoo lɔŋ sɩ ɩ́ na-ɩ. Na ɩ tɛɛlaɣaa sɩ ɩ ká lapɩ-ɩ piti təmlɛ natəlɩ na ɩ́ ná. \t 希 律 看 見 耶 穌 、 就 很 歡 喜 . 因 為 聽 見 過 他 的 事 、 久 已 想 要 見 他 . 並 且 指 望 看 他 行 一 件 神 蹟"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Aaɩ, Ɩsɔ tá lɔ ɩ yəlaa mpa ɩ ləsa hatuu lɔŋ sɩ ɩ nyə́ma tɔ se. Mə maɣamaɣa ɩ́ nyəmá Ɩsɔ Tɔm taa timpi Ɩlii sʋʋ Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma kɛ Ɩsɔ tɔ sɩ: \t 神並沒 有 棄絕 他 豫 先 所 知道 的 百姓 。 你 們豈 不 曉得經 上 論到 以利 亞是 怎麼說 的 呢 . 他 在 神 面前 怎 樣 控告 以色列人 、 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa lɛlaa ka tɛma pa taa təkpataa sɩ mpɛ pa kɛna kʋpama kɛ Ɩsɔ ɩsɛntaa, haləna pá nyənəɣɩ lɛlaa kɛ yem. Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu sɛɛ-wɛɣɛ ɩsɔ sɩ: \t 耶穌 向 那些 仗著 自己 是 義人 、 藐視別 人 的 、 設一 個 比喻"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma yela ma kpaɩ kɛ Kaləpusɩ tɛɣɛ Tʋlʋwasɩ, ye n kɔŋ ɩlɛ n kpɛŋna na ń kɔna. Kpɛŋna tɔtɔɣɔ ma takəlasɩ, na nsi ma tɩɩ kəla nyɩɩlʋɣʋ tɔɣɔlɛ tɔnəŋ nyənsɩ. \t 我 在 特羅亞 留 於 加布 的 那件 外衣 、 你 來 的 時候 可以 帶來 . 那些 書也 要 帶來 . 更是 要 緊 的 是 那些 皮卷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu Kilisiti ɩnɩ ɩ hana ɩ təɣɩ tá tɔɔ na ɩ́ ya-tʋɣʋ ɩsaɣatʋ təna taa, na ɩ́ taɣanɩ-tʋɣʋ teu na tə́ pəsɩ yəlaa mpa ɩ tike ɩ tɩ tɔ, na tá ɩsəlɛ sɛɛna təma kʋpana lapʋ. \t 他 為 我 們 捨 了 自 己 、 要 贖 我 們 脫 離 一 切 罪 惡 、 又 潔 淨 我 們 、 特 作 自 己 的 子 民 、 熱 心 為 善"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə təŋəɣɩ Ɩsɔ kʋsəsɩɩtʋ tɔɣɔ pə hʋ́lə́ɣɩ́ sɩ tə sɔɔla Ɩsɔ. Na Ɩsɔ kʋsəsɩɩtʋ ta kəlɩ-tʋɣʋ katɛ. \t 我 們 遵守 神 的 誡命 、 這 就 是 愛他了.並且 他 的 誡命 不 是 難守的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ kpɛntəna tá na ɩ́ sələməɣəna Ɩsɔ na ɩ́ ha-tʋɣʋ ɩkpatɛ na tə́ la ɩ waasʋ na tə́ kpaalɩ Kilisiti tɔm kʋŋmɛs��tʋ. Tɔm kʋŋmɛsətʋ tənɛ tə tɔɔ kɛ́ ma wɛ saləka taa kɛ́ ɩsəntɔ. \t 也 要 為 我 們 禱告 、 求神 給 我 們開傳 道 的門 、 能以講 基督 的 奧秘 、 ( 我 為此 被捆鎖"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Tomaa tɔma sɩ: Haɩ ma Caa na ma Ɩsɔ. \t 多 馬說 、 我 的 主 、 我的神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu cɔ-wɛ sɩ: Pə ta kɛ ɩsɩɩ ɩnɩ ɩ lapəna ɩsaɣatʋ yaa ɩ caanaa. Ama pə lapa ḿpʋ́ɣʋ́ pə́cɔ́ Ɩsɔ toma nana nti ɩ ka lapɩ-ɩ tɔ tə kiŋ. \t 耶穌 回答 說 、 也 不 是 這人 犯了罪 、 也 不 是 他 父母 犯了罪 、 是 要 在 他 身上 顯 出神 的 作為來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ la laakalɩ, ɩ́ taa yele na tətɔɣɔlɛ na sʋlʋnyɔɔlɛ pə́ pəsɩ-mɛ, na kaɣana antulinya ɩnɛ ɩ nyəntʋ nəɣəsɛɛ kʋ-mɛ. Ye ɩ́ paasəna mpʋ kʋyakʋ ŋkʋ kɩɩ tuti-mɛɣɛ. \t 你 們要 謹慎 、 恐怕 因 貪食 醉酒 並 今生 的 思慮 、 累 住 你 們 的 心 、 那 日子 就 如同 網羅 忽然 臨到 你們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə təna mpi yəlaa sɛɛkɩ na pá nyənəɣɩ sɩ Ɩsɔ nyəm tɔ ɩ ká kisi-wɩ təkpatakpata. Ɩ ká kʋlɩ pə tənaɣa mpʋ pə tɔɔ, halɩ ɩ ká sʋʋ na ɩ́ caɣa Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ taa maɣamaɣa na ɩ́ tɔ sɩ ɩnəɣəlɛ Ɩsɔ. \t 他 是 抵擋主 、 高抬 自己 、 超 過 一切 稱為 神 的 、 和 一切 受 人 敬拜 的 . 甚至 坐在 神 的 殿裡 、 自稱 是 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə caanaa naasa Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa mpɛ pa təna na pá sɔɔ kʋlʋm kɛ? Pa kʋ mpa pa heelaɣa sɩ tampana təŋlʋ ɩnɩ ɩ ká kɔɔ tɔ. Kʋlʋm ɩnəɣəlɛ mə lapa kɔlɔmɔtɔ kɛ nɔɔnɔɔ na ɩ́ kʋ. \t 那 一 個 先 知 、 不 是 你 們 祖 宗 逼 迫 呢 . 他 們 也 把 豫 先 傳 說 那 義 者 要 來 的 人 殺 了 . 如 今 你 們 又 把 那 義 者 賣 了 、 殺 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə nyəmá sɩ waatʋ wei Mesii ká kɔɔ tɔ, nɔɣɔlʋ ɩɩ nyəŋ ɩ tɛ. Tɔfɔ ye pə kaasa ɩnɛ ɩlɛ, tə nyəmá ɩ́lɛ́ ɩ təlɩɩlɛ mɛɛ. \t 然 而 我 們 知 道 這 個 人 從 那 裡 來 . 只 是 基 督 來 的 時 候 、 沒 有 人 知 道 他 從 那 裡 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔɣɔna pa təna na pə kaasɩ Piyɛɛ na Saakɩ, na ɩ́lɛ́ ɩ neu Yohaanɩ pa tike. \t 於 是 帶 著 彼 得 、 雅 各 、 和 雅 各 的 兄 弟 約 翰 同 去 、 不 許 別 人 跟 隨 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na mpʋ, ye n tɩɩ kpaɣa alʋ, na ye pɛɛlɔ saana, ɩ ta la ɩsaɣatʋ tɔtɔ. Ama apalaa mpa pa kpakəɣɩ alaa na alaa mpa pa saakɩ tɔ, paa ɩfemle nte pa naakɩ wahala kɛ́. Wahala ɩnəɣɩ ma caa ma kɛɛlɩ mə nyɔɔŋ tɔɔ. \t 你 若 娶 妻 、 並 不 是 犯 罪 . 處 女 若 出 嫁 、 也 是 犯 罪 . 然 而 這 等 人 肉 身 必 受 苦 難 . 我 卻 願 意 你 們 免 這 苦 難"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kotuɣu taa yəlaa suma təkulum na pá keŋ ŋkpaŋŋ. Ɩlɛna Pɔɔlɩ na Paanapasɩ pá kɛɛsəɣɩ-wɛɣɛ ɩsəna Ɩsɔ lapəna pa niŋ kɛ kɔkɔlɔ nyəm na piti təma kɛ mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ pa hɛkʋ tɔ. \t 眾 人 都 默 默 無 聲 、 聽 巴 拿 巴 和 保 羅 、 述 說 神 藉 他 們 在 外 邦 人 中 所 行 的 神 蹟 奇 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma-ɩ sɩ: Ma taapalʋ, la nti n kɔma lapʋ tɔ. Tənaɣa ɩ́ na mpa tɔ, pɛlɛ pa tʋ niŋ kɛ Yesu tɔɔ na pá kpa-ɩ. \t 耶 穌 對 他 說 、 朋 友 、 你 來 要 作 的 事 、 就 作 罷 。 於 是 那 些 人 上 前 、 下 手 ��� 住 耶 穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔm ɩnɩ ɩ pəsa yʋlʋ təkpataa na ɩ́ kɔɔ na ɩ́ caɣa tá hɛkʋ, na ɩ pɛɛlɛɛ na ɩ tampana fɛɩna taka. Tə nawa ɩ teeli kɛ teu, teeli ɩnəɣɩ Tacaa ha Pəyaɣa ɩkpamlɛ. \t 道 成 了 肉身 、 住在 我 們中間 、 充充 滿滿 的 有 恩典 有 真理 。 我 們 也 見過 他 的 榮光 、 正 是 父 獨 生子 的 榮光"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama nyá, ye n haakɩ kʋnyɔntʋnaa kɛ liɣitee, taa yele na nyá taapalʋ wei ɩ wɛ nyá kɔŋkɔŋ taa maɣamaɣa tɔ ɩ́ ná. \t 你 施 捨 的 時 候 、 不 要 叫 左 手 知 道 右 手 所 作 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu kpaɣa potopotonaa kakpasɩ na tiina naalɛ ɩnɩ, na ɩ́ teki ɩsɛ na ɩ́ sɛɛ Ɩsɔ kɛ́ ɩ́ na təmlɛ, na ɩ́ faɣa-wɛ na ɩ́ cɛla ɩ ɩfalaa sɩ pá tala yəlaa. Na ɩ́ tɛɛsɩ tiina naalɛ kɛ mpʋ tɔtɔ, na pá tala pa təna təpaɩ. \t 耶 穌 拿 著 這 五 個 餅 、 兩 條 魚 、 望 著 天 祝 福 、 擘 開 餅 、 遞 給 門 徒 擺 在 眾 人 面 前 . 也 把 那 兩 條 魚 分 給 眾 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá taapalaa, tə heeliɣi-mɛ sɩ ɩ́ tʋna mpa pa lakɩ təmlɛ kɛ mə hɛkʋ tɔ, mpa Tacaa kpawa sɩ pá tiikiɣi-mɛ na pá sɛɣɛsɩ-mɛ tɔ. \t 弟兄們 、 我們勸 你 們敬重 那 在 你 們中間勞 苦 的 人 、 就是 在 主裡面 治理 你 們 、 勸戒 你 們的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ tɔ, apalaa mɛ, ɩ́ nyənɩ na ɩ́ ləsɩ mə taa kɛ́ yəlaa naatosompɔɣɔlaɣa, mpa yəlaa sama na Feesuɣu Naŋŋtʋ toŋ tɔɔ pa kiŋ na pá wɛna ləmaɣasɛɛ kɛ sɔsɔm tɔ, na tə́ tʋ-wɛɣɛ təmlɛ tənɛ. \t 所 以 弟 兄 們 、 當 從 你 們 中 間 選 出 七 個 有 好 名 聲 、 被 聖 靈 充 滿 、 智 慧 充 足 的 人 、 我 們 就 派 他 們 管 理 這 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yomaa caanaa mɛ, ɩ́ tɔkɩ mə yomaa kɛ ɩsəna mpi pə kɛɛsaa na pə siɣisa teu tɔ. Ɩ́ nyɩ teu sɩ mɛ́ tɔtɔ mə wɛna Caa kɛ ɩsɔtaa. \t 你 們 作 主 人 的 、 要 公 公 平 平 的 待 僕 人 、 因 為 知 道 你 們 也 有 一 住 主 在 天 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tasaa ɩlɛ heelimuɣu nakʋlɩ kʋ lɩɩna tɛtʋ nti lʋm cɔɔna mpʋ tɔ tə pɔɔŋ taa kɛlɛ na pə kɔŋ, pa yaa-wɩ sɩ Ɩlakətɔŋ. \t 不多幾時 、 狂風 從島 上 撲下來 、 那風 名叫 友拉 革羅"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Piyɛɛ wɛɛ na ɩ́ tɔŋna mpi ɩ nawa mpʋ tɔ pə tɔm kɛ maɣasʋɣʋ kɛ mpʋ, ɩlɛna Ɩsɔ Feesuɣu heeli-ɩ sɩ: Apalaa napəlɩ pa pɛɛkəɣəna-ŋ ntɛ́, pa wɛ tooso. \t 彼得還 思想 那 異象 的 時候 、 聖靈 向 他 說 、 有 三 個 人 來 找 你"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu yɔɣɔtaa sɩ: N nɩɩwaa, maa kɔɔ nɔɔnɔɔ. Leleŋ nɩɩlʋ ntɛ́ wei ɩ təŋəɣɩ cele tɔmnaa mpa pa ŋmaa takəlaɣa kanɛ ka taa tɔ. \t 看 哪 、 我 必 快 來 。 凡 遵 守 這 書 上 豫 言 的 有 福 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kɔma na pə taanɩ, ɩlɛna ɩ ɩfalaa tii lʋm nɔɣɔ, \t 到 了 晚 上 、 他 的 門 徒 下 海 邊 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yaa mə taa awe pəyaɣa sələməna-ɩ yatɛ, na pʋntʋ cɛlɛ-kɛɣɛ pəcɛka? \t 求 雞蛋 、 反給 他 蠍子 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩcatɛ təna cʋkaa, na yəlaa kpa Masetoni nyə́ma naalɛ, Kayusi na Alisitaakɩ, mpa na Pɔɔlɩ pa yɛlaɣaa tɔ, na pá kpɛŋna-wɛ na pá huliɣi kpetile kpetile na pá puki kataɣa taa. \t 滿 城 都 轟 動 起 來 . 眾 人 拿 住 與 保 羅 同 行 的 馬 其 頓 人 該 猶 、 和 亞 里 達 古 、 齊 心 擁 進 戲 園 裡 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ kpɛɛlɩ kpaɣanəŋ wei ɩ ká kpaɣa Pɔɔlɩ na ɩ́ tana-ɩ kʋfənɛɛ Felikisi kiŋ na alaafəya tɔ. \t 也 要 豫 備 牲 扣 叫 保 羅 騎 上 、 護 送 到 巡 撫 腓 力 斯 那 裡 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, Ɩsɔ tá yele Yuta nyə́ma, pəyele pɛlɛ pa kɛna tʋɣʋ ŋkʋ kʋ maɣamaɣa kʋ pəliŋasɩ, kacaŋfana nyá na? \t 神 既 不 愛惜 原來 的 枝子 、 也 必 不 愛惜你"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, ɩsənaɣa pə lapa na Ɩsɔ nyənɩ ta caanaa caa sɔsɔ Apəlaham kɛ yʋlʋpaŋ ye? Ɩ kʋlapʋtʋ kiŋ kɛ waatʋ wei ɩ laakaɣa ɩ pəyalʋ Ɩsaaka kɛ kɔtaɣa təlatɛ tɔɔ tɔɣɔ. \t 我 們 的 祖 宗 亞 伯 拉 罕 、 把 他 兒 子 以 撒 獻 在 壇 上 、 豈 不 是 因 行 為 稱 義 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ tɔ ɩsɩɩ ɩ́ sɔpʋ nyʋɣʋ sɩ Ɩsɔ Feesuɣu ɩ́ yele na pʋlʋ lapʋ saa-mɛ tɔ, ɩ́ pɛɛkəɣɩ sɩ pə saa-mɛɣɛ teu. Ama pə́ kələna mpi pɩɩ sɔɔsɩ Yesu sɛɛlaa kɛ toŋ tɔ. \t 你 們 也 是 如此 . 既 是 切 慕屬靈 的 恩賜 、 就 當求 多得 造就 教會 的 恩賜"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yohaanɩ yɔɣɔtɩ-ɩ sɩ: Pə ta mʋna sɩ ń lɛɛkɩ nyá taalʋ alʋ na ń sɩɩna nyá tɩ. \t 約 翰 曾 對 希 律 說 、 你 娶 你 兄 弟 的 妻 子 是 不 合 理 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Filipʋ kʋlaa na ɩ́ tʋ mpaaʋ. Ɩ tɔŋna pote, ɩlɛ ɩ nawa yʋlʋ nɔɣɔlʋɣʋlɛ. Sɛsɛ Ɩtiyopii yʋlʋ kataŋa ntɛ́. Ɩnɩ ɩ ka kɛna Ɩtiyopii wulaʋ sɔsɔ alʋ nyəŋ wei pa yaa sɩ Kantasɩ tɔ ɩ akewe sɔsɔ, wei ɩ nyənaɣa ɩ kpancoou təna tɔɔ tɔ. Apalʋ ɩnɩ ɩ ka lɩɩna Yosalɛm kɛlɛ Ɩsɔ sɛɛʋ. \t 腓 利 就 起 身 去 了 . 不 料 、 有 一 個 埃 提 阿 伯 〔 即 古 實 見 以 賽 亞 十 八 章 一 節 〕 人 、 是 個 有 大 權 的 太 監 、 在 埃 提 阿 伯 女 王 干 大 基 的 手 下 總 管 銀 庫 、 他 上 耶 路 撒 冷 禮 拜 去 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pə wɛɛ sɩ paa heeli Laapaalɩ Kʋpaŋ kɛ kateŋasɩ təna taa yəlaa kɛ́ na pə́cɔ́. \t 然而 福音 必須 先 傳給 萬民"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá ɩsaɣatʋ tɔɔ kɛ́ pa kʋ-ɩ, na pa feesa-ɩ sətaa taa kɛ́ sɩ ɩ́ la na tə́ pəsɩ kʋpama kɛ Ɩsɔ ɩsɛntaa. \t 耶穌 被 交給 人 、 是 為我們 的 過犯 、 復活 、 是 為 叫我 們稱義 。 〔 或 作 耶穌 是 我 們的過犯 交付 了 是 為我們稱義復 活了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɩɩ Ɩsɔ kpaʋ Piyɛɛ kɛ tillu sɩ ɩ́ paasəna Yuta nyə́ma tɔ mpʋ tɔtɔɣɔ ɩ kpa maɣa tillu sɩ má paasəna mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ. \t ( 那 感 動 彼 得 、 叫 他 為 受 割 禮 之 人 作 使 徒 的 、 也 感 動 我 、 叫 我 為 外 邦 人 作 使 徒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Haləna pá yɔɣɔtɩ Alɔŋ sɩ: Lu-tʋɣʋ tʋɣʋ na tə́ nyənəɣɩ-kʋ. Pə taɣa pʋlʋ, tə ta nyɩ mpi tá Icipiti taa ləsəlʋ Moisi tɛmnaa tɔ. \t 對 亞 倫 說 、 『 你 且 為 我 們 造 些 神 像 、 在 我 們 前 面 引 路 . 因 為 領 我 們 出 埃 及 地 的 那 個 摩 西 、 我 們 不 知 道 他 遭 了 甚 麼 事 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Ɩsɔ suulu tɔɔ ɩ ləsa-m na ma mpaa kɛ waatʋ wei pa ta tɩɩ lʋləta-m tɔ, na ɩ́ yaa-m sɩ má la ɩ təmlɛ. \t 然而 那 把 我 從母 腹裡分別 出來 、 又 施恩 召 我 的 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔɔsəɣɩ Tafiiti lʋlʋɣʋ taa tʋ Yesu Kilisiti wei ɩ fema sətaa taa tɔ ɩ tɔm. Ntəɣɩ Laapaalɩ Kʋpaŋ wei ma kpaaləɣɩ tɔ ɩ hʋ́lə́ɣɩ́. \t 你 要 記念 耶穌基督 乃是 大衛 的 後裔 . 他 從死裡復活 、 正 合乎 我 所 傳 的 福音"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ma ta nyɩ Ɩsɔ yaa-ŋ tɔɣɔʋ na nyá luɣu wɛɛ sɩ n puki, ń polaa, tɔɣɔ pə təna mpi ɩ ká saa-ŋ tɔ, taa kpeɣe mpi nyá laakalɩ taa n wɛna sika tɔ. \t 倘有 一 個 不 信 的 人請 你 們赴席 、 你 們若願意 去 、 凡擺 在 你 們 面前 的 、 只 管 喫 、 不 要 為 良心 的 緣故問 甚 麼話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu pɔɔsa-wɛ sɩ: Na mɛ se, mə hʋʋkɩ sɩ ma kɛ́ awe? \t 耶穌說 、 你 們說 我 是 誰"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ hʋ́lə́ɣɩ́ təmaɣa sɔɔlʋɣʋ kɛ mə lakasɩ təna taa ɩsɩɩ Kilisiti ná sɔɔlʋɣʋ-tʋ haləna ɩ́ pəsɩ ɩ təɣɩ kʋhaham kʋpam, na ɩ́ kpaɣa ɩ tɩ na ɩ́ la kɔtaɣa kɛ tá tɔɔ sɩ pə́ la Ɩsɔ kɛ́ teu na sɔɔsʋŋ kʋpaŋ tɔ. \t 也 要 憑愛 心 行事 、 正如 基督愛 我們 、 為我們捨 了 自己 、 當作 馨香 的 供物 、 和 祭物 、 獻與神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kɛɛsa Nowee wɛɛ anɩ a taa tɔ, pə tɔkaɣa kɛ́ na pə nyɔɔkɩ, na pə́ haakɩ təmaɣa alaa na pə́ kpakəɣɩ mpʋ yooo, haləna kʋyaŋku Nowee sʋʋ atakaa pɔɣɔlʋɣʋ sɔsɔɔʋ taa na pə yele-wɛ, na lʋm kɔɔ na pə́ tɔɣɔ pa təna təpaɩpaɩ tɔ. \t 那 時候 的 人 又 喫 又 喝 、 又 娶 又 嫁 、 到 挪亞進 方舟 的 那日 、 洪水 就 來 、 把 他 們全 都 滅了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye piitim lɛmpɩ nyə́ma nɔkaa na pá təŋəɣɩ mpi Yuta nyə́ma kʋsəsɩɩtʋ kɛɛsəɣɩ tɔ, pəyele nɔɣɔlʋ ta hʋlɩ-wɛ, ɩlɛ pa kʋsəsɩɩtʋ wɛ pa maɣamaɣa pa taa kɛlɛ, paa na pa taa fɛɩna-tɩ tɔ. \t 沒 有 律 法 的 外 邦 人 、 若 順 著 本 性 行 律 法 上 的 事 、 他 們 雖 然 沒 有 律 法 、 自 己 就 是 自 己 的 律 法"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa kpɛŋna yəlaa asaɣaa kɛ naalɛ tɔtɔ sɩ pa kʋɣɩ pá na Yesu. \t 又 有 兩個 犯人 、 和 耶穌一同 帶來 處死"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama yʋlʋ kaa kpaɣa mpi Ɩsɔ kʋcɔɔʋ lakɩ tɔ na ɩ́ maɣasəna mpi yʋlʋ kʋlʋm ɩsaɣatʋ lakɩ tɔ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩsaɣatʋ kʋlʋmtʋ lapəna na pá hʋʋna yəlaa na pa tɔm sɩ. Ama Ɩsɔ faalaa kʋcɔɔʋ ná taɣana ɩsaɣatʋ paɣalɛ na pə́ la teu. \t 因 一 人 犯 罪 就 定 罪 、 也 不 如 恩 賜 . 原 來 番 判 是 由 一 人 而 定 罪 、 恩 賜 乃 是 由 許 多 過 犯 而 稱 義"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ tillaa na nyʋɣʋ nyə́ma na Yesu sɛɛlaa təna tɔma sɩ paa ləsɩ pa hɛkʋ kɛ napələɣɩ, na pá na Pɔɔlɩ na Paanapasɩ pá polo Antiyɔka. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa ləsa Yuti wei pa yaa sɩ Paasapasɩ tɔ na Silaasɩ. Tá taapalaa tʋkaɣana apalaa mpɛ pa naalɛɣɛ. \t 那 時 、 使 徒 和 長 老 並 全 教 會 、 定 意 從 他 們 中 間 揀 選 人 、 差 他 們 和 保 羅 、 巴 拿 巴 、 同 住 安 提 阿 去 . 所 揀 選 的 、 就 是 稱 呼 巴 撒 巴 的 猶 大 、 和 西 拉 、 這 兩 個 人 在 弟 兄 中 是 作 首 領 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ ɩfalaa tɛɛwa, ɩlɛna pá maɣana kpaŋaɣa pile ntɛɣɛ mpaaʋ taa, na pá tʋ-tɛɣɛ ŋmənaɣa kɛ təyaɣa nakəlɩ ka nɔɣɔ, ɩlɛna pá hɛtɩ-tɛ. \t 他 們 去 了 、 便 看 見 一 匹 驢駒 、 拴在 門外 街道 上 、 就 把 牠解開"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kɔŋ na pə́ tala kʋyɛɛŋ kʋtɛɛsəŋ taa na Ɩsɔ koti ɩsɔtaa nyəm na atɛ nyəm na ɩ́ mələna-wəɣɩ Kilisiti tike tɛɛ na ɩ́lɛ́ ɩ tɔɣɔ pa tɔɔ kɛ́ kawulaɣa, ɩlɛ Ɩsɔ tʋ mpi ɩ sɩɩwa na ɩ́ təŋəɣɩ na ɩ́ lakɩ tɔ pə nyʋɣʋ ntɛ́. \t 要 照 所 安排 的 、 在 日期 滿足 的 時候 、 使 天上地 上 一切 所有 的 、 都 在 基督 裡面 同 歸於一"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ Tɔm taa pa ŋmaawa təkelekele sɩ: Yuta nyə́ma mɛ mə yelina na piitim lɛmpɩ nyə́ma tʋʋkɩ Ɩsɔ. \t 神 的 名 在 外 邦 人 中 、 因 你 們 受 了 褻 瀆 、 正 如 經 上 所 記 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa nɩɩ tɔm tənɛ, ɩlɛna pa pááná məlɩ hɛɛʋ, na pá saŋ Ɩsɔ na pá tɔŋ sɩ: Ye mpʋ Ɩsɔ hʋla piitim lɛmpɩ nyə́ma ntɛ́ laɣasʋɣʋ tɔm sɩ pə́ ya pa nyɔɔŋ. \t 眾人聽見這話 、 就 不 言語了.只歸榮 耀與 神 、 說 、 這樣 看來 、 神 也 賜恩給 外邦人 、 叫 他 們 悔改 得 生命 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Satusee nyə́ma napəlɩ pa kɔma Yesu kiŋ. Satusee nyə́ma mpɛ pa tɔŋaɣana sɩ paa pə la ɩsəna sətaa kaa tɛ na pá fe. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa pɔɔsa Yesu sɩ: \t 撒 都 該 人 常 說 沒 有 復 活 的 事 . 他 們 來 問 耶 穌 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ la laakalɩ na Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa pɔpɔtʋnaa. Pa kɔŋ mə kiŋ na pá cɛsəɣɩ ɩsɩɩ pa kɛ́ heeŋ, sɛsɛ ɩlɛ sʋnsʋməŋ kpitikpitinaa ntɛ́. \t 你 們 要 防 備 假 先 知 . 他 們 到 你 們 這 裡 來 、 外 面 披 著 羊 皮 、 裡 面 卻 是 殘 暴 的 狼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa pɛta Ɩlɔɣɔʋ wei ɩ puɣusaɣa-wɛ tɔɣɔ kɔkɔ na asimti pə teŋku wei ɩ taa paa tɛma wontuɣu na Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ pɔpɔtʋ kɛ pɛtʋɣʋ tɔ ɩ taa. Ilim na ahoo kɛ pɩɩ naasəɣɩ-wɛɣɛ tam tɔɔ kɛ́ mpʋ. \t 那 迷 惑 他 們 的 魔 鬼 、 被 扔 在 硫 磺 的 火 湖 裡 、 就 是 獸 和 假 先 知 所 在 的 地 方 . 他 們 必 晝 夜 受 痛 苦 、 直 到 永 永 遠 遠"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ tɔm tənɛ tə yawa Sopee ɩcatɛ təna taa na yəlaa paɣalɛ mʋ Ɩsɔ Tɔm. \t 這事傳 遍 了 約帕 、 就 有 許多 人 信 了 主"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pa yɔɣɔta ma tɔm kɛ́ na mpɛ pá nɩɩ kʋnɩɩ, sɩ wei ɩnɩ ɩ ka naasaɣa-tʋ tɔ kaɣana ɩ tɔŋna Ɩsɔ sɛɛʋ mpi ɩ ka sɛɛsa ɩsəlɛ sɩ ɩ́ wakəlɩ təkpataa tɔ pə waasʋ lapʋ. \t 不過聽說 、 那從 前 逼迫 我 們 的 、 現 在 傳揚 他 原先 所 殘害 的 真道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na ɩ́ maɣana-ɩ na ɩ́ holiɣi kɔkɔ, na ɩ́ nyənɩ-ɩ təpiŋŋ na ɩ́ tɔ sɩ: Nyá tɔtɔ, n ka wɛ Nasalɛtɩ tʋ Yesu ɩnɩ ɩ kiŋ. \t 見 彼 得 烤 火 、 就 看 著 他 說 、 你 素 來 也 是 同 拿 撒 勒 人 耶 穌 一 夥 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pá saŋ Ɩsɔ kɛ́ ma tɔɔ. \t 他 們 就 為 我 的 緣 故 、 歸 榮 耀 給 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Halɩ ntɩ ɩnɩ tə maɣamaɣa kɛ ɩ́ tɔŋna mə taapalaa mpa pa təna pa wɛ Masetoni təna taa tɔɣɔ lapʋ. Ama tá taapalaa mɛ, tə tasəɣɩ-mɛɣɛ wiinaʋ sɩ ɩ́ sɔɔsɩ lʋpʋ kɛ pə taa. \t 你 們 向 馬 其 �� 全 地 的 眾 弟 兄 、 固 然 是 這 樣 行 、 但 我 勸 弟 兄 們 要 更 加 勉 勵"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Cɛsʋlʋ nyá, ləsɩ kpátʋ́ɣʋ́ ŋku kʋ wɛ nyá maɣamaɣa nyá ɩsəpəle taa tɔ, ɩlɛna pə́cɔ́ ń ná teu təcɛɩcɛɩ na ń ləsɩ nyá tɔɣɔntəlɛ ɩsəlɛ taa nyɩɩliim ɩnɩ. \t 你 這 假冒 為 善 的 人 、 先 去掉 自己 眼中 的 梁木 、 然 後 纔 能 看得 清楚 、 去掉 你 弟兄 眼中 的 剌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yʋlʋ ɩ́ tuuna Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ, ɩ kpɛŋna Ɩsɔ wei ɩ cakɩ Ɩsɔ təsɛɛlɛ ntɛ tə taa tɔɣɔ na ɩ́ tuuna. \t 人 指著 殿 起誓 、 就是 指著 殿 和 那 住在 殿裡 的 起誓"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei kʋmɛlɛməŋ tɛɛ ḿpʋ́ɣʋ́ nim yapʋ tɔ, ɩlɛna akpaɣalʋ tala. Na ɩ́ na mpa pa sɔɔlʋ ka pɩɩwa mpʋ tɔ pá sʋʋ akpaɣalɛ kʋtɔɣɔʋ tətɔɣɔlɛ taa, na pá təkɩ nɔnɔɣɔ na pá kaləsɩ təkem. \t 他 們 去 買 的 時 候 、 新 郎 到 了 . 那 豫 備 好 了 的 、 同 他 進 去 坐 席 . 門 就 關 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalʋ Ɩpafəlasɩ wei pa təka ma na-ɩ kɛ́ saləka taa cənɛɣɛ Yesu Kilisiti tɔɔ tɔ ɩ sɛɛkɩ-ŋ. \t 為 基督 耶穌與 我 同 坐監 的 以 巴 弗問 你 安"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Moisi kʋsəsɩɩtʋ na Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa kʋŋmaŋmaatʋ lapa tə waatʋ haləna Ɩsɔ lʋm sɔlʋ Yohaanɩ náá kɔɔ. Pə kpaɣaʋ waatʋ ɩnɩ tɔɣɔ pa sʋʋ Ɩsɔ Kawulaɣa Laapaalɩ Kʋpaŋ tɔm kpaalʋɣʋ, na paa wei ɩ lʋkəna ɩsəlɛ kʋsɛɛmlɛ sɩ ɩ́ sʋʋ Kawulaɣa ŋkɛ ka taa. \t 律法 和 先知 、 到 約翰 為止 . 從此 神國 的 福音 傳開 了 、 人人 努力 要 進去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye wei ɩ yɔɣɔtəɣɩ sɩ ɩ wɛ tənaŋŋ taa na pəyele ɩ taa kpaana ɩ yʋlʋtʋɣʋntəlɛ, səkpɛtʋɣʋ ta cɛta pʋntʋ tɔɔ se. \t 人 若 說 自己 在 光明 中 、 卻恨 他 的 弟兄 、 他 到 如今 還 是 在 黑暗裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wulaʋ Sɔsɔ má, maa heeli mpa pa wɛ ma ntɔɣɔŋ tɔɔ tɔ sɩ: Mɛ mpa ma Caa yelaa na ɩ́ nɩɩ leleŋ tɔ, ɩ́ kɔɔ na ɩ́ tɔɣɔ Kawulaɣa ŋka paa sɩɩ-mɛɣɛ hatoo antulinya lapʋ waatʋ tɔ. \t 於是 王 要 向 那 右邊 的 說 、 你 們這 蒙 我 父賜福 的 、 可 來 承受 那 創世 以 來為 你 們所 豫備 的 國"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi pə tɔɔ tɔ, lʋm maɣamaɣa kɛ Yohaanɩ naa sɔna yəlaa kɛ Ɩsɔ lʋm. Ama ye mɛ ɩlɛ, pɩɩ la wɛɛ naalɛ tɔ Feesuɣu Naŋŋtʋ maɣamaɣa kɛ paa kɛlɩ na pá sɔ-mɛ. \t 約 翰 是 用 水 施 洗 . 但 不 多 幾 日 、 你 們 要 受 聖 靈 的 洗"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu cɔ-ɩ sɩ: Nn, ma maɣamaɣa kɛlɛ. Na mə təna təpaɩ ɩ́ ká na Yʋlʋ Pəyaɣa má na má caɣa Ɩsɔ toŋ təna tʋ kɔŋkɔŋ taa. Na ɩ́ ká na-m ɩsɔtaa ŋmʋntʋ taa na má tiiki. \t 耶 穌 說 、 我 是 . 你 們 必 看 見 人 子 、 坐 在 那 權 能 者 的 右 邊 、 駕 著 天 上 的 雲 降 臨"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tasaa sɩ: Pepe caʋ kɛ́ maa kɛɛsəna Ɩsɔ Kawulaɣa ɩlɛ yee? \t 又 說 、 我 拿 甚 麼 來 比 神 的 國 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tɛma ḿpʋ́ɣʋ́ ɩlɛna pá caɣa təna na pá taŋɩ-ɩ. \t 又 坐在 那 裡 看守 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ taalɛ tʋ tasa lɛlʋ kɛ tiluɣu, ɩlɛna pá kpa ɩ́lɛ́ na pá kʋ. Pa lapa ḿpʋ́ɣʋ́ tɔm paɣalɛ tɔtɔ. Pa mapa lɛlaa na pá kʋ lɛlaa. \t 又 打 發一個僕 人 去 . 他 們就殺 了 他 。 後 又打發 好些 僕人 去 . 有被 他 們打的 、 有被 他 們殺的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maa sələməɣɩ-ŋ sɩ ń ləsɩ-wɛɣɛ antulinya taa. Ama hatələna-wɛ na ɩsaɣaʋ kɛ́. \t 我 不 求 你 叫 他 們 離 開 世 界 、 只 求 你 保 守 他 們 脫 離 那 惡 者 。 〔 或 作 脫 離 罪 惡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kapənahum kɛ Yesu sɛɣɛsa tɔm tənɛɣɛ Yuta nyə́ma təkotile taa. \t 這些 話是 耶穌 在 迦百農會 堂裡 教訓 人 說的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na ɩ́ səŋ Ɩsɔ sɔɔlʋɣʋ tɔm taa kɛ́ tam na ɩ́ taŋaa sɩ Tacaa Yesu Kilisiti ɩ́ ha-mɛɣɛ weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔɣɔ ɩ kʋpantʋ tɔɔ. \t 保 守 自 己 常 在 神 的 愛 中 、 仰 望 我 們 主 耶 穌 基 督 的 憐 憫 、 直 到 永 生"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa Yesu sɛɛlaa kpekəle nte tə taa, pa kpa nyʋɣʋ nyə́ma, na pá hɔkɔ nɔɔsɩ na pá sələmɩ Ɩsɔ. Ɩlɛna pá tʋ-wɛɣɛ Tacaa wei ɩ tɔɔ pa tisa pa yuŋ tɔ ɩ niŋ taa. \t 二 人 在 各 教 會 中 選 立 了 長 老 、 又 禁 食 禱 告 、 就 把 他 們 交 託 所 信 的 主"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu cɔ-ɩ sɩ: N ká sɔɔlɩ Tacaa nyá Ɩsɔ na luɣu kʋlʋmʋɣʋ na nyá ləsaɣa sʋʋ-ɩ təmammam. \t 耶 穌 對 他 說 、 你 要 盡 心 、 盡 性 、 盡 意 、 愛 主 你 的 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ tɩɩ ŋmaana ɩsəna pa sɩɩna-tʋ tɔ pə tɔɔ. Tɩɩ saŋ tá tɩ na lɛlaa lapa təma nna tɔ. Ama tə caa kɛ́ sɩ mə taa tɛmnaʋ kɛ Ɩsɔ ɩ́ sɔɔsɩ, ɩlɛna tə́ pəsɩ na tə́ la təmlɛ nte tə kəla lɔŋ nyəntɛ təcaɣacaɣa tɔɣɔ mə hɛkʋ, na tə taa ŋmaana ɩsəna Ɩsɔ sɩɩ-tʋ tɔ pə tɔɔ. \t 我 們 不 仗 著別 人 所 勞碌 的 、 分外 誇口 . 但 指望 你 們信心 增長 的 時候 、 所 量給 我 們 的 界限 、 就 可以 因 著 你 們更加 開展"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna tə́ polo tə́ faɣana teŋku taa kɛ́ Silisii na Pamfili pə cɔlɔ, na tə́ lɩɩ Mila kɛ Lisii tɛtʋ taa. \t 過了基利家 旁 非 利亞 前面 的 海 、 就 到 了 呂 家 的 每 拉"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ta Caa tɔm tɔŋna yɛkʋɣʋ na toŋ na pə́ hʋ́lə́ɣɩ́ ɩ akpala. \t 主的 道 大大 興旺 而且 得勝 、 就是 這樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, laŋpəsəlɛ nte tə haa Ɩsɔ kɛ́ mpaaʋ na ɩ́ lakɩ ɩ nyəntʋ tɔ, tə kɔŋna laɣasʋɣʋ kɛ́. Na laɣasʋɣʋ kɔŋna nyʋɣʋ yapʋ pə fɛɩ sɩ yʋlʋ ká tɔ sɩ ye maa nyəmá. Ama səm kɛ antulinya nyə́ma laŋpəsəlɛ ná kɔŋna. \t 因為 依 著 神 的 意思 憂 愁 、 就 生出沒 有 後 悔 的 懊悔 來 、 以致 得救 . 但 世俗 的 憂愁 、 是 叫人 死"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə na mpa pa lakɩ səkpɛtʋɣʋ tɛɛ təma kpaɩ nyəna tɔ ɩ́ taa kaa pʋlʋ paa hoolaɣa. Ama ɩ́ la na pə́ kuli a tɔɔ na paa wei ɩ́ ná. \t 那 暗昧 無益 的 事 、 不 要 與人 同行 、 倒要 責備 行 這事 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə waalɩ kɛ́ Yesu tɔma ɩ ɩfalaa sɩ: Ɩ́ tá ná mpi pə tɔɔ ma heela-mɛ sɩ ɩ́ taa nəɣəsəɣɩ mə tɔɣɔnaɣa ŋka pə wɛɛ sɩ ɩ́ ká tɔɣɔ na ɩ́ hiki weesiŋ, na mə tɔnəŋ tɔɔ kʋtakəm pə tɔm tɔ. \t 耶穌 又 對 門徒 說 、 所以 我 告訴 你 們 、 不 要 為 生命 憂慮喫 甚麼.為身體憂慮 穿 甚麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna yəlaa náá sʋʋ kʋtɔntʋnaa kɛ lɩɩnaʋ, na pá hɩɩsɩ-wɛɣɛ katonaa na nyaaləŋ tɔɔ kɛ́ hapɛɛ nɔɔsɩ, sɩ ye Piyɛɛ tɛɛkəna təna, ɩ ɩlɛɛmʋɣʋ maɣamaɣa tɩɩ tokina kʋtokinaʋ kɛ pa taa lɛlaa. \t 甚 至 有 人 將 病 人 抬 到 街 上 、 放 在 床 上 、 或 褥 子 上 、 指 望 彼 得 過 來 的 時 候 、 或 者 得 他 的 影 兒 照 在 甚 麼 人 身 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa kʋlaa na pá hɔmɩ-ɩ na pá lɩɩna ɩcatɛ waalɩ, na pa kpaana-ɩ hatoo pʋɣʋ ŋku kʋ tɔɔ pa ɩcatɛ wɛɛ tɔ kʋ nyʋɣʋ taa, timpi pə lapa tokuɣu tɔ, sɩ pa tusiɣi-ɩ. \t 就 起 來攆 他 出城 、 他 們 的 城造 在 山上 、 他們帶 他 到 山崖 、 要 把 他 推下 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Antulinya taa cənɛ nsəma tɔɔwaɣa, na a taa kʋlʋmtəlɛ fɛɩ nte tə ta kɛ tɔm tɔ. \t 世上 的 聲音 、 或者 甚多 、 卻沒 有 一 樣 是 無意思 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa ɩsɩɩ paa yɔɣɔtɩ sɩ ka wɛ cənɛ yaa hatoo təna. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩ́ nyɩ teu sɩ Ɩsɔ tɔŋna ɩ Kawulaɣa tɔɣɔʋ kɛ mə hɛkʋ taa. \t 人 也 不 得 說 、 看 哪 、 在 這 裡 . 看 哪 、 在 那 裡 . 因 為 神 的 國 就 在 你 們 心 裡 。 〔 心 裡 或 作 中 間"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu ɩfalaa taa lɛlʋ, Ɩsəkaleeu pəyalʋ Yutaasɩ wei ɩ ká tɛ na ɩ́ lapɩ-ɩ kɔlɔmɔtɔ tɔ, ɩ tɔma sɩ: \t 有 一 個 門徒 、 就是 那將 要 賣耶穌 的 加略人猶大"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɩɩ wɛɛ kɛ́ sɩ ɩ́ yɔɣɔtɩ sɩ: Ye Tacaa ɩ́ tana-tʋ, tɩɩ la pənɛ na pənɛ. \t 你 們 只 當 說 、 主 若 願 意 、 我 們 就 可 以 活 著 、 也 可 以 作 這 事 、 或 作 那 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə tɛma Ɩsɔ na tá taa tɔɣɔ tə tɔŋ, ama tə ta nata na tá ɩsɛ se. \t 因我 們行事 為 人 、 是 憑 著 信心 、 不 是 憑 著 眼見"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yohaanɩ naa wɛ kɛ́ ɩsɩɩ fətəla wei ɩ mʋɣɩ na pə naakɩ tɔ. Ɩ́ tisaa na ɩ́ yɔɔləna fətəla ɩnɩ ɩ naʋ kɛ pəcɔ. \t 約 翰 是 點 著 的 明 燈 . 你 們 情 願 暫 時 喜 歡 他 的 光"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu pɔɔsa samaa ɩnɩ sɩ: Ɩ́ kɔŋɩ-m kpaʋ na ɩ́ nɔkɩ na ɩ́ kpakəɣɩ laɣalɛɛ na kpatəŋ tɔ, maɣa ŋmɩɩlʋ ɩsaɣaʋ kɛ? Kʋyɛɛŋ təna Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa kɛ́ ma caɣaa na má sɛɣɛsəɣɩ, ɩ́ tá kpa-m. \t 當 時 、 耶 穌 對 眾 人 說 、 你 們 帶 著 刀 棒 、 出 來 拿 我 、 如 同 拿 強 盜 麼 . 我 天 天 坐 在 殿 裡 教 訓 人 、 你 們 並 沒 有 拿 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa ɩsɩɩ ɩ wiikaɣa kʋnyɔntʋnaa tɔɣɔ ɩ yɔɣɔta mpʋ, ama ɩ kɛ́ ŋmɩɩlʋ tɔɣɔ. Halɩ ɩnɩ ɩ tɔkaɣana huluɣu, na ɩ ŋmɩɩlaɣa mpi pa tʋɣʋ kʋ taa tɔ. \t 他 說這話 、 並 不 是 掛念窮 人 、 乃 因 他 是 個賊 、 又 帶 著 錢囊 、 常 取 其中 所 存 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pa sʋʋ pəlaaʋ taa, ama pa ta maɣana Tacaa Yesu. \t 他 們就進去 、 只是 不 見主 耶穌 的 身體"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Falisanaa cɔ yʋlʋm sɩ: Hatoo pa lʋlʋɣʋ nyá tɔ, ɩsaɣatʋ tike kɛ nyá nyəmá, na nyaa caa n sɛɣɛsɩ ta na? Ɩlɛna Falisanaa tɔɣɔnɩ-ɩ pa Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa. \t 他 們 回答 說 、 你 全然 生在 罪孽 中 、 還要 教訓 我 們麼 。 於是 把 他 趕出 去了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yʋlʋ wei ɩ wɛna Ɩsɔ Feesuɣu tɔ ɩnɩ ɩ cɛkəɣənana tə təna. Nɔɣɔlʋ fɛɩ wei ɩ pəsəɣɩ na ɩ́ cɛkəna Feesuɣu ŋkʋ kʋ tɔm tɔ. \t 屬靈 的 人 能 看透 萬事 、 卻沒 有 一 人 能 看透 了 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Ɩsɔ feesa wei tɔ, ɩ ta tasa se. \t 惟 獨 神 所 復 活 的 、 他 並 未 見 朽 壞"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma tisaa sɩ Yesu sɛɛlaa kpeka lɛnna ɩ́ fɛləɣɩ-m, ɩlɛ pə wɛ ɩsɩɩ ma hʋlʋsa alɛɣɛlɛ na má səna-mɛ. \t 我 虧負 了 別 的 教會 、 向 他 們取 了 工價來 、 給 你 們 效力"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kʋyakʋ nakʋlɩ Yesu caɣa tiili na ɩ́ sələməɣɩ Ɩsɔ. Ɩ kɔma na ɩ́ tɛ, ɩlɛna ɩ ɩfalʋ nɔɣɔlʋ ɩ tɔmɩ-ɩ sɩ: Tacaa, hʋ́lɩ́-tʋɣʋ Ɩsɔ sələmʋɣʋ ɩsɩɩ Yohaanɩ ná hʋ́lʋ́ɣʋ́ ɩ ɩfalaa tɔ. \t 耶 穌 在 一 個 地 方 禱 告 . 禱 告 完 了 、 有 個 門 徒 對 他 說 、 求 主 教 導 我 們 禱 告 、 像 約 翰 教 導 他 的 門 徒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Piyɛɛ cɔ-wɛ sɩ: Ɩ́ lɔ mə ɩsaɣatʋ na ɩ́ laɣasɩ hʋwɛɛ, na pá yaa Yesu Kilisiti hətɛ na pá sɔna paa mə taa wei kɛ́ Ɩsɔ lʋm, na pə́ hɩɩsɩ mə ɩsaɣatʋ. Ɩlɛna ɩ́ hiki Ɩsɔ kʋcɔɔʋ sɔsɔɔʋ ŋku kʋ kɛ́ Feesuɣu Naŋŋtʋ tɔ. \t 彼 得 說 、 你 們 各 人 要 悔 改 、 奉 耶 穌 基 督 的 名 受 洗 、 叫 你 們 的 罪 得 赦 、 就 必 領 受 所 賜 的 聖 靈"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Halɩ pə caɣa-m ɩsɩɩ pɩɩ kisaɣa, Ɩsɔ ka kisa-m na pə́ yasɩ má na Kilisiti, na pə́ kpaɣa ma tɛɛtʋnaa na pə́ məŋna ma lonte. Ma piitim maɣamaɣa nyə́ma tɔm kɛ ma tɔŋ. \t 為 我 弟 兄 、 我 骨 肉 之 親 、 就 是 自 己 被 咒 詛 、 與 基 督 分 離 、 我 也 願 意"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ yəlaa laŋa hʋlʋma katatəlaɣa, haləna pə́ la ɩcatɛ ntɛɣɛ yuŋ. \t 在 那 城 裡 、 就 大 有 歡 喜"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəyaɣa ŋkɛ ka kʋyɛɛŋ kɔma na pə́ tala pəlefɛi naanʋwa sɩ pa pɛləɣɩ-kɛ tɔ, pa ha-kɛɣɛ hətɛ nte ɩsɔtaa tillu ka heela-wɛ na pə́cɔ́ ka too kpaɣa ka hɔɣɔ tɔ sɩ Yesu. \t 滿 了 八 天 、 就 給 孩 子 行 割 禮 、 與 他 起 名 叫 耶 穌 、 這 就 是 沒 有 成 胎 以 前 、 天 使 所 起 的 名"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Sɔɔlɩ sʋʋ waasʋ lapʋ taa kɛ́ kpakpaa kɛ Yuta nyə́ma təkotilenaa taa. Ɩ heelaɣa təfoo kɛ́ sɩ Yesu kɛlɛ Ɩsɔ Pəyalʋ. \t 就 在各會堂裡 宣傳 耶穌 、 說 他 是 神 的 兒子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma cɛkəna yaasi ɩnɛ sɩ ye ma caakɩ kʋpantʋ lapʋ ɩsaɣatʋ tɛɛna nɔɣɔ. \t 我 覺得 有 個律 、 就是 我 願意 為善 的 時候 、 便有 惡與 我 同在"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa, nti ma yɔɣɔtəɣɩ tɔɣɔlɛ sɩ wʋlɛ pɩɩwaɣa. Pə tɔɔ tɔ, pə kpaɣaʋ saŋa waalɩ tɔ, mpa pa wɛna alaa tɔ pá la ɩsɩɩ pa fɛɩna, \t 弟 兄 們 、 我 對 你 們 說 、 時 候 減 少 了 . 從 此 以 後 、 那 有 妻 子 的 、 要 像 沒 有 妻 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ yapa lɛlaa nyɔɔŋ ɩsənaɣa na ɩ́ kaa pəsɩ na ɩ́ ya ɩ maɣamaɣa ɩ nyəŋkʋ. Ɩsɩɩ sɩ ɩnəɣəlɛ Ɩsɛɣɛlɩ wulaʋ sɔsɔ na? Pənɛntɛ ɩ́ lɩɩ tesika tɔɔ na ɩ́ tii. Ɩlɛna tə na na tə́ tisi. \t 他 救 了 別人 、 不 能 救 自己 。 他 是 以色列 的 王 、 現 在 可以 從十字架 上下來 、 我們 就 信 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu ná cɔ-wɛ sɩ: Aŋha, ma kaa heeli-mɛɣɛ kaŋkantɛ nte ma makɩ na má lakɩ ɩsəntɔ tɔ. \t 耶穌說 、 我 也 不 告訴 你 們 、 我 仗 著甚 麼權柄 作這 些 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma nyəmá sɩ ɩ́ kɛ́ Apəlaham lʋlʋɣʋ nyə́ma te. Paa na mpʋ, ɩ́ pɛɛkəɣɩ ma kʋɣʋ. Pə taɣa pʋlʋ, ɩ́ kisiɣi ma kʋsɛɣɛsətʋ. \t 我 知道 你 們是 亞伯拉罕 的 子孫 、 你 們卻 想要 殺 我 . 因為 你 們心裡容 不下 我 的 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye nyá niŋ ntɔɣɔŋ ká hu-ŋ, sɛtɩ-ɩ na ń lɔ pooluŋ. Sana ń laŋ nyá tɔnʋɣʋ tɔɔ kɛ́ pʋlʋ kʋlʋməm na mpi paa pɛtɩ nyá tɔnʋɣʋ tənaɣa tənaasəlɛ sɔsɔɔlɛ taa tɔ. \t 若是 右手 叫 你 跌倒 、 就 砍下 來丟 掉 . 寧可 失去 百 體 中 的 一 體 、 不 叫 全身下 入 地獄"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ ləsʋɣʋʋ yəlaa tɔ, pə taɣa sɩ ɩ nyənəɣəna mpi pa lakɩ tɔ, ama ɩ maɣamaɣa ɩ nɔkʋɣʋ kiŋ kɛ pə wɛɛ. \t ( 雙子 還沒 有 生下來 、 善惡還沒 有 作出 來 、 只因 要 顯明 神揀選 人 的 旨意 、 不 在乎 人 的 行為 、 乃 在乎 召人 的 主"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye tá taapalʋ Apɔlɔɔsɩ tɔm ɩlɛ, tam kɛ́ ma kaana-ɩ sɩ ɩ́ na tá taapalaa lɛlaa pa kɔɔ mə tɛ. Ama ɩ luɣu fɛɩ paa pəcɔ sɩ ɩ́ kɔɔ nɔɔnɔɔ. Ama ɩ́ hika pə kʋyakʋ ɩ tɛŋ ɩ́ kɔɔ. \t 至於 兄弟 亞波羅 、 我 再三 的 勸他 、 同 弟兄 們到 你 們那裡 去 . 但這時"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá tɛɛlaɣaa sɩ ɩnɩ ɩ ká yana ntɛɣɛ Ɩsɛɣɛlɩ nyʋɣʋ. Tɔʋ saŋa taa wɛɛ tooso kɔlɔ, pə tənaɣa mpʋ pə hɔlʋɣʋ tɔ. \t 但 我 們 素 來 所 盼 望 要 贖 以 色 列 民 的 就 是 他 。 不 但 如 此 、 而 且 這 事 成 就 、 現 在 已 經 三 天 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wei ɩ sɔɔləɣɩ ɩ tɔɣɔntəlɛ tɔ ɩɩ lakɩ-ɩ ɩsaɣatʋ natəlɩ. Pə tɔɔ kɛ́, ye n sɔɔləɣɩ yəlaa, n tɛma Ɩsɔ kʋsəsɩɩtʋ tənaɣa tɔkʋɣʋ kɛ́. \t 愛 是 不 加 害 與 人 的 、 所 以 愛 就 完 全 了 律 法"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə na kilisiti kɛ pa feesaa. Pə tɔɔ ɩlɛ timpi Kilisiti caɣa ɩsɔtaa kɛ́ Ɩsɔ kɔŋkɔŋ taa tɔ təna nyəm ɩkpatɛ kɛ ɩ́ ká huli. \t 所 以 你 們 若 真 與 基 督 一 同 復 活 、 就 當 求 在 上 面 的 事 . 那 裡 有 基 督 坐 在 神 的 右 邊"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩpikuli na Sɔtɔyi nyə́ma sɛɣɛsəlaa sɔsaa napəlɩ pa kɔma ɩ kiŋ sɩ pá na-ɩ pá yɔɣɔtɩ. Pa taa lɛlaa sɩ: Tɔm ntiɣi nɔɔleleŋ tʋ ɩnɩ ɩ yɔɣɔtəɣɩ ye? Lɛlaa sɩ: Pə caɣa ɩsɩɩ tɩɩŋ kʋfaŋ nɩɩlɩ ɩ tɔm kɛ ɩ yɔɣɔtəɣɩ. Mpi pə tɔɔ pɛlɛ pa yɔɣɔtaɣa mpʋ tɔ, Yesu tɔm na sətaa fem tɔm kɛ Pɔɔlɩ heelaɣa-wɛ. \t 還 有 以 彼 古 羅 和 斯 多 亞 兩 門 的 學 士 、 與 他 爭 論 . 有 的 說 、 這 胡 言 亂 語 的 要 說 甚 麼 . 有 的 說 、 他 似 乎 是 傳 說 外 邦 鬼 神 的 . 這 話 是 因 保 羅 傳 講 耶 穌 、 與 復 活 的 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, wulaʋ Helɔtɩ nyə́ma sɩ Yohaanɩ kɛ́ yʋlʋ kʋpaŋ, ɩ kɛ́ Ɩsɔ yʋlʋ. Pəyele ɩ nyaŋaɣana-ɩ kɛ́, na ɩ́ kentiɣi ɩ tɔɔ. Ye ɩ nɩɩ Yohaanɩ tɔm pə pɛkələɣɩ-ɩ ɩ taa kɛ́. Paa na mpʋ ɩ nyɩɩlaɣa sɩ ɩ́ nɩɩkɩ-tɩ. \t 因 為 希 律 知 道 約 翰 是 義 人 、 是 聖 人 、 所 以 敬 畏 他 、 保 護 他 . 聽 他 講 論 、 就 多 照 著 行 . 並 且 樂 意 聽 他 。 〔 多 照 著 行 有 古 卷 作 游 移 不 定"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Piyɛɛ pa tala təna, ɩlɛna pá sələməna Samalii nyə́ma mpɛɣɛ Ɩsɔ sɩ pá hiki Feesuɣu Naŋŋtʋ. \t 兩 個 人 到 了 、 就 為 他 們 禱 告 、 要 叫 他 們 受 聖 靈"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ tɔɣɔ kʋtɔɣɔʋ na ɩ́ hiki toma. Sɔɔlɩ caɣa Tacaa təŋlaa mpa pa wɛ Tamasɩ tɔ pa cɔlɔɣɔ wɛɛ naalɛ. \t 喫過飯 就 健壯 了 。 掃羅 和 大馬色 的 門徒 同住 了 些 日子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩ tɔma-wɛ sɩ: Ɩsɩɩ tə kisina-mɛ təsaɣasaɣa sɩ ɩ́ taa tasa apalʋ ɩnɩ ɩ tɔm kɛ yɔɣɔtʋɣʋ ya? Na pepeɣelɛ ɩ́ lapa ɩsəntɔ? Ɩ́ yasa mə sɛɣɛsʋɣʋ ntɛ́ Yosalɛm ɩcatɛ təna təmam, na ɩ́ caa ɩ́ məŋna ɩ səm tɔm ntɛ́ ta nyɔɔŋ taa. \t 我 們 不 是 嚴 嚴 的 禁 止 你 們 、 不 可 奉 這 名 教 訓 人 麼 . 你 們 倒 把 你 們 的 道 理 充 滿 了 耶 路 撒 冷 、 想 要 叫 這 人 的 血 歸 到 我 們 身 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ paasɩ na ɩ́ səŋ Ɩsɔ sɛɛʋ mpaaʋ taa kɛ́ teu na ɩ́ taŋɩ-ɩ teu. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩ́ nyɩ sɩ mə taapalaa mpa pa yana antulinya tɔ, kʋnyɔntɔɣɔlɛnaa panɛ pa makəna pɛlɛɣɛ mpʋ tɔtɔɣɔ. \t 你 們 要 用 堅固 的 信心 抵 擋 他 、 因為 知道 你 們 在 世上 的 眾弟兄 、 也是 經歷這樣 的 苦難"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Feesuɣu Naŋŋtʋ tila Paanapasɩ na sɔɔlɩ kɛ mpʋ, ɩlɛna pá polo Selusii, na pá sʋʋ tənaɣa kpɩɩlʋɣʋ na pá tɛɛ tɛtʋ nti lʋm cɔɔnaa na pá yaakɩ-tɩ sɩ Sipili tɔ. \t 他 們 既 被 聖 靈 差 遣 、 就 下 到 西 流 基 、 從 那 裡 坐 船 往 居 比 路 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kɔma na ta taapalaa cɛkəna mpʋ, ɩlɛna pɛlɛ pá kpaɣa-ɩ na pá pona-ɩ Sesalee sɩ ɩ́ tɛɛ Taasɩ. \t 弟 兄 們 知 道 了 就 送 他 下 該 撒 利 亞 、 打 發 他 往 大 數 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tʋɣʋ kʋpaŋkʋ lʋləɣɩ pee kʋpana kɛ́, na tʋɣʋ ɩsaɣaʋ náá lʋlɩ pee asaɣɛɛ. \t 這 樣 、 凡 好 樹 都 結 好 果 子 、 惟 獨 壞 樹 結 壞 果 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ sɛɛ təmaɣa teu na laŋhʋlʋmlɛ na ɩ́ lɛlɩ. Kilisiti sɛɛlaa kpeka təna sɩ pá sɛɛ-mɛɣɛ teu. \t 你 們親 嘴 問安 、 彼此 務 要 聖潔 。 基督 的 眾教會 都 問 你 們安"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ mɛɛ, ye wei ɩ́ kisa Pəyaɣa, pʋntʋ kisa Tacaa tɔtɔɣɔ. Na ye wei ɩ́ nyəmá Pəyaɣa, pʋntʋ nyəmá Tacaa tɔtɔɣɔ. \t 凡 不 認 子 的 就 沒 有 父 . 認 子 的 連 父 也 有 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ pəyaɣa ŋkɛ ka tɔɔ kɛ́ pə yapa-tʋ na pə́ hɩɩsɩ tá ɩsaɣatʋ. \t 我 們 在 愛 子 裡 得 蒙 救 贖 、 罪 過 得 以 赦 免"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ ha ɩsaɣatʋ kɛ siɣile na ɩ́ sʋʋ kʋpantʋ lapʋ taa. Ɩ́ pɛɛkɩ lɛlaa na leleŋ na ɩ́ huli pə ɩkpatɛ. \t 也 要 離 惡 行 善 . 尋 求 和 睦 、 一 心 追 趕"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "pɩɩ ha pʋntʋ kɛ pə tɔm nɩɩnʋwa (100) kɛ́ atɛ cənɛ na pəcɔ. Paa tɛɛsɩ, paa taalʋnaa, paa kɔɣɔnaa, paa newaa, paa toonaa, paa piya, paa haləmnaa, na pə tənaɣa ḿpʋ́ɣʋ́ wahalanaa taa. Pəyele ɩ səm waalɩ ɩ ká wɛɛna weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔ. \t 沒 有 不 在 今 世 得 百 倍 的 、 就 是 房 屋 、 弟 兄 、 姐 妹 、 母 親 、 兒 女 、 田 地 、 並 且 要 受 逼 迫 . 在 來 世 必 得 永 生"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yuta nyə́ma nawa samaa kota mpʋ, ɩlɛna pə haŋ pa taa kɛ́ teu, na pá tɔŋ sɩ nti Pɔɔlɩ yɔɣɔtəɣɩ tɔ tə fɛɩ mpʋ, na pá tʋʋkɩ-ɩ. \t 但 猶太 人 看見人 這樣 多 、 就 滿心 嫉妒 、 硬 駁 保羅 所 說的話 、 並且 毀謗"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔm nti ɩ kalaɣa takəlaɣa ŋkɛ ka taa tɔɣɔlɛ sɩ: Pa tɛɛna-ɩ ɩsɩɩ pa tɛɛkʋɣʋna heu kɛ nampaɣatəlɛ tɔ. Ɩ lapaɣa ɩsɩɩ ɩwəyaɣa ŋka ka hʋntʋ pa kɔɔkɩ na ká suma tɔ. Ɩ suma ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ ta cɔ natəlɩ. \t 他 所 念 的 那 段 經 、 說 、 『 他 像 羊 被 牽到 宰殺 之 地 、 又 像 羊羔 在 剪毛 的 人手 下 無聲 、 他 也是 這樣 不 開口"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa ɩcatɛ nte tə taa kɛ́ ɩ sʋʋwa na pá mʋ-mɛ na pá cɛla-mɛɣɛ pʋlʋ, ɩ́ tɔɣɔ. \t 無 論 進 那 一 城 、 人 若 接 待 你 們 、 給 你 們 擺 上 甚 麼 、 你 們 就 喫 甚 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye apalʋ ɩ́ sələməɣɩ yaa ɩ kpaaləɣɩ Ɩsɔ kʋheelitu kɛ Ɩsɔ təsɛɛlɛ na ɩ́ tá kuli ɩ nyʋɣʋ tɔɔ, Kilisiti kɛ ɩ kpɛɛnaa. \t 凡 男人 禱告 或是 講道 、 〔 講道 或 作說 豫 言下 同 〕 若 蒙 著頭 、 就 羞辱 自己 的 頭"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yosiyasɩ ná lʋləna Cekoniyasɩ na ɩ newaa kɛ waatʋ wei pa kuu Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma na pá pona Papiloni tɔ. \t 百 姓 被 遷 到 巴 比 倫 的 時 候 、 約 西 亞 生 耶 哥 尼 雅 和 他 的 弟 兄"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɛfɛ ɩ kɔŋ ɩ́ tɛ kite sɩɩʋ, ɩlɛna ɩ́ kpisi kʋ kʋɣʋ, na tɛɛlaa kɔɔ na pá woŋi-ɩ, \t 恐 怕 安 了 地 基 、 不 能 成 功 、 看 見 的 人 都 笑 話 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu yaa pa təna na ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Ɩ́ nyəmá sɩ mpa pa nyənəɣɩ ɩsɩɩ yəlaa awulaa tɔ pɛlɛ pa tɔkɩ kawulaɣa kɛ lɛlaa tɔɔ. Na mpa pɛlɛ pa kɛ́ kʋfeelaa tɔ pɛlɛ pa ŋmakələɣɩ səkpema. \t 耶穌叫 他們來對 他 們說 、 你 們 知道 、 外邦人 有 尊為 君王 的 、 治理 他 們 . 有 大臣 操權 管束 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ tɔ Tomaa sɩ: Tʋ nyá mpəle kɛ cənɛ, na ń ná ma niŋ taa. Na ń kɔna nyá niŋ na ń takɩ ma kɔŋkɔŋ taa. Taa la sika tɔtɔ, ama tisi. \t 就 對 多 馬 說 、 伸 過 你 的 指 頭 來 、 摸 ( 摸 原 文 作 看 ) 我 的 手 . 伸 出 你 的 手 來 、 探 入 我 的 肋 旁 . 不 要 疑 惑 、 總 要 信"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ taa kpaɣa mpi pə kɛ́ Ɩsɔ nyəm tɔ na ɩ́ pɛtɩ hasɩ, sɩ́ taa kɔɔ na sɩ́ kʋlɩ mə tɔɔ na sɩ́ cəlɩ-mɛ. Ɩ́ taa pɛtɩ mpi pə tewa tɔɣɔ afanaa kiŋ, paa fɛlɩ. \t 不 要 把 聖 物 給 狗 、 也 不 要 把 你 們 的 珍 珠 丟 在 豬 前 、 恐 怕 他 踐 踏 了 珍 珠 、 轉 過 來 咬 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Pɔɔlɩ tɔma-ɩ sɩ: Nyənɩ ɩ wɛʋ ɩsɩɩ koluŋa kʋhʋlʋmaɣa, Ɩsɔ ka mana-ŋ. N caɣaa na ń hʋʋkəna-m tɔm ɩsɩɩ kiiu səŋaa tɔ pə teitei. Pəyele n ŋmaana kiiu ��kʋ kʋ tɔɔ na ń tɔ sɩ pá ma-m? \t 保 羅 對 他 說 、 你 這 粉 飾 的 牆 、 神 要 打 你 . 你 坐 堂 為 的 是 按 律 法 審 問 我 、 你 竟 違 背 律 法 、 吩 咐 人 打 我 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yomaa, mɩɩ nɩɩkəna mə caanaa mpa pa tɔka-mɛɣɛ antulinya taa cənɛ tɔɣɔ pə təna pə taa. Ɩ́ taa seeki-wɛɣɛ waatʋ wei pa wɛɛkɩ tɔ tike sɩ pə́ la-wɛɣɛ leleŋ. Ama ɩ́ nɩɩna-wɛ na luɣu kʋlʋmʋɣʋ kɛ seu mpi ɩ́ seeki Tacaa tɔ pə tɔɔ. \t 你 們 作 僕 人 的 、 要 凡 事 聽 從 你 們 肉 身 的 主 人 、 不 要 只 在 眼 前 事 奉 、 像 是 討 人 喜 歡 的 、 總 要 存 心 誠 實 敬 畏 主"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩwəyaɣa caləm toŋ tɔɔ, na tampana tɔm nti pa kpaalaɣa tɔ tə toŋ tɔɔ pa kəla-ɩ. Paa hawa pa weesiŋ kɛ́ sɩ ye səm səm. \t 弟兄 勝過 他 、 是 因 羔羊 的 血 、 和 自己 所 見證 的 道 . 他 們雖 至於 死 、 也 不 愛惜 性命"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mpʋ pə wɛɛ sɩ mpa pa təŋaɣa-tʋɣʋ waatʋ wei tá na Tacaa Yesu tə cɔɔkaɣa tɛtʋnaa tɔ, pa taa nɔɣɔlʋ ɩ́ sɔɔsɩ tá tɔɔ, na tá na-ɩ tə́ hʋ́lɩ́ Tacaa Yesu səpʋ na ɩ́ fe tɔ pə tampana. Pʋntʋ ɩnɩ ɩ ká wɛɛ wei kʋyɛɛŋ təna ɩ ka wɛ tá waalɩ kɛ́ pə kpaɣaʋ Yohaanɩ sɔʋ Yesu kɛ Ɩsɔ lʋm tɔ, haləna kʋyaŋku pə ləsa-ɩ tá hɛkʋ na pə́ kpaasɩ-ɩ ɩsɔ tɔ. \t 所 以 主 耶 穌 在 我 們 中 間 始 終 出 入 的 時 候"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Aaɩ, tʋɣʋ Molɔkɩ cokəle na mə tʋɣʋ Lefaŋ ɩsɔtʋlʋŋa lɛɛsʋɣʋ kɛ ɩ́ kpaɣaa na ɩ́ paasəɣəna. Ɩ tənaɣa mpʋ, pə taɣa wei ɩ́ lupa sɩ ɩ́ təŋəɣɩ tɔɣɔlɛ? Pə tɔɔ kɛ́ maa yele na pá pona-mɛɣɛ Papiloni, haləna ɩ́ tɛɛ pə waalɩ. \t 你 們抬 著 摩洛 的 帳幕 、 和 理番神 的 星 . 就是 你們所 造為 要 敬拜 的 像 . 因此 、 我 要 把 你 們遷 到 巴比倫外 去 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Sɛɣɛsəlaa pɔpɔtʋnaa mpɛ paa lu tɔmnaa na pá heeliɣi-mɛɣɛ pɔɣɔlaɣa nyənʋɣʋ tɔɔ sɩ pá tɔɣɔ mə tɔɔ. Ama pa Hʋʋnlʋ sɔɔlʋ tɛma pɩɩʋ kɛ hatuu lɔŋ sɩ ɩ ká la, na pa Wakəllʋ ná taŋaa tətɛɣɛtɛɣɛ. \t 他 們因 有 貪心 、 要 用 捏造 的 言語 、 在 你 們 身上 取利 . 他 們的 刑罰 、 自古 以 來並 不 遲延 、 他 們 的 滅亡 也 必速速 來到 。 〔 原文 作 也 不 打盹"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Kilisiti ná taa təŋəɣɩ mpi pə wɛ ɩlɛɣɛ teu tɔ se, paa pəcɔ. Halɩ pa ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa kɛ́ mpʋ sɩ: Kʋtʋɣʋ ŋku pa tʋʋkaɣa-ŋ tɔ, kʋ məla ma nyʋɣʋ taa. \t 因 為 基督 也 不 求 自己 的 喜悅 、 如經 上 所記 、 『 辱罵 你 人 的 辱罵 、 都 落在 我 身上 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maa kilisi-mɛɣɛ ɩsɔ sɛɛʋ mpɩ pə hʋwɛɛ. Ɩsɔ Tɔm ntɛ́ mətutuuna anɩ. \t 這 比喻 乃 是 這樣 . 種子 就 是 神 的 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kaa məŋna Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma paɣalɛ kɛ pa Caa Ɩsɔ kiŋ. \t 他 要 使 許 多 以 色 列 人 回 轉 、 歸 於 主 他 們 的 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: Yəlaa təna wɛɛ kɛ́ ɩsɩɩ nyɩɩtʋ, na pa teeli təna wɛɛ kɛ́ ɩsɩɩ nyɩɩtʋ hɛtʋ. Nyɩɩtʋ wʋləɣɩ ɩlɛna hɛtʋ náá tɔ. \t 因 為 『 凡 有 血 氣 的 、 盡 都 如 草 、 他 的 美 榮 、 都 像 草 上 的 花 . 草 必 枯 乾 、 花 必 凋 謝"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu tasa-wɛɣɛ kpaalʋɣʋ sɩ ye mpʋ ɩ́ feŋiɣi. Mpi tɔ, ɩ́ ta nyɩ kʋyaŋku na ɩsəna waatʋ pɩɩ la tɔ. \t 所以 你 們要 儆醒 、 因為 那 日子 、 那 時辰 、 你 們 不知道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ paasəna teu na nɔɣɔlʋ ɩ́ taa tolisi-mɛ na ɩ kʋmɛlətɔm, halɩ ntɩ ɩnɩ tə tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ ká lana mpa paa caa ɩ luɣu nyəntʋ lapʋ tɔ na pááná. \t 不 要 被 人 虛 浮 的 話 欺 哄 . 因 這 些 事 、 神 的 忿 怒 必 臨 到 那 悖 逆 之 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo maa cɛsəɣɩ, paa timpiɣi paa heeli Laapaalɩ Kʋpaŋ ɩnɛɣɛ antulinya təna taa, paa kɛɛsɩ alʋ ɩnɛ ɩ lapa mpi tɔ pə tɔm na pá tɔɔsəɣɩ ɩ tɔɔ. \t 我 實在 告訴 你 們 、 普天之下 、 無論 在 甚麼 地方 傳這 福音 、 也 要 述說這 女人 所 行 的 、 作個 紀念"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ wii ma pətɔɔtəlɛ, ɩnɩ ɩ sɔɔləna sɩ Yesu Kilisiti ɩ́ hʋ́lɩ́ ɩsaɣalataa taa acɛpa maɣa ɩ suulu təna, na pɩɩ hʋ́lɩ́ waalɩ nyə́ma mpa paa tɛ na pá mʋ ɩ tɔm na pá hiki weesuɣu kɛ tam tɔɔ tɔ sɩ pá nyənəɣəna-m na pá ná. \t 然 而 我 蒙 了 憐 憫 、 是 因 耶 穌 基 督 要 在 我 這 罪 魁 身 上 、 顯 明 他 一 切 的 忍 耐 、 給 後 來 信 他 得 永 生 的 人 作 榜 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa lɩɩkaɣa ɩcatɛ ɩlɛna, pá tə sulina Silɛɛnɩ tʋ nɔɣɔlʋ, pa yaa-ɩ sɩ Simɔŋ. Tənaɣa yoolaa kpipa ɩ́lɛ́ na toŋ sɩ ɩ́ səɣəlɩ Yesu tesika ŋkɛ. \t 他 們 出 來 的 時 候 、 遇 見 一 個 古 利 奈 人 、 名 叫 西 門 、 就 勉 強 他 同 去 、 好 背 著 耶 穌 的 十 字 架"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ye wei ɩ tɔkɩ kʋnyɔŋ kɛ Kilisiti təŋʋɣʋ tɔɔ, fɛɛlɛ ɩ́ taa kpa-ɩ. Ɩ́ sa Ɩsɔ kɛ́ ɩsəna mpi pa tʋna-ɩ na Kilisiti tɔ. \t 若 為 作 基 督 徒 受 苦 、 卻 不 要 羞 恥 . 倒 要 因 這 名 歸 榮 耀 給 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə nyəmá wei ɩ yɔɣɔtaa sɩ: Máá lɛɛtəna paa wei kɛ́ ɩ ɩsaɣatʋ na máá fɛləna paa wei kɛ́ mpi ɩ lapa tɔ. Na kʋlʋm ɩnɩ ɩ tasəna yɔɣɔtʋɣʋ sɩ: Tacaa ká hʋʋna ɩ yəlaa kɛ tɔm. \t 因 為 我 們 知 道 誰 說 、 『 伸 冤 在 我 、 我 必 報 應 。 』 又 說 、 『 主 要 審 判 他 的 百 姓 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ ɩnɩ ɩ ɩsɔɩtʋ toŋ hana-tʋɣʋ pə təna mpi pə yeki na tə́ matəɣəna-ɩ tɔ. Ɩnɩ ɩ yekina na tə nyəŋ wei ɩ yaa-tʋ sɩ tə́ hiki ɩ maɣamaɣa ɩ teeli na ɩ kʋpantʋ taa kɛ́ ta paa nyəm tɔ. \t 神 的 神 能 已 將 一 切 關 乎 生 命 和 虔 敬 的 事 賜 給 我 們 、 皆 因 我 們 認 識 那 用 自 己 榮 耀 和 美 德 召 我 們 的 主"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa lʋla Yesu kɛ́ Yuta Pɛtəlɛhɛm taa kɛ́ wulaʋ sɔsɔ Helɔtɩ pɔɔlɛ taa. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩsɔtʋlʋŋasɩ tɔm nyəntaa napəlɩ pa lɩɩna ilim təlɩɩlɛ na pá tala Yosalɛm. \t 當 希 律 王 的 時 候 、 耶 穌 生 在 猶 太 的 伯 利 恆 . 有 幾 個 博 士 從 東 方 來 到 耶 路 撒 冷 、 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wei ɩ ta pɛlɩ pəyele ɩ tɔka kʋsəsɩɩtʋ ntɩ tɔ, ɩ ká kʋ Yuta tʋ nyá nyá tɔm. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, nyá wɛna kʋsəsɩɩtʋ ntɩ tə takəlasɩ, na n pɛlaa pəyele nn təŋəɣɩ-tɩ. \t 而 且 那 本 來 未 受 割 禮 的 、 若 能 全 守 律 法 、 豈 不 是 要 審 判 你 這 有 儀 文 和 割 禮 竟 犯 律 法 的 人 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ hʋʋ sɩ hɛɛsʋɣʋ kɛ ma kɔna antulinya taa? Aaɩ, yoou kɛ ma kɔnaa. \t 你 們 不 要 想 我 來 、 是 叫 地 上 太 平 . 我 來 、 並 不 是 叫 地 �� 太 平 、 乃 是 叫 地 上 動 刀 兵"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩ kʋsa yʋlʋ na ɩ́ polo ɩ́ sɛtɩ Lʋm Sɔlʋ Yohaanɩ nyʋɣʋ kɛ saləka taa. \t 於 是 打 發 人 去 、 在 監 裡 斬 了 約 翰"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama kaɣana Tacaa Yesu Kilisiti kɔma tɔɣɔ ɩ hʋla-tʋɣʋ-yɛ na tə́ ná. Pə taɣa pʋlʋ, Yesu Kilisiti kʋna səm apalʋtʋ, na ɩ́ kuli weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔ kʋ tɔɔ na Laapaalɩ Kʋpaŋ. \t 但 如 今 藉 著 我 們 救 主 基 督 耶 穌 的 顯 現 、 纔 表 明 出 來 了 。 他 已 經 把 死 廢 去 、 藉 著 福 音 、 將 不 能 壞 的 生 命 彰 顯 出 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yuta nyə́ma tasa pɛɛ kɛ kpaɣaʋ sɩ pa yakɩ-ɩ. \t 猶 太 人 又 拿 起 石 頭 來 要 打 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ wei ɩ təmlɛ ma lakəna lotu kʋlʋmtʋ ɩsɩɩ ma caanaa lakaɣa tɔɣɔ ma sɛɛkɩ. Maa hɔsəɣɩ nyá tɔɔ kɛ́ tɔɔsʋɣʋ kɛ ma sələməŋ təna taa kɛ́ ilim na ahoo, na má sɛɛkɩ Ɩsɔ kɛ́ ɩ́ na təmlɛ. \t 我 感 謝 神 、 就 是 我 接 續 祖 先 、 用 清 潔 的 良 心 所 事 奉 的 神 、 祈 禱 的 時 候 、 不 住 的 想 念 你"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa pa pukaɣa Yesu kiŋ, na mpa pa kʋlaɣaa sɩ pa kpeŋ tɔ pa paɣalɛ fɛɩ kɛɛsʋɣʋ. Haləna Yesu na ɩ ɩfalaa pa ta na ɩsɛ sɩ pá tɔɣɔ tɔɣɔʋ maɣamaɣa. Ɩlɛna Yesu tɔ ɩ ɩfalaa sɩ: Ɩ́ kɔɔ na tə́ lɩɩna kpeeŋa kɛ timpi nɔɣɔlʋ fɛɩ tɔ na ɩ́ hɛɛsɩ pəcɔ maɣamaɣa. \t 他 就 說 、 你 們來 同 我 暗暗 的 到 曠野 地方 去 歇 一 歇 . 這是 因 為來 往 的 人 多 、 他 們連喫飯 也 沒有 工夫"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ la na pə́ hʋ́lɩ́ sɩ ɩ́ sɔɔla-wɛ na tampam, ɩlɛna Yesu sɛɛlaa kpeka tɛ a taa na á nyɩ sɩ tə sama-mɛ tɔ, pə taɣa yem tɔɔ se. \t 所以 你 們務 要 在 眾教會 面前 、 顯明 你 們愛心 的 憑據 、 並 我 所 誇獎 你 們 的 憑據"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɩɩ yəlaa təna lapʋ asaɣaa kɛ yʋlʋ kʋlʋm kpɛɛsʋɣʋ tɔɔ tɔ, mpʋ tɔtɔɣɔ yəlaa paɣalɛ ká la kʋpama kɛ Ɩsɔ ɩsɛntaa kɛ́ yʋlʋ kʋlʋm nɩɩnaʋ tɔɔ. \t 因 一 人 的 悖逆 、 眾人 成為 罪人 、 照樣 、 因 一 人 的 順從 、 眾人 也 成為義了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu kpa pʋɣʋ tɔɔ na ɩ́ yaa mpa ɩ caa tɔɣɔ ɩ kiŋ, na pɛlɛ pá polo. \t 耶 穌 上 了 山 、 隨 自 己 的 意 思 叫 人 來 、 他 們 便 來 到 他 那 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə waalɩ kɛ́ ɩ yela-wɛ na ɩ́ lɩɩ na ɩ́ se pa ɩcatɛ, na ɩ́ polo ɩ́ sʋʋ kʋyaŋkuɣu Petanii. \t 於 是 離 開 他 們 、 出 城 到 伯 大 尼 去 、 在 那 裡 住 宿"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá na Yesu Kilisiti tá kpɛntʋɣʋ tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ feesa tá na-ɩ sɩ tə́ tɔɣɔ kawulaɣa kɛ hatuu ɩsɔtaa. \t 他 又 叫 我 們 與 基 督 耶 穌 一 同 復 活 、 一 同 坐 在 天 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ilim kɔma na pə́ kpa pəcɔ ɩlɛna ɩ́ tasa lɩɩʋ na ɩ́ maɣana napəlɩ, pɛlɛ pa caɣa yem kɛ́ nɔnɔɣɔ tɛɛ. \t 約 在 已 初 出 去 、 看 見 市 上 還 有 閒 站 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma kɔna-kɛɣɛ nyá ɩfalaa ntɔ, na pá kpisi ka waasʋɣʋ. \t 我 帶 他 到 你 門 徒 那 裡 、 他 們 卻 不 能 醫 治 ��"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pɛlɛ pa tɔma-ɩ sɩ ɩ́ caɣa tənaɣa wɛɛ naalɛ. Ama ɩ ta tisi. \t 眾人請 他 多 住 些 日子 、 他卻不允"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ-wɛ sɩ: Pə wɛ ɩsɩɩ Ɩsayii ka nawa cɛsəlaa mɛɣɛ təkelekele na pə́cɔ́ ɩ́ ŋmaa mə tɔm kɛ ɩ takəlaɣa taa sɩ: Nɔɣɔ taa kɛ́ yəlaa panɛ pa saŋɩ-m yem. Paa caa-m paa pəcɔɣɔ hatoo pa taa. Ɩsɔ yɔɣɔtəna mpʋ. \t 耶 穌 說 、 以 賽 亞 指 著 你 們 假 冒 為 善 之 人 所 說 的 豫 言 、 是 不 錯 的 、 如 經 上 說 、 『 這 百 姓 用 嘴 唇 尊 敬 我 、 心 卻 遠 離 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu ɩfalaa ná tá cɛkəna-tɩ na pə́cɔ́. Ama pə kɔma na Yesu tɛ ɩ teeli taa kɛ́ sʋʋʋ tɔɣɔ pa tɔɔsaa sɩ paa kɛɛsa-təɣɩ Ɩsɔ Tɔm taa. Halɩ pa tɩɩ tɛma-ɩ pə tənaɣa ḿpʋ́ɣʋ́ lapʋ. \t 這 些 事 門 徒 起 先 不 明 白 . 等 到 耶 穌 得 了 榮 耀 以 後 、 纔 想 起 這 話 是 指 著 他 寫 的 、 並 且 眾 人 果 然 向 他 這 樣 行 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩsənaɣa nyá pəsəɣɩ na ń tɔ nyá tɔɣɔntəlɛ sɩ: Səŋ təkpi na má ləsɩ nyá ɩsəlɛ taa nyɩɩliim, na pəyele kpátʋ́ɣʋ́ kaɣa nyá nyəntɛ taa? \t 你 自己 眼中 有 梁木 、 怎 能 對 你 弟兄說 、 容 我 去掉 你 眼中 的 剌呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kilisiti təmlɛ lapʋ tɔɔ kɛ́ pa tʋ mpaaʋ, pa ta tisi sɩ mpa pa ta nyɩ Ɩsɔ tɔ pá səna-wɛ. \t 因 他 們是 為主 的 名 〔 原文 作 那 名 〕 出外 、 對於 外邦人 一 無 所取"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pa kpa wontuɣu ŋkʋ na Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ pɔpɔtʋ wei ɩ ka lapa piti təma kɛ kʋ ɩsɛntaa tɔ na pá təkɩ. Piti təma nna ɩ lakaɣa mpʋ tɔɣɔ ɩ puɣusaɣana mpa pa yʋsəna wontuɣu kʋyʋsʋm pəyele pa sɛɛkaɣa kʋ lɛɛsʋɣʋ tɔ. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa kpaɣa wontuɣu ŋkʋ na Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ pɔpɔtʋ ɩnɩ na pá pɛtɩ-wɛɣɛ kɔkɔ teŋku wei ɩ tɔŋna mʋɣʋ tɔ ɩ taa na pa ɩsɛ. \t 那 獸 被 擒 拿 、 那 在 獸 面 前 曾 行 奇 事 、 迷 惑 受 獸 印 記 、 和 拜 獸 像 之 人 的 假 先 知 、 也 與 獸 同 被 擒 拿 . 他 們 兩 個 就 活 活 的 被 扔 在 燒 著 硫 磺 的 火 湖 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Təkɩ-wɛ sɩ pá su mpʋ. Pə taɣa pʋlʋ, pa kɛ́ tɛɛsɩ yɔkəlaa kɛ́, na nti tə fɛɩ sɛɣɛsʋɣʋ tɔ ntəɣɩ pa sɛɣɛsəɣɩ na pá mʋɣɩ liɣitee kɛ tulum. \t 這些 人 的 口總 要 堵住 . 他 們因貪不義之財 、 將不該教導 的 教導人 、 敗壞 人 的 全家"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ tá laala Pɔɔlɩ kɛ kʋlʋɣʋ sɩ tə puki tə́ sʋʋ kpɩɩlʋɣʋ, na tə́ tala Asɔɔsɩ na tə́ kpaɣa-ɩ tənaɣa tá kpɩɩlʋɣʋ taa. Ɩ ka hʋʋwa sɩ ɩ puki təna, ɩlɛ nɔɔhɛɛ kɛ ɩ tɔŋaɣa. \t 我 們先 上船 開往亞 朔去 、 意思 要 在 那 裡接 保羅 . 因為 他 是 這樣 安排 的 、 他 自己 打算 要 步行"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye wei ɩ caakɩ ma təmlɛ lapʋ, ɩsɩɩ pʋntʋ təŋa-m, na timpi maa wɛɛ tɔ ɩ ka wɛɛ təna tɔtɔ. Ye wei ɩ lakɩ ma təmlɛ ma Caa ká samɩ-ɩ. \t 若 有 人 服 事 我 、 就 當 跟 從 我 . 我 在 那 裡 、 服 事 我 的 人 、 也 要 在 那 裡 . 若 有 人 服 事 我 、 我 父 必 尊 重 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɔpɔtʋ fɛɩ, piti sɔsɔ na laŋwakəllɛ sɔsɔɔlɛ na ɩsəlʋm pə taa kɛ́ ma ŋmaana-mɛɣɛ takəlaɣa ŋkɛ, na pə taɣa sɩ má taɣanɩ mə laŋa wakəlʋɣʋ. Ama sɩ ɩ́ nyɩ kɛ́ sɩ ma s��ɔla-mɛ pə tɩɩ fɛɩ. \t 我 先前 心裡難過 痛苦 、 多多 的 流淚 、 寫信給 你 們 . 不 是 叫 你們憂愁 、 乃是 叫 你 們 知道 我 格外 的 疼愛 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ sɛɣɛsɩ-wɛ sɩ pá tɔkɩ pə təna mpi ma sɛɣɛsa-mɛ tɔ. Ɩ́ nyɩ teu sɩ má, maa wɛɛ mə waalɩ kɛ́ paa kʋyaŋkuɣu, haləna antulinya polo na ɩ́ kʋlɩ. \t 凡 我 所 吩 咐 你 們 的 、 都 教 訓 他 們 遵 守 我 就 常 與 你 們 同 在 、 直 到 世 界 的 末 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəyele Feesuɣu Naŋŋtʋ ná tʋna Tafiiti taa kɛ́ tɔm na ɩ́lɛ́ ɩ maɣamaɣa ɩ́ yɔɣɔtɩ sɩ: Tacaa heela ma Sɔsɔ sɩ, caɣa ma kɔŋkɔŋ taa, haləna má kɔɔ na má sɩɩ nyá kolontunaa kɛ nyá nɔɔhɛɛ tɛɛ. \t 大 衛 被 聖 靈 感 動 說 、 『 主 對 我 主 說 、 你 坐 在 我 的 右 邊 、 等 我 使 你 仇 敵 作 你 的 腳 凳 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ ká hɩɩsɩ pa ɩsəlʋm təna təpaɩ. Səm kaa tasa wɛɛʋ. Kʋpəm mpɩ pə təna pɩɩ mʋkɩ yem. \t 神 要 擦 去 他 們 一 切 的 眼 淚 . 不 再 有 死 亡 、 也 不 再 有 悲 哀 、 哭 號 、 疼 痛 、 因 為 以 前 的 事 都 過 去 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ tʋ tasəkəlɛ kɛ wei ɩ fɛɩna taalɩ tɔ, na ɩ́ yele na pá kʋ-ɩ na ɩ́lɛ́ ɩ tɩɩ suma mpʋ. \t 你 們定 了 義人 的 罪 、 把 他 殺害 、 他 也 不 抵 擋 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Taa yele na nɔɣɔlʋ kpɛɛna-ŋ sɩ n kɛ́ pəyaɣa. Ama wɛɛ wei Ɩsɔ sɛɛlaa lɛlaa ká kɛɛsəɣəna na pá lakɩ tɔɣɔ nyá yɔɣɔtaɣa taa, na nyá tɔntɛ na nyá sɔɔlʋɣʋ kɛ lɛlaa taa, na ɩsəna n tɛmna Ɩsɔ kɛ́ nyá taa na nyá tənaŋŋ wɛɛtʋ pə taa. \t 不可叫人 小看 你 年輕 . 總要 在 言語 、 行為 、 愛心 、 信心 、 清潔 上 . 都 作 信徒 的 榜樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na tɔm kʋŋmɛlətʋ ntəɣəlɛ sɩ: Laapaalɩ Kʋpaŋ lapa na mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ na Yuta nyə́ma pa təna pá hiki pa paa tete kɛ kʋpantʋ nti Ɩsɔ sɩɩ ɩ yəlaa tɔ tə taa, na pá pəsɩ kʋlʋm təkpataa, na Ɩsɔ tɔma sɩ ɩ lakɩ mpi na Yesu Kilisiti kiŋ tɔ piitim lɛmpɩ nyə́ma ná wɛ pə taa tɔtɔɣɔ. \t 這 奧 秘 就 是 外 邦 人 在 基 督 耶 穌 裡 、 藉 著 福 音 、 得 以 同 為 後 嗣 、 同 為 一 體 、 同 蒙 應 許"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Tacaa ɩlɛ ɩ hʋʋkəna-tʋɣʋ na ɩ́ hɔŋ tá ŋkpaŋŋ kɛ sɩ pə́ taa kɔɔ na pə́ kaa tá na antulinya kɛ kpatətɛ kʋlʋmtəlɛ. \t 我 們受審 的 時候 、 乃是 被 主懲 治 . 免得 我 們 和 世人 一同 定罪"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə talʋɣʋ ḿpʋ́ɣʋ́ Masetoni tɔ tapasopile fɛɩ paa pəcɔ. Tə maɣana kʋkaɣatəm kɛ pə təna pə taa kɛ́, tá na lɛlaa tə sʋʋ lʋpʋ taa kɛ́, na nyamnaʋ wɛ tá taa. \t 我 們 從 前 就 是 到 了 馬 其 頓 的 時 候 、 身 體 也 不 得 著 安 寧 、 周 圍 遭 患 難 、 外 有 爭 戰 、 內 有 懼 怕"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na Helɔtɩ pəyalʋ Cusa alʋ Saanɩ, na Susaanɩ, na lɛlaa kɛ paɣalɛ mpa pa səŋaɣana Yesu na ɩ ɩfalaa na pa wɛnaʋ tɔ. \t 又 有 希律 的 家宰 苦 撒 的 妻子 約亞 拿 、 並蘇 撒 拿 、 和 好些 別 的 婦女 、 都 是 用 自己 的 財物 供給耶穌 和 門徒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nti ma yɔɣɔtəɣɩ ɩsəntɔ tɔ pə taɣa kʋcaalʋɣʋ nyəntʋ, ama ɩsəna mpi lɛlaa ná sɛɛsa ɩsəlɛ tɔɣɔ ma heeliɣi-mɛ, sɩ ma naa mə sɔɔlʋɣʋ tampana. \t 我 說這話 、 不 是 吩咐 你 們 、 乃是 藉著 別 人 的 熱心 、 試驗 你 們愛心 的 實在"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩsɔtaa tillu lɛlʋ wei ɩ́lɛ́ ɩ wɛna pəsʋɣʋ kɛ kɔkɔ tɔɔ tɔ ɩ lɩɩna kɔtaɣa təlatɛ na ɩ́ kɔɔ. Ɩlɛna ɩ́ yɔɣɔtəna ɩsɔtaa tillu wei ɩ tɔka lemse lɔŋ nyəŋ tɔ na nɔɣɔ sɔsɔɣa sɩ: Kpaɣa nyá lemse na ń koolí tɛtʋ tɔɔ lɛsɛŋ tukuŋ, ɩ pɩɩwaɣa. \t 又 有 一 位 天 使 從 祭 壇 中 出 來 、 是 有 權 柄 管 火 的 、 向 拿 著 快 鐮 刀 的 大 聲 喊 著 說 、 伸 出 快 鐮 刀 來 收 取 地 上 的 葡 萄 樹 的 果 子 . 因 為 葡 萄 熟 透 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə wɛ ḿpʋ́ɣʋ́ kʋpam mɛɛ, ɩ́ cakʋɣʋ nyanaɣa tɛɛ təkpem tɔ paa wei ɩ huliɣina ɩ maɣamaɣa ɩ tɔɣɔnaɣa kɛ́. Nyɔɣɔsɩ ná tɔŋna lɛlaa kɛ kʋɣʋ na sʋlʋm náá kʋɣɩ lɛlaa. \t 因 為喫 的 時候 、 各人 先 喫 自己 的 飯 、 甚至 這個飢餓 、 那 個 酒醉"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ta taapalaa təna mpa pa wɛ cənɛ tɔ pa sɛɛ-mɛ. Ɩ́ sɛɛ təmaɣa teu na ɩ́ lɛlɩ. \t 眾 弟兄 都 問 你 們安 。 你 們 要 親嘴問安 、 彼此 務要 聖潔"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ mpɛ pa maɣamaɣa pa kɛɛsa-wɛɣɛ mpi pə lapa-wɛɣɛ mpaaʋ taa tɔ, na ɩsəna pa nyəmna Yesu kɛ́ potopoto təfaɣalɛ tɔ. \t 兩 個 人 就 把 路 上 所 遇 見 、 和 擘 餅 的 時 候 怎 麼 被 他 們 認 出 來 的 事 、 都 述 說 了 一 遍"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu tuusaa na ɩ́ kpaɣa potopotonaa na ɩ́ cɛlɛ-wɛ, na ɩ lapa tiina kɛ mpʋ tɔtɔ. \t 耶 穌 就 來 拿 餅 和 魚 給 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, ye maɣa mə Sɔsɔ na mə Caa na má kɔ mə nɔɔhɛɛ, ɩlɛ mɛ tɔtɔ ɩ́ kɔɔkɩ mə təmaɣa mpʋ. \t 我 是 你 們 的 主 、 你 們 的 夫 子 、 尚 且 洗 你 們 的 腳 、 你 們 也 當 彼 此 洗 腳"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ma nɩɩ pə yɔɣɔtəna ɩsɔtaa na toŋ toŋ sɩ: Pənɛntaa pə tala Ɩsɔ ɩ́ waasɩ. Pənɛntaa kɛ́ Ɩsɔ ká hʋ́lɩ́ ɩ kawulaɣa toŋ. Na pənɛntaa kɛ́ ɩ Mesii ká hʋ́lɩ́ ɩ́lɛ́ ɩ pəsʋɣʋ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, tá taapalaa tɔm suulu wei ɩ ka səŋaɣa tá Ɩsɔ ɩsɛntaa na ɩ́ suuki-wɛɣɛ tɔm kɛ tam tɔ pa ləsa-ɩ ɩsɔtaa na pá pɛtɩ. \t 我 聽 見 在 天 上 有 大 聲 音 說 、 我 神 的 救 恩 、 能 力 、 國 度 、 並 他 基 督 的 權 柄 、 現 在 都 來 到 了 . 因 為 那 在 我 們 神 面 前 晝 夜 控 告 我 們 弟 兄 的 、 已 經 被 摔 下 去 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ɩ nyə́ma ná tɔma sɩ: Ɩ maɣamaɣa ɩ ta kɛ pəyaɣa, ɩ́ pɔɔsɩ-ɩ. \t 因 此 他 父 母 說 、 他 已 經 成 了 人 、 你 們 問 他 罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa lɛlaa ka tɛma pa taa təkpataa sɩ mpɛ pa kɛna kʋpama kɛ Ɩsɔ ɩsɛntaa, haləna pá nyənəɣɩ lɛlaa kɛ yem. Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu sɛɛ-wɛɣɛ ɩsɔ sɩ: \t 耶 穌 向 那 些 仗 著 自 己 是 義 人 、 藐 視 別 人 的 、 設 一 個 比 喻"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ntanyɩ maa caɣa wɛɛ naalɛɣɛ mə tɛ. Pə ta tɩɩ səŋ təca, hilimatɛ waatʋ təna maa wɛɛ, na má tɩɩ kɔma sɩ ma puki paa timpi, ɩ́ ká səna-m kɛ́ na má polo. \t 或 者 和 你 們 同 住 幾 時 、 或 者 也 過 冬 . 無 論 我 往 那 裡 去 、 你 們 就 可 以 給 我 送 行"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tɔm wɛ waɩyo kɛ́. Kayini ɩkpatɛ kɛ pa təŋəɣɩ, na pɔɣɔlaɣa tɔɔ kɛ́ pa tolisa pa tɩ ɩsɩɩ Palaam lapʋ tɔ. Ɩsəna mpi Kolee ná kpɛɛsəna Moisi tɔ ḿpʋ́ɣʋ́ pa lapa, ɩlɛna pá wakəlɩ tənaŋnaŋ. \t 他 們 有 禍 了 . 因 為 走 了 該 隱 的 道 路 、 又 為 利 往 巴 蘭 的 錯 謬 裡 直 奔 、 並 在 可 拉 的 背 叛 中 滅 亡 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tasa pəcɔ ɩlɛna tillu taɣanɩ məlʋɣʋ na ɩ́ heelɩ-ɩ sɩ: Tacaa, ma lapa nti n kɛɛsaa tɔ, paa na mpʋ təcaɣalɛ kpisa yem kɛ́. \t 僕人 說 、 主阿 、 你 所 吩咐 的 已經辦 了 、 還 有 空 座"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tasa tuusuɣu, ɩlɛna ɩ́ tasa kʋlʋmtʋ ntəɣɩ sələmʋɣʋ. \t 耶 穌 又 去 禱 告 、 說 的 話 還 是 與 先 前 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mpʋ ɩsənaɣa maa la? Maa sələmɩ hatuu ma taa kɛ́, na má sələməna ma ləmaɣasəlɛ tɔtɔ. Ye yontu ma yoo ma taa, na má yoona ma ləmaɣasəlɛ tɔtɔ. \t 這 卻 怎 麼 樣 呢 . 我 要 用 靈 禱 告 、 也 要 用 悟 性 禱 告 . 我 要 用 靈 歌 唱 、 也 要 用 悟 性 歌 唱"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Sətaa ká tɛ na pá fe tɔ ḿpʋ́ɣʋ́ paa wɛɛ. Pa piŋuɣu yʋlʋ tɔ, ɩ səpaɣa. Ama pɩɩ kɔɔ na yʋlʋ fe səm taa tɔ ɩɩ tasəɣɩ səpʋ. \t 死人 復活 也 是 這樣 . 所 種 的 是 必 朽壞 的 、 復活 的 是 不朽壞的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ apalʋ ká yele ɩ caa na ɩ too, na ɩ́ na ɩ alʋ pá caɣa. \t 因此 人 要 離開 父母 、 與妻子 連合 、 二 人 成 為一體"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mɩɩ kɔma na ɩ́ la na pə ná sɩ ɩ́ nɩɩnaa təkpataa, ɩlɛ pə kaasa mpa pa təna na paa caakɩ nɩɩnaʋ tɔ tá sɔɔlʋ pɩɩwa sɩ tə́ hɔ pa ŋkpaŋŋ. \t 並且 我 已 經豫 備 好 了 、 等 你 們十分 順服 的 時候 、 要 責罰 那 一 切不順服 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu heeli-ɩ sɩ ɩ́ kpe. Ɩ́ taa məlɩ ɩcatɛ taa. \t 耶 穌 打 發 他 回 家 、 說 、 連 這 村 子 你 也 不 要 進 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Satusee nyə́ma napəlɩ pa kɔma Yesu kiŋ. Satusee nyə́ma mpɛ pa tɔŋaɣana sɩ, sətaa kaa tɛ na pá fe. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa pɔɔsa Yesu sɩ: \t 撒 都 該人 常 說沒 有 復活 的 事 . 有 幾個來問 耶穌說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə lapa ḿpʋ́ɣʋ́ laasasɩ tooso, ɩlɛna mpʋ ɩnɩ pə́ taɣanɩ ɩsɔtaa kɛ́ kpaʋ. \t 這 樣 一 連 三 次 、 那 物 隨 即 收 回 天 上 去 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Laapaalɩ Kʋpaŋ ɩnɩ ɩ tɔɔ kɛ́ pə yapa mə nyʋɣʋ, ye ɩ́ tɔka-ɩ teu ɩsɩɩ maa sɛɣɛsʋɣʋ-mɛɣɛ-ɩ tɔ. Ye pə taɣa mpʋ ɩ́ tɛm mə taa tɔ yem tɔɔ kɛ́. \t 並且 你 們 若 不 是 徒然 相信 、 能以 持 守 我 所 傳給 你 們 的 、 就 必 因 這 福音 得救"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa ŋmaa Yontu takəlaɣa taa sɩ: Ɩ təyaɣa ɩ́ təkɩ kaaʋ. Nɔɣɔlʋ ɩ́ taa kʋsɩ-kɛ. Na lɛntɩ tɔtɔ sɩ: Nɔɣɔlʋ ɩ́ lɛɛtɩ ɩ lonte. \t 因 為 詩 篇 上 寫 著 說 、 『 願 他 的 住 處 、 變 為 荒 場 、 無 人 在 內 居 住 。 』 又 說 、 『 願 別 人 得 他 的 職 分 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Pilatɩ tɔma sɩ: Ɩ́ la ɩsəna ɩ́ caa tɔ. \t 彼拉多 這纔 照 他 們所求 的 定案"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: Sʋlʋm kʋpam kɛ yəlaa təna caaləɣəna ləsʋɣʋ, na pə́ kɔma na pa təna pá haɣa ɩlɛ, pa təkəna mpi pə ta tʋlɩ tɔ. Ama nyá, nyá sʋlʋm kʋpam ná wɛ haləna nɔɔnɔɔ. \t 對 他 說 、 人 都 是 先 擺 上 好 酒 . 等 客 喝 足 了 、 纔 擺 上 次 的 . 你 倒 把 好 酒 留 到 如 今"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma na-mɛɣɛ Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ taa kɛ́ kʋyɛɛŋ tənaɣa na má sɛɣɛsəɣɩ. Pəyele ɩ́ ta kpa-m. Ama pə lapa ɩsəntɔɣɔ sɩ pə́ la ɩsəna paa ŋmaa Ɩsɔ Tɔm taa tɔ. \t 我 天 天 教 訓 人 、 同 你 們 在 殿 裡 、 你 們 並 沒 有 拿 我 . 但 這 事 成 就 、 為 要 應 驗 經 上 的 話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə təna pə lɩɩwaɣa na pə́ maɣana-ɩ, na pə təna mpi pə lapa tɔ pə tamsəna-ɩ tɔɣɔ pə wɛ pə lona taa. \t 他 在 萬有 之 先 . 萬有 也 靠 他 而立"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ ká sɛɣɛsəɣɩ mpa paa nɩɩkəna-ɩ tɔ təpamm təpamm. Ntanyɩ Ɩsɔ ká yele na pá laɣasɩ na pá tisi tampana. \t 用 溫 柔 勸 戒 那 抵 擋 的 人 . 或 者 神 給 他 們 悔 改 的 心 、 可 以 明 白 真 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Alɔɣaa maɣamaɣa ná se yəlaa paɣalɛ waalɩ na pá kooki sɩ: N kɛ́ Ɩsɔ Pəyalʋ kɛ́. Ama ɩ kaləna-wɛ, ɩ ta tisi sɩ pá yɔɣɔtɩ: Pə taɣa pʋlʋ, pa nyəmá sɩ ɩ kɛ́ Mesii. \t 又 有 鬼從 好些 人 身上 出來 、 喊 著說 、 你 是 神 的 兒子 。 耶穌 斥責 他 們 、 不 許 他 們說話 、 因為 他 們 知道 他 是 基督"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama yəlaa təna ta nyɩ mpʋ. Lɛlaa wɛɛ na pə́ tɛɛna-wɛɣɛ tɩɩŋ tɔm taa, na ye haləna saŋa pa tɔŋna nantʋ kʋlalaatʋ tɔɣɔʋ, pə wɛ ɩsɩɩ tɩɩŋ kɛ pa təŋəɣɩ. Pa nyəm wɛ tətantəlaa, ɩlɛna pá mələɣɩ naʋ sɩ kʋtɔɣɔʋ ŋkʋ kʋ wakələɣɩ-wɛɣɛ. \t 但 人 不 都 有 這等 知識 . 有 人 到 如今 因 拜慣 了 偶像 、 就 以 為所喫 的 是 祭 偶像 之物 . 他們 的 良心 既然 軟弱 、 也就 污穢了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama nti pa wiina-tʋ tɔɣɔlɛ sɩ, tə́ tɔɔsɩ pa kʋnyɔntʋnaa mpɛ pa tɔɔ, na ma lapa teu kɛ nti pa yɔɣɔta mpʋ sɩ tə́ la tɔ. \t 只 是 願 意 我 們 記 念 窮 人 . 這 也 是 我 本 來 熱 心 去 行 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ ɩlɛ ma taapalaa kʋpama, ɩ́ tɔkɩ mə təɣɩ teu na pʋlʋ ɩ́ taa ciɣiti-mɛ. Paa kʋyaŋku ɩ́ sɛɛsɩ ɩsəlɛ na Tacaa təmlɛ lapʋ. Pə taɣa pʋlʋ, ɩ́ nyə́má sɩ mə́ na Tacaa ɩ́ kpɛntaa na ɩ́ lakɩ təmlɛ nte tɔ pə kaa saalɩ yem. \t 所 以 我 親 愛 的 弟 兄 們 、 你 們 務 要 堅 固 不 可 搖 動 、 常 常 竭 力 多 作 主 工 、 因 為 知 道 你 們 的 勞 苦 、 在 主 裡 面 不 是 徒 然 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma nyəmá sɩ kʋpam pə kpaasa yʋlʋ ɩnəɣɩ hatuu aləsanna taa. Ma tasəɣɩ yɔɣɔtʋɣʋ sɩ ma ta nyɩ sɩ tampana pə kpaasa-ɩ yaa pə lapa-ɩ toosee taka kɛ́ kʋlapʋ tɔ. Ama Ɩsɔ tike nyəmna. \t 我 認得這人 、 或 在身內 、 或 在 身外 、 我 都 不 知道 . 只有 神 知道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna pá sʋʋ ɩ tɛɛ na pá sɛɛkɩ-ɩ sɩ: Yuta nyə́ma wulaʋ, fɔɔ. Na pá makɩ-ɩ kataasɩ. \t 又 挨近 他 說 、 恭喜 猶 太 人 的 王阿.他們 就 用 手掌 打他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Pilatɩ pɔɔsa-ɩ sɩ: Má pɔɔsəɣəna-ŋ na nn cɔɔkɩ? N ta nyɩ taa sɩ ye ma nɔkaa ma kaŋɩ-ŋ, pə́cɔ́ ye ma nɔkaa ma yele-ŋ na ń tɛɛ? \t 彼拉多說 、 你 不 對我說話麼 . 你 豈不知 我 有權柄釋 放 你 、 也 有 權柄 把 你 釘十字架 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, maa hʋlɩ-mɛ sɩ Yʋlʋ Pəyaɣa má, ma pəsəɣɩ na má hɩɩsɩ ɩsaɣatʋ kɛ atɛ cənɛ. Tənaɣa Yesu tɔma kʋtɔntʋ sɩ: \t 但 要 叫 你 們 知 道 人 子 在 地 上 有 赦 罪 的 權 柄 、 就 對 癱 子 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa kʋpama, ɩ́ tɔɔsɩ tɔm tənɛ ɩnɩ sɩ paa wei ɩ́ wɛɛ lɔŋ kɛ nɩɩʋ taa. Ama ɩ́ taa wɛɛ wei ɩ pəsəɣɩ yɔɣɔtaɣa tɔ. Pəyele ɩ́ taa wɛɛ wei ɩɩ laɣasəɣɩ pááná mʋɣʋ tɔ. \t 我 親愛 的 弟兄們 、 這是 你 們 所 知道 的 . 但 你 們 各 人 要 快快 的 聽 、 僈僈 的 說 、 慢慢 的 動怒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə nyəmá sɩ, Ɩsɔ yɔɣɔtəna Moisi. Ama pə kaasʋɣʋ yʋlʋ ɩnɩ tɔ, tə ta tɩɩ nyəm ɩ təlɩɩlɛ. \t 神 對 摩 西 說 話 、 是 我 們 知 道 的 . 只 是 這 個 人 、 我 們 不 知 道 他 從 那 裡 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ wei ɩ kɔŋna hɛɛsʋɣʋ tɔ ɩ ká tɔtəlɩ Satanɩ kɛ mə nɔɔhɛɛ tɛɛ kɛ́ nɔɔnɔɔ. Tacaa Yesu ɩ́ hʋ́lɩ́-mɛɣɛ pɛɛlɛɛ kɛ tam tɔɔ. \t 賜 平 安 的 神 、 快 要 將 撒 但 踐 踏 在 你 們 腳 下 。 願 我 主 耶 穌 基 督 的 恩 、 常 和 你 們 同 在"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ɩsɔtaa tillu tɔma-wɛ sɩ: Sɔɣɔntʋ ɩ́ taa kpa-mɛ. Pə taɣa pʋlʋ, ma kɔmaɣa sɩ ma heeliɣi-mɛɣɛ tɔm kʋpantʋ nti yəlaa təna laŋa ká hɛɛna teu tɔ. \t 那 天 使 對 他 們 說 、 不 要 懼 怕 、 我 報 給 你 們 大 喜 的 信 息 、 是 關 乎 萬 民 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Ɩ́ kɔna-m apalʋ ɩnɛ sɩ ɩ tolisiɣi yəlaa. Tɔʋ, ɩlɛ ma pɔɔsa-ɩ tɔmnaa kɛ mə ɩsɛntaa. Ama ma ta na kawalasɩ nsi ɩ́ tʋ-ɩ tɔ sɩ taa nakələɣɩ ɩ kiŋ. \t 就 對 他 們 說 、 你 們 解 這 人 到 我 這 裡 、 說 他 是 誘 惑 百 姓 的 . 看 哪 、 我 也 曾 將 你 們 告 他 的 事 、 在 你 們 面 前 審 問 他 、 並 沒 有 查 出 他 甚 麼 罪 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, nɔɔnɔɔ ma mələɣənaŋ-ɩ na ma ləsaɣa kɛ́. \t 我 現在打發 他 親自 回 你 那 裡去 . 他 是 我 心上 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔm kɛ́ pʋlʋpʋ mpi pə waasəɣɩ tɔɣɔ. Ama ye tɔm lɔŋ səpa, pepeɣe paa la na pə lɔŋ ɩnɩ ɩ́ tasa məlʋɣʋ? Ɩ́ wɛɛna tɔm kɛ mə taa na ɩ́ wɛɛna təma na leleŋ. \t 鹽本 是 好 的 、 若 失 了 味 、 可用 甚 麼 叫 他 再 鹹 呢 。 你 們裡頭應當 有 鹽 、 彼此 和睦"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na tɛtʋnaa mpa lʋm ka cɔɔnaa tɔ pá mʋkɩ yem, pa ta tasa pá keesi pɔ́ɔ́ŋ tɔtɔ. \t 各 海 島 都 逃 避 了 、 眾 山 也 不 見 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔm nti ma wɛna sɩ ma heeliɣi-mɛ tɔ tə tɔɔwa, ɩlɛ ma nyɩɩləɣɩ sɩ maa kɔɔ mə tɛɣɛ na má heeli-mɛɣɛ-tɩ na nɔɣɔ na pə́ ha-tʋɣʋ laŋhʋlʋmlɛ sɔsɔɔlɛ. Ma kaa ŋmaa-təɣɩ kʋŋmaa kɛ takəlaɣa taa na ŋmaalaɣa. \t 我 還 有 許 多 事 要 寫 給 你 們 、 卻 不 願 意 用 紙 墨 寫 出 來 . 但 盼 望 到 你 們 那 裡 、 與 你 們 當 面 談 論 、 使 你 們 的 喜 樂 滿 足"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, yəlaa asaɣaa napəlɩ mpa pa sʋʋwa təkɛʋ kɛ́ ta taa tɔ, mpɛ pa kɛɛna tá Ɩsɔ pɛɛlɛɛ tɔm na pá kʋsəɣəna pa asilima taa tɔntɛ tɔm nyʋɣʋ, na pá kisiɣi Yesu Kilisiti wei ɩ tike təkoŋ ɩ kɛ Tacaa na ta Sɔsɔ tɔ. Pa tɛma kpaalʋɣʋ kɛ Ɩsɔ Tɔm takəlaɣa taa kɛ́ hatuu lɔŋ kɛ pa tɔm kʋɣʋ. \t 因 為 有 些 人 偷 著 進 來 、 就 是 自 古 被 定 受 刑 罰 的 、 是 不 虔 誠 的 、 將 我 們 神 的 恩 變 作 放 縱 情 慾 的 機 會 、 並 且 不 認 獨 一 的 主 宰 我 們 〔 我 們 或 作 和 我 們 〕 主 耶 穌 基 督"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu nawa sɩ tɔm tənɛ tə ta maɣa ɩ ɩfalaa, ɩlɛna ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Ɩsɩɩ tɔm tənɛ tə kəla-mɛɣɛlɛ yaa? \t 耶 穌 心 裡 知 道 門 徒 為 這 話 議 論 、 就 對 他 們 說 、 這 話 是 叫 你 們 厭 棄 麼 。 〔 厭 棄 原 文 作 跌 倒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pá kpa-ɩ, na pá ləsɩ-ɩ taalɛ na waalɩ na pá kʋ-ɩ. \t 他 們 就 拿住 他 、 推出 葡萄 園外 、 殺了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye n tɔkəɣɩ Moisi kʋsəsɩɩtʋ kɛ pɛlʋɣʋ waasəɣɩ-ŋ. Ama ye nn tɔkəɣɩ-tɩ, pə wɛ ɩsɩɩ pa ta pɛlɩ-ŋ kɛlɛ, paa n pɛlaa. \t 你 若 是 行 律 法 的 、 割 禮 固 然 於 你 有 益 . 若 是 犯 律 法 的 、 你 的 割 禮 就 算 不 得 割 禮"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ-wɛ sɩ: Ma too na ma newaa ntɛ́ mpa pa nɩɩkɩ Ɩsɔ Tɔm na pá təŋəɣɩ-tɩ tɔ. \t 耶穌 回答 說 、 聽 了 神 之 道 而 遵行 的 人 、 就是 我 的 母親 、 我 的 弟兄 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ɩ́ wɛɛ na ɩ́ puki lɔlɔ kɛ́ Tacaa na tá Yatʋ Yesu Kilisiti pɛɛlɛɛ na ɩ nyəm tɔm taa. Pə kpaɣaʋ saŋa haləna tam tɔ, teeli tʋ ntɛ́ ɩnɩ. Ami. \t 你 們卻 要 在 我們主 救主 耶穌基督 的 恩典 和 知識 上 有 長進 。 願榮 耀歸給 他 、 從今 直 到 永遠 。 阿們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pɛlɛ pa cɔ-ɩ sɩ: Yuta tʋ nɔɣɔlʋ ta tilina-tʋɣʋ takəlaɣa nakələɣɩ nyá tɔm taa. Pəyele tá taapalaa mpa pa wɛ təna tɔ pa taa nɔɣɔlʋ ta lɩɩ na ɩ́ kɔɔ cənɛ sɩ ɩ kɛɛsəɣɩ-tʋɣʋ nyá tɔm, yaa ɩ lakɩ nyá kɔlɔmɔtɔ. \t 他 們 說 、 我 們 並 沒 有 接 著 從 猶 太 來 論 你 的 信 、 也 沒 有 弟 兄 到 這 裡 來 、 報 給 我 們 說 、 你 有 甚 麼 不 好 處"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔnʋɣʋ kʋlʋmʋɣʋ tike təkoŋ wɛnna, na Feesuɣu Naŋŋtʋ kʋlʋm tike təkoŋ wɛnna, na tətɛɛllɛ nte tə tɔɔ Ɩsɔ ləsa-mɛ tɔ təlɛ tə wɛ kʋlʋm tɔtɔɣɔ. \t 身 體 只有 一 個 、 聖靈 只有 一 個 、 正如 你 們蒙召 、 同有 一 個 指望"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Ɩsɔ kpɛnta mə na Yesu Kilisiti kɛ́, na ɩ lapa na Kilisiti pəsɩ tá ləmaɣasɛɛ. Kilisiti tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ nyənəɣɩ-tʋɣʋ yʋlʋpama. Ɩnɩ ɩ lapəna na tə́ pəsɩ Ɩsɔ nyə́ma, na kʋlʋm ɩnɩ ɩ yapəna tá nyɔɔŋ. \t 但 你 們 得 在 基 督 耶 穌 裡 、 是 本 乎 神 、 神 又 使 他 成 為 我 們 的 智 慧 、 公 義 、 聖 潔 、 救 贖"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nti ɩ yɔɣɔta mpʋ tɔ ɩ na-təɣɩ. Pə tɔɔ ɩlɛ kpɩɩlɩ-wɛɣɛ teu na pə́ la na pá tɛ Ɩsɔ na pa taa kɛ́ teu. \t 這 個 見 證 是 真 的 。 所 以 你 要 嚴 嚴 的 責 備 他 們 、 使 他 們 在 真 道 上 純 全 無 疵"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa wei ɩ kɛ́ alaafəya halʋ tɔ ɩ́ ha-mɛɣɛ alaafəya kɛ tam kɛ́ pə təna pə taa. Tacaa ɩ́ wɛɛ mə təna mə waalɩ. \t 願 賜 平 安 的 主 、 隨 時 隨 事 親 自 給 你 們 平 安 . 願 主 常 與 你 們 眾 人 同 在"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa pə tɔɔ kɛ́ ye pə ta heeli-tʋɣʋ natələɣɩ hatuu tá lotu taa, tə kaa nya Ɩsɔ ɩsɛntaa kɛlɛ paa pəcɔ. \t 親愛 的 弟兄 阿 、 我們 的 心 若 不 責備 我 們 、 就 可以 向 神 坦然 無懼了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə lapa pɩɩsɩ naanʋwa na liɣiti ɩlɛna má məlɩ Yosalɛm, na Panapaasɩ sɩɩ-m, na má kpɛnna Titʋ tɔtɔ. \t 過了 十四 年 、 我 同 巴拿巴 又 上 耶詻撒冷去 、 並帶 著 提多 同去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na wei ɩ́ na-m, ɩ na wei ɩ tila-m tɔtɔɣɔ. \t 人 看 見 我 、 就 是 看 見 那 差 我 來 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na Feesuɣu Naŋŋtʋ hʋləɣɩ-tʋɣʋ pə tampana. Pə tɔɔ kɛ́ ɩ caala yɔɣɔtʋɣʋ sɩ: \t 聖 靈 也 對 我 們 作 見 證 . 因 為 他 既 已 說 過"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma heeliɣi-mɛ sɩ pa tʋla ta taapalʋ Timotee. Ye ɩ tala lɔŋ kɛ cənɛ ma na-ɩ tɩɩ kɔnna mə tɛ. \t 你 們 該 知 道 我 們 的 兄 弟 提 摩 太 已 經 釋 放 了 . 他 若 快 來 、 我 必 同 他 去 見 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa tuta Yuta nyə́ma təkotile taa kɛ́ apalʋ nɔɣɔlʋ na ɩ́ hii ɩlɔɣɔʋ nɔɣɔlʋ. Tənaɣa apalʋ ɩnɩ ɩ koowa sɩ: \t 在 會 堂 裡 有 一 個 人 、 被 污 鬼 附 著 . 他 喊 叫 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu cɔ Filipʋ sɩ: Filipʋ tuu má na-mɛ tə wɛʋ tɔ n ta nyənta-m kɛlɛ? Wei ɩ́ na-m ɩ na Caa Ɩsɔ kɛ́. Ɩlɛ ɩsənaɣa nyá tɔŋ sɩ má hʋ́lɩ́-mɛɣɛ Tacaa Ɩsɔ? \t 耶穌對 他 說 、 腓力 、 我與 你 們同 在 這麼 長久 、 你 還不認識 我 麼 。 人 看見 了 我 、 就是 看見 了 父 . 你 怎麼說 、 將父顯給 我 們看呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pa polaa sɩ pa lakɩ kɔtaɣa na ɩhokasɩ naalɛ yaa alukukunaa naalɛ ɩsɩɩ paa kɛɛsʋɣʋ Tacaa kʋsəsɩɩtʋ taa tɔ. \t 又 要 照主 的 律法 上 所 說 、 或用 一 對 班鳩 、 或用兩隻雛鴿 獻祭"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə lapa pə lapa mə hɛkʋ na ɩ́ hii laɣatʋnaa mpa tɔ pɛlɛ pa pəsa yem kɛlɛ yaa? Aaɩ, pə kaa pəsɩ yem kɛ́ mpʋ mɛɛ. \t 你 們 受 若 如 此 之 多 、 都 是 徒 然 的 麼 . 難 道 果 真 是 徒 然 的 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu ná samaa kotina-ɩ, ɩlɛna ɩ́ tɔ-wɛ sɩ pá tɛsɩ teŋku na waalɩ. \t 耶 穌 見 許 多 人 圍 著 他 、 就 吩 咐 渡 到 那 邊 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama tə ta nyɩ ɩsəna pə lapa na kaɣana ɩ́ naakɩ tɔ. Pəyele tə ta nyɩ wei ɩ kula ɩ ɩsɛ tɔ. Ɩ maɣamaɣa ɩ ta kɛ pəyaɣa, ɩ́ pɔɔsɩ-ɩ ɩ ká heeli-mɛɣɛ ɩsəna pə lapa tɔ. \t 至 於 他 如 今 怎 麼 能 看 見 、 我 們 卻 不 知 道 . 是 誰 開 了 他 的 眼 睛 、 我 們 也 不 知 道 . 他 已 經 成 了 人 、 你 們 問 他 罷 . 他 自 己 必 能 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ tillaa na nyʋɣʋ nyə́ma na Yesu sɛɛlaa təna tɔma sɩ paa ləsɩ pa hɛkʋ kɛ napələɣɩ, na pá na Pɔɔlɩ na Paanapasɩ pá polo Antiyɔka. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa ləsa Yuti wei pa yaa sɩ Paasapasɩ tɔ na Silaasɩ. Tá taapalaa tʋkaɣana apalaa mpɛ pa naalɛɣɛ. \t 那時 、 使徒 和 長老 並全 教會 、 定 意從 他 們中間揀選 人 、 差 他 們 和 保羅 、 巴拿巴 、 同住 安提阿 去.所揀選 的 、 就是 稱呼巴撒巴 的 猶大 、 和 西拉 、 這兩���人 在 弟兄 中 是 作 首領的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ tʋɣʋna sɔsaa mpa yəlaa sɩɩwa tɔɣɔ Tacaa tɔɔ, paa Lom wulaʋ sɔsɔ wei ɩ tɩ pə təna tɔ. \t 你 們為主 的 緣故 、 要 順 服人 的 一切 制度 、 或是 在上 的 君王"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye sətaa fem tɔm ɩlɛ, ɩ́ ta kala nti Ɩsɔ heela-mɛ tɔ yɛɛ? Ɩ tɔmaɣa sɩ: \t 論到 死人 復活 、 神 在 經上 向 你 們所說 的 、 你 們沒 有 念過麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Acima kʋyakʋ kantəkaɣa nyəŋkʋ ŋku kʋ kɛ kʋyakʋ sɔsɔɔʋ tɔ kʋ wule, Yesu səŋa ɩsɔ na ɩ́ kpaalɩ sɩ: Ye lʋkɔtʋ ɩ́ wɛna wei, pʋntʋ ɩ́ kɔɔ ma kiŋ na ɩ́ nyɔɔ. \t 節期 的 末日 、 就是 最 大 之 日 、 耶穌 站著 高 聲說 、 人 若 渴 了 、 可以 到 我 這裡 來喝"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa Ɩsɔ heela ma Sɔsɔ sɩ, caɣa ma kɔŋkɔŋ taa, haləna má kɔna nyá kolontunaa kɛ nyá nɔɔhɛɛ tɛɛ. \t 『 主 對 我 主 說 、 你 坐 在 我 的 右 邊 、 等 我 把 你 仇 敵 、 放 在 你 的 腳 下 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩsɔtɔnʋɣʋ kɛɛlɩ ɩsɩɩ pa kpiluɣu takəlaɣa na paa naa-kɛ tɔ. Ḿpʋ́ɣʋ́ pə kpɛsa pɔ́ɔ́ŋ tənaɣa ɩ lona taa na pə́ ləsa tɛtʋ nti lʋm cɔɔnaa tɔɣɔ tə lona taa. \t 天 就 挪 移 、 好 像 書 卷 被 捲 起 來 . 山 嶺 海 島 都 被 挪 移 離 開 本 位"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋyakʋ nakʋlɩ Ɩsɔ lʋm sɔlʋ Yohaanɩ ɩfalaa na Falisanaa pa hɔka nɔɔsɩ. Tənaɣa yəlaa kɔma na pá pɔɔsɩ Yesu sɩ: Pə lapa ɩsəna na Lʋm Sɔlʋ Yohaanɩ ɩfalaa na Falisanaa nyə́ma ná hɔkəɣɩ nɔɔsɩ na nyá ɩfalaa naa toosiɣi pə tɔm. \t 當下 、 約翰 的 門徒 和 法利 賽人 禁食 . 他 們來問耶穌說 、 約翰 的 門徒 和 法利賽人 的 門徒 禁食 、 你 的 門徒 倒 不 禁食 、 這是 為甚麼呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu tɛma ḿpʋ́ɣʋ́ yɔɣɔtʋɣʋ, ɩlɛna ɩ́ tɛɛ nɔɣɔ na ɩ́ pukina Yosalɛm. \t 耶 穌 說 完 了 這 話 、 就 在 前 面 走 、 上 耶 路 撒 冷 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Samaa ɩnɩ ɩ taa yəlaa nɩɩ mpʋ, ɩlɛna pá tɔ sɩ: Ɩnəɣəlɛ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ wei tɔ. \t 眾人聽見這話 、 有的 說 、 這真 是 那 先知"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Pɔɔlɩ tasa təŋlaa mpɛɣɛ pɔɔsʋɣʋ sɩ: Na Ɩsɔ lʋm mpiɣi pa sɔ-mɛ ɩlɛ? Ɩlɛna təŋlaa mpɛ pá cɔ-wɛ sɩ: Yohaanɩ nyəm kɛ́. \t 保羅說 、 這樣 、 你 們受 的 是 甚 麼 洗 呢 。 他 們說 、 是 約翰 的 洗"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ ma pɔɔsəɣɩ təkpem sɩ, pa ta nɩɩ tɔm ntɩ yaa ɩsəna? Pɔpɔtʋ fɛɩ pa nɩɩ-tɩ mɛɛ. Ɩsɔ Tɔm taa pa yɔɣɔtaa sɩ: Pa nɔɔsɩ nɩɩ tɛtʋ təna taa, pa tɔm tala hatuu antulinya tənasɩ tɔɔ. \t 但 我 說 、 人 沒 有 聽 見 麼 . 誠 然 聽 見 了 . 『 他 們 的 聲 音 傳 遍 天 下 、 他 們 的 言 語 傳 到 地 極 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna tillaa pona-tɛɣɛ Yesu. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa pɔ pa wontu kɛ kpaŋaɣa pile tɔɔ na pá kpaɣa Yesu na pá caɣasɩ. \t 他 們 牽 到 耶 穌 那 裡 、 把 自 己 的 衣 服 搭 在 上 面 、 扶 著 耶 穌 騎 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yʋlʋ wei ɩ tɛma ɩ taa sɩ Yesu kɛlɛ Kilisiti tɔ, pʋntʋ kɛna Ɩsɔ pəyaɣa, na ye wei ɩ sɔɔla piya caa, pʋntʋ sɔɔla piya tɔtɔɣɔ. \t 凡 信 耶穌 是 基督 的 、 都 是 從神 而生.凡愛 生他 之 神 的 、 也必愛 從神 生的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ samaa ɩnɩ ɩ tʋ niŋ kɛ Yesu tɔɔ na pá kpa-ɩ. \t 他 們就 下手 拿住 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, tɔm nti n heela-m tɔ, ma heela-wɛɣɛ-tɩ na pá mʋ. Pa nawa sɩ tampana nyá kiŋ kɛ ma lɩɩnaa, na pa tɛma pa taa sɩ nyá tilina-m. \t 因為 你 所 賜給 我 的 道 、 我 已 經賜給 他 們 . 他們 也 領 受 了 、 又 確實 知道 、 我 是 從 你 出來 的 、 並且 信 你 差 了 我 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wei ɩ naani kaa lɩɩ ma tɔɔ tɔ pʋntʋ nɩɩ leleŋ kɛ́. \t 凡 不 因 我 跌倒 的 、 就 有 福 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɩɩ pa kisa Ɩsɔ kɛ́ nyəm təkelekele tɔ, pə tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ ná yela-wɛɣɛ pa kʋmɛləlaɣatʋ taa na pá lakɩ acaalətʋ. \t 他 們 既然 故意 不 認識 神 、 神 就任 憑 他 們存 邪僻 的 心 、 行 那些 不合理 的 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pənɛntɛ mə na Yesu Kilisiti mə kpɛntʋɣʋ tɔɔ ɩ weesuɣu lɩɩʋ yelaa kɛ́ na ɩ́ ka hatələnaʋ pə təna tɔ ɩ́ taɣanɩ-wəɣɩ kpətənaʋ. \t 你 們 從 前 遠 離 神 的 人 、 如 今 卻 在 基 督 耶 穌 裡 、 靠 著 他 的 血 、 已 經 得 親 近 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ taa tɛləsəɣɩ lɔlɔ sɩ mə caa kɛlɛ Apəlaham. Ma heeliɣi-mɛ sɩ ye pəlɛ pə tɔɔ ɩlɛ, Ɩsɔ pəsəɣɩ na ɩ́ lá na pɛɛ anɛ á pəsɩ Apəlaham piya. \t 不要 自己 心 裡說 、 有 亞伯拉罕 為我們 的 袓宗 . 我 告訴 你 們 、 神 能 從這 些 石頭中給 亞伯拉罕 興 起子 孫來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa nɩɩwa kapuka kɛ Lama. Wula na laŋwakəllɛ sɔsɔɔlɛ mɔla. Lasɛɛlɩ wiina ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ piya. Ɩ ta tisi sɩ pá puɣusi-ɩ kɛ́ sɩ fɛɩ tɔ pə tɔɔ. \t 『 在 拉 瑪 聽 見 號 咷 大 哭 的 聲 音 、 是 拉 結 哭 他 兒 女 、 不 肯 受 安 慰 、 因 為 他 們 都 不 在 了 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tʋɣɩ-tʋɣʋ kʋnyɔŋ, ama Ɩsɔ ɩ́lɛ́ ɩ ta lɔ-tʋ. Pa huɣi-tʋɣʋ atɛ, ama paa na mpʋ pa ta kʋ-tʋ. \t 遭 逼迫 、 卻 不 被 丟棄 . 打倒 了 、 卻 不 至 死亡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma ŋkpaləkpɛkaɣa tʋ sɩ: Kʋlɩ na ń səŋ hɛkʋ taa. \t 耶穌對 那 枯乾 一 隻 手 的 人說 、 起來 、 站在 當中"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waɩyo na mə tɔm kɛ́, mə caanaa ná kʋna Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa, na mɩɩ hələɣɩ pa pəlaaŋ na ɩ́ taɣanəɣɩ tətetete. \t 你 們有禍了.因為 你 們 修造 先知 的 墳墓 、 那 先知 正 是 你 們 的 祖宗 所 殺的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Moisi yɔɣɔta ɩ kʋsəsɩɩtʋ taa sɩ, alʋ ɩ́ lapa mpʋ pə taka, tə yaɣa-ɩ pɛɛ na tə́ kʋ-ɩ. Nyá ná we? \t 摩 西 在 律 法 上 所 吩 咐 我 們 、 把 這 樣 的 婦 人 用 石 頭 打 死 . 你 說 該 把 他 怎 麼 樣 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Alaa mɛ́ ɩ́ seeki mə paalaa, Tacaa ɩsɛntaa, nti pə mʋna ɩ́ la tɔɣɔlɛ. \t 你 們 作 妻 子 的 、 當 順 服 自 己 的 丈 夫 、 這 在 主 裡 面 是 相 宜 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye Ɩsɔ Feesuɣu ŋku kʋ feesa Yesu kɛ́ sətaa taa tɔ kʋ caɣa mə taa, wei ɩnɩ ɩ ka feesa Kilisiti kɛ sətaa hɛkʋ tɔ, kʋlʋm ɩnɩ ɩ ká ha mə tɔnəŋ kʋsəpəŋ ɩnɛɣɛ toma na ɩ Feesuɣu ŋku kʋ caɣa mə taa tɔ kʋ toŋ taa. \t 然而 叫 耶穌從 死 裡復 活 者 的 靈 、 若 住在 你 們心裡 、 那 叫 基督耶 穌從 死 裡復 活的 、 也 必 藉著 住在 你 們心裡 的 聖靈 、 使 你 們 必死 的 身體 又 活 過來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Osiyasɩ ná lʋla Yowatam, na Yowatam náá lʋlɩ Akasɩ, na Akasɩ náá lʋlɩ Ɩsekiyasɩ, \t 烏西亞生約坦.約坦 生亞哈斯.亞哈斯生 希西家"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nti tɔɣɔlɛ sɩ ye yʋlʋ nyənəɣɩ ɩ təɣɩ Ɩsɔ sɛɛlʋ pəyele ɩ lakɩ asilima, na ɩ́ ta yele nyɩɩlʋɣʋ na tɩɩŋ laaʋ na yəlaa tʋʋʋ na sʋlʋm nyɔɔʋ na ŋmɩɩləm, ɩ́ taa kpətəna pʋntʋ. Mə na yʋlʋ ɩsɩɩ mpʋ ɩ́ taa tɔɣɔ tɔɣɔʋ maɣamaɣa. \t 但 如 今 我 寫 信 給 你 們 說 、 若 有 稱 為 弟 兄 、 是 行 淫 亂 的 、 或 貪 婪 的 、 或 拜 偶 像 的 、 或 辱 罵 的 、 或 醉 酒 的 、 或 勒 索 的 . 這 樣 的 人 不 可 與 他 相 交 . 就 是 與 他 喫 飯 都 不 可"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Sepetee pəyalaa na pa too pa pola Yesu kiŋ, ɩlɛna pa too luŋ Yesu tɛɛ na ɩ́ wiina-ɩ sɩ: La-m kʋpantʋ natəlɩ. \t 那時 、 西庇太 兒子 的 母親 、 同 他 兩個兒子 上前 來 、 拜 耶穌 、 求 他 一 件 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma ta ha alʋ kɛ nɔɣɔ sɩ ɩ́ sɛɣɛsɩ yaa ɩ́ kpiliki apalʋ kɛ pʋlʋpʋ taa. Ama pə wɛɛ kɛ́ sɩ ɩ́ su. \t 我 不 許 女人 講道 、 也不許 他 轄管 男人 、 只要 沉靜"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Fɛsətusi tɔma sɩ: Wulaʋ Akilipa, nyá na mə təna mpa mɛ tá na-mɛ tə wɛ cənɛ ɩnɩ ɩsəntɔ tɔ, ɩ́ naa apalʋ ɩnɛ tɔ, Yuta samaa təna kpaɣana ɩ tɔm na pá kɔna ma cɔlɔɣɔ Yosalɛm na cənɛ tɔtɔ, na pá makɩ kapusi sɩ paa ləsɩ ɩ weesuɣu kɛ́. \t 非斯 都 說 、 亞基 帕王 、 和 在 這裡 的 諸位阿 、 你 們 看人 、 就 是 一切 猶 太 人 在 耶路撒冷 、 和 這裡 、 曾向 我 懇求 、 呼叫說 、 不 可容 他 再 活著"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pa tɔma sɩ: Ɩsɩɩ Yosɛɛfʋ pəyalʋ Yesu kɛlɛ? Tə nyəmá ɩ caa na ɩ too mɛɛ. Ɩlɛ ntiɣi ɩ yɔɣɔtəɣɩ sɩ ɩnɩ ɩ tiina ɩsɔtaa? \t 說 、 這 不 是 約瑟 的 兒子 耶穌麼 . 他 的 父母 我 們豈不認得麼 . 他 如今 怎 麼說 、 我 是 從天上 降下 來的呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa kpaɣa wei ɩnɩ ɩ ka kɛ́ yʋlʋm tɔ na pá pona-ɩ Falisanaa kiŋ. \t 他 們把從 前 瞎眼 的 人 、 帶到 法 利賽人 那裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma sam-mɛɣɛ ɩsəna mpiɣi ɩ kiŋ tɔ pə ta la-m fɛɛlɛ. Ɩsəna tə heeliɣi-mɛɣɛ tampana kɛ tam tɔ, mpʋ tɔtɔɣɔ tə pʋɣʋla-mɛɣɛ Titʋ kiŋ, na ɩ́lɛ́ ɩ maɣamaɣa ɩ maɣanaa sɩ tampana kɛ́. \t 我 若 對 提多 誇獎 了 你們甚麼 、 也覺得沒 有 慚愧 . 因 我 對 提多 誇獎 你 們的話 、 成了 真的 . 正如 我 對 你 們所說的話 、 也 都 是 真的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu lɩɩ təna, ɩlɛna ɩ́ polo tɛtʋ nti tə wɛ Tiii cɔlɔ tɔ tə taa, na ɩ́ caɣa təyaɣa nakəlɩ ka taa. Ɩ ta sɔɔlɩ sɩ yəlaa ɩ́ nyɩ ɩ tɔɔ. Paa na mpʋ tete ɩsɩɩ saŋa tɔ pa tɛma ɩ tɔɔ kɛ́ kulusuɣu. \t 耶 穌 從 那 裡 起 身 、 往 推 羅 西 頓 的 境 內 去 . 進 了 一 家 、 不 願 意 人 知 道 、 卻 隱 藏 不 住"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi tɔɣɔlɛ sɩ pa lakʋɣʋ kɔtasɩ nsəɣɩ paa pənaɣa ŋka tɔ pə tɔɔsəɣɩ yəlaa kɛ pa ɩsaɣatʋ tɔɔ kɛ́. \t 但 這些 祭物 是 叫人 每 年 想起 罪來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu sɛɛ-wɛɣɛ ɩsɔ sɩ: Apalʋ nɔɣɔlʋ ɩ ka sɔna ɩ lɛsɛŋ tɩɩŋ taalɛ taa kɛ́ fiki. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ pola pee kooluɣu. Ama ɩ ta maɣana kʋ tɔɔ kɛ́ paa pʋlʋpʋ cəcəka. \t 於 是 用 比 喻 說 、 一 個 人 有 一 棵 無 花 果 樹 、 栽 在 葡 萄 園 裡 . 他 來 到 樹 前 找 果 子 、 卻 找 不 著"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Apalaa mɛ, ɩ́ yele má tʋləsɩ-mɛɣɛ tá lɔŋcɛ Tafiiti tɔm təcɛɩcɛɩ sɩ, ɩ səpa na pá pimi-ɩ, na ɩ pəlaaʋ wɛ tá hɛkʋ kɛ haləna saŋa. \t 弟 兄 們 、 先 祖 大 衛 的 事 、 我 可 以 明 明 對 你 們 說 、 他 死 了 、 也 葬 埋 了 、 並 且 他 的 墳 墓 、 直 到 今 日 還 在 我 們 這 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu pɔɔsa Falisanaa sɩ: Kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ wule, mə taa awe nawa ɩ pəyaɣa yaa ɩ naʋ hota lɔkɔ taa, na ɩ́ yele ləsʋɣʋ kɛ kpakpaa sɩ kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ wule? \t 便對 他 們說 、 你 們中間誰 有 驢 或 有 牛 、 在 安息日 掉在 井裡 、 不 立時拉牠 上 來呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, ma taapalaa, ɩsɩɩ Yesu weesuɣu lɩɩʋ tɔ pə tɔɔ tə pəsəɣɩ na tə́ sʋʋ katɛ taa katɛ taa təkaa. \t 弟兄們 、 我們既 因 耶穌 的 血 、 得以 坦然 進入 至 聖所"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá taapalaa, nti tə kaasaa tɔɣɔlɛ sɩ, ɩ́ sələməna-tʋɣʋ Ɩsɔ na Tacaa Tɔm ya lɔŋ na tə́ hiki teeli ɩsɩɩ pə lapʋ mə kiŋ tɔ. \t 弟兄們 、 我還有 話說.請你們為 我 們 禱告 、 好 叫 主 的 道理 快快 行開 、 得 著 榮耀 、 正如 在 你 們中間一樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama waatʋ wei Ɩsɔ kɔŋaɣana ɩ Pəyaɣa kancaalaɣa nyəŋka kɛ antulinya taa tɔ ɩ tɔma sɩ: Ɩsɔ ɩsɔtaa tillaa təna ká sɛɛ-ɩ kɛ́. \t 再者 、 神使 長子 到 世上 來 的 時候 、 〔 或 作神 再 使 長子 到 世上 來 的 時候 〕 就說 、 『 神 的 使者 都 要 拜 他 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ɩ́ pɛɛkəɣɩ sɩ hatuu mə lotu taa ɩ́ tena. Na teu mpɩ, pə wɛɛ ləmaɣasəlɛ nte tə wɛ teu na tə wɛ təpamm tɔ tə teu, mpi pɩɩ saaləɣɩ yem tɔ. Tə kɛ́ liɣitihutaɣa pʋlʋ kɛ Ɩsɔ ɩsɛntaa kɛ́. \t 只要 以 裡面 存 著 長久 溫柔 安靜 的 心為妝飾 . 這在 神 面前 是 極寶貴的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ tɔɔsɩ tɔm nti maa heela-mɛ sɩ ɩfalʋ nɔɣɔlʋ ɩ fɛɩ wei ɩ kəla ɩ caa tɔ. Pə taɣa pʋlʋ, ɩsəna pa tʋ maɣa kʋnyɔŋ tɔ, mpʋ ɩnɩ tɔtɔɣɔ paa tʋ-mɛ. Ye paa mʋ ma kʋsəsɩɩtʋ, paa mʋ mə nyəntʋ tɔtɔ. \t 你 們 要 記 念 我 從 前 對 你 們 所 說 的 話 、 僕 人 不 能 大 於 主 人 。 他 們 若 逼 迫 了 我 、 也 要 逼 迫 你 們 . 若 遵 守 了 我 的 話 、 也 要 遵 守 你 們 的 話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu hɔma ɩ niŋ taa na ɩ́ lɩɩna ɩcatɛ waalɩ, na ɩ́ la ntaɣama na ɩ́ taa yʋlʋm ɩnɩ ɩ ɩsɛ, na ɩ́ tənɩ ɩ niŋ kɛ ɩ tɔɔ. Ɩlɛna ɩ́ pɔɔsɩ-ɩ sɩ: N naakɩ pʋlʋ? \t 耶穌拉 著 瞎子 的 手 、 領他 到 村外 . 就 吐唾沫 在 他 眼睛 上 、 按手 在 他 身上 、 問他說 、 你 看 見甚麼了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ tɔ pɩɩ waasəɣɩ pʋlʋ. Paa n ŋmɩɩsa haləm taa, paa n pɛta hute taa, ɩsɩɩ pa lɔ-wɩ paasi. Mpa pa wɛna ləmaɣasɛɛ tɔ pá ke ŋkpaŋŋ na tɔm tənɛ. \t 或用 在 田裡 、 或 堆 在 糞裡 、 都 不 合式 . 只好 丟 在 外面 。 有 耳 可 聽 的 、 就 應當聽"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ma nɩɩ pə tɔma-m sɩ: Piyɛɛ kʋlɩ na ń kʋ na ń tɔɣɔ. \t 我 且 聽見 有 聲音 向 我 說 、 彼得 、 起來 、 宰了喫"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə yela səm na sətaa təcaɣalɛ, ɩlɛna pá pɛtɩ pɛlɛɣɛ kɔkɔ teŋku taa. Kɔkɔ teŋku ɩnəɣəlɛ səm kʋlɛləm. \t 死 亡 和 陰 間 也 被 扔 在 火 湖 裡 . 這 火 湖 就 是 第 二 次 的 死"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ kɔma na ɩ́ ná Yesu tɛɛ, ɩlɛna ɩ́ tɔ sɩ: Ɩɩ naa Ɩsɔ Ɩwəyaɣa ntɛ́. \t 他 見耶穌 行走 、 就 說 、 看 哪 、 這是 神 的 羔羊"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tɛma samaa kɛ ləsʋɣʋ, ɩlɛna Yesu sʋʋ naŋ taa, na ɩ́ tɔkɩ pɛɛliya niŋ taa na ká kʋlɩ. \t 眾 人 既 被 攆 出 、 耶 穌 就 進 去 、 拉 著 閨 女 的 手 、 閨 女 便 起 來 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə na pə mpʋ tɔ Tacaa səŋa ma waalɩ na ɩ́ ha-m apalʋtʋ. Pə tɔɔ kɛ́ ma pəsaa na má lá waasʋ kɛ teu, na mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ pa təna pá nɩɩ-ɩ teu. Na pə yapa-m tɔtɔɣɔ tɔɣɔlaɣa nɔɣɔ taa. \t 惟有 主 站在 我 旁邊 、 加給 我 力量 、 使 福音 被 我 盡都傳明 、 叫 外邦人 都 聽見 . 我 也 從獅 子口 裡 被 救出 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsayii ná yɔɣɔta Ɩsɛɣɛlɩ piitim tɔɔ tɔtɔ sɩ: Paa Ɩsɛɣɛlɩ piitim yəlaa paɣalɛ ká tala ɩsɩɩ teŋku nɔɣɔ kanyəŋa pee, pa taa yəlaa picinciim nyɔɔŋ kɛ paa ya. \t 以 賽 亞 指 著 以 色 列 人 喊 著 說 、 『 以 色 列 人 雖 多 如 海 沙 、 得 救 的 不 過 是 剩 下 的 餘 數"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yʋlʋ nɔɣɔlʋ ɩ ka səŋa ɩ ɩsɛntaa, na tɔnʋɣʋ tɔɔ asilima kʋtɔŋ wɛna-ɩ. \t 在 他 面前 有 一 個 患 水臌 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə pamna alʋ nɔɣɔlʋ ɩ ka wɛ təna, hatoo pɩɩsɩ naanʋwa na naalɛ taa kɛ́ ɩ tɔŋna tɔɣɔlʋɣʋ na pə́ wɛ-ɩ toŋ. \t 有 一 個 女 人 、 患 了 十 二 年 的 血 漏"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ-ɩ sɩ: Tɔm tampana kɛ ma heeliɣi-ŋ, saŋa wʋlɛ tənɛ tə maɣamaɣa má na-ŋ tɩɩ sʋʋ aləsanna. \t 耶 穌 對 他 說 、 我 實 在 告 訴 你 、 今 日 你 要 同 我 在 樂 園 裡 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ɩ cɛkəna pa hʋwɛɛ, ɩlɛna ɩ́ tɔ ŋkpaləkpɛkaɣa tʋ ɩnɩ sɩ: Kʋlɩ na ń səŋ hɛkʋ taa cənɛ. Ɩlɛna ŋkpaləkpɛkaɣa tʋ ɩnɩ ɩ kʋlɩ na ɩ́ polo ɩ́ səŋ təna. \t 耶 穌 卻 知 道 他 們 的 意 念 . 就 對 那 枯 乾 一 隻 手 的 人 說 、 起 來 、 站 在 當 中 。 那 人 就 起 來 站 著"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye pa tɛma yʋlʋ ɩsaɣatʋ kɛ hɩɩsʋɣʋ ɩɩ nɔkəɣɩ na ɩ́ tasa kɔtaɣa kɛ lapʋ sɩ pə́ hɩɩsɩ ɩ ɩsaɣatʋ tɔtɔ. \t 這 些 罪 過 既 已 赦 免 、 就 不 用 再 為 罪 獻 祭 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Apəlaham tala pə təna mpi ɩ ka wɛna tɔɣɔ tɔm naanʋwa na ɩ́ kpaɣa hɔɣɔlʋɣʋ kʋlʋmʋɣʋ na ɩ́ ha-ɩ. Mɛləcisetɛɛkɩ hətɛ nyʋɣʋ ntɛ́ sɩ tampana tʋ. Pəlɛ pə waalɩ ɩ kɛ́ Salɛm wulaʋ, na pəlɛ pə nyʋɣʋ ntɛ́ sɩ h��ɛsʋɣʋ tʋ. \t 亞伯拉罕 也 將 自己 所得 來 的 、 取 十分之一 給 他 . 他頭一個名繙 出來 、 就是 仁義王 、 他 又 名 撒冷王 、 就是 平安 王 的 意思"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu cɔ mpʋ, ɩlɛna taŋlʋ nɔɣɔlʋ wei ɩ ka səŋa təna tɔ ɩ́ casa-ɩ kataŋa, na ɩ́ tɔ sɩ: Kɔtʋlʋ sɔsɔ kɛ n cɔ mpʋ? \t 耶 穌 說 了 這 話 、 旁 邊 站 著 的 一 個 差 役 、 用 手 掌 打 他 說 、 你 這 樣 回 答 大 祭 司 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu sɩ: Ɩ́ la laakalɩ, ɩ́ taa yele na nɔɣɔlʋ kɔɔ na ɩ́ tolisi-mɛ. Mpi tɔ, paɣalɛ ká kɔɔ na pá haa pa təɣɩ ma hətɛ, sɩ mpɛɣɛlɛ Mesii, na pá tɔŋ sɩ, pə wʋsaa kɛ́. Ama ɩ́ taa nɩɩna-wɛ. \t 耶穌說 、 你 們 要 謹慎 、 不要 受 迷惑 . 因為將來 有 好些 人 冒 我 的 名來 、 說 、 我 是 基督 . 又 說 、 時候 近 了 . 你 們不要 跟從 他們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kɔtəlaa sɔsaa, na nyʋɣʋ nyə́ma, na Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa, na Kotuɣu sɔsɔɔʋ nyə́ma pa kota təmaɣa tanaŋ kʋpaŋkʋ tɛɛ sɩ pa paasəɣəna Yesu tɔm. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa hɔka-ɩ na pá kpaɣa-ɩ na pá polo pá cɛla Pilatɩ. \t 一 到 早晨 、 祭司 長和 長老 文士 全 公會 的 人 大家 商議 、 就 把 耶穌捆綁 解去 、 交給 彼拉多"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, pə wɛɛ sɩ Kilisiti ká tɔkɩ kawulaɣa kɛ ḿpʋ́ɣʋ́ haləna Ɩsɔ tɛ kolontunaa tənaɣa kəlʋɣʋ na ɩ́ məŋna-wɛɣɛ Kilisiti tɛɛ. \t 因 為 基督 必要 作王 、 等 神 把 一切 仇敵 、 都 放在 他 的 腳下"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, Tacaa kama ɩsɛ kɛ yʋlʋpama tɔɔ kɛ́, na ɩ́ nɩɩkɩ pa sələməŋ. Ama ɩ haa siɣile kɛ mpa pa lakɩ ɩsaɣatʋ tɔɣɔ. \t 因 為 主 的 眼 看 顧 義 人 、 主 的 耳 聽 他 們 的 祈 禱 . 惟 有 行 惡 的 人 、 主 向 他 們 變 臉 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ ká sɛɣɛsəɣɩ mpa paa nɩɩkəna-ɩ tɔ təpamm təpamm. Ntanyɩ Ɩsɔ ká yele na pá laɣasɩ na pá tisi tampana. \t 用 溫柔勸戒 那 抵擋 的 人 . 或者 神給 他 們悔改 的 心 、 可以 明白 真 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ heela yoolu sɔsɔ wei ɩ nyənəɣɩ Pɔɔlɩ tɔ sɩ ɩ́ pona-ɩ saləka taa. Ama ɩ́ taa lana-ɩ toŋ toŋ. Ye ɩ taapalaa caa pa kɔɔ ɩ cɔlɔ na pá lapɩ-ɩ pʋlʋ, ɩ́ ha-wɛɣɛ mpaa. \t 於 是 吩 咐 百 夫 長 看 守 保 羅 、 並 且 寬 待 他 、 也 不 攔 阻 他 的 親 友 來 供 給 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa Ɩsɔ lʋm sɔʋ tɔɔ kɛ́ Kilisiti tila-m. Ama ɩ tila-m kɛ́ sɩ má kpaalɩ Laapaalɩ Kʋpaŋ. Na ye ma kpaaləɣɩ-ɩ, má taa kpaaləna yʋlʋ ləmaɣasɛɛ nɔɔleleŋ. Pə́cɔ́ pə́ taa kɔɔ na Kilisiti tesika tɔɔ səm tɔm məlɩ yem. \t 基 督 差 遣 我 、 原 不 是 為 施 洗 、 乃 是 為 傳 福 音 . 並 不 用 智 慧 的 言 語 、 免 得 基 督 的 十 字 架 落 了 空"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei ɩsɔtaa tillu naatosompɔɣɔlaɣa nyəŋ ká hʋlɩ ɩ akantəlɛ tɔɣɔ Ɩsɔ ká yoosi lapʋ kɛ mpi ɩ sɩɩwa na ɩ́ təŋəɣɩ na ɩ́ lakɩ na pə́ ŋmɛlaa tɔ. Ɩ ka tɛma pə tɔm heeluɣu kɛ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa mpa pa kɛ ɩ pəyalaa tɔ. \t 但 在 第七 位 天使 吹號發聲 的 時候 、 神 的 奧秘 、 就 成全 了 、 正 如神 所 傳給 他 僕人 眾 先知 的 佳音"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu pola Sesalee Filipʋ tɛtʋ taa kɛ́ tiili. Ɩlɛna ɩ́ pɔɔsɩ ɩ ɩfalaa sɩ: Yəlaa tɔŋ sɩ Yʋlʋ Pəyaɣa má ma kɛ́ awe? \t 耶 穌 到 了 該 撒 利 亞 腓 立 比 的 境 內 、 就 問 門 徒 說 、 人 說 我 人 子 是 誰 。 〔 有 古 卷 無 我 字"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ ɩnɩ tɔtɔɣɔ na mə nyʋɣʋ taa nyɔɔɔsɩ, Ɩsɔ nyəmá sɩ təna sɩ nyʋɣʋ kɛ́. \t 就是 你 們 的 頭髮 、 也 都 被 數過 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə lapa wɛɛ kakpasɩ ɩlɛ kɔtʋlʋ sɔsɔ Ananiyasɩ kɔma Sesalee kɛlɛ, na ɩ waalɩ kɛ́ sɔsaa kɛ pəcɔ, na akewe nɔɣɔlʋ wei ɩ kɛ́ tɔm hʋʋlʋ tɔ, pa yaakɩ-ɩ sɩ Tɛlətilusi. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa pola kʋfənɛɛ Felikisi kiŋ na pá heeli-ɩ sɩ: Pɔɔlɩ tɔm kɛ tə kɔnaa. \t 過 了 五 天 、 大 祭 司 亞 拿 尼 亞 、 同 幾 個 長 老 、 和 一 個 辯 士 帖 士 羅 、 下 來 、 向 巡 撫 控 告 保 羅"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mpʋ ma wei ma kɛ́ saləka tʋ kɛ Tacaa təmlɛ lapʋ tɔɔ tɔ, ma tɛɛkəɣɩ-mɛ na wiinaʋ sɩ ɩ́ yele na mə tɔntɛ te teu, na pə́ kɛɛsəna tɔntɛ nte Ɩsɔ caa na ɩ́ yaa-mɛ sɩ ɩ́ tɔ tɔ. \t 我 為 主 被 囚 的 勸 你 們 、 既 然 蒙 召 、 行 事 為 人 就 當 與 蒙 召 的 恩 相 稱"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ Tɔm taa pa ŋmaawa mpʋ sɩ: Nyá tɔɔ kɛ́ tə wɛ səm nɔɣɔ taa kɛ́ ilim na pə tɛm. Na pá lakɩ-tʋ ɩsɩɩ heeŋ wei pa tɛɛna alʋkisam tɔ. \t 如 經 上 所 記 、 『 我 們 為 你 的 緣 故 、 終 日 被 殺 . 人 看 我 們 如 將 宰 的 羊 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɛsalonikɩ Yuta nyə́ma kɔma na pá nɩɩ sɩ Pɔɔlɩ tɔŋna waasʋ lapʋ kɛ Pelee, ɩlɛna pá kʋlɩ na pá polo təna, na pá sʋʋ kɔlɔmɔtɔ lapʋ na pá yoosiɣi samaa. \t 但 帖 撒羅尼迦 的 猶太人 、 知道 保羅 又 庇哩亞傳 神 的 道 、 也就 往那 裡去 、 聳動攪擾眾人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə waalɩ kɛ́ Piyɛɛ kʋlaa na ɩ́ polo nɔnɔkeelasɩ. Ɩlɛna təmlɛ tʋ alʋ nyəŋ lɛlʋ náá na-ɩ na ɩ́ heeli mpa paa wɛ təna tɔ sɩ: Ɩnɛ ɩnɩ ɩ ka wɛ Nasalɛtɩ Yesu ɩnɩ ɩ kiŋ kɛ́. \t 既 出去 、 到 了 門口 、 又 有 一 個 使女 看 見他 、 就 對那裡 的 人說 、 這個 人 也是 同 拿撒勒人 耶穌 一 夥 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Halɩ pə caɣa-m ɩsɩɩ pɩɩ kisaɣa, Ɩsɔ ka kisa-m na pə́ yasɩ má na Kilisiti, na pə́ kpaɣa ma tɛɛtʋnaa na pə́ məŋna ma lonte. Ma piitim maɣamaɣa nyə́ma tɔm kɛ ma tɔŋ. \t 為 我 弟兄 、 我 骨肉 之 親 、 就 是 自己 被 咒詛 、 與 基督 分離 、 我 也 願意"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ taa nyana mpa pa pəsəɣɩ na pá ləsɩ yʋlʋ weesuɣu tike, na pə waalɩ paa pəsəɣɩ pʋlʋ tɔ. Ama ɩ́ se Ɩsɔ, ɩnɩ ɩ pəsəɣəna na ɩ́ kʋ yʋlʋ. Pəyele ɩ pəsəɣɩ na ɩ́ tʋ-ɩ tənaaasəlɛ sɔsɔɔlɛ taa. \t 那 殺 身 體 不 能 殺 靈 魂 的 、 不 要 怕 他 們 . 惟 有 能 把 身 體 和 靈 魂 都 滅 在 地 獄 裡 的 、 正 要 伯 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Má na-mɛ tɩɩ wɛnna Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa kɛ́ kʋyɛɛŋ təna na ɩ́ tá pɛɛkɩ sɩ ɩ́ kpa-m. Ama mə na ahoo səkpɛtʋɣʋ tɛɛ asaɣaa sɔsaa mə waatʋ tapəna saŋa. \t 我 天 天 同 你 們 在 殿 裡 、 你 們 不 下 手 拿 我 . 現 在 卻 是 你 們 的 時 候 、 黑 暗 掌 權 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá taapalaa taa paɣalɛ nawa ma wɛ saləka taa, ɩlɛna pá tɔkɩ tɔnəŋ na Tacaa tɔm, haləna pá nyaɣa apalʋtʋ na pá heeliɣi Ɩsɔ Tɔm na sɔɣɔntʋ fɛɩ-wɛ. \t 並 且 那 在 主 裡 的 弟 兄 、 多 半 因 我 受 的 捆 鎖 、 就 篤 信 不 疑 、 越 發 放 膽 傳 神 的 道 、 無 所 懼 怕"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu pɔɔsɩ ka caa sɩ: Waatʋ wei kɛ́ pə caala-kɛɣɛ lapʋ kɛ mpʋ? Ḿpʋ́ɣʋ́ pəyaɣa caa cɔ-ɩ sɩ: Hatoo ka pəcaatʋ pɛtɛpɛtɛ taa kɛ́. \t 耶穌問 他 父親說 、 他 得 這病 、 有 多少 日子 呢 . 回答 說 、 從小 的 時候"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu məla Kalilee Kana timpi ɩ ka pəsa lʋm kɛ sʋlʋm tɔ. Akewe sɔsɔ nɔɣɔlʋ ɩ ka wɛ təna, na ɩ pəyaɣa wɛ Kapənahum na pə wɩɩkɩ-kɛ. \t 耶穌 又 到 了 加利利 的 迦拿 、 就是 他 從前變水為 酒 的 地方 . 有 一 個 大臣 、 他 的 兒子 在 迦百 農 患病"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Falisanaa ná kɔma na pá nɩɩ mpʋ, ɩlɛna pá tɔ sɩ: Alɔɣaa sɔsɔ wei pa yaa sɩ Pesepule tɔ ɩ toŋ kɛ apalʋ ɩnɛ ɩ tɔɣɔnəɣəna alɔɣaa lɛmpa. \t 但 法 利 賽 人 聽 見 、 就 說 、 這 個 人 趕 鬼 、 無 非 是 靠 鬼 王 別 西 卜 阿"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə waalɩ, waatʋ wei Yesu nawa sɩ pə təna pə maɣaa, ɩlɛna ɩ́ yɔɣɔtɩ sɩ: Lʋkɔtʋ wɛna-m. Ɩ yɔɣɔta mpʋ sɩ pə́ la teitei ɩsɩɩ paa ŋmaaʋ Ɩsɔ Tɔm taa tɔ. \t 這事 以 後 、 耶穌 知道 各 樣 的 事 已 經成 了 、 為要 使 經上 的 話應驗 、 就 說 、 我 渴 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tasa-wɛɣɛ heeluɣu sɩ: Ma tɛɛkɩ na ɩ́ ká pɛɛkɩ-m. Ama ɩ́ ká sɩ mə ɩsaɣatʋ taa. Mpi tɔ, ɩ́ kaa pəsɩ na ɩ́ polo timpi ma puki tɔ. \t 耶 穌 又 對 他 們 說 、 我 要 去 了 、 你 們 要 找 我 、 並 且 你 們 要 死 在 罪 中 . 我 所 去 的 地 方 、 你 們 不 能 到"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Natəlɩ tə wɛnna na tə́ ŋmɛlaa, maa kuli-tɩ na ɩ́ ná. Ntəɣəlɛ sɩ tá təna tə kaa sɩ. Ama tá təna pɩɩ tɛ na pə́ laɣasɩ-tʋɣʋ wɛɛtʋ kɛ \t 我 如 今 把 一 件 奧 秘 的 事 告 訴 你 們 . 我 們 不 是 都 要 睡 覺 、 乃 是 都 要 改 變"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei pa nɩɩ Pɔɔlɩ yɔɣɔta səm na fem tɔm tɔ pa taa lɛlaa woŋa-ɩ, na lɛlaa náá tɔmɩ-ɩ sɩ: Wulee ɩlɛ n ká tasa-tɩ na tə́ nɩɩ. \t 眾人聽見從 死 裡復 活的話 、 就 有 譏誚 他 的 . 又 有 人 說 、 我們再聽 你 講這個罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ma tila kpakpaa kɛ nyá waalɩ, na n kɔma tɔ pə lapa teu. Tɔʋ, nɔɔnɔɔ tá təna tə kota Ɩsɔ ɩsɛntaa kɛ́ cənɛ sɩ tə nɩɩkɩ pə təna mpi Tacaa heela-ŋ sɩ ń tɛləsɩ-tʋ tɔ. \t 所 以 我 立 時 打 發 人 去 請 你 、 你 來 了 很 好 . 現 今 我 們 都 在 神 面 前 、 要 聽 主 所 吩 咐 你 的 一 切 話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ sɛɣɛsaɣa Yuta nyə́ma təkotilenaa taa na yəlaa təna pʋɣʋlaɣa-ɩ. \t 他 在各會堂裡 教訓人 、 眾人 都 稱讚他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pepe tɔɔ kɛ́ apalʋ ɩnɛ ɩ makɩ kaŋkantɛ na ɩ́ kpakəɣɩ ɩ tɩ na ɩ́ kɛɛsəɣəna Ɩsɔ? Awe pəsəɣɩ na ɩ́ hɩɩsɩ ɩsaɣatʋ ye pə taɣa Ɩsɔ paasi? \t 這個 人 為甚麼這樣說 呢 . 他 說僭妄 的 話了 . 除了 神 以外 、 誰能 赦罪 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ yɔɣɔtəna nɔɣɔ sɔsaɣa sɩ: Ɩsɔ koola-ŋ kʋpantʋ kɛ alaa taa, na ɩ koola pəyaɣa ŋka n ka lʋlɩ tɔɣɔ kʋpantʋ tɔtɔ. \t 高 聲 喊 著 說 、 你 在 婦 女 中 是 有 福 的 、 你 所 懷 的 胎 也 是 有 福 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama wei ɩ fɛɩna yaasinaa panɛ tɔ, ɩ tɛɛ ɩ tɛɛ kɛ́ ɩ naakɩ, na ɩ wɛɛ kɛ́ ɩsɩɩ yʋlʋm. Na pə sɔɔna-ɩ təleŋŋ sɩ pa kpiisa ɩ lɔŋ ɩsaɣatʋ. \t 人 若沒 有 這幾樣 、 就是 眼瞎 、 只 看 見近處 的 、 忘了 他 舊日 的 罪 已 經 得了 潔淨"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ kpaalaɣa yəlaa mpa ɩ sɛɣɛsaɣa tɔ sɩ: Ɩ́ lana Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa mpɛ na laakalɩ. Pa sɔɔla tokonaa sɔsaa suuu kɛ́ na pá cɔɔkɩ, na pá caakɩ pa sɛɛkɩ-wɛɣɛ samaa taa na pá luŋiɣi. \t 耶 穌 在 教 訓 之 間 、 說 、 你 們 要 防 備 文 士 、 他 們 好 穿 長 衣 遊 行 、 喜 愛 人 在 街 市 上 問 他 們 的 安"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa mpiɣi ɩ́ lakɩ ɩ́ la təma sɔɔlʋɣʋ tɔɔ. \t 凡 你 們 所 作 的 、 都 要 憑 愛 心 而 作"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə waalɩ ɩ tɔma-wɛ sɩ: Ɩ́ ya antulinya təna taa na ɩ́ heeli paa wei kɛ́ ma Laapaalɩ Kʋpaŋ. \t 他 又 對 他 們 說 、 你 們 往 普 天 下 去 、 傳 福 音 給 萬 民 聽 。 〔 萬 民 原 文 作 凡 受 造 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma na pá pəsa Kilisiti nyə́ma ɩlɛ, tə tɛma pɛlɛɣɛ lɛɛtəlɩ ŋmaaʋ na tə́ heeli-wɛɣɛ nti tə ləsaa na tə́ sɩɩ tɔ sɩ, pá kii nantʋ kʋlalaatʋ, na caləm na kpəntɛ nte pa ta lɛntɩ tɔ, na pá yele tɛtɛlakasɩ təkpataa. \t 至於 信主 的 外邦人 、 我們已經寫 信 擬定 、 叫 他 們謹忌 那 祭 偶像 之物 、 和 血 、 並 勒死 的 牲畜 、 與姦淫"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ waatʋ wei pə wʋsa fem na səkpɛtʋɣʋ wɛɛ tɔ, Yesu lɩɩwa na ɩ́ polo timpi yəlaa fɛɩ tɔ na ɩ́ sələmɩ Ɩsɔ. \t 次 日 早 晨 、 天 未 亮 的 時 候 、 耶 穌 起 來 、 到 曠 野 地 方 去 、 在 那 裡 禱 告"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nɔɣɔlʋ fɛɩ wei ɩ nyəmá pə waatʋ yaa pə wʋlɛ tɔ, paa ɩsɔtaa tillaa, na Pəyaɣa má ma maɣamaɣa. Ama Tacaa tike koŋ nyəmna. \t 但 那 日子 、 那 時辰 、 沒 有 人 知道 、 連天 上 的 使者 也 不 知道 、 子 也 不 知道 、 惟有 父 知道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa caa kʋsənam mpɩ, na pá tilina Paanapasɩ na Sɔɔlɩ, sɩ pá cɛla təna Yesu sɛɛlaa nyʋɣʋ nyə́ma. \t 他 們就這樣行 、 把 捐 項託 巴拿巴 和 掃羅 、 送到 眾長 老 那裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na Yutaasɩ Ɩsəkaleeu wei ɩ hʋlaa sɩ Yesu kolontunaa ɩ́ kpa-ɩ tɔ. \t 還 有 賣 耶 穌 的 加 略 人 猶 大"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tʋɣʋ ɩ́ lʋləɣɩ pee kʋpana kɛ pa tɔŋ sɩ kʋ kɛ́ tʋɣʋ kʋpaŋkʋ. Na tʋɣʋ ɩ́ lʋləɣɩ pee asaɣɛɛ kɛ pa tɔŋ sɩ kʋ kɛ tʋɣʋ ɩsaɣaʋ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, tʋɣʋ lʋlʋɣʋ kiŋ kɛ pa nyəŋna-kʋ. \t 你 們 或 以 為樹 好 、 果子 也好 . 樹壞 、 果子 也 壞 . 因為 看 果子 、 就 可以 知道 樹"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yaa ɩ́ tɩɩ sələməɣɩ ɩɩ hikiɣi-wəɣɩ mə ləmaɣasɛɛ fɛɩ teu tɔ pə tɔɔ. Ɩ́ caa kɛ́ sɩ ɩ́ hika-wɩ ɩlɛ ɩ́ lana mpi mə maɣamaɣa ɩ nɔkaa tɔ. \t 你 們 求 也 得 不 著 、 是 因 為 你 們 妄 求 、 要 浪 費 在 你 們 的 宴 樂 中"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pɛlɛ paa cɔ-m sɩ: Tacaa, leɣe tə na-ŋ na nyɔɣɔsɩ yaa lʋkɔtʋ pə wɛna-ŋ, yaa n kɛ́ mʋʋlʋ, yaa n wɛ kpɛtɛ, yaa pə wɩɩkɩ-ŋ, yaa n wɛ saləka taa, na tə ta paasəna-ŋ? \t 他 們 也 要 回 答 說 、 主 阿 、 我 們 甚 麼 時 候 見 你 餓 了 、 或 渴 了 、 或 作 客 旅 、 或 赤 身 露 體 、 或 病 了 、 或 在 監 裡 、 不 伺 候 你 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Alʋ nɔɣɔlʋ ɩ ka kɛna Ɩsɔ sɛɛlʋ na ɩ́ wɛ Sopee na pá yaa-ɩ sɩ Tapita. (Hətɛ ntɛɣɛ Kəlɛɛkɩ nyə́ma ná yaa sɩ Tʋlʋkasɩ. Pə hʋwɛɛ wɛɛ sɩ nasɛm na pa tɛ taa.) Tam alʋ ɩnɩ ɩ ɩsəlɛ ka sɛɛna kʋpantʋ lapʋ kɛ́, na ɩ teŋaɣa kʋnyɔntʋnaa. \t 在 約 帕 有 一 個 女 徒 、 名 叫 大 比 大 、 繙 希 利 尼 話 、 就 是 多 加 . 〔 多 加 就 是 羚 羊 的 意 思 〕 他 廣 行 善 事 、 多 施 賙 濟"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye kʋsəsɩɩtʋ tɔm taa, ma səpaɣa tənaŋnaŋ, na kʋsəsɩɩtʋ ntɩ tə maɣamaɣa tə kʋna-m mpʋ. Na pə lapa-m ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ má wɛɛ Ɩsɔ tike tɔɔ. Pa kʋ má na Kilisiti kɛ səm tesika tɔɔ. \t 我 因 律法 、 就 向 律法 死了 、 叫我 可以 向 神 活著"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, ye ma ɩlɛ wule nte paa lana-m kɔtaɣa tɔ tə talaa kɛ́, ma kʋyakʋ kʋkpemuɣu talaa. \t 我 現 在 被 澆奠 、 我離世 的 時候 到了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɩɩ n tila-m antulinya taa tɔ, mpʋ tɔtɔɣɔ ma tiliɣi-wɛɣɛ antulinya yəlaa taa. \t 你 怎樣 差 我 到 世上 、 我 也 照樣 差 他 們到 世上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tampana tɔɔ Yʋlʋ Pəyaɣa má maa tɛɛ kɛ́ ɩsɩɩ Ɩsɔ ká sɩɩʋ tɔ. Ama wei ɩ tʋɣʋ-m kolontunaa niŋ taa tɔ ɩ tɔm wɛ waɩyo. \t 人 子 固 然 要 照 所 豫 定 的 去 世 . 但 賣 人 子 的 人 有 禍 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Falisanaa nɩɩwa sɩ Yesu hikiɣi təŋlaa na ɩ́ sɔɔkɩ-wɛɣɛ Ɩsɔ lʋm na pə́ kələɣɩ Yohaanɩ. \t 主 知 道 法 利 賽 人 聽 見 他 收 門 徒 施 洗 比 約 翰 還 多"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə taa pəsəɣɩ pʋlʋ tɔ Kilisiti səpəna asaɣaa tá, tá tɔɔ kɛ́ saa wei pə maɣa Ɩsɔ tɔ. \t 因我 們還軟 弱 的 時候 、 基督 就 按 所 定 的 日期 為 罪人 死"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa mpa paa la ɩsaɣatʋ na ɩ́ hʋlɩ-wɛɣɛ suulu tɔ, paa na suulu. Ama mpa mpa ɩ́ kaa hʋlɩ suulu tɔ pɛlɛ pa kaa na suulu. \t 你 們 赦 免 誰 的 罪 、 誰 的 罪 就 赦 免 了 . 你 們 留 下 誰 的 罪 、 誰 的 罪 就 留 下 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá kpeka naanʋwa na naalɛ tɛma pa taa sɩ Ɩsɔ ká la mpi ɩ sɩɩwa sɩ ɩ ká la tɔ. Pə tɔɔ kɛ́ pa lakɩ Ɩsɔ təmlɛ kɛ ilim na ahoo na ɩsəlɛ kʋsɛɛmlɛ. Haɩ, Tacaa wulaʋ, ɩsɩɩ ma tɛma ma taa kɛ́ mpʋ ɩnɩ tɔɣɔ Yuta nyə́ma lakəna-m tɔm kɛ ɩsəntɔ yoo. \t 這應許 、 我 們 十二 個 支派 、 晝夜 切切 的 事 奉 神 、 都 指望 得 著 . 王阿 、 我 被 猶太 人 控告 、 就是 因 這 指望"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa lɩɩna ntɛ́ na tɛtʋ təna tɔɔ kɛ́ paa le, na pá tá kotaɣa kɛ Ɩsɔ yəlaa təsikile na Ɩsɔ luɣu tɛɛ ɩcatɛ. Ama kɔkɔ lɩɩna ɩsɔtaa na ká kʋ pa təna tənaŋnaŋ. \t 他 們上來遍滿 了 全 地 、 圍住聖徒 的營 、 與蒙愛 的 城 . 就 有火 從天 降下 、 燒滅 了 他們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa timpiɣi pə kʋləna ɩlɔɣɔʋ ɩnɩ ɩ pɛtəɣɩ-kɛɣɛ atɛɣɛ. Na ka nɔɣɔ taa lɩɩ kuhulaŋ, na ká saləɣɩ ka kela na ka tɔnʋɣʋ kii təkekilee. Ma wiina nyá ɩfalaa sɩ pá loo-ɩ, pa ta pəsɩ. \t 無論 在 那裡 、 鬼 捉 弄 他 、 把 他 摔倒 、 他 就 口中 流沫 、 咬牙 切齒 、 身體 枯乾 、 我請過 你 的 門徒 把 鬼 趕 出去 、 他們卻 是 不能"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma kʋlapʋtʋ təna taa ma caawa sɩ ɩ́ nyɩ sɩ mə maɣamaɣa ɩ́ ká la təmlɛ kɛ mpʋ na ɩ́ hiki mpi ɩ́ ká tena acamaa tɔ. Tə tɔɔsɩ tɔm nti Tacaa Yesu maɣamaɣa ka tɔma tɔ sɩ: Haʋ kəla laŋhʋlʋmlɛ kɛ mʋɣʋ. \t 我 凡 事 給 你 們 作 榜 樣 、 叫 你 們 知 道 、 應 當 這 樣 勞 苦 、 扶 助 軟 弱 的 人 、 又 當 記 念 主 耶 穌 的 話 、 說 、 施 比 受 更 為 有 福"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kɔma na pə tala Ɩlisapɛtɩ lʋlʋɣʋ, ɩlɛna ɩ́ lʋlɩ apalʋpəyaɣa. \t 以利沙 伯 的 產期 到 了 、 就 生 了 一 個兒子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ma ná alɔɣaa tooso na pá nəɣəsəna salɛɛ, na pa lɩɩna tʋm sɔsɔ na wontuɣu na Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ pɔpɔtʋ pa nɔɔsɩ taa. \t 我 又 看見 三 個 污穢 的靈 、 好像 青蛙 、 從龍 口 獸口並 假 先知 的 口中 出來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋmɛlɛŋ nyá, n tuukuɣu pʋlʋ pəle kɛ atɛ tɔ, pəle ńtɛ́ tə saaləɣɩ tɛtʋ tɛɛ kɛ́ ɩlɛna hoole náá nyɔ. \t 無 知 的 人 哪 、 你 所 種 的 、 若 不 死 就 不 能 生"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nɔɣɔlʋ kaa pəsɩ na ɩ́ sʋʋ yʋlʋ toŋtʋ təyaɣa sɩ ɩ kuuki ɩ wontu na ɩ́ ta tɛmɩ-ɩ ŋmɩɩsɩ kɛ hɔkʋɣʋ. Ama ɩ kpaa-ɩ kɛ́ na ɩ́ hɔkɔ təkeŋkeŋ na pə́cɔ́ ɩ́ sʋʋ wontu kuuu kɛ təyaɣa taa. \t 人 怎 能 進 壯 士 家 裡 、 搶 奪 他 的 家 具 呢 、 除 非 先 捆 住 那 壯 士 、 纔 可 以 搶 奪 他 的 家 財"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa pɛɛtaɣa pa tɛtʋnaa na pa wontunaa na pá kotiɣi pə liɣitee kɛ təntəmlɛ, na pə́ caala pa taa wei pa waasəna-ɩ. \t 並 且 賣 了 田 產 家 業 、 照 各 人 所 需 用 的 分 給 各 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ na kɔtəlaa sɔsaa na Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa na nyʋɣʋ nyə́ma tɔtɔ. Pɛlɛ pa tɔŋna-ɩ paanaʋ na pá yɔɣɔtəɣɩ sɩ: \t 祭 司 長 和 文 士 並 長 老 、 也 是 這 樣 戲 弄 他 、 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɔɔlɩ na Paanapasɩ pa tala Ɩkʋniyɔm. Ɩlɛna pá sʋʋ Yuta nyə́ma təkotile taa na pá yɔɣɔtɩ ɩsəna mpi pə wɛɛ tɔ. Haləna Yuta nyə́ma na mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ pa tuutuuma tisi na pá mʋ Ɩsɔ Tɔm. \t 二 人 在 以 哥 念 同 進 猶 太 人 的 會 堂 、 在 那 裡 講 的 叫 猶 太 人 、 和 希 利 尼 人 、 信 的 很 多"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ɩlɔɣɔʋ Pesepule toŋ kɛ ma lookina alɔɣaa ɩsɩɩ mə hʋʋkʋɣʋ tɔ, ɩlɛ awe toŋ kɛ mə pəyalaa ná lookina pa nyə́ma? Tənaɣa mə pəyalaa mpɛ pa maɣamaɣa paa kʋna mə tɔm. \t 我 若 靠 著 別 西 卜 趕 鬼 、 你 們 的 子 弟 趕 鬼 、 又 靠 著 誰 呢 . 這 樣 、 他 們 就 要 斷 定 你 們 的 是 非"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ yɔɣɔtaɣa mpʋ, ɩlɛna ɩ́ pəsɩ ɩ waalɩ na ɩ́ na Yesu səŋaa. Ama ɩ ta nyɩ sɩ ɩnɩ. \t 說 了 這 話 、 就 轉 過 身 來 、 看 見 耶 穌 站 在 那 裡 、 卻 不 知 道 是 耶 穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ heeli-wɛ sɩ: Ye Ɩsɔ ɩ tisaa maa məlɩ təna. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ sʋʋ kpɩɩlʋɣʋ kɛ Ɩfeesu na ɩ́ tɛɛ. \t 就 辭別 他 們說 、 神 若 許 我 、 我 還 要 回到 你 們這裡 . 於是 開 船離 了 以弗所"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Piyɛɛ sɩ: Ɩ fɛləɣɩ. Saa wei Piyɛɛ sʋʋkaɣa təyaɣa ɩlɛna Yesu caalɩ-ɩ pɔɔsʋɣʋ sɩ: Simɔŋ, n hʋʋ suwe? Le nyə́ma fɛləɣəna antulinya ɩnɛ ɩ awulaa kɛ lampuunaa na patantənaa ye? Tɛtʋ piya yaa mʋʋlaa? \t 彼 得 說 、 納 。 他 進 了 屋 子 、 耶 穌 先 向 他 說 、 西 門 、 你 的 意 思 如 何 . 世 上 的 君 王 、 向 誰 徵 收 關 稅 丁 稅 . 是 向 自 己 的 兒 子 呢 、 是 向 外 人 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa Ɩsɔ na tá sɔsɔ Yesu Kilisiti pá hʋ́lɩ́-mɛɣɛ pɛɛlɛɛ na pá ha-mɛɣɛ alaafəya. \t 願 恩 惠 平 安 、 從 神 我 們 的 父 、 和 主 耶 穌 基 督 、 歸 與 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye nɔɣɔlʋ ná ləsa ɩ nyəntʋ natəlɩ na tə mpaa, na ɩ́ tá təŋ Tacaa Yesu Kilisiti nɔɣɔ taa sɛɣɛsəŋ kʋpaŋ wei ɩ waasəɣɩ yəlaa tɔ, pə́cɔ́ ɩ ta təŋ tá Ɩsɔsɛɛlɛ kʋsɛɣɛsətʋ, \t 若 有 人 傳 異 教 、 不 服 從 我 們 主 耶 穌 基 督 純 正 的 話 、 與 那 合 乎 敬 虔 的 道 理"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye yʋlʋ hɔŋ ɩ tɩ, pəyele ɩ ta tala pʋlʋ, pʋntʋ puɣusiɣi ɩ təɣɩ. \t 人 若 無有 、 自己 還 以 為有 、 就是 自欺了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna yoolaa polo na pá pɛlɩ Yesu na mpa paa kama tɔ pa taa lɛlʋ nɔɔhɛɛ. Ɩlɛna pá tɛɛsɩ lɛlʋ nyəna. \t 於 是 兵 丁 來 了 、 把 頭 一 個 人 的 腿 、 並 與 耶 穌 同 釘 第 二 個 人 的 腿 、 都 打 斷 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ pa ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: Ye wei ɩ́ caa ɩ sa, ɩ́ sa nti Tacaa lapa tɔ, ɩ́ taa sa ɩ tɩ. \t 如 經上 所記 、 『 誇口 的 當指著 主 誇口 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na ɩ́ sələmɩ-ɩ sɩ: La-m takəlaɣa, na má pola Tamasɩ, na má maɣana Yuta nyə́ma təkotilenaa taa kɛ́ mpa pa təŋəɣɩ Tacaa mpaaʋ tɔ, paa apalaa paa alaa, ma kpa-wɛ na má hɔkɔ na má pona Yosalɛm. \t 求 文 書 給 大 馬 色 的 各 會 堂 、 若 是 找 著 信 奉 這 道 的 人 、 無 論 男 女 、 都 准 他 捆 綁 帶 到 耶 路 撒 冷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ Ɩsɔ pɛɛlɛɛ tɔɔ kɛ́ pə yapa mə nyɔɔŋ na ɩ́ tɛmna-ɩ na mə taa tɔɣɔ pə lapa mpʋ. Na mpʋ ɩnɩ pə lapa tɔ pə ta lɩɩna mə maɣamaɣa mə kiŋ, ama Ɩsɔ hatɛ kɛ́. \t 你 們 得救 是 本乎恩 、 也 因 著信 、 這並 不 是 出於 自己 、 乃是 神所賜的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Səm leɣe nyá akaɩtʋ wɛɛ? Səm leɣe nyá toma wɛɛ sɩ ń kʋ́? \t 死 阿 、 你 得 勝 的 權 勢 在 那 裡 . 死 阿 、 你 的 毒 鉤 在 那 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ ɩfalaa Saakɩ na Yohaanɩ pa ná mpʋ, ɩlɛna pá tɔ sɩ: Tacaa, yaa tə yele na ɩsɔtaa kɔkɔ tii na ká nyaɣa-wɛ? \t 他 的 門徒 、 雅各 、 約翰 、 看見 了 、 就 說 、 主阿 、 你 要 我 們 吩咐 火 從 天上 降下 來 、 燒滅 他 們 、 像 以利亞 所 作 的 麼 。 〔 有 古卷無 像 以利亞 所 作 的 數字"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu tɔma ɩ ɩfalaa sɩ: Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo maa cɛsəɣɩ, liɣitee tʋ ɩsɔtaa Kawulaɣa sʋʋʋ wɛ katɛ kɛ́ pə tɩɩ fɛɩ. \t 耶穌對 門徒 說 、 我實在 告訴 你 們 、 財主 進 天國 是 難的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ tɔɣa leleŋ na ɩ́ lá ɩsəna ɩ́ sɔɔlaa tɔɣɔ atɛ cənɛ. Ɩ́ paɣalaa ɩsɩɩ pá kʋ-mɛ na pá tɔɣɔ. \t 你 們 在 世上 享 美 福 、 好 宴樂 、 當宰殺 的 日子 竟 嬌養 你 們的心"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kɔma na kʋtɔɣɔʋ kʋlɩ na kʋ pɩɩ, ɩlɛna pá tuti nyɩɩtʋ ɩsaɣatʋ təlɛ tɔtɔ. \t 到 長 苗 吐 穗 的 時 候 、 稗 子 也 顯 出 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tɛɛkaɣana Yesu ɩlɛ pə pamna Silɛɛnɩ tʋ wei pa yaa sɩ Simɔŋ tɔ ɩ lɩɩna taalɛ ntɛ́ na pá suli-ɩ, na pá kpa-ɩ na pá sʋkɩ-ɩ Yesu tesika sɩ ɩ́ təŋna ɩ waalɩ. \t 帶 耶 穌 去 的 時 候 、 有 一 個 古 利 奈 人 西 門 、 從 鄉 下 來 . 他 們 就 抓 住 他 、 把 十 字 架 擱 在 他 身 上 、 叫 他 背 著 跟 隨 耶 穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá tɔɔ kɛ́ Yesu Kilisiti lɔ ɩ weesuɣu. Mpi tá nyəmá sɩ yʋlʋ sɔɔla ɩ lɛlʋ tɔɣɔlɛ. Ye mpʋ pə wɛɛ kɛ́ sɩ taa lɔ tá weesiŋ kɛ ta tɔɣɔntəlɛnaa tɔɔ. \t 主為 我 們捨 命 、 我們從 此 就 知道 何為愛 . 我 們也當為 弟兄 捨命"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "N yelaa sɩ ɩ́ sɛkɩ ɩsɔtaa tillaa kɛ pəcɔ. N tʋ-ɩ teeli na ń kʋsɩ ɩ nyʋɣʋ ɩsɩɩ wulaʋ. \t 你 叫 他 比 天 使 微 小 一 點 、 〔 或 作 你 叫 他 暫 時 比 天 使 小 〕 賜 他 榮 耀 尊 貴 為 冠 冕 、 並 將 你 手 所 造 的 都 派 他 管 理"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yoolaa nyəmá sɩ pa kʋɣɩ saləkatʋnaa mpɛ sɩ pə́ taa kɔɔ na pá ya lʋm na pá se. \t 兵丁 的 意思 、 要 把 囚犯 殺 了 、 恐怕 有 洑水脫 逃 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Laapaalɩ Kʋpaŋ wei pə yelina-m tɔ ɩnɩ ɩ sɛɣɛsəɣəna sɛɣɛsʋɣʋ kʋnɛ. Teeli Ɩsɔ na kʋpantʋ tʋ tɔɔ Laapaalɩ Kʋpaŋ ntɛ́. \t 這 是 照 著 可 稱 頌 之 神 交 託 我 榮 耀 福 音 說 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ kʋwa Yuta nyə́ma kʋsəsɩɩtʋ na tə kʋheelitu na tə kʋkʋkiim sɩ ɩ kpakəɣɩ Yuta nyə́ma na mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ, piitim mpɩ pə naalɛ na ɩ́ kpɛntəna ɩ tɩ na pá pəsɩ piitim kʋlʋməm kɛ kʋfam na hɛɛsʋɣʋ kɔɔ. \t 而 且 以 自 己 的 身 體 、 廢 掉 冤 仇 、 就 是 那 記 在 律 法 上 的 規 條 . 為 要 將 兩 下 、 藉 著 自 己 造 成 一 個 新 人 、 如 此 便 成 就 了 和 睦"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kancaalaɣa tʋ nəɣəsəna kɛ́ ɩsɩɩ tɔɣɔlaɣa, naalɛ nyəŋ ná nəɣəsəna ɩsɩɩ naule, tooso nyəŋ ɩsɛntaa ná nəɣəsəna yʋlʋ. Pə yela liɣiti nyəŋ tɔ ɩ́lɛ́ ɩ nəɣəsəna kɛ́ ɩsɩɩ hɛkəlɛ sɔsɔ kʋlʋɣʋʋ ɩsɔtaa tɔɣɔ. \t 第一 個 活物 像 獅子 、 第二 個 像 牛犢 、 第三 個 臉面 像人 、 第四 個 像 飛鷹"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wei ɩ pasəɣɩ ɩ tɩ na ɩ́ pəsɩ ɩsɩɩ peiya kanɛ tɔ, ɩnəɣəlɛ ɩsɔtaa Kawulaɣa taa sɔsɔ. \t 所 以 凡 自 己 謙 卑 像 這 小 孩 子 的 、 他 在 天 國 裡 就 是 最 大 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋnyɔmisi nsi sɩ makʋɣʋna-tʋɣʋ waatʋ waatʋ tɔ sɩ taɣanəɣɩ-tʋɣʋ teeli taa teeli wei ɩ kaa tɛ tɔɣɔ, na teeli ɩnɩ ɩ kəla kʋnyɔməŋ ɩnɩ təcaɣacaɣa. \t 我 們 這 至 暫 至 輕 的 苦 楚 、 要 為 我 們 成 就 極 重 無 比 永 遠 的 榮 耀"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ maɣasɩ mpa pa yeki sɩ pá sɔɔ-wɛɣɛ Ɩsɔ lʋm kɛ sətaa lona tɔ na ɩ́ na. Pa tɛɛləɣɩ sɩ paa hiki weɣelɛ ɩlɛ yee? Na ye tampana tɔɔ sɩ sətaa kaa fe, pepe tɔɔ kɛ́ pa yeki na pá sɔɔ-wɛɣɛ Ɩsɔ lʋm kɛ pa lona? \t 不 然 、 那 些 為 死 人 受 洗 的 、 將 來 怎 樣 呢 . 若 死 人 總 不 復 活 、 因 何 為 他 們 受 洗 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: Ye mɛʋmɛʋ kɛ́ na pə́ ya kʋpama nyɔɔŋ, ɩlɛ awe náá tɩɩ pɔɔsɩ nyaŋtʋnaa na asaɣaa pa tɔm ɩlɛ? \t 若是 義人僅僅 得救 、 那 不 虔敬 和 犯罪 的 人 、 將 有 何地 可 站 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Feesuɣu Naŋŋtʋ toŋ kʋləna Sakalɩ kɛ sɔsɔm, na ɩ́ ná tɔmnaa na ɩ́ sʋʋ tə yɔɣɔtʋɣʋ sɩ: \t 他 父親撒迦 利亞 、 被 聖靈 充滿 了 、 就 豫 言說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa nɩɩ tɔm tənɛ, ɩlɛna pa pááná məlɩ hɛɛʋ, na pá saŋ Ɩsɔ na pá tɔŋ sɩ: Ye mpʋ Ɩsɔ hʋla piitim lɛmpɩ nyə́ma ntɛ́ laɣasʋɣʋ tɔm sɩ pə́ ya pa nyɔɔŋ. \t 眾 人 聽 見 這 話 、 就 不 言 語 了 . 只 歸 榮 耀 與 神 、 說 、 這 樣 看 來 、 神 也 賜 恩 給 外 邦 人 、 叫 他 們 悔 改 得 生 命 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yʋlʋ wei ɩ tɛma ɩ taa sɩ Yesu kɛlɛ Kilisiti tɔ, pʋntʋ kɛna Ɩsɔ pəyaɣa, na ye wei ɩ sɔɔla piya caa, pʋntʋ sɔɔla piya tɔtɔɣɔ. \t 凡 信 耶 穌 是 基 督 的 、 都 是 從 神 而 生 . 凡 愛 生 他 之 神 的 、 也 必 愛 從 神 生 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu yaa ɩ ɩfalaa naanʋwa na naalɛ kɛ ɩ́ kiŋ, na ɩ́ ha-wɛɣɛ pəsʋɣʋ sɩ pá tɔɣɔnɩ alɔɣaa na pá waa kʋtɔməŋ təna na acamaa təna. \t 耶 穌 叫 了 十 二 個 門 徒 來 、 給 他 們 權 柄 、 能 趕 逐 污 鬼 、 並 醫 治 各 樣 的 病 症"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pá na Ɩsɔ sɛɛlaa pa caɣaa na pə́ leeli pəcɔ. \t 二 人 就 在 那 裡 同 門 徒 住 了 多 日"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu lɩɩ təna na ɩ́ polo ɩcatɛ nte tə taa ɩ pɩɩwa tɔ, na ɩ ɩfalaa kɛ ɩ waalɩ. \t 耶穌離開 那裡 、 來到 自己 的 家鄉 . 門徒 也 跟 從他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nti ma sələməɣɩ tá Sɔsɔ Yesu Kilisiti Ɩsɔ, Tacaa teeli təna tʋ tɔɣɔlɛ sɩ ɩ́ ha-mɛɣɛ ɩ Feesuɣu, kʋlɛ kɩɩ yelina na ɩ́ cɛkəna, na kɩɩ hʋ́lɩ́-mɛɣɛ Ɩsɔ na ɩ́ nyəmɩ-ɩ teu. \t 求我們主 耶穌基督 的 神 、 榮耀 的 父 、 將 那 賜 人 智慧 和 啟示 的靈 、 賞給 你 們 、 使 你 們真 知道 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə lapaɣa ɩsɩɩ pa ŋmaaʋ Ɩsɔ Tɔm taa tɔ sɩ: Mpi yʋlʋ ta tɩɩ naʋ na ɩ ta nɩɩ pə tɔm tɔ. Mpi pə tɔɔ yʋlʋ ta tɩɩ hʋʋ tɔ, Ɩsɔ taɣana-wəɣɩ mpa pa sɔɔla-ɩ tɔ pa tɔɔ. \t 如 經上 所記 、 『 神為愛 他 的 人 所 豫備 的 、 是 眼睛 未 曾 看見 、 耳朵 未 曾 聽見 、 人心 也 未 曾 想到 的 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nti pa sɩɩ lɔŋ na pá təŋəɣɩ-tɩ tɔ təlɛ tə taa fɛɩna toma, na tɩɩ waasəɣɩ pʋlʋ, ɩlɛna pá kʋ́ təlɛ. \t 先 前 的 條 例 、 因 軟 弱 無 益 、 所 以 廢 掉 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, sətaa fem wule pa taa aweɣelɛ alʋ tʋ? Mpi tɔ, pa naatosompɔɣɔlaɣa ɩnɩ pa təna pa kpaɣana-ɩ alʋ. \t 這樣 、 當復 活的 時候 、 他 是 七 個 人 中 、 那 一 個 的 妻子 呢 . 因為 他 們都 娶過他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩsɔtaa tillu toŋ tʋ nɔɣɔlʋ kpaɣa pəlɛ sɔsɔɔlɛ, tə tɔɔʋ wɛ ɩsɩɩ namlɛ, na ɩ́ pɛtɩ teŋku taa. Ɩlɛna ɩ́ tɔŋ sɩ: Ɩsəntɔɣɔ paa pɛtɩ Papiloni ɩcatɛ sɔsɔɔlɛ kɛ tuu pə tɛɛ na pááná sɔsɔɔna, na pa kaa tasa-tɛɣɛ keesuɣu. \t 有 一 位 大力 的 天使 舉起 一 塊 石頭 、 好像 大 磨石 、 扔在 海裡 、 說 、 巴比倫 大城 、 也 必這樣 猛力 的 被扔 下去 、 決 不 能 再 見 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə paasi tá taa alaa napəlɩ pa tʋ-tʋɣʋ piti taa. Pa taa tɛʋ na pá polo pəlaaʋ tɔɔ. \t 再 者 、 我 們 中 間 有 幾 個 婦 女 使 我 們 驚 奇 、 他 們 清 早 到 了 墳 墓 那 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ taa tɛmnaʋ tɔɔ kɛ́ pə yelaa na Apəlaham pəsɩ na ɩ́ hiki pəyaɣa na ɩ́ tɛma kpatəlʋɣʋ, na Saala ná táá fɛɩ lʋlʋɣʋ tɔm taa tɔtɔ. Ɩ tʋ naani kɛ́ teu təkpataa sɩ nti Ɩsɔ yɔɣɔtaa sɩ ɩ ká lapɩ-ɩ tɔ tə kaa saalɩ. \t 因 著信 、 連撒拉 自己 、 雖然過 了 生育 的 歲數 、 還能懷孕 . 因 他 以為 那 應許 他 的 是 可信 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Aaa, kasa, Yosalɛm, nyá maɣamaɣa, saŋa kʋyakʋ kʋnɛ, ye n ka tɩɩ cɛkəna cɛkənaʋ maɣamaɣa kɛ mpi pə pəsəɣɩ na pə́ ha-ŋ laŋhʋlʋmlɛ tɔ. Ama pənɛntɛ pə ŋmɛsa-ŋ-wɩ, n kaa ná. \t 說 、 巴 不 得 你 在 這 日子 、 知道 關係 你 平安 的 事 . 無奈 這事現 在 是 隱藏 的 、 叫 你 的 眼看 不 出 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, tə nyəmá sɩ Yesu səpa na Ɩsɔ feesi-ɩ tɔ ɩ ká tɛ na ɩ́ feesi-tʋ na Yesu, na ɩ́ lá na tá na-mɛ tə́ səŋ ɩ ɩsɛntaa. \t 自 己 知 道 、 那 叫 主 耶 穌 復 活 的 、 也 必 叫 我 們 與 耶 穌 一 同 復 活 、 並 且 叫 我 們 與 你 們 一 同 站 在 他 面 前"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ tɛma mə taa na Ɩsɔ tɔ, tənɛ ɩnɩ tə nyʋɣʋ tɔɔ maɣamaɣa kɛ ɩ́ ká huli teu na ɩ́ tɔkɩ yaasi kʋpaŋ. Yaasi kʋpaŋ waalɩ ɩlɛna ɩ́ pɛɛkɩ nyəm. \t 正 因 這 緣 故 、 你 們 要 分 外 的 殷 勤 . 有 了 信 心 、 又 要 加 上 德 行 . 有 了 德 行 、 又 要 加 上 知 識"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, ɩ́ kɔna ma kolontunaa mpa pa kisaa sɩ má taa tɔɣɔ pa tɔɔ kɛ́ kawulaɣa tɔɣɔ cənɛ, na ɩ́ kʋ-wɛɣɛ ma ɩsɛntaa. \t 至於 我 那些 仇敵 不 要 我 作 他 們王 的 、 把 他 們拉來 、 在 我 面前 殺 了 罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Má na mpa tə tɔŋaɣa tɔ pɛlɛ pa na nyaləməlɛ ńtɛ́. Ama pa ta nɩɩ pə yɔɣɔtaɣana-m tɔ. \t 與 我 同 行 的 人 、 看 見 了 那 光 、 卻 沒 有 聽 明 那 位 對 我 說 話 的 聲 音"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yʋlʋ ɩ́ lakɩ təmlɛ, pa fɛləɣɩ-ɩ kɛ́ mɛɛ. Ɩlɛ pa kaa yaa ɩ kʋfɛlʋɣʋ ŋkʋ sɩ kʋhaʋ, ɩ ɩwɩɩlɛ lonte kɛ pa fɛla-ɩ. \t 作工 的 得 工價 、 不 算 恩典 、 乃是 該 得的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu tʋkaɣa mpaaʋ, ɩlɛna apalʋ nɔɣɔlʋ ɩ́ kpaɣa asewa na ɩ́ kɔɔ ɩ́ luŋ ɩ tɛɛ na ɩ́ pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Tacaa kʋpaŋ, pepeɣe pə wɛɛ sɩ maa la na má hiki weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔ? \t 耶穌 出 來行路 的 時候 、 有 一 個 人 跑來 、 跪在 他 面前 問 他 說 、 良善 的 夫子 、 我當作 甚 麼事 、 纔 可以 承受 永生"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama təmlɛ tʋ ɩnɩ ɩ kisaa na ɩ́ kpa ɩ taapalʋ ɩnɩ na ɩ́ pona na ɩ́ təkɩ saləka taa, sɩ ɩ́ fɛlɩ ɩnəɣɩ ɩ kəmlɛ. \t 他 不 肯 、 竟 去 把 他 下在 監裡 、 等 他 還 了 所欠 的 債"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Teu nyəm mpɩ pə mələna ntɛ́ na pə́ kɔna maɣa səm na? Aaɩ, pə taɣa mpʋ se, paa pəcɔ. Ɩsaɣatʋ lapəna kɔkɔlɔ ɩnɩ. Tənaɣa tə kulina tə tɩ waalɩ sɩ ntəɣəlɛ ntɩ. Tə kpaɣa mpi pə wɛ teu tɔɣɔ na tə́ kʋna-m. Tənaɣa kʋsəsɩɩtʋ yelaa na ɩsaɣatʋ tɔm la sɔɣɔntʋ na pə́ tɛɛ caasa. \t 既 然 如 此 、 那 良 善 的 是 叫 我 死 麼 . 斷 乎 不 是 . 叫 我 死 的 乃 是 罪 。 但 罪 藉 著 那 良 善 的 叫 我 死 、 就 顯 出 真 是 罪 . 叫 罪 因 著 誡 命 更 顯 出 是 惡 極 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ sələmɩ Ɩsɔ na kʋyɛɛŋ ɩnɩ ɩ́ taa pamsəna watʋ waatʋ. \t 你 們 應 當 祈 求 、 叫 這 些 事 不 在 冬 天 臨 到"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɩɩ kɔɔ na kʋyakʋ ŋku na ɩsəma waatʋ ɩ taa tʋ ɩ taa sɩ təyaɣa tʋ ka tala tɔ, ɩ́lɛ́ ɩ ká sʋʋ təkpʋʋʋ. \t 在 想不到 的 日子 、 不 知道 的 時辰 、 那 僕人 的 主人 要 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wɛɛ lapa naalɛ, ɩlɛna Yesu məlɩ Kapənahum na yəlaa nɩɩ sɩ ɩ wɛ təyaɣa taa. \t 過 了 些 日子 、 耶穌 又 進 了 迦百農.人聽見 他 在 房子裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, kookalɩ wei ɩ́ lakɩ ɩsəntɔ tɔ pə taɣa Ɩsɔ yəlaa sənaʋ tɔɔ tike. Ama pə yeki tɔtɔɣɔ na yəlaa sɛɛ Ɩsɔ kɛ́ ɩ́ na təmlɛ. \t 因 為辦這 供給 的 事 、 不但 補聖徒 的 缺乏 、 而且 叫 許多 人 越發感 謝神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu kpaalɩ-wɛ sɩ: Ɩ́ la laakalɩ na Falisanaa na Helɔtɩ pa kʋkʋsʋm. \t 耶 穌 囑 咐 他 們 說 、 你 們 要 謹 慎 、 防 備 法 利 賽 人 的 酵 、 和 希 律 的 酵"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu cɔ-ɩ sɩ: Tampana kɛ ma heeliɣi-ŋ yoo, maa cɛsəɣɩ, ye pə ta lʋlɩ-ŋ na lʋm na Feesuɣu, n kaa sʋʋ Ɩsɔ Kawulaɣa. \t 耶 穌 說 、 我 實 實 在 在 的 告 訴 你 、 人 若 不 是 從 水 和 聖 靈 生 的 、 就 不 能 進 神 的 國"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo maa cɛsəɣɩ, kaɣana nyə́ma nyɔɔŋ taa kɛ́ pɩɩ tɛna. \t 我 實 在 告 訴 你 們 、 這 一 切 的 罪 、 都 要 歸 到 這 世 代 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mɛ mə sɔɔla mə təma ɩsantɛ kɛ́, ɩɩ pɛɛkəɣɩ Ɩsɔ wei ɩ tike ntɛ́ Ɩsɔ tɔ ɩ nyəntɛ. Ɩlɛ ɩsənaɣa ɩ́ ká la na ɩ́ mʋ ma tɔm. \t 你 們 互相 受 榮耀 、 卻不求 從獨 一 之 神 來 的 榮耀 、 怎能 信 我 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama mpa pa lakɩ kʋpantʋ tɔ, Ɩsɔ ká kʋsɩ pɛlɛ pa nyʋɣʋ na ɩ́ sa-wɛ na ɩ́ hʋləsɩ pa laŋa. Yuta nyə́ma kɛ kancaalaɣa, pa waalɩ kɛ́ mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ. \t 卻 將 榮 耀 、 尊 貴 、 平 安 、 加 給 一 切 行 善 的 人 、 先 是 猶 太 人 、 後 是 希 利 尼 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Haləna Helɔtɩ tuu sɩ paa mpiɣi ɩ sələma-ɩ, ɩnɩ ɩ ká ha-ɩ. Paa ɩnɩ ɩ kawulaɣa maɣamaɣa hɔɣɔlʋɣʋ. \t 又 對 他 起 誓 說 、 隨 你 向 我 求 甚 麼 、 就 是 我 國 的 一 半 、 我 也 必 給 你"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá kɛʋ acamaa na mɩɩ kɛ́ toŋtʋnaa tɔ, tá laŋa hʋlʋmaa kɛ́. Pə tɔɔ tɔtɔɣɔ tə sələməɣɩ sɩ ɩ́ la kʋpantʋ kɛ teu. \t 即使 我 們軟 弱 、 你 們剛強 、 我們也歡喜 . 並且 我 們所 求 的 、 就是 你 ��作 完全 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Samaa wei ɩ ka wɛ təna na ɩ́ nɩɩkɩ tɔ, ɩ yɔɣɔtaa sɩ: Tɛʋ hola kɛ́. Lɛlaa sɩ ɩsɔtaa tillu yɔɣɔtənana-ɩ. \t 站 在 旁 邊 的 眾 人 聽 見 、 就 說 、 打 雷 了 . 還 有 人 說 、 有 天 使 對 他 說 話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na mpʋ ɩnɩ pə lɩɩ teitei ɩsɩɩ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa ka yɔɣɔtaa tɔ. Mpʋ ɩnəɣɩ pa tɩɩ ŋmaa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: \t 眾 先知 的話 、 也與這 意思 相合"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nɔɔnɔɔ taa ɩsəntɔ pə nyaala mə tɔɔ kɛ́ na ɩ́ pəsa ilim taa nyə́ma kɛ́. Tə ta kɛ mpa pa wɛ ahoo taa na səkpɛtʋɣʋ tɛɛ tɔ. \t 你 們 都 是 光 明 之 子 、 都 是 白 晝 之 子 、 我 們 不 是 屬 黑 夜 的 、 也 不 是 屬 幽 暗 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Təmlɛ tʋ ɩnɩ ɩ tɛɛ mpʋ, ɩlɛna ɩ́ sulina ɩ təmlɛ taa taapalʋ nɔɣɔlʋ, ɩ́lɛ́ ɩ ka wɛna ɩnəɣɩ kəmlɛ kɛ liɣitee nyəɣətʋ ŋmʋnʋɣʋ (200). Tənaɣa təmlɛ tʋ ɩnɩ ɩ́ ləla ɩ taapalʋ luɣu tɛɛ təkem, sɩ ɩ́ fɛlɩ-ɩ ɩ kəmlɛ kɛ ɩ́ fɛlɩ-ɩ. \t 那 僕 人 出 來 、 遇 見 他 的 一 個 同 伴 、 欠 他 十 兩 銀 子 、 便 揪 著 他 、 掐 住 他 的 喉 嚨 、 說 、 你 把 所 欠 的 還 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ tɔtɔɣɔ pə wɛɛ, ɩ́ kɔma na ɩ́ na mpʋ ɩnɩ pə lakɩ, ɩ́ nyɩ kpakpaa sɩ Ɩsɔ Kawulaɣa wʋsaa. \t 這樣 、 你 們 看 見這 些 事漸漸 的 成就 、 也該曉 得 神 的 國近了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tasa-wɛɣɛ heeluɣu sɩ: Ma tɛɛkɩ na ɩ́ ká pɛɛkɩ-m. Ama ɩ́ ká sɩ mə ɩsaɣatʋ taa. Mpi tɔ, ɩ́ kaa pəsɩ na ɩ́ polo timpi ma puki tɔ. \t 耶穌 又 對 他 們說 、 我 要 去 了 、 你 們 要 找我 、 並且 你 們要死 在 罪中 . 我 所 去 的 地方 、 你 們 不 能到"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi pə tɔɔ nɔɔnɔɔ nyəŋ ɩnɛ ɩ kəlaa tɔ, pa kpa-ɩ kɔtʋlʋ na Ɩsɔ tuunaʋ kɛ́. Ama pa kpa lɛlaa kɛ kɔtəlaa kɛ yem kɛ́. \t 再 者 、 耶 穌 為 祭 司 、 並 不 是 不 起 誓 立 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə nyəmá teu sɩ ɩsɩɩ Kilisiti fem tɔ səm ɩɩ tasəɣɩ-ɩ nyaasʋɣʋ. Pəyele ɩ kaa tɩɩ səpʋ tɔtɔ. \t 因 為 知道 基督 既 從 死 裡 復活 、 就 不 再 死 、 死 也 不 再 作 他 的 主 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye wei ɩ wɛna ŋkpaŋŋ pʋntʋ ɩ́ tʋ-ɩ teu, na ɩ́ nɩɩ nti Feesuɣu heeliɣi Yesu sɛɛlaa kpeka tɔ ɩlɛ. \t 聖靈 向 眾教會 所 說的話 、 凡 有 耳 的 、 就 應當聽"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa nyʋɣʋ kaa tasa kʋlʋɣʋ, mpi tɔ pɩɩ kuli pa waalɩ kɛ́ na yəlaa təna cɛkəna sɩ pa kɛ́ kʋmɛlɛməŋ. Yanɛɛsɩ na Yampəlɛɛ pa nyəntʋ ka lapa ḿpʋ́ɣʋ́ teitei kɛ́. \t 然 而 他 們 不 能 再 這 樣 敵 擋 、 因 為 他 們 的 愚 昧 、 必 在 眾 人 面 前 顯 露 出 來 、 像 那 二 人 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mpʋ ɩlɛ, ɩ́ la laakalɩ na pə́ taa kɔɔ na pə́ la-mɛ ɩsɩɩ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa ka yɔɣɔtaa tɔ sɩ: \t 所以 你 們務 要 小心 、 免得 先知 書 上 所 說 的 臨到 你們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋmataŋ ɩnɩ ɩ caakaɣa sɩ ɩ́ nyɩ mpi pə maɣamaɣa pə nyʋɣʋ tɔɔ Yuta nyə́ma lakaɣa Pɔɔlɩ kɛ tɔm tɔ. Pə tɔɔ k��́ kʋ fema ɩlɛna ɩ́ hɛtɩ Pɔɔlɩ alukpala na ɩ́ tɔ sɩ: Kɔtəlaa sɔsaa na kotuɣu sɔsɔɔʋ nyə́ma ɩ́ koti. Ɩlɛna ɩ́ kɔna Pɔɔlɩ na ɩ́ sɩɩ pa ɩsɛntaa. \t 第 二 天 、 千 夫 長 為 要 知 道 猶 太 人 控 告 保 羅 的 實 情 、 便 解 開 他 、 吩 咐 祭 司 長 和 全 公 會 的 人 、 都 聚 集 、 將 保 羅 帶 下 來 、 叫 他 站 在 他 們 面 前"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu kʋsa ɩsɛ, ɩlɛna ɩ́ na toŋtʋnaa tʋɣɩ pa kʋhaʋ kɛ Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ kʋhaaŋ atakaanaa taa. \t 耶穌抬 頭觀看 、 見財 主 把 捐項投 在 庫裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma Caa cɔlɔɣɔ ma lɩɩnaa na má tii atɛ cənɛ. Pənɛntɛ maa kʋlɩ atɛ cənɛ na má məlɩ ma Caa kiŋ. \t 我 從 父 出 來 、 到 了 世 界 . 我 又 離 開 世 界 、 往 父 那 裡 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma ta nɩɩ-təɣɩ yʋlʋ nɔɣɔlʋ ɩ kiŋ. Pə taɣa yʋlʋ nɔɣɔlʋ sɛɣɛsəna-m, ama Yesu Kilisiti maɣamaɣa kulina tə tɔɔ na má nyɩ-tɩ. \t 因 為 我 不 是 從 人 領 受 的 、 也 不 是 人 教 導 我 的 、 乃 是 從 耶 穌 基 督 啟 示 來 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama sɔsaa mpa tam lapʋ tɔɔ pa nyəmá tampam na ɩsaɣam pə faɣaʋ tɔ mʋtʋ kɛ pɛlɛ pa tɔkɩ. \t 惟 獨 長 大 成 人 的 、 纔 能 喫 乾 糧 、 他 們 的 心 竅 、 習 練 得 通 達 、 就 能 分 辨 好 歹 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa kɔma na pá tana-ɩ timpi pa kpaa na pá sʋʋkɩ kutuluɣu ŋkʋ kʋ taa tɔ, ɩlɛna yəlaa huliɣi-ɩ. Tənaɣa yoolaa kpaɣa-ɩ na pá hɔɣɔlɩ-ɩ heeheempaa. \t 到 了 臺 階 上 、 眾 人 擠 得 兇 猛 、 兵 丁 只 得 將 保 羅 抬 起 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔtaa tillu naalɛ nyəŋ ná pəla ɩ kɔpʋ kɛ teŋku taa, ɩlɛna lʋm pəsɩ ɩsɩɩ yʋlʋ sətʋ caləm, na weesuɣu nyəm mpi pɩɩ wɛ teŋku taa tɔ pə́ sɩ pə təna təpaɩpaɩ. \t 第 二 位 天 使 把 碗 倒 在 海 裡 、 海 就 變 成 血 、 好 像 死 人 的 血 . 海 中 的 活 物 都 死 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə yɔɣɔta kumte kiŋ sɩ: Sɔsaa na piya mpa mɛ ɩ́ kɛ́ Ɩsɔ pəyalaa na ɩ́ see-ɩ tɔ, ɩ́ sa ta Ɩsɔ. \t 有 聲音從 寶座 出 來說 、 神 的 眾僕 人 哪 、 凡 敬畏 他 的 、 無論 大小 、 都 要 讚美 我 們的神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, tə tɔkʋɣʋ Kilisiti kʋnyɔntɔɣɔlɛ kɛ ɩsəna mpiɣi sɔsɔm tɔ, mpʋ tɔtɔɣɔ Kilisiti sɔɔsəɣɩ-tʋɣʋ apalʋtʋ kɛ sɔsɔm tɔtɔ. \t 我 們 既 多 受 基 督 的 苦 楚 、 就 靠 基 督 多 得 安 慰"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Sələməlʋ kɛ pa haakɩ, na pɛɛkəlʋ hikiɣina, na matʋ kɛ pa tʋ́lə́ɣɩ́. \t 因 為凡 祈求 的 就 得 著 、 尋找 的 就尋見 . 叩門 的 就給 他 開門"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa alʋ ɩnɩ ɩ ha lumaɣa na ɩ́ kpe ɩ tɛ. Ɩ talaa ɩlɛna ɩ́ maɣana ɩ pəyaɣa hənta kato tɔɔ, na ɩlɔɣɔʋ tɛma seu. \t 他 就 回 家 去 、 見 小 孩 子 躺 在 床 上 、 鬼 已 經 出 去 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pee lɛnna náá hoti sɔwa taa na alɛ a nyɔ ɩsɩɩ a ka kʋlɩ teu, ɩlɛna sɔwa fɛtɛ-yɛ na a kpisi lʋlʋɣʋ. \t 有 落 在 荊 棘 裡 的 . 荊 棘 長 起 來 、 把 他 擠 住 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Piyɛɛ tɔɔsɩ nti Yesu ka yɔɣɔta-ɩ tɔ tə tɔɔ sɩ: Mpi pɩɩ takɩ kampaaʋ koou tɔ n tɛma tɔm toosoɣo kpɛɛsʋɣʋ sɩ n ta nyɩ-m kɛ́ n ta nyɩ-m. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ tukaa na ɩ́ lɩɩ, ɩlɛna ɩ́ wii ɩsɩɩ ɩ səkɩ ɩ səkɩ. \t 彼得 想起 耶穌所說的話 、 雞叫 以 先 、 你 要 三 次 不 認 我 。 他 就 出去 痛哭"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ma Caa maɣamaɣa sɔɔla-mɛɣɛ. Ɩlɛ mə sɔɔla-m na ɩ́ tʋɣʋna sɩ ɩ cɔlɔɣɔ ma lɩɩnaa tɔɣɔ ɩ sɔɔla-mɛ. \t 父 自 己 愛 你 們 、 因 為 你 們 已 經 愛 我 、 又 信 我 是 從 父 出 來 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩnɩ na ɩ ɩfalaa pá kpa kpɩɩlʋɣʋ taa kɛ́ kpakpaa na pá polo timpi pa yaa sɩ Taləmanuta tɔ. \t 隨 即 同 門 徒 上 船 、 來 到 大 瑪 努 他 境 內"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Apalʋ nɔɣɔlʋ ɩ ka wɛ Lisitəla na ɩ́ wɛ atɛɣɛ tam, nɔɔhɛɛ tɔɔ ɩɩ səŋəɣɩ. Pa lʋla-ɩ na kaakalətʋ, ɩ ta tɩɩ fɛlɩ ɩ nɔɔhɛɛ tɔɔ kɛ́ fɛlʋɣʋ maɣamaɣa. \t 路 司 得 城裡 坐 著 一個兩腳 無力 的 人 、 生來 是 瘸腿 的 、 從來沒 有 走過"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tampana tɔm kɛ ma kɛɛsəɣɩ-mɛɣɛ takəlaɣa taa cənɛ, na Ɩsɔ maa looliɣi. \t 我 寫 給 你 們 的 、 不 是 謊 話 、 這 是 我 在 神 面 前 說 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Yesu ɩfalaa ta cɛkəna tɔm ntɩ. Tɔm ntɩ tə hʋwɛɛ tɛɛ pa tɔɔ kɛ́, ɩlɛ pa ta tɩɩ nyəm mpi pə tɔm Yesu yɔɣɔtaa tɔ. \t 這 些 事 門 徒 一 樣 也 不 懂 得 、 意 思 乃 是 隱 藏 的 、 他 們 不 曉 得 所 說 的 是 甚 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa Yesu tɛma ɩ ɩfalaa kɛ yɔɣɔtənaʋ kɛ mpʋ, ɩlɛna pə kpaasɩ-ɩ ɩsɔtaa na ɩ́ caɣa Ɩsɔ kɔŋkɔŋ taa. \t 主耶穌 和 他 們說 完了話 、 後來 被 接到 天上 、 坐在 神 的 右邊"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə təna mpi pə wɛna weesuɣu na pə wɛ ɩsɔtaa na tɛtʋ tɔɔ na tɛtʋ tɛɛ tɔ pə́ həntɩ-ɩ atɛ. \t 叫 一切 在 天上 的 、 地上 的 、 和 地底 下 的 、 因 耶穌 的 名 、 無不 屈膝"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ apaŋnya, ɩsɩɩ nyá footuɣuu mpa pa lakɩ mpʋ, pəcɔ nyá maɣamaɣa nyá lakɩ teitei ɩsɩɩ pɛlɛ tɔ, n hʋʋ sɩ Ɩsɔ kaa pɔɔsɩ-ŋ? \t 你 這人 哪 、 你 論斷 行 這樣 事 的 人 、 自己 所 行 的 卻和別人 一 樣 、 你 以 為能 逃脫神 的 審判麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Falisanaa taa lɛlaa ná tɔma sɩ: Pə taɣa Ɩsɔ kiŋ kɛ apalʋ wei ɩnɩ ɩ lakɩ mpʋ tɔ ɩ lɩɩnaa. Mpi tɔ, ɩɩ təŋəɣɩ kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ kiiŋ. Lɛlaa sɩ: Ye ɩ ka kɛ́ ɩsaɣaʋ ɩsənaɣa ɩ ka pəsaa na ɩ́ lá piti təma anɛ a takanaa kɛ mpʋ? Halɩ pá caŋ pa faɣa pa taa pa tike. \t 法 利 賽 人 中 有 的 說 、 這 個 人 不 是 從 神 來 的 、 因 為 他 不 守 安 息 日 。 又 有 人 說 、 一 個 罪 人 怎 能 行 這 樣 的 神 蹟 呢 。 他 們 就 起 了 分 爭"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə wɛɛ, ye mə tɔɣɔntəlɛnaa wakələna-mɛ na ɩ́ hʋ́lɩ́-wɛɣɛ suulu, mə Caa wei ɩ wɛ ɩsɔtaa tɔ ɩ ká hʋ́lɩ́-mɛɣɛ suulu tɔtɔ. \t 你 們饒恕 人 的 過犯 、 你 們 的 天父 也 必饒恕 你 們 的 過犯"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "ɩ́ la suulu na ɩ́ yele na pá pona Pɔɔlɩ kɛ Yosalɛm. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, paa caɣa ɩ acaɣa kɛ́ sɩ ɩ́ lɩɩ mpaa ɩlɛ pa kʋ-ɩ. \t 又 央告 他 、 求 他 的 情 、 將 保羅 提到 耶路撒冷來 . 他 們要 在 路上 埋伏 殺 害 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mɛləcisetɛɛkɩ na taa kɛ́ Lefii tʋ, paa na mpʋ ɩ mʋ mpi Apəlaham wɛna tɔ pə hɔɣɔləŋ naanʋwa taa kʋlʋmʋɣʋ. Pəlɛ pə paasi ɩ koola koolee kʋpana kɛ wei ɩ hika kʋpantʋ nti Ɩsɔ tɔma sɩ ɩ ká la tɔ. \t 獨 有 麥 基 洗 德 、 不 與 他 們 同 譜 、 倒 收 納 亞 伯 拉 罕 的 十 分 之 一 、 為 那 蒙 應 許 的 亞 伯 拉 罕 祝 福"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɩɩ wɛ timpi Tacaa Ɩsɔ kʋsa ɩ nyʋɣʋ na ɩ́ ha-ɩ teeli kɛ waatʋ wei Teeli sɔsɔ tʋ ɩnɩ ɩ lapa na pə́ yɔɣɔtɩ na ɩ́ nɩɩ sɩ: Ma luɣu tɛɛ Pəyaɣa ntɛ́ ɩnɛ ɩnɩ, ɩnəɣɩ ma laŋlɛ hʋlʋmənaa pə tɩɩ fɛɩ. \t 他 從 父 神 得 尊 貴 榮 耀 的 時 候 、 從 極 大 榮 光 之 中 、 有 聲 音 出 來 向 他 說 、 這 是 我 的 愛 子 、 我 所 喜 悅 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Simiyɔŋ koola-wɛɣɛ kʋpantʋ na ɩ́ tɔ ka too Malɩ sɩ: Pəyaɣa kanɛ ka nyəntɛ ntɛ́ sɩ ká hu paɣalɛ na ká kʋsɩ paɣalɛ kɛ Ɩsɛɣɛlɩ taa. Yəlaa paɣalɛ ká kpɛɛsəna mpi ɩ ká hʋ́lɩ́-wɛ tɔ. \t 西面 給 他 們 祝福 、 又 對 孩子 的 母親 馬利亞說 、 這 孩子 被 立 、 是 要 叫 以色列 中 許多 人 跌倒 、 許多 人 興起 . 又 要 作 毀謗 的 話柄 . 叫 許多 人 心 裡 的 意念 顯 露出 來 . 你 自己 的 心 也 要 被 刀剌透"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə wɛ mpʋ tɔ, ta mpaaʋ taa pə mʋna tə́ fɛlɩ lampuu kɛ Lom wulaʋ sɔsɔ na? \t 我 們納 稅給該 撒 、 可以 不 可以"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu ɩfalaa tɔma sɩ: Tacaa, ye Lasaa hikiɣi tom, alaafəya caa kɔntɛ kɛ́. \t 門徒說 、 主阿 、 他 若 睡 了 、 就 必 好了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ tɔm tənɛ tə sʋʋ Pɔɔlɩ kɔɣɔpəyaɣa ŋkpaŋʋɣʋ taa. Tənaɣa ka pola yoolaa kutuluɣu ŋkʋ kʋ taa, na ká heeli-təɣɩ Pɔɔlɩ. \t 保羅 的 外甥 、 聽見 他 們設 下 埋伏 、 就 來到 營樓裡 告 訴 保羅"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na yəlaa mpa pə yela mpʋ tɔ pa ta yele pa nyəŋ ɩnɩ se ɩsɩɩ, yʋlʋkʋlɛ na topotopo təma na asilima na pa ŋmɩɩləm. \t 又 不 悔 改 他 們 那 些 凶 殺 、 邪 術 、 姦 淫 、 偷 竊 的 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə kaa nɔkɩ na tə́ kɛɛna yaa tə́ maɣasɩ tá tɩ na lɛlaa mpa pa makɩ pa laŋa taa sɩ pa kɛ́ pʋlʋ tɔ. Pa kɛ́ ɩwɛɛŋ kɛ́, na pa maɣamaɣa pa caana pa kʋmaɣasʋɣʋ ŋku paa maɣasəna pa tɩ tɔ, na pa taa pa tike kɛ pa kpɛɛsəɣəna təma. \t 因為 我 們 不 敢 將 自己 和 那 自薦 的 人 同 列 相比 . 他 們用 自己 度量 自己 、 用 自己 比 較 自己 、 乃是 不通達的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna pá tɔmɩ-ɩ sɩ: N sʋʋ kpaŋʋɣʋ kɛ́. Ama pɛɛlɔ ɩsəlɛ ná sɛɛwa sɩ: Tampana kɛ́. Ɩlɛna pá tɔ sɩ: Ye mpʋ ɩsɔtaa tillu wei ɩ wɛ ɩ waalɩ tɔɣɔ. \t 他 們說 、 你 是 瘋 了 。 使女 極力 的說 、 真是 他 。 他 們說 、 必是 他 的 天使"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ tɔtɔɣɔ ye Satanɩ wakələɣɩ ɩ tɩ na ɩ kawulaɣa nyə́ma yooki pa taa pa tike, ɩ kawulaɣa yaa kɛ́ na ɩ toŋ saalɩ yem təkpataa. \t 若 撒 但 自 相 攻 打 分 爭 、 他 就 站 立 不 住 、 必 要 滅 亡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu ɩfalaa pɔɔsa-ɩ sɩ: Pepe tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa ná tɔŋ sɩ Ilii ká caaləna kɔntɛ? \t 門徒 問耶穌說 、 文士 為 甚 麼說 以利 亞必須 先來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yuta nyə́ma samaa tuutuuma nɩɩwa sɩ Yesu wɛ Petanii ɩcatɛ taa, ɩlɛna pá kɔɔ. Pə taɣa Yesu tike tɔɔ kɛ́ pa kɔma. Ama na Lasaa wei ɩ ka feesa sətaa taa tɔ ɩ naʋ tɔɔ tɔtɔ. \t 有 許 多 猶 太 人 知 道 耶 穌 在 那 裡 、 就 來 了 、 不 但 是 為 耶 穌 的 緣 故 、 也 是 要 看 他 從 死 裡 所 復 活 的 拉 撒 路"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ tá yele antulinya kʋpəŋ kɛ yem. Ama ɩ lapa na lʋm sɔsɔɔm waasɩ antulinya ɩnɛ na ɩ yəlaa asaɣaa pa tɔɔ təwasawasa. Nowee wei ɩ lakaɣa tampana təŋʋɣʋ waasʋ tɔ na lɛlaa naatosompɔɣɔlaɣa tike nyɔɔŋ kɛ ɩ yapa. \t 神 也 沒 有 寬 容 上 古 的 世 代 、 曾 叫 洪 水 臨 到 那 不 敬 虔 的 世 代 、 卻 保 護 了 傳 義 道 的 挪 亞 一 家 八 口"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ pɔɔsɩ-wɛ sɩ: Pepe tɔɔ kɛ́ ɩ́ wɛna sɔɣɔntʋ kɛ mpʋ? Ɩ́ ta tɛ mə taa na Ɩsɔ kɛlɛ? \t 耶穌對 他 們說 、 為甚麼膽怯 . 你 們還沒 有 信心 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ ná yela-wɛɣɛ pa taaləntʋtʋ taa. Na pa alaa maɣamaɣa náá yeki apalaa na pá sʋʋkəna təma. \t 因此 神 任憑 他 們放縱 可 羞恥 的 情慾 . 他 們的 女人 、 把 順性 的 用處 、 變為 逆 性的 用處"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu kʋsa ɩsɛ na ɩ́ nyənɩ ɩ ɩfalaa na ɩ́ tɔ sɩ: Mpa mɛ ɩ́ kɛ́ kʋnyɔntʋnaa tɔ, ɩ́ nɩɩ leleŋ kɛ́. Mə tənna Ɩsɔ Kawulaɣa. \t 耶 穌 舉 目 看 著 門 徒 說 、 你 們 貧 窮 的 人 有 福 了 . 因 為 神 的 國 是 你 們 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə waalɩ, kʋmataŋ yaa ɩ yoolaa taa sɔsaa kɛ naalɛ na ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Ɩ́ caa yoolaa kɛ ŋmʋnʋɣʋ (200), na kpaɣanəŋ caɣalaa kɛ nɩɩtoso na naanʋwa, na yəlaa ŋmʋnʋɣʋ (200) tɔtɔ na pɛlɛ na pa ŋmantaasɩ, na ɩ́ la sɔɔlʋ. Pa tɛŋ ahoo tɔɣɔʋ tɔ, ɩ́ kpaɣa mpaaʋ na ɩ́ tɛɛ Sesalee. \t 千 夫 長 便 叫 了 兩 個 百 夫 長 來 、 說 、 豫 備 步 兵 二 百 、 馬 兵 七 十 、 長 槍 手 二 百 、 今 夜 亥 初 往 該 撒 利 亞 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa Ɩsɔ na Tacaa ɩnɩ ɩ Pəyalʋ Yesu Kilisiti pá hʋ́lɩ́-tʋɣʋ pɛɛlɛɛ na suulu na pá ha-tʋɣʋ alaafəya na pə́cɔ́ tə́ hiki kʋcɔɔŋ ɩnɛɣɛ tampana na sɔɔlʋɣʋ pə taa. \t 恩惠 、 憐憫 、 平安 、 從父 神 和 他 兒子 耶穌基督 、 在 真理 和愛 心上 、 必 常 與 我 們同在"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ma wɛna ma ɩsɛ, ma hʋʋ sɩ pə wɛ teu sɩ ma kʋtɔɔsʋtʋ tənɛɣɛ maa tɔɔsəɣɩ-mɛɣɛ tam na ɩ́ taa hɛɛ. \t 我 以 為應當 趁 我 還 在 這帳 棚 的 時候題醒 你 們 、 激發 你們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "sɩ: Tacaa, Moisi ka tɔma sɩ ye yʋlʋ ɩ́ səpa na ɩ́ fɛɩna pəyaɣa, ɩ neu hɔŋ ɩ alʋ kɛ leelu na ɩ́ hikina ɩ taalʋ sɔlʋ kɛ piya. \t 夫 子 、 摩 西 說 、 人 若 死 了 、 沒 有 孩 子 、 他 兄 弟 當 娶 他 的 妻 、 為 哥 哥 生 子 立 後"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na mpʋ mə taa nɔɣɔlʋ nyʋɣʋ kaa holi-ɩ holuɣu maɣamaɣa. \t 然而 你 們連 一 根 頭髮 、 也 必 不 損壞"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna yʋlʋm tɔ sɩ: Tacaa, ma mʋwa. Na ɩ́ luŋi-ɩ atɛ. \t 他 說 、 主阿 、 我 信 . 就 拜 耶穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maɣa Aləfa na Omɛka. Tacaa Ɩsɔ Kawulaɣa tʋ wei ɩ wɛɛ, na ɩ ka wɛɛ, na ɩ ká kɔɔ tɔ ɩnɩ ɩ yɔɣɔtəna təfoo kɛ́ mpʋ. \t 主 神 說 、 我 是 阿 拉 法 、 我 是 俄 梅 戛 、 〔 阿 拉 法 俄 梅 戛 乃 希 臘 字 母 首 末 二 字 〕 是 昔 在 今 在 以 後 永 在 的 全 能 者"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa Ɩsɔ ləsʋɣʋ-mɛ tɔ, pə kɛɛsəna teitei kɛ́ ɩsəna mpi ɩ ka sɩɩwa hatuu lɔŋ na ɩ́ təŋəɣɩ na ɩ́ lakɩ tɔɣɔ. Na ɩ Feesuɣu yelina ɩ́ pəsa ɩ nyə́ma sɩ ɩ́ nɩɩna Yesu Kilisiti na ɩ́lɛ́ ɩ caləm taɣanɩ-mɛ. Ɩsɔ ɩ́ hʋlɩ-mɛɣɛ pɛɛlɛɛ, na ɩ́ ha-mɛɣɛ alaafəya kɛ sɔsɔm sɔsɔm. \t 就是 照父 神 的 先見 被 揀選 、 藉著 聖靈 得 成 聖潔 、 以致 順服 耶穌基督 、 又 蒙 他 血 所 灑 的 人 . 願 恩惠 平安 、 多多 的 加給 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Pilatɩ tɔma-ɩ sɩ: Nn nɩɩkɩ ɩsəna pa tɔŋʋɣʋ sɩ n lapa pənɛ na pənɛ tɔ? \t 彼 拉 多 就 對 他 說 、 他 們 作 見 證 、 告 你 這 麼 多 的 事 、 你 沒 有 聽 見 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ɩ́ caɣa na mə hʋwɛɛ taŋaa tətɛɣɛtɛɣɛ kɛ́ təmlɛ lapʋ. Ɩ́ lakɩ pə təna na laakalɩ kɛ tam, na ɩ́ tʋ mə tɛɛlʋɣʋ kɛ kʋcɔɔʋ ŋku ɩ́ ká hiki kʋyaŋku Yesu Kilisiti ká kɔɔ tɔ. \t 所以 要 約束 你 們 的 心 、 〔 原文 作束 上 你 們心 中 的 腰 〕 謹慎 自守 、 專心 盼望 耶穌基督 顯現 的 時候 所 帶來給 你 們的恩"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa mɛ ɩ́ nyənna Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa mpa pa yɔɣɔta Tacaa tɔm tɔ na ɩ́ təŋ pa akpaa na ɩ́ kantəlɩ waatʋ wei wahala makəna-mɛ tɔ. \t 弟 兄 們 、 你 們 要 把 那 先 前 奉 主 名 說 話 的 眾 先 知 、 當 作 能 受 苦 能 忍 耐 的 榜 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋɣʋlɛ pa kota sɔsɔm pə tɩɩ fɛɩ. Pə nyəkaa kɛ́ təkaŋŋ na pə́ kpɛŋna nɔnɔɣɔ na pə́ təkɩ, na Yesu tɔŋna-wɛɣɛ sɛɣɛsʋɣʋ. \t 就 有 許多 人 聚集 、 甚至 連門 前 都 沒有 空地 、 耶穌 就 對 他 們講道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə waalɩ, ɩlɛna Yesu pəsəna ɩ ɩfalaa tɔɔ sɩ: Ye wei ɩ caa sɩ ɩ́ təŋɩ-m pʋntʋ ɩ́ la ɩ təɣɩ awusa na ɩ́ səɣəlɩ ɩ səm tesika na ɩ́ təŋəɣəna-m. \t 於是 耶穌對 門徒 說 、 若 有 人 要 跟 從 我 、 就 當捨 己 、 背起 他 的 十字架 、 來跟 從我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Piya mɛ, Tacaa ɩsɛntaa mə nyəntʋ ntɛ́ sɩ ɩ́ nɩɩna mə nyə́ma. Mpi tɔ, ntɩ ɩnɩ tə wɛnna teu. \t 你 們 作 兒 女 的 、 要 在 主 裡 聽 從 父 母 、 這 是 理 所 當 然 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wahala ɩnɩ ɩ waalɩ kɛ́ kʋyɛɛŋ ɩnɩ ɩ taa, ilim ká sɩ təkpitii, ɩsɔtʋ kaa tasa hʋlʋmʋɣʋ. \t 在 那些 日子 、 那 災難 以 後 、 日頭 要 變 黑 了 、 月亮 也 不 放光"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama tampana tɔɔ pa pɛɛkaɣa tɛtʋ nti tə kəla teu tɔɣɔ. Ntəɣəlɛ ɩsɔtaa nyəntʋ. Pə tɔɔ kɛ́ pə fɛɩ Ɩsɔ kɛ́ fɛɛlɛ sɩ pá yaa-ɩ pa Ɩsɔ, ɩ tɛma-wɛɣɛ ɩcatɛ kʋpantɛ taɣanʋɣʋ tɔ se. \t 他 們 卻 羨 慕 一 個 更 美 的 家 鄉 、 就 是 在 天 上 的 . 所 以 神 被 稱 為 他 們 的 神 、 並 不 以 為 恥 . 因 為 他 已 經 給 他 們 豫 備 了 一 座 城"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ la laakalɩ na Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa pɔpɔtʋnaa. Pa kɔŋ mə kiŋ na pá cɛsəɣɩ ɩsɩɩ pa kɛ́ heeŋ, sɛsɛ ɩlɛ sʋnsʋməŋ kpitikpitinaa ntɛ́. \t 你 們要 防備 假 先知 . 他 們到 你 們這裡來 、 外面 披著 羊皮 、 裡面卻 是 殘暴 的 狼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa paɣalɛ ká lɔ Ɩsɔ sɛɛʋ tɔm kɛ waatʋ ɩnɩ, na paa lɩɩ təma waalɩ, na pa taa kpana təma. \t 那 時 、 必 有 許 多 人 跌 倒 、 也 要 彼 此 陷 害 、 彼 此 恨 惡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa ta na nɔɣɔlʋ wei ɩ ká pəsɩ na ɩ́ hɛtɩ takəlaɣa ŋkɛ na ɩ́ wiili ka taa tɔɣɔ ɩsɔtaa na tɛtʋ tɔɔ na tɛtʋ pə tɛɛ. \t 在 天上 、 地上 、 地底下 、 沒 有 能 展開 能 觀看 那書 卷 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye wei ɩ mʋwa na pá sɔ-ɩ Ɩsɔ lʋm, pɩɩ ya pʋntʋ nyʋɣʋ. Ama ye wei ɩ kisa tə mʋɣʋ, paa kʋ pʋntʋ tɔm. \t 信 而 受 洗 的 必 然 得 救 . 不 信 的 必 被 定 罪"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pee wena alɛ a hota kʋwaʋ tɔɔ tɔ, alɛɣɛlɛ mpa pa nɩɩ Ɩsɔ Tɔm na pá mʋ-təɣɩ kpakpaa na laŋhʋlʋmlɛ tɔ. \t 那 撒 在 石 頭 地 上 的 、 就 是 人 聽 了 道 、 立 刻 歡 喜 領 受"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye Kilisiti wɛ mə kiŋ paa na mə ɩsaɣatʋ ka kʋ mə tɔnəŋ tɔ, Ɩsɔ Feesuɣu wɛ mə taa na toma. Mpi tɔ pə pəsa-mɛɣɛ kʋpama kɛ Ɩsɔ ɩsɛntaa kɛ́. \t 基督 若在 你 們心裡 、 身體 就 因 罪 而 死 、 心靈卻 因 義而活"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Má kɛna ntɛɣɛ tiikulu kʋpaŋ ɩnɩ. Ma nyəmá ma heeŋ na ma heeŋ nyəma-m, \t 我 是 好 牧 人 . 我 認 識 我 的 羊 、 我 的 羊 也 認 識 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ lapa ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ nti kʋsəsɩɩtʋ caalaɣaa-tʋ sɩ tə́ la tɔ, tə la pə tənaɣa teitei. Pə taɣa pʋlʋ, kaɣana tə yela tá wɛɛtʋ kʋpəntʋ təŋʋɣʋ na tə́ təŋəɣɩ Ɩsɔ Feesuɣu. \t 使 律 法 的 義 、 成 就 在 我 們 這 不 隨 從 肉 體 、 只 隨 從 聖 靈 的 人 身 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma nyəmá sɩ ɩ kʋtʋtʋtʋ yekina na tə lataa hikiɣi weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔ. Ye mpʋ tə təna nti ma yɔɣɔtəɣɩ tɔ tə wɛ teitei kɛ́ ɩsɩɩ nti Tacaa heela-m sɩ má yɔɣɔtɩ tɔ. \t 我 也 知 道 他 的 命 令 就 是 永 生 . 故 此 我 所 講 的 話 、 正 是 照 著 父 對 我 所 說 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Afanaa kaləkʋ sɔsɔɔʋ nakʋlɩ kɩɩ wɛ tənaɣa pɔ́ɔ́ŋ taa na kʋ tuliɣi. Ḿpʋ́ɣʋ́ alɔɣaa mpɛ pa wiina Yesu sɩ ɩ́ yele na mpɛ pá sʋʋ afanaa mpɛ pa taa, ɩlɛna Yesu tisi. \t 那 裡 有 一 大 群 豬 、 在 山 上 喫 食 . 鬼 央 求 耶 穌 、 准 他 們 進 入 豬 裡 去 . 耶 穌 准 了 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ la laakalɩ na nɔɣɔlʋ ɩ́ taa kɔɔ na ɩ́ taɣanɩ Ɩsɔ pɛɛlɛɛ kɛ laŋʋɣʋ. Ɩ́ la laakalɩ tɔtɔ na pə́ taa kɔɔ na mə taa nɔɣɔlʋ pəsɩ ɩsɩɩ tʋɣʋ ɩsaɣaʋ nyɔɔkʋɣʋ na kʋ nyaŋ wakələɣɩ yəlaa tɔ. \t 又 要 謹 慎 、 恐 怕 有 人 失 了 神 的 恩 . 恐 怕 有 毒 根 生 出 來 擾 亂 你 們 、 因 此 叫 眾 人 沾 染 污 穢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma ɩlɛ ye pə taɣa Yesu Kilisiti səm tesika ma kaa yɔɔləna pʋlʋ. Tesika ŋkɛ ka tɔɔ kɛ́ má na antulinya tə faɣana təma təkpatakpata na lɛlʋ ta nyɩ sɩ lɛlʋ wɛɛ. \t 但 我 斷 不 以 別 的 誇 口 、 只 誇 我 們 主 耶 穌 基 督 的 十 字 架 . 因 這 十 字 架 、 就 我 而 論 、 世 �� 已 經 釘 在 十 字 架 上 . 就 世 界 而 論 、 我 已 經 釘 在 十 字 上 架 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ntanyɩ nɔɣɔlʋ ná wɛɛ na ɩ́ maɣasəɣɩ sɩ ɩsənaɣa sətaa ká tɛ na pá fe ɩlɛ yee? Na pa tɔnəŋ ká wɛɛ ɩsənaɣalɛ? \t 或 有 人 問 、 死 人 怎 樣 復 活 . 帶 著 甚 麼 身 體 來 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu pɔɔsa-wɛ sɩ: Ye pə wɛ mpʋ, ɩlɛ ɩsənaɣa pə lapa na Feesuɣu Naŋŋtʋ náá lá na Tafiiti yaa-ɩ sɩ Tacaa? Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Tafiiti yɔɣɔtaa sɩ: \t 耶 穌 說 、 這 樣 、 大 衛 被 聖 靈 感 動 、 怎 麼 還 稱 他 為 主 . 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ hʋʋkɩ sɩ Kilisiti faɣa ɩ taa təyəpəlɛɛ kɛ́? Pɔɔlɩ səpəna səm tesika tɔɔ kɛ́ mə tɔɔ? Pɔɔlɩ hətɛ kɛ pa yaanaa na pá sɔ-mɛɣɛ Ɩsɔ lʋm na? \t 基 督 是 分 開 的 麼 . 保 羅 為 你 們 釘 了 十 字 架 麼 . 你 們 是 奉 保 羅 的 名 受 了 洗 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma ŋmaa takəlaɣa na má heeli-mɛɣɛ ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ mɛ mpa ɩ́ tɛma mə taa na Ɩsɔ Pəyaɣa tɔ ɩ́ hika weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔɣɔ. \t 我 將這 些 話寫給 你 們信奉 神兒子 之 名 的 人 、 要 叫 你 們 知道 自己 有 永生"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Lɛlaa sɩ Ilii lɩɩna. Haləna lɛlaa sɩ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa kʋpəma taa nɔɣɔlʋ lɩɩna. \t 又 有 人 說 、 是 以利亞 顯現 . 還有 人 說 、 是 古時 的 一 個 先知 又 活了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na mpa pɛlɛ pa wiliɣi tɔ pá la ɩsɩɩ pa fɛɩna laŋwakəllɛ. Mpa pa yakɩ tɔ pə́ la-wɛ ɩsɩɩ pə taɣa mpɛ pa tənna pa kʋyapəm mpɩ. \t 哀 哭 的 、 要 像 不 哀 哭 . 快 樂 的 、 要 像 不 快 樂 、 置 買 的 、 要 像 無 有 所 得"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ tasa ɩ ɩfalaa kiŋ kɛ məlʋɣʋ, ɩlɛna ɩ́ maɣana pa tɔŋna tom tɔtɔ, pa kpisa pá caɣana pa ɩsɛ. \t 又 來 見 他 們 睡 著 了 、 因 為 他 們 的 眼 睛 困 倦"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Ɩsɔ ka hʋʋwa sɩ ɩ ká la taɣa mpi pə kəla teu tɔ ɩlɛ ɩ ta tisi sɩ pá te təkpataa na taa fɛɩ. \t 因 為神給 我 們豫備 了 更 美 的 事 、 叫 他 們 若 不 與 我 們同 得 、 就 不 能 完全"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tasa-wɛɣɛ ɩsɔ sɛɛʋ sɩ: Apalʋ nɔɣɔlʋ ɩ ka wɛnna pəyalaa naalɛ. \t 耶穌 又 說 、 一 個 人 有 兩個兒子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Toŋtʋ təyaɣa wɛʋ mpʋ tɔ, pə taɣa wontu nti pa lupəna wʋla yaa liɣitee nyəɣətʋ tɔ tə tike kɛ pa lakəna ka taa. Ama tʋɣʋ nyəntʋ na cʋɣʋ nyəntʋ wɛɛ tɔtɔɣɔ na pá lakəna pə təna. Pa sɩɩkɩ lɛntɩ kɛ́ na pá lakəna fɛɛlɛ kʋyakʋ kʋyakʋ, ɩlɛna pə́ kaasɩ na pá lakəna lɛntɩ kɛ paa ɩfemle nte. \t 在 大戶人家 、 不但 有 金器 銀器 、 也 有 木器 瓦器 . 有 作為貴 重 的 、 有 作為 卑賤的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye kawulaɣa wɛɛ na ká fɛɩ nɔɣɔ kʋlʋmaɣa, nɔɔnɔɔ ka saaləɣɩ yem kɛ́. \t 若 一 國 自 相 分 爭 、 那 國 就 站 立 不 住"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Ɩsɔ ta yɔɣɔtəta ɩsɔtaa tillu nɔɣɔlʋ sɩ: Nyaɣalɛ ma Pəyaɣa, saŋa kɛ ma pəsa nyá Caa. Ɩ ta yɔɣɔtəta ɩsɔtaa tillu nɔɣɔlʋ ɩ tɔm tɔtɔ s��: Maa la nyá Caa na nyaa pəsɩ ma Pəyaɣa. \t 所 有 的 天 使 、 神 從 來 對 那 一 個 說 、 『 你 是 我 的 兒 子 、 我 今 日 生 你 。 』 又 指 著 那 一 個 說 、 『 我 要 作 他 的 父 、 他 要 作 我 的 子 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na mɛ tɔtɔ ɩ́ ká yɔɣɔtɩ ma tɔm. Mpi tɔ ma na-mɛ tɩɩ wɛnna hatoo kancaalaɣa. \t 你 們 也 要 作 見 證 、 因 為 你 們 從 起 頭 就 與 我 同 在"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa ɩsəlɛ ka sɛɛna tillaa kʋsɛɣɛsətʋ kɛ nɩɩʋ, na pa təŋaɣa təma na laŋhʋlʋmlɛ kɛ sɔsɔm. Pa tɔkaɣa təntəmlɛ kɛ tam, na pá puki Ɩsɔ sələmʋɣʋ pɩɩ sɔɔ nɔɣɔlʋ. \t 都 恆心 遵守 使徒 的 教訓 、 彼此 交接 、 擘餅 、 祈禱"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ kʋwa Yuta nyə́ma kʋsəsɩɩtʋ na tə kʋheelitu na tə kʋkʋkiim sɩ ɩ kpakəɣɩ Yuta nyə́ma na mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ, piitim mpɩ pə naalɛ na ɩ́ kpɛntəna ɩ tɩ na pá pəsɩ piitim kʋlʋməm kɛ kʋfam na hɛɛsʋɣʋ kɔɔ. \t 而且 以 自己 的 身體 、 廢掉 冤仇 、 就是 那記 在 律法 上 的 規條 . 為要 將兩 下 、 藉著 自己 造成 一 個 新人 、 如此 便 成就 了 和睦"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ma nɩɩwa ɩsɩɩ nɔɣɔlʋ nɔɣɔ taka na ka lɩɩna weesiŋ nyə́ma liɣiti mpɛ pa hɛkʋ na ká tɔ sɩ: Kʋyakʋ kʋlʋmʋɣʋ təmlɛ lapʋ kʋfɛlʋɣʋ ntɛ́ tɔɣɔnaɣa pee kiloo kʋlʋm. Ɩlɛna tɔɣɔnaɣa pee lɛŋka kɛ kiloonaa tooso kɛ́ kʋyakʋ kʋlʋmʋɣʋ təmlɛ. Ama pə kpaɣaʋ nim na sʋlʋm tɔ, taa ke pə́lɛ́. \t 我 聽 見 在 四 活 物 中 、 似 乎 有 聲 音 說 、 一 錢 銀 子 買 一 升 麥 子 、 一 錢 銀 子 買 三 升 大 麥 . 油 和 酒 不 可 蹧 蹋"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ɩ́ wɛɛ tənaŋŋ nyə́ma kɛ mə yaasinaa təna taa, ɩsɩɩ Ɩsɔ wei ɩ yaa-mɛ tɔ ɩ wɛʋ tənaŋŋ tɔ. \t 那 召 你 們 的 既 是 聖 潔 、 你 們 在 一 切 所 行 的 事 上 也 要 聖 潔"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na mpʋ, ɩ́ tɔɣɔʋ ma kʋnyɔŋ tɔ ɩ́ lapa teu kɛ́. \t 然 而 你 們 和 我 同 受 患 難 、 原 是 美 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ tá ná mpi pə tɔɔ ma heela-mɛ sɩ ɩ́ taa nəɣəsəɣɩ mə tɔɣɔnaɣa na mə kʋnyɔnyɔɔm mpi pə wɛɛ sɩ ɩ́ ká tɔkɩ na ɩ́ nyɔɔkɩ na ɩ́ hiki weesiŋ na mə tɔnəŋ tɔɔ kʋtakəm tɔ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩ́ ta na taa sɩ weesuɣu kəla tɔɣɔnaɣa na yʋlʋ tɔnʋɣʋ kəla wontu kʋsusuutu. \t 所 以 我 告 訴 你 們 、 不 要 為 生 命 憂 慮 、 喫 甚 麼 、 喝 甚 麼 . 為 身 體 憂 慮 穿 甚 麼 . 生 命 不 勝 於 飲 食 麼 、 身 體 不 勝 於 衣 裳 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye yʋlʋ hʋʋkɩ sɩ ɩ kɛ́ Ɩsɔ sɛɛlʋ na ɩ́ tá nyɩ ɩ nɔɣɔ tɔɔ suluɣu, pʋntʋ puɣusiɣi ɩ təɣɩ, na ɩ Ɩsɔ sɛɛtʋ wɛ yem. \t 若 有 人 自 以 為虔誠 、 卻 不 勒住 他 的 舌頭 、 反 欺哄 自己 的 心 、 這人 的 虔誠 是 虛的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ təŋəɣɩ ḿpʋ́ɣʋ́ tam kɛ́ mpaaŋ kʋsiɣisiŋ, pə́ taa kɔɔ na sɛkəllʋ nɔɣɔlʋ ɩ́ cɔləsɩ mpaaʋ, ama ɩ́ hiki toma. \t 也 要 為 自己 的 腳把 道路 修 直 了 、 使 瘸子 不至 歪腳 、 反 得 痊癒 。 〔 歪腳 或 作差路"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩ heela ɩ ɩfalaa sɩ: Kʋmtʋ tɔɔwa sɔsɔm. Ama kʋntaa fɛɩ paɣalɛ. \t 於 是 對 門 徒 說 、 要 收 的 莊 稼 多 、 作 工 的 人 少"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Piyɛɛ ləsa yəlaa təna, na ɩ́ luŋ akula na ɩ́ sələmɩ Ɩsɔ. Ɩlɛna ɩ́ pəsəna sətʋ tɔɔ na ɩ́ tɔ sɩ: Tapita kʋlɩ. Tənaɣa Tapita kula ɩ ɩsɛ. Ɩ nawa Piyɛɛ ɩlɛna ɩ́ kʋlɩ na ɩ́ caɣa ɩ tapʋɣʋ tɔɔ. \t 彼 得 叫 他 們 都 出 去 、 就 跪 下 禱 告 、 轉 身 對 著 死 人 說 、 大 比 大 、 起 來 、 他 就 睜 開 眼 睛 、 見 了 彼 得 、 便 坐 起 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣalɛ Yohaanɩ nɔɣɔ təkpaʋ sɩ: Tacaa tə na nɔɣɔlʋ na ɩ́ looki alɔɣaa na nyá hətɛ, pə́cɔ́ ɩɩ təŋəɣɩ-tʋ. Ɩlɛna taa kisina-ɩ. \t 約翰說 、 夫子 、 我們看見 一 個 人 奉 你 的 名 趕鬼 、 我們 就 禁止 他 . 因為 他 不 與 我 們一同 跟 從你"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ pɔɔsɩ-wɛ sɩ: Pepe tɔɔ kɛ́ ɩ́ wɛna sɔɣɔntʋ kɛ mpʋ? Ɩ́ ta tɛ mə taa na Ɩsɔ kɛlɛ? \t 耶 穌 對 他 們 說 、 為 甚 麼 膽 怯 . 你 們 還 沒 有 信 心 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu tɔma-wɛ sɩ: Ma nawa Satanɩ na ɩ́ hotiɣina ɩsɔtaa ɩsɩɩ tɛʋ nyəɣəsʋɣʋ tɔ. \t 耶穌就對 他 們說 、 我 曾 看見 撒但 從 天上墜落 、 像 閃電 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu cɔ-wɛ sɩ: Ma tɔɣɔnaɣa ntɛ́ wei ɩ tila-m tɔ ɩ luɣu nyəntʋ lapʋ, na ɩ təmlɛ nte ɩ hʋla-m sɩ má la tɔ tə yoosuɣu. \t 耶穌說 、 我 的 食物 就是 遵行 差 我 者 的 旨意 、 作成 他 的 工"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma-wɛ sɩ: Ɩ́ yeki Ɩsɔ kʋheelitu kɛ́ na ɩ́ paasəɣəna yəlaa kʋsɛɣɛsətʋ. \t 你 們是 離棄 神 的 誡命 、 拘守 人 的 遺傳"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, yəlaa panɛ pa ləmaɣasɛɛ səpa. Pa təka pa ŋkpaŋŋ, pa wiisa pa ɩsɛ sɩ pa ɩsɛ ɩ́ taa na, pa ŋkpaŋŋ ɩ́ taa nɩɩ. Sɩ pá taa cɛkəna pə yaasi. Pə́ taa kɔɔ pá pəsəna ma tɔɔ. Na má lá na pə́ waa-wɛ. Ɩsɔ yɔɣɔtəna mpʋ yoo. \t 因 為 這 百 姓 油 蒙 了 心 、 耳 朵 發 沉 、 眼 睛 閉 著 . 恐 怕 眼 睛 看 見 、 耳 朵 聽 見 、 心 裡 明 白 、 回 轉 過 來 、 我 就 醫 治 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ ɩlɛ ɩ́ taa yele na nɔɣɔlʋ footi-mɛɣɛ mə tɔɣɔnaɣa na mə kʋnyɔnyɔɔm na acima kʋyɛɛŋ na ɩsɔtʋ kʋfalʋ na kʋyɛɛŋ kʋhɛɛsəŋ pə tɔɔ. \t 所 以 不 拘 在 飲 食 上 、 或 節 期 、 月 朔 、 安 息 日 、 都 不 可 讓 人 論 斷 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa naanʋwa ɩnɩ pa təna paa la ləmaɣasəlɛ kʋlʋmtəlɛ na pá məŋna pa toma na pa kawulasɩ na pá cɛla wontuɣu. \t 他 們 同心 合意 、 將自己 的 能力 權 柄給那獸"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nɔɣɔlʋ ɩ́ taa pəntəna ɩ tɔɣɔntəlɛ kɛ tɔm tənɛ tə taa na ɩ́ taa wakəlɩ-ɩ pʋlʋ. Tə tɛma-mɛɣɛ tɔm tənɛɣɛ heeluɣu na tə kpaala-mɛɣɛ teu sɩ Tacaa ká tʋ saləka kɛ mpa pa lakɩ ɩsaɣatʋ ntənaa tɔ. \t 不 要 一 個 人 在 這 事 上 越 分 、 欺 負 他 的 弟 兄 . 因 為 這 一 類 的 事 、 主 必 報 應 、 正 如 我 豫 先 對 你 們 說 過 、 又 切 切 囑 咐 你 們 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "N sɔɔla kʋpantʋ na ń kisi ɩsaɣatʋ təcaɣacaɣa. Ɩsɔ, pə tɔɔ kɛ́ nyá Ɩsɔ ləsa-ŋ na nyá mpaa. Ɩ sɩɩ-ŋ teeli təcaɣalɛ taa sɩ nyá laŋlɛ ɩ́ hʋlʋmɩ sɔsɔm. Təcaɣalɛ nte tə taa ɩ sɩɩ-ŋ mpʋ tɔ, tə kəla nte tə taa ɩ sɩɩ nyá taapalaa lɛlaa tɔ təcaɣacaɣa. \t 你 喜愛 公義 、 恨惡罪惡 . 所以 神 、 就是 你 的 神 、 用 喜 樂 油膏 你 、 勝過膏 你 的 同伴 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɔɔlɩ caakaɣa sɩ ɩ́ cɔ-wɛ, ɩlɛna Kaliyoŋ təkɩ-ɩ, na ɩ́ tɔ Yuta nyə́ma sɩ, ye ɩsɩɩ ɩsaɣatʋ sɔsɔɔntʋ kɛ ɩ ka lapa, yaa taalɩ sɔsɔ nɔɣɔlʋ, Yuta nyə́ma mɛ, pəlɛɣɛ maa nɩɩna-mɛ. \t 保 羅 剛 要 開 口 、 迦 流 就 對 猶 太 人 說 、 你 們 這 些 猶 太 人 、 如 果 是 為 冤 枉 、 或 奸 惡 的 事 、 我 理 當 耐 性 聽 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pepe tɔɔ kɛ́ n pɔɔsəɣɩ-m mpʋ? Pɔɔsɩ mpa pa nɩɩ ma tɔm tɔɣɔ nti ma heela-wɛ tɔ. Pɛlɛ pa nyəmá teu kɛ nti ma heela-wɛ tɔ. \t 你 為甚麼問 我 呢 . 可以 問 那 聽見 的 人 、 我對 他 們說 的 是 甚麼 . 我 所 說 的 、 他 們都 知道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ tillaa faɣana Pisiti hɔɣɔlʋɣʋ taa na pá tala Pamfili hɔɣɔlʋɣʋ taa. \t 二 人 經過 彼 西底 、 來到 旁 非 利亞"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu pɔɔsa-wɛ sɩ: Na mɛ se, mə hʋʋkɩ sɩ ma kɛ́ awe? \t 耶 穌 說 、 你 們 說 我 是 誰"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ taa pɛɛkəɣɩ sɩ ɩ́ tʋɣɩ mə tɔɔnaa kɛ kacɔka nyəm, ɩsɩɩ nyɔɔsɩ taɣanʋɣʋ na wʋla nyəmnaa tʋɣʋ, yaa wontu kʋpantʋ suuu sɩ pə́ la-mɛ na ɩ́ te. \t 你 們 不 要 以 外 面 的 辮 頭 髮 、 戴 金 飾 、 穿 美 衣 、 為 妝 飾"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ sɔɣɔntʋ kpa pa təna na pá saŋ Ɩsɔ na pá tɔŋ sɩ: Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ sɔsɔ lɩɩ ta hɛkʋ taa. Na pá tasa tɔtɔ sɩ: Pʋwɛ, Ɩsɔ kɔma sɩ ɩ teŋ ɩ yəlaa. \t 眾 人 都 驚奇 、 歸榮 耀與 神說 、 有 大 先知 在 我們中間興 起來 了 . 又 說 、 神眷顧 了 他 的 百姓"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə tɛɛlʋɣʋ mpʋ tɔ pə ta puɣusi-tʋ se. Pə taɣa pʋlʋ, Feesuɣu Naŋŋtʋ wei Ɩsɔ ha-tʋ tɔ ɩnɩ ɩ lapəna na tá təna tə́ nyɩ teu sɩ Ɩsɔ sɔɔla-tʋ. \t 盼望 不 至於 羞恥 . 因 為所賜給 我 們 的 聖靈 、 將神 的 愛澆 灌 在 我 們心裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pənɛntɛ ɩ́ lɔ pə təna mpi pə wɛ mpʋ tɔ, pááná mʋɣʋ na kakalaɣa kɛkɛkɛ na nyaŋ. Kʋtʋɣʋ yaa kɛɛsəlaɣa tɔm natəlɩ tə́ taa lɩɩna mə nɔɔsɩ taa. \t 但 現在 你 們要 棄絕這 一切 的 事 、 以及 惱恨 、 忿怒 、 惡毒 、 〔 或 作 陰毒 〕 毀謗 、 並口 中 污穢 的 言語"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ ɩfalʋ ɩnɩ sɩ: Maa lii potopoto hɔɣɔlaɣa ye ma cɛla-kɛɣɛ wei, ɩnəɣəlɛ. Ɩ tɛma-kɛɣɛ liiu, ɩlɛna ɩ́ cɛla-kɛɣɛ Simɔŋ Ɩsəkaleeu pəyalʋ Yutaasɩ. \t 耶 穌 回 答 說 、 我 蘸 一 點 餅 給 誰 、 就 是 誰 。 耶 穌 就 蘸 了 一 點 餅 、 遞 給 加 略 人 西 門 的 兒 子 猶 大"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei Yutaasɩ lɩɩwa, ɩlɛna Yesu yɔɣɔtɩ sɩ: Pənɛntɛɣɛlɛ Yʋlʋ Pəyaɣa má ma teeli ká ná te. Ɩsɔ teeli ká tɩɩ na teu kɛ ma kiŋ. \t 他 既 出 去 、 耶 穌 就 說 、 如 今 人 子 得 了 榮 耀 、 神 在 人 子 身 上 也 得 了 榮 耀"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ wɛɛ təpamm kɛ yəlaa təna kiŋ. Tacaa kɔŋ nɔɔnɔɔ kɛ́. \t 當 叫 眾 人 知 道 你 們 謙 讓 的 心 。 主 已 經 近 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ yɔɣɔta ɩ tɔm taa sɩ: Waatʋ wei ma lakaɣa ma kʋpantʋ tɔ ma nɩɩna-ŋ. Yapʋ kʋyakʋ wule ma səna-ŋ. Tɔʋ, pənɛntɛɣɛ pə mʋna Ɩsɔ kʋpantʋ hikuɣu. Saŋa kɛ pə pəsəɣɩ na pə́ ya yʋlʋ nyʋɣʋ. \t 因 為 他 說 、 『 在 悅 納 的 時 候 、 我 應 允 了 你 . 在 拯 救 的 子 、 我 搭 救 了 你 。 』 看 哪 、 現 在 正 是 悅 納 的 時 候 、 現 在 正 是 拯 救 的 日 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ fɛɩ cənɛ, ɩ fema. Ɩ́ tá tɔɔsɩ nti ɩ ka heela-mɛɣɛ ɩ ka wɛʋ Kalilee tɔ sɩ: \t 他 不 在 這裡 、 巳經復 活了 . 當記 念 他 還在 加利利 的 時候 、 怎樣 告訢 你們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma kʋsəsɩɩtʋ ntɛ́ sɩ ɩ́ sɔɔləɣɩ mə təma ɩsɩɩ ma sɔɔlʋɣʋ-mɛ tɔ. \t 你 們 要 彼 此 相 愛 、 像 我 愛 你 們 一 樣 、 這 就 是 我 的 命 令"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Pɔɔlɩ kpaɣa yəlaa liɣiti ɩnɩ. Tɛʋ fema, ɩlɛna ɩ́ na-wɛ pá kpɛntɩ na pá la nyɔɔŋ tɔɔ asilima kɛɛlʋɣʋ kɔtaɣa. Pəlɛ pə waalɩ, ɩlɛna ɩ́ polo Ɩsɔ təsɛɛlɛ na ɩ́ kpaalɩ kʋyaŋku pa kɔtaɣa ka sɩɩ tənaɣa tɔ. Pə wɛɛ sɩ kʋyakʋ ŋku paa la kɔtasɩ kɛ paa wei ɩ nyʋɣʋ tɔɔ tɔ. \t 於 是 保 羅 帶 著 那 四 個 人 、 第 二 天 與 他 們 一 同 行 了 潔 淨 的 禮 、 進 了 殿 、 報 明 潔 淨 的 日 期 滿 足 . 只 等 祭 司 為 他 們 各 人 獻 祭"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Falisanaa nɩɩ tɔm ntɩ tə təna, ɩlɛna pá woŋ Yesu. Pə taɣa pʋlʋ, mpɛ paa wɛna liɣitee kɔtɔɩ kɛ́. \t 法 利賽人 是 貪愛錢財 的 、 他們聽見這 一切話 、 就 嗤笑 耶穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu tɛma tɔm tənɛ tə tənaɣa yɔɣɔtʋɣʋ, ɩlɛna ɩ́ na ɩ ɩfalaa pá kʋlɩ na pá tɛɛ, na pá tɛsɩ Setəlɔŋ lɔɔʋ waalɩ. Ɩlɛna pá sʋʋ tɩɩŋ taalɛ natəlɩ nte tɩɩ wɛ təna tɔ tə taa. \t 耶穌說 了 這話 、 就 同 門徒 出去 、 過 了 汲淪溪 、 在 那 裡 有 一 個園子 、 他 和 門徒 進去了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye wei ɩɩ caa Tacaa, mpusi ɩ́ təŋɩ-ɩ. Malanata, Tacaa kɔɔ mpʋ. \t 若 有 人 不 愛主 、 這人 可 詛可咒 。 主 必要 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá ta kɛ́ mpa pa tuliɣi tapəŋ na pá leki yem tɔ. Ama tə kɛ́ mpa pa tɛma Ɩsɔ na pa taa na pɩɩ ya pa nyɔɔŋ tɔɣɔ. \t 我 們卻 不 是 退後入 沉淪 的 那 等 人 、 乃是 有 信心 以致 靈魂 得救 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu cɔ-wɛ sɩ: Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo, maa cɛsəɣɩ, wei ɩ lakɩ ɩsaɣatʋ tɔ, pʋntʋ pəsa tə yom kɛ́. \t 耶穌 回答 說 、 我實實 在 在的 告訴 你 們 . 所有 犯罪 的 、 就是 罪 的 奴僕"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ alʋ sɩ: Ma wei ma yɔɣɔtəɣəna-ŋ ɩsəntɔ tɔ, maɣalɛ Mesii ɩnɩ. \t 耶 穌 說 、 這 和 你 說 話 的 就 是 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ tɔ ye n nyənəɣɩ-m ɩsɩɩ nyá taapalʋ, mʋ-ɩ ɩsɩɩ ye má n ka mʋ-m tɔ. \t 你 若以 我 為 同伴 、 就 收納 他 、 如同 收納 我 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa kʋmataŋ polaa na ɩ́ pɔɔsɩ Pɔɔlɩ sɩ: N kɛ́ Lom tʋ yaa, heeli-m. Tənaɣa Pɔɔlɩ cɔ-ɩ sɩ: Mm. \t 千夫長 就 來問 保羅說 、 你 告訴 我 、 你 是 羅馬人麼 。 保羅說 、 是"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ma Caa cɛla-m pə tənaɣa. Ye pə taɣa ma Caa tike, nɔɣɔlʋ ta nyɩ sɩ aweɣelɛ Pəyalʋ. Na ye pə taɣa Pəyalʋ tike, nɔɣɔlʋ ta nyɩ sɩ aweɣelɛ Cɛcɛ. Aŋha, ye Pəyalʋ nɔkənaa sɩ ɩ hʋləɣɩ wei pə paasi. \t 一 切 所 有 的 、 都 是 我 父 交 付 我 的 . 除 了 父 、 沒 有 人 知 道 子 是 誰 . 除 了 子 和 子 所 願 意 指 示 的 、 沒 有 人 知 道 父 是 誰"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa maɣasa-təɣɩ pa taa pa tike, ɩlɛna pá tɔ sɩ: Ye tə tɔma sɩ Ɩsɔ tilina-ɩ ɩ ká pɔɔsɩ-tʋ sɩ: Na pepe tɔɔ kɛ́ ɩ́ ta mʋ ɩ tɔm? \t 他 們 彼此 商 議說 、 我們若說從 天上來 、 他 必說 你 們為 甚 麼 不 信 他 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma tɛɛkaɣa Masetoni na má heeli-ŋ sɩ ń saalɩ Ɩfeesu tɔ, saalɩ ḿpʋ́ɣʋ́ təna, na ń heeli pa taa mpa ɩnɩ tɔ sɩ pá taa sɛɣɛsɩ pa pɔpɔtʋ sɛɣɛsəŋ. \t 我 往 馬 其 頓 去 的 時 候 、 曾 勸 你 仍 住 在 以 弗 所 、 好 囑 咐 那 幾 個 人 、 不 可 傳 異 教"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa təmlɛ nyə́ma mpɛ pa kpa tillu ɩnɩ na pá má. Ɩlɛna pá tɔɣɔnɩ-ɩ ɩ niŋ naanʋwa təyələyəlɩ. \t 園 戶 拿 住 他 、 打 了 他 、 叫 他 空 手 回 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma kʋsa pa nyɔɔŋ ɩsɩɩ nyaa kʋsa ma nyəŋkʋ tɔ, sɩ pá kpɛntɩ kʋlʋm ɩsɩɩ má na-ŋ tə kpɛntʋɣʋ kʋlʋm tɔ. \t 你 所 賜給 我 的 榮耀 、 我 已 賜給 他 們 、 使 他 們合 而 為一 、 像 我 們合 而 為一"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kilisiti sʋʋʋ tɔm kʋlʋm kɛ ɩ kpakpaa sʋʋʋ kɛ katɛ taa katɛ taa tɔ pə taɣa acɔɔnaa na nawee caləm kɛ ɩ lapəna kɔtaɣa. Ama ɩ maɣamaɣa ɩ caləm kɛ́, ɩlɛna pə́ kɔna-tʋɣʋ tá nyɔɔŋ yapʋ kɛ tam tɔɔ. \t 並 且 不 用 山 羊 和 牛 犢 的 血 、 乃 用 自 己 的 血 、 只 一 次 進 入 聖 所 、 成 了 永 遠 贖 罪 的 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Alʋ ɩnɩ ɩ tɛɛ mpʋ tɔ, na ɩ ɩfalaa náá tɔŋna-ɩ tɛɛkʋɣʋ kɛ́ sɩ: Tacaa n kaa tɔɣɔ mpʋ? \t 這 其 間 、 門 徒 對 耶 穌 說 、 拉 比 、 請 喫"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ahusitonaa na asɔŋ tɔm ká la waɩyo kɛ́ waatʋ ɩnɩ. \t 當 那些 日子 、 懷孕 的 和 奶孩 子 的 有禍了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ taa tɛmnaʋ tɔɔ kɛ́ ɩ sɩɩ Tɛɛʋ acima tɔɣɔʋ, na ɩ́ tɔ sɩ pá taa caləm kɛ naŋŋ nɔnɔɔsɩ na səm ɩsɔtaa tillu ɩ́ taa kʋ Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma kancaalaɣa kʋlʋlaa. \t 他 因 著 信 、 就 守 逾 越 節 、 〔 守 或 作 立 〕 行 灑 血 的 禮 、 免 得 那 滅 長 子 的 臨 近 以 色 列 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ ɩlɛ ma taapalaa waatʋ wei ɩ́ kotiɣi sɩ ɩ́ tɔkɩ Tacaa tɔɣɔnaɣa tɔ ɩ́ taŋ təma. \t 所以 我 弟兄 們 、 你 們聚會喫 的 時候 、 要 彼此 等待"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɛɛlʋɣʋ ŋku ɩ́ tɛɛləɣɩ tɔ kʋ tɔɔ ɩ́ yɔɔləɣɩ. Paa wahala kɔma, ɩ́ tɔɣɔ suulu na ɩ́ sələməɣɩ Ɩsɔ kɛ́ tam. \t 在 指 望 中 要 喜 樂 . 在 患 難 中 要 忍 耐 。 禱 告 要 恆 切"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Apalʋ nɔɣɔlʋ ɩ ka wɛ təna na pá yaa-ɩ sɩ Ananiyasɩ. Ɩ təŋaɣa Ɩsɔ mpaaʋ kɛ teu tɔtɔ, na ɩ təŋaɣa tá kʋsəsɩɩtʋ kɛ teu, na Tamasɩ Yuta nyə́ma təna pʋɣʋlaɣa-ɩ. \t 那 裡 有 一 個 人 、 名 叫 亞 拿 尼 亞 、 按 著 律 法 是 虔 誠 人 、 為 一 切 ��� 在 那 裡 的 猶 太 人 所 稱 讚"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna pá sələmɩ sɩ: Tacaa, nyá nyəmna yəlaa lotunaa, hʋ́lɩ́-tʋɣʋ yəlaa panɛ pa naalɛ pa taa wei n ləsaa sɩ ɩ́ la tillu, \t 眾人 就 禱告 說 、 主阿 、 你 知道 萬人 的 心 、 求 你 從這兩個 人中 、 指明 你 所揀選 的 是 誰 、 叫 他 得 這 使徒 的 位分 . 這位 分猶 大已 經丟棄 、 往 自己 的 地方 去了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ nyɔɣɔsɩ kpa-ɩ na ɩ́ nyɩɩləɣɩ tɔɣɔʋ, saa wei pa tɔŋna-ɩ saaʋ tɔ pə lapa-ɩ toosee taka. \t 覺 得 餓 了 、 想 要 喫 . 那 家 的 人 正 豫 備 飯 的 時 候 、 彼 得 魂 遊 象 外"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ ɩnɩ ɩ maɣamaɣa kɛ Falisanaa ná lɛla-ɩ pɔɔsʋɣʋ kɛ ɩsəna pə lapa na ɩ ɩsɛ kuli tɔ. Ɩlɛna yʋlʋm cɔ-wɛ sɩ: Tɛɛliya kɛ ɩ taa ma ɩsɛ, ɩlɛna má saŋ na pənɛ má naakɩ. \t 法 利賽人 也 問 他 是 怎麼 得 看 見 的 。 瞎子 對 他 們說 、 他 把 泥抹 在 我 的 眼睛 上 、 我 去 一 洗 、 就 看 見了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kɔtʋlʋ sɔsɔ ná takaa na ɩ́ ná ɩsəna ɩcantʋ wɛɛ tɔ, ɩlɛ ɩ pəsəɣɩ na ɩ́ hʋ́lɩ́ suulu kɛ pəcɔɣɔ ɩsɛ kʋkpɛɛtɛɛ nyə́ma na mpa pa pəntəɣɩ kʋpəntʋ tɔ. \t 他 能 體諒 那 愚蒙 的 、 和 失迷 的 人 、 因為 他 自己 也 是 被 軟弱 所困"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa mɛ ɩ́ hɔŋ lɛlaa, pəyele mə ɩsɛ naa naa tɔ, ye ɩ na mə lʋm taa kɛ́ kacɔka ɩ́ ləsəɣɩ kɛ́. Ama ye yooyoo ɩlɛ, ɩ́ kpɛntəna na ɩ́ li. \t 你 們 這 瞎 眼 領 路 的 、 蠓 蟲 你 們 就 濾 出 來 、 駱 駝 你 們 倒 吞 下 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ tɔ maa kpaɣa-ɩ na má hɩɩsɩ kʋnyɔntɔɣɔlɛ kato tɔɔ, na maa la na mpa pa lakəna-ɩ wasaŋkalətʋ tɔ pɛlɛ pá na kʋnyɔŋ kɛ sɔsɔm tɔtɔ. Ama ye pa yela asilima kʋlapʋtʋ nti pá na-ɩ pa lakɩ tɔ pə paasi. \t 看 哪 、 我 要 叫 他 病 臥 在 床 、 那 些 與 他 行 淫 的 人 、 若 不 悔 改 所 行 的 、 我 也 要 叫 他 們 同 受 大 患 難"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma laalaa na má heeli-mɛɣɛ pə tənaɣa pənɛntɛ na pə́ ta lata. Sɩ ye waatʋ wei pə kɔma na pə la ɩ́ mʋ-tɩ. \t 現 在 事情 還沒 有 成就 、 我 豫 先 告訴 你 們 、 叫 你 們到 事情 成就 的 時候 、 就 可以 信"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɩɩ ɩ́ yaakʋɣʋ təmaɣa nɔnɔɔsɩ kɛ mpʋ tɔ pə hʋ́lə́ɣɩ́ kpakpaa kɛ́ sɩ ɩ kpisaa təkpataa. Pepe tɔɔ kɛ́ yʋlʋ ɩ́ lapa-mɛɣɛ nti ɩɩ haakɩ mə təɣɩ suulu? Paa pɩɩ nəɣəsəna ɩ́ yaa-ɩ nɔnɔɣɔ? Pepe tɔɔ kɛ́ ɩɩ yeki sɩ ye pa ŋmɩɩləɣɩ-mɛ pa ŋmɩɩlɩ? \t 你 們 彼 此 告 狀 、 這 已 經 是 你 們 的 大 錯 了 . 為 甚 麼 不 情 願 受 欺 呢 . 為 其 麼 不 情 願 喫 虧 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋŋmaŋmam təna taŋaa tətɛɣɛtɛɣɛ sɩ Ɩsɔ ɩ́ ləsɩ ɩ pəyalaa na pə́ ná. \t 受 造 之 物 、 切望 等候 神 的 眾子顯 出來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ taa tɛmnaʋ mpɩ pə yelina na tə́ cɛkəna sɩ Ɩsɔ yɔɣɔta kʋyɔɣɔtʋ na ɩsɔtaa na atɛ pə́ lá, haləna mpi pɩɩ naa tɔ pə lɩɩna mpi pə naa tɔ pə taa. \t 我 們 因 著 信 、 就 知 道 諸 世 界 是 藉 神 話 造 成 的 . 這 樣 、 所 看 見 的 、 並 不 是 從 顯 然 之 物 造 出 來 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ma maɣanaa sɩ pa kiiŋ kʋlapʋtʋnaa taa kɛ́ ɩ lapa-wɛ na taalɩ, tɔfɔ ɩ ta la natəlɩ nti tə tala pá kʋ-ɩ yaa pá tʋ-ɩ saləka tɔ. \t 便 查 知 他 被告 、 是 因 他 們 律法 的 辯論 、 並沒 有 甚 麼該 死 該綁 的 罪名"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu ɩfalaa tɔma lʋm taa ɩsɩɩ kilomɛɛtələnaa kakpasɩ yaa naatoso, ɩlɛ pa na Yesu kɛlɛ na ɩ́ tɔŋ lʋm tɔɔ na ɩ́ kɔŋna pa tɔɔ tɔɔ. Tənaɣa sɔɣɔntʋ kpa-wɛ. \t 門徒 搖櫓約 行 了 十 里 多路 、 看見耶穌 在 海面 上 走 、 漸漸 近 了 船 、 他 們 就 害怕"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maa hʋ́lɩ́-mɛɣɛ wei pə mʋna sɩ ɩ́ se tɔ. Ɩ́ se Ɩsɔ, ɩnɩ ɩ pəsəɣəna na ɩ́ kʋ yʋlʋ. Pəyele ɩ pəsəɣɩ na ɩ́ tʋ-ɩ tənaasəlɛ taa. Tampana tɔɔ ɩsəntɔ, ɩnəɣɩ pə mʋna ɩ́ se. \t 我 要 指 示 你 們 當 怕 的 是 誰 . 當 怕 那 殺 了 以 後 、 又 有 權 柄 丟 在 地 獄 裡 的 . 我 實 在 告 訴 你 們 、 正 要 怕 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna piti kpa pɛɛlɔ ɩnɩ ɩ nyə́ma. Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu heela-wɛ sɩ pá taa yele na nɔɣɔlʋ nɩɩ nti ɩnɩ tə lapa mpʋ tɔ. \t 他 的 父 母 驚 奇 得 很 . 耶 穌 囑 咐 他 們 、 不 要 把 所 作 的 事 告 訴 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ɩ kɔma na ɩ́ hii-ɩ, pɔpɔtʋ fɛɩ, ɩ laŋlɛ hʋlʋməɣəna-ɩ kɛ́ na pə́ kəlɩ pɔɣɔlaɣafɛi nɩɩnʋwa wei ɩ ta le tɔ. \t 若 是 找 著 了 、 我 實 在 告 訴 你 們 、 他 為 這 一 隻 羊 歡 喜 、 比 為 那 沒 有 迷 路 的 九 十 九 隻 歡 喜 還 大 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə wɛɛ sɩ paa ɩ́ tɔkɩ, paa ɩ́ nyɔɔkɩ, paa ɩ́ lakɩ mpi, ɩ́ la na Ɩsɔ hiki teeli kɛ pə təna pə taa. \t 所以 你 們或喫 或 喝 、 無論 作 甚麼 、 都 要 為榮 耀神 而行"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Lɛnna náá hoti tɛtʋ mʋsʋŋ nyəntʋ taa, na a nyɔ na a lʋlɩ teu pə tɩɩ fɛɩ. Ɩ tɛma ḿpʋ́ɣʋ́ yɔɣɔtʋɣʋ, ɩlɛna ɩ́ cuɣusina nɔɣɔ sɔsaɣa sɩ: Ye wei ɩ kɛ́ tɔm nɩɩlʋ pʋntʋ ɩ́ nɩɩ. \t 又 有 落 在 好 土 裡 的 、 生 長 起 來 、 結 實 百 倍 。 耶 穌 說 了 這 話 、 就 大 聲 說 、 有 耳 可 聽 的 、 就 應 當 聽"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna apalʋ ɩnɩ ɩ́ cɔ-wɛ sɩ: Aaɩ, ɩ́ taa kpɛsɩ. Ye ɩ́ tɔma sɩ ɩ́ kpɛsəɣɩ-tɩ, ntanyɩ pɩɩ kpɛŋna kʋtɔɣɔʋ na pə́ kpɛsɩ. \t 主 人 說 、 不 必 、 恐 怕 薅 稗 子 、 連 麥 子 也 拔 出 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Saa wei Yesu ka wɛ atɛ cənɛ tɔ ɩ sələmaɣa Ɩsɔ wei ɩ pəsəɣɩ na ɩ́ ləsɩ-ɩ səm taa tɔɣɔ, na ɩ́ wiikina-ɩ na kapusi sɔsɔɔnsɩ na ɩsəlʋm. Ɩlɛna Ɩsɔ mʋ ɩ sələmʋɣʋ kɛ ɩ seekaɣa Ɩsɔ tɔ pə tɔɔ. \t 基督 在 肉體 的 時候 、 既 大 聲 哀哭 、 流淚 禱告 懇求 那能 救 他 免 死 的 主 、 就 因 他 的 虔誠 、 蒙 了 應允"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pa tʋ-m sɔɔtɔkʋ sɔsɔɔʋ taa na pá tisi-m na ɩcatɛ koluŋa ŋkɛ ka pətote. Mpʋ pə yelina na má fiti ɩ niŋ taa. \t 我 就 從窗戶 中 、 在 筐子 裡從 城牆 上 被 人 縋 下去 、 脫離 了 他 的 手"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ wei ɩ́ ta se tɛtʋ tɔkəlaa, Ɩsɔ kʋsəsɩɩtʋ kɛ ɩ kisiɣi. Na mpa paa see-wɛ tɔ, pʋntʋnaa kɔŋna pa maɣamaɣa pa nyɔɔŋ taa kɛ́ pulaɣa kɛ́. \t 所 以 抗 拒 掌 權 的 、 就 是 抗 拒 神 的 命 . 抗 拒 的 必 自 取 刑 罰"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na pá tɔ sɩ: Apalʋ ɩnɛ ɩ ka tɔma sɩ ɩnɩ ɩ pəsəɣɩ na ɩ́ yɔkɩ Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ na ɩ taɣanɩ-tɛɣɛ ŋmaʋ kɛ kʋyɛɛŋ tooso taa. \t 這個 人 曾 說 、 我 能 拆毀神 的 殿 、 三日 內 又 建造 起來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maɣa Yohaanɩ, má ŋmaakəna takəlaɣa kɛ Yesu sɛɛlaa kpeka naatosompɔɣɔlaɣa mpa mɛ ɩ́ wɛ Asii tɛtʋ taa tɔ. Ɩsɔ wei ɩ wɛɛ, na ɩ ka wɛɛ, na ɩ ká kɔɔ tɔ, ɩ́ hʋ́lɩ́-mɛɣɛ pɛɛlɛɛ na ɩ́ ha-mɛɣɛ alaafəya. Na feesiŋ naatosompɔɣɔlaɣa wei ɩ wɛ Ɩsɔ Kawulaɣa kumte ɩsɛntaa tɔ, ɩ́lɛ́ ɩ́ hʋ́lɩ́-mɛɣɛ pɛɛlɛɛ na ɩ́ ha-mɛɣɛ alaafəya tɔtɔ. \t 約 翰 寫 信 給 亞 西 亞 的 七 個 教 會 . 但 願 從 那 昔 在 今 在 以 後 永 在 的 神 . 和 他 寶 座 前 的 七 靈"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tala kʋteŋ tɔɔ, ɩlɛna pá maɣana mamala na a tɔɔ kɛ́ tiina na potopotonaa sɩ pə haŋ. \t 他 們 上 了 岸 、 就 看 見那裡 有 炭火 、 上面 有魚 、 又 有 餅"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wei ɩ́ sələma-ŋ, taa pɛmɩ-ɩ, wei ɩ́ lɛɛka nyá kʋwɛnam, taa pɔɔsɩ-ɩ pə tɔm. \t 凡 求 你 的 、 就 給 他 . 有 人 奪 你 的 東 西 去 、 不 用 再 要 回 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ tasa-wɛɣɛ yeluɣu na ɩ́ tuusi na ɩ́ tasa Ɩsɔ sələmʋɣʋ kɛ tɔm tooso nyəm kɛ tɔm kʋlʋmtʋ ntɩ. \t 耶穌 又 離開 他 們 去 了 . 第三 次 禱告 、 說的 話還 是 與 先前 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɩɩsɩ iyaɣa (1000) ŋkɛ ka kɔŋ na ká yoosi ɩlɛna pá tʋ́lɩ́ Satanɩ kɛ ɩ saləka taa. \t 那 一千年 完了 、 撒但 必 從監 牢裡 被 釋放"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mpʋ ɩlɛ ma taapalaa, waatʋ wei maa wɛ mə cɔlɔ tɔ ɩ́ nɩɩna-m pə təna pə taa kɛ́. Na paa pənɛntɛ ma fɛɩ mə cɔlɔ, pə kəla teu sɩ ɩ́ nɩɩna-m mpʋ tɔtɔ. Ɩ́ pɛɛkəɣɩ mə nyɔɔŋ yapʋ tɔm na sɔɣɔntʋ na seluɣu. \t 這 樣 看 來 、 我 親 愛 的 弟 兄 、 你 們 既 是 常 順 服 的 、 不 但 我 在 你 們 那 裡 、 就 是 如 今 不 在 你 們 那 裡 、 更 是 順 服 的 、 就 當 恐 懼 戰 兢 、 作 成 你 們 得 救 的 工 夫"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ sələmɩ, ɩlɛna pə́ ləsɩ-m Yuta nyə́ma mpa pa ta mʋ Tacaa tɔm tɔ pa niŋ taa. Ɩlɛna Ɩsɔ yəlaa mpa pa wɛ Yosalɛm tɔ, pá mʋ sənaʋ ŋku ma pukina-wɛ tɔɣɔ teu təkpa. \t 叫我 脫離 在 猶太 不 順從 的 人 、 也 叫我 為 耶路撒冷 所 辦 的 捐項 、 可 蒙聖徒 悅納"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu pɔɔsɩ-wɛ sɩ: Potopotonaa ɩsənaɣa ɩ́ wɛna? Ɩlɛna pá cɔ-ɩ sɩ: Naatosompɔɣɔlaɣa kɛ́. \t 耶穌問 他 們說 、 你 們 有 多少 餅 . 他 們說 、 七個"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə fɛɩ ḿpʋ́ɣʋ́ paa pəcɔ, mpi mpi pə kɛ́ taaləm nyəm kɛ yʋlʋ tɔnʋɣʋ taa tɔ mpəɣəlɛ weesuɣu. \t 不但 如此 、 身上 肢體人 以 為軟 弱 的 、 更是 不 可 少的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye wei ɩ wɛɛ na ɩ́ tɔŋna ɩsaɣatʋ lapʋ, ɩlɔɣɔʋ tənna pʋntʋ. Pə taɣa pʋlʋ ɩlɔɣɔʋ lapəna ɩsaɣatʋ kɛ hatuu kancaalaɣa. Pə maɣamaɣa pə tɔɔ təkpem kɛ́ Ɩsɔ Pəyaɣa kɔma sɩ ka wakələɣɩ ɩlɔɣɔʋ təma tənaŋnaŋ. \t 犯 罪 的 是 屬 魔 鬼 、 因 為 魔 鬼 從 起 初 就 犯 罪 。 神 的 兒 子 顯 現 出 來 、 為 要 除 滅 魔 鬼 的 作 為"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna pa taa Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlʋ nɔɣɔlʋ ɩ́ kɔɔ sɩ ɩ́ kuuki Yesu nɔɣɔ. Ɩlɛna ɩ́ pɔɔsɩ Yesu sɩ: \t 內中 有 一 個 人 是 律法 師 、 要 試探 耶穌 、 就 問他說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ma maɣana yaasi nɔɣɔlʋɣʋ ma tɔnʋɣʋ taa, na tam ɩ pɛkələɣɩ na ɩ́ yoona yaasi wei ɩ tɔɔ ma laɣatʋ nyəmá tɔ, na ɩ́ la-m ɩsaɣatʋ tiipile nte tə kanta ma taa tɔ tə saləka tʋ. \t 但 我 覺 得 肢體 中 另 有 個律 、 和 我 心中 的 律交戰 、 把 我 擄去 叫我 附從 那 肢體 中 犯罪 的 律"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu tala Yosalɛm, ɩlɛna ɩ́ sʋʋ Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa. Ɩ nyəna ɩ taa na ɩ waalɩ kɛ́ teu, ɩlɛna ɩ́ na ɩ ɩfalaa naanʋwa na naalɛ pá tɛɛ Petanii kɛ ilim tɛma tɛm tɔ pə tɔɔ. \t 耶穌進 了 耶路撒冷 、 入 了 聖殿 、 周圍 看 了 各 樣 物件 . 天色 已晚 、 就 和 十二 個 門徒 出城 往 伯 大 尼 去了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama má kpaaləɣɩ-mɛ sɩ, ye yʋlʋ tɔɣɔna ɩ alʋ na pə ta kɛ́ wasaŋkalətʋ tɔɔ, ɩ pona alʋ ɩnəɣɩ wasaŋkalətʋ taa kɛ́. Ye ɩsɩɩ ɩ́lɛ́ ɩ tasa saaʋ. Na ye pa kisa alʋ na nɔɣɔlʋ náá təŋ na ɩ́ kpaɣa-ɩ, pʋntʋ lapa wasaŋkalətʋ kɛ́. \t 只 是 我 告 訴 你 們 、 凡 休 妻 的 、 若 不 是 為 淫 亂 的 緣 故 、 就 是 叫 他 作 淫 婦 了 . 人 若 娶 這 被 休 的 婦 人 、 也 是 犯 姦 淫 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa nɩɩ mpʋ, ɩlɛna pá yele na pá yaana Tacaa Yesu hətɛ na pá sɔna-wɛɣɛ Ɩsɔ lʋm. \t 他 們 聽 見 這 話 、 就 奉 主 耶 穌 的 名 受 洗"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ ka tɔka ɩ niŋ taa kɛ́ takiliya na ká hɛtaa, na ɩ́ sɩɩ ɩ ntɔɣɔŋ nɔɔhəlɛ kɛ teŋku tɔɔ na ɩ mpətəŋ nyəntɛ kɛ tɛtʋ tɔɔ. \t 他 手 裡 拿著 小 書卷 是 展開 的 . 他 右腳踏海 、 左腳 踏地"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ ye pə wɛ mpʋ ɩlɛ ɩsənaɣa paa lana wei ɩ fɛla Ɩsɔ pəyaɣa kɛ ɩ nɔɔhɛɛ tɛɛ na ɩ́ nyənɩ nɔɣɔ pɛɛlʋɣʋ caləm mpi pə taɣana-ɩ tɔɣɔ yem na ɩ́ kʋ Feesuɣu Naŋŋtʋ nyʋɣʋ tɔ? Ɩ́ nyɩ teu sɩ ɩ saləka kaa wɛɛ kɛɛsʋɣʋ. \t 何 況 人 踐 踏 神 的 兒 子 、 將 那 使 他 成 聖 之 約 的 血 當 作 平 常 、 又 褻 慢 施 恩 的 聖 靈 、 你 們 想 、 他 要 受 的 刑 罰 該 怎 樣 加 重 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Taa kaləɣəna kʋkpatəlaa, ama yɔɣɔtəna-wɛ ɩsɩɩ n ka yɔɣɔtəna nyá caa tɔ. Ye ɩfepiya ɩlɛ tɛɛkɩ pɛlɛ ɩsɩɩ nyá tɛɛtʋnaa. \t 不可嚴責 老年人 、 只要 勸 他 如同 父親 . 勸少年人 如同 弟兄"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Alʋ paalʋ ɩ́ wɛna ɩ weesuɣu, ɩ alʋ ɩnɩ ɩ fɛɩna mpaaʋ sɩ ɩ́ kʋlɩ-ɩ. Ama ye ɩ paalʋ səpa, pə ha-ɩ mpaaʋ kɛ́, ɩ luɣu ɩ́ wɛ wei, ɩ saa. Ɩlɛ kʋlʋmtʋ kɛ́, pɩɩ wɛɛ Ɩsɔ sɛɛlʋ kɛ́. \t 丈夫 活著 的 時候 、 妻子 是 被 約束 的 . 丈夫 若 死 了 、 妻子 就 可以 自由 、 隨意 再 嫁 . 只是 要 嫁這 在 主裡面 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə na pə mpʋ tɔ, Salʋmɔŋ ŋmana-ɩ kutuluɣu ŋkʋ. \t 卻 是 所 羅 門 為 神 造 成 殿 宇"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye pə tala Hʋʋlɛ wule Ninifi nyə́ma ká kʋ kʋfalaŋ yəlaa panɛ pa tɔm. Pə taɣa pʋlʋ, kʋyaŋku pɛlɛ pa nɩɩ Yonaasɩ waasʋ tɔ pa yela pa ɩsaɣatʋ kɛ kpakpaa kɛ́. Pəyele pʋlʋpʋ wɛ cənɛ na pə́ tɛɛ Yonaasɩ ɩnɩ. \t 當審 判 的 時候 、 尼尼微 人 、 要 起來 定 這 世代 的 罪 、 因為 尼尼微 人 聽 了 約拿 所 傳 的 、 就 悔改 了 . 看 哪 、 在 這裡 有 一 人 比 約拿 更大"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na alʋ wei n nawa mpʋ tɔ, ɩcatɛ sɔsɔɔlɛ nte tə ŋmakələɣɩ atɛ awulaa sɔsaa tɔɣɔlɛ. \t 你 所 看見 的 那 女人 、 就 是 管 轄地 上 眾王 的 大城"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu heela samaa sɩ: Ɩ́ caɣa atɛ. \t 他 就 吩咐 眾 人 坐在 地上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "pɩɩ ha pʋntʋ na pə kəlɩ ḿpʋ́ɣʋ́ pə kpaɣaʋ nɔɔnɔɔ tɔ. Pəyele ɩ səm waalɩ ɩ ká wɛɛna weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔ. \t 沒 有 在 今 世 不 得 百 倍 、 在 來 世 不 得 永 生 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna mɛ mɩɩ məlɩ na ɩ́ nyənəɣɩ kʋnyɔntʋnaa mpɛɣɛ yem suwe? Pə taɣa apila anɩ aa caakəna mə tɔm na á hɔŋ-mɛ na á pukina tɔm təhʋʋlɛ taa? \t 你 們 反 倒 羞 辱 貧 窮 人 。 那 富 足 人 豈 不 是 欺 壓 你 們 、 拉 你 們 到 公 堂 去 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə lapa mpʋ tɔ, pə fɛɩ sɩ pə tasəɣɩ tɔtɔ sɩ panɛ pa ta kɛ Yuta nyə́ma, Yuta nyə́ma ntɔ, na pɛllaa ntɔ kʋtapɛləŋ ntɔ, ɩsəkpɛɛtɛɛ nyə́ma ntɔ sɔsaa taa nyə́ma ntɔ, yomaa yaa kasaɣampiya ntɔ. Aaɩ, Kilisiti kɛna pə təna, na ɩ́ wɛ pa təna pa waalɩ. \t 在 此 並 不 分 希 利 尼 人 、 猶 太 人 、 受 割 禮 的 、 未 受 割 禮 的 、 化 外 人 、 西 古 提 人 、 為 奴 的 、 自 主 的 . 惟 有 基 督 是 包 括 一 切 、 又 住 在 各 人 之 內"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ polo na ɩ́ pimi-ɩ ɩ maɣamaɣa ɩ pəlaaʋ ŋku pa hula kʋkpamʋɣʋ taa tɔ kʋ taa. Na ɩ́ pilimi pɩɩʋ sɔsɔɔʋ nakʋlɩ na ɩ́ suli pəlaaʋ nɔɣɔ. Ɩlɛna ɩ́ tɛɛ ɩ́ kpe. \t 安 放 在 自 己 的 新 墳 墓 裡 、 就 是 他 鑿 在 磐 石 裡 的 . 他 又 把 大 石 頭 輥 到 墓 門 口 、 就 去 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ taa la ɩsɩɩ kʋmɛlɛməŋ lakʋɣʋ tɔ. Ama ɩ́ sɛɛsɩ ɩsəlɛ na ɩ́ nyɩ mpi Tacaa luɣu wɛɛ sɩ mɛ ɩ́ la tɔ. \t 不 要 作 糊 塗 人 、 要 明 白 主 的 旨 意 如 何"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa nɩɩ tɔm tənɛ ɩnɩ ɩlɛna Yesu na mpa pa caɣa tɔɣɔʋ tɔ pa taa lɛlʋ yɔɣɔtɩ-ɩ sɩ: Wei ɩ ká caɣa tɔɣɔʋ kɛ Ɩsɔ Kawulaɣa taa tɔɣɔlɛ ɩsɩɩ leleŋ nɩɩlʋ te. \t 同席 的 有 一 人 聽見這話 、 就 對耶穌說 、 在 神國裡喫飯 的 有福 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye yʋlʋ ta ŋmɛsɩ sɩ ɩ kɛ́ ma nyəŋ, ma maɣamaɣa maa tisi ma Caa wei ɩ wɛ ɩsɔtaa tɔ ɩ ɩsɛntaa sɩ pʋntʋ kɛ́ ma nyəŋ tɔtɔ. \t 凡 在 人 面 前 認 我 的 、 我 在 我 天 上 的 父 面 前 、 也 必 認 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tɔŋ sɩ pə maɣasəɣɩ yʋlʋ tɔ, ɩ maɣamaɣa ɩ kʋnyɩɩlʋɣʋ ɩsaɣaʋ hɔŋna-ɩ na pə́ kpa-ɩ ɩsɩɩ katɔka. \t 但 各 人 被 試探 、 乃是 被 自己 的 私慾牽 引誘惑的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa weesiŋ nyə́ma liɣiti ɩnɩ ɩ taa nɔɣɔlʋ ɩ cɛla ɩsɔtaa tillaa naatosompɔɣɔlaɣa ɩnəɣɩ wʋla kɔpʋnaa kɛ naatosompɔɣɔlaɣa, na pá suna Ɩsɔ wei ɩ wɛ tam tɔɔ tɔ ɩ pááná. \t 四 活 物中 有 一 個 把 盛滿 了 活到 永永遠遠 之 神 大怒 的 七 個 金 碗給 了 那 七 位 天使"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɔɔlɩ lʋpa sɩ ɩ puki pa kiŋ. Ama Ɩsɔ sɛɛlaa ta tisina-ɩ. \t 保 羅 想 要 進 去 、 到 百 姓 那 裡 、 �� 徒 卻 不 許 他 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wulaʋ ma maa cɔ-wɛ sɩ: Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo maa cɛsəɣɩ, timpi ɩ́ lapa ma taapalaa panɛ pa səkpema taa nɔɣɔlʋɣʋ kʋpantʋ tɔ, maɣa ɩ́ lapa. \t 王 要 回答 說 、 我實在 告訴 你 們 、 這些 事 你 們既 作在 我 這 弟兄 中 一 個 最 小 的 身上 、 就是 作在 我 身 上了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pa caɣaa na pá maɣasɩ, ɩlɛna pá kpaɣa liɣitee anɩ na pá yana tɛtʋ natəlɩ nti pa yaa sɩ cʋɣʋ təhulle tɔ, sɩ pa piŋ mʋʋlaa kɛ təna. \t 他 們商議 、 就 用 那 銀錢買 了 狺戶 的 一 塊田 、 為要 埋葬 外鄉人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ nakʋlɩ Yesu sʋʋ Falisanaa sɔsɔ nɔɣɔlʋ ɩ tɛɣɛ tɔɣɔʋ. Mpa paa wɛ təna tɔ pa caɣaa na pá keŋna-ɩ teu. \t 安 息 日 、 耶 穌 到 一 個 法 利 賽 人 的 首 領 家 裡 去 喫 飯 、 他 們 就 窺 探 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩlɔɣɔʋ pona-ɩ Yosalɛm na ɩ́ kpaasɩ-ɩ Ɩsɔ təsɛɛlɛ comcom nɔɣɔ taa, na ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: Ye n kɛ́ Ɩsɔ Pəyaɣa ŋmaa atɛ. \t 魔鬼 又 領 他 到 耶路撒冷 去 、 叫 他 站在 殿 頂上 、 〔 頂 原文 作翅 〕 對 他 說 、 你 若是 神 的 兒子 、 可以 從這裡 跳 下去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Haləna saŋa ɩ́ tá cɛkəna kɛlɛ? Ɩ́ tá tɔɔsɩ potopotonaa kakpasɩ wei ma faɣaa na apalʋnyɔɔŋ iyisi kakpasɩ tɔɣɔ tɔ ɩ tɔɔ? Na tɔkʋŋ ɩsəna pə kpisaa na ɩ́ kpaɣa tɔ, ɩ́ sɔɔ ɩ́lɛ́ ɩ nyʋɣʋ na? \t 你 們 還 不 明 白 麼 、 不 記 得 那 五 個 餅 、 分 給 五 千 人 、 又 收 拾 了 多 少 籃 子 的 零 碎 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yuta nyə́ma napəlɩ pa cɔɔkaɣa na pá looki kʋtɔntʋnaa kɛ pa alɔɣaa. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa maɣasaa sɩ pa kpakəɣɩ Yesu hətɛ na pá loona alɔɣaa. Tənaɣa pa tɔŋaɣa alɔɣaa sɩ: Alɔɣaa mɛ, tə heeliɣi-mɛɣɛ kʋlʋmaɣa sɩ Yesu wei ɩ waasʋ Pɔɔlɩ lakɩ tɔ ɩ toŋ tɔɔ ɩ́ se. \t 那 時 、 有 幾 個 遊 行 各 處 、 念 咒 趕 鬼 的 猶 太 人 、 向 那 被 惡 鬼 附 的 人 、 擅 自 稱 主 耶 穌 的 名 、 說 、 我 奉 保 羅 所 傳 的 耶 穌 、 敕 令 你 們 出 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yaa ɩ́ nyəmá sɩ Apəlaham lʋlʋɣʋ taa alʋ ɩnɛɣɛ pa kaa waasɩ kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ wule? Pə́cɔ́ Satanɩ tɔka-ɩ na ɩ́ cɔɔsəɣɩ-ɩ tɔ pɩɩsɩ pəlefɛi hiu ntɔ. \t 況 且 這 女 人 本 是 亞 伯 拉 罕 的 後 裔 、 被 撒 但 捆 綁 了 這 十 八 年 、 不 當 在 安 息 日 解 開 他 的 綁 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ nyənɩ ɩsəna mpi Tacaa sɔɔla-tʋ tɔ ɩ paasaa kɛ́ na ɩ́ sɔɔlɩ-tʋ na halɩ pá yaa-tʋ sɩ ɩ piya, na tə tɩɩ kɛ́ ɩ piya nsəɣɩ. Ɩ́ tá ná mpi pə tɔɔ antulinya nyə́ma ta nyɩ-tʋ tɔɣɔlɛ. Pa taa nyɩ Ɩsɔ tɔɣɔ pa ta nyɩ tá. \t 你 看 父 賜 給 我 們 是 何 等 的 慈 愛 、 使 我 們 得 稱 為 神 的 兒 女 . 我 們 也 真 是 他 的 兒 女 . 世 人 所 以 不 認 識 我 們 、 是 因 未 曾 認 識 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa wʋlanaa, paa nyəɣəlʋɣʋ kʋhʋlʋmʋɣʋ, paa liɣitee pɛɛ. Paa lɩɩtʋ, paa kpoŋkpontu toŋ nyəntʋ pɔɔŋ kʋpaŋ, paa tɔɔ wontu kʋpampantʋ kʋsɛɛmtʋ, paa nti tə sɛɛ teu təkeŋkeŋ tɔ, paa silikinaa, paa taasɩ nsi sɩ fɛɩ yem yem tɔ, paa tuu kela na taasɩ katɛ nyənsɩ, na nyəɣəlʋɣʋ kʋsɛɛmʋɣʋ na nyəɣəlʋɣʋ maɣamaɣa na pəlɛ nte pa yaa sɩ maapəlɩ tɔ. \t 這 貨 物 就 是 金 、 銀 、 寶 石 、 珍 珠 、 細 麻 布 、 紫 色 料 、 綢 子 、 朱 紅 色 料 、 各 樣 香 木 、 各 樣 象 牙 的 器 皿 、 各 樣 極 寶 貴 的 木 頭 和 銅 、 鐵 、 漢 白 玉 的 器 皿"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ tɔ Yesu sɩ: Yesu n kɔŋ ń kɔɔ nyá kawulaɣa tɔɣɔʋ tɔ tɔɔsɩ ma tɔɔ. \t 就說 、 耶穌阿 、 你 得 國降臨 的 時候 、 求 你 記念我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kilisiti ɩnɩ ɩ kiŋ kɛ Ɩsɔ haa nyəm na laɣatʋ nti tɔ pə kiŋkinte wɛɛ na pə́ ŋmɛlaa. \t 所 積 蓄 的 一 切 智 慧 知 識 、 都 在 他 裡 面 藏 著"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu yaa-ɩ sɩ: Malɩ. Ɩlɛna Malɩ pəsəna Yesu tɔɔ na ɩ́ yaa-ɩ na Hepəla taa sɩ: Laponi, Tacaa kɛ pa yaa mpʋ na Hepəla taa. \t 耶穌說 、 馬利亞 。 馬利亞 就 轉過來 、 用 希伯來話對 他 說 、 拉波尼 . ( 拉波尼 就 是 夫子 的 意思 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ma maɣamaɣa ma lʋkɩ tam sɩ má taa wɛɛna taalɩ nɔɣɔlʋɣʋ Ɩsɔ kiŋ na yəlaa kiŋ. \t 我 因 此 自 己 勉 勵 、 對 神 、 對 人 、 常 存 無 虧 的 良 心"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ ɩ́ hʋ́lɩ́ pɛɛlɛɛ kɛ pa təna mpa pa sɔɔla Tacaa Yesu Kilisiti kɛ tam tɔ. \t 並 願 所 有 誠 心 愛 我 們 主 耶 穌 基 督 的 人 、 都 蒙 恩 惠"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ma cɔwa sɩ: Aaɩ, Tacaa, ma kaa la mpʋ. Tuu tɔ pʋlʋ mpi tə nyənəɣɩ kʋsɔɣɔtʋ yaa asilima tɔ pə ta sʋʋta ma nɔɣɔ taa kɛ́ paa pəcɔ maɣamaɣa. \t 我 說 、 主 阿 、 這 是 不 可 的 . 凡 俗 而 不 潔 淨 的 物 、 從 來 沒 有 入 過 我 的 口"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yʋlʋ Pəyaɣa maɣalɛ kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ Sɔsɔ. \t 因 為 人子 是 安息日 的 主"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá taapalaa mɛ, waatʋ wei tə nɩɩ mə tɔm tɔ pə hɛɛsa tá laŋa kɛ teu kɛ sɔsɔm kɛ́ tá wahalanaa na ta kʋnyɔntɔɣɔlɛnaa panɛ pa təna pa taa kɛ́. Ɩsɔ mpaaʋ ŋku ɩ́ tɔka teu tɔ ŋkʋ kʋ hɛɛsəna tá laŋa kɛ mpʋ. \t 所 以 弟 兄 們 、 我 們 在 一 切 困 苦 患 難 之 中 、 因 著 你 們 的 信 心 就 得 了 安 慰"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Pa ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa kɛ́ sɩ, ma təyaɣa ká la Ɩsɔ təsələmlɛ kɛ́. Ama mə pəsəna-kɛɣɛ ŋmɩɩlaa təyaɣa. \t 對 他 們 說 、 經 上 說 、 『 我 的 殿 、 必 作 禱 告 的 殿 。 』 你 們 倒 使 他 成 為 賊 窩 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ ká kɔɔ na ɩ́ na Yʋlʋ Pəyaɣa má na má kpaa timpi maa wɛɛ tɔ, ɩlɛ ɩsənaɣalɛ ɩ́ ká la? \t 倘或 你 們看見 人子 升到 他 原 來 所在 之 處 、 怎麼樣呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nyʋɣʋ yapʋ pənɛ pə tɔm kɛ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa pɛɛkaa na pá taasɩ na pá wiili pə taa təcululu, na pá ná na pá kɛɛsɩ kʋcɔɔʋ ŋku Ɩsɔ ká tɛ na ɩ́ la-mɛ tɔ kʋ tɔm. \t 論 到 這 救 恩 、 那 豫 先 說 你 們 要 得 恩 典 的 眾 先 知 、 早 已 詳 細 的 尋 求 考 察"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "kɛ waatʋ wei ɩ tɔŋ sɩ: Haɩ Ɩsɔ, maa heeli ma newaa kɛ nyá tɔm. Maa yoo yontu na má tala-ŋ samaa təna taa. \t 說 、 『 我 要 將 你 的 名 傳 與 我 的 弟 兄 、 在 會 中 我 要 頌 揚 你 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yutaasɩ məŋna liɣitee anɩ na ɩ́ pɛtɩ Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ taa, na ɩ́ tɛɛ na ɩ́ polo na ɩ́ tʋ ŋmənaɣa kɛ ɩ luɣu tɛɛ na ɩ́ sɩ. \t 猶大 就 把 那 銀錢丟 在 殿裡 、 出去 弔 死了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama apalaa na alaa samaa mpa pa mʋkaɣa Tacaa tɔm na pá sɔɔsəɣɩ ɩsɔ sɛɛlaa kpekəle tɔɔ tɔ, pa nyɔɔŋ tɔŋna hukuɣu kɛ sɔsɔm. \t 信 而 歸主 的 人 、 越發 增添 、 連男帶 女 很多"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Taa nyɔɔkɩ sasala tike, ama təŋəɣɩ sʋlʋm kɛ nyá lotu ntɩ tə tɔɔ. Nn naa pə wɩɩkʋɣʋ-ŋ tam. \t 因 你 胃口 不清 、 屢次 患病 、 再 不 要 照常 喝水 、 可以 稍微 用 點酒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei maa wɛ mə tɛ na kʋnyɔŋ wɛna-m tɔ ma ta sʋkɩ mə taa nɔɣɔlʋɣʋ səɣəla. Pə taɣa pʋlʋ, tá taapalaa mpa pa lɩɩna Masetoni tɔ pa kɔna-m pə təna mpi pə laŋa-m tɔ. Ma tɔka ma təɣɩ sɩ pə́ taa kɔɔ na má sʋkɩ mə taa nɔɣɔlʋɣʋ səɣəla. Na mpʋ ɩnəɣɩ maa tɔkəɣɩ ma təɣɩ tam. \t 我 在 你 們 那 裡 缺 乏 的 時 候 、 並 沒 有 累 著 你 們 一 個 人 . 因 我 所 缺 乏 的 、 那 從 馬 其 頓 來 的 弟 兄 們 都 補 足 了 . 我 向 來 凡 事 謹 守 、 後 來 也 必 謹 守 、 總 不 至 於 累 著 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ yoolaa kʋmataŋ tɔma sɩ pá sʋʋna Pɔɔlɩ kɛ yoolaa kutuluɣu toŋ nyəŋkʋ taa na pá casa-ɩ akpatɛɛ kɛ teu na pə́cɔ́ ɩ́ heeli mpi pə tɔɔ samaa təna makɩ ɩ tɔɔ kɛ́ kapusi kɛ mpʋ tɔ. \t 千 夫 長 就 吩 咐 將 保 羅 帶 進 營 樓 去 、 叫 人 用 鞭 子 拷 問 他 、 要 知 道 他 們 向 他 這 樣 喧 嚷 、 是 為 甚 麼 緣 故"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa sika cokəle kɛ́, na ntɛ́ tə kɛna pə tɔɔ pə tɔɔ nyəntɛ, na pa yaa-tɛ sɩ katɛ taa. Na tənaɣa pa sɩɩkaɣa fətəla na taapəlɩ na potopotonaa mpa pa ha Ɩsɔ tɔ. \t 因為 有 豫備 的 帳幕 、 頭 一 層 叫作 聖所 . 裡面 有 燈臺 、 桌子 、 和 陳設餅"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye yʋlʋ ɩ́ lapa-mɛɣɛ ɩsaɣatʋ ɩ́ taa fɛlɩ-ɩ, paa kʋtʋɣʋ, ɩ́ taa lɛɛtɩ-ɩ. Ama ɩ́ kooli pʋntʋ tɔɔ kɛ́ kʋpantʋ, pə taɣa pʋlʋ, Ɩsɔ yaaʋ-mɛ tɔ, ɩ maɣamaɣa ɩ kʋpantʋ kɛ ɩ tɔma sɩ ɩ ká ha-mɛ. \t 不 以 惡 報 惡 、 以 辱 罵 還 辱 罵 、 倒 要 祝 福 . 因 你 們 是 為 此 蒙 召 、 好 叫 你 們 承 受 福 氣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tillaa na tá taapalaa lɛlaa mpa paa wɛ Yuta tɔ, pa nɩɩwa sɩ mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ pɛlɛ pa mʋ Ɩsɔ Tɔm tɔtɔ. \t 使徒 和 在 猶太 的 眾弟兄 、 聽說 外邦人 也 領受 了 神 的 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ Ɩsɔ ká yelina ntɛɣɛ waasʋɣʋ kɛ mpa ɩ ləsaa na pá wiikina-ɩ ilim na ahoo tɔ? Ɩ ká la kaninika na pa sənaʋ na? \t 神 的 選民 、 晝夜 呼籲 他 、 他 縱然為 他 們忍 了 多 時 、 豈不終久給 他 伸冤麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa naalɛ kpana Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa kɛ́ Ɩsɔ sələmʋɣʋ. Lɛlʋ kɛ Falisa na lɛlʋ kɛ lampuu mʋlʋ. \t 說 、 有 兩 個 人 上 殿 裡 去 禱 告 . 一 個 是 法 利 賽 人 、 一 個 是 稅 吏"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo maa cɛsəɣɩ, paa timpiɣi paa heeli Laapaalɩ Kʋpaŋ ɩnɛɣɛ antulinya təna taa, paa kɛɛsɩ alʋ ɩnɛ ɩ lapa mpi tɔ pə tɔm na pá tɔɔsəɣɩ ɩ tɔɔ. \t 我 實 在 告 訴 你 們 、 普 天 之 下 、 無 論 在 甚 麼 地 方 傳 這 福 音 、 也 要 述 說 這 女 人 所 行 的 、 作 個 紀 念"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa ká kʋlɩ na pá hʋ́lɩ́ pa taalʋnaa yaa pa newaa sɩ pá kʋ-wɛ. Cɛcɛnaa ká la pa piya kɛ mpʋ tɔtɔ. Piya səlɛ sɩɩ kʋlɩ sɩ nyə́ma tɔɔ sɩ pá kʋ-wɛ. \t 弟 兄 要 把 弟 兄 、 父 親 要 把 兒 子 、 送 到 死 地 . 兒 女 要 與 父 母 為 敵 、 害 死 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋmataŋ ɩnɩ ɩ caakaɣa sɩ ɩ́ nyɩ mpi pə maɣamaɣa pə nyʋɣʋ tɔɔ Yuta nyə́ma lakaɣa Pɔɔlɩ kɛ tɔm tɔ. Pə tɔɔ kɛ́ kʋ fema ɩlɛna ɩ́ hɛtɩ Pɔɔlɩ alukpala na ɩ́ tɔ sɩ: Kɔtəlaa sɔsaa na kotuɣu sɔsɔɔʋ nyə́ma ɩ́ koti. Ɩlɛna ɩ́ kɔna Pɔɔlɩ na ɩ́ sɩɩ pa ɩsɛntaa. \t 第二 天 、 千 夫 長為 要 知道 猶 太 人 控告 保羅 的 實情 、 便 解開 他 、 吩咐 祭司 長和 全 公會 的 人 、 都 聚集 、 將保 羅帶 下來 、 叫 他 站在 他 們 面前"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ yele hʋwɛɛ nyaŋ nyəna təna na təma tɔkənaʋ kɛ táá na pááná mʋɣʋ. Ɩ́ yele hola na kʋtʋɣʋ. Ɩ́ yele ɩsaɣatʋ tənaɣa lapʋ, paa tə kɛ́ nti. \t 一 切 苦 毒 、 惱 恨 、 忿 怒 、 嚷 鬧 、 毀 謗 、 並 一 切 惡 毒 、 〔 或 作 陰 毒 〕 都 當 從 你 們 中 間 除 掉"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Aləsima wule ntɛ́ pə təna pə hɔla mpʋ, na kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ caakɩ caalʋɣʋ. \t 那日 是 豫備日 、 安息日 也 快到了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tala kʋteŋ tɔɔ, ɩlɛna pá maɣana mamala na a tɔɔ kɛ́ tiina na potopotonaa sɩ pə haŋ. \t 他 們 上 了 岸 、 就 看 見 那 裡 有 炭 火 、 上 面 有 魚 、 又 有 餅"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma sɩ: Ɩ́ ká kɔɔ na ɩ́ na acaalətʋ taa acaalətʋ kɛ timpi pə ta nəɣəsəna tə wɛɛ tɔ. Wei ɩ kaləɣɩ tɔ ɩ́ cɛkəna-təɣɩ teu. Mpʋ ɩnɩ tɔ, mpa paa wɛɛ Yuta tɔ pá se na pá kpa pɔ́ɔ́ŋ. \t 你 們看見 那 行 毀壞 可憎 的 、 站在 不 當 站的 地方 . ( 讀這經 的 人 、 須 要 會意 ) 那時 在 猶 太 的 、 應當 逃到 山上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "N wɛ-m sɔɣɔntʋ kɛ́. Pə taɣa pʋlʋ, n kɛ́ yʋlʋ katɛ tʋ kɛ́. N ta sɩɩ mpi tɔ mpəɣɩ n kpakəɣɩ, na timpi n ta tuu tɔ tənaɣa n kʋŋ. \t 我 原 是 怕 你 、 因 為 你 是 嚴 厲 的 人 . 沒 有 放 下 的 還 要 去 拿 、 沒 有 種 下 的 還 要 去 收"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə lapa-ɩ ɩsɩɩ toosee taka, na ɩ́ ná nyá wei pa yaa sɩ Ananiyasɩ tɔ, na ń sʋʋ sɩ n tənəɣɩ-ɩ niŋ na ɩ ɩsɛ kuli. \t 又 看 見 了 一 個 人 、 名 叫 亞 拿 尼 亞 、 進 來 按 手 在 他 身 上 、 叫 他 能 看 見"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, pə caala-m kɛ́ sɩ má polo yəlaa təna kiŋ. Paa acalɛɛ sɔsɔɔna taa, paa cacakəŋ tɛɛ, paa ɩsəkullaa cɔlɔ, paa ɩsəkpɛɛtɛɛ nyə́ma cɔlɔ. \t 無 論 是 希 利 尼 人 、 化 外 人 、 聰 明 人 、 愚 拙 人 、 我 都 欠 他 們 的 債"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ tɔtɔɣɔ pə wɛɛ, ɩsənaɣa yʋlʋ ká pəsɩ na ɩ́ cɛkəna tɔm nti lɛlʋ yɔɣɔtəɣɩ tɔ, ye tɔm nti nɔɣɔlʋ ɩɩ nɩɩkɩ tɔɣɔ ɩ yɔɣɔtəɣəna ɩ tɔm ntɩ? Ye mpʋ yɔɣɔtʋlʋ lɔɔ ɩ tɔm kɛ yem kɛ́. \t 你 們 也 是 如此 、 舌頭 若 不 說 容易 明白 的 話 、 怎能 知道 所 說 的 是 甚 麼呢 . 這就是 向 空說 話了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa pa tɔŋna pa yʋlʋwɛɛtʋ kʋpəntʋ təŋʋɣʋ tɔ, paa pɩɩ la ɩsəna, pa kaa te Ɩsɔ. \t 而且 屬肉體 的 人 、 �� 能 得 神 的 喜歡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na Yasɔŋ ná tisaa na pá sʋʋ ɩ tɛ. Mpi tɛtʋ tɔkʋlʋ kisaa tɔ pə maɣamaɣa kɛ pa lakɩ. Pa tɔŋ sɩ wulaʋ sɔsɔ nɔɣɔlʋ ɩ wɛɛ, pa yaakɩ-ɩ sɩ Yesu. \t 耶 孫 收 留 他 們 . 這 些 人 都 違 背 該 撒 的 命 令 、 說 另 有 一 個 王 耶 穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama wei ɩ́ kpɛɛsa yəlaa ɩsɛntaa sɩ ɩ ta nyɩ-m, ma maɣamaɣa maa tɔ Ɩsɔ ɩsɔtaa tillaa ɩsɛntaa sɩ ma ta nyəmɩ-ɩ tɔtɔ. \t 在 人 面 前 不 認 我 的 、 人 子 在 神 的 使 者 面 前 也 必 不 認 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma tɛma ma taa kɛ́ teu na təlɛ, pə tɔɔ kɛ́ ma nyəmá sɩ ma kaa kpe. Na ma nyəmá sɩ má na mə təna təpaɩ tɩɩ wɛɛ, na maa səna-mɛ na ɩ́ polo lɔlɔ kɛ́ mə Ɩsɔ sɛɛʋ mpaaʋ taa, na ɩ́ hiki laŋhʋlʋmlɛ kɛ pə taa. \t 我 既 然 這 樣 深 信 、 就 知 道 仍 要 住 在 世 間 、 且 與 你 們 眾 人 同 住 、 使 你 們 在 所 信 的 道 上 、 又 長 進 又 喜 樂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə waalɩ kɛ́ Yesu kpaɣa-wɛ na pá lɩɩ ɩcatɛ waalɩ na pá wʋsəna Petanii. Tənaɣa ɩ kʋsa ɩ niŋ na ɩsɔ na ɩ́ kooliɣi-wɛɣɛ Ɩsɔ kʋpantʋ. \t 耶穌領 他 們到 伯大尼 的 對面 、 就 舉手給 他 們 祝福"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ wɛsɩ paa mpi pə taa kɛ́ teu na ɩ́ ná nti nti tə wɛ teu tɔ na ɩ́ tɔkɩ təlɛ. \t 但 要 凡 事 察 驗 . 善 美 的 要 持 守"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu tala Petanii, ɩlɛna ɩ́ maɣana sɩ pa pim Lasaa kɛ pəlaaʋ taa tɔ kʋyɛɛŋ liɣiti kɔlɔ. \t 耶穌 到 了 、 就 知道 拉撒路 在 墳墓裡 、 已 經 四 天 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu sʋʋ Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa na ɩ́ tɔɣɔnɩ pa təna mpa pa pɛɛtaɣaa na mpa pa yakaɣa tɔ. Na ɩ́ pəsɩ liɣitee yɔkəlaa taapələnaa kɛ alele na alukukunaa pɛɛtəlaa kpelasɩ tɔtɔ. \t 耶 穌 進 了 神 的 殿 、 趕 出 殿 裡 一 切 作 買 賣 的 人 、 推 倒 兌 換 銀 錢 之 人 的 桌 子 、 和 賣 鴿 子 之 人 的 凳 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa kɔma na pá lɩɩna kpeeŋa, ɩlɛna mpa paa wɛ Yesu cɔlɔ tɔ na ɩ ɩfalaa naanʋwa na naalɛ pá pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Kɛɛsɩ-tʋɣʋ ɩsɔnaa mpa n sɛɛ-tʋɣʋ mpʋ tɔ pa hʋwɛɛ. \t 無 人 的 時 候 、 跟 隨 耶 穌 的 人 、 和 十 二 個 門 徒 、 問 他 這 比 喻 的 意 思"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, pa tooso ɩnɩ pa taa, aweɣe n hʋʋ sɩ ŋmɩɩlaa mapa wei ɩnɩ tɔ ɩ tɔɣɔntəlɛ ɩlɛ? \t 你 想 這 三 個 人 、 那 一 個 是 落 在 強 盜 手 中 的 鄰 舍 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa sɔsaa mpɛ pa taa nɔɣɔlʋ pɔɔsa-m sɩ: Yəlaa mpa pa suu capanaa kʋhʋlʋmaa tɔ pa kɛ́ mpa na leɣe pa lɩɩnaa? \t 長 老 中 有 一 位 問 我 說 、 這 些 穿 白 衣 的 是 誰 、 是 從 那 裡 來 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma nyɩɩla teu sɩ ɩ́ saalɩ ma kiŋ cənɛ na ɩ́ səna-m na nyá nɔɣɔ kɛ saləka wei ma tɔkɩ Laapaalɩ Kʋpaŋ tɔɔ tɔ ɩ taa. \t 我 本 來 有 意 將 他 留 下 、 在 我 為 福 音 所 的 捆 鎖 中 替 你 伺 候 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá na-wɛ tə tɛma caɣalɛ kɛ kʋyɛɛŋ naatosompɔɣɔlaɣa kɛ mpʋ, ɩlɛna táá kʋlɩ na tə́ kpaɣa tá mpaaʋ. Ḿpʋ́ɣʋ́ pá na pa alaa na pa piya pa ləsa-tʋɣʋ mpaaʋ. Tə lɩɩ ɩcatɛ, ɩlɛna tá na-wɛ tə́ luŋ akula kɛ teŋku nɔɣɔ na tə́ sələmɩ Ɩsɔ. \t 過了這幾 天 、 我們 就 起身 前行 . 他 們眾 人 同 妻子 兒女 、 送 我 們到 城外 、 我們 都 跪在 岸上 禱告 、 彼此 亂別"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei Simɔŋ nawa sɩ tillaa təna-wɛɣɛ niŋ na pá hiki Feesuɣu Naŋŋtʋ tɔ, ɩ cɛla-wɛɣɛ liɣitee, \t 西門 看見 使徒 按手 、 便有 聖靈 賜下 . 就 拿 錢給 使徒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa Yesu Kilisiti ɩ́ hʋ́lɩ́ mə tənaɣa pɛɛlɛɛ. \t 願我們主 耶穌基督 的恩 、 常與 你 們眾 人 同在"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Təmlɛ kpɛləməlʋ ta kəlɩ ɩ hʋllʋ. Pə́cɔ́ ɩfalʋ nɔɣɔlʋ ɩ fɛɩ wei ɩ kəla ɩ caa tɔ. \t 學生 不 能 高 過 先生 、 僕人 不 能 高 過 主人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kutuluɣu ŋmalʋ wɛnna sam na pə́ kəlɩ kutuluɣu maɣamaɣa. Mpʋ tɔtɔɣɔ Yesu mʋna sam na pə́ kəlɩ Moisi təcaɣacaɣa. \t 他 比 摩西 算是 更 配 多 得 榮耀 、 好像 建造 房屋 的 比 房屋 更 尊榮"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə wɛɛ kɛ́ sɩ ye wei ɩ sʋʋ Ɩsɔ hɛɛsʋɣʋ tete ntɛ́ tə taa pʋntʋ ká yele ɩ təma na ɩ́ hɛɛsɩ ɩsɩɩ Ɩsɔ maɣamaɣa yepu ɩ́lɛ́ ɩ nyəna na ɩ́ hɛɛsɩ tɔ. \t 因為 那 進入 安息 的 、 乃是 歇 了 自己 的 工 、 正 如神 歇 了 他 的 工 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ fɔɔ, ɩnɩ ɩ yelina na Titʋ lʋkɩ ḿpʋ́ɣʋ́ mə tɔɔ ɩsɩɩ tá lʋkʋɣʋ tɔ. \t 多 謝 神 、 感 動 提 多 的 心 、 叫 他 待 你 們 殷 勤 、 像 我 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Koolu Alɛkəsantəlɩ lapa-m ɩsaɣatʋ kɛ sɔsɔm, ɩlɛ Tacaa ká lɛɛtəna-ɩ mpi mpi ɩ lapa tɔ. \t 銅 匠 亞 力 山 大 多 多 的 害 我 . 主 必 照 他 所 行 的 報 應 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ takɩ təyaɣa, ɩlɛna ɩ́ yaa ɩ cewaa na ɩ cɔlɔ ɩ cɔlɔ nyə́ma sɩ: Ɩ́ kɔɔ na má na-mɛ tə yɔɔlɩ. Pə taɣa pʋlʋ, ma ná ma heu wei ɩ ka lepa tɔ. \t 就 請 朋 友 鄰 舍 來 、 對 他 們 說 、 我 失 去 的 羊 已 經 找 著 了 、 你 們 和 我 一 同 歡 喜 罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nɔɣɔlʋ wɛ mə hɛkʋ na ɩ kɛ́ ləmaɣasəlɛ tʋ na nyəntʋ tɔtɔ? Pʋntʋ ɩ́ yele na ɩ təma hʋlɩ mpʋ, na ɩ́ lakɩ ɩ təma na tɩ pasʋɣʋ na ləmaɣasɛɛ. \t 你 們中間誰 是 有 智慧 有 見識 的 呢 . 他 就當 在 智慧 的 溫柔 上 、 顯出 他 的 善行來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma ta cɛkəna ɩsəna maa paasəna tɔm ɩsɩɩ mpʋ pə taka tɔ. Pə tɔɔ kɛ́ maa pɔɔsa Pɔɔlɩ sɩ yaa ɩ ká tisi na pá pona-ɩ Yosalɛm na pá paasəna ɩ tɔm tənɛɣɛ təna. \t 這些 事當 怎樣究問 、 我心裡作難 . 所以 問 他 說 、 你 願 意上 耶路撒冷 去 、 在 那 裡為這 些 事聽 審麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩfepu ɩnɩ ɩ́ heeli-ɩ sɩ: Yuta nyə́ma caɣaa na pá sɛɣɛsɩ sɩ mpɛ pa kɔŋ na pá sələmɩ-ŋ sɩ cele ń pona Pɔɔlɩ kɛ kotuɣu sɔsɔɔʋ taa, sɩ kotuɣu caa kʋ wiili ɩ tɔm taa kɛ́ teu na kʋ cɛkəna. \t 他 說 、 猶 太 人 已 經 約 定 、 要 求 你 明 天 帶 下 保 羅 到 公 會 裡 去 、 假 作 要 詳 細 查 問 他 的 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, yəlaa wɛ paɣalɛ na pə́ tɩɩ kələna Yuta nyə́ma mpa pa mʋ Yesu na pá kɛ́ kaanɩɩtʋnaa tɔ. Kpaɩ tɔmnaa kɛ pa sɛɣɛsəɣɩ na pá puɣusiɣina lɛlaa. \t 因 為 有 許 多 人 不 服 約 束 、 說 虛 空 話 、 欺 哄 人 . 那 奉 割 禮 的 、 更 是 這 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Piyɛɛ nɔɣɔ təkpaʋ sɩ: Pepeɣe taa hiki ɩlɛ? \t 彼 得 就 對 他 說 、 看 哪 、 我 們 已 經 撇 下 所 有 的 跟 從 你 、 將 來 我 們 要 得 甚 麼 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa faɣana tɛtʋ nti lʋm cɔɔna mpʋ tɔ tə taa, halɩ Pafɔɔsɩ ɩcatɛ. Tənaɣa pa sula Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ pɔpɔtʋ topotopo latʋ nɔɣɔlʋ na pá yaa-ɩ sɩ Palɩ-Yesu. Ɩ kɛ́ Yuta tʋ na ɩ hɔŋaɣa ɩ tɩ sɩ ɩnəɣəlɛ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ. \t 經 過 全 島 、 直 到 帕 弗 、 在 那 裡 遇 見 一 個 有 法 術 假 充 先 知 的 猶 太 人 、 名 叫 巴 耶 穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye pɩɩ wɛ mpʋ ɩ ka tɔɣɔ kʋnyɔŋ kɛ tɔm paɣalɛ kɛ hatuu antulinya lapʋ waatʋ. Ama ɩ kɔma kaɣanaɣa tɔm kʋlʋm kɛ ɩ kpakpaa kɔntɛ kɛ tənaɣa kʋyɛɛŋ ɩnɛ ɩ taa sɩ ɩ́ la ɩ təɣɩ kɔtaɣa na ɩ́ kʋ́ ɩsaɣatʋ tənaŋnaŋ. \t 如果 這樣 、 他 從創 世 以來 、 就 必 多 次 受苦 了 . 但 如今 在 這末世 顯現 一 次 、 把 自己 獻為 祭 、 好 除掉 罪"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ Yuta nyə́ma paɣalɛ polaa sɩ pa səŋna Maləta na Malɩ kɛ pa neu ləyaɣa caɣaʋ. \t 有 好些 猶太 人來 看 馬大 和 馬利亞 、 要為 他 們 的 兄弟 安慰 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maa kɛ́ pəyaɣa tɔ ma yɔɣɔtaɣa na ma hʋwɛɛ na ma kʋmaɣasəm pəcɛnyəm kɛ́. Ama ma ɩsɛ kɔma na á nyaalɩ tɔ ma lɔ pəcɛnyəm təna. \t 我 作 孩子 的 時候 、 話語 像 孩子 、 心思 像 孩子 、 意念 像 孩子 . 既 成 了 人 、 就 把 孩子 的 事 丟棄了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "ɩ tala Lom tɔ, ɩ pɛɛka-m kɛ́ na ɩsəlɛ kʋsɛɛmlɛ na haləna ɩ́ na-m. \t 反 倒 在 羅 馬 的 時 候 、 殷 勤 的 找 我 、 並 且 找 著 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa ɩ́ la laakalɩ na mə taa nɔɣɔlʋ ɩ́ taa kɔɔ na ɩ́ lá ɩsaɣatʋ kɛ ɩ lotu taa na ɩ́ la laŋkpɩɩsəŋ na ɩ́ ha weesuɣu Ɩsɔ kɛ́ siɣile. \t 弟 兄 們 、 你 們 要 謹 慎 、 免 得 你 們 中 間 、 或 有 人 存 著 不 信 的 惡 心 、 把 永 生 神 離 棄 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Anɩ pə wɛɛ sɩ ɩ́ tɔkəɣɩ mʋʋlaa mpa pa kɔŋ mə tɛ tɔɣɔ teu tɔ ɩ nɩɩwa. Lɛlaa lapa ɩsɔtaa tillaa kɛ mʋʋllɛ kɛ pə lapʋ taa, pa tɔŋna sɩ yəlaa kɛ yem. \t 不可忘記 用 愛心 接待 客 旅 . 因 為曾 有 接待 客 旅 的 、 不 知不覺 就 接待 了 天使"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tampana tɔɔ, Helɔtɩ, na Pɔŋsɩ Pilatɩ, na mʋʋlaa, na Ɩsɛɣɛlɩ piitim nyə́ma pa pɛɛla nɔɣɔ kɛ nyá təmlɛ tʋ naŋŋ tʋ, wei n ləsaa sɩ ɩ́ la Mesii tɔ, ɩ tɔɔ kɛ́ ɩcatɛ tənɛ tə taa. \t 希 律 和 本 丟 彼 拉 多 、 外 邦 人 和 以 色 列 民 、 果 然 在 這 城 裡 聚 集 、 要 攻 打 你 所 膏 的 聖 僕 耶 穌 、 〔 僕 或 作 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ta taapalaa, tə caa sɩ ɩ́ nyɩ sɩ ɩsəna mpi tə tɔɣɔ kʋnyɔŋ kɛ Asii tɛtʋ taa tɔ pɩɩ nɩɩ-tʋɣʋ sɔsɔm na pə́ kəlɩ-tʋ pə tɩɩ fɛɩ, haləna tə tɛma tá taa sɩ tá tɔm tɛmaɣa. \t 弟兄們 、 我 們 不 要 你 們不曉得 、 我們從 前 在 亞西亞 遭遇 苦難 、 被 壓 太重 、 力 不 能 勝 、 甚至 連 活命 的 指望 都 絕了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Lɛlaa sɩ ɩnəɣɩ. Lɛlaa sɩ: Aaɩ pə taɣa ɩnɩ, ɩ nəɣəsəlɛ kɛ́. Ama apalʋ ɩnɩ ɩ cɔwa sɩ: Ma maɣamaɣa kɛ́. \t 有 人 說 、 是 他 . 又 有 人 說 、 不 是 、 卻 是 像 他 . 他 自 己 說 、 是 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Awe wɛna heeŋ nɩɩnʋwa (100) na ɩ taa kʋlʋm le, na ɩ́ kaa yele pɔɣɔlaɣafɛi nɩɩnʋwa ɩnɛɣɛ pulaɣa tɔɔ na ɩ́ tɛɛ na ɩ́ sʋʋ kʋlepu ɩnɛɣɛ pɛɛkʋɣʋ? \t 一 個 人 若 有 一百 隻 羊 、 一 隻 走 迷了路 、 你 們 的 意思 如何 . 他 豈 不 撇下 這 九十九 隻 、 往 山 裡 去 找那 隻 迷路 的 羊麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa tá təna tə hotaa, na má nɩɩ pə yɔɣɔtəɣəna-m Alaamee tɔm taa sɩ: Sɔɔlɩ Sɔɔlɩ, pepe tɔɔ kɛ́ n tʋɣʋ-m kʋnyɔŋ kɛ mpʋ? N wɩɩkɩ nyá təɣɩ yem kɛ́ ɩsɩɩ pa nyaasʋɣʋ naʋ na kpátʋ́ɣʋ́ kʋsɛŋtʋɣʋ, na ɩ́ tɔɔkɩ nɔɔhɛɛ na ɩ́ yakɩ-kʋ na pə́ məlɩ-ɩ kʋɣʋ tɔ. \t 我 們都仆 倒在地 、 我 就 聽見 有 聲音 、 用 希伯來話 、 向 我 說 、 掃羅 、 掃羅 、 為甚 麼 逼迫 我 . 你 用 腳踢 刺 是 難的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa pa wɛ ɩcantʋ kɛ Ɩsɔ sɛɛʋ taa tɔ, ma lapa pa hɛkʋ kɛ́ ɩsɩɩ ɩcam na pə́cɔ́ má hiki acamaa mpɛ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ma lakɩ paa mpa pa hɛkʋ, ɩlɛna paa pə kəlɩ we má ya pa taa lɛlaa. \t 向 軟弱 的 人 、 我 就 作 軟弱 的 人 、 為 要 得 軟弱 的 人 . 向 甚麼樣 的 人 、 我 就 作 甚麼樣 的 人 . 無論 如何 、 總要 救 些人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yʋlʋ ɩnɛ maa samɩ-ɩ, ɩlɛ ma maɣamaɣa ma kaa sa ma tɩ se. Ye pə wɛ sam, ma ɩcantʋ kiŋ kɛ maa sana ma tɩ. \t 為 這 人 、 我 要 誇 口 . 但 是 為 我 自 己 、 除 了 我 的 軟 弱 以 外 、 我 並 不 誇 口"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo maa cɛsəɣɩ, paa yəlaa kʋwakələm ká tɔɔ ɩsəna, yaa paa pa yɔɣɔta ɩsaɣatʋ ɩsɩɩ we, Ɩsɔ pəsəɣɩ na ɩ́ hʋ́lɩ́-wɛɣɛ suulu. \t 我 實在 告訴 你 們 、 世人 一切 的 罪 、 和 一切褻 瀆的話 、 都 可 得 赦免"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu pɔɔsa-wɛ sɩ: Ɩsənaɣa taalɛ tʋ ɩnɩ ɩ ka la? Ɩ ká kɔɔ kɛ́ na ɩ́ kʋ təmlɛ nyə́ma mpɛ, ɩlɛna ɩ́ caa yəlaa kʋfama na ɩ́ sɩɩ taalɛ taa. \t 這 樣 、 葡 萄 園 的 主 人 要 怎 樣 辦 呢 . 他 要 來 除 滅 那 些 園 戶 、 將 葡 萄 園 轉 給 別 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ kɛ́ ɩ pɔɔsa-wɛɣɛ mpʋ, ɩ ka nyəmaɣa təkelekele sɩ ɩsəsɛɛmlɛ tɔɔ kɛ́ kɔtəlaa sɔsaa ka pona-ɩ Yesu. \t 他 原 曉 得 祭 司 長 是 因 為 嫉 妒 纔 把 耶 穌 解 了 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu lɩɩna Kalilee na ɩ́ kɔɔ Yaatanɩ kɛ Yohaanɩ cɔlɔ sɩ Yohaanɩ ɩ́ sɔ-ɩ Ɩsɔ lʋm. \t 當 下 、 耶 穌 從 加 利 利 來 到 約 但 河 、 見 了 約 翰 、 要 受 他 的 洗"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tasa-wɛɣɛ heeluɣu sɩ: Tɛtʋ kateŋa lɛŋka ká yoona lɛŋka nyə́ma, na kawulaɣa lɛŋka ká kʋlɩ lɛŋka tɔɔ. \t 當 時 耶 穌 對 他 們 說 、 民 要 攻 打 民 、 國 要 攻 打 國"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na mpʋ tɔ Ɩsɔ laŋlɛ ta hɛɛna pa taa paɣalɛ, mpʋ pə yelina na pá sɩ wʋlaɣa tɛtʋ taa. \t 但 他 們中間 、 多半 是 神不喜歡 的 人 . 所以 在 曠野 倒斃"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa kʋɣɩ wei ɩ təŋa ka tɔm tɔ pʋntʋ tɔm. Ama wei ɩɩ təŋəɣɩ ka tɔm tɔ, pʋntʋ tɔm tɛma səpʋ, ɩ ta təŋ Ɩsɔ Pəyaɣa ɩkpamlɛ tɔm tɔ pə tɔɔ. \t 信 他 的 人 、 不 被 定罪 . 不 信 的 人 、 罪 已 經定 了 、 因為 他 不信神 獨 生子 的 名"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, Tacaa Yesu hətɛ tike kɛ paa yaawa na pá sɔna-wɛɣɛ Ɩsɔ lʋm. Ɩlɛ Feesuɣu Naŋŋtʋ ta tiita pa taa nɔɣɔlʋ ɩ tɔɔ. \t 因 為 聖 靈 還 沒 有 降 在 他 們 一 個 人 身 上 . 他 們 只 奉 主 耶 穌 的 名 受 了 洗"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye wei ɩ tɔkɩ ma tɔnʋɣʋ nantʋ na ɩ́ nyɔɔkɩ ma caləm, pʋntʋ tɛma weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔɣɔ hikuɣu kɛ́, na maa feesi-ɩ sətaa taa kɛ́ kantəkaɣa kʋyakʋ wule. \t 喫 我 肉 喝 我 血 的 人 就 有 永生 . 在 末日 我 要 叫 他 復活"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Piyɛɛ ná maləna nɔnɔkeelasɩ na awalɩ tɔɔ. Ɩfalʋ wei na kɔtʋlʋ sɔsɔ pa wɛ ɩsəmlɛ kɛ mpʋ tɔ, ɩ lɩɩwa na ɩ́ yɔɣɔtəna alʋ wei ɩ taŋa nɔnɔɣɔ tɔ, na ɩ́lɛ́ ɩ́ yele na Piyɛɛ sʋʋ. \t 彼得 卻 站在 門外 . 大 祭司 所 認識 的 那 個 門徒 出來 、 和 看門 的 使女 說 了 一 聲 、 就 領 彼得 進去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́lɛ́ ɩ waalɩ kɛ́ Kalilee tʋ Yutaasɩ ná kʋla kʋkalʋɣʋ waatʋ, na ɩ́ təŋsɩ yəlaa kʋpiŋ kɛ ɩ waalɩ. Ama pa kʋ ɩ́lɛ́ tɔtɔ, na pə́ yasɩ pa təna mpa pa təŋaɣa-ɩ tɔ. \t 此後 報名 上冊 的 時候 、 又 有 加利利 的 猶大 起來 、 引誘百姓 跟 從他 、 他 也 滅亡 、 附從 他 的 人 也 都 四 散了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nn ɩnɩ ɩ kɛ́ Ɩsɔ kʋtisitu kɛ́. Ɩnɩ ɩ hʋləɣəna sɩ Ɩsɔ lakɩ kʋpantʋ təna nti ɩ ka tɔma sɩ ɩ ká la tɔ. Pə tɔɔ kɛ́ tə tisiɣi sɩ: Ami, kɛ Yesu Kilisiti tɔɔ sɩ pə́ kʋsɩ Ɩsɔ teeli. \t 神 的 應許 、 不 論 有 多少 、 在 基督 都 是 是 的 . 所以 藉著 他 也 都 是 實在的 、 〔 實 在 原文 作 阿們 〕 叫 神 因 我 們得榮耀"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ɩ nawa sɩ ɩ kaa pəsɩ, ɩ kʋsəɣɩ yəlaa kɛ kʋtatʋɣʋ kɛ́ na ɩ́ tili sɩ pá heeli ɩ kolontu kɛ lɔŋ sɩ ɩ́ yele tɔm ntɩ, na pá suli tiili na pá taɣanɩ. \t 若 是 不 能 、 就 趁 敵 人 還 遠 的 時 候 、 派 使 者 去 求 和 息 的 條 款"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ kʋsa ɩ nyʋɣʋ na ɩ́ caɣasɩ-ɩ ɩ kɔŋkɔŋ taa, na ɩ́ lapɩ-ɩ wulaʋ na waasʋlʋ sɔsɔ, sɩ pə́ la na Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma laɣasɩ tɔntɛ na Ɩsɔ hɩɩsɩ pa ɩsaɣatʋ. \t 神 且 用 右 手 將 他 高 舉 、 〔 或 作 他 就 是 神 高 舉 在 自 己 的 右 邊 〕 叫 他 作 君 王 、 作 救 主 、 將 悔 改 的 心 、 和 赦 罪 的 恩 、 賜 給 以 色 列 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kɔma pə kpɛɣɛtəna Yesu kʋlʋɣʋ kɛ antulinya taa, ɩlɛna ɩ́ sɩɩ sɩ ɩ ká polo Yosalɛm. \t 耶穌 被 接上 升 的 日子 將到 、 他 就 定 意向 耶路撒冷 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa tapəna pa kpɩɩlʋɣʋ kɛ Selasini nyə́ma tɛtʋ nti tə wɛ kʋtɛsʋɣʋ tɔɔ na tə́ nyənəɣɩ Kalilee tɔ. \t 他 們 到 了 格 拉 森 〔 有 古 卷 入 加 大 拉 〕 人 的 地 方 、 就 是 加 利 利 的 對 面"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa sɔɣɔntʋ kpa-wɛ na pá tɔnəŋ paakɩ. Pə taɣa pʋlʋ, paa nyəmaɣa sɩ asənaalɩɩ kɛ́. \t 他 們卻驚 慌 害怕 、 以 為所 看見 的 是魂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa kʋnyɔntʋ ɩnɩ ɩ kɔma na ɩ́ sɩ, na ɩsɔtaa tillaa kpaɣa-ɩ na pá pona-ɩ Apəlaham cɔlɔɣɔ aləsanna taa. Ḿpʋ́ɣʋ́ toŋ tʋ ɩnɩ ɩ kɔma na ɩ́ sɩ tɔtɔ, na pá pimi-ɩ. \t 後來 那 討飯 的 死了 、 被 天使 帶去 放 亞伯拉罕 的 懷裡 . 財主 也 死 了 、 並且 埋葬 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama wei ɩɩ sɔɔləɣɩ ɩ yʋlʋtɔɣɔntəlɛ tɔ, pʋntʋ ta nyɩ Ɩsɔ. Pə taɣa pʋlʋ Ɩsɔ ná kɛ́ sɔɔlʋɣʋ tɔ se. \t 沒 有 愛 心 的 、 就 不 認 識 神 . 因 為 神 就 是 愛"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye Temetiyusi na ɩ pəyalaa pa caa pa lana nɔɣɔlʋɣʋ tɔm ntɔ, hʋʋlɛ kʋyɛɛŋ wɛɛ mɛɛ. Pə́cɔ́ pə kaasɩ tɔm hʋʋlaa wɛɛ tɔtɔ. Timpi pə wɛɛ sɩ pá pona-tɩ tɔɣɔlɛ. \t 若 是 底 米 丟 和 他 同 行 的 人 、 有 控 告 人 的 事 、 自 有 放 告 的 日 子 . 〔 或 作 自 有 公 堂 〕 也 有 方 伯 、 可 以 彼 此 對 告"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ntəɣəlɛ sɩ ɩ́ kii nantʋ kʋlalaatʋ, na caləm, na wontu nti pa ta lɛntɩ tɔ. Ɩ́ yele tɛtɛlakasɩ təkpataa. Ye ɩ kii mpʋ ɩnɩ pə təna pə maɣaa. Pə lapa wulee. \t 就是 禁戒祭 偶像 的 物 、 和 血 、 並 勒死 的 牲畜 、 和 姦淫 . 這幾 件 你 們若 能 自己 禁戒 不犯 、 就 好 了 . 願 你 們 平安"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Feesuɣu na lʋm na caləm, na pə təna pə tooso ɩsəntɔ ɩɩ kpɛɛsəɣəna təma. \t 作 見證 的 原來 有 三 、 就 是 聖靈 、 水 、 與血這 三 樣 也 都 歸於一"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ma heeliɣi-mɛ sɩ Ilii tɛma kɔntɛ na pá lana-ɩ ɩsɩɩ pa sɔɔlaa tɔɣɔ teitei ɩsɩɩ paa ŋmaaʋ ɩ tɔm tɔ. \t 我 告 訴 你 們 、 以 利 亞 已 經 來 了 、 他 們 也 任 意 待 他 、 正 如 經 上 所 指 著 他 的 話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsənaɣa Kilisiti na Ɩlɔɣɔʋ paa nɩɩna təma? Wei ɩ tɛŋ ɩ taa na Ɩsɔ na wei ɩɩ tɛŋ ɩ taa na Ɩsɔ tɔ pa kaa we? \t 基 督 和 彼 列 〔 彼 列 就 是 撒 但 的 別 名 〕 有 甚 麼 相 和 呢 . 信 主 的 和 不 信 主 的 有 甚 麼 相 干 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɩɩ pa kisa Ɩsɔ kɛ́ nyəm təkelekele tɔ, pə tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ ná yela-wɛɣɛ pa kʋmɛləlaɣatʋ taa na pá lakɩ acaalətʋ. \t 他 們 既 然 故 意 不 認 識 神 、 神 就 任 憑 他 們 存 邪 僻 的 心 、 行 那 些 不 合 理 的 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma nyaŋ sɩ ye ma kɔma na má tala mə tɛ má taa maɣana-mɛɣɛ nti maa caa tɔ tə taa, na mɩɩ taa na nti mɩɩ caa tɔɣɔ ma kiŋ. Ma nyaŋ kɛ́ sɩ pə́ taa kɔɔ na yoou, na ɩsəsɛɛmlɛ, na pááná, na kəlʋɣʋ pɛɛkʋɣʋ, na kʋtʋʋŋ, na yɔɣɔtaɣa kpaɩ nyəŋka, na ɩsəcaʋ, na liɣituɣu pə́ wɛɛ. \t 我 怕 我 再 來 的 時 候 、 見 你 們 不 合 我 所 想 望 的 、 你 們 見 我 也 不 合 你 們 所 想 望 的 . 又 怕 有 分 爭 、 嫉 妒 、 惱 怒 、 結 黨 、 毀 謗 、 讒 言 、 狂 傲 、 混 亂 的 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "N ka sɔɔlɩ Tacaa nyá Ɩsɔ na luɣu kʋlʋmʋɣʋ, na nyá ləsaɣa sʋʋ-ɩ təmammam kɛ paa mpi pə taa. \t 你 要 盡心 、 盡性 、 盡意 、 盡力 、 愛主 你 的 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ yoolaa kʋmataŋ tɔma sɩ pá sʋʋna Pɔɔlɩ kɛ yoolaa kutuluɣu toŋ nyəŋkʋ taa na pá casa-ɩ akpatɛɛ kɛ teu na pə́cɔ́ ɩ́ heeli mpi pə tɔɔ samaa təna makɩ ɩ tɔ�� kɛ́ kapusi kɛ mpʋ tɔ. \t 千夫長 就 吩咐 將 保羅帶進營樓 去 、 叫人 用 鞭子 拷問 他 、 要 知道 他 們向 他 這樣 喧嚷 、 是 為甚麼 緣故"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, taaləm nyəm taa kɛ́ pə sʋsa kʋŋmaŋmam mpɩ, na pə taɣa sɩ pə nɔkaa. Ɩsɔ tʋna-wəɣɩ mpʋ. Paa na mpʋ tɔ na tɛɛlʋɣʋ wɛɛ kɛ́. \t 因 為 受 造 之 物 服 在 虛 空 之 下 、 不 是 自 己 願 意 、 乃 是 因 那 叫 他 如 此 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa alʋ məŋna ɩ həyaɣa na ɩ́ sɩɩ. Ɩlɛna ɩ́ məlɩ ɩcatɛ taa na ɩ́ yaa yəlaa sɩ: \t 那 婦 人 就 留 下 水 罐 子 、 往 城 裡 去 、 對 眾 人 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, Ɩsɔ tá ha-tʋɣʋ ɩ Feesuɣu sɩ kʋ́ la-tʋɣʋ sɔɣɔntʋnaa. Ama sɩ kʋ́ la-tʋɣʋ kpelikpeka nyə́ma na təma sɔɔllaa na ləmaɣasɛɛ nyə́ma kɛ́. \t 因 為神賜給 我 們 、 不 是 膽怯 的 心 、 乃是 剛強 、 仁愛 、 謹守 的 心"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ tisaa na ɩ́ pasa ɩ tɩ na ɩ́ nɩɩna Ɩsɔ kɛ́ ḿpʋ́ɣʋ́, haləna ɩ səm, səm mpi ɩ səpa tesika tɔɔ tɔ. \t 既 有 人 的 樣子 、 就 自己 卑微 、 存心順服 、 以至 於死 、 且 死 在 十字架 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Yesu cɔwa sɩ: Aaɩ, nɔɣɔlʋ tokina-m kɛ́. Ma nɩɩ ma toma lɛnna lɩɩwa. \t 耶穌說 、 總 有 人 摸 我 . 因我 覺 得 有 能力 從 我 身上 出去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Apalʋ nɔɣɔlʋ ɩ ka wɛ tə taa təna, na pá yaa-ɩ sɩ Sakee. Apalʋ ɩnɩ ɩ kɛna lampuu mʋlaa sɔsɔ, na ɩ ka pilaa kɛ́. \t 有 一 個 人名 叫 撒該 、 作稅 吏長 、 是 個財主"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na alaa mpa pa alɔɣaa ɩ loowa, na ɩ waasa mpa pɛlɛɣɛ pa kʋtɔməŋ tɔ. Ɩsɩɩ Malɩ wei pa yaakaɣa Makətala tʋ na paa loo-ɩ alɔɣaa naatosompɔɣɔlaɣa tɔ, \t 還 有 被 惡鬼 所 附 、 被 疾病 所 累 、 已 經 治好 的 幾個 婦女 、 內中 有 稱為 抹大拉的 馬利亞 、 曾 有 七 個 鬼 從 他 身上 趕出來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu hʋ́lɩ́ ɩ ɩfalaa kɛ niŋ na ɩ tɔ sɩ: Ɩɩ naa ma too na ma newaa ntɔ. \t 就 伸 手 指 著 門 徒 說 、 看 哪 、 我 的 母 親 、 我 的 弟 兄"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ahusitonaa na asɔŋ tɔm ká la waɩyo kɛ́ waatʋ ɩnɩ. \t 當 那 些 日 子 、 懷 孕 的 和 奶 孩 子 的 有 禍 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa ɩsɛntɔɔ ɩ́ nyala təkpam, pá taa tasa naʋ. Pá saləməɣəna wahala kɛ tam. \t 願 他 們 的 眼 睛 昏 矇 、 不 得 看 見 . 願 你 時 常 彎 下 他 們 的 腰 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa təna pa toolaa na pá hatələna Ɩsɔ, pa kpɛnta pa təna na pá la yem. Pa taa kʋlʋm maɣamaɣa ɩɩ lakɩ kʋpantʋ. \t 都 是 偏 離 正 路 、 一 同 變 為 無 用 . 沒 有 行 善 的 、 連 一 個 也 沒 有"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə təna nti paa ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa kɛ́ hatuu lɔŋ tɔ, pa ŋmaa-təɣɩ ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ pə́ kuli tá ɩsɛ na tə́ tɔɣɔ suulu na tə́ kantəlɩ, ɩsɩɩ pa kɛɛsʋɣʋ Ɩsɔ Tɔm taa tɔ, na tə́ nyɩ ɩsəna tɩɩ tɛɛlɩ Ɩsɔ kiŋ tɔ. \t 從 前 所 寫 的 聖 經 、 都 是 為 教 訓 我 們 寫 的 、 叫 我 們 因 聖 經 所 生 的 忍 耐 和 安 慰 、 可 以 得 著 盼 望"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kɔŋ kuuu kɛ antulinya təna taa yəlaa təna təmaa kɛ́ ɩsɩɩ pa pɛtʋɣʋ puluɣu tɔ. \t 因 為 那 日子 要 這樣臨 到 全 地上 一切 居住 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá lokotulo kʋpaŋ Luku na Temasɩ sɩ pá sɛɛ-mɛ. \t 所 親愛 的 醫生路 加 、 和 底馬問 你 們安"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu taa kɔnta tɔ, Yohaanɩ lapa ɩ waasʋ na ɩ́ heeliɣi yəlaa təna sɩ pá laɣasɩ tɔntɛ na pá sɔ-wɛɣɛ Ɩsɔ lʋm. \t 在 他 沒有 出來 以 先 、 約翰 向 以色列 眾民 宣講 悔改 的 洗禮"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma hʋʋ sɩ ye ma kɔma na má cɛkəna teu kɛ nti tə taa ma wɛɛ tɔ, ɩlɛ maa tili-ɩ mə cɔlɔ. \t 所以 我 一 看出 我 的 事 要 怎樣 了 結 、 就 盼望 立刻 打發 他 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ ɩnɩ, pə fɛɩ sɩ Yuta tʋ ntɔ, ɩnɛ ɩ́lɛ́ ɩ ta kɛ Yuta tʋ. Yaa yom ntɔ, kasaɣampu ntɔ. Yaa apalʋ ntɔ, alʋ ntɔ. Ama mə na Yesu Kilisiti ɩ́ kpɛnta mə tənaɣa kʋlʋm kɛ́, faɣaʋ fɛɩ. \t 並不分猶 太 人 、 希利尼人 、 自主 的 、 為奴 的 、 或 男 或 女 . 因為 你 們 在 基督 耶穌 、 裡都 成 為 一 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ tɔ pɩɩ waasəɣɩ pʋlʋ. Paa n ŋmɩɩsa haləm taa, paa n pɛta hute taa, ɩsɩɩ pa lɔ-wɩ paasi. Mpa pa wɛna ləmaɣasɛɛ tɔ pá ke ŋkpaŋŋ na tɔm tənɛ. \t 或 用 在 田 裡 、 或 堆 在 糞 裡 、 都 不 合 式 . 只 好 丟 在 外 面 。 有 耳 可 聽 的 、 就 應 當 聽"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tam tə sɛɛkɩ Ɩsɔ sɩ ɩ́ na təmlɛ kɛ mə təna mə tɔɔ, na tə́ sələməɣəna-mɛɣɛ tam tɔtɔ. \t 我 們為 你 們眾 人 常常 感 謝神 、 禱告 的 時候 題到 你們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa təna na Moisi kʋsəsɩɩtʋ kpaala Kawulaɣa ŋkɛ ka tɔm, haləna pə́ tala Yohaanɩ kɔntɛ. \t 因 為眾 先知 和 律法 說豫 言 、 到 約翰 為止"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Haləna waatʋ wei tɩɩ wɛ mə hɛkʋ tɔ tə heela-mɛ təkelekele sɩ: Ye wei ɩɩ caa pʋlʋpʋ lapʋ pʋntʋ ɩ́ taa tɔɣɔ. \t 我 們 在 你 們 那 裡 的 時 候 、 曾 吩 咐 你 們 說 、 若 有 人 不 肯 作 工 、 就 不 可 喫 飯"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kaasa pee lɛnna ná hota tɛtʋ mʋsʋŋ nyəntʋ taa. Aŋhaa, alɛ a wɛnna ntɛ́ ɩsɩɩ yəlaa mpa pa nɩɩkɩ Ɩsɔ Tɔm na pá cɛkəna-təɣɩ teu na pá lʋləɣɩ pee tɔ. Lɛlaa kɛ sɔsɔm sɔsɔm, lɛlaa kɛ maɣana, na lɛlaa kɛ pəcɔ. \t 撒 在 好 地 上 的 、 就 是 人 聽 道 明 白 了 、 後 來 結 實 、 有 一 百 倍 的 、 有 六 十 倍 的 、 有 三 十 倍 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Feesuɣu Naŋŋtʋ ɩnɩ ɩ ka hʋləna-ɩ sɩ ɩ ká ná Tacaa tillu Mesii na pə́cɔ́ ɩ́ sɩ. \t 他 得了 聖靈 的 啟示 、 知道 自己 未 死 以前 、 必 看 見主 所立 的 基督"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Pilatɩ tasa-wɛɣɛ yɔɣɔtənaʋ kɛ tɔm tooso nyəm sɩ: Ɩlɛ ɩsaɣatʋ ntiɣi ɩ lapa? Ma ta na nti tə tɔɔ paa kʋ-ɩ tɔ. Ɩlɛ maa yele na pá mapɩ-ɩ akpatɛɛ ɩlɛna ɩ́ tɛɛ. \t 彼拉多 第三 次 對他 們說 、 為甚麼 呢 、 這人 作 了 甚 麼惡 事 呢 、 我並沒 有 查出 他 甚麼該 死的 罪來 . 所以 我 要 責打 他 、 把 他 釋放了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ilim tʋ kpakpaa, ɩlɛna pa təna mpa paa wɛna kʋtɔntʋnaa kɛ waanɩ waanɩ tɔ pá kɔna-wɛ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ təna ɩ niŋ kɛ paa wei ɩ tɔɔ na pá hiki alaafəya. \t 日 落 的 時 候 、 凡 有 病 人 的 、 不 論 害 甚 麼 病 、 都 帶 到 耶 穌 那 裡 . 耶 穌 按 手 在 他 們 各 人 身 上 、 醫 好 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Sələmʋɣʋ ŋku pa sələma mpʋ na pá tɛma Tacaa na pa taa tɔ kɩɩ waasɩ kʋtɔntʋ. Tacaa ká ha-ɩ alaafəya na pá hɩɩsɩ ɩsaɣatʋnaa mpa ɩ ka lapa tɔ. \t 出 於 信 心 的 祈 禱 、 要 救 那 病 人 、 主 必 叫 他 起 來 . 他 若 犯 了 罪 、 也 必 蒙 赦 免"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Lom nyə́ma ná mapa-m tɔm tooso, pa yaɣa-m pɛɛ kɛ tɔm kʋlʋm sɩ pa kʋɣʋ-m. Tɔm tooso kɛ́ lʋm lipa kpɩɩləŋ wei ɩ taa ma wɛɛ tɔ, ma caɣa ilim kʋlʋməm na ahoo kʋlʋmɛɛ kɛ teŋku taa. \t 被 棍 打 了 三 次 、 被 石 頭 打 了 一 次 、 遇 著 船 壞 三 次 、 一 晝 一 夜 在 深 海 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kaasa mpa mɛ mə wɛ Tiyatii Yesu sɛɛlaa kpekəle taa təna na ɩ́ tá təŋ sɛɣɛsʋɣʋ ɩsaɣaʋ kʋnɛ tɔ, mə tá nyəna mpi yəlaa panɛ pa yaa sɩ Satanɩ mukaɣa tɛɛ mukaɣa nyəm tɔ, ma heeliɣi-mɛ sɩ ma kaa tasa-mɛɣɛ səɣəla naaləɣɩ sʋkʋɣʋ. \t 至於 你 們推雅 推喇 其餘 的 人 、 就 是 一切 不 從 那 教訓 、 不 曉得 他 們 素常 所 說 撒但 深 奧 之理 的 人 . 我 告訴 你 們 、 我 不 將別 的 擔子 放在 你 們 身上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo maa cɛsəɣɩ, təyaɣa caa ka tʋ təmlɛ tʋ ɩnəɣɩ ɩ kʋpam təna tɔɔ feŋuɣu kɛ́. \t 我 實在 告訴 你 們 、 主人 要 派 他 管理 一切 所有 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na Sala kɛ́ Kayinam pəyaɣa, na Kayinam kɛ́ Alafasatɩ pəyaɣa, na Alafasatɩ kɛ́ Sɛm pəyaɣa, na Sɛm kɛ́ Nowee pəyaɣa, na Nowee kɛ́ Lamɛkɩ pəyaɣa, \t 沙 拉 是 該 南 的 兒 子 、 該 南 是 亞 法 撒 的 兒 子 、 亞 法 撒 是 閃 的 兒 子 、 閃 是 挪 亞 的 兒 子 、 挪 亞 是 拉 麥 的 兒 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Alʋ ɩnɩ ɩ nyəmá mpi pə lapa-ɩ tɔ, ɩlɛna ɩ́ sʋʋ seluɣu na ɩ́ polo ɩ hoti Yesu nɔɔhɛɛ tɛɛ na ɩ́ heeli-ɩ ɩ tampana. \t 那 女 人 知 道 在 自 己 身 上 所 成 的 事 、 就 恐 懼 戰 兢 、 來 俯 伏 在 耶 穌 跟 前 、 將 實 情 全 告 訴 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu tɔma-wɛ sɩ: Ɩ́ kɔɔ na má la-mɛ na ɩ́ puuki yəlaa ɩsɩɩ ɩ́ puukuɣu tiina tɔ. \t 耶 穌 對 他 們 說 、 來 跟 從 我 、 我 要 叫 你 們 得 人 如 得 魚 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Tacaa tɔmɩ-ɩ sɩ: Kʋlɩ təwaka na ń təŋ hapəlɛ nte pa yaa sɩ Kʋsiɣisile tɔ, na ń sʋʋ Yutaasɩ təyaɣa, na ń pɔɔsɩ Taasɩ ɩcatɛ apalʋ wei pa yaa sɩ Sɔɔlɩ tɔ ɩ tɔɔ. Ɩ wɛ təna na ɩ́ tɔŋna Ɩsɔ sələmʋɣʋ. \t 主對 他 說 、 起來 、 往直 街 去 、 在 猶大 的 家裡 、 訪問 一 個 大數人 名叫 掃羅 . 他 正 禱告"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa ɩ tooki yaa ɩ wɛna ɩ ɩsɛ, paa ilim paa ahoo, ɩ kaa nyɩ ɩsəna pee anɩ a nyɔɔkɩ na á lakɩ məhoo tɔ. \t 黑夜 睡 覺 、 白日 起來 、 這種 就 發芽 漸長 、 那人 卻 不 曉得 如何 這樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu yaa-wɛ na ɩ́ sɛɛ-wɛɣɛ ɩsɔnaa sɩ: Ɩsənaɣa Satanɩ ká tɔɣɔnɩ ɩ tɩ? \t 耶 穌 叫 他 們 來 、 用 比 喻 對 他 們 說 、 撒 但 怎 能 趕 出 撒 但 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, ɩsɔtɔnʋɣʋ nyá, pə wakəla-tɛ tɔ, paana-tɛ ɩlɛ. Ɩsɔ yəlaa mɛ, na tillaa na Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa, ɩ́ paana-tɛ. Pə taɣa pʋlʋ, ɩsaɣatʋ nti tɩɩ lapa-mɛ tɔɣɔ Ɩsɔ hʋʋna-tɛ. \t 天哪 、 眾聖 徒眾 使徒 眾 先知 阿 、 你 們都 要因 他 歡喜 . 因 為神 已 經在 他 身上 伸 了 你 們 的 冤"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ ɩnəɣɩ mpʋ tɔ pə liɣita samaa tənaɣa na pá kiisiɣi yem, ɩnɛ sɩ ɩ́lɛ́ ɩ nyəntʋ ntɔ, ɩnɛ sɩ ɩ́lɛ́ ɩ nyəntʋ ntɔ. Haləna mpa pa ta tɩɩ nyəm mpi pə nyʋɣʋ tɔɔ pa kotaa tɔ pɛlɛ pa wiisina paɣalɛ. \t 聚集 的 人 、 紛紛 亂亂 、 有 喊叫 這個 的 、 有 喊叫 那 個 的 、 大半 不 知道 是 為甚麼 聚集"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa ma maɣamaɣa ma kaŋkantɛ nyəntʋ kɛ ma yɔɣɔtaa. Ama Tacaa wei ɩ tila-m tɔ ɩnɩ ɩ maɣamaɣa ɩ kɛɛsəna-m nti maa yɔɣɔtɩ na má hʋ́lɩ́ yəlaa tɔ. \t 因為 我 沒有憑 著 自己 講 . 惟有 差 我 來 的 父 、 已 經給 我 命令 、 叫我 說甚麼 、 講甚麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nɔɔnɔɔ taa ɩsəntɔ pə nyaala mə tɔɔ kɛ́ na ɩ́ pəsa ilim taa nyə́ma kɛ́. Tə ta kɛ mpa pa wɛ ahoo taa na səkpɛtʋɣʋ tɛɛ tɔ. \t 你 們 都 是 光明 之 子 、 都 是 白 晝 之 子 、 我 們 不 是 屬 黑夜 的 、 也 不 是 屬 幽暗 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na mpʋ Piyɛɛ kʋlaa na ɩ́ kpaɣa asewa na ɩ́ polo pəlaaʋ tɔɔ. Ɩ talaa ɩlɛna ɩ́ luŋ na ɩ́ wiili na ɩ́ maɣana kpoŋkpontu toŋ nyəntʋ pʋŋkahʋlʋŋa saalasɩ tike. Pə waalɩ kɛ́ ɩ kʋlaa na ɩ́ məlɩ ɩ tɛ na piti kpa-ɩ sɔsɔm kɛ nti tə lapa mpʋ tɔ tə tɔɔ. \t 彼 得 起 來 、 跑 到 墳 墓 前 、 低 頭 往 裡 看 、 見 細 麻 布 獨 在 一 處 、 就 回 去 了 、 心 裡 希 奇 所 成 的 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Tacaa cɔwa sɩ: Ɩsəna ɩ́ tɛmna Ɩsɔ kɛ́ mə taa tɔ ye pɩɩ tɩɩ tala ɩsɩɩ sɔɔɣa pile kɛ yasəlaɣa, paa tʋɣʋ ŋku kʋ səŋa ɩsəntɔ tɔɣɔ ɩ́ tɔma sɩ: Kpɛsɩ təna na ń polo ń səŋ teŋku taa, pə lakɩ ḿpʋ́ɣʋ́. \t 主說 、 你 們 若 有 信心 像 一 粒 芥菜種 、 就是 對這 棵 桑樹說 、 你 要 拔起 根來 、 栽 在 海裡 、 他 也 必聽從 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ tɔɔsɩ teu sɩ ye wei ɩ tuu pəcɔ, pəcɔɣɔ ɩ ká kʋ, na wei ɩ́ tuu sɔsɔm, sɔsɔm kɛ ɩ kɔŋ kʋm. \t 少 種 的 少收 、 多 種 的 多收 . 這話 是 真的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ cɔlɔ nyə́ma na ɩ lʋlʋɣʋ nyə́ma nɩɩwa sɩ Tacaa lapa-ɩ kʋpantʋ kɛ sɔsɔm. Ɩlɛna pa na-ɩ pá kpɛntɩ na pa laŋa hɛɛ sɔsɔm. \t 鄰 里 親 族 、 聽 見 主 向 他 大 施 憐 憫 、 就 和 他 一 同 歡 樂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə təna mpi pə ta siɣisi tɔ pə kɛ́ ɩsaɣatʋ kɛ́. Ama ɩsaɣatʋ lɛntənaa wɛɛ na tɩɩ kɔŋna səm. \t 凡 不 義 的 事 都 是 罪 . 也 有 不 至 於 死 的 罪"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu kɔma na ɩ́ kpətəna ɩcatɛ kɛ teu, ɩlɛna ɩ́ nyənɩ-tɛ, na ɩ́ wii-tɛ sɩ: \t 耶穌快 到 耶路撒冷 看 見城 、 就 為 他 哀哭"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu pɔɔsa-wɛ sɩ: Ɩ́ tɔŋ ɩlɛ tɔm ntiɣi ɩ́ maɣasəɣɩ mpʋ? Ḿpʋ́ɣʋ́ pa səŋaa na pa laŋa wakəla tənaŋnaŋ. \t 耶穌對 他 們說 、 你 們走路 彼此 談論 的 是 甚 麼事 呢 . 他們 就 站住 、 臉上 帶著 愁容"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ma cɔ-ɩ sɩ: Tacaa, pa nyəmá teu sɩ má cɔɔkaɣana Yuta nyə́ma təkotilenaa taa na má kpaa mpa mpa pa mʋ nyá tɔm tɔ na má təkəɣɩ na má makɩ-wɛ. \t 我 就 說 、 主 阿 、 他 們 知 道 我 從 前 把 信 你 的 人 、 收 在 監 裡 、 又 在 各 會 堂 裡 鞭 打 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ Kilisiti kɛ wei ɩ tɛləsəɣɩ nɔɣɔ pɛɛlʋɣʋ kʋfam kɛ lɛlaa tɔ sɩ mpa Ɩsɔ yaawa tɔ pá hiki kʋpantʋ tam nyəntʋ nti Ɩsɔ ka tɔma sɩ ɩ ká ha na pə́ wɛɛ ɩsɩɩ pa kpancoou tɔ. Pa pəsəɣɩ na pá hiki-tɩ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, səm lapa pə taa, na səm mpɩ pə yekina na mpa paa wɛ nɔɣɔ pɛɛlʋɣʋ kʋpəm taa na pá pəntəɣɩ tɔ, pá lɩɩ kʋpəntəŋ ɩnɩ ɩ taa. \t 為 此 他 作 了 新 約 的 中 保 . 既 然 受 死 贖 了 人 在 前 約 之 時 所 犯 的 罪 過 、 便 叫 蒙 召 之 人 得 著 所 應 許 永 遠 的 產 業"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ ɩfalʋ ɩnɩ sɩ: Maa lii potopoto hɔɣɔlaɣa ye ma cɛla-kɛɣɛ wei, ɩnəɣəlɛ. Ɩ tɛma-kɛɣɛ liiu, ɩlɛna ɩ́ cɛla-kɛɣɛ Simɔŋ Ɩsəkaleeu pəyalʋ Yutaasɩ. \t 耶穌 回答 說 、 我蘸一點餅給誰 、 就 是 誰 。 耶穌 就 蘸 了 一 點餅 、 遞給 加略 人 西門 的 兒子 猶大"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ tɔma-m sɩ: Taa ŋmɛsɩ takəlaɣa kanɛ ka cele tɔmnaa panɛ yoo. Pə taɣa pʋlʋ, paa sɩɩwa waatʋ wei sɩ kɔkɔlɔnaa panɛ paa la tɔ waatʋ ɩnɩ ɩ wʋsaa. \t 他 又 對 我 說 、 不 可 封 了 這 書 上 的 豫 言 . 因 為 日 期 近 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pa hɔka-ɩ na pá kpaɣa-ɩ na pá polo na pá cɛla Kʋfənɛɛ Pilatɩ. \t 就 把 他 捆 綁 解 去 交 給 巡 撫 彼 拉 多"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ kɛɛsɩ-wɛ təpamm na ɩ́ se-wɛ. Ɩ́ wɛɛna lotu kʋlʋmtʋ, ɩlɛ mpa pa tɔŋ sɩ ɩ́ kɛ́ taalɩ nyə́ma na pá tʋʋkɩ-mɛɣɛ mə yaasi kʋpaŋ wei Kilisiti ha-mɛ tɔ ɩ tɔɔ tɔ, fɛɛlɛ ká məlɩ-wɛɣɛ kpaʋ kɛ pa nɔɔsɩ taa tɔm pee tɔɔ. \t 存 著 無虧 的 良心 、 叫 你 們 在 何事 上 被 毀謗 、 就 在 何事 上 、 可以 叫 那 誣賴 你 們 在 基督裡 有 好 品行 的 人 、 自 覺 羞愧"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nti tə kəla pa laŋa wakəlʋɣʋ tɔɣɔlɛ ɩ tɔm sɩ pa kaa tasa ɩ ɩsəpəle taa kɛ́ keesuɣu tɔ. Tənaɣa pa sɩɩ-ɩ na halɩ pá tana-ɩ kpɩɩlʋɣʋ kiŋ. \t 叫 他們最傷 心 的 、 就是 他 說 、 以 後 不 能 再 見 我 的 面 那 句 話 . 於是 送 他 上船 去了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, tə kaa pəsɩ na tə́ lɩɩ Ɩsɔ tampana waalɩ. Ɩsɔ tampana anəɣɩ tɩɩ lana. \t 我 們 凡 事 不 能 敵 擋 真 理 、 只 能 扶 助 真 理"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə təna mpi tə tɔŋna hikuɣu kɛ paa timpi tɔ, pə tɔɔ tə sama-ŋ na tə́ lɛlɩ. \t 腓 力 斯 大 人 、 我 們 因 你 得 以 大 享 太 平 、 並 且 這 一 國 的 弊 病 、 因 著 你 的 先 見 、 得 以 更 正 了 . 我 們 隨 時 隨 地 、 滿 心 感 謝 不 盡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ tɔ-m sɩ: Pɔɔlɩ taa nyá, pə wɛɛ sɩ n ká polo na ń səŋ Lom wulaʋ sɔsɔ ɩsɛntaa. Na ɩsɩɩ Ɩsɔ luɣu wɛ-ŋ teu tɔ, nyá tɔɔ ɩ ká ya nyá na mpa ɩ́ tɔŋ tɔ pa weesiŋ. \t 保羅 、 不 要 害怕 、 你 必定 站 在 該撒 面前 . 並且與 你 同 船 的 人 、 神都 賜給 你 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa wei ɩ́ nyənɩ alʋ kpaɣaʋ tɔm ɩsɩɩ pʋlʋ sɔsɔɔm. Na apalʋ na alʋ pa taa nɔɣɔlʋ náá taa la yem yem tɔtɔ. Ɩsɔ ká hʋʋna tɔm kɛ mpa pa lakɩ asilima na mpa pa lakɩ wasaŋkalətʋ tɔ. \t 婚 姻 、 人 人 都 當 尊 重 、 床 也 不 可 污 穢 . 因 為 苟 合 行 淫 的 人 神 必 要 審 判"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Moisi tasa caləm kɛ kpaɣaʋ na ɩ́ ŋmɩɩsɩ cokəle tɔɔ na Ɩsɔ sɛɛʋ wontu təna tɔɔ. \t 他 又 照 樣 把 血 灑 在 帳 幕 、 和 各 樣 器 皿 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa nyama sɩ pə́ taa kɔɔ na kpɩɩlʋɣʋ yoona kʋkpaməŋ, ɩlɛna pá tisi kuulanaa sɔsaa kɛ liɣiti na kpɩɩlʋɣʋ waalɩ tɔɔ, na pá taŋaa tətɛɣɛtɛɣɛ sɩ pə́ nyaalɩ. \t 恐怕 撞 在 石頭 上 、 就 從 船尾 拋下 四 個錨 、 盼望 天亮"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama nyá ɩlɛ, nyaa tɔkɩ teu kɛ sɛɣɛsʋɣʋ ŋku pa sɛɣɛsa-ŋ na ń mʋ-kʋ na n tɛma-kʋ na nyá taa tɔ. Tɔɔsɩ mpa paa sɛɣɛsa-ŋ sɛɣɛsəŋ ɩnɩ tɔ pa tɔɔ. \t 但 你 所 學習 的 、 所確信 的 、 要 存在 心裡 . 因為 你 知道 是 跟 誰學的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ye wei ɩ ha-mɛɣɛ lʋm sasala anɛ sɩ ɩ́ kɛ́ Kilisiti nyə́ma, pʋntʋ kaa laŋ pə kasəyaɣa. \t 凡 因 你 們是 屬 基督 、 給 你 們 一 杯 水 喝 的 、 我實在 告訴 你 們 、 他 不 能 不得 賞賜"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ kolontu kɛɛsa ahoo hɛka kɛ waatʋ wei yəlaa təna tookaɣa tɔ, ɩlɛna ɩ́ tuu nyɩɩtʋ ɩsaɣatʋ kɛ kʋtɔɣɔʋ hɛkʋ na ɩ́ tɛɛ. \t 及 至 人 睡 覺 的 時 候 、 有 仇 敵 來 、 將 稗 子 撒 在 麥 子 裡 、 就 走 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tasaa sɩ: Pepeɣelɛ má kɛɛsəna kʋfalaŋ yəlaa panɛ? Ɩsɩɩ pepe caʋ kɛlɛ pa nəɣəsənaa tɔ? \t 主 又 說 、 這樣 、 我 可 用 甚 麼 比 這世代 的 人 呢 . 他 們好像 甚 麼呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu tɔma-wɛ sɩ: Ḿpʋ́ɣʋ́ ma Caa wei ɩ wɛ ɩsɔtaa tɔ ɩ ká la-mɛ. Ye ɩɩ hʋləɣɩ mə tɔɣɔntəlɛnaa kɛ suulu na lotu kʋlʋmtʋ. \t 你 們 各 人 、 若 不 從 心 裡 饒 恕 你 的 弟 兄 、 我 天 父 也 要 這 樣 待 你 們 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tasa yɔɣɔtaɣa sɩ: Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo, maa cɛsəɣɩ. Maɣalɛ heeŋ kaləkʋ ŋkʋ kʋ nɔnɔɣɔ. \t 所以 耶穌 又 對 他 們說 、 我實實 在 在的 告訴 你 們 、 我 就是 羊 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋpam Ɩsɔ Tɔm taa pa yɔɣɔta mpʋ sɩ: Yʋlʋ wei ɩ́ tɛma ɩ taa na Ɩsɔ, ɩ kaa kɔɔ ɩ́ yɔɣɔtɩ sɩ maa nyəmá. \t 經上說 、 『 凡 信 他 的 人 、 必不 至於 羞愧 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa, ɩ́ taa cakəna təma. Ye wei ɩ cakəna ɩ tɔɣɔntəlɛ yaa ɩ footiɣi-ɩ, Ɩsɔ kʋsəsɩɩtʋ kɛ pʋntʋ cakəna yaa ɩ footiɣi. Pəyele ye n footiɣi Ɩsɔ kʋsəsɩɩtʋ n ta kɛ tə tɔkəlʋ tɔtɔ, n pəsa tə hʋʋnlʋ kɛ́. \t 弟兄們 、 你 們 不 可 彼此 批評 . 人 若 批 評 弟兄 、 論斷 弟兄 、 就是 批評 律法 、 論斷 律法 . 你 若論斷 律法 、 就 不 是 遵行 律法 、 乃是 判斷 人 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ sɛɛ-m Tacaa təmlɛ taa acɛpa Lufusi, na ɩ too tɔtɔ. Ɩ́lɛ́ ɩ wɛ ɩsɩɩ ma too tɔtɔɣɔ. \t 又 問在 主蒙 揀選 的 ��孚 和 他 母親安 . 他 的 母親 就是 我 的 母親"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə yɔɣɔtɩ suwe tɔtɔ yee? Yəlaa mpa pɛlɛ pa ta kɛ Yuta nyə́ma na pa taa pɛɛkəɣɩ sɩ pá te Ɩsɔ tɔ pa taa tɛmnaʋ kɛ Ɩsɔ tɔɔ pa pəsa kʋpama kɛ ɩ ɩsɛntaa. \t 這 樣 、 我 們 可 說 甚 麼 呢 . 那 本 來 不 追 求 義 的 外 邦 人 、 反 得 了 義 、 就 是 因 信 而 得 的 義"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama nti pa wiina-tʋ tɔɣɔlɛ sɩ, tə́ tɔɔsɩ pa kʋnyɔntʋnaa mpɛ pa tɔɔ, na ma lapa teu kɛ nti pa yɔɣɔta mpʋ sɩ tə́ la tɔ. \t 只是 願意 我 們記 念 窮人 . 這 也 是 我 本來熱 心 去 行的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu na-ɩ na ɩ́ hənta mpʋ, na ɩ nyəmá sɩ ɩ taaŋa tənaɣa sɔsɔm, ɩlɛna ɩ́ pɔɔsɩ-ɩ sɩ: N caa pə waa-ŋ kɛ? \t 耶穌看見 他 躺著 、 知道 他 病 了 許久 、 就 問 他 說 、 你 要 痊愈麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɩɩ ɩ́ kɛʋ ɩsəntɔɣɔ Ɩsɔ piya nsi ɩ sɔɔlaa tɔ ɩ́ sɛɛsɩ ɩsəlɛ na ɩ́ kpaɣa ɩ yaasi təna ɩlɛ. \t 所以 你 們該 效法 神 、 好像 蒙慈愛 的 兒女 一樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa mpa pa təna pa yɔɣɔta pə kpaɣaʋ Samiyɛɛlɩ na ɩ waalɩ nyə́ma pa looŋa ŋkɛ ka tənaɣa mpʋ tɔ, pa yɔɣɔta kʋyɛɛŋ ɩnɛ ɩnɩ ɩ tɔm. \t 從 撒母耳 以 來 的 眾先知 、 凡說 豫 言 的 、 也 都 說到 這些 日子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, ɩ́ hika mpi pə tɔɔ ɩ́ tɛma Ɩsɔ na mə taa tɔ, mpəɣəlɛ mə ləsasɩ nyɔ́ɔ́ŋ yapʋ. \t 並 且 得 著 你 們 信 心 的 果 效 、 就 是 靈 魂 的 救 恩"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə sʋʋ kpɩɩlʋɣʋ kɛ Tʋlʋwasɩ ɩcatɛ, ɩlɛna tə́ tɛɛ kpakpaa kɛ tɛtʋ nti lʋm cɔɔnaa na pá yaakɩ-tɩ sɩ Samatʋlasɩ tɔ. Tɛʋ fema, ɩlɛna tə́ polo Neyapolisi ɩcatɛ. \t 於 是 從 特 羅 亞 開 船 、 一 直 行 到 撒 摩 特 喇 、 第 二 天 到 了 尼 亞 波 利"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pa tʋ-m sɔɔtɔkʋ sɔsɔɔʋ taa na pá tisi-m na ɩcatɛ koluŋa ŋkɛ ka pətote. Mpʋ pə yelina na má fiti ɩ niŋ taa. \t 我 就 從 窗 戶 中 、 在 筐 子 裡 從 城 牆 上 被 人 縋 下 去 、 脫 離 了 他 的 手"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ta taapalaa mpa pa wɛ təna tɔ pa kpaɣa Pɔɔlɩ kɛ kpakpaa na pá təŋna-ɩ na teŋku cɔlɔ tɔɔ, na pə́ kaasɩ Silaasɩ na Timotee pɛlɛ pa naalɛɣɛ Pelee. \t 當時 弟兄 們便 打發 保羅往 海邊去.西拉 和 提摩太 仍 住在 庇哩亞"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na yəlaa mpa pə yela mpʋ tɔ pa ta yele pa nyəŋ ɩnɩ se ɩsɩɩ, yʋlʋkʋlɛ na topotopo təma na asilima na pa ŋmɩɩləm. \t 又 不 悔改 他 們 那些 凶殺 、 邪術 、 姦淫 、 偷竊 的 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nti ɩ́ ka pɔɔsaa tɔɣɔlɛ sɩ, ye pa laawa, yʋlʋ ká tɔɣɔ yaa ɩ kaa tɔɣɔ? Tə nyəmá teu sɩ tɩɩŋ ná naa ɩsɛntɔɔ kɛ́ yem kɛ́. Ama Ɩsɔ tike koŋ wɛnna. \t 論到 喫祭 偶像 之物 、 我 們 知道 偶像 在世 上算 不得甚麼 . 也 知道 神 只有 一 位 、 再 沒 有 別的神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ alʋ cɔwa sɩ: Ma fɛɩna apalʋ. Ɩlɛna Yesu cɔ alʋ sɩ: Tampana kɛ n yɔɣɔtaa sɩ n fɛɩna apalʋ. \t 婦人說 、 我沒 有 丈夫 。 耶穌說 、 你 說沒 有 ���夫 、 是 不 錯的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Sepetee pəyalaa na pa too pa pola Yesu kiŋ, ɩlɛna pa too luŋ Yesu tɛɛ na ɩ́ wiina-ɩ sɩ: La-m kʋpantʋ natəlɩ. \t 那 時 、 西 庇 太 兒 子 的 母 親 、 同 他 兩 個 兒 子 上 前 來 、 拜 耶 穌 、 求 他 一 件 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu sʋʋ Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa na ɩ́ niki sɛɣɛsʋɣʋ. Ɩlɛna kɔtəlaa sɔsaa na Yuta nyə́ma taa sɔsaa polo na pá pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Kaŋkantɛ nteɣe n makɩ nyá taa na ń lakɩ ɩsəntɔ? Yaa awe tɩɩ ha-ŋ pə mpaaʋ? \t 耶 穌 進 了 殿 、 正 教 訓 人 的 時 候 、 祭 司 長 和 民 間 的 長 老 來 問 他 說 、 你 仗 著 甚 麼 權 柄 作 這 些 事 . 給 你 這 權 柄 的 是 誰 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama tə́ sɛɛsɩ ɩsəlɛ na tɔntɛ kʋfatɛ nte Tacaa Yesu Kilisiti kɔnaa tɔ, tə́ taa paasəna tá tɔnəŋ nyəntʋ na ɩ́ tusi-tʋɣʋ ɩ kʋsɔɔləm lapʋ taa. \t 總要 披 戴 主 耶穌基督 、 不 要 為肉體 安排 、 去 放 縱私慾"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu cɔ-wɛ sɩ: Ye mpʋ ɩ́ ta kaləta paa pəcɔɣɔ mpi Tafiiti lapa waatʋ wei pə caala-ɩ na nyɔɣɔsɩ pɩɩ ɩ́ na mpa pa wɛ ɩ cɔlɔ tɔ? \t 耶穌對 他 們說 、 經上記 著 大衛 和 跟從 他 的 人 、 缺乏 飢餓 之 時 所 作 的 事 、 你 們沒 有 念過麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ɩ kpaala-wɛɣɛ teu sɩ: Ɩ́ taa yele na pá nyɩ ma tɔɔ. \t 又 囑 咐 他 們 、 不 要 給 他 傳 名"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ ye pə wɛ mpʋ ɩlɛ ɩsənaɣa paa lana wei ɩ fɛla Ɩsɔ pəyaɣa kɛ ɩ nɔɔhɛɛ tɛɛ na ɩ́ nyənɩ nɔɣɔ pɛɛlʋɣʋ caləm mpi pə taɣana-ɩ tɔɣɔ yem na ɩ́ kʋ Feesuɣu Naŋŋtʋ nyʋɣʋ tɔ? Ɩ́ nyɩ teu sɩ ɩ saləka kaa wɛɛ kɛɛsʋɣʋ. \t 何況人踐 踏 神 的 兒子 、 將那 使 他 成聖 之 約 的 血當 作 平常 、 又褻慢 施恩 的 聖靈 、 你 們想 、 他 要 受 的 刑罰該 怎 樣 加重 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ɩsɩɩ Yesu sɛɛlaa sɛɛkʋɣʋ təcəɣəcəɣɩ tɔ pə kəla-m teu sɩ má yɔɣɔtɩ tɔm pee kakpasɩ tike nti paa nɩɩ teu na pə kuliɣi lɛlaa ɩsɛ tɔ, na mpi maa hutiɣi tɔməŋ tɔməŋ na tɔmnaa mpa nɔɣɔlʋ ɩɩ nɩɩkɩ tɔ pa taa tɔ. \t 但 在教 會 中 、 寧 可 用 悟性 說 五 句 教導 人 的 話 、 強如說 萬句 方言"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu sʋʋ acalɛɛ nna a taa ɩ wiisa piti təma paɣalɛ lapʋ tɔ a nyə́ma kɛ kalənaʋ na toŋ. Mpi tɔ, pa ta laɣasɩ tɔntɛ. Ɩ tɔma-wɛɣɛ sɩ: \t 耶穌 在 諸城 中 行了 許多 異能 、 那些 城 的 人終 不悔改 、 就 在 那 時候責備 他 們說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ ɩnəɣɩ paa nɩɩ Yʋlʋ Pəyaɣa má ma taŋ kɛ ɩsɔtɔntʋɣʋ taa. Kateŋa təna taa yəlaa ká kpa pa laŋa na pá wii sɔsɔm. Paa na Yʋlʋ Pəyaɣa má ma səŋa ɩsɔŋmʋntʋɣʋ tɔɔ na má tiiki na ma toma kɛ sɔsɔm na ma teeli. \t 那 時 、 人 子 的 兆 頭 要 顯 在 天 上 、 地 上 的 萬 族 都 要 哀 哭 . 他 們 要 看 見 人 子 、 有 能 力 、 有 大 榮 耀 、 駕 著 天 上 的 雲 降 臨"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́lɛ́ ɩ kɔma sɩ ɩ hʋ́lə́ɣɩ́ kɔkɔ ŋka ka naa mpʋ tɔ ka yaasi. Na ɩ kɔntɛ nyʋɣʋ ntɛ́ sɩ ɩ́ yɔɣɔtɩ na yəlaa təna mʋ, na pá təŋ-tɩ. \t 這 人 來 、 為 要 作 見 證 、 就 是 為 光 作 見 證 、 叫 眾 人 因 他 可 以 信"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ yʋlʋ pəyaɣa nakəlɩ ka kaa sa ka təɣɩ Ɩsɔ ɩsɛntaa. \t 使 一 切 有 血 氣 的 、 在 神 面 前 一 個 也 不 能 自 誇"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɩɩ pana alaa naalɛ wɛ nama tɔɔ na pá naŋəɣɩ. Pɩɩ kpaɣa lɛlʋ na pə́ yele lɛlʋ. \t 兩個 女人 推磨 . 取去 一 個 、 撇下 一 個"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɔɔlɩ na Paanapasɩ pa tala Ɩkʋniyɔm. Ɩlɛna pá sʋʋ Yuta nyə́ma təkotile taa na pá yɔɣɔtɩ ɩsəna mpi pə wɛɛ tɔ. Haləna Yuta nyə́ma na mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ pa tuutuuma tisi na pá mʋ Ɩsɔ Tɔm. \t 二 人 在 以 哥念 同 進猶 太 人 的 會堂 、 在 那 裡講 的 叫猶 太 人 、 和 希利尼人 、 信 的 很多"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama mʋsʋŋtʋ wei ɩ lakaɣa ɩ tɔɣɔntəlɛ kɛ mʋsʋŋ tɔ ɩ nyasa-ɩ tɔm sɩ: Ma na-ŋ, tá wulaʋ na tá tɔm hʋʋlʋ. \t 那 欺 負 鄰 舍 的 、 把 他 推 開 說 、 『 誰 立 你 作 我 們 的 首 領 、 和 審 判 官 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu tɛma pa nɔɔhɛɛ kɔʋ na ɩ́ suu ɩ wontu, ɩlɛna ɩ́ taɣanɩ tətɔɣɔlɛ kɛ məlʋɣʋ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ pɔɔsa-wɛ sɩ: Ɩ́ cɛkəna nti ma lapa-mɛ tɔ? \t 耶 穌 洗 完 了 他 們 的 腳 、 就 穿 上 衣 服 、 又 坐 下 、 對 他 們 說 、 我 向 你 們 所 作 的 、 你 們 明 白 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa kancaalaɣa nyəŋ tɛɛwa na ɩ́ pəlɩ ɩ kɔpʋ kɛ atɛ. Ɩlɛna səmola asaɣɛɛ na kʋwəwɩɩna kpa yəlaa mpa paa yʋsa wontuɣu kʋyʋsʋm kɛ pa tɔɔ na pa sɛɛkaɣa kʋ lɛɛsʋɣʋ tɔ. \t 第 一 位 天 使 便 去 、 把 碗 倒 在 地 上 、 就 有 惡 而 且 毒 的 瘡 、 生 在 那 些 有 獸 印 記 、 拜 獸 像 的 人 身 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Falisanaa tasa yʋlʋ wei ɩ ɩsɛ pə kula mpʋ tɔɣɔ pɔɔsʋɣʋ sɩ: Na nyá hʋʋkɩ suweɣe apalʋ wei ɩnɩ n tɔŋ sɩ ɩ kula nyá ɩsɛ tɔ ɩ tɔɔ? Ɩ́lɛ́ ɩ cɔ-wɛ sɩ: Ɩ kɛ́ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ kɛ́. \t 他 們 又 對 瞎子 說 、 他 既然 開 了 你 的 眼睛 、 你 說 他 是 怎樣 的 人 呢 。 他說 、 是 個 先知"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩpafəlasɩ wei ɩ kɛ́ mə taa lɛlʋ tɔ ɩ sɛɛ-mɛ. Ɩ kɛ́ Yesu Kilisiti təmlɛ tʋ kɛ́ na ɩ sɛɛsa ɩsəlɛ na Ɩsɔ sələmʋɣʋ kɛ mə tɔɔ kɛ́ teu sɩ ɩ́ səŋ təca na pʋlʋ ɩ́ taa ciɣiti-mɛ, na ɩ́ pɩɩ Ɩsɔ nyəntʋ taa, na ɩ́ taŋaa tətɛɣɛtɛɣɛ sɩ ɩ́ la pə təna mpi Ɩsɔ caa tɔ. \t 有 你 們 那 裡 的 人 、 作 基 督 耶 穌 僕 人 的 以 巴 弗 問 你 們 安 。 他 在 禱 告 之 間 、 常 為 你 們 竭 力 的 祈 求 、 願 你 們 在 神 一 切 的 旨 意 上 、 得 以 完 全 、 信 心 充 足 、 能 站 立 得 穩"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ taa pɛɛkəɣɩ sɩ ɩ́ tʋɣɩ mə tɔɔnaa kɛ kacɔka nyəm, ɩsɩɩ nyɔɔsɩ taɣanʋɣʋ na wʋla nyəmnaa tʋɣʋ, yaa wontu kʋpantʋ suuu sɩ pə́ la-mɛ na ɩ́ te. \t 你 們 不 要 以 外面 的 辮頭髮 、 戴 金飾 、 穿 美衣 、 為妝飾"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na Yuta kɛ́ Yakɔpʋ pəyaɣa, na Yakɔpʋ kɛ́ Ɩsaaka pəyaɣa, na Ɩsaaka kɛ́ Apəlaham pəyaɣa, na Apəlaham kɛ́ Tala pəyaɣa, na Tala kɛ́ Nasoo pəyaɣa, \t 猶大 是 雅各 的 兒子 、 雅各 是 以撒 的 兒子 、 以撒 是 亞伯拉罕 的 兒子 、 亞伯拉罕 是 他 拉 的 兒子 、 他 拉 是 拿鶴 的 兒子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɛɛlɔ ɩnəɣɩ Tafiiti lʋlʋɣʋ taa tʋ Yosɛɛfʋ ka mʋsaa, na pá yaa-ɩ sɩ Malɩ. \t 到 一 個 童 女 那 裡 、 是 已 經 許 配 大 衛 家 的 一 個 人 、 名 叫 約 瑟 、 童 女 的 名 字 叫 馬 利 亞"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Apəlaham tɛma Ɩsɔ na ɩ taa na Ɩsɔ lapɩ-ɩ kʋpantʋ. Na mpʋ tɔtɔɣɔ pa təna mpa pa tɛŋ pa taa na Ɩsɔ tɔ, ɩ́lɛ́ ɩ lakɩ-wɛɣɛ kʋpantʋ kɛ mpʋ tɔtɔɣɔ. \t 可 見 那 以 信 為 本 的 人 、 和 有 信 心 的 亞 伯 拉 罕 一 同 得 福"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maa kilisi-mɛɣɛ ɩsɔ sɛɛʋ mpɩ pə hʋwɛɛ. Ɩsɔ Tɔm ntɛ́ mətutuuna anɩ. \t 這 比 喻 乃 是 這 樣 . 種 子 就 是 神 的 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pənɛ ɩnɩ pə lapaɣa sɩ pə́ hʋ́lɩ́-tʋɣʋ lɔŋ na pə́ taa kɔɔ na tə́ nyɩɩlɩ ɩsaɣakʋnyɩɩləŋ ɩsɩɩ mpɛ ɩnɩ paa nyɩɩlʋɣʋ tɔ. \t 這 些 事 都 是 我 們 的 鑑 戒 、 叫 我 們 不 要 貪 戀 惡 事 、 像 他 們 那 樣 貪 戀 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ nti ma tɩɩ tʋ-mɛ tɔɣɔlɛ sɩ ɩ́ sɔɔləɣɩ mə təma. \t 我 這樣 吩咐 你 們 、 是 要 叫 你 們 彼此 相愛"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ akewe sɩ: Kpe, nyá pəyaɣa kaa sɩ. Ḿpʋ́ɣʋ́ apalʋ ɩnɩ ɩ mʋ Yesu kʋyɔɣɔtʋtʋ na ɩ́ tʋ mpaaʋ. \t 耶穌對 他 說 、 回去 罷 . 你 的 兒子 活了 。 那人 信 耶穌所說的話 、 就 回去 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ tɔm tənɛ tə tɔɔ Yuta nyə́ma tasa faɣaʋ kɛ pa taa pa tike. \t 猶 太 人 為 這 些 話 、 又 起 了 分 爭"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pee lɛnna ná hota tɛtʋ mʋsʋŋ nyəntʋ taa. Ḿpʋ́ɣʋ́ alɛ a nyɔwa na á kʋlɩ na á pɩɩ tɩɩŋ na á lʋlɩ pee. Lɛnna kɛ pəcɔ, lɛnna kɛ maɣana, lɛnna kɛ sɔsɔm sɔsɔm. \t 又 有 落 在 好 土 裡 的 、 就 發 生 長 大 、 結 實 有 三 十 倍 的 、 有 六 十 倍 的 、 有 一 百 倍 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pa sʋʋ ntaɣama tɔʋ kɛ ɩ ɩsɛntaa, na pá makɩ-ɩ ŋkuma, na lɛlaa náá mapɩ-ɩ kataasɩ. \t 他 們 就 吐唾沫 在 他 臉上 、 用 拳頭 打 他 . 也 有用 手掌 打 他 的 、 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama tɛtʋ waasa alʋ ɩnɩ, tɛtʋ haa nɔɣɔ na tə́ li lʋm mpi tʋm ka tɔna ɩ nɔɣɔ kɛ mpʋ tɔ. \t 地 卻 幫 助 婦 人 、 開 口 吞 了 從 龍 口 吐 出 來 的 水 。 〔 原 文 作 河"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Tacaa ká tɛɛsɩ lapʋ təkpataa kɛ́ lɔŋ kɛ yəlaa təna kiŋ kɛ mpi ɩ ka yɔɣɔtaa tɔ. \t 因 為 主要 在 世上 施行 他的話 、 叫 他 的 話都 成全 、 速速 的 完結 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá təna mpa tá saalaɣa kɛɛla tá ɩsɛntɔɔ tɔ, Tacaa teu naakɩ tá tɔɔ kɛ́ tənyənənyənɩ. Na pə laɣasa-tʋɣʋ ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ tə́ nəɣəsəna Tacaa. Tə lɩɩ teu taa kɛ́ na tə́ sʋʋ teu kʋkələm lɛmpɩ taa tɔtɔ. Tacaa Feesuɣu lapəna təmlɛ tənɛ tə taka. \t 我 們眾 人 既然 敞著臉 、 得以 看 見主 的 榮光 、 好像 從鏡 子裡 返照 、 就 變成主 的 形狀 、 榮上加榮 、 如同 從主 的 靈變 成 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ma nyɩɩləɣɩ teu sɩ má pona mɛ mpa ɩ́ wɛ Lom tɔɣɔ Laapaalɩ Kʋpaŋ tɔtɔ. \t 所以 情願盡 我 的 力量 、 將 福音 也 傳給 你 們 在 羅馬 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama hatoo antulinya ŋmaʋ kancaalaɣa taa Ɩsɔ ŋma apalʋ na alʋ kɛ́. \t 但 從起 初 創造 的 時候 、 神造人 是 造 男 造 女"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋnyɔntɔɣɔlɛnaa kɛ waanɩ waanɩ pɩɩna-tʋ, ama tə ta kpisi. Nəɣəsɛɛ ná kʋɣɩ-tʋ, paa na mpʋ tɩɩ yeki tɛɛlʋɣʋ. \t 我 們 四 面 受 敵 、 卻 不 被 困 住 . 心 裡 作 難 、 卻 不 至 失 望"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "N ta na mpi pə tɔɔ Yuta nyə́ma kpa-m Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa na pá nyɩ sɩ pa kʋɣʋ-m tɔɣɔlɛ. \t 因此 、 猶太 人 在 殿裡 拿住 我 、 想要 殺我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Lɛlaa ná wɛ ɩsɩɩ kʋwaʋ tɔɔ timpi pee lɛnna hotaa tɔ. Pɛlɛɣɛlɛ mpa pa nɩɩkɩ Ɩsɔ Tɔm na pá mʋ-təɣɩ kpakpaa na laŋhʋlʋmlɛ. \t 撒在 石頭 地上 的 、 就 是 人聽 了 道 、 當下歡 喜 領受"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei ma tala Tʋlʋwasɩ sɩ ma kpaaləɣɩ Kilisiti tɔɔ Laapaalɩ Kʋpaŋ tɔ, Tacaa tɔɔ ma maɣanaa sɩ mpaaʋ wɛɛ faa sɩ má la təmlɛ kɛ teu. \t 我 從 前 為 基 督 的 福 音 到 了 特 羅 亞 、 主 也 給 我 開 了 門"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama waatʋ wei pa tɛma-ɩ hɔkʋɣʋ sɩ pa makɩ tɔ, Pɔɔlɩ pɔɔsa yoolaa sɔsɔ wei ɩ səŋa ɩ kiŋ tɔ sɩ: Ɩ́ wɛna mpaa sɩ ɩ́ ma Lom tʋ kɛ yem na ɩ́ ta nata ɩ tasəkəlɛ? \t 剛 用 皮 條 捆 上 、 保 羅 對 旁 邊 站 著 的 百 夫 長 說 、 人 是 羅 馬 人 、 又 沒 有 定 罪 、 你 們 就 鞭 打 他 、 有 這 個 例"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ heeli kotilaa sɩ: Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma mɛ, ɩ́ la laakalɩ na mpi ɩ́ caa ɩ́ la yəlaa panɛ tɔ. \t 就 對 眾 人 說 、 以 色 列 人 哪 、 論 到 這 些 人 、 你 們 應 當 小 心 怎 樣 辦 理"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa Ɩsɔ na tá Sɔsɔ Yesu Kilisiti pá hʋ́lɩ́-mɛɣɛ pɛɛlɛɛ na pá ha-mɛɣɛ alaafəya. \t 願 恩惠 平安 、 從父 神與 我 們 的 主 耶穌基督 、 歸與 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pilatɩ sɔɔla teu sɩ ɩ yeki Yesu, ɩlɛna ɩ́ tasəna-wɛɣɛ yɔɣɔtənaʋ. \t 彼 拉 多 願 意 釋 放 耶 穌 、 就 又 勸 解 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə waalɩ pa kpaɣa Yesu kɛ́ Kayifi tɛɣɛ tanaŋ ahula tɛɛ na pá pona-ɩ kʋfənɛɛ tɛ. Ama pa maɣamaɣa pa ta sʋʋ təhʋʋlɛ taa, sɩ pə́ taa kɔɔ na pá taa pa təɣɩ asilima na pá yele Tɛɛʋ acima tɔɣɔʋ. \t 眾 人 將 耶 穌 、 從 該 亞 法 那 裡 往 衙 門 內 解 去 . 那 時 天 還 早 . 他 們 自 己 卻 不 進 衙 門 、 恐 怕 染 了 污 穢 、 不 能 喫 逾 越 節 的 筵 席"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kpɛŋna Yutaasɩ wei ɩ lakɩ-ɩ kɔlɔmɔtɔ tɔ na ɩ́ pɔɔsɩ Yesu sɩ: Matɔŋ pə taɣa má, Tacaa? Ɩlɛna Yesu cɔ-ɩ sɩ: Ntəɣəlɛ mpʋ. \t 賣耶穌 的 猶大 問 他 說 、 拉比 、 是 我 麼 。 耶穌說 、 你 說 的 是"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ ma ha-mɛɣɛ toma sɩ ɩ́ tɔ tʋmaa tɔɔ, na pəcɛsɩ tɔɔ, na kolontu toma təna tɔɔ, pʋlʋ kaa la-mɛ. \t 我 已 經給 你 們權柄 、 可以 踐踏蛇 和 蠍子 、 又 勝過 仇 敵 一切 的 能力 、 斷沒 有 甚麼 能 害 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yuta nyə́ma naalɩ kakiisasɩ sɩ: N ká kʋ-ɩ kɛ́. N ká kʋ-ɩ kɛ́. Ɩsɩɩ n kama-ɩ səm tesika tɔɔ. Ḿpʋ́ɣʋ́ Pilatɩ pɔɔsa-wɛ sɩ: Ɩ́ tɛŋ mə taa sɩ má ka mə wulaʋ na? Ḿpʋ́ɣʋ́ kɔtəlaa sɔsaa cɔwa Pilatɩ sɩ: Lom wulaʋ sɔsɔ tike kɛ tə nyənəɣɩ ta wulaʋ, nɔɣɔlʋ fɛɩ tɔtɔ. \t 他 們 喊 著 說 、 除 掉 他 、 除 掉 他 、 釘 他 在 十 字 架 上 。 彼 拉 多 說 、 我 可 以 把 你 們 的 王 釘 十 字 架 麼 。 祭 司 長 回 答 說 、 除 了 該 撒 、 我 們 沒 有 王"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma sɩ: Simɔŋ Simɔŋ Simɔŋ, ke ŋkpaŋŋ. Satanɩ sələma nɔɣɔ na pə́ ha-ɩ sɩ ɩ paɣaləɣɩ mə təna ɩsɩɩ pa paɣalʋɣʋ tɔɣɔnaɣa pee na pá ləsəɣɩ lɔɔtʋ tɔ. \t 主 又 說 、 西門 、 西門 、 撒但 想要 得 著 你 們 、 好篩 你 們 、 像 篩麥 子 一樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Aaɩ, pə kaa la mpʋ se, paa pəcɔ. Paa yəlaa təna ká la kaloolutʋnaa, ɩsɩɩ Ɩsɔ lapa tampana tʋ kɛ tam. Pa ŋmaawa ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: Ɩsɩɩ yəlaa təna nyəmá sɩ tampana kɛ n yɔɣɔtəɣɩ. Na ye pa tɩɩ yaa-ŋ hʋʋlɛ, nyá tɔm teena. \t 斷乎 不 能 . 不如 說 、 神是 真實 的 、 人都 是 虛謊 的 . 如經 上 所記 、 『 你 責備 人 的 時候 、 顯為 公義 . 被 人 議論 的 時候 、 可以 得勝 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Halɩ pa taa lɛlaa hʋʋkaɣa sɩ, ntanyɩ, Yutaasɩ tɔkaɣa huluɣu tɔ, Yesu caa kɛ́ sɩ ɩ́ polo na ɩ́ ya pʋlʋ na pá tɔɣɔna acima tɔɣɔ ɩ yɔɣɔta-ɩ mpʋ. Yaa ɩ heela-ɩ kɛ́ sɩ ɩ́ ha pʋlʋɣʋ kʋnyɔntʋnaa.) \t 有 人 因 猶大 帶 著 錢囊 、 以 為耶穌 是 對他說 、 你 去 買 我 們過節 所 應用 的 東西 . 或是 叫 他 拿 甚麼賙 濟窮人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa pa wɛɛ na pá tɛɛləɣɩ sɩ pa kʋsəsɩɩtʋ təŋʋɣʋ tɔɔ kɛ́ pa hikiɣi kʋpantʋ tɔ pá na mpusi kɛlɛ. Tə maɣamaɣa kɛ pa yɔɣɔta Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: Mpusi tʋ ntɛ wei ɩɩ təŋəɣɩ pə təna mpi pa ŋmaawa kʋsəsɩɩtʋ takəlaɣa taa tɔɣɔ tam tɔ. \t 凡 以 行 律 法 為 本 的 、 都 是 被 咒 詛 的 . 因 為 經 上 說 著 、 『 凡 不 常 照 律 法 書 上 所 記 一 切 之 事 去 行 的 、 就 被 咒 詛 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩsaɣatʋ sɔsɔɔntʋ tooso ɩnɛ, kɔkɔ na nyɔɔsɩ na asimti mpi pə lɩɩkaɣana kpaɣanəŋ nɔɔsɩ tɔ, pə kʋ yəlaa tintika tooso taa tintiɣile kʋlʋmtəlɛ. \t 口 中 所 出 來 的 火 、 與 煙 、 並 硫 磺 、 這 三 樣 災 殺 了 人 的 三 分 之 一"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Satanɩ nyə́ma pɔpɔtʋnaa mpa pa yaa pa təɣɩ Yuta nyə́ma, pəyele kpaɩtəko pa ta kɛ pʋlʋ tɔ, maa lana-wɛ. Maa caalɩ-wɛ na pá həntɩ-ŋ atɛ na pa se-ŋ. Ḿpʋ́ɣʋ́ paa nyəna sɩ ma sɔɔla nyá tɔm. \t 那 撒但 一 會 的 、 自稱 是 猶太人 、 其 實 不 是 猶 太 人 、 乃是 說謊話 的 、 我 要 使 他 們來 在 你 腳前 下拜 、 也 使 他 們 知道 我 是 已 經愛 你 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu tɔŋna samaa kɛ yɔɣɔtənaʋ kɛ mpʋ, ɩlɛ ɩ too na ɩ newaa apalaa nyə́ma pa talaa kɛlɛ, na pá səŋa awalɩ na pá caa pa yɔɣɔtəna-ɩ. \t 耶穌還對眾 人 說話 的 時候 、 不料 、 他 母親 和 他 弟兄 站在 外邊 、 要與 他 說話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ɩ ká kɔɔ tɔm kʋlʋm tɔɔ tənyɔsɔ, ɩlɛ ɩ́ taa yele na ɩ́ maɣana ɩ́ tɔŋna tom. \t 恐怕 他 忽然 來到 、 看見 你 們 睡 著 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá taapalaa, ye mɛ ɩlɛ kʋpantʋ lapʋ ɩ́ taa la-mɛɣɛ felentu. \t 弟 兄 們 、 你 們 行 善 不 可 喪 志"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Lɛlaa ná cɛkənaa na pá tisi. Ama lɛlaa ná kisa-təɣɩ mʋɣʋ. \t 他 所 說 的 話 、 有 信 的 、 有 不 信 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, ɩ́ tisuɣu sɩ Yesu Kilisiti ɩ́ la mə Sɔsɔ tɔ, ɩ́ yele na mə na-ɩ ɩ́ kpɛntɩ mə tɔntɛ taa. \t 你 們 既 然 接 受 了 主 基 督 耶 穌 、 就 當 遵 他 而 行"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɩɩ Tacaa sɔɔlʋɣʋ-m tɔ, ḿpʋ́ɣʋ́ ma maɣamaɣa ma sɔɔla-mɛ. Ɩlɛ pə wɛɛ kɛ́ sɩ tə sɔɔləɣɩ təmaɣa tam kɛ́ mpʋ. \t 我 愛 你 們 、 正 如 父 愛 我 一 樣 . 你 們 要 常 在 我 的 愛 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ-ɩ sɩ: Tɔʋ, yʋlʋ nɔɣɔlʋ ɩ lɩɩnna Yosalɛm na ɩ́ pukina Yeliko, na ɩ́ lɩɩ ŋmɩɩlaa tɔɔ na pá kpa-ɩ na pá wɔɣɔsɩ ɩ wontu na pá mapɩ-ɩ ɩsɩɩ ɩsəna mpi pə wɛɛ tɔ. Ɩlɛna pá tɛɛ pa yele-ɩ na ɩ́ kaasa weesuɣu kʋlʋmʋɣʋ. \t 耶 穌 回 答 說 、 有 一 個 人 從 耶 路 撒 冷 下 耶 利 哥 去 、 落 在 強 盜 手 中 、 他 們 剝 去 他 的 衣 裳 、 把 他 打 個 半 死 、 就 丟 下 他 走 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ kɔma na ɩ́ na-ɩ, ɩlɛna ɩ́ kɔna-ɩ Antiyɔka. Ɩlɛna pa naalɛ pá caɣa təna Yesu sɛɛlaa kiŋ kɛ pənaɣa təcu, na pa sɛɣɛsa yəlaa paɣalɛ. Antiyɔka tənaɣa pa caala Tacaa təŋlaa kɛ yaaʋ təcəcɩ sɩ Kilisiti nyə́ma. \t 找 著 了 、 就 帶 他 到 安 提 阿 去 。 他 們 足 有 一 年 的 工 夫 、 和 教 會 一 同 聚 集 、 教 訓 了 許 多 人 . 門 徒 稱 為 基 督 徒 、 是 從 安 提 阿 起 首"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi pə caala mə taapalaa ɩ́ waasɩ-wɛ. Na mpa pa kɔŋ mə tɛ tɔ, ɩ́ lakɩ-wɛɣɛ mʋʋllɛ. \t 聖 徒 缺 乏 要 幫 補 . 客 要 一 味 的 款 待"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi tɔ, hɛɛsʋɣʋ kɛ Ɩsɔ kɔŋna pə taɣa liɣituɣu. Yesu sɛɛlaa kpeka təna taa ḿpʋ́ɣʋ́ pə wɛɛ. \t 因 為 神 不 是 叫 人 混 亂 、 乃 是 叫 人 安 靜"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ tʋ mə tɔɔ kɛ́ yoou wontu təna nti Ɩsɔ haakɩ-mɛ tɔ, na ɩ́ səŋ təca na ɩ́ taŋ Ɩlɔɣɔʋ na ɩ acilaɣatʋ təna. \t 要 穿 戴 神 所 賜 的 全 副 軍 裝 、 就 能 抵 擋 魔 鬼 的 詭 計"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maa sɩɩ heeŋ kɛ ma ntɔɣɔŋ tɔɔ na pə́ŋ kɛ ma mpətəŋ tɔɔ. \t 把 綿羊 安置 在右邊 、 山羊 在 左邊"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "sɩ halɩ yʋlʋ ɩ́ sɩɩ kutuluɣu na ɩ́ kpisi kʋ kʋɣʋ na? \t 說 、 這個 人 開 了 工 、 卻 不 能 完工"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ haləna saŋa pa məŋna tɛtʋ ntəɣɩ hətɛ sɩ: Caləm tɛtʋ. \t 所 以 那 塊 田 、 直 到 今 日 還 叫 作 血 田"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na yəlaa paɣalɛ kʋlaa na pá suuki-ɩ pɔpɔtʋ tɔmnaa tɔ, pa ta hiki nti paa waana-ɩ tɔ. Waalɩ waalɩ kɛ́ yəlaa napəlɩ pa kʋla naalɛ \t 雖 有 好 些 人 來 作 假 見 證 、 總 得 不 著 實 據 。 末 後 有 兩 個 人 前 來 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ tɛma mpʋ, ɩlɛna ɩ́ məlɩ ɩ ɩfalaa tooso ɩnɩ ɩ kiŋ na ɩ́ maɣana pa tɔŋna tom. Ɩlɛna ɩ́ tɔ Piyɛɛ sɩ: Ɩ́ kpisa caɣaʋ ntɛ́ sɩ má na-mɛ tə́ feŋ paa pəcɔ maɣamaɣa. \t 來 到 門 徒 那 裡 、 見 他 們 睡 著 了 、 就 對 彼 得 說 、 怎 麼 樣 、 你 們 不 能 同 我 儆 醒 片 時 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa yəlaa ɩsantɛ kɛ ma pɛɛkəɣɩ. \t 我 不 受 從人來 的 榮耀"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, ma ná mpʋ tɔɣɔ ma yɔɣɔtəɣɩ təcɛɩcɛɩ sɩ ɩnɩ ɩ kɛna Ɩsɔ Pəyalʋ. \t 我看見 了 、 就 證明 這 是 神 的 兒子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa kʋpama mɛ, ɩ́ nɩɩ ma tɔm tənɛ sɩ, Ɩsɔ nyəna antulinya ɩnɛ ɩ taa kɛ́ na ɩ́ ləsɩ kʋnyɔntʋnaa sɩ pá pəsɩ apila kɛ ɩ mpaaʋ taa, na pá hiki kawulaɣa ŋka ɩ tɔma sɩ ɩ ká cɛla mpa pa sɔɔla-ɩ tɔ. \t 我 親 愛 的 弟 兄 們 請 聽 、 神 豈 不 是 揀 選 了 世 上 的 貧 窮 人 、 叫 他 們 在 信 上 富 足 、 並 承 受 他 所 應 許 給 那 些 愛 他 之 人 的 國 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Piyɛɛ ka wɛ taɣa tɔɔ kɛ́ atɛɣɛ mpʋ tɔɣɔ kɔtəlaa wulaʋ təmlɛ tʋ alʋ nyəŋ nɔɣɔlʋ ɩ kɔma \t 彼 得 在 下 邊 、 院 子 裡 、 來 了 大 祭 司 的 一 個 使 女"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma kpaɣa ma tɩ təkpataa na má tʋ nyá niŋ taa kɛ́ pa tɔɔ, sɩ pá pəsɩ nyá nyə́ma təsiɣisiɣi. \t 我 為他們 的 緣故 、 自己 分別為聖 、 叫 他 們 也 因 真理 成聖"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ alʋ nɔɣɔlʋ, wei hatoo pɩɩsɩ naanʋwa na naalɛ taa ɩ tɔŋna tɔɣɔlʋɣʋ na pə́ wɛ-ɩ toŋ tɔ, ɩ kpətəna Yesu na ɩ waalɩ tɔɔ, na ɩ́ tokina ɩ capa ntompəle. \t 有 一 個 女 人 、 患 了 十 二 年 的 血 漏 、 來 到 耶 穌 背 後 、 摸 他 的 衣 裳 繸 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə waalɩ kɛ Ɩwəyaɣa kɔɔla kʋtaalətʋ liɣiti nyəntʋ, na má nɩɩ weesiŋ nyə́ma liɣiti nyəŋ tɔma sɩ: Kɔɔ. \t 揭開 第四 印 的 時候 、 我聽見 第四 個 活物 說 、 你來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ taapalʋ ɩnɩ ɩ hota ɩnɩ ɩ tɛɛ na ɩ wiina-ɩ sɩ: Haɩ, la-m suulu, ye ma hikaa maa fɛlɩ-ŋ. \t 他 的 同 伴 就 俯 伏 央 求 他 、 說 、 寬 容 我 罷 、 將 來 我 必 還 清"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə waalɩ kɛ́ ɩ yela-wɛ na ɩ́ lɩɩ na ɩ́ se pa ɩcatɛ, na ɩ́ polo ɩ́ sʋʋ kʋyaŋkuɣu Petanii. \t 於是 離開 他 們 、 出城 到 伯大尼去 、 在 那 裡 住宿"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa alaa tɔtɔ ká wɛɛna yaasi kʋpaŋ, pa kaa cakəna yəlaa. Paa kpaakɩ pa tɩ na pá wɛɛ kʋpama kɛ pə təna pə taa. \t 女 執事 〔 原文 作 女人 〕 也 是 如此 、 必須端莊 、 不 說讒 言 、 有 節制 、 凡事 忠心"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ nɩɩna Ɩsɔ na ɩ́ taa tasa wɛɛʋ ɩsɩɩ ɩ ka wɛʋ ɩsəkpɛɛtəlɛ taa kɛ́ tuu lɔŋ na ɩ́ təŋəɣɩ mə kʋnyɩɩləŋ tɔ. \t 你 們 既 作 順 命 的 兒 女 、 就 不 要 效 法 從 前 蒙 昧 無 知 的 時 候 、 那 放 縱 私 慾 的 樣 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna pá yaa tillaa na pá hɔɔkɩ-wɛ, na pá heeli-wɛ sɩ: Yesu tɔm ɩ́ taa tasa mə nɔɔsɩ taa kɛ́ lɩɩʋ. Ɩlɛna pá yele-wɛ sɩ pá tɛɛ. \t 公會 的 人 聽從 了 他 、 便 叫 使徒 來 、 把 他 們打了 、 又 吩咐 他 們 不 可 奉 耶穌 的 名講道 、 就 把 他 們釋 放了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ tiikilaa lɔɣɔ pa tɩ na pá maɣana Malɩ na Yosɛɛfʋ na pá hɩɩsa ahʋlʋm ɩnəɣɩ wontu kʋtɔɣɔʋ tətʋlɛ taa. \t 他 們 急 忙 去 了 、 就 尋 見 馬 利 亞 和 約 瑟 、 又 有 那 嬰 孩 臥 在 馬 槽 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kɔma na pɩɩsɩ nɩɩlɛ cɔɔ, ɩlɛ kʋyakʋ nakʋlɩ ɩ wɛ wʋlaɣa tɛtʋ taa kɛ́ pʋɣʋ Sinayi kiŋ. Ḿpʋ́ɣʋ́ hotiya nakəlɩ ka sʋʋ kɔkɔ mʋɣʋ, ɩlɛna ɩsɔtaa tillu lɩɩ ɩ tɔɔ kɛ́ hotiya ŋkɛ ka kɔkɔ taa. \t 過 了 四 十 年 、 在 西 乃 山 的 曠 野 、 有 一 位 天 使 、 從 荊 棘 火 焰 中 、 向 摩 西 顯 現"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tasa-wɛ sɩ: Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo, paa nyənəɣɩ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ nɔɣɔlʋɣʋ pʋlʋɣʋ ɩ maɣamaɣa ɩ ɩcatɛ taa. \t 又 說 、 我 實 在 告 訴 你 們 、 沒 有 先 知 在 自 己 家 鄉 被 人 悅 納 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tuu pə ŋmaʋ antulinya na Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa mpa pá kʋ tɔ, kaɣana nyə́ma nyɔɔŋ taa kɛ́ pa səm tɔm ká tɛna. \t 使 創世 以來 、 所 流 先知 血 的 罪 、 都 要 問在 這世代 的 人 身上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Heeli alaa kʋkpatəlaa sɩ pɛlɛ pá tɔkɩ yaasi kʋpaŋ ɩsɩɩ Ɩsɔ yəlaa wɛɛkʋɣʋ tɔ. Pá taa cakəna yəlaa, na pá taa yele na sʋlʋm hɔkɔ-wɛ. Ama pá wɛɛ mpa pa tasəɣɩ alaa səkpema kɛ tɔm \t 又 勸 老年 婦人 、 舉止 行動 要 恭敬 、 不 說讒 言 、 不 給酒 作 奴僕 、 用 善 道教 訓人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa paa la kəllaa tɔ wontu kʋhʋlʋmtʋ kɛ ḿpʋ́ɣʋ́ paa suu, ma kaa kʋ pa həla kɛ weesuɣu takəlaɣa taa. Maa yɔɣɔtɩ ma Caa na ɩ ɩsɔtaa tillaa pa ɩsɛntaa sɩ pa kɛ́ ma nyə́ma. \t 凡 得 勝 的 、 必這樣 穿 白衣 . 我 也 必 不 從 生命冊 上 塗抹 他 的 名 . 且 要 在 我 父 面前 、 和 我 父 眾使者 面前 、 認 他 的 名"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama kaɣana pə ləsa-mɛɣɛ ɩsaɣatʋ yomle taa na ɩ́ lakɩ Ɩsɔ təmlɛ. Na mpi ɩ́ waakɩ tɔɣɔlɛ pa tɔŋna-mɛɣɛ kɛɛsʋɣʋ sɩ mə tɔntɛ ɩ́ te na cele ɩ́ ká hiki weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔ. \t 但 現今 你 們既從 罪 裡 得 了 釋放 、 作 了 神 的 奴僕 、 就 有 成聖 的 果子 、 那 結局 就 是 永生"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ kʋsa ɩ nyʋɣʋ kɛ teu kɛ sɔsɔm, na ɩ́ ha-ɩ hətɛ nte tə kəla həla təna təpaɩpaɩ tɔ. \t 所 以 神 將 他 升 為 至 高 、 又 賜 給 他 超 乎 萬 名 之 上 的 名"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə nawa sɩ tə hika tá yapʋ yaa, ɩlɛ pə wɛ tɛɛlʋɣʋ taa tɔm na pə́cɔ́. Ye mpi yʋlʋ naa tɔ pə tɔɔ kɛ́ ɩ tɛɛləɣɩ, ɩlɛ pə taɣa tɛɛlʋɣʋ ntɛ́ təna. Awe ká tasa tɛɛlʋɣʋ kɛ mpi ɩ tɛma naʋ tɔ? \t 我 們 得 救 是 在 乎 盼 望 . 只 是 所 見 的 盼 望 不 是 盼 望 . 誰 還 盼 望 他 所 看 的 呢 。 〔 有 古 卷 作 人 所 看 見 的 何 必 再 盼 望 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma ta na Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ kɛ ɩcatɛ ńtɛ́ tə taa. Mpi tɔ, Tacaa Ɩsɔ Kawulaɣa tʋ na Ɩwəyaɣa paa kɛna ɩcatɛ ńtɛ́ tə Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ. \t 我 未 見 城內 有 殿 、 因 主 神全 能者 、 和 羔羊 、 為城 的 殿"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yʋlʋ tɔnʋɣʋ pilimile fətəla kɛlɛ ɩsɛ. Ye nyá ɩsɛ ɩ́ naakɩ teu, pə waasəɣɩ nyá tɔnʋɣʋ tənaɣa. \t 眼睛 就是 身上 的 燈 . 你 的 眼睛 若瞭亮 、 全身 就 光明"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ alʋnyəŋ nɔɣɔlʋ ɩ ka wɛ təna tɔtɔ. Asɛɛ lʋlʋɣʋ taa tʋ Fanʋwɛlɩ pɛɛlɔ Ana. Ɩ kpatəla teu təkuŋkuŋku. Ɩ saaʋ ɩ paalʋ tɔ, pɩɩsɩ naatosompɔɣɔlaɣa kɛ pa caɣaa ɩlɛna ɩ́lɛ́ ɩ sɩ. \t 又 有 女先知 名叫 亞拿 、 是 亞設 支派 法 內力 的 女兒 、 年紀 已 經老邁 、 從作 童女 出嫁 的 時候 、 同 丈夫 住了 七 年 、 就 寡居 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu tɔma-wɛ sɩ: Tampana tɔɔ, ɩ́ ká tɛ na ɩ́ tuku-m ɩtuule sɩ: Fɛtʋ, fɛ nyá tɩ. Halɩ ɩ́ ká yɔɣɔtɩ-m sɩ má la ma ɩcatɛ taa cənɛɣɛ mpi pə lapa Kapənahum na ɩ́ nɩɩ tɔ. \t 耶 穌 對 他 們 說 、 你 們 必 引 這 俗 語 向 我 說 、 醫 生 、 你 醫 治 自 己 罷 . 我 們 聽 見 你 在 迦 百 農 所 行 的 事 、 也 當 行 在 你 自 己 家 鄉 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa paa wɛ kpɩɩlʋɣʋ ŋkʋ kʋ taa tɔ hatoo tete waalɩ pa taa nɔɣɔlʋ ta təŋ pʋlʋ. Ḿpʋ́ɣʋ́ Pɔɔlɩ səŋa pa hɛkʋ taa na ɩ́ tɔ sɩ: Apalaa mɛ, ye ɩ́ ka nɩɩna-m na tə́ caɣa Kəlɛɛtɩ, tə taa ná asalaʋ na taŋkaasi ɩnɛ. \t 眾 人 多日沒 有 喫甚麼 、 保羅 就 出來 站在 他 們中間說 、 眾位 、 你 們本該聽 我的話 、 不 離開 革 哩底 、 免得 遭 這樣 的 傷損 破壞"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Makətala Malɩ na Saakɩ na Yosɛɛfʋ pa too Malɩ na Sepetee pəyalaa too, paa wɛ alaa mpɛ pa taa. \t 內中 有 抹大拉的 馬利亞 、 又 有 雅各 和 約西 的 母親 馬利亞 、 並 有 西庇太 兩個兒 子 的 母親"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu kpətəna-wɛ na ɩ́ heeli-wɛ sɩ: Ma niŋ taa kɛ́ pa tʋ ɩsɔtaa na atɛ. \t 耶 穌 進 前 來 、 對 他 們 說 、 天 上 地 下 所 有 的 權 柄 、 都 賜 給 我 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Afanaa tiikilaa ná mpʋ, ɩlɛna pɛlɛ pá lo kpakpaa na pá polo pá heeli tɔm ntɩ, na tɔm yɛkɩ kpakpaa kɛ acalɛɛ taa na cacakəŋ tɛɛ. \t 放豬 的 看 見這 事 就 逃跑 了 、 去 告訴 城裡 和 鄉下 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, kpaŋtʋ ləmaɣasɛɛ ɩ́ wɛ timpi, tənaɣa ɩ akalʋɣʋ wɛɛ. \t 因 為 你 的 財 寶 在 那 裡 、 你 的 心 也 在 那 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Təlɛ tə paasi ma Caa ɩɩ hʋʋkəna nɔɣɔlʋ. Ama ɩ tʋ hʋʋlɛ tənaɣa Pəyaɣa ma ma niŋ taa. \t 父 不 審 判 甚 麼 人 、 乃 將 審 判 的 事 全 交 與 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ye timpi pə kɛ́ sɩ yʋlʋ kʋlʋm tɔm kɛ pə paasənaa, ɩlɛ tɛləsəlʋ nɔɣɔlʋ ɩ kaa wɛɛ pə taa tɔtɔ. Na mpʋ ɩnəɣɩ pə tɩɩ wɛɛ, Ɩsɔ wɛ kʋlʋm kɛ́. \t 但 中 保 本 不 是 為 一 面 作 的 . 神 卻 是 一 位"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ la laakalɩ, ɩ́ taa kisi wei ɩ yɔɣɔtəɣəna-mɛ tɔ ɩ tɔm kɛ nɩɩʋ. Mpa pa kisa wei ɩ kpaalaɣa Ɩsɔ Tɔm kɛ atɛ cənɛ tɔ ɩ tɔm nɩɩʋ tɔ pa ta kpisi pɛlɛ pa ŋkpaŋʋɣʋ kɛ hɔm, kacaŋfana ta mpa tɩɩ ha lumaɣa kɛ wei ɩ wɛ hatuu ɩsɔtaa na ɩ́ yɔɣɔtəna-tʋ tɔ? \t 你 們總 要 謹慎 、 不可棄絕 那 向 你 們說話 的 . 因為 那些 棄絕 在 地上 警戒 他 們的 、 尚且 不 能 逃罪 、 何況我們違 背 那 從 天上 警戒 我 們的呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa kaɣana taa tɔtɔ, yəlaa pəcɔ kaasaa mpa Ɩsɔ ləsa ɩ pɛɛlɛɛ tɔɔ tɔ. \t 如今 也 是 這樣 、 照著 揀選 的 恩典 還有所 留 的 餘數"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye Satanɩ tɔɣɔnəɣɩ ɩ tɩ, ɩlɛ pə wɛ ɩsɩɩ ɩ kawulaɣa nyə́ma yooki pa taa pa tike ntɛ́. Na saa ɩnɩ ɩ kawulaɣa nyʋɣʋ ntɛ́ ka ɩsəna? \t 若 撒 但 趕 逐 撒 但 、 就 是 自 相 分 爭 、 他 的 國 怎 能 站 得 住 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa yɔɣɔta-ɩ tɔmnaa tɔmnaa kʋwəwɩɩtʋ kɛ paɣalɛ tɔtɔ. \t 他 們 還 用 許 多 別 的 話 辱 罵 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ caɣa kʋyɛɛŋ toosoɣo yʋlʋmlɛ tɛɛ, ɩ ta tɔɣɔ, ɩ ta nyɔɔ. \t 三 日 不 能 看見 、 也不喫 、 也不喝"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma wɛna naani sɩ Ɩsɔ ká taɣanɩ sətaa kɛ feesuɣu, paa kʋpama paa asaɣaa, na mpɛ pa maɣamaɣa pa wɛna naani ɩnəɣɩ Ɩsɔ tɔɔ kɛ́ mpʋ. \t 並 且 靠 著 神 、 盼 望 死 人 、 無 論 善 惡 、 都 要 復 活 、 就 是 他 們 自 己 也 有 這 個 盼 望"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ tɛma kʋyakʋ sɩɩʋ ŋku kʋ wule ɩ ká yele na yʋlʋ wei ɩ ləsaa tɔ ɩ́ təŋ ɩsəna tampana wɛɛ tɔ na ɩ́ hʋʋna yəlaa tənaɣa tɔm. Pə maɣamaɣa pə tampana kɛ ɩ hʋla yəlaa tənaɣa waatʋ wei ɩ feesa-ɩ tɔ. \t 因為 他 已 經定 了 日子 、 要 藉著 他 所 設立 的 人 、 按 公義審 判 天下 . 並且 叫 他從死裡復活 、 給萬人 作 可信 的 憑據"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Aaɩ ḿpʋ́ɣʋ́ pə tɩɩ wɛɛ, mpa pa sɔɔlaa sɩ pá na Yesu Kilisiti pá kpɛntɩ na pá nɩɩna Ɩsɔ kɛ́ pa tɔntɛ təna taa tɔ ḿpʋ́ɣʋ́ paa tʋɣʋ-wɛɣɛ kʋnyɔŋ. \t 不 但 如 此 、 凡 立 志 在 基 督 耶 穌 裡 敬 虔 度 日 的 、 也 都 要 受 逼 迫"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kəla teu sɩ ɩ́ ha mpi ɩ wɛna mə iyisi na mə nyənasɩ taa tɔɣɔ kʋnyɔntʋnaa, ɩlɛ pə təna pɩɩ wɛɛ-mɛɣɛ teu. \t 只要 把 裡面 的 施捨給人 、 凡 物 於 你 們 就 都 潔淨了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋyɛɛŋ wei ɩ taa ma wɛ antulinya taa cənɛ tɔ, maɣalɛ kɔkɔ ŋka ka naa yəlaa təna tɔ. \t 我 在 世 上 的 時 候 、 是 世 上 的 光"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma-wɛ sɩ: Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ ta laŋ sam kɛ tiili, ye pə taɣa ɩ maɣamaɣa ɩ ɩcatɛ taa, na ɩ lʋlʋɣʋ nyə́ma na ɩ təyaɣa nyə́ma hɛkʋ. \t 耶穌對 他 們說 、 大凡 先知 、 除了 本地 親屬 本家 之外 、 沒 有 不 被 人 尊敬 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu tɔma-wɛ sɩ: Aŋhaa, ɩ́ cɛla Lom wulaʋ sɔsɔ kɛ mpi ɩ tɩ tɔ, na ɩ́ cɛla Ɩsɔ ɩlɛɣɛ mpi ɩ tɩ tɔ. Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu kʋcɔcɔtʋ ntɩ tə məla-wɛɣɛ təmsʋɣʋ kɛ sɔsɔm. \t 耶 穌 說 、 該 撒 的 物 當 歸 給 該 撒 、 神 的 物 當 歸 給 神 。 他 們 就 很 希 奇 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Natəlɩ tə wɛnna na tə́ ŋmɛlaa, maa kuli-tɩ na ɩ́ ná. Ntəɣəlɛ sɩ tá təna tə kaa sɩ. Ama tá təna pɩɩ tɛ na pə́ laɣasɩ-tʋɣʋ wɛɛtʋ kɛ \t 我 如今 把 一 件 奧秘 的 事 告訴 你 們 . 我 們 不 是 都 要 睡覺 、 乃是 都 要 改變"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye yʋlʋ ɩ́ mʋ pááná ɩɩ pəsəɣɩ na ɩ́ la mpi Ɩsɔ caa tɔ. \t 因 為人 的 怒氣 、 並 不 成就 神 的 義"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wulee ɩ́ keesa tá sɔsaa yaa Falisanaa taa nɔɣɔlʋ na pʋntʋ təŋə��ɩ-ɩ? \t 官長 或是 法利賽人 、 豈有信 他 的 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ kɛ́ ɩ pɔɔsa-wɛɣɛ mpʋ, ɩ nyəmá təkelekele sɩ ɩsɛsɛɛmlɛ tɔɔ kɛ́ pa pona-ɩ Yesu. \t 巡 撫 原 知 道 、 他 們 是 因 為 嫉 妒 纔 把 他 解 了 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, pɩɩ kɔɔ na pə́ kɛɛsɩ waatʋ nɔɣɔlʋ tɔ, yəlaa kaa caa sɩ pá tasa sɛɣɛsəŋ kʋpaŋ wei ɩ waasəɣɩ yəlaa tɔɣɔ mʋɣʋ tɔtɔ. Ama pa maɣamaɣa pa kʋnyɩɩləŋ kɛ paa təŋəɣɩ, na pá koti sɛɣɛsəlaa paɣalɛ na pɛlɛ pá sɛɣɛsɩ-wɛɣɛ ntiwɛ ntiwɛ pa caa pá nɩɩkɩ tɔ. \t 因 為時候 要到 、 人 必 厭煩純 正 的 道理 . 耳朵 發癢 、 就 隨從 自己 的 情慾 、 增添 好些 師傅"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Asilima na tɛtɛlakasɩ ɩsaɣasɩ na kʋnyɩɩlʋɣʋ, pə tənaɣa mpʋ pə tɔm maɣamaɣa ɩ́ taa lɩɩ mə nɔɔsɩ taa, pə taɣa pʋlʋ, lakasɩ nsɩ sɩ taka tá mʋna Ɩsɔ yəlaa. \t 至於 淫亂 、 並一切 污穢 、 或是 貪婪 、 在 你 們中間連題 都 不 可 、 方 合聖徒 的 體統"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pá yele Yuta nyə́ma sɔsaa taa tɔmnaa kpaɩ nyəntʋ na kʋsəsɩɩtʋ nti yəlaa mpa pa kisa tampana təŋʋɣʋ na pá lu tɔ tə təŋʋɣʋ. \t 不聽猶 太 人 荒渺 的 言語 、 和 離棄 真 道 之人 的 誡命"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mpʋ pə taɣa nyaɣalɛ Icipiti tʋ wei wulenaa taa ɩ kʋlaa na ɩ́ kpɛɛsəna tɛtʋ tɔkəlaa tɔ? Wei ɩ kpaɣa yʋlʋkʋlaa iyisi liɣiti (4000) na ɩ́ tɛɛna wʋlaɣa tɛtʋ taa tɔ? \t 你 莫 非 是 從 前 作 亂 、 帶 領 四 千 兇 徒 、 往 曠 野 去 的 那 埃 及 人 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Tacaa ɩsɔtaa tillu kɔma na ɩ́ sʋʋ Piyɛɛ pa tɔɔ təkpʋʋ, na kɔkɔ nyaləməlɛ na teu tənyalulu kɛ naŋiya ŋka ka taa paa wɛɛ tɔ. Ɩlɛna ɩsɔtaa tillu ma Piyɛɛ kɔŋkɔŋ taa na ɩ́ feesi-ɩ, na ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: Kʋlɩ təwaka. Tənaɣa alukpala lɩɩ Piyɛɛ niŋ taa na a hoti. \t 忽然 有主 的 一 個 使者 、 站在 旁邊 、 屋裡 有光 照耀 . 天使 拍 彼得 的 肋旁 、 拍 醒 了 他 、 說 、 快快 起 來 . 那 鐵鍊 就 從 他 手上 脫 落下來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kɔma na pə́ tala tɩɩŋ ɩnɩ ɩ kooluɣu waatʋ, ɩlɛna ɩ́ kʋsɩ ɩ tillu nɔɣɔlʋ sɩ ɩ́ polo təmlɛ nyə́ma kiŋ na pá cɛlɛ-ɩ ɩnɩ ɩ tete. \t 到了 時候 、 打發 一 個 僕人 到 園戶 那 裡 、 要 從園戶 收 葡萄 園 的 果子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa kɔna kpaŋaɣa toto ɩnɩ na ɩ pile, na pá kpaɣa pa wontu na pá pɔ sɩ tɔɔ, na Yesu kpa na ɩ́ caɣa pə tɔɔ. \t 牽 了 驢 和 驢 駒 來 、 把 自 己 的 衣 服 搭 在 上 面 、 耶 穌 就 騎 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ lapa ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ ɩ́ nyaalɩ-wɛ na lʋm na ɩ́ taɣanɩ-wɛ na ɩ tɔm na pá te teu na pá mʋna Ɩsɔ yəlaa. \t 要 用 水 藉 著 道 、 把 教 會 洗 淨 、 成 為 聖 潔"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pə faɣa ɩcatɛ sɔsɔɔlɛ kɛ hɔɣɔləŋ tooso na pə yɔkɩ. Na acalɛɛ sɔsɔɔna hoti tɛtʋ təna taa. Ɩsɔ tɔɔsa Papiloni sɔsɔ tɔɔ, ɩlɛna ɩ́ nyɔɔsɩ-ɩ ɩ kɔpʋ taa pááná sɔsɔɔna sʋlʋm. \t 那 大 城 裂 為 三 段 、 列 國 的 城 也 都 倒 塌 了 . 神 也 想 起 巴 比 倫 大 城 來 、 要 把 那 盛 自 己 烈 怒 的 酒 杯 遞 給 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ nyɩ teu sɩ wei ɩ tʋɣ��-m kolontunaa niŋ taa tɔ ɩ wɛ cənɛ, na ma na-ɩ tə tɔkəna. \t 看哪 、 那賣 我 之 人 的 手 、 與 我 一同 在 桌子 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsəna pɩɩ lapa Nowee pɔɔlɛ taa tɔ, mpʋ ɩnɩ pə maɣamaɣa pɩɩ lana Yʋlʋ Pəyaɣa má ma kʋyɛɛŋ taa. \t 挪 亞 的 日 子 怎 樣 、 人 子 的 日 子 也 要 怎 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu heela Maləta sɩ: Nyá neu ka fe. \t 耶穌說 、 你 兄弟 必然 復活"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ma na wontuɣu nakʋlɩ na kʋ lɩɩkəna teŋku taa. Kʋ həŋ wɛ naanʋwa na kʋ nyɔɔŋ kɛ naatosompɔɣɔlaɣa. Na nteniŋ tema paa kʋ həlʋɣʋ ŋku kʋ tɔɔ. Na pə́ ŋmaa kʋ nyɔɔŋ tɔɔ kɛ́ hətɛ nte tə tʋʋkɩ Ɩsɔ tɔ. \t 我 又 看 見 一 個 獸 從 海 中 上 來 、 有 十 角 七 頭 、 在 十 角 上 戴 著 十 個 冠 冕 、 七 頭 上 有 褻 瀆 的 名 號"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Pɔɔlɩ na Silaasɩ pa təŋna Aŋfipolisi na Apolonii, ɩlɛna pá tala Tɛsalonikɩ. Pə pamna Yuta nyə́ma naa wɛna təkotile kɛ təna. \t 保 羅 和 西 拉 、 經 過 暗 妃 波 里 、 亞 波 羅 尼 亞 、 來 到 帖 撒 羅 尼 迦 、 在 那 裡 有 猶 太 人 的 會 堂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa Tacaa Kilisiti təmlɛ kɛ yəlaa mpɛ pa takanaa lakɩ se. Ama pa maɣamaɣa pa kʋnyɩɩləŋ nyəntʋ kɛ pa təŋəɣɩ təna. Pa nɔɔleleŋ taka. Pá kpa yʋlʋ kɛ pa nɔɣɔ taa cənɛ, hei. Pa wakələɣɩ mpa pa ta cɛkəna tɔ pa hʋwɛɛ. \t 因 為 這 樣 的 人 不 服 事 我 們 的 主 基 督 、 只 服 事 自 己 的 肚 腹 . 用 花 言 巧 語 、 誘 惑 那 些 老 實 人 的 心"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu kpa pʋɣʋ tɔɔ na ɩ́ yaa mpa ɩ caa tɔɣɔ ɩ kiŋ, na pɛlɛ pá polo. \t 耶穌 上 了 山 、 隨自己 的 意思 叫 人 來 、 他 們便來 到 他 那裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma tila Tisikɩ ɩlɛɣɛ Ɩfeesu. \t 我 已 經 打 發 推 基 古 往 以 弗 所 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu tɔma sɩ: Tɔm tampana tɔɔ kɛ́ ma heeliɣi-mɛ. Mpi leelu kʋnyɔntʋ ɩnɛ ɩ tʋwa tɔ, pə kəla panɛ pa təna pa kʋtʋtʋm. \t 就說 、 我實在 告訴 你們.這窮 寡婦 、 所 投 的 比眾人 還多"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Kilisiti tɔm nti mɛ ɩ́ nyəmá tɔ pə taɣa ḿpʋ́ɣʋ́ tə wɛɛ. \t 你 們 學 了 基 督 、 卻 不 是 這 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye tá na-ɩ tə kpɛntaa na tə́ sɩ ɩsɩɩ ɩ səpʋ tɔ, paa kpɛntɩ tá na-ɩ na pá feesi-tʋɣʋ səm taa ɩsɩɩ pa feesa ɩnɩ tɔ. \t 我 們 若 在 他 死 的 形 狀 上 與 他 聯 合 、 也 要 在 他 復 活 的 形 狀 上 與 他 聯 合"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma-wɛ sɩ: Ma hʋla-mɛɣɛ təma kʋpana paɣalɛ nna ma lakəna ma Caa toŋ tɔ, a taa nte tə tɔɔ kɛ́ ɩ́ caa-m pɛɛ yaɣaʋ? \t 耶 穌 對 他 們 說 、 我 從 父 顯 出 許 多 善 事 給 你 們 看 、 你 們 是 為 那 一 件 拿 石 頭 打 我 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə wɛ mpʋ tɔ, ta mpaaʋ taa pə mʋna pá fɛlɩ lampuu kɛ Lom wulaʋ sɔsɔ na? Heeli-tʋɣʋ nti n hʋʋkɩ tɔ. \t 請告訴 我 們 、 你 的 意見 如何 . 納稅給該 撒 、 可以 不 可以"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Atam saalɩ kʋlɛlʋɣʋ naatosompɔɣɔlaɣa nyəŋ ntɛ́ Henɔkɩ, na ɩnɩ ɩ ka nana yəlaa panɛ pa tɔm kɛ hatuu lɔŋ na ɩ́ yɔɣɔtɩ sɩ: Ɩ́ tʋ ŋkpaŋŋ na ɩ́ nɩɩ. Tacaa ká kɔɔ na ɩ ká kpɛŋna ɩ ɩsɔtaa tillaa naŋŋ nyə́ma ɩsɩɩ iyisi naanʋwa (10000), \t 亞 當 的 七 世 孫 以 諾 、 曾 豫 言 這 些 人 說 、 看 哪 、 主 帶 著 他 的 千 萬 聖 者 降 臨"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ tɔ ɩ́ co Ɩsɔ yoou wontu ntɩ tə tənaɣa kpakpaa, na pə kɔma na pə́ tala kʋyɛɛŋ ɩsaɣaŋ taa na mə kolontu kʋləɣɩ mə tɔɔ, ɩ́ pəsɩ na ɩ́ taŋɩ-ɩ teu. Na ye ɩ́ tɔka mə təɣɩ teu na ɩ́ yoo haləna ɩ́ tʋ yoou ŋkʋ kʋ nyʋɣʋ, ɩlɛ ɩ́ ká nyɔɔ toŋ kɛ ḿpʋ́ɣʋ́ tam. \t 所 以 要 拿 起 神 所 賜 的 全 副 軍 裝 、 好 在 磨 難 的 日 子 、 抵 擋 仇 敵 、 並 且 成 就 了 一 切 、 還 能 站 立 得 住"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ wɛna pɛɛlaa kɛ liɣiti, pa ta saa apalaa, na pa kpaalaɣa Ɩsɔ kʋheelitu. \t 他 有 四 個 女 兒 、 都 是 處 女 、 是 說 豫 言 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, hatoo sɔsaa taa yəlaa tɔŋna Moisi kʋsəsɩɩtʋ sɛɣɛsʋɣʋ kɛ paa ɩcatɛ nte tə taa, na pá kaləɣɩ-təɣɩ Yuta nyə́ma təkotilenaa taa kɛ́ paa kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ ŋku. \t 因 為從 古 以來 、 摩西 的 書 在 各 城 有 人 傳講 、 每 逢 安息日 、 在 會堂裡 誦讀"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Simɔŋ Piyɛɛ kɔma na ɩ́ tala, ɩlɛna ɩ́ tii pəlaaʋ taa kɛ́ kpakpaa na ɩ́ ná saalasɩ nsəɣɩ atɛ. \t 西門 彼得隨 後 也 到了 、 進墳 墓 裡去 、 就 看 見細 麻布 還 放在 那 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu tɛma ɩ ɩfalaa naanʋwa na naalɛ kɛ pə tənaɣa kɛɛsʋɣʋ kɛ mpʋ, ɩlɛna ɩ́ kʋlɩ təna na ɩ́ tɛɛ sɩ ɩ sɛɣɛsəɣɩ na ɩ́ lakɩ waasʋ kɛ acalɛɛ taa. \t 耶 穌 吩 咐 完 了 十 二 個 門 徒 、 就 離 開 那 裡 、 往 各 城 去 傳 道 教 訓 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ caɣaa na ɩ́ nɩɩkɩ Pɔɔlɩ tɔm, ɩlɛna ɩ́lɛ́ ɩ́ nyənɩ-ɩ təpiŋŋ, na ɩ́ ná sɩ ɩ wɛna naani sɩ ɩ ká hiki alaafəya. \t 他 聽 保羅講道 。 保羅 定睛 看他 、 見 他 有 信心 、 可得 痊愈"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ paa na mpʋ mə laŋa ɩ́ taa hʋləmɩ sɩ alɔɣaa se-mɛ. Ama a hʋləmɩ kɛ́ sɩ pa ŋmaa mə həla kɛ ɩsɔtaa tɔ pə tɔɔ. \t 然 而 不 要 因 鬼 服 了 你 們 就 歡 喜 . 要 因 你 們 的 名 記 錄 在 天 上 歡 喜"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye wei ɩ́ lapa kəllʋ maa lapɩ-ɩ kʋcɔɔʋ kʋnɛ, na ɩ ká yaa-m ɩ Ɩsɔ, na maa yaa-ɩ ma pəyalʋ. \t 得 勝 的 、 必 承 受 這 些 為 業 . 我 要 作 他 的 神 、 他 要 作 我 的 兒 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nyəntaa tɛɛwa ɩlɛna Tacaa ɩsɔtaa tillu nɔɣɔlʋ ɩ́ kɔɔ Yosɛɛfʋ kiŋ kɛ toosee taa na ɩ́ heeli-ɩ sɩ: Kʋlɩ na ń kpaɣa pəyaɣa na ka too, na ń se na ń polo Icipiti, na ń caɣa təna. Haləna waatʋ wei maa heeli-ŋ sɩ ń məlɩ tɔ. Pə taɣa pʋlʋ, Helɔtɩ ká pɛɛkɩ pəyaɣa ŋkɛ sɩ ɩ kʋɣʋ-kɛ. \t 他 們 去 後 、 有 主 的 使 者 向 約 瑟 夢 中 顯 現 、 說 、 起 來 、 帶 著 小 孩 子 同 他 母 親 、 逃 往 埃 及 、 住 在 那 裡 、 等 我 吩 咐 你 . 因 為 希 律 必 尋 找 小 孩 子 要 除 滅 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pʋlʋpʋ wɛɛ mpi yʋlʋ ká kpaɣa na ɩ́ laɣasəna ɩ weesuɣu tɔ? \t 人 還 能 拿 什 麼 換 生 命 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pepe tɔɔ kɛ́ apalʋ ɩnɛ ɩ makɩ kaŋkantɛ na ɩ́ kpakəɣɩ ɩ tɩ na ɩ́ kɛɛsəɣəna Ɩsɔ? Awe pəsəɣɩ na ɩ́ hɩɩsɩ ɩsaɣatʋ ye pə taɣa Ɩsɔ paasi? \t 這 個 人 為 甚 麼 這 樣 說 呢 . 他 說 僭 妄 的 話 了 . 除 了 神 以 外 、 誰 能 赦 罪 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Atɛ awulaa sɔsaa kɛla tɔɔŋ. Tɛtʋ tɔkəlaa ná pɛɛla nɔɣɔ na pá kʋlɩ Tacaa na ɩ Mesii pa tɔɔ. \t 世 上 的 君 王 一 齊 起 來 、 臣 宰 也 聚 集 、 要 敵 擋 主 、 並 主 的 受 高 膏 者 。 〔 或 作 基 督 〕"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩcatɛ takəlasɩ ŋmaalʋ kɔma na ɩ́ la na pá su təkulum, ɩlɛna ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Ɩfeesu nyə́ma mɛ, antulinya ɩnɛ ɩ təna ɩ taa, awe tá nyəna sɩ Aatema kutuluɣu na ɩ lɛɛsʋɣʋ ŋku kʋ lɩɩna ɩsɔtaa tɔ, Ɩfeesu ɩcatɛ ntɛ́ pə kite? \t 那 城 裡 的 書 記 、 安 撫 了 眾 人 、 就 說 、 以 弗 所 人 哪 、 誰 不 知 道 以 弗 所 人 的 城 、 是 看 守 大 亞 底 米 的 廟 、 和 從 丟 斯 那 裡 落 下 來 的 像 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ piti kpa pa təna mpa pa nɩɩ tiikilaa tɔm ntɩ tɔ. \t 凡 聽見 的 、 就 詫異 牧羊 之 人 對 他 們所說的話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə pamma alʋ leelu nɔɣɔlʋ naa wɛ ɩcatɛ ńtɛ́ tə taa, tam kɛ́ ɩ pukaɣa ɩ kiŋ na ɩ́ sələməɣɩ-ɩ sɩ ɩ́ waasɩ-ɩ. Sɩ nɔɣɔlʋ tɔkəna ɩ ɩsɛ, na ɩ́ caa sɩ ɩ́ waasɩ-ɩ. \t 那 城裡 有 個寡婦 、 常到 他 那裡 、 說 、 我有一個對頭 、 求 你 給 我 伸冤"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu kʋlaa sɩ ɩ puki Yosalɛm, ɩlɛna ɩ́ sɛɣɛsəɣəna mpaa kɛ acalɛɛ sɔsɔɔna na səkpena nna a taa ɩ təŋaɣana tɔ na ɩ́ puki. \t 耶穌往 耶路撒冷 去 、 在 所經過 的 各 城 各鄉教 訓人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ taa yele na ɩsaɣatʋ tasa mpaaʋ hikuɣu kɛ mə tɔnəŋ taa kɛ́ tiili na ɩ́ la ɩsaɣatʋ. Ama ɩ́ ha mə təɣɩ Ɩsɔ ɩsɩɩ mpa pa fema sətaa taa tɔ, ɩlɛna ɩ́ kpaɣa mə tɩ na ɩ́ pɛtɩ Ɩsɔ təmlɛ taa na ɩ́ lana-mɛɣɛ kʋpam. \t 也 不 要 將 你 們 的 肢 體 獻 給 罪 作 不 義 的 器 具 . 倒 要 像 從 死 裡 復 活 的 人 、 將 自 己 獻 給 神 . 並 將 肢 體 作 義 的 器 具 獻 給 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa weesiŋ nyə́ma liɣiti cɔwa sɩ: Ami. Ɩlɛna sɔsaa náá həntɩ atɛ na pá sɛɛ. \t 四 活 物 就 說 、 阿 們 。 眾 長 老 也 俯 伏 敬 拜"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə təna mpi pə kɛ́ antulinya nyəm tɔɣɔlɔ, yʋlʋ tɔnʋɣʋ kʋnyɩɩləŋ ɩsaɣaŋ, na yʋlʋ naakʋɣʋ pʋlʋ na pə ɩsəsɛɛmlɛ kpa-ɩ tɔ, pə taɣa Tacaa kiŋ kɛ pə lɩɩnaa. \t 因 為凡 世界 上 的 事 、 就 像 肉體 的 情慾 、 眼目 的 情慾 、 並 今生 的 驕傲 、 都 不 是 從父來 的 、 乃是 從世界 來的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye tá Sɔsɔ ɩnɩ ɩ lapa mpʋ, mɛ ɩ́ ká hiki toma kɛ hatuu mə hʋwɛɛ taa na ɩ́ pəsɩ Ɩsɔ nyə́ma, na ɩ́ te təkpataa kɛ́ Tacaa Ɩsɔ ɩsɛntaa kɛ́ kʋyaŋku tá Sɔsɔ Yesu na ɩ nyə́ma paa kɔɔ tɔ. \t 好使 你 們 、 當 我 們主 耶穌 同 他 眾聖徒來 的 時候 、 在 我 們 父 神 面前 、 心裡堅 固 、 成為聖潔 、 無可 責備"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu ɩfalaa pola ɩ kiŋ na pá pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Pepe tɔɔ kɛ́ n tukiɣi-wɛɣɛ atuwa kɛ kʋtuku? \t 門 徒 進 前 來 、 問 耶 穌 說 、 對 眾 人 講 話 、 為 甚 麼 用 比 喻 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɩɩ yʋlʋ kʋlʋm ɩsaɣatʋ sʋsa yəlaa tənaɣa tasəkəlɛ taa tɔ, mpʋ tɔtɔɣɔ yʋlʋ kʋlʋm təmlɛ kʋpantɛ ká fiti yəlaa tənaɣa hʋʋlɛ pɔɔlɛ taa na pá tʋlɩ-tɩ. \t 如 此 說 來 、 因 一 次 的 過 犯 、 罪 人 都 被 定 罪 、 照 樣 、 因 一 次 的 義 行 、 眾 人 也 就 被 稱 義 得 生 命 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi mə caa sɩ yəlaa ɩ́ la-mɛ tɔ, mɩɩ la pɛlɛɣɛ-wɩ tɔtɔ. \t 你 們願 意人 怎 樣待 你 們 、 你 們 也 要 怎樣 待人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa kɔma pa polo Yesu nyəna tɛɛsʋɣʋ, ɩlɛna pá maɣana ɩ tɛma səpʋ, ɩlɛna pá yele-yɛ. \t 只是 來到 耶穌那裡 、 見他 已 經 死 了 、 就 不 打斷 他 的 腿"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ faɣasɩ wei ɩ suu wontu kʋpantʋ kɛ mpʋ tɔ na ɩ́ se ɩ́lɛ́, na ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: Kɔɔ na ń caɣa təcaɣalɛ kʋpantɛ tənɛ tə taa. Ɩlɛna ɩ́ tɔ kʋnyɔntʋ sɩ: Nyaa səŋ mpʋ, yaa kɔɔ na ń sopi ma nɔɔhɛɛ tɛɛ cənɛɣɛ atɛ. \t 你 們 就 看 重 那 穿 華 美 衣 服 的 人 、 說 、 請 坐 在 這 好 位 上 . 又 對 那 窮 人 說 、 你 站 在 那 裡 、 或 坐 在 我 腳 凳 下 邊"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Ɩlɔɣɔʋ tasa Yesu kɛ́ ponaʋ kɛ pʋɣʋ ŋku kʋ kʋla sɔsɔm tɔ kʋ tɔɔ na ɩ́ hʋlɩ-ɩ antulinya kawulasɩ təna na sɩ teeli, \t 魔鬼 又 帶 他 上 了 一 座 最 高 的 山 、 將 世上 的 萬國 、 與萬國 的 榮華 、 都 指給 他 看"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu tɛma samaa ɩnəɣɩ yasʋɣʋ ɩlɛna ɩ́ kpa kpɩɩlʋɣʋ taa na ɩ́ tɛɛ Makataŋ tɛtʋ taa. \t 耶 穌 叫 眾 人 散 去 、 就 上 船 、 來 到 馬 加 丹 的 境 界"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ Feesuɣu yɔɣɔtəɣɩ ḿpʋ́ɣʋ́ təcɛɩcɛɩ sɩ, pɩɩ kɔɔ na pə́ tala kantəkaɣa kʋyɛɛŋ taa tɔ, yəlaa lɛlaa ká lɩɩ Ɩsɔ sɛɛʋ na pá paasəna ɩlɔɣɔhilu təma kʋpuɣusɛɛ, na alɔɣaa kʋsɛɣɛsətʋ kɛ paa mʋ. \t 聖 靈 明 說 、 在 後 來 的 時 候 、 必 有 人 離 棄 真 道 、 聽 從 那 引 誘 人 的 邪 靈 、 和 鬼 魔 的 道 理"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa taa lɛlaa luɣu lapa sɩ pá kpa Yesu. Ama nɔɣɔlʋ ta tʋ niŋ kɛ ɩ tɔɔ. \t 其 中 有 人 要 捉 拿 他 . 只 是 無 人 下 手"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩsɔtaa tillu naatosompɔɣɔlaɣa nyəŋ hʋla ɩ akantəlɛ. Ɩlɛna pə́ yɔɣɔtəna ɩsɔtaa na toŋ sɩ: Pənɛntaa Tacaa na ɩ Mesii paa tɔkəna tɛtʋ tɔɔ kɛ́ kawulaɣa, na tam tɔɔ kɛ́ paa tɔkɩ-kɛ. \t 第七 位 天使 吹號 、 天上 就 有 大聲 音說 、 世上 的 國 、 成 了 我 主和 主 基督 的 國 . 他 要 作王 、 直 到 永永遠遠"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma heeliɣi-mɛ sɩ pʋlʋpʋ wɛ cənɛ na pə́ kəla Ɩsɔ təsɛɛlɛ. \t 但 我 告 訴 你 們 、 在 這 裡 有 一 人 比 殿 更 大"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ye pa caa natələɣɩ pɔɔsʋɣʋ, pá kpema təyaɣa ɩlɛ paa pɔɔsɩ pa paalaa. Yesu sɛɛlaa ɩ́ kotaa, pə ta mʋna alaa ɩ́ yɔɣɔtɩ. \t 他 們 若 要 學 甚 麼 、 可 以 在 家 裡 問 自 己 的 丈 夫 . 因 為 婦 女 在 會 中 說 話 原 是 可 恥 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu cɔ sɩ: Pə ha-mɛɣɛ sɩ ɩ́ nyɩ Ɩsɔ Kawulaɣa tɔm kʋŋmɛsətʋ. Ama pə kaasa lɛlaa tɔ, ɩsɔnaa kɛ paa sɛɛ-wɛ sɩ: Paa pa nyənəɣɩ ɩsəntɔ, pá taa ná. Paa pa nɩɩkɩ, pá taa cɛkəna pə hʋwɛɛ. \t 他 說 、 神國 的 奧秘 、 只 叫 你 們 知道 . 至於 別人 、 就 用 比喻 、 叫 他 們看 也 看 不 見 、 聽 也 聽 不明"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə ləsa-mɛɣɛ ɩsaɣatʋ yomle taa, na nɔɔnɔɔ siɣisuɣu yomaa kɛ ɩ́ pəsaa. \t 你 們既從 罪 裡 得 了 釋放 、 就 作 了 義 的 奴僕"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ɩ ɩcatɛ nyə́ma luɣu ná fɛɩ-ɩ, ɩlɛna pá kʋsɩ tillaa sɩ pá polo pá heeli-wɛ sɩ: Tɩɩ caa sɩ apalʋ ɩnɩ ɩ́ la ta wulaʋ. \t 他 本 國 的 人 卻 恨 他 、 打 發 使 者 隨 後 去 說 、 我 們 不 願 意 這 個 人 作 我 們 的 王"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama wei ɩ́lɛ́ ɩ yɔɣɔtəɣɩ tɔmnaa mpa nɔɣɔlʋ ɩɩ nɩɩkɩ tɔ ɩ təɣɩ ɩ sɔɔsəɣɩ toŋ, na wei ɩ́lɛ́ ɩ kpaaləɣɩ Ɩsɔ kʋheelitu tɔ Yesu sɛɛlaa kpekəle tənaɣa ɩ sɔɔsəɣɩ toŋ. \t 說 方 言 的 、 是 造 就 自 己 . 作 先 知 講 道 的 、 乃 是 造 就 教 會"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Pilatɩ kota kɔtəlaa sɔsaa na ɩcatɛ nyʋɣʋ nyə́ma na samaa, \t 彼 拉 多 傳 齊 了 祭 司 長 、 和 、 官 府 並 百 姓"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nti tə maɣamaɣa tə kɛ́ tá Yatʋ Ɩsɔ luɣu tɛɛ nyəntʋ na tə wɛ-ɩ teu tɔɣɔlɛ. \t 這是 好 的 、 在 神 我 們 救主 面前 可 蒙悅納"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na Ɩsekiyasɩ náá lʋlɩ Manasee, na Manasee náá lʋlɩ Amoŋ, na Amoŋ náá lʋlɩ Yosiyasɩ. \t 希西家 生瑪拿西 . 瑪拿西 生 亞們.亞們 生約西亞"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na Ɩsekiyasɩ náá lʋlɩ Manasee, na Manasee náá lʋlɩ Amoŋ, na Amoŋ náá lʋlɩ Yosiyasɩ. \t 希 西 家 生 瑪 拿 西 . 瑪 拿 西 生 亞 們 . 亞 們 生 約 西 亞"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi tə nyɩɩləɣɩ sɔsɔm tɔɣɔlɛ sɩ paa tə wɛna tá ɩsɛ paa tə fɛɩ, ɩ́ la-tʋɣʋ luɣu. \t 所以 無論 是 住在 身內 、 離開 身外 、 我們立 了 志向 、 要 得主 的 喜悅"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa na Falisanaa, cɛsəlaa mɛ, mə tɔm wɛ waɩyo. Ɩ́ lɛɛkəɣɩ leelaa kɛ pə təna mpi pa wɛna tɔ, na ɩ́ sələməɣɩ Ɩsɔ na pə́ taɣaləɣɩ sɩ pə́ hʋ́lɩ́ sɩ mɛɣɛ kʋpama. Pə tɔɔ kɛ́ ɩ́ ká tɛ na ɩ́ ná katatəlaɣa naʋ napələɣɩ teu. \t 〔 你 們這 假冒 為 善 的 文士 和 法利 賽人 有 禍 了 因為 你 們 侵吞 寡婦 的 家 產 假意 作 很 長 的 禱告 所以 要 受 更重 的 刑罰"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə kɛɛsa ahoo hɛka, ɩlɛna pá nɩɩ pə kiisaa sɩ: Akpaɣalʋ ntɛ́, ɩ́ kʋlɩ na ɩ́ səŋɩ-ɩ. \t 半 夜 有 人 喊 著 說 、 新 郎 來 了 、 你 們 出 來 迎 接 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa mə taa wei ɩ́ lʋ sɩ ɩ́ na ɩ tɔɣɔntəlɛ pá wɛɛna təma na leleŋ, na paa wei ɩ́ paasəna ɩ nyəntɛ na ɩ́ hiki ɩ maɣamaɣa kɛ mpi ɩ ká suu ɩ nɔɣɔ tɔ. Ntɩ ɩnəɣɩ tɩɩ tɛma-mɛɣɛ heeluɣu. \t 又 要 立 志 作 安 靜 人 、 辦 自 己 的 事 、 親 手 作 工 、 正 如 我 們 從 前 所 吩 咐 你 們 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa Ɩsɔ sɛɛʋ tɔm tɔɔ kɛ́ pá na-ɩ pa hɔŋ. Na pə́ kaasɩ nɔɣɔlʋ ɩ tɔm, pa yaa ɩ́lɛ́ sɩ Yesu. Sɩ ɩ́lɛ́ ɩ ka səpa na Pɔɔlɩ náá sɛɛsa ɩsəlɛ sɩ ɩ wɛna ɩ weesuɣu. \t 不 過 是 有 幾 樣 辯 論 、 為 他 們 自 己 敬 鬼 神 的 事 、 又 為 一 個 人 名 叫 耶 穌 、 是 已 經 死 了 、 保 羅 卻 說 他 是 活 著 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa yəlaa taa huuna-mɛ, yaa pa tɔɣɔna-mɛ, yaa pa tʋʋ-mɛ, yaa pa kʋ mə nyɔɔŋ kɛ Yʋlʋ Pəyaɣa má ma tɔɔ, ɩ́ nɩɩ leleŋ kɛ́. \t 人 為 人子 恨惡 你 們 、 拒絕 你 們 、 辱罵 你 們 、 棄掉 你 們 的 名 、 以 為是惡 、 你 們 就 有 福 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa pa pɛɛkəɣɩ sɩ pá puɣusi-mɛ tɔ, pa tɔɔ kɛ́ ma ŋmaa-mɛɣɛ tənɛ ɩnɩ sɩ má heeliɣi-mɛ. \t 我 將這 些 話寫給 你 們 、 是 指 著 那 引誘 你 們 的 人 說的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ yʋlʋ kataŋa cɔ Filipʋ sɩ: Ye nɔɣɔlʋ ta sɛɣɛsɩ-m, ɩsənaɣa maa la na má cɛkəna? Ɩlɛna yʋlʋ kataŋa tɔ Filipʋ sɩ: Kpa na ń caɣa ma kiŋ. \t 他 說 、 沒 有 人 指 教 我 、 怎 能 明 白 呢 。 於 是 請 腓 利 上 車 、 與 他 同 坐"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Haləna Ɩsɔ Tɔm taa pa ŋmaa ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ: Waatʋ wei ɩ kpawa hatuu ɩsɔtaa tɔ, ɩ kpɛnna ɩ kʋkpakpama paɣalɛ na ɩ́ kpaana, na ɩ lapa yəlaa kɛ kʋcɔɔŋ. \t 所 以 經 上 說 、 『 他 升 上 高 天 的 時 候 、 擄 掠 了 仇 敵 、 將 各 樣 的 恩 賜 賞 給 人 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ yapa-mɛɣɛ haləna ɩ́ fɛlɩ. Mpʋ tɔ, ɩ́ lana mə tɔnəŋ kɛ mpi pə hʋ́lə́ɣɩ́ Ɩsɔ teeli tɔ. \t 因 為 你 們 是 重 價 買 來 的 . 所 以 要 在 你 們 的 身 子 上 榮 耀 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Pelee ɩcatɛ tʋ Pilusi pəyalʋ Sopatɛɛ ná təŋa-ɩ, na Tɛsalonikɩ nyə́ma Alisitaakɩ, na Sukunta na Tɛləpɩ tʋ Kayusi na Asii nyə́ma Timotee na Tisikɩ na Tʋlʋfim. \t 同 他 到亞西亞 去 的 、 有 庇哩亞人 畢羅斯 的 兒子 所 巴特 、 帖 撒羅尼迦 人亞 里 達古 、 和 西公都 、 還有 特庇人 該猶 、 並提摩太 、 又 有 亞西 亞人 推 基古 、 和 特羅 非摩"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Simiyɔŋ nyəntɛ taa kɛ́ iyisi naanʋwa na naalɛ (12000). Lefii nyəntɛ taa kɛ́ iyisi naanʋwa na naalɛ (12000). Ɩsakaa nyəntɛ taa kɛ́ iyisi naanʋwa na naalɛ (12000). \t 西 緬 支 派 中 有 一 萬 二 千 . 利 未 支 派 中 有 一 萬 二 千 . 以 薩 迦 支 派 中 有 一 萬 二 千"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə pamna mpa pa təŋəɣɩ Ɩsɔ mpaaʋ kɛ teu tɔ pa lɩɩna antulinya təna taa na pá wɛ Yosalɛm kɛ waatʋ ɩnɩ. \t 那時 、 有 虔誠 的 猶太人 、 從 天下 各 國來 、 住在 耶路撒冷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pɩɩ kɔɔ na pə́ kɛɛsɩ kʋyakʋ nakʋlɩ, ɩlɛna pá ləsɩ-ɩ pa hɛkʋ. Ɩlɛ pəlɛɣɛlɛ paa hɔkɔ nɔɔsɩ. \t 但 日子 將到 、 新郎 要 離開 他 們 、 那日 他 們就要 禁食"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ yela ɩ́lɛ́ na ɩ́ ŋmaa lɛlʋ tɔɔ sɩ: Na nyá se, ɩsənaɣa nyá nyəntɛ wɛɛ? Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ́lɛ́ ɩ cɔ-ɩ sɩ: Tɔɣɔnaɣa pee saakənaa nɩɩnʋwa (100). Ɩlɛna ɩ́ heeli ɩ́lɛ́ sɩ: Nn naa pə takəlaɣa ntɔ, ŋmaa sɩ tɔɣɔnaɣa pee saakənaa nɩɩnaasa. \t 又 問一個說 、 你 欠 多少 . 他說 、 一百 石 麥子 . 管家說 、 拿 你 的 賬寫 八十"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Piyɛɛ taɣana kpɛɛsʋɣʋ. Pə lapa laasaɣa ɩlɛna mpa paa wɛ təna tɔ pá tɔ Piyɛɛ sɩ: Nyá, n ta laŋ yəlaa mpɛ pa taa nɔɣɔlʋ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, n kɛ́ Kalilee tʋ tɔ se. \t 彼得 又 不 承認 。 過 了 不多 的 時候 、 旁邊 站著 的 人 又 對彼得說 、 你 真是 他 們一黨 的 。 因為 你 是 加利利人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsəna ɩ sʋʋ Ɩsɔ təyaɣa taa na ɩ́ tɔɣɔ potopotonaa mpa paa sɩɩ Ɩsɔ tɔ. Apiyataa ka kɛna kɔtʋlʋ sɔsɔ kɛ saa ɩnɩ. Pəyele pə fɛɩ sɩ nɔɣɔlʋ ɩ́ tɔɣɔ potopotonaa mpɛɣɛ yem na pə́ tá kɛ́ kɔtəlaa. Ama Tafiiti ná tɔɣɔ-wɛ. Haləna ɩ́ ha ɩ taapalaa. \t 他 當亞比亞 他 作大 祭司 的 時候 、 怎麼進 了 神 的 殿 、 喫了陳設餅 、 又 給跟從 他 的 人喫.這餅 除了 祭司 以外 、 人都 不可喫"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa kɔma na pá sʋʋ təyaɣa, ɩlɛna ɩ ɩfalaa taɣanɩ-ɩ tɔm pɔɔsʋɣʋ kɛ ntɩ ɩnɩ tə taa. \t 到 了 屋 裡 、 門 徒 就 問 他 這 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu lʋlʋɣʋ pənaɣa naanʋwa na naalɛ nyəŋka taa pa pola acima tɔtɔ ɩsɩɩ pa tɩɩ pukuɣu tɔ. \t 當 他 十 二 歲 的 時 候 、 他 們 按 著 節 期 的 規 矩 上 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Falisanaa caɣaa na pá sɛɣɛsɩ ɩsəna paa nyɩ Yesu kɛ́ katɔka na tɔm kʋpɔɔsʋtʋ na pá hiki-ɩ tɔ. \t 當 時 、 法 利 賽 人 出 去 商 議 、 怎 樣 就 著 耶 穌 的 話 陷 害 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Samaa wei ɩ ka wɛ Yesu nɔɣɔ tɔɔ na wei ɩ ka wɛ Yesu waalɩ tɔ pɛlɛ pa tɔŋna yɔɣɔtʋɣʋ na nɔɔsɩ sɔsɔɔnsɩ sɩ: Paa wei ɩ́ tʋ Tafiiti Pəyalʋ kɛ teeli. Ɩsɔ ɩ́ wɛɛ wei ɩ kɔŋna Tacaa toŋ tɔ ɩ waalɩ. Paa wei ɩ́ tʋ Ɩsɔ kɛ́ teeli kɛ ɩsɔtaa. \t 前 行 後 隨 的 眾 人 、 喊 著 說 、 和 散 那 歸 於 大 衛 的 子 孫 、 〔 和 散 那 原 有 求 救 的 意 思 在 此 乃 稱 頌 的 話 〕 奉 主 名 來 的 、 是 應 當 稱 頌 的 . 高 高 在 上 和 散 那"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋyakʋ tooso nyəŋkʋ wule pa kpa pɛɛlɔ kɛ Kalilee Kana taa, na Yesu too polo. \t 第三 日 、 在 加利利 的 迦拿 有 娶親 的 筵席 . 耶穌 的 母親 在 那裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu cɔ-wɛ sɩ: Tampana, pə wɛɛ sɩ Ilii ká kɔna kancaalaɣa na ɩ́ taɣanɩ pə tənaɣa teitei na pə́cɔ́. Ye mpʋ ntiɣi pa ŋmaawa Yʋlʋ Pəyaɣa tɔɔ sɩ kaa na kʋnyɔŋ kɛ sɔsɔm na pá la-kɛɣɛ nyaŋ? \t 耶 穌 說 、 以 利 亞 固 然 先 來 、 復 興 萬 事 . 經 上 不 是 指 著 人 子 說 、 他 要 受 許 多 的 苦 、 被 人 輕 慢 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo maa cɛsəɣɩ, Sɔtɔm na Kɔmɔɔ tɛtʋ kaa na wahala kɛ Hʋʋlɛ wule na pə́ kəlɩ ɩcatɛ ńtɛ́. \t 我 實 在 告 訴 你 們 、 當 審 判 的 日 子 、 所 多 瑪 和 蛾 摩 拉 所 受 的 、 比 那 城 還 容 易 受 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu ɩfalaa ná mpʋ, ɩlɛna pə la-wɛɣɛ sɔɣɔntʋ kɛ sɔsɔm. Ɩlɛna pá pɔɔsɩ Yesu sɩ: Ɩsənaɣa pə lapa na fiki tʋɣʋ ŋkʋ kʋ wʋlɩ kpakpaa kɛ mpʋ? \t 門 徒 看 見 了 、 便 希 奇 說 、 無 花 果 樹 怎 麼 立 刻 枯 乾 了 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ saa ɩnɩ táá hiki caɣalɛ na tə́ paasəɣəna Ɩsɔ sələmʋɣʋ na waasʋ lapʋ kɛ tam. \t 但 我 們 要 專 心 以 祈 禱 傳 道 為 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩsɔtaa tillu tɔma-ɩ sɩ: Malɩ taa nyá, kʋpantʋ kɛ Ɩsɔ caana-ŋ. \t 天 使 對 他 說 、 馬 利 亞 、 不 要 怕 . 你 在 神 面 前 已 經 蒙 恩 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ heeli-wɛ sɩ: Kʋmtʋ tɔɔwaɣa, ama kʋntaa fɛɩna. Ɩ́ sələmɩ hatʋcɛ na ɩ́ sɔɔsɩ kʋntaa kɔnaʋ kɛ lɔŋ kɛ ɩ kʋmtʋ taa. \t 就 對 他 們說 、 要 收 的 莊稼 多 、 作工 的 人少 . 所以 你 們當 求 莊稼 的 主 、 打發 工人 出去 收 他 的 莊稼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei Yuta təkotile taa nyə́ma nɩɩ ɩ tɔm ntɩ tɔ, pə haŋa-wɛɣɛ sɔsɔm. \t 會 堂 裡 的 人 聽 見 這 話 、 都 怒 氣 滿 胸"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye nyá ɩlɛ sɛɣɛsɩ-wɛɣɛ sɛɣɛsəŋ kʋpaŋ wei ɩ waasəɣɩ yəlaa tɔ. \t 但 你 所 講 的 、 總要 合乎 那 純正 的 道理"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə waalɩ ɩ sɛɣɛsa-wɛ sɩ: Pa ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ, paa yaa ma təyaɣa sɩ yəlaa təna Ɩsɔ təsələmlɛ. Ama mə pəsa-kɛɣɛ ŋmɩɩlaa təyaɣa. \t 便 教 訓 他 們 說 、 經 上 不 是 記 著 說 、 『 我 的 殿 必 稱 為 萬 國 禱 告 的 殿 』 麼 . 你 們 倒 使 他 成 為 賊 窩 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ kʋsa yəlaa na ɩ́ tɛləsɩ nɔɣɔ sɩ pá polo Samalii ɩcaliya kalɩ ka taa, na pá caa-ɩ təsʋʋlɛ. \t 便 打發 使者 在 他 前 頭走 . 他 們到 了 撒瑪利亞 的 一 個 村莊 、 要為 他 豫備"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Se ɩfeputu kʋnyɩɩləŋ ɩsaɣaŋ. Lʋkɩ tam sɩ ń təŋ siɣisuɣu, na ń tɛ Ɩsɔ na nyá taa, na ń sɔɔləɣɩ nyá yəlaa lɛlaa, na nyá na mpa pa təŋəɣɩ Tacaa na luɣu kʋlʋmʋɣʋ tɔ ɩ́ maɣa teu, pʋlʋ ɩ́ taa yasɩ-mɛ. \t 你 要 逃避 少年 的 私慾 、 同 那 清心 禱告 主 的 人 追求 公義 、 信德 、 仁愛 、 和平"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye pa ta yʋsɩ wei kɛ́ kʋyʋsʋm pənɛ, pʋntʋ ɩɩ pəsəɣɩ na ɩ́ ya yaa ɩ́ pɛɛtɩ pʋlʋ. Kʋyʋsʋm mpəɣəlɛ wontuɣu ŋkʋ kʋ hətɛ, yaa kʋkalətʋ nti tə hʋ́lə́ɣɩ́ sɩ kʋ hətɛ tɔ. \t 除 了 那 受 印 記 、 有 了 獸 名 、 或 有 獸 名 數 目 的 、 都 不 得 作 買 賣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ma pɔɔsaa sɩ: Tacaa, ɩsənaɣa maa la? Ɩlɛna Tacaa cɔ-m sɩ: Kʋlɩ na ń polo Tamasɩ, tənaɣa paa heeli-ŋ pə təna mpi Ɩsɔ tʋ-ŋ sɩ ń la tɔ. \t 我 說 、 主 阿 、 我 當 作 甚 麼 。 主 說 、 起 來 、 進 大 馬 色 去 、 在 那 裡 要 將 所 派 你 作 的 一 切 事 、 告 訴 你"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maa hʋ́lɩ́-mɛɣɛ yʋlʋ ɩ́ kɔma ma kiŋ na ɩ́ nɩɩ ma tɔm na ɩ́ təŋ-tɩ pʋntʋ wɛ ɩsəna tɔ. \t 凡 到 我 這 裡 來 、 聽 見 我 的 話 就 去 行 的 、 我 要 告 訴 你 們 他 像 甚 麼 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Apəlaham tasa-ɩ heeluɣu sɩ: Ye pa kpɛɛsa Moisi na Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa pa tɔm, paa atɛtʋnaa taa nɔɣɔlʋ ka pona, pa kaa tʋna. \t 亞伯拉罕說 、 若 不 聽從 摩西 和 先知 的話 、 就是 有 一 個從 死 裡復 活的 、 他 們 也 是 不 聽勸"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu cɔ ɩ ɩfalaa sɩ: Pepe tɔɔ kɛ́ sɔɣɔntʋ kpaa-mɛ? Ɩ́ tá tɛ Ɩsɔ na mə taa na pə tɔɔ suwe? Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ kʋlaa na ɩ́ kaləna heelim na lʋm, na pə təna pə hɛɛ təli. \t 耶 穌 說 、 你 們 這 小 信 的 人 哪 、 為 甚 麼 膽 怯 呢 . 於 是 起 來 、 斥 責 風 和 海 、 風 和 海 就 大 大 的 平 靜 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ taa tɛmnaʋ mpɩ pə tɔɔ kɛ́ pə ta yele sɩ Henɔkɩ ɩ́ sɩ kʋsəpʋ. Ama pə kpaɣa-ɩ na ɩ ɩsɛ na pə́ kpaasɩ-ɩ Ɩsɔ cɔlɔ, na nɔɣɔlʋ ta tasa-ɩ keesuɣu, Ɩsɔ kpaasa-ɩ ɩ cɔlɔ tɔ pə tɔɔ. Pa ŋmaa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: Henɔkɩ te Ɩsɔ tɔɣɔ Ɩsɔ kpaasa-ɩ. \t 以 諾 因 著 信 被 接 去 、 不 至 於 見 死 . 人 也 找 不 著 他 、 因 為 神 已 經 把 他 接 去 了 . 只 是 他 被 接 去 以 先 、 已 經 得 了 神 喜 悅 他 的 明 證"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔmnaa panɛ, Yesu yɔɣɔtaɣa-wɛɣɛ samaa taa tɔ na atuwa kɛ́. Ɩ ta sɛɣɛsɩ-wɛɣɛ natələɣɩ yem na ɩ́ ta kɛɛsəna pʋlʋ. \t 這 都 是 耶 穌 用 比 喻 對 眾 人 說 的 話 . 若 不 用 比 喻 、 就 不 對 他 們 說 甚 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na mpʋ ma heeliɣi-mɛ sɩ wulaʋ Salʋmɔŋ na ɩ toŋ təna ɩ ta suu wontu na ɩ́ tala paa tə taa kʋlʋmʋɣʋ kɛ kacɔka. \t 然 而 我 告 訴 你 們 、 就 是 所 羅 門 極 榮 華 的 時 候 、 他 所 穿 戴 的 、 還 不 如 這 花 一 朵 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei pá loowa ɩlɔɣɔʋ, wʋlaɣa taa kɛ́ ɩ cɔɔkɩ sɩ ɩ́ hɛɛsɩ. Ɩ laŋəɣɩ \t 污 鬼離 了 人身 、 就 在 無水 之 地 、 過來過 去 、 尋求 安歇 之 處 、 卻尋 不 著"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá lɔŋcɛ Yakɔpʋ hulina lɔkɔ ɩnɛ na táá maɣana-ɩ. Halɩ Yakɔpʋ na ɩ piya na ɩ kaləkəŋ pa nyɔɔ lɔkɔ ɩnɩ ɩ lʋm. Ɩlɛ n hʋʋ sɩ n kəla ɩlɛ? \t 我 們 的 祖宗 雅各 、 將這 井 留給 我 們 . 他 自己 和 兒子 並 牲畜 、 也 都 喝 這井裡 的 水 、 難道 你 比他 還大麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ntanyɩ pə́ taləna pənte kɩɩ lʋlɩ pee. Kʋ ta lʋlɩ ɩlɛ n sɛtɩ-kʋ. \t 以 後 若 結 果子 便罷 . 不然 再 把 他 砍 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi Ɩsɔ ka tɔma sɩ ɩ ká ha na Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa ŋmaa pə tɔm tɔ, mɛɣɛ ɩ tɔma sɩ ɩ ká la. Halɩ mə tɔm kɛ Ɩsɔ ka yɔɣɔta saa wei ɩ́ na mə caanaa caanaa paa sɩɩ təmaɣa nɔɔsɩ tɔ. Waatʋ ɩnəɣɩ Ɩsɔ tɔma Apəlaham sɩ: Nyá piya tɔɔ kɛ́ maa la atɛ yəlaa tənaɣa kʋpantʋ. \t 你 們是 先知 的 子孫 、 也 承受 神與 你 們 祖宗 所立 的 約 、 就是 對 亞伯拉罕說 、 地上 萬族 、 都 要 因 你 的 後 裔 得 福"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na yəlaa samaa samaa kɔɔ ɩ kiŋ na pá kpɛŋna kʋtɔntʋnaa kɛ paɣalɛ mpa pa tɔŋ tala tɔ na yʋlʋmaa na acamaa na kamumusi na kʋtɔməŋ lɛləŋ nyə́ma tɔtɔ. Pa pona kʋtɔntʋnaa mpɛ na pá sɩɩ-wɛɣɛ Yesu kiŋ, ɩlɛna Yesu la na pá hiki alaafəya. \t 有 許多 人 到 他 那裡 、 帶著 瘸子 、 瞎子 、 啞吧 、 有 殘疾 的 、 和 好些 別 的 病人 、 都 放在 他 腳前 . 他 就 治好 了 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye wʋlɛ kʋlʋmtəlɛ taa ɩ pəntəna-ŋ tɔm naatosompɔɣɔlaɣa, na ɩ́ kɔŋ tam na ɩ́ wiiki sɩ ma pəntaa kɛ́, n ká hʋlɩ-ɩ suulu kɛ́. \t 倘 若 他 一 天 七 次 得 罪 你 、 又 七 次 回 轉 說 、 我 懊 悔 了 、 你 總 要 饒 恕 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu tala təyaɣa taa, ɩlɛna yʋlʋmaa mpɛ pá kpətəna-ɩ. Tənaɣa ɩ pɔɔsa-wɛ sɩ: Ɩ́ tɛma-m na mə taa sɩ ma pəsəɣɩ na má la mpʋ? Ɩlɛna pá cɔ-ɩ sɩ: Ɛɛ, Tacaa. \t 耶 穌 進 了 房 子 、 瞎 子 就 來 到 他 跟 前 . 耶 穌 說 、 你 們 信 我 能 作 這 事 麼 . 他 們 說 、 主 阿 、 我 們 信"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ye ɩsaɣatʋ nti tə lakɩ tɔ tə kʋsa Ɩsɔ nyʋɣʋ, haləna pá sa ɩ tampana təŋʋɣʋ, ɩlɛ tɩɩ tasa suweɣe yɔɣɔtʋɣʋ tɔtɔ? Yaa tɩɩ tɔ sɩ timpi ɩ tʋkʋɣʋ-tʋɣʋ cɛɣɛcɛɣɛ kɛ́ tá ɩsaɣatʋ tɔɔ tɔ ɩ yʋwaɣalɛ? Aaɩ. (Ama nti yəlaa yɔɣɔtəɣɩ tɔɣɔ ma yɔɣɔtəɣɩ cənɛ.) \t 我 且 照著 人 的 常 話說 、 我們 的 不義 、 若 顯 出神 的 義來 、 我 們 可以 怎麼說 呢 . 神降怒 、 是 他 不義麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ tasa-wɛ tɔtɔ sɩ: Ye ɩ́ tala ɩcatɛ taa na ɩ́ sʋʋ təyaɣa ŋka ka taa, ɩ́ caɣa təna haləna mə kʋlʋɣʋ. \t 又 對 他 們說 、 你 們無論 到 何處 、 進 了 人 的 家 、 就 住在 那 裡 、 直 到 離開 那 地方"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, Ɩsɔ hana-mɛɣɛ mpaaʋ sɩ ɩ́ la Kilisiti təmlɛ. Ɩlɛ pə taɣa ɩ tɔɔ yuŋ tisuɣu tike tɔm, ama na ɩ tɔɔ kʋnyɔntɔɣɔlɛ tɔtɔɣɔ. \t 因 為 你 們 蒙 恩 、 不 但 得 以 順 服 基 督 、 並 要 為 他 受 苦"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ taa tisi na nɔɣɔlʋɣʋ yem wei ɩ́ sɔɔlaa ɩ pasa ɩ təɣɩ yəlaa ɩsɛntaa na ɩ́ sɛɛkɩ ɩsɔtaa tillaa tɔ pʋntʋ kʋ mə tɔm. Yʋlʋ ɩ́ lakɩ mpʋ, ɩ toosee nna ɩ toosaa tɔɣɔ ɩ təŋəɣɩ na ɩ́ lakɩ. Na wei ɩ wɛ mpʋ tɔ yʋlʋhʋwɛɛ kalampaanɩ kʋɣʋna-ɩ na ɩ fɛɩna tampana. \t 不 可 讓 人 因 著 故 意 謙 虛 、 和 敬 拜 天 使 、 就 奪 去 你 們 的 獎 賞 . 這 等 人 拘 泥 在 所 見 過 的 、 〔 有 古 卷 作 這 等 人 窺 察 所 沒 有 見 過 的 〕 隨 著 自 己 的 慾 心 、 無 故 的 自 高 自 大"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wei ɩ lapa kəllʋ tɔɣɔ maa la ma Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ akele, na pʋntʋ kaa tasa fituɣu. Maa ŋmaa ɩ tɔɔ kɛ́ ma Ɩsɔ hətɛ na ma Ɩsɔ ɩcatɛ nyəntɛ tɔtɔ, Yosalɛm kʋfalʋ wei ɩ ka lɩɩna ma Ɩsɔ kiŋ kɛ ɩsɔtaa na ɩ tii tɔ. Na maa ŋmaa pʋntʋ tɔɔ tɔtɔɣɔ ma hətɛ kʋfatɛ nte pa ha-m tɔ. \t 得 勝 的 、 我 要 叫 他 在 我 神 殿 中 作 柱 子 、 他 也 必 不 再 從 那 裡 出 去 . 我 又 要 將 我 神 的 名 、 和 我 神 城 的 名 、 ( 這 城 就 是 從 天 上 從 我 神 那 裡 降 下 來 的 新 耶 路 撒 冷 ) 並 我 的 新 名 、 都 寫 在 他 上 面"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ kʋfənɛɛ Pilatɩ lɩɩwa na ɩ́ səŋ-wɛɣɛ kʋsəŋ na ɩ́ pɔɔsɩ-wɛ sɩ: Suweɣe mə na apalʋ ɩnɩ? \t 彼 拉 多 就 出 來 、 到 他 們 那 裡 、 說 、 你 們 告 這 人 是 為 甚 麼 事 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yʋlʋ Pəyaɣa má, ma səkɩ teitei kɛ́ ɩsɩɩ pa kɛɛsa ma tɔm kɛ Ɩsɔ Tɔm taa tɔ. Ama wei ɩ ká la Yʋlʋ Pəyaɣa maɣa kɔlɔmɔtɔ kɛ mpʋ tɔ ɩ tɔm ká la waɩyo kɛ́ sɔsɔm. Pʋntʋ ɩnɩ, ye pa taa lʋlɩ-ɩ, pəlɛ pɩɩ lapa sana. \t 人子 必要 去世 、 正如 經上 指著 他 所 寫 的 、 但 賣 人子 的 人 有 禍 了 . 那人 不生 在 世上 倒 好"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu cɔ-ɩ sɩ: Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo maa cɛsəɣɩ, ye nɔɣɔlʋ yela ɩ təyaɣa, yaa ɩ taalʋnaa na ɩ kɔɣɔnaa, yaa ɩ newaa, yaa ɩ too, yaa ɩ caa, yaa ɩ piya, yaa ɩ haləmnaa kɛ ma tɔɔ, na Laapaalɩ Kʋpaŋ tɔɔ, \t 耶 穌 說 、 我 實 在 告 訴 你 們 、 人 為 我 和 福 音 、 撇 下 房 屋 、 或 是 弟 兄 、 姐 妹 、 父 母 、 兒 女 、 田 地"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu tɛma nɔɣɔ hɔkʋɣʋ kɛ ilim na ahoo kɛ kʋyɛɛŋ nɩɩlɛ. Ɩlɛna nyɔɣɔsɩ kpa-ɩ. \t 他 禁食 四十 晝 夜 、 後來 就 餓了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye wei ɩ caa ɩ́ yɔɔləna ɩ yaasi teu nyəŋ pʋntʋ ɩ́ taa tʋʋ lɛlaa na ɩ́ sa ɩ t��ɣɩ yem. Ama ɩ́ wiili ɩ maɣamaɣa ɩ yaasi taa na ye pə nəɣəsəna yɔɔlʋɣʋ ɩlɛ ɩ yɔɔlɩ. \t 各 人 應當 察驗 自己 的 行為 、 這樣 、 他 所 誇 的 就 專在 自己 、 不 在 別人了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Taa nyana kʋnyɔŋ ŋku n ká kɔɔ na ń tɔɣɔ tɔ. Nyənɩ, Ɩlɔɣɔʋ ká tʋ mə taa paɣalɛ kɛ saləka taa sɩ ɩ maɣasəɣɩ-mɛ na ɩ́ ná mə waalɩ. Na kʋyɛɛŋ naanʋwa taa kɛ́ ɩ́ ká tɔɣɔ kʋnyɔŋ. La yʋlʋpaŋ haləna nyá səm wule, maa tɛ na má ha-ŋ weesuɣu teeli ntenuɣu. \t 你 將 要 受 的 苦 你 不 用 怕 . 魔 鬼 要 把 你 們 中 間 幾 個 人 下 在 監 裡 、 叫 你 們 被 試 煉 . 你 們 必 受 患 難 十 日 。 你 務 要 至 死 忠 心 、 我 就 賜 給 你 那 生 命 的 冠 冕"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma Yuta nyə́ma sɩ: Mə kɛ́ atɛ nyə́ma kɛ́. Ama má, ma kɛ́ ɩsɔtaa tʋ. Mə kɛ́ antulinya ɩnɛ ɩ nyə́ma. Ama má tá kɛ́ antulinya ɩnɛ ɩ nyəŋ. \t 耶穌對 他 們說 、 你 們 是 從下頭來 的 、 我 是 從上頭來 的 . 你 們是 屬這 世界 的 、 我 不 是 屬這 世界 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ tə tʋɣʋ mə tɛ pote pəlɛ kɛ ḿpʋ́ɣʋ́ tam na pə́ nɩɩ-tʋ tɔ, ma kʋsa Timotee sɩ ɩ́ polo na ɩ́ na ɩsəna mə Ɩsɔ mpaa təŋʋɣʋ yaasi wɛɛ tɔ. Ma nyaŋ sɩ pə́ taa kɔɔ sɩ Ɩlɔɣɔʋ maɣasa-mɛ na tá təmlɛ saalɩ yem kɛ́ mə kiŋ. \t 為此 、 我 既 不 能 再 忍 、 就 打 發人 去 、 要曉 得 你 們 的 信心 如何 、 恐怕 那 誘惑人 的 到底 誘惑 了 你 們 、 叫我 們 的 勞苦歸於 徒然"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma nyəmá pə təna mpi n lakɩ tɔ. Ma nyəmá sɩ nyaɣalɛ nyá, n ta niɣiti pəyele n ta haŋ. Ma caa kɛ́ sɩ ye n ká niɣiti, niɣiti, ye n ká haŋ, haŋ. \t 我 知道 你 的 行為 、 你 也 不 冷 也 不 熱 . 我 巴不得 你 或 冷或熱"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu ɩnɩ ɩ maɣamaɣa ɩ toŋ taa na táá tɛmnaʋ kɛ-ɩ yelina apalʋ ɩnɛ ɩ kʋlaa. Ɩ́ nyəma-ɩ na ɩnɩ ɩ səŋna mə ɩsɛntaa ɩsəntɔ. Táá tɛmnaʋ kɛ Yesu yelina apalʋ ɩnɛ ɩ wɛna ɩ tɩ təmammam na mə təna ɩ́ naakɩ mpʋ. \t 我 們 因 信 他 的 名 、 他 的 名 便 叫 你 們 所 看 見 所 認 識 的 這 人 、 健 壯 了 . 正 是 他 所 賜 的 信 心 、 叫 這 人 在 你 們 眾 人 面 前 全 然 好 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "ɩlɛna atɛ cənɛ kʋlapʋtʋ nəɣəsɛɛ na wɛnaʋ kɔtɔɩ puɣusi-wɛ. Na kʋnyɩɩləŋ lɛləŋ kʋ tɔm ntəɣɩ pa taa, na halɩ tə caŋ na tə kpisi lʋlʋɣʋ. \t 後來 有 世上 的 思慮 、 錢財 的 迷惑 、 和 別樣 的 私慾 、 進來 把 道擠 住 了 、 就 不 能 結實"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ lɔ nti tə fɛɩ teu tɔ paa tə kɛ́ nti. \t 各 樣 的 惡 事 要 禁 戒 不 作"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Falisanaa napəlɩ paa wɛ samaa ɩnɩ ɩ hɛkʋ. Ḿpʋ́ɣʋ́ pɛlɛ pa tɔma Yesu sɩ: Tacaa, sumsi nyá ɩfalaa mpɛ. \t 眾 人 中 有 幾 個 法 利 賽 人 對 耶 穌 說 、 夫 子 、 責 備 你 的 門 徒 罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Pilatɩ pɔɔsɩ-wɛ sɩ: Na ɩsənaɣa má la Yesu wei pa yaa sɩ Kilisiti tɔ? Tənaɣalɛ pa təna sɩ: Kamɩ-ɩ səm tesika tɔɔ. \t 彼拉多說 、 這樣 、 那 稱為 基督 的 耶穌 、 我 怎 麼辦 他 呢 . 他 們都說 、 把 他 釘十字架"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pa kpa wontuɣu ŋkʋ na Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ pɔpɔtʋ wei ɩ ka lapa piti təma kɛ kʋ ɩsɛntaa tɔ na pá təkɩ. Piti təma nna ɩ lakaɣa mpʋ tɔɣɔ ɩ puɣusaɣana mpa pa yʋsəna wontuɣu kʋyʋsʋm pəyele pa sɛɛkaɣa kʋ lɛɛsʋɣʋ tɔ. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa kpaɣa wontuɣu ŋkʋ na Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ pɔpɔtʋ ɩnɩ na pá pɛtɩ-wɛɣɛ kɔkɔ teŋku wei ɩ tɔŋna mʋɣʋ tɔ ɩ taa na pa ɩsɛ. \t 那 獸被 擒拿 、 那 在 獸面前 曾 行 奇事 、 迷惑 受 獸印記 、 和 拜獸 像 之 人 的 假 先知 、 也與獸 同 被 擒拿 . 他們兩個 就 活活 的 被 扔在 燒 著 硫磺 的 火 湖裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa kɔna-ɩ kʋtɔntʋnaa təna na alɔɣɔhilaa tənaɣa taanaɣa tɔɔ kɛ́ waatʋ wei ilim tʋwa tɔ. \t 天 晚 日 落 的 時 候 、 有 人 帶 著 一 切 害 病 的 、 和 被 鬼 附 的 、 來 到 耶 穌 跟 前"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma piya kʋpama, ma taɣana wʋsasɩ taa kɛ́ sʋʋʋ kɛ mə tɔɔ. Na wʋsasɩ nsɩ sɩ nəɣəsəna ɩsɩɩ lʋlʋɣʋ wʋsasɩ takʋɣʋ alʋ tɔ, sɩ pə́ la na ɩ́ kpaɣa Kilisiti yaasi na mə na-ɩ́ ɩ́ nəɣəsəna təmaɣa teu. \t 我 小 子 阿 、 我 為 你 們 再 受 生 產 之 苦 、 直 等 到 基 督 成 形 在 你 們 心 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Samaa ɩnɩ ɩ nawa sɩ Yesu na ɩ ɩfalaa pa taa nɔɣɔlʋ fɛɩ təna, ɩlɛna pá kpa kpɩɩləŋ ɩnɩ ɩ taa na pá tɛɛ Kapənahum kɛ Yesu pɛɛkʋɣʋ. \t 眾 人 見 耶 穌 和 門 徒 都 不 在 那 裡 、 就 上 了 船 、 往 迦 百 農 去 找 耶 穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ maa yele na pá mapɩ-ɩ akpatɛɛ ɩlɛna ɩ́ tɛɛ. \t 故此 我 要 責打 他 、 把 他 釋放了 。 〔 右 古 卷 在 此 有"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa təna mpa pa nɩɩ tɔm ntɩ tɔ pa ha Ɩsɔ kɛ́ tampana, halɩ pə kpɛŋna lampuu mʋlaa maɣamaɣa. Pə taɣa pʋlʋ, paa tɛma tisuɣu sɩ Yohaanɩ ɩ́ sɔ-wɛɣɛ Ɩsɔ lʋm. \t 眾 百 姓 和 稅 吏 、 既 受 過 約 翰 的 洗 、 聽 見 這 話 、 就 以 神 為 義"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Yesu cɔ-ɩ sɩ: Pa ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa tɔtɔ sɩ, n kaa maɣasɩ nyá Caa Ɩsɔ sɩ n naa ɩ waalɩ. \t 耶穌對 他 說 、 經上 又 記著說 、 『 不 可 試 探主 你 的 神 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma tila Tisikɩ ɩlɛɣɛ Ɩfeesu. \t 我 已 經打 發推基 古往 以弗所 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, tampana kɛ tə tɔkaa na anəɣɩ tɩɩ tɔkɩ tam. \t 愛 你 們是 為真理 的 緣故 、 這真理 存在 我 們裡面 、 也必永遠與 我 們同在"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa ɩfemle nte, pa ta hɛɛsɩ Yesu wei ɩ kɛ́ Mesii tɔ ɩ Laapaalɩ Kʋpaŋ heeluɣu, na waasʋ lapʋ kɛ tɛɛsɩ taa na Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa. \t 他 們 就 每 日 在 殿 裡 、 在 家 裡 、 不 住 的 教 訓 人 、 傳 耶 穌 是 基 督"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlee kɛ́ mpʋ ɩnɩ pɩɩ la? Na ŋmaatəlɛ nteɣe pɩɩ hʋ́lɩ́ na tə́ nyəna sɩ pə wʋsaa? \t 請告訴 我 們 、 甚麼時候 有 這些 事 呢 。 這一切事 、 將成 的 時候 、 有 甚 麼豫 兆呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi tɔ, waatʋ wei sətaa ká fe tɔ, akpaɣalɛ tɔm kaa wɛɛ. Ama apalaa na alaa paa wɛɛ kɛ́ ɩsɩɩ ɩsɔtaa tillaa wɛʋ tɔ. \t 當 復 活 的 時 候 、 人 也 不 娶 也 不 嫁 、 乃 像 天 上 的 使 者 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu tɔŋna samaa kɛ yɔɣɔtənaʋ kɛ mpʋ, ɩlɛ ɩ too na ɩ newaa apalaa nyə́ma pa talaa kɛlɛ, na pá səŋa awalɩ na pá caa pa yɔɣɔtəna-ɩ. \t 耶 穌 還 對 眾 人 說 話 的 時 候 、 不 料 、 他 母 親 和 他 弟 兄 站 在 外 邊 、 要 與 他 說 話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa Ɩsɔ na tá Sɔsɔ Yesu Kilisiti pá ha tá taapalaa tənaɣa alaafəya na pa təma sɔɔlʋɣʋ na táá tɛmnaʋ kɛ Ɩsɔ. \t 願 平 安 、 仁 愛 、 信 心 、 從 父 神 和 主 耶 穌 基 督 、 歸 與 弟 兄 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tasa-wɛ sɩ: Pə tɔɔ kɛ́ ma heeliɣi-mɛ sɩ paa lɛɛkɩ-mɛɣɛ Ɩsɔ Kawulaɣa na pá cɛla-kɛɣɛ yəlaa mpa pa mʋna ka təmlɛ tɔ. \t 所以 我 告訴 你 們 。 神 的 國 、 必從 你 們奪 去 . 賜給 那 能 結果子 的 百姓"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "ɩlɛna Alimatee Yosɛɛfʋ kɔɔ. Mpɛ pa kotaɣana kotuɣu sɔsɔɔʋ ŋkʋ, na yəlaa tʋkaɣana-ɩ kɛ́. Ɩ maɣamaɣa ɩ ka keŋaɣana Ɩsɔ Kawulaɣa tɔɔ. Yosɛɛfʋ ɩnɩ ɩ nyaɣa apalʋtʋ kɛ teu na ɩ́ polo ɩ́ maɣana Pilatɩ na ɩ́ sələmɩ-ɩ sɩ ɩ kpakəɣɩ sətʋ. \t 有 亞 利馬 太 的 約瑟 前來 、 他 是 尊貴 的 議士 、 也是 等候 神國 的 . 他 放膽進 去 見彼拉多 、 求 耶穌 的 身體"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ma heeliɣi-mɛɣɛ saŋa wʋlɛ tənɛ sɩ ye wei ɩ lepa pə kɛ́ ɩ nyʋɣʋ tɔm, pə taɣa ma tɔm tɔtɔ. \t 所 以 我 今 日 向 你 們 證 明 、 你 們 中 間 無 論 何 人 死 亡 、 罪 不 在 我 身 上 。 〔 原 文 作 我 於 眾 人 的 血 是 潔 淨 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɔɔlɩ tɛma ḿpʋ́ɣʋ́ yɔɣɔtaɣa, ɩlɛna ɩ́ na pa təna pá luŋ na pá sələmɩ Ɩsɔ. \t 保 羅 說 完 了 這 話 、 就 跪 下 同 眾 人 禱 告"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ kaa nyənɩ wei ɩ ta nyənɩ ɩ tɔɣɔntəlɛ pətɔɔtəlɛ tɔ ɩ pətɔɔtəlɛ kɛ hʋʋlɛ wule. Paa na mpʋ tɔ, ye wei ɩ nyəna lɛlaa pətɔɔtəlɛ, pʋntʋ tɔm ká səŋna hʋʋlɛ taa. \t 因 為 那 不 憐憫 人 的 、 也 要 受 無憐憫 的 審判 . 憐憫 原 是 向 審判 誇勝"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Piyɛɛ mapa nɔnɔkeelasɩ, na pɛɛlɔ təmlɛ tʋ wei pa yaa sɩ Lote tɔ ɩ́ polo tʋlʋɣʋ. \t 彼 得 敲 外 門 、 有 一 個 使 女 、 名 叫 羅 大 出 來 探 聽"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na kʋkələtʋ ntɛ́ sɩ maa kʋ ɩ piya na pə́cɔ́ Yesu sɛɛlaa təna nyɩ sɩ maɣalɛ wei ɩ nyəmá yʋlʋ lotu taa hʋwɛɛ na ɩ kʋnyɩɩləm tɔ. Maa tɛ na má fɛlɩ paa wei kɛ́ ɩsɩɩ ɩ lapa tɔ. \t 我 又 要 殺 死 他 的 黨 類 、 〔 黨 類 原 文 作 兒 女 〕 叫 眾 教 會 知 道 、 我 是 那 察 看 人 肺 腑 心 腸 的 . 並 要 照 你 們 的 行 為 報 應 你 們 各 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye wei ɩ́ nɩɩna Pəyaɣa ɩ tɛma weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔɣɔ hikuɣu. Ama wei ɩ́ kisa Ɩsɔ Pəyaɣa kɛ nɩɩnaʋ tɔ ɩ laŋaa kɛ́, na Ɩsɔ mʋna-ɩ na pááná kɛ tam kɛ́ ḿpʋ́ɣʋ́. \t 信 子 的 人 有 永生 . 不信子 的 人 得 不 著 永生 、 〔 原文 作 不得見 永生 〕 神 的 震怒 常 在 他 身上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pə ta tɩɩ kɛʋ pə tənaɣalɛ, tə tɔŋna Ɩsɔ ɩlɛɣɛ yɔɔlənaʋ kɛ Tacaa Yesu Kilisiti wei ɩ lapa na kaɣana tá na Ɩsɔ tə́ ciiki tɔ ɩ tɔɔ. \t 不 但 如 此 、 我 們 既 藉 著 我 主 耶 穌 基 督 、 得 與 神 和 好 、 也 就 藉 著 他 、 以 神 為 樂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔtaa kɛ́ kʋpantʋnaa mpa tə hikiɣi faalaa tɔ na kʋcɔɔŋ kʋpampaŋ ɩnɩ ɩ təna ɩ lɩɩkəna. Ɩsɔ wei ɩ ŋma ɩsɔtɔnʋɣʋ taa kɔkɔsɩ tɔ ɩ niŋ taa kɛ́ pə lɩɩna. Ɩsɔ naa laɣasəɣɩ ye ɩ səŋa nti tə taa, tə taa kɛ́ ɩ səŋaa. Səkpɛtiya nakəlɩ ka fɛɩ ɩ kiŋ. \t 各 樣 美 善 的 恩 賜 、 和 各 樣 全 備 的 賞 賜 、 都 是 從 上 頭 來 的 . 從 眾 光 之 父 那 裡 降 下 來 的 . 在 他 並 沒 有 改 變 、 也 沒 有 轉 動 的 影 兒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə təna mpi pə maɣana-wɛ tɔ pə hʋ́lə́ɣɩ́ lɛlaa kɛ lɔŋ kɛ́. Pa ŋmaa-təɣɩ sɩ pa kpaaləɣɩ-tʋ yoo. Pə taɣa pʋlʋ, waatʋ wei ɩ taa tə wɛ ɩsəntɔ tɔ tənaɣa waatʋ kɛ́. \t 他 們 遭遇 這些 事 、 都 要 作為 鑑戒.並且寫 在 經上 、 正是 警戒 我 們這 末世 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu tɛma ḿpʋ́ɣʋ́ yɔɣɔtaɣa, ɩlɛna ɩ́ teki ɩ ɩsɛ na ɩsɔ na ɩ́ tɔ sɩ: Ma Caa, wʋlɛ pʋwaɣalɛ pənɛ. Kʋsɩ nyá Pəyaɣa má ma nyʋɣʋ, na nyá Pəyaɣa má maa kʋsɩ nyá nyʋɣʋ tɔtɔ. \t 耶 穌 說 了 這 話 、 就 舉 目 望 天 說 、 父 阿 、 時 候 到 了 . 願 你 榮 耀 你 的 兒 子 、 使 兒 子 也 榮 耀 你"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ ká nɔkɩ-ɩ sɛɛʋ sɩ ɩ lapa mpi ɩ tɔma-ɩ sɩ ɩ́ la na ɩ́ la tɔ? \t 僕 人 照 所 吩 咐 的 去 作 、 主 人 還 謝 謝 他 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ye nɔɣɔlʋ heela-ŋ sɩ tənɛ ɩnɩ pa laawaɣa, ɩlɛ taa tɔɣɔ, kɛ wei ɩ cəpa-ŋ ḿpʋ́ɣʋ́ səkpalʋɣʋ tɔ ɩ́lɛ́ ɩ tɔɔ, na nyá laakalɩ ta caɣa ɩ təcaɣalɛ tɔ pə tɔɔ. \t 若有 人 對 你 們說 、 這是 獻過 祭 的 物 、 就 要 為 那 告訴 你 們 的 人 、 並為 良心 的 緣故 、 不 喫"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu cɔ Filipʋ sɩ: Filipʋ tuu má na-mɛ tə wɛʋ tɔ n ta nyənta-m kɛlɛ? Wei ɩ́ na-m ɩ na Caa Ɩsɔ kɛ́. Ɩlɛ ɩsənaɣa nyá tɔŋ sɩ má hʋ́lɩ́-mɛɣɛ Tacaa Ɩsɔ? \t 耶 穌 對 他 說 、 腓 力 、 我 與 你 們 同 在 這 麼 長 久 、 你 還 不 認 識 我 麼 。 人 看 見 了 我 、 就 是 看 見 了 父 . 你 怎 麼 說 、 將 父 顯 給 我 們 看 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔm nti ma wɛna sɩ ma heeliɣi-ŋ tɔ tə tɔɔwaɣa, ɩlɛ ma kaa nɔkɩ na má ŋmaa-təɣɩ kʋŋmaa kɛ takəlaɣa taa na ŋmaalaɣa. \t 我 原有 許 多事 要 寫給 你 、 卻不願意 用 筆墨 寫給你"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Təŋ tɔm tənɛ tə təna, na ń tɔkɩ-təɣɩ teu təcʋŋŋ, tə́ taa wakəlɩ tiili, haləna kʋyaŋku Tacaa Yesu Kilisiti ká kɔɔ tɔ. \t 要 守 這 命 令 、 毫 不 玷 污 、 無 可 指 責 、 直 到 我 們 的 主 耶 穌 基 督 顯 現"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ tike ɩɩ səkəna. Ɩ təcaɣalɛ kɔkɔ teu wɛ caasa, yʋlʋ fɛɩ wei ɩ kpətəɣəna təna tɔ. Tuu tɔ nɔɣɔlʋ ta keesita-ɩ, pəyele nɔɣɔlʋ kaa tɩɩ keesi-ɩ. Yəlaa təna ɩ́ saŋɩ-ɩ. Ɩ pəsʋɣʋ kʋnɛ kʋ wɛɛ tam. Ami. \t 就 是 那 獨 一 不 死 、 住 在 人 不 能 靠 近 的 光 裡 、 是 人 未 曾 看 見 、 也 是 不 能 看 見 的 、 要 將 他 顯 明 出 來 。 但 願 尊 貴 和 永 遠 的 權 能 、 都 歸 給 他 。 阿 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ta caanaa caanaa mpɛ pa lapa Yosɛɛfʋ kɛ ɩsəsɛɛmlɛ na pá pɛɛtɩ-ɩ, na pá pona-ɩ Icipiti kɛ yomle. Ama Ɩsɔ ka wɛ Yosɛɛfʋ waalɩ, \t 先 祖 嫉 妒 約 瑟 、 把 他 賣 到 埃 及 去 . 神 卻 與 他 同 在"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə təmsa pa təna, pa ta nyɩ nti paa yɔɣɔtɩ tɔ. Ɩlɛna pá pɔɔsəɣɩ təma sɩ, tɔm tənɛ ntiɣilɛ mpʋ? \t 眾人 就 都 驚訝 猜疑 、 彼此 說 、 這是 甚 麼 意思 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ka məlaa na ká kʋlɩ kpakpaa. Ɩlɛna Yesu sɩ pá ha-kɛɣɛ tɔɣɔnaɣa. \t 他 的 靈魂 便 回來 、 他 就 立刻 起來了.耶穌吩咐 給 他 東西喫"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye Tafiiti ná yaa-ɩ ɩ Sɔsɔ, ɩlɛ ɩsənaɣa Mesii ná məlaa na ɩ́ kɛ́ Tafiiti lʋlʋɣʋ tʋ tɔtɔ? \t 大衛 既 稱 他 為主 、 他 怎 麼 又 是 大衛 的 子孫呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na Ɩsayii kʋlʋm ɩnɩ ɩ ka tɛma yɔɣɔtaɣa kɛ mpʋ sɩ: Ye Tacaa pə təna pə tʋ ɩ́ taa kaasɩ-tʋɣʋ piitim kɛ pəcɔɣɔ mpʋ, tɩɩ tɛɛsəna lapʋ kɛ́ ɩsɩɩ Sɔtɔm nyə́ma, tɩɩ nəɣəsəna Kɔmɔɔ nyə́ma. \t 又 如以 賽亞 先前 說過 、 『 若 不 是 萬軍之主給 我 們 存留 餘種 、 我 們 早 已 像 所 多瑪 、 蛾摩拉 的 樣子 了 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ nyənna Tacaa suulu na ɩ́ ná, ɩ suulu ɩnɩ ɩ yelina na pə́ ya mə nyɔɔŋ. Ta taapalʋ kʋpaŋ Pɔɔlɩ ŋmaa-mɛ na ɩ́ kɛɛsɩ-mɛɣɛ pə tɔm na ləmaɣasɛɛ nna Ɩsɔ ha-ɩ tɔ. \t 並 且 要 以 我 主 長 久 忍 耐 為 得 救 的 因 由 、 就 如 我 們 所 親 愛 的 兄 弟 保 羅 、 照 著 所 賜 給 他 的 智 慧 、 寫 了 信 給 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa ye pɛlʋɣʋ tɔm waasʋ kɛ ma tɔŋna lapʋ tɔtɔ, paa tʋkaɣa-m kʋnyɔŋ suwe tɔtɔ? Ye pɩɩ wɛ ḿpʋ́ɣʋ́ tampana, Kilisiti wei pa kama tesika tɔɔ na maa kpaaləɣɩ ɩ tɔm tɔ ɩ tɔm ntɩ tə taa wɩɩ nɔɣɔlʋ. \t 弟 兄 們 、 我 若 仍 舊 傳 割 禮 、 為 甚 麼 還 受 逼 迫 呢 . 若 是 這 樣 、 那 十 字 架 討 厭 的 地 方 就 沒 有 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa wei ɩ nyəmá teu kɛ ɩsəna yəlaa mpa pa təŋəɣɩ pa yʋlʋwɛɛtʋ tɔ pa kʋlapʋtʋ wɛɛ tɔ. Asilima na tɛtɛlakasɩ ɩsaɣasɩ na yaasi ɩsaɣaʋ. \t 情慾 的 事 、 都 是 顯而易見 的 . 就 如 姦淫 、 污穢 、 邪蕩"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ɩ fɛɩna suulu ɩ́ kaa pəsɩ na ɩ́ la Ɩsɔ luɣu nyəntʋ na ɩ́lɛ́ ɩ ha-mɛɣɛ mpi ɩ ka tɔma sɩ ɩ ká ha-mɛ tɔ. \t 你 們必須 忍耐 、 使 你 們行 完 了 神 的 旨意 、 就 可以 得 著 所 應許的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa tá maɣamaɣa tá nyʋɣʋ tɔɔ kɛ́ ɩ yɔɣɔta mpʋ? Tá maɣamaɣa tá nyʋɣʋ tɔɔ təkpem kɛ́ pa ŋmaawa sɩ: Wei ɩ́ haləɣɩ ɩ́ haləna tɛɛlʋɣʋ, na wei ɩ́ kʋŋ ɩ́ kʋna tɛɛlʋɣʋ, sɩ ɩ ká hiki ɩ paa nyəm. \t 不全 是 為我們說 的 麼 . 分明 是 為我們說 的 . 因 為耕種 的 當存 著 指望 去 耕種 . 打場 的 也 當 存 得 糧 的 指望 去 打場"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Apaa tʋ seeki tɔ, pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, liɣitee tɔɔ kɛ́ ɩ lakɩ, na heeŋ ɩnɩ ɩ tɔm ɩɩ caaləɣɩ-ɩ. \t 雇工 逃走 、 因 他 是 雇工 、 並不顧 念 羊"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ tɔm nti Ɩsɔ yelaa na Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa təna kpaalɩ hatoo lɔŋ taa, sɩ ɩ Mesii ká tɔɣɔ kʋnyɔŋ tɔ, ntɩ ɩnɩ tə maɣamaɣa kɛ ɩ yelaa na tə́ lá. \t 但 神 曾 藉眾 先知 的 口 、 豫 言 基督 將要 受害 、 就 這樣應驗了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ tá nyɩ sɩ tá təna mpa pa sɔ Ɩsɔ lʋm sɩ tá na Yesu Kilisiti tə kpɛntaa tɔ, ɩ təsətɛ kɛ pa kpɛnta-tʋ na pá sɔ-tʋ? \t 豈 不 知 我 們 這 受 洗 歸 入 基 督 耶 穌 的 人 、 是 受 洗 歸 入 他 的 死 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Ɩ́ polo na ɩ́ heeli Yohaanɩ kɛ mpi ɩ́ nawa na nti ɩ́ nɩɩwa tɔ sɩ: Yʋlʋmaa naakɩ, kaakalasɩ tɔŋ, tɔnʋɣʋ tɔɔ asilima kʋtɔŋ nyə́ma naakɩ nyʋɣʋ, na ntamaa ná nɩɩkɩ, na sətaa ná feŋ. Pə́cɔ́ kʋnyɔntʋnaa ná tɔŋa Laapaalɩ Kʋpaŋ kɛ nɩɩʋ. \t 耶穌 回答 說 、 你 們去 把 所 看見 所 聽見 的 事 告 訴 約翰 . 就是 瞎子 看見 、 瘸子 行走 、 長大痳瘋 的 潔淨 、 聾子 聽見 、 死人 復活 、 窮人 有 福音 傳給 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Yesu heela-wɛ sɩ: Sɔɣɔntʋ ɩ́ taa la-mɛ, maɣa. \t 耶穌對 他 們說 、 是 我 . 不要怕"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ ɩ ɩfalaa sɩ: Ɩ́ la laakalɩ, ɩ́ taa yele na nɔɣɔlʋ kɔɔ na ɩ́ tolisi-mɛ. \t 耶穌 回答 說 、 你 們 要 謹慎 、 免得 有 人 迷惑 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Apalʋ ɩnɩ ɩ kɔma tá kiŋ na ɩ́ kpaɣa Pɔɔlɩ tampala na ɩ́ hɔkɔ ɩ nɔɔhɛɛ na ɩ niŋ, na ɩ́ tɔ sɩ: Ɩɩ naa nti Feesuɣu Naŋŋtʋ yɔɣɔtəɣɩ tɔ. Yuta nyə́ma ká hɔkɔ Yosalɛm taa kɛ́ tampala ɩnɛ ɩ tʋ, na pá kpaɣa-ɩ na pá pɛtɩ-ɩ kpaɩ nyə́ma. \t 到 了 我 們 這 裡 、 就 拿 保 羅 的 腰 帶 、 捆 上 自 己 的 手 腳 、 說 、 聖 靈 說 、 猶 太 人 在 耶 路 撒 冷 、 要 如 此 捆 綁 這 腰 帶 的 主 人 、 把 他 交 在 外 邦 人 手 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə́ tʋ́ Ɩsɔ kɛ́ teeli kɛ tam tɔɔ. Ami. \t 但 願 榮 耀 歸 於 神 直 到 永 永 遠 遠 。 阿 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu na ɩ ɩfalaa pa tɛɛsa tɛsʋɣʋ kɛ lʋm na pá tala Kenesalɛtɩ tɛtʋ taa, ɩlɛna pá tʋ pa kpɩɩlʋɣʋ na kʋteŋ. \t 既 渡 過 去 、 來 到 革 尼 撒 勒 地 方 、 就 靠 了 岸"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa wɛɛ mpa pa təŋəɣəna laakalɩ kʋpaŋ kɛ Ɩsɔsɛɛlɛ mpaaʋ tampana nna a tɔɔ Ɩsɔ kulaa tɔ. \t 要 存 清 潔 的 良 心 、 固 守 真 道 的 奧 秘"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi tɔ pə taɣa ɩsɔtaa tillaa kɛ ɩ waasəɣɩ. Ama Apəlaham piya kɛ ɩ waasəɣɩ ɩsɩɩ pa ŋmaaʋ Ɩsɔ Tɔm taa tɔ. \t 他 並不救拔 天使 、 乃是 救拔 亞伯拉罕 的 後裔"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ sələmɩ Ɩsɔ na mə kʋseu kʋnɛ kʋ taa pamsəna watʋ waatʋ yaa kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ wule. \t 你 們 應 當 祈 求 、 叫 你 們 逃 走 的 時 候 、 不 遇 見 冬 天 、 或 是 安 息 日"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ wei ɩ yɔɣɔtəɣɩ tɔmnaa mpa nɔɣɔlʋ ɩɩ nɩɩkɩ tɔ, pʋntʋ ɩ́ sələmɩ Ɩsɔ na ɩ́ hiki tɔm ntɩ tə tɛləsʋɣʋ nyəm tɔtɔ. \t 所 以 那 說 方 言 的 、 就 當 求 著 能 繙 出 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Má kɛna ntɛɣɛ tiikulu kʋpaŋ ɩnɩ. Ma nyəmá ma heeŋ na ma heeŋ nyəma-m, \t 我 是 好 牧人 . 我 認識 我 的 羊 、 我 的 羊 也 認識我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ kɔma na ɩ́ kɔɔ, ɩ ká kʋ təmlɛ nyə́ma mpɛɣɛ, ɩlɛna ɩ́ caa yəlaa kʋfama na ɩ́ sɩɩ taalɛ taa. Samaa nɩɩ tɔm tənɛ ɩlɛna pá tɔ sɩ: Ɩsɔ ɩ́ pona təlɛɣɛ pooluŋ. \t 他 要 來 除 滅 這 些 園 戶 、 將 葡 萄 園 轉 給 別 人 . 聽 見 的 人 說 、 這 是 萬 不 可 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɩɩ pana apalaa naalɛ wɛ taalɛ taa, na pə́ kpaɣa lɛlʋ na pə́ yele lɛlʋ. \t 〔 兩 個 人 在 田 裡 要 取 去 一 個 撇 下 一 個"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ ka tɔka ɩ niŋ taa kɛ́ takiliya na ká hɛtaa, na ɩ́ sɩɩ ɩ ntɔɣɔŋ nɔɔhəlɛ kɛ teŋku tɔɔ na ɩ mpətəŋ nyəntɛ kɛ tɛtʋ tɔɔ. \t 他 手 裡 拿 著 小 書 卷 是 展 開 的 . 他 右 腳 踏 海 、 左 腳 踏 地"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma sələmʋɣʋ ntɛ́ sɩ, pa təna pá kpɛntɩ nɔɣɔ kʋlʋmaɣa. Haɩ, Tacaa, tá na-wɛ tə́ kpɛntɩ kʋlʋm ɩsɩɩ ma na-ŋ tə kpɛntʋɣʋ təmammam tɔ. Pá kpɛntɩ kʋlʋm, ɩlɛna antulinya ná sɩ nyá tilina-m. \t 使 他 們都 合 而 為一 . 正如 你 父 在 我 裡面 、 我 在 你 裡面 . 使 他們 也 在 我 們裡面 、 叫 世人 可以 信 你 差 了 我 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə waalɩ kɛ́ Ɩwəyaɣa kɔɔla kʋtaalətʋ kakpasɩ nyəntʋ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ma ná kɔtaɣa təlatɛ tɛɛ kɛ́ mpa paa kʋwa tɔ pa ləsasɩ. Ɩsɔ Tɔm na tampana nna pa nawa na pá heeliɣi-yɛ tɔ pə tɔɔ kɛ́ pa kʋ-wɛ. \t 揭開 第五 印 的 時候 、 我看見 在 祭壇 底下 、 有 為神 的 道 、 並為 作 見證 、 被 殺 之 人 的 靈魂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu nɩɩ nti pa tɔŋna yɔɣɔtʋɣʋ kɛ mpʋ tɔ, ɩlɛna ɩ́ pɔɔsɩ-wɛ sɩ: Pepe tɔɔ kɛ́ ɩ́ tɔŋ sɩ ɩ́ fɛɩna potopotonaa tɔ pə tɔɔ? Ama ɩ́ ta tɛ Ɩsɔ na mə taa na pə tɔɔ yoo. \t 耶 穌 看 出 來 、 就 說 、 你 們 這 小 信 的 人 、 為 甚 麼 因 為 沒 有 餅 彼 此 議 論 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ kpɛɛlɩ kpaɣanəŋ wei ɩ ká kpaɣa Pɔɔlɩ na ɩ́ tana-ɩ kʋfənɛɛ Felikisi kiŋ na alaafəya tɔ. \t 也 要 豫備牲 扣 叫 保羅騎 上 、 護送到 巡 撫 腓力 斯 那 裡去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wei ɩ lakɩ ɩsaɣatʋ tɔ pʋntʋ ɩ́ wɛɛ ɩ ɩsaɣatʋ taa na ɩ́ tɔŋna lapʋ. Na wei ɩ́lɛ́ ɩ kɛ́ asilima tʋ tɔ pʋntʋ ɩ́ wɛɛ ɩ asilima taa na ɩ́ tɔŋna ɩ təɣɩ pilisuɣu. Na wei ɩ́lɛ́ ɩ kɛ́ kʋpaŋ tɔ pʋntʋ ɩ́ wɛɛ ɩ kʋpantʋ taa na ɩ́ tɔŋna tə lapʋ. Na wei ɩ́lɛ́ ɩ wɛ tənaŋŋ tɔ pʋntʋ ɩ́ wɛɛ ɩ tənaŋŋ taa kɛ́ mpʋ. \t 不 義 的 、 叫 他 仍舊不義.污穢 的 、 叫 他 仍 舊污穢.為義 的 、 叫 他 仍 舊為義 . 聖潔 的 、 叫 他 仍 舊聖潔"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa kʋpaŋ kʋfənɛɛ Felikisi, maɣa Koloti Lisiyasɩ, má sɛɛna-ŋ. \t 大 略 說 、 革 老 丟 呂 西 亞 、 請 巡 撫 腓 力 斯 大 人 安"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa mpa pa tɛɛkaɣana təna tɔ pɛlɛ pa kpɛɛtəɣɩ nyɔɔŋ na pá tʋʋkɩ-ɩ sɩ: \t 從那裡經過 的 人 、 譏誚 他 、 搖著頭說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kisi sɔsaa taa kpaɩ kpaɩ tɔmnaa mpɛ, tɩɩ lakɩ na yʋlʋ tɛ ɩ taa na Ɩsɔ se. Faləsəɣɩ nyá tɩ sɩ ń sɔɔsɩ Ɩsɔ kɛ́ nyɔɔnaʋ kɛ teu. \t 只 是 要 棄 絕 那 世 俗 的 言 語 、 和 老 婦 荒 渺 的 話 、 在 敬 虔 上 操 練 自 己"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ feŋ, pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩ́ ta nyɩ kʋyaŋku mə Sɔsɔ ka kɔɔ tɔ. \t 所 以 你 們 要 儆 醒 、 因 為 不 知 道 你 們 的 主 是 那 一 天 來 到"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu lʋlʋɣʋ pənaɣa naanʋwa na naalɛ nyəŋka taa pa pola acima tɔtɔ ɩsɩɩ pa tɩɩ pukuɣu tɔ. \t 當他 十二 歲 的 時候 、 他 們 按 著���期 的 規矩 上去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Timotee ɩ́ kɔma ɩ tala, ɩ́ mʋ-ɩ teu na ɩ laŋlɛ hɛɛ. Pə taɣa pʋlʋ, ɩ lakɩ Tacaa təmlɛ kɛ teu kɛ́ ɩsɩɩ ma lakʋɣʋ tɔ. \t 若 是 提 摩 太 來 到 、 你 們 要 留 心 、 叫 他 在 你 們 那 裡 無 所 懼 怕 . 因 為 他 勞 因 我 指 望 他 和 弟 兄 們 同 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá Ɩsɔ kɛ́ kɔkɔ ŋka ka nyakɩ pə təna tɔɣɔ. \t 因為 我 們 的 神 乃 是 烈火"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɛlɛ pa tɛma-ɩ sɛɛʋ ɩlɛna pá məlɩ Yosalɛm na laŋhʋlʋmlɛ kʋɣɩ-wɛ. \t 他 們 就 拜 他 、 大 大 的 歡 喜 、 回 耶 路 撒 冷 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nyənɩ, nyá lʋlʋɣʋ tʋ Ɩlisapɛtɩ wei pa yaakaɣa kaalʋlaɣa tɔ, ɩ haɣa apalʋpəyaɣa hɔɣɔ na ɩ kpatəlaɣa, halɩ ɩ ɩsɔtʋnaa naatoso kɔlɔ. \t 況 且 你 的 親 戚 以 利 沙 伯 、 在 年 老 的 時 候 、 也 懷 了 男 胎 . 就 是 那 素 來 稱 為 不 生 育 的 、 現 在 有 孕 六 個 月 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa kɔma na pá tala, ɩlɛna ɩ́ kaalɩ-wɛɣɛ tɔm pee sɩ: Ma na-mɛ tá caɣaʋ waatʋ təna taa ɩ́ nyəmá tɔntɛ nte ma tɔma hatoo kʋyaŋku ma tala Asii tɛtʋ taa tɔ. \t 他 們來 了 、 保羅 就 說 、 你 們 知道 、 自從 我 到 亞西亞 的 日子 以來 、 在 你 們中間始終為 人 如何"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maɣasəɣɩ tɔm nti ma yɔɣɔtəɣɩ tɔɣɔ nyá taa, Tacaa ká ha-ŋ tə nyəm na ń cɛkəna. \t 我 所 說 的 話 你 要 思 想 . 因 為 凡 事 主 必 給 你 聰 明"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei Yesu lɩɩna Yeliko ɩcatɛ taa tɔ samaa tuutuuma təŋa ɩ waalɩ. \t 他 們出耶利哥 的 時候 、 有 極多 的 人 跟 隨他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa, ye mə taa nɔɣɔlʋ ha tampana kɛ siɣile na ɩ tɔɣɔntəlɛ kpa-ɩ na ɩ́ məŋna, \t 我 的 弟 兄 們 、 你 們 中 間 若 有 失 迷 真 道 的 、 有 人 使 他 回 轉"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye nyá niŋ yaa nyá nɔɔhəlɛ tusiɣina-ŋ ɩsaɣatʋ lapʋ taa, sɛtɩ-tɛ na ń lɔ pooluŋ. Sana kɛlɛ sɩ ń sʋʋ weesuɣu kʋpaŋkʋ taa na niŋ kʋlʋməŋ yaa nɔɔhəlɛ kʋlʋmtəlɛ, na mpi n ká wɛɛna nyá niŋ naalɛ yaa nɔɔhɛɛ naalɛ na pá pɛtɩ-ŋ kɔkɔ tam nyəŋka taa tɔ. \t 倘 若 你 一 隻 手 、 或 是 一 隻 腳 、 叫 你 跌 倒 、 就 砍 下 來 丟 掉 . 你 缺 一 隻 手 、 或 是 一 隻 腳 、 進 入 永 生 、 強 如 有 兩 手 兩 腳 、 被 丟 在 永 火 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa alɔɣaa mpɛ pa yela apalʋ ɩnɩ na pá sʋʋ afanaa taa. Ɩlɛna afanaa tʋ casəlɛ kɛ yem na pá tii kalakala na pá tʋ lʋm na pá sɩ. \t 鬼 就 從 那 人 出 來 、 進 入 豬 裡 去 . 於 是 那 群 豬 闖 下 山 崖 、 投 在 湖 裡 淹 死 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Piyɛɛ kpɛɛsaa təlalala na ɩ́ tuu na ɩ́ tɔ sɩ: Na Ɩsɔ, ma ta nyɩ apalʋ ɩnɩ. Tənaɣa kampaaʋ koo kpakpaa. \t 彼 得 就 發 咒 起 誓 的 說 、 我 不 認 得 那 個 人 . 立 時 雞 就 叫 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma saləka taa akpele Alisitaakɩ na Paanapasɩ kɔɣɔ pəyaɣa Maləkɩ sɩ pá sɛɛ-mɛ yoo. Pa tɛma-mɛɣɛ Maləkɩ ɩnɩ ɩ tɔm heeluɣu, ɩlɛ ye ɩ tala mə tɛ ɩ́ tɔkɩ-ɩ teu. \t 與我 同 坐監 的 亞里 達古 問 你 們安 。 巴拿巴 的 表弟 馬 可 也 問 你 們安 。 ( 說到 這馬 可 、 你 們 已 經受 了 吩咐 . 他 若 到 了 你 們那裡 、 你 們 就 接待 他 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu yaa ɩ ɩfalaa naanʋwa na naalɛɣɛ ɩ kiŋ, na ɩ́ heeli-wɛ sɩ: Tɔʋ, tə kpaa Yosalɛm kɛlɛ. Pə təna mpi Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa ka ŋmaawa sɩ pɩɩ maɣana Yʋlʋ Pəyaɣa má tɔ, tənaɣa pɩɩ la. \t 耶穌帶 著 十二 個 門徒 、 對 他 們說 、 看 哪 、 我們上 耶路撒冷 去 . 先知 所 寫 的 一切事 、 都 要 成就 在 人子 身上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ma kʋlaa na má polo ɩsɔtaa tillu kiŋ na má tɔmɩ-ɩ sɩ: Cɛlɛ-m takiliya ŋkɛ. Tənaɣa ɩ tɔma-m sɩ: Mʋ-kɛ, na ń tɔɣɔ-kɛ. Kaa la leleŋ ɩsɩɩ tɩɩŋ kɛ nyá nɔɣɔ taa. Ama kaa la nyaŋ kɛ nyá hiluɣu taa. \t 我 就 去 到 天 使 那 裡 、 對 他 說 、 請 你 把 小 書 卷 給 我 . 他 對 我 說 、 你 拿 著 喫 盡 了 、 便 叫 你 肚 子 發 子 發 苦 、 然 而 在 你 口 中 要 甜 如 蜜"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Falisanaa taa lɛlaa ná tɔma sɩ: Pə taɣa Ɩsɔ kiŋ kɛ apalʋ wei ɩnɩ ɩ lakɩ mpʋ tɔ ɩ lɩɩnaa. Mpi tɔ, ɩɩ təŋəɣɩ kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ kiiŋ. Lɛlaa sɩ: Ye ɩ ka kɛ́ ɩsaɣaʋ ɩsənaɣa ɩ ka pəsaa na ɩ́ lá piti təma anɛ a takanaa kɛ mpʋ? Halɩ pá caŋ pa faɣa pa taa pa tike. \t 法 利賽人 中 有的 說 、 這個 人 不 是 從神來 的 、 因為 他 不 守 安息日 。 又 有 人 說 、 一 個 罪人 怎 能行 這樣 的 神蹟 呢 。 他們 就 起了 分爭"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei Yesu tɔŋna sələmʋɣʋ tɔ, ɩsɔtɔnʋɣʋ tʋlaa na Feesuɣu Naŋŋtʋ tii ɩ tɔɔ, na pá naakɩ-ɩ ɩsɩɩ alukuku. Na pá nɩɩ nɔɣɔlʋ nɔɣɔ kɛ ɩsɔtaa sɩ: Nyaɣalɛ ma luɣu tɛɛ Pəyaɣa, ma laŋlɛ hɛɛna-ŋ sɔsɔm. \t 聖靈 降臨 在 他 身上 、 形狀彷彿 鴿子 、 又 有 聲音從 天上來 、 說 、 你 是 我 的 愛子 、 我喜悅你"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ paa ɩ́ ka ŋmɛsɩ tɔm na ɩ́ yɔɣɔtɩ-təɣɩ ahoo, ɩsɩɩ tə yawa ilim taa. Na paa naŋ taa kɛ́ ɩ́ wɛləta ŋkpaŋʋɣʋ taa, ɩsɩɩ pa kpaala-tɩ na nɔɣɔ sɔsɔɣa. \t 因此 你 們 在 暗中 所 說 的 、 將要 在 明處 被 人 聽見 . 在 內室 附耳 所 說 的 、 將要 在 房上 被 人 宣揚"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pə kpaala-kʋ sɩ kʋ́ taa la kawalaɣa kɛ nyɩɩtʋ na tɩɩŋ na kʋnyɔnyɔm təna. Ama yəlaa mpa pa tokuŋ taa fɛɩ Ɩsɔ kʋyʋsʋm tɔ pa tike. \t 並且 吩咐 他 們說 、 不 可 傷害 地上 的 草 、 和 各 樣 青物 、 並一切 樹木 、 惟獨 要 傷害額 上 沒 有神 印記 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu kʋlaa na ɩ́ məlɩ Yaatanɩ waalɩ, timpi Yohaanɩ ka caala Ɩsɔ lʋm sɔʋ tɔ, na ɩ́ caɣa təna. \t 耶 穌 又 往 約 但 河 外 去 、 到 了 約 翰 起 初 施 洗 的 地 方 、 就 住 在 那 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ nɩɩ yəlaa samaa taŋ na pá tɛɛkɩ, ɩlɛna ɩ́ pɔɔsɩ sɩ: Pepe lapa ye? \t 聽 見 許 多 人 經 過 、 就 問 是 甚 麼 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ta taapalaa kɛ Lom ka nyəmá ta tɔɔ, ɩlɛna pá polo pá səŋ-tʋɣʋ hatoo Apiyusi kʋyakʋ taa kɛ́ Sʋlʋmpɔɔŋ tooso taa. Pɔɔlɩ na-wɛ ɩlɛna ɩ́ sa Ɩsɔ na ɩ apalʋtʋ kpa. \t 那 裡 的 弟 兄 們 、 一 聽 見 我 們 的 信 息 、 就 出 來 到 亞 比 烏 巿 、 和 三 館 地 方 迎 接 我 們 . 保 羅 見 了 他 們 、 就 感 謝 神 、 放 心 壯 膽"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "��sɔtaa tillu wei maa nawa na ɩ səŋa teŋku na tɛtʋ pə tɔɔ tɔ, ɩ kpaasa ɩ niŋ ntɔɣɔŋ na ɩsɔ, \t 我 所 看見 的 那 踏 海踏 地 的 天使 、 向 天舉起 右手來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ ɩfalaa polaa na pá feesi-ɩ na pá tɔmɩ-ɩ sɩ: Tacaa, ya-tʋ, tə lepaɣa. \t 門徒 來 叫醒 了 他 、 說 、 主阿 、 救我 們 、 我們喪 命喇"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Pilatɩ pɔɔsɩ-wɛ sɩ: Ɩlɛ ɩsaɣatʋ ntiɣi ɩ lapa? Ḿpʋ́ɣʋ́ pa tasa kapusi mapʋ na toŋ sɩ: Kamɩ-ɩ səm tesika tɔɔ, kamɩ-ɩ səm tesika tɔɔ. \t 彼 拉 多 說 、 為 什 麼 呢 、 他 作 了 甚 麼 惡 事 呢 。 他 們 便 極 力 的 喊 著 說 、 把 他 釘 十 字 架"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu tɔma-wɛ sɩ: Kɔkɔ ŋka ka naa-mɛ tɔ pə kaasa-kɛɣɛ wɛɛ naalɛ tike kɛ mə hɛkʋ kɛ́. Pə tɔɔ ɩlɛ ɩ́ kaasɩ mə təɣɩ waatʋ wei ka tɔŋna-mɛɣɛ naʋ tɔ. Pə́ taa kɔɔ na səkpɛtʋɣʋ tuti-mɛ. Pə taɣa pʋlʋ, wei ɩ tɔŋna səkpɛtʋɣʋ, ɩ ta nyɩ timpi ɩ puki tɔ. \t 耶穌對 他 們說 、 光 在 你 們中間 、 還 有 不多 的 時候 、 應當 趁 著有 光 行走 、 免得 黑暗 臨到 你 們 . 那 在 黑暗 裡 行走 的 、 不 知道 往 何處去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kakɔtaɣa sɛɛsa mə wʋlanaa na mə liɣitee. Kakɔtaɣa ŋkɛ kaa kulina mə waalɩ na ká nyaɣa mə tɔnəŋ ɩsɩɩ kɔkɔ. Ɩ́ kaa wɛnaʋ kɛ yem kɛ́ kʋyɛɛŋ kantəkaɣa nyəŋ ɩnɛ ɩ taa. \t 你 們 的 金銀 都長了鏽.那鏽 要 證明 你 們的 不 是 、 又 要 喫 你 們 的 肉 、 如同 火燒 。 你 們 在 這末世 、 只 知 積儹 錢財"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə ŋmaa takəlaɣa sɩ tə́ heeliɣi-mɛɣɛ tɔm tənɛɣɛ na tá laŋa hʋlʋmɩ teu. \t 我 們 將 這 些 話 寫 給 你 們 、 使 你 們 〔 有 古 卷 作 我 們 〕 的 喜 樂 充 足"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa tillaa naanʋwa na naalɛ ɩnɩ ɩ kota Tacaa təŋlaa kpekəle təna na pá tɔ-wɛ sɩ: Pə ta mʋna sɩ tə́ yele Ɩsɔ Tɔm paasənaʋ na tə́ lakɩ kʋtɔɣɔŋ tɔm. \t 十二 使徒 叫 眾門徒來 、 對 他 們說 、 我 們 撇下 神 的 道 、 去 管理 飯食 、 原是 不合宜 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu naa tɔ ɩ ɩfalaa sɩ: Mə naanʋwa na naalɛ ɩnɛ pə taɣa má ləsəna-mɛ? Pə́cɔ́ mə taa lɛlʋ ná kɛ́ ɩlɔɣɔʋ. \t 耶穌說 、 我 不 是 揀選 了 你 們 十二 個 門徒 麼 . 但 你 們中間 有 一 個 是 魔鬼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu pɔɔsa Yuta sɔsaa mpɛ sɩ: Taalɛ tʋ ɩ́ kɔma na ɩ́ kɔɔ, ɩsənaɣa ɩ ká la təmlɛ nyə́ma panɛ? \t 園 主 來 的 時 候 、 要 怎 樣 處 治 這 些 園 戶 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔtʋlʋŋa tʋla pʋ́ʋ́ɣʋ́ ŋkʋ ɩlɛna nyɔɔsɩ ɩsɩɩ kɔkɔ sɔsɔɣa nyɔɔsɩ sʋʋ lɩɩʋ. Ḿpʋ́ɣʋ́ nyɔɔsɩ nsɩ sɩ́ kʋlaa ɩlɛna sɩ kʋ́ ilim na sɩ́ təkɩ heelim. \t 他 開 了 無底坑 、 便有 煙從 坑 裡 往上 冒 、 好像 大火爐 的 煙.日頭 和 天空 、 都 因 這煙 昏暗 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu tɛma tɔm tənɛ tə tənaɣa yɔɣɔtʋɣʋ, ɩlɛna ɩ́ heeli ɩ ɩfalaa sɩ: \t 耶穌說 完 了 這一切 的 話 、 就 對 門徒說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, tɔmnaa mpa Tacaa tasa-m na má caa ma heeli-mɛ tɔɣɔlɛ sɩ, ahoo nna a taa pa yelaa na pá kpa Tacaa Yesu ɩnɩ tɔɣɔ ɩ kpaɣa potopoto. \t 我 當日傳給 你 們 的 �� 原是 從主領 受 的 、 就是 主耶穌 被 賣 的 那 一 夜 、 拿起 餅來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tillaa lakaɣa piti təma na Ɩsɔ kɔkɔlɔ nyəmnaa, na pə́ kpaa paa wei kɛ́ sɔɣɔntʋ. \t 眾 人 都 懼 怕 . 使徒 又 行 了 許 多 奇事 神蹟"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə maɣamaɣa pə tɔɔ kɛ́ pə kpa-m pə tɔm heellu na tillu, na pə́ tʋ-m sɩ má sɛɣɛsəɣɩ mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔɣɔ Ɩsɔ sɛɛʋ mpaaʋ na tampana pə tɔm. Tampana kɛ ma yɔɣɔtəɣɩ, maa looliɣi. \t 我 為此奉派 、 作傳 道 的 、 作 使徒 、 作 外邦人 的 師傅 、 教導 他 們 相信 、 學習 真 道 。 我 說 的 是 真話 、 並 不 是 謊言"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Yesu ná tɛma nyəm kɛ pa hʋwɛɛ asaɣɛɛ. Ɩlɛna ɩ́ pɔɔsɩ-wɛ sɩ: Cɛsəlaa mɛ, pepe tɔɔ kɛ́ ɩ́ nyəkɩ-m katɔka. \t 耶穌 看出 他 們 的 惡意 、 就 說 、 假冒 為 善 的 人 哪 、 為甚麼試 探 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na Yohaanɩ yɔɣɔtɩ-ɩ sɩ: Pə ta mʋna sɩ ń la Helɔtiyatɩ kɛ alʋ. \t 因 為 約翰 曾 對 他 說 、 你 娶這婦 人 是 不合理 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ tɔm kɛ pa tɩɩ ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: Nyənɩ ma tillu ntɔ, ma tɛləsəɣɩ nyá nɔɣɔ tɔɔ sɩ ɩ́ taɣanɩ nyá mpaaʋ na ń kɔŋ. \t 經 上 記 著 說 、 『 我 要 差 遣 我 的 使 者 在 你 前 面 、 豫 備 道 路 。 』 所 說 的 就 是 這 個 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ alʋ cɔ Yesu sɩ: Ma cɛ ha-m lʋm mpɩ, ɩlɛ lʋkɔtʋ kaa tasa-m kpaʋ, na má taa tasa cənɛɣɛ məlʋɣʋ kɛ lʋm luɣu. \t 婦 人 說 、 先 生 、 請 把 這 水 賜 給 我 、 叫 我 不 渴 、 也 不 用 來 這 麼 遠 打 水"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu tá pəsɩ na ɩ́ lá piti təma kɛ mawaa nɔɣɔlʋɣʋ tənaɣa pa ta tʋ Ɩsɔ kɛ́ naani tɔ pə tɔɔ. \t 耶 穌 因 為 他 們 不 信 、 就 在 那 裡 不 多 行 異 能 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ye Ɩsɔ sɛɛlʋ wei ɩ lʋlʋɣʋ taa wɛ leelaa, pʋntʋ ká mʋ Yesu sɛɛlaa kpekəle kɛ səɣəla kɛ́ na ɩ́ səŋna ɩ leelaa, ɩlɛna pə́ hɛtɩ Yesu sɛɛlaa kpekəle na pɛlɛ pá səŋna mpa pa kɛ́ leelaa təkpem tɔ. \t 信 主 的 婦 女 、 若 家 中 有 寡 婦 、 自 己 就 當 救 濟 他 們 、 不 可 累 著 教 會 、 好 使 教 會 能 救 濟 那 真 無 倚 靠 的 寡 婦"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Yesu sɛɛlaa kpeka wena a wɛ Masetoni na Akayi pa tɛtʋ taa tɔ, a luɣu lapa sɩ á koti liɣitee na á ha Ɩsɔ yəlaa kʋnyɔntʋnaa mpa pa wɛ Yosalɛm taa tɔ. \t 因 為 馬 其 頓 、 和 亞 該 亞 人 樂 意 湊 出 捐 項 、 給 耶 路 撒 冷 聖 徒 中 的 窮 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mpʋ pə taɣa má lakəna mpʋ. Ama ɩsaɣatʋ nti tə wɛ ma taa tɔ təlɛ tə lakəna. \t 既 是 這樣 、 就 不 是 我 作 的 、 乃是 住在 我 裡頭 的 罪 作 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ ɩlɛ ma taapalaa mpa mɛ ma nyɩɩləɣɩ teu sɩ má tasa naʋ tɔ, mə hɛɛsəɣəna ma laŋlɛ kɛ sɔsɔm, na mɛɣɛ ma yɔɔləɣəna. Ma yəlaa mɛ, ɩsəna pə wɛɛ sɩ ɩ́ tɔ teu kɛ Ɩsɔ mpaaʋ taa tɔɣɔlɛ. \t 我 所 親 愛 所 想 念 的 弟 兄 、 你 們 就 是 我 的 喜 樂 、 我 的 冠 冕 . 我 親 愛 的 弟 兄 、 你 們 應 當 靠 主 站 立 得 穩"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɩɩ Yesu lapa piti təma kɛ mpʋ, na pə kaasɩ na piya náá yɔɣɔtəɣəna nɔɔsɩ sɔsɔɔnsɩ kɛ Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa sɩ: Paa wei ɩ́ tʋ Tafiiti Pəyalʋ kɛ́ teeli tɔ, pə ta maɣa kɔtəlaa sɔsaa na Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa ntɛ́. \t 祭司 長和 文士 、 看見耶穌 所 行 的 奇事 、 又 見 小孩子 在 殿裡 喊 著說 、 和 散 那 歸於 大衛 的 子孫 . 就 甚惱怒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pá heeliɣi pɛlɛ sɩ paa waasɩ-wɛ na pá pəsɩ kasaɣampiya. Pəyele yaasi kʋwakəlʋ kpa mpɛ pa maɣamaɣa kɛ yomle kɛ́. Pə taɣa pʋlʋ, ye mpi pə maləna yʋlʋ, ɩ pəsa pə yom kɛ́. \t 他 們 應 許 人 得 以 自 由 、 自 己 卻 作 敗 壞 的 奴 僕 . 因 為 人 被 誰 制 伏 就 是 誰 的 奴 僕"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə waalɩ kɛ́ ɩ lɩɩ Saakɩ tɔɔ, Saakɩ tɔɔ lɩɩʋ waalɩ kɛ́ ɩ lɩɩ tillaa təna tɔɔ. \t 以 後顯給 雅各 看 . 再顯給眾 使徒 看"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Sɩ ń tuti nyá təɣɩ Ɩsɔ weesuɣu tʋ niŋ taa tɔ pə wɛ sɔɣɔntʋ kɛ sɔsɔm yoo. \t 落在 永生 神 的 手裡 、 真是 可怕 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nti tə kaasaa tɔɣɔlɛ sɩ mɩɩ pɛɛkəɣɩ sɩ ɩ́ nyɔɔ toŋ kɛ mə na Tacaa mə kpɛntʋɣʋ taa na ɩ toŋ sɔsɔɔŋ taa. \t 我 還 有 末 了 的 話 、 你 們 要 靠 著 主 、 倚 賴 他 的 大 能 大 力 、 作 剛 強 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yʋlʋ wei ɩɩ paasəɣəna ɩ lʋlʋɣʋ nyə́ma na pə́ tɩɩ kələna ɩ maɣamaɣa ɩ təyaɣa tɔ pʋntʋ kisa Ɩsɔ sɛɛʋ kɛ́, na ma ta nyɩ Ɩsɔ lapa-ɩ na sana. \t 人 若 不 看 顧親屬 、 就 是 背 了 真道 、 比 不 信 的 人 還 不 好 . 不 看顧 自己 家裡 的 人 、 更是 如此"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma heeliɣi-mɛɣɛ tampana sɩ ye wei ɩ ta pəsɩ ɩsɩɩ pəyaɣa na Ɩsɔ tɔɣɔ ɩ tɔɔ kɛ́ kawulaɣa, pʋntʋ kaa la ka tʋ kɛ paa pəcɔ. \t 我 實在 告訴 你 們 、 凡 要 承受 神國 的 、 若 不 像 小孩子 、 斷 不 能 進去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: Yəlaa təna wɛɛ kɛ́ ɩsɩɩ nyɩɩtʋ, na pa teeli təna wɛɛ kɛ́ ɩsɩɩ nyɩɩtʋ hɛtʋ. Nyɩɩtʋ wʋləɣɩ ɩlɛna hɛtʋ náá tɔ. \t 因為 『 凡 有 血氣 的 、 盡都 如草 、 他 的 美榮 、 都 像 草 上 的 花 . 草必枯乾 、 花必 凋謝"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ma see na má pukina mpi pə sɩɩwa tɔ pə tɔɔ, sɩ má hiki pə fɔɔtɔ wei Ɩsɔ yaa-tʋ sɩ tə́ hiki ɩsɔtaa kɛ Yesu Kilisiti kiŋ tɔ. \t 向著 標竿 直 跑 、 要 得 神 在 基督 耶穌裡從 上面 召 我 來得 的 獎賞"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Aaɩ, paa ná ɩsəna mə yaasi maɣaa na ɩ́ seeki mə paalaa tɔɣɔ pɩɩ hɔ-wɛ. \t 這 正 是 因 看見 你 們有貞潔 的 品行 、 和 敬畏 的 心"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kpaɣaʋ waatʋ ɩnɩ tɔɣɔ Yesu sʋʋ ɩ ɩfalaa kɛ heeluɣu təfoo sɩ: Pə wɛɛ sɩ má polo Yosalɛm na nyʋɣʋ nyə́ma na kɔtəlaa sɔsaa na Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa pá tʋ-m kʋnyɔŋ kɛ tənaɣa sɔsɔm. Paa kʋ-m, na maa fe pə kʋyɛɛŋ tooso wule. \t 從 此 耶 穌 纔 指 示 門 徒 、 他 必 須 上 耶 路 撒 冷 去 、 受 長 老 祭 司 長 文 士 許 多 的 苦 、 並 且 被 殺 、 第 三 日 復 活"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "wei n taɣana yəlaa təna ɩsɛntaa tɔ. \t 就 是 你 在 萬 民 面 前 所 豫 備 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye kancaalaɣa nɔɣɔ pɛɛlʋɣʋ ka tewa təkpataa pa taa tasa nɔɣɔ kʋfalaɣa kɛ pɛɛlʋɣʋ tɔtɔɣɔ kʋpənaɣa lonte. \t 那 前 約 若 沒 有 瑕 疪 、 就 無 處 尋 求 後 約 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə kʋmɛlɛntʋ tɔɔ ḿpʋ́ɣʋ́? Ɩsɔ Feesuɣu toŋ kɛ ɩ́ hikina mə təɣɩ kancaalaɣa, ɩlɛna nɔɔnɔɔ ɩ́ caa ɩ́ tɛɛsəna mə maɣamaɣa mə toŋ na? \t 你 們既 靠 聖靈 入門 、 如今 還 靠 肉身 成全 麼 . 你 們是 這樣 的 無知麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋɣʋlɛ pə cɛpa Piyɛɛ ɩsɛntɔɔ na ɩ́ tɔ sɩ: Pənɛntɛ ma tɛma ma taa sɩ Tacaa tilina ɩ ɩsɔtaa tillu na ɩ́ ya-m Helɔtɩ niŋ taa, na tə təna nti Yuta nyə́ma tɛɛlaɣaa sɩ paa la-m tɔ tə taa. \t 彼 得 醒 悟 過 來 、 說 、 我 現 在 真 知 道 主 差 遣 他 的 使 者 、 救 我 脫 離 希 律 的 手 、 和 猶 太 百 姓 一 切 所 盼 望 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ tɛma-tʋɣʋ heeluɣu təkpataa sɩ tə pəsəɣɩ na tə́ sʋʋ timpi tá na-ɩ tɩɩ caɣa na tə́ hɛɛsɩ tɔ. Mpʋ tɔ tə́ la laakalɩ na pə́ taa kɔɔ na mə taa nɔɣɔlʋ ɩ́ wɩɩna hɛɛsʋɣʋ ŋkʋ kʋ taa kɛ́ sʋʋʋ. \t 我 們 既 蒙 留 下 有 進 入 他 安 息 的 應 許 、 就 當 畏 懼 、 免 得 我 們 中 間 、 〔 我 們 原 文 作 你 們 〕 或 有 人 似 乎 是 趕 不 上 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə lapa taŋlaa kɛ sɔɣɔntʋ kɛ sɔsɔm na pá seliɣi, na pá səpa pa tɩɩŋ tɔɔ kɛ́ yem təkpətɩɩ. \t 看守 的 人 、 就 因 他 嚇得渾身 亂戰 、 甚至 和 死人 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ntanyɩ ɩ́ nyɩɩləɣɩ pʋlʋ pəyele ɩ́ kaa hiki-wɩ, ɩlɛna ɩ́ sʋʋ yəlaa kʋɣʋ taa. Yaa mə luuŋ sʋʋ pʋlʋ pəyele ɩ́ kaa hiki-wɩ, ɩlɛna ntɔŋkpɛɛsasɩ na yoou sʋʋ mə hɛkʋ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ kɛ́ ɩɩ hikiɣi. Mpi ɩ́ caakɩ tɔ ɩɩ sələməɣɩ sɩ Ɩsɔ ɩ́ ha-mɛɣɛ-wɩ tɔɣɔ. \t 你 們貪戀 、 還是 得不 著 . 你 們殺 害 嫉妒 、 又 鬥毆爭戰 、 也 不 能 得 . 你 們得不 著 、 是 因為 你 們不求"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Antulinya taa yəlaa ká tɔŋna tə kɔkɔsɩ, na atɛ awulaa sɔsaa ká pona tə taa kɛ́ pa apititu. \t 列 國 要 在 城 的 光 裡 行 走 . 地 上 的 君 王 必 將 自 己 的 榮 耀 歸 與 那 城"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu ɩfalaa cɔwa sɩ: Ntɔŋ potopotonaa kakpasɩ na tiina naalɛɣɛ tə wɛna yaa. \t 門 徒 說 、 我 們 這 裡 只 有 五 個 餅 、 兩 條 魚"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, kʋlɩ na ń səŋ ɩsɔ. Ma lɩɩ nyá tɔɔ kɛ́ sɩ ń pəsɩ ma təmlɛ tʋ. N ká la ma yʋlʋ na ń kɛɛsɩ lɛlaa kɛ ɩsəna n na-m saŋa wʋlɛ tənɛ tɔ, na ń heeli-wɛɣɛ mpi maa tasa-ŋ hʋ́lʋ́ɣʋ́ tɔ. \t 你 起 來 站 著 、 我 特 意 向 你 顯 現 、 要 派 你 作 執 事 作 見 證 、 將 你 所 看 見 的 事 、 和 我 將 要 指 示 你 的 事 、 證 明 出 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə nyakɩ apalʋtʋ kɛ teu kɛ́ na tə́ sɔɔla teu sɩ tə́ lɩɩ tɔnʋɣʋ kʋnɛ kʋ taa na tə́ polo tə́ caɣa Tacaa cɔlɔ. \t 我 們 坦然 無懼 、 是 更 願意 離開 身體與 主 同住"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə nyəmá sɩ ye n təŋa Ɩsɔ kʋsəsɩɩtʋ kɛ teitei ɩsɩɩ tə wɛʋ tɔ, tə wɛ teu kɛ́. \t 我 們 知道 律法 原是 好 的 、 只要 人 用 得 合宜"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə waalɩ mpa pa kɛ́ kʋtɔntʋnaa kɛ tɛtʋ ntɩ tə taa tɔ pa kɔma na pə́ waa-wɛ. \t 從此 、 島上 其餘 的 病人 、 也來得了 醫治"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ wɛna neu, pa yaa-ɩ sɩ Malɩ. Ɩ́lɛ́ ɩ ka caɣa Tacaa nɔɔhɛɛ tɛɛ kɛ́ na ɩ́ nɩɩkɩ ɩ sɛɣɛsʋɣʋ. \t 他 有 一 個 妹 子 名 叫 馬 利 亞 、 在 耶 穌 腳 前 坐 著 聽 他 的 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wahala naalɛ nyəŋ tɛɛwaɣalɛ. Ama tooso nyəŋ ká kɔna nɔɔnɔɔ. \t 第二 樣 災禍過 去 . 第三 樣 災禍 快 到了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ntɔŋ pa kɛ́ Hepəla nyə́ma yaa? Na má tɔtɔɣɔ te. Ntɔŋ pa kɛ́ Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma yaa? Na má tɔtɔɣɔ te. Ntɔŋ pa kɛ́ Apəlaham piya yaa? Na má tɔtɔɣɔ. \t 他 們 是 希 伯 來 人 麼 . 我 也 是 。 他 們 是 以 色 列 人 麼 . 我 也 是 。 他 們 是 亞 伯 拉 罕 的 後 裔 麼 . 我 也 是"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nɔɣɔlʋ ta keesita Ɩsɔ se. Ama ye tə sɔɔləɣɩ tá təma, Ɩsɔ wɛ tá waalɩ kɛ́ na ɩ sɔɔlʋɣʋ naa tá kiŋ təkelekele. \t 從來沒 有 人 見過 神 . 我 們若 彼此 相愛 、 神 就 住在 我 們裡面 、 愛 他 的 心 在 我們裡 面 得以 完全 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, ɩ́ polo, ɩsɩɩ ma tiluɣu-mɛ ɩsəntɔ tɔ, ɩ́ pəsaa kɛ́ ɩsɩɩ heeŋ kɛ taalɛ hasɩ hɛkʋ. \t 你 們 去 罷 . 我 差 你 們 出 去 、 如 同 羊 羔 進 入 狼 群"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔtʋlʋŋasɩ naatosompɔɣɔlaɣa wei n ná ma tɔka ma niŋ ntɔɣɔŋ taa, na wʋla kpatəŋ naatosompɔɣɔlaɣa wei ɩ tɔɔ pa mʋsa kɔkɔsɩ tɔ pə hʋ́lə́ɣɩ́ mpi tɔɣɔlɔ. Ɩsɔtʋlʋŋasɩ naatosompɔɣɔlaɣa ntɛ́ Yesu sɛɛlaa naatosompɔɣɔlaɣa ɩsɔtaa tillaa, na wʋla kpatəŋ wei ɩ tɔɔ pa mʋsa kɔkɔsɩ tɔ ɩlɛɣɛlɛ Yesu sɛɛlaa naatosompɔɣɔlaɣa maɣamaɣa. \t 論到 你 所 看見 在 我 右手 中 的 七 星 、 和 七個金燈臺 的 奧秘 . 那 七 星 就是 七個教會 的 使者 . 七燈臺 就 是 七個教會"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ kpaalaɣa yəlaa mpa ɩ sɛɣɛsaɣa tɔ sɩ: Ɩ́ lana Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa mpɛ na laakalɩ. Pa sɔɔla tokonaa sɔsaa suuu kɛ́ na pá cɔɔkɩ, na pá caakɩ pa sɛɛkɩ-wɛɣɛ samaa taa na pá luŋiɣi. \t 耶穌 在 教訓 之 間 、 說 、 你 們要 防備 文士 、 他 們好 穿 長衣遊行 、 喜愛人 在 街市 上問 他 們的安"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama mpa Ɩsɔ yaawa tɔ, paa Yuta nyə́ma taa, paa mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ pa taa tɔ, Kilisiti kɛna-wɛɣɛ Ɩsɔ toma na Ɩsɔ ləmaɣasɛɛ. \t 但 在 那 蒙 召 的 、 無 論 是 猶 太 人 、 希 利 尼 人 、 基 督 總 為 神 的 能 力 、 神 的 智 慧"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ ɩlɛ maa kɛɛsɩ-mɛɣɛ ma hʋwɛɛ kɛ tɔm tənɛ tə taa na ɩ́ ná. Pə wɛ teu sɩ mpi ɩ́ ka caala lapʋ kɛ tuu pənte tɔ ɩ́ lakɩ mpʋ. Mɛɣɛlɛ kancaalaɣa nyə́ma mpa pa lapa tɔ. Na mə tɩɩ sɔɔləna hatuu lɔŋ sɩ ɩ́ lakɩ. \t 我 在 這事 上 把 我 的 意見 告訴 你 們 、 是 與 你 們 有益 . 因為 你 們下手 辦這 事 . 而且 起 此 心意 、 已 經有 一 年 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə waalɩ, Ɩlɔɣɔʋ pona Yesu kɛ́ ɩcatɛ naŋŋ nyəntɛ taa na ɩ́ kpaasɩ-ɩ Ɩsɔ təsɛɛlɛ comcom nɔɣɔ taa, \t 魔鬼 就 帶 他 進 了 聖城 、 叫 他 站在 殿 頂上 、 〔 頂 原文 作翅"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa sɔ-mɛɣɛ Ɩsɔ lʋm tɔ pə hʋlaa kɛ́ sɩ pa pima mə na Kilisiti na mə na-ɩ ɩ́ taɣanɩ fem. Na ɩ́ tisaa sɩ Ɩsɔ wei ɩ feesa Yesu kɛ́ sətaa taa tɔ ɩ wɛna toma tɔ pə tɔɔ kɛ́ pə lapa mpʋ. \t 你 們既 受 洗 與 他 一同 埋葬 、 也就 在此 與 他 一同 復活 . 都 因 信 那 叫 他從死裡復 活神 的 功用"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, pa təna pa naakaɣa-ɩ mpʋ tɔ pə lapa-wɛɣɛ sɔɣɔntʋ kɛ sɔsɔm kɛ́. Ama ɩ tɔma-wɛ sɩ: Ɩ́ tɔkɩ tɔnəŋ, maɣa, ɩ́ taa nyá. \t 因 為 他 們 都 看 見 了 他 、 且 甚 驚 慌 。 耶 穌 連 忙 對 他 們 說 、 你 們 放 心 . 是 我 、 不 要 怕"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ pɔɔsɩ-wɛ sɩ: Leɣe ɩ́ pima-ɩ? Ḿpʋ́ɣʋ́ pa cɔ-ɩ sɩ: Tacaa kɔɔ na ń ná. \t 便 說 、 你 們 把 他 安 放 在 那 裡 . 他 們 回 答 說 、 請 主 來 看"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ma sələməɣɩ Ɩsɔ sɩ ɩsəna tá na-ŋ tə kpɛnta ɩsəntɔɣɔ Ɩsɔ mpaaʋ tɔɔ tɔ pə́ yele na ń cɛkəna teu təkpataa kɛ́ kʋpantʋnaa mpa pa təna tə hikiɣi tá na Kilisiti tá kpɛntʋɣʋ tɔɔ tɔ. \t 願 你 與 人 所 同 有 的 信 心 顯 出 功 效 、 使 人 知 道 你 們 各 樣 善 事 都 是 為 基 督 作 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye wei ɩ́ yɔɣɔta Yʋlʋ Pəyaɣa má ma tɔɔ kɛ́ ɩsaɣatʋ, paa hʋ́lɩ́ pʋntʋ kɛ suulu. Ama ye Feesuɣu Naŋŋtʋ kɛ ɩ yɔɣɔta ɩsaɣatʋ, pa kaa hʋ́lɩ́-ɩ suulu. \t 凡 說話 干 犯人 子 的 、 還 可 得 赦免 、 惟獨褻 瀆聖靈 的 、 總 不 得 赦免"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ tisaa sɩ: Ilim ɩ́ tɛma maa fɛlɩ-mɛɣɛ liɣitee nyəɣəlʋɣʋ kʋlʋmʋɣʋ kʋlʋmʋɣʋ. Ɩlɛna ɩ́ heeli-wɛ sɩ: Ɩ́ tɛɛ na ɩ́ luŋ ma taalɛ taa. \t 和 工人 講定 、 一 天 一 錢 銀子 、 就 打發 他 們進 葡萄 園去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yʋlʋ Pəyaɣa ma ma kɔntɛ ká la kɛ́ ɩsɩɩ tɛʋ nyəɣəsʋɣʋ hatoo tɛʋ kite tɛɛ na pə́ kaləsəna kʋ nɔɣɔ tɔ. \t 閃電從東邊 發出 、 直 照到 西邊 . 人子 降臨 、 也 要 這樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ ɩnɩ, pə fɛɩ sɩ Yuta tʋ ntɔ, ɩnɛ ɩ́lɛ́ ɩ ta kɛ Yuta tʋ. Yaa yom ntɔ, kasaɣampu ntɔ. Yaa apalʋ ntɔ, alʋ ntɔ. Ama mə na Yesu Kilisiti ɩ́ kpɛnta mə tənaɣa kʋlʋm kɛ́, faɣaʋ fɛɩ. \t 並 不 分 猶 太 人 、 希 利 尼 人 、 自 主 的 、 為 奴 的 、 或 男 或 女 . 因 為 你 們 在 基 督 耶 穌 、 裡 都 成 為 一 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tənaɣa mpʋ pɩɩ saalɩ yem. Ama nyaa caɣa tam. Pə tənaɣa mpʋ pɩɩ cɛɣɛtɩ ɩsɩɩ wontu kususuutu cɛɣɛtʋɣʋ tɔ. \t 天地 都 要 滅沒 、 你 卻要 長存 . 天地 都 要 像 衣服 漸漸 舊了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu pəsəna ɩ ɩfalaa tɔɔ na ɩ́ kaləna Piyɛɛ kɛ teu sɩ: Satanɩ tɛɛ ma tɔɔ, nyá hʋwɛɛ ta kɛ Ɩsɔ nyəna, yəlaa nyəna kɛ́. \t 耶穌轉過來 、 看著 門徒 、 就 責備 彼得說 、 撒但 、 退 我 後邊去罷.因為 你 不 體貼 神 的 意思 、 只 體貼 人 的 意思"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa apalʋ ɩnɩ ɩ hota wulaʋ tɛɛ na ɩ́ wiina-ɩ sɩ: Haɩ, tacaa, la-m suulu, ye ma hikaa maa fɛlɩ-ŋ pə təna təcɩʋcɩʋ. \t 那 僕 人 就 俯 伏 拜 他 說 、 主 阿 、 寬 容 我 將 來 我 都 要 還 清"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Ɩsɔ kʋpantʋ tɔɔ ɩ yelaa na Yesu Kilisiti wei ɩ waasəɣɩ-wɛ tɔ ɩ́ la na pá pəsɩ yʋlʋpama kɛ Ɩsɔ ɩsɛntaa kɛ faalaa. \t 如 今 卻 蒙 神 的 恩 典 、 因 基 督 耶 穌 的 救 贖 、 就 白 白 的 稱 義"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nyənɩ, n ká la teu, n ká lʋlɩ apalʋpu na ń yaa-ɩ sɩ Yesu. \t 你 要 懷孕 生子 、 可以 給 他 起名 叫 耶穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩsɔtʋnaa tooso taa Pɔɔlɩ wɛ təna na ɩ́ sɛɣɛsəɣɩ Yuta nyə́ma təkotile taa, ɩɩ nyaŋna pʋlʋ. Na ɩ lakaɣa Ɩsɔ Kawulaɣa tɔm waasʋ, na ɩ́ lʋkɩ teu sɩsɩ ɩ́ hʋ́lɩ́ ɩ nɩɩlaa kɛ tampana na pá tisi. \t 保羅進會堂 、 放膽 講道 、 一 連 三 個月 、 辯論 神國 的 事 、 勸化眾人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋlʋm tike təkoŋ kɛna yəlaa təna Ɩsɔ na pa Caa. Ɩnəɣəlɛ pa təna təpaɩ pa wulaʋ, na kʋlʋm ɩnɩ ɩ lakəna pə tənaɣa ɩsəna ɩ nɔkaa tɔ, na kʋlʋm ɩnɩ ɩ wɛna pa təna pa waalɩ. \t 一神 、 就是 眾人 的 父 、 超乎 眾人 之上 、 貫乎眾人 之中 、 也 住在 眾人之內"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩsɔ teeli na ɩ toma pə nyaləna Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ təkpəmm. Nɔɣɔlʋ ta pəsɩ na ɩ́ sʋʋ Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ taa, haləna ɩsɔtaa tillaa yoosi kʋnaasənam tɔm naatosompɔɣɔlaɣa ɩnɩ na pə́cɔ́. \t 因 神 的 榮 耀 、 和 能 力 、 殿 中 充 滿 了 煙 . 於 是 沒 有 人 能 以 進 殿 、 直 等 到 那 七 位 天 使 所 降 的 七 災 完 畢 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na mpʋ samaa ɩnɩ ɩ taa paɣalɛ mʋ Yesu tɔm na pá tɛ pa taa. Haləna pá tɔŋ sɩ: Mesii ɩ kɔma ɩ ká la piti təma na a kəlɩ ɩnɛ ɩ nyəna na? \t 但 眾 人 中 間 有 好 些 信 他 的 、 說 、 基 督 來 的 時 候 、 他 所 行 的 神 蹟 、 豈 能 比 這 人 所 行 的 更 多 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩ́ nyəmá Tacaa Yesu Kilisiti pɛɛlɛɛ tɔm mɛɛ. Ɩ ka kɛ́ toŋ tʋ kɛ́. Ama mə tɔɔ ɩ pəsa ɩ təɣɩ kʋnyɔntʋ, sɩ ɩ́ sʋsɩ-mɛɣɛ toŋ na ɩ kʋnyɔŋ ŋkʋ. \t 你 們 知 道 我 們 主 耶 穌 基 督 的 恩 典 、 他 本 來 富 足 、 卻 為 你 們 成 了 貧 窮 、 叫 你 們 因 他 的 貧 窮 、 可 以 成 為 富 足"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Tacaa ɩsɔtaa tillu nɔɣɔlʋ ɩ kɔma na ɩ́ tɛ Helɔtɩ tɔm kɛ kpakpaa. Pə taɣa pʋlʋ, ɩ sɩɩna ɩ təɣɩ samtʋ nti tə kɛ́ Ɩsɔ tike nyəntʋ tɔ. Ɩlɛna ɩ́ tʋ sonsompee, haləna ɩ́ caŋ na ɩ́ sɩ. \t 希 律 不 歸 榮 耀 給 神 、 所 以 主 的 使 者 立 刻 罰 他 . 他 被 蟲 所 咬 、 氣 就 絕 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kpaɣaʋ kʋyaŋkʋ tɔ Yuta toŋtʋnaa tʋ ɩ pəlɛ ntɛ́ sɩ pa kʋɣɩ-ɩ. \t 從 那 日 起 他 們 就 商 議 要 殺 耶 穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maɣalɛ tʋɣʋ, na mɛɣɛlɛ pəliŋasɩ. Ye wei ɩ tamsəna-m na maa tamsəna-ɩ, na tə wɛ tam kɛ mpʋ, pʋntʋ lʋləɣɩ pee kɛ sɔsɔm kɛ́. Pə taɣa pʋlʋ, ye ma fɛɩ, mə taa nɔɣɔlʋ kaa pəsɩ na ɩ́ lá pʋlʋɣʋ ɩ tike. \t 我 是 葡 萄 樹 、 你 們 是 枝 子 . 常 在 我 裡 面 的 、 我 也 常 在 他 裡 面 、 這 人 就 多 結 果 子 . 因 為 離 了 我 、 你 們 就 不 能 作 甚 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ wei ɩ naa lotu taa tɔ ɩ nyəmá kpakpaa kɛ mpi Feesuɣu Naŋŋtʋ caa ɩ sələmɩ tɔ. Pə taɣa pʋlʋ, mpa pa kɛ́ Ɩsɔ nyə́ma tɔ mpɛɣɛ Ɩsɔ Feesuɣu Naŋŋtʋ sələməɣəna teitei ɩsɩɩ Ɩsɔ caakɩ tɔ. \t 鑒察 人心 的 、 曉得 聖靈 的 意恩 . 因 為聖靈 照著 神 的 旨意 替 聖徒 祈求"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ təhʋʋlɛ taa caɣalaa təna pama Ɩtiyɛɛnɩ tɔɔ kɛ́ ɩsɛ, na pá ná sɩ ɩ ɩsɛntaa mʋ ɩsɔtaa tillu wɛɛtʋ. \t 在 公會裡 坐 著 的 人 、 都 定睛 看他 、 見 他 的 面貌 、 好像 天使 的 面貌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Moisi tɛma Ɩsɔ na ɩ taa tɔɣɔ waatʋ wei ɩ́ lɩɩ Icipiti na wulaʋ pááná huu ɩ tɔɔ tɔ pə ta tɔ ɩ laŋlɛ. Ɩ səŋa teu təca, mpi tɔ ɩ naakaɣa Ɩsɔ wei ɩ fɛɩ pá na-ɩ tɔ. \t 他 因 著信 、 就 離開 埃及 、 不 怕 王怒.因為 他 恆心 忍耐 、 如同 看 見 那 不 能看見 的 主"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ye pə taɣa ɩsɩɩ Tacaa hʋʋwa sɩ ɩ ká pasa kʋyɛɛŋ ɩnɩ ɩ tɔɔ nɔɣɔlʋ kaa tʋlɩ-tɩ. Ama ɩ pasa pə kʋyɛɛŋ ɩnəɣɩ yəlaa mpa ɩ ləsaa sɩ pá pəsɩ ɩ nyə́ma tɔ pa tɔɔ. \t 若 不 是 主減 少 那 日子 、 凡 有 血氣 的 、 總沒 有 一 個 得救 的 . 只是 為主 的 選民 、 他 將 那 日子 減 少 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu ɩfalaa tɛma tɔɣɔʋ, ɩlɛna Yesu pɔɔsɩ Simɔŋ Piyɛɛ sɩ: Yohaanɩ pəyalʋ Simɔŋ, n sɔɔla-m na pə́ kəlɩ panɛ? Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ cɔ-ɩ sɩ: Nn Tacaa, nyá maɣamaɣa n nyəmá sɩ ma luɣu wɛ-ŋ. Tənaɣa Yesu tɔma Piyɛɛ sɩ: Paasəna ma ɩwɛɛsɩ. \t 他 們 喫 完 了 早 飯 、 耶 穌 對 西 門 彼 得 說 、 約 翰 的 兒 子 西 門 、 〔 約 翰 馬 太 十 六 章 十 七 節 稱 約 拿 〕 你 愛 我 比 這 些 更 深 麼 。 彼 得 說 、 主 阿 、 是 的 . 你 知 道 我 愛 你 。 耶 穌 對 他 說 、 你 餧 養 我 的 小 羊"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye tə yɔɣɔtəɣɩ sɩ tá na Ɩsɔ tə kpɛntaa na pəyele na tə́ tɔŋna səkpɛtʋɣʋ taa kɛ́ tɔntɛ, tə kɛ́ pɔpɔtʋnaa kɛ tá yɔɣɔtaɣa na tá kʋlapəlɛ pə naalɛ pə taa kɛ́. \t 我 們 若 說 是 與 神 相 交 、 卻 仍 在 黑 暗 裡 行 、 就 是 說 謊 話 、 不 行 真 理 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ tillaa lapa nti ɩsɔtaa tillu heela-wɛ tɔ. Pa kʋla tanaŋ ahula tɛɛ na pá polo Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa na pá niki waasʋ lapʋ. Tənaɣa kɔtʋlʋ sɔsɔ na ɩ kiŋ caɣalaa təna pa kota Yuta Kotuɣu sɔsɔɔʋ nyə́ma. Ɩlɛna pá tili sɩ pá ləsɩ tillaa kɛ saləka taa na pá kɔna. \t 使徒 聽 了 這話 、 天將亮 的 時候 、 就 進殿裡 去 教 訓人 。 大 祭司 和 他 的 同人 來 了 、 叫齊 公會 的 人 、 和 以色列 族 的 眾長 老 、 就 差人 到 監裡 去 、 要 把 使徒 提出 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə́cɔ́ lɛntɩ wɛɛ tɔtɔ sɩ: Paa teeli-ŋ pa niŋ taa kɛ́ teu təkpa sɩ pə́ taa kɔɔ na pəlɛ natəlɩ tə́ co-ŋ. \t 他 們 要 用 手 托 著 你 、 免得 你 的 腳碰 在 石頭石 上 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋyɛɛŋ ɩnɩ ɩ taa, kʋyakʋ nakʋlɩ yəlaa kotaa, halɩ pa tala ɩsɩɩ yʋlʋnyɔɔŋ nɩɩnʋwa na hiu (120). Ɩlɛna Piyɛɛ kʋlɩ na ɩ́ səŋ ɩ taapalaa mpɛ pa hɛkʋ na ɩ́ tɔ sɩ: \t 那 時 、 有 許 多 人 聚 會 、 約 有 一 百 二 十 名 、 彼 得 就 在 弟 兄 中 間 站 起 來 、 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɔɔlɩ-wɛ pa tɛma kɛɛsʋɣʋ kɛ pa nyəntʋ, ɩlɛna Saakɩ náá kʋlɩ na ɩ́ tɔ sɩ: Ma taapalaa ɩ́ nɩɩ ma tɔm. \t 他 們 住 了 聲 、 雅 各 就 說 、 諸 位 弟 兄 、 請 聽 我 的 話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ta ɩlɛ tə nyəmá sɩ Ɩsɔ ká pəsɩ-tʋɣʋ yʋlʋpama na tə taŋa ḿpʋ́ɣʋ́ na Ɩsɔ Feesuɣu toŋ wei ɩ lakɩ tá kiŋ kɛ tá tɛm Ɩsɔ na tá táá tɔ pə tɔɔ tɔ. \t 我 們 靠 著 聖 靈 、 憑 著 信 心 、 等 候 所 盼 �� 的 義"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Panɛ ɩnɩ pa təna pa tɛma pa taa na Ɩsɔ tɔɣɔ Ɩsɔ sama-wɛ. Paa na mpʋ pa ta hiki mpi Ɩsɔ ka tɔma sɩ ɩ ká ha-wɛ tɔ. \t 這些 人 都 是 因 信 得了 美好 的 證據 、 卻 仍 未 得 著 所 應許的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu sɛɣɛsaɣa Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa kɛ́ paa ɩfemle nte. Ḿpʋ́ɣʋ́ kɔtəlaa taa sɔsaa sɔsaa na Ɩsɔ tɔm sɛɣɛsəlaa na samaa taa nyʋɣʋ nyə́ma pa pɛɛkaɣa sɩ pa kʋɣʋ-ɩ. \t 耶穌天天 在 殿裡 教 訓人 。 祭司 長 、 和 文士 、 與百姓 的 尊長 、 都 想要 殺他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na wei ɩ́ wɛna weesuɣu na ɩ́ tɛŋna-m na ɩ taa, ɩ kaa sɩ paa pəlee. Ɩlɛ nyá tisa mpʋ? \t 凡 活 著 信 我 的 人 、 必 永 遠 不 死 。 你 信 這 話 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Piyɛɛ ka caɣa awalɩ kɛ́ taɣa tɔɔ. Tənaɣa kɔtəlaa wulaʋ təmlɛ tʋ alʋ nyəŋ nɔɣɔlʋ kpətəna-ɩ na ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: Nyá tɔtɔ n ka wɛ Kalilee tʋ Yesu ɩnɩ ɩ kiŋ. \t 彼 得 在 外 面 院 子 裡 坐 著 、 有 一 個 使 女 前 來 說 、 你 素 來 也 是 同 那 加 利 利 人 耶 穌 一 夥 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá fɛɩ ɩsɩɩ Moisi wei ɩ ka taka ɩ ɩsɛntɔɔ kɛ́ saalaɣa sɩ Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma ɩ́ taa kɔɔ na pá ná ɩ teu mpi pɩɩ tɛ na pə́ sɩ tɔ pə saalʋɣʋ. \t 不 像 摩西 將 帕子 蒙在 臉上 、 叫 以色列人 不 能 定睛 看到 那 將廢者 的 結局"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mpʋ ɩlɛ, tə yele təma footuɣu kɛ ḿpʋ́ɣʋ́ ta taa. Ama hʋwɛɛ nna a kəla teu sɩ ɩ́ maɣasəɣɩ mə taa tɔɣɔlɛ sɩ, pə taa kɔɔ na ɩ́ la natəlɩ nti tɩɩ hu mə lɛlaa, yaa tɩɩ pona-wɛɣɛ ɩsaɣatʋ lapʋ taa tɔ. \t 所 以 我 們 不 可 再 彼 此 論 斷 . 寧 可 定 意 誰 也 不 給 弟 兄 放 下 絆 腳 跌 人 之 物"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa cɔwa sɩ: Lom wulaʋ sɔsɔ. Tənaɣa Yesu cɔ-wɛ sɩ: Aŋha, ɩ́ cɛla Lom wulaʋ sɔsɔ kɛ mpi ɩ tɩ tɔ, na ɩ́ cɛla Ɩsɔ ɩlɛɣɛ mpi ɩ tɩ tɔ. \t 耶 穌 說 、 這 樣 、 該 撒 的 物 當 歸 給 該 撒 、 神 的 物 當 歸 給 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩ siisaa na ɩ́ kpa tʋm sɔsɔ kʋpəŋ ɩnɩ na ɩ́ tʋ-ɩ alukpala sɩ ɩ́ caɣa ḿpʋ́ɣʋ́ pɩɩsɩ iyaɣa (1000). Ɩlɔɣɔʋ kɛ pa yaa mpʋ sɩ: Tʋm sɔsɔ kʋpəŋ, na kʋlʋm ɩnəɣəlɛ Satanɩ. \t 他 捉住 那 龍 、 就是 古 蛇 、 又 叫 魔鬼 、 也 叫 撒但 、 把 他 捆綁 一千年"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kapənahum kɛ Yesu sɛɣɛsa tɔm tənɛɣɛ Yuta nyə́ma təkotile taa. \t 這 些 話 是 耶 穌 在 迦 百 農 會 堂 裡 教 訓 人 說 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma sɩ: Tɔmnaa mpa pə kaasa-m sɩ má heeli-mɛ tɔ, tə tɔɔ paɣalɛ. Ama tə mʋɣʋ kɛ ɩ́ kaa pəsɩ nɔɔnɔɔ. \t 我 還 有 好 些 事 要 告 訴 你 們 、 但 你 們 現 在 擔 當 不 了 。 〔 或 作 不 能 領 會"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩsaɣatʋ hika mpaaʋ na tə́ puɣusɩ-m na kʋheelitu ntɩ, na tə́ kʋ-m na kʋheelitu ntɩ. \t 因 為 罪 趁 著 機 會 、 就 藉 著 誡 命 引 誘 我 、 並 且 殺 了 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə yəlaa mpa pa caɣa səkpɛtʋɣʋ taa tɔ, pɩɩ na-wɛ tənyaɩɩ ɩsɩɩ kɔkɔ. Na mpa pa caɣa səm səkpɛtʋɣʋ ɩcatɛ taa tɔ, pɩɩ ná pa tɔɔ tənyaɩɩ. \t 那 坐 在 黑 暗 裡 的 百 姓 、 看 見 了 大 光 、 坐 在 死 蔭 之 地 的 人 、 有 光 發 現 照 著 他 們 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Lɛlaa ná nəɣəsəna wena a hota sɔwa taa tɔ. Mpi tɔ, pa tɛŋ Ɩsɔ Tɔm nɩɩʋ ɩlɛna atɛ cənɛ kʋlapʋtʋ nəɣəsɛɛ na wɛnaʋ kʋnyɩɩlʋɣʋ puɣusi-wɛ na pə́ kʋ tɔm ntəɣɩ pa taa, na tə́ caŋ tə́ kpisi lʋlʋɣʋ. \t 撒在 荊棘裡 的 、 就 是 人聽 了 道 、 後來 有 世上 的 思慮 、 錢財 的 迷惑 、 把 道 擠 住 了 、 不 能 結實"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ɩ́ kɔma na ɩ́ ná yoolaa kʋpiŋ tama Yosalɛm kɛ kotaɣa, ɩ́ nyɩ sɩ ɩ yɔkʋɣʋ wʋsaa kɛlɛ waatʋ ɩnɩ. \t 你 們 看 見 耶 路 撒 冷 被 兵 圍 困 、 就 可 知 道 他 . 成 荒 場 的 日 子 近 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma ta hʋʋ sɩ ɩ́ ká ha siɣile kɛ ḿpʋ́ɣʋ́ lɔŋ kɛ wei ɩ yaa-mɛɣɛ Kilisiti pɛɛlɛɛ tɔɔ tɔ na ɩ́ təŋ Laapaalɩ Kʋpaŋ lɛlʋ, ma tutaa kɛ́. \t 我 希 奇 你 們 這 麼 快 離 開 那 藉 著 基 督 之 恩 召 你 們 的 、 去 從 別 的 福 音"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ma pona saləka tʋ kɛ ḿpʋ́ɣʋ́ yem kɛ́ səkpɛtʋɣʋ, na má tá kɛɛsɩ mpi pə tɔɔ pa kpa-ɩ tɔ, pə ta maɣa. \t 據 我 看 來 、 解 送 囚 犯 、 不 指 明 他 的 罪 案 、 是 不 合 理 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wontuɣu ŋku n na mpʋ tɔ, kɩɩ wɛna weesuɣu kɛ hatuu lɔŋ kɛ́, ama kʋ fɛɩ ḿpʋ́ɣʋ́ nɔɔnɔɔ. Pə wɛɛ sɩ kʋ́ lɩɩ lumaŋ pʋʋɣʋ sɔsɔɔʋ taa kɛ́ na kʋ́ polo timpi pɩɩ tɛ kʋ tɔm tənaŋnaŋ tɔ. Atɛ yəlaa mpa pa həla pə taa ŋmaa weesuɣu takəlaɣa taa kɛ́ hatuu antulinya kancaalaɣa tɔ, paa ná wontuɣu kʋnɛ tɔ pɩɩ la-wɛɣɛ ha. Pə taɣa pʋlʋ, kɩɩ wɛna weesuɣu kɛ hatuu lɔŋ kɛ́. Ama kʋ fɛɩ ḿpʋ́ɣʋ́ nɔɔnɔɔ, na kɩɩ taɣanɩ lɩɩʋ tɔtɔ. \t 你 所 看見 的 獸 、 先前 有 、 如今 沒有 . 將要 從無 底 坑 裡上來 、 又 要 歸於 沉淪 。 凡 住在 地上 名字 從創 世 以 來沒 有 記在 生命 冊 上 的 、 見先 前有 、 如今 沒有 、 以 後 再 有的 獸 、 就 必 希奇"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma-wɛ sɩ: Laŋkpɩɩsəŋ nyə́ma na kʋtakɛɛsəŋ mɛ, wɛɛ ɩsənaɣa má na-mɛ tɩɩ caɣa na má tɔkɩ mə kʋnyɔŋ? Kɔna nyá pəyalʋ ɩnəɣɩ cənɛ. \t 耶 穌 說 、 噯 、 這 又 不 信 又 悖 謬 的 世 代 阿 、 我 在 你 們 這 裡 、 忍 耐 你 們 、 要 到 幾 時 呢 . 將 你 的 兒 子 帶 到 這 裡 來 罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tillaa na tá taapalaa lɛlaa mpa paa wɛ Yuta tɔ, pa nɩɩwa sɩ mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ pɛlɛ pa mʋ Ɩsɔ Tɔm tɔtɔ. \t 使 徒 和 在 猶 太 的 眾 弟 兄 、 聽 說 外 邦 人 也 領 受 了 神 的 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ ká təŋ tampana na ɩ́ lɛɛtɩ mpa pa tʋɣɩ-mɛɣɛ wahala tɔɣɔ wahala. \t 神 既 是 公 義 的 、 就 必 將 患 難 報 應 那 加 患 難 給 你 們 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa, pa kʋ́ nyá kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa, pa yɔka nyá kɔtasɩ təlatɛ. Ma tike təkoŋ kɛ́ pə sɔɔwa, na pa tɩɩ tɔŋna kɛ́ sɩ paa kʋ-m. \t 『 主阿 、 他 們殺 了 你 的 先知 、 拆了 你 的 祭壇 、 只 剩下 我 一 個 人 、 他 們還 要 尋索 我 的 命 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu cɔ-wɛ sɩ: Mə naanʋwa na naalɛ taa nɔɣɔlʋɣʋ. Má na wei tá niŋ ká kpɛntɩ sʋsʋɣʋ kɛ nyənaɣa taa tɔ. \t 耶 穌 對 他 們 說 、 是 十 �� 個 門 徒 中 同 我 蘸 手 在 盤 子 裡 的 那 個 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na Nakayi kɛ́ Maatɩ pəyaɣa, na Maatɩ kɛ́ Matatiyasɩ pəyaɣa, na Matatiyasɩ kɛ́ Semeyiŋ pəyaɣa, na Semeyiŋ kɛ́ Yosɛci pəyaɣa, na Yosɛci kɛ́ Yota pəyaɣa, \t 拿該 是 瑪押 的 兒子 、 瑪押 是 瑪他 提亞 的 兒子 、 瑪他 提亞 是 西 美 的 兒子 、 西 美 是 約瑟 的 兒子 、 約瑟 是 猶大 的 兒子 、 猶大 是 約亞 拿 的 兒子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, ye tə yela-ɩ na ɩ́ lakɩ mpʋ, yəlaa təna ká mʋ ɩ tɔm, na Lom tɛtʋ sɔsaa ká kɔɔ na pá sʋʋ pə taa, na pá wakəlɩ tá Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ na pá sɔ́ ta tɛtʋ. \t 若 這 樣 由 著 他 、 人 人 都 要 信 他 . 羅 馬 人 也 要 來 奪 我 們 的 地 土 、 和 我 們 的 百 姓"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nɔɣɔlʋ ta nyɩ Mɛləcisetɛɛkɩ caa, pa ta nyɩ ɩ too. Nɔɣɔlʋ ta nyɩ sɩ akele lʋləna na pə́ lʋlɩ na pə́ tala-ɩ. Pa ta yɔɣɔtɩ ɩ lʋlʋɣʋ tɔm kɛ tiili, yaa ɩ səm tɔm. Ɩ nəɣəsəna Ɩsɔ Pəyaɣa, na ɩ kɛ́ kɔtʋlʋ kɛ tam tɔɔ kɛ́. \t 他 無父 、 無母 、 無族譜 、 無生 之 始 、 無命 之 終 、 乃是 與神 的 兒子 相似"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Yesu cɔ-wɛ sɩ: Pə taɣa alaafəya nyə́ma nyɩɩləɣəna fɛtaa, ama kʋtɔntʋnaa kɛ́. \t 耶 穌 對 他 們 說 、 無 病 的 人 用 不 著 醫 生 . 有 病 的 人 纔 用 得 著"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pa yɔɣɔtəna ka caa na niŋ sɩ pa naa nte ɩ luɣu wɛɛ sɩ pá yaa-kɛ tɔ. \t 他 們 就 向 他 父 親 打 手 式 、 問 他 要 叫 這 孩 子 甚 麼 名 字"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá tɔnʋɣʋ kʋnɛ, kʋ wɛ kɛ́ ɩsɩɩ cokəle nte tə taa tə sʋʋkɩ tɔ. Na tə nyəmá sɩ saŋa ye pa yɔka cokəle ńtɛ́, tə wɛna təsʋʋlɛ kɛ ɩsɔtaa nte Ɩsɔ taŋna-tʋ tɔ. Na lonte ńtɛ́ Ɩsɔ maɣamaɣa taɣanna-tɛ, na tɩɩ wɛɛ tam tɔɔ. \t 我 們原 知道 、 我們這 地上 的 帳棚 若 拆 毀 了 、 必得 神 所 造 、 不 是 人手 所 造 、 在 天上 永存 的 房屋"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu tɔŋna yɔɣɔtaɣa kɛ mpʋ, ɩlɛ ɩ ɩfalaa naanʋwa na naalɛ taa lɛlʋ wei pa yaa sɩ Yutaasɩ tɔ ɩ talaa kɛlɛ. Na ɩ waalɩ kɛ́ yəlaa tuutuuma na pá tɔka laɣalɛɛ na kpatəŋ. Kɔtəlaa sɔsaa na Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa na nyʋɣʋ nyə́ma pa tilina yəlaa mpɛ. \t 說話 之 間 、 忽然 那 十二 個 門徒 裡 的 猶大 來 了 、 並 有 許多 人 帶 著 刀 棒 、 從 祭司 長和 文士 並長 老 那 裡與 他 同來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pɛlɛ pa ta pəsɩ na pá cɛkəna, na haləna saŋa ḿpʋ́ɣʋ́ pə tɩɩ wɛɛ. Ye pa sʋʋ nɔɣɔ pɛɛlʋɣʋ kʋpəm takəlaɣa kɛ kalʋɣʋ kɛ ɩsəntɔ, pa laɣatʋ tɔɔ taka saalaaɣa ŋkɛɣɛ. Yʋlʋ wei na Kilisiti pa kpɛnta kʋlʋm tɔ pʋntʋ tike tɔɔ kɛ́ saalaɣa kanɛ ka ta kenti. \t 但 他 們 的 心地 剛硬 . 直 到 今日 誦讀舊約 的 時候 、 這帕子 還沒 有 揭去 . 這帕子 在 基督裡 已 經廢 去了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ pə yelina na Yesu yɔɣɔtɩ sɩ: Ma Caa ná tɔŋa təmlɛ lapʋ kɛ tam kɛ́. Pə tɔɔ kɛ́ ma tɔtɔ ma tɔŋna lapʋ. \t 耶穌就對 他 們說 、 我 父 作 事 直 到 如今 、 我 也 作 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ kɛ́ Ɩsɔ yəlaa kɛ́. Ɩsɔ sɔɔləna-mɛ na ɩ́ ləsɩ-mɛ sɩ ɩ́ la ɩ nyə́ma. Pə tɔɔ ɩlɛ ɩ́ tɔkɩ kʋpantʋ taa kʋpantʋ na ɩ́ lakɩ. Ɩ́ hʋ́lə́ɣɩ́ yʋlʋtʋ, na ɩ́ pasəɣɩ mə tɩ, na ɩ́ wɛɛ təpamm, na ɩ́ tɔkɩ suulu. \t 所 以 你 們 既 是 神 的 選 民 、 聖 潔 蒙 愛 的 人 、 就 要 存 〔 原 文 作 穿 下 同 〕 憐 憫 、 恩 慈 、 謙 虛 、 溫 柔 、 忍 耐 的 心"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ yɔɣɔtaɣa mpʋ, ɩlɛna ɩ́ pəsɩ ɩ waalɩ na ɩ́ na Yesu səŋaa. Ama ɩ ta nyɩ sɩ ɩnɩ. \t 說了這話 、 就 轉過 身來 、 看見耶 穌 站在 那 裡 、 卻 不 知道 是 耶穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nti ma sələməɣɩ Ɩsɔ kɛ́ mə tɔɔ tɔɣɔlɛ sɩ mə sɔɔlʋɣʋ ɩ́ sɔɔsəɣɩ tam, na nyəm kʋpampam sɔsɔɔm na pə təna pə cɛkənaʋ ɩ́ wɛɛ mə sɔɔlʋɣʋ taa. \t 我 所 禱告 的 、 就是 要 你 們 的 愛心 、 在 知識和 各樣見識 上 、 多而 又多"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye nɔɣɔlʋɣʋ yem nawa nyá wei sɩ n nyəmá tɔ na ń caɣa tʋɣʋ tɛɛ na ń tɔŋna tɔɣɔʋ, ɩcam ɩnɩ ɩ laakalɩ kaa polo ɩsɩɩ ɩ́ tɔɣɔ nantʋ kʋlalaatʋ ntɩ? \t 若 有 人 見 你 這 有 知 識 的 、 在 偶 像 的 廟 裡 坐 席 、 這 人 的 良 心 、 若 是 軟 弱 、 豈 不 放 膽 去 喫 那 祭 偶 像 之 物 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Asaɣaa mpa pa kama tesika tɔɔ tɔ pa taa lɛlʋ ná tʋʋ-ɩ sɩ: Ɩsɩɩ sɩ Mesii kɛlɛ nyá yaa? Ya nyá tɩ nyʋɣʋ na ń kpɛntəna tá na ń ya tɔtɔ. \t 那 同釘的兩個 犯人 、 有 一 個譏誚 他 說 、 你 不 是 基督麼 . 可以 救 自己 和 我 們罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Apalaa ka wɛ ɩsɩɩ yʋlʋpee iyisi kakpasɩ (5000) kɛ mpʋ. Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu heela ɩ ɩfalaa sɩ: Ɩ́ caɣasɩ-wɛɣɛ tintika tintika ɩsɩɩ yʋlʋpee nɩɩlɛ na naanʋwa naanʋwa. \t 那 時 、 人 數 約 有 五 千 。 耶 穌 對 門 徒 說 、 叫 他 們 一 排 一 排 的 坐 下 、 每 排 大 約 五 十 個 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kɔtəlaa wulaʋ kʋlaa na ɩ́ tɔ Yesu sɩ: N kaa yɔɣɔtɩ? Suweɣe yəlaa panɛ pa yɔɣɔtəɣəna-ŋ ye? \t 大 祭司 就 站起來 、 對耶穌說 、 你 甚 麼 都 不 回答 麼 . 這些 人 作 見證 告 你 的 是 甚 麼呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, Ɩsɔ kʋlʋm tike təkoŋ wɛnna, na Ɩsɔ na yəlaa pa hɛkʋ taa sənlʋ kɛ kʋlʋm kɛ́, ɩnəɣəlɛ yʋlʋ wei pa yaa sɩ Yesu Kilisiti tɔ. \t 因 為 只有 一 位 神 、 在 神 和 人中間 、 只有 一 位 中保 、 乃是 降世 為人 的 基督 耶穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mɛ ɩlɛ, mə nɩɩ leleŋ kɛ́. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, mə ɩsɛ naakɩ na mə ŋkpaŋŋ nɩɩkɩ. \t 但 你 們 的 眼睛 是 有 福 的 、 因為 看見 了 你 們 的 耳朵 也 是 有 福 的 、 因為 聽見了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa ŋmaawa ɩ nɔɔhɛɛ na ɩ capa pə tɔɔ kɛ́ sɩ: Awulaa Wulaʋ, sɔsaa Sɔsɔ. \t 在 他 衣 服 和 大 腿 上 、 有 名 寫 著 說 、 萬 王 之 王 、 萬 主 之 主"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə waalɩ kɛ́ Yesu tɛɛkaɣana tɔɣɔnaɣa pee taalɛ natəlɩ tə kiŋ kɛ kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ nakʋlɩ kʋ wule. Ḿpʋ́ɣʋ́ nyɔɣɔsɩ kpa ɩ ɩfalaa, ɩlɛna pá sʋʋ tɔɣɔnaɣa pee pɛlʋɣʋ na pá tɔkɩ. \t 那 時 、 耶 穌 在 安 息 日 、 從 麥 地 經 過 . 他 的 門 徒 餓 了 、 就 掐 起 麥 穗 來 喫"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩsɩɩ kɔtʋlʋ sɔsɔ maɣamaɣa wɛna ɩcantʋ tɔ ɩ lakɩ kɔtasɩ kɛ ɩ maɣamaɣa ɩ tɔɔ na samaa tɔɔ tɔtɔ. \t 故此 他 理當為 百姓 和 自己 獻 祭 贖罪"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Ɩsɔ tɔma-ɩ sɩ: Kʋmɛlɛŋ nyá, n ká sɩ ahoo anɛ a maɣamaɣa. Ɩlɛna má ná wei ɩ ká kpaɣa pə təna mpi n taɣana nyá tɩ tɔɔ kɛ́ mpʋ tɔ. \t 神 卻 對 他 說 、 無 知 的 人 哪 、 今 夜 必 要 你 的 靈 魂 . 你 所 豫 備 的 、 要 歸 誰 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ yɔɣɔtaa sɩ, ma təmlɛ tʋ wei ma ləsaa tɔɣɔlɔ. Wei ma sɔɔlaa na ma laŋlɛ hɛɛna sɔsɔm tɔ. Maa tʋ ma Feesuɣu kɛ ɩ taa. Ɩ ka heeli hʋʋnaʋ tɔm kɛ piitimnaa. \t 『 看 哪 、 我 的 僕人 、 我 所 揀選 、 所 親愛 、 心裡所喜 悅 的 、 我 要 將 我 的 靈賜給 他 、 他 必 將 公理 傳給 外邦"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tiikilaa mpɛ pa məlaɣa kpente ɩlɛna, pá pʋɣʋləɣɩ Ɩsɔ sɔsɔɔntʋ na pá saŋɩ-ɩ pə təna mpi pa nɩɩwa na mpi pa nawa tɔ pə tɔɔ. Pə taɣa pʋlʋ, pə təna pə lapa teitei kɛ́ ɩsɩɩ ɩsɔtaa tillu ka kɛɛsʋɣʋ-wɛ tɔ. \t 牧羊 的 人 回去 了 . 因所 聽見 所 看見 的 一切事 、 正如 天使 向 他 們所說 的 、 就 歸榮耀與 神 、 讚美他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kpaɣa hatoo kʋyaŋku tɔ, ɩ́ na Tacaa təŋlaa kɛ tam kɛ́, na ɩ́ cɔɔkɩ Yosalɛm taa kɛ́ ɩsəna mpi ɩ sɔɔlaa tɔ, na ɩ́ lakɩ Tacaa waasʋ, ɩɩ nyaŋna pʋlʋ. \t 於是 掃羅 在 耶路撒冷 、 和 門徒 出入 來往"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pá pɔɔsɩ-wɛ sɩ: Ntɔŋ mə pəyaɣa kɛ ɩnɛ ɩnəɣɩ təkpem na? Pə́cɔ́ ɩ́ tɔŋ sɩ ɩ́ lʋla-ɩ na yʋlʋmtʋ yɛɛ? Tɔʋ, ɩlɛ ɩsənaɣa pə lapa na ɩ́ naakɩ pənɛ? \t 問 他 們 說 、 這 是 你 們 的 兒 子 麼 . 你 們 說 他 生 來 是 瞎 眼 的 、 如 今 怎 麼 能 看 了 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩsɔtaa tillu nɔɣɔlʋ ná kɔma na ɩ́ səŋ kɔtaɣa təlatɛ na ɩ́ tɔka ɩ niŋ taa kɛ́ wʋla cofolo wei ɩ taa pa wɔkɩ tulaalʋ tɔ. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa cɛla-ɩ tulaalʋ kɛ́ sɔsɔm sɩ ɩ́ kpɛnna Ɩsɔ yəlaa sələmʋɣʋ na ɩ́ lá kɔtaɣa kɛ kɔtaɣa təlatɛ nte pa lapəna wʋla na tə́ wɛ kumte ɩsɛntaa tɔ tə tɔɔ. \t 另 有 一 位 天使 拿著 金香爐 、 來站 在 祭壇旁邊 . 有 許多 香賜給 他 、 要和 眾聖徒 的 祈禱一同 獻 在 寶 座前 的 金壇上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Afanaa tiikilaa ná mpʋ, ɩlɛna pɛlɛ pá lo kpakpaa na pá polo pá heeli tɔm ntɩ, na tɔm yɛkɩ kpakpaa kɛ acalɛɛ taa na cacakəŋ tɛɛ. \t 放 豬 的 看 見 這 事 就 逃 跑 了 、 去 告 訴 城 裡 和 鄉 下 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa pa taa nɩɩna Ɩsɔ nɔɣɔ na pá kʋ́lɩ́ na pá kpɛɛsəna-ɩ? Mpa pa təna Moisi ləsa Icipiti taa tɔɣɔ mɛɛ. \t 那 時 聽 見 他 話 惹 他 發 怒 的 是 誰 呢 . 豈 不 是 跟 著 摩 西 從 埃 及 出 來 的 眾 人 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na ɩ́ caɣa ɩcatɛ nte pa yaa sɩ Nasalɛtɩ tɔ tə taa. Ḿpʋ́ɣʋ́ pə lapa ɩsɩɩ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa ka yɔɣɔtaa tɔ sɩ: Paa yaa-ɩ sɩ Nasalɛtɩ tʋ. \t 到了 一 座 城 、 名叫 拿撒勒 、 就 住在 那 裡 . 這是 要 應驗 先知 所 說 、 他 將稱為 拿撒勒人 的 話了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ nɩɩwa ɩsəna paa yɔɣɔtaa sɩ: Ye wei ɩ́ yɔka lɛlʋ ɩsəlɛ, paa yɔkɩ ɩ nyəntɛ, na wei ɩ́ hola lɛlʋ kete, paa holi ɩ nyəntɛ tɔ. \t 你 們 聽 見 有 話 說 、 『 以 眼 還 眼 、 以 牙 還 牙 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ntanyɩ nɔɣɔlʋ ná faɣasəɣɩ kʋyɛɛŋ sɩ kʋnɛ kʋ kəla kʋnɛ. Na nɔɣɔlʋ náá nyənəɣɩ kʋyɛɛŋ tənaɣa teitei. Paa wei ɩ́ ləsɩ nti ɩ ká tɛna ɩ taa tɔ na ɩ́ təŋ-tɩ. \t 有 人 看 這 日 比 那 日 強 、 有 人 看 日 日 都 是 一 樣 . 只 是 各 人 心 裡 要 意 見 堅 定"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mɛɣɛ pə kaasənaa sɩ mɩɩ lʋ teu, na ye pə wɛ pəsʋɣʋ mə na yəlaa təna ɩ́ wɛɛ leleŋ. \t 若是 能行 、 總要 盡力 與眾 人 和睦"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tala təyaɣa taa, ɩlɛna Sakee kʋlɩ na ɩ́ heeli Tacaa sɩ: Tacaa, ma seee, maa faɣa ma kʋpam kɛ calɩ na má ha kʋnyɔntʋnaa. Ye maa muɣula nɔɣɔlʋ na má tɔɣɔ ɩ liɣitee, maa fɛlɩ pʋntʋ kɛ pə tɔm liɣiti. \t 撒 該 站 著 、 對 主 說 、 主 阿 、 我 把 所 有 的 一 半 給 窮 人 . 我 若 訛 詐 了 誰 、 就 還 他 四 倍"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa panɛ pa lakɩ kɛ́ ɩsɩɩ ləmaɣasɛɛ fɛɩnaa, pa wɛ yem kɛ́ ɩsɩɩ pə lʋlʋɣʋ taalɛ wontu sɩ pá kpa-tɩ na pá kʋ tɔ. Mpi mpi pa ta cɛkəna tɔɣɔ pa tʋʋkɩ. Pa kɔŋ saalʋɣʋ kɛ yem kɛ́ ɩsɩɩ taalɛ wontu. \t 但 這些 人 好像 沒 有 靈性 、 生來 就 是 畜類 、 以 備 捉拿 宰殺 的 . 他 們毀謗 所 不 曉得 的 事 、 正在 敗壞 人 的 時候 、 自己 必 遭遇 敗壞"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ma heeliɣi-mɛ sɩ ɩ́ nɩɩ yoo. Maa tili Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa na laɣatʋnaa na ɩsɛkullaa kɛ mə kiŋ. Ɩ́ ká kʋ lɛlaa kɛ kʋkʋɣʋ, na ɩ́ ká lɛlaa kɛ səm tesikasɩ tɔɔ. Ɩ́ ká ma lɛlaa kɛ akpatɛɛ kɛ mə təkotilenaa taa na ɩ́ təŋ na ɩ́ pɛɛkɩ-wɛɣɛ acalɛɛ taa. \t 所以 我 差 遺 先知 和 智慧 人 並 文士 、 到 你 們這裡來 . 有的 你 們要 殺害 、 要釘 十字架 . 有的 你 們要 在 會堂 裡 鞭打 、 從這 城 追逼 到 那 城"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa yeki sɩ tə sɛɣɛsɩ mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ na pə́ ya pɛlɛ pa nyɔɔŋ. Ɩsaɣatʋnaa mpa tuu lɔŋ paa lapa tɔ mpɛ pa tɔɔ kɛ́ pa tɔŋna lɛntənaa kɛ kaaʋ na pə́ kpaa huɣule. Ama pənɛntɛɣɛlɛ Ɩsɔ tɛma pa tɔm. \t 不許我們傳 道給 外邦人 使 外邦人 得救 、 常常 充滿 自己 的 罪惡 . 神 的 忿怒 臨 在 他 們 身上 已 經到 了 極處"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ta caanaa caanaa mpɛ pa lapa Yosɛɛfʋ kɛ ɩsəsɛɛmlɛ na pá pɛɛtɩ-ɩ, na pá pona-ɩ Icipiti kɛ yomle. Ama Ɩsɔ ka wɛ Yosɛɛfʋ waalɩ, \t 先祖 嫉妒 約瑟 、 把 他 賣到 埃及 去 . 神卻與 他 同在"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə laŋa ɩ́ wakəlɩ, ɩ́ tʋlɩ nɔɔsɩ na ɩ́ wii sɔsɔm. Ɩ́ yele na mə woŋa pəsɩ wula, na mə laŋhʋlʋmlɛ náá pəsɩ laŋwakəllɛ. \t 你 們要 愁苦 、 悲哀 、 哭泣 . 將 喜笑 變作 悲哀 、 歡樂變 作 愁悶"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Sələmʋlʋ kɛ pa haakɩ. Pɛɛkəlʋ hikiɣina. Matʋ kɛ pa tʋləɣɩ. \t 因 為 凡 祈 求 的 、 就 得 著 . 尋 找 的 、 就 尋 見 . 叩 門 的 、 就 給 他 開 門"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ pə taɣa yəlaa tənaɣa yem. Ta mpa Ɩsɔ ka ləsa tuu tanaŋ tɛɛ sɩ tə́ ná na tə́ yɔɣɔtɩ pə tɔm tɔɣɔ. Yesu ɩnɩ ɩ səpa na Ɩsɔ feesi-ɩ tɔ tá na-ɩ tə́ tɔɣɔna na tə́ nyɔɔ. \t 不是顯現給眾 人 看 、 乃是 顯現給 神豫 先 所 揀選為 他 作見證 的 人 看 、 就是 我 們這 些 在 他從死裡復 活 以後 、 和 他 同喫同 喝 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kɔŋ pə tənaɣa wakəlʋɣʋ kɛ mpʋɣʋlɛ, ɩlɛ mɩɩ nyəna ntɛɣɛ mə cakəlɛ. Mə yaasi ká te na ɩ́ hʋ́lɩ́ sɩ ɩ́ matəna Ɩsɔ, \t 這 一切 既然 都 要 如此 銷化 、 你們為 人 該當 怎 樣聖潔 �� 怎樣 敬虔"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu ɩfalaa caa pa taa na pa waalɩ pa ta na nɔɣɔlʋ. Ye pə taɣa Yesu tike kɛ pa ná pa kiŋ. \t 門徒 忽然 周 圍 一 看 、 不 再 見 一 人 、 只見耶穌同 他 們在 那裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama yʋlʋ tɔnʋɣʋ na wɛʋ tɔ kʋ wɛna nɔɔhɛɛ na niŋ na ŋkpaŋŋ na ɩsɛ na pə tənaɣa ḿpʋ́ɣʋ́. \t 但 如今 肢體 是 多 的 、 身子 卻 是 一 個"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye yʋlʋ wɛna kɛlɛ, ɩlɛna ɩ́ ná pə caala ɩ yʋlʋtɔɣɔntəlɛ na ɩ́ ta toosi ɩ tɔm sɩ pʋlʋ, wɛɛntʋ ɩnɩ ɩ pəsəɣɩ na ɩ́ tɔ sɩ ɩ sɔɔla Ɩsɔ kɛlɛ? \t 凡 有 世 上 財 物 的 、 看 見 弟 兄 窮 乏 、 卻 塞 住 憐 恤 的 心 、 愛 神 的 心 怎 能 存 在 他 裡 面 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ tʋɣʋna sɔsaa mpa yəlaa sɩɩwa tɔɣɔ Tacaa tɔɔ, paa Lom wulaʋ sɔsɔ wei ɩ tɩ pə təna tɔ. \t 你 們 為 主 的 緣 故 、 要 順 服 人 的 一 切 制 度 、 或 是 在 上 的 君 王"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yomaa mɩɩ nɩɩkəna mə caanaa mpa pa tɔka-mɛɣɛ antulinya taa cənɛ tɔ na luɣu kʋlʋmʋɣʋ. Ɩ́ wɛɛna pa sɔɣɔntʋ na ɩ́ nyana-wɛɣɛ teitei ɩsɩɩ ye pɩɩ kɛ Kilisiti ɩ ka lapa tɔ. \t 你 們作僕 人 的 、 要懼 怕 戰兢 、 用誠 實的 心聽從 你 們 肉身 的 主人 、 好像 聽從 基督 一般"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ tɔm nti ma ŋmɛsəɣɩ na má heeliɣi-mɛɣɛ ahoo tɔ, ɩ́ kpaalɩ-təɣɩ ilim taa. Na nti pa wɛləta mə ŋkpaŋŋ taa tɔ, ɩ́ kpaalɩ-tɩ na nɔɣɔ sɔsɔɣa. \t 我 在 暗中 告訴 你 們 的 、 你 們要 在 明處說 出來 . 你 們耳 中 所 聽 的 、 要 在 房上 宣揚 出來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa sɛɛkɩ-m yem kɛ́. Pa kpaɣa yəlaa kʋyɔɣɔtʋtʋ na pá sɛɣɛsəɣɩ ɩsɩɩ Ɩsɔ nyəntʋ. \t 他 們 將 人 的 吩 咐 、 當 作 道 理 教 導 人 、 所 以 拜 我 也 是 枉 然 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ lɩɩ ḿpʋ́ɣʋ́ pa təna pa tɔɔ na pə́ tɛ, ɩlɛna ɩ́ lɩɩ ma wei ma wɛ ɩsɩɩ yʋlʋ wei pə hɔlʋsa kʋhɔlʋsʋ tɔ ma tɔɔ tɔtɔ. \t 末 了 也 顯 給 我 看 . 我 如 同 未 到 產 期 而 生 的 人 一 般"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma tɛɛkaɣa Masetoni na má heeli-ŋ sɩ ń saalɩ Ɩfeesu tɔ, saalɩ ḿpʋ́ɣʋ́ təna, na ń heeli pa taa mpa ɩnɩ tɔ sɩ pá taa sɛɣɛsɩ pa pɔpɔtʋ sɛɣɛsəŋ. \t 我 往 馬其頓 去 的 時候 、 曾 勸 你 仍 住在 以弗所 、 好囑咐 那 幾個人 、 不 可 傳異教"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ilii ka kɛ́ yʋlʋ ɩsɩɩ tá tɔtɔɣɔ. Ɩ sələma Ɩsɔ na ɩsəlɛ kʋsɛɛmlɛ sɩ tɛʋ ɩ́ taa nɩɩ, na tɛʋ ta tosi atɛɣɛ halɩ pɩɩsɩ tooso na hɔɣɔlʋɣʋ. \t 以 利 亞 與 我 們 是 一 樣 性 情 的 人 、 他 懇 切 禱 告 、 求 不 要 下 雨 、 雨 就 三 年 零 六 個 月 不 下 在 地 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Yuta nyə́ma kpɛɛsəna-ɩ na pá tʋʋ-ɩ. Ɩlɛna Pɔɔlɩ kpiisi ɩ wontu na ɩ́ tɔ sɩ: Mə lepu kɛ mə nyɔɔŋ tɔm, pə ta kɛ ma tɔm tɔtɔ. Maa məŋna mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ pa tɔɔ. \t 他 們 既 抗 拒 、 毀 謗 、 保 羅 就 抖 著 衣 裳 說 、 你 們 的 罪 歸 到 你 們 自 己 頭 上 、 〔 罪 原 文 作 血 〕 與 我 無 干 、 〔 原 文 作 我 卻 乾 淨 〕 從 今 以 後 、 我 要 往 外 邦 人 那 裡 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə́ taa yele timpi pə kɛ́ sɩ tá təna tə́ koti tɔɣɔ pote ɩsɩɩ lɛlaa ná kisuɣu pote tɔ. Ama tə́ teŋ təmaɣa tam na pə tɩɩ kələna waatʋ ɩnɛ wei ɩ taa tə loosiɣi Tacaa kʋyakʋ na kʋ́ kɔŋ tɔ. \t 你 們 不 可 停 止 聚 會 、 好 像 那 些 停 止 慣 了 的 人 、 倒 要 彼 此 勸 勉 . 既 知 道 〔 原 文 作 看 見 〕 那 日 子 臨 近 、 就 更 當 如 此"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa haləm tʋ tɔma sɩ: Tɔʋ, ɩsənaɣalɛ maa la ɩlɛ? Ma maɣamaɣa ma kʋlʋlʋ wei ma luɣu sʋʋ teu tɔɣɔ maa tili. Ntanyɩ paa nya ɩ ɩsəlɛ. \t 園主說 、 我 怎麼辦 呢 . 我 要 打發 我 的 愛子 去 . 或者 他 們 尊敬 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ taa kpətəna asilima. Ɩsaɣatʋnaa mpa pə kaasaa na yʋlʋ lakɩ tɔ tɩɩ tokiɣina ɩ tɔnʋɣʋ. Ama yʋlʋ wei ɩ ha ɩ təɣɩ asilima lapʋ taa tɔ ɩ maɣamaɣa ɩ tɔnʋɣʋ kɛ ɩ lakɩ ɩsaɣatʋ. \t 你 們 要 逃 避 淫 行 。 人 所 犯 的 、 無 論 甚 麼 罪 、 都 在 身 子 以 外 . 惟 有 行 淫 的 、 是 得 罪 自 己 的 身 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa Atam kɛ pə puɣusaa. Ama alʋ kɛ pə puɣusaa na ɩ́ kisi Ɩsɔ nɔɣɔ taa nyəntʋ kɛ nɩɩnaʋ. \t 且 不 是 亞 當 被 引 誘 、 乃 是 女 人 被 引 誘 、 陷 在 罪 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa pá lapa kəllaa maa ha-wɛɣɛ mpaaʋ na pá caɣa ma cɔlɔɣɔ ma kawulaɣa kumte tɔɔ ɩsɩɩ ma lapʋ kəllʋ na má caɣa ma Caa kiŋ kɛ ɩ kawulaɣa kumte tɔɔ tɔ. \t 得 勝 的 、 我 要 賜他 在 我 寶 座上 與 我 同坐 、 就 如 我 得了 勝 、 在 我 父 的 寶座 上 與 他 同 坐 一般"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, ɩ́ tɛma nɩɩʋ kɛ nti maa heela-mɛ tɔ sɩ ma tɛɛkɩ, ɩlɛ maa taɣanɩ mə kiŋ kɛ məlʋɣʋ tɔ. Ye ɩ́ sɔɔla-m mə laŋa ká hʋlʋməna Tacaa kiŋ pote ńtɛ́. Pə taɣa pʋlʋ, Tacaa kəla-m tɔ se. \t 你 們 聽 見 我 對 你 們 說 了 、 我 去 還 要 到 你 們 這 裡 來 。 你 們 若 愛 我 、 因 我 到 父 那 裡 去 、 就 必 喜 樂 、 因 為 父 是 比 我 大 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ cimaasɩ wule pa kʋla tanaŋ təpam na pá polo pəlaaʋ kiŋ kɛ ilim lɩɩʋ waatʋ. \t 七日 的 第一 日 清早 、 出太 陽 的 時候 、 他 們來 到 墳墓 那 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa, Moisi sɩɩ-tʋɣʋ kʋsəsɩɩtʋ kɛ takəlasɩ taa sɩ: Yʋlʋ ɩ́ wɛna neu, na yʋlʋ ɩnɩ ɩ́ sɩ na ɩ́ yele ɩ alʋ, na alʋ ɩnɩ ɩ́ fɛɩna-ɩ na pəyaɣa, neu ká hɔ leelu ɩnɩ na ɩ́ hikina-ɩ piya. Ɩlɛna pa yaakɩ-sɩ na ɩ taalʋ sɔlʋ hətɛ. \t 夫子 、 摩西 為 我 們寫 著說 、 人 若 死 了 、 撇下 妻子 、 沒有 孩子 、 他 兄弟 當娶 他 的 妻 、 為 哥哥 生子 立後"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nasalɛtɩ Yesu, n caa-weɣe tá kiŋ? N kɔma-tʋɣʋ wakəlʋɣʋ kɛ? Ma nyəma-ŋ teu, n kɛ́ Ɩsɔ Yʋlʋ Naŋŋtʋ wei ɩ tilaa tɔ. \t 拿撒勒人 耶穌 、 我們與 你 有 甚 麼 相干 、 你 來滅 我 們麼 . 我 知道 你 是 誰 、 乃是 神 的 聖者"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kpaalɩ mpa pa kɛ́ apila kɛ antulinya ɩnɛ ɩ taa tɔ sɩ pá taa la kalampaanɩ. Heeli-wɛ sɩ pá taa tɛɛləɣɩ apititu nti tɩɩ tɛ na tə́ saalɩ tɔ. Ama pá tɛɛləɣɩ Ɩsɔ wei ɩ kaa pə tənaɣa sɔsɔm sɩ tə́ yɔɔləɣəna tɔ. \t 你 要 囑咐 那些 今世 富足 的 人 、 不 要 自高 、 也不 要 倚靠 無定 的 錢財 . 只要 倚靠 那 厚 賜百 物 給 我 們 享受 的 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə kɛ́ ɩ piya, na kʋpantʋ nti Ɩsɔ tɔma sɩ ɩ ká ha ɩ yəlaa ɩsɩɩ kpancoou tɔ, tɩɩ hiki-tɩ tɔtɔ. Tá na Kilisiti tɩɩ kpɛntəna-təɣɩ hikuɣu. Ye tá na-ɩ tə kpɛnta wahala hikuɣu tá na-ɩ tɩɩ kpɛntɩ ɩ teeli taa tɔtɔɣɔ. \t 既 是 兒 女 、 便 是 後 嗣 、 就 是 神 的 後 嗣 、 和 基 督 同 作 後 嗣 . 如 果 我 們 和 他 一 同 受 苦 、 也 必 和 他 一 同 得 榮 耀"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama lɛlaa ná tɔma sɩ: Ɩ́ yele na tə́ ná Ilii ká kɔɔ na ɩ́ waasɩ-ɩ yaa ɩsəna. \t 其餘 的 人說 、 且 等 著 、 看 以利 亞來救 他 不 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Halɩ pa ŋmaawa ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: Ma lapa na ń pəsɩ piitimnaa paɣalɛ caa. Ɩsɔ wei Apəlaham tɛmna ɩ taa kɛ́ mpʋ tɔ, ɩ́lɛ́ ɩ ɩsɛntaa Apəlaham ɩnəɣəlɛ tá caa. Ɩsɔ ɩnɩ ɩ feesiɣina sətaa na ɩ́ lakɩ na mpi pə taa wɛɛ tɔ pə́ wɛɛ. \t 亞伯拉罕 所 信 的 、 是 那 叫 死人 復活 使 無變為 有的 神 、 他 在 主面 前作 我 們 世人 的 父 . 如經 上 所記 、 『 我 已 經立 你 作 多國 的 父 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "N naa ma səŋʋɣʋ nɔnɔɣɔ na má lakɩ kaafala, ye nɔɣɔlʋ nɩɩ ma nɔɣɔ na ɩ́ tʋlɩ nɔnɔɣɔ, maa sʋʋ pʋntʋ tɛ na má na-ɩ tə́ kaa nyanaɣa. \t 看哪 、 我 站在 門外叩門 . 若有 聽見 我 聲音 就 開門 的 、 我 要 進到 他 那 裡去 、 我 與 他 、 他 與 我 一同 坐席"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ kʋsa ɩ nyʋɣʋ kɛ teu kɛ sɔsɔm, na ɩ́ ha-ɩ hətɛ nte tə kəla həla təna təpaɩpaɩ tɔ. \t 所以 神將 他 升為 至高 、 又賜給 他 超乎 萬名 之上 的 名"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Pɔɔlɩ kpɛɛsaa sɩ: Ma ta coti Yuta nyə́ma kiiu taa kɛ́ natəlɩ. Pəyele ma ta wakəlɩ Ɩsɔ təsɛɛlɛ, ma ta pəntəna Lom wulaʋ sɔsɔ kɛ tiili. \t 保 羅 分 訴 說 、 無 論 猶 太 人 的 律 法 、 或 是 聖 殿 、 或 是 該 撒 、 我 都 沒 有 干 犯"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye asaɣaa mɛ mɩɩ pəsa mə piya kɛ kʋpantʋ lapʋ, Tacaa wei ɩ wɛ ɩsɔtaa tɔ ɩ kaa cɛla ɩ Feesuɣu Naŋŋtʋ kɛ mpa pa sələməɣɩ-ɩ tɔ? \t 你 們 雖 然 不 好 、 尚 且 知 道 拿 好 東 西 給 兒 女 。 何 況 天 父 、 豈 不 更 將 聖 靈 給 求 他 的 人 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pepeɣe maa kɛɛsəna kʋfalaŋ yəlaa panɛ? Pa nəɣəsəna kɛ́ ɩsɩɩ piya cakʋɣʋ kataasɩ taa na sɩ tɔŋ təma sɩ: \t 我 可 用 甚 麼 比 這世代 呢 . 好像 孩童 坐在 街市 上 、 招呼 同伴 、 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa hatələna-ɩ sɩ pə taa kɔɔ na pá ná ɩ wahala. Na paa tɔ sɩ: Waɩyo, waɩyo. Pʋwɛ, Papiloni ɩcatɛ sɔsɔɔlɛ na toŋ nyəntɛ tənɛ, kaləfu kʋlʋm taa kɛlɛ pə tɛma-ŋ nyá saləka tʋɣʋ na? \t 因 怕 他 的 痛苦 、 就 遠遠 的 站著說 、 哀哉 、 哀哉 、 巴比倫 大城 、 堅固 的 城阿 、 一 時 之 間 你 的 刑罰 就 來 到了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pá makɩ ɩ nyʋɣʋ taa kɛ́ kpátʋ́ɣʋ́, na pá tɔ ɩ tɔɔ kɛ́ ntaɣama, na pá luŋiɣi ɩ tɛɛ kɛ́ akula kɛ teu təkulakula. \t 又 拿 一 根 葦 子 、 打 他 的 頭 、 吐 唾 沫 在 他 臉 上 屈 膝 拜 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Ɩlɔɣɔʋ yela Yesu. Ɩlɛna ɩsɔtaa tillaa kɔɔ na pá paasəna-ɩ. \t 於 是 魔 鬼 離 了 耶 穌 、 有 天 使 來 伺 候 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mɩ�� kpətəna-ɩ na ɩ́ wɛɛ ɩsɩɩ pɛɛ nna a wɛna weesiŋ tɔ, na pá kpaɣa-mɛ na pá ŋmana Ɩsɔ kɛ́ kutuluɣu. Na ɩ́ ká la kʋ taa tənaɣa kɔtəlaa naŋŋ nyə́ma mpa pə tʋwa sɩ pá lakɩ Ɩsɔ kɛ́ ɩ kɔtasɩ kɛ Yesu Kilisiti tɔɔ na pə́ lapɩ-ɩ teu tɔ pa kpekəle. \t 你 們 來 到 主 面 前 、 也 就 像 活 石 、 被 建 造 成 為 靈 宮 、 作 聖 潔 的 祭 司 、 藉 著 耶 穌 基 督 奉 獻 神 所 悅 納 的 靈 祭"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "ɩlɛna ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Ma laŋlɛ wakəlaa kɛ́ tətɔɣɔtɔɣɔ pə fɛɩ kɛɛsʋɣʋ. Ɩ́ caɣa cənɛ na ɩ́ feŋiɣi. \t 對 他 們 說 、 我 心 裡 甚 是 憂 傷 、 幾 乎 要 死 . 你 們 在 這 裡 、 等 候 儆 醒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi tɔ, pə taɣa mə kiŋ kɛ mə kʋyɔɣɔtʋtʋ ka lɩɩna. Ama mə Caa Feesuɣu ká yɔɣɔtəna na mə nɔɔsɩ. \t 因 為 不 是 你 們 自己 說 的 、 乃是 你 們父 的 靈在 你 們裡頭 說的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa wulaʋ, ma laŋlɛ hʋlʋma sɔsɔm ɩsɩɩ pə lapa na má səŋ ɩsəntɔɣɔ nyá ɩsɛntaa sɩ má kɛɛsɩ tɔmnaa mpa Yuta nyə́ma suu-m tɔ. \t 亞 基 帕 王 阿 、 猶 太 人 所 告 我 的 一 切 事 、 今 日 得 在 你 面 前 分 訴 、 實 為 萬 幸"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kpaɣaʋ leelaa səkpema tɔ, taa ŋmaa pa həla kɛ takəlaɣa taa. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, pa kʋnyɩɩləŋ kɔŋ ɩ́ kpa pa nyɔɔŋ taa tɔ pə tʋɣɩ-wɛɣɛ saaʋ kɛ́. Na mpʋ tɔ, pa haa Kilisiti kɛlɛ siɣile, \t 至於 年輕 的 寡婦 、 就 可以 辭他 . 因為 他 們 的 情慾 發動 、 違背 基督 的 時候 、 就 想要 嫁人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ma polaa na má tɛma mə lona anəɣɩ taɣanʋɣʋ, ɩlɛ maa məlɩ na má kpaɣa-mɛ, na má sɩɩ-mɛɣɛ ma kiŋ na ɩ́ wɛɛ timpi ma wɛɛ tɔ. \t 我 若 去 為 你 們豫備 了 地方 、 就 必 再 來接 你 們到 我 那裡 去 . 我 在 那 裡 、 叫 你 們 也 在 那 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa kala takəlaɣa kanɛ, ɩlɛna pa laakalənaa caɣa təntəmlɛ na pa laŋa hʋlʋmɩ. \t 眾 人 念 了 、 因 為 信 上 安 慰 的 話 、 就 歡 喜 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Sɔɣɔntʋ kpa Piyɛɛ na ɩ taapalaa lɛlaa na ɩ́ laŋ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɔɣɔ ɩ yɔɣɔta mpʋ. \t 彼得不 知道 說甚麼纔 好 . 因為 他 們甚 是 懼怕"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yuta nyə́ma pɔɔsa təma sɩ: Leɣe Yesu ká polo na tə́ kaa na-ɩ? Ɩ ká polo Yuta nyə́ma mpa pa yawa na pá polo tuu Kəlɛɛkɩ acalɛɛ taa tɔ pa kiŋ na ɩ́ paasəna Kəlɛɛkɩ nyə́ma yaa ɩsəna? \t 猶 太 人 就 彼 此 對 問 說 、 這 人 要 往 那 裡 去 、 叫 我 們 找 不 著 呢 . 難 道 他 要 往 散 住 希 利 尼 中 的 猶 太 人 那 裡 去 教 訓 希 利 尼 人 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yuta nyə́ma tɔma sɩ: Ɩ́ nyənɩ ɩsəna ɩ ka sɔɔla-ɩ tɔ. \t 猶太人 就說 、 你 看 他 愛這人 是 何等 懇切"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ tɔnʋɣʋ tɔɔ kʋtɔŋ tʋ ɩnɩ ɩ tɔm lapa Yesu kɛ pətɔɔtəlɛ kɛ sɔsɔm, na ɩ́ kʋsɩ ɩ niŋ na ɩ́ tokina-ɩ na ɩ́ cɔ-ɩ sɩ: Teu, ma tisaa, alaafəya ɩ́ la. \t 耶 穌 動 了 慈 心 、 就 伸 手 摸 他 、 說 、 我 肯 、 你 潔 淨 了 罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə mʋna tə la acima kɛ́ na tə yɔɔlɩ. Nyá neu ɩnɛ, pə wɛ ɩsɩɩ ɩ səpaɣa na ɩ́ fe. Ɩ́ ká lepaɣa na ma hɩɩ-ɩ. \t 只 是 你 這 個 兄 弟 、 是 ��� 而 復 活 、 失 而 又 得 的 、 所 以 我 們 理 當 歡 喜 快 樂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu pɔɔsa Falisanaa sɩ: Kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ wule, mə taa awe nawa ɩ pəyaɣa yaa ɩ naʋ hota lɔkɔ taa, na ɩ́ yele ləsʋɣʋ kɛ kpakpaa sɩ kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ wule? \t 便 對 他 們 說 、 你 們 中 間 誰 有 驢 或 有 牛 、 在 安 息 日 掉 在 井 裡 、 不 立 時 拉 牠 上 來 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pa ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ ɩsaɣatʋ ŋmakəla yəlaa təna təpaɩ. Na pə wɛ mpʋ, sɩ mpa pa tɛma pa taa na Yesu Kilisiti tɔ, pá hiki kʋcɔɔŋ wei Ɩsɔ ka tɔma sɩ ɩ ká ha tɔɣɔ pa taa tɛmnaʋ tɔɔ. \t 但 聖經 把 眾 人 都 圈 在 罪裡 、 使 所 應許 的 福因信 耶穌基督 、 歸給 那 信 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ sələməna-tʋɣʋ Ɩsɔ kɛ́ ḿpʋ́ɣʋ́ tam. Tə nyəmá teu kɛ tá taa təkpataa sɩ tə wɛna lotu kʋlʋmtʋ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, tə caa kɛ́ sɩ paa mpi pə taa tá tɔntɛ ɩ́ maɣa. \t 請 你 們 為 我 們 禱 告 . 因 我 們 自 覺 良 心 無 虧 、 願 意 凡 事 按 正 道 而 行"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama kɔtəlaa kiŋ ɩlɛ, mpa pa mʋɣɩ mpi yəlaa wɛna tɔ pə hɔɣɔləŋ naanʋwa taa kʋlʋmʋɣʋ tɔ, pa kɛ́ yəlaa mpa saŋa pa wɛɛ cele pa fɛɩ tɔɣɔ. Ama ye Mɛləcisetɛɛkɩ kiŋ ɩlɛ wei ɩ wɛ tam ɩsɩɩ pa ŋmaaʋ Ɩsɔ Tɔm taa tɔ ɩ́lɛ́ ɩ mʋna hɔɣɔləŋ naanʋwa taa kʋlʋmʋɣʋ ŋkʋ. \t 在 這裡 收 十分之一 的 都 是 必死 的 人 . 但 在 那 裡收 十分之一 的 、 有為 他 作見證 的 說 、 他 是 活的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pə yela Sɔɔlɩ ɩ́lɛ́ tɔ, Yesu sɛɛlaa kɛ ɩ tɔŋna lʋpʋ sɩ ɩ lakɩ sakasaka. Tɛɛsɩ taa kɛ́ ɩ sʋʋkaɣa na ɩ́ kpaakɩ apalaa na alaa na ɩ́ təkəɣɩ. \t 掃 羅 卻 殘 害 教 會 、 進 各 人 的 家 、 拉 著 男 女 下 在 監 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye wei ɩ ta səɣəlɩ ɩ səm tesika na ɩ́ təŋɩ-m, pʋntʋ kaa pəsɩ na ɩ́ la ma ɩfalʋ. \t 凡 不 背 著 自 己 十 字 架 跟 從 我 的 、 也 不 能 作 我 的 門 徒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma nyənaɣa mpʋ ɩlɛna má ná kpaɣanʋ atɔntɔɔtɛ taka lɩɩwa. Na pa yaa ɩ tɔɔ caɣalʋ sɩ səm, na wei ɩ hʋ́lə́ɣɩ́ sətaa təcaɣalɛ tɔ ɩ́lɛ́ ɩ təŋəɣɩ ɩ waalɩ. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa ha-wɛɣɛ toma kɛ tɛtʋ hɔɣɔləŋ liɣiti táá kʋlʋmʋɣʋ tɔɔ, sɩ pá kʋ yəlaa na laɣatɛ na nyɔɣɔsɩ sɔsɔɔnsɩ na kʋtɔməŋ, na pá lá na taalɛ wontu kʋ yəlaa. \t 我 就 觀看 、 見有 一 匹 灰色馬.騎在馬 上 的 、 名字 叫 作死 . 陰府 也 隨 著 他 . 有 權柄賜給 他 們 、 可以 用 刀劍 、 饑荒 、 瘟疫 、 〔 瘟疫 或 作 死亡 〕 野獸 、 殺害 地上 四分之一 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tʋɣʋ kʋpaŋkʋ ɩɩ lʋləɣɩ kpaɩ pəle se. Pə́cɔ́ kpaɩ tʋɣʋ naa lʋləɣɩ pəle kʋpantɛ tɔtɔ. \t 好 樹 不 能 結壞 果子 、 壞樹 不 能 結好 果子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, ye wei ɩ pɛɛkəɣɩ ɩ weesuɣu təcututu, ɩ tɛŋna səpʋ. Ama wei ɩ́ lapa ɩ təɣɩ awusa kɛ ma tɔɔ, pʋntʋ ká hikina weesuɣu. \t 因 為凡 要 救 自己 生命 的 、 〔 生命 或 作靈魂 下同 〕 必 喪掉 生命 . 凡為 我 喪掉 生命 的 、 必 救 了 生命"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama tá tá ha-wɛɣɛ pə mpaaʋ kɛ paa pəcɔ maɣamaɣa. Tá sɔɔlaa kɛ́ sɩ mə tɔɔ ɩlɛ tə́ tɔkɩ Laapaalɩ Kʋpaŋ tampana təkpaŋkpaŋkpa. \t 我 們 就 是 一 刻 的 工夫 、 也沒 有 容讓順 服 他們 、 為要 叫 福音 的 真理 仍 存在 你 們中間"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɛma sɩɩʋ sɩ paa yʋlʋ wei ɩ ká sɩ tɔm kʋlʋm kɛ́, na pəlɛ pə waalɩ ɩlɛna Ɩsɔ hʋʋna-ɩ tɔm. \t 按 著 定命 、 人人 都 有 一 死 、 死後 且 有 審判"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa mɛ, ḿpʋ́ɣʋ́ na-mɛ tɔtɔ. Ye kʋsəsɩɩtʋ tɔm taa, ɩ́ pəsa sətaa kɛ́. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, mə na Kilisiti ɩ́ kpɛnta tɔnʋɣʋ, na pənɛntɛ ɩ́ pəsa kʋfalʋ wei ɩ fema sətaa taa tɔ ɩ nyə́ma, na pə wɛɛ sɩ tə́ la Ɩsɔ kɛ́ təma nna a nəɣəsənaa tɔ. \t 我 的 弟 兄 們 、 這 樣 說 來 、 你 們 藉 著 基 督 的 身 體 、 在 律 法 上 也 是 死 了 . 叫 你 們 歸 於 別 人 、 就 是 歸 於 那 從 死 裡 復 活 的 、 叫 我 們 結 果 子 給 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa mɛ, ɩ́ taa təŋəɣɩ Tacaa teeli tʋ Yesu Kilisiti mpaa na ɩ́ tasəɣɩ yəlaa kɛ faɣasʋɣʋ. \t 我的 弟兄 們 、 你 們 信奉 我 們榮耀 的 主 耶穌基督 、 便 不 可 按 著 外貌 待人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa na Falisanaa pa sʋʋ miituɣu sɩ: Aweɣelɛ ɩnɛ ɩnɩ na ɩ́ kpakəɣɩ ɩ tɩ na ɩ́ kɛɛsəɣəna Ɩsɔ? Awe pəsəɣɩ na ɩ́ hɩɩsɩ ɩsaɣatʋ, ye pə taɣa Ɩsɔ paasi? \t 文 士 和 法 利 賽 人 就 議 論 說 、 這 說 僭 妄 話 的 是 誰 . 除 了 神 以 外 、 誰 能 赦 罪 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na kaləfu kʋlʋm taa kɛlɛ tə apititu tɛma-tɛɣɛ lʋm tʋɣʋ. Kpɩɩləŋ taa sɔsaa sɔsaa na ɩ sʋʋlaa na ɩ saalaa, na pa təna mpa pa tɔkəna teŋku tɔ, pa səŋa pooluŋ taa, \t 一 時 之 間 、 這 麼 大 的 富 厚 就 歸 於 無 有 了 。 凡 船 主 、 和 坐 船 往 各 處 去 的 、 並 眾 水 手 、 連 所 有 靠 海 為 業 的 、 都 遠 遠 的 站 著"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Antulinya ɩnɛ ɩ taa ɩlɔɣɔʋ mɛləməna-wɛ na paa tɛŋ pa taa na Ɩsɔ. Antulinya taa ɩlɔɣɔʋ ɩnɩ ɩ kentina-wɛ sɩ pá taa na Kilisiti teeli Laapaalɩ Kʋpaŋ yelaa na pə́ ná tənyaɩɩ kɛ ɩsəna mpi tɔ. Kilisiti ɩnɩ ɩ kɛləna Ɩsɔ tətɛŋɛlɛŋ. \t 此 等 不 信 之 人 、 被 這 世界 的 神弄 瞎 了 心眼 、 不 叫 基督榮耀 福音 的 光照 著 他 們 . 基督 本 是 神 的 像"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ pɔɔsɩ-wɛ sɩ: Waatʋ wei ɩ́ mʋ Tacaa tɔm tɔ, ɩ́ hika Ɩsɔ Feesuɣu Naŋŋtʋ na? Ḿpʋ́ɣʋ́ təŋlaa cɔ-ɩ sɩ: Tə ta nɩɩta ɩ tɔm kɛ nɩɩʋ maɣamaɣa. \t 問 他 們 說 、 你 們 信 的 時 候 、 受 了 聖 靈 沒 有 . 他 們 回 答 說 、 沒 有 、 也 未 曾 聽 見 有 聖 靈 賜 下 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu tɔma-wɛ sɩ: Pepe tɔɔ kɛ́ mə pʋntʋ kpɛɛtəɣɩ mpʋ? Na pepe tɔɔ kɛ́ ɩ́ lakɩ sika kɛ ḿpʋ́ɣʋ́ mə taa? \t 耶穌說 、 你 們為 甚 麼愁煩.為甚麼 心 裡起 疑念 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kilisiti kɛna mə Caa, ɩlɛ ɩ́ samɩ-ɩ hatuu mə lotunaa taa kɛ́ mpʋ. Ɩ́ taŋ tətɛɣɛtɛɣɛ kɛ́ tam, na ye mpa pa pɔɔsa-mɛɣɛ mpi ɩ tɛɛləɣɩ tɔ pə tɔm, ɩlɛ ɩ́ kɛɛsɩ-wɛ tətetete. \t 只要 心 裡尊主 基督 為聖 . 有 人 問 你 們心中 盼望 的 緣由 、 就 要 常作 準備 、 以 溫柔 敬畏 的 心 回答 各 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə maɣamaɣa pə tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ ləmaɣasɛɛ ka hʋla mpʋ sɩ: Ɩsɔ má, maa tili Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa na tillaa kɛ pa kiŋ. Ama paa kʋ lɛlaa, na paa tʋ lɛlaa kɛ kʋnyɔŋ kɛ kʋtʋɣʋ. \t 所以 神用 智慧 曾 說 、 〔 用 智慧 或 作 的 智者 〕 ��� 要 差遺 先知 和 使徒 、 到 他 們那裡 去 . 有的 他 們要 殺害 、 有的 他 們要 逼迫"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei Yesu tɛma ḿpʋ́ɣʋ́ sɛɣɛsʋɣʋ, ɩlɛna ɩ́ kʋlɩ Kalilee tɛtʋ na ɩ́ tɛɛ Yuta tɛtʋ nti tə wɛ Yaatanɩ waalɩ tɔ tə taa. \t 耶 穌 說 完 了 這 些 話 、 就 離 開 加 利 利 、 來 到 猶 太 的 境 界 、 約 但 河 外"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu yela samaa na ɩnɩ ɩ́ polo təyaɣa. Ɩlɛna ɩ ɩfalaa polo ɩ kiŋ na pá tɔmɩ-ɩ sɩ: Kilisi-tʋɣʋ haləm taa nyɩɩtʋ ɩsaɣatʋ ntɩ tə tɔm na tə́ nɩɩ. \t 當下 耶穌離開眾人 、 進 了 房子 . 他 的 門徒 進前 來說 、 請把 田間 稗子 的 比喻 、 講給 我 們聽"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ na kɔtəlaa sɔsaa na Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa tɔtɔ. Pɛlɛ pa tɔŋna-ɩ paanaʋ na pá yɔɣɔtəɣɩ pa təma sɩ, ɩ yapa lɛlaa nyɔɔŋ ɩsənaɣa na ɩ́ kaa pəsɩ na ɩ́ ya ɩ maɣamaɣa ɩ nyəŋkʋ. \t 祭司 長和 文士 也 是 這樣戲 弄 他 、 彼此 說 、 他 救 了 別人 、 不 能 救 自己"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Asaɣaa mpa pa kama tesika tɔɔ tɔ pa taa lɛlʋ ná tʋʋ-ɩ sɩ: Ɩsɩɩ sɩ Mesii kɛlɛ nyá yaa? Ya nyá tɩ nyʋɣʋ na ń kpɛntəna tá na ń ya tɔtɔ. \t 那 同 釘 的 兩 個 犯 人 、 有 一 個 譏 誚 他 說 、 你 不 是 基 督 麼 . 可 以 救 自 己 和 我 們 罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma sɩ: Ye wei ɩ lapa na piya nsi sɩ mʋ ma tɔm kɛ ɩsəntɔ tɔ sɩ taa nakəlɩ pəntɩ, pə nəɣəsəna pá paa pʋntʋ luɣu tɛɛ kɛ́ pɩɩʋ na pá tʋsɩ-ɩ teŋku taa. \t 凡 使 這 信 我 的 一 個 小 子 跌 倒 的 、 倒 不 如 把 大 磨 石 拴 在 這 人 的 頸 項 上 、 扔 在 海 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Simɔŋ nɔɣɔ təkpaʋ sɩ: N kɛ́ Ɩsɔ weesuɣu tʋ Pəyalʋ Mesii. \t 西門 彼得 回答 說 、 你 是 基督 、 是 永生神 的 兒子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Samaa təna ná ka tɔntɛ na ka Ɩsɔ sam. \t 百姓 都 看 見 他 行走 、 讚 美神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Silaasɩ na Timotee pa kɔma pá lɩɩna Masetoni na pá tala, ɩlɛna Pɔɔlɩ paasəna waasʋ tike sɩ Yuta nyə́ma ɩ́ nyɩ sɩ Yesu kɛlɛ Mesii. \t 西拉 和 提摩太 從馬 其 頓來 的 時候 、 保羅為道 迫切 、 向猶 太 人 證明 耶穌 是 基督"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa təna ɩ́ kɔma na pá saŋ-mɛ, mə tɔm ká la waɩyo kɛ́. Mpʋ ɩnɩ pə maɣamaɣa kɛ mpɛ pa caanaa ka lapa Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa pɔpɔtʋnaa. \t 人 都 說 你 們 好 的 時 候 、 你 們 就 有 禍 了 . 因 為 他 們 的 祖 宗 待 假 先 知 也 是 這 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pə yela sɔɣɔntʋnaa na ma ta nyɩ ɩsɔnaa na acaalətʋ nyə́ma na yʋlʋkʋlaa na asilima lataa na mpa pa lakɩ topotopo təma tɔ na tɩɩŋ laalaa na pɔpɔtʋnaa təna pa təcaɣalɛ ntɛ́ kɔkɔ na asimti pə teŋku wei ɩ mʋɣɩ kɔkɔ tɔ ɩ taa. Səm kʋlɛləm ntɛ́. \t 惟 有 膽 怯 的 、 不 信 的 、 可 憎 的 、 殺 人 的 、 淫 亂 的 、 行 邪 術 的 、 拜 偶 像 的 、 和 一 切 說 謊 話 的 、 他 們 的 分 就 在 燒 著 硫 磺 的 火 湖 裡 . 這 是 第 二 次 的 死"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa santiinaa naalɛ kɛ pa pɛɛtəɣɩ sumpɩʋpɩʋnaa kakpasɩ taa? Paa na mpʋ pa wɛʋ mpʋ tɔ, Ɩsɔ tá sɔɔ pa taa kʋlʋm tɔɔ. \t 五 個 麻 雀 、 不 是 賣 二 ��� 銀 子 麼 . 但 在 神 面 前 、 一 個 也 不 忘 記"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋlʋmaa mɛɣɛ pa tɔŋna tʋʋʋ na pá lakɩ mpi pə fɛɩ teu tɔɣɔ samaa taa. Pəyele kʋlʋmaa mɛ mə sɔɔlʋ ná pɩɩna sɩ ɩ́ te mpa pa tɔŋna wahala tʋɣʋ ɩsɩɩ mɛ tɔ. \t 一 面 被 毀謗 、 遭 患難 、 成 了 戲景 、 叫眾 人 觀看 . 一面 陪伴 那些 受 這樣 苦難 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu pɔɔsɩ mpa pa caɣa mpʋ tɔ sɩ: Ta mpaaʋ taa, kʋpantʋ kɛ pə mʋna pá la kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ wule yaa ɩsaɣatʋ? Paa waasɩ yaa paa kʋ? Ama pa ta cɔ sɩ pʋlʋ. \t 又 問 眾 人 說 、 在 安 息 日 行 善 行 惡 、 救 命 害 命 、 那 樣 是 可 以 的 呢 . 他 們 都 不 作 聲"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Matɔŋ wulenaa taa kɛ́ Teutasɩ kʋlaa na ɩ́ nyənɩ ɩ tɩ ɩsɩɩ yʋlʋ nɔɣɔlʋ, na yəlaa ɩsɩɩ nasəlɛ (400) təŋ ɩ waalɩ. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa kʋ-ɩ, na mpa pɛlɛ pa təŋaɣa ɩ waalɩ tɔ pá ya ŋkaŋka, na pə təna pə saalɩ yem. \t 從前丟 大 起來 、 自誇為 大 . 附從 他 的 人約 有 四百 . 他 被 殺後 、 附從 他 的 全都 散了 、 歸於 無有"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na pá kpɛɛsɩ-ɩ sɩ: Tacaa Yesu, wii tá pətɔɔtəlɛ. \t 高 聲 說 、 耶 穌 、 夫 子 、 可 憐 我 們 罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nna alɛ a hota kʋwaʋ tɔɔ tɔ, alɛ a wɛnna ɩsɩɩ mpa pa nɩɩkɩ-tɩ na pá mʋ-tɩ na laŋhʋlʋmlɛ, ɩlɛ tə ta caɣa pa taa. Pa mʋɣɩ kɛ́ na pə́ la wɛɛ naalɛ, maɣasʋɣʋ kɔŋ kʋ kɔɔ, ɩlɛna pá lɩɩ Ɩsɔ sɛɛʋ kɛ kpakpaa. \t 那 些 在 磐 石 上 的 、 就 是 人 聽 道 、 歡 喜 領 受 、 但 心 中 沒 有 根 、 不 過 暫 時 相 信 、 及 至 遇 見 試 煉 就 退 後 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Lefii tʋ nɔɣɔlʋ ná talaa na ɩ́ maɣana-ɩ mpʋ. Ɩlɛna ɩ́lɛ́ ɩ cɔlɔ tɔtɔ na ɩ́ tɛɛ. \t 又 有 一 個 利未 人 、 來到 這 地方 、 看見 他 、 也照 樣從 那 邊過 去了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɩɩ tə nəɣəsənaʋ yʋlʋ wei pa ŋmana tɛtʋ tɔ, ḿpʋ́ɣʋ́ tɩɩ tɛ na tə́ nəɣəsəna wei ɩ lɩɩna ɩsɔtaa tɔ. \t 我 們既 有 屬土 的 形狀 、 將來 也 必 有 屬天 的 形狀"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye wei ɩ səpa ma fɛɛlɛ yaa ma kʋsɛɣɛsətʋ fɛɛlɛ kɛ kʋfalaŋ yəlaa panɛ mpa pa kisa Ɩsɔ kɛ́ təŋʋɣʋ na pá lakɩ ɩsaɣatʋ tɔ pa hɛkʋ, Yʋlʋ Pəyaɣa má maa sɩ pʋntʋ fɛɛlɛ tɔtɔɣɔ ma məlʋɣʋ wule kɛ waatʋ wei maa kɔɔ na ma Caa teeli na ɩsɔtaa tillaa naŋŋ nyə́ma tɔ. \t 凡 在 這 淫 亂 罪 惡 的 世 代 、 把 我 和 我 的 道 當 作 可 恥 的 、 人 子 在 他 父 的 榮 耀 裡 、 同 聖 天 使 降 臨 的 時 候 、 也 要 把 那 人 當 作 可 恥 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa ɩsɩɩ ma caa má kʋ́ mə tɔm tɔɣɔ ma yɔɣɔtəɣɩ mpʋ. Ama pə wɛɛ kɛ́ ɩsɩɩ ma tɛm yɔɣɔtʋɣʋ tɔ sɩ tə sɔɔla-mɛɣɛ sɔsɔm tɔɣɔ pə kpɛnta-tʋɣʋ tam, paa weesuɣu taa paa səm taa. \t 我 說 這 話 、 不 是 要 定 你 們 的 罪 . 我 已 經 說 過 、 你 們 常 在 我 們 心 裡 、 情 願 與 你 們 同 生 同 死"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "kɛ paa waatʋ wei ma sələməɣɩ tɔ. Ma wiikina-ɩ sɩ ɩ́ la luɣu na má hiki mpaa kɛ pənɛntɛ na má polo mə kiŋ. \t 在 禱 告 之 間 、 常 常 懇 求 、 或 者 照 神 的 旨 意 、 終 能 得 平 坦 的 道 路 往 你 們 那 裡 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama sɔsaa mpa tam lapʋ tɔɔ pa nyəmá tampam na ɩsaɣam pə faɣaʋ tɔ mʋtʋ kɛ pɛlɛ pa tɔkɩ. \t 惟獨長 大成 人 的 、 纔能喫乾糧 、 他 們 的 心竅 、 習練 得 通達 、 就 能 分辨 好歹 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na má la na yəlaa təna cɛkəna Ɩsɔ sɩɩ ɩsəna mpi na ɩ́ təŋəɣɩ na ɩ́ lakɩ na pə́ ŋmɛlaa tɔ, ɩsəna pə wɛɛ sɩ pə́ la tɔ. Ɩsɔ wei ɩ lapa pə təna na pə́ wɛɛ tɔ ɩ ŋmɛsa hatuu lɔŋtaa kɛ́ ɩsəna mpi ɩ sɩɩwa na ɩ́ təŋəɣɩ na ɩ́ lakɩ mpʋ tɔɣɔ. \t 又 使 眾人 都 明白 、 這歷 代 以 來隱 藏 在 創造 萬物 之 神 裡 的 奧秘 、 是 如何 安排 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Akilipa tɔma Fɛsətusi sɩ: Ma sɔɔlaa sɩ ye pə wɛ pəsʋɣʋ ma nɩɩ ɩ tɔm. Ɩlɛna Fɛsətusi cɔ-ɩ sɩ: Cele n ká nɩɩ ɩ tɔm. \t 亞基 帕對 非斯 都 說 、 我 自己 也 願聽這 人 辯論 。 非斯 都 說 、 明天 你 可以 聽"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pá tɔŋ sɩ: Ḿpʋ́ɣʋ́ pə wɛɛ. Tá Ɩsɔ tənna talətʋ, na teeli, na ləmaɣasɛɛ, na nyana təmlɛ sɛɛʋ, na samtʋ, na pəsʋɣʋ, na toma kɛ tam tɔɔ. Ami. \t 說 、 阿 們 . 頌 讚 、 榮 耀 、 智 慧 、 感 謝 、 尊 貴 、 權 柄 、 大 力 、 都 歸 與 我 們 的 神 、 直 到 永 永 遠 遠 。 阿 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa wɛɛ na pa tɔŋna pə tɔm maɣasʋɣʋ, ɩlɛ apalaa napələɣɩ naalɛ lɩɩ pa tɔɔ kɛlɛ na pá suu wontu na tə tee kɔkɔ tənyənənyənɩ. \t 正在 猜疑 之 間 、 忽然 有 兩個 人 站在 旁邊 . 衣服 放光"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Simiyɔŋ pa tɔŋna ḿpʋ́ɣʋ́ lapʋ tɔɣɔ ɩnɩ ɩ kɔma na ɩ́ sʋʋ Ɩsɔ kɛ́ sam, na ɩ́ yɔɣɔtəɣəna pa təna mpa pa taŋaa sɩ Ɩsɔ ɩ́ waasɩ Yosalɛm tɔɣɔ Yesu tɔm. \t 正當那時 、 他 進前來稱謝 神 、 將 孩子 的 事 、 對一切 盼望 耶路撒冷 得救贖 的 人 講說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Tɛsalonikɩ nyə́ma taa lɛlaa tɛma Pɔɔlɩ tɔm na pa taa na pá na Pɔɔlɩ na Silaasɩ pá kpɛntɩ, na Kəlɛɛkɩ nyə́ma paɣalɛ mpa pa sɛɛkaɣa Ɩsɔ tɔ pa kpɛnta Pɔɔlɩ pa tɔɔ kɛ́ mpʋ, na alaa tuutuuma paɣalɛ tɔtɔ. \t 他 們 中 間 有 些 人 聽 了 勸 、 就 附 從 保 羅 和 西 拉 . 並 有 許 多 虔 敬 的 希 利 尼 人 、 尊 貴 的 婦 女 也 不 少"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa, pənɛntaa ɩ́ yɔɔləɣɩ Tacaa tɔm taa ɩlɛ. Kʋlʋmtʋ tənɛ tə ŋmaaʋ kɛ tam ɩɩ kʋɣʋ ma, na ntɩ ɩnɩ tə tɩɩ kələɣəna-mɛɣɛ tampana hʋlʋɣʋ. \t 弟 兄 們 、 我 還 有 話 說 、 你 們 要 靠 主 喜 樂 。 我 把 這 話 再 寫 給 你 們 、 於 我 並 不 為 難 、 於 你 們 卻 是 妥 當"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu luŋa ɩ tɔɔ na ɩ́ kaləna watʋ, na tə ya ɩ tɔɔ. Tənaɣa alʋ kʋla kpakpaa na ɩ́ caləsɩ-wɛ. \t 耶穌站 在 他 旁邊 、 斥責 那 熱病 、 熱就 退 了 . 他 立刻 起 來服事 他們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋ fema ɩlɛna ɩ́ maɣana Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma naalɛ na pá makɩ, ɩlɛna ɩ́ polo pa loluɣu. Na ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Apalaa mɛ, mə kʋlʋm kɛ́, ɩlɛ pepe tɔɔ kɛ́ ɩ́ lakɩ təmaɣa mʋsʋŋ? \t 第二 天 、 遇見兩個 以色列人 爭鬥 、 就 勸 他 們 和睦 、 說 、 你 們 二 位 是 弟兄 、 為甚麼 彼此 欺負呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa nawa Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa na Ɩsɔ yəlaa pa caləm, na pa təna mpa pa kʋ tɛtʋ tɔɔ tɔ pa caləm kɛ Papiloni taa tɔɣɔ pa tʋ-tɛɣɛ saləka. \t 先知 和 聖徒 、 並�� 上 一切 被 殺 之 人 的 血 、 都 在 這城裡 看 見了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa kala takəlaɣa kanɛ, ɩlɛna pa laakalənaa caɣa təntəmlɛ na pa laŋa hʋlʋmɩ. \t 眾人 念 了 、 因 為 信上 安慰 的話 、 就 歡 喜 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ tɔ na pəyaɣa tɔŋna pɩɩʋ na ka tɔnʋɣʋ tɔkəɣɩ na ká tɔŋna laɣatʋ nyəm kɛ teu na Ɩsɔ wɛ ka waalɩ. \t 孩 子 漸 漸 長 大 、 強 健 起 來 、 充 滿 智 慧 . 又 有 神 的 恩 在 他 身 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə lapa mpʋ sɩ pə́ la nti Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ Ɩsayii ka yɔɣɔtʋɣʋ tɔ sɩ: \t 這是 要 應驗 先知 以 賽亞 的話 、 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maɣalɛ tʋɣʋ sɔlʋ na Apɔlɔɔsɩ pələna lʋm kɛ kʋ tɔɔ. Ama Ɩsɔ lapəna na kʋ tɛɛ. \t 我 栽 種 了 、 亞 波 羅 澆 灌 了 . 惟 有 神 叫 他 生 長"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Pɔɔlɩ pama ɩsɛ kɛ kotuɣu nyə́ma tɔɔ na ɩ́ tɔ sɩ: Ma tɛɛtʋnaa mɛ, na lotu kʋlʋmtʋ təkpataa kɛ́ ma tɔmna Ɩsɔ ɩsɛntaa kɛ́ haləna saŋa. \t 保 羅 定 睛 看 著 公 會 的 人 、 說 、 弟 兄 們 、 我 在 神 面 前 行 事 為 人 、 都 是 憑 著 良 心 、 直 到 今 日"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tasa ŋmaaʋ tɔtɔ sɩ: Tacaa nyə́ma sɩ ləmaɣasɛɛ nyə́ma hʋwɛɛ ta kɛ pʋlʋ. \t 又 說 、 『 主 知 道 智 慧 人 的 意 念 是 虛 妄 的 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yoolu ɩnɩ ɩ tillaa kɔma na pá məlɩ təyaɣa, ɩlɛ pa maɣana yom ɩnəɣəlɛ na ɩ alaafəya təmammam. \t 那 託來 的 人 回到 百 夫 長家裡 、 看 見僕 人 已 經好了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Lefii kʋlaa na ɩ́ yele pə təna na ɩ́ hu ɩ waalɩ. \t 他 就 撇 下 所 有 的 、 起 來 、 跟 從 了 耶 穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpɛ pa məlaa kɛ́ na pá kpaɣa Ɩsɔ tɔɔ tampana na pá pəsəna pɔpɔtʋ. Pa sɛɛkɩ na pá təŋəɣɩ mpi mpi Ɩsɔ lapa tɔ, na pá yele Ɩsɔ wei ɩ lapa-wɩ tɔ ɩ maɣamaɣa. Pəyele pɩɩ mʋna ɩsɩɩ ɩnəɣɩ pá saŋ tam. \t 他 們將 神 的 真實變為虛謊 、 去 敬拜 事奉 受 造 之 物 、 不 敬奉 那 造物 的 主 . 主 乃是 可 稱頌 的 、 直到 永遠 。 阿們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋnyɩɩlʋɣʋ ŋkʋ kʋlɛ kʋ wɛɛkɩ mpʋ ɩlɛna kʋ́ kɔɔ kʋ́ lʋlɩ ɩsaɣatʋ. Na ɩsaɣatʋ ná kɔŋ tə́ pɩɩ təmammam ɩlɛna təlɛ tə́ lʋlɩ səm. \t 私 慾 既 懷 了 胎 、 就 生 出 罪 來 . 罪 既 長 成 、 就 生 出 死 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kɔŋ pə́ kɛɛsɩ na pə́ holi na pá nɩɩ ɩsɔtaa tillu sɔsɔ taŋ na Ɩsɔ akantəlɛ, ɩlɛna Tacaa maɣamaɣa lɩɩna ɩsɔtaa na ɩ́ tiiki. Mpa pa səpa Kilisiti mpaaʋ taa tɔ pɛlɛ paa fe kancaalaɣa. \t 因 為 主 必 親 自 從 天 降 臨 、 有 呼 叫 的 聲 音 、 和 天 使 長 的 聲 音 、 又 有 神 的 號 吹 響 . 那 在 基 督 裡 死 了 的 人 必 先 復 活"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yuta nyə́ma pɛɛkaɣa-ɩ acima wɛɛ taa, na pá tɔŋna təmaɣa pɔɔsʋɣʋ sɩ: Ɩlɛ leɣe ɩ wɛɛ? \t 正 在 節 期 、 猶 太 人 尋 找 耶 穌 說 、 他 在 那 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye nti Feesuɣu Naŋŋtʋ hʋ́lə́ɣɩ́-mɛ tɔɣɔ ɩ́ təŋəɣɩ ɩlɛ ɩ́ ta kɛ́ kʋsəsɩɩtʋ yomaa tɔtɔ. \t 但 你 們若 被 聖靈 引導 、 就 不 在 律法 以下"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ sɛɛ Tacaa kɛ ɩ́ na təmlɛ na laŋhʋlʋmlɛ, ɩnɩ ɩ yelina na mɛ ɩ́ mʋna sɩ ɩ́ hiki mə paa nyəm kɛ kʋpantʋnaa mpa Ɩsɔ sɩɩ ɩ yəlaa kɛ tənaŋŋ taa tɔ pa taa. \t 又 感 謝 父 、 叫 我 們 能 與 眾 聖 徒 在 光 明 中 同 得 基 業"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ ŋmaakɩ ɩ takəlasɩ təna taa kɛ́ timpi timpi ɩ yɔɣɔtəɣɩ tɔm tənɛ tɔ. Ɩ takəlasɩ taa hʋwɛɛ cɛkənaʋ wɛ katɛ kɛ tiili tiili, ɩlɛna ɩsəkpɛɛtɛɛ nyə́ma na mpa pa fɛɩ toŋ tɔ pɛlɛ pa kɛɛkɩ pə hʋwɛɛ. Na ḿpʋ́ɣʋ́ pa kɛɛkɩ Ɩsɔ Tɔm taa tɔmnaa lɛntɩ tɔtɔ. Pa maɣamaɣa pa lepu kɛ pa tɔŋna caaʋ kɛ mpʋ. \t 他 一切 的 信上 、 也 都 是 講論這 些 事 . 信中 有些 難 明白 的 、 那 無學問 不 堅固 的 人 強解 、 如 強解別 的 經書 一 樣 、 就 自取 沉淪"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ yoou kɔma na kʋ haŋ sɔsɔm, haləna sɔɣɔntʋ la yoolaa kʋmataŋ sɩ pə taa kɔɔ na pá cəlɩ Pɔɔlɩ təpʋtʋpʋtʋ. Tənaɣa ɩ kʋsa ɩ yoolaa sɩ pá polo samaa taa na pá kpaɣa Pɔɔlɩ na pá ləsɩ-ɩ pa hɛkʋ təna, na pá məŋna-ɩ yoolaa yoou kutuluɣu ŋkʋ kʋ taa. \t 那 時 大 起 爭 吵 、 千 夫 長 恐 怕 保 羅 被 他 們 扯 碎 了 、 就 吩 咐 兵 丁 下 去 、 把 他 從 眾 人 當 中 搶 出 來 、 帶 進 營 樓 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ ŋku, Pɔɔlɩ lakaɣa waasʋ kɛ Yuta nyə́ma təkotile taa kɛ́, na ɩ́ lʋkɩ sɩ ɩ́ hʋ́lɩ́ Yuta nyə́ma na Kəlɛɛkɩ nyə́ma kɛ tampana na pá tisi. \t 每 逢 安 息 日 、 保 羅 在 會 堂 裡 辯 論 、 勸 化 猶 太 人 和 希 利 尼 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Halɩ ma taka ma tɔɔ kɛlɛ wei ɩ ka lʋlɩ ma Caa tɔ ɩ kɔma cɔɔʋ na? \t 我 主 的 母 到 我這裡來 、 這是從 那 裡 得 的呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ taa pɛɛkɩ sɩ ɩ́ ŋmakələɣɩ mpa pə cɛla-mɛ sɩ ɩ́ feŋiɣi pa tɔɔ tɔ. Ama ɩ́ wɛɛ mpa kaləkʋ ka nyənəɣəna na kʋ lakɩ tɔ. \t 也 不 是 轄制 所 託付 你 們的 、 乃是 作 群羊 的 榜樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu cɔ-ɩ sɩ: Pa ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ pə taɣa tɔɣɔnaɣa tike kɛ yʋlʋ ká hikina weesuɣu. Ama tɔm təna nti tə lɩɩkəna Ɩsɔ nɔɣɔ taa tɔ tə kiŋ tɔtɔɣɔ. \t 耶 穌 卻 回 答 說 、 經 上 記 著 說 、 『 人 活 著 、 不 是 單 靠 食 物 、 乃 是 靠 神 口 裡 所 出 的 一 切 話 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ táá hʋ́lɩ́-təɣɩ sɔsaa taa yəlaa ɩsɩɩ kaɣana ɩ lapa na ɩ Feesuɣu kuli-tɩ na kʋ́ hʋ́lɩ́ tillaa na Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa mpa pa kɛ́ ɩ yəlaa kʋpama tɔ. \t 這奧 秘 在 以前 的 世代 、 沒有 叫人 知道 、 像 如今 藉著 聖靈 啟示 他 的 聖使徒 和 先知 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɛʋ fema ɩlɛna tə́ sʋʋ Sitɔŋ. Yuliyusi lakaɣa Pɔɔlɩ təpamm na suulu. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ ha-ɩ nɔɣɔ sɩ ɩ́ polo na ɩ́ na ɩ taapalaa pá ná təma, na ye pʋlʋpʋ caala-ɩ pa waasɩ-ɩ. \t 第二 天 、 到了 西頓.猶流寬待 保羅 、 准 他 往 朋友 那 裡去 、 受 他 們的 照應"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ wei ɩ sɛɛ-wɛ tɔɣɔlɛ sɩ: Kawulaɣa təyaɣa taa awulumpu nɔɣɔlʋ ɩ kʋləna na ɩ́ polo tɛtʋ pooluŋ nyəntʋ sɩ pá tʋ-ɩ kawulaɣa, na pə́ tɛma ɩlɛ ɩ məlɩ. \t 有 一 個貴冑 往 遠方 去 、 ���得 國回來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna yoolaa lʋʋ sɔwa kɛ ntenuɣu na pá te ɩ nyʋɣʋ, na pá suu-ɩ kpaɩ kʋsɛɛm. \t 兵 丁 用 荊 棘 編 作 冠 冕 、 戴 在 他 頭 上 、 給 他 穿 上 紫 袍"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔtaa tillu tooso nyəŋ ná pəla ɩ kɔpʋ kɛ pusi sɔsɔɔŋsɩ na sɛɛlaa təna taa, ɩlɛna pə lʋm pəsɩ caləm. \t 第三 位 天使 把 碗 倒 在 江河 與眾 水 的 泉源 裡 、 水 就 變成 血 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ la-wɛɣɛ faaci kɛ teu na ɩ́ sɛɛkɩ-wɛɣɛ ɩsɔnaa sɩ pá cɛkəna. Ɩlɛna ɩ́ tɔ sɩ: Tuulu poləna tuutu. \t 他 用 比 喻 對 他 們 講 許 多 道 理 、 說 、 有 一 個 撒 種 的 出 去 撒 種"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Satanɩ nyə́ma pɔpɔtʋnaa mpa pa yaa pa təɣɩ Yuta nyə́ma, pəyele kpaɩtəko pa ta kɛ pʋlʋ tɔ, maa lana-wɛ. Maa caalɩ-wɛ na pá həntɩ-ŋ atɛ na pa se-ŋ. Ḿpʋ́ɣʋ́ paa nyəna sɩ ma sɔɔla nyá tɔm. \t 那 撒 但 一 會 的 、 自 稱 是 猶 太 人 、 其 實 不 是 猶 太 人 、 乃 是 說 謊 話 的 、 我 要 使 他 們 來 在 你 腳 前 下 拜 、 也 使 他 們 知 道 我 是 已 經 愛 你 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu cɔ-ɩ sɩ: Susuweɣe pa ŋmaa Ɩsɔ Tɔm taa? Na n kaləɣɩ tɔ, hʋwɛɛ nnaɣa n nɩɩkɩ pə taa? \t 耶穌對 他 說 、 律法 上 寫 的 是 甚麼 . 你 念 的 是 怎 樣呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye tə təŋəɣɩ Ɩsɔ kʋheelitu ɩlɛ tɩɩ cɛkəna sɩ tampana tə nyəmá Ɩsɔ. \t 我 們 若 遵 守 他 的 誡 命 、 就 曉 得 是 認 識 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɔɔlɩ talaa, ɩlɛna Yuta nyə́ma mpa pa lɩɩna Yosalɛm tɔ pá kotina-ɩ. Ɩlɛna pá sʋʋ-ɩ tɔm yuŋ nyəntʋ kɛ sʋkʋɣʋ. Pəyele paa pəsəɣɩ na pá hʋ́lɩ́ tə tampana təsiɣisiɣi. \t 保羅來 了 、 那些 從 耶路撒冷 下來 的 猶太人 、 周圍 站著 、 將許 多 重大 的 事 控告 他 、 都 是 不 能 證實的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ kɔma na ɩ́ na-ɩ, ɩlɛna ɩ́ kɔna-ɩ Antiyɔka. Ɩlɛna pa naalɛ pá caɣa təna Yesu sɛɛlaa kiŋ kɛ pənaɣa təcu, na pa sɛɣɛsa yəlaa paɣalɛ. Antiyɔka tənaɣa pa caala Tacaa təŋlaa kɛ yaaʋ təcəcɩ sɩ Kilisiti nyə́ma. \t 找 著 了 、 就 帶 他 到 安提阿 去 。 他 們 足有 一 年 的 工夫 、 和 教 會 一同 聚集 、 教訓 了 許多 人 . 門徒 稱為 基督徒 、 是 從安提阿 起首"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ samaa taa nɔɣɔlʋ ɩ cɔ Yesu sɩ: Tacaa, ma kɔna ma pəyaɣa kɛ́. Ka hii ɩlɔɣɔʋ kɛ́ na ɩ́ la-kɛɣɛ kamumuka. \t 眾 人 中 間 有 一 個 人 回答 說 、 夫子 、 我 帶 了 我 的 兒子 到 你這裡來 、 他 被 啞吧 鬼 附著"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mpa ɩ́ tɛɛləɣɩ sɩ paa tɛ na pá fɛlɩ-mɛ tɔɣɔ ɩ təŋəɣɩ na ɩ́ kəntəɣɩ, ɩlɛ pepeɣelɛ mə tɛɛwa? Asaɣaa maɣamaɣa ná tɛɛləɣɩ sɩ paa tɛ na pá fɛlɩ pɛlɛ tɔɣɔ pa kəntəɣɩ pa təma mɛɛ. \t 你 們 若 借 給 人 、 指 望 從 他 收 回 、 有 甚 麼 可 酬 謝 的 呢 . 就 是 罪 人 也 借 給 罪 人 、 要 如 數 收 回"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na wei pɩɩ maɣana ɩ wɛ taalɛ tɔ, ɩ́ taa tɔ sɩ ɩ kpeŋ ɩ tɛ na ɩ́ kɛlɩ ɩ kpaɩ. \t 在 田 裡 的 、 也 不 要 回 去 取 衣 裳"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋyakʋ kʋnɛ ɩnɩ kʋ taanaɣa tɔɔ Yesu tɔma ɩ ɩfalaa sɩ: Tə́ tɛsɩ na tə́ polo kʋteŋ lɛŋkʋ tɔɔ. \t 當 那 天 晚上 、 耶穌對 門徒 說 、 我們渡 到 那邊 去罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "N faalʋɣʋ mpʋ sɩ n pilaa, sɩ n wɛna kɛ́, n ta laŋ pʋlʋ tɔ, n ta nyɩ sɩ nyá tɔm wɛ waɩyo, na n kɛ́ kʋnyɔntʋ kutukutu. N hʋlʋmaa kɛ́, na tapakpɛtɛ kɛ n wɛɛ, na n kɛ́ yʋlʋm kɛ́. \t 你 說 、 我 是 富足 、 已 經發 了財 、 一 樣 都 不 缺 . 卻 不知道 你 是 那 困苦 、 可憐 、 貧窮 、 瞎眼 、 赤身 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu nɩɩ pa kʋpɔɔsʋtʋ, ɩlɛna ɩ́ cɔ sɩ: Pə taɣa alaafəya nyə́ma nyɩɩləɣəna fɛtaa. Ama kʋtɔntʋnaa kɛ́. \t 耶穌聽見 、 就 說 、 康健 的 人 用 不 著 醫生 、 有病 的 人 纔 用 得 著"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ tɔmnaa mpa nɔɣɔlʋ ɩɩ nɩɩkɩ tɔ pa yɔɣɔtʋɣʋ saakʋɣʋ yʋlʋ na ɩ́ yɔɣɔtəɣɩ tɔ, ɩ yɔɣɔtəɣɩ kɛ́ sɩ pə hʋ́lɩ́ mpa pa ta kɛ Ɩsɔ sɛɛlaa tɔɣɔ pʋlʋɣʋ. Ama mpa pa kɛ́ Ɩsɔ sɛɛlaa tɔ pɩɩ hʋ́lə́ɣɩ́ pɛlɛɣɛ mpʋ. Na Ɩsɔ kʋheelitu kpaalʋɣʋ saaʋ ná hʋ́lə́ɣɩ́ Ɩsɔ sɛɛlaa kiŋ kɛ pʋlʋɣʋ. Ama mpa pa ta kɛ Ɩsɔ sɛɛlaa tɔ pɩɩ hʋ́lə́ɣɩ́ pɛlɛɣɛ mpʋ. \t 這樣 看來 、 說方言 、 不 是 為信 的 人 作 證據 、 乃是 為 不 信 的 人 . 作 先知 講道 、 不 是 為 不 信 的 人 作 證據 、 乃是 為信 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Halɩ mɛɣɛ ɩsɔtaa tillaa tɛləsa Ɩsɔ kʋsəsɩɩtʋ. Pəyele ɩɩ caakɩ tə tɔkʋɣʋ. \t 你 們 受 了 天 使 所 傳 的 律法 、 竟 不 遵"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Sɔɔlɩ nɩɩ nti pa hɔkaa na pá sɩɩ tɔ. Na ɩcatɛ koluŋa nɔnɔɔsɩ taŋa ilim na ahoo sɩ pá hiki-ɩ na pá kʋ-ɩ. \t 但 他 們 的 計 謀 、 被 掃 羅 知 道 了 。 他 們 又 晝 夜 在 城 門 守 候 要 殺 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na mpʋ ɩ ɩcantʋ tɔɔ kɛ́ pa kama-ɩ səm tesika tɔɔ. Ama ɩ wɛna ɩ weesuɣu kɛ Ɩsɔ toma taa. Tá na-ɩ tə kpɛntaa kɛ́, na tə kɛ́ acamaa tɔtɔɣɔ. Ama yaasi wei tə lakəna mə kiŋ tɔ pə hʋ́lə́ɣɩ́ kɛ́ sɩ tá na-ɩ tə wɛna weesuɣu kɛ Ɩsɔ toma tɔɔ. \t 他 因 軟弱 被 釘 在 十字架 上 、 卻因 神 的 大能 、 仍然 活著 . 我 們 也 是 這樣 同 他 軟弱 、 但 因 神 向 你 們所顯 的 大能 、 也 必與 他 同活"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá caanaa caanaa cɛla-tɛɣɛ pɛlɛ pa waalɩ nyə́ma. Ɩlɛna pɛlɛ pá kpɛnna-tɛɣɛ timpi Yosuwee tɛɛ-wɛɣɛ nɔɣɔ na Ɩsɔ yasɩ piitimnaa kɛ pa ɩsɛntaa na pá tɔɣɔ tɛtʋ tɔ. Na tə́ wɛɛ tənaɣa mpʋ, haləna Tafiiti waatʋ. \t 這 帳 幕 、 我 們 的 祖 宗 相 繼 承 受 、 當 神 在 他 們 面 前 趕 出 外 邦 人 去 的 時 候 、 他 們 同 約 書 亞 把 帳 幕 搬 進 承 受 為 業 之 地 、 直 存 到 大 衛 的 日 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu cɔ-ɩ sɩ: Kʋsəsɩɩtʋ taa sɔsɔɔntʋ ntɛ́ sɩ, Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma ɩ́ nɩɩ, Tacaa Ɩsɔ tike kɛna Sɔsɔ təkoŋ. \t 耶穌 回答 說 、 第一 要 緊 的 、 就 是 說 、 以色列 阿 、 你 要 聽 . 主 我 們神 、 是 獨一 的 主"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu mɔla ɩ taa kɛ́ teu na ɩ́ tɔ sɩ: Kʋfalaŋ yəlaa mɛ, ɩ́ pɛɛkəɣɩ piti təmlɛ suwe? Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ, ɩ́ kaa na piti təmlɛ natəlɩ se. \t 耶穌心 裡 深深 的 歎息說 、 這世代 為 甚 麼 求 神蹟 呢 。 我 實在 告訴 你 們 、 沒 有 神蹟給這 世代 看"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Saakɩ tasaa sɩ: Pə tɔɔ kɛ́ má, ma nawa sɩ, pə fɛɩ ɩsɩɩ pá tʋ wahala kɛ mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma na pá pəsəna Ɩsɔ tɔɔ tɔ. \t 所以 據 我 的 意見 、 不 可 難為 那 歸服神 的 外邦人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tafiiti ná yɔɣɔtaa tɔtɔ sɩ: Pa kʋtɔɣɔʋ ɩ́ pəsɩ-wɛ ɩsɩɩ katɔka, yaa puluɣu, yaa mpi pɩɩ pɛtɩ-wɛ tɔ. Pə́ tʋsɩ-wɛ na pə́ sɛɣɛsɩ-wɛ na pá ná. \t 大衛 也 說 、 『 願 他 們 的 筵席 變為網羅 、 變為機檻 、 變為絆腳 石 、 作 他 們的報應"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama yoolaa sɔsɔ ɩnɩ ɩ́lɛ́ ɩ ta sɔɔlɩ sɩ Pɔɔlɩ ɩ́ sɩ, ɩlɛ ɩ ta tisina-wɛ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ tɔma sɩ mpa pa nyəmá lʋm tɔ pá hoti kancaalaɣa na pá ya na pá lɩɩ. \t 但 百 夫 長要 救 保羅 、 不 准 他 們 任意 而行 、 就 吩咐 會洑 水 的 、 跳下 水 去 先 上岸"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na kɔtəlaa sɔsaa náá tɔŋ sɩ ɩ lapa taalənaa kɛ sɔsɔm kɛ́. \t 祭 司 長 告 他 許 多 的 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋlʋm ɩnɩ ɩ ka wɛnna Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma mpa paa kota wʋlaɣa tɛtʋ taa tɔ pa kiŋ. Ɩ́ na ɩsɔtaa tillu wei ɩ ka yɔɣɔtəna-ɩ pʋɣʋ Sinayi tɔɔ tɔ pa wɛnna tá caanaa caanaa kiŋ kɛ tənɛ ɩnɩ. Moisi ɩnɩ ɩ mʋna Ɩsɔ Tɔm nti tə lakɩ təmlɛ kɛ sɔsɔm tɔ sɩ ɩ tɛləsəɣɩ-tʋ. \t 這人 曾 在 曠野會中 、 和 西乃山 上 與那對 他 說話 的 天使 同在 、 又 與 我 們 的 祖宗 同在 、 並且 領受 活潑 的 聖言傳給 我 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Lɛlaa sɩ pə taɣa ɩlɔɣɔhilu kʋyɔɣɔtʋtʋ ntɛ́ tənɛ ɩnɩ. Ɩlɔɣɔʋ ká pəsɩ na ɩ́ kuli yʋlʋmaa ɩsɛ na? \t 又 有 人 說 、 這 不 是 鬼 附 之 人 所 說 的 話 。 鬼 豈 能 叫 瞎 子 的 眼 睛 開 了 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɛɛhɛɛ, ma nyəmá nti maa la, na pá kɔma na pá tɔɣɔnɩ-m, má taa laŋ yəlaa mpa paa tɔɔkɩ-m tɔ. \t 我 知 道 怎 麼 行 、 好 叫 人 在 我 不 作 管 家 之 後 、 接 我 到 他 們 家 裡 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma wɛna heeŋ lɛləŋ wei ɩ fɛɩ kaləkʋ kʋnɛ kʋ taa tɔ, na ɩnɩ ɩnɩ, ɩsɩɩ ma polaa na ma kɔna-ɩ. Ɩ ká nyɩ ma nɔɣɔ na ɩ́ kpɛntɩ kaləkʋ kʋlʋmʋɣʋ na tiikulu kʋlʋm. \t 我 另 外 有 羊 、 不 是 這 圈 裡 的 . 我 必 須 領 他 們 來 、 他 們 也 要 聽 我 的 聲 音 . 並 且 要 合 成 一 群 、 歸 一 個 牧 人 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ cɔɔwa na ɩ́ la waasʋ kɛ hɔɣɔlʋɣʋ ŋkʋ kʋ nyə́ma, na pə́ sɔɔsɩ-wɛɣɛ toma kɛ teu. Pəlɛ pə waalɩ, ɩlɛna ɩ́ tɛɛ Kəlɛɛkɩ, \t 走遍 了 那 一 帶 地方 、 用許 多 話勸勉 門徒 、 〔 或 作眾人 〕 然 後來 到 希臘"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa kpaɣa-yɛ na pá yana tɛtʋ nti pa yaa sɩ cʋɣʋ təhulle tɔ, na pə maɣamaɣa kɛ Tacaa ka heela-m. \t 買了 狺戶 的 一 塊 田 . 這是 照著 主 所 吩咐 我 的 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na mpa pa tɔm kpana Ɩsɔ kɛ́ pááná kɛ pɩɩsɩ nɩɩlɛ taa? Mpa pa lapa ɩsaɣatʋ na pá sɩ́ wʋlaɣa tɛtʋ taa tɔɣɔ. \t 神 四 十 年 之 久 、 又 厭 煩 誰 呢 . 豈 不 是 那 些 犯 罪 屍 首 倒 在 曠 野 的 人 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pɛlɛ pa tɛɛwa nɔnɔɔsɩ tɛɛ na pá koti pa təna mpa pa nawa tɔ, asaɣaa na pə kʋpama kɛ mpʋ, na yəlaa su acima kutuluɣu. \t 那 些 僕 人 就 出 去 到 大 路 上 、 凡 遇 ��� 的 、 不 論 善 惡 都 召 聚 了 來 . 筵 席 上 就 坐 滿 了 客"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yaa Ɩsɔ ɩnɩ ɩ kɛ́ Yuta nyə́ma tike nyəŋ, na piitim lɛmpɩ nyə́ma nyəŋ na ɩlɛ? Aaɩ pə taɣa mpʋ. Kʋlʋm ɩnɩ ɩ kɛna pa təna pa Ɩsɔ. \t 難 道 神 只 作 猶 太 人 的 神 麼 . 不 也 是 作 外 邦 人 的 神 麼 . 是 的 、 也 作 外 邦 人 的 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ ɩnɩ tɔtɔɣɔ na mɛ, ye ɩ́ kɔma na ɩ́ tɛ mpi Ɩsɔ ka tʋ-mɛ tɔ pə lapʋ, ɩ́ tɔ sɩ: Tə kɛ́ təmlɛ nyə́ma kɛ yem kɛ́, nti pɩɩ wɛɛ sɩ tə la tɔ, tə tike kɛ tə lapa. \t 這樣 、 你 們作 完 了 一切 所 吩咐 的 、 只 當說 、 我 們是無 用的 僕人 . 所作 的 本 是 我 們應 分作 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩsɔtaa tillu pɔɔsa-m sɩ: Pepe tɔɔ kɛ́ pə lakɩ-ŋ ha? Maa heeli-ŋ mpi alʋ na wontuɣu ŋku kʋ tɔɔ ɩ caɣaa na kʋ wɛna nyɔɔŋ naatosompɔɣɔlaɣa na həŋ naanʋwa tɔ pa hʋ́lə́ɣɩ́ mukaɣa tɛɛ tɔ. \t 天 使 對 我 說 、 你 為 甚 麼 希 奇 呢 . 我 要 將 這 女 人 和 馱 著 他 的 那 七 頭 十 角 獸 的 奧 秘 告 訴 你"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa alʋ ɩnɩ ɩ cɔ-ɩ sɩ: Haɩ, ma cɛ, ye piya tɔkɩ na pə pʋtʋta atɛ, hasɩ təŋəɣɩ kɛ́ na sɩ tɔɔsəɣɩ mɛɛ. \t 婦人 回答 說 、 主阿 、 不 錯 . 但是 狗 在 桌子 底下 、 也喫 孩子 們 的 碎渣兒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei Ɩlisapɛtɩ nɩɩ Malɩ sɛɛtʋ kɛ kpakpaa tɔ, ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ taa pəyaɣa yɔkaa na Feesuɣu Naŋŋtʋ toŋ tii ɩ tɔɔ. \t 以 利 沙 伯 一 聽 馬 利 亞 問 安 、 所 懷 的 胎 就 在 腹 裡 跳 動 、 以 利 沙 伯 且 被 聖 靈 充 滿"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa taa lɛlʋ nawa sɩ pə waa-ɩ mpʋ, ɩlɛna ɩ́ mələna ɩ waalɩ kɛ kpakpaa, na ɩ́ saŋ Ɩsɔ na nɔɣɔ sɔsɔɣa. \t 內中 有 一 個見 自己 已 經 好 了 、 就 回 來大聲歸榮 耀與神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ ɩfalaa pɔɔsa-ɩ sɩ: Tacaa, leɣelɛ mpʋ ɩnɩ pɩɩ la ɩlɛ? Tənaɣa Yesu cɔ-wɛ sɩ: Timpi pʋlʋ səpa na pə́ həntaa tɔ, tənaɣa yepelekunaa kotiɣi. \t 門徒說 、 主阿 、 在 那 裡 有 這事 呢 . 耶穌說 、 屍首 在 那裡 、 鷹 也 必 聚 在 那 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Piyɛɛ tɔɔsɩ nti Yesu ka yɔɣɔta-ɩ tɔ tə tɔɔ sɩ: Mpi pɩɩ takɩ kampaaʋ koou tɔ n tɛma tɔm toosoɣo kpɛɛsʋɣʋ sɩ n ta nyɩ-m kɛ́ n ta nyɩ-m. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ tukaa na ɩ́ lɩɩ, ɩlɛna ɩ́ wii ɩsɩɩ ɩ səkɩ ɩ səkɩ. \t 彼 得 想 起 耶 穌 所 說 的 話 、 雞 叫 以 先 、 你 要 三 次 不 認 我 。 他 就 出 去 痛 哭"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ ɩnɩ ɩ taa kɛ́ Kalilee kʋfənɛɛ Helɔtɩ nɩɩ Yesu taŋ. \t 那 時 分封 的 王希律 、 聽見 耶穌 的 名聲"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ Yuta nyə́ma paɣalɛ polaa sɩ pa səŋna Maləta na Malɩ kɛ pa neu ləyaɣa caɣaʋ. \t 有 好 些 猶 太 人 來 看 馬 大 和 馬 利 亞 、 要 為 他 們 的 兄 弟 安 慰 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa mɛ, ḿpʋ́ɣʋ́ na-mɛ tɔtɔ. Ye kʋsəsɩɩtʋ tɔm taa, ɩ́ pəsa sətaa kɛ́. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, mə na Kilisiti ɩ́ kpɛnta tɔnʋɣʋ, na pənɛntɛ ɩ́ pəsa kʋfalʋ wei ɩ fema sətaa taa tɔ ɩ nyə́ma, na pə wɛɛ sɩ tə́ la Ɩsɔ kɛ́ təma nna a nəɣəsənaa tɔ. \t 我的 弟兄們 、 這樣說來 、 你 們 藉著 基�� 的 身體 、 在 律法 上 也 是 死了.叫你 們歸 於 別人 、 就 是 歸於 那 從死裡復 活的 、 叫我 們結 果子 給神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na pə kəlɩ tá tɔnʋɣʋ tɔɔ lɛmpənaa mpi pɩɩ mʋnaa sɩ tə la mpʋ tɔ. Ɩsɔ lapa yʋlʋ tɔnʋɣʋ kɛ ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ lɛmpɩ ɩ́ takəɣɩ lɛmpɩ waalɩ. \t 我 們 俊美 的 肢體 、 自然 用不著 裝飾 . 但 神 配搭 這身子 、 把 加倍 的 體面 給 那 有 缺欠 的 肢體"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pɩɩ lɔɣɔ-tʋɣʋ tɛtʋ səkpetu natəlɩ nti lʋm cɔɔnaa tɔ tə kʋteŋ tɔɔ kɛ́. \t 只是 我 們 必要 撞在 一 個 島上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ tɛma-wɛɣɛ sɛɛʋ kɛ mpʋ, ɩlɛna ɩ́ hʋlɩ-wɛɣɛ ɩ ntantakəŋ na ɩ kɔŋkɔŋ. Ɩ ɩfalaa na-ɩ mpʋ, ɩlɛna pa laŋa hʋlʋmɩ teu. \t 說了這話 、 就 把 手 和 肋旁 、 指給 他 們看 . 門徒 看 見主 、 就 喜樂了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə waalɩ Pɔɔlɩ luɣu lapa sɩ ɩ ká təŋna Masetoni na Akayi na ɩ́ polo Yosalɛm. Ɩ tɔŋaɣa sɩ: Ye ma tala təna, pə wɛɛ sɩ maa polo Lom kɛ́. \t 這些 事 完了 、 保羅 心 裡定意 、 經過 了 馬其頓 亞該亞 、 就 往 耶路撒冷 去 、 又 說 、 我 到 了 那 裡以後 、 也 必須 往 羅馬 去 看看"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ sʋʋna nɔnɔɣɔ ŋka ka wɛ təfəkɩɩ tɔ. Asaala tete nɔnɔɣɔ walaa kɛ́, na pə mpaaʋ kɛ paɣalɛ təŋəɣɩ. \t 你 們要進 窄門 . 因 為引 到 滅亡 、 那門 是 寬 的 、 路 是 大 的 、 進去 的 人也多"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə lapa nti Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ Selemii ka kpaalaa tɔ sɩ: Pa kpaɣa liɣitee nyəɣətʋ hiu na naanʋwa. Liɣitee anəɣɩ Ɩsɛɣɛlɩ yəlaa tisaa sɩ pá fɛlɩ ɩ tɔɔ. \t 這就應 了 先知 耶利米 的話 、 說 、 『 他 們 用 那 三十 塊錢 、 就是 被 估定 之人 的 價錢 、 是 以色列人 中 所 估定 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə pamna Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa napəlɩ paa caɣa təna na pá hʋʋkɩ pa taa sɩ: \t 有 幾 個 文 士 坐 在 那 裡 、 心 裡 議 論 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəcɔ pə tisi na paa pa nyəna teu, pá taa ná. Na paa pa nɩɩ teu, pá taa cɛkəna. Tɔfɔ tɔɔ paa kɔɔ na pá pəsəna Ɩsɔ tɔɔ na ɩ́ hɩɩsɩ-wɛɣɛ pa ɩsaɣatʋ. \t 叫 他 們 看 是 看 見 、 卻 不 曉 得 . 聽 是 聽 見 、 卻 不 明 白 . 恐 怕 他 們 回 轉 過 來 、 就 得 赦 免"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pá tɔ sɩ: Apalʋ ɩnɛ ɩ ɩsɛ sɛɛna yəlaa kaanaʋ sɩ pá sɛɛ Ɩsɔ kɛ́ ɩsəna mpi tɔ pə taɣa ḿpʋ́ɣʋ́ pa sɩɩwa. \t 說 、 這 個 人 勸 人 不 按 著 律 法 敬 拜 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa alaa tɔtɔ ká wɛɛna yaasi kʋpaŋ, pa kaa cakəna yəlaa. Paa kpaakɩ pa tɩ na pá wɛɛ kʋpama kɛ pə təna pə taa. \t 女 執 事 〔 原 文 作 女 人 〕 也 是 如 此 、 必 須 端 莊 、 不 說 讒 言 、 有 節 制 、 凡 事 忠 心"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ tʋ-m təmlɛ nte sɩ má yoosi-tɛɣɛ mə cɔlɔ tɔ, mpʋ tɔtɔɣɔ pə tʋ-m sɩ má la Ɩsɔ yəlaa kpekəle təmlɛ tʋ, na ɩ tʋ-m kɛ́ sɩ má heeli ɩ tɔm təfoo, má taa ŋmɛsɩ. \t 我 照 神為 你 們所賜 我 的 職份 、 作了 教會 的 執事 、 要 把 神 的 道理 傳 得 全備"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ sələməna-tʋɣʋ Ɩsɔ kɛ́ ḿpʋ́ɣʋ́ tam. Tə nyəmá teu kɛ tá taa təkpataa sɩ tə wɛna lotu kʋlʋmtʋ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, tə caa kɛ́ sɩ paa mpi pə taa tá tɔntɛ ɩ́ maɣa. \t 請 你 們為 我 們禱 告 . 因我 們自 覺 良心 無虧 、 願意 凡事 按 正道 而行"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yomle təmlɛ nte pa tʋɣɩ-mɛ tɔ ɩ́ la-tɛ na luɣu kʋlʋmʋɣʋ na pə́ wɛɛ ɩsɩɩ Tacaa təmlɛ kɛ ɩ́ lakɩ, pə taɣa yəlaa tike nyəntɛ. \t 甘心 事奉 、 好像 服 事主 、 不 像 服事人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi Ɩsɔ təŋsa mpusi tɔ pə taa pʋlʋ kaa wɛɛ ɩcatɛ ńtɛ́ tə taa. Ɩsɔ na Ɩwəyaɣa pa kumte ká wɛɛ tə taa, na Ɩsɔ pəyalaa ká sɛɛkɩ-ɩ. \t 以 後 再 沒 有 咒 詛 . 在 城 裡 有 神 和 羔 羊 的 寶 座 . 他 的 僕 人 都 要 事 奉 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yohaanɩ cɔ-wɛ sɩ: Ye wei ɩ wɛna tokonaa kɛ naalɛ ɩ́ pasa wei ɩ fɛɩna tɔ. Na ye wei ɩ wɛna kʋtɔɣɔʋ ɩ́lɛ́ ɩ́ la mpʋ tɔtɔ. \t 約 翰 回 答 說 、 有 兩 件 衣 裳 的 、 就 分 給 那 沒 有 的 . 有 食 物 的 、 也 當 這 樣 行"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma ta ha alʋ kɛ nɔɣɔ sɩ ɩ́ sɛɣɛsɩ yaa ɩ́ kpiliki apalʋ kɛ pʋlʋpʋ taa. Ama pə wɛɛ kɛ́ sɩ ɩ́ su. \t 我 不 許 女 人 講 道 、 也 不 許 他 轄 管 男 人 、 只 要 沉 靜"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu sɛɛlaa kpeka wɛʋ mpʋ tɔ a kɛ́ Kilisiti tɔnʋɣʋ kɛ́, na a kiŋ kɛ ɩ wɛɛ təkpataa, ɩnɩ wei ɩ maɣala paa timpi tɔ. \t 教會 是 他 的 身體 、 是 那 充滿萬 有者 所 充滿的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu nyəmá sɩ Tacaa tʋ pə tənaɣa ɩ niŋ taa, na ɩ nyəmá tɔtɔ sɩ, ɩ maɣamaɣa ɩ lɩɩna Ɩsɔ kiŋ, na Ɩsɔ kiŋ tənaɣa ɩ ká məlɩ. \t 耶穌 知道 父 已 將萬 有 交 在 他 手裡 、 且 知道 自己 是 從神 出來 的 、 又 要 歸到 神 那 裡去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na lʋm sɔʋnaa na niŋ tənʋɣʋ pə tɔmnaa, na sətaa feesuɣu na tam hʋʋlɛ pə tɔmnaa. \t 各 樣 洗 禮 、 按 手 之 禮 、 死 人 復 活 、 以 及 永 遠 審 判 、 各 等 教 訓"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu cɔ mpʋ, ɩlɛna taŋlʋ nɔɣɔlʋ wei ɩ ka səŋa təna tɔ ɩ́ casa-ɩ kataŋa, na ɩ́ tɔ sɩ: Kɔtʋlʋ sɔsɔ kɛ n cɔ mpʋ? \t 耶穌說 了 這話 、 旁 邊 站著 的 一 個 差役 、 用 手掌 打 他說 、 你 這樣 回答 大 祭司 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ waatʋ wei ɩ́ yaa-m tɔ pə ta la-m katɛ na kɔntɛ. Ɩlɛ ma pɔɔsəɣɩ-mɛ sɩ alaafəya kɛlɛ? \t 所以 我 被 請 的 時候 、 就 不 推辭而來.現在 請問 、 你 們 叫 我 來 有 甚 麼 意思 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩ kʋla kpakpaa kɛ pa təna pa ɩsɛntaa, na ɩ́ kpaɣa kpatəlɛ nte tə tɔɔ paa hɩɩsa-ɩ tɔ na ɩ́ saŋ Ɩsɔ na ɩ́ kpeŋ. \t 那 人 當 眾 人 面 前 立 刻 起 來 、 拿 著 他 所 躺 臥 的 褥 子 回 家 去 、 歸 榮 耀 與 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma laŋlɛ hʋlʋma sɔsɔm, pə taɣa pʋlʋ, ma tɛɛləɣɩ mə tɔɔ kɛ́ paa mpi pə taa kɛ́. \t 我 如 今 歡 喜 、 能 在 凡 事 上 為 你 們 放 心"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa ɩ́ caɣana suulu na haləna Tacaa kɔntɛ tala. Ɩ́ nyənna ɩsəna hatʋ kantələɣɩ na ɩ́ caɣana suulu na haləna ɩ haləm kʋtɔɣɔʋ kʋpaŋkʋ pɩɩ tɔ. Ɩ taŋəɣəna suulu kɛ toomaɣa tɛʋ na salaŋ nyəŋkʋ. \t 弟 兄 們 哪 、 你 們 要 忍 耐 、 直 到 主 來 。 看 哪 、 農 夫 忍 耐 等 候 地 裡 寶 貴 的 出 產 、 直 到 得 了 秋 雨 春 雨"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ wei ɩ haa alaafəya tɔ ɩ́ wɛɛ mə təna mə waalɩ. Ami. \t 願賜 平安 的 神 、 常 和 你們眾 人 同在 。 阿們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Siyɔŋ ɩcatɛ nyə́ma mɛ, ɩ́ taa nəɣəsɩ. Ɩ́ nyənɩ, mə wulaʋ kɔŋna ntɛ́, na ɩ́ caɣa kpaŋaɣa pile. \t 『 錫 安 的 民 哪 、 〔 民 原 文 作 女 子 〕 不 要 懼 怕 、 你 的 王 騎 著 驢 駒 來 了 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ mɛ tɔtɔ ɩ́ ká nyənɩ mə tɩ ɩsɩɩ mpa pa səpa na pə́ cɛ pá na ɩsaɣatʋ tɔ, na ɩsɩɩ mpa pa fema sətaa taa na kaɣana pa wɛ Ɩsɔ tɔɔ kɛ́ pá na Yesu Kilisiti pa kpɛntʋɣʋ tɔɔ tɔ. \t 這樣 、 你 們向罪 也 當看 自己 是 死 的 . 向 神 在 基督耶 穌裡 、 卻當 看 自己 是 活的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ kpətəna Yesu wei ɩ kɛ́ nɔɣɔ pɛɛlʋɣʋ kʋfam tɛləsʋlʋ tɔ. Ɩ́ kpətəna ɩ caləm kʋŋmɩɩsəm mpi pə yɔɣɔtaɣa kəla Apɛɛlɩ nyəm nyəŋka təcaɣacaɣa tɔ. \t 並新約 的 中保 耶穌 、 以及 所 灑 的 血 . 這血 所 說 的 比亞伯 的 血 所 說 的 更美"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ məlɩ kpaaŋ taa na ɩ́ pɔɔsɩ Yesu sɩ: Leɣe nyá tɛ? Ama Yesu tá cɔ-ɩ paa fəŋ. \t 又 進 衙 門 、 對 耶 穌 說 、 你 是 那 裡 來 的 . 耶 穌 卻 不 回 答"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yuta nyə́ma mpa paa kɔma Malɩ tɛ tɔ, pa ná mpi Yesu lapa mpʋ tɔ, ɩlɛna pa paɣalɛ mʋ ɩ tɔm. \t 那 些 來 看 馬 利 亞 的 猶 太 人 、 見 了 耶 穌 所 作 的 事 、 就 多 有 信 他 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu kɔma na ɩ́ kpɛɣɛtəna Yeliko ɩlɛ, sɛsɛ yʋlʋm nɔɣɔlʋ ɩ ka caɣa mpaaʋ nɔɣɔ ntɛ́ na ɩ́ lakɩ pala. \t 耶 穌 將 近 耶 利 哥 的 時 候 、 有 一 個 瞎 子 坐 在 路 旁 討 飯"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə́cɔ́ ɩ nyəmá tɔtɔɣɔ ɩsəna tə lapa paa mə taa wei ɩsɩɩ cɛcɛ lakʋɣʋ ɩ pəyaɣa tɔ. \t 你 們也曉得 我 們怎樣勸勉 你 們 、 安慰 你 們 、 囑咐 你 們 各 人 、 好像 父親待 自己 的 兒女 一樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa taɣana kɔkɔ kɛ taɣa hɛkʋ taa. Tənaɣa Piyɛɛ polaa na ɩ́ sɔtɩ mpa pa pamna kɔkɔ ŋkɛ tɔ pa hɛkʋ taa. \t 他 們 在 院 子 裡 生 了 火 、 一 同 坐 著 . 彼 得 也 坐 在 他 們 中 間"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá na-wɛ tə tɛma caɣalɛ kɛ kʋyɛɛŋ naatosompɔɣɔlaɣa kɛ mpʋ, ɩlɛna táá kʋlɩ na tə́ kpaɣa tá mpaaʋ. Ḿpʋ́ɣʋ́ pá na pa alaa na pa piya pa ləsa-tʋɣʋ mpaaʋ. Tə lɩɩ ɩcatɛ, ɩlɛna tá na-wɛ tə́ luŋ akula kɛ teŋku nɔɣɔ na tə́ sələmɩ Ɩsɔ. \t 過 了 這 幾 天 、 我 們 就 起 身 前 行 . 他 們 眾 人 同 妻 子 兒 女 、 送 我 們 到 城 外 、 我 們 都 跪 在 岸 上 禱 告 、 彼 此 亂 別"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yʋlʋkʋlɛ tɔm na yoou nakʋlɩ kɩɩ lapəna ɩcatɛ taa na pá təkɩ Palapaasɩ. \t 這 巴 拉 巴 是 因 在 城 裡 作 亂 殺 人 下 在 監 裡 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama mə kʋmɛlɛntʋ na mə yʋlʋmlɛ tɔɔwa yoo. Pepe kəlaa? Wʋla yaa Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ nte tə lapa wʋla ɩnəɣɩ katɛ pʋlʋ tɔ? \t 你 們 這 無 知 瞎 眼 的 人 哪 、 甚 麼 是 大 的 、 是 金 子 呢 、 還 是 叫 金 子 成 聖 的 殿 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma heela Yuta nyə́ma na mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ sɩ pá laɣasɩ tɔntɛ, na pá mələna Ɩsɔ tɔɔ, na pá mʋ Tacaa Yesu tɔm. \t 又 對猶 太 人 、 和 希利尼人 、 證明 當 向 神 悔改 、 信 靠 我 主 耶穌基督"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei ɩsaɣatʋ ka kpa-mɛɣɛ yomle tɔ, kʋpantʋ lapʋ tɔm ta na-mɛ. \t 因為 你 們作罪 之 奴僕 的 時候 、 就 不 被 義約 束 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋpam, kʋyɛɛŋ wei ɩ taa lʋm taa waasəta tɛtʋ tɔɔ tɔ, pə tɔkaɣa kɛ́ na pə́ nyɔɔkɩ, na pə́ haa təmaɣa alaa, na pə́ kpakəɣɩ mpʋ yoo, haləna kʋyaŋku Nowee sʋʋ kpɩɩlʋɣʋ taa tɔ. \t 當 洪水 以前 的 日子 、 人 照常 喫 喝 嫁娶 、 直 到 挪亞進 方舟 的 那 日"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ye yʋlʋ nɔɣɔlʋ wɛ samaa taa təna na Ɩsɔ hʋla-ɩ tɔm kʋŋmɛsətʋ natəlɩ, wei ɩ ka yɔɣɔtaɣa tɔ ɩ́lɛ́ ɩ́ su na pə́cɔ́. \t 若 旁邊 坐 著 的 得了 啟示 、 那 先 說話 的 就當閉 口 不言"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá maɣamaɣa tə kɛ́ Yuta nyə́ma kɛ́ təsiɣisiɣi, tə ta kɛ asaɣaa ɩsɩɩ piitim lɛmpɩ nyə́ma. \t 我 們這 生來 的 猶太人 、 不 是 外邦 的 罪人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kpɩɩlʋɣʋ saalaa caakaɣa sɩ pá se na pá yele kpɩɩlʋɣʋ kɛ təna. Tənaɣa pa tisa kpiiliya ŋkɛ na pá cɛsɩ sɩ pa caa pa tʋ kuulanaa lɛlaa kɛ kpɩɩlʋɣʋ ɩsɛntaa tɔɔ. \t 水 手 想 要 逃 出 船 去 、 把 小 船 放 在 海 裡 、 假 作 要 從 船 頭 拋 錨 的 樣 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa Ɩsɔ na tá Sɔsɔ Yesu Kilisiti pá hʋ́lɩ́-mɛɣɛ pɛɛlɛɛ na pá ha-mɛɣɛ alaafəya. \t 願 恩惠 平安 、 從神 我 們 的 父 、 和 主 耶穌基督 、 歸與 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama wei ɩ nɩɩkɩ tɔm nti ma yɔɣɔta ɩsəntɔ na ɩɩ tɔkəɣɩ-tɩ tɔ, pʋntʋ nəɣəsəna ɩsɩɩ kʋmɛlɛŋ ŋku kʋ ŋma kutuluɣu kɛ kanyəŋa taa tɔɣɔ. \t 凡 聽見 我 這話 不 去 行的 、 好比 一 個 無知 的 人 、 把 房子 蓋 在 沙土 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Piyɛɛ nɔɣɔ təkpaʋ sɩ: Paa pa təna paa yele-ŋ na pá se, má, ma kaa la mpʋ. \t 彼 得 說 、 眾 人 雖 然 為 你 的 緣 故 跌 倒 、 我 卻 永 不 跌 倒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ɩ tɔka ma kʋsəsɩɩtʋ ɩ́ kaa lɩɩ-m luɣu kɛ paa pəlee. Na pɩɩ la teitei ɩsɩɩ ma tɔka ma Caa kʋsəsɩɩtʋ na má ta lɩɩ-ɩ luɣu kɛ paa pəcɔ tɔ. \t 你 們若 遵守 我 的 命令 、 就 常 在 我的愛裡 . 正如 我 遵守 了 我 父 的 命令 、 常在 他 的 愛裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɩɩ ma ta kɛ antulinya tʋ tɔ, mpʋ tɔtɔɣɔ pɛlɛ pa ta kɛ antulinya nyə́ma. \t 他 們 不 屬 世界 、 正如 我 不 屬 世界 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalʋ Ɩpafəlasɩ wei pa təka ma na-ɩ kɛ́ saləka taa cənɛɣɛ Yesu Kilisiti tɔɔ tɔ ɩ sɛɛkɩ-ŋ. \t 為 基 督 耶 穌 與 我 同 坐 監 的 以 巴 弗 問 你 安"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə wɛɛ sɩ paa wei ɩ́ pɔɔsɩ ɩ təɣɩ ɩ maɣamaɣa na ɩ́ ná na pə́cɔ́ ɩ́ tɔɣɔ potopoto ɩnɛ na ɩ nyɔɔ kɔpʋ ɩnɛ. \t 人 應當 自己 省察 、 然後喫這餅 、 喝這杯"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ta taapalaa tɛɛna-tɩ sɩ Yesu ɩfalʋ ɩnɩ ɩ kaa sɩ. Pəyele Yesu ná tá heeli Piyɛɛ sɩ ɩ kaa sɩ. Ama ɩ tɔmaɣa sɩ: Ye ma nɔkaa sɩ ɩ́ caɣa mpʋ haləna ma kɔntɛ, nyá nyəntʋ suweɣe pə taa? \t 於 是 這 話 傳 在 弟 兄 中 間 、 說 那 門 徒 不 死 . 其 實 耶 穌 不 是 說 他 不 死 . 乃 是 說 我 若 要 他 等 到 我 來 的 時 候 、 與 你 何 干"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kɔma na pá nɩɩ ɩ maɣamaɣa ɩ kʋyɔɣɔtʋtʋ, ɩlɛna yəlaa samaa kɛ sɔsɔm tasa ɩ tɔm kɛ mʋɣʋ. \t 因 耶 穌 的 話 、 信 的 人 就 更 多 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yʋlʋ wei ɩ tɛma sʋlʋm kʋpəpɩɩm kɛ nyɔɔʋ tɔ, ɩ luɣu ɩɩ lakɩ apila. Pə taɣa pʋlʋ, kʋpəpɩɩm kɛ yəlaa saŋ. \t 沒 有 人 喝 了 陳 酒 又 想 喝 新 的 、 他總說陳 的 好"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi pə tɔɔ tɔ, Ɩsɔ sɔɔlaa kɛ́ sɩ ɩ́ la na pá nyɩ ɩsəna ɩ sɩɩwa na ɩ́ təŋəɣɩ na ɩ́ lakɩ na pə́ wɛ ɩŋmɛlaʋ tɔ pə tɔɔʋ na pə teu sɔsɔɔm. Ɩ sɩɩ mpɩ ɩnəɣɩ sɩ ɩ ká la yəlaa təna. Kʋŋmɛsətʋ ntəɣəlɛ sɩ Kilisiti wɛ mə waalɩ na ɩnɩ ɩ yekina na mɩɩ taakɩ sɩ ɩ́ ká hiki Ɩsɔ teeli taa kɛ́ mə paa tete. \t 神 願 意 叫 他 們 知 道 、 這 奧 秘 在 外 邦 人 中 有 何 等 豐 盛 的 榮 耀 . 就 是 基 督 在 你 們 心 裡 成 了 有 榮 耀 的 盼 望"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yohaanɩ cɔ-wɛ sɩ: Yʋlʋ ɩɩ hikiɣi pʋlʋɣʋ yem na Ɩsɔ tá ha-ɩ-wɩ. \t 約翰說 、 若 不 是 從天上賜 的 、 人 就 不 能 得 甚麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma lapa na yəlaa mpa n ləsa lɛlaa hɛkʋ na ń cɛlɛ-m tɔ pá nyɩ-ŋ. Nyaa tənna-wɛ, ɩlɛna ń məŋna-wɛ na ń cɛlɛ-m, na pá nɩɩna nyá tɔm. \t 你 從 世上 賜給 我 的 人 、 我 已 將 你 的 名 顯明與 他 們 . 他 們本 是 你 的 、 你 將 他 們賜給 我 、 他 們 也 遵守 了 你 的 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ kɛɛsɩ-wɛ təpamm na ɩ́ se-wɛ. Ɩ́ wɛɛna lotu kʋlʋmtʋ, ɩlɛ mpa pa tɔŋ sɩ ɩ́ kɛ́ taalɩ nyə́ma na pá tʋʋkɩ-mɛɣɛ mə yaasi kʋpaŋ wei Kilisiti ha-mɛ tɔ ɩ tɔɔ tɔ, fɛɛlɛ ká məlɩ-wɛɣɛ kpaʋ kɛ pa nɔɔsɩ taa tɔm pee tɔɔ. \t 存 著 無 虧 的 良 心 、 叫 你 們 在 何 事 上 被 毀 謗 、 就 在 何 事 上 、 可 以 叫 那 誣 賴 你 們 在 基 督 裡 有 好 品 行 的 人 、 自 覺 羞 愧"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pááná kpa pa caa ɩnəɣɩ sɔsɔm na ɩ́ kpa təmlɛ tʋ ɩnɩ na ɩ́ tʋ-ɩ naasəlaa niŋ taa sɩ ɩ́ fɛlɩ ɩ kəmlɛ təna təcɩʋcɩʋ na pə́cɔ́ ɩ́ lɩɩ. \t 主人 就 大怒 、 把 他 交給 掌刑 的 、 等 他 還清 了 所 欠的債"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu nɩɩwa sɩ pa tʋ Yohaanɩ kɛ saləka, ɩlɛna ɩ́ tɛɛna Kalilee. \t 耶穌聽見 約翰 下 了 監 、 就 退到 加利利 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "(Ama pa təna mpa pa caɣa tətɔɣɔlɛ tɔ, pa taa nɔɣɔlʋ ta nyɩ mpi pə tɔɔ ɩ yɔɣɔta Yutaasɩ kɛ mpʋ tɔ. \t 同 席 的 人 、 沒 有 一 個 知 道 為 甚 麼 對 他 說 這 話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ntɔŋ ɩ́ nyəmá teu sɩ pə kaasa kʋyɛɛŋ naalɛ na pá tɔɣɔ Tɛɛʋ acima na? Tɛɛʋ acima anɩ a tɔɔ kɛ́ paa tʋ Yʋlʋ Pəyaɣa maɣa yəlaa niŋ taa na pá ka-m səm tesika tɔɔ. \t 你 們 知道 過兩 天 是 逾越節 、 人子 將要 被 交給 人 、 釘 在 十字架 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nti tə yɔɣɔtʋɣʋ kələna təlɛʋ. Má heeli kʋtɔntʋ sɩ Nyá ɩsaɣatʋ hɩɩsaa, yaa Kʋlɩ na ń kɛlɩ nyá kpatəlɛ na ń tɔ? \t 或 對 癱 子 說 、 你 的 罪 赦 了 . 或 說 、 起 來 、 拿 你 的 褥 子 行 走 . 那 一 樣 容 易 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tala Misii cɔlɔ ɩlɛna pá lʋ sɩ pá tɛɛ Pitinii. Ama Yesu Feesuɣu ta ha-wɛɣɛ mpaa. \t 到 了 每 西 亞 的 邊 界 、 他 們 想 要 往 庇 推 尼 去 、 耶 穌 的 靈 卻 不 許"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalʋ kʋpaŋ, ma koolee ntɛ́ sɩ ń caɣana nyá tɩ, na pə́ ha-ŋ tɔnʋɣʋ taa alaafəya ɩsɩɩ nyá ləsaɣa wɛʋ alaafəya tɔ. \t 親 愛 的 兄 弟 阿 、 我 願 你 凡 事 興 盛 、 身 體 健 壯 、 正 如 你 的 靈 魂 興 盛 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna yəlaa mpa pa təna paa mʋ ma tɔm tɔ pá hiki weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔ. \t 叫 一切 信 他 的 都 得 永生 。 〔 或 作 叫 一切 信 的 人 在 他 裡面 得 永生"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa wei Feesuɣu tɩ tɔ ɩnɩ ɩ caaləna lɩɩʋ. Ama tɔnʋɣʋ kʋnɛɣɛ, pə waalɩ kɛ́ wei Feesuɣu tɩ tɔ ɩ lɩɩwa. \t 但 屬 靈 的 不 在 先 、 屬 血 氣 的 在 先 . 以 後 纔 有 屬 靈 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama wei ɩ nɩɩkɩ ma tɔm na ɩɩ təŋəɣɩ-tɩ tɔ, ɩ́lɛ́ ɩ wɛ kɛ́ ɩsɩɩ wei ɩ ŋma kutuluɣu kɛ atɛɣɛ yem tɔ, kite kʋpantɛ fɛɩ. Lʋm hola mapa-kʋ, ɩlɛna kʋ ti kpakpaa na kʋ la asaala sɔsɔ kɛ yem. \t 惟有 聽見 不 去 行的 、 就 像 一 個 人 在 土地 上 蓋 房子 、 沒有 根基 . 水 一 沖 、 隨即 倒塌 了 、 並且 那 房子 壞 的 很大"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa taa lɛlaa luɣu lapa sɩ pá kpa Yesu. Ama nɔɣɔlʋ ta tʋ niŋ kɛ ɩ tɔɔ. \t 其中 有 人 要 捉拿 他 . 只是 無人 下手"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa sɔɔla ɩ Pəyaɣa na ɩ́ tʋ pə tənaɣa ka niŋ taa. \t 父 愛 子 、 已 將 萬 有 交 在 他 手 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ la laakalɩ. Ye nyá tɔɣɔntəlɛ lapa-ŋ ɩsaɣatʋ, yaa-ɩ na ń hʋlɩ-ɩ sɩ ɩ lapa mpi tɔ pə fɛɩ teu. Ye ɩ tisaa na ɩ́ laɣasɩ ɩ kʋlapʋtʋ, n kʋ-təɣɩ nyá taa təkpataa. \t 你 們 要 謹 慎 . 若 是 你 的 弟 兄 得 罪 你 、 就 勸 戒 他 . 他 若 懊 悔 、 就 饒 恕 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋlɩ na ń polo ɩcatɛ taa, paa heeli-ŋ nti n ka la tɔ. \t 起 來 、 進 城 去 、 你 所 當 作 的 事 、 必 有 人 告 訴 你"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama nɔnɔɣɔ ŋka ka wɛ təfəkɩɩ tɔ ka wɛ wahala kɛ́, pə́cɔ́ weesuɣu nyəŋka ntɛ́. Yəlaa pəcɔ tike təŋəɣəna pə mpaaʋ. \t 引 到 永 生 、 那 門 是 窄 的 、 路 是 小 的 、 找 著 的 人 也 少"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ lɛla ɩsaɣatʋ lɛntɩ tɔtɔ, ɩ kpa Yohaanɩ na ɩ́ təkɩ-ɩ saləka. \t 又 另外 添 了 一 件 、 就是 把 約翰 收 在 監裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma nyənaa tɔtɔ ɩlɛ ma ná ɩsɔŋmʋntʋɣʋ kʋhʋlʋmʋɣʋ ntɛ́, na nɔɣɔlʋ caɣa kʋ tɔɔ, na pʋntʋ nəɣəsəna yʋlʋ, na wʋla ntenuɣu tema ɩ nyʋɣʋ, na ɩ niŋ taa kɛ́ lemse lɔŋ nyəŋ. \t 我 又 觀看 、 見有 一 片 白雲 、 雲 上坐 著 一 位 好像 人子 、 頭 上 戴 著金 冠冕 、 手 裡 拿著 快 鐮刀"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Apalaa təna alʋ nɔɣɔlʋ ɩ ka wɛ ɩcatɛ ńtɛ́ tə taa. Ḿpʋ́ɣʋ́ alʋ ɩnɩ ɩ nɩɩwa sɩ Yesu caɣa tɔɣɔʋ kɛ Falisa təyaɣa taa, ɩlɛna ɩ́ kɔna tulaalʋ kʋpaŋ nɔɣɔlʋ na akpaləpiya. \t 那 城 裡 有 一 個 女 人 、 是 個 罪 人 . 知 道 耶 穌 在 法 利 賽 人 家 裡 坐 席 、 就 拿 著 盛 香 膏 的 玉 瓶"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama mpa pa lakɩ kʋpantʋ tɔ, Ɩsɔ ká kʋsɩ pɛlɛ pa nyʋɣʋ na ɩ́ sa-wɛ na ɩ́ hʋləsɩ pa laŋa. Yuta nyə́ma kɛ kancaalaɣa, pa waalɩ kɛ́ mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ. \t 卻將榮耀 、 尊貴 、 平安 、 加給 一切 行善 的 人 、 先是 猶 太 人 、 後 是 希利尼人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu tɔma-ɩ sɩ: Ye n caa n te təkpataa, polo na ń pɛɛtɩ pə təna mpi n wɛna tɔ na ń tala kʋnyɔntʋnaa kɛ pə liɣitee, na cele ń sʋʋ toŋ kɛ ɩsɔtaa. Ń tɛma mpʋ pə lapʋ ɩlɛ n kɔɔ na ń təŋɩ-m. \t 耶 穌 說 、 你 若 願 意 作 完 全 人 、 可 去 變 賣 你 所 有 的 、 分 給 窮 人 、 就 必 有 財 寶 在 天 上 、 你 還 要 來 跟 從 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na ɩ́ maɣana-ɩ na ɩ́ holiɣi kɔkɔ, na ɩ́ nyənɩ-ɩ təpiŋŋ na ɩ́ tɔ sɩ: Nyá tɔtɔ, n ka wɛ Nasalɛtɩ tʋ Yesu ɩnɩ ɩ kiŋ. \t 見 彼得 烤火 、 就 看著 他 說 、 你 素 來 也 是 同 拿撒勒人 耶穌 一 夥 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama wei na Tacaa pa kpɛntaa tɔ pa pəsa kʋlʋm kɛ pa ləmaɣasɛɛ taa kɛ́. \t 但 與 主 聯 合 的 、 便 是 與 主 成 為 一 靈"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "N ta na mpʋ taa? Ɩ tɛma Ɩsɔ na ɩ taa pəyele təma na wɛ pə taa tɔtɔ. Na pə təna pə kpɛnta mpʋ tɔɣɔ ɩ taa tɛmnaʋ kɛ Ɩsɔ tewa təkpataa. \t 可見 信心 是 與 他 的 行為並行 、 而且 信心 因 著行 為纔 得 成全"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye Moisi ɩlɛ, ɩ́lɛ́ ɩ nɩɩna Ɩsɔ kɛ́ teu kɛ Ɩsɔ təyaɣa təna taa. Ɩnəɣɩ pa tʋ təmlɛ sɩ ye Ɩsɔ ɩ́ yɔɣɔta nti ɩlɛ ɩnɩ ɩ heeli. \t 摩西 為 僕人 、 在 神 的 全 家 誠然盡忠 、 為要 證明 將來 必 傳說 的 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Helɔtɩ yaa nyəntaa mpɛɣɛ kpeeŋa na ɩ́ pɔɔsɩ-wɛɣɛ pə təna sɩ ɩ nyəŋ waatʋ wei maɣamaɣa ɩsɔtʋlʋŋa lɩɩwa tɔ. \t 當下 希律 暗暗 的 召 了 博士來 、 細問 那 星 是 甚 麼時候 出現的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsənaɣalɛ nyá pəsəɣɩ na ń tɔ sɩ: Apaŋ nyá səŋ təkpi na má ləsɩ nyá ɩsəlɛ taa nyɩɩliim, na kpátʋ́ɣʋ́ wɛ nyá nyəntɛ taa? Cɛsəlʋ nyá, ləsɩ kpátʋ́ɣʋ́ ŋku kʋ wɛ nyá maɣamaɣa nyá ɩsəpəle taa tɔ, ɩlɛna pə́cɔ́ ń ná teu təcɛɩcɛɩ na ń ləsɩ nyá tɔɣɔntəlɛ ɩsəlɛ taa nyɩɩliim ɩnɩ. \t 你 不 見 自 己 眼 中 有 梁 木 . 怎 能 對 你 弟 兄 說 、 容 我 去 掉 你 眼 中 的 刺 呢 . 你 這 假 冒 為 善 的 人 、 先 去 掉 自 己 眼 中 的 梁 木 、 然 後 纔 能 看 得 清 楚 、 去 掉 你 弟 兄 眼 中 的 刺"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paasəna teu na ń la təmlɛ tənɛ na ń yoosi-tɛ. Há nyá təɣɩ tə taa təkpataa na pa təna pá na ɩsəna n tɔŋna toŋ nyɔɔʋ tɔ. \t 這 些 事 ��� 要 殷 勤 去 作 、 並 要 在 此 專 心 、 使 眾 人 看 出 你 的 長 進 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa tʋ Ɩsɔ lʋm sɔlʋ Yohaanɩ kɛ saləka, ɩlɛna Yesu náá polo Kalilee na ɩ́ sʋʋ Ɩsɔ Laapaalɩ Kʋpaŋ kɛ kpaalʋɣʋ. \t 約 翰 下 監 以 後 、 耶 穌 來 到 加 利 利 、 宣 傳 神 的 福 音"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa samaa cɔ Yesu sɩ: Tacaa, haakɩ-tʋɣʋ kʋtɔɣɔʋ ŋkʋɣʋ tam. \t 他 們說 、 主阿 、 常將這糧賜給 我 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maa ya-ŋ Yuta nyə́ma niŋ taa, maa ya-ŋ tɔtɔɣɔ yəlaa lɛlaa mpa pa kiŋ maa tili-ŋ tɔ pa niŋ taa. \t 我 也 要 救 你 脫 離 百 姓 和 外 邦 人 的 手"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nyá wei n ta kɛ Yuta tʋ tɔ n wɛ kɛ́ ɩsɩɩ taalɛ olifi tʋɣʋ pəliŋa ŋka pa sɛtaa na pá pona na pá nyɔsɩ kʋnyɔsʋ kɛ olifi tʋɣʋ ŋku pa tuuwa tɔ kʋ tɔɔ tɔ. Ama pə taɣa kʋ maɣamaɣa kʋ pəliŋa. Yuta nyə́ma ná wɛ kɛ́ ɩsɩɩ olifi tʋɣʋ ŋku pa tuuwa mpʋ tɔ kʋ pəliŋasɩ maɣamaɣa. Ye pa kɔma na pá taɣanəɣɩ-wɛɣɛ nyɔsʋɣʋ kɛ tʋɣʋ ŋku kʋ tɔɔ paa sɛta-wɛ tɔ, pə kaa la katɛ kɛ paa pəcɔ. \t 你 是 從 那 天 生 的 野 橄 欖 上 砍 下 來 的 、 尚 且 逆 著 性 得 接 在 好 橄 欖 上 、 何 況 這 本 樹 的 枝 子 、 要 接 在 本 樹 上 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ mɛ tɔtɔ ɩ́ ká nyənɩ mə tɩ ɩsɩɩ mpa pa səpa na pə́ cɛ pá na ɩsaɣatʋ tɔ, na ɩsɩɩ mpa pa fema sətaa taa na kaɣana pa wɛ Ɩsɔ tɔɔ kɛ́ pá na Yesu Kilisiti pa kpɛntʋɣʋ tɔɔ tɔ. \t 這 樣 、 你 們 向 罪 也 當 看 自 己 是 死 的 . 向 神 在 基 督 耶 穌 裡 、 卻 當 看 自 己 是 活 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ma ná kumlee na pə́ hawa a tɔɔ caɣalaa kɛ pəsʋɣʋ sɩ pá hʋʋkɩ tɔm. Na má ná tɔtɔɣɔ mpa pa heelaɣa tampana nna a tɔɔ Yesu kulaa tɔ na Ɩsɔ Tɔm na pá lɛntɩ-wɛɣɛ pə tɔɔ tɔ pa ləsasɩ. Pɛlɛ pa taa sɛɛ wontuɣu ŋkʋ na kʋ lɛɛsʋɣʋ. Pəyele pa ta tʋ wontuɣu ŋkʋ kʋ kʋyʋsʋm kɛ pa tokuŋ yaa pa niŋ taa. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa fema na pá ná Kilisiti pá tɔɣɔ kawulaɣa kɛ pɩɩsɩ iyaɣa (1000). \t 我 又 看 見幾個寶 座 、 也 有 坐在 上面 的 、 並有審判 的 權柄賜給 他 們 . 我 又 看見 那些 因 為給 耶穌 作 見證 、 並為 神 之 道 被 斬者 的 靈魂 、 和 那沒 有 拜過獸與獸 像 、 也沒 有 在 額上 和 手上 受過 他 印記之人 的 靈魂 . 他 們都 復活 了 、 與 基督 一同 作 王 一千年"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Akpaɣalʋ fɛɩ ɩ́ kɔɔ lɔŋ, ɩlɛna tom caŋ na pə́ kɛlɩ-wɛ na pá too pa naanʋwa ɩnɩ. \t 新郎 遲延 的 時候 、 他 們都 打盹 睡著 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa kɔma na pá tala ɩcatɛ nte pa pukaɣa tɔ, ɩlɛna Yesu la ɩsɩɩ ɩ tɛɛkɩ təna tɔɔ. \t 將近 他 們所 去 的 村子 、 耶穌 好像 還 要 往前 行"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ɩ́ ká kisi mpi pə lakɩ yʋlʋ kɛ ɩsaɣaʋ tɔ, na ɩ́ lɔ kʋlapʋtʋ nti tə ta kɛɛsɩ tɔ. Ɩ́ pasa mə tɩ na ɩ́ mʋ tɔm nti Ɩsɔ sɔtəɣɩ mə taa tɔ, tɔm ntɩ tɩɩ yana mə nyɔɔŋ. \t 所 以 你 們 要 脫 去 一 切 的 污 穢 、 和 盈 餘 的 邪 惡 、 存 溫 柔 的 心 領 受 那 所 栽 種 的 道 、 就 是 能 救 你 們 靈 魂 的 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mɛ mpa mɛ mə na mə ɩsɛ tɔ, paa pa ta tɩɩ sələmɩ-mɛ sɩ ɩ́ mʋ kpaŋtʋnaa, ɩ́ mʋɣɩ-wɛɣɛ. \t 你 們 既 是 精明人 、 就 能 甘心 忍耐 愚妄人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ma nɩɩ pə yɔɣɔtəna ɩsɔtaa na toŋ toŋ sɩ: Pənɛntaa pə tala Ɩsɔ ɩ́ waasɩ. Pənɛntaa kɛ́ Ɩsɔ ká hʋ́lɩ́ ɩ kawulaɣa toŋ. Na pənɛntaa kɛ́ ɩ Mesii ká hʋ́lɩ́ ɩ́lɛ́ ɩ pəsʋɣʋ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, tá taapalaa tɔm suulu wei ɩ ka səŋaɣa tá Ɩsɔ ɩsɛntaa na ɩ́ suuki-wɛɣɛ tɔm kɛ tam tɔ pa ləsa-ɩ ɩsɔtaa na pá pɛtɩ. \t 我 聽見 在 天上 有 大 聲音說 、 我 神 的 救恩 、 能力 、 國度 、 並他 基督 的 權柄 、 現在 都來 到 了 . 因為 那 在 我們神 面前 晝夜 控告 我 們弟兄 的 、 已 經 被 摔下 去了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ntɛna Yesu pɔɔsɩ sɩ: Awe tokina-m ye? Mpʋɣʋlɛ yəlaa təna kpɛɛsaa. Ɩlɛna Piyɛɛ nɔɣɔ təkpaʋ sɩ: Tacaa, kɛ yəlaa timsina-ŋ na pá nyəkəɣɩ-ŋ? \t 耶 穌 說 、 摸 我 的 是 誰 . 眾 人 都 不 承 認 、 彼 得 和 同 行 的 人 都 說 、 夫 子 、 眾 人 擁 擁 擠 擠 緊 靠 著 你 。 〔 有 古 卷 在 此 有 你 還 問 摸 我 的 是 誰 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, pə fɛɩ ɩsɩɩ ɩsaɣatʋ ɩ́ ŋmakəlɩ-mɛ. Mpi tɔ, pə taɣa kʋsəsɩɩtʋ tɔɔ kɛ́ ɩ́ wɛɛ. Ama Ɩsɔ pɛɛlɛɛ tɔɔ kɛ́. \t 罪必 不 能 作 你 們 的 主 . 因 你 們不在 律法 之下 、 乃 在 恩典 之下"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ seekɩ yəlaa təna, na ɩ́ sɔɔləɣɩ mə Ɩsɔsɛɛlɛ taa lɛlaa, na ɩ́ nyaŋna Ɩsɔ, na ɩ́ seeki Lom wulaʋ sɔsɔ. \t 務 要 尊 敬 眾 人 . 親 愛 教 中 的 弟 兄 . 敬 畏 神 . 尊 敬 君 王"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yohaanɩ yɔɣɔtaɣa samaa wei ɩ kɔŋaɣa ɩ kiŋ sɩ ɩ́ sɔ-wɛɣɛ Ɩsɔ lʋm tɔ sɩ: Akala piya mɛ, awe kpaala-mɛ na ɩ́ seeki Ɩsɔ pááná nna a kɔŋ tɔ? \t 約 翰 對 那 出 來 要 受 他 洗 的 眾 人 說 、 毒 蛇 的 種 類 、 誰 指 示 你 們 逃 避 將 來 的 忿 怒 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə lɩɩʋ Tiii kɛ mpʋ tɔ hatoo Pətolomayisi kɛ tá kpɩɩlʋɣʋ sʋʋʋ sɩɩ tənaɣa. Tənaɣa tə lɩɩwa na tə́ polo tə́ sɛɛ tá taapalaa na tá na-wɛ tə́ caɣa wʋlɛ kʋlʋmtəlɛ. \t 我 們從 推羅 行盡 了 水路 、 來到 多利買 、 就 問那裡 的 弟兄 安 、 和 他 們 同住 了 一 天"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa lakaɣa Yosalɛm kɛ Ɩsɔ təsɛɛlɛ taɣanʋɣʋ acima na pə pamna watʋ waatɩ. \t 在 耶路撒冷 有 修殿節 . 是 冬天 的 時候"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ kpaɣa peiya na ɩ́ sɩɩ-kɛɣɛ pa ɩsɛntaa na ɩ́ waɣalɩ-kɛ. Ɩlɛna ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: \t 於 是 領 過 一 個 小 孩 子 來 、 叫 他 站 在 門 徒 中 間 . 又 抱 起 他 來 、 對 他 們 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na mpʋ tɔ, ɩsɩɩ ma ta maɣana tá taapalʋ Titʋ tɔ ma laakalɩ kʋla sɔsɔm kɛ́. Pə tɔɔ kɛ́ ma yela Tʋlʋwasɩ nyə́ma na má tɛɛ Masetoni. \t 那 時 因 為 沒 有 遇 見 兄 弟 提 多 、 我 心 裡 不 安 、 便 辭 別 那 裡 的 人 往 馬 其 頓 去 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu ɩfalaa cɔwa sɩ: Pa tɔŋ sɩ Ɩsɔ lʋm sɔlʋ Yohaanɩ, na lɛlaa sɩ Ilii, na lɛlaa sɩ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa kʋpəma taa nɔɣɔlʋ lɩɩna. \t 他 們說 、 有 人 說 是 施洗 的 約翰 . 有 人 說 是 以利亞 . 還有 人 說 、 是 古時 的 一 個 先知 又 活了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ɩ́ tasəɣɩ təmaɣa apalʋtʋ kɛ paa ɩfemle nte, haləna mpi pa yaa sɩ saŋa kɛ Ɩsɔ Tɔm taa tɔ pə́ sɩɩ tənaɣa. Nɔɣɔlʋ ɩ́ taa yele na ɩsaɣatʋ puɣusi-ɩ na ɩ́ lá laŋkpɩɩsəŋ. \t 總要 趁 著還 有 今日 、 天天 彼此 相勸 、 免得 你 們中間 、 有人 被 罪 迷惑 、 心裡 就 剛 硬了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa paa wɛ təna tɔ pa taa lɛlaa nɩɩ mpʋ, ɩlɛna pá tɔ sɩ: Ɩ́ nɩɩ, ɩ yaana ntɛɣɛ Ilii. \t 旁 邊 站 著 的 人 、 有 的 聽 見 就 說 、 看 哪 、 他 叫 以 利 亞 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Antulinya na pə təna mpi yəlaa naakɩ ɩ taa na pá nyɩɩləɣɩ tɔ pə tɔŋna tɛm kɛ́. Ama wei ɩ lakɩ Ɩsɔ luɣu nyəntʋ tɔ pʋntʋ cakəna tam. \t 這 世界 、 和 其上 的 情慾 、 都 要 過去 . 惟獨 遵行 神 旨意 的 、 是 永遠 常 存"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa təna pukaɣa Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa kɛ́ tanaŋ tanaŋ təhuluhulu na pá nɩɩkɩ ɩ waasʋ. \t 眾 百 姓 清 早 上 聖 殿 、 到 耶 穌 那 裡 、 要 聽 他 講 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tillaa taa səkpelu ntɛ́ má, na ma ta tɩɩ nəɣəsəna pá yaa-m tillu. Mpi tɔ, má naasaɣana Ɩsɔ sɛɛlaa kpeka. \t 我 原是 使徒 中 最 小 的 、 不配 稱為 使徒 、 因為 我 從前 逼迫 神 的 教會"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu ɩfalaa hɔma sɔsɔɔntʋ tɔɔ sɩ pa naa sɩ pa taa aweɣelɛ sɔsɔ. \t 門 徒 中 間 起 了 議 論 、 誰 將 為 大"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Yesu ka sɔɔla Maləta na ɩ neu Malɩ na Lasaa kɛ teu. \t 耶穌素來愛 馬大 、 和 他 妹子 、 並拉撒路"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye Yosuwee ka sʋsa yəlaa mpɛɣɛ hɛɛsʋɣʋ ŋkʋ kʋ taa, Ɩsɔ taa tasa kʋyakʋ lɛŋkʋ tɔm kɛ yɔɣɔtʋɣʋ. \t 若 是 約 書 亞 已 叫 他 們 享 了 安 息 、 後 來 神 就 不 再 題 別 的 日 子 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ma caa sɩ leelaa səkpema ɩ́ saa, na pá lʋlɩ piya na pá paasəna pa tɛɛsɩ. Pəlɛ ɩlɛ tá kolontunaa kaa hikina timpi paa footiɣi-tʋ tɔ. \t 所以 我 願意 年輕 的 寡婦 嫁人 、 生養兒 女 、 治理 家務 、 不 給敵 人 辱罵 的 把柄"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pa tasa lɛntɩ kɛ yɔɣɔtʋɣʋ kɛ ɩsəna pə siɣisuɣu yʋlʋ kɛ ɩ tɛmna Ɩsɔ kɛ́ ɩ taa tɔ pə tɔɔ sɩ: Taa hʋʋ nyá taa sɩ na awe náá kpana ntɛɣɛ ɩsɔtaa ɩlɛ? Pə hʋwɛɛ wɛɛ sɩ, awe ká tisi-tʋɣʋ Kilisiti? \t 惟有 出於 信心 的 義如此 說 、 『 你 不 要 心 裡說 、 誰要 升到 天上去 呢 . 就是 要 領下 基督來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́lɛ́ ɩ kɔma sɩ ɩ hʋ́lə́ɣɩ́ kɔkɔ ŋka ka naa mpʋ tɔ ka yaasi. Na ɩ kɔntɛ nyʋɣʋ ntɛ́ sɩ ɩ́ yɔɣɔtɩ na yəlaa təna mʋ, na pá təŋ-tɩ. \t 這人來 、 為要 作 見證 、 就 是 為光 作 見證 、 叫眾 人 因 他 可以 信"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ma yɔɣɔtəna-mɛ ɩsɩɩ piya. Nti tá hʋʋ mə tɔɔ tɔ mɩ́ɩ́ hʋʋ ḿpʋ́ɣʋ́ tá tɔɔ, ɩ́ sɔɔlɩ-tʋɣʋ mpʋ tɔtɔ. \t 你 們 也 要 照 樣 用 寬 宏 的 心 報 答 我 . 我 這 話 正 像 對 自 己 的 孩 子 說 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu pəsəna-ɩ sɩ: Apaŋ nyá, awe kpa-m mə tɔm taɣanlʋ na mə wontu tallʋ? \t 耶穌說 、 你 這個人 、 誰立 我 作 你 們斷 事 的 官 、 給 你 們分家 業呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Saa ɩnɩ nɔɣɔlʋ kaa nɔkɩ ɩ tɔɣɔntəlɛ kɛ sɛɣɛsʋɣʋ. Nɔɣɔlʋ kaa tɔ ɩ taapalʋ sɩ: Nyɩ Tacaa. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, pa təna paa nyɩ-m. Pə kpaɣaʋ pəyaɣa na pə polo sɔsɔ tɔ. \t 他 們 不 用 各 人 教導 自己 的 鄉鄰 、 和 自己 的 弟兄 、 說 、 你 該認識 主 . 因為 他 們從 最 小 的 到 至 大 的 、 都 必 認識我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu nɩɩwa sɩ pa tʋ Yohaanɩ kɛ saləka, ɩlɛna ɩ́ tɛɛna Kalilee. \t 耶 穌 聽 見 約 翰 下 了 監 、 就 退 到 加 利 利 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ta caanaa maɣamaɣa ná hɔŋ tá ŋkpaŋŋ kɛ wɛɛ naalɛ kɛ ɩsəna pə maɣa-wɛ tɔ. Ama sɩ pə́ waasɩ-tʋ tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ ná hɔŋ tá ŋkpaŋŋ sɩ tə́ kpaɣa ɩ tənaŋŋ wɛɛtʋ. \t 生 身 的 父 都 是 暫 隨 己 意 管 教 我 們 . 惟 有 萬 靈 的 父 管 教 我 們 、 是 要 我 們 得 益 處 、 使 我 們 在 他 的 聖 潔 上 有 分"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa paɣalɛ ká lɔ Ɩsɔ sɛɛʋ tɔm kɛ waatʋ ɩnɩ, na paa lɩɩ təma waalɩ, na pa taa kpana təma. \t 那時 、 必 有 許多 人 跌倒 、 也 要 彼此 陷害 、 彼此 恨惡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa pa wɛ laŋwakəllɛ taa tɔ pa nɩɩ leleŋ kɛ́. Mpi tɔ, Ɩsɔ ká hɛɛsɩ pa laŋa. \t 哀慟 的 人 有 福 了 . 因為 他 們必得 安慰"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kʋyakʋ nakʋlɩ Yesu na ɩ tillaa pa caɣaa na pá tɔŋna tɔɣɔʋ. Tənaɣa ɩ heela-wɛ sɩ: Ɩ́ taa hatələna Yosalɛm. Ama ɩ́ keŋna mpi Tacaa ka tɔma sɩ ɩ ká ha tɔ, kʋcɔɔʋ ŋku kʋ tɔm maa heela-mɛ tɔ. \t 耶 穌 和 他 們 聚 集 的 時 候 、 囑 咐 他 們 說 、 不 要 離 開 耶 路 撒 冷 、 要 等 候 父 所 應 許 的 、 就 是 你 們 聽 見 我 說 過 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma-wɛ sɩ: Ɩ́ nyənna tʋɣʋ ŋku pa yaa sɩ fiki tɔ na tɩɩŋ lɛləŋ na ɩ́ na. \t 耶穌 又 設 比喻 對 他 們說 、 你 們 看 無花果 樹 、 和 各 樣 的 樹 . 他 發芽 的 時候 、 你 們 一 看 見 自然 曉 得 夏天 近 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ tike təkoŋ ɩ yakəna yəlaa nyɔɔŋ. Pə taɣa pʋlʋ, hətɛ tənɛ tə paasi, lɛntɛ fɛɩ antulinya təna taa nte Ɩsɔ hʋla yəlaa sɩ tə́ yaa-tɛ na pə́ ya tá nyɔɔŋ tɔ. \t 除 他 以 外 、 別 無 拯 救 . 因 為 在 天 下 人 間 、 沒 有 賜 下 別 的 名 、 我 們 可 以 靠 著 得 救"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wei ɩ faɣasəɣɩ kʋyakʋ na ɩ́ tɔ sɩ kʋnɛ kʋ kəla kʋnɛ tɔ, Tacaa tɔɔ kɛ́. Ḿpʋ́ɣʋ́ na wei ɩ tɔkɩ pə təna tɔ. Tacaa tɔɔ kɛ́ ɩ lakɩ mpʋ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩ sɛɛ Ɩsɔ kɛ́ ɩ́ na təmlɛ kɛ pə tɔɔ tɔ se. Na wei ɩ́lɛ́ ɩ kiiki tɔ, Tacaa kʋlʋm ɩnɩ ɩ tɔɔ kɛ́ ɩ lakɩ mpʋ, na ɩ sɛɛkɩ Ɩsɔ kɛ́ ɩ́ na təmlɛ kɛ pə tɔɔ tɔɣɔɣɔ. \t 守 日 的 人 、 是 為 主 守 的 . 喫 的 人 、 是 為 主 喫 的 、 因 他 感 謝 神 . 不 喫 的 人 、 是 為 主 不 喫 的 、 也 感 謝 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ sɔɔwa apalʋtʋ sɔɔsʋɣʋ tɔm nti Ɩsɔ heeliɣi-mɛ ɩsɩɩ yʋlʋ sɛɣɛsʋɣʋ ɩ piya tɔ yɛɛ? Ɩ tɔma sɩ: Ma pəyalʋ, paasəna teu kɛ waatʋ wei Tacaa hɔŋ nyá ŋkpaŋʋɣʋ tɔ. Na ye ɩ kaləɣəna-ŋ taa lɔ nyá apalʋtʋ. \t 你 們 又 忘 了 那 勸 你 們 如 同 勸 兒 子 的 話 、 說 、 『 我 兒 、 你 不 可 輕 看 主 的 管 教 、 被 他 責 備 的 時 候 、 也 不 可 灰 心"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ la laakalɩ na ɩsəna ɩ́ nɩɩkɩ tɔ. Pə taɣa pʋlʋ, wei ɩ wɛna tɔɣɔ paa ha, na pá lɛɛkɩ wei ɩ fɛɩna tɔɣɔ pəciimaɣa wei ɩ hʋʋ sɩ ɩ tɩ tɔ. \t 所 以 你 們 應 當 小 心 怎 樣 聽 . 因 為 凡 有 的 、 還 要 加 給 他 . 凡 沒 有 的 、 連 他 自 以 為 有 的 、 也 要 奪 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa taka ɩ ɩsɛntɔɔ kɛ́ na pá tɔŋɩ-ɩ sɩ: Kpeɣe, awe mapəna-ŋ? \t 又 蒙 著 他 的 眼問 他 說 、 你 是 先知 、 告訴 我 們 、 打 你 的 是 誰"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, maa hʋlɩ-mɛ sɩ Yʋlʋ Pəyaɣa má, ma pəsəɣɩ na má hɩɩsɩ ɩsaɣatʋ kɛ atɛ cənɛ. Tənaɣa ɩ tɔma kʋtɔntʋ sɩ: Kʋlɩ na ń kpaɣa nyá kpatəlɛ na ń kpe. \t 但 要 叫 你 們 知 道 人 子 在 地 上 有 赦 罪 的 權 柄 、 就 對 癱 子 說 、 我 吩 咐 你 、 起 來 、 拿 你 的 褥 子 回 家 去 罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Cimaasɩ sikaa, ɩlɛna Yesu ɩfalaa tasa kotuɣu kɛ təyaɣa taa na Tomaa wɛ pa hɛkʋ. Na Yesu lɩɩ pa hɛkʋ təsɛlɩ na ɩ́ səŋ, na nɔnɔɔsɩ kaləsa mpʋ. Na ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Ɩsɔ ɩ́ hɛɛsɩ laŋa. \t 過了 八日 、 門徒 又 在 屋裡 、 多 馬 也 和 他 們 同在 、 門都 關了.耶穌來 站 在 當中說 、 願 你 們 平安"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Pɔɔlɩ na Paanapasɩ pa caɣa Antiyɔka na pá sɛɣɛsəɣɩ Tacaa tɔm na pá lakɩ waasʋ. Pá na yəlaa lɛlaa paɣalɛ pa lakaɣana pə tənaɣa mpʋ. \t 但 保 羅 和 巴 拿 巴 、 仍 住 在 安 提 阿 、 和 許 多 別 人 一 同 教 訓 人 、 傳 主 的 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ la təmlɛ tʋ ɩnɩ təkaŋkaŋ, na ɩ́ mələna-ɩ na ɩ́ pɛtɩ-ɩ cɛsəlaa tɔɔ. Tənaɣa ɩ ka casəɣɩ kapusi na ɩ́ nyasəɣɩ ɩ təɣɩ kela. \t 重 重 的 處 治 他 、 〔 或 作 把 他 腰 斬 了 〕 定 他 和 假 冒 為 善 的 人 同 罪 . 在 那 裡 必 要 哀 哭 切 齒 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye wei ɩ təna kite tɔɔ kɛ́ təmlɛ nte kɔkɔ kaa nyaɣa tɔ, ɩ ká hiki ɩ kʋfɛlʋɣʋ. \t 人 在 那 根基 上 所 建造 的 工程 、 若 存 得 住 、 他 就 要 得 賞賜"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ Tɔm wɛna toma na tə lakɩ təmlɛ. Tə kəla laɣatɛ nte tə sɛtəɣɩ taa na waalɩ tɔɣɔ lɔŋ. Ɩsɔ Tɔm ntɩ tə sʋʋkɩ na halɩ tə takɩ timpi ləsaɣa na ləmaɣasəlɛ pə nyəm suliɣi tɔ. Tə fakɩ atama na mʋɣʋlɛ taa pɛɛləm, na tə faɣasəɣɩ nti yʋlʋ nyɩɩləɣɩ na nti ɩ hʋʋkɩ ɩ lotu taa tɔ. \t 神 的 道 是 活潑 的 、 是 有 功效 的 、 比 一切 兩 刃的劍 更 快 、 甚至 魂與靈 、 骨節 與 骨髓 、 都 能 刺入 剖開 、 連心 中 的 思念 和 主意 、 都 能 辨明"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wei ɩ wɛna tɔɣɔ paa ha. Paa lɛɛkɩ wei ɩ fɛɩna tɔɣɔ pəciimaɣa wei ɩ wɛna tɔ. \t 因 為 有的 、 還要 給他 . 沒有的 、 連 他 所有 的 也 要 奪去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ tasa tooso nyəŋ kɛ tiluɣu, ɩlɛna təmlɛ nyə́ma ma ɩ́lɛ́, na pə́ kʋ ɩ təna, ɩlɛna pá pɛtɩ-ɩ haləm na waalɩ. \t 又 打 發 第 三 個 僕 人 去 . 他 們 也 打 傷 了 他 、 把 他 推 出 去 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ wulaʋ Helɔtɩ lʋlʋɣʋ kʋyakʋ acima talaa. Na ɩ́ la acima na ɩ́ yaa ɩ kawulaɣa taa sɔsaa sɔsaa na yoolaa sɔsaa, na Kalilee tɛtʋ taa nyʋɣʋ nyə́ma nyʋɣʋ nyə́ma. Sɛsɛ pə wɛɛ sɩ kʋyakʋ ŋkʋɣʋ Helɔtiyatɩ ká hiki mpi ɩ pɛɛkaɣa tɔ. \t 有 一 天 、 恰 巧 是 希 律 的 生 日 、 希 律 擺 設 筵 席 、 請 了 大 臣 和 千 夫 長 、 並 加 利 利 作 首 領 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ lɛla ɩsaɣatʋ lɛntɩ tɔtɔ, ɩ kpa Yohaanɩ na ɩ́ təkɩ-ɩ saləka. \t 又 另 外 添 了 一 件 、 就 是 把 約 翰 收 在 監 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ-wɛ sɩ: Ma Caa wei ɩ wɛ ɩsɔtaa tɔ ye ɩ ta sɔ tʋɣʋ ŋku, paa kpɛsɩ-kʋɣʋ na pá pɛtɩ. \t 耶 穌 回 答 說 、 凡 栽 種 的 物 、 若 不 是 我 天 父 栽 種 的 、 必 要 拔 出 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pənɛntɛ ma mələɣɩ wei ɩ tila-m tɔ ɩ kiŋ. Mə taa nɔɣɔlʋ kaa pɔɔsɩ-m sɩ: Leɣe n puki? \t 現 今 我 往 差 我 來 的 父 那 裡 去 . 你 們 中 間 並 沒 有 人 問 我 、 你 住 那 裡 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Sakee tii kpakpaa, na ɩ́ mʋ Yesu na laŋhʋlʋmlɛ. \t 他 就 急 忙 下 來 、 歡 歡 喜 喜 的 接 待 耶 穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa hata pa taapalaa mpa paa wɛ kpɩɩlʋɣʋ lɛŋkʋ taa tɔɣɔ niŋ sɩ pá kɔɔ pá səna-wɛ. Pɛlɛ pa kɔma ɩlɛna pá ləsɩ tiina na pá suuli kpɩɩləŋ ɩnɩ ɩ naalɛ, haləna pə ŋmilisiɣi-wɛ. \t 便 招 呼 那 隻 船 上 的 同 伴 來 幫 助 。 他 們 就 來 把 魚 裝 滿 了 兩 隻 船 、 甚 至 船 要 沉 下 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔmnaa ɩsɩɩ mpʋ pə taka maɣana-mɛ, ɩlɛna ɩ́ məlɩ na ɩ́ kpaɣa-tɩ na ɩ́ pukina mpa pa ta kɛ Yesu sɛɛlaa kpekəle pʋlʋ tɔ? \t 既 是 這樣 、 你 們 若 有 今生 的 事當 審判 、 是 派 教會 所 輕 看 的 人 審判麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "N nyənəɣɩ nyá təɣɩ yʋlʋmaa hɔntʋ na səkpɛtʋɣʋ tɛɛ nyə́ma ɩsɛntɔɔ cɛtʋ, \t 又 深 信 自 己 是 給 瞎 子 領 路 的 、 是 黑 暗 中 人 的 光"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ma heeliɣi-mɛ sɩ ɩ́ sɔɔlɩ mə kolontunaa na ɩ́ sələmɩ Ɩsɔ kɛ́ mpa pa tʋɣɩ-mɛɣɛ kʋnyɔŋ tɔ pa tɔɔ. \t 只 是 我 告 訴 你 們 、 要 愛 你 們 的 仇 敵 . 為 那 逼 迫 你 們 的 禱 告"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye má, ma nyəmá sɩ tam kɛ́ n mʋɣɩ ma nɔɣɔ. Ama yəlaa mpa pa cɔɔna-m ɩsəntɔ tɔ, pa tɔɔ kɛ́ ma yɔɣɔta mpʋ, ɩlɛna pá tʋna sɩ nyá tilina-m. \t 我 也 知 道 你 常 聽 我 、 但 我 說 這 話 、 是 為 周 圍 站 著 的 眾 人 、 叫 他 們 信 是 你 差 了 我 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ tʋlɩ-wɛɣɛ wei paa təka yʋlʋkʋlɛ na yoou tɔɔ na pa tɔŋaɣa sɩ pá yele-ɩ tɔ, na ɩ́ cɛlɛ-wɛɣɛ Yesu sɩ pá lana-ɩ nti pa sɔɔlaa tɔ. \t 把 他 們所求 的 那 作 亂殺 人 下 在 監裡 的 、 釋放 了 . 把 耶穌交給 他 們 、 任憑 他 們 的 意思 行"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ tɔtɔɣɔ alʋ ɩ́ kɛ́ Ɩsɔ sɛɛlʋ na ɩ paalʋ náá kɛ́ ma ta nyɩ Ɩsɔ, pəyele apalʋ ɩnɩ ɩ luɣu wɛɛ sɩ ɩ́ na-ɩ pá caɣa, alʋ ɩ́ taa tɔ sɩ ɩ kisiɣi-ɩ. Ma maɣamaɣa ma yɔɣɔtəna təlɛ, tə ta lɩɩna Tacaa kiŋ. \t 妻子 有 不信 的 丈夫 、 丈夫 也 情願 和 他 同住 、 他 就 不要 離棄 丈夫"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ wei ɩ yaa-mɛ sɩ mə na ɩ Pəyaɣa Tacaa Yesu Kilisiti ɩ́ kpɛntɩ tɔ, mpi mpi ɩ tɔma sɩ ɩ ká la tɔ, ɩ tɔka-wəɣɩ, ɩɩ yeki. \t 神是 信實 的 、 你 們 原 是 被 他 所 召 、 好與 他 兒子 、 我們 的 主 耶穌基督 、 ��同 得分"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Ɩsɔ tɔma sɩ ɩ ká tɛ na ɩ́ ləsɩ ɩsɔtɔnʋɣʋ kʋfalʋɣʋ na tɛtʋ kʋfatʋ, na tampana tike ká wɛnna pə taa. Nti tá taŋaa tɔɣɔlɛ. \t 但 我 們照 他 的 應許 、 盼望 新 天 新地 、 有 義居 在 其中"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Salʋmɔŋ ná lʋla Lʋpʋwam, na Lʋpʋwam náá lʋlɩ Apiya, na Apiya náá lʋlɩ Asafɩ, \t 所 羅 門 生 羅 波 安 . 羅 波 安 生 亞 比 雅 . 亞 比 雅 生 亞 撒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ ɩlɛ ma taapalaa ɩ́ ká nyɩɩləɣɩ Ɩsɔ kʋheelitu kpaalʋɣʋ kɛ́, ɩlɛ ɩ́ taa kisi tɔmnaa mpa nɔɣɔlʋ ɩɩ nɩɩkɩ tɔ pa yɔɣɔtʋɣʋ tɔtɔ. \t 所 以 弟 兄 們 、 你 們 要 切 慕 作 先 知 講 道 、 也 不 要 禁 止 說 方 言"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma yɔɣɔtʋɣʋ sɩ ma sɔɔla mə təna təpaɩ kɛ́ ɩsɩɩ ɩsəna mpi Yesu Kilisiti sɔɔlʋɣʋ-tʋɣʋ sɔsɔm tɔ, Ɩsɔ maɣamaɣa nyəmá sɩ tampana ḿpʋ́ɣʋ́. \t 我 體 會 基 督 耶 穌 的 心 腸 、 切 切 的 想 念 你 們 眾 人 . 這 是 神 可 以 給 我 作 見 證 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama tá ɩlɛ, Ɩsɔ tənna tá. Na wei ɩ nyəmá Ɩsɔ tɔ ɩnɩ ɩ nɩɩkəna tá tɔm, wei ɩ ta kɛ Ɩsɔ nyəŋ tɔ ɩɩ nɩɩkɩ tá tɔm. Mpi pɩɩ yele na tə́ nyəŋ tampana Feesuɣu na feesuɣu ŋku kʋ tolisiɣi yəlaa tɔɣɔlɛ. \t 我 們是屬神 的 . 認識 神 的 就聽從 我 們 . 不 屬神 的 就 不 聽從 我們.從此 我 們 可以 認出 真理 的靈 、 和 謬妄 的 靈來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa sɔɔla yəlaa ɩsantɛ na pə́ kəlɩ Ɩsɔ nyəntɛ tɔɣɔ. \t 這是 因 他 們愛人 的 榮耀 、 過於 愛神 的 榮耀"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu ɩfalaa naanʋwa wei pə kaasaa tɔ pɛlɛ pa ná mpʋ, ɩlɛna pa taa wɩɩna Sepetee pəyalaa mpɛ pa naalɛ. \t 那 十 個 門 徒 聽 見 、 就 惱 怒 他 們 弟 兄 二 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə waalɩ kɛ́ Ɩwəyaɣa kɔɔla kʋtaalətʋ naalɛ nyəntʋ. Ɩlɛna má nɩɩ weesiŋ nyə́ma mpɛ pa taa naalɛ nyəŋ nɔɣɔ sɩ: Kɔɔ. \t 揭 開 第 二 印 的 時 候 、 我 聽 見 第 二 個 活 物 說 、 你 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, waatʋ ɩnɩ paa pa ta lʋləta Lefii tɔ ɩ ka wɛ ɩ cɔsɔ Apəlaham taa kɛ́ saa wei Mɛləcisetɛɛkɩ səŋaɣa-ɩ tɔɣɔ. \t 因為 麥基洗德 迎接 亞伯拉罕 的 時候 、 利未 已 經在 他 先祖 的 身中 。 〔 身 原文 作 腰"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə lapa təma wena a hʋ́lə́ɣɩ́ sɩ ma kɛ́ tillu tɔɣɔ mə hɛkʋ taa na suulu sɔsɔ mɛɛ. Sɔɣɔntʋ təma na Ɩsɔ kɔkɔlɔ nyəm na piti təma kɛ a lapənaa. \t 我 在 你 們中間 、 用百 般 的 忍耐 、 藉著 神蹟 奇事 異能 、 顯出 使徒 的 憑據來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ye pə cəpa təmlɛ tʋ ɩnɩ, na ɩ́ tʋ ɩ taa sɩ: Ma caa kaa kɔɔ lɔŋ se, ɩlɛna ɩ́ sʋʋ təmlɛ nyə́ma apalʋnyəma na alʋnyəma kɛ mapʋ. Na ɩ́ tɔkɩ, na ɩ́ nyɔɔkɩ na pə́ kʋɣɩ-ɩ. \t 那 僕人 若 心裡說 、 我的主人 必來得遲 . 就 動手 打僕 人和 使女 、 並且 喫 喝醉酒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋ laŋa tɔɔ caɣa kɛ́ ɩsɩɩ nyəɣətʋ toko kɛ kʋ suuwa. Kʋ kʋlʋɣʋʋ na kʋ keŋ makɩ tɔ, ye n nɩɩwa n tɔŋ kɛ́ sɩ kpaɣanəŋ hɔŋʋɣʋ kɛɛkɛnaa paɣalɛ na ɩ́ lakɩ kpetele kpetele sɩ ɩ́ puki yoou tɔ. \t 胸 前 有 甲 、 好 像 鐵 甲 . 他 們 翅 膀 的 聲 音 、 好 像 許 多 車 馬 奔 跑 上 陣 的 聲 音"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Tacaa ɩsɔtaa tillu kɔma pa kiŋ na Tacaa teeli na pa tɔɔ ɩsɩɩ kɔkɔ sɔsɔɔŋka nyaləməlɛ. Ḿpʋ́ɣʋ́ sɔɣɔntʋ kpa-wɛɣɛ sɔsɔm. \t 有 主 的 使 者 站 在 他 們 旁 邊 、 主 的 榮 光 四 面 照 著 他 們 . 牧 羊 的 人 就 甚 懼 怕"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pa tasa yɔɣɔtʋɣʋ tɔtɔ sɩ: Ɩ́ sa Ɩsɔ. Ɩcatɛ sɔsɔɔlɛ ńtɛ́ tə kɔkɔ nyɔɔsɩ tɔŋna kʋlʋɣʋ kɛ tam kɛ́. \t 又 說 、 哈利路亞 。 燒淫婦 的 煙往 上 冒 、 直 到 永永遠遠"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ nyɩ teu sɩ ɩ́ lakʋɣʋ tɔ Tacaa ká tɛna na ɩ́ fɛlɩ-mɛɣɛ mə kʋfɛlʋɣʋ. Ɩ́ ká hiki kʋpantʋ nti ɩ sɩɩ ɩ nyə́ma tɔɔ tɔ. Pə taɣa pʋlʋ, Kilisiti kɛna mə Caa maɣamaɣa wei ɩ təmlɛ ɩ́ lakɩ tɔ. \t 因 你 們 知道 從主 那裡 、 必得 著基 業為賞賜 . 你 們所事奉 的 乃 是 主 基督"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "N tɛma Ɩsɔ na nyá taa tɔ tɔkɩ mpʋ na ń wɛɛna lotu kʋlʋmtʋ. Lɛlaa tá tɔkɩ lotu kʋlʋmtʋ ɩlɛna pa Ɩsɔ sɛɛʋ pəsɩ yem. \t 常 存 信 心 、 和 無 虧 的 良 心 . 有 人 丟 棄 良 心 、 就 在 真 道 上 如 同 船 破 壞 了 一 般"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Suulu kɛ Ɩsɔ hʋlaa na ɩ́ tʋna-m na ɩ́ paasɩ na ɩ́ ha-m toma sɩ má la Laapaalɩ Kʋpaŋ ɩnɛ ɩ təmlɛ. \t 我 作 了 這 福音 的 執事 、 是 照 神 的 恩賜.這恩賜 是 照 他 運行 的 大能 賜給 我的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye wei ɩ́ lapa na piya nsi sɩ mʋ ma tɔm kɛ ɩsəntɔ tɔ sɩ taa nakəlɩ pəntɩ, pə nəɣəsəna pá tʋ pʋntʋ luɣu tɛɛ kɛ́ namlɛ sɔsɔɔlɛ na pá tʋsɩ-ɩ teŋku taa. \t 凡 使 這 信 我 的 一 個 小 子 跌 倒 的 、 倒 不 如 把 大 磨 石 拴 在 這 人 的 頸 項 上 、 沉 在 深 海 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kaɣana tə naa kɛ́ ɩsɩɩ pa naakʋɣʋ pʋlʋ ɩlɛɛmʋɣʋ təcantəlaa kɛ tiŋ taa tɔ. Ama tɩɩ tɛ na tə́ ná təkelekele. Kaɣana mpi mpi ma nyəmá tɔ titite kɛ́. Ama maa tɛ na má nyɩ pə təna təpaɩpaɩ ɩsɩɩ Ɩsɔ nyəma-m tɔ. \t 我 們 如 今 彷 彿 對 著 鏡 子 觀 看 、 模 糊 不 清 . 〔 模 糊 不 清 原 文 作 如 同 猜 謎 〕 到 那 時 、 就 要 面 對 面 了 . 我 如 今 所 知 道 的 有 限 . 到 那 時 就 全 知 道 、 如 同 主 知 道 我 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ yʋlʋ kaa yɔɔləna yəlaa lɛlaa. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, mə tənna pə təna. \t 所 以 無 論 誰 、 都 不 可 拿 人 誇 口 . 因 為 萬 有 全 是 你 們 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yuta nyə́ma ná caa pá ná piti təma na pə́cɔ́. Ama ləmaɣasɛɛ kɛ Kəlɛɛkɩ nyə́ma ná pɛɛkəɣɩ. \t 猶太人 是 要 神蹟 、 希利尼人 是 求 智慧"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔŋna təmaɣa holinaʋ kɛ sɔsɔm sɔsɔm, ɩlɛna Falisanaa kpekəle taa nyə́ma napəlɩ mpa pa kɛ́ Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa sɔsaa tɔ pá kʋlɩ na pá səŋ nɔɔhɛɛ naalɛ sɩ: Tá tá ná apalʋ ɩnɛ ɩ kiŋ kɛ taalɩ nɔɣɔlʋ. Ntanyɩ ɩsɔtaa tillu yaa pʋlʋpʋ yɔɣɔtənana-ɩ. \t 於是 大大 的 喧嚷 起來 . 有 幾個 法 利賽黨 的 文士 站起來 、 爭辯說 、 我們 看 不 出 這 人 有 甚 麼惡處 、 倘若 有 鬼魂 、 或是 天使 、 對 他 說過話 、 怎麼樣呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Akilipa tɔma Pɔɔlɩ sɩ: Mpaa wɛɛ, kɛɛsɩ nyá tɔm. Tənaɣa Pɔɔlɩ lapa kaafala na ɩ́ niki ɩ tɔm kɛɛsʋɣʋ sɩ: \t 亞基 帕對 保羅說 、 准 你 為 自己 辯明 。 於是 保羅 伸手 分訴說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei ɩ́ sələməɣɩ Ɩsɔ tɔ, ɩ́ taa la ɩsɩɩ cɛsəlaa mpa pa sɔɔla ɩsɔ səŋʋɣʋ kɛ Yuta nyə́ma təkotilenaa taa na hapɛɛ nɔɔsɩ na pá sələməɣɩ sɩ yəlaa təna ɩ́ na-wɛ tɔ. Ma heeliɣi-mɛɣɛ tampana sɩ pa kasəyaɣa kɛ pa hikiɣi ḿpʋ́ɣʋ́ kpakpaa. \t 你 們 禱 告 的 時 候 、 不 可 像 那 假 冒 為 善 的 人 、 愛 站 在 會 堂 裡 、 和 十 字 路 口 上 禱 告 、 故 意 叫 人 看 見 . 我 實 在 告 訴 你 們 、 他 們 已 經 得 了 他 們 的 賞 賜"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa paasəɣəna tɩɩŋ laaʋ na topotopo təmanaa. Pa lɩɩkɩ təmaɣa koloŋa na pá yookina təmaɣa tam na ɩsɛsɛɛmɛɛ haŋa pa hɛkʋ, pa kəla pááná na ɩkəllɛ pɛɛkʋɣʋ, n ká ná pa faɣaa na pá tala kpeka kpeka na pá sʋʋ təmaɣa yoonaʋ. \t 拜 偶 像 、 邪 術 、 仇 恨 、 爭 競 、 忌 恨 、 惱 怒 、 結 黨 、 紛 爭 、 異 端"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ilim kɔma na pə tɛ ɩlɛna Yesu na ɩ ɩfalaa pá kʋlɩ ɩcatɛ taa na pá lɩɩ. \t 每 天 晚 上 、 耶 穌 出 城 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pa polaa sɩ pa lakɩ kɔtaɣa na ɩhokasɩ naalɛ yaa alukukunaa naalɛ ɩsɩɩ paa kɛɛsʋɣʋ Tacaa kʋsəsɩɩtʋ taa tɔ. \t 又 要 照 主 的 律 法 上 所 說 、 或 用 一 對 班 鳩 、 或 用 兩 隻 雛 鴿 獻 祭"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ma nɩɩ pə yɔɣɔtəna ɩsɔtaa, ɩlɛ pə taɣa ɩsɔtaa tillu ɩnɩ ɩ nɔɣɔ. Pə tɔmaɣa sɩ: Ma yəlaa, ɩ́ se ɩ kiŋ, na pə taa kɔɔ na ɩ ɩsaɣatʋ taana-mɛ, na pə́ kɔɔ na pə́ naasəɣɩ na pə kpɛŋna-mɛ. \t 我 又 聽見從 天上 有 聲音說 、 我 的 民 哪 、 你 們要從 那 城 出來 、 免得 與 他 一同 有罪 、 受 他 所 受 的 災殃"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama timpi wɛ pa ta nɩɩta Kilisiti tɔm tɔ, təna tike kɛ ma lakaɣa Laapaalɩ Kʋpaŋ kpaalʋɣʋ, sɩ pə́ taa kɔɔ na má tənɩ kite nte lɛlʋ ná tɛma sɩɩʋ tɔ tə tɔɔ. \t 我 立 了 志向 、 不 在 基督 的 名 被 稱過 的 地方 傳 福音 、 免得 建造 在 別人 的 根基 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa tɩ sam fɛɩ teu tɔ, ɩsɩɩ ma sama ma tɩ. Pə lapa-m ɩsɩɩ toosee taka na má ná mpi mpi na mpi Tacaa kulaa na ɩ́ hʋ́lɩ́-m tɔ, maa yɔɣɔtɩ pə tɔm kɛ pənɛntɛ. \t 我 自 誇 固 然 無 益 、 但 我 是 不 得 已 的 . 如 今 我 要 說 到 主 的 顯 現 和 啟 示"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalʋ nɔɣɔlʋ ɩ lɩɩnna ntɛɣɛ mpaa na ɩ́ tala-m nɔɔnɔɔ, pə́cɔ́ ma fɛɩna mpi maa cɛlɛ-ɩ tɔ. \t 因 為 我 有 一 個 朋 友 行 路 、 來 到 我 這 裡 、 我 沒 有 甚 麼 給 他 擺 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu tɔ ŋkpaləkpɛkaɣa tʋ ɩnɩ sɩ: Tɔʋ, loosi nyá niŋ. Nkpaləkpɛkaɣa tʋ loosa ɩ niŋ, ɩlɛna ɩ niŋ məlɩ teu təmammam ɩsɩɩ lɛləŋ. \t 於是 對 那 人 說 、 伸出 手來 . 他 把手 一 伸 、 手 就 復 了 原 、 和 那 隻手一樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tokina pa ɩsɛ na ɩ́ tɔ sɩ: Pə́ la ɩsɩɩ ɩ́ tɛma mə taa tɔ. \t 耶穌 就 摸 他 們 的 眼睛 、 說 、 照著 你 們 的 信給 你 們成全 了 罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Piyɛɛ pɔɔsa-ɩ sɩ: Ananiyasɩ pepe tɔɔ kɛ́ Satanɩ hika-ŋ ḿpʋ́ɣʋ́ katatəlaɣa, na ń kaasɩ nyá təɣɩ tɛtʋ nti n pɛɛtaa tɔ tə liɣitee, na ń puɣusi Feesuɣu Naŋŋtʋ? \t 彼 得 說 、 亞 拿 尼 亞 為 甚 麼 撒 但 充 滿 了 你 的 心 、 叫 你 欺 哄 聖 靈 、 把 田 地 的 價 銀 私 自 留 下 幾 分 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa suu Yesu kɛ́ capa kʋsɛɛm təkpaɩɩ, na pá lʋʋ sɔwa kɛ ntenuɣu na pá te ɩ nyʋɣʋ. \t 他 們給 他 穿上 紫 袍 、 又 用 荊棘編 作 冠冕 給 他 戴上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yʋlʋ kʋmɛlɛŋ nyá, n caa ń cɛkəna sɩ taa tɛmnaʋ na Ɩsɔ kɛ́ yem na təma fɛɩ, ɩɩ waasəɣɩ pʋlʋ? \t 虛 浮 的 人 哪 、 你 願 意 知 道 沒 有 行 為 的 信 心 是 死 的 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔtaa kutuluɣu ŋku ɩnɩ kʋ taa tə kota mpʋ tɔ kʋ taa fətəlanaa ka tɔɔwa sɔsɔm. \t 我 們 聚 會 的 那 座 樓 上 、 有 好 些 燈 燭"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ kpɛntʋɣʋna-ɩ tɔ pa təna-mɛ tɔtɔɣɔ kutuluɣu tɔɔ kɛ́ sɩ mə na lɛlaa ɩ́ kpɛntɩ na ɩ́ pəsɩ kutuluɣu ŋku kʋ taa Ɩsɔ Feesuɣu ká caɣa na pə́ hʋ́lɩ́ sɩ Ɩsɔ wɛnna kʋ taa tɔ. \t 你 們 也 靠 他 同 被 建 造 成 為 神 藉 著 聖 靈 居 住 的 所 在"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ samaa təna cɔ-ɩ sɩ: Nnn, ɩ səm tɔm ɩ́ məlɩ tá na tá piya tá nyɔɔŋ taa. \t 眾 人 都 回 答 說 、 他 的 血 歸 到 我 們 、 和 我 們 的 子 孫 身 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá taapalaa, pə wɛɛ sɩ tam tə sɛɛkɩ Ɩsɔ kɛ́ ɩ́ na təmlɛ kɛ mə tɔɔ, na pə tɩɩ mʋna mpʋ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩ́ tɔŋna toŋ nyɔɔʋ kɛ mə Ɩsɔ mpaaʋ təŋʋɣʋ taa kɛ́ tam kɛ́, na mə təma sɔɔlʋɣʋ ná tɔŋna sɔɔsʋɣʋ kɛ teu tɔtɔ. \t 弟 兄 們 、 我 們 該 為 你 們 常 常 感 謝 神 、 這 本 是 合 宜 的 . 因 你 們 的 信 心 格 外 增 長 、 並 且 你 們 眾 人 彼 此 相 愛 的 心 也 都 充 足"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nyɔɣɔsɩ yaa lʋkɔtʋ kaa tasa-wɛɣɛ kpaʋ. Ilim kaa nyaɣa-wɛ, haŋaɣa nakəlɩ ka kaa tasa-wɛɣɛ lapʋ. \t 他 們 不 再 飢 、 不 再 渴 . 日 頭 和 炎 熱 、 也 必 不 傷 害 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pʋlʋpʋnaa ɩsɩɩ hutu taka kɔɔla Sɔɔlɩ ɩsɛntɔɔ kɛ́ kpakpaa na pə́ hoti atɛ na ɩ́ sʋʋ naʋ. Ɩlɛna ɩ́ kʋlɩ na pá sɔ-ɩ Ɩsɔ lʋm. \t 掃羅 的 眼睛 上 、 好像 有 鱗 立刻 掉下 來 、 他 就 能 看見 、 於是 起 來 受 了 洗"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa nɩɩtoso na naanʋwa na naalɛ məla ɩ kiŋ na laŋhʋlʋmlɛ sɔsɔɔlɛ, na pá tɔŋ sɩ: Tacaa nyá tɔɔ alɔɣaa maɣamaɣa nɩɩna-tʋ. \t 那 七 十 個 人 歡 歡 喜 喜 的 回 來 說 、 主 阿 、 因 你 的 名 、 就 是 鬼 也 服 了 我 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na má nɩɩ tɔtɔɣɔ ɩsɔtaa na tɛtʋ tɔɔ na tɛtʋ tɛɛ na teŋku taa nyə́ma, na antulinya ɩnɛ ɩ taa nyəm təna təpaɩ yooki yontu sɩ: Yəlaa təna ɩ́ tala na pá sa wei ɩ caɣa kumte tɔɔ tɔ na ɩwəyaɣa. Pa teeli na pa pəsʋɣʋ ɩ́ wɛɛ tam. \t 我 又 聽見 、 在 天上 、 地上 、 地底下 、 滄海裡 、 和 天地 間 一切 所有 被 造 之 物 、 都說 、 但願頌讚 、 尊貴 、 榮耀 、 權勢 、 都歸給 坐 寶座 的 和 羔羊 、 直 到 永永遠遠"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə paasi, pə fɛɩ ɩsɩɩ ɩ taŋaa sɩ yəlaa ɩ́ tʋ-ɩ niŋ kɛ natəlɩ tə taa kɛ́ paa pəcɔ. Pə taɣa pʋlʋ, ɩnɩ ɩ tənna yəlaa təna wɛna pa ɩsɛ na pá feesiɣi, na ɩnɩ ɩ haakəna-wɛɣɛ pə təna. \t 也 不 用 人手 服事 、 好像 缺少 甚 麼 、 自己 倒 將 生命 、 氣息 、 萬物 、 賜給 萬人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu cɔ-wɛ sɩ: Kʋtɔɣɔʋ tuulu ntɛ́ Yʋlʋ Pəyaɣa ma. \t 他 回 答 說 、 那 撒 好 種 的 、 就 是 人 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Ɩsɔ kenta ma tɔɔ na pə́ tala saŋa wʋlɛ tənɛ. Na má wɛɛ na má tɔŋna sɔsaa na piya kɛ kɛɛsʋɣʋ kɛ mpi mpi ma nawa tɔ pə tɔm. Mpi mpi Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa na Moisi paa tɔma sɩ pɩɩ kɔɔ tɔ, ntɩ tə maɣamaɣa tə tampana kɛ ma hʋ́lə́ɣɩ́. \t 然 而 我 蒙 神 的 幫 助 、 直 到 今 日 還 站 得 住 、 對 著 尊 貴 卑 賤 老 幼 作 見 證 . 所 講 的 、 並 不 外 乎 眾 先 知 和 摩 西 所 說 、 將 來 必 成 的 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Pilatɩ cɔ Yesu sɩ: Ha, nyá Yuta tʋ ntɛ́ ma na? Nyá piitim nyə́ma maɣamaɣa na kɔtəlaa sɔsaa kɔnna-ŋ ma kiŋ. N wakəla we? \t 彼 拉 多 說 、 我 豈 是 猶 太 人 呢 . 你 本 國 的 人 和 祭 司 長 、 把 你 交 給 我 . 你 作 了 甚 麼 事 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ ta kisina ɩ maɣamaɣa ɩ Pəyaɣa tɔɔ. Ama ɩ ha-kɛ təkpem kɛ́ tá təna tá tɔɔ. Tɔʋ, ɩ ta kisi ɩ Pəyaɣa haʋ, kacaŋfana pə təna mpi pə kaasaa tɔ? \t 神 既 不 愛 惜 自 己 的 兒 子 為 我 們 眾 人 捨 了 、 豈 不 也 把 萬 物 和 他 一 同 白 白 的 賜 給 我 們 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Alaa mpɛ pa təŋaɣa Yesu kɛ́ saa wei ɩ ka wɛ Kalilee tɔ na pá caləsəɣɩ-ɩ. Na pə kaasa alaa lɛlaa paɣalɛ mpa ɩ́ na-wɛ paa kpawa Yosalɛm tɔ. \t 就 是 耶 穌 在 加 利 利 的 時 候 、 跟 隨 他 、 服 事 他 的 那 些 人 、 還 有 同 耶 穌 上 耶 路 撒 冷 的 好 些 婦 女 在 那 裡 觀 看"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ tɔma tiili tɔtɔɣɔ Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: N ka pəsɩ kɔtʋlʋ kɛ tam tɔɔ ɩsɩɩ Mɛləcisetɛɛkɩ. \t 就 如經 上 又 有 一 處說 、 『 你 是 照著 麥基洗德 的 等次 永遠為 祭司 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə wɛ mpʋ sɩ ye tə tɔka ta kancaalaaɣa naani wei tɩɩ wɛna tɔɣɔ teu haləna pə tənaɣa, tá na Kilisiti tɩɩ pəsɩ taapallɛ. \t 我 們若將 起初 確實 的 信心 、 堅持 到底 、 就 在 基督裡 有 分 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Falisanaa na Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa ná kisa təmlɛ nte Ɩsɔ ka hʋʋwa sɩ ɩ ká la-wɛ tɔ, pa ta tisi sɩ Yohaanɩ ɩ́ sɔ-wɛɣɛ Ɩsɔ lʋm. \t 但 法利 賽 人和 律法 師 、 沒有 受 過約翰 的 洗 、 竟 為 自己 廢棄 了 神 的 旨意 。 〔 二十九三十兩節 或 作眾 百姓 和 稅吏 聽見 了 約翰 的 話就 受 了 他 的 洗便 以 神為義 但 法利 賽 人和 律法 師 不 受 約翰 的 洗 竟 為 自己 廢棄 了 神 的 旨意"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Halɩ tə nɩɩ ɩ yɔɣɔtaa sɩ: Nasalɛtɩ Yesu ɩnɩ ɩ ká yɔkɩ tá Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ tənɛ, na ɩ́ laɣasɩ kɔtasɩ nsi Moisi naa hʋla-tʋ tɔ. \t 我 們曾聽見 他 說 、 這 拿撒勒人 耶穌 、 要 毀壞 此地 、 也 要 改變 摩西 所交給 我 們 的 規條"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tampana tɔɔ ḿpʋ́ɣʋ́ mɛɛ, ɩsɩɩ mpi pɩɩ cakɩ tam tɔ pə kpaɣa mpi pə cakɩ tam tɔ na pə tʋ pə tɔɔ, na mpi pə səkɩ tɔ ɩsɩɩ pə kpaɣa mpi pɩɩ səkɩ tɔ na pə́ tʋ pə tɔɔ. \t ��� 必 朽 壞 的 、 總 要 變 成 不 朽 壞 的 . 〔 變 成 原 文 作 穿 下 同 〕 這 必 死 的 、 總 要 變 成 不 死 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu sʋʋ Yuta nyə́ma təkotile taa kɛ́ kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ kʋlɩ kʋ wule na ɩ́ sɛɣɛsəɣɩ. Pə pamna apalʋ nɔɣɔlʋ ɩ wɛ təna na ɩ ŋkpalaɣa ntɔɣɔŋ nyəŋka kpɛkaa. \t 又 有 一 個 安息日 、 耶穌進 了 會堂 教訓人 . 在 那裡 有 一 個 人 右手 枯乾了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa ta tɩɩ pəsʋ na pá mʋ ɩ tɔm tɔtɔ. Halɩ Ɩsayii tasa yɔɣɔtʋɣʋ sɩ: \t 他 們 所 以 不 能 信 、 因 為 以 賽 亞 又 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ səŋʋɣʋ təca kɛ Tacaa tɔm taa tɔ tə feesaa kɛ́ təfʋʋ. \t 你 們 若 靠 主 站 立 得 穩 、 我 們 就 活 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣalɛ Yohaanɩ nɔɣɔ təkpaʋ sɩ: Tacaa tə na nɔɣɔlʋ na ɩ́ looki alɔɣaa na nyá hətɛ, pə́cɔ́ ɩɩ təŋəɣɩ-tʋ. Ɩlɛna taa kisina-ɩ. \t 約 翰 說 、 夫 子 、 我 們 看 見 一 個 人 奉 你 的 名 趕 鬼 、 我 們 就 禁 止 他 . 因 為 他 不 與 我 們 一 同 跟 從 你"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, ma heela-mɛɣɛ-təɣəlɛ na tə ta yata təma. \t 我 還與 你 們同 住 的 時候 、 已 將這 些 話對 你 們說了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna pá kpe na pá taɣanɩ nimnaa na tulaalʋnaa mpa paa saɣalɩ sətʋ tɔ. Ama pa hɛɛsa kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ wule ɩsɩɩ kʋsəsɩɩtʋ taa wɛʋ tɔ. \t 他 們 就 回 去 、 豫 備 了 香 料 香 膏 。 他 們 在 安 息 日 、 便 遵 著 誡 命 安 息 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Simɔŋ cɔ-wɛ sɩ: Mɩɩ wiina-m na Tacaa, na nti ɩ́ yɔɣɔta mpʋ tɔ tə taa natəlɩ ɩ́ taa la-m. \t 西 門 說 、 願 你 們 為 我 求 主 、 叫 你 們 所 說 的 、 沒 有 一 樣 臨 到 我 身 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Simɔŋ Piyɛɛ tɔma-wɛ sɩ: Maa polo tiina kpaʋ. Tənaɣa ɩ ɩfalaa pɛlɛ sɩ: Tɩɩ təŋɩ-ŋ. Ɩlɛna pá kʋlɩ na pá polo pá kpa kpiiliya taa, na ahoo anɩ pa ta hiki paa pʋlʋ cəcəka. \t 西 門 彼 得 對 他 們 說 、 我 打 魚 去 . 他 們 說 、 我 們 也 和 你 同 去 。 他 們 就 出 去 、 上 了 船 、 那 一 夜 並 沒 有 打 著 甚 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama yəlaa samaa tɔɔ pa ta na timpi tɔɔ paa sʋsəna-ɩ tɔ. Ɩlɛna pá kpaana-ɩ lɔpʋtʋ tɔɔ na pá wɛsɩ-tɩ, na pá tisi ɩ́ na ɩ kpatəlɛ kɛ samaa hɛkʋ kɛ Yesu ɩsɛntaa. \t 卻 因 人 多 、 尋 不 出 法 子 抬 進 去 、 就 上 了 房 頂 、 從 瓦 間 把 他 連 褥 子 縋 到 當 中 、 正 在 耶 穌 面 前"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ kula pa ɩsɛ sɩ pá cɛkəna Ɩsɔ Tɔm takəlasɩ. \t 於 是 耶 穌 開 他 們 的 心 竅 、 使 他 們 能 明 白 聖 經"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu lɩɩna Yuta nyə́ma təkotile taa ɩlɛna ɩ́ polo Simɔŋ təyaɣa. Watʋ sʋʋkaɣa Simɔŋ yɔsɔ kɛ sɔsɔm, ɩlɛna pá wiina Yesu sɩ ɩ́ waasɩ-ɩ. \t 耶 穌 出 了 會 堂 、 進 了 西 門 的 家 . 西 門 的 岳 母 害 熱 病 甚 重 . 有 人 為 他 求 耶 穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Apalʋ ɩnɩ ɩ ka hii ɩlɔɣɔʋ kɛ́, na ɩ́ wɛ pəlaaŋ taa. Paa alukpala maɣamaɣa kɛ paa hɔkɔ-ɩ pɩɩ cakɩ. \t 那人 常 住在 墳���裡 、 沒 有 人 能 捆住 他 、 就是 用 鐵鍊 也 不 能"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa naalɛ kpana Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa kɛ́ Ɩsɔ sələmʋɣʋ. Lɛlʋ kɛ Falisa na lɛlʋ kɛ lampuu mʋlʋ. \t 說 、 有兩個 人上 殿裡 去 禱告.一 個 是 法 利賽人 、 一 個 是 稅吏"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlʋ nɔɣɔlʋ ɩ kpətəna Yesu na ɩ́ tɔ sɩ: Tacaa, maa təŋəɣɩ-ŋ nyá təpote təna taa. \t 有 一 個 文 士 來 、 對 他 說 、 夫 子 、 你 無 論 往 那 裡 去 、 我 要 跟 從 你"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye pa tɛŋ pa taa na Ɩsɔ na pá sɔɔləɣɩ yəlaa na pa yaasi máɣá Ɩsɔ, na paa lakɩ ɩsəcaʋ na pá tɔka ḿpʋ́ɣʋ́ tam, ɩlɛ pɩɩ ya pa nyɔɔŋ na pa piya lʋlʋɣʋ taa. \t 然而 女人 若 常 存 信心 愛心 、 又 聖潔 自守 、 就 必 在 生產 上 得救"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, Ɩsɔ wɛɛtʋ tənaɣa Kilisiti kpaɣa ɩ tɔnʋɣʋ taa na pə́ maɣalɩ ɩ taa. \t 因 為 神 本 性 一 切 的 豐 盛 、 都 有 形 有 體 的 居 住 在 基 督 裡 面"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Alaa paɣalɛ ka wɛ təna na pá səŋa pooluŋ na pá nyənəɣɩ. Mpɛ ɩnɩ pa təŋaɣana Yesu kɛ́ hatoo Kalilee na pá caləsəɣɩ-ɩ. \t 有 好 些 婦 女 在 那 裡 、 遠 遠 的 觀 看 . 他 們 是 從 加 利 利 跟 隨 耶 穌 來 服 事 他 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ta kɔtəlaa sɔsaa, na tá nyʋɣʋ nyə́ma pa kpana-ɩ na pá kʋ-ɩ, na səm tesika tɔɔ kɛ́ pa kama-ɩ. \t 祭司 長和 我 們 的 官府 、 竟 把 他 解去 定 了 死罪 、 釘 在 十字架 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Piyɛɛ tɔma-ɩ sɩ: Paa pa təna paa yele-ŋ na pá se, má ma kaa la mpʋ. \t 彼得說 、 眾人 雖然 跌倒 、 我總不能"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pa ta nyɩ nti pá pusina tɔ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, samaa təna tʋ ŋkpaŋʋɣʋ kɛ teu kɛ́ na pá nɩɩkɩ ɩ tɔm. \t 但 尋 不 出 法 子 來 、 因 為 百 姓 都 側 耳 聽 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Teitei kɛ ḿpʋ́ɣʋ́ na mɛ, ɩsɩɩ ɩ́ wɛʋ laŋwakəllɛ taa kɛ́ ɩsəntɔ tɔ. Pə taɣa ɩ́ ká saalɩ mpʋ se, ama mə laŋa ká tɛ na a hʋlʋmɩ, haləna nɔɣɔlʋ kaa tasa mə laŋa kɛ wakəlʋɣʋ. Maa tasa-mɛɣɛ naʋ tɔ pə tɔɔ. \t 你 們現 在 也是 憂愁 . 但 我 要 再 見 你 們 、 你 們 的 心 就 喜樂了.這喜樂 、 也沒 有 人 能 奪去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, tɔmnaa mpa Tacaa tasa-m na má caa ma heeli-mɛ tɔɣɔlɛ sɩ, ahoo nna a taa pa yelaa na pá kpa Tacaa Yesu ɩnɩ tɔɣɔ ɩ kpaɣa potopoto. \t 我 當 日 傳 給 你 們 的 、 原 是 從 主 領 受 的 、 就 是 主 耶 穌 被 賣 的 那 一 夜 、 拿 起 餅 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Fɛsətusi tala tɛtʋ ntɩ tə taa na pə la wɛɛ tooso, ɩlɛna ɩ́ kʋlɩ Sesalee na ɩ́ polo Yosalɛm. \t 非斯 都 到 了 任 、 過 了 三 天 、 就 從 該撒利亞 上 耶路撒冷 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi pə tɔɔ tɔ, Satusee nyə́ma ná tɔŋ sɩ yʋlʋ ɩ́ səpa pə tɛmaɣa, ɩ kaa tɛ na ɩ́ fe. Pəyele sɩ ɩsɔtaa tillu fɛɩ. Mpi tə naana tá ɩsəpee anɛ tɔ pə paasi pʋlʋ fɛɩ. Falisanaa ná tɔŋ sɩ pə tənaɣa mpʋ pə wɛɛ. \t 因 為 撒 都 該 人 說 、 沒 有 復 活 、 也 沒 有 天 使 、 和 鬼 �� . 法 利 賽 人 卻 說 、 兩 樣 都 有"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma hʋʋ teu sɩ ɩsəntɔ ɩ́ nɩɩwa ɩsəna Ɩsɔ lapa-m suulu na ɩ́ tʋ-m sɩ má la təmlɛ kɛ mə kiŋ tɔ. \t 諒必 你 們曾聽見 神賜恩給 我 、 將關 切 你 們 的 職分託 付 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ tɔtɔɣɔ mə Caa wei ɩ wɛ ɩsɔtaa tɔ ɩɩ caa sɩ piya sənɛ sɩ taa nakəlɩ ɩ́ le. \t 你 們 在 天上 的 父 、 也是 這樣 不 願意 這 小子 裡失喪一個"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yoolu ɩnɩ ɩ tillaa kɔma na pá məlɩ təyaɣa, ɩlɛ pa maɣana yom ɩnəɣəlɛ na ɩ alaafəya təmammam. \t 那 託 來 的 人 回 到 百 夫 長 家 裡 、 看 見 僕 人 已 經 好 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama kɔtəlaa sɔsaa na sɛɛsa ɩsəlɛ sɩ: Ɩ sɛɣɛsəɣɩ yəlaa kɛ́ sɩ pá kisi tɛtʋ sɔsaa. Hatoo Kalilee kɛ ɩ caala-tɩ, na ɩ́ cɔɔ Yuta tɛtʋ təna, halɩ nɔɔnɔɔ kɛlɛ ɩ tala cənɛ. \t 但 他 們越 發極力 的說 、 他 煽惑 百姓 、 在 猶太 遍地 傳道 、 從加利利 起 、 直 到 這裡了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na Ɩliyakim kɛ́ Meleya pəyaɣa, na Meleya kɛ́ Menna pəyaɣa, na Menna kɛ́ Matata pəyaɣa, na Matata kɛ́ Nataŋ pəyaɣa, na Nataŋ kɛ́ Tafiiti pəyaɣa, \t 以利 亞敬 是 米 利亞 的 兒子 、 米利亞 是 買南 的 兒子 、 買南 是 瑪達 他 的 兒子 、 瑪達 他 是 拿單 的 兒子 、 拿單 是 大衛 的 兒子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, ma tiina ɩsɔ kɛ́ sɩ ma lakɩ wei ɩ tila-m tɔ ɩ luɣu nyəntʋ, pə taɣa ma maɣamaɣa ma nyəntʋ. \t 因 為 我 從 天 上 降 下 來 、 不 是 要 按 自 己 的 意 思 行 、 乃 是 要 按 那 差 我 來 者 的 意 思 行"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlʋ tɔma Yesu sɩ: Tacaa n cɔ teu pə tɩɩ fɛɩ. Timpi n yɔɣɔtaa sɩ Tacaa tike kɛna Ɩsɔ na ɩ paasi Ɩsɔ nɔɣɔlʋ ɩ fɛɩ tɔ tampana kɛ n yɔɣɔtaa. \t 那 文 士 對 耶 穌 說 、 夫 子 說 、 神 是 一 位 、 實 在 不 錯 . 除 了 他 以 外 、 再 沒 有 別 的 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu tɔma-wɛ sɩ: Pepe tɔɔ kɛ́ mə pʋntʋ kpɛɛtəɣɩ mpʋ? Na pepe tɔɔ kɛ́ ɩ́ lakɩ sika kɛ ḿpʋ́ɣʋ́ mə taa? \t 耶 穌 說 、 你 們 為 甚 麼 愁 煩 . 為 甚 麼 心 裡 起 疑 念 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma tɔm tampana hʋllaa naalɛ ɩnəɣəlɛ Olifinaa naalɛ na fətəlanaa naalɛ wei ɩ səŋəɣɩ kateŋa təna Caa ɩsɛntaa tɔ. \t 他 們就是 那 兩 棵 橄欖樹 、 兩個燈臺 、 立 在 世界 之主 面前 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye yʋlʋ ɩ́ lapa-mɛɣɛ ɩsaɣatʋ ɩ́ taa fɛlɩ-ɩ, paa kʋtʋɣʋ, ɩ́ taa lɛɛtɩ-ɩ. Ama ɩ́ kooli pʋntʋ tɔɔ kɛ́ kʋpantʋ, pə taɣa pʋlʋ, Ɩsɔ yaaʋ-mɛ tɔ, ɩ maɣamaɣa ɩ kʋpantʋ kɛ ɩ tɔma sɩ ɩ ká ha-mɛ. \t 不以惡報惡 、 以 辱罵還 辱罵 、 倒要 祝福 . 因 你 們是為此蒙召 、 好 叫 你 們 承受 福氣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Hatuu ma lotu taa ma sɔɔla Ɩsɔ kʋsəsɩɩtʋ mɛɛ. \t 因 為 按 著 我 裡 面 的 意 思 。 〔 原 文 作 人 〕 我 是 喜 歡 神 的 律"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ-ɩ sɩ: Pepe tɔɔ kɛ́ n pɔɔsəɣɩ-m kʋpantʋ tɔɔ? Yʋlʋ kʋlʋm təkoŋ kɛna kʋpaŋ. Ye n caa sɩ ń hiki weesuɣu, təŋ mpi pa kɛɛsa kʋsəsɩɩtʋ taa tɔ. \t 耶穌對 他 說 、 你 為甚麼 以 善事 問 我 呢 、 只有 一 位 是 善 的 、 〔 有 古 卷 作 你 為什麼稱 我 是 良善 的 除了 神 以外 沒 有 一 個 良善 的 〕 你 若 要 進入 永生 、 就 當 遵守 誡命"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ tá laala Pɔɔlɩ kɛ kʋlʋɣʋ sɩ tə puki tə́ sʋʋ kpɩɩlʋɣʋ, na tə́ tala Asɔɔsɩ na tə́ kpaɣa-ɩ tənaɣa tá kpɩɩlʋɣʋ taa. Ɩ ka hʋʋwa sɩ ɩ puki təna, ɩlɛ nɔɔhɛɛ kɛ ɩ tɔŋaɣa. \t 我 們 先 上 船 開 往 亞 朔 去 、 意 思 要 在 那 裡 接 保 羅 . 因 為 他 是 這 樣 安 排 的 、 他 自 己 打 算 要 步 行"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yuta nyə́ma nɩɩ mpʋ, ɩlɛna pááná huu pa taa, na pá sala pa niŋ kɛ Ɩtiyɛɛnɩ tɔɔ na pá taŋaa. \t 眾人聽見這話 、 就 極 其 惱怒 、 向 司提反 咬牙 切齒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tʋ apalʋ ɩnəɣɩ kawulaɣa ŋkɛ, ɩlɛna ɩ́ kʋlɩ na ɩ́ məlɩ ɩ ɩcatɛ taa. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ kota ɩ təmlɛ nyə́ma mpa ɩ ka cɛla liɣitee tɔ, sɩ ɩ naa ɩsəna ɩsəna pə sɛɛ-wɛnaa tɔ. \t 他 既 得 國 回來 、 就 吩咐 叫 那領銀子 的 僕人 來 、 要 知道 他 們作 生意 賺 了 多少"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Pɔɔlɩ kʋlaa na ɩ́ la-wɛɣɛ kaafala na ɩ́ tɔ sɩ: Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma na mpa mɛ ɩ́ sɛɛkɩ Ɩsɔ tɔ ɩ́ nɩɩ ma tɔm. \t 保 羅 就 站 起 來 、 舉 手 說 、 以 色 列 人 、 和 一 切 敬 畏 神 的 人 、 請 聽"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ tɛʋ nɩɩna heelim sɔsɔɔm na pə casəɣɩ kutuluɣu, na pusi su na sɩ lɩɩ. Tənaɣa kutuluɣu hotaa na pə təna pə pəsɩ ncaalɛ təkpataa. \t 雨 淋 、 水 沖 、 風 吹 、 撞 著 那 房 子 、 房 子 就 倒 塌 了 . 並 且 倒 塌 得 很 大"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "N ká heeli ɩ yəlaa kɛ ɩsəna paa la na pa ɩsaɣatʋ taɣanɩ na pə́ ya pa nyɔɔŋ tɔ. \t 叫 他 的 百姓 因 罪 得 赦 、 就 知道 救恩"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩlɔɣɔʋ pɔɔsa-wɛ sɩ: Ma nyəmá Yesu, na má nyɩ Pɔɔlɩ tɔtɔ, na mɛ mə kɛ́ mpa? \t 惡 鬼 回 答 他 們 說 、 耶 穌 我 認 識 、 保 羅 我 也 知 道 . 你 們 卻 是 誰 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nn, Tacaa má ma yɔɣɔta mpʋ sɩ: Nɔɣɔ ŋka kʋyɛɛŋ ɩnɩ ɩ waalɩ maa yele na má na Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma tə́ pɛɛlɩ tɔɣɔlɛ sɩ: Maa kpaɣa ma kʋsəsɩɩtʋ na má tʋ hatuu pa ləmaɣasɛɛ taa. Maa ŋmaa-təɣɩ pa lotu taa. Maa pəsɩ pa Ɩsɔ na mpɛ paa pəsɩ ma yəlaa. \t 主 又 說 、 『 那些 日子 以 後 、 我 與以色列 家 所立 的 約乃 是 這樣 . 我 要 將 我 的 律法 放在 他 們裡面 、 寫 在 他 們 心上 、 我 要 作 他們 的 神 、 他 們 要 作 我 的 子民"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ sula Yuta tʋ nɔɣɔlʋɣʋ təna, pa yaa-ɩ sɩ Akilaasɩ. Pa lʋla-ɩ Pɔŋ tɛtʋ taa. Ɩ́ na ɩ alʋ Pilisila pa lɩɩna Ɩtalii kɛ nɔɔnɔɔ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, tɛtʋ təna tʋ Koloti kpaaləna sɩ Yuta nyə́ma təna ɩ́ lɩɩ Lom taa. Ḿpʋ́ɣʋ́ Pɔɔlɩ polaa na ɩ́ maɣana-wɛɣɛ təna. \t 遇 見 一 個 猶 太 人 、 名 叫 亞 居 拉 、 他 生 在 本 都 . 因 為 革 老 丟 命 猶 太 人 都 離 開 羅 馬 、 新 近 帶 著 妻 百 基 拉 、 從 義 大 利 來 . 保 羅 就 投 奔 了 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa na Falisanaa, cɛsəlaa mɛ, mə tɔm wɛ waɩyo. Ɩ́ taɣanəɣɩ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa pəlaaŋ kɛ teu təmammam, na ɩ́ lakɩ kacɔka kɛ mpa pa təŋa tampana tɔ pa pəlaaŋ. \t 你 們這 假冒 為 善 的 文士 和 法利 賽人 有 禍 了 . 因為 你 們 建造 先知 的 墳 、 修飾義 人 的 墓 、 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ma heeliɣi-mɛ sɩ paa hʋ́lɩ́ Sɔtɔm kɛ suulu kɛ Hʋʋlɛ wule na pə́ kəlɩ-mɛ. \t 但 我 告訴 你 們 、 當審 判 的 日子 、 所 多 瑪 所 受 的 、 比 你 還 容易 受 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Yesu cɔ-ɩ sɩ: Pa ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ, pə taɣa tɔɣɔnaɣa tike kɛ yʋlʋ ka hikina weesuɣu. \t 耶穌 回答 說 、 經上記 著說 、 『 人 活 著 不 是 單靠 食物 、 乃是 靠 神口 裡 所 出 的 一切 話 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma laŋlɛ hʋlʋma sɔsɔm kɛ timpi ma nawa nyá piya taa lɛnsɩ tɔka tampana ɩsɩɩ Tacaa tʋ-tʋ sɩ tə́ tɔkɩ tɔ. \t 我 見 你 的 兒 女 、 有 照 我 們 從 父 所 受 之 命 令 遵 行 真 理 的 、 就 甚 歡 喜"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɛʋ fema ɩlɛna Yohaanɩ wɛ təna tɔtɔ, ɩ́ na ɩ ɩfalaa taa naalɛ. \t 再次日 、 約翰 同 兩個 門徒 站在 那 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ yəlaa nɩɩ Yesu taŋ kɛ Silii tɛtʋ təna taa. Na pá kɔna-ɩ yəlaa təna mpa kʋtɔməŋ na wʋsasɩ paɣalɛ tɔŋna kʋnyɔŋ tʋɣʋ tɔ. Alɔɣɔhilaa na timle nyə́ma na kʋtɔŋ kʋtʋʋlʋɣʋ nyə́ma, na ɩ́ waasɩ-wɛ. \t 他 的 名 聲 就 傳 遍 了 敘 利 亞 . 那 裡 的 人 把 一 切 害 病 的 、 就 是 害 各 樣 疾 病 、 各 樣 疼 痛 的 、 和 被 鬼 附 的 、 癲 癇 的 、 癱 瘓 的 、 都 帶 了 來 、 耶 穌 就 治 好 了 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ holina alukukunaa pɛɛtəlaa sɩ: Ɩ́ ləsɩ-wɛɣɛ cənɛ. Ɩ́ taa pəsɩ ma Caa təyaɣa kɛ kʋyakʋ kɛ mpʋ. \t 又 對賣鴿 子 的 說 、 把 這些 東西 拿去 . 不要 將 我 父 的 殿 、 當作 買賣 的 地方"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye nɔɣɔlʋ kʋlaa sɩ ɩ lakɩ-wɛɣɛ ɩsaɣatʋ, kɔkɔ lɩɩkəna pa nɔɔsɩ taa kɛ́ na ká kʋɣɩ pa kolontunaa. Na mpʋ tɔtɔɣɔ pə wɛɛ, ye wei ɩ́ kʋləɣɩ sɩ ɩ lakɩ-wɛɣɛ ɩsaɣatʋ, ka kʋ-ɩ kɛlɛ mpʋ. \t 若 有 人 想 要 害 他 們 就 有 火 從 他 們 口 中 出 來 、 燒 滅 仇 敵 . 凡 想 要 害 他 們 的 、 都 必 這 樣 被 殺"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Lɛnna náá hoti sɔwa taa na a na sɔwa pá kpɛntɩ nyɔʋ, ɩlɛna sɔwa náá kʋ-yɛ. \t 有 落 在 荊 棘 裡 的 、 荊 棘 一 同 生 長 、 把 它 擠 住 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ ta nyɩ sɩ pə təna mpi pə sʋʋkɩ yʋlʋ nɔɣɔ taa tɔ, pə tiiki ɩ hiluɣu taa na pə tɛ tɔ pə lɩɩkəna ɩ tapʋɣʋ? \t 豈 不 知 凡 入 口 的 、 是 運 到 肚 子 裡 、 又 落 在 茅 廁 裡 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa lupa naule na pá pəsɩ-tɛɣɛ pa tʋɣʋ na pá laa-tɛ. Haləna pá yɔɔləna pa niŋ kʋlupum mpəɣɩ teu. \t 那時 、 他 們造 了 一 個 牛犢 、 又 拿 祭物 獻給 那 像 、 歡喜 自己 手中 的 工作"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔtʋlʋŋasɩ naatosompɔɣɔlaɣa wei n ná ma tɔka ma niŋ ntɔɣɔŋ taa, na wʋla kpatəŋ naatosompɔɣɔlaɣa wei ɩ tɔɔ pa mʋsa kɔkɔsɩ tɔ pə hʋ́lə́ɣɩ́ mpi tɔɣɔlɔ. Ɩsɔtʋlʋŋasɩ naatosompɔɣɔlaɣa ntɛ́ Yesu sɛɛlaa naatosompɔɣɔlaɣa ɩsɔtaa tillaa, na wʋla kpatəŋ wei ɩ tɔɔ pa mʋsa kɔkɔsɩ tɔ ɩlɛɣɛlɛ Yesu sɛɛlaa naatosompɔɣɔlaɣa maɣamaɣa. \t 論 到 你 所 看 見 在 我 右 手 中 的 七 星 、 和 七 個 金 燈 臺 的 奧 秘 . 那 七 星 就 是 七 個 教 會 的 使 者 . 七 燈 臺 就 是 七 個 教 會"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa pə kaasaa tɔ, ma heeliɣi pɛlɛ sɩ, ye apalʋ ɩ́ kɛ́ Ɩsɔ sɛɛlʋ na ɩ alʋ kɛ́ ma ta nyɩ Ɩsɔ, pəyele alʋ ɩnɩ ɩ luɣu wɛɛ sɩ ɩ́ na-ɩ pá caɣa, apalʋ ɩ́ taa tɔ sɩ ɩ kisiɣi-ɩ. \t 我 對其餘 的 人說 、 不 是 主說 、 倘若 某 弟兄 有 不信 的 妻子 、 妻子 也 情願 和 他 同住 、 他 就 不要 離棄 妻子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ waatʋ wei kɛ́ pə lapa mpʋ? Waatʋ wei ɩ pɛlaa tɔ, yaa na pə́cɔ́ ɩ́ pɛləɣɩ? Aaɩ na pə́cɔ́ ɩ́ pɛləɣɩ kɛ́. \t 是 怎麼 算 的 呢 . 是 在 他 受 割禮 的 時候 呢 . 是 在 他 未受 割禮 的 時候 呢 . 不 是 在 受 割禮 的 時候 、 乃是 在 未受 割禮 的 時候"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pəyaɣa ŋkɛ ka caa mapa kapuka sɩ: Ma tɛma Ɩsɔ na ma taa. Ɩlɛ səna-m na pə́ sɔɔsɩ. \t 孩 子 的 父 親 立 時 喊 著 說 、 我 信 . 但 我 信 不 足 、 求 主 幫 助 。 〔 有 古 卷 作 立 時 流 淚 的 喊 著 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa wei ɩ caɣa ɩsɔŋmʋntʋɣʋ tɔɔ tɔ ɩ tʋ ɩ lemse kɛ́ tɛtʋ tɔɔ, ɩlɛna pə́ kʋ́ tɛtʋ tɔɔ. \t 那 坐 在 雲 上 的 、 就 把 鐮 刀 扔 在 地 上 . 地 上 的 莊 稼 就 被 收 割 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa sɔɔla pá sɛɛkɩ-wɛɣɛ samaa taa kɛ́ na pá luŋiɣi na pá yaakɩ-wɛ sɩ ta caa ta caa. \t 又 喜愛人 在 街市 上問 他 安 、 稱呼 他 拉比 。 〔 拉比 就是 夫子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kɔma na pə tala ilim sikuɣu, ɩlɛna səkpɛtʋɣʋ nyala ɩcatɛ tɔɔ haləna ilim kpili. \t 從午 正 到 申初 遍地 都 黑暗 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ma ná wontuɣu lɛŋkʋ na kʋ lɩɩna tɛtʋ tɛɛ. Kʋ həŋ wɛ naalɛ na ɩ́ nəɣəsəna ɩwəyaɣa həŋ, na kʋ yɔɣɔtaɣa ɩsɩɩ tʋm sɔsɔ. \t 我 又 看 見 另 有 一 個 獸 從 地 中 上 來 . 有 兩 角 如 同 羊 羔 、 說 話 好 像 龍"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu yaa ɩ ɩfalaa na ɩ́ tɔ sɩ: Yəlaa panɛ pa tɔm wɛ-m pətɔɔtəlɛ. Ɩ́ nyənɩ, kʋyɛɛŋ tooso kɔlɔ pa wɛ ma kiŋ cənɛ na pa kʋtɔɣɔʋ tɛma. Pəyele ma luɣu fɛɩ sɩ má yele na pá kpena nyɔɣɔsɩ, pá taa kɔɔ na pá kpisi tɔnəŋ kɛ mpaaʋ taa. \t 耶穌 叫 門徒 來說 、 我憐憫這眾 人 、 因為 他 們同 我 在 這裡 已 經 三 天 、 也沒有喫 的 了 . 我 不 願意 叫 他 們餓 著 回去 、 恐怕 在 路上 困乏"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu ɩfalaa naanʋwa na naalɛ taa lɛlʋ wei pa yaa sɩ Yutaasɩ Ɩsəkaleeu tɔ, ɩ kʋlaa na ɩ́ polo na ɩ́ maɣana kɔtəlaa sɔsaa, \t 當 下 、 十 二 門 徒 裡 、 有 一 個 稱 為 加 略 人 猶 大 的 、 去 見 祭 司 長 、 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tənaɣa mpʋ pə lapa Petanii kɛ Yaatanɩ pɔɣɔ waalɩ kɛ́ timpi Yohaanɩ sɔɔkaɣa yəlaa kɛ Ɩsɔ lʋm tɔ. \t 這是 在 約但 河外 伯大尼 、 〔 有 古 卷 作 伯 大巴喇 〕 約翰 施洗 的 地方 作 的 見證"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə́ taa hɔŋ tá tɩ na tə́ kpaasəɣɩ, tə́ taa kʋsəɣɩ tá təma pááná na tə́ lakɩ təmaɣa ɩsɛsɛɛmɛɛ. \t 不 要 貪 圖 虛 名 、 彼 此 惹 氣 、 互 相 嫉 妒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ ɩnɩ pə yelina Lefii tʋ nɔɣɔlʋ, wei pa yaakaɣa sɩ Yosɛɛfʋ na pá lʋla-ɩ Sipili tɔ, ɩ pɛɛta ɩ tɛtʋ natəlɩ na ɩ́ məŋna pə liɣitee na ɩ́ cɛla tillaa. Ɩnəɣɩ tillaa ka cuɣusaa sɩ Paanapasɩ. (Apalʋtʋ halʋ kɛ pa yaa mpʋ na pa tɛ taa.) \t 有 一 個 利 未 人 、 生 在 居 比 路 、 名 叫 約 瑟 、 使 徒 稱 他 為 巴 拿 巴 。 ( 巴 拿 巴 繙 出 來 、 就 是 勸 慰 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, ye ɩ́ təŋəɣɩ mə yʋlʋwɛɛtʋ kʋpəntʋ, ɩ́ ká sɩ. Ama ye ɩ́ kisa mə yʋlʋwɛɛtʋ kʋpəntʋ yaasi sɩ tə́ saalɩ na Ɩsɔ Feesuɣu Naŋŋtʋ toŋ, ɩlɛ ɩ́ tʋla-tɩ. \t 你 們 若 順 從 肉 體 活 著 必 要 死 . 若 靠 著 聖 靈 治 死 身 體 的 惡 行 必 要 活 著"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu ɩfalaa nɩɩ tɔm tənɛ, ɩlɛna sɔɣɔntʋ kpa-wɛɣɛ sɔsɔm na pá hoti pa nɔɔsɩ tɔɔ. \t 門徒 聽見 、 就 俯伏 在地 、 極 其 害怕"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ la na pə́ hʋ́lɩ́ sɩ ɩ́ sɔɔla-wɛ na tampam, ɩlɛna Yesu sɛɛlaa kpeka tɛ a taa na á nyɩ sɩ tə sama-mɛ tɔ, pə taɣa yem tɔɔ se. \t 所 以 你 們 務 要 在 眾 教 會 面 前 、 顯 明 你 們 愛 心 的 憑 據 、 並 我 所 誇 獎 你 們 的 憑 據"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kɔma na Ɩlisapɛtɩ ɩsɔtʋnaa la naatoso, ɩlɛna Ɩsɔ tili ɩsɔtaa tillu Kapiyɛɛ kɛ Kalilee ɩcatɛ nte pa yaa sɩ Nasalɛtɩ tɔ tə taa kɛ́ pɛɛlɔ nɔɣɔlʋ ɩ kiŋ. \t 到 了 第 六 個 月 、 天 使 加 百 列 奉 神 的 差 遣 、 往 加 利 利 的 一 座 城 去 、 這 城 名 叫 拿 撒 勒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pə taɣa ɩ kɔntɛ tike sɔɔsəna-tʋɣʋ apalʋtʋ. Ama na ɩsəna ɩ kɛɛsa-tʋ sɩ mə sɔɔsa ɩnɩ ɩ maɣamaɣa kɛ apʋlʋtʋ tɔ pə tɔɔ tɔtɔ. Ɩ kɛɛsa-tʋɣʋ ɩsəna ɩ́ nyɩɩləɣɩ sɩ ɩ́ na-m tɔ, na ɩsəna mə ɩsɛ nyəŋaa tɔ, na ɩsəna ɩ́ taŋaa tətɛɣɛtɛɣɛ sɩ ye sɛɛnaʋ ɩ́ sɛɛna ma tɔɔ tɔ. Pə tɔɔ tɔtɔɣɔ pənɛntɛ ma laŋlɛ hʋlʋma sɔsɔm tɔtɔ. \t 不但 藉著 他 來 、 也 藉著 他 從 你 們 所得 的 安慰 、 安慰 了 我 們 . 因 他 把 你 們 的 想念 、 哀慟 、 和 向 我 的 熱心 、 都 告訴 了 我 、 叫我 更加 歡喜"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu na Piyɛɛ-wɛ pa tala ɩfalaa lɛlaa kiŋ, ɩlɛna pá maɣana samaa kotina-wɛ, na pá na Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa pá hɔŋ tɔm. \t 耶穌 到 了 門徒 那 裡看見 有 許多 人 圍 著 他 們 、 又 有 文士 和 他 們辯論"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi tɔ, ɩ kɛ́ yɛlɛyɛlɛ tʋ na tutulu kɛ ɩ yaasɩ təna taa kɛ́. \t 心 懷 二 意 的 人 、 在 他 一切 所 行 的 路上 、 都沒有 定見"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na tə́ na Ɩsɔ teeli tənyənənyənɩ. Tə teekaɣa kɔkɔ kɛ́ na pə́ nəɣəsəna liɣitee pəlɛ kʋcɔlɔcɔllɛ nte tə naa ɩsɩɩ tiŋ tɔ. \t 城 中 有 神 的 榮 耀 . 城 的 光 輝 如 同 極 貴 的 寶 石 、 好 像 碧 玉 、 明 如 水 晶"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩsɔtaa tillu lɛlʋ náá lɩɩna ɩsɔtɔnʋɣʋ taa Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ taa na ɩ́lɛ́ ɩ tɔka lemse lɔŋ nyəŋ tɔtɔ. \t 又 有 一 位 天使 從天 上 的 殿中 出來 、 他 也 拿著 快 鐮刀"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu loo ɩlɔɣɔhilu kaayɔɣɔtaɣa, ɩlɛna ɩlɔɣɔʋ se. Ɩ se ḿpʋ́ɣʋ́ ɩlɛna kamumuka sʋʋ yɔɣɔtʋɣʋ na pə la samaa kɛ piti kɛ́ sɔsɔm. \t 耶 穌 趕 出 一 個 叫 人 啞 吧 的 鬼 . 鬼 出 去 了 、 啞 吧 就 說 出 話 來 . 眾 人 都 希 奇"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu mʋsa lʋm mpɩ, ɩlɛna ɩ́ tɔ sɩ: Pə təna pə maɣaa kɛlɛ. Ɩlɛna ɩ́ ká ɩ nyʋɣʋ na ɩ́ hɛɛ. \t 耶穌嘗 〔 原文 作受 〕 了 那 醋 、 就 說 、 成 了 . 便 低下 頭 、 將靈魂 交付 神了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama təmlɛ nyə́ma mpɛ pa heela təma sɩ: Ɩɩ loosiɣi kpancoou tʋ kɔŋna ntɛ́. Ɩ́ kɔɔ na tə kʋ-ɩ na taalɛ pəsɩ tá nyəntɛ. \t 不 料 、 那 些 園 戶 彼 此 說 、 這 是 承 受 產 業 的 . 來 罷 、 我 們 殺 他 、 產 業 就 歸 我 們 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ yele na má tɔkɩ-mɛɣɛ teu na má sɛɣɛsɩ-mɛɣɛ ma laɣatʋ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ma wɛna suulu na má wɛ təpamm, na mə maɣamaɣa ɩ́ ká hɛɛsɩ. \t 我心裡 柔和 謙卑 、 你 們當負 我 的 軛 、 學 我 的 樣式 、 這樣 、 你 們心裡 就 必得 享 安息"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Pɔɔlɩ na ɩ taapalaa pa sʋʋ kpɩɩlʋɣʋ kɛ Pafɔɔsɩ na pá tɛɛna Pɛɛsɩ kɛ Pamfili tɛtʋ taa. Ama Yohaanɩ Maləkɩ ná yela-wɛɣɛ təna na ɩ́ məlɩ Yosalɛm. \t 保羅 和 他 的 同人 、 從帕 弗開船 、 來到 旁 非 利亞 的 別加 . 約翰 就 離開 他 們回 耶路撒冷 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa, ɩsɩɩ ɩ́ kɛʋ mʋʋlaa na cɔɔsəlaa kɛ atɛ cənɛ tɔ, ma wiikina-mɛ sɩ ɩ́ la laakalɩ na tɔnʋɣʋ kʋnyɩɩləŋ wei ɩ wakələɣɩ mə Ɩsɔsɛɛlɛ tɔ. \t 親愛 的 弟兄 阿 、 你 們是 客旅 、 是 寄居 的 . 我 勸 你 們要 禁戒 肉體 的 私慾.這私慾 是 與靈魂 爭戰的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ye Ɩsɔ toŋ taa kɛ́ ma lookina alɔɣaa, ɩlɛ Ɩsɔ Kawulaɣa wɛ mə tɛɛ mə tɛɛ kɛlɛ. \t 我 若 靠著 神 的 能力 趕鬼 、 這 就 是 神 的 國臨 到 你 們了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ nɔntaaləŋ mʋɣɩ kɔkɔ kɛ́ ɩsɩɩ pa tʋkʋɣʋ nyəɣəlʋɣʋ kʋsɛɛmʋɣʋ kɛ kuluku kɔkɔ sɔsɔɔŋka taa na kʋ hoo na pá sotiti-kʋ tɔ. Na ɩ nɔɣɔ yuŋ kəla ɩsɩɩ lʋm kpeŋuɣu na pə́ faləɣɩ tɔ. \t 腳 好像 在 爐中煆煉 光明 的 銅.聲音 如同 眾水 的 聲音"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ nyənna katəkatəŋ na ɩ́ na. Ɩɩ tuuki, ɩɩ kʋŋ. Pəyele ɩ fɛɩ kʋtɔɣɔʋ təsɩɩlɛ, ɩ fɛɩna kpou, Ɩsɔ caləɣəna-ɩ. Na mə tá kəlɩ sumasɩ kɛ tɔm napəlɛ? \t 你 想烏鴉 、 也不種 、 也 不 收 . 又 沒有倉 、 又 沒有庫 、 神尚 且 養活 他 . 你 們比飛鳥 是 何等 的 貴重呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Saakɩ tasaa sɩ: Pə tɔɔ kɛ́ má, ma nawa sɩ, pə fɛɩ ɩsɩɩ pá tʋ wahala kɛ mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma na pá pəsəna Ɩsɔ tɔɔ tɔ. \t 所 以 據 我 的 意 見 、 不 可 難 為 那 歸 服 神 的 外 邦 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa saləka taŋlʋ fema na ɩ́ ná saləka nɔnɔɔsɩ tʋlaa. Ɩlɛna ɩ́ kpɛɛ laɣatɛ sɩ ɩ kʋɣɩ ɩ tɩ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩ hʋʋwa sɩ ɩsəntɔ saləkatʋnaa lɩɩwa na pá se. \t 禁 卒 一 醒 、 看見 監門 全 開 、 以 為 囚犯 已 經 逃走 、 就 拔刀 要 自殺"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yuta nyə́ma cɔ Pilatɩ sɩ: N nyəmá sɩ ɩ́ taa kɛ́ ɩsaɣaʋ ɩlɛ tɩɩ kɔna-ŋɩ-ɩ kɛ? \t 他 們 回 答 說 、 這 人 若 不 是 作 惡 的 、 我 們 就 不 把 他 交 給 你"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ ka la təma kʋpana nna Yesu Kilisiti kɔŋna tɔɣɔ sɔsɔm, na pə́ tʋ́ Ɩsɔ kɛ́ teeli na samtʋ. \t 並 靠 著 耶 穌 基 督 結 滿 了 仁 義 的 果 子 、 叫 榮 耀 稱 讚 歸 與 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tuu lɔŋ ɩ́ taa nɩɩkəna Ɩsɔ. Ama kaɣana Ɩsɔ hʋla-mɛɣɛ suulu kɛ Yuta nyə́ma ta nɩɩna-ɩ tɔ pə tɔɔ. \t 你 們從 前 不 順服神 、 如今 因 他 們的不順服 、 你 們倒 蒙 了 憐恤"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə kpɛŋna lampuu mʋlaa na pá kɔɔ ɩ kiŋ sɩ ɩ́ sɔ-wɛɣɛ Ɩsɔ lʋm, na pá pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Tacaa, nti na ntiɣi tɩɩ la? \t 又 有 稅吏來 要 受洗 、 問 他 說 、 夫子 、 我們當 作 甚 麼呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɔɣɔhilu kʋla pa tɔɔ na ɩ́ kəlɩ pa təna, na ɩ́ hɔɔkɩ-wɛɣɛ teu na pá se yem yem kɛ́ təyaɣa taa na pá lɩɩ tapakpɛlɛɛ, na pə́ kʋ-wɛɣɛ kʋɣʋ kʋɣʋ. \t 惡鬼 所 附 的 人 、 就 跳 在 他 們 身上 、 勝 了 其中 二 人 、 制伏 他 們 、 叫 他 們赤 著 身子 受 了 傷 、 從 那 房子 裡 逃出 去了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, Ɩsɔ kulina ɩ pɛɛlɛɛ tɔɔ na ɩ́ hʋ́lɩ́ sɩ pə ya paa wei ɩ nyʋɣʋ. \t 因 為神 救 眾人 的 恩典 、 已 經顯 明 出來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ heeli ɩ ɩfalʋ sɩ: Nyá too kɛlɛ. Pə wule ntɛɣɛ ɩ ɩfalʋ ɩnɩ ɩ kpeena-ɩ ɩ tɛ. \t 又 對 那 門 徒 說 、 看 你 的 母 親 。 從 此 那 門 徒 就 接 他 到 自 己 家 裡 去 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi pə təna pə hɔlaa tɔ pə faaci kɛ pa lakaɣa. \t 他 們 彼此 談論 所 遇見 的 這一切事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Simɔŋ cɔ-wɛ sɩ: Mɩɩ wiina-m na Tacaa, na nti ɩ́ yɔɣɔta mpʋ tɔ tə taa natəlɩ ɩ́ taa la-m. \t 西門說 、 願 你 們為 我 求主 、 叫 你 們所說 的 、 沒有 一 樣臨 到 我 身上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa nyəmá sɩ pa cɛləɣɩ-ɩ sʋlʋm mpi pə taa pa sita kɔɔlɛ nte pa yaa sɩ miili tɔ sɩ ɩ́ nyɔɔ. Ama Yesu kisa nyɔɔʋ. \t 拿沒 藥調 和 的 酒給耶穌 、 他 卻不受"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma maɣasaa na ma ná sɩ pə kəla teu sɩ má wiina tá taapalaa panɛ na pá tɛɛ nɔɣɔ na pá polo mə tɛ, na pá taɣanəɣɩ kʋcɔɔʋ kʋpaŋkʋ ŋku ɩ́ tɔma sɩ ɩ́ ká la tɔ. Maa kɔɔ na má kɔŋ tɔ, pə təna pə nyɔɔsaa təkeŋkeŋ na pə́ hʋ́lɩ́ sɩ luɣu kʋlʋmʋɣʋ kɛ ɩ́ lapənaa, pə taɣa kʋcaalʋɣʋ nakʋlɩ. \t 因此 、 我 想 不得不 求 那 幾位 弟兄 、 先到 你 們那裡 去 、 把 從 前所應許 的 捐貲 、 豫備妥當 、 就 顯出 你 們所 捐 的 、 是 出 於 樂意 、 不 是 出於 勉強"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa paasəɣəna tɩɩŋ laaʋ na topotopo təmanaa. Pa lɩɩkɩ təmaɣa koloŋa na pá yookina təmaɣa tam na ɩsɛsɛɛmɛɛ haŋa pa hɛkʋ, pa kəla pááná na ɩkəllɛ pɛɛkʋɣʋ, n ká ná pa faɣaa na pá tala kpeka kpeka na pá sʋʋ təmaɣa yoonaʋ. \t 拜 偶像 、 邪術 、 仇恨 、 爭競 、 忌恨 、 惱怒 、 結黨 、 紛爭 、 異端"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ nyá wei n footiɣi nyá lɛlʋ tɔ, paa n kɛ́ we te, n fɛɩna tampana. Pə taɣa pʋlʋ, nyá footiɣi lɛlʋ pəyele ḿpʋ́ɣʋ́ nyá maɣamaɣa nyá lakɩ tɔ, n kʋɣɩ nyá tɩ tɔm kɛ́. \t 你 這 論 斷 人 的 、 無 論 你 是 誰 、 也 無 可 推 諉 、 你 在 甚 麼 事 上 論 �� 人 、 就 在 甚 麼 事 上 定 自 己 的 罪 . 因 你 這 論 斷 人 的 、 自 己 所 行 卻 和 別 人 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye nyá ɩsəlɛ tusiɣina-ŋ ɩsaɣatʋ lapʋ taa, hɔɣɔsɩ-tɛ. Sana ń sʋʋ Ɩsɔ Kawulaɣa taa na ɩsəlɛ kʋlʋmtəlɛ na mpi n ká wɛɛna ɩsɛ naalɛ na pá pɛtɩ-ŋ tənaasəlɛ sɔsɔɔlɛ taa tɔ. \t 倘 若 你 一 隻 眼 叫 你 跌 倒 、 就 去 掉 他 . 你 只 有 一 隻 眼 進 入 神 的 國 、 強 如 有 兩 隻 眼 被 丟 在 地 獄 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Apalʋ ɩnɩ ɩ kɔma tá kiŋ na ɩ́ kpaɣa Pɔɔlɩ tampala na ɩ́ hɔkɔ ɩ nɔɔhɛɛ na ɩ niŋ, na ɩ́ tɔ sɩ: Ɩɩ naa nti Feesuɣu Naŋŋtʋ yɔɣɔtəɣɩ tɔ. Yuta nyə́ma ká hɔkɔ Yosalɛm taa kɛ́ tampala ɩnɛ ɩ tʋ, na pá kpaɣa-ɩ na pá pɛtɩ-ɩ kpaɩ nyə́ma. \t 到了 我 們這裡 、 就 拿 保羅 的 腰帶 、 捆上 自己 的 手腳 、 說 、 聖靈說 、 猶太人 在 耶路撒冷 、 要 如此 捆綁這 腰帶 的 主人 、 把 他 交在 外邦人 手裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu tɔma-wɛ sɩ: Kʋfalaŋ yəlaa asaɣaa mpa paa tɛŋ Ɩsɔ na pa taa tɔ pa caa pá ná piti təmlɛ natəlɩ. Ɩlɛ pa kaa na natəlɩ, ye pə taɣa Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ Yonaasɩ nyəntɛ. \t 耶 穌 回 答 說 、 一 個 邪 惡 淫 亂 的 世 代 求 看 神 蹟 . 除 了 先 知 約 拿 的 神 蹟 以 外 、 再 沒 有 神 蹟 給 他 們 看"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Sakalɩ təmlɛ kʋyɛɛŋ tɛma Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ taa, ɩlɛna ɩ́ kpe. \t 他 供 職 的 日 子 已 滿 、 就 回 家 去 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye wei ɩ yɔɣɔtəɣɩ sɩ Yesu kɛ́ Ɩsɔ Pəyalʋ, Ɩsɔ wɛ ɩ waalɩ kɛ́ na pʋntʋ kpɛntəna-ɩ. \t 凡 認 耶 穌 為 神 兒 子 的 、 神 就 住 在 他 裡 面 、 他 也 住 在 神 裡 面"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wei ɩ nɩɩkɩ tɔm nti ma yɔɣɔta ɩsəntɔ na ɩ́ tɔkəɣɩ-tɩ tɔ, pʋntʋ nəɣəsəna laɣatʋ wei ɩ ŋma ɩ kutuluɣu kɛ pətolaɣa taa tɔ. \t 所 以 凡 聽 見 我 這 話 就 去 行 的 、 好 比 一 個 聰 明 人 、 把 房 子 蓋 在 磐 石 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Haləna pə la mpʋ tɔtɔɣɔ ɩ taapalaa Sepetee pəyalaa Saakɩ na Yohaanɩ. Tənaɣa Yesu heela Simɔŋ sɩ: Taa nyá pənɛntɛ yəlaa kɛ n ká puu. \t 他 的 夥 伴 西 庇 太 的 兒 子 、 雅 各 、 約 翰 、 也 是 這 樣 。 耶 穌 對 西 門 說 、 不 要 怕 、 從 今 以 後 、 你 要 得 人 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa wei ɩ́ nyənɩ alʋ kpaɣaʋ tɔm ɩsɩɩ pʋlʋ sɔsɔɔm. Na apalʋ na alʋ pa taa nɔɣɔlʋ náá taa la yem yem tɔtɔ. Ɩsɔ ká hʋʋna tɔm kɛ mpa pa lakɩ asilima na mpa pa lakɩ wasaŋkalətʋ tɔ. \t 婚姻 、 人人 都 當 尊重 、 床 也 不 可 污穢 . 因 為苟 合行 淫 的 人 神 必要 審判"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, Tacaa kama ɩsɛ kɛ yʋlʋpama tɔɔ kɛ́, na ɩ́ nɩɩkɩ pa sələməŋ. Ama ɩ haa siɣile kɛ mpa pa lakɩ ɩsaɣatʋ tɔɣɔ. \t 因 為主 的 眼看 顧義 人 、 主 的 耳聽 他 們的 祈禱 . 惟有 行惡 的 人 、 主 向 他 們變臉 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye yʋlʋ caɣaa na ɩ́ taɣanɩ ɩsəna ɩ caa pá lana ɩ wɛnaʋ kɛ ɩ səm waalɩ tɔ na pá tʋ takəlaɣa taa na pá sɩɩ, ɩsɩɩ ɩ səpa na pə́cɔ́. \t 凡 有 遺 命 、 必 須 等 到 留 遺 命 的 人 死 了 . 〔 遺 命 原 文 與 約 字 同"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə tasa-m yɔɣɔtənaʋ na ɩsɔtaa sɩ: Taa nyənɩ Ɩsɔ kʋtaɣanəm ɩsɩɩ asilima. \t 第二 次 、 有 聲音從 天上說 、 神 所 潔淨 的 、 你 不 可 當 作 俗物"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ nyənna sumasɩ na ɩ́ na. Sɩɩ haləɣɩ, pəyele sɩɩ kʋŋ. Sɩɩ nyəkəɣɩ tɔɣɔnaɣa kɛ kpeeŋ taa. Paa na mpʋ mə Caa wei ɩ wɛ ɩsɔtaa tɔ ɩnɩ ɩ caləɣəna-sɩ. Na mə tá kəlɩ sumasɩ kɛ tɔm napəlɛ? \t 你 們 看 那 天 上 的 飛 鳥 、 也 不 種 、 也 不 收 、 也 不 積 蓄 在 倉 裡 、 你 們 的 天 父 尚 且 養 活 他 . 你 們 不 比 飛 鳥 貴 重 得 多 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi pə lepa tɔ pə maɣamaɣa pə nyʋɣʋ yapʋ tɔɔ kɛ́ Yʋlʋ Pəyaɣa má ma kɔma. \t 〔 人 子 來 為 要 拯 救 失 喪 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na Solopapɛɛlɩ náá lʋlɩ Apiyuti, na Apiyuti náá lʋlɩ Ɩliyakim, na Ɩliyakim náá lʋlɩ Asɔɔ. \t 所 羅 巴 伯 生 亞 比 玉 . 亞 比 玉 生 以 利 亞 敬 . 以 利 亞 敬 生 亞 所"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ntɔŋ ɩ́ caa ɩ́ ná sɩ Kilisiti toŋ kɛ ma yɔɣɔtəɣəna yaa pə taɣa Kilisiti toŋ yaa? Ɩ́ ká ná mɛɛ. Kilisiti ɩɩ hʋ́lə́ɣɩ́ ɩcantʋ natələɣɩ mə tɔm taa se. Ama toma kɛ ɩ hʋ́lə́ɣɩ́ mə hɛkʋ. \t 你 們 既 然 尋 求 基 督 在 我 裡 面 說 話 的 憑 據 、 我 必 不 寬 容 . 因 為 基 督 在 你 們 身 上 、 不 是 軟 弱 的 . 在 你 們 裡 面 、 是 有 大 能 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə wɛ ḿpʋ́ɣʋ́ kʋpam mɛɛ, ɩ́ cakʋɣʋ nyanaɣa tɛɛ təkpem tɔ paa wei ɩ huliɣina ɩ maɣamaɣa ɩ tɔɣɔnaɣa kɛ́. Nyɔɣɔsɩ ná tɔŋna lɛlaa kɛ kʋɣʋ na sʋlʋm náá kʋɣɩ lɛlaa. \t 因 為 喫 的 時 候 、 各 人 先 喫 自 己 的 飯 、 甚 至 這 個 飢 餓 、 那 個 酒 醉"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu pəsaa təkpɛʋ na ɩ́ tɔ Piyɛɛ sɩ: Satanɩ tɛɛ ma tɔɔ. Ɩsaɣatʋ taa kɛ́ n caa n tusi-m. Nyá hʋwɛɛ ta kɛ Ɩsɔ nyəna, yəlaa nyəna kɛ́. \t 耶穌轉過來 、 對彼得說 、 撒但 退 我 後邊去罷 . 你 是 絆我腳的.因為 你 不 體貼 神 的 意思 、 只 體貼 人 的 意思"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama waatʋ wei pa tɛma-ɩ hɔkʋɣʋ sɩ pa makɩ tɔ, Pɔɔlɩ pɔɔsa yoolaa sɔsɔ wei ɩ səŋa ɩ kiŋ tɔ sɩ: Ɩ́ wɛna mpaa sɩ ɩ́ ma Lom tʋ kɛ yem na ɩ́ ta nata ɩ tasəkəlɛ? \t 剛用 皮 條 捆上 、 保羅對 旁 邊 站著 的 百夫長說 、 人 是 羅馬人 、 又 沒 有 定罪 、 你 們 就 鞭打 他 、 有 這個例"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pənɛntɛ Ɩsɔ táá tɛmnaʋ tɔm ntɩ təlɛ tə kɔma ɩlɛ kʋsəsɩɩtʋ ná fɛɩ ɩsɩɩ tá tɔɔ nyənlʋ tɔtɔ. \t 但 這因 信 得救 的 理 、 既然 來到 、 我們從 上 就 不在師傅 的 手下了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu na mpa paa kota mpʋ tɔ pa pɔɔsa-ɩ sɩ: Tacaa, ye mpʋ pənɛɣɛlɛ n ká taɣanɩ Ɩsɛɣɛlɩ kawulaɣa ŋkɛɣɛ kʋsʋɣʋ na? \t 他 們 聚 集 的 時 候 、 問 耶 穌 說 、 主 阿 、 你 復 興 以 色 列 國 、 就 在 這 時 候 嗎"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə na pə mpʋ tɔ, ɩɩ saŋ sɩ ɩ́ kɔɔ ma kiŋ na ɩ́ hiki weesuɣu kʋpaŋkʋ. \t 然 而 你 們 不 肯 到 我 這 裡 來 得 生 命"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa kpa Yesu kɛ́ kɔtʋlʋ na tuunaʋ, halɩ Ɩsɔ yɔɣɔtɩ təfoo sɩ: Tacaa yɔɣɔtaa na ɩ́ tuu sɩ, n ká pəsɩ kɔtʋlʋ sɔsɔ kɛ tam tɔɔ. Ɩ kaa tuli tapəŋ kɛ nti ɩ yɔɣɔta mpʋ tɔ tə taa. \t 至於 那些 祭司 、 原 不 是 起誓 立 的 、 只有 耶穌 是 起誓 立 的 . 因為 那 立 他 的 對他說 、 『 主 起 了 誓決 不 後 悔 、 你 是 永遠為 祭司 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wulee mə taa awe pəyaɣa sələma-ɩ kakalaɣa na ɩ́ kpaɣa pəlɛ na ɩ́ cɛlɛ-kɛ? \t 你 們中間 、 誰有兒子 求餅 、 反給 他 石頭呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ naa-kʋɣʋ mpʋ, ɩlɛna ɩ́ yaa ɩ cewaa na ɩ cɔlɔ ɩ cɔlɔ nyə́ma na ɩ́ tɔ sɩ: Ɩ́ kɔɔ na má na mɛ tə́ yɔɔlɩ. Pə taɣa pʋlʋ, ma ná ma liɣitee nyəɣəlʋɣʋ ŋku kɩɩ lepa tɔ. \t 找 著 了 、 就 請 朋友 鄰舍來 、 對 他 們說 、 我 失落 的 那 塊錢 已 經找 著 了 、 你 們 和 我 一同歡喜罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə waalɩ kɛ́ ɩ kpaɣa kɔpʋ na ɩ́ sɛɛ Ɩsɔ kɛ́ ɩ́ na təmlɛ na ɩ́ cɛlɛ-wɛ, na pɛlɛ pá nyɔɔ pa təna. \t 又 拿 起 杯 來 、 祝 謝 了 、 遞 給 他 們 . 他 們 都 喝 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Luku tike kɛ pə yelina-m. Ye n kɔŋ kpɛŋna Maləkɩ na nyá na-ɩ ɩ́ kɔɔ, ɩ ka səŋna-m ma təmlɛ. \t 獨 有 路 加 在 我 這 裡 。 你 來 的 時 候 要 把 馬 可 帶 來 . 因 為 他 在 傳 道 的 事 上 於 我 有 益 處 。 〔 傳 道 或 作 服 事 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ ləsɩ mə hɛkʋ taa kɛ́ mpi pə lapa-mɛɣɛ asaɣaa tɔ, ɩlɛna ɩ́ pəsɩ kʋpama təkpataa. Waatʋ ɩnɩ ɩ́ ká nəɣəsəna somtu kʋfatʋ nti tə taa kʋkʋsʋm fɛɩ tɔ. Mpʋ pə maɣamaɣa kɛ ɩ́ tɩɩ wɛɛ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, tə nika tá Tɛɛʋ acima tɔɣɔʋ kɛ́. Mpi tɔ pa tɛma tá Tɛɛʋ acima ɩwəyaɣa kʋɣʋ tɔ se, ŋkɛɣɛlɛ Kilisiti. \t 你 們 既 是 無 酵 的 麵 、 應 當 把 舊 酵 除 淨 、 好 使 你 們 成 為 新 團 . 因 為 我 們 逾 越 節 的 羔 羊 基 督 、 已 經 被 殺 獻 祭 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu cɔɔwa Kalilee tɛtʋ təna na ɩ́ sɛɣɛsɩ Yuta nyə́ma təkotilenaa taa, na ɩ́ kpaalɩ Ɩsɔ Kawulaɣa Laapaalɩ Kʋpaŋ. Na ɩ́ waasəɣɩ yəlaa taa kʋtɔntʋnaa na acamaa təna. \t 耶穌 走遍 加利利 、 在各會堂裡 教訓人 、 傳 天國 的 福音 、 醫治 百姓 各 樣 的 病症"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama nti tɔɣɔlɛ sɩ Tacaa ɩ́ ha-ŋ mpi náá təŋ pəlɛ. Na ye Ɩsɔ yaa-ŋ ɩ mpaaʋ taa na ń wɛ ɩsəna náá caɣa mpʋ. Sɛɣɛsʋɣʋ ŋku ma sɛɣɛsəɣɩ Yesu sɛɛlaa kpeka təna sɩ á təŋ tɔɣɔlɛ. \t 只要 照主 所 分 給 各 人 的 、 和 神 所 召 各 人 的 而行 。 我 吩咐 各 教 會 都 是 這樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Taa tɩɩ tuuna nyá nyʋɣʋ tɔtɔ. Mpi tɔ, n kaa pəsɩ na ń la na nyá nyʋɣʋ taa nyɔɔlaɣa kʋlʋmaɣa hʋlʋmɩ yaa ká pili. \t 又 不 可 指 著 你 的 頭 起 誓 、 因 為 你 不 能 使 一 根 頭 髮 變 黑 變 白 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ cɛla paa wei kɛ́ ɩ nyəm, ɩ́ fɛlɩ lampuu mʋlaa kɛ pa lampuu, na ɩ́ fɛlɩ patantɩ nyə́ma kɛ pa patantɩ. Ye pə wɛɛ sɩ ɩ́ se wei ɩ́ se-ɩ, na pə́ wɛɛ sɩ ɩ́ tʋ wei kɛ́ teeli ɩ́ tʋ ɩ́lɛ́. \t 凡人 所 當 得 的 、 就 給他.當得糧 的 、 給他納糧.當得稅 的 、 給他 上稅.當懼 怕 的 、 懼怕 他 . 當恭敬 的 、 恭敬 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "N ta nyɩ taa sɩ má na Tacaa Ɩsɔ tə wɛ kʋlʋm? Tɔm nti ma heeliɣi-mɛ tɔ tə ta kɛ ma maɣamaɣa ma kʋluputu. Tacaa Ɩsɔ wei ɩ wɛ ma kiŋ kɛ tam tɔ, ɩnɩ ɩ lakəna ɩ maɣamaɣa ɩ təma. \t 我 在 父 裡 面 、 父 在 我 裡 面 、 你 不 信 麼 。 我 對 你 們 所 說 的 話 、 不 是 憑 著 自 己 說 的 、 乃 是 住 在 我 裡 面 的 父 作 他 自 己 的 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ kaa tɛɛsɩ ɩsəkpʋlʋɣʋ tʋ ɩsəlɛ kɛ naŋtʋɣʋ. Ɩ kaa tɛɛsɩ teesuɣu kɛ fətəla wei ɩ kɔkɔ tɔŋna fiɣinuɣu tɔ. Haləna ɩ́ tɛ siɣisuɣu tɔm nyʋɣʋ kɛ kʋsʋɣʋ. \t 壓傷 的 蘆葦 、 他 不 折斷.將殘 的 燈火 、 他 不 吹滅 . 等他 施行 公理 、 叫 公理 得勝"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pɩɩ lɩɩ teitei kɛ́ kʋyaŋku Ɩsɔ ká yele sɩ Yesu Kilisiti ɩ́ hʋʋna yəlaa kɛ pa mukaɣa tɛɛ kʋlapʋtʋ tɔɔ tɔ. Na pə maɣamaɣa kɛ Laapaalɩ Kʋpaŋ wei ma kpaaləɣɩ tɔ ɩ hʋ́lə́ɣɩ́. \t 就 在 神 藉 耶 穌 基 督 審 判 人 隱 秘 事 的 日 子 、 照 著 我 的 福 音 所 言"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu ɩfalaa taa lɛlʋ wei ɩ ka sɔɔlaa tɔ, ɩ caɣa ɩ kɔŋkɔŋ taa. \t 有 一 個 門徒 、 是 耶穌所愛 的 、 側身 挨近 耶穌 的 懷裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pepe pukina-m mə hɛkʋ kɛ nɔɔnɔɔ ɩsəntɔ na má heeli-mɛɣɛ kʋfatʋnaa. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, mə tɔm caala-m sɔsɔm kɛ cənɛɣɛ. \t 我 巴 不 得 現 今 在 你 們 那 裡 、 改 換 口 氣 、 因 我 為 你 們 心 裡 作 難"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma mʋʋlʋtəyaɣa tʋ Kayusi wei ɩ tɛ pa kotiɣi Yesu sɛɛʋ tɔ, ɩ sɛɛ-mɛ. Ɩlasətɩ wei ɩ nyənəɣɩ ɩcatɛ liɣitee tɔɔ tɔ, na tá taapalʋ Kaatusi pa sɛɛ-mɛ. \t 那 接待 我 、 也 接待 全 教會 的 該猶 、 問 你 們安"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu pɔɔsa-wɛ sɩ: \t 耶穌 就 用 比喻 、 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Piyɛɛ yaa Yesu na ɩ́ lɩɩna kpeeŋa na ɩ́ təkɩ-ɩ-tɩ, sɩ: Aaɩ Tacaa, Ɩsɔ ɩ́ taa yele na təlɛ tə́ kɔɔ. \t 彼得 就 拉 著 他 、 勸他說 、 主阿 、 萬 不 可 如此 、 這 事必 不 臨到 你 身上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tɛma Ɩsɔ na pa taa tɔɣɔ pa tɔɣa lɛlaa tɛtʋ, na pə tɔɔ kɛ́ pa təŋa tampana, ɩlɛna Ɩsɔ ha-wɛɣɛ mpi ɩ ka tɔma sɩ ɩ ká ha-wɛ tɔ. Pa tɛma Ɩsɔ na pa taa tɔɔ kɛ́ pa təka tɔɣɔlasɩ nɔɔsɩ, \t 他 們 因 著 信 、 制 伏 了 敵 國 、 行 了 公 義 、 得 了 應 許 、 堵 了 獅 子 的 口"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ kpaɣa peiya na ɩ́ sɩɩ-kɛɣɛ pa ɩsɛntaa na ɩ́ waɣalɩ-kɛ. Ɩlɛna ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: \t 於是 領過 一 個 小孩子 來 、 叫 他 站在 門徒 中間 . 又 抱起 他 來 、 對 他 們說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa heela-ɩ sɩ: Nasalɛtɩ Yesu tɛɛkəna. \t 他 們 告 訴 他 、 是 拿 撒 勒 人 耶 穌 經 過"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɩɩ wɛ timpi Tacaa Ɩsɔ kʋsa ɩ nyʋɣʋ na ɩ́ ha-ɩ teeli kɛ waatʋ wei Teeli sɔsɔ tʋ ɩnɩ ɩ lapa na pə́ yɔɣɔtɩ na ɩ́ nɩɩ sɩ: Ma luɣu tɛɛ Pəyaɣa ntɛ́ ɩnɛ ɩnɩ, ɩnəɣɩ ma laŋlɛ hʋlʋmənaa pə tɩɩ fɛɩ. \t 他 從父 神 得 尊貴 榮耀 的 時候 、 從極 大 榮光 之中 、 有 聲音 出來 向 他說 、 這是 我 的 愛子 、 我 所 喜 悅 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama wei pə waawa tɔ ɩ ta nyɩ Yesu. Pə taɣa pʋlʋ, ɩ́lɛ́ ɩ ka saala samaa wei ɩ suwa təna tɔ ɩ taa. \t 那 醫好 的 人 不 知道 是 誰 . 因 為那裡 的 人 多 、 耶穌 已 經躲開了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ tá mpa na Ɩsɔ tə lakɩ təmlɛ tɔ, tə wiina-mɛ sɩ ɩ́ taa yele na Ɩsɔ hʋla-mɛɣɛ pɛɛlɛɛ nna tɔ á pəsɩ yem. \t 我 們 與 神 同 工 的 、 也 勸 你 們 、 不 可 徒 受 他 的 恩 典"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Apalʋ ɩnɩ ɩ kɔma ɩ́ maɣana-m, na ɩ́ səŋ ma kɔŋkɔŋ taa na ɩ́ tɔ-m sɩ: Ma taapalʋ Sɔɔlɩ, nyá ɩsɛ ɩ́ kuli. Ḿpʋ́ɣʋ́ ma ɩsɛ kula tənɛ ɩnəɣɩ kpakpaa na má sʋʋ-ɩ naʋ. \t 他 來 見 我 、 站 在 旁 邊 、 對 我 說 、 兄 弟 掃 羅 、 你 可 以 看 見 . 我 當 時 往 上 一 看 、 就 看 見 了 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maɣa Pɔɔlɩ, Yesu Kilisiti tillu. Tá Yatʋ Ɩsɔ na Yesu Kilisiti wei tə tɛɛləɣɩ tɔ mpɛ pa kpana-m sɩ má la tillu. \t 奉 我 們 救 主 神 、 和 我 們 的 盼 望 基 督 耶 穌 之 命 、 作 基 督 耶 穌 使 徒 的 保 羅"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa maɣasa-təɣɩ pa taa pa tike, ɩlɛna pá tɔ sɩ: Ye tə tɔma sɩ Ɩsɔ tilina-ɩ ɩ ká pɔɔsɩ-tʋ sɩ: Na pepe tɔɔ kɛ́ ɩ́ ta mʋ ɩ tɔm? \t 他 們 彼 此 商 議 說 、 我 們 若 說 從 天 上 來 、 他 必 說 你 們 為 甚 麼 不 信 他 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nti nti pa sɛɣɛsəɣɩ tɔ tə wakələɣɩ yəlaa kɛ teitei kɛ́ ɩsɩɩ sʋʋlʋ sʋʋkʋɣʋ səmote taa tɔ. Faacinaa mpɛ pa lataa taa wɛɣɛlɛ na Himenee na Filɛɛtɩ. \t 他 們的話 如同 毒瘡 、 越 爛 越 大 . 其中 有 許米 乃 和 腓理徒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama wei ɩ́ ta nyɩ mpʋ, pá taa nyənɩ-ɩ sɩ pʋlʋ. \t 若 有 不知道 的 、 就 由 他 不 知道 罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ta mpa tə wɛna toma kɛ Ɩsɔ sɛɛʋ taa tɔ, pə wɛɛ sɩ tə́ teŋ acamaa kɛ pa təkpisilenaa taa. Tə́ taa təŋəɣɩ mpi mpi pə wɛ taɣa teu tɔ pə tike na tə́ lakɩ. \t 我 們堅 固 的 人 、 應該擔 代 不 堅固人 的 軟弱 、 不 求 自己 的 喜悅"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa mə ləsəna-m, ama má ləsəna-mɛ, na má tʋ-mɛ sɩ ɩ́ polo na ɩ́ lʋlɩ pee nna a ka wɛɛ tam tɔ. Ye ɩ lakɩ mpʋ, ma Caa ka ha-mɛɣɛ pə təna mpi ɩ́ ká yaana ma hətɛ na ɩ́ sələmɩ-ɩ tɔ. \t 不是 你 們揀選 了 我 、 是 我 揀選 了 你 們 、 並且 分派 你 們去 結 果子 、 叫 你 們 的 果子 常 存 . 使 你 們奉 我 的 名 、 無論 向 父 求 甚麼 、 他 就 賜給 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nti ma sələməɣɩ tá Sɔsɔ Yesu Kilisiti Ɩsɔ, Tacaa teeli təna tʋ tɔɣɔlɛ sɩ ɩ́ ha-mɛɣɛ ɩ Feesuɣu, kʋlɛ kɩɩ yelina na ɩ́ cɛkəna, na kɩɩ hʋ́lɩ́-mɛɣɛ Ɩsɔ na ɩ́ nyəmɩ-ɩ teu. \t 求 我 們 主 耶 穌 基 督 的 神 、 榮 耀 的 父 、 將 那 賜 人 智 慧 和 啟 示 的 靈 、 賞 給 你 們 、 使 你 們 真 知 道 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Anɩ mə taa lɛlaa ka wɛ ḿpʋ́ɣʋ́. Ama pa ləsa-mɛɣɛ ɩsaɣatʋ taa na ɩ́ pəsɩ kʋpama. Na pə́ faɣasa-mɛ na mə mpaa sɩ ɩ́ pəsɩ Ɩsɔ nyə́ma. Tacaa Yesu Kilisiti toŋ taa, tá Ɩsɔ Feesuɣu yelaa na ɩ́ pəsɩ kʋpama kɛ Ɩsɔ ɩsɛntaa. \t 你 們 中 間 也 有 人 從 前 是 這 樣 . 但 如 今 你 們 奉 主 耶 穌 基 督 的 名 、 並 藉 著 我 們 神 的 靈 、 已 經 洗 淨 、 成 聖 稱 義 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tampana tɔɔ ḿpʋ́ɣʋ́ mɛɛ, ɩsɩɩ mpi pɩɩ cakɩ tam tɔ pə kpaɣa mpi pə cakɩ tam tɔ na pə tʋ pə tɔɔ, na mpi pə səkɩ tɔ ɩsɩɩ pə kpaɣa mpi pɩɩ səkɩ tɔ na pə́ tʋ pə tɔɔ. \t 這必 朽壞 的 、 總要 變成 不朽壞的 . 〔 變成 原文 作穿 下同 〕 這 必死 的 、 總要 變成 不死的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá maɣamaɣa tá kookalɩ kɛ́ tə lakɩ na tə́ tɔkəna. Pa tʋʋkɩ-tʋ, na taa sɛɛkɩ-wɛ. Pa tʋɣɩ-tʋɣʋ kʋnyɔŋ, tá sumaɣa sɩ pá tʋ-tʋ. \t 並 且 勞 苦 、 親 手 作 工 . 被 人 咒 罵 、 我 們 就 祝 福 . 被 人 逼 迫 、 我 們 就 忍 受"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá taapalaa kʋpama kɛ Kɔlɛntɩ, tampana kɛ tə heeliɣi-mɛ, ye pa faɣa tá taa mɛɣɛ pa makəna. \t 哥 林 多 人 哪 、 我 們 向 你 們 、 口 是 張 開 的 、 心 是 寬 宏 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ kɔma tɔtɔ sɩ mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ, pɛlɛ pá sa Ɩsɔ kɛ́ ɩ suulu tɔɔ. Pa ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa kɛ́ mpʋ sɩ: Pə tɔɔ kɛ́ maa sa-ŋ piitimnaa hɛkʋ. Maa tala-ŋ yontu taa. \t 並叫 外邦人 、 因 他 的 憐憫 、 榮耀神 . 如經 上 所記 、 『 因此 我 要 在 外邦 中 稱讚 你 、 歌頌 你 的 名 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɩɩ wɛɛ ɩsɩɩ yʋlʋ sɔsɔ kʋlʋɣʋʋ ɩ təyaɣa sɩ ɩ puki mpaa na ɩ́ yaa ɩ pəyalaa mpa pa lakɩ ɩ kiŋ kɛ təmlɛ tɔ, na ɩ́ tʋ pə tənaɣa pa niŋ taa, na ɩ́ hʋ́lɩ́ paa wei kɛ́ nte ɩ ká la tɔ, na ɩ́ heeli təyaɣa tɔɔ nyənlʋ sɩ ɩ́ feŋ teu. \t 這事 正 如 一 個 人 離開 本家 、 寄居 外邦 、 把權柄 交給 僕人 、 分派 各 人 當 作 的 工 、 又 吩咐 看門 的 儆醒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə pamna apalʋ nɔɣɔlʋ wei pa yaa sɩ Palapaasɩ tɔ, ɩ́ na lɛlaa paa kʋwa yʋlʋ kɛ tɛtʋ tɔm yoou ŋku kɩɩ kʋlaa tɔ kʋ taa na pá təka-wɛɣɛ saləka. \t 有 一 個 人名 叫 巴拉巴 、 和 作亂 的 人 一同 捆綁 . 他 們作亂 的 時候 、 曾殺過人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa taŋlʋ polaa na ɩ́ heeli Pɔɔlɩ sɩ: Sɔsaa tɔma sɩ má cɛ-mɛ. Mpʋ tɔ ɩ́ lɩɩ na ɩ́ tɛɛ mə nyəŋkʋ. \t 禁 卒 就 把 這 話 告 訴 保 羅 說 、 官 長 打 發 人 來 叫 釋 放 你 們 . 如 今 可 以 出 監 、 平 平 安 安 的 去 罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu cɔ-wɛ sɩ: Ɩɩ naa, ɩ́ ká kɔɔ ɩsɩɩ ɩ́ sʋʋ ɩcatɛ tɔ, ɩ́ ká sulina apalʋ nɔɣɔlʋ na ɩ́ səɣəla lʋm na həyaɣa. Ɩ́ təŋɩ-ɩ na ɩ́ sʋʋ təyaɣa ŋka ka taa ɩ ká sʋʋ tɔ. \t 耶 穌 說 、 你 們 進 了 城 、 必 有 人 拿 著 一 瓶 水 迎 面 而 來 . 你 們 就 跟 著 他 、 到 他 所 進 的 房 子 裡 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mpʋ ɩlɛ ma wiikəna-mɛ sɩ ɩ́ taa lɔ tɔɔŋ kɛ kʋnyɔŋ ŋku ma tɔkɩ mə tɔɔ tɔ kʋ tɔɔ. Pə taɣa pʋlʋ pɩɩ tɛ na pə́ kʋsɩ mə nyʋɣʋ. \t 所 以 我 求 你 們 、 不 要 因 我 為 你 們 所 受 的 患 難 喪 膽 . 這 原 是 你 們 的 榮 耀"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə fɛɩ sɩ nɔɣɔlʋ ká tʋ ɩ təɣɩ teeli na ɩ́ sʋsɩ ɩ təɣɩ kɔtʋlʋ sɔsɔɔntʋ taa. Ɩsɔ kpaana kɔtʋlʋ sɔsɔ, na mpʋ ɩnɩ pə maɣamaɣa kɛ pə lapa Alɔŋ kiŋ. \t 這大 祭司 的 尊榮 、 沒 有 人 自取 、 惟 要 蒙 神 所 召 、 像亞 倫一樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na yəlaa paɣalɛ polo ɩ kiŋ na pá tɔŋ sɩ: Yohaanɩ ná táá lá piti təmlɛ natəlɩ. Ama nti ɩ tɩɩ yɔɣɔta apalʋ ɩnɛ ɩ tɔɔ tɔ tə wɛ tampana. \t 有 許 多 人 來 到 他 那 裡 . 他 們 說 、 約 翰 一 件 神 蹟 沒 有 行 過 . 但 約 翰 指 著 這 人 所 說 的 一 切 話 都 是 真 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəyaɣa tɔŋna pɩɩʋ na ká nyəŋ laɣatʋ na ká caɣa nyɩɩtʋ taa. Haləna kʋyaŋku ka lɩɩ Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma taa kɛ́ patəma tɔ. \t 那 孩子 漸漸長 大 、 心靈 強健 、 住在 曠野 、 直 到 他 顯明 在 以色列人 面前 的 日子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ pə lapəna Moisi nyəmá Icipiti nyə́ma nyəm təna. Haləna ɩ́ lá yʋlʋ wei ɩ́ yɔɣɔta nti tɩɩ hotiɣi atɛ tɔ, na ɩ́ pəsa təma. \t 摩西 學 了 埃及人 一切 的 學問 、 說話 行事 、 都 有 才能"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣana-mɛɣɛ lʋlʋɣʋ kɛ́, ɩlɛ pə taɣa mə caanaa mpa pa səkɩ tɔ mpɛ pa tasəna-mɛɣɛ lʋlʋɣʋ. Ama pə tuu mpiɣi mə taa na pɩɩ səkɩ tɔ mpɩ pə yelina na pə́ lá mpʋ. Ɩsɔ Tɔm nti tə wɛna weesuɣu na tə wɛ tam tɔɔ tɔ ntɩ tə tənna pə lapa mpʋ. \t 你 們蒙 了 重生 、 不 是 由於 能壞 的 種子 、 乃是 由於 不 能 壞 的 種子 、 是 藉著 神 活 潑常 存 的 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa wulaʋ tɛma tɔm tənɛɣɛ nɩɩʋ. Pə tɔɔ kɛ́ ma pəsəɣɩ na má heeli-ɩ na má tá nyána pʋlʋ. Ma nyəmá teu sɩ ɩ nyəmá paa tə taa nti. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, mpi pə lapa mpʋ tɔ patəma taa kɛ́, pə taɣa səkpɛtʋɣʋ tɛɛ. \t 王也曉 得 這些 事 、 所以 我 向 王放膽 直言 、 我 深信 這些 事沒 有 一 件 向 王隱藏 的 . 因 都 不 是 在 背地 裡 作 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ sʋʋ ɩ taapalaa kɛ mapʋ, na ɩ́ tɔkɩ, na ɩ́ na sʋlʋnyɔɔlaa lɛlaa pá sʋʋ sʋlʋm nyɔɔʋ na pə́ kʋɣɩ-wɛ. \t 就 動 手 打 他 的 同 伴 、 又 和 酒 醉 的 人 一 同 喫 喝"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Pɔɔlɩ kʋla təna na ɩ́ polo apalʋ nɔɣɔlʋ ɩ tɛ, pa yaa-ɩ sɩ Titiyusi Yutusi. Apalʋ ɩnɩ ɩ sɛɛkaɣa Ɩsɔ kɛ́, na ɩ təyaɣa fɛɩ pooluŋ na Yuta nyə́ma təkotile. \t 於 是 離 開 那 裡 、 到 了 一 個 人 的 家 中 、 這 人 名 叫 提 多 猶 士 都 、 是 敬 拜 神 的 、 他 的 家 靠 近 會 堂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu nɩɩ mpʋ ɩlɛna ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: Ama kʋlʋmtʋ tike təkoŋ kaasəna-ŋ lapʋ. Polo ń pɛɛtɩ pə təna mpi n wɛna tɔ na ń tala kʋnyɔntʋnaa kɛ pə liɣitee, na cele ń sʋʋ toŋ kɛ ɩsɔtaa. Ń tɛma mpʋ pə lapʋ ɩlɛ n kɔɔ na ń təŋɩ-m. \t 耶穌聽見 了 、 就 說 、 你 還 缺少 一件 . 要 變賣 你 一切 所有 的 、 分給窮 人 、 就 必 有 財寶 在 天上 . 你 還要來 跟 從我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Simiyɔŋ koola-wɛɣɛ kʋpantʋ na ɩ́ tɔ ka too Malɩ sɩ: Pəyaɣa kanɛ ka nyəntɛ ntɛ́ sɩ ká hu paɣalɛ na ká kʋsɩ paɣalɛ kɛ Ɩsɛɣɛlɩ taa. Yəlaa paɣalɛ ká kpɛɛsəna mpi ɩ ká hʋ́lɩ́-wɛ tɔ. \t 西 面 給 他 們 祝 福 、 又 對 孩 子 的 母 親 馬 利 亞 說 、 這 孩 子 被 立 、 是 要 叫 以 色 列 中 許 多 人 跌 倒 、 許 多 人 興 起 . 又 要 作 毀 謗 的 話 柄 . 叫 許 多 人 心 裡 的 意 念 顯 露 出 來 . 你 自 己 的 心 也 要 被 刀 剌 透"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ tɔɔsɩ mə kancaalaɣa sɔsaa mpa pa caala-mɛɣɛ Ɩsɔ Tɔm heeluɣu tɔ pa tɔɔ. Ɩ́ nyənna ɩsəna pa yaasi ka wɛɛ tɔ, na ɩsəna pɛlɛ pa səpa tɔ, na ɩ́ kɛɛsəna ɩsəna pɛlɛ pa tɛma Ɩsɔ na pa taa tɔ na ɩ́ lá mpʋ. \t 從 前 引 導 你 們 、 傳 神 之 道 給 你 們 的 人 、 你 們 要 想 念 他 們 、 效 法 他 們 的 信 心 、 留 心 看 他 們 為 人 的 結 局"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə́cɔ́ n nyəmá mpi Ɩsɔ caa sɩ ń la tɔ, na kʋsəsɩɩtʋ ntɩ tə kula nyá ɩsɛ kɛ teu sɩ ń cɛkəna kʋpantʋ. \t 既 從 律法 ��� 受 了 教 訓 、 就 曉 得 神 的 旨意 、 也 能分 別 是非 、 〔 或 作 也 喜愛 那 美好 的 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩfeesu nyə́ma təna, paa mpa pa kɛ́ Yuta nyə́ma tɔ, paa kpaɩ nyə́ma, pa nɩɩ tɔm tənɛ, ɩlɛna pə́ la-wɛɣɛ sɔɣɔntʋ kɛ sɔsɔm. Nɔɣɔlʋ ɩɩ tasəɣɩ Tacaa Yesu hətɛ kɛ leɣelinaʋ kɛ paa pəcɔ. \t 凡 住在 以弗所 的 、 無論 是 猶太人 、 是 希利尼人 、 都 知道 這事 、 也 都 懼伯 、 主 耶穌 的 名從 此 就 尊大 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Alɔɣaa maɣamaɣa ná se yəlaa paɣalɛ waalɩ na pá kooki sɩ: N kɛ́ Ɩsɔ Pəyalʋ kɛ́. Ama ɩ kaləna-wɛ, ɩ ta tisi sɩ pá yɔɣɔtɩ: Pə taɣa pʋlʋ, pa nyəmá sɩ ɩ kɛ́ Mesii. \t 又 有 鬼 從 好 些 人 身 上 出 來 、 喊 著 說 、 你 是 神 的 兒 子 。 耶 穌 斥 責 他 們 、 不 許 他 們 說 話 、 因 為 他 們 知 道 他 是 基 督"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ yɔɣɔtɩ ɩ təmlɛ nyə́ma kiŋ sɩ: Lʋm Sɔlʋ Yohaanɩ ɩ́lɛ́ ɩ taɣanna fem. Pə tɔɔ kɛ́ ɩ pəsəɣɩ na ɩ́ lakɩ piti təma. \t 就 對臣 僕說 、 這是 施洗 的 約翰 從 死 裡 復活 、 所以 這些 異能 從 他 裡面發 出來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, pənɛntɛ ɩsɩɩ ɩ́ nyəm tənɛ ɩnɩ tɔ, ye ɩ́ tɔka-tɩ, ɩ́ kaa laŋ leleŋ nɩɩʋ. \t 你 們 既 知 道 這 事 、 若 是 去 行 就 有 福 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waasɩ nyá tɩ ɩlɛ. Lɩɩ tesika tɔɔ na ń tii ɩlɛ. \t 可以 救 自己 從十字架 上下 來罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "N kaa na kutuluɣu kɛ yem na kʋ fɛɩna kʋ ŋmalʋ, na Ɩsɔ ɩ́lɛ́ ɩ kɛna wei ɩ lapa pə təna tɔ. \t 因 為 房 屋 都 必 有 人 建 造 . 但 建 造 萬 物 的 就 是 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Yesu ná cɛkəna pa hʋwɛɛ, ɩlɛna ɩ́ pɔɔsɩ-wɛ sɩ: Pepe tɔɔ kɛ́ ɩ́ hʋʋkɩ ḿpʋ́ɣʋ́ mə taa? \t 耶穌 知道 他 們所議論 的 、 就 說 、 你 們心裡議論 的 是 甚 麼呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mɛ mpa ɩ́ tɛma-tɛ na mə taa tɔ, tə kɛ-mɛɣɛ kʋpam taa kʋpam kɛ́. Pə yela mpa pɛlɛ na pá tá tɛ pa taa tɔ tə kɛ́ pɛlɛɣɛ pəlɛ nte ŋmalaa lɔwa na tə́ pəsɩ nte tə tɔɔ pə təna pə́ səŋaa tɔɣɔ. \t 所以 他 在 你 們信 的 人 就 為寶貴 、 在 那 不 信 的 人 有 話說 、 『 匠人 所 棄 的 石頭 、 已 作 了 房 角 的 頭塊 石頭 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋlɩ na ń polo ɩcatɛ taa, paa heeli-ŋ nti n ka la tɔ. \t 起來 、 進城 去 、 你 所 當作 的 事 、 必 有 人 告 訴你"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə lapa Selasini tɛtʋ nyə́ma kɛ sɔɣɔntʋ kɛ sɔsɔm, ɩlɛna pá tɔ Yesu sɩ ɩ́ la suulu na ɩ́ tɛɛ. Ɩlɛna Yesu kpa kpɩɩlʋɣʋ sɩ ɩ tɛɛkɩ. \t 格拉森 四 圍 的 人 、 因 為 害怕 得很 、 都 求 耶穌離開 他們.耶穌 就 上船 回去 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ lakɩ təmaɣa yəllɛ na ɩ́ wii təma pətɔɔtɛɛ. Ye ɩ́ pəntəna təma ɩ́ hʋ́lɩ́ təmaɣa suulu ɩsɩɩ Ɩsɔ ná hʋlʋɣʋ-mɛɣɛ suulu kɛ Kilisiti tɔɔ tɔ. \t 並要 以 恩慈 相待 、 存憐憫 的 心 、 彼此 饒恕 、 正 如神 在 基督 裡饒恕 了 你 們一樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye nyá nɔɔhəlɛ tusiɣina-ŋ ɩsaɣatʋ lapʋ taa, sɛtɩ-tɛ. Sana ń sʋʋ weesuɣu kʋpaŋkʋ taa na nɔɔhəlɛ kʋlʋmtəlɛ, na mpi n ká wɛɛna nɔɔhɛɛ naalɛ na pá pɛtɩ-ŋ tənaasəlɛ sɔsɔɔlɛ taa tɔ. \t 倘 若 你 一 隻 腳 叫 你 跌 倒 、 就 把 他 砍 下 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu caalʋɣʋ ɩ təmlɛ kɛ waatʋ wei kɛ́ mpʋ tɔ, ɩ pɩɩsɩ wɛ ɩsɩɩ hiu na naanʋwa, na yəlaa nyənaɣa-ɩ ɩsɩɩ Yosɛɛfʋ pəyaɣa. Yosɛɛfʋ ná kɛ́ Heli pəyaɣa, \t 耶穌開頭 傳道 、 年紀約 有 三十 歲 . 依人 看來 、 他 是 約瑟 的 兒子 、 約瑟 是 希 里 的 兒子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ́ hʋləɣəna sɩ ɩ́ kɛ́ mpa paa kʋwa Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa mpɛ tɔ pa piya. \t 這 就 是 你 們 自己 證明 、 是 殺害 先 知者 的 子孫了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa wɛna tiina səkpena kɛ pəcɔ tɔtɔ. Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu sɛɛ Ɩsɔ kɛ́ ɩ́ na təmlɛ kɛ pə tɔɔ, ɩlɛna ɩ́ tɔ ɩ ɩfalaa sɩ pá tala-wɛɣɛ-yɛ tɔtɔ. \t 又 有 幾條 小魚.耶穌祝 了 福 、 就 吩咐 也 擺在 眾人 面前"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsənaɣa pə lapa na ń naakɩ nyɩɩliim wei ɩ wɛ nyá tɔɣɔntəlɛ ɩsəpəle taa tɔ, na ń kaa na kpátʋ́ɣʋ́ ŋku kʋ wɛ nyá nyəntɛ taa tɔ? \t 為 甚 麼 看 見 你 弟 兄 眼 中 有 剌 、 卻 不 想 自 己 眼 中 有 梁 木 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ-wɛ sɩ: Pə ta maɣata-m na pə́cɔ́. Ama ye mɛ, paa pəlee pə maɣa-mɛɣɛ. \t 耶穌就對 他 們說 、 我的時候還沒 有 到 . 你 們的時候 常 是 方便 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ yela Nasalɛtɩ, ɩlɛna ɩ́ polo na ɩ́ caɣa Kapənahum. Ɩcatɛ nte tə wɛ Kalilee lʋm nɔɣɔ kɛ Sapulɔŋ na Nɛfətali pa tɛtʋ taa tɔ. \t 後 又 離開 拿撒勒 、 往迦 百 農 去 、 就 住在 那 裡 . 那 地 去 方 靠海 、 在 西 布倫 和 拿弗他利 的 邊界 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ samaa maɣamaɣa ná təna pa tɔɔ, ɩlɛna toŋtʋnaa mpɛ pá tɔ sɩ pá wɔɣɔsɩ Pɔɔlɩ na Silaasɩ pa wontu na pá ma-wɛɣɛ akpatɛɛ. \t 眾人 就 一同 起 來攻擊 他 們 . 官長吩咐 剝 了 他 們 的 衣裳 、 用棍打"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye pə lapa mpʋ ɩlɛ laŋhʋlʋmlɛ nte Ɩsɔ haa na yʋlʋ ɩɩ pəsəɣɩ na ɩ́ cɛkəna tə tənaɣa tɔ tɩɩ wɛɛ mə lotunaa taa na mə ləmaɣasɛɛ taa kɛ́ Yesu Kilisiti tɔm taa, na pʋlʋ kaa pɛkəlɩ-mɛ. \t 神所賜 出人意外 的 平安 、 必 在 基督耶 穌裡 、 保守 你 們 的 心懷 意念"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mpʋ ɩlɛ, n tasəɣɩ weɣe taŋʋɣʋ tɔtɔ? Kʋlɩ na pá yaa ɩ hətɛ na pá sɔ-ŋ Ɩsɔ lʋm na pə́ taɣanɩ-ŋ nyá ɩsaɣatʋ. \t 現在 你 為甚麼 耽 延 呢 、 起來 、 求告 他 的 名 受洗 、 洗去 你 的 罪"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩsɔtaa tillu heela-m sɩ: Tɔmnaa panɛ pa kɛ́ tampana kɛ́, na pa nəɣəsəna pá tɛ-wɛ na taa. Na Tacaa Ɩsɔ wei ɩ haa Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa kɛ ɩ Feesuɣu tɔ, ɩnɩ ɩ ka tilina ɩ ɩsɔtaa tillu sɩ ɩ́ hʋ́lɩ́ ɩ pəyalaa kɛ mpi pə wɛɛ pə kɔŋ nɔɔnɔɔ tɔ. \t 天 使 又 對 我 說 、 這 些 話 是 真 實 可 信 的 . 主 就 是 眾 先 知 被 感 之 靈 的 神 、 差 遣 他 的 使 者 、 將 那 必 要 快 成 的 事 指 示 他 僕 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ taa hʋʋ sɩ maa polo má kuli mə waalɩ kɛ́ Ɩsɔ ɩsɛntaa. Ama Moisi wei ɩ́ tɛɛləɣɩ tɔ ɩnɩ ɩ ká kulina mə waalɩ. \t 不要 想 我 在 父 面前 要 告 你 們 . 有 一 位 告 你 們的 、 就是 你們所 仰賴 的 摩西"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Lɛlaa wɛɛ na wʋlanaa na nyəɣəlʋɣʋ kʋhʋlʋmʋɣʋ na liɣitee pɛɛ kɛ pa tənəɣɩ pə tɔɔ. Ama lɛlaa ɩlɛ taasɩ na nyɩɩtʋ na kiisi kɛ pɛlɛ pa tənəɣɩ. \t 若 有 人 用 金 、 銀 、 寶 石 、 草 木 、 禾 楷 、 在 這 根 基 上 建 造"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama tə yɔɣɔtəɣɩ pə tənaɣa teitei kɛ́ ɩsɩɩ Ɩsɔ caakɩ tɔ, pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Ɩsɔ ɩnɩ ɩ sama-tʋ na ɩ́ cɛla-tʋɣʋ ɩ Laapaalɩ Kʋpaŋ sɩ tə́ heeli. Ɩlɛ pə taɣa yəlaa laŋhɛɛlɛ kɛ tə́ pɛɛkəɣɩ na tə́ lakɩ mpʋ. Ama Ɩsɔ wei ɩ wiiliɣi tá lotunaa taa na ɩ́ naa tá taa hʋwɛɛ tɔ ɩ laŋhɛɛlɛ kɛ tə pɛɛkəɣɩ. \t 但 神 既 然 驗 中 了 我 們 、 把 福 音 託 付 我 們 、 我 們 就 照 樣 講 、 不 是 要 討 人 喜 歡 、 乃 是 要 討 那 察 驗 我 們 心 的 神 喜 歡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maa kɛ́ mʋʋlʋ, ɩ́ ta kpaɣa-m na ɩ́ pona mə tɛ. Maa wɛ kpɛtɛ tɔ ɩ́ ta ha-m wontu sɩ ma suu. Pɩɩ wɩɩkaɣa-m tɔ ɩ́ ta fɛ-m. Waatʋ wei ma wɛ saləka taa tɔ ɩ́ ta wiili-m. \t 我 作 客 旅 、 你 們 不 留 我 住 . 我 赤 身 露 體 、 你 們 不 給 我 穿 . 我 病 了 、 我 在 監 裡 、 你 們 不 來 看 顧 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tampana na siɣisuɣu kɛ ɩ təŋəɣɩ na ɩ́ hʋʋkəna. Pə taɣa pʋlʋ, wasaŋkalɩ sɔsɔ wei ɩ wakəlaɣa tɛtʋ na ɩ asilima tɔ, ɩ kʋ ɩ tɔm. Na ɩsəna mpi ɩnɩ ɩ ka kʋ Ɩsɔ yəlaa tɔ, Ɩsɔ ná tʋ-ɩ pə saləka. \t 他 的 判 斷 是 真 實 公 義 的 . 因 他 判 斷 了 那 用 淫 行 敗 壞 世 界 的 大 淫 婦 、 並 且 向 淫 婦 討 流 僕 人 血 的 罪 、 給 他 們 伸 冤"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pə kaasa asaɣaa na puɣusilaa tɔ pɛlɛ pa ɩsaɣatʋ kaa wɛɛ tənaɣa. Paa puɣusiɣi lɛlaa kɛ ḿpʋ́ɣʋ́ na pá kpɛŋna pa maɣamaɣa tɔtɔ na pá puɣusiɣi. \t 只是 作惡 的 、 和 迷惑人 的 、 必 越 久 越 惡 、 他 欺哄人 也 被人 欺哄"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩsaɣatʋ hika mpaaʋ na tə́ puɣusɩ-m na kʋheelitu ntɩ, na tə́ kʋ-m na kʋheelitu ntɩ. \t 因 為罪 趁 著 機會 、 就 藉著 誡 命 引誘 我 、 並且殺 了 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Haləna pá yɔɣɔtɩ Alɔŋ sɩ: Lu-tʋɣʋ tʋɣʋ na tə́ nyənəɣɩ-kʋ. Pə taɣa pʋlʋ, tə ta nyɩ mpi tá Icipiti taa ləsəlʋ Moisi tɛmnaa tɔ. \t 對亞 倫說 、 『 你 且 為 我 們造 些 神像 、 在 我 們 前面 引路 . 因 為領 我 們出 埃及 地的 那 個 摩西 、 我們 不知道 他 遭 了 甚 麼事 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma wɛna naani sɩ Ɩsɔ ká taɣanɩ sətaa kɛ feesuɣu, paa kʋpama paa asaɣaa, na mpɛ pa maɣamaɣa pa wɛna naani ɩnəɣɩ Ɩsɔ tɔɔ kɛ́ mpʋ. \t 並且 靠著 神 、 盼望 死人 、 無論善惡 、 都 要 復活 、 就是 他 們自己 也 有 這個 盼望"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na paa waatʋ wei kɛ́ ma sələməɣəna-mɛɣɛ Ɩsɔ, laŋhʋlʋmlɛ kɛ ma sələməɣəna. \t ( 每逢 為 你 們眾 人 祈求 的 時候 、 常 是 歡歡喜喜 的 祈求"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wei ɩlɛ ɩ sɔɔləɣɩ Ɩsɔ, Ɩsɔ ná nyəmá pʋntʋ tɔɔ kɛ́. \t 若 有 人 愛 神 、 這 人 乃 是 神 所 知 道 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye yʋlʋ pəsaa na ɩ́ hiki antulinya nyəm təna ɩlɛna ɩnɩ ɩ sɩ, ɩ kawaaɣa ntɛ́ we? Pʋlʋpʋ wɛɛ mpi yʋlʋ ká kpaɣa na ɩ́ laɣasəna ɩ weesuɣu tɔ? \t 人 若 賺 得 全 世界 、 賠上 自己 的 生命 、 有 甚 麼益處 呢 . 人還 能 拿 甚 麼換 生命 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ tɔ, tɩɩ tɔŋna ɩsaɣatʋ lapʋ sɩ Ɩsɔ pɛɛlɛɛ tɔɔ kɛ́ tə wɛɛ pə taɣa kʋsəsɩɩtʋ tɔɔ? Aaɩ pə taɣa mpʋ se, paa pəcɔ. \t 這卻 怎麼樣 呢 . 我 們在 恩典 之下 、 不 在 律法 之下 、 就 可以 犯罪 麼 . 斷乎 不可"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Lefii nyə́ma mpa pa kɛ́ kɔtəlaa tɔ kʋsəsɩɩtʋ ha-wɛɣɛ mpaa kɛ́ sɩ pá pɔɔsəɣɩ Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma sɩ pá cɛləɣɩ-wɛɣɛ pa kʋhikim təna hɔɣɔləŋ naanʋwa taa kʋlʋmʋɣʋ. Pəyele paa kɛ́ yəlaa kʋlʋmaa kɛ́, na pa təna pa kɛ́ Apəlaham piya. \t 那 得 祭 司 職 任 的 利 未 子 孫 、 領 命 照 例 向 百 姓 取 十 分 之 一 、 這 百 姓 是 自 己 的 弟 兄 、 雖 是 從 亞 伯 拉 罕 身 中 生 的 、 〔 身 原 文 作 腰 〕 還 是 照 例 取 十 分 之 一"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi tɔ, tə fɛɩna ɩcatɛ tam nyəntɛ kɛ atɛ cənɛ. Ama cele nyəntɛ kɛ tə pɛɛkəɣɩ. \t 我 們 在 這裡 本 沒 有 常 存 的 城 、 乃是 尋求 那 將來 的 城"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yohaanɩ yɔɣɔtɩ-ɩ sɩ: Pə ta mʋna sɩ ń lɛɛkɩ nyá taalʋ alʋ na ń sɩɩna nyá tɩ. \t 約翰 曾 對希 律說 、 你 娶 你 兄弟 的 妻子 是 不合理 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ kɔma ɩ́ tiikina Olifinaa pʋɣʋ na ɩ́ kpɛɣɛtəna Yosalɛm, ɩlɛna ɩ təŋlaa samaa ɩnɩ ɩ təna ɩ laŋa hʋlʋmɩ teu, na pá saŋ Ɩsɔ kɛ́ sɔsɔm kɛ piti təma nna pa nawa tɔ a tɔɔ sɩ: \t 將 近 耶 路 撒 冷 、 正 下 橄 欖 山 的 時 候 、 眾 門 徒 因 所 見 過 的 一 切 異 能 、 都 歡 樂 起 來 、 大 聲 讚 美 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mpʋ pə məlaa kɛlɛ sɩ tə lɔɔ kʋsəsɩɩtʋ na tə́ paasəna Ɩsɔ taa tɛmnaʋ tɔm yaa ɩsəna? Paa pəcɔ. Halɩ tə tɩɩ kʋsəɣɩ kʋsəsɩɩtʋ ntɩ tə nyʋɣʋ kɛ kʋkʋsʋ kɛ́. \t 這樣 、 我們因 信廢 了 律法 麼 . 斷乎 不 是 、 更是 堅固 律法"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Cɛcɛ ká kʋlɩ ɩ pəyalʋ tɔɔ, na pəyalʋ kʋlɩ cɛcɛ tɔɔ. Toto ká kʋlɩ ɩ pɛɛlɔ tɔɔ na pɛɛlɔ náá kʋlɩ toto tɔɔ. Paŋ alʋ nyəŋ ká kʋlɩ poolu tɔɔ, na poolu kɛ́ paŋ tɔɔ. \t 父親 和 兒子 相爭 、 兒子 和 父親相爭 . 母親 和 女兒相爭 、 女兒 和 母親 相爭 . 婆婆 和 媳婦相爭 、 媳婦 和 婆婆 相 爭"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɛɛʋ acima waatʋ talaa, ɩlɛna Yesu na ɩ tillaa pá caɣa tɔɣɔʋ. \t 時 候 到 了 、 耶 穌 坐 席 、 使 徒 也 和 他 同 坐"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu naa tɔ ɩ ɩfalaa sɩ: Mə naanʋwa na naalɛ ɩnɛ pə taɣa má ləsəna-mɛ? Pə́cɔ́ mə taa lɛlʋ ná kɛ́ ɩlɔɣɔʋ. \t 耶 穌 說 、 我 不 是 揀 選 了 你 們 十 二 個 門 徒 麼 . 但 你 們 中 間 有 一 個 是 魔 鬼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pá kʋɣɩ ta nyɔɔŋ, tɩɩ lɛɛtəɣɩ-wɛɣɛ pa ɩsaɣatʋ. Haləna saŋa paa nyənəɣɩ-tʋ sɩ tə kɛ́ pʋlʋpʋɣʋ antulinya ɩnɛ ɩ taa. Pa nyənəɣɩ-tʋɣʋ ɩsɩɩ hute yaa pʋntʋ maɣamaɣa. \t 被 人 毀謗 、 我們就 善勸 . 直 到 如今 、 人還 把 我 們 看作 世界 上 的 污穢 、 萬物 中 的 渣滓"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə taa lɛlaa hʋʋwa sɩ ma kaa kɔɔ, ɩlɛna pá sʋʋ kalampaanɩ lapʋ. \t 有些 人 自高自大 、 以 為 我 不 到 你 們 那 裡去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na pa heeli-ɩ sɩ: Tacaa, tə tɔɔsaa sɩ pɔpɔtʋ ɩnɩ ɩ ka yɔɣɔtaa sɩ ye pə lapa wɛɛ tooso ɩnɩ ɩ ká fe. \t 大 人 、 我 們 記 得 那 誘 惑 人 的 、 還 活 著 的 時 候 、 曾 說 、 三 日 後 我 要 復 活"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ɩ́ pɛɛkəɣɩ sɩ hatuu mə lotu taa ɩ́ tena. Na teu mpɩ, pə wɛɛ ləmaɣasəlɛ nte tə wɛ teu na tə wɛ təpamm tɔ tə teu, mpi pɩɩ saaləɣɩ yem tɔ. Tə kɛ́ liɣitihutaɣa pʋlʋ kɛ Ɩsɔ ɩsɛntaa kɛ́. \t 只 要 以 裡 面 存 著 長 久 溫 柔 安 靜 的 心 為 妝 飾 . 這 在 神 面 前 是 極 寶 貴 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa ŋmaa ɩ tokuɣu taa kɛ́ hətɛ natəlɩ, ama pə hʋwɛɛ ta tʋlɩ teu kɛ́ təyaɩɩ. Sɩ, Papiloni sɔsɔ, antulinya wasaŋkalənaa na acaalətʋ pə too. \t 在 他 額 上 有 名 寫 著 說 、 奧 秘 哉 、 大 巴 比 倫 、 作 世 上 的 淫 婦 和 一 切 可 憎 之 物 的 母"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Lɛlaa sɩ ɩnəɣɩ. Lɛlaa sɩ: Aaɩ pə taɣa ɩnɩ, ɩ nəɣəsəlɛ kɛ́. Ama apalʋ ɩnɩ ɩ cɔwa sɩ: Ma maɣamaɣa kɛ́. \t 有 人 說 、 是 他 . 又 有 人 說 、 不 是 、 卻是 像 他 . 他 自己 說 、 是 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ nyəm na nti ɩ cɔɔkaɣa-wɛ tɔ tə lapa pa təna mpa pa nɩɩkaɣa tɔɣɔ piti kɛ́ sɔsɔm. \t 凡 聽 見 他 的 、 都 希 奇 他 的 聰 明 和 他 的 應 對"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Yesu cɔ-wɛ sɩ: Tɔɣɔnaɣa ŋka ma tɔkɩ tɔ ɩ ta nyɩ-kɛ. \t 耶穌說 、 我 有 食物 喫 、 是 你 們不知道 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maləta cɔ-ɩ sɩ: Nn ma Cɛ, ma tisaa sɩ n kɛ́ Ɩsɔ Pəyalʋ Mesii wei pɩɩ wɛɛ sɩ ɩ ká kɔɔ antulinya taa tɔ. \t 馬 大 說 、 主 阿 、 是 的 . 我 信 你 是 基 督 、 是 神 的 兒 子 、 就 是 那 要 臨 到 世 界 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə waalɩ pa nawa sɩ Ɩsɔ Tɔm wɛ teu na pa cɛkəna ɩsəna antulinya wei ɩ kɔŋ tɔ ɩ toma wɛɛ tɔ. \t 並嘗過 神 善道 的 滋味 、 覺悟來 世 權能 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩlɔɣɔʋ pona-ɩ timpi pə kʋlaa tɔ, na ɩ́ kpɛntɩ antulinya kawulasɩ tənaɣa tɔm kʋlʋm na ɩ́ hʋlɩ-ɩ. \t 魔鬼 又 領他 上 了 高山 、 霎時間 把 天下 的 萬國 都 指給 他 看"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nyá maɣamaɣa lakɩ təma kʋpana na pá nyənəɣəna-ŋ na pá lakɩ. Paasɩ na ń sɛɣɛsəna tampana na ɩsəlɛ kʋsɛɛmlɛ. \t 你 自己 凡事 要 顯出 善行 的 榜樣 、 在教 訓 上 要 正直 、 端莊"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ Feesuɣu yɔɣɔtəɣɩ ḿpʋ́ɣʋ́ təcɛɩcɛɩ sɩ, pɩɩ kɔɔ na pə́ tala kantəkaɣa kʋyɛɛŋ taa tɔ, yəlaa lɛlaa ká lɩɩ Ɩsɔ sɛɛʋ na pá paasəna ɩlɔɣɔhilu təma kʋpuɣusɛɛ, na alɔɣaa kʋsɛɣɛsətʋ kɛ paa mʋ. \t 聖靈 明說 、 在 後來 的 時候 、 必 有 人 離棄 真道 、 聽從 那 引誘人 的 邪靈 、 和 鬼魔 的 道理"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ ɩnəɣɩ paa na Yʋlʋ Pəyaɣa má ma səŋa ɩsɔŋmʋntʋ tɔɔ na má tiiki na ma toma kɛ sɔsɔm na ma teeli. \t 那 時 他 們 〔 馬 太 二 十 四 章 三 十 節 作 地 上 的 萬 族 〕 要 看 見 人 子 有 大 能 力 、 大 榮 耀 、 駕 雲 降 臨"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maa fɛlɩ-ŋ pə təna. Pɔɔlɩ má ma maɣamaɣa ma ŋmaana na ma niŋ kɛ mpʋ. Ɩlɛ maa nɔkəɣɩ na má heeli-ŋ sɩ nyá maɣamaɣa n wɛna-m kəmlɛ, haləna nyá niŋ na nyá nɔɔhɛɛ, ma tənna. \t 我 必償還 . 這是 我 保羅親筆寫 的 . 我 並不用 對 你 說 、 連 你 自己 也 是 虧 欠於我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, kʋsəsɩɩtʋ təŋʋɣʋ na táá tɛmnaʋ kɛ Ɩsɔ tá kaa pʋlʋ. Ama pə wɛɛ kɛ́ ɩsɩɩ pa yɔɣɔtʋɣʋ Ɩsɔ Tɔm taa tɔ sɩ: Wei ɩ tɔka kʋsəsɩɩtʋ tɔmnaa təna tɔ, pʋntʋ ká tʋlɩ-təɣɩ tə tɔɔ. \t 律 法 原 不 本 乎 信 、 只 說 、 『 行 這 些 事 的 、 就 必 因 此 活 著 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩ caa tɔma-ɩ sɩ: Ama n kɛ́ təmlɛ tʋ ɩsaɣaʋ na felentu kɛ́. N ka nyəmá mpʋ sɩ timpi ma ta tuu tɔɣɔ ma kʋŋ, na timpi ma ta ŋmɩɩsɩ tɔɣɔ ma cɛkɩ ɩlɛ, \t 主人 回答 說 、 你 這又惡又懶 的 僕人 、 你 既 知道 我 沒有種 的 地方 要 收割 、 沒 有 散 的 地方 要 聚斂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ yoolu ná kpaɣa pu ɩfepu ɩnɩ na ɩ́ pona pa kʋmataŋ kiŋ sɩ: Saləka tʋ Pɔɔlɩ yaana-m na ɩ́ tɔ sɩ má kɔna pu ɩfepu ɩnɛɣɛ nyá kiŋ, sɩ ɩ wɛna natəlɩ sɩ ɩ heeliɣi-ŋ. \t 於是 把 他 領去見千夫 長說 、 被 囚 的 保羅請 我 到 他 那裡 、 求 我 領這 少年人 來見 你 . 他 有事 告 訴你"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na tá waasʋ tampana taa kɛ́ na Ɩsɔ toma taa. Tampana təŋʋɣʋ kɛna-tʋɣʋ yoou wontu nti tə yoona na tə́ kentiɣina tá tɔɔ tɔ. \t 真 實 的 道理 、 神 的 大能 . 仁義 的 兵器 在 左在右"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tasa Ɩsayii takəlaɣa ŋkɛ ka taa tɔtɔ sɩ: Sesee pəyaɣa ká tɛ na ká kɔɔ. Ɩ ká kʋlɩ na ɩ́ kpiliki piitimnaa, na pá tɛɛləɣɩ ɩ kiŋ. \t 又 有 以 賽亞說 、 『 將來 有 耶西 的 根 、 就是 那 興起來 要 治理 外邦 的 . 外邦人 要 仰望 他 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ tɔ, tə́ polo ɩ kiŋ kɛ təsikile waalɩ na pá kisi-tʋ ɩsɩɩ pa kisuɣu ɩnɩ tɔ. \t 這 樣 、 我 們 也 當 出 到 營 外 就 了 他 去 、 忍 受 他 所 受 的 凌 辱"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wei ɩ yaa-mɛ tɔ ɩ kɛ́ kʋpaŋ. Pə tɔɔ kɛ́ ɩ kaa yele-mɛɣɛ taɣanʋɣʋ kɛ mpʋ. \t 那 召 你 們 的 本 是 信 實 的 、 他 必 成 就 這 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ la laakalɩ na mə taa nɔɣɔlʋ ɩ́ taa lɛɛtɩ lɛlʋ kɛ ɩsaɣatʋ. Ama ɩ́ lʋ sɩ ɩ́ lakɩ təmaɣa kʋpantʋ kɛ tam, paa mə maɣamaɣa mə təma, paa kpaɩ nyə́ma. \t 你 們要 謹慎 、 無論 是 誰 都 不 可以 惡報惡 . 或是 彼此 相待 、 或是 待眾人 、 常 要 追求 良善"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tafiiti maɣamaɣa ná yaa-ɩ sɩ Sɔsɔ ntɛ́, ɩlɛ ɩsənaɣa Mesii ná məlaa na ɩ́ kɛ́ Tafiiti ɩnɩ ɩ pəyaɣa tɔtɔ ɩlɛ? Ḿpʋ́ɣʋ́ samaa tuutuuma nɩɩ Yesu tɔm na laŋhʋlʋmlɛ. \t 大 衛 既 自 己 稱 他 為 主 、 他 怎 麼 又 是 大 衛 的 子 孫 呢 。 眾 人 都 喜 歡 聽 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa panɛ, tam kɛ́ pa kʋntəɣɩ na pá kaləɣɩ. Pa maɣamaɣa pa kʋnyɩɩləŋ kɛ pa təŋəɣɩ. Kalampaanɩ tɔm kɛ pa yɔɣɔtəɣɩ, na mpa pa kiŋ kawaaɣa wɛɛ tɔɣɔ pa taləɣɩ. \t 這些 心 是 私下 議論 、 常發 怨言 的 、 隨從 自己 的 情慾 而行 、 口中 ��誇 大 的話 、 為 得 便宜 諂媚人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei pa hɔŋ tá ŋkpaŋŋ tɔ pə caɣa-tʋɣʋ ɩsɩɩ pa tʋɣɩ-tʋɣʋ wahala, pə fɛɩ laŋhʋlʋmlɛ se. Ama pə kɔŋ na pə leeli ɩlɛna mpa pa ŋkpaŋŋ pa hɔma mpʋ na pə sɛɣɛsɩ-wɛ tɔ, pá na kʋpantʋ kɛ pə taa. Pʋntʋnaa tɔntɛ teeki na pə́ kɔna-wɛɣɛ hɛɛsʋɣʋ. \t 凡 管 教 的 事 、 當 時 不 覺 得 快 樂 、 反 覺 得 愁 苦 . 後 來 卻 為 那 經 練 過 的 人 、 結 出 平 安 的 果 子 、 就 是 義"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Misɛɛlɩ-wɛ pa kəla tʋm na pá tɔɣɔnɩ ɩ na ɩ ɩsɔtaa tillaa kɛ ɩsɔtaa. \t 並 沒 有 得 勝 、 天 上 再 沒 有 他 們 的 地 方"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɔɔlɩ má, ma maɣamaɣa təkpem ma wiikənna-mɛ. Ma wei yəlaa yɔɣɔtəɣɩ sɩ ye ma wɛ mə kiŋ ɩlɛ ma wɛ təhɛɛ. Ama ye ma fɛɩ mə kiŋ ɩlɛ ma apalʋtʋ kpawaɣalɛ. Ma tɛɛkəɣɩ-mɛɣɛ Kilisiti kʋpantʋ na ɩ leleŋ tɔɔ sɩ, \t 我 保羅 、 就 是 與 你 們見 面 的 時候 是 謙卑 的 、 不 在 你 們那裡 的 時候 向 你 們是 勇敢 的 、 如今 親自 藉著 基督 的 溫柔 和平 、 勸 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə sala-wɛ. Pə taɣa pʋlʋ, tillaa sɔsaa naalɛ ná sɛɣɛsaɣa samaa sɩ Yesu fema. Mpʋ tɔ sətaa ka tɛ na pá fe. \t 因 他 們 教 訓 百 姓 、 本 著 耶 穌 、 傳 說 死 人 復 活 、 就 很 煩 惱"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa kpɛŋna ɩ́ na ŋmɩɩlaa kɛ naalɛ na pá ka-wɛɣɛ səm tesikasɩ tɔɔ, lɛlʋ kɛ ɩ ntɔɣɔŋ tɔɔ, lɛlʋ kɛ ɩ mpətəŋ tɔɔ. \t 當時 、 有兩個強盜 、 和 他 同釘十字架 、 一 個 在 右邊 一 個 在 左邊"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Təmlɛ tʋ wei ɩ nyəmá ɩ caa luɣu tɛɛ nyəm na ɩ́ tá taɣanɩ ɩ tɩ, pəyele ɩ ta la mpi ɩ caa sɔɔlaa tɔ, paa həlɩ-ɩ teu. \t 僕 人 知 道 主 人 的 意 思 、 卻 不 豫 備 、 又 不 順 他 的 意 思 行 、 那 僕 人 必 多 受 責 打"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋyakʋ nakʋlɩ Falisa nɔɣɔlʋ ɩ yaa Yesu kɛ́ tɔɣɔʋ. Ɩlɛna Yesu sʋʋ ɩ tɛ na ɩ́ caɣa na ɩ́ tɔŋna tɔɣɔʋ. \t 有 一 個 法 利 賽 人 、 請 耶 穌 和 他 喫 飯 . 耶 穌 就 到 法 利 賽 人 家 裡 去 坐 席"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu cɔwa Yuta sɔsaa mpɛ sɩ: Tɔʋ, ma maɣamaɣa maa pɔɔsɩ-mɛɣɛ tɔm kʋlʋmtʋ təkoŋ. Ye ɩ́ cɔ-m ɩlɛ, maa heeli-mɛɣɛ kaŋkantɛ nte ma makɩ ma taa na má lakɩ ɩsəntɔ tɔ. \t 耶 穌 回 答 說 、 我 也 要 問 你 們 一 句 話 、 你 們 若 告 訴 我 、 我 就 告 訴 你 們 我 仗 著 甚 麼 權 柄 作 這 些 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pə wɛɛ kɛ́ sɩ má tɔ ma mpaaʋ kɛ saŋa na cele na pə kʋfemuɣu. Pə taɣa pʋlʋ, paa kʋɣɩ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ kɛ tiiliɣi yem na pə ta kɛna Yosalɛm taa. \t 雖 然 這 樣 、 今 天 明 天 後 天 我 必 須 前 行 . 因 為 先 知 在 耶 路 撒 冷 之 外 喪 命 是 不 能 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ma heeliɣi-mɛ sɩ Ilii tɛma kɔntɛ. Ama yəlaa ta nyəmɩ-ɩ, ɩlɛna pá lana-ɩ ɩsɩɩ pa sɔɔlaa tɔ. Na mpʋ tɔtɔɣɔ paa la Yʋlʋ Pəyaɣa má ma maɣamaɣa kɛ nyaŋ. \t 只是 我 告訴 你 們 、 以利亞 已 經來 了 、 人卻不認識 他 、 竟 任意 待 他 . 人子 也 將要 這樣 受 他 們的害"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋsəsɩɩtʋ təna nyʋɣʋ ntɛ́ sɩ: Sɔɔlɩ nyá tɔɣɔntəlɛ ɩsɩɩ n k�� sɔɔlɩ nyá tɩ tɔ. \t 因 為全 律法 都 包在 愛人 如 己 這 一 句 話之內了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ma taapalaa mɛ, mɩɩ sɔɔsɩ toŋ kɛ mə Ɩsɔ sɛɛʋ kʋpam naŋŋ nyəm taa kɛ́ tam. Ɩ́ sələməna Ɩsɔ Feesuɣu Naŋŋtʋ pəsʋɣʋ, \t 親 愛 的 弟 兄 阿 、 你 們 卻 要 在 至 聖 的 真 道 上 造 就 自 己 、 在 聖 靈 裡 禱 告"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá luuŋ fɛɩ sɩ ɩ́ loosi nɔɔhɛɛ. Ama tə caa kɛ́ sɩ ɩ́ təŋ mpa pa tɛŋ Ɩsɔ na pa taa na pá wɛna suulu na paa hiki mpi Ɩsɔ ka tɔma sɩ ɩ ká ha tɔ pa akpaa. \t 並 且 不 懈 怠 . 總 要 效 法 那 些 憑 信 心 和 忍 耐 承 受 應 許 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu na ɩ ɩfalaa pa kpa pʋɣʋ tɔɔ na pá caɣa təna. \t 耶穌 上 了 山 、 和 門徒 一同 坐在 那 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, mɛ mə tɛma mə taa na Ɩsɔ tɔɣɔ ɩ́ pəsa ɩ piya kɛ mə na Yesu Kilisiti mə kpɛntʋɣʋ tɔɔ. \t 所 以 你 們 因 信 基 督 耶 穌 、 都 是 神 的 兒 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kilisiti kɔmna na ɩ́ kpaalɩ Laapaalɩ Kʋpaŋ wei ɩ hɛɛsəɣɩ yəlaa laŋa tɔ paa mpa mɛ ɩ́ tá kɛ́ Yuta nyə́ma na ɩ́ ka hatələna Ɩsɔ tɔ, paa Yuta nyə́ma mpa paa kpətəna-ɩ tɔ. \t 並且來傳 和平 的 福音給 你 們遠處 的 人 、 也給那 近處 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yaa awe tɩɩ pəsaa na ɩ́ caalɩ-ɩ pʋlʋpʋ haʋ na pə́cɔ́ ɩ́ lɛɛtəɣɩ pʋntʋ kɛ kʋlɛɛtʋ? \t 誰是 先 給 了 他 、 使 他 後來償 還呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, tiina nna pa kpa mpʋ tɔ, a tɔɔʋ ka lapa ɩ́ na mpa paa wɛɛ tɔɣɔ sɔɣɔntʋ kɛ sɔsɔm. \t 他 和 一 切 同 在 的 人 、 都 驚 訝 這 一 網 所 打 的 魚"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, Ɩsɔ wɛɛ kɛ́ na ɩ́ lakɩ mə taa kɛ́ tam, sɩ mɛ mɩɩ pəsɩ na ɩ́ sɔɔlɩ na ɩ́ lá mpi ɩ ka sɩɩwa na ɩ́ təŋəɣɩ na ɩ́ lakɩ tɔ. \t 因為 你 們立志 行事 、 都 是 神 在 你 們心裡運行 、 為要 成就 他 的 美意"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Halɩ ɩ maɣasaa sɩ paa Ɩsɔ təsɛɛlɛ ɩ́ wakəlɩ, ɩlɛna tə́ kpa-ɩ. Tə caakaɣa tə kɛɛsəna tá kʋlapʋtʋ na tə́ hʋʋna-ɩ. \t 連聖 殿 他 也 想要 污穢 . 我 們把 他 捉住 了 . 〔 有 古 卷 在 此 有 要 按 我 們 的 律法 審問"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋŋmaŋmam napəlɩ pə fɛɩ mpi Ɩsɔ ɩɩ naakɩ tɔ. Ɩsɔ ɩ́lɛ́ ɩ naa pə tənaɣa təyaɩɩ, pʋlʋ ta ŋmɛlɩ-ɩ. Ɩ kiŋ kɛ tá təna tɩɩ polo na tə́ kɛɛsɩ ta kʋlapʋtʋ təna. \t 並且 被 造 的 、 沒有 一 樣 在 他 面前 不 顯然 的 . 原來萬物 、 在 那 與 我 們有關係 的 主 眼前 、 都 是 赤露 敞開的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tənaɣa mpʋ yʋlʋ taa kɛ́ pə lɩɩkəna na pə́ lakɩ-ɩ ɩsaɣaʋ. \t 這一切 的 惡 、 都 是 從裡面 出來 、 且 能 污穢人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Feesuɣu Naŋŋtʋ kisina-wɛ sɩ pá taa heeli Ɩsɔ Tɔm kɛ Asii tɛtʋ taa. Ɩlɛna pá faɣana Filicii na Kalatɩ tɛtʋ taa na pá tɛɛ. \t 聖靈 既然 禁止 他 們在亞西亞 講道 、 他 們就經過 弗呂 家 加拉太 一 帶 地方"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye apalʋ ɩ́ sələməɣɩ yaa ɩ kpaaləɣɩ Ɩsɔ kʋheelitu kɛ Ɩsɔ təsɛɛlɛ na ɩ́ tá kuli ɩ nyʋɣʋ tɔɔ, Kilisiti kɛ ɩ kpɛɛnaa. \t 凡 男 人 禱 告 或 是 講 道 、 〔 講 道 或 作 說 豫 言 下 同 〕 若 蒙 著 頭 、 就 羞 辱 自 己 的 頭"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, pa ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: Tacaa tənna tɛtʋ na pə təna mpi pə wɛ tə taa tɔ. \t 因 為 地 和 其 中 所 充 滿 的 、 都 屬 乎 主"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa na Falisanaa, cɛsəlaa mɛ, mə tɔm wɛ waɩyo. Ɩ́ taɣanəɣɩ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa pəlaaŋ kɛ teu təmammam, na ɩ́ lakɩ kacɔka kɛ mpa pa təŋa tampana tɔ pa pəlaaŋ. \t 你 們 這 假 冒 為 善 的 文 士 和 法 利 賽 人 有 禍 了 . 因 為 你 們 建 造 先 知 的 墳 、 修 飾 義 人 的 墓 、 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Falisanaa pɔɔsa Yesu sɩ: Pəlee kɛlɛ pɩɩ tala Ɩsɔ Kawulaɣa tɔɣɔʋ ɩlɛ? Tənaɣa Yesu cɔ-wɛ sɩ: Pə taɣa sɩ Ɩsɔ tɔkɩ ɩ Kawulaɣa na yəlaa naa təkeelee se. \t 法 利 賽 人 問 、 神 的 國 幾 時 來 到 . 耶 穌 回 答 說 、 神 的 國 來 到 、 不 是 眼 所 能 見 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nti ma caa yɔɣɔtʋɣʋ tɔɣɔlɛ sɩ mə taa paa wei na ɩ nyəntʋ kɛ́ na tə mpaa. Lɛlʋ tɔŋ sɩ: Pɔɔlɩ tɔɔ kɛ́ ma wɛɛ. Na ɩnɛ ɩ́lɛ́ sɩ Apɔlɔɔsɩ tɔɔ kɛ́ ma wɛɛ. Ɩnɛ ɩ́lɛ́ sɩ Piyɛɛ tɔɔ kɛ́ ma wɛɛ. Na ɩnɛ ɩ́lɛ́ sɩ Kilisiti tɔɔ kɛ́ ma wɛɛ. \t 我 的 意 思 就 是 你 們 各 人 說 、 我 是 屬 保 羅 的 . 我 是 屬 亞 波 羅 的 . 我 是 屬 磯 法 的 . 我 是 屬 基 督 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu kpaɣa potopotonaa kakpasɩ na tiina naalɛ ɩnɩ, na ɩ́ teki ɩsɛ na ɩ́ sɛɛ Ɩsɔ kɛ́ ɩ́ na təmlɛ, na ɩ́ faɣa-wɛ na ɩ́ cɛla ɩ ɩfalaa sɩ pá tala yəlaa. Na ɩ́ tɛɛsɩ tiina naalɛ kɛ mpʋ tɔtɔ, na pá tala pa təna təpaɩ. \t 耶穌 拿著 這 五 個餅 、 兩條魚 、 望 著 天 祝福 、 擘開餅 、 遞給 門徒擺 在 眾人 面前 . 也 把 那 兩條魚 分給眾人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na mpʋ mɛ mpa mpaaʋ wɛɛ faa sɩ ɩ́ lakɩ mpi ɩ́ lá tɔ, ɩ́ la laakalɩ, pə taa kɔɔ na ɩ́ hu Ɩsɔ sɛɛʋ taa acamaa. \t 只 是 們 們 要 謹 慎 、 恐 怕 你 們 這 自 由 、 竟 成 了 那 軟 弱 人 的 絆 腳 石"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na ɩ́ mʋ na ɩ́ tɔɣɔ pa ɩsɛntaa. \t 他 接過來 、 在 他 們 面前 喫了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu sʋʋkaɣa Kapənahum, ɩlɛna Lom yoolaa nyʋɣʋ tʋ nɔɣɔlʋ kpətəna-ɩ na ɩ́ wiina-ɩ \t 耶 穌 進 了 迦 百 農 、 有 一 個 百 夫 長 進 前 來 、 求 他 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tutuɣu hʋllʋ ɩ́ ta yaɣa apalʋ tutuɣu, ɩsənaɣa yʋlʋ ká nyəna sɩ ɩ taɣanəɣɩ ɩ təɣɩ yoou tɔɔ? \t 若吹無 定 的 號聲 、 誰能 豫 備 打仗 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa napəlɩ pa hʋʋ pa taa sɩ: Apalʋ ɩnɛ ɩ kpakəɣɩ ɩ tɩ na ɩ́ kɛɛsəɣəna Ɩsɔ. \t 有 幾個 文士 心 裡說 、 這個 人 說僭妄 的 話了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə sa Ɩsɔ Tacaa Yesu Kilisiti Caa kɛ teu. Tá na Kilisiti tá kpɛntʋɣʋ tɔɔ Ɩsɔ ɩnɩ ɩ kpaɣana Ɩsɔ sɛɛʋ kʋpantʋnaa na ɩ́ la-tʋɣʋ sɔsɔm kɛ hatuu ɩsɔtaa. \t 願頌讚歸與 我 們主 耶穌基督 的 父神 、 他 在 基督裡 、 曾賜給 我 們 天上 各 樣屬靈 的 福氣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ kɔma na ɩ́ tasa Ɩsɔ kɛ́ sələmʋɣʋ, ɩlɛna tɛʋ lɩɩna ɩsɔtaa na kʋ nɩɩ na kʋtɔɣɔʋ lá. \t 他 又 禱告 、 天 就 降下 兩來 、 地 也 生出 土產"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Apalʋ nɔɣɔlʋ ɩ ka wɛ təna na ɩ hənta kʋtɔŋ tɔ pɩɩsɩ pəlefɛɩ nɩɩlɛ kɔlɔ. \t 在 那 裡 有 一 個 人 、 病 了 三 十 八 年"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa ŋmaa ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩsɔ Tɔm taa kɛ́ sɩ: Ɩ́ təŋa Tacaa kʋpantʋ. \t 你 們若嘗過 主恩 的 滋味 、 就 必 如此"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tasa sɛɣɛsʋɣʋ kɛ Kalilee teŋku nɔɣɔ. Tənaɣa yəlaa kota ɩ kiŋ kɛ sɔsɔm pə fɛɩ kɛɛsʋɣʋ. Haləna ɩ́ kʋlɩ na ɩ́ kpa kpɩɩlʋɣʋ taa na ɩ́ caɣa. Na yəlaa náá caɣa atɛɣɛ lʋm nɔɣɔ na ɩnɩ ɩ wɛ kpɩɩlʋɣʋ taa kɛ́ lʋm taa. \t 耶穌 又 在 海邊教 訓人 . 有 許多 人 到 他 那 裡 聚集 、 他 只得 上 船 坐下 . 船 在 海裡 、 眾人 都 靠 近海 站在 岸上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa, pə taɣa kʋsəsɩɩtʋ kʋfatʋ natələɣɩ ma ŋmaa takəlaɣa sɩ ma heeliɣi-mɛ. Ama kʋsəsɩɩtʋ kʋpəntʋ nti pə heela-mɛɣɛ hatuu kancaalaɣa tɔɣɔ. Na kʋsəsɩɩtʋ kʋpəntʋ ntəɣəlɛ tɔm nti ɩ́ tɛma nɩɩʋ tɔ. \t 親愛 的 弟兄 阿 、 我寫給 你 們 的 、 不 是 一 條 新 命令 、 乃是 你 們從 起初 所 受 的 舊命令 . 這舊 命令 就是 你們所聽見 的 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə waalɩ waalɩ kɛ́ ɩ lɩɩ ɩ ɩfalaa mpa pa nyʋɣʋ kəla nasəlɛ na nɩɩnʋwa (500) tɔ pa tɔɔ kɛ́ nɔɣɔ kʋlʋmaɣa. Pa taa lɛlaa wɛna pa ɩsɛ, ama lɛlaa ná səpa. \t 後 來一時顯給 五百多 弟兄 看 、 其中 一大半 到 如今 還在 、 卻 也 有 已 經 睡 了 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye nyɔɣɔsɩ ɩ́ pɩɩ wei pʋntʋ ɩ́ tɔɣɔ ɩ təyaɣa, na pə́ taa kɔɔ na mə kotuŋ tɔɔ Ɩsɔ kɔɔ ɩ́ nana-mɛɣɛ natələɣɩ lapʋ. Nti nti pə kaasaa tɔ má kɔma na má kɔɔ ɩlɛ ma tɛɛsɩ təlɛɣɛ taɣanʋɣʋ. \t 若 有 人 飢 餓 、 可 以 在 家 裡 先 喫 . 免 得 你 們 聚 會 自 己 取 罪 。 其 餘 的 事 、 我 來 的 時 候 再 安 排"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, kpaŋtʋ ləmaɣasɛɛ ɩ́ wɛ timpi, tənaɣa ɩ akalʋɣʋ wɛɛ. \t 因為 你 們 的 財寶 在 那裡 、 你 們 的 心 也 在 那 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye Ɩsɔ yaa wei kɛ́ ɩ mpaaʋ taa na ɩ́ tɛma pɛlʋɣʋ, pʋntʋ ɩ́ caɣa mpʋ, ɩ́ taa hʋʋ sɩ ɩ mələɣɩ ɩsɩɩ ɩ taa pɛlɩ. Na Ɩsɔ ɩ́ yaa wei kɛ́ ɩ mpaaʋ taa na ɩ́ tá pɛlɩ, pʋntʋ ɩ́ taa pɛɛkɩ sɩ ɩ pɛləɣɩ. \t 有 人 已 受 割禮 蒙 召 呢 、 就 不 要 廢割禮 . 有 人 未 受 割禮 蒙 召 呢 、 就 不 要 受 割禮"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu lapa təma paɣalɛ paɣalɛ lɛnna, na ye paa tɔma sɩ pá ŋmaa a təna təcɛɩcɛɩ kɛ takəlasɩ taa, ma ta hʋʋ sɩ sɩɩ maɣa antulinya ɩnɛ ɩ təna ɩ taa. \t 耶 穌 所 行 的 事 、 還 有 許 多 、 若 是 一 一 的 都 寫 出 來 、 我 想 所 寫 的 書 、 就 是 世 界 也 容 不 下 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu kpaalɩ-ɩ teu sɩ: Taa heeli nɔɣɔlʋ. Ama tɛɛ kpakpaa na kɔtʋlʋ na-ŋ. Ɩlɛna ń yiɣisi ɩsɩɩ Moisi ka kɛɛsʋɣʋ tɔ na pá ná sɩ pə waa-ŋ. \t 耶穌對 他 說 、 你 切不可告訴人 . 只要 去 把 身體給 祭司 察看 、 獻上 摩西 所 吩咐 的 禮物 、 對眾 人 作 證據"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Taɣanəɣɩ nyá tɔm, taa yele na ń kɔɔ na ń pəntəɣɩ nyá yɔɣɔtaɣa taa na pá footuɣu-ŋ na-kɛ. Ye n taɣana-kɛɣɛ teu ɩlɛ pɩɩ tʋ tá kolontunaa kɛ fɛɛlɛ. Mpi tɔ pa kaa na ɩsaɣatʋ nti paa yɔɣɔtɩ tá tɔɔ tɔ. \t 言語純 全 、 無可指責 、 叫 那 反對 的 人 、 既 無處可說 我 們 的 不 是 、 便 自 覺羞愧"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ ká nɩɩ yooŋ taŋ kɛ mə cɔlɔ mə cɔlɔ. Paa heeliɣi-mɛɣɛ pooluŋ yooŋ tɔmnaa. Ama ɩ́ taa yele na mpʋ ɩnɩ pə́ cɛ mə laŋa. Pə wɛɛ sɩ mpʋ ɩnɩ pəlɛ pɩɩ la kɛ́. Ama waalɩ waalɩ kɛ́ antulinya náá kɔɔ na ɩ́ tɛŋ. \t 你 們也 要 聽見 打仗 和 打仗 的 風聲 、 總 不 要 驚慌 . 因 為這 些 事 是 必 須 有的 . 只是 末期 還沒 有 到"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩtiyɛɛnɩ cɔwa sɩ: Ma tɛɛtʋnaa na ma caanaa mɛ, ɩ́ tʋ ŋkpaŋŋ na ɩ́ nɩɩ. Teeli Ɩsɔ lɩɩ ta caanaa caanaa caa sɔsɔ Apəlaham tɔɔ kɛ́ ɩ ka wɛʋ Mesopotami na pə́cɔ́ ɩ́ kʋləɣɩ na ɩ́ puki Halaŋ kɛ caɣaʋ tɔ. \t 司提反 說 、 諸位 父兄 請聽 . 當日 我 們的 祖宗 亞伯拉罕 在 米 所 波 大米 還 未 住 哈蘭 的 時候 、 榮耀 的 神向 他 顯現"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ la kookalɩ na mə na yəlaa təna ɩ́ wɛɛna təma na leleŋ na mə tɔntɛ kɛɛsɩ teu. Pə taɣa pʋlʋ, ye yʋlʋ tɔntɛ ta kɛɛsɩ teu pʋntʋ kaa keesi Tacaa. \t 你 們要 追求 與眾 人 和睦 、 並要 追求 聖潔 . 非聖潔沒 有 人 能 見主"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu nyəna ɩ taa na ɩ waalɩ sɩ ɩ naa wei ɩ tokina-ɩ mpʋ tɔ. \t 耶穌周圍觀 看 、 要見 作 這事 的 女人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə tala Silakusi, ɩlɛna tə caɣa tənaɣa wɛɛ tooso. \t 到了 敘拉古 、 我 們 停泊 三日"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa apalʋ toŋ tʋ ɩnɩ ɩ cɔwa Yesu sɩ: Ma tɔka kʋsəsɩɩtʋ ntɩ tə tənaɣa hatoo ma pəcaatʋ kɛ́. \t 那 人 說 、 這 一 切 我 從 小 都 遵 守 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tɔŋna tɔɣɔʋ kɛ mpʋ, ɩlɛna Yesu yɔɣɔtɩ sɩ: Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo maa cɛsəɣɩ, mə taa nɔɣɔlʋ ká la-m kɔlɔmɔtɔ. \t 正 喫 的 時 候 、 耶 穌 說 、 我 實 在 告 訴 你 們 、 你 們 中 間 有 一 個 人 要 賣 我 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá tɔtɔ waatʋ wei tɩɩ wɛ ɩsɩɩ piya tɔ, tɩɩ wɛ antulinya ɩnɛ ɩ pə təna pə kancaalaɣa nyəm taa kɛ́ na pə́ kpa-tʋɣʋ yomaa. \t 我 們為 孩童 的 時候 、 受管於 世俗 小 學 之下 、 也是 如此"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye pə cəpa wei na ɩ́ hoti pəlɛ ntɛ́ tə tɔɔ, tə pʋtətəɣɩ-ɩ kɛ́, ɩ kaa wɛɛ hiiu. Yaa pə cəpa yʋlʋ nɔɣɔlʋ na pəlɛ ńtɛ́ tə nyəkɩ-ɩ, tə taaləɣɩ-ɩ na atɛɣɛ. \t 誰 掉 在 這 石 頭 上 、 必 要 跌 碎 . 這 石 頭 掉 在 誰 的 身 上 、 就 要 把 誰 砸 得 稀 爛"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu kpaɣa potopotonaa kakpasɩ na tiina naalɛ ɩnɩ, na ɩ́ teki ɩ ɩsɛ na ɩ́ sɛɛ Ɩsɔ kɛ́ ɩ na təmlɛ. Ɩlɛna ɩ́ faɣa-wɛ na ɩ́ cɛla ɩ ɩfalaa sɩ pá tala samaa ɩnɩ. \t 耶 穌 拿 著 這 五 個 餅 、 兩 條 魚 、 望 著 天 祝 福 、 擘 開 、 遞 給 門 徒 擺 在 眾 人 面 前"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ kʋ́ Sɔtɔm na Kɔmɔɔ pa acalɛɛ tɔm, na ɩ́ wakəlɩ-yɛ na kɔkɔ. Na ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ hʋləna asaɣaa sɩ ɩsəna mpi pə wɛɛ sɩ ɩ ká la-wɛ tɔɣɔlɛ. \t 又 判 定 所 多 瑪 、 蛾 摩 拉 、 將 二 城 傾 覆 、 焚 燒 成 灰 、 作 為 後 世 不 敬 虔 人 的 鑑 戒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa kaakalaɣa paasəna-wɛɣɛ teu, na ka tɛɛlaɣaa sɩ paa ha-kɛɣɛ pʋlʋ. \t 那 人 就 留 意 看 他 們 、 指 望 得 著 甚 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə təna nti Yesu yɔɣɔta samaa taa tɔ, feŋlaa ta na ɩsaɣatʋ natələɣɩ tə taa. Ama Yesu kʋcɔcɔtʋ mələna-wɛɣɛ təmsʋɣʋ na pá su təkulum. \t 他 們 當 著 百 姓 、 在 這 話 上 得 不 著 把 柄 . 又 希 奇 他 的 應 對 、 就 閉 口 無 言 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nsəmlɛ wɛɛ kɛ́ ɩsɩɩ kɔkɔ. Tə taa kɛ́ ɩsaɣatʋ maɣalaa, na tə wɛ tá tɔnʋɣʋ taa na tə́ wakələɣɩ tá tɔnʋɣʋ təna təpaɩ. Tənaasəlɛ sɔsɔɔlɛ kɔkɔ kɛ tə heeki na tə́ sɔkɩ mpʋ haləna ta səm. \t 舌 頭 就 是 火 、 在 我 們 百 體 中 、 舌 頭 是 個 罪 惡 的 世 界 、 能 污 穢 全 身 、 也 能 把 生 命 的 輪 子 點 起 來 . 並 且 是 從 地 獄 裡 點 著 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nyá wei n tɔŋ sɩ pá taa la wasaŋkalətʋ tɔ, pepe tɔɔ kɛ́ nyá lakɩ? Nyá wei nn caa tɩɩŋ tɔm kɛ paa pəcɔ tɔ, pepe tɔɔ kɛ́ n naɣaləɣɩ ɩ tɛɛ kʋpampam? \t 你 說人 不 可 姦淫 、 自己 還姦 淫麼 . 你 厭惡 偶像 、 自己 還 偷 竊廟 中 之 物 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə waalɩ Yesu yaa samaa na ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Ɩ́ nɩɩ tɔm tənɛ na ɩ́ nyɩ sɩ \t 耶 穌 就 叫 了 眾 人 來 、 對 他 們 說 、 你 們 要 聽 、 也 要 明 白"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ naalɛ nyəŋ səpa, pəyaɣa fɛɩ, na tooso nyəŋ tɔtɔɣɔ mpʋ. Haləna pə́ polo pə siɣili pa naatosompɔɣɔlaɣa ŋkɛ ka tənaɣa mpʋ təpaɩ, nɔɣɔlʋ ta hikina-ɩ pəyaɣa. \t 第 二 第 三 直 到 第 七 個 、 都 是 如 此"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pə kaasa-m lɛntɩ sɩ ń caa-m kutuluɣu, pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ma tʋ tɛɛlʋɣʋ sɩ mə Ɩsɔ sələmʋɣʋ ká yele na pá tʋlɩ-m na má kɔɔ mə tɛ. \t 此 外 你 還 要 給 我 豫 備 住 處 、 因 為 我 盼 望 藉 著 你 們 的 禱 告 、 必 蒙 恩 到 你 們 那 裡 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tillaa mpɛ paa kɛ́ Falisanaa. \t 那些 人 是 法 利賽人 差來 的 。 〔 或 作 那 差來 的 是 法 利賽人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Alaa paɣalɛ ka wɛ təna na pá səŋa pooluŋ na pá nyənəɣɩ. Mpɛ ɩnɩ pa təŋaɣana Yesu kɛ́ hatoo Kalilee na pá caləsəɣɩ-ɩ. \t 有 好些 婦女 在 那裡 、 遠遠 的 觀看 . 他 們是從 加利利 跟 隨耶穌來 服事 他的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ kʋsa awulaa sɔsaa kɛ pa kumlee tɔɔ, na ɩ́ tɔɣɔnɩ-wɛ. Ɩ kʋsa kʋnyɔntʋnaa nyɔɔŋ. \t 他 叫 有權柄 的 失位 、 叫 卑賤 的 升高"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na mpʋ mpa pa nɩɩwa Piyɛɛ faaci tɔ, pa paɣalɛ mʋwa. Haləna mʋlaa mpɛ pa taa apalaa tapa ɩsɩɩ iyisi kakpasɩ (5000) kɛ mpʋ. \t 但 聽 道 之 人 、 有 許 多 信 的 、 男 丁 數 目 、 約 到 五 千"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa təna ɩ́ kɔma na pá saŋ-mɛ, mə tɔm ká la waɩyo kɛ́. Mpʋ ɩnɩ pə maɣamaɣa kɛ mpɛ pa caanaa ka lapa Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa pɔpɔtʋnaa. \t 人 都 說 你 們好 的 時候 、 你 們 就 有 禍了.因為 他 們 的 祖宗 待 假 先知 也 是 這樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye n tisina nyá nɔɣɔ kɛ yəlaa təna ɩsɛntaa sɩ Yesu kɛlɛ Tacaa, na ń tɛ nyá taa kɛ́ kʋpam sɩ Ɩsɔ feesa-ɩ waatʋ wei ɩ səpa tɔ, pɩɩ ya nyá nyʋɣʋ. \t 你 若 口 裡 認 耶 穌 為 主 、 心 裡 信 神 叫 他 從 死 裡 復 活 、 就 必 得 救"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi tɔ, alʋ ɩnɩ ɩ ka tʋ ɩ taa kɛ́ sɩ: Ye ma pəsaa na má tokina paa Yesu capa maɣamaɣa pɩɩ waa-m. \t 因為 他 心裡說 、 我 只 摸 他 的 衣裳 、 就 必 痊愈"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsəna mə caakɩ sɩ lɛlaa ɩ́ la-mɛ tɔ, mɩɩ la-wɛɣɛ mpʋ tɔtɔ. Ye ɩ́ lapa mpʋ, ɩ́ təŋa kʋsəsɩɩtʋ təna na Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa tɔm təna ntɛ́. \t 所 以 無 論 何 事 、 你 們 願 意 人 怎 樣 待 你 們 、 你 們 也 要 怎 樣 待 人 . 因 為 這 就 是 律 法 和 先 知 的 道 理"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa heelimuɣu sʋʋ mapʋ na lʋm huuki na pə́ watəɣɩ pa kpɩɩlʋɣʋ taa, haləna kʋlɛ kʋ caa suɣu. \t 忽然 起 了 暴風 、 波浪 打入 船內 、 甚至 船 要 滿 了 水"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na Yesu cɔɔkɩ Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa kɛ́ Salʋmɔŋ laŋaɣa tɛɛ. \t 耶 穌 在 殿 裡 所 羅 門 的 廊 下 行 走"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɛɛlʋɣʋ ŋkʋ kʋ wɛɛ kɛ́ ɩsɩɩ ta ləsasɩ kaŋkanʋɣʋ kʋtəlʋɣʋ ŋku tə wɛna naani na kʋ kiiwa tɔ. Tə nyəmá sɩ ta maɣamaɣa tə pəsəɣɩ na tə́ sʋʋ na tə́ polo na tə́ lɩɩ ɩsɔtaa Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa pʋʋɣʋ kʋkakaɣaʋ waalɩ haləna tə́ tala pə taa naŋ taa. \t 我 們 有 這 指 望 如 同 靈 瑰 的 錨 、 又 堅 固 又 牢 靠 、 且 通 入 幔 內"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ ɩnəɣɩ paa na Yʋlʋ Pəyaɣa má ma səŋa ɩsɔŋmʋntʋ tɔɔ na má tiiki na ma toma kɛ sɔsɔm na ma teeli. \t 那 時 他 們 〔 馬 太 二十四 章 三十 節作 地上 的 萬族 〕 要 看 見 人子 有 大 能力 、 大榮耀 、 駕雲 降臨"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma təmlɛ nyə́ma sɩ: Ɩ́ suuli ŋkpaaŋ ɩnəɣɩ lʋm. Tənaɣa pa suulina ɩ nɔɔsɩ təke təke. \t 耶穌對 用人 說 、 把 缸 倒滿 了 水 . 他 們就 倒 滿 了 、 直 到 缸口"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Antulinya ɩnɛ ɩ taa ɩlɔɣɔʋ mɛləməna-wɛ na paa tɛŋ pa taa na Ɩsɔ. Antulinya taa ɩlɔɣɔʋ ɩnɩ ɩ kentina-wɛ sɩ pá taa na Kilisiti teeli Laapaalɩ Kʋpaŋ yelaa na pə́ ná tənyaɩɩ kɛ ɩsəna mpi tɔ. Kilisiti ɩnɩ ɩ kɛləna Ɩsɔ tətɛŋɛlɛŋ. \t 此 等 不 信 之 人 、 被 這 世 界 的 神 弄 瞎 了 心 眼 、 不 叫 基 督 榮 耀 福 音 的 光 照 著 他 們 . 基 督 本 是 神 的 像"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tɛma Yesu kɛ́ Ɩsɔ lʋm sɔʋ ɩlɛna ɩ́ lɩɩ lʋm taa. Tənaɣa ɩsɔtɔnʋɣʋ hɛta kpakpaa, na Yesu ná Ɩsɔ Feesuɣu ɩsɩɩ alukuku na kʋ tiiki ɩ tɔɔ. \t 耶穌 受 了 洗 、 隨即從水裡 上來 . 天 忽然為 他 開 了 、 他 就 看 見神 的 靈 、 彷彿鴿 子 降下 、 落在 他 身上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá taapalaa, Tacaa Yesu Kilisiti tɔɔ tə heeliɣi-mɛ sɩ ɩ́ hatələna mə taa mpa paa caa pʋlʋ lapʋ na paa təŋəɣɩ sɛɣɛsʋɣʋ ŋku tá tɛləsa-mɛ tɔ. \t 弟 兄 們 、 我 們 奉 主 耶 穌 基 督 的 名 吩 咐 你 們 、 凡 有 弟 兄 不 按 規 矩 而 行 、 不 遵 守 從 我 們 所 受 的 教 訓 、 就 當 遠 離 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Samalii ɩcatɛ kɛ Filipʋ ná polaa na ɩ́ heeliɣi təna nyə́ma kɛ Mesii tɔm. \t 腓 利 下 撒 瑪 利 亞 城 去 、 宣 講 基 督"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ntanyɩ nɔɣɔlʋ ná faɣasəɣɩ kʋyɛɛŋ sɩ kʋnɛ kʋ kəla kʋnɛ. Na nɔɣɔlʋ náá nyənəɣɩ kʋyɛɛŋ tənaɣa teitei. Paa wei ɩ́ ləsɩ nti ɩ ká tɛna ɩ taa tɔ na ɩ́ təŋ-tɩ. \t 有 人 看 這日 比 那 日 強 、 有 人 看 日日 都 是 一 樣 . 只是 各人心 裡 要意 見堅定"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔm naalɛ ɩnɛ ɩ tɔɔ kɛ́ Moisi kʋsəsɩɩtʋ təna na Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa tɔm təna səŋaa. \t 這 兩 條 誡 命 、 是 律 法 和 先 知 一 切 道 理 的 總 綱"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye yʋlʋ ɩnɩ ɩ ká la na piya sənɛ sɩ taa nakəlɩ pəntɩ, pə nəɣəsəna pá tʋ pʋntʋ luɣu tɛɛ kɛ́ namlɛ na pá tʋsɩ-ɩ teŋku taa. \t 就是 把 磨石 拴在 這人 的 頸項 上 、 丟在 海裡 、 還強 如 他 把 這 小子 裡 的 一 個絆 倒了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa ɩsɩɩ Tafiiti maɣamaɣa ná kpa ɩsɔ se. Ama paa na mpʋ ɩ yɔɣɔtaa sɩ: Tacaa Ɩsɔ heela ma Sɔsɔ sɩ: Caɣa ma kɔŋkɔŋ taa. \t 大衛並沒 有 升到 天上 、 但 自己 說 、 『 主對 我 主說 、 你 坐 在 我 的 右邊"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma ŋmaakɩ-ŋ takəlaɣa kanɛ na má tɛɛləɣɩ kɛ́ sɩ maa kɔɔ nɔɔnɔɔ na má na-ŋ. \t 我 指望 快到 你 那 裡去 、 所以 先 將這 些 事寫 給你"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋpam hatuu Ɩsɔ lapa antulinya tɔ, ɩ mukaɣa tɛɛ wɛɛtʋ, ɩsɩɩ ɩ toma tamm nyəna na ɩsəna ɩ maɣamaɣa ɩ wɛɛ tɔ, pə naakɩ ɩ kʋlapəm mpɩ pə kiŋ kɛ́. Tənaɣa pə wɛɛ sɩ yəlaa ɩ́ nyəna ɩ toma na ɩ wɛɛtʋ, pə tɔɔ kɛ́ pa fɛɩna tampana. \t 自 從 造 天 地 以 來 、 神 的 永 能 和 神 性 是 明 明 可 知 的 、 雖 是 眼 不 能 見 、 但 藉 著 所 造 之 物 、 就 可 以 曉 得 、 叫 人 無 可 推 諉"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ ɩnəɣɩ Yesu ɩfalaa cɛkənaa sɩ pə taɣa kʋkʋsʋm maɣamaɣa tɔm kɛ Yesu yɔɣɔtaɣa. Ama Falisanaa na Satusee nyə́ma pa kʋsɛɣɛsətʋ kɛ ɩ tɔŋ. \t 門 徒 這 纔 曉 得 他 說 的 、 不 是 叫 他 們 防 備 餅 的 酵 、 乃 是 防 備 法 利 賽 人 和 撒 都 該 人 的 教 訓"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa pa kpa Yesu tɔ pa pona-ɩ kɔtəlaa wulaʋ Kayifi tɛ na pá maɣana Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa na nyʋɣʋ nyə́ma nyʋɣʋ nyə́ma pa kotaa. \t 拿 耶穌 的 人 、 把 他 帶到 大 祭司 該亞 法 那 裡去 . 文士 和 長老 、 已 經 在 那 裡聚會"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, tɔm nti paa heela-wɛ sɩ ye yʋlʋ yaa kpəntɛ maɣamaɣa tokina pʋɣʋ ŋkʋ, paa yaɣa-tɛɣɛ pɛɛ na pá kʋ tɔ, tə kəla-wɛɣɛ toŋ. \t 因為 他 們當 不 起 所 命 他 們的話 、 說 、 『 靠近 這 山 的 、 即便是 走獸 、 也 要 用 石頭 打死 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ tə sʋʋ Atilamiti kpɩɩlʋɣʋ nakʋlɩ. Kʋlɛ kʋ pukina Asii tɛtʋ taa kpɩɩləŋ teesaŋnaa kiŋ. Tá na Masetoni tʋ nɔɣɔlʋ, pa yaa-ɩ sɩ Alisitaakɩ. Ɩ lɩɩna Tɛsalonikɩ, tá na-ɩ tə sʋʋna kpɩɩlʋɣʋ kɛ mpʋ. \t 有 一 隻 �� 大 米 田 的 船 、 要 沿 著 亞 西 亞 一 帶 地 方 的 海 邊 走 、 我 們 就 上 了 那 船 開 行 、 有 馬 其 頓 的 帖 撒 羅 尼 迦 人 、 亞 里 達 古 、 和 我 們 同 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma wɛna newaa kɛ kakpasɩ kɛ təna. Ɩ́ polo na ɩ́ kpaalɩ-wɛɣɛ teu, na pɛlɛ pá taa kɔɔ pá tasa wahala ɩnɛ ɩ taa kɛ́ sʋʋʋ tɔtɔ. \t 因 為 我 還 有 五 個 弟 兄 . 他 可 以 對 他 們 作 見 證 、 免 得 他 們 也 來 到 這 痛 苦 的 地 方"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə lapa ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ pə́ la nti Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ ka yɔɣɔtaa tɔ sɩ: \t 這 事 成 就 、 是 要 應 驗 先 知 的 話 、 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Apalaa mɩɩ sɔɔlɩ mə alaa ɩsɩɩ Kilisiti sɔɔlʋɣʋ Yesu sɛɛlaa kpeka na ɩ́ sɩ a səm tɔ. \t 你 們作 丈夫 的 、 要愛 你 們 的 妻子 、 正如 基督愛 教會 、 為教會 捨己"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá tɔɔ kɛ́ Yesu Kilisiti lɔ ɩ weesuɣu. Mpi tá nyəmá sɩ yʋlʋ sɔɔla ɩ lɛlʋ tɔɣɔlɛ. Ye mpʋ pə wɛɛ kɛ́ sɩ taa lɔ tá weesiŋ kɛ ta tɔɣɔntəlɛnaa tɔɔ. \t 主 為 我 們 捨 命 、 我 們 從 此 就 知 道 何 為 愛 . 我 們 也 當 為 弟 兄 捨 命"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye wei ɩ kɛ tɔm nɩɩlʋ pʋntʋ ɩ́ nɩɩ. \t 〔 有 耳 可 聽 的 就 應 當 聽"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pʋʋɣʋ ŋku kɩɩ kaɣa Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ taa tɔ kʋlɛ kʋ kɛɛsəna kʋ hɛkʋ taa na kʋ faɣa huŋ naalɛ kɛ yem. \t 日頭變 黑 了 . 殿裡 的 幔子 從當 中 裂為兩半"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ taɣanɩ kʋfama kɛ tiluɣu sɩ pá heeli mpa ɩ yaa tɔɣɔʋ tɔ sɩ: Ma kʋ naaŋ kataasɩ na wontu nim nyəntʋ, na pə təna pə tɛma pɩɩʋ na pə́ caɣaa. Pá kɔɔ na pá tɔɣɔ ma akpaɣalɛ tɔɣɔnaɣa. \t 王 又 打 發別 的 僕人 說 、 你 們告訴 那 被召 的 人 、 我 的 筵席 已 經豫 備 好 了 、 牛 和 肥畜 已 經宰 了 、 各樣都齊備.請你們來 赴 席"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ heela-tʋɣʋ təma sɔɔlʋɣʋ ŋku Ɩsɔ Feesuɣu tʋ-mɛ tɔ kʋ tɔm. \t 也 把 你 們因 聖靈 所 存 的 愛心 告訴 了 我 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Suulu kɛ Ɩsɔ hʋlaa na ɩ́ tʋna-m na ɩ́ paasɩ na ɩ́ ha-m toma sɩ má la Laapaalɩ Kʋpaŋ ɩnɛ ɩ təmlɛ. \t 我 作 了 這 福 音 的 執 事 、 是 照 神 的 恩 賜 . 這 恩 賜 是 照 他 運 行 的 大 能 賜 給 我 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ sɛɛlaa kpekəle təna ka kaa lotu na ləmaɣasəlɛ kʋlʋmtəlɛ kɛ́ təkpataa. Pa taa nɔɣɔlʋ taa faɣasəɣɩ na ɩ́ nyənəɣɩ ɩ kʋwɛnam ɩsɩɩ ɩ tike ɩ nyəm. Ama pa nyənaɣa pə təna mpi paa wɛna tɔɣɔ ɩsɩɩ pa təna pa nyəm. \t 那 許 多 信 的 人 、 都 是 一 心 一 意 的 、 沒 有 一 人 說 、 他 的 東 西 有 一 樣 是 自 己 的 、 都 是 大 家 公 用"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye wei ɩ́ wɛna ŋkpaŋŋ pʋntʋ ɩ́ tʋ-ɩ teu, na ɩ́ nɩɩ nti Feesuɣu heeliɣi Yesu sɛɛlaa kpeka tɔ ɩlɛ. \t 聖靈 向 眾教會 所 說的話 、 凡 有 耳 的 、 就 應當聽"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ ha tá na mpa mɛ ɩ́ tɔkɩ kʋnyɔŋ tɔɣɔ hɛɛsʋɣʋ. Ɩ ká la ḿpʋ́ɣʋ́ wʋlɛ nte Tacaa Yesu ká lɩɩna ɩsɔtaa na ɩsɔtaa tillaa toŋ nyə́ma \t 也 必 使 你 們 這 受 患 難 的 人 、 與 我 們 同 得 平 安 . 那 時 、 主 耶 穌 同 他 有 能 力 的 天 使 、 從 天 上 在 火 焰 中 顯 現"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa maa cɔ-wɛ təfoo sɩ: Ma ta nyɩ-mɛɣɛ paa pəcɔ. Ɩ́ tɛɛ ɩ́ fɛɛ-m, ɩsaɣalataa mɛ. \t 我 就 明明 的 告訴 他 們說 、 我從來 不 認識 你 們 、 你 們這 些 作惡 的 人 、 離開 我 去罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ yʋlʋmaa na sɛkəllaa pa pola Yesu kiŋ kɛ Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa na ɩ́ lá na pá hiki alaafəya. \t 在 殿 裡 有 瞎 子 瘸 子 、 到 耶 穌 跟 前 . 他 就 治 好 了 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Taanaɣa taanaa ɩlɛna pá kɔna Yesu kɛ alɔɣɔhilaa paɣalɛ. Na ɩ́ yɔɣɔtɩ kʋyɔɣɔtʋ na alɔɣaa se, na ɩ́ waa kʋtɔntʋnaa təna tɔtɔ. \t 到了 晚上 、 有人 帶 著許 多 被 鬼 附 的 、 來到 耶穌 跟前 、 他 只用 一 句 話 、 就 把 鬼 都 趕 出去 . 並且 治好 了 一切 有病 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei Pɔɔlɩ na Paanapasɩ pa lɩɩ Yuta nyə́ma təkotile taa tɔ, pa tɔma-wɛ sɩ pá la suulu na pá kɔɔ cele waalɩ kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ wule, na pá tasa tɔm tənɛ ɩnəɣɩ yɔɣɔtʋɣʋ. \t 他 們出會堂 的 時候 、 眾人請 他 們到 下 安息日 、 再講這 話給 他 們聽"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu hətɛ tɔŋna yaaʋ kɛ paa timpi. Ḿpʋ́ɣʋ́ wulaʋ Helɔtɩ nɩɩ Yesu taŋ. Na yəlaa lɛlaa náá tɔŋ sɩ: Ɩsɔ lʋm sɔlʋ Yohaanɩ ɩ́lɛ́ ɩ femna. Pə tɔɔ kɛ́ ɩ wɛna piti təma lapʋ pəsʋɣʋ. \t 耶穌 的 名聲 傳揚 出來 . 希律王 聽見 了 、 就 說 、 施洗 的 約翰 從死裡復 活了 、 所以 這些 異能 由 他 裡面發 出來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Lɛlaa yela yaasi kʋpaŋ ɩnɛɣɛ tɔkʋɣʋ, na pá tooli na pá sʋʋ kʋmɛləntɔŋkpɛɛsaɣa taa kɛ́ yem. \t 有 人 偏 離這 些 、 反去 講虛 浮的話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Apalʋ nɔɣɔlʋ ɩ ka wɛ Yosalɛm na pá yaa-ɩ sɩ Simiyɔŋ. Apalʋ ɩnɩ ɩ təŋaɣa tampana, na ɩ ɩsəlɛ sɛɛna Ɩsɔ təmlɛ, na ɩ taŋaa sɩ ɩ́ na wei ɩ ká kɔɔ na ɩ́ waasɩ Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma tɔ. Na Feesuɣu Naŋŋtʋ wɛ ɩ waalɩ. \t 在 耶路撒冷 有 一 個 人名 叫 西面 . 這人 又 公義 又 虔誠 、 素常 盼望 以色列 的 安慰者 來到 、 又 有 聖靈 在 他 身上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə́ taa la felentu na kʋpantʋ lapʋ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ye tə ta lɔ tá apalʋtʋ haləna pə́ tala pə waatʋ mpi tɩɩ kʋ tɔ pɩɩ tɔɔ sɔsɔm. \t 我 們 行 善 、 不 可 喪 志 . 若 不 灰 心 、 到 了 時 候 、 就 要 收 成"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, tɔm natələɣɩ ma caa-ŋ naʋ, na paa ma wɛna mpaa kɛ Kilisiti tɔɔ sɩ má caalɩ-ŋ pə taa, \t 我 雖 然 靠 著 基 督 能 放 膽 吩 咐 你 合 宜 的 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ tɔ ɩ́ nyɩ mə tɔntɛ. Pə kaasɩ na ɩ́ tɔkɩ teu kɛ kaləkʋ ŋku Feesuɣu Naŋŋtʋ tʋ mə niŋ taa tɔ. Ɩ́ paasəna Ɩsɔ sɛɛlaa kpekəle nte ɩ yapəna ɩ maɣamaɣa ɩ pəyaɣa caləm tɔ. \t 聖 靈 立 你 們 作 全 群 的 監 督 、 你 們 就 當 為 自 己 謹 慎 、 也 為 全 群 謹 慎 、 牧 養 神 的 教 會 、 就 是 他 用 自 己 血 所 買 來 的 。 〔 或 作 救 贖 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wei ɩ́ nyəna ɩ weesuɣu təcututu, ɩ tɛŋna səpʋ. Ama wei ɩ́ lapa ɩ təɣɩ awusa kɛ ma tɔɔ, pʋntʋ ká hikina weesuɣu. \t 得 著 ���命 的 、 將要 失喪 生命 . 為我 失喪 生命 的 、 將 要 得 著 生命"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, tá təmlɛ taa tə kɛ́ təma taapalaa kɛ́, na Ɩsɔ kɛ́ tə lakɩ təmlɛ, na mə kɛna Ɩsɔ təmlɛ. Ɩ́ wɛɛ tɔtɔɣɔ ɩsɩɩ kutuluɣu ŋku Ɩsɔ ŋmaakɩ tɔ. \t 因為 我 們是 與神 同工 的 . 你 們是 神 所 耕種 的 田地 、 所 建造 的 房屋"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu cɔ-wɛ sɩ: Ɩ́ kɔɔ na ɩ́ ná. Ḿpʋ́ɣʋ́ Yohaanɩ ɩfalaa polaa na pá nyɩ Yesu tɛ, na ɩ́ na-wɛ pá la taanaɣa kɛ təna. (Waatʋ ɩnɩ tɔ ilim hʋʋwaɣa.) \t 耶 穌 說 、 你 們 來 看 。 他 們 就 去 看 他 在 那 裡 住 、 這 一 天 便 與 他 同 住 、 那 時 約 有 申 正 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa, Moisi sɩɩna-tʋɣʋ kʋsəsɩɩtʋ kɛ takəlasɩ taa sɩ, yʋlʋ ɩ́ wɛna neu, na yʋlʋ ɩnɩ ɩ́ sɩ na ɩ́ yele ɩ alʋ, na alʋ ɩnɩ ɩ fɛɩna-ɩ na pəyaɣa, neu ká hɔ leelu ɩnɩ na ɩ́ hikina ɩ taalʋ sɔlʋ kɛ piya. \t 夫子 、 摩西 為 我 們寫 著說 、 人 若 有 妻無子 就 死 了 、 他 兄弟 當娶 他 的 妻 、 為 哥哥 生子 立後"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ təmlɛ tʋ ɩnɩ ɩ caɣaa na ɩ́ hʋʋ ɩ taa sɩ: Tacaa ləsəɣɩ-m təmlɛ taa tɔ, nteɣelɛ maa la ɩlɛ? Anɩ ma kaa pəsɩ haləm. Pəyele pala lapʋ ná wɛ fɛɛlɛ. \t 那 管家 心裡說 、 主人 辭 我 、 不 用 我 再 作 管家 、 我將來 作 甚麼 . 鋤地 呢 、 無力 . 討飯 呢 、 怕羞"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama tá ɩlɛ, Ɩsɔ tənna tá. Na wei ɩ nyəmá Ɩsɔ tɔ ɩnɩ ɩ nɩɩkəna tá tɔm, wei ɩ ta kɛ Ɩsɔ nyəŋ tɔ ɩɩ nɩɩkɩ tá tɔm. Mpi pɩɩ yele na tə́ nyəŋ tampana Feesuɣu na feesuɣu ŋku kʋ tolisiɣi yəlaa tɔɣɔlɛ. \t 我 們 是 屬 神 的 . 認 識 神 的 就 聽 從 我 們 . 不 屬 神 的 就 不 聽 從 我 們 . 從 此 我 們 可 以 認 出 真 理 的 靈 、 和 謬 妄 的 靈 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ nɩɩwa ɩsəna pa yɔɣɔtaa sɩ: N kaa la wasaŋkalətʋ tɔ. \t 你 們 聽 見 有 話 說 、 『 不 可 姦 淫 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Pilatɩ tasa-ɩ pɔɔsʋɣʋ sɩ: N sumaɣa? Nyənɩ pa tɔŋʋɣʋ sɩ n lapa pənɛ na pənɛ tɔ. \t 彼 拉 多 又 問 他 說 、 你 看 、 他 們 告 你 這 麼 多 的 事 、 你 甚 麼 都 不 回 答 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu caɣa Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ taa kɛ́ kʋhaaŋ atakaanaa ɩsɛntaa, na yəlaa samaa kɔŋ na pá tʋɣɩ liɣitee na ɩ́ nyənəɣɩ. Ḿpʋ́ɣʋ́ toŋtʋnaa paɣalɛ kɔna liɣitee kɛ sɔsɔm na pá tʋ. \t 耶穌對 銀庫 坐 著 、 看眾人 怎樣 投 錢入庫 . 有 好些 財主 、 往裡 投 了 若干 的 錢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi tuu lɔŋ nyá toma taa n nɔkaa na ń maɣasɩ na ń sɩɩ tɔ, pə maɣamaɣa kɛ pa lapa təkɛlɛ. \t 成 就 你 手 和 你 意 旨 所 豫 定 必 有 的 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ɩlɔɣɔʋ kʋla ɩ tɔɔ ɩ makɩ kapusi kɛ́, na pə́ pɛtɩ-ɩ atɛ na kuhulaŋ lɩɩkəna ɩ nɔɣɔ. Ye pə lapa-ɩ mpʋ, pə wɛɛ kɛ́ na pə tʋɣʋ-ɩ wahala, pɩɩ cɛkɩ ɩ tɔɔ kɛ́ lɔŋ. \t 他 被 鬼 抓 住 、 就 忽 然 喊 叫 . 鬼 又 叫 他 抽 瘋 、 口 中 流 沬 、 並 且 重 重 的 傷 害 他 、 難 以 離 開 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tasa-wɛ sɩ: Pə tɔɔ kɛ́ ma heeliɣi-mɛ sɩ paa lɛɛkɩ-mɛɣɛ Ɩsɔ Kawulaɣa na pá cɛla-k��ɣɛ yəlaa mpa pa mʋna ka təmlɛ tɔ. \t 所 以 我 告 訴 你 們 。 神 的 國 、 必 從 你 們 奪 去 . 賜 給 那 能 結 果 子 的 百 姓"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pa tasa kokoole sɩ: Tɩɩ caa ɩnɩ. Ama Palapaasɩ kɛ tə caa n cɛ. Pəyele Palapaasɩ ka kɛ́ ŋmɩɩlʋ kpitikpiti kɛ́. \t 他 們 又 喊 著說 、 不 要 這人 、 要 巴拉巴 。 這 巴拉巴 是 個強盜"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu lɩɩna kpɩɩlʋɣʋ taa kɛ́ kpakpaa, ɩlɛna yʋlʋ nɔɣɔlʋ ɩ́ lɩɩna pəlaaŋ taa na ɩ́ səŋɩ-ɩ. \t 耶 穌 一 下 船 、 就 有 一 個 被 污 鬼 附 著 的 人 、 從 墳 塋 裡 出 來 迎 著 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ tasa lɛntɩ tɔtɔ sɩ: Ye ɩsɩɩ alʋ nɔɣɔlʋ ɩ ka wɛna liɣitee nyəɣətʋ naanʋwa, ɩlɛna kʋlʋmʋɣʋ le, ɩ mʋsəɣɩ fətəla kɛ́, na ɩ́ hasa ɩ təyaɣa təna na ɩ́ taasɩ tətetete, haləna ɩ́ kɔɔ na ɩ́ na-kʋ. \t 或是 一 個婦 人 、 有 十 塊錢 、 若 失落 一 塊 、 豈不點 上燈 、 打掃 屋子 、 細細 的 找 、 直 到 找 著麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Sopee ɩcatɛ taa kɛ́ maa wɛɛ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ma sələmaɣa Ɩsɔ, ɩlɛna pə la-m ɩsɩɩ toosee taka, na má ná pʋlʋ na pə́ lɩɩna ɩsɔ na pə tiikina ma tɔɔ. Pə nəɣəsəna ɩsɩɩ saalaɣa anaam taka, na pə́ tɔka ka ntompee liɣiti, na ká susaa, na ká tii hatoo ma tɛɛ. \t 我 在 約 帕 城 裡 禱 告 的 時 候 、 魂 遊 象 外 、 看 見 異 象 、 有 一 物 降 下 、 好 像 一 塊 大 布 、 繫 著 四 角 、 從 天 縋 下 、 直 來 到 我 跟 前"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Falisanaa kɔma na pá sʋʋ Yesu kɛ kpɛɛsənaʋ. Na pá kuuki ɩ nɔɣɔ sɩ ɩ́ la piti təmlɛ natəlɩ na pə́ hʋ́lɩ́ sɩ ɩ toŋ lɩɩna Ɩsɔ kiŋ. \t 法 利 賽 人 出 來 盤 問 耶 穌 、 求 他 從 天 上 顯 個 神 蹟 給 他 們 看 、 想 要 試 探 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ akewe ɩnɩ ɩ cɔ-ɩ sɩ: Haɩ ma cɛ, tə tɛɛ pə́cɔ́ ma pəyaɣa ɩ́ taa kɔɔ na ká sɩ. \t 那 大 臣 說 、 先 生 、 求 你 趁 著 我 的 孩 子 還 沒 有 死 、 就 下 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa Tɛɛʋ acima wena a tɔɔ pə wɛɛ sɩ Pilatɩ ɩ́ tʋlɩ-wɛɣɛ saləka tʋ nɔɣɔlʋɣʋ. \t 〔 每 逢 這 節期 巡撫必須釋 放 一 個 囚犯 給 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa təna pa tɔɣaa na pá haɣa na pə́ kpisi hɔɣɔlasɩ, haləna ɩ ɩfalaa koti-sɩ na sɩ su tɔkʋŋ naanʋwa na naalɛ. \t 他 們都喫 、 並且喫飽 了 . 把 剩下 的 零碎 收拾 起來 、 裝滿 了 十二 個 籃子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna yəlaa sʋʋ Yesu kɛ́ tɛɛkʋɣʋ sɩ ɩ́ lɩɩ pa tɛtʋ taa. \t 眾 人 就 央 求 耶 穌 離 開 他 們 的 境 界"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Hʋʋlɛ waatʋ talaa kɛ́, na Ɩsɔ yəlaa kɛ pa caaləɣəna tɔm hʋʋnaʋ. Tɔʋ, ye taɣa Ɩsɔ taaləɣəna hʋʋnaʋ, ɩlɛ ɩsənaɣalɛ hʋʋlɛ ntɛ́ tɩɩ tɛɛsəna waatʋ wei pɩɩ tala mpa pa kisa Laapaalɩ Kʋpaŋ kɛ mʋɣʋ tɔ? \t 因 為 時 候 到 了 、 審 判 要 從 神 的 家 起 首 . 若 是 先 從 我 們 起 首 、 那 不 信 從 神 福 音 的 人 、 將 有 何 等 的 結 局 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tampana tɔɔ, maa tisi ma Feesuɣu kɛ ma təmlɛ nyə́ma, apalaa na alaa nyə́ma, pa tɔɔ kɛ́ kʋyɛɛŋ ɩnɩ ɩ taa. Paa ná nti tɩɩ la cele tɔ na pá yɔɣɔtɩ-tɩ. \t 在 那 些 日 子 、 我 要 將 我 的 �� 澆 灌 我 的 僕 人 和 使 女 、 他 們 就 要 說 豫 言"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maɣa Simɔŋ Piyɛɛ, Yesu Kilisiti təmlɛ tʋ na ɩ tillu. Tá Ɩsɔ na tá Yatʋ Yesu Kilisiti pa təŋa siɣisuɣu na pə́ yele na mpa pa tɛŋ pa taa na Ɩsɔ kɛ́ teu kɛ teitei ɩsɩɩ ta tɔɣɔ ma ŋmaa takəlaɣa kanɛ. \t 作 耶穌基督 僕人 和 使徒 的 西門 彼得 、 寫信給 那 因 我 們 的 神 、 和 〔 有 古卷無 和 字 〕 救主 耶穌基督 之 義 、 與 我 們同得一樣寶貴 信心 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɩɩ caa sɩ nɔɣɔlʋ ɩ́ footi tá təmlɛ, pə tɔɔ kɛ́ tɩɩ caa tə́ tusi nɔɣɔlʋɣʋ paa mpi pə taa. \t 我 們凡 事 都 不 叫人 有 妨礙 、 免得 這職 分 被 人 毀謗"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ kɔma na ɩ́ ná ilim nyakɩ sɔsɔm, ɩ́ tɔŋ sɩ tahaŋlɛ wʋsaa. Ɩlɛna tahaŋlɛ náá haŋ. \t 起了 南風 、 就說 、 將要 燥熱 . 也 就 有了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ilim kɔma na pə́ kpa pəcɔ ɩlɛna ɩ́ tasa lɩɩʋ na ɩ́ maɣana napəlɩ, pɛlɛ pa caɣa yem kɛ́ nɔnɔɣɔ tɛɛ. \t 約 在 已 初 出去 、 看 見 市上還 有 閒站 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ yele na Kilisiti sɔɔlʋɣʋ hʋ́lə́ɣɩ́ mə lotu taa kɛ́ mpi ɩ́ ká lakɩ tɔ. Hɛɛsʋɣʋ kʋnɛ kʋ maɣamaɣa kʋ tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ kpɛnta-mɛ na ɩ́ yaa, na ɩ́ wɛ kɛ́ ɩsɩɩ yʋlʋ tɔnʋɣʋ tɔɔ niŋ na nɔɔhɛɛ na pə tənaɣa mpʋ pə wɛʋ na pə́ kpɛntaa tɔ. Ɩ́ sɛɛkɩ Ɩsɔ sɩ ɩ́ na təmlɛ. \t 又 要 叫 基 督 的 平 安 在 你 們 心 裡 作 主 . 你 們 也 為 此 蒙 召 、 歸 為 一 體 . 且 要 存 感 謝 的 心"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə lapa-m mpʋ ɩsɩɩ toosee taka, na má ná kpaɣanəŋ na ɩ tɔɔ caɣalaa na pá wɛ ɩsəna mpi tɔɣɔlɔ, paa suu nyəɣətʋ tokonaa kɛ́ na pá sɛɛwa ɩsɩɩ kɔkɔ, na pá wɛ pooku ɩsɩɩ liɣitee pəlɛ na pá wɛ kasasaŋa ɩsɩɩ asimti wɛʋ tɔ. Kpaɣanəŋ nyɔɔŋ ka wɛɛ kɛ́ ɩsɩɩ tɔɣɔlasɩ nyɔɔŋ, na kɔkɔ na nyɔɔsɩ na asimti pə lɩɩkaɣana ɩ nɔɔsɩ. \t 我 在 異象 中看見 那些 馬和騎馬 的 、 騎馬 的 胸 前 有 甲 如火 、 與紫 瑪瑙 、 並硫磺 . 馬 的 頭 好像 獅子頭 、 有火 、 有煙 、 有 硫磺 、 從馬 的 口中 出來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə lapa pə lapa mə hɛkʋ na ɩ́ hii laɣatʋnaa mpa tɔ pɛlɛ pa pəsa yem kɛlɛ yaa? Aaɩ, pə kaa pəsɩ yem kɛ́ mpʋ mɛɛ. \t 你 們受 若 如此 之 多 、 都 是 徒然 的 麼.難道 果真 是 徒然 的 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə ya təmaɣa mpʋ, ɩlɛna táá sʋʋ kpɩɩlʋɣʋ na tə́ tɛɛ Kɔɔsɩ kɛ kpakpaa. Kʋ fema ɩlɛna tə tala Lote. Tə kʋla təna, ɩlɛna tə tala Patala. \t 我 們離別 了 眾人 、 就 開 船 一直 行到 哥士 . 第二 天 到 了 羅底 、 從那裡 到 帕大喇"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma waalɩ ɩ́lɛ́ ɩ kɔŋ, ma ta tala má wɔɣɔsɩ ɩ nɔɔhɛɛ taa ntaŋkpala maɣamaɣa. \t 就是 那 在 我 以 後來 的 、 我給 他 解 鞋帶 、 也 不配"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa Yesu Kilisiti tɔɔ tə heeliɣi yəlaa ɩsɩɩ mpʋ sɩ paa wei ɩ ɩsəlɛ ɩ́ sɛɛna təmlɛ lapʋ, na ɩ́ hiki ɩ maɣamaɣa kɛ mpi ɩ ka suu ɩ nɔɣɔ tɔ. \t 我 們 靠 主 耶 穌 基 督 、 吩 咐 勸 戒 這 樣 的 人 、 要 安 靜 作 工 、 喫 自 己 的 飯"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ ɩnəɣɩ mə kɔkɔ ká naakɩ teu kɛ yəlaa na pə́cɔ́ pá ná mə təma k��pana, na pá sá mə Caa wei ɩ wɛ ɩsɔtaa tɔ. \t 你 們 的 光 也 當 這 樣 照 在 人 前 、 叫 他 們 看 見 你 們 的 好 行 為 、 便 將 榮 耀 歸 給 你 們 在 天 上 的 父"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ɩ́ kɔma na ɩ́ nɩɩ yooŋ taŋ kɛ mə cɔlɔ mə cɔlɔ, na pá heeliɣi-mɛɣɛ pooluŋ nyəŋ tɔmnaa, sɔɣɔntʋ ɩ́ taa la-mɛ. Pə wɛɛ sɩ mpʋ ɩnɩ pəlɛ pɩɩ la kɛ́. Ama waalɩ waalɩ kɛ́ antulinya náá kɔŋ na ɩ́ tɛŋ. \t 你 們 聽 見 打 仗 、 和 打 仗 的 風 聲 、 不 要 驚 慌 . 這 些 事 是 必 須 有 的 、 只 是 末 期 還 沒 有 到"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, tə ta heeli-mɛɣɛ Laapaalɩ Kʋpaŋ na nɔɣɔ taa tɔm tike. Ama na toma na Feesuɣu Naŋŋtʋ toŋ taa kɛ́ tə heelina-mɛɣɛ-ɩ. Na tə tɛma tá taa kɛ́ teu sɩ tɔm tənɛ tə kɛ́ tampana nyəntʋ. Mə maɣamaɣa ɩ́ nyəmá ɩsəna tə tɔma mə hɛkʋ sɩ pə́ səna-mɛ tɔ. \t 因為 我 們 的 福音 傳到 你 們那裡 、 不 獨 在乎 言語 、 也 在乎 權能 、 和 聖靈 、 並 充足 的 信心 . 正如 你 們 知道 我 們在 你 們那裡 、 為 你 們 的 緣故 是 怎樣為人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu pɔɔsa Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa sɩ: Ɩsənaɣa pa tɔŋ mpʋ sɩ Mesii kɛ Tafiiti pəyaɣa ye? \t 耶穌對 他 們說 、 人 怎 麼說 基督 是 大衛 的 子孫呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tʋɣʋna-tʋɣʋ pəyele pa tʋɣɩ-tʋɣʋ fɛɛlɛ tɔtɔ. Pa tʋʋkɩ-tʋɣʋ, pəyele pa saŋ-tʋ tɔtɔ. Pa nyənəɣɩ-tʋɣʋ pɔpɔtʋnaa kɛ́, pəyele taɣalɛ tampana yɔɣɔtəlaa. \t 榮耀 羞辱 、 惡名 美名 . 似乎 是 誘惑人 的 、 卻是誠 實的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ sɛɛ təmaɣa teu na ɩ́ lɛlɩ. Ɩsɔ yəlaa təna sɛɛ-mɛ. \t 你 們親 嘴 問安 . 彼此 務要 聖潔"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu yɔɣɔta tɔm tənɛɣɛ ɩ sɛɣɛsʋɣʋ taa kɛ́ Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa kɛ́ kʋcɔɔŋ tətʋlɛ cɔlɔ. Na nɔɣɔlʋ ta kpa-ɩ, ɩ wʋlɛ ta tata tɔ pə tɔɔ. \t 這些 話是 耶穌 在 殿裡 的 庫房 、 教訓 人 時所說 的 . 也 沒 有 人 拿 他 、 因為 他 的 時候還沒 有 到"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ lapa-m pɛɛlɛɛ na mpi pə lapʋ saa-m tɔ, pə tɔɔ kɛ́ ma heeliɣi mə təna sɩ mə taa nɔɣɔlʋ ɩ́ taa nyənɩ ɩ tɩ na pə́ tɛɛ seliya sɩ ɩ kɛ́ pʋlʋ. Ama ɩ́ pasa mə təɣɩ mə hʋwɛɛ taa, na paa mə taa wei ɩ́ maɣasəɣɩ ɩ́ maɣasɩ na pə́ kɛɛsəna ɩsəna Ɩsɔ səna-ɩ na ɩ́ tisi ɩ yuŋ na pə́ kɛ́ ɩ paa nyəm tɔ. \t 我 憑 著 所 賜 我 的 恩 、 對 你 們 各 人 說 、 不 要 看 自 己 過 於 所 當 看 的 . 要 照 著 神 所 分 給 各 人 信 心 的 大 小 、 看 得 合 乎 中 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma Caa luɣu nyəntʋ ntɛ́ sɩ mpa mpa pa ná Pəyaɣa má na pá mʋ ma tɔm tɔ, pʋntʋnaa ɩ́ hiki weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔ, na maa feesi-wɛɣɛ kantəkaɣa kʋyakʋ wule. \t 因為 我 父 的 意思 、 是 叫 一切 見子 而 信 的 人 得 永生 . 並且 在 末日 我 要 叫 他 復活"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, yəlaa təna təŋaɣa-ɩ kɛ́ na pá tɔŋ sɩ ɩ́ kʋ-ɩ. \t 眾人 跟在 後面 、 喊 著說 、 除掉 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nn, mɛɣɛ tɩɩ yɔɔləna, na mɛɣɛ tɩɩ hʋləsəna laŋa mɛɛ. \t 因為 你 們就是 我 們的榮耀 、 我們 的 喜樂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə sa Ɩsɔ tá Sɔsɔ Yesu Kilisiti Caa. Ɩnɩ ɩ kɛna Caa wei ɩ kʋpantʋ tɔɔwa pə tɩɩ fɛɩ tɔ. Ɩ kɛ́ Ɩsɔ wei ɩ sɔɔsəɣɩ-tʋɣʋ apalʋtʋ kɛ pə təna pə taa tɔɣɔ. \t 願頌讚歸與 我 們 的 主 耶穌基督 的 父神 、 就是 發慈悲 的 父 、 賜 各 樣 安慰 的 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nti ma yɔɣɔta ɩsəntɔ tɔ pə taɣa kʋcaalʋɣʋ tɔm, ama ayɛɛnɛɛ kɛ́. \t 我 說這話 、 原是 准 你 們 的 、 不 是 命 你 們的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa leelu kʋnyɔntʋ nɔɣɔlʋ ɩ kɔna santiinaa kɛ naalɛ na ɩ́ pɛtɩ. \t 有 一 個 窮 寡 婦 來 、 往 裡 投 了 兩 個 小 錢 、 就 是 一 個 大 錢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Helɔtɩ pááná ka huuna Tiii na Sitɔŋ pə nyə́ma kɛ teu. Ḿpʋ́ɣʋ́ pɛlɛ pa pɛɛla nɔɣɔ na pá polo na pá ná wulaʋ təyaɣa tɔɔ nyənlʋ Pəlasətusi, na ɩ́lɛ́ ɩ tɛɛ-wɛɣɛ nɔɣɔ na pá polo na pá ŋmiŋ wulaʋ sɩ ɩ́ hʋ́lɩ́-wɛɣɛ suulu. Pə taɣa pʋlʋ, Helɔtɩ ɩcatɛ ka kɛna pa kp+oú. \t 希律 惱怒 推羅 西頓 的 人 . 他 們 那 一 帶 地方 、 是 從王 的 地土 得糧 、 因此 就 託 了 王 的 內侍臣 伯拉斯都 的 情 、 一 心 來 求和"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tɔŋna tɔntɛ kɛ mpʋ, ɩlɛna pá tala tiili ɩsəntɔ, lʋm ka wɛ tənaɣa. Ḿpʋ́ɣʋ́ akewe ɩnɩ ɩ tɔma sɩ: Nyənɩ lʋm yee, n kaa sɔ-m Ɩsɔ lʋm kɛ cənɛɣɛ kpakpaa? Yaa pə kaasa-m pʋlʋ? \t 二 人 正 往前 走 、 到 了 有水 的 地方 . 太監說 、 看 哪 、 這裡 有 水 、 我 受洗 有 甚 麼妨礙 呢 。 〔 有 古 卷 在 此 有 若是 一 心 相信"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na ɩ tɔ sɩ: Ye wei ɩ mʋ peiya kanɛɣɛ ma nyʋɣʋ tɔɔ, maɣa pʋntʋ mʋwa. Na wei ɩ́ tɩɩ mʋ-m, ɩ mʋ wei ɩ tila-m tɔɣɔ. Pə taɣa pʋlʋ, wei ɩ́ pəsa ɩsɩɩ mə taa səkpelu, pʋntʋ ntɛ́ sɔsɔ. \t 對 他 們 說 、 凡 為 我 名 接 待 這 小 孩 子 的 、 就 是 接 待 我 . 凡 接 待 我 的 、 就 是 接 待 那 差 我 來 的 . 你 們 中 間 最 小 的 、 他 便 為 大"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpɛ ɩnɩ paa tasəɣɩ səpʋ tɔtɔ, paa wɛɛ kɛ́ ɩsɩɩ ɩsɔtaa tillaa wɛʋ tɔ. Pa fem mpʋ tɔ pa pəsa Ɩsɔ piya kɛ́. \t 因為 他 們 不 能 再 死 . 和 天使 一 樣 . 既 是 復活 的 人 、 就 為神 的 兒子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ mpi ɩ́ lapa tɔ pə sɔɔsa-taɣa apalʋtʋ tɔtɔ. Pə taɣa apalʋtʋ tike kɛ pə sɔɔsa-tʋ, ama waatʋ wei tə nawa ɩsəna mə təna ɩ́ sɔɔsa Titʋ kɛ apalʋtʋ na ɩ laŋlɛ hʋlʋmɩ tɔ, tá laŋhʋlʋmlɛ tɔɔ sɔsɔm. \t 故此 我 們得了 安慰 、 並且 在 安慰 之中 、 因 你 們眾 人 使 提多 心 裡暢 快 歡喜 、 我們 就 更加 歡喜了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ caɣaa na ɩ́ tɔŋna ɩ kəma kɛ mapʋ, ɩlɛna pá kɔna-ɩ apalʋ nɔɣɔlʋ. Apalʋ ɩnɩ ɩlɛ ɩ wɛna-ɩ kəmlɛ kɛ liɣitee nyəɣətʋ iyisi iyisi. \t 纔 算 的 時 候 、 有 人 帶 了 一 個 欠 一 千 萬 銀 子 的 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́lɛ́ ɩ cɔ-ɩ sɩ: Nyá neu ɩ́lɛ́ ɩ mələna, na mə caa kʋ ta naʋ wei ɩnɩ ɩ wɛ nim kɛ teu tɔ. Mpi tɔ ɩ tasa-ɩ naʋ na ɩ alaafəya tɔ pə tɔɔ. \t 僕人 說 、 你 兄弟 來 了 . 你 父親 、 因為 得 他 無災無 病的 回來 、 把 肥牛 犢宰了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Lɛlaa hɔŋaɣa pa tɩ sɩ pá yelina-wɛ sɩ mpɛɣɛlɛ nyəm pənɛ pə nyə́ma, ɩlɛna pə́ caŋ pə́ ləsɩ-wɛɣɛ Ɩsɔ sɛɛʋ taa. Ɩsɔ ɩ́ hʋ́lɩ́-mɛɣɛ ɩ pɛɛlɛɛ. \t 已 經 有 人 自 稱有這學問 、 就 偏 離 了 真道 。 願 恩惠 常與 你 們同在"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ mpa paa wɛ təna tɔ pa taa napəlɩ pa pɔɔsa-wɛ sɩ: Pepeɣe ɩ́ lakɩ təna? Ɩ́ hɛtəɣɩ kpaŋaɣa pile ńtɛ́ suwe? \t 在 那 裡 站著 的 人 、 有 幾個說 、 你 們解驢駒 作 甚麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na Ɩsɔ Tɔm ntɩ tə taa kɛ́ tiili tɔtɔ sɩ: Paa tɛ na pá ná wei paa tʋlaa tɔ. \t 經上 又 有 一 句 說 、 『 他 們 要 仰望 自己 所 扎 的 人 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kɔkɔlɔ sɔsɔ nɔɣɔlʋ ɩ lapa hatuu ɩsɔtaa. Alʋ nɔɣɔlʋ ɩ takəna ilim kɛ ɩ tɔɔ ɩsɩɩ pa takʋɣʋʋ pʋʋɣʋ tɔ, na ɩsɔtʋ náá wɛ ɩ nɔɔhɛɛ tɛɛ, na pə́ lʋʋ ɩsɔtʋlʋŋasɩ naanʋwa na naalɛɣɛ ntenuɣu na pə́ te ɩ nyʋɣʋ. \t 天 上 現 出 大 異 象 來 . 有 一 個 婦 人 、 身 披 日 頭 、 腳 踏 月 亮 、 頭 戴 十 二 星 的 冠 冕"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama maa polo Yosalɛm kɛ nɔɔnɔɔ na má la Ɩsɔ yəlaa mpa pa wɛ təna tɔɣɔ təmlɛ na pə́cɔ́. \t 但 現在 我 往 耶路撒冷 去 、 供給聖徒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu tɔŋa yɔɣɔtʋɣʋ kɛ mpʋ, ɩlɛna Yuta nyə́ma təkotile nyʋɣʋ tʋ ɩnɩ ɩ təyaɣa tʋ nɔɣɔlʋ kɔɔ na ɩ́ heeli-ɩ sɩ: Taa tʋ Tacaa kɛ kʋnyɔŋ kɛ yem, nyá pɛɛlɔ fɛɩ. \t 還說話 的 時候 、 有 人 從管會堂 的 家裡來說 、 你 的 女 兒子 死 了 、 不 要 勞動 夫子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu na alʋ pa tɔŋna yɔɣɔtaɣa kɛ ḿpʋ́ɣʋ́ ɩlɛna ɩ ɩfalaa tala, na pə́ la-wɛɣɛ piti kɛ́ mpi pə tɔɔ ɩ na alʋ taka pa yɔɣɔtəɣɩ tɔ. Paa na mpʋ pa taa nɔɣɔlʋ ta pɔɔsɩ sɩ: Pepeɣe n caa ɩ kiŋ? Yaa ntiɣi nyá yɔɣɔtəɣəna-ɩ? \t 當下 門徒 回來 、 就 希奇 耶穌 和 一 個婦 人 說話 . 只是 沒有 人 說 、 你 是 要 甚麼 . 或說 、 你 為甚麼 和 他 說話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na yəlaa samaa hu ɩ waalɩ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, pa ná piti təma nna ɩ waakaɣana kʋtɔntʋnaa tɔ. \t 有 許 多 人 、 因 為 看 見 他 在 病 人 身 上 所 行 的 神 蹟 、 就 跟 隨 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɔɔlɩ yɔɣɔtaɣa taa ɩ kɛɛsa ɩsəna yʋlʋ ka təŋ tampana mammam kɛ́ ɩ kʋlapʋtʋ taa tɔ pə tɔm, na ɩsəna ɩ ká tɔkɩ ɩ tɩ, na ɩsəna Ɩsɔ ká hʋʋna yəlaa kɛ tɔm kɛ cele tɔ. Ɩlɛna sɔɣɔntʋ kpa Felikisi na ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: Lɩɩ mpʋ. Ye ma kɔma na má hika caɣalɛ ɩlɛ maa tasa-ŋ yaaʋ. \t 保 羅 講 論 公 義 、 節 制 、 和 將 來 的 審 判 、 腓 力 斯 甚 覺 恐 懼 、 說 、 你 暫 且 去 罷 、 等 我 得 便 再 叫 你 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ-ɩ sɩ: Satanɩ, tɛɛ. Pa ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ, n ká sɛɛ nyá Caa Ɩsɔ, na ɩ tike ɩ təmlɛ kɛ n ká la. \t 耶穌說 、 撒但 退去 罷 。 〔 撒但 就是 抵擋 的 意思 乃 魔鬼 的 別名 〕 因 為經 上 記著說 、 『 當 拜 主 你 的 神 、 單要事 奉 他 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu cɔwa Pilatɩ sɩ: Nyá hʋʋna-təɣɩ nyá maɣamaɣa yaa nɔɣɔlʋ heelina-ŋ ma tɔm kɛ kʋheelu? \t 耶 穌 回 答 說 、 這 話 是 你 自 己 說 的 、 還 是 別 人 論 我 對 你 說 的 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpɛ pa hʋʋna-təɣɩ pa maɣamaɣa, ama tampana pə tɩɩ wɛɛ sɩ pá la ḿpʋ́ɣʋ́ kʋnyɔntʋnaa mpɛ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Yosalɛm Yuta nyə́ma mpa pa mʋ Tacaa tɔm tɔ, paa yelaa na mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ pá hiki pa Ɩsɔ sɛɛʋ kʋpantʋ tɔ, pə wɛɛ sɩ pənɛntɛ pɛlɛ pá cosi pa wɛnaʋ taa maɣamaɣa na pá lɛɛtɩ-wɛ. \t 這 固然 是 他 們樂意 的 . 其實 也 算是 所欠 的 債 . 因 外邦人 、 既然 在 他們屬靈 的 好 處上 有分 、 就 當 把 養身 之物 供 給他們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Cɛcɛnaa mɛ, mɩɩ taa la na pááná kpa mə piya. Ama ɩ́ tɔkɩ-sɩ na ɩ́ sɛɣɛsəɣɩ-səɣɩ kʋpantʋ, na ɩ́ hʋ́lə́ɣɩ́-səɣɩ lɔŋ ɩsɩɩ Tacaa luɣu wɛɛ tɔ. \t 你 們 作 父 親 的 、 不 要 惹 兒 女 的 氣 、 只 要 照 著 主 的 教 訓 和 警 戒 、 養 育 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kpɩɩlʋɣʋ polaa na kʋ təŋna tɛtʋ nti lʋm cɔɔnaa na pá yaakɩ-tɩ sɩ Kota, na tə́ wɛ maɣana tɔ, tə pə tɛɛ tɔɔ. Ɩlɛna təlɛ tə kenti kpɩɩlʋɣʋ kɛ pəcɔ. Wahala na wahala kɛ́ na pə́cɔ́ saalaa pəsɩ na pá kpaasɩ kpiiliya. \t 貼 著 一 個 小 島 的 背 風 岸 奔 行 、 那 島 名 叫 高 大 、 在 那 裡 僅 僅 收 住 了 小 船"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə təŋəɣɩ ɩ kʋheelitu na tə́ lakɩ mpi ɩ caa tɔ pə tɔɔ kɛ́ ɩ ha-tʋɣʋ pə təna mpi tə sələməɣɩ-ɩ tɔ. \t 並 且 我 們 一 切 所 求 的 、 就 從 他 得 著 . 因 為 我 們 遵 守 他 的 命 令 、 行 他 所 喜 悅 的 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsaɣatʋ tənɛwɛ tə tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ ká mʋ pááná na ɩ́ má mpa paa nɩɩkəna-ɩ tɔ. \t 因 這 些 事 、 神 的 忿 怒 必 臨 到 那 悖 逆 之 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ mɛɛ, pa ŋmaa Ɩsɔ Tɔm taa kɛ́ sɩ: Ye naʋ ɩ́ makɩ nyá tɔɣɔnaɣa pee, n kaa hɔkɔ ɩ nɔɣɔ. Na tɔtɔ sɩ: Təmlɛ latʋ na ɩ kʋfɛlʋɣʋ kɛ́. \t 因 為 經 上 說 、 『 牛 在 埸 上 踹 穀 的 時 候 、 不 可 籠 住 他 的 嘴 。 』 又 說 、 『 工 人 得 工 價 是 應 當 的 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Piyɛɛ cɔɔkaɣa paa timpi, ɩlɛna kʋyakʋ nakʋlɩ ɩ́ tala Ɩsɔ sɛɛlaa mpa pa wɛ Lita tɔ pa tɛ. \t 彼 得 周 流 四 方 的 時 候 、 也 到 了 居 住 呂 大 的 聖 徒 那 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa, ntɔŋ ɩ́ nyəmá Moisi kʋsəsɩɩtʋ kɛ teu yaa. Tɔʋ, tə maɣamaɣa tə tɔm kɛ maa kɛɛsɩ-mɛɣɛ pənɛ. Yʋlʋ weesuɣu tʋ tike niŋ kɛ kʋsəsɩɩtʋ ntɩ tə pɛləɣɩ. \t 弟 兄 們 、 我 現 在 對 明 白 律 法 的 人 說 、 你 們 豈 不 曉 得 律 法 管 人 是 在 活 著 的 時 候 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kpaɩ kɛ́. Ye kʋpantʋ yaa ɩsaɣatʋ kʋlʋkʋ kɛ pa lʋkɩ, ma laŋlɛ tɩɩ hɛɛwa. Mpi tɔ pa tɩɩ heela Kilisiti tɔm. Na ma laŋlɛ ká hɛɛ ḿpʋ́ɣʋ́ na pə́ puki. \t 這 有 何 妨 呢 . 或 是 假 意 、 或 是 真 心 、 無 論 怎 樣 、 基 督 究 竟 被 傳 開 了 . 為 此 我 就 歡 喜 、 並 且 還 要 歡 喜"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye nyá ɩlɛ n təŋa ma sɛɣɛsʋɣʋ təna, na ma yaasinaa, na mpi pə lapʋ maa tʋ ma lotu taa tɔ, na ɩsəna ma tɛma ma taa na Ɩsɔ tɔ, na ma suulu, na ɩsəna ma sɔɔləɣɩ lɛlaa tɔ, na ma ɩsəlɛ sɛɛsʋɣʋ \t 但 你 已 經服從 了 我 的 教訓 、 品行 、 志向 、 信心 、 寬容 、 愛心 、 忍耐"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nti tə maɣamaɣa tə kɛ́ tá Yatʋ Ɩsɔ luɣu tɛɛ nyəntʋ na tə wɛ-ɩ teu tɔɣɔlɛ. \t 這 是 好 的 、 在 神 我 們 救 主 面 前 可 蒙 悅 納"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ye pʋntʋ ɩ́ sələməɣɩ Ɩsɔ, ɩ́ sələmɩ na ɩ́ tɛ ɩ taa, ɩ́ taa la sika. Ye yʋlʋ ɩ́ sələməɣəna sika, pʋntʋ wɛ kɛ́ ɩsɩɩ teŋku lʋm hola nna heelim lakɩ na á laŋtəɣɩ yem tɔ. \t 只要 憑 著 信心 求 、 一 點 不 疑惑 . 因為 那 疑惑 的 人 、 就 像 海 中 的 波浪 、 被風吹 動翻騰"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, kookalɩ wei ɩ́ lakɩ ɩsəntɔ tɔ pə taɣa Ɩsɔ yəlaa sənaʋ tɔɔ tike. Ama pə yeki tɔtɔɣɔ na yəlaa sɛɛ Ɩsɔ kɛ́ ɩ́ na təmlɛ. \t 因 為 辦 這 供 給 的 事 、 不 但 補 聖 徒 的 缺 乏 、 而 且 叫 許 多 人 越 發 感 謝 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ nyɩ teu sɩ ye nyəm ka nyəŋaɣa na təyaɣa caa nyɩ waatʋ wei ŋmɩɩlʋ ká kɔɔ ahoo tɔ, ɩ ka caɣana ɩ ɩsɛ kɛ́. Ɩ kaa yele-ɩ na ɩ́ sʋʋ ɩ təyaɣa. \t 家 主 若 知 道 幾 更 天 有 賊 來 、 就 必 儆 醒 、 不 容 人 挖 透 房 屋 . 這 是 你 們 所 知 道 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tənaɣa mpʋ pə lapa pa laŋa kɛ kpɩɩsəŋ, na pá kpisi Yesu tɔm mʋɣʋ. Tənaɣa Yesu tɔma-wɛ sɩ: Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ ta laŋ sam kɛ tiili ye pə taɣa ɩ maɣamaɣa ɩ ɩcatɛ taa, na ɩ təyaɣa nyə́ma hɛkʋ. \t 他 們就厭棄 他 。 〔 厭棄 他 原文 作 因 他 跌倒 〕 耶穌對 他 們說 、 大凡 先知 、 除了 本地 本家 之外 、 沒 有 不 被 人 尊敬 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na tá na-ɩ tə kpɛntaa na tə́ tɛmɩ-ɩ na tá taa tɔɣɔ tə hika mpaaʋ na tə́ səŋ Ɩsɔ ɩsɛntaa na naani kɛ teu. \t 我 們 因 信 耶 穌 、 就 在 他 裡 面 放 膽 無 懼 、 篤 信 不 疑 的 來 到 神 面 前"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə waalɩ kɛ́ ɩsɔtaa tillu tooso nyəŋ hʋla ɩ akantəlɛ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩsɔtʋlʋŋa sɔsɔɔŋka ŋka ka mʋkaɣa kɔkɔ ɩsɩɩ kahulaɣa tɔ ka kpɛsa ɩsɔtaa na ka hoti. Na pusi sɔsɔɔnsɩ na lʋm sɛɛlaa pə tintika tooso taa tintiɣile kʋlʋmtəlɛ tɔɔ kɛ́ ka nyəkaa. \t 第 三 位 天 使 吹 號 、 就 有 燒 著 的 大 星 、 好 像 火 把 從 天 上 落 下 來 、 落 在 江 河 的 三 分 之 一 、 和 眾 水 的 泉 源 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ ləsa ɩ təmlɛ tʋ tɔ, mə cɔlɔɣɔ ɩ laaləna-ɩ kɔnaʋ. Ɩ kɔna-mɛɣɛ-ɩ ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ ɩ́ la-mɛɣɛ kʋpantʋ, sɩ ɩ́ laɣasɩ-mɛ na paa wei ɩ́ yele ɩ yaasi ɩsaɣaʋ. \t 神 既 興 起 他 的 僕人 、 〔 或 作兒子 〕 就 先 差 他 到 你 們這裡來 、 賜福給 你 們 、 叫 你 們 各 人 回轉 、 離開 罪惡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na waatʋ wei paa tɛ maɣa kpaasʋɣʋ na ɩsɔ tɔ, maa hɔ yəlaa tənaɣa ma kiŋ. ( \t 我 若 從 地上 被 舉起來 、 就 要 吸引 萬人 來歸我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tənaɣa mpʋ ɩlɛ ɩ́ hʋʋkɩ hʋwɛɛ kʋlʋmɛɛ na kʋsɔɔləm kʋlʋməm. Ɩ́ sɔɔlɩ təma ɩsɩɩ yʋlʋ na ɩ neu. Ɩ́ tɔkɩ təmaɣa teu. Ɩ́ taa la təma na kalampaanɩ. \t 總 而 言之 、 你 們都 要 同心 、 彼此 體恤 、 相愛 如 弟兄 、 存 慈 憐謙 卑的心"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ ye pə kɛ́ sɩ təyaɣa tʋ sɔɔla alaafəya, mə koolee anɩ a ka təŋɩ-ɩ. Tɔfɔ ye pə taɣa mpʋ, kʋlʋmaa mɛ mə tɔɔ kɛ́ mə koolee anɩ a taɣanəɣɩ məlʋɣʋ. \t 那 裡 若 有 當 得 平 安 的 人 、 〔 當 得 平 安 的 人 原 文 作 平 安 之 子 〕 你 們 所 求 的 平 安 就 必 臨 到 那 家 、 不 然 、 就 歸 與 你 們 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pənɛntɛ mə tɔm lakɩ ma ta nyɩ ɩsɔnaa kɛ ha kɛ́ timpi mə na-wɛ ɩ́ yela kpɛntʋɣʋ kɛ yaasinaa asaɣaa sɔsaa taa tɔ, ɩl��na pá mələɣɩ-mɛɣɛ kʋtʋɣʋ. \t 他 們 在 這 些 事 上 、 見 你 們 不 與 他 們 同 奔 那 放 蕩 無 度 的 路 、 就 以 為 怪 、 毀 謗 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ye alʋ nyɔɔsɩ taɣaləna mpʋ, ɩsantɛ sɔsɔɔlɛ ntɛ́. Tampana yaa pə ha paa alʋ wei kɛ́ nyɔɔsɩ kʋtaɣalasɩ kɛ́ sɩ sɩ takəɣɩ-ɩ ɩsɩɩ tɛkɛntɛ. \t 但 女 人 有 長 頭 髮 、 乃 是 他 的 榮 耀 . 因 為 這 頭 髮 是 給 他 作 蓋 頭 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ tɔmnaa mpa nɔɣɔlʋ ɩɩ nɩɩkɩ tɔ pa yɔɣɔtʋɣʋ saakʋɣʋ yʋlʋ na ɩ́ yɔɣɔtəɣɩ tɔ, ɩ yɔɣɔtəɣɩ kɛ́ sɩ pə hʋ́lɩ́ mpa pa ta kɛ Ɩsɔ sɛɛlaa tɔɣɔ pʋlʋɣʋ. Ama mpa pa kɛ́ Ɩsɔ sɛɛlaa tɔ pɩɩ hʋ́lə́ɣɩ́ pɛlɛɣɛ mpʋ. Na Ɩsɔ kʋheelitu kpaalʋɣʋ saaʋ ná hʋ́lə́ɣɩ́ Ɩsɔ sɛɛlaa kiŋ kɛ pʋlʋɣʋ. Ama mpa pa ta kɛ Ɩsɔ sɛɛlaa tɔ pɩɩ hʋ́lə́ɣɩ́ pɛlɛɣɛ mpʋ. \t 這 樣 看 來 、 說 方 言 、 不 是 為 信 的 人 作 證 據 、 乃 是 為 不 信 的 人 . 作 先 知 講 道 、 不 是 為 不 信 的 人 作 證 據 、 乃 是 為 信 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa təmlɛ nyə́ma mpɛ pa kpa ɩ tillaa mpɛ na pá má lɛlʋ kɛ teu, na pá kʋ lɛlʋ, na pá yoo lɛlʋ kɛ pɛɛ. \t 園 戶 拿 住 僕 人 。 打 了 一 個 、 殺 了 一 個 、 用 石 頭 打 死 一 個"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ɩ́ yele na paa wei ɩ́ ná sɩ ɩ́ kantələna tampana. Saa ɩnɩ ɩ́ ká la yəlaa mpa pa tewa təkpataa na pá wɛ təmammam na pá tá laŋ pʋlʋ tɔ. \t 但 忍 耐 也 當 成 功 、 使 你 們 成 全 完 備 、 毫 無 缺 欠"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu kpaalɩ ɩ ɩfalaa sɩ: Ɩ́ taa heeli nɔɣɔlʋ sɩ ma kɛ́ Mesii. \t 當 下 、 耶 穌 囑 咐 門 徒 、 不 可 對 人 說 他 是 基 督"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ yele na pə təna pə́ kpɛntɩ pɩɩʋ kɛ mpʋ, haləna pə tala kʋm. Pə́ tala kʋm ɩlɛ maa heeli kʋntaa sɩ pá caaləna nyɩɩtʋ ɩsaɣatʋ kɛ sɛtʋɣʋ na pá hɔkɔ-tɩ təcapɩ təcapɩ, na pá tʋ kɔkɔ. Ɩlɛna pə́cɔ́ paa kpaɣa kʋtɔɣɔʋ na pá tʋ ma kpou taa. \t 容這兩樣一齊長 、 等著 收割 . 當 收割 的 時候 、 我 要 對 收割 的 人說 、 先 將 稗子薅 出來 、 捆成捆 、 留 著燒 . 惟有 麥子 、 要 收 在 倉裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə leelaa, ɩlɛna pa caa ɩnɩ ɩ́ kɔɔ. Ɩ tala mpʋ, ɩlɛna ɩ́ yaa-wɛ sɩ pá hʋlɩ-ɩ ɩsəna pa lapa pa liɣitee na pə lɩɩ mpi tɔ. \t 過了許久 、 那些 僕人 的 主人 來 了 、 和 他 們算賬"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ taa pɛləɣɩ təmaɣa pɔpɔtʋ, pə taɣa pʋlʋ, ɩ́ hɔɣɔsa mə yʋlʋwɛɛtʋ kʋpəntʋ na tə yaasinaa tənaɣa na ɩ́ lɔ. \t 不要 彼此 說謊 . 因 你 們已經脫 去 舊人 、 和 舊人 的 行為"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye pa fɛləɣɩ-m kʋtɔɣɔʋ na kʋnyɔnyɔɔm kɛ ma təmlɛ tɔɔ ma yʋwa? \t 難 道 我 們 沒 有 權 柄 靠 福 音 喫 喝 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɛʋ fema ɩlɛ, yoolaa sʋʋ yələtʋɣʋ ntɛ́ pa ta nyɩ ɩsəna Piyɛɛ tɛmnaa tɔ. \t 到了 天亮 、 兵丁擾亂 得很 、 不 知道 彼得 往那 裡 去了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɛɣɛlɩ yəlaa panɛ pa Ɩsɔ ləsəna tá caanaa caanaa na ɩ́ la na pá huki waatʋ wei paa caɣa caɣalətʋ kɛ Icipiti tɔ, na ɩ́ ləsɩ-wɛɣɛ təna na toŋ na toŋ. \t 這以色列 民 的 神 、 揀選 了 我 們 的 祖宗 、 當民 寄居 埃及 的 時候 、 抬舉 他 們 、 用 大能 的 手領 他 們出來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pa kpa taalɛ tʋ pəyalʋ ɩnɩ na pá kʋ-ɩ, na pá lɔ taalɛ na waalɩ. \t 於 是 拿 住 他 、 殺 了 他 、 把 他 丟 在 園 外"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋyɛɛŋ naatosompɔɣɔlaɣa ɩnɩ ɩ kɔma sɩ ɩ yoosiɣi, ɩlɛ Yuta nyə́ma mpa pa lɩɩna Asii tɛtʋ tɔ pa ná Pɔɔlɩ kɛlɛ Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa kpaasa yəlaa təna pááná na pá kpa-ɩ. \t 那 七 日 將 完 、 從 亞 西 亞 來 的 猶 太 人 、 看 見 保 羅 在 殿 裡 、 就 聳 動 了 眾 人 、 下 手 拿 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə́ sa Ɩsɔ tá Sɔsɔ Yesu Kilisiti Caa. Ɩ feesa Yesu Kilisiti kɛ sətaa taa na pə́ ha-tʋɣʋ weesuɣu kʋfalʋɣʋ kɛ ɩ suulu sɔsɔ tɔɔ. Na pə yelaa na tá tɛɛlʋɣʋ haŋa teu təkaɩɩ, \t 願頌讚歸與 我 們主 耶穌基督 的 父神 、 他 曾 照 自己 的 大 憐憫 、 藉著 耶穌基督 從死 裡 復活 、 重生 了 我 們 、 叫我 們有活 潑 的 盼望"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kɔma ɩsɩɩ apalaa mpɛ pa yeki Yesu, ɩlɛna Piyɛɛ tɔ sɩ: Tacaa, ɩsɩɩ tə wɛʋ cənɛ ɩnɩ ɩsəntɔ tɔ, pə wɛ teu napələɣɩ te. Ɩlɛ pə mʋna ɩsɩɩ tə́ siki coka toosoɣo. Nyaɣa lɛntɛ, Moisi kɛ lɛntɛ, na Ilii kɛ lɛntɛ. Nti ɩnɩ ɩ yɔɣɔtʋɣʋ mpʋ tɔ tə lɩɩ yem kɛ́, ɩ ta na-tɩ. \t 二 人 正要 和 耶穌分離 的 時候 、 彼得對耶穌說 、 夫子 、 我們 在 這裡 真好 、 可以 搭 三 座 棚 、 一 座 為 你 、 一 座 為 摩西 、 一 座 為以利亞 . 他 卻不知道 所 說 的 是 甚麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa tɔnʋɣʋ tɔɔ asilima kʋtɔŋ tʋ nɔɣɔlʋ ɩ kɔma Yesu kiŋ, na ɩ́ sopi ɩ tɛɛ na ɩ́ tɛɣɛ-ɩ niŋ na ɩ́ tɔ sɩ: Ye n ka tisaɣa n taa waasɩ-m? \t 有 一 個長 大 痳瘋 的 、 來求 耶穌 、 向 他 跪下 說 、 你 若 肯 、 必能 叫我 潔淨了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye pə taɣa mpʋ, ntiɣilɛ ɩ yɔɣɔtəɣɩ mpʋ sɩ: Tɩɩ pɛɛkɩ-ɩ tə kaa na-ɩ? Tə kaa pəsɩ na tə́ polo timpi ɩ ka wɛɛ tɔ? \t 他 說 、 你 們 要 找 我 、 卻 找 不 著 、 我 所 在 的 地 方 、 你 們 不 能 到 . 這 話 是 甚 麼 意 思 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Pilatɩ cɛla-wɛɣɛ Yesu sɩ pá kamɩ-ɩ tesika tɔɔ. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa kpa Yesu na pá tɛɛna-ɩ. \t 於是 彼拉多將耶穌交給 他 們去釘 十字架"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa yʋlʋ kataŋa səŋsa kɛɛkɛ na Filipʋ na akewe ɩnɩ pá tii pa naalɛɣɛ lʋm taa, na Filipʋ sɔ-ɩ Ɩsɔ lʋm. \t 於是 吩咐車 站住 、 腓利 和 太 監 二 人 同 下水 裡 去 、 腓利 就 給 他 施洗"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩɩ naa ɩsəna ɩsɔtaa Kawulaɣa nəɣəsənaa tɔɣɔlɔ. Wulaʋ nɔɣɔlʋ ɩ lapəna tɔɣɔnaɣa kɛ ɩ pəyalʋ alʋ kpaɣaʋ tɔɔ. \t 天國 好比 一 個王 、 為 他 兒子 擺設娶親 的 筵席"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa kʋmataŋ heela-ɩ sɩ: Tɛɛ, ama taa yele na nɔɣɔlʋ tasa nti n heela-m mpʋ tɔɣɔ nɩɩʋ. \t 於 是 千 夫 長 打 發 少 年 人 走 、 囑 咐 他 說 、 不 要 告 訴 人 你 將 這 事 報 給 我 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, ma Caa sɔɔla-m kɛ́, na ɩ́ hʋ́lɩ́-m pə təna mpi ɩ lakɩ tɔ. Ɩ ká hʋ́lɩ́-m təma sɔsɔɔna nna a kəla anɛ tɔ sɩ má la, na pɩɩ la-mɛɣɛ ha. \t 父 愛 子 、 將 自 己 所 作 的 �� 切 事 指 給 他 看 . 還 要 將 比 這 更 大 的 事 指 給 他 看 、 叫 你 們 希 奇"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo maa cɛsəɣɩ, pə təna mpi ɩ́ kaa ha mpaa kɛ atɛ cənɛ tɔ, pə kaa na mpaa kɛ ɩsɔtaa. Na pə təna mpi ɩ́ ká ha mpaaʋ kɛ atɛ cənɛ tɔ, pɩɩ ná mpaaʋ kɛ ɩsɔtaa. \t 我 實在 告訴 你 們 、 凡 你 們在 地上 所 捆綁 的 、 在 天上 也 要 捆綁 . 凡 你 們在 地上 所 釋放 的 、 在 天上 也 要 釋放"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Haɩ, Colasɛŋ nyə́ma mɛ, mə tɔm wɛ waɩyo. Haɩ Pɛtɛsaita nyə́ma mɛ, mə tɔm wɛ waɩyo kɛ́. Piti təma nna pa lapa-yɛɣɛ mə hɛkʋ taa tɔ, ye ɩsɩɩ ɩsəntɔ Tiii na Sitɔŋ pa acalɛɛ taa kɛ paa lapa-yɛ, ɩsəntɔ paa tɛma suuu kɛ ləyaɣa wontu ɩsɩɩ fɔlətɔnaa taka na pá pəlɩ pa tɔɔ kɛ́ tɔlʋma sɩ pə́ hʋ́lɩ́ sɩ pa caa pa laɣasɩ tɔntɛ. \t 哥 拉 汛 哪 、 你 有 禍 了 、 伯 賽 大 阿 、 你 有 禍 了 、 因 為 在 你 們 中 間 所 行 的 異 能 、 若 行 在 推 羅 西 頓 、 他 們 早 已 披 麻 蒙 灰 悔 改 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma wɛ nyá waalɩ, nɔɣɔlʋ fɛɩ wei ɩ ká tʋ niŋ kɛ nyá tɔɔ tɔ. Ma wɛna yəlaa paɣalɛ kɛ ɩcatɛ tənɛ tə taa. \t 有 我 與 你 同在 、 必 沒 有 人 下手 害 你 . 因為 在 這城裡 我 有 許多 的 百姓"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa caɣa tənaɣa wɛɛ naalɛ, ɩlɛna tá taapalaa yele-wɛ sɩ pá məlɩ mpa paa tila-wɛ tɔ pa kiŋ, na pá kooli sɩ Ɩsɔ ɩ́ ha-wɛɣɛ mpaaʋ kʋpaŋkʋ. \t 住 了 些 日 子 、 弟 兄 們 打 發 他 們 平 平 安 安 的 回 到 差 遣 他 們 的 人 那 裡 去 。 〔 有 古 卷 在 此 有"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yuta nyə́ma mpa paa kɔma Malɩ tɛ tɔ, pa ná mpi Yesu lapa mpʋ tɔ, ɩlɛna pa paɣalɛ mʋ ɩ tɔm. \t 那些 來看 馬利亞 的 猶太人 、 見 了 耶穌所 作 的 事 、 就多 有信 他的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa, ma maɣamaɣa ma nyəmá sɩ kʋpantʋ tɔɔ mə taa kɛ́ sɔsɔm, na ɩ́ pəsəɣɩ mə təmaɣa laɣatʋ tasʋɣʋ mɛɛ. \t 弟兄們 、 我 自己 也 深信 你 們是滿 有 良善 、 充足 了 諸般 的 知識 、 也 能 彼此 勸戒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ma taapalaa mɛ, mɩɩ tɔɔsɩ nti Tacaa Yesu Kilisiti tillaa heela-mɛɣɛ tuu lɔŋ tɔ. \t 親愛 的 弟兄 阿 、 你 們 要 記念 我 們主 耶穌基督 之 使徒 從 前所說的話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na haləna saŋa ɩsəntɔ, ye pa kʋla Moisi takəlasɩ kalʋɣʋ, saalaɣa ŋkɛ ka təka pa laɣatʋ tɔɔ kɛ́. \t 然 而 直 到 今 日 、 每 逢 誦 讀 摩 西 書 的 時 候 、 帕 子 還 在 他 們 心 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ sʋʋ naʋ ntɛ́ tənɛ ɩnəɣɩ kpakpaa, na ɩ́ təŋəɣɩ Yesu na ɩ́ saŋ Ɩsɔ. Samaa təna ná mpʋ, ɩlɛna pá sʋʋ Ɩsɔ kɛ́ sam tɔtɔ. \t 瞎 子 立 刻 看 見 了 、 就 跟 隨 耶 穌 、 一 路 歸 榮 耀 與 神 . 眾 人 看 見 這 事 、 也 讚 美 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa ŋmaawa sɩ Apəlaham ka wɛna piya naalɛɣɛ, kasaɣampu ná lʋla-ɩ lɛŋka na yom náá lʋlɩ-ɩ lɛŋka. \t 因 為 律法 上 記 著 、 亞伯拉罕 有 兩個兒子 、 一 個 是 使女 生的 、 一 個 是 自主 之 婦 人生 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Filipʋ ná tuta ɩ təɣɩ Asoto, na ɩ́ lakɩ waasʋ kɛ acalɛɛ nna nna a taa ɩ təŋnaa tɔ, haləna ɩ́ tala Sesalee. \t 後 來 有 人 在 亞鎖 都 遇見 腓利 、 他 走遍 那 地方 、 在 各 城 宣傳 福音 、 直到 該撒利亞"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ ná yela-wɛɣɛ pa taaləntʋtʋ taa. Na pa alaa maɣamaɣa náá yeki apalaa na pá sʋʋkəna təma. \t 因 此 神 任 憑 他 們 放 縱 可 羞 恥 的 情 慾 . 他 們 的 女 人 、 把 順 性 的 用 處 、 變 為 逆 性 的 用 處"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na pa təka-m saləka taa tɔ má kɛna Laapaalɩ Kʋpaŋ ɩnɛ ɩ təmlɛ tʋ sɔsɔ. Pə tɔɔ tɔ ɩ́ sələməna-m na má yɔɣɔtɩ ɩ tɔm na apalʋtʋ kɛ ɩsəna mpi pə nəɣəsənaa tɔ. \t ( 我 為 這 福 音 的 奧 秘 、 作 了 帶 鎖 鍊 的 使 者 ) 並 使 我 照 著 當 盡 的 本 分 、 放 膽 講 論"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma heeliɣi-mɛ sɩ pa tʋla ta taapalʋ Timotee. Ye ɩ tala lɔŋ kɛ cənɛ ma na-ɩ tɩɩ kɔnna mə tɛ. \t 你 們該 知道 我 們 的 兄弟 提摩太 已 經釋 放了 . 他 若 快來 、 我 必 同 他 去見你們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama mɛ ɩlɛ mə kɛ́ piitim mpi pa ləsaa tɔɣɔ, na Wulaʋ Sɔsɔ kɔtəlaa, na ɩ piitim naŋŋ nyəm, na Ɩsɔ yəlaa kɛ́. Na pə ləsa-mɛɣɛ sɩ ɩ́ kpaaləɣɩ Ɩsɔ wei ɩ yaa-mɛ sɩ ɩ́ lɩɩ səkpɛtʋɣʋ taa na ɩ́ sʋʋ ɩ tənaŋŋ tete tɔ ɩ təma sɔsɔɔna tɔm. \t 惟有 你 們是 被 揀選 的 族類 、 是 有 君 尊 的 祭司 、 是 聖潔 的 國度 、 是 屬神 的 子民 、 要 叫 你 們宣揚 那 召 你 們出 黑暗 入 奇妙 光明 者 的 美德"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa wɛ mpaaʋ taa na pá puki Yosalɛm, ɩlɛna Yesu tɛɛ ɩ ɩfalaa kɛ nɔɣɔ, na pɛlɛ pá tɔŋna piti. Na mpa pɛlɛ pa təŋaɣa-wɛ tɔ pɛlɛ pa caɣana sɔɣɔntʋ. Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu taɣana yaaʋ kɛ pa naanʋwa na naalɛɣɛ ɩ kiŋ, na ɩ́ heeli-wɛɣɛ mpi pɩɩ maɣana-ɩ nɔɔnɔɔ tɔ. \t 他 們 行路 上 耶路撒冷 去 . 耶穌 在 前 頭走 、 門徒 就 希奇 、 跟從 的 人 也 害怕 . 耶穌 又 叫 過十二 個 門徒 來 、 把 自己 將 要 遭遇 的 事 、 告訴 他 們說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Samalii alʋ nɔɣɔlʋ kɔma lʋm luɣu, na Yesu sələmɩ-ɩ sɩ: Ha-m lʋm na má nyɔɔ. \t 有 一 個 撒 瑪 利 亞 的 婦 人 來 打 水 . 耶 穌 對 他 說 、 請 你 給 我 水 喝"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Halɩ ma taka ma tɔɔ kɛlɛ wei ɩ ka lʋlɩ ma Caa tɔ ɩ kɔma cɔɔʋ na? \t 我 主 的 母 到 我 這 裡 來 、 這 是 從 那 裡 得 的 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama lɛlaa ɩlɛ kəlʋɣʋ pɛɛkʋɣʋ tɔɔ kɛ́, paa paasəɣɩ na pá heeli Kilisiti tɔm kɛ ɩsəna mpi pə mʋnaa tɔ se, pa hʋʋ kɛ́ sɩ ma wɛʋ saləka taa tɔ paa sɔɔsɩ-m kʋnyɔŋ na má ná. \t 那 一 等 傳 基督 、 是 出於 結黨 、 並不誠實 、 意思 要 加增 我 捆鎖 的 苦楚"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye yʋlʋ wɛna kɛlɛ, ɩlɛna ɩ́ ná pə caala ɩ yʋlʋtɔɣɔntəlɛ na ɩ́ ta toosi ɩ tɔm sɩ pʋlʋ, wɛɛntʋ ɩnɩ ɩ pəsəɣɩ na ɩ́ tɔ sɩ ɩ sɔɔla Ɩsɔ kɛlɛ? \t 凡有 世上 財 物 的 、 看見 弟兄 窮乏 、 卻塞住 憐恤 的 心 、 愛神 的 心 怎 能 存在 他 裡面呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yʋlʋ wei pɩɩ kaasa taalɛ tʋ ɩnɩ ɩ kiŋ tɔɣɔlɛ ɩ maɣamaɣa ɩ kʋlʋlʋ wei ɩ luɣu sʋʋ teu tɔ. Ɩlɛɣɛ ɩ tɛɛsa tiluɣu kɛ pa kiŋ, na ɩ́ hʋʋkɩ sɩ paa nya ɩ pəyaɣa ɩsəlɛ. \t 園 主 還 有 一 位 、 是 他 的 愛 子 . 末 後 又 打 發 他 去 、 意 思 說 、 他 們 必 尊 敬 我 的 兒 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ma pɔɔsa-mɛɣɛ kʋpɔɔsʋtʋ nti, ɩɩ cɔɔ-m natəlɩ. \t 我 若問 你 們 、 你 們 也 不 回答"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Halɩ pa taa lɛlaa hʋʋkaɣa sɩ, ntanyɩ, Yutaasɩ tɔkaɣa huluɣu tɔ, Yesu caa kɛ́ sɩ ɩ́ polo na ɩ́ ya pʋlʋ na pá tɔɣɔna acima tɔɣɔ ɩ yɔɣɔta-ɩ mpʋ. Yaa ɩ heela-ɩ kɛ́ sɩ ɩ́ ha pʋlʋɣʋ kʋnyɔntʋnaa.) \t 有 人 因 猶 大 帶 著 錢 囊 、 以 為 耶 穌 是 對 他 說 、 你 去 買 我 們 過 節 所 應 用 的 東 西 . 或 是 叫 他 拿 甚 麼 賙 濟 窮 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yuta nyə́ma mpa pa kisa Ɩsɔ Tɔm ntɩ tə mʋɣʋ tɔ, pa sɔta mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ sɩ pá nyənɩ tá taapalaa kɛ asaɣaa. \t 但 那 不 順從 的 猶太人 、 聳動 外邦人 、 叫 他 們心裡惱 恨 弟兄"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tasa-wɛɣɛ heeluɣu sɩ: Ɩ́ la laakalɩ na nti nti ɩ́ nɩɩkɩ tɔ. Maɣasəlaɣa ŋka mə maɣamaɣa ɩ́ maɣasəɣəna tɔ, ŋkɛɣɛ Ɩsɔ ká maɣasəna ɩ kʋcɔɔŋ na ɩ́ ha-mɛ. \t 又 說 、 你 們所聽 的 要 留心 . 你 們用 甚 麼 量 器量 給 人 、 也 必 用 甚 麼 量 器量 給 你 們 、 並且 要 多 給 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye n tɔkəɣɩ Moisi kʋsəsɩɩtʋ kɛ pɛlʋɣʋ waasəɣɩ-ŋ. Ama ye nn tɔkəɣɩ-tɩ, pə wɛ ɩsɩɩ pa ta pɛlɩ-ŋ kɛlɛ, paa n pɛlaa. \t 你 若是 行 律法 的 、 割 禮 固然 於 你 有益 . 若是 犯 律法 的 、 你 的 割 禮 就算 不得割禮"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋyakʋ nakʋlɩ tə pukaɣa təsələməlɛ, ɩlɛna yom alʋ nyəŋ nɔɣɔlʋ ɩ́ suli-tʋ. Ɩ ka nyəna ɩlɔɣɔʋ na ɩ́ lakɩ na ɩ́ naakɩ mpi pɩɩ la cele tɔ. Na ɩ nyə́ma hikaɣaa liɣitee kɛ sɔsɔm kɛ ɩ pee naʋ tɔɔ. \t 後來 、 我 們 往那 禱告 的 地方 去 . 有 一 個 使女 迎著 面來 、 他 被 巫鬼 所 附 、 用法 術 、 叫 他 主人 們大得 財利"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Yesu cɔwa sɩ: Aaɩ, nɔɣɔlʋ tokina-m kɛ́. Ma nɩɩ ma toma lɛnna lɩɩwa. \t 耶 穌 說 、 總 有 人 摸 我 . 因 我 覺 得 有 能 力 從 我 身 上 出 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ ɩ́ kpaɣa mə Caa wei ɩ wɛ ɩsɔtaa tɔ ɩ wɛɛtʋ ntɛ́. Pə taɣa pʋlʋ, ɩ́lɛ́ ɩ lakəna na ilim lɩɩkɩ asaɣaa na kʋpama pa təna pa tɔɔ, na ɩ́ kpɛntəɣɩ mpa pa kɛɛsaa na mpa pa ta kɛɛsɩ tɔ na ɩ́ haakɩ tɛʋ. \t 這 樣 、 就 可 以 作 你 們 天 父 的 兒 子 . 因 為 他 叫 日 頭 照 好 人 、 也 照 歹 人 、 降 雨 給 義 人 、 也 給 不 義 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa yəlaa tənaɣa yem kɛ́ ma yɔɣɔtəɣɩ. Mpi tɔ, antulinya taa cənɛ mə na asilima nyə́ma na nyɩɩllaa na ŋmɩɩlaa na tɩɩŋ laalaa ɩ́ sitina. Ye ɩ́ tɔma sɩ ɩ́ cɔləɣɩ-wɛ, pə wɛɛ sɩ ɩ́ ká lɩɩ antulinya ɩnɛ ɩ taa kɛlɛ. \t 此 話 不 是 指 這 世 上 一 概 行 淫 亂 的 、 或 貪 婪 的 、 勒 索 的 、 或 拜 偶 像 的 、 若 是 這 樣 、 你 們 除 非 離 開 世 界 方 可"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye wei ɩ təŋəɣɩ Ɩsɔ kʋsəsɩɩtʋ pʋntʋ kpɛntəna Ɩsɔ kɛ́ na Ɩsɔ wɛ pʋntʋ waalɩ. Ɩsɔ ha-tʋɣʋ ɩ Feesuɣu tɔɣɔ tə nyəmá sɩ Ɩsɔ wɛ tá waalɩ. \t 遵守 神 命令 的 、 就 住在 神裡面 . 神 也 住在 他 裡面 。 我 們 所以 知道 神 住在 我 們裡面 、 是 因 他所賜給 我 們 的 聖靈"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Ɩ́ polo na ɩ́ heeli Yohaanɩ kɛ mpi ɩ́ nawa na nti ɩ́ nɩɩwa tɔ sɩ: Yʋlʋmaa naakɩ, kaakalasɩ t��ŋ, tɔnʋɣʋ tɔɔ asilima kʋtɔŋ nyə́ma naakɩ nyʋɣʋ, na ntamaa ná nɩɩkɩ, na sətaa ná feŋ. Pə́cɔ́ kʋnyɔntʋnaa ná tɔŋa Laapaalɩ Kʋpaŋ kɛ nɩɩʋ. \t 耶 穌 回 答 說 、 你 們 去 把 所 看 見 所 聽 見 的 事 告 訴 約 翰 . 就 是 瞎 子 看 見 、 瘸 子 行 走 、 長 大 痳 瘋 的 潔 淨 、 聾 子 聽 見 、 死 人 復 活 、 窮 人 有 福 音 傳 給 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə waalɩ kɛ́ Yesu kpaɣa potopoto na ɩ́ sɛɛ Ɩsɔ kɛ́ ɩ́ na təmlɛ, ɩlɛna ɩ́ faɣa-ɩ na ɩ́ cɛlɛ-wɛ na ɩ́ tɔ sɩ: Potopoto ɩnɛ ɩ kɛna ma tɔnʋɣʋ ŋku pə ha mə tɔɔ tɔ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ́ ká lakɩ na ɩ́ tɔɔsəɣɩ ma tɔɔ. \t 又 拿起 餅來 祝謝 了 、 就 擘開遞給 他 們 、 說 、 這是 我 的 身體 、 為 你 們捨 的 . 你 們也應當 如此 行 、 為 的 是 記念我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ taalɛ tʋ ɩnɩ ɩ tasa ɩ tillu nɔɣɔlʋɣʋ kʋsʋɣʋ na ɩ́ tili. Ɩlɛna təmlɛ nyə́ma mpɛ pá má ɩ́lɛ́, na pá tʋʋ-ɩ, na pá tɔɣɔnɩ-ɩ niŋ naanʋwa təyələyəlɩ. \t 又 打 發 一 個 僕 人 去 . 他 們 也 打 了 他 、 並 且 凌 辱 他 、 叫 他 空 手 回 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama apalʋ ɩnɩ ɩ nɩɩ mpʋ, ɩlɛna ɩ ɩsɛntaa nyəŋ na ɩ laŋlɛ wakəlɩ tətɔɣɔtɔɣɔ na ɩ tɛɛ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩ ka wɛna kɛ́ pə tɩɩ fɛɩ. \t 他 聽 見 這 話 、 臉 上 就 變 了 色 、 憂 憂 愁 愁 的 走 了 . 因 為 他 的 產 業 很 多"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ ɩlɛ ɩ́ yele təmaɣa pɔpɔtʋ pɛlʋɣʋ təkpataa, na paa mə taa wei ɩ́ yɔɣɔtəɣɩ tampana kɛ ɩ lɛlaa kiŋ. Pə taɣa pʋlʋ, tá təna tə wɛ kɛ́ ɩsɩɩ niŋ na nɔɔhɛɛ wɛʋ tɔnʋɣʋ tɔɔ tɔ. \t 所以 你 們要 棄絕謊 言 、 各人 與鄰 舍說實話 . 因為 我 們是 互相 為肢體"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Leelu wei ɩ lʋlʋɣʋ pɩɩsɩ tɛɛ nɩɩtoso tɔ ɩ tike ɩ hətɛ kɛ n ká tʋ leelaa həla taa. Ama ɩ ká wɛɛ wei ɩ laɣana apalʋ kʋlʋm kɛ hatuu ɩ kʋlʋɣʋ tɔɣɔ. \t 寡 婦 記 在 冊 子 上 、 必 須 年 紀 到 六 十 歲 、 從 來 只 作 一 個 丈 夫 的 妻 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Anɩ n ta haŋ pəyele n ta niɣiti, na ń wɛ tətɛmlɛɛ kɛ́ mpʋ tɔ, maa tɔ-ŋ kɛ́. \t 你 既 如 溫 水 、 也 不 冷 也 不 熱 、 所 以 我 必 從 我 口 中 把 你 吐 出 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ye tə tɔŋ tənaŋŋ taa ɩsɩɩ Ɩsɔ maɣamaɣa wɛʋ tənaŋŋ taa tɔ pə kpɛntəɣɩ-tʋɣʋ, na ɩ Pəyaɣa Yesu caləm kpiisiɣi-tʋɣʋ ta ɩsaɣatʋ təna. \t 我 們 若 在 光 明 中 行 、 如 同 神 在 光 明 中 、 就 彼 此 相 交 、 他 兒 子 耶 穌 的 血 也 洗 淨 我 們 一 切 的 罪"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ tɛma pɛɛtʋɣʋ, ɩlɛna ɩ́ faɣa liɣitee taa na ɩ́ sɩɩ. Ɩlɛna ɩ́ pona wena a kaasaa tɔ, na ɩ́ cɛla tillaa na ɩ alʋ wɛna pə tənaɣa mpʋ pə nyəm. \t 把 價銀 私自 留下 幾分 、 他 的 妻子 也 知道 、 其餘 的 幾分 、 拿來 放在 使徒 腳前"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, ɩ́ polo ɩ́ heeli ɩ ɩfalaa lɛlaa na Piyɛɛ sɩ ɩ tɛɛ-mɛɣɛ nɔɣɔ kɛ Kalilee, tənaɣa ɩ́ ká maɣana-ɩ ɩsɩɩ ɩ ka heela-mɛ tɔ. \t 你 們 可以 去 告訴 他 的 門徒 和 彼得說 、 他 在 你 們以 先 往 加利利 去 . 在 那裡 你 們要見 他 、 正如 他 從前所 告訴 你 們的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Ɩsɔ sɛɛlaa kɔma na pá kotina-ɩ, ɩlɛna ɩ́ kʋlɩ na ɩ́ sʋʋ ɩcatɛ taa. Ḿpʋ́ɣʋ́ pə tɛʋ kʋfemuɣu ɩ na Paanapasɩ pa tɛɛ Tɛləpɩ. \t 門 徒 正 圍 著 他 、 他 就 起 來 、 走 進 城 去 . 第 二 天 、 同 巴 拿 巴 往 特 庇 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma heeliɣi-mɛ sɩ Sɔtɔm ká la sana na ɩcatɛ ntɛɣɛ tənaɣa hʋʋlɛ wule kɛ suulu hʋlʋɣʋ tɔm taa. \t 我 告訴 你 們 、 當審 判 的 日子 、 所 多 瑪 所 受 的 、 比 那 城 還 容易 受 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mpʋ pʋlʋ kaasaa mpi yʋlʋ ká hɔŋna ɩ tɩ tɔ? Paa pəcɔ pʋlʋ fɛɩ. Ɩlɛ pepe tɔɔ? Pa təŋəɣɩ kʋsəsɩɩtʋ tɔ pə tɔɔ yaa? Aaɩ, taa tɛmnaʋ tɔɔ kɛ́. \t 既 是 這樣 、 那裡 能 誇口 呢 . 沒有可誇 的 了 。 用 何 法沒 有的 呢 、 是 用 立功 之 法麼 . 不 是 、 乃 用 信主之法"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə caanaa na mə toonaa na mə taalʋnaa na mə newaa na mə nyə́ma na mə cewaa ka tɩɩ tʋna-mɛɣɛ mə kolontunaa niŋ taa, halɩ paa kʋ mə taa paɣalɛ. \t 連 你 們 的 父母 、 弟兄 、 親族 、 朋友 、 也 要 把 你 們交官 . 你 們也 有 被 他 們 害死 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ɩ Pəyaɣa səpʋ ka tɔnʋɣʋ kʋnɛ kʋ səm tɔ pənɛntɛ Ɩsɔ ciika mə na-ɩ kɛ́, sɩ pə́ yele na ɩ́ ləsɩ-mɛɣɛ ɩ ɩsɛntaa na ɩ́ wɛ tənaŋŋ na ɩ́ kɛ́ kʋpama na paa kawaliya ka fɛɩ mə kiŋ. \t 但 如 今 他 藉 著 基 督 的 肉 身 受 死 、 叫 你 們 與 自 己 和 好 、 都 成 了 聖 潔 、 沒 有 瑕 疵 、 無 可 責 備 、 把 你 們 引 到 自 己 面 前"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pənɛntɛ tə́ paasəna nantʋ kʋlalaatʋ tɔm ɩlɛ. Tə nyəmá sɩ tá təna tə wɛna pə nyəm mɛɛ. Na tə nyəmá tə nyəmá ɩnɩ ɩ yekina na yʋlʋ hɔŋ ɩ tɩ. Ama sɔɔlʋɣʋ ná lakɩ na tə́ nyɔɔ toŋ. \t 論到 祭 偶像 之物 、 我們曉 得 我 們 都 有 知識 . 但 知識 是 叫人 自高自大 、 惟有 愛心 能 造就人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye n tisina nyá nɔɣɔ kɛ yəlaa təna ɩsɛntaa sɩ Yesu kɛlɛ Tacaa, na ń tɛ nyá taa kɛ́ kʋpam sɩ Ɩsɔ feesa-ɩ waatʋ wei ɩ səpa tɔ, pɩɩ ya nyá nyʋɣʋ. \t 你 若 口 裡認耶穌為 主 、 心裡 信神 叫 他從死裡復活 、 就 必 得救"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Pɔɔlɩ na Silaasɩ pa cɔ-ɩ sɩ: Mʋ Yesu tɔm na pə́ ya nyá na nyá təyaɣa nyə́ma. \t 他 們說 、 當信 主 耶穌 、 你 和 你 一 家 都 必 得救"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ha wei ɩ sələməɣɩ-ŋ tɔ. Taa pɛ wei ɩ caa ń kəntɩ-ɩ tɔ. \t 有求 你 的 、 就 給 他 . 有向 你 借貸 的 、 不 可 推辭"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Taa liɣilina mpi Ɩsɔ Feesuɣu yelaa na pə lapʋ saa-ŋ tɔ, mpi paa nawa na pá yɔɣɔtɩ na Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsaa tənɩ nyá tɔɔ kɛ́ niŋ tɔ. \t 你 不 要 輕 忽 所 得 的 恩 賜 、 就 是 從 前 藉 著 豫 言 、 在 眾 長 老 按 手 的 時 候 、 賜 給 你 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ahusitonaa na asɔŋ pa tɔm ká la waɩyo kɛ́ waatʋ ɩnɩ. Wahala ká tɔɔ ɩcatɛ ńtɛ́ tə taa, yəlaa panɛ paa ná Ɩsɔ pááná. \t 當 那 些 日 子 、 懷 孕 的 和 奶 孩 子 的 有 禍 了 . 因 為 將 有 大 災 難 降 在 這 地 方 、 也 有 震 怒 臨 到 這 百 姓"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu tɔŋna ḿpʋ́ɣʋ́ yɔɣɔtʋɣʋ, ɩlɛna alʋ nɔɣɔlʋ ɩ yɔɣɔtəna nɔɣɔ sɔsaɣa kɛ samaa taa sɩ: Pʋwɛ nyá too wei ɩ lʋla-ŋ na ń mʋsɩ-ɩ tɔ, ɩ nyʋleleŋ wɛ sɔɣɔntʋ. \t 耶 穌 正 說 這 話 的 時 候 、 眾 人 中 間 、 有 ��� 個 女 人 大 聲 說 、 懷 你 胎 的 和 乳 養 你 的 有 福 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa kʋmataŋ pola Pɔɔlɩ kiŋ, na ɩ́ tɔ sɩ pá kpa-ɩ na pá hɔkɔ-ɩ na alukpala naalɛ. Pə waalɩ kɛ́ ɩ pɔɔsaa sɩ, ɩ kɛ́ awe, na pepeɣe ɩ lapa? \t 於是 千 夫 長 上前 拿住 他 、 吩咐 用 兩條鐵鍊 捆鎖 . 又 問他 是 甚麼人 、 作 的 是 甚 麼事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Timpi pə tɩɩ pamsəna nyá tɔ, pə maɣanaa kɛlɛ. Nyá nyəmna teu kɛ Yuta nyə́ma kɔtasɩ nsɩ sɩ təna, na pa ntɔŋkpɛɛsaɣa. Mpʋ tɔ, ma wiikina-ŋ sɩ ń ha nyá təɣɩ suulu na ń nɩɩ ma tɔm. \t 更 可 幸 的 、 是 你 熟悉 猶 太 人 的 規矩 、 和 他 們的 辯論 . 所以 求你 耐心 聽我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye yʋlʋ ta kɛ ta kolontu, ta nyəŋ kɛ́ te. \t 不敵擋 我 們 的 、 就是 幫助 我 們的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Sɔsɔ ɩnɩ ɩ fɛlʋɣʋ-wɛɣɛ mpʋ tɔ pə ta maɣa-wɛ. \t 他 們 得了 、 就 埋怨 家 主說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ kaa wɛɛ sʋlʋnyɔɔlʋ yaa mʋsʋŋ tʋ. Ama ɩ ká wɛɛ təpamm kɛ́, na ɩ́ wɛna yəllɛ. Ɩ kaa wɛɛ pɔɣɔlaɣa nyənlʋ. \t 不因酒 滋事 、 不 打人 、 只要 溫和 、 不 爭競 、 不 貪財"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ ɩfalaa ná tɛɛwa na pá heeliɣi Laapaalɩ Kʋpaŋ kɛ paa timpi. Tacaa ka wɛ pa waalɩ kɛ́ pa kʋlapʋtʋ taa na ɩ́ kʋsəɣɩ pa waasʋnaa nyɔɔŋ na piti təma wena a tɔŋna lapʋ tɔ. \t 門徒 出去 、 到處 宣傳 福音 、 主和 他 們 同工 、 用 神蹟隨著 、 證實 所 傳 的 道 。 阿們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ sɛɛ-m tɔtɔɣɔ mpa pa kotiɣi Yesu sɛɛʋ kɛ pa təyaɣa taa tɔ. Ɩ́ sɛɛ-m ma yʋlʋ kʋpaŋ Ɩpayinɛtɩ wei ɩ mʋ Kilisiti tɔm kɛ kancaalaɣa təcəcɩ kɛ́ Asii tɛtʋ təna taa tɔ. \t 又 問在 他 們 家中 的 教 會安 。 問 我 所 親愛 的 以 拜 尼士安 . 他 在 亞西亞 是 歸 基督 初結 的 果子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Halɩ Moisi maɣamaɣa ná yɔɣɔta ɩ tɔm kɛ mpʋ sɩ: Tacaa mə Ɩsɔ ká kɔna-mɛɣɛ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ nɔɣɔlʋ wei ɩ wɛ ɩsɩɩ má, na ɩ ká wɛɛ mə maɣamaɣa mə piitim tʋ, na ɩ́ ká təŋ tə təna nti ɩ ká heeli-mɛ tɔ. \t 摩 西 曾 說 、 『 主 神 要 從 你 們 弟 兄 中 間 、 給 你 們 興 起 一 位 先 知 像 我 、 凡 他 向 你 們 所 說 的 、 你 們 都 要 聽 從"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Yesu kisaa na ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: Məlɩ nyá təyaɣa taa kɛ́ nyá nyə́ma kiŋ, na ń kɛɛsɩ-wɛɣɛ ɩsəna Tacaa nyəna nyá pətɔɔtəlɛ na ɩ́ la-ŋ tɔ. \t 耶 穌 不 許 、 卻 對 他 說 、 你 回 家 去 、 到 你 的 親 屬 那 裡 、 將 主 為 你 所 作 的 、 是 何 等 大 的 事 、 是 怎 樣 憐 憫 你 、 都 告 訴 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pá tɔŋ alʋ sɩ: Pənɛntɛ pə taɣa nti n heela-tʋ tɔ tə tɔɔ tike kɛ tə mʋ ɩ tɔm. Ama tá maɣamaɣa tə nɩɩna tá ŋkpaŋŋ na tə tɛma tá taa sɩ, tampana ɩ kɛ́ antulinya Waasʋlʋ. \t 便 對 婦 人 說 、 現 在 我 們 信 、 不 是 因 為 你 的 話 、 是 我 們 親 自 聽 見 了 、 知 道 這 真 是 救 世 主"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩsəna pə hʋlaa sɩ sɔɔlʋɣʋ tɔm təkpem tɔɣɔlɛ timpi tá tá sɔɔlɩ Ɩsɔ na ɩnɩ ɩ sɔɔlɩ-tʋ na ɩ́ tili ɩ Pəyaɣa sɩ pə́ hɩɩsɩ tá ɩsaɣatʋ kɛ ka tɔɔ tɔ. \t 不 是 我 們愛神 、 乃是 神愛 我 們 、 差 他 的 兒子 、 為我們 的 罪 作 了 挽回祭 、 這 就 是 愛了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pʋʋɣʋ ŋku kɩɩ kaɣa Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ taa tɔ kʋlɛ kʋ kɛɛsəna kʋ hɛkʋ taa na kʋ faɣa huŋ naalɛ kɛ yem. \t 日 頭 變 黑 了 . 殿 裡 的 幔 子 從 當 中 裂 為 兩 半"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəyele ɩnəɣɩ ɩ́ tá nyɩ. Ama má nyəma-ɩ. Haləna ye ma kpɛɛsaa sɩ ma ta nyəmɩ-ɩ, ma pəsa pɔpɔtʋ kɛ teitei ɩsɩɩ mɛɣɛ. Ama ma nyəma-ɩ, na ma təŋəɣɩ ɩ kʋheelitu na má lakɩ. \t 你 們 未 曾 認 識 他 . 我 卻 認 識 他 . 我 若 說 不 認 識 他 、 我 就 是 說 謊 的 、 像 你 們 一 樣 、 但 我 認 識 他 、 也 遵 守 他 的 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ wei cɛcɛ ka cɛla nyəɣətʋ nasəlɛ na nɩɩnʋwa (500) tɔ ɩ́lɛ́ ɩ kɔma na ɩ́ hʋlɩ-ɩ nyəɣətʋ nasəlɛ na nɩɩnʋwa (500) wei pə sɛɛ-ɩ tɔ. Na ɩ́ tɔ sɩ: Tacaa, n ka cɛla-m nyəɣətʋ nasəlɛ na nɩɩnʋwa (500), na pə́ sɛɛ-m nyəɣətʋ nasəlɛ na nɩɩnʋwa tɔtɔ. \t 那 領 五千 銀子 的 、 又 帶 著 那 另外 的 五千 來 、 說 、 主阿 、 你 交給 我 五千 銀子 、 請看 、 我 又 賺 了 五千"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ yəlaa kʋlaa sɩ mpɛ pa puki na pá ná mpi pə lapa tɔ. Pa pola Yesu kiŋ, ɩlɛna pá maɣana apalʋ wei ɩnɩ ɩ alɔɣaa pa loowa tɔ, na pə́ cɛpa ɩ tɔɔ, na ɩ́ caɣa Yesu nɔɔhɛɛ tɛɛ na ɩ́ suu wontu. Ɩlɛna sɔɣɔntʋ kpa-wɛ. \t 眾人 出來 要 看 是 甚 麼事 . 到了 耶穌那裡 、 看見 鬼 所 離開 的 那人 、 坐在 耶穌腳 前 、 穿著 衣服 、 心裡 明白 過來 、 他 們 就 害怕"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə nyəmá sɩ kʋpantʋ kɛ Ɩsɔ lakɩ pə təna pə taa kɛ́ mpa pa sɔɔla-ɩ na pá kɛ́ mpa ɩ yaawa ɩsɩɩ ɩ nɔkʋɣʋ wɛɛ tɔ. \t 我 們曉 得 萬事 都 互相 效力 、 叫愛 神 的 人 得益處 、 就是 按 他 旨意 被召 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ma təŋsa alʋ Ɩsɔ sɛɛlʋ nɔɣɔlʋɣʋ ma waalɩ na tə́ cɔɔkɩ ɩsɩɩ tillaa lɛlaa na Tacaa newaa na Piyɛɛ pa lakʋɣʋ tɔ ma yʋwa? \t 難 道 我 們 沒 有 權 柄 娶 信 主 的 姊 妹 為 妻 、 帶 著 一 同 往 來 、 彷 彿 其 餘 的 使 徒 、 和 主 的 弟 兄 、 並 磯 法 一 樣 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ ɩ ɩfalaa sɩ: Ɩ́ la laakalɩ, ɩ́ taa yele na nɔɣɔlʋ kɔɔ na ɩ́ tolisi-mɛ. \t 耶 穌 回 答 說 、 你 們 要 謹 慎 、 免 得 有 人 迷 惑 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ sɔsɔ ɩnɩ ɩ taɣana tillaa lɛlaa kɛ kʋsʋɣʋ kɛ paɣalɛ na pə́ kəlɩ kancaalaɣa nyə́ma. Ɩlɛna təmlɛ nyə́ma tasa pɛlɛɣɛ lapʋ kɛ teitei ɩsɩɩ paa lapʋ kancaalaɣa nyə́ma tɔ. \t 主人 又 打 發別 的 僕人 去 、 比 先前 更多 . 園戶還 是 照樣待 他們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na mpʋ səm naa tɔɣɔ kawulaɣa kɛ pə kpaɣaʋ Atam na pə́ polo Moisi, haləna pə́ caŋ pə́ kpɛŋna mpa pa taa la ɩsaɣatʋ nti Atam lapa tɔ. Ɩsɔ kʋheelitu kɛ Atam ná kpɛɛsənaa na ɩ́ pəsɩ ɩsaɣaʋ. Atam ɩnɛ ɩnɩ ɩ nəɣəsəna wei ɩ kaa ɩ kɔɔ tɔɣɔ. \t 然而 從亞 當到 摩西 死 就 作 了 王 、 連 那些 不 與亞 當犯 一 樣 罪過 的 、 也 在 他 的 權下 . 亞當 乃 是 那 以後 要 來 之 人 的 豫像"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu mɔla ɩ taa kɛ́ teu na ɩ́ tɔ sɩ: Kʋfalaŋ yəlaa mɛ, ɩ́ pɛɛkəɣɩ piti təmlɛ suwe? Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ, ɩ́ kaa na piti təmlɛ natəlɩ se. \t 耶 穌 心 裡 深 深 的 �� 息 說 、 這 世 代 為 甚 麼 求 神 蹟 呢 。 我 實 在 告 訴 你 們 、 沒 有 神 蹟 給 這 世 代 看"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, Yohaanɩ ná kɔma, ɩɩ tɔkɩ, ɩɩ nyɔɔkɩ sʋlʋm, na pá yɔɣɔtəɣɩ ɩ́lɛ́ sɩ ɩ kɛ́ ɩlɔɣɔhilu. \t 約 翰 來 了 、 也 不 喫 、 也 不 喝 、 人 就 說 他 是 被 鬼 附 著 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Moisi kʋsəsɩɩtʋ taa pa ŋmaawa sɩ: N kaa hɔkɔ naʋ wei n makəna nyá məla tɔ ɩ nɔɣɔ. Naaŋ tɔɔ tike kɛ Ɩsɔ sɔɣɔməɣəna? \t 就 如 摩西 的 律法 記著說 、 『 牛 在 場上 踹榖 的 時候 、 不 可 籠住 他 的 嘴 。 』 難道 神 所 掛念 的 是 牛麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kotuɣu sɔsaa yela Piyɛɛ na Yohaanɩ ɩlɛna pá tɛɛ kpakpaa kɛ pa taapalaa kiŋ, na pá kɛɛsɩ-wɛɣɛ tə təna nti kɔtəlaa sɔsaa na nyʋɣʋ nyə́ma pa yɔɣɔtaa tɔ. \t 二 人 既 被 釋放 、 就 到 會友 那 裡去 、 把 祭司 長和 長老 所 說 的話 、 都 告訴 他們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei ma kpaalaɣa-mɛɣɛ Ɩsɔ Laapaalɩ Kʋpaŋ tɔ, faalaa kɛ ma kpaalaɣa. Ma pasa ma təɣɩ ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ pə́ kʋsɩ-mɛ. Yaa ma lapa mpʋ tɔ kawalaɣa ntɛ́? \t 我 因 為 白 白 傳 神 的 福 音 給 你 們 、 就 自 居 卑 微 、 叫 你 們 高 升 、 這 算 是 我 犯 罪 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə luuŋ ɩ́ la-wɛ, na ɩ́ sɔɔlɩ-wɛɣɛ teu kɛ təmlɛ nte pa tɔŋna lapʋ tɔ tə tɔɔ. Ɩ́ wɛɛna təma na leleŋ. \t 又 因 他 們所 作 的 工 、 用愛 心 格外 尊重 他 們 . 你 們也 要 彼此 和睦"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na mpʋ pə wɛ ɩsɩɩ kʋsəsɩɩtʋ kʋfatʋ tɔɔ kɛ́ ma ŋmaa-mɛɣɛ takəlaɣa, pə hʋla tə tampana kɛ Kilisiti kiŋ na mə kiŋ tɔtɔ. Səkpɛtʋɣʋ kɛɛlaa na tampana kɔkɔ tɛma naʋ tənyaɩɩ. \t 再者 、 我寫給 你 們 的 是 一 條 新 命令 、 在 主是 真的 、 在 你 們 也 是 真的 . 因 為 黑暗 漸漸過 去 、 真光 已 經 照耀"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə waalɩ kɛ́ pɩɩ kɛlɩ ɩsɛ nyə́ma tá, na tá na-wɛ tə́ kpɛntɩ na tə́ sʋʋ ŋmʋntʋ tɛɛ na tə́ suli Tacaa kɛ ɩsɔtaa. Na tá na-ɩ tɩɩ caɣa tam. \t 以 後 我 們這 活著 還 存留 的 人 、 必 和 他 們一同 被 提到 雲裡 、 在 空中 與主 相遇 . 這樣 、 我 們 就 要 和 主永 遠 同在"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa, pənɛntɛ mə ɩsɛ kulaa. Pə tɔɔ ɩlɛ ɩ́ taa yele na yəlaa asaɣaa kʋpuɣusutu tolisi-mɛ, na pə́ kɔɔ na timpi ɩ́ səŋaa təca tɔ pə́ laɣasɩ-mɛɣɛ lonte. \t 親 愛 的 弟 兄 阿 、 你 們 既 然 豫 先 知 道 這 事 、 就 當 防 備 、 恐 怕 被 惡 人 的 錯 謬 誘 惑 、 就 從 自 己 堅 固 的 地 步 上 墜 落"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama mpi yʋlʋ nɔɣɔ ná yɔɣɔtəɣɩ tɔ hatoo ɩ lotu taa kɛ́ pə lɩɩkəna, na mpʋ pə lakəna yʋlʋ kɛ ɩsaɣaʋ. \t 惟 獨 出 口 的 、 是 從 心 裡 發 出 來 的 、 這 纔 污 穢 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mɛ, ɩ́ tɛma Ɩsɔ na mə taa ɩlɛna Ɩsɔ toma náá tɔkɩ-mɛ, na pə́ taŋa nyʋɣʋ yapʋ mpi pə taɣanaa sɩ pɩɩ kɔna na pə́ kuli kʋyɛɛŋ kʋtɛɛsəŋ taa tɔ pə kɔntɛ. \t 你 們 這 因 信 蒙 神 能 力 保 守 的 人 、 必 能 得 著 所 豫 備 、 到 末 世 要 顯 現 的 救 恩"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə nyəmá sɩ Ɩsɔ Pəyaɣa kɔma na ká lá na tə hii laɣatʋ sɩ tə nyɩ tampana Ɩsɔ. Na ta na-ɩ na ɩ Pəyaɣa Yesu Kilisiti tə kpɛntaa na tə́ wɛɛ mpʋ. Ɩnəɣəlɛ tampana Ɩsɔ, ɩnəɣəlɛ weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔ. \t 我 們 也 知 道 神 的 兒 子 已 經 來 到 、 且 將 智 慧 賜 給 我 們 、 使 我 們 認 識 那 位 真 實 的 、 我 們 也 在 那 位 真 實 的 裡 面 、 就 是 在 他 兒 子 耶 穌 基 督 裡 面 。 這 是 真 神 、 也 是 永 生"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ tɔ, tɩɩ tɔŋna ɩsaɣatʋ lapʋ sɩ Ɩsɔ pɛɛlɛɛ tɔɔ kɛ́ tə wɛɛ pə taɣa kʋsəsɩɩtʋ tɔɔ? Aaɩ pə taɣa mpʋ se, paa pəcɔ. \t 這 卻 怎 麼 樣 呢 . 我 們 在 恩 典 之 下 、 不 在 律 法 之 下 、 就 可 以 犯 罪 麼 . 斷 乎 不 可"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Təmlɛ kpɛlɛməlʋ ta kəlɩ ɩ hʋllʋ. Ama kpɛlɛməlʋ ɩ́ kɔma na ɩ́ nyɩ təkpəsəkpəsɩ, ɩ́ na ɩ hʋllʋ pa pəsa kʋlʋm kɛ́. \t 學 生 不 能 高 過 先 生 . 凡 學 成 了 的 不 過 和 先 生 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ mɛ tɔtɔ mɩɩ taɣanɩ mə təɣɩ mpʋ. Yʋlʋ Pəyaɣa má ma kɔŋ kɔntɛ kɛ waatʋ wei ɩ́ kaa hʋʋ tɔɣɔ. \t 所 以 你 們 也 要 豫 備 . 因 為 你 們 想 不 到 的 時 候 、 人 子 就 來 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Falisanaa kota mpʋ, ɩlɛna Yesu pɔɔsɩ-wɛ sɩ: \t 法 利賽人 聚集 的 時候 、 耶穌問 他 們說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "pʋlʋ fɛɩ mpi pə sʋʋkɩ yʋlʋ nɔɣɔ taa na pə́ tii ɩ hiluɣu taa na pə́ lapɩ-ɩ ɩsaɣaʋ tɔ. Ama mpi pə lɩɩkəna hatoo yʋlʋ lotu taa tɔ mpɩ pə lakəna-ɩ ɩsaɣaʋ. \t 從 外面 進 去 的 、 不 能 污穢人 、 惟有 從裡面 出來 的 、 乃 能 污穢人 。 〔 有 古 卷 在 此 有"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə́ nyənəɣɩ ta təma tɔɔ na tə́ lá na tə sɔɔsɩ təmaɣa sɔɔlʋɣʋ na tə́ kʋsɩ ta kʋnyɩɩləŋ kɛ kʋpantʋ lapʋ tɔɔ. \t 又 要 彼 此 相 顧 、 激 發 愛 心 、 勉 勵 行 善"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ ɩnɩ pə tʋ-ɩ hɛkʋ kɛ́. Mpʋ tɔtɔɣɔ na alʋ yaa pɛɛlɔ wei ɩ ta saa tɔ. Tacaa təmlɛ kɛ pa sɔpəna nyʋɣʋ. Pə taɣa pʋlʋ, pa caa kɛ́ sɩ Tacaa ɩ́ tɩ pa tɔnəŋ na pa ləsasɩ. Ama alʋ wei ɩ laalaa na ɩ́ saa tɔ atɛ cənɛ nyəm kɛ ɩ sɔkəna nyʋɣʋ, na ɩ́ pɛɛkəɣɩ sɩ ɩ paalʋ luɣu ɩ́ lapɩ-ɩ. \t 婦人 和 處女 也 有 分別 。 沒有 出嫁 的 、 是 為主 的 事 罣慮 、 要 身體 靈魂 都 聖潔 . 已 經出嫁 的 、 是 為 世上 的 事 罣慮 、 想 怎 樣 叫 丈夫 喜悅"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei pa hɔŋ tá ŋkpaŋŋ tɔ pə caɣa-tʋɣʋ ɩsɩɩ pa tʋɣɩ-tʋɣʋ wahala, pə fɛɩ laŋhʋlʋmlɛ se. Ama pə kɔŋ na pə leeli ɩlɛna mpa pa ŋkpaŋŋ pa hɔma mpʋ na pə sɛɣɛsɩ-wɛ tɔ, pá na kʋpantʋ kɛ pə taa. Pʋntʋnaa tɔntɛ teeki na pə́ kɔna-wɛɣɛ hɛɛsʋɣʋ. \t 凡 管教 的 事 、 當時 不 覺 得 快樂 、 反 覺 得 愁苦 . 後來卻為 那 經練過 的 人 、 結出 平安 的 果子 、 就是義"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo, maa cɛsəɣɩ. Təmlɛ tʋ nɔɣɔlʋ ɩ fɛɩ wei ɩ kəla ɩ caa tɔ. Pə́cɔ́ tillu nɔɣɔlʋ ná fɛɩ wei ɩ kəla ɩ sɔsɔ tɔ. \t 我 實 實 在 在 的 告 訴 你 們 、 僕 人 不 能 大 於 主 人 、 差 人 也 不 能 大 於 差 他 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə mʋna Kilisiti təŋlaa ta taa tɔkəna yəlaa ɩsɩɩ panɛ ɩnɩ pa takanaa, na tə́ tʋ-wɛɣɛ niŋ kɛ tampana təmlɛ nte pa lakɩ tɔ tə taa. \t 所 以 我 們 應 該 接 待 這 樣 的 人 、 叫 我 們 與 他 們 一 同 為 真 理 作 工"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yuta nyə́ma cɔ-ɩ sɩ: Pə taɣa ɩsəntɔ tɔɔ kɛ́ tɩɩ tɔma sɩ n kɛ́ Samalii tʋ, pə́cɔ́ n hii alɔɣaa? \t 猶 太 人 回 答 說 、 我 們 說 你 是 撒 瑪 利 亞 人 、 並 且 是 鬼 附 著 的 、 這 話 豈 不 正 對 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ ɩlɛ, ɩ́ kpɛntɩ teu na ɩ́ tɔkɩ təma ɩsɩɩ Kilisiti lapʋ-mɛ tɔ, na Ɩsɔ náá hiki teeli kɛ pə taa. \t 所以 你 們要 彼此 接納 、 如同 基督 接納 你 們一樣 、 使榮耀歸 與神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama apalʋ ɩnɩ ɩ nɩɩ mpʋ, ɩlɛna ɩ ɩsɛntaa nyəŋ na ɩ laŋlɛ wakəlɩ tətɔɣɔtɔɣɔ na ɩ tɛɛ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩ ka wɛna kɛ́ pə tɩɩ fɛɩ. \t 他 聽見這話 、 臉上 就 變了色 、 憂憂 愁愁 的 走了 . 因為 他 的 產業 很多"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ akpaɣalʋ ná cɔ-wɛ sɩ: Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo maa cɛsəɣɩ, ma ta nyɩ-mɛ. \t 他 卻 回 答 說 、 我 實 在 告 訴 你 們 、 我 不 認 識 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pa kpaɣa pɛɛ sɩ pa yakɩ-ɩ. Ama Yesu ŋmɛlaa na ɩ́ lɩɩ Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa. \t 於 是 他 們 拿 石 頭 要 打 他 . 耶 穌 卻 躲 藏 、 從 殿 裡 出 去 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, Tacaa wei ɩ tɔm pa yɔɣɔtəɣɩ ɩsəntɔ tɔ ɩ kɛ́ kpekəle lɛntɛ tʋ kɛ́. Na pa kpekəle taa tʋ nɔɣɔlʋ taa lata kɔtʋlʋ sɔsɔ təmlɛ kɛ kɔtaɣa təlatɛ taa. \t 因 為 這 話 所 指 的 人 、 本 屬 別 的 支 派 、 那 支 派 裡 從 來 沒 有 一 人 伺 候 祭 壇"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá fɛɩ ɩsɩɩ lɛlaa paɣalɛ kpakʋɣʋʋ Ɩsɔ Tɔm na pá kɛɛkɩ sɩ pə́ lana-wɛ tɔ. Ama tampana kɛ tá yɔɣɔtəɣɩ na Ɩsɔ naa mpʋ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩnɩ ɩ tilina-tʋ, na Kilisiti təmlɛ kɛ tə lakɩ. \t 我 們 不 像 那 許 多 人 、 為利 混亂神 的 道 . 乃是 由於 誠實 、 由於 神 、 在 神 面前 憑 著 基督 講道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu kʋlaa na ɩ́ lɩɩ, na ɩ́ polo Olifinaa pʋɣʋ tɔɔ, ɩsɩɩ ɩ tɩɩ lakʋɣʋ tɔ, ɩlɛna ɩ ɩfalaa təŋ ɩ waalɩ. \t 耶穌 出來 、 照常 往 橄欖山 去 . 門徒 也 跟 隨他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ sələmɩ Ɩsɔ na mə kʋseu kʋnɛ kʋ taa pamsəna watʋ waatʋ yaa kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ wule. \t 你 們應當 祈求 、 叫 你 們 逃走 的 時候 、 不 遇 見 冬天 、 或是 安息日"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ɩɩ saŋ mʋɣʋ, pə taɣa pʋlʋ, ɩ́ tá kɛ́ ma heeŋ tɔ se. \t 只是 你們不信 、 因為 你 們 不 是 我 的 羊"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kɔma ɩsɩɩ taanaɣa ɩlɛ, ɩ́ na pa naanʋwa na naalɛ pa caɣa tɔɣɔʋ ntɛ́. \t 到了 晚上 、 耶穌 和 十二 個 門徒 坐席"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə Caa kɛlɛ Ɩlɔɣɔʋ, na ɩ luɣu nyəntʋ kɛ mə sɔɔla lapʋ. Hatoo kancaalaɣa ɩ́lɛ́ ɩ kɛ́ yʋlʋkʋlʋ kɛ́, ɩɩ caa tampana təŋʋɣʋ kɛ paa pəcɔ. Pə taɣa pʋlʋ, ɩ maɣamaɣa ɩ ta kɛ tampana tʋ tɔ pə tɔɔ. Waatʋ wei ɩ yɔɣɔtəɣɩ pɔpɔtʋ tɔ, ɩ tənaɣalɛ təna. Mpi tɔ, ɩ maɣamaɣa ɩ kɛ́ pɔpɔtʋ, na pɔpɔtʋ təna caa kɛ́. \t 你 們 是 出 於 你 們 的 父 魔 鬼 、 你 們 父 的 私 慾 、 你 們 偏 要 行 、 他 從 起 初 是 殺 人 的 、 不 守 真 理 . 因 他 心 裡 沒 有 真 理 、 他 說 謊 是 出 於 自 己 、 因 他 本 來 是 說 謊 的 、 也 是 說 謊 之 人 的 父"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu cɔ-wɛ sɩ: Mə laŋkpɩɩsəŋ tɔɔ kɛ́ Moisi ka ha-mɛɣɛ mpaaʋ sɩ ɩ́ tɔɣɔnɩ mə alaa. Ama hatoo kancaalaɣa pə taa wɛɛ mpʋ. \t 耶穌說 、 摩西 因 為 你 們 的 心硬 、 所以 許 你 們休妻 . 但 起初 並 不 是 這樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "sɩ: Tacaa, ma yom nɔɣɔlʋ hənta təyaɣa. Kʋtɔŋ kʋtʋʋlʋɣʋ tɔkəna-ɩ na ɩ́ saləməɣɩ teu. \t 主 阿 、 我 的 僕 人 害 癱 瘓 病 、 躺 在 家 裡 、 甚 是 疼 苦"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu ná cɛkəna pa taa hʋwɛɛ, ɩlɛna ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Ye kawulaɣa wɛɛ na ká fɛɩ nɔɣɔ kʋlʋmaɣa, nɔɔnɔɔ ka yawaɣa. Təyaɣa ɩ́ wɛ mpʋ, kɛlɛ ka yɔkəɣɩ kɛ́. \t 他 曉 得 他 們 的 意 念 、 便 對 他 們 說 、 凡 一 國 自 相 分 爭 、 就 成 為 荒 場 . 凡 一 家 自 相 分 爭 、 就 必 敗 落"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa kɔma pa tala timpi pa yaa sɩ Nyʋmpɔɣɔlaɣa tɔ, ɩlɛna pá ká Yesu kɛ́ səm tesika tɔɔ kɛ́ təna, na pá ká asaɣaa mpɛ tɔtɔɣɔ tesikasɩ tɔɔ, lɛlʋ kɛ ɩ ntɔɣɔŋ tɔɔ, lɛlʋ kɛ ɩ mpətəŋ tɔɔ. \t 到 了 一 個 地 方 、 名 叫 髑 髏 地 、 就 在 那 裡 把 耶 穌 釘 在 十 字 架 上 、 又 釘 了 兩 個 犯 人 、 一 個 在 左 邊 、 一 個 在 右 邊"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pa heela-m yoolaa mpa pa caɣa kpaɣanəŋ tɔ pa nyʋɣʋ. Paa wɛ iyisi iyaɣa (1000) kɛ tɔm ŋmʋnʋɣʋ (200) kɛ. \t 馬軍 有 二 萬萬 . 他們 的 數目 我 聽見了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Apəlaham cɔ-ɩ sɩ: Ma pəyalʋ, tɔɔsɩ sɩ, n ka wɛʋ atɛ tɔ, n tɔɣɔ nyá leleŋ kɛ teu, na Lasaa ɩ́lɛ́ ɩ tɔɣɔ nyaŋ kɛ́ pə tɩɩ fɛɩ. Nɔɔnɔɔ kɛlɛ pə tala ɩ́lɛ́ ɩ leleŋ sɩ ɩ laŋlɛ ɩ́ hɛɛ, na pə tala nyá wahala. \t 亞 伯 拉 罕 說 、 兒 阿 、 你 該 回 想 你 生 前 享 過 福 、 拉 撒 路 也 受 過 苦 . 如 今 他 在 這 裡 得 安 慰 、 你 倒 受 痛 苦"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ye wei ɩ hika Ɩsɔ nyəm pʋntʋ wɛɛ kɛ́ təcɛɩcɛɩ. Pəlɛ pə paasi ɩ ta kɛ yoolu, ɩ kɛ́ suulu tʋ, na pɛɛlɛɛ tʋ, na kʋpantʋ tike kɛ ɩ lakɩ, na ɩ təma tewa. Ɩɩ faɣasəɣɩ yəlaa sɩ ma nyəmá akele ma ta nyɩ akele, na cɛsʋɣʋ fɛɩ ɩ kiŋ. \t 惟獨從 上 頭來 的 智慧 、 先是 清潔 、 後 是 和平 、 溫良 柔順 、 滿有憐憫 、 多 結 善果 、 沒有 偏見 、 沒 有 假冒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə nyəmá sɩ Ɩsɔ tənna-tʋ, na Ɩsaɣaʋ niŋ taa kɛ́ antulinya təna ná wɛɛ. \t 我 們 知 道 我 們 是 屬 神 的 、 全 世 界 都 臥 在 那 惡 者 手 下"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kɔtʋlʋ sɔsɔ pɔɔsa Yesu kɛ́ ɩ ɩfalaa na ɩ kʋsɛɣɛsətʋ pə tɔɔ. \t 大 祭 司 就 以 耶 穌 的 門 徒 和 他 的 教 訓 盤 問 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi Ɩsɔ yɔɣɔta ɩsɔtaa tillaa tɔɔ tɔɣɔlɛ sɩ: Ɩsɔ kpaɣa ɩsɔtaa tillaa na ɩ́ lana-wɛ na pá pəsɩ heelim. Ɩ lapa na ɩ təmlɛ nyə́ma náá pəsɩ kɔkɔsɩ nsi sɩ mʋɣɩ kemkem tɔ. \t 論到 使者 、 又說 、 『 神 以 風為 使者 、 以 火焰 為僕役 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ləmaɣasɛɛ ɩsɩɩ mpʋ pə taka tá lɩɩna Ɩsɔ kiŋ se, pə kɛ́ antulinya ɩnɛ ɩ nyəm kɛ́, na yʋlʋwɛɛtʋ hʋʋlɛ, na pə lɩɩna ɩlɔɣɔʋ kiŋ. \t 這樣 的 智慧 、 ��� 是 從上頭來 的 、 乃是 屬地 的 、 屬情慾 的 、 屬鬼魔 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yohaanɩ ɩfalaa kɔma na pá kpaɣa-ɩ na pá polo pa pi. Ɩlɛna pá polo pá kɛɛsɩ Yesu kɛ́ ɩsəna pə lapa tɔ. \t 約翰 的 門徒 來 、 把屍 首 領去 、 埋葬 了 . 就 去 告訴耶穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Panɛ ɩnɩ pɛlɛ pa lakʋɣʋ na sɔɔlʋɣʋ wɛ pə taa tɔ, pa nyəmá sɩ Ɩsɔ tʋ-m sɩ má taa yele na Laapaalɩ Kʋpaŋ pəsɩ tɛtɛpʋlʋ tɔɣɔ. \t 這 一 等 、 是 出 於 愛 心 、 知 道 我 是 為 辯 明 福 音 設 立 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu nɔɣɔ təkpaʋ sɩ: Aweɣe ma too, na mpaɣa ma newaa ye? \t 他 卻 回答 那 人 說 、 誰是 我 的 母親.誰是 我 的 弟兄"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na ntɔŋkpɛɛsasɩ nsi sɩ fɛɩ tənaɣa tɔɣɔ mpa pa ləmaɣasɛɛ səpa na paa tasəɣɩ tampana nyəm tɔ pa hɛkʋ. Na pa hʋʋ kɛ́ sɩ Ɩsɔsɛɛlɛ kɛ́ mpi yʋlʋ ka pilina tɔ. \t 並那壞 了 心術 、 失喪 真理 之 人 的 爭競 。 他 們以敬虔 為 得利 的 門路"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma nyaŋ kɛ́ sɩ má tala mə kiŋ ma Ɩsɔ ɩ́ taa pasa-m mə ɩsɛntaa na má kɔɔ na má wii yəlaa paɣalɛ mpa pa lapa ɩsaɣatʋnaa kɛ tuu lɔŋ, na pá tá yele tɛtɛlakasɩ, na asilima, na yaasi ɩsaɣaʋ wei paa tɔkaa tɔ pa tɔɔ. \t 且 怕 我 來 的 時候 、 我的神 叫 我 在 你 們 面前 慚愧 . 又 因 許多 人 從 前 犯罪 、 行 污穢姦 淫邪蕩 的 事 、 不 肯 悔改 、 我 就 憂愁"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ ɩɩ naa ɩsɛntɔɔ, pə tɔɔ kɛ́ mpa pa sɛɛ-ɩ tɔ, pə taɣa ɩsɛntɔɔ kɛ paa sɛɛ. Ama pa taanaa kɛ́ na cɛsʋɣʋ fɛɩ. \t 神是 個靈 . 〔 或 無個字 〕 所以 拜 他 的 、 必須 用 心靈 和 誠實 拜 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsənaɣa Kilisiti na Ɩlɔɣɔʋ paa nɩɩna təma? Wei ɩ tɛŋ ɩ taa na Ɩsɔ na wei ɩɩ tɛŋ ɩ taa na Ɩsɔ tɔ pa kaa we? \t 基督 和 彼列 〔 彼列 就是 撒但 的 別名 〕 有 甚 麼 相和 呢 . 信主 的 和 不信主 的 有 甚 麼 相干 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔm tənɛ tə maɣamaɣa tə tɔɔ Yuta nyə́ma mʋ sɔɣɔna kɛ teu sɩ pa ləsəɣɩ Yesu weesuɣu. Sɩ pə taɣa kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ tike kɛ ɩ wakəlaa, pə kpɛnna ɩsəna ɩ kɛɛsa ɩ tɩ na Ɩsɔ na ɩ́ yaa-ɩ ɩ maɣamaɣa ɩ Caa tɔ pə tɔɔ tɔtɔ. \t 所 以 猶 太 人 越 發 想 要 殺 他 . 因 他 不 但 犯 了 安 息 日 、 並 且 稱 神 為 他 的 父 、 將 自 己 和 神 當 作 平 等"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ye wei ɩ lakɩ ɩsaɣatʋ, pɩɩ tɛ na pə́ fɛlɩ-ɩ ɩsaɣatʋ nti ɩ lapa tɔ. Ɩsɔ ɩɩ faɣasəɣɩ nɔɣɔlʋ se. \t 那 行 不 義 的 、 必 受 不 義 的 報 應 . 主 並 不 偏 待 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ nyəmá tɔm nti Ɩsɔ tilinaa na pá heeli Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma tɔ. Laapaalɩ Kʋpaŋ wei ɩ tillaa mpɛ pa heelaa tɔɣɔlɛ sɩ: Yesu Kilisiti kɔŋna alaafəya. Yesu ɩnɩ ɩ kɛnna yəlaa təna Sɔsɔ. \t 神 藉 著 耶 穌 基 督 ( 他 是 萬 有 的 主 ) 傳 和 平 的 福 音 、 將 這 道 賜 給 以 色 列 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa pə kaasaa tɔ, ma heeliɣi pɛlɛ sɩ, ye apalʋ ɩ́ kɛ́ Ɩsɔ sɛɛlʋ na ɩ alʋ kɛ́ ma ta nyɩ Ɩsɔ, pəyele alʋ ɩnɩ ɩ luɣu wɛɛ sɩ ɩ́ na-ɩ pá caɣa, apalʋ ɩ́ taa tɔ sɩ ɩ kisiɣi-ɩ. \t 我 對 其 餘 的 人 說 、 不 是 主 說 、 倘 若 某 弟 兄 有 不 �� 的 妻 子 、 妻 子 也 情 願 和 他 同 住 、 他 就 不 要 離 棄 妻 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Anɩ tampana nna ma nɩɩ Ɩsɔ kiŋ tɔ, a tike kɛ ma heela-mɛ, pə́cɔ́ paa na mpʋ ɩ́ caa ɩ́ kʋ-m təkpem. Ɩlɛ Apəlaham ná taa la mpʋ. \t 我 將 在 神 那 裡 所 聽 見 的 真 理 、 告 訴 了 你 們 、 現 在 你 們 卻 想 要 殺 我 . 這 不 是 亞 伯 拉 罕 所 行 的 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Taa wakəlɩ Ɩsɔ təmlɛ na nyá kʋtɔɣɔm. Kʋpam yaa, tɔɣɔnasɩ təna wɛ tɔɣɔʋ mɛɛ. Ama pə fɛɩ teu sɩ ń tɔɣɔ mpi pɩɩ tusi nyá lɛlʋ kɛ ɩsaɣatʋ taa tɔ. \t 不 可 因 食物 毀壞 神 的 工程 . 凡 物 固然 潔淨 、 但 有 人 因 食物 叫人 跌倒 、 就是 他 的 罪 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maɣalɛ Ɩsɔ yəlaa səkpema taa səkpelu, paa na mpʋ ma ɩnəɣɩ Ɩsɔ tʋnaa na ɩ́ hʋ́lɩ́ suulu ɩnɛ sɩ má cɔɔ na má heeli mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔɣɔ Kilisiti teu sɔsɔɔm mpi pə fɛɩna akpele tɔ pə Laapaalɩ Kʋpaŋ. \t 我 本來比 眾聖徒 中 最 小 的 還 小 . 然而 他 還賜 我 這 恩典 、 叫我 把 基督 那 測不透 的 豐富 、 傳給 外邦人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye wei ɩ səpa ma fɛɛlɛ yaa ma kʋsɛɣɛsətʋ fɛɛlɛ, Yʋlʋ Pəyaɣa má maa sɩ pʋntʋ fɛɛlɛ tɔtɔɣɔ waatʋ wei maa kɔnna ma teeli na ma Caa nyəŋ na ma ɩsɔtaa tillaa naŋŋ nyə́ma nyəŋ tɔ. \t 凡 把 我 和 我 的 道當 作 可恥 的 、 人子 在 自己 的 榮耀裡 、 並天父 與聖 天使 的 榮耀裡 、 降臨 的 時候 、 也 要 把 那 人 當作 可 恥的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma sɩ: N na-ɩ mɛɛ, ɩ maɣamaɣa kɛlɛ ma wei ma yɔɣɔtəɣəna-ŋ ɩsəntɔ tɔ. \t 耶 穌 說 、 你 已 經 看 見 他 、 現 在 和 你 說 話 的 就 是 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ta taapalaa mpa paa wɛ Lisitəla na Ɩkʋniyɔm tɔ pa pʋɣʋlaɣa-ɩ teu. \t 路 司 得 和 以 哥 念 的 弟 兄 、 都 稱 讚 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Filipʋ ka kɛ́ Antəlɩɩ na Piyɛɛ pa ɩcatɛ Pɛtɛsaita tʋ kɛ́. \t 這 腓 力 是 伯 賽 大 人 、 和 安 得 烈 、 彼 得 同 城"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tala wei paa cɛla nyəɣətʋ nɩɩnʋwa (100) tɔ, ɩlɛna ɩ́ tɔ sɩ: Tacaa, ma nyəmá nyá tɔɔ sɩ n kɛ́ yʋlʋ katɛ tʋ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, timpi n ta tuu tɔɣɔ n kʋŋ, na timpi n ta ŋmɩɩsɩ tɔɣɔ n cɛkɩ. \t 那 領 一千 的 、 也來說 、 主阿 、 我 知道 你 是 忍心 的 人 、 沒有種 的 地方 要 收割 、 沒 有 散 的 地方 要 聚斂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsəna pa sɩɩna-tʋ tɔ tɩɩ ŋmaana pə tɔɔ, ye tə taa kɔɔ mə tɛ ɩlɛ mpʋɣʋlɛ. Ama tə tala mə tɛɣɛ teu na tə́ heeli-mɛɣɛ Kilisiti tɔm Laapaalɩ Kʋpaŋ. \t 我 們 並 非 過 了 自 己 的 界 限 、 好 像 搆 不 到 你 們 那 裡 . 因 為 我 們 早 就 到 你 們 那 裡 、 傳 了 基 督 的 福 音"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na Ɩliyuti náá lʋlɩ Ɩlasaa, na Ɩlasaa náá lʋlɩ Mataŋ, na Mataŋ náá lʋlɩ Yakɔpʋ. \t 以 律生 以利亞撒 . 以利亞撒 生 馬但 . 馬但 生 雅各"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə lapa mpʋ tɔ, pə fɛɩ sɩ pə tasəɣɩ tɔtɔ sɩ panɛ pa ta kɛ Yuta nyə́ma, Yuta nyə́ma ntɔ, na pɛllaa ntɔ kʋtapɛləŋ ntɔ, ɩsəkpɛɛtɛɛ nyə́ma ntɔ sɔsaa taa nyə́ma ntɔ, yomaa yaa kasaɣampiya ntɔ. Aaɩ, Kilisiti kɛna pə təna, na ɩ́ wɛ pa təna pa waalɩ. \t 在 此 並 不 分 希利尼人 、 猶太人 、 受 割禮 的 、 未受 割禮 的 、 化 外人 、 西古提人 、 為奴 的 、 自主 的 . 惟有 基督 是 包括 一切 、 又 住在 各人之內"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu pəsəna ɩ ɩfalaa tɔɔ na ɩ́ kaləna Piyɛɛ kɛ teu sɩ: Satanɩ tɛɛ ma tɔɔ, nyá hʋwɛɛ ta kɛ Ɩsɔ nyəna, yəlaa nyəna kɛ́. \t 耶 穌 轉 過 來 、 看 著 門 徒 、 就 責 備 彼 得 說 、 撒 但 、 退 我 後 邊 去 罷 . 因 為 你 不 體 貼 神 的 意 思 、 只 體 貼 人 的 意 思"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tasa tiiliɣi ŋmaaʋ tɔtɔ sɩ: Pəlɛ nte tə coki yəlaa tɔɣɔlɔ. Kʋkpamʋɣʋ ŋku kʋ huɣi tɔ. Pa kisa Ɩsɔ Tɔm mʋɣʋ tɔɣɔ pə coki-wɛ, na ḿpʋ́ɣʋ́ tuu pɩɩ sɩɩwa sɩ pɩɩ la-wɛ. \t 又 說 、 『 作 了 絆腳 的 石頭 、 跌 人 的 磐石 。 』 他 們 既 不 順從 、 就 在 道理 上 絆跌 . 〔 或 作 他 們絆 跌 都 因 不 順從 道理 〕 他 們這樣絆 跌 也 是 豫 定的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu na ɩ ɩfalaa pa kʋlaa na pá təŋɩ-ɩ. \t 耶穌便 起來 、 跟著 他 去 、 門徒 也 跟 了 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsəna Kilisiti lapa na ɩ́ səɣəlɩ tá mpusi kɛ ɩ maɣamaɣa ɩ nyʋɣʋ taa tɔ pə tɔɔ kɛ́ ɩ pəsaa na ɩ́ ləsɩ kʋsəsɩɩtʋ mpusi ɩnəɣɩ tá tɔɔ. Tə maɣamaɣa kɛ pa yɔɣɔta Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: Ye pa laalaa na pá pusi wei na tʋɣʋ, mpusi tʋ kɛ́. \t 基 督 既 為 我 們 受 了 咒 詛 、 〔 受 原 文 作 成 〕 就 贖 出 我 們 脫 離 律 法 的 咒 詛 . 因 為 經 上 記 著 、 『 凡 掛 在 木 頭 上 都 是 被 咒 詛 的 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa tala Yeliko. Yesu na ɩ ɩfalaa, na yəlaa samaa pa kɔma sɩ pa lɩɩkɩ ɩcatɛ ńtɛ́ tə nɔɣɔ ɩlɛna pá maɣana yʋlʋm nɔɣɔlʋ, Timee pəyalʋ Paatimee, na ɩ́ caɣa mpaaʋ nɔɣɔ tɔɔ na ɩ́ lakɩ pala. \t 到 了 耶 利 哥 . 耶 穌 同 門 徒 並 許 多 人 出 耶 利 哥 的 時 候 、 有 一 個 討 飯 的 瞎 子 、 是 底 買 的 兒 子 巴 底 買 、 坐 在 路 旁"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nɔɣɔlʋ ɩ́ taa pəntəna ɩ tɔɣɔntəlɛ kɛ tɔm tənɛ tə taa na ɩ́ taa wakəlɩ-ɩ pʋlʋ. Tə tɛma-mɛɣɛ tɔm tənɛɣɛ heeluɣu na tə kpaala-mɛɣɛ teu sɩ Tacaa ká tʋ saləka kɛ mpa pa lakɩ ɩsaɣatʋ ntənaa tɔ. \t 不要 一 個 人 在 這事 上 越 分 、 欺負 他 的 弟兄 . 因為這 一 類 的 事 、 主 必 報應 、 正如 我 豫 先對 你 們說過 、 又 切切 囑咐 你 們的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "N caa má la-ŋ we? Yʋlʋm cɔwa sɩ: Tacaa, ma caa kɛ́ sɩ ń la na má naakɩ ɩsɩɩ maa wɛʋ ma wule taa tɔ. \t 你 要 我 為 你 作 甚 麼 . 他 說 、 主 阿 、 我 要 能 看 見"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɩɩ yʋlʋ tɛŋʋɣʋ ɩ taa na Yesu Kilisiti tɔ, mpʋ pə yekina na ɩ́ pəsɩ kʋpaŋ. Wei ɩ́ tɩɩ laalaa na ɩ́ tɛmɩ-ɩ na ɩ taa te, ɩ lakɩ na ɩ́lɛ́ ɩ́ pəsɩ kʋpaŋ kɛ ḿpʋ́ɣʋ́. Ɩsɔ naa faɣasəɣɩ yəlaa. \t 就 是 神 的 義 、 因 信 耶 穌 基 督 、 加 給 一 切 相 信 的 人 、 並 沒 有 分 別"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama nyá, ye n caa Ɩsɔ sələmʋɣʋ, sʋʋ nyá naŋ taa na ń təkɩ nyá tɔɔ, na ń sələmɩ nyá Caa wei ɩ wɛ tənaɣa ɩŋmɛlaʋ tɔ. Na nyá Caa wei ɩnɩ ɩ naakɩ mpi n lakɩ ɩŋmɛlaʋ tɔ ɩ ká ha-ŋ nyá kasəyaɣa. \t 你 禱告 的 時候 、 要 進 你 的 內屋 、 關上門 、 禱告 你 在 暗中 的 父 、 你 父 在 暗中 察看 、 必然 報 答 你"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa taa lɛlʋ nawa sɩ pə waa-ɩ mpʋ, ɩlɛna ɩ́ mələna ɩ waalɩ kɛ kpakpaa, na ɩ́ saŋ Ɩsɔ na nɔɣɔ sɔsɔɣa. \t 內 中 有 一 個 見 自 己 已 經 好 了 、 就 回 來 大 聲 歸 榮 耀 與 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Tacaa tɔm ná cakɩ tam tɔɔ kɛ́. Na tɔm ntəɣəlɛ Laapaalɩ Kʋpaŋ kɔna-mɛ. \t 惟有主 的 道 是 永存 的 。 』 所 傳給 你 們 的 福音 就 是 這道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Apalʋ nɔɣɔlʋ ɩ ka wɛ Sesalee wei pa yaa sɩ Kɔɔnɛɛ tɔ. Ɩ kɛ́ Lom yoolaa tintiɣile sɔsɔ. Pa yaa ɩ tintiɣile ńtɛ́ sɩ Ɩtalii nyəntɛ. \t 在 該 撒 利 亞 有 一 個 人 、 名 叫 哥 尼 流 、 是 義 大 利 營 的 百 夫 長"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ma taa la pa hɛkʋ taa kɛ́ təma nna nɔɣɔlʋ ta lata tɔ, ɩsəntɔ pa taa yaa-wɛɣɛ asaɣaa. Ama pənɛntɛ pa na-yɛ, pə na pə mpʋ pa kisa má na ma Caa. \t 我 若 沒 有 在 他 們 中 間 行 過 別 人 未 曾 行 的 事 、 他 們 就 沒 有 罪 . 但 如 今 連 我 與 我 的 父 、 他 們 也 看 見 也 恨 惡 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ye mə taa nɔɣɔlʋ ɩ́ caa ɩ la mə nɔɣɔ tʋ, pʋntʋ ɩ́ pəsɩ mə yom. \t 誰 願 為 首 、 就 必 作 你 們 的 僕 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩ heela ɩ pəyalaa Timotee na Ɩlasətɩ sɩ pɛlɛ pá polo Masetoni, na ɩnɩ ɩ maɣamaɣa ɩ́ tasa caɣaʋ kɛ Asii tɛtʋ taa kɛ́ wɛɛ naalɛ. \t 於 是 從 幫 助 他 的 人 中 、 打 發 提 摩 太 以 拉 都 二 人 、 往 馬 其 頓 去 . 自 己 暫 時 等 在 亞 西 亞"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ tʋ-ɩ wahala na kʋnyɔŋ na pə́ tala ɩsɩɩ ɩ ka tʋɣʋ ɩ təɣɩ teeli na ɩ́ kaa wontu kʋpantʋ kɛ ɩsəna mpi tɔ. Ɩ yɔɣɔta ɩ taa sɩ: Ma caɣaa təka kɛ́ ɩsɩɩ wulaʋ, ma ta nyɩ leelutu, ma kaa nyɩ mpi pa yaa sɩ kʋnyɔŋ tɔ. \t 他 怎 樣 榮 耀 自 己 、 怎 樣 奢 華 、 也 當 叫 他 照 樣 痛 苦 悲 哀 . 因 他 心 裡 說 、 我 坐 了 皇 后 的 位 、 並 不 是 寡 婦 、 決 不 至 於 悲 哀"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye pa sɛɣɛsəɣɩ, pə wɛɛ kɛ́ sɩ alʋ ɩ́ su na ɩ́ pasa ɩ təɣɩ teu na ɩ́ nɩɩkɩ sɛɣɛsʋɣʋ. \t 女人 要 沉靜 學道 、 一味 的 順服"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu tɔma sɩ: Yəlaa laŋkpɩɩsəŋ nyə́ma mɛ, wɛɛ ɩsənaɣa má na-mɛ tii caɣa na má tɔkɩ mə kʋnyɔŋ? Ɩ́ kɔna-m pəyaɣa ŋkɛɣɛ cənɛ. \t 耶 穌 說 、 噯 、 不 信 的 世 代 阿 、 我 在 你 們 這 裡 要 到 幾 時 呢 . 我 忍 耐 你 們 要 到 幾 時 呢 . 把 他 帶 到 我 這 裡 來 罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa ma kɛɛsəɣɩ-mɛɣɛ yəlaa tá ta kʋlapʋtʋ na ɩ́ cɛkəna. Ye yʋlʋ caɣaa na ɩ́ taɣanɩ pə təna təmamam kɛ́ ɩsəna ɩ caa pá lana ɩ wɛnaʋ kɛ ɩ səm waalɩ, na ɩ́ tʋ takəlaɣa taa na ɩ́ sɩɩ, nɔɣɔlʋ ɩɩ pəsəɣɩ na ɩ́ kʋ-tɩ yaa ɩ́ sɔɔsɩ ɩ nyəntʋ kɛ tə tɔɔ. \t 弟兄們 、 我 且 照著 人 的 常 話說 、 雖然 是 人 的 文約 、 若 已 經 立定 了 、 就 沒 有 能 廢棄 或 加增 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Lɛlaa sɩ Ilii lɩɩna. Haləna lɛlaa sɩ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa kʋpəma taa nɔɣɔlʋ lɩɩna. \t 又 有 人 說 、 是 以 利 亞 顯 現 . 還 有 人 說 、 是 古 時 的 一 個 先 知 又 活 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama hatuu pə taa nyəntɛ taa ɩlɛ kɔtʋlʋ sɔsɔ tike sʋʋkaɣana təna, na pənaɣa taa tɔm kʋlʋm təkoŋ kɛ́ ɩ sʋʋkaɣa. Caləm kɛ ɩ pukaɣana tənaɣa fɛɛnʋɣʋ kɛ Ɩsɔ kɛ́ ɩ maɣamaɣa ɩ kʋpəntəŋ na kʋpəntəŋ wei ɩlɛ samaa ná pənta kʋpəntʋ tɔ ɩ tɔɔ tɔtɔ. \t 至於 第二 層 帳幕 、 惟有 大 祭司 一 年 一 次 獨自 進去 、 沒有不帶著血 、 為自己 和 百姓 的 過錯 獻上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu cɔ-ɩ sɩ: Maa polo na má waasɩ-ɩ. \t 耶 穌 說 、 我 去 醫 治 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ tɔŋna-wɛɣɛ koolee kɛ kooluɣu, ɩlɛna ɩ́ yele-wɛ na pə́ kpaasɩ-ɩ ɩsɔtaa. \t 正 祝福 的 時候 、 他 就 離開 他 們 、 被 帶到 天上 去了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, pa ta kisi mpa pa heela Ɩsɔ tɔm tɔɣɔ yaaʋ sɩ ɩsɔnaa pə́cɔ́ tə nyəmá sɩ Ɩsɔ Tɔm Nmaatʋ kaa laɣasɩ, \t 經上 的 話是 不 能 廢 的 . 若 那些 承受 神道 的 人 、 尚且 稱為神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ tɛɛwa na pə fe cimaasɩ, ɩlɛna Makətala Malɩ na Malɩ lɛlʋ pá kʋlɩ tanaŋ təpam sɩ pa puki pəlaaʋ tɔɔ. \t 安 息 日 將 盡 、 七 日 的 頭 一 日 、 天 快 亮 的 時 候 、 抹 大 拉 的 馬 利 亞 、 和 那 個 馬 利 亞 、 來 看 墳 墓"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Saləka wei ɩ ká tʋ-wɛ tɔɣɔlɛ wakəlʋɣʋ mpi ɩ ka wakəlɩ-wɛ tənaŋnaŋ kɛ tam tɔɔ, na paa hatələna Tacaa na ɩ toma nna a tewa sɔsɔm tɔ. \t 他 們 要 受 刑 罰 、 就 是 永 遠 沉 淪 、 離 開 主 的 面 和 他 權 能 的 榮 光"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɩɩ hʋ́lɩ́ ŋmaatɛɛ kɛ ilim na ɩsɔtʋ na ɩsɔtʋlʋŋasɩ pə tɔɔ. Laŋwakəllɛ sɔsɔɔlɛ ká kpa kateŋa təna, na nəɣəsɛɛ ká kʋ-wɛɣɛ teŋku na ɩ hola sɔsɔɔna pə kɔkɔtɛ sɔsɔɔlɛ tɔɔ. \t 日月 星辰 要 顯出 異兆 . 地上 的 邦國 也 有 困苦 . 因 海中 波浪 的 響聲 、 就 慌慌 不定"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye nyá ntɔɣɔŋ ɩsəlɛ ká hu-ŋ, ləsɩ-tɛ na ń lɔ-tɛɣɛ pooluŋ. Sana ń laŋ nyá tɔnʋɣʋ tɔɔ kɛ́ pʋlʋ kʋlʋməm na mpi paa pɛtɩ nyá tɔnʋɣʋ tənaɣa tənaasəlɛ sɔsɔɔlɛ taa tɔ. \t 若 是 你 的 右 眼 叫 你 跌 倒 、 就 剜 出 來 丟 掉 . 寧 可 失 去 百 體 中 的 一 體 、 不 叫 全 身 丟 在 地 獄 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa wei ɩ́ wɛɛ ɩsəna ɩ ka wɛɛ na pə́cɔ́ Ɩsɔ yaakɩ-ɩ ɩ mpaaʋ taa tɔ. \t 各 人 蒙 召 的 時 候 是 甚 麼 身 分 、 仍 要 守 住 這 身 分"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋsɛɣɛsətʋ nti ma sɛɣɛsa-mɛ tɔ, ntɩ tə lapəna na mə maɣamaɣa mɩɩ te teu kɛ mpʋ tɔtɔ. \t 現 在 你 們 因 我 講 給 你 們 的 道 、 已 經 乾 淨 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə wɛɛ, ye mə tɔɣɔntəlɛnaa wakələna-mɛ na ɩ́ hʋ́lɩ́-wɛɣɛ suulu, mə Caa wei ɩ wɛ ɩsɔtaa tɔ ɩ ká hʋ́lɩ́-mɛɣɛ suulu tɔtɔ. \t 你 們 饒 恕 人 的 過 犯 、 你 們 的 天 父 也 必 饒 恕 你 們 的 過 犯"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ tɔtɔɣɔ waatʋ wei ɩ́ ká ná pə tənaɣa mpʋ pə lakɩ tɔ, ɩ́ nyɩ sɩ pə wʋsaa kɛlɛ, pə caa lapʋ ntɛ́. \t 這樣 、 你 們 看 見這 一切 的 事 、 也該 知道 人子 近 了 、 正在 門口了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə wɛɛ sɩ pá tɔkɩ ɩ hətɛ na pá lakəna waasʋ kɛ piitimnaa təna, na pə́ hɔ yəlaa na pá laɣasɩ tɔntɛ na pə́ hɩɩsɩ pa ɩsaɣat��naa. Ɩlɛ Yosalɛm kɛ paa caaləna na pə́cɔ́. \t 並 且 人 要 奉 他 的 名 傳 悔 改 赦 罪 的 道 、 從 耶 路 撒 冷 起 直 傳 到 萬 邦"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə tɛmna Ɩsɔ kɛ́ tá taa tɔɣɔ tə kpətəna Ɩsɔ kʋpantʋ təhikile kɛ Yesu Kilisiti tɔɔ kɛ́ timpi tə wɛ kaɣana kɛ ɩsəntɔ tɔ. Na tə yɔɔləɣɩ kɛ́. Mpi tɔ, tə nyəmá sɩ tɩɩ pəsɩ Ɩsɔ teeli nyə́ma. \t 我 們 又 藉 著 他 、 因 信 得 進 入 現 在 所 站 的 這 恩 典 中 、 並 且 歡 歡 喜 喜 盼 望 神 的 榮 耀"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kʋmɛlɛməŋ tɔma laɣatʋnaa sɩ: Ɩ́ pasa-tʋɣʋ mə nim, ta fətəlanaa caa tem. \t 愚 拙 的 對 聰 明 的 說 、 請 分 點 油 給 我 們 . 因 為 我 們 的 燈 要 滅 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Potopotonaa mpa pa taa kʋkʋsʋm fɛɩ tɔ pa acima kʋyakʋ ŋku kʋ wule pa kʋɣɩ Tɛɛʋ acima ɩwɛɛsɩ tɔ kʋ talaa. \t 除 酵節 、 須宰 逾越 羊羔 的 那 一 天 到了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa ta na-ɩ, ɩlɛna pá taɣanɩ Yosalɛm kɛ məlʋɣʋ sɩ pa pɛɛkəɣɩ-ɩ. \t 既 找 不 著 、 就 回 耶 路 撒 冷 去 找 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Pɔɔlɩ ná nawa sɩ pə ta nəɣəsəna pá tasa-ɩ kpaɣaʋ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩ ka tɛma-wɛɣɛ yeluɣu kɛ hatoo Pamfili na ɩ́ tɛɛ. Ɩ ta tasa-wɛɣɛ təŋʋɣʋ kɛ pa təmlɛ təlatɛ taa kɛ́ tiili. \t 但 保 羅 、 因 為 馬 可 從 前 在 旁 非 利 亞 離 開 他 們 、 不 和 他 們 同 去 作 工 、 就 以 為 不 可 帶 他 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na piitim təna na kpeka təna na nsəma təna na kateŋasɩ təna taa yəlaa ká nyənəɣɩ sətaa mpɛɣɛ kʋyɛɛŋ tooso na kʋyakʋ hɛkʋ taa na pá hənta mpʋ. Pa kaa tisi sɩ pá pi-wɛ. \t 從 各 民 各 族 各 方 各 國 中 、 有 人 觀 看 他 們 的 屍 首 三 天 半 、 又 不 許 把 屍 首 放 在 墳 墓 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, ye wei ɩ pɛɛkəɣɩ ɩ weesuɣu təcututu ɩ tɛŋna səpʋ. Ama wei ɩ́ lapa ɩ təɣɩ awusa kɛ ma tɔɔ, na ma Laapaalɩ Kʋpaŋ tɔɔ, pʋntʋ ka hikina weesuɣu. \t 因 為凡 要 救 自己 生命 的 、 〔 生命 或 作靈魂 下同 〕 必 喪掉 生命 . 凡為 我 和 福音 喪掉 生命 的 、 必 救 了 生命"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma laŋlɛ hʋlʋməna ma waasʋlʋ Ɩsɔ pə tɩɩ fɛɩ. \t 我 靈 以 神 我 的 救 主 為 樂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nti Tacaa heela-tʋ tɔɣɔlɛ sɩ: Ma sɩɩ-mɛɣɛ piitimnaa hɛkʋ ɩsɩɩ fətəla kɛ́. Ɩ́ la na mpa pa wɛ hatoo pooluŋ taa tɔ pə́ ya pa nyɔɔŋ. \t 因 為 主 曾 這 樣 吩 咐 我 們 說 、 『 我 已 經 立 你 作 外 邦 人 的 光 、 叫 你 施 行 救 恩 直 到 地 極 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu sɩ: Tacaa, taa nyənɩ pa ɩsaɣatʋ, pa ta nyɩ nti pa lakɩ tɔ. Ɩlɛna pá tɔ tɛtɛ kɛ́ ɩ wontu tɔɔ na pá tala-tɩ. \t 當下耶 穌說 、 父阿 、 赦免 他 們 . 因為 他 們 所 作 的 、 他們不曉得 。 兵丁 就 拈鬮分 他 的 衣服"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "sɩ ɩ́ hʋ́lə́ɣɩ́-tʋɣʋ ɩ pɛɛlɛɛ na tə́ pəsɩ kʋpama kɛ Ɩsɔ ɩsɛntaa, na tə́ hiki weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ na tə́ wɛɛ na tə́ tɛɛləɣɩ-kʋ tɔ. \t 好 叫 我 們 因 他 的 恩 得 稱 為 義 、 可 以 憑 著 永 生 的 盼 望 成 為 後 嗣 。 〔 或 作 可 以 憑 著 盼 望 承 受 永 生"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma caɣalɛ tənaɣa mə kiŋ ma ta caa sɩ má la natələɣɩ mə hɛkʋ kɛ yem na pə́ tá kɛ́ Yesu Kilisiti tɔm. Ɩsɩɩ pa kama-ɩ səm tesika tɔɔ tɔ pə tɔm maɣamaɣa kɛ ma siɣisinaa. \t 因為 我 曾 定了 主意 、 在 你 們中間 不知道 別 的 、 只 知道 耶穌基督 、 並 他 釘十字架"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pá pɔɔsɩ sɩ: Leɣe pəyaɣa ŋka pa lʋla nɔɔnɔɔ na káá la Yuta nyə́ma wulaʋ sɔsɔ tɔ ka wɛɛ? Tə na ka ɩsɔtʋlʋŋa lɩɩ ilim təlɩɩlɛ kɛ́ na tə́ kɔɔ sɩ tə sɛɛ-kɛ. \t 那 生 下 來 作 猶 太 人 之 王 的 在 那 裡 。 我 們 在 東 方 看 見 他 的 星 、 特 來 拜 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ta kɔtʋlʋ sɔsɔ ɩnɩ ɩ kɛ́ wei ɩ pəsəɣɩ na ɩ́ cɛkəna ta ɩcantʋ tete tɔ. Pə maɣasa ɩ maɣamaɣa kɛ pə təna pə taa ɩsɩɩ ta, ɩ ta la ɩsaɣatʋ kɛ paa pəcɔ. \t 因 我 們 的 大 祭 司 、 並 非 不 能 體 恤 我 們 的 軟 弱 . 他 也 曾 凡 事 受 過 試 探 、 與 我 們 一 樣 . 只 是 他 沒 有 犯 罪"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Piyɛɛ cɔ-wɛ sɩ: Ɩ́ lɔ mə ɩsaɣatʋ na ɩ́ laɣasɩ hʋwɛɛ, na pá yaa Yesu Kilisiti hətɛ na pá sɔna paa mə taa wei kɛ́ Ɩsɔ lʋm, na pə́ hɩɩsɩ mə ɩsaɣatʋ. Ɩlɛna ɩ́ hiki Ɩsɔ kʋcɔɔʋ sɔsɔɔʋ ŋku kʋ kɛ́ Feesuɣu Naŋŋtʋ tɔ. \t 彼得說 、 你 們 各 人 要 悔改 、 奉 耶穌基督 的 名 受洗 、 叫 你 們 的 罪 得 赦 、 就 必 領受 所賜 的 聖靈"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye yʋlʋ caa sɩ pá nyəmɩ-ɩ ɩɩ ŋmɛsəɣɩ ɩ təma. Ye n lakɩ təma anəɣɩ mpʋ ɩlɛ, yele na yəlaa təna nyɩ-ŋ mɛɛ. ( \t 人 要 顯 揚 名 聲 、 沒 有 在 暗 處 行 事 的 . 你 如 果 行 這 些 事 、 就 當 將 自 己 顯 明 給 世 人 看"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma Caa nyəm təna kɛ ma nyəm kɛ́. Pə tɔɔ kɛ́ ma yɔɣɔtaa sɩ, nti ma kaɣa-mɛɣɛ heeluɣu tɔ tə maɣamaɣa kɛ kɩɩ kpaɣa na kʋ tɛləsɩ-mɛ. \t 凡 父 所有 的 、 都 是 我 的 、 所以 我 說 、 他 要 將受 於 我 的 、 告訴 你們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Helɔtɩ səm waalɩ Tacaa ɩsɔtaa tillu nɔɣɔlʋ kɔma Yosɛɛfʋ kiŋ kɛ toosee taa kɛ Icipiti, \t 希律 死 了 以後 、 有主 的 使者 、 在 埃及 向 約瑟夢 中 顯現 、 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, Yohaanɩ ná kɔma, ɩɩ tɔkɩ, ɩɩ nyɔɔkɩ sʋlʋm, na pá yɔɣɔtəɣɩ ɩ́lɛ́ sɩ ɩ kɛ́ ɩlɔɣɔhilu. \t 約翰 來 了 、 也 不 喫 、 也 不喝 、 人 就 說 他 是 被 鬼 附著 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu tɔma sɩ: Ɩ́ heeli pa təna sɩ pá caɣa atɛ. (Pə pamna nyɩɩtʋ ka pɔ atɛɣɛ tənaɣa sɔsɔm, ɩlɛna pá caɣa.) Pa taa apalaa nyɔɔŋ tala ɩsɩɩ iyisi kakpasɩ (5000). \t 耶穌說 、 你 們叫眾 人 坐下 。 原來 那 地方 的 草 多 、 眾人 就 坐下 、 數目約 有 五千"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye alɔɣaa loosa Yesu, pa sʋʋkɩ kiisuɣu kɛ́ na pá luŋi-ɩ na pá tɔŋ sɩ ɩ kɛ́ Ɩsɔ Pəyalʋ kɛ́. \t 污鬼無論 何時看見 他 、 就 俯伏 在 他 面前 、 喊 著說 、 你 是 神 的 兒子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna pa taa nɔɣɔlʋ kpaɣa asewa na ɩ́ polo na ɩ́ lii kpaləkpam saŋ kɛ lʋm kʋnyəŋəm napəlɩ pə taa, na ɩ́ tʋʋ kpátʋ́ɣʋ́ nɔɣɔ taa na ɩ́ hʋlɩ Yesu sɩ ɩ́ nyɔɔ. \t 內中 有 一 個 人 、 趕緊 跑去 、 拿 海絨蘸滿 了 醋 、 綁 在 葦子 上 、 送給 他 喝"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ təmlɛ nyə́ma na taŋlaa mpa paa wɛ təna tɔ pa taɣana kɔkɔ na pá holiɣi, watʋ ka wɛɛ tɔ pə tɔɔ. Na Piyɛɛ ka səŋa pa hɛkʋ na ɩ́ holiɣi tɔtɔ. \t 僕 人 和 差 役 、 因 為 天 冷 、 就 生 了 炭 火 、 站 在 那 裡 烤 火 . 彼 得 也 同 他 們 站 著 烤 火"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa wei ɩ ka fɛɛnaɣa pa tʋɣʋ Susi ŋku kʋ kutuluɣu ka wɛ ɩcatɛ nɔɣɔ tɔ, ɩ kɔna nɔnɔɔsɩ tɛɛ kɛ́ latəcɛnaa na pá tema-wɛɣɛ yaayenaa. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ́ na samaa pa luuŋ lapa sɩ pá fɛɛnɩ tillaa. \t 有 城 外 丟 斯 廟 的 祭 司 、 牽 著 牛 、 拿 著 花 圈 、 來 到 門 前 、 要 同 眾 人 向 使 徒 獻 祭"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Malɩ tɔma sɩ: Ma tɩɩ kɛ́ Tacaa təmlɛ tʋ kɛ́. Ɩsɔ ɩ́ mʋ nyá nɔɣɔ. Ɩlɛna ɩsɔtaa tillu yele-ɩ na ɩ́ tɛɛ. \t 馬利亞說 、 我 是 主 的 使女 、 情願 照 你 的 話成 就 在 我 身上 。 天使 就 離開 他 去了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tuu lɔŋ má yɔɣɔtaɣana ɩsaɣatʋ kɛ ɩ tɔɔ, na má tʋna-ɩ kʋnyɔŋ, na má tʋʋ-ɩ. Ama Ɩsɔ wii ma pətɔɔtəlɛ. Pə taɣa pʋlʋ, ma taa tɛ́ ma taa na Ɩsɔ tɔɣɔ ma ta nyɩ ma kʋlapʋtʋ ntɩ. \t 我 從前 是 褻瀆神 的 、 逼迫 人 的 、 侮慢 人 的 . 然而 我 還蒙 了 憐憫 、 因我 是 不 信 不明白 的 時候 而 作 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye paa pɛɛta-ɩ ɩ liɣitee taa kəlɩ liɣitee nyəɣətʋ ŋmʋnʋɣʋ na nɩɩnʋwa (300) na pá ha kʋnyɔntʋnaa? Ḿpʋ́ɣʋ́ pa kala alʋ ɩnɩ ɩ tɔm kɛ sɔsɔm. \t 這 香膏 可以 賣 三十多 兩 銀子 賙濟窮人 . 他 們就 向那 女人 生氣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Tacaa Yesu Kilisiti tɔɔ Ɩsɔ fɔɔ. Mpʋ tɔ, hatuu ma hʋwɛɛ taa Ɩsɔ kʋsəsɩɩtʋ kɛ ma təŋəɣɩ. Pə kaasa ma yʋlʋtʋ pilimile tənɛ tɔ, ɩsaɣatʋ yaasi kɛ təlɛ tə təŋəɣɩ. \t 感 謝 神 、 靠 著 我 們 的 主 耶 穌 基 督 就 能 脫 離 了 。 這 樣 看 來 、 我 以 內 心 順 服 神 的 律 . 我 肉 體 卻 順 服 罪 的 律 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Alaa mɛ tɔtɔ, ɩ́ seeki mə paalaa kɛ mpʋ. Pɩɩ la na pa taa mpa pa ta mʋ Ɩsɔ Tɔm tɔ, pá ná mə yaasinaa na pə́ hɔ-wɛ na pá sʋʋ Ɩsɔ sɛɛʋ taa. Pə taɣa ɩsɩɩ ɩ́ ká yɔɣɔtɩ natəlɩ na mə nɔɔsɩ na pəcɔ. \t 你 們作 妻子 的 、 要 順服 自己 的 丈夫 . 這樣 、 若 有 不信從 道理 的 丈夫 、 他們雖 然 不 聽道 、 也可以 因 妻子 的 品行 被 感化 過來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsəna mpi pə lapa Yonaasɩ kiŋ tɔ pə hʋla Ninifi nyə́ma kɛ́ sɩ Ɩsɔ lakəna. Na mpʋ ɩnɩ tɔtɔɣɔ Yʋlʋ Pəyaɣa má ma nyəntʋ ká hʋ́lɩ́ kʋfalaŋ yəlaa tɔtɔ sɩ Ɩsɔ lakəna. \t 約 拿 怎 樣 為 尼 尼 微 人 成 了 神 蹟 、 人 子 也 要 照 樣 為 這 世 代 的 人 成 了 神 嘖"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Samalii ɩcatɛ kɛ Filipʋ ná polaa na ɩ́ heeliɣi təna nyə́ma kɛ Mesii tɔm. \t 腓利 下 撒瑪利亞城 去 、 宣講 基督"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə talaa na tə́ maɣana saləka nɔnɔɔsɩ kaləsa mpʋ təkeŋkeŋ, na taŋlaa náá səŋa pa təsəŋlɛnaa kɛ nɔnɔɔsɩ təna. Ama tə tʋla nɔnɔɔsɩ, ɩlɛ nɔɣɔlʋ fɛɩ pə taa. \t 我 們看見監 牢關 得 極妥當 、 看守 的 人 也 站在 門外 、 及至 開了門 、 裡面 一 個 人 都 不 見"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa samaa tuutuuma təŋaɣa ɩ waalɩ na alaa tɔtɔ, na pɛlɛ pá kpa pa laŋa na p�� wiiki ɩ tɔɔ. \t 有 許 多 百 姓 、 跟 隨 耶 穌 、 內 中 有 好 些 婦 女 、 婦 女 們 為 他 號 咷 痛 哭"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na ŋmɩɩlaa, na nyɩɩllaa, na sʋlʋnyɔɔlaa, na tʋʋlaa, na ŋmɩɩlaa kpitikpitinaa, pa tənaɣa mpʋ pa taa nɔɣɔlʋ kaa keesi Ɩsɔ Kawulaɣa. \t 偷 竊 的 、 貪 婪 的 、 醉 酒 的 、 辱 罵 的 、 勒 索 的 、 都 不 能 承 受 神 的 國"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu faɣana pa hɛkʋ taa na ɩ́ tɛɛ ɩ nyəŋkʋ. \t 他 卻從 他 們中間 直行 、 過去了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ləmaɣasɛɛ fɛɩnaa mɛ, Ɩsɔ wei ɩ ŋma yʋlʋ tɔɔ tɔ, ɩ́lɛ́ ɩ wɛna ɩ tɩ na wei ɩ ŋma yʋlʋ lotu taa tɔ yɛɛ? \t 無 知 的 人 哪 、 造 外 面 的 、 不 也 造 裡 面 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu cɔ-wɛ sɩ: Mə laŋkpɩɩsəŋ tɔɔ kɛ́ Moisi ka ha-mɛɣɛ mpaaʋ sɩ ɩ́ tɔɣɔnɩ mə alaa. Ama hatoo kancaalaɣa pə taa wɛɛ mpʋ. \t 耶 穌 說 、 摩 西 因 為 你 們 的 心 硬 、 所 以 許 你 們 休 妻 . 但 起 初 並 不 是 這 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩsɔtʋlʋŋasɩ náá lɩɩ ɩsɔtaa na sɩ hotiɣi atɛ ɩsɩɩ heelim ciɣituɣu fiki tʋɣʋ na fikinaa akaa cɛkɩ na á hotiɣi tɔ. \t 天 上 的 星 晨 墜 落 於 地 、 如 同 無 花 果 樹 被 大 風 搖 動 、 落 下 未 熟 的 果 子 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə waalɩ, kʋmataŋ yaa ɩ yoolaa taa sɔsaa kɛ naalɛ na ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Ɩ́ caa yoolaa kɛ ŋmʋnʋɣʋ (200), na kpaɣanəŋ caɣalaa kɛ nɩɩtoso na naanʋwa, na yəlaa ŋmʋnʋɣʋ (200) tɔtɔ na pɛlɛ na pa ŋmantaasɩ, na ɩ́ la sɔɔlʋ. Pa tɛŋ ahoo tɔɣɔʋ tɔ, ɩ́ kpaɣa mpaaʋ na ɩ́ tɛɛ Sesalee. \t 千夫長 便 叫 了兩個百 夫 長來 、 說 、 豫 備 步兵 二百 、 馬兵 七十 、 長槍 手 二百 、 今夜 亥初 往 該撒利亞去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Hei ɩ taa puɣusi mə tɩ yoo, paa nyənəɣɩ Ɩsɔ kɛ́ yem fa. Yʋlʋ ɩ́ tuu mpi mpəɣɩ ɩ kʋŋ. \t 不 要 自 欺 、 神 是 輕 慢 不 得 的 . 人 種 的 是 甚 麼 、 收 的 也 是 甚 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ pɔɔsɩ təyaɣa tʋ sɩ: Tacaa sɩ, kutuluɣu ŋku kʋ taa kɛ́ ɩ́ na ɩ ɩfalaa paa caɣa na pá tɔɣɔ Tɛɛʋ acima kʋtɔɣɔʋ? \t 對 那 家 的 主 人 說 、 夫 子 說 、 客 房 在 那 裡 、 我 與 門 徒 好 在 那 裡 喫 逾 越 節 的 筵 席"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maa pəsɩ mə Caa, na mɩ́ɩ́ pəsɩ ma pəyalaa na ma pɛɛlaa. Tacaa toma təna tʋ yɔɣɔtəna mpʋ. \t 我 要 作 你 們 的 父 、 你 們 要 作 我 的 兒女 。 』 這 是 全能 的 主說的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kəla teu sɩ ɩ́ ha mpi ɩ wɛna mə iyisi na mə nyənasɩ taa tɔɣɔ kʋnyɔntʋnaa, ɩlɛ pə təna pɩɩ wɛɛ-mɛɣɛ teu. \t 只 要 把 裡 面 的 施 捨 給 人 、 凡 物 於 你 們 就 都 潔 淨 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu tasa yɔɣɔtʋɣʋ tɔtɔ sɩ: Pepeɣe tɩɩ kɛɛsəna Ɩsɔ Kawulaɣa ɩlɛ yee? Na ɩsɔ wei kɛ́ tɩɩ sɛɛ na pə́ kɛɛsɩ ka tɔm ɩlɛ yee? \t 又 說 、 神 的 國 、 我 們 可 用 甚 麼 比 較 呢 . 可 用 甚 麼 比 喻 表 明 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu tɔma sɩ: Pə kpɛŋna-mɛ mə ta cɛkəna-təɣəlɛ? \t 耶穌說 、 你 們到 如今 還 不 明白 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa yɔɣɔta kʋyakʋ naatosompɔɣɔlaɣa nyəŋkʋ tɔm kɛ Ɩsɔ Tɔm taa kɛ́ tiili sɩ: Ɩsɔ yela ɩ təmlɛ təna na ɩ́ hɛɛsɩ kʋyakʋ naatosompɔɣɔlaɣa nyəŋkʋ wule. \t 論到 第七 日 、 有 一 處說 、 『 到 第七 日 神 就 歇 了 他 一切 的 工 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu pa pola Kapənahum ɩcatɛ taa na ɩ́ sʋʋ Yuta nyə́ma təkotile taa kɛ́ kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ wule na ɩ́ niki sɛɣɛsʋɣʋ. \t 到了 加加農 、 耶穌 就 在 安息日 進 了 會堂 教訓人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə yɔɣɔta kumte kiŋ sɩ: Sɔsaa na piya mpa mɛ ɩ́ kɛ́ Ɩsɔ pəyalaa na ɩ́ see-ɩ tɔ, ɩ́ sa ta Ɩsɔ. \t 有 聲 音 從 寶 座 出 來 說 、 神 的 眾 僕 人 哪 、 凡 敬 畏 他 的 、 無 論 大 小 、 都 要 讚 美 我 們 的 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama na tá mpa tá taa tɛmna wei ɩ kʋsa Tacaa Yesu kɛ sətaa taa na paa mʋ-tʋ sɩ kʋpama kɛ mpʋ tɔtɔ tɔ, tá tɔɔ kɛ́ pa ŋmaawa tɔtɔ. \t 也 是 為 我 們 將 來 得 算 為 義 之 人 寫 的 . 就 是 我 們 這 信 神 使 我 們 的 主 耶 穌 從 死 裡 復 活 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na Lefii kɛ́ Simiyɔŋ pəyaɣa, na Simiyɔŋ kɛ́ Yuta pəyaɣa, na Yuta kɛ́ Yosɛɛfʋ pəyaɣa, na Yosɛɛfʋ kɛ́ Yonam pəyaɣa, na Yonam kɛ́ Ɩliyakim pəyaɣa, \t 利 未 是 西 緬 的 兒 子 、 西 緬 是 猶 大 的 兒 子 、 猶 大 是 約 瑟 的 兒 子 、 約 瑟 是 約 南 的 兒 子 、 約 南 是 以 利 亞 敬 的 兒 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei Moisi lapa sɔsɔ tɔ ɩ tɛma Ɩsɔ na ɩ taa tɔɣɔ ɩ kisaa sɩ pá taa yaa-ɩ Icipiti wulaʋ sɔsɔ pɛɛlɔ pəyaɣa. \t 摩 西 因 著 信 、 長 大 了 就 不 肯 稱 為 法 老 女 兒 之 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, mpʋ tɔ, yele na pá taŋ pəlaaʋ haləna pə́ tala kʋyɛɛŋ tooso wule. Ɩ ɩfalaa ɩ́ taa kɔɔ na pá ŋmɩɩlɩ-ɩ na pá looli samaa sɩ ɩ́ fema sətaa taa. Ye pə lapa mpʋ, təlɛ tə pɔpɔtʋ ká kəlɩ kancaalaɣa nyəntʋ. \t 因 此 、 請 吩 咐 人 將 墳 墓 把 守 妥 當 、 直 到 第 三 日 . 恐 怕 他 的 門 徒 來 把 他 偷 了 去 、 就 告 訴 百 姓 說 、 他 從 死 裡 復 活 了 . 這 樣 、 那 後 來 的 迷 惑 、 比 先 前 的 更 利 害 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa na Falisanaa, cɛsəlaa mɛ, mə tɔm wɛ waɩyo. Ɩ́ cɔɔkɩ kateŋa təna, na pə́ kpɛŋna teŋku tɔɔ sɩ ɩ́ hiki Ɩsɔ sɛɛlʋ kʋlʋm maɣamaɣa təkoŋ. Na ɩ́ tɩɩ hika-ɩ kɔlɔ, ɩ́ lapɩ-ɩ ɩsaɣaʋ. Haləna ɩ́lɛ́ ɩ́ nəɣəsəna tənaasəlɛ sɔsɔɔlɛ taa sʋʋʋ na pə kəlɩ ɩsɩɩ mɛɣɛ tɔm naalɛ. \t 你 們 這 假 冒 為 善 的 文 士 和 法 利 賽 人 有 禍 了 . 因 為 你 們 走 遍 洋 海 陸 地 、 勾 引 一 個 人 入 教 . 既 入 了 教 、 卻 使 他 作 地 獄 之 子 、 比 你 們 還 加 倍"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ maɣamaɣa kɛ Tafiiti yɔɣɔtəɣɩ wei Ɩsɔ mʋwa sɩ ɩ kɛ́ yʋlʋpaŋ na ɩ́ tá kɛɛsəna ɩ təma tɔ ɩ laŋhʋlʋmlɛ tɔm sɩ: \t 正 如 大 衛 稱 那 在 行 為 以 外 、 蒙 神 算 為 義 的 人 是 有 福 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa alʋ məŋna ɩ həyaɣa na ɩ́ sɩɩ. Ɩlɛna ɩ́ məlɩ ɩcatɛ taa na ɩ́ yaa yəlaa sɩ: \t 那 婦人 就 留下 水 罐子 、 往 城 裡去 、 對眾 人說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye yʋlʋ hʋʋkɩ sɩ ɩ kɛ́ Ɩsɔ sɛɛlʋ na ɩ́ tá nyɩ ɩ nɔɣɔ tɔɔ suluɣu, pʋntʋ puɣusiɣi ɩ təɣɩ, na ɩ Ɩsɔ sɛɛtʋ wɛ yem. \t 若 有 人 自 以 為 虔 誠 、 卻 不 勒 住 他 的 舌 頭 、 反 欺 哄 自 己 的 心 、 這 人 的 虔 誠 是 虛 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tɛma laalɛ tʋɣʋ kɛ tɩɩŋ sɩ pa huɣu-ɩ na ɩ tɛɛ kɛ́ te. Tʋɣʋ ŋku kɩɩ lʋləɣɩ pee kʋpana tɔ, paa hu-kʋ na pá tʋ kɔkɔ. \t 現 在 斧子 已 經放 在 樹根 上 、 凡 不 結好 果子 的 樹 、 就 砍下 來 、 丟 在 火裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔɔsɩ pa təna sɩ pə wɛɛ sɩ pá seeki tɛtʋ tɔkəlaa. Pə wɛɛ sɩ pá nɩɩkəna-wɛɣɛ. Na pa sɔɔlʋ ɩ́ pɩɩ təma kʋpana lapʋ tɔɔ. \t 你 要 題 醒 眾 人 、 叫 他 們 順 服 作 官 的 、 掌 權 的 、 遵 他 的 命 、 豫 備 行 各 樣 的 善 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Matɔŋ wulenaa taa kɛ́ Teutasɩ kʋlaa na ɩ́ nyənɩ ɩ tɩ ɩsɩɩ yʋlʋ nɔɣɔlʋ, na yəlaa ɩsɩɩ nasəlɛ (400) təŋ ɩ waalɩ. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa kʋ-ɩ, na mpa pɛlɛ pa təŋaɣa ɩ waalɩ tɔ pá ya ŋkaŋka, na pə təna pə saalɩ yem. \t 從 前 丟 大 起 來 、 自 誇 為 大 . 附 從 他 的 人 約 有 四 百 . 他 被 殺 後 、 附 從 他 的 全 都 散 了 、 歸 於 無 有"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə ɩsɛ sɛɛna mə kʋyɛɛŋ kʋpampaŋ faɣasʋɣʋ na mə ɩsɔtʋnaa kʋpama na mə waatʋnaa kʋpama na mə pɩɩsɩ kʋpaŋsɩ faɣasʋɣʋ kɛ teitei. \t 你 們 謹 守 日 子 、 月 分 、 節 期 、 年 分"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩ yaa ɩ təmlɛ nyə́ma taa nɔɣɔlʋ, na ɩ́ pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Pepe lapa na pə haŋa mpʋ? \t 便 叫 過 一 個 僕 人 來 、 問 是 甚 麼 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu tɛma nyəm kɛ wei ɩ ká lapɩ-ɩ kɔlɔmɔtɔ tɔ. Pə tɔɔ kɛ́ ɩ cuɣusaa sɩ: Pə taɣa mə təna.) \t 耶 穌 原 知 道 要 賣 他 的 是 誰 、 所 以 說 、 你 們 不 都 是 乾 淨 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ kaa pəsɩ na ɩ́ nyɔɔ Tacaa kɔpʋ na ɩ́ tasa alɔɣaa nyəŋ kɛ nyɔɔʋ. Na ɩ́ kaa pəsɩ na ɩ́ caɣa Tacaa nyənaɣa tɛɛ na ɩ́ tasa alɔɣaa nyəŋka tɛɛ kɛ́ caɣaʋ tɔtɔ. \t 你 們 不 能 喝 主 的 杯 、 又 喝 鬼 的 杯 . 不 能 喫 主 的 筵 席 、 又 喫 鬼 的 筵 席"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Lɛlʋ náá tɔ sɩ: Ma yapa naaŋ kʋhaləŋ kɛ naanʋwa, ma caa ma tamsɩ-ɩ naalɛ naalɛ na ma faləsɩ-ɩ. Mpʋ tɔ, ma sələməɣɩ-ŋ mpaa, ma kaa pəsɩ na má kɔɔ. \t 又 有 一 個 說 、 我 買 了 五 對 牛 、 要 去 試 一 試 . 請 你 准 我 辭 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei pá loowa ɩlɔɣɔʋ, wʋlaɣa taa kɛ́ ɩ cɔɔkɩ sɩ ɩ́ hɛɛsɩ. Ɩ laŋəɣɩ \t 污 鬼 離 了 人 身 、 就 在 無 水 之 地 、 過 來 過 去 、 尋 求 安 歇 之 處 、 卻 尋 不 著"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ tɔkɩ-wɛ ɩsɩɩ pɩɩsɩ nɩɩlɛ kɛ wʋlaɣa tɛtʋ taa. \t 又 在 曠 野 容 忍 他 們 約 有 四 十 年 。 〔 容 忍 或 作 撫 養"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, ɩ́ tɛma mə taa sɩ nɔɣɔlʋ ɩ́ kɔɔ ɩ́ kpaalɩ-mɛɣɛ nyɛntɛ Yesu nɔɣɔlʋ ɩ tɔm na pə́ tá kɛna Yesu wei ɩ tɔm tá kpaala-mɛ tɔ. Na ɩ́ taŋaa tətɛɣɛtɛɣɛ sɩ ɩ́ mʋɣɩ nyɛntɛ feesuɣu nakʋlɩ kʋ tɔm na pə́ tá kɛna Ɩsɔ Feesuɣu ŋku kʋ tɔm tə heela-mɛ tɔ, na nyɛntɛ Laapaalɩ nɔɣɔlʋ na pə́ tá kɛna Laapaalɩ Kʋpaŋ wei tə heela-mɛ tɔ. \t 假如 有 人 來 、 另傳一個耶穌 、 不 是 我 們所傳過 的 . 或者 你 們另 受 一 個靈 、 不 是 你 們所 受過 的 . 或者 另 傳 一 個 福音 、 不 是 你 們所得 過 的 . 你 們容讓 他 也 就 罷了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋlapəm wɛ ŋka ŋka, ɩlɛ Ɩsɔ kʋlʋm ɩnɩ ɩ tʋɣʋna pa tənaɣa kʋlapəmnaa mpɛ pa təna. \t 功 用 也 有 分 別 、 神 卻 是 一 位 、 在 眾 人 裡 面 運 行 一 切 的 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ pə lapa ɩsəna na paa tá taa wei ɩ́ nɩɩkɩ pa yɔɣɔtəɣəna ɩ tɛ taa? \t 我 們 各 人 、 怎 麼 聽 見 他 們 說 我 們 生 來 所 用 的 鄉 談 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ sɛɛ Tacaa kɛ ɩ́ na təmlɛ na laŋhʋlʋmlɛ, ɩnɩ ɩ yelina na mɛ ɩ́ mʋna sɩ ɩ́ hiki mə paa nyəm kɛ kʋpantʋnaa mpa Ɩsɔ sɩɩ ɩ yəlaa kɛ tənaŋŋ taa tɔ pa taa. \t 又 感謝 父 、 叫 我 們 能 與眾聖徒 在 光明 中 同 得 基業"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kilisiti cɛpa-tʋɣʋ tá yomle taa kɛ́ sɩ tə́ pəsɩ kasaɣampiya təkpem. Pə tɔɔ ɩlɛ ɩ́ səŋ təca, na ɩ́ taa yele na cɛpʋ pənɛ pə tɔm liɣiti-mɛ na ɩ́ taɣanɩ yomaa kɛ pəsʋɣʋ tɔtɔ. \t 基 督 釋 放 了 我 們 、 叫 我 們 得 以 自 由 、 所 以 要 站 立 得 穩 、 不 要 再 被 奴 僕 的 軛 挾 制"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩ caɣaa na ɩ́ kpaɣa hʋwɛɛ na ɩ́ maɣasɩ ɩ tɩ tɔm, na ɩ́ tɔ sɩ: Halɩ pá tɔ sɩ ma caa təyaɣa taa kɛlɛ təmlɛ nyə́ma tɔɔ sɔsɔm, na pá tɔkɩ na pá kpisiɣi, na nyɔɣɔsɩ náá kʋɣɩ maɣa cənɛ. \t 他 醒 悟 過 來 、 就 說 、 我 父 親 有 多 少 的 雇 工 、 口 糧 有 餘 、 我 倒 在 這 裡 餓 死 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Sɛɣɛsʋɣʋ sɔsɔɔʋ ŋku pa sɛɣɛsa má na maa sɛɣɛsɩ-mɛɣɛ-kʋ tɔɣɔlɛ sɩ: Kilisiti səpa tá ɩsaɣatʋ tɔɔ ɩsɩɩ Ɩsɔ Tɔm taa yɔɣɔtaa tɔ. \t 我 當日 所 領受 又 傳給 你 們 的 、 第一 、 就是 基督 照聖 經所說 、 為我們 的 罪 死了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ taa hu nɔɣɔlʋ, paa Yuta nyə́ma, paa mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ, paa Yesu sɛɛlaa. \t 不拘 是 猶 太 人 、 是 希利尼人 、 是 神 的 教會 、 你 們 都 不 要 使 他 跌倒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama wei ɩ təŋəɣəna nɔnɔɣɔ na ɩ́ sʋʋ tɔ, pʋntʋ ntɛ́ tiikulu. \t 從門進 去 的 、 纔是 羊 的 牧人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə waalɩ kɛ́ ma na Ɩwəyaɣa kɔɔla kʋtaalətʋ naatosompɔɣɔlaɣa ɩnɩ ɩ taa kʋlʋmtʋ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ma nɩɩ weesiŋ nyə́ma liɣiti mpɛ pa taa nɔɣɔlʋ nɔɣɔ. Pə lapaɣa ɩsɩɩ tɛʋ holuɣu taka, na ɩ́ tɔŋ sɩ: Kɔɔ. \t 我 看 見 羔 羊 揭 開 七 印 中 第 一 印 的 時 候 、 就 聽 見 四 活 物 中 的 一 個 活 物 、 聲 音 如 雷 、 說 、 你 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɛlɛ pa nɩɩ mpʋ, ɩlɛna pá se na pá məŋna Lisitəla na Tɛləpɩ na pə cɔlɔ acalɛɛ kɛ Likaonii tɛtʋ taa. \t 使徒 知道 了 、 就 逃往 呂高尼 的 路 司 得 、 特庇 、 兩個城 、 和 周圍 地方 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "wei ɩ haakɩ atɛ na ɩsɔtaa piitimnaa tənaɣa pə həla tɔ, \t ( 天 上 地 上 的 各 〔 或 作 全 〕 家 、 都 是 從 他 得 名"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa təna paa kpa pa laŋa kɛ́ na pá wiiki sɔsɔm. Ama Yesu heela-wɛ sɩ: Ɩ́ taa wii, ka too kʋtoo kɛ́, ka ta sɩ se. \t 眾 人 都 為這 女 兒哀哭 捶胸 。 耶穌說 、 不 要 哭 . 他 不是 死了 、 是 睡著 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, Ɩsɔ hana-mɛɣɛ mpaaʋ sɩ ɩ́ la Kilisiti təmlɛ. Ɩlɛ pə taɣa ɩ tɔɔ yuŋ tisuɣu tike tɔm, ama na ɩ tɔɔ kʋnyɔntɔɣɔlɛ tɔtɔɣɔ. \t 因為 你 們 蒙恩 、 不但 得以 順服 基督 、 並要為 他 受苦"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ɩ nyəma-m ɩ́ nyəmá ma Caa tɔtɔɣɔ. Na pə kpaɣaʋ pənɛntɛ tɔ ɩ́ nyəma-ɩ na ɩ́ na-ɩ. \t 你 們 若 認 識 我 、 也 就 認 識 我 的 父 . 從 今 以 後 、 你 們 認 識 他 、 並 且 已 經 看 見 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, timpi yəlaa lɛlaa saŋ pa tɩ na yʋlʋhʋwɛɛ kɛ yem tɔ, ɩsɩɩ ma sama ma tɩ tɔtɔ mɛɛ. \t 既 有 好 些 人 憑 著 血 氣 自 誇 、 我 也 要 自 誇 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ sɔsaa taa nɔɣɔlʋ tɔma-m sɩ: Taa wii. Nyənɩ, Yuta kpekəle taa tɔɣɔlaɣa, wulaʋ sɔsɔ Tafiiti lʋlʋɣʋ taa tʋ, lapa kəllʋ. Ɩ pəsəɣɩ na ɩ́ kɔɔlɩ kʋtaalətʋ naatosompɔɣɔlaɣa ɩnɩ na ɩ́ hɛtɩ takəlaɣa. \t 長 老 中 有 一 位 對 我 說 、 不 要 哭 . 看 哪 、 猶 大 支 派 中 的 獅 子 、 大 衛 的 根 、 他 已 得 勝 、 能 以 展 開 那 書 卷 、 揭 開 那 七 印"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋyakʋ nakʋlɩ Yesu sələmaɣa Ɩsɔ kɛ́ ɩ tike kɛ kpeeŋa. Ɩlɛna ɩ ɩfalaa polo ɩ kiŋ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ pɔɔsa-wɛ sɩ: Yəlaa tɔŋ sɩ ma kɛ́ awe? \t 耶穌 自己 禱告 的 時候 、 門徒 也 同 他 在 那裡.耶穌問 他 們說 、 眾人說 我 是 誰"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Aaɩ, pə taɣa mpʋ se, paa pəcɔ. Tá mpa səm cɛpa-tʋ na ɩsaɣatʋ tɔ, ɩsənaɣa tɩɩ wɛɛ na tə́ tɔŋna ɩsaɣatʋ lapʋ tɔtɔ? \t 斷 乎 不 可 . 我 們 在 罪 上 死 了 的 人 、 豈 可 仍 在 罪 中 活 著 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu cɔ-wɛ sɩ: Ye mpʋ ɩ́ ta kaləta paa pəcɔɣɔ mpi Tafiiti lapa waatʋ wei pə caala-ɩ na nyɔɣɔsɩ pɩɩ ɩ́ na mpa pa wɛ ɩ cɔlɔ tɔ? \t 耶 穌 對 他 們 說 、 經 上 記 著 大 衛 和 跟 從 他 的 人 、 缺 乏 飢 餓 之 時 所 作 的 事 、 你 們 沒 有 念 過 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ tɔŋ sɩ: Ɩ́ laɣasɩ tɔntɛ, ɩsɔtaa Kawulaɣa wʋsa kɔntɛ kɛ́. \t 天國 近 了 、 你 們應當 悔改"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ Feesuɣu hʋ́lə́ɣɩ́ paa wei ɩ kiŋ kɛ́ sɩ kʋ wɛɛ na kʋ yeki na pʋlʋ lapʋ saa pʋntʋ ɩlɛna pa təna pá hiki kʋpantʋ kɛ pə taa. \t 聖靈 顯 在 各人 身上 、 是 叫人 得益處"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu ɩfalaa taa nɔɣɔlʋ ná tɔma-ɩ sɩ: Tacaa yele na má polo na má pi ma caa na pə́cɔ́. \t 又 有 一 個 門 徒 對 耶 穌 說 、 主 阿 、 容 我 先 回 去 埋 葬 我 的 父 親"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na nyəm waalɩ ɩlɛna ɩ́ pɛɛkɩ tɩ tɔkʋɣʋ. Tɩ tɔkʋɣʋ waalɩ ɩlɛna ɩ́ pɛɛkɩ suulu. Na suulu waalɩ ɩlɛna ɩ́ pɛɛkɩ sɩ ɩ́ matəɣəna Ɩsɔ. \t 有 了 知識 、 又 要 加上 節制 . 有 了 節制 、 又 要 加上 忍耐 . 有 了 忍耐 、 又 要 加上 虔敬"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ń tɔmɩ-ɩ sɩ: Tɔʋ, pə lapa tasa, Ɩsɔ ɩ́ ha-ŋ alaafəya, kʋ nyá watʋ, tɔɣɔ kʋtɔɣɔʋ kɛ teu. Pəyele n ta cɛlɛ-ɩ mpi ɩ laŋaa tɔ, ɩlɛ pepeɣe pɩɩ waasɩ-ɩ? \t 你 們中間 有 人 對 他 們說 、 平平安安 的 去罷 、 願 你 們穿得 煖喫 得飽.卻不給 他 們身 體 所 需用 的 、 這有 甚麼 益 處呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ taa tɛmnaʋ mpɩ pə tɔɔ kɛ́ pa ta kpɛntəna mpa pa kisa Ɩsɔ nyəntʋ tɔ na apalaa təna alʋ Lahapɩ na pá kʋ. Mpi tɔ alʋ ɩnɩ ɩ tɔka ɩcatɛ feŋlaa kɛ teu kɛ waatʋ wei pa tala ɩ tɛ tɔ. \t 妓女 喇合 因 著信 、 曾和和 平平的 接待 探子 、 就 不 與 那些 不 順從 的 人 一同 滅亡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ye apalʋ ɩnɛ ɩ taa kɛ́ Ɩsɔ nyəŋ ɩ taa pəsɩ na ɩ́ la pʋlʋ. \t 這人 若 不 是 從神來 的 、 甚麼 也 不 能 作"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́lɛ́ ɩ cɔ-ɩ sɩ: Nyá neu ɩ́lɛ́ ɩ mələna, na mə caa kʋ ta naʋ wei ɩnɩ ɩ wɛ nim kɛ teu tɔ. Mpi tɔ ɩ tasa-ɩ naʋ na ɩ alaafəya tɔ pə tɔɔ. \t 僕 人 說 、 你 兄 弟 來 了 . 你 父 親 、 因 為 得 他 無 災 無 病 的 回 來 、 把 肥 牛 犢 宰 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na pa heeli-ɩ sɩ: Tacaa, tə tɔɔsaa sɩ pɔpɔtʋ ɩnɩ ɩ ka yɔɣɔtaa sɩ ye pə lapa wɛɛ tooso ɩnɩ ɩ ká fe. \t 大人 、 我們記 得 那 誘惑 人 的 、 還活著 的 時候 、 曾說 、 三 日 後 我 要 復活"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama lɛlʋ ná kaləna ɩ́lɛ́ sɩ: Saləka kʋlʋm ɩnəɣɩ pa tʋ nyá, ɩlɛ pepe tɔɔ kɛ́ nn see Ɩsɔ? \t 那 一 個 就 應聲責備 他 說 、 你 既 是 一 樣 受刑 的 、 還 不 怕 神麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa pa wɛ Yesu tɔɔ tɔ, pa ná mpi pə caa lapʋ tɔ, ɩlɛna pá pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Tacaa tə yoona ta laɣalɛɛ kɛ? \t 左 右 的 人 見 光 景 不 好 、 就 說 、 主 阿 、 我 們 拿 刀 砍 可 以 不 可 以"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa nyəŋna paa tʋɣʋ ŋku na kʋ pile cɔlɔɣɔ. Yʋlʋ kaa kooli tʋɣʋ ŋku pa yaa sɩ fiki tɔ kʋ pee kɛ sɔsɔʋ tɔɔ se, pə́cɔ́ paa kooliɣi tʋɣʋ ŋku pa yaa sɩ lɛsɛŋ tɔ kʋ pee kɛ kɔlɔŋ tɔɔ tɔtɔ. \t 凡 樹 木 看 果 子 、 就 可 以 認 出 他 來 。 人 不 是 從 荊 棘 上 摘 無 花 果 、 也 不 是 從 蒺 蔾 裡 摘 葡 萄"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nɔɣɔlʋ ɩ́ taa kpɛɛna-ɩ. Ɩ́ səna-ɩ na pə səna-ɩ ɩ mpaaʋ taa na laŋhʋlʋmlɛ na ɩ́ məlɩ ma cɔlɔ, má na tá taapalaa tə taŋa-ɩ kɛ́. \t 所以 無論誰 、 都 不 可 藐視 他 . 只要 送 他 平安 前行 、 叫 他 到 我這裡來.決不願意 去 . 幾時 有 了 機會 他 必去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ɩ́ ká la kookalɩ na ɩ́ tɔkɩ tɔm nti ɩ nɩɩ hatuu kancaalaɣa tɔɣɔ mə taa kɛ́ teu. Ye ɩ tɔka wenti ɩ́ nɩɩ kancaalaɣa tɔɣɔ mə taa ɩlɛ mə na Pəyaɣa na Tacaa ɩ́ ká kpɛntɩ na ɩ́ caɣa mpʋ. \t 論 到 你 們 、 務 要 將 那 從 起 初 所 聽 見 的 事 存 在 心 裡 . 若 將 從 起 初 所 聽 見 的 存 在 心 裡 、 你 們 就 必 住 在 子 裡 面 、 也 必 住 在 父 裡 面"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na Yesu tasa-wɛɣɛ sɛɛʋ na ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Ɩsɔ ɩ́ hɛɛsɩ mə laŋa. Ɩsɩɩ ma Caa tila-m tɔ, ma maɣamaɣa ma tiliɣi-mɛɣɛ mpʋ tɔtɔ. \t 耶 穌 又 對 他 們 說 、 願 你 們 平 安 . 父 怎 樣 差 遣 了 我 、 我 也 照 樣 差 遣 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Atɛ taatəlaa ná tʋla nɔɔsɩ kɛ tə tɔɔ tɔtɔ na pá kpa pa laŋa na pá wii sɔsɔm. Mpi tɔ, nɔɣɔlʋ ɩɩ tasəɣɩ pa taatəlɛ kɛ yapʋ. \t 地 上 的 客 商 也 都 為 他 哭 泣 悲 哀 、 因 為 沒 有 人 再 買 他 們 的 貨 物 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa cɔwa sɩ: Saa wei n ka wɛɛ nyá teeli kawulaɣa taa tɔ tə caa sɩ ń yele na tə́ caɣa nyá cɔlɔ. Lɛlʋ kɛ nyá ntɔɣɔŋ tɔɔ, na lɛlʋ kɛ nyá mpətəŋ tɔɔ. \t 他 們說 、 賜 我 們在 你 的 榮耀裡 、 一 個 坐在 你 右邊 、 一 個 坐在 你 左邊"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, wei ɩ́ hɔŋ ɩ tɩ paa tisi-ɩ, na wei ɩ́ pasəɣɩ ɩ tɩ, paa kʋsɩ ɩ nyʋɣʋ. \t 因 為 凡 自 高 的 必 降 為 卑 . 自 卑 的 必 升 為 高"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Timotee ɩ́ kɔma ɩ tala, ɩ́ mʋ-ɩ teu na ɩ laŋlɛ hɛɛ. Pə taɣa pʋlʋ, ɩ lakɩ Tacaa təmlɛ kɛ teu kɛ́ ɩsɩɩ ma lakʋɣʋ tɔ. \t 若是 提摩太 來到 、 你 們要 留心 、 叫 他 在 你們那裡無 所 懼怕 . 因為 他 勞因 我 指望 他 和 弟兄 們同來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wei ɩ lakəna ɩ kaŋkantɛ tɔ, ɩ maɣamaɣa ɩ sam kɛ ɩ pɛɛkəɣɩ. Ama wei ɩ pɛɛkəɣɩ ɩ tillu sam, pʋntʋ ntɛ́ tampana tʋ, pɔpɔtʋ fɛɩ ɩ kiŋ. \t 人 憑著 自說 、 是 求 自己 的 榮耀 . 惟有 求 那 差 他 來者 的 榮耀 、 這人 是 真的 、 在 他 心裡沒 有 不義"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Taa kaləɣəna kʋkpatəlaa, ama yɔɣɔtəna-wɛ ɩsɩɩ n ka yɔɣɔtəna nyá caa tɔ. Ye ɩfepiya ɩlɛ tɛɛkɩ pɛlɛ ɩsɩɩ nyá tɛɛtʋnaa. \t 不 可 嚴 責 老 年 人 、 只 要 勸 他 如 同 父 親 . 勸 少 年 人 如 同 弟 兄"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Yesu ná tá tɛ-wɛ na ɩ taa. Pə taɣa pʋlʋ, ɩ nyəmá pa tənaɣa teu kɛ́. \t 耶 穌 卻 不 將 自 己 交 託 他 們 、 因 為 他 知 道 萬 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu ná kpa Olifinaa pʋɣʋ. \t 於 是 各 人 都 回 家 去 了 . 耶 穌 卻 往 橄 欖 山 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pənɛntɛ ma laŋlɛ hɛɛwa, pə taɣa ɩsɩɩ ma pəsa mə laŋa tɔ pə tɔɔ. Ama mə laŋpəsəlɛ yeluɣu na ɩ́ laɣasɩ yaasi tɔ pə tɔɔ kɛ́. Pə ha Ɩsɔ kɛ́ mpaaʋ kɛ laŋpəsəlɛ ńtɛ́ tə taa kɛ́ na ɩ́ la ɩ nyəntʋ, haləna mpi tɩɩ lapa-mɛ tɔ pə ta kɛ ɩsaɣatʋ tɔtɔ. \t 如今 我 歡喜 、 不 是 因 你 們憂愁 、 是 因 你 們從憂 愁 中 生出 懊悔 來 . 你 們依 著 神 的 意思 憂愁 、 凡事 就 不 至於 因 我 們受 虧損 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Paanapasɩ kpaɣa Sɔɔlɩ na ɩ́ na-ɩ pá polo tillaa kiŋ na ɩ́ kɛɛsɩ-wɛɣɛ ɩsəna Sɔɔlɩ ɩnɩ ɩ nawa Tacaa kɛ mpaaʋ taa, na ɩsəna Tacaa ná yɔɣɔtəna-ɩ tɔ. Na ɩ kɛɛsa-wɛ tɔtɔɣɔ ɩsəna ɩ sɛɣɛsa Yesu tɔm kɛ Tamasɩ ɩ ta nyana pʋlʋ tɔ. \t 惟有 巴拿巴 接待 他 、 領去 見 使徒 、 把 他 在 路上 怎 麼 看 見主 、 主 怎 麼 向 他 說話 、 他 在 大馬色 、 怎麼 奉 耶穌 的 名放 膽傳道 、 都 述說 出來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma sɩ: Pənɛntɛ pə pɛkəla-m ma hʋwɛɛ taa kɛ́, pə tɩɩ fɛɩ. Ɩlɛ ntiɣi maa yɔɣɔtɩ? Maa yɔɣɔtɩ sɩ: Ma Caa ya-m mpi pə kɔŋ ɩsəntɔ tɔ pə niŋ taa? Ama kʋnyɔŋ kʋnɛ kʋ maɣamaɣa kʋ tɔɣɔʋ kɛ ma tɩɩ kɔma. \t 我 現 在 心 裡 憂 愁 、 我 說 甚 麼 纔 好 呢 . 父 阿 、 救 我 脫 離 這 時 候 . 但 我 原 是 為 這 時 候 來 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye wei ɩ wɛna ŋkpaŋŋ pʋntʋ ɩ́ tʋ-ɩ teu, na ɩ́ nɩɩ nti Feesuɣu heeliɣi Yesu sɛɛlaa kpeka tɔ ɩlɛ. Ye mpa pa lapa kəllaa maa ha-wɛɣɛ nɔɣɔ na pá tɔɣɔ Ɩsɔ tɩɩŋ taalɛ taa weesuɣu tʋɣʋ pəle. \t 聖 靈 向 眾 教 會 所 說 的 話 、 凡 有 耳 的 、 就 應 當 聽 。 得 勝 的 、 我 必 將 神 樂 園 中 生 命 樹 的 果 子 賜 給 他 喫"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Hatoo kancaalaɣa Tɔm ka wɛnna. Na Ɩsɔ cɔlɔɣɔ Tɔm ka wɛɛ, na Tɔm ɩnɩ ɩ ka tɩɩ kɛ́ Ɩsɔ kɛ́. \t 太 初 有 道 、 道 與 神 同 在 、 道 就 是 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa mpi, pə tɔnʋɣʋ tɔɔ kɛ́ mə nyənəɣəna. Ye yʋlʋ nɔɣɔlʋ ɩ tɛŋ ɩ taa sɩ Kilisiti tənna-ɩ, pʋntʋ ɩ́ maɣasɩ teu na ɩ́ ná sɩ Kilisiti tɩ tá tɔtɔɣɔ, ɩsɩɩ ɩ tɩ ɩnɩ tɔ. \t 你 們 是 看 眼 前 的 麼 . 倘 若 有 人 自 信 是 屬 基 督 的 、 他 要 再 想 想 、 他 如 何 屬 基 督 、 我 們 也 是 如 何 屬 基 督 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye alɔɣaa loosa Yesu, pa sʋʋkɩ kiisuɣu kɛ́ na pá luŋi-ɩ na pá tɔŋ sɩ ɩ kɛ́ Ɩsɔ Pəyalʋ kɛ́. \t 污 鬼 無 論 何 時 看 見 他 、 就 俯 伏 在 他 面 前 、 喊 著 說 、 你 是 神 的 兒 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Falisanaa tɔma-ɩ sɩ: Ɩsɩɩ n kɛɛsʋɣʋʋ nyá tɩ tɔm kɛ mpʋ tɔ, pə fɛɩna nyʋɣʋ se. \t 法 利 賽 人 對 他 說 、 你 是 為 自 己 作 見 證 . 你 的 見 證 不 真"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na Yosalɛm, na Ɩtumee tɛtʋ taa, na Yaatanɩ pɔɣɔ waalɩ, na Tiii na Sitɔŋ pə acalɛɛ cɔlɔ hɔɣɔlʋɣʋ. Yəlaa panɛ pa nɩɩ mpi mpi Yesu tɔŋna lapʋ tɔɣɔ pa kotaɣa ɩ kiŋ kɛ sɔsɔm kɛ mpʋ. \t 還 有 許 多 人 聽 見 他 所 作 的 大 事 、 就 從 猶 太 、 耶 路 撒 冷 、 以 土 買 、 約 但 河 外 、 並 推 羅 西 頓 的 四 方 、 來 到 他 那 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Helɔtiyatɩ taa wɩɩna Yohaanɩ kɛ sɔsɔm, na ɩ́ pɛɛkəɣɩ sɩ ɩ kʋ-ɩ. Ama Helɔtɩ tɔɔ ɩ ta pəsɩ na ɩ́ la pʋlʋ. \t 於是 希羅底懷 恨 他 、 想要 殺 他 . 只是 不能"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa wei ɩ́ wɛɛ ɩsəna ɩ ka wɛɛ na pə́cɔ́ Ɩsɔ yaakɩ-ɩ ɩ mpaaʋ taa tɔ. \t 各 人 蒙召 的 時候 是 甚麼 身分 、 仍 要 守住 這 身分"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Ɩsɔ wei ɩ haa apalʋtʋ kɛ mpa pa apalʋtʋ lepa tɔ, ɩ ha-tʋɣʋ apalʋtʋ na Titʋ kɔntɛ. \t 但 那 安 慰 喪 氣 之 人 的 神 、 藉 著 提 多 來 安 慰 了 我 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ pə lapəna Pɔɔlɩ caɣa Kɔlɛntɩ kɛ pənaɣa na hɔɣɔlʋɣʋ, na ɩ́ heeliɣi yəlaa kɛ Ɩsɔ Tɔm. \t 保 羅 在 那 裡 住 了 一 年 零 六 個 月 、 將 神 的 道 教 訓 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ samaa faɣa Yesu tɔɔ. \t 於是 眾人 因 著耶 穌 起 了 分爭"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Apəlaham na Ɩsaaka na Yakɔpʋ pa Ɩsɔ, wei ɩ kɛ́ ta caanaa caanaa Ɩsɔ tɔ, ɩ kʋsa ɩ təmlɛ tʋ Yesu nyʋɣʋ. Ama mɛ mə tʋ-ɩ toŋtʋnaa niŋ taa. Pəlɛ pə waalɩ Pilatɩ luɣu lapa sɩ ɩ yeki-ɩ tɔ, mə taɣanna kisuɣu. \t 亞 伯 拉 罕 、 以 撒 、 雅 各 的 神 、 就 是 我 們 列 祖 的 神 、 已 經 榮 耀 了 他 的 僕 人 耶 穌 . 〔 僕 人 或 作 兒 子 〕 你 們 卻 把 他 交 付 彼 拉 多 . 彼 拉 多 定 意 要 釋 放 他 、 你 們 竟 在 彼 拉 多 面 前 棄 絕 了 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa sɛɛkɩ-m yem kɛ́. Pa kpaɣa yəlaa kʋyɔɣɔtʋtʋ na pá sɛɣɛsəɣɩ ɩsɩɩ Ɩsɔ nyəntʋ. \t 他 們將 人 的 吩咐 、 當作 道理 教導人 、 所以 拜 我 也 是 枉然 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ma heeliɣi-mɛ sɩ paa hʋ́lɩ́ suulu kɛ Tiii na Sitɔŋ acalɛɛ nyə́ma kɛ Hʋʋlɛ kʋyakʋ wule na pə́ kəlɩ-mɛ. \t 但 我 告 訴 你 們 、 當 審 判 的 日 子 、 推 羅 西 頓 所 受 的 、 比 你 們 還 容 易 受 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlʋ nɔɣɔlʋ ɩ kʋlaa sɩ ɩ maɣasəɣɩ Yesu. Ɩlɛna ɩ́ tɔ sɩ: Tacaa, ntiɣi má la na má hiki weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔ? \t 有 一 個 律 法 師 、 起 來 試 探 耶 穌 說 、 夫 子 、 我 該 作 甚 麼 纔 可 以 承 受 永 生"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mpʋ tə́ siɣisina mpi pə kɔŋna-tʋɣʋ alaafəya, na pɩɩ səna-tʋɣʋ təma apalʋtʋ sɔɔsʋɣʋ taa kɛ́ Ɩsɔ mpaaʋ taa tɔ. \t 所 以 我 們 務 要 追 求 和 睦 的 事 、 與 彼 此 建 立 德 行 的 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa kɔma pa hɛtəɣɩ kpaŋaɣa pile ńtɛ́ ɩlɛna tə nyə́ma sɩ: Ɩ́ hɛtəɣɩ kpaŋaɣa pile ńtɛ́ suwe? \t 他 們 解 驢 駒 的 時 候 、 主 人 問 他 們 說 、 解 驢 駒 作 甚 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Se nyá caa na nyá too. Sɔɔlɩ nyá tɔɣɔntəlɛ ɩsɩɩ nyá tɩ. \t 當 孝敬 父母 . 又 當愛 人 如 己"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na waatʋ wei ɩ ká kɔɔ tɔ, ɩ ká hʋ́lɩ́ antulinya samaa kɛ ɩsəna pa liɣitaa na pá tá cɛkəna ɩsaɣatʋ na tampana təŋʋɣʋ na Ɩsɔ hʋʋlɛ pə tɔm tɔ. \t 他 既 來 了 、 就 要 叫 世 人 為 罪 、 為 義 、 為 審 判 、 自 己 責 備 自 己"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ wontuɣu ŋkʋ kʋ caala yəlaa təna təpaɩ, piya na sɔsaa na apila na kʋnyɔntʋnaa na yomaa na kasaɣampiya, sɩ paa yʋsɩ paa wei ɩ niŋ ntɔɣɔŋ taa na ɩ tokuɣu taa. \t 他 又 叫 眾 人 、 無 論 大 小 貧 富 、 自 主 的 為 奴 的 、 都 在 右 手 上 、 或 在 額 上 、 受 一 個 印 記"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə waalɩ ma cɔɔ Silii na Silisii pa tɛtʋnaa taa. \t 以 後 我 到 了 敘利亞 和 基利 家境內"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ taa pɛ təma, ye pə taɣa ɩsɩɩ mə təna ɩ́ lapa nɔɣɔ kʋlʋmaɣa na ɩ́ tisi təma sɩ: Tə́ yele ḿpʋ́ɣʋ́ wɛɛ naalɛ na tə́ paasəna Ɩsɔ sələmʋɣʋ. Ama pəlɛ pə waalɩ, ɩ́ məlɩ na ɩ́ kpɛntɩ naŋ. Ye ɩ́ ta kpɛntɩ naŋ kɛ lɔŋ kɛ mpʋ ɩ́ ká kɔɔ na ɩ́ kpisi tɔnəŋ na ɩ́ hoti Satanɩ maɣasəŋ taa. \t 夫妻 不 可 彼此 虧負 、 除非 兩 相情願 、 暫時 分房 、 為 要 專心 禱告 方可 、 以 後 仍 要 同房 、 免得 撒但 趁 著 你 們 情不自禁 、 引誘 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, ma tiina ɩsɔ kɛ́ sɩ ma lakɩ wei ɩ tila-m tɔ ɩ luɣu nyəntʋ, pə taɣa ma maɣamaɣa ma nyəntʋ. \t 因為 我 從 天上 降下 來 、 不 是 要 按 自己 的 意思 行 、 乃是 要 按 那 差 我 來者 的 意思 行"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ taŋaa sɩ, ye toŋ tʋ ɩnɩ ɩ kɔma na ɩ tɔkɩ ɩ tɔɣɔnaɣa na cəɣəlasɩ hoti atɛ, ɩlɛ ɩ tɔɔsɩ na ɩ́ tɔɣɔ. Haləna hasɩ maɣamaɣa kɔŋaɣa na sɩ niisiɣi kʋnyɔntʋ ɩnɩ ɩ hiŋ taa. \t 要 得 財主 桌子 上 掉下 來 的 零碎 充飢 . 並且 狗 來餂 他 的 瘡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa ta cɛkəna sɩ Tacaa Ɩsɔ tɔm kɛ ɩ heeliɣi-wɛ. \t 他 們 不 明 白 耶 穌 是 指 著 父 說 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wɛɛ lapa tooso, ɩlɛna Pɔɔlɩ yaa Lom Yuta nyə́ma sɔsaa na pá koti. Na ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Ma taapalaa ma ta lata yəlaa kɛ taalɩ nɔɣɔlʋ. Pəyele ma ta wakəlɩ tá caanaa caanaa kɔtaɣa. Ama pa kpa-m tulum kɛ yem kɛ́ Yosalɛm na pá tʋ-m Lom nyə́ma niŋ taa. \t 過 了 三 天 、 保羅 請猶 太 人 的 首領來 . 他 們來 了 、 就 對 他 們說 、 弟兄 們 、 我雖沒 有 作 甚麼 事 干 犯 本 國 的 百姓 、 和 我 們 祖宗 的 規條 、 卻 被 鎖綁 、 從 耶路撒冷 解 在 羅馬 人 的 手裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa samaa lɩɩkaɣana acalɛɛ acalɛɛ na pá kɔŋ ɩ kiŋ, ɩlɛna ɩ́ sɛɛ-wɛɣɛ ɩsɔ sɩ: \t 當許 多 人 聚集 、 又 有 人 從 各 城裡 出 來見 耶穌 的 時候 、 耶穌 就 用 比喻說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mpʋ pə wɛɛ kɛ́ sɩ ɩ́ wɔɣɔsɩ mə yaasi kʋpəŋ wei ɩ́ tɔka hatuu lɔŋ tɔ. Yaasi kʋpəŋ ɩnɩ ɩ kʋnyɩɩləŋ kʋpuɣusiŋ pukina təlete taa kɛ́. \t 就 要 脫 去 你 們 從 前 行 為 上 的 舊 人 . 這 舊 人 是 因 私 慾 的 迷 惑 、 漸 漸 變 壞 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ pasa mə təɣɩ Tacaa ɩsɛntaa na ɩ ká kʋsɩ-mɛ. \t 務 要 在 主 面 前 自 卑 、 主 就 必 叫 你 們 升 高"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ ma heeliɣi-mɛɣɛ sɩ ɩ́ sələməɣɩ, paa ha-mɛɣɛ, ɩ́ pɛɛkəɣɩ, ɩ́ hikiɣi kɛ́, ɩ́ makɩ, pa tʋləɣɩ-mɛɣɛ. \t 我 又 告訴 你 們 、 你 們 祈求 就 給 你們.尋找 就 尋見 . 叩門 就 給 你 們開門"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ pə kɔma na pə́ tala waatʋ wei ɩ ka sɩɩwa tɔ ɩlɛna ɩ́ yele na ɩ́ tɔm kuli weesuɣu ŋkʋ kʋ tɔɔ na pə́ hʋ́lɩ́. Tá Yatʋ Tacaa Ɩsɔ ɩnɩ ɩ tʋ-m sɩ má kpaalɩ ɩ tɔm na má tɔŋna-təɣɩ kpaalʋɣʋ tɔ, ntɩ tə kuliɣina mpʋ na tə́ hʋ́lə́ɣɩ́. \t 到 了 日 期 、 藉 著 傳 揚 的 工 夫 、 把 他 的 道 顯 明 了 . 這 傳 揚 的 責 任 、 是 按 著 神 我 們 救 主 的 命 令 交 託 了 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Apəlaham caɣana suulu, haləna ɩ́ kɔɔ na ɩ́ hiki mpi Ɩsɔ ka tɔma sɩ ɩ ká lapɩ-ɩ mpʋ tɔ. \t 這樣 、 亞伯拉罕 既 恆 久 忍耐 、 就 得了 所 應許的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pə lapa wulaʋ kɛ pááná na ɩ́ tili ɩ yoolaa sɩ pá kʋ yʋlʋkʋlaa mpɛ, na ɩ́ sɔ pa ɩcatɛ. \t 王 就 大 怒 、 發 兵 除 滅 那 些 兇 手 、 燒 燬 他 們 的 城"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na yəlaa ɩ́ wɛ təyaɣa taa na pá fɛɩ nɔɣɔ kʋlʋmaɣa, nɔɔnɔɔ təyaɣa ŋkɛ ka saaləɣɩ yem kɛ́. \t 若 一 家 自相 分爭 、 那家 就 站立 不 住"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Tomaa cɔ Yesu sɩ: Tacaa, tə ta nyɩ nyá təpote, ɩlɛ ɩsənaɣa tə lapa na tə́ nyɩ mpaaʋ? \t 多 馬對 他 說 、 主阿 、 我們 不知道 你 往那 裡去 、 怎 麼 知道 那 條路呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nn, pə wɛ ḿpʋ́ɣʋ́ təkpataa sɩ ɩ́ kɛ́ Kilisiti takəlaɣa ŋka ɩ ŋmaawa tɔɣɔ, na taɣa ɩ ŋmaana takəlaɣa kanɛ. Pa ta ŋmaa takəlaɣa kanɛ na ŋmaalaɣa. Ama weesuɣu tʋ Ɩsɔ Feesuɣu kɛ pa ŋmaana-kɛ, na pə taɣa pɛɛ kpaatanaa tɔɔ kɛ́ pa ŋmaawa, ama yəlaa lotu taa maɣamaɣa kɛ pa ŋmaawa. \t 你 們明顯 是 基督 的 信 、 藉著 我 們 修成 的 . 不 是 用墨 寫 的 、 乃是 用 永生 神 的 靈寫 的 . 不 是 寫 在 石版 上 、 乃是 寫在心 版上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ɩ́ ká nyɩ teu sɩ, mpa pa tɛma pa taa na Ɩsɔ tɔɣɔlɛ Apəlaham piya təsiɣisiɣi. \t 所 以 你 們 要 知 道 那 以 信 為 本 的 人 、 就 是 亞 伯 拉 罕 的 子 孫"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa tá tá təna tɩɩ wɛ kpɩɩlʋɣʋ taa tɔ tɩɩ wɛ yəlaa pee ŋmʋnʋɣʋ na nɩɩtoso na naanʋwa na naatoso (276). \t 我 們 在 船 上 的 、 共 有 二百七十六 個 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mpʋ pə məlaa kɛlɛ sɩ tə lɔɔ kʋsəsɩɩtʋ na tə́ paasəna Ɩsɔ taa tɛmnaʋ tɔm yaa ɩsəna? Paa pəcɔ. Halɩ tə tɩɩ kʋsəɣɩ kʋsəsɩɩtʋ ntɩ tə nyʋɣʋ kɛ kʋkʋsʋ kɛ́. \t 這 樣 、 我 們 因 信 廢 了 律 法 麼 . 斷 乎 不 是 、 更 是 堅 固 律 法"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu cɔ-wɛ sɩ: Nti ma sɛɣɛsəɣɩ ɩsəntɔ tɔ, ma ta lu-təɣɩ kʋlupu. Ama wei ɩ tila-m tɔ ɩnɩ ɩ hʋləna-m-tɩ. \t 耶 穌 說 、 我 的 教 訓 不 是 我 自 己 的 、 乃 是 那 差 我 來 者 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ taa tɛmnaʋ mpɩ pə tɔɔ kɛ́ Moisi caa na ɩ too pa ŋmɛsa-ɩ ɩsɔtʋnaa tooso kɛ́ ɩ lʋlʋɣʋ waalɩ. Pa nawa sɩ ɩ tewa ɩlɛ pa ta nyana nti wulaʋ ka tɔma sɩ pá taa la tɔ tə lapʋ. \t 摩西 生下來 、 他 的 父母 見 他 是 個 俊美 的 子 、 就 因 著信 把 他 藏 了 三個月 、 並 不 怕 王命"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu tɔma-wɛ sɩ: Ɩ́ polo na ɩ́ wiili na má ná, potopotonaa ɩsənaɣa ɩ́ wɛna? Yesu ɩfalaa wiilaa, ɩlɛna pá heeli-ɩ sɩ: Potopotonaa kakpasɩ na pə kaasɩ tiina kɛ naalɛ. \t 耶穌說 、 你 們 有 多少 餅 、 可以 去 看看 . 他 們 知道 了 、 就 說 、 五 個餅 、 兩條魚"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Piyɛɛ tɔma-kɛ sɩ: Ma fɛɩna liɣitee sɩ maa ha-ŋ. Ama maa ha-ŋ mpi ma wɛna tɔ. Na Nasalɛtɩ Yesu Kilisiti toŋ taa kʋlɩ na ń tɔ. \t 彼得說 、 金銀 我 都 沒有 、 只 把 我 所有 的 給 你 、 我 奉 拿撒勒人 耶穌基督 的 名 、 叫 你 起來 行走"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa təmlɛ nteɣe pa tʋ-mɛ te, ɩ́ la-tɛ na luɣu kʋlʋmʋɣʋ, na pə́ wɛɛ ɩsɩɩ Tacaa təmlɛ kɛ ɩ́ lakɩ, pə taɣa yəlaa nyəntɛ. \t 無 論 作 甚 麼 、 都 要 從 心 裡 作 、 像 是 給 主 作 的 、 不 是 給 人 作 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Təna sonsompee nna a tɔkɩ yəlaa nantʋ tɔ aa səkɩ. Pəyele kɔkɔ ɩɩ teŋ paa pəcɔ. \t 你 缺 了 肢體進 入 永生 、 強如 有 兩隻 手 落到 地獄 、 入 那 不 滅 的 火裡去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, yəlaa asaɣaa napəlɩ mpa pa sʋʋwa təkɛʋ kɛ́ ta taa tɔ, mpɛ pa kɛɛna tá Ɩsɔ pɛɛlɛɛ tɔm na pá kʋsəɣəna pa asilima taa tɔntɛ tɔm nyʋɣʋ, na pá kisiɣi Yesu Kilisiti wei ɩ tike təkoŋ ɩ kɛ Tacaa na ta Sɔsɔ tɔ. Pa tɛma kpaalʋɣʋ kɛ Ɩsɔ Tɔm takəlaɣa taa kɛ́ hatuu lɔŋ kɛ pa tɔm kʋɣʋ. \t 因為 有些 人 偷 著 進來 、 就 是 自古 被 定 受刑 罰 的 、 是 不 虔誠 的 、 將我們神 的 恩變作 放縱 情慾 的 機會 、 並且 不 認獨 一 的 主宰 我 們 〔 我 們 或 作 和 我 們 〕 主 耶穌基督"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na yom ná wɛ saŋa kɛ́, ɩ fɛɩ cele. Ama təyaɣa pəyaɣa ná wɛ tam. \t 奴 僕 不 能 永 遠 住 在 家 裡 、 兒 子 是 永 遠 住 在 家 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpusi koolee na tɔm ɩsaɣatʋ wɛnna pa nɔɔsɩ taa. \t 滿 口 是 咒 罵 苦 毒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pa təna pa hika apalʋtʋ na pá tɔɣɔ tɔtɔ. \t 於 是 他 們 都 放 下 心 、 也 就 喫 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yosalɛm nyə́ma na Yuta tɛtʋ təna nyə́ma na Yaatanɩ nɔɣɔ tɛtʋ təna nyə́ma sʋʋ pote kɛ ɩ kiŋ. \t 那時 、 耶路撒冷 和 猶太 全 地 、 並約 但 河 一 帶 地方 的 人 、 都 出去 到 約翰 那 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəyele Apəlaham kʋlʋlaa ta kɛ Apəlaham piya maɣamaɣa. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Ɩsɔ ka heela-ɩ kɛ́ sɩ: Mpa paa lɩɩna Ɩsaaka tapʋɣʋ tɛɛ tɔ mpɛ pa tike təkoŋ kɛna nyá piya təsiɣisiɣi. \t 也 不 因 為 是 亞 伯 拉 罕 的 後 裔 、 就 都 作 他 的 兒 女 . 惟 獨 『 從 以 撒 生 的 、 纔 要 稱 為 你 的 後 裔 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kɔma na pə tala kʋyakʋ ŋku kʋ feŋaɣa sɩ Helɔtɩ ləsəɣɩ Piyɛɛ kɛ yəlaa ɩsɛntaa tɔ, Piyɛɛ tɔŋna tom kɛ pə ahoo kɛ yoolaa naalɛ hɛkʋ taa. Alukpala naalɛɣɛ paa tʋ-ɩ, na taŋlaa náá səŋa saləka kutuluɣu nɔnɔɣɔ na awalɩ tɔɔ. \t 希律將 要 提 他 出來 的 前 一 夜 、 彼得 被 兩條鐵鍊鎖 著 、 睡在 兩個 兵丁 當 中 . 看守 的 人 也 在 門外 看守"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pilatɩ kɔma na ɩ́ cɛkəna sɩ Yesu kɛ́ Helɔtɩ ɩfalʋ ɩlɛna ɩ́ tɔ sɩ: Ɩ́ pona-ɩ Helɔtɩ. Pə pamna ɩ́lɛ́ ɩ ka wɛ Yosalɛm kɛ kʋyɛɛŋ ɩnɩ ɩ taa tɔtɔ. \t 既 曉 得 耶 穌 屬 希 律 所 管 、 就 把 他 送 到 希 律 那 裡 去 . 那 時 希 律 正 在 耶 路 撒 冷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Lɔŋ Ɩsɔ ka wɛ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa kiŋ kɛ́ na ɩ́ yɔɣɔtəna tá caanaa caanaa kɛ tɔm paɣalɛ taa na yaasinaa paɣalɛ taa. \t 神 既 在 古 時 藉 著 眾 先 知 、 多 次 多 方 的 曉 諭 列 祖"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu tɛma mpʋ, ɩlɛna ɩ́ məlɩ ɩ ɩfalaa tooso ɩnɩ ɩ kiŋ na ɩ́ maɣana pa tɔŋna tom. Tənaɣa ɩ pɔɔsa Piyɛɛ sɩ: Simɔŋ, n too kɛ? N kpisa feŋuɣu kɛ pəcɔ maɣamaɣa? \t 耶穌回來 、 見 他 們 睡著 了 、 就 對 彼得說 、 西門 、 你 睡 覺麼 。 不 能 儆醒片 時麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ma cɔ-ɩ sɩ: Tacaa, pa nyəmá teu sɩ má cɔɔkaɣana Yuta nyə́ma təkotilenaa taa na má kpaa mpa mpa pa mʋ nyá tɔm tɔ na má təkəɣɩ na má makɩ-wɛ. \t 我 就說 、 主阿 、 他 們 知道 我 從前 把 信 你 的 人 、 收 在 監裡 、 又 在 各會堂 裡 鞭打 他們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ tɔɔ kɛ́ ɩ́ tɛmna Ɩsɔ wei ɩ́ feesa-ɩ na ɩ́ tʋ-ɩ teeli tɔ na mə taa, na pə lapa mpʋ tɔɣɔ ɩ́ tʋ́ Ɩsɔ kɛ́ naani na mə tɛɛlʋɣʋ məlɩ ɩ tɔɔ. \t 你 們 也 因 著 他 、 信 那 叫 他從死裡復活 、 又 給 他 榮耀 的 神 、 叫 你 們 的 信心 、 和 盼望 、 都 在 於 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, paa na kolontunaa tɔɔ cənɛ tɔ, pə ha-m mpaaʋ kɛ teu kɛ́ sɩ má la təmlɛ sɔsɔɔlɛ. \t 因為 有 寬大 又 有 功效 的門 、 為 我 開 了 、 並且 反對 的 人 也 多 。 力 作主 的 工 、 像 我 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye kʋnyɔntʋ ɩ́ wɛ tá taa, ɩ́lɛ́ ɩ́ mʋɣʋlɩ sɩ Ɩsɔ ká kʋsɩ ɩ nyʋɣʋ tɔ pə tɔɔ. \t 卑 微 的 弟 兄 升 高 、 就 該 喜 樂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Falisa wei ɩnɩ ɩ yaa-ɩ tɔɣɔʋ kɛ mpʋ tɔ ɩ na mpʋ. Ɩlɛna ɩ́ mɔlɩ ɩ taa sɩ: Ye apalʋ ɩnɛ ɩ ka kɛ́ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ ɩ ka nyəmá alʋ wei ɩnɩ ɩ tokiɣina-ɩ ɩsəntɔ tɔ ɩ cakəlɛ na ɩ yaasi wɛ ɩsəna tɔ. Ɩ ka nyəma-ɩ sɩ ɩ fɛɩ teu. \t 請耶穌 的 法利 賽人 看 見這 事 、 心裡說 、 這人 若是 先知 、 必 知道 摸 他 的 是 誰 、 是 個怎樣 的 女人 、 乃是 個罪人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ɩ ta nyɩ waatʋ wei təyaɣa caa ká kɔɔ tɔ ɩlɛ ɩ́ feŋ teu. Taanaɣa kɛ ɩ ká kɔɔ, ahoo hɛka kɛ, kampaaŋ koou na, yaa tanaŋ kɛ́, nɔɣɔlʋ ta nyɩ. \t 所 以 你 們 要 儆 醒 、 因 為 你 們 不 知 道 家 主 甚 麼 時 候 來 、 或 晚 上 、 或 半 夜 、 或 雞 叫 、 或 早 晨"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ nyənɩ yapʋ mpi Ɩsɔ yakɩ-mɛ tɔ ɩsɩɩ yoou kahuka, na ɩ́ tɔkɩ Ɩsɔ Tɔm ɩsɩɩ laɣatɛ nte ɩ Feesuɣu cɛla-mɛ tɔ. \t 並 戴上 救恩 的 頭盔 、 拿著 聖靈 的 寶劍 、 就 是 神 的 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wei ɩ tila-m tɔ ɩ wɛ ma waalɩ, ɩ ta yele-m ma tike. Mpi tɔ, ɩ luɣu tɛɛ nyəntʋ kɛ ma lakɩ. \t 那 差 我 來 的 、 是 與 我 同 在 . 他 沒 有 撇 下 我 獨 自 在 這 裡 、 因 為 我 常 作 他 所 喜 悅 的 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsəna pɩɩ la na Yesu sɩ tɔɣɔ ɩ kɛɛsa mpʋ.) \t 耶 穌 這 話 原 是 指 著 自 己 將 要 怎 樣 死 說 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama wei na Tacaa pa kpɛntaa tɔ pa pəsa kʋlʋm kɛ pa ləmaɣasɛɛ taa kɛ́. \t 但 與主 聯合 的 、 便是 與主 成為一靈"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maɣalɛ tʋɣʋ, na mɛɣɛlɛ pəliŋasɩ. Ye wei ɩ tamsəna-m na maa tamsəna-ɩ, na tə wɛ tam kɛ mpʋ, pʋntʋ lʋləɣɩ pee kɛ sɔsɔm kɛ́. Pə taɣa pʋlʋ, ye ma fɛɩ, mə taa nɔɣɔlʋ kaa pəsɩ na ɩ́ lá pʋlʋɣʋ ɩ tike. \t 我 是 葡萄樹 、 你 們是 枝子 . 常在 我 裡 面的 、 我 也 常 在 他 裡面 、 這人 就 多 結 果子 . 因 為離 了 我 、 你 們 就 不 能 作 甚麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa ɩ́ kpaɣa mə ləsasɩ na ɩ́ tʋ́ Ɩsɔ tɔɔ na ɩ́ sɔɔlɩ-ɩ, na ɩ́ yele na Kilisiti tʋ-mɛɣɛ suulu kɛ teu tɔtɔ. \t 願 主 引 導 你 們 的 心 、 叫 你 們 愛 神 並 學 基 督 的 忍 耐"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Pilatɩ tɔma-ɩ sɩ: Nn nɩɩkɩ ɩsəna pa tɔŋʋɣʋ sɩ n lapa pənɛ na pənɛ tɔ? \t 彼拉多 就對 他 說 、 他 們作 見證 、 告 你 這麼 多 的 事 、 你 沒 有 聽見麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tɛma tɔɣɔʋ ɩlɛna Yesu kpaɣa kɔpʋ kɛ mpʋ tɔtɔ na ɩ́ tɔ sɩ: Kɔpʋ ɩnɛ ɩ kɛna Ɩsɔ nɔɣɔ pɛɛlʋɣʋ kʋfam yoo, na ma caləm mpi pə kpema mə tɔɔ tɔ mpɩ pə hʋləna pə tampana. \t 飯後 也 照樣 拿起 杯來 、 說 、 這杯 是 用 我 血 所立 的 新約 、 是 為 你 們 流出 來的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, ɩnɩ ɩ nyɔɔsəna piitimnaa təna yəlaa kɛ ɩ sʋlʋm, ɩ asilima sɔsɔɔna anɩ a sʋlʋm. Na ɩ kiŋ kɛ atɛ awulaa sɔsaa lakaɣa pa asilima kʋlapʋtʋ. Na atɛ paɣatəlaa pilina ɩ wontu kʋpantʋ nti tə fɛɩ nyəɣəsʋɣʋ tɔ. \t 因 為 列 國 都 被 他 邪 淫 大 怒 的 酒 傾 倒 了 . 地 上 的 君 王 與 他 行 淫 、 地 上 的 客 商 、 因 他 奢 華 太 過 就 發 了 財"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu nɔɣɔ təkpaʋ sɩ: Aweɣe ma too na mpaɣa ma newaa ye? \t 耶穌 回答 說 、 誰是 我 的 母親 、 誰是 我 的 弟兄"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə nyəmá sɩ Ɩsɔ pəyaɣa nakəlɩ ka kaa wɛɛ na ká tɔŋna ɩsaɣatʋ lapʋ. Pə taɣa pʋlʋ, Ɩsɔ pəyaɣa kentina ɩ tɔɔ, na Ɩsaɣaʋ kaa kpaɣa pʋlʋɣʋ ɩ tɔɔ. \t 我 們 知道 凡 從神 生 的 必不 犯罪 . 從神 生 的 必保守 自己 、 〔 有 古 卷 作 那 從神 生 的 必保 護 他 〕 那 惡者 也 就 無法 害 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nti ɩ tʋ-tʋ tɔɣɔlɛ ɩ Pəyaɣa Yesu Kilisiti tɔm mʋɣʋ na sɩ tə́ sɔɔləɣɩ ta təma ɩsɩɩ Kilisiti tʋ-tʋ sɩ tə́ lakɩ tɔ. \t 神 的 命 令 就 是 叫 我 們 信 他 兒 子 耶 穌 基 督 的 名 、 且 照 他 所 賜 給 我 們 的 命 令 彼 此 相 愛"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ kpɛntəna-m teu na máá kpɛntəna-mɛɣɛ teu tɔtɔ. Na tə wɛɛ ḿpʋ́ɣʋ́ tam. Pə taɣa pʋlʋ ye pəliŋa ta tamsəna tʋɣʋ, kaa pəsəɣɩ na ká lʋlɩ pee kɛ yem. Mpʋ tɔtɔɣɔ na mɛ, ɩ́ ta kpɛntəna-m tam ɩ́ kaa pəsɩ na ɩ́ la pʋlʋ. \t 你 們要 常在 我 裡面 、 我 也 常 在 你 們裡面 。 枝子 若 不 常 在 葡萄 樹上 、 自己 就 不 能 結果子 . 你 們若 不 常 在 我 裡面 、 也是 這樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu taɣana tɛsʋɣʋ kɛ kʋteŋ ŋku kʋ tɔɔ ɩ ka wɛɛ tɔ na kpɩɩlʋɣʋ. Ɩlɛna yəlaa koti sɔsɔm, na ɩnɩ ɩ wɛ lʋm nɔɣɔ. \t 耶 穌 坐 船 又 渡 到 那 邊 去 、 就 有 許 多 人 到 他 那 裡 聚 集 . 他 正 在 海 邊 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ wei ɩ kɔŋna hɛɛsʋɣʋ tɔ ɩ ká tɔtəlɩ Satanɩ kɛ mə nɔɔhɛɛ tɛɛ kɛ́ nɔɔnɔɔ. Tacaa Yesu ɩ́ hʋ́lɩ́-mɛɣɛ pɛɛlɛɛ kɛ tam tɔɔ. \t 賜 平安 的 神 、 快要 將 撒但 踐踏 在 你 們腳 下 。 願 我 主 耶穌基督 的恩 、 常 和 你 們同在"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Silaasɩ wei ma nyənəɣɩ ɩsɩɩ ta taapalʋ kʋpaŋ tɔ ɩnɩ ɩ sənna-m na má ŋmaa-mɛɣɛ takəlaɣa kanɛ. Ma caa ma sɔɔsɩ-mɛɣɛ apalʋtʋ na má la na ɩ́ tɛ mə taa sɩ Ɩsɔ tampana pɛɛlɛɛ tɔm wɛnna takəlaɣa kanɛ ka taa. Ɩ́ tɔkɩ-yɛɣɛ niŋ naalɛ. \t 我 略略 的 寫 了 這信 、 託 我 所 看 為 忠心 的 兄弟 西拉 轉交 你 們 、 勸勉 你 們 、 又 證明 這恩 是 神 的 真恩.你們務 要 在 這恩 上 站立 得住"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ ɩfalaa tɔɔsɩ hɔɣɔləŋ ɩnɩ, na pə́ su tɔkəŋ naanʋwa na naalɛ. Potopotonaa kakpasɩ ɩnɩ ɩ kpisina ḿpʋ́ɣʋ́ waatʋ wei pa tɛma tɔɣɔʋ tɔ. \t 他 們便將 那 五 個大麥餅 的 零碎 、 就是 眾人喫 了 剩下 的 、 收拾 起來 、 裝滿 了 十二 個 籃子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Samaa nɩɩna Pɔɔlɩ haləna pə tala tɔm tənɛ ɩnɩ, ɩlɛna pá sʋʋ kapusi mapʋ sɩ: Ɩ́ ləsɩ ɩ weesuɣu. Pə wɛɛ sɩ pá kʋ-ɩ kɛ́. Pə ta nəɣəsəna pá yele-ɩ na ɩ weesuɣu. \t 眾 人 聽 他 說 到 這 句 話 、 就 高 聲 說 、 這 樣 的 人 、 從 世 上 除 掉 他 罷 . 他 是 不 當 活 著 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Yesu suma, ɩ ta cɔ sɩ pʋlʋ. Ɩlɛna kɔtəlaa wulaʋ tasa-ɩ pɔɔsʋɣʋ sɩ: Nyaɣalɛ Ɩsɔ wei pa pʋɣʋləɣɩ tɔ ɩ pəyalʋ Mesii? \t 耶 穌 卻 不 言 語 、 一 句 也 不 回 答 。 大 祭 司 又 問 他 說 、 你 是 那 當 稱 頌 者 的 兒 子 基 督 不 是"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ yele ma heeli-mɛ, pə wɛɛ pɩɩ kɔɔ, halɩ pə tɩɩ tɛma kɔntɛ te. Ɩ́ ká ya mə təna na ɩ́ məlɩ mə tɛɛsɩ taa, na ɩ́ lɔ-m ma tike. Pə na pə mpʋ tɔ, n wiila teu n ká na sɩ pə ta yele-m ma tike. Ama má na ma Caa tə wɛnna. \t 看 哪 、 時 候 將 到 、 且 是 已 經 到 了 、 你 們 要 分 散 、 各 歸 自 己 的 地 方 去 、 留 下 我 獨 自 一 人 . 其 實 我 不 是 獨 自 一 人 、 因 為 有 父 與 我 同 在"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pa təna mpa pa yaa-m Tacaa Tacaa tɔ pa təna paa sʋʋna ɩsɔtaa Kawulaɣa taa. Ama mpa pa lakɩ ma Caa wei ɩ wɛ ɩsɔtaa tɔ ɩ luɣu nyəntʋ tɔ pa tike paa sʋʋna. \t 凡 稱 呼 我 主 阿 、 主 阿 的 人 、 不 能 都 進 天 國 . 惟 獨 遵 行 我 天 父 旨 意 的 人 、 纔 能 進 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɩɩ Ɩsɔ cɛlʋɣʋʋ-mɛɣɛ ɩ Feesuɣu na ɩ́ lakɩ piti təma kɛ mə hɛkʋ kɛ mpʋ tɔ, mə kʋsəsɩɩtʋ təŋʋɣʋ tɔɔ, yaa mə Laapaalɩ Kʋpaŋ nɩɩʋ na ɩ mʋɣʋ tɔɔ kɛ́ pə lakɩ mpʋ? \t 那 賜 給 你 們 聖 靈 、 又 在 你 們 中 間 行 異 能 的 、 是 因 你 們 行 律 法 呢 、 是 因 你 們 聽 信 福 音 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye kateŋa ŋkɛ kaa tɛ na ká pəsɩ kʋsəsɩɩtʋ təŋlaa tike nyəŋka, ɩlɛ taa tɛmnaʋ kɛ Ɩsɔ ɩɩ waasəɣɩ pʋlʋɣʋlɛ, na mpi Ɩsɔ tɔŋ sɩ ɩ ká la tɔ pəlɛ pə məla yem. \t 若 是 屬 乎 律 法 的 人 、 纔 得 為 後 嗣 、 信 就 歸 於 虛 空 、 應 許 也 就 廢 棄 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kɔtəlaa wulaʋ kʋla pa təna pa ɩsɛntaa na ɩ́ pɔɔsɩ Yesu sɩ: N kaa yɔɣɔtɩ? Suweɣe yəlaa panɛ pa yɔɣɔtəɣəna-ŋ ye? \t 大 祭司 起來 、 站在 中間 、 問耶穌說 、 你 甚 麼 都 不 回答 麼 . 這些 人 作 見證 告 你 的 是 甚 麼呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu na ɩ ɩfalaa pa tala Yosalɛm. Ɩlɛna Yesu sʋʋ Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa na ɩ́ niki tɔɣɔnʋɣʋ kɛ mpa pa pɛɛtaɣaa na mpa pa yakaɣa tɔ. Na ɩ́ pəsɩ liɣitee yɔkəlaa taapələnaa kɛ alele, na alukukunaa pɛɛtəlaa kpelasɩ tɔtɔ. \t 他 們 來 到 耶 路 撒 冷 、 耶 穌 進 入 聖 殿 、 趕 出 殿 裡 作 買 賣 的 人 、 推 倒 兌 換 銀 錢 之 人 的 桌 子 、 和 賣 鴿 子 之 人 的 凳 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ ɩnɩ mə laŋa ɩ́ hɛɛ sɔsɔm, ɩ́ nɩɩ leleŋ kɛ́. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, mə kasəyaɣa ká tɔɔ sɔsɔm kɛ ɩsɔtaa kɛ́. Mpʋ ɩnɩ pə maɣamaɣa kɛ paa naasa Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa kʋpəma. \t 應當歡 喜 快樂.因為 你 們 在 天上 的 賞賜 是 大 的 . 在 你 們 以前 的 先知 、 人 也是 這樣 逼迫 他們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ afanaa tiikilaa ná loma kpakpaa na pá polo ɩcatɛ taa, na pá kɛɛsɩ pə təna mpi pə lapa tɔ, na ɩsəna alɔɣaa mpɛ pa tɔm lapa tɔ. \t 放 豬 的 就 逃 跑 進 城 、 將 這 一 切 事 、 和 被 鬼 附 的 人 所 遭 遇 的 、 都 告 訴 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa heela-m mpa pa tokuŋ taa pa yʋsa Ɩsɔ kʋyʋsʋm tɔ pa nyʋɣʋ. Pa wɛ yʋlʋnyɔɔŋ iyisi nɩɩnʋwa na iyisi nɩɩlɛ na liɣiti (144000) kɛ Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma kpeka təna taa. \t 我 聽見 以色列人 、 各 支派 中 受 印 的 數目 、 有 十四 萬 四千"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ sɛɛna ɩ ɩfalaa Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma tɔɔ. Ɩ lapa nti ɩ ka sɩɩ ta lɔŋcɛnaa sɩ ɩ ká la tɔ. \t 他 扶助 了 他 的 僕人 以色列"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu Kilisiti lapa Ɩsɔ luɣu nyəntʋ na ɩ́ lá ɩ təɣɩ kɔtaɣa na pə́ kpiisi ta ɩsaɣatʋ kɛ tam tɔɔ. \t 我 們 憑 這 旨 意 、 靠 耶 穌 基 督 只 一 次 獻 上 他 的 身 體 、 就 得 以 成 聖"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, ma taapalaa, mpi pə kɛ́ kʋpam na pə nəɣəsəna samtʋ tɔ pə tɔɔ kɛ́ ɩ́ ká pona laakalɩ. Mpəɣəlɛ mpi pə kɛ́ tampana nyəm, na mpi pə nəɣəsəna pa tʋna-wɩ, na mpi pə kɛɛsaa tɔ, na mpi pə fɛɩ asilima, na mpi pə wɛ teu, na mpi pə kʋsəɣɩ nyʋɣʋ tɔ. \t 弟兄們 、 我還有 未盡的話 . 凡是 真 實的 、 可敬 的 、 公義 的 、 清潔 的 、 可愛 的 、 有 美名 的 . 若有 甚 麼 德行 、 若 有 甚 麼稱讚 、 這些 事 你 們都 要 思念"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá Caa Ɩsɔ ɩnəɣəlɛ teeli tʋ kɛ tam tɔɔ. Ami. \t 願 榮 耀 歸 給 我 們 的 父 神 、 直 到 永 永 遠 遠 。 阿 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa, ɩ́ tá ná nti ma wiikəna-mɛɣɛ Tacaa Yesu Kilisiti tɔɔ na sɔɔlʋɣʋ ŋku Feesuɣu Naŋŋtʋ tʋɣɩ mə taa tɔ kʋ tɔɔ tɔɣɔlɛ, sɩ ɩ́ səna-m lʋpʋ kɛ mə sələməŋ taa. \t 弟兄們 、 我 藉著 我 們主 耶穌基督 、 又 藉著 聖靈 的愛 、 勸 你 們與 我 一同 竭力 、 為我 祈求神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pá pɛtɩ tʋm sɔsɔ yaa Satanɩ wei ɩ puɣusiɣi antulinya təna tɔ. Ɩ́ na ɩ ɩsɔtaa tillaa kɛ pa kpɛntaa na pá pɛtɩ atɛ. \t 大龍 就 是 那 古 蛇 、 名叫 魔鬼 、 又 叫 撒但 、 是 迷惑 普天下 的 . 他 被 摔在 地上 、 他 的 使者 也 一同 被 摔 下去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu ka wɛ ɩcatɛ natəlɩ tə taa, na yʋlʋ wei tɔnʋɣʋ tɔɔ asilima kʋtɔŋ waasa ɩ təna tɔ ɩ ka wɛ təna. Ɩ na Yesu ɩlɛna ɩ́ polo na ɩ́ həntɩ-ɩ atɛ na ɩ́ wiina-ɩ təkpɛɛ sɩ: Tacaa, ye n ka tisaɣa n taa waasɩ-m? \t 有 一 回 耶 穌 在 一 個 城 裡 、 有 人 滿 身 長 了 大 痳 瘋 、 看 見 他 、 就 俯 伏 在 地 、 求 他 說 、 主 若 肯 、 必 能 叫 我 潔 淨 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Saləma ná lʋla Poosi, Poosi too kɛlɛ Lahapɩ. Poosi ná lʋla Opɛtɩ, Opɛtɩ too kɛlɛ Luuti. Opɛtɩ ná lʋla Sesee, \t 撒 門 從 喇 合 氏 生 波 阿 斯 . 波 阿 斯 從 路 得 氏 生 俄 備 得 . 俄 備 得 生 耶 西"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Haɩ, Colasɛŋ nyə́ma mɛ, mə tɔm wɛ waɩyo. Haɩ Pɛtɛsaita nyə́ma mɛ, mə tɔm wɛ waɩyo kɛ́. Piti təma nna pa lapa-yɛɣɛ mə hɛkʋ taa tɔ, ye ɩsɩɩ ɩsəntɔ Tiii na Sitɔŋ pa acalɛɛ taa kɛ paa lapa-yɛ, ɩsəntɔ paa tɛma suuu kɛ ləyaɣa wontu ɩsɩɩ fɔlətɔnaa taka na pá pəlɩ pa tɔɔ kɛ́ tɔlʋma sɩ pə́ hʋ́lɩ́ sɩ pa caa pa laɣasɩ tɔntɛ. \t 哥拉汛哪 、 你 有 禍 了 、 伯賽 大 阿 、 你 有 禍 了 、 因為 在 你 們中間 所 行 的 異能 、 若 行在 推羅 西頓 、 他 們 早 已 披麻 蒙 灰 悔改 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ ɩfalaa tooso ɩnɩ, pa nawa Ilii na Moisi na pá na Yesu pá yɔɣɔtəɣɩ. \t 忽然 有 以利 亞同 摩西 向 他 們顯現 . 並且 和 耶穌說話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Fɛsətusi na ɩ laɣatʋ tasəlaa pa lapa təmaɣa saawala, ɩlɛna ɩ́ tɔ Pɔɔlɩ sɩ: Timpi n tɔma sɩ Lom wulaʋ sɔsɔ kiŋ kɛ pɩɩ tɛna tɔ, tɔʋ, tənaɣa n ká tɛɛ. \t 非斯 都 和 議會 商量 了 、 就 說 、 你 既 上告 於 該撒 、 可以 往該 撒 那 裡去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama wei ɩ́ kpɛɛsa yəlaa ɩsɛntaa sɩ ɩ ta nyɩ-m, ma maɣamaɣa maa tɔ ma Caa wei ɩ wɛ ɩsɔtaa tɔ ɩ ɩsɛntaa sɩ ma ta nyəmɩ-ɩ tɔtɔ. \t 凡 在 人 面前 不 認 我 的 、 我 在 我 天上 的 父 面前 、 也 必 不 認他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa lɩɩ kpeeŋa, ɩlɛna pá tɔŋ pa taa pa tike sɩ: Apalʋ ɩnɛ ɩ ta la taalɩ nɔɣɔlʋ wei ɩ tɔɔ paa kʋ-ɩ, yaa pá tʋ-ɩ saləka tɔ. \t 退到 裡面 、 彼此 談論說 、 這人 並沒 有 犯 甚 麼該 死 該綁 的 罪"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩ ɩfalaa nyəmá kpakpaa sɩ Ɩsɔ lʋm sɔlʋ Yohaanɩ tɔm kɛ ɩ yɔɣɔtəɣɩ. \t 門徒 這纔 明白 耶穌 所 說 的 、 是 指 著 施洗 的 約翰"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye nɔɣɔlʋ ɩ́ pɔɔsa-mɛ sɩ pʋlʋ, ɩ́ cɔ pʋntʋ sɩ Tacaa caakəna. Ye ɩ́ cɔ mpʋ paa yele-mɛ na ɩ́ tɛɛna. \t 若有 人 對 你 們說甚麼 、 你 們就說 、 主要 用他 . 那人 必 立時讓 你 們牽來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu na ɩ ɩfalaa pa tɛma mpʋ, ɩlɛna pá yoo acima yontu, ɩlɛna pá tɛɛ Olifinaa pʋɣʋ tɔɔ. \t 他 們唱 了 詩 、 就 出來 、 往 橄欖山去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na pá yele pa caa na kpɩɩlʋɣʋ na pá təŋɩ-ɩ kpakpaa. \t 他 們 立 刻 捨 了 船 、 別 了 父 親 、 跟 從 了 耶 穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ caɣa tənaɣa wɛɛ nɩɩlɛ, na Satanɩ kɔɔ na ɩ́ maɣasəɣɩ-ɩ. Na ɩ́ wɛ taalɛ wontu hɛkʋ na ɩsɔtaa tillaa paasəna-ɩ. \t 他 在 曠野 四十 天 受 撒但 的 試探.並與 野 獸 同在 一 處 . 且 有 天使來 伺候 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye nyá maɣamaɣa n hʋʋ ntiɣi tənɛ ɩnɩ tə tɔɔ, sɩɩ-təɣɩ nyá taa na pə́ wɛɛ nyá na Ɩsɔ mə naalɛ mə tɔm tike. Ye yʋlʋ tʋ mpi pə pəlɛ sɩ ɩ lakɩ, na ɩ laŋlɛ ɩɩ pɛləɣɩ sɩ pə kɛ́ ɩsaɣatʋ, leleŋ nɩɩlʋ ntɛ́. \t 你 有 信 心 、 就 當 在 神 面 前 守 著 。 人 在 自 己 以 為 可 行 的 事 上 、 能 不 自 責 、 就 有 福 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tənaɣa mpʋ Ɩsɔ kiŋ kɛ pə lɩɩnaa, na Kilisiti tɔɔ kɛ́ ɩ ciika tá na-ɩ na ɩ́ tʋ-tʋɣʋ təmlɛ sɩ tə́ la na ɩ́ na yəlaa lɛlaa pá ciiki. \t 一切 都 是 出於神 、 他 藉著 基督 使我 們與 他 和好 、 又 將勸 人 與 他 和好 的 職分賜給 我 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye wei ɩ tɔkɩ ma tɔnʋɣʋ nantʋ na ɩ́ nyɔɔkɩ ma caləm, pʋntʋ tɛma weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔɣɔ hikuɣu kɛ́, na maa feesi-ɩ sətaa taa kɛ́ kantəkaɣa kʋyakʋ wule. \t 喫 我 肉 喝 我 血 的 人 就 有 永 生 . 在 末 日 我 要 叫 他 復 活"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔtʋlʋŋa ŋkɛ ka hətɛ ntɛ́ sɩ Nyaŋ. Tənaɣa lʋm huwa tooso taa huɣule kʋlʋmtəlɛ lapa nyaŋ, na yəlaa paɣalɛ nyɔɔ-wɩ ɩlɛna pá sɩ. \t 這星 名叫 茵蔯.眾水 的 三分之一 變為 茵蔯 . 因 水變苦 、 就 死 了 許多人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə pɩɩkɩ mpʋ, ɩlɛna pá cɛ na pá hɩɩsɩ na pá niki kʋm. \t 穀 既 熟 了 、 就 用 鐮 刀 去 割 、 因 為 收 成 的 時 候 到 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kɔma na Moisi pɩɩsɩ tala nɩɩlɛ, ɩlɛna ɩ́ hʋʋ sɩ ɩ ká polo na ɩ́ wiili ɩ Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma lɛlaa. \t 他 將 到 四 十 歲 、 心 中 起 意 、 去 看 望 他 的 弟 兄 以 色 列 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mpʋ suweɣe tɩɩ tasa yɔɣɔtʋɣʋ tɔtɔ? Ye pə wɛɛ sɩ Ɩsɔ wɛ tá tɔɔ, ɩlɛ awe ká lɩɩ-tʋɣʋ koloŋa? \t 既 是 這樣 、 還有 甚 麼說 的 呢 . 神若 幫助 我 們 、 誰能 敵擋 我 們呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mə tɔɣɔntəlɛnaa wakələɣəna-mɛ na ɩɩ hʋləɣɩ-wɛɣɛ suulu na ɩ́ taɣanɩ, mə Caa wei ɩ wɛ ɩsɔtaa tɔ, ɩ kaa hɩɩsɩ-mɛɣɛ mə ɩsaɣatʋ tɔtɔ. \t 你 們 若 不 饒 恕 人 、 你 們 在 天 上 的 父 、 也 不 饒 恕 你 們 的 過 犯 。 〔 有 古 卷 無 此 節"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɩɩŋ naanʋwa na naalɛ tɔɔ kɛ́ koluŋa na ɩcatɛ pə səŋaa. Na pə́ ŋmaawa pɩɩŋ ɩnɩ ɩ tɔɔ kɛ́ Ɩwəyaɣa tillaa naanʋwa na naalɛ həla. \t 城牆 有 十二 根基 、 根基 上 有 羔羊 十二 使徒 的 名字"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Sɩ má heeli-wɛɣɛ pənaɣa ŋka Tacaa ká waasɩ ɩ yəlaa tɔ ka kɔntɛ tɔm. \t 報告 神悅納 人 的 禧年 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ apalʋ nɔɣɔlʋ wei pa yaa sɩ Yailu na ɩ́ kɛ́ pa təkotile nyʋɣʋ tʋ tɔ ɩ kɔma na ɩ́ hoti Yesu nɔɔhɛɛ tɛɛ, na ɩ́ wiina-ɩ sɩ ɩ́ polo ɩnɩ ɩ tɛ. \t 有 一 個 管 會堂 的 、 名叫 睚魯 、 來 俯伏 在 耶穌腳 前 、 求 耶穌 到 他 家裡去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Moisi nawa mpʋ, ɩlɛna pə́ lapɩ-ɩ piti. Tənaɣa ɩ tuusaa sɩ ɩ wiiliɣi teu, ɩlɛna ɩ́ nɩɩ Tacaa nɔɣɔ sɩ: \t 摩 西 見 了 那 異 象 、 便 覺 希 奇 . 正 進 前 觀 看 的 時 候 、 有 主 的 聲 音 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na Yuta kɛ́ Yakɔpʋ pəyaɣa, na Yakɔpʋ kɛ́ Ɩsaaka pəyaɣa, na Ɩsaaka kɛ́ Apəlaham pəyaɣa, na Apəlaham kɛ́ Tala pəyaɣa, na Tala kɛ́ Nasoo pəyaɣa, \t 猶 大 是 雅 各 的 兒 子 、 雅 各 是 以 撒 的 兒 子 、 以 撒 是 亞 伯 拉 罕 的 兒 子 、 亞 伯 拉 罕 是 他 拉 的 兒 子 、 他 拉 是 拿 鶴 的 兒 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɩɩsɩ naalɛ sikaa, ɩlɛna pá kʋsɩ Felikisi na pá kɔna Pɔɔsiyusi Fɛsətusi. Felikisi caakaɣa sɩ Yuta nyə́ma laŋa ɩ́ hɛɛna-ɩ, ɩlɛna ɩ́ yele Pɔɔlɩ kɛ saləka taa təna. \t 過 了 兩 年 、 波 求 非 斯 都 接 了 腓 力 斯 的 任 . 腓 力 斯 要 討 猶 太 人 的 喜 歡 、 就 留 保 羅 在 監 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Taŋlʋ kpaɣa-wɛɣɛ ahoo anɩ a maɣamaɣa na ɩ́ polo ɩ́ nyaalɩ pa hiŋnaa. Ḿpʋ́ɣʋ́ Pɔɔlɩ-wɛ pa sɔ ɩ́ na ɩ təyaɣa nyə́ma kɛ Ɩsɔ lʋm kɛ kʋyakʋ ŋkʋ kʋ maɣamaɣa. \t 當 夜 、 就 在 那 時 候 、 禁 卒 把 他 們 帶 去 、 洗 他 們 的 傷 . 他 和 屬 乎 他 的 人 、 立 時 都 受 了 洗"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ma laakalɩ caɣa təntəmlɛ kɛ teu, na laŋhɛɛlɛ kʋɣʋ-m ma yɔɣɔtaɣa taa. Paa ma kɛ́ yʋlʋ na maa sɩ tɔ, ma caɣana tɛɛlʋɣʋ. \t 所 以 我 心 裡 歡 喜 、 我 的 靈 〔 原 文 作 舌 〕 快 樂 . 並 且 我 的 肉 身 要 安 居 在 指 望 中"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɛlɛ pa wiila ma tɔm taa na pá ná sɩ natəlɩ tə fɛɩ ma kiŋ na tə́ nəɣəsəna sɩ pá kʋ-m, ɩlɛna pɛlɛ pa tɔ sɩ pa tʋləɣɩ-m. \t 他 們審問 了 我 、 就 願意釋 放 我 . 因為 在 我 身上 、 並沒 有 該死 的 罪"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ má tɔŋna sewa na má yaɣa ɩsəlɛ kɛ timpi ɩnɩ tɔ. Ma wɛ kɛ́ ɩsɩɩ ŋkuma matʋ wei ɩɩ haɣaləɣɩ yem tɔ. \t 所 以 我 奔 跑 、 不 像 無 定 向 的 . 我 鬥 拳 、 不 像 打 空 氣 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tɔŋna tɔntɛ kɛ mpʋ, ɩlɛna pá tala tiili ɩsəntɔ, lʋm ka wɛ tənaɣa. Ḿpʋ́ɣʋ́ akewe ɩnɩ ɩ tɔma sɩ: Nyənɩ lʋm yee, n kaa sɔ-m Ɩsɔ lʋm kɛ cənɛɣɛ kpakpaa? Yaa pə kaasa-m pʋlʋ? \t 二 人 正 往 前 走 、 到 了 有 水 的 地 方 . 太 監 說 、 看 哪 、 這 裡 有 水 、 我 受 洗 有 甚 麼 妨 礙 呢 。 〔 有 古 卷 在 此 有 若 是 一 心 相 信"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ ɩlɛ ma taapalaa, tə ta kɛ yom piya se, ama tə kɛ́ kasaɣampu piya kɛ́. \t 弟兄們 、 這樣 看來 、 我 們 不 是 使 女的 兒女 、 乃是 自主 婦人 的 兒女了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama wei ɩ təŋəɣɩ tampana tɔ ɩ kpətəɣəna fətəla ɩnəɣɩ sɩ ɩ́ la na pə́ ná təcɛɩcɛɩ sɩ Ɩsɔ nɩɩnaʋ tɔɔ kɛ́ ɩ lakɩ mpʋ. \t 但 行 真 理 的 必 來 就 光 、 要 顯 明 他 所 行 的 是 靠 神 而 行"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Haɩ hɛɛsɩ ma laŋlɛ kɛ tə kɛ́ Kilisiti nyə́ma tɔ pə tɔɔ. \t 兄 弟 阿 、 望 你 使 我 在 主 裡 因 你 得 快 樂 . 〔 或 作 益 處 〕 並 望 你 使 我 的 心 在 基 督 裡 得 暢 快"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma ɩlɛ ye pə taɣa Yesu Kilisiti səm tesika ma kaa yɔɔləna pʋlʋ. Tesika ŋkɛ ka tɔɔ kɛ́ má na antulinya tə faɣana təma təkpatakpata na lɛlʋ ta nyɩ sɩ lɛlʋ wɛɛ. \t 但 我 斷 不 以 別 的 誇口 、 只 誇 我 們主 耶穌基督 的 十字架 . 因這 十字架 、 就 我 而論 、 世界 已 經釘 在 十字架 上 . 就 世界 而 論 、 我 已 經釘 在 十字 上 架上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ Tɔm taa pa yɔɣɔta mpʋ sɩ: Awe nyəmá Tacaa hʋwɛɛ? Yaa awe ká pəsɩ na ɩ́ sɛɣɛsɩ-ɩ sɩ la pənɛ, yele pənɛ? \t 誰 知道 主 的 心 、 誰作過 他 的 謀士 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa pa tɔɣɔnəɣɩ yoou kɛ lɛlaa hɛkʋ tɔ pa nɩɩ leleŋ kɛ́. Mpi tɔ, Ɩsɔ ká yaa-wɛɣɛ ɩ piya. \t 使 人 和睦 的 人 有 福 了 . 因為 他 們必稱為 神 的 兒子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ taa hʋʋ sɩ ma kɔma sɩ ma kʋɣɩ Moisi kʋsəsɩɩtʋ na Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa takəlasɩ. Ma ta kɔɔ kʋɣʋ. Ama ma kɔma pə tampana hʋlʋɣʋ kɛ́. \t 莫 想 我 來 要 廢掉 律法 和 先知 . 我 來 不 是 要 廢掉 、 乃是 要 成全"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ kɛ́ ɩ tɛmna ɩ taa na pə́ lá ɩ caɣa tɛtʋ nti Ɩsɔ ka tɔma sɩ ɩ ká cɛlɛ-ɩ tɔ tə taa, na n nawa n tɔ sɩ ɩ ka kɛ́ mʋʋlʋ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ sʋʋ coka tɛɛ, na Ɩsaaka na Yakɔpʋ-wɛ. Ɩsɔ ka heela pɛlɛ pa maɣamaɣa sɩ ɩ ká la-wɛɣɛ mpʋ. \t 他 因 著 信 、 就 在 所 應 許 之 地 作 客 、 好 像 在 異 地 居 住 帳 棚 、 與 那 同 蒙 一 個 應 許 的 以 撒 、 雅 各 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, pa yɔɣɔtʋɣʋ mpʋ sɩ ɩ kpawa tɔ wentiɣilɛ mpʋ? Ntəɣəlɛ sɩ ɩ tiiwa katatəlaɣa, haləna ɩ́ tala tɛtʋ tɛɛ maɣamaɣa kɛ́ na pə́cɔ́ ɩ́ kpaakɩ. \t ( 既 說 升上 、 豈 不 是 先 降 在 地下 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tampana tɔɔ Ɩsɔ nɔka ɩsəna tɔ ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ lapa, ɩ tʋ yʋlʋ tɔnʋɣʋ tɔɔ kɛ́ paa mpiɣi waanɩ waanɩ. \t 但 如 今 神 自 己 的 意 思 、 把 肢 體 俱 各 安 排 在 身 上 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pá kpa-ɩ, na pá ləsɩ-ɩ taalɛ na waalɩ na pá kʋ-ɩ. \t 他 們 就 拿 住 他 、 推 出 葡 萄 園 外 、 殺 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, ɩ́ ka wɛɛ kɛ́ ɩsɩɩ heeŋ kʋtooluŋ. Ama pənɛntɛ pa keeta-mɛ na pá məŋna wei ɩ kɛ́ tiikulu na ləsasɩ tɔɔ feŋlu tɔ ɩ kiŋ. \t 你 們 從 前 好 像 迷 路 的 羊 . 如 今 卻 歸 到 你 們 靈 魂 的 牧 人 監 督 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wulaʋ ɩnɩ ɩ lapa tá piitim kɛ acilaɣatʋ. Ɩ tʋ ta caanaa caanaa kɛ wahala kɛ teu na kʋcaalʋɣʋ, sɩ pá lɔ pa ahʋlʋmnaa na pá sɩ. \t 他 用 詭計 待 我 們 的 宗族 、 苦 害 我 們 的 祖宗 、 叫 他 們丟棄 嬰孩 、 使 嬰孩 不 能 存活"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ma nyaŋ kɛ́ sɩ pə́ taa kɔɔ na mə laɣatʋ saalɩ na ɩ́ lɔ mə na Kilisiti ɩ́ kpɛntʋɣʋ tam na pə wɛ teu kɛ ɩsəna mpi tɔ. Na pə́ kɔɔ pə́ lá ɩsɩɩ Ɩfa ka yeluɣu na tʋm mapɩ-ɩ pɔpɔtʋ tɔm kɛ ɩ nɔɣɔ taa na ɩ́ tolisi-ɩ tɔ. \t 我 只 怕 你 們 的 心 或 偏 於 邪 、 失 去 那 向 基 督 所 存 純 一 清 潔 的 心 、 就 像 蛇 用 詭 詐 誘 惑 了 夏 娃 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pa yaa Pɔɔlɩ, ɩlɛna Tɛlətilusi kʋlɩ na ɩ́ niki Pɔɔlɩ taalɩ kɛ́ hʋ́lʋ́ɣʋ́ sɩ: Tacaa kʋpaŋ, nyá yelina tə caɣa pɛlɛkɛtɛɛ. N cɛkəna tɛtʋ tɔkʋɣʋ kɛ teu tɔɣɔ pə təna pə laɣasaa na pə́ te tɛtʋ tənɛ tə taa. \t 保 羅 被 提 了 來 、 帖 士 羅 就 告 他 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə təna mpi pə ŋmɛlaa tɔ, ɩsɩɩ pə tɛma na pə́ kuli pə tɔɔ. Na pə təna mpi pə lapa mukaɣa tɛɛ tɔ, ɩsɩɩ pa tɛma na pá nyɩ-wɩ. \t 掩蓋 的 事 、 沒 有 不 露出 來 的 . 隱藏 的 事 、 沒 有 不被 人 知道 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na Filipʋ na Paatelemii, na Tomaa na lampuu mʋlʋ Matiyee, na Aləfe pəyalʋ Saakɩ na Tatee, \t 腓力 、 和 巴 多 羅買 、 多馬 、 和 稅吏 馬太 、 亞勒腓 的 兒子 雅各 、 和 達太"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ Piyɛɛ sɩ: Piyɛɛ, ma heeliɣi-ŋ təfoo sɩ mpi pɩɩ takɩ kampaaʋ koou kɛ saŋa tɔ, n tɛma tɔm toosoɣo kpɛɛsʋɣʋ sɩ n ta nyɩ-m kɛ́ n ta nyɩ-m. \t 耶 穌 說 、 彼 得 、 我 告 訢 你 、 今 日 雞 還 沒 有 叫 、 你 要 三 次 說 不 認 得 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ntɔŋ ɩ nyəmá sɩ alaa leelaa ka wɛ paɣalɛ kɛ Ɩsɛɣɛlɩ taa kɛ́ waatʋ wei wʋlaɣa lapa pɩɩsɩ tooso na ɩsɔtʋnaa naatoso kɛ Ilii waatʋ taa tɔ. Halɩ nyɔɣɔsɩ sɔsɔɔŋsɩ lɩɩ tɛtʋ təna. \t 我 對 你 們 說 實 話 、 當 以 利 亞 的 時 候 、 天 閉 塞 了 三 年 零 六 個 月 、 遍 地 有 大 饑 荒 、 那 時 、 以 色 列 中 有 許 多 寡 婦"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa waatʋ wei kɛ́ ma tɔɔsa mə tɔɔ kɛ́ ɩsəntɔ, ma sɛɛkɩ ma Ɩsɔ kɛ́ ɩ́ na təmlɛ kɛ mə təna təpaɩ mə tɔɔ kɛ́. \t 我 每 逢 想 念 你 們 、 就 感 謝 我 的 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa kʋfənɛɛnaa mpa ɩ sɩɩwa tɛtʋ taa sɩ pá hɔŋ asaɣaa ŋkpaŋŋ na pá saŋ kʋpantʋ lataa tɔ. \t 或 是 君 王 所 派 罰 惡 賞 善 的 臣 宰"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔm nti tə kɛ́ tampana nyəntʋ təkelekele na tə́ mʋna pá mʋ-tɩ təkpem na pá tɛ-tɩ na taa tɔɣɔlɛ sɩ: Yesu Kilisiti kɔma antulinya taa sɩ ɩ yakɩ ɩsaɣalataa nyɔɔŋ, na maɣalɛ pa taa acɛpa. \t 基 督 耶 穌 降 世 、 為 要 拯 救 罪 人 . 這 話 是 可 信 的 、 是 十 分 可 佩 服 的 . 在 罪 人 中 我 是 個 罪 魁"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə waalɩ Yesu ná apalʋ ɩnəɣɩ Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa na ɩ́ heeli-ɩ sɩ: Nyənɩ, pənɛntɛ pə waa-ŋ ɩsəntɔ tɔ, taa tasa ɩsaɣatʋ lapʋ tɔtɔ. Pə́cɔ́ pə taa kɔɔ na ŋku kʋlɛ kʋ kəla mpʋ tɔ kʋ maɣana-ŋ. \t 後 來 耶 穌 在 殿 裡 遇 見 他 、 對 他 說 、 你 已 經 痊 愈 了 . 不 要 再 犯 罪 、 恐 怕 你 遭 遇 的 更 加 利 害"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pá caɣaa ɩlɛ sɩ pa nyəmá Ɩsɔ. Ama ń nyənna pa lakasɩ pɩɩ hʋ́lə́ɣɩ́ sɩ pa nyəmá Ɩsɔ se. Pa lɩɩ yəlaa kɛ sɔŋ kɛ́, na pa kɛ́ kaanɩɩtʋnaa, paa pəsəɣɩ təmlɛ kʋpantɛ natələɣɩ lapʋ na ń ná. \t 他 們說 是 認識 神 、 行事 卻 和 他 相背 . 本 是 可憎 惡 的 、 是 悖逆 的 、 在 各 樣 的 善事 上 是 可廢棄 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá taapalaa, tə heeliɣi-mɛ sɩ ɩ́ tʋna mpa pa lakɩ təmlɛ kɛ mə hɛkʋ tɔ, mpa Tacaa kpawa sɩ pá tiikiɣi-mɛ na pá sɛɣɛsɩ-mɛ tɔ. \t 弟 兄 們 、 我 們 勸 你 們 敬 重 那 在 你 們 中 間 勞 苦 的 人 、 就 是 在 主 裡 面 治 理 你 們 、 勸 戒 你 們 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩnɩ ɩ kpana ɩsɔtaa na ɩ́ caɣa Ɩsɔ kɔŋkɔŋ taa, na ɩ́ tɔkɩ kawulaɣa kɛ ɩsɔtaa tillaa na ɩsɔtaa kawulasɩ na pə toŋtʋnaa tɔɔ. \t 耶穌 已 經進 入 天堂 、 在 神 的 右邊 . 眾 天使 和 有權柄 的 、 並有 能力 的 、 都 服從 了 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yuta nyə́ma cɔ-ɩ sɩ: Nyá pɩɩsɩ ná ta tɩɩ tata nɩɩlɛ na naanʋwa na ń tɔŋ sɩ n tɛma Apəlaham kɛ naʋ na? \t 猶 太 人 說 、 你 還 沒 有 五 十 歲 、 豈 見 過 亞 伯 拉 罕 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa nyá mʋɣʋləɣəna sɩ n wɛna Ɩsɔ kʋsəsɩɩtʋ? Ɩlɛ pepe tɔɔ kɛ́ n pəntəɣɩ-tɩ na pə́ kʋɣɩ Ɩsɔ nyʋɣʋ? \t 你 指著 律法 誇口 、 自己 倒 犯 律法 、 玷辱 神麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ taa tɛmnaʋ yelina Apəlaham kpa ɩ pəyaɣa Ɩsaaka sɩ ɩ kʋɣɩ-kɛ na ɩ́ lá Ɩsɔ kɛ́ kɔtaɣa kɛ waatʋ wei Ɩsɔ ná tɛɛ ɩ waalɩ kɛ́ kʋtɛɛ sɩ ɩ naa tɔ. Ɩsɔ ka tɛma Apəlaham kɛ nɔɔsɩ sɩɩʋ, paa na mpʋ ɩ kpaɣa ɩ pəyaɣa ŋka ka tike ɩ ka lʋla mpʋ tɔ sɩ ɩ kʋɣɩ. \t 亞伯拉罕 因 著信 、 被 試驗 的 時候 、 就 把 以撒 獻上 . 這便是 那 歡喜領 受 應許 的 、 將自己 獨生 的 兒子 獻上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Antulinya kaa pəsɩ na ɩ́ hiki tampana tʋ ɩnɩ. Pə taɣa pʋlʋ, ɩɩ naakɩ-ɩ pəyele ɩ taa nyəmɩ-ɩ tɔ pə tɔɔ kɛ́. Ama mɛ mə nyəma-ɩ, mpi tɔ, ɩ wɛ mə kiŋ kɛ tam, na ɩ caɣa mə taa maɣamaɣa. \t 就是 真理 的 聖靈 、 乃 世人 不 能 接受 的 . 因為 不 見 他 、 也不認識 他 . 你 們卻認識 他 . 因 他 常與 你 們同在 、 也 要 在 你 們裡面"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəyele ma ta polo Yosalɛm sɩ ma naa mpa pa lapa tillaa na ma tɔɔ tɔ. Ama ma tɛɛ Alapʋ kɛ kpakpaa, pəlɛ pə waalɩ ɩlɛna má məlɩ Tamasɩ. \t 也 沒 有 上 耶 路 撒 冷 去 、 見 那 些 比 我 先 作 使 徒 的 . 惟 獨 往 亞 拉 伯 去 . 後 又 回 到 大 馬 色"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Apəlaham ka maɣasa ɩ taa sɩ Ɩsɔ pəsəɣɩ na ɩ́ taɣanɩ Ɩsaaka kɛ feesuɣu. Na pə wɛ ɩsɩɩ mpʋɣʋlɛ pə tɩɩ lapa. Ɩ səpaɣa na pə́ feesi-ɩ na pə́ taɣanɩ-ɩ Apəlaham kɛ cɛlʋɣʋ. \t 他 以 為 神 還 能 叫 人 從 死 裡 復 活 . 他 也 彷 彿 從 死 中 得 回 他 的 兒 子 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Samaa təna tɔŋna Yesu tɔm nɩɩʋ, ɩlɛna Yesu tɔ ɩ ɩfalaa sɩ: \t 眾 百 姓 聽 的 時 候 、 耶 穌 對 門 徒 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yʋlʋ kʋlʋm kaa pəsɩ na ɩ́ kpɩ yəlaa naalɛ na ɩ́ lakɩ pa təma. Ye ɩ kpəpa mpʋ, ɩ ləmaɣasɛɛ kɔŋ a wɛɛ lɛlʋ tɔɔ na ɩ́ yele lɛlʋ. Yaa ntanyɩ, ɩ paasəna lɛlʋ na ɩ́ kisi lɛlʋ. Mɛ ɩ kaa pəsɩ na ɩ́ kpɩ Ɩsɔ na liɣitee na ɩ́ təŋ mpʋ. \t 一 個 人 不 能事 奉兩 個主 . 不 是 惡這個愛 那個 、 就是 重 這個輕 那 個 . 你 們 不 能 又 事 奉神 、 又 事 奉瑪門 。 〔 瑪門 是 財利 的 意思"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə təna ɩsəntɔ pə tɔɔ na ma tɩɩ nɩɩʋ pənɛntɛ tɔtɔ sɩ ɩ́ tɛma Tacaa Yesu na mə taa na ɩ́ sɔɔla Ɩsɔ yəlaa təna tɔ, \t 因 此 、 我 既 聽 見 你 們 信 從 主 耶 穌 、 親 愛 眾 聖 徒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu ɩfalaa ná mpʋ tɔ pə ta maɣa-wɛ, na pá tɔ sɩ: Pa wakəlʋɣʋ tulaalʋ ɩnɛɣɛ ɩsəntɔ tɔ suweɣelɛ? \t 門 徒 看 見 、 就 很 不 喜 悅 、 說 、 何 用 這 樣 的 枉 費 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tiikilaa napəlɩ paa wɛ ɩcatɛ ńtɛ́ tə tawa taa na pá feŋiɣi pa kaləkəŋ kɛ ahoo ahoo. \t 在 伯利 恆之 野地 裡 有 牧羊 的 人 、 夜間 按 著 更 次 看守 羊群"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma pəsaa sɩ ma naa wei ɩ yɔɣɔtəɣəna-m tɔ, ɩlɛ má ná wʋla kpatəŋ kɛ naatosompɔɣɔlaɣa wei ɩ tɔɔ pa mʋsa kɔkɔsɩ tɔɣɔlɛ. \t 我 轉過 身來 、 要看 是 誰發聲與 我 說話.既轉 過來 、 就 看 見七個金 燈臺"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "N hʋla-m weesuɣu mpaaŋ. N ká wɛɛ ma kiŋ na ń hʋləsəɣɩ ma laŋlɛ kɛ teu. \t 你 已 將 生命 的 道路 指示 我 、 必 叫 我 因 見 你 的 面 、 〔 或 作 叫我 在 你 面前 〕 得 著 滿足 的 快樂 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ma nyəmá teu sɩ ma tɛɛʋ waalɩ yəlaa asaɣaa ká sʋʋ mə hɛkʋ ɩsɩɩ sʋnsʋməŋ sʋʋkʋɣʋ kaləkʋ taa tɔ, pə kaa la teu. \t 我 知道 我 去 之後 、 必 有 兇暴 的 豺狼 、 進入 你 們中間 、 不 愛惜 羊群"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na haləna saŋa ɩsəntɔ, ye pa kʋla Moisi takəlasɩ kalʋɣʋ, saalaɣa ŋkɛ ka təka pa laɣatʋ tɔɔ kɛ́. \t 然而 直到 今日 、 每 逢 誦讀 摩西 書 的 時候 、 帕子 還 在 他 們 心上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kɔma na ta taapalaa cɛkəna mpʋ, ɩlɛna pɛlɛ pá kpaɣa-ɩ na pá pona-ɩ Sesalee sɩ ɩ́ tɛɛ Taasɩ. \t 弟兄 們 知道 了 就 送 他 下 該撒利亞 、 打發 他 往 大數去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tɛma-ɩ paanaʋ kɛ mpʋ, ɩlɛna pá wɔɣɔsɩ capa kʋsɛɛm ɩnɩ, na pá mələna-ɩ ɩ wontu. Ɩlɛna pá lɩɩna-ɩ sɩ pa kaŋɩ-ɩ səm tesika tɔɔ. \t 戲 弄 完 了 、 就 給 他 脫 了 紫 袍 、 仍 穿 上 他 自 己 的 衣 服 、 帶 他 出 去 、 要 釘 十 字 架"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ ləsɩ mpi ɩ́ caa tɔ ɩlɛ. Ɩ́ caa sɩ má kɔnna kpátʋ́ɣʋ́, yaa ma kɔɔ təpammm na sɔɔlʋɣʋ? \t 你 們 願 意 怎 麼 樣 呢 . 是 願 意 我 帶 著 刑 杖 到 你 們 那 裡 去 呢 、 還 是 要 我 存 慈 愛 溫 柔 的 心 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Tacaa tɔmɩ-ɩ sɩ: Kʋlɩ təwaka na ń təŋ hapəlɛ nte pa yaa sɩ Kʋsiɣisile tɔ, na ń sʋʋ Yutaasɩ təyaɣa, na ń pɔɔsɩ Taasɩ ɩcatɛ apalʋ wei pa yaa sɩ Sɔɔlɩ tɔ ɩ tɔɔ. Ɩ wɛ təna na ɩ́ tɔŋna Ɩsɔ sələmʋɣʋ. \t 主 對 他 說 、 起 來 、 往 直 街 去 、 在 猶 大 的 家 裡 、 訪 問 一 個 大 數 人 名 叫 掃 羅 . 他 正 禱 告"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mpʋ suweɣe tɩɩ tasa yɔɣɔtʋɣʋ tɔtɔ? Ye pə wɛɛ sɩ Ɩsɔ wɛ tá tɔɔ, ɩlɛ awe ká lɩɩ-tʋɣʋ koloŋa? \t 既 是 這 樣 、 還 有 甚 麼 說 的 呢 . 神 若 幫 助 我 們 、 誰 能 敵 擋 我 們 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ-wɛ sɩ: Ɩ́ hʋʋ sɩ akpaɣalʋ taapalaa ká hɔkɔ nɔɣɔ na ɩ́ na-wɛ pá wɛɛ? Aaɩ, pəlɛ pə fɛɩ lapʋ kɛ paa pəcɔ. Ye ɩ wɛ pa hɛkʋ, paa tɔkɩ tam kɛ́. \t 耶穌對 他 們說 、 新郎 和 陪伴 之 人 同 在 的 時候 、 陪伴 之 人 豈 能 禁食 呢 . 新郎 還 同在 、 他 們 不 能 禁食"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na ɩ́ heeliɣina-wɛɣɛ weesuɣu tɔm. Ye ɩ́ lakɩ mpʋ, maa pəsɩ na má yɔɔləna-mɛɣɛ Kilisiti kʋyakʋ wule kɛ teu. Tampana tɔɔ ɩsəntɔ, mpʋ pɩɩ hʋləna sɩ ma təma təna na ma lʋpʋ təna ta məlɩ yem. \t 將 生 命 的 道 表 明 出 來 、 叫 我 在 基 督 的 日 子 、 好 誇 我 沒 有 空 跑 、 也 沒 有 徒 勞"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Feesuɣu Naŋŋtʋ heela Filipʋ sɩ: Tɔ na ń kpətəna kɛɛkɛ ɩnɩ. \t 聖 靈 對 腓 利 說 、 你 去 貼 近 那 車 走"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ntanyɩ mə taa nɔɣɔlʋ ná tɔŋ sɩ: Ye pə wɛ mpʋ ɩlɛ, pepe tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ tasəɣɩ sɩ yəlaa lapa taalɩ? Awe pəsəɣɩ na ɩ́ kaɣatɩ-ɩ sɩ ɩ́ taa la ɩ luɣu nyəntʋ? \t 這 樣 、 你 必 對 我 說 、 他 為 甚 麼 還 指 責 人 呢 . 有 誰 抗 拒 他 的 旨 意 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kɔtəlaa wulaʋ kʋlaa na ɩ́ tɔ Yesu sɩ: N kaa yɔɣɔtɩ? Suweɣe yəlaa panɛ pa yɔɣɔtəɣəna-ŋ ye? \t 大 祭 司 就 站 起 來 、 對 耶 穌 說 、 你 甚 麼 都 不 回 答 麼 . 這 些 人 作 見 證 告 你 的 是 甚 麼 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tʋɣʋ kʋpaŋkʋ lʋləɣɩ pee kʋpana kɛ́, na tʋɣʋ ɩsaɣaʋ náá lʋlɩ pee asaɣɛɛ. \t 這樣 、 凡 好樹 都 結好 果子 、 惟獨壞樹結壞 果子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pənɛntɛ mə tɔm lakɩ ma ta nyɩ ɩsɔnaa kɛ ha kɛ́ timpi mə na-wɛ ɩ́ yela kpɛntʋɣʋ kɛ yaasinaa asaɣaa sɔsaa taa tɔ, ɩlɛna pá mələɣɩ-mɛɣɛ kʋtʋɣʋ. \t 他 們在這 些 事上 、 見你們不與 他 們同 奔 那 放蕩 無度 的 路 、 就 以 為怪 、 毀謗 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kʋmataŋ hɔma pu ɩfepu ɩnɩ ɩ niŋ taa na ɩ́ lɩɩna kpeeŋa na ɩ́ pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Ntiɣi n caa-m heeluɣu? \t 千 夫 長 就 拉 著 他 的 手 、 走 到 一 旁 、 私 下 問 他 說 、 你 有 甚 麼 事 告 訴 我 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu ɩfalaa taa lɛlʋ, Ɩsəkaleeu pəyalʋ Yutaasɩ wei ɩ ká tɛ na ɩ́ lapɩ-ɩ kɔlɔmɔtɔ tɔ, ɩ tɔma sɩ: \t 有 一 個 門 徒 、 就 是 那 將 要 賣 耶 穌 的 加 略 人 猶 大"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma heeliɣi-mɛɣɛ tampana sɩ, yʋlʋpiya təna taa nɔɣɔlʋ fɛɩ wei ɩ kəla Ɩsɔ lʋm sɔlʋ Yohaanɩ tɔ. Ɩlɛ paa na mpʋ ɩsɔtaa Kawulaɣa taa səkpelu maɣamaɣa tɛɛ-ɩ. \t 我 實在 告訴 你 們 、 凡婦人 所 生 的 、 沒有 一 個興 起 來大過施 洗 約翰 的 . 然而 天國裡 最 小 的 、 比他 還大"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsəna pɩɩ lapa Nowee pɔɔlɛ taa tɔ, mpʋ ɩnɩ pə maɣamaɣa pɩɩ lana Yʋlʋ Pəyaɣa má ma kʋyɛɛŋ taa. \t 挪亞 的 日子 怎樣 、 人子 的 日子 也 要 怎樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ heeli Aasipi sɩ ɩ́ paasəna Tacaa təmlɛ nte pa tʋ-ɩ sɩ ɩ́ la tɔɣɔ teu. \t 要 對 亞 基 布 說 、 務 要 謹 慎 、 盡 你 從 主 所 受 的 職 分"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa pa caala Laapaalɩ Kʋpaŋ ɩnəɣɩ nɩɩʋ tɔ pa ta sʋʋ hɛɛsʋɣʋ ŋkʋ kʋ taa, mpi tɔ pa ta tɛ Ɩsɔ na pa taa. Pə na pə mpʋ tɔ pə wɛ pəsʋɣʋ sɩ lɛlaa ɩ́ sʋʋ. \t 既有 必 進 安息 的 人 、 那 先前 聽見 福音 的 、 因為不信從 、 不得進去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma Caa, tampana təŋlʋ, antulinya yəlaa ta nyɩ-ŋ. Ama má má nyəma-ŋ, na panɛ ɩnɩ pɛlɛ pa nyəmá sɩ nyá tilina-m. \t 公 義 的 父 阿 、 世 人 未 曾 認 識 你 、 我 卻 認 識 你 . 這 些 人 也 知 道 你 差 了 我 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tuu pə ŋmaʋ antulinya na Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa mpa pá kʋ tɔ, kaɣana nyə́ma nyɔɔŋ taa kɛ́ pa səm tɔm ká tɛna. \t 使 創 世 以 來 、 所 流 先 知 血 的 罪 、 都 要 問 在 這 世 代 的 人 身 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kancaalaɣa nyəntʋ ɩlɛ, pa heela-m kɛ́ sɩ ɩ́ kotiɣi tɔ, mə kotuɣu faɣa kpeka kpeka kɛ́, na ɩɩ caa təma. Ɩlɛ ma tisa-təɣɩ ɩsɩɩ ma ta tisi. \t 第一 、 我聽說 你 們聚會 的 時候 、 彼此 分門 別類 . 我 也 稍微 的 信這話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu tɛma Ɩsɔ sələmʋɣʋ, ɩlɛna ɩ́ kʋlɩ na ɩ́ məlɩ ɩ ɩfalaa cɔlɔ na ɩ́ maɣana ɩsənyəŋlɛ kpa pɛlɛ na halɩ pá caŋ pa too. \t 禱 告 完 了 、 就 起 來 、 到 門 徒 那 裡 、 見 他 們 因 為 憂 愁 都 睡 著 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣalɛ Yesu tɔma-ɩ sɩ: Yele na sətaa pi pa sətaa. Ama nyaa polo na ń kpaalɩ Ɩsɔ Kawulaɣa tɔm. \t 耶穌說 、 任憑 死人 埋葬 他 們的 死人 . 你 只管 去 傳揚 神國 的 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ nakʋlɩ kʋ wule Yesu sɛɣɛsaɣa Yuta nyə́ma təkotile natəlɩ tə taa. \t 安 息 日 、 耶 穌 在 會 堂 裡 教 訓 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama mpa paa kɛ́ Kawulaɣa nyə́ma tɔ paa lɔ-wɛɣɛ awalɩ kɛ́ səkpɛtʋɣʋ taa, timpi paa casəɣɩ kapusi na pá nyasəɣɩ pa təɣɩ kela tɔ. \t 惟有 本國 的 子民 、 竟 被 趕到 外邊 黑暗 裡 去 . 在 那 裡 必要 哀哭 切齒了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma tɔŋna ḿpʋ́ɣʋ́ nyənʋɣʋ ɩlɛ ma nɩɩ ɩsɔtaa tillaa tuutuuma taŋ ntɛ́, paa wɛ yəlaa iyisi iyisi. Na pá səŋaa na pá cɔɔna kumte na weesiŋ nyə́ma na sɔsaa. \t 我 又 看見 、 且聽見 、 寶座 與 活物 並長 老 的 周圍 、 有 許多 天使 的 聲音 . 他們 的 數目 有 千千 萬萬"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mpʋ tə́ tɔkɩ tá Ɩsɔ sɛɛʋ ŋku kʋ tɔm tə hʋləɣɩ ɩsəntɔ tɔɣɔ teu. Mpi tɔ, tə wɛna kɔtəlaa sɔsaa taa sɔsɔ wei ɩ tɔma na ɩ́ tala Ɩsɔ cɔlɔ maɣamaɣa tɔ, ɩnəɣəlɛ Ɩsɔ Pəyalʋ Yesu. \t 我 們 既然 有 一 位 己 經 升入 高天 尊榮 的 大 祭司 、 就是 神 的 兒子 耶穌 、 便當 持 定 所 承認 的 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na Yesu cɔɔkɩ Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa kɛ́ Salʋmɔŋ laŋaɣa tɛɛ. \t 耶穌 在 殿裡 所羅門 的 廊下 行走"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ nyəmá mpi pə tɔɔ mpʋ ɩnɩ pɩɩ hikiɣi mpaa sɩ pə́ la nɔɔnɔɔ tɔ. Pə wɛɛ kɛ́ sɩ pɩɩ tala pə waatʋ kɛ́ na pə́cɔ́ Ɩsaɣatʋ Yʋlʋ ɩnɩ ɩ́ lɩɩ. \t 現 在 你 們 也 知 道 那 攔 阻 他 的 是 甚 麼 、 是 叫 他 到 了 的 時 候 、 纔 可 以 顯 露"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa sɔɔlɩ kʋla atɛ na ɩ́ nyənəɣɩ yem ɩɩ naakɩ. Ɩlɛna pá tɔkɩ ɩ niŋ taa na pá hɔmɩ-ɩ na pá pona Tamasɩ. \t 掃 羅 從 地 上 起 來 、 睜 開 眼 睛 、 竟 不 能 看 見 甚 麼 . 有 人 拉 他 的 手 、 領 他 進 了 大 馬 色"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ɩ tɔma-wɛɣɛ kpakpaa sɩ: Ɩ́ tɔkɩ tɔnəŋ, maɣa, ɩ́ taa nyá. \t 耶 穌 連 忙 對 他 們 說 、 你 們 放 心 . 是 我 、 不 要 怕"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pə ta tɩɩ kɛʋ pə tənaɣalɛ, tə tɔŋna Ɩsɔ ɩlɛɣɛ yɔɔlənaʋ kɛ Tacaa Yesu Kilisiti wei ɩ lapa na kaɣana tá na Ɩsɔ tə́ ciiki tɔ ɩ tɔɔ. \t 不但 如此 、 我們既 藉 著 我 主 耶穌基督 、 得與神 和好 、 也就 藉著 他 、 以 神為樂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wei ɩnɩ ɩ ká səna-mɛɣɛ mpʋ tɔ, ɩnəɣəlɛ Feesuɣu Naŋŋtʋ wei Tacaa ka kɔna-mɛ na ma hətɛ tɔ. Ɩ́lɛ́ ɩ ká hʋləna-mɛɣɛ tə təna, na ɩ ká tɔɔsɩ-mɛɣɛ tə təna nti maa heela-mɛ tɔ. \t 但 保 惠師 、 就 是 父 因 我 的 名 所要 差來 的 聖靈 、 他 要 將 一切 的 事 、 指教 你 們 、 並且 要 叫 你 們 想起 我 對 你 們所說 的 一切話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ɩ́ pɛləɣɩ pəyaɣa kɛ kʋhɛɛsʋɣʋ wule sɩ pə taa kɔɔ na ɩ́ yɔkɩ Moisi kʋsəsɩɩtʋ. Pepe tɔɔ kɛ́ má waa yʋlʋ pilimile təcu kɛ kʋhɛɛsʋɣʋ wule na mɩɩ mʋ-m na pááná? \t 人 若 在 安 息 日 受 割 禮 、 免 得 違 背 摩 西 的 律 法 、 我 在 安 息 日 叫 一 個 人 全 然 好 了 、 你 們 就 向 我 生 氣 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma heeliɣi-ŋ na ɩsəlɛ kʋsɛɛmlɛ kɛ Ɩsɔ na Yesu Kilisiti na ɩsɔtaa tillaa naŋŋ nyə́ma pa ɩsɛntaa sɩ ń tɔkɩ tɔmnaa panɛ ɩnɩ. Taa ləsɩ tə taa lɛntɩ na ń yele lɛntɩ, pə́cɔ́ taa faɣasɩ nɔɣɔlʋ kɛ mpi n lakɩ tɔ pə taa. \t 我 在 神 和 基 督 耶 穌 並 蒙 揀 選 的 天 使 面 前 囑 咐 你 、 要 遵 守 這 些 話 、 不 可 存 成 見 、 行 事 也 不 可 有 偏 心"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɛʋ fema na Yohaanɩ na Yesu na ɩ́ kɔŋ ɩ kiŋ, ɩlɛna ɩ́ tɔ sɩ: Ɩɩ naa Ɩsɔ Ɩwəyaɣa ŋka ka hɩɩsəɣɩ antulinya ɩsaɣatʋ tɔɣɔlɛ? \t 次 日 、 約 翰 看 見 耶 穌 來 到 他 那 裡 、 就 說 、 看 哪 、 神 的 羔 羊 、 除 去 〔 或 作 背 負 〕 世 人 罪 孽 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəyaɣa kpɛɣɛtəna-ɩ, ɩlɛna ɩlɔɣɔʋ selisi-kɛɣɛ teu, na ɩ́ pɛtɩ-kɛɣɛ atɛ. Ama Yesu ná kaləna ɩlɔɣɔʋ na toŋ, na ɩ́ la na pəyaɣa hiki alaafəya, na ɩ́ cɛla-kɛɣɛ ka caa. \t 正 來 的 時候 、 鬼 把 他 摔倒 、 叫 他 重重 的 抽瘋 。 耶穌 就 斥責 那 污 鬼 、 把 孩子 治好 、 交給 他 父親"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ tampana tɔɔ ɩsəntɔ, nti ma heela-mɛ tɔ pə taɣa nn na aaɩ pə tisuɣu kɛ təntəmlɛ. \t 我 指著 信實 的 神說 、 我們向 你 們所傳 的 道 、 並沒 有 是 而 又非的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə́ kaasa mpa, pɛlɛ pá papɩ kpatəŋ tɔɔ yaa kpɩɩlʋɣʋ hɔɣɔlasɩ tɔɔ na pá tɛsɩ. Ḿpʋ́ɣʋ́ tə lapa na tá təna tə́ tɛsəna alaafəya təmammam. \t 其餘 的 人 、 可以 用 板子 、 或 船上 的 零碎 東西 上岸 . 這樣 、 眾人 都 得 了 救 上了岸"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa heela-tʋɣʋ ɩsəna ɩ́ tɛma mə taa na Yesu Kilisiti, na ɩsəna ɩ́ sɔɔla Ɩsɔ yəlaa təna tɔ. \t 因 聽見 你 們 在 基督 耶穌裡 的 信心 、 並向 眾聖徒 的 愛心"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye kʋnyɔntʋ ɩ́ wɛ tá taa, ɩ́lɛ́ ɩ́ mʋɣʋlɩ sɩ Ɩsɔ ká kʋsɩ ɩ nyʋɣʋ tɔ pə tɔɔ. \t 卑微 的 弟兄 升高 、 就 該喜樂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa lɛlaa ɩsaɣatʋ naa kpakpaa kɛ́ təkeelee na pá ta tɩɩ hʋʋnta-wɛɣɛ tɔm. Ama pə yela lɛlaa nyəntʋ tɔ, hʋʋlɛ waalɩ kɛ́ pɩɩ kuli tə tɔɔ. \t 有 些 人 的 罪 是 明 顯 的 、 如 同 先 到 審 判 案 前 . 有 些 人 的 罪 是 隨 後 跟 了 去 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ma cɔɔkɩ mpa pa kotiɣina-m paa timpi na pá tɔŋ sɩ ma ta kɛ pʋlʋ tɔ. \t 我 對 那 盤 問 我 的 人 、 就 是 這 樣 分 訴"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu wei ɩnɩ ɩ tɔm ma yɔɣɔtəɣɩ ɩsəntɔ tɔ, Ɩsɔ feesa-ɩ, na tá təna tə nana tá ɩsəpee təkelekele. \t 這耶穌 、 神 已 經叫 他 復活 了 、 我們都為這 事 作 見證"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pá pɔɔsɩ-ɩ sɩ: N kɛ́ Mesii? Cɔ-tʋ na tə nɩɩ. Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ Yuta nyʋɣʋ nyə́ma sɩ: Ma heeliɣi-mɛɣɛ na ɩɩ tisiɣina-m. \t 說 、 你 若 是 基 督 、 就 告 訴 我 們 。 耶 穌 說 、 我 若 告 訴 你 們 、 你 們 也 不 信"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pa tɔ tɛtɛ na pə́ kpa Matiyasɩ, na ɩ́ sɔɔsɩ tillaa naanʋwa na kʋlʋm ɩnɩ ɩ tɔɔ. \t 於 是 眾 人 為 他 們 搖 籤 、 搖 出 馬 提 亞 來 . 他 就 和 十 一 個 使 徒 同 列"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Atɛ taatəlaa ná tʋla nɔɔsɩ kɛ tə tɔɔ tɔtɔ na pá kpa pa laŋa na pá wii sɔsɔm. Mpi tɔ, nɔɣɔlʋ ɩɩ tasəɣɩ pa taatəlɛ kɛ yapʋ. \t 地上 的 客商 也 都 為 他 哭泣 悲哀 、 因為沒 有 人 再 買 他 們的貨物了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na yʋlʋ lʋtʋ ɩ́ suuwa na ɩ́ lʋkɩ na ɩ́ ta təŋ ɩsəna mpi pə wɛɛ sɩ pá lʋ tɔ, paa ɩ huwa, nɔɣɔlʋ ná kaa samɩ-ɩ. \t 人 若 在 埸 上 比 武 、 非 按 規 矩 、 就 不 能 得 冠 冕"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Təlɛ tə waalɩ nti tə wɛɛ tɔɣɔlɔ. N ká sɔɔlɩ nyá tɔɣɔntəlɛ ɩsɩɩ nyá tɩ. Kʋsəsɩɩtʋ natəlɩ tə fɛɩ tɔtɔ na tə́ kəla tənɛ tə naalɛ ɩnɛ. \t 其次 、 就 是 說 、 要 愛人如己 。 再 沒 有 比 這兩條誡 命 更 大 的 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na yʋlʋ na heu kɛ we? Tɔʋ, ye mpʋ pa pəsəɣɩ na pá waasɩ yʋlʋ kɛ kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ wule mɛɛ. \t 人 比 羊 何 等 貴 重 呢 . 所 以 在 安 �� 日 作 善 事 是 可 以 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye atɛ cənɛ kawaaɣa nakəlɩ ka tɔɔ kɛ́ ma na taalɛ wontu tə suu haŋ kɛ Ɩfeesu cənɛ ɩlɛ pepeɣelɛ pə waasa-m? Ye sətaa kaa tɛ na pá fe tə́ la ɩsɩɩ yəlaa yɔɣɔtʋɣʋ tɔ sɩ: Tə́ tɔɣɔ na tə́ nyɔɔ kpakpaa, cele tɩɩ sɩ tɔ pə tɔɔ. \t 我 若當日 像 尋常人 、 在 以弗所 同 野獸戰鬥 、 那 於 我 有 甚 麼益處 呢 . 若 死人 不 復活 、 我們就喫喫喝 喝 罷 . 因為 明天 要 死了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩtiyɛɛnɩ cɔwa sɩ: Ma tɛɛtʋnaa na ma caanaa mɛ, ɩ́ tʋ ŋkpaŋŋ na ɩ́ nɩɩ. Teeli Ɩsɔ lɩɩ ta caanaa caanaa caa sɔsɔ Apəlaham tɔɔ kɛ́ ɩ ka wɛʋ Mesopotami na pə́cɔ́ ɩ́ kʋləɣɩ na ɩ́ puki Halaŋ kɛ caɣaʋ tɔ. \t 司 提 反 說 、 諸 位 父 兄 請 聽 . 當 日 我 們 的 祖 宗 亞 伯 拉 罕 在 米 所 波 大 米 還 未 住 哈 蘭 的 時 候 、 榮 耀 的 神 向 他 顯 現"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu pɔɔsa-wɛ tɔtɔ sɩ: Yʋlʋ ká kpaɣa fətəla na ɩ́ pamɩ-ɩ nyənaɣa tɛɛ yaa ɩ́ sʋsɩ-ɩ kato tɛɛ? Pə taɣa ye ɩ wɛ timpi taa, pɩɩ na yəlaa təna tɔɣɔ paa sɩɩ-ɩ? \t 耶 穌 又 對 他 們 說 、 人 拿 燈 來 、 豈 是 要 放 在 斗 底 下 、 床 底 下 、 不 放 在 燈 臺 上 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩfepu ɩnɩ ɩ́lɛ́ ɩ tɛɛna alaafəya təmammam, na mpʋ ɩnɩ pə ha pa tənaɣa apalʋtʋ kɛ sɔsɔm. \t 有 人 把 那 童 子 活 活 的 領 來 、 得 的 安 慰 不 少"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Simɔŋ Piyɛɛ tɔma-wɛ sɩ: Maa polo tiina kpaʋ. Tənaɣa ɩ ɩfalaa pɛlɛ sɩ: Tɩɩ təŋɩ-ŋ. Ɩlɛna pá kʋlɩ na pá polo pá kpa kpiiliya taa, na ahoo anɩ pa ta hiki paa pʋlʋ cəcəka. \t 西門 彼得對 他 們說 、 我 打 魚去 . 他 們說 、 我 們 也 和 你 同去 。 他們 就 出去 、 上了船 、 那 一 夜 並沒 有 打著 甚麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu pɔɔsa samaa ɩnɩ sɩ: Ɩ́ kɔŋɩ-m kpaʋ na ɩ́ nɔkɩ na ɩ́ kpakəɣɩ laɣalɛɛ na kpatəŋ tɔ, maɣa ŋmɩɩlʋ ɩsaɣaʋ kɛ? Kʋyɛɛŋ təna Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa kɛ́ ma caɣaa na má sɛɣɛsəɣɩ, ɩ́ tá kpa-m. \t 當時 、 耶穌對眾 人說 、 你 們帶 著 刀 棒 、 出來 拿 我 、 如同 拿 強盜麼 . 我 天天 坐在 殿裡 教 訓人 、 你 們並沒 有 拿 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ tá cɛkəna sɩ pə kəla teu sɩ yʋlʋ kʋlʋm ɩ́ sɩ yəlaa təna səm na mpi tá tɛtʋ təna ká la yem tɔ? \t 獨 不 想 一 個 人 替 百姓 死 、 免得 通國 滅亡 、 就是 你 們 的 益處"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa, Ɩsɔ ná tá kisi-tʋɣʋ mpʋɣʋlɛ sɔɔlʋɣʋ, ɩlɛ pə wɛɛ kɛ́ sɩ tá tɔtɔ taa sɔɔləɣɩ ḿpʋ́ɣʋ́ tá təma. \t 親 愛 的 弟 兄 阿 、 神 既 是 這 樣 愛 我 們 、 我 們 也 當 彼 此 相 愛"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pilatɩ sɔɔlaa sɩ samaa ɩnɩ ɩ laŋlɛ ɩ́ hɛɛna-ɩ, ɩlɛna ɩ́ tʋlɩ Palapaasɩ, na ɩ́ yele na pá casa Yesu kɛ akpatɛɛ. Ɩlɛna ɩ́ kpaɣa-ɩ na ɩ́ cɛlɛ-wɛ sɩ pá polo pá kamɩ-ɩ səm tesika tɔɔ. \t 彼拉多 要 叫 眾人 喜悅 、 就 釋放 巴拉巴 給他們 、 將耶穌 鞭打 了 、 交給 人釘 十字架"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kisiɣi kpaɩ faacinaa mpa paa lakɩ na yʋlʋ tɛ ɩ taa na Ɩsɔ tɔ. Pə taɣa pʋlʋ, mpa pa sɔpa nyʋɣʋ na faacinaa mpɛ tɔ pa na Ɩsɔ pa tɔŋna hatəlʋɣʋ kɛ́ na pá puki. \t 但 要 遠 避 世 俗 的 虛 談 . 因 為 這 等 人 必 進 到 更 不 敬 虔 的 地 步"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, mə təna təpaɩ pa sɔ-mɛɣɛ Ɩsɔ lʋm sɩ mə na Kilisiti ɩ́ kpɛntɩ na ɩ́ kpaɣa Kilisiti kiŋ kɛ yaasi kʋfalʋ na ɩ́ tɔkɩ. \t 你 們受洗 歸 入 基督 的 、 都 是 披 戴 基督了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa paɣalɛ kaləna-ɩ na pá heelɩ-ɩ sɩ ɩ́ su. Ama ɩ sɔɔsa koou kɛ sɔsɔm sɩ: Tafiiti Pəyalʋ, nyənɩ ma pətɔɔtəlɛ. \t 有 許 多 人 責 備 他 、 不 許 他 作 聲 、 他 卻 越 發 大 聲 喊 著 說 、 大 衛 的 子 孫 哪 、 可 憐 我 罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nyəm na ləmaɣasɛɛ pə təhʋllɛ kiŋ ntɛ́ cənɛ. Nyɔɔŋ naatosompɔɣɔlaɣa ɩnɩ ɩ hʋ́lə́ɣɩ́ pulasɩ naatosompɔɣɔlaɣa wei ɩ tɔɔ alʋ ɩnɩ ɩ caɣaa tɔɣɔ. Na ɩ hʋ́lə́ɣɩ́ tɔtɔɣɔ awulaa sɔsaa naatosompɔɣɔlaɣa. \t 智慧 的 心 在 此 可以 思想 . 那 七 頭 就 是 女人 所 坐 的 七 座 山"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma kiŋ ɩlɛ, kʋsəsɩɩtʋ taa kɔnta tɔ, ma wɛna ma tɩ. Ama kʋheelitu ntɩ tə kɔma, ɩlɛna ɩsaɣatʋ ntɩ tə́ nyəkɩ na tə́ kʋlɩ. \t 我 以前 沒 有 律法 是 活著 的 、 但是 誡命來 到 、 罪 又 活了 、 我 就 死了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye Yesu sɛɛlaa ɩ́ kotaa, alaa nɔɔsɩ taa ɩ́ taa lɩɩ fɛŋ. Pa fɛɩna mpaa sɩ pá yɔɣɔtəɣɩ. Kʋsəsɩɩtʋ yɔɣɔta mpʋ sɩ alaa ká pasa pa təɣɩ. \t 婦女 在 會中 要 閉口 不言 、 像 在 聖徒 的 眾教會一樣 . 因 為不准 他 們說話 . 他 們總 要 順服 、 正如 律法 所 說的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na wei ma yaa ma yʋlʋpaŋ tɔ ɩ ká tɛ-m na ɩ taa kɛ́ ɩlɛna ɩ́ tʋlɩ-tɩ. Ama ye ɩ tula tapəŋ ma kaa lapɩ-ɩ luɣu tɔtɔ. \t 只是 義人 必 因 信 得 生 、 〔 義 人 有 古 卷 作 我 的 義人 〕 他 若 退 後 、 我心裡 就 不 喜 歡 他 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ma laŋlɛ wakəla sɔsɔm na pə́ cɔɔsəɣɩ-m tam. \t 我 是 大 有 憂 愁 、 心 裡 時 常 傷 痛"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye wei ɩ mʋwa peiya kanɛ ka taka kɛ́ ma nyʋɣʋ tɔɔ, maɣa pʋntʋ mʋwa. Na wei ɩ tɩɩ mʋ-m pə taɣa ma tike kɛ ɩ mʋwa. Ama pʋntʋ kpɛŋna wei ɩ tila-m tɔɣɔ na ɩ́ mʋ. \t 凡為 我 名 、 接待 一 個像這 小孩子 的 就是 接待 我 . 凡 接待 我 的 、 不 是 接待 我 、 乃是 接待 那 差 我 來的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə nyəmá sɩ Ɩsɔ pəyaɣa nakəlɩ ka kaa wɛɛ na ká tɔŋna ɩsaɣatʋ lapʋ. Pə taɣa pʋlʋ, Ɩsɔ pəyaɣa kentina ɩ tɔɔ, na Ɩsaɣaʋ kaa kpaɣa pʋlʋɣʋ ɩ tɔɔ. \t 我 們 知 道 凡 從 神 生 的 必 不 犯 罪 . 從 神 生 的 必 保 守 自 己 、 〔 有 古 卷 作 那 從 神 生 的 必 保 護 他 〕 那 惡 者 也 就 無 法 害 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ paa pəlee ɩ pəsəɣɩ na ɩ́ waasɩ pa təna mpa pa kpətəɣəna Ɩsɔ kɛ́ ɩnɩ ɩ tɔɔ tɔ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩ wɛna weesuɣu kɛ tam kɛ́, na ɩ́ sələməɣəna-wɛɣɛ Ɩsɔ. \t 凡 靠 著 他 進 到 神 面 前 的 人 、 他 都 能 拯 救 到 底 . 因 為 他 是 長 遠 活 著 、 替 他 們 祈 求"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yuta nyə́ma Tɛɛʋ acima wʋsaa, ɩlɛna Yesu polo Yosalɛm. \t 猶太 人 的 逾越節 近 了 、 耶穌 就 上 耶路撒冷 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ kɔma na ɩ́ tasa Ɩsɔ kɛ́ sələmʋɣʋ, ɩlɛna tɛʋ lɩɩna ɩsɔtaa na kʋ nɩɩ na kʋtɔɣɔʋ lá. \t 他 又 禱 告 、 天 就 降 下 兩 來 、 地 也 生 出 土 產"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu tɛɛkaɣa, ɩlɛna ɩ́ ná Aləfe pəyalʋ Lefii na ɩ́ caɣa lampuu təmʋlɛ. Ɩlɛna Yesu tɔmɩ-ɩ sɩ: Kʋlɩ na ń təŋɩ-m. Ḿpʋ́ɣʋ́ Lefii kʋlaa na ɩ́ təŋɩ-ɩ. \t 耶穌經過 的 時候 、 看見亞 勒腓 的 兒子 利未 、 坐在 稅關 上 、 就對 他 說 、 你 跟從 我 來 . 他 就 起來 跟從 了 耶穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ye Ɩsɔ kʋheelitu kɛ mə təna ɩ́ kpaaləɣɩ, na wei ɩ taa kɛ́ Ɩsɔ sɛɛlʋ yaa yʋlʋ wei ɩ ta cɛkəna pʋlʋ tɔ ɩ́ sʋʋ, tə təna nti ɩ nɩɩkɩ mpʋ tɔ tɩɩ yele na pə́ kuli ɩ waalɩ na ɩ́ ná sɩ ɩsaɣatʋ kɛ ɩ lakɩ. \t 若 都 作 先 知 講 道 、 偶 然 有 不 信 的 、 或 是 不 通 方 言 的 人 進 來 、 就 被 眾 人 勸 醒 、 被 眾 人 審 明"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu cɔ samaa ɩnɩ sɩ: Ma maɣamaɣa kɛlɛ kʋtɔɣɔʋ ŋku kʋ haakɩ weesuɣu tɔ. Ye wei ɩ́ kɔma ma kiŋ nyɔɣɔsɩ kaa kpa pʋntʋ paa pəcɔ. Pəyele wei ɩ mʋ ma tɔm tɔ, lʋkɔtʋ kaa kpa pʋntʋ tɔtɔ. \t 耶穌說 、 我 就是 生命 的 糧 . 到 我這裡來 的 、 必定不餓.信 我 的 、 永遠 不 渴"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə lapa laɣasaɣa kɛ pəcɔ, ɩlɛna nɔɣɔlʋ tɔtɔ náá na Piyɛɛ, na ɩ́ tɔ sɩ: Pa taa wɛɣɛlɛ na nyá tɔtɔ. Ama Piyɛɛ cɔ apalʋ ɩnɩ sɩ: Pə taɣa ma. \t 過 了 不 多 的 時 候 、 又 有 一 個 人 看 見 他 、 說 、 你 也 是 他 們 一 黨 的 . 彼 得 說 、 你 這 個 人 、 我 不 是"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ɩ́ pəntəɣəna mə tɔɣɔntəlɛnaa na ɩ́ kpɛsəɣɩ pa laakalənaa mpa pa wɛ tətantəlaa kɛ́ mpʋ tɔ, Kilisiti kɛ ɩ́ pəntəɣəna. \t 你 們這樣 得罪 弟兄 們 、 傷 了 他 們軟 弱 的 良心 、 就是 得罪 基督"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Piyɛɛ pəsaa, ɩlɛna ɩ́ ná ɩfalʋ wei Yesu sɔɔlaa tɔ na ɩ́ təŋəɣɩ pa waalɩ. (Ɩfalʋ ɩnɩ ɩ ka wɛɛləna Yesu laŋlɛ tɔɔ kɛ́ tətɔɣɔlɛ taa na ɩ́ pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Tacaa awe ká lana-ŋ kɔlɔmɔtɔ?) \t 彼 得 轉 過 來 、 看 見 耶 穌 所 愛 的 那 門 徒 跟 著 、 就 是 在 晚 飯 的 時 候 、 靠 著 耶 穌 胸 膛 、 說 、 主 阿 、 賣 你 的 是 誰 的 那 門 徒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa mə taa wei ɩ́ nyɩ ɩsəna ɩ ká kpaɣa alʋ na pə́ wɛ tənaŋŋ na pə́ wɛna nyʋɣʋ tɔ. \t 要 你 們 各 人 曉 得 怎樣 用 聖潔 尊貴 、 守 著 自己 的 身體"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Haləna pá pɛlɩ Yasɔŋ-wɛɣɛ kəmlɛ, ɩlɛna pə́cɔ́ pá cɛ-wɛ. \t 於 是 取 了 耶 孫 和 其 餘 之 人 的 保 狀 、 就 釋 放 了 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na ɩ́ wiina-ɩ təkpɛɛ sɩ: Ma pɛɛliya caana ntɛɣɛ səm. La suulu na ń polo ń tənɩ nyá niŋ kɛ ka tɔɔ, na pə́ waa-kɛ na ká hiki weesuɣu. \t 再 三 的 求 他 說 、 我 的 小 女 兒 快 要 死 了 、 求 你 去 按 手 在 他 身 上 、 使 他 痊 愈 、 得 以 活 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋfalaŋ yəlaa asaɣaa mpa paa tɛŋ Ɩsɔ na pa taa tɔ pa pɛɛkəɣɩ sɩ pá la-wɛɣɛ piti təmlɛ. Ama pa kaa na piti təmlɛ natəlɩ se. Ye pə taɣa Yonaasɩ nyəntɛ. Ɩ yɔɣɔta mpʋ, ɩlɛna ɩ́ yele-wɛ na ɩ́ tɛɛ. \t 一 個邪惡 淫亂 的 世代 求 神蹟 、 除了 約 拿 的 神蹟 以外 、 再 沒 有 神蹟給 他 看 . 耶穌 就 離開 他 們去了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma heeliɣi-mɛɣɛ tampana tɔɔ sɩ, təyaɣa caa ká tʋ təmlɛ tʋ ɩnəɣɩ ɩ kʋpam təna tɔɔ feŋuɣu kɛ́. \t 我 實 在 告 訴 你 們 、 主 人 要 派 他 管 理 一 切 所 有 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ lana Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa mpɛ na laakalɩ. Pa sɔɔla tokonaa sɔsaa suuu kɛ́ na pá cɔɔkɩ. Pa caakɩ sɩ pá sɛɛkɩ-wɛɣɛ kʋyɛɛŋ taa kɛ́. Yuta nyə́ma təkotilenaa taa, teeli teeli təcaɣalɛ kɛ pa pɛɛkəɣɩ. Acima taa, sɔsaa təcaɣalɛ kɛ pa pɛɛkəɣɩ na pá cakɩ. \t 你 們 要 防 備 文 士 . 他 們 好 穿 長 衣 遊 行 、 喜 愛 人 在 街 市 上 問 他 們 安 、 又 喜 愛 會 堂 裡 的 高 位 、 筵 席 上 的 首 座"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na Kilisiti tampana nna ma tɔka ɩsəntɔ tɔ ma kaa yele mpi ma yɔɔləɣəna ɩsəntɔ tɔɣɔ yɔɔlənaʋ kɛ Akayi tɛtʋ təna taa. \t 既 有 基督 的 誠實 在 我 裡面 、 就 無人 能 在 亞該亞 一 帶 地方 阻擋 我 這自誇"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa ká lɩɩna ilim təlɩɩlɛ tɔɔ, na pə tətʋlɛ tɔɔ, na lɛlaa lɩɩna pə ntɔɣɔŋ na pə mpətəŋ tɔɔ na pá suli Ɩsɔ Kawulaɣa taa kɛ́ tɔɣɔʋ. \t 從東 、 從西 、 從南 、 從北 、 將 有 人 來 、 在 神 的 國裡 坐席"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɛlɛ pa tala Yesu cɔlɔ, ɩlɛna pá tɔ sɩ: Ɩsɔ lʋm sɔlʋ Yohaanɩ kʋsəna-tʋ sɩ tə pɔɔsɩ-ŋ sɩ: Nyaɣalɛ wei ɩ tɔm paa tɔma sɩ ɩ ká kɔɔ tɔ, yaa nɔɣɔlʋ wɛɛ ɩ kɔŋ, tə taŋ ɩlɛ? \t 那 兩 個 人 來 到 耶 穌 那 裡 、 說 、 施 洗 的 約 翰 打 發 我 們 來 問 你 、 那 將 要 來 的 是 你 麼 . 還 是 我 們 等 候 別 人 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɩɩ pa taa nɔɣɔlʋ ta tɩɩ toosi kɛlɛ sɩ ɩ mələɣɩ na ɩ́ sɛɛ Ɩsɔ kɛ́ ɩ́ na təmlɛ, ye pə taɣa kpaɩ tʋ ɩnɛ ɩ paasi? \t 除 了 這 外 族 人 、 再 沒 有 別 人 回 來 歸 榮 耀 與 神 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔwa sɩ: Mɩɩ hana samaa ɩnəɣɩ tɔɣɔnaɣa kɛ mə maɣamaɣa. Tənaɣalɛ pa cɔ-ɩ sɩ: Ntɔŋ potopotonaa kakpasɩ na tiina naalɛɣɛ tə wɛna yaa? Yaa n caa sɩ táá yana tɔɣɔnaɣa na tə cɛla samaa tuutuuma ɩnɛ ɩ təna? \t 耶 穌 說 、 你 們 給 他 們 喫 罷 。 門 徒 說 、 我 們 不 過 有 五 個 餅 、 兩 條 魚 . 若 不 為 去 這 許 多 人 買 食 物 就 不 彀"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na saalaɣa ŋka paa taka Yesu nyʋɣʋ tɔɔ tɔ. Saalaɣa ŋkɛ ka fɛɩ saalasɩ lɛŋsɩ kiŋ. Ama pa kpila-kɛ na pá sɩɩ-kɛ na ka mpaa. \t 又 看 見耶穌 的 裹頭巾 、 沒有 和 細麻布 放在 一 處 、 是 另 在 一 處捲著"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋyɛɛŋ wei ɩ taa ma wɛ antulinya taa cənɛ tɔ, maɣalɛ kɔkɔ ŋka ka naa yəlaa təna tɔ. \t 我 在 世上 的 時候 、 是 世上 的 光"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá kəma nna a fɛɩ nyʋɣʋ na pə́ pɛləɣɩ tá niŋ tɔ Ɩsɔ yela a nyʋɣʋ mapʋ na pə́ saalɩ yem. Kəma anɛ a nyʋɣʋ mapʋ ka wɛʋ təlasɩ tɔ pə caala-tʋɣʋ. Kəma anɛɣɛ ɩ kama səm tesika tɔɔ na ɩ́ lɔ a tɔm. \t 又 塗 抹 了 在 律 例 上 所 寫 、 攻 擊 我 們 有 礙 於 我 們 的 字 據 、 把 他 撤 去 、 釘 在 十 字 架 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi tɔ Ɩsɔ təmlɛ kɛ pɛlɛ pa lakɩ mpʋ sɩ pə́ pona nyaɣa kʋpantʋ lapʋ taa. Ama ye n lakɩ ɩsaɣatʋ nyá laŋlɛ ká pɛləɣəna-wɛɣɛ. Mpi tɔ pə taɣa yem tɔɔ kɛ́ pa wɛna pəsʋɣʋ sɩ pá tʋ-ŋ saləka. Pa tʋkʋɣʋ asaɣaa kɛ saləka tɔ, Ɩsɔ təmlɛ kɛ pɛlɛ pa lakɩ sɩ pá hʋ́lɩ́ ɩ pááná. \t 因為 他 是 神 的 用人 、 是 與 你 有益 的 。 你 若 作惡 、 卻當懼 怕 . 因為 他 不 是 空空 的 佩劍 . 他 是 神 的 用人 、 是 伸冤 的 、 刑罰 那 作 惡的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Samaa wei ɩ ka wɛ Yesu nɔɣɔ tɔɔ na wei ɩ ka wɛ Yesu waalɩ tɔ pɛlɛ pa tɔŋna yɔɣɔtʋɣʋ na nɔɔsɩ sɔsɔɔnsɩ sɩ: Paa wei ɩ́ tʋ Tafiiti Pəyalʋ kɛ teeli. Ɩsɔ ɩ́ wɛɛ wei ɩ kɔŋna Tacaa toŋ tɔ ɩ waalɩ. Paa wei ɩ́ tʋ Ɩsɔ kɛ́ teeli kɛ ɩsɔtaa. \t 前行 後隨 的 眾人 、 喊 著說 、 和 散 那 歸於 大衛 的 子孫 、 〔 和 散 那 原有 求救 的 意思 在 此 乃 稱頌 的 話 〕 奉 主名 來 的 、 是 應當稱頌 的 . 高高在上 和 散那"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Silaasɩ wei ma nyənəɣɩ ɩsɩɩ ta taapalʋ kʋpaŋ tɔ ɩnɩ ɩ sənna-m na má ŋmaa-mɛɣɛ takəlaɣa kanɛ. Ma caa ma sɔɔsɩ-mɛɣɛ apalʋtʋ na má la na ɩ́ tɛ mə taa sɩ Ɩsɔ tampana pɛɛlɛɛ tɔm wɛnna takəlaɣa kanɛ ka taa. Ɩ́ tɔkɩ-yɛɣɛ niŋ naalɛ. \t 我 略 略 的 寫 了 這 信 、 託 我 所 看 為 忠 心 的 兄 弟 西 拉 轉 交 你 們 、 勸 勉 你 們 、 又 證 明 這 恩 是 神 的 真 恩 . 你 們 務 要 在 這 恩 上 站 立 得 住"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá taapalaa, ntɔŋ ɩ́ tɔɔsa ɩsəna tə lapa təma na tə́ konti haŋaɣa tɔ? Ɩsəna tə lapa təmlɛ na ɩsəlɛ kʋsɛɛmlɛ kɛ teu sɩ tə́ taa sʋkɩ mə taa nɔɣɔlʋɣʋ səɣəla kɛ saa wei tɩɩ wɛ mə hɛkʋ na tə heeliɣi-mɛɣɛ Ɩsɔ Laapaalɩ Kʋpaŋ tɔ. \t 弟兄們 、 你 們記 念 我 們 的 辛苦 勞碌 、 晝夜 作工 、 傳神 的 福音給 你 們 、 免得 叫 你 們 一 人 受累"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Yesu cɔ-ɩ sɩ: Pa ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ, n kaa maɣasɩ nyá Caa Ɩsɔ sɩ ń ná ɩ waalɩ. \t 耶 穌 對 他 說 、 經 上 說 、 『 不 可 試 探 主 你 的 神 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Lom yolú ɩnɩ ɩ nɩɩ kpɩɩlʋɣʋ tʋ na saalʋ pa nyəntʋ na pə kəlɩ Pɔɔlɩ nyəntʋ. \t 但 百 夫 長 信 從 掌 船 的 和 船 主 、 不 信 從 保 羅 所 說 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maa wɛna naani kɛ tənɛɛnɩ tə tɔɔ tɔɣɔ maa hʋʋwa sɩ maa caaləna mə tɛɣɛ pote na ɩ́ hiki kʋpantʋ kɛ tɔm naalɛ. \t 我 既 然 這 樣 深 信 、 就 早 有 意 到 你 們 那 裡 去 、 叫 你 們 再 得 益 處"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Aaɩ, ɩ tɔŋɩ-ɩ kɛ́ sɩ: Saa-m, ɩlɛna ń laɣasɩ nyá wontu na ń kɔŋna-m tɔɣɔnaɣa, na má tɔɣɔ na má nyɔɔ. Maa haɣaa ɩlɛ, nyaa caɣa na ń tɔɣɔ na ń nyɔɔ. \t 豈 不 對 他 說 、 你 給 我 豫 備 晚 飯 、 束 上 帶 子 伺 候 我 、 等 我 喫 喝 完 了 、 你 纔 可 以 喫 喝 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, ɩ́ ka wɛɛ kɛ́ ɩsɩɩ heeŋ kʋtooluŋ. Ama pənɛntɛ pa keeta-mɛ na pá məŋna wei ɩ kɛ́ tiikulu na ləsasɩ tɔɔ feŋlu tɔ ɩ kiŋ. \t 你 們從 前 好像 迷路 的 羊 . 如今 卻歸 到 你 們靈魂 的 牧人 監督了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ kɔma na ɩ́ nɩɩ yooŋ na pə təna pə pəsʋɣʋ yem kɛ́ kpɛntəlasɩ tɔ pə taŋ, ɩ́ taa nyá. Təlɛ tə tənaɣa mpʋ, pə wɛɛ sɩ tə la na pəcɔɣɔ. Ama waalɩ kɛ́ antulinya náá kɔɔ na ɩ́ tɛŋ. \t 你 們聽見 打仗 和 擾亂 的 事 、 不 要 驚惶.因為這 些 事必 須 先 有 . 只是 末期 不能 立時 就到"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ la kookalɩ na mə na yəlaa təna ɩ́ wɛɛna təma na leleŋ na mə tɔntɛ kɛɛsɩ teu. Pə taɣa pʋlʋ, ye yʋlʋ tɔntɛ ta kɛ��sɩ teu pʋntʋ kaa keesi Tacaa. \t 你 們 要 追 求 與 眾 人 和 睦 、 並 要 追 求 聖 潔 . 非 聖 潔 沒 有 人 能 見 主"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Halɩ tə nɩɩ ɩ yɔɣɔtaa sɩ: Nasalɛtɩ Yesu ɩnɩ ɩ ká yɔkɩ tá Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ tənɛ, na ɩ́ laɣasɩ kɔtasɩ nsi Moisi naa hʋla-tʋ tɔ. \t 我 們 曾 聽 見 他 說 、 這 拿 撒 勒 人 耶 穌 、 要 毀 壞 此 地 、 也 要 改 變 摩 西 所 交 給 我 們 的 規 條"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna yəlaa náá sʋʋ kʋtɔntʋnaa kɛ lɩɩnaʋ, na pá hɩɩsɩ-wɛɣɛ katonaa na nyaaləŋ tɔɔ kɛ́ hapɛɛ nɔɔsɩ, sɩ ye Piyɛɛ tɛɛkəna təna, ɩ ɩlɛɛmʋɣʋ maɣamaɣa tɩɩ tokina kʋtokinaʋ kɛ pa taa lɛlaa. \t 甚至 有 人 將 病人 抬到 街上 、 放在 床上 、 或 褥子 上 、 指望 彼得 過來 的 時候 、 或者得 他 的 影兒 照 在 甚 麼 人 身上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔwa sɩ: Pepe tɔɔ kɛ́ mə pɛɛkaɣa-m? Ɩ́ ta nyɩ taa sɩ pə wɛɛ kɛ́ sɩ má wɛɛ ma Caa təyaɣa taa? \t 耶穌說 、 為甚 麼 找 我 呢 . 豈不知 我 應當 以 我 父 的 事為 念麼 。 〔 或 作豈 不 知 我 應當 在 我 父 的 家 裡麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu tasa-wɛɣɛ heeluɣu sɩ: Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo maa cɛsəɣɩ, mpa pa wɛ cənɛ tɔ pa taa lɛlaa ká na Ɩsɔ Kawulaɣa kɔmna toma na pə́cɔ́ pá sɩ. \t 耶 穌 又 對 他 們 說 、 我 實 在 告 訴 你 們 、 站 在 這 裡 的 、 有 人 在 沒 嘗 死 味 以 前 、 必 要 看 見 神 的 國 大 有 能 力 臨 到"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Feesuɣu Naŋŋtʋ wei ɩ́ cakɩ tá taa tɔ ɩ́ səna-ŋ na ń tɔkɩ teu kɛ sɛɣɛsʋɣʋ kʋpaŋkʋ ŋku pa sɛɣɛsa-ŋ tɔ. \t 從 前 所 交 託 你 的 善 道 、 你 要 靠 著 那 住 在 我 們 裡 面 的 聖 靈 、 牢 牢 的 守 著"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yutaasɩ wei ɩnɩ ɩ lakɩ Yesu kɛ́ kɔlɔmɔtɔ kɛ mpʋ tɔ ɩ ka kɛɛsa samaa ɩnəɣɩ ɩsəna ɩ ka la tɔ. Ɩ heela-wɛɣɛ sɩ: Ye ma polaa na má waɣala wei ɩlɛ, ɩnəɣəlɛ, ɩ́ kpa-ɩ. \t 那 賣耶穌 的 、 給 了 他 們一個暗號 、 說 、 我與誰親 嘴 、 誰 就 是 他 . 你 們 可以 拿住 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye tə yɔɣɔtəɣɩ sɩ tə wɛʋ ɩsəntɔ tɔ tə fɛɩna ɩsaɣatʋ, ta maɣamaɣa kɛ tə puɣusiɣi, na tampana fɛɩ tá kiŋ kɛ paa pəcɔ. \t 我 們若說 自己 無罪 、 便是 自欺 、 真理 不 在 我 們心裡了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ la na mə niŋ kʋsəpəŋ na mə nɔɔhɛɛ acamaa pə nyɔɔ toŋ. \t 所 以 你 們 要 把 下 垂 的 手 、 發 酸 的 腿 、 挺 起 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ tɛɛwa, ɩlɛna Makətala Malɩ na Saakɩ too Malɩ na Salomee pá ya nim sɔɔsʋŋ nyəm sɩ pa puki na pá saɣalɩ Yesu kɛ́ pəlaaʋ taa. \t 過 了 安 息 日 、 抹 大 拉 的 馬 利 亞 、 和 雅 各 的 母 親 馬 利 亞 、 並 撒 羅 米 、 買 了 香 膏 、 要 去 膏 耶 穌 的 身 體"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ nɔɣɔlʋ pɔɔsa-ɩ sɩ: Tacaa, ntɔŋ yəlaa pəciimaɣa tike nyɔɔŋ kɛ pɩɩ ya na? Ɩlɛna Yesu cɔ-wɛ sɩ: \t 有 一 個 人問 他 說 、 主阿 、 得救 的 人 少 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Apalʋ toŋ tʋ nɔɣɔlʋ ɩ ka wɛnna, na ɩ́ suuki liɣitee wontu tənyənənyənɩ kɛ teu. Paa ɩfemle nte leleŋ taa kɛ́ ɩ wɛɛ, na ɩ́ tɔkɩ tɔɣɔnaɣa kʋpaŋka. \t 有 一 個財主 ��� 穿著 紫色 袍 和 細麻布 衣服 、 天天 奢華 宴樂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ntəɣəlɛ sɩ ɩ́ kii nantʋ kʋlalaatʋ, na caləm, na wontu nti pa ta lɛntɩ tɔ. Ɩ́ yele tɛtɛlakasɩ təkpataa. Ye ɩ kii mpʋ ɩnɩ pə təna pə maɣaa. Pə lapa wulee. \t 就 是 禁 戒 祭 偶 像 的 物 、 和 血 、 並 勒 死 的 牲 畜 、 和 姦 淫 . 這 幾 件 你 們 若 能 自 己 禁 戒 不 犯 、 就 好 了 . 願 你 們 平 安"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋlʋm ɩnɩ ɩ ka wɛnna Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma mpa paa kota wʋlaɣa tɛtʋ taa tɔ pa kiŋ. Ɩ́ na ɩsɔtaa tillu wei ɩ ka yɔɣɔtəna-ɩ pʋɣʋ Sinayi tɔɔ tɔ pa wɛnna tá caanaa caanaa kiŋ kɛ tənɛ ɩnɩ. Moisi ɩnɩ ɩ mʋna Ɩsɔ Tɔm nti tə lakɩ təmlɛ kɛ sɔsɔm tɔ sɩ ɩ tɛləsəɣɩ-tʋ. \t 這 人 曾 在 曠 野 會 中 、 和 西 乃 山 上 與 那 對 他 說 話 的 天 使 同 在 、 又 與 我 們 的 祖 宗 同 在 、 並 且 領 受 活 潑 的 聖 言 傳 給 我 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tɔŋ sɩ pə maɣasəɣɩ yʋlʋ tɔ, ɩ maɣamaɣa ɩ kʋnyɩɩlʋɣʋ ɩsaɣaʋ hɔŋna-ɩ na pə́ kpa-ɩ ɩsɩɩ katɔka. \t 但 各 人 被 試 探 、 乃 是 被 自 己 的 私 慾 牽 引 誘 惑 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye nyá tɔɣɔntəlɛ pəntəna-ŋ, polo na ń yaa-ɩ mə naalɛ na ń hʋlɩ-ɩ timpi ɩ pəntəna-ŋ tɔ. Ye ɩ nɩɩna-ŋ, pə lapa n waasa-ɩ kɛlɛ. \t 倘若 你 的 弟兄 得罪 你 、 你 就 去 趁 著 只有 他 和 你 在 一 處 的 時候 、 指出 他 的 錯來 . 他 若聽 你 、 你 便 得 了 你 的 弟兄"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ɩ ta nyəmɩ-ɩ haləna ɩ́ tɛ pəyaɣa lʋlʋɣʋ. Na Yosɛɛfʋ yaa-kɛ sɩ Yesu. \t 只是 沒有 和 他 同房 、 等 他 生 了 兒子 、 〔 有 古 卷 作 等 他 生了頭胎 的 兒子 〕 就 給 他 起名 叫 耶穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ləmaɣasɛɛ təhʋllɛ ntɛ́ cənɛ. Ye wei ɩ wɛna laɣatʋ pʋntʋ pəsəɣɩ na ɩ́ cɛkəna wontuɣu ŋkʋ kʋ kʋkalətʋ, pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, kʋkalətʋ ntɩ tə lɩɩ yʋlʋ hətɛ kɛ́. Kʋkalətʋ ntəɣəlɛ nasətoso na nɩɩtoso na naatoso (666). \t 在 這 裡 有 智 慧 。 凡 有 聰 明 的 、 可 以 算 計 獸 的 數 目 . 因 為 這 是 人 的 數 目 、 他 的 數 目 是 六 百 六 十 六"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa pa wɛna lɛlaa pətɔɔtəlɛ tɔ pa nɩɩ leleŋ kɛ́. Mpi tɔ, Ɩsɔ ká nyənɩ mpɛ pa pətɔɔtəlɛ. \t 憐恤 人 的 人 有 福 了 . 因為 他 們必 蒙憐恤"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa kpakaɣaa-wɛɣɛ na pá mələɣəna Sikɛm, na pá piŋ-wɛɣɛ pəlaaʋ ŋku Apəlaham ka yapa Hemɔɔ nyə́ma kiŋ na liɣitee tɔ kʋ taa. \t 又 被 帶到 示劍 、 葬於 亞伯拉罕 在 示劍 用 銀子 從哈 抹子 孫買來 的 墳墓裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə wɛɛ na yʋlʋ, ye n kisa ɩsaɣatʋ nti tə tɔm ma yɔɣɔtaa tɔɣɔ lapʋ, n wɛ teitei ɩsɩɩ wontu nti pa sɩɩwa na pá ləsəɣɩ fɛɛlɛ kʋyakʋ tɔɣɔ. Mpi tɔ nyá caa tənna-ŋ, na n waasəɣɩ-ɩ kɛ́. Na n mʋna pa lana-ŋ paa təmlɛ kʋpantɛ nte. \t 人 若 自 潔 、 脫 離 卑 賤 的 事 、 就 必 作 貴 重 的 器 皿 、 成 為 聖 潔 、 合 乎 主 用 、 豫 備 行 各 樣 的 善 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ma tɩ sam kɛ maa pɛɛkaɣa ma taa la kpaŋtʋ se. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, tampana kɛ maa heelaɣa tɔ se. Ama ma kpa ma təɣɩ na ma tɩ sam, maa caa sɩ nɔɣɔlʋ ɩ́ nyənɩ-m sɩ ma kɛ́ pʋlʋ na pə́ kəlɩ ɩsəna mpi ɩ́ naakɩ na ɩ́ nɩɩkɩ sɩ ma lakɩ tɔ. \t 我 就 是 願 意 誇 口 、 也 不 算 狂 . 因 為 我 必 說 實 �� . 只 是 我 禁 止 不 說 、 恐 怕 有 人 把 我 看 高 了 、 過 於 他 在 我 身 上 所 看 見 所 聽 見 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Apalaa təna alʋ nɔɣɔlʋ ɩ ka wɛ ɩcatɛ ńtɛ́ tə taa. Ḿpʋ́ɣʋ́ alʋ ɩnɩ ɩ nɩɩwa sɩ Yesu caɣa tɔɣɔʋ kɛ Falisa təyaɣa taa, ɩlɛna ɩ́ kɔna tulaalʋ kʋpaŋ nɔɣɔlʋ na akpaləpiya. \t 那 城裡 有 一 個 女人 、 是 個 罪人 . 知道 耶穌 在 法利 賽 人家 裡 坐席 、 就 拿著 盛 香膏 的 玉瓶"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpɛ ɩnɩ pa həla ntɔ. Simɔŋ wei ɩ cuɣusaa sɩ Piyɛɛ tɔ, na ɩ́lɛ́ ɩ neu Antəlɩɩ, na Saakɩ na Yohaanɩ, na Filipʋ, na Paatelemii, \t 這 十二 個 人 有 西門 、 耶穌 又 給 他 起名 彼得 、 還有 他 兄弟 安得烈 、 又 有 雅各 和 約翰 、 腓力 和 巴多羅買"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ ká la ɩsaɣatʋ kɛ mpaa mpaa na ɩ́ puɣusina mpa pa kɛ́ kʋlepaa tɔ. Mpɛ ɩnɩ paa le. Mpi tɔ, pa kisaa, pa ta sɔɔlɩ tampana nna a ká waasɩ-wɛ tɔɣɔ təŋʋɣʋ tɔ pə tɔɔ. \t 並且 在 那 沉淪 的 人 身 上 、 行 各 樣出 於 不 義 的 詭詐 . 因 他 們不領受愛 真理 的 心 、 使 他 們 得救"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə waalɩ kɛ́ ɩsɔtaa tillu liɣiti nyəŋ ná hʋla ɩ́lɛ́ ɩ nyəntɛ. Ḿpʋ́ɣʋ́ pə hika ilim hɔɣɔləŋ tooso taa hɔɣɔlʋɣʋ kʋlʋmʋɣʋ, na pə hika ɩsɔtʋ kɛ ɩ hɔɣɔləŋ tooso taa hɔɣɔlʋɣʋ kʋlʋmʋɣʋ kɛ mpʋ tɔtɔ, na ɩsɔtʋlʋŋasɩ tintika tooso taa kɛ́ tintiɣile kʋlʋmtəlɛ. Na timpi timpi pə hika mpʋ tɔ pə naʋ sɩ́. Ḿpʋ́ɣʋ́ səkpɛtʋɣʋ lapa ilim taa waatʋnaa tooso taa waatʋ kʋlʋm. Na ḿpʋ́ɣʋ́ na ahoo, ɩsɔtʋ na ɩsɔtʋlʋŋasɩ pə yela naʋ kɛ waatʋnaa tooso taa waatʋ nɔɣɔlʋ. \t 第四 位 天使 吹號 、 日頭 的 三分之一 、 月亮 的 三分之一 、 星晨 的 三分之一 、 都 被 擊打 . 以致 日月 星 的 三分之一 黑暗 了 、 白晝 的 三分之一 沒 有光 、 黑夜 也 是 這樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩsɔtʋnaa tooso taa Pɔɔlɩ wɛ təna na ɩ́ sɛɣɛsəɣɩ Yuta nyə́ma təkotile taa, ɩɩ nyaŋna pʋlʋ. Na ɩ lakaɣa Ɩsɔ Kawulaɣa tɔm waasʋ, na ɩ́ lʋkɩ teu sɩsɩ ɩ́ hʋ́lɩ́ ɩ nɩɩlaa kɛ tampana na pá tisi. \t 保 羅 進 會 堂 、 放 膽 講 道 、 一 連 三 個 月 、 辯 論 神 國 的 事 、 勸 化 眾 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu nɩɩ tɔm tənɛ, ɩlɛna ɩ́ pəsəna mpa pa təŋaɣa-ɩ tɔ pa tɔɔ na ɩ́ tɔ sɩ: Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo, maa cɛsəɣɩ. Ma ta nata yʋlʋ kɛ Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma taa na ɩ́ tɛma ɩ taa na Ɩsɔ kɛ́ ɩsəntɔ. \t 耶穌聽見 就 希奇 、 對跟從 的 人說 、 我實在 告訴 你 們 、 這麼 大 的 信心 、 就是 在 以色列 中 、 我 也 沒有 遇見過"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɩɩ paa lɛnta Ɩsɔ yəlaa na Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa tɔɣɔ n cɛləɣɩ-wɛɣɛ caləm kɛ pənɛntaa sɩ pá nyɔɔ. Mpi paa lapa tɔ mpɩ pə fɛləɣəna-wɛ. \t 他 們 曾 流 聖 徒 與 先 知 的 血 、 現 在 你 給 他 們 血 喝 . 這 是 他 們 所 該 受 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ta maɣamaɣa tə pɔɔsəɣəna tá təɣɩ tɔmnaa na pə́cɔ́ ɩlɛ, tə kpɛɛ tá təɣɩ tɔm nti Ɩsɔ ká hʋʋna-tʋ tɔ tə taa kɛ́. \t 我 們 若 是 先 分 辨 自 己 、 就 不 至 於 受 審 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋ fema ɩlɛna Akilipa na Pelenisi pá sɔ lʋm kɛ teu. Ɩlɛna pá na pa yoolaa sɔsaa na ɩcatɛ nyʋɣʋ nyə́ma pá pɩɩlɩ na pá sʋʋ təkotile na pə na pə yuŋ kɛ sɔsɔm. Tənaɣa Fɛsətusi tilaa na pá kɔna Pɔɔlɩ. \t 第二 天 、 亞基帕 和 百 尼基 大 張威勢而來 、 同 著 眾 千 夫 長 、 和 城裡 ��� 尊貴 人 、 進 了 公廳 . 非斯 都 吩咐 一 聲 、 就 有 人 將 保羅帶進來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa pona Yesu kɛ́ timpi pa yaa sɩ Kɔləkɔta tɔ. (Pə hʋwɛɛ ntɛ́ sɩ nyʋmpɔɣɔlaɣa tɛ). \t 他 們 帶 耶 穌 到 了 各 各 他 地 方 、 ( 各 各 他 繙 出 來 、 就 是 髑 髏 地"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ka məlaa na ká kʋlɩ kpakpaa. Ɩlɛna Yesu sɩ pá ha-kɛɣɛ tɔɣɔnaɣa. \t 他 的 靈 魂 便 回 來 、 他 就 立 刻 起 來 了 . 耶 穌 吩 咐 給 他 東 西 喫"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna pə́ lá teitei ɩsɩɩ pa ŋmaa Ɩsɔ Tɔm tɔ sɩ: Apəlaham tɛma Ɩsɔ na ɩ taa, na ɩ taa tɛm mpəɣɩ Ɩsɔ ná nawa na ɩ́ yaa-ɩ yʋlʋpaŋ na ɩ́ mʋ-ɩ. Na Ɩsɔ yaa-ɩ ɩ ceu. \t 這 就 應 驗 經 上 所 說 、 『 亞 伯 拉 罕 信 神 、 這 就 算 為 他 的 義 。 』 他 又 得 稱 為 神 的 朋 友"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, mpa pa lakɩ mpi Ɩsɔ caakɩ tɔ pʋntʋnaa ntɛ́ ma newaa na ma toonaa. \t 凡 遵 行 神 旨 意 的 人 、 就 是 我 的 弟 兄 姐 妹 和 母 親 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩcatɛ nyə́ma təna lɩɩwa sɩ pa səŋəɣɩ Yesu. Pa na-ɩ, ɩlɛna pá tɛɛkɩ-ɩ sɩ ɩ́ lɩɩ pa tɛtʋ taa. \t 合 城 的 人 、 都 出 來迎見耶穌.既見 了 、 就 央求 他 離開 他 們的 境界"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu heela Yuta nyə́ma mpa pa mʋ-ɩ tɔ sɩ: Ye ɩ́ təŋəɣɩ ma tɔm kɛ teu, ɩ́ ká pəsɩ ma ɩfalaa na tampana. \t 耶穌對 信 他 的 猶太 人說 、 你 們 若 常常 遵守 我 的 道 、 就 真 是 我 的 門徒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mpʋ atɛ cənɛ nyəntʋ təna nti ɩ́ ka tɔkaa tɔ ɩ́ kʋ-təɣɩ mə kiŋ. Ntəɣəlɛ asilima, tɛtɛlakasɩ, wasaŋkalətʋ, na kʋnyɩɩləŋ ɩsaɣaŋ, na liɣitee kɔtɔɩ, halɩ liɣitee kɔtɔɩ tʋ na tɩɩŋ laalʋ pa ɩsaɣatʋ lɩɩ kʋlʋm kɛ́. \t 所 以 要 治 死 你 們 在 地 上 的 肢 體 . 就 如 淫 亂 、 污 穢 、 邪 情 、 惡 慾 、 和 貪 婪 、 貪 婪 就 與 拜 偶 像 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa pa ná tɔm ntɩ na pa ɩsəpəle tɔ, pa kɛɛsa-wɛɣɛ ɩsəna pə lapa na apalʋ ɩnɩ ɩ́ hiki alaafəya tɔ. \t 看 見 這 事 的 、 便 將 被 鬼 附 著 的 人 怎 麼 得 救 、 告 訴 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu tɛma ḿpʋ́ɣʋ́ yɔɣɔtʋɣʋ, ɩlɛna ɩ́ tɛɛ nɔɣɔ na ɩ́ pukina Yosalɛm. \t 耶穌說 完 了 這話 、 就 在 前面 走 、 上 耶路撒冷 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama nyá kɛ́ Ɩsɔ yʋlʋ ɩlɛ cɔləɣɩ pə tənaɣa mpʋ. Lʋkɩ tam sɩ ń təŋəɣɩ siɣisuɣu na ń nyɔɔna Ɩsɔ, na ń tɛŋɩ-ɩ na nyá taa, na ń sɔɔləɣɩ nyá lɛlaa, na ń kantələɣɩ, na ń tɔkɩ suulu. \t 但 你 這屬 神 的 人 、 要 逃避 這 些 事 、 追求 公義 、 敬虔 、 信心 、 愛心 、 忍耐 、 溫柔"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu nyəna-ɩ təpiŋŋ, ɩlɛna ɩ luɣu lapɩ-ɩ, na ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: Kʋlʋmtʋ tike təkoŋ kaasəna-ŋ lapʋ. Polo na ń pɛɛtɩ pə təna mpi n wɛna tɔ, na ń tala kʋnyɔntʋnaa kɛ pə liɣitee, na cele ń sʋʋ toŋ kɛ ɩsɔtaa. Ye n tɛma ḿpʋ́ɣʋ́ lapʋ, ɩlɛ n kɔɔ na ń təŋɩ-m. \t 耶穌 看著 他 、 就 愛他 、 對他說 、 你 還 缺少 一件 . 去變賣 你 所有 的 、 分給窮 人 、 就 必 有 財寶 在 天上 . 你 還要來 跟 從我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Simɔŋ Piyɛɛ na Yesu ɩfalʋ lɛlʋ pa təŋaɣa ɩ waalɩ. Kɔtʋlʋ sɔsɔ ɩsəm kɛ ɩfalʋ ɩnɩ tɔɣɔ ɩ pəsaa na ɩ́ təŋ Yesu na ɩ́ sʋʋ ɩ taɣa tɔɔ. \t 西 門 彼 得 跟 著 耶 穌 、 還 有 一 個 門 徒 跟 著 . 那 門 徒 是 大 祭 司 所 認 識 的 . 他 就 同 耶 穌 進 了 大 祭 司 的 院 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ wule tə lɩɩ ɩcatɛ taa na tə́ polo pɔɣɔ nɔɣɔ sɩ ntanyɩ tɩɩ ná Yuta nyə́ma Ɩsɔ təsələmlɛ natəlɩ. Tə caɣaa ɩlɛna tə́ yɔɣɔtəna alaa mpa pa kota təna tɔ. \t 當 安息日 、 我 們出 城門 、 到 了 河邊 、 知道 那裡 有 一 個 禱告 的 地方 、 我 們 就 坐下 對 那 聚會 的 婦女 講道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa pa wɛ mpaaʋ kʋwaasʋɣʋ taa na mpa pɛlɛ pa tɔŋna lepu tɔ, tə wɛ pa təna pa kiŋ kɛ́ ɩsɩɩ tulaalʋ kʋpaŋ wei Kilisiti hawa Ɩsɔ tɔ ɩ sɔɔsʋŋ. \t 因 為 我 們 在 神 面 前 、 無 論 在 得 救 的 人 身 上 、 或 滅 亡 的 人 身 上 、 都 有 基 督 馨 香 之 氣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ye Ɩsɔ kʋheelitu kɛ mə təna ɩ́ kpaaləɣɩ, na wei ɩ taa kɛ́ Ɩsɔ sɛɛlʋ yaa yʋlʋ wei ɩ ta cɛkəna pʋlʋ tɔ ɩ́ sʋʋ, tə təna nti ɩ nɩɩkɩ mpʋ tɔ tɩɩ yele na pə́ kuli ɩ waalɩ na ɩ́ ná sɩ ɩsaɣatʋ kɛ ɩ lakɩ. \t 若 都 作 先知 講道 、 偶然 有 不信 的 、 或是 不通 方言 的 人 進來 、 就 被 眾人 勸醒 、 被眾人 審明"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ-wɛ sɩ: Antulinya ɩnɛ ɩ taa cənɛɣɛ apalaa kpakəɣɩ alaa, na alaa náá saakɩ apalaa. \t 耶 穌 說 、 這 世 界 的 人 、 有 娶 有 嫁"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋpam ye ɩ́ wɛɛ na ɩ́ tɔkɩ potopoto ɩnɛ na ɩ́ nyɔɔkɩ kɔpʋ ɩnɛɣɛ mpʋ, ɩ́ heeliɣi Tacaa səm tɔm, haləna ɩ́lɛ́ ɩ kɔɔ ɩ́ məlɩ. \t 你 們每 逢 喫這餅 、 喝這杯 、 是 表明 主 的 死 、 直 等到 他來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yʋlʋ Pəyaɣa ma ma kɔntɛ ká la kɛ́ ɩsɩɩ tɛʋ nyəɣəsʋɣʋ hatoo tɛʋ kite tɛɛ na pə́ kaləsəna kʋ nɔɣɔ tɔ. \t 閃 電 從 東 邊 發 出 、 直 照 到 西 邊 . 人 子 降 臨 、 也 要 這 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ Feesuɣu haa nɔɣɔlʋ ɩlɛɣɛ ləmaɣasɛɛ tɔm yɔɣɔtaɣa. Na Feesuɣu kʋlʋmʋɣʋ ŋkʋ kʋ ha nɔɣɔlʋ ɩlɛ tɔtɔ sɩ ɩ́ yɔɣɔtəɣəna nyəm. \t 這人 蒙 聖靈 賜 他 智慧 的 言語 . 那人 也 蒙這位 聖靈 賜 他 知識 的 言語"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Sɔsɔ ɩnɩ ɩ fɛlʋɣʋ-wɛɣɛ mpʋ tɔ pə ta maɣa-wɛ. \t 他 們 得 了 、 就 埋 怨 家 主 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ma nɩɩ pə tɔma-m sɩ: Piyɛɛ kʋlɩ na ń kʋ na ń tɔɣɔ. \t 我 且 聽 見 有 聲 音 向 我 說 、 彼 得 、 起 來 、 宰 了 喫"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Pɔɔlɩ tɔma-ɩ sɩ: Nyənɩ ɩ wɛʋ ɩsɩɩ koluŋa kʋhʋlʋmaɣa, Ɩsɔ ka mana-ŋ. N caɣaa na ń hʋʋkəna-m tɔm ɩsɩɩ kiiu səŋaa tɔ pə teitei. Pəyele n ŋmaana kiiu ŋkʋ kʋ tɔɔ na ń tɔ sɩ pá ma-m? \t 保羅對 他 說 、 你這粉飾 的 牆 、 神要 打 你 . 你 坐堂 為 的 是 按 律法 審問 我 、 你 竟 違背 律法 、 吩咐 人 打我麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə nɩɩ mpʋ, ɩlɛna tá maɣamaɣa na Sesalee nyə́ma tə́ wiina Pɔɔlɩ sɩ ɩ́ taa polo Yosalɛm. \t 我 們和 那 本地 的 人 、 聽見 這話 、 都 苦 勸 保羅 不要 上 耶路撒冷 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ na Yuta nyə́ma mpa pa sɛɛkaɣa Ɩsɔ tɔ pa lakaɣa Ɩsɔ Tɔm faaci kɛ Yuta nyə́ma təkotile taa, na pá hɔ tə tɔɔ. Haləna pə́ kpɛŋna mpa mpa ɩ suliɣi kʋyɛɛŋ taa yaa nɔnɔɔsɩ tɛɛ tɔ. \t 於是 在 會堂裡 、 與猶 太 人 、 和 虔敬 的 人 、 並每日 在 市上 所 遇見 的 人 辯論"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi tɔ, ɩ sɛɣɛsaɣa-wɛɣɛ na toŋ ɩ ta nyá. Ɩ fɛɩ ɩsɩɩ pa Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa lɛlaa. \t 因為 他 教訓 他 們 、 正像 有 權柄 的 人 、 不 像 他 們 的 文士"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə leelaa, ɩlɛna pa caa ɩnɩ ɩ́ kɔɔ. Ɩ tala mpʋ, ɩlɛna ɩ́ yaa-wɛ sɩ pá hʋlɩ-ɩ ɩsəna pa lapa pa liɣitee na pə lɩɩ mpi tɔ. \t 過 了 許 久 、 那 些 僕 人 的 主 人 來 了 、 和 他 們 算 賬"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔtaa tillu sɔsɔ Misɛɛlɩ ta la mpʋ. Moisi səpa na Misɛɛlɩ na ɩlɔɣɔʋ pá hɔŋɩ-ɩ na pá yooki tɔ, Misɛɛlɩ ta kuli nɔɣɔ na ɩ́ kʋ ɩlɔɣɔʋ tɔm na kʋtʋɣʋ. Ama ɩ tɔma-ɩ kɛ́ sɩ: Tacaa ká nana-ŋ. \t 天使 長米迦勒 、 為摩西 的 屍首 與 魔鬼 爭辯 的 時候 、 尚且 不 敢 用 毀謗 的 話罪 責他 、 只說 、 主責備 你 罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa apalʋ ɩnɩ ɩ polaa na ɩ́ heeli Yuta nyə́ma sɩ: Yesu waasəna-m. \t 那 人 就 去 告 訴 猶 太 人 、 使 他 痊 愈 的 是 耶 穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə lapa wɛɛ naalɛ, ɩlɛna səkpelu nyəŋ pɛɛtɩ ɩ nyəm təna, na ɩ́ koti liɣitee na ɩ́ sʋʋ nyɩɩtʋ təyutulu. Ɩ tala təna ɩlɛna ɩ́ sʋʋ təkpaalətʋ lapʋ, na ɩ́ tɔɣɔ ɩ liɣitee təna təpaɩpaɩ. \t 過 了 不 多 幾 日 、 小 兒 子 就 把 他 一 切 所 有 的 、 都 收 拾 起 來 、 往 遠 方 去 了 . 在 那 裡 任 意 放 蕩 、 浪 費 貲 財"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na pá heeli-wɛ sɩ: Ɩ́ tɔ sɩ tom kpaɣa-mɛɣɛ ahoo na ɩ ɩfalaa kɔɔ na pá ŋmɩɩlɩ-ɩ. \t 你 們要這樣說 、 夜間 我 們睡覺 的 時候 、 他 的 門徒 來 把 他 偷去了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋkʋsʋm fɛɩ potopotonaa acima tɛɛwa, ɩlɛna tə́ sʋʋ kpɩɩlʋɣʋ kɛ Filipʋ, pə kɔma na pə́ la wɛɛ kakpasɩ, ɩlɛna tə́ maɣana-wɛɣɛ Tʋlʋwasɩ. Ɩlɛna tə́ caɣa tənaɣa kʋyɛɛŋ naatosompɔɣɔlaɣa. \t 過 了 除 酵 的 日 子 、 我 們 從 腓 立 比 開 船 、 五 天 到 了 特 羅 亞 、 和 他 們 相 會 、 在 那 裡 住 了 七 天"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa naalɛ pa kpaɣa sətʋ na pá mɛɛlɩ-ɩ kpoŋkpontu toŋ nyəntʋ pʋŋkahʋlʋŋa saalasɩ na pá yɔɣɔləɣɩ tulaalʋnaa. Yuta nyə́ma ɩ́ piŋ yʋlʋ ḿpʋ́ɣʋ́ pa lakɩ. \t 他 們 就 照 猶 太 人 殯 葬 的 規 矩 、 把 耶 穌 的 身 體 用 、 細 麻 布 加 上 香 料 裹 好 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nantʋ təna nti pa pɛɛtəɣɩ kʋyakʋ taa tɔ ɩ́ tɔɣɔ, ɩ́ taa kpeɣe mpi mə taa ɩ́ wɛna sika tɔ. \t 凡 市 上 所 賣 的 、 你 們 只 管 喫 、 不 要 為 良 心 的 緣 故 問 甚 麼 話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ kʋsəsɩɩtʋ tɔkʋɣʋ ntɛ́ sɔɔlʋɣʋ təŋʋɣʋ, na kʋsəsɩɩtʋ nti pə sɩɩ-mɛɣɛ hatuu kancaalaɣa tɔɣɔlɛ sɩ ɩ́ wɛɛna sɔɔlʋɣʋ. \t 我 們 若 照 他 的 命 令 行 、 這 就 是 愛 。 你 們 從 起 初 所 聽 見 當 行 的 、 就 是 這 命 令"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu tɔɣɔnɩ-ɩ kpakpaa, na ɩ́ kpaalɩ-ɩ na toŋ sɩ: \t 耶 穌 嚴 嚴 的 囑 咐 他 、 就 打 發 他 走"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wei ɩ́ pɛɛkəɣɩ ɩ weesuɣu təcututu ɩ tɛŋna səpʋ kɛ́. Na wei ɩ́ lapa ɩ təɣɩ awusa, ɩnɩ ɩ ká hikina weesuɣu. \t 凡 想要 保全 生命 的 、 必喪 掉 生命 . 凡喪 掉 生命 的 、 必 救活 生命"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Piyɛɛ pa pɔɔsa-ɩ sɩ: Leɣe n caa sɩ tə təsɩ-kɛ? \t 他 們問 他 說 、 要 我 們在 那 裡豫備"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, kaa la sɔsɔ kɛ Tacaa ɩsɛntaa. Ka kaa təŋ sʋlʋmaɣa yaa kʋnyɔnyɔɔm kʋkʋkʋm napəlɩ. Feesuɣu Naŋŋtʋ toŋ ká wɛɛ ka taa kɛ́ sɔsɔm kɛ hatoo ka too lotu taa. \t 他 在 主 面 前 將 要 為 大 、 淡 酒 濃 酒 都 不 喝 、 從 母 腹 裡 就 被 聖 靈 充 滿 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ɩ́ sɔɔla mpa pa sɔɔla-mɛ tɔ pa tike, pepeɣelɛ mə tɛɛwa ɩlɛ? Lampuu mʋlaa maɣamaɣa ɩɩ lakɩ mpʋ? \t 你 們若單愛那愛 你 們 的 人 . 有 甚麼賞賜 呢 . 就是 稅吏 不 也 是 這樣 行麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye nɔɣɔlʋ hʋʋ sɩ ɩ nyəmá pʋlʋpʋ, ɩ ta cɛkənta-wɩ ɩsɩɩ pə wɛ təkpataa sɩ ɩ́ cɛkəna-wɩ tɔ. \t 若 有 人 以 為 自己 知道 甚麼 、 按 他 所 當 知道 的 、 他 仍 是 不知道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa taa lɛlaa cɛŋəɣəna tɛɛsɩ taa na pá puɣusiɣi alaa mpa pɩɩ kantələɣɩ na pá teela ɩsaɣatʋ na kʋnyɩɩləŋ ɩnɩ ɩ təna ɩ kʋɣɩ-wɛ tɔ. \t 那 偷進 人家 、 牢籠無 知 婦 女的 、 正 是 這等人 . 這些 婦女 擔負 罪惡 、 被 各 樣 的 私慾 引誘"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ yele hʋwɛɛ nyaŋ nyəna təna na təma tɔkənaʋ kɛ táá na pááná mʋɣʋ. Ɩ́ yele hola na kʋtʋɣʋ. Ɩ́ yele ɩsaɣatʋ tənaɣa lapʋ, paa tə kɛ́ nti. \t 一切 苦毒 、 惱恨 、 忿怒 、 嚷鬧 、 毀謗 、 並一切 惡毒 、 〔 或 作 陰毒 〕 都 當從 你 們中間 除掉"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə wɛɛ sɩ paa wei ɩ́ pɔɔsɩ ɩ təɣɩ ɩ maɣamaɣa na ɩ́ ná na pə́cɔ́ ɩ́ tɔɣɔ potopoto ɩnɛ na ɩ nyɔɔ kɔpʋ ɩnɛ. \t 人 應 當 自 己 省 察 、 然 後 喫 這 餅 、 喝 這 杯"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ma lapa mpʋ tɔ, Ɩsɔ kɔkɔlɔ nyəm na piti təma na Feesuɣu Naŋŋtʋ pə toma kɛ ma hikaa na má lana. Ḿpʋ́ɣʋ́ ma kpaaləna Kilisiti Laapaalɩ Kʋpaŋ təfoo na má cɔɔkɩ paa le. Kpaɣa Yosalɛm haləna ń polo ń kaləsəna Ɩlili tɛtʋ. \t 甚 至 我 從 耶 路 撒 冷 、 直 轉 到 以 利 哩 古 、 到 處 傳 了 基 督 的 福 音"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mpa pa lapa ɩsaɣatʋ, kaləna-wɛɣɛ samaa taa, na lɛlaa náá ná na sɔɣɔntʋ kpa-wɛ. \t 犯 罪 的 人 、 當 在 眾 人 面 前 責 備 他 、 叫 其 餘 的 人 也 可 以 懼 怕"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Haɣalaa mɛ mə tɔm ná wɛ waɩyo kɛ́ mpʋ ɩnəɣɩ. Ɩ́ ká ná nyɔɣɔsɩ kɛ teu tɔ se. Mpa mɛ mə woŋiɣi kaɣana tɔ, mə tɔm wɛ waɩyo kɛ́ ḿpʋ́ɣʋ́. Ɩ́ tɛŋ ɩ́ caɣa ləyaɣa na ɩsəlʋm pə taa kɛ́. \t 你 們 飽 足 的 人 有 禍 了 . 因 為 你 們 將 要 飢 餓 。 你 們 喜 笑 的 人 有 禍 了 . 因 為 你 們 將 要 哀 慟 哭 泣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma kalakiya nyá, taa nyá, mə Caa sɔɔləna sɩ ɩ haa-mɛɣɛ ɩ kawulaɣa. \t 你 們 這 小 群 、 不 要 懼 怕 、 因 為 你 們 的 父 、 樂 意 把 國 賜 給 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ tɔm kʋlʋmtʋ təkoŋ kɛ́ ma pɔɔsəɣɩ-mɛ, sɩ ɩ́ təŋʋɣʋ Ɩsɔ kʋsəsɩɩtʋ tɔɣɔ ɩ́ hika Ɩsɔ Feesuɣu yaa ɩ́ nɩɩʋ Laapaalɩ Kʋpaŋ na ɩ́ mʋ-ɩ tɔɣɔ ɩ́ hikaa? Ɩ́ cɔ-m na má nɩɩ. \t 我 只 要 問 你 們 這 一 件 、 你 們 受 了 聖 靈 、 是 因 行 律 法 呢 、 是 因 聽 信 福 音 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu nyəna-wɛ, ɩlɛna ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Yəlaa kiŋ kɛ pə fɛɩ pəsʋɣʋ. Ama Ɩsɔ kiŋ pə fɛɩ mpʋ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Ɩsɔ ɩɩ kpisiɣi pʋlʋ. \t 耶 穌 看 著 他 們 說 、 在 人 是 不 能 、 在 神 卻 不 然 . 因 為 神 凡 事 都 能"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye Pesepule toŋ kɛ ma lookina alɔɣaa ɩsɩɩ mə hʋʋkʋɣʋ tɔ, ɩlɛ awe toŋ kɛ mə pəyalaa ná lookina pa nyə́ma? Tənaɣa pa maɣamaɣa paa kʋna mə tɔm. \t 我 若 靠 著 別 西 卜 趕 鬼 、 你 們 的 子 弟 趕 鬼 、 又 靠 著 誰 呢 . 這 樣 、 他 們 就 要 斷 定 你 們 的 是 非"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa, kaɣana tə kɛ́ Ɩsɔ piya kɛ́, ɩlɛ pə ta kulita ɩsəna tɩɩ tɛ na tə́ wɛɛ tɔ pə tɔɔ təkeelee na pə́cɔ́. Paa na mpʋ tə nyəmá sɩ Kilisiti kɔŋ na ɩ́ lɩɩ tɔ tɩɩ nəɣəsəna-ɩ kɛ́, mpi tɔ tɩɩ ná ɩ wɛɛtʋ. \t 親愛 的 弟兄 阿 、 我們現 在 是 神 的 兒女 、 將來 如何 、 還未顯明 . 但 我 們 知道 主若 顯現 、 我 們 必要 像 他 . 因 為必得 見 他 的 真體"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mɛ mpa ɩ́ tɛma-tɛ na mə taa tɔ, tə kɛ-mɛɣɛ kʋpam taa kʋpam kɛ́. Pə yela mpa pɛlɛ na pá tá tɛ pa taa tɔ tə kɛ́ pɛlɛɣɛ pəlɛ nte ŋmalaa lɔwa na tə́ pəsɩ nte tə tɔɔ pə təna pə́ səŋaa tɔɣɔ. \t 所 以 他 在 你 們 信 的 人 就 為 寶 貴 、 在 那 不 信 的 人 有 話 說 、 『 匠 人 所 棄 的 石 頭 、 已 作 了 房 角 的 頭 塊 石 頭 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Yesu Kilisiti maɣamaɣa kɛna kite, na pə fɛɩ ɩsɩɩ yʋlʋ nɔɣɔlʋ pəsəɣɩ na ɩ́ tasa kʋfatɛ natələɣɩ sɩɩʋ. \t 因 為 那 已 經 立 好 的 根 基 、 就 是 耶 穌 基 督 、 此 外 沒 有 人 能 立 別 的 根 基"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma piya tə taa makɩ nɔɔsɩ taa kɛ́ yem kɛ́ tá təma sɔɔlʋɣʋ tɔm. Ama tá lakasɩ ɩ́ hʋ́lə́ɣɩ́ tɔtɔ sɩ tə sɔɔla təma na tampana. \t 小 子 們 哪 、 我 們 相 愛 、 不 要 只 在 言 語 和 舌 頭 上 . 總 要 在 行 為 和 誠 實 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, Ɩwəyaɣa ŋka ka wɛ kumte hɛkʋ tɔ ŋkɛ kaa tiikiɣina-wɛ, na kaa pukina-wɛɣɛ weesuɣu lʋm sɛɛlaa kiŋ. Na Ɩsɔ ká hɩɩsɩ pa ɩsəlʋm təna təpaɩpaɩ. \t 因 為寶 座中 的 羔羊 必 牧養 他 們 、 領 他 們到 生命 水 的 泉源 . 神 也 必 擦去 他 們一切 的 眼淚"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, sətaa fem wule pa taa aweɣelɛ alʋ tʋ? Mpi tɔ, pa naatosompɔɣɔlaɣa ɩnɩ pa təna pa kpaɣana-ɩ alʋ. \t 這 樣 、 當 復 活 的 時 候 、 他 是 七 個 人 中 、 那 一 個 的 妻 子 呢 . 因 為 他 們 都 娶 過 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa pona tə taa kɛ́ piitim təna yəlaa apititu na pa sɔsɔɔntʋ. \t 人 必將列國 的 榮耀尊 貴歸��� 那 城"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na mpʋ ma hʋʋ sɩ ye ɩ caɣaa ɩsɩɩ ɩ wɛɛ tɔ ɩ ká kəlɩ leleŋ nɩɩʋ. Ma nyəmá sɩ ma hʋwɛɛ anɛ a lɩɩna Feesuɣu Naŋŋtʋ kiŋ. \t 然 而 按 我 的 意 見 、 若 常 守 節 更 有 福 氣 . 我 也 想 自 己 是 被 神 的 靈 感 動 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nɔɣɔ taa kɛ́ yəlaa panɛ pa saŋɩ-m yem. Paa caa-m paa pəcɔɣɔ hatoo pa taa. Ɩsɔ yɔɣɔtəna mpʋ. \t 『 這百姓 用 嘴唇 尊敬 我 、 心卻遠 離我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ yɔɣɔtaa sɩ, ma təmlɛ tʋ wei ma ləsaa tɔɣɔlɔ. Wei ma sɔɔlaa na ma laŋlɛ hɛɛna sɔsɔm tɔ. Maa tʋ ma Feesuɣu kɛ ɩ taa. Ɩ ka heeli hʋʋnaʋ tɔm kɛ piitimnaa. \t 『 看 哪 、 我 的 僕 人 、 我 所 揀 選 、 所 親 愛 、 心 裡 所 喜 悅 的 、 我 要 將 我 的 靈 賜 給 他 、 他 必 將 公 理 傳 給 外 邦"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, nɔɔnɔɔ ma mələɣənaŋ-ɩ na ma ləsaɣa kɛ́. \t 我 現 在 打 發 他 親 自 回 你 那 裡 去 . 他 是 我 心 上 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa pa wɛ laŋwakəllɛ taa tɔ pa nɩɩ leleŋ kɛ́. Mpi tɔ, Ɩsɔ ká hɛɛsɩ pa laŋa. \t 哀 慟 的 人 有 福 了 . 因 為 他 們 必 得 安 慰"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩsɔtaa tillu maɣasɩ koluŋa tɔtɔ, na kɛlɛ ka kʋŋkʋlʋməŋ maɣana mɛɛtələnaa nɩɩtoso na kakpasɩ. Ɩsəna pa maɣasəɣɩ tɔɣɔ ɩ maɣasaa. \t 又 量 了 城 牆 、 按 著 人 的 尺 寸 、 就 是 天 使 的 尺 寸 、 共 有 一 百 四 十 四 肘"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yosɛɛfʋ fema, ɩlɛna ɩ́ lá nti Tacaa ɩsɔtaa tillu ka heela-ɩ tɔ. Ɩ kpaɣa ɩ amʋsaɣa Malɩ. \t 約 瑟 醒 了 、 起 來 、 就 遵 著 主 使 者 的 吩 咐 、 把 妻 子 娶 過 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Sɔɔlɩ pɔɔsaa sɩ: Tacaa nyaɣa aweɣe ye? Ɩlɛna pə́ cɔ Sɔɔlɩ sɩ: Maɣa Yesu wei n tʋɣɩ kʋnyɔŋ tɔ. \t 他 說 、 主 阿 、 你 是 誰 。 主 說 、 我 就 是 你 所 逼 迫 的 耶 穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, waatʋ ɩnɩ wahala ká la sɔɣɔntʋ kɛ sɔsɔm pə tɩɩ fɛɩ. Pa ta nata wahala ɩnɩ ɩ taka kɛ hatoo antulinya kancaalaɣa na pə́ kɔɔ saŋa, na pa kaa tasa ɩ taka kɛ́ naʋ. \t 因 為那時 、 必有 大 災難 、 從 世界 的 起頭 、 直 到 如今 、 沒有這樣 的 災難 、 後來 也 必沒有"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nɔɣɔlʋ kaa pəsɩ na ɩ́ sʋʋ yʋlʋ toŋ tʋ təyaɣa sɩ ɩ kuuki ɩ wontu na ɩ́ tá tɛ toŋ tʋ ɩnəɣɩ hɔkʋɣʋ kɛ ŋmɩɩsɩ. Ama ɩ kpaa-ɩ kɛ́ na ɩ́ hɔkɔ-ɩ təkeŋkeŋ na pə́cɔ́ ɩ́ sʋʋ ɩ wontu kuuu kɛ təyaɣa taa. \t 沒 有 人 能 進壯 士 家裡 、 搶奪 他 的 家具 . 必 先 捆住 那 壯士 、 纔可以 搶奪 他 的 家"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ma tɛma tənɛɛnɩ, na má tɛ-wɛɣɛ liɣitee anɩ a tənaɣa cɛlʋɣʋ, ɩlɛ maa tʋ Ɩsəpanyɩ tɛtʋ mpaaʋ, na mə tɛ tɔɔ kɛ́ maa təŋna na má tɛɛ. \t 等我 辦完 了 這事 、 把 這善 果 向 他 們 交付 明白 、 我 就 要 路過 你 們那裡 、 往士 班 雅去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔ wɛɛkʋɣʋ Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa tɔ Ɩsɔ təma kɛ pə tʋ-ɩ sɩ ɩ́ paasəɣəna. Pə tɔɔ kɛ́ pə fɛɩ sɩ pá ná kawaliya nakələɣɩ ɩ kiŋ. Ɩ kaa wɛɛ kalampaanɩ tʋ yaa wei ɩɩ laa pááná mʋɣʋ tɔ, yaa sʋlʋnyɔɔlʋ yaa mʋsʋŋ tʋ, yaa wei ɩ muɣuliɣi sɩ ɩ́ hiki liɣitee tɔ. \t 監督 既 是 神 的 管家 、 必須無 可 指責 、 不 任性 、 不 暴躁 、 不 因 酒 滋事 、 不 打人 、 不 貪無義之財"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kancaalaɣa ɩlɛ ɩ́ nyɩ teu sɩ yəlaa ká kʋlɩ kʋyɛɛŋ kantəkaɣa nyəŋ taa mpa paa təŋ pa maɣamaɣa pa kʋnyɩɩləŋ tɔ, na paa woŋ-mɛ. \t 第 一 要 緊 的 、 該 知 道 在 末 世 必 有 好 譏 誚 的 人 、 隨 從 自 己 的 私 慾 出 來 譏 誚 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ ɩnɩ ɩ taa Yuta nyʋɣʋ nyə́ma maɣamaɣa taa paɣalɛ mʋ ɩ tɔm. Ama Falisanaa tɔɔ pa ta hɛtɩ pa tɩ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, pa nəɣəsaɣa sɩ pə́ taa kɔɔ pá tɔɣɔnɩ-wɛɣɛ Yuta nyə́ma təkotilenaa taa. \t 雖然 如此 、 官長 中 卻 有 好些 信 他 的 . 只因法 利賽人 的 緣故 、 就 不 承認 、 恐怕 被 趕出 會堂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pənɛntaa Ɩsɛɣɛlɩ wulaʋ sɔsɔ Mesii ɩ́ lɩɩ tesika tɔɔ na ɩ́ tii na tə́ ná na tə́ tisi. Pə kpɛŋna ɩ́ na mpa paa kama tɔ na pɛlɛ pá tʋʋkɩ-ɩ tɔtɔ. \t 以色列 的 王 基督 、 現 在 可以 從十字 上下來 、 叫我 們 看見 、 就 信 了 。 那 和 他 同釘的 人 也是 譏誚他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma heeliɣi-mɛ sɩ ɩ́ tɔkɩ tá kɔɣɔ Fepee kɛ teu. Ɩ kɛ́ alʋ kʋpaŋ na ɩ́ lakɩ təmlɛ kɛ Saŋkəlee Yesu sɛɛlaa kpekəle taa. \t 我 對 你 們舉薦 我 們 的 姊妹 非比 、 他 是 堅革哩 教會 中 的 女 執事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa sʋʋ-ɩ tɔm tʋɣʋ kɛ təna sɩ: Tə maɣana apalʋ ɩnɛ ɩ tʋsəɣɩ tá yəlaa sɩ pá taa fɛlɩ Lom wulaʋ sɔsɔ kɛ lampuunaa. Haləna ɩ́ tɔŋ sɩ ɩnəɣəlɛ wulaʋ sɔsɔ Kilisiti. \t 就 告 他說 、 我們見這 人 誘惑國民 、 禁止 納稅給該 撒 、 並說 自己 是 基督 、 是 王"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma ta pɛ-mɛɣɛ mpi ma nyəmá sɩ pɩɩ waasɩ-mɛ tɔ. Ma kpaala-mɛɣɛ pə təna, na má sɛɣɛsa yəlaa kɛ patəma taa na mə tɛɛsənaa taa tɔtɔ. \t 你 們 也 知 道 、 凡 與 你 們 有 益 的 、 我 沒 有 一 樣 避 諱 不 說 的 . 或 在 眾 人 面 前 、 或 在 各 人 家 裡 、 我 都 教 導 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na mpʋ tɔ, Tacaa tɔm taa alʋ fɛɩ ɩ tɩ tɔɔ tike, na apalʋ kɛ ɩ́lɛ́ ɩ tɩ tɔɔ tike, pa təna pa tɩ pa təmaɣa. \t 然而 照主 的 安排 、 女 也 不 無男 、 男 也 不 是 無女"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔm naalɛ ɩnɛ ɩ fɛɩ laɣasʋɣʋ, na pə fɛɩ pəsʋɣʋ sɩ Ɩsɔ ɩ́ looli-tɩ. Pə tɔɔ maɣamaɣa kɛ pə sɔɔsa ta mpa tə hika təŋmɛllɛ kɛ ɩ kiŋ tɔɣɔ apalʋtʋ, sɩ tə́ tɔkɩ tɛɛlʋɣʋ ŋku kʋ tɔm pa kɛɛsa-tʋ tɔɣɔ teu təkeŋkeŋ. \t 藉 這兩 件 不 更改 的 事 、 神決 不 能 說謊 、 好 叫 我 們這 逃往 避 難所 、 持 定擺 在 我們 前 頭 指望 的 人 、 可以 大得 勉勵"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na mə təna təpaɩ ɩ́ kpɛntɩ nɔɣɔ na ɩ́ sa Ɩsɔ wei ɩ kɛ́ tá Sɔsɔ Yesu Kilisiti Caa tɔ. \t 一 心 一 口 、 榮 耀 神 、 我 們 主 耶 穌 基 督 的 父"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na ɩ lapa-tʋɣʋ awulumpiya sɩ tə́ la ɩ Ɩsɔ wei ɩ kɛ́ ɩ Caa tɔɣɔ təmlɛ ɩsɩɩ kɔtəlaa. Yesu teeli na ɩ pəsʋɣʋ ɩ́ wɛɛ tam. Ami. \t 又 使 我 們成為 國民 、 作 他 父 神 的 祭司 . 但 願榮 耀權 能 歸給 他 、 直 到 永永遠遠 。 阿們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu pɔɔsa-wɛ sɩ: Pepeɣe ɩ́ caa sɩ má la-mɛ? \t 耶 穌 說 、 要 我 給 你 們 作 甚 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɔɔlɩ na Paanapasɩ pa caɣa Ɩkʋniyɔm na pə́ leeli. Pa lakaɣa pa faacinaa na apalʋtʋ, na pá wɛna naani kɛ sɔsɔm kɛ Tacaa tɔɔ. Pə́cɔ́ Tacaa ná hʋlaɣaa sɩ waasʋnaa mpa pa tɔŋna lapʋ kɛ ɩ pɛɛlɛɛ tɔm tɔɔ tɔ pa wɛna tampana. Pə taɣa pʋlʋ, ɩ yelaa na pá pəsɩ na pá lakɩ Ɩsɔ kɔkɔlɔ nyəm na piti təma. \t 二 人 在 那 裡 住 了 多 日 、 倚靠 主 放膽 講道.主藉 他 們 的 手 、 施行 神蹟 奇事 、 證明 他 的 恩道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama sɩ yʋlʋ ɩ́ tisi na ɩ́ sɩ siɣisulu tɔɔ tɔ, təcatətəyaʋ kɛ́. Ń ta tɩɩ nyəm nɔɣɔlʋ ná wɛɛ wei ɩ pəsəɣɩ na ɩ́ sɩ yʋlʋ kʋpaŋ tɔɔ tɔ. \t 為 義 人 死 、 是 少 有 的 、 為 仁 人 死 、 或 者 有 敢 作 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Apəlaham tɛma Ɩsɔ na ɩ taa na Ɩsɔ lapɩ-ɩ kʋpantʋ. Na mpʋ tɔtɔɣɔ pa təna mpa pa tɛŋ pa taa na Ɩsɔ tɔ, ɩ́lɛ́ ɩ lakɩ-wɛɣɛ kʋpantʋ kɛ mpʋ tɔtɔɣɔ. \t 可見 那 以 信為 本 的 人 、 和 有信心 的 亞伯拉罕 一同 得 福"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ wɛsɩ paa mpi pə taa kɛ́ teu na ɩ́ ná nti nti tə wɛ teu tɔ na ɩ́ tɔkɩ təlɛ. \t 但 要 凡事 察驗 . 善美 的 要 持 守"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, Tacaa wei ɩ tɔm pa yɔɣɔtəɣɩ ɩsəntɔ tɔ ɩ kɛ́ kpekəle lɛntɛ tʋ kɛ́. Na pa kpekəle taa tʋ nɔɣɔlʋ taa lata kɔtʋlʋ sɔsɔ təmlɛ kɛ kɔtaɣa təlatɛ taa. \t 因 為這話 所 指 的 人 、 本屬別 的 支派 、 那 支派 裡從 來沒 有 一 人 伺候 祭壇"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa toŋ tʋ yaa ɩ təmlɛ tʋ na ɩ́ pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Nti nti ma nɩɩkɩ sɩ n lakɩ tɔ, tə wɛ tampana yaa pɔpɔtʋ? Ama maa ləsɩ-ŋ ma təmlɛ taa. Mpʋ tɔ, kɛɛsɩ-m ɩsəna nyá təmlɛ yaasi lapa tɔ na pə́cɔ́ ń tɛɛ nyá nyəŋkʋ. \t 主 人 叫 他 來 、 對 他 說 、 我 聽 見 你 這 事 怎 麼 樣 呢 . 把 你 所 經 管 的 交 代 明 白 。 因 你 不 能 再 作 我 的 管 家"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ sələmɩ Ɩsɔ kɛ́ awulaa sɔsaa na toŋtʋnaa təna tɔɔ, ɩlɛna tə́ pəsɩ na tə́ caɣa təpamm na alaafəya na tə́ paasəna Ɩsɔ nyəntʋ kɛ teu, na tə́ tɔka tá yaasi kʋpaŋ. \t 為 君王 和 一切 在位 的 也 該 如此 . 使我 們 可以 敬虔 端正 、 平安 無事 的 度日"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə caa kʋlapʋtʋ kɛ ɩ́ lakɩ. Tənaɣa Falisanaa cɔ Yesu sɩ: Tə ta kɛ apalaa naalɛ piya se. Ama ta Caa kɛ kʋlʋm kɛ́, ɩnəɣəlɛ Ɩsɔ. \t 你 們 是 行 你 們 父 所 行 的 事 。 他 們 說 、 我 們 不 是 從 淫 亂 生 的 . 我 們 只 有 一 位 父 就 是 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩ nyəna pa təna pa ɩsɛntaa na pa tɔm lapɩ-ɩ pááná, na pa taa hʋwɛɛ asaɣɛɛ wakəlɩ ɩ laŋlɛ kɛ sɔsɔm tɔtɔ. Ɩlɛna ɩ́ tɔ ŋkpaləkpɛkaɣa tʋ ɩnɩ sɩ: Tɔʋ, loosi nyá niŋ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ŋkpaləkpɛkaɣa tʋ loosa ɩ niŋ, ɩlɛna ɩ niŋ hɛtɩ. \t 耶 穌 怒 目 周 圍 看 他 們 、 憂 愁 他 們 的 心 剛 硬 、 就 對 那 人 說 、 伸 出 手 來 . 他 把 手 一 伸 、 手 就 復 了 原"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa ŋmaa Ɩsɔ Tɔm taa kɛ́ mpʋ sɩ: Ye wei ɩ caa sɩ ɩ nɩɩ leleŋ na ɩ́ ná kʋyɛɛŋ kʋpaŋ kɛ atɛ cənɛ, pʋntʋ ɩ́ yele ɩsaɣatʋ yɔɣɔtaɣa, na ɩ́ taa tasa pɔpɔtʋ pɛlʋɣʋ. \t 因 為 經 上 說 、 『 人 若 愛 生 命 、 願 享 美 福 、 須 要 禁 止 舌 頭 不 出 惡 言 、 嘴 唇 不 說 詭 詐 的 話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ tə sələməɣəna-mɛɣɛ tam sɩ tá Ɩsɔ ɩ́ la na ɩ́ mʋna weesuɣu ŋku kʋ tɔɔ ɩ yaa-mɛ tɔ kʋ hikuɣu. Tə kooliɣi kɛ́ sɩ ɩ́ hʋ́lɩ́ ɩ toma na ɩ́ la na kʋpantʋ nti ɩɩ hʋʋkɩ mə taanaa tɔ ɩ́ pəsɩ na ɩ́ la-tɩ, na mə Ɩsɔ sɛɛʋ təma te teu. \t 因此 、 我們常為 你 們 禱告 、 願我們 的 神看 你 們配 得 過所 蒙 的 召 . 又 用 大能 成就 你 們一切 所 羨慕 的 良善 、 和 一切 因 信心 所 作 的 工夫"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩsɔtɔnʋɣʋ kɛɛlɩ ɩsɩɩ pa kpiluɣu takəlaɣa na paa naa-kɛ tɔ. Ḿpʋ́ɣʋ́ pə kpɛsa pɔ́ɔ́ŋ tənaɣa ɩ lona taa na pə́ ləsa tɛtʋ nti lʋm cɔɔnaa tɔɣɔ tə lona taa. \t 天 就 挪移 、 好像 書卷 被 捲起來 . 山嶺 海島 都 被 挪移 離開 本位"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Piyɛɛ nawa Yesu ɩfalʋ ɩnɩ, ɩlɛna ɩ́ pɔɔsɩ Yesu sɩ: Tacaa, na ɩnɛ se, ɩ́lɛ́ ɩ ká tɛna we? \t 彼 得 看 見 他 、 就 問 耶 穌 說 、 主 阿 、 這 人 將 來 如 何"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpaɣa Ɩsɔ ka tuunaa sɩ pa kaa sʋʋ ɩ hɛɛsʋɣʋ tete kɛ paa pəcɔ? Mpa paa kpɛɛsəna-ɩ tɔɣɔ. \t 又 向 誰 起誓 、 不 容 他 們進 入 他 的 安息 呢 . 豈 不 是 向 那些 不信從 的 人麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yuta nyə́ma napəlɩ pa lɩɩna Pisiti Antiyɔka na Ɩkʋniyɔm na pá tala. Ɩlɛna pá la na samaa mʋ pa ləmaɣasəlɛ, na pá yoo Pɔɔlɩ kɛ pɛɛ sɩ pa kʋɣɩ-ɩ. Pə kɔma na pá hʋʋ sɩ ɩ tɛma səpʋ, ɩlɛna pá tuu-ɩ na pá pɛtɩ-ɩ ɩcatɛ na waalɩ. \t 但 有些 猶太人 、 從安提阿 和 以哥 念來 、 挑唆 眾人 、 就 用石 頭打 保羅 、 以 為 他 是 死了 、 便 拖到 城外"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Filipʋ sʋʋ yɔɣɔtʋɣʋ, na ɩ́ kpaɣa tɔm nti ɩnɩ apalʋ ɩnɩ ɩ kalaɣa mpʋ tɔ, na ɩ sɛɣɛsəna-ɩ Yesu Laapaalɩ Kʋpaŋ. \t 腓利 就 開口從這經 上起 、 對 他 傳講耶穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Halɩ ɩ sɩɩ ɩ nɔɣɔ sɩ ɩ ká ya-tʋɣʋ ta kolontunaa na mpa pa luɣu fɛɩ-tʋ tɔ pa niŋ taa. \t 拯救 我 們脫離 仇敵 、 和 一切 恨 我 們 之 人 的 手"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa yaɣa lɛlaa kɛ pɛɛ na pá sɩ, na pá naasɩ lɛlaa, na pá tala lɛlaa kɛ tilima naalɛ naalɛ na pa ɩsɛ. Pa laa lɛlaa kɛ kʋlaa na sɛɛsɩ. Heeŋ na pəŋ pə alema kɛ pa tɔɣɔlaɣa na pá yɛləɣɩ. Anɩ pa hʋlʋmaa təkoŋkoŋ pəyele pa tɔŋna-wɛɣɛ wahala tʋɣʋ na pá lakɩ-wɛɣɛ nyaŋ. \t 被 石頭 打死 、 被鋸鋸 死 、 受試探 、 被 刀殺 . 披著 綿 羊 山羊 的 皮 各 處 奔跑 、 受 窮乏 、 患難 、 苦害"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama kʋlʋmtʋ kɛ́ sɩ mɩɩ tɔkɩ Ɩsɔ sɛɛʋ kɛ ḿpʋ́ɣʋ́ tam, na ɩ́ səŋ təca kɛ teu kɛ ḿpʋ́ɣʋ́ tam, pʋlʋpʋ ɩ́ taa ciɣiti-mɛ, na ɩ́ taa yele na pə́ kʋ́ mə tɛɛlʋɣʋ ŋku ɩ́ tɛɛləɣɩ tuu kʋyaŋku ɩ́ nɩɩ Laapaalɩ Kʋpaŋ tɔ. Laapaalɩ Kʋpaŋ ɩnəɣɩ pa heela antulinya taa yəlaa təna, na Pɔɔlɩ má ma pəsəna ɩ heellu. \t 只 要 你 們 在 所 信 的 道 上 恆 心 、 根 基 穩 固 、 堅 定 不 移 、 不 至 被 引 動 失 去 〔 原 文 作 離 開 〕 福 音 的 盼 望 . 這 福 音 就 是 你 們 所 聽 過 的 、 也 是 傳 與 普 天 下 萬 人 聽 的 . 〔 萬 人 原 文 作 凡 受 造 的 〕 我 保 羅 也 作 了 這 福 音 的 執 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tʋ-m ma tɔnʋɣʋ taa kɛ́ kʋtɔŋ kʋwəwɩɩʋ sɩ ma taa saŋ ma tɩ sɩ maɣa pə kula sɔsɔɔntʋ na pə́ hʋ́lɩ́. Ɩlɛ kʋtɔŋ ŋkʋ kʋ wɛ kɛ́ ɩsɩɩ Satanɩ tillu wei ɩ tilaa tɔ sɩ ɩ́ kaɣatɩ-m na má taa sa ma tɩ tɔ. \t 又 恐 怕 我 因 所 得 的 啟 示 甚 大 、 就 過 於 自 高 、 所 以 有 一 根 剌 加 我 肉 體 上 、 就 是 撒 但 的 差 役 、 要 攻 擊 我 、 免 得 我 過 於 自 高"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ tɔm tənɛ tə yawa Sopee ɩcatɛ təna taa na yəlaa paɣalɛ mʋ Ɩsɔ Tɔm. \t 這 事 傳 遍 了 約 帕 、 就 有 許 多 人 信 了 主"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pəlɛ pə tɔɔ tike, sɩ ɩ́ kpɛntɩ Ɩsɔ piya təna mpa pa yawa tɔ na pá pəsɩ kʋlʋm tɔtɔ. \t 也 不 但 替 這 一 國 死 、 並 要 將 神 四 散 的 子 民 、 都 聚 集 歸 一"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ tɔɔsɩ saləkatʋnaa tɔɔ ɩsɩɩ ye mə na-wɛ ɩ́ ka wɛnna saləka ɩnɩ ɩ taa ɩ́ ka lapa tɔ. Na ɩ́ tɔɔsɩ mpa pa lakɩ nyaŋ tɔ pa tɔm ɩsɩɩ mə maɣamaɣa kɛ pa lakɩ mpʋ. \t 你 們 要 記 念 被 捆 綁 的 人 、 好 像 與 他 們 同 受 捆 綁 、 也 要 記 念 遭 苦 害 的 人 、 想 到 自 己 也 在 肉 身 之 內"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa ɩ́ taa nyɩ sɩ n hɔka nɔɣɔ. Ama nyá Caa wei ɩ wɛ ɩŋmɛlaʋ tɔ ɩ tike ɩ ka nyəna. Nyá Caa wei ɩ naa mpi n lakɩ ɩŋmɛlaʋ tɔ ɩ ká ha-ŋ nyá kasəyaɣa. \t 不 叫人 看出 你 禁食來 、 只 叫 你 暗中 的 父 看見 . 你 父 在 暗中 察看 、 必然 報 答 你"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ tɔ, ɩ́ lɔ mə ɩsaɣatʋ na ɩ́ laɣasɩ hʋwɛɛ, na ɩ́ pəsəna Ɩsɔ tɔɔ. Ɩlɛna ɩ́lɛ́ ɩ́ taɣanɩ mə təwakəllɛnaa. \t 所以 你 們當 悔改 歸正 、 使 你 們 的 罪 得以 塗抹 、 這樣 、 那 安舒 的 日子 、 就 必 從主 面前 來到"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ taa ɩ taa ɩlɛna ɩ́ tɔ sɩ: Ma nyəmá ɩsəna maa la tɔɣɔlɛ. Ma yɔkəɣɩ ma kpeeŋ ɩnɛɣɛ na má sɩɩ sɔsɔɔŋ. Ɩlɛna má suu kʋtɔɣɔʋ na ma kʋpam lɛmpənaa tənaɣa ɩ taa. \t 又 說 、 我 要 這 麼 辦 . 要 把 我 的 倉 房 拆 了 、 另 蓋 更 大 的 . 在 那 裡 好 收 藏 我 一 切 的 糧 食 和 財 物"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋyakʋ ŋkʋ kʋ wule paɣalɛ ká tɔ-m sɩ: Tacaa Tacaa, nyá toŋ taa kɛ́ tə kpaaləna Ɩsɔ kʋheelitu. Nyá toŋ taa kɛ́ tə tɔɣɔnna alɔɣaa. Na nyá toŋ kɛ tə lapəna piti təma paɣalɛ. \t 當 那 日 必 有 許 多 人 對 我 說 、 主 阿 、 主 阿 、 我 們 不 是 奉 你 的 名 傳 道 、 奉 你 的 名 趕 鬼 、 奉 你 的 名 行 許 多 異 能 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa wei ɩ caɣa ɩsɔŋmʋntʋɣʋ tɔɔ tɔ ɩ tʋ ɩ lemse kɛ́ tɛtʋ tɔɔ, ɩlɛna pə́ kʋ́ tɛtʋ tɔɔ. \t 那 坐在 雲 上 的 、 就 把 鐮刀 扔在 地上 . 地上 的 莊稼 就 被 收割 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nɔɣɔlʋ ɩɩ mʋsəɣɩ fətəla na ɩ́ ŋmɛsɩ-ɩ, yaa ɩ́ pamɩ-ɩ nyanaɣa tɛɛ. Ama ɩ sɩɩ-ɩ timpi taa ɩ́ wɛɛ pɩɩ naa yəlaa təna tɔɣɔ. Ɩlɛna mpa pa kɔŋ tɔ, fətəla kɔkɔ na-wɛ. \t 沒 有 人 點 燈 放 在 地 窨 子 裡 、 或 是 斗 底 下 、 總 是 放 在 燈 臺 上 、 使 進 來 的 人 得 見 亮 光"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ polo lɔŋ na ɩ́ heeli ɩ ɩfalaa sɩ, ɩ fema na ɩ́ tɛɛ-mɛɣɛ nɔɣɔ kɛ Kalilee. Tənaɣa ɩ́ ká na-ɩ. Nti ma wɛna sɩ ma heeliɣi-mɛ tɔɣɔlɛ. \t 快 去 告訴 他 的 門徒 說 、 他從死裡復 活了 . 並且 在 你 們以 先 往 加利利 去 、 在 那 裡 你 們要見 他 . 看 哪 . 我 已 經告訴 �� 們了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ma wʋsəɣɩ ma tɔnʋɣʋ kɛ́ na má tɔkəɣɩ ma təɣɩ teu sɩ pə́ taa kɔɔ na ma wei ma lapa lɛlaa kɛ waasʋ tɔ má kpisi na pá lɔ-m. \t 我 是 攻克 己身 、 叫身 服 我 . 恐怕 我 傳 福音 給別 人 、 自己 反倒 被 棄絕 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ akewe pɔɔsa-wɛɣɛ ɩsəna waatʋ pə cɛpa pəyaɣa tɔɔ tɔ. Ɩlɛna təmlɛ nyə́ma cɔ-ɩ sɩ: Tete ilim kpila pəcɔ tɔɣɔ watʋ cɛpa ka tɔɔ. \t 他 就 問 甚 麼 時 候 見 好 的 。 他 們 說 、 昨 日 未 時 熱 就 退 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə ta pɛɛkɩ yəlaa ɩsantɛ, paa mə maɣamaɣa mə kiŋ yaa nɔɣɔlʋ ɩ kiŋ. \t 我 們作 基督 的 使徒 、 雖然 可以 叫人 尊重 、 卻沒 有 向 你 們或別人 求 榮耀"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ yaa kancaalaɣa nyəŋ na ɩ́ cɛlɛ ɩlɛɣɛ wʋla nyəɣətʋ nasəlɛ na nɩɩnʋwa (500). Na ɩ́ yaa lɛlʋ ɩlɛna ɩ́ cɛla ɩlɛɣɛ wʋla nyəɣətʋ ŋmʋnʋɣʋ (200). Pə tala tooso nyəŋ, ɩlɛna ɩ́ cɛla ɩlɛɣɛ wʋla nyəɣətʋ nɩɩnʋwa (100). Ɩ kɛɛsəna paa wei ɩ pəsʋɣʋ kɛ́ na ɩ́ cɛlɛ-ɩ. Ɩlɛna ɩ́ kʋlɩ na ɩ́ tɛɛ. \t 按 著 各 人 的 才幹 、 給他們銀子.一 個給 了 五千 、 一 個給 了 二千 、 一 個給 了 一千 . 就 往外 國 去了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩcatɛ yəlaa faɣa tɔm naalɛ, lɛlaa ná wɛ Yuta nyə́ma tɔɔ, na lɛlaa kɛ tillaa tɔɔ. \t 城 裡 的 眾 人 就 分 了 黨 . 有 附 從 猶 太 人 的 、 有 附 從 使 徒 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Cɛcɛ ɩnɩ ɩ́ talaa na ɩ́ maɣana ɩ təmlɛ nyə́ma mpɛ na pa taŋaa, pa nyʋɣʋ lapa leleŋ kɛ́. Ma heeliɣi-mɛɣɛ tampana sɩ ɩ kootiɣi ɩ wontu kɛ́ na ɩ́ hɔkəna ɩ tɩ, na ɩ́ hʋ́lɩ́-wɛɣɛ təcaɣalɛ sɩ pá caɣa na ɩ́ tʋ-wɛɣɛ tɔɣɔnaɣa. \t 主 人 來 了 、 看 見 僕 人 儆 醒 、 那 僕 人 就 有 福 了 . 我 實 在 告 訴 你 們 、 主 人 必 叫 他 們 坐 席 、 自 己 束 上 帶 、 進 前 伺 候 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu sɛɛ-wɛɣɛ ɩsɔ sɩ: Apalʋ toŋ tʋ nɔɣɔlʋ ka wɛnna haləmnaa, na ɩ́ kʋ kʋtɔɣɔʋ kɛ pə taa pə tɩɩ fɛɩ. \t 就 用 比 喻 對 他 們 說 、 有 一 個 財 主 、 田 產 豐 盛"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna mə Ɩsɔ sɛɛʋ səŋ Ɩsɔ toma tɔɔ, pə́ taa səŋ yəlaa ləmaɣasɛɛ tɔɔ. \t 叫 你 們 的 信 不在乎 人 的 智慧 、 只 在 乎神 的 大能"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ cɔɔ Yaatanɩ tɛtɛkəlɛ təna na ɩ́ heeliɣi yəlaa sɩ pá laɣasɩ tɔntɛ, na pá sɔ-wɛɣɛ Ɩsɔ lʋm na Ɩsɔ hɩɩsɩ pa ɩsaɣatʋ. \t 他 就 來 到 約 但 河 一 帶 地 方 、 宣 講 悔 改 的 洗 禮 、 使 罪 得 赦"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə maɣamaɣa ɩ́ nawa ɩsəna pə kɔma waalɩ waalɩ na ɩ́ nyɩɩlɩ sɩ ɩ caa ɩ́ kooli-ɩ kʋpantʋ, ɩlɛna pá lɔ-ɩ tɔ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, pə fɛɩ pəsʋɣʋ sɩ ɩ́ məlɩ waalɩ na ɩ́ taɣanɩ mpi ɩ ka tɛma wakəlʋɣʋ tɔ, ɩlɛna ɩ́ wii yem. \t 後 來 想要 承受 父 所 祝 的 福 、 竟 被 棄絕 、 雖然號哭切求 、 卻 得 不 著門路 、 使 他 父親 的 心意 回轉 、 這是 你 們 知道 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋɣʋlɛ Yesu tɔma-ɩ sɩ: N tɛma Ɩsɔ na nyá taa tɔɣɔ pə waasa-ŋ ma pu, tɛɛna laŋhʋlʋmlɛ. \t 耶 穌 對 他 說 、 女 兒 、 你 的 信 救 了 你 、 平 平 安 安 的 去 罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ ha tá na mpa mɛ ɩ́ tɔkɩ kʋnyɔŋ tɔɣɔ hɛɛsʋɣʋ. Ɩ ká la ḿpʋ́ɣʋ́ wʋlɛ nte Tacaa Yesu ká lɩɩna ɩsɔtaa na ɩsɔtaa tillaa toŋ nyə́ma \t 也 必 使 你 們這 受 患難 的 人 、 與 我 們同 得 平安 . 那時 、 主耶 穌同 他 有 能力 的 天使 、 從天 上在 火焰 中 顯現"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ma sɛɣɛsəɣɩ-mɛ sɩ ɩ́ lana yaasinaa mpa paa hʋ́lɩ́-ɩ sɩ ɩ́ sɔɔla-ɩ tɔ. \t 所以 我 勸 你 們 、 要向 他 顯出堅 定不移 的 愛心來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Pilatɩ yɔɣɔtaa sɩ pá ŋmaa tɔm na pá matɩ Yesu tesika tɔɔ sɩ: Yuta nyə́ma wulaʋ sɔsɔ Nasalɛtɩ Yesu kɔlɔ. \t 彼拉多 又 用 牌子 寫 了 一 個 名號 、 安在 十字架 上 . 寫 的 是 猶 太 人 的 王 、 拿撒勒人 耶穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Filipʋ kpaɣa asewa na ɩ́ tala ɩ kiŋ, na ɩ́ nɩɩ ɩ tɔŋna Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ Ɩsayii takəlaɣa taa kɛ́ kalʋɣʋ. Ɩlɛna ɩ́ pɔɔsɩ-ɩ sɩ: N cɛkəna nti n kaləɣɩ tɔɣɔlɛ? \t 腓 利 就 跑 到 太 監 那 裡 、 聽 見 他 念 先 知 以 賽 亞 的 書 、 便 問 他 說 、 你 所 念 的 、 你 明 白 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tampana kɛ má, ma heeliɣi-mɛ, wei ɩ́ ha lʋm sasala anɛ a maɣamaɣa kɛ piya sənɛ sɩ taa nakəlɩ kɛ ka kɛ́ ma ɩfalʋ tɔ pə tɔɔ, pʋntʋ kaa laŋ pə kasəyaɣa. \t 無 論 何 人 、 因 為 門 徒 的 名 、 只 把 一 杯 涼 水 給 這 小 子 裡 的 一 個 喝 、 我 實 在 告 訴 你 們 、 這 人 不 能 不 得 賞 賜"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Helɔtɩ nɩɩ mpʋ, ɩlɛna ɩ́ tɔ sɩ: Lʋm Sɔlʋ Yohaanɩ wei ɩ nyʋɣʋ ma yelaa na pá sɛtɩ tɔ ɩnɩ ɩ femna. \t 希律 聽見 、 卻說 、 是 我 所斬 的 約翰 、 他 復活了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩlɔɣɔʋ pɔɔsa-wɛ sɩ: Ma nyəmá Yesu, na má nyɩ Pɔɔlɩ tɔtɔ, na mɛ mə kɛ́ mpa? \t 惡鬼 回答 他 們說 、 耶穌 我 認識 、 保羅 我 也 知道 . 你 們卻 是 誰呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa pukaɣana piya səkpesi tɔtɔɣɔ Yesu sɩ ɩ́ tənɩ sɩ tɔɔ kɛ́ niŋ. Ama Yesu ɩfalaa na yəlaa mpɛ ɩlɛna pá kaləna-wɛ. \t 有 人 抱 著 自 己 的 嬰 孩 、 來 見 耶 穌 、 要 他 摸 他 們 . 門 徒 看 見 就 責 備 那 些 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu na ɩ ɩfalaa pa tasa Yosalɛm kɛ pote, na Yesu polo na ɩ́ cɔɔkɩ Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa. Tənaɣa kɔtəlaa sɔsaa, na Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa, na sɔsaa pa kɔma ɩ kiŋ, \t 他 們 又 來到 耶路撒冷 . 耶穌 在 殿裡 行走 的 時候 、 祭司 長和 文士 並長 老 進前來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə waalɩ Yuta nyə́ma Ɩsɔ sɛɛʋ acima naalɩ a talaa, na Yesu polo Yosalɛm. \t 這 事 以 後 、 到 了 猶 太 人 的 一 個 節 期 . 耶 穌 就 上 耶 路 撒 泠 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kəla-ɩ leleŋ sɩ pá tʋ́ ɩ́ na Ɩsɔ yəlaa kɛ kʋnyɔŋ na mpi ɩ ká yɔɔləna ɩsaɣatʋ kɛ wɛɛ naalɛ tike tɔ. \t 他 寧 可 和 神 的 百 姓 同 受 苦 害 、 也 不 願 暫 時 享 受 罪 中 之 樂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu pɔɔsa-wɛ sɩ: Ɩ́ cɛkəna tɔm ntɩ tə təna na? Ɩlɛna pɛlɛ pa cɔ sɩ: Ɛɛ, tə cɛkənaa. \t 耶 穌 說 、 這 一 切 的 話 你 們 都 明 白 了 麼 . 他 們 說 、 我 們 明 白 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə́ taa kɔɔ na wei ɩ yaa-mɛɣɛ tɔɣɔʋ tɔ ɩ́ heeli-ŋ sɩ: Kʋlɩ na ń kaasɩ ɩnɛɣɛ təcaɣalɛ. Ɩlɛ n kʋləna fɛɛlɛ ntɛ́ tənyɔɔmɩɩ, na ń caɣana waalɩ tɔɔ. \t 那 請 你 們 的 人 前 來對 你 說 、 讓座給這 一 位 罷 . 你 就羞羞慚慚 的 退到 末位 上去 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mpʋ ɩlɛ Ɩsɔ lʋm sɔʋ taa kɛ́ pa pima tá na-ɩ sɩ tá na-ɩ tə səpəna. Na ɩsɩɩ Kilisiti səpa na Tacaa toma sɔsɔɔna feesi-ɩ tɔ, tá tɔtɔ tə laɣasa tɔntɛ təkpataa kɛ́. \t 所以 我 們 藉著 洗禮歸 入 死 、 和 他 一同 埋葬 . 原是 叫我 們一舉一動 有 新生 的 樣式 、 像 基督 藉著 父 的 榮耀 、 從死裡復 活 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "N yelaa sɩ ɩ́ sɛkɩ ɩsɔtaa tillaa kɛ pəcɔ. N tʋ-ɩ teeli na ń kʋsɩ ɩ nyʋɣʋ ɩsɩɩ wulaʋ. \t 你 叫 他 比 天使 微小 一 點 、 〔 或 作 你 叫 他 暫時 比 天使 小 〕 賜 他 榮耀尊 貴為 冠冕 、 並將 你 手 所 造 的 都 派 他 管理"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa mɛ ɩ́ taa kɔɔ na ɩ́ nyənɩ mə təɣɩ nyəntaa kɛ yem, ɩ́ yele na má kɛɛsɩ-mɛɣɛ tampana naalɩ wena a ŋmɛlaa tɔ na ɩ́ ná. Ɩsɛɣɛlɩ taa yəlaa lɛlaa kpisa cɛkənaʋ. Ama pə kaa wɛɛ ḿpʋ́ɣʋ́ tam. Waatʋ wei pɩɩ ya piitim lɛmpɩ nyə́ma nyɔɔŋ na pə tɛ ɩlɛ, pɩɩ cɛ pa ɩsɛntɔɔ. \t 弟 兄 們 、 我 不 願 意 你 們 不 知 道 這 奧 秘 、 ( 恐 怕 你 們 自 以 為 聰 明 ) 就 是 以 色 列 人 有 幾 分 是 硬 心 的 、 等 到 外 邦 人 的 數 目 添 滿 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma kɛ́ Yuta tʋ na pa lʋla-m Taasɩ kɛ Silisii tɛtʋ taa. Ama Yosalɛm cənɛɣɛ ma pɩɩ Kamaliyɛɛ niŋ taa. Kamaliyɛɛ ɩnɩ ɩ yelina na má nyɩ tá caanaa kɔtasɩ təpaɩpaɩ. Na ma sɛɛsa ɩsəlɛ kɛ teu na mpi pə kɛ́ Ɩsɔ luɣu nyəntʋ tɔ pə lapʋ taa kɛ́ teitei ɩsɩɩ mə lakʋɣʋ saŋa kɛ ɩsəntɔ tɔ. \t 保羅說 、 我 原是 猶 太 人 、 生在 基利家 的 大數 、 長 在 這城裡 、 在 迦瑪列 門下 、 按 著 我 們 祖宗 嚴緊 的 律法 受教 、 熱心事 奉 神 、 像 你 們眾 人 今日 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá kɛʋ acamaa na mɩɩ kɛ́ toŋtʋnaa tɔ, tá laŋa hʋlʋmaa kɛ́. Pə tɔɔ tɔtɔɣɔ tə sələməɣɩ sɩ ɩ́ la kʋpantʋ kɛ teu. \t 即 使 我 們 軟 弱 、 你 們 剛 強 、 我 們 也 歡 喜 . 並 且 我 們 所 求 的 、 就 是 你 們 作 完 全 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kaɣana tənaɣa ɩ wɛɛ na ɩ́ caɣaa na ɩ́ taŋaa sɩ Ɩsɔ ɩ́ kɔna ɩ kolontunaa na ɩ́ loosi nɔɔhɛɛ kɛ pa tɔɔ. \t 從 此 等候 他 仇敵成 了 他 的 腳凳"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ taa wakələɣɩ Ɩsɔ Feesuɣu Naŋŋtʋ laŋlɛ. Pə taɣa pʋlʋ, ɩnəɣəlɛ Ɩsɔ kʋyʋsʋm mpi ɩ yʋsəna-mɛ tɔ. Na ɩnəɣɩ Ɩsɔ sɩɩ-mɛɣɛ tɔlʋma sɩ pə́ hʋ́lɩ́ sɩ kʋyakʋ wɛɛ kʋ kɔŋ, ŋku kʋ wule Ɩsɔ ká ya-mɛ təkpataa tɔ. \t 不 要 叫 神 的 聖 靈 擔 憂 . 你 們 原 是 受 了 他 的 印 記 、 等 候 得 贖 的 日 子 來 到"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maa fɛlɩ-ŋ pə təna. Pɔɔlɩ má ma maɣamaɣa ma ŋmaana na ma niŋ kɛ mpʋ. Ɩlɛ maa nɔkəɣɩ na má heeli-ŋ sɩ nyá maɣamaɣa n wɛna-m kəmlɛ, haləna nyá niŋ na nyá nɔɔhɛɛ, ma tənna. \t 我 必 償 還 . 這 是 我 保 羅 親 筆 寫 的 . 我 並 不 用 對 你 說 、 連 你 自 己 也 是 虧 欠 於 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei yəlaa ná Yesu piti təmlɛ ńtɛ́ tɔ, pa tɔma sɩ: Tampana Yʋlʋ ɩnɛ ɩnəɣəlɛ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ wei ɩ tɔm paa yɔɣɔtaa sɩ ɩ ká kɔɔ antulinya taa tɔ. \t 眾 人 看 見 耶 穌 所 行 的 神 蹟 、 就 說 、 這 真 是 那 要 到 世 間 來 的 先 知"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ ɩsənaɣa pə wɛɛ ɩlɛ? Tʋɣʋ kʋlalaam kɛna pʋlʋ? Yaa tʋɣʋ maɣamaɣa kɛna pʋlʋ? Pʋlʋ fɛɩ paa pəcɔ. \t 我 是 怎麼說 呢 . 豈是 說祭 偶像 之 物 算得 甚 麼 呢 。 或 說 偶像 算得 甚 麼呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye wei ɩ kɛ́ tɔm nɩɩlʋ pʋntʋ ɩ́ nɩɩ. \t 凡有 耳 的 、 就 應當聽"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɛma sɩɩʋ sɩ paa yʋlʋ wei ɩ ká sɩ tɔm kʋlʋm kɛ́, na pəlɛ pə waalɩ ɩlɛna Ɩsɔ hʋʋna-ɩ tɔm. \t 按 著 定 命 、 人 人 都 有 一 死 、 死 後 且 有 審 判"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ tɔ yʋlʋ ká sɔɔlɩ Ɩsɔ na luɣu kʋlʋmʋɣʋ na ɩ ləsaɣa sʋʋ-ɩ paa mpi pə taa. Na pəlɛ pə waalɩ ɩ́ sɔɔlɩ ɩ tɔɣɔntəlɛ ɩsɩɩ ɩ tɩ. Mpʋ ɩnɩ pə kəla ɩsɩɩ pa lakʋɣʋ Ɩsɔ kɛ́ kɔtaɣa ŋka kɔkɔ nyaɣa ka təna tɔ, na kɔtasɩ nsɩ sɩ təna təpaɩ tɔtɔ. \t 並且 盡心 、 盡智 、 盡力 、 愛他 、 又愛人如己 、 就 比 一切 燔祭 、 和 各 樣 祭祀 、 好的多"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ma pɔɔsaa sɩ: Tacaa, nyaɣa aweɣe ye? Ɩlɛna Tacaa cɔ-m sɩ: Maɣa Yesu wei n tʋɣɩ kʋnyɔŋ tɔ. \t 我說 、 主阿 、 你 是 誰 。 主說 、 我 就是 你 所 逼迫 的 耶穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pɩɩ kuli ɩ taa hʋwɛɛ tɔɔ təkelekele na ɩ́ həntɩ Ɩsɔ tɛɛ na ɩ́ sɛɛ-ɩ na ɩ́ tɔŋ sɩ tampana Ɩsɔ wɛ panɛ pa hɛkʋ. \t 他 心 裡 的 隱 情 顯 露 出 來 、 就 必 將 臉 伏 地 、 敬 拜 神 、 說 神 真 是 在 你 們 中 間 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə fɛɩ ɩsɩɩ mə təpantɛ ká pəsɩ ɩsaɣatʋ kɛ lɛlaa nɔɔsɩ taa. \t 不 可 叫 你 的 善 被 人 毀 謗"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi Tacaa lapa na tə nyənəɣɩ na pə́ wɛ-tʋɣʋ piti tɔɣɔlɛ. \t 這 是 主 所 作 的 . 在 我 們 眼 中 看 為 希 奇 。 〕 這 經 你 們 沒 有 念 過 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa pənaɣa ŋka Yuta nyə́ma kɔtʋlʋ sɔsɔ pukina wontu caləm kɛ katɛ tete kɛ́. Ama Kilisiti ɩ́lɛ́ ɩ ta sʋʋ sɩ ɩ lakɩ ɩ təɣɩ kɔtaɣa na ɩ́ lɛləɣɩ. \t 也 不 是 多次將 自己 獻上 、 像 那 大 祭司 每 年 帶 著 牛羊 的 血進入聖所 . 〔 牛羊 的 血 原文 作 不 是 自己 的 血"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "sɩ: Tacaa, Moisi ka tɔma sɩ ye yʋlʋ ɩ́ səpa na ɩ́ fɛɩna pəyaɣa, ɩ neu hɔŋ ɩ alʋ kɛ leelu na ɩ́ hikina ɩ taalʋ sɔlʋ kɛ piya. \t 夫子 、 摩西說 、 人 若 死 了 、 沒有 孩子 、 他 兄弟 當娶 他 的 妻 、 為 哥哥 生子 立後"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ yele ɩsəna tuu lɔŋ ɩ́ paasaa na ɩ́ lá ɩsɩɩ ma ta nyɩ ɩsɔnaa tɔ, ɩ́ taa tasa mpʋ. Yaasi ɩsaɣaʋ, na kʋnyɩɩləŋ ɩsaɣaŋ, na sʋlʋnyɔɔlɛ, na hiluɣu, na sʋlʋkʋlɛ, na tɩɩŋ laaʋ mpi pə fɛɩ lapʋ tɔ pə tənaɣa mpʋ pə taa kɛ́ ɩ́ ka wɛɛ. \t 因 為 往 日 隨 從 外 邦 人 的 心 意 、 行 邪 淫 、 惡 慾 、 醉 酒 、 荒 宴 、 群 飲 、 並 可 惡 拜 偶 像 的 事 、 時 候 已 經 彀 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ təmlɛ nyə́ma na taŋlaa mpa paa wɛ təna tɔ pa taɣana kɔkɔ na pá holiɣi, watʋ ka wɛɛ tɔ pə tɔɔ. Na Piyɛɛ ka səŋa pa hɛkʋ na ɩ́ holiɣi tɔtɔ. \t 僕人 和 差役 、 因 為 天冷 、 就 生 了 炭火 、 站在 那 裡 烤火 . 彼得 也 同 他 們站著 烤火"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma nyəmá ɩsəna ɩ́ lakəna luɣu kʋlʋmʋɣʋ tɔ mɛɛ, haləna ma sama-mɛɣɛ Masetoni nyə́ma kiŋ, sɩ tá taapalaa kɛ Akayi tɛtʋ taa nyɔɔsa pa təɣɩ sənaʋ tɔm taa kɛ́ tuu pənte. Ɩ́ sɛɛsʋɣʋ ḿpʋ́ɣʋ́ ɩsəlɛ tɔ pə nyɔmtəɣɩ pa taa paɣalɛ kɛ́. \t 因 為 我 知 道 你 們 樂 意 的 心 、 常 對 馬 其 頓 人 誇 獎 你 們 、 說 亞 該 亞 人 豫 備 好 了 、 已 經 有 一 年 了 . 並 且 你 們 的 熱 心 激 動 了 許 多 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə maɣamaɣa ɩ́ maɣasɩ-təɣɩ mə taa na ɩ́ ná, sɩ waatʋ wei alʋ puki Ɩsɔ sɛɛʋ na ɩ́ sələməɣɩ tɔ, ɩ caɣa nyʋɣʋ kpɛtɛ na? \t 你 們 自己 審察 、 女人 禱告 神 、 不 蒙 著頭 、 是 合宜 的 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pilatɩ yoolaa pona Yesu kɛ́ Kʋfənɛɛ təyaɣa taa, ɩlɛna pa samaa təna kotina-ɩ. \t 巡 撫 的 兵 就 把 耶 穌 帶 進 衙 門 、 叫 全 營 的 兵 都 聚 集 在 他 那 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ye nɔɣɔlʋ tasəɣɩ tənɛ ɩnəɣɩ kpɛɛsənaʋ pʋntʋ ɩ́ nyɩ sɩ, paa ta, paa Ɩsɔ sɛɛlaa kpeka, tə fɛɩna lakasɩ nasəlɩ tɔtɔɣɔ tá Ɩsɔ sɛɛʋ wule na pə́ tá kɛna sənɛ. \t 若 有 人 想 要 辯 駁 、 我 們 卻 沒 有 這 樣 的 規 矩 、 神 的 眾 教 會 也 是 沒 有 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tasa-wɛ tɔtɔ sɩ: Yʋlʋ tɔɔ kɛ́ pa sɩɩ kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ. Ama pa ta la yʋlʋ kɛ kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ tɔɔ. \t 又 對 他 們說 、 安息日 是 為人設立 的 、 人 不 是 為安息日 設立的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Sɔɔlʋɣʋ ɩ́ wɛɛ ɩsaɣakʋnyɩɩlʋɣʋ fɛɩ, tɩ hɔm fɛɩ, ɩsəcaʋ fɛɩ. \t 愛 是 恆 久 忍 耐 、 又 有 恩 慈 . 愛 是 不 嫉 妒 . 愛 是 不 自 誇 . 不 張 狂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ yəlaa mapa kapusi sɩ: Pʋwɛ, Yʋlʋ maɣamaɣa yɔɣɔtaɣa ntɛ? Ɩsɔ kɛ́. \t 百 姓 喊 著 說 、 這 是 神 的 聲 音 、 不 是 人 的 聲 音"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama tuu tɔ nɔɣɔlʋ ta tɛnta nsəmlɛ kɛ ŋmakəlʋɣʋ. Pə kɛ́ ɩsaɣatʋ nti yʋlʋ ɩɩ pəsəɣɩ na ɩ́ kpa tɔɣɔ. Tə taa sɔtʋ toŋ fɛɩna taka. \t 惟獨舌頭沒 有 人 能 制伏 、 是 不 止息 的 惡物 . 滿 了 害死 人 的 毒氣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Lɩɩlɛ natəlɩ tə wɛ heeŋ nɔnɔɣɔ cɔlɔɣɔ Yosalɛm, na akelenaa sakasɩ taka kakpasɩ səŋa təna. Tənɛ ɩnəɣɩ pa yaa sɩ Pɛtasata kɛ Alaamee nyə́ma tɔm taa. \t 在 耶路 撒泠 、 靠近 羊門 有 一 個 池子 、 希伯來話 叫作 畢士 大 、 旁邊 有 五 個 廊子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu fem ḿpʋ́ɣʋ́ cimaasɩ tanaŋ kʋpaŋkʋ tɛɛ tɔ, Makətala Malɩ tɔɔ kɛ́ ɩ caala lɩɩʋ. Alʋ ɩnɩ ɩ waalɩ kɛ́ Yesu ka tɔɣɔna alɔɣaa naatosompɔɣɔlaɣa. \t 在 七 日 的 第 一 日 清 早 、 耶 穌 復 活 了 、 就 先 向 抹 大 拉 的 馬 利 亞 顯 現 . 耶 穌 從 他 身 上 曾 趕 出 七 個 鬼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ tillaa na nyʋɣʋ nyə́ma pa kotaa sɩ pa paasəɣəna tɔm tənɛ. \t 使 徒 和 長 老 、 聚 會 商 議 這 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, yəlaa nawa sɩ Yesu tɔŋna lapʋ na kʋtɔntʋnaa hikiɣi alaafəya. Ɩlɛna pa təna mpa pə wɩɩkaɣa tɔ, pá huliɣi sɩ pá hiki-ɩ na pá tokina-ɩ. \t 他 治好 了 許 多 人 、 所以 凡有 災病 的 、 都擠進來 要 摸 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "ɩlɛna ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Ma laŋlɛ wakəlaa kɛ́ tətɔɣɔtɔɣɔ pə fɛɩ kɛɛsʋɣʋ. Ɩ́ caɣa cənɛ na ɩ́ feŋiɣi. \t 對他們說 、 我心裡甚 是 憂傷 、 幾乎 要死 . 你 們在這裡 、 等候 儆醒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa ɩ́ səna-ŋ. Ɩsɔ ɩ́ hʋ́lɩ́ mə tənaɣa pɛɛlɛɛ. \t 願 主 與 你 的 靈 同 在 。 願 恩 惠 常 與 你 們 同 在"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma wɛna naani kɛ́ mə tɔɔ kɛ́ sɔsɔm kɛ́, ma yɔɔləɣəna-mɛɣɛ. Tá kʋnyɔntɔɣɔlɛ təna taa ma wɛna apalʋtʋ kɛ sɔsɔm, na ma laŋhʋlʋmlɛ tɔɔʋ taka. \t 我 大大 的 放膽 、 向 你 們說話 . 我 因 你 們多多 誇口 、 滿 得 安慰 . 我 們在 一切 患 難 中 分外 的 快樂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama mə kʋmɛlɛntʋ na mə yʋlʋmlɛ tɔɔwa yoo. Pepe kəlaa? Wʋla yaa Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ nte tə lapa wʋla ɩnəɣɩ katɛ pʋlʋ tɔ? \t 你 們這 無知 瞎眼 的 人 哪 、 甚麼 是 大 的 、 是 金子 呢 、 還是 叫 金子 成聖 的 殿呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: Ye n ka həntɩ-m atɛ na ń sɛɛ-m, maa ha-ŋ mpʋ ɩnɩ pə təna. \t 對 他 說 、 你 若 俯 伏 拜 我 、 我 就 把 這 一 切 賜 給 你"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pənɛntɛ ma ta nəɣəsəna sɩ ń yaa-m nyá pəyalʋ. Ama nyənəɣɩ-m teitei ɩsɩɩ n nyənʋɣʋ nyá təmlɛ nyə́ma tɔ. \t 從 今以 後 、 我 不 配 稱為 你 的 兒子 、 把 我 當作 一 個 雇工 罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa təna mpa pa lakɩ ɩsaɣatʋ tɔ Ɩsɔ kʋsəsɩɩtʋ kɛ pa kpɛɛsəɣəna. Pə taɣa pʋlʋ, ɩsaɣatʋ lapʋ kɛna kʋsəsɩɩtʋ kpɛɛsənaʋ. \t 凡 犯 罪 的 、 就 是 違 背 律 法 . 違 背 律 法 就 是 罪"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma na-ŋ tə kpɛnta ɩsəna tɔ, má na-wɛ tə́ kpɛntɩ mpʋ. Ɩlɛna mpɛ pá kpɛntɩ kʋlʋm təkpataa, na yəlaa təna ná sɩ nyá tilina-m, na n sɔɔla-wɛ ɩsɩɩ n sɔɔlʋɣʋ-m tɔ. \t 我 在 他 們 裡 面 、 你 在 我 裡 面 、 使 他 們 完 完 全 全 的 合 而 為 一 . 叫 世 人 知 道 你 差 了 我 來 、 也 知 道 你 愛 他 們 如 同 愛 我 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yuti na Silaasɩ pɛlɛ pa maɣamaɣa paa kɛ́ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa kɛ́, tənaɣa pa lapa tá taapalaa kɛ faaci kɛ sɔsɔm, na pə́ ha-wɛɣɛ apalʋtʋ na toŋ. \t 猶大 和 西拉 也 是 先知 、 就 用 許多 話勸勉 弟兄 、 堅固 他們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu pɔɔsa-ɩ sɩ: N caa ma la-ŋ we? Ɩlɛna yʋlʋm cɔ-ɩ sɩ: Tacaa, ma caa kɛ́ sɩ n la na má naakɩ. \t 耶 穌 說 、 要 我 為 你 作 甚 麼 。 瞎 子 說 、 拉 波 尼 、 我 要 能 看 見 。 〔 拉 波 尼 就 是 夫 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə kɔma na tə́ tala Yosalɛm ɩlɛna tá taapalaa laŋlɛ hɛɛna tá kɔntɛ. \t 到 了 耶 路 撒 冷 、 弟 兄 們 歡 歡 喜 喜 的 接 待 我 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩfalaa lɛlaa heela Tomaa sɩ: Tə nawa Tacaa. Tənaɣa Tomaa tɔma sɩ: Ye ma ta na ɩ ntantakəŋ taa kɛ́ nyəma lona, na má tʋ ma mpəle kɛ lona anɩ a taa, na má takɩ ɩ kɔŋkɔŋ taa, ma kaa mʋ-təɣɩ paa pəcɔ. \t 那 些 門 徒 就 對 他 說 、 我 們 已 經 看 見 主 了 。 多 馬 卻 說 、 我 非 看 見 他 手 上 的 釘 痕 、 用 指 頭 探 入 那 釘 痕 、 又 用 手 探 入 他 的 肋 旁 、 我 總 不 信"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ caɣa təyaɣa ŋka ka taa na pá cɛla-mɛɣɛ mpi, ɩ́ tɔɣɔ na ɩ́ nyɔɔ. Pə taɣa pʋlʋ, təmlɛ tʋ mʋna pá fɛlɩ-ɩ kɛ́. Ɩ́ taa laɣasəɣɩ tɛɛsɩ kɛ yem yem. \t 你 們要 住在 那家 、 喫喝 他 們所 供給 的 . 因為 工人 得 工價 、 是 應當 的 。 不要 從這 家 搬到 那家"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa Tacaa Kilisiti təmlɛ kɛ yəlaa mpɛ pa takanaa lakɩ se. Ama pa maɣamaɣa pa kʋnyɩɩləŋ nyəntʋ kɛ pa təŋəɣɩ təna. Pa nɔɔleleŋ taka. Pá kpa yʋlʋ kɛ pa nɔɣɔ taa cənɛ, hei. Pa wakələɣɩ mpa pa ta cɛkəna tɔ pa hʋwɛɛ. \t 因 為這樣 的 人 不 服 事 我 們 的 主 基督 、 只 服 事 自己 的 肚腹 . 用 花言 巧語 、 誘惑 那些 老實人 的 心"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá taa lɛlaa ná pola pəlaaʋ tɔɔ na ɩsəna mpi alaa kɛɛsaa tɔ, ḿpʋ́ɣʋ́ pa maɣanaa tətɛŋɛlɛŋ. Ama ɩ maɣamaɣa kɛ pa ta ná. \t 又 有 我 們 的 幾個 人 、 往墳 墓 那 裡去 、 所 遇見 的 、 正如 婦女們 所 說 的 、 只是 沒有 看 見他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu ɩfalaa cɔ-ɩ sɩ: A a, n naa yəlaa paɣalɛ nyəkəɣɩ-ŋ ɩsəntɔ na ń taɣanəɣɩ pɔɔsʋɣʋ sɩ awe tokina-ŋ? \t 門 徒 對 他 說 、 你 看 眾 人 擁 擠 你 、 還 說 誰 摸 我 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, antulinya nyə́ma taa kaa kpana-mɛ. Ama pa taa kpaana má. Mpi tɔ, ma hʋ́lə́ɣɩ́ sɩ pa kʋlapʋtʋ fɛɩ teu. \t 世 人 不 能 恨 你 們 、 卻 是 恨 我 . 因 為 我 指 證 他 們 所 作 的 事 是 惡 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tampana tɔɔ, ma nyɩɩlaa ɩsɩɩ paa yʋlʋ wei ɩ́ wɛɛ ɩsɩɩ ma wɛʋ ɩsəntɔ tɔ. Ama paa wei na ɩ Ɩsɔ hatɛ kɛ́. Pə haa ɩnɛɣɛ pənɛɣɛ, na pə́ ha ɩnɛɣɛ pənɛ. \t 我 願意 眾 人像 我 一 樣 . 只是 各人領 受 神 的 恩賜 、 一 個 是 這樣 、 一 個 是 那樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Pɔɔlɩ sɛɛ-wɛ na ɩ́ kɛɛsɩ-wɛɣɛ pə təna mpi Ɩsɔ lapəna ɩ niŋ kɛ mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ pa hɛkʋ tɔ. \t 保 羅 問 了 他 們 安 、 便 將 神 用 他 傳 教 、 在 外 邦 人 中 間 所 行 之 事 、 一 一 的 述 說 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama nyá, ye n haakɩ kʋnyɔntʋnaa kɛ liɣitee, taa yele na nyá taapalʋ wei ɩ wɛ nyá kɔŋkɔŋ taa maɣamaɣa tɔ ɩ́ ná. \t 你 施捨 的 時候 、 不 要 叫 左手 知道 右手 所 作 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama yoolaa sɔsɔ ɩnɩ ɩ́lɛ́ ɩ ta sɔɔlɩ sɩ Pɔɔlɩ ɩ́ sɩ, ɩlɛ ɩ ta tisina-wɛ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ tɔma sɩ mpa pa nyəmá lʋm tɔ pá hoti kancaalaɣa na pá ya na pá lɩɩ. \t 但 百 夫 長 要 救 保 羅 、 不 准 他 們 任 意 而 行 、 就 吩 咐 會 洑 水 的 、 跳 下 水 去 先 上 岸"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa Ɩsɔ maɣamaɣa na tá Sɔsɔ Yesu pá la na tə́ hiki mpaaʋ na tə́ polo na tə́ na-mɛ. \t 願 神 我 們 的 父 、 和 我 們 的 主 耶 穌 、 一 直 引 領 我 們 到 你 們 那 裡 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pɩɩ lɔɣɔ-tʋɣʋ tɛtʋ səkpetu natəlɩ nti lʋm cɔɔnaa tɔ tə kʋteŋ tɔɔ kɛ́. \t 只 是 我 們 必 要 撞 在 一 個 島 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ɩ wɛna ɩ ɩsɛ, takəlaɣa ɩsɩɩ mpʋ kaa la təmlɛ. Ama ye ɩ kɔma na ɩ́ sɩ kɛ paa lana-kɛɣɛ təmlɛ. \t 因 為人 死了 、 遺命纔 有 效力 、 若 留 遺命 的 尚在 、 那遺 命還 有用 處麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pənɛntaa pə kaa wɛɛ ɩsɩɩ yʋlʋ na ɩ yom kɛ yem, ɩ tɛɛ mpʋ. Ɩ pəsa tá taapalʋ kʋpampaŋ kɛ Kilisiti mpaaʋ taa. Ɩ tɛma ma nyəŋ kɛ pəsʋɣʋ təkpataa, ɩlɛ nyaɣa pə kaasənaa sɩ ɩ́ pəsɩ nyá nyəŋ na pə́ kəlɩ mpʋ, paa ɩsɩɩ nyá yom, paa ɩsɩɩ nyá taapalʋ kɛ Tacaa təŋʋɣʋ taa. \t 不再 是 奴僕 、 乃是 高過奴僕 、 是 親愛 的 兄弟 、 在 我 實 在 是 如此 、 何況 在 你 呢 。 這 也 不拘 是 按 肉體說 、 是 按 主說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa, kaɣana tə kɛ́ Ɩsɔ piya kɛ́, ɩlɛ pə ta kulita ɩsəna tɩɩ tɛ na tə́ wɛɛ tɔ pə tɔɔ təkeelee na pə́cɔ́. Paa na mpʋ tə nyəmá sɩ Kilisiti kɔŋ na ɩ́ lɩɩ tɔ tɩɩ nəɣəsəna-ɩ kɛ́, mpi tɔ tɩɩ ná ɩ wɛɛtʋ. \t 親 愛 的 弟 兄 阿 、 我 們 現 在 是 神 的 兒 女 、 將 來 如 何 、 還 未 顯 明 . 但 我 們 知 道 主 若 顯 現 、 我 們 必 要 像 他 . 因 為 必 得 見 他 的 真 體"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ polo Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa təkaa na ɩ́ kɛɛsɩ samaa kɛ laɣasʋɣʋ mpaaʋ kʋnɛ kʋ tɔm. \t 說 、 你 們 去 站 在 殿 裡 、 把 這 生 命 的 道 、 都 講 給 百 姓 聽"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu cɔ-ɩ sɩ: N ká sɔɔlɩ Tacaa nyá Ɩsɔ na luɣu kʋlʋmʋɣʋ na nyá ləsaɣa sʋʋ-ɩ təmammam. \t 耶穌對 他 說 、 你 要 盡心 、 盡性 、 盡意 、 愛主 你 的 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "pʋntʋ kəla kalampaanɩ, na ɩ ta tɩɩ nyəm pʋlʋ. Kʋmɛlətɔmnaa tɔɔ hɔm na tə tɔɔ yooŋ tɔka-ɩ kɛ́ ɩsɩɩ kʋtɔŋ. Mpʋ ɩnɩ pə kɔŋna na ɩsɛsɛɛmɛɛ na yooŋ na kʋtʋʋŋ na tɔmnaa tʋɣʋ \t 他 是 自高自大 、 一 無 所知 、 專好 問難 、 爭辯 言詞 、 從此 就 生出 嫉妒 、 分爭 、 毀謗 、 妄疑"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔtaa tillaa kpaala tɔm nti tɔ təlɛ tə hika nyʋɣʋ kɛ́, haləna ye wei ɩ pənta-tɩ yaa ɩ kisa-tɩ pa tʋɣɩ pʋntʋ kɛ saləka wei pə nəɣəsənaa sɩ pá tʋ-ɩ tɔɣɔ. \t 那 藉 著 天 使 所 傳 的 話 、 既 是 確 定 的 、 凡 干 犯 悖 逆 的 、 都 受 了 該 受 的 報 應"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə maɣamaɣa kɛ pa ŋmaa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: Pə kaasa pəcɔ maɣamaɣa kɛ́ sɩ wei ɩ kaɣa ɩ kɔɔ tɔ ɩ́ kɔɔ. Ɩ kaa taaŋɩ se. \t 『 因 為 還 有 一 點 點 時 候 、 那 要 來 的 就 來 、 並 不 遲 延"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ pepe tɔɔ kɛ́ n taa tʋ ma liɣitee kɛ panci taa? Ma kɔma ɩsəntɔ tɔ, maa maɣana pə sɛɛ a tɔɔ na má kpɛntɩ na má mʋ. \t 為 甚 麼 不 把 我 的 銀 子 交 給 銀 行 、 等 我 來 的 時 候 、 連 本 帶 利 都 可 以 要 回 來 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ təŋəɣɩ kɔkɔ kʋnanaɣa ŋkɛɣɛ waatʋ wei ka wɛ mə cɔlɔ tɔ, na ɩ́ ká pəsɩ kɔkɔ ŋkɛ ka nyə́ma. Yesu tɛma-təɣɩ yɔɣɔtʋɣʋ, ɩlɛna ɩ́ polo pooluŋ na ɩ́ ŋmɛlɩ-wɛ. \t 你 們應當 趁 著有 光 、 信從 這光 、 使 你 們成為 光明 之子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ tasa lɛntɩ tɔtɔ sɩ: Ye ɩsɩɩ alʋ nɔɣɔlʋ ɩ ka wɛna liɣitee nyəɣətʋ naanʋwa, ɩlɛna kʋlʋmʋɣʋ le, ɩ mʋsəɣɩ fətəla kɛ́, na ɩ́ hasa ɩ təyaɣa təna na ɩ́ taasɩ tətetete, haləna ɩ́ kɔɔ na ɩ́ na-kʋ. \t 或 是 一 個 婦 人 、 有 十 塊 錢 、 若 失 落 一 塊 、 豈 不 點 上 燈 、 打 掃 屋 子 、 細 細 的 找 、 直 到 找 著 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma sɛɛ ma Ɩsɔ kɛ́ tam sɩ ɩ́ na təmlɛ kɛ mə tɔɔ kɛ́ pɛɛlɛɛ nna ɩ lapa-mɛɣɛ Yesu Kilisiti kiŋ tɔ a tɔɔ. \t 我 常 為 你 們 感 謝 我 的 神 、 因 神 在 基 督 耶 穌 裡 所 賜 給 你 們 的 恩 惠"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ samaa səŋa-ɩ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, pa nɩɩwaɣa sɩ ɩ lapa piti təmlɛ tənɛ. \t 眾人 因 聽見 耶穌行 了 這 神蹟 、 就 去 迎接 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ hʋʋkaɣa ɩ taa kɛ́ mpʋ, ɩlɛna Tacaa ɩsɔtaa tillu kɔɔ ɩ kiŋ kɛ toosee taa, na ɩ́ heeli-ɩ sɩ: Tafiiti lʋlʋɣʋ tʋ Yosɛɛfʋ, taa nyana nyá amʋsaɣa Malɩ kpaɣaʋ. Pə taɣa pʋlʋ, hɔɣɔ ŋka ɩ haɣaa tɔ, Feesuɣu Naŋŋtʋ kiŋ kɛ ka lɩɩnaa. \t 正 思念 這 事 的 時候 、 有主 的 使者 向 他 夢中顯現 、 說 、 大衛 的 子孫 約瑟 、 不 要 怕 、 只 管 娶 過 你 的 妻子 馬利亞來 . 因 他所懷的孕 、 是 從聖靈 來的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Anɩ pə wɛɛ sɩ ɩ́ tɔkəɣɩ mʋʋlaa mpa pa kɔŋ mə tɛ tɔɣɔ teu tɔ ɩ nɩɩwa. Lɛlaa lapa ɩsɔtaa tillaa kɛ mʋʋllɛ kɛ pə lapʋ taa, pa tɔŋna sɩ yəlaa kɛ yem. \t 不 可 忘 記 用 愛 心 接 待 客 旅 . 因 為 曾 有 接 待 客 旅 的 、 不 知 不 覺 就 接 待 了 天 使"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Laŋhʋlʋmlɛ na piti wei ɩ kpa-wɛ tɔ pə katatəlaɣa tɔɔ pa ta pəsɩ na pá mʋ-tɩ. Tənaɣa ɩ pɔɔsa-wɛ sɩ: Ɩ́ wɛna tɔɣɔnaɣa nakələɣɩ cənɛ? \t 他 們 正 喜 得 不 敢 信 、 並 且 希 奇 、 耶 穌 就 說 、 你 們 這 裡 有 甚 麼 喫 的 沒 有"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tuka ɩtuule sɩ: Kʋkʋsʋm kɛ pəciimaɣa kpaasəɣəna somtu təfʋʋʋ. \t 一 點麵酵 能使 全 團 都 發起來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ taa kaakɩ mə wɛnaʋ kɛ atɛ cənɛ timpi pukasɩ na kɔkɔtaɣa wakələɣɩ na ŋmɩɩlaa ká wakəlɩ nɔnɔɔsɩ na pá ŋmɩɩlɩ tɔ. \t 不 要 為 自 己 積 儹 財 寶 在 地 上 、 地 上 有 蟲 子 咬 、 能 鏽 壞 、 也 有 賊 挖 窟 窿 來 偷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Malɩ tɔma sɩ: Ma sama Ɩsɔ kɛ́ hatoo ma lotu taa kɛ́ ɩ kəlʋɣʋ tɔɔ. \t 馬 利 亞 說 、 我 心 尊 主 為 大"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ɩ məlaa na ɩ́ kɛɛsɩ Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma tɔm sɩ: Ma hʋla kaanɩɩtʋnaa na katɛ nyə́ma mpɛɣɛ niŋ kɛ ilim na pə tɛm, kpɛtɛ. \t 至 於 以 色 列 人 、 他 說 、 『 我 整 天 伸 手 招 呼 那 悖 逆 頂 嘴 的 百 姓 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mpʋ ɩ́ taa nəɣəsɩ. Ɩ́ kəla sumpɩʋpɩʋnaa təcaɣacaɣa. \t 所以 不 要 懼怕 . 你 們比許 多 麻雀 還貴重"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tɛma mpʋ ɩlɛna pá yoo acima yontu, ɩlɛna pá tɛɛ Olifinaa pʋɣʋ tɔɔ. \t 他 們 唱 了 詩 、 就 出 來 往 橄 欖 山 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɛɛ ŋkpaaŋ naatoso wei ɩ taa Yuta nyə́ma alʋwala lʋm ka wɛɛ tɔ ɩ ka wɛ təna, na paa ɩ taa ŋku kʋ tɔkɩ ɩsɩɩ liitilinaa nɩɩnʋwa (100) kɛ́ mpʋ. \t 照 猶 太 人 潔 淨 的 規 矩 、 有 六 口 石 缸 擺 在 那 裡 、 每 口 可 以 盛 兩 三 桶 水"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa polaa na pá yoona kanyəŋa huɣule natələɣɩ lʋm hola naalɛ hɛkʋ na pə́ saalɩ. Kpɩɩlʋɣʋ nyʋɣʋ ka sʋʋ kanyəŋa taa kɛ́ na pə tɔkɩ təkeŋ. Na lʋm hola náá tɔŋa kʋ waalɩ tɔɔ kɛ́ mapʋ na pə́ yɔkɩ təkpɔɣɔkpɔɣɔ. \t 但 遇 著 兩 水 夾 流 的 地 方 、 就 把 船 擱 了 淺 . 船 頭 膠 住 不 動 、 船 尾 被 浪 的 猛 力 衝 壞"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma ŋmaa takəlaɣa na má heeli-mɛɣɛ ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ mɛ mpa ɩ́ tɛma mə taa na Ɩsɔ Pəyaɣa tɔ ɩ́ hika weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔɣɔ. \t 我 將 這 些 話 寫 給 你 們 信 奉 神 兒 子 之 名 的 人 、 要 叫 你 們 知 道 自 己 有 永 生"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə kpɛɛsəɣəna pa təna mpa pa lakɩ kalampaanɩ na pá kaɣatəɣɩ sɩ pá taa nyɩ Ɩsɔ tɔ pa hʋwɛɛ. Tə kɛɛ yəlaa hʋwɛɛ təna na toŋ na tə́ tʋɣɩ Kilisiti tɔɔ sɩ pá nɩɩna-ɩ. \t 將各樣 的 計謀 、 各樣攔 阻人 認識 神 的 那些 自高之事 、 一 概 攻破 了 、 又 將人 所有 的 心意 奪回 、 使 他 都 順服 基督"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "N ta nyɩ sɩ, má sɔɔlaa, maa yaa ma Caa na ɩ́ ha-m ɩsɔtaa tillaa kɛ iyisi naatoso (6000) kɛ loosi naanʋwa na naalɛɣɛ cənɛɣɛ kpakpaa yɛɛ? \t 你 想 我 不 能 求 我 父 、 現 在 為 我 差 遣 十 二 營 多 天 使 來 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Letaa ɩsɛntaa, Yesu tesika tɔɔ səm tɔm kɛ́ kʋmɛlɛntʋ tɔm kɛ́. Ama tá mpa pə tɔŋna tá nyɔɔŋ yapʋ tɔ Ɩsɔ toma ntɛ́ taɣa təna. \t 因 為十字架 的 道理 、 在 那 滅亡 的 人 為 愚拙 . 在 我 們 得救 的 人 卻為 神 的 大能"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo maa cɛsəɣɩ, ye ɩ́ tá laɣasɩ na ɩ́ pəsɩ ɩsɩɩ peisi, ɩ́ kaa sʋʋ ɩsɔtaa Kawulaɣa. \t 說 、 我實在 告訴 你 們 、 你 們 若 不 回轉 、 變成 小孩子 的 樣式 、 斷不得進 天國"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maləkɩ na Alisitaakɩ na Temasɩ na Luku mpa ma na-wɛ tə lakɩ təmlɛ kɛ cənɛ tɔ pɛlɛ pa sɛɛ-ŋ tɔtɔ. \t 與我 同工 的 馬可 、 亞里 達古 、 底馬 、 路加 、 也 都 問 你 安"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ ɩ too sɩ: Alʋ nyá, nyaa heelina-m na pə́cɔ́ má lá na? Ma waatʋ ta tata. \t 耶穌說 、 母親 、 〔 原文 作 婦人 〕 我 與 你 有 甚 麼 相干 . 我 的 時候還沒 有 到"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ yəlaa mpa pa təŋəɣɩ Ɩsɔ mpaaʋ kɛ teu tɔ pa pima Ɩtiyɛɛnɩ, na pá wii-ɩ sɔsɔm. \t 有 虔 誠 的 人 、 把 司 提 反 埋 葬 了 、 為 他 捶 胸 大 哭"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama apalaa na alaa samaa mpa pa mʋkaɣa Tacaa tɔm na pá sɔɔsəɣɩ ɩsɔ sɛɛlaa kpekəle tɔɔ tɔ, pa nyɔɔŋ tɔŋna hukuɣu kɛ sɔsɔm. \t 信 而 歸 主 的 人 、 越 發 增 添 、 連 男 帶 女 很 多"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu caɣa Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ taa kɛ́ kʋhaaŋ atakaanaa ɩsɛntaa, na yəlaa samaa kɔŋ na pá tʋɣɩ liɣitee na ɩ́ nyənəɣɩ. Ḿpʋ́ɣʋ́ toŋtʋnaa paɣalɛ kɔna liɣitee kɛ sɔsɔm na pá tʋ. \t 耶 穌 對 銀 庫 坐 著 、 看 眾 人 怎 樣 投 錢 入 庫 . 有 好 些 財 主 、 往 裡 投 了 若 干 的 錢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa ŋmaawa Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ Ɩsayii takəlaɣa taa sɩ: Nyənɩ, ma tillu ntɔ, ma tɛləsəɣɩ nyá nɔɣɔ tɔɔ sɩ ɩ́ taɣanɩ nyá mpaaʋ na ń kɔŋ. \t 正 如 先 知 以 賽 亞 書 上 記 著 說 、 〔 有 古 卷 無 以 賽 亞 三 字 〕 『 看 哪 、 我 要 差 遣 我 的 使 者 在 你 前 面 、 豫 備 道 路"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tasa mpa pa nɩɩ tɔm nti ɩ yɔɣɔtaa tɔɣɔ ɩsɔ sɛɛʋ. Pə taɣa pʋlʋ, pa kpɛɣɛtəna Yosalɛm tɔ, yəlaa hʋʋkaɣa sɩ ntanyɩ Ɩsɔ ká sʋʋ Kawulaɣa tɔɣɔʋ kɛ tənɛ ɩnəɣɩ kpakpaa na pá ná. \t 眾 人 正 在 聽 見 這 些 話 的 時 候 、 耶 穌 因 為 將 近 耶 路 撒 冷 、 又 因 他 們 以 為 神 的 國 快 要 顯 出 來 、 就 另 設 一 個 比 喻 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ɩ́ polo Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma mpa pa lepa ɩsɩɩ heeŋ tɔ pa cɔlɔ. \t 寧可往 以色列 家 迷失 的 羊 那 裡去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maɣa tillu Pɔɔlɩ, ɩlɛ pə taɣa ɩsɩɩ yəlaa tʋna-m tiluɣu. Pəyele pə taɣa ɩsɩɩ yʋlʋ nɔɣɔlʋ ɩ tɛləsəna-m tiluɣu mpɩ. Ama Yesu Kilisiti na Caa Ɩsɔ wei ɩ ka feesa-ɩ waatʋ wei ɩ səpa tɔ mpɛ pa maɣamaɣa pa tʋna-m-wɩ. \t 作 使徒 的 保羅 、 ( 不 是 由 於人 、 也 不 是 藉著 人 、 乃是 藉著 耶穌基督 、 與叫 他從死裡復 活 的 父神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa na Falisanaa caɣaa na pá keŋna-ɩ teu, sɩ pa naa sɩ ɩ ká waasɩ yʋlʋ kɛ kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ wule yaa ɩsəna. Pa lakɩ mpʋɣʋlɛ sɩ pá hiki nti paa waanna-ɩ tɔ. \t 文 士 和 法 利 賽 人 窺 探 耶 穌 、 在 安 息 日 治 病 不 治 病 . 要 得 把 柄 去 告 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Makətala Malɩ kʋla lɔŋ kɛ cimaasɩ tanaŋ ahula tɛɛ, na ɩ́ polo pəlaaʋ tɔɔ na ɩ́ maɣana sɩ pɩɩʋ fɛɩ pʋ́ʋ́ɣʋ́ nɔɣɔ. \t 七 日 的 第 一 日 清 早 、 天 還 黑 的 時 候 、 抹 大 拉 的 馬 利 亞 來 到 墳 墓 那 裡 、 看 見 石 頭 從 墳 墓 挪 開 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ɩ́ kɔma na ɩ́ ná yoolaa kʋpiŋ tama Yosalɛm kɛ kotaɣa, ɩ́ nyɩ sɩ ɩ yɔkʋɣʋ wʋsaa kɛlɛ waatʋ ɩnɩ. \t 你 們看見 耶路撒冷 被 兵圍困 、 就 可 知道 他 . 成 荒場 的 日子 近 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ waa kʋtɔntʋnaa, na ɩ́ feesi sətaa, na ɩ́ waasɩ asilima kʋtɔŋ nyə́ma, na ɩ́ tɔɣɔnɩ alɔɣaa. Mə hika faalaa kɛ́, ɩ ha tɔtɔɣɔ faalaa. \t 醫 治 病 人 、 叫 死 人 復 活 、 叫 長 大 痳 瘋 的 潔 淨 、 把 鬼 趕 出 去 . 你 們 白 白 的 得 來 、 也 要 白 白 的 捨 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ alʋ cɔ Yesu sɩ: Tacaa, ma naa sɩ n kɛ́ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ. \t 婦人說 、 先生 、 我 看出 你 是 先知"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kotuɣu sɔsaa yela Piyɛɛ na Yohaanɩ ɩlɛna pá tɛɛ kpakpaa kɛ pa taapalaa kiŋ, na pá kɛɛsɩ-wɛɣɛ tə təna nti kɔtəlaa sɔsaa na nyʋɣʋ nyə́ma pa yɔɣɔtaa tɔ. \t 二 人 既 被 釋 放 、 就 到 會 友 那 裡 去 、 把 祭 司 長 和 長 老 所 說 的 話 、 都 告 訴 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ntɛna Yesu tillaa cɔ sɩ: Tacaa caakəna. \t 他 們 說 、 主 要 用 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ye ɩ pətəɣɩ tɔɣɔnaɣa nakəlɩ ka tɔɔ na ɩ́ tɔɣɔ-kɛ, Ɩsɔ kʋ ɩ tɔm. Mpi tɔ, ɩ ta la Ɩsɔ tɔɔ tɔ pə tɔɔ. Pə təna mpi yʋlʋ lakɩ na pə́ tá kɛ́ Ɩsɔ tɔɔ kɛ́ ɩ lakɩ tɔ, pə kɛ́ ɩsaɣatʋ kɛ́. \t 若有 疑心 而 喫的 、 就 必 有罪 . 因為 他 喫 、 不 是 出於 信心 . 凡 不 出 於 信心 的 都 是 罪"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ nyənna fiki tʋɣʋ na ɩ́ cɛkəna. Saa wei kʋ nɛɣɛtəɣɩ na kʋ hatʋ yɛɣɛləɣɩ tɔ, ɩ́ nyəmá kpakpaa sɩ hɛɛsʋɣʋ talaa kɛlɛ. \t 你 們 可 以 從 無 花 果 樹 學 個 比 方 . 當 樹 枝 發 嫩 長 葉 的 時 候 、 你 們 就 知 道 夏 天 近 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma na tillaa taa nɔɣɔlʋ tə ta na ye pə taɣa Tacaa neu Saakɩ. \t 至於 別 的 使徒 、 除了 主 的 兄弟 雅各 、 我 都 沒有 看見"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Felikisi ka nyəmá teu kɛ ɩsəna mpaaʋ kʋnɛ kʋ tɔm wɛɛ tɔ, ɩlɛna ɩ́ sɛkɩ pa tɔm ntɩ na ɩ́ heeli-wɛ sɩ: Yoolaa kʋmataŋ Lisiyasɩ ɩ́ kɔma ɩlɛ maa nyɩ ɩsəna maa lana mə tɔm ntɩ tɔ. \t 腓力 斯本 是 詳細曉 得 這道 、 就 支吾 他 們說 、 且 等 千夫 長呂 西亞 下來 、 我 要 審斷 你 們的事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Helɔtɩ nyɩɩlaa sɩ ɩ kʋɣɩ Yohaanɩ. Ama ɩ nyaŋaɣana Yuta nyə́ma. Mpi tɔ, pɛlɛ pa maɣamaɣa pa nyənaɣa-ɩ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ kɛ́. \t 希 律 就 想 要 殺 他 、 只 是 怕 百 姓 . 因 為 他 們 以 約 翰 為 先 知"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩsɔtaa tillu tɔma alaa sɩ: Mɩɩ taa nyá, ma nyəmá sɩ Yesu wei pa kama səm tesika tɔɔ tɔɣɔ ɩ́ kɔma pɛɛkʋɣʋ. \t 天 使 對 婦 女 說 、 不 要 害 怕 、 我 知 道 你 們 是 尋 找 那 釘 十 字 架 的 耶 穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ tɛma-wɛɣɛ sɛɛʋ kɛ mpʋ, ɩlɛna ɩ́ hʋlɩ-wɛɣɛ ɩ ntantakəŋ na ɩ kɔŋkɔŋ. Ɩ ɩfalaa na-ɩ mpʋ, ɩlɛna pa laŋa hʋlʋmɩ teu. \t 說 了 這 話 、 就 把 手 和 肋 旁 、 指 給 他 們 看 . 門 徒 看 見 主 、 就 喜 樂 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama tə tənaɣa mpʋ Yesu tá cɔ-ɩ tə tɔɔ sɩ pʋlʋ. Ɩlɛna pə́ lá Kʋfənɛɛ kɛ piti kɛ́ sɔsɔm pə tɩɩ fɛɩ. \t 耶穌 仍 不 回答 、 連 一 句 話 也 不 說 、 以致 巡撫 甚 覺 希奇"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə pamna saləka tʋ kpitikpiti nɔɣɔlʋ wei pa yaa sɩ Palapaasɩ tɔ ɩ wɛ saləka taa. \t 當時 、 有 一 個 出名 的 囚犯 叫 巴拉巴"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ Feesuɣu yeki na nɔɣɔlʋ náá lakɩ piti təma, na kʋ tʋɣʋ nɔɣɔlʋ ɩlɛ sɩ ɩ́ kpaaləɣɩ Ɩsɔ kʋheelitu, na kʋ yeki na nɔɣɔlʋ náá nyəŋ na ɩ́ faɣasəɣɩ alɔɣaa nyəntʋ na Ɩsɔ Feesuɣu nyəntʋ. Kʋ yeki na nɔɣɔlʋ ɩ́lɛ́ ɩ́ yɔɣɔtəɣəna tɔmnaa mpa nɔɣɔlʋ ɩɩ nɩɩkɩ tɔ, na kʋ yeki na nɔɣɔlʋ náá cɛkəɣəna-tɩ na ɩ́ tɛləsəɣɩ. \t 又 叫 一 人 能行 異能 . 又 叫 一 人 能 作 先知 . 又 叫 一 人 能辨 別諸靈 . 又 叫 一 人 能 說方言 . 又 叫 一 人 能 繙方言"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə nana tá ɩsəlɛ kɛ pə təna mpi ɩ lapa Yuta tɛtʋ taa na Yosalɛm tɔ. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa kama-ɩ tesika tɔɔ na pá kʋ-ɩ. \t 他 在 猶 太 人 之 地 、 並 耶 路 撒 冷 、 所 行 的 一 切 事 、 有 我 們 作 見 證 . 他 們 竟 把 他 掛 在 木 頭 上 殺 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa pa pukaɣa Yesu kiŋ, na mpa pa kʋlaɣaa sɩ pa kpeŋ tɔ pa paɣalɛ fɛɩ kɛɛsʋɣʋ. Haləna Yesu na ɩ ɩfalaa pa ta na ɩsɛ sɩ pá tɔɣɔ tɔɣɔʋ maɣamaɣa. Ɩlɛna Yesu tɔ ɩ ɩfalaa sɩ: Ɩ́ kɔɔ na tə́ lɩɩna kpeeŋa kɛ timpi nɔɣɔlʋ fɛɩ tɔ na ɩ́ hɛɛsɩ pəcɔ maɣamaɣa. \t 他 就 說 、 你 們 來 同 我 暗 暗 的 到 曠 野 地 方 去 歇 一 歇 . 這 是 因 為 來 往 的 人 多 、 他 們 連 喫 飯 也 沒 有 工 夫"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Apalʋ nɔɣɔlʋ ɩ ka wɛnna Falisanaa taa na pá yaa-ɩ sɩ Nikotɛm. Ɩ kɛ́ Yuta nyʋɣʋ nyə́ma taa lɛlʋ. \t 有 一 個法 利賽人 、 名叫 尼哥 底 母 、 是 猶 太 人 的 官"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ taa lɛɛtɩ nɔɣɔlʋɣʋ ɩ ɩsaɣatʋ. Ama mə kʋpantʋ ɩ́ lɩɩ təcɛɩcɛɩ kɛ́ yəlaa təna kiŋ. \t 不要 以 惡報惡 、 眾人 以 為美 的 事 、 要 留心 去作"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu lɩɩna kpɩɩlʋɣʋ taa na ɩ́ ná yəlaa kɛ sɔsɔm kɛ mpʋ, ɩlɛna pa tɔm lapɩ-ɩ pətɔɔtəlɛ na ɩ́ waa pa kʋtɔntʋnaa. \t 耶穌 出來 、 見 有 許多 的 人 、 就 憐憫 他 們 、 治好 了 他 們 的 病人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "ń lakɩ Ɩsɔ waasʋ, nyaa sɛɛsɩ ɩsəlɛ te, paa pə maɣa-ŋ paa pə ta maɣa-ŋ. Kaana-wɛ na ń la na pá mʋ-tɩ. Kaləɣəna-wɛɣɛ timpi timpi pa pəntəɣɩ tɔ. Sɛɣɛsəɣɩ-wɛ na suulu sɔsɔ na pə́ sɔɔsɩ-wɛɣɛ apalʋtʋ. \t 務要 傳道 . 無論 得 時不得時 、 總要 專心 、 並用 百般 的 忍耐 、 各 樣 的 教訓 、 責備 人 、 警戒人 、 勸勉人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma na-ŋ tə kpɛnta ɩsəna tɔ, má na-wɛ tə́ kpɛntɩ mpʋ. Ɩlɛna mpɛ pá kpɛntɩ kʋlʋm təkpataa, na yəlaa təna ná sɩ nyá tilina-m, na n sɔɔla-wɛ ɩsɩɩ n sɔɔlʋɣʋ-m tɔ. \t 我 在 他 們裡面 、 你 在 我 裡面 、 使 他 們 完完全全 的 合 而 為一 . 叫 世人 知道 你 差 了 我 來 、 也 知道 你 愛他 們 如同 愛 我 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu tɔma-ɩ sɩ: Wei ɩ tɛma sɔʋ tɔ ɩɩ lɛləɣɩ sɔʋ. Ama ɩ nɔɔhɛɛ kɛ ɩ kɔɔ kʋkɔʋ. Pə taɣa pʋlʋ, ɩ tɔnʋɣʋ təna wɛ tənaŋŋ tɔ se. Mɛ mə wɛ tənaŋŋ tɔtɔ, ɩlɛ pə taɣa mə təna. ( \t 耶穌說 、 凡 洗 過澡 的 人 、 只要 把 腳 一 洗 、 全身 就 乾淨 了 . 你 們是 乾淨 的 、 然而 不 都 是 乾淨的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ɩsɩɩ mə taa nɔɣɔlʋ wɛna heeŋ ntɛ́ nɩɩnʋwa (100), ɩlɛna ɩ taa kʋlʋm tə le, ɩ kaa yele pɔɣɔlaɣafɛɩ nɩɩnʋwa ɩnɛɣɛ nyɩɩtʋ tətɔɣɔlɛ na ɩ́ tɛɛ na ɩ́ sʋʋ kʋlepu ɩnəɣɩ pɛɛkʋɣʋ haləna ɩ na-ɩ? \t 你 們 中 間 誰 有 一 百 隻 羊 、 失 去 一 隻 、 不 把 這 九 十 九 隻 撇 在 曠 野 、 去 找 那 失 去 的 羊 直 到 找 著 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə waalɩ waatʋ wei kɔtəlaa sɔsaa na nyʋɣʋ nyə́ma tɔŋaɣa sɩ ɩ lapa pənɛ na pənɛ tɔ, ɩ ta cɔ sɩ pʋlʋ. \t 他 被 祭 司 長 和 長 老 控 告 的 時 候 、 甚 麼 都 不 回 答"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Pɔɔlɩ cɔ-ɩ sɩ: Tacaa kʋpaŋ, má na ma ɩsɛ kɛ́. Tɔmnaa mpa ma yɔɣɔtəɣɩ ɩsəntɔ tɔ pa wɛ tampana, na natəlɩ tə fɛɩ tə taa kɛ́ kʋliɣititu. \t 保羅說 、 非斯 都 大人 、 我 不 是 癲狂 、 我說 的 乃 是 真 實 明白話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nti tə yɔɣɔtʋɣʋ kələna təlɛʋ? Nyá ɩsaɣatʋ hɩɩsaa, yaa kʋlɩ na ń tɔ? \t 或 說 、 你 的 罪 赦 了 、 或 說 、 你 起 來 行 走 、 那 一 樣 容 易 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu sʋʋkaɣa Kapənahum, ɩlɛna Lom yoolaa nyʋɣʋ tʋ nɔɣɔlʋ kpətəna-ɩ na ɩ́ wiina-ɩ \t 耶穌進 了 迦百 農 、 有 一 個 百 夫 長進 前來 、 求 他說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu kpɛɛsa-wɛ sɩ: Ma pəyalaa mɛ, ɩ́ ta hiki pʋlʋ taa? Ɩlɛna pɛlɛ pa cɔ-ɩ sɩ: Aaɩ yoo. \t 耶穌就對 他 們說 、 小子 、 你們有喫 的 沒有 。 他 們 回答 說 、 沒有"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa cɔ-ɩ sɩ, Yuta Pɛtəlɛhɛm kɛ́. Mpi tɔ, Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa ŋmaawa sɩ: \t 他 們 回 答 說 、 在 猶 太 的 伯 利 恆 . 因 為 有 先 知 記 著 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ sɛɛsɩ ɩsəlɛ na Laapaalɩ Kʋpaŋ wei ɩ kɔŋna hɛɛsʋɣʋ tɔɣɔ kpaalʋɣʋ na pə́ wɛɛ ɩsɩɩ ntaŋkpala kʋpana kɛ ɩ́ lɛɛwa. \t 又 用 平安 的 福音 、 當作豫 備 走路 的 鞋 穿 在 腳上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Ɩsɔ wei ɩ haa apalʋtʋ kɛ mpa pa apalʋtʋ lepa tɔ, ɩ ha-tʋɣʋ apalʋtʋ na Titʋ kɔntɛ. \t 但 那 安慰 喪氣 之 人 的 神 、 藉著 提多 來 安慰 了 我 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei Falisanaa nɩɩwa sɩ Yesu lapa na Satusee nyə́ma ta hiki kʋcɔcɔtʋ ɩlɛna pá koti. \t 法 利 賽 人 聽 見 耶 穌 堵 住 了 撒 都 該 人 的 口 、 他 們 就 聚 集"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá taapalaa, Tacaa Yesu Kilisiti tɔɔ tə heeliɣi-mɛ sɩ ɩ́ hatələna mə taa mpa paa caa pʋlʋ lapʋ na paa təŋəɣɩ sɛɣɛsʋɣʋ ŋku tá tɛləsa-mɛ tɔ. \t 弟兄們 、 我們奉主 耶穌基督 的 名 吩咐 你 們 、 凡 有 弟兄 不 按 規矩 而行 、 不 遵守 從 我 們所 受 的 教訓 、 就 當遠 離他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma nyəmá sɩ maa tala mə kiŋ na Kilisiti koolee kʋpana kɛ sɔsɔm. \t 我 也 曉 得 去 的 時 候 、 必 帶 著 基 督 豐 盛 的 恩 典 而 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nna alɛ a hota kʋwaʋ tɔɔ tɔ, alɛ a wɛnna ɩsɩɩ mpa pa nɩɩkɩ-tɩ na pá mʋ-tɩ na laŋhʋlʋmlɛ, ɩlɛ tə ta caɣa pa taa. Pa mʋɣɩ kɛ́ na pə́ la wɛɛ naalɛ, maɣasʋɣʋ kɔŋ kʋ kɔɔ, ɩlɛna pá lɩɩ Ɩsɔ sɛɛʋ kɛ kpakpaa. \t 那些 在 磐石 上 的 、 就 是 人聽道 、 歡喜領 受 、 但 心中 沒 有 根 、 不 過暫時 相信 、 及至 遇見試煉 就 退 後 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tuu tɔ Ɩsɔ ta yɔɣɔtəta ɩ ɩsɔtaa tillaa taa nɔɣɔlʋ sɩ: Caɣa ma kɔŋkɔŋ taa haləna má kɔna nyá kolontunaa na ń loosi nyá nɔɔhɛɛ kɛ pa tɔɔ. \t 所 有 的 天 使 、 神 從 來 對 那 一 個 說 、 『 你 坐 在 我 的 右 邊 、 等 我 使 你 仇 敵 作 你 的 腳 凳 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa sɔsaa mɛ, mə tɔm wɛ waɩyo kɛ́. Ɩ́ tɔka saafʋ wei pa tʋləɣəna Ɩsɔ Tɔm nyəm tɔɔ tɔ, na mə luɣu fɛɩ sʋʋʋ. Pəyele ɩɩ tisiɣi sɩ mpa pɛlɛ pa caa tɔ pá sʋʋ. \t 你 們 律 法 師 有 禍 了 . 因 為 你 們 把 知 識 的 鑰 匙 奪 了 去 . 自 己 不 進 去 、 正 要 進 去 的 人 、 你 們 也 阻 擋 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, apalʋ kɛ pa cosaa na pá ŋmana alʋ, na mpʋ tɔtɔɣɔ alʋ na lʋla apalʋ, na pə tənaɣa mpʋ Ɩsɔ kiŋ kɛ pə lɩɩnaa. \t 因 為 女人 原是 由 男人 而出 、 男人 也 由 女人 而出 . 但 萬有 都 是 出乎神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mpʋ ɩlɛ, ɩ́ la laakalɩ na pə́ taa kɔɔ na pə́ la-mɛ ɩsɩɩ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa ka yɔɣɔtaa tɔ sɩ: \t 所 以 你 們 務 要 小 心 、 免 得 先 知 書 上 所 說 的 臨 到 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatɩ ɩnɩ ɩ maɣamaɣa teitei kɛ́ apalaa napələɣɩ tooso lɩɩna Sesalee na pá tala təyaɣa ŋka ka taa maa wɛɛ tɔ, sɩ pa tila-wɛɣɛ ma waalɩ. \t 正 當 那 時 、 有 三 個 人 站 在 我 們 所 住 的 房 門 前 、 是 從 該 撒 利 亞 差 來 見 我 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ta ɩsəlɛ sɛɛna Ɩsɔ sələmʋɣʋ kɛ tam sɩ ɩ́ yele na tá na-mɛ tə́ ná təma na tá ɩsəpee na tə́ tɛɛsɩ-mɛɣɛ Ɩsɔ mpaaʋ tɔm kɛ hʋ́lʋ́ɣʋ́. \t 我 們 晝 夜 切 切 的 祈 求 、 要 見 你 們 的 面 、 補 滿 你 們 信 心 的 不 足"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Akaa ɩnɩ ɩ kɛna ɩsɩɩ Alapʋ Sinayi pʋɣʋ, na ɩ nəɣəsəna Yosalɛm ɩcatɛ nte tə wɛ saŋa ɩsəntɔ tɔ, na tə na tə yəlaa təna mpa pa kɛ́ yomaa tɔ. \t 這 夏 甲 二 字 是 指 著 亞 拉 伯 的 西 乃 山 、 與 現 在 的 耶 路 撒 冷 同 類 . 因 耶 路 撒 冷 和 他 的 兒 女 都 是 為 奴 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa, pa kʋ́ nyá kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa, pa yɔka nyá kɔtasɩ təlatɛ. Ma tike təkoŋ kɛ́ pə sɔɔwa, na pa tɩɩ tɔŋna kɛ́ sɩ paa kʋ-m. \t 『 主 阿 、 他 們 殺 了 你 的 先 知 、 拆 了 你 的 祭 壇 、 只 剩 下 我 一 個 人 、 他 們 還 要 尋 索 我 的 命 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Lɛlaa ɩlɛ, pɛlɛ pa maɣamaɣa pa niŋ nyəm tike tɔɔ kɛ́ pa nəɣəsəɣɩ, pə taɣa Yesu Kilisiti nyəm tɔɔ. \t 別 人 都 求 自 己 的 事 、 並 不 求 耶 穌 基 督 的 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pa tɔma təma sɩ: Aŋhaa, pətooli, tə yɔɣɔtaɣa na ɩ́ sɛɣɛsəɣɩ-tʋɣʋ Ɩsɔ Tɔm kɛ mpaaʋ taa tɔ pə sʋʋ-tʋɣʋ teu təkaŋkaŋ na? \t 他 們 彼此 說 、 在 路上 、 他 和 我 們說話 、 給我們講 解聖 經 的 時候 、 我們 的 心豈 不 是 火熱 的 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ye ma tɔkɩ mpi na pɩɩ hu ma tɔɣɔntəlɛ, ma kaa tɔɣɔ. Paa pəcɔ maɣamaɣa ma kaa tɩɩ tɔɣɔ nantʋ. Pə́ taa kɔɔ na má hu ma tɔɣɔntəlɛ. \t 所 以 食 物 若 叫 我 弟 兄 跌 倒 、 我 就 永 遠 不 喫 肉 、 免 得 叫 我 弟 兄 跌 倒 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na ɩ ka lapa piti təma kɛ sɔsɔm kɛ pa ɩsɛntaa tɔ, pa ta mʋ-ɩ. \t 耶穌說 了 這話 、 就 離開 他 們 、 隱 藏 了 。 他 雖然 在 他 們 面前 行了 許多 神蹟 、 他 們還 是 不 信 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pə wɛɛ sɩ antulinya ɩ́ nyɩ sɩ ma sɔɔla Tacaa, na pə maɣamaɣa pə tɔɔ kɛ́ ma lakɩ pə təna mpi ɩ heeliɣi-m tɔ. Ɩlɛ ɩ́ kʋlɩ tə tɛɛ. \t 但 要 叫 世人 知道 我 愛父 、 並且 父 怎 樣 吩咐 我 、 我 就 怎 樣行 。 起來 、 我們走罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu ɩfalaa ɩsɛntaa nyəŋa sɔsɔm, na pá sʋʋ-ɩ pɔɔsʋɣʋ kɛ kʋlʋm kʋlʋm. Ɩnɛ sɩ: Matɔŋ pə taɣa ma? \t 他 們就憂愁 起來 、 一 個 一 個 的 問他說 、 是 我 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna pá t�� sɩ: Mpa pa kɔma nɔɔnɔɔ tɔ kalifu kʋlʋm kɛ pɛlɛ pa lapa təmlɛ, ɩlɛna ń məlɩ na ń kpɛntɩ-tʋɣʋ kʋfɛlʋɣʋ kʋlʋmʋɣʋ na? Pəyele tá kana na ilim nyaɣa-tʋɣʋ hatoo tanaŋ tɛɛ. \t 我 們 整 天 勞 苦 受 熱 、 那 後 來 的 只 做 了 一 小 時 、 你 竟 叫 他 們 和 我 們 一 樣 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ ɩsɛ wɛ kɛ́ ɩsɩɩ kɔkɔ mʋkʋɣʋ tɔ, na ɩ nyʋɣʋ taa ka wɛ teeli nteniŋ paɣalɛ. Pa ŋmaa hətɛ natələɣɩ ɩ tɔɔ, na nɔɣɔlʋ ta nyɩ-tɛ ye pə taɣa ɩ tike. \t 他 的 眼 如 火 焰 、 他 頭 上 戴 著 許 多 冠 冕 . 又 有 寫 著 的 名 字 、 除 了 他 自 己 沒 有 人 知 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu nɩɩ ɩ taa sɩ toma lɛnna lɩɩwa. Ɩlɛna ɩ́ pəsəna ɩ waalɩ kɛ́ samaa taa təna na ɩ́ pɔɔsɩ sɩ: Awe tokina ma wontu? \t 耶穌頓時 心裡覺 得 有 能力 從 自己 身上 出去 、 就 在 眾人 中 間轉過來 、 說 、 誰摸 我 的 衣裳"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Yuta nyə́ma sɔsa alaa toŋtʋnaa mpa pa təŋaɣa Yuta nyə́ma mpaaʋ tɔ, na pá kpɛŋna ɩcatɛ nyʋɣʋ nyə́ma napəlɩ tɔtɔ. Tənaɣa pa sʋʋ Pɔɔlɩ na Paanapasɩ kɛ kʋnyɔŋ tʋɣʋ, na pá ləsɩ-wɛɣɛ tɛtʋ. \t 但 猶 太 人 挑 唆 虔 敬 尊 貴 的 婦 女 、 和 城 內 有 名 望 的 人 、 逼 迫 保 羅 、 巴 拿 巴 、 將 他 們 趕 出 境 外"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa mpʋ ɩnɩ pə ta maɣa mpa pa caɣa təna tɔ pa taa lɛlaa na pá tɔ sɩ: Ɩ lɔʋ tulaalʋ ɩnɩ ɩsəntɔ tɔ pə teu ntɛ we? \t 有 幾 個 人 心 中 很 不 喜 悅 、 說 、 何 用 這 樣 枉 費 香 膏 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Pɔɔlɩ náá nyənɩ na ɩ́ kpaɣa Silaasɩ na tá taapalaa sələməna-wɛɣɛ Ɩsɔ. Ɩlɛna pá kpaɣa mpaaʋ. \t 保 羅 揀 選 了 西 拉 、 也 出 去 、 蒙 弟 兄 們 把 他 交 於 主 的 恩 中"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ye Ɩsɔ sɛɛlʋ wei ɩ lʋlʋɣʋ taa wɛ leelaa, pʋntʋ ká mʋ Yesu sɛɛlaa kpekəle kɛ səɣəla kɛ́ na ɩ́ səŋna ɩ leelaa, ɩlɛna pə́ hɛtɩ Yesu sɛɛlaa kpekəle na pɛlɛ pá səŋna mpa pa kɛ́ leelaa təkpem tɔ. \t 信主 的 婦女 、 若 家 中 有 寡婦 、 自己 就 當救濟 他 們 、 不 可 累 著 教會 、 好使 教會 能 救濟 那 真無 倚靠 的 寡婦"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɩɩ tɛma-mɛɣɛ heeluɣu na ma tasəɣɩ-mɛɣɛ heeluɣu kɛ mpʋ, sɩ ye nɔɣɔlʋ kɔma na ɩ́ heeli-mɛɣɛ Laapaalɩ kʋfalʋ nɔɣɔlʋ na pə́ tá kɛ́ wei ɩ́ tɛma mʋɣʋ tɔ, Ɩsɔ ká náná pʋntʋ. \t 我 們已經說 了 、 現 在 又 說 、 若 有 人 傳 福音給 你 們 、 與 你 們所領 受 的 不同 、 他 就 應當 被 咒詛"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Apəlaham cɔ-ɩ sɩ: Ye kpaalʋɣʋ kɛ pa caa, Moisi na Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa pa wɛɛ ɩlɛ, pá nɩɩna pɛlɛ. \t 亞伯拉罕說 、 他 們 有 摩西 和 先知 的話 、 可以 聽從"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋnyɔntɔɣɔlɛnaa mpa mpɛ pa kɔŋna tɔɣɔ pɩɩ tɛ na pə́ lɛɛtɩ-wɛ. Ilim na pə ɩsəlɛ kɛ pa kʋnyɩɩləŋ ɩsaɣaŋ kʋləɣəna-wɛ na pá lakɩ-ɩ na pa laŋa hɛɛ pamm. Pa muɣuliɣina pa puɣusuɣu kɛ́ na mə na-wɛ ɩ́ tɔkɩ mə tɔɣɔnasɩ. Ye pa wɛ timpi, fɛɛlɛ na tusuɣu wɛnna. \t 行的 不義 、 就 得了 不 義 的 工價.這些 人 喜愛 白晝宴樂 、 他 們 已 被 玷污 、 又 有 瑕疵 、 正與 你 們一同 坐席 、 就 以 自己 的 詭詐為 快樂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Yohaanɩ ná kɔma sɩ ɩ hʋ́lə́ɣɩ́-mɛɣɛ mpaaʋ kʋpaŋkʋ na ɩ́ kisi ɩ tɔm mʋɣʋ. Ama lampuu mʋlaa na wasaŋkalənaa ná mʋ ɩ tɔm. Paa na mə kɔma na ɩ́ ná ḿpʋ́ɣʋ́ waalɩ waalɩ tɔ, ɩ́ tá tɔ sɩ ɩ́ laɣasəɣɩ mə taa hʋwɛɛ na ɩ́ mʋ ɩ tɔm. \t 因 為約 翰遵 著 義路 到 你 們這裡來 、 你 們卻 不 信 他 . 稅吏 和 娼妓 倒 信 他 。 你 們看見 了 、 後來還 是 不 懊悔 去信 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəcɔ pə tisi na paa pa nyəna teu, pá taa ná. Na paa pa nɩɩ teu, pá taa cɛkəna. Tɔfɔ tɔɔ paa kɔɔ na pá pəsəna Ɩsɔ tɔɔ na ɩ́ hɩɩsɩ-wɛɣɛ pa ɩsaɣatʋ. \t 叫 他 們看是 看見 、 卻不曉得.聽是 聽見 、 卻不明白 . 恐怕 他 們回轉過來 、 就 得 赦免"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɔɔlɩ má, ma maɣamaɣa təkpem ma wiikənna-mɛ. Ma wei yəlaa yɔɣɔtəɣɩ sɩ ye ma wɛ mə kiŋ ɩlɛ ma wɛ təhɛɛ. Ama ye ma fɛɩ mə kiŋ ɩlɛ ma apalʋtʋ kpawaɣalɛ. Ma tɛɛkəɣɩ-mɛɣɛ Kilisiti kʋpantʋ na ɩ leleŋ tɔɔ sɩ, \t 我 保 羅 、 就 是 與 你 們 見 面 的 時 候 是 謙 卑 的 、 不 在 你 們 那 裡 的 時 候 向 你 們 是 勇 敢 的 、 如 今 親 自 藉 著 基 督 的 溫 柔 和 平 、 勸 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Pilatɩ tʋla-wɛɣɛ Palapaasɩ. Pə kaasa Yesu ɩlɛna, ɩ́ yele na pá casa-ɩ akpatɛɛ, na ɩ́ kpaɣa-ɩ na ɩ́ cɛlɛ-wɛ sɩ pá polo na pá kamɩ-ɩ səm tesika tɔɔ. \t 於 是 彼 拉 多 釋 放 巴 拉 巴 給 他 們 、 把 耶 穌 鞭 打 了 、 交 給 人 釘 十 字 架"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa cɔ-ɩ sɩ: Lom wulaʋ sɔsɔ kɛ́. Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu ná cɔ-wɛ sɩ: Ye mpʋ ɩ́ cɛla Lom wulaʋ sɔsɔ kɛ mpi ɩ tɩ tɔ, na ɩ́ cɛla Ɩsɔ ɩlɛɣɛ mpi ɩ́lɛ́ ɩ tɩ tɔ. \t 他 們 說 、 是 該 撒 的 。 耶 穌 說 、 這 樣 、 該 撒 的 物 當 歸 給 該 撒 、 神 的 物 當 歸 給 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Sɛɣɛsʋɣʋ sɔsɔɔʋ ŋku pa sɛɣɛsa má na maa sɛɣɛsɩ-mɛɣɛ-kʋ tɔɣɔlɛ sɩ: Kilisiti səpa tá ɩsaɣatʋ tɔɔ ɩsɩɩ Ɩsɔ Tɔm taa yɔɣɔtaa tɔ. \t 我 當 日 所 領 受 又 傳 給 你 們 的 、 第 一 、 就 是 基 督 照 聖 經 所 說 、 為 我 們 的 罪 死 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu tasa sɩ: Ḿpʋ́ɣʋ́ pə wɛɛ na mpa pa kaa wɛnaʋ kɛ pa maɣamaɣa pa tike tɔɔ, na Ɩsɔ ɩsɛntaa pa kɛ kʋnyɔntʋnaa tɔ. \t 凡 為 自 己 積 財 、 在 神 面 前 卻 不 富 足 的 、 也 是 這 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa wulaʋ, ḿpʋ́ɣʋ́ ma tɔka mpi pə hʋla-m mpʋ na pə́ lɩɩna ɩsɔtaa tɔ. \t 亞 基 帕 王 阿 、 我 故 此 沒 有 違 背 那 從 天 上 來 的 異 象"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "ɩlɛna pə́ pəsəɣɩ-wɛɣɛ tasəkəlɛ nyə́ma. Mpi tɔ, pa ta tɔkɩ nɔɣɔ ŋka paa sɩɩwa kancaalaɣa tɔ. \t 他 們 被 定罪 、 是 因 廢棄 了 當初 所 許的願"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ taa tɛmnaʋ mpɩ pə tɔɔ kɛ́ Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma tɛsa səsəncaasɩ teŋku kɛ puɣulaɣa ɩsɩɩ kacaŋa tɔɔ. Icipiti nyə́ma ná kɛɛna-wɛ ɩlɛna lʋm tɔɣɔ pɛlɛ. \t 他 們 因 著 信 、 過 紅 海 如 行 乾 地 . 埃 及 人 試 著 要 過 去 、 就 被 吞 滅 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Moisi ka yɔɣɔtaa sɩ: Se nyá caa na nyá too. Na tɔtɔ sɩ: Ye wei ɩ tʋʋ ɩ caa yaa ɩ too, ɩsɩɩ pa kʋ-ɩ. \t 摩 西 說 、 『 當 孝 敬 父 母 。 』 又 說 、 『 咒 罵 父 母 的 、 必 治 死 他 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Apalʋ nyá, nyá aciitu na nyá nyəməŋ tɔɔwa yoo. N kɛ́ Ɩlɔɣɔʋ sɔsɔ yʋlʋ kɛ́, na n kɛ́ kʋpam təna wakəllʋ. N kaa yele mpi mpi Tacaa sɩɩwa sɩ ɩ ká la tɔɣɔ wakəlʋɣʋ kɛ mpʋ? \t 說 、 你 這充滿 各 樣詭詐 奸惡 、 魔鬼 的 兒子 、 眾善 的 仇敵 、 你 混亂主 的 正道 還 不 止住麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa təna mpa ma sɔɔlaa tɔɣɔ ma kaləɣəna na má hɔŋ pa ŋkpaŋŋ. Ye mpʋ sɛɛsɩ ɩsəlɛ na ń yele nyá ɩsaɣatʋ. \t 凡 我 所 疼 愛 的 、 我 就 責 備 管 教 他 . 所 以 你 要 發 熱 心 、 也 要 悔 改"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na mpʋ ma tiliɣi tá taapalaa panɛɣɛ mə tɛ, pə́cɔ́ pʋɣʋlʋɣʋ mpi tə pʋɣʋla-mɛɣɛ tɔm tənɛ tə taa tɔ, pá nana pa ɩsɛ. Ma caa kɛ́ sɩ tampana pá maɣana ɩ́ nyɔɔsa mə təɣɩ teu na pə́ la teitei na nti maa heelaɣa-wɛ tɔ. \t 但 我 打 發 那 幾 位 弟 兄 去 、 要 叫 你 們 照 我 的 話 豫 備 妥 當 . 免 得 我 們 在 這 事 上 誇 獎 你 們 的 話 落 了 空"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ too sɛɣɛsɩ-ɩ sɩ: Polo sɩ ɩ́ ha-ŋ Lʋm Sɔlʋ Yohaanɩ nyʋɣʋ kɛ nyənaɣa taa. \t 女 兒 被 母 親 所 使 、 就 說 、 請 把 施 洗 約 翰 的 頭 、 放 在 盤 子 裡 、 拿 來 給 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, kancaalaɣa ɩlɛ, nti ma tʋɣɩ-mɛ sɩ ɩ́ la tɔɣɔlɛ sɩ ɩ́ tɛkəɣɩ Ɩsɔ kɛ́ niŋ kɛ yəlaa təna tɔɔ, na ɩ́ sələməɣɩ-ɩ pa tɔɔ, na ɩ́ wiikina-ɩ pa tɔɔ, na ɩ́ sɛɛkɩ-ɩ ɩ́ na təmlɛ kɛ pa tɔɔ. \t 我 勸 你 第 一 要 為 萬 人 懇 求 、 禱 告 、 代 求 、 祝 謝"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ cɔ-wɛ sɩ: Apalʋ wei pa yaa sɩ Yesu tɔ, ɩnɩ ɩ lapəna tɛɛliya na ɩ́ taa ma ɩsɛ, na ɩ́ tɔ-m sɩ má polo Silowee lɩɩlɛ taa na má saŋ ma ɩsɛ. Ma polaa na ma saŋ, ɩlɛna má sʋʋ naʋ. \t 他 回答 說 、 有 一 個 人名 叫 耶穌 . 他 和泥 抹 我 的 眼睛 、 對 我 說 、 你 往西 羅亞 池子 去 洗 . 我 去 一 洗 、 就 看 見了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə nyəmá sɩ Ɩsɔ ɩɩ mʋɣɩ asaɣaa nɔɔsɩ. Ama wei ɩ tʋɣɩ-ɩ teeli na ɩ́ lakɩ ɩ luɣu nyəntʋ tɔ, pʋntʋ nɔɣɔ kɛ ɩ mʋɣɩ. \t 我 們 知道 神 不 聽罪人 . 惟有 敬奉 神 遵行 他 旨意 的 、 神纔 聽他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa kʋsa pa ɩsɛ ɩlɛna pá na sɩ pa tɛma pɩɩʋ sɔsɔɔʋ ŋkʋɣʋ pilimuɣu na pá sɩɩ kpeeŋa. Kɩɩ tɔɔ teu kɛ́. \t 那 石 頭 原 來 很 大 、 他 們 抬 頭 一 看 、 卻 見 石 頭 已 經 輥 開 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama tɛtʋ waasa alʋ ɩnɩ, tɛtʋ haa nɔɣɔ na tə́ li lʋm mpi tʋm ka tɔna ɩ nɔɣɔ kɛ mpʋ tɔ. \t 地卻幫 助 婦人 、 開口吞 了 從龍 口 吐出 來 的 水 。 〔 原文 作河"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ caala yɔɣɔtʋɣʋ kɛ sɩ: Nn caa kɔtasɩ na kʋhaham na kɔtasɩ nsi kɔkɔ nyaɣa sɩ təna tɔ na ɩsaɣatʋ hɩɩsʋɣʋ kɔtasɩ. Pə tənaɣa mpʋ pə ta kɛ-ŋ pʋlʋ. Pəyele pə wɛ kʋsəsɩɩtʋ taa sɩ pá la kɔtasɩ nsəɣɩ mpʋ. \t 以 上 說 、 祭 物 和 禮 物 、 燔 祭 和 贖 罪 祭 、 是 你 不 願 意 的 、 也 是 你 不 喜 歡 的 、 ( 這 都 是 按 著 律 法 獻 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa ma tila mə kiŋ tɔ pa taa nɔɣɔlʋ lapa na má tɔɣɔ mə tɔɔ? \t 我 所 差 到 你 們 那 裡 去 的 人 、 我 藉 著 他 們 一 個 人 佔 過 你 們 的 便 宜 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Saa wei Kaliyoŋ caɣa Lom kʋfənɛɛ kɛ Akayi tɔ, Yuta nyə́ma pɛɛla nɔɣɔ kɛ Pɔɔlɩ tɔɔ na pá yaa-ɩ nɔnɔɣɔ kɛ pəloo. \t 到 迦流 作亞 該亞 方伯 的 時候 、 猶太人 同心 起 來攻擊 保羅 、 拉 他 到 公堂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma Caa cɔlɔɣɔ ma lɩɩnaa na má tii atɛ cənɛ. Pənɛntɛ maa kʋlɩ atɛ cənɛ na má məlɩ ma Caa kiŋ. \t 我 從父 出來 、 到 了 世界 . 我 又 離開 世界 、 往父 那 裡去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa kɛ́ Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma, na Ɩsɔ lapa-wɛɣɛ ɩ pəyalaa, na ɩ yelaa na pá naakɩ ɩ teeli. Ɩ́ na-wɛ pa pɛɛla nɔɣɔ, na ɩ́ cɛlɛ-wɛɣɛ kʋsəsɩɩtʋ. Na ɩ́ hʋ́lɩ́-wɛɣɛ Ɩsɔ sɛɛtʋ, na ɩ́ heeli-wɛɣɛ mpi mpi ɩ ká la-wɛ tɔ. \t 他 們 是 以 色 列 人 . 那 兒 子 的 名 分 、 榮 耀 、 諸 約 、 律 法 、 禮 儀 、 應 許 、 都 是 他 們 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Moisi kiŋ kɛ tə hika kiiŋ. Ɩlɛna Yesu Kilisiti náá kɔna pɛɛlɛɛ na tampana pə tɔm. \t 律法 本 是 藉著 摩西 傳 的 、 恩典 和 真理 、 都 是 由 耶穌基督 來的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tənaɣa mpʋ ɩlɛ ɩ́ tɔɔsɩ sɩ yʋlʋ kaa pəsɩ na ɩ́ lu ɩ maɣamaɣa ɩ tɔm na ɩ́ sɛɣɛsɩ nti pa ŋmaa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ cele tɩɩ la tɔ tə tɔɔ. \t 第一 要 緊的 、 該 知道 經 上 所有 的 豫言 、 沒 有 可 隨 私意 解說的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Pilatɩ cɔ Yesu sɩ: Ha, nyá Yuta tʋ ntɛ́ ma na? Nyá piitim nyə́ma maɣamaɣa na kɔtəlaa sɔsaa kɔnna-ŋ ma kiŋ. N wakəla we? \t 彼拉多說 、 我豈 是 猶太人 呢 . 你本國 的 人和 祭司 長 、 把 你 交給 我 . 你 作了 甚 麼 事 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ samaa təna cɔ-ɩ sɩ: Nnn, ɩ səm tɔm ɩ́ məlɩ tá na tá piya tá nyɔɔŋ taa. \t 眾 人 都 回答 說 、 他 的 血歸 到 我們 、 和 我 們 的 子孫 身上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye nɔɣɔlʋ nɔɣɔ taa lɩɩwa sɩ: Ma sɔɔla Ɩsɔ. Ama ye ɩ yʋlʋtɔɣɔntəlɛ, ɩɩ sɔɔləɣɩ ɩ́lɛ́, pʋntʋ kɛ́ pɔpɔtʋ kɛ́. Ye ɩ ta sɔɔlɩ ɩ yʋlʋtɔɣɔntəlɛ wei ɩ naakɩ tɔ ɩsənaɣa ɩ ká sɔɔlɩ Ɩsɔ wei ɩɩ naakɩ tɔ? \t 人 若 說 、 我 愛 神 、 卻 恨 他 的 弟 兄 、 就 是 說 謊 話 的 . 不 愛 他 所 看 見 的 弟 兄 、 就 不 能 愛 沒 有 看 見 的 神 。 〔 有 古 卷 作 怎 能 愛 沒 有 看 見 的 神 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na mɛ tɔtɔ ɩ́ ká yɔɣɔtɩ ma tɔm. Mpi tɔ ma na-mɛ tɩɩ wɛnna hatoo kancaalaɣa. \t 你 們 也 要 作 見證 、 因為 你 們從 起頭 就 與 我 同在"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ɩsɔtaa tillaa tɔɔ, alʋ ká wɛɛna ɩ nyʋɣʋ tɔɔ kɛ́ mpi pə hʋ́lə́ɣɩ́ sɩ ɩ ta tɩ ɩ tɩ, ama apalʋ tənna-ɩ tɔ. \t 因此 、 女人 為 天使 的 緣故 、 應當 在 頭 上 有 服 權柄 的 記號"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Saa ɩnɩ Yuta tɛtʋ təna taa Yesu sɛɛlaa kpeka hɛɛsaa, na Kalilee na Samalii pa tɛtʋnaa taa nyə́ma ná hɛɛsaa tɔtɔ, na pá yooki toŋ, na pá seeki Tacaa kɛ pə təna pə taa, na Feesuɣu Naŋŋtʋ səŋna-wɛ na pá hukiɣi. \t 那 時猶 太 、 加利利 、 撒瑪利亞 、 各 處 的 教會 都 得 平安 、 被 建立 . 凡事 敬畏 主 、 蒙聖靈 的 安慰 、 人數 就 增多 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ tɔtɔɣɔ pə wɛɛ na yʋlʋ nsəmlɛ. Yʋlʋ nsəmlɛ kɛ́ pʋlʋ səkpem kɛ ɩ tɔnʋɣʋ təna taa kɛ́. Ama tə pəsəɣ�� na tə́ la kalampaanɩ kɛ́ sɔsɔɔntʋnaa taa. Ɩ́ nyənɩ na ɩ́ ná ɩsəna kɔkɔiya pəsəɣɩ na ká naŋ hɔtʋɣʋ anaam nɔɣɔlʋ tɔ. \t 這 樣 、 舌 頭 在 百 體 裡 也 是 最 小 的 、 卻 能 說 大 話 。 看 哪 、 最 小 的 火 、 能 點 覂 最 大 的 樹 林"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma yɔɣɔtaa tɔ ɩ́ nɩɩwaɣalɛ, ɩ́ taa yele na nɔɣɔlʋ tolisi-mɛ na laɣatʋ tɔmnaa. \t 我 說 這 話 、 免 得 有 人 用 花 言 巧 語 迷 惑 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, Ɩsɔ tá kpisi pʋlʋpʋ se. \t 因 為出 於 神 的 話 、 沒有 一 句 不 帶 能力 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu kʋsa Piyɛɛ na Yohaanɩ sɩ: Ɩ́ polo ɩ́ təsəɣɩ-tʋɣʋ Tɛɛʋ acima tɔɣɔnaɣa. \t 耶 穌 打 發 彼 得 、 約 翰 、 說 、 你 們 去 為 我 們 豫 備 逾 越 節 的 筵 席 、 好 叫 我 們 喫"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsaɣatʋ ká tɔɔ sɔsɔm sɔsɔm, haləna yəlaa paɣalɛ sɔɔlʋɣʋ ká pasa. \t 只 因 不 法 的 事 增 多 、 許 多 人 的 愛 心 、 纔 漸 漸 冷 淡 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maɣa Pɔɔlɩ, Ɩsɔ luɣu lapəna na má la Yesu Kilisiti tillu. Má na tá taapalʋ Sɔsətɛɛnɩ tə ŋmaakəna takəlaɣa kanɛ. \t 奉 神 旨 意 、 蒙 召 作 耶 穌 基 督 使 徒 的 保 羅 、 同 兄 弟 所 提 尼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa lakaɣa Yosalɛm kɛ Ɩsɔ təsɛɛlɛ taɣanʋɣʋ acima na pə pamna watʋ waatɩ. \t 在 耶 路 撒 冷 有 修 殿 節 . 是 冬 天 的 時 候"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Təmlɛ tʋ lɛlʋ ná kʋlaa, ɩlɛna ɩ́ tɔ sɩ: Tacaa, nyá nyəɣəlʋɣʋ ŋku n ka cɛla-m tɔɣɔlɔ. Ma hɔka-kʋɣʋ saalaɣa taa kɛ́ na má sɩɩ. \t 又 有 一 個 來 說 、 主 阿 、 看 哪 、 你 的 一 錠 銀 子 在 這 裡 、 我 把 它 包 在 手 巾 裡 存 著"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma-wɛ sɩ: Ɩ́ yeki Ɩsɔ kʋheelitu kɛ́ na ɩ́ paasəɣəna yəlaa kʋsɛɣɛsətʋ. \t 你 們 是 離 棄 神 的 誡 命 、 拘 守 人 的 遺 傳"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ sələmɩ Ɩsɔ na kʋyɛɛŋ ɩnɩ ɩ́ taa pamsəna watʋ waatʋ. \t 你 們應當 祈求 、 叫 這些 事 不 在 冬天 臨到"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ ɩsənaɣa pə wɛɛ ɩlɛ? Kʋsəsɩɩtʋ kɛ́ ɩsaɣam yaa? Aaɩ pə taɣa mpʋ se, paa pəcɔ. Kʋsəsɩɩtʋ yelina na má nyɩ ɩsaɣatʋ tɔm. Kʋpam ye kʋsəsɩɩtʋ ɩ́ taa tɔ sɩ n kaa nyɩɩlɩ, ma taa nyɩ kʋnyɩɩlʋɣʋ tɔm. \t 這 樣 、 我 們 可 說 甚 麼 呢 . 律 法 是 罪 麼 . 斷 乎 不 是 . 只 是 非 因 律 法 、 我 就 不 知 何 為 罪 . 非 律 法 說 、 『 不 可 起 貪 心 。 』 我 就 不 知 何 為 貪 心"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ tɛɛlaɣaa sɩ ntanyɩ Pɔɔlɩ ká ha-ɩ liɣitee yaa. Pə tɔɔ kɛ́ ye pə kɛɛsaa ɩlɛ ɩ yaa-ɩ sɩ ɩ́ na-ɩ pá caɣa. \t 腓力 斯 又 指望 保羅 送 他 銀錢 、 所以 屢 次 叫 他來 、 和 他 談論"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ məlɩ kpaaŋ taa na ɩ́ pɔɔsɩ Yesu sɩ: Leɣe nyá tɛ? Ama Yesu tá cɔ-ɩ paa fəŋ. \t 又 進 衙門 、 對耶穌說 、 你 是 那 裡來 的 . 耶穌卻 不 回答"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Ɩlɔɣɔʋ tɔma-ɩ sɩ: Ye n kɛ́ Ɩsɔ Pəyaɣa, yɔɣɔtɩ na pəlɛ tənɛ tə pəsɩ tɔɣɔnaɣa. \t 魔鬼 對 他 說 、 你 若是 神 的 兒子 、 可以 吩咐 這塊 石 頭變 成 食物"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama wei ɩ ká yɔɣɔtɩ ɩsaɣatʋ kɛ Feesuɣu Naŋŋtʋ tɔɔ tɔ pa kaa hɩɩsɩ pʋntʋ ɩsaɣatʋ kɛ paa pəcɔ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, pʋntʋ səɣəla ɩsaɣatʋ tam nyəntʋ kɛ́. \t 凡褻 瀆聖靈 的 、 卻永 不 得 赦免 、 乃 要 擔當 永遠 的 罪"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa Feesuɣu wɛ ma kiŋ, na ɩ ləsa-m sɩ má heeli Laapaalɩ Kʋpaŋ kɛ kʋnyɔntʋnaa. Na ɩ tila-m sɩ má heeli saləkatʋnaa kɛ pa hɛtʋɣʋ tɔm. Na yʋlʋmaa kɛ pa ɩsɛ kuluɣu tɔm. Sɩ má waasɩ mpa pa muɣuliɣi tɔ. \t 『 主 的 靈 在 我 身上 、 因為 他 用 膏膏 我 、 叫我 傳 福音 給貧 窮的 人 . 差遣 我 報告 被 擄 的 得釋放 、 瞎眼 的 得 看見 、 叫 那 受 壓制 的 得 自由"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye wei ɩ səpa ma fɛɛlɛ yaa ma kʋsɛɣɛsətʋ fɛɛlɛ, Yʋlʋ Pəyaɣa má maa sɩ pʋntʋ fɛɛlɛ tɔtɔɣɔ waatʋ wei maa kɔnna ma teeli na ma Caa nyəŋ na ma ɩsɔtaa tillaa naŋŋ nyə́ma nyəŋ tɔ. \t 凡 把 我 和 我 的 道 當 作 可 恥 的 、 人 子 在 自 己 的 榮 耀 裡 、 並 天 父 與 聖 天 使 的 榮 耀 裡 、 降 臨 的 時 候 、 也 要 把 那 人 當 作 可 恥 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa fɛɩna Ɩsɔ sɔɣɔntʋ kɛ pʋlʋ taa. \t 他 們 眼 中 不 怕 神 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu heela samaa na ɩ ɩfalaa sɩ: \t 那 時 、 耶 穌 對 眾 人 和 門 徒 講 論"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pə wɛɛ sɩ paa tá taa wei ɩ́ pɛɛkɩ kʋpantʋ nti ɩ ká la na ɩ lɛlʋ laŋlɛ hɛɛna-ɩ, na pə́ waasɩ-ɩ na pə́ sɔɔsɩ-ɩ toma kɛ Ɩsɔ sɛɛʋ taa tɔ. \t 我 們 各 人 務 要 叫 鄰 舍 喜 悅 、 使 他 得 益 處 、 建 立 德 行"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa tɔ tɛtɛ ɩsɩɩ kɔtəlaa lakɩ tɔ, ɩlɛna pə́ kpa Sakalɩ sɩ ɩ́ sʋʋ na ɩ́ wɔ tulaalʋnaa kɛ hatoo kɔtaɣa təlatɛ tɔɔ. \t 照 祭司 的 規矩 掣籤 、 得 進 主殿 燒香"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔtaa tillaa təna ná səŋaa na pá cɔɔna kumte na sɔsaa na weesiŋ nyə́ma liɣiti ɩnɩ. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa hənta atɛ tənɛnɛnɛ na pá sɛɛ Ɩsɔ. \t 眾 天使 都 站在 寶座 和 眾長 老 並 四 活物 的 周圍 、 在 寶 座前 、 面 伏 於地 、 敬拜 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ Piyɛɛ sɩ: Piyɛɛ, ma heeliɣi-ŋ təfoo sɩ mpi pɩɩ takɩ kampaaʋ koou kɛ saŋa tɔ, n tɛma tɔm toosoɣo kpɛɛsʋɣʋ sɩ n ta nyɩ-m kɛ́ n ta nyɩ-m. \t 耶穌說 、 彼得 、 我 告訢 你 、 今日 雞還沒 有 叫 、 你 要 三 次 說不認得我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Saa ɩnəɣɩ Ɩsaɣatʋ Yʋlʋ ɩnɩ ɩ́lɛ́ ɩ ka lɩɩ. Tacaa Yesu ká woso-i heelim kɛ kʋwosu kɛ́ na ɩ́ sɩ, na Yesu ɩnɩ ɩ kɔntɛ teeli ká lana na ɩ́ saalɩ yem təkpataa. \t 那 時 這 不 法 的 人 、 必 顯 露 出 來 . 主 耶 穌 要 用 口 中 的 氣 滅 絕 他 、 用 降 臨 的 榮 光 廢 掉 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pilatɩ sɔɔla teu sɩ ɩ yeki Yesu, ɩlɛna ɩ́ tasəna-wɛɣɛ yɔɣɔtənaʋ. \t 彼拉多願意 釋放 耶穌 、 就 又 勸解 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nɔɣɔlʋ ɩ́ taa kpɛɛna-ɩ. Ɩ́ səna-ɩ na pə səna-ɩ ɩ mpaaʋ taa na laŋhʋlʋmlɛ na ɩ́ məlɩ ma cɔlɔ, má na tá taapalaa tə taŋa-ɩ kɛ́. \t 所 以 無 論 誰 、 都 不 可 藐 視 他 . 只 要 送 他 平 安 前 行 、 叫 他 到 我 這 裡 來 . 決 不 願 意 去 . 幾 時 有 了 機 會 他 必 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ kɛ́ pa yɔɣɔta mpʋ, pa na Pɔɔlɩ na Ɩfeesu Tʋlʋfim kɛ ɩcatɛ taa na pa hʋʋwa sɩ Pɔɔlɩ kpɛŋna-ɩ na ɩ́ sʋsɩ Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa. \t 這話 是 因 他 們曾 看見 以弗所 人 特羅 非摩 、 同 保羅 在 城裡 、 以 為 保羅 在 帶他進了殿"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa caakaɣa sɩ pá kʋ-ɩ, ɩlɛ laapaalɩ tala Lom yoolaa tintiɣile kʋmataŋ kɛlɛ sɩ, Yosalɛm təna cʋkaa. \t 他 們 正 想要 殺 他 、 有 人 報信給營裡 的 千 夫 長說 、 耶路撒冷 合 城都亂了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nɔɣɔlʋ kaa kpaɣa saaliya kʋfalaɣa na ɩ́ tɔ wontuɣu kʋpənʋɣʋ. Tɔfɔ, saaliya ŋkɛ kaa hɔ wontuɣu ŋkʋ na pʋ́ʋ́ɣʋ́ tɛɛsɩ walʋɣʋ. \t 沒 有 人 把 新 布 縫 在 舊 衣 服 上 . 恐 怕 所 補 上 的 新 布 、 帶 壞 了 舊 衣 服 、 破 的 就 更 大 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɩɩ ɩ́ yaakʋɣʋ təmaɣa nɔnɔɔsɩ kɛ mpʋ tɔ pə hʋ́lə́ɣɩ́ kpakpaa kɛ́ sɩ ɩ kpisaa təkpataa. Pepe tɔɔ kɛ́ yʋlʋ ɩ́ lapa-mɛɣɛ nti ɩɩ haakɩ mə təɣɩ suulu? Paa pɩɩ nəɣəsəna ɩ́ yaa-ɩ nɔnɔɣɔ? Pepe tɔɔ kɛ́ ɩɩ yeki sɩ ye pa ŋmɩɩləɣɩ-mɛ pa ŋmɩɩlɩ? \t 你 們 彼此 告狀 、 這已經 是 你 們 的 大錯了.為甚麼 不 情願 受 欺呢.為其麼 不 情願喫 虧呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu sɔɔsa lɛntɩ sɩ: Pə maɣamaɣa pə tɔɔ kɛ́ maa heela-mɛ sɩ: Nɔɣɔlʋ kaa pəsɩ na ɩ́ kɔɔ ma cɔlɔ, na pə tá kɛna sɩ Ɩsɔ hana-ɩ pə mpaaʋ. \t 耶穌 又 說 、 所以 我 對 你 們說過 、 若 不 是 蒙 我 父 的 恩賜 、 沒 有 人 能到 我 這裡來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa panɛ pa lɔɣɔ tampana tɔm na lumaɣa waalɩ kɛ́, haləna pá sɛɣɛsəɣɩ sɩ tá sətaa fem tɔm tɛma tɛɛʋ. Na pa sɛɣɛsəŋ ɩnɛ ɩ tʋsa lɛlaa na pá yele Ɩsɔ sɛɛʋ. \t 他 們 偏 離 了 真 道 、 說 復 活 的 事 已 過 、 就 敗 壞 好 些 人 的 信 心"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ma poluɣu mə tɛ tɔ ɩcantʋ taa kɛ́, na ma selaɣana sɔɣɔntʋ kɛ́. \t 我 在 你 們那裡 、 又 軟弱 、 又 懼怕 、 又 甚 戰兢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, ɩ́ ná ɩsəna ma ŋmaakɩ-mɛ na ma maɣamaɣa ma niŋ kɛ cənɛ na ŋmaatʋ pee kʋyasəlɛɛ tɔ. \t 請 看 我 親 手 寫 給 你 們 的 字 、 是 何 等 的 大 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ma taapalaa mɛ, mɩɩ tɔɔsɩ nti Tacaa Yesu Kilisiti tillaa heela-mɛɣɛ tuu lɔŋ tɔ. \t 親 愛 的 弟 兄 阿 、 你 們 要 記 念 我 們 主 耶 穌 基 督 之 使 徒 從 前 所 說 的 話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na pá lɩɩ ɩ taa. Mpa pa lapa kʋpantʋ tɔ paa fe sɩ pá wɛɛ tam tɔɔ. Mpa pɛlɛ pa lapa ɩsaɣatʋ tɔ, paa fe sɩ pá hʋʋna-wɛ na pá tʋ-wɛɣɛ saləka. \t 行 善 的 復 活 得 生 、 作 惡 的 復 活 定 罪"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa heela-ɩ sɩ: Nasalɛtɩ Yesu tɛɛkəna. Tənaɣa ɩ koo sɔsɔm sɩ: Tafiiti Pəyaɣa Yesu, nyənɩ ma pətɔɔtəlɛ. \t 他 聽 見 是 拿 撒 勒 的 耶 穌 、 就 喊 著 說 、 大 衛 的 子 孫 耶 ��� 阿 、 可 憐 我 罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na Lom nyə́ma tá, mpi pə kisina-tʋ sɩ tə taa mʋ yaa tə taa la tɔ, ntəɣɩ mpɛ pa hʋ́lə́ɣɩ́ yəlaa sɩ pá la. \t 傳 我 們 羅 馬 人 所 不 可 受 、 不 可 行 的 規 矩"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, Toma təna tʋ lapa-m kʋpantʋ sɔsɔɔntʋ kɛ sɔsɔm. Ama ɩ hətɛ kɛ́ sɔsɔɔlɛ kɛ́. \t 那 有 權 能 的 為 我 成 就 了 大 事 . 他 的 名 為 聖"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye tá, Ɩsɔ laaləna-tʋɣʋ sɔɔlʋɣʋ ɩlɛna taa sɔɔlɩ-ɩ. \t 我 們愛 、 因為 神先愛 我 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kaasa Ɩsɔ Feesuɣu ná kɔŋ tɔtɔ na kʋ́ səŋna tá mpa tə kɛ́ acamaa tɔ. Pə taɣa pʋlʋ, tə ta nyɩ ɩsəna tɩɩ sələmɩ na pə́ té tɔ. Ama Feesuɣu ŋkʋ kʋ sələməɣənana-tʋɣʋ Ɩsɔ, na miituɣu mpi yʋlʋ kaa pəsɩ na ɩ́ kɛɛsɩ nɔɣɔ taa tɔ. \t 況 且 我 們 的 軟 弱 有 聖 靈 幫 助 、 我 們 本 不 曉 得 當 怎 樣 禱 告 、 只 是 聖 靈 親 自 用 說 不 出 來 的 歎 息 、 替 我 們 禱 告"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Haləna ɩ́ yɔtɔtɩ na ɩ́ tuu sɩ: Paa mpiɣi n sələma-m maa ha-ŋ-wɩ. \t 希律 就 起誓 、 應許隨 他 所求 的 給他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Filipʋ cɔwa Yesu sɩ: Paa liɣitee nyəɣətʋ ŋmʋnʋɣʋ (200) maɣamaɣa kɛ tə yapa kʋtɔɣɔʋ, kɩɩ haŋna yəlaa panɛ pa tiili? \t 腓力 回答 說 、 就是 二十兩 銀子 的 餅 、 叫 他 們 各 人 喫 一 點 、 也是 不 彀的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ yəlaa napəlɩ pa kɔma tənɛ ɩnəɣɩ kpakpaa na pá heeli Yesu sɩ: Kalilee nyə́ma napəlɩ pa lakaɣa kɔtaɣa kɛ Ɩsɔ, ɩlɛna Pilatɩ yele na pá kʋ-wɛ. \t 正 當 那 時 、 有 人 將 彼 拉 多 使 加 利 利 人 的 血 攙 雜 在 他 們 祭 物 中 的 事 、 告 訴 耶 穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "nna ɩ hʋla-tʋ tɔ a tɔɔʋ katatəlaɣa, kɛ waatʋ wei ɩ ha-tʋɣʋ ləmaɣasɛɛ sɔsɔɔna na nyəm sɔsɔɔm tɔ. \t 這 恩 典 是 神 用 諸 般 智 慧 聰 明 、 充 充 足 足 賞 給 我 們 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ntɔŋ n nyəmá nti pa sɩɩwa sɩ: Taa la wasaŋkalətʋ, taa kʋ yʋlʋ, taa ŋmɩɩlɩ, taa suu lɛlʋ kɛ tɔm. Se nyá caa na nyá too. \t 誡命 你 是 曉 得 的 、 不 可 姦淫 、 不可殺人 、 不 可 偷盜 、 不 可 作假 見證 、 當孝敬 父母"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nti tə wɛ teu tɔɣɔlɛ sɩ, ye nantʋ tɔɣɔʋ na sʋlʋm nyɔɔʋ yaa paa mpi pɩɩ tusi nyá lɛlʋ, taa tɔɣɔ, taa nyɔɔ. \t 無論 是 喫肉 、 是 喝酒 、 是 甚 麼別 的 事 、 叫 弟兄 跌倒 、 一 概 不作 纔好"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa panɛ, mpi pa ta nyɩ tɔ mpəɣɩ pa tʋʋkɩ. Na mpi pa nyəmá yem kɛ́ pa tɩ ɩsɩɩ taalɛ wontu maɣamaɣa nyəŋʋɣʋ tɔ, mpɩ pə kʋɣʋna-wɛ təkpataa. \t 但 這些 人 毀謗 他 們 所 不 知道 的 . 他 們本性 所 知道 的 事與 那 沒 有 靈性 的 畜類 一 樣 、 在 這事 上 竟 敗壞 了 自己"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pə taɣa ma ləsəɣəna mpa paa caɣa ma ntɔɣɔŋ tɔɔ yaa mpa paa caɣa ma mpətəŋ tɔɔ tɔ. Mpa pa tɔɔ Ɩsɔ taɣana lona anɛ tɔ pɛlɛ pa kɛna a nyə́ma. \t 只 是 坐 在 我 的 左 右 、 不 是 我 可 以 賜 的 . 乃 是 為 誰 豫 備 的 、 就 賜 給 誰"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu nyəna ɩ taa na ɩ waalɩ sɩ ɩ naa wei ɩ tokina-ɩ mpʋ tɔ. \t 耶 穌 周 圍 觀 看 、 要 見 作 這 事 的 女 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nyənɩ, ma lʋlʋɣʋ kʋyɛɛŋ pəlefɛɩ wule kɛ pa pɛla-m, na ma kɛ́ Ɩsɛɣɛlɩ tʋ kɛ́ təsiɣisiɣi. Na ma kpekəle ntɛ́ Pɛnsamɛɛ nyəntɛ, na ma kɛ́ Hepəla tʋ kɛ́ təsiɣisiɣi. Na taɣalɛ Falisanaa kɛ Yuta nyə́ma Ɩsɔsɛɛlɛ təŋʋɣʋ taa. \t 我 第八 天 受 割禮 、 我 是 以色列 族 、 便 雅 憫 支派 的 人 、 是 希伯來人 所 生 的 希伯來人 . 就 律法 說 、 我 是 法 利賽人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə waalɩ kɛ́ ɩ tɔma sɩ: Ntəɣɩ maa heela-mɛɣɛ waatʋ wei ma na-mɛ tɩɩ wɛɛ tɔ sɩ, ma tɔm nti nti paa ŋmaa Moisi takəlasɩ taa na Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa nyəŋsɩ taa na Yontu taa tɔ tɩɩ la. \t 耶 穌 對 他 們 說 、 這 就 是 我 從 前 與 你 們 同 在 之 時 、 所 告 訴 你 們 的 話 、 說 、 摩 西 的 律 法 、 先 知 的 書 、 和 詩 篇 上 所 記 的 、 凡 指 著 我 的 話 、 都 必 須 應 驗"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Falisa səŋna ɩ mpaa na ɩ́ sələmɩ Ɩsɔ sɩ: Ɩsɔ nyana təmlɛ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ma fɛɩ ɩsɩɩ yəlaa lɛlaa wɛʋ tɔ. Pɛlɛ pa kɛ́ ŋmɩɩlaa na asaɣaa na wasaŋkalənaa kɛ́. Pə́cɔ́ ma fɛɩ ɩsɩɩ lampuu mʋlʋ ɩnɛ ɩ wɛʋ tɔ. \t 法 利賽人 站著 、 自 言 自語 的 禱告 說 、 神阿 、 我 感謝 你 、 我 不 像 別人 、 勒索 、 不義 、 姦淫 、 也 不 像 這個 稅吏"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ kʋcɔɔʋ ntɛ́ n məla ń kpaləɣɩ na ń kisiɣi ɩ suulu sɩ ɩ́ taa wii nyá pətɔɔtəlɛ? N ta nyɩ sɩ Ɩsɔ lakɩ-ŋ kʋpantʋ kɛ ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ ɩsɔwɛɛ n ká laɣasɩ tɔntɛ? \t 還 是 你 藐 視 他 豐 富 的 恩 慈 、 寬 容 、 忍 耐 、 不 曉 得 他 的 的 恩 慈 是 領 你 悔 改 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pa sʋʋ kiisuɣu sɩ: Ɩsɔ Pəyalʋ, ta na-ŋ suwe? N kɔma sɩ n tʋɣɩ-tʋɣʋ wahala na pə waatʋ maɣamaɣa ta tata? \t 他 們喊 著說 、 神 的 兒子 、 我們與 你 有 甚 麼 相干 . 時候還沒 有 到 、 你 就 上 這裡來 叫 我 們 受苦麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na Solopapɛɛlɩ náá lʋlɩ Apiyuti, na Apiyuti náá lʋlɩ Ɩliyakim, na Ɩliyakim náá lʋlɩ Asɔɔ. \t 所 羅巴伯生亞比玉 . 亞比玉生 以利 亞敬 . 以利 亞敬 生亞所"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Samaa ɩnɩ ɩ taa yəlaa nɩɩ mpʋ, ɩlɛna pá tɔ sɩ: Ɩnəɣəlɛ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ wei tɔ. \t 眾 人 聽 見 這 話 、 有 的 說 、 這 真 是 那 先 知"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə waalɩ kɛ́ ma ná sətaa sɔsaa na səkpema na pá səŋa kumte ɩsɛntaa. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa hɛta takəlasɩ. Ɩlɛna pá hɛtɩ takəlaɣa lɛŋka tɔtɔ, kɛlɛɣɛlɛ weesuɣu nyəŋka. Ɩlɛna pá sʋʋ sətaa kɛ tɔm nti nti paa lapa na pá ŋmaa-təɣɩ takəlasɩ nsɩ sɩ taa tɔɣɔ hʋʋnaʋ. \t 我 又 看 見 死 了 的 人 、 無 論 大 小 、 都 站 在 寶 座 前 . 案 卷 展 開 了 . 並 且 另 有 一 卷 展 開 、 就 是 生 命 冊 . 死 了 的 人 都 憑 著 這 些 案 卷 所 記 載 的 、 照 他 們 所 行 的 受 審 判"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Yuta piitim yəlaa mpa paa paasaɣana kʋsəsɩɩtʋ təŋʋɣʋ, sɩ ntɩ tɩɩ yelina na pá la kʋpama kɛ Ɩsɔ ɩsɛntaa tɔ, pa wɩɩ pə tɔm. \t 但 以 色 列 人 追 求 律 法 的 義 、 反 得 不 著 律 法 的 義"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩlimasɩ kaɣata-wɛ haləna ɩ́ lʋ sɩ ɩ ləsəɣɩ kʋfənɛɛ kʋnyɩɩlʋɣʋ kɛ Ɩsɔ mpaaʋ tɔɔ. (Topotopo tʋ kɛ Kəlɛɛkɩ nyə́ma ná yaa sɩ Ɩlimasɩ.) \t 只 是 那 行 法 術 的 以 呂 馬 、 ( 這 名 繙 出 來 就 是 行 法 術 的 意 思 ) 敵 擋 使 徒 、 要 叫 方 伯 不 信 真 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na wei ma yaa ma yʋlʋpaŋ tɔ ɩ ká tɛ-m na ɩ taa kɛ́ ɩlɛna ɩ́ tʋlɩ-tɩ. Ama ye ɩ tula tapəŋ ma kaa lapɩ-ɩ luɣu tɔtɔ. \t 只 是 義 人 必 因 信 得 生 、 〔 義 人 有 古 卷 作 我 的 義 人 〕 他 若 退 後 、 我 心 裡 就 不 喜 歡 他 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ lapa ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ pa hʋ́lɩ́ Ɩsɔ yəlaa kɛ ɩsəna paa la ɩ təmlɛ na kilisiti tɔnʋɣʋ tuusi lɔlɔ kɛ Ɩsɔ sɛɛʋ taa tɔ. \t 為 要 成 全 聖 徒 、 各 盡 其 職 、 建 立 基 督 的 身 體"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na Ɛɛlɩ kɛ́ Yosuwee pəyaɣa, na Yosuwee kɛ́ Ɩliyesɛɛ pəyaɣa, na Ɩliyesɛɛ kɛ́ Yolim pəyaɣa, na Yolim kɛ́ Matatɩ pəyaɣa, na Matatɩ kɛ́ Lefii pəyaɣa, \t 約 細 是 以 利 以 謝 的 兒 子 、 以 利 以 謝 是 約 令 的 兒 子 、 約 令 是 瑪 塔 的 兒 子 、 瑪 塔 是 利 未 的 兒 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa kpɛŋna ɩ́ na ŋmɩɩlaa kɛ naalɛ na pá ká səm tesikasɩ tɔɔ, lɛlʋ kɛ ɩ ntɔɣɔŋ tɔɔ, na lɛlʋ kɛ ɩ mpətəŋ tɔɔ, \t 他 們 又 把 兩 個 強 盜 、 和 他 同 釘 十 字 架 . 一 個 在 右 邊 、 一 個 在 左 邊 。 〔 有 古 卷 在 此 有"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɩɩ wɛɛ sɩ Mesii ká tɔɣɔ kʋnyɔŋ kɛ ḿpʋ́ɣʋ́ na pə́cɔ́ pá tʋ-ɩ teeli mɛɛ. \t 基督 這樣 受害 、 又 進入 他 的 榮耀 、 豈 不 是 應當 的 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa mpɛ ɩnɩ, ye pa kpɛnta-wɛ, pa nyɔɔŋ tala ɩsɩɩ naanʋwa na naalɛɣɛ mpʋ. \t 一共 約 有 十二 個 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu sʋʋ Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa na ɩ́ tɔɣɔnɩ pa təna mpa pa pɛɛtaɣaa na mpa pa yakaɣa tɔ. Na ɩ́ pəsɩ liɣitee yɔkəlaa taapələnaa kɛ alele na alukukunaa pɛɛtəlaa kpelasɩ tɔtɔ. \t 耶穌進 了 神 的 殿 、 趕出 殿裡 一切 作 買賣 的 人 、 推倒 兌換 銀錢 之 人 的 桌子 、 和 賣鴿 子 之 人 的 凳子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na Ɩsɔ wei ɩ nyəmá yəlaa lotunaa tɔ, ɩ ha-wɛɣɛ Feesuɣu Naŋŋtʋ ɩsɩɩ ɩ ka ha tá tɔ, sɩ pə́ hʋ́lɩ́ sɩ ɩ mʋ-wɛ. \t 知道 人心 的 神 、 也為 他 們作了 見證 . 賜聖 靈給 他 們 、 正如 給 我 們一樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waalɩ waalɩ kɛ́ pa pɛla-ɩ, na ɩ pɛlʋɣʋ mpɩ pə hʋlaa kɛ́ sɩ ɩ laalaa na ɩ́ tɛ Ɩsɔ na ɩ taa tɔɣɔ ɩ́lɛ́ ɩ mʋ-ɩ sɩ yʋlʋpaŋ. Pə́cɔ́ waatʋ ɩnɩ ɩ taa pɛləta. Ḿpʋ́ɣʋ́ pə lapa na Apəlaham pəsɩ pa təna mpa pa tɛŋna Ɩsɔ kɛ́ pa taa kɛ́ mpʋ na ɩ́ mʋɣɩ-wɛ sɩ kʋpama tɔ pa caa, paa pa ta pɛlɩ. \t 並 且 他 受 了 割 禮 的 記 號 、 作 他 未 受 割 禮 的 時 候 因 信 稱 義 的 印 證 、 叫 他 作 一 切 未 受 割 禮 而 信 之 人 的 父 、 使 他 們 也 算 為 義"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Antulinya taa cənɛ ma ta nyɩ ɩsɔnaa pɛɛkəɣəna təlɛɣɛ tam. Ama mɛ mə wɛna Caa, na mə Caa ɩnɩ ɩ nyəmá mpi ɩ́ nyɩɩləɣɩ tɔ. \t 這 都 是 外邦人 所 求 的 、 你 們必須 用 這些 東西 、 你 們 的 父 是 知道 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩsɔtaa tillu kancaalaɣa nyəŋ hʋla akantəlɛ. Tənaɣa pə pɛta atɛɣɛ tɔmpɛɛ na kɔkɔ na pə́ sitina caləm, ɩlɛna antulinya hɔɣɔləŋ tooso taa hɔɣɔlʋɣʋ kʋlʋmʋɣʋ nyaɣa, na pə́ nyaɣa nyɩɩtʋ lʋm nyəntʋ təna. \t 第一 位 天使 吹號 、 就 有 雹子 與火攙 著 血丟 在 地上 . 地 的 三分之一 和 樹 的 三分之一 被 燒 了 、 一切 的 青草 也 被 燒了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa mpa ɩ́ kpa ɩsəntɔ tɔ pa ta wakəlɩ tá tʋɣʋ kutuluɣu nakʋlɩ. Pəyele pa ta tʋʋ tá tʋɣʋ alʋ nyəŋkʋ. \t 你 們 把 這 些 人 帶 來 、 他 們 並 沒 有 偷 竊 廟 中 之 物 、 也 沒 有 謗 讟 我 們 的 女 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa paɣalɛ kaləna-ɩ na pá heelɩ-ɩ sɩ ɩ́ su. Ama ɩ sɔɔsa koou kɛ sɔsɔm sɩ: Tafiiti Pəyalʋ, nyənɩ ma pətɔɔtəlɛ. \t 有 許多 人 責備 他 、 不 許 他 作聲 、 他 卻越發 大 聲喊 著說 、 大衛 的 子孫 哪 、 可憐 我 罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wulaʋ ɩnɩ ɩ lapa tá piitim kɛ acilaɣatʋ. Ɩ tʋ ta caanaa caanaa kɛ wahala kɛ teu na kʋcaalʋɣʋ, sɩ pá lɔ pa ahʋlʋmnaa na pá sɩ. \t 他 用 詭 計 待 我 們 的 宗 族 、 苦 害 我 們 的 祖 宗 、 叫 他 們 丟 棄 嬰 孩 、 使 嬰 孩 不 能 存 活"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ alʋ cɔ Yesu sɩ: Ma cɛ ha-m lʋm mpɩ, ɩlɛ lʋkɔtʋ kaa tasa-m kpaʋ, na má taa tasa cənɛɣɛ məlʋɣʋ kɛ lʋm luɣu. \t 婦人說 、 先生 、 請把 這水賜給 我 、 叫我 不 渴 、 也 不用 來這麼遠 打水"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nti Tacaa heela-tʋ tɔɣɔlɛ sɩ: Ma sɩɩ-mɛɣɛ piitimnaa hɛkʋ ɩsɩɩ fətəla kɛ́. Ɩ́ la na mpa pa wɛ hatoo pooluŋ taa tɔ pə́ ya pa nyɔɔŋ. \t 因 為主 曾這樣 吩咐 我 們說 、 『 我 已 經立 你 作 外邦人 的 光 、 叫 你 施行 救恩 直到 地極 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu pola ɩ kiŋ na ɩ́ tɔkɩ ɩ niŋ taa na ɩ́ kʋsɩ, na ɩ watʋ ya na ɩ́ kʋlɩ na ɩ́ caləsɩ-wɛ. \t 耶 穌 進 前 拉 著 他 的 手 、 扶 他 起 來 、 熱 就 退 了 、 他 就 服 事 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa lɩɩ pəlaaŋ taa, na waatʋ wei Yesu kɔma na ɩ́ fe tɔ pá sʋʋ Ɩsɔ ɩcatɛ naŋŋ nyəntɛ taa, na yəlaa paɣalɛ na-wɛ. \t 到 耶穌復 活 以後 、 他 們從墳 墓裡 出來 、 進 了 聖城 、 向許 多 人 顯現"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Piyɛɛ tɔma-ɩ sɩ: Tɔʋ, ta yela pə təna təkpataa kɛ́ na taa hu nyá waalɩ. \t 彼得 就 對他說 、 看 哪 、 我們 已 經 撇下 所有 的 跟從 你 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna pa taa nɔɣɔlʋ kpaɣa asewa na ɩ́ polo ɩ́ lii kpaləkpam saŋ kɛ lʋm kʋnyəŋəm napəlɩ pə taa na ɩ́ tʋʋ kpátʋ́ɣʋ́ nɔɣɔ taa na ɩ́ hʋlɩ Yesu sɩ ɩ́ nyɔɔ. Na ɩ tɔ sɩ: Ɩ́ yele na tə́ ná Ilii ká kɔɔ na ɩ́ tisi-ɩ yaa ɩsəna? \t 有 一 個 人 跑 去 、 把 海 絨 蘸 滿 了 醋 綁 在 葦 子 上 、 送 給 他 喝 、 說 、 且 等 著 、 看 以 利 亞 來 不 來 把 他 取 下"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɩɩ potopoto wɛʋ kʋlʋm na taa wɛ kʋpiŋ na tə́ taləɣɩ-ɩ tɔ tə kpɛnta kʋlʋm kɛ́. Mpi tɔ potopoto kʋlʋm kɛ tə tɔkɩ tɔ se. \t 我 們雖 多 、 仍 是 一 個餅 、 一 個 身體 . 因為 我 們 都 是 分 受這 一 個餅"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu nyəmá sɩ Tacaa tʋ pə tənaɣa ɩ niŋ taa, na ɩ nyəmá tɔtɔ sɩ, ɩ maɣamaɣa ɩ lɩɩna Ɩsɔ kiŋ, na Ɩsɔ kiŋ tənaɣa ɩ ká məlɩ. \t 耶 穌 知 道 父 已 將 萬 有 交 在 他 手 裡 、 且 知 道 自 己 是 從 神 出 來 的 、 又 要 歸 到 神 那 裡 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa Ɩsɔ na tá Sɔsɔ Yesu Kilisiti pá hʋ́lɩ́-mɛɣɛ pɛɛlɛɛ na pá ha-mɛɣɛ alaafəya. \t 願 恩 惠 平 安 、 從 父 神 和 主 耶 穌 基 督 、 歸 與 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kɔma na pə́ maɣa Ɩsɔ na ɩ́ kuli ɩ Pəyalʋ tɔɔ sɩ má nyəmɩ-ɩ təcɛɩcɛɩ, na má sɛɣɛsɩ mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔɣɔ ɩ tɔm Laapaalɩ Kʋpaŋ tɔ ma ta polo nɔɣɔlʋ cɔlɔɣɔ saawala lapʋ. \t 既 然 樂 意 將 他 兒 子 啟 示 在 我 心 裡 、 叫 我 把 他 傳 在 外 邦 人 中 、 我 就 沒 有 與 屬 血 氣 的 人 商 量"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na mə na Ɩsɔ yəlaa təna ɩ́ kpɛntɩ na ɩ́ hiki pəsʋɣʋ na ɩ́ cɛkəna ɩsəna Kilisiti sɔɔlʋɣʋ tɔɔwa tɔ haləna kʋ fɛɩ tənaɣa. Nwaaŋ na mpəlɛ, ɩsɔtaa na atɛ. \t 能以 和 眾聖徒 一同 明白 基督 的愛 、 是 何等 長闊 高深"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nɔɣɔlʋ fɛɩ wei ɩ nyəmá pə waatʋ yaa pə wʋlɛ tɔ, paa ɩsɔtaa tillaa na Pəyaɣa má ma maɣamaɣa. Ama Tacaa tike təkoŋ nyəmna. \t 但 那 日 子 、 那 時 辰 、 沒 有 人 知 道 、 連 天 上 的 使 者 也 不 知 道 、 子 也 不 知 道 、 惟 獨 父 知 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu pɔɔsa apalʋ ɩnɩ sɩ: Pa yaa-ŋ suwe? Ɩlɛna ɩ́lɛ́ ɩ cɔ-ɩ sɩ: Pa yaa-m sɩ Kʋpiŋ kɛ tə wɛ paɣalɛ tɔ pə tɔɔ. \t 耶穌問 他 說 、 你 名叫 甚麼 . 回答 說 、 我 名叫群 、 因為 我 們多 的 緣故"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə nawa sɩ tə hika tá yapʋ yaa, ɩlɛ pə wɛ tɛɛlʋɣʋ taa tɔm na pə́cɔ́. Ye mpi yʋlʋ naa tɔ pə tɔɔ kɛ́ ɩ tɛɛləɣɩ, ɩlɛ pə taɣa tɛɛlʋɣʋ ntɛ́ təna. Awe ká tasa tɛɛlʋɣʋ kɛ mpi ɩ tɛma naʋ tɔ? \t 我 們 得救 是 在乎 盼望 . 只是 所 見 的 盼望 不 是 盼望 . 誰還 盼望 他 所 看 的 呢 。 〔 有 古 卷 作人 所 看見 的 何必 再 盼望 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pə fɛɩ sɩ pɩɩ wɛɛ ḿpʋ́ɣʋ́ mə kiŋ. Nti tɔɣɔlɛ sɩ, ye mə taa wei ɩ́ caa ɩ la sɔsɔ kɛ mə hɛkʋ, pʋntʋ ɩ́ pəsɩ mə pəyalʋ. \t 只 是 在 你 們 中 間 不 可 這 樣 . 你 們 中 間 誰 願 為 大 、 就 必 作 你 們 的 用 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa kʋmataŋ heela-ɩ sɩ: Tɛɛ, ama taa yele na nɔɣɔlʋ tasa nti n heela-m mpʋ tɔɣɔ nɩɩʋ. \t 於是 千 夫 長 打發 少年人 走 、 囑咐 他 說 、 不 要 告 訴人 你 將這 事 報給 我 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu cɛkənaa sɩ ɩ tɔm ntɩ tə lapa-wɛɣɛ piti na pa caakaɣa-ɩ tə pɔɔsʋɣʋ, ɩlɛna ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Ɩ́ pɔɔsəɣɩ təmaɣa nti ma yɔɣɔtaa sɩ, pə kaasa wɛɛ naalɛ na ɩ́ kaa tasa-m naʋ na pə kaa la wɛɛ naalɛ na ɩ́ taɣanɩ-m naʋ tɔɣɔ? \t 耶穌 看出 他 們要問 他 、 就 說 、 我說 等 不 多 時 、 你 們 就 不得見 我 、 再 等 不 多 時 、 你 們還 要 見 我 . 你 們為這話 彼此 相 問麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ taŋlaa nyʋɣʋ tʋ ɩnɩ na ɩ yəlaa pa polaa na pá kɔna tillaa təhɛɛ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, paa wɛna yəlaa sɔɣɔntʋ sɩ pá taa kɔɔ pá yoo mpɛɣɛ pɛɛ. \t 於是 守殿官 和 差役 去 帶 使徒 來 、 並沒 有用 強暴 . 因為 怕 百姓 用石 頭打 他們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ta caa Apəlaham ná səpa, ye mpʋ nyá hʋʋ sɩ n kəla ɩlɛɣɛlɛ? Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa maɣamaɣa ná səpa tɔtɔ. Ɩlɛ n nyənəɣɩ nyá təɣɩ we? \t 難 道 你 比 我 們 的 祖 宗 亞 伯 拉 罕 還 大 麼 。 他 死 了 、 眾 先 知 也 死 了 . 你 將 自 己 當 作 甚 麼 人 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ alʋ sɩ: Alʋ nyá nɩɩ ma tɔm, pɩɩ kɔɔ tɔ, Tacaa Ɩsɔ sɛɛʋ kaa wɛɛ təntəmlɛ tɔm, sɩ pʋɣʋ kʋnɛ kʋ tɔɔ yaa Yosalɛm. \t 耶 穌 說 、 婦 人 、 你 當 信 我 、 時 候 將 到 、 你 們 拜 父 、 也 不 在 這 山 上 、 也 不 在 耶 路 撒 冷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə paasi Yesu sɛɛlaa ka ləsəna-ɩ sɩ ɩ́ sɩɩkɩ-tʋɣʋ tá yɛla taa kɛ́ timpi timpi tə lakɩ təmlɛ kʋpantɛ tənɛɣɛ Tacaa teeli tɔɔ tɔ. Na pə hʋ́lə́ɣɩ́ tɔtɔɣɔ ɩsəna mpi tá luuŋ ná wɛɛ sɩ tə səŋna lɛlaa tɔ. \t 不但 這樣 、 他 也 被 眾教會 挑選 、 和 我 們 同行 、 把 所 託與 付 我們 的 這捐 貲 送到 了 、 可以 榮 耀主 、 又 表明 我 們樂意 的 心"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ka nəɣəsəna kɛ́ ɩsɩɩ yʋlʋ tuukuɣu sɔɔɣa pile kɛ ɩ taalɛ taa na tə nyɔ, na tə pɩɩ tʋɣʋ sɔsɔɔʋ na sumasɩ kɔŋ na sɩ́ tʋɣɩ tana kɛ kʋ pəliŋasɩ tɔɔ tɔɣɔ. \t 好像 一 粒 芥菜種 、 有人 拿去 種 在 園子裡.長大成 樹 、 天上 的 飛鳥 、 宿在 他 的 枝上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ mɛɛ, ye wei ɩ́ kisa Pəyaɣa, pʋntʋ kisa Tacaa tɔtɔɣɔ. Na ye wei ɩ́ nyəmá Pəyaɣa, pʋntʋ nyəmá Tacaa tɔtɔɣɔ. \t 凡 不 認子 的 就 沒有父.認子 的 連父 也 有 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ apalaa mɛ ɩ́ ká tɔkɩ tɔnəŋ, ma wɛna naani kɛ́ Ɩsɔ tɔɔ sɩ pɩɩ la teitei ɩsɩɩ pə hʋla-m tɔ. \t 所以 眾位 可以 放心 、 我 信神 他 怎樣對 我 說 、 事情 也 要 怎樣 成就"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maa yeki-mɛɣɛ suluwaa se. Ama maa məlɩ mə kiŋ. \t 我 不 撇 下 你 們 為 孤 兒 、 我 必 到 你 們 這 裡 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yutaasɩ kpaɣa yoolaa na Ɩsɔ təsɛɛlɛ taŋlaa kɛ caŋa, mpa kɔtəlaa sɔsaa na Falisanaa pa tilaa tɔ, na pá polo təna na pá tɔka yoou wontu na fətəlanaa na kahulasɩ. \t 猶 大 領 了 一 隊 兵 、 和 祭 司 長 並 法 利 賽 人 的 差 役 、 拿 著 燈 籠 、 火 把 、 兵 器 、 就 來 到 園 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kɔtəlaa sɔsaa na Kotuɣu sɔsɔɔŋkʋ nyə́ma pɛɛka taalɩ wei paa tʋ Yesu na pá hiki mpaaʋ na pá kʋ-ɩ tɔ, na pá kpisi. \t 祭司 長和 全 公 會尋 找 見證 控告 耶穌 、 要 治 死 他 . 卻尋 不 著"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Alʋ ɩnɩ ɩ nyə́ma kɔma na pá ná sɩ pa liɣitee təhikile lepa, ɩlɛna pá tɔkɩ Pɔɔlɩ na Silaasɩ təkem, na pá hɔ-wɛ na pá pona ɩcatɛ sɔsaa ɩsɛntaa kɛ́ ɩcatɛ patəma taa. \t 使 女 的 主 人 們 、 見 得 利 的 指 望 沒 有 了 、 便 揪 住 保 羅 和 西 拉 、 拉 他 們 到 市 上 去 見 首 領"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na mpʋ kpɩɩləŋ lɛləŋ wei ɩ lɩɩna Tipeliyatɩ tɔ ɩ kɔma, na ɩ ta hatələna timpi Tacaa ka sɛɛ Ɩsɔ kɛ́ ɩ na təmlɛ na pə́cɔ́ pá tɔɣɔ potopotonaa tɔ. \t 然 而 有 幾 隻 小 船 從 提 比 哩 亞 來 、 靠 近 主 祝 謝 後 分 餅 給 人 喫 的 地 方"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kilisiti ɩnɩ ɩ səpa tá tɔɔ kɛ́ sɩ ye pə tala ɩ kɔntɛ wule na ɩ́ maɣana tá na tá ɩsɛ, yaa paa tə tɛma səpʋ, tá na-ɩ tə́ kpɛntɩ na tə kaa təcaɣalɛ kɛ tam tɔɔ. \t 他 替 我 們死 、 叫我 們無論 醒著 睡著 、 都 與 他 同活"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu heeli pa təna sɩ: Ɩ́ la laakalɩ na wɛnaʋ luluɣu. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, wɛnaʋ hikuɣu ɩɩ hʋləɣɩ sɩ yʋlʋ tʋla-tɩ se. Paa pʋntʋ ká wɛna ɩsɩɩ cənɛ na le. \t 於是 對眾人說 、 你 們 要 謹慎 自守 、 免去 一切 的 貪心 . 因 為人 的 生命 、 不 在乎 家道 豐富"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kpaɣaʋ waatʋ ɩnɩ tɔ Yesu sʋʋ waasʋ lapʋ na ɩ́ tɔŋ sɩ: Ɩ́ laɣasɩ tɔntɛ, ɩsɔtaa Kawulaɣa wʋsa kɔntɛ. \t 從 那 時 候 耶 穌 就 傳 起 道 來 、 說 、 天 國 近 了 、 你 們 應 當 悔 改"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma tala nyá tɛ tɔ, n ta waɣalɩ-m. Ama tuu ɩsɩɩ ma sʋʋʋ tɔ, ɩ́lɛ́ ɩ ta hɛɛsɩ ma nɔɔhɛɛ waɣalʋɣʋ. \t 你 沒有與 我 親嘴 、 但 這 女人 從 我 進來 的 時候 、 就 不 住 的 用嘴 親 我 的 腳"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pa pɔɔsa Yesu sɩ: N nɩɩkɩ nti pa yɔɣɔtəɣɩ tɔ? Ɩlɛna Yesu náá cɔ-wɛ sɩ: Ɛɛ, ma nɩɩkɩ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ́ pɔɔsa-wɛ sɩ: Ɩ́ ta kaləta Ɩsɔ Tɔm taa kɛ́ timpi pa ŋmaawa sɩ: Piya səkpesi na ahʋlʋmnaa nɔɔsɩ taa kɛ́ n yelaa na nyá sam lɩɩna tɔ yɛɛ? \t 對 他 說 、 這 些 人 所 說 的 、 你 聽 見 了 麼 。 耶 穌 說 、 是 的 . 經 上 說 、 『 你 從 嬰 孩 和 喫 奶 的 口 中 、 完 全 了 讚 美 的 話 。 』 你 們 沒 有 念 過 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yuta nyə́ma təkotile nte pa yaa sɩ Yomaa Kʋhɛtaa təkotile tɔ, tə taa yəlaa napəlɩ mpa pa kɛ́ Silɛɛnɩ na Alɛkəsantilii nyə́ma tɔ, pá na Silisii na Asii tɛtʋ pə Yuta nyə́ma napəlɩ pa kʋla Ɩtiyɛɛnɩ tɔɔ, na pá na-ɩ pá sʋʋ tɔm hɔm taa. \t 當時 有 稱利百 地 拿 會堂 的 幾個人 、 並有古利奈 、 亞力山大 、 基利家 、 亞西亞 、 各處會 堂 的 幾個 人 、 都 起來 、 和 司提反 辯論"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔwa sɩ: Nyá sɔɔlʋ pɩɩwa sɩ ń sɩ ma səm na? Ama tampana kɛ ma heeliɣi-ŋ yoo, maa cɛsəɣɩ. Mpi pɩɩ takɩ kampaaʋ koou kɛ saŋa tɔ, n tɛma-m tɔm tooso kɛ kpɛɛsʋɣʋ sɩ n ta nyɩ-m kɛ́ n ta nyɩ-m. \t 耶穌說 、 你 願意為 我 捨命麼 . 我 實實 在 在的 告訴 你 、 雞叫 以 先 、 你 要 三 次 不 認我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma heeliɣi-mɛ sɩ ḿpʋ́ɣʋ́ pə wɛɛ, ye ɩsaɣaʋ kʋlʋm yelina ɩ ɩsaɣatʋ, Ɩsɔ ɩsɔtaa tillaa laŋa hʋlʋma teu kɛ́. \t 我 告訴 你 們 、 一 個 罪人 悔改 、 在 神 的 使者 面前 、 也是 這樣為 他 歡喜"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ-wɛ sɩ: Pa ŋmaawa mə kʋsəsɩɩtʋ takəlasɩ taa maɣamaɣa sɩ Ɩsɔ yɔɣɔta napəlɩ sɩ pa kɛ́ ɩsɔnaa. \t 耶穌說 、 你 們 的 律法 上 豈 不 是 寫著 、 『 我 曾 說 你 們是神 』 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩwəyaɣa mʋ takəlaɣa ŋkɛɣɛ mpʋ, ɩlɛna feesiŋ nyə́ma liɣiti ɩnɩ na sɔsaa hiu na liɣiti ɩnɩ pá həntɩ-ɩ atɛ. Pa təna paa wɛna saŋkʋnaa kɛ́ na wʋla poosiisi na sɩ́ suna tulaalʋnaa kʋwɔpaa mpa pa kɛ́ Ɩsɔ yəlaa sələməŋ tɔ. \t 他 既 拿 了 書卷 、 四 活物 和 二十四 位 長老 、 就 俯伏 在 羔羊 面前 、 各 拿著琴 、 和 盛滿 了 香的 金爐.這香 就是 眾聖徒 的 祈禱"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu yɔɣɔtaa sɩ: Waatʋ wei Yʋlʋ Pəyaɣa má, maa kɔɔ ɩsɩɩ wulaʋ sɔsɔ na ɩsɔtaa tillaa təna tɔ, maa caɣa ma teeli kumte tɔɔ. \t 當 人 子 在 他 榮 耀 裡 、 同 著 眾 天 使 降 臨 的 時 候 、 要 坐 在 他 榮 耀 的 寶 座 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ɩcantʋ na kʋtʋʋŋ na ɩsənyəŋlɛ na wahalanaa na laŋwakəllɛ sɔsɔɔlɛ, pə təna mpi ma naa ɩsəntɔɣɔ Kilisiti tɔɔ tɔ ma mʋɣələɣəna-wəɣɩ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ma kɛ́ ɩcam ɩlɛ ma toŋ taa toŋ ntɛ́ təna. \t 我 為 基 督 的 緣 故 、 就 以 軟 弱 、 凌 辱 、 急 難 、 逼 迫 、 困 苦 、 為 可 喜 樂 的 . 因 我 甚 麼 時 候 軟 弱 、 甚 麼 時 候 就 剛 強 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, nti ma nawa na ma caa ma yɔɣɔtɩ-tɩ tɔ, pə ta mʋna má sa-mɛɣɛ paa pəcɔ se. Pə taɣa pʋlʋ, mə kotuŋ wei ɩ́ kotiɣi tɔ, ye pə taɣa ɩsaɣatʋ, ɩɩ sɔɔsəɣɩ-mɛɣɛ kʋpantʋ natəlɩ. \t 我 現 今 吩 咐 你 們 的 話 、 不 是 稱 讚 你 們 . 因 為 你 們 聚 會 不 是 受 益 、 乃 是 招 損"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Saa ɩnəɣɩ mpʋ tɔ na kpɩɩlʋɣʋ náá tɛma pote kɛ pooluŋ kɛ lʋm hɛkʋ taa na lʋm hola taŋ-kʋ. Mpi tɔ, heelim makɩ tuluŋa kɛ́ na pə́ mələɣəna-wɛ na waalɩ waalɩ. \t 那 時船 在 海中 、 因風 不 順 、 被 浪搖撼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənɛ ɩnəɣɩ kpakpaa tɔ Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa na kɔtəlaa taa sɔsaa sɔsaa caakaɣa Yesu kɛ́ kpaʋ ntɛ́. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, pa nyəmá teu sɩ mpɛɣɛ ɩ kpəpənaa na ɩ́ sɛɛna ɩsɔ ɩnɩ. Ama pa nyámna samaa. \t 文士 和 祭司 長 、 看出 這 比喻 是 指著 他 們說 的 、 當時 就 想要 下手 拿 他 . 只是 懼怕 百姓"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na Alam náá lʋlɩ Aminatapɩ, na Aminatapɩ náá lʋlɩ Naasɔŋ, na Naasɔŋ náá lʋlɩ Saləma. \t 亞蘭生 亞米 拿達.亞米 拿 達生 拿順 . 拿順 生撒門"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ɩ́ wɛɛ na ɩ́ puki lɔlɔ kɛ́ Tacaa na tá Yatʋ Yesu Kilisiti pɛɛlɛɛ na ɩ nyəm tɔm taa. Pə kpaɣaʋ saŋa haləna tam tɔ, teeli tʋ ntɛ́ ɩnɩ. Ami. \t 你 們 卻 要 在 我 們 主 救 主 耶 穌 基 督 的 恩 典 和 知 識 上 有 長 進 。 願 榮 耀 歸 給 他 、 從 今 直 到 永 遠 。 阿 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maa wɛ kpɛtɛ tɔ mə hana-m wontu. Pə wɩɩkaɣa-m tɔ mə fɛpəna-m. Paa təka-m saləka taa tɔ mə kɔŋaɣana na ɩ́ naa-m. \t 我 赤 身 露 體 、 你 們 給 我 穿 . 我 病 了 、 你 們 看 顧 我 . 我 在 監 裡 、 你 們 來 看 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama kʋtɔntʋ na cɔ-wɛ sɩ: Wei ɩ waasa-m tɔ ɩnɩ ɩ heelina-m sɩ má kɛlɩ ma kʋhəntʋɣʋ na má tɔ. \t 他 卻 回 答 說 、 那 使 我 痊 愈 的 、 對 我 說 、 拿 你 的 褥 子 走 罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ye ma kɔma na má məlɩ mə tɛ ɩ́ ká hiki ma kiŋ kɛ mpi ɩ́ ká yɔɔləna mə Yesu Kilisiti mpaaʋ taa tɔ. \t 叫 你 們 在 基 督 耶 穌 裡 的 歡 樂 、 因 我 再 到 你 們 那 裡 去 、 就 越 發 加 增"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ye n lapa acima, koti kʋnyɔntʋnaa, na acamaa, na kaakalasɩ, na yʋlʋmaa, na pá tɔɣɔ. \t 你 擺設 筵席 、 倒要 請那貧 窮的 、 殘廢 的 、 瘸腿 的 、 瞎眼 的 、 你 就 有 福 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Filipʋ kpaɣa asewa na ɩ́ tala ɩ kiŋ, na ɩ́ nɩɩ ɩ tɔŋna Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ Ɩsayii takəlaɣa taa kɛ́ kalʋɣʋ. Ɩlɛna ɩ́ pɔɔsɩ-ɩ sɩ: N cɛkəna nti n kaləɣɩ tɔɣɔlɛ? \t 腓利 就 跑到 太監那裡 、 聽見 他 念 先知 以 賽亞 的 書 、 便問 他 說 、 你 所 念 的 、 你 明白麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá taapalaa, ntɔŋ ɩ́ tɔɔsa ɩsəna tə lapa təma na tə́ konti haŋaɣa tɔ? Ɩsəna tə lapa təmlɛ na ɩsəlɛ kʋsɛɛmlɛ kɛ teu sɩ tə́ taa sʋkɩ mə taa nɔɣɔlʋɣʋ səɣəla kɛ saa wei tɩɩ wɛ mə hɛkʋ na tə heeliɣi-mɛɣɛ Ɩsɔ Laapaalɩ Kʋpaŋ tɔ. \t 弟 兄 們 、 你 們 記 念 我 們 的 辛 苦 勞 碌 、 晝 夜 作 工 、 傳 神 的 福 音 給 你 們 、 免 得 叫 你 們 一 人 受 累"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa kʋ sʋʋ Ɩsɔ kɛ́ footuɣu, na kʋ yaa ɩ hətɛ na timpi ɩ wɛɛ tɔ na pa təna mpa pa wɛ ɩsɔtaa tɔ na kʋ tʋʋ. \t 獸就開口 向 神說褻 瀆的話 、 褻瀆神 的 名 、 並他 的 帳幕 、 以及 那些 住在 天上的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Potopotonaa mpa pa taa kʋkʋsʋm fɛɩ tɔ pa acima wena pa yaa sɩ Tɛɛʋ acima tɔ a wʋsaa. \t 除 酵節 、 又 叫 逾越節 、 近 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pə kɔma pə tala saa wei Ɩsɔ ka sɩɩwa tɔ, ɩlɛna ɩ́ tili ɩ pəyaɣa, na alʋ lʋləna-kɛ, na ká təŋ Yuta nyə́ma kʋlapʋtʋ. \t 及 至 時 候 滿 足 、 神 就 差 遣 他 的 兒 子 、 為 女 子 所 生 、 且 生 在 律 法 以 下"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Falisanaa tɔma-ɩ sɩ: Ɩsɩɩ n kɛɛsʋɣʋʋ nyá tɩ tɔm kɛ mpʋ tɔ, pə fɛɩna nyʋɣʋ se. \t 法 利賽人對 他 說 、 你 是 為自己 作 見證 . 你 的 見證 不 真"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma sɩ: Tɔmnaa mpa pə kaasa-m sɩ má heeli-mɛ tɔ, tə tɔɔ paɣalɛ. Ama tə mʋɣʋ kɛ ɩ́ kaa pəsɩ nɔɔnɔɔ. \t 我 還 有 好些 事要 告訴 你 們 、 但 你 們現 在 擔當 不 了 。 〔 或 作 不 能 領會"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ tə mala kʋteŋ, na təcatɩ təyaʋ kɛ́ na pə́cɔ́ tə́ tala timpi pa yaa sɩ kpɩɩləŋ teesaŋ kʋpaŋ na pə́ kpətəna Lasee ɩcatɛ kiŋ tɔ. \t 我 們 沿岸 行走 、 僅僅來 到 一 個 地方 、 名叫 佳澳 . 離那裡不遠 、 有 拉 西亞城"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tillaa kɛɛsaɣaa Tacaa Yesu fem tɔm na apalʋtʋ kɛ́, na Ɩsɔ ká wɛ pa təna pa waalɩ kɛ́ teu. \t 使 徒 有 大 能 力 、 見 證 主 耶 穌 復 活 . 眾 人 也 都 蒙 大 恩"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ taa yele na aləsɛkɛ kʋyɛɛŋ fiti-mɛɣɛ yem. Pə taɣa pʋlʋ ɩsaɣatʋ hukina tá kaɣana kʋyɛɛŋ ɩnɛ ɩ taa. \t 要 愛惜 光陰 、 因為現 今 的 世代 邪惡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Yesu ɩ́lɛ́ ɩ wɛna ɩ weesuɣu kɛ tam na ɩ́ tɔkɩ ɩ kɔtʋlʋtʋ kɛ tam, na nɔɣɔlʋ kaa lɛɛtɩ ɩ lonte. \t 這位 既 是 永 遠常 存 的 、 他 祭司 的 職任 、 就 長久 不 更 換"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Ɩsɔ yelina tə wɛna weesiŋ na tə́ cɔɔkɩ na tə́ wɛna tá ɩsɛ. Ntɩ tə maɣamaɣa kɛ mə yonyoolaa napəlɩ pa yoowa sɩ: Tə kɛ́ ɩ piya tɔtɔ. \t 我 們 生活 、 動作 、 存留 、 都 在乎 他 . 就 如你 們作詩 的 、 有 人 說 、 我 們 也 是 他 所生的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yoolaa nyəmá sɩ pa kʋɣɩ saləkatʋnaa mpɛ sɩ pə́ taa kɔɔ na pá ya lʋm na pá se. \t 兵 丁 的 意 思 、 要 把 囚 犯 殺 了 、 恐 怕 有 洑 水 脫 逃 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ tá yaa-tʋɣʋ ɩ mpaaʋ taa sɩ tə́ lakɩ asilima kʋlapʋtʋ, ama sɩ tə́ la tá tɩ tənaŋŋ kɛ́. \t 神 召 我 們 、 本 不 是 要 我 們 沾 染 污 穢 、 乃 是 要 我 們 成 為 聖 潔"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsənaɣa pə wɛɛ na mə taa lɛlaa tɔŋ sɩ sətaa kaa tɛ na pá fe? Pəyele Kilisiti fem na səm taa tɔ pə waasʋ kɛ tə wɛɛ na tə́ lakɩ. \t 既 傳 基 督 是 從 死 裡 復 活 了 、 怎 麼 在 你 們 中 間 、 有 人 說 沒 有 死 人 復 活 的 事 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa ma yɔɣɔtəɣɩ yəlaa nsəma na ɩsɔtaa tillaa nsəma tɔtɔ, ye maa sɔɔləɣɩ yəlaa ma yɔɣɔtaɣa təna wɛ yem kɛ́ ɩsɩɩ suule wiikuɣu tɔ yaa kaŋkonte wiikuɣu tɔ. \t 我 若 能 說 萬 人 的 方 言 、 並 天 使 的 話 語 、 卻 沒 有 愛 、 我 就 成 了 鳴 的 鑼 、 響 的 鈸 一 般"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋsəsɩɩtʋ nti Kilisiti tʋ-tʋ tɔɣɔlɛ sɩ: Pə wɛɛ sɩ ye wei ɩ sɔɔla Ɩsɔ, pʋntʋ ɩ́ sɔɔlɩ ɩ yʋlʋtɔɣɔntəlɛ tɔtɔɣɔ. \t 愛 神 的 、 也 當 愛 弟 兄 、 這 是 我 們 從 神 所 受 的 命 令"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maləta cɔ-ɩ sɩ: Nn ma Cɛ, ma tisaa sɩ n kɛ́ Ɩsɔ Pəyalʋ Mesii wei pɩɩ wɛɛ sɩ ɩ ká kɔɔ antulinya taa tɔ. \t 馬大 說 、 主阿 、 是的 . 我 信 你 是 基督 、 是 神 的 兒子 、 就是 那 要 臨到 世界 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ma pɔpɔtʋ lakəna na pə́ hʋ́lə́ɣɩ́ Ɩsɔ tampana təkelekele na ɩ́ hikiɣi teeli, ɩlɛ pepe tɔɔ kɛ́ pa nyənəɣɩ-m ɩsaɣaʋ tɔtɔ? \t 若 神 的 真實 、 因我 的 虛謊 、 越 發顯 出 他 的 榮耀 、 為甚麼 我 還受 審判 、 好像 罪人 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna yʋlʋm tɔ sɩ: Tacaa, ma mʋwa. Na ɩ́ luŋi-ɩ atɛ. \t 他 說 、 主 阿 、 我 信 . 就 拜 耶 穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ ka ləsəna-ɩ sɩ ɩ́ la təmlɛ tənɛ, na ɩ́ nɩɩna Ɩsɔ kɛ́ teu ɩsɩɩ Moisi ka nɩɩna Ɩsɔ na ɩ́ la ɩ təmlɛ kɛ Ɩsɔ təyaɣa təna taa tɔ. \t 他 為 那 設 立 他 的 盡 忠 、 如 同 摩 西 在 神 的 全 家 盡 忠 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma heeliɣi-mɛ sɩ: Ɩsɔ ká taɣanɩ pa tɔm kɛ lɔŋ təlɛʋ. Ɩlɛ waatʋ wei Yʋlʋ Pəyaɣa ma maa kɔɔ tɔ, maa maɣana atɛ cənɛɣɛ yəlaa mpa pa tɛmna Ɩsɔ kɛ́ pa taa tɔɣɔlɛ yee? \t 我 告訴 你 們 、 要 快快 的 給 他 們伸冤 了 . 然而 人子 來 的 時候 、 遇 得 見 世上 有 信德麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ ɩfalaa koti hɔɣɔlasɩ nsi sɩ kpisaa tɔ, na pə́ su tɔkʋŋ naanʋwa na naalɛ. \t 門徒 就 把 碎餅 碎魚 、 收拾 起來 、 裝滿 了 十二 個 籃子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna yoolaa taa nɔɣɔlʋ sɔ ɩ kɔŋkɔŋ taa kɛ́ ŋmantaaɣa, na caləm na lʋm pə lɩɩ təyaa. \t 惟有 一 個 兵 拿 槍扎 他 的 肋旁 、 隨 即 有 血 和 水流 出來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kɔtəlaa sɔsaa na Yuta nyʋɣʋ nyə́ma nyʋɣʋ nyə́ma pa kota kɔtəlaa wulaʋ wei pa yaa sɩ Kayifi tɔ ɩ təyaɣa. \t 那時 、 祭司 長和 民間 的 長老 、 聚集 在 大 祭司 稱為 該亞 法 的 院裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na mpʋ ye mə taa nɔɣɔlʋ laŋa nyəm, ɩ́ sələmɩ Ɩsɔ na ɩ ká ha-ɩ-wɩ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Ɩsɔ ɩ́lɛ́ ɩ fɛɩ felentu kɛ paa pəcɔ. Pəyele ɩɩ kootiɣi nɔɣɔlʋ. \t 你 們中間 若 有 缺少 智慧 的 、 應當 求 那 厚 賜與眾 人 、 也 不 斥 責 人 的 神 、 主 就 必賜 給他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Fɛsətusi caakaɣa sɩ Yuta nyə́ma laŋa ɩ́ hɛɛna-ɩ, ɩlɛna ɩ́ pɔɔsɩ Pɔɔlɩ sɩ: N caa sɩ pá pona-ŋ Yosalɛm na pá hʋʋna-ŋ tɔm tənɛɣɛ ma ɩsɛntaa? \t 但 非 斯 都 要 討 猶 太 人 的 喜 歡 、 就 問 保 羅 說 、 你 願 意 上 耶 路 撒 冷 去 、 在 那 裡 聽 我 審 斷 這 事 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa, ḿpʋ́ɣʋ́ ilim sikuɣu ma tɔŋna tɔntɛ, ɩlɛ pə lɩɩna ɩsɔtaa kɛlɛ ɩsɩɩ kɔkɔ nyaləməlɛ, na pə́ tee kɔkɔ na pə́ kəlɩ ɩsɩɩ ilim, na pə́ ná na pə́ cɔɔna má na ma taapalaa mpa tɔ. \t 王 阿 、 我 在 路 上 、 晌 午 的 時 候 、 看 見 從 天 發 光 、 比 日 頭 還 亮 、 四 面 照 著 我 、 並 與 我 同 行 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu yaa pa təna na ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Ɩ́ nyəmá sɩ mpa pa nyənəɣɩ ɩsɩɩ yəlaa awulaa tɔ pɛlɛ pa tɔkɩ kawulaɣa kɛ lɛlaa tɔɔ. Na mpa pɛlɛ pa kɛ́ kʋfeelaa tɔ pɛlɛ pa ŋmakələɣɩ səkpema. \t 耶 穌 叫 他 們 來 對 他 們 說 、 你 們 知 道 、 外 邦 人 有 尊 為 君 王 的 、 治 理 他 們 . 有 大 臣 操 權 管 束 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama tillaa naalɛ ɩnɩ ɩ nɩɩ mpʋ. Ɩlɛna pá cəlɩ pa wontu, na pá se na pá polo samaa taa, na pá pɔɔsɩ-wɛ na nɔɣɔ sɔsaɣa sɩ: \t 巴 拿 巴 、 保 羅 、 二 使 徒 聽 見 、 就 撕 開 衣 裳 、 跳 進 眾 人 中 間 、 喊 著 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Liɣitee pɛɛ kɛ pa lapəna kacɔka kɛ ɩcatɛ koluŋa kite tɛɛ pɛɛ tɔɔ. Kancaalaɣa nyəntɛ ntɛ́ liɣitee pəlɛ nte tə sita cʋntʋ na pooku tɔ. Naalɛ nyəntɛ ntɛ́ liɣitee pəlɛ nte tə wɛ pooku təlɛ tɔ. Tooso nyəntɛ ntɛ́ liɣitee pəlɛ pooku na atɔntɔɔtɛ. Liɣiti nyəntɛ ntɛ́ liɣitee pəlɛ tiŋ atɔntɔɔtɛ. \t 城 牆 的 根基 是 用 各 樣寶 石修 飾 的 。 第一 根 基 是 碧玉 . 第二 是 藍寶石 . 第三 是 綠瑪瑙 . 第四 是 綠寶石"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye tə kʋla mə tɔɔ kɛ́ sʋlʋmʋɣʋ, sɛɛtʋ kɛ tə sɛɛkɩ tam kɛ́ tá Sɔsɔ Yesu Kilisiti Caa Ɩsɔ. \t 我 們 感 謝 神 我 們 主 耶 穌 基 督 的 父 、 常 常 為 你 們 禱 告"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa ɩsɩɩ pa lʋla-wɛɣɛ kʋlʋlʋ kɛ Ɩsɔ piya, yaa pə kɛ́ yʋlʋ sɔɔlʋɣʋ tɔm, yaa yʋlʋ nɔkʋɣʋ tɔm. Ama Ɩsɔ lapəna ɩ maɣamaɣa sɩ pá pəsɩ ɩ piya. \t 這 等 人 不 是 從 血 氣 生 的 、 不 是 從 情 慾 生 的 、 也 不 是 從 人 意 生 的 、 乃 是 從 神 生 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa wei ɩ kɛ́ alaafəya halʋ tɔ ɩ́ ha-mɛɣɛ alaafəya kɛ tam kɛ́ pə təna pə taa. Tacaa ɩ́ wɛɛ mə təna mə waalɩ. \t 願賜 平安 的 主 、 隨時隨 事 親自給 你 們 平安 . 願主 常與 你 們眾 人 同在"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ pə́ taa la-mɛɣɛ ha. Mpi tɔ pɩɩ kɔɔ na pa təna mpa pa wɛ pəlaaŋ taa tɔ pá nɩɩ ma nɔɣɔ, \t 你 們不要 把 這事 看作 希奇 . 時候 要到 、 凡 在 墳墓裡 的 、 都 要 聽見 他 的 聲音 、 就 出來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Alʋ nɔɣɔlʋ náá wɛ təna wei hatoo pɩɩsɩ naanʋwa na naalɛ taa ɩ tɔŋna tɔɣɔlʋɣʋ na pə́ wɛ-ɩ toŋ tɔ. Alʋ ɩnɩ ɩ liɣitee təna tɛmna fɛtaa. Pə́cɔ́ nɔɣɔlʋ ta pəsɩ na ɩ́ waasɩ-ɩ. \t 有 一 個 女 人 、 患 了 十 二 年 的 血 漏 、 在 醫 生 手 裡 花 盡 了 他 一 切 養 生 的 、 並 沒 有 一 人 能 醫 好 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ kɛ́ tə sələməɣɩ sɩ ɩ́ yele na ɩ́ taa la kawalaɣa nakəlɩ. Tɩɩ caa sɩ tə́ hʋ́lɩ́ tənɛ tə taa kɛ́ mpi tə pəsəɣɩ tɔ, paa pɩɩ lɩɩ sɩ pəsʋɣʋ kɛ tɩɩ pəsəɣɩ, kʋpantʋ kɛ tə caa mɩɩ lakɩ. \t 我 們 求神 、 叫 你 們 一 件 惡 事 都 不作 . 這不是 要 顯明 我 們是 蒙悅納 的 、 是 要 你 們 行事 端正 、 任憑 人 看 我 們是 被 棄絕 的 罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Weesiŋ nyə́ma liɣiti ɩnɩ ɩ kʋləɣɩ yontu yoou sɩ ɩ taləɣɩ na ɩ́ sa na ɩ́ sɛɛ wei ɩ caɣa kumte tɔɔ na ɩ́ wɛ tam tɔɔ tɔ sɩ ɩ́ na təmlɛ. \t 每 逢 四 活物 將榮耀 、 尊貴 、 感謝 、 歸給 那 坐在 寶 座上 、 活到 永永遠遠 者 的 時候"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ apalʋ nɔɣɔlʋ pola Yesu kiŋ na ɩ́ pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Tacaa, kʋpantʋ ntiɣi pə wɛɛ sɩ maa la na má hiki weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔ? \t 有 一 個 人 來 見 耶 穌 說 、 夫 子 、 〔 有 古 卷 作 良 善 的 夫 子 〕 我 該 作 甚 麼 善 事 、 纔 能 得 永 生"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye nyá niŋ yaa nyá nɔɔhəlɛ tusiɣina-ŋ ɩsaɣatʋ lapʋ taa, sɛtɩ-tɛ na ń lɔ pooluŋ. Sana kɛlɛ sɩ ń sʋʋ weesuɣu kʋpaŋkʋ taa na niŋ kʋlʋməŋ yaa nɔɔhəlɛ kʋlʋmtəlɛ, na mpi n ká wɛɛna nyá niŋ naalɛ yaa nɔɔhɛɛ naalɛ na pá pɛtɩ-ŋ kɔkɔ tam nyəŋka taa tɔ. \t 倘若 你 一 隻手 、 或是 一 隻腳 、 叫 你 跌倒 、 就 砍下 來丟 掉 . 你 缺一隻手 、 或是 一 隻腳 、 進入 永生 、 強如 有 兩手兩腳 、 被 丟 在 永 火裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na pá teesi kɔkɔsɩ nsi sɩ mʋɣɩ kemkem tɔ. Pa tɛma Ɩsɔ na pa taa tɔɣɔ pa lɩɩ laɣatɛ nɔɣɔ taa. Mpʋ pə yelina na paa kɛʋ acamaa tɔ pá pəsɩ tampana nyə́ma. Pa tɛma Ɩsɔ na pa taa tɔɣɔ pa lapa akanaa kɛ yooŋ taa na pá kəlɩ pa kolontunaa yoolaa loosi. \t 滅 了 烈 火 的 猛 勢 、 脫 了 刀 劍 的 鋒 刃 、 軟 弱 變 為 剛 強 、 爭 戰 顯 出 勇 敢 、 打 退 外 邦 的 全 軍"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ma caa sɩ paa timpiɣi apalaa sələməɣɩ Ɩsɔ, pá tiɣisi Ɩsɔ kɛ́ niŋ, na pá sələməna lotu kʋlʋmtʋ, na pááná yaa yoou ɩ́ taa wɛɛ. \t 我 願 男 人 無 忿 怒 、 無 爭 論 、 〔 爭 論 或 作 疑 惑 〕 舉 起 聖 潔 的 手 、 隨 處 禱 告"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tʋɣʋ sɔlʋ na kʋ tɔɔ lʋm pəllʋ pa teitei kɛ́. Ɩsɔ ká kɛɛsəna paa wei ɩ təmlɛ na ɩ́ fɛlɩ-ɩ. \t 栽 種 的 和 澆 灌 的 都 是 一 樣 . 但 將 來 各 人 要 照 自 己 的 工 夫 、 得 自 己 的 賞 賜"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa, nɔɣɔlʋ ɩ́ taa pooli ɩ tɔɣɔntəlɛ, pə́ taa kɔɔ na Ɩsɔ hʋʋna-mɛ. Tɔm hʋʋlʋ wʋsaa ɩnɩ ɩ caana ntɛɣɛ sʋʋʋ. \t 弟 兄 們 、 你 們 不 要 彼 此 埋 怨 、 免 得 受 審 判 . 看 哪 、 審 判 的 主 站 在 門 前 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na mpʋ maa nyənəɣɩ ma weesuɣu sɩ kʋ kɛ-m pʋlʋ. Təmlɛ nte Tacaa Yesu tʋ-m sɩ má hʋ́lɩ́ Ɩsɔ pɛɛlɛɛ Laapaalɩ Kʋpaŋ tɔ, má nyəntɩ na má tɛ-tɛ te, má taa tuli tapəŋ. \t 我 卻 不 以 性 命 為 念 、 也 不 看 為 寶 貴 、 只 要 行 完 我 的 路 程 、 成 就 我 從 主 耶 穌 所 領 受 的 職 事 、 證 明 神 恩 惠 的 福 音"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Lɔŋ Ɩsɔ ka wɛ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa kiŋ kɛ́ na ɩ́ yɔɣɔtəna tá caanaa caanaa kɛ tɔm paɣalɛ taa na yaasinaa paɣalɛ taa. \t 神 既 在 古 時 藉著 眾 先知 、 多 次 多 方 的 曉諭 列祖"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na lɛlaa náá lɩɩ yem na pá looli tɔm na pá suu-ɩ sɩ: \t 又 有 幾 個 人 站 起 來 、 作 假 見 證 告 他 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, pa ta cɛkəna potopotonaa mpɛ pa piti təmlɛ kɛ pa laŋkpɩɩsəŋ tɔɔ. \t 這 是 因 為 他 們 不 明 白 那 分 餅 的 事 、 心 裡 還 是 愚 頑"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɩɩ wɛɛ sɩ Mesii ká tɔɣɔ kʋnyɔŋ kɛ ḿpʋ́ɣʋ́ na pə́cɔ́ pá tʋ-ɩ teeli mɛɛ. \t 基 督 這 樣 受 害 、 又 進 入 他 的 榮 耀 、 豈 不 是 應 當 的 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa alʋ ɩnɩ ɩ puki tam kɛ mpʋ tɔ, wulaʋ ɩnɩ ɩ kisa-ɩ nɩɩnaʋ. Pə waalɩ kɛ́ ɩ maɣasa ɩ taa sɩ: Anɩ ma paa fɛɩna Ɩsɔ, pəyele maa nyənəɣɩ yʋlʋ sɩ ɩ kɛ́ pʋlʋ. \t 他 多日 不 准 . 後來心裡說 、 我雖不懼 怕 神 、 也不 尊重 世人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa tala Petafasɩ kɛ Olifinaa pʋɣʋ tɔɔ. Waatʋ ɩnɩ tɔ pa fɛɩ pooluŋ na Yosalɛm. Tənaɣa Yesu tila ɩ ɩfalaa naalɛ sɩ: \t 耶穌 和 門徒 將近 耶路撒冷 、 到了 伯 法 其 在 橄欖山 那裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə nɔnɔɔsɩ ká tʋ́lɩ́ ḿpʋ́ɣʋ́ ilim taa kɛ́, sɩ kaa təkɩ. Pə taɣa pʋlʋ, ahoo fɛɩ tɔtɔ sɩ a tasəɣɩ yuɣu. \t 城 門 白 晝 總 不 關 閉 . 在 那 裡 原 沒 有 黑 夜"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔtɔnʋɣʋ taa nyəm wɛɛtʋ wɛɛ kɛ́ na atɛ nyəm wɛɛtʋ náá wɛɛ, na ɩsɔtɔnʋɣʋ taa nyəm wɛɛtʋ teu faɣana atɛ nyəm wɛɛtʋ teu. \t 有 天 上 的 形 體 、 也 有 地 上 的 形 體 . 但 天 上 形 體 的 榮 光 是 一 樣 、 地 上 形 體 的 榮 光 又 是 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye apalaa mpa pa ta kpaɣata alaa, na alaa mpa pa ta saata tɔ. Tacaa ta heeli-m pa tɔm sɩ pʋlʋ. Ama Tacaa pɛɛlɛɛ tɔɔ ma nəɣəsəna yʋlʋ wei ɩ́ yɔɣɔta nti pá mʋ-tɩ tɔɣɔ. Pə tɔɔ kɛ́ ma heeliɣi-mɛɣɛ nti ma maɣamaɣa ma hʋʋkɩ tɔ. \t 論 到 童 身 的 人 、 我 沒 有 主 的 命 令 、 但 我 既 蒙 主 憐 恤 、 能 作 忠 心 的 心 人 、 就 把 自 己 的 意 見 告 訴 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yuta nyə́ma tisaa sɩ pə təna mpi ɩ yɔɣɔtaa tɔ ḿpʋ́ɣʋ́ pə wɛɛ. \t 眾猶 太 人 也 隨著告 他 說 、 事情 誠然 是 這樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋpam, pa ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa kɛ́ mpʋ sɩ: Yəlaa təna ká luŋ ma tɛɛ kɛ́ akula. Paa wei ɩ ká tisina nɔɣɔ sɔsaɣa sɩ maɣalɛ Ɩsɔ. Tacaa yɔɣɔtəna mpʋ na tuunaʋ. \t 經上 寫著 、 『 主說 、 我憑著 我 的 永生 起誓 、 萬膝必 向 我 跪拜 、 萬口 必 向 我 承認 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ taa kpətəna asilima. Ɩsaɣatʋnaa mpa pə kaasaa na yʋlʋ lakɩ tɔ tɩɩ tokiɣina ɩ tɔnʋɣʋ. Ama yʋlʋ wei ɩ ha ɩ təɣɩ asilima lapʋ taa tɔ ɩ maɣamaɣa ɩ tɔnʋɣʋ kɛ ɩ lakɩ ɩsaɣatʋ. \t 你 們要 逃避 淫行 。 人 所 犯 的 、 無論 甚 麼罪 、 都 在 身子 以外 . 惟有 行 淫 的 、 是 得罪 自己 的 身子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Saa ɩnɩ pə fɛɩ sɩ ɩ teŋ ɩ caa tɔtɔ. Ɩ́ tá ná timpi ɩ́ wakələɣɩ Ɩsɔ Tɔm na ɩ́ təŋəɣɩ mə maɣamaɣa mə kʋsɛɣɛsətʋ tɔ. \t 他 就 可 以 不 孝 敬 父 母 。 這 就 是 你 們 藉 著 遺 傳 、 廢 了 神 的 誡 命"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Piyɛɛ kʋlaa na ɩ́ təŋ apalaa mpɛɣɛ kpakpaa. Ɩ talaa, ɩlɛna pá kpaɣa-ɩ na pá kpaana-ɩ ɩsɔtaa naŋ ŋkʋ kʋ taa. Na leelaa tʋ-ɩ hɛkʋ na pá wiliɣi na pá hʋ́lə́ɣɩ́ pa tokonaa na pa wontunaa mpa ɩ ka nyala-wɛɣɛ waatʋ wei ɩ wɛna ɩ ɩsɛ tɔ. \t 彼得 就 起身 和 他 們同去 . 到了 、 便有 人 領 他 上樓.眾寡婦 都 站在 彼得 旁 邊哭 、 拿 多 加 與 他 們同 在 時 、 所 做 的 裡衣 外衣 給 他 看"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɩɩ caa sɩ nɔɣɔlʋ ɩ́ footi tá təmlɛ, pə tɔɔ kɛ́ tɩɩ caa tə́ tusi nɔɣɔlʋɣʋ paa mpi pə taa. \t 我 們 凡 事 都 不 叫 人 有 妨 礙 、 免 得 這 職 分 被 人 毀 謗"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, pa ta cɛkəna ɩsəna Ɩsɔ lakɩ na yəlaa pəsəɣɩ kʋpama kɛ ɩ ɩsɛntaa tɔ. Ɩlɛna pá luna pa maɣamaɣa pa laɣatʋ kɛ mpaaʋ ŋku paa təŋ na pá lá kʋpama tɔ. Na pá kisi sɩ pa kaa pasa pa tɩ na pá təŋ ɩsəna Ɩsɔ lakɩ na yəlaa pəsəɣɩ kʋpama tɔ. \t 因 為 不 知 道 神 的 義 、 想 要 立 自 己 的 義 、 就 不 服 神 的 義 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu tɔma sɩ: Pə taɣa asilima kʋtɔŋ nyə́ma mpɛ pa naanʋwa hikina alaafəya? Na pɔɣɔlaɣafɛɩ naanʋwa ɩnɛ ɩ wɛ le? \t 耶 穌 說 、 潔 淨 了 的 不 是 十 個 人 麼 . 那 九 個 在 那 裡 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, mpa pa lakɩ mpi Ɩsɔ caakɩ tɔ pʋntʋnaa ntɛ́ ma newaa na ma toonaa. \t 凡 遵行 神 旨意 的 人 、 就是 我 的 弟兄 姐妹 和 母親了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Weesiŋ nyə́ma mpɛ pa liɣiti kɛ́ mpʋ tɔ paa pa taa wei ɩ wɛna keŋ naatoso naatoso kɛ́, na ɩsɛ waasa paa pa taa wei ɩ taa na ɩ waalɩ təwisiwisi. Tam pa wɛ ḿpʋ́ɣʋ́ na pá yooki yontu sɩ: Naŋŋ tʋ, naŋŋ tʋ naŋŋ tʋ ntɛ́ Tacaa Ɩsɔ Toma təna tʋ. Ɩ ká wɛɛ, na ɩ wɛɛ, na ɩ ká kɔɔ. \t 四 活物 各 有 六 個 翅膀 、 遍體內 外 都 滿 了 眼睛 . 他 們晝 夜 不 住 的 說 、 聖哉 、 聖哉 、 聖哉 、 主 神 . 是 昔在今 在 以 後永 在 的 全能者"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kaasʋɣʋ Kapənahum nyá tɔ, n hʋʋ sɩ n ká pɩɩ na ń kaləsəna hatoo ɩsɔtɔnʋɣʋ na? Ama paa tisi-ŋ kɛ́ təfɛ kɛ tuu tənaasəlɛ sɔsɔɔlɛ taa. \t 迦 百 農 阿 、 你 已 經 升 到 天 上 . 〔 或 作 你 將 要 升 到 天 上 麼 〕 將 來 必 推 下 陰 間"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩsɔtaa tillu tɔma-ɩ sɩ: Malɩ taa nyá, kʋpantʋ kɛ Ɩsɔ caana-ŋ. \t 天使 對他說 、 馬利亞 、 不 要 怕 . 你 在 神 面前 已 經 蒙恩了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ntɔŋ n nyəmá nti pa sɩɩwa sɩ: Taa la wasaŋkalətʋ, taa kʋ yʋlʋ, taa ŋmɩɩlɩ, taa suu lɛlʋ kɛ tɔm. Se nyá caa na nyá too. \t 誡 命 你 是 曉 得 的 、 不 可 姦 淫 、 不 可 殺 人 、 不 可 偷 盜 、 不 可 作 假 見 證 、 當 孝 敬 父 母"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Cɛcɛnaa mɛ ɩ́ taa la na pááná kpa mə piya na sɩ kɔɔ sɩ lɔ apalʋtʋ. \t 你 們作 父親 的 、 不 要 惹 兒 女的氣 、 恐怕 他 們失 了 志氣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa pa kpaɣa Pɔɔlɩ kɛ mpʋ tɔ pa tana-ɩ hatoo Atɛɛnɩ. Pa kɔma pá mələɣɩ, ɩlɛna Pɔɔlɩ heeli-wɛ sɩ: Ye ɩ́ talaa, ɩ́ heeli Silaasɩ na Timotee sɩ pá la kookalɩ na pá maɣana-m Atɛɛnɩ kɛ lɔŋ, pə taa leeli. \t 送 保 羅 的 人 帶 他 到 了 雅 典 . 既 領 了 保 羅 的 命 、 叫 西 拉 和 提 摩 太 速 速 到 他 這 裡 來 、 就 回 去 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama mə laŋa ɩ́ hʋlʋmɩ sɩ mə hika mə paa nyəm kɛ Kilisiti wahalanaa taa na mɩɩ tɔɣɔ. Mpʋ tɔtɔɣɔ mə laŋa ká hʋlʋmɩ kʋyaŋku pɩɩ kuli ɩ teeli tɔɔ tɔ. \t 倒要 歡喜 . 因為 你 們是 與 基督 一同 受苦 、 使 你 們 在 他榮耀顯現 的 時候 、 也可以 歡喜 快樂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ɩ ta nyəmɩ-ɩ haləna ɩ́ tɛ pəyaɣa lʋlʋɣʋ. Na Yosɛɛfʋ yaa-kɛ sɩ Yesu. \t 只 是 沒 有 和 他 同 房 、 等 他 生 了 兒 子 、 〔 有 古 卷 作 等 他 生 了 頭 胎 的 兒 子 〕 就 給 他 起 名 叫 耶 穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wei ɩ sɔɔləɣɩ ɩ tɔɣɔntəlɛ tɔ ɩɩ lakɩ-ɩ ɩsaɣatʋ natəlɩ. Pə tɔɔ kɛ́, ye n sɔɔləɣɩ yəlaa, n tɛma Ɩsɔ kʋsəsɩɩtʋ tənaɣa tɔkʋɣʋ kɛ́. \t 愛是 不 加害與 人 的 、 所以 愛就 完全 了 律法"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yohaanɩ ka yɔɣɔta ɩ tɔm na ɩ́ kpaalɩ sɩ: Ɩ tɔm kɛ maa yɔɣɔtaa, sɩ ma waalɩ nɔɣɔlʋ ká tɛ na ɩ́ kɔɔ, ɩlɛ ɩ kəla-m. Pə taɣa pʋlʋ, pa lʋla-m tɔ, ma maɣana-ɩ kɛ́. \t 約翰 為 他 作 見證 、 喊 著說 、 這 就 是 我 曾說 、 那 在 我 以 後來 的 、 反 成 了 在 我 以前 的 . 因 他 本來 在 我 以前"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ yaa yəlaa tilina Yohaanɩ sɩ ɩ́ sɔɔkɩ yəlaa kɛ Ɩsɔ lʋm? Ḿpʋ́ɣʋ́ pa maɣasa-təɣɩ pa taa pa tike. Ɩlɛna Yuta sɔsaa mpɛ pá tɔ sɩ: Ye tə tɔma sɩ Ɩsɔ tilina-ɩ, ɩ ká pɔɔsɩ-tʋ sɩ na pepe tɔɔ kɛ́ tə ta mʋ ɩ tɔm ɩlɛ? \t 約翰 的 洗禮 是 從那裡來 的 . 是 從天上來 的 、 是 從人間來 的 呢 。 他 們 彼此 商 議說 、 我們若說從 天上來 、 他 必對 我 們說 、 這樣 、 你 們為 甚 麼 不 信 他 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔm nti tə kɛ́ tampana tɔɣɔlɛ sɩ: Ye tá na-ɩ tə kaa səm, tá na-ɩ tɩɩ kaa weesuɣu tɔtɔ. \t 有 可 信 的 話 說 、 我 們 若 與 基 督 同 死 、 也 必 與 他 同 活"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa kpa tʋmaa na pa niŋ, yaa pá nyɔɔ kɔɔ wena a kʋɣɩ yəlaa tɔ, pə kaa la-wɛɣɛ pʋlʋ. Paa tənɩ kʋtɔntʋnaa tɔɔ kɛ́ niŋ na pə́ waa-wɛ. \t 手 能 拿 蛇 . 若 喝 了 甚 麼 毒 物 、 也 必 不 受 害 . 手 按 病 人 、 病 人 就 必 好 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə taa lɛlaa hʋʋwa sɩ ma kaa kɔɔ, ɩlɛna pá sʋʋ kalampaanɩ lapʋ. \t 有 些 人 自 高 自 大 、 以 為 我 不 到 你 們 那 裡 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma sɩ: Pɩɩ kɔɔ na təyaɣa caa təkɩ na ɩ́ kaləsɩ, na mɩɩ wɛna awalɩ tɔɔ, ɩlɛ ɩ́ sʋʋ mapʋ ntɛ́ nɔnɔɣɔ sɩ: Tacaa, tʋlɩ-tʋ. Ɩ́lɛ́ ɩ ká cɔ-mɛ sɩ: Ma ta nyɩ timpi ɩ́ lɩɩnaa tɔ. \t 及 至 家 主 起 來 關 了 門 、 你 們 站 在 外 面 叩 門 、 說 、 主 阿 、 給 我 們 開 門 、 他 就 回 答 說 、 我 不 認 識 你 們 、 不 曉 得 你 們 是 那 裡 來 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ye alʋ ɩ́ sələməɣɩ yaa ɩ kpaaləɣɩ Ɩsɔ kʋheelitu na ɩ́ tá te saalaɣa, ɩ paalʋ kɛ́ ɩ kpɛɛnaa, na pə pəsa ɩsɩɩ pa loola-ɩ kɛ́. \t 凡 女人 禱告 或是 講道 、 若 不 蒙 著頭 、 就是 羞辱 自己 的 頭.因為這 就 如同 剃 了 頭髮 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nti ma wɛna na má caa ma tasəna-mɛɣɛ kilisinaʋ tɔɣɔlɛ sɩ, pəyaɣa ŋka ka wɛɛ na káá tɛ na ká tɔɣɔ ka caa wɛnaʋ təna tɔ, ka pəcaatʋ ka wɛɛ kɛ́ ɩsɩɩ yom wɛʋ tɔ. Pəyele ŋkɛ kaa tɛna na ká tɩ pə təna. \t 我 說 那 承 受 產 業 的 、 雖 然 是 全 業 的 主 人 、 但 為 孩 童 的 時 候 、 卻 與 奴 僕 毫 無 分 別"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ pəsəɣɩ na ɩ́ ləsɩ tá nyɩɩlʋɣʋ kɛ ɩsəna tá tɔntɛ tewa Ɩsɔ sɛɛlaa mɛ mə kiŋ, na tə́ kɛɛsaa na tə́ tá liɣiti tiili tɔ, Ɩsɔ maɣamaɣa ná ná mpʋ tɔtɔ. \t 我 們向 你 們信主 的 人 、 是 何等 聖潔 、 公義 、 無可 指摘 、 有 你 們作 見證 、 也 有神 作 見證"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na tə́ taa la wasaŋkalətʋ ɩsɩɩ pa taa lɛlaa ka paasənaʋ-tɩ na kʋyakʋ kʋlʋmʋɣʋ tike yʋlʋnyɔɔŋ iyisi hiu na tooso (23000) lɩɩ na pá sɩ tɔ. \t 我 們 也 不 要 行 姦 淫 、 像 他 們 有 人 行 的 、 一 天 就 倒 斃 了 二 萬 三 千 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ luŋ Yesu nɔɔhɛɛ tɛɛ na ɩ waalɩ tɔɔ na ɩ́ wiiki. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ taana Yesu nɔɔhɛɛ kɛ ɩsəlʋm, ɩlɛna ɩ́ hɩɩsɩ-yɛ na ɩ́ nyɔɔsɩ, na ɩ́ waɣalɩ-yɛ na ɩ́ saɣalɩ-yɛɣɛ tulaalʋ. \t 站在 耶穌 背後 、 挨著 他 的 腳哭 、 眼淚溼 了 耶穌 的 腳 、 就 用 自己 的 頭髮 擦乾 、 又 用嘴連連親 他 的 腳 、 把 香膏 抹上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei Ɩsɔ heelaɣa Apəlaham sɩ ɩ ká lapɩ-ɩ pənɛ na pənɛ tɔ, na tuunaʋ kɛ́. Na ɩsɩɩ nɔɣɔlʋ fɛɩ wei ɩ kəla-ɩ na ɩ́ ká tuuna ɩlɛ tɔ ɩlɛna ɩ́ tuuna ɩ tɩ, \t 當 初 神 應 許 亞 伯 拉 罕 的 時 候 、 因 為 沒 有 比 自 己 更 大 可 以 指 著 起 誓 的 、 就 指 著 自 己 起 誓 、 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Puluɣu suɣi ɩlɛna tiina kpalaa hɔ-kʋ na pá lɩɩna kpeeŋa, na pá caɣa na pá tɔɔsɩ mpi mpi pə wɛ teu tɔ na pá tʋ tɔkʋ taa. Pə kaasəɣɩ mpi pə fɛɩ teu tɔ, ɩlɛna pá mələna na pá pɛtɩ lʋm taa. \t 網既滿 了 、 人 就 拉 上岸 來 坐下 、 揀 好 的 收 在 器具裡 、 將 不 好 的 丟棄了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye yʋlʋ ɩ́ tɔŋ ahoo pɩɩ tuɣuli-ɩ, ɩ fɛɩna kɔkɔ tɔ pə tɔɔ. \t 若在 黑夜 走路 、 就 必 跌倒 、 因為 他 沒有光"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩ tɔma-wɛ sɩ: Ye Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlʋ nɔɣɔlʋ ɩ pəsa ɩsɔtaa Kawulaɣa taa ɩfalʋ, ɩ wɛɛ kɛ́ ɩsɩɩ təyaɣa tʋ kʋpaŋ wei ɩ ləsəɣɩ ɩ wontu təsɩɩlɛ kɛ kʋfatʋ na nti tə taaŋaa tɔɣɔ waatʋ waatʋ tɔɣɔ. \t 他 說 。 凡 文 士 受 教 作 天 國 的 門 徒 、 就 像 一 個 家 主 、 從 他 庫 裡 拿 出 新 舊 的 東 西 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu lɩɩ təna na ɩ́ tɛɛkɩ, ɩlɛna ɩ́ na apalʋ wei pa yaa sɩ Matiyee tɔ, na ɩ́ caɣa lampuu təmʋlɛ. Ɩlɛna ɩ́ yaa-ɩ sɩ: Kʋlɩ na ń təŋɩ-m. Tənaɣa Matiyee kʋlaa na ɩ́ hu Yesu waalɩ. \t 耶 穌 從 那 裡 往 前 走 、 看 見 一 個 人 名 叫 馬 太 、 坐 在 稅 關 上 、 就 對 他 說 、 你 跟 從 我 來 . 他 就 起 來 、 跟 從 了 耶 穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama wei ɩɩ sɔɔləɣɩ ɩ yʋlʋtɔɣɔntəlɛ tɔ, pʋntʋ ta nyɩ Ɩsɔ. Pə taɣa pʋlʋ Ɩsɔ ná kɛ́ sɔɔlʋɣʋ tɔ se. \t 沒有 愛心 的 、 就 不 認識 神 . �� 為神 就是愛"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ hɛla ɩ kiŋ, na ɩ́ taa nim na kɔɔlɛ kɛ ɩ hiŋ taa. Ɩlɛna ɩ́ kpɛɛlɩ-ɩ saalasɩ, na ɩ́ caɣasɩ-ɩ ɩ kpaŋaɣa tɔɔ, na ɩ́ pona-ɩ mʋʋlaa təsʋʋlɛ na ɩ́ paasəna-ɩ teu. \t 上前 用油 和 酒 倒 在 他 的 傷處 、 包裹 好 了 、 扶他 騎上 自己 的 牲口 、 帶到 店裡 去 照 應他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə kpɛŋna lampuu mʋlaa na pá kɔɔ ɩ kiŋ sɩ ɩ́ sɔ-wɛɣɛ Ɩsɔ lʋm, na pá pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Tacaa, nti na ntiɣi tɩɩ la? \t 又 有 稅 吏 來 要 受 洗 、 問 他 說 、 夫 子 、 我 們 當 作 甚 麼 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye wei ɩ́ ka ŋmɩɩlaɣa pʋntʋ ɩ́ taa tasa ŋmɩɩlʋɣʋ. Ama ɩ́ sɛɛsɩ ɩsəlɛ na təmlɛ lapʋ na ɩ́ hiki ɩ maɣamaɣa ɩ niŋ nyəm mpi pə tɔɔ ɩ wɩɩ teu tɔ, na ɩ́ pəsɩ na ɩ́ səna mpa pa fɛɩna pʋlʋ tɔ. \t 從 前 偷 竊 的 、 不 要 再 偷 . 總 要 勞 力 、 親 手 作 正 經 事 、 就 可 有 餘 、 分 給 那 缺 少 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə waalɩ pa nawa sɩ Ɩsɔ Tɔm wɛ teu na pa cɛkəna ɩsəna antulinya wei ɩ kɔŋ tɔ ɩ toma wɛɛ tɔ. \t 並 嘗 過 神 善 道 的 滋 味 、 覺 悟 來 世 權 能 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na ɩ́ taŋ sɩ ɩ Pəyaɣa Yesu wei ɩ ka feesa sətaa taa tɔ ɩ́ lɩɩna ɩsɔtaa na ɩ́ kɔɔ. Ɩ Pəyaɣa ŋkɛ kaa yana-tʋɣʋ cele kɛ Ɩsɔ pááná taa. \t 等 候 他 兒 子 從 天 降 臨 、 就 是 他 從 死 裡 復 活 的 、 那 位 救 我 們 脫 離 將 來 忿 怒 的 耶 穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Filipʋ nyə́ma mɛ, mə maɣamaɣa ɩ́ nyəmá sɩ ma lɩɩnaʋ Masetoni kɛ waatʋ wei na Laapaalɩ Kʋpaŋ heeluɣu tɔm caalaɣa kɔntɛ tɔ, mə Yesu sɛɛlaa kpekəle tike sənna-m. Mə tike ɩ́ tʋna-m niŋ kɛ ma kawaaɣa na ma asalaʋnaa pə taa. \t 腓立比 人阿 、 你 們 也 知道 我 初 傳 福音 、 離 了 馬其頓 的 時候 、 論到 授受 的 事 、 除了 你 們 以外 、 並沒 有 別 的 教會 供 給我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu nawa sɩ apalʋ ɩnɩ ɩ laŋlɛ wakəlaa, ɩlɛna ɩ́ tɔ sɩ: Ama liɣitee nyə́ma Ɩsɔ Kawulaɣa sʋʋʋ wɛ katɛ pə tɩɩ fɛɩ. \t 耶 穌 看 見 他 就 說 、 有 錢 財 的 人 進 神 的 國 、 是 何 等 的 難 哪"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa taa lɛlaa cɛŋəɣəna tɛɛsɩ taa na pá puɣusiɣi alaa mpa pɩɩ kantələɣɩ na pá teela ɩsaɣatʋ na kʋnyɩɩləŋ ɩnɩ ɩ təna ɩ kʋɣɩ-wɛ tɔ. \t 那 偷 進 人 家 、 牢 籠 無 知 婦 女 的 、 正 是 這 等 人 . 這 些 婦 女 擔 負 罪 惡 、 被 各 樣 的 私 慾 引 誘"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye n ká tisi sɩ nn, n tisi sɩ nn. Ye aaɩ kɛ́, n tisi sɩ aaɩ. Nti yʋlʋ sɔɔsəɣɩ tə tɔɔ tɔ tə lɩɩkəna Ɩlɔɣɔʋ kiŋ kɛ́. \t 你 們的話 、 是 、 就 說 是 . 不 是 、 就 說 不 是 . 若 再 多 說 、 就 是 出於 那 惡者 。 〔 或 作 是 從惡裡 出 來的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Piyɛɛ tɔɔsa nti tɩɩ lapa tɔ ɩlɛna ɩ́ tɔ sɩ: Nyənɩ Tacaa, fiki tʋɣʋ ŋku n ka təŋsa mpusi tɔ kʋ wʋlaa təwoŋwoŋ. \t 彼得 想起 耶穌 的 話來 、 就 對 他 說 、 拉比 、 請看 、 你 所 咒詛 的 無花果 樹 、 已 經枯 乾了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na ɩ́ tɛ Ɩsɔ na mə́ taa kɛ́ teu, na Kilisiti wɛɛ mə waalɩ kɛ́ tam. Na ma sələməɣɩ Ɩsɔ kɛ́ sɩ ɩ́ sɔɔləɣɩ təma na ɩ́ səŋ pə taa kɛ́ teu t��keŋkeŋ. \t 使 基 督 因 你 們 的 信 、 住 在 你 們 心 裡 、 叫 你 們 的 愛 心 、 有 根 有 基"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa ta na nɔɣɔlʋ wei ɩ ká pəsɩ na ɩ́ hɛtɩ takəlaɣa ŋkɛ na ɩ́ wiili ka taa tɔɣɔ ɩsɔtaa na tɛtʋ tɔɔ na tɛtʋ pə tɛɛ. \t 在 天 上 、 地 上 、 地 底 下 、 沒 有 能 展 開 能 觀 看 那 書 卷 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ ma pɔɔsəɣɩ təkpem sɩ, pa ta nɩɩ tɔm ntɩ yaa ɩsəna? Pɔpɔtʋ fɛɩ pa nɩɩ-tɩ mɛɛ. Ɩsɔ Tɔm taa pa yɔɣɔtaa sɩ: Pa nɔɔsɩ nɩɩ tɛtʋ təna taa, pa tɔm tala hatuu antulinya tənasɩ tɔɔ. \t 但 我說 、 人沒 有 聽見麼 . 誠然聽見 了 . 『 他 們 的 聲音傳 遍天下 、 他 們 的 言語傳 到 地極 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ feesa Tacaa Yesu kɛ səm taa, ɩnəɣəlɛ heeŋ tiikilu sɔsɔ kɛ ɩ səpʋ tɔ pə tɔɔ. Na ɩ səm mpɩ pə yelina na nɔɣɔ pɛɛlʋɣʋ tam nyəm la tampana. \t 但 願 賜 平 安 的 神 、 就 是 那 憑 永 約 之 血 使 群 羊 的 大 牧 人 我 主 耶 穌 、 從 死 裡 復 活 的 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pa hɛta ɩsɔtaa tillaa liɣiti ɩnɩ. Paa tɛma-wɛɣɛ taɣanʋɣʋ kɛ́ na pá caɣaa sɩ ye pə tala pənaɣa na ɩsɔtʋ na kʋyakʋ na waatʋ ɩnɛɣɛ teitei ɩlɛ pa kʋ yəlaa tintika tooso taa tintiɣile kʋlʋmtəlɛ. \t 那 四 個 使 者 就 被 釋 放 . 他 們 原 是 豫 備 好 了 、 到 某 年 某 月 某 時 、 要 殺 人 的 三 分 之 一"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tʋ-ɩ taaləm na pá kʋ ɩ tɔm kɛ pətɔɔtəlɛ kɛ yem. Awe ká pəsɩ na ɩ́ kɛɛsɩ ɩ piitim tɔm? Pa tama ɩ weesuɣu tomle kɛ atɛ cənɛ. \t 他 卑 微 的 時 候 、 人 不 按 公 義 審 判 他 . 〔 原 文 作 他 的 審 判 被 奪 去 〕 誰 能 述 說 他 的 世 代 、 因 為 他 的 生 命 從 地 上 奪 去 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na yəlaa samaa təna wɛ awalɩ na pá tɔŋna Ɩsɔ sələmʋɣʋ kɛ tulaalʋ wɔpʋ waatʋ. \t 燒香 的 時候 、 眾百姓 在 外面 禱告"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye yʋlʋ na Kilisiti pá kpɛntaa te, pə laɣasa-ɩ wɛɛtʋ kʋfatʋ kɛ́. Wɛɛtʋ kʋpəntʋ mʋka yem, wɛɛtʋ kʋfatʋ laɣasəna. \t 若 有 人 在 基 督 裡 、 他 就 是 新 造 的 人 . 舊 事 已 過 、 都 變 成 新 的 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu too na ɩ newaa apalaa nyə́ma pa kɔma na pá səŋ awalɩ na pá tili sɩ pá yaa-ɩ. \t 當下 耶穌 的 母親 和 弟兄 、 來站 在 外邊 、 打發人 去 叫 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa pa tɔkəna antulinya ɩnɛ tɔ pá la ɩsɩɩ mpa paa tɔkəna-ɩ tɔ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, wɛɛtʋ nti tə taa antulinya ɩnɛ ɩ wɛɛ tɔ ɩ kaa tasa taaŋʋɣʋ se. \t 用 世物 的 、 要 像 不用 世物 . 因為這 世界 的 樣子將 要 過去了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa yɔɣɔtaa sɩ: Ɩsɔtɔnʋɣʋ ntɛ́ ma kumte. Atɛɣɛlɛ ma nɔɔhɛɛ təsɩɩlɛ. Ɩlɛ kutuluɣu ŋku kʋ taka kɛ́ ɩ́ pəsəɣɩ na ɩ́ ŋma-m? Na leɣelɛ ma təhɛɛsəlɛ? \t 『 主說 、 天 是 我 的 座位 、 地 是 我 的 腳凳 . 你 們要為 我 造 何等 的 殿宇 、 那 裡 是 我 安息 的 地方 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ fɔɔ, pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, tá na Kilisiti tá kpɛntʋɣʋ tɔɔ ɩ tʋ-tʋɣʋ ɩ akaɩtʋ looŋa taa kɛ́ na ɩ́ tɛɛna-tʋɣʋ tam. Kʋlʋm ɩnɩ ɩ maɣamaɣa ɩ yekina sɩ tə́ la na pá nyɩ Kilisiti kɛ paa timpi ɩsɩɩ tulaalʋ s��ɔsʋŋ nɩɩkʋɣʋ paa le tɔ. \t 感謝 神 、 常帥領 我 們 在 基督 裡誇勝 、 並 藉著 我 們 在 各 處顯揚 那 因 認識 基督 而 有的 香氣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɩɩ ɩ́ na-wɛ pa kaa təmlɛ tɔ, ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ caɣa pa tɛ na pá na-ɩ pá lakɩ-tɛ. Təmlɛ ntɛɣɛlɛ coka pɔɔŋ lʋʋʋ. \t 他 們本 是 製造帳棚為業 . 保羅 因與 他 們同業 、 就 和 他 他 們 同住 作工"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ka kʋlaa təhapa na ká tii ka nɔɔhɛɛ tɔɔ, na ká səŋ təye na ká niki tɔntɛ, na ká na tillaa sɔsaa pá kpɛntɩ na pá sʋʋ Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa. Na ká tɔŋ na ká ŋmaaləɣɩ na ká saŋ Ɩsɔ. \t 就 跳起來 、 站著 、 又 行走 . 同 他 們進 了 殿 、 走 著 、 跳著 、 讚 美神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ səkpelu nyəŋ tɔma ɩ caa sɩ ɩ́ cɛlɛ-ɩ pa wontu hɔɣɔlʋɣʋ ŋku ɩnɩ ɩ kaɣa ɩ hiki pa caa ɩnɩ ɩ səm waalɩ tɔɣɔ kpakpaa. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa caa tala-wɛɣɛ ɩ wɛnaʋ. \t 小 兒 子 對 父 親 說 、 父 親 、 請 你 把 我 應 得 的 家 業 分 給 我 . 他 父 親 就 把 產 業 分 給 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "N taa pɛɛtəta-tɩ tɔ, nyá tɛtʋ kɛ́ mɛɛ. Na n tɩɩ tɛma-təɣɩ pɛɛtʋɣʋ tɔ, awe tɩ liɣitee, pə taɣa nyá? Ɩlɛ ɩsənaɣa pə lapa na ń paasɩ na ń maɣasɩ nyá taa na ń la yaasi ɩsaɣaʋ ɩnɛ ɩ taka? Ɩsɔ kɛ ń puɣusaa pə taɣa yəlaa se. \t 田地 還沒 有 賣 、 不 是 你自己 的 麼.既賣 了 、 價銀 不 是 你 作主 麼 . 你 怎麼心裡 起 這 意念 呢 . 你 不 是 欺哄人 、 是 欺哄 神 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa kɔma pá nɩɩ sɩ ɩ kɛ́ Yuta tʋ ɩlɛna pá sʋʋ kpaalʋɣʋ sɩ: Ɩfeesu nyə́ma Aatema kɛna sɔsɔ, Ɩfeesu nyə́ma Aatema kɛna sɔsɔ, na pə́ polo ɩsɩɩ kaləfunaa naalɛɣɛ mpʋ. \t 只因 他 們認 出 他 是 猶太人 、 就 大家 同 聲喊 著說 、 大哉 以弗所 人 的 亞底米阿.如此 約有兩小時"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu na-ɩ, ɩlɛna ɩ́ yaa-ɩ na ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: Alʋ nyá, saŋa waalɩ n hika alaafəya kɛ́. \t 耶 穌 看 見 、 便 叫 過 他 來 、 對 他 說 、 女 人 、 你 脫 離 這 病 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma kɛ́ Yuta tʋ na pa lʋla-m Taasɩ kɛ Silisii tɛtʋ taa. Ama Yosalɛm cənɛɣɛ ma pɩɩ Kamaliyɛɛ niŋ taa. Kamaliyɛɛ ɩnɩ ɩ yelina na má nyɩ tá caanaa kɔtasɩ təpaɩpaɩ. Na ma sɛɛsa ɩsəlɛ kɛ teu na mpi pə kɛ́ Ɩsɔ luɣu nyəntʋ tɔ pə lapʋ taa kɛ́ teitei ɩsɩɩ mə lakʋɣʋ saŋa kɛ ɩsəntɔ tɔ. \t 保 羅 說 、 我 原 是 猶 太 人 、 生 在 基 利 家 的 大 數 、 長 在 這 城 裡 、 在 迦 瑪 列 門 下 、 按 著 我 們 祖 宗 嚴 緊 的 律 法 受 教 、 熱 心 事 奉 神 、 像 你 們 眾 人 今 日 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ma wɛna naani kɛ́ teu kɛ Tacaa toŋ tɔɔ sɩ ma maɣamaɣa maa polo mə tɛɣɛ nɔɔnɔɔ na má ná-mɛ. \t 但 我 靠 著 主 自 信 我 也 必 快 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔwa sɩ: Ma kawulaɣa ta kɛ atɛ cənɛ nyəŋka. Ye ma kawulaɣa ka kɛ́ cənɛ nyəŋka, ma ɩfalaa ka yoo ma yoou, sɩ má taa sʋʋ Yuta nyə́ma niŋ taa. Ama, pə taɣa atɛ cənɛ kawulaɣa kɛ ma tɔkɩ. \t 耶穌 回答 說 、 我的國不屬這 世界 . 我的國若屬這 世界 、 我的臣 僕 必要 爭戰 、 使我 不 至於 被 交給猶 太 人 . 只是 我的國不屬這 世界"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə təna nti Yesu yɔɣɔta samaa taa tɔ, feŋlaa ta na ɩsaɣatʋ natələɣɩ tə taa. Ama Yesu kʋcɔcɔtʋ mələna-wɛɣɛ təmsʋɣʋ na pá su təkulum. \t 他 們當 著 百姓 、 在 這話 上 得不 著 把柄 . 又 希奇 他 的 應對 、 就 閉口無言了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei paa pona-mɛɣɛ puloonaa taa kɛ́ mpʋ tɔ, ɩ́ taa nəɣəsɩ nti ɩ́ ká yɔɣɔtɩ na ɩsəna ɩ́ ká yɔɣɔtɩ-tɩ tɔ. Pə waatʋ ɩ́ talaa, pɩɩ tʋ mə luuŋ tɛɛ kɛ́ kpakpaa kɛ nti ɩ́ ká yɔɣɔtɩ tɔ. \t 你 們 被 交 的 時 侯 、 不 要 思 慮 怎 樣 說 話 、 或 說 甚 麼 話 . 到 那 時 候 、 必 賜 給 你 們 當 說 的 話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə təna mpa mɛ ɩ́ wɛ Lom na Ɩsɔ sɔɔlaa na ɩ́ yaa sɩ ɩ́ pəsɩ ɩ nyə́ma tɔ, mə takəlaɣa ntɔ. Tacaa Ɩsɔ, na Tacaa Yesu Kilisiti pá hʋ́lɩ́-mɛɣɛ pɛɛlɛɛ na pá la na mə laŋa hʋlʋmɩ. \t 我 寫信給 你 們在羅馬為 神所愛 、 奉召 作 聖徒 的 眾人 。 願恩惠 平安 、 從我們 的 父神 、 並主 耶穌基督 、 歸與 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tala Pɛtɛsaita, ɩlɛna pá kɔna-ɩ yʋlʋm nɔɣɔlʋ, na pá wiina-ɩ sɩ ɩ́ tokina-ɩ. \t 他 們來 到 伯賽大 、 有 人 帶 一 個 瞎子 來 、 求 耶穌 摸 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tala Salamini, ɩlɛna pá sʋʋ Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsʋɣʋ kɛ Yuta nyə́ma təkotilenaa mpa pa wɛ təna tɔ pa taa. Na Yohaanɩ Maləkɩ ka wɛ pa kiŋ na ɩ́ səŋna-wɛ. \t 到了 撒拉米 、 就 在 猶太人 各會堂裡傳講 神 的 道 . 也 有 約翰 作 他們 的 幫手"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ ɩ caakaɣa kɛ́ sɩ ɩ́ kpaɣa Yesu sɛɛlaa kpeka na a teu təkpataa na ɩ́ sɩɩna ɩ tɩ, na á wɛɛ tənaŋŋ, a tiili tá wakəlɩ, na paa asilima a fɛɩna, na á tá caamɩ. Pəyele kʋwakələm napəlɩ fɛɩ a kiŋ. \t 可以 獻給 自己 、 作個 榮耀 的 教會 、 毫無 玷污 皺紋 等 類 的 病 、 乃是 聖潔沒 有 瑕疵 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na pá tɛ pa taa sɩ paa hiki weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔ. Ɩsɔ ka tɔmna hatuu lɔŋ kɛ yem taa sɩ ɩ ká ha-tʋɣʋ weesuɣu ŋkʋ, Ɩsɔ tá kɛ́ kaloolaɣa tʋ. \t 盼望 那 無謊言 的 神 、 在 萬古 之 先 所 應許 的 永生"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Piyɛɛ talaa sɩ ɩ sʋʋ, ɩlɛna Kɔɔnɛɛ kʋlɩ na ɩ́ səŋɩ-ɩ, na ɩ́ polo na ɩ́ həntɩ-ɩ atɛ tənɛnɛnɛ kɛ teu pə tii fɛɩ. \t 彼得 一 進 去 、 哥尼流 就 迎接 他 、 俯伏 在 他 腳前 拜 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama tá taapalaa, kaɣana ɩ́ tá kɛ́ səkpɛtʋɣʋ tɛɛ nyə́ma, na pə fɛɩ sɩ kʋyakʋ kʋnɛ kʋ tuti-mɛɣɛ kʋtutu ɩsɩɩ ŋmɩɩlʋ tutuɣuu tɔ. \t 弟 兄 們 、 你 們 卻 不 在 黑 暗 裡 、 叫 那 日 子 臨 到 你 們 像 賊 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma kɛ́ Apəlaham na Ɩsaaka na Yakɔpʋ pa Ɩsɔ kɛ́. Ɩsɔ kɛ́ weesuɣu nyə́ma nyəŋ kɛ́, ɩ ta kɛ sətaa Ɩsɔ. \t 他 說 、 『 我 是 亞 伯 拉 罕 的 神 、 以 撒 的 神 、 雅 各 的 神 。 』 神 不 是 死 人 的 神 、 乃 是 活 人 的 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ caɣa kʋyɛɛŋ toosoɣo yʋlʋmlɛ tɛɛ, ɩ ta tɔɣɔ, ɩ ta nyɔɔ. \t 三 日 不 能 看 見 、 也 不 喫 、 也 不 喝"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ taa nyənɩ Ɩsɔ kʋheelitu kpaalʋɣʋ kɛ yem. \t 不要 藐 視先知 的 講論"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu too na ɩ newaa pa kɔma ɩ ki��. Ama samaa tɔɔ pa ta pəsɩ pá tala ɩ kiŋ. \t 耶穌 的 母親 和 他 弟兄 來 了 、 因 為 人 多 、 不 得到 他 跟前"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ma ná ɩsɔtɔnʋɣʋ tʋlaa, ɩlɛna kpaɣanʋhʋlʋmaɣa lɩɩ. Pa yaa ka tɔɔ caɣalʋ sɩ Kʋpaŋ na Tampana tʋ. Siɣisuɣu kɛ ɩ təŋəɣɩ na ɩ́ hʋʋkəna ɩ tɔm na ɩ́ yookina ɩ yoou tɔtɔ. \t 我 觀看 、 見天開了.有一匹 白馬.騎在馬 上 的 、 稱為 誠信 真實 . 他 審判爭戰 都 按 著 公義"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, yəlaa mpa mɛ ɩ́ tɛma keeluɣu tɔ, mə laŋa lapa kpɩɩsəŋ na mə ŋkpaŋŋ tɛɛlɩ na ɩ́ kisi Ɩsɔ Tɔm. Ɩ́ kpɛɛsəɣəna Feesuɣu Naŋŋtʋ kɛ tam, mə caanaa katɛ kɛ ɩ́ kpaɣaa. \t 你 們這 硬 著 頸項 、 心與 耳 未 受 割禮 的 人 、 常 時 抗拒 聖靈 . 你 們 的 祖宗 怎樣 、 你 們 也 怎樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: Ma tɛma ma taa na Ɩsɔ tɔɣɔ ma yɔɣɔtaa. Tá tɔtɔ tá hʋwɛɛ wɛ taa tɛmnaʋ mpɩ pə tɔm taa tɔɣɔ tə tɛma ta taa na Ɩsɔ na pə tɔɔ kɛ́ tá nɔɔsɩ tɔɔ ɩɩ suŋ. \t 但 我 們 既 有 信 心 、 正 如 經 上 記 著 說 、 『 我 因 信 、 所 以 如 此 說 話 。 』 我 們 也 信 、 所 以 也 說 話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ Falisanaa na Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa pa pɔɔsa Yesu sɩ: Pepe tɔɔ kɛ́ nyá ɩfalaa lɔwa ta caanaa kʋlapʋtʋ na pá tɔkəna niŋ asilima kɛ mpʋ? \t 法 利賽 人和 文士問 他 說 、 你 的 門徒 為甚麼 不 照 古人 的 遺傳 、 用俗 手喫飯呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, paa wei ɩ kʋlapʋtʋ mələɣɩ ɩ nyʋɣʋ taa kɛ́. \t 因 為 各 人 必 擔當 自己 的 擔子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, ma laalaa na má kpaalɩ-mɛɣɛlɛ. \t 看 哪 、 我 豫 先 告 訴 你 們 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tiikilaa tɛma-kɛɣɛ naʋ, ɩlɛna pá kɛɛsɩ nti ɩsɔtaa tillu ka tɛma-wɛɣɛ heeluɣu kɛ ahʋlʋm ɩnɩ ɩ tɔm tɔ. \t 既然 看 見 、 就 把 天使 論這 孩子 的 話傳開了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa wulaʋ, ma laŋlɛ hʋlʋma sɔsɔm ɩsɩɩ pə lapa na má səŋ ɩsəntɔɣɔ nyá ɩsɛntaa sɩ má kɛɛsɩ tɔmnaa mpa Yuta nyə́ma suu-m tɔ. \t 亞基帕王 阿 、 猶太 人 所 告 我 的 一切事 、 今日 得 在 你 面前 分訴 、 實為 萬幸"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wei ɩ fɛɩna Ɩsɔ Feesuɣu tɔ ɩɩ pəsəɣɩ na ɩ́ mʋ Feesuɣu kʋnɛ kʋ tampana. Ɩ yaa-təɣɩ kʋmɛlətɔm kɛ́, na ɩɩ tɩɩ pəsəɣɩ tə cɛkənaʋ maɣamaɣa. Mpi pə tɔɔ tɔ, wei ɩ wɛna Feesuɣu tɔ ɩnɩ ɩ paasi ɩ cɛkəɣənana-tɩ. \t 然而 屬血氣 的 人 不 領會 神 聖靈 的 事 、 反倒 以 為 愚拙 . 並且 不 能 知道 、 因為這 些 事 惟有 屬靈 的 人 纔 能 看透"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ ɩfalaa tooso ɩnɩ ɩ na Moisi na Ilii, na pá na Yesu pá yɔɣɔtəɣɩ. \t 忽 然 有 摩 西 、 以 利 亞 、 向 他 們 顯 現 、 同 耶 穌 說 話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpɛ pa lɛɛkəɣəna leelaa kɛ pə təna mpi pɛlɛ pa wɛna tɔ. Ɩlɛna pá sʋʋ Ɩsɔ sələmʋɣʋ na pə taɣalɩ sɩ pə hʋ́lɩ́ sɩ mpɛɣɛ kʋpama. Pə tɔɔ kɛ́ paa tɛ na pá ná katatəlaɣa naʋ napələɣɩ teu. \t 他 們 侵吞 寡婦 的 家產 、 假意 作 很 長 的 禱告 . 這些 人 要 受 更重 的 刑罰"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩsɔtaa tillu cɔ Malɩ sɩ: Feesuɣu Naŋŋtʋ ká tiina nyá tɔɔ, na ɩsɔtaa Ɩsɔ Sɔsɔ ká lana ɩ toma kɛ nyá kiŋ. Pə tɔɔ kɛ́ pəyaɣa ŋka n ká lʋlɩ tɔ paa yaa-kɛ sɩ yʋlʋ naŋŋtʋ na Ɩsɔ Pəyalʋ. \t 天使 回答 說 、 聖靈 要 臨到 你 身上 、 至高者 的 能力 要 蔭庇 你 . 因此 所要 生 的 聖者 、 必稱為 神 的 兒子 。 〔 或 作 所要 生的 必稱為聖稱為 神 的 兒子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tiikilaa napəlɩ paa wɛ ɩcatɛ ńtɛ́ tə tawa taa na pá feŋiɣi pa kaləkəŋ kɛ ahoo ahoo. \t 在 伯 利 恆 之 野 地 裡 有 牧 羊 的 人 、 夜 間 按 著 更 次 看 守 羊 群"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩ tɔɣɔna ɩlɔɣɔʋ, na kamumuka sʋʋ yɔɣɔtʋɣʋ kɛ kpakpaa. Piti kpa samaa na pá tɔŋ sɩ: Tə ta keesita ɩsəntɔɣɔ Ɩsɛɣɛlɩ tɛtʋ taa. \t 鬼 被 趕 出 去 、 啞 吧 就 說 出 話 來 . 眾 人 都 希 奇 說 、 在 以 色 列 中 、 從 來 沒 有 見 過 這 樣 的 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pa cɛla-ɩ sʋlʋm mpi pə taa pa sita tʋɣʋ nakʋlɩ kʋ cələm tɔ. Ama ɩ təŋaa ɩlɛna ɩ́ kisi-wəɣɩ nyɔɔʋ. \t 兵 丁 拿 苦 膽 調 和 的 酒 、 給 耶 穌 喝 。 他 嘗 了 、 就 不 肯 喝"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna má tɔɔsɩ tɔm nti Tacaa ka yɔɣɔtaa tɔ sɩ: Lʋm maɣamaɣa kɛ Yohaanɩ ná sɔna yəlaa kɛ Ɩsɔ lʋm. Ama mɛ ɩlɛ, Ɩsɔ Feesuɣu Naŋŋtʋ kɛ paa sɔ-mɛ. \t 我 就 想起 主 的 話說 、 約翰 是 用水 施洗 、 但 你 們要 受 聖靈 的 洗"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma pəsaa sɩ ma naa wei ɩ yɔɣɔtəɣəna-m tɔ, ɩlɛ má ná wʋla kpatəŋ kɛ naatosompɔɣɔlaɣa wei ɩ tɔɔ pa mʋsa kɔkɔsɩ tɔɣɔlɛ. \t 我 轉 過 身 來 、 要 看 是 誰 發 聲 與 我 說 話 . 既 轉 過 來 、 就 看 見 七 個 金 燈 臺"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu nɔɣɔ təkpaʋ sɩ: Aweɣe ma too na mpaɣa ma newaa ye? \t 耶 穌 回 答 說 、 誰 是 我 的 母 親 、 誰 是 我 的 弟 兄"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pa kaa tasa nɩɩʋ kɛ Papiloni nyá nyá taa kɛ́ saŋkʋnaa na cəməŋ na həsɩ na akantɛɛ pə taŋ. Pa kaa tasa naʋ kɛ təmlɛ latʋ nɔɣɔlʋɣʋ təmlɛ natəlɩ tə taa. Na pa kaa tasa nɩɩʋ kɛ namlɛ kpálʋ́ɣʋ́. \t 彈 琴 、 作 樂 、 吹 笛 、 吹 號 的 聲 音 、 在 你 中 間 決 不 能 再 聽 見 . 各 行 手 藝 人 在 你 中 間 決 不 能 再 遇 見 . 推 磨 的 聲 音 在 你 中 間 決 不 能 再 聽 見"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə wɛɛ kɛ́ sɩ tə́ sɛɛkɩ Ɩsɔ kɛ́ ɩ́ na təmlɛ kɛ tá taapalaa mɛ mə tɔɔ kɛ́ tam, mɛ mpa Tacaa sɔɔlaa tɔ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Ɩsɔ ləsa-mɛɣɛ sɩ Feesuɣu Naŋŋtʋ wei ɩ yeki na ɩ́ pəsəɣɩ Ɩsɔ yəlaa tɔ ɩ tɔɔ na mə tampana mʋɣʋ tɔɔ pə́ caaləna-mɛ mə nyɔɔŋ kɛ yapʋ. \t 主所愛 的 弟兄 們 哪 、 我們本該 常 為 你 們感謝 神 . 因為 他 從起初 揀選 了 你 們 、 叫 你 們因 信 真道 、 又 被 聖靈 感動 成 為聖潔 、 能以 得救"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, Yesu newaa maɣamaɣa ná tá mʋ ɩ tɔm tɔtɔ.) \t 因 為連 他 的 弟兄 說這話 、 是 因 為 不 信 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ taa la pʋlʋɣʋ təma kəlʋɣʋ tɔɔ, yaa teeli yem tɔɔ. Ama ɩ́ pasa mə tɩ, na paa wei ɩ́ nyənɩ ɩ lɛlʋ ɩsɩɩ wei ɩ kəla-ɩ tɔ. \t 凡 事 不 可 結 黨 、 不 可 貪 圖 虛 浮 的 榮 耀 . 只 要 存 心 謙 卑 、 各 人 看 別 人 比 自 己 強"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa kʋlaa na pá tɛɛkɩ na pá tɔŋna təmaɣa kpɛɛsənaʋ ɩlɛna Pɔɔlɩ heeli-wɛɣɛ kʋlʋmaɣa sɩ: Tampana kɛ Feesuɣu Naŋŋtʋ ka yɔɣɔta waatʋ wei ɩ yelaa na Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ Ɩsayii yɔɣɔtəna mə caanaa sɩ: \t 他 們 彼此 不合 、 就 散了 . 未 散 以 先 、 保羅說 了 一 句 話 、 說 、 聖靈 藉 先知 以 賽亞 、 向 你 們 祖宗 所 說的話 、 是 不 錯的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa kaakalaɣa paasəna-wɛɣɛ teu, na ka tɛɛlaɣaa sɩ paa ha-kɛɣɛ pʋlʋ. \t 那人 就 留意 看 他 們 、 指望 得 著 甚麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, mə təna təpaɩ pa sɔ-mɛɣɛ Ɩsɔ lʋm sɩ mə na Kilisiti ɩ́ kpɛntɩ na ɩ́ kpaɣa Kilisiti kiŋ kɛ yaasi kʋfalʋ na ɩ́ tɔkɩ. \t 你 們 受 洗 歸 入 基 督 的 、 都 是 披 戴 基 督 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ləmaɣasɛɛ fɛɩnaa mɛ, Ɩsɔ wei ɩ ŋma yʋlʋ tɔɔ tɔ, ɩ́lɛ́ ɩ wɛna ɩ tɩ na wei ɩ ŋma yʋlʋ lotu taa tɔ yɛɛ? \t 無知 的 人 哪 、 造 外面 的 、 不 也 造裡 面麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, Yʋlʋ nɔɣɔlʋ na ɩ newaa, paa kɛna yʋlʋ nyɔɔŋ naatosompɔɣɔlaɣa. Ḿpʋ́ɣʋ́ taalʋ kpaɣa alʋ, ɩlɛna ɩ́ sɩ, ɩ fɛɩ pəyaɣa. \t 有 弟 兄 七 人 . 第 一 個 娶 了 妻 、 沒 有 孩 子 死 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kəla-ɩ leleŋ sɩ pá tʋ́ ɩ́ na Ɩsɔ yəlaa kɛ kʋnyɔŋ na mpi ɩ ká yɔɔləna ɩsaɣatʋ kɛ wɛɛ naalɛ tike tɔ. \t 他 寧 可 和 神 的 百姓 同 受苦 害 、 也不願暫時 享受 罪 中 之 樂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ sɛɣɛsɩ-wɛ sɩ pá tɔkɩ pə təna mpi ma sɛɣɛsa-mɛ tɔ. Ɩ́ nyɩ teu sɩ má, maa wɛɛ mə waalɩ kɛ́ paa kʋyaŋkuɣu, haləna antulinya polo na ɩ́ kʋlɩ. \t 凡 我 所 吩咐 你 們 的 、 都 教訓 他 們 遵守 我 就 常與 你 們同在 、 直 到 世界 的 末了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Anɩ ɩ́ nyəmá sɩ mə tɔnəŋ kɛ́ Kilisiti tɔnʋɣʋ hɔɣɔləŋ kɛ́. Ma wɛʋ ɩsəntɔ tɔ pə nəɣəsəna má kpaɣa Kilisiti tɔnʋɣʋ tɔɔ pʋlʋ na má kpətəna apalaa təna alʋ na? Pəlɛ pə kaa la paa pəcɔ. \t 豈 不 知 你 們 的 身子 是 基督 的 肢體麼 . 我 可以 將 基督 的 肢體 作 為 娼妓 的 肢體麼 . 斷乎 不可"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yʋlʋ Pəyaɣa má ma kɔmaɣa sɩ ma pɛɛkəɣɩ mpi pə lepa tɔ na má ya pə nyʋɣʋ. \t 人子來 、 為要 尋找 拯救 失喪 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa nɩɩ ɩ yɔɣɔtəna-wɛɣɛ Alaamee tɔm, ɩlɛna pá laɣasɩ caɣalɛ. Tənaɣa Pɔɔlɩ tɔma sɩ: \t 眾 人 聽 他 說 的 是 希 伯 來 話 、 就 更 加 安 靜 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ ŋmaakɩ ɩ takəlasɩ təna taa kɛ́ timpi timpi ɩ yɔɣɔtəɣɩ tɔm tənɛ tɔ. Ɩ takəlasɩ taa hʋwɛɛ cɛkənaʋ wɛ katɛ kɛ tiili tiili, ɩlɛna ɩsəkpɛɛtɛɛ nyə́ma na mpa pa fɛɩ toŋ tɔ pɛlɛ pa kɛɛkɩ pə hʋwɛɛ. Na ḿpʋ́ɣʋ́ pa kɛɛkɩ Ɩsɔ Tɔm taa tɔmnaa lɛntɩ tɔtɔ. Pa maɣamaɣa pa lepu kɛ pa tɔŋna caaʋ kɛ mpʋ. \t 他 一 切 的 信 上 、 也 都 是 講 論 這 些 事 . 信 中 有 些 難 明 白 的 、 那 無 學 問 不 堅 固 的 人 強 解 、 如 強 解 別 的 經 書 一 樣 、 就 自 取 沉 淪"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna samaa cɔ sɩ: Kalilee Nasalɛtɩ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ Yesu kɛ́. \t 眾人說 、 這是 加利利 拿撒勒 的 先知 耶穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na nti tə yɔɣɔtʋɣʋ kəla təlɛʋ: Nyá ɩsaɣatʋ hɩɩsaa, yaa kʋlɩ na ń tɔ? \t 或說 、 你 的 罪 赦 了 . 或說 、 你 起來 行走 . 那 一 樣 容易 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩsɔtaa tillu lɛlʋ lɩɩna Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ taa na ɩ́ yɔɣɔtəna wei ɩ caɣa ɩsɔŋmʋntʋɣʋ tɔɔ tɔ na nɔɣɔ sɔsɔɣa sɩ: Kpaɣa nyá lemse na ń kʋ́, kʋmtʋ talaa kɛ́. Tɛtʋ pɩɩwa tɔ, kʋmtʋ talaa kɛ́. \t 又 有 一 位 天使 從殿 中 出來 、 向那 坐在 雲 上 的 大聲喊 著說 、 伸出 你 的 鐮 刀 來 收割 . 因為 收割 的 時候 已 經到 了 、 地上 的 莊稼 已 經熟 透了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi pə taaŋa pəcɔ tɔ pəlɛ pə ta kisi teeli kɛ hikuɣu, kacaŋfana mpi pə cakɩ tam tɔɔ tɔ? \t 若 那 廢 掉 的 有 榮 光 、 這 長 存 的 就 更 有 榮 光 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ polo ɩcatɛ nte tə wɛ mə nɔɣɔ tɔɔ tɔ tə taa. Ye ɩ́ tala tə taa kɛ́ kpakpaa ɩ́ ká ná pa tʋ kpaŋaɣa toto nɔɣɔlʋ na ɩ pile kɛ ɩ kiŋ, ɩ́ hɛtɩ-sɩ na ɩ́ kɔna-m. \t 耶 穌 就 打 發 兩 個 門 徒 、 對 他 門 說 、 你 們 往 對 面 村 子 裡 去 、 必 看 見 一 匹 驢 拴 在 那 裡 、 還 有 驢 駒 同 在 一 處 . 你 們 解 開 牽 到 我 這 裡 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Simɔŋ nɔɣɔ təkpaʋ sɩ: N kɛ́ Ɩsɔ weesuɣu tʋ Pəyalʋ Mesii. \t 西 門 彼 得 回 答 說 、 你 是 基 督 、 是 永 生 神 的 兒 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kotuɣu sɔsɔɔʋ kotilaa mpɛ pa nɩɩ mpʋ, ɩlɛna pa pááná huu sɔsɔm, haləna pa caakaɣa pa kʋ tillaa sɔsaa. \t 公 會 的 人 聽 見 就 極 其 惱 怒 、 想 要 殺 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ tɔ tili yəlaa kɛ Sopee na pá yaa nɔɣɔlʋ. Ɩ hətɛ ntɛ́ Simɔŋ, na pá cuɣusa-ɩ sɩ Piyɛɛ. \t 現 在 你 當 打 發 人 往 約 帕 去 、 請 那 稱 呼 彼 得 的 西 門 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo maa cɛsəɣɩ, pə wɛɛ pɩɩ kɔɔ, halɩ pə tɩɩ tɛma kɔntɛ te. Sətaa ká nɩɩ Ɩsɔ Pəyaɣa má ma nɔɣɔ, mpa paa nɩɩ-kɛ tɔ, paa fe na pá kʋləna pa ɩsɛ. \t 我 實實 在 在的 告訴 你 們 、 時候 將到 、 現 在 就是了 、 死人 要 聽見 神兒子 的 聲音 . 聽見 的 人 就 要 活了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa pa tɔŋna lepu tɔ tə wɛ pɛlɛ pa kiŋ kɛ́ ɩsɩɩ səm sɔŋ wei ɩ kɔŋna səm tɔ. Ama mpa pa wɛ mpaaʋ kʋwaasʋɣʋ taa tɔ tə wɛ pɛlɛ pa kiŋ kɛ́ ɩsɩɩ weesuɣu sɔɔsʋŋ, wei ɩ haakɩ weesuɣu tɔ. Awe pəsəɣɩ na ɩ́ la təmlɛ tənɛ tə taka? \t 在 這 等 人 、 就 作 了 死 的 香 氣 叫 他 死 . 在 那 等 人 、 就 作 了 活 的 香 氣 叫 他 活 . 這 事 誰 能 當 得 起 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wahala kʋyɛɛŋ ɩnɩ ɩ tɛɛkɩ kpakpaa tɔ, ilim ká sɩ təkpitii, ɩsɔtʋ kaa tasa hʋlʋmʋɣʋ. Ɩsɔtʋlʋŋasɩ ká lɩɩna ɩsɔtaa na sɩ hoti. Pɩɩ ciɣiti ɩsɔtaa kɔkɔlɔnaa. \t 那些 日子 的 災難 一 過去 、 日頭 就 變 黑 了 、 月亮 也 不 放光 、 眾星 要 從 天上墜落 、 天勢 都 要 震動"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa, nti ma luɣu sʋʋ katatəlaɣa na má sələməɣɩ Ɩsɔ kɛ́ tə tɔɔ tɔɣɔlɛ sɩ, pə́ ya Yuta nyə́ma nyʋɣʋ. \t 弟 兄 們 、 我 心 裡 所 願 的 、 向 神 所 求 的 、 是 要 以 色 列 人 得 救"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma Caa nyəm təna kɛ ma nyəm kɛ́. Pə tɔɔ kɛ́ ma yɔɣɔtaa sɩ, nti ma kaɣa-mɛɣɛ heeluɣu tɔ tə maɣamaɣa kɛ kɩɩ kpaɣa na kʋ tɛləsɩ-mɛ. \t 凡 父 所 有 的 、 都 是 我 的 、 所 以 我 說 、 他 要 將 受 於 我 的 、 告 訴 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye pə lapa mpʋ na Ɩsɔ ɩ́ tisaa, maa tala-mɛ na laŋhʋlʋmlɛ kɛ sɔsɔm, na maa hɛɛsɩ mə kiŋ. \t 並 叫 我 順 著 神 的 旨 意 、 歡 歡 喜 喜 的 到 你 們 那 裡 、 與 你 們 同 得 安 息"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kaasa mpa tɔ, pa kʋ pɛlɛ na laɣatɛ nte tə lɩɩkəna wei ɩ caɣa kpaɣanʋ tɔɔ tɔ ɩ nɔɣɔ taa tɔ. Ɩlɛna sumasɩ tɔɣɔ pa nantʋ na pə́ tala-sɩ. \t 其餘 的 被騎白馬者 口中 出來 的 劍殺了.飛鳥 都 喫飽 了 他 們的肉"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu tɔma-ɩ sɩ: Yohaanɩ pəyaɣa Simɔŋ, n nɩɩ leleŋ kɛ́. Mpi tɔ, pə taɣa yʋlʋ cəpəna-ŋ tampana anɛ. Ama ma Caa wei ɩ wɛ ɩsɔtaa tɔɣɔ. \t 耶穌對 他 說 、 西門巴 約拿 、 你 是 有福 的 . 因 為這 不 是 屬血肉 的 指示 你 的 、 乃是 我 在 天上 的 父 指示 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, Tafiiti ná yaawa sɩ Tacaa kɛlɛ, ɩsənaɣa Mesii náá məlɩ na ɩ́ kɛ́ Tafiiti pəyaɣa? \t 大衛 既 稱 他 為主 、 他 怎 麼 又 是 大衛 的 子孫呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɩɩ la ḿpʋ́ɣʋ́ wʋlɛ nte ɩnɩ ɩ ka kɔɔ sɩ ɩ nyə́ma ɩ́ tʋ-ɩ teeli na mpa pɛlɛ paa mʋ ɩ tɔm tɔ pá samɩ-ɩ tɔ. Na mə maɣamaɣa ɩ́ ká wɛɛ pə taa. Mpi tɔ, ɩ́ mʋ tɔm nti tə heela-mɛ tɔ se. \t 這 正 是 主 降 臨 要 在 他 聖 徒 的 身 上 得 榮 耀 、 又 在 一 切 信 的 人 身 上 顯 為 希 奇 的 那 日 子 . ( 我 們 對 你 們 作 的 見 證 、 你 們 也 信 了 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa yela mpaaʋ kʋpaŋkʋ kɛ́ na pá tooliɣi. Posɔɔ pəyalʋ Palaam ɩkpatɛ kɛ pa təŋaa. Ɩ́lɛ́ ɩ ka sɔɔləna liɣitee na ɩ́ nyɩ sɩ kawalaɣa lapʋ taa kɛ́ ɩ ká hikina-yɛ. \t 他 們 離 棄 正 路 、 就 走 差 了 、 隨 從 比 珥 之 子 巴 蘭 的 路 、 巴 蘭 就 是 那 貪 愛 不 義 之 工 價 的 先 知"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Piyɛɛ cɔ Yesu sɩ: Tacaa, pepe tɔɔ kɛ́ ma kaa pəsɩ má təŋɩ-ŋ nɔɔnɔɔ? Halɩ ma sɔɔlʋ nyá pɩɩwaɣa sɩ paa nyá səm má sɩ yaa. \t 彼 得 說 、 主 阿 、 我 為 甚 麼 現 在 不 能 跟 你 去 . 我 願 意 為 你 捨 命"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu ná cɛkəna pa taa hʋwɛɛ, ɩlɛna ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Ye kawulaɣa wɛɛ na ká fɛɩ nɔɣɔ kʋlʋmaɣa, nɔɔnɔɔ ka yawaɣa. Təyaɣa ɩ́ wɛ mpʋ, kɛlɛ ka yɔkəɣɩ kɛ́. \t 他 曉得 他 們 的 意念 、 便對 他 們說 、 凡 一 國 自相 分爭 、 就 成 為荒場 . 凡 一 家 自相 分爭 、 就 必 敗落"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa lapa ḿpʋ́ɣʋ́ pɩɩsɩ naalɛ, haləna Yuta nyə́ma na kpaɩ nyə́ma mpa paa wɛ Asii tɛtʋ taa tɔ pá nɩɩ Tacaa tɔm. \t 這 樣 有 兩 年 之 久 、 叫 一 切 住 在 亞 西 亞 的 、 無 論 是 猶 太 人 、 是 希 利 尼 人 、 都 聽 見 主 的 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, paa maa wɛɛ, Kilisiti kɛlɛ ma pə təna. Na má tɩɩ səpa, ɩlɛ pə kəlaa kɛlɛ. \t 因 我 活 著 就 是 基 督 、 我 死 了 就 有 益 處"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa kpaasa ma apalʋtʋ ɩsɩɩ pa kpaasʋɣʋ mə nyəntʋ tɔ. Yəlaa ɩsɩɩ mpʋ pə taka kɛ́ pə mʋna ɩ́ saŋ teu. \t 他 們 叫我 和 你們心裡 都 快活 . 這樣 的 人 、 你 們務 要 敬重 。 因 主 多多 的 問 你 們安"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pa kpa nɔɔsɩ na pə́ la-wɛɣɛ piti, na pá tɔ sɩ: Ɩsɩɩ Kalilee nyə́ma tike yɔɣɔtəɣəna ɩsəntɔ. \t 都 驚訝 希奇說 、 看 哪 、 這說話 的 不 都 是 加利利 人麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa ma na-mɛ tə wɛʋ təma na pooluŋ tɔ, ma ləsaɣa wɛ mə kiŋ kɛ́, na ma laŋlɛ hʋlʋmaa ɩsɩɩ ma naʋ mə təna ɩ́ tɛma mə taa na Kilisiti, na ɩ́ kpɛntaa na ɩ́ səŋa təca kɛ́ pə taa tɔ. \t 我 身子 雖與 你 們相離 、 心卻與 你 們同在 、 見 你 們循規蹈矩 、 信 基督 的 心 也 堅固 、 我 就 歡 喜 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ nɩɩ pa yɔɣɔtaɣa tənaɣa tɔmnaa mpa yʋlʋ kaa pəsɩ na ɩ́ yɔɣɔtɩ tɔ, na pə ta tɩɩ haʋ yʋlʋ pəyaɣa sɩ ká yɔɣɔtɩ tɔ. \t 他 被 提 到 樂 園 裡 、 聽 見 隱 秘 的 言 語 、 是 人 不 可 說 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kateŋa təna yəlaa ká tekiɣi-ɩ. \t 外邦人 都 要 仰望 他 的 名 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu taa kɔnta tɔ, Yohaanɩ lapa ɩ waasʋ na ɩ́ heeliɣi yəlaa təna sɩ pá laɣasɩ tɔntɛ na pá sɔ-wɛɣɛ Ɩsɔ lʋm. \t 在 他 沒 有 出 來 以 先 、 約 翰 向 以 色 列 眾 民 宣 講 悔 改 的 洗 禮"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa yʋlʋ ləmaɣasɛɛ yekuɣu na pá yɔɣɔtəɣɩ tɔmnaa na caŋəm kɛ ɩsəna mpi tɔɣɔ ma sɛɣɛsəna ma sɛɣɛsəŋ na má lana ma waasʋ. Ama Ɩsɔ Feesuɣu toma kɛ ma lapənaa, na a naa mpʋ təkeelee. \t 我 說 的 話講 的 道 、 不 是 用 智慧 委婉 的 言語 、 乃是 用 聖靈 和 大能 的 明證"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye nɔɣɔlʋ fɛɩ sɩ ɩ ká pəsɩ na ɩ́ tɛləsɩ pə hʋwɛɛ ɩlɛ yɔɣɔtəlaa mpɛ pa taa nɔɣɔlʋ ɩ́ taa yɔɣɔtəna nɔɣɔ sɔsɔɣa kɛ samaa taa. Ama ɩ́ yɔɣɔtəɣɩ ɩ taa na pə́ wɛɛ ɩ́ na Ɩsɔ pa naalɛ pa tɔm. \t 若 沒 有 人 繙 、 就 當 在 會中閉口 . 只對 自己 和 神說 、 就是了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama wei ɩ́ kpɛɛsa yəlaa ɩsɛntaa sɩ ɩ ta nyɩ-m, ma maɣamaɣa maa tɔ ma Caa wei ɩ wɛ ɩsɔtaa tɔ ɩ ɩsɛntaa sɩ ma ta nyəmɩ-ɩ tɔtɔ. \t 凡 在 人 面 前 不 認 我 的 、 我 在 我 天 上 的 父 面 前 、 也 必 不 認 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye yʋlʋ ɩ́ mʋ pááná ɩɩ pəsəɣɩ na ɩ́ la mpi Ɩsɔ caa tɔ. \t 因 為 人 的 怒 氣 、 並 不 成 就 神 的 義"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Moisi hʋlaa təkelekele kɛ́ sɩ sətaa ká tɛ na pá fe. Pə tɔɔ kɛ́ ɩ yaa Tacaa sɩ: Apəlaham na Ɩsaaka na Yakɔpʋ pa Ɩsɔ, kɛ́ timpi pə yɔɣɔta hotiya tɔm tɔ. \t 至於 死人 復活 、 摩西 在 荊棘 篇 上 、 稱主 是 亞伯拉罕 的 神 、 以撒 的 神 、 雅各 的 神 、 就 指示 明白 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋ fema ɩlɛna Yesu kʋlɩ na ɩ́ mələɣɩ ɩcatɛ taa, ɩlɛna nyɔɣɔsɩ kpa-ɩ mpaaʋ. \t 早 晨 回 城 的 時 候 、 他 餓 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu cɔ Pilatɩ sɩ: N fɛɩna nyá təɣɩ ma tɔɔ, ye pə taɣa ɩsɩɩ Ɩsɔ hana-ŋ pə toma. Pə tɔɔ kɛ́ wei ɩ kpa-m na ɩ́ cɛlɛ-ŋ tɔ, pʋntʋ ntɛ́ ɩsaɣaʋ na pə́ kəlɩ nyá. \t 耶 穌 回 答 說 、 若 不 是 從 上 頭 賜 給 你 的 、 你 就 亳 無 權 柄 辦 我 . 所 以 把 我 交 給 你 的 那 人 、 罪 更 重 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ pəsa pɛllaa caa tɔtɔ. Ɩlɛ pə taɣa mpa pa mʋɣʋləɣəna pɛlʋɣʋ tɔm tike tɔɣɔ ma tɔŋ. Ama mpa pa təŋa tá caa Apəlaham ɩkpatɛ na pá tɛ Ɩsɔ na pa taa ɩsɩɩ ɩ́lɛ́ ɩ ka tɛmnaʋ Ɩsɔ na ɩ taa na pə́cɔ́ pá pɛləɣɩ-ɩ tɔɣɔ. \t 又 作 受割 禮 之 人 的 父 、 就 是 那些 不但 受 割禮 、 並且 按 我 們 的 祖宗 亞伯拉罕 、 未受 割禮 而 信之蹤跡 去 行的人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa kantəlʋɣʋ tɔɔ kɛ́ tə tɔŋna-wɛɣɛ yaaʋ sɩ leleŋ nɩɩlaa. Ɩ nɩɩwa Soopu tɔm kɛ ɩsəna ɩ kantələna suulu tɔ. Na ɩ́ nyəmá pə kɔma na pə́ tɛ́ na Tacaa ha-ɩ mpi tɔ. Tacaa wɛna yʋlʋ pətɔɔtəlɛ kɛ sɔsɔm kɛ́, na ɩ kʋpantʋ fɛɩ kɛɛsʋɣʋ. \t 那 先前 忍耐 的 人 、 我們稱 他 們是 有福 的 . 你 們聽見過約 伯 的 忍耐 、 也 知道 主給 他 的 結局 、 明顯主 是 滿心憐憫 、 大有 慈悲"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ɩ lʋləɣɩ pee kɛ sɔsɔm pə hʋləɣɩ sɩ ɩ́ kɛ́ ma ɩfalaa, na mpʋ pə tʋɣʋna ma Caa kɛ teeli. \t 你 們多 結 果子 、 我 父 就 因此 得 榮耀 、 你 們 也就是 我 的 門徒 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa Ɩsɔ na tá sɔsɔ Yesu Kilisiti pá hʋ́lɩ́-mɛɣɛ pɛɛlɛɛ na pá ha-mɛɣɛ alaafəya. \t 願 恩惠 平安 、 從神 我 們 的 父 、 和 主 耶穌基督 、 歸與 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye wei ɩ́ ŋmaana Kilisiti sɛɣɛsʋɣʋ tɔɔ sɩ kʋ ta maɣa-ɩ, pʋntʋ na Ɩsɔ pa faɣaa kɛ́. Ama ye wei ɩ təŋa Kilisiti sɛɣɛsʋɣʋ, pʋntʋ kpɛntəna Tacaa na ɩ Pəyalʋ kɛ́. \t 凡 越 過 基 督 的 教 訓 、 不 常 守 著 的 、 就 沒 有 神 . 常 守 這 教 訓 的 、 就 有 父 又 有 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Haakɩ-tʋɣʋ paa ɩfemle nteɣe tɔɣɔnaɣa. \t 我 們 日用 的 飲食 、 天天 賜給 我 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye tə tuuwa Ɩsɔ nyəm kɛ mə hɛkʋ na kaɣana tə́ hiki mpi pɩɩ waasɩ tá tɔnəŋ tɔɣɔ mə kiŋ tə yʋwa? \t 我 們若 把 屬靈 的 種子 撒在 你 們中間 、 就 是 從 你 們 收割 奉 養 肉身 之物 、 這還 算 大事麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pepe yelina na ma yɔɣɔtəɣɩ mpʋ? Ma ta sɔɔlɩ-mɛ tɔ pə tɔɔ yaa? Ɩsɔ nyəmá teu sɩ ma sɔɔla-mɛ. \t 為甚麼 呢 . 是 因我 不 愛你 們麼 . 這有神 知道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɛɛlɛɛ anɩ a sɛɣɛsəna-tʋ sɩ tə́ yele ɩsaɣatʋ taa kɛ́ tɔntɛ na atɛ cənɛ kʋnyɩɩləŋ kɛ mpʋ, na tə́ kpaɣa ləmaɣasɛɛ na tə́ təŋ siɣisuɣu, na tə́ nɩɩkəna Ɩsɔ kɛ́ tam kɛ́ tá tɔntɛ taa kɛ́ antulinya taa cənɛ. \t 教 訓 我 們 除 去 不 敬 虔 的 心 、 和 世 俗 的 情 慾 、 在 今 世 自 守 、 公 義 、 敬 虔 度 日"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə na kʋnyɔntʋnaa ɩ́ wɛ tam kɛ́. Ama má na-mɛ tə fɛɩ tam. \t 因 為常 有 窮人 和 你 們同在 . 只是 你 們 不 常 有 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ-wɛ sɩ: Ma Caa wei ɩ wɛ ɩsɔtaa tɔ ye ɩ ta sɔ tʋɣʋ ŋku, paa kpɛsɩ-kʋɣʋ na pá pɛtɩ. \t 耶穌 回答 說 、 凡 ���種 的 物 、 若 不 是 我 天父 栽 種 的 、 必要 拔出來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa, ye ɩ́ hʋʋkɩ hʋwɛɛ, ɩ́ yele pəcɛ nyəna. Ama ye ɩsaɣatʋ tɔm taa ɩlɛ, ɩ́ lakɩ ɩsɩɩ piya nsi sɩ ta nyɩ ɩsaɣatʋ lapʋ tɔ. Ama ɩ́ wɛɛna sɔsɔhʋwɛɛ kɛ mə hʋwɛɛ taa. \t 弟兄們 、 在 心志 上 不 要 作 小孩子 . 然而 在 惡事 上 要 作 嬰孩 . 在 心志 上 總要 作 大人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa yoolaa sɛta kpiiliya ŋkɛ ka ŋmɩɩsɩ na pá pɛtɩ-kɛ. \t 於 是 兵 丁 砍 斷 小 船 的 繩 子 、 由 他 飄 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩɩ caa ma tɔm mʋɣʋ tɔɣɔ, tɔfɔ ma heeliɣi-mɛ sɩ Yohaanɩ ɩnəɣəlɛ Ilii wei paa tɔma sɩ ɩ ká məlɩ tɔ. \t 你 們若 肯 領受 、 這人 就是 那 應當來 的 以利亞"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Potopotonaa mpa pa taa kʋkʋsʋm fɛɩ tɔ pa acima wena pa yaa sɩ Tɛɛʋ acima tɔ a wʋsaa. \t 除 酵 節 、 又 叫 逾 越 節 、 近 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə yelaa na wulaʋ təyaɣa taŋlaa təna na yəlaa lɛlaa təna nyɩ sɩ Kilisiti təmlɛ lapʋ tɔɔ kɛ́ pa tʋ-m saləka. \t 以 致 我 受 的 捆 鎖 、 在 御 營 全 軍 、 和 其 餘 的 人 中 、 已 經 顯 明 是 為 基 督 的 緣 故"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tuu tɔ Ɩsɔ ta yɔɣɔtəta ɩ ɩsɔtaa tillaa taa nɔɣɔlʋ sɩ: Caɣa ma kɔŋkɔŋ taa haləna má kɔna nyá kolontunaa na ń loosi nyá nɔɔhɛɛ kɛ pa tɔɔ. \t 所有 的 天使 、 神從來對 那 一 個說 、 『 你 坐 在 我 的 右邊 、 等 我 使 你 仇敵 作 你 的 腳凳 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma mʋʋlʋtəyaɣa tʋ Kayusi wei ɩ tɛ pa kotiɣi Yesu sɛɛʋ tɔ, ɩ sɛɛ-mɛ. Ɩlasətɩ wei ɩ nyənəɣɩ ɩcatɛ liɣitee tɔɔ tɔ, na tá taapalʋ Kaatusi pa sɛɛ-mɛ. \t 那 接 待 我 、 也 接 待 全 教 會 的 該 猶 、 問 你 們 安"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa sətʋ ɩnɩ ɩ kʋlaa na ɩ́ sʋʋ yɔɣɔtaɣa, na Yesu cɛlɛ-ɩ ɩ too. \t 那 死 人 就 坐 起 、 並 且 說 話 . 耶 穌 便 把 他 交 給 他 母 親"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na mpʋ tɩɩ caa sɩ pə la yəlaa panɛ pa taa kɛ́ pʋlʋ, ɩlɛ polo pɔɣɔ taa na ń tʋ kulaɣa. Kancaalaɣa tinte nte n ká kpa tɔ, wiili tə nɔɣɔ taa, n ká maɣana liɣitee nyəɣəlʋɣʋ. Ləsɩ-kʋ na ń kɔɔ na ń fɛlɩ ma na-ŋ tá lampuu. \t 但 恐怕 觸犯 他 們 、 〔 觸犯 原文 作 絆倒 〕 、 你 且 往 海邊 去 釣魚 、 把 先 釣上來 的 魚拿起 來 、 開 了 他 的 口 、 必得 一 塊錢 、 可以 拿去 給 他 們 、 作 你 我 的 稅銀"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ta lɔŋcɛnaa sɛɛkaɣa Ɩsɔ kɛ́ pʋɣʋ kʋnɛ kʋ tɔɔ. Ama Yuta nyə́ma mɛ mə tɔŋ sɩ ye paa sɛɛ Ɩsɔ Yosalɛm kɛ́. \t 我 們 的 祖 宗 在 這 山 上 禮 拜 . 你 們 倒 說 、 應 當 禮 拜 的 地 方 是 在 耶 路 撒 冷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tʋm kɔma na ɩ́ ná sɩ pa pɛta-ɩ atɛ, ɩlɛna ɩ́ sʋʋ alʋ wei ɩ ka lʋla apalʋpəyaɣa tɔ ɩ waalɩ kɛ́ seu. \t 龍見 自己 被 摔 在 地上 、 就 逼迫 那 生 男孩子 的 婦人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Simɔŋ Piyɛɛ cəpəla-ɩ ɩsɛ sɩ ɩ́ pɔɔsɩ Yesu sɩ awe tɔm kɛ ɩ yɔɣɔtəɣɩ. \t 西門 彼得 點頭對 他 說 、 你 告訴 我 們 、 主 是 指著 誰說的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ nyɔɔna-ɩ teu ɩsɩɩ tʋɣʋ nyɔɔkʋɣʋna tɛtʋ tɔ. Kilisiti ɩ́ wɛɛ mə kʋlapʋtʋ təna kite. Paa kʋyaŋku ɩ́ nyɔɔkɩ toŋ kɛ Ɩsɔ sɛɛʋ taa. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa sɛɣɛsa-mɛ sɩ ɩ́ lakɩ. Ɩ́ sɛɛkɩ Ɩsɔ kɛ́ ɩ́ na təmlɛ kɛ teu. \t 在 他 裡 面生 根 建造 、 信心 堅固 、 正如 你 們所領 的 教訓 、 感謝 的 心 也 更 增長了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə ha-kʋɣʋ mpaaʋ sɩ kʋ́ la piti təma nnaɣa kancaalaɣa wontuɣu ɩsɛntaa tɔ, kʋ tolisa atɛ yəlaa kɛ́ na-yɛ. Kʋ heelaɣa atɛ yəlaa sɩ pá lu wontuɣu ŋku laɣatɛ hikaa na paa na mpʋ kʋ wɛna kʋ weesuɣu tɔ kʋ lɛɛsʋɣʋ. \t 他 因 賜 給 他 權 柄 在 獸 面 前 能 行 奇 事 、 就 迷 惑 住 在 地 上 的 人 、 說 、 要 給 那 受 刀 傷 還 活 著 的 獸 作 個 像"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ma tɔɔsəɣɩ-ŋ sɩ maa təna ma niŋ kɛ nyá tɔɔ na Ɩsɔ yele na mpi pə lapʋ saa-ŋ tɔ taa yele na pə́ sɩ paa pəcɔ. \t 為此 我 題醒 你 、 使 你 將神藉 我 按手 所 給 你 的 恩賜 、 再 如 火 挑 旺起來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɩɩ mpa ɩ yaa mpʋ sɩ piya tɔ pa kɛ́ tɔnʋɣʋ na caləm kʋlʋməm tɔ, Yesu maɣamaɣa pəsa teitei ɩsɩɩ mpɛ, na ɩ́ na-wɛ pá kpɛntɩ kʋlʋm. Ɩ lapa ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ ɩ́ yɔkɩ ɩlɔɣɔʋ wei ɩ kiŋ səm toŋ wɛɛ tɔ sɩ ɩ́lɛ́ ɩ toma ɩ́ yɔkɩ təkpataa tɔɔ kɛ́ ɩnɩ ɩ lapa mpʋ na ɩ́ sɩ ɩlɛna \t 兒 女 既 同 有 血 肉 之 體 、 他 也 照 樣 親 自 成 了 血 肉 之 體 . 特 要 藉 著 死 、 敗 壞 那 掌 死 權 的 就 是 魔 鬼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pə təna pə taa kɛ́ mpʋ ɩlɛ, tá wɔpəna təcaɣacaɣa kɛ wei ɩ sɔɔla-tʋ tɔ ɩ toŋ tɔɔ. \t 然 而 靠 著 愛 我 們 的 主 、 在 這 一 切 的 事 上 、 已 經 得 勝 有 餘 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi mpi kɔtəlaa mpɛ pa lakɩ mpʋ tɔ, pa kɛɛsəna mpi pə wɛ ɩsɔtaa tɔɣɔ na pá lakɩ. Ɩlɛ pə nəɣəsəlɛ kɛ́ pə taɣa pə maɣamaɣa. Pə lapa kʋlʋm na nti tɩɩ tɛm Moisi kiŋ kɛ lapʋ tɔ. Saa wei ɩ lapa sɔɔlʋ sɩ ɩ sikiɣi cokəle tɔ Ɩsɔ heela-ɩ sɩ ɩ́ siki-tɛɣɛ teitei ɩsɩɩ paa kɛɛsa-ɩ pʋɣʋ tɔɔ tɔ, ɩ́ taa coti. \t 他 們 供 奉 的 事 、 本 是 天 上 事 的 形 狀 和 影 像 、 正 如 摩 西 將 要 造 帳 幕 的 時 候 、 蒙 神 警 戒 他 、 說 、 『 你 要 謹 慎 、 作 各 樣 的 物 件 、 都 要 照 著 在 山 上 指 示 你 的 樣 式 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Saa ɩnɩ Ɩsɔ Tɔm ná tɔŋna yɛkʋɣʋ kɛ́ na tə́ puki. \t 神 的 道 日 見 興 旺 、 越 發 廣 傳"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩfeesu nyə́ma təna, paa mpa pa kɛ́ Yuta nyə́ma tɔ, paa kpaɩ nyə́ma, pa nɩɩ tɔm tənɛ, ɩlɛna pə́ la-wɛɣɛ sɔɣɔntʋ kɛ sɔsɔm. Nɔɣɔlʋ ɩɩ tasəɣɩ Tacaa Yesu hətɛ kɛ leɣelinaʋ kɛ paa pəcɔ. \t 凡 住 在 以 弗 所 的 、 無 論 是 猶 太 人 、 是 希 利 尼 人 、 都 知 道 這 事 、 也 都 懼 伯 、 主 耶 穌 的 名 從 此 就 尊 大 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Falisanaa na Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa lɩɩna Yosalɛm na pá kɔɔ pá maɣana Yesu, na pá pɔɔsɩ-ɩ sɩ: \t 那 時有法 利賽 人和 文士 、 從 耶路撒冷 來見 耶穌說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye wei ɩ mʋwa peiya kanɛ ka taka kɛ́ ma nyʋɣʋ tɔɔ, maɣa pʋntʋ mʋwa. Na wei ɩ tɩɩ mʋ-m pə taɣa ma tike kɛ ɩ mʋwa. Ama pʋntʋ kpɛŋna wei ɩ tila-m tɔɣɔ na ɩ́ mʋ. \t 凡 為 我 名 、 接 待 一 個 像 這 小 孩 子 的 就 是 接 待 我 . 凡 �� 待 我 的 、 不 是 接 待 我 、 乃 是 接 待 那 差 我 來 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Apalʋpəyaɣa ŋka kaa tiiki piitimnaa təna na nyəɣəlʋɣʋ kpátʋ́ɣʋ́ tɔɣɔ alʋ ɩnɩ ɩ lʋlaa. Ɩlɛna pə́ kpaana ɩ pəyaɣa na pə́ pona-kɛɣɛ Ɩsɔ na ɩ kumte pə kiŋ. \t 婦 人 生 了 一 個 男 孩 子 、 是 將 來 要 用 鐵 杖 轄 管 萬 國 的 . 〔 轄 管 原 文 作 牧 〕 他 的 孩 子 被 提 到 神 寶 座 那 裡 去 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei Malɩ tala Yesu kiŋ na ɩ́ na-ɩ tɔ, ɩ hota ɩ nɔɔhɛɛ tɛɛ na ɩ́ tɔ sɩ: Haɩ ma Cɛ, ye n ka wɛ cənɛ ma neu taa sɩ. \t 馬利亞 到 了 耶穌那裡 、 看見 他 、 就 俯伏 在 他 腳前 、 說 、 主阿 、 你 若 早 在 這裡 、 我 兄弟 必不死"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wei ɩ lɩɩna ɩsɔtaa tɔ ɩnɩ ɩ kələna pə təna. Na wei ɩ́lɛ́ ɩ wɛ atɛ cənɛ tɔ, ɩ kɛ́ atɛ nyəŋ kɛ́, na atɛ nyəntʋ kɛ ɩ yɔɣɔtəɣɩ. Ama wei ɩ lɩɩna ɩsɔtaa tɔ ɩnɩ ɩ kələna pə təna. \t 從 天下 來 的 、 是 在 萬有 之上 . 從地 上 來 的 、 是 屬乎 地 、 他 所 說 的 、 也是 屬 乎地.從天 上 來 的 、 是 在 萬有 之上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ pə tɩɩ yɔɣɔtaa suwe təkpem? Pə yɔɣɔtaa kɛ́ sɩ: Pə tɔm wɛ nyá tɛɛ nyá tɛɛ tənɛ ɩnəɣɩ, haləna tə wɛ nyá nɔɣɔ taa na nyá lotu taa kɛ́. Na tə maɣamaɣa kɛlɛ sɩ tə́ tɛ tá taa na Ɩsɔ, ɩsɩɩ tə lakʋɣʋ waasʋ tɔ. \t 他 到底 怎麼說 呢 . 他說 、 『 這道離 你 不 遠 、 正在 你 口裡 、 在 你 心裡 。 』 就是 我 們所傳信主 的 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu na ɩ ɩfalaa pa tiikaɣana pʋɣʋ tɔɔ, ɩlɛna ɩ́ səŋ timpi taa pʋɣʋ fɛɩ ɩpilisaʋ na pə́ walaa tɔ. Təna ɩnəɣɩ ɩ ɩfalaa paɣalɛ na Yuta təna samaa na Yosalɛm nyə́ma na Tiii na Sitɔŋ lʋm nɔɣɔ nyə́ma pa təna paa timsaa. \t 耶穌 和 他 們下 了 山 、 站在 一 塊 平地 上 . 同 站的 有 許多 門徒 、 又 有 許多 百姓 、 從猶 太 全 地 、 和 耶路撒冷 、 並推羅 西頓 的 海邊來 . 都 要 聽 他 講道 、 又 指望 醫治 他 們的病"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Falisanaa tʋʋ-ɩ na pá tɔ sɩ: Nyá kɛna yʋlʋ ɩnɩ ɩ ɩfalʋ. Ama ta kɛ́ Moisi ɩfalaa kɛ́. \t 他 們 就 罵 他 說 、 你 是 他 的 門 徒 . 我 們 是 摩 西 的 門 徒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na Yesu tasa-wɛɣɛ sɛɛʋ na ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Ɩsɔ ɩ́ hɛɛsɩ mə laŋa. Ɩsɩɩ ma Caa tila-m tɔ, ma maɣamaɣa ma tiliɣi-mɛɣɛ mpʋ tɔtɔ. \t 耶穌 又 對 他 們說 、 願 你 們 平安 . 父 怎 樣 差遣 了 我 、 我 也 照樣 差遣 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo maa cɛsəɣɩ, Sɔtɔm na Kɔmɔɔ tɛtʋ kaa na wahala kɛ Hʋʋlɛ wule na pə́ kəlɩ ɩcatɛ ńtɛ́. \t 我 實在 告訴 你 們 、 當審 判 的 日子 、 所 多 瑪 和 蛾摩拉 所 受 的 、 比 那 城 還 容易 受 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ-wɛ sɩ: Ma too na ma newaa ntɛ́ mpa pa nɩɩkɩ Ɩsɔ Tɔm na pá təŋəɣɩ-tɩ tɔ. \t 耶 穌 回 答 說 、 聽 了 神 之 道 而 遵 行 的 人 、 就 是 我 的 母 親 、 我 的 弟 兄 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma wɛna tɔm paɣalɛ nti maa yɔɣɔtɩ mə tɔɔ na nti maa hʋʋna-mɛ tɔ. Ɩlɛ wei ɩ tila-m tɔ ɩ kɛ́ tampana tʋ, na nti ma nɩɩ ɩ kiŋ tɔ, tə tike kɛ ma heeliɣi antulinya taa. \t 我 有 許 多 事 講 論 你 們 、 判 斷 你 們 、 但 那 差 我 來 的 是 真 的 . 我 在 他 那 裡 所 聽 見 的 、 我 就 �� 給 世 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na yəlaa pəlefɛi hiu wei Silowee kutuluɣu kpɛsaa na kʋ takɩ na kʋ naŋtɩ tɔ, ɩ́ hʋʋ sɩ Yosalɛm nyə́ma təna taa pɛlɛ pa kələna ɩsaɣatʋ na? \t 從 前 西 羅 亞 樓 倒 塌 了 、 壓 死 十 八 個 人 . 你 們 以 為 那 些 人 比 一 切 住 在 耶 路 撒 冷 的 人 更 有 罪 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nti ma Caa ná hʋla-m tɔɣɔ ma yɔɣɔtəɣɩ, na mɩɩ lakɩ nti mə caa ná heela-mɛ tɔ. \t 我 所 說 的 、 是 在 我 父 那 裡看見 的 . 你 們所 行 的 、 是 在 你 們 的 父 那 裡聽見的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "saŋa pa pɔɔsəɣɩ-tʋɣʋ kʋpantʋ nti tə lapa kaakalaɣa tɔ tə tɔm, na ɩsəna tə lapa na ká kʋlɩ tɔ. \t 治 民 的 官 府 、 和 長 老 阿 、 倘 若 今 日 、 因 為 在 殘 疾 人 身 上 所 行 的 善 事 、 查 問 我 們 他 是 怎 麼 得 了 痊 愈"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ ɩfalaa koti hɔɣɔlasɩ nsi sɩ kpisaa tɔ, na pə́ su tɔkʋŋ naanʋwa na naalɛ. \t 門 徒 就 把 碎 餅 碎 魚 、 收 拾 起 來 、 裝 滿 了 十 二 個 籃 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pá lʋʋ sɔwa kɛ ntenuɣu na pá te ɩ nyʋɣʋ, na pá tʋ ɩ niŋ ntɔɣɔŋ taa kɛ́ kpátʋ́ɣʋ́, na pá paakəna-ɩ na pá luŋiɣi ɩ tɛɛ kɛ́ akula, na pá sɛɛ-ɩ sɩ: Yuta nyə́ma wulaʋ sɔsɔ fɔɔ. \t 用 荊 棘 編 作 冠 冕 、 戴 在 他 頭 上 、 拿 一 根 葦 子 放 在 他 右 手 裡 . 跪 在 他 面 前 戲 弄 他 說 、 恭 喜 猶 太 人 的 王 阿"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ wei ɩ təmlɛ ma lakəna lotu kʋlʋmtʋ ɩsɩɩ ma caanaa lakaɣa tɔɣɔ ma sɛɛkɩ. Maa hɔsəɣɩ nyá tɔɔ kɛ́ tɔɔsʋɣʋ kɛ ma sələməŋ təna taa kɛ́ ilim na ahoo, na má sɛɛkɩ Ɩsɔ kɛ́ ɩ́ na təmlɛ. \t 我 感謝 神 、 就是 我 接續 祖先 、 用 清潔 的 良心 所 事 奉 的 神 、 祈禱 的 時候 、 不 住 的 想念 你"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ɩ́ kɛ́ ma ta nyɩ ɩsɔnaa kɛ́ yoo. Ɩ́ tá nyɩ sɩ ye n sɔɔləɣɩ antulinya nyəm n kɛ́ Ɩsɔ kolontu taa? Wei ɩ caa ɩ́ sɔɔlɩ antulinya nyəm tɔ pʋntʋ na Ɩsɔ pa lapa koloŋa kɛ́. \t 你 們這 些 淫亂 的 人 哪 、 〔 淫亂 的 人 原文 作 淫婦 〕 豈 不 知 與 世俗 為友 、 就 是 與神為敵麼 . 所以 凡 想要 與 世俗 為友 的 、 就是 與神為敵了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Luku tike kɛ pə yelina-m. Ye n kɔŋ kpɛŋna Maləkɩ na nyá na-ɩ ɩ́ kɔɔ, ɩ ka səŋna-m ma təmlɛ. \t 獨有路 加在 我 這裡 。 你 來 的 時候 要 把 馬可帶來 . 因為 他 在 傳道 的 事上 於 我 有益處 。 〔 傳道 或 作服 事 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wulaʋ ma maa cɔ-wɛ sɩ: Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo maa cɛsəɣɩ, timpi ɩ́ lapa ma taapalaa panɛ pa səkpema taa nɔɣɔlʋɣʋ kʋpantʋ tɔ, maɣa ɩ́ lapa. \t 王 要 回 答 說 、 我 實 在 告 訴 你 們 、 這 些 事 你 們 既 作 在 我 這 弟 兄 中 一 個 最 小 的 身 上 、 就 是 作 在 我 身 上 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ sɔsaa hiu na liɣiti ɩnɩ na weesiŋ nyə́ma liɣiti ɩnɩ pa luŋa akula na pá sɛɛ Ɩsɔ wei ɩ caɣa kumte tɔɔ tɔ, ɩlɛna pá tɔ sɩ: Ami. Ɩ́ sa Ɩsɔ. \t 那 二 十 四 位 長 老 與 四 活 物 、 就 俯 伏 敬 拜 坐 寶 座 的 神 、 說 、 阿 們 、 哈 利 路 亞"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa pa kɛ́ tɛtʋ tɔɔ nyə́ma tɔ pa nəɣəsəna wei pa ŋmana tɛtʋ tɔɣɔ, na mpa pa kɛ́ ɩsɔtaa nyə́ma tɔ pa nəɣəsəna wei ɩ lɩɩna ɩsɔtaa tɔɣɔ. \t 那 屬 土 的 怎 樣 、 凡 屬 土 的 也 就 怎 樣 . 屬 天 的 怎 樣 、 凡 屬 天 的 也 就 怎 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩwəyaɣa pɛɛlɔ kpaʋ talaa, na ka pɛɛlɔ maɣamaɣa ná tɩɩ taɣana ɩ tɩ. Pə tɔɔ ɩlɛ tə paa na tá laŋa hʋlʋmɩ, na tə́ tʋ-ɩ teeli. \t 我 們 要 歡喜 快樂 、 將榮耀歸給 他 . 因為 羔羊 婚娶 的 時候 到 了 、 新婦 也 自己 豫 備 好 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na mpʋ Ɩsɔ sɛɛlaa napəlɩ mpa pa lɩɩna Sipili na Silɛŋ tɔ pa pola Antiyɔka na pá heeliɣi mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔɣɔ Tacaa Yesu Laapaalɩ Kʋpaŋ. \t 但 內 中 有 居 比 路 、 和 古利奈人 、 他 們到 了 安提阿 、 也 向 希利尼人 傳講 主 穌穌 。 〔 有 古 卷 作 也 向 說 希利尼話 的 猶太 人 傳講 主 耶穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ heeli-m sɩ: Tá caanaa caanaa Ɩsɔ ka ləsa-ŋ tuu lɔŋ kɛ́, sɩ n ká nyɩ ɩ luɣu nyəntʋ, na n ká ná wei ɩ tike ɩ kɛ́ tampana tʋ tɔ, na ń nɩɩ ɩ maɣamaɣa ɩ nɔɣɔ təsiɣisiɣi. \t 他 又 說 、 我 們 祖宗 的 神 、 揀選 了 你 、 叫 你 明白 他 的 旨意 、 又 得 見那義者 、 聽他 口中 所出 的 聲音"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa ɩ́ yele na ɩ́ hiki kʋpantʋ kɛ kʋyakʋ ŋkʋ ɩnɩ kʋ wule. Nyá maɣamaɣa n nana nyá ɩsəlɛ kɛ kookalənaa mpa ɩ lapa-m Ɩfeesu tɔ. \t 願 主 使 他 在 那 日 得 主 的 憐 憫 . 他 在 以 弗 所 怎 樣 多 多 的 服 事 我 、 是 你 明 明 知 道 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "sɩɩ nyá kʋhaham kɛ təkɔtəlɛ tənɛ, na ń polo na nyá na nyá tɔɣɔntəlɛ ɩ́ taɣanɩ-tɩ. Ɩlɛna ń məlɩ na ń ha nyá kʋhaham mpɩ. \t 就 把 禮 物 留 在 壇 前 、 先 去 同 弟 兄 和 好 、 然 後 來 獻 禮 物"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma sɩ: Ma heeliɣi mpa mɛ ɩ́ nɩɩkɩ ma tɔm tɔ sɩ: Ɩ́ sɔɔlɩ mə kolontunaa, na ɩ́ lá mpa paa caa-mɛ tɔɣɔ kʋpantʋ. \t 只是 我 告訴 你 們這聽 道 的 人 、 你 們 的 仇敵 要 愛他 、 恨 你 們 的 要 待 他 好"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋɣʋlɛ Yesu tɔma-ɩ sɩ: N tɛma Ɩsɔ na nyá taa tɔɣɔ pə waasa-ŋ ma pu, tɛɛna laŋhʋlʋmlɛ. \t 耶穌對 他 說 、 女兒 、 你 的 信 救 了 你 、 平平安安 的 去罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na lɛlaa náá lɩɩ yem na pá looli tɔm na pá suu-ɩ sɩ: \t 又 有 幾個 人 站起來 、 作假 見證 告 他說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mʋ nyá liɣitee na ń tɛɛ ń fɛɛ-m. Má nɔkəna sɩ má cɛla wei pə təkənaa tɔtɔɣɔ teitei ɩsɩɩ ma cɛla nyá tɔ. \t 拿 你 的 走罷 . 我 給那 後來 的 和給 你 一 樣 、 這是 我 願意 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nkɛ ka kiŋ kɛ Ɩsɔ teeli naakɩ na pə́ tee ɩsɩɩ kɔkɔ. Na ka kiŋ tɔtɔɣɔ pə hʋ́lə́ɣɩ́ teitei kɛ́ ɩsəna Ɩsɔ wɛɛtʋ maɣamaɣa wɛɛ tɔ. Ɩ nɔɣɔ taa tɔm toma kɛ ɩ tɔkəna ɩsɔtaa na atɛ na pə́ səŋaa. Ɩ tɛma yəlaa ɩsaɣatʋ kpiisuɣu təkpatakpata ɩlɛna ɩ́ kpa na ɩ́ caɣa Ɩsɔ Kawulaɣa tʋ kɔŋkɔŋ taa. \t 他 是 神榮耀所發 的 光輝 、 是 神 本 體 的 真像 、 常用 他 權能 的 命令 托住 萬有 、 他 洗淨 了 人 的 罪 、 就 坐 在 高天 至 大者 的 右邊"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa foota lɛlaa na pá ma-wɛɣɛ akpatɛɛ, pa hɔka lɛlaa kɛ alukpala na pá tʋ-wɛɣɛ saləka. \t 又 有 人 忍 受 戲 弄 、 鞭 打 、 捆 鎖 、 監 禁 、 各 等 的 磨 煉"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa ye mɛ ɩlɛ pa ləsa-mɛɣɛ sɩ ɩ́ pəsɩ kasaɣampiya. Ama kʋlʋmtʋ kɛ́ sɩ ɩ́ taa hʋʋ sɩ ye ɩ́ pəsa kasaɣampiya kɛ mpʋ ɩ́ hika mə təɣəlɛ sɩ ɩ́ təŋəɣɩ mə yʋlʋwɛɛtʋ kʋnyɩɩləŋ. Aaɩ pə fɛɩ mpʋ se. Ama nti tɔɣɔlɛ sɩ ɩ́ sɔɔləɣɩ təma, na ɩ́ teŋ təma, na mpʋ ɩnɩ pə lapʋ sʋʋna-mɛɣɛ teu. \t 弟兄們 、 你 們蒙召 、 是 要 得 自由 . 只是 不可將 你 們 的 自由 當作 放縱 情慾 的 機會 . 總 要 用 愛心 互相 服事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma nyəmá Ɩsɔ sɛɛlʋ nɔɣɔlʋ, pɩɩsɩ lapa naanʋwa na liɣiti kɔlɔ pə kpaasʋɣʋ-ɩ hatuu ɩsɔtaa tɔ. Ma ta nyɩ sɩ pə kpaasa-ɩ tampana yaa pə lapa-ɩ ɩsɩɩ toosee taka kɛ́ kʋlapʋ tɔ. Ama Ɩsɔ tike nyəmna. \t 我 認得 一 個 在 基督裡 的 人 、 他 前 十四 年 被 提到 第三 層 天 上去 . 或 在身內 、 我 不 知道 . 或在 身外 、 我 也 不 知道 . 只有 神 知道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye pa faɣa potopoto na pá cɛlɛ Ɩsɔ kɛ́ nɔɣɔ tɔɔ, pə kaasa mpi tɔ, ɩnɩ ɩ tənna pə təna tɔtɔ. Mpʋ tɔtɔɣɔ na tʋɣʋ, ye pa hʋla Ɩsɔ kɛ́ kite sɩ ɩnɩ ɩ tənna, pə kpaɣaʋ pəliŋasɩ təna tɔ ɩnɩ ɩ tənna pə təna. \t 所 獻 的 新 麵 若 是 聖 潔 、 全 團 也 就 聖 潔 了 . 樹 根 若 是 聖 潔 、 樹 枝 也 就 聖 潔 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama asilima wena a tɔɔ sɔsɔm kɛ katatəlaɣa tɔ a tɔɔ, pə nəɣəsəna sɩ paa apalʋ wei ɩ́ wɛɛna ɩ alʋ, na paa alʋ wei ɩ́ wɛɛna ɩ paalʋ kɛ́ mpʋ tɔtɔ. \t 但 要 免 淫亂 的 事 、 男子 當 各 有 自己 的 妻子 、 女子 也 當 各 有 自己 的 丈夫"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye yʋlʋ ɩnɩ ɩ ká la na piya sənɛ sɩ taa nakəlɩ pəntɩ, pə nəɣəsəna pá tʋ pʋntʋ luɣu tɛɛ kɛ́ namlɛ na pá tʋsɩ-ɩ teŋku taa. \t 就 是 把 磨 石 拴 在 這 人 的 頸 項 上 、 丟 在 海 裡 、 還 強 如 他 把 這 小 子 裡 的 一 個 絆 倒 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma sɩ: Ye pa loowa ɩlɔɣɔʋ, wʋlaɣa taa kɛ́ ɩ cɔɔkɩ sɩ ɩ́ hɛɛsɩ. Ɩ laŋəɣɩ, ɩlɛna ɩ́ taɣanɩ ɩ taa sɩ: Maa məlɩ təyaɣa ŋka ka taa maa lɩɩwa tɔɣɔ. \t 污 鬼 離 了 人 身 、 就 在 無 水 之 地 、 過 來 過 去 、 尋 求 安 歇 之 處 . 既 尋 不 著 、 便 說 、 我 要 回 到 我 所 出 來 的 屋 裡 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na mpʋ mpa pa nɩɩwa Piyɛɛ faaci tɔ, pa paɣalɛ mʋwa. Haləna mʋlaa mpɛ pa taa apalaa tapa ɩsɩɩ iyisi kakpasɩ (5000) kɛ mpʋ. \t 但 聽道 之人 、 有 許多 信 的 、 男丁 數目 、 約到 五千"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ ɩ́ la mə tənaɣa pɛɛlɛɛ. \t 願 恩惠 常與 你 們眾 人 同在 。 阿們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ ləsa mpi antulinya yəlaa nyənəɣɩ taaləm na pá footiɣi na paa nyənəɣɩ-wəɣɩ pʋlʋ maɣamaɣa tɔ, sɩ pə́ wakəlɩ mpi pa tʋɣʋna nyʋɣʋ tɔ. \t 神 也 揀選 了 世上 卑賤 的 、 被人 厭惡 的 、 以及 那無 有的 、 為要 廢掉 那 有的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kɔtəlaa sɔsaa na Falisanaa pa nɩɩ mpʋ, ɩlɛna pá nyɩ sɩ mpɛɣɛ Yesu sɛɛna ɩsɔ ɩnɩ. \t 祭司 長和 法利 賽人 、 聽見 他 的 比喻 、 就 看出 他 是 指著 他 們說的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi mpi kɔtəlaa mpɛ pa lakɩ mpʋ tɔ, pa kɛɛsəna mpi pə wɛ ɩsɔtaa tɔɣɔ na pá lakɩ. Ɩlɛ pə nəɣəsəlɛ kɛ́ pə taɣa pə maɣamaɣa. Pə lapa kʋlʋm na nti tɩɩ tɛm Moisi kiŋ kɛ lapʋ tɔ. Saa wei ɩ lapa sɔɔlʋ sɩ ɩ sikiɣi cokəle tɔ Ɩsɔ heela-ɩ sɩ ɩ́ siki-tɛɣɛ teitei ɩsɩɩ paa kɛɛsa-ɩ pʋɣʋ tɔɔ tɔ, ɩ́ taa coti. \t 他 們 供奉 的 事 、 本 是 天上事 的 形狀 和 影像 、 正如 摩西將 要 造 帳幕 的 時候 、 蒙神 警戒 他 、 說 、 『 你 要 謹慎 、 作 各 樣 的 物件 、 都 要 照著 在 山上 指示 你 的 樣式 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa təna paa kotaɣa paa ɩfemle nteɣe Ɩsɔ təsɛɛlɛ kɛ Ɩsɔ sələmʋɣʋ pɩɩ sɔɔ yʋlʋ. Ye pa saa-wɛɣɛ pa tɛɛsɩ taa, təntəmlɛ kɛ pa kotiɣi na pá tɔkɩ. Laŋhʋlʋmlɛ kɛ pa tɔkaɣana pa tɔɣɔnasɩ, na pa taa hɛtəna təma. \t 他 們 天 天 同 心 合 意 恆 切 的 在 殿 裡 、 且 在 家 中 擘 餅 、 存 著 歡 喜 誠 實 的 心 用 飯"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ tasa ɩ ɩfalaa cɔlɔɣɔ məlʋɣʋ, ɩlɛna ɩ́ maɣana pa tɔŋna tom tɔtɔ. Pa kpisa pá caɣana pa ɩsɛ. Ɩlɛ pa ta nyɩ nti pá cɔ-ɩ tɔ. \t 又 來 、 見 他 們 睡 著 了 、 因 為 他 們 的 眼 睛 甚 是 困 倦 . 他 們 也 不 知 道 怎 樣 回 答"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pə wɛɛ sɩ Samalii nyəŋkʋ kɛ ɩ́ təŋ. \t 必須經過 撒 瑪利亞"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔlənaʋ-mɛɣɛ waatʋ ɩnɛ tɔ, ɩ́ pəsəɣɩ na ɩ́ səna mpa pɛlɛ pa laŋaa tɔ. Na ye kʋyaŋku mɩɩ laŋaa na pə́ tɔləna pɛlɛ ɩlɛ, pa pəsɩ na pá səna-mɛ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ́ ká lakɩ na mə təna ɩ́ wɛɛna teitei. \t 乃 要 均 平 . 就 是 要 你 們 的 富 餘 、 現 在 可 以 補 他 們 的 不 足 、 使 他 們 的 富 餘 、 將 來 也 可 以 補 你 們 的 不 足 、 這 就 均 平 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsəna ɩ́ ká nyəna sɩ Ɩsɔ Feesuɣu nyə́ma tɔɣɔlɔ, ye wei ɩ tɔŋ sɩ Yesu Kilisiti pəsa yʋlʋ na tampana ɩlɛ Ɩsɔ Feesuɣu tʋ ntɛ́. \t 凡 靈認 耶穌基督 是 成 了 肉身 來 的 、 就是 出於 神 的 . 從此 你 們 可以 認 出神 的 靈來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kpaɣaʋ kaɣana tɔ, ɩ́ tɔ kʋyɛɛŋ wei pə kaasa-mɛɣɛ atɛ cənɛ tɔ ɩsɩɩ Ɩsɔ caa tɔ, ɩ́ taa tɔ ɩsɩɩ yʋlʋkʋnyɩɩləŋ caakɩ tɔ. \t 你 們存這樣 的 心 、 從今以 後 、 就 可以 不 從人 的 情慾 、 只 從神 的 旨意 、 在世 度餘 下 的 光陰"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ma heeliɣi-mɛ təfoo sɩ Kilisiti pəsa Yuta nyə́ma təmlɛ tʋ kɛ́, sɩ ɩ lakɩ mpi mpi Ɩsɔ ka tɔma pa caanaa caanaa sɩ ɩ ká la-wɛ tɔ. Ɩlɛna pə́ hʋ́lɩ́ sɩ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ ɩɩ saaləɣɩ. \t 我說 、 基督 是 為神 真理 作了 受 割禮 人 的 執事 、 要 證實 所 應許 列祖 的 話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama antulinya ɩnɛ ɩ tɔm wɛ waɩyo kɛ́. Mpi tɔ, mpi pɩɩ la na yəlaa hoti ɩsaɣatʋ taa tɔ pə wɛɛ kɛ́. Mpi pɩɩ tusi yəlaa kɛ ɩsaɣatʋ taa tɔ pə kaa laŋ. Ama wei ɩ́ lapa na ɩ tɔɣɔntəlɛ la ɩsaɣatʋ, pʋntʋ ká ná. \t 這 世 界 有 禍 了 、 因 為 將 人 絆 倒 . 絆 倒 人 的 事 是 免 不 了 的 、 但 那 絆 倒 人 的 有 禍 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ tɔɣɔntəlɛ náá cɔ-ɩ hatoo pə taa sɩ: Taa caalɩ-m mpʋ. Má na ma piya tə tɛma sʋʋʋ na tə́ təkɩ na tə́ kaləsɩ. Maa pəsəɣɩ má tasa kʋlʋɣʋ kɛ nyá tɔɣɔnaɣa cɛlʋɣʋ tɔɔ. \t 那人 在 裡面 回答 說 、 不 要 攪擾 我 . 門已經關閉 、 孩子 們 也 同 我 在床 上 了 . 我 不 能 起 來給你"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩsənaɣa nyá pəsəɣɩ na ń tɔ nyá tɔɣɔntəlɛ sɩ: Səŋ təkpi na má ləsɩ nyá ɩsəlɛ taa nyɩɩliim, na pəyele kpátʋ́ɣʋ́ kaɣa nyá nyəntɛ taa? \t 你 自 己 眼 中 有 梁 木 、 怎 能 對 你 弟 兄 說 、 容 我 去 掉 你 眼 中 的 剌 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Piyɛɛ kpaɣa pə təna mpi pə lapa tɔ na ɩ́ kɛɛsɩ-wɛ təcʋŋŋ sɩ: \t 彼得 就 開口 、 把 這事 挨次 給 他 們講 解說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ tá mpa na Ɩsɔ tə lakɩ təmlɛ tɔ, tə wiina-mɛ sɩ ɩ́ taa yele na Ɩsɔ hʋla-mɛɣɛ pɛɛlɛɛ nna tɔ á pəsɩ yem. \t 我 們與 神 同工 的 、 也勸 你 們 、 不 可 徒受 他 的 恩典"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ sʋʋ təyaɣa taa na ɩ́ pɔɔsɩ-wɛ sɩ: Pepe tɔɔ kɛ́ ɩ́ wiiki na pə́ haŋa mpʋ? Pəyaɣa kanɛ ka too kʋtoo kɛ́, ka ta sɩ se. \t 進到 裡面 、 就 對 他 們說 、 為甚麼 亂嚷 哭泣 呢 、 孩子 不 是 死了 、 是 睡著 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tasa Piyɛɛ kɛ pɔɔsʋɣʋ sɩ: Yohaanɩ pəyalʋ Simɔŋ, n sɔɔla-m? Ɩlɛna Piyɛɛ cɔ-ɩ sɩ: Nn Tacaa, nyá maɣamaɣa n nyəmá sɩ ma luɣu wɛ-ŋ. Ɩlɛna Yesu tɔ Piyɛɛ sɩ: Paasəna ma heeŋ. \t 耶穌 第二 次 又 對他說 、 約翰 的 兒子 西門 、 你 愛 我 麼 。 彼得說 、 主阿 、 是的 . 你 知道 我 愛你.耶穌說 、 你 牧 養 我 的 羊"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa təna paa kotaɣa paa ɩfemle nteɣe Ɩsɔ təsɛɛlɛ kɛ Ɩsɔ sələmʋɣʋ pɩɩ sɔɔ yʋlʋ. Ye pa saa-wɛɣɛ pa tɛɛsɩ taa, təntəmlɛ kɛ pa kotiɣi na pá tɔkɩ. Laŋhʋlʋmlɛ kɛ pa tɔkaɣana pa tɔɣɔnasɩ, na pa taa hɛtəna təma. \t 他 們天天 同心 合意 恆切 的 在 殿裡 、 且 在 家中 擘餅 、 存 著 歡喜誠 實的 心用飯"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəyele Tacaa təmlɛ tʋ ná wɛɛ tɔ pə fɛɩ sɩ ɩ ká wɛɛ yoolu. Ama ɩ ká wɛɛ wei ɩ tɔm yəlaa təna caakɩ tɔɣɔ, na ɩ ká wɛɛ wei ɩ pəsa lɛlaa kɛ sɛɣɛsʋɣʋ na suulu hʋ́lʋ́ɣʋ́ tɔ. \t 然而 主 的 僕人 不 可 爭競 、 只要 溫溫 和 和 的 待眾 人 、 善於 教導 、 存心 忍耐"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ye timpi pə kɛ́ sɩ yʋlʋ kʋlʋm tɔm kɛ pə paasənaa, ɩlɛ tɛləsəlʋ nɔɣɔlʋ ɩ kaa wɛɛ pə taa tɔtɔ. Na mpʋ ɩnəɣɩ pə tɩɩ wɛɛ, Ɩsɔ wɛ kʋlʋm kɛ́. \t 但 中 保本 不 是 為一面 作 的 . 神卻 是 一 位"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa kɔma na pá tala ɩcatɛ nte pa pukaɣa tɔ, ɩlɛna Yesu la ɩsɩɩ ɩ tɛɛkɩ təna tɔɔ. \t 將 近 他 們 所 去 的 村 子 、 耶 穌 好 像 還 要 往 前 行"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Halɩ ntɩ ɩnɩ tə maɣamaɣa kɛ ɩ́ tɔŋna mə taapalaa mpa pa təna pa wɛ Masetoni təna taa tɔɣɔ lapʋ. Ama tá taapalaa mɛ, tə tasəɣɩ-mɛɣɛ wiinaʋ sɩ ɩ́ sɔɔsɩ lʋpʋ kɛ pə taa. \t 你 們向馬 其 頓全 地 的 眾 弟兄 、 固然 是 這樣行 、 但 我 勸 弟兄 們 要 更加 勉勵"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ taɣanɩ kʋfama kɛ tiluɣu sɩ pá heeli mpa ɩ yaa tɔɣɔʋ tɔ sɩ: Ma kʋ naaŋ kataasɩ na wontu nim nyəntʋ, na pə təna pə tɛma pɩɩʋ na pə́ caɣaa. Pá kɔɔ na pá tɔɣɔ ma akpaɣalɛ tɔɣɔnaɣa. \t 王 又 打 發 別 的 僕 人 說 、 你 們 告 訴 那 被 召 的 人 、 我 的 筵 席 已 經 豫 備 好 了 、 牛 和 肥 畜 已 經 宰 了 、 各 樣 都 齊 備 . 請 你 們 來 赴 席"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Ɩsɔ Tɔm na ɩ sələmʋɣʋ taɣanəɣɩ pə tənaɣa na pə wɛɛ-ɩ teu. \t 都 因 神 的 道 和 人 的 祈 求 、 成 為 聖 潔 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Haləna ɩ́ yɔtɔtɩ na ɩ́ tuu sɩ: Paa mpiɣi n sələma-m maa ha-ŋ-wɩ. \t 希 律 就 起 誓 、 應 許 隨 他 所 求 的 給 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, ɩ tɔɔ kɛ́ Yuta nyə́ma paɣalɛ lɩɩkaɣa pa hɛkʋ na pá təŋəɣɩ Yesu. \t 因 有 好 些 猶 太 人 、 為 拉 撒 路 的 緣 故 、 回 去 信 了 耶 穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kaasa kʋyɛɛŋ naatoso sɩ Tɛɛʋ acima ɩ́ tala, ɩlɛna Yesu məlɩ Petanii ɩcatɛ taa timpi Lasaa wei ɩ ka feesa sətaa taa tɔ ɩ wɛɛ tɔ. \t 逾 越 節 前 六 日 、 耶 穌 來 到 伯 大 尼 、 就 是 他 叫 拉 撒 路 從 死 裡 復 活 之 處"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ apalʋ wei ɩnɩ ɩ alɔɣaa pa loo mpʋ tɔ, ɩ sələma Yesu sɩ ɩ́ yele na ɩnɩ ɩ́ təŋɩ-ɩ. Ɩlɛna Yesu náá kisi na ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: \t 鬼 所 離開 的 那人 、 懇求 和 耶穌 同在 . 耶穌卻 打發 他 回去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na ɩsəkpɛɛtɛɛ nyə́ma ɩsəkullu, na piya sɛɣɛsəlʋ. Mpi pə tɔɔ n nyənəɣɩ nyá təɣɩ mpʋ tɔ, n tɛɛləɣɩ kɛ́ sɩ nyá nana pə tənaɣa kʋsəsɩɩtʋ ntɩ tə taa, paa nyəm, paa tampana. \t 是 蠢笨人 的 師傅 、 是 小孩子 的 先生 、 在 律法 上 有 知識 和 真理 的 模範"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa samaa səŋa təna na pá nyənəɣɩ. Yuta nyʋɣʋ nyə́ma woŋaɣa-ɩ na pá tɔŋ sɩ: Ye tampana ɩ kɛ́ Mesii wei Ɩsɔ ləsaa tɔ ɩ́ ya ɩ tɩ nyʋɣʋ, ɩsɩɩ ɩ ka yapʋ lɛlaa tɔ ɩlɛ. \t 百 姓 站 在 那 裡 觀 看 。 官 府 也 嗤 笑 他 說 、 他 救 了 別 人 . 他 若 是 基 督 、 神 所 揀 選 的 、 可 以 救 自 己 罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa, ma wiikina-mɛ sɩ ɩ́ təŋ ma ɩkpatɛ ɩsɩɩ ma maɣamaɣa ma təŋa mə ɩkpatɛ tɔ. Ɩ́ ta la-m ɩsaɣatʋ natələɣɩ tiili se. \t 弟 兄 們 、 我 勸 你 們 要 像 我 一 樣 、 因 我 也 像 你 們 一 樣 . 你 們 一 點 沒 有 虧 負 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yuta nyə́ma tama-ɩ kotaɣa na pá pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Ye tampana nyaɣalɛ Mesii, pəlee kɛ́ n ka heeli-tʋ təfoo na tə hɛɛsɩ liɣiliɣi ɩnɛ? \t 猶 太 人 圍 著 他 、 說 、 你 叫 我 們 猶 疑 不 定 到 幾 時 呢 . 你 若 是 基 督 、 就 明 明 的 告 訴 我 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋtɔɣɔʋ latʋ na wei pa lakɩ-kʋ tɔ, awe kələna? Pə taɣa wei pa lakɩ-kʋ tɔ. Aŋha, mpʋ ɩnəɣɩ na má, ma wɛ mə hɛkʋ kɛ́ ɩsɩɩ kʋtɔɣɔʋ latʋ. \t 是 誰為 大 、 是 坐席 的 呢 、 是 服 事人 的 呢 . 不 是 坐席 的 大麼 . 然而 我 在 你 們中間 、 如同 服事 人 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "(Yesu yɔɣɔta mpʋ sɩ ɩ hʋ́lə́ɣɩ́ səm mpi Piyɛɛ ká sɩ na pə kʋsɩ Ɩsɔ nyʋɣʋ tɔ.) Yesu tɛma ḿpʋ́ɣʋ́ yɔɣɔtaɣa, ɩlɛna ɩ́ heeli Piyɛɛ sɩ: Təŋɩ-m. \t 耶 穌 說 這 話 、 是 指 著 彼 得 要 怎 樣 死 榮 耀 神 。 說 了 這 話 、 就 對 他 說 、 你 跟 從 我 罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ alaa mpɛ pa tilaa na pá heeli Yesu sɩ: Tacaa, nyá taapalʋ fɛɩna alaafəya. \t 他 姊妹 兩個 就 打發人 去 見耶穌說 、 主阿 、 你 所 愛 的 人 病了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə wɛɛ sɩ paa kpaalɩ Ɩsɔ Kawulaɣa Laapaalɩ Kʋpaŋ kɛ antulinya təna taa kɛ́ na paa piitim mpi pə́ nɩɩ. Ye pə tɛma ḿpʋ́ɣʋ́ lapʋ kɛ antulinya ka tɛ. \t 這 天 國 的 福 音 、 要 傳 遍 天 下 、 對 萬 民 作 見 證 、 然 後 末 期 纔 來 到"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ ɩfalaa pɔɔsa-ɩ sɩ: Tacaa, leɣelɛ mpʋ ɩnɩ pɩɩ la ɩlɛ? Tənaɣa Yesu cɔ-wɛ sɩ: Timpi pʋlʋ səpa na pə́ həntaa tɔ, tənaɣa yepelekunaa kotiɣi. \t 門 徒 說 、 主 阿 、 在 那 裡 有 這 事 呢 . 耶 穌 說 、 屍 首 在 那 裡 、 鷹 也 必 聚 在 那 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maa kʋlɩ kɛ́ na má məlɩ ma caa tɛ. Ma talaa ma heeli-ɩ sɩ: Paapa, ma pəntəna Ɩsɔ, na ma pəntəna nyá tɔtɔ. \t 我 要 起 來 、 到 我 父 親 那 裡 去 、 向 他 說 、 父 親 、 我 得 罪 了 天 、 又 得 罪 了 你"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu ɩfalaa pɔɔsa-ɩ pa tike sɩ: Pepe tɔɔ kɛ́ tə ta pəsɩ na tə loo ɩlɔɣɔʋ ɩnɩ? \t 門徒 暗暗 的 到 耶穌 跟前 說 、 我們為 甚 麼 不 能 趕出 那 鬼 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ nyɩ teu sɩ ɩ́ kɛ́ Ɩsɔ təcaɣalɛ, na Ɩsɔ Feesuɣu cakəna mə taa. \t 豈 不 知 你 們 是 神 的 殿 、 神 的 靈 住 在 你 們 裡 頭 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa, waatʋ wei ma kɔma mə tɛ sɩ ma heeliɣi-mɛɣɛ Ɩsɔ tampana nna a ŋmɛlaa tɔ a tɔm tɔ, pə taɣa nɔɔleleŋ wawawa nɩɩlɩ, yaa nyəmtʋ natələɣɩ ma lapənaa. \t 弟 兄 們 、 從 前 我 到 你 們 那 裡 去 、 並 沒 有 用 高 言 大 智 對 你 們 宣 傳 神 的 奧 秘"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yomaa caanaa mɛ, ɩ́ tɔkɩ mə yomaa kɛ ɩsəna mpi pə kɛɛsaa na pə siɣisa teu tɔ. Ɩ́ nyɩ teu sɩ mɛ́ tɔtɔ mə wɛna Caa kɛ ɩsɔtaa. \t 你 們作 主人 的 、 要 公公 平平 的 待僕 人 、 因 為 知道 你 們 也 有 一 住 主 在 天上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu tasa luŋuɣu na ɩ́ ŋmaa atɛ. \t 於 是 又 彎 著 腰 用 指 頭 在 地 上 畫 字"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tam tə səkɩ Kilisiti səm kɛ tá tɔnəŋ taa kɛ́ sɩ pə́ hʋ́lɩ́ tá tɔnəŋ kʋlʋməŋ ɩnɩ ɩ taa kɛ́ ɩ weesuɣu. \t 身上 常 帶 著 耶穌 的 死 、 使 耶穌 的 生 、 也顯明 在 我 們 身上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa Ɩsɔ tʋ-wɛɣɛ niŋ, na yəlaa paɣalɛ mʋ na pá laɣasɩ na pá təŋ Yesu. \t 主 與 他 們 同 在 、 信 而 歸 主 的 人 就 很 多 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɩɩ wɛna mpaaʋ sɩ tə́ tɔɣɔ mə kʋtɔɣɔʋ kɛ faalaa. Ama tə kisa ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ ɩ́ nana-tʋ na ɩ́ təŋ tá ɩkpatɛ. \t 這 並 不 是 因 我 們 沒 有 權 柄 、 乃 是 要 給 你 們 作 榜 樣 、 叫 你 們 效 法 我 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nɔɣɔlʋ ta nyɩ Mɛləcisetɛɛkɩ caa, pa ta nyɩ ɩ too. Nɔɣɔlʋ ta nyɩ sɩ akele lʋləna na pə́ lʋlɩ na pə́ tala-ɩ. Pa ta yɔɣɔtɩ ɩ lʋlʋɣʋ tɔm kɛ tiili, yaa ɩ səm tɔm. Ɩ nəɣəsəna Ɩsɔ Pəyaɣa, na ɩ kɛ́ kɔtʋlʋ kɛ tam tɔɔ kɛ́. \t 他 無 父 、 無 母 、 無 族 譜 、 無 生 之 始 、 無 命 之 終 、 乃 是 與 神 的 兒 子 相 似"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ-ɩ sɩ: Pepe tɔɔ kɛ́ n pɔɔsəɣɩ-m kʋpantʋ tɔɔ? Yʋlʋ kʋlʋm təkoŋ kɛna kʋpaŋ. Ye n caa sɩ ń hiki weesuɣu, təŋ mpi pa kɛɛsa kʋsəsɩɩtʋ taa tɔ. \t 耶 穌 對 他 說 、 你 為 甚 麼 以 善 事 問 我 呢 、 只 有 一 位 是 善 的 、 〔 有 古 卷 作 你 為 什 麼 稱 我 是 良 善 的 除 了 神 以 外 沒 有 一 個 良 善 的 〕 你 若 要 進 入 永 生 、 就 當 遵 守 誡 命"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ye yʋlʋ tɔma-mɛ sɩ: Ɩ́ nyənɩ, Mesii wɛ cənɛ yaa cənɛ, ɩ́ taa nɩɩ. \t 那 時若 有 人 對 你 們說 、 看 哪 、 基督 在 這裡 . 或說 、 基督 在 那 裡 . 你 們 不 要 信"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yele hɔm kɛ kʋmɛlətɔmnaa na kpaɩ nyəntʋ pə tɔɔ. Nyá maɣamaɣa n nyəmá sɩ yoou kɛ tɔm ɩsɩɩ mpʋ tɛɛsəɣəna. \t 惟有 那 愚拙 無學問 的 辯論 、 總要 棄絕 . 因為 知道 這 等 事 是 起 爭競的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wei ɩ faɣasəɣɩ kʋyakʋ na ɩ́ tɔ sɩ kʋnɛ kʋ kəla kʋnɛ tɔ, Tacaa tɔɔ kɛ́. Ḿpʋ́ɣʋ́ na wei ɩ tɔkɩ pə təna tɔ. Tacaa tɔɔ kɛ́ ɩ lakɩ mpʋ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩ sɛɛ Ɩsɔ kɛ́ ɩ́ na təmlɛ kɛ pə tɔɔ tɔ se. Na wei ɩ́lɛ́ ɩ kiiki tɔ, Tacaa kʋlʋm ɩnɩ ɩ tɔɔ kɛ́ ɩ lakɩ mpʋ, na ɩ sɛɛkɩ Ɩsɔ kɛ́ ɩ́ na təmlɛ kɛ pə tɔɔ tɔɣɔɣɔ. \t 守 日 的 人 、 是 為主守 的 . 喫 的 人 、 是 為主喫 的 、 因 他 感謝神.不喫 的 人 、 是 為主 不 喫 的 、 也 感謝神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə waalɩ kɛ́ Ɩwəyaɣa kɔɔla kʋtaalətʋ tooso nyəntʋ, na má nɩɩ weesiŋ nyə́ma tooso nyəŋ tɔma sɩ: Kɔɔ. Ma nyənaɣa mpʋ ɩlɛna má ná kpaɣanʋkpɛɛtaɣa lɩɩwa na ka tɔɔ caɣalʋ tɔka sanəya kɛ ɩ niŋ taa. \t 揭開 第三 印 的 時候 、 我聽見 第三 個 活物 說 、 你 來 。 我 就 觀看 、 見有 一 匹 黑馬.騎在馬 上 的 手裡 拿著 天平"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩsəna pə wɛɛ tɔ, sɔsɔ kooliɣina səkpelu kɛ kʋpantʋ. \t 從 來 位 分 大 的 給 位 分 小 的 祝 福 、 這 是 駁 不 倒 的 理"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə sɔɔlʋɣʋ Ɩsɔ na tə́ lakɩ ɩ kʋsəsɩɩtʋ tɔɣɔ tə nyəmá sɩ tə sɔɔla ɩ piya. \t 我 們若愛神 、 又 遵守 他 的 誡命 、 從此 就 知道 我 們愛神 的 兒女"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ təŋa tá na Tacaa tá ɩkpatɛ, na ɩ́ ná kʋnyɔntɔɣɔlɛ sɔsɔɔlɛ, paa na mpʋ ɩ́ mʋ Ɩsɔ Tɔm na laŋhʋlʋmlɛ sɔsɔɔlɛ nte Feesuɣu Naŋŋtʋ kɔŋna tɔ. \t 並 且 你 們 在 大 難 之 中 、 蒙 了 聖 靈 所 賜 的 喜 樂 、 領 受 真 道 、 就 效 法 我 們 、 也 效 法 了 主"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ma ná Ɩwəyaɣa na ká səŋa kumte hɛkʋ taa, na weesiŋ nyə́ma liɣiti na sɔsaa pa cɔɔna-ɩ. Ka nəɣəsəna kɛ́ ɩsɩɩ paa kʋ-kɛ. Na ɩ ka wɛna həŋ naatosompɔɣɔlaɣa na ɩ ɩsɛ kɛ naatosompɔɣɔlaɣa nna a kɛ́ Ɩsɔ feesiŋ naatosompɔɣɔlaɣa wei ɩ tila tɛtʋ təna taa tɔ. \t 我 又 看 見寶 座與 四 活物 並長 老 之中 、 有 羔羊 站立 、 像是 被 殺過 的 、 有 七 角 七 眼 、 就 是 神 的 七靈 、 奉 差遣 往 普天下 去的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ yɔɣɔtəna nɔɣɔ sɔsaɣa sɩ: Ɩ tɩɩ hotaa, Papiloni sɔsɔ tɩɩ hotaa. Pənɛntɛ ɩ pəsa alɔɣaa təcaɣalɛ, na alɔɣaa nɔɣɔ na pa suka, na tɛtʋ sumasɩ nsi paa caa tɔ sɩ nɔɣɔ na sɩ suka təcaɣalɛ ntɛ́ təna. \t 他 大聲喊 著說 、 巴比 倫大城 傾 倒 了 、 傾 倒 了 、 成 了 鬼魔 的 住處 、 和 各 樣 污穢 之 靈 的 巢穴 、 〔 或 作 牢獄 下同 〕 並各樣污 穢 可憎 之 雀鳥 的 巢穴"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yʋlʋ wei ɩ wɛ yoou taa tɔ, kʋ tɔm kɛ ɩ paasəɣəna sɩ ɩ sɔsɔ wei ɩ kpaɣa-ɩ tɔ ɩ laŋlɛ ɩ́ hɛɛna-ɩ, ɩ kaa caɣa na ɩ́ paasəɣəna kpaɩ nyəntʋ kɛ yem. \t 凡 在 軍中當 兵 的 、 不 將世務 纏身 、 好 叫 那 招 他 當兵 的 人 喜 悅"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Helɔtɩ nawa sɩ ɩ lapʋ mpʋ tɔ pə maɣa Yuta nyə́ma, ɩlɛna ɩ́ tasa Piyɛɛ kɛ kpaʋ. (Saa ɩnɩ pə pamna kʋkʋsʋm fɛɩ potopotonaa acima kʋyɛɛŋ taa.) \t 他 見 猶 太 人 喜 歡 這 事 、 又 去 捉 拿 彼 得 。 那 時 正 是 除 酵 的 日 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Saa ɩnəɣɩ Tacaa mpaaʋ təŋʋɣʋ yelaa na kɔkɔlɔ sɔsɔ nɔɣɔlʋ ɩ́ kʋlɩ Ɩfeesu ɩcatɛ taa. \t 那時 、 因為 這道 起 的 擾亂 不小"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma ɩ ɩfalaa sɩ: Mpi pɩɩ tusi yəlaa kɛ ɩsaɣatʋ taa tɔ pə kaa laŋ. Ama ye pə cəpa wei na ɩ́ la na ɩ tɔɣɔntəlɛ la ɩsaɣatʋ, pʋntʋ ká na. \t 耶穌 又 對 門徒說 、 絆倒 人 的 事 是 免不了 的 . 但 那絆 倒 人 的 有禍了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Simɔŋ Piyɛɛ nawa mpʋ, ɩlɛna ɩ luŋ Yesu kɛ akula kɛ kpakpaa na ɩ́ tɔ sɩ: Tacaa, taa kpətəna-m, ma kɛ́ ɩsaɣaʋ maɣamaɣa kɛ́. \t 西 門 彼 得 看 見 、 就 俯 伏 在 耶 穌 膝 前 、 說 、 主 阿 、 離 開 我 、 我 是 個 罪 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ yaa ɩ ɩfalaa naanʋwa na naalɛ na ɩ́ tili-wɛɣɛ naalɛ naalɛ. Na ɩ́ tʋ-wɛɣɛ toŋ sɩ pá tɔɣɔnɩ alɔɣaa. \t 耶穌 叫 了 十二 門徒 來 、 差遣 他 們兩個兩個 的 出去 . 也 賜給 他 們權柄 、 制伏 污鬼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə ha ɩ pɛɛlɔ kɛ mpaa sɩ ɩ́ suu kpoŋkpontu toŋ nyəntʋ pʋʋɣʋ kʋpaŋkʋ ŋku kʋ mʋɣɩ kɔkɔ kɛ nyənənyənɩ na kʋ fɛɩ asilima tɔ. Pʋʋɣʋ ŋkʋ kʋ wɛɛ kɛ́ ɩsɩɩ Ɩsɔ yəlaa təma kʋpana. \t 就 蒙 恩 得 穿 光 明 潔 白 的 細 麻 衣 、 這 細 麻 衣 就 是 聖 徒 所 行 的 義"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ tillaa faɣana Pisiti hɔɣɔlʋɣʋ taa na pá tala Pamfili hɔɣɔlʋɣʋ taa. \t 二 人 經 過 彼 西 底 、 來 到 旁 非 利 亞"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Pɔɔlɩ tɔma mpa pa tila mpʋ tɔ sɩ: Halɩ taɣa Lom nyə́ma na pá yele na pá ma-tʋɣʋ samaa taa. Pəyele pa ta tɩɩ wiili tá tɔm taa sɩ pa naa sɩ ɩsənaɣa pə wɛɛ. Pə́cɔ́ pəlɛ pə waalɩ na pá kpaɣa-tʋ na pá tʋ saləka. Ɩlɛna nɔɔnɔɔ pá caakɩ sɩ pá cɛ-tʋɣʋ mukaɣa tɛɛ? Pə ta la. Pá kɔɔ pa maɣamaɣa na pá cɛ-tʋ. \t 保 羅 卻 說 、 我 們 是 羅 馬 人 、 並 沒 有 定 罪 、 他 們 就 在 眾 人 面 前 打 了 我 們 、 又 把 我 們 下 在 監 裡 . 現 在 要 私 下 攆 我 們 出 去 麼 、 這 是 不 行 的 . 叫 他 們 自 己 來 領 我 們 出 去 罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mpʋ pʋlʋ kaasaa mpi yʋlʋ ká hɔŋna ɩ tɩ tɔ? Paa pəcɔ pʋlʋ fɛɩ. Ɩlɛ pepe tɔɔ? Pa təŋəɣɩ kʋsəsɩɩtʋ tɔ pə tɔɔ yaa? Aaɩ, taa tɛmnaʋ tɔɔ kɛ́. \t 既 是 這 樣 、 那 裡 能 誇 口 呢 . 沒 有 可 誇 的 了 。 用 何 法 沒 有 的 呢 、 是 用 立 功 之 法 麼 . 不 是 、 乃 用 信 主 之 法"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəyele Tacaa təmlɛ tʋ ná wɛɛ tɔ pə fɛɩ sɩ ɩ ká wɛɛ yoolu. Ama ɩ ká wɛɛ wei ɩ tɔm yəlaa təna caakɩ tɔɣɔ, na ɩ ká wɛɛ wei ɩ pəsa lɛlaa kɛ sɛɣɛsʋɣʋ na suulu hʋ́lʋ́ɣʋ́ tɔ. \t 然 而 主 的 僕 人 不 可 爭 競 、 只 要 溫 溫 和 和 的 待 眾 人 、 善 於 教 導 、 存 心 忍 耐"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa tʋm tɔ lʋm na ɩ nɔɣɔ na pə́ lá ɩsɩɩ pɔɣɔ sɔsɔɣa kɛ alʋ ɩnɩ ɩ waalɩ sɩ lʋm hola ɩ́ kpaɣa-ɩ. \t 蛇 就 在 婦 人 身 後 、 從 口 中 吐 出 水 來 像 河 一 樣 、 要 將 婦 人 沖 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsaɣatʋ haana səm kɛ toma sɩ pə́ kʋ, na kʋsəsɩɩtʋ sɔsəɣəna ɩsaɣatʋ. \t 死的 毒 鉤 就 是 罪 . 罪 的 權勢 就 是 律法"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na pá tɔŋ sɩ: Tampana tɔɔ Tacaa fema. Simɔŋ na-ɩ. \t 說 、 主 果然 復活 、 已 經現給 西門 看了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu tɔŋna sɛɣɛsʋɣʋ kɛ ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa, ɩlɛna ɩ́ pɔɔsɩ-wɛ na nɔɣɔ sɔsaɣa sɩ: Mɛ sɩ ɩ́ nyəma-m, na ɩ́ nyəmá ma təlɩɩlɛ yaa? Aaɩ, ma ta kɔɔ ma maɣamaɣa ma kɔntɛ se. Ama wei ɩ tila-m tɔ ɩ wɛɛ na ɩ kɛ́ tampana tʋ. Ɩlɛ mə ta nyəmɩ-ɩ. \t 那 時 耶 穌 在 殿 裡 教 訓 人 、 大 聲 說 、 你 們 也 知 道 我 、 也 知 道 我 從 那 裡 來 . 我 來 並 不 是 由 於 自 己 、 但 那 差 我 來 的 是 真 的 . 你 們 不 認 識 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩ tɔma taalɛ tɔkʋlʋ sɩ: Nyənɩ, pɩɩsɩ tooso kɔlɔ ma tʋ kɔntɛ sɩ ma kooliɣi pee. Ama maa makəna pʋlʋ cəcəka kɛ kʋ tɔɔ. Sɛtɩ-kʋ. Pepe tɔɔ kɛ́ kɩɩ səŋ yem na kɩɩ lʋləɣɩ? \t 就 對 管園 的 說 、 看 哪 、 我 這 三 年 、 來到這 無花果 樹前 找 果子 、 竟 找 不 著 、 把 他 砍 了 罷 . 何必 白 佔地 土 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yuta kɔtʋlʋ sɔsɔ kpakəɣɩ wontu ntɩ tə caləm kɛ́, na ɩ́ pona cokəle taa na ɩ́ fɛɛnɩ sɩ pə́ hɩɩsɩ yəlaa ɩsaɣatʋ. Ɩlɛna pá kpaɣa wontu nti pa kʋwa mpʋ tɔ tə maɣamaɣa na pá pona təsikile waalɩ na pá tʋ kɔkɔ. \t 原 來 牲畜 的 血 、 被 大 祭司 帶入 聖所作贖 罪 祭 、 牲畜 的 身子 、 被燒 在 營外"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa, ma sɔɔla teu sɩ pənɛntɛ má tɔɔsɩ-mɛɣɛ Laapaalɩ Kʋpaŋ wei maa kpaala-mɛ tɔ, wei ɩ́ nɩɩwa na ɩ́ tɛmna-ɩ mə taa kɛ́ teu təkpataa tɔ. \t 弟 兄 們 、 我 如 今 把 先 前 所 傳 給 你 們 的 福 音 、 告 訴 你 們 知 道 、 這 福 音 你 們 也 領 受 了 、 又 靠 著 站 立 得 住"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ piti kpa pa təna mpa pa nɩɩ tiikilaa tɔm ntɩ tɔ. \t 凡 聽 見 的 、 就 詫 異 牧 羊 之 人 對 他 們 所 說 的 話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu heeli-wɛ sɩ: Ɩ́ taa nyá. Ɩ́ polo ɩ́ heeli ma taapalaa sɩ pá polo Kalilee, tənaɣa paa na-m. \t 耶 穌 對 他 們 說 、 不 要 害 怕 、 你 們 去 告 訴 我 的 弟 兄 、 叫 他 們 往 加 利 利 去 、 在 那 裡 必 見 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Piyɛɛ na Yohaanɩ pa təna niŋ kɛ pa tɔɔ. Ɩlɛna pá hiki Ɩsɔ Feesuɣu Naŋŋtʋ. \t 於 是 使 徒 按 手 在 他 們 頭 上 、 他 們 就 受 了 聖 靈"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa heeli-mɛ sɩ ɩ́ paasəna hatoo təna, yaa ɩ́ paasəna cənɛ. Ama mɩɩ taa polo sɩ ɩ́ pɛɛkəɣɩ. \t 人 將要對 你 們說 、 看 哪 、 在 那 裡 . 看 哪 、 在 這裡 . 你 們不要 出去 、 也不 要 跟隨 他們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ nti Ɩsɔ heela-ɩ tɔɣɔlɛ sɩ: Nyá piya ká caɣa caɣalətʋ kɛ lɛlaa tɛtʋ taa, na pɛlɛ paa la-wɛɣɛ yomaa. Paa tʋ-wɛɣɛ wahala kɛ pɩɩsɩ nasəlɛ (400) təcu kɛ́ təna. \t 神說 、 他 的 後裔 、 必 寄居 外邦 、 那裡 的 人 、 要 叫 他 們作 奴僕 、 苦 待 他 們 四百年"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu tɔma-wɛ sɩ: Tampana tɔɔ, ɩ́ ká tɛ na ɩ́ tuku-m ɩtuule sɩ: Fɛtʋ, fɛ nyá tɩ. Halɩ ɩ́ ká yɔɣɔtɩ-m sɩ má la ma ɩcatɛ taa cənɛɣɛ mpi pə lapa Kapənahum na ɩ́ nɩɩ tɔ. \t 耶穌對 他 們說 、 你 們必 引這俗語 向 我 說 、 醫生 、 你 醫治 自己 罷 . 我 們聽見 你 在 迦百 農 所 行 的 事 、 也當行 在 你 自己 家鄉裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsəna pə caalaa tɔ, apalʋ koolu nɔɣɔlʋ ɩ ka wɛnna na pá yaakɩ-ɩ sɩ Temetiyusi. Ɩ lukaɣa nyəɣəlʋɣʋ kʋhʋlʋmʋɣʋ kutulusi ɩsɩɩ tʋɣʋ Aatema kutuluɣu taka. Na mpa pa lakaɣa ɩ cɔlɔɣɔ təmlɛ tɔ pa waakaɣa pə taa kɛ́ sɔsɔm. \t 有 一 個 銀 匠 、 名 叫 底 米 丟 、 是 製 造 亞 底 米 神 銀 龕 的 、 他 使 這 樣 手 藝 人 生 意 發 達"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yʋlʋ toŋ tʋ ɩ́ taŋa ɩ təyaɣa kɛ teu na yoou wontu, pʋlʋpʋ ɩɩ tokiɣina ɩ wɛnaʋ. \t 壯士 披掛整齊 、 看守 自己 的 住宅 、 他 所有 的 都 平安 無事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ma wʋsəɣɩ ma tɔnʋɣʋ kɛ́ na má tɔkəɣɩ ma təɣɩ teu sɩ pə́ taa kɔɔ na ma wei ma lapa lɛlaa kɛ waasʋ tɔ má kpisi na pá lɔ-m. \t 我 是 攻 克 己 身 、 叫 身 服 我 . 恐 怕 我 傳 福 音 給 別 人 、 自 己 反 倒 被 棄 絕 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama mɛ mə sɛɣɛsəɣɩ sɩ yʋlʋ pəsəɣɩ na ɩ́ heeli ɩ caa yaa ɩ too sɩ: Mpi ma ləsa ma wɛnaʋ taa sɩ maa tena-ŋ tɔ pə pəsa kɔɔpaŋ. (Ɩsɔ kʋhaham kɛ pa yaa mpʋ). \t 你 們 倒 說 、 人 若 對 父 母 說 、 我 所 當 奉 給 你 的 、 己 經 作 了 各 耳 板 ( 各 耳 板 、 就 是 供 獻 的 意 思"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ tɔma sɩ: Ɩ́ lɩɩ cənɛ, pɛɛliya ta sɩ. Ama ka too kʋtoo kɛ́. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa woŋa-ɩ. \t 就 說 、 退 去 罷 . 這 閨 女 不 是 死 了 、 是 睡 著 了 . 他 們 就 嗤 笑 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yʋlʋ ɩ́ tuuna ɩsɔtɔnʋɣʋ, ɩ kpɛŋna Ɩsɔ kumte na Ɩsɔ wei ɩ caɣa tə tɔɔ tɔɣɔ na ɩ́ tuuna. \t 人 指著 天 起誓 、 就是 指著神 的 寶座 和 那 坐在 上面 的 起誓"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋnyɔntɔɣɔlɛnaa kɛ waanɩ waanɩ pɩɩna-tʋ, ama tə ta kpisi. Nəɣəsɛɛ ná kʋɣɩ-tʋ, paa na mpʋ tɩɩ yeki tɛɛlʋɣʋ. \t 我 們四面 受敵 、 卻 不 被 困住 . 心裡作難 、 卻不至 失望"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Piyɛɛ tɔma Yesu sɩ: Tacaa, ye nyaɣa tampana, tɔ sɩ má tɔ lʋm tɔɔ na má kɔɔ nyá kiŋ. \t 彼 得 說 、 主 、 如 果 是 你 、 請 叫 我 從 水 面 上 走 到 你 那 裡 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tillaa kɛɛsaɣaa Tacaa Yesu fem tɔm na apalʋtʋ kɛ́, na Ɩsɔ ká wɛ pa təna pa waalɩ kɛ́ teu. \t 使徒 有 大 能力 、 見證 主 耶穌 復活 . 眾人 也 都 蒙 大恩"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wei ɩ yelaa na piti kɔɔ mə hɛkʋ tɔ pə taɣa ma laŋlɛ kɛ ɩ wakəlaa, ama mə təna mə laŋa kɛ ɩ wakəlaa. Na paa pə ta tɩɩ kɛʋ mə təna, mə taa paɣalɛ laŋa kɛ ɩ wakəlaa. \t 若 �� 叫 人 憂 愁 的 、 他 不 但 叫 我 憂 愁 、 也 是 叫 你 們 眾 人 有 幾 分 憂 愁 、 我 說 幾 分 、 恐 怕 說 得 太 重"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, ye tə tɔŋna ɩsaɣatʋ lapʋ təfaa pəyele tə tɛma tampana nyəm, pə ta kaasɩ ɩsaɣatʋ hɩɩsʋɣʋ kɔtaɣa nakəlɩ tɔtɔ. \t 因 為 我 們 得 知 真 道 以 後 、 若 故 意 犯 罪 、 贖 罪 的 祭 就 再 沒 有 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa yəlaa təna sʋʋ tʋm sɔsɔ kɛ sɛɛʋ kɛ ɩ haʋ ɩ pəsʋɣʋ kɛ wontuɣu tɔ pə tɔɔ. Na pa sɛɛkaɣa wontuɣu tɔtɔ na pá faaləɣɩ sɩ: Wontuɣu kʋnɛ kʋ taka wɛɛ kɛlɛ? N kɛ awe na nyá na-kʋ ɩ́ səŋ na ɩ́ yoo? \t 又 拜 那 龍 、 因 為 他 將 自 己 的 權 柄 給 了 獸 . 也 拜 獸 說 、 誰 能 比 這 獸 、 誰 能 與 他 交 戰 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ na kɔtəlaa sɔsaa na Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa tɔtɔ. Pɛlɛ pa tɔŋna-ɩ paanaʋ na pá yɔɣɔtəɣɩ pa təma sɩ, ɩ yapa lɛlaa nyɔɔŋ ɩsənaɣa na ɩ́ kaa pəsɩ na ɩ́ ya ɩ maɣamaɣa ɩ nyəŋkʋ. \t 祭 司 長 和 文 士 也 是 這 樣 戲 弄 他 、 彼 此 說 、 他 救 了 別 人 、 不 能 救 自 己"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Aaɩ, pə taɣa mpʋ, Kilisiti wei ɩ wɛ ɩsɩɩ ɩwəyaɣa ŋka ka tiili tá caamɩ na ka fɛɩna taɣaŋmala tɔ ɩ caləm kʋpampam kɛ pa yapəna-mɛ. \t 乃是 憑 著 基督 的 寶血 、 如同 無瑕無疵 玷污 的 羔羊 之 血"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pə wɛɛ tɔtɔ sɩ mpa pa tɛma pa taa na Kilisiti haləna pa səm tɔ pa lepa. \t 就是 在 基督裡 睡 了 的 人 也 滅亡了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ ɩ too sɩ: Alʋ nyá, nyaa heelina-m na pə́cɔ́ má lá na? Ma waatʋ ta tata. \t 耶 穌 說 、 母 親 、 〔 原 文 作 婦 人 〕 我 與 你 有 甚 麼 相 干 . 我 的 時 候 還 沒 有 到"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, mə təyaɣa ká təkɩ kaaʋ təkpataa, nɔɣɔlʋ kaa paasəna-kɛ. \t 看 哪 、 你 們 的 家 成 為 荒 場 、 留 給 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mpʋ ɩlɛ ɩ́ la laakalɩ na mə tɔntɛ kɛ teu, ɩ́ taa tɔ ɩsɩɩ kʋmɛlɛməŋ, ama ɩ́ tɔ ɩsɩɩ ləmaɣasɛɛ nyə́ma. \t 你 們要 謹慎 行事 、 不 要 像 愚昧 人 、 當像 智慧人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə waalɩ ma nyənaɣa tɔtɔ, ɩlɛna má ná yəlaa kupiŋ, nɔɣɔlʋ kaa pəsɩ na ɩ́ kala pa təna mpa paa wɛ pə taa tɔ. Kateŋasɩ təna taa na kpeka təna taa na piitim təna taa na nsəma təna taa yəlaa ka wɛnna. Na pá səŋa kumte na Ɩwəyaɣa pa ɩsɛntaa, na pá suu capanaa kʋhʋlʋmaa na pá tɔka pacʋntʋ kɛ pa niŋ taa. \t 此後 、 我 觀看 、 見 有 許多 的 人 、 沒 有 人 能 數過來 、 是 從 各 國 各 族 各 民 各 方 來 的 、 站在 寶座 和 羔羊 面前 、 身穿 白衣 、 手拿棕 樹枝"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu səŋaa, na ɩ́ tɔ sɩ: Ɩ́ kɔna-ɩ ma kiŋ. Yʋlʋm tala Yesu kiŋ, ɩlɛna Yesu pɔɔsɩ-ɩ sɩ: \t 耶穌 站住 、 吩咐 把 他 領過來 . 到了 跟前 、 就 問他說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa kɔŋ na pá tɛ nti pə heela-wɛ tɔɣɔ kpaalʋɣʋ ɩlɛna lumaŋ pʋ́ʋ́ɣʋ́ sɔsɔɔʋ taa wontuɣu kʋlɩ pa tɔɔ. Na kɩɩ kəlɩ-wɛ na kʋ́ kʋ-wɛ. \t 他 們 作 完 見 證 的 時 候 、 那 從 無 底 坑 裡 上 來 的 獸 、 必 與 他 們 交 戰 、 並 且 得 勝 、 把 他 們 殺 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɩɩ mə maɣamaɣa ɩ́ tɛma nyəm kɛ teu tɔ, Tacaa kʋyakʋ ká la kɛ́ ɩsɩɩ ŋmɩɩlʋ kɛɛsʋɣʋʋ na ɩ́ kɔɔ ahoo tɔ. \t 因為 你 們 自己 明明 曉得 、 主 的 日子 來到 、 好像 夜間 的 賊一樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa nyəŋsəɣɩ tá ɩsɛ, paa na mpʋ laŋhʋlʋmlɛ taa kɛ́ tə wɛ tam. Tə wɛɛ kɛ́ ɩsɩɩ kʋnyɔntʋnaa, ama tə sʋsəɣɩ yəlaa paɣalɛ kɛ apititu. Tə wɛ ɩsɩɩ mpa pa fɛɩna pʋlʋ tɔ, pəyele tampana tɔɔ tá wɛnna pə təna. \t 似 乎 憂 愁 、 卻 是 常 常 快 樂 的 . 似 乎 貧 窮 、 卻 是 叫 許 多 人 富 足 的 . 似 乎 一 無 所 有 、 卻 是 樣 樣 都 有 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mpʋ pə wɛɛ kɛ́ sɩ ɩ́ wɔɣɔsɩ mə yaasi kʋpəŋ wei ɩ́ tɔka hatuu lɔŋ tɔ. Yaasi kʋpəŋ ɩnɩ ɩ kʋnyɩɩləŋ kʋpuɣusiŋ pukina təlete taa kɛ́. \t 就要 脫去 你 們從 前行 為上 的 舊人 . 這舊 人 是 因私慾 的 迷惑 、 漸漸變 壞的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa ta cɛkəna sɩ Tacaa Ɩsɔ tɔm kɛ ɩ heeliɣi-wɛ. \t 他 們 不明白 耶穌 是 指著 父 說的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ-wɛ sɩ: Ma ta hii alɔɣaa kɛ paa pəcɔ. Ama ma Caa kɛ ma seeki. Na mɛ, mɩɩ nyənəɣɩ-m yem təkpataa. \t 耶 穌 說 、 我 不 是 鬼 附 著 的 . 我 尊 敬 我 的 父 、 你 們 倒 輕 慢 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə wɛɛ sɩ tá yəlaa tɔtɔ ká nyɩ ɩsəna paa paasəna təma kʋpana lapʋ kɛ tam tɔ, na ye pə caala wei kɛ́ teu, pa waasəna-ɩ, na pá taa caɣa yem təkpasa. \t 並 且 我 們 的 人 要 學 習 正 經 事 業 、 〔 或 作 要 學 習 行 善 〕 豫 備 所 需 用 的 、 免 得 不 結 果 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Lʋm kʋnyəŋəm napəlɩ pɩɩ su fulaɣa nakələɣɩ təna təpam. Ḿpʋ́ɣʋ́ yoolaa caa saŋ na pá ŋmilisi lʋm mpɩ pə taa na pá tʋʋ tʋɣʋ ŋku pa yaa hisɔpʋ tɔ kʋ piliŋa tɔɔ na pá hʋləna ɩ nɔɣɔ. \t 有 一 個 器 皿 盛 滿 了 醋 、 放 在 那 裡 . 他 們 就 拿 海 絨 蘸 滿 了 醋 、 綁 在 牛 膝 草 上 、 送 到 他 口"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, yʋlʋwɛɛtʋ kʋnyɩɩləm na Feesuɣu kʋnyɩɩləm pə ta kaa pʋlʋ, haləna pɩɩ tɩɩ caa pə́ nɩɩ təma sɔŋ. Pə tɔɔ kɛ́ ɩɩ pəsəɣɩ na ɩ́ lá ɩsɩɩ mə maɣamaɣa ɩ caa tɔ. \t 因 為情慾 和 聖靈 相爭 、 聖靈 和 情慾相爭.這兩個 是 彼此 相敵 、 使 你 們 不 能 作 所 願意 作 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpɛ pa tɔɔ kɛ́ ma sələməɣɩ-ŋ. Maa sələməɣəna yəlaa tənaɣa yem. Ama mpa n cɛla-m tɔ mpɛɣɛ ma sələməɣəna, pa kɛ́ nyá nyə́ma tɔ pə tɔɔ. \t 我 為 他 們 祈 求 . 不 為 世 人 祈 求 、 卻 為 你 所 賜 給 我 的 人 祈 求 、 因 他 們 本 是 你 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma hʋʋ sɩ, na Ɩsɔ toŋ taa ye pə wɛ ɩsəna, maa tili Timotee kɛ mə tɛɣɛ nɔɔnɔɔ na má nɩɩ mə cakəlɛ tɔm, na pə́ sɔɔsɩ ma maɣamaɣa kɛ apalʋtʋ. \t 我 靠 主 耶 穌 指 望 快 打 發 提 摩 太 去 見 你 們 、 叫 我 知 道 你 們 的 事 、 心 裡 就 得 安 慰"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Piyɛɛ kɔma na ɩ ləmaɣasɛɛ polo heelim kiŋ, ɩlɛna sɔɣɔntʋ kpa-ɩ. Tənaɣa pə sʋʋ-ɩ tisuɣu kɛ lʋm tɛɛ na ɩ́ kiisi sɩ: Haɩ, Tacaa, ya-m. \t 只 因 見 風 甚 大 、 就 害 怕 . 將 要 沉 下 去 、 便 喊 著 說 、 主 阿 、 救 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye pa taa nyɩ tampana mpaaʋ, sana kɛlɛ na mpi pa tɛma-kʋɣʋ nyəm na pá ha kʋheelitu kʋpampantʋ nti pa tɛləsa-wɛ tɔɣɔ siɣile tɔ. \t 他 們 曉 得 義 路 、 竟 背 棄 了 傳 給 他 們 的 聖 命 、 倒 不 如 不 曉 得 為 妙"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩ ɩfalaa ɩsɛntaa nyəŋa sɔsɔm na tɔm tənɛ. Ɩlɛna pá sʋʋ-ɩ pɔɔsʋɣʋ kɛ kʋlʋm kʋlʋm. Ɩnɛ sɩ: Matɔŋ pə taɣa má, Tacaa? \t 他 們 就 甚 憂 愁 、 一 個 一 個 的 問 他 說 、 主 、 是 我 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Hʋ́lə́ɣɩ́-tʋɣʋ suulu kɛ timpi tə pəntəɣəna-ŋ tɔ, ɩsɩɩ tá tɔtɔ tá hʋlʋɣʋʋ suulu kɛ mpa pa pəntəɣəna ta tɔ. Taa yele na tə́ sʋʋ maɣasʋɣʋ ɩsaɣaʋ taa. \t 赦免 我 們 的 罪 、 因為 我 們 也 赦免 凡 虧欠 我 們 的 人 。 不 叫 我 們遇見試 探 . 救我 們脫離兇惡 。 〔 有 古卷無 末 句"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma Caa luɣu nyəntʋ ntɛ́ sɩ mpa mpa pa ná Pəyaɣa má na pá mʋ ma tɔm tɔ, pʋntʋnaa ɩ́ hiki weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔ, na maa feesi-wɛɣɛ kantəkaɣa kʋyakʋ wule. \t 因 為 我 父 的 意 思 、 是 叫 一 切 見 子 而 信 的 人 得 永 生 . 並 且 在 末 日 我 要 叫 他 復 活"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə wɛ mpʋ tɔ, ye n naa təcɛɩcɛɩ, na pə fɛɩ-ŋ təyuɣulee, n naa teu kɛ́, ɩsɩɩ fətəla kɔkɔ naakʋɣʋ yʋlʋ tɔ səkpɛtʋɣʋ fɛɩ. \t 若是 你 全身 光明 、 亳無 黑暗 、 就 必 全然 光明 、 如同 燈 的 明 光照 亮 你"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə nana ta ɩsəlɛ kɛ́ na tə́ heeliɣi təfoo sɩ Tacaa tila ɩ Pəyaɣa sɩ ká la antulinya Yatʋ. \t 父 差 子 作 世人 的 救主 、 這是 我 們所 看 見且 作 見證 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá taapalaa mɛ, tə nyəmá sɩ Ɩsɔ sɔɔla-mɛ na ɩ́ ləsɩ-mɛ sɩ ɩ́ pəsɩ ɩ nyə́ma. \t 被 神 所 愛 的 弟兄 阿 、 我 知道 你 們是 蒙揀選的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ kɛɛsɩ-wɛɣɛ pə təna mpi pə lapa tɔ. Ɩlɛna ɩ́ tili-wɛɣɛ Sopee. \t 把 這 事 都 述 說 給 他 們 聽 、 就 打 發 他 們 往 約 帕 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mpʋ awe ká tʋ taalɩ kɛ́ mpa Ɩsɔ ləsaa tɔ? Pə tʋ fɛɩ, pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Ɩsɔ maɣamaɣa hʋləna sɩ pa tɔm ta sɩ tiili. \t 誰能 控告 神所 揀選 的 人 呢 . 有神稱 他 們為義 了 。 〔 或 作 是 稱他們為義 的 神麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə́ na pə mpʋ tɔ yəlaa təna mpa paa yaa Tacaa hətɛ tɔ paa tʋlɩ-tɩ. \t 到 那 時候 、 凡 求告 主名 的 、 就 必 得救 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pá yɔɣɔtəɣəna nɔɔsɩ sɔsɔɔnsɩ sɩ: Ta Ɩsɔ wei ɩ caɣa kumte tɔɔ tɔ ɩ́ na Ɩwəyaɣa pa yapəna tá nyɔɔŋ. \t 大 聲 喊 著 說 、 願 救 恩 歸 與 坐 在 寶 座 上 我 們 的 神 、 也 歸 與 羔 羊"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa sɩɩ kʋyakʋ nakʋlɩ. Kʋlɛ kʋ talaa, ɩlɛna Helɔtɩ suu ɩ kawulaɣa wontu na ɩ́ kpa ɩ kumte tɔɔ na ɩ́ caɣa, na ɩ́ kpa-wɛɣɛ faaci lapʋ. \t 希律 在 所定 的 日子 、 穿上 朝服 、 坐在 位 上 、 對他們講論 一番"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa wɛ təna na pá taŋaa sɩ pə́ nyaalɩ, ɩlɛna Pɔɔlɩ tɔ-wɛ sɩ: Ɩ́ cáálɩ́ mə tɩ na ɩ́ tɔɣɔ tɔɣɔnaɣa. Na ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Saŋa taa kʋyɛɛŋ naanʋwa na liɣiti kɔlɔ ɩ́ wɛ kookalɩ taa, pʋlʋ ta sʋʋ mə nɔɔsɩ taa. \t 天 漸 亮 的 時 候 、 保 羅 勸 眾 人 都 喫 飯 、 說 、 你 們 懸 望 忍 餓 不 喫 甚 麼 、 已 經 十 四 天 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pə taɣa alʋ tɔɔ kɛ́ pa ŋma apalʋ. Ama apalʋ tɔɔ kɛ́ pa ŋma alʋ. \t 並且 男人 不 是 為女人 所 造 的 . 女人 乃是 為 男人 造 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ yaa yəlaa tilina Yohaanɩ sɩ ɩ́ sɔɔkɩ yəlaa kɛ Ɩsɔ lʋm? Ɩ́ cɔ-m ma nɩɩ. \t 約翰 的 洗禮 、 是 從天上來 的 、 是 從人間來 的 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ luŋ Yesu nɔɔhɛɛ tɛɛ na ɩ waalɩ tɔɔ na ɩ́ wiiki. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ taana Yesu nɔɔhɛɛ kɛ ɩsəlʋm, ɩlɛna ɩ́ hɩɩsɩ-yɛ na ɩ́ nyɔɔsɩ, na ɩ́ waɣalɩ-yɛ na ɩ́ saɣalɩ-yɛɣɛ tulaalʋ. \t 站 在 耶 穌 背 後 、 挨 著 他 的 腳 哭 、 眼 淚 溼 了 耶 穌 的 腳 、 就 用 自 己 的 頭 髮 擦 乾 、 又 用 嘴 連 連 親 他 的 腳 、 把 香 膏 抹 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ ka tɩɩ yɔɣɔtəna tuunaʋ kɛ ḿpʋ́ɣʋ́ tá caanaa caanaa caa sɔsɔ Apəlaham kiŋ kɛ́, \t 就是 他 對 我 們 祖宗 亞伯拉罕 所 起 的 誓"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mə taa mə tike təma sɔɔlʋɣʋ tɔm ɩlɛ, paa ŋmaa-mɛ na pá sɔɔsɩ-mɛɣɛ nti tɔtɔ? Ɩsɔ maɣamaɣa tɔŋna-mɛɣɛ pə tənaɣa ḿpʋ́ɣʋ́ sɛɣɛsʋɣʋ ɩlɛ. \t 論到 弟兄 們 相愛 、 不用人 寫 信給 你 們 . 因為 你 們 自己 蒙 了 神 的 教訓 、 叫 你 們 彼此 相愛"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, yəlaa naalɛ yaa tooso ɩ́ kota timpiɣi ma pʋlʋ lapʋ tɔɔ, ma wɛ pa hɛkʋ kɛ́. \t 因 為無論 在 那 裡 、 有 兩三 個 人 奉 我 的 名 聚會 、 那裡 就 有 我 在 他 們中間"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma ɩ ɩfalaa sɩ: Ɩ́ caɣasɩ samaa tənaɣa tintika tintika kɛ nyələwee tɔɔ. \t 耶 穌 吩 咐 他 們 叫 眾 人 一 幫 一 幫 的 、 坐 在 青 草 地 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Awe wɛna heeŋ nɩɩnʋwa (100) na ɩ taa kʋlʋm le, na ɩ́ kaa yele pɔɣɔlaɣafɛi nɩɩnʋwa ɩnɛɣɛ pulaɣa tɔɔ na ɩ́ tɛɛ na ɩ́ sʋʋ kʋlepu ɩnɛɣɛ pɛɛkʋɣʋ? \t 一 個 人 若 有 一 百 隻 羊 、 一 隻 走 迷 了 路 、 你 們 的 意 思 如 何 . 他 豈 不 撇 下 這 九 十 九 隻 、 往 山 裡 去 找 那 隻 迷 路 的 羊 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ tɔtɔɣɔ pə lapa apalaa təna alʋ Lahapɩ kiŋ, Ɩsɔ nyəna-ɩ yʋlʋpaŋ kɛ ɩ təmlɛ tɔɔ kɛ́ waatʋ wei ɩ mʋ tillaa kɛ ɩ tɛ́ na ɩ́ cɔɔləna-wɛɣɛ mpaaʋ tɔ. \t 妓 女 喇 合 接 待 使 者 、 又 放 他 們 從 別 的 路 上 出 去 、 不 也 是 一 樣 因 行 為 稱 義 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Pilatɩ tɔma sɩ: Ɩ́ la ɩsəna ɩ́ caa tɔ. \t 彼 拉 多 這 纔 照 他 們 所 求 的 定 案"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu kʋla tətɔɣɔlɛ na ɩ́ hɔɣɔsɩ ɩ wontu pə tɔɔ nyəntʋ, na ɩ́ kɛlɩ papaʋ na ɩ́ tɔɣɔlɩ. \t 就 離席 站起 來脫 了 衣服 、 拿 一 條 手巾 束腰"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ ɩɩ naa ɩsɛntɔɔ, pə tɔɔ kɛ́ mpa pa sɛɛ-ɩ tɔ, pə taɣa ɩs��ntɔɔ kɛ paa sɛɛ. Ama pa taanaa kɛ́ na cɛsʋɣʋ fɛɩ. \t 神 是 個 靈 . 〔 或 無 個 字 〕 所 以 拜 他 的 、 必 須 用 心 靈 和 誠 實 拜 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mpʋ pə wɛɛ sɩ apalaa ɩ́ sɔɔləɣɩ pa alaa kɛ teitei kɛ́ ɩsɩɩ pa sɔɔlʋɣʋ pa tɩ tɔ. Ye yʋlʋ sɔɔləɣɩ ɩ alʋ pə wɛ ɩsɩɩ ɩ maɣamaɣa kɛ ɩ sɔɔləɣɩ. \t 丈夫 也 當照 樣愛 妻子 、 如同 愛 自己 的 身子 . 愛妻子 、 便是 愛自己 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ nyənɩ ɩsəna mpi Tacaa sɔɔla-tʋ tɔ ɩ paasaa kɛ́ na ɩ́ sɔɔlɩ-tʋ na halɩ pá yaa-tʋ sɩ ɩ piya, na tə tɩɩ kɛ́ ɩ piya nsəɣɩ. Ɩ́ tá ná mpi pə tɔɔ antulinya nyə́ma ta nyɩ-tʋ tɔɣɔlɛ. Pa taa nyɩ Ɩsɔ tɔɣɔ pa ta nyɩ tá. \t 你 看 父賜給 我 們是 何等 的 慈愛 、 使我 們 得 稱為 神 的 兒女 . 我 們 也 真是 他 的 兒女 . 世人 所以 不 認識 我 們 、 是 因 未 曾 認識 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Haləna pə la mpʋ tɔtɔɣɔ ɩ taapalaa Sepetee pəyalaa Saakɩ na Yohaanɩ. Tənaɣa Yesu heela Simɔŋ sɩ: Taa nyá pənɛntɛ yəlaa kɛ n ká puu. \t 他 的 夥伴 西庇太 的 兒子 、 雅各 、 約翰 、 也是 這樣 。 耶穌對 西 門說 、 不 要 怕 、 從 今以 後 、 你 要 得 人 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Cimaasɩ ɩnɩ ɩ taanaɣa tɔɔ ɩ ɩfalaa ka kota kutuluɣu nakʋlɩ kʋ taa, na pá kaləsɩ pa tɔɔ kɛ́ pa nyaŋaɣana Yuta nyə́ma tɔ pə tɔɔ. Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu lɩɩ pa hɛkʋ taa təsɛlɩ, ɩlɛna ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Ɩsɔ ɩ́ hɛɛsɩ laŋa. \t 那 日 ( 就是 七日 的 第一 日 ) 晚上 、 門徒 所在 的 地方 、 因 怕 猶 太 人 、 門都 關了.耶穌來 站 在 當中 、 對 他 們說 、 願 你 們 平安"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ lapa ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ ye pa pɛɛkəɣɩ-ɩ, ntanyɩ pa hakʋɣʋ na pa pɛɛkʋɣʋ mpɩ pə taa pa kɔɔ pá na-ɩ. Na mpʋ tɔ, pə taɣa ɩsɩɩ ɩ wɛ-tʋ na pooluŋ se. \t 要 叫 他們尋 求神 、 或者 可以 揣摩 而得 、 其實 他 離 我 們 各 人 不 遠"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ sʋʋ Kalilee tɛtʋ təna taa kɛ́ cɔɔʋ, na ɩ́ lakɩ waasʋnaa kɛ Yuta nyə́ma təkotilenaa mpa pa wɛna təna tɔɔ tɔ pa taa, na ɩ́ tɔɣɔnəɣɩ alɔɣaa. \t 於 是 在 加 利 利 全 地 、 進 了 會 堂 、 傳 道 趕 鬼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ ɩfalaa sʋʋ təmaɣa tɔm sɩ: Tə fɛɩna potopotonaa tɔɣɔ ɩ yɔɣɔtəɣɩ mpʋ. \t 他 們 彼此 議論說 、 這是 因為 我 們沒 有 餅罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa, nti ma luɣu sʋʋ katatəlaɣa na má sələməɣɩ Ɩsɔ kɛ́ tə tɔɔ tɔɣɔlɛ sɩ, pə́ ya Yuta nyə́ma nyʋɣʋ. \t 弟兄們 、 我心裡 所 願 的 、 向神 所 求 的 、 是 要 以色列人 得救"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Piyɛɛ na ɩfalʋ lɛlʋ pa lɩɩwa na pá polo pəlaaʋ tɔɔ. \t 彼得 和 那 門徒 就 出來 、 往墳 墓 那 裡去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kaɣana tənaɣa ɩ wɛɛ na ɩ́ caɣaa na ɩ́ taŋaa sɩ Ɩsɔ ɩ́ kɔna ɩ kolontunaa na ɩ́ loosi nɔɔhɛɛ kɛ pa tɔɔ. \t 從 此 等 候 他 仇 敵 成 了 他 的 腳 凳"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋ fema ɩlɛna ɩ́ ləsɩ liɣitee nyəɣətʋ naalɛ na ɩ́ cɛla mʋʋlaa təsʋʋlɛ tʋ, na ɩ́ heeli-ɩ sɩ: Paasəna-ɩ teu, na ń tɩɩ tɔɣa ɩ nyʋɣʋ tɔɔ na pə tɛɛ mpʋ, ma kɔma, maa fɛlɩ-ŋ yoo. \t 第 二 天 拿 出 二 錢 銀 子 來 、 交 給 店 主 �� 、 你 且 照 應 他 . 此 外 所 費 用 的 、 我 回 來 必 還 你"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna má cɔ-ɩ sɩ: Ma cɛ nyá nyəmna. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ heela-m sɩ: Mpa paa nawa kʋnyɔŋ sɔsɔɔʋ ŋkʋ tɔɣɔlɛ. Pa cɔta pa capanaa kɛ́ na pá hʋləsɩ-wɛɣɛ Ɩwəyaɣa caləm taa. \t 我 對他說 、 我 主 、 你 知道 . 他 向 我 說 、 這些 人 是 從大患難 中 出來 的 、 曾用 羔羊 的 血 、 把 衣裳 洗 白淨了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nɔnɔɣɔ taŋlʋ tʋləɣɩ-ɩ na ɩ́ sʋʋ. Heeŋ nyəmá ɩ nɔɣɔ. Ɩ kaləɣɩ ɩ heeŋ həla kɛ kʋlʋm kʋlʋm na ɩ́ lɩɩkəna-ɩ awalɩ. \t 看門 的 就給 他 開門 . 羊 也 聽 他 的 聲音 . 他 按 著名 叫 自己 的 羊 、 把 羊領 出來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ ká la ɩsaɣatʋ kɛ mpaa mpaa na ɩ́ puɣusina mpa pa kɛ́ kʋlepaa tɔ. Mpɛ ɩnɩ paa le. Mpi tɔ, pa kisaa, pa ta sɔɔlɩ tampana nna a ká waasɩ-wɛ tɔɣɔ təŋʋɣʋ tɔ pə tɔɔ. \t 並 且 在 那 沉 淪 的 人 身 上 、 行 各 樣 出 於 不 義 的 詭 詐 . 因 他 們 不 領 受 愛 真 理 的 心 、 使 他 們 得 救"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na yəlaa paɣalɛ kɛ sɔsɔm náá pɔ pa wontu kɛ mpaaʋ taa. Lɛlaa náá cɛ akɔɔ na pá pɔ mpaaʋ taa. \t 眾 人 多半 把 衣服 鋪在 路上 . 還 有 人 砍下 樹枝 來鋪 在 路上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣalɛ ɩ ɩfalaa sɩ: Leɣe yʋlʋ ná hikiɣi tɔɣɔnaɣa kɛ nyɩɩtʋ taa cənɛ na ɩ́ cɛla kʋpiŋ kʋnɛ kʋ təna? \t 門 徒 回 答 說 、 在 這 野 地 、 從 那 裡 能 得 餅 、 叫 這 些 人 喫 飽 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu heeli yəlaa sɩ: Ɩ́ caɣa atɛɣɛ nyɩɩtʋ tɔɔ. Tənaɣa ɩ kpaɣa potopotonaa kakpasɩ na tiina naalɛ ɩnɩ, na ɩ́ teki ɩsɛ na ɩ́ sɛɛ Ɩsɔ kɛ́ ɩ́ na təmlɛ. Ɩlɛna ɩ́ faɣa-wɛ na ɩ́ cɛla ɩ ɩfalaa sɩ pá tala samaa ɩnɩ. \t 於 是 吩 咐 眾 人 坐 在 草 地 上 . 就 拿 著 這 五 個 餅 、 兩 條 魚 、 望 著 天 、 祝 福 、 擘 開 餅 、 遞 給 門 徒 . 門 徒 又 遞 給 眾 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ Ɩsɔ ŋmana-tʋ, na tá na Yesu Kilisiti tə kpɛntaa tɔɣɔ ɩ ŋma-tʋɣʋ mpʋ sɩ tə́ lakɩ təma kʋpana nna ɩ ka taɣanaa na ɩ́ sɩɩ tɔɣɔ sɔsɔm. \t 我 們原 是 他 的 工作 、 在 基督 耶穌裡 造成 的 、 為要 叫我 們 行善 、 就是 神所豫 備 叫 我 們行的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu cɔ-wɛ sɩ: Tə́ polo pəcɔlɔ pəcɔlɔ acalɛɛ lɛnna taa na má lá pɛlɛɣɛ waasʋ tɔtɔ. Pə maɣamaɣa pə tɔɔ kɛ́ ma kɔma. \t 耶 穌 對 他 們 說 、 我 們 可 以 往 別 處 去 、 到 鄰 近 的 鄉 村 、 我 也 好 在 那 裡 傳 道 . 因 為 我 是 為 這 事 出 來 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yohaanɩ tɔŋna yəlaa tənaɣa Ɩsɔ lʋm sɔʋ, ɩlɛna Yesu náá polo tɔtɔ na pá sɔ-ɩ. \t 眾 百 姓 都 受 了 洗 、 耶 穌 也 受 了 洗 、 正 禱 告 的 時 候 、 天 就 開 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na mpʋ Piyɛɛ kʋlaa na ɩ́ kpaɣa asewa na ɩ́ polo pəlaaʋ tɔɔ. Ɩ talaa ɩlɛna ɩ́ luŋ na ɩ́ wiili na ɩ́ maɣana kpoŋkpontu toŋ nyəntʋ pʋŋkahʋlʋŋa saalasɩ tike. Pə waalɩ kɛ́ ɩ kʋlaa na ɩ́ məlɩ ɩ tɛ na piti kpa-ɩ sɔsɔm kɛ nti tə lapa mpʋ tɔ tə tɔɔ. \t 彼得 起來 、 跑到 墳 墓前 、 低頭 往 裡看 、 見細 麻布 獨 在 一 處 、 就 回去 了 、 心 裡 希奇 所成 的 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pa ta maɣana sətʋ. Pa məlaa ɩlɛna pá heeli-tʋ sɩ: Ɩsɔtaa tillu lɩɩ tá tɔɔ, na ɩ heela-tʋ sɩ ɩ fema. \t 不 見 他 的 身體 、 就 回 來告訴 我 們說 、 看見 了 天使 顯現 、 說 他 活了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔtaa tillu kakpasɩ nyəŋ ná pəla ɩ kɔpʋ kɛ wontuɣu ŋkʋ kʋ kawulaɣa kumte tɔɔ, ɩlɛna səkpɛtʋɣʋ nyala kʋ kawulaɣa taa, na yəlaa paasɩ na pá sʋʋləɣəna wʋsasɩ pə tɩɩ fɛɩ. \t 第 五 位 天 使 把 碗 倒 在 獸 的 座 位 上 、 獸 的 國 就 黑 暗 了 . 人 因 疼 痛 就 咬 自 己 的 舌 頭"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu tala Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔ ɩnɩ ɩ təyaɣa taa na ɩ́ maɣana həsɩ hʋllaa na samaa kɔkɔtɛ. \t 耶 穌 到 了 管 會 堂 的 家 裡 、 看 見 有 吹 手 、 又 有 許 多 人 亂 嚷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pepe yelina na ma yɔɣɔtəɣɩ mpʋ? Ma ta sɔɔlɩ-mɛ tɔ pə tɔɔ yaa? Ɩsɔ nyəmá teu sɩ ma sɔɔla-mɛ. \t 為 甚 麼 呢 . 是 因 我 不 愛 你 們 麼 . 這 有 神 知 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa yɔɣɔta-ɩ tɔmnaa tɔmnaa kʋwəwɩɩtʋ kɛ paɣalɛ tɔtɔ. \t 他 們還 用 許多別 的 話辱 罵他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa mapa-tʋ, pa tʋ-tʋɣʋ saləka, pa lapa na yəlaa təna yoona-tʋɣʋ yem yem. Tə lapa kaŋkaŋsi təma, tə keela tá tom, tə səpa nyɔɣɔsɩ. \t 鞭打 、 監禁 、 擾亂 、 勤勞 、 儆醒 、 不 食"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, tuu mə na asaɣaa ɩ́ lʋkɩ tɔ ɩ́ ta lʋta na halɩ ɩ́ caŋ ɩ́ sɩ mə təlʋtɛ taa. \t 你 們 與 罪 惡 相 爭 、 還 沒 有 抵 擋 到 流 血 的 地 步"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mpʋ paa wei ɩ́ ha ɩsəna pə ha-ɩ tɔ, ɩ́ taa hana wula yaa kʋcaalʋɣʋ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, wei ɩ haana laŋhʋlʋmlɛ tɔɣɔ Ɩsɔ sɔɔlaa. \t 各 人 要 隨 本心 所 酌定 的 . 不 要 作難 、 不 要 勉強 . 因 為捐 得 樂意 的 人 、 是 神 所喜 愛的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋheelitu ntɩ tə yelina na ɩsaɣatʋ hiki mpaaʋ na tə́ kʋ kʋnyɩɩləŋ ɩnɩ ɩ tənaɣa ma taa. Pə taɣa pʋlʋ, ye pə taa kɛ́ kʋsəsɩɩtʋ tɔɔ, ɩsaɣatʋ taa hiki tə tɩ. \t 然 而 罪 趁 著 機 會 、 就 藉 著 誡 命 叫 諸 般 的 貪 心 在 我 裡 頭 發 動 . 因 為 沒 有 律 法 罪 是 死 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ tɔŋ sɩ: Ye tɩɩ wɛ waatʋ wei ta caanaa kʋkaɣa Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa mpɛ tɔ, tə taa təŋ-wɛ na tə́ kʋ-wɛ. \t 若 是 我 們 在 我 們 祖 宗 的 時 候 、 必 不 和 他 們 同 流 先 知 的 血"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa ɩsɩɩ pə́ kpiisi-mɛɣɛ ɩlɛna pə́ kʋsɩ lɛlaa. Ama pə wɛɛ kɛ́ sɩ paa mpa pá wɛɛna pəcɔ pəcɔ. \t 我 原 不 是 要 別人輕省 、 你 們 受累"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋpam ye tə wɛ tam kɛ́ tá atɛ coka anɛ a taa tə mɔləɣɩ kɛ́ ɩsɩɩ səɣəla nɩɩ-tʋ. Pə taɣa ɩsɩɩ tə caa sɩ tə́ lɩɩ tá atɛ tɔnəŋ ɩnɛ ɩ tɔm taa təkpataa se. Ama tə kooliɣi kɛ́ sɩ pə́ tʋ-tʋɣʋ ɩsɔtaa nyəŋ tɔtɔ, ɩlɛna weesuɣu nyəm li mpi pə səkɩ tɔ. \t 我 們 在 這 帳 棚 裡 、 歎 息 勞 苦 、 並 非 願 意 脫 下 這 個 、 乃 是 願 意 穿 上 那 個 、 好 叫 這 必 死 的 被 生 命 吞 滅 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama má heeliɣi-mɛ sɩ, ɩ́ taa tɩɩ tuuna pʋlʋɣʋ paa pəcɔ. Paa ɩsɔtaa. Pə taɣa pʋlʋ, Ɩsɔ kumte ntɛ́. \t 只是 我 告訴 你 們 、 甚麼誓 都 不 可 起 、 不 可 指著 天 起誓 、 因為 天 是 神 的 座位"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ma maɣanaa sɩ pa kiiŋ kʋlapʋtʋnaa taa kɛ́ ɩ lapa-wɛ na taalɩ, tɔfɔ ɩ ta la natəlɩ nti tə tala pá kʋ-ɩ yaa pá tʋ-ɩ saləka tɔ. \t 便 查 知 他 被 告 、 是 因 他 們 律 法 的 辯 論 、 並 沒 有 甚 麼 該 死 該 綁 的 罪 名"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ye Kilisiti ɩ́ taa fe ntɔ, ɩ́ tɛm ḿpʋ́ɣʋ́ mə taa tɔ pə puɣusa-mɛɣɛ, na ɩ́ lepa mə ɩsaɣatʋ taa tɔtɔɣɔ. \t 基 督 若 沒 有 復 活 、 你 們 的 信 便 是 徒 然 . 你 們 乃 在 罪 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pá caɣa na pá maɣasɩ na pá sɩɩ ɩsəna paa kpa Yesu təhɛɛ na nɔɣɔlʋ ta na tɔ, na pá kʋ-ɩ. \t 大家 商議 、 要 用 詭計 拿住 耶穌 殺他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa təŋlaa mpa pa wɛ Antiyɔka tɔ pa laŋhʋlʋmlɛ fɛɩ kɛɛsʋɣʋ, na Feesuɣu Naŋŋtʋ toŋ tɔɔ pa kiŋ kɛ sɔsɔm. \t 門徒 滿心喜樂 、 又 被 聖靈 充滿"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu kɛ́ pə tɩɩ mʋna mpʋ sɩ pá kpa-tʋɣʋ kɔtʋlʋ sɔsɔ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩ wɛ tənaŋŋ, ɩ fɛɩna taalɩ nɔɣɔlʋ. Pəcɔ ɩsaɣatʋ fɛɩ ɩ kiŋ tɔ se. Pa faɣa ɩ́ na asaɣaa na halɩ pá kpaasɩ-ɩ na ɩ́ tɛɛ ɩsɔtɔnʋɣʋ tɔɔ. \t 像 這樣聖潔 、 無邪惡 、 無 玷污 、 遠離 罪人 、 高 過諸 天 的 大 祭司 、 原是 與 我 們 合宜 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na pɛlɛ pá kʋ-m. Ama wɛɛ tooso wule maa fe. Ḿpʋ́ɣʋ́ tɔm tənɛ tə wakəla ɩ ɩfalaa laŋa kɛ sɔsɔm. \t 他 們 要 殺 害 他 、 第 三 日 他 要 復 活 。 門 徒 就 大 大 的 憂 愁"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Piyɛɛ pa polaa na pá maɣana teitei ɩsɩɩ Yesu ka heela-wɛ tɔ. Na pá təsɩ Tɛɛʋ acima kʋtɔɣɔʋ kɛ təna. \t 他 們 去 了 、 所 遇見 的 、 正如 耶穌所說 的 . 他 們就 豫備 了 逾越節 的 筵席"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, timpi taa haŋaɣa na ɩkəllɛ pɛɛkʋɣʋ pə wɛɛ tɔ tənaɣa liɣituɣu na ɩsaɣatʋ ntɩ tə təna tə wɛ tam. \t 在 何 處 有 嫉 妒 分 爭 、 就 在 何 處 有 擾 亂 、 和 各 樣 的 壞 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa panɛ, tam kɛ́ pa kʋntəɣɩ na pá kaləɣɩ. Pa maɣamaɣa pa kʋnyɩɩləŋ kɛ pa təŋəɣɩ. Kalampaanɩ tɔm kɛ pa yɔɣɔtəɣɩ, na mpa pa kiŋ kawaaɣa wɛɛ tɔɣɔ pa taləɣɩ. \t 這 些 心 是 私 下 議 論 、 常 發 怨 言 的 、 隨 從 自 己 的 情 慾 而 行 、 口 中 說 誇 大 的 話 、 為 得 便 宜 諂 媚 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa tala timpi pa yaa sɩ Kɔləkɔta tɔ, nti tə yɔɣɔtəɣɩ sɩ nyʋmpɔɣɔlaɣa tɛ tɔ. \t 到 了 一 個 地 方 、 名 叫 各 各 他 、 意 思 就 是 髑 髏 地"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye wei ɩ́ ŋmaana Kilisiti sɛɣɛsʋɣʋ tɔɔ sɩ kʋ ta maɣa-ɩ, pʋntʋ na Ɩsɔ pa faɣaa kɛ́. Ama ye wei ɩ təŋa Kilisiti sɛɣɛsʋɣʋ, pʋntʋ kpɛntəna Tacaa na ɩ Pəyalʋ kɛ́. \t 凡 越 過 基督 的 教訓 、 不 常 守 著 的 、 就 沒 有神 . 常 守這 教訓 的 、 就 有 父 又 有 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nmaa takəlaɣa na ń heeli Layotisee Yesu sɛɛlaa kpekəle ɩsɔtaa tillu sɩ: Má wei ma kɛ́ Ami, na má hʋləɣəna pə təna pə tampana kɛ teu na má kɛna pə təna mpi Ɩsɔ ŋmawa tɔ pə tʋ tɔ, ma yɔɣɔtaa sɩ: \t 你 要 寫信 給 老底 嘉教會 的 使者 、 說 、 那 為 阿們的 、 為誠 信 真 實見證 的 、 在 神創 造 萬物 之上 為完 首 的 、 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ma heeluɣu-mɛɣɛ-tɩ tɔ, pə wakəla mə laŋa kɛ sɔsɔm. \t 只 因 我 將 這 事 告 訴 你 們 、 你 們 就 滿 心 憂 愁"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔm kʋlʋm kɛ ɩ səpa na pə́ cɛ ɩ́ na ɩsaɣatʋ. Ɩ wɛʋ kaɣana na ɩ weesuɣu tɔ Ɩsɔ tɔɔ kɛ́. \t 他 死 是 向 罪 死 了 、 只 有 一 次 . 他 活 是 向 神 活 著"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ yele pɛlɛ, pa kɛ́ mpa pa hʋ́lə́ɣɩ́ lɛlaa kɛ mpaaʋ na pə́cɔ́ mpɛ pa maɣamaɣa pa ɩsɛ ɩɩ naa tɔɣɔ. Ye yʋlʋm hɔŋ yʋlʋm lɛlʋ, pa təna paa kpɛntɩ na pá hoti pʋ́ʋ́ɣʋ́ taa kɛ́. \t 任憑 他 們罷 . 他 們是 瞎眼 領 路 的 . 若是 瞎子 領 瞎子 、 兩個 人 都 要 掉在 坑裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsəna mpi pə wɛ yooyoo kɛ́ katɛ sɩ ɩ́ sʋʋna pənyalaɣa pʋʋɣʋ na ɩ́ lɩɩ tɔ, mpʋ tɔtɔɣɔ pə wɛ liɣitee tʋ kɛ katɛ sɩ ɩ́ sʋʋ Ɩsɔ Kawulaɣa taa. Halɩ pə tɩɩ tɛɛ mpʋ. \t 駱 駝 穿 過 鍼 的 眼 、 比 財 主 進 神 的 國 、 還 容 易 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pepe tɔɔ kɛ́ ɩ́ nəɣəsəɣɩ mə tɔɔ kʋtakəm? Ɩ́ nyənna tawa nyɩɩtʋ tʋkʋɣʋ hɛtʋ nti tɔ na ɩ́ ná. Nyɩɩtʋ ntɩ tɩɩ lakɩ təmlɛ təlɩ. Pə́cɔ́ tɩɩ lʋʋkɩ pɔɔŋ. \t 何必 為 衣裳 憂慮 呢 . 你 想 野地裡 的 百合花 、 怎麼長 起來 、 他 也 不 勞苦 、 也不紡線"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ wulaʋ ɩnɩ ɩ nyəna təmlɛ tʋ pətɔɔtəlɛ na ɩ́ cɛpɩ-ɩ, na ɩ́ yele-ɩ na ɩ́ tɛɛ. \t 那 僕人 的 主人 、 就 動 了 慈心 、 把 他 釋放了 、 並且 免 了 他 的 債"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye maɣasʋɣʋ ɩ́ maɣana wei, pʋntʋ ɩ́ taa tɔ sɩ: Ɩsɔ maɣasəɣəna-m. Mpi tɔ, pɩɩ maɣasəɣɩ Ɩsɔ sɩ ɩ́ la ɩsaɣatʋ, pəyele Ɩsɔ maɣamaɣa naa maɣasəɣɩ nɔɣɔlʋ. \t 人 被 試 探 、 不 可 說 、 我 是 被 神 試 探 . 因 為 神 不 能 被 惡 試 探 、 他 也 不 試 探 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ tɔ-wɛ sɩ: Ye ɩ́ tɛɛkɩ ɩ́ taa kpaɣa pʋlʋ, paa kpátʋ́ɣʋ́, paa huluɣu, paa tɔɣɔnaɣa, paa liɣitee, pə́cɔ́ ɩ́ taa kpaɣa capanaa kɛ naalɛ naalɛ. \t 對 他 們 說 、 行 路 的 時 候 、 不 要 帶 拐 杖 、 和 口 袋 、 不 要 帶 食 物 、 和 銀 子 、 也 不 要 帶 兩 件 褂 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə kɛ́ Ɩsɔ piya, na Ɩsɔ Feesuɣu maɣamaɣa hʋ́lə́ɣɩ́ ḿpʋ́ɣʋ́ hatuu tá taa. \t 聖靈 與 我 們 的 心同 證 我 們是 神 的 兒女"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu səŋaa, na ɩ́ tɔ sɩ pá yaa-ɩ. Tənaɣa pa heela yʋlʋm sɩ: Nyaɣa apalʋtʋ na ń kʋlɩ, ɩ yaa-ŋ. \t 耶 穌 就 站 住 、 說 、 叫 過 他 來 . 他 們 就 叫 那 瞎 子 、 對 他 說 、 放 心 、 起 來 、 他 叫 你 喇"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ lapa mpʋ sɩ pə́ la nti Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ Ɩsayii ka yɔɣɔtaa tɔ sɩ: Ɩ ləsa tá ɩcantʋ na ɩ́ lɔ, na ɩ́ mʋ ta kʋtɔməŋ. \t 這是 要 應驗 先知 以 賽亞 的話 、 說 、 『 他 代替 我 們 的 軟弱 、 擔當 我 們 的 疾病 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yʋlʋ Pəyaɣa má ma kʋyakʋ wule pɩɩ la kɛ́ ɩsɩɩ tɛʋ nyəɣəsʋɣʋ təŋmɛlɛʋ na pə ná na pə cɔɔ antulinya təna təpaɩ tɔɣɔ. \t 因 為 人 子 在 他 降 臨 的 日 子 、 好 像 閃 電 、 從 天 這 邊 一 閃 、 直 照 到 天 那 邊"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna pá kpaɣa pacʋntʋ na pá səŋəɣɩ-ɩ, na pá yɔɣɔtəɣəna nɔɔsɩ sɔsɔɔnsɩ sɩ: Paa wei ɩ́ tʋ Ɩsɔ kɛ́ teeli. Ɩsɔ ɩ́ wɛɛ wei ɩ kɔŋna Tacaa toŋ tɔ ɩ waalɩ. Ɩnəɣəlɛ Ɩsɛɣɛlɩ wulaʋ sɔsɔ. \t 就 拿著 棕樹枝 、 出去 迎接 他 、 喊 著說 、 和 散 那 、 奉 主名 來 的 以色列 王 、 是 應當稱 頌的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo maa cɛsəɣɩ, ma kaa tasa sʋlʋm pənɛɣɛ nyɔɔʋ haləna kʋyaŋku maa tasa pə nyɔɔʋ kɛ Ɩsɔ Kawulaɣa taa tɔ. \t 我 實 在 告 訴 你 們 、 我 不 再 喝 這 葡 萄 汁 、 直 到 我 在 神 的 國 裡 、 喝 新 的 那 日 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu pəsəna-ɩ sɩ: Apaŋ nyá, awe kpa-m mə tɔm taɣanlʋ na mə wontu tallʋ? \t 耶 穌 說 、 你 這 個 人 、 誰 立 我 作 你 們 斷 事 的 官 、 給 你 們 分 家 業 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maɣa Pɔɔlɩ, Ɩsɔ luɣu lapəna na má lá Yesu Kilisiti tillu. Má na tá taapalʋ Timotee tə ŋmaakəna takəlaɣa kanɛɣɛ. \t 奉神 旨意 、 作 基督 耶穌 使徒 的 保羅 、 和 兄弟 提摩太"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu sɛɛlaa nyʋɣʋ nyə́ma mpa pa feŋiɣi Yesu sɛɛlaa tɔɔ kɛ́ teu tɔ pə mʋna pɛlɛ pa kʋfɛlʋɣʋ ɩ́ tɛɛ lɛlaa nyəŋkʋ kɛ tɔm naalɛɣɛ. Ɩlɛna pə́ tɩɩ kələna mpa pa sɔpa nyʋɣʋ na waasʋ lapʋ na sɛɣɛsʋɣʋ tɔ. \t 那 善於 管理 教會 的 長老 、 當以為 配 受 加倍 的 敬奉 . 那 勞苦 傳 道教 導 人 的 、 更 當 如此"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ lampuu mʋlʋ ná cɔɔsa kpeeŋa na ɩ́ kama nyʋɣʋ na kʋsʋɣʋ fɛɩ, na ɩ́ tɛkəɣɩ niŋ sɩ: Haɩ Ɩsɔ, ma kɛ́ ɩsaɣaʋ kɛ́, wii ma pətɔɔtəlɛ. \t 那 稅吏遠遠 的 站著 、 連舉 目望 天 也 不 敢 、 只捶著 胸說 、 神阿 、 開恩 可憐 我 這個 罪人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Akantəlɛ sɔsɔɔlɛ ká wii, ɩlɛna má tili ma ɩsɔtaa tillaa kɛ antulinya hɔɣɔləŋ təna taa. Pə kpaɣaʋ ilim təlɩɩlɛ na pə tətʋlɛ tɔ, na pə́ polo pə ntɔɣɔŋ na pə mpətəŋ tɔɔ, sɩ pá cɔɔ pá koti mpa ma ləsaa tɔɣɔ antulinya təna taa. \t 他 要 差遣 使者 、 用號筒 的 大聲 、 將 他 的 選民 、 從 四 方 、 從天這邊 、 到 天 那 邊 、 都 招 聚 了來 。 〔 方 原文 作風"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Ana kpaɣa Yesu na ɩ́ pona-ɩ kɔtʋlʋ sɔsɔ Kayifi na ɩ hɔkətʋ kɛ mpʋ. \t 亞 那 就 把 耶 穌 解 到 大 祭 司 該 亞 法 那 裡 、 仍 是 捆 著 解 去 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Feesuɣu Naŋŋtʋ lapa na ɩ́ polo Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa kɛ́ waatʋ wei ahʋlʋm caa na ɩ too pa pona-ɩ sɩ pa lakɩ ɩ tɔɔ kɛ́ mpi paa sɩɩwa tɔ. \t 他 受 了 聖 靈 的 感 動 、 進 入 聖 殿 . 正 遇 見 耶 穌 的 父 母 抱 著 孩 子 進 來 、 要 照 律 法 的 規 矩 辦 理"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yomle təmlɛ nte pa tʋɣɩ-mɛ tɔ ɩ́ la-tɛ na luɣu kʋlʋmʋɣʋ na pə́ wɛɛ ɩsɩɩ Tacaa təmlɛ kɛ ɩ́ lakɩ, pə taɣa yəlaa tike nyəntɛ. \t 甘 ��� 事 奉 、 好 像 服 事 主 、 不 像 服 事 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma wɛna ɩsɛsɛɛmlɛ kɛ mə tɔm taa kɛ́, ɩlɛ Ɩsɔ tʋna-m ɩsɛsɛɛmlɛ ńtɛ́. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩ́ wɛɛ kɛ́ ɩsɩɩ pɛɛlɔ wei ɩ ta nyənta apalʋ kɛ paa pəcɔ na má tɔ sɩ apalʋ kʋlʋm koŋ kɛ maa ha-ɩ tɔ, apalʋ ɩnəɣəlɛ Kilisiti. \t 我 為 你 們 起 的 憤 恨 、 原 是 神 那 樣 的 憤 恨 . 因 為 我 曾 把 你 們 許 配 一 個 丈 夫 、 要 把 你 們 如 同 貞 潔 的 童 女 、 獻 給 基 督"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa sɔɔla pá sɛɛkɩ-wɛɣɛ samaa taa kɛ́ na pá luŋiɣi na pá yaakɩ-wɛ sɩ ta caa ta caa. \t 又 喜 愛 人 在 街 市 上 問 他 安 、 稱 呼 他 拉 比 。 〔 拉 比 就 是 夫 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Simɔŋ Piyɛɛ ka wɛna laɣatɛ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ kpɛɛ-tɛ na ɩ́ sɛtɩ kɔtʋlʋ sɔsɔ təmlɛ tʋ ŋkpaŋʋɣʋ ntɔɣɔŋ nyəŋkʋ. (Pa yaa təmlɛ tʋ ɩnɩ sɩ Maləkusi.) \t 西門 彼得 帶 著 一 把 刀 、 就 拔出來 、 將大 祭司 的 僕人 砍 了 一 刀 、 削掉 他 的 右耳 . 那 僕人 名叫 馬勒古"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, kpaɣanəŋ nɔɔsɩ taa na ɩ susi taa kɛ́ ɩ apalʋtʋ ka wɛɛ. Ɩ susi nəɣəsəna tʋmaa kɛ́. Sɩ wɛna nyɔɔŋ na nyɔɔŋ ɩnəɣɩ sɩ lakəna yəlaa kɛ ɩsaɣatʋ. \t 這馬 的 能力 、 是 在 口裡 、 和 尾巴 上 . 因 這 尾巴 像 蛇 、 並且 有 頭用以 害人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye wei ɩ təŋəɣɩ Ɩsɔ kʋsəsɩɩtʋ pʋntʋ kpɛntəna Ɩsɔ kɛ́ na Ɩsɔ wɛ pʋntʋ waalɩ. Ɩsɔ ha-tʋɣʋ ɩ Feesuɣu tɔɣɔ tə nyəmá sɩ Ɩsɔ wɛ tá waalɩ. \t 遵 守 神 命 令 的 、 就 住 在 神 裡 面 . 神 也 住 在 他 裡 面 。 我 們 所 以 知 道 神 住 在 我 們 裡 面 、 是 因 他 所 賜 給 我 們 的 聖 靈"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋlɩ nyá naasɩ taa na ń la mpi pə kaasaa tɔ na pə́ nyɔɔ toŋ, pə́ taa kɔɔ na pə́ tɛɛsɩ səpʋ tənaŋnaŋ. Pə taɣa pʋlʋ, ma nawaɣa sɩ nyá kʋlapʋtʋnaa ta te teu kɛ ma Ɩsɔ ɩsɛntaa. \t 你 要 儆醒 、 堅固 那 剩下 將 要 衰微 的 . 〔 衰微 原文 作死 〕 因 我 見 你 的 行為 、 在 我 神 面前 、 沒有 一 樣 是 完全 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə maɣamaɣa kɛ pa ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: Alʋ kaalʋlaɣa nyá nyá laŋlɛ ɩ́ hʋlʋmɩ. Nyá wei n ta tɩɩ mɔlɩ paa tɔm kʋlʋm tɔ, wiliti teu. Alʋ wei pa lɔ yem tɔ ɩ ká kəlɩ piya kɛ alʋ wei ɩ wɛna paalʋ tɔ. \t 因 為 經 上 記 著 、 『 不 懷 孕 不 生 養 的 、 你 要 歡 樂 . 未 曾 經 過 產 難 的 、 你 要 高 聲 歡 呼 、 因 為 沒 有 丈 夫 的 、 比 有 丈 夫 的 兒 女 更 多 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye nɔɣɔlʋ sɛɣɛsəɣɩ wei kɛ́ Ɩsɔ Tɔm pʋntʋ ɩ́ cosiɣi ɩ wɛnaʋ təna taa na ɩ́ haakɩ ɩ sɛɣɛsəlʋ ɩnɩ. \t 在 道 理 上 受 教 的 、 當 把 一 切 需 用 的 供 給 施 教 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ yʋlʋsa pa ɩsɛ, na ɩ́ kʋ pa ləmaɣasɛɛ, sɩ pa ɩsɛ ɩ́ taa ná, na pá taa cɛkəna pə yaasi. Pa taa kɔɔ na pá pəsəna ma tɔɔ sɩ má la na pə́ waa-wɛ. \t 『 主 叫 他 們 瞎 了 眼 、 硬 了 心 、 免 得 他 們 眼 睛 看 見 、 心 裡 明 白 、 回 轉 過 來 、 我 就 醫 治 他 們 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Apəlaham caakaɣa ɩcatɛ nte tə kutuluŋ kila kii teu tɔɣɔ, nte Ɩsɔ maɣamaɣa pɩɩwa na ɩ́ ŋma tɔ. \t 因 為 他 等 候 那 座 有 根 基 的 城 、 就 是 神 所 經 營 所 建 造 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, lɛlʋ tɔŋʋɣʋ sɩ Pɔɔlɩ tɔɔ kɛ́ ma wɛɛ, na ɩnɛ ɩ́lɛ́ sɩ Apɔlɔɔsɩ tɔɔ kɛ́ ma wɛɛ tɔ, pə taɣa ma ta nyɩ ɩsɔnaa kʋlapʋtʋ kɛ ɩ́ lakɩ mpʋ? \t 有說 、 我 是 屬 保羅 的 . 有說 、 我 是 屬亞波羅 的 . 這豈 不 是 你 們和 世人 一 樣麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Təlɛ tə paasi ma Caa ɩɩ hʋʋkəna nɔɣɔlʋ. Ama ɩ tʋ hʋʋlɛ tənaɣa Pəyaɣa ma ma niŋ taa. \t 父 不 審判 甚 麼人 、 乃將審 判 的 事 全交 與子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu na ɩ ɩfalaa pa tala Yosalɛm. Ɩlɛna Yesu sʋʋ Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa na ɩ́ niki tɔɣɔnʋɣʋ kɛ mpa pa pɛɛtaɣaa na mpa pa yakaɣa tɔ. Na ɩ́ pəsɩ liɣitee yɔkəlaa taapələnaa kɛ alele, na alukukunaa pɛɛtəlaa kpelasɩ tɔtɔ. \t 他 們來 到 耶路撒冷 、 耶穌進 入 聖殿 、 趕出 殿裡 作 買賣 的 人 、 推倒 兌換 銀錢 之 人 的 桌子 、 和 賣鴿 子 之 人 的 凳子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ɩsɔtaa tillu heela-ɩ sɩ: Sakalɩ taa nyá, Ɩsɔ mʋ nyá sələmʋɣʋ. Nyá alʋ Ɩlisapɛtɩ ká lʋlɩ-ŋ apalʋpəyaɣa, na n ká ha-kɛɣɛ hətɛ sɩ Yohaanɩ. \t 天使 對 他 說 、 撒迦 利亞 、 不 要 害怕 . 因 為 你 的 祈禱已經 被 聽見 了 、 你 的 妻子 以利沙 伯要 給 你 生 一 個 兒子 、 你 要 給他 起名 叫 約翰"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɩɩ pɛɛkəɣɩ sɩ tə́ caalɩ-mɛ sɩ ɩ́ təŋ pənɛ na ɩ́ yele pənɛ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, tə nawa sɩ ɩ́ tɔka Ɩsɔsɛɛlɛ mpaaʋ kɛ teu. Ama tá luɣu wɛɛ kɛ́ sɩ tə́ tʋ-mɛɣɛ niŋ kɛ mə təmlɛ taa na pə́ waasɩ-mɛ. \t 我 們 並 不 是 轄 管 你 們 的 信 心 、 乃 是 幫 助 你 們 的 快 樂 . 因 為 你 們 憑 信 纔 站 立 得 住"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə nyəmá sɩ tampana kɛ Ɩsɔ təŋəɣɩ na ɩ́ hʋʋkəna pa təna mpa pa lakɩ mpʋ ɩnɩ pə taka tɔ te. \t 我 們 知 道 這 樣 行 的 人 、 神 必 照 真 理 審 判 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kancaalaɣa nyəŋ kʋlaa na ɩ́ tɔ sɩ: Tacaa, pə sɛɛ-m liɣitee nyəɣətʋ naanʋwa kɛ́ nyəɣəlʋɣʋ ŋku n ka cɛla-m tɔ kʋ tɔɔ. \t 頭 一 個 上 來 說 、 主 阿 、 你 的 一 錠 銀 子 、 已 經 賺 了 十 錠"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə lapa Yuta nyə́ma kɛ piti, na pá tɔŋ sɩ: Ɩsənaɣa pə lapa na ɩ́ nyɩ pə tənaɣa mpʋ pə́cɔ́ ɩ ta la ceu? \t 猶 太 人 就 希 奇 說 、 這 個 人 沒 有 學 過 、 怎 麼 明 白 書 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ Tɔm taa pa yɔɣɔta mpʋ sɩ: Awe nyəmá Tacaa hʋwɛɛ? Yaa awe ká pəsɩ na ɩ́ sɛɣɛsɩ-ɩ sɩ la pənɛ, yele pənɛ? \t 誰 知 道 主 的 心 、 誰 作 過 他 的 謀 士 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pə taɣa kʋpantʋnaa panɛ pa tike kɛ ma nyənəɣɩ mpʋ, na kawaasɩ nsɩ sɩ tənaɣa ma nyənəɣɩ mpi pɩɩ waasəɣɩ pʋlʋ tɔɣɔ ma nyəm ma Sɔsɔ Yesu Kilisiti tɔ pə tɔɔ. Təpantɛ taa təpantɛ ntɛ́ tənɛ ɩnɩ. Ɩ tɔɔ kɛ́ ma kɛɛla pə təna mpi pə kʋsəɣɩ ma nyʋɣʋ tɔ na má sɩɩna kpeeŋa, na ma nyənəɣɩ pə təna ɩsɩɩ hute sɩ pə́ yele na má hiki Yesu Kilisiti, \t 不但 如此 、 我 也 將萬 事當 作 有損 的 、 因我 以 認識 我 主 基督 耶穌為 至寶 。 我 為 他 已 經丟棄 萬事 、 看作 糞土 、 為 要 得 著 基督"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Alʋ ɩnɩ ɩ tɔɣɔla wontu kʋpampantʋ nti tə sɛɛwa tɔ, na wontu nti tə sɛɛwa təkeŋkeŋ tɔ, na ɩ tʋ wʋla na liɣitee pɛɛ lɩɩtʋ kʋpantʋ, pə tɩɩ fɛɩ. Na ɩ́ tɔka ɩ niŋ taa kɛ́ wʋla kɔpʋ na ɩ́ suna acaalətʋ. Asilima nna ɩ ka lapa tɔ a ɩsaɣatʋ ntɛ́. \t 那 女 人 穿 著 紫 色 和 朱 紅 色 的 衣 服 、 用 金 子 寶 石 珍 珠 為 妝 飾 . 手 拿 金 杯 、 杯 中 盛 滿 了 可 憎 之 物 、 就 是 他 淫 亂 的 污 穢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Má ŋmaakəna takəlaɣa kanɛɣɛ Timotee. Nyá kɛna ma pəyaɣa təsiɣisiɣi kɛ́ Ɩsɔ sɛɛʋ taa. Tacaa Ɩsɔ na tá Sɔsɔ Yesu Kilisiti pá hʋlɩ-ŋ pɛɛlɛɛ na suulu na pá ha-ŋ alaafəya. \t 寫信給 那 因 信主 作 我 真 兒子 提摩太 . 願 恩惠 憐憫 平安 、 從父 神 和 我 們主 基督 耶穌 、 歸與你"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mpa pa lakɩ-mɛɣɛ kʋpantʋ tɔ pa tike kɛ ɩ́ ká təŋəɣɩ na ɩ́ lakɩ, ɩlɛ pepeɣelɛ ɩ́ tɛɛwa? Ḿpʋ́ɣʋ́ asaɣaa maɣamaɣa ná lakɩ tɔtɔ mɛɛ. \t 你 們 若 善 待 那 善 待 你 們 的 人 、 有 甚 麼 可 酬 謝 的 呢 . 就 是 罪 人 也 是 這 樣 行"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə maɣamaɣa pə nyʋɣʋ tɔɔ tɔtɔɣɔ pa kpaala sətaa kɛ Laapaalɩ Kʋpaŋ sɩ pá hʋʋna-wɛ ɩsɩɩ yəlaa mpa pa wɛna pa weesiŋ tɔɣɔ teitei ɩsɩɩ pa lakɩ yəlaa təna tɔ, na pa kpaala-wɛɣɛ Laapaalɩ Kʋpaŋ kɛ́ sɩ Ɩsɔ Feesuɣu toŋ tɔɔ pá wɛɛ ɩsɩɩ Ɩsɔ wɛʋ tɔ. \t 為此 、 就是 死人 也 曾 有 福音 傳給 他 們 、 要 叫 他們 的 肉體 按 著 人 受 審判 、 他 們 的 靈性 卻 靠 神 活著"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa na tá Ɩsɔ, teeli na samtʋ na toma. Pʋwɛ, pə mʋna-ŋ kɛ́. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, nyá lapəna wontunaa təna tɔ se. Na nyá nɔkəna na tə́ wɛɛ na pə́ ha-təɣɩ weesuɣu. \t 我 們 的 主 、 我 們 的 神 、 你 是 配 得 榮 耀 尊 貴 權 柄 的 . 因 為 你 創 造 了 萬 物 、 並 且 萬 物 因 你 的 旨 意 被 創 造 而 有 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu heela-wɛ təfoo sɩ: Lasaa səpa. \t 耶穌 就 明明 的 告訴 他 們說 、 拉撒路 死了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu kɔm pa naanʋwa na naalɛ kiŋ tɔ, pa taa lɛlʋ Tomaa (wei ɩ kɛ́ tompu tɔ,) ɩ fɛɩ pa hɛkʋ. \t 那 十 二 個 門 徒 中 、 有 稱 為 低 土 馬 的 多 馬 . 耶 穌 來 的 時 候 、 他 沒 有 和 他 們 同 在"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəyele yəlaa mpa pa tɔɣaa tɔ pa nyɔɔŋ ka tala ɩsɩɩ iyisi liɣiti (4000). Pə tɛma mpʋ, ɩlɛna Yesu tɔ-wɛ sɩ pá kpe. \t 人 數約 有 四千 。 耶穌 打發 他 們走了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ təŋa ɩsəna ɩ sɩɩwa na ɩ́ lakɩ tɔɣɔ ɩ ləsa-tʋɣʋ hatuu lɔŋ sɩ tá na Kilisiti tá kpɛntʋɣʋ tɔɔ tə́ hiki tá paa tete kɛ nyʋɣʋ yapʋ tɔm taa. Ɩsɔ ɩɩ lakɩ pʋlʋ na pə́ coti nti ɩ sɩɩwa na ɩ maɣamaɣa ɩ luɣu la sɩ ɩ́ la tɔ. \t 我 們 也 在 他 裡 面 得 了 基 業 、 〔 得 或 作 成 〕 這 原 是 那 位 隨 己 意 行 作 萬 事 的 、 照 著 他 旨 意 所 豫 定 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na nti tə yɔɣɔtʋɣʋ kəla təlɛʋ: Nyá ɩsaɣatʋ hɩɩsaa, yaa kʋlɩ na ń tɔ? \t 或 說 、 你 的 罪 赦 了 . 或 說 、 你 起 來 行 走 . 那 一 樣 容 易 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔwa sɩ: Ɩ́ taa taŋɩ-ɩ sɩ ɩ́ taa la. Pə taɣa pʋlʋ, yʋlʋ ɩ́ ta kɛ mə kolontu, mə nyəŋ kɛ́ te. \t 耶 穌 說 、 不 要 禁 止 他 . 因 為 不 敵 擋 你 們 的 、 就 是 幫 助 你 們 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ma tɔm wɛ kʋnyɔŋ yoo, tɔnʋɣʋ kʋnɛ kʋ tɔŋna-m kʋɣʋ kɛ́. A yakɩ-m? \t 我 真是 苦阿 、 誰能 救我 脫離這 取 死的 身體呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma kooliɣi kɛ́ sɩ ɩsɔwɛɛ ɩ́ tɩɩ nyənɩ-m pəcɔɣɔ kpaŋtʋ. Pə wɛ mpʋ mɛɛ, ɩ́ nyənəɣɩ-m mpʋ. \t 但 願 你 們寬 容 我 這一點 愚妄 . 其實 你 們原 是 寬容 我的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pa nawaɣa təkelekele sɩ Ɩsɔ tʋ-m təmlɛ sɩ má heeli Laapaalɩ Kʋpaŋ kɛ mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔɣɔ teitei ɩsɩɩ ɩ tʋ Piyɛɛ ɩlɛ sɩ ɩ́ heeli Laapaalɩ Kʋpaŋ kɛ Yuta nyə́ma tɔ. \t 反倒 看 見 了 主託 我 傳 福音 給 那 未 受 割禮 的 人 、 正 如 託 彼得 傳 福音 給 那 受 割禮 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩnɩ ɩ ká heelina-ŋ tɔm nti tɩɩ ya nyá na nyá təyaɣa təna mə nyʋɣʋ tɔ. \t 他 有 話告訴 你 、 可以 叫 你 和 你 的 全 家 得救"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Feesuɣu Naŋŋtʋ hʋ́lə́ɣɩ́ təna sɩ pə tɔɔ pə tɔɔ cokəle waatʋ təna taa, mpaaʋ fɛɩ sɩ yʋlʋ ɩ́ tala timpi pa yaa sɩ katɛ taa katɛ taa tɔ. \t 聖 靈 用 此 指 明 、 頭 一 層 帳 幕 仍 存 的 時 候 、 進 入 至 聖 所 的 路 還 未 顯 明"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma pola Yosalɛm, ɩlɛna kɔtəlaa sɔsaa na Yuta nyʋɣʋ nyə́ma kɔɔ ma kiŋ sɩ mpɛ pa wɛna tɔm sɩ paa lana Pɔɔlɩ, na pá tɔŋna-m sɩ má yele na pá kʋ-ɩ. \t 我 在 耶路撒冷 的 時候 、 祭司 長和 猶太 的 長老 、 將 他 的 事 稟報 了 我 、 求 我 定 他 的 罪"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nti tə nɩɩ Yesu Kilisiti kiŋ na tə́ heeliɣi-mɛ tɔɣɔlɛ sɩ, Ɩsɔ wɛɛ kɛ́ ɩsɩɩ kɔkɔ sɔsɔɣa ŋka ka naa tɔ, na paa səkpɛtiya kaɩ fɛɩ ɩ kiŋ. \t 神 就 是 光 、 在 他 亳無 黑暗 . 這是 我 們從 主 所 聽見 、 又 報給 你 們 的 信息"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pənɛntɛ Kilisiti tɔɔ ɩlɛ, ma nyənəɣɩ kʋpantʋnaa mpa ma mʋɣʋlaɣana tɔɣɔ mpi pɩɩ waasəɣɩ pʋlʋ tɔɣɔ. \t 只是 我 先前 以 為與 我 有益的 、 我現 在 因 基督 都 當作 有 損的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma-wɛ sɩ: Ɩ́ nyənna tʋɣʋ ŋku pa yaa sɩ fiki tɔ na tɩɩŋ lɛləŋ na ɩ́ na. \t 耶 穌 又 設 比 喻 對 他 們 說 、 你 們 看 無 花 果 樹 、 和 各 樣 的 樹 . 他 發 芽 的 時 候 、 你 們 一 看 見 自 然 曉 得 夏 天 近 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə waalɩ kɛ́ ma nɩɩ pə yɔɣɔtəna nɔɔsɩ sɔsɔɔnsɩ na ɩsɔtaa, na pə́ wɛ ɩsɩɩ samaa tuutuuma yɔɣɔtʋɣʋ tɔ sɩ: Ɩ́ sa Ɩsɔ. Ta Ɩsɔ yakəna, na ɩnəɣəlɛ teeli na toma pə tʋ. \t 此 後 、 我 聽 見 好 像 群 眾 在 天 上 大 聲 說 、 哈 利 路 亞 、 〔 就 是 要 讚 美 耶 和 華 的 意 思 〕 救 恩 、 榮 耀 、 權 能 、 都 屬 乎 我 們 的 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maɣalɛ Ɩsɔ yəlaa səkpema taa səkpelu, paa na mpʋ ma ɩnəɣɩ Ɩsɔ tʋnaa na ɩ́ hʋ́lɩ́ suulu ɩnɛ sɩ má cɔɔ na má heeli mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔɣɔ Kilisiti teu sɔsɔɔm mpi pə fɛɩna akpele tɔ pə Laapaalɩ Kʋpaŋ. \t 我 本 來 比 眾 聖 徒 中 最 小 的 還 小 . 然 而 他 還 賜 我 這 恩 典 、 叫 我 把 基 督 那 測 不 透 的 豐 富 、 傳 給 外 邦 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tasa Kalilee teŋku nɔɣɔ kɛ pote na yəlaa puki ɩ kiŋ kɛ sɔsɔm na ɩ́ sɛɣɛsəɣɩ-wɛ. \t 耶 穌 又 出 到 海 邊 去 、 眾 人 都 就 了 他 來 、 他 便 教 訓 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tʋmaa piya mɛ, akalanaa mɛ. Ɩ́ tɔŋ tɔ, ɩ́ tá kɛ́ tənaasəlɛ sɔsɔɔlɛ taa sʋʋlaa ntɛ? \t 你 們 這 些 蛇 類 、 毒 蛇 之 種 阿 、 怎 能 逃 脫 地 獄 的 刑 罰 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu tɛma Ɩsɔ sələmʋɣʋ, ɩlɛna ɩ́ kʋlɩ na ɩ́ məlɩ ɩ ɩfalaa cɔlɔ na ɩ́ maɣana ɩsənyəŋlɛ kpa pɛlɛ na halɩ pá caŋ pa too. \t 禱告 完了 、 就 起來 、 到 門徒 那裡 、 見 他 們因為憂 愁 都 睡 著 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa kʋpaŋ kʋfənɛɛ Felikisi, maɣa Koloti Lisiyasɩ, má sɛɛna-ŋ. \t 大略 說 、 革 老 丟呂 西亞 、 請巡 撫 腓力 斯 大人安"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ tantɩ na ɩ́ taŋaa, ɩ́ ləlɩ mə hɔɔ taa, ɩ́ mʋsɩ mə fətəlanaa. \t 你 們 腰 裡 要 束 上 帶 、 燈 也 要 點 著"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa yəlaa ka tʋʋkɩ-mɛ, yaa pa naasəɣɩ-mɛ, yaa paa looli ɩsaɣatʋ na pá suu-mɛ, sɩ ɩ́ kɛ́ ma ɩfalaa tɔ pə tɔɔ. Ɩ́ nɩɩ leleŋ kɛ́. \t 人 若 因 我 辱 罵 你 們 、 逼 迫 你 們 、 捏 造 各 樣 壞 話 毀 謗 你 們 、 你 們 就 有 福 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tuu lɔŋ ɩ́ taa nyɩ Ɩsɔ, na ɩ́ təŋaɣa mpi pə ta kɛ Ɩsɔ maɣamaɣa tɔ na ɩ́ pəsɩ pəlɛ pə yomaa. \t 但 從前 你 們不認識 神 的 時候 、 是 給 那些 本 來 不 是 神 的 作 奴僕"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Moisi ná tʋ-mɛɣɛ pɛlʋɣʋ, (pəyele pə ta tɩɩ kɛʋ Moisi kiŋ kɛ pə lɩɩnaa. Ama hatoo mə caanaa caanaa kiŋ kɛ́,) na paa kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ wule ɩ́ pɛləɣɩ pəyaɣa kɛ́. \t 摩西 傳 割 禮給 你 們 、 ( 其 實 不 是 從 摩西 起 的 、 乃是 從 祖先 起 的 ) 因此 你 們 也 在 安息日 給 人行 割禮"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pə maɣamaɣa pə nyʋɣʋ tɔɔ kɛ́ ma kʋsa Timotee sɩ ɩ́ polo mə tɛ. Ɩnɩ ɩ kɛna ma pəyalʋ wei ma sɔɔlaa tɔ. Tacaa tɔm taa ɩ kɛ́ yʋlʋ wei paa lana naani tɔɣɔ. Ɩ ká kɛɛsɩ-mɛɣɛ yaasi wei ma tɔkaa na má tɔŋna Kilisiti tɔm taa na má hʋ́lə́ɣɩ́ paa leɣe Yesu sɛɛlaa kpeka taa sɩ pá təŋ tɔ. \t 因 此 我 已 打 發 提 摩 太 到 你 們 那 裡 去 . 他 在 主 裡 面 、 是 我 所 親 愛 有 忠 心 的 兒 子 . 他 必 題 醒 你 們 、 記 念 我 在 基 督 裡 怎 樣 行 事 、 在 各 處 各 教 會 中 怎 樣 教 導 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa naalɛ nyəŋ hɔma leelu, haləna tooso nyəŋ náá hɔ tɔtɔ. \t 第二 個 、 第三 個 、 也 娶過他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ yʋlʋ pəyaɣa nakəlɩ ka kaa sa ka təɣɩ Ɩsɔ ɩsɛntaa. \t 使 一切 有 血氣 的 、 在 神 面前 一 個 也 不 能 自誇"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ ləsa-tʋɣʋ waasʋlʋ wei ɩ wɛna toma tɔɣɔ ɩ təmlɛ tʋ Tafiiti lʋlʋɣʋ taa. \t 在 他 僕人 大衛 家中 、 為 我 們興 起 了 拯救 的 角"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "mɩɩ nyɩ sɩ wei ɩnɩ ɩ kpa-ɩ ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ tətoolle na ɩ́ məŋna tɔ, pʋntʋ yapa ɩ ləsaɣa kɛ səm nɔɣɔ taa kɛ́, na ɩ lapʋ mpʋ tɔ pə hɩɩsa ɩsaɣatʋ tuutuuma kɛ́. \t 這 人 該 知 道 叫 一 個 罪 人 從 迷 路 上 轉 回 、 便 是 救 一 個 �� 魂 不 死 、 並 且 遮 蓋 許 多 的 罪 。 彼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ɩ́ tala timpi na ɩ́ laalɩ na ɩ́ sʋʋ təyaɣa ŋka ka taa, ɩ́ saalɩ təna halɩ mə tɛɛʋ. \t 無論進 那 一 家 、 就 住在 那 裡 、 也從 那 裡 起行"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nɔɣɔlʋ kaa suu sʋlʋm kʋfam kɛ sʋlʋm huluŋ kʋpəŋ taa. Tɔfɔ sʋlʋm kʋfam yasəɣɩ huluŋ kʋpəŋ ɩnəɣɩ, na sʋlʋm mpɩ na huluŋ pə́ wakəlɩ yem. Ama huluŋ kʋfaŋ taa kɛ́ pa suuki sʋlʋm kʋfam. \t 也 沒 有 人 把 新 酒 裝 在 舊 皮 袋 裡 . 恐 怕 酒 把 皮 袋 裂 開 、 酒 和 皮 袋 都 壞 了 . 惟 把 新 酒 裝 在 新 皮 袋 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Ɩsɔ tá yele ɩsɔtaa tillaa mpa pa wakəlaa tɔɣɔ yem. Ama ɩ pɛta-wɛɣɛ saləka sɔsɔ taa kɛ́, na pá hɔka-wɛɣɛ alukpala kɛ səkpɛtʋɣʋ taa sɩ pá taŋ Hʋʋlɛ wule. \t 就是 天使 犯了罪 、 神 也 沒有寬容 、 曾 把 他 們丟 在 地獄 、 交 在 黑暗 坑 中 、 等候 審判"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɩɩ Ɩsɔ kpaʋ Piyɛɛ kɛ tillu sɩ ɩ́ paasəna Yuta nyə́ma tɔ mpʋ tɔtɔɣɔ ɩ kpa maɣa tillu sɩ má paasəna mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ. \t ( 那 感動 彼得 、 叫 他 為受 割 禮 之 人 作 使徒 的 、 也 感動 我 、 叫我 為 外邦人 作 使徒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa ɩ́ ká hiki sɛɣɛsəlaa kɛ iyisi naanʋwa (10000) kɛ́ Kilisiti mpaaʋ tɔm taa mə caa kɛlɛ kʋlʋm. Maɣalɛ mə caa kɛ Kilisiti təŋʋɣʋ tɔm taa. Pə taɣa pʋlʋ, má kɔnna-mɛɣɛ Laapaalɩ Kʋpaŋ. \t 你 們學 基督 的 、 師傅雖 有 一 萬 、 為父 的 卻 是 不 多 、 因我 在 基督 耶穌裡 用 福音 生了 你們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ tɔ ye pa kɔma na pá heeli-mɛ sɩ: Ɩ́ nyənɩ, ɩ wɛnna ntɛɣɛ wʋlaɣa tɛtʋ taa, ɩ́ taa polo. Yaa sɩ, ɩnɩ ɩ ŋmɛləna ntɛɣɛ cənɛ, ɩ́ taa nɩɩ. \t 若有 人 對 你 們說 、 看 哪 、 基督 在 曠野裡 . 你 們不要 出去 . 或說 、 看 哪 、 基督 在 內屋 中 . 你 們 不 要 信"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei Yesu nɩɩ mpʋ tɔ, ɩ tɔma sɩ: Pə taɣa kʋtɔŋ ŋkʋɣʋ ɩ ká səna. Ama kʋ kiŋ kɛ yəlaa ká nana Ɩsɔ teeli, na kʋ kiŋ tɔtɔɣɔ Ɩsɔ Pəyaɣa má maa hikina teeli. \t 耶穌聽見 就 說 、 這病 不 至於 死 、 乃是 為神 的 榮耀 、 叫神 的 兒子 因此 得 榮耀"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na mpʋ kʋlʋmtʋ nti ma laŋlɛ hɛɛna-ŋ tɔɣɔlɛ sɩ, nyá kpiisa ŋkpaŋʋɣʋ tɔtɔɣɔ Nikolaɩ nyə́ma kʋlapʋtʋ nti ma kpiisa ŋkpaŋʋɣʋ tɔ. \t 然 而 你 還 有 一 件 可 取 的 事 、 就 是 你 恨 惡 尼 哥 拉 一 黨 人 的 行 為 、 這 也 是 我 所 恨 惡 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa mpɛ pa nɩɩ kɔkɔtɛ ńtɛ́ tə taŋ, ɩlɛna pá koti sɔsɔm. Ḿpʋ́ɣʋ́ pə lapa-wɛɣɛ ha, pə taɣa pʋlʋ, paa wei ɩ nɩɩkaɣa Ɩsɔ sɛɛlaa yɔɣɔtəɣəna ɩ tɛ taa. \t 這聲 音 一 響 、 眾人 都 來 聚集 、 各人 聽見 門徒 用 眾人 的 鄉談說話 、 就 甚 納悶"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pɛlɛ pa ta pəsɩ na pá cɛkəna, na haləna saŋa ḿpʋ́ɣʋ́ pə tɩɩ wɛɛ. Ye pa sʋʋ nɔɣɔ pɛɛlʋɣʋ kʋpəm takəlaɣa kɛ kalʋɣʋ kɛ ɩsəntɔ, pa laɣatʋ tɔɔ taka saalaaɣa ŋkɛɣɛ. Yʋlʋ wei na Kilisiti pa kpɛnta kʋlʋm tɔ pʋntʋ tike tɔɔ kɛ́ saalaɣa kanɛ ka ta kenti. \t 但 他 們 的 心 地 剛 硬 . 直 到 今 日 誦 讀 舊 約 的 時 候 、 這 帕 子 還 沒 有 揭 去 . 這 帕 子 在 基 督 裡 已 經 廢 去 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa kpa-ɩ, na pá ləsɩ-ɩ taalɛ na waalɩ na pá kʋ-ɩ. Tənaɣa Yesu pɔɔsaa sɩ: Taalɛ tʋ ɩnɩ, ɩsənaɣa ɩ ká la təmlɛ nyə́ma mpɛ? \t 於 是 把 他 推 出 葡 萄 園 外 殺 了 。 這 樣 、 葡 萄 園 的 主 人 、 要 怎 樣 處 治 他 們 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma hʋla-mɛɣɛ na má kɛɛsɩ-mɛ, ɩ́ lakɩ nti ɩ́ nɩɩ ma yɔɣɔtaa na ɩ́ nawa ma lapa tɔ. Ɩsɔ wei ɩ haa-tʋɣʋ alaafəya tɔ ɩ ká wɛɛ mə waalɩ. \t 你 們 在 我 身上 所 學習 的 、 所領 受 的 、 所聽見 的 、 所 看 見的 、 這些 事 你 們都 要 去 行 . 賜 平安 的 神 、 就 必與 你 們同在"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá taa lɛlaa ná pola pəlaaʋ tɔɔ na ɩsəna mpi alaa kɛɛsaa tɔ, ḿpʋ́ɣʋ́ pa maɣanaa tətɛŋɛlɛŋ. Ama ɩ maɣamaɣa kɛ pa ta ná. \t 又 有 我 們 的 幾 個 人 、 往 墳 墓 那 裡 去 、 所 遇 見 的 、 正 如 婦 女 們 所 說 的 、 只 是 沒 有 看 見 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mpʋ tʋ takəlaɣa taa kɛ́ mpi n naa tɔ, paa nɔɔnɔɔ nyəntʋ tənɛ, paa pə waalɩ nyəntʋ nti tɩɩ kɔɔ tɔ. \t 所以 你 要 把 所 看見 的 、 和 現 在 的 事 、 並將來 必 成 的 事 、 都 寫出來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu lɩɩwa na ɩ sɔwa ntenuɣu na ɩ kpaɩ kʋsɛɛm ɩnɩ. Ɩlɛna Pilatɩ heeli samaa sɩ: Mə yʋlʋ ntɔ. \t 耶穌 出來 、 戴 著 荊棘 冠冕 、 穿著 紫 袍 。 彼拉 多對 他 們說 、 你 們 看 這個人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na Ɩliyakim kɛ́ Meleya pəyaɣa, na Meleya kɛ́ Menna pəyaɣa, na Menna kɛ́ Matata pəyaɣa, na Matata kɛ́ Nataŋ pəyaɣa, na Nataŋ kɛ́ Tafiiti pəyaɣa, \t 以 利 亞 敬 是 米 利 亞 的 兒 子 、 米 利 亞 是 買 南 的 兒 子 、 買 南 是 瑪 達 他 的 兒 子 、 瑪 達 他 是 拿 單 的 兒 子 、 拿 單 是 大 衛 的 兒 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Ɩsɔ feesa-ɩ kʋyɛɛŋ tooso wule na ɩ yelaa na yəlaa na-ɩ. \t 第三 日 神 叫 他 復活 、 顯現 出來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Laapaalɩ Kʋpaŋ yɛkəɣɩ kɛ́, na paa ɩ tala timpiɣi antulinya təna taa ɩ lakɩ kʋpantʋ kɛ́. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ lapa mə hɛkʋ kɛ kʋyaŋku ɩ́ taala Ɩsɔ pɛɛlɛɛ tɔm kɛ nɩɩʋ tɔ, ɩ́ hii lɔŋ na ɩ́ nyɩ pɛɛlɛɛ anɩ a tampana. \t 這 福音 傳到 你 們那裡 、 也傳 到 普天之下 、 並且 結果 增長 、 如同 在 你 們中間 、 自從 你 們聽見 福音 、 真 知道 神 恩惠 的 日子 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye wʋlɛ kʋlʋmtəlɛ taa ɩ pəntəna-ŋ tɔm naatosompɔɣɔlaɣa, na ɩ́ kɔŋ tam na ɩ́ wiiki sɩ ma pəntaa kɛ́, n ká hʋlɩ-ɩ suulu kɛ́. \t 倘若 他 一 天 七 次 得罪 你 、 又 七 次 回 轉說 、 我 懊悔 了 、 你 總 要 饒恕他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ ɩfalaa ná tɛɛwa na pá heeliɣi Laapaalɩ Kʋpaŋ kɛ paa timpi. Tacaa ka wɛ pa waalɩ kɛ́ pa kʋlapʋtʋ taa na ɩ́ kʋsəɣɩ pa waasʋnaa nyɔɔŋ na piti təma wena a tɔŋna lapʋ tɔ. \t 門 徒 出 去 、 到 處 宣 傳 福 音 、 主 和 他 們 同 工 、 用 神 蹟 隨 著 、 證 實 所 傳 的 道 。 阿 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ye alʋ kaa te saalaɣa ɩlɛ pá kɔ́ ɩ nyɔɔsɩ. Ama ye pə wɛ-ɩ fɛɛlɛ sɩ pá kɔ-ɩ yaa pá looli-ɩ, ɩlɛ ɩ́ te saalaɣa. \t 女人 若 不 蒙 著頭 、 就 該剪 了 頭髮 . 女人 若以 剪髮剃 髮為 羞愧 、 就 該蒙 著頭"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩ tɔma-wɛ sɩ: Ye Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlʋ nɔɣɔlʋ ɩ pəsa ɩsɔtaa Kawulaɣa taa ɩfalʋ, ɩ wɛɛ kɛ́ ɩsɩɩ təyaɣa tʋ kʋpaŋ wei ɩ ləsəɣɩ ɩ wontu təsɩɩlɛ kɛ kʋfatʋ na nti tə taaŋaa tɔɣɔ waatʋ waatʋ tɔɣɔ. \t 他 說 。 凡 文士 受教 作 天國 的 門徒 、 就 像 一 個 家主 、 從 他 庫裡 拿出 新舊 的 東西來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maa caa ma yɔɣɔtɩ natələɣɩ yem. Ye pə taɣa təma nna Kilisiti yelaa na má la na mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ pá nɩɩna Ɩsɔ tɔ a tɔm. Ma nɔɣɔ taa tɔm pee na ma niŋ kʋlapʋtʋ kɛ Kilisiti kpaɣaa na ɩ́ lana. \t 除 了 基 督 藉 我 作 的 那 些 事 、 我 甚 麼 都 不 敢 題 . 只 題 他 藉 我 言 語 作 為 、 用 神 蹟 奇 事 的 能 力 、 並 聖 靈 的 能 力 、 使 外 邦 人 順 服"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɛɛhɛɛ, ma nyəmá nti maa la, na pá kɔma na pá tɔɣɔnɩ-m, má taa laŋ yəlaa mpa paa tɔɔkɩ-m tɔ. \t 我 知道 怎 麼行 、 好 叫人 在 我 不 作 管家 之後 、 接 我 到 他 們家裡去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ɩ́ sʋʋ ɩcatɛ nte tə taa na tə yəlaa ɩ́ ta mʋ-mɛ, ɩ́ lɩɩ na ɩ́ tɔ sɩ: \t 無 論 進 那 一 城 、 人 若 不 接 待 你 們 、 你 們 就 到 街 上 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kaasa pee lɛnna ná hota tɛtʋ mʋsʋŋ nyəntʋ taa. Aŋhaa, alɛ a wɛnna ntɛ́ ɩsɩɩ yəlaa mpa pa nɩɩkɩ Ɩsɔ Tɔm na pá mʋ-təɣɩ teu na pá lʋləɣɩ pee tɔ. Lɛlaa kɛ pəcɔ, lɛlaa kɛ maɣana, na lɛlaa kɛ sɔsɔm sɔsɔm. \t 那 撒 在 好 地 上 的 、 就 是 人 聽 道 、 又 領 受 、 並 且 結 實 、 有 三 十 倍 的 、 有 六 十 倍 的 、 有 一 百 倍 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ kʋsa ɩ nyʋɣʋ na ɩ́ caɣasɩ-ɩ ɩ kɔŋkɔŋ taa. Ɩlɛna ɩ́ kpaɣa Feesuɣu Naŋŋtʋ, wei ɩ ka tɔma sɩ ɩ ká ha tɔ, na ɩ́ cɛlɛ-ɩ. Na Feesuɣu Naŋŋtʋ ɩnəɣɩ Yesu tisa tá təna tá tɔɔ, na ɩ́ tɔŋna naʋ na nɩɩʋ kɛ ɩsəntɔ. \t 他 既 被 神 的 右手 高舉 、 〔 或 作 他 既 高 舉 在 神 的 右邊 〕 又 從父 受 了 所 應許 的 聖靈 、 就 把 你 們 所 看見所聽見 的 、 澆灌 下 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na seliya wei Ɩsɔ ləsəɣɩ tɔɣɔlɛ sɩ: Ɩ ha-tʋɣʋ weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔ, na ɩ Pəyaɣa cɛləna-tʋɣʋ-kʋ. \t 這 見 證 、 就 是 神 賜 給 我 們 永 生 、 這 永 生 也 是 在 他 兒 子 裡 面"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ tə nyakɩ apalʋtʋ kɛ tam. Na tə́ nyəmá sɩ ye tə wɛna tɔnəŋ ɩnɛɣɛ ḿpʋ́ɣʋ́ tam, tə hatələna timpi Tacaa wɛɛ tɔɣɔ. \t 所 以 我 們 時 常 坦 然 無 懼 、 並 且 曉 得 我 們 住 在 身 內 便 與 主 相 離"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ɩnɩ ɩ pukaɣa waatʋ waatʋ kɛ timpi timpi yəlaa fɛɩ tɔ, na ɩ sələməɣɩ Ɩsɔ. \t 耶 穌 卻 退 到 曠 野 去 禱 告"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, mə təyaɣa ka təkɩ kaaʋ təkpataa, nɔɣɔlʋ kaa paasəna-kɛ. Ma heeliɣi-mɛ təfoo sɩ, ɩ́ kaa tasa-m keesuɣu, haləna pə́ tala wule nte ɩ́ ka yɔɣɔtɩ sɩ, Ɩsɔ ɩ́ səna Tacaa tillu tɔ. \t 看 哪 、 你 們 的 家 成 為 荒 場 留 給 你 們 . 我 告 訴 你 們 、 從 今 以 後 你 們 不 得 再 見 我 、 直 等 到 你 們 說 、 奉 主 名 來 的 是 應 當 稱 頌 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu tɛma-wɛɣɛ heeluɣu kɛ mpʋ ɩlɛna ɩnɩ ɩ́ saalɩ Kalilee. \t 耶穌說 了 這話 、 仍 舊 住在 加利利"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ taa footi lɛlaa, pə́ taa kɔɔ na Ɩsɔ footi-mɛ. Ɩ́ taa tʋ lɛlaa kɛ tasəkəlɛ, pə taa kɔɔ na Ɩsɔ tʋ-mɛɣɛ tasəkəlɛ. Ɩ́ hʋ́lɩ́ təmaɣa suulu kɛ timpi ɩ́ pəntəɣəna təma tɔ, na Ɩsɔ ká hʋ́lɩ́-mɛɣɛ suulu. \t 你 們 不 要 論斷 人 、 就 不 被 論斷 . 你 們不要 定人 的 罪 、 就 不 被 定罪 . 你 們要饒恕 人 、 就 必 蒙饒恕 . 〔 饒恕 原文 作 釋放"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa lɩɩna lʋm taa, ɩlɛna Tacaa Feesuɣu kɛlɩ Filipʋ, akewe ɩnɩ ɩ ta tasa-ɩ keesuɣu. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ tʋ ɩ mpaaʋ na laŋhʋlʋmlɛ kʋɣɩ-ɩ. \t 從 水 裡 上 來 、 主 的 靈 把 腓 利 提 了 去 、 太 監 也 不 再 見 他 了 、 就 歡 歡 喜 喜 的 走 路"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na mə hɛkʋ taa maɣamaɣa yəlaa ká kʋlɩ na pá sʋʋ kaloolaɣa tɔm yɔɣɔtʋɣʋ. Paa təŋsɩ Ɩsɔ sɛɛlaa kɛ pa waalɩ. \t 就是 你們中間 、 也 必 有 人 起來 、 說悖謬的話 、 要 引誘門徒 跟從 他們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu yɔɣɔta mpʋ ɩlɛna ɩ́ holi sɔsɔm sɩ: Lasaa lɩɩ. \t 說 了 這 話 、 就 大 聲 呼 叫 說 、 拉 撒 路 出 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kaasa mpa mɛ mə wɛ Tiyatii Yesu sɛɛlaa kpekəle taa təna na ɩ́ tá təŋ sɛɣɛsʋɣʋ ɩsaɣaʋ kʋnɛ tɔ, mə tá nyəna mpi yəlaa panɛ pa yaa sɩ Satanɩ mukaɣa tɛɛ mukaɣa nyəm tɔ, ma heeliɣi-mɛ sɩ ma kaa tasa-mɛɣɛ səɣəla naaləɣɩ sʋkʋɣʋ. \t 至 於 你 們 推 雅 推 喇 其 餘 的 人 、 就 是 一 切 不 從 那 教 訓 、 不 曉 得 他 們 素 常 所 說 撒 但 深 奧 之 理 的 人 . 我 告 訴 你 們 、 我 不 將 別 的 擔 子 放 在 你 們 身 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna pá sɛɛ-ɩ sɩ: Yuta nyə́ma wulaʋ sɔsɔ, fɔɔ. \t 就 慶 賀 他 說 、 恭 喜 猶 太 人 的 王 阿"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Hatuu ma lotu taa ma sɔɔla Ɩsɔ kʋsəsɩɩtʋ mɛɛ. \t 因為 按 著 我 裡面 的 意思 。 〔 原文 作人 〕 我 是 喜歡神 的 律"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə waalɩ kɛ́ Ɩwəyaɣa kɔɔla kʋtaalətʋ tooso nyəntʋ, na má nɩɩ weesiŋ nyə́ma tooso nyəŋ tɔma sɩ: Kɔɔ. Ma nyənaɣa mpʋ ɩlɛna má ná kpaɣanʋkpɛɛtaɣa lɩɩwa na ka tɔɔ caɣalʋ tɔka sanəya kɛ ɩ niŋ taa. \t 揭 開 第 三 印 的 時 候 、 我 聽 見 第 三 個 活 物 說 、 你 來 。 我 就 觀 看 、 見 有 一 匹 黑 馬 . 騎 在 馬 上 的 手 裡 拿 著 天 平"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ cɔlɔɣɔ ɩ ka wɛ hatoo kancaalaɣa. \t 這道 太 初 與神 同在"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "kacaŋfana Kilisiti caləm na? Feesuɣu tam nyəŋkʋ toŋ taa kɛ́ ɩ lapəna ɩ təɣɩ Ɩsɔ kɛ́ kɔtaɣa ŋka ka tewa təkpataa tɔ. Ɩ caləm ká ləsɩ ta lotu taa kɛ́ kpaɩ təmanaa ləmaɣasɛɛ na tə́ pəsɩ na tə́ la Ɩsɔ weesuɣu tʋ təmlɛ. \t 何 況 基 督 藉 著 永 遠 的 靈 、 將 自 己 無 瑕 無 疵 獻 給 神 、 他 的 血 豈 不 更 能 洗 淨 你 們 的 心 〔 原 文 作 良 心 〕 除 去 你 們 的 死 行 、 使 你 們 事 奉 那 永 生 神 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, ɩ sɛɣɛsaɣa na ɩ́ heeliɣi ɩ ɩfalaa sɩ: Paa tʋ Yʋlʋ Pəyaɣa maɣa yəlaa niŋ taa na pɛlɛ pá kʋ-m. Ama maa fe pə kʋyɛɛŋ tooso wule. \t 於是 教 訓 門徒 、 說 、 人子 將要 被 交 在 人手 裡 、 他們 要 殺害 他 . 被 殺以 後 、 過 三 天 他 要 復活"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa pa sɔɔla kʋpantʋ lapʋ kɛ tam, na pá pɛɛkəɣɩ Ɩsɔ kiŋ teeli, na sam na tam wɛɛtʋ tɔ, mpɛɣɛ Ɩsɔ ká ha weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔ. \t 凡 恆心 行善 、 尋求榮耀 尊貴 、 和 不 能 朽 壞 之 福 的 、 就 以 永生 報應 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na ɩ lapa-tʋɣʋ awulumpiya sɩ tə́ la ɩ Ɩsɔ wei ɩ kɛ́ ɩ Caa tɔɣɔ təmlɛ ɩsɩɩ kɔtəlaa. Yesu teeli na ɩ pəsʋɣʋ ɩ́ wɛɛ tam. Ami. \t 又 使 我 們 成 為 國 民 、 作 他 父 神 的 祭 司 . 但 願 榮 耀 權 能 歸 給 他 、 直 到 永 永 遠 遠 。 阿 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa kantəlʋɣʋ tɔɔ kɛ́ tə tɔŋna-wɛɣɛ yaaʋ sɩ leleŋ nɩɩlaa. Ɩ nɩɩwa Soopu tɔm kɛ ɩsəna ɩ kantələna suulu tɔ. Na ɩ́ nyəmá pə kɔma na pə́ tɛ́ na Tacaa ha-ɩ mpi tɔ. Tacaa wɛna yʋlʋ pətɔɔtəlɛ kɛ sɔsɔm kɛ́, na ɩ kʋpantʋ fɛɩ kɛɛsʋɣʋ. \t 那 先 前 忍 耐 的 人 、 我 們 稱 他 們 是 有 福 的 . 你 們 聽 見 過 約 伯 的 忍 耐 、 也 知 道 主 給 他 的 結 局 、 明 顯 主 是 滿 心 憐 憫 、 大 有 慈 悲"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa foota lɛlaa na pá ma-wɛɣɛ akpatɛɛ, pa hɔka lɛlaa kɛ alukpala na pá tʋ-wɛɣɛ saləka. \t 又 有 人 忍受 戲弄 、 鞭打 、 捆鎖 、 監禁 、 各 等 的 磨煉"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Haləna pə polo pə siɣili pa naatosompɔɣɔlaɣa ŋkɛ ka tənaɣa mpʋ təpaɩ na pá səkɩ mpʋ, nɔɣɔlʋ ta hiki pəyaɣa. Pəlɛ pə waalɩ kɛ́ alʋ ɩnɩ ɩ tɛɛsa səpʋ. \t 那 七 個 人 都 沒 有 留 下 孩 子 . 末 了 、 那 婦 人 也 死 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ nɩɩ pə tɔma-ɩ sɩ: Piyɛɛ, kʋlɩ na ń kʋ na ń tɔɣɔ. \t 又 有 聲 音 向 他 說 、 彼 得 、 起 來 、 宰 了 喫"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, pənɛntɛ ma heeliɣi-mɛ sɩ ɩ́ tɔkɩ tɔnəŋ, tá taa nɔɣɔlʋ kaa sɩ. Ama kpɩɩlʋɣʋ tike ká lana asaala. \t 現 在 我 還 勸 你 們 放 心 . 你 們 的 性 命 、 一 個 也 不 失 喪 、 惟 獨 失 喪 這 船"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩsɩɩ pə maɣasʋɣʋ ɩnɩ na ɩ́ ná kʋnyɔŋ tɔ, pənɛntɛ ɩ pəsəɣɩ na ɩ́ waasɩ mpa pa wɛ maɣasʋɣʋ taa tɔ. \t 他 自 己 既 然 被 試 探 而 受 苦 、 就 能 搭 救 被 試 探 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wulee mə taa awe pəyaɣa sələma-ɩ potopoto na pʋntʋ cɛlɛ-kɛɣɛ pəlɛ ye? Yaa ye ka sələma-ɩ tinte pʋntʋ cɛlɛ-kɛɣɛ tʋm. \t 你 們 中 間 作 父 親 的 、 誰 有 兒 子 求 餅 、 反 給 他 石 頭 呢 . 求 魚 、 反 拿 蛇 當 魚 給 他 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wei ɩ yaa-mɛ tɔ ɩ kɛ́ kʋpaŋ. Pə tɔɔ kɛ́ ɩ kaa yele-mɛɣɛ taɣanʋɣʋ kɛ mpʋ. \t 那 召 你 們 的 本 是 信實 的 、 他 必 成就 這事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pə kɔma na Ɩsɔ tá Yatʋ hʋ́lɩ́ yəlaa kɛ ɩ kʋpantʋ na ɩ pɛɛlɛɛ, \t 但到 了 神 我 們救主 的 恩慈 、 和 他 向人 所 施 的 慈愛 顯明 的 時候"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na tillaa kɛɛsa samaa kɛ tɔmnaa panɛ tɔ, kam na kam kɛ́ na pə́cɔ́ pá pəsɩ na pá taŋ-wɛ sɩ pá taa fɛɛnɩ-wɛ. \t 二 人 說 了 這些話 、 僅僅 的 攔住眾 人 不 獻祭與 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ loosa fiki tʋɣʋ kɛ mpaaʋ nɔɣɔ. Ɩlɛna ɩ́ polo na ɩ́ maɣana hatʋ tike. Tənaɣa ɩ tɔma fiki tʋɣʋ sɩ: N kaa tasa pile lʋlʋɣʋ kɛ paa pəcɔ. Ɩlɛna tʋɣʋ ŋkʋ kʋ wʋlɩ tənaɣa kpakpaa təwoŋwoŋ. \t 看 見 路 旁 有 一 棵 無 花 果 樹 、 就 走 到 跟 前 、 在 樹 上 找 不 著 甚 麼 、 不 過 有 葉 子 . 就 對 樹 說 、 從 今 以 後 、 你 永 不 結 果 子 。 那 無 花 樹 就 立 刻 枯 乾 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ tɔka ɩ kʋfalʋɣʋ kɛ ɩ niŋ taa. Ɩ ká fala pə təna təcaɣacaɣa, na ɩ́ suu pee kɛ ɩ kpou taa. Ama ɩ ká tʋ lɔɔtʋ kɛ kɔkɔ ŋka kaa teŋ tɔ ka taa. \t 他 手 裡 拿著 簸箕 、 要 揚淨 他 的 場 、 把 麥子 收 在 倉裡 、 把糠 用 不 滅 的 火燒盡 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ tɩɩ la kookalɩ na tə́ sʋʋ hɛɛsʋɣʋ ŋkʋ kʋ taa. Tə́ taa yele na tá taa nɔɣɔlʋ kɔɔ na ɩ́ la kpɛɛsʋlʋ ɩsɩɩ lɛlaa lapʋ wʋlaɣa tɛtʋ taa tɔ na ɩ́ laŋ hɛɛsʋɣʋ ŋkʋ kʋ taa sʋʋʋ. \t 所以 我 們務 必 竭力 進入 那 安息 、 免得 有 人 學 那 不信從 的 樣子 跌倒 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə waalɩ ɩ tɔma-wɛ sɩ: Ɩ́ ya antulinya təna taa na ɩ́ heeli paa wei kɛ́ ma Laapaalɩ Kʋpaŋ. \t 他 又 對他們說 、 你 們往 普天 下去 、 傳福音 給萬 民聽 。 〔 萬民 原文 作凡 受 造 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə taa lɛlaa tɔŋ sɩ mpaaʋ wɛɛ sɩ tə́ nɔka mpi tə lá. Tampana, mpaaʋ wɛɛ yaa. Ama pə təna pə fɛɩna kawaaɣa kɛ́. Mpaaʋ wɛɛ sɩ tə́ nɔka mpi tə la. Ama pə taɣa pə təna pə lapʋ sɔɔsəɣəna pʋlʋpʋɣʋ Ɩsɔ sɛɛʋ taa. \t 凡事 都 可行 . 但不 都 有 益處 。 凡事 都 可行 . 但不 都 造就人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə waalɩ Yesu caɣaa na ɩ́ tɔkɩ kʋtɔɣɔʋ kɛ Lefii tɛ. Ɩ́ na lampuu mʋlaa paɣalɛ, na asaɣaa paɣalɛ, na ɩ ɩfalaa pa tɔkaɣana. Yəlaa asaɣaa ɩsɩɩ mpʋ ka təŋaɣa-ɩ paɣalɛ tɔtɔɣɔ. \t 耶 穌 在 利 未 家 裡 坐 席 的 時 候 、 有 好 些 稅 吏 和 罪 人 、 與 耶 穌 並 門 徒 一 同 坐 席 . 因 為 這 樣 的 人 多 、 他 們 也 跟 隨 耶 穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Apalʋ kaa pa ɩ nyʋɣʋ tɔɔ kɛ́ pʋlʋ, mpi tɔ, ɩ kɛ́ Ɩsɔ lɛɛsʋɣʋ na ɩ kiŋ kɛ Ɩsɔ teu naakɩ. Ama alʋ kiŋ kɛ apalʋ teu ná naakɩ. \t 男人 本 不 該蒙 著頭 、 因為 他 是 神 的 形像 和 榮耀 、 但 女人 是 男人 的 榮耀"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu cɔ-ɩ sɩ: Anɩ tamm mɩɩ ta na piti təma na kɔkɔlɔ nyəm, ɩɩ tisiɣi. \t 耶 穌 就 對 他 說 、 若 不 看 見 神 蹟 奇 事 、 你 們 總 是 不 信"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Pɔɔlɩ tɔma sɩ Lom wulaʋ sɔsɔ kiŋ kɛ pɩɩ tɛna. Ɩlɛna ɩ́ kisi sɩ pá taa tʋlɩ-ɩ, pá pona ɩ tɔm kɛ Lom wulaʋ sɔsɔ na ɩ́ paasəna-tɩ. Pə tɔɔ kɛ́ ma tɔma sɩ pá sɩɩ-ɩ saləka taa, haləna kʋyaŋku maa pona-ɩ Lom wulaʋ sɔsɔ kiŋ tɔ. \t 但 保 羅 求 我 留 下 他 要 聽 皇 上 審 斷 、 我 就 吩 咐 把 他 留 下 、 等 我 解 他 到 該 撒 那 裡 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ɩ́ sʋʋ təyaɣa ŋka ka taa ɩ́ kooliɣi sɩ: Alaafəya ɩ́ tɔɔ təyaɣa kanɛ ka tɔɔ, na pə́cɔ́. \t 無論進 那 一 家 、 先 要 說 、 願這 一 家 平安"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa taa mpɛɣɛlɛ na Himenee na Alɛkəsantəlɩ. Satanɩ kɛ ma yilina-wɛ sɩ ɩ́ la-wɛ na pə́cɔ́ pá nyɩ sɩ pa yɔɣɔtʋɣʋ ɩsaɣatʋ kɛ Ɩsɔ tɔɔ tɔ pə fɛɩ teu. \t 其中 有 許米 乃 和 亞力山大 . 我 已 經把 他 們交給 撒但 、 使 他 們受責罰 、 就 不 再 謗瀆 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kaɣana kʋnyɔntɔɣɔlɛnaa mpa ma tɔkɩ mə tɔɔ tɔ pa hʋləsəɣɩ ma laŋlɛ kɛ́. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Yesu sɛɛlaa kpekəle kɛna Kilisiti tɔnʋɣʋ, na ɩ tɔɣa kʋnyɔŋ kɛ pa tɔɔ na mpi pə́ kaasɩ tɔ pə tɔɔ kɛ́ ma saləməɣəna kʋnyɔŋ kɛ ma tɔnʋɣʋ taa, sɩ má səna na pə́ yoosi-wɩ. \t 現 在 我 為 你 們 受 苦 、 倒 覺 歡 樂 、 並 且 為 基 督 的 身 體 、 就 是 為 教 會 、 要 在 我 肉 身 上 補 滿 基 督 患 難 的 缺 欠"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Taa la piti na nti ma heela-ŋ sɩ pə wɛɛ sɩ mə təna pɩɩ lɛlɩ-mɛɣɛ lʋlʋɣʋ tɔ tə tɔɔ. \t 我 說 、 你 們 必 須 重 生 、 你 不 要 以 為 希 奇"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpaɣa Ɩsɔ ka tuunaa sɩ pa kaa sʋʋ ɩ hɛɛsʋɣʋ tete kɛ paa pəcɔ? Mpa paa kpɛɛsəna-ɩ tɔɣɔ. \t 又 向 誰 起 誓 、 不 容 他 們 進 入 他 的 安 息 呢 . 豈 不 是 向 那 些 不 信 從 的 人 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pɩɩ tɔɔsɩ-ŋ sɩ kʋsəsɩɩtʋ fɛɩ nti pə paasaa na pə́ sɩɩ kʋpantʋ lataa tɔɔ tɔ. Ama ɩsaɣalataa, na kaanɩɩtʋnaa, na nyaŋ nyə́ma, na kawalaɣa nyə́ma, na mpa paa seeki Ɩsɔ na paa seeki ɩ nyəm tɔ, na mpa pa kʋɣɩ pa caanaa yaa pa toonaa tɔ, na yʋlʋkʋlaa, \t 因 為 律法 不 是 為義 人 設立 的 、 乃是 為不法 和 不服 的 、 不 虔誠 和 犯罪 的 、 不 聖潔 和 戀世俗 的 、 弒 父母 和 殺人的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye Ɩsɔ lakɩ kacɔka kɛ tawa taa nyɩɩtʋ nti tə wɛ saŋa na cele ɩsəntɔ pa tika-tɩ tɔ, ɩ kaa la-mɛɣɛ kacɔka na pə kəlɩ mpʋ? Ɩ́ polo ɩ́ tɛɛ, ɩɩ tɛŋ Ɩsɔ na mə taa təcaɣacaɣa tɔ se. \t 你 們 這 小 信 的 人 哪 、 野 地 裡 的 草 、 今 天 還 在 、 明 天 就 丟 在 爐 裡 、 神 還 給 他 這 樣 的 妝 飾 、 何 況 你 們 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ka kʋlaa təhapa na ká tii ka nɔɔhɛɛ tɔɔ, na ká səŋ təye na ká niki tɔntɛ, na ká na tillaa sɔsaa pá kpɛntɩ na pá sʋʋ Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa. Na ká tɔŋ na ká ŋmaaləɣɩ na ká saŋ Ɩsɔ. \t 就 跳 起 來 、 站 著 、 又 行 走 . 同 他 們 進 了 殿 、 走 著 、 跳 著 、 讚 美 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə́ taa wɛɛ kɔtɔɩnaa tike tɔm ɩsɩɩ yəlaa mpa pa ta nyɩ Ɩsɔ tɔ pɛlɛ pa lakʋɣʋ tɔ. \t 不放縱 私慾 的 邪情 、 像 那 不 認識 神 的 外邦人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ samaa faɣa Yesu tɔɔ. \t 於 是 眾 人 因 著 耶 穌 起 了 分 爭"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu tɔma-wɛ sɩ: Aŋhaa, ɩ́ cɛla Lom wulaʋ sɔsɔ kɛ mpi ɩ tɩ tɔ, na ɩ́ cɛla Ɩsɔ ɩlɛɣɛ mpi ɩ tɩ tɔ. Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu kʋcɔcɔtʋ ntɩ tə məla-wɛɣɛ təmsʋɣʋ kɛ sɔsɔm. \t 耶穌說 、 該撒 的 物當歸給該 撒 、 神 的 物當歸給 神 。 他 們 就 很 希奇 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ hʋla ɩ toma kɛ sɔsɔm. Ɩ yasa mpa pa lotu taa wɛ ɩsəcaʋ hʋwɛɛ tɔ. \t 他 用 膀 臂 施 展 大 能 . 那 狂 傲 的 人 、 正 心 裡 妄 想 、 就 被 他 趕 散 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kaasa lɛntɩ tɔtɔ sɩ kɔtəlaa kpaɩ nyə́ma mpɛ paa wɛ paɣalɛ, pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, lɛlaa səkaɣa kɛ́ na lɛlaa lɛɛtəɣɩ pa lona taa. \t 那 些 成 為 祭 司 的 、 數 目 本 來 多 、 是 因 為 有 死 阻 隔 不 能 長 久"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Tacaa ɩsɔtaa tillu nɔɣɔlʋ kɔma ahoo taa na ɩ́ tʋlɩ saləka nɔnɔɔsɩ, na ɩ́ ləsɩ tillaa. Ɩlɛna ɩ́ heeli-wɛ sɩ: \t 但 主 的 使者 、 夜間開 了 監門 、 領 他 們出來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na mpʋ pa tɔm ta kaa. \t 他 們 就 是 這 麼 作 見 證 、 也 是 各 不 相 合"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ wii ta caanaa caanaa pətɔɔtəlɛ, na ɩ́ tɔɔsɩ nɔɔsɩ pɛɛlʋɣʋ kʋpam mpi ɩ́ na-wɛ paa pɛɛlaa na tampana tɔ. \t 向 我 們 列 祖 施 憐 憫 、 記 念 他 的 聖 約"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Aaɩ, ɩ́ tá nyɩ cele nyəntʋ. Ɩ́ wɛɛ kɛ́ ɩsɩɩ ɩhunte nte tə kpaa pəcɔ na pɩɩ lakɩ laasaɣa ɩlɛna tə́ cɛ tɔ. \t 其實 明天 如何 、 你 們還 不 知道 。 你 們 的 生命 是 甚麼 呢 . 你 們原來 是 一 片 雲霧 、 出現 少 時 就 不 見了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ ɩlɛ, ɩ́ nyənəɣɩ-tʋɣʋ Kilisiti təmlɛ lataa mpa pa niŋ taa pə tʋ Ɩsɔ tampana nna a ŋmɛlaa tɔ. \t 人 應 當 以 我 們 為 基 督 的 執 事 、 為 神 奧 秘 事 的 管 家"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na yəlaa paɣalɛ kɛ sɔsɔm náá pɔ pa wontu kɛ mpaaʋ taa. Lɛlaa náá cɛ akɔɔ na pá pɔ mpaaʋ taa. \t 眾 人 多 半 把 衣 服 鋪 在 路 上 . 還 有 人 砍 下 樹 枝 來 鋪 在 路 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na yəlaa iyisi iyisi ɩnɩ ɩ səŋa ḿpʋ́ɣʋ́ kumte na weesiŋ nyə́ma liɣiti na sɔsaa pa ɩsɛntaa na pá yooki Ɩsɔsɛɛlɛ yontu kʋfatʋ. Yəlaa iyisi nɩɩnʋwa na iyisi nɩɩlɛ na liɣiti (144000) wei pa yapa tɛtʋ tɔɔ tɔ ɩ paasi, nɔɣɔlʋ fɛɩ wei ɩ pəsəɣɩ na ɩ́ nyɩ yontu tənɛ tə yoou tɔ. \t 他 們在寶 座前 、 並 在 四 活物 和 眾長 老 前 唱歌 、 彷彿 是 新歌 . 除了 從地 上 買來 的 那 十四 萬 四千 人 以外 、 沒 有 人 能 學這歌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa santiinaa naalɛ kɛ pa pɛɛtəɣɩ sumpɩʋpɩʋnaa kakpasɩ taa? Paa na mpʋ pa wɛʋ mpʋ tɔ, Ɩsɔ tá sɔɔ pa taa kʋlʋm tɔɔ. \t 五 個 麻雀 、 不 是 賣二分銀 子麼 . 但 在 神 面前 、 一 個 也 不忘記"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Falisanaa mɛ, mə tɔm wɛ waɩyo kɛ́. Yuta nyə́ma təkotilenaa taa, teeli teeli təcaɣalɛnaa kɛ ɩ́ pɛɛkəɣɩ. Na ɩ́ sɔɔla pa sɛɛkɩ-mɛɣɛ samaa taa kɛ́ na pá luŋiɣi. \t 你 們 法 利 賽 人 有 禍 了 . 因 為 你 們 喜 愛 會 堂 裡 的 首 位 、 又 喜 愛 人 在 街 市 上 問 你 們 的 安"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na mpʋ tɔ, Tacaa tɔm taa alʋ fɛɩ ɩ tɩ tɔɔ tike, na apalʋ kɛ ɩ́lɛ́ ɩ tɩ tɔɔ tike, pa təna pa tɩ pa təmaɣa. \t 然 而 照 主 的 安 排 、 女 也 不 無 男 、 男 也 不 是 無 女"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Alaa mɛ́ ɩ́ seeki mə paalaa, Tacaa ɩsɛntaa, nti pə mʋna ɩ́ la tɔɣɔlɛ. \t 你 們作 妻子 的 、 當順 服 自己 的 丈夫 、 這在 主裡面 是 相宜的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ pa ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: Ye wei ɩ́ caa ɩ sa, ɩ́ sa nti Tacaa lapa tɔ, ɩ́ taa sa ɩ tɩ. \t 如 經 上 所 記 、 『 誇 口 的 當 指 著 主 誇 口 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Taatəlaa mpa pa taata ɩcatɛ sɔsɔɔlɛ taa na pá pili tɔ, paa tɛ na pá hatələna-tɛ sɩ pə taa kɔɔ na pá ná tə wahala. Paa tʋlɩ nɔɔsɩ na paa kpa pa laŋa na pá wii sɔsɔm. \t 販賣這 些 貨物 、 藉著 他 發了財 的 客商 、 因 怕 他 的 痛苦 、 就 遠遠 的 站著 哭泣 悲哀 、 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa Ɩsɔ na tá Sɔsɔ Yesu Kilisiti pá la-mɛɣɛ pɛɛlɛɛ na pá ha-mɛɣɛ alaafəya. \t 願 恩惠 平安 、 從神 我 們 的 父 和 主 耶穌基督 歸與 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu caa ɩ ɩfalaa ɩsɛntaa, ɩlɛna ɩ́ heeli-wɛ sɩ: Ama liɣitee nyə́ma Ɩsɔ Kawulaɣa sʋʋʋ wɛ katɛ kɛ́ pə tɩɩ fɛɩ. \t 耶穌周圍 一 看 、 對門徒 說 、 有 錢財 的 人 進神 的 國 是 何等 的 難哪"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na mpʋ tɔtɔɣɔ na mɛ, pə wɛɛ kɛ́ sɩ mə laŋa ɩ́ hɛɛ, pə wɛɛ sɩ má na mɛ tá laŋa ɩ́ hɛɛna. \t 你 們 也 要 照 樣 喜 樂 、 並 且 與 我 一 同 喜 樂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ tila ɩ təmlɛ nyə́ma sɩ: Ɩ́ polo ɩ́ yaa mpa ma lapa tɔɣɔnaɣa tɔ. Tənaɣa pɛlɛ pa kisa kɔntɛ. \t 就 打 發 僕 人 去 、 請 那 些 被 召 的 人 來 赴 席 . 他 們 卻 不 肯 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi pə tɛɛsəɣɩ-tʋɣʋ pə tampana kilisuɣu tɔɣɔlɛ sɩ: Kɔtʋlʋ nɔɣɔlʋ ná lɩɩwa na ɩ́ nəɣəsəna Mɛləcisetɛɛkɩ. \t 倘 若 照 麥 基 洗 德 的 樣 式 、 另 外 興 起 一 位 祭 司 來 、 我 的 話 更 是 顯 而 易 見 的 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa na Falisanaa pa kɔna-ɩ alʋ nɔɣɔlʋ wei pa kpəlaa na ɩ́ lakɩ wasaŋkalətʋ tɔ. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa səŋsa-ɩ samaa hɛkʋ taa. \t 文 士 和 法 利 賽 人 、 帶 著 一 個 行 淫 時 被 拿 的 婦 人 來 、 叫 他 站 在 當 中"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ kpɛntʋɣʋna-ɩ tɔ pa təna-mɛ tɔtɔɣɔ kutuluɣu tɔɔ kɛ́ sɩ mə na lɛlaa ɩ́ kpɛntɩ na ɩ́ pəsɩ kutuluɣu ŋku kʋ taa Ɩsɔ Feesuɣu ká caɣa na pə́ hʋ́lɩ́ sɩ Ɩsɔ wɛnna kʋ taa tɔ. \t 你 們 也 靠 他 同 被 建造 成 為神 藉著 聖靈 居住 的 所在"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ tiikilaa lɔɣɔ pa tɩ na pá maɣana Malɩ na Yosɛɛfʋ na pá hɩɩsa ahʋlʋm ɩnəɣɩ wontu kʋtɔɣɔʋ tətʋlɛ taa. \t 他 們 急忙 去 了 、 就 尋見 馬利亞 和 約瑟 、 又 有 那 嬰孩臥 在 馬槽裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩfalʋ ɩnɩ ɩ wɛɛla Yesu laŋlɛ tɔɔ na ɩ́ pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Tacaa, aweɣe ye? \t 那 門 徒 便 就 勢 靠 著 耶 穌 的 胸 膛 、 問 他 說 、 主 阿 、 是 誰 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na antulinya ɩnɛɣɛlɛ taalɛ ńtɛ́. Na mpi pa tuuwa tɔɣɔlɛ mpa pa kɛ́ Ɩsɔ Kawulaɣa nyə́ma tɔ. Nyɩɩtʋ ɩsaɣatʋ ntɛ́ mpa pa kɛ́ Ɩsaɣatʋ tʋ nyə́ma tɔ. \t 田地 、 就是 世界 . 好種 、 就是 天國之子 . 稗子 、 就是 那 惡者 之子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ tɔɔsɩ sɩ ɩsɔtaa tillaa mpa pa laŋa ta hɛɛna pəsʋɣʋ ŋku pə ha-wɛ sɩ pa lakəna, na pá kʋlɩ na pá yele pa maɣamaɣa pa lona tɔ, Ɩsɔ hɔka-wɛɣɛ alukpala kɛ tam tɔɔ, na ɩ́ sɩɩ-wɛɣɛ atɛ səkpɛtʋɣʋ taa, na ɩ́ taŋna kʋyakʋ sɔsɔɔʋ. Kʋ wule kɛ ɩ ká tʋ-wɛɣɛ saləka. \t 又 有 不 守 本 位 、 離 開 自 己 住 處 的 天 使 、 主 用 鎖 鍊 把 他 們 永 遠 拘 留 在 黑 暗 裡 、 等 候 大 日 的 審 判"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ tɔm tənɛ tə haŋa samaa na ɩcatɛ sɔsaa. \t 眾 人和 地方官 、 聽見 這話 、 就 驚 慌了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ cɔ-ɩ sɩ: Ma nɩɩkɩ sɩ n ká sɔɔlɩ Tacaa nyá Ɩsɔ na luɣu kʋlʋmʋɣʋ na nyá ləsaɣa sʋʋ-ɩ təmamam kɛ paa mpi pə taa, na n sɔɔlɩ nyá tɔɣɔntəlɛ ɩsɩɩ nyá tɩ. \t 他 回 答 說 、 『 你 要 盡 心 、 盡 性 、 盡 力 、 盡 意 、 愛 主 你 的 神 . 又 要 愛 鄰 舍 如 同 自 己 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na ɩ́ sələmɩ-ɩ sɩ: La-m takəlaɣa, na má pola Tamasɩ, na má maɣana Yuta nyə́ma təkotilenaa taa kɛ́ mpa pa təŋəɣɩ Tacaa mpaaʋ tɔ, paa apalaa paa alaa, ma kpa-wɛ na má hɔkɔ na má pona Yosalɛm. \t 求 文書給 大 馬色 的 各 會堂 、 若是 找 著 信奉 這道 的 人 、 無論 男女 、 都 准 他 捆綁帶 到 耶路撒冷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə maɣamaɣa ɩ́ maɣasɩ-təɣɩ mə taa na ɩ́ ná, sɩ waatʋ wei alʋ puki Ɩsɔ sɛɛʋ na ɩ́ sələməɣɩ tɔ, ɩ caɣa nyʋɣʋ kpɛtɛ na? \t 你 們 自 己 審 察 、 女 人 禱 告 神 、 不 蒙 著 頭 、 是 合 宜 的 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye tə yɔɣɔtəɣɩ sɩ tá na Ɩsɔ tə kpɛntaa na pəyele na tə́ tɔŋna səkpɛtʋɣʋ taa kɛ́ tɔntɛ, tə kɛ́ pɔpɔtʋnaa kɛ tá yɔɣɔtaɣa na tá kʋlapəlɛ pə naalɛ pə taa kɛ́. \t 我 們若說 是 與神 相交 、 卻 仍 在 黑暗 裡行 、 就是 說謊話 、 不 行 真理 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu yaa ɩ ɩfalaa na ɩ heeli-wɛ sɩ: Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo maa cɛsəɣɩ, leelu kʋnyɔntʋ ɩnɛ ɩ tʋ mpiɣi kʋhaaŋ atakaa taa tɔ pə kəla pa təna pa nyəm. \t 耶 穌 叫 門 徒 來 、 說 、 我 實 在 告 訴 你 們 、 這 窮 寡 婦 投 入 庫 裡 的 、 比 眾 人 所 投 的 更 多"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, yəlaa wɛ paɣalɛ na pə́ tɩɩ kələna Yuta nyə́ma mpa pa mʋ Yesu na pá kɛ́ kaanɩɩtʋnaa tɔ. Kpaɩ tɔmnaa kɛ pa sɛɣɛsəɣɩ na pá puɣusiɣina lɛlaa. \t 因為 有 許多 人 不服 約束 、 說虛 空話 、 欺哄人 . 那 奉 割禮 的 、 更是 這樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wulee ɩ́ keesa tá sɔsaa yaa Falisanaa taa nɔɣɔlʋ na pʋntʋ təŋəɣɩ-ɩ? \t 官 長 或 是 法 利 賽 人 、 豈 有 信 他 的 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ ɩnɩ tɔ, mpa paa wɛ Yuta tɔ pá se na pá kpa pɔ́ɔ́ŋ. \t 那時 、 在 猶 太 的 、 應當 逃到 山上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "saŋa pa pɔɔsəɣɩ-tʋɣʋ kʋpantʋ nti tə lapa kaakalaɣa tɔ tə tɔm, na ɩsəna tə lapa na ká kʋlɩ tɔ. \t 治 民 的 官府 、 和 長老阿 、 倘若 今日 、 因為 在 殘疾 人身 上 所 行 的 善事 、 查問 我 們 他 是 怎 麼 得了 痊愈"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə nyəmá sɩ ye tə sələməɣɩ Ɩsɔ kɛ́ mpi pə kɛ́ ɩ luɣu nyəm tɔ, ɩ nɩɩkɩ tɔɔ kɛ́ tá naani tɔɔ sɔsɔm kɛ ɩ tɔɔ. \t 我 們若 照 他 的 旨意 求 甚麼 、 他 就 聽我們.這是 我 們向 他 所存 坦然 無懼 的 心"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɛɛlɛɛ sɛɣɛsəɣɩ-tʋɣʋ sɩ tə́ caɣa mpʋ na tə́ taŋa leleŋ nɩɩʋ kʋyakʋ ŋku tə wɛɛ na tə́ tɛɛləɣɩ tɔ. Kʋ wule kɛ tá Yatʋ Yesu Kilisiti Ɩsɔ Sɔsɔ teeli ká kɔɔ. \t 等 候 所 盼 望 的 福 、 並 等 候 至 大 的 神 、 和 〔 或 作 無 和 字 〕 我 們 救 主 耶 穌 基 督 的 榮 耀 顯 現"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama kaɣana ma təmlɛ tɛma cənɛ tɔɔ acalɛɛ taa. Saŋa taa ma nyɩɩlaa sɩ má polo má na-mɛ tɔ pɩɩsɩ lapa paɣalɛ. \t 但 如 今 在 這 裡 再 沒 有 可 傳 的 地 方 、 而 且 這 好 幾 年 、 我 切 心 想 望 到 士 班 雅 去 的 時 候 、 可 以 到 你 們 那 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ma nyənaɣa, ɩlɛna má ná Ɩwəyaɣa na ká səŋa Siyɔŋ pʋɣʋ tɔɔ, na yəlaa iyisi nɩɩnʋwa na iyisi nɩɩlɛ na liɣiti (144000) wɛ ka cɔlɔ, na pá ŋmaa pa tokuŋ taa kɛ́ kana ka Caa pa həla. \t 我 又 觀 看 、 見 羔 羊 站 在 錫 安 山 、 同 他 又 有 十 四 萬 四 千 人 、 都 有 他 的 名 、 和 他 父 的 名 、 寫 在 額 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ma wɛna mpi pə hʋ́lə́ɣɩ́ ma tampana na pə kəlɩ tə təna nti Yohaanɩ yɔɣɔta ma tɔɔ tɔ. Təma nna ɩnɩ ma Caa hʋla-m sɩ má la na ma tɔŋna a lapʋ kɛ ɩsəntɔ tɔ, anɩ a hʋləɣəna ma tampana sɩ ma Caa tilina-m. \t 但 我 有 比 約翰 更 大 的 見證 . 因 為父 交給 我 要 我 成就 的 事 、 就是 我 所 作 的 事 、 這便 見證 我 是 父 所 差來的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Piyɛɛ kpɛɛsaa na ɩ́ tɔ sɩ: Ma ta nyɩ nti n yɔɣɔtəɣɩ mpʋ tɔ. Ma ta cɛkəna-tɩ. Pəlɛ pə waalɩ kɛ́ Piyɛɛ lɩɩwa na ɩ́ polo kpaaŋ taa. Ɩlɛna kampaaʋ koo. \t 彼 得 卻 不 承 認 、 說 、 我 不 知 道 、 也 不 明 白 你 說 的 是 甚 麼 . 於 是 出 來 、 到 了 前 院 . 雞 就 叫 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa kʋ-wɛ na laɣatɛ, paa kpa-wɛɣɛ yomle kɛ piitimnaa təna taa. Ma ta nyɩ ɩsɔnaa kɛ pɩɩ yelina Yosalɛm na pá páálə́ɣɩ́ ɩ taa, haləna pɛlɛ pa waatʋ kɔɔ na ɩ́ sɩɩ tənaɣa. \t 他 們 要 倒 在 刀 下 、 又 被 擄 到 各 國 去 . 耶 路 撒 冷 要 被 外 邦 人 踐 踏 、 直 到 外 邦 人 的 日 期 滿 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩ tɔma ɩ caa sɩ: Nyənɩ, pɩɩsɩ paɣalɛ ntɔ ma haləɣɩ nyá taalɛ, na n yɔɣɔta nti maa kpɛɛsəɣɩ. Na paa kʋyakʋ kʋlʋmʋɣʋ n ta tɔnta sɩ, ooo ma pəyalʋ, kpaɣa pinaɣa kanɛ, na nyá na nyá taapalaa ɩ́ leɣelina. \t 他 對 父 親 說 、 我 服 事 你 這 多 年 、 從 來 沒 有 違 背 過 你 的 命 . 你 並 沒 有 給 我 一 隻 山 羊 羔 、 叫 我 和 朋 友 、 一 同 快 樂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nyá wei n ta kɛ Yuta tʋ tɔ n wɛ kɛ́ ɩsɩɩ taalɛ olifi tʋɣʋ pəliŋa ŋka pa sɛtaa na pá pona na pá nyɔsɩ kʋnyɔsʋ kɛ olifi tʋɣʋ ŋku pa tuuwa tɔ kʋ tɔɔ tɔ. Ama pə taɣa kʋ maɣamaɣa kʋ pəliŋa. Yuta nyə́ma ná wɛ kɛ́ ɩsɩɩ olifi tʋɣʋ ŋku pa tuuwa mpʋ tɔ kʋ pəliŋasɩ maɣamaɣa. Ye pa kɔma na pá taɣanəɣɩ-wɛɣɛ nyɔsʋɣʋ kɛ tʋɣʋ ŋku kʋ tɔɔ paa sɛta-wɛ tɔ, pə kaa la katɛ kɛ paa pəcɔ. \t 你 是 從 那 天 生的 野橄欖 上 砍下 來 的 、 尚且 逆著性 得 接在 好 橄欖上 、 何況這 本 樹 的 枝子 、 要 接在 本樹 上 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa samaa kaləna-wɛ na pá heeli-wɛ sɩ pa su. Ama pɛlɛ pa sɔɔsa koou kɛ sɔsɔm sɩ: Tafiiti Pəyalʋ, Tacaa, nyənɩ tá pətɔɔtəlɛ. \t 眾 人 責 備 他 們 、 不 許 他 們 作 聲 . 他 們 卻 越 發 喊 著 說 、 主 阿 、 大 衛 的 子 孫 、 可 憐 我 們 罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa təna tɔɔ kɛ́ ɩ səpa sɩ pə́ hʋ́lɩ́ sɩ mpa pa wɛna pa ɩsɛ tɔ pá nyɩ sɩ pə taɣa pa maɣamaɣa pa tɔɔ kɛ́ pa wɛɛ. Ama wei ɩ səpa na ɩ́ fe pa tɔɔ tɔ ɩ tɔɔ kɛ́. \t 並 且 他 替 眾 人 死 、 是 叫 那 些 活 著 的 人 、 不 再 為 自 己 活 、 乃 為 替 他 們 死 而 復 活 的 主 活"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pá yɔɣɔtəɣəna nɔɔsɩ sɔsɔɔnsɩ sɩ: Ta Ɩsɔ wei ɩ caɣa kumte tɔɔ tɔ ɩ́ na Ɩwəyaɣa pa yapəna tá nyɔɔŋ. \t 大 聲喊 著說 、 願救恩 歸與 坐在 寶 座上 我 們 的 神 、 也歸與 羔羊"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pənɛntɛ Ɩsɔ hʋla-tʋɣʋ ɩsəna ɩ lakɩ na tə́ pəsəɣɩ yʋlʋpama kɛ ɩ ɩsɛntaa na pə tá lɩɩ kʋsəsɩɩtʋ təŋʋɣʋ tɔm tɔ. Halɩ kʋsəsɩɩtʋ takəlasɩ na Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa nyənsɩ taa kɛ́ pa yɔɣɔta pə tɔm kɛ mpʋ sɩ: \t 但 如今 神 的 義在 律法 以外 已 經顯 明 出來 、 有 律法 和 先知 為證"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ kʋlaa na ɩ́ polo Pilatɩ kiŋ na ɩ́ sələmɩ-ɩ sɩ ɩ kpakəɣɩ sətʋ. \t 這 人 去 見 彼 拉 多 、 求 耶 穌 的 身 體"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kɔtəlaa sɔsaa ha-ɩ nɔɣɔ sɩ ɩ́ kɔɔ cənɛ tɔtɔ na ɩ́ hɔkɔ mpa pa tɔka nyá tɔm tɔ. \t 並 且 他 在 這 裡 有 從 祭 司 長 得 來 的 權 柄 捆 綁 一 切 求 告 你 名 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ye wei ɩ kpaɣa tɔm tənɛ na ɩ́ lɔɣɔna lumaɣa waalɩ, pə taɣa yʋlʋ kʋheelitu kɛ pʋntʋ lɔwa. Ama Ɩsɔ wei ɩ ha-tʋɣʋ ɩ Feesuɣu Naŋŋtʋ tɔ ɩ nyəntʋ kɛ ɩ lɔwa. \t 所以 那 棄絕 的 、 不 是 棄絕人 、 乃是 棄絕 那 賜聖 靈給 你 們的神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kɔma na pə́ tala tɩɩŋ ɩnɩ ɩ kooluɣu waatʋ, ɩlɛna ɩ́ kʋsɩ ɩ tillaa napəlɩ sɩ: Ɩ́ polo ma təmlɛ nyə́ma kiŋ na pá cɛlɛ-m ma tete. \t 收 果 子 的 時 候 近 了 、 就 打 發 僕 人 、 到 園 戶 那 裡 去 收 果 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma nyəmá pə təna mpi n lapa tɔ. Ma nyəmá sɩ nyá toma ta tɔɔ te, paa na mpʋ tɔ n tɔka ma tɔm na n lapa yʋlʋpaŋ. Ma ha ɩkpatɛ kɛ nyá ɩsɛntaa na nɔɣɔlʋ kaa wakəlɩ-tɛ. \t 我 知道 你 的 行為 、 你 略 有 一 點 力量 、 也 曾 遵守 我 的 道 、 沒有棄絕 我 的 名 . 看 哪 、 我 在 你 面前 給 你 一個敝開 的門 、 是 無人 能 關的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Sɔsɔ má, ma ŋmaakəna takəlaɣa kanɛɣɛ ma yʋlʋ kʋpaŋ Kayusi. Ma sɔɔla-ŋ sɔsɔm kɛ́. \t 作長 老 的 寫信給親愛 的 該猶 、 就是 我 誠心所愛的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɛlɛ paa paana-m na pá tɔ-m ntaɣama, na pá casa-m akpatɛɛ. Pəlɛ pə waalɩ ɩlɛna pá kʋ-m. Ama maa fe pə kʋyɛɛŋ tooso wule. \t 他 們要 戲弄 他 、 吐唾沫 在 他 臉上 、 鞭打 他 、 殺害 他 . 過了 三 天 、 他 要 復活"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə nawa mpʋ sɩ pa ta tɛ Ɩsɔ na pa taa tɔɣɔ pa ta sʋʋ. \t 這樣 看來 、 他 們 不 能 進入 安息 、 是 因 為 不 信 的 緣故了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu na-wɛ ɩlɛna ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Ɩ́ polo na kɔtəlaa wiili-mɛ. Asilima kʋtɔŋ nyə́ma tɔŋna pote, ɩlɛna pə waa-wɛ. \t 耶穌 看見 、 就 對 他 們說 、 你 們去 把 身體給 祭司 察看 。 他 們去 的 時候 就 潔淨了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə lapa Pɔɔlɩ kɛ pə təna na tə́ kpisi ɩlɛna táá yele-ɩ wiinaʋ. Tənaɣa tə tɔma sɩ: Ye Tacaa ɩ́ nɔka mpi, pəlɛ pə la. \t 保羅 既 不 聽勸 、 我 們便 住 了 口 、 只說 、 願主 的 旨意 成就 便了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu hika kpaŋaɣa na ɩ́ caɣa ka tɔɔ, ɩlɛna pə́ lɩɩ teitei ɩsɩɩ paa ŋmaaʋ Ɩsɔ Tɔm taa tɔ sɩ: \t 耶 穌 得 了 一 個 驢 駒 、 就 騎 上 . 如 經 上 所 記 的 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ pə lɩɩwa suwe? Pə lɩɩwa sɩ mpi Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma pɛɛkaɣa tɔ, pa ta hiki-wɩ. Ama mpa Ɩsɔ ləsaa tɔ pa tike pa hikina. Na mpa pɛlɛ pa kaasaa tɔ, pɛlɛ pa ta pəsɩ na pá cɛkəna. \t 這 是 怎 麼 樣 呢 . 以 色 列 人 所 求 的 、 他 們 沒 有 得 著 . 惟 有 蒙 揀 選 的 人 得 著 了 、 其 餘 的 就 成 了 頑 梗 不 化 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Kʋfənɛɛ taɣana-wɛɣɛ pɔɔsʋɣʋ sɩ: Pa naalɛ pa taa aweɣe ɩ́ caa sɩ má tʋlɩ-mɛ yee? Ḿpʋ́ɣʋ́ pa cɔ-ɩ sɩ: Palapaasɩ kɛ tə caa sɩ ń tʋlɩ. \t 巡 撫 對 眾 人 說 、 這 兩 個 人 、 你 們 要 我 釋 放 那 一 個 給 你 們 呢 。 他 們 說 、 巴 拉 巴"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa taalɛ ńtɛ́ tə tʋ pəyalaa pɔɔsa-ɩ sɩ: Tacaa pə taɣa kʋtɔɣɔʋ kɛ n ka tuu nyá taalɛ taa? Pə lapa ɩsəna na nyɩɩtʋ ɩsaɣatʋ siti pə hɛkʋ taa? \t 田 主 的 僕 人 來 告 訴 他 說 、 主 阿 、 你 不 是 撒 好 種 在 田 裡 麼 、 從 那 裡 來 的 稗 子 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yuta nyə́ma təna nyəmá mpi mpi ma lapa ma yəlaa hɛkʋ na Yosalɛm taa kɛ́ hatoo ma kʋlʋɣʋ tɔ. \t 我 從 起初 在 本 國 的 民中 、 並 在 耶路撒冷 、 自幼 為 人 如何 、 猶太 人 都 知道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ ɩnɩ Yesu ɩfalaa ka tɛma tɛɛʋ kɛ ɩcatɛ taa kɛ́ kʋtɔɣɔʋ yapʋ. \t 那 時 門 徒 進 城 買 食 物 去 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yuta nyə́ma tɔma wei pə waa mpʋ tɔ sɩ: Saŋa kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ kɛ́, pə fɛɩ sɩ ń səɣəlɩ nyá kʋhəntʋɣʋ kɛ mpʋ. \t 那 天 是 安息日 、 所以 猶太 人對 那 醫 好 的 人說 、 今天 是 安息日 、 你 拿 褥子 是 不 可 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kaasəɣɩ asaɣaa ɩlɛna pá tʋ kɔkɔ sɔsɔɔŋka taa. Tənaɣa paa casəɣɩ kapusi na pá nyasəɣɩ pa təɣɩ kela. \t 丟 在 火 爐 裡 . 在 那 裡 必 要 哀 哭 切 齒 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə waalɩ ɩlɛ, Yesu na ɩ too na ɩ newaa na ɩ ɩfalaa pa pola Kapənahum na pá caɣa tənaɣa wɛɛ naalɛ, ɩlɛ pa ta taaŋɩ. \t 這事 以 後 、 耶穌與 他 的 母親 弟兄 和 門徒 、 都 下 迦百 農 去 . 在 那 裡 住 了 不 多 幾 日"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə waalɩ Pɔɔlɩ kʋla Atɛɛnɩ na ɩ́ tɛɛ Kɔlɛntɩ. \t 這事 以 後 、 保羅離 了 雅典 、 來到 哥林多"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu yɔɣɔtaa sɩ: Waatʋ wei Yʋlʋ Pəyaɣa má, maa kɔɔ ɩsɩɩ wulaʋ sɔsɔ na ɩsɔtaa tillaa təna tɔ, maa caɣa ma teeli kumte tɔɔ. \t 當 人子 在 他榮耀裡 、 同 著 眾 天使 降臨 的 時候 、 要 坐在 他 榮耀 的 寶座上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pənɛntɛ pa hʋʋkəna-m tɔm sɩ pepe tɔɔ kɛ́ ma tɛma ma taa sɩ nti Ɩsɔ ka heela tá caanaa caanaa tɔ tɩɩ la. \t 現 在 我 站在 這裡 受審 、 是 因 為 指望 神向 我 們 祖宗 所 應許的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na kɔkɔ ŋka ka taa pa naa ḿpʋ́ɣʋ́ kaŋkaŋsi tɔ tam tɔɔ kɛ́ ka nyɔɔsɩ kʋləɣəna ɩsɔ. Mpa pa sɛɛ wontuɣu ŋkʋ na kʋ lɛɛsʋɣʋ na pa yʋsa-wɛ na kʋ hətɛ kʋyʋsʋm tɔ, ḿpʋ́ɣʋ́ pɩɩ wɛɛ tam tɔɔ, hɛɛsʋɣʋ fɛɩ. \t 他 受 痛苦 的 煙往 上 冒 、 直 到 永永遠遠 . 那些 拜獸 和 獸像 受 他 名 之 印記 的 、 晝夜 不 得 安寧"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa ɩ́ taa keesi-ɩ tɔ ɩ́ sɔɔla-ɩ kɛ́, na kaɣana paa ɩɩ tɩɩ keesiɣi-ɩ tɔ, ɩ́ tɔŋna-ɩ mə taa kɛ́ tɛmnaʋ kɛ́. Pə tɔɔ kɛ́ mə laŋhʋlʋmlɛ wɛna teeli na tə tɔɔ sɔsɔm pə tɩɩ fɛɩ yɔɣɔtaɣa. \t 你 們雖 然沒 有 見過 他 、 卻是愛 他 . 如今 雖不得看見 、 卻因 信 他 就 有 說不出來 、 滿 有 榮光 的 大喜樂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ma nɩɩ pə yɔɣɔtəna ɩsɔtaa tillaa naatosompɔɣɔlaɣa na nɔɣɔ sɔsɔɣa kɛ Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ taa sɩ: Ɩ́ polo na ɩ́ pəlɩ Ɩsɔ pááná kɔpʋnaa naatosompɔɣɔlaɣa ɩnəɣɩ atɛ. \t 我 聽見 有 大 聲音從 殿中 出來 、 向那 七 位 天使說 、 你 們去 、 把 盛 神 大怒 的 七 碗 倒 在地上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ye apite ɩ́ wɛ ta taa, təlɛ tə́ mʋɣʋlɩ sɩ Ɩsɔ ká tisi-tɛ tɔ pə tɔɔ. Apite kɔŋ na tə́ saalɩ yem kɛ́ ɩsɩɩ nyɩɩlʋɣʋ hɛtʋ kɛ taalɛ taa. \t 富足 的 降卑 、 也該 如此 . 因為 他 必要 過去 、 如同 草 上 的 花 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa kɛ́ pəlɛ ntɛ́ tə tɔm sɩ: Ɩ nyənɩ, ma sɩɩ pəlɛ kʋcopəle kɛ Siyɔŋ. Kʋkpamʋɣʋ ŋku kʋ huɣi tɔ. Ama wei ɩ́ tɛma-ɩ na ɩ taa ɩ kaa kɔɔ ɩ́ yɔɣɔtɩ sɩ maa nyəmá. \t 就 如 經 上 所 記 、 『 我 在 錫 安 放 一 塊 絆 腳 的 石 頭 、 跌 人 的 磐 石 . 信 靠 他 的 人 必 不 至 於 羞 愧 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Samalii nyə́ma mɛ ɩ́ ta nyɩ wei ɩ́ sɛɛkɩ tɔ. Ama Yuta nyə́ma ta tá nyəmá wei tá sɛɛkɩ tɔ. Pə taɣa pʋlʋ, Yuta nyə́ma kiŋ kɛ Ɩsɔ sɛɛʋ mpi pə waasəɣɩ tɔ pə wɛɛ. \t 你 們 所 拜 的 、 你 們 不 知 道 . 我 們 所 拜 的 、 我 們 知 道 . 因 為 救 恩 是 從 猶 太 人 出 來 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Piyɛɛ tasa kpɛɛsʋɣʋ sɩ: Aaɩ. Ɩlɛna kampaaʋ koo kpakpaa. \t 彼 得 又 不 承 認 . 立 時 雞 就 叫 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Antulinya taa cənɛ toŋtʋnaa taa nɔɣɔlʋ ta cɛkəna Ɩsɔ ləmaɣasɛɛ anɛ. Pə taɣa pʋlʋ, ye paa cɛkənaa pa taa ká Tacaa teeli tʋ kɛ səm tesika tɔɔ. \t 這 智 慧 世 上 有 權 有 位 的 人 沒 有 一 個 知 道 的 . 他 們 若 知 道 、 就 不 把 榮 耀 的 主 釘 在 十 字 架 上 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Naani wei tə wɛna Ɩsɔ kiŋ kɛ Kilisiti tɔɔ tɔ ɩ tɔɔ kɛ́ tə yɔɣɔtəɣɩ mpʋ. \t 我 們 因 基 督 所 以 在 神 面 前 纔 有 這 樣 的 信 心"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ sɛɛ tá taapalaa mpa pa wɛ Layotisee tɔ, na ɩ́ sɛɛ Nɛmfa na Yesu sɛɛlaa kpekəle nte tə kotiɣi ɩ təyaɣa kɛ Ɩsɔ sɛɛʋ tɔ. \t 請 問 老 底 嘉 的 弟 兄 和 寧 法 、 並 他 家 裡 的 教 會 安"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na pá cɛləɣɩ tillaa. Ye pə caala wei pa waasəna-ɩ. \t 照 各 人 所 需用 的 、 分 給 各 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋpam pɩɩ mʋna mpʋ sɩ Ɩsɔ wei ɩ lapa pə təna na ɩ tɔɔ kɛ́ paa mpi pə wɛɛ tɔ ɩ́ la na Yesu te təkpataa kɛ́ ɩ kʋnyɔntɔɣɔlɛnaa taa, na pə́cɔ́ ɩ́ pona pəyalaa paɣalɛ kɛ ɩ teeli taa. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Yesu yekina na pə́ yakɩ pa nyɔɔŋ. \t 原 來那為 萬物 所屬 、 為萬 物 所 本 的 、 要 領許 多 的 兒子 進榮 耀裡 去 、 使救 他 們 的 元帥 、 因受 苦難 得以 完全 、 本 是 合宜 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋpam tə wɛ tá yʋlʋ tɔnʋɣʋ taa yaa, ɩlɛ pə taɣa yʋlʋhʋwɛɛ kɛ yem kɛ́ tə təŋəɣɩ na tə́ yookina. \t 因 為 我 們 雖 然 在 血 氣 中 行 事 、 卻 不 憑 著 血 氣 爭 戰"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Piyɛɛ pɔɔsa Yesu sɩ: Tacaa, ta tike kɛ n sɛɛkəna ɩsɔ ɩnɩ, yaa yəlaa tənaɣa n sɛɛkəna-ɩ? \t 彼 得 說 、 主 阿 、 這 比 喻 是 為 我 們 說 的 呢 、 還 是 為 眾 人 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɛʋ fema ɩlɛna tə́ taɣanɩ kʋlʋɣʋ na tə́ polo Sesalee. Tə tala təna ɩlɛna tə́ sʋʋ waasʋ yɛllʋ Filipʋ təyaɣa na tə́ həntɩ ɩ tɛ. Filipʋ ɩnɩ ɩ ka kɛ́ yəlaa naatosompɔɣɔlaɣa wei paa ləsəna pa mpaa kɛ Yosalɛm taa tɔ pa taa lɛlʋ. \t 第 二 天 、 我 們 離 開 那 裡 、 來 到 該 撒 利 亞 . 就 進 了 傳 福 音 的 腓 利 家 裡 、 和 他 同 住 . 他 是 那 七 個 執 事 裡 的 一 個"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ nɩɩkəna təmaɣa teu kɛ Kilisiti sɔɣɔntʋ tɔɔ. \t 又 當 存 敬 畏 基 督 的 心 、 彼 此 順 服"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋɣʋlɛ Tacaa cɔwa sɩ: Aweɣelɛ təmlɛ tʋ kʋpaŋ na laɣatʋ? Ye pə taɣa wei ɩ caa ká yelina təyaɣa feŋuɣu, sɩ nyɔɣɔsɩ ɩ kpa təmlɛ nyə́ma lɛlaa, ɩlɛ ɩnɩ ɩ́ cɛla-wɛɣɛ tɔɣɔnaɣa tɔ. \t 主說 、 誰是 那 忠心有見識 的 管家 、 主人 派 他 管理 家裡 的 人 、 按 時分糧給 他 們呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kilisiti ɩnɩ ɩ hana ɩ tɩ sɩ ɩ́ ya-tʋɣʋ tá ɩsaɣatʋ taa na ɩ́ ləsɩ-tʋɣʋ kʋyɛɛŋ kʋtakɛɛsəŋ ɩnɛ ɩ taa, na mpʋ ɩnɩ pə kɛ́ Tacaa luɣu nyəntʋ kɛ́. \t 基督照 我 們父 神 的 旨意 為 我 們 的 罪捨己 、 要 救我 們脫離這 罪惡 的 世代"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Má na-mɛ tɩɩ tɔkəna na tə́ nyɔɔkɩ ma kawulaɣa taa, na ɩ́ ká caɣa kumlee tɔɔ na ɩ́ hʋʋkəna Ɩsɛɣɛlɩ kpeka naanʋwa na naalɛ. \t 叫 你 們 在 我 國 裡 、 坐 在 我 的 席 上 喫 喝 . 並 且 坐 在 寶 座 上 、 審 判 以 色 列 十 二 個 支 派"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pá kʋla timpi, wakəlʋɣʋ na ɩsaɣatʋ kɛ n makəna. \t 所 經過 的 路 、 便 行 殘害 暴虐 的 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ sɛɛ Ɩsɔ yəlaa təna mpa pa wɛ Yesu Kilisiti mpaaʋ taa tɔ. Tá taapalaa mpa pa wɛ ma kiŋ cənɛ tɔ pa sɛɛ-mɛ. \t 請問 在 基督 耶穌裡 的 各位 聖 徒安 。 在 我 這裡 的 眾弟兄 都 問 你 們安"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlʋ nɔɣɔlʋ ɩ ka wɛ təna na ɩ́ naakɩ ɩsəna pá na Yesu pa lakɩ tɔ. Ɩ nawa sɩ Yesu cɔwa Satusee nyə́ma kɛ teu. Ɩlɛna ɩ́ polo na ɩ́ pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Ɩsɔ kʋsəsɩɩtʋ təna taa ntiɣilɛ sɔsɔɔntʋ təkpem? \t 有 一 個 文 士 來 、 聽 見 他 們 辯 論 、 曉 得 耶 穌 回 答 的 好 、 就 問 他 說 、 誡 命 中 那 是 第 一 要 緊 的 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənɛ ɩnəɣɩ kpakpaa tɔ Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa na kɔtəlaa taa sɔsaa sɔsaa caakaɣa Yesu kɛ́ kpaʋ ntɛ́. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, pa nyəmá teu sɩ mpɛɣɛ ɩ kpəpənaa na ɩ́ sɛɛna ɩsɔ ɩnɩ. Ama pa nyámna samaa. \t 文 士 和 祭 司 長 、 看 出 這 比 喻 是 指 著 他 們 說 的 、 當 時 就 想 要 下 手 拿 他 . 只 是 懼 怕 百 姓"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩ caa tɔma ɩ pəyalaa sɩ: Ɩ́ kɔna toko kʋpampaŋ kɛ lɔŋ na ɩ́ suu-ɩ. Ɩ́ lɛɛ-ɩ kukuule kɛ ɩ mpəle tɔɔ, na ntaŋkpala kɛ ɩ nɔɔhɛɛ taa. \t 父親卻 吩咐 僕人 說 、 把 那 上 好 的 袍子 快 拿出 來給 他 穿 . 把 戒指 戴在 他 指頭 上 . 把 鞋 穿 在 他 腳上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ caakaɣa tɛɛʋ, ɩlɛna ɩ́ yaa ɩ təmlɛ nyə́ma naanʋwa, na ɩ tala-wɛɣɛ liɣitee nyəɣəlʋɣʋ nyəɣəlʋɣʋ kɛ pa nyɔɔŋ tɔɔ. Na ɩ́ heeli-wɛ sɩ: Ɩ́ taatəna liɣitee anɛ, halɩ má polo má kɔɔ. \t 便 叫 了 他 的 十 個 僕 人 來 、 交 給 他 們 十 錠 銀 子 、 〔 錠 原 文 作 彌 拿 一 彌 拿 約 銀 十 兩 〕 說 、 你 們 去 作 生 意 、 直 等 我 回 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə na pə mpʋ tɔ, Salʋmɔŋ ŋmana-ɩ kutuluɣu ŋkʋ. \t 卻是 所羅門 為神 造成 殿宇"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma ŋmaakʋɣʋ ma takəlasɩ tɔ, maa pɛɛkəɣɩ sɩ má kpɛɛtɩ mə pʋntʋ se. \t 我 說 這 話 免 得 你 們 以 為 我 寫 信 是 要 威 嚇 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "yəlaa ɩsɩɩ mpɛ na pa təna mpa pá na-wɛ pa ɩsəlɛ sɛɛna təmlɛ lapʋ tɔ, ɩ́ təŋəɣɩ nti pa heeliɣi-mɛ tɔ. \t 我 勸 你 們順 服 這樣 的 人 、 並一切 同工 同 勞 的 人 。 待 我 有 不及 之 處 、 他 們補 上了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ pɔɔsa-wɛ sɩ: Suweɣelɛ ɩ́ tookuɣu mpʋ tɔ? Ɩ́ kʋlɩ, ɩ́ sələməɣɩ Ɩsɔ, pə taa kɔɔ na ɩ́ hoti maɣasʋɣʋ taa. \t 就 對 他 們 說 、 你 們 為 甚 麼 睡 覺 呢 . 起 來 禱 告 、 免 得 入 了 迷 惑"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kɔtasɩ nsi kɔkɔ lusa sɩ təna tɔ sɩ ta kɛ-ŋ pʋlʋ. Na ɩsaɣatʋ hɩɩsʋɣʋ kɔtasɩ wɛ-ŋ yem tɔtɔ. \t 燔祭 和 贖罪 祭 是 你 不 喜 歡 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na Sala kɛ́ Kayinam pəyaɣa, na Kayinam kɛ́ Alafasatɩ pəyaɣa, na Alafasatɩ kɛ́ Sɛm pəyaɣa, na Sɛm kɛ́ Nowee pəyaɣa, na Nowee kɛ́ Lamɛkɩ pəyaɣa, \t 沙拉 是 該南 的 兒子 、 該南 是 亞法撒 的 兒子 、 亞法 撒是閃 的 兒子 、 閃是 挪亞 的 兒子 、 挪亞 是 拉麥 的 兒子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mpʋ tá mpa tə laala Kilisiti tɔɔ kɛ́ tɛɛlʋɣʋ tɔ, tə́ sa Ɩsɔ kɛ́ ɩ sɔsɔɔntʋ tɔɔ. \t 叫 他 的 榮 耀 、 從 我 們 這 首 先 在 基 督 裡 有 盼 望 的 人 、 可 以 得 著 稱 讚"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa nyəmá ma tɔm tɔ pə tɔɔwa. Ta Ɩsɔ sɛɛʋ taa kpekəle nte tə nyəntʋ kəla katɛ, na pá yaa-tɛ sɩ Falisanaa kpekəle tɔ, tə taa kɛ́ ma wɛɛ. Saŋa taa, ye pa nɔkaa pa pəsəɣɩ pá ləsɩ ma seliya sɩ maa cɛsəɣɩ. \t 他 們若 肯 作 見證 、 就 曉 得 我 從 起初 、 是 按 著 我 們教 中 最 嚴緊 的 教門 、 作 了 法 利賽人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ tʋɣʋ sɔlʋ na lʋm pəllʋ pa ta kɛ pʋlʋ. Ama Ɩsɔ kɛlɛ tɔm tʋ, ɩnɩ ɩ lapəna na tʋɣʋ tɛɛ. \t 可 見 栽 種 的 算 不 得 甚 麼 、 澆 灌 的 也 算 不 得 甚 麼 . 只 在 那 叫 他 生 長 的 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Helɔtɩ lʋlʋɣʋ acima wule Helɔtiyatɩ pɛɛlɔ polaa na ɩ́ paakɩ mpa pa yaa tɔɣɔʋ tɔ pa ɩsɛntaa. Tənaɣa pə lapa Helɔtɩ kɛ leleŋ. \t 到 了 希 律 的 生 日 、 希 羅 底 的 女 兒 、 在 眾 人 面 前 跳 舞 、 使 希 律 歡 喜"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu pɔɔsa-ɩ sɩ: Alʋ nyá, pepe lapa-ŋ na ń wiiki mpʋ? Aweɣe n pɛɛkəɣɩ? Alʋ hʋʋkaɣa sɩ haləm tʋ kɛ́. Ɩlɛna ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: Ye nyá kpaɣana-ɩ, heeli-m timpi n sɩɩ-ɩ tɔ na má polo má kpaɣa-ɩ. \t 耶穌問 他 說 、 婦人 、 為甚麼 哭 、 你 找誰 呢 。 馬利亞 以 為是 看園 的 、 就 對 他 說 、 先生 、 若是 你 把 他 移了 去 、 請告訴 我 、 你 把 他 放在 那 裡 、 我 便 去取 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Piyɛɛ cɔwa sɩ: Mʋʋlaa fɛləɣəna. Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma sɩ: Tampana kɛ te, pə fɛɩ sɩ tɛtʋ piya ɩ́ fɛlɩ lampuu se. \t 彼 得 說 、 是 向 外 人 . 耶 穌 說 、 既 然 如 此 、 兒 子 就 可 以 免 稅 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na yʋlʋwɛɛtʋ kʋfatʋ kɛ ɩ́ kpaɣaa na ɩ́ suu. Yʋlʋ kʋfalʋ ɩnɩ ɩ tɔŋna ɩ ŋmalʋ Ɩsɔ kɛ́ kɛlʋɣʋ tətɛŋɛlɛŋ kɛ́ sɩ pə́ yele na ɩ́ nyɩ Ɩsɔ kɛ́ teu təkpəsəkpəsɩ. \t 穿 上 了 新 人 . 這 新 人 在 知 識 上 漸 漸 更 新 、 正 如 造 他 主 的 形 像"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ yoolaa lapa nti pa kɛɛsa-wɛ tɔ. Pa kpaɣa Pɔɔlɩ kɛ ahoo anɩ na pá tɛɛna-ɩ halɩ Antipatilii. \t 於 是 兵 丁 照 所 吩 咐 他 們 的 、 將 保 羅 夜 裡 帶 到 安 提 帕 底"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma yɔɣɔtʋɣʋ mpʋ tɔ pə taɣa ɩsɩɩ Laapaalənaa Kʋpama wɛ naalɛ se. Ama ma nawaɣa sɩ yəlaa wɛɛ na pá lakɩ-mɛɣɛ yɛlɛyɛlɛ na pá caa pa kɛɛ Kilisiti Laapaalɩ Kʋpaŋ ɩnɩ. \t 那 並 不 是 福音 、 不過 有些 人 攪擾 你 們 、 要 把 基督 的 福音 更改 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma heeliɣi-ŋ sɩ ń kʋlɩ na ń kpaɣa nyá kpatəlɛ na ń kpe. \t 我 吩 咐 你 起 來 、 拿 你 的 褥 子 回 家 去 罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa caa ɩnɩ ɩ polaa na ɩ́ heeli lɛlʋ kɛ mpʋ tɔtɔ. Ɩ́lɛ́ sɩ: Tɔʋ yaa, paapa. Ama ɩ ta polo. \t 又 來對 小 兒子 也 是 這樣說 、 他 回答 說 、 父阿 、 我 去 . 他 卻不去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ mpa ɩ ka hika taanaɣa ilim tɔ pɛlɛ pa kɔma na pá hiki liɣitee nyəɣəlʋɣʋ nyəɣəlʋɣʋ. \t 約 在 酉初雇 的 人 來 了 、 各人 得了 一 錢 銀子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kilisiti ɩnɩ ɩ səpa tá tɔɔ kɛ́ sɩ ye pə tala ɩ kɔntɛ wule na ɩ́ maɣana tá na tá ɩsɛ, yaa paa tə tɛma səpʋ, tá na-ɩ tə́ kpɛntɩ na tə kaa təcaɣalɛ kɛ tam tɔɔ. \t 他 替 我 們 死 、 叫 我 們 無 論 醒 著 睡 著 、 都 與 他 同 活"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu cewaa təna, na alaa mpa pa təŋaɣa-ɩ hatoo Kalilee tɔ pa səŋa táálə́ḿ tɔɔ na pá nyənəɣɩ mpi pə lakɩ tɔ. \t 還 有 一 切 與 耶 穌 熟 識 的 人 、 和 從 加 利 利 跟 著 他 來 的 婦 女 們 、 都 遠 遠 的 站 著 、 看 這 些 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa ləsʋɣʋ ma fɛɛlɛ tənɛɣɛ pənɛntɛɣɛ yəlaa taa tɔ, kʋpantʋ kɛ ɩ lapa-m sɔsɔm. \t 說 、 主 在 眷 顧 我 的 日 子 、 這 樣 看 待 我 、 要 把 我 在 人 間 的 羞 恥 除 掉"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ Feesuɣu kʋlʋmʋɣʋ kʋnɛ kʋ yekina na nɔɣɔlʋ náá tisiɣi Ɩsɔ tɔɔ kɛ́ yuŋ kɛ teu. Na kʋ́ haa nɔɣɔlʋ ɩlɛɣɛ kʋtɔntʋnaa waasʋɣʋ pəsʋɣʋ. \t 又 有 一 人 蒙 這位 聖靈 賜 他 信心 . 還有 一 人 蒙 這位 聖靈 賜 他 醫病 的 恩賜"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa yaa-mɛɣɛ nɔnɔɔsɩ kɛ tɛtʋ tɔkəlaa na awulaa sɔsaa pa kiŋnaa kɛ ma tɔɔ. Ɩlɛna pə́cɔ́ ɩ́ hʋ́lɩ́ ma tɔm tampana kɛ pa na mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ pa ɩsɛntaa. \t 並 且 你 們 要 為 我 的 緣 故 、 被 送 到 諸 候 君 王 面 前 、 對 他 們 和 外 邦 人 作 見 證"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wei ɩ lakɩ Yesu sɛɛlaa kpekəle təmlɛ tɔ ɩ ká wɛɛna alʋ kʋlʋm kɛ́, na ɩ ká wɛɛ wei ɩ paasaa na ɩ́ pəsa ɩ piya na ɩ təyaɣa kɛ teu teu tɔ. \t 執事 只要 作 一個婦 人 的 丈夫 、 好好 管理 兒女 和 自己 的 家"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ tɔɔsɩ sɩ Sɔtɔm na Kɔmɔɔ na acalɛɛ nna a cɔɔna-yɛ tɔ a yəlaa lakaɣa kɛ́ ɩsɩɩ ɩsɔtaa tillaa panɛ. Pa lakaɣa asilima kʋlapʋtʋ kɛ́. Pa təŋaɣa pa tɔnəŋ kʋnyɩɩləŋ ɩsaɣaŋ wei ɩ fɛɩ lapʋ tɔ. Ɩlɛ kɔkɔ tam nyəŋka ntɛ́ pa saləka, na mpi pə lapa-wɛɣɛ mpʋ tɔ pə kpaala paa wei kɛ́ təkelekele. \t 又 如 所 多 瑪 、 蛾 摩 拉 、 和 周 圍 城 邑 的 人 、 也 照 他 們 一 味 的 行 淫 、 隨 從 逆 性 的 情 慾 、 就 受 永 火 的 刑 罰 、 作 為 鑑 戒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maɣa Saakɩ Ɩsɔ na Tacaa Yesu Kilisiti pa yom. Má ŋmaakəna takəlaɣa kanɛ. Ma sɛɛ Ɩsɔ yəlaa təna mpa pa ya antulinya təna taa tɔ. \t 作 神 和 主 耶 穌 基 督 僕 人 的 雅 各 、 請 散 住 十 二 個 支 派 之 人 的 安"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kʋyakʋ nakʋlɩ ilim kpiluɣu waatʋ ɩsɩɩ waaci makʋɣʋ tooso tɔ, pə lapa-ɩ ɩsɩɩ toosee taka na ɩ́ ná ɩsɔtaa tillu nɔɣɔlʋ təkelekele, na ɩ́ sʋʋ ɩ kiŋ na ɩ́ yaa-ɩ sɩ: Kɔɔnɛɛ. \t 有一天 、 約 在 申初 、 他 在 異象 中 、 明明 看 見神 的 一 個 使者 進去 、 到 他 那裡 、 說 、 哥尼流"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kaakalaɣa ŋkɛ ka nyɔɔna Piyɛɛ na Yohaanɩ kɛ tam. Ḿpʋ́ɣʋ́ piti kpa samaa kɛ sɔsɔm, ɩlɛna pá watɩ Piyɛɛ-wɛ pa tɔɔ kɛ́ sakaɣa sɔsɔɣa ŋka pa yaakaɣa sɩ Salʋmɔŋ sakaɣa tɔ ka tɛɛ. \t 那人 正在 稱為 所羅門 的 廊下 、 拉著 彼得 、 約翰.眾百姓 一 齊 跑到 他 們那裡 、 很 覺 希奇"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ ká lakɩ waasʋ na ɩ́ heeliɣi mə mpaaʋ taa sɩ: Ɩsɔtaa Kawulaɣa wʋsa kɔntɛ. \t 隨走隨傳 、 說 、 天國 近 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pə kaasɩ lʋm mpɩ pə waasəna tuu lɔŋ antulinya təwasawasa na pə́ wakəlɩ-ɩ. \t 故此 、 當時 的 世界 被 水淹 沒 就 消滅了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pá tɔŋ sɩ: Mesii kpeɣe, heeli-tʋɣʋ wei ɩ mapa-ŋ tɔ. \t 基 督 阿 、 你 是 先 知 、 告 訴 我 們 打 你 的 是 誰"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Ɩsɔ Feesuɣu ná lakɩ na yəlaa sɔɔləɣɩ təma na pá hikiɣi laŋhʋlʋmlɛ, na pʋlʋ ɩɩ pɛkələɣɩ-wɛ, na pá wɛna təma na suulu, na pa wɛna pɛɛlɛɛ na pa lakɩ təmaɣa kʋpantʋ na pá təŋəɣɩ tampana. \t 聖靈 所 結 的 果子 、 就是 仁愛 、 喜樂 、 和平 、 忍耐 、 恩慈 、 良善 、 信實"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Təmlɛ tʋ kaa pəsɩ na ɩ́ kpɩ yəlaa naalɛ na ɩ́ lakɩ pa təma. Ye ɩ kpəpa mpʋ, ɩ ləmaɣasɛɛ kɔŋ a wɛɛ lɛlʋ tɔɔ kɛ́, na ɩ́ yele lɛlʋ. Yaa ntanyɩ, ɩ paasəna lɛlʋ na ɩ́ kisi lɛlʋ. Mɛ ɩ kaa pəsɩ na ɩ́ kpɩ Ɩsɔ na liɣitee na ɩ́ təŋ mpʋ. \t 一 個 僕 人 不 能 事 奉 兩 個 主 . 不 是 惡 這 個 愛 那 個 、 就 是 重 這 個 輕 那 個 . 你 們 不 能 又 事 奉 神 、 又 事 奉 瑪 門"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ la kpelikpeka nyə́ma na ɩ́ yele təniinɔɔ kʋlapʋtʋ. Ɩ́ la Tacaa təmlɛ kɛ teu na lotu kʋlʋmtʋ. \t 殷 勤 不 可 懶 惰 . 要 心 裡 火 熱 . 常 常 服 事 主"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa na Falisanaa, cɛsəlaa mɛ, mə tɔm wɛ waɩyo. Ɩ́ təkəɣɩ yəlaa kɛ ɩsɔtaa Kawulaɣa. Mə maɣamaɣa ɩɩ sʋʋkɩ, pəyele ɩɩ yeki sɩ mpa pɛlɛ pa luɣu wɛɛ tɔ pá sʋʋ. \t 你 們 這 假 冒 為 善 的 文 士 和 法 利 賽 人 有 禍 了 . 因 為 你 們 正 當 人 前 、 把 天 國 的 門 關 了 . 自 己 不 進 去 、 正 要 進 去 的 人 、 你 們 也 不 容 他 們 進 去 。 〔 有 古 卷 在 此 有"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nti ɩ́ ka pɔɔsaa tɔɣɔlɛ sɩ, ye pa laawa, yʋlʋ ká tɔɣɔ yaa ɩ kaa tɔɣɔ? Tə nyəmá teu sɩ tɩɩŋ ná naa ɩsɛntɔɔ kɛ́ yem kɛ́. Ama Ɩsɔ tike koŋ wɛnna. \t 論 到 喫 祭 偶 像 之 物 、 我 們 知 道 偶 像 在 世 上 算 不 得 甚 麼 . 也 知 道 神 只 有 一 位 、 再 沒 有 別 的 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ ká nɩɩna-wɛɣɛ teu na ɩ́ la pə təna mpi pa heeliɣi-mɛ sɩ ɩ́ la tɔ. Ama ɩ́ taa la ɩsɩɩ mpɛ pa maɣamaɣa pa lakɩ tɔ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, nti pa sɛɣɛsəɣɩ tɔ, pə taɣa ntəɣɩ pa lakɩ. \t 凡 他 們所 吩咐 你 們 的 、 你 們都 要 謹守 、 遵行 . 但 不要 效法 他 們的 行為.因為 他 們能說 不 能 行"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei filisinaa ná tala saləka taa tɔ, pa ta maɣana-wɛ. Ɩlɛna pɛlɛ pa məlɩ kpakpaa na pá heeli hʋʋlɛ sɔsaa mpɛ sɩ: \t 但 差役 到 了 、 不 見 他 們在監裡 、 就 回 來稟報說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Piyɛɛ kpɛɛsaa təlalala na ɩ́ tuu na ɩ́ tɔ sɩ: Na Ɩsɔ, ma ta nyɩ apalʋ ɩnɩ. Tənaɣa kampaaʋ koo kpakpaa. \t 彼得 就 發咒 起誓 的 說 、 我 不 認得 那 個 人 . 立時雞 就 叫 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama paa wei na ɩ looŋa kɛ́. Kilisiti kɛ pa taaləna feesuɣu kɛ pa təna pa taa, na kʋyaŋku ɩ ká kɔɔ tɔɣɔ pa təna mpa ɩ tɩ tɔ pɛlɛ paa fe. \t 但 各 人 是 按 著 自 己 的 次 序 復 活 。 初 熟 的 果 子 是 基 督 . 以 後 在 他 來 的 時 候 、 是 那 些 屬 基 督 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə lapa wɛɛ naalɛ, ɩlɛna Felikisi na ɩ alʋ Yuta tʋ Tulisili pá caɣa na pá tili sɩ Pɔɔlɩ ɩ́ kɔɔ na ɩ́ heeli-wɛɣɛ Yesu Kilisiti mpaaʋ tɔm. \t 過了幾天 、 腓力 斯 和 他 夫人 猶太 的 女子 土西拉 、 一同 來到 、 就 叫 了 保羅來 、 聽 他 講論 信 基督 耶穌 的 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yuta nyə́ma taa, ma lakɩ kɛ́ ɩsɩɩ Yuta tʋ, ɩlɛna má hiki-wɛ. Paa na maa təŋəɣɩ Moisi kʋsəsɩɩtʋ tɔ, ye ma wɛ mpa pa təŋəɣɩ Moisi kʋsəsɩɩtʋ tɔ pa hɛkʋ, ma lakɩ kɛ́ ɩsɩɩ ma təŋəɣɩ-tɩ ɩlɛna má hiki-wɛ. \t 向 猶 太 人 、 我 就 作 猶 太 人 、 為 要 得 猶 太 人 . 向 律 法 以 下 的 人 、 我 雖 不 在 律 法 以 下 、 還 是 作 律 法 以 下 的 人 、 為 要 得 律 法 以 下 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na ɩ́ polo ɩcatɛ nte tə taa ɩ ka pɩɩwa tɔ, na ɩ́ sʋʋ təna Yuta nyə́ma təkotile taa na ɩ́ sɛɣɛsəɣɩ. Tənaɣa ɩ nyəm lapa mpa paa wɛ təna tɔɣɔ piti, na pá tɔŋ sɩ: Leɣe ɩnɛ ɩ hika nyəm pənɛ ɩnɩ pə taka? Leɣe ɩ hikina piti təma lapʋ toma? \t 來到 自己 的 家鄉 、 在 會堂裡 教訓人 、 甚至 他 們都 希奇 、 說 、 這人從 那 裡有這 等 智慧 、 和 異能 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə́ tɔkɩ tá tɛɛlʋɣʋ ŋku kʋ tɔm tə hʋ́lə́ɣɩ́ ɩsəntɔ tɔɣɔ teu. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, tə pəsəɣɩ na tə́ caɣana naani sɩ mpi mpi Ɩsɔ ka tɔma sɩ ɩ ká la-tʋ tɔ ɩ ká la-wɩ. \t 也 要 堅 守 我 們 所 承 認 的 指 望 、 不 至 搖 動 . 因 為 那 應 許 我 們 的 是 信 實 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa ma maɣamaɣa ma kaŋkantɛ nyəntʋ kɛ ma yɔɣɔtaa. Ama Tacaa wei ɩ tila-m tɔ ɩnɩ ɩ maɣamaɣa ɩ kɛɛsəna-m nti maa yɔɣɔtɩ na má hʋ́lɩ́ yəlaa tɔ. \t 因 為 我 沒 有 憑 著 自 己 講 . 惟 有 差 我 來 的 父 、 已 經 給 我 命 令 、 叫 我 說 甚 麼 、 講 甚 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa mpa pa tɛɛkaɣana təna tɔ pɛlɛ pa kpɛɛtəɣɩ nyɔɔŋ na pá tʋʋkɩ-ɩ sɩ: \t 從 那 裡 經 過 的 人 、 譏 誚 他 、 搖 著 頭 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama wei ɩ́ ta nyɩ mpʋ, pá taa nyənɩ-ɩ sɩ pʋlʋ. \t 若 有 不 知 道 的 、 就 由 他 不 知 道 罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ta caa Apəlaham ná səpa, ye mpʋ nyá hʋʋ sɩ n kəla ɩlɛɣɛlɛ? Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa maɣamaɣa ná səpa tɔtɔ. Ɩlɛ n nyənəɣɩ nyá təɣɩ we? \t 難道 你 比 我 們 的 祖宗 亞伯拉罕 還大麼 。 他 死 了 、 眾先知 也 死 了 . 你 將自己 當作 甚麼 人 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ pɔɔsɩ-wɛ sɩ: Awe nyʋɣʋ fotoo na ɩ hətɛ kɛ pa ŋmaa pə tɔɔ cənɛ? \t 耶 穌 說 、 這 像 和 這 號 是 誰 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maɣa Piyɛɛ, Yesu Kilisiti tillu. Ma ŋmaakəna takəlaɣa kanɛɣɛ mɛ mpa Ɩsɔ ləsaa sɩ ɩ́ nyə́ma, na pə́ yasa-mɛ na ɩ́ caɣa caɣalətʋ kɛ Pɔŋ na Kalatɩ na Kapatɔɔsɩ na Asii na Pitinii pa tɛtʋnaa taa tɔ. \t 耶穌基督 的 使徒 彼得 、 寫信給 那 分散 在 本都 、 加拉太 、 加帕 多 家 、 亞西亞 、 庇推尼 寄居 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa Ɩsɔ heela ma Sɔsɔ sɩ, caɣa ma kɔŋkɔŋ taa, haləna má kɔna nyá kolontunaa kɛ nyá nɔɔhɛɛ tɛɛ. \t 『 主對 我 主說 、 你 坐 在 我 的 右邊 、 等 我 把 你 仇敵 、 放在 你 的 腳下 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, maa hʋ́lɩ́-mɛ sɩ Yʋlʋ Pəyaɣa má, ma pəsəɣɩ na má hɩɩsɩ ɩsaɣatʋ kɛ atɛ cənɛ. Tənaɣa Yesu tɔma kʋtɔntʋ sɩ: Kʋlɩ na ń kpaɣa nyá kpatəlɛ na ń kpe. \t 但 要 叫 你 們 知 道 人 子 在 地 上 有 赦 罪 的 權 柄 、 就 對 癱 子 說 、 起 來 、 拿 你 的 褥 子 回 家 去 罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama hatoo antulinya ŋmaʋ kancaalaɣa taa Ɩsɔ ŋma apalʋ na alʋ kɛ́. \t 但 從 起 初 創 造 的 時 候 、 神 造 人 是 造 男 造 女"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Taa yele na ɩsaɣatʋ kpili-ŋ. Ama sɛɛsɩ ɩsəlɛ na kʋpantʋ, ɩlɛ n ká kpiliki ɩsaɣatʋ. \t 你 不 可 為惡 所 勝 、 反 要 以 善勝惡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə kɛ́ pə təna mpi pə lapa mpʋ tɔ pə aseeta nyə́ma. Pə taɣa tá tike. Ama tá na Feesuɣu Naŋŋtʋ wei Ɩsɔ ha mpa mpa pa nɩɩkəna-ɩ tɔɣɔ. \t 我 們為這 事 作 見證 . 神賜給順從 之 人 的 聖靈 、 也為這 事 作 見證"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə tɔm yawa pa tɛtʋ təna taa. \t 於 是 這 風 聲 傳 遍 了 那 地 方"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Haləna mə tɔɔ kɛ́ Kilisiti maɣamaɣa ná səpa, na yəlaa ɩsaɣatʋ tɔɔ kɛ ɩ səpa tɔm kʋlʋm kɛ ɩ kpakpaa səpʋ. Ɩnəɣəlɛ yʋlʋpaŋ wei ɩ səpa asaɣaa tɔɔ tɔ, sɩ ɩ́ kpaɣa-mɛ na ɩ́ pona Ɩsɔ kiŋ. Ɩ tɔnʋɣʋ kʋnɛɣɛ pa kʋwa, ama Feesuɣu Naŋŋtʋ ná feesa-ɩ. \t 因 基 督 也 曾 一 次 為 罪 受 苦 、 〔 受 苦 有 古 卷 作 受 死 〕 就 是 義 的 代 替 不 義 的 、 為 要 引 我 們 到 神 面 前 . 按 著 肉 體 說 他 被 治 死 . 按 著 靈 性 說 他 復 活 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mənaafikinaa mɛ, ɩ́ lapa ɩsəna na ɩ́ nyəŋ atɛ na ɩsɔ pə kɔkɔlɔnaa faɣasʋɣʋ, na ɩɩ cɛkəɣəna nti təlɛ tə lakɩ ɩsəntɔ tɔ tə hʋwɛɛ. \t 假 冒 為 善 的 人 哪 、 你 們 知 道 分 辨 天 地 的 氣 色 . 怎 麼 不 知 道 分 辨 這 時 候 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na maa sɛɛsa ɩsəlɛ kɛ́ pə taa kɛ́ pə fɛɩna, haləna má tʋkaɣana Yesu sɛɛlaa kpeka kɛ kʋnyɔŋ. Na ye pa tɔma sɩ kʋsəsɩɩtʋ taa tɔm təŋʋɣʋ sɩ yʋlʋ ɩ́ təŋ na pə́ lapɩ-ɩ kʋpaŋ tɔ tá təŋaɣana, taalɩ nɔɣɔlʋ ɩ taa wɛɛ ma kiŋ. \t 就 熱 心 說 、 我 是 逼 迫 教 會 的 . 就 律 法 上 的 義 說 、 我 是 無 可 指 摘 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu məla Kalilee Kana timpi ɩ ka pəsa lʋm kɛ sʋlʋm tɔ. Akewe sɔsɔ nɔɣɔlʋ ɩ ka wɛ təna, na ɩ pəyaɣa wɛ Kapənahum na pə wɩɩkɩ-kɛ. \t 耶 穌 又 到 了 加 利 利 的 迦 拿 、 就 是 他 從 前 變 水 為 酒 的 地 方 . 有 一 個 大 臣 、 他 的 兒 子 在 迦 百 農 患 病"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Makətala Malɩ na Yosee too Malɩ paa wɛɛ na pá naakɩ timpi pa pima-ɩ tɔ. \t 抹大拉的 馬利亞 、 和 約西 的 母親 馬利亞 、 都 看 見 安放 他 的 地方"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə waalɩ kɛ́ pa kama-ɩ səm tesika tɔɔ, na pá tɔ tɛtɛ kɛ́ ɩ wontu tɔɔ sɩ pa nyəŋ ɩsəna paa wei ɩ ká hiki tɔ na pə́cɔ́ pá tala-tɩ. \t 於 是 將 他 釘 在 十 字 架 上 、 拈 鬮 分 他 的 衣 服 、 看 是 誰 得 甚 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩ́ nyəmá Tacaa Yesu Kilisiti pɛɛlɛɛ tɔm mɛɛ. Ɩ ka kɛ́ toŋ tʋ kɛ́. Ama mə tɔɔ ɩ pəsa ɩ təɣɩ kʋnyɔntʋ, sɩ ɩ́ sʋsɩ-mɛɣɛ toŋ na ɩ kʋnyɔŋ ŋkʋ. \t 你 們 知道 我 們主 耶穌基督 的 恩典 、 他 本 來 富足 、 卻為 你 們成 了 貧窮 、 叫 你 們因 他 的 貧窮 、 可以 成 為 富足"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ kɛɛsəɣəna-m ɩsɩɩ má kɛɛsəna Kilisiti tɔ. \t 你 們該 效法 我 、 像 我 效法 基督 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə tʋɣɩ kpaɣanʋkpasɩ kɛ kpaɣanəŋ nɔɔsɩ taa kɛ́ sɩ tə́ pəsɩ na tə́ ŋmakəlɩ-ɩ na ɩ́ nɩɩna-tʋ, paa na ɩ tɔɔʋ mpɩ pə təna. \t 我 們若 把 嚼 環放 在 馬嘴裡 、 叫 他 順服 、 就 能 調動 他 的 全身"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə wɛna kʋyɔɣɔtʋtʋ kɛ sɔsɔm kɛ tɔm tənɛ tə tɔɔ, na pə wɛ katɛ sɩ tə kilisi-mɛɣɛ pə təna təcɛɩcɛɩ kɛ́ ɩɩ cɛkəɣəna lɔŋ tɔ pə tɔɔ. \t 論 到 麥 基 洗 德 、 我 們 有 好 些 話 、 並 且 難 以 解 明 、 因 為 你 們 聽 不 進 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ-ɩ sɩ: Ɩsɩɩ ma heeluɣuu-ŋ sɩ ma na-ŋ fiki tʋɣʋ tɛɛ tɔɣɔlɛ n mʋ-tɩ yaa? N ká tɛ na ń na mpi pə kəla tənɛ ɩnɩ təkpataa tɔ. \t 耶穌對 他 說 、 因為 我 說 在 無花果 樹 底下 看 見 你 、 你 就 信麼 . 你 將要 看 見比這 更 大 的 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə təna nti paa ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa kɛ́ hatuu lɔŋ tɔ, pa ŋmaa-təɣɩ ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ pə́ kuli tá ɩsɛ na tə́ tɔɣɔ suulu na tə́ kantəlɩ, ɩsɩɩ pa kɛɛsʋɣʋ Ɩsɔ Tɔm taa tɔ, na tə́ nyɩ ɩsəna tɩɩ tɛɛlɩ Ɩsɔ kiŋ tɔ. \t 從前 所 寫 的 聖經 、 都 是 為教訓 我 們寫 的 、 叫我 們因聖 經所生 的 忍耐 和 安慰 、 可以 得 著 盼望"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ tɔ, wei Ɩsɔ nɔkaa tɔ pʋntʋ pətɔɔtəlɛ kɛ ɩ wiiki. Ye ɩ nɔka wei kɛ́ kaŋkantɛ tʋɣʋ ɩ tʋ ɩ́lɛ́. \t 如 此 看 來 、 神 要 憐 憫 誰 、 就 憐 憫 誰 、 要 叫 誰 剛 硬 、 就 叫 誰 剛 硬"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ma Caa cɛla-m pə tənaɣa. Ye pə taɣa ma Caa tike nɔɣɔlʋ ta nyɩ Pəyalʋ. Na pə́ taɣa Pəyalʋ tike, nɔɣɔlʋ ta nyɩ Cɛcɛ tɔtɔ. Aŋha, ye Pəyalʋ nɔkəna sɩ ɩ hʋ́lə́ɣɩ́ wei pə paasi. \t 一 切 所 有 的 、 都 是 我 父 交 付 我 的 . 除 了 父 、 沒 有 人 知 道 子 . 除 了 子 和 子 所 願 意 指 示 的 、 沒 有 人 知 道 父"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa kɔmaɣa sɩ pa nɩɩkɩ ɩ sɛɣɛsʋɣʋ, na ɩ́ waasɩ-wɛɣɛ pa kʋtɔməŋ tɔtɔ. Na ɩ waasa mpa pɛlɛ alɔɣaa tʋkaɣa wahala tɔ tɔtɔ. \t 還 有 被 污 鬼纏 磨 的 、 也 得 了 醫治"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ pa səŋa Ɩsɔ kumte tɛɛ na pá lakɩ ɩ təyaɣa taa kɛ́ təmlɛ kɛ tam tɔɔ. Wei ɩ caɣa ḿpʋ́ɣʋ́ kumte tɔɔ tɔ ɩ ká caɣa pa kiŋ na ɩ́ kentiɣi pa tɔɔ. \t 所 以 他 們 在 神 寶 座 前 、 晝 夜 在 他 殿 中 事 奉 他 . 坐 寶 座 的 要 用 帳 幕 覆 庇 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa la-mɛɣɛ pə tənaɣa ḿpʋ́ɣʋ́ ma tɔɔ, ɩlɛ pə taɣa pʋlʋ, pa ta nyɩ wei ɩ tila-m tɔɔ kɛ́. \t 但 他 們 因 我 的 名 、 要 向 你 們 行 這 一 切 的 事 、 因 為 他 們 不 認 識 那 差 我 來 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə kɛɛsa ahoo hɛka, ɩlɛna pá nɩɩ pə kiisaa sɩ: Akpaɣalʋ ntɛ́, ɩ́ kʋlɩ na ɩ́ səŋɩ-ɩ. \t 半夜 有 人 喊 著說 、 新郎 來 了 、 你 們出來 迎接 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu caɣaa na ɩ́ yaa pa naanʋwa na naalɛ kɛ ɩ kiŋ na ɩ́ heeli-wɛ sɩ: Ye wei ɩ caa ɩ la mə nɔɣɔ tɔɔ tʋ, pʋntʋ ká pəsɩ ɩ təɣɩ mə taa səkpelu kɛ́, na mə təna mə təmlɛ tʋ. \t 耶穌 坐下 、 叫 十二 個 門徒 來 、 說 、 若 有 人 願意 作 首先 的 、 他 必 作 眾人 末 後 的 、 作眾 人 的 用人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ lɛnna hota kʋwaʋ tɔɔ, ɩlɛna a nyɔ na a taɣanɩ wʋlʋɣʋ kɛ nikaɣa fɛɩ tɔ pə tɔɔ. \t 有 落在 磐石 上 的 、 一 出 來 就 枯乾 了 、 因 為 得 不 著 滋潤"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Timpi pa tɔŋ mpʋ sɩ paa tasa tɔ pə wɛɛ kɛlɛ sɩ mpi mpi pə lapa na pɩɩ ciɣiti-wɩ tɔ pɩɩ saalɩ yem ɩlɛna mpi pɩɩ caɣa tam tɔ pəlɛ pə lɛɛtɩ. \t 這 再 一 次 的 話 、 是 指 明 被 震 動 的 、 就 是 受 造 之 物 、 都 要 挪 去 、 使 那 不 被 震 動 的 常 存"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ye pááná kpa-mɛ ɩ́ taa yele na á pona-mɛɣɛ wakəlʋɣʋ taa. Na pááná ɩ́ taa leeli na á wɛ mə taa. \t 生 氣 卻 不 要 犯 罪 . 不 可 含 怒 到 日 落"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, pə wɛɛ sɩ Kilisiti ká tɔkɩ kawulaɣa kɛ ḿpʋ́ɣʋ́ haləna Ɩsɔ tɛ kolontunaa tənaɣa kəlʋɣʋ na ɩ́ məŋna-wɛɣɛ Kilisiti tɛɛ. \t 因 為 基 督 必 要 作 王 、 等 神 把 一 切 仇 敵 、 都 放 在 他 的 腳 下"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə wʋlɛ ntɛ́ pə ahoo, pɩɩ pana yəlaa naalɛ hənta nyáalʋɣʋ kʋlʋmʋɣʋ tɔɔ, na pə́ kpaɣa lɛlʋ, na pə́ yele lɛlʋ. \t 我 對 你 們 說 、 當 那 一 夜 、 兩 個 人 在 一 個 床 上 . 要 取 去 一 個 、 撇 下 一 個"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na yəlaa samaa samaa kɔɔ ɩ kiŋ na pá kpɛŋna kʋtɔntʋnaa kɛ paɣalɛ mpa pa tɔŋ tala tɔ na yʋlʋmaa na acamaa na kamumusi na kʋtɔməŋ lɛləŋ nyə́ma tɔtɔ. Pa pona kʋtɔntʋnaa mpɛ na pá sɩɩ-wɛɣɛ Yesu kiŋ, ɩlɛna Yesu la na pá hiki alaafəya. \t 有 許 多 人 到 他 那 裡 、 帶 著 瘸 子 、 瞎 子 、 啞 吧 、 有 殘 疾 的 、 和 好 些 別 的 病 人 、 都 放 在 他 腳 前 . 他 就 治 好 了 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma kɔmaɣa sɩ ma yoosiɣi cɛcɛ na ɩ pəyaɣa, na pɛɛlɔ na ɩ too, na poolu na paŋ alʋ nyəŋ. \t 因 為 我 來 、 是 叫 人 與 父 親 生 疏 、 女 兒 與 母 親 生 疏 、 媳 婦 與 婆 婆 生 疏"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma kalakiya nyá, taa nyá, mə Caa sɔɔləna sɩ ɩ haa-mɛɣɛ ɩ kawulaɣa. \t 你 們這 小群 、 不 要 懼怕 、 因為 你 們 的 父 、 樂意 把 國賜給 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi pə təna pə hɔlaa tɔ pə faaci kɛ pa lakaɣa. \t 他 們 彼 此 談 論 所 遇 見 的 這 一 切 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Samaa tɔŋna-ɩ nyəkʋɣʋ kɛ sɔsɔm, ɩlɛna ɩ́ sʋʋ ɩ faaci taa sɩ: Kʋfalaŋ yəlaa panɛ asaɣaa kɛ́. Piti təmlɛ nte tə hʋ́lə́ɣɩ́ sɩ Ɩsɔ lakəna tɔɣɔ mpɛ pa caakɩ. Ɩlɛ pa kaa na natəlɩ, ye pə taɣa Yonaasɩ nyəntɛ. \t 當 眾 人 聚 集 的 時 候 、 耶 穌 開 講 說 、 這 世 代 是 一 個 邪 惡 的 世 代 . 他 們 求 看 神 蹟 、 除 了 約 拿 的 神 蹟 以 外 、 再 沒 有 神 蹟 給 他 們 看"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔm nti ma wɛna sɩ ma heeliɣi-mɛ tɔ tə tɔɔwa, ɩlɛ ma nyɩɩləɣɩ sɩ maa kɔɔ mə tɛɣɛ na má heeli-mɛɣɛ-tɩ na nɔɣɔ na pə́ ha-tʋɣʋ laŋhʋlʋmlɛ sɔsɔɔlɛ. Ma kaa ŋmaa-təɣɩ kʋŋmaa kɛ takəlaɣa taa na ŋmaalaɣa. \t 我 還 有 許 多事 要 寫給 你 們 、 卻不願意 用 紙墨寫 出來 . 但 盼望 到 你 們那裡 、 與 你 們當 面 談論 、 使 你 們 的 喜樂 滿足"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔtʋlʋŋasɩ ká lɩɩna ɩsɔtaa na sɩ hoti, pɩɩ ciɣiti ɩsɔtaa kɔkɔlɔnaa. \t 眾星 要 從 天上墜落 、 天勢 都 要 震動"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Makətala Malɩ kʋlaa na ɩ́ polo ɩ́ heeli ɩ ɩfalaa sɩ: Ma nawa Tacaa. Ɩlɛna ɩ́ kɛɛsɩ-wɛɣɛ nti Yesu ka heela-ɩ tɔ. \t 抹 大 拉 的 馬 利 亞 就 去 告 訴 門 徒 說 、 我 已 經 看 見 了 主 . 他 又 將 主 對 他 說 的 這 話 告 訴 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ tɛʋ nɩɩna heelim sɔsɔɔm na pə́ casəɣɩ kutuluɣu ŋkʋ, na pusi su na sɩ lɩɩ. Kutuluɣu ta hoti. Mpi tɔ, pa sɩɩ kʋ kite kɛ pətolaɣa taa kɛ́. \t 雨淋 、 水沖 、 風吹 、 撞 著 那 房子 、 房子 總 不 倒塌 . 因為 根基 立 在 磐石 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɔɔlɩ na Silaasɩ pa tɔŋna sələmʋɣʋ na pá yooki yontu na pá saŋ Ɩsɔ, na saləkatʋnaa lɛlaa keŋna-wɛ, na ahoo pɩɩ a taa kɛ́ teu. \t 約 在 半夜 、 保羅 和 西拉 、 禱告 唱 詩讚 美神 . 眾 囚犯 也 側耳而聽"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu ɩfalaa tɔma sɩ: Tacaa, ye Lasaa hikiɣi tom, alaafəya caa kɔntɛ kɛ́. \t 門 徒 說 、 主 阿 、 他 若 睡 了 、 就 必 好 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye asaɣaa mɛ mɩɩ pəsa mə piya kɛ kʋpantʋ lapʋ, Tacaa wei ɩ wɛ ɩsɔtaa tɔ ɩ kaa cɛla ɩ Feesuɣu Naŋŋtʋ kɛ mpa pa sələməɣɩ-ɩ tɔ? \t 你 們雖 然 不 好 、 尚且 知道 拿好 東西給兒 女 。 何況 天父 、 豈 不 更 將聖 靈給 求 他 的 人麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu lɩɩ təna, ɩlɛna ɩ́ polo tɛtʋ nti tə wɛ Tiii na Sitɔŋ pə cɔlɔ tɔ tə taa. \t 耶 穌 離 開 那 裡 、 退 到 推 羅 西 頓 的 境 內 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa mpa pa sʋʋwa təkɛʋ kɛ́ ḿpʋ́ɣʋ́ mə hɛkʋ tɔ mpʋ pə maɣamaɣa kɛ pɛlɛ pa lakɩ. Pa toosee nna pa toosiɣi na pá təŋəɣɩ mpʋ na pá lakɩ tɔ anɩ a tʋsəɣəna-wɛ na pá wakələɣɩ pa tɩ, na pá footiɣi Ɩsɔ sɔsɔɔntʋ, na pá tʋʋkɩ ɩsɔtaa teeli nyə́ma. \t 這些 作夢 的 人 、 也像 他 們污穢 身體 、 輕慢 主治 的 、 毀謗 在 尊位 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə waalɩ ɩlɛ tə pəsəɣɩ tə́ yɛləna Laapaalɩ Kʋpaŋ kɛ tɛtʋnaa mpa pa wɛ mə tɛ lɔlɔ tɔ pa taa, na tə́ taa sa tá tɩ na nti lɛlaa tɛma lapʋ kɛ pa təma taa tɔ. \t 得 以 將 福 音 傳 到 你 們 以 外 的 地 方 、 並 不 是 在 別 人 界 限 之 內 、 藉 著 他 現 成 的 事 誇 口"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Heeli apalaa kʋkpatəlaa sɩ pá kpa pa tɩ, na pá wɛɛna yaasi kʋpaŋ, na pá kpakəɣɩ ləmaɣasɛɛ. Pá tɔkɩ Ɩsɔsɛɛlɛ mpaaʋ na lɛlaa sɔɔlʋɣʋ na suulu hʋ́lʋ́ɣʋ́ kɛ teu. \t 勸 老年人 、 要 有 節制 、 端莊 、 自守 、 在 信心 愛心 忍耐 上 、 都 要 純全無疵"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa, ye maɣasəŋ ɩ́ kɔma na ɩ́ maɣasəɣɩ-mɛɣɛ ŋka ŋka, ɩ́ caɣana laŋhʋlʋmlɛ kɛ sɔsɔm. \t 我的 弟兄 們 、 你 們落 在 百般試煉 中 、 都 要 以 為大喜樂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pə kpaala-kʋ sɩ kʋ́ taa la kawalaɣa kɛ nyɩɩtʋ na tɩɩŋ na kʋnyɔnyɔm təna. Ama yəlaa mpa pa tokuŋ taa fɛɩ Ɩsɔ kʋyʋsʋm tɔ pa tike. \t 並 且 吩 咐 他 們 說 、 不 可 傷 害 地 上 的 草 、 和 各 樣 青 物 、 並 一 切 樹 木 、 惟 獨 要 傷 害 額 上 沒 有 神 印 記 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ tɛma a tənaɣa tɔɣɔʋ kɛ mpʋ, ɩlɛna nyɔɣɔsɩ anaam nɔɣɔlʋ ɩ́ lɩɩ ɩcatɛ ntɛ́ tə taa. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ sʋʋ wahala taa. \t 既 耗 盡 了 一切 所有 的 、 又 遇 著那 地方 大 遭 饑荒 、 就 窮苦 起來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə kʋla təna na heelim suliɣi-tʋɣʋ kʋsulu, ɩlɛna tə cɔɔləna Sipili hɔɣɔlʋɣʋ lɛŋkʋ tɔɔ. \t 從 那 裡 又 開 ��� 、 因 為 風 不 順 、 就 貼 著 居 比 路 背 風 岸 行 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma nyaŋ sɩ ye ma kɔma na má tala mə tɛ má taa maɣana-mɛɣɛ nti maa caa tɔ tə taa, na mɩɩ taa na nti mɩɩ caa tɔɣɔ ma kiŋ. Ma nyaŋ kɛ́ sɩ pə́ taa kɔɔ na yoou, na ɩsəsɛɛmlɛ, na pááná, na kəlʋɣʋ pɛɛkʋɣʋ, na kʋtʋʋŋ, na yɔɣɔtaɣa kpaɩ nyəŋka, na ɩsəcaʋ, na liɣituɣu pə́ wɛɛ. \t 我 怕 我 再 來 的 時候 、 見 你 們 不 合 我 所 想望 的 、 你 們見 我 也 不 合 你 們 所 想望 的 . 又 怕 有分 爭 、 嫉妒 、 惱怒 、 結黨 、 毀謗 、 讒言 、 狂傲 、 混亂 的 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ma hʋʋ sɩ maa kʋsɩ-ɩ lɔŋ təcaʋ na ɩ́ məlɩ mə tɛ, na mɩɩ na-ɩ na mə laŋa tasa hʋlʋmʋɣʋ, na ma maɣamaɣa ma laŋwakəllɛ tɛ mpʋ. \t 所以 我 越發 急速 打發 他 去 、 叫 你 們再見他 、 就 可以 喜樂 、 我 也 可以 少 些 憂愁"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma ta hʋʋ sɩ mə nyɛntɛ tillaa taa sɔsaa mpɛ pa tɛɛ-m pʋlʋ taa se. \t 但 我 想 、 我 一 點 不 在 那些 最大 的 使徒 以下"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Tacaa cɔ Ananiyasɩ sɩ: Polo, ma ləsa apalʋ ɩnəɣɩ sɩ ma lakɩ-ɩ na ɩ́ heeliɣi ma tɔm kɛ piitimnaa na awulaa sɔsaa na Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma. \t 主 對 亞 拿 尼 亞 說 、 你 只 管 去 . 他 是 我 所 揀 選 的 器 皿 、 要 在 外 邦 人 和 君 王 並 以 色 列 人 面 前 、 宣 揚 我 的 名"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ tɔm tənɛ tə sʋʋ Pɔɔlɩ kɔɣɔpəyaɣa ŋkpaŋʋɣʋ taa. Tənaɣa ka pola yoolaa kutuluɣu ŋkʋ kʋ taa, na ká heeli-təɣɩ Pɔɔlɩ. \t 保 羅 的 外 甥 、 聽 見 他 們 設 下 埋 伏 、 就 來 到 營 樓 裡 告 訴 保 羅"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma nyəmá ɩsəna ɩ́ lakəna luɣu kʋlʋmʋɣʋ tɔ mɛɛ, haləna ma sama-mɛɣɛ Masetoni nyə́ma kiŋ, sɩ tá taapalaa kɛ Akayi tɛtʋ taa nyɔɔsa pa təɣɩ sənaʋ tɔm taa kɛ́ tuu pənte. Ɩ́ sɛɛsʋɣʋ ḿpʋ́ɣʋ́ ɩsəlɛ tɔ pə nyɔmtəɣɩ pa taa paɣalɛ kɛ́. \t 因為 我 知道 你 們樂意 的 心 、 常對 馬其頓 人 誇獎 你 們 、 說亞該 亞人 豫 備 好 了 、 已 經有 一 年 了 . 並且 你 們 的 熱心 激動 了 許多人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩfepiya kʋlɩ na pá takɩ-ɩ pʋʋɣʋ na pá pona-ɩ pim. \t 有 些 少 年 人 起 來 、 把 他 包 裹 抬 出 去 埋 葬 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá təna ɩsəntɔ ḿpʋ́ɣʋ́ tɩɩ wɛɛ, tə təŋaɣa tá yʋlʋwɛɛtʋ kʋpəntʋ kʋnyɩɩləŋ kɛ yem kɛ́. Na mpi tá tɔnəŋ na tá hʋwɛɛ caakaɣa tɔ mpʋ teitei kɛ́ tə lakaɣa. Pə lʋla-tʋ na tə́ wɛ ɩsəna tɔ pə wɛɛ sɩ Ɩsɔ pááná ká huu tá tɔɔ kɛ́ ɩsɩɩ a ka huu lɛlaa tɔɔ tɔ. \t 我 們從 前 也 都 在 他 們中間 、 放縱 肉體 的 私慾 、 隨著 肉體 和 心中 所 喜好 的 去行 、 本為 可 怒 之子 、 和 別人 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma kɛna tʋɣʋ ŋku pa yaa sɩ lɛsɛŋ tɔ kʋ kʋpaŋkʋ maɣamaɣa, na ma Caa kɛlɛ kʋ tʋ. \t 我 是 真 葡 萄 樹 、 我 父 是 栽 培 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ afanaa mpɛ pá tiikilaa ná loma kpakpaa na pá polo na pá taɣasɩ tɔm ntɩ, na tə́ yɛkɩ kpakpaa kɛ acalɛɛ taa na cacakəŋ tɛɛ, na yəlaa lɩɩ sɩ pa naakɩ mpi pə lapa tɔ. \t 放豬 的 就 逃跑 了 、 去 告許 城裡 和 鄉下 的 人 . 眾人 就 來要 看 是 甚麼事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ ta nyɩ sɩ mə tɔnəŋ wɛ ɩsɩɩ Feesuɣu Naŋŋtʋ təcaɣalɛ yɛɛ? Feesuɣu Naŋŋtʋ wei Ɩsɔ ha-mɛ na ɩ́ wɛ mə taa tɔɣɔ ma tɔŋ. Ɩ́ tá tɩ mə tɩ se. \t 豈 不 知 你 們 的 身 子 就 是 聖 靈 的 殿 麼 . 這 聖 靈 是 從 神 而 來 、 住 在 你 們 裡 頭 的 . 並 且 你 們 不 是 自 己 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu kʋsa niŋ na ɩ́ tokina asilima kʋtɔŋ tʋ ɩnɩ na ɩ́ cɔ-ɩ sɩ: Teu ma tisaa, alaafəya ɩ́ la. Tənɛ ɩnəɣɩ pə waa apalʋ ɩnəɣɩ kpakpaa. \t 耶穌 伸手 摸 他 說 、 我 肯 、 你 潔淨 了 罷 . 他 的 大 痳瘋 立刻 就 潔淨了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu caɣa Olifinaa pʋɣʋ tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ təsɛɛlɛ ɩsɛntaa. Pə pamna Piyɛɛ na Saakɩ na Yohaanɩ na Antəlɩɩ pa liɣiti pa wɛnna ɩ kiŋ. Tənaɣa pa pɔɔsa Yesu sɩ: \t 耶穌 在 橄欖 山上 對 聖殿 而坐 . 彼得 、 雅各 、 約翰 和 安得烈 、 暗暗 的 問他說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tampana tɔɔ ɩsəntɔ, ma maɣamaɣa ma kiŋ ma ta na taalɩ nɔɣɔlʋ se. Paa na mpʋ təlɛ tɩɩ hʋ́lə́ɣɩ́ sɩ ma tewa təkpataa se. Ama Tacaa ká pɛɛkəna na ɩ́ ná sɩ ma tewa yaa ma ta te tɔ. \t 我雖不覺得 自己 有 錯 、 卻 也 不 能 因此 得以 稱義 。 但 判斷 我 的 乃 是 主"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ nyənna Ɩsɛɣɛlɩ yəlaa na ɩ́ na. Mpa pa tɔkɩ mpi pa lapa kɔtaɣa tɔ pá na Ɩsɔ wei ɩ tike ɩ tə kɔtaɣa təlatɛ tɔ pa kpɛntaa kɛ́. \t 你 們 看 屬 肉 體 的 以 色 列 人 . 那 喫 祭 物 的 、 豈 不 是 在 祭 壇 上 有 分 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə́ taa yele timpi pə kɛ́ sɩ tá təna tə́ koti tɔɣɔ pote ɩsɩɩ lɛlaa ná kisuɣu pote tɔ. Ama tə́ teŋ təmaɣa tam na pə tɩɩ kələna waatʋ ɩnɛ wei ɩ taa tə loosiɣi Tacaa kʋyakʋ na kʋ́ kɔŋ tɔ. \t 你 們 不 可 停止 聚會 、 好像 那些 停止 慣 了 的 人 、 倒要 彼此 勸勉 . 既 知道 〔 原文 作 看見 〕 那 日子 臨近 、 就 更 當 如此"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu na Piyɛɛ-wɛ pa tala ɩfalaa lɛlaa kiŋ, ɩlɛna pá maɣana samaa kotina-wɛ, na pá na Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa pá hɔŋ tɔm. \t 耶 穌 到 了 門 徒 那 裡 看 見 有 許 多 人 圍 著 他 們 、 又 有 文 士 和 他 們 辯 論"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kilisiti tesika kɛ Ɩsɔ kpana awulaa na toŋtʋnaa pa nyəm. Ɩsɔ tʋ-wɛɣɛ Pəyaɣa akaɩtʋ looŋa taa kɛ́ ɩsɩɩ saləkatʋnaa na ɩ́ tɛɛkəna na pá nyənəɣɩ-wɛ təcoo. \t 既 將 一 切 執 政 的 掌 權 的 擄 來 、 明 顯 給 眾 人 看 、 就 仗 著 十 字 架 誇 勝"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu ɩfalaa mpa ɩ tilaa tɔ pa tɛɛwa na pá lá ɩsɩɩ ɩ́ kɛɛsa-wɛ tɔ. \t 門徒 就 照 耶穌所 吩咐 的 去行"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yʋlʋm nyə́ma ná yɔɣɔta mpʋ, mpi tɔ, pa see Yuta nyə́ma. Pə taɣa pʋlʋ, Yuta nyə́ma ka pɛɛla nɔɣɔ sɩ, ye wei ɩ tɛma ɩ taa na ɩ́ tisi sɩ Yesu kɛ́ Mesii, paa ləsɩ pʋntʋ kɛ pa təkotile taa. \t 他 父 母 說 這 話 、 是 怕 猶 太 人 、 因 為 猶 太 人 已 經 商 議 定 了 、 若 有 認 耶 穌 是 基 督 的 、 要 把 他 趕 出 會 堂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ma taa la pa hɛkʋ taa kɛ́ təma nna nɔɣɔlʋ ta lata tɔ, ɩsəntɔ pa taa yaa-wɛɣɛ asaɣaa. Ama pənɛntɛ pa na-yɛ, pə na pə mpʋ pa kisa má na ma Caa. \t 我 若沒 有 在 他 們中間行 過別 人 未 曾 行 的 事 、 他 們就沒 有罪 . 但 如今 連 我 與 我 的 父 、 他 們 也 看見 也 恨惡了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa kɔma na pá cɛkəna sɩ ŋkɛ ka cakaɣana Ɩsɔ təsɛɛlɛ Caŋəm Nɔnɔɣɔ kiŋ na ká sələməɣɩ liɣitee, ɩlɛna sɔɣɔntʋ na piti la-wɛ na ɩsəna ka hika nɔɔhɛɛ tɔ. \t 認得 他 是 那 素常 坐在 殿 的 美門口 求賙濟 的 . 就 因 他 所 遇 著 的 事 、 滿心 希奇 驚訝"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, ɩ́ yaakʋɣʋ-m mə Caa mə Caa na mə Sɔsɔ tɔ, ɩ́ wɛna tampana. Ma kɛ́ mə Caa na mə Sɔsɔ kɛ́. \t 你 們 稱 呼 我 夫 子 、 稱 呼 我 主 、 你 們 說 的 不 錯 . 我 本 來 是"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Kilisiti sɔɔlʋɣʋ caaləɣəna tá mpa tə tɛma tá taa sɩ yʋlʋ kʋlʋm səpa yəlaa təna tɔɔ tɔ, na mpʋ ɩnɩ pə hʋ́lə́ɣɩ́ kɛ́ sɩ ɩ́ na paa wei pa kpɛntəna səm. \t 原 來 基督 的 愛激勵 我 們 . 因我 們 想 一 人 既 替 眾 人 死 、 眾人 就 都 死了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "mɩɩ nyɩ sɩ wei ɩnɩ ɩ kpa-ɩ ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ tətoolle na ɩ́ məŋna tɔ, pʋntʋ yapa ɩ ləsaɣa kɛ səm nɔɣɔ taa kɛ́, na ɩ lapʋ mpʋ tɔ pə hɩɩsa ɩsaɣatʋ tuutuuma kɛ́. \t 這人 該 知道 叫 一 個 罪人 從 迷路 上 轉回 、 便是 救 一 個 靈魂 不死 、 並且 遮蓋許 多 的 罪 。 彼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə waalɩ, waatʋ wei Yesu nawa sɩ pə təna pə maɣaa, ɩlɛna ɩ́ yɔɣɔtɩ sɩ: Lʋkɔtʋ wɛna-m. Ɩ yɔɣɔta mpʋ sɩ pə́ la teitei ɩsɩɩ paa ŋmaaʋ Ɩsɔ Tɔm taa tɔ. \t 這 事 以 後 、 耶 穌 知 道 各 樣 的 事 已 經 成 了 、 為 要 使 經 上 的 話 應 驗 、 就 說 、 我 渴 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa yɔɣɔtaa sɩ: Ɩsɔtɔnʋɣʋ ntɛ́ ma kumte. Atɛɣɛlɛ ma nɔɔhɛɛ təsɩɩlɛ. Ɩlɛ kutuluɣu ŋku kʋ taka kɛ́ ɩ́ pəsəɣɩ na ɩ́ ŋma-m? Na leɣelɛ ma təhɛɛsəlɛ? \t 『 主 說 、 天 是 我 的 座 位 、 地 是 我 的 腳 凳 . 你 們 要 為 我 造 何 等 的 殿 宇 、 那 裡 是 我 安 息 的 地 方 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsəna mpi n nɩɩna ma nɔɣɔ taa tɔm sɩ ń tɔkɩ suulu, na tampana n tɔkɩ-ɩ tɔ, ma tɔtɔ maa kenti nyá tɔɔ kɛ́ waatʋ wei wahala kɔŋ ɩ́ kɔɔ sɩ ɩ maɣasəɣɩ antulinya təna taa yəlaa sɩ ɩ naa tɔ. \t 你 既 遵 守 我 忍 耐 的 道 、 我 必 在 普 天 下 人 受 試 煉 的 時 候 、 保 守 你 免 去 你 的 試 煉"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Halɩ pa ŋmaawa ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: Ma luɣu lapa Yakɔpʋ na má kisi Ɩsaʋ. \t 正 如 經 上 所 記 、 『 雅 各 是 我 所 愛 的 、 以 掃 是 我 所 惡 的 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu lɩɩ təna, ɩlɛna ɩ́ polo tɛtʋ nti tə wɛ Tiii cɔlɔ tɔ tə taa, na ɩ́ caɣa təyaɣa nakəlɩ ka taa. Ɩ ta sɔɔlɩ sɩ yəlaa ɩ́ nyɩ ɩ tɔɔ. Paa na mpʋ tete ɩsɩɩ saŋa tɔ pa tɛma ɩ tɔɔ kɛ́ kulusuɣu. \t 耶穌從 那 裡 起身 、 往 推羅 西頓 的 境內 去 . 進了 一 家 、 不 願意 人 知道 、 卻隱 藏 不住"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu ka wɛ Petanii kɛ tɔnʋɣʋ tɔɔ asilima kʋtɔŋ tʋ Simɔŋ təyaɣa taa. \t 耶穌 在 伯 大 尼長 大 痳瘋 的 西門 家裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi pə lapʋ saa-tʋ tɔ pə wɛ ŋkaŋka kɛ́. Na pə wɛɛ sɩ tə́ la-wəɣɩ. Pə taɣa pʋlʋ, Ɩsɔ hana paa tá taa wei kɛ́ faalaa. Ɩsɔ kʋheelitu kpaalʋɣʋ ɩ́ saa wei, pʋntʋ ɩ́ heeliɣi na pə́ kɛɛsəna naani wei ɩ wɛna tɔ. \t 按 我 們 所 得 的 恩 ��� 、 各 有 不 同 . 或 說 豫 言 、 就 當 照 著 信 心 的 程 度 說 豫 言"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ tɔɣɔ mə kʋnyɔməŋ na suulu na ɩ́ nyənɩ-ɩ ɩsɩɩ cɛcɛ hɔŋʋɣʋ ɩ pəyaɣa ŋkpaŋʋɣʋ tɔ. Kʋnyɔməŋ wei ɩ́ tɔkʋɣʋ mpʋ tɔ ɩnɩ ɩ hʋləɣəna sɩ Ɩsɔ nyənəɣɩ-mɛɣɛ ɩ piya. Pəyaɣa ŋka ka ŋkpaŋʋɣʋ kɛ ka caa ɩɩ hɔŋ? \t 你 們所 忍受 的 、 是 神 管教 你 們 、 待 你 們 如同 待 兒子 . 焉有 兒子 不 被 父親 管教 的呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ḿpʋ́ɣʋ́ pə wɛɛ, ye pə taɣa Ɩsɔ taa tɛmnaʋ tɔɔ yʋlʋ kaa te Ɩsɔ. Mpi tɔ, ye yʋlʋ caa ɩ́ kpətəna Ɩsɔ, pʋntʋ ká tɛ ɩ taa kɛ́ təkpataa sɩ Ɩsɔ wɛɛ na ɩ fɛləɣɩ mpa pa pɛɛkəɣɩ-ɩ tɔ. \t 人 非 有 信 、 就 不 能 得 神 的 喜 悅 . 因 為 到 神 面 前 來 的 人 、 必 須 信"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ pəyalʋ ɩnɩ ɩ tɔma-ɩ sɩ: Paapa, ma pəntəna Ɩsɔ, na ma pəntəna nyá tɔtɔ. Ma ta nəɣəsəna ń yaa-m nyá pəyaɣa tɔtɔ. \t 兒 子 說 、 父 親 、 我 得 罪 了 天 、 又 得 罪 了 你 . 從 今 以 後 、 我 不 配 稱 為 你 的 兒 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Pilatɩ taɣana samaa tɔɔ kɛ́ lɩɩnaʋ. Ɩlɛna ɩ́ tɔ sɩ: Ɩ́ nɩɩ yee. Maa ləsɩ apalʋ ɩnəɣɩ awalɩ cənɛ, ɩlɛna ɩ́ cɛkəna teu sɩ ma ta na ɩsaɣatiya ŋka ɩ lapa na ɩ́ mʋna səm tɔ. \t 彼拉多 又 出 來對眾 人說 、 我帶他 出來見 你 們 、 叫 你 們 知道 我 查 不 出 他 有 甚麼 罪來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi tɔ, pə taɣa mə kiŋ kɛ mə kʋyɔɣɔtʋtʋ ka lɩɩna. Ama mə Caa Feesuɣu ká yɔɣɔtəna na mə nɔɔsɩ. \t 因 為 不 是 你 們 自 己 說 的 、 乃 是 你 們 父 的 靈 在 你 們 裡 頭 說 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Piyɛɛ na tillaa lɛlaa naanʋwa na kʋlʋm ɩnɩ pa kʋlaa na pá səŋ ɩsɔ. Ɩlɛna Piyɛɛ yɔɣɔtəna samaa na nɔɣɔ sɔsaɣa sɩ: Ma Yuta nyə́ma mɛ, na mpa mɛ mə kɔma Yosalɛm kɛ kʋkɔm tɔ, ɩ́ tʋ ŋkpaŋŋ na ɩ́ cɛkəna teu kɛ nti ma heeliɣi-mɛ tɔ. \t 彼得 和 十一 個 使徒 、 站起 、 高 聲說 、 猶太 人 、 和 一切 住在 耶路撒冷 的 人 哪 、 這 件 事 你 們當 知道 、 也當側 耳 聽 我的話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "ɩlɛna ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: Mpa sɩ n lapa taalɩ tɔ, ye pa talaa ɩlɛ, maa paasəna nyá tɔm. Ɩlɛna kʋfənɛɛ tɔ sɩ: Ɩ́ pona Pɔɔlɩ kɛ wulaʋ Helɔtɩ təyaɣa taa na ɩ́ təkɩ-ɩ. \t 就 說 、 等 告 你 的 人 來 到 、 我 要 細 聽 你 的 事 、 便 吩 咐 人 把 他 看 守 在 希 律 的 衙 門 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa hʋla-m ɩ pɛɛlɛɛ kɛ sɔsɔm, na ɩ lapa na má tɛŋ ma taa na Ɩsɔ na má sɔɔləɣɩ yəlaa ɩsɩɩ tə kpɛntənaʋ Yesu Kilisiti na tə wɛna tɔ. \t 並 且 我 主 的 恩 是 格 外 豐 盛 、 使 我 在 基 督 耶 穌 裡 有 信 心 和 愛 心"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na Ɩsɔ heela ɩ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa sɩ tɔm wenti pa tʋ-wɛ sɩ pá heeli tɔ tə ta na-wɛ, mɛɣɛ pə nawa. Na ntəɣəlɛ nti ɩ́ mʋ kaɣana tɔ. Laapaalɩ Kʋpaŋ tɔm waasʋ lataa kpaaləna-mɛɣɛ-tɩ, na Feesuɣu Naŋŋtʋ wei pə tisina ɩsɔtaa tɔ ɩ toma kɛ pɛlɛ pa yɔɣɔtənaa. Na ɩsɔtaa tillaa maɣamaɣa ná sɔɔlaa sɩ pá nyɩ-tɩ. \t 他 們 得 了 啟 示 、 知 道 他 們 所 傳 講 的 一 切 事 、 〔 傳 講 原 文 作 服 事 〕 不 是 為 自 己 、 乃 是 為 你 們 . 那 靠 著 從 天 上 差 來 的 聖 靈 、 傳 福 音 給 你 們 的 人 、 現 在 將 這 些 事 報 給 你 們 . 天 使 也 願 意 詳 細 察 看 這 些 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ye ma wakəla mə laŋa, awe ká hɛɛsəna ma nyəntɛ tɔtɔ? Ye pə taɣa mpa pa nyəna ma wakələɣɩ tɔ pa tike? \t 倘若 我 叫 你們憂愁 、 除了 我 叫 那 憂愁 的 人 以外 、 誰能 叫我 快樂呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋ fema ɩlɛna Akilipa na Pelenisi pá sɔ lʋm kɛ teu. Ɩlɛna pá na pa yoolaa sɔsaa na ɩcatɛ nyʋɣʋ nyə́ma pá pɩɩlɩ na pá sʋʋ təkotile na pə na pə yuŋ kɛ sɔsɔm. Tənaɣa Fɛsətusi tilaa na pá kɔna Pɔɔlɩ. \t 第 二 天 、 亞 基 帕 和 百 尼 基 大 張 威 勢 而 來 、 同 著 眾 千 夫 長 、 和 城 裡 的 尊 貴 人 、 進 了 公 廳 . 非 斯 都 吩 咐 一 聲 、 就 有 人 將 保 羅 帶 進 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə təna mpi ɩ lakɩ tɔ ɩ́ la ɩsɩɩ pə nəɣəsənaa tɔ, ɩ́ taa la yem yem. \t 凡 事 都 要 規 規 矩 矩 的 按 著 次 序 行"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ma yelaa sɩ pá kpena nyɔɣɔsɩ, lɛlaa ká kpisi tɔnəŋ kɛ mpaaʋ taa. Pə taɣa pʋlʋ, pa paɣalɛ lɩɩ pooluŋ kɛ́. \t 我 若 打 發 他 們 餓 著 回 家 、 就 必 在 路 上 困 乏 . 因 為 其 中 有 從 遠 處 來 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pa kaləna-ɩ ɩ kaanɩɩtʋ tənɛ tə tɔɔ. Kʋpam, kpaŋaɣa alʋnyəŋka ŋka kaa yɔɣɔtəɣɩ tɔ ka yɔɣɔtaa ɩsɩɩ yʋlʋ, na pə́ kpa Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ kɛ ɩ kʋmɛləkʋlapʋtʋ ntɩ tə təlatɛ, na ɩ́ yele lapʋ. \t 他 卻為 自己 的 過犯 受 了 責備 . 那 不 能 說話 的 驢 、 以 人言 攔阻 先知 的 狂妄"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna pá təŋna Misii na pá tala Tʋlʋwasɩ kɛ kpɩɩləŋ təsəŋlɛ. \t 他 們 就 越 過 每 西 亞 、 下 到 特 羅 亞 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Haakɩ-tʋɣʋ paa ɩfemle nteɣe tɔɣɔnaɣa. \t 我 們 日 用 的 飲 食 、 天 天 賜 給 我 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ alaa taa tɛʋ kɛ cimaasɩ tanaŋ tɛɛ na pá kʋlɩ na pá polo pəlaaʋ tɔɔ, na pá tɔka pa nim sɔɔsʋŋ nyəm mpi paa taɣanaa tɔ. \t 七日 的 第一 日 、 黎明 的 時候 、 那些 婦女帶 著 所 豫備 的 香料 、 來到 墳 墓前"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi pə lakɩ yʋlʋ kɛ ɩsaɣaʋ tɔɣɔlɛ. Ama sɩ ń tɔɣɔ na ń tá saŋ nyá niŋ ɩsɩɩ yʋlʋ ká la Ɩsɔ sɛɛʋ taa na pə́cɔ́ ɩ́ tɔɣɔ tɔ, pəlɛ pɩɩ lakɩ yʋlʋ kɛ ɩsaɣaʋ. \t 這 都 是 污 穢 人 的 . 至 於 不 洗 手 喫 飯 、 那 卻 不 污 穢 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu məla Kalilee taa, ɩlɛna samaa laŋa hɛɛ teu. Pə taɣa pʋlʋ, pa təna paa taŋa-ɩ teu kɛ́. \t 耶 穌 回 來 的 時 候 、 眾 人 迎 接 他 、 因 為 他 們 都 等 候 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa Ɩsɔ ka ləsa hatuu lɔŋ tɔ, ɩ laalaa kɛ́ na ɩ́ faɣasɩ-wɛ na pa mpaa sɩ pá nəɣəsəna ɩ Pəyaɣa, na kɛlɛ ká hiki newaa paɣalɛ. \t 因 為 他 豫 先 所 知 道 的 人 、 就 豫 先 定 下 效 法 他 兒 子 的 模 樣 使 他 兒 子 在 許 多 弟 兄 中 作 長 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu cɔ-wɛ sɩ: Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo, maa cɛsəɣɩ, wei ɩ lakɩ ɩsaɣatʋ tɔ, pʋntʋ pəsa tə yom kɛ́. \t 耶 穌 回 答 說 、 我 實 實 在 在 的 告 訴 你 們 . 所 有 犯 罪 的 、 就 是 罪 的 奴 僕"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa laɣatʋ ta tʋlɩ. Pa ɩsəkpɛɛtɛɛ na pa laŋkpɩɩsəŋ katatəlaɣa tɔɔ pa paa fɛɩ weesuɣu ŋku Ɩsɔ haa tɔ kʋ taa. \t 他 們 心地 昏昧 、 與神 所 賜 的 生命 隔絕 了 、 都 因 自己 無知 、 心裡剛硬"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ sələmɣɩ Ɩsɔ, ɩ́ taa yele. Ɩ́ feŋiɣi na ɩ́ sɛɛkɩ-ɩ ɩ́ na təmlɛ kɛ mə Ɩsɔ sələmʋɣʋ taa. \t 你 們 要 恆 切 禱 告 、 在 此 儆 醒 感 恩"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu lɩɩkaɣana lʋm taa, ɩlɛna ɩ́ ná ɩsɔtɔnʋɣʋ tʋlaa na Feesuɣu Naŋŋtʋ tii ɩ tɔɔ ɩsɩɩ alukuku. \t 他 從 水 裡 一 上 來 、 就 看 見 天 裂 開 了 、 聖 靈 彷 彿 鴿 子 、 降 在 他 身 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ tɛma ḿpʋ́ɣʋ́ yɔɣɔtaɣa, ɩlɛna ɩ́ woso heelim kɛ pa tɔɔ, na ɩ́ heeli-wɛ sɩ: Feesuɣu Naŋŋtʋ ɩ́ tii mə tɔɔ. \t 說 了 這 話 、 就 向 他 們 吹 一 口 氣 、 說 、 你 們 受 聖 靈"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Aŋha, nyá wei n sɛɣɛsəɣɩ lɛlaa tɔ, nn sɛɣɛsəɣɩ nyá tɩ suwe? Nyá wei n lakɩ waasʋ sɩ pá taa ŋmɩɩlɩ tɔ, pepe tɔɔ kɛ́ nyá ŋmɩɩləɣɩ? \t 你 既 是 教導別人 、 還不教導 自己 麼 . 你 講說 人 不 可 偷竊 、 自己 還 偷 竊麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu tɛɛkaɣa ɩlɛna ɩ́ ná yʋlʋ wei pa lʋləna yʋlʋmtʋ tɔ. \t 耶穌過 去 的 時候 、 看見 一 個 人生 來 是 瞎眼 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Apalaa mɛ, pepe tɔɔ kɛ́ ɩ́ lakɩ mpʋ? Tá kɛ́ yəlaa kɛ́ ɩsɩɩ mɛ mɛɛ. Laapaalɩ Kʋpaŋ kɛ tə kɔna-mɛ, na tə heeliɣi-mɛ sɩ ɩ́ yele mə nyɛntɛ tɩɩŋ, na ɩ́ məlɩ Ɩsɔ wei ɩ wɛɛ tɔ ɩ kiŋ. Ɩnɩ ɩ lapəna atɛ na teŋku na ɩsɔtaa na pə təna mpi pə wɛ pə taa tɔ. \t 諸 君 、 為 甚 麼 作 這 事 呢 . 我 們 也 是 人 、 性 情 和 你 們 一 樣 . 我 們 傳 福 音 給 你 們 、 是 叫 你 們 離 棄 這 些 虛 妄 、 歸 向 那 創 造 天 、 地 、 海 、 和 其 中 萬 物 的 永 生 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ yʋlʋm cɔlɔ nyə́ma mpa paa nyəma-ɩ lɔŋ sɩ ɩ kɛ́ pala latʋ tɔ, pa tɔma sɩ: Pə taɣa ɩnɛ ɩnɩ ɩ ka cakaɣana na ɩ́ lakɩ pala? \t 他 的 鄰 舍 和 那 素 常 見 他 是 討 飯 的 、 就 說 、 這 不 是 那 從 前 坐 著 討 飯 的 人 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma na-ɩ mpʋ, ɩlɛna má hoti ɩ nɔɔhɛɛ tɛɛ ɩsɩɩ sətʋ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ təna ɩ niŋ ntɔɣɔŋ kɛ ma tɔɔ na ɩ́ tɔ sɩ: Taa nyá, má kɛna kancaalaɣa tʋ na kantəkaɣa tʋ. \t 我一聽見 、 就 仆 倒在 他 腳前 、 像 死 了 一 樣 。 他 用 右手 按 著 我 說 、 不 要 懼怕 . 我 是 首先 的 、 我 是 末 後 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ntanyɩ pə kpaɣaʋ waatʋ nɔɣɔlʋ tɔ ɩ hʋʋ kɛlɛ sɩ tə pɛɛkəɣɩ sɩ tə́ kɛɛlɩ tá nyɔ́ɔ́ŋ tɔɔ. Aaɩ pə taɣa mpʋ. Ɩsəna Kilisiti caakɩ tɔ ḿpʋ́ɣʋ́ tə yɔɣɔtəɣɩ Ɩsɔ ɩsɛntaa. Tá taapalaa kʋpama tə heeliɣi-mɛɣɛ pə tənaɣa ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ ɩ́ polo lɔlɔ. \t 你 們到 如今 、 還想 我 們是 向 你們分訴 . 我 們本 是 在 基督 裡當 神 面前 說話 。 親愛 的 弟兄 阿 、 一切 的 事 、 都 是 為 造就 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye kateŋa ŋkɛ kaa tɛ na ká pəsɩ kʋsəsɩɩtʋ təŋlaa tike nyəŋka, ɩlɛ taa tɛmnaʋ kɛ Ɩsɔ ɩɩ waasəɣɩ pʋlʋɣʋlɛ, na mpi Ɩsɔ tɔŋ sɩ ɩ ká la tɔ pəlɛ pə məla yem. \t 若是 屬乎 律法 的 人 、 纔得為 後嗣 、 信 就 歸於 虛空 、 應許 也 就 廢棄了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kɔma na pá nɩɩ ɩ maɣamaɣa ɩ kʋyɔɣɔtʋtʋ, ɩlɛna yəlaa samaa kɛ sɔsɔm tasa ɩ tɔm kɛ mʋɣʋ. \t 因 耶穌的話 、 信 的 人 就 更 多 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa, paa kʋyaŋku mɛʋmɛʋ taa kɛ́ ma wɛɛ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ kɛ́ ma heeliɣi-mɛɣɛ mpʋ, ma mʋɣʋləɣəna mə Yesu Kilisiti təŋʋɣʋ kɛ teu kɛ́. \t 弟 兄 們 、 我 在 我 主 基 督 耶 穌 裡 、 指 著 你 們 所 誇 的 口 、 極 力 的 說 、 我 是 天 天 冒 死"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɔɔlɩ má ma maɣamaɣa ma niŋ kɛ ma ŋmaana tɔm tənɛ sɩ ma sɛɛ-mɛ. \t 我 保 羅 親 筆 問 安"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə pamna kʋyakʋ ŋkʋɣʋ pa lakɩ acima sɔɔlʋ. Mpi tɔ pə feŋ kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ kɛ́. Ḿpʋ́ɣʋ́ pə kɔma na pə kɛɛsɩ taanaɣa, \t 到了 晚上 、 因為這 是 豫備日 、 就是 安息日 的 前 一 日"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Ɩlɔɣɔʋ tɔma-ɩ sɩ: Ye n kɛ́ Ɩsɔ Pəyaɣa, yɔɣɔtɩ na pəlɛ tənɛ tə pəsɩ tɔɣɔnaɣa. \t 魔 鬼 對 他 說 、 你 若 是 神 的 兒 子 、 可 以 吩 咐 這 塊 石 頭 變 成 食 物"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu lɩɩ təna, ɩlɛna ɩ́ polo Yuta tɛtʋ taa na Yaatanɩ pɔɣɔ waalɩ. Ɩlɛna samaa tasa kotuɣu kɛ ɩ kiŋ kɛ sɔsɔm, na ɩ́ niki-wɛɣɛ sɛɣɛsʋɣʋ ɩsɩɩ ɩ tɩɩ lakɩ tɔ. \t 耶 穌 從 那 裡 起 身 、 來 到 猶 太 的 境 界 、 並 約 但 河 外 。 眾 人 又 聚 集 到 他 那 裡 、 他 又 照 常 教 訓 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Akewe nɩɩwa sɩ Yesu lɩɩna Yuta na ɩ́ kɔɔ Kalilee, ɩlɛna ɩ́ polo na ɩ́ sələmɩ-ɩ sɩ: Ma pəyaɣa wɛ Kapənahum na ká caa səpʋ, polo ń waasɩ-kɛ. \t 他 聽見耶穌從猶 太 到 了 加利利 、 就 來見 他 、 求 他 下去 醫治 他 的 兒子 . 因為 他 兒子 快要 死了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mpʋ tɩɩ sa Ɩsɔ kɛ́ teu kɛ ɩ hʋlʋɣʋ-tʋɣʋ ɩ pɛɛlɛɛ taa pɛɛlɛɛ kʋpana na luɣu kʋlʋmʋɣʋ na ɩ luɣu tɛɛ Pəyaɣa kiŋ tɔ. \t 使 他 榮耀 的 恩典 得 著 稱讚 . 這 恩典 是 他 在 愛子 裡所賜給 我 們的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa weesiŋ nyə́ma liɣiti ɩnɩ ɩ taa nɔɣɔlʋ ɩ cɛla ɩsɔtaa tillaa naatosompɔɣɔlaɣa ɩnəɣɩ wʋla kɔpʋnaa kɛ naatosompɔɣɔlaɣa, na pá suna Ɩsɔ wei ɩ wɛ tam tɔɔ tɔ ɩ pááná. \t 四 活 物 中 有 一 個 把 盛 滿 了 活 到 永 永 遠 遠 之 神 大 怒 的 七 個 金 碗 給 了 那 七 位 天 使"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu pɔɔsa-wɛ sɩ: Ɩ́ ta nyɩ mpi ɩ́ sələməɣɩ tɔ yɛɛ? Ɩ́ pəsəɣɩ na ɩ́ tɔɣɔ wahala sɔsɔ wei maa tɔɣɔ tɔ? Paa sɔ-m Ɩsɔ lʋm mpi tɔ, ɩ́ pəsəɣɩ na ɩ́ sɔ-wɩ? \t 耶穌說 、 你 們 不知道 所求 的 是 甚麼 。 我 所 喝 的 杯 . 你 們能 喝麼 . 我 所 受 的 洗 、 你 們能 受麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Simɔŋ cɔwa sɩ: Ma hʋʋ sɩ, wei ɩ nyəntɛ kəla tɔɔʋ tɔ. Yesu sɩ: Ama n hʋʋ teu. \t 西門 回答 說 、 我 想 是 那 多得 恩免 的 人 。 耶穌說 、 你 斷 的 不錯"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Tacaa təŋlaa luɣu lapa sɩ paa wei ɩ ká caa ɩsəna ɩ pəsaa tɔ na pá tena pa taapalaa mpa pa wɛ Yuta tɔ. \t 於是 門徒 定意 、 照 各 人 的 力量 捐錢 、 送去 供 給住在 猶太 的 弟��"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ye pa ta mʋ-mɛɣɛ tiili yaa pa ta nɩɩna-mɛ, ɩ́ lɩɩ təna na ɩ́ kpiisi-wɛɣɛ mə nɔɔhɛɛ mʋsʋɣʋ, na pə́ hʋlɩ-wɛ sɩ ɩ́ kpaala-wɛ. \t 何 處 的 人 、 不 接 待 你 們 、 不 聽 你 們 、 你 們 離 開 那 裡 的 時 候 、 就 把 腳 上 的 塵 土 跺 下 去 、 對 他 們 作 見 證"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ lapa ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ pa hʋ́lɩ́ Ɩsɔ yəlaa kɛ ɩsəna paa la ɩ təmlɛ na kilisiti tɔnʋɣʋ tuusi lɔlɔ kɛ Ɩsɔ sɛɛʋ taa tɔ. \t 為要 成全 聖徒 、 各盡其職 、 建立 基督 的 身體"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na má haa-ɩ weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔ, ɩ kaa le, pə́cɔ́ nɔɣɔlʋ kaa lɛɛkɩ-ɩ ma niŋ taa. \t 我 又 賜給 他 們永生 . 他 們永不滅亡 、 誰 也 不 能 從 我 手裡 把 他 們奪去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma heeliɣi-mɛɣɛ tampana təfoo sɩ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa paɣalɛ na Ɩsɔ yəlaa taa paɣalɛ nyɩɩla teu sɩ pá ná mpi ɩ́ naakɩ ɩsəntɔ tɔ, pa ta na. Pa nyɩɩlaa sɩ pá nɩɩ nti ɩ́ nɩɩkɩ ɩsəntɔ tɔ, pa ta nɩɩ. \t 我 實在 告訴 你 們 、 從前 有 許多 先知 和 義人 、 要 看 你 們所 看 的 、 卻沒 有 看見 . 要聽 你 們所聽 的 、 卻沒 有 聽見"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə waalɩ kɛ́ Ɩwəyaɣa kɔɔla naatoso nyəntʋ. Ḿpʋ́ɣʋ́ tɛtʋ paasaa na tə sele teu, na ilim náá məlɩ piliŋ ɩsɩɩ pa piisuɣu pʋʋɣʋ tɔ, na ɩsɔtʋ náá məlɩ sɛɛʋ ɩsɩɩ caləm. \t 揭開 第六 印 的 時候 、 我 又 看見 地 大 震動 . 日頭變 黑 像 毛布 、 滿月變紅 像 血"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ Yuta nyə́ma sɩ: Ɩ́ taa miitina-m mpʋ. \t 耶穌 回答 說 、 你 們 不 要 大家 議論"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma ɩ ɩfalaa sɩ: Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo maa cɛsəɣɩ, ye ɩ́ tʋ Ɩsɔ kɛ́ naani, \t 耶 穌 回 答 說 、 你 們 當 信 服 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Tacaa ká tɛɛsɩ lapʋ təkpataa kɛ́ lɔŋ kɛ yəlaa təna kiŋ kɛ mpi ɩ ka yɔɣɔtaa tɔ. \t 因 為 主 要 在 世 上 施 行 他 的 話 、 叫 他 的 話 都 成 全 、 速 速 的 完 結 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa timpiɣi Yesu polaa te, paa ɩsɩɩ acalisi taa, paa acalɛɛ sɔsɔɔna taa, paa cacakəŋ tɛɛ, yəlaa kɔŋaɣana pa kʋtɔntʋnaa kɛ́ na pá hɩɩsəɣɩ-wɛɣɛ ɩcatɛ patəma taa, na pá wiikina-ɩ sɩ ɩ́ yele na pá tokina ɩ kpaɩ ntʋmpee maɣamaɣa. Na pa təna mpa pa tokina ɩ kpaɩ ɩnɩ tɔ pə waa-wɛ. \t 凡 耶 穌 所 到 的 地 方 、 或 村 中 、 或 城 裡 、 或 鄉 間 、 他 們 都 將 病 人 放 在 街 市 上 、 求 耶 穌 只 容 他 們 摸 他 的 衣 裳 繸 子 . 凡 摸 著 的 人 就 都 好 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Lɔŋ ɩ́ ka wɛ kɛ́ ɩsɩɩ yʋlʋ tɔŋʋɣʋ ahoo kɛ səkpɛtʋɣʋ taa tɔ. Ama kaɣana mə na Tacaa ɩ́ kpɛntaa, ɩlɛ pə wɛ ɩsɩɩ ilim lɩɩ mə tɔɔ kɛ́. Pə tɔɔ ɩlɛ mə lakasɩ ɩ́ te ɩsɩɩ kʋpama mpa pa wɛ ilim taa tɔ pa nyəŋsɩ. \t 從 前 你 們 是 暗 昧 的 、 但 如 今 在 主 裡 面 是 光 明 的 、 行 事 為 人 就 當 像 光 明 的 子 女"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu kiisina nɔɣɔ sɔsɔɣa sɩ: Ma Caa, kpaɣa-m. Ɩ tɛma ḿpʋ́ɣʋ́ yɔɣɔtʋɣʋ ɩlɛna ɩ́ hɛɛ. \t 耶穌大聲喊 著說 、 父阿 、 我 將 我 的 靈魂交 在 你手裡.說了這話 、 氣就 斷了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ma təŋsa alʋ Ɩsɔ sɛɛlʋ nɔɣɔlʋɣʋ ma waalɩ na tə́ cɔɔkɩ ɩsɩɩ tillaa lɛlaa na Tacaa newaa na Piyɛɛ pa lakʋɣʋ tɔ ma yʋwa? \t 難道 我 們沒 有 權柄 娶 信主 的 姊妹 為妻 、 帶 著 一同 往來 、 彷彿其餘 的 使徒 、 和 主 的 弟兄 、 並磯 法 一 樣麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu kpaalɩ-ɩ sɩ: Taa heeli nɔɣɔlʋ. Ama tɛɛ kpakpaa na kɔtʋlʋ na-ŋ, ɩlɛna ń yiɣisi ɩsɩɩ Moisi ka kɛɛsʋɣʋ tɔ, na pə́ la yəlaa kɛ aseeta. \t 耶 穌 囑 咐 他 、 你 切 不 可 告 訴 人 . 只 要 去 把 身 體 給 祭 司 察 看 、 又 要 為 你 得 了 潔 淨 、 照 摩 西 所 吩 咐 的 、 獻 上 禮 物 、 對 眾 人 作 證 據"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu cɔ-ɩ sɩ: Susuweɣe pa ŋmaa Ɩsɔ Tɔm taa? Na n kaləɣɩ tɔ, hʋwɛɛ nnaɣa n nɩɩkɩ pə taa? \t 耶 穌 對 他 說 、 律 法 上 寫 的 是 甚 麼 . 你 念 的 是 怎 樣 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pɛɛliya kʋla kpakpaa na ká sʋʋ tɔntɛ. Ka pɩɩsɩ ka wɛ naanʋwa na naalɛ. Pa ná mpʋ, ɩlɛna pə la-wɛɣɛ piti kɛ sɔsɔm. \t 那 閨 女 立 時 起 來 走 . 他 們 就 大 大 驚 奇 . 閨 女 己 經 十 二 歲 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa təna pa kotaɣa təntəmlɛ kɛ tam na pá sələməɣɩ Ɩsɔ. Pa taa ka wɛ alaa napəlɩ, na Yesu too, na Yesu newaa. \t 這些 人 、 同 著 幾個婦 人 、 和 耶穌 的 母親 馬利亞 、 並耶穌 的 弟兄 、 都 同 心 合意 的 恆切 禱告"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Anɩ ɩ́ nyəmá teu sɩ mpa pa lakɩ təma kɛ Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa tɔ Ɩsɔ təsɛɛlɛ caləsəɣəna-wɛ. Na mpa pa lakɩ kɔtasɩ kɛ kɔtaɣa təlatɛ tɔɔ tɔ pa hikiɣi pa paa nyəm kɛ kɔtasɩ nsɩ sɩ taa kɛ́. \t 你 們豈 不 知 為聖 事 勞碌 的 、 就 喫殿 中的 物麼 . 伺候 祭 壇 的 、 就 分 領壇 上 的 物麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma pəyalʋ ɩnɛ pə wɛ ɩsɩɩ ɩ səpaɣa na ɩ́ fe. Ɩ ka lepaɣa na má hii-ɩ. Tənaɣa pa nika acima tɔɣɔʋ kɛ kpakpaa. \t 因 為 我 這 個 兒 子 、 是 死 而 復 活 、 失 而 又 得 的 。 他 們 就 快 樂 起 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɩɩ Moisi ka tʋɣʋ nyəɣəlʋɣʋ kʋsɛɛmʋɣʋ tʋm kɛ tesika nyʋɣʋ taa na ɩ́ siki wʋlaɣa tɛtʋ taa tɔ, mpʋ ɩnɩ tɔtɔɣɔ pə wɛɛ sɩ paa kpaasɩ Yʋlʋ Pəyaɣa má. \t 摩西 在 曠野 怎 樣舉 蛇 、 人子 也 必 照樣 被 舉起來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma yɔɣɔtʋɣʋ sɩ ma sɔɔla mə təna təpaɩ kɛ́ ɩsɩɩ ɩsəna mpi Yesu Kilisiti sɔɔlʋɣʋ-tʋɣʋ sɔsɔm tɔ, Ɩsɔ maɣamaɣa nyəmá sɩ tampana ḿpʋ́ɣʋ́. \t 我 體會 基督 耶穌 的 心腸 、 切切 的 想念 你 們眾人 . 這是 神 可以 給 我 作 見證 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔwa sɩ: Mpi yəlaa tɔŋ sɩ pə fɛɩ pəsʋɣʋ tɔ, Ɩsɔ kiŋ təlɛʋ kɛ́. \t 耶穌說 、 在 人 所 不 能 的 事 、 在 神卻能"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pə lapa ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ pə la ɩsɩɩ pa ŋmaaʋ pa kʋsəsɩɩtʋ takəlaɣa taa tɔ sɩ: Pa kisa-m yem təfaa. \t 這 要 應 驗 他 們 律 法 上 所 寫 的 話 、 說 、 『 他 們 無 故 恨 我 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi tuu lɔŋ nyá toma taa n nɔkaa na ń maɣasɩ na ń sɩɩ tɔ, pə maɣamaɣa kɛ pa lapa təkɛlɛ. \t 成就 你手 和 你 意旨 所 豫 定 必有 的 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa tɔma Silii na Silisii pa tɛtʋnaa taa, na pá sɔɔsəɣɩ Yesu sɛɛlaa kɛ apalʋtʋ kɛ Ɩsɔ mpaaʋ taa. \t 他 就 走遍 敘 利亞 、 基利家 、 堅固眾 教會"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Panɛ ɩnɩ pa təna pa tɛma Ɩsɔ na pa taa, haləna pá polo pá sɩ, pa ta hiki mpi Ɩsɔ ka tɔma sɩ ɩ ká ha-wɛ tɔ. Ama pa loosa-wəɣɩ kʋloosu kɛ hatuu pooluŋ kɛ́, na pá mʋɣʋlɩ na pá tɔ sɩ mpɛ pa kɛ́ mʋʋlaa na pa cɔɔsa kʋcɔɔsʋ kɛ atɛ cənɛɣɛ. \t 這些 人 都 是 存 著 信心 死的 、 並沒 有 得 著 所 應許 的 、 卻從遠處 望見 、 且 歡 喜 迎接 、 又 承認 自己 在 世上 是 客旅 、 是 寄居 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama yəlaa təna ta nyɩ mpʋ. Lɛlaa wɛɛ na pə́ tɛɛna-wɛɣɛ tɩɩŋ tɔm taa, na ye haləna saŋa pa tɔŋna nantʋ kʋlalaatʋ tɔɣɔʋ, pə wɛ ɩsɩɩ tɩɩŋ kɛ pa təŋəɣɩ. Pa nyəm wɛ tətantəlaa, ɩlɛna pá mələɣɩ naʋ sɩ kʋtɔɣɔʋ ŋkʋ kʋ wakələɣɩ-wɛɣɛ. \t 但 人 不 都 有 這 等 知 識 . 有 人 到 如 今 因 拜 慣 了 偶 像 、 就 以 為 所 喫 的 是 祭 偶 像 之 物 . 他 們 的 良 心 既 然 軟 弱 、 也 就 污 穢 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ɩ́ wakələna təma, ɩ́ həntɩ təmaɣa atɛ. Ɩ́ sələməɣəna mə təmaɣa Ɩsɔ na ɩ́ ká hiki alaafəya. Ye yʋlʋpaŋ ɩ́ sələma Ɩsɔ na ɩsəlɛ kʋsɛɛmlɛ pə lakɩ təmlɛ kɛ sɔsɔm kɛ́. \t 所以 你 們要 彼此 認罪 、 互相 代求 、 使 你 們 可以 得 醫治 。 義人 祈禱所發 的 力量 、 是 大有 功效 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa nyəmá Ɩsɔ tɔɔ sɩ mpa pa lakɩ mpʋ tɔ pa kɛ́ sɔlʋnaa. Paa na mpʋ pa tɔŋna lapʋ, haləna pá saŋ pə lataa tɔtɔ. \t 他 們 雖 知 道 神 判 定 、 行 這 樣 事 的 人 是 當 死 的 、 然 而 他 們 不 但 自 己 去 行 、 還 喜 歡 別 人 去 行"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəyele ta na ɩ newaa alaa nyə́ma tə wɛnna. Leɣe ɩ hikina toma anɛ ɩnɩ? \t 他 妹妹 們 不 是 都 在 我們這裡麼.這人從那裡 有 這一切 的 事 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá na-wɛ tə lapa təmaɣa pə lapa wulee, ɩlɛna táá kpa kpɩɩlʋɣʋ na pə́ kaasɩ na mpɛ pá məlɩ kpente. \t 我 們 上 了 船 、 他 們 就 回家 去了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yohaanɩ ka kaləna wulaʋ Helɔtɩ kɛ timpi ɩ kpaɣa ɩ taalʋ alʋ Helɔtiyatɩ tɔ, na ɩsaɣatʋ təna nti ɩ ka lapa tɔ tə tɔɔ. \t 只 是 分 封 的 王 希 律 、 因 他 兄 弟 之 妻 希 羅 底 的 緣 故 、 並 因 他 所 行 的 一 切 惡 事 、 受 了 約 翰 的 責 備"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pɛɛliya kʋla kpakpaa na ká sʋʋ tɔntɛ. Ka pɩɩsɩ ka wɛ naanʋwa na naalɛ. Pa ná mpʋ, ɩlɛna pə la-wɛɣɛ piti kɛ sɔsɔm. \t 那 閨女 立時 起 來走 . 他 們就 大大 驚奇 . 閨女 己經 十二 歲 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na mpʋ mɛɣɛ pə heeliɣi sɩ paa wei ɩ́ sɔɔləɣɩ ɩ alʋ ɩsɩɩ ɩ sɔɔlʋɣʋ ɩ tɩ tɔ. Na paa alʋ wei ɩ́lɛ́ ɩ́ seeki ɩ paalʋ tɔtɔ. \t 然 而 你 們 各 人 都 當 愛 妻 子 、 如 同 愛 自 己 一 樣 . 妻 子 也 當 敬 重 他 的 丈 夫"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tənaɣa mpʋ pə lapa na pə́cɔ́ tɔm nti Tacaa ka yɔɣɔtəna Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ nɔɣɔ tɔ tə́ lá tampana sɩ: \t 這 一 切 的 事 成 就 、 是 要 應 驗 主 藉 先 知 所 說 的 話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə pamna kʋyakʋ ŋku kʋ yakaɣa sɩ pə fe Tɛɛʋ acima tɔ kʋ wule, na waatʋ ɩnɩ tɔ, ilim puki sikuɣu. Ḿpʋ́ɣʋ́ Pilatɩ tɔma Yuta nyə́ma sɩ: Mə wulaʋ ntɔ. \t 那日 是 豫備 逾越節 的 日子 、 約有 午正 。 彼拉 多對猶 太 人說 、 看 哪 、 這是 你們的王"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pə taɣa ɩsɔtaa Ɩsɔ Sɔsɔ ɩnɩ ɩ cakɩ kutuluŋ wei yəlaa niŋ ŋmawa tɔ ɩ taa se. Halɩ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ maɣamaɣa yɔɣɔta mpʋ sɩ: \t 其 實 至 高 者 並 不 住 人 手 所 造 的 . 就 如 先 知 所 言"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa taa paɣalɛ ná tɔŋaɣa sɩ: Ɩ hii alɔɣaa, pə́cɔ́ ɩ sʋʋ kpaŋʋɣʋ. Pepe tɔɔ kɛ́ ɩ́ nɩɩkɩ ɩ tɔm? \t 內中 有 好些 人 說 、 他 是 被 鬼 附著 、 而且 瘋了.為甚麼聽 他 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Lɛlaa yela yaasi kʋpaŋ ɩnɛɣɛ tɔkʋɣʋ, na pá tooli na pá sʋʋ kʋmɛləntɔŋkpɛɛsaɣa taa kɛ́ yem. \t 有 人 偏 離 這 些 、 反 去 講 虛 浮 的 話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ma, ma nyəma-ɩ, pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩ kiŋ kɛ ma lɩɩnaa, na ɩnɩ ɩ tilina-m. \t 我 卻認識 他 . 因為 我 是 從 他 來的 、 他 也是 差 了 我 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu tɔŋna pɩɩʋ na ɩ laɣatʋ nyəm tɔŋna sɔɔsʋɣʋ, na Ɩsɔ na yəlaa pa laŋa tɔŋna-ɩ hɛɛnaʋ kɛ tam. \t 耶穌 的 智慧 和 身量 、 〔 身量 或 作 年紀 〕 並神 和 人喜愛 他 的 心 、 都 一 齊增長"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa mə ɩwɩɩlɛ tɔɔ, pə tɔɔ ɩlɛ nɔɣɔlʋ ɩ́ taa kɔɔ na ɩ́ sa tɩ. \t 也 不 是 出於 行為 、 免得 有 人 自誇"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa ta maɣana-m Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa na má na nɔɣɔlʋ tə́ hɔŋ tɔm natəlɩ. Pəyele pa ta na-m Yuta nyə́ma təkotile natəlɩ tə taa, yaa ɩcatɛ taa kɛ́ tiili na má yoosiɣi yəlaa. \t 他 們 並 沒 有 看 見 我 在 殿 裡 、 或 是 在 會 堂 裡 、 或 是 在 城 裡 、 和 人 辯 論 、 聳 動 眾 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tɔm səpa timpi tɔɣɔlɛ sɩ fətəla wei ɩ naakɩ tɔ ɩ kɔma antulinya taa, na yəlaa sɔɔlɩ səkpɛtʋɣʋ na pá kisi-ɩ pa lakasɩ ɩsaɣasɩ tɔɔ. \t 光 來 到 世 間 、 世 人 因 自 己 的 行 為 是 惡 的 、 不 愛 光 倒 愛 黑 暗 、 定 他 們 的 罪 就 是 在 此"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Moisi kiŋ kɛ tə hika kiiŋ. Ɩlɛna Yesu Kilisiti náá kɔna pɛɛlɛɛ na tampana pə tɔm. \t 律 法 本 是 藉 著 摩 西 傳 的 、 恩 典 和 真 理 、 都 是 由 耶 穌 基 督 來 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ waatʋ wei pə tapa sɩ Yosɛɛfʋ na Malɩ pá kɔtɩ pa tɩ taɣanʋɣʋ tɔɔ ɩsɩɩ paa kɛɛsʋɣʋ Moisi kʋsəsɩɩɩtʋ taa tɔ, pa pona pəyaɣa kɛ Yosalɛm sɩ pa hʋ́lɩ́-kɛɣɛ Tacaa. \t 按 摩 西 律 法 滿 了 潔 淨 的 日 子 、 他 們 帶 著 孩 子 上 耶 路 撒 冷 去 、 要 把 他 獻 與 主"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pa kpaɣa-ɩ na pá pona-ɩ Aleyopaasɩ kotuɣu taa, na pá tɔmɩ-ɩ sɩ: Tɔʋ, heeli-tʋɣʋ kʋfatʋ nti nyá kɔnaa tɔ na tə́ nɩɩ ɩlɛ. \t 他 們 就 把 他 帶到 亞略 巴 古說 、 你 所 講 的 這新道 、 我 們 也 可以 知道 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa mpɛ, mpi pa ŋmɛləɣɩ na pá lakɩ tɔ sɩ pə tɔm ɩ́ tɩɩ lɩɩ yʋlʋ nɔɣɔ taa tɔ pə wɛ fɛɛlɛ kɛ́. \t 因 為 他 們 暗 中 所 行 的 、 就 是 題 起 來 、 也 是 可 恥 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei Yesu tɛma ḿpʋ́ɣʋ́ sɛɣɛsʋɣʋ, ɩlɛna ɩ́ kʋlɩ Kalilee tɛtʋ na ɩ́ tɛɛ Yuta tɛtʋ nti tə wɛ Yaatanɩ waalɩ tɔ tə taa. \t 耶穌說 完 了 這些話 、 就 離開 加利利 、 來到 猶太 的 境界 、 約但 河外"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu sʋʋ Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa na ɩ́ niki pɛɛtəlaa kɛ tɔɣɔnʋɣʋ. \t 耶穌進 了 殿 、 趕出 裡頭 作 買賣 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, tuu mə na asaɣaa ɩ́ lʋkɩ tɔ ɩ́ ta lʋta na halɩ ɩ́ caŋ ɩ́ sɩ mə təlʋtɛ taa. \t 你 們與 罪惡相爭 、 還沒 有 抵擋 到 流血 的 地步"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa təŋlaa naalɛ ɩnɩ ɩ kʋla kpakpaa na pá məlɩ Yosalɛm. Ɩlɛna pá maɣana pa naanʋwa na kʋlʋm ɩnɩ na pa taapalaa pa kotaa, \t 他 們就 立時 起身 、 回 耶路撒冷 去 、 正 遇 見 十一 個 使徒 、 和 他 們的 同人 、 聚集 在 一 處"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pá tʋ-wɛɣɛ kɔkɔ sɔsɔɔŋka taa timpi paa casəɣɩ kapusi na pá nyasəɣɩ pa təɣɩ kela tɔ. \t 丟 在 火 爐 裡 . 在 那 裡 必 要 哀 哭 切 齒 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Satanɩ sʋʋ Yutaasɩ Ɩsəkaleeu pa naanʋwa na naalɛ taa lɛlʋ taa. \t 這時 、 撒但 入 了 那 稱為 加略人猶大 的 心 、 他 本 是 十二 門徒 裡 的 一 個"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo maa cɛsəɣɩ, yəlaa mpa pa wɛ ɩsəntɔ tɔ pa kaa sɩ pa təna na pə́cɔ́ pə tənaɣa mpʋ pə́ la. \t 我 實 在 告 訴 你 們 、 這 世 代 還 沒 有 過 去 、 這 些 事 都 要 成 就"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Asɛɛ nyəntɛ taa kɛ́ iyisi naanʋwa na naalɛ (12000). Nɛfətali nyəntɛ taa kɛ́ iyisi naanʋwa na naalɛ (12000). Manasee nyəntɛ taa kɛ́ iyisi naanʋwa na naalɛ (12000). \t 亞 設 支 派 中 有 一 萬 二 千 . 拿 弗 他 利 支 派 中 有 一 萬 二 千 . 瑪 拿 西 支 派 中 有 一 萬 二 千"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ tɔɣɔnɩ-wɛɣɛ ɩ pəloo taa. \t 就 把 他 們 攆 出 公 堂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ ɩ́ hɛtɩ kawulaɣa ŋka ka tɔŋna kɔntɛ tɔ, ŋka ka kɛ́ Tacaa Tafiiti nyəŋka tɔ. Paa wei ɩ́ tʋ Ɩsɔ kɛ́ teeli kɛ hatoo ɩsɔtaa. \t 那 將 要 來 的 我 祖 大 衛 之 國 、 是 應 當 稱 頌 的 . 高 高 在 上 和 散 那"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ caala yɔɣɔtʋɣʋ kɛ sɩ: Nn caa kɔtasɩ na kʋhaham na kɔtasɩ nsi kɔkɔ nyaɣa sɩ təna tɔ na ɩsaɣatʋ hɩɩsʋɣʋ kɔtasɩ. Pə tənaɣa mpʋ pə ta kɛ-ŋ pʋlʋ. Pəyele pə wɛ kʋsəsɩɩtʋ taa sɩ pá la kɔtasɩ nsəɣɩ mpʋ. \t 以上 說 、 祭物 和 禮物 、 燔祭 和 贖罪祭 、 是 你 不 願意 的 、 也是 你 不 喜 歡 的 、 ( 這 都 是 按 著 律法 獻的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wulaʋ Helɔtɩ nɩɩ pə təna mpi pə tɔŋa lapʋ kɛ mpʋ tɔ, ɩlɛna pə liɣiti-ɩ sɔsɔm, ɩ ta nyɩ ɩsəna ɩ́ la tɔ. Pə taɣa pʋlʋ, lɛlaa ná tɔŋaɣa kɛ́ sɩ Yohaanɩ wei paa kʋwa tɔ ɩnɩ ɩ femna. \t 分封 的 王希律 聽見 耶穌 所 作 的 一切事 、 就 游移不定 . 因為 有 人 說 、 是 約翰從死裡復活"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa mpi pə nyənəɣɩ təkeelee tɔ pə tɔɔ kɛ́ tə tʋ tá laakalɩ, ama mpi pɩɩ naakɩ tɔ pə tɔɔ kɛ́. Mpi pə naa təkeelee tɔ pəlɛ pɩɩ leeliɣi. Ama mpi pɩɩ naa tɔ pəlɛ pə wɛ tam tɔɔ. \t 原 來 我 們 不 是 顧 念 所 見 的 、 乃 是 顧 念 所 不 見 的 . 因 為 所 見 的 是 暫 時 的 、 所 不 見 的 是 永 遠 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa tɔnʋɣʋ tɔɔ asilima kʋtɔŋ tʋ nɔɣɔlʋ ɩ kɔma Yesu kiŋ, na ɩ́ sopi ɩ tɛɛ na ɩ́ tɛɣɛ-ɩ niŋ na ɩ́ tɔ sɩ: Ye n ka tisaɣa n taa waasɩ-m? \t 有 一 個 長 大 痳 瘋 的 、 來 求 耶 穌 、 向 他 跪 下 說 、 你 若 肯 、 必 能 叫 我 潔 淨 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ pepe maɣamaɣa kɛ ɩ́ ka tɩɩ pola naʋ? Yaa Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ nɔɣɔlʋ? Tampam, Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ kɛ́. Halɩ ma heeliɣi-mɛ sɩ ɩ tɩɩ kəla mpʋ. \t 你 們 出 去 、 究 竟 是 為 甚 麼 、 是 要 看 先 知 麼 . 我 告 訴 你 們 、 是 的 、 他 比 先 知 大 多 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Moisi yɔɣɔta ɩ kʋsəsɩɩtʋ taa sɩ, alʋ ɩ́ lapa mpʋ pə taka, tə yaɣa-ɩ pɛɛ na tə́ kʋ-ɩ. Nyá ná we? \t 摩西 在 律法 上 所 吩咐 我 們 、 把 這樣 的 婦人 用 石頭 打死 . 你 說該 把 他 怎麼樣呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma sɩ: Pənɛntɛ pə pɛkəla-m ma hʋwɛɛ taa kɛ́, pə tɩɩ fɛɩ. Ɩlɛ ntiɣi maa yɔɣɔtɩ? Maa yɔɣɔtɩ sɩ: Ma Caa ya-m mpi pə kɔŋ ɩsəntɔ tɔ pə niŋ taa? Ama kʋnyɔŋ kʋnɛ kʋ maɣamaɣa kʋ tɔɣɔʋ kɛ ma tɩɩ kɔma. \t 我 現在心 裡憂 愁 、 我說甚麼纔 好 呢 . 父阿 、 救我 脫離這時候 . 但 我 原是 為這時 候來的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "sɩ halɩ yʋlʋ ɩ́ sɩɩ kutuluɣu na ɩ́ kpisi kʋ kʋɣʋ na? \t 說 、 這 個 人 開 了 工 、 卻 不 能 完 工"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa yʋlʋ ləmaɣasɛɛ sɛɣɛsʋɣʋ nɔɔleleŋ wei tɔɣɔ tə yɔɣɔtəɣəna pə tɔm. Ama nti Ɩsɔ Feesuɣu sɛɣɛsəɣɩ tɔɣɔ. Pə tɔɔ kɛ́ mpa pa wɛna Ɩsɔ Feesuɣu tɔ tə kɛɛsəɣɩ-wɛɣɛ Ɩsɔ nyəm tampana. \t 並 且 我 們 講 說 這 些 事 、 不 是 用 人 智 慧 所 指 教 的 言 語 、 乃 是 用 聖 靈 所 指 教 的 言 語 、 將 屬 靈 的 話 、 解 釋 屬 靈 的 事 。 〔 或 作 將 屬 靈 的 事 講 與 屬 靈 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩ́ nyəmá sɩ ye ɩ́ səŋa teu təca kɛ naani wei ɩ́ tʋwa Ɩsɔ tɔ ɩ taa, ɩlɛ ɩ́ pəsa kantəllaa ntɛ́. \t 因 為 知 道 你 們 的 信 心 經 過 試 驗 、 就 生 忍 耐"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma piya, ɩ́ la laakalɩ na tɩɩŋ. \t 小 子 們 哪 、 你 們 要 自 守 、 遠 避 偶 像"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, liɣitee pulaɣa tɔɔ kɛ́ ɩsaɣatʋ təna caaləɣɩ. Lɛlaa ná nyəna pɔɣɔlaɣa caaʋ kɛ ḿpʋ́ɣʋ́ na pə́ caŋ pə́ ləsɩ-wɛɣɛ Ɩsɔsɛɛlɛ taa, na pá kʋɣɩ pa təɣɩ sɔsɔm na laŋwakəlɛɛ paɣalɛ. \t 貪財 是 萬惡 之 根 . 有 人 貪戀錢財 、 就 被 引誘離 了 真道 、 用許 多 愁苦 把 自己 刺透 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Piyɛɛ cɔwa sɩ: Nti apalʋ nyá n yɔɣɔtəɣɩ tɔ ma ta nyɩ-tɩ. Ɩ nɔɣɔ ta tɩɩ tiita atɛ ɩlɛ kampaaʋ koo kpakpaa ɩnəɣəlɛ. \t 彼 得 說 、 你 這 個 人 、 我 不 曉 得 你 說 的 是 甚 麼 . 正 說 話 之 間 、 雞 就 叫 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu fem ḿpʋ́ɣʋ́ cimaasɩ tanaŋ kʋpaŋkʋ tɛɛ tɔ, Makətala Malɩ tɔɔ kɛ́ ɩ caala lɩɩʋ. Alʋ ɩnɩ ɩ waalɩ kɛ́ Yesu ka tɔɣɔna alɔɣaa naatosompɔɣɔlaɣa. \t 在 七日 的 第一 日 清早 、 耶穌復 活了 、 就 先 向 抹大拉的 馬利亞 顯現 . 耶穌從 他 身上 曾 趕出 七 個鬼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye Yesu sɛɛlaa kpekəle təna ɩ́ kotaa na pá təna pá sʋʋ tɔmnaa mpa nɔɣɔlʋ ɩɩ nɩɩkɩ tɔɣɔ yɔɣɔtʋɣʋ, na mpa pa ta cɛkəna yaa mpa pa ta kɛ Ɩsɔ sɛɛlaa tɔ pá maɣana-mɛ, pa kaa yaa-mɛɣɛ kpaŋtʋnaa? \t 所以 全 教 會聚 在 一 處 的 時候 、 若 都 說方言 、 偶然 有 不通 方言 的 、 或是 不 信 的 人 進來 、 豈不說 你 們癲 狂 了 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma caakaɣa kɛ́ sɩ má maɣasɩ-mɛ na má na mə waalɩ, sɩ mə luɣu wɛ tam kɛ́ ma kʋsɛɣɛsətʋ təŋʋɣʋ yaa mə luɣu fɛɩ. Pə maɣamaɣa pə nyʋɣʋ tɔɔ kɛ́ maa ŋmaa-mɛ. \t 為此 我 先前 也 寫信給 你 們 、 要 試驗 你 們 、 看 你 們凡 事 順從 不 順從"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Alaa mpɛ pa təŋaɣa Yesu kɛ́ saa wei ɩ ka wɛ Kalilee tɔ na pá caləsəɣɩ-ɩ. Na pə kaasa alaa lɛlaa paɣalɛ mpa ɩ́ na-wɛ paa kpawa Yosalɛm tɔ. \t 就是 耶穌 在 加利利 的 時候 、 跟隨 他 、 服事 他 的 那些 人 、 還有同 耶穌 上 耶路撒冷 的 好些 婦女 在 那裡 觀看"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi pə hʋ́lə́ɣɩ́ sɩ ta təma sɔɔlʋɣʋ tɩɩ fɛɩ pá yɔɣɔtɩ tɔɣɔlɛ sɩ tə kaa nyana pʋlʋɣʋ paa pəcɔɣɔ Ɩsɔ hʋʋlɛ ńtɛ́ tə wule. Pə taɣa pʋlʋ, ɩsəna Yesu Kilisiti tɔma antulinya taa tɔ ḿpʋ́ɣʋ́ tá tɔma. \t 這樣 、 愛在 我們裡 面 得以 完全 、 我們 就 可以 在 審判 的 日子 、 坦然 無懼 . 因為 他 如何 、 我們 在 這 世上 也 如何"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə wɛna kɔtʋlʋ sɔsɔ wei pa sɩɩwa sɩ ɩ́ nyənəɣɩ Ɩsɔ təyaɣa tɔɔ tɔ. \t 又 有 一 位 大 祭 司 治 理 神 的 家"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na tillaa kɛɛsa samaa kɛ tɔmnaa panɛ tɔ, kam na kam kɛ́ na pə́cɔ́ pá pəsɩ na pá taŋ-wɛ sɩ pá taa fɛɛnɩ-wɛ. \t 二 人 說 了 這 些 話 、 僅 僅 的 攔 住 眾 人 不 獻 祭 與 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ ká wɛɛ wei ɩ kʋpantʋ ma ta nyɩ ɩsɔnaa maɣamaɣa sama tɔ, pə́cɔ́ pə́ taa kɔɔ na pá footiɣi-ɩ, na ɩ́ kɔɔ ɩ́ nana Ɩlɔɣɔʋ nyəpətʋ taa kɛ́ tiiu. \t 監督 也 必 須 在 教外 有好 名聲 、 恐怕 被 人 毀謗 、 落在 魔鬼 的 網羅裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə tʋ mə tɛ pote pəlɛ kɛ ḿpʋ́ɣʋ́ tam na pə́ kɔɔ pə́ nɩɩ-tʋ ɩlɛna tə́ hiki hʋwɛɛ sɩ taa caɣa Atɛɛnɩ kɛ tá tike, \t 我 們 既 不 能 再 忍 、 就 願 意 獨 自 等 在 雅 典"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Moisi kɛɛsa takəlasɩ taa kɛ́ ɩsəna pə siɣisuɣu yʋlʋ kɛ Ɩsɔ ɩsɛntaa kɛ́ kʋsəsɩɩtʋ təŋʋɣʋ tɔɔ tɔ sɩ: Yʋlʋ wei ɩ təŋa kʋsəsɩɩtʋ tɔ, tə tɔɔ ɩ ká tʋlɩ-tɩ. \t 摩西 寫 著說 、 『 人 若 行 那 出 於 律法 的 義 、 就 必 因此 活著 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa kɔma na pá tana-ɩ timpi pa kpaa na pá sʋʋkɩ kutuluɣu ŋkʋ kʋ taa tɔ, ɩlɛna yəlaa huliɣi-ɩ. Tənaɣa yoolaa kpaɣa-ɩ na pá hɔɣɔlɩ-ɩ heeheempaa. \t 到了 臺階 上 、 眾人擠 得 兇猛 、 兵丁 只 得 將 保羅 抬起 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Piyɛɛ ná maləna nɔnɔkeelasɩ na awalɩ tɔɔ. Ɩfalʋ wei na kɔtʋlʋ sɔsɔ pa wɛ ɩsəmlɛ kɛ mpʋ tɔ, ɩ lɩɩwa na ɩ́ yɔɣɔtəna alʋ wei ɩ taŋa nɔnɔɣɔ tɔ, na ɩ́lɛ́ ɩ́ yele na Piyɛɛ sʋʋ. \t 彼 得 卻 站 在 門 外 . 大 祭 司 所 認 識 的 那 個 門 徒 出 來 、 和 看 門 的 使 女 說 了 一 聲 、 就 領 彼 得 進 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa kɛ́ tá kite caanaa kʋlʋlaa. Ye yʋlʋwɛɛtʋ tɔm taa ɩlɛ, Kilisiti kɛ́ pa piitim tʋ. Ɩnɩ ɩ ŋmakələna pə təna, ɩnɩ ɩ kɛna Ɩsɔ wei paa saŋ tam tɔ. Ɩsɔ ɩ́ yele na pə́ la mpʋ. \t 列 祖 就 是 他 們 的 祖 宗 、 按 肉 體 說 、 基 督 也 是 從 他 們 出 來 的 、 他 是 在 萬 有 之 上 、 永 遠 可 稱 頌 的 神 。 阿 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Moisi kʋsəsɩɩtʋ na Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa kʋŋmaŋmaatʋ lapa tə waatʋ haləna Ɩsɔ lʋm sɔlʋ Yohaanɩ náá kɔɔ. Pə kpaɣaʋ waatʋ ɩnɩ tɔɣɔ pa sʋʋ Ɩsɔ Kawulaɣa Laapaalɩ Kʋpaŋ tɔm kpaalʋɣʋ, na paa wei ɩ lʋkəna ɩsəlɛ kʋsɛɛmlɛ sɩ ɩ́ sʋʋ Kawulaɣa ŋkɛ ka taa. \t 律 法 和 先 知 、 到 約 翰 為 止 . 從 此 神 國 的 福 音 傳 開 了 、 人 人 努 力 要 進 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ pɩɩ yelina na mə tɔntɛ maɣa Tacaa na mə kʋlapʋtʋ lapɩ-ɩ teu kɛ tam. Na pɩɩ yele na ɩ́ lakɩ təma kʋpana anɩ a təna, a nɔɣɔ na a suka, na ɩ́ ká sɔɔsəɣɩ Ɩsɔ kɛ́ nyəm. \t 好 叫 你 們行事 為 人 對 得 起 主 、 凡事 蒙 他 喜悅 、 在 一切 善事 上 結 果子 、 漸漸 的 多 知道 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu-wɛ pa kɔma pá tala təyaɣa tɔ Yesu ta tisi sɩ samaa ɩ́ təŋɩ-ɩ na pá sʋʋ. Ama Piyɛɛ na Yohaanɩ na Saakɩ na pəyaɣa caa na ka too pa tike pa sʋʋna. \t 耶 穌 到 了 他 的 家 、 除 了 彼 得 、 約 翰 、 雅 各 、 和 女 兒 的 父 母 、 不 許 別 人 同 他 進 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ntanyɩ n ká tɔ-m sɩ pəliŋasɩ nsɩ, pa sɛta-səɣɩ sɩ pá lɛɛtɩ nyaɣa sɩ lona. \t 你 若說 、 那 枝子 被 折 下來 、 是 特為 叫我 接上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yuta nyə́ma mpɛ pa kʋna Tacaa Yesu, na mpɛ ɩnɩ pa kʋna Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa. Kʋlʋmaa mpɛ ɩnɩ pa naasəna-tʋ tɔtɔ. Pa fɛɩ Ɩsɔ kɛ́ teu, na pa kɛ́ yəlaa təna kolontunaa. \t 這 猶 太 人 殺 了 主 耶 穌 和 先 知 、 又 把 我 們 趕 出 去 . 他 們 不 得 神 的 喜 悅 、 且 與 眾 人 為 敵"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Taɣa tɔɔ təma kpəpa Maləta, ɩlɛna pə pɛkəlɩ-ɩ ɩ taa. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ kɔma Tacaa kiŋ na ɩ́ tɔ sɩ: Ɩsɩɩ ma neu yeluɣu-m ma tike na má cɔɔkəna taɣa kɛ ɩsəntɔ ɩnɩ tɔ pə wɛ-ŋ teu ntɛ́ ma cɛ? Pəlɛ pə tɔɔ tɔ, heeli-ɩ sɩ ɩ́ səna-m. \t 馬 大 伺 候 的 事 多 、 心 裡 忙 亂 、 就 進 前 來 說 、 主 阿 、 我 的 妹 子 留 下 我 一 個 人 伺 候 、 你 不 在 意 麼 . 請 吩 咐 他 來 幫 助 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ yəlaa napəlɩ pa kɔma ɩ kiŋ na pa taa liɣiti səɣəla kʋtɔŋ kʋtʋʋlʋɣʋ tʋ nɔɣɔlʋ. \t 有 人 帶 著 一 個癱 子 來見 耶穌 、 是 用 四個人 抬來的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ sʋʋ Kalilee tɛtʋ təna taa kɛ́ cɔɔʋ, na ɩ́ lakɩ waasʋnaa kɛ Yuta nyə́ma təkotilenaa mpa pa wɛna təna tɔɔ tɔ pa taa, na ɩ́ tɔɣɔnəɣɩ alɔɣaa. \t 於是 在 加利利 全 地 、 進 了 會堂 、 ���道 趕鬼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ luŋaa na ɩ́ wiili, ɩlɛna ɩ́ ná kponkpontu toŋ nyəntʋ saalasɩ kɛ atɛ. Ama ɩ ta tii pə taa. \t 低 頭往裡 看 、 就 見細 麻布 還 放在 那 裡 . 只是 沒有進去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə wɛɛ, mpi tɔ pə taɣa ɩsɔtaa tillaa nɔɔhɛɛ tɛɛ kɛ́ Ɩsɔ məŋna antulinya wei ɩ kɔŋ na tə́ yɔɣɔtəɣɩ ɩ tɔm tɔ. \t 我 們所說將來 的 世界 、 神原 沒有 交給 天使 管轄"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei Samalii nyə́ma tala Yesu kiŋ na pá na-ɩ tɔ, pa wiina-ɩ sɩ ɩ́ la wɛɛ naalɛɣɛ pa kiŋ. Ɩlɛna ɩ́ caɣa tənaɣa kʋyɛɛŋ naalɛ. \t 於是 撒瑪利 亞人 來見 耶穌 、 求 他 在 他們那裡 住下 . 他 便 在 那 裡 住 了 兩 天"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩsɔtaa tillu kpaɣa-ɩ na ɩ́ pɛtɩ lumaŋ pʋ́ʋ́ɣʋ́ sɔsɔɔʋ taa na ɩ́ təkɩ, na ɩ́ kaləsɩ na ɩ́ tʋ pə tɔɔ kɛ́ kʋyʋsʋm sɩ tʋm sɔsɔ ɩ́ taa tasa mpaa hikuɣu na ɩ́ tolisi kateŋasɩ tɔɔ yəlaa, haləna pɩɩsɩ iyaɣa (1000) ŋkɛ ká tɛ na pə́cɔ́. Pə waalɩ ɩlɛ paa tʋlɩ-ɩ wɛɛ naalɛ. \t 扔 在 無 底 坑 裡 、 將 無 底 坑 關 閉 、 用 印 封 上 、 使 他 不 得 再 迷 惑 列 國 、 等 到 那 一 千 年 完 了 . 以 後 必 須 暫 時 釋 放 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu náá cɔ-ɩ sɩ: Yele na piya haɣa na pə́cɔ́. Pə ta mʋna sɩ pá kpaɣa piya tɔɣɔnaɣa na pá tʋ hasɩ. \t 耶 穌 對 他 說 、 讓 兒 女 們 先 喫 飽 . 不 好 拿 兒 女 的 餅 丟 給 狗 喫"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔm ntɩ tə kɛ́ tampana nyəntʋ kɛ́ təkelekele, na tə mʋna pá mʋ-tɩ təkpem na pá tɛ-tɩ na taa. \t 這 話 是 可 信 的 、 是 十 分 可 佩 服 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tasa laɣasaɣa kɛ lapʋ, ɩlɛna nɔɣɔlʋ tɔtɔ náá sɛɛsɩ ɩsəlɛ sɩ: Tampana tɔɔ, apalʋ ɩnɛ na Yesu kɛ́. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩ kɛ́ Kalilee tʋ kɛ́. \t 約 過 了 一 小 時 、 又 有 一 個 人 極 力 的 說 、 他 實 在 是 同 那 人 一 夥 的 . 因 為 他 也 是 加 利 利 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tampana yaa, ye ɩsɩɩ yʋlʋ laŋlɛ hɛɛna ɩ kʋwɛnam, apititu sɔsɔɔntʋ wɛnna Ɩsɔsɛɛlɛ taa. \t 然 而 敬 虔 加 上 知 足 的 心 便 是 大 利 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tɔma Ɩsɔ Tɔm taa sɩ Ɩsɔ tɔma Icipiti wulaʋ sɔsɔ təfoo sɩ: Mpi pə maɣamaɣa pə nyʋɣʋ tɔɔ ma tʋ-ŋ kawulaɣa tɔɣɔlɛ sɩ yəlaa ɩ́ nana ma toma kɛ nyá kiŋ, na ma hətɛ yaa antulinya təna taa. \t 因 為 經 上 有 話 向 法 老 說 、 『 我 將 你 興 起 來 、 特 要 在 你 身 上 彰 顯 我 的 權 能 、 並 要 使 我 的 名 傳 遍 天 下 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɔɔlɩ talaa, ɩlɛna Yuta nyə́ma mpa pa lɩɩna Yosalɛm tɔ pá kotina-ɩ. Ɩlɛna pá sʋʋ-ɩ tɔm yuŋ nyəntʋ kɛ sʋkʋɣʋ. Pəyele paa pəsəɣɩ na pá hʋ́lɩ́ tə tampana təsiɣisiɣi. \t 保 羅 來 了 、 那 些 從 耶 路 撒 冷 下 來 的 猶 太 人 、 周 圍 站 著 、 將 許 多 重 大 的 事 控 告 他 、 都 是 不 能 證 實 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maa tili ma ɩsɔtaa tillaa sɩ pá koti ma ləsəlaa kɛ antulinya hɔɣɔləŋ təna taa. Pə kpaɣaʋ ilim təlɩɩlɛ na pə tətʋlɛ na pə polo pə ntɔɣɔŋ na pə mpətəŋ tɔɔ tɔ. \t 他 要 差 遣 天 使 、 把 他 的 選 民 、 從 四 方 、 從 地 極 直 到 天 邊 、 都 招 聚 了 來 。 ��� 方 原 文 作 風"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ ɩ́ taa pɛkəlɩ mə tɩ sɩ: Tɩɩ tɔɣɔ-we? Yaa, tɩɩ nyɔɔ-we? Yaa, tɩɩ takɩ-we? \t 所 以 不 要 憂 慮 、 說 、 喫 甚 麼 、 喝 甚 麼 、 穿 甚 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kɔma ɩsɩɩ taanaɣa ɩlɛ Yesu na ɩ ɩfalaa naanʋwa na naalɛ pa talaa kɛlɛ. \t 到 了 晚 上 、 耶 穌 和 十 二 個 門 徒 都 來 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kilisiti tesika kɛ Ɩsɔ kpana awulaa na toŋtʋnaa pa nyəm. Ɩsɔ tʋ-wɛɣɛ Pəyaɣa akaɩtʋ looŋa taa kɛ́ ɩsɩɩ saləkatʋnaa na ɩ́ tɛɛkəna na pá nyənəɣɩ-wɛ təcoo. \t 既 將 一切 執政 的 掌權 的 擄來 、 明顯 給眾 人 看 、 就 仗 著 十字架 誇勝"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu kʋsa ɩ niŋ na ɩ́ tokəna-ɩ na ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: Teu ma tisaa, alaafəya ɩ́ la. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ kʋtɔŋ tɛma kpakpaa. \t 耶 穌 伸 手 摸 他 、 說 、 我 肯 、 你 潔 淨 了 罷 . 大 痳 瘋 立 刻 就 離 了 他 的 身"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Alaa mpɛ pa wɛ mpaaʋ taa na pá kpeŋ mpʋ, ɩlɛ sɛsɛ yoolaa mpa paa taŋa pəlaaʋ tɔ, pa taa lɛlaa ná tɛma məlʋɣʋ kɛ ɩcatɛ taa kɛlɛ na pá kɛɛsɩ kɔtəlaa sɔsaa kɛ pə təna mpi pə lapa tɔ. \t 他 們 去 的 時 候 、 看 守 的 兵 、 有 幾 個 進 城 去 、 將 所 經 歷 的 事 、 都 報 給 祭 司 長"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Taa yele na nɔɣɔlʋ kpɛɛna-ŋ sɩ n kɛ́ pəyaɣa. Ama wɛɛ wei Ɩsɔ sɛɛlaa lɛlaa ká kɛɛsəɣəna na pá lakɩ tɔɣɔ nyá yɔɣɔtaɣa taa, na nyá tɔntɛ na nyá sɔɔlʋɣʋ kɛ lɛlaa taa, na ɩsəna n tɛmna Ɩsɔ kɛ́ nyá taa na nyá tənaŋŋ wɛɛtʋ pə taa. \t 不 可 叫 人 小 看 你 年 輕 . 總 要 在 言 語 、 行 為 、 愛 心 、 信 心 、 清 潔 上 . 都 作 信 徒 的 榜 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, Yʋlʋ nɔɣɔlʋ na ɩ newaa, paa kɛna yʋlʋ nyɔɔŋ naatosompɔɣɔlaɣa. Ḿpʋ́ɣʋ́ taalʋ kpaɣa alʋ, ɩlɛna ɩ́ sɩ, ɩ fɛɩ pəyaɣa. \t 有 弟兄 七人 . 第一 個 娶 了 妻 、 沒有 孩子 死了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maa hɩɩsɩ pa kʋpəntəŋ. Ma kaa tɔɔsɩ pa ɩsaɣatʋ tɔɔ kɛ́ paa pəcɔ. \t 我 要 寬 恕 他 們 的 不 義 、 不 再 記 念 他 們 的 罪 愆 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yuta nyə́ma mɛ, pepe tɔɔ kɛ́ ɩ́ hʋʋkɩ sɩ Ɩsɔ kaa pəsɩ na ɩ́ feesi sətaa. \t 神 叫 死 人 復 活 、 你 們 為 甚 麼 看 作 不 可 信 的 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu na ɩ ɩfalaa pa tiikaɣana pʋɣʋ tɔɔ, ɩlɛna Yesu kpaalɩ-wɛ sɩ: Ɩ́ taa heeli nɔɣɔlʋ kɛ nti ɩ́ nawa tɔ. Haləna kʋyaŋku Yʋlʋ Pəyaɣa má maa sɩ na má fe tɔ. \t 下山 的 時候 、 耶穌囑咐 他 們說 、 人子 還沒 有 從死 裡 復活 、 你 們 不 要 將所 看見 的 告訴人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa kpa tillaa na pá təkɩ-wɛɣɛ timpi pa təkəɣɩ samaa təna tɔ. \t 就 下 手 拿 住 使 徒 、 收 在 外 監"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pə tɔɔ kɛ́ mpi mpi ɩ sɩɩwa sɩ ɩ ká la-tʋ tɔ pə kɛ́ kʋpampam na pə tɔɔwa sɔsɔm pə tɩɩ fɛɩ. Na ye ɩ́ hika mpi Ɩsɔ sɩɩwa sɩ ɩ ká la tɔ, ɩlɛ ɩ́ ká pəsɩ na ɩ́ fiti kʋnyɩɩləŋ ɩsaɣaŋ wei ɩ ŋmakəla antulinya taa cənɛ tɔ ɩ niŋ taa na ɩ́ kpaɣa Ɩsɔ wɛɛtʋ. \t 因 此 他 已 將 又 寶 貴 又 極 大 的 應 許 賜 給 我 們 、 叫 我 們 既 脫 離 世 上 從 情 慾 來 的 敗 壞 、 就 得 與 神 的 性 情 有 分"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ntanyɩ ye ma wɛna ma ɩsɛ, maa tasa waasaɣa nakələɣɩ lapʋ. Tɔʋ, maa nyəŋ nti má ləsɩ tɔ se. \t 但 我 在 肉 身 活 著 、 若 成 就 我 功 夫 的 果 子 、 我 就 不 知 道 該 挑 選 甚 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ mpa pa caakaɣa-ɩ mapʋ sɩ ɩ́ yɔɣɔtɩ tɔ pa sʋʋ sewa. Ɩlɛna sɔɣɔntʋ kpa kʋmataŋ maɣamaɣa kɛ waatʋ wei ɩ nawa sɩ Pɔɔlɩ kɛ́ Lom tʋ pəyele ɩnɩ ɩ lapəna na pá hɔkɔ-ɩ alukpala tɔ. \t 於是 那些 要 拷問 保羅 的 人 、 就 離開 他 去 了 。 千 夫 長 既 知道 他 是 羅馬人 、 又 因 為捆綁 了 他 、 也 害怕 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, katɛ tete nte tə taa Kilisiti sʋʋwa tɔ tə ta kɛ nte yəlaa lapa na tə nəɣəsəna ɩsɔtaa nyəntɛ kɛ kʋnəɣəsʋ tɔ. Ama ɩsɔtaa maɣamaɣa kɛ ɩ kpawa sɩ ɩ puki ɩ́ səŋ Ɩsɔ ɩsɛntaa na ɩ́ wiiki ta kʋnyɔŋ. \t 因 為 基 督 並 不 是 進 了 人 手 所 造 的 聖 所 、 ( 這 不 過 是 真 聖 所 的 影 像 ) 乃 是 進 了 天 堂 、 如 今 為 我 們 顯 在 神 面 前"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma ta pɛ-mɛɣɛ mpi ma nyəmá sɩ pɩɩ waasɩ-mɛ tɔ. Ma kpaala-mɛɣɛ pə təna, na má sɛɣɛsa yəlaa kɛ patəma taa na mə tɛɛsənaa taa tɔtɔ. \t 你 們 也 知道 、 凡與 你 們有益 的 、 我沒有 一 樣 避諱不說 的 . 或在眾人 面前 、 或 在 各 人家 裡 、 我 都 教導 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama wei ɩ nɩɩkɩ tɔm nti ma yɔɣɔta ɩsəntɔ na ɩɩ tɔkəɣɩ-tɩ tɔ, pʋntʋ nəɣəsəna ɩsɩɩ kʋmɛlɛŋ ŋku kʋ ŋma kutuluɣu kɛ kanyəŋa taa tɔɣɔ. \t 凡 聽 見 我 這 話 不 去 行 的 、 好 比 一 個 無 知 的 人 、 把 房 子 蓋 在 沙 土 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pə lapa wulaʋ kɛ pááná na ɩ́ tili ɩ yoolaa sɩ pá kʋ yʋlʋkʋlaa mpɛ, na ɩ́ sɔ pa ɩcatɛ. \t 王 就 大怒 、 發兵 除 滅 那些 兇手 、 燒燬 他 們的城"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ la mpa pa yela ɩsaɣatʋ tɔ pa kʋlapəlɛ. Ɩlɛ ɩ́ taa tɛləsəɣɩ lɔlɔ sɩ mə caa kɛlɛ Apəlaham. Ma heeliɣi-mɛ sɩ ye təlɛ tə tɔɔ ɩlɛ, Ɩsɔ pəsəɣɩ na ɩ́ la na pɛɛ anɛ á pəsɩ Apəlaham piya. \t 你 們要 結出 果子 來 、 與悔改 的 心 相稱 、 不 要 自己 心 裡說 、 有 亞伯伯 罕為 我 們 的 祖宗 . 我 告訴 你 們 、 神 能 從這 些 石頭中 、 給 亞伯拉罕 興 起子 孫來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na Saakɩ pəyalʋ Yutaasɩ, na Yutaasɩ Ɩsəkaleeu wei ɩ lapa Yesu kɛ kɔlɔmɔtɔ tɔ. \t 雅 各 的 兒 子 猶 大 、 〔 兒 子 或 作 兄 弟 〕 和 賣 主 的 加 略 人 猶 大"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye nyɔɣɔsɩ ɩ́ pɩɩ wei pʋntʋ ɩ́ tɔɣɔ ɩ təyaɣa, na pə́ taa kɔɔ na mə kotuŋ tɔɔ Ɩsɔ kɔɔ ɩ́ nana-mɛɣɛ natələɣɩ lapʋ. Nti nti pə kaasaa tɔ má kɔma na má kɔɔ ɩlɛ ma tɛɛsɩ təlɛɣɛ taɣanʋɣʋ. \t 若有 人 飢餓 、 可以 在家 裡先喫 . 免得 你 們聚會 自己 取罪 。 其餘 的 事 、 我來 的 時候 再 安排"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, yəlaa nawa sɩ Yesu tɔŋna lapʋ na kʋtɔntʋnaa hikiɣi alaafəya. Ɩlɛna pa təna mpa pə wɩɩkaɣa tɔ, pá huliɣi sɩ pá hiki-ɩ na pá tokina-ɩ. \t 他 治 好 了 許 多 人 、 所 以 凡 有 災 病 的 、 都 擠 進 來 要 摸 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama tə caa tə nyɩ nti nyá maɣamaɣa n hʋʋkɩ tɔ. Pə taɣa pʋlʋ, paa timpi paa caa kpekəle nte tə taa n wɛ mpʋ tɔ tə tɔm. \t 但 我 們願 意 聽 你 的 意見 如何 . 因 為這 教門 、 我們曉 得 是 到處 被 毀謗 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa ŋmaawa ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: Ɩsɔ yelaa na pə́ mɛləmɩ-wɛ, ɩ yelaa paa naana pa ɩsɛ, paa nɩɩkəna pa ŋkpaŋŋ haləna saŋa. \t 如 經 上 所 記 、 『 神 給 他 們 昏 迷 的 心 、 眼 睛 不 能 看 見 、 耳 朵 不 能 聽 見 、 直 到 今 日 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Kilisiti kiŋ kɛ Ɩsɔ lapənaa na ɩ́ na ɩ yəlaa təna pá ciiki, ɩ ta hʋʋ pa ɩsaɣatʋ tɔm tɔɔ. Na taɣa ɩ tʋwa sɩ tə́ kpaaləɣɩ ciikuɣu tɔm tənɛ. \t 這 就 是 神 在 基 督 裡 、 叫 世 人 與 自 己 和 好 、 不 將 他 們 的 過 犯 歸 到 他 們 身 上 . 並 且 將 這 和 好 的 道 理 託 付 了 我 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Simiyɔŋ pa tɔŋna ḿpʋ́ɣʋ́ lapʋ tɔɣɔ ɩnɩ ɩ kɔma na ɩ́ sʋʋ Ɩsɔ kɛ́ sam, na ɩ́ yɔɣɔtəɣəna pa təna mpa pa taŋaa sɩ Ɩsɔ ɩ́ waasɩ Yosalɛm tɔɣɔ Yesu tɔm. \t 正 當 那 時 、 他 進 前 來 稱 謝 神 、 將 孩 子 的 事 、 對 一 切 盼 望 耶 路 撒 冷 得 救 贖 的 人 講 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pá makɩ ɩ nyʋɣʋ taa kɛ́ kpátʋ́ɣʋ́, na pá tɔ ɩ tɔɔ kɛ́ ntaɣama, na pá luŋiɣi ɩ tɛɛ kɛ́ akula kɛ teu təkulakula. \t 又 拿 一 根 葦子 、 打 他 的 頭 、 吐唾沫 在 他 臉上 屈膝 拜他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tasa-wɛɣɛ heeluɣu sɩ: Ɩsɔtaa Kawulaɣa nəɣəsəna kɛ́ ɩsɩɩ alʋ maɣasʋɣʋ mʋlʋm kɛ cɛmsɛ təpam, na ɩ́ kpaɣa kʋkʋsʋm kɛ pəcɔ na ɩ́ tʋ na ɩ́ huɣuti, na pə təna pə́ kpa təfʋʋ tɔɣɔ. \t 他 又 對他們講個 比喻 說 、 天國 好像 麵酵 、 有 婦人 拿來 、 藏 在 三 斗 麵裡 、 直 等 全 團 都 發起來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kɔtəlaa sɔsaa pəsəna Yesu sɩ: Tə ta nyɩ. Tənaɣa Yesu ná cɔ-wɛ sɩ: Aŋhaa, ma kaa heeli-mɛɣɛ kaŋkantɛ nte ma makɩ na má lakɩ ɩsəntɔ tɔ. \t 於是 回答 耶穌說 、 我 們 不知道 . 耶穌說 、 我 也 不 告訴 你 們 、 我 仗 著甚 麼權柄 作這 些 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa nawa sɩ ɩ ɩfalaa lɛlaa tɔkəna niŋ asilima, paa saŋəɣɩ ɩsɩɩ Ɩsɔ sɛɛtʋ taa yʋlʋ ká la na pə́cɔ́ ɩ́ tɔɣɔ tɔ. \t 他 們曾 看見 他 的 門徒 中 、 有 人 用 俗手 、 就 是 沒 有 洗 的 手 、 喫飯"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu heela samaa sɩ: Ɩ́ caɣa atɛ. \t 他 就 吩 咐 眾 人 坐 在 地 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo, maa cɛsəɣɩ, ɩ́ ká wii na ɩ́ sɩ, na yəlaa ká woŋ teu. Ɩ́ ká wɛɛ laŋwakəllɛ taa, ama mə laŋwakəllɛ ká pəsɩ laŋhʋlʋmlɛ. \t 我 實實 在 在的 告訴 你 們 、 你 們將 要 痛哭 、 哀號 、 世人 倒要 喜樂 . 你 們將 要 憂愁 、 然而 你 們 的 憂愁 、 要 變為 喜樂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa alʋ nɔɣɔlʋ ɩ kɔma ɩ kiŋ na ɩ́ tɔka tulaalʋ kʋpampaŋ na pá lapa ɩ akpaləpiya kɛ liɣitee pəlɛ kʋhʋlʋməlɛ tɔ. Yesu caɣaa na ɩ́ tɔŋna tɔɣɔʋ, ɩlɛna alʋ ɩnɩ ɩ́ pəlɩ tulaalʋ ɩnəɣɩ Yesu nyʋɣʋ taa. \t 有 一 個 女 人 、 拿 著 一 玉 瓶 極 貴 的 香 膏 來 、 趁 耶 穌 坐 席 的 時 候 、 澆 在 他 的 頭 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yohaanɩ yɔɣɔtaɣa samaa wei ɩ kɔŋaɣa ɩ kiŋ sɩ ɩ́ sɔ-wɛɣɛ Ɩsɔ lʋm tɔ sɩ: Akala piya mɛ, awe kpaala-mɛ na ɩ́ seeki Ɩsɔ pááná nna a kɔŋ tɔ? \t 約翰 對 那 出來 要 受 他 洗 的 眾人說 、 毒蛇 的 種類 、 誰 指示 你 們逃避 將來 的 忿怒 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ tɔɔsɩ ɩsəna pə tɛma-mɛɣɛ lapʋ kɛ waatʋ wei Ɩsɔ lapa na mə ɩsɛntɔɔ cɛ tɔ. Pɩɩ sʋsʋɣʋ-mɛɣɛ kʋnyɔntɔɣɔlɛ sɔsɔɔlɛ taa kɛ́ kpakpaa na ɩ́ səŋ təca kɛ wahala ɩnɩ ɩ taa tɔ. \t 你 們 要 追 念 往 日 、 蒙 了 光 照 以 後 、 所 忍 受 大 爭 戰 的 各 樣 苦 難"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə waalɩ kɛ́ yɔɣɔtʋɣʋ mpi pɩɩ tɛma ɩsɔtaa kɛ yɔɣɔtənaʋ na má nɩɩ tɔ pə tasa-m sɩ: Polo na ń mʋ ɩsɔtaa tillu wei ɩ səŋa teŋku na tɛtʋ pə tɔɔ tɔ ɩ niŋ taa kɛ́ takiliya ŋka ka hɛta mpʋ tɔ. \t 我 先前 從 天上 所 聽見 的 那 聲音 、 又 吩咐 我 說 、 你 去 把 那 踏 海踏 地 之 天使 手中 展開 的 小 書卷 取過來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kɔma na acima haɣa hɛkʋ, ɩlɛna Yesu polo na ɩ́ sʋʋ Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa na ɩ́ sɛɣɛsəɣɩ. \t 到 了 節 期 、 耶 穌 上 殿 裡 去 教 訓 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "pʋlʋ fɛɩ mpi pə sʋʋkɩ yʋlʋ nɔɣɔ taa na pə́ tii ɩ hiluɣu taa na pə́ lapɩ-ɩ ɩsaɣaʋ tɔ. Ama mpi pə lɩɩkəna hatoo yʋlʋ lotu taa tɔ mpɩ pə lakəna-ɩ ɩsaɣaʋ. \t 從 外 面 進 去 的 、 不 能 污 穢 人 、 惟 有 從 裡 面 出 來 的 、 乃 能 污 穢 人 。 〔 有 古 卷 在 此 有"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ caɣa ɩ kɛɛkɛ taa, na ɩ́ kaləɣɩ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ Ɩsayii takəlaɣa taa na ɩ́ tɔŋna kpente. \t 現在 回來 、 在車 上坐 著 、 念 先知 以 賽亞 的 書"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔɣɔna pa təna na pə kaasɩ Piyɛɛ na Saakɩ, na ɩ́lɛ́ ɩ neu Yohaanɩ pa tike. \t 於是 帶 著 彼得 、 雅各 、 和 雅各 的 兄弟 約翰 同去 、 不 許別 人 跟 隨他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa yəlaa təna sʋʋ tʋm sɔsɔ kɛ sɛɛʋ kɛ ɩ haʋ ɩ pəsʋɣʋ kɛ wontuɣu tɔ pə tɔɔ. Na pa sɛɛkaɣa wontuɣu tɔtɔ na pá faaləɣɩ sɩ: Wontuɣu kʋnɛ kʋ taka wɛɛ kɛlɛ? N kɛ awe na nyá na-kʋ ɩ́ səŋ na ɩ́ yoo? \t 又 拜 那龍 、 因為 他 將自己 的 權柄給 了 獸 . 也 拜獸說 、 誰能 比 這獸 、 誰能與 他 交戰呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ye pa caa natələɣɩ pɔɔsʋɣʋ, pá kpema təyaɣa ɩlɛ paa pɔɔsɩ pa paalaa. Yesu sɛɛlaa ɩ́ kotaa, pə ta mʋna alaa ɩ́ yɔɣɔtɩ. \t 他 們若 要 學甚麼 、 可以 在家 裡問 自己 的 丈夫 . 因 為婦 女 在 會中說話 原是 可 恥的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Hatuu lɔŋ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa pɔpɔtʋnaa ka lɩɩwa yəlaa hɛkʋ. Mpʋ tɔtɔɣɔ sɛɣɛsəlaa pɔpɔtʋnaa ká lɩɩ mə hɛkʋ taa tɔtɔ. Pɔpɔtʋ sɛɣɛsəŋ na wei ɩ́ kɔŋna wakəlʋɣʋ tɔɣɔ paa sʋʋ sɛɣɛsʋɣʋ. Na paa kisi Tacaa wei ɩ́ yapa-wɛ tɔ. Mpʋ ɩnɩ pɩɩ yelina na pá kɔna wakəlʋɣʋ kɛ kpakpaa kɛ pa maɣamaɣa pa nyɔɔŋ taa. \t 從前 在 百姓 中 有假 先知 起來 、 將來 在 你 們中間 、 也 必 有 假 師傅 、 私自 引進 陷害人 的 異端 、 連買 他 們的主 他 們 也 不 承認 、 自取 速速 的 滅亡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma piya, antulinya tɛm wʋsaa kɛ́. Ɩ́ tɛma nɩɩʋ sɩ Kilisiti kolontu ka lɩɩ. Tɔʋ, kaɣana ɩ kolontunaa mpɛ pa lɩɩ paɣalɛ kɛ́ tənyɔɔ. Pə tɔɔ kɛ́ tə nyəmnaa sɩ pə wʋsa tɛm kɛ́. \t 小子 們 哪 、 如今 是 末 時 了 . 你 們曾聽見說 、 那 敵 基督 的 要來 、 現在 已 經 有 好些 敵 基督 的 出來了.從此 我 們 就 知道 如今 是 末 時了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa caɣaa na pa tɔŋna tɔɣɔʋ, ɩlɛna Yesu yɔɣɔtɩ sɩ: Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo maa cɛsəɣɩ, má na mpa mɛ tə caɣaa na tə́ tɔkɩ ɩsəntɔ tɔ mə taa nɔɣɔlʋ ká la-m kɔlɔmɔtɔ. \t 他 們 坐 席 正 喫 的 時 候 、 耶 穌 說 、 我 實 在 告 訴 你 們 、 你 們 中 間 有 一 個 與 我 同 喫 的 人 要 賣 我 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Kilisiti wei ɩ́lɛ́ ɩ kɛ́ Pəyalʋ maɣamaɣa na pa sɩɩ-ɩ Ɩsɔ təyaɣa sɔsɔ tɔ ɩ́lɛ́ ɩ nɩɩna Ɩsɔ kɛ́ teu tɔtɔ. Ye tə tɔka tá tɛɛlʋɣʋ na naani na pə́ tá ciɣiti-tʋ ɩlɛ tə kɛ́ ɩ təyaɣa nyə́ma ntɛ́. \t 但 基 督 為 兒 子 、 治 理 神 的 家 . 我 們 若 將 可 誇 的 盼 望 和 膽 量 、 堅 持 到 底 、 便 是 他 的 家 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mpʋ pə fɛɩ piti sɩ ɩ təmlɛ nyə́ma ɩ́ cɛsəna pa tɩ ɩsɩɩ siɣisuɣu lataa. Ama te, pɩɩ tɛ na pə́ fɛlɩ-wɛɣɛ mpi pa lakɩ tɔ. \t 所以 他 的 差役 、 若 裝 作 仁義 的 差役 、 也 不 算 希奇 . 他 們的結局 、 必然 照著 他 們的 行為"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma fɛɩna tɔm siɣisiɣi wei maa tʋ takəlaɣa na má cɛla Lom wulaʋ sɔsɔ tɔ. Pə tɔɔ kɛ́ ma ləsa-ɩ saŋa kɛ mə ɩsɛntaa na nyá maɣamaɣa nyá tɔɔ kɛ́ ma lapa mpʋ. Wulaʋ Akilipa, ye waatʋ wei n tɛma ɩ tɔm maɣasʋɣʋ ɩlɛ, ma hiki nti maa tʋ takəlaɣa taa tɔ. \t 論 到 這 人 、 我 沒 有 確 實 的 事 、 可 以 奏 明 主 上 . 因 此 我 帶 他 到 你 們 面 前 、 也 特 意 帶 他 到 你 亞 基 帕 王 面 前 、 為 要 在 查 問 之 後 、 有 所 陳 奏"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə cɛpa yəlaa təna laŋa kɛ sɔsɔm, na pá tɔŋ təma sɩ: Maamaaci wei kɛlɛ mpʋ? Toŋ sɛɣɛsʋɣʋ kʋfalʋɣʋ ntɛ́ yaa. Pʋwɛ. Pə kpɛŋna alɔɣaa, ɩ yɔɣɔtəɣɩ pɛlɛɣɛ na apalʋtʋ na pá nɩɩkəna-ɩ. \t 眾 人 都 驚訝 、 以致 彼此 對問說 、 這是 甚 麼事 、 是 個 新 道理 阿 . 他用權柄 吩咐 污鬼 、 連污 鬼 也 聽從 了 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na mpʋ tɔ, ɩ hətɛ tɔŋna yaaʋ na pə puki, na samaa kotiɣi ɩ kiŋ kɛ sɔsɔm sɔsɔm sɩ pa nɩɩkɩ ɩ sɛɣɛsʋɣʋ, na ɩ́ waasəɣɩ-wɛɣɛ pa kʋtɔməŋ. \t 但 耶 穌 的 名 聲 越 發 傅 揚 出 去 . 有 極 多 的 人 聚 集 來 聽 道 、 也 指 望 醫 治 他 們 的 病"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ kɔma na ɩ́ kisi Sayuli tɔm kɛ́, ɩlɛna ɩ́ kpa-wɛɣɛ Tafiiti kɛ wulaʋ. Haləna ɩ́ ləsɩ ɩ́lɛ́ ɩ nyɩɩlʋɣʋ sɩ: Ma hika Sesee pəyalʋ Tafiiti ɩ kɛ́ ma luɣu tɛɛ yʋlʋ. Ɩ ká la pə təna mpi ma sɔɔlaa sɩ ɩ́ la tɔ. \t 既 廢 了 掃 羅 、 就 選 立 大 衛 作 他 們 的 王 . 又 為 他 作 見 證 說 、 『 我 尋 得 耶 西 的 兒 子 大 衛 、 他 是 合 我 心 意 的 人 、 凡 事 要 遵 行 我 的 旨 意 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə waalɩ Yesu ɩfalaa pɔɔsa-ɩ sɩ: Pepe tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa ná tɔŋ sɩ Ilii ká caaləna kɔntɛ? \t 他 們就問耶穌說 、 文士 為 甚 麼說 、 以利 亞必須 先來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ lakɩ kɔtʋlʋ sɔsɔ kʋlapəlɛ kɛ kɔtaɣa təlatɛ cokəle nte yʋlʋ ta siki, ama Tacaa maɣamaɣa sikina-tɛ tɔ tə taa. \t 在 聖所 、 就是 真 帳幕裡 、 作 執事 . 這帳 幕 是 主 所 支 的 、 不 是 人 所 支 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩ ləsa pa taa yəlaa naanʋwa na naalɛ na ɩ́ ha-wɛɣɛ hətɛ sɩ tillaa. Ɩ ləsa pɛlɛɣɛ sɩ pá wɛɛ ɩ kiŋ kɛ tam na ɩ́ tiliɣi-wɛɣɛ waasʋ lapʋ. \t 他 就 設 立 十 二 個 人 、 要 他 們 常 和 自 己 同 在 、 也 要 差 他 們 去 傳 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa wulaʋ, n hʋʋkɩ sɩ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa yɔɣɔta nti tɔ tə wɛ tampana yaa ɩsəna? Ma nyəmá teu sɩ n hʋʋkɩ sɩ tə wɛ tampana mɛɛ. \t 亞 基 帕 王 阿 、 你 信 先 知 麼 、 我 知 道 你 是 信 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ talaa, ɩlɛna ɩ́ niki sɛɣɛsʋɣʋ kɛ Yuta nyə́ma təkotile taa. Yəlaa paɣalɛ nɩɩ ɩ tɔm, ɩlɛna pə́ la-wɛɣɛ piti kɛ́ sɔsɔm, na pá tɔŋ sɩ: Leɣe ɩ hika pənɛ ɩnɩ pə təna ɩsəntɔ? Na nyəm mpiɣilɛ pə ha-ɩ mpʋ? Na ɩsənaɣa ɩ lakɩ piti təma anɛ a taka kɛ́ mpʋ? \t 到了 安息日 、 他 在 會堂裡教訓人 . 眾人 聽見 、 就 甚 希奇 、 說 、 這人從那裡 有 這些 事 呢 、 所賜給 他 的 是 甚 麼 智慧 、 他 手 所 作 的 是 何等 的 異能 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ wule kɛ Yesu lapa tɛɛliya na ɩ́ kulina apalʋ ɩnɩ ɩ ɩsɛ. \t 耶穌 和泥 開 他 眼睛 的 日子 是 安息日"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa ŋmaawa mə kʋsəsɩɩtʋ takəlasɩ taa sɩ: Ye yəlaa naalɛ ləsa aseeta kʋlʋm, pa aseeta ɩnɩ ɩ wɛ tampana. \t 你 們 的 律 法 上 也 記 著 說 、 兩 個 人 的 見 證 是 真 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu nyəmá nti pa hʋʋkɩ tɔ, ɩlɛna ɩ́ pɔɔsɩ-wɛ sɩ: Pepe tɔɔ kɛ́ ɩ́ hʋʋkɩ hʋwɛɛ asaɣɛɛ kɛ mpʋ? \t 耶 穌 知 道 他 們 的 心 意 、 就 說 、 你 們 為 甚 麼 心 裡 懷 著 惡 念 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ, pa nɩɩ tɔm tənɛ, ɩlɛna pa laŋa hʋlʋmɩ sɔsɔm, na pá sʋʋ Tacaa tɔm kɛ pʋɣʋlʋɣʋ. Pa təna mpa pa kɛ́ sɩ pá hiki weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔ pa mʋwa Tacaa tɔm. \t 外 邦 人 聽 見 這 話 、 就 歡 喜 了 、 讚 美 神 的 道 . 凡 豫 定 得 永 生 的 人 都 信 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye nɔɣɔlʋ ɩ́ pənta natəlɩ na mɩɩ cɛpɩ-ɩ ma maɣamaɣa ma cɛkɩ-ɩ tɔtɔɣɔ. Pə taɣa pʋlʋ, ye yʋlʋ pənta natəlɩ na má cɛpɩ-ɩ ɩsɩɩ ma cɛpʋ ɩsəntɔ tɔ, mə tɔɔ kɛ́ ma lakɩ ḿpʋ́ɣʋ́ Kilisiti ɩsɛntaa, \t 你 們 赦 免 誰 、 我 也 赦 免 誰 、 我 若 有 所 赦 免 的 、 是 在 基 督 面 前 為 你 們 赦 免 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na kʋkələtʋ ntɛ́ sɩ maa kʋ ɩ piya na pə́cɔ́ Yesu sɛɛlaa təna nyɩ sɩ maɣalɛ wei ɩ nyəmá yʋlʋ lotu taa hʋwɛɛ na ɩ kʋnyɩɩləm tɔ. Maa tɛ na má fɛlɩ paa wei kɛ́ ɩsɩɩ ɩ lapa tɔ. \t 我 又 要 殺死 他 的 黨類 、 〔 黨類 原文 作 兒女 〕 叫眾 教 會 知道 、 我 是 那 察看人 肺腑 心腸 的 . 並要 照 你 們 的 行為報應 你 們各人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo, maa cɛsəɣɩ. Ye wei ɩ mʋ wei ma tilaa tɔ, maɣa pʋntʋ mʋwa. Na wei ɩ́ mʋ má, pʋntʋ mʋ wei ɩ tila má tɔɣɔ. \t 我 實 實 在 在 的 告 訴 你 們 、 有 人 接 待 我 所 差 遣 的 、 就 是 接 待 我 . 接 待 我 、 就 是 接 待 那 差 遣 我 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu yɔɣɔta mpʋ ɩlɛna paɣalɛ mʋ-ɩ. \t 耶 穌 說 這 話 的 時 候 、 就 有 許 多 人 信 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na pə kəlɩ tá tɔnʋɣʋ tɔɔ lɛmpənaa mpi pɩɩ mʋnaa sɩ tə la mpʋ tɔ. Ɩsɔ lapa yʋlʋ tɔnʋɣʋ kɛ ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ lɛmpɩ ɩ́ takəɣɩ lɛmpɩ waalɩ. \t 我 們 俊 美 的 肢 體 、 自 然 用 不 著 裝 飾 . 但 神 配 搭 這 身 子 、 把 加 倍 的 體 面 給 那 有 缺 欠 的 肢 體"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yuta nyə́ma tɔma sɩ: Ɩ ká kʋ ɩ tɩ, yaa ɩsənaɣalɛ ɩ tɔŋ sɩ tá kaa pəsɩ na tə́ polo timpi ɩ puki tɔ? \t 猶 太 人 說 、 他 說 我 所 去 的 地 方 、 你 們 不 能 到 、 難 道 他 要 自 盡 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maɣa Saakɩ neu Yuti, Yesu Kilisiti təmlɛ tʋ. Má ŋmaana takəlaɣa kanɛɣɛ mpa Tacaa Ɩsɔ yaawa na ɩ́ sɔɔlɩ-wɛ, na Yesu Kilisiti ná tɔka-wɛ tɔ. \t 耶穌基督 的 僕人 、 雅各 的 弟兄 猶大 、 寫信給 那 被召 、 在 父 神裡蒙愛 、 為 耶穌基督 保守 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu nyəna pa təna pa ɩsɛntaa, na ɩ́ tɔ apalʋ ɩnɩ sɩ: Tɔʋ, loosi nyá niŋ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ŋkpaləkpɛkaɣa tʋ ɩnɩ ɩ lapa mpʋ, ɩlɛna ɩ niŋ hɛtɩ. \t 他 就 周 圍 看 著 他 們 眾 人 、 對 那 人 說 、 伸 出 手 來 . 他 把 手 一 伸 、 手 就 復 了 原"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ma ná ɩsɔtɔnʋɣʋ kʋfalʋɣʋ na tɛtʋ kʋfatʋ. Ɩsɔtɔnʋɣʋ kʋpənʋɣʋ na tɛtʋ kʋpəntʋ ka mʋka yem kɛ́, na teŋku ná fɛɩ tɔtɔ. \t 我 又 看見 一 個 新 天 新地 . 因為 先前 的 天地 已 經過 去 了 . 海 也 不再 有 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Taŋlʋ ná nɩɩ mpʋ ɩlɛna ɩ́ pona-wɛɣɛ saləka naŋya ŋka ka wɛ hatoo lɔlɔ tɔ, na pá ka-wɛɣɛ ŋkeɣelee. \t 禁 卒 領 了 這 樣 的 命 、 就 把 他 們 下 在 內 監 裡 、 兩 腳 上 了 木 狗"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Kilisiti weesuɣu lɩɩ tá tɔɔ tɔɣɔ pə yapa-tʋ na pə́ hɩɩsɩ tá ɩsaɣatʋnaa. Tənaɣa Ɩsɔ lapa na tə́ ná ɩ pɛɛlɛɛ sɔsɔɔna \t 我 們藉這 愛子 的 血 、 得 蒙 救贖 、 過犯 得以 赦免 、 乃是 照 他 豐富 的 恩典"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ ká la sɔsɔ na paa yaa-ɩ sɩ ɩsɔtaa Ɩsɔ Sɔsɔ Pəyalʋ. Tacaa Ɩsɔ ká cɛlɛ-ɩ ɩ lɔŋcɛ Tafiiti kawulaɣa. \t 他 要 為大 、 稱為 至 高者 的 兒子 . 主神 要 把 他 祖 大衛 的 位給他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Moisi tasa caləm kɛ kpaɣaʋ na ɩ́ ŋmɩɩsɩ cokəle tɔɔ na Ɩsɔ sɛɛʋ wontu təna tɔɔ. \t 他 又 照樣 把 血灑 在 帳幕 、 和 各 樣 器皿 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ paalʋ Yosɛɛfʋ ka kɛ́ yʋlʋ kʋpaŋ kɛ́, ɩlɛ ɩ taa tisiɣi sɩ ɩ́ kuli Malɩ waalɩ kɛ́ yəlaa samaa taa. Ɩlɛna ɩ́ hʋʋ sɩ ɩ ká kisi-ɩ mukaɣa tɛɛ. \t 他 丈夫 約瑟 是 個義人 、 不 願意 明明 的 羞辱 他 、 想要 暗暗 的 把 他 休 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ilim ká sɩ təkpitii. Ɩsɔtʋ ká sɛɛ ɩsɩɩ caləm. Pə təna pɩɩ la mpʋ na pə́cɔ́ pə́ tala Tacaa kʋyakʋ sɔsɔɔŋkʋ teeli nyəŋkʋ ŋkʋ. \t 日 頭 要 變 為 黑 暗 、 月 亮 要 變 為 血 、 這 都 在 主 大 而 明 顯 的 日 子 未 到 以 前"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na wei pɩɩ maɣana ɩ wɛ taalɛ tɔ, ɩ́ taa tɔ sɩ ɩ kpeŋ ɩ tɛ na ɩ́ kɛlɩ ɩ kpaɩ. \t 在 田裡 的 、 也不 要 回去 取 衣裳"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na tə́ wɛɛ tənaŋŋ kɛ́ ɩ ɩsɛntaa. Ɩsaɣatʋ kaa wɛɛ haləna ta səm. \t 就 可 以 終 身 在 他 面 前 、 坦 然 無 懼 的 用 聖 潔 公 義 事 奉 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Piyɛɛ tɔma-ɩ sɩ: Aaɩ, pə fɛɩ sɩ ń kɔ ma nɔɔhɛɛ kɛ paa pəcɔ. Yesu cɔ-ɩ sɩ: Ye ma ta kɔ-ŋ, pə faɣa ma na-ŋ kɛlɛ mpʋ. \t 彼 得 說 、 你 永 不 可 洗 我 的 腳 。 耶 穌 說 、 我 若 不 洗 你 、 你 就 與 我 無 分 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Maləta tɔma Yesu sɩ: Haɩ ma Cɛ, ye n ka wɛ cənɛ, ma neu taa sɩ. \t 馬 大 對 耶 穌 說 、 主 阿 、 你 若 早 在 這 裡 、 我 兄 弟 必 不 死"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ye ɩ́ lakɩ ɩsɩɩ taalɛ wontu na ɩ́ cələɣɩ təmaɣa səkpaŋ na kela na ɩ́ wakələɣɩ təmaɣa mpʋ, ɩ́ la laakalɩ, tɔfɔ ɩ́ ká kɔɔ na ɩ́ kʋ təma təkpataa kɛ́ atɛ cənɛ. \t 你 們要 謹慎.若相咬相吞 、 只怕 要 彼此 消滅了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ kpaɣa-wɛ na ɩ́ lɩɩna na ɩ́ pɔɔsɩ-wɛ sɩ: Ma cɛnaa, ɩsənaɣa maa la na pə́ ya-m? \t 又 領 他 們 出 來 、 說 、 二 位 先 生 、 我 當 怎 樣 行 纔 可 以 得 救"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma kiŋ ɩlɛ, kʋsəsɩɩtʋ taa kɔnta tɔ, ma wɛna ma tɩ. Ama kʋheelitu ntɩ tə kɔma, ɩlɛna ɩsaɣatʋ ntɩ tə́ nyəkɩ na tə́ kʋlɩ. \t 我 以 前 沒 有 律 法 是 活 著 的 、 但 是 誡 命 來 到 、 罪 又 活 了 、 我 就 死 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ma Caa maɣamaɣa sɔɔla-mɛɣɛ. Ɩlɛ mə sɔɔla-m na ɩ́ tʋɣʋna sɩ ɩ cɔlɔɣɔ ma lɩɩnaa tɔɣɔ ɩ sɔɔla-mɛ. \t 父 自己 愛 你 們 、 因為 你 們已經愛 我 、 又 信 我 是 從父 出來的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu tɔma-ɩ sɩ: Ma pu n tɛma Ɩsɔ na nyá taa tɔɣɔ pə waasa-ŋ. Tɛɛna laŋhʋlʋmlɛ, nyá kʋtɔŋ ɩ́ tɛ-ŋ təkpataa. \t 耶 穌 對 他 說 、 女 兒 、 你 的 信 救 了 你 、 平 平 安 安 的 回 去 罷 . 你 的 災 病 痊 愈 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Lɛlaa ná nəɣəsəna wena a hota sɔwa taa tɔ. Mpi tɔ pa tɛŋ Ɩsɔ Tɔm nɩɩʋ, \t 還有 那 撒在 荊棘裡 的 、 就 是 人聽 了 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa lapa pa weesiŋ kɛ awusa kɛ ma nyəŋkʋ yapʋ tɔɔ. Pə taɣa ma tike ma sɛɛkəna-wɛɣɛ pá na təmlɛ. Ama pə kpɛŋna mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ, pa Yesu sɛɛlaa kpeka tənaɣa təpaɩpaɩ. \t 也 為 我 的 命 、 將自己 的 頸項 、 置之度外 . 不但 我 感謝 他 們 、 就是 外邦 的 眾教會 、 也 感謝 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ma nɩɩwa pə tɔma-m na ɩsɔtaa sɩ: Nmaa takəlaɣa taa sɩ pə kpaɣaʋ pənɛntaa tɔ mpa pa səkɩ Tacaa təmlɛ taa tɔɣɔlɛ leleŋ nɩɩlaa. Ɩlɛna Feesuɣu tɔ sɩ: Nn, tampana kɛ́, pa təma toŋ nyəna wena pa lapa tɔ, pə tala pa hɛɛsɩ. Pə taɣa pʋlʋ, kʋpantʋ nti pa lakaɣa tɔ ntɩ tə təŋəɣəna-wɛ. \t 我 聽 見 從 天 上 有 聲 音 說 、 你 要 寫 下 、 從 今 以 後 、 在 主 裡 面 而 死 的 人 有 福 了 . 聖 靈 說 、 是 的 、 他 們 息 了 自 己 的 勞 苦 、 作 工 的 果 效 也 隨 著 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ nɩɩkəna mə sɔsaa na ɩ́ seeki-wɛ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, pa feniɣi mə ləsasɩ tɔɔ k��́. Mpi tɔ, pa nyəmá sɩ cele Ɩsɔ ká pɔɔsɩ-wɛɣɛ sɩ tɔm. Ye ɩ́ nɩɩkəna-wɛ, pa təmlɛ lapʋ kaa la-wɛɣɛ felentu. Ama ye ɩɩ nɩɩkəna-wɛ, pa təmlɛ ká pəsɩ-wɛɣɛ təlasɩ tɔm, na saa ɩnɩ pə kaa waasɩ-mɛɣɛ pʋlʋ. \t 你 們要 依 從 那些 引導 你 們 的 、 且 要 順服 . 因 他 們為 你 們 的 靈魂 時刻 儆醒 、 好像 那 將來 交賬 的 人 . 你 們要 使 他 們交 的 時候 有 快樂 、 不至憂愁 . 若憂愁 就 與 你 們無 益 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu cɔ-wɛ sɩ: Ɩ́ kɔɔ na ɩ́ ná. Ḿpʋ́ɣʋ́ Yohaanɩ ɩfalaa polaa na pá nyɩ Yesu tɛ, na ɩ́ na-wɛ pá la taanaɣa kɛ təna. (Waatʋ ɩnɩ tɔ ilim hʋʋwaɣa.) \t 耶穌說 、 你 們來 看 。 他 們 就 去 看他 在 那 裡住 、 這 一 天 便 與 他 同住 、 那 時約 有 申正了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pənɛ ɩnɩ pə təna pə wɛna ɩsɩɩ alʋ lʋlʋɣʋ na pə caalɩ-ɩ wɩɩʋ kɛ səŋŋsəŋŋ tɔ. \t 這 都 是 災難 的 起頭 。 〔 災難 原文 作 生產之難"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye faɣasʋɣʋ ɩ́ wɛ mə hɛkʋ taa kɔlɔ, kʋ́ wɛɛ na pə́cɔ́ pá nyɩ mə taa mpa pa kɛ́ kʋpama na tampana tɔ. \t 在 你 們 中 間 不 免 有 分 門 結 黨 的 事 、 好 叫 那 些 經 驗 的 人 、 顯 明 出 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi pə tɔɔ n ta tʋna ma tɔm nti tɩɩ tɛ na tə́ la tampana kɛ tə waatʋ tɔ pə tɔɔ n ká la kamumuka. Nyá nɔɣɔ kaa kuli, haləna wule nte ma tɔm tənɛ tɩɩ la ɩsɩɩ ma yɔɣɔtʋɣʋ tɔ. \t 到了 時候 、 這話 必然 應驗 . 只因 你 不 信 、 你 必啞 吧 不 能 說話 、 直 到 這事 成就 的 日子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ pə wɛɛ sɩ ɩ́ nəɣəsəna ɩ newaa təkpataa, na ɩ́ pəsɩ pa kɔtʋlʋ sɔsɔ kʋpaŋ wei ɩ hʋləɣɩ yəlaa kɛ suulu kɛ sɔsɔm kɛ ɩ təmlɛ taa kɛ́ Ɩsɔ ɩsɛntaa tɔ, pə́cɔ́ pə́ hɩɩsɩ samaa ɩsaɣatʋ. \t 所 以 他 凡 事 該 與 他 的 弟 兄 相 同 、 為 要 在 神 的 事 上 、 成 為 慈 悲 忠 信 的 大 祭 司 、 為 百 姓 的 罪 獻 上 挽 回 祭"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɩɩ pana alaa naalɛ wɛ nama tɔɔ na pá naŋəɣɩ. Pɩɩ kpaɣa lɛlʋ na pə́ yele lɛlʋ. \t 兩 個 女 人 推 磨 . 取 去 一 個 、 撇 下 一 個"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə caanaa caanaa tɔɣɔna manna kɛ wʋlaɣa tɛtʋ taa, pəyele pa səpa. \t 你 們 的 祖 宗 在 曠 野 喫 過 嗎 哪 、 還 是 死 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa mə taa nɔɣɔlʋ ɩ́ taa paasəna ɩsaɣatʋ lɛɛtʋɣʋ, ɩ́ yelina-təɣɩ Ɩsɔ. Mpi tɔ, Ɩsɔ wɛna pááná kɛ ɩsaɣatʋ tɔɔ, haləna pa ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa kɛ́ mpʋ sɩ: Maa tɛ na má lɛɛtɩ-wɛ, na kʋlʋm má ɩnɩ maa fɛləna. Tacaa yɔɣɔtəna mpʋ. \t 親愛 的 弟兄 、 不 要 自己 伸冤 、 寧可讓步 、 聽憑 主怒 . 〔 或 作讓人 發怒 〕 因 為經 上 記著 、 『 主說 、 伸冤 在 我 . 我 必報應 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma tiliɣi-ŋ kɛ́ sɩ ń polo ń kuli pa ɩsɛ na ń ləsɩ-wɛɣɛ səkpɛtʋɣʋ taa, na ń pona-wɛɣɛ tənaŋŋ taa. Ləsɩ-wɛɣɛ Satanɩ niŋ taa na ń tʋsɩ-wɛɣɛ Ɩsɔ nyəŋ taa, na pá mʋ ma tɔm na pə́ hɩɩsɩ pa ɩsaɣatʋ, na pá hiki lonte kɛ Ɩsɔ yəlaa hɛkʋ. \t 我 差 你 到 他 們那裡 去 、 要 叫 他們 的 眼睛 得開 、 從 黑暗 中 歸 向 光明 、 從撒但 權下歸 向 神 . 又 因 信 我 、 得 蒙 赦罪 、 和 一切 成聖 的 人 同 得 基業"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ ka tɛma yɔɣɔtʋɣʋ sɩ ɩ ká feesi-ɩ, sɩ pə fɛɩ sɩ ɩ ká tasa. Ɩ ka y��ɣɔta ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ: Kʋpantʋnaa mpa ma faɣasaa sɩ má la Tafiiti tɔ, maa la-mɛɣɛ wɛ. \t 論 到 神 叫 他 從 死 裡 復 活 、 不 再 歸 於 朽 壞 、 就 這 樣 說 、 『 我 必 將 所 應 許 大 衛 那 聖 潔 可 靠 的 恩 典 、 賜 給 你 們 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wɛɛ kɔŋ nna a taa nyá kolontunaa ká cɔɔna-ŋ na yoou wontu toŋ nyəntʋ, na paa ta-ŋ kotaɣa na pá nyala-ŋ təkpələkpəlɩ. \t 因 為 日 子 將 到 、 你 的 仇 敵 必 築 起 土 壘 、 周 圍 環 繞 你 、 四 面 困 住 你"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ cɔ-wɛ sɩ: Ye yʋlʋ tɔɣɔna ɩ alʋ na ɩ́ kpaɣa lɛlʋ, ɩ wakələna kancaalaɣa nyəŋ, pə́cɔ́ ɩ lapa wasaŋkalətʋ. \t 耶 穌 對 他 們 說 、 凡 休 妻 另 娶 的 、 就 是 犯 姦 淫 、 辜 負 他 的 妻 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu tɔma-wɛ sɩ: Kɔkɔ ŋka ka naa-mɛ tɔ pə kaasa-kɛɣɛ wɛɛ naalɛ tike kɛ mə hɛkʋ kɛ́. Pə tɔɔ ɩlɛ ɩ́ kaasɩ mə təɣɩ waatʋ wei ka tɔŋna-mɛɣɛ naʋ tɔ. Pə́ taa kɔɔ na səkpɛtʋɣʋ tuti-mɛ. Pə taɣa pʋlʋ, wei ɩ tɔŋna səkpɛtʋɣʋ, ɩ ta nyɩ timpi ɩ puki tɔ. \t 耶 穌 對 他 們 說 、 光 在 你 們 中 間 、 還 有 不 多 的 時 候 、 應 當 趁 著 有 光 行 走 、 免 得 黑 暗 臨 到 你 們 . 那 在 黑 暗 裡 行 走 的 、 不 知 道 往 何 處 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ tɩɩ hɛɛsəɣɩ Ɩsɔ sələmʋɣʋ kɛ mə tɔɔ kɛ́ tuu kʋyaŋku pa heela-tʋɣʋ mə tɔm tɔ. Tə sələməɣɩ Ɩsɔ kɛ́ sɩ ɩ́ ha-mɛɣɛ ɩ Feesuɣu haakɩ nyəm na laɣatʋ nti tɔ tə təna na pə́ yele na ɩ́ nyɩ ɩ luɣu nyəntʋ kɛ teu. \t 因此 、 我們自從聽見 的 日子 、 也就為 你 們 不 住 的 禱告 祈求 、 願 你 們 在 一切 屬靈 的 智慧 悟性 上 、 滿心 知道 神 的 旨意"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yolú wei ɩ puki yoou na ɩ́ tɔɔkɩ ɩ tɩ? Na awe sɔɔkɩ lɛsɛŋ tʋɣʋ na ɩ́ kaa tɔɣɔ kʋ pee? Na awe tiikiɣi kaləkʋ na ɩ́ kaa nyaasɩ naaləm? \t 有 誰 當 兵 、 自 備 糧 餉 呢 . 有 誰 栽 種 葡 萄 園 、 不 喫 園 裡 的 果 子 呢 . 有 誰 牧 養 牛 羊 、 不 喫 牛 羊 的 奶 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye Ɩsɔ yaa wei kɛ́ ɩ mpaaʋ taa na ɩ́ tɛma pɛlʋɣʋ, pʋntʋ ɩ́ caɣa mpʋ, ɩ́ taa hʋʋ sɩ ɩ mələɣɩ ɩsɩɩ ɩ taa pɛlɩ. Na Ɩsɔ ɩ́ yaa wei kɛ́ ɩ mpaaʋ taa na ɩ́ tá pɛlɩ, pʋntʋ ɩ́ taa pɛɛkɩ sɩ ɩ pɛləɣɩ. \t 有 人 已 受 割 禮 蒙 召 呢 、 就 不 要 廢 割 禮 . 有 人 未 受 割 禮 蒙 召 呢 、 就 不 要 受 割 禮"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ pənɛntɛ ma kaa tasa-mɛɣɛ nyənʋɣʋ ɩsɩɩ ma təmlɛ nyə́ma. Pə taɣa pʋlʋ, təmlɛ tʋ kaa nyɩ ɩ caa kʋlapəlɛ. Maa nyənɩ-mɛɣɛ ma taapalaa kɛ́. Mpi tɔ, ma tɛləsa-mɛɣɛ pə təna mpi ma hika ma Caa kiŋ tɔ. \t 以 後 我 不 再 稱 你 們為 僕人 . 因僕 人 不 知道 主人 所 作 的 事 . 我 乃稱 你 們為 朋友 . 因 我 從 我 父 所 聽見 的 、 已 經都 告訴 你 們了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ḿpʋ́ɣʋ́ Tacaa ká yakɩ-m paa ɩsaɣatʋ nti tə taa, haləna ɩ́ tana-m ɩ ɩsɔtaa kawulaɣa taa na ma alaafəya. Aaa, tə tʋ-ɩ teeli kɛ tam tɔɔ. Ami. \t 主必 救 我 脫離諸 般 的 兇惡 、 也 必 救 我 進 他 的 天國 。 願耀歸給 他 、 直 到 永永遠遠 。 阿們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Saa wei Yakɔpʋ wʋsa səm tɔ Ɩsɔ taa tɛmnaʋ mpɩ pə yelina na ɩ́ kooli Yosɛɛfʋ piya təna tɔɔ kɛ́ kʋpantʋ na ɩ́ sɛɛ Ɩsɔ na ɩ́ nyəka ɩ kpátʋ́ɣʋ́ tɔɔ. \t 雅各 因 著信 、 臨死 的 時候 、 給約瑟 的 兩個兒 子 各自 祝福 、 扶著 杖 頭敬 拜神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ yɔɔləɣɩ Tacaa mpaaʋ taa kɛ́ tam. Ma tasəɣɩ-təɣɩ yɔɣɔtʋɣʋ sɩ ɩ́ yɔɔləɣɩ. \t 你 們 要 靠 主 常 常 喜 樂 . 我 再 說 、 你 們 要 喜 樂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ tá kisi apalʋ wei ɩ ta kɛ Ɩsɔ sɛɛlʋ tɔɣɔ ɩ́ na ɩ alʋ Ɩsɔ sɛɛlʋ pa caɣalɛ tɔɔ, pə́cɔ́ ɩ ta kisi alʋ wei ɩ ta kɛ Ɩsɔ sɛɛlʋ tɔɣɔ ɩ́ na ɩ paalʋ Ɩsɔ sɛɛlʋ pa caɣalɛ tɔɔ. Ye pə taɣa mpʋ pə tɔɔ pa piya ká wɛɛ ɩsɩɩ ma ta nyɩ ɩsɔnaa, pəyele sɩ kɛ́ Ɩsɔ nyənsɩ kɛ́. \t 因 為 不 信 的 丈 夫 、 就 因 著 妻 子 成 了 聖 潔 . 並 且 不 信 的 妻 子 、 就 因 著 丈 夫 成 了 聖 潔 . 〔 丈 夫 原 文 作 弟 兄 〕 不 然 、 你 們 的 兒 女 就 不 潔 淨 . 但 如 今 他 們 是 聖 潔 的 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maɣalɛ nɔnɔɣɔ, wei ɩ́ təŋna ma tɔɔ na ɩ́ sʋʋ, pɩɩ ya ɩ nyʋɣʋ. Ɩ ká sʋʋkɩ na ɩ́ lɩɩkɩ, na ɩ́ hikiɣi nyɩɩtʋ kʋpantʋ. \t 我 就 是 門 . 凡 從 我 進 來 的 、 必 然 得 救 、 並 且 出 入 得 草 喫"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Yesu ta nyənɩ pa kʋyɔɣɔtʋtʋ sɩ tə́ kɛ pʋlʋ. Ɩlɛna ɩ́ tɔ Yailu sɩ: Taa nyá. Ama nyaa tɛ Ɩsɔ na nyá taa te. \t 耶 穌 聽 見 所 說 的 話 、 就 對 管 會 堂 的 說 、 不 要 怕 . 只 要 信"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei Pilatɩ caɣa təhʋʋlɛ tɔ ɩ alʋ tilaa sɩ pá heeli-ɩ sɩ: Taa sʋsɩ nyá nɔɣɔ kɛ tampana təŋlʋ ɩnɩ ɩ tɔm taa. Pə hʋla-m ɩ tɔm kɛ tom taa kɛ́ ahoo anɛ, na pə́ pɛkəlɩ-m sɔsɔm. \t 正 坐 堂 的 時 候 、 他 的 夫 人 打 發 人 來 說 、 這 義 人 的 事 、 你 一 點 不 可 管 . 因 為 我 今 天 在 夢 中 、 為 他 受 了 許 多 的 苦"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pa pola Yesu kiŋ na pá feesi-ɩ sɩ: Tacaa, Tacaa, tə lepaɣa. Yesu fema, ɩlɛna ɩ́ kaləna heelim na lʋm hola na pə təna pə́ hɛɛ təli. \t 門徒 來 叫醒 了 他 、 說 、 夫子 、 夫子 、 我們喪 命喇 。 耶穌 醒了 、 斥責 那 狂風 大浪 . 風浪 就 止住 、 平靜了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ taŋlaa nyʋɣʋ tʋ ɩnɩ na ɩ yəlaa pa polaa na pá kɔna tillaa təhɛɛ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, paa wɛna yəlaa sɔɣɔntʋ sɩ pá taa kɔɔ pá yoo mpɛɣɛ pɛɛ. \t 於 是 守 殿 官 和 差 役 去 帶 使 徒 來 、 並 沒 有 用 強 暴 . 因 為 怕 百 姓 用 石 頭 打 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kilisiti kɔmna na ɩ́ kpaalɩ Laapaalɩ Kʋpaŋ wei ɩ hɛɛsəɣɩ yəlaa laŋa tɔ paa mpa mɛ ɩ́ tá kɛ́ Yuta nyə́ma na ɩ́ ka hatələna Ɩsɔ tɔ, paa Yuta nyə́ma mpa paa kpətəna-ɩ tɔ. \t 並 且 來 傳 和 平 的 福 音 給 你 們 遠 處 的 人 、 也 給 那 近 處 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yomaa ká nɩɩna pa caanaa na pá lá na pɛlɛ pa laŋa hɛɛna-wɛɣɛ pa kʋlapəlɛ təna taa, na pá taa kɛɛsəɣɩ-wɛɣɛ natəlɩ. \t 勸僕 人 要 順服 自己 的 主人 、 凡 事 討 他 的 喜歡.不可頂 撞 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma lapa na pá nyɩ-ŋ, na maa la na pá tasa-ŋ nyəm. Ɩlɛna sɔɔlʋɣʋ ŋku n sɔɔla-m tɔ ń yele na kʋ wɛɛ pa hɛkʋ tɔtɔ, na ma maɣamaɣa ma na-wɛ tə́ kpɛntɩ kʋlʋm. \t 我 已 將 你 的 名 指示 他 們 、 還要 指示 他 們 、 使 你 所愛 我 的 愛在 他 們裡面 、 我 也 在 他 們裡面"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei yəlaa ná Yesu piti təmlɛ ńtɛ́ tɔ, pa tɔma sɩ: Tampana Yʋlʋ ɩnɛ ɩnəɣəlɛ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ wei ɩ tɔm paa yɔɣɔtaa sɩ ɩ ká kɔɔ antulinya taa tɔ. \t 眾人 看見耶穌 所 行 的 神蹟 、 就說 、 這真 是 那 要到 世間來 的 先知"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na Yota kɛ́ Yowanaŋ pəyaɣa, na Yowanaŋ kɛ́ Lesa pəyaɣa, na Lesa kɛ́ Solopapɛɛlɩ pəyaɣa, na Solopapɛɛlɩ kɛ́ Salatiyɛɛ pəyaɣa, na Salatiyɛɛ kɛ́ Neli pəyaɣa, \t 約 拿 亞 是 利 撒 的 兒 子 、 利 撒 是 所 羅 巴 伯 的 兒 子 、 所 羅 巴 伯 是 撒 拉 鐵 的 兒 子 、 撒 拉 鐵 是 尼 利 的 兒 子 、 尼 利 是 麥 基 的 兒 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə tɔma-m sɩ: Pə wɛɛ sɩ n ká tasa tɔtɔɣɔ Ɩsɔ kʋheelitu kpaalʋɣʋ kɛ yəlaa paɣalɛ na piitimnaa paɣalɛ na nsəma paɣalɛ na awulaa sɔsaa paɣalɛ kɛ́. Tə kɛ pa nyəntʋ kɛ. \t 天 使 〔 原 文 作 他 們 〕 對 我 說 、 你 必 指 著 多 民 多 國 多 方 多 王 再 說 豫 言"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ tɔkɩ təma na suulu. Ɩ́ taa hɔŋ mə təɣɩ yem. Ama paa taaləm təmlɛ kɛ pa hʋ́lə́ɣɩ́-mɛ ɩ́ mʋ na ɩ́ lakɩ. Ɩ́ taa hɔŋ mə tɩ sɩ ɩ́ nyəmá pə təna. \t 要 彼 此 同 心 . 不 要 志 氣 高 大 、 倒 要 俯 就 卑 微 的 人 。 〔 人 或 作 事 〕 不 要 自 以 為 聰 明"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ ɩnɩ pə təlatɛ kɛ pa maɣana-m Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa. Tənaɣa ma lapa nyʋɣʋ tɔɔ asilima kɛɛlʋɣʋ kɔtaɣa, na pə taɣa samaa nɔɣɔlʋ ɩ kotina-m. Pəyele nɔɣɔlʋ na nɔɣɔlʋ paa yoo. \t 正 獻 的 時候 、 他們看見 我 在 殿裡 已 經潔淨 了 、 並沒 有 聚眾 、 也沒 有 吵嚷 . 惟有 幾個從亞 西亞來 的 猶太人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔm ntəɣəlɛ sɩ, pa lʋla-mɛɣɛ waasʋlʋ kɛ saŋa ahoo anɛɣɛ Tafiiti ɩcatɛ taa wei ɩ kɛ́ Tacaa Kilisiti tɔ. \t 因 今天 在 大衛 的 城裡 、 為 你 們生 了 救主 、 就是 主 基督"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa, nɔɣɔlʋ ɩ́ taa pooli ɩ tɔɣɔntəlɛ, pə́ taa kɔɔ na Ɩsɔ hʋʋna-mɛ. Tɔm hʋʋlʋ wʋsaa ɩnɩ ɩ caana ntɛɣɛ sʋʋʋ. \t 弟兄們 、 你 們 不 要 彼此 埋怨 、 免得 受 審判 . 看 哪 、 審判 的 主 站在 門前了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Pɔɔlɩ yela-wɛ na ɩ́ tɛɛ. \t 於是 保羅從 他 們當 中 出去 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə nyəmá sɩ ye n təŋa Ɩsɔ kʋsəsɩɩtʋ kɛ teitei ɩsɩɩ tə wɛʋ tɔ, tə wɛ teu kɛ́. \t 我 們 知 道 律 法 原 是 好 的 、 只 要 人 用 得 合 宜"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ta mpa tə tɛmna Ɩsɔ kɛ́ tá taa tɔ tɩɩ sʋʋ hɛɛsʋɣʋ ŋkʋ kʋ taa. Hɛɛsʋɣʋ ŋkʋ kʋ tɔm kɛ Ɩsɔ yɔɣɔtaa sɩ: Pááná kpa-m na má tuu sɩ, pa kaa sʋʋ ma hɛɛsʋɣʋ tete kɛ paa pəcɔ. Ɩ yɔɣɔta mpʋ, pəyele ɩ təmlɛ tɛma tɛm kɛ hatuu waatʋ wei ɩ lapa antulinya tɔ. \t 但 我 們 已 經 相信 的 人 、 得以 進入 那 安息 、 正 如神 所 說 、 『 我 在 怒 中 起誓 說 、 他 們斷 不 可 進入 我 的 安息 。 』 其 實造物 之 工 、 從創 世 以來 已 經成 全 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Yohaanɩ ta tisi. Haləna ɩ́ tɔ sɩ: Pə nəɣəsəna ɩsɩɩ náá sɔna má, na ń məlɩ na ń kɔŋ ma kiŋ na? \t 約翰 想要 攔住 他 、 說 、 我當受 你 的 洗 、 你 反倒 上 我 這裡來麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu kpaɣa ŋmɩɩsɩ na ɩ́ kuntili-sɩ na ɩ́ tɔɣɔnna pa tənaɣa Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa, pa na pa heeŋ na pa naaŋ tɔtɔ. Na ɩ́ ŋmɩɩsɩ liɣitee yɔkəlaa liɣitee kɛ atɛ, na ɩ́ pəsɩ pa taapələnaa kɛ alele. \t 耶 穌 就 拿 繩 子 作 成 鞭 子 、 把 牛 羊 都 趕 出 殿 去 . 倒 出 兌 換 銀 錢 之 人 的 銀 錢 、 推 翻 他 們 的 桌 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ Pɔɔlɩ má wei ma kɛ́ saləka tʋ kɛ Yesu Kilisiti tɔɔ sɩ pə́ waasɩ mpa mɛ ɩ́ tá kɛ́ Yuta nyə́ma tɔ, ma sələməɣɩ Ɩsɔ. \t 因此 、 我 保羅為 你 們外邦人 作了 基督 耶穌 被 囚的 、 替 你 們祈禱 . 〔 此 句 乃 照對 十四 節 所加"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna taalɛ tɔkʋlʋ cɔ-ɩ sɩ: Tacaa, tasa-kʋɣʋ yeluɣu kɛ pʋntɔ, na maa huli na má cɔɔna kʋ kite na ma tʋ hute na má ná. \t 管 園 的 說 、 主 阿 、 今 年 且 留 著 、 等 我 周 圍 掘 開 土 、 加 上 糞"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ wei ɩ haa alaafəya tɔ ɩ́ wɛɛ mə təna mə waalɩ. Ami. \t 願 賜 平 安 的 神 、 常 和 你 們 眾 人 同 在 。 阿 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə lapa na ɩ́ yele na pá kʋ weesuɣu halʋ. Ama Ɩsɔ ná feesa-ɩ na tə́ nana tá ɩsəpee. \t 你 們殺 了 那 生命 的 主 、 神卻 叫 他從死裡復 活 了 . 我 們都 是 為這 事 作 見證"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye antulinya ɩnɛ ɩ yəlaa taa kpana-mɛ, ɩ́ nyɩ sɩ maɣa pa taa ka kpanaa na pə́cɔ́ pə takɩ-mɛ. \t 世人 若 恨 你 們 、 你 們 知道 〔 或 作該 知道 〕 恨 你 們以先 、 已 經恨 我 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ma poluɣu mə tɛ tɔ ɩcantʋ taa kɛ́, na ma selaɣana sɔɣɔntʋ kɛ́. \t 我 在 你 們 那 裡 、 又 軟 弱 、 又 懼 怕 、 又 甚 戰 兢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wena a hota sɔwa taa tɔ, alɛ a wɛnna ɩsɩɩ mpa pa tɛŋ tə nɩɩʋ, ɩlɛna atɛ cənɛ nəɣəsɛɛ na pə wɛnaʋ na pə kʋnyɩɩləŋ pə tɔm kɔɔ na pə́ kʋ-təɣɩ pa taa, na pá kpisi pee kʋpana lʋlʋɣʋ tɔ. \t 那 落 在 荊 棘 裡 的 、 就 是 人 聽 了 道 、 走 開 以 後 、 被 今 生 的 思 慮 錢 財 宴 樂 擠 住 了 、 便 結 不 出 成 熟 的 子 粒 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu nɩɩ pa kʋpɔɔsʋtʋ, ɩlɛna ɩ́ cɔ sɩ: Pə taɣa alaafəya nyə́ma nyɩɩləɣəna fɛtaa. Ama kʋtɔntʋnaa kɛ́. \t 耶 穌 聽 見 、 就 說 、 康 健 的 人 用 不 著 醫 生 、 有 病 的 人 纔 用 得 著"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma nyəmá teu təkpataa sɩ Ɩsɔ wei ɩ caala təmlɛ kʋpantɛ tənɛɣɛ mə kiŋ tɔ, ɩ ká la-tɛɣɛ ḿpʋ́ɣʋ́ haləna tə́ kɔɔ na tə́ yoosi Yesu Kilisiti kʋyakʋ wule. \t 我 深 信 那 在 你 們 心 裡 動 了 善 工 的 、 必 成 全 這 工 、 直 到 耶 穌 基 督 的 日 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ sələməɣɩ Ɩsɔ kɛ́ tam, ɩ́ taa yele. \t 不住 的 禱告"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ ɩnɩ ɩ ɩsɔɩtʋ toŋ hana-tʋɣʋ pə təna mpi pə yeki na tə́ matəɣəna-ɩ tɔ. Ɩnɩ ɩ yekina na tə nyəŋ wei ɩ yaa-tʋ sɩ tə́ hiki ɩ maɣamaɣa ɩ teeli na ɩ kʋpantʋ taa kɛ́ ta paa nyəm tɔ. \t 神 的 神能 已 將 一切 關乎 生命 和 虔敬 的 事 賜給 我 們 、 皆 因 我 們認識 那 用 自己 榮耀 和 美德 召 我 們的主"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yuta nyə́ma siɣisiɣi wɛɛ, na p�� kaasɩ mpa pa sʋʋ Yuta nyə́ma Ɩsɔsɛɛlɛ kɛ kʋsʋʋ tɔ, na Kəlɛɛtɩ nyə́ma na Alapʋ nyə́ma. Paa na mpʋ pa tɩɩ kɛɛsəɣɩ Ɩsɔ təma sɔsɔɔna tɔm na tá tɔmnaa waanɩ waanɩ taa, na tə nɩɩkɩ tá təna. \t 革哩底 和 亞拉伯人 、 都 聽見 他 們用 我 們 的 鄉談 、 講說 神 的 大作為"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na mə na Ɩsɔ yəlaa təna ɩ́ kpɛntɩ na ɩ́ hiki pəsʋɣʋ na ɩ́ cɛkəna ɩsəna Kilisiti sɔɔlʋɣʋ tɔɔwa tɔ haləna kʋ fɛɩ tənaɣa. Nwaaŋ na mpəlɛ, ɩsɔtaa na atɛ. \t 能 以 和 眾 聖 徒 一 同 明 白 基 督 的 愛 、 是 何 等 長 闊 高 深"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ ɩsənaɣa pə wɛɛ ɩlɛ? Kʋsəsɩɩtʋ kɛ́ ɩsaɣam yaa? Aaɩ pə taɣa mpʋ se, paa pəcɔ. Kʋsəsɩɩtʋ yelina na má nyɩ ɩsaɣatʋ tɔm. Kʋpam ye kʋsəsɩɩtʋ ɩ́ taa tɔ sɩ n kaa nyɩɩlɩ, ma taa nyɩ kʋnyɩɩlʋɣʋ tɔm. \t 這樣 、 我們可說甚麼 呢 . 律法 是 罪麼.斷乎 不 是 . 只是 非 因 律法 、 我 就 不知 何 為罪 . 非 律法說 、 『 不 可 起 貪心 。 』 我 就 不知 何 為貪心"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Sɔsɔ ma, má ŋmaakəna takəlaɣa kanɛɣɛ alʋ wei nyá Ɩsɔ ləsaa tɔ, na nyá piya mpa ma sɔɔlaa na tampana tɔ. Pə taɣa ma tike ma sɔɔləna-mɛ, ama pa təna mpa pa nyəmá tampana tɔ pa sɔɔla-mɛɣɛ. \t 作 長 老 的 寫 信 給 蒙 揀 選 的 太 太 、 〔 太 太 或 作 教 會 下 同 〕 和 他 的 兒 女 、 就 是 我 誠 心 所 愛 的 . 不 但 我 愛 、 也 是 一 切 知 道 真 理 之 人 所 愛 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Piyɛɛ pa polaa na pá maɣana teitei ɩsɩɩ Yesu ka heela-wɛ tɔ. Na pá təsɩ Tɛɛʋ acima kʋtɔɣɔʋ kɛ təna. \t 他 們 去 了 、 所 遇 見 的 、 正 如 耶 穌 所 說 的 . 他 們 就 豫 備 了 逾 越 節 的 筵 席"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩwaasəlɛ natəlɩ tə wɛ cənɛ na tə tɔka potopotonaa kɛ kakpasɩ na tiina kɛ naalɛ. Ama pəlɛ pɩɩ la-weɣe samaa tuutuuma ɩnɛ? \t 在 這裡 有 一 個 孩童 、 帶著 五 個大麥餅 、 兩條魚 . 只是 分給這許 多 人 、 還算 甚 麼呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ntɔŋ ɩ́ tɛma ɩ tɔm nɩɩʋ na? Haləna ɩ́ kɛʋ Kilisiti nyə́ma tɔ pa sɛɣɛsa-mɛɣɛ ɩ tɔm təna tampana mɛɛ. \t 如果 你 們聽過 他 的 道 、 領 了 他 的 教 、 學 了 他 的 真理"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma ɩ ɩfalaa sɩ: Ɩɩ tɛŋ Ɩsɔ na mə taa, pə́cɔ́ ɩ́ kɛ́ kʋtakɛɛsəŋ kɛ́. Wɛɛ ɩsənaɣa má na-mɛ tɩɩ caɣa na má tɔkɩ mə kʋnyɔŋ? Ɩ́ kɔna-m pəyaɣa ŋkɛɣɛ cənɛ. \t 耶 穌 說 、 噯 、 這 又 不 信 又 悖 謬 的 世 代 阿 、 我 在 你 們 這 裡 要 到 幾 時 呢 . 我 忍 耐 你 們 要 到 幾 時 呢 . 把 他 帶 到 我 這 裡 來 罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu sɛɛlaa kpekəle təmlɛ lataa mpa pa lapa pa təma kɛ teu tɔ, pa nyɔɔŋ kʋləɣɩ kɛ́. Na pa pəsəɣɩ na pá yɔɣɔtɩ tá na Yesu Kilisiti tá kpɛntʋɣʋ lapa na tə́ wɛ Ɩsɔ sɛɛʋ mpi pə taa tɔ pə tɔm na paa nyaŋna pʋlʋ. \t 因 為善 作 執事 的 、 自己 就 得到 美好 的 地步 、 並且 在 基督 耶穌裡 的 真 道上 大有 膽量"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ yəlaa napəlɩ pa tɔma Yesu sɩ: Yohaanɩ ɩfalaa na Falisanaa nyə́ma pa hɔkəɣɩ nɔɔsɩ kɛ tam na pa sələməɣɩ pə waatʋnaa, na nyá nyə́ma náá tɔkɩ na pá nyɔɔkɩ yem. \t 他 們 說 、 約 翰 的 門 徒 屢 次 禁 食 祈 禱 、 法 利 賽 人 的 門 徒 也 是 這 樣 . 惟 獨 你 的 門 徒 又 喫 又 喝"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu ná cɛkəna pa taa hʋwɛɛ, ɩlɛna ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Ye kawulaɣa ɩ́ wɛɛ na ka taa yəlaa fɛɩ nɔɣɔ kʋlʋmaɣa, nɔɔnɔɔ ka yawaɣa. Na ɩcatɛ ɩ́ wɛɛ na tə taa yəlaa yaa ye təyaɣa wɛnna na ka taa nyə́ma fɛɩ nɔɣɔ kʋlʋmaɣa, nɔɔnɔɔ ka yawa. \t 耶穌 知道 他 們 的 意念 、 就 對 他 們說 、 凡 一 國 自相 分爭 、 就 成 為荒場 、 一 城 一 家 自相 分爭 、 必 站立 不 住"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nyaa tɔɣɔ nyá kʋnyɔŋ ɩsɩɩ Yesu Kilisiti yoolu kʋpaŋ. \t 你 要 和 我 同 受苦難 、 好像 基督 耶穌 的 精兵"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə na kilisiti kɛ pa feesaa. Pə tɔɔ ɩlɛ timpi Kilisiti caɣa ɩsɔtaa kɛ́ Ɩsɔ kɔŋkɔŋ taa tɔ təna nyəm ɩkpatɛ kɛ ɩ́ ká huli. \t 所以 你 們若真 與 基督 一同 復活 、 就 當求 在 上面 的 事 . 那裡 有 基督 坐在 神 的 右邊"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩ pɔɔsa-wɛ sɩ: Ntiɣi Moisi ka heela-mɛ sɩ ɩ́ la? \t 耶 穌 回 答 說 、 摩 西 吩 咐 你 們 的 是 甚 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu wei ɩnɩ ɩ tɔm ma yɔɣɔtəɣɩ ɩsəntɔ tɔ, Ɩsɔ feesa-ɩ, na tá təna tə nana tá ɩsəpee təkelekele. \t 這 耶 穌 、 神 已 經 叫 他 復 活 了 、 我 們 都 為 這 事 作 見 證"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Hei Yosalɛm, Yosalɛm, nyá taa kɛ́ pa kʋɣɩ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa, na nyá taa tɔtɔɣɔ pa yooki Ɩsɔ tillaa kɛ pɛɛ na pá kʋɣɩ. Tɔm paɣalɛ kɛ ma sɔɔlaa sɩ ma kpeɣeliɣi nyá taa yəlaa təna təkotokoto ɩsɩɩ kantuɣu papʋɣʋ kʋ piya tɔɔ tɔ. Ama pa kisaa. \t 耶路撒冷 阿 、 耶路撒冷 阿 、 你 常 殺害 先知 、 又 用 石頭 打死 那 奉 遣到 你 這裡來 的 人 . 我 多 次 願意 聚集 你 的 兒女 、 好像 母雞 把 小 雞 聚集 在 翅膀 底下 、 只是 你們不願意"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye wei ɩ kɛ́ tɔm nɩɩlʋ pʋntʋ ɩ́ nɩɩ. \t 凡 有 耳 的 、 就 應 當 聽"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tampana nna pa yɔɣɔta Kilisiti tɔɔ tɔ a səŋa mə hɛkʋ kɛ teu təca. \t 正 如 我 為 基 督 作 的 見 證 、 在 你 們 心 裡 得 以 堅 固"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Haləna pə maɣamaɣa kɛ tə heela-mɛɣɛ waatʋ wei tá na-mɛ tə wɛɛ tɔ, sɩ paa tʋ-tʋɣʋ kʋnyɔŋ. Mpʋ ɩnɩ pə maɣamaɣa kɛ ɩ́ naa pə kɔma ɩsəntɔ. \t 我 們在 你 們那裡 的 時候 、 豫 先 告訴 你 們 、 我們必 受 患難 、 以 後 果然 應驗 了 、 你 們 也 知道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kɔma pə fe na pá tiikina pʋɣʋ tɔɔ, ɩlɛna samaa anaam nɔɣɔlʋ ɩ́ katɩ Yesu. \t 第 二 天 、 他 們 下 了 山 、 就 有 許 多 人 迎 見 耶 穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ ɩnɩ ɩ taa kɛ́ Yesu kpa pʋɣʋ taa kɛ́ Ɩsɔ sələmʋɣʋ, na ɩ́ sələmɩ ḿpʋ́ɣʋ́ tɛʋ na kʋ fem. \t 那 時 、 耶 穌 出 去 上 山 禱 告 . 整 夜 禱 告 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yutaasɩ ɩnɩ ɩ ka kɛ́ ta taa lɛlʋ, na tá na-ɩ tɩɩ kpɛnta təmlɛ tənɛ tə taa. \t 他 本來列 在 我們數 中 、 並且 在 使徒 的 職任 上 得了 一 分"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ pə yelina na Yesu yɔɣɔtɩ sɩ: Ma Caa ná tɔŋa təmlɛ lapʋ kɛ tam kɛ́. Pə tɔɔ kɛ́ ma tɔtɔ ma tɔŋna lapʋ. \t 耶 穌 就 對 他 們 說 、 我 父 作 事 直 到 如 今 、 我 也 作 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa naalɛ ɩnɩ pa tɔntɛ ka kɛɛsa Ɩsɔ kɛ́. Pə́cɔ́ pa təŋaɣa Tacaa kʋsəsɩɩtʋ na ɩ kʋheelitu tənaɣa teitei. \t 他 們 二 人 、 在 神 面前 都 是 義人 、 遵行 主 的 一 切 誡命禮儀 、 沒 有 可 指摘 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa yaa alaa mpɛ pa taa nɔɣɔlʋ sɩ Liti. Ɩ lɩɩna ɩcatɛ nte pa yaa sɩ Tiyatii tɔ, na ɩ paɣataɣaa pɔɔŋ kʋpampaŋ wei ɩ sɛɛwa tɔ, na ɩ sɛɛkaɣa Ɩsɔ. Ɩ caɣaa na ɩ́ keŋna tá tɔm, ɩlɛna Tacaa tʋ ɩ lotu taa kɛ́ nyəm sɩ ɩ́ cɛkəna nti Pɔɔlɩ tɔŋna yɔɣɔtʋɣʋ tɔ. \t 有 一 個賣 紫色 布疋 的 婦人 、 名叫 呂底亞 、 是 推 雅推喇 城 的 人 、 素來敬 拜神 . 他 聽見 了 、 主 就 開導 他 的 心 、 叫 他 留心 聽 保羅 所 講的詁"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tiisi ŋmalʋ ɩ́ sɔɔləna cʋɣʋ kɛ ɩsəna ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ lakɩ-kʋ. Ɩ pəsəɣɩ na ɩ́ cosi cʋɣʋ ŋkʋ, na ɩ́ sɔɔlaa ɩ ŋmana puluku, na pə́ kaasɩ na ɩ́ ŋmana ntoole. \t 狺 匠 難 道 沒 有 權 柄 、 從 一 團 泥 裡 拿 一 塊 作 成 貴 重 的 器 皿 、 又 拿 一 塊 作 成 卑 賤 的 器 皿 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna pá maɣasɩ-təɣɩ cɔʋ na pá kpisi. \t 他 們 不 能 對 答 這 話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ń tɔɔsɩ tɔtɔ sɩ hatuu nyá pəcaatʋ kɛ n nyəmá Ɩsɔ Tɔm naŋŋ nyəntʋ, na ntɩ tə pəsəɣəna na tə́ ha-ŋ laɣatʋ nti n ká lana na ń tɛ́ nyá taa na Yesu Kilisiti na pə ya nyá nyʋɣʋ tɔ. \t 並且 知道 你 是 從 小 明白 聖經.這聖 經能 使 你 因 信 基督耶 穌 有 得救 的 智慧"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Saa wei Kaliyoŋ caɣa Lom kʋfənɛɛ kɛ Akayi tɔ, Yuta nyə́ma pɛɛla nɔɣɔ kɛ Pɔɔlɩ tɔɔ na pá yaa-ɩ nɔnɔɣɔ kɛ pəloo. \t 到 迦 流 作 亞 該 亞 方 伯 的 時 候 、 猶 太 人 同 心 起 來 攻 擊 保 羅 、 拉 他 到 公 堂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tampana tɔɔ ɩsəntɔ, pə wɩɩ-ɩ teu kɛ́, haləna ɩ caakaɣa səm. Ama Ɩsɔ wii ɩ pətɔɔtəlɛ. Na pə taɣa ɩ tike ɩ nyəntɛ, na ma nyəntɛ tɔtɔɣɔ, sɩ pə́ taa kɔɔ pə́ sɔɔsɩ-m laŋwakəllɛ kɛ lɛntɛ tɔɔ. \t 他 實在 是 病了 、 幾乎 要死 . 然而 神憐恤 他 、 不但 憐恤 他 、 也憐恤 我 、 免得 我 憂 上加憂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pa taa lɛlaa ná lɩɩwa na pá polo pá maɣana Falisanaa, na pá heeli-wɛɣɛ mpi Yesu lapa tɔ. \t 但 其 中 也 有 去 見 法 利 賽 人 的 、 將 耶 穌 所 作 的 事 告 訴 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ la kookalɩ na ɩ́ sʋʋna nɔnɔɣɔ ŋka ka wɛ təfəkɩɩ tɔ. Tɔm faawɩɩ tɔɔ, yəlaa paɣalɛ ká lʋna teu sɩ pá təŋna təna na pá sʋʋ. Ama pa kaa hiki mpaa. \t 耶 穌 對 眾 人 說 、 你 們 要 努 力 進 窄 門 . 我 告 訴 你 們 、 將 來 有 許 多 人 想 要 進 去 、 卻 是 不 能"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ tɔtɔɣɔ na pa apalaa, pɛlɛ pa yeki alaa tɔm, na pa kʋnyɩɩləŋ ɩ́ kpa pa nyɔɔŋ taa pa ketitiɣi təma. Apalaa lakəna təmaɣa fɛɛlɛ fɛɩ nyəntʋ. Na pa taaləntʋtʋ ntɩ tə naasʋɣʋ makəna pa nyɔɔŋ taa. \t 男人 也是 如此 、 棄 了 女人 順性 的 用處 、 慾火 攻心 、 彼此 貪戀 、 男 和 男行 可 羞恥 的 事 、 就 在 自己 身上 受 這妄 為當 得 的 報應"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa ŋmaa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: Ɩ haa kʋnyɔntʋnaa na luɣu kʋlʋmʋɣʋ. Ɩ kʋpantʋ ɩɩ tɛŋ. \t 如 經上 所記 、 『 他 施捨錢財 、 賙濟 貧窮 . 他 的 仁 義 存到 永遠 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Feesuɣu tɛɛna-m ɩlɛna ɩsɔtaa tillu pona-m wʋlaɣa tɛtʋ taa. Tənaɣa ma ná alʋ nɔɣɔlʋ na ɩ́ caɣa wontuɣu kʋsɛɛmʋɣʋ tɔɔ, na ɩ tɔɔ waasa həla nna a tʋʋkɩ Ɩsɔ tɔ təwisiwisi. Wontuɣu ŋkʋ kʋ nyɔɔŋ ka wɛ naatosompɔɣɔlaɣa kɛ́, na kʋ həŋ kɛ naanʋwa. \t 我 被 聖靈 感動 、 天使帶 我 到 曠野 去 . 我 就 看見 一 個 女人 騎 在 朱紅色 的 獸上.那獸 有 七頭十 角 、 遍體 有 褻瀆 的 名號"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma sɛɣɛsa-mɛɣɛ ɩsəna Ɩsɔ sɩɩwa na ɩ́ tɔŋna lapʋ tɔ pə tɔm təcɛɩcɛɩ, ma ta ŋmɛsɩ-mɛɣɛ natəlɩ. \t 因 為神 的 旨意 、 我並沒 有 一 樣 避諱不傳給 你 們的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩcatɛ ńtɛ́ tə ta tasa ilim yaa ɩsɔtʋ pə tɔm kɛ lapʋ sɩ pə́ naakɩ tə taa. Mpi tɔ, Ɩsɔ teeli ká naana tə taa ɩsɩɩ kɔkɔ, na Ɩwəyaɣa kɛna tə kɔkɔ. \t 那 城內 又 不用 日月 光照 . 因 有神 的 榮耀 光照 . 又 有 羔羊 為城 的 燈"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama mə tɔɔ ɩlɛ, pə wɛɛ kɛ́ sɩ má wɛɛna ma ɩsɛ. \t 然而 我 在 肉身 活著 、 為 你 們更是 要 緊的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Fɛsətusi caɣa pa kiŋ kɛ wɛɛ pəlefɛi yaa naanʋwa kɛ mpʋ, ɩlɛna ɩ́ məlɩ Sesalee. Tɛʋ fema ɩlɛna ɩ́ kpa puloo, na ɩ́ tili sɩ pá kɔna Pɔɔlɩ. \t 非斯 都 在 他們那裡 、 住 了 不 過 十 天 八 天 、 就 下 該撒利亞 去 . 第二 天 坐堂 、 吩咐 將 保羅 提上 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə waalɩ Yesu lɩɩ pa taa naalɛ tɔɔ na wɛɛtʋ lɛntɩ kɛ waatʋ wei pɛlɛ pa wɛ mpaaʋ taa na pá puki tawa taa tɔ. \t 這 事 以 後 、 門 徒 中 間 有 兩 個 人 、 往 鄉 下 去 . 走 路 的 時 候 、 耶 穌 變 了 形 像 向 他 們 顯 現"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi Ɩsɔ ka sɩɩwa sɩ ɩ ká la tɔ, taa tɛmnaʋ tɔɔ kɛ́, ɩlɛna pə́ pəsɩ pʋlʋ mpi Ɩsɔ haa faalaa tɔ, pə taa wɛɛ kʋsəsɩɩtʋ təŋlaa tike nyəm. Ama na pa təna mpa pa tɛŋ pa taa na Ɩsɔ kɛ́ teitei ɩsɩɩ Apəlaham lapʋ tɔ pa nyəm tɔtɔɣɔ. Apəlaham kɛ́ tá təna tá caa kɛ́. \t 所 以 人 得 為 後 嗣 是 本 乎 信 . 因 此 就 屬 乎 恩 . 叫 應 許 定 然 歸 給 一 切 後 裔 . 不 但 歸 給 那 屬 乎 律 法 的 、 也 歸 給 那 效 法 亞 伯 拉 罕 之 信 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Ɩsɔ feesa-ɩ kʋyɛɛŋ tooso wule na ɩ yelaa na yəlaa na-ɩ. \t 第 三 日 神 叫 他 復 活 、 顯 現 出 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pə wɛɛ kɛ́ sɩ Yesu Kilisiti ɩ́ caɣa ɩsɔtaa, haləna pə́ tala waatʋ wei paa taɣanɩ pə tənaɣa kʋfam pəsʋɣʋ, ɩsɩɩ Ɩsɔ ka tɛm yeluɣu kɛ hatoo lɔŋ na ɩ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa kʋpama yɔɣɔtɩ tɔ. \t 天 必 留 他 、 等 到 萬 物 復 興 的 時 候 、 就 是 神 從 創 世 以 來 、 藉 著 聖 先 知 的 口 所 說 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu tɔmɩ-ɩ sɩ: Ma taa heeli-ŋ sɩ ye n tɛma-m na nyá taa n ká ná Ɩsɔ teeli? \t 耶 穌 說 、 我 不 是 對 你 說 過 、 你 若 信 、 就 必 看 見 神 的 榮 耀 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ta caanaa caanaa tɔɣɔna manna kɛ wʋlaɣa tɛtʋ taa, ɩsɩɩ pa ŋmaaʋ Ɩsɔ Tɔm taa tɔ sɩ: Ɩ tisa ɩsɔtaa kʋtɔɣɔʋ na ɩ́ cɛla-wɛ na pá tɔɣɔ. \t 我 們 的 祖宗 在 曠野喫過 嗎哪 、 如經 上 寫著說 、 『 他 從 天上賜下糧來給 他 們喫 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Saa wei ɩ́ kʋləɣɩ sələmʋɣʋ tɔ, ye ɩ́ nawa sɩ mə na nɔɣɔlʋ ɩ́ wɛna natəlɩ, ɩlɛ ɩ́ kʋ-təɣɩ mə taa. Waatʋ ɩnəɣɩ mə Caa wei ɩ wɛ ɩsɔtaa tɔ, ɩ ká hɩɩsɩ-mɛɣɛ mə ɩsaɣatʋ tɔtɔ. \t 你 們 站著 禱告 的 時候 、 若 想起 有 人 得罪 你 們 、 就 當饒恕 他 、 好 叫 你 們 在 天上 的 父 、 也饒恕 你 們 的 過犯"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ timpi pə nyaalaa tɔ kʋpantʋnaa lapʋ na siɣisiŋ təŋʋɣʋ na tɔm tampana yɔɣɔtʋɣʋ kɛ pə kɔŋna. \t 光明 所 結 的 果子 、 就是 一切 良善 、 公義 、 誠實"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Samalii alʋ cɔ-ɩ sɩ: Pepe tɔɔ kɛ́ nyaɣa Yuta tʋ na ń sələməɣɩ-m lʋm sɩ n nyɔɔ. Pə́cɔ́ maɣa Samalii tʋ? (Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Yuta nyə́ma na Samalii nyə́ma paa suliɣi.) \t 撒瑪利亞 的 婦人對 他 說 、 你 既 是 猶 太 人 、 怎麼 向 我 一 個 撒 瑪利 亞婦 人 要 水 喝 呢 。 原來猶 太 人和 撒瑪利 亞人 沒 有 來往"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu Kilisiti wei ɩ kɛ́ seliya tʋ kʋpaŋ, na pə taaləna-ɩ sətaa taa kɛ́ feesuɣu təcəcɩ na ɩ kɛ́ tɛtʋ tɔɔ awulaa wulaʋ tɔ, ɩ́lɛ́ ɩ́ hʋ́lɩ́-mɛɣɛ pɛɛlɛɛ na ɩ́ ha-mɛɣɛ alaafəya tɔtɔ. Ɩnɩ ɩ sɔɔləna-tʋ na ɩ́ sɩ́ sɩ pə́ ləsɩ-tʋɣʋ tá ɩsaɣatʋ, \t 並那誠 實作 見證 的 、 從死 裡 首先 復活 、 為 世上 君王 元首 的 耶穌基督 . 有 恩惠 平安 歸與 你 們 。 他愛 我 們 、 用 自己 的 血 使 我 們脫離 罪惡 . 〔 脫離 有 古 卷 作 洗去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tampana tɔɔ ɩsəntɔ, Ɩsɔ caa kɛ́ sɩ mɩɩ tɔkɩ kʋpantʋ na ɩ́ lakɩ-tɩ, na pə́ mɔtɩ ɩsəkpɛɛtɛɛ nyəma na kʋmɛlɛməŋ pa nɔɔsɩ na pá taa na kʋyɔɣɔtʋtʋ. \t 因 為神 的 旨意 原是 要 你 們 行善 、 可以 堵住 那 糊塗無 知人 的 口"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye Ɩsɔ lakɩ kacɔka kɛ tawa taa nyɩɩtʋ nti tə wɛ saŋa na cele ɩsəntɔ pa tika-tɩ tɔ, ɩ kaa la-mɛɣɛ kacɔka na pə́ kəlɩ mpʋ? Ɩ́ polo ɩ́ tɛɛ, ɩɩ tɛŋ Ɩsɔ na mə taa təcaɣacaɣa tɔ se. \t 你 們 這 小 信 的 人 哪 、 野 地 裡 的 草 、 今 天 還 在 、 明 天 就 丟 在 爐 裡 、 神 還 給 他 這 樣 的 妝 飾 、 何 況 你 們 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, hatoo yʋlʋ taa kɛ́ ɩ lotu taa maɣamaɣa kɛ ɩ caaləɣəna ɩsaɣatʋ kɛ hʋʋʋ na pə́cɔ́ ɩ́ la-tɩ. Paa asilima kʋlapʋtʋ, paa ŋmɩɩləm, paa yʋlʋkʋlɛ, \t 因 為 從 裡 面 、 就 是 從 人 心 裡 、 發 出 惡 念 、 苟 合"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ lakɩ təmaɣa kʋpantʋ kɛ teu ɩsɩɩ mə Caa lakɩ-mɛɣɛ kʋpantʋ tɔ. \t 你 們 要 慈 悲 、 像 你 們 的 父 慈 悲 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɛɛlɔ ɩnɩ ɩ lɩɩwa, ɩlɛna ɩ́ polo ɩ pɔɔsɩ ɩ too sɩ: Pepeɣe ma sələmɩ-ɩ? Ɩlɛna toto cɔ-ɩ sɩ: Tɔ sɩ ɩ́ ha-ŋ Ɩsɔ lʋm sɔlʋ Yohaanɩ nyʋɣʋ. \t 他 就 出 去 、 對 他 母 親 說 、 我 可 以 求 甚 麼 呢 . 他 母 親 說 、 施 洗 約 翰 的 頭"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩ ɩfalaa taa napəlɩ pa pɔɔsa təma sɩ: Wentiɣilɛ ɩ yɔɣɔta mpʋ sɩ pə kaasa wɛɛ naalɛ na tə kaa tasa-ɩ naʋ, pə́cɔ́ pə kaa la wɛɛ naalɛ na tə taɣanɩ-ɩ naʋ? Sɩ ɩnɩ ɩ puki Tacaa kiŋ tɔ pə tɔɔ? \t 有 幾 個 門 徒 就 彼 此 說 、 他 對 我 們 說 、 等 不 多 時 、 你 們 就 不 得 見 我 . 再 等 不 多 時 、 你 們 還 要 見 我 . 又 說 、 因 我 往 父 那 裡 去 . 這 是 甚 麼 意 思 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "ma luɣu lapa sɩ má na-ŋ-tɩ na tə́ wii kʋnyɔŋ kɛ kʋwii. Nyənɩ, saŋa ɩsəntɔ Pɔɔlɩ má ma kpatəlaa kɛlɛ, pə́cɔ́ ma kɛ́ saləka tʋ kɛ Yesu Kilisiti tɔɔ. \t 然 而 像 我 這 有 年 紀 的 保 羅 、 現 在 又 是 為 基 督 耶 穌 被 囚 的 、 寧 可 憑 著 愛 心 求 你"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá lokotulo kʋpaŋ Luku na Temasɩ sɩ pá sɛɛ-mɛ. \t 所 親 愛 的 醫 生 路 加 、 和 底 馬 問 你 們 安"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə waalɩ ɩlɛ pə kɔŋ tɛm ntɛ́. Pə taɣa pʋlʋ, Kilisiti ká wakəlɩ kawulasɩ təna, ɩ ká ləsɩ pəsʋɣʋ təna na ɩ́ yɔkɩ toma sɔsɔɔna təna na ɩ́ məŋna kawulaɣa na ɩ́ cɛla Tacaa Ɩsɔ. \t 再 後 末 期 到 了 、 那 時 、 基 督 既 將 一 切 執 政 的 、 掌 權 的 、 有 能 的 、 都 毀 滅 了 、 就 把 國 交 與 父 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ ɩfalaa suma. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, pa hɔŋaɣa sɔsɔɔntʋ tɔɔ kɛ́ mpaaʋ taa kɛ́. \t 門徒 不作聲 、 因為 他 們在 路上 彼此 爭論誰 為大"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ apalʋ nɔɣɔlʋ ɩ́lɛ́, pa yaa-ɩ sɩ Ananiyasɩ, na ɩ alʋ sɩ Safila. Ɩ pɛɛta pa tɛtʋ natəlɩ na ɩ alʋ wɛna pə nyəm. \t 有 一 個 人 、 名叫 亞拿 尼亞 、 同 他 的 妻子 撒 非喇 、 賣 了 田產"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma tʋɣɩ-mɛɣɛ kʋsəsɩɩtʋ kʋfatʋ natəlɩ tɔtɔ, sɩ ɩ́ sɔɔləɣɩ mə təma. Ɩsɩɩ ma sɔɔlʋɣʋ-mɛ ɩsəntɔ tɔ, pə wɛɛ kɛ́ sɩ mɛ tɔtɔ mɩɩ sɔɔlɩ mə təmaɣa mpʋ. \t 我 賜 給 你 們 一 條 新 命 令 、 乃 是 叫 你 們 彼 此 相 愛 . 我 怎 樣 愛 你 們 、 你 們 也 要 怎 樣 相 愛"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ taa tɛmnaʋ mpɩ pə tɔɔ kɛ́ Moisi caa na ɩ too pa ŋmɛsa-ɩ ɩsɔtʋnaa tooso kɛ́ ɩ lʋlʋɣʋ waalɩ. Pa nawa sɩ ɩ tewa ɩlɛ pa ta nyana nti wulaʋ ka tɔma sɩ pá taa la tɔ tə lapʋ. \t 摩 西 生 下 來 、 他 的 父 母 見 他 是 個 俊 美 的 子 、 就 因 著 信 把 他 藏 了 三 個 月 、 並 不 怕 王 命"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Akpaɣalʋ tənna asasaalʋ. Ama akpaɣalʋ taapalʋ səŋa təna na ɩ́ kema ŋkpaŋŋ. Pə kɔma na ɩ́ nɩɩ akpaɣalʋ nɔɣɔ, ɩlɛ ɩ laŋlɛ hʋlʋmɩ sɔsɔm. Mpʋ ɩnɩ tɔtɔɣɔ ma laŋlɛ hʋlʋmaa, na pənɛntɛ pə maɣa-m teu. \t 娶 新 婦 的 、 就 是 新 郎 . 新 郎 的 朋 友 站 著 聽 見 新 郎 的 聲 音 就 甚 喜 樂 . 故 此 我 這 喜 樂 滿 足 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama tillaa ná hʋʋkaɣa sɩ tɔm nti alaa heela-wɛ tɔ tə lɩɩna-wɛɣɛ yem kɛ́, pa ta mʋ-wɛ na-tɩ. \t 他 們這 些話 、 使徒 以 為是 胡言 、 就 不 相信"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kɔma na ilim caa tɛm, ɩlɛ ɩ ɩfalaa naanʋwa na naalɛ kɔma ɩ kiŋ ntɛ́, na pá tɔmɩ-ɩ sɩ: Tɔɣɔnɩ samaa ɩnɛ ɩnɩ na ɩ́ polo acalɛɛ taa na pə cɔlɔ cacakəŋ tɛɛ na pá hiki təsʋʋlɛnaa na tɔɣɔnasɩ. Pə taɣa pʋlʋ, cənɛ kɛ́ nyɩɩtʋ taa kɛ́. \t 日頭快 要 平西 、 十二 個 門徒 來對 他 說 、 請叫 眾人散開 、 他 們好 往 四面鄉 村裡 去 借宿 找 喫 的 . 因為 我 們這裡 是 野地"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maləta tɛma yɔɣɔtʋɣʋ kɛ mpʋ, ɩlɛna ɩ́ tɛɛ, na ɩ́ polo ɩ́ yaa ɩ neu Malɩ na ɩ́ wɛlətɩ-ɩ sɩ: Tacaa wɛ cənɛ na ɩ́ pɔɔsəɣɩ nyá tɔɔ. \t 馬 大 說 了 這 話 、 就 回 去 暗 暗 的 叫 他 妺 子 馬 利 亞 說 、 夫 子 來 了 、 叫 你"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na yəlaa iyisi iyisi ɩnɩ ɩ səŋa ḿpʋ́ɣʋ́ kumte na weesiŋ nyə́ma liɣiti na sɔsaa pa ɩsɛntaa na pá yooki Ɩsɔsɛɛlɛ yontu kʋfatʋ. Yəlaa iyisi nɩɩnʋwa na iyisi nɩɩlɛ na liɣiti (144000) wei pa yapa tɛtʋ tɔɔ tɔ ɩ paasi, nɔɣɔlʋ fɛɩ wei ɩ pəsəɣɩ na ɩ́ nyɩ yontu tənɛ tə yoou tɔ. \t 他 們 在 寶 座 前 、 並 在 四 活 物 和 眾 長 老 前 唱 歌 、 彷 彿 是 新 歌 . 除 了 從 地 上 買 來 的 那 十 四 萬 四 千 人 以 外 、 沒 有 人 能 學 這 歌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kʋyakʋ nakʋlɩ Yesu sɛɣɛsaɣa samaa kɛ Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa na ɩ́ heeliɣi Laapaalɩ Kʋpaŋ. Ɩlɛna kɔtəlaa taa sɔsaa sɔsaa, na Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa, na sɔsaa pa polo \t 有 一 天 耶 穌 在 殿 裡 教 訓 百 姓 、 講 福 音 的 時 候 、 祭 司 長 和 文 士 並 長 老 上 前 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paasəna leelaa sɔsaa kɛ teu. \t 要 尊敬 那 真為寡婦的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa ya təma, ɩlɛna Yesu polo ɩ́ kpa pʋɣʋ nakʋlɩ kʋ tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ sələmʋɣʋ. \t 他 既 辭別 了 他們 、 就 往 山上 去 禱告"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kʋyakʋ nakʋlɩ Yesu na ɩ tillaa pa caɣaa na pá tɔŋna tɔɣɔʋ. Tənaɣa ɩ heela-wɛ sɩ: Ɩ́ taa hatələna Yosalɛm. Ama ɩ́ keŋna mpi Tacaa ka tɔma sɩ ɩ ká ha tɔ, kʋcɔɔʋ ŋku kʋ tɔm maa heela-mɛ tɔ. \t 耶穌 和 他 們聚集 的 時候 、 囑咐 他 們說 、 不 要 離開 耶路撒冷 、 要 等候 父所應許 的 、 就是 你們聽見 我 說過的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye wei ɩ mʋwa na pá sɔ-ɩ Ɩsɔ lʋm, pɩɩ ya pʋntʋ nyʋɣʋ. Ama ye wei ɩ kisa tə mʋɣʋ, paa kʋ pʋntʋ tɔm. \t 信 而 受洗 的 必然 得救 . 不 信 的 必被 定罪"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə fɛɩ sɩ nɔɣɔlʋ ɩ́ sɛɣɛsɩ-ɩ pa tɔm na pə́cɔ́. Ɩ maɣamaɣa ɩ nyəmá mpi pə wɛ yʋlʋ taa tɔ. \t 也 用 不 著 誰見證人 怎樣 . 因 他 知道 人心 裡 所 存 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pilatɩ kɔma na ɩ́ ná sɩ ɩ kaa pəsɩ-tɩ, pəyele yoou caa tiluɣu. Ɩlɛna ɩ́ caa lʋm na ɩ́ saŋ ɩ niŋ kɛ samaa ɩsɛntaa na ɩ́ tɔ sɩ: Apalʋ ɩnɛ, pə́ taa wɛɛ sɩ má kʋɣʋna-ɩ yoo. Pə kɛ́ mə tɔm kɛ́. \t 彼拉多 見說 也 無濟 於事 、 反 要 生亂 、 就 拿 水 在 眾人 面前 洗手 、 說 、 流這義 人 的 血 、 罪 不 在 我 、 你 們承當罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ nyə́ma ná cɔwa sɩ: Tə nyəma-ɩ sɩ tá pəyaɣa kɛ-ɩ. Pə́cɔ́ tə lʋla-ɩ na yʋlʋmtʋ. \t 他 父 母 回 答 說 、 他 是 我 們 的 兒 子 、 生 來 就 瞎 眼 、 這 是 我 們 知 道 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nti ma yɔɣɔtəɣɩ sɩ má na Tacaa Ɩsɔ tə wɛ kʋlʋm tɔ, ɩ́ nɩɩ ntɩ. Paa pə kəlɩ we, təma anɛ a maɣamaɣa a tɔɔ ɩ́ mʋ-tɩ. \t 你 們 當 信 我 、 我 在 父 裡 面 、 父 在 我 裡 面 . 即 或 不 信 、 也 當 因 我 所 作 的 事 信 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu pɔɔsɩ-wɛ sɩ: Potopotonaa ɩsənaɣa ɩ́ wɛna? Ɩlɛna pɛlɛ sɩ: Potopotonaa naatosompɔɣɔlaɣa na tiinisi kɛ pəcɔ. \t 耶穌說 、 你 們 有 多少 餅 . 他 們說 、 有 七 個 、 還有幾條 小魚"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə pamna saləka tʋ kpitikpiti nɔɣɔlʋ wei pa yaa sɩ Palapaasɩ tɔ ɩ wɛ saləka taa. \t 當 時 、 有 一 個 出 名 的 囚 犯 叫 巴 拉 巴"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá Sɔsɔ Yesu Kilisiti ɩ́ hʋ́lɩ́ mə tənaɣa ɩ pɛɛlɛɛ. \t 願 主 耶 穌 基 督 的 恩 常 在 你 們 心 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ taa tɛmnaʋ mpɩ pə yelina na tə́ cɛkəna sɩ Ɩsɔ yɔɣɔta kʋyɔɣɔtʋ na ɩsɔtaa na atɛ pə́ lá, haləna mpi pɩɩ naa tɔ pə lɩɩna mpi pə naa tɔ pə taa. \t 我 們因 著信 、 就 知道 諸 世界 是 藉 神話 造成 的 . 這樣 、 所 看 見的 、 並 不 是 從顯 然 之 物 造出 來的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ pepe naʋ kɛ ɩ polaa? Yaa yʋlʋ wei ɩ suu kacɔka wontu tɔ? Tɔʋ, mpa pɛlɛ pa suuki kacɔka wontu na pá wɛ leleŋ taa tɔ, awulaa tɛɛsɩ taa kɛ́ pɛlɛ pa wɛɛ. \t 你 們 出去 到底 是 要 看 甚麼 . 要 看穿 細軟 衣服 的 人麼 。 那 穿 華麗 衣服 宴樂 度日 的 人 、 是 在 王宮裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Halɩ mpʋ ɩnəɣɩ maa hʋʋwa sɩ ma ta tala má kɔɔ ma maɣamaɣa kɛ nyá kiŋ. Pə tɔɔ ɩlɛ, yɔɣɔtɩ kʋyɔɣɔtʋ kɛ tɔm kʋlʋm na ma yom hiki alaafəya. \t 我 也 自 以 為 不 配 去 見 你 、 只 要 你 說 一 句 話 、 我 的 僕 人 就 必 好 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ ɩnəɣəlɛ n hika kʋpantʋ. Pə taɣa pa taa nɔɣɔlʋ ká pəsəna na ɩ́ lɛɛtɩ-ŋ-tɩ. Ama Ɩsɔ ká fɛləna-ŋ kʋyaŋku ɩ ká feesi sətaa mpa paa lapa kʋpantʋ tɔ. \t 因為 他 們沒 有 甚麼 可 報答 你 . 到 義人 復活 的 時候 、 你 要 得 著 報答"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa caa ɩnɩ ɩ tɔma ɩ́lɛ́ tɔtɔ sɩ: Pə wɛ teu, n kɛ́ təmlɛ tʋ kʋpampaŋ. Ɩsəna mpi n lapəna pəcɔ nyəm kɛ teu kɛ ɩsəntɔ tɔ, maa cɛlɛ-ŋ sɔsɔm. Kɔɔ na ma na-ŋ tə́ yɔɔlɩ. \t 主 人 說 、 好 、 你 這 又 良 善 又 忠 心 的 僕 人 . 你 在 不 多 的 事 上 有 忠 心 、 我 要 把 許 多 事 派 你 管 理 . 可 以 進 來 享 受 你 主 人 的 快 樂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Awe yelaa na ń hiki na ń kəlɩ lɛlaa? Pə təna mpi n wɛna tɔ pə taɣa Ɩsɔ hana-ŋ? Ye pa ha-ŋ kʋhaʋ ɩlɛ pepe tɔɔ kɛ́ n hɔŋ nyá tɩ ɩsɩɩ nyá lʋpʋ tɔɔ kɛ́ n hikaa? \t 使 你 與人 不同 的 是 誰 呢 . 你 有 甚 麼 不 是 領受 的 呢 . 若是 領 受 的 、 為何 自誇 、 彷彿 不 是 領 受 的呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəyele Apəlaham kʋlʋlaa ta kɛ Apəlaham piya maɣamaɣa. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Ɩsɔ ka heela-ɩ kɛ́ sɩ: Mpa paa lɩɩna Ɩsaaka tapʋɣʋ tɛɛ tɔ mpɛ pa tike təkoŋ kɛna nyá piya təsiɣisiɣi. \t 也不因為 是 亞伯拉罕 的 後裔 、 就 都 作 他 的 兒女 . 惟獨 『 從 以 撒 生的 、 纔要 稱為 你 的 後裔 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama paa yeki sɩ tə sʋʋna-wɛɣɛ teu. Pa tɔkəɣɩ-təɣɩ tətantaa. Saa wei wahala nɔɣɔlʋ ɩ ká tala, yaa Ɩsɔ Tɔm tɔɔ kʋnyɔŋ tʋɣʋ ká kɔɔ, ɩlɛna pá lɩɩ Ɩsɔ sɛɛʋ taa kɛ́ kpakpaa. \t 但 他 心裡沒 有 根 、 不 過 是 暫時 的 、 及至 為道 遭 了 患難 、 或是 受了 逼迫 、 立刻 就 跌倒 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ saa ɩnɩ táá hiki caɣalɛ na tə́ paasəɣəna Ɩsɔ sələmʋɣʋ na waasʋ lapʋ kɛ tam. \t 但 我 們 要 專心 以 祈禱傳 道 為事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kaasʋɣʋ Kapənahum nyá tɔ, n hʋʋ sɩ n ká pɩɩ na ń kaləsəna hatoo ɩsɔtɔnʋɣʋ na? Ama paa tisi-ŋ kɛ́ təfɛ kɛ tuu tənaasəlɛ sɔsɔɔlɛ taa. Pə taɣa pʋlʋ piti təma nna pa lapa nyá taa tɔ. Ye Sɔtɔm kɛ paa lapa-yɛ, ɩsəntɔ ɩ ka tapəna saŋa. \t 迦 百 農 阿 你 已 經 升 到 天 上 . 〔 或 作 你 將 要 升 到 天 上 麼 〕 將 來 必 墜 落 陰 間 . 因 為 在 你 那 裡 所 行 的 異 能 、 若 行 在 所 多 瑪 、 他 還 可 以 存 到 今 日"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu lɩɩ təna, ɩlɛna ɩ́ polo Yuta tɛtʋ taa na Yaatanɩ pɔɣɔ waalɩ. Ɩlɛna samaa tasa kotuɣu kɛ ɩ kiŋ kɛ sɔsɔm, na ɩ́ niki-wɛɣɛ sɛɣɛsʋɣʋ ɩsɩɩ ɩ tɩɩ lakɩ tɔ. \t 耶穌從 那 裡 起身 、 來到 猶太 的 境界 、 並約 但 河外 。 眾人 又 聚集 到 他 那裡 、 他 又 照常 教 訓他們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei Maləta nɩɩwa sɩ Yesu kɔŋ tɔ, ɩ kʋlaa na ɩ́ səŋɩ-ɩ, na Malɩ náá caɣa təyaɣa. \t 馬大 聽見 耶穌來 了 、 就 出去 迎接 他 . 馬利亞卻 仍然 坐在 家裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ ha-tʋɣʋ ɩ Feesuɣu tɔɣɔ tə nyəmá sɩ tə kpɛntəna-ɩ na ɩ wɛ tá waalɩ. \t 神將 他 的 靈賜給 我 們 、 從此 就 知道 我 們是 住在 他 裡面 、 他 也 住在 我 們裡面"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na Kayifi ɩnɩ ɩ ka sɛɣɛsəna Yuta nyə́ma sɩ: Pə kəla teu sɩ yʋlʋ kʋlʋm ɩ́ sɩ yəlaa təna səm. \t 這 該 亞 法 、 就 是 從 前 向 猶 太 人 發 議 論 說 、 一 個 人 替 百 姓 死 是 有 益 的 那 位"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu lɩɩna kpɩɩlʋɣʋ taa kɛ́ kpakpaa, ɩlɛna yəlaa nyəmɩ-ɩ. \t 一 下船 、 眾人認 得 是 耶穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa pɔpɔtʋnaa ká lɩɩ paɣalɛ na pá tolisi yəlaa kɛ sɔsɔm. \t 且 有 好 些 假 先 知 起 來 、 迷 惑 多 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ Tɔm taa pa ŋmaawa sɩ: Tacaa tɔma sɩ maa yɔɣɔtəna piitim pənɛɣɛ. Maa yele na yəlaa kpaɩ nyə́ma yɔɣɔtəna-wɛ na pɛlɛ pa tɛ taa. Kpaɩ nyə́ma ká yɔɣɔtəna-wɛ. Paa na mpʋ tɔ ma yəlaa kaa nɩɩna-m. \t 律法 上 記 著說 、 『 主說 、 我 要 用 外邦人 的 舌頭 、 和 外邦人 的 嘴唇 、 向這 百姓 說話 . 雖然 如此 、 他 們還 是 不聽從 我 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa mpa ɩnɩ pa pɛləɣɩ mpʋ tɔ paa təŋəɣɩ kʋsəsɩɩtʋ se. Ama pa caa kɛ́ sɩ ye mɩɩ nɩɩna-wɛ na ɩ́ pɛlɩ ɩlɛ pa sa pa tɩ sɩ mpɛ pa yelina ɩ́ kɔta mə tɔnʋɣʋ tɔɔ kɛ́ kʋkɔtəm pənɛ. \t 他 們 那 些 受 割 禮 的 、 連 自 己 也 不 守 律 法 . 他 們 願 意 你 們 受 割 禮 、 不 過 要 藉 著 你 們 的 肉 體 誇 口"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə təŋsa ɩ waalɩ kɛ́ tá taapalʋ wei Yesu sɛɛlaa kpeka təna pʋɣʋləɣɩ ɩ təmlɛ kɛ Laapaalɩ Kʋpaŋ tɔm taa tɔ. \t 我 們還 打發 一 位 弟兄 和 他 同去 . 這人 在 福音 上 得了 眾教會 的 稱讚"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Falisanaa ná tɔma sɩ: Alɔɣaa wulaʋ toŋ kɛ ɩ tɔɣɔnəɣəna alɔɣaa lɛlaa. \t 法 利 賽 人 卻 說 、 他 是 靠 著 鬼 王 趕 鬼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pa kpaɣa pɛɛ sɩ pa yakɩ-ɩ. Ama Yesu ŋmɛlaa na ɩ́ lɩɩ Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa. \t 於是 他 們拿 石頭 要 打他.耶穌卻 躲藏 、 從殿裡 出去 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə waalɩ kɛ́ ma ná ɩsɔtaa Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ tʋlaa, na tə taa kɛ́ cokəle nte tə hʋ́lə́ɣɩ́ sɩ Ɩsɔ wɛɛ tɔ. \t 此 後 、 我 看 見 在 天 上 那 存 法 櫃 的 殿 開 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋyakʋ ŋkʋ kʋ maɣamaɣa kɛ Helɔtɩ na Pilatɩ pa ciikaa. Pəyele paa wɛna təma na koloŋa kɛ́. \t 從前 希律 和 彼拉多 彼此 有仇 . 在 那 一 天 就 成 了 朋友"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩsɔtaa tillaa naatosompɔɣɔlaɣa wei ɩ ka tɔka kʋnaasənam tɔm naatosompɔɣɔlaɣa ɩnɩ tɔ pa lɩɩ Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ ntɛ tə taa. Na pá suu kpoŋkpontu toŋ nyəntʋ wontu kʋhʋlʋmtʋ na tə́ mʋɣɩ kɔkɔ kɛ nyənənyənɩ, na pá ləla pa laŋa taa kɛ́ wʋla tampalanaa. \t 那 掌 管 七 災 的 七 位 天 使 、 從 殿 中 出 來 、 穿 著 潔 白 光 明 的 細 麻 衣 、 〔 細 麻 衣 有 古 卷 作 寶 石 〕 胸 間 束 著 金 帶"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɛma ḿpʋ́ɣʋ́ kpakpaa, ɩlɛna Ɩsɔ Feesuɣu pona Yesu kɛ́ wʋlaɣa tɛtʋ taa. \t 聖靈 就 把 耶穌催 到 曠野裡去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə wɛ mpʋ te, ɩlɛ ɩsənaɣa paa wiina wei pa ta tɛna pa taa tɔ? Na ɩsənaɣa paa tɛna pa taa kɛ́ wei ɩ tɔm pa ta tɩɩ nɩɩta tɔ? Na ɩsənaɣa paa nɩɩ na nɔɣɔlʋ ta kpaalɩ-tɩ? \t 然 而 人 未 曾 信 他 、 怎 能 求 他 呢 . 未 曾 聽 見 他 、 怎 能 信 他 呢 . 有 沒 傳 道 的 、 怎 能 聽 見 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ pɔɔsɩ-wɛ sɩ: Leɣe ɩ́ pima-ɩ? Ḿpʋ́ɣʋ́ pa cɔ-ɩ sɩ: Tacaa kɔɔ na ń ná. \t 便說 、 你 們 把 他 安放 在 那 裡 . 他 們回答 說 、 請主 來看"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ɩ nyə́ma ná tɔma sɩ: Ɩ maɣamaɣa ɩ ta kɛ pəyaɣa, ɩ́ pɔɔsɩ-ɩ. \t 因此 他 父母 說 、 他 已 經成 了 人 、 你 們問 他 罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa paa tɛɛ nɔɣɔ tɔ, pɛlɛ pa kaləna yʋlʋm na pá heeli-ɩ sɩ: Su. Ama ɩ́lɛ́ ɩ sɔɔsa koou kɛ sɔsɔm sɩ: Tafiiti Pəyaɣa, nyənɩ ma pətɔɔtəlɛ. \t 在 前 頭 走 的 人 、 就 責 備 他 、 不 許 他 作 聲 . 他 卻 越 發 喊 叫 說 、 大 衛 的 子 孫 、 可 憐 我 罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Hatuu lɔŋ kɛ Ɩsɔ ka tɔma sɩ ɩ ká kɔna Laapaalɩ Kʋpaŋ ɩnɩ. Halɩ Ɩsɔ yelaa na ɩ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa ŋmaa ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ takəlasɩ taa. \t 這 福 音 是 神 從 前 藉 眾 先 知 、 在 聖 經 上 所 應 許 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə lapa mpʋ tɔ mə kiŋ kɛ Ɩsɔ Tɔm ka lɩɩnaa kɛ́ yee? Yaa mə tike ɩ́ nɩɩna-tɩ? \t 神 的 道 理 、 豈 是 從 你 們 出 來 麼 . 豈 是 單 臨 到 你 們 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mpʋ ma wei ma kɛ́ saləka tʋ kɛ Tacaa təmlɛ lapʋ tɔɔ tɔ, ma tɛɛkəɣɩ-mɛ na wiinaʋ sɩ ɩ́ yele na mə tɔntɛ te teu, na pə́ kɛɛsəna tɔntɛ nte Ɩsɔ caa na ɩ́ yaa-mɛ sɩ ɩ́ tɔ tɔ. \t 我 為主 被 囚的 勸你們 、 既然 蒙召 、 行事 為 人 就 當與 蒙 召 的 恩相稱"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ kɛ́ apalʋ ɩnɩ ɩ yɔɣɔta mpʋ, Yesu ka tɔma ɩ ɩlɔɣɔʋ kɛ́ sɩ ɩ́ se apalʋ ɩnɩ ɩ waalɩ. \t 是 因 耶穌 曾 吩咐 他 說 、 污 鬼 阿 、 從這 人身 上 出 來罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma ɩ ɩfalaa sɩ pá taŋɩ-ɩ na kpɩɩlʋɣʋ, tɔfɔ samaa yuŋ ka nyəkɩ-ɩ. \t 他 因 為 人 多 、 就 吩咐 門徒 叫 一 隻 小 船 伺候 著 、 免得 眾 人 擁擠他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa kpaɣa-wɛ na pá pona-wɛɣɛ Lom toŋtʋnaa kiŋ, na pá tɔ-wɛ sɩ: Ɩ́ naa yəlaa panɛ tɔ, pa kɔŋna yooŋ kɛ tá ɩcatɛ taa. Pa kɛ́ Yuta nyə́ma. \t 又 帶到 官長 面前 說 、 這些 人 原是 猶 太 人 、 竟騷擾 我 們的城"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pə tənaɣalɛ. Lɛpɛka piya nsɩ sɩ naalɛ sɩ kaa caa kɛ́. Ɩnəɣəlɛ tá piitim caa sɔsɔ Ɩsaaka. \t 不 但 如 此 、 還 有 利 百 加 、 既 從 一 個 人 、 就 是 從 我 們 的 祖 宗 以 撒 懷 了 孕"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa yɔɣɔtaɣa kɛ́ sɩ: Nmaa takəlaɣa taa kɛ́ mpi n naakɩ tɔ, na ń tilina-kɛɣɛ Yesu sɛɛlaa kpeka naatosompɔɣɔlaɣa ɩnɛ: Ɩfeesu, Simiinɩ, Pɛɛkam, Tiyatii, Saatɩ, Filatɛləfii, Layotisee. \t 你 所 看 見 的 、 當 寫 在 書 上 、 達 與 以 弗 所 、 示 每 拿 、 別 迦 摩 、 推 雅 推 喇 、 撒 狄 、 非 拉 鐵 非 、 老 底 嘉 、 那 七 個 教 會"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Moisi nɩɩ mpʋ, ɩlɛna ɩ se kpakpaa na ɩ́ polo ɩ́ caɣa Matiyaŋ tɛtʋ taa. Matiyaŋ tənaɣa ɩ lʋla apalʋ piya naalɛ. \t 摩 西 聽 見 這 話 就 逃 走 了 、 寄 居 於 米 甸 . 在 那 裡 生 了 兩 個 兒 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ wei ɩ tike ntɛ́ laɣatʋ tɔ, ɩ́ hiki teeli kɛ tam. Pə la ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu Kilisiti tɔɔ. Ami. \t 願榮 耀因 耶穌基督 歸與獨 一 全 智 的 神 、 直到 永遠 。 阿們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pə məla yuɣu ɩsɩɩ ahoo, pəyele pɩɩ wɛ ɩsɩɩ ilim sikuɣu taka kɛ́. Ḿpʋ́ɣʋ́ səkpɛtʋɣʋ nyala ɩcatɛ tɔɔ, haləna pə tala ilim hʋʋʋ waatʋ. \t 那 時約 有 午正 、 遍地 都 黑暗 了 、 直 到 申初"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tiikilaa tɛma-kɛɣɛ naʋ, ɩlɛna pá kɛɛsɩ nti ɩsɔtaa tillu ka tɛma-wɛɣɛ heeluɣu kɛ ahʋlʋm ɩnɩ ɩ tɔm tɔ. \t 既 然 看 見 、 就 把 天 使 論 這 孩 子 的 話 傳 開 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə yelaa na wulaʋ təyaɣa taŋlaa təna na yəlaa lɛlaa təna nyɩ sɩ Kilisiti təmlɛ lapʋ tɔɔ kɛ́ pa tʋ-m saləka. \t 以致 我 受 的 捆鎖 、 在 御營 全 軍 、 和 其餘 的 人 中 、 已 經顯 明 是 為 基督 的 緣故"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ye ɩ na wei pa kpɛntaa, pə cɛpa pʋntʋ na ɩsaɣatʋ lapʋ kɛ́. Ama ye wei ɩ wɛɛ na ɩ́ tɔŋna ɩsaɣatʋ lapʋ, ɩ ta na Yesu na ɩ ta tɩɩ nyəmɩ-ɩ. \t 凡 住在 他 裡 面的 、 就 不 犯罪 . 凡 犯罪 的 、 是 未曾 看 見他 、 也未 曾 認識 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei pa hʋʋkaɣana-m tɔm kancaalaɣa nyəm tɔ nɔɣɔlʋ ta təŋ ma waalɩ, pa təna pa lɔ-m kɛ́. Ɩlɛ Ɩsɔ ɩ́ taa pɔɔsɩ-wɛɣɛ-tɩ. \t 我 初次 申訴 、 沒 有 人 前 來幫助 、 竟 都 離棄 我 . 但 願這 罪 不 歸與 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma hʋʋ sɩ ɩ́ nyəmá teu sɩ tá kiŋ, tə pəsəɣɩ na tə́ hʋ́lɩ́ mpʋ mɛɛ. \t 我 卻 盼望 你 們曉 得 我 們 不 是 可 棄絕 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ ɩlɛ ma taapalaa waatʋ wei ɩ́ kotiɣi sɩ ɩ́ tɔkɩ Tacaa tɔɣɔnaɣa tɔ ɩ́ taŋ təma. \t 所 以 我 弟 兄 們 、 你 們 聚 會 喫 的 時 候 、 要 彼 此 等 待"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa ŋmaawa ɩ nɔɔhɛɛ na ɩ capa pə tɔɔ kɛ́ sɩ: Awulaa Wulaʋ, sɔsaa Sɔsɔ. \t 在 他 衣服 和 大腿 上 、 有名 寫 著說 、 萬王之王 、 萬主 之主"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔm paɣalɛ kɛ ma tʋ-wɛɣɛ cɛɣɛcɛɣɛ kɛ Yuta nyə́ma təkotilenaa taa sɩ pə́ haŋ-wɛ na pá tɔ sɩ pa kisa Ɩsɔ mpaaʋ. Ma pááná ka tɔɔwa katatəlaɣa kɛ pa tɔɔ kɛ́. Haləna má kpɛŋna acalɛɛ kpaɩ nyəna taa, na má polo na má tʋ-wɛɣɛ kʋnyɔŋ kɛ teu. \t 在各會堂 、 我屢次 用刑 、 強逼 他 們說褻 瀆的話 . 又 分外 惱恨 他 們 、 甚至 追逼 他 們直 到 外邦 的 城邑"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ tɔ, mə na Kotuɣu sɔsɔɔŋkʋ nyə́ma ɩ́ tɔ kʋmataŋ sɩ ɩ́ cɛlɛ-mɛɣɛ Pɔɔlɩ, sɩ ɩ́ caa ɩ́ wiili ɩ tɔm taa kɛ́ teu na ɩ́ cɛkəna. Ye ta ɩlɛ tá sɔɔlʋ ná pɩɩwa sɩ ye ɩ́ lɩɩ mpaa tə kʋ-ɩ, na ɩ́ ta tata mə kiŋ cənɛ. \t 現 在 你 們 和 公 會 要 知 會 千 夫 長 、 叫 他 帶 下 保 羅 到 你 們 這 裡 來 、 假 作 要 詳 細 察 考 他 的 事 . 我 們 已 經 豫 備 好 了 、 不 等 他 來 到 跟 前 就 殺 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩɩ caa ɩ́ matəna Kilisiti wei ɩ kɛ́ nyʋɣʋ tɔ, pəyele Kilisiti ɩnɩ ɩ yelina na tɔnʋɣʋ hikiɣi kʋ tɔɣɔnaɣa na kʋ atama na kʋ nantʋ pə kpɛntaa na pə́ tɔka teu na kʋ pɩɩkɩ ɩsɩɩ Ɩsɔ caa tɔ. \t 不持定 元首 、 全身 既然 靠著 他 筋節 得以 相助 聯絡 、 就 因 神 大得 長進"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá maɣamaɣa ɩsəntɔ tɩɩ kɛ́ tuutuu lataa tɔtɔɣɔ hatuu lɔŋ kɛ́, na kaanɩɩtʋnaa, na tɩɩ toolaa kɛ́. Na kʋnyɩɩləŋ na mpi pə hɛɛsəɣɩ tá laŋa tɔ pə tənaɣa mpʋ pə nɔɣɔ na pə suka ka kpana-tʋɣʋ yomle, na ɩsaɣatʋ na kʋnyɩɩləŋ pə taa kɛ́ tɩɩ wɛɛ. Tə taa caakɩ tá təmaɣa paa pəcɔ maɣamaɣa. \t 我 們 從 前 也 是 無 知 、 悖 逆 、 受 迷 惑 、 服 事 各 樣 私 慾 和 宴 樂 、 常 存 惡 毒 〔 或 作 陰 毒 〕 嫉 妒 的 心 、 是 可 恨 的 、 又 是 彼 此 相 恨"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Ɩsɔ feesa-ɩ. \t 神卻 叫 他從死裡復活"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pɛlɛ pa kisa-ɩ mʋɣʋ, sɩ ɩ pukina Yosalɛm tɔɔ tɔ pə tɔɔ. \t 那 裡 的 人 不 接待 他 、 因 他 面向 耶路撒冷 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nkpaŋʋɣʋ ká pəsɩ na kʋ́ tɔ sɩ: Ma ta kɛ ɩsəlɛ tɔ ma ta kɛ tɔnʋɣʋ? Paa kʋ tɩɩ yɔɣɔta mpʋ pɩɩ ləsɩ-kʋɣʋ tɔnʋɣʋ tɔɔ? \t 設 若 耳 說 、 我 不 是 眼 、 所 以 不 屬 乎 身 子 . 他 也 不 能 因 此 就 不 屬 乎 身 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pa caɣa loosi, lɛlaa kɛ nɩɩnʋwa (100) nɩɩnʋwa (100), lɛlaa kɛ nɩɩlɛ na naanʋwa naanʋwa. \t 眾 人 就 一 排 一 排 的 坐 下 、 有 一 百 一 排 的 、 有 五 十 一 排 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma lapa Tacaa təmlɛ na ɩsəcaʋ fɛɩ pə taa. Yuta nyə́ma caɣa ma acaɣa tɔ ma wɩɩwa na má ná wahala kɛ teu. \t 服 事 主 凡 事 謙 卑 、 眼 中 流 淚 、 又 因 猶 太 人 的 謀 害 、 經 歷 試 煉"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nti ma yɔɣɔta ɩsəntɔ tɔ pə taɣa kʋcaalʋɣʋ tɔm, ama ayɛɛnɛɛ kɛ́. \t 我 說 這 話 、 原 是 准 你 們 的 、 不 是 命 你 們 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nyənɩ, ma lʋlʋɣʋ kʋyɛɛŋ pəlefɛɩ wule kɛ pa pɛla-m, na ma kɛ́ Ɩsɛɣɛlɩ tʋ kɛ́ təsiɣisiɣi. Na ma kpekəle ntɛ́ Pɛnsamɛɛ nyəntɛ, na ma kɛ́ Hepəla tʋ kɛ́ təsiɣisiɣi. Na taɣalɛ Falisanaa kɛ Yuta nyə́ma Ɩsɔsɛɛlɛ təŋʋɣʋ taa. \t 我 第 八 天 受 割 禮 、 我 是 以 色 列 族 、 便 雅 憫 支 派 的 人 、 是 希 伯 來 人 所 生 的 希 伯 來 人 . 就 律 法 說 、 我 是 法 利 賽 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa pa lakɩ Ɩsɔ kʋcacaam na pá naasəɣɩ-wɛɣɛ pə tɔɔ tɔ pa nɩɩ leleŋ kɛ́. Mpi tɔ, mpɛ pa tənna ɩsɔtaa Kawulaɣa. \t 為義 受 逼迫 的 人 有 福 了 . 因 為 天國是 他 們的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Piyɛɛ yɔɣɔta-ɩ sɩ: Ɩsənaɣa mə lapa na ɩ́ kpɛntɩ na ɩ́ paasɩ na ɩ́ hʋʋ sɩ ɩ́ maɣasəɣɩ Tacaa Feesuɣu Naŋŋtʋ sɩ ɩ́ naa ɩ waalɩ? Nyənɩ, mpa pa pima nyá paalʋ tɔ pa tɛma kɔntɛ, mpɛɣɛlɛ nɔnɔɣɔ tɛɛ. Paa tɛɛsɩ nyaɣa tɛɛnaʋ. \t 彼 得 說 、 你 們 為 甚 麼 同 心 試 探 主 的 靈 呢 . 埋 葬 你 丈 夫 之 人 的 腳 、 已 到 門 口 、 他 們 也 要 把 你 抬 出 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ka pəcaatʋ təna taa ka wɛ paasənlaa niŋ taa, na pɛlɛ pa lakəna-kɛɣɛ pə təna haləna ká kɔɔ ká tala pɩɩsɩ ɩsəna ka caa ka sɩɩwa tɔ. \t 乃 在 師 傅 和 管 家 的 手 下 、 直 等 他 父 親 豫 定 的 時 候 來 到"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ka kɔma mpʋ sɩ ka cɛkɩ mpa kʋsəsɩɩtʋ ka tɔkaa tɔ na tə hiki mpaaʋ na tə́ pəsɩ Ɩsɔ piya. \t 要 把 律法 以下 的 人贖 出來 、 叫我 們 得 著 兒子 的 名分"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tala Yuta nyə́ma təkotile sɔsɔ ɩnɩ ɩ tɛ, ɩlɛna Yesu ná yəlaa wiliɣi na pá makɩ kapusi kɛ sɔsɔm na pə haŋa yem. \t 他 們來 到 管會 堂 的 家裡 、 耶穌 看見 那 裡亂嚷 、 並 有 人 大大 的 哭泣 哀號"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Awe mʋsəɣɩ fətəla na ɩ́ pamɩ-ɩ pʋlʋpʋ tɛɛ, yaa ɩ́ sʋsɩ-ɩ kato tɛɛ ye? Tesika tɔɔ kɛ́ paa pusi-ɩ sɩ pə́ ná mpa pa sʋʋkɩ təyaɣa taa tɔ. \t 沒 有 人 點燈 用 器皿 蓋 上 、 或 放在 床 底下 、 乃是 放在 燈臺 上 、 叫進來 的 人 看 見 亮光"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ heelimuɣu ŋkʋ kʋ tɛɛna kpɩɩlʋɣʋ, na pá maɣasɩ na pá kpisi, ɩlɛna pá yele na pə́ tɛɛna-tʋ ɩlɛ. \t 船被風 抓住 、 敵不住風 、 我 們 就任 風颳去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ yɔɣɔtəna hatuu lɔŋ taa na pə́ lá ɩsɔtɔnʋɣʋ na tɛtʋ. Ama tɔm tənɛɣɛ mpɛ pa sɔɔwa təfaa. Tɛtʋ faɣana lʋm, na lʋm kɛ pa lapəna-tɩ. \t 他 們 故 意 忘 記 、 從 太 古 憑 神 的 命 有 了 天 、 並 從 水 而 出 藉 水 而 成 的 地"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna pa taa nɔɣɔlʋ kpaɣa asewa na ɩ́ polo ɩ́ lii kpaləkpam saŋ kɛ lʋm kʋnyəŋəm napəlɩ pə taa na ɩ́ tʋʋ kpátʋ́ɣʋ́ nɔɣɔ taa na ɩ́ hʋlɩ Yesu sɩ ɩ́ nyɔɔ. Na ɩ tɔ sɩ: Ɩ́ yele na tə́ ná Ilii ká kɔɔ na ɩ́ tisi-ɩ yaa ɩsəna? \t 有 一 個 人 跑去 、 把 海絨蘸滿 了 醋綁 在 葦子 上 、 送給 他 喝 、 說 、 且 等 著 、 看 以利 亞來不來 把 他 取下"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Weesiŋ nyə́ma liɣiti ɩnɩ ɩ kʋləɣɩ yontu yoou sɩ ɩ taləɣɩ na ɩ́ sa na ɩ́ sɛɛ wei ɩ caɣa kumte tɔɔ na ɩ́ wɛ tam tɔɔ tɔ sɩ ɩ́ na təmlɛ. \t 每 逢 四 活 物 將 榮 耀 、 尊 貴 、 感 謝 、 歸 給 那 坐 在 寶 座 上 、 活 到 永 永 遠 遠 者 的 時 候"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, mpi mpi tə nyəmá tɔ titite kɛ́, na Ɩsɔ kʋheelitu nti tə kpaaləɣɩ tɔ təlɛ tə sɛkəɣɩ kɛ́. \t 我 們 現 在 所 知 道 的 有 限 、 先 知 所 講 的 也 有 限"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Apəlaham lʋlʋɣʋ tʋ ntɛ́ Tafiiti, Tafiiti lʋlʋɣʋ tʋ Yesu Kilisiti lʋlʋɣʋ looŋa ntɛ́ cənɛ. \t 亞伯拉罕 的 後裔 、 大衛 的 子孫 、 耶穌基督 的 家譜 . 〔 後裔 子孫 原文 都 作 兒子 下同"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ ɩ́ taa nəɣəsəɣɩ cele nyəntʋ. Cele nyəntʋ təlɛɣɛ cele kɛ́. Nti tə maɣana-ŋ saŋa tɔ, paasəna təlɛ tə tike. \t 所以 不 要 為 明天 憂慮 . 因為 明天 自 有 明天 的 憂慮 . 一 天 的 難處 一 天 當 就 彀了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wei ɩ kɛ́ Ɩsɔ pəyaɣa tɔ pə cɛpa-ɩ na ɩsaɣatʋ lapʋ kɛ́. Pə taɣa pʋlʋ, ɩ ta kɛ sətʋ tɔtɔ, ɩ tɛma weesuɣu tʋ kɛ pəsʋɣʋ kɛ́. Na Ɩsɔ kɛlɛ ɩ Caa, ɩlɛ ɩ kaa pəsɩ na ɩ́ tɔŋna ɩsaɣatʋ lapʋ. \t 凡 從 神 生 的 、 就 不 犯 罪 、 因 神 的 道 〔 原 文 作 種 〕 存 在 他 心 裡 . 他 也 不 能 犯 罪 、 因 為 他 是 由 神 生 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ lʋlɩ ɩ kancaalaɣa pəyaɣa kɛ apalʋpəyaɣa. Na ɩ́ hɩɩsɩ-kɛɣɛ wontu kʋtɔɣɔʋ tətʋlɛ taa na ɩ́ takɩ-kɛɣɛ saalasɩ. Pə taɣa pʋlʋ, təcaɣalɛ taa tala-wɛɣɛ mʋʋlaa təsʋʋlɛ. \t 就 生 了 頭 胎 的 兒 子 、 用 布 包 起 來 、 放 在 馬 槽 裡 、 因 為 客 店 裡 沒 有 地 方"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei Yesu ná pa naani tɔ ɩ tɔma sɩ: Ma taapalʋ, nyá ɩsaɣatʋ hɩɩsaa. \t 耶穌見 他 們 的 信心 、 就 對癱 子說 、 你 的 罪 赦 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ ma tɩɩ pɔɔsəɣɩ sɩ: Yuta nyə́ma mpɛ pə tuuluɣu-wɛ na pá hoti mpʋ tɔ pə tɛmaɣalɛ? Aaɩ, pə taɣa mpʋ se, paa pəcɔ. Pa hotuɣu yelina na pə́ ya piitim lɛmpɩ nyə́ma nyʋɣʋ, ɩlɛna ɩsəsɛɛmlɛ kpa-wɛɣɛ pɛlɛ pa tɔɔ. \t 我 且說 、 他 們失腳 是 要 他 們跌倒麼.斷乎 不 是 . 反倒 因 他 們的 過失 、 救恩 便臨 到 外邦人 、 要 激動 他 們發憤"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wahala naalɛ nyəŋ tɛɛwaɣalɛ. Ama tooso nyəŋ ká kɔna nɔɔnɔɔ. \t 第 二 樣 災 禍 過 去 . 第 三 樣 災 禍 快 到 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ lakɩ pə tənaɣa mpʋ na Ɩsɔ sələmʋɣʋ, na ɩ́ wiikina-ɩ sɩ ɩ́ səna-mɛ. Ɩ́ sələməɣɩ paa mpi pə taa, na Feesuɣu Naŋŋtʋ ɩ́ hʋ́lɩ́-mɛɣɛ ɩsəna ɩ́ ká sələmɩ tɔ. Ɩ́ la kpelikpeka nyə́ma na ɩ́ sɛɛsɩ ɩsəlɛ kɛ ḿpʋ́ɣʋ́ tam. Ɩ́ sələməɣəna Ɩsɔ yəlaa təna. \t 靠著 聖靈 、 隨時 多方 禱告 祈求 、 並要 在 此 儆醒 不倦 、 為眾聖徒 祈求"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə́ taa kɔɔ na wei ɩ yaa-mɛɣɛ tɔɣɔʋ tɔ ɩ́ heeli-ŋ sɩ: Kʋlɩ na ń kaasɩ ɩnɛɣɛ təcaɣalɛ. Ɩlɛ n kʋləna fɛɛlɛ ntɛ́ tənyɔɔmɩɩ, na ń caɣana waalɩ tɔɔ. \t 那 請 你 們 的 人 前 來 對 你 說 、 讓 座 給 這 一 位 罷 . 你 就 羞 羞 慚 慚 的 退 到 末 位 上 去 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye waasʋ latʋ lakɩ ɩ waasʋ, pə wɛɛ sɩ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ kɛ ɩ tɛləsəɣɩ yəlaa. Ye wei ɩ lakɩ təmlɛ, pʋntʋ ɩ́ lana toma nna Ɩsɔ ha-ɩ tɔ, na pə́ tʋ Ɩsɔ kɛ́ teeli kɛ Yesu Kilisiti tɔɔ. Yesu ɩnəɣəlɛ teeli tʋ na pəsʋlʋ kɛ tam tɔɔ. Ami. \t 若有 講 道 的 、 要 按 著神 的 聖言講 . 若有 服事人 的 、 要 按 著神 所 賜 的 力量 服事 . 叫神 在 凡事 上 因 耶穌基督 得 榮耀 . 原來榮 耀權 能 都 是 他 的 、 直 到 永永遠遠 。 阿們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Taa liɣilina mpi Ɩsɔ Feesuɣu yelaa na pə lapʋ saa-ŋ tɔ, mpi paa nawa na pá yɔɣɔtɩ na Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsaa tənɩ nyá tɔɔ kɛ́ niŋ tɔ. \t 你 不 要 輕忽 所 得 的 恩賜 、 就 是 從前 藉著 豫 言 、 在 眾長 老 按手 的 時候 、 賜給 你的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mɛ tɔtɔ mɩɩ caɣana suulu kɛ mpʋ. Ɩ́ nyaɣa apalʋtʋ kɛ sɔsɔm, Tacaa kɔntɛ wʋsaa. \t 你 們 也 當 忍 耐 、 堅 固 你 們 的 心 . 因 為 主 來 的 日 子 近 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩsəsɛɛmlɛ kpa kɔtʋlʋ sɔsɔ kɛ sɔsɔm kɛ tillaa tɔɔ, na ɩ kiŋ caɣalaa təna mpa pa kɛ́ Satusee kpekəle nyə́ma tɔ. Haləna pá hʋʋ sɩ paa kʋlɩ pa tɔɔ. \t 大 祭司 和 他 的 一切 同人 、 就 是 撒 都 該教門 的 人 、 都 起來 、 滿心 忌恨"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama hɛɛsʋɣʋ nakʋlɩ kʋ wɛɛ na pa hʋla-kʋɣʋ Ɩsɔ yəlaa, na kʋ nəɣəsəna Ɩsɔ kʋyakʋ naatosompɔɣɔlaɣa wule nyəŋkʋ. \t 這樣 看來 、 必 另 有 一 安息日 的 安息 、 為神 的 子民 存留"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Pɔɔlɩ tɔma-ɩ na nɔɣɔ sɔsaɣa sɩ: Kʋlɩ, səŋ təye kɛ́ nyá nɔɔhɛɛ tɔɔ. Tənaɣa apalʋ ɩnɩ ɩ ŋmaa ɩ nɔɔhɛɛ tɔɔ na ɩ́ sʋʋ tɔntɛ. \t 就 大 聲 說 、 你 起 來 、 兩 腳 站 直 。 那 人 就 跳 起 來 而 且 行 走"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ cɔ-wɛ sɩ: Mɛ pə ha-mɛɣɛ sɩ ɩ́ nyɩ ɩsɔtaa Kawulaɣa tɔm kʋŋmɛsətʋ. Ama pə kaasa lɛlaa tɔ, pɛlɛ pa ta hiki tə nyəm. \t 耶穌 回答 說 、 因 為 天國 的 奧秘 、 只 叫 你 們 知道 、 不 叫 他 們 知道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu yela-wɛ na ɩ́ hatəlɩ pə́cɔ́ ɩsɩɩ yʋlʋ ɩ́ lɔɣɔ pəlɛ tɩɩ tala timpi tɔ, ɩlɛna ɩ luŋ akula, na ɩ́ sələmɩ Ɩsɔ sɩ: \t 於 是 離 開 他 們 、 約 有 扔 一 塊 石 頭 那 麼 遠 、 跪 下 禱 告"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tampana kɛ ma heeliɣi-ŋ yoo, maa cɛsəɣɩ. Waatʋ wei n ka kɛ́ ɩfepu tɔ, n ləlaɣa nyá təɣɩ nyá tampala na ń tɛɛkɩ timpi n sɔɔlaa tɔ. Ama ń kɔma ń kpatəlɩ, n ká kpaasɩ nyá niŋ na lɛlʋ ká ləlɩ-ŋ nyá tampala na ɩ́ pona-ŋ timpi n ta sɔɔlɩ tɔ. \t 我 實實 在 在的 告訴 你 、 你 年少 的 時候 、 自己 束 上 帶子 、 隨意 往來 、 但 年老 的 時候 、 你 要 伸出 手來 、 別人 要 把 你 束上 、 帶你 到 不 願意 去 的 地方"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "pɩɩ ha pʋntʋ kɛ pə tɔm nɩɩnʋwa (100) kɛ́ atɛ cənɛ na pəcɔ. Paa tɛɛsɩ, paa taalʋnaa, paa kɔɣɔnaa, paa newaa, paa toonaa, paa piya, paa haləmnaa, na pə tənaɣa ḿpʋ́ɣʋ́ wahalanaa taa. Pəyele ɩ səm waalɩ ɩ ká wɛɛna weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔ. \t 沒有 不在 今世 得 百 倍 的 、 就是 房屋 、 弟兄 、 姐妹 、 母親 、 兒女 、 田地 、 並且 要 受 逼迫 . 在 來世 必得 永生"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ma heeliɣi-mɛ sɩ pə təna mpi ɩ́ sələməɣɩ Ɩsɔ tɔ ɩ́ hʋʋ sɩ ɩ́ tɛma-wəɣɩ hikuɣu, ɩlɛ paa ha-mɛɣɛ-wɩ. \t 所 以 我 告 訴 你 們 、 凡 你 們 禱 告 祈 求 的 、 無 論 是 甚 麼 、 只 要 信 是 得 著 的 、 就 必 得 著"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ cʋkɩ mə taa kɛ́ teu kɛ ɩsəna mpi pə wɛɛ tɔ na ɩ́ yele ɩsaɣatʋ. Mə taa lɛlaa ta nyɩ Ɩsɔ, ɩ́ tɛɛ ɩ́ fɛɩ fɛɛlɛ. \t 你 們要 醒悟 為善 、 不 要 犯罪 . 因為 有 人 不 認識 神 . 我 說這話 、 是 要 叫 你 們 羞愧"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Leleŋ nɩɩlaa ntɛ́ mpa pa cɔtəɣɩ pa capanaa na pə ha-wɛɣɛ mpaaʋ sɩ pá tɔɣɔ weesuɣu tʋɣʋ pee, na pá təŋna ɩcatɛ nɔnɔɔsɩ na pá sʋʋ ɩcatɛ taa tɔ. \t 那些 洗淨 自己 衣服 的 有福 了 、 可 得 權柄 能到 生命 樹那裡 、 也 能 從門進城"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mɛ mə sɔɔla mə təma ɩsantɛ kɛ́, ɩɩ pɛɛkəɣɩ Ɩsɔ wei ɩ tike ntɛ́ Ɩsɔ tɔ ɩ nyəntɛ. Ɩlɛ ɩsənaɣa ɩ́ ká la na ɩ́ mʋ ma tɔm. \t 你 們 互 相 受 榮 耀 、 卻 不 求 從 獨 一 之 神 來 的 榮 耀 、 怎 能 信 我 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋɣʋlɛ Yesu cɔ-ɩ sɩ: Taalɛ hasɩ wɛna sɩ lona na sumasɩ ná wɛna sɩ tana. Ama Yʋlʋ Pəyaɣa má, ma fɛɩna nyʋɣʋ tətʋlɛ maɣamaɣa. \t 耶 穌 說 、 狐 狸 有 洞 、 天 空 的 飛 鳥 有 窩 、 只 是 人 子 沒 有 枕 頭 的 地 方"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kɔkɔ kɛ ma kɔma tɛtʋ tɔɔ kɛ́ mʋsʋɣʋ, na pə caɣa-m ɩsɩɩ ɩsəntɔ tɔ kaa tɛma mʋɣʋ ɩlɛ mhmm teu ntɛ́. \t 我 來 要 把 火 丟 在 地 上 . 倘 若 已 經 覂 起 來 、 不 也 是 我 所 願 意 的 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu cɔ-wɛ sɩ: Ma tɛma-mɛɣɛ heeluɣu sɩ maɣalɔ. Ye maɣa ɩ́ pɛɛkəɣɩ, ɩlɛ ɩ́ yele panɛ na pá tɛɛ. \t 耶穌說 、 我 已 經告訴 你 們 、 我 就是 . 你 們若 找我 、 就 讓這 些 人 去罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa kʋtɔɣɔʋ yekina na tə́ kpətəna Ɩsɔ kiŋ. Paa tə ta tɔɣɔ pə taɣa pə pasəɣɩ-tʋɣʋ pʋlʋ, paa tə tɔɣaa pə taɣa pə sɔɔsəɣɩ-tʋɣʋ pʋlʋ. \t 其實 食物 不 能 叫神 看中 我 們 . 因為 我 們不喫 也 無損 、 喫 也 無益"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa pəsənaa sɩ: Tə ta nyɩ wei ɩ tila-ɩ Ɩsɔ lʋm sɔʋ tɔ se. \t 於是 回答 說 、 不 知道 是 從那裡 來的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Tacaa tɔma-ɩ sɩ: Anɩ Falisanaa mə nyəntʋ ntɛ́ mpʋ. Iyisi na nyənasɩ waalənaa kɛ ɩ́ nyaaləɣɩ təlaɩlaɩ. Ama pə kpaɣaʋ mə taanaa tɔ, ŋmɩɩləm na ɩsaɣatʋ pə hʋwɛɛ maɣaləna. \t 主對 他 說 、 如今 你 們法 利賽人 洗淨杯盤 的 外面 . 你 們裡 面 卻滿 了 勒索 和 邪惡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Feŋiɣi nyá tɩ na nyá kʋsɛɣɛsətʋ tɔɔ tɔtɔ. Tɔkɩ pə tənaɣa ḿpʋ́ɣʋ́ teu. Tɔm tampana tɔɔ, ye n lakɩ mpʋ, n ká ya nyá tɩ nyʋɣʋ na nyá nɩɩntaa nyəŋ tɔtɔ. \t 你 要 謹慎 自己 和 自己 的 教訓 、 要 在 這些 事上 恆心 . 因 為這 樣行 、 又 能 救 自己 、 又 能 救聽 你 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na mpʋ tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo, pə kəla teu sɩ má tɛɛ. Pə taɣa pʋlʋ, ye ma ta tɛɛ, wei ɩnɩ ɩ ká səna-mɛɣɛ mpʋ tɔ ɩ kaa kɔɔ. Ɩlɛ ye ma tɛɛwa, maa yele na ɩ́ kɔɔ-mɛ. \t 然而 我 將真情 告訴 你 們 . 我 去 是 與 你 們有益的 . 我 若 不 去 、 保惠師 就 不到 你 們這裡來 . 我 若 去 、 就 差 他來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Piyɛɛ tɔma sɩ: Ɩsəna mpi n hʋʋʋ sɩ pa pəsəɣɩ pá ya Ɩsɔ hatɛ na liɣitee tɔ, nyá na nyá liɣitee ɩ́ la yem. \t 彼得說 、 你 的 銀子 、 和 你 一同滅亡罷 . 因 你 想 神 的 恩賜 、 是 可以 用 錢買的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɛlɛ pa tɛma-ɩ sɛɛʋ ɩlɛna pá məlɩ Yosalɛm na laŋhʋlʋmlɛ kʋɣɩ-wɛ. \t 他 們 就 拜 他 、 大大 的 歡喜 、 回 耶路撒冷 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa paa kʋwa yem kɛ tulum tɔ, mə nyɔɔŋ taa kɛ́ pa kʋlaa ɩsaɣatʋ ká məlɩ. Pə kpaɣaʋ yʋlʋpaŋ Apɛɛlɩ kʋɣʋ na pə́ polo Palasii pəyalʋ Sakalɩ wei ɩ́ kʋ katɛ taa katɛ na kɔtaɣa təlatɛ pə hɛkʋ tɔ ɩ nyəm tɔ. \t 叫 世 上 所 流 義 人 的 血 、 都 歸 到 你 們 身 上 . 從 義 人 亞 伯 的 血 起 、 直 到 你 們 在 殿 和 壇 中 間 所 殺 的 巴 拉 加 的 兒 子 撒 迦 利 亞 的 血 為 止"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa ləsa yəlaa naalɛ, Yosɛɛfʋ wei pa yaa sɩ Paasapasɩ na pá cuɣusi-ɩ sɩ Yutusi tɔ, na Matiyasɩ. \t 於 是 選 舉 兩 個 人 、 就 是 那 叫 作 巴 撒 巴 又 稱 呼 猶 士 都 的 約 瑟 、 和 馬 提 亞"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ faɣasʋɣʋ fɛɩ yʋlʋ tɔnʋɣʋ tɔɔ. Ama pə təna mpi pə wɛ tɔnʋɣʋ tɔɔ tɔ pɩɩ nəɣəsəɣɩ təma tɔɔ kɛ́ tam kɛ́. \t 免得 身上 分門別類 . 總要 肢體 彼此 相顧"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩsɔ təsɛɛlɛ taŋlaa mpɛ pa cɔ-ɩ sɩ: Nasalɛtɩ Yesu. Tənaɣa Yesu tɔma-wɛ sɩ: Maɣalɔ. Yesu kɔlɔmɔtɔ tʋ Yutaasɩ ka wɛ pa hɛkʋ taa təna. \t 他 們 回答 說 、 找 拿撒勒人 耶穌 。 耶穌說 、 我 就是 。 賣他 的 猶大 也 同 他 們站在 那 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ maɣamaɣa kɛ Yesu ná kɔna-tʋɣʋ nɔɣɔ pɛɛlʋɣʋ kʋpampam mpi paa pɩɩ kpa na pə tii pə kaa saalɩ tɔ. \t 既 是 起 誓 立 的 、 耶 穌 就 作 了 更 美 之 約 的 中 保"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Kilisiti sɩɩna Moisi kʋsəsɩɩtʋ tənaɣa sɩ pa təna mpa paa tɛmɩ-ɩ na pa taa tɔ pá pəsɩ kʋpama kɛ Ɩsɔ ɩsɛntaa. \t 律法 的 總結 就 是 基督 、 使 凡 信 他 的 都 得 著義"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa kʋlapʋtʋnaa kiŋ kɛ ɩ́ ká nyəna-wɛ. Yʋlʋ kaa kooli tʋɣʋ ŋku pa yaa sɩ lɛsɛŋ tɔ kʋ pee kɛ sɔsɔʋ tɔɔ se. Pə́cɔ́ paa kooliɣi tʋɣʋ ŋku pa yaa sɩ fiki tɔ kʋ pee kɛ kɔlɔŋ tɔɔ. \t 憑著 他 們 的 果子 、 就 可以 認出 他 們來 。 荊棘 上豈 能 摘葡萄 呢 . 蒺藜 裡豈 能 摘無 花果 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔtaa tillu liɣiti nyəŋ ná pəla ɩ kɔpʋ kɛ ilim tɔɔ, ɩlɛna pə́ kpaasɩ-wəɣɩ toŋ sɩ pə kɔkɔ ɩ́ nyaɣa yəlaa. \t 第 四 位 天 使 把 碗 倒 在 日 頭 上 、 叫 日 頭 能 用 火 烤 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Təna nyə́ma nyəmá sɩ Yesu, ɩlɛna pá heeli na pə tɛləsɩ təmaɣa pa tɛtʋ təna taa sɩ Yesu kɔma. Ɩlɛna pá kɔna-ɩ kʋtɔntʋnaa mpɛ pa təna. \t 那 裡 的 人 、 一 認 出 是 耶 穌 、 就 打 發 人 到 周 圍 地 方 去 、 把 所 有 的 病 人 、 帶 到 他 那 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa mɛ ɩ́ hɔŋ lɛlaa pəyele mə ɩsɛ naa naa tɔ, mə tɔm wɛ waɩyo. Ɩ́ tɔŋ sɩ ye yʋlʋ tuuna Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ pə wɛ ɩsɩɩ ɩ ta tuu kɛlɛ. Ama ye ɩ tuuna Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ taa wʋla ɩlɛ ɩ tuuwaɣalɛ. \t 你 們 這 瞎 眼 領 路 的 有 禍 了 . 你 們 說 、 凡 指 著 殿 起 誓 的 、 這 算 不 得 甚 麼 . 只 是 凡 指 著 殿 中 金 子 起 誓 的 、 他 就 該 謹 守"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə fema ɩlɛna yəlaa samaa paɣalɛ mpa pa kɔma Tɛɛʋ acima tɔ pá nɩɩ sɩ Yesu tɔŋna Yosalɛm kɛ kɔntɛ. \t 第二 天 有 許 多上 來過節 的 人 、 聽見耶穌將 到 耶路撒冷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩsɔtaa tillu nɔɣɔlʋ ná kɔma na ɩ́ səŋ kɔtaɣa təlatɛ na ɩ́ tɔka ɩ niŋ taa kɛ́ wʋla cofolo wei ɩ taa pa wɔkɩ tulaalʋ tɔ. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa cɛla-ɩ tulaalʋ kɛ́ sɔsɔm sɩ ɩ́ kpɛnna Ɩsɔ yəlaa sələmʋɣʋ na ɩ́ lá kɔtaɣa kɛ kɔtaɣa təlatɛ nte pa lapəna wʋla na tə́ wɛ kumte ɩsɛntaa tɔ tə tɔɔ. \t 另 有 一 位 天 使 拿 著 金 香 爐 、 來 站 在 祭 壇 旁 邊 . 有 許 多 香 賜 給 他 、 要 和 眾 聖 徒 的 祈 禱 一 同 獻 在 寶 座 前 的 金 壇 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Apalʋ kaa pa ɩ nyʋɣʋ tɔɔ kɛ́ pʋlʋ, mpi tɔ, ɩ kɛ́ Ɩsɔ lɛɛsʋɣʋ na ɩ kiŋ kɛ Ɩsɔ teu naakɩ. Ama alʋ kiŋ kɛ apalʋ teu ná naakɩ. \t 男 人 本 不 該 蒙 著 頭 、 因 為 他 是 神 的 形 像 和 榮 耀 、 但 女 人 是 男 人 的 榮 耀"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɩɩ caɣa-tʋɣʋ ɩsɩɩ nɔɣɔlʋ tɔmna sɩ pá kʋ-tʋɣʋ kʋkʋɣʋ. Ama pə lapa ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ pə́ hʋ́lɩ́-tʋ sɩ Ɩsɔ wei ɩ feesiɣi sətaa tɔ ɩ paasi tə taa tʋ tá təɣɩ naani. \t 自己 心裡 也 斷定 是 必死 的 、 叫我 們 不 靠 自己 、 只 靠 叫 死人 復活 的 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ tɔma tɔtɔ sɩ: Maa tʋ Ɩsɔ kɛ́ naani. Ɩ tasa yɔɣɔtaɣa tɔtɔ sɩ: Má na piya mpa Ɩsɔ ha-m tɔɣɔlɔ. \t 又 說 、 『 我 要 倚 賴 他 。 』 又 說 、 『 看 哪 、 我 與 神 所 給 我 的 兒 女 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Moisi polaa ɩlɛna ɩ maɣana Icipiti tʋ nɔɣɔlʋ ɩ́ lakɩ pa taa nɔɣɔlʋɣʋ mʋsʋŋ. Ɩlɛna ɩ́ mʋ wei pa lakɩ ḿpʋ́ɣʋ́ mʋsʋŋ tɔ ɩ tɔm na ɩ́ sɩɩna ɩ tɩ, na ɩ́ lɛɛtɩ Icipiti tʋ, na ɩ́ caŋ ɩ́ kʋ-ɩ. \t 到了 那裡 、 見 他 們一個人 受 冤屈 、 就 護庇 他 、 為那 受 欺壓 的 人 報仇 、 打死 了 那 埃及人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa antulinya ɩnɛ ɩ ləmaɣasəlɛ kɛ pə tʋ-tʋ. Ama Feesuɣu ŋku kʋ lɩɩna Ɩsɔ kiŋ tɔɣɔ, sɩ tə́ cɛkəna pə təna mpi Ɩsɔ ha-tʋ tɔ pə tɔm. \t 我 們 所 領 受 的 、 並 不 是 世 上 的 靈 、 乃 是 從 神 來 的 靈 、 叫 我 們 能 知 道 神 開 恩 賜 給 我 們 的 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɔɔlɩ tɛma ḿpʋ́ɣʋ́ yɔɣɔtʋɣʋ, ɩlɛna Falisanaa na Satusee nyə́ma pa sʋʋ yoou kɛ pa taa pa tike, ɩlɛna kotuɣu faɣa tɔm naalɛ. \t 說 了 這 話 、 法 利 賽 人 和 撒 都 該 人 、 就 爭 論 起 來 、 會 眾 分 為 兩 黨"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pa tɔma sɩ: Ɩsɩɩ Yosɛɛfʋ pəyalʋ Yesu kɛlɛ? Tə nyəmá ɩ caa na ɩ too mɛɛ. Ɩlɛ ntiɣi ɩ yɔɣɔtəɣɩ sɩ ɩnɩ ɩ tiina ɩsɔtaa? \t 說 、 這 不 是 約 瑟 的 兒 子 耶 穌 麼 . 他 的 父 母 我 們 豈 不 認 得 麼 . 他 如 今 怎 麼 說 、 我 是 從 天 上 降 下 來 的 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ pənɛntɛ ma kaa tasa-mɛɣɛ nyənʋɣʋ ɩsɩɩ ma təmlɛ nyə́ma. Pə taɣa pʋlʋ, təmlɛ tʋ kaa nyɩ ɩ caa kʋlapəlɛ. Maa nyənɩ-mɛɣɛ ma taapalaa kɛ́. Mpi tɔ, ma tɛləsa-mɛɣɛ pə təna mpi ma hika ma Caa kiŋ tɔ. \t 以 後 我 不 再 稱 你 們 為 僕 人 . 因 僕 人 不 知 道 主 人 所 作 的 �� . 我 乃 稱 你 們 為 朋 友 . 因 我 從 我 父 所 聽 見 的 、 已 經 都 告 訴 你 們 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋ lapəna kancaalaɣa wontuɣu pəsʋɣʋ tənaɣa kʋlɛ kʋ ɩsɛntaa. Na kʋ caalaɣaa tɛtʋ na tə tɔɔ yəlaa sɩ pá sɛɛ kancaalaɣa wontuɣu ŋku pɩɩ kʋwa ɩsaɣakʋɣʋ na pə́ waa tɔ. \t 他 在 頭 一 個 獸 面 前 、 施 行 頭 一 個 獸 所 有 的 權 柄 . 並 且 叫 地 和 住 在 地 上 的 人 、 拜 那 死 傷 醫 好 的 頭 一 個 獸"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa pa nyɩɩləɣɩ sɔsɔm sɩ pá tɔŋ ɩsɩɩ Ɩsɔ caa tɔ pa nɩɩ leleŋ kɛ́. Mpi tɔ, Ɩsɔ ká səna-wɛɣɛ teu na pá tɔ mpʋ. \t 飢 渴慕義 的 人 有 福 了 . 因為 他 們必得 飽足"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ maɣamaɣa ɩ tɛɣɛ ɩ kɔma. Ama ɩ tɛ nyə́ma ta mʋ-ɩ. \t 他 到 自 己 的 地 方 來 、 自 己 的 人 倒 不 接 待 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Apalaa mɩɩ sɔɔlɩ mə alaa na ɩ́ taa la-wɛɣɛ nyaŋ kɛ paa pəcɔ. \t 你 們作 丈夫 的 、 要愛 你 們 的 妻子 、 不 可 苦 待 他們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu yelaa na pá kpətəna piya kɛ ɩ kiŋ, na ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Ɩ́ yele na piya kɔɔ ma kiŋ, ɩ́ taa kaɣatɩ-sɩ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, mpa pa wɛ ɩsɩɩ piya tɔ, mpɛ pa tənna Ɩsɔ Kawulaɣa. \t 耶 穌 卻 叫 他 們 來 、 說 、 讓 小 孩 子 到 我 這 裡 來 、 不 要 禁 止 他 們 . 因 為 在 神 國 的 、 正 是 這 樣 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Apalʋ nɔɣɔlʋ ɩ ka wɛ təna na ɩ hənta kʋtɔŋ tɔ pɩɩsɩ pəlefɛɩ nɩɩlɛ kɔlɔ. \t 在 那裡 有 一 個 人 、 病 了 三十八年"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa sɩɩwa sɩ ye nɔɣɔlʋ pənta Moisi kʋsəsɩɩtʋ na yəlaa naalɛ yaa tooso na-ɩ na pa ɩsəpee na pá tisi sɩ yɛɛ ḿpʋ́ɣʋ́, pá kʋ-ɩ, pá taa nyənɩ ɩ pətɔɔtəlɛ. \t 人 干 犯 摩 西 的 律 法 、 憑 兩 三 個 見 證 人 、 尚 且 不 得 憐 恤 而 死"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pɛlɛ sɩ: Pa tɔŋ sɩ n kɛ́ Ɩsɔ lʋm sɔlʋ Yohaanɩ. Lɛlaa sɩ Ilii, na lɛlaa sɩ n kɛ́ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa taa nɔɣɔlʋɣʋ. \t 他 們說 、 有 人 說 、 是 施洗 的 約翰 . 有 人 說 、 是 以利亞 . 又 有 人 說 、 是 先知裡 的 一 位"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei sətaa ká fe tɔ akpaɣalɛ tɔm kaa wɛɛ. Ama apalaa na alaa paa wɛɛ kɛ́ ɩsɩɩ ɩsɔtaa tillaa wɛʋ tɔ. \t 人 從死 裡 復活 、 也 不 娶 、 也 不 嫁 、 乃 像 天上 的 使者 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kɔtəlaa sɔsaa, na nyʋɣʋ nyə́ma, na Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa, na Kotuɣu sɔsɔɔʋ nyə́ma pa kota təmaɣa tanaŋ kʋpaŋkʋ tɛɛ sɩ pa paasəɣəna Yesu tɔm. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa hɔka-ɩ na pá kpaɣa-ɩ na pá polo pá cɛla Pilatɩ. \t 一 到 早 晨 、 祭 司 長 和 長 老 文 士 全 公 會 的 人 大 家 商 議 、 就 把 耶 穌 捆 綁 解 去 、 交 給 彼 拉 多"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔm nti ɩ kalaɣa takəlaɣa ŋkɛ ka taa tɔɣɔlɛ sɩ: Pa tɛɛna-ɩ ɩsɩɩ pa tɛɛkʋɣʋna heu kɛ nampaɣatəlɛ tɔ. Ɩ lapaɣa ɩsɩɩ ɩwəyaɣa ŋka ka hʋntʋ pa kɔɔkɩ na ká suma tɔ. Ɩ suma ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ ta cɔ natəlɩ. \t 他 所 念 的 那 段 經 、 說 、 『 他 像 羊 被 牽 到 宰 殺 之 地 、 又 像 羊 羔 在 剪 毛 的 人 手 下 無 聲 、 他 也 是 這 樣 不 開 口"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə waalɩ ɩ tɔma ɩ ɩfalaa sɩ: Tə́ məlɩ Yuta. \t 然後 對門徒 說 、 我們再 往 猶太 去罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ sɛɛ mə sɔsaa təna na Ɩsɔ yəlaa təna təpaɩ. Ta taapalaa Ɩtalii nyə́ma sɛɛ-mɛ. \t 請 你 們問 引導 你 們 的 諸位 和 眾聖 徒安 。 從義 大 利來 的 人 也 問 你 們安"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tutuɣu hʋllʋ ɩ́ ta yaɣa apalʋ tutuɣu, ɩsənaɣa yʋlʋ ká nyəna sɩ ɩ taɣanəɣɩ ɩ təɣɩ yoou tɔɔ? \t 若 吹 無 定 的 號 聲 、 誰 能 豫 備 打 仗 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ɩ́ sʋʋ təyaɣa nakəlɩ ka taa ɩlɛ ɩ́ tɔ sɩ: Ɩsɔ ɩ́ ha-mɛɣɛ alaafəya. \t 進 他 家 裡 去 、 要 請 他 的 安"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye yʋlʋ nɔɣɔlʋ lapa ɩcam, má lakɩ ɩcam tɔtɔɣɔ. Ye pə tʋ nɔɣɔlʋ kɛ ɩsaɣatʋ lapʋ, pə wɩɩkɩ-m kɛ́ təsəŋŋ. \t 有 誰軟 弱 、 我 不 軟弱 呢 . 有 誰 跌倒 、 我 不 焦急 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ Yesu səpa ɩcatɛ na waalɩ sɩ ɩ maɣamaɣa ɩ caləm ɩ́ taɣanɩ yəlaa samaa. \t 所以 耶穌 、 要 用 自己 的 血叫 百姓 成聖 、 也就 在 城門 外 受苦"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yosɛɛfʋ kʋlaa na ɩ́ kpaɣa pəyaɣa na ka too na pá məlɩ Ɩsɛɣɛlɩ tɛtʋ taa. \t 約瑟 就 起來 、 把 小孩子 和 他 母親帶 到 以色列 地去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Lasaa səm tɔm kɛ Yesu ka heela ɩ ɩfalaa. Ɩlɛ mpɛ pa nyəmá sɩ tom maɣamaɣa kɛ́. \t 耶穌這話 是 指著 他 死說 的 . 他 們卻 以為 是 說 照常 睡了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa ya təma, na mpa pa tila mpʋ tɔ pá tɛɛ Antiyɔka, na pá tala na pá koti Ɩsɔ sɛɛlaa kpekəle təna, na pá cɛlɛ-wɛɣɛ takəlaɣa kanɛ. \t 他 們既 奉 了 差遣 、 就 下 安提阿 去 、 聚集眾人 、 交付 書信"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, ma tɔnʋɣʋ nantʋ kɛ kʋtɔɣɔʋ kʋpaŋkʋ kɛ́, na ma caləm kɛ kʋnyɔnyɔɔm kʋpam tɔtɔ. \t 我的肉 真是 可喫 的 、 我 的 血 真 是 可 喝 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa pa naalɛ pa nɩɩ Yohaanɩ tɔm na pá təŋ Yesu tɔ pa taa lɛlʋ ntɛ́ Simɔŋ Piyɛɛ neu Antəlɩɩ. \t 聽見 約翰 的話 、 跟從 耶穌 的 那 兩 個人 、 一 個 是 西門 彼得 的 兄弟 安得烈"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa apalʋ toŋ tʋ ɩnɩ ɩ cɔwa Yesu sɩ: Ma tɔka kʋsəsɩɩtʋ ntɩ tə tənaɣa hatoo ma pəcaatʋ kɛ́. \t 那人說 、 這一切 我 從小 都 遵守 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma sɩ: Pə kaasa wɛɛ naalɛ, na ɩ́ kaa tasa-m naʋ, pə́cɔ́ pə kaa la wɛɛ naalɛ na ɩ́ taɣanɩ-m naʋ. \t 等 不 多 時 、 你 們 就 不得見 我 . 再等 不 多 時 、 你 們還 要 見我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "pɩɩ ha pʋntʋ na pə kəlɩ ḿpʋ́ɣʋ́ pə kpaɣaʋ nɔɔnɔɔ tɔ. Pəyele ɩ səm waalɩ ɩ ká wɛɛna weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔ. \t 沒有 在 今世 不得 百 倍 、 在 來世 不得永 生的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə na pə mpʋ tɔ ɩ lakɩ-tʋɣʋ kʋpantʋnaa mpa pa kəla mpʋ tɔ. Na pə tɔm kɛ pa ŋmaa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: Ɩsɔ yoona kalampaanɩ nyə́ma, na ɩ́ lakɩ kʋpantʋ kɛ mpa pa pasəɣɩ pa tɩ tɔ. \t 但 他 賜 更 多 的 恩典 . 所以 經上說 、 『 神阻 擋驕傲 的 人 、 賜恩給謙卑 的 人 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tənaɣa mpʋ pə lapa na pə́cɔ́ tɔm nti Tacaa ka yɔɣɔtəna Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ nɔɣɔ tɔ tə́ lá tampana sɩ: \t 這一切 的 事 成就 、 是 要 應驗 主 藉 先知 所 說的話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye asaɣaa mɛ mɩɩ pəsa mə piya kɛ kʋpantʋ lapʋ, mə Caa wei ɩ wɛ ɩsɔtaa tɔ ɩ kaa la kʋpantʋ kɛ mpa pa sələməɣɩ-ɩ tɔ? \t 你 們 雖 然 不 好 、 尚 且 知 道 拿 好 東 西 給 兒 女 、 何 況 你 們 在 天 上 的 父 、 豈 不 更 把 好 東 西 給 求 他 的 人 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ma heeluɣu-mɛɣɛ-tɩ tɔ, pə wakəla mə laŋa kɛ sɔsɔm. \t 只因 我 將這 事 告訴 你 們 、 你 們 就 滿心憂愁"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Apalʋ ɩnɩ ɩ ká hʋ́lɩ́-mɛɣɛ atɛ na ɩsɔtaa kutuluɣu taa kɛ́ naŋ sɔsɔɔŋkʋ nakʋləɣɩ ɩsɔtaa, na pá tɛma-kʋɣʋ taɣanʋɣʋ na kʋ taa wɛ wontu nti ɩ́ ká lana tɔ. Kʋ taa tənaɣa ɩ́ ká təsɩ-tʋɣʋ pə təna. \t 他 必 指 給 你 們 擺 設 整 齊 的 一 間 大 樓 、 你 們 就 在 那 裡 為 我 們 豫 備"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa tapɩɩlɛ yaa tefemle kɛ ɩ kɔma na ɩ́ kɔɔ na ɩ́ maɣana-wɛɣɛ mpʋ na pá taŋaa, pa lapa nyʋleleŋ kɛ́. \t 或 是 二 更 天 來 、 或 是 三 更 天 來 、 看 見 僕 人 這 樣 、 那 僕 人 就 有 福 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu tɔka ka niŋ taa na ɩ́ tɔ sɩ: Talita kum. Tɔm tənɛ tə hʋwɛɛ ntɛ́ sɩ: Ma heeliɣi-ŋ sɩ ń kʋlɩ pɛɛliya nyá. \t 就 拉 著 孩 子 的 手 、 對 他 說 、 大 利 大 吉 米 . 繙 出 來 、 就 是 說 、 閏 女 、 我 吩 咐 你 起 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Haɩ, Colasɛŋ nyə́ma mɛ, mə tɔm wɛ waɩyo. Haɩ, Pɛtɛsaita nyə́ma mɛ, mə tɔm wɛ waɩyo kɛ́. Piti təma nna pa lapa-yɛɣɛ mə hɛkʋ taa tɔ, ye ɩsɩɩ ɩsəntɔ Tiii na Sitɔŋ kɛ paa lapa-yɛ, paa tɛma pa ɩsaɣatʋ lɔʋ kɛ lɔŋ, halɩ pá suu fɔlətɔnaa na pá caɣa hula taa. \t 哥拉汛哪 、 你 有 禍 了 . 伯賽 大 阿 、 你 有 禍 了 . 因為 在 你 們中間 所 行 的 異能 、 若 行在 推羅 西頓 、 他 們 早 已 披麻 蒙 灰 坐在 地上 悔改 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa ɩsɩɩ kʋcɔɔŋ ɩsəlɛ taa maɣamaɣa kɛ ma nyənəɣɩ se, ama ma caa kɛ́ sɩ pə́ məŋna-mɛɣɛ mə tələsəlɛnaa. \t 我 並 不 求 甚 麼 餽 送 、 所 求 的 就 是 你 們 的 果 子 漸 漸 增 多 、 多 歸 在 你 們 的 賬 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Haləna ɩ́ kpiisi piitimnaa naatosompɔɣɔlaɣa kɛ Kanaaŋ tɛtʋ taa, na ɩ́ kpaɣa pa tɛtʋnaa na ɩ́ cɛla ɩ Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma na tə́ pəsɩ pa nyəntʋ. \t 既 滅 了 迦南 地 七 族 的 人 、 就 把 那 地 分給 他 們為業"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ tɔŋna sələmʋɣʋ, ɩlɛna ɩ ɩsɛntaa laɣasɩ, na ɩ wontu hʋlʋmɩ, haləna tə tee kɔkɔ kɛ sɔsɔm. \t 正 禱 告 的 時 候 、 他 的 面 貌 就 改 變 了 、 衣 服 潔 白 放 光"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa yəlaa kota ɩ kiŋ kɛ sɔsɔm pə fɛɩ kɛɛsʋɣʋ. Haləna ɩ́ kʋlɩ na ɩ́ kpa kpɩɩlʋɣʋ taa na ɩ́ caɣa. Na yəlaa náá səŋa lʋm nɔɣɔ. \t 有 許多 人 到 他 那 裡 聚集 、 他 只得 上 船 坐下 . 眾人 都 站在 岸上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma pəsəɣɩ pə tənaɣa ḿpʋ́ɣʋ́ Kilisiti wei ɩ haa-m toma tɔ ɩ tɔɔ kɛ́. \t 我 靠著 那 加給 我 力量 的 、 凡事 都 能 作"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɩɩ pa taa nɔɣɔlʋ ta tɩɩ toosi kɛlɛ sɩ ɩ mələɣɩ na ɩ́ sɛɛ Ɩsɔ kɛ́ ɩ́ na təmlɛ, ye pə taɣa kpaɩ tʋ ɩnɛ ɩ paasi? \t 除了 這 外族人 、 再 沒 有 別人 回 來歸榮 耀與 神麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Sopee ɩcatɛ taa kɛ́ maa wɛɛ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ma sələmaɣa Ɩsɔ, ɩlɛna pə la-m ɩsɩɩ toosee taka, na má ná pʋlʋ na pə́ lɩɩna ɩsɔ na pə tiikina ma tɔɔ. Pə nəɣəsəna ɩsɩɩ saalaɣa anaam taka, na pə́ tɔka ka ntompee liɣiti, na ká susaa, na ká tii hatoo ma tɛɛ. \t 我 在 約帕城 裡 禱告 的 時候 、 魂遊 象 外 、 看見異 象 、 有 一 物 降下 、 好像 一 塊 大 布 、 繫著 四 角 、 從天縋下 、 直來 到 我 跟前"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi tɔ, ɩ́ tɔŋna antulinya ɩnɛ ɩ hʋwɛɛ kɛ təŋʋɣʋ kɛ́. Ɩsəsɛɛmlɛ na yoou pə wɛʋ ḿpʋ́ɣʋ́ mə hɛkʋ tɔ, mpʋ ɩnɩ pɩɩ hʋ́lə́ɣɩ́ sɩ antulinya hʋwɛɛ kɛ ɩ́ təŋəɣɩ? Pɩɩ hʋ́lə́ɣɩ́ tɔtɔ sɩ ɩ́ lakɩ kɛ́ ɩsɩɩ yəlaa kɛ yem, pə taɣa Ɩsɔ sɛɛlaa? \t 你 們 仍 是 屬 肉 體 的 . 因 為 在 你 們 中 間 有 嫉 妒 分 爭 、 這 豈 不 是 屬 乎 肉 體 、 照 著 世 人 的 樣 子 行 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pə pəsəɣɩ pə wɛɛ yɔɣɔtaɣa wawawa wei ma ta nyɩ tɔ. Tɔfɔ pa ta kəlɩ-m nyəm. Tə hʋla-mɛɣɛ ḿpʋ́ɣʋ́ təcɛɩcɛɩ kɛ́ paa mpi pə taa kɛ́ na paa timpi. \t 我的 言語雖 然 粗俗 、 我 的 知識卻 不 粗俗 . 這是 我 們在 凡事 上 、 向 你 們眾 人 顯明 出來的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ cɔ-wɛ sɩ: Ye yʋlʋ tɔɣɔna ɩ alʋ na ɩ́ kpaɣa lɛlʋ, ɩ wakələna kancaalaɣa nyəŋ, pə́cɔ́ ɩ lapa wasaŋkalətʋ. \t 耶穌對 他 們說 、 凡 休妻 另娶 的 、 就是 犯 姦淫 、 辜 負 他 的 妻子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsaɣatʋ ntɩ tə toma tɔŋna kookalɩ kɛ́ lapʋ kɛ mukaɣa tɛɛ. Ama wei ɩnɩ ɩ səŋsəɣɩ-tɩ tɔ, ɩ́ kɔma na ɩ́ tɛɛ kɛ tɩɩ la. \t 因 為 那 不法 的 隱意 已 經發動 . 只是 現在 有一個攔阻 的 、 等到 那 攔阻 的 被 除去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kɔma na pə wʋsəna Yohaanɩ səm tɔ ɩ tɔma sɩ: Ɩ́ hʋʋ sɩ ma kɛ́ aweɣelɛ ye? Ma ta kɛ wei ɩ́ taŋaa sɩ ɩ kɔŋ tɔ. Ama ɩ́ nyənɩ, ma waalɩ nɔɣɔlʋ ká kɔɔ. Ma ta tala má hɩɩsɩ ɩ nɔɔhɛɛ taa ntaŋkpala mʋsʋɣʋ maɣamaɣa. \t 約 翰 將 行 盡 他 的 程 途 說 、 你 們 以 為 我 是 誰 、 我 不 是 基 督 . 只 是 有 一 位 在 我 以 後 來 的 、 我 解 他 腳 上 的 鞋 帶 、 也 是 不 配 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ tasa sɩ: Pə lapaɣalɛ. Maɣalɛ Aləfa na Omɛka, kancaalaɣa tʋ na kantəkaɣa tʋ. Lʋkɔtʋ ɩ́ wɛna wei, maa ha-ɩ weesuɣu lʋm sɛɛlʋ kɛ faalaa na ɩ́ nyɔɔ. \t 他 又 對 我 說 、 都 成 了 。 我 是 阿 拉 法 、 我 是 俄 梅 戛 、 我 是 初 、 我 是 終 。 我 要 將 生 命 泉 的 水 白 白 賜 給 那 口 渴 的 人 喝"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ ná wahalanaa kɛ fɛtaa tɛ, na halɩ ɩ́ caŋ na ɩ́ tɔɣɔ ɩ liɣitee təna, pə ta tɩɩ lapʋ sooci maɣamaɣa. Pə məlaa kɛ́ na pə́ sɔɔsəɣɩ kʋsɔɔsʋ. \t 在 好些 醫��手裡 、 受 了 許 多 的 苦 . 又 花盡 了 他 所有的 、 一 點 也 不 見 好 、 病 勢 反倒 更 重 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma ŋmaakʋɣʋ ma takəlasɩ tɔ, maa pɛɛkəɣɩ sɩ má kpɛɛtɩ mə pʋntʋ se. \t 我 說這話 免得 你 們以為 我 寫信 是 要 威嚇 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama wei ɩ nyəntɛ ɩ́ mʋwa, ɩ́lɛ́ ɩ kʋfɛlʋɣʋ lepa-ɩ kɛ́. Ama paa ya ɩ maɣamaɣa na pə́ maɣana ɩsɩɩ kɔkɔ mpee pɔɔŋ kɛ ɩ lɩɩnaa. \t 人 的 工 程 若 被 燒 了 、 他 就 要 受 虧 損 . 自 己 卻 要 得 救 . 雖 然 得 救 乃 像 從 火 裡 經 過 的 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pə tɩɩ kaasa mpi tɔ, maa yɔɣɔtəɣɩ pə tɔm. Yesu sɛɛlaa kpeka təna tɔm nəɣəsɛɛ ná kʋɣʋ-m paa kʋyaŋkuɣu. \t 除了 這 外面 的 事 、 還有為眾 教 會掛 心 的 事 、 天天 壓 在 我 身上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩsɔtaa tillu naalɛ nyəŋ ná lɩɩwa kancaalaɣa nyəŋ waalɩ na ɩ́ tɔŋ sɩ: Ɩ tɩɩ hotaa, Papiloni sɔsɔ tɩɩ hotaa. Ɩnɩ ɩ nyɔɔsəna piitim təna yəlaa kɛ ɩ sʋlʋm, ɩ asilima sɔsɔɔna anɩ a sʋlʋm. \t 又 有 第 二 位 天 使 、 接 著 說 、 叫 萬 民 喝 邪 淫 大 怒 之 酒 的 巴 比 倫 大 城 傾 倒 了 、 傾 倒 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Piyɛɛ təŋaɣa Yesu kɛ́ táálə́ḿ tɔɔ, haləna ɩ́ tala kɔtəlaa wulaʋ taɣa tɔɔ. Ɩlɛna ɩ́ sʋʋ na ɩ́ caɣa təmlɛ nyə́ma kiŋ sɩ ɩ naa sɩ pɩɩ tɛna-we. \t 彼得遠遠 的 跟著 耶穌 、 直 到 大 祭司 的 院子 、 進到 裡面 、 就 和 差役 同 坐 、 要 看 這事 到底 怎 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ kɔma na ɩ́ na mpʋ ɩnɩ pə sʋʋ lapʋ ɩlɛ, ɩ́ kʋsɩ mə nyɔɔŋ na ɩsɔ na ɩ́ feesi təfʋʋʋ. Pə taɣa pʋlʋ, mə waasʋɣʋ caana kɔntɛ. \t 一 有 這些 事 、 你 們 就 當 挺身 昂首 . 因為 你 們得贖 的 日子 近 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Aaɩ, ma heeliɣi-mɛ sɩ, pə taɣa mpʋ se. Ama mɩɩ ta laɣasɩ tɔntɛ, ɩ́ ká sɩ mə tənaɣa ɩsɩɩ pɛlɛ pa səpʋ tɔ. \t 我 告訴 你 們 、 不 是 的 . 你 們若 不 悔改 、 都 要 如此 滅亡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama nti tɔɣɔlɛ sɩ, tɩɩ la-wɛɣɛ takəlaɣa sɩ pá kii asilima nantʋ kʋlalaatʋ, na pá yele tɛtɛlakasɩ. Pá taa tɔɣɔ mpi pa ta lɛntɩ tɔ pə nantʋ, na caləm tɔtɔ. \t 只 要 寫 信 、 吩 咐 他 們 禁 戒 偶 像 的 污 穢 和 姦 淫 、 並 勒 死 的 牲 畜 、 和 血"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, Ɩsɔ yelina tá Yatʋ Yesu Kilisiti kɛ́ na ɩ́ tisi Feesuɣu Naŋŋtʋ kɛ tá tɔɔ pə tɩɩ fɛɩ, \t 聖靈 就 是 神 藉著 耶穌基督 我 們 救主 、 厚厚 澆 灌 在 我 們 身上 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa yəlaa mpɛ pa lɛlaa sʋʋ-ɩ ntaɣama tɔʋ, na pá takɩ ɩ ɩsɛntɔɔ na pá mapɩ-ɩ ŋkuma, na pá pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Kpeɣe wei ɩ mapa-ŋ tɔ. Pəlɛ pə waalɩ yoolaa kpaɣa Yesu na pá mapɩ-ɩ kataasɩ. \t 就 有 人 吐 唾 沫 在 他 臉 上 、 又 蒙 著 他 的 臉 、 用 拳 頭 打 他 、 對 他 說 、 你 說 豫 言 罷 . 差 役 接 過 他 來 用 手 掌 打 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ Yuta nyə́ma sɩ: Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo, maa cɛsəɣɩ tuu na pə́cɔ́ pá lʋlɩ Apəlaham tɔ, ma wɛɛ kɛ́. \t 耶穌說 、 我實實 在 在的 告訴 你 們 、 還沒 有 亞伯拉罕 、 就 有 了 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ tɔkɩ-ɩ teu kɛ Tacaa tɔɔ. Pə tɩɩ wɛɛ kɛ́ sɩ Ɩsɔ yəlaa ɩ́ tɔkəɣɩ təmaɣa mpʋ. Ɩ́ nyɩɩla sənaʋ ŋkuɣu mə kiŋ, ɩ́ səna-ɩ. Ɩ́lɛ́ ɩ maɣamaɣa ɩ tema paɣalɛ, na pə́ tɩɩ kələna má. \t 請 你 們 為 主 接 待 他 、 合 乎 聖 徒 的 體 統 . 他 在 何 事 上 、 要 你 們 幫 助 、 你 們 就 幫 助 他 . 因 他 素 來 幫 助 許 多 人 、 也 幫 助 了 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu lapa təma paɣalɛ paɣalɛ lɛnna, na ye paa tɔma sɩ pá ŋmaa a təna təcɛɩcɛɩ kɛ takəlasɩ taa, ma ta hʋʋ sɩ sɩɩ maɣa antulinya ɩnɛ ɩ təna ɩ taa. \t 耶穌所 行 的 事 、 還有許多 、 若是 一一 的 都 寫出來 、 我 想 所 寫 的 書 、 就是 世界 也 容 不 下了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kʋyakʋ nakʋlɩ Piyɛɛ na Yohaanɩ pa pukaɣa Ɩsɔ təsɛɛlɛ kɛ ilim kpiluɣu sələmʋɣʋ. \t 申 初 禱 告 的 時 候 、 彼 得 、 約 翰 、 上 聖 殿 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma nana ma ɩsəpəle kɛ waasʋlʋ \t 因 為 我 的 眼睛 已 經 看 見 你 的 救恩"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma nyɩɩləɣɩ teu sɩ má ná-mɛ. Ɩlɛna ɩ́ hiki kʋcɔɔʋ kɛ Feesuɣu Naŋŋtʋ kiŋ, na ɩ́ la toma. \t 因為 我 切切 的 想見 你 們 、 要 把 些屬靈 的 恩賜分給 你 們 、 使 你 們 可以 堅固"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu nawa sɩ mpa pa yaa tɔɣɔʋ kɛ mpʋ tɔ, pa huliɣina təmaɣa kpelee kʋpana tɔɔ caɣaʋ. Ɩlɛna ɩ́ sɛɣɛsɩ-wɛ sɩ: \t 耶 穌 見 所 請 的 客 揀 擇 首 位 、 就 用 比 喻 對 他 們 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəyaɣa ŋkɛ ka kʋyɛɛŋ kɔma na pə́ tala pəlefɛi naanʋwa sɩ pa pɛləɣɩ-kɛ tɔ, pa ha-kɛɣɛ hətɛ nte ɩsɔtaa tillu ka heela-wɛ na pə́cɔ́ ka too kpaɣa ka hɔɣɔ tɔ sɩ Yesu. \t 滿 了 八 天 、 就 給 孩子 行 割禮 、 與他 起名 叫 耶穌 、 這 就 是 沒有成 胎 以前 、 天使 所 起 的 名"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama paa wei na ɩ looŋa kɛ́. Kilisiti kɛ pa taaləna feesuɣu kɛ pa təna pa taa, na kʋyaŋku ɩ ká kɔɔ tɔɣɔ pa təna mpa ɩ tɩ tɔ pɛlɛ paa fe. \t 但 各 人 是 按 著 自己 的 次序 復活 。 初 熟 的 果子 是 基督.以後 在 他 來 的 時候 、 是 那些 屬 基督的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ye tanaŋ təhulu kɛ́ pə sɛɛwa na pə́ wɛ təsutii, ɩ́ tɔŋ sɩ Tɛʋ ká kɔɔ saŋa. Mpi tɔ, ɩsɔtɔnʋɣʋ sɛɛwa na pə́ wɛ səkpɛtʋɣʋ. Pə lapa ɩsəna na ɩ́ nyəŋ mpi mpi pə lakɩ ɩsɔtɔnʋɣʋ taa tɔ, na ɩɩ nyəŋ mpi pə lakɩ kʋyɛɛŋ ɩnɛ ɩ taa tɔ. \t 早 晨 天 發 紅 、 又 發 黑 、 你 們 就 說 、 今 日 必 有 風 雨 。 你 們 知 道 分 辨 天 上 的 氣 色 、 倒 不 能 分 辨 這 時 候 的 神 蹟"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu cɔwa sɩ: Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo maa cɛsəɣɩ, ye ɩ́ tʋ Ɩsɔ kɛ́ naani na ɩ́ tá lá sika, pə taɣa mpi ma lapa fiki tʋɣʋ kʋnɛ tɔ pə tike kɛ́ ɩ́ ká la. Ɩ́ pəsəɣɩ na paa pulaɣa kanɛ ɩ́ tɔ-kɛ sɩ ká kpɛsɩ na ká hoti teŋku taa, pə lakɩ kɛ́. \t 耶穌 回答 說 、 我實在 告訴 你 們 、 你 們 若 有 信心 、 不 疑惑 、 不但 能行 無花果 樹上 所 行 的 事 、 就是 對這 座 山說 、 你 挪開 此地 、 投 在 海裡 、 也必 成就"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yutaasɩ tisi, na ɩ́ sʋʋ pɛɛkʋɣʋ kɛ kʋyakʋ kʋpaŋkʋ ŋku kʋ taa ɩ ká tʋ Yesu kɛ́ pa niŋ taa na samaa ta nyɩ tɔ. \t 他 應 允 了 、 就 找 機 會 要 趁 眾 人 不 在 跟 前 的 時 候 、 把 耶 穌 交 給 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Antulinya taa yəlaa ká tɔŋna tə kɔkɔsɩ, na atɛ awulaa sɔsaa ká pona tə taa kɛ́ pa apititu. \t 列國 要 在 城 的 光裡 行走 . 地上 的 君王 必將 自己 的 榮耀歸與 那 城"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa tɔm tɔŋna yɛkʋɣʋ kɛ hɔɣɔlʋɣʋ ŋkʋ kʋ təna kʋ taa. \t 於是 立 的 道 、 傳遍 了 那 一 帶 地方"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu pɔɔsɩ samaa sɩ: Ɩ́ kɔŋɩ-m kpaʋ na ɩ́ nɔkɩ na ɩ́ kpakəɣɩ laɣalɛɛ na kpatəŋ tɔ, maɣa ŋmɩɩlʋ ɩsaɣaʋ kɛ? \t 耶穌對 他 們說 、 你 們帶 著 刀 棒 、 出來 拿 我 、 如同 拿 強盜麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ yɔɣɔtəna nɔɣɔ sɔsaɣa sɩ: Ɩ tɩɩ hotaa, Papiloni sɔsɔ tɩɩ hotaa. Pənɛntɛ ɩ pəsa alɔɣaa təcaɣalɛ, na alɔɣaa nɔɣɔ na pa suka, na tɛtʋ sumasɩ nsi paa caa tɔ sɩ nɔɣɔ na sɩ suka təcaɣalɛ ntɛ́ təna. \t 他 大 聲 喊 著 說 、 巴 比 倫 大 城 傾 倒 了 、 傾 倒 了 、 成 了 鬼 魔 的 住 處 、 和 各 樣 污 穢 之 靈 的 巢 穴 、 〔 或 作 牢 獄 下 同 〕 並 各 樣 污 穢 可 憎 之 雀 鳥 的 巢 穴"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsəna mpi pə lapa Yonaasɩ kiŋ tɔ pə hʋla Ninifi nyə́ma kɛ́ sɩ Ɩsɔ lakəna. Na mpʋ ɩnɩ tɔtɔɣɔ Yʋlʋ Pəyaɣa má ma nyəntʋ ká hʋ́lɩ́ kʋfalaŋ yəlaa tɔtɔ sɩ Ɩsɔ lakəna. \t 約拿怎 樣為 尼尼微 人 成 了 神蹟 、 人子 也 要 照樣為這 世代 的 人 成 了 神嘖"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə lapa na ɩ́ yele na pá kʋ weesuɣu halʋ. Ama Ɩsɔ ná feesa-ɩ na tə́ nana tá ɩsəpee. \t 你 們 殺 了 那 生 命 的 主 、 神 卻 叫 他 從 死 裡 復 活 了 . 我 們 都 是 為 這 事 作 見 證"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nn, pə wɛ ḿpʋ́ɣʋ́ təkpataa sɩ ɩ́ kɛ́ Kilisiti takəlaɣa ŋka ɩ ŋmaawa tɔɣɔ, na taɣa ɩ ŋmaana takəlaɣa kanɛ. Pa ta ŋmaa takəlaɣa kanɛ na ŋmaalaɣa. Ama weesuɣu tʋ Ɩsɔ Feesuɣu kɛ pa ŋmaana-kɛ, na pə taɣa pɛɛ kpaatanaa tɔɔ kɛ́ pa ŋmaawa, ama yəlaa lotu taa maɣamaɣa kɛ pa ŋmaawa. \t 你 們 明 顯 是 基 督 的 信 、 藉 著 我 們 修 成 的 . 不 是 用 墨 寫 的 、 乃 是 用 永 生 神 的 靈 寫 的 . 不 是 寫 在 石 版 上 、 乃 是 寫 在 心 版 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma tʋ Tacaa mpaaʋ kʋnɛ kʋ nyə́ma kɛ kʋnyɔŋ, haləna lɛlaa caŋ na pá sɩ. Ma kpa apalaa na alaa na má pɛtɩ saləka taa. \t 我 也 曾 逼迫 奉這道 的 人 、 直 到 死地 、 無論 男女 都 鎖 拿下 監"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei pa tɛma pə təna mpi pa kɛɛsa Tacaa kʋsəsɩɩtʋ taa tɔɣɔ lapʋ tɔ, Yosɛɛfʋ na Malɩ pa məla pa tɛ Nasalɛtɩ kɛ Kalilee. \t 約 瑟 和 馬 利 亞 照 主 的 律 法 、 辦 完 了 一 切 的 事 、 就 回 加 利 利 、 到 自 己 的 城 拿 撒 勒 去 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə waalɩ kɛ́ ma ná ɩsɔtaa Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ tʋlaa, na tə taa kɛ́ cokəle nte tə hʋ́lə́ɣɩ́ sɩ Ɩsɔ wɛɛ tɔ. \t 此後 、 我看見 在 天上 那 存 法櫃 的 殿開了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tokina kʋtɔntʋ niŋ na ɩ watʋ ya kpakpaa. Ɩlɛna ɩ́ kʋlɩ na ɩ́ caləsɩ-wɛ. \t 耶穌 把 他 的 手 一 摸 、 熱就 退 了 . 他 就 起來 服事 耶穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu kʋsa Piyɛɛ na Yohaanɩ sɩ: Ɩ́ polo ɩ́ təsəɣɩ-tʋɣʋ Tɛɛʋ acima tɔɣɔnaɣa. \t 耶穌打發 彼得 、 約翰 、 說 、 你 們去為 我 們豫備 逾越節 的 筵席 、 好 叫 我 們喫"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ la laakalɩ na mə taa nɔɣɔlʋ ɩ́ taa lɛɛtɩ lɛlʋ kɛ ɩsaɣatʋ. Ama ɩ́ lʋ sɩ ɩ́ lakɩ təmaɣa kʋpantʋ kɛ tam, paa mə maɣamaɣa mə təma, paa kpaɩ nyə́ma. \t 你 們 要 謹 慎 、 無 論 是 誰 都 不 可 以 惡 報 惡 . 或 是 彼 此 相 待 、 或 是 待 眾 人 、 常 要 追 求 良 善"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna kʋmataŋ ŋmaa takəlaɣa sɩ: \t 千 夫 長 又 寫 了 文 書"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩcatɛ ńtɛ́ tə ta tasa ilim yaa ɩsɔtʋ pə tɔm kɛ lapʋ sɩ pə́ naakɩ tə taa. Mpi tɔ, Ɩsɔ teeli ká naana tə taa ɩsɩɩ kɔkɔ, na Ɩwəyaɣa kɛna tə kɔkɔ. \t 那 城 內 又 不 用 日 月 光 照 . 因 有 神 的 榮 耀 光 照 . 又 有 羔 羊 為 城 的 燈"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kɔtəlaa sɔsaa na nyʋɣʋ nyə́ma pa puɣusa samaa sɩ pá sələmɩ-ɩ na ɩ́ tʋlɩ-wɛɣɛ Palapaasɩ, na pə́ kaasɩ na ɩ́ kʋ Yesu. \t 祭司 長和 長老 、 挑唆 眾人 、 求 釋放 巴拉巴 、 除滅耶穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Yesu tɔma-ɩ sɩ: Tampana kɛ ma heeliɣi-ŋ yoo maa cɛsəɣɩ, n ka kpɛɛsɩ tɔm tooso kɛ́ ahoo anɛ sɩ n ta nyɩ-m kɛ́ n ta nyɩ-m na pə́cɔ́ kampaaʋ koo. \t 耶 穌 說 、 我 實 在 告 訴 你 、 今 夜 雞 叫 以 先 、 你 要 三 次 不 認 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpusi koolee na tɔm ɩsaɣatʋ wɛnna pa nɔɔsɩ taa. \t 滿口 是 咒罵 苦 毒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tənaɣa mpʋ pə waalɩ kɛ́ pa lɩɩwa na pá taɣanɩ ɩsaɣatʋ taa kɛ́ hotuɣu. Yəlaa ɩsɩɩ mpʋ pə taka pə fɛɩ pəsʋɣʋ sɩ pá hʋ́lɩ́-wɛ sɩ pá taɣanɩ tɔntɛ kʋfatɛ kɛ laɣasʋɣʋ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Ɩsɔ Pəyaɣa kɛ pa lɛləɣɩ kam kɛ səm tesika tɔɔ na pá tʋɣɩ-kɛɣɛ fɛɛlɛ kɛ samaa taa. \t 若 是 離 棄 道 理 、 就 不 能 叫 他 們 從 新 懊 悔 了 . 因 為 他 們 把 神 的 兒 子 重 釘 十 字 架 、 明 明 的 羞 辱 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Antulinya taa cənɛ ma ta nyɩ ɩsɔnaa pɛɛkəɣəna təlɛɣɛ tam. Ama mɛ mə wɛna Caa, na mə Caa ɩnɩ ɩ nyəmá mpi ɩ́ nyɩɩləɣɩ tɔ. \t 這 都 是 外 邦 人 所 求 的 、 你 們 必 須 用 這 些 東 西 、 你 們 的 父 是 知 道 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ lɛlaa sɩ: Mesii kɛ́. Na lɛlaa náá tɔŋ sɩ: Kalilee kɛ Mesii ká lɩɩna? \t 有的 說 、 這是 基督 . 但 也 有的 說 、 基督豈 是 從加利利 出來 的 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə waalɩ kɛ́ ɩsɔtaa tillu tooso nyəŋ hʋla ɩ akantəlɛ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩsɔtʋlʋŋa sɔsɔɔŋka ŋka ka mʋkaɣa kɔkɔ ɩsɩɩ kahulaɣa tɔ ka kpɛsa ɩsɔtaa na ka hoti. Na pusi sɔsɔɔnsɩ na lʋm sɛɛlaa pə tintika tooso taa tintiɣile kʋlʋmtəlɛ tɔɔ kɛ́ ka nyəkaa. \t 第三 位 天使 吹號 、 就 有 燒著 的 大星 、 好像 火把 從 天上 落下來 、 落在 江河 的 三分之一 、 和 眾水 的 泉源 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa waatʋ wei kɛ́ ma tɔɔsa mə tɔɔ kɛ́ ɩsəntɔ, ma sɛɛkɩ ma Ɩsɔ kɛ́ ɩ́ na təmlɛ kɛ mə təna təpaɩ mə tɔɔ kɛ́. \t 我 每逢 想念 你 們 、 就 感謝 我 的 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, ɩsɩɩ Yonaasɩ caɣaʋ tinte sɔsɔɔlɛ lotu taa kɛ́ kʋyɛɛŋ tooso kɛ́ ilim na ahoo tɔ, mpʋ tɔtɔɣɔ Yʋlʋ Pəyaɣa má maa caɣa tɛtʋ tɛɛ kɛ́ kʋyɛɛŋ tooso kɛ ilim na ahoo. \t 約 拿 三 日 三 夜 在 大 魚 肚 腹 中 . 人 子 也 要 這 樣 三 日 三 夜 在 地 裡 頭"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́lɛ́ sɩ: Olifinaa nim tonoonaa nɩɩnʋwa (100) kɛ ma wɛna-ɩ kəmlɛ. Tənaɣa təmlɛ tʋ ɩnɩ ɩ heela-ɩ sɩ: Nn naa pə takəlaɣa ntɔ, caɣa lɔŋ na ń ŋmaa sɩ nim tonoonaa nɩɩlɛ na naanʋwa. \t 他 說 、 一百 簍 油 . 〔 每 簍約 五十 斤 〕 管家 說 、 拿 你 的 賬快 坐下 寫 五十"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu tɔma-ɩ sɩ: Polo, nyá taa tɛmnaʋ kɛ Ɩsɔ waasa-ŋ kɛ́. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ sʋʋ naʋ kɛ təna ɩnəɣɩ kpakpaa na ɩ́ təŋəɣɩ Yesu kɛ mpaaʋ taa. \t 耶 穌 說 、 你 去 罷 . 你 的 信 救 了 你 了 。 瞎 子 立 刻 看 見 了 、 就 在 路 上 跟 隨 耶 穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Falisa nawa ɩ tɔkɩ na ɩ́ nyɔɔkəna asilima, ɩlɛna pə lapɩ-ɩ ha. \t 這法 利賽人 看見耶穌飯 前 不 洗手 、 便 詫異"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kilisiti wɛʋ təna tɔ ɩ kəla pə təna təpaɩ kɛ́, paa toŋtʋnaa, paa pəsʋɣʋ ŋku, paa toma nna, paa kawulasɩ nsi, na həla təna nna pa yaa tɔ, na pə taɣa antulinya ɩnɛ ɩ taa tike, ama pə kpɛntəna wei ɩ ka kɔɔ tɔ ɩ kəla ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ́lɛ́ ɩ taa tɔtɔɣɔ. \t 遠超過 一切 執政 的 、 掌權 的 、 有能 的 、 主治 的 、 和 一切 有名 的 . 不 但是 今世 的 、 連來 世 的 也 都 超過了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye yʋlʋ tuuna kɔtaɣa təlatɛ, ɩ kpɛŋna pə təna mpi pə wɛ kɔtaɣa təlatɛ taa tɔɣɔ na ɩ́ tuuna. \t 所以 人 指著 壇 起誓 、 就是 指著壇 和 壇上 一切 所有 的 起誓"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ye apite ɩ́ wɛ ta taa, təlɛ tə́ mʋɣʋlɩ sɩ Ɩsɔ ká tisi-tɛ tɔ pə tɔɔ. Apite kɔŋ na tə́ saalɩ yem kɛ́ ɩsɩɩ nyɩɩlʋɣʋ hɛtʋ kɛ taalɛ taa. \t 富 足 的 降 卑 、 也 該 如 此 . 因 為 他 必 要 過 去 、 如 同 草 上 的 花 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ma lapa ɩsaɣatʋ natəlɩ, yaa ma lapa pʋlʋ na pə́ tala pá kʋ-m, ma ta kisi səm se. Ama ye tɔm nti pa tʋ-m na tə́ fɛɩna tapʋɣʋ tə fɛɩ nɔɣɔ tɔ tə tɔɔ ɩlɛ, nɔɣɔlʋ fɛɩ wei ɩ ká kpaɣa-m na ɩ́ cɛlɛ-wɛɣɛ yem tɔ. Lom wulaʋ sɔsɔ kiŋ kɛ pɩɩ tɛna. \t 我 若 行 了 不 義 的 事 、 犯 了 甚 麼 該 死 的 罪 、 就 是 死 、 我 也 不 辭 . 他 們 所 告 我 的 事 若 都 不 實 、 就 沒 有 人 可 以 把 我 交 給 他 們 。 我 要 上 告 於 該 撒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa na Falisanaa pa kɔna-ɩ alʋ nɔɣɔlʋ wei pa kpəlaa na ɩ́ lakɩ wasaŋkalətʋ tɔ. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa səŋsa-ɩ samaa hɛkʋ taa. \t 文士 和 法利 賽人 、 帶著 一 個 行 淫時 被 拿 的 婦人來 、 叫 他 站在 當中"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ cɔ-wɛ sɩ: Apalʋ wei pa yaa sɩ Yesu tɔ, ɩnɩ ɩ lapəna tɛɛliya na ɩ́ taa ma ɩsɛ, na ɩ́ tɔ-m sɩ má polo Silowee lɩɩlɛ taa na má saŋ ma ɩsɛ. Ma polaa na ma saŋ, ɩlɛna má sʋʋ naʋ. \t 他 回 答 說 、 有 一 個 人 名 叫 耶 穌 . 他 和 泥 抹 我 的 眼 睛 、 對 我 說 、 你 往 西 羅 亞 池 子 去 洗 . 我 去 一 洗 、 就 看 見 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa yaɣa lɛlaa kɛ pɛɛ na pá sɩ, na pá naasɩ lɛlaa, na pá tala lɛlaa kɛ tilima naalɛ naalɛ na pa ɩsɛ. Pa laa lɛlaa kɛ kʋlaa na sɛɛsɩ. Heeŋ na pəŋ pə alema kɛ pa tɔɣɔlaɣa na pá yɛləɣɩ. Anɩ pa hʋlʋmaa təkoŋkoŋ pəyele pa tɔŋna-wɛɣɛ wahala tʋɣʋ na pá lakɩ-wɛɣɛ nyaŋ. \t 被 石 頭 打 死 、 被 鋸 鋸 死 、 受 試 探 、 被 刀 殺 . 披 著 綿 羊 山 羊 的 皮 各 處 奔 跑 、 受 窮 乏 、 患 難 、 苦 害"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye nyá tɔɣɔntəlɛ pəntəna-ŋ, polo na ń yaa-ɩ mə naalɛ na ń hʋlɩ-ɩ timpi ɩ pəntəna-ŋ tɔ. Ye ɩ nɩɩna-ŋ, pə lapa n waasa-ɩ kɛlɛ. \t 倘 若 你 的 弟 兄 得 罪 你 、 你 就 去 趁 著 只 有 他 和 你 在 一 處 的 時 候 、 指 出 他 的 錯 來 . 他 若 聽 你 、 你 便 得 了 你 的 弟 兄"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pa təna pa waasəɣəna kʋtɔntʋnaa, pəyele pə taɣa pa təna pa yɔɣɔtəɣəna na tɔmnaa mpa nɔɣɔlʋ ɩɩ nɩɩkɩ tɔ, yaa tɔmnaa mpɛ pa tɛləsʋɣʋ. \t 豈 都 是 得 恩賜醫病 的 麼 . 豈都 是 說方言 的 麼.豈都 是 繙 方言 的 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tɔm səpa timpi tɔɣɔlɛ sɩ fətəla wei ɩ naakɩ tɔ ɩ kɔma antulinya taa, na yəlaa sɔɔlɩ səkpɛtʋɣʋ na pá kisi-ɩ pa lakasɩ ɩsaɣasɩ tɔɔ. \t 光來 到 世間 、 世人 因 自己 的 行為 是 惡 的 、 不 愛光 倒愛 黑暗 、 定 他 們 的 罪 就 是 在此"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ sɩɩ ɩsəna mpi na ɩ́ təŋəɣɩ na ɩ́ lakɩ na pə́ ŋmɛlaa tɔɣɔ ɩ kulaa na ɩ́ hʋ́lɩ́-m na má nyɩ. Halɩ ma tɛma-mɛɣɛ pə tɔm kɛɛsʋɣʋ kɛ cənɛ ɩnəɣɩ pəcɔ. \t 用 啟示 使我 知道 福音 的 奧秘 、 正如 我 以前 略略 寫過 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mpʋ ɩlɛ tə́ kpətəna Ɩsɔ na lotu kʋlʋmtʋ na naani kʋpampaŋ na tɔnəŋ wei pa sɔwa lʋm kʋpam tɔ. Tə taa nɩɩ ɩsaɣatiya taŋ kɛ ta lotu taa. \t 並 我 們 心中 天良 的 虧欠 已 經灑 去 、 身體 用 清水 洗 淨 了 、 就 當存 著 誠心 、 和 充足 的 信心 、 來到 神 面前"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə kaa tasa pəcaatʋ taa kɛ́ wɛɛʋ na paa puɣusulu wei ɩ́ laŋtəɣɩ-tʋ na ɩ kʋsɛɣɛsətʋ, tə məŋna cənɛ tə məŋna cənɛ, ɩsɩɩ heelim lakʋɣʋ tɔ. Puɣusulaa mpɛ pa lukəna-tɩ na pa acilaɣatʋ, na pá tʋsəɣəna lɛlaa. \t 使 我 們 不 再 作 小 孩 子 、 中 了 人 的 詭 計 、 和 欺 騙 的 法 術 、 被 一 切 異 教 之 風 搖 動 、 飄 來 飄 去 、 就 隨 從 各 樣 的 異 端"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu Kilisiti kɛlɛ wei ɩ kɔmna lʋm na caləm tɔ. Pə taɣa lʋm tike kɛ ɩ kɔmnaa, ama na caləm tɔtɔɣɔ. Na Feesuɣu ləsəɣəna seliya sɩ ḿpʋ́ɣʋ́ pə wɛɛ. Pə taɣa pʋlʋ Feesuɣu kɛna tampana tʋ. \t 這 藉著 水 和 血 而 來的 就是 耶穌基督 . 不 是 單 用水 、 乃是 用水 又 用血"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu kɔma na ɩ́ sʋʋ təyaɣa na ɩ́ na ɩ ɩfalaa pá caɣa, nɔɣɔlʋ ta siti pa taa. Ɩlɛna ɩ ɩfalaa pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Pepe tɔɔ kɛ́ tə ta pəsɩ na tə́ loo ɩlɔɣɔʋ ɩnɩ? \t 耶穌進 了 屋子 、 門徒 就 暗暗 的 問 他 說 、 我們為 甚 麼 不 能 趕出 他 去 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ ɩnɩ mpa pa wɛ lɔlɔ kɛ́ kaɣana tɔ pa taa lɛmpa ká məlɩ waalɩ, na waalɩ nyə́ma náá məlɩ lɔlɔ. \t 只是 有 在 後 的 將要 在前 . 有 在前 的 將要 在 後"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, wei Tacaa sɔɔlaa tɔ pʋntʋ ŋkpaŋʋɣʋ kɛ ɩ h��ŋ. Na wei ɩ nyənəɣɩ ɩ pəyaɣa tɔ pʋntʋ kɛ ɩ kɔtəɣɩ. \t 因 為主所愛 的 他 必 管教 、 又 鞭打 凡 所 收納 的 兒子 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye wei ɩ hətɛ ɩ́ fɛɩ weesuɣu takəlaɣa taa, kɔkɔ teŋku taa kɛ́ pa pɛtəɣɩ-ɩ. \t 若 有 人 名 字 沒 記 在 生 命 冊 上 、 他 就 被 扔 在 火 湖 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ yaa yəlaa tilina Yohaanɩ sɩ ɩ́ sɔɔkɩ yəlaa kɛ Ɩsɔ lʋm? Ɩ́ cɔ-m. \t 約 翰 的 洗 禮 是 從 天 上 來 的 是 從 人 間 來 的 呢 . 你 們 可 以 回 答 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na saa ɩnɩ mpa pa nɩɩkəna Ɩsɔ tɔ, pɛlɛ paa tee kɔkɔ kɛ pa Caa Kawulaɣa taa ɩsɩɩ ilim. Ye ɩ́ kɛ́ nɩɩlaa ɩ́ nɩɩ. \t 那 時義 人 在 他 們父 的 國裡 、 要 發出 光來 、 像 太 陽 一 樣 。 有 耳 可 聽 的 、 就 應當聽"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu ɩfalaa naanʋwa na kʋlʋm ɩnɩ pa kʋlaa na pá polo Kalilee pulaɣa ŋka Yesu ka kɛɛsa-wɛ tɔ ka tɔɔ. \t 十一 個 門徒 往 加利利 去 、 到了 耶穌約 定 的 山上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa yəlaa sʋʋ cɔɔʋ kɛ tɛtʋ təna taa, na pá kɛlɩ kʋtɔntʋnaa na pa kʋhəntəŋ na pá pukina-wɛɣɛ timpi timpi pa nɩɩkɩ sɩ ɩ wɛɛ tɔ. \t 就 跑 遍 那 一 帶 地 方 、 聽 見 他 在 何 處 、 便 將 有 病 的 人 、 用 褥 子 抬 到 那 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ sɛɛsɩ ɩsəlɛ na ɩsɔtaa nyəm tɔm, ɩ́ taa sɛɛsɩ ɩsəlɛ na atɛ nyəm pɛɛkʋɣʋ. \t 你 們要 思念 上面 的 事 、 不 要 思念 地上 的 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa nawa Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa na Ɩsɔ yəlaa pa caləm, na pa təna mpa pa kʋ tɛtʋ tɔɔ tɔ pa caləm kɛ Papiloni taa tɔɣɔ pa tʋ-tɛɣɛ saləka. \t 先 知 和 聖 徒 、 並 地 上 一 切 被 殺 之 人 的 血 、 都 在 這 城 裡 看 見 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nyá laŋlɛ ká hɛɛna-kɛ pə tɩɩ fɛɩ, na paɣalɛ laŋa ká hʋləməna ka lʋlʋɣʋ. \t 你 必 歡 喜 快 樂 . 有 許 多 人 因 他 出 世 、 也 必 喜 樂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mpʋ ɩlɛ ɩ́ la laakalɩ na mə tɔntɛ kɛ teu, ɩ́ taa tɔ ɩsɩɩ kʋmɛlɛməŋ, ama ɩ́ tɔ ɩsɩɩ ləmaɣasɛɛ nyə́ma. \t 你 們 要 謹 慎 行 事 、 不 要 像 愚 昧 人 、 當 像 智 慧 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ka nəɣəsəna kɛ́ ɩsɩɩ alʋ maɣasʋɣʋ mʋlʋm kɛ cɛmsɛ təpam na ɩ́ kpaɣa kʋkʋsʋm kɛ pəcɔ na ɩ́ tʋ, na ɩ́ huɣuti na pə təna pə́ kpa təfʋʋ tɔ. \t 好比 麵酵 、 有 婦人 拿來 藏 在 三 斗 麵裡 、 直 等 全 糰都發 起來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ ná cɔɔsɛɛ kɛ sɔsɔm kɛ ma wʋsasɩ nsɩ sɩ taa, paa na mpʋ ɩ́ tá cʋtɩ sɩ ma tɔm ntɩ tə nɩɩ-mɛ. Pəyele ɩ́ ta lɔ-m, ama ɩ́ tɔka-m teu kɛ́ ɩsɩɩ ɩsɔtaa tillu nɔɣɔlʋ, yaa ɩsɩɩ Yesu Kilisiti maɣamaɣa. \t 你 們 為 我 身 體 的 緣 故 受 試 煉 、 沒 有 輕 看 我 、 也 沒 有 厭 棄 我 . 反 倒 接 待 我 、 如 同 神 的 使 者 、 如 同 基 督 耶 穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ɩsɔtaa Kawulaɣa nəɣəsəna ɩsɩɩ wulaʋ sɔsɔ nɔɣɔlʋ wei ɩ caakaɣa sɩ ɩ́ mʋ ɩ kəma kɛ ɩ təmlɛ nyə́ma kiŋ tɔ. \t 天 國 好 像 一 個 王 、 要 和 他 僕 人 算 賬"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "sɩ ɩ hʋʋkəna yəlaa tənaɣa tɔm. Ɩ ká kʋ asaɣaa təna mpa pa kpɛɛsəna Ɩsɔ na pá lá təma asaɣɛɛ anɛ a təna tɔ, na ɩsaɣatɔm nti kawalasɩ nyə́ma mpa paa see nɔɣɔlʋ tɔ pa tʋ-ɩ tɔ pa tɔm. \t 要 在 眾 人 身 上 行 審 判 、 證 實 那 一 切 不 敬 虔 的 人 、 所 妄 行 一 切 不 敬 虔 的 事 、 又 證 實 不 敬 虔 之 罪 人 所 說 頂 撞 他 的 剛 愎 話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩ ɩsaɣatʋ kaawaɣa na pə́ kaləsəna ɩsɔtɔnʋɣʋ, Ɩsɔ tɔɔsa ɩ lakasɩ ɩsaɣasɩ tɔɔ. \t 因 他 的 罪惡 滔天 他 的 不義神 已 經 想起 來了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ tɔma tɔtɔ sɩ: Maa tʋ Ɩsɔ kɛ́ naani. Ɩ tasa yɔɣɔtaɣa tɔtɔ sɩ: Má na piya mpa Ɩsɔ ha-m tɔɣɔlɔ. \t 又 說 、 『 我 要 倚賴 他 。 』 又 說 、 『 看 哪 、 我與神 所 給 我 的 兒女 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma lʋkɩ kɛ́ sɩ pə́ kpaasɩ pa apalʋtʋ sɩ pá la nɔɣɔ kʋlʋmaɣa kɛ sɔɔlʋɣʋ tɔm taa, na pá hiki naani wei yʋlʋ ɩ́ nyəmá teu ɩ hikiɣi tɔɣɔ teu təmammam. Ye pə lapa mpʋ paa nyɩ Ɩsɔ kʋŋmɛsəm. Mpəɣəlɛ Kilisiti maɣamaɣa. \t 要 叫 他 們 的 心 得 安 慰 、 因 愛 心 互 相 聯 絡 、 以 致 豐 豐 足 足 在 悟 性 中 有 充 足 的 信 心 、 使 他 們 真 知 神 的 奧 秘 、 就 是 基 督"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa mpa pa lɩɩna Yosalɛm na pá kɔɔ tɔ pɛlɛ pa tɔŋaɣa sɩ: Yesu nyəna Pesepule kɛ́. Ɩlɛna lɛlaa náá tɔŋ sɩ: Alɔɣaa wulaʋ toŋ kɛ Yesu tɔɣɔnəɣəna alɔɣaa lɛmpa. \t 從 耶路撒冷 下來 的 文士 說 、 他 是 被 別西卜 附著 . 又 說 、 他 是 靠著 鬼 王趕鬼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa taŋlaa mʋ liɣitee anɩ na pá lá ɩsɩɩ pa heela-wɛ tɔ. Na tɔm tənɛ tə yɛkɩ Yuta nyə́ma hɛkʋ, haləna saŋa. \t 兵 丁 受 了 銀 錢 、 就 照 所 囑 咐 他 們 的 去 行 . 這 話 就 傳 說 在 猶 太 人 中 間 、 直 到 今 日"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ɩlɔɣɔʋ Pesepule toŋ kɛ ma lookina alɔɣaa ɩsɩɩ mə hʋʋkʋɣʋ tɔ, ɩlɛ awe toŋ kɛ mə pəyalaa ná lookina pa nyə́ma? Tənaɣa mə pəyalaa mpɛ pa maɣamaɣa paa kʋna mə tɔm. \t 我 若 靠著 別西卜 趕鬼 、 你 們 的 子弟 趕鬼 、 又 靠著 誰 呢 . 這樣 、 他 們 就 要 斷定 你 們 的 是非"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ tɔtɔɣɔ alʋ ɩ́ kɛ́ Ɩsɔ sɛɛlʋ na ɩ paalʋ náá kɛ́ ma ta nyɩ Ɩsɔ, pəyele apalʋ ɩnɩ ɩ luɣu wɛɛ sɩ ɩ́ na-ɩ pá caɣa, alʋ ɩ́ taa tɔ sɩ ɩ kisiɣi-ɩ. Ma maɣamaɣa ma yɔɣɔtəna təlɛ, tə ta lɩɩna Tacaa kiŋ. \t 妻 子 有 不 信 的 丈 夫 、 丈 夫 也 情 願 和 他 同 住 、 他 就 不 要 離 棄 丈 夫"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Yuta nyə́ma sɔsa alaa toŋtʋnaa mpa pa təŋaɣa Yuta nyə́ma mpaaʋ tɔ, na pá kpɛŋna ɩcatɛ nyʋɣʋ nyə́ma napəlɩ tɔtɔ. Tənaɣa pa sʋʋ Pɔɔlɩ na Paanapasɩ kɛ kʋnyɔŋ tʋɣʋ, na pá ləsɩ-wɛɣɛ tɛtʋ. \t 但 猶太 人 挑唆 虔敬 尊貴 的 婦女 、 和 城內 有 名望 的 人 、 逼迫 保羅 、 巴拿巴 、 將 他 們趕 出 境外"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Lɛlaa ná wɛ ɩsɩɩ kʋwaʋ tɔɔ timpi pee lɛnna hotaa tɔ. Pɛlɛɣɛlɛ mpa pa nɩɩkɩ Ɩsɔ Tɔm na pá mʋ-təɣɩ kpakpaa na laŋhʋlʋmlɛ. \t 撒 在 石 頭 地 上 的 、 就 是 人 聽 了 道 、 當 下 歡 喜 領 受"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ paalʋ Yosɛɛfʋ ka kɛ́ yʋlʋ kʋpaŋ kɛ́, ɩlɛ ɩ taa tisiɣi sɩ ɩ́ kuli Malɩ waalɩ kɛ́ yəlaa samaa taa. Ɩlɛna ɩ́ hʋʋ sɩ ɩ ká kisi-ɩ mukaɣa tɛɛ. \t 他 丈 夫 約 瑟 是 個 義 人 、 不 願 意 明 明 的 羞 辱 他 、 想 要 暗 暗 的 把 他 休 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə waalɩ kɛ́ Yesu kpaɣa potopoto na ɩ́ sɛɛ Ɩsɔ kɛ́ ɩ́ na təmlɛ, ɩlɛna ɩ́ faɣa-ɩ na ɩ́ cɛlɛ-wɛ na ɩ́ tɔ sɩ: Potopoto ɩnɛ ɩ kɛna ma tɔnʋɣʋ ŋku pə ha mə tɔɔ tɔ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ́ ká lakɩ na ɩ́ tɔɔsəɣɩ ma tɔɔ. \t 又 拿 起 餅 來 祝 謝 了 、 就 擘 開 遞 給 他 們 、 說 、 這 是 我 的 身 體 、 為 你 們 捨 的 . 你 們 也 應 當 如 此 行 、 為 的 是 記 念 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩsɔ Tɔm tɔŋna yɛkʋɣʋ na tə puki, na Tacaa təŋlaa nyɔɔŋ tɔŋna sɔɔsʋɣʋ kɛ sɔsɔm kɛ Yosalɛm taa. Haləna kɔtəlaa paɣaʋ tisi na pá mʋ Yesu tɔm kɛ teu.3 \t 神 的 道興 旺起來 . 在 耶路撒冷 門徒 數目 加增 的 甚多 . 也 有 許多 祭司 信從 了 這道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ ɩ caakaɣa kɛ́ sɩ ɩ́ kpaɣa Yesu sɛɛlaa kpeka na a teu təkpataa na ɩ́ sɩɩna ɩ tɩ, na á wɛɛ tənaŋŋ, a tiili tá wakəlɩ, na paa asilima a fɛɩna, na á tá caamɩ. Pəyele kʋwakələm napəlɩ fɛɩ a kiŋ. \t 可 以 獻 給 自 己 、 作 個 榮 耀 的 教 會 、 毫 無 玷 污 皺 紋 等 類 的 病 、 乃 是 聖 潔 沒 有 瑕 疵 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pilatɩ nɩɩ kɔtəlaa sɔsaa tɔm ntɩ, ɩlɛna ɩ́ pɔɔsɩ sɩ: Apalʋ ɩnɩ Kalilee tʋ kɛ? \t 彼 拉 多 一 聽 見 、 就 問 這 人 是 加 利 利 人 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, yʋlʋ lotu taa kɛ́ ɩsaɣatʋ hʋwɛɛ caaləɣɩ na a pukina-ɩ yʋlʋkʋlɛ na wasaŋkalətʋ na asilima lapʋ taa, na ŋmɩɩləm na kaloolaɣa na yəlaa caɣanaʋ taa. \t 因 為 從 心 裡 發 出 來 的 、 有 惡 念 、 兇 殺 、 姦 淫 、 苟 合 、 偷 盜 、 妄 證 、 謗 讟"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɔɔlɩ lapa kutuluɣu kɛ haya na ɩ́ caɣa kʋ taa kɛ́ pɩɩsɩ naalɛ təcu. Na mpa pa caakaɣa-ɩ tɔ pá puki təna na pá makəna-ɩ. \t 保 羅 在 自 己 所 租 的 房 子 裡 、 住 了 足 足 兩 年 。 凡 來 見 他 的 人 、 他 全 都 接 待"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yuta nyə́ma təŋa-ɩ təkpɩɩ sɩ: Piti təmlɛ nteɣe n ka la-tʋ na pə́cɔ́ tə́ nyɩ sɩ pə ha-ŋ mpaaʋ sɩ ń la ɩsəntɔ ɩnɩ? \t 因 此 猶 太 人 問 他 說 、 你 既 作 這 些 事 、 還 顯 甚 麼 神 蹟 給 我 們 看 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ sələmaa kɛ́ sɩ: Haɩ, ma Caa, n pəsəɣɩ pə təna, kɔɔlɩ wahala sɔsɔ ɩnɛɣɛ ma nyʋɣʋ tɔɔ. Paa na mpʋ mpi n nɔkaa tɔ pəlɛ pə la, pə́ taa wɛɛ ma luɣu nyəntʋ. \t 他 說 、 阿爸 、 父阿 、 在 你 凡事 都 能 . 求你 將這杯 撤去 . 然而 不要從 我 的 意思 、 只要 從 你 的 意思"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na mpa pa tɔka Nikolaɩ nyə́ma sɛɣɛsəŋ tɔ pa wɛ nyá tɛ tɔtɔ. \t 你 那 裡 也 有 人 照 樣服從 了 尼哥拉 一 黨 人 的 教訓"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Paanapasɩ luɣu ná lapa sɩ pá kpɛŋna Yohaanɩ wei pa cuɣusaa sɩ Maləkɩ tɔ. \t 巴拿巴 有意 、 要 帶稱 呼馬 可 的 約翰 同去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Pɔɔlɩ na Paanapasɩ pa caɣa Antiyɔka na pá sɛɣɛsəɣɩ Tacaa tɔm na pá lakɩ waasʋ. Pá na yəlaa lɛlaa paɣalɛ pa lakaɣana pə tənaɣa mpʋ. \t 但 保羅 和 巴拿巴 、 仍 住在 安提阿 、 和 許多別人 一同 教 訓人 、 傳主 的 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yutaasɩ talaa ɩlɛna ɩ́ kpətəna Yesu na ɩ́ tɔ sɩ: Tacaa. Ɩlɛna ɩ́ waɣalɩ-ɩ. \t 猶 大 來 了 、 隨 即 到 耶 穌 跟 前 說 、 拉 比 、 便 與 他 親 嘴"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, apalʋ kɛ pa cosaa na pá ŋmana alʋ, na mpʋ tɔtɔɣɔ alʋ na lʋla apalʋ, na pə tənaɣa mpʋ Ɩsɔ kiŋ kɛ pə lɩɩnaa. \t 因 為 女 人 原 是 由 男 人 而 出 、 男 人 也 由 女 人 而 出 . 但 萬 有 都 是 出 乎 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə waalɩ, Sepetee pəyalaa Saakɩ, na Yohaanɩ, pa pola Yesu kiŋ na pá tɔmɩ-ɩ sɩ: Tacaa, tə caa sɩ ń la-tʋɣʋ mpi tɩɩ sələmɩ-ŋ tɔ. \t 西庇太 的 兒子 雅各 、 約翰 進前來 、 對耶穌說 、 夫子 、 我們無論 求 你 甚麼 、 願 你 給 我 們作"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tasa-ɩ pɔɔsʋɣʋ kɛ tɔm tooso nyəm sɩ: Yohaanɩ pəyalʋ Simɔŋ, nyá luɣu wɛ-m? Tənaɣa Piyɛɛ laŋlɛ wakəlaa, ɩsɩɩ Yesu tasʋɣʋ-ɩ pɔɔsʋɣʋ kɛ tɔm tooso nyəm sɩ: Nyá luɣu wɛ-m tɔ. Ɩlɛna ɩ́ cɔ-ɩ sɩ: Tacaa, n nyəmá pə təna. N nyəmá sɩ ma luɣu wɛ-ŋ. Ɩlɛna Yesu cɔ Piyɛɛ sɩ: Tɔʋ, paasəna ma heeŋ ɩlɛ. \t 第 三 次 對 他 說 、 約 翰 的 兒 子 西 門 、 你 愛 我 麼 。 彼 得 因 為 耶 穌 第 三 次 對 他 說 、 你 愛 我 麼 、 就 憂 愁 、 對 耶 穌 說 、 主 阿 、 你 是 無 所 不 知 的 、 你 知 道 我 愛 你 。 耶 穌 說 、 你 餧 養 我 的 羊"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yoolaa ná pɔɔsa-ɩ tɔtɔ sɩ: Na tá se, nti na ntiɣi táá la? Ḿpʋ́ɣʋ́ Yohaanɩ cɔ pɛlɛ sɩ: Ɩ́ taa muɣuli nɔɣɔlʋ. Pə́cɔ́ ɩ́ taa tʋ nɔɣɔlʋɣʋ tɔm. Mə laŋa ɩ́ hɛɛna mə kʋfɛlʋɣʋ. \t 又 有 兵 丁 問 他 說 、 我 們 當 作 甚 麼 呢 。 約 翰 說 、 不 要 以 強 暴 待 人 、 也 不 要 訛 詐 人 、 自 己 有 錢 糧 就 當 知 足"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Alʋ ɩnɩ ɩ nɩɩ Yesu taŋ, ɩlɛna ɩ́ tɔ na ɩ́ sʋʋ yəlaa samaa taa, na ɩ́ polo na ɩ́ tokina Yesu capa na ɩ́lɛ́ ɩ waalɩ tɔɔ. \t 他 聽 見 耶 穌 的 事 、 就 從 後 頭 來 、 雜 在 眾 人 中 間 、 摸 耶 穌 的 衣 裳"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ tɔka ɩ kʋfalʋɣʋ kɛ ɩ niŋ taa. Ɩ ká fala pə təna təcaɣacaɣa na ɩ́ suu pee kɛ kp+oú taa. Ama ɩ ká tʋ lɔɔtʋ kɛ kɔkɔ ŋka kaa teŋ tɔ ka taa. \t 他 手 裡 拿著 簸箕 、 要 揚淨 他 的 場 、 把 麥子 收 在 倉裡 、 把糠 用 不 滅 的 火燒盡 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa ŋmaawa ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: Pa ta heeli mpaɣa ɩ tɔm tɔ paa na. Mpa pa taa nɩɩ ɩ tɔm tɔ paa cɛkəna. \t 就 如經 上 所記 、 『 未 曾 聞知 他 信息 的 、 將要 看見 . 未曾聽過 的 、 將要 明白 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maɣa Pɔɔlɩ, Ɩsɔ luɣu lapəna na má la Yesu Kilisiti tillu. Má na tá taapalʋ Timotee tə ŋmaakəna takəlaɣa kanɛ. Ɩsɔ sɛɛlaa kpekəle nte tə wɛ Kɔlɛntɩ tɔ tə nyə́ma mɛɣɛ tə ŋmaa-kɛ. Na Ɩsɔ yəlaa təna mpa pa wɛ Akayi tɛtʋ təna taa tɔ sɩ tə sɛɛkɩ-mɛ. \t 奉 神 旨 意 、 作 基 督 耶 穌 使 徒 的 保 羅 、 和 兄 弟 提 摩 太 、 寫 信 給 在 哥 林 多 神 的 教 會 、 並 亞 該 亞 遍 處 的 眾 聖 徒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa ŋmaawa na pá pusi ɩ nyʋɣʋ tɔɔ sɩ: Yuta nyə́ma wulaʋ sɔsɔ Yesu kɔlɔ. Pa ŋmaa ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ pə́ hʋ́lɩ́ mpi pə tɔɔ pa kʋ-ɩ tɔ. \t 在 他 頭 以 上 、 安 一 個 牌 子 、 寫 著 他 的 罪 狀 、 說 、 這 是 猶 太 人 的 王 耶 穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi tɔ, ɩ́ tɔŋna antulinya ɩnɛ ɩ hʋwɛɛ kɛ təŋʋɣʋ kɛ́. Ɩsəsɛɛmlɛ na yoou pə wɛʋ ḿpʋ́ɣʋ́ mə hɛkʋ tɔ, mpʋ ɩnɩ pɩɩ hʋ́lə́ɣɩ́ sɩ antulinya hʋwɛɛ kɛ ɩ́ təŋəɣɩ? Pɩɩ hʋ́lə́ɣɩ́ tɔtɔ sɩ ɩ́ lakɩ kɛ́ ɩsɩɩ yəlaa kɛ yem, pə taɣa Ɩsɔ sɛɛlaa? \t 你 們 仍 是 屬肉體 的 . 因為 在 你 們中間 有 嫉妒 分爭 、 這豈 不 是 屬乎 肉體 、 照著 世人 的 樣子 行麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ka nəɣəsəna kɛ́ ɩsɩɩ sɔɔɣa pile. Pee nna pa tuuki tɔ a təna a taa ntɛ́ tə kələna wɛɛʋ təminimini. \t 好像 一 粒 芥菜種 、 種在 地裡 的 時候 、 雖比 地上 的 百種都小"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kpɛŋna Yutaasɩ wei ɩ lakɩ-ɩ kɔlɔmɔtɔ tɔ na ɩ́ pɔɔsɩ Yesu sɩ: Matɔŋ pə taɣa má, Tacaa? Ɩlɛna Yesu cɔ-ɩ sɩ: Ntəɣəlɛ mpʋ. \t 賣 耶 穌 的 猶 大 問 他 說 、 拉 比 、 是 我 麼 。 耶 穌 說 、 你 說 的 是"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma yʋlʋ Teufiili, yəlaa paɣalɛ maɣasaa sɩ pá kɛɛsɩ mpi pə lapa tá hɛkʋ taa tɔɣɔ takəlaɣa taa. \t 提 阿 非 羅 大 人 哪 、 有 好 些 人 提 筆 作 書 、 述 說 在 我 們 中 間 所 成 就 的 事 、 是 照 傳 道 的 人 、 從 起 初 親 眼 看 見 、 又 傳 給 我 們 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ɩ́ hɔka nɔɔsɩ, ɩ́ taa wakəlɩ mə ɩsɛntaa ɩsɩɩ cɛsəlaa lakʋɣʋ tɔ. Pa sɔŋəɣɩ pa ɩsɛntaa sɩ yəlaa təna ɩ́ ná sɩ pa hɔka nɔɔsɩ. Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ maa cɛsəɣɩ. Pa kasəyaɣa kɛ pa hikiɣi ḿpʋ́ɣʋ́ kpakpaa. \t 你 們 禁 食 的 時 候 、 不 可 像 那 假 冒 為 善 的 人 、 臉 上 帶 著 愁 容 . 因 為 他 們 把 臉 弄 得 難 看 、 故 意 叫 人 看 出 他 們 是 禁 食 . 我 實 在 告 訴 你 們 、 他 們 已 經 得 了 他 們 的 賞 賜"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ tɔtɔɣɔ ɩ́ wɛɛ, yʋlʋ ɩ́ nyəna-mɛɣɛ ɩsɛntɔɔ, ɩ tɔŋ kɛ́ sɩ ɩ́ kɛ́ kʋpama. Ama mə taa ɩlɛ, cɛsʋɣʋ na ɩsaɣatʋ pə maɣaləna. \t 你 們 也 是 如此 、 在 人前 、 外面 顯出 公義來 、 裡面 卻裝滿 了 假 善 和 不法 的 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ cɛla paa wei kɛ́ ɩ nyəm, ɩ́ fɛlɩ lampuu mʋlaa kɛ pa lampuu, na ɩ́ fɛlɩ patantɩ nyə́ma kɛ pa patantɩ. Ye pə wɛɛ sɩ ɩ́ se wei ɩ́ se-ɩ, na pə́ wɛɛ sɩ ɩ́ tʋ wei kɛ́ teeli ɩ́ tʋ ɩ́lɛ́. \t 凡 人 所 當 得 的 、 就 給 他 . 當 得 糧 的 、 給 他 納 糧 . 當 得 稅 的 、 給 他 上 稅 . 當 懼 怕 的 、 懼 怕 他 . 當 恭 敬 的 、 恭 敬 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɛɛlɛɛ anɩ a sɛɣɛsəna-tʋ sɩ tə́ yele ɩsaɣatʋ taa kɛ́ tɔntɛ na atɛ cənɛ kʋnyɩɩləŋ kɛ mpʋ, na tə́ kpaɣa ləmaɣasɛɛ na tə́ təŋ siɣisuɣu, na tə́ nɩɩkəna Ɩsɔ kɛ́ tam kɛ́ tá tɔntɛ taa kɛ́ antulinya taa cənɛ. \t 教訓 我 們 除去 不敬虔 的 心 、 和 世俗 的 情慾 、 在 今世 自守 、 公義 、 敬虔 度日"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na mpʋ ye wei ɩ yɔɣɔtəɣəna-m na maa nɩɩkɩ ɩ tɔm, tə nyənəɣɩ təma na ɩsɛ kɛ́. \t 我 若 不 明 白 那 聲 音 的 意 思 、 這 說 話 的 人 必 以 我 為 化 外 之 人 、 我 也 以 他 為 化 外 之 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa pa lakɩ na pa cɔlɔ nyə́ma wɛɛkəna leleŋ tɔ pə wɛ ɩsɩɩ leleŋ taa kɛ́ pa tuuki pa kʋtutuum, na weesuɣu ŋku kʋ tewa tɔɣɔ pa kɔŋ hikuɣu. \t 並 且 使 人 和 平 的 、 是 用 和 平 所 栽 種 的 義 果"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ tike ɩ wɛnna, na ɩ səna-m mpi ma sɔpəna nyʋɣʋ tɔ pə taa, na ɩ paasəɣəna mə tɔm kɛ na tampana. \t 因 為 我 沒 有 別 人 與 我 同 心 、 實 在 罣 念 你 們 的 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma nɩɩ nyá sɛɛtʋ na ma taa pəyaɣa yɔkəna laŋhʋlʋmlɛ kɛ kpakpaa. \t 因 為 你 問 安 的 聲 音 、 一 入 我 耳 、 我 腹 裡 的 胎 、 就 歡 喜 跳 動"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ taa tɛmnaʋ mpɩ pə tɔɔ kɛ́ Apəlaham lapa mpi Ɩsɔ yaa-ɩ na ɩ́ heeli-ɩ sɩ ɩ́ la tɔ. Ɩ kʋlaa na ɩ́ tɛɛ tɛtʋ nti Ɩsɔ caa sɩ tə́ la ɩ́ na ɩ piya pa nyəntʋ təkpataa tɔ. Ɩ yela ɩ tɛtʋ na ɩ́ tɛɛ, ɩ ta tɩɩ nyəm timpi maɣamaɣa ɩ puki tɔ. \t 亞 伯 拉 罕 因 著 信 、 蒙 召 的 時 候 、 就 遵 命 出 去 、 往 將 來 要 得 為 業 的 地 方 去 . 出 去 的 時 候 、 還 不 知 往 那 裡 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ ta nyɩ ɩsəna ɩ ká la na ɩ́ hiki liɣitee anɩ na ɩ́ fɛlɩ tɔ. Ɩlɛna wulaʋ tɔ sɩ: Ɩ́ kpa kəmlɛ tʋ ɩnɩ na ɩ alʋ na ɩ piya na ɩ wontu təna na ɩ́ pɛɛtɩ, na má hiki ma liɣitee. \t 因 為 他 沒 有 甚 麼 償 還 之 物 、 主 人 吩 咐 把 他 和 他 妻 子 兒 女 、 並 一 切 所 有 的 都 賣 了 償 還"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna pá sʋʋ pəlaaʋ taa na pá maɣana ɩfepu nɔɣɔlʋ na ɩ́ suu capa kʋhʋlʋm na ɩ́ caɣa ntɔɣɔŋ tɔɔ. Ḿpʋ́ɣʋ́ sɔɣɔntʋ lapa-wɛ. \t 他 們進 了 墳墓 、 看見 一 個 少年人 坐 在 右邊 、 穿著 白袍 . 就 甚驚恐"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɩɩ ɩ́ tɛma nyəm tɔ pa tɛma-tʋɣʋ nyaŋ lapʋ na kʋtʋɣʋ kɛ Filipʋ kɛ́ na pə́cɔ́ tə́ takɩ mə tɛ Tɛsalonikɩ. Ama Ɩsɔ ha-tʋɣʋ apalʋtʋ sɩ tə́ heeli-mɛɣɛ ɩ Laapaalɩ Kʋpaŋ, paa kaɣatʋɣʋ tɔɔ ɩsəna. \t 我 們從 前 在 腓立比 被害 受辱 、 這是 你 們 知道 的 . 然而 還 是 靠 我 們 的 神放 開膽量 、 在 大爭戰 中 把 神 的 福音 傳給 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, tiina nna pa kpa mpʋ tɔ, a tɔɔʋ ka lapa ɩ́ na mpa paa wɛɛ tɔɣɔ sɔɣɔntʋ kɛ sɔsɔm. \t 他 和 一切 同 在 的 人 、 都驚訝這 一 網 所 打的魚"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kəlɛɛkɩ nyə́ma napəlɩ paa wɛ mpa pa kɔma acima tɔɔ sɩ pa sɛɛ Ɩsɔ tɔ pa taa. \t 那時 、 上來過 節禮 拜 的 人中 、 有 幾個 希利尼人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Yesu tɔma sɩ: Ɩ́ yele-ɩ təkpi yoo, ma kʋyakʋ kʋpimuɣu tɔɔ kɛ́ ɩ sɩɩ tulaalʋ ɩnɛ. \t 耶穌說 、 由 他 罷 、 他 是 為 我 安葬 之 日 存留 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maa tili ma ɩsɔtaa tillaa sɩ pá koti ma ləsəlaa kɛ antulinya hɔɣɔləŋ təna taa. Pə kpaɣaʋ ilim təlɩɩlɛ na pə tətʋlɛ na pə polo pə ntɔɣɔŋ na pə mpətəŋ tɔɔ tɔ. \t 他 要 差遣 天使 、 把 他 的 選民 、 從 四 方 、 從地 極直 到 天邊 、 都 招 聚 了來 。 〔 方 原文 作風"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pəyalʋ cɔ-ɩ sɩ: Ma kaa polo. Pəlɛ pə waalɩ ɩlɛna pəyalʋ kɔɔ ɩ́ laɣasɩ hʋwɛɛ na ɩ́ polo. \t 他 回 答 說 、 我 不 去 . 以 後 自 己 懊 悔 就 去 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ tá nyɩ sɩ Ɩsɔ yəlaa ká hʋʋnana yəlaa tənaɣa tɔm kɛ cele? Ye mɩɩ hʋʋnana yəlaa kɛ tɔm kɛ cele, ɩlɛ pepe tɔɔ kɛ́ ɩ́ kaa pəsɩ na ɩ́ hʋʋ wenti tə wɛ pəciiu tɔ? \t 豈 不 知 聖 徒 要 審 判 世 界 麼 . 若 世 界 為 你 們 所 審 、 難 道 你 們 不 配 審 判 這 最 小 的 事 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma ɩ ɩfalaa sɩ pá taŋɩ-ɩ na kpɩɩlʋɣʋ, tɔfɔ samaa yuŋ ka nyəkɩ-ɩ. \t 他 因 為 人 多 、 就 吩 咐 門 徒 叫 一 隻 小 船 伺 候 著 、 免 得 眾 人 擁 擠 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ tɔkɩ təma, mə taa lɛlʋ ɩ́ pənta lɛlʋ na nti ɩ́ hʋ́lɩ́ təmaɣa suulu. Ɩ́ hʋ́lə́ɣɩ́ təmaɣa suulu, Tacaa ná hʋla-mɛɣɛ ḿpʋ́ɣʋ́. \t 倘若 這 人 與 那 人 有 嫌隙 、 總要 彼此 包容 、 彼此 饒恕 . 主怎 樣饒恕 了 你 們 、 你 們 也 要 怎 樣饒 恕人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma kʋfɛlʋɣʋ ntɛ́ ŋku ɩlɛ? Nkʋɣʋlɛ sɩ má hʋləsɩ laŋlɛ na Laapaalɩ Kʋpaŋ kpaalʋɣʋ. Má kpaaləɣɩ faalaa, má taa haa nɔɣɔ na má taŋaa ɩsɩɩ Laapaalɩ Kʋpaŋ kpaallʋ lakɩ tɔ. \t 既 是 這樣 、 我 的 賞賜 是 甚麼 呢 . 就是 我 傳 福音 的 時候 、 叫人 不 花錢 得 福音 、 免得 用盡 我 傳 福音 的 權柄"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu ləsa-ɩ kpeeŋa, ɩlɛna ɩ́ sʋsɩ ɩ mpee kɛ ɩ ŋkpaŋŋ taa na ɩ́ la ntaɣama kɛ ɩ mpəle tɔɔ na ɩ́ taa ɩ nsəmlɛ. \t 耶穌領 他 離開眾 人 、 到 一 邊 去 、 就 用 指 頭 探 他 的 耳朵 、 吐唾 沬抹 他 的 舌頭"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa kʋyaŋku ɩ́ yɔɣɔtəɣɩ kʋpantʋ, na kawaaɣa nyəntʋ ɩ́ lɩɩkəna mə nɔɔsɩ taa. Ɩ́ nyɩ ɩsəna pə mʋna ɩ́ cɔ tɔm tɔ na ɩ́ cɔɔkɩ paa wei. \t 你 們 的 言語 要 常常 帶著 和氣 、 好像 用 鹽調 和 、 就 可 知道 該 怎 樣 回答 各 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mpʋ ɩlɛ, ɩ́ caa ɩ́ maɣasɩ Ɩsɔ na ɩ́ sʋkəna Ɩsɔ sɛɛlaa kɛ təlasɩ kɛ səɣəla nna ta na ta caanaa caanaa tə ta pəsɩ na tə́ səɣəlɩ tɔ suwe? \t 現 在 為 甚 麼 試 探 神 、 要 把 我 們 祖 宗 和 我 們 所 不 能 負 的 軛 、 放 在 門 徒 的 頸 項 上 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na mpʋ ma nyəmá sɩ nɔɔnɔɔ ɩsəntɔ ń sələma mpiɣi Ɩsɔ, ɩ ká ha-ŋ-wɩ. \t 就 是 現 在 、 我 也 知 道 、 你 無 論 向 神 求 甚 麼 、 神 也 必 賜 給 你"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tampana tɔɔ, ma nyɩɩlaa ɩsɩɩ paa yʋlʋ wei ɩ́ wɛɛ ɩsɩɩ ma wɛʋ ɩsəntɔ tɔ. Ama paa wei na ɩ Ɩsɔ hatɛ kɛ́. Pə haa ɩnɛɣɛ pənɛɣɛ, na pə́ ha ɩnɛɣɛ pənɛ. \t 我 願 意 眾 人 像 我 一 樣 . 只 是 各 人 領 受 神 的 恩 賜 、 一 個 是 這 樣 、 一 個 是 那 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə taapalʋ Yohaanɩ má, má na-mɛ tə tɔkʋɣʋ kʋnyɔŋ na tə tɔkʋɣʋ kawulaɣa na tə́ taŋna suulu tɔ, tá na Yesu tə kpɛntaa tɔɣɔ. Ma lapa Ɩsɔ Tɔm na tampana nna a tɔɔ Yesu kulaa tɔ pə waasʋ tɔɣɔ pa sɩɩ-m Patəmɔsɩ. Lʋm cɔɔna tɛtʋ nti tɔ tə taa cənɛ. \t 我 約翰 就是 你 們 的 弟兄 、 和 你 們 在 耶穌 的 患難 、 國度 、 忍耐 裡 一同 有分 . 為神 的 道 、 並為給 耶穌作 的 見證 、 曾 在 那 名叫 拔摩 的 海島上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Apalʋ wei ɩnɩ piti təmlɛ lapa na ɩ́ hiki alaafəya kɛ mpʋ tɔ, ɩ lʋlʋɣʋ pɩɩsɩ ka kəla nɩɩlɛ. \t 原 來 藉 著 神 蹟 醫 好 的 那 人 、 有 四 十 多 歲 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Sɛɣɛsəŋ waanɩ waanɩ kɛ ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ kaakaɣana samaa na ɩ́ heeliɣina-wɛɣɛ Laapaalɩ Kʋpaŋ. \t 約翰 又 用 許多別 的 話勸 百姓 、 向 他 們傳 福音"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Haləna saŋa ɩ́ ta yaata ma hətɛ na ɩ́ sələmɩ pʋlʋ. Ɩ́ sələmɩ ɩ́ ká hiki, na pɩɩ la na mə laŋa hʋlʋmɩ sɔsɔm kɛ tam tɔɔ. \t 向來 你 們沒 有 奉 我 的 名求 甚麼 、 如今 你 們求 就 必 得 著 、 叫 你 們 的 喜樂 可以 滿足"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tasaa sɩ: Pepeɣelɛ má kɛɛsəna kʋfalaŋ yəlaa panɛ? Ɩsɩɩ pepe caʋ kɛlɛ pa nəɣəsənaa tɔ? \t 主 又 說 、 這 樣 、 我 可 用 甚 麼 比 這 世 代 的 人 呢 . 他 們 好 像 甚 麼 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Helɔtɩ sɩ: Ma yelaa na pá sɛtɩ Yohaanɩ nyʋɣʋ ɩlɛ, aweɣelɛ pʋntʋ wei ɩnɩ ɩ tɔm ma nɩɩ pa yɔɣɔtəɣɩ ɩsəntɔ tɔ? Haləna ɩ́ pɛɛkəɣɩ sɩ ɩ́ na-ɩ. \t 希 律 說 、 約 翰 我 已 經 斬 了 、 這 卻 是 甚 麼 人 、 我 竟 聽 見 他 這 樣 的 事 呢 、 就 想 要 見 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye nɔɣɔlʋ ɩ́ pɔɔsa-mɛ sɩ pʋlʋ, ɩ́ cɔ pʋntʋ sɩ Tacaa caakəna. Ye ɩ́ cɔ mpʋ paa yele-mɛ na ɩ́ tɛɛna. \t 若 有 人 對 你 們 說 甚 麼 、 你 們 就 說 、 主 要 用 他 . 那 人 必 立 時 讓 你 們 牽 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei Pɔɔlɩ tɛma ḿpʋ́ɣʋ́ yɔɣɔtaɣa tɔ, Yuta nyə́ma tɛɛwa na pá kpɛɛsəɣəna təmaɣa teu. \t 〔 保羅說 了 這話猶 太 人 議論紛紛 的 就 走了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Hatuu lɔŋ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa pɔpɔtʋnaa ka lɩɩwa yəlaa hɛkʋ. Mpʋ tɔtɔɣɔ sɛɣɛsəlaa pɔpɔtʋnaa ká lɩɩ mə hɛkʋ taa tɔtɔ. Pɔpɔtʋ sɛɣɛsəŋ na wei ɩ́ kɔŋna wakəlʋɣʋ tɔɣɔ paa sʋʋ sɛɣɛsʋɣʋ. Na paa kisi Tacaa wei ɩ́ yapa-wɛ tɔ. Mpʋ ɩnɩ pɩɩ yelina na pá kɔna wakəlʋɣʋ kɛ kpakpaa kɛ pa maɣamaɣa pa nyɔɔŋ taa. \t 從 前 在 百 姓 中 有 假 先 知 起 來 、 將 來 在 你 們 中 間 、 也 必 有 假 師 傅 、 私 自 引 進 陷 害 人 的 異 端 、 連 買 他 們 的 主 他 們 也 不 承 認 、 自 取 速 速 的 滅 亡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ kʋ́ Sɔtɔm na Kɔmɔɔ pa acalɛɛ tɔm, na ɩ́ wakəlɩ-yɛ na kɔkɔ. Na ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ hʋləna asaɣaa sɩ ɩsəna mpi pə wɛɛ sɩ ɩ ká la-wɛ tɔɣɔlɛ. \t 又 判定 所 多瑪 、 蛾摩拉 、 將二 城 傾覆 、 焚燒 成灰 、 作為 後 世 不敬 虔人 的 鑑戒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kɔma na Ɩlisapɛtɩ ɩsɔtʋnaa la naatoso, ɩlɛna Ɩsɔ tili ɩsɔtaa tillu Kapiyɛɛ kɛ Kalilee ɩcatɛ nte pa yaa sɩ Nasalɛtɩ tɔ tə taa kɛ́ pɛɛlɔ nɔɣɔlʋ ɩ kiŋ. \t 到了 第六 個 月 、 天使 加百 列 奉 神 的 差遣 、 往 加利利 的 一 座 城去 、 這城 名叫 拿撒勒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu pɔɔsa-ɩ sɩ: Yutaasɩ, kpɛkənaʋ kɛ n hʋləɣəna kolontunaa sɩ pá kpa Yʋlʋ Pəyaɣa má na? \t 耶穌對 他 說 、 猶大 、 你 用 親嘴 的 暗號賣 人子麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Təlɛ tə waalɩ nti tə wɛɛ tɔɣɔlɔ. N ká sɔɔlɩ nyá tɔɣɔntəlɛ ɩsɩɩ nyá tɩ. Kʋsəsɩɩtʋ natəlɩ tə fɛɩ tɔtɔ na tə́ kəla tənɛ tə naalɛ ɩnɛ. \t 其 次 、 就 是 說 、 要 愛 人 如 己 。 再 沒 有 比 這 兩 條 誡 命 更 大 的 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tampana tɔɔ Yʋlʋ Pəyaɣa má maa tɛɛ kɛ́ ɩsɩɩ Ɩsɔ ká sɩɩʋ tɔ. Ama wei ɩ tʋɣʋ-m kolontunaa niŋ taa tɔ ɩ tɔm wɛ waɩyo. \t 人子 固然 要 照 所 豫 定的 去世 . 但 賣 人子 的 人 有 禍了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa təna taa ká kpana-mɛɣɛ ma tɔɔ. Ama ye wei ɩ́ nyaɣa apalʋtʋ na ɩ́ tala tənaɣa, pʋntʋ nyʋɣʋ kɛ pɩɩ ya. \t 並且 你 們要 為 我 的 名 、 被眾人 恨惡 、 惟有 忍耐 到底 的 、 必然 得救"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu tasaa sɩ: Waalɩ nyə́ma ká məlɩ lɔlɔ, na lɔlɔ nyə́ma náá məlɩ waalɩ. \t 這 樣 、 那 在 後 的 將 要 在 前 、 在 前 的 將 要 在 後 了 。 〔 有 古 卷 在 此 有 因 為 被 召 的 人 多 選 上 的 人 少"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mpʋ ɩ́ tantɩ na ɩ́ taŋaa, na ɩ́ təŋ tampana kɛ teu na pə́ wɛɛ ɩsɩɩ pa ləlʋɣʋ tampala kɛ tənaɣa taa tɔ. Na ɩ́ təŋ siɣisuɣu kɛ pə təna pə taa na pə́ wɛɛ ɩsɩɩ nyəɣətʋ toko kɛ ɩ́ suuwa. \t 所以 要 站穩 了 、 用 真理 當 作 帶子 束腰 、 用 公義當 作護 心 鏡 遮胸"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ləsasɩ nsi sɩ taa nɩɩna Ɩsɔ kɛ́ tuu lɔŋ kɛ kʋyɛɛŋ wei ɩ taa Nowee tɔŋna ɩ atakaa pɔɣɔlʋɣʋ sɔsɔɔʋ saakʋɣʋ na Ɩsɔ taŋna suulu tɔɣɔ ma tɔŋ. Na yəlaa mpa pa sʋʋ kpɩɩlʋɣʋ ŋkʋ kʋ taa na lʋm ta tɔɣɔ-wɛ tɔ pa wɛ pəcɔ kɛ́, yəlaa pəlefɛɩ naanʋwa tike. \t 就 是 那 從 前 在 挪 亞 豫 備 方 舟 、 神 容 忍 等 待 的 時 候 、 不 信 從 的 人 . 當 時 進 入 方 舟 、 藉 著 水 得 救 的 不 多 、 只 有 八 個 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ye pə tɩɩ wɛɛ sɩ máá pona, paa sɩɩ-m na má na-wɛ tə́ polo. \t 若 我 也 該去 、 他 們 可以 和 我 同去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na ɩ ka lapa piti təma kɛ sɔsɔm kɛ pa ɩsɛntaa tɔ, pa ta mʋ-ɩ. \t 耶 穌 說 了 這 話 、 就 離 開 他 們 、 隱 藏 了 。 他 雖 然 在 他 們 面 前 行 了 許 多 神 蹟 、 他 們 還 是 不 信 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa təmlɛ nyə́ma mpɛ pa kpa tillu ɩnɩ na pá má. Ɩlɛna pá tɔɣɔnɩ-ɩ ɩ niŋ naanʋwa təyələyəlɩ. \t 園戶 拿住 他 、 打 了 他 、 叫 他 空手 回去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa Ɩsɔ ləsʋɣʋ-mɛ tɔ, pə kɛɛsəna teitei kɛ́ ɩsəna mpi ɩ ka sɩɩwa hatuu lɔŋ na ɩ́ təŋəɣɩ na ɩ́ lakɩ tɔɣɔ. Na ɩ Feesuɣu yelina ɩ́ pəsa ɩ nyə́ma sɩ ɩ́ nɩɩna Yesu Kilisiti na ɩ́lɛ́ ɩ caləm taɣanɩ-mɛ. Ɩsɔ ɩ́ hʋlɩ-mɛɣɛ pɛɛlɛɛ, na ɩ́ ha-mɛɣɛ alaafəya kɛ sɔsɔm sɔsɔm. \t 就 是 照 父 神 的 先 見 被 揀 選 、 藉 著 聖 靈 得 成 聖 潔 、 以 致 順 服 耶 穌 基 督 、 又 蒙 他 血 所 灑 的 人 . 願 恩 惠 平 安 、 多 多 的 加 給 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ye Kilisiti ɩ́ taa fe ntɔ, ɩ́ tɛm ḿpʋ́ɣʋ́ mə taa tɔ pə puɣusa-mɛɣɛ, na ɩ́ lepa mə ɩsaɣatʋ taa tɔtɔɣɔ. \t 基督 若沒 有 復活 、 你 們 的 信 便 是 徒然 . 你 們乃 在 罪裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ-wɛ sɩ: Ɩlɔɣɔʋ ɩsɩɩ mpʋ, ye pə taɣa Ɩsɔ sələmʋɣʋ na sələmʋɣʋ, pʋlʋ ɩɩ tɔɣɔnəɣɩ-ɩ. \t 耶穌說 、 非 用 禱告 、 〔 有 古 卷 在 此 有 禁食 二 字 〕 這 一 類 的 鬼 、 總 不 能 出來 。 〔 或 作 不 能 趕 他 出來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Natanayɛɛ nɔɣɔ təkpaʋ sɩ: Kʋpantʋ natəlɩ tə wɛɛ sɩ tɩɩ lɩɩna Nasalɛtɩ? Ɩlɛna Filipʋ cɔ-ɩ sɩ: Kɔɔ na ń nana nyá ɩsəlɛ. \t 拿但 業對 他 說 、 拿撒勒 還能 出 甚 麼 好 的 麼 。 腓力 說 、 你 來看"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma heeliɣi-mɛ sɩ Hʋʋlɛ wule paa pɔɔsɩ yəlaa na paa heelina pa maɣamaɣa pa nɔɔsɩ kɛ paa tɔmaɣa kpaɩ nyəŋka ŋka pa yɔɣɔta yem tɔ. \t 我 又 告 訴 你 們 、 凡 人 所 說 的 閒 話 、 當 審 判 的 日 子 、 必 要 句 句 供 出 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ apalʋ ɩnɩ ɩ cɔ-wɛ sɩ: Ama nti tə wɛ piti tɔɣɔlɛ sɩ, mə tá nyɩ ɩ təlɩɩlɛ, pəyele ɩ kula maɣa ma ɩsɛ. \t 那 人 回答 說 、 他 開 了 我 的 眼睛 、 你 們 竟 不 知道 他 從那裡來 、 這真 是 奇怪"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Halɩ mə maɣamaɣa ɩ́ tila mə tillaa kɛ Yohaanɩ kiŋ na ɩ́lɛ́ ɩ hʋla-mɛɣɛ tampana. \t 你 們 曾 差 人 到 約 翰 那 裡 、 他 為 真 理 作 過 見 證"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Mesiinaa na Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa pɔpɔtʋnaa ká lɩɩ na pá la kɔkɔlɔ nyəm na piti təma. Halɩ paa pəsaɣa pa puɣusiɣi mpa pa maɣamaɣa Ɩsɔ ləsaa tɔɣɔ. \t 因 為 假 基 督 、 假 先 知 、 將 要 起 來 、 顯 神 蹟 奇 事 . 倘 若 能 行 、 就 把 選 民 迷 惑 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ fɔɔ, nyá kʋcɔɔʋ fɛɩ kɛɛsʋɣʋ. \t 感 謝 神 、 因 他 有 說 不 盡 的 恩 賜"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wei ɩ naani kaa lɩɩ ma tɔɔ tɔ pʋntʋ nɩɩ leleŋ kɛ́. \t 凡 不 因 我 跌 倒 的 、 就 有 福 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə́ təŋ siɣisuɣu kɛ pə təna pə lapʋ taa, ɩsɩɩ yʋlʋpaŋ lakʋɣʋ pə təna təyɛkɛɛ tɔ. Tə́ yele tɔɣɔʋ katatəlaɣa, na sʋlʋnyɔɔlɛ, na asilima, na fɛɛlɛ fɛɩ, na yooŋ, na ɩsɛsɛɛmɛɛ pə tɔm. \t 行事 為 人 要 端正 、 好像 行在 白晝.不可荒宴 醉酒 . 不 可 好色 邪蕩 . 不可爭競 嫉妒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maa kɔɔ mə tɛ te, ama Masetoni tɛtʋ taa kɛ́ maa təŋna na pə́cɔ́ má kɔɔ. Ɩsɩɩ ma təŋna Masetoni na pə́cɔ́. \t 我 要 從馬其頓 經過 . 既經過 了 、 就 要 到 你 們 那 裡去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mpa pa lapa ɩsaɣatʋ, kaləna-wɛɣɛ samaa taa, na lɛlaa náá ná na sɔɣɔntʋ kpa-wɛ. \t 犯罪 的 人 、 當 在 眾人 面前 責備 他 、 叫 其餘 的 人 也 可以 懼怕"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nmaa takəlaɣa na ń heeli Layotisee Yesu sɛɛlaa kpekəle ɩsɔtaa tillu sɩ: Má wei ma kɛ́ Ami, na má hʋləɣəna pə təna pə tampana kɛ teu na má kɛna pə təna mpi Ɩsɔ ŋmawa tɔ pə tʋ tɔ, ma yɔɣɔtaa sɩ: \t 你 要 寫 信 給 老 底 嘉 教 會 的 使 者 、 說 、 那 為 阿 們 的 、 為 誠 信 真 實 見 證 的 、 在 神 創 造 萬 物 之 上 為 完 首 的 、 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, ye tə kɛ́ ɩ piya ɩlɛ, pə fɛɩ tɩɩ maɣasɩ sɩ, Ɩsɔ wɛ ɩsɩɩ caŋəm tʋ cakʋɣʋ na ɩ́ maɣasɩ ɩ taa, na ɩ́ lu pʋlʋpʋ na wʋla yaa nyəɣəlʋɣʋ kʋhʋlʋmʋɣʋ yaa pəlɛ, na pá sɩɩ na pá laakɩ tɔ. \t 我 們 既 是 神 所 生 的 、 就 不 當以為 神 的 神性 像人 用 手藝 、 心思 、 所 雕刻 的 金 、 銀 、 石"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩnɩ ɩ ká heelina-ŋ tɔm nti tɩɩ ya nyá na nyá təyaɣa təna mə nyʋɣʋ tɔ. \t 他 有 話 告 訴 你 、 可 以 叫 你 和 你 的 全 家 得 救"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔm nti ma wɛna sɩ ma heeliɣi-ŋ tɔ tə tɔɔwaɣa, ɩlɛ ma kaa nɔkɩ na má ŋmaa-təɣɩ kʋŋmaa kɛ takəlaɣa taa na ŋmaalaɣa. \t 我 原 有 許 多 事 要 寫 給 你 、 卻 不 願 意 用 筆 墨 寫 給 你"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə lapa ɩsɩɩ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ Ɩsayii ka yɔɣɔtaa tɔ sɩ: \t 這是 要 應驗 先知 以 賽亞 的 話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə pɛɛkəɣɩ na tə́ cɔləɣɩ sɩ tə paasʋɣʋna liɣitee sɔsɔɔna anɛ a tɔm tɔ, nɔɣɔlʋ ɩ́ taa kɔɔ na ɩ́ caɣana-tʋ. \t 這 就 免 得 有 人 因 我 們 收 的 捐 銀 很 多 、 就 挑 我 們 的 不 是"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taa nyənta Yesu. Ama Ɩsɔ wei ɩ tila-m sɩ má sɔ yəlaa kɛ Ɩsɔ lʋm tɔ ɩnɩ ɩ heelina-m sɩ: Ń kɔma ń ná Feesuɣu tiiwa na kʋ́ caɣa yʋlʋ wei ɩ tɔɔ, pʋntʋ ɩnɩ ɩ́ ká sɔna yəlaa kɛ Ɩsɔ lʋm na Feesuɣu Naŋŋtʋ. \t 我 先前 不 認識 他 . 只是 那差 我 來 用水 施 洗 的 、 對我說 、 你 看 見 聖靈 降下 來 、 住在 誰 的 身上 、 誰就是 用聖 靈施 洗 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu heela samaa na ɩ ɩfalaa sɩ: \t 那時 、 耶穌對眾 人和 門徒 講論"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Yesu ná nyəmá pa taa laɣatʋ, ɩlɛna ɩ́ pɔɔsɩ-wɛ sɩ: Pepe tɔɔ kɛ́ ɩ́ nyəkɩ-m katɔka kɛ kʋnyəpʋ? Ɩ́ kɔna-m liɣitee nyəɣəlʋɣʋ na má na. \t 我 們該納 不 該納 。 耶穌 知道 他 們 的 假意 、 就 對 他 們說 、 你 們為 甚 麼試 探我.拿一 個銀錢來給 我看"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma kɔmaɣa sɩ ma yoosiɣi cɛcɛ na ɩ pəyaɣa, na pɛɛlɔ na ɩ too, na poolu na paŋ alʋ nyəŋ. \t 因為 我 來 、 是 叫人 與 父親 生疏 、 女 兒與 母親 生疏 、 媳婦與 婆婆 生疏"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye nɔɣɔlʋ hʋʋ sɩ ɩ kɛ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ, yaa ɩnəɣɩ Ɩsɔ mpaaʋ taa pʋlʋ lapʋ saawa, pʋntʋ ɩ́ nyɩ teu sɩ, nti ma ŋmaa-mɛ tɔ Tacaa kʋsəsɩɩtʋ kɛ́. \t 若 有 人 以 為 自己 是 先知 、 或是 屬靈 的 、 就 該 知道 、 我 所 寫給 你 們 的 是 主 的 命令"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wei ɩnɩ ɩ ká səna-mɛɣɛ mpʋ tɔ, ɩnəɣəlɛ Feesuɣu Naŋŋtʋ wei Tacaa ka kɔna-mɛ na ma hətɛ tɔ. Ɩ́lɛ́ ɩ ká hʋləna-mɛɣɛ tə təna, na ɩ ká tɔɔsɩ-mɛɣɛ tə təna nti maa heela-mɛ tɔ. \t 但 保 惠 師 、 就 是 父 因 我 的 名 所 要 差 來 的 聖 靈 、 他 要 將 一 切 的 事 、 指 教 你 們 、 並 且 要 叫 你 們 想 起 我 對 你 們 所 說 的 一 切 話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma kɔma antulinya taa kɛ́ ɩsɩɩ kɔkɔ ŋka ka naa yəlaa tɔ, sɩ ye wei ɩ təŋa-m, pʋntʋ ɩ́ taa saalɩ səkpɛtʋɣʋ tɛɛ. \t 我 到 世 上 來 、 乃 是 光 、 叫 凡 信 我 的 不 住 在 黑 暗 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu piti təma kpɛnta naalɛɣɛlɛ ɩ lɩɩʋ Yuta na ɩ́ kɔɔ Kalilee tɔ. \t 這 是 耶 穌 在 加 利 利 行 的 第 二 件 神 蹟 、 是 他 從 猶 太 回 去 以 後 行 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, pənɛntɛ tə́ paasəna yʋlʋ wei ɩ luɣu fɛɩ sɩ ɩ pɛɛlɔ ɩ́ saa tɔ pə tɔm ɩlɛ. Ye ɩ kɔma na ɩ́ n�� sɩ pə fɛɩ teu sɩ ɩ́ yele ɩ pɛɛlɔ na ɩ́ tɛɛ pə taa, ɩ́ la ɩsɩɩ ɩ luɣu wɛɛ tɔ. Ɩ́ yele-ɩ na ɩ́ saa, ɩ ta la ɩsaɣatʋ. \t 若 有 人 以 為 自己 待 他 的 女兒 不合宜 、 女兒 也 過 了 年歲 、 事 又 當行 、 他 就 可 隨意 辦理 、 不 算 有罪 、 叫 二 人 成親 就是了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋlɩ nyá naasɩ taa na ń la mpi pə kaasaa tɔ na pə́ nyɔɔ toŋ, pə́ taa kɔɔ na pə́ tɛɛsɩ səpʋ tənaŋnaŋ. Pə taɣa pʋlʋ, ma nawaɣa sɩ nyá kʋlapʋtʋnaa ta te teu kɛ ma Ɩsɔ ɩsɛntaa. \t 你 要 儆 醒 、 堅 固 那 剩 下 將 要 衰 微 的 . 〔 衰 微 原 文 作 死 〕 因 我 見 你 的 行 為 、 在 我 神 面 前 、 沒 有 一 樣 是 完 全 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa caa kʋsənam mpɩ, na pá tilina Paanapasɩ na Sɔɔlɩ, sɩ pá cɛla təna Yesu sɛɛlaa nyʋɣʋ nyə́ma. \t 他 們 就 這 樣 行 、 把 捐 項 託 巴 拿 巴 和 掃 羅 、 送 到 眾 長 老 那 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, tə́ nyənna tá caanaa caa sɔsɔ Apəlaham kiŋ na tə́ ná. Pepeɣe ɩ hikaa? \t 如此 說來 、 我們 的 祖宗 亞伯拉罕 、 憑著 肉 體 得了 甚 麼呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ yɔɣɔtaɣana nɔɣɔ sɔsɔɣa sɩ: Ɩ́ nyana Ɩsɔ na ɩ́ tʋ-ɩ teeli. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, pənɛntɛ pə talaa kɛ́ sɩ ɩ́ hʋʋna yəlaa kɛ tɔm. Wei ɩ lapa ɩsɔtɔnʋɣʋ na tɛtʋ na teŋku na hila tɔ ɩ́ sɛɛ ɩnɩ. \t 他 大聲說 、 應當 敬 畏神 、 將榮耀歸給 他 . 因 他 施行 審判 的 時候 己經 到 了 . 應當 敬拜 那 創造 天地海 和 眾水 泉源 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ ma heeliɣi-mɛɣɛ sɩ ɩ́ sələməɣɩ, paa ha-mɛɣɛ, ɩ́ pɛɛkəɣɩ, ɩ́ hikiɣi kɛ́, ɩ́ makɩ, pa tʋləɣɩ-mɛɣɛ. \t 我 又 告 訴 你 們 、 你 們 祈 求 就 給 你 們 . 尋 找 就 尋 見 . 叩 門 就 給 你 們 開 門"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋyɛɛŋ naatoso tɛɛwa, ɩlɛna Yesu kpaɣa Piyɛɛ na Saakɩ na ɩ́lɛ́ ɩ neu Yohaanɩ na pá polo pʋɣʋ kʋkʋlʋɣʋ nakʋlɩ kʋ tɔɔ kɛ́ pa tike. \t 過 了 六 天 、 耶穌帶 著 彼得 、 雅各 、 和 雅各 的 兄弟 約翰 、 暗暗 的 上 了 高山"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə́ tʋ́ Ɩsɔ kɛ́ teeli kɛ tam tɔɔ. Ami. \t 但 願榮 耀歸 於 神 直 到 永永遠遠 。 阿們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa kɛ́ fɛɛlɛ fɛɩ nyə́ma kɛ́, yaasi ɩsaɣaʋ taa kɛ́ pa ha pa tɩ təkpataa, na pá huliɣi asilima təlatɛnaa. \t 良 心 既 然 喪 盡 、 就 放 縱 私 慾 、 貪 行 種 種 的 污 穢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma tɛma ma taa kɛ́ teu na təlɛ, pə tɔɔ kɛ́ ma nyəmá sɩ ma kaa kpe. Na ma nyəmá sɩ má na mə təna təpaɩ tɩɩ wɛɛ, na maa səna-mɛ na ɩ́ polo lɔlɔ kɛ́ mə Ɩsɔ sɛɛʋ mpaaʋ taa, na ɩ́ hiki laŋhʋlʋmlɛ kɛ pə taa. \t 我 既然 這樣 深信 、 就 知道 仍 要 住在 世間 、 且與 你 們眾 人 同住 、 使 你 們 在 所 信 的 道上 、 又長進 又 喜樂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa kɔma na pá tɛmɩ-ɩ lapʋ na ɩ́ te təkpataa, ɩlɛna ɩ́ pəsɩ wei ɩ kiŋ mpa pa təna pa nɩɩkəna-ɩ tɔ pə yakəna pa nyɔɔŋ kɛ tam tɔɔ tɔ. \t 他 既 得 以 完 全 、 就 為 凡 順 從 他 的 人 、 成 了 永 遠 得 救 的 根 源"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔtaa tillu liɣiti nyəŋ ná pəla ɩ kɔpʋ kɛ ilim tɔɔ, ɩlɛna pə́ kpaasɩ-wəɣɩ toŋ sɩ pə kɔkɔ ɩ́ nyaɣa yəlaa. \t 第四 位 天使 把 碗 倒 在 日 頭上 、 叫 日 頭 能 用 火烤人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa kʋsəsɩɩtʋ lakəna na Ɩsɔ nyənəɣɩ yʋlʋ kɛ yʋlʋpaŋ, paa pʋntʋ kɛ́ awe. Ama kʋsəsɩɩtʋ təmlɛ ntɛ́ sɩ pə́ hʋlɩ-ŋ nyá təpəntəlɛ, pə təna ntɛ́. \t 所以 凡有 血氣 的 沒有 一 個 、 因 行 律法 、 能 在 神 面前 稱義 . 因為 律法 本 是 叫人 知罪"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩsɔtaa tillu naatosompɔɣɔlaɣa nyəŋ hʋla ɩ akantəlɛ. Ɩlɛna pə́ yɔɣɔtəna ɩsɔtaa na toŋ sɩ: Pənɛntaa Tacaa na ɩ Mesii paa tɔkəna tɛtʋ tɔɔ kɛ́ kawulaɣa, na tam tɔɔ kɛ́ paa tɔkɩ-kɛ. \t 第 七 位 天 使 吹 號 、 天 上 就 有 大 聲 音 說 、 世 上 的 國 、 成 了 我 主 和 主 基 督 的 國 . 他 要 作 王 、 直 到 永 永 遠 遠"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa yəlaa sʋʋ cɔɔʋ kɛ tɛtʋ təna taa, na pá kɛlɩ kʋtɔntʋnaa na pa kʋhəntəŋ na pá pukina-wɛɣɛ timpi timpi pa nɩɩkɩ sɩ ɩ wɛɛ tɔ. \t 就 跑遍 那 一 帶 地方 、 聽見 他 在 何處 、 便 將 有病 的 人 、 用 褥子 抬到 那裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋpam tə wɛ tá yʋlʋ tɔnʋɣʋ taa yaa, ɩlɛ pə taɣa yʋlʋhʋwɛɛ kɛ yem kɛ́ tə təŋəɣɩ na tə́ yookina. \t 因為 我 們雖 然 在 血氣 中 行事 、 卻不憑著血 氣爭戰"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə nana tá ɩsəlɛ kɛ pə təna mpi ɩ lapa Yuta tɛtʋ taa na Yosalɛm tɔ. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa kama-ɩ tesika tɔɔ na pá kʋ-ɩ. \t 他 在 猶太 人 之地 、 並 耶路撒冷 、 所 行 的 一切事 、 有 我 們作 見證 . 他 們竟 把 他 掛在 木頭 上 殺了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ apalʋ ɩnɩ ɩ tɛɛwa na ɩ́ niki mpi Yesu lapa-ɩ tɔɣɔ heeluɣu kɛ timpi pa yaa sɩ acalɛɛ naanʋwa tɔ pə tɛtʋ taa, na pa təna mpa pa nɩɩwa tɔ pa laŋa cɛpa. \t 那人 就 走 了 、 在 低 加 波利 、 傳揚耶穌為 他 作了 何等 大 的 事 、 眾人 就 都 希奇"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nɔɣɔ ŋka ma na-wɛ tɩɩ kpɛntɩ na tə́ pɛɛlɩ tɔɣɔlɛ. Waatʋ wei maa tɛ pa kʋpəntəŋ kpiisuɣu tɔ. \t 又 說 、 『 我 除 去 他 們 罪 的 時 候 、 這 就 是 我 與 他 們 所 立 的 約 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu pɔɔsa-wɛ sɩ: Ɩ́ ta kala nti pa ŋmaa Ɩsɔ Tɔm taa tɔ? Pa ŋmaawaɣa sɩ: Hatoo kancaalaɣa, antulinya ɩnɛ ɩ latʋ lapa-wɛɣɛ apalʋ na alʋ kɛ́. \t 耶 穌 回 答 說 、 那 起 初 造 人 的 、 是 造 男 造 女"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɩɩ naakɩ mpʋ təkelekele sɩ nɔɣɔlʋ kaa pəsɩ yʋlʋpaŋ kɛ Ɩsɔ ɩsɛntaa kɛ́ kʋsəsɩɩtʋ təŋʋɣʋ tɔɔ. Ama pa ŋmaa Ɩsɔ Tɔm taa təkpataa sɩ: Wei ɩ kɛ́ yʋlʋpaŋ kɛ Ɩsɔ ɩsɛntaa sɩ ɩ tɛma ɩ taa tɔ pə tɔɔ tɔ, pʋntʋ tike tʋləɣəna-tɩ. \t 沒 有 一 個 人 靠 著 律 法 在 神 面 前 稱 義 、 這 是 明 顯 的 . 因 為 經 上 說 、 『 義 人 必 因 信 得 生 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pá kuliɣi pa ɩsaɣatʋ tɔɔ kɛ́ yəlaa taa, na Yohaanɩ sɔɔkɩ-wɛɣɛ Ɩsɔ lʋm kɛ Yaatanɩ pɔɣɔ taa. \t 承認 他 們 的 罪 、 在 約但 河裡 受 他 的 洗"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə tasa-ɩ yɔɣɔtʋɣʋ sɩ: Taa nyənɩ Ɩsɔ kʋtaɣanəm ɩsɩɩ asilima nyəm. \t 第 二 次 有 聲 音 向 他 說 、 神 所 潔 淨 的 、 你 不 可 當 作 俗 物"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ilim kɔma na pə́ haŋ na pə́ nyaɣa məhoo, ɩlɛna a wʋlɩ. Mpi tɔ, a ta hiki tɛtʋ sɩ á ka hoosi kʋpaŋsɩ. \t 日 頭 出 來 一 曬 、 因 為 沒 有 根 、 就 枯 乾 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yuta nyə́ma kpa-wɛ na pá təkɩ-wɛɣɛ saləka, sɩ pə́ fema ɩlɛ paa cɛkəna. Pə taɣa pʋlʋ, saa ɩnɩ tɔ pɩɩ tɛma taanʋɣʋ. \t 於是 下手 拿住 他 們 . 因 為天 已 經 晚了 、 就 把 他 們押 到 第二 天"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa pa caɣa ɩ acaɣa kɛ mpʋ tɔ pa kəla yəlaa pee nɩɩlɛ. \t 這 樣 同 心 起 誓 的 、 有 四 十 多 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ tisaa na ɩ́ pasa ɩ tɩ na ɩ́ nɩɩna Ɩsɔ kɛ́ ḿpʋ́ɣʋ́, haləna ɩ səm, səm mpi ɩ səpa tesika tɔɔ tɔ. \t 既 有 人 的 樣 子 、 就 自 己 卑 微 、 存 心 順 服 、 以 至 於 死 、 且 死 在 十 字 架 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ heeli-wɛ sɩ: Ma lapa ɩsaɣatʋ, ma cɛla-mɛɣɛ yʋlʋ sɩ ɩ́ kʋ-ɩ tulum kɛ yem. Ḿpʋ́ɣʋ́ nyʋɣʋ nyə́ma cɔ Yutaasɩ sɩ: Tá paaye, pə kɛ́ nyá tɔm kɛ́. \t 我 賣 了 無辜 之 人 的 血 、 是 有罪 了 。 他 們說 、 那與 我 們有 甚 麼 相干 . 你 自己 承 當罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pə́ taa kɔɔ na ɩ́ kɛɛsɩ na ɩ́ sʋʋ tɩɩŋ laaʋ taa ɩsɩɩ pa taa lɛlaa ka lapʋ tɔ. Ɩsɔ tɔm taa pa ŋmaawa mpʋ sɩ: Yəlaa caɣaa na pá tɔɣɔ na pá nyɔɔ, ɩlɛna pá nyəkɩ na pá kʋlɩ sɩ pa paakɩ. \t 也 不 要 拜 偶 像 、 像 他 們 有 人 拜 的 . 如 經 上 所 記 、 『 百 姓 坐 下 喫 喝 、 起 來 玩 耍 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tasa-wɛɣɛ pɔɔsʋɣʋ sɩ: Aweɣe ɩ́ pɛɛkəɣɩ ye? Ɩlɛna taŋlaa mpɛ pá cɔ-ɩ sɩ: Nasalɛtɩ Yesu. \t 他 又 問 他 們 說 、 你 們 找 誰 。 他 們 說 、 找 拿 撒 勒 人 耶 穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ-wɛ sɩ: Ma heeliɣi-mɛɣɛ tampana tɔɔ sɩ, ye nɔɣɔlʋ yela ɩ təyaɣa yaa ɩ alʋ, yaa ɩ taalʋnaa yaa ɩ kɔɣɔnaa yaa ɩ newaa, yaa ɩ nyə́ma yaa ɩ piya kɛ Ɩsɔ Kawulaɣa nyʋɣʋ tɔɔ, \t 耶 穌 說 、 我 實 在 告 訴 你 們 、 人 為 神 的 國 、 撇 下 房 屋 、 或 是 妻 子 、 弟 兄 、 父 母 、 兒 女"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə maɣana ta taapalaa napələɣɩ təna, na pɛlɛ pá wiina-tʋ sɩ tə́ caɣa pa cɔlɔɣɔ kʋyakʋ na kʋ ɩsikile. Ḿpʋ́ɣʋ́ tə tɔma haləna tə́ tala Lom. \t 在 那 裡 遇 見 弟 兄 們 、 請 我 們 與 他 們 同 住 了 七 天 . 這 樣 、 我 們 來 到 羅 馬"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pɛlɛ pa cɔ-ɩ sɩ: Tacaa, kɛ ɩ́lɛ́ ɩ wɛna naanʋwa? \t 他 們說 、 主阿 、 他 已 經有 十 錠了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na tá, pepe maɣamaɣa nyʋɣʋ tɔɔ kɛ́ tə wɩɩ tá tɩ na tə wɛ səm nɔɣɔ taa kɛ́ paa kʋyaŋku? \t 我 們 又 因 何時刻 冒險呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ feŋ na ɩ́ sələmɩ, tɔfɔ ɩ́ ká hoti waatʋ wei maɣasʋɣʋ kɔŋ-mɛ tɔ. Pááná wɛɛ, ama tɔnʋɣʋ ɩɩ pəsəɣəna. \t 總 要 儆 醒 禱 告 、 免 得 入 了 迷 惑 . 你 們 心 靈 固 然 願 意 、 肉 體 卻 軟 弱 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu nɩɩ mpʋ, ɩlɛna ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Pə taɣa alaafəya nyə́ma nyɩɩləɣəna fɛtaa. Ama kʋtɔntʋnaa kɛ́. Ma kɔmaɣa sɩ ma yaakɩ asaɣaa, pə taɣa kʋpama. \t 耶 穌 聽 見 、 就 對 他 們 說 、 康 健 的 人 用 不 著 醫 生 、 有 病 的 人 纔 用 得 著 . 我 來 本 不 是 召 義 人 、 乃 是 召 罪 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama yelina tə waalɩ tɔɔ taasɩ, taa maɣasɩ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, pa yelina kpaɩ nyə́ma kɛ ɩcatɛ naŋŋ nyəntɛ kɛ́ sɩ pɛlɛ pá yaɣa-tɛɣɛ nɔɔhɛɛ kɛ ɩsɔtʋnaa nɩɩlɛ na naalɛ taa. \t 只是 殿外 的 院子 、 要 留下 不用量 . 因 為這 是 給 了 外邦人 的 . 他 們要 踐踏聖城 四十二 個 月"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu ɩfalaa pola ɩ kiŋ na pá pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Pepe tɔɔ kɛ́ n tukiɣi-wɛɣɛ atuwa kɛ kʋtuku? \t 門徒 進前來 、 問耶穌說 、 對眾 人 講話 、 為甚麼 用 比喻 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ kʋpantʋ tɔɔ kɛ́ ɩ tʋ-tʋɣʋ təmlɛ tənɛ tə lapʋ, na pə tɔɔ kɛ́ tɩɩ lɔɔkɩ tá apalʋtʋ. \t 我 們 既 然 蒙 憐 憫 、 受 了 這 職 分 、 就 不 喪 膽"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ heela ɩ cɔlɔ nyə́ma sɩ: Ɩ́ lɛɛkɩ liɣitee nyəɣəlʋɣʋ ŋkʋɣʋ ɩ niŋ taa, na ɩ́ sɔɔsɩ nyəɣətʋ naanʋwa tʋ. \t 就 對旁邊 站著 的 人說 、 奪過 他 這一錠來 、 給 那 有 十 錠的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa kisi tɔm tampana nyəntʋ, na pá paasəna sɔsaa taa kpaɩ tɔmnaa. \t 並且 掩耳 不 聽真道 、 偏向 荒渺 的 言語"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ na Yuta nyə́ma mpa pa sɛɛkaɣa Ɩsɔ tɔ pa lakaɣa Ɩsɔ Tɔm faaci kɛ Yuta nyə́ma təkotile taa, na pá hɔ tə tɔɔ. Haləna pə́ kpɛŋna mpa mpa ɩ suliɣi kʋyɛɛŋ taa yaa nɔnɔɔsɩ tɛɛ tɔ. \t 於 是 在 會 堂 裡 、 與 猶 太 人 、 和 虔 敬 的 人 、 並 每 日 在 市 上 所 遇 見 的 人 辯 論"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ ɩfalaa nɩɩ tɔm ntɩ ɩlɛna pə́ la-wɛɣɛ piti na pá tɔ sɩ: Ɩlɛ awe ka tʋləna ntɛɣɛ-tɩ ɩlɛ? \t 門 徒 聽 見 這 話 、 就 希 奇 得 很 、 說 、 這 樣 誰 能 得 救 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu ná kpa Olifinaa pʋɣʋ. \t 於是 各人 都 回家 去了.耶穌卻 往 橄欖山去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pa lɩɩwa na pá yasɩ Yesu tɔm kɛ tɛtʋ təna taa. \t 他 們 出去 、 竟 把 他 的 名聲傳 遍 了 那 地方"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu kɔma na ɩ́ caɣa Olifinaa pʋɣʋ tɔɔ, ɩlɛna ɩ ɩfalaa faɣasɩ na pá pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Heeli-tʋɣʋ kʋyaŋku mpʋ ɩnɩ pɩɩ la tɔ. Nmaatəlɛ nteɣe pɩɩ hʋ́lɩ́ na tə nyəna nyá kɔntɛ na antulinya tɛm. \t 耶 穌 在 橄 欖 山 上 坐 著 、 門 徒 暗 暗 的 來 說 、 請 告 訴 我 們 、 甚 麼 時 候 有 這 些 事 . 你 降 臨 和 世 界 的 末 了 、 有 甚 麼 豫 兆 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ɩsɛ ná kaa pəsɩ na á tɔ niŋ sɩ ye ɩ́lɛ́ ɩ fɛɩ pə lá ɩsəna? Na nyʋɣʋ ná kaa pəsɩ na kʋ tɔ nɔɔhɛɛ sɩ ye alɛ a fɛɩ pə lá ɩsəna? \t 眼 不 能 對 手 說 、 我 用 不 著 你 . 頭 也 不 能 對 腳 說 、 我 用 不 著 你"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Kilisiti sɔɔlʋɣʋ caaləɣəna tá mpa tə tɛma tá taa sɩ yʋlʋ kʋlʋm səpa yəlaa təna tɔɔ tɔ, na mpʋ ɩnɩ pə hʋ́lə́ɣɩ́ kɛ́ sɩ ɩ́ na paa wei pa kpɛntəna səm. \t 原 來 基 督 的 愛 激 勵 我 們 . 因 我 們 想 一 人 既 替 眾 人 死 、 眾 人 就 都 死 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ tɛtʋ sela sɔsɔm kɛ kpakpaa. Mpi tɔ, Tacaa ɩsɔtaa tillu lɩɩnna ɩsɔ na ɩ́ tii, na ɩ́ polo ɩ́ kuli pɩɩʋ ŋkʋɣʋ pəlaaʋ nɔɣɔ na ɩ́ sɩɩ kpeeŋa, na ɩ́ kpa tə tɔɔ na ɩ́ caɣa. \t 忽 然 地 大 震 動 . 因 為 有 主 的 使 者 、 從 天 上 下 來 、 把 石 頭 輥 開 、 坐 在 上 面"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kpaɣaʋ kʋyaŋkʋ tɔɣɔ Yesu ɩfalaa taa lɛlaa yela-ɩ, pa ta tasa-ɩ təŋʋɣʋ. \t 從此 他 門徒 中 多 有 退去 的 、 不再 和 他 同行"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa taa paɣalɛ mʋ Ɩsɔ Tɔm. Na pə́ kaasa Kəlɛɛkɩ nyə́ma taa alaa toŋtʋnaa paɣalɛ, na apalaa paɣalɛ tɔtɔ ná mʋ-tɩ. \t 所 以 他 們 中 間 多 有 相 信 的 . 又 有 希 利 尼 尊 貴 的 婦 女 、 男 子 也 不 少"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ heela-wɛ tɔtɔ sɩ: Yʋlʋ Pəyaɣa má maa tɔɣɔ kʋnyɔŋ kɛ sɔsɔm. Nyʋɣʋ nyə́ma na kɔtəlaa sɔsaa na Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa ká lɔ-m, halɩ pá kʋ-m. Ama maa fe kʋyɛɛŋ tooso wule. \t 又 說 、 人子 必須 受 許多 的 苦 、 被 長老 、 祭司 長和 文士 棄絕 、 並且 被 殺 、 第三 日 復活"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yosalɛm wei ɩ́lɛ́ ɩ wɛ ɩsɔtaa na ɩ́ kɛ́ tá təna tá too tɔ ɩ́lɛ́ ɩ kɛ́ kasaɣampu kɛ́. \t 但 那 在 上 的 耶 路 撒 冷 是 自 主 的 、 他 是 我 們 的 母"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ lɔŋtaa alaa mpa pa təŋaɣa Ɩsɔ mpaaʋ kɛ teu na pa tɛɛlaɣaa ɩ kiŋ tɔ pa taɣanaɣana pa tɩ. Pa seekaɣa pa paalaa kɛ́. \t 因 為 古 時 仰 賴 神 的 聖 潔 婦 人 、 正 是 以 此 為 妝 飾 、 順 服 自 己 的 丈 夫"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yohaanɩ cɔ-wɛ sɩ: Yʋlʋ ɩɩ hikiɣi pʋlʋɣʋ yem na Ɩsɔ tá ha-ɩ-wɩ. \t 約 翰 說 、 若 不 是 從 天 上 賜 的 、 人 就 不 能 得 甚 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Aaa, kasa, Yosalɛm, nyá maɣamaɣa, saŋa kʋyakʋ kʋnɛ, ye n ka tɩɩ cɛkəna cɛkənaʋ maɣamaɣa kɛ mpi pə pəsəɣɩ na pə́ ha-ŋ laŋhʋlʋmlɛ tɔ. Ama pənɛntɛ pə ŋmɛsa-ŋ-wɩ, n kaa ná. \t 說 、 巴 不 得 你 在 這 日 子 、 知 道 關 係 你 平 安 的 事 . 無 奈 這 事 現 在 是 隱 藏 的 、 叫 你 的 眼 看 不 出 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, tɔmnaa kantəlasɩ kɛ ɩ təŋaa tətete na ɩ́ hʋləna Yuta nyə́ma təyaɩɩ sɩ pa toola kʋtoolu. Na Ɩsɔ Tɔm takəlaɣa kɛ ɩ kpaɣaa na ɩ́ hʋləna-wɛ sɩ Yesu kɛna Mesii. \t 在 眾人 面前 極 有 能力 、 駁倒猶 太 人 、 引聖 經證 明 耶穌 是 基督"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə lapa-ɩ ɩsɩɩ toosee taka, na ɩ́ ná nyá wei pa yaa sɩ Ananiyasɩ tɔ, na ń sʋʋ sɩ n tənəɣɩ-ɩ niŋ na ɩ ɩsɛ kuli. \t 又 看見 了 一 個 人 、 名叫 亞拿 尼亞 、 進來 按手 在 他 身上 、 叫 他 能看見"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na pá pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Kaŋkantɛ nteɣe n makɩ nyá taa na ń lakɩ ɩsəntɔ? Yaa awe tɩɩ hana-ŋ pə mpaaʋ? \t 問他說 、 你 仗 著甚 麼權柄 作這 些 事 、 給 你 這權柄 的 是 誰呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ təmlɛ tʋ ɩnɩ ɩ caɣaa na ɩ́ hʋʋ ɩ taa sɩ: Tacaa ləsəɣɩ-m təmlɛ taa tɔ, nteɣelɛ maa la ɩlɛ? Anɩ ma kaa pəsɩ haləm. Pəyele pala lapʋ ná wɛ fɛɛlɛ. \t 那 管 家 心 裡 說 、 主 人 辭 我 、 不 用 我 再 作 管 家 、 我 將 來 作 甚 麼 . 鋤 地 呢 、 無 力 . 討 飯 呢 、 怕 羞"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ɩ cɛkəna pa hʋwɛɛ, ɩlɛna ɩ́ tɔ ŋkpaləkpɛkaɣa tʋ ɩnɩ sɩ: Kʋlɩ na ń səŋ hɛkʋ taa cənɛ. Ɩlɛna ŋkpaləkpɛkaɣa tʋ ɩnɩ ɩ kʋlɩ na ɩ́ polo ɩ́ səŋ təna. \t 耶穌卻 知道 他 們的 意念 . 就 對那枯乾 一 隻 手 的 人說 、 起來 、 站在 當中 。 那人 就 起來 站著"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ nyá, pepe tɔɔ kɛ́ n footiɣi nyá lɛlʋ kɛ mpʋ? Na pepe tɔɔ kɛ́ n nyənəɣɩ-ɩ yem? Ɩsɔ ɩsɛntaa kɛ́ tá təna tɩɩ səŋ na ɩ́ hʋʋna-tʋ. \t 你 這個人 、 為甚麼論斷 弟兄 呢 . 又 為甚麼輕 看 弟兄 呢 . 因我 們都 要 站在 神 的 臺前"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa mpa na Yesu paa wɛ təna tɔ pa taa nɔɣɔlʋ ɩ kpɛɛ ɩ laɣatɛ na ɩ́ lo kɔtʋlʋ sɔsɔ təmlɛ tʋ ŋkpaŋʋɣʋ na ɩ́ kɔɔlɩ təfeŋ. \t 旁 邊 站 著 的 人 、 有 一 個 拔 出 刀 來 、 將 大 祭 司 的 僕 人 砍 了 一 刀 、 削 掉 了 他 一 個 耳 朵"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə waalɩ kɛ́ Yesu kpaɣa kɔpʋ na ɩ́ sɛɛ Ɩsɔ kɛ́ ɩ na təmlɛ. Ɩlɛna ɩ́ cɛlɛ-wɛ na ɩ́ tɔ sɩ: Ɩ́ nyɔɔ-wəɣɩ mə təna. \t 又 拿 起 杯 來 、 祝 謝 了 、 遞 給 他 們 、 說 、 你 們 都 喝 這 個"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tɛma-ɩ paanaʋ kɛ mpʋ, ɩlɛna pá wɔɣɔsɩ capa ɩnɩ na pá məŋna-ɩ ɩ wontu na pá tɛɛna-ɩ kam kɛ səm tesika tɔɔ. \t 戲 弄完 了 、 就 給 他 脫 了 袍子 、 仍 穿上 他 自己 的 衣服 、 帶他 出去 、 要釘 十字架"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ nyəmá teu sɩ ma ta mɩɩsəna-mɛ. Ama lɛlaa ná tɛɛna-tɩ sɩ acilaɣatʋ kɛ ma lapənaa na má nyɩ-mɛɣɛ katɔsɩ na pɔpɔtʋnaa na má kpa-mɛ. \t 罷 了 、 我 自 己 並 沒 有 累 著 你 們 、 你 們 卻 有 人 說 、 我 是 詭 詐 、 用 心 計 牢 籠 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tampana tɔɔ, Helɔtɩ, na Pɔŋsɩ Pilatɩ, na mʋʋlaa, na Ɩsɛɣɛlɩ piitim nyə́ma pa pɛɛla nɔɣɔ kɛ nyá təmlɛ tʋ naŋŋ tʋ, wei n ləsaa sɩ ɩ́ la Mesii tɔ, ɩ tɔɔ kɛ́ ɩcatɛ tənɛ tə taa. \t 希律 和 本丟彼拉多 、 外邦人 和 以色列 民 、 果然 在 這城 裡 聚集 、 要 攻打 你 所膏 的 聖僕 耶穌 、 〔 僕 或 作子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mpʋ pə taɣa nyaɣalɛ Icipiti tʋ wei wulenaa taa ɩ kʋlaa na ɩ́ kpɛɛsəna tɛtʋ tɔkəlaa tɔ? Wei ɩ kpaɣa yʋlʋkʋlaa iyisi liɣiti (4000) na ɩ́ tɛɛna wʋlaɣa tɛtʋ taa tɔ? \t 你 莫非 是 從前作亂 、 帶領 四千 兇徒 、 往曠 野 去 的 那 埃及人 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ səkpelu nyəŋ tɔma ɩ caa sɩ ɩ́ cɛlɛ-ɩ pa wontu hɔɣɔlʋɣʋ ŋku ɩnɩ ɩ kaɣa ɩ hiki pa caa ɩnɩ ɩ səm waalɩ tɔɣɔ kpakpaa. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa caa tala-wɛɣɛ ɩ wɛnaʋ. \t 小兒子 對 父親說 、 父親 、 請 你 把 我 應得 的 家業 分給 我 . 他 父親 就 把 產業 分給 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nti ma heeliɣi mpa pa tɛma təmaɣa kpaɣaʋ tɔɣɔlɛ sɩ: Alʋ ɩ́ tɛma saaʋ pə fɛɩ sɩ ɩ́ kisi ɩ paalʋ. Tacaa tɩɩ yɔɣɔtəna-tɩ. \t 至 於 那 已 經 嫁 娶 的 、 我 吩 咐 他 們 、 其 實 不 是 我 吩 咐 、 乃 是 主 吩 咐 、 說 、 妻 子 不 可 離 開 丈 夫"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ tɔtɔɣɔ na ta təna, paa tə kɛ́ Yuta nyə́ma yaa tə ta kɛ Yuta nyə́ma, paa tə kɛ́ yomaa yaa kasaɣampiya, Ɩsɔ Feesuɣu kʋlʋmʋɣʋ ŋkʋɣʋ pa sɔna-tʋɣʋ Ɩsɔ lʋm sɩ tə́ kpɛntɩ ɩsɩɩ yʋlʋ tɔnʋɣʋ pilimile wɛʋ tɔ, na Ɩsɔ Feesuɣu kʋlʋmʋɣʋ ŋkʋ kʋ lʋm kɛ tə nyɔɔkɩ teu kɛ tá təna. \t 我 們 不拘 是 猶 太 人 、 是 希利尼人 、 是 為 奴 的 、 是 自主 的 、 都 從 一 位 聖靈 受洗 、 成 了 一 個 身體 . 飲於 一 位 聖靈"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ye pə kɔma na Yuta nyə́ma yele pa laŋkpɩɩsəŋ ɩnɩ, paa məŋna-wɛ na pá nyɔsɩ-wɛɣɛ pa lona kʋpənɛɛ taa. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Ɩsɔ pəsəɣɩ na ɩ́ kpaɣa-wɛ na ɩ́ tasa-wɛɣɛ nyɔsʋɣʋ tɔtɔ. \t 而且 他 們 若 不 是 長久 不信 、 仍 要 被 接上 . 因 為神 能 彀把 他 們從 新 接上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na ɩ́ taŋna Ɩsɔ kʋyakʋ, na ɩ́ lʋ teu sɩ kʋyakʋ ŋkʋ kʋ́ tala lɔŋ. Kʋyaŋkuɣu kɔkɔ ká nyaɣa ɩsɔtɔnʋɣʋ, na kʋ tɔɔ nyəm təna ká hoona ká haŋaɣa. \t 切切 仰望 神 的 日子 來到 . 在 那日 天 被 火燒 就 銷化 了 、 有形 質 的 都 要 被 烈火 鎔化"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ wei ɩ hʋʋkəna yəlaa tənaɣa teitei na ɩɩ faɣasəɣɩ nɔɣɔlʋ, na ye wei ɩ kʋlapʋtʋ wɛ ɩsəna ɩ hʋʋna ɩlɛɣɛ mpʋ tɔ, ɩnəɣɩ ɩ́ yaa mə Caa mə Caa kɛ mə sələmʋɣʋ taa. Tɔʋ, ye mpʋ ɩ́ hʋləna mə yaasinaa taa sɩ ɩ́ seeki-ɩ wɛɛ nna pə kaasa-mɛɣɛ antulinya taa cənɛ tɔ a taa ɩlɛ. \t 你 們既 稱 那 不 偏 待人 、 按 各 人行 為審 判 人 的 主為 父 、 就 當存 敬畏 的 心 、 度 你 們在世 寄居 的 日子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɩɩ la teitei kɛ́ ɩsɩɩ pɩɩ lapʋ Lɔɔtɩ pɔɔlɛ taa tɔ. Pə tɔkaɣa ḿpʋ́ɣʋ́ na pə́ nyɔɔkɩ, na pə́ pɛɛtəɣɩ na pə́ yakɩ, na pə́ haləɣɩ tawa na pə́ ŋmaakɩ kutuluŋ. \t 又 好像 羅 得 的 日子 . 人 又 喫 又 喝 、 又 買 又 賣 、 又 耕種 、 又 蓋造"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye n tɔkɩ pʋlʋ na pə́ wɩɩkɩ nyá lɛlʋ kɛ pə tɔɣɔʋ taa, pə ta kɛ sɔɔlʋɣʋ kɛ təna se. Pə tɔɔ tɔ taa la na wei ɩ tɔɔ Kilisiti səpa tɔ ɩ́ nana lepu kɛ nyá kpaɩ tɔɣɔnaɣa ŋkɛ ka tɔɔ. \t 你 若 因 食 物 叫 弟 兄 憂 愁 、 就 不 是 按 著 愛 人 的 道 理 行 。 基 督 已 經 替 他 死 、 你 不 可 因 你 的 食 物 叫 他 敗 壞"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na Lamɛkɩ kɛ́ Matusala pəyaɣa, na Matusala kɛ́ Henɔkɩ pəyaɣa, na Henɔkɩ kɛ́ Yalɛtɩ pəyaɣa, na Yalɛtɩ kɛ́ Maleleyɛɛ pəyaɣa, na Maleleyɛɛ kɛ́ Kayinaŋ pəyaɣa, \t 拉 麥 是 瑪 士 撒 的 兒 子 、 瑪 士 撒 拉 是 以 諾 的 兒 子 、 以 諾 是 雅 列 的 兒 子 、 雅 列 是 瑪 勒 列 的 兒 子 、 瑪 勒 列 是 該 南 的 兒 子 、 該 南 是 以 挪 士 的 兒 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Pilatɩ pɔɔsɩ-wɛ sɩ: Ɩlɛ ɩsaɣatʋ ntiɣi ɩ lapa? Ḿpʋ́ɣʋ́ pa tasa kapusi mapʋ na toŋ sɩ: Kamɩ-ɩ səm tesika tɔɔ, kamɩ-ɩ səm tesika tɔɔ. \t 彼拉多說 、 為什麼 呢 、 他 作 了 甚 麼惡 事 呢 。 他 們便極力 的 喊著說 、 把 他 釘十字架"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Falisanaa napəlɩ pa pɔɔsa-wɛ sɩ: Pepe tɔɔ kɛ́ ɩ́ lakɩ mpi pə fɛɩ lapʋ kɛ kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ wule tɔ? \t 有 幾 個 法 利 賽 人 說 、 你 們 為 甚 麼 作 安 息 日 不 可 作 的 事 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye nɔɣɔlʋ ná ləsa ɩ nyəntʋ natəlɩ na tə mpaa, na ɩ́ tá təŋ Tacaa Yesu Kilisiti nɔɣɔ taa sɛɣɛsəŋ kʋpaŋ wei ɩ waasəɣɩ yəlaa tɔ, pə́cɔ́ ɩ ta təŋ tá Ɩsɔsɛɛlɛ kʋsɛɣɛsətʋ, \t 若有 人 傳異 教 、 不服從 我 們主 耶穌基督 純正 的話 、 與 那 合乎 敬虔 的 道理"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ ká wɛɛ wei ɩ nyɔɔna Ɩsɔ Tɔm maɣamaɣa təkpaŋkpaŋkpa kɛ teitei ɩsɩɩ paa sɛɣɛsa-ɩ tɔ, ɩlɛna ɩ́ pəsɩ na ɩ́ sɛɣɛsɩ lɛlaa kɛ sɛɣɛsəŋ kʋpaŋ wei ɩ waasəɣɩ yəlaa tɔ na ɩ́ tasa-wɛɣɛ tɔm. Pə kaasa kpɛɛsəlaa pɔpɔtʋnaa mpa pɛlɛ tɔ, ɩ́ hʋ́lɩ́-wɛɣɛ ɩsəna mpi pa toolaa tɔ. \t 堅 守 所 教 真 實 的 道 理 、 就 能 將 純 正 的 教 訓 勸 化 人 . 又 能 把 爭 辯 的 人 駁 倒 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə lapa laasaɣa ɩlɛ kʋmɛlɛməŋ ɩnɩ ɩ́ məlaa kɛlɛ, na ɩ́ tɔŋ sɩ: Tacaa Tacaa, tʋlɩ-tʋ. \t 其餘 的 童女 、 隨後 也 來 了 、 說 、 主阿 、 主阿 、 給我們開門"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maa kʋsɩ ma tɔm tampana hʋllaa naalɛ mpa pa suu ləyaɣa wontu nti tə wɛ ɩsɩɩ fɔlətɔnaa taka tɔ na má tili. Paa kpaalɩ Ɩsɔ kʋheelitu kɛ kʋyɛɛŋ iyaɣa na kʋyɛɛŋ ŋmʋnʋɣʋ na nɩɩtoso (1260) ɩnɩ ɩ taa. \t 我 要 使我 那 兩個見證 人 、 穿著 毛衣 、 傳道 一千二百六十 天"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋ fema, ɩlɛna Yuta nyʋɣʋ nyə́ma nyʋɣʋ nyə́ma na kɔtəlaa sɔsaa na Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa pá koti pa təma. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa pona Yesu kɛ́ pa kotuɣu sɔsɔɔʋ taa. \t 天一 亮 、 民間 的 眾長 老 連 祭司 長帶 文士 都 聚會 . 把 耶穌帶 到 他 們的 公會裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu tasa kiisuɣu kɛ sɔsɔm, ɩlɛna ɩ́ hɛɛ. \t 耶穌 又 大 聲 喊叫 、 氣就 斷了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "La kookalɩ na ń kɔɔ na pə́cɔ́ hilimatɛ tʋlɩ. Yupulusi na Putɛŋ na Linusi na Kolotiya na tá taapalaa təna sɩ má sɛɛ-ŋ. \t 你 要 趕緊 在 冬天 以前 到 我這裡來 。 有 友 布羅 、 布田 、 利奴 、 革 老底 亞 和 眾弟兄 、 都 問 你 安"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɔɔlɩ nawa sɩ kotuɣu ŋkʋ kʋ taa Satusee nyə́ma wɛɛ na pə kaasa Falisanaa wɛɛ tɔtɔ. Ɩlɛna ɩ́ yɔɣɔtəna nɔɣɔ sɔsaɣa kɛ pa təna pa ɩsɛntaa sɩ: Ma tɛɛtʋnaa mɛ, ma kɛ́ Falisa kɛ́. Falisa siɣisiɣi lʋləna-m. Saŋa taa pa hʋʋkəna-m sɩ pepe tɔɔ kɛ́ ma wɛna tɛɛlʋɣʋ sɩ yəlaa ɩ́ səpa pa feŋ. \t 保 羅 看 出 大 眾 、 一 半 是 撒 都 該 人 、 一 半 是 法 利 賽 人 、 就 在 公 會 中 大 聲 說 、 弟 兄 們 、 我 是 法 利 賽 人 、 也 是 法 利 賽 人 的 子 孫 . 我 現 在 受 審 問 、 是 為 盼 望 死 人 復 活"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na paa pa tɩɩ heela-mɛ sɩ nti te, ɩ́ taa nɩɩ. Pə taɣa pʋlʋ, yəlaa ká kʋlɩ na pá tɛɛsɩ Ɩsɔ kɛ́ kisuɣu təsaɣasaɣa. Na Ɩsaɣatʋ Yʋlʋ wei ɩnɩ paa wakəlɩ tənaŋnaŋ tɔ ɩ ká lɩɩ na pə́cɔ́ wʋlɛ ńtɛ́ tə́ kɔɔ. \t 人 不拘 用 甚 麼 法子 、 你 們總 不 要 被 他 誘惑 . 因為 那 日子 以前 、 必 有 離道 反 教 的 事 . 並有 那大 罪人 、 就是 沉淪之子 、 顯露 出 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Yesu ná tá tɛ-wɛ na ɩ taa. Pə taɣa pʋlʋ, ɩ nyəmá pa tənaɣa teu kɛ́. \t 耶穌卻 不 將 自己 交託 他 們 、 因為 他 知道 萬人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ apalʋ ɩnɩ ɩ kʋtɔŋ tɛma tənɛ ɩnəɣɩ kpakpaa na ɩ́ məlɩ təmammam. \t 大 痳 瘋 即 時 離 開 他 、 他 就 潔 淨 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Yesu maɣamaɣa ɩ təɣɩ ɩ yaakaɣa mpʋ sɩ Ɩsɔ təsɛɛlɛ. \t 但 耶穌這話 、 是 以 他 的 身體 為殿"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pə tala kaɣana kʋyɛɛŋ kʋtɛɛsəŋ ɩnɛ ɩ taa tɔ ɩ maɣamaɣa ɩ Pəyaɣa kiŋ kɛ ɩ wɛɛ na ɩ́ yɔɣɔtəna-tʋ. Na ɩ Pəyaɣa ŋkɛ ka niŋ kɛ ɩ lapəna ɩsɔtaa na atɛ, na ŋkɛɣɛ ɩ ləsaa sɩ ká tɩ pə təna təpaɩ. \t 就 在 這末世 、 藉著 他 兒子曉諭 我 們 、 又 早 已 立 他 為 承受萬 有的 、 也 曾 藉著 他 創造諸 世界"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Yesu cɔ-wɛ sɩ: Tɔɣɔnaɣa ŋka ma tɔkɩ tɔ ɩ ta nyɩ-kɛ. \t 耶 穌 說 、 我 有 食 物 喫 、 是 你 們 不 知 道 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Pɔɔlɩ heela-wɛ sɩ mpa pa laɣasa tɔntɛ tɔɣɔ Yohaanɩ sɔɔkaɣa Ɩsɔ lʋm, na ɩ́ heeliɣi Ɩsɛɣɛlɩ yəlaa sɩ pá mʋ wei ɩ kɔŋ ɩnɩ ɩ waalɩ tɔ ɩ tɔm. Pʋntʋ ɩnəɣəlɛ Yesu. \t 保 羅 說 、 約 翰 所 行 的 是 悔 改 的 洗 、 告 訴 百 姓 、 當 信 那 在 他 以 後 要 來 的 、 就 是 那 穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə maɣamaɣa waatʋ wei ɩ́ nɩɩ tampana tɔm, Laapaalɩ Kʋpaŋ wei ɩ yapa mə nyɔɔŋ tɔ, ɩ́ tɛma Kilisiti na mə taa kɛ́ ɩlɛna Ɩsɔ náá yʋsɩ-mɛ sɩ pə́ hʋ́lɩ́ sɩ ɩ́ kɛ́ ɩ nyə́ma na ɩ kʋyʋsʋm mpəɣəlɛ Feesuɣu Naŋŋtʋ wei ɩ ka tɔma sɩ ɩ ká ha-mɛ tɔ. \t 你 們既聽見 真理 的 道 、 就是 那 叫 你 們 得救 的 福音 、 也 信 了 基督 、 既然 信 他 、 就 受 了 所 應許 的 聖靈 為印記"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kpaɣa kʋyaŋku tɔɣɔ Yutaasɩ sʋʋ kʋyakʋ kʋpaŋkʋ kɛ pɛɛkʋɣʋ sɩ ɩ́ tʋ Yesu kɛ́ pa niŋ taa. \t 從那時候 、 他 就 找 機會 、 要 把 耶穌交給 他們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yutaasɩ wei ɩ lapa-ɩ kɔlɔmɔtɔ tɔ, ɩ nawa sɩ pa sɩɩwa sɩ paa kʋ Yesu kɛ́ tampana ɩlɛna ɩ laŋlɛ pəsɩ sɔsɔm. Tənaɣa ɩ kpaɣa liɣitee nyəɣətʋ hiu na naanʋwa ɩnɩ na ɩ́ polo ɩ́ cɛla kɔtəlaa sɔsɔ na nyʋɣʋ nyə́ma. \t 這時候 、 賣耶穌 的 猶大 、 看見耶穌 已 經定 了 罪 、 就 後 悔 、 把 那 三十 塊錢 、 拿回 來給 祭司 長和 長老說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tuu lɔŋ ɩsɩɩ ɩ taa nyɩ Ɩsɔ tɔ mə ɩsaɣatʋ ka yelaa kɛ́ na ɩ́ wɛɛ ɩsɩɩ sətaa kɛ Ɩsɔ nyəntʋ taa. Ama pənɛntɛ Ɩsɔ kpɛnta mə na Kilisiti kɛ weesuɣu haʋ. Na Ɩsɔ hɩɩsa mə ɩsaɣatʋ təna. \t 你 們 從 前 在 過 犯 、 和 未 受 割 禮 的 肉 體 中 死 了 、 神 赦 免 了 你 們 〔 或 作 我 們 〕 一 切 過 犯 、 便 叫 你 們 與 基 督 一 同 活 過 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu tɔma sɩ: Ɩ́ heeli pa təna sɩ pá caɣa atɛ. (Pə pamna nyɩɩtʋ ka pɔ atɛɣɛ tənaɣa sɔsɔm, ɩlɛna pá caɣa.) Pa taa apalaa nyɔɔŋ tala ɩsɩɩ iyisi kakpasɩ (5000). \t 耶 穌 說 、 你 們 叫 眾 人 坐 下 。 原 來 那 地 方 的 草 多 、 眾 人 就 坐 下 、 數 目 約 有 五 千"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔtaa tillu tooso nyəŋ ná pəla ɩ kɔpʋ kɛ pusi sɔsɔɔŋsɩ na sɛɛlaa təna taa, ɩlɛna pə lʋm pəsɩ caləm. \t 第 三 位 天 使 把 碗 倒 在 江 河 與 眾 水 的 泉 源 裡 、 水 就 變 成 血 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pepe nyʋɣʋ tɔɔ kɛ́ pa sɩɩ kiiŋ ɩlɛ? Pa sɔɔsa ɩlɛɣɛ sɩɩʋ kɛ́ sɩ pə́ hʋ́lɩ́ yəlaa kɛ pa kʋlapʋtʋ nti Ɩsɔ ɩɩ caa tɔ. Pə wɛɛ sɩ kʋsəsɩɩtʋ ntɩ tə́ caɣa mpʋ, haləna Apəlaham pəyaɣa ŋka ka tɔɔ Ɩsɔ ka tɔma sɩ ɩ ká la kʋpantʋ ntɩ tɔ ká kɔɔ. Na ɩsɔtaa tillaa kɛ Ɩsɔ tilina kʋsəsɩɩtʋ ntɩ, na yʋlʋ kɛ pɛlɛ pa cɛlaa sɩ ɩ́ tɛləsɩ ɩ lɛlaa. \t 這 樣 說 來 、 律 法 是 為 甚 麼 有 的 呢 . 原 是 為 過 犯 添 上 的 、 等 候 那 蒙 應 許 的 子 孫 來 到 . 並 且 是 藉 天 使 經 中 保 之 手 設 立 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔm kɛ pʋlʋpʋ mpi pə waasəɣɩ tɔɣɔ. Ama ye tɔm mpɩ pə lɔŋ kɔma na ɩ́ sɩ, pepeɣe paa la na pə lɔŋ ɩnɩ ɩ́ məlɩ? \t 鹽本 是 好 的 . 鹽若 失 了 味 、 可用 甚 麼 叫 它 再鹹呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wontuɣu ŋku kɩɩ wɛna weesuɣu na kʋ fɛɩ ḿpʋ́ɣʋ́ nɔɔnɔɔ tɔ, kʋlɛɣɛlɛ wulaʋ sɔsɔ pəlefɛɩ nyəŋ. Mpɛɣɛlɛ mpʋ na kancaalaɣa awulaa sɔsaa naatosompɔɣɔlaɣa ɩnɩ. Kʋ puki timpi pɩɩ tɛ kʋ tɔm tənaŋnaŋ tɔɣɔ. \t 那 先前 有 、 如今 沒 有的 獸 、 就是 第八 位 . 他 也 和 那 七 位 同 列 、 並且 歸於 沉淪"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pá lʋʋ sɔwa kɛ ntenuɣu na pá te ɩ nyʋɣʋ, na pá tʋ ɩ niŋ ntɔɣɔŋ taa kɛ́ kpátʋ́ɣʋ́, na pá paakəna-ɩ na pá luŋiɣi ɩ tɛɛ kɛ́ akula, na pá sɛɛ-ɩ sɩ: Yuta nyə́ma wulaʋ sɔsɔ fɔɔ. \t 用 荊棘編 作 冠冕 、 戴在 他 頭上 、 拿 一 根 葦子 放在 他 右手裡 . 跪在 他 面前 戲弄 他 說 、 恭喜 猶 太 人 的 王阿"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yuta nyə́ma cɔ-ɩ sɩ: Pə taɣa ɩsəntɔ tɔɔ kɛ́ tɩɩ tɔma sɩ n kɛ́ Samalii tʋ, pə́cɔ́ n hii alɔɣaa? \t 猶太 人 回答 說 、 我們說 你 是 撒瑪利 亞人 、 並且 是 鬼 附著 的 、 這話豈不正 對麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pə wɛɛ sɩ paa tá taa wei ɩ́ pɛɛkɩ kʋpantʋ nti ɩ ká la na ɩ lɛlʋ laŋlɛ hɛɛna-ɩ, na pə́ waasɩ-ɩ na pə́ sɔɔsɩ-ɩ toma kɛ Ɩsɔ sɛɛʋ taa tɔ. \t 我 們 各 人 務要 叫 鄰舍 喜悅 、 使 他 得益處 、 建立 德行"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama wei ɩ nɩɩkɩ ma tɔm na ɩɩ təŋəɣɩ-tɩ tɔ, ɩ́lɛ́ ɩ wɛ kɛ́ ɩsɩɩ wei ɩ ŋma kutuluɣu kɛ atɛɣɛ yem tɔ, kite kʋpantɛ fɛɩ. Lʋm hola mapa-kʋ, ɩlɛna kʋ ti kpakpaa na kʋ la asaala sɔsɔ kɛ yem. \t 惟 有 聽 見 不 去 行 的 、 就 像 一 個 人 在 土 地 上 蓋 房 子 、 沒 有 根 基 . 水 一 沖 、 隨 即 倒 塌 了 、 並 且 那 房 子 壞 的 很 大"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye pə tʋ yʋlʋ wei kɛ́ hatuu ɩ tanaŋ tɛɛ sɩ paa təkɩ-ɩ saləka, ɩsɩɩ pa təka-ɩ saləka ɩnɩ, pɩɩ saaləɣɩ. Na ye pə tʋ wei ɩlɛɣɛ hatuu ɩ tanaŋ tɛɛ sɩ paa kʋ-ɩ na laɣatɛ, ɩsɩɩ pa kʋ-ɩ na-tɛ, pɩɩ saaləɣɩ. Pə tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ yəlaa ka tɔkɩ suulu na pá tʋ Ɩsɔ kɛ́ naani kɛ́ ḿpʋ́ɣʋ́ tam. \t 擄 掠 人 的 必 被 擄 掠 . 用 刀 殺 人 的 、 必 被 刀 殺 。 聖 徒 的 忍 耐 和 信 心 、 就 是 在 此"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, pa ŋmaa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: Pəlɛ kʋpantɛ taa kʋpantɛ kɛ ma ləsaa. Pənɛntɛ ma sɩɩ-tɛɣɛ Siyɔŋ, sɩ tə́ wɛɛ kite tɛɛ pəlɛ. Na ye wei ɩ tɛma-tɛ na ɩ taa, pʋntʋ kaa kɔɔ na ɩ́ yɔɣɔtɩ sɩ ye maa nyəmá. \t 因 為 經 上 說 、 『 看 哪 、 我 把 所 揀 選 所 寶 貴 的 房 角 石 、 安 放 在 錫 安 . 信 靠 他 的 人 、 必 不 至 於 羞 愧 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ nyənna fiki tʋɣʋ na ɩ́ cɛkəna. Saa wei kʋ nɛɣɛtəɣɩ na kʋ hatʋ yɛɣɛləɣɩ tɔ, ɩ́ nyəmá kpakpaa sɩ hɛɛsʋɣʋ talaa kɛlɛ. \t 你 們 可以 從 無花果 樹學個 比方 . 當樹 枝發嫩 長葉 的 時候 、 你 們 就 知道 夏天 近 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pááná kpa pa caa ɩnəɣɩ sɔsɔm na ɩ́ kpa təmlɛ tʋ ɩnɩ na ɩ́ tʋ-ɩ naasəlaa niŋ taa sɩ ɩ́ fɛlɩ ɩ kəmlɛ təna təcɩʋcɩʋ na pə́cɔ́ ɩ́ lɩɩ. \t 主 人 就 大 怒 、 把 他 交 給 掌 刑 的 、 等 他 還 清 了 所 欠 的 債"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩsɔtaa tillu tʋ ɩ lemse na ɩ́ k+o+olí tɛtʋ tɔɔ lɛsɛŋ tukuŋ, na ɩ́ pɛtɩ-ɩ Ɩsɔ pááná sɔsɔɔna lɛsɛŋ tənyaasəlɛ taa. \t 那 天使 就 把 鐮刀 扔在 地上 、 收取 了 地上 的 葡萄 、 丟 在 神 忿怒 的 大 酒醡中"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Piyɛɛ tɔma sɩ: Ɩsəna mpi n hʋʋʋ sɩ pa pəsəɣɩ pá ya Ɩsɔ hatɛ na liɣitee tɔ, nyá na nyá liɣitee ɩ́ la yem. \t 彼 得 說 、 你 的 銀 子 、 和 你 一 同 滅 亡 罷 . 因 你 想 神 的 恩 賜 、 是 可 以 用 錢 買 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ wei ɩ yɔɣɔtaa sɩ pə́ ná na səkpɛtʋɣʋ cɛ tɔ, kʋlʋm ɩnɩ ɩ lapəna na pə ná tá lotu taa sɩ tə nyɩ təcɛɩcɛɩ kɛ́ Ɩsɔ teeli wei ɩ ná Kilisiti ɩsɛntaa tənyənənyənɩ tɔ. \t 那 吩咐 光 從 黑暗 裡 照出 來 的 神 、 已 經照 在 我們心裡 、 叫我 們 得知 神榮耀 的 光 、 顯 在 耶穌基督 的 面上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə́ nyənna ta caanaa maɣamaɣa kɛ atɛ cənɛ. Pa hɔŋ tá ŋkpaŋŋ na tə́ seeki-wɛ. Ye tá caanaa hɔŋ tá ŋkpaŋŋ na tə́ seeki-wɛ, pə wɛɛ sɩ tɩɩ nɩɩna tá ɩsɔtaa Caa na pə́ kəlɩ mpʋ na tə́ hiki weesiŋ. \t 再者 、 我 們 曾 有 生身 的 父 管教 我 們 、 我 們 尚且 敬重 他 、 何況萬靈 的 父 、 我 們豈 不 更 當順 服 他 得 生麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kɔtʋlʋ sɔsɔ na nyʋɣʋ nyə́ma nyʋɣʋ nyə́ma nyəmá mpʋ təkelekele. Mpɛ pa cɛləna-m takəlasɩ nsi pa ŋmaa tá tɛɛtʋnaa Yuta nyə́ma mpa pa wɛ Tamasɩ tɔ. Ma pukaɣa tənaɣa sɩ má kpa mpa pa wɛ təna na pá mʋ Tacaa tɔm tɔ na má kɔna-wɛɣɛ Yosalɛm kɛ saləka tʋɣʋ. \t 這 是 大 祭 司 和 眾 長 老 都 可 以 給 我 作 見 證 的 . 我 又 領 了 他 們 達 與 弟 兄 的 書 信 、 往 大 馬 色 去 、 要 把 在 那 裡 奉 這 道 的 人 鎖 拿 、 帶 到 耶 路 撒 冷 受 刑"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama kaɣana ma təmlɛ tɛma cənɛ tɔɔ acalɛɛ taa. Saŋa taa ma nyɩɩlaa sɩ má polo má na-mɛ tɔ pɩɩsɩ lapa paɣalɛ. \t 但 如今 在 這裡 再 沒 有可傳 的 地方 、 而且 這 好 幾年 、 我 切 心想 望到 士班 雅 去 的 時候 、 可以 到 你 們那裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɩɩ Kilisiti tɔɣɔ kʋnyɔŋ na pə́ wɩɩ ɩ nantʋ tɔ, mɛ tɔtɔ ɩ́ caalɩ mə tɩ na ɩ́ tɔkɩ pə ləmaɣasəlɛ kɛ mpʋ. Pə taɣa pʋlʋ, wei ɩ tɔkɩ kʋnyɔŋ haləna pə́ wɩɩkɩ ɩ nantʋ tɔ, pʋntʋ lɩɩ ɩsaɣatʋ paa taa kɛ́. \t 基督 既在 肉身 受苦 、 你 們也當將這樣 的 心志 作 為 兵器 . 因為 在 肉身 受 過苦 的 、 就 已 經與 罪 繼絕了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ləsasɩ nsi sɩ taa nɩɩna Ɩsɔ kɛ́ tuu lɔŋ kɛ kʋyɛɛŋ wei ɩ taa Nowee tɔŋna ɩ atakaa pɔɣɔlʋɣʋ sɔsɔɔʋ saakʋɣʋ na Ɩsɔ taŋna suulu tɔɣɔ ma tɔŋ. Na yəlaa mpa pa sʋʋ kpɩɩlʋɣʋ ŋkʋ kʋ taa na lʋm ta tɔɣɔ-wɛ tɔ pa wɛ pəcɔ kɛ́, yəlaa pəlefɛɩ naanʋwa tike. \t 就是 那 從前 在 挪亞豫 備 方舟 、 神 容忍 等待 的 時候 、 不信從 的 人 . 當時進 入 方舟 、 藉著 水 得救 的 不多 、 只有 八 個人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ-ɩ sɩ: Ye n ka cɛkəna mpi Ɩsɔ haakɩ tɔ, na ń ka nyəmá wei má ma sələməɣɩ-ŋ lʋm kʋnyɔnyɔɔm kɛ ɩsəntɔ tɔ, nyá maɣamaɣa n ka laaləna-m sələmʋɣʋ na maa ha-ŋ weesuɣu lʋm. \t 耶穌 回答 說 、 你 若 知道 神 的 恩賜 、 和對 你 說給 我 水 喝 的 是 誰 、 你 必 早 求 他 、 他 也 必 早 給 了 你 活水"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ tɛma tɔm ntəɣɩ yɔɣɔtʋɣʋ na kʋyakʋ siki kɛ́ ɩlɛna ɩ́ kpaɣa Piyɛɛ na Yohaanɩ na Saakɩ na pá kpa pʋɣʋ tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ sələmʋɣʋ. \t 說 了 這 話 以 後 、 約 有 八 天 、 耶 穌 帶 著 彼 得 、 約 翰 、 雅 各 、 上 山 去 禱 告"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: Maa wakəlɩ ləmaɣasɛɛ nyə́ma ləmaɣasɛɛ, maa lɔ nyəntaa nyəm. \t 就 如 經 上 所 記 、 『 我 要 滅 絕 智 慧 人 的 智 慧 、 廢 棄 聰 明 人 的 聰 明 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ tɔ, apalaa mɛ, ɩ́ nyənɩ na ɩ́ ləsɩ mə taa kɛ́ yəlaa naatosompɔɣɔlaɣa, mpa yəlaa sama na Feesuɣu Naŋŋtʋ toŋ tɔɔ pa kiŋ na pá wɛna ləmaɣasɛɛ kɛ sɔsɔm tɔ, na tə́ tʋ-wɛɣɛ təmlɛ tənɛ. \t 所以 弟兄們 、 當從 你 們中間選 出 七 個 有 好 名聲 、 被 聖靈 充滿 、 智慧 充足 的 人 、 我 們 就 派 他 們 管理 這事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Lɛlaa ɩlɛ, pɛlɛ pa maɣamaɣa pa niŋ nyəm tike tɔɔ kɛ́ pa nəɣəsəɣɩ, pə taɣa Yesu Kilisiti nyəm tɔɔ. \t 別 人 都 求 自己 的 事 、 並不求 耶穌基督 的 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩwəyaɣa kɔma na ká kɔɔlɩ kʋtaalətʋ naatosompɔɣɔlaɣa nyəntʋ ɩlɛna pə́ su ɩsɔtaa təkɛtɛkɛtɛ haləna pə́ polo ɩsɩɩ kaləfu hɛkʋ taa kɛ́ mpʋ. \t 羔羊 揭開 第七 印 的 時候 、 天上寂 靜約 有 二 刻"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩsɔ teeli na ɩ toma pə nyaləna Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ təkpəmm. Nɔɣɔlʋ ta pəsɩ na ɩ́ sʋʋ Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ taa, haləna ɩsɔtaa tillaa yoosi kʋnaasənam tɔm naatosompɔɣɔlaɣa ɩnɩ na pə́cɔ́. \t 因 神 的 榮耀 、 和 能力 、 殿中 充滿 了煙 . 於是 沒 有 人 能 以 進殿 、 直 等到 那 七 位 天使 所 降 的 七 災 完 畢了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ ɩnɩ pə yelina na tə́ tɛ tá taa təkpataa na tɔm nti Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa ka kpaalaa tɔ. Na tə mʋna mɩɩ kena-təɣɩ teu. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, tə wɛ kɛ́ ɩsɩɩ fətəla wɛʋ səkpɛtʋɣʋ taa na ɩ́ naakɩ na halɩ pə́ kɔɔ pə́ fe tɔ. Tʋlʋmalʋɣʋ ká la na pə́ ná mə taa. \t 我 們並 有 先知 更 確 的 豫言 、 如同 燈照 在 暗處 . 你 們 在 這豫 言 上 留意 、 直 等到 天發亮 晨星 在 你 們心裡 出現 的 時候 、 纔是 好 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ilii ka kɛ́ yʋlʋ ɩsɩɩ tá tɔtɔɣɔ. Ɩ sələma Ɩsɔ na ɩsəlɛ kʋsɛɛmlɛ sɩ tɛʋ ɩ́ taa nɩɩ, na tɛʋ ta tosi atɛɣɛ halɩ pɩɩsɩ tooso na hɔɣɔlʋɣʋ. \t 以利 亞與 我 們是 一 樣 性情 的 人 、 他 懇切 禱告 、 求 不 要 下雨 、 雨 就 三年 零六 個 月 不下 在 地上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ntɛna Yesu tillaa cɔ sɩ: Tacaa caakəna. \t 他 們說 、 主要 用他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa ɩsɩɩ ɩ wiikaɣa kʋnyɔntʋnaa tɔɣɔ ɩ yɔɣɔta mpʋ, ama ɩ kɛ́ ŋmɩɩlʋ tɔɣɔ. Halɩ ɩnɩ ɩ tɔkaɣana huluɣu, na ɩ ŋmɩɩlaɣa mpi pa tʋɣʋ kʋ taa tɔ. \t 他 說 這 話 、 並 不 是 掛 念 窮 人 、 乃 因 他 是 個 賊 、 又 帶 著 錢 囊 、 常 取 其 中 所 存 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɔɔlɩ na Silaasɩ pa lɩɩ saləka taa kɛ́ mpʋ, ɩlɛna pá polo Liti tɛ na pá ná pa taapalaa na pá sɔɔsɩ-wɛɣɛ apalʋtʋ. Ɩlɛna mpɛ pa tɛɛ pa nyəŋkʋ. \t 二 人 出 了 監 、 往呂 底 亞家裡去 . 見 了 弟兄們 、 勸慰 他 們 一 番 、 就 走 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nɔɣɔlʋ ɩ́ taa pɛɛkɩ ɩ maɣamaɣa ɩ nyʋɣʋ nyəntʋ tike. Ama paa wei ɩ́ pɛɛkəɣɩ ɩ tɔɣɔntəlɛnaa nyəntʋ tɔtɔ. \t 無論 何人 、 不 要求 自己 的 益處 、 乃 要求 別人 的 益處"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ sʋʋ-wɛɣɛ sɛɣɛsʋɣʋ sɩ: \t 他 就 開口 教訓 他 們說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Falisanaa ná mpʋ, ɩlɛna pá yɔɣɔtɩ-ɩ sɩ: Nyənɩ, nyá ɩfalaa lakʋɣʋ mpi pə fɛɩ lapʋ kɛ kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ wule tɔ yee? \t 法 利 賽 人 看 見 、 就 對 耶 穌 說 、 看 哪 、 你 的 門 徒 作 安 息 日 不 可 作 的 事 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa alaa mpɛ pa kʋla pəlaaʋ tɔɔ kɛ́ kpakpaa na pá tɛɛ, na sɔɣɔntʋ na laŋhʋlʋmlɛ pə kʋɣɩ-wɛ. Ɩlɛna pá polo na pá kaasɩ Yesu ɩfalaa kɛ laapaalɩ ɩnɩ. \t 婦 女 們 就 急 忙 離 開 墳 墓 、 又 害 怕 、 又 大 大 的 歡 喜 、 跑 去 要 報 給 他 的 門 徒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə waalɩ Tacaa tasa apalaa nɩɩtoso na naanʋwa na naalɛɣɛ ləsʋɣʋ, na ɩ́ tili-wɛɣɛ naalɛ naalɛɣɛ acalɛɛ na timpiwɛ ɩ wɛɛ sɩ ɩ puki tɔ. \t 這 事 以 後 、 主 又 設 立 七 十 個 人 、 差 遺 他 們 兩 個 兩 個 的 、 在 他 前 面 往 自 己 所 要 到 的 各 城 各 地 方 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma saləka taa akpele Alisitaakɩ na Paanapasɩ kɔɣɔ pəyaɣa Maləkɩ sɩ pá sɛɛ-mɛ yoo. Pa tɛma-mɛɣɛ Maləkɩ ɩnɩ ɩ tɔm heeluɣu, ɩlɛ ye ɩ tala mə tɛ ɩ́ tɔkɩ-ɩ teu. \t 與 我 同 坐 監 的 亞 里 達 古 問 你 們 安 。 巴 拿 巴 的 表 弟 馬 可 也 問 你 們 安 。 ( 說 到 這 馬 可 、 你 們 已 經 受 了 吩 咐 . 他 若 到 了 你 們 那 裡 、 你 們 就 接 待 他 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa wɛ kʋlʋm kɛ́ təkoŋ, na ɩ mpaaʋ wɛ kʋlʋmʋɣʋ kɛ́ təkoŋ, na Ɩsɔ lʋm sɔʋ wɛ kʋlʋməm kɛ́ təkoŋ. \t 一 主 、 一 信 、 一 洗"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá taa paa wei ɩ ká heeli Ɩsɔ kɛ́ nti ɩ ka lapa tɔɣɔ ɩ maɣamaɣa. \t 這樣 看來 、 我 們 各 人 必要 將 自己 的 事 、 在 神 面前 說明"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu kɔma na ɩ́ kpɛɣɛtəna Yeliko ɩlɛ, sɛsɛ yʋlʋm nɔɣɔlʋ ɩ ka caɣa mpaaʋ nɔɣɔ ntɛ́ na ɩ́ lakɩ pala. \t 耶穌將 近 耶利哥 的 時候 、 有 一 個 瞎子 坐在 路旁 討飯"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ caɣa na ɩ́ maɣasɩ ɩ taa sɩ: Ɩsənaɣalɛ maa la ɩlɛ? Kpeeŋ ɩɩ takɩ-m sɩ má nyəkɩ ma tɔɣɔnaɣa. \t 自己 心 裡 思想 說 、 我的 出 產沒 有 地方 收藏 、 怎麼辦呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa kɛ́ mpʋ sɩ: Yʋlʋ kɛɛsəɣəna Tacaa tɔɔ kɛ́ ɩlɛna saalaɣa ŋkɛ ká kɔɔlɩ ɩ tɔɔ. \t 但 他 們 的 心幾時歸 向 主 、 帕子 就 幾時 除去 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ cɔ-ɩ suwee? Ɩ cɔ-ɩ sɩ: Ma sɩɩ yəlaa iyisi naatosompɔɣɔlaɣa (7000) kɛ ma tɩ tɔɔ. Pɛlɛ pa ta luŋ tʋɣʋ Paalɩ. \t 神 的 回話 是 怎麼說 的 呢 . 他說 、 『 我 為 自己 留下 七千 人 、 是 未 曾 向 ���力 屈膝 的 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tɔŋna pote kɛ lʋm tɔɔ kɛ́ mpʋ, ɩlɛna Yesu too. Tənaɣa heelimuɣu hɔka lʋm tɔɔ təna, na lʋm faləɣɩ kpɩɩlʋɣʋ taa haləna kʋ caa suɣu, na lʋm caa pə tɔɣɔ-wɛ. \t 正 行 的 時候 、 耶穌 睡著 了 . 湖上 忽然 起 了 暴風 、 船將滿 了 水 、 甚 是 危險"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama səkpɛtʋɣʋ nyaləna wei ɩnɩ ɩ taa kpaana ɩ yʋlʋtɔɣɔntəlɛ tɔ ɩ tɔɔ. Kʋ taa kɛ́ ɩ tɔŋ, ɩ ta cɛkəna ɩ təpote. Mpi tɔ, səkpɛtʋɣʋ yʋlʋsa ɩ ɩsɛ tɔ se. \t 惟獨 恨 弟兄 的 是 在 黑暗裡 、 且 在 黑暗 裡行 、 也 不 知道 往那 裡去 、 因為 黑暗 叫 他 眼睛 瞎了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei ɩ tɛma-wɛɣɛ sɛɣɛsʋɣʋ tɔ ɩ heela Simɔŋ sɩ: Tuusi na ń polo lumaŋ taa na ɩ́ tʋ mə puluŋ na ɩ́ puu tiina. \t 講 完 了 、 對西 門說 、 把 船開 到 水深 之 處 、 下 網打魚"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tɔŋna tɛɛʋ kɛ mpʋ, ɩlɛna Yesu suli-wɛɣɛ kpakpaa na ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Ma sɛɛ-mɛ. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa kpətəna-ɩ na pá tɔkɩ ɩ nɔɔhɛɛ, na pá həntɩ-ɩ atɛ na pá sɛɛ-ɩ. \t 忽然 耶穌 遇見 他 們 、 說 、 願 你 們 平安 。 他 們就 上前 抱住 他 的 腳拜 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ Feesuɣu Naŋŋtʋ maɣamaɣa ka yɔɣɔta mpʋ sɩ: Ye ɩ́ nɩɩ Ɩsɔ nɔɣɔ kɛ saŋa, \t 聖 靈 有 話 說 、 『 你 們 今 日 若 聽 他 的 話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Təna nyə́ma nyəmá sɩ Yesu, ɩlɛna pá heeli na pə tɛləsɩ təmaɣa pa tɛtʋ təna taa sɩ Yesu kɔma. Ɩlɛna pá kɔna-ɩ kʋtɔntʋnaa mpɛ pa təna. \t 那 裡 的 人 、 一 認 出 是 耶穌 、 就 打 發人 到 周圍 地方 去 、 把 所有 的 病人 、 帶到 他 那裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye yʋlʋ tɔɣɔna ɩ alʋ na ɩ́ kpaɣa kʋfalʋ, ɩ lapa wasaŋkalətʋ kɛ́. Ye pa kisa alʋ na nɔɣɔlʋ náá təŋ na ɩ́ kpaɣa-ɩ, pʋntʋ lapa wasaŋkalətʋ kɛ́. \t 凡 休 妻 另 娶 的 、 就 是 犯 姦 淫 . 娶 被 休 之 妻 的 、 也 是 犯 姦 淫"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu cɔ pʋntʋ ɩnɩ sɩ: Apalʋ nɔɣɔlʋ ɩ lapəna tɔɣɔnaɣa təkpɛtɛkpɛtɛ. Ɩlɛna ɩ́ yaa yəlaa samaa sɩ pá kɔɔ pá tɔɣɔ. \t 耶穌對 他 說 、 有 一 人 擺設 大 筵席 、 請 了 許多客"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ma nyəmá teu sɩ ma tɛɛʋ waalɩ yəlaa asaɣaa ká sʋʋ mə hɛkʋ ɩsɩɩ sʋnsʋməŋ sʋʋkʋɣʋ kaləkʋ taa tɔ, pə kaa la teu. \t 我 知 道 我 去 之 後 、 必 有 兇 暴 的 豺 狼 、 進 入 你 們 中 間 、 不 愛 惜 羊 群"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ yəlaa paɣalɛ pɔ pa wontu kɛ mpaaʋ taa, na lɛlaa náá cɛ hatʋ na pá pɔ. \t 有 許 多 人 、 把 衣 服 鋪 在 路 上 、 也 有 人 把 田 間 的 樹 枝 砍 下 來 、 鋪 在 路 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ taa la pʋlʋɣʋ təma kəlʋɣʋ tɔɔ, yaa teeli yem tɔɔ. Ama ɩ́ pasa mə tɩ, na paa wei ɩ́ nyənɩ ɩ lɛlʋ ɩsɩɩ wei ɩ kəla-ɩ tɔ. \t 凡事 不 可 結黨 、 不 可 貪圖 虛浮 的 榮耀 . 只要 存心謙卑 、 各人 看 別人 比 自己 強"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋkʋsʋm pəciimaɣa kpaasəɣəna somtu təna təfʋʋ. \t 你 們這 自誇 是 不 好 的 . 豈不知 一 點麵酵 能�� 全 團 發起 來麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye yʋlʋ pəsaa na ɩ́ hiki antulinya nyəm təna, na ɩ maɣamaɣa ɩ́ wakəlaa, yaa ɩ lapa yem, leɣelɛ pʋntʋ kasəyaɣa ɩlɛ? \t 人 若 賺 得 全 世 界 、 卻 喪 了 自 己 、 賠 上 自 己 、 有 甚 麼 益 處 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ na ɩsɔtɔnʋɣʋ hɛtaa, na pʋlʋpʋ lɩɩ na pə́ tiiki na pə́ nəɣəsəna ɩsɩɩ saalaɣa anaam taka, na pə́ tɔka ka ntompee liɣiti na ká susaa, na pə tiiki atɛ. \t 看 見 天 開 了 、 有 一 物 降 下 、 好 像 一 塊 大 布 . 繫 著 四 角 、 縋 在 地 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "sɩ: Ɩ́ polo ɩcatɛ nte tə wɛ mə nɔɣɔ tɔɔ tɔ tə taa. Ɩ́ takɩ kpakpaa tɔ ɩ́ ká maɣana pa tʋ kpaŋaɣa pile natələɣɩ ŋmənaɣa. Nɔɣɔlʋ ta caɣata tə tɔɔ. Ɩ́ hɛtɩ-tɛ na ɩ́ kɔna. \t 對 他 們 說 、 你 們 往 對 面 村 子 裡 去 . 一 進 去 的 時 候 、 必 看 見 一 匹 驢 駒 拴 在 那 裡 、 是 從 來 沒 有 人 騎 過 的 、 可 以 解 開 牽 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ ɩ́ ha-ŋ alaafəya, nyá taapalaa sɛɛkɩ-ŋ. Sɛɛ paa ta taapalʋ wei. \t 願 你 平安 。 眾位 朋友 都 問 你 安 。 請 你 替 我 按 著 姓名 問眾 位 朋友 安 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi pə lakɩ yʋlʋ kɛ ɩsaɣaʋ tɔɣɔlɛ. Ama sɩ ń tɔɣɔ na ń tá saŋ nyá niŋ ɩsɩɩ yʋlʋ ká la Ɩsɔ sɛɛʋ taa na pə́cɔ́ ɩ́ tɔɣɔ tɔ, pəlɛ pɩɩ lakɩ yʋlʋ kɛ ɩsaɣaʋ. \t 這 都 是 污穢人 的 . 至於 不 洗手 喫飯 、 那 卻 不 污穢人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kɛɛsəɣəna sɛɣɛsəŋ kʋpaŋ wei ma kɛɛsa-ŋ na ɩ́ waasəɣɩ yəlaa tɔ, na ń tɔkɩ teu kɛ Ɩsɔ sɛɛʋ na təma sɔɔlʋɣʋ mpi tə hika tá na Yesu Kilisiti tá kpɛntʋɣʋ taa tɔ. \t 你 從我聽 的 那 純正 話語 的 規模 、 要用 在 基督 耶穌裡 的 信心 和 愛心 、 常常 守著"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu cɔ-wɛ sɩ: Tampana ɩ́ ká tɔɣɔ wahala sɔsɔ wei maa tɔɣɔ tɔ. Ama pə taɣa má ləsəɣəna mpa paa caɣa ma ntɔɣɔŋ tɔɔ, na mpa paa caɣa ma mpətəŋ tɔɔ tɔ. Mpa pa tɔɔ ma Caa taɣana lona anɩ tɔ pɛlɛ pa kɛna a nyə́ma. \t 耶穌說 、 我 所 喝 的 杯 、 你 們 必要 喝 . 只是 坐在 我 的 左右 、 不 是 我 可以 賜 的 . 乃是 我 父為誰 豫 備 的 、 就 賜給誰"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yosɛɛfʋ tila ɩ caa Yakɔpʋ na ɩ nyə́ma təna waalɩ na pá kɔɔ. Pa wɛ yʋlʋnyɔɔŋ nɩɩtoso na naanʋwa na kakpasɩ. \t 約瑟 就 打發 弟兄 請 父親 雅各 、 和 全 家 七十五 個 人 都 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu tɔma-wɛ sɩ: Ma nawa Satanɩ na ɩ́ hotiɣina ɩsɔtaa ɩsɩɩ tɛʋ nyəɣəsʋɣʋ tɔ. \t 耶 穌 就 對 他 們 說 、 我 曾 看 見 撒 但 從 天 上 墜 落 、 像 閃 電 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋ fema, ɩlɛna Yuta nyʋɣʋ nyə́ma nyʋɣʋ nyə́ma na kɔtəlaa sɔsaa na Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa pá koti pa təma. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa pona Yesu kɛ́ pa kotuɣu sɔsɔɔʋ taa. \t 天 一 亮 、 民 間 的 眾 長 老 連 祭 司 長 帶 文 士 都 聚 會 . 把 耶 穌 帶 到 他 們 的 公 會 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa hɔma tə tɔɔ kɛ́ sɔsɔm na pá ya təma, na Paanapasɩ kpaɣa Maləkɩ na pá sʋʋ kpɩɩlʋɣʋ na pá tɛɛ Sipili. \t 於是 二 人 起 了 爭論 、 甚至 彼此 分開 . 巴拿巴 帶著馬 可 、 坐船 往 居 比 路 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩsɔtɔnʋɣʋ taa yoolaa hu ɩ waalɩ na pa kpaɣanʋhʋlʋmasɩ, na pá suu kpoŋkpontu toŋ nyəntʋ pʋʋɣʋ kʋpaŋkʋ ŋku kʋ hʋlʋmaa təlaɩlaɩ na kʋ fɛɩ asilima tɔ. \t 在 天上 的 眾軍 、 騎著 白馬 、 穿著 細 麻衣 、 又 白 又 潔 、 跟 隨他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma maɣamaɣa ma tɛma yasʋɣʋ kɛ pə kpaɣaʋ tɔm ntɩ tə kancaalaɣa tɔ, na ma nawa pə tampana təna. Pə tɔɔ kɛ́ pə lapa-m teu sɩ má kɛɛsɩ-ŋ tɔm ntɩ tə təna təcʋŋŋ ma yʋlʋ kʋpaŋ. \t 這 些 事 我 既 從 起 頭 都 詳 細 考 察 了 、 就 定 意 要 按 著 次 序 寫 給 你"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma Ɩsɔ ká kpaɣa ɩ apititu kʋpantʋ nti tə wɛ Yesu Kilisiti kiŋ tɔ tə taa na ɩ́ ha-mɛɣɛ mpi mpi ɩ́ laŋaa tɔ. \t 我 的 神 必 照 他 榮 耀 的 豐 富 、 在 基 督 耶 穌 裡 、 使 你 們 一 切 所 需 用 的 都 充 足"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Malɩ ɩnɩ ɩ kʋlaa na ɩ́ pona laapaalɩ kɛ ɩ́ na mpa paa wɛɛ na pá caɣa ləyaɣa na pá wiiki tɔ. \t 他 去 告訴 那 向來 跟 隨耶穌 的 人 . 那時 他 們正 哀慟 哭泣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi tə nyənəɣɩ ḿpʋ́ɣʋ́ taaləm tɔ mpəɣɩ tə məla na tə́ seena na pə́ kəlɩ lɛmpənaa. Na pə kaasa lɛmpɩ, pəlɛ pə yaaʋ wɛ fɛɛlɛ, pəlɛɣɛ pa kələɣɩ ŋmɛsʋɣʋ təkulakula, \t 身 上 肢 體 、 我 們 看 為 不 體 面 的 、 越 發 給 他 加 上 體 面 . 不 俊 美 的 、 越 發 得 著 俊 美"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ Feesuɣu haa nɔɣɔlʋ ɩlɛɣɛ ləmaɣasɛɛ tɔm yɔɣɔtaɣa. Na Feesuɣu kʋlʋmʋɣʋ ŋkʋ kʋ ha nɔɣɔlʋ ɩlɛ tɔtɔ sɩ ɩ́ yɔɣɔtəɣəna nyəm. \t 這 人 蒙 聖 靈 賜 他 智 慧 的 言 語 . 那 人 也 蒙 這 位 聖 靈 賜 他 知 識 的 言 語"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Sɛɛtʋ ntiɣi tɩɩ sɛɛ Ɩsɔ na pə́ tala ɩsɩɩ laŋhʋlʋmlɛ nte tə hika mə́ kiŋ kɛ ɩ ɩsɛntaa tɔ? \t 我 們 在 神 面 前 、 因 著 你 們 甚 是 喜 樂 、 為 這 一 切 喜 樂 、 可 用 何 等 的 感 謝 、 為 你 們 報 答 神 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ taa nyənəɣɩ tɔɔ tike. Ama ɩ́ təŋəɣɩ tampana na pə́cɔ́ ɩ́ yɔɣɔtəɣɩ. \t 不 可 按 外 貌 斷 定 是 非 、 總 要 按 公 平 斷 定 是 非"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə́cɔ́ lɛntɩ wɛɛ tɔtɔ sɩ: Paa teeli-ŋ pa niŋ taa kɛ́ teu təkpa sɩ pə́ taa kɔɔ na pəlɛ natəlɩ tə́ co-ŋ. \t 他 們 要 用 手 托 著 你 、 免 得 你 的 腳 碰 在 石 頭 石 上 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yuta nyə́ma təkotile sɔsɔ nɔɣɔlʋ ɩ kɔma ɩ kiŋ, pa yaa-ɩ sɩ Yailu. Ɩ ná Yesu, ɩlɛna ɩ́ hoti ɩ nɔɔhɛɛ tɛɛ, \t 有 一 個 管 會 堂 的 人 、 名 叫 睚 魯 、 來 見 耶 穌 、 就 俯 伏 在 他 腳 前"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ hʋlɩ-m liɣitee wena ɩ́ fɛləɣɩ lampuu tɔ na má ná. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa ləsa liɣitee nyəɣəlʋɣʋ na pá cɛlɛ-ɩ. \t 拿 一 個 上稅 的 錢給 我 看 。 他 們 就 拿 一 個銀錢來 給他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tasa mpa pa nɩɩ tɔm nti ɩ yɔɣɔtaa tɔɣɔ ɩsɔ sɛɛʋ. Pə taɣa pʋlʋ, pa kpɛɣɛtəna Yosalɛm tɔ, yəlaa hʋʋkaɣa sɩ ntanyɩ Ɩsɔ ká sʋʋ Kawulaɣa tɔɣɔʋ kɛ tənɛ ɩnəɣɩ kpakpaa na pá ná. \t 眾人 正在 聽見這 些話 的 時候 、 耶穌 因 為將 近 耶路撒冷 、 又 因 他 們以為神 的 國快 要 顯出來 、 就 另 設 一 個 比喻 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɩɩ ɩ́ lakʋɣʋ mpʋ tɔ, pə hʋ́lə́ɣɩ́ kɛ́ sɩ mə laŋa hɛɛna mə caanaa lapa mpi tɔ. Pɛlɛ pa kʋna Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa, na mə hələɣəna pa pəlaaŋ. \t 可見 你 們 祖宗 所 作 的 事 、 你 們 又 證明 又 喜歡 . 因為 他 們殺 了 先知 、 你 們 修造 先知 的 墳墓"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa pukaɣana piya kɛ́ sɩ Yesu ɩ́ tənɩ sɩ tɔɔ kɛ́ niŋ na ɩ́ sələməna-səɣɩ Ɩsɔ. Tənaɣa ɩ ɩfalaa kaləna sɩ kɔntaa. \t 那 時 有 人 帶 著 小孩子 來見 耶穌 、 要 耶穌給 他 們按手 禱告 . 門徒 就 責備 那些 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Má ŋmaakəna takəlaɣa kanɛɣɛ Timotee. Nyá kɛna ma pəyaɣa təsiɣisiɣi kɛ́ Ɩsɔ sɛɛʋ taa. Tacaa Ɩsɔ na tá Sɔsɔ Yesu Kilisiti pá hʋlɩ-ŋ pɛɛlɛɛ na suulu na pá ha-ŋ alaafəya. \t 寫 信 給 那 因 信 主 作 我 真 兒 子 提 摩 太 . 願 恩 惠 憐 憫 平 安 、 從 父 神 和 我 們 主 基 督 耶 穌 、 歸 與 你"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa wulaʋ tɔma ɩ́lɛ́ sɩ: Nyaa tɔɣɔ acalɛɛ kakpasɩ tɔɔ kɛ́ kawulaɣa. \t 主 人 說 、 你 也 可 以 管 五 座 城"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu tɔŋna ḿpʋ́ɣʋ́ yɔɣɔtʋɣʋ, ɩlɛ yəlaa samaa tapaɣalɛ, na ɩfalaa naanʋwa na naalɛ taa lɛlʋ Yutaasɩ tɛɛna-wɛɣɛ nɔɣɔ na ɩ́ kɔna-wɛ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ kpətəna Yesu sɩ ɩ kpɛkəɣəna-ɩ. \t 說 話 之 間 來 了 許 多 人 、 那 十 二 個 門 徒 裡 名 叫 猶 大 的 、 走 在 前 頭 、 就 近 耶 穌 、 要 與 他 親 嘴"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nti ma heeliɣi-mɛ ɩsəntɔ tɔ ntəɣɩ ma heeliɣi paa wei sɩ ɩ́ feŋ yoo. \t 我 對 你 們所說的話 、 也是 對眾人說 、 要 儆醒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kɔtəlaa sɔsaa na Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa naa wɛ təna na pɛlɛ pá suuki-ɩ ɩsaɣatʋ na ɩsəlɛ kʋsɛɛmlɛ. \t 祭 司 長 和 文 士 、 都 站 著 極 力 的 告 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Afanaa kaləkʋ sɔsɔɔʋ nakʋlɩ kɩɩ wɛ tənaɣa pɔ́ɔ́ŋ taa na kʋ tuliɣi. Ḿpʋ́ɣʋ́ alɔɣaa mpɛ pa wiina Yesu sɩ ɩ́ yele na mpɛ pá sʋʋ afanaa mpɛ pa taa, ɩlɛna Yesu tisi. \t 那 裡有 一 大 群豬 、 在 山上 喫食 . 鬼 央求 耶穌 、 准 他 們進 入 豬裡 去 . 耶穌准 了 他們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa ma caa sɩ ɩ́ nyɩ sɩ tampana tɔɔ ɩsəntɔ, mpi pə maɣana-m tɔ pə waasaa kɛ́, pə yelaa kɛ́ na Laapaalɩ Kʋpaŋ sɔɔsəɣɩ yaʋ. \t 弟 兄 們 、 我 願 意 你 們 知 道 、 我 所 遭 遇 的 事 、 更 是 叫 福 音 興 旺"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, yʋlʋ lɛlʋ kɔnna səm, na lɛlʋ náá kɔna tɔtɔɣɔ sətaa feesuɣu tɔm. \t 死 既 是 因 一 人 而 來 、 死人 復活 也 是 因 一 人 而 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa alaa mpɛ pa kʋla pəlaaʋ tɔɔ kɛ́ kpakpaa na pá tɛɛ, na sɔɣɔntʋ na laŋhʋlʋmlɛ pə kʋɣɩ-wɛ. Ɩlɛna pá polo na pá kaasɩ Yesu ɩfalaa kɛ laapaalɩ ɩnɩ. \t 婦女們 就 急忙 離開墳 墓 、 又 害怕 、 又 大大 的 歡喜 、 跑去 要 報給 他 的 門徒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə wɛɛ sɩ pá tɔkɩ ɩ hətɛ na pá lakəna waasʋ kɛ piitimnaa təna, na pə́ hɔ yəlaa na pá laɣasɩ tɔntɛ na pə́ hɩɩsɩ pa ɩsaɣatʋnaa. Ɩlɛ Yosalɛm kɛ paa caaləna na pə́cɔ́. \t 並且 人 要 奉 他 的 名傳 悔改 赦罪 的 道 、 從 耶路撒冷 起 直傳 到 萬邦"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na mpʋ Sɔɔlɩ ná tɔŋna waasʋ lapʋ na ɩ toŋ sɔɔsəɣɩ tam na pə́ puki. Ɩ hʋlaɣaa Tamasɩ Yuta nyə́ma sɩ Yesu kɛlɛ Mesii. Ɩlɛna pə́ məlɩ pɛlɛɣɛ liɣituɣu, paa nyəŋ nti pá cɔ-ɩ tɔ. \t 但 掃羅 越發 有 能力 、 駁倒 住 大馬色 的 猶太人 、 證明 耶穌 是 基督"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Ɩsɔ kʋheelitu wɛɛ sɩ: Taa la wasaŋkalətʋ, taa kʋ yʋlʋ, taa ŋmɩɩlɩ, taa ləsɩ pɔpɔtʋ aseeta, taa nyɩɩlɩ, na lɛntənaa tɔtɔ. Ama tə tənaɣa mpʋ tə nyʋɣʋ ntɛ́ sɩ: Sɔɔlɩ nyá tɔɣɔntəlɛ ɩsɩɩ n ka sɔɔlɩ nyá tɩ tɔ. \t 像 那 不 可 姦 淫 、 不 可 殺 人 、 不 可 偷 盜 、 不 可 貪 婪 、 或 有 別 的 誡 命 、 都 包 在 愛 人 如 己 這 一 句 話 之 內 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kaasʋɣʋ Kapənahum nyá tɔ, n hʋʋ sɩ n ká pɩɩ na ń kaləsəna hatoo ɩsɔtɔnʋɣʋ na? Ama paa tisi-ŋ kɛ́ təfɛ kɛ tuu tənaasəlɛ sɔsɔɔlɛ taa. \t 迦百農阿 、 你 已 經 升到 天上 . 〔 或 作 你 將要 升到 天上麼 〕 將來 必 推下 陰間"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ tɔ ɩ́ la laakalɩ, ma tɛma-mɛɣɛ kpaalʋɣʋ. \t 你 們 要 謹 慎 . 看 哪 、 凡 事 我 都 豫 先 告 訴 你 們 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩsɔtaa tillu cɔ-ɩ sɩ: Maɣa Kapiyɛɛ kɛ́, Ɩsɔ cɔlɔɣɔ ma wɛɛ. Ɩnɩ ɩ tilina-m sɩ má yɔɣɔtəna-ŋ na má heeli-ŋ tɔm kʋpantʋ tənɛ. \t 天 使 回 答 說 、 我 是 站 在 神 面 前 的 加 百 列 、 奉 差 而 來 、 對 你 說 話 、 將 這 好 信 息 報 給 你"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna pá nɩɩ pə yɔɣɔtəɣəna ɩsɔtaa sɩ: Nyaɣalɛ ma luɣu tɛɛ Pəyaɣa, ma luɣu sʋʋ-ŋ sɔsɔm. \t 又 有 聲音從 天上來說 、 你 是 我 的 愛子 、 我喜悅你"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ kaa nyənɩ wei ɩ ta nyənɩ ɩ tɔɣɔntəlɛ pətɔɔtəlɛ tɔ ɩ pətɔɔtəlɛ kɛ hʋʋlɛ wule. Paa na mpʋ tɔ, ye wei ɩ nyəna lɛlaa pətɔɔtəlɛ, pʋntʋ tɔm ká səŋna hʋʋlɛ taa. \t 因 為 那 不 憐 憫 人 的 、 也 要 受 無 憐 憫 的 審 判 . 憐 憫 原 是 向 審 判 誇 勝"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá ɩcantʋ tɔɔ kɛ́ tá taa la mpʋ. Pə wɛ fɛɛlɛ sɩ má yɔɣɔtəɣɩ mpʋ. Paa na mpʋ tɔ, ye nɔɣɔlʋ makɩ kaŋkantɛ sɩ ɩ wɛna mpi ɩ ká saŋna ɩ tɩ tɔ, ma pəsəɣɩ na maa má kaŋkantɛ tɔtɔ mɛɛ. Ma yɔɣɔtəɣɩ kɛ́ ɩsɩɩ ma sʋʋ kpaŋʋɣʋ. \t 我 說這話 、 是 羞辱 自己 . 好像 我 們從 前 軟弱 的 . 然而 人 在 何事 上 勇敢 、 ( 我 說句 愚妄話 ) 我 也 勇敢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ wɛna ɩsɛ pəyele ɩɩ naakɩ? Ɩ́ wɛna ŋkpaŋŋ pəyele ɩɩ nɩɩkɩ? Ɩ́ sɔɔwaɣa? \t 你 們 有 眼睛 、 看 不 見麼 、 有 耳朵 、 聽不見麼 . 也 不 記得麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ nawa kpɩɩləŋ naalɛ səŋa kʋteŋ tɔɔ, na tiina kpalaa lɩɩ ɩ taa na pá polo pa puluŋ cɔtʋɣʋ. \t 他 見有兩隻 船灣 在 湖邊 . 打魚 的 人 卻離開 船 、 洗 網 去 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maɣa Pɔɔlɩ, Ɩsɔ luɣu lapəna na má lá Yesu Kilisiti tillu. Má na tá taapalʋ Timotee tə ŋmaakəna takəlaɣa kanɛɣɛ. \t 奉 神 旨 意 、 作 基 督 耶 穌 使 徒 的 保 羅 、 和 兄 弟 提 摩 太"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ pə lɩɩwa sɩ yəlaa ɩsantɛ ntɛ́ ma caa yaa we? Aaɩ, ama Ɩsɔ ɩsantɛ kɛ ma pɛɛkəɣɩ. Ma caa sɩ yəlaa laŋa ɩ́ hɛɛna-m? Ye maa caakaɣa sɩ yəlaa laŋa ɩ́ hɛɛna-m ma taa la Kilisiti təmlɛ tʋ. \t 我 現 在 是 要 得 人 的 心 呢 、 還 是 要 得 神 的 心 呢 . 我 豈 是 討 人 的 喜 歡 麼 . 若 仍 舊 討 人 的 喜 歡 、 我 就 不 是 基 督 的 僕 人 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mpʋ ɩlɛ, ɩ́ taa nyana yəlaa. Pə təna mpi pə ŋmɛlaa tɔ, ɩsɩɩ pə tɛma na pə́ kuli pə tɔɔ. Pə təna mpi pə lapa mukaɣa tɛɛ tɔ, ɩsɩɩ pa tɛma na pá nyɩ-wɩ. \t 所 以 不 要 怕 他 們 . 因 為 掩 蓋 的 事 、 沒 有 不 露 出 來 的 . 隱 藏 的 事 、 沒 有 不 被 人 知 道 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ taa tɛm mpɩ pə ta pasa. Pəyele ɩ ta la sika na mpi Ɩsɔ tɔma sɩ ɩ ká la tɔ. Halɩ ɩ naani sɔɔsa kʋsɔɔsʋ kɛ́, na ɩ́ nyɔɔ toŋ, na ɩ́ tɔŋna Ɩsɔ kɛ́ sam. \t 並且 仰望 神 的 應許 、 總沒 有 因 不 信 、 心裡起 疑惑 . 反倒 因 信 、 心裡 得 堅固 、 將榮耀歸 給神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Ana na Kayifi pɛlɛ pa kɛ́ kɔtəlaa sɔsaa tɔɣɔ Ɩsɔ tɔm kɔma Sakalɩ pəyalʋ Yohaanɩ taa kɛ́ wʋlaɣa tɛtʋ taa. \t 亞 那 和 該 亞 法 作 大 祭 司 、 那 時 、 撒 迦 利 亞 的 兒 子 約 翰 在 曠 野 裡 、 神 的 話 臨 到 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pa tasa ŋmiluɣu sɩ pa kpaa-ɩ. Ama ɩ fita pa niŋ taa. \t 他 們 又 要 拿 他 . 他 卻逃出 他 們的手 走了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə́ sa Ɩsɔ tá Sɔsɔ Yesu Kilisiti Caa. Ɩ feesa Yesu Kilisiti kɛ sətaa taa na pə́ ha-tʋɣʋ weesuɣu kʋfalʋɣʋ kɛ ɩ suulu sɔsɔ tɔɔ. Na pə yelaa na tá tɛɛlʋɣʋ haŋa teu təkaɩɩ, \t 願 頌 讚 歸 與 我 們 主 耶 穌 基 督 的 父 神 、 他 曾 照 自 己 的 大 憐 憫 、 藉 著 耶 穌 基 督 從 死 裡 復 活 、 重 生 了 我 們 、 叫 我 們 有 活 潑 的 盼 望"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ taa sɔɔ kʋpantʋ lapʋ na təmaɣa tem kɛ tam, pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, kɔtaɣa ɩsɩɩ ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩsɔ sɔɔlaa. \t 只 是 不 可 忘 記 行 善 、 和 捐 輸 的 事 . 因 為 這 樣 的 祭 、 是 神 所 喜 悅 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, ye yʋlʋ tɔkɩ kʋnyɔŋ kɛ kʋpantʋ nti ɩ lapa tɔ tə tɔɔ, na pə́ kɛ́ Ɩsɔ luɣu nyəntʋ sɩ ɩ́ tɔɣɔ mpʋ, pəlɛ pə kəla teu na mpi ɩ ká tɔɣɔ-kʋɣʋ ɩsaɣatʋ nti ɩ lapa tɔ tə tɔɔ tɔ. \t 神 的 旨 意 若 是 叫 你 們 因 行 善 受 苦 、 總 強 如 因 行 惡 受 苦"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩɩ naa ɩsəna ɩ́ ká nyəna-ɩ tɔ. Ɩ́ ká maɣana pa hɩɩsa ahʋlʋm nɔɣɔlʋ kɛ wontu kʋtɔɣɔʋ tətʋlɛ taa na pá taka-ɩ saalasɩ. \t 你 們 要 看 見一個嬰孩 、 包著 布 、 臥 在 馬槽裡 、 那 就 是 記號了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Piyɛɛ tɔma Yesu sɩ: Tacaa, ɩsɩɩ tə wɛʋ cənɛ ɩsəntɔ ɩnɩ tɔ pə wɛ teu napələɣɩ te. Ɩlɛ pə mʋna ɩsɩɩ tə siki coka toosoɣo. Nyaɣa lɛntɛ, Moisi kɛ lɛntɛ, na Ilii kɛ lɛntɛ. \t 彼 得 對 耶 穌 說 、 拉 比 、 〔 拉 比 就 是 夫 子 〕 我 們 在 這 裡 真 好 . 可 以 搭 三 座 棚 、 一 座 為 你 、 一 座 為 摩 西 、 一 座 為 以 利 亞"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa heela-wɛ təfoo sɩ n heeliɣi Yuta nyə́ma mpa pa wɛ piitim lɛmpɩ hɛkʋ tɔ sɩ pá yele Moisi kʋsəsɩɩtʋ. Pá taa pɛlɩ pa piya. Pəyele sɩ pá taa təŋ Yuta nyə́ma kʋlapʋtʋ. \t 他 們 聽 見 人 說 、 你 教 訓 一 切 在 外 邦 的 猶 太 人 、 離 棄 摩 西 、 對 他 們 說 、 不 要 給 孩 子 行 割 禮 、 也 不 要 遵 行 條 規"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa yaa alaa mpɛ pa taa nɔɣɔlʋ sɩ Liti. Ɩ lɩɩna ɩcatɛ nte pa yaa sɩ Tiyatii tɔ, na ɩ paɣataɣaa pɔɔŋ kʋpampaŋ wei ɩ sɛɛwa tɔ, na ɩ sɛɛkaɣa Ɩsɔ. Ɩ caɣaa na ɩ́ keŋna tá tɔm, ɩlɛna Tacaa tʋ ɩ lotu taa kɛ́ nyəm sɩ ɩ́ cɛkəna nti Pɔɔlɩ tɔŋna yɔɣɔtʋɣʋ tɔ. \t 有 一 個 賣 紫 色 布 疋 的 婦 人 、 名 叫 呂 底 亞 、 是 推 雅 推 喇 城 的 人 、 素 來 敬 拜 神 . 他 聽 見 了 、 主 就 開 導 他 的 心 、 叫 他 留 心 聽 保 羅 所 講 的 詁"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Ɩsɔ ləmaɣasɛɛ tewaɣa, halɩ pə naakɩ ḿpʋ́ɣʋ́ mpa pa təŋəɣɩ-yɛ tɔ pa kiŋ. \t 但 智慧 之 子 、 都 以 智慧 為是"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kancaalaɣa nyəntʋ nti tə wɛɛ tɔɣɔlɛ sɩ ɩ́ sɔɔlɩ təmaɣa sɔsɔm. Pə taɣa pʋlʋ, ye sɔɔlʋɣʋ ɩ́ wɛɛ ɩsaɣatʋ paɣalɛ puki pooluŋ kɛ́. \t 最 要 緊 的 是 彼此 切實 相愛 . 因 為愛 能 遮掩 許多 的 罪"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Yesu pəsa pa tɔɔ na ɩ́ kaləna-wɛ. \t 耶 穌 轉 身 責 備 兩 個 們 徒 說 、 你 們 的 心 如 何 、 你 們 並 不 知 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa Ɩsɔ Kawulaɣa tʋ, nyá wɛnna, na nyaa wɛnna. Nyana təmlɛ kɛ ɩsəna n lapʋ na nyá toŋ sɔsɔɔŋ tɔ. Na ɩsəna ń sʋʋ kawulaɣa tɔɣɔʋ tɔ. \t 說 、 昔在今 在 的 主神 、 全能者 阿 、 我們感謝 你 、 因 你 執掌 大權 作 王 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ma nɩɩ pə yɔɣɔtəna ɩsɔtaa tillaa naatosompɔɣɔlaɣa na nɔɣɔ sɔsɔɣa kɛ Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ taa sɩ: Ɩ́ polo na ɩ́ pəlɩ Ɩsɔ pááná kɔpʋnaa naatosompɔɣɔlaɣa ɩnəɣɩ atɛ. \t 我 聽 見 有 大 聲 音 從 殿 中 出 來 、 向 那 七 位 天 使 說 、 你 們 去 、 把 盛 神 大 怒 的 七 碗 倒 在 地 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Feesuɣu na asaalʋ kʋfalʋ sɩ: Kɔɔ. Ye wei ɩ nɩɩ mpʋ pʋntʋ ɩ́ tɔ tɔtɔ sɩ: Kɔɔ. Lʋkɔtʋ ɩ́ kpa wei pʋntʋ ɩ́ kɔɔ. Ye wei ɩ caa weesuɣu lʋm, ɩ ka hiki-wəɣɩ faalaa. \t 聖 靈 和 新 婦 都 說 來 。 聽 見 的 人 也 該 說 來 。 口 渴 的 人 也 當 來 . 願 意 的 都 可 以 白 白 取 生 命 的 水 喝"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa caa yəlaa napəlɩ sɩ pɛlɛ pá suu Ɩtiyɛɛnɩ kɛ tɔm sɩ: Apalʋ ɩnɛ ɩ saɣatəɣɩ tá Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ kʋpantɛ tənɛ na Ɩsɔ Tɔm kɛ tam kɛ́. \t 設下 假見證說 、 這個 人 說話 、 不 住 的 蹧踐聖 所 和 律法"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ kʋsəsɩɩtʋ wɛ tənaŋŋ, na kʋheelitu ná wɛ tənaŋŋ tɔtɔ na tə́ siɣisaa na tə́ tewa. \t 這樣 看來 、 律法 是 聖潔 的 、 誡命 也 是 聖潔 、 公義 、 良善 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Pilatɩ pɔɔsa Yesu sɩ: Nyaɣalɛ Yuta nyə́ma wulaʋ sɔsɔ ɩnəɣɩ? Ɩlɛna Yesu cɔ Pilatɩ sɩ: Ntəɣəlɛ n yɔɣɔta mpʋ. \t 彼 拉 多 問 耶 穌 說 、 你 是 猶 太 人 的 王 麼 。 耶 穌 回 答 說 、 你 說 的 是"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ ɩnəɣɩ ɩ ka lapa na ɩ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa kʋpama kpaalɩ. \t ( 正如 主 藉著 從創 世 以來 、 聖先知 的 口所說的話 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Pilatɩ taɣana samaa kɛ pɔɔsʋɣʋ sɩ: Tɔʋ, ɩsənaɣa ɩ́ caa má lana mə Yuta nyə́ma wulaʋ sɔsɔ ɩnɩ? \t 彼拉多 又 說 、 那 麼樣 你 們所稱為猶 太 人 的 王 、 我 怎 麼辦 他 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pa tike pa tɔɔ kɛ́ ma sələməɣɩ. Ama ma sələməɣəna tɔtɔɣɔ mpa paa kɔɔ na pá nɩɩ pɛlɛ pa waasʋ na pá mʋ ma tɔm tɔ. \t 我 不 但 為 這 些 人 祈 求 、 也 為 那 些 因 他 們 的 話 信 我 的 人 祈 求"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa ŋmaawa Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ Ɩsayii takəlaɣa taa sɩ: Nyənɩ, ma tillu ntɔ, ma tɛləsəɣɩ nyá nɔɣɔ tɔɔ sɩ ɩ́ taɣanɩ nyá mpaaʋ na ń kɔŋ. \t 正 如 先知 以賽亞書 上 記著說 、 〔 有 古卷無 以 賽亞 三 字 〕 『 看 哪 、 我 要 差遣 我 的 使者 在 你 前面 、 豫 備 道路"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Pɔɔlɩ kʋlaa na ɩ́ la-wɛɣɛ kaafala na ɩ́ tɔ sɩ: Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma na mpa mɛ ɩ́ sɛɛkɩ Ɩsɔ tɔ ɩ́ nɩɩ ma tɔm. \t 保羅 就 站起來 、 舉手說 、 以色列人 、 和 一切 敬畏 神 的 人 、 請聽"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye tá, tá kaa pəsɩ na tə́ sa tá tɩ na pə́ tɛɛ caasa. Ama tə saŋ tá tɩ na pə́ kɛɛsəna təmlɛ nte Ɩsɔ tʋ-tʋ tɔ tə tənaɣa. Ɩsɔ hana-tʋɣʋ mpaaʋ sɩ tə́ tala mə tɛ. \t 我們不願意 分外 誇口 、 只要 照 神 所 量給 我 們 的 界限 、 搆到 你 們那裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ ta faɣasɩ ta na-wɛɣɛ paa pəcɔ. Ɩ taɣana pa lotunaa taa kɛ́ pa mʋɣʋ Ɩsɔ Tɔm tɔ pə tɔɔ. \t 又 藉著 信 潔淨 了 他 們的心 、 並 不 分 他 們我們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nyənɩ, n ká la teu, n ká lʋlɩ apalʋpu na ń yaa-ɩ sɩ Yesu. \t 你 要 懷 孕 生 子 、 可 以 給 他 起 名 叫 耶 穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa, pənɛntɛ nyənɩ kpaalʋɣʋ mpi pa kpaala-tʋ na ɩsəlɛ kʋsɛɛmlɛ tɔ, na ń yele na nyá təmlɛ nyə́ma tá tə heeli nyá tɔm na tɩɩ nyaŋna pʋlʋɣʋ paa pəcɔ. \t 他 們恐嚇 我 們 、 現 在 求主 鑒察 . 一面 叫 你 僕 人大 放 膽量 、 講 你 的 道 、 一 面 伸出 你 的 手來 、 醫治 疾病 、 並且 使 神蹟 奇事 、 因 著 你 聖僕耶穌 的 名行 出來 。 〔 僕 或 作子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "pʋntʋ maɣamaɣa ká tɛ na ɩ́ nyɔɔ Ɩsɔ sʋlʋm, ɩ pááná sɔsɔɔna nyəm mpi ɩ pəla ɩ pááná kɔpʋ taa na pá tá pala pə taa kɛ́ pʋlʋ tɔ. Ɩ ká ná kaŋkaŋsi kɛ kɔkɔ na asimti pə taa kɛ́ ɩsɔtaa tillaa naŋŋ nyə́ma na Ɩwəyaɣa pa ɩsɛntaa. \t 這 人 也 必 喝 神 大怒 的 酒 、 此 酒斟 在 神 忿怒 的 杯中 純 一 不 雜 . 他 要 在 聖天使 和 羔羊 面前 、 在 火與 硫磺 之中 受 痛苦"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ sɛɛ-m Pilisila na Akilaasɩ, mpa pa kɛ́ ma taapalaa kɛ Yesu Kilisiti təmlɛ taa tɔ. \t 問百基拉 和 亞居拉安 . 他 們在 基督 耶穌裡與 我 同工"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kaasa kʋyɛɛŋ naatoso sɩ Tɛɛʋ acima ɩ́ tala, ɩlɛna Yesu məlɩ Petanii ɩcatɛ taa timpi Lasaa wei ɩ ka feesa sətaa taa tɔ ɩ wɛɛ tɔ. \t 逾越節 前 六日 、 耶穌來 到 伯大尼 、 就是 他 叫 拉撒路 從死 裡 復活 之 處"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mpʋ, ɩsɩɩ pa kɛɛsʋɣʋ sɩ ɩnɛ ɩ lʋla ɩnɛ na ɩnɛ ɩ́lɛ́ ɩ lʋlɩ ɩnɛ tɔ, pə kpaɣaʋ hatoo Apəlaham haləna pə́ tala Tafiiti tɔ, lʋlʋɣʋ loosi kpɛnta naanʋwa na liɣiti. Na pə kpaɣaʋ Tafiiti haləna pə́ tala waatʋ wei pa kuu Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma na pa pona Papiloni tɔ, lʋlʋɣʋ loosi wɛ naanʋwa na liɣiti tɔtɔ. Na lʋlʋɣʋ loosi naanʋwa na liɣiti tɔtɔɣɔ pə kpaɣaʋ hatoo pa ponaʋ Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma kɛ Papiloni tɔ, haləna pə́ sɩɩna Mesii lʋlʋɣʋ. \t 這樣 、 從 亞伯拉罕 到 大衛 、 共 有 十四代 . 從 大衛 到 遷至 巴比倫 的 時候 、 也 有 十四代 . 從遷 至 巴比倫 的 時候 到 基督 、 又 有 十四 代"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pənɛntɛ tampana təŋlaa teeli ntenuɣu taŋna-m, ŋkʋɣʋ Tacaa wei ɩ təŋəɣɩ tampana na ɩ́ hʋʋkəna tɔ ɩ ká ha-m kʋyakʋ ŋkʋ kʋ wule. Na pə taɣa ma tike kɛ ɩ ká ha, ama na pa təna mpa pa caɣaa na pá nyɩɩləɣɩ ɩ kɔntɛ wule tɔ. \t 從此 以 後 、 有 公義 的 冠冕 為 我 存留 、 就是 按著公 義審 判 的 主 到 了 那日 要 賜給 我 的 . 不但 賜給 我 、 也賜給 凡 愛慕 他 顯現 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ma maɣamaɣa maa tʋna ma tɩ sɩ má la təmlɛ tənɛ, má nɔkaa ma haakɩ nɔɣɔ kɛ́ na má taŋa kʋfɛlʋɣʋ. Ɩsɩɩ pa tʋ-m-tɛɣɛ kʋtʋɣʋ tɔ, pə wɛɛ sɩ má la-tɛɣɛ na má lɩɩ təsoo. \t 我 若 甘 心 作 這 事 、 就 有 賞 賜 . 若 不 甘 心 、 責 任 卻 已 經 託 付 我 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei Pɔɔlɩ wɛ Mile kɛ mpʋ tɔɣɔ ɩ tilaa sɩ pá heeli Ɩfeesu Yesu sɛɛlaa kpekəle nyʋɣʋ nyə́ma sɩ pá kɔɔ. \t 保 羅 從 米 利 都 打 發 人 往 以 弗 所 去 、 請 教 會 的 長 老 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna lɛlaa sɩ Ilii lɩɩna. Pə kaasɩ lɛlaa ná tɔŋ sɩ lɔŋtaa Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa taka nɔɣɔlʋɣʋ. \t 但 別人說 、 是 以利亞 . 又 有 人 說 、 是 先知 、 正像 先知 中 的 一 位"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, wei ɩ wɛna tɔ paa sɔɔsɩ-ɩ na pə́ tɔləna-ɩ təhɔ. Ama wei ɩ fɛɩna tɔ paa lɛɛkɩ pəciimaɣa wei ɩ wɛna tɔ. \t 凡 有的 、 還要 加給 他 、 叫 他 有餘.凡沒 有的 、 連 他 所有 的 、 也 要 奪去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔtaa kɛ́ kʋpantʋnaa mpa tə hikiɣi faalaa tɔ na kʋcɔɔŋ kʋpampaŋ ɩnɩ ɩ təna ɩ lɩɩkəna. Ɩsɔ wei ɩ ŋma ɩsɔtɔnʋɣʋ taa kɔkɔsɩ tɔ ɩ niŋ taa kɛ́ pə lɩɩna. Ɩsɔ naa laɣasəɣɩ ye ɩ səŋa nti tə taa, tə taa kɛ́ ɩ səŋaa. Səkpɛtiya nakəlɩ ka fɛɩ ɩ kiŋ. \t 各 樣 美 善 的 恩賜 、 和 各 樣全備 的 賞賜 、 都 是 從上頭來 的 . 從眾 光 之 父 那 裡 降下 來 的 . 在 他並沒 有 改變 、 也沒 有 轉動 的 影兒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tillaa məlaa, ɩlɛna pá kɛɛsɩ-ɩ pə təna mpi pa lapa na pa sɛɣɛsaa tɔ. \t 使徒 聚集 到 耶穌那裡 、 將一切 所 作 的 事 、 所 傳 的 道 、 全 告 訴他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ kɛ́ Ɩsayii yɔɣɔta mpʋ, ɩ nawa Yesu teeli, na ɩ kɛɛsaɣaa Yesu ɩnɩ ɩ tɔm tɔɣɔ. \t 以 賽亞 因 為看見 他 的 榮耀 、 就 指著 他 說這話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wulaʋ Helɔtɩ nɩɩ mpʋ, ɩlɛna pə́ pɛkəlɩ-ɩ sɔsɔm. Pə pɛkəla Yosalɛm nyə́ma tənaɣa mpʋ tɔtɔ. \t 希律王 聽見 了 、 就 心裡不安 . 耶路撒冷 合城 的 人 、 也 都 不安"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama kɔtəlaa sɔsaa na sɛɛsa ɩsəlɛ sɩ: Ɩ sɛɣɛsəɣɩ yəlaa kɛ́ sɩ pá kisi tɛtʋ sɔsaa. Hatoo Kalilee kɛ ɩ caala-tɩ, na ɩ́ cɔɔ Yuta tɛtʋ təna, halɩ nɔɔnɔɔ kɛlɛ ɩ tala cənɛ. \t 但 他 們 越 發 極 力 的 說 、 他 煽 惑 百 姓 、 在 猶 太 遍 地 傳 道 、 從 加 利 利 起 、 直 到 這 裡 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mpʋ ɩ́ taa nəɣəsɩ. Ɩ́ kəla sumpɩʋpɩʋnaa təcaɣacaɣa. \t 所 以 不 要 懼 怕 . 你 們 比 許 多 麻 雀 還 貴 重"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama kʋtɔntʋ na cɔ-wɛ sɩ: Wei ɩ waasa-m tɔ ɩnɩ ɩ heelina-m sɩ má kɛlɩ ma kʋhəntʋɣʋ na má tɔ. \t 他 卻 回答 說 、 那 使 我 痊愈 的 、 對我說 、 拿 你 的 褥子 走罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pá pɛtɩ tʋm sɔsɔ yaa Satanɩ wei ɩ puɣusiɣi antulinya təna tɔ. Ɩ́ na ɩ ɩsɔtaa tillaa kɛ pa kpɛntaa na pá pɛtɩ atɛ. \t 大 龍 就 是 那 古 蛇 、 名 叫 魔 鬼 、 又 叫 撒 但 、 是 迷 惑 普 天 下 的 . 他 被 摔 在 地 上 、 他 的 使 者 也 一 同 被 摔 下 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye wei ɩ wɛna ŋkpaŋŋ pʋntʋ ɩ́ tʋ-ɩ teu, na ɩ́ nɩɩ nti Feesuɣu heeliɣi Yesu sɛɛlaa kpeka tɔ ɩlɛ. Ye mpa pa lapa kəllaa pa kaa na səm kʋlɛləm. \t 聖靈 向 眾教會 所 說的話 、 凡 有 耳 的 、 就 應當聽 。 得勝 的 、 必 不 受 第二 次 死的害"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, toma nna a wɛ tá taa na á waasəɣɩ-tʋɣʋ tam tɔ anəɣɩ Ɩsɔ pəsəɣɩ na ɩ́ lana-tʋɣʋ kʋpantʋ na pə́ tɛɛ tá sələmʋɣʋ tɔɔ təcaɣacaɣa, haləna pə́ tɩɩ tɛɛ mpi mpi tə pəsəɣɩ na tə́ hʋʋ tá taa tɔ. \t 神 照 著 運 行 在 我 們 心 裡 的 大 力 、 充 充 足 足 的 成 就 一 切 超 過 我 們 所 求 所 想 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama acɛsaacɛsaa nyə́ma mpa pa sita tá hɛkʋ tɔ pɛlɛ pa lʋpəna sɩ ɩ́ pɛlɩ. Acɛsaacɛsaa nyə́ma mpɛ, pa lɔɔlaa kɛ́ təkɛʋ na pá sʋʋ tá hɛkʋ, sɩ pa feŋiɣi na pá ná tá na Yesu Kilisiti tə kpɛntaa na tə wɛ kasaɣampiitu nti tə taa tɔ. Pa caakaɣa kɛ́ sɩ pá pəsɩ-tʋɣʋ yomaa. \t 因為 有 偷 著 引進來 的 假 弟兄 、 私下 窺探 我 們 在 基督 耶穌裡 的 自由 、 要 叫 我 們 作 奴僕"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu heela-ɩ sɩ: Ɩsɛɣɛlɩ yəlaa mpa pa lepa ɩsɩɩ heeŋ tɔ pa waalɩ kɛ́ ma kɔma. \t 耶 穌 說 、 我 奉 差 遣 、 不 過 是 到 以 色 列 家 迷 失 的 羊 那 裡 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Leɣe yooŋ na ntɔŋkpɛɛsaɣa lɩɩna mə hɛkʋ kɛ mpʋ? Mə kɔtɔɩnaa mpa pa caaləɣɩ-mɛɣɛ tam kɛ́ mə tɔnəŋ taa tɔ mpɛ pa kɔŋna na yooŋ na ntɔŋkpɛɛsasɩ nsɩ. \t 你 們中間 的 爭戰鬥毆 、 是 從那裡來 的 呢 . 不 是 從 你 們百體中戰鬥 之 私 慾來 的 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋlɩ na ń tii na ń təŋ-wɛɣɛ kpakpaa. Taa la sika, má tilina-wɛɣɛ nyá waalɩ. \t 起 來 、 下 去 、 和 他 們 同 往 、 不 要 疑 惑 . 因 為 是 我 差 他 們 來 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wontuɣu ŋku kɩɩ wɛna weesuɣu na kʋ fɛɩ ḿpʋ́ɣʋ́ nɔɔnɔɔ tɔ, kʋlɛɣɛlɛ wulaʋ sɔsɔ pəlefɛɩ nyəŋ. Mpɛɣɛlɛ mpʋ na kancaalaɣa awulaa sɔsaa naatosompɔɣɔlaɣa ɩnɩ. Kʋ puki timpi pɩɩ tɛ kʋ tɔm tənaŋnaŋ tɔɣɔ. \t 那 先 前 有 、 如 今 沒 有 的 獸 、 就 是 第 八 位 . 他 也 和 那 七 位 同 列 、 並 且 歸 於 沉 淪"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pa təna pa hika apalʋtʋ na pá tɔɣɔ tɔtɔ. \t 於是 他 們都 放下 心 、 也就 喫了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Lʋtaa na selaa pa təna pa lakʋɣʋ mpʋ tɔ, pa wɛna pa kʋkʋkiimnaa kɛ́ na ɩsəlɛ kʋsɛɛmlɛ. Pa lakɩ ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ pá hiki sam ntenuɣu ŋku kɩɩ taaŋəɣɩ tɔ. Ama tá ɩlɛ, tá lakɩ kɛ́ sɩ tə́ hiki sam ntenuɣu ŋku kʋ wɛ tam tɔɔ tɔ. \t 凡 較 力 爭 勝 的 、 諸 事 都 有 節 制 . 他 們 不 過 是 要 得 能 壞 的 冠 冕 . 我 們 卻 是 要 得 不 能 壞 的 冠 冕"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yohaanɩ má, ma nɩɩna na má nana ma ɩsəlɛ kɛ pənɛ ɩnɩ pə təna. Ma kɔma na má tɛ pə tənaɣa ḿpʋ́ɣʋ́ nɩɩʋ na naʋ, ɩlɛna má həntɩ ɩsɔtaa tillu wei ɩ hʋla-m-wɩ tɔ ɩ nɔɔhɛɛ tɛɛ sɩ ma sɛɛkɩ-ɩ. \t 這些 事 是 我 約翰 所 聽見 所 看見 的 . 我 既聽見 看見 了 、 就 在 指示 我 的 天使 腳前 俯伏 要 拜 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ ká lakɩ waasʋ na ɩ́ heeliɣi mə mpaaʋ taa sɩ: Ɩsɔtaa Kawulaɣa wʋsa kɔntɛ. \t 隨 走 隨 傳 、 說 、 天 國 近 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ Tacaa yɔɣɔtaa sɩ: Pə wɛɛ sɩ ɩ́ ká lɩɩ pa hɛkʋ na pə́ yasɩ mə na-wɛ. Ɩ́ taa yele na asilima nyəm napəlɩ tokina-mɛ. Ɩlɛ má, maa mʋ-mɛ. \t 又 說 、 『 你 們 務 要 從 他 們 中 間 出 來 、 與 他 們 分 別 、 不 要 沾 不 潔 淨 的 物 、 我 就 收 納 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pə lapa ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ pə la ɩsɩɩ pa ŋmaaʋ pa kʋsəsɩɩtʋ takəlaɣa taa tɔ sɩ: Pa kisa-m yem təfaa. \t 這要 應驗 他 們 律法 上 所 寫的話 、 說 、 『 他 們 無故 恨 我 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa panɛ-wɛ, pa sɛɣɛsəɣəna sɩ alʋ kpaɣaʋ fɛɩ teu, na tɔɣɔnasɩ lɛnsənaa tɔɣɔʋ fɛɩ teu. Anɩ Ɩsɔ ná lapa kʋtɔɣɔŋ ɩnəɣɩ sɩ Ɩsɔ sɛɛlaa nyəmá tampana tɔ pá sɛɛ Ɩsɔ na pá tɔɣɔ. \t 他 們 禁 止 嫁 娶 、 又 禁 戒 食 物 、 〔 或 作 又 叫 人 戒 葷 〕 就 是 神 所 造 叫 那 信 而 明 白 真 道 的 人 、 感 謝 著 領 受 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɩɩ wɛɛ tɔ ɩ́ ka hatələna Kilisiti kɛ́, ɩ́ ká kɛ́ kpaɩ nyə́ma kɛ́, ɩ́ fɛɩ mpa Ɩsɔ ləsaa sɩ ɩ yəlaa tɔ pa taa. Na pə təna mpi Ɩsɔ ka tɔma ɩ yəlaa sɩ ɩ ká la-wɛ, haləna ɩ́ na-wɛ pá caŋ pá sɩɩ təmaɣa nɔɔsɩ kɛ pə tɔm taa tɔ, mə taa fɛɩ pa taa se. Ɩ́ ka wɛ yem kɛ́ atɛ cənɛɣɛ, ɩ fɛɩna mpi pə tɔɔ ɩ́ tɛɛləɣɩ tɔ pə́cɔ́ ɩ́ taa nyɩ Ɩsɔ. \t 那時 、 你 們與 基督 無關 、 在 以色列 國民 以外 、 在 所應許 的 諸約 上 是 局外人 . 並且 活在 世上 沒 有 指望 、 沒有神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei pa nɩɩ Pɔɔlɩ yɔɣɔta səm na fem tɔm tɔ pa taa lɛlaa woŋa-ɩ, na lɛlaa náá tɔmɩ-ɩ sɩ: Wulee ɩlɛ n ká tasa-tɩ na tə́ nɩɩ. \t 眾 人 聽 見 從 死 裡 復 活 的 話 、 就 有 譏 誚 他 的 . 又 有 人 說 、 我 們 再 聽 你 講 這 個 罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ té təkpataa ɩlɛ, ɩsɩɩ mə ɩsɔtaa Caa teu təkpataa tɔ. \t 所以 你 們要 完全 、 像 你 們 的 天父 完全 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu nawa sɩ apalʋ ɩnɩ ɩ laŋlɛ wakəlaa, ɩlɛna ɩ́ tɔ sɩ: Ama liɣitee nyə́ma Ɩsɔ Kawulaɣa sʋʋʋ wɛ katɛ pə tɩɩ fɛɩ. \t 耶穌看見 他 就 說 、 有 錢財 的 人 進神 的 國 、 是 何等 的 難哪"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa samaa lɩɩkaɣana acalɛɛ acalɛɛ na pá kɔŋ ɩ kiŋ, ɩlɛna ɩ́ sɛɛ-wɛɣɛ ɩsɔ sɩ: \t 當 許 多 人 聚 集 、 又 有 人 從 各 城 裡 出 來 見 耶 穌 的 時 候 、 耶 穌 就 用 比 喻 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mɛ mə tɔka mə təɣɩ teu na ɩ́ ta kisi-m ma wahalanaa taa. \t 我 在 磨 煉 之 中 、 常 和 我 同 在 的 就 是 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu heeli asilima kʋtɔŋ tʋ sɩ: Kʋlɩ, n tɛma Ɩsɔ na nyá taa tɔ ɩ yelaa na ń hiki alaafəya. \t 就 對 那 人 說 、 起 來 走 罷 . 你 的 信 救 了 你 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə maɣamaɣa ɩ́ nawa ɩsəna pə kɔma waalɩ waalɩ na ɩ́ nyɩɩlɩ sɩ ɩ caa ɩ́ kooli-ɩ kʋpantʋ, ɩlɛna pá lɔ-ɩ tɔ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, pə fɛɩ pəsʋɣʋ sɩ ɩ́ məlɩ waalɩ na ɩ́ taɣanɩ mpi ɩ ka tɛma wakəlʋɣʋ tɔ, ɩlɛna ɩ́ wii yem. \t 後 來 想 要 承 受 父 所 祝 的 福 、 竟 被 棄 絕 、 雖 然 號 哭 切 求 、 卻 得 不 著 門 路 、 使 他 父 親 的 心 意 回 轉 、 這 是 你 們 知 道 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama maa tɔɣɔ kʋnyɔŋ kɛ sɔsɔm, na tá kʋfalaŋ yəlaa panɛ paa lɔ-m təkpataa. \t 只是 他 必須先 受許 多 苦 、 又 被 這世代 棄絕"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə waalɩ pə tasa-m lapʋ ɩsɩɩ toosee taka na má ná pə tʋla ɩsɔtɔnʋɣʋ taa kɛ́ nɔnɔɣɔ. Ḿpʋ́ɣʋ́ pə yɔɣɔtəɣɩ na pə́ sɛɛkɩ ɩsɩɩ akantəlɛ sɛɛkʋɣʋ tɔ. Maa tɛma-kɛɣɛ nɩɩʋ kɛ hatuu lɔŋ. Tənaɣa pə tɔma-m sɩ: Kpa cənɛ na má hʋlɩ-ŋ nti tə wɛɛ sɩ tɩɩ kɔɔ tənɛ tə waalɩ tɔ. \t 此後 、 我 觀看 、 見天 上有 門開 了 、 我 初 次 聽見 好像 吹號 的 聲音 、 對我說 、 你 上到 這裡來 、 我 要 將以 後 必 成 的 事 指示 你"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, antulinya nyə́ma taa kaa kpana-mɛ. Ama pa taa kpaana má. Mpi tɔ, ma hʋ́lə́ɣɩ́ sɩ pa kʋlapʋtʋ fɛɩ teu. \t 世人 不 能 恨 你 們 、 卻是 恨 我 . 因為 我 指證 他 們 所 作 的 事 是 惡 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi tə nyɩɩləɣɩ sɔsɔm tɔɣɔlɛ sɩ paa tə wɛna tá ɩsɛ paa tə fɛɩ, ɩ́ la-tʋɣʋ luɣu. \t 所 以 無 論 是 住 在 身 內 、 離 開 身 外 、 我 們 立 了 志 向 、 要 得 主 的 喜 悅"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa caɣa ḿpʋ́ɣʋ́ yem kɛ́ ḿpʋ́ɣʋ́, pa ta hʋʋ pʋlʋ tɔɔ. Haləna lʋm sɔsɔɔm kɔɔ na pə́ tɔɣɔ pa təna təpaɩ. Ḿpʋ́ɣʋ́ pɩɩ la kʋyaŋku Yʋlʋ Pəyaɣa má maa kɔɔ tɔ. \t 不知不覺 洪水 來 了 、 把 他 們全 都 沖 去 . 人子 降臨 也 要 這樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yʋlʋ kʋmɛlɛŋ nyá, n caa ń cɛkəna sɩ taa tɛmnaʋ na Ɩsɔ kɛ́ yem na təma fɛɩ, ɩɩ waasəɣɩ pʋlʋ? \t 虛浮 的 人 哪 、 你 願意 知道 沒 有行 為 的 信心 是 死的麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Yʋlʋ Pəyaɣa ma tɔtɔ ma ta kɔɔ sɩ má tɔɣɔ cɛcɛɛlɛ. Ama ma kɔmaɣa sɩ ma pəsəɣɩ yəlaa təna təmlɛ tʋ, na má ha ma weesuɣu na pə́ cɛ yəlaa paɣalɛ kɛ pa yomle taa. \t 因 為 人 子 來 、 並 不 是 要 受 人 的 服 事 、 乃 是 要 服 事 人 、 並 且 要 捨 命 、 作 多 人 的 贖 價"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma kpaɣa ma tɩ təkpataa na má tʋ nyá niŋ taa kɛ́ pa tɔ��, sɩ pá pəsɩ nyá nyə́ma təsiɣisiɣi. \t 我 為 他 們 的 緣 故 、 自 己 分 別 為 聖 、 叫 他 們 也 因 真 理 成 聖"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩnɩ ɩ caakaɣa sɩ paa na mpʋ ɩ tɔm ɩ te, ḿpʋ́ɣʋ́lɛ ɩ tasa Yesu kɛ́ pɔɔsʋɣʋ sɩ: Na aweɣelɛ ɩsɩɩ ma tɔɣɔntəlɛ ɩnɩ ɩlɛ? \t 那人 要 顯明 自己 有理 、 就 對耶穌說 、 誰是 我 的 鄰舍 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nyəntaa tɛma wulaʋ tɔm ntəɣɩ nɩɩʋ ɩlɛna pá tɛɛ. Na ɩsɔtʋlʋŋa ŋka kaa lɩɩwa ilim təlɩɩlɛ na pá na-kɛɣɛ mpʋ tɔ ka tɔŋaɣa pa nɔɣɔ tɔɔ, haləna ká tala timpi pəyaɣa ŋkɛ ka wɛɛ tɔ, ɩlɛna ká səŋ. \t 他 們聽見 王的話 、 就 去 了 . 在 東方 所 看見 的 那 星 、 忽然 在 他 們 前 頭行 、 直行 到 小孩子 的 地方 、 就 在 上頭 停住 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Təmlɛ tʋ alʋnyəŋ nɔɣɔlʋ ɩ na-ɩ kɔkɔ kpeeŋa na ɩ́ caɣaa, ɩlɛna ɩ́ nyənɩ-ɩ təpəŋŋ na ɩ́ tɔ sɩ: Ɩ́ na apalʋ ɩnɛɣɛ. \t 有 一 個 使 女 、 看 見 彼 得 坐 在 火 光 裡 、 就 定 睛 看 他 、 說 、 這 個 人 素 來 也 是 同 那 人 一 夥 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə təna mpi pə kɛ́ antulinya nyəm tɔɣɔlɔ, yʋlʋ tɔnʋɣʋ kʋnyɩɩləŋ ɩsaɣaŋ, na yʋlʋ naakʋɣʋ pʋlʋ na pə ɩsəsɛɛmlɛ kpa-ɩ tɔ, pə taɣa Tacaa kiŋ kɛ pə lɩɩnaa. \t 因 為 凡 世 界 上 的 事 、 就 像 肉 體 的 情 慾 、 眼 目 的 情 慾 、 並 今 生 的 驕 傲 、 都 不 是 從 父 來 的 、 乃 是 從 世 界 來 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Weesiŋ nyə́ma mpɛ pa liɣiti kɛ́ mpʋ tɔ paa pa taa wei ɩ wɛna keŋ naatoso naatoso kɛ́, na ɩsɛ waasa paa pa taa wei ɩ taa na ɩ waalɩ təwisiwisi. Tam pa wɛ ḿpʋ́ɣʋ́ na pá yooki yontu sɩ: Naŋŋ tʋ, naŋŋ tʋ naŋŋ tʋ ntɛ́ Tacaa Ɩsɔ Toma təna tʋ. Ɩ ká wɛɛ, na ɩ wɛɛ, na ɩ ká kɔɔ. \t 四 活 物 各 有 六 個 翅 膀 、 遍 體 內 外 都 滿 了 眼 睛 . 他 們 晝 夜 不 住 的 說 、 聖 哉 、 聖 哉 、 聖 哉 、 主 神 . 是 昔 在 今 在 以 後 永 在 的 全 能 者"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa tɔm lapa Yesu kɛ́ pətɔɔtəlɛ na ɩ́ takɩ pa ɩsɛ na pá sʋʋ naʋ kɛ tənɛ ɩnəɣɩ kpakpaa na pá təŋ ɩ waalɩ. \t 耶 穌 就 動 了 慈 心 、 把 他 們 的 眼 睛 一 摸 、 他 們 立 刻 看 見 、 就 跟 從 了 耶 穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Ɩsɔ hʋla-tʋɣʋ suulu kɛ sɔsɔm, na ɩsəna ɩ sɔɔla-tʋ tɔ pə fɛɩ nyənʋɣʋ. \t 然 而 神 既 有 豐 富 的 憐 憫 . 因 他 愛 我 們 的 大 愛"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa sika cokəle kɛ́, na ntɛ́ tə kɛna pə tɔɔ pə tɔɔ nyəntɛ, na pa yaa-tɛ sɩ katɛ taa. Na tənaɣa pa sɩɩkaɣa fətəla na taapəlɩ na potopotonaa mpa pa ha Ɩsɔ tɔ. \t 因 為 有 豫 備 的 帳 幕 、 頭 一 層 叫 作 聖 所 . 裡 面 有 燈 臺 、 桌 子 、 和 陳 設 餅"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu sɛɣɛsa-wɛɣɛ tɔmnaa paɣalɛ na ɩsɔnaa sɛɛʋ taa. Haləna ɩ́ kɛɛsɩ-wɛ sɩ: \t 耶 穌 就 用 比 喻 教 訓 他 們 許 多 道 理 . 在 教 訓 之 間 、 對 他 們 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ ɩnɩ tɔ, mpa paa wɛ Yuta tɔ pá se na pá kpa pɔ́ɔ́ŋ. \t 那 時 、 在 猶 太 的 、 應 當 逃 到 山 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣalɛ Yesu nɔɣɔ təkpaʋ sɩ: Taa nyá, nyaa tɛ Ɩsɔ na nyá taa te, ɩ ká hiki alaafəya. \t 耶穌聽見 就 對他說 、 不 要 怕 、 只要 信 、 你 的 女兒 就 必 得救"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na ɩ pɩɩsɩ ka wʋsəna ɩsɩɩ nɩɩnʋwa (100) na ɩ́ kpatəla təkuŋkuŋku, na Saala ná taa fɛɩ lʋlʋɣʋ tɔm taa tɔ, ɩ ta nyənna təna. Ama ɩ tisa ɩ yuŋ kɛ Ɩsɔ tɔɔ kɛ́ tam. \t 他 將 近 百 歲 的 時 候 、 雖 然 想 到 自 己 的 身 體 如 同 已 死 、 撒 拉 的 生 育 已 經 斷 絕 、 他 的 信 心 還 是 不 軟 弱"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ maɣamaɣa yekina na tá na-mɛ tə́ nyɔɔkɩ toŋ kɛ Kilisiti mpaaʋ taa, na ɩnɩ ɩ faɣana-tʋ na tá mpaa. \t 那 在 基督 裡堅 固 我 們和 你們 、 並且膏 我 們 的 、 就 是 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋtoloŋ ŋkʋ kʋ nəɣəsəna kɛ́ ɩsɩɩ pa kpɛɛlʋɣʋʋ kpaɣanəŋ sɩ ɩ́ tɛɛ yoou tɔɣɔ. Kʋ nyɔɔŋ tɔɔ ka wɛ kɛ́ ɩsɩɩ wʋla nteniŋ kɛ kʋ tema, na kʋ ɩsɛntaa nəɣəsəna ɩsɩɩ yəlaa ɩsɛntaa. \t 蝗蟲 的 形狀 、 好像 豫 備出戰 的 馬一樣 、 頭上戴 的 好像 金 冠冕 、 臉面 好像 男人 的 臉面"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩwəyaɣa caləm toŋ tɔɔ, na tampana tɔm nti pa kpaalaɣa tɔ tə toŋ tɔɔ pa kəla-ɩ. Paa hawa pa weesiŋ kɛ́ sɩ ye səm səm. \t 弟 兄 勝 過 他 、 是 因 羔 羊 的 血 、 和 自 己 所 見 證 的 道 . 他 們 雖 至 於 死 、 也 不 愛 惜 性 命"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama nyá, ye n hɔka nɔɣɔ, saŋ nyá ɩsɛ təcɛɩcɛɩ, na ń sɛɣɛlɩ nyá nyɔɔsɩ. \t 你 禁食 的 時候 、 要 梳 頭洗臉"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ nyaɣa awe na ń footiɣi lɛlʋ təmlɛ tʋ? Ye ɩ ká pəsɩ ɩ təmlɛ lapʋ, yaa ɩ kaa pəsɩ, pə na-ŋ? Pə kɛ́ ɩ́ na ɩ caa pa tɔm kɛ́. Ɩ kaa kpisi-tɛ se. Tacaa wɛna toma sɩ ɩ́ səna-ɩ tɔ pə tɔɔ. \t 你 是 誰 、 竟 論 斷 別 人 的 僕 人 呢 。 他 或 站 住 、 或 跌 倒 、 自 有 他 的 主 人 在 . 而 且 他 也 必 要 站 住 . 因 為 主 能 使 他 站 住"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa kiisaɣa mpʋ na pá ciɣitiɣi pa wontu na pá faləɣɩ tɛtʋ. \t 眾 人 喧 嚷 、 摔 掉 衣 裳 、 把 塵 土 向 空 中 揚 起 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɔpɔtʋ fɛɩ, piti sɔsɔ na laŋwakəllɛ sɔsɔɔlɛ na ɩsəlʋm pə taa kɛ́ ma ŋmaana-mɛɣɛ takəlaɣa ŋkɛ, na pə taɣa sɩ má taɣanɩ mə laŋa wakəlʋɣʋ. Ama sɩ ɩ́ nyɩ kɛ́ sɩ ma sɔɔla-mɛ pə tɩɩ fɛɩ. \t 我 先 前 心 裡 難 過 痛 苦 、 多 多 的 流 淚 、 寫 信 給 你 們 . 不 是 叫 你 們 憂 愁 、 乃 是 叫 你 們 知 道 我 格 外 的 疼 愛 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna pá wutiɣi Simɔŋ ɩnɩ ɩ waalɩ. Pə taɣa pʋlʋ, ɩ topotopo təma ka tɛmna-wɛɣɛ piti lapʋ kɛ hatoo lɔŋ. \t 他 們聽從 他 、 因 他 久用邪術 、 使 他 們驚奇"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə taa awe pəsəɣɩ na ɩ́ hʋ́lɩ́ ma təpəntəlɛ? Tɔʋ, na ma tɩɩ yɔɣɔtəɣɩ tampana tɔ, pepe tɔɔ kɛ́ ɩɩ saŋ mʋɣʋ? \t 你 們中間誰 能 指證 我 有罪 呢 。 我 既然 將 真理 告訴 你 們 、 為甚 麼 不 信 我 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, pa ta kisi mpa pa heela Ɩsɔ tɔm tɔɣɔ yaaʋ sɩ ɩsɔnaa pə́cɔ́ tə nyəmá sɩ Ɩsɔ Tɔm Nmaatʋ kaa laɣasɩ, \t 經 上 的 話 是 不 能 廢 的 . 若 那 些 承 受 神 道 的 人 、 尚 且 稱 為 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa kəla kawalasɩ, na ɩsaɣatʋ, na kʋnyɩɩləŋ, na nyaŋ, na ɩsɛsɛɛmlɛ, na yʋlʋkʋlɛ, na yoou, na puɣusuɣu, na muɣuluɣu tike kɛ pa nyəmá. Pa kɛ́ yɔɣɔtəlaa. \t 裝 滿 了 各 樣 不 義 、 邪 惡 、 貪 婪 、 惡 毒 . 〔 或 作 陰 毒 〕 滿 心 是 嫉 妒 、 兇 殺 、 爭 競 、 詭 詐 、 毒 恨"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu tʋkaɣa mpaaʋ, ɩlɛna apalʋ nɔɣɔlʋ ɩ́ kpaɣa asewa na ɩ́ kɔɔ ɩ́ luŋ ɩ tɛɛ na ɩ́ pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Tacaa kʋpaŋ, pepeɣe pə wɛɛ sɩ maa la na má hiki weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔ? \t 耶 穌 出 來 行 路 的 時 候 、 有 一 個 人 跑 來 、 跪 在 他 面 前 問 他 說 、 良 善 的 夫 子 、 我 當 作 甚 麼 事 、 纔 可 以 承 受 永 生"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɛlɛ pa lɩɩ ḿpʋ́ɣʋ́ kpakpaa, ɩlɛna pá kɔna Yesu kɛ ɩlɔɣɔhilu kamumuka. \t 他 們 出去 的 時候 、 有 人 將 鬼 所 附 的 一 個啞 吧 、 帶到 耶穌 跟前 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na wei ɩ konta haŋasɩ kɛ təhatɛ na ɩ́ lɔ tɔ, ɩnɩ ɩ laaləɣəna ɩ hatəmʋtʋ təŋʋɣʋ. \t 勞 力 的 農 夫 、 理 當 先 得 糧 食"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ń tɔmɩ-ɩ sɩ: Tɔʋ, pə lapa tasa, Ɩsɔ ɩ́ ha-ŋ alaafəya, kʋ nyá watʋ, tɔɣɔ kʋtɔɣɔʋ kɛ teu. Pəyele n ta cɛlɛ-ɩ mpi ɩ laŋaa tɔ, ɩlɛ pepeɣe pɩɩ waasɩ-ɩ? \t 你 們 中 間 有 人 對 他 們 說 、 平 平 安 安 的 去 罷 、 願 你 們 穿 得 煖 喫 得 飽 . 卻 不 給 他 們 身 體 所 需 用 的 、 這 有 甚 麼 益 處 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ma, pə taɣa ɩsɩɩ ma nyɩɩlaa sɩ yʋlʋ nɔɣɔlʋ ɩ́ hʋ́lɩ́ ma tampana. Ama sɩ pə səna-mɛ na pə ya mə nyʋɣʋ tɔɔ kɛ́ ma yɔɣɔtəɣɩ mpʋ. \t 其 實 我 所 受 的 見 證 、 不 是 從 人 來 的 . 然 而 我 說 這 些 話 、 為 要 叫 你 們 得 救"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Filipʋ polaa na ɩ́ heeli Antəlɩɩ, na pa naalɛ pá polo pá heeli-təɣɩ Yesu. \t 腓 力 去 告 訴 安 得 烈 、 安 得 烈 同 腓 力 去 告 訴 耶 穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye Satanɩ kawulaɣa nyə́ma yooki pa taa pa tike, ɩ kawulaɣa nyʋɣʋ ntɛ́ ka ɩsəna? Mpi tɔ, mə tɔŋ sɩ Pesepule toŋ kɛ ma lookina alɔɣaa. \t 若 撒 但 自 相 分 爭 、 他 的 國 怎 能 站 得 住 呢 . 因 為 你 們 說 我 是 靠 著 別 西 卜 趕 鬼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa ɩsɩɩ yəlaa tɔm kʋɣʋ tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ tila ɩ Pəyaɣa. Ama pa nyʋɣʋ yapʋ tɔɔ kɛ́. \t 因為 神差 他 的 身子 降世 、 不 是 要 定 世人 的 罪 、 〔 或 作審 判 世人 下同 〕 乃 是 要 叫 世人 因 他 得救"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ taa kɛɛna antulinya ɩnɛ ɩ yaasinaa. Ama ɩ́ yele na Ɩsɔ laɣasɩ-mɛɣɛ hʋwɛɛ təkpataa na ɩ́ pəsɩ kʋpama. Ɩlɛ ɩ́ ká cɛkəna mpi Ɩsɔ luɣu wɛɛ tɔ, paa mpi pə kɔŋna kʋpantʋ tɔ, paa mpi pə hɛɛsəɣɩ ɩ laŋlɛ tɔ, paa mpi pə teu wɛ caasa tɔ. \t 不要 效法 這個 世界 . 只要 心意 更新 而 變化 、 叫 你 們察驗 何為神 的 善良 、 純全 可喜 悅 的 旨意"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu sʋʋ Yeliko, ɩlɛna ɩ́ faɣana ɩcatɛ taa na ɩ́ tɛɛkɩ. \t 耶穌進 了 耶利哥 、 正經過 的 時候"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kancaalaɣa wahala tɛɛna ntɛ́, pə kaasa wahalanaa naalɛ wɛɛ pa kɔŋ. \t 第一 樣災禍過 去 了 、 還有兩樣災禍 要 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ kpa ɩ taa lɛŋkʋ taa, na kpɩɩlʋɣʋ ŋkʋ kɩɩ kɛ́ Simɔŋ nyəŋkʋ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ sələma-ɩ sɩ ɩ́ hatələna-ɩ-kʋɣʋ kʋteŋ kɛ pəcɔ. Ɩlɛna ɩ́ caɣa kʋ taa na ɩ́ sʋʋ ɩ sɛɣɛsʋɣʋ taa. \t 有 一 隻 船 、 是 西門 的 、 耶穌 就 上去 、 請他 把 船 傅開 、 稍微 離岸 、 就 坐下 、 從 船 上 教 訓眾人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa pɔɔsaɣa təma sɩ: Awe ká tʋlɩ-tʋɣʋ pɩɩʋ ŋkʋɣʋ pəlaaʋ nɔɣɔ ɩlɛ? \t 彼 此 說 、 誰 給 我 們 把 石 頭 從 墓 門 輥 開 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ wei ɩ haa tuulu kɛ kʋtutuum na ɩ́ haa-ɩ tɔɣɔnaɣa sɩ ɩ́ tɔɔna ɩ tɩ tɔ, Ɩsɔ ɩnɩ ɩ ká ha-mɛɣɛ kʋtutuum təna mpi ɩ́ nyɩɩləɣɩ tɔ. Ɩsɔ ɩnɩ, ɩ ká la na pə pɩɩ, na mə kʋpantʋ huki sɔsɔm. \t 那 賜種給 撒種 的 、 賜糧給 人 喫 的 、 必多多 加 給 你 們種 地 的 種子 、 又 增添 你 們仁義 的 果子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yosalɛm nyə́ma napəlɩ pa yɔɣɔtaɣa sɩ: Pə taɣa wei pa pɛɛkaɣa sɩ pa kʋɣɩ tɔɣɔlɛ? \t 耶路 撒泠 人中 有的 說 、 這 不 是 他 們想要 殺 的 人麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ tɛma kʋyakʋ sɩɩʋ ŋku kʋ wule ɩ ká yele na yʋlʋ wei ɩ ləsaa tɔ ɩ́ təŋ ɩsəna tampana wɛɛ tɔ na ɩ́ hʋʋna yəlaa tənaɣa tɔm. Pə maɣamaɣa pə tampana kɛ ɩ hʋla yəlaa tənaɣa waatʋ wei ɩ feesa-ɩ tɔ. \t 因 為 他 已 經 定 了 日 子 、 要 藉 著 他 所 設 立 的 人 、 按 公 義 審 判 天 下 . 並 且 叫 他 從 死 裡 復 活 、 給 萬 人 作 可 信 的 憑 據"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi tɔ Ɩsɔ ɩɩ faɣasəɣɩ yəlaa tɔ se. \t 因 為神 不 偏 待人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Yesu tá cɔ sɩ pʋlʋ. Ɩlɛna pə la Pilatɩ kɛ piti kɛ́ sɔsɔm. \t 耶 穌 仍 不 回 答 、 以 致 彼 拉 多 覺 得 希 奇"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa naalɛ pa seekaɣa. Ama ɩfalʋ lɛlʋ ɩnɩ ɩ kəla Piyɛɛ kɛ sewa, na ɩ́ laalɩ-ɩ pəlaaʋ kiŋ kɛ tatɛ. \t 兩 個 人 同 跑 、 那 門 徒 比 彼 得 跑 得 更 快 、 先 到 了 墳 墓"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama mə laŋa ɩ́ hʋlʋmɩ sɩ mə hika mə paa nyəm kɛ Kilisiti wahalanaa taa na mɩɩ tɔɣɔ. Mpʋ tɔtɔɣɔ mə laŋa ká hʋlʋmɩ kʋyaŋku pɩɩ kuli ɩ teeli tɔɔ tɔ. \t 倒 要 歡 喜 . 因 為 你 們 是 與 基 督 一 同 受 苦 、 使 你 們 在 他 榮 耀 顯 現 的 時 候 、 也 可 以 歡 喜 快 樂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Alɔɣaa mpɛɣɛlɛ mpa pa lakɩ piti təma tɔ. Tənaɣa alɔɣaa mpɛ pa tooso pa kʋlaa na pá cɔɔkɩ tɛtʋ təna awulaa sɔsaa tɔɔ sɩ pa kotiɣi-wɛɣɛ Ɩsɔ Kawulaɣa tʋ kʋyakʋ sɔsɔɔʋ wule yoonaʋ tɔɔ. \t 他 們 本 是 鬼 魔 的 靈 、 施 行 奇 事 、 出 去 到 普 天 下 眾 王 那 裡 、 叫 他 們 在 神 全 能 者 的 大 日 聚 集 爭 戰"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa Tacaa ɩsɛntaa paa yəlaa kiŋ tə pɛɛkəɣɩ sɩ tá kʋpantʋ ɩ́ lɩɩ təcɛɩcɛɩ. \t 我 們 留 心 行 光 明 的 事 、 不 但 在 主 面 前 、 就 在 人 面 前 、 也 是 這 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ toma nna ɩ hʋlaa na ɩ́ məŋna pə tənaɣa ɩ tɛɛ tɔ, anəɣɩ ɩ ká hʋ́lɩ́ na ɩ́ laɣasɩ tá atɛ tɔnəŋ pətɔɔtəlɛ nyəŋ ɩnɛ, na tə́ nəɣəsəna tɔnʋɣʋ teeli nyəŋkʋ. \t 他 要 按 著 那 能 叫 萬 有 歸 服 自 己 的 大 能 、 將 我 們 這 卑 賤 的 身 體 改 變 形 狀 、 和 他 自 己 榮 耀 的 身 體 相 似"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Pɔɔlɩ na Silaasɩ pa cɔ-ɩ sɩ: Mʋ Yesu tɔm na pə́ ya nyá na nyá təyaɣa nyə́ma. \t 他 們 說 、 當 信 主 耶 穌 、 你 和 你 一 家 都 必 得 救"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wei ɩ lakɩ Yesu sɛɛlaa kpekəle təmlɛ tɔ ɩ ká wɛɛna alʋ kʋlʋm kɛ́, na ɩ ká wɛɛ wei ɩ paasaa na ɩ́ pəsa ɩ piya na ɩ təyaɣa kɛ teu teu tɔ. \t 執 事 只 要 作 一 個 婦 人 的 丈 夫 、 好 好 管 理 兒 女 和 自 己 的 家"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ tə mala kʋteŋ, na təcatɩ təyaʋ kɛ́ na pə́cɔ́ tə́ tala timpi pa yaa sɩ kpɩɩləŋ teesaŋ kʋpaŋ na pə́ kpətəna Lasee ɩcatɛ kiŋ tɔ. \t 我 們 沿 岸 行 走 、 僅 僅 來 到 一 個 地 方 、 名 叫 佳 澳 . 離 那 裡 不 遠 、 有 拉 西 亞 城"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma sɩ: Ma laalaa kɛ́ na má heeli-mɛɣɛ ɩsəntɔ sɩ pə́ taa kɔɔ na pʋlʋpʋ la-mɛ na ɩ́ kpisi Ɩsɔ sɛɛʋ. \t 我 已 將 這 些 事 告 訴 你 們 、 使 你 們 不 至 跌 倒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ɩsɔtaa Kawulaɣa nəɣəsəna ɩsɩɩ wulaʋ sɔsɔ nɔɣɔlʋ wei ɩ caakaɣa sɩ ɩ́ mʋ ɩ kəma kɛ ɩ təmlɛ nyə́ma kiŋ tɔ. \t 天國 好像 一 個王 、 要和 他 僕人 算賬"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tafiiti ɩnɩ ɩ lʋləna na pə́ lʋlɩ, haləna pə́ tala Yesu wei Ɩsɔ sɩɩwa sɩ ɩ́ waasɩ Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma tɔ, ɩsɩɩ ɩ ka yɔɣɔtʋɣʋ sɩ ɩ ká la tɔ. \t 從 這 人 的 後 裔 中 、 神 已 經 照 著 所 應 許 的 、 為 以 色 列 人 立 了 一 位 救 主 、 就 是 耶 穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Saa ɩnɩ apalʋ na alʋ pa ta kɛ yəlaa naalɛ tɔtɔ. Ama pa pəsa yʋlʋ kʋlʋm kɛ́ təkoŋ. Ye mpʋ ɩlɛ, yʋlʋ ɩ́ taa yasɩ mpi Ɩsɔ kpɛntaa tɔ. \t 既然 如此 、 夫妻 不再 是 兩個人 、 乃是 一 體 的 了 . 所以 神 配合 的 、 人 不 可 分開"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa pona tə taa kɛ́ piitim təna yəlaa apititu na pa sɔsɔɔntʋ. \t 人 必 將 列 國 的 榮 耀 尊 貴 歸 與 那 城"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na pá teesi kɔkɔsɩ nsi sɩ mʋɣɩ kemkem tɔ. Pa tɛma Ɩsɔ na pa taa tɔɣɔ pa lɩɩ laɣatɛ nɔɣɔ taa. Mpʋ pə yelina na paa kɛʋ acamaa tɔ pá pəsɩ tampana nyə́ma. Pa tɛma Ɩsɔ na pa taa tɔɣɔ pa lapa akanaa kɛ yooŋ taa na pá kəlɩ pa kolontunaa yoolaa loosi. \t 滅 了 烈火 的 猛勢 、 脫 了 刀劍 的 鋒刃 、 軟弱變為剛強 、 爭戰顯 出 勇敢 、 打退 外邦 的 全軍"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "sɩ ɩ ká ya-tʋɣʋ ta kolontunaa niŋ taa, na tə́ paasəna ɩ luɣu nyəntʋ na sɔɣɔntʋ fɛɩ. \t 叫 我 們既從 仇 敵 手中 被 救出 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ ɩlɛ ma taapalaa mpa mɛ ma nyɩɩləɣɩ teu sɩ má tasa naʋ tɔ, mə hɛɛsəɣəna ma laŋlɛ kɛ sɔsɔm, na mɛɣɛ ma yɔɔləɣəna. Ma yəlaa mɛ, ɩsəna pə wɛɛ sɩ ɩ́ tɔ teu kɛ Ɩsɔ mpaaʋ taa tɔɣɔlɛ. \t 我 所 親愛 所 想念 的 弟兄 、 你 們 就 是 我 的 喜樂 、 我 的 冠冕 . 我 親愛 的 弟兄 、 你 們應當 靠 主 站立 得 穩"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa sʋlʋm kʋɣʋna yəlaa panɛ ɩnɩ ɩsɩɩ ɩ́ hʋʋkɩ tɔ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, pə kəla tanaŋ. \t 你 們 想 這 些 人 是 醉 了 、 其 實 不 是 醉 了 、 因 為 時 候 剛 到 巳 初"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ma ma laŋhʋlʋmlɛ ntɛ́ sɩ má tɔɣɔ mə tɔɔ kɛ́ pə təna mpi ma wɛna tɔ, paa ma tɩ má kʋ na pə́ səna-mɛ. Ye máá sɔɔla-mɛɣɛ ḿpʋ́ɣʋ́ teu ɩlɛ, mɩɩ məŋna maɣa sɔɔlʋɣʋ kɛ pəcɔ? \t 我 也 甘 心 樂 意 為 你 們 的 靈 魂 費 財 費 力 。 難 道 我 越 發 愛 你 們 、 就 越 發 少 得 你 們 的 愛 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kpɩɩlʋɣʋ saalaa caakaɣa sɩ pá se na pá yele kpɩɩlʋɣʋ kɛ təna. Tənaɣa pa tisa kpiiliya ŋkɛ na pá cɛsɩ sɩ pa caa pa tʋ kuulanaa lɛlaa kɛ kpɩɩlʋɣʋ ɩsɛntaa tɔɔ. \t 水手 想要 逃出 船 去 、 把 小船 放在 海裡 、 假作 要 從 船 頭拋錨 的 樣子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ yapa-mɛɣɛ haləna ɩ́ fɛlɩ, ɩlɛ ɩ́ taa pəsɩ mə təɣɩ yəlaa yomaa. \t 你 們是 重價買來 的 . 不 要 作人 的 奴僕"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ ɩnɩ mpa pa wɛ lɔlɔ kɛ́ kaɣana tɔ pa taa lɛmpa ká məlɩ waalɩ, na waalɩ nyə́ma náá məlɩ lɔlɔ. \t 只 是 有 在 後 的 將 要 在 前 . 有 在 前 的 將 要 在 後"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ntanyɩ nɔɣɔlʋ ná tɔkɩ kʋtɔɣɔŋ, na lɛlʋ wei ɩ wɛ ɩcantʋ kɛ Ɩsɔsɛɛlɛ mpaaʋ taa tɔ, ɩ́lɛ́ ɩ kii nantʋ təna. \t 有 人 信 百物 都可喫 . 但 那軟 弱 的 、 只 喫 蔬菜"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna tallʋ təŋ lʋm mpi pə pəsa sʋlʋm kɛ mpʋ tɔ. Ama ɩ ta nyɩ timpi sʋlʋm mpɩ pə lɩɩnaa tɔ. Ɩlɛ təmlɛ nyə́ma mpa paa cosa lʋm tɔ pɛlɛ pa nyəmá. Ḿpʋ́ɣʋ́ tallʋ yaa akpaɣalʋ, \t 管 筵席 的 嘗 了 那 水變 的 酒 、 並 不 知道 是 那 裡來 的 、 只有 舀水 的 用人 知道 . 管 筵席 的 便 叫 新郎來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá taapalaa, haɩ, ɩ́ kaləna mpa paa caa pʋlʋ lapʋ tɔ. Ɩ́ la na mpa pa kəla fɛɛlɛ tɔ pa fɛɛlɛ ya, ɩ́ teŋ acamaa, ɩ́ hʋ́lə́ɣɩ́ yəlaa tənaɣa suulu. \t 我 們 又 勸 弟兄 們 、 要 警戒 不守規矩 的 人 . 勉勵 灰心 的 人 . 扶助 軟弱 的 人 . 也 要 向 眾人 忍耐"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ ká pɛɛkɩ-m ɩ́ kaa na-m. Pə taɣa pʋlʋ, ɩ́ kaa pəsɩ na ɩ́ kɔɔ timpi maa wɛɛ tɔ. \t 你 們 要 找 我 、 卻 找 不 著 . 我 所 在 的 地 方 你 們 不 能 到"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu kɔma na ɩ́ tɛ yəlaa kɛ faaci lapʋ, ɩlɛna ɩ́ məlɩ Kapənahum. \t 耶 穌 對 百 姓 講 完 了 這 一 切 的 話 、 就 進 了 迦 百 農"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Sakee tii kpakpaa, na ɩ́ mʋ Yesu na laŋhʋlʋmlɛ. \t 他 就 急忙 下來 、 歡歡 喜 喜 的 接待 耶穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi pə tɔɔ tɔ, lʋm maɣamaɣa kɛ Yohaanɩ naa sɔna yəlaa kɛ Ɩsɔ lʋm. Ama ye mɛ ɩlɛ, pɩɩ la wɛɛ naalɛ tɔ Feesuɣu Naŋŋtʋ maɣamaɣa kɛ paa kɛlɩ na pá sɔ-mɛ. \t 約翰 是 用水 施洗 . 但 不多幾日 、 你 們要 受 聖靈 的 洗"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa mɛ, tɔm nti Ɩsɔ Feesuɣu Naŋŋtʋ ka tʋ Tafiiti nɔɣɔ taa na ɩ́ yɔtɔtɩ, na tə́ wɛ Ɩsɔ Tɔm takəlaɣa taa kɛ́ Yutaasɩ wei ɩ tɛɛ Yesu kpalaa kɛ nɔɣɔ tɔ ɩ tɔm tɔ, pə wɛɛ kɛ́ sɩ tɩɩ la. \t 弟 兄 們 、 聖 靈 藉 大 衛 的 口 、 在 聖 經 上 、 豫 言 領 人 捉 拿 耶 穌 的 猶 大 . 這 話 是 必 須 應 驗 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, maa hʋ́lɩ́-mɛ sɩ Yʋlʋ Pəyaɣa má, ma pəsəɣɩ na má hɩɩsɩ ɩsaɣatʋ kɛ atɛ cənɛ. Tənaɣa Yesu tɔma kʋtɔntʋ sɩ: Kʋlɩ na ń kpaɣa nyá kpatəlɛ na ń kpe. \t 但 要 叫 你 們 知道 人子 在 地上 有 赦罪 的 權柄 、 就 對癱 子說 、 起來 、 拿 你 的 褥子 回家 去 罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ sʋʋ Ɩsɔ təyaɣa taa na ɩ́ kpaɣa potopotonaa mpa paa sɩɩ Ɩsɔ tɔ na ɩ́ na ɩ yəlaa pá tɔɣɔ. Pəyele potopotonaa ɩsɩɩ mpʋ tá kɛ́ mpa yəlaa təna ka tɔɣɔ tɔ. Ama kɔtəlaa tike ka wɛnna mpaa sɩ pá tɔɣɔ-wɛ. \t 他 怎 麼 進 了 神 的 殿 、 喫 了 陳 設 餅 、 這 餅 不 是 他 和 跟 從 他 的 人 可 以 喫 得 、 惟 獨 祭 司 纔 可 以 喫"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama sɩ yʋlʋ ɩ́ tisi na ɩ́ sɩ siɣisulu tɔɔ tɔ, təcatətəyaʋ kɛ́. Ń ta tɩɩ nyəm nɔɣɔlʋ ná wɛɛ wei ɩ pəsəɣɩ na ɩ́ sɩ yʋlʋ kʋpaŋ tɔɔ tɔ. \t 為義 人 死 、 是 少 有的 、 為仁人 死 、 或者 有 敢作的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ lampuu mʋlʋ ná cɔɔsa kpeeŋa na ɩ́ kama nyʋɣʋ na kʋsʋɣʋ fɛɩ, na ɩ́ tɛkəɣɩ niŋ sɩ: Haɩ Ɩsɔ, ma kɛ́ ɩsaɣaʋ kɛ́, wii ma pətɔɔtəlɛ. \t 那 稅 吏 遠 遠 的 站 著 、 連 舉 目 望 天 也 不 敢 、 只 捶 著 胸 說 、 神 阿 、 開 恩 可 憐 我 這 個 罪 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə nyəmá teu sɩ ɩsɩɩ Kilisiti fem tɔ səm ɩɩ tasəɣɩ-ɩ nyaasʋɣʋ. Pəyele ɩ kaa tɩɩ səpʋ tɔtɔ. \t 因 為 知 道 基 督 既 從 死 裡 復 活 、 就 不 再 死 、 死 也 不 再 作 他 的 主 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye wei ɩ́ ka ŋmɩɩlaɣa pʋntʋ ɩ́ taa tasa ŋmɩɩlʋɣʋ. Ama ɩ́ sɛɛsɩ ɩsəlɛ na təmlɛ lapʋ na ɩ́ hiki ɩ maɣamaɣa ɩ niŋ nyəm mpi pə tɔɔ ɩ wɩɩ teu tɔ, na ɩ́ pəsɩ na ɩ́ səna mpa pa fɛɩna pʋlʋ tɔ. \t 從前 偷竊 的 、 不 要 再 偷 . 總要 勞力 、 親手 作 正 經事 、 就 可 有 餘 、 分 給 那 缺少 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na suulu yekina na yʋlʋ kantələɣɩ wahala taa, na kantəlʋɣʋ yekina na tɛɛlʋɣʋ kɔɔ. \t 忍 耐 生 老 練 . 老 練 生 盼 望"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei paa pona-mɛɣɛ puloonaa taa kɛ́ mpʋ tɔ, ɩ́ taa nəɣəsɩ nti ɩ́ ká yɔɣɔtɩ na ɩsəna ɩ́ ká yɔɣɔtɩ-tɩ tɔ. Pə waatʋ ɩ́ talaa, pɩɩ tʋ mə luuŋ tɛɛ kɛ́ kpakpaa kɛ nti ɩ́ ká yɔɣɔtɩ tɔ. \t 你 們 被 交 的 時侯 、 不 要 思慮 怎 樣說話 、 或說甚麼話 . 到 那 時候 、 必賜給 你 們當說 的 話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩɩ naa ɩsəna Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma təna ká hikina pa yapʋ tɔɣɔlɔ. Ɩsɔ Tɔm taa maɣamaɣa pa ŋmaawa mpʋ sɩ: Siyɔŋ kɛ waasʋlʋ ká lɩɩna. Ɩ ká kpiisi Yakɔpʋ kʋlʋlaa təna ɩsaɣatʋ təpaɩ. \t 於 是 以 色 列 全 家 都 要 得 救 、 如 經 上 所 記 、 『 必 有 一 位 救 主 、 從 錫 安 出 來 、 要 消 除 雅 各 家 的 一 切 罪 惡 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ma tʋwa ma taa sɩ ma kaa kɔɔ mə tɛ, pə́cɔ́ má taa kɔɔ má tasa mə laŋa wakəlʋɣʋ. \t 我 自 己 定 了 主 意 、 再 到 你 們 那 裡 去 、 必 須 大 家 沒 有 憂 愁"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa mpa pa taŋa Yesu tɔ, pa paakaɣana-ɩ, na pá makɩ-ɩ. \t 看守 耶穌 的 人戲 弄 他 、 打他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ mpa ɩ ka hika taanaɣa ilim tɔ pɛlɛ pa kɔma na pá hiki liɣitee nyəɣəlʋɣʋ nyəɣəlʋɣʋ. \t 約 在 酉 初 雇 的 人 來 了 、 各 人 得 了 一 錢 銀 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kilisiti tɔma sɩ ɩ ká ha-tʋɣʋ mpi tɔɣɔlɛ weesuɣu ŋku kʋ kaa tɛ́ tɔ. \t 主 所 應 許 我 們 的 就 是 永 生"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ təŋəɣɩ ḿpʋ́ɣʋ́ tam kɛ́ mpaaŋ kʋsiɣisiŋ, pə́ taa kɔɔ na sɛkəllʋ nɔɣɔlʋ ɩ́ cɔləsɩ mpaaʋ, ama ɩ́ hiki toma. \t 也 要 為 自 己 的 腳 把 道 路 修 直 了 、 使 瘸 子 不 至 歪 腳 、 反 得 痊 癒 。 〔 歪 腳 或 作 差 路"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Pɔɔlɩ kuu tuputu sɩ ɩ tʋɣɩ kɔkɔ taa, ɩlɛna kɔkɔ haŋaɣa tɔɔ tʋm nɔɣɔlʋ ɩ lɩɩ na ɩ́ nyasa ɩ niŋ na ɩ́ nyɔkəlɩ. \t 那時 、 保羅 拾起 一 捆 柴 、 放在 火上 、 有 一 條 毒蛇 、 因為熱 了 出來 、 咬住 他 的 手"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tɔŋna mpʋ tɔ na Piyɛɛ náá tɔŋna mapʋ kɛ́ sɩ pá tʋlɩ-ɩ. Pa kɔma na pá tʋlɩ nɔnɔɣɔ na pá ná Piyɛɛ, ɩlɛna pə la-wɛɣɛ piti kɛ́ sɔsɔm. \t 彼得不 住 的 敲門 . 他 們開 了門 、 看見 他 、 就 甚 驚奇"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə wɩɩkaɣa apalʋ nɔɣɔlʋ, pa yaa-ɩ sɩ Lasaa, na ɩ́ wɛ Petanii ɩcatɛ taa, timpi Malɩ na ɩ kɔɣɔ Maləta pa wɛɛ tɔ. \t 有 一 個 患病 的 人 、 名叫 拉撒路 、 住在 伯 大 尼 、 就是 馬利亞 和 他 姐姐 馬大 的 村莊"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩsɔŋmʋntʋɣʋ ŋkʋ kʋ tɛɛ kɛ́ teŋku taa kɛ́ pə sɔ pa təna təpaɩ kɛ́ Ɩsɔ lʋm kɛ pa mʋɣʋ Moisi na pá təŋəɣɩ-ɩ tɔ pə tɔɔ. \t 都 在 雲 裡 海 裡 受 洗 歸 了 摩 西"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ taa tɛmnaʋ mpɩ pə tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ sama lɔŋtaa nyə́ma. \t 古 人 在 這 信 上 得 了 美 好 的 證 據"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo maa cɛsəɣɩ, mpa pa wɛ cənɛ tɔ pa taa lɛlaa ká ná Yʋlʋ Pəyaɣa má na má kɔŋ ɩsɩɩ wulaʋ sɔsɔ na pə́cɔ́ pá sɩ. \t 我 實 在 告 訴 你 們 、 站 在 這 裡 的 、 有 人 在 沒 嘗 死 味 以 前 、 必 看 見 人 子 降 臨 在 他 的 國 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa ma apititu tənaɣa maa kpaɣa na má tala kʋnyɔntʋnaa, yaa paa ma tɔnʋɣʋ maɣamaɣa kɛ ma lapa awusa sɩ ye pa wɔkɩ kɔkɔ pa wɔ, ye maa sɔɔləɣɩ yəlaa pə tənaɣa mpʋ yem kɛ́. \t 我 若 將 所有 的 賙濟窮 人 、 又 捨 己身 叫人 焚燒 、 卻沒 有愛 、 仍然 與 我 無益"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɛtʋ ntɩ tə wulaʋ wei pa yaa sɩ Pipiliyusi tɔ ɩ təyaɣa ka wɛ pəcɔlɔ tənɛ ɩnɩ. Wulaʋ ɩnɩ ɩ pona-tʋɣʋ ɩ tɛ na ɩ́ tɔkɩ-tʋɣʋ teu, halɩ kʋyɛɛŋ tooso. \t 離 那 地 方 不 遠 、 有 田 產 是 島 長 部 百 流 的 . 他 接 納 我 們 、 盡 情 款 待 三 日"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa ká hʋʋ mpi pɩɩ kɔɔ antulinya təna taa tɔ pə tɔm, ɩlɛna sɔɣɔntʋ sɔsɔɔntʋ kpa-wɛ na pá sɩ pa tɩɩŋ tɔɔ kɛ́ yem təkpətɩɩ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, pɩɩ ciɣiti ɩsɔtɔnʋɣʋ taa kɔkɔlɔnaa. \t 天 勢 都 要 震 動 . 人 想 起 那 將 要 臨 到 世 界 �� 事 、 就 都 嚇 得 魂 不 附 體"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu tuusaa na ɩ́ kpaɣa potopotonaa na ɩ́ cɛlɛ-wɛ, na ɩ lapa tiina kɛ mpʋ tɔtɔ. \t 耶穌 就 來拿餅 和 魚給 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ tii kisina-wɛɣɛ təpʋlʋpʋlʋ sɩ ye pa tasa nɔɣɔlʋɣʋ Yesu hətɛ tənɛ tə tɔm heeluɣu paa na. Pə taa kɔɔ na tə tɔm sɔɔsɩ yaʋ kɛ yəlaa taa. \t 惟恐 這事 越 發傳揚 在 民間 、 我們必須恐嚇 他 們 、 叫 他 們不再 奉 這名對 人 講論"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nti ma wiikina-mɛ təsiɣisiɣi tɔɣɔlɛ sɩ ɩ́ sələmɩ Ɩsɔ na ɩ́ lá luɣu na má məlɩ mə kiŋ kɛ lɔŋ. \t 我 更 求你 們為 我 禱告 、 使我 快些 回到 你 們 那 裡去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "kacaŋfana təmlɛ nte Ɩsɔ Feesuɣu ná lakɩ tɔ? \t 何 況 那 屬 靈 的 職 事 、 豈 不 更 有 榮 光 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ tillaa tɔma Tacaa sɩ: La na ta taa tɛmnaʋ kɛ Ɩsɔ sɔɔsɩ. \t 使 徒 對 主 說 、 求 主 加 增 我 們 的 信 心"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɛʋ fema ɩlɛna ɩ́ kʋlɩ lɔŋ kɛ tanaŋ tɛɛ na ɩ́ məlɩ Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa na samaa təna kɔɔ ɩ kiŋ. Ɩlɛna ɩ́ caɣa na ɩ́ sɛɣɛsəɣɩ-wɛ. \t 清早 又 回到 殿裡.眾百姓 都 到 他 那 裡去 、 他 就 坐下 教訓 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ma kʋlaa na má taɣanəɣɩ ŋmaʋ kɛ mpi ma tɛma yɔkʋɣʋ tɔ, pəlɛ pə hʋ́lə́ɣɩ́ kɛ́ sɩ ma ta kɛ kʋsəsɩɩtʋ təŋlʋ nɔɣɔlʋ. \t 我 素 來 所 拆 毀 的 、 若 重 新 建 造 、 這 就 證 明 自 己 是 犯 罪 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ caakaɣa tɛɛʋ, ɩlɛna ɩ́ yaa ɩ təmlɛ nyə́ma naanʋwa, na ɩ tala-wɛɣɛ liɣitee nyəɣəlʋɣʋ nyəɣəlʋɣʋ kɛ pa nyɔɔŋ tɔɔ. Na ɩ́ heeli-wɛ sɩ: Ɩ́ taatəna liɣitee anɛ, halɩ má polo má kɔɔ. \t 便 叫 了 他 的 十 個僕 人 來 、 交給 他 們十錠銀子 、 〔 錠 原文 作彌 拿 一 彌 拿 約銀 十兩 〕 說 、 你 們 去作 生意 、 直 等 我 回來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Feesuɣu Naŋŋtʋ na tá maɣamaɣa tə sɩɩwa sɩ, tə kaa sʋkɩ-mɛɣɛ səɣəla naalɩ na pə tá kɛ́ nti tə kɛ́ sɔsɔɔntʋ na tə́ kɛ́ paa wei ɩ́ tɔkɩ tɔ. \t 因 為 聖靈 和 我 們 、 定意 不 將別 的 重擔 放在 你 們 身上 . 惟有 幾件 事 是 不 可 少的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, yʋlʋ pəyaɣa ləmaɣasɛɛ təna ta tala Ɩsɔ kʋmɛlɛntʋ, na pa toma təna ta tala Ɩsɔ ɩcantʋ tete. \t 因 神 的 愚 拙 總 比 人 智 慧 . 神 的 軟 弱 總 比 人 強 壯"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na ɩ́ pɔɔsɩ-wɛ sɩ: Ye ma tʋ Yesu kɛ́ mə niŋ taa pepeɣe ɩ́ ka ha-m? Ḿpʋ́ɣʋ́ pɛlɛ pa kala liɣitee nyəɣətʋ kɛ hiu na naanʋwa na pá cɛlɛ-ɩ. \t 我 把 他 交 給 你 們 、 你 們 願 意 給 我 多 少 錢 。 他 們 就 給 了 他 三 十 塊 錢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ma nɩɩ pə yɔɣɔta kɔtaɣa təlatɛ sɩ: Ḿpʋ́ɣʋ́ mɛɛ, Tacaa Ɩsɔ Kawulaɣa tʋ, tampana na siɣisuɣu kɛ n təŋəɣɩ na ń hʋʋkəna. \t 我 又 聽見 祭壇 中 有 聲音說 、 是的 、 主神 、 全能者 阿 、 你 的 判斷 義哉 、 誠哉"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu wei pa yaa sɩ Yutusi tɔ ɩ sɛɛ-mɛ tɔtɔ. Yəlaa tooso ɩnɛ ɩ tike ɩ lɩɩna Yuta nyə́ma mpa pa laɣasaa tɔ pa taa, na má na-wɛ tə lakəna Ɩsɔ Kawulaɣa təmlɛ, na pa paasaa kɛ́ na pá sɔɔsɩ-m apalʋtʋ. \t 耶 數 又 稱 為 猶 士 都 、 也 問 你 們 安 . 奉 割 禮 的 人 中 、 只 有 這 三 個 人 、 是 為 神 的 國 與 我 一 同 作 工 的 、 也 是 叫 我 心 裡 得 安 慰 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Hatuu lɔŋ kɛ Ɩsɔ ka tɔma sɩ ɩ ká kɔna Laapaalɩ Kʋpaŋ ɩnɩ. Halɩ Ɩsɔ yelaa na ɩ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa ŋmaa ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ takəlasɩ taa. \t 這 福音 是 神從 前 藉眾 先知 、 在 聖經 上 所 應許的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa suu Yesu kɛ́ capa kʋsɛɛm təkpaɩɩ, na pá lʋʋ sɔwa kɛ ntenuɣu na pá te ɩ nyʋɣʋ. \t 他 們 給 他 穿 上 紫 袍 、 又 用 荊 棘 編 作 冠 冕 給 他 戴 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "N nyənəɣɩ nyá təɣɩ yʋlʋmaa hɔntʋ na səkpɛtʋɣʋ tɛɛ nyə́ma ɩsɛntɔɔ cɛtʋ, \t 又 深信 自己 是 給 瞎子 領 路 的 、 是 黑暗 中人 的 光"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Piyɛɛ tiiwa na ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Maɣalɛ wei ɩ waalɩ ɩ́ kɔma tɔ. Alaafəya kɛlɛ ɩ́ kɔma? \t 於 是 彼 得 下 去 見 那 些 人 、 說 、 我 就 是 你 們 所 找 的 人 . 你 們 來 是 為 甚 麼 緣 故"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pə tasa-wɛɣɛ piti lapʋ kɛ sɔsɔm, na pá tɔŋ təma sɩ: Ɩlɛ awe ka tʋləna ntɛɣɛ-tɩ ɩlɛ? \t 門徒 就 分外 希奇 、 對他說 、 這樣誰 能 得救 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa wulaʋ heela ɩ təmlɛ nyə́ma sɩ: Ɩ́ hɔkɔ ɩ niŋ na ɩ nɔɔhɛɛ na ɩ́ polo ɩ́ pɛtɩ-ɩ səkpɛtʋɣʋ taa. Tənaɣa ɩ ká casa kapusi na ɩ́ nyasəɣɩ ɩ təɣɩ kela. \t 於 是 王 對 使 喚 的 人 說 、 捆 起 他 的 手 腳 來 、 把 他 丟 在 外 邊 的 黑 暗 裡 . 在 那 裡 必 要 哀 哭 切 齒 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma nawa pə təna mpi ɩ́ tilinaa tɔ, na pə tɔɔʋ fɛɩna taka. Ɩpafəlotitɩ kɔna-m mə kʋcɔɔŋ tɔ, pənɛntaa pə təna pə tɔləna-m yem kɛ́. Mə kʋcɔɔŋ wɛ kɛ́ ɩsɩɩ kɔtaɣa wɛʋ sɔɔsʋŋ kɛ teu, na Ɩsɔ mʋɣɩ-kɛ na ká wɛ-ɩ teu pə tɩɩ fɛɩ tɔ. \t 但 我 樣樣 都 有 、 並且 有 餘 . 我 已 經 充足 、 因 我 從 以 巴弗提 受 了 你 們 的 餽送 、 當作極 美 的 香氣 、 為神 所 收納 所 喜 悅 的 祭物"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maɣa Pɔɔlɩ, Ɩsɔ luɣu lapəna na má la Yesu Kilisiti tillu. Má na tá taapalʋ Sɔsətɛɛnɩ tə ŋmaakəna takəlaɣa kanɛ. \t 奉神 旨意 、 蒙召作 耶穌基督 使徒 的 保羅 、 同 兄弟 所 提 尼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔmnaa ɩsɩɩ mpʋ pə taka maɣana-mɛ, ɩlɛna ɩ́ məlɩ na ɩ́ kpaɣa-tɩ na ɩ́ pukina mpa pa ta kɛ Yesu sɛɛlaa kpekəle pʋlʋ tɔ? \t 既 是 這 樣 、 你 們 若 有 今 生 的 事 當 審 判 、 是 派 教 會 所 輕 看 的 人 審 判 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yaa wulee mə taa awe pəyaɣa sələma-ɩ tinte na pʋntʋ cɛlɛ-kɛɣɛ cimte ye? \t 求 魚 、 反 給 他 蛇 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ yəlaa mpa pa təŋəɣɩ Ɩsɔ mpaaʋ kɛ teu tɔ pa pima Ɩtiyɛɛnɩ, na pá wii-ɩ sɔsɔm. \t 有 虔誠 的 人 、 把 司提反 埋葬 了 、 為 他 捶胸 大哭"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Taŋlʋ ná nɩɩ mpʋ ɩlɛna ɩ́ pona-wɛɣɛ saləka naŋya ŋka ka wɛ hatoo lɔlɔ tɔ, na pá ka-wɛɣɛ ŋkeɣelee. \t 禁 卒領 了 這樣 的 命 、 就 把 他 們下 在 內監裡 、 兩腳 上 了 木狗"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mɛ mpa ɩ́ caa sɩ Ɩsɔ ɩ́ nyənɩ-mɛɣɛ kʋpama kɛ mə kʋsəsɩɩtʋ təŋʋɣʋ tɔɔ tɔ, mə na Kilisiti ɩ́ yaa kɛ́ na ɩ́ pɛŋ mə təɣɩ Ɩsɔ pɛɛlɛɛ. \t 你 們 這 要 靠 律 法 稱 義 的 、 是 與 基 督 隔 絕 、 從 恩 典 中 墜 落 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wei ɩ́ sələma-ŋ, taa pɛmɩ-ɩ, wei ɩ́ lɛɛka nyá kʋwɛnam, taa pɔɔsɩ-ɩ pə tɔm. \t 凡 求 你 的 、 就 給 他 . 有 人 奪 你 的 東西去 、 不用 再 要 回來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋŋmɛləm napəlɩ pə fɛɩ sɩ pə kaa kuli pə tɔɔ, pə́cɔ́ mukaɣa tɛɛ pʋlʋ fɛɩ mpi pa kaa ləsɩ na paa wei ɩ́ ná tɔ. \t 因 為 掩藏 的 事 、 沒有不顯出來 的 . 隱瞞 的 事 、 沒 有 不 露出 來的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pá tʋ-wɛɣɛ kɔkɔ sɔsɔɔŋka taa timpi paa casəɣɩ kapusi na pá nyasəɣɩ pa təɣɩ kela tɔ. \t 丟 在 火爐裡 . 在 那 裡 必要 哀哭 切齒了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa yəlaa kɔna-ɩ-kʋ, ɩlɛna ɩ́ pɔɔsɩ Yuta nyə́ma taa sɔsaa sɩ: Awe nyʋɣʋ fotoo na ɩ hətɛ kɛ pa ŋmaa liɣitee nyəɣəlʋɣʋ tɔɔ cənɛ? Ḿpʋ́ɣʋ́ pa cɔ-ɩ sɩ: Lom wulaʋ sɔsɔ kɛ́. \t 他 們 就 拿 了 來 。 耶穌說 。 這像 和 這號 是 誰 的 . 他 們說 、 是 該撒的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Apaa tʋ wei ɩ ta kɛ tiikulu, na ɩ́ ta tɩ heeŋ tɔ, ye ɩ na taalɛ haɣa kɔŋ ɩ see kɛ́, na taalɛ haɣa kɔɔ na ka kpa heeŋ na ka yasɩ-ɩ yem yem. \t 若 是 雇 工 、 不 是 牧 人 、 羊 也 不 是 他 自 己 的 、 他 看 見 狠 來 、 就 撇 下 羊 逃 走 . 狼 抓 住 羊 、 趕 散 了 羊 群"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wei ɩ kɛ́ Ɩsɔ nyəŋ tɔ, pʋntʋ nɩɩkɩ Ɩsɔ Tɔm kɛ́. Ama mə tá kɛ́ Ɩsɔ yəlaa napəlɩ, na pə tɔɔ ɩnəɣɩ ɩɩ tɩɩ nɩɩkɩ. \t 出於神 的 、 必聽神 的 話.你們不聽 、 因為 你 們 不 是 出於神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa nyəpa Yesu kɛ tɔm kɛ kʋnyəpʋ kɛ ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ pá hiki timpi paa tʋna-ɩ taalɩ tɔ. Ama Yesu luŋaa na ɩ́ ŋmaana mpəle kɛ atɛ. \t 他 們 說 這 話 、 乃 試 探 耶 穌 、 要 得 著 告 他 的 把 柄 。 耶 穌 卻 彎 著 腰 用 指 頭 在 地 上 畫 字"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə waalɩ Paanapasɩ pola Taasɩ kɛ Sɔɔlɩ pɛɛkʋɣʋ. \t 他 又 往 大數 去 找 掃羅"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ sələmɩ Ɩsɔ kɛ́ awulaa sɔsaa na toŋtʋnaa təna tɔɔ, ɩlɛna tə́ pəsɩ na tə́ caɣa təpamm na alaafəya na tə́ paasəna Ɩsɔ nyəntʋ kɛ teu, na tə́ tɔka tá yaasi kʋpaŋ. \t 為 君 王 和 一 切 在 位 的 也 該 如 此 . 使 我 們 可 以 敬 虔 端 正 、 平 安 無 事 的 度 日"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, ye wei ɩ́ pɛɛkəɣɩ ɩ weesuɣu təcututu ɩ tɛŋna səpʋ. Ama wei ɩ́ lapa ɩ təɣɩ awusa kɛ ma tɔɔ, pʋntʋ ká hikina weesuɣu. \t 因 為 凡 要 救 自 己 生 命 的 、 〔 生 命 或 作 靈 魂 下 同 〕 必 喪 掉 生 命 . 凡 為 我 喪 掉 生 命 的 、 必 得 著 生 命"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Tomaa wei pa yaakaɣa tompu tɔ ɩ tɔma Yesu ɩfalaa lɛlaa sɩ: Aŋha tə́ təŋ Tacaa na tá na-ɩ tə́ kpɛntɩ səm ɩlɛ. \t 多馬 、 又 稱為 低 土馬 、 就 對 那 同作 門徒 的 說 、 我 們 也 去 和 他 同 死罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ ləsa ɩ təmlɛ tʋ tɔ, mə cɔlɔɣɔ ɩ laaləna-ɩ kɔnaʋ. Ɩ kɔna-mɛɣɛ-ɩ ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ ɩ́ la-mɛɣɛ kʋpantʋ, sɩ ɩ́ laɣasɩ-mɛ na paa wei ɩ́ yele ɩ yaasi ɩsaɣaʋ. \t 神 既 興 起 他 的 僕 人 、 〔 或 作 兒 子 〕 就 先 差 他 到 你 們 這 裡 來 、 賜 福 給 你 們 、 叫 你 們 各 人 回 轉 、 離 開 罪 惡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə waalɩ kɛ́ Feesuɣu pona Yesu kɛ́ wʋlaɣa tɛtʋ taa sɩ Ɩlɔɣɔʋ ɩ́ maɣasɩ-ɩ. \t 當時 、 耶穌 被 聖靈 引 到 曠野 、 受 魔鬼 的 試探"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə lapa Pɔɔlɩ ɩsɩɩ toosee taka kɛ ahoo taa, na ɩ́ ná Masetoni apalʋ nɔɣɔlʋ na ɩ́ səŋaa na ɩ́ wiikina-ɩ sɩ: Kɔɔ Masetoni na ń waasɩ-tʋ. \t 在 夜 間 有 異 象 現 與 保 羅 . 有 一 個 馬 其 頓 人 、 站 著 求 他 說 、 請 你 過 到 馬 其 頓 來 幫 助 我 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ḿpʋ́ɣʋ́ Tacaa ká yakɩ-m paa ɩsaɣatʋ nti tə taa, haləna ɩ́ tana-m ɩ ɩsɔtaa kawulaɣa taa na ma alaafəya. Aaa, tə tʋ-ɩ teeli kɛ tam tɔɔ. Ami. \t 主 必 救 我 脫 離 諸 般 的 兇 惡 、 也 必 救 我 進 他 的 天 國 。 願 耀 歸 給 他 、 直 到 永 永 遠 遠 。 阿 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ waatʋ wei Kilisiti kɔŋaɣa antulinya taa tɔ ɩ tɔma Ɩsɔ sɩ: Nn caa kɔtasɩ pəyele nn caa kʋhaham. Ama n ŋma-m tɔnʋɣʋ. \t 所 以 基 督 到 世 上 來 的 時 候 、 就 說 、 『 神 阿 、 祭 物 和 禮 物 是 你 不 願 意 的 、 你 曾 給 我 豫 備 了 身 體"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ sɛɛ-m Tacaa təmlɛ taa acɛpa Lufusi, na ɩ too tɔtɔ. Ɩ́lɛ́ ɩ wɛ ɩsɩɩ ma too tɔtɔɣɔ. \t 又 問 在 主 蒙 揀 選 的 魯 孚 和 他 母 親 安 . 他 的 母 親 就 是 我 的 母 親"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu ɩfalaa sʋʋ təmaɣa tɔm sɩ: Tə ta kpaɣa potopotonaa tɔɣɔ ɩ yɔɣɔtəɣɩ mpʋ. \t 門徒 彼此 議論說 、 這是 因為 我 們沒 有 帶餅罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu tɔma-ɩ sɩ: Tɔʋ, naa ɩlɛ, nyá taa tɛmnaʋ kɛ Ɩsɔ waasa-ŋ kɛ. \t 耶穌說 、 你 可以 看見 . 你 的 信 救 了 你 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kʋtɔntʋ cɔ Yesu sɩ: Ma cɛ, ma fɛɩna nɔɣɔlʋ sɩ ɩ́ tisi-m lʋm taa kɛ́ waatʋ wei pə laŋtəɣɩ tɔ. Na má polaa sɩ ma tiiki, nɔɣɔlʋ náá laalɩ-m. \t 病 人 回 答 說 、 先 生 、 水 動 的 時 候 、 沒 有 人 把 我 放 在 池 子 裡 . 我 正 去 的 時 候 、 就 有 別 人 比 我 先 下 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama nɔɣɔlʋ yɔɣɔta Ɩsɔ Tɔm taa kɛ́ tiili sɩ: Haɩ Ɩsɔ, yʋlʋ kɛ́ we na ń tɔɔsəɣɩ ɩ tɔm? Yʋlʋ wɛʋ mpʋ təkpem tɔ ɩ kɛ́ we na ń paasəɣəna-ɩ? \t 但 有 人 在 經 上 某 處 證 明 說 、 『 人 算 甚 麼 、 你 竟 顧 念 他 、 世 人 算 甚 麼 、 你 竟 眷 顧 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: Kʋlɩ na ń yele nyá tɛtʋ na nyá nyə́ma. Maa hʋlɩ-ŋ tɛtʋ nti tə taa n ká polo ń caɣa tɔ. \t 對他說 、 『 你 要 離開 本地 和 親族 、 往 我 所 要 指示 你 的 地方 去 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma laalaa na má heeli-mɛɣɛ pə tənaɣa pənɛntɛ na pə́ ta lata. Sɩ ye waatʋ wei pə kɔma na pə la ɩ́ mʋ-tɩ. \t 現 在 事 情 還 沒 有 成 就 、 我 豫 先 告 訴 你 們 、 叫 你 們 到 事 情 成 就 的 時 候 、 就 可 以 信"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩ tɔma sɩ: Aaɩ Tacaa, ma kaa la mpʋ. Tuu tɔ, ma ta tɔɣɔta pʋlʋpʋ mpi tə nyənəɣɩ kʋsɔɣɔtʋ yaa asilima tɔ. \t 彼 得 卻 說 、 主 阿 、 這 是 不 可 的 、 凡 俗 物 、 和 不 潔 淨 的 物 、 我 從 來 沒 有 喫 過"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa n pɛlaa paa n ta pɛlɩ pə lɩɩ kʋlʋm kɛ́. Ama nti tə wɛɛ tɔɣɔlɛ sɩ ń laɣasɩ na ń pəsɩ yʋlʋ kʋfalʋ. \t 受 割 禮 不 受 割禮 、 都 無關緊 要 、 要緊 的 就是 作 新造 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Aweɣe pa yaa Apɔlɔɔsɩ? Na aweɣe Pɔɔlɩ ye? Ta naalɛ tə kɛ́ Ɩsɔ təmlɛ nyə́ma mpa pa lapa-mɛ na ɩ́ tɛ Ɩsɔ na mə taa tɔɣɔ. Paa tá taa wei ɩ lapa na ɩ́ yoosi nti Tacaa tʋ-ɩ sɩ ɩ́ la tɔɣɔ. \t 亞 波 羅 算 甚 麼 . 保 羅 算 甚 麼 . 無 非 是 執 事 、 照 主 所 賜 給 他 們 各 人 的 、 引 導 你 們 相 信"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ pasəɣɩ mə tɩ, ɩ́ lakɩ təhɛɛ, ɩ́ hʋ́lə́ɣɩ́ təmaɣa suulu, ɩ́ səŋna təma na sɔɔlʋɣʋ. \t 凡事 謙虛 、 溫柔 、 忍耐 、 用愛 心 互相 寬容"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye nɔɣɔlʋ pɔɔsa-mɛ sɩ: Pepe tɔɔ kɛ́ ɩ́ lakɩ mpʋ? Ɩlɛ ɩ́ cɔ pʋntʋ sɩ: Ta Sɔsɔ caakəna, ye ɩ tɛma ɩ ká mələna-tɛɣɛ nɔɔnɔɔ kɛ́ cənɛ. \t 若 有 人 對 你 們 說 、 為 甚 麼 作 這 事 . 你 們 就 說 、 主 要 用 他 . 那 人 必 立 時 讓 你 們 牽 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Piyɛɛ tɔma Yesu sɩ: Tacaa, ma tɛma ma təɣɩ tɔkʋɣʋ kɛ́, paa saləka pá təkɩ ma na-ŋ, na paa səm ma na-ŋ tɩɩ səna. \t 彼得說 、 主阿 . 我 就是 同 你 下監 、 同 你 受 死 、 也是 甘心"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma nyəmá timpi n wɛɛ tɔ, Satanɩ kawulaɣa tətɔɣɔlɛ ntɛ́ təna. N nyɔɔna-m teu təkpam, haləna waatʋ wei pa kʋ ma aseeta tʋ kʋpaŋ Antipasɩ kɛ mə tɛ timpi Satanɩ ná lapa ɩ tɛ tɔtɔ tɔ, n tɛma-m na nyá taa kɛ́ ḿpʋ́ɣʋ́, n ta yele. \t 我 知 道 你 的 居 所 、 就 是 有 撒 但 座 位 之 處 . 當 我 忠 心 的 見 證 人 安 提 帕 在 你 們 中 間 、 撒 但 所 住 的 地 方 被 殺 之 時 、 你 還 堅 守 我 的 名 、 沒 有 棄 絕 我 的 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Akilipa tɔma Fɛsətusi sɩ: Ma sɔɔlaa sɩ ye pə wɛ pəsʋɣʋ ma nɩɩ ɩ tɔm. Ɩlɛna Fɛsətusi cɔ-ɩ sɩ: Cele n ká nɩɩ ɩ tɔm. \t 亞 基 帕 對 非 斯 都 說 、 我 自 己 也 願 聽 這 人 辯 論 。 非 斯 都 說 、 明 天 你 可 以 聽"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, paa pə kpa na pə́ tii pə wɛɛ sɩ tá təna təpaɩ tɩɩ səŋ Kilisiti ɩsɛntaa kɛ́ na ɩ́ hʋʋna-tʋ, na pə́cɔ́ pə́ lɛɛtɩ paa wei kɛ mpi ɩ ka wɛna ɩ ɩsɛ na ɩ́ la tɔ, ye kʋpantʋ kɛ ɩ ka lapa, pə lɛɛtɩ-ɩ kʋpantʋ, ye ɩsaɣatʋ pə lɛɛtɩ-ɩ təlɛ. \t 因為 我 們眾人 、 必要 在 基督臺 前 顯露 出 來 、 叫 各 人 按 著 本身 所 行 的 、 或 善 或 惡受報"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ ɩfalaa caa təma ɩsɛntaa. Mpi tɔ, pa ta cɛkəna wei ɩ tɔm ɩ yɔɣɔtəɣɩ tɔɣɔ paa pəcɔ. \t 門徒 彼此 對看 、 猜 不 透 所 說 的 是誰"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Hʋʋlɛ waatʋ talaa kɛ́, na Ɩsɔ yəlaa kɛ pa caaləɣəna tɔm hʋʋnaʋ. Tɔʋ, ye taɣa Ɩsɔ taaləɣəna hʋʋnaʋ, ɩlɛ ɩsənaɣalɛ hʋʋlɛ ntɛ́ tɩɩ tɛɛsəna waatʋ wei pɩɩ tala mpa pa kisa Laapaalɩ Kʋpaŋ kɛ mʋɣʋ tɔ? \t 因 為時候 到了 、 審判 要 從神 的 家 起首 . 若是 先 從 我 們 起首 、 那 不信從 神 福音 的 人 、 將 有 何等 的 結局 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kɔma na pə́ tala ilim sikuɣu, ɩlɛna səkpɛtʋɣʋ nyala ɩcatɛ tɔɔ haləna ilim kpili. \t 從 午 正 到 申 初 、 遍 地 都 黑 暗 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na má wei Tacaa paasaa na ɩ́ ləsɩ-m na ɩ́ tisi atɛ cənɛ tɔ ma yɔɣɔtaa sɩ ma kɛ́ Ɩsɔ Pəyalʋ, ɩlɛ pepe tɔɔ kɛ́ ɩ́ tɔŋ sɩ ma kpaa Ɩsɔ tɔɔ? \t 父 所 分 別 為 聖 、 又 差 到 世 間 來 的 、 他 自 稱 是 神 的 兒 子 、 你 們 還 向 他 說 、 你 說 僭 妄 的 話 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋ fema ɩlɛna samaa wei pə yela teŋku waalɩ tɔ, ɩ́ ná sɩ kpɩɩlʋɣʋ kʋlʋmʋɣʋ ka kaasəna təna. Pə́cɔ́ pa nyəmá sɩ Yesu na ɩ ɩfalaa pa ta kaa kpɩɩlʋɣʋ. Ama pɛlɛ pa tike pa tɛɛna. \t 第二 日 、 站在 海那邊 的 眾人 、 知道 那 裡沒 有 別 的 船 、 只有 一 隻 小船 、 又 知道 耶穌沒 有同 他 的 門徒 上船 、 乃是 門徒 自己 去的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kɔŋ pə́ kɛɛsɩ na pə́ holi na pá nɩɩ ɩsɔtaa tillu sɔsɔ taŋ na Ɩsɔ akantəlɛ, ɩlɛna Tacaa maɣamaɣa lɩɩna ɩsɔtaa na ɩ́ tiiki. Mpa pa səpa Kilisiti mpaaʋ taa tɔ pɛlɛ paa fe kancaalaɣa. \t 因 為主 必親 自 從天降臨 、 有 呼叫 的 聲音 、 和 天使長 的 聲音 、 又 有 神 的 號吹響 . 那 在 基督裡 死 了 的 人 必 先 復活"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩsɔ tila ɩ tillu nɔɣɔlʋ, pa yaa-ɩ sɩ Yohaanɩ. \t 有 一 個 人 、 是 從 神 那 裡 差 來 的 、 名 叫 約 翰"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kɔkɔ naakɩ səkpɛtʋɣʋ na səkpɛtʋɣʋ, ta teesi-kɛɣɛ paa pəcɔ maɣamaɣa. \t 光 照 在 黑 暗 裡 、 黑 暗 卻 不 接 受 光"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma piya kʋpama, ma taɣana wʋsasɩ taa kɛ́ sʋʋʋ kɛ mə tɔɔ. Na wʋsasɩ nsɩ sɩ nəɣəsəna ɩsɩɩ lʋlʋɣʋ wʋsasɩ takʋɣʋ alʋ tɔ, sɩ pə́ la na ɩ́ kpaɣa Kilisiti yaasi na mə na-ɩ́ ɩ́ nəɣəsəna təmaɣa teu. \t 我 小子 阿 、 我為 你 們再 受 生產 之 苦 、 直 等到 基督 成形 在 你 們心裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa caɣalɛ tɔɔwa təna, ɩlɛna kʋyakʋ nakʋlɩ Fɛsətusi kpaɣa Pɔɔlɩ tɔm na ɩ́ kɛɛsɩ wulaʋ Akilipa sɩ: Felikisi ka təka apalʋ nɔɣɔlʋɣʋ saləka taa kɛ́ cənɛ, na ɩ́ wɛ haləna saŋa. \t 在 那 裡 住 了 多 日 、 非 斯 都 將 保 羅 的 事 告 訴 王 、 說 、 這 裡 有 一 個 人 、 是 腓 力 斯 留 在 監 裡 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa ká kʋlɩ na pá hʋ́lɩ́ pa taalʋnaa yaa pa newaa sɩ pá kʋ-wɛ. Cɛcɛnaa ká la pa piya kɛ mpʋ tɔtɔ. Piya səlɛ sɩɩ kʋlɩ sɩ nyə́ma tɔɔ sɩ pá kʋ-wɛ. \t 弟兄 要 把 弟兄 、 父親 要 把 兒子 、 送到 死地 . 兒女 要 與 父母 為敵 、 害死 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ilim tʋ kpakpaa, ɩlɛna pa təna mpa paa wɛna kʋtɔntʋnaa kɛ waanɩ waanɩ tɔ pá kɔna-wɛ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ təna ɩ niŋ kɛ paa wei ɩ tɔɔ na pá hiki alaafəya. \t 日落 的 時候 、 凡 有 病人 的 、 不 論害 甚 麼病 、 都 帶到 耶穌那裡 . 耶穌 按手 在 他 們 各 人 身上 、 醫好 他們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsayii ná yɔɣɔta Ɩsɛɣɛlɩ piitim tɔɔ tɔtɔ sɩ: Paa Ɩsɛɣɛlɩ piitim yəlaa paɣalɛ ká tala ɩsɩɩ teŋku nɔɣɔ kanyəŋa pee, pa taa yəlaa picinciim nyɔɔŋ kɛ paa ya. \t 以 賽亞 指著 以色列人 喊 著說 、 『 以色列人 雖多 如 海沙 、 得救 的 不過是 剩下 的 餘數"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ lɛnna hota kʋwaʋ tɔɔ timpi tɛtʋ ta lim tɔ, na alɛ á təŋna nyɔʋ kɛ tɛtʋ wɛ tətaɣasam tɔ pə tɔɔ. \t 有 落在 土淺 石頭 地上 的 、 土 既 不 深 、 發苗 最快"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye nɔɣɔlʋ kpaɣa alʋ na ɩ́ yaa-ŋ tɔɣɔʋ, ń talaa, taa hulina təcaɣalɛ kʋpantɛ na pə́cɔ́. Ntanyɩ ɩsəntɔ pa yaa nɔɣɔlʋ ɩ́lɛ́ na ɩ́ kəla-ŋ. \t 你 被 人 請 去 赴 婚姻 的 筵席 、 不 要 坐在 首位 上 . 恐怕 有 比 你 尊貴 的 客 、 被 他 請來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ta maɣamaɣa tə pɔɔsəɣəna tá təɣɩ tɔmnaa na pə́cɔ́ ɩlɛ, tə kpɛɛ tá təɣɩ tɔm nti Ɩsɔ ká hʋʋna-tʋ tɔ tə taa kɛ́. \t 我 們 若是 先 分辨 自己 、 就 不 至於 受審 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yomaa mɩɩ nɩɩkəna mə caanaa mpa pa tɔka-mɛɣɛ antulinya taa cənɛ tɔ na luɣu kʋlʋmʋɣʋ. Ɩ́ wɛɛna pa sɔɣɔntʋ na ɩ́ nyana-wɛɣɛ teitei ɩsɩɩ ye pɩɩ kɛ Kilisiti ɩ ka lapa tɔ. \t 你 們 作 僕 人 的 、 要 懼 怕 戰 兢 、 用 誠 實 的 心 聽 從 你 們 肉 身 的 主 人 、 好 像 聽 從 基 督 一 般"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo maa cɛsəɣɩ, təyaɣa caa ka tʋ təmlɛ tʋ ɩnəɣɩ ɩ kʋpam təna tɔɔ feŋuɣu kɛ́. \t 我 實 在 告 訴 你 們 、 主 人 要 派 他 管 理 一 切 所 有 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ɩ́ kpɛntəna-m tam na ɩ́ tɔka ma tɔm kɛ teu, ɩ́ sələmɩ mpi ɩ caa tɔ, na ɩ́ ká hiki-wɩ. \t 你 們若 常 在 我 裡面 、 我的話 也 常在 你 們裡面 、 凡 你 們所願意 的 、 祈求 就 給 你 們成就"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋmɛlɛŋ nyá, n tuukuɣu pʋlʋ pəle kɛ atɛ tɔ, pəle ńtɛ́ tə saaləɣɩ tɛtʋ tɛɛ kɛ́ ɩlɛna hoole náá nyɔ. \t 無知 的 人 哪 、 你 所 種 的 、 若 不 死 就 不 能 生"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tɛma samaa kɛ ləsʋɣʋ, ɩlɛna Yesu sʋʋ naŋ taa, na ɩ́ tɔkɩ pɛɛliya niŋ taa na ká kʋlɩ. \t 眾人 既 被 攆出 、 耶穌 就 進去 、 拉著閨 女的 手 、 閨女 便 起 來了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nɔɣɔlʋ ta cɛkəna pʋlʋpʋɣʋ paa pəcɔ. Pəyele nɔɣɔlʋ ɩɩ pɛɛkəɣɩ Ɩsɔ. \t 沒 有 明 白 的 、 沒 有 尋 求 神 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ahoo kɔma na a yu, ɩlɛna tá taapalaa heeli Pɔɔlɩ na Silaasɩ sɩ: Ɩ́ polo Pelee. Pa tala təna, ɩlɛna pá polo Yuta nyə́ma təkotile taa. \t 弟 兄 們 、 隨 即 在 夜 間 打 發 保 羅 和 西 拉 往 庇 哩 亞 去 . 二 人 到 了 、 就 進 入 猶 太 人 的 會 堂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pilatɩ nɩɩ kɔtəlaa sɔsaa tɔm ntɩ, ɩlɛna ɩ́ pɔɔsɩ sɩ: Apalʋ ɩnɩ Kalilee tʋ kɛ? \t 彼拉多 一 聽見 、 就 問這 人 是 加利利 人麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ ká lʋlɩ apalʋ pəyaɣa, na ń yaa-kɛ sɩ Yesu. Pə taɣa pʋlʋ, pəyaɣa ŋkɛ kaa waasəna ka yəlaa kɛ pa ɩsaɣatʋ taa. \t 他 將要 生 一 個 兒子 . 你 要 給他 起 名叫 耶穌 . 因 他 要 將 自己 的 百姓 從罪惡裡 救出來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Lʋm pənɛ pə nəɣəsəna Ɩsɔ lʋm sɔʋ mpi pə yakɩ mə nyɔɔŋ kɛ kaɣana tɔɣɔ. Na Ɩsɔ lʋm sɔʋ pənɛ pə ta kɛ tɔnʋɣʋ tɔɔ asilima ləsʋɣʋ. Ama pə kɛ́ mpi pə hʋ́lə́ɣɩ́ sɩ yʋlʋ wiikina Ɩsɔ sɩ ɩ́ ha-ɩ lotu kʋlʋmtʋ tɔɣɔ. Yesu Kilisiti fema tɔɣɔ Ɩsɔ lʋm sɔʋ yakɩ mə nyɔɔŋ. \t 這水 所 表明 的 洗禮 、 現 在 藉著 耶穌基督 復活 . 也 拯救 你們.這洗 禮本 不 在乎 除掉 肉體 的 污穢 、 只求 在 神 面前 有 無虧 的 良心"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə caɣa ɩsɩɩ tillaa taɣa Ɩsɔ pəsəna waalɩ. Pə taɣa pʋlʋ, tə wɛ kɛ́ ɩsɩɩ yəlaa mpa pa sɩɩwa sɩ paa kʋ patəma taa tɔ. Tə kɛ́ mpa pa təna pa nyənəɣɩ təcooo tɔ, paa ɩsɔtaa tillaa paa yəlaa. \t 我 想 神 把 我 們使徒 明明 列在 末 後 、 好像 定 死罪 的 囚犯 . 因為 我 們成 了 一 臺戲 、 獻給 世人 和 天使 觀看"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ kpɛntəna-m teu na máá kpɛntəna-mɛɣɛ teu tɔtɔ. Na tə wɛɛ ḿpʋ́ɣʋ́ tam. Pə taɣa pʋlʋ ye pəliŋa ta tamsəna tʋɣʋ, kaa pəsəɣɩ na ká lʋlɩ pee kɛ yem. Mpʋ tɔtɔɣɔ na mɛ, ɩ́ ta kpɛntəna-m tam ɩ́ kaa pəsɩ na ɩ́ la pʋlʋ. \t 你 們 要 常 在 我 裡 面 、 我 也 常 在 你 們 裡 面 。 枝 子 若 不 常 在 葡 萄 樹 上 、 自 己 就 不 能 結 果 子 . 你 們 若 不 常 在 我 裡 面 、 也 是 這 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "N hʋla-m weesuɣu mpaaŋ. N ká wɛɛ ma kiŋ na ń hʋləsəɣɩ ma laŋlɛ kɛ teu. \t 你 已 將 生 命 的 道 路 指 示 我 、 必 叫 我 因 見 你 的 面 、 〔 或 作 叫 我 在 你 面 前 〕 得 著 滿 足 的 快 樂 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma pu, ye nyá ɩlɛ tɔkɩ pɛɛlɛɛ nna pə hʋla-tʋɣʋ tá na Yesu Kilisiti tá kpɛntʋɣʋ tɔɔ tɔ na ń nyɔɔ toŋ. \t 我 兒 阿 、 你 要 在 基 督 耶 穌 的 恩 典 上 剛 強 起 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ pə lapəna Pɔɔlɩ caɣa Kɔlɛntɩ kɛ pənaɣa na hɔɣɔlʋɣʋ, na ɩ́ heeliɣi yəlaa kɛ Ɩsɔ Tɔm. \t 保羅 在 那 裡 住 了 一 年 零六 個月 、 將神 的 道教 訓 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ pə kɔma na pə́ tala waatʋ wei ɩ ka sɩɩwa tɔ ɩlɛna ɩ́ yele na ɩ́ tɔm kuli weesuɣu ŋkʋ kʋ tɔɔ na pə́ hʋ́lɩ́. Tá Yatʋ Tacaa Ɩsɔ ɩnɩ ɩ tʋ-m sɩ má kpaalɩ ɩ tɔm na má tɔŋna-təɣɩ kpaalʋɣʋ tɔ, ntɩ tə kuliɣina mpʋ na tə́ hʋ́lə́ɣɩ́. \t 到了 日期 、 藉著 傳揚 的 工夫 、 把 他 的 道顯 明了 . 這傳揚 的 責任 、 是 按 著神 我 們救主 的 命令 交託 了 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə wɛʋ na tá ɩsɛ kɛ ɩsəntɔ tɔ, tam kɛ́ tə wɛ səm nɔɔsɩ taa kɛ́ Yesu tɔɔ, sɩ pə́ hʋ́lɩ́ sɩ ɩ weesuɣu wɛnna tá tɔnəŋ kʋsəpəŋ ɩnɛ ɩ taa. \t 因為 我 們這 活著 的 人 、 是 常 為耶穌 被 交於 死地 、 使 耶穌 的 生 、 在 我 們這 必死 的 身上 顯明 出來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, paa piti yəlaa təna tɔɔ kɛ́ kɔkɔ ɩsɩɩ pa tʋkʋɣʋ tɔm kɛ tɔɣɔnaɣa tɔɔ tɔ. \t 因 為必 用 火當 鹽醃 各 人 。 〔 有 古 卷 在 此 有 凡 祭物 必 用 鹽醃"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa caɣaa na pa tɔŋna tɔɣɔʋ, ɩlɛna Yesu yɔɣɔtɩ sɩ: Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo maa cɛsəɣɩ, má na mpa mɛ tə caɣaa na tə́ tɔkɩ ɩsəntɔ tɔ mə taa nɔɣɔlʋ ká la-m kɔlɔmɔtɔ. \t 他 們 坐席 正喫 的 時候 、 耶穌說 、 我實在 告訴 你 們 、 你 們中間 有 一 個與 我 同喫 的 人 要 賣 我了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ tɛma nyəm kɛ kʋyɛɛŋ wei ɩ taa tə wɛ ɩsəntɔ tɔ, ɩlɛ ɩ́ tɔkɩ tənɛ ɩnəɣɩ mpʋ yoo. Kaɣana pə tala ɩ́ fena mə tom tɔɔ kɛ́ mpʋ. Pə taɣa pʋlʋ, pə kpaɣaʋ kʋyaŋku tə caala Ɩsɔ kɛ́ ta taa tɛmnaʋ na pə́ sɩɩna saŋa tɔ, tá nyʋɣʋ yapʋ kʋyakʋ tɔŋna-tʋɣʋ kpətənaʋ kɛ́. \t 再者 、 你 們曉 得 現今 就 是 該 趁早 睡醒 的 時候 、 因為 我 們 得救 、 現今 比 初 信 的 時候 更 近 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, ma maɣamaɣa maa tasəna-mɛɣɛ laɣatʋ kɛ tɔm nti ɩ́ ká yɔɣɔtɩ na mə kolontunaa taa nɔɣɔlʋ kaa na kʋcɔcɔtʋ, pəyele pa kaa kɛɛ pa nyəntʋ tɔ. \t 因 為 我 必 賜 你 們 口 才 智 慧 、 是 你 們 一 切 敵 人 所 敵 不 住 、 駁 不 倒 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ ɩnɩ pə lapa Yuta nyə́ma kɛ ɩsəsɛɛmlɛ na pə́ wɩɩ-wɛ. Ɩlɛna pá cɔɔ ɩcatɛ taa na pá hiki mpa pa kpisa pa tɩ na pá cɔɔkɩ yem tɔ, na pá tilisi yoou kɛ samaa hɛkʋ na ɩcatɛ cʋkɩ. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa pola Yasɔŋ təyaɣa taa na pá pɛɛkəɣɩ Pɔɔlɩ na Silaasɩ sɩ pa lɩɩkəna-wɛɣɛ samaa taa. \t 但 那 不 信 的 猶太 人心 裡 嫉妒 、 招聚 了 些 市井 匪類 、 搭夥 成群 、 聳動 合城 的 人 、 闖進 耶孫 的 家 、 要 將 保羅西 拉帶 到 百姓 那 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ma nyɩɩləɣɩ teu sɩ má pona mɛ mpa ɩ́ wɛ Lom tɔɣɔ Laapaalɩ Kʋpaŋ tɔtɔ. \t 所 以 情 願 盡 我 的 力 量 、 將 福 音 也 傳 給 你 們 在 羅 馬 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yuta nyə́ma acima wena pa yaa sɩ Tɛɛʋ acima tɔ a wʋsaa, na yəlaa lɩɩkaɣana acalɛɛ acalɛɛ sɩ pa puki Yosalɛm kɛ pa nyɔɔŋ tɔɔ asilima kɛɛlʋɣʋ kɔtasɩ lapʋ na pə́cɔ́ acima anɩ a tala. \t 猶 太 人 的 逾 越 節 近 了 . 有 許 多 人 從 鄉 下 上 耶 路 撒 泠 去 、 要 在 節 前 潔 淨 自 己"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ mʋ-ɩ ɩ niŋ taa na ɩ́ sɛɛ Ɩsɔ sɩ: \t 西 面 就 用 手 接 過 他 來 、 稱 頌 神 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tɔma Ɩsɔ Tɔm taa sɩ Ɩsɔ tɔma Icipiti wulaʋ sɔsɔ təfoo sɩ: Mpi pə maɣamaɣa pə nyʋɣʋ tɔɔ ma tʋ-ŋ kawulaɣa tɔɣɔlɛ sɩ yəlaa ɩ́ nana ma toma kɛ nyá kiŋ, na ma hətɛ yaa antulinya təna taa. \t 因 為經 上 有 話向 法老說 、 『 我 將 你 興起來 、 特 要 在 你 身上 彰顯 我 的 權能 、 並要 使 我的 名傳 遍天下 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəyele mpa pa tɔɣɔ mpʋ tɔ pa nyɔɔŋ tala ɩsɩɩ iyisi kakpasɩ. Alaa na piya pa paasi. \t 喫的 人 除了 婦女 孩子 、 約有 五千"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu kɔma na ɩ́ tala təna, ɩlɛna ɩ́ teki ɩ ɩsɛ na ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: Sakee tii təcaʋ, saŋa nyá təyaɣa kɛ maa caɣa. \t 耶 穌 到 了 那 裡 、 抬 頭 一 看 、 對 他 說 、 撒 該 、 快 下 來 、 今 天 我 必 住 在 你 家 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ tuusa ɩ nɔɣɔ tɔɔ kɛ́ pəcɔ, ɩlɛna ɩ́ luŋ na ɩ́ sələmɩ sɩ: Ma Caa, ye pə wɛ pəsʋɣʋ kɛɛlɩ wahala sɔsɔ ɩnɛɣɛ ma nyʋɣʋ tɔɔ. Paa na mpʋ mpi n nɔkaa tɔ pəlɛ pə la, pə́ taa la ma luɣu nyəntʋ. \t 他 就 稍 往前 走 、 俯伏 在地 、 禱告 說 、 我 父阿 、 倘若 可行 、 求 你 叫 這杯離開 我 . 然而 不要 照 我 的 意思 、 只要 照 你 的 意思"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa, ɩ́ taa cakəna təma. Ye wei ɩ cakəna ɩ tɔɣɔntəlɛ yaa ɩ footiɣi-ɩ, Ɩsɔ kʋsəsɩɩtʋ kɛ pʋntʋ cakəna yaa ɩ footiɣi. Pəyele ye n footiɣi Ɩsɔ kʋsəsɩɩtʋ n ta kɛ tə tɔkəlʋ tɔtɔ, n pəsa tə hʋʋnlʋ kɛ́. \t 弟 兄 們 、 你 們 不 可 彼 此 批 評 . 人 若 批 評 弟 兄 、 論 斷 弟 兄 、 就 是 批 評 律 法 、 論 斷 律 法 . 你 若 論 斷 律 法 、 就 不 是 遵 行 律 法 、 乃 是 判 斷 人 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Pɔɔlɩ tasa təŋlaa mpɛɣɛ pɔɔsʋɣʋ sɩ: Na Ɩsɔ lʋm mpiɣi pa sɔ-mɛ ɩlɛ? Ɩlɛna təŋlaa mpɛ pá cɔ-wɛ sɩ: Yohaanɩ nyəm kɛ́. \t 保 羅 說 、 這 樣 、 你 們 受 的 是 甚 麼 洗 呢 。 他 們 說 、 是 約 翰 的 洗"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Piyɛɛ lɩɩ saləka taa na ɩ́ təŋəɣɩ ɩsɔtaa tillu. Ɩlɛ ɩ taa tisi ɩ yuŋ kɛ́ sɩ ɩsɔtaa tillu kʋlapʋtʋ ntɩ tampana tɔm. Pə lapa-ɩ kɛ́ ɩsɩɩ toosee taka. \t 彼得 就 出來 跟著 他 、 不 知道 天使 所作 是 真的 、 只當見 了 異象"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na kɔkɔ ŋka ka mʋɣɩ kemkem tɔ, sɩ ɩ tʋɣɩ saləka kɛ mpa pa ta nyɩ Ɩsɔ na mpa pa kisa Tacaa Yesu Laapaalɩ Kʋpaŋ kɛ mʋɣʋ tɔ. \t 要 報 應 那 不 認 識 神 、 和 那 不 聽 從 我 主 耶 穌 福 音 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩsɔtaa tillaa mpɛ pa pɔɔsa-ɩ sɩ: Alʋ nyá, pepe lapa-ŋ na ń wiiki? Ḿpʋ́ɣʋ́ alʋ cɔ-wɛ sɩ: Ma Caa kɛ pa ləsa pəlaaʋ taa, ma ta nyɩ timpi pa sɩɩ-ɩ tɔ. \t 天使 對他說 、 婦人 、 你 為甚麼 哭 。 他說 、 因為 有 人 把 我 主挪 了 去 、 我 不 知道 放在 那 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩɩ naa ɩsəna ɩsɔtaa Kawulaɣa nəɣəsənaa tɔɣɔlɔ. Sɔsɔ nɔɣɔlʋ ɩ kʋləna tanaŋ ahula tɛɛ təpam sɩ ɩ caa apaa nyə́ma na ɩ́ tʋ ɩ lɛsɛŋ taalɛ taa. \t 因 為 天國 好像 家主 、 清早 去 雇人 、 進 他 的 葡萄園 作工"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu tɛma ḿpʋ́ɣʋ́ yɔɣɔtaɣa, ɩlɛna ɩ́ teki ɩ ɩsɛ na ɩsɔ na ɩ́ tɔ sɩ: Ma Caa, wʋlɛ pʋwaɣalɛ pənɛ. Kʋsɩ nyá Pəyaɣa má ma nyʋɣʋ, na nyá Pəyaɣa má maa kʋsɩ nyá nyʋɣʋ tɔtɔ. \t 耶穌說 了 這話 、 就 舉目 望 天說 、 父阿 、 時候 到了 . 願 你 榮耀 你 的 兒子 、 使 兒子 也 榮耀你"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu pɔɔsa Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa na Falisanaa sɩ: Ta mpaaʋ taa, pə mʋna pá waasɩ kʋtɔntʋ kɛ kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ wule yaa pá taa waasɩ-ɩ? \t 耶 穌 對 律 法 師 和 法 利 賽 人 說 、 安 息 日 治 病 、 可 以 不 可 以"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na mpʋ Sɔɔlɩ ná tɔŋna waasʋ lapʋ na ɩ toŋ sɔɔsəɣɩ tam na pə́ puki. Ɩ hʋlaɣaa Tamasɩ Yuta nyə́ma sɩ Yesu kɛlɛ Mesii. Ɩlɛna pə́ məlɩ pɛlɛɣɛ liɣituɣu, paa nyəŋ nti pá cɔ-ɩ tɔ. \t 但 掃 羅 越 發 有 能 力 、 駁 倒 住 大 馬 色 的 猶 太 人 、 證 明 耶 穌 是 基 督"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pá pɔɔsɩ sɩ: Leɣe pəyaɣa ŋka pa lʋla nɔɔnɔɔ na káá la Yuta nyə́ma wulaʋ sɔsɔ tɔ ka wɛɛ? Tə na ka ɩsɔtʋlʋŋa lɩɩ ilim təlɩɩlɛ kɛ́ na tə́ kɔɔ sɩ tə sɛɛ-kɛ. \t 那 生下 來作猶 太 人 之 王 的 在 那裡 。 我 們 在 東方 看見 他 的 星 、 特來 拜他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kpaɣaʋ piya na pə́ polo sɔsaa tɔ pa təna pa wutaɣa-ɩ kɛ́. Haləna yəlaa tɔŋaɣa sɩ: Ɩsɔ toma nna pa yaa toma sɔsɔɔna tɔ a tʋ ntɔ. \t 無 論 大 小 、 都 聽 從 他 、 說 、 這 人 就 是 那 稱 為 神 的 大 能 者"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ sɛɛ-m Apɛlɛsɩ, pá yaawa sɩ Kilisiti təŋlaa, ɩ́lɛ́ ɩ lɩɩkəna. Ɩ́ sɛɛ-m Alisitɔpiili təyaɣa nyə́ma. \t 又 問 在 基 督 裡 經 過 試 驗 的 亞 比 利 安 。 問 亞 利 多 布 家 裡 的 人 安"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Piyɛɛ pola Yesu kiŋ na ɩ́ pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Tacaa, ye ma tɔɣɔntəlɛ pəntəɣəna-m tam na má suma, tɔm ɩsənaɣa pə́ talaa ma kaa su? Tɔm naatosompɔɣɔlaɣa na? \t 那 時彼得進前來 、 對耶穌說 、 主阿 、 我 弟兄 得罪 我 、 我當饒恕 他 幾 次 呢 。 到 七 次 可以 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa heela-mɛɣɛ sɩ: Tampana tɔɔ, kʋyɛɛŋ kʋtɛɛsəŋ taa, yəlaa ká lɩɩ mpa pa təŋəɣɩ pa kʋnyɩɩləŋ ɩsaɣaŋ tɔ, na paa woŋ-mɛ. \t 他 們 曾 對 你 們 說 過 、 末 世 必 有 好 譏 誚 的 人 、 隨 從 自 己 不 敬 虔 的 私 慾 而 行"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei weesuɣu kʋnɛ kʋ kɔma tɔ tə na-kʋ. Pə tɔɔ kɛ́ tə heeliɣi-mɛ na tə́ kpaaləɣɩ-mɛɣɛ weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔ kʋ tɔm. Tacaa cɔlɔɣɔ kɩɩ wɛɛ na pə́ kuli-kʋ na pə́ hʋ́lɩ́-tʋ. \t ( 這 生命 已 經顯現 出來 、 我 們 也 看 見過 、 現 在 又 作 見證 、 將原 與父 同在 、 且顯現與 我 們那 永遠 的 生命 、 傳給 你 們 ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa paa la kəllaa na pʋntʋnaa lakɩ mpi ma caakɩ haləna tənaɣa tɔ, maa cɛla pʋntʋnaa kɛ pəsʋɣʋ ŋku ma Caa ná cɛla má tɔ. Maa ha-wɛɣɛ pəsʋɣʋ na pá ŋmakələɣɩ piitimnaa. Na paa tiiki-wɛ na nyəɣəlʋɣʋ kpátʋ́ɣʋ́, na pʋntʋnaa ká naŋ piitimnaa ɩsɩɩ pa yɔkʋɣʋʋ cʋɣʋ nyəm tɔ. Na maa ha-wɛɣɛ tʋlʋmalʋɣʋ tɔtɔ. \t 那 得勝 又 遵守 我 命令 到底 的 、 我 要 賜給 他 權柄 制伏 列國"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ lapa ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ nti kʋsəsɩɩtʋ caalaɣaa-tʋ sɩ tə́ la tɔ, tə la pə tənaɣa teitei. Pə taɣa pʋlʋ, kaɣana tə yela tá wɛɛtʋ kʋpəntʋ təŋʋɣʋ na tə́ təŋəɣɩ Ɩsɔ Feesuɣu. \t 使 律法 的 義 、 成就 在 我 們這 不 隨從 肉體 、 只 隨從 聖靈 的 人 身上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Antulinya yɔɣɔtaɣa kɛ pa yɔɣɔtəɣɩ, na antulinya nyə́ma nɩɩkɩ pa tɔm kɛ pa kɛ́ antulinya nyə́ma tɔ pə tɔɔ. \t 他 們是 屬世界 的 . 所以 論 世界 的 事 、 世人 也 聽從 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɔpɔtʋ fɛɩ, tə kaa pəsɩ na tə tɔ paa pəcɔ sɩ tá maɣamaɣa tá toma kɛ tə lapəna təmlɛ tənɛ. Ɩsɔ yelina na tə́ pəsəɣɩ na tə́ lakɩ mpi tə lakɩ tɔ. \t 並 不 是 我 們憑 自己 能 承擔 甚 麼事 、 我 們 所 能 承擔 的 、 乃是 出於神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Má ɩsəntɔ ma see ma sɔsaa kɛ́. Pə́cɔ́ ma wɛna ma səkpema na pɛlɛ pá lakɩ ma luɣu nyəntʋ. Má heela pa taa wei sɩ ɩ́ polo cənɛ, ɩ́lɛ́ ɩ puki kɛ́. Má heela wei sɩ ɩ́ kɔɔ, ɩ́lɛ́ ɩ kɔɔ tɔtɔ. Pə́cɔ́ ye ma heela ma yom sɩ ɩ́ la pənɛ, ɩ lakɩ kɛ́. \t 因 為 我 在 人 的 權 下 、 也 有 兵 在 我 以 下 . 對 這 個 說 、 去 、 他 就 去 . 對 那 個 說 、 來 、 他 就 來 . 對 我 的 僕 人 說 、 你 作 這 事 、 他 就 去 作"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tasa-wɛɣɛ heeluɣu sɩ: Má, ma heeliɣi-mɛ sɩ ɩ́ kpaɣa wɛnaʋ ŋku ɩ́ wɛna atɛ cənɛ tɔ na ɩ́ lana na ɩ́ hiki taapalaa, na pə́ kɔma na ɩ́ laŋ-wɩ pa mʋ-mɛɣɛ ɩcatɛ nte tə wɛ tam tɔɔ tɔ tə taa. \t 我 又 告訴 你 們 、 要 藉著 那 不 義 的 錢財 、 結交 朋友 . 到 了 錢財無 用 的 時候 、 他 們 可以 接 你 們到 永存 的 帳幕 裡去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Sɔɔlʋɣʋ ɩ́ wɛɛ ɩsaɣakʋnyɩɩlʋɣʋ fɛɩ, tɩ hɔm fɛɩ, ɩsəcaʋ fɛɩ. \t 愛是 恆久 忍耐 、 又 有 恩慈.愛是 不 嫉妒 . 愛是 不自誇.不張狂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəcɔ tə kɛʋ Kilisiti tillaa ɩsəntɔ tɔ, ye tɩɩ nɔkaa tɩɩ ŋmakəla-mɛ na ɩ́ lá ɩsəna tə caa tɔ. Ama tə caɣa mə hɛkʋ na suulu na tə́ lakɩ-mɛ təpamm ɩsɩɩ asɔnʋɣʋ lakʋɣʋ kʋ pəyaɣa tɔ. \t 只 在 你 們 中 間 存 心 溫 柔 、 如 同 母 親 乳 養 自 己 的 孩 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu tɔma-wɛ sɩ: Ɩ́ kɛ́ laɣatʋ fɛɩnaa kɛ́. Pepe tɔɔ kɛ́ ɩɩ mʋɣɩ lɔŋ kɛ nti Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa ka kpaalaa tɔ ye? \t 耶 穌 對 他 們 說 、 無 知 的 人 哪 . 先 知 所 說 的 一 切 話 、 你 們 的 心 、 信 得 太 遲 鈍 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma tɔŋna takəlaɣa kanɛɣɛ ŋmaaʋ kɛ ɩsəntɔ tɔ na má tʋ-ŋ naani kɛ́ sɩ n ká la pə təna, haləna pə́ tɛləsɩ mpʋ. \t 我 寫信給 你 、 深信 你 必順服 、 知道 你 所要 行的 、 必過 於 我 所 說的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəcɔ tə kɛʋ Kilisiti tillaa ɩsəntɔ tɔ, ye tɩɩ nɔkaa tɩɩ ŋmakəla-mɛ na ɩ́ lá ɩsəna tə caa tɔ. Ama tə caɣa mə hɛkʋ na suulu na tə́ lakɩ-mɛ təpamm ɩsɩɩ asɔnʋɣʋ lakʋɣʋ kʋ pəyaɣa tɔ. \t 只 在 你 們中間 存心溫柔 、 如同 母親 乳養 自己 的 孩子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Ɩsɔ toma sɔsɔɔna anɛ a tɔm kpa pa tənaɣa sɔɣɔntʋ. Pa təna pa tɔŋna ɩ kʋlapʋtʋ tənaɣa sam, ɩlɛna Yesu heeli ɩ ɩfalaa sɩ: \t 眾 人 都 詫 異 神 的 大 能 。 〔 大 能 或 作 威 榮 〕 耶 穌 所 作 的 一 切 事 、 眾 人 正 希 奇 的 時 候 、 耶 穌 對 門 徒 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Ananiyasɩ alʋ ɩnɩ ɩ hota Piyɛɛ nɔɔhɛɛ tɛɛ kɛ́ kpakpaa na ɩ́ sɩ́. Ɩfepiya sʋʋwa, ɩlɛna pá maɣana ɩ səpa. Ɩlɛna pɛlɛ pá kpaɣa-ɩ na pá polo pá pimi-ɩ ɩ paalʋ kɔŋkɔŋ taa. \t 婦 人 立 刻 仆 倒 在 彼 得 腳 前 、 斷 了 氣 . 那 些 少 年 人 進 來 、 見 他 已 經 死 了 、 就 抬 出 去 、 埋 在 他 丈 夫 旁 邊"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na Selotɩ tʋ Simɔŋ, na Yutaasɩ Ɩsəkaleeu wei ɩ tʋ Yesu kɛ ɩ kolontunaa niŋ taa tɔ. \t 奮 銳 黨 的 西 門 、 還 有 賣 耶 穌 的 加 略 人 猶 大"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsəna ɩ́ ká nyəna sɩ Ɩsɔ Feesuɣu nyə́ma tɔɣɔlɔ, ye wei ɩ tɔŋ sɩ Yesu Kilisiti pəsa yʋlʋ na tampana ɩlɛ Ɩsɔ Feesuɣu tʋ ntɛ́. \t 凡 靈 認 耶 穌 基 督 是 成 了 肉 身 來 的 、 就 是 出 於 神 的 . 從 此 你 們 可 以 認 出 神 的 靈 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wulee mə taa awe pəyaɣa sələma-ɩ potopoto na pʋntʋ cɛlɛ-kɛɣɛ pəlɛ ye? Yaa ye ka sələma-ɩ tinte pʋntʋ cɛlɛ-kɛɣɛ tʋm. \t 你 們中間 作 父親 的 、 誰有兒子 求餅 、 反給 他 石頭 呢 . 求魚 、 反 拿 蛇當魚給 他 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ ɩ́ wiina kʋmtʋ tʋ sɩ ɩ́ sɔɔsɩ kʋntaa kɛ ɩ kʋmtʋ taa. \t 所以 你 們當 求 莊稼 的 主 、 打發 工人 出去 、 收 他 的 莊稼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa mpɛ, pá nyɩ pa tɩ kpaʋ kɛ pə taa. \t 先知 的靈 、 原是 順服 先知 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa nyəpa Yesu kɛ tɔm kɛ kʋnyəpʋ kɛ ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ pá hiki timpi paa tʋna-ɩ taalɩ tɔ. Ama Yesu luŋaa na ɩ́ ŋmaana mpəle kɛ atɛ. \t 他 們說這話 、 乃試 探 耶穌 、 要 得 著告 他 的 把柄 。 耶穌卻彎 著 腰 用 指頭 在 地上 畫字"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ ná ɩsɔtaa tillaa kɛ naalɛ na pá suu wontu kʋhʋlʋmtʋ na pá caɣa timpi paa hɩɩsa Yesu tɔ, lɛlʋ kɛ ɩ nyʋɣʋ tɔɔ, na lɛlʋ na ɩ nɔɔhɛɛ kiŋ. \t 就 見 兩 個 天 使 、 穿 著 白 衣 、 在 安 放 耶 穌 身 體 的 地 方 坐 著 、 一 個 在 頭 、 一 個 在 腳"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu ɩfalaa taa nɔɣɔlʋ wei pa yaa sɩ Antəlɩɩ na ɩ́ kɛ́ Simɔŋ Piyɛɛ neu tɔ ɩ́ cɔ-ɩ sɩ: \t 有 一 個 門徒 、 就 是 西門 彼得 的 兄弟 安得烈 、 對耶穌說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tɔŋna mə tɔm kɛ yɔɣɔtʋɣʋ kɛ teu kɛ́ sɩ mə kʋlapʋtʋ wɛ asilima kɛ sɔsɔm. Paa ma ta nyɩ ɩsɔnaa maɣamaɣa kiŋ pa kaa na asilima anɩ a taka. Pa yɔɣɔtaa sɩ mə taa nɔɣɔlʋ ná kpaɣa ɩ caa alʋ. \t 風聞 在 你 們中間 有 淫亂 的 事 . 這樣 的 淫亂 、 連外邦人 中 也 沒有 、 就是 有 人 收 了 他 的 繼母"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu pɔɔsɩ ka caa sɩ: Waatʋ wei kɛ́ pə caala-kɛɣɛ lapʋ kɛ mpʋ? Ḿpʋ́ɣʋ́ pəyaɣa caa cɔ-ɩ sɩ: Hatoo ka pəcaatʋ pɛtɛpɛtɛ taa kɛ́. \t 耶 穌 問 他 父 親 說 、 他 得 這 病 、 有 多 少 日 子 呢 . 回 答 說 、 從 小 的 時 候"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei Ɩlisapɛtɩ nɩɩ Malɩ sɛɛtʋ kɛ kpakpaa tɔ, ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ taa pəyaɣa yɔkaa na Feesuɣu Naŋŋtʋ toŋ tii ɩ tɔɔ. \t 以利沙 伯 一 聽 馬利亞 問安 、 所 懷 的 胎 就 在 腹裡跳動 、 以利沙 伯且 被 聖靈 充滿"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ filisinaa məla kɔtəlaa sɔsaa na Falisanaa pa kiŋ na pɛlɛ pá pɔɔsɩ-wɛ sɩ: Pepe tɔɔ kɛ́ ɩ́ tá kɔna-ɩ? \t 差 役 回 到 祭 司 長 和 法 利 賽 人 那 裡 . 他 們 對 差 役 說 、 你 們 為 甚 麼 沒 有 帶 他 來 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa, ye nɔɣɔlʋ ɩ́ pənta natəlɩ, mɛ mpa ɩ́ təŋəɣɩ Ɩsɔ Feesuɣu kɛ teu tɔ ɩ́ məŋna pʋntʋ kɛ mpaaʋ kʋpaŋkʋ taa na ɩ́ lapɩ-ɩ təpamm. Ma tasəɣɩ-mɛɣɛ sɛɣɛsʋɣʋ sɩ paa mə taa wei ɩ́ feŋ ɩ tɩ na ɩ́lɛ́ ɩ́ taa kɔɔ na ɩ́ tasa maɣasʋɣʋ taa kɛ́ hotuɣu tɔtɔ. \t 弟 兄 們 、 若 有 人 偶 然 被 過 犯 所 勝 、 你 們 屬 靈 的 人 、 就 當 用 溫 柔 的 心 、 把 他 挽 回 過 來 . 又 當 自 己 小 心 、 恐 怕 也 被 引 誘"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wena alɛ a hota tɛtʋ mʋsʋŋ nyəntʋ taa tɔ, alɛ a wɛnna ɩsɩɩ mpa pa nɩɩ Ɩsɔ Tɔm na pá mʋ-tɩ na lotu kʋlʋmtʋ na hʋwɛɛ nna a tewa tɔ, na pá tɔka-tɩ təkpaŋkpaŋkpa, na pá lʋləɣɩ pee kʋpana kɛ teu tɔ. \t 那 落 在 好 土 裡 的 、 就 是 人 聽 了 道 、 持 守 在 誠 實 善 良 的 心 裡 、 並 且 忍 耐 著 結 實"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu polaa na ɩ́ tokina-wɛ na ɩ́ tɔ sɩ: Ɩ́ kʋlɩ, ɩ́ taa nyá. \t ���穌進 前來 、 摸 他 們說 、 起來 、 不 要 害怕"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɔpɔtʋ fɛɩ, Falisanaa mɛ, mə tɔm wɛ waɩyo kɛ́. Ɩ́ kpɛsəɣɩ nyɩɩtʋ nti pa yaakɩ sɩ mantɩ na luu tɔ na tuusi hatʋ təna na ɩ́ hiliɣi na ɩ́ ləsəɣɩ Ɩsɔ kɛ́ pə hɔɣɔləŋ naanʋwa taa kʋlʋm. Pəyele mə paa fɛɩna tampana təŋʋɣʋ na Ɩsɔ sɔɔlʋɣʋ tɔm. Ama tampana təŋʋɣʋ na Ɩsɔ sɔɔlʋɣʋ tɔm kɛ pɩɩ mʋna ɩ́ sɛɛsəna ɩsəlɛ, ɩlɛ ɩ́ taa sɔɔ hɔɣɔləŋ naanʋwa taa kʋlʋm ɩnɩ ɩ tɔɔ. \t 你 們 法 利 賽 人 有 禍 了 . 因 為 你 們 將 薄 荷 芸 香 、 並 各 樣 菜 蔬 、 獻 上 十 分 之 一 、 那 公 義 愛 神 的 事 、 反 倒 不 行 了 . 這 原 是 你 們 當 行 的 、 那 也 是 不 可 不 行 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yohaanɩ tɔma sɩ: Má, ma kɛ́ nɔɣɔlʋ wei ɩ yɔɣɔtəɣəna nɔɣɔ sɔsɔɣa kɛ wʋlaɣa tɛtʋ taa sɩ pá taɣanɩ Tacaa kɛ mpaaʋ na kʋ́ siɣisi teu. Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ Ɩsayii ka yɔɣɔtəna-tɩ. \t 他 說 、 我 就 是 那 在 曠 野 有 人 聲 喊 著 說 、 修 直 主 的 道 路 、 正 如 先 知 以 賽 亞 所 說 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mɛ mə tɔka mə təɣɩ teu na ɩ́ ta kisi-m ma wahalanaa taa. \t 我 在 磨煉 之中 、 常 和 我 同在 的 就是 你們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa kɔma na pá lɩɩna kpeeŋa, ɩlɛna mpa paa wɛ Yesu cɔlɔ tɔ na ɩ ɩfalaa naanʋwa na naalɛ pá pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Kɛɛsɩ-tʋɣʋ ɩsɔnaa mpa n sɛɛ-tʋɣʋ mpʋ tɔ pa hʋwɛɛ. \t 無人 的 時候 、 跟隨 耶穌 的 人 、 和 十二 個 門徒 、 問 他 這比喻 的 意思"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yʋlʋ ɩ́ lakɩ təmlɛ, pa fɛləɣɩ-ɩ kɛ́ mɛɛ. Ɩlɛ pa kaa yaa ɩ kʋfɛlʋɣʋ ŋkʋ sɩ kʋhaʋ, ɩ ɩwɩɩlɛ lonte kɛ pa fɛla-ɩ. \t 作 工 的 得 工 價 、 不 算 恩 典 、 乃 是 該 得 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə lapa ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ pə la teitei na tɔm nti Yesu ka yɔɣɔta saa wei ɩ kɛɛsaɣaa səm mpi ɩ ka sɩ tɔ. \t 這要 應驗 耶穌所說 、 自己 將 要 怎樣 死 的 話了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma-ɩ sɩ: Ama n cɔ teu. Aŋha, lakɩ mpʋ, n ka hiki weesuɣu. \t 耶穌說 、 你 回答 的 是 . 你 這樣行 、 就 必得 永生"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa panɛ pa lakɩ kɛ́ ɩsɩɩ ləmaɣasɛɛ fɛɩnaa, pa wɛ yem kɛ́ ɩsɩɩ pə lʋlʋɣʋ taalɛ wontu sɩ pá kpa-tɩ na pá kʋ tɔ. Mpi mpi pa ta cɛkəna tɔɣɔ pa tʋʋkɩ. Pa kɔŋ saalʋɣʋ kɛ yem kɛ́ ɩsɩɩ taalɛ wontu. \t 但 這 些 人 好 像 沒 有 靈 性 、 生 來 就 是 畜 類 、 以 備 捉 拿 宰 殺 的 . 他 們 毀 謗 所 不 曉 得 的 事 、 正 在 敗 壞 人 的 時 候 、 自 己 必 遭 遇 敗 壞"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "N ká kpili-wɩ ɩsɩɩ pa kpiluɣu kpaɩ tɔ. Paa laɣasɩ-wɩ ɩsɩɩ yʋlʋ laɣasʋɣʋ ɩ tɔɔ wontu kʋsusuutu tɔ. Ama nyá, nyaa wɛɛ tam kɛ́ ḿpʋ́ɣʋ́, n kaa kpatəlɩ. \t 你 要 將 天 地 捲 起 來 、 像 一 件 外 衣 、 天 地 就 都 改 變 了 . 惟 有 你 永 不 改 變 、 你 的 年 數 沒 有 窮 盡 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kʋyakʋ ŋkʋ kʋ maɣamaɣa Satusee nyə́ma napəlɩ pa kɔma Yesu kiŋ. Satusee nyə́ma mpɛ pa tɔŋaɣana sɩ paa pə la ɩsəna sətaa kaa tɛ na pá fe. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa pɔɔsa Yesu \t 撒 都 該人 常 說沒 有 復活 的 事 。 那天 、 他 們來問 耶穌說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, tampana kɛ tə tɔkaa na anəɣɩ tɩɩ tɔkɩ tam. \t 愛 你 們 是 為 真 理 的 緣 故 、 這 真 理 存 在 我 們 裡 面 、 也 必 永 遠 與 我 們 同 在"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu tila yəlaa naanʋwa na naalɛ ɩnɩ na ɩ́ sɛɣɛsɩ-wɛ sɩ: Ɩ́ taa polo tɛtʋ nti tə ta kɛ Yuta nyə́ma nyəntʋ tɔ tə taa, ɩ́ taa sʋʋ Samalii acalɛɛ taa. \t 耶穌差 這 十二 個 人 去 、 吩咐 他 們說 、 外邦人 的 路 、 你 們 不 要 走 . 撒瑪利 亞人 的 城 、 你 們 不 要 進"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi pə tɔɔ tə pəsəɣɩ na tə́ sa tá tɩ tɔɣɔlɛ sɩ tə nyəmá teu kɛ hatuu tá taanaa sɩ Ɩsɔ yaasi kʋpaŋ na tampana nyəŋ kɛ tə tɔkaa na tə́ lana yəlaa taa, ɩlɛna pə́ tɩɩ kələna mə kiŋ. Ɩsɔ pɛɛlɛɛ tiikaɣana-tʋ, pə taɣa yʋlʋlaɣatʋ natəlɩ. \t 我 們所誇 的 、 是 自己 的 良心 、 見證 我 們憑 著神 的 聖潔 和 誠實 、 在世 為人 、 不 靠人 的 聰明 、 乃 靠 神 的 恩惠 、 向 你 們更 是 這樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩ pɔɔsa-wɛ sɩ: Na mɛ se, mə hʋʋkɩ sɩ ma kɛ́ awe? Ḿpʋ́ɣʋ́ Piyɛɛ nɔɣɔ təkpaʋ sɩ: N kɛ́ Mesii. \t 又 問 他 們 說 、 你 們 說 我 是 誰 . 彼 得 回 答 說 、 你 是 基 督"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ma ná wontuɣu ŋkʋ na atɛ awulaa na pa yoolaa pa kotaa sɩ pa yookina kpaɣanʋ tɔɔ caɣalʋ ɩnɩ na ɩ́lɛ́ ɩ nyə́ma. \t 我 看 見 那 獸 、 和 地 上 的 君 王 、 並 他 們 的 眾 軍 、 都 聚 集 、 要 與 騎 白 馬 並 他 的 軍 兵 爭 戰"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋyɛɛŋ ɩnɩ ɩ taa, samaa tasa kotuɣu kɛ sɔsɔm, pa fɛɩna kʋtɔɣɔʋ. Tənaɣa Yesu yaa ɩ ɩfalaa na ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: \t 那 時 、 又 有 許 多 人 聚 集 、 並 沒 有 甚 麼 喫 的 . 耶 穌 叫 門 徒 來 、 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye pa tʋ pʋlʋ lapʋ kɛ yʋlʋ niŋ taa, tampana kɛ ɩ ká təŋ na ɩ́ lakəna-wɩ. \t 所求 於 管家 的 、 是 要 他 有 忠心"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ kpaana Pɔɔlɩ na Silaasɩ kɛ ɩ təyaɣa na ɩ́ cɛlɛ-wɛɣɛ tɔɣɔnaɣa. Apalʋ ɩnɩ na ɩ təyaɣa nyə́ma pa laŋhʋlʋmlɛ fɛɩna taka. Pə taɣa pʋlʋ, pa tɛma Ɩsɔ na pa taa tɔ pə tɔɔ kɛ́. \t 於 是 禁 卒 領 他 們 上 自 己 家 裡 去 、 給 他 們 擺 上 飯 、 他 和 全 家 、 因 為 信 了 神 、 都 很 喜 樂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na Sepetee pəyalʋ Saakɩ na ɩ neu Yohaanɩ. Pɛlɛ pa naalɛɣɛ Yesu ka ha hətɛ sɩ Pʋwanɛɛsɩ, na təlɛ tə hʋwɛɛ ntɛ́ sɩ tɛʋ holuɣu piya. \t 還有 西庇太 的 兒子 雅各 、 和 雅各 的 兄弟 約翰 . 又 給這個兩 人 起名 叫 半尼其 、 就 是 雷子 的 意思"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tampana tɔɔ Ɩsɔ nɔka ɩsəna tɔ ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ lapa, ɩ tʋ yʋlʋ tɔnʋɣʋ tɔɔ kɛ́ paa mpiɣi waanɩ waanɩ. \t 但 如今 神 自己 的 意思 、 把 肢 體俱 各 安排 在 身 上了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pa naalɛ pá pəsɩ yʋlʋ kʋlʋm. Saa ɩnɩ pa ta kɛ yəlaa naalɛ tɔtɔ. Ama pa pəsa yʋlʋ kʋlʋm kɛ́ təkoŋ. \t 既然 如此 、 夫妻 不再 是 兩個人 、 乃是 一 體 的 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ kɛ́ ɩ pɔɔsa-wɛɣɛ mpʋ, ɩ nyəmá təkelekele sɩ ɩsɛsɛɛmlɛ tɔɔ kɛ́ pa pona-ɩ Yesu. \t 巡 撫原 知道 、 他 們是 因 為 嫉妒 纔 把 他 解了來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pa taa lɛlʋ wei pa yaa sɩ Akapusi tɔ, ɩ kʋlaa na ɩ́ yɔɣɔtəna Ɩsɔ Feesuɣu Naŋŋtʋ toma sɩ: Nyɔɣɔsɩ anaam nɔɣɔlʋ ɩ ká lɩɩ keteŋa təna taa kɛ́ nɔɔnɔɔ. Na tampana pə lapa ḿpʋ́ɣʋ́ Kʋfənɛɛ Koloti pɔɔlɛ taa. \t 內中 有 一 位 、 名叫 亞迦布 . 站起來 、 藉著 聖靈 、 指明 天下 將 有 大 饑荒 . 這 事到 革 老丟 年 間 果然 有了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na má ná ɩsɔtaa tillu toŋ tʋ nɔɣɔlʋ na ɩ́lɛ́ ɩ kpaaləɣəna nɔɣɔ sɔsaɣa sɩ: Awe nəɣəsəna ɩ́ kɔɔlɩ kʋtaalətʋ tənɛ na ɩ́ hɛtɩ takəlaɣa? \t 我 又 看 見 一 位 大 力 的 天 使 、 大 聲 宣 傳 說 、 有 誰 配 展 開 那 書 卷 、 揭 開 那 七 印 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tɩɩ yɔɣɔta mpʋ tɔtɔ sɩ: Ye yʋlʋ tɔɣɔnəɣɩ ɩ alʋ, ɩ́ ŋmaa-ɩ kisuɣu takəlaɣa. \t 又 有 話 說 、 人 若 休 妻 、 就 當 給 他 休 書"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ kpaɣa Ɩsɔ Tɔm takəlaɣa taa tɔm na ɩ́ sɛɣɛsɩ-wɛɣɛ timpi pa yɔɣɔta ɩ tɔm tɔ. Moisi takəlasɩ kɛ ɩ́ caalənaa na ɩ́ kpɛntɩ na ɩ́ tʋɣʋtəna Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa təna nyəŋsɩ taa. \t 於是 從 摩西 和 眾先知 起 、 凡經 上 所 指著 自己 的 話 、 都 給 他 們講 解明 白 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Aaɩ, pə taɣa mpʋ, Kilisiti wei ɩ wɛ ɩsɩɩ ɩwəyaɣa ŋka ka tiili tá caamɩ na ka fɛɩna taɣaŋmala tɔ ɩ caləm kʋpampam kɛ pa yapəna-mɛ. \t 乃 是 憑 著 基 督 的 寶 血 、 如 同 無 瑕 無 疵 玷 污 的 羔 羊 之 血"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tampana tɔɔ ɩsəntɔ, Paanapasɩ ɩnɩ ɩ ka kɛɛsa yʋlʋ kɛ́, na Feesuɣu Naŋŋtʋ toŋ tɔɔ ɩ kiŋ, na ɩ tɛma Ɩsɔ na ɩ taa pə tii fɛɩ. Ḿpʋ́ɣʋ́ yəlaa samaa sɔɔsa Tacaa təŋʋɣʋ taa. \t 這 巴 拿 巴 原 是 個 好 人 、 被 聖 靈 充 滿 、 大 有 信 心 . 於 是 有 許 多 人 歸 服 了 主"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye pa tʋ pʋlʋ lapʋ kɛ yʋlʋ niŋ taa, tampana kɛ ɩ ká təŋ na ɩ́ lakəna-wɩ. \t 所 求 於 管 家 的 、 是 要 他 有 忠 心"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ lɛnna hota kʋwaʋ tɔɔ timpi tɛtʋ ta lim tɔ. Ɩlɛna a təŋna nyɔʋ kɛ tɛtʋ wɛ tətaɣasam tɔ pə tɔɔ. \t 有 落 在 土 淺 石 頭 地 上 的 . 土 既 不 深 、 發 苗 最 快"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ la laakalɩ tɔtɔ na mə taa nɔɣɔlʋ ɩ́ taa la asilima yaa Ɩsɔ nyəm pəsɩ ɩ ɩsɛntaa kɛ́ yem, ɩsɩɩ pə lapʋ Ɩsaʋ na ɩ́ kpaɣa ɩ sɔsɔɔntʋ lonte na ɩ́ pɛɛtɩ tɔɣɔniya tɔɔ tɔ. \t 恐 怕 有 淫 亂 的 、 有 貪 戀 世 俗 如 以 掃 的 . 他 因 一 點 食 物 把 自 己 長 子 的 名 分 賣 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tillaa mpɛ paa kɛ́ Falisanaa. \t 那 些 人 是 法 利 賽 人 差 來 的 。 〔 或 作 那 差 來 的 是 法 利 賽 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋyɛɛŋ paɣalɛ taa ta tɔntɛ lapaɣa təniinɔɔ, na təcatɩ təyaʋ kɛ́ na pə́cɔ́ tə tala Kinite. Heelim tɔŋna-tʋɣʋ səŋʋɣʋ na tə kpisi təna tɔɔ kɛ́ tɔntɛ, ɩlɛna tə məŋna tɛtʋ paŋtaɣa ŋka ka sʋʋ teŋku taa na pá yaa-kɛ sɩ Saləmonee tɔ ka kiŋ. Tə lapa mpʋ sɩ tə́ cɔləna Kəlɛɛtɩ hɔɣɔlʋɣʋ tɔɔ. \t 一 連 多 日 、 船 行 得 慢 、 僅 僅 來 到 革 尼 土 的 對 面 。 因 為 被 風 攔 阻 、 就 貼 著 革 哩 底 背 風 岸 、 從 撒 摩 尼 對 面 行 過"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ taa pɛ təma, ye pə taɣa ɩsɩɩ mə təna ɩ́ lapa nɔɣɔ kʋlʋmaɣa na ɩ́ tisi təma sɩ: Tə́ yele ḿpʋ́ɣʋ́ wɛɛ naalɛ na tə́ paasəna Ɩsɔ sələmʋɣʋ. Ama pəlɛ pə waalɩ, ɩ́ məlɩ na ɩ́ kpɛntɩ naŋ. Ye ɩ́ ta kpɛntɩ naŋ kɛ lɔŋ kɛ mpʋ ɩ́ ká kɔɔ na ɩ́ kpisi tɔnəŋ na ɩ́ hoti Satanɩ maɣasəŋ taa. \t 夫 妻 不 可 彼 此 虧 負 、 除 非 兩 相 情 願 、 暫 時 分 房 、 為 要 專 心 禱 告 方 可 、 以 後 仍 要 同 房 、 免 得 撒 但 趁 著 你 們 情 不 自 禁 、 引 誘 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋŋmaŋmam təna taŋaa tətɛɣɛtɛɣɛ sɩ Ɩsɔ ɩ́ ləsɩ ɩ pəyalaa na pə́ ná. \t 受 造 之 物 、 切 望 等 候 神 的 眾 子 顯 出 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na Nakayi kɛ́ Maatɩ pəyaɣa, na Maatɩ kɛ́ Matatiyasɩ pəyaɣa, na Matatiyasɩ kɛ́ Semeyiŋ pəyaɣa, na Semeyiŋ kɛ́ Yosɛci pəyaɣa, na Yosɛci kɛ́ Yota pəyaɣa, \t 拿 該 是 瑪 押 的 兒 子 、 瑪 押 是 瑪 他 提 亞 的 兒 子 、 瑪 他 提 亞 是 西 美 的 兒 子 、 西 美 是 約 瑟 的 兒 子 、 約 瑟 是 猶 大 的 兒 子 、 猶 大 是 約 亞 拿 的 兒 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ nyəmá liɣitihutaɣa ŋka pa yapəna-mɛɣɛ yaasi kpaɩ nyəŋ wei mə caanaa caanaa tɛləsa-mɛ tɔ ɩ niŋ taa tɔ. Na pə taɣa pʋlʋ yem nyəm mpi pə kʋyakʋ səkɩ tam ɩsɩɩ liɣitee wɛʋ tɔ. \t 知道 你 們得贖 、 脫去 你 們 祖宗 所 傳流虛妄 的 行為 、 不 是 憑 著 能壞 的 金銀 等 物"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩsəna ɩ́ footiɣi mə tɔɣɔntəlɛnaa tɔɣɔ Ɩsɔ ká hʋʋna-mɛ. Na ɩsəna ɩ́ maɣasəɣɩ mə tɔɣɔntəlɛnaa tɔɣɔ Ɩsɔ ká maɣasɩ-mɛ. \t 因為 你 們怎樣論斷 人 、 也 必 怎樣 被 論斷 。 你 們用 甚 麼 量 器量 給 人 、 也 必 用 甚 麼 量 器量 給 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tampana kɛ ma heeliɣi-ŋ yoo, maa cɛsəɣɩ. Waatʋ wei n ka kɛ́ ɩfepu tɔ, n ləlaɣa nyá təɣɩ nyá tampala na ń tɛɛkɩ timpi n sɔɔlaa tɔ. Ama ń kɔma ń kpatəlɩ, n ká kpaasɩ nyá niŋ na lɛlʋ ká ləlɩ-ŋ nyá tampala na ɩ́ pona-ŋ timpi n ta sɔɔlɩ tɔ. \t 我 實 實 在 在 的 告 訴 你 、 你 年 少 的 時 候 、 自 己 束 上 帶 子 、 隨 意 往 來 、 但 年 老 的 時 候 、 你 要 伸 出 手 來 、 別 人 要 把 你 束 上 、 帶 你 到 不 願 意 去 的 地 方"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Lom yolú ɩnɩ ɩ nɩɩ kpɩɩlʋɣʋ tʋ na saalʋ pa nyəntʋ na pə kəlɩ Pɔɔlɩ nyəntʋ. \t 但 百 夫 長信從 掌 船 的 和 船主 、 不信從 保羅 所 說的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə waalɩ kɛ́ Yesu pɔɔsa kɔtəlaa sɔsaa na Ɩsɔ təsɛɛlɛ taŋlaa taa sɔsaa na Yuta nyə́ma taa nyʋɣʋ nyə́ma nyʋɣʋ nyə́ma mpa pa kɔma-ɩ kpaʋ tɔ sɩ: Ɩ́ kɔŋ na ɩ́ nɔkɩ na ɩ́ kpaɣa laɣalɛɛ na kpatəŋ tɔ, maɣa ŋmɩɩlʋ ɩsaɣaʋ kɛ? \t 耶 穌 對 那 些 來 拿 他 的 祭 司 長 、 和 守 殿 官 、 並 長 老 、 說 、 你 們 帶 著 刀 捧 、 出 來 拿 我 、 如 同 拿 強 盜 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu polaa na ɩ́ tɔkɩ sətʋ kpatəlɛ, ɩlɛna səɣəllaa náá səŋ, na Yesu tɔ sɩ: Ɩfepu nyá ma caa sɩ ń kʋlɩ. \t 於 是 進 前 按 著 槓 、 抬 的 人 就 站 住 了 。 耶 穌 說 、 少 年 人 、 我 吩 咐 你 起 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wei ɩ kiŋ pa kaa na kawaliya nakəlɩ tɔ ɩnɩ ɩ ká tɔɣɔna Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔntʋ. Na alʋ kʋlʋm kɛ pʋntʋ ɩnɩ ɩ ká wɛɛna. Ɩ ká kpaakɩ ɩ təɣɩ paa mpi pə taa, na ɩ́ wɛɛ ləmaɣasɛɛ tʋ na wei ɩ nyəmá pə təna pə taɣanʋɣʋ kɛ teu tɔ. Ɩ ká wɛɛ wei ɩ nyəmá mʋʋllɛ lapʋ tɔ, na ɩ pəsəɣɩ sɛɣɛsʋɣʋ. \t 作 監督 的 、 必須無 可 指責 、 只 作 一 個婦 人 的 丈夫 、 有 節制 、 自守 、 端正 、 樂意 接待 遠 人 、 善於 教導"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, wulaʋ Helɔtɩ nyə́ma sɩ Yohaanɩ kɛ́ yʋlʋ kʋpaŋ, ɩ kɛ́ Ɩsɔ yʋlʋ. Pəyele ɩ nyaŋaɣana-ɩ kɛ́, na ɩ́ kentiɣi ɩ tɔɔ. Ye ɩ nɩɩ Yohaanɩ tɔm pə pɛkələɣɩ-ɩ ɩ taa kɛ́. Paa na mpʋ ɩ nyɩɩlaɣa sɩ ɩ́ nɩɩkɩ-tɩ. \t 因為 希律 知道 約翰 是 義人 、 是 聖人 、 所以 敬畏 他 、 保護 他 . 聽他講論 、 就多 照著 行 . 並且樂意聽 他 。 〔 多 照著 行 有 古 卷 作 游移 不定"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ tillu məla ɩ caa kiŋ na ɩ́ kɛɛsɩ-ɩ ɩsəna pə lɩɩwa tɔ. Tənaɣa təyaɣa caa ɩnɩ pááná lapa-ɩ, na ɩ́ taɣanɩ tillu kɛ tiluɣu sɩ: Polo lɔŋ kɛ kʋyɛɛŋ taa na hapɛɛ nɔɔsɩ na ń kuu kʋnyɔntʋnaa, na acamaa, na yʋlʋmaa, na kaakalasɩ, na ń kɔna. \t 那 僕 人 回 來 、 把 這 事 都 告 訴 了 主 人 . 家 主 就 動 怒 、 對 僕 人 說 、 快 出 去 到 城 裡 大 街 小 巷 、 領 那 貧 窮 的 、 殘 廢 的 、 瞎 眼 的 、 瘸 腿 的 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu ɩfalaa naanʋwa wei ɩ kaasaa tɔ ɩ́lɛ́ ɩ na mpʋ, ɩlɛna ɩ taa wɩɩna Saakɩ na Yohaanɩ. \t 那 十 個 門徒 聽見 、 就 惱怒 雅各 、 約翰"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa, pə tɔɔ kɛ́ ɩ́ ká lʋ teu na ɩ́ lá kʋpama kɛ Ɩsɔ ɩsɛntaa na ɩ́ taa na ɩsaɣatʋ natələɣɩ mə kiŋ, na mə na-ɩ ɩ́ ciiki na ɩ́ taŋ kʋyakʋ ŋkʋ. \t 親愛 的 弟兄 阿 、 你 們既 盼望 這些 事 、 就 當 殷勤 、 使 自己 沒 有 玷污 、 無可 指摘 、 安然 見主"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ nɩɩ ɩsəna ma yaasi ka wɛ waatʋ wei maa sɛɛsa ɩsəlɛ na Yuta nyə́ma Ɩsɔ sɛɛʋ tɔ. Na ɩ́ nyə́má ɩsəna maa naasaɣa Ɩsɔ sɛɛlaa kpeka təkaŋkaŋ na má sɛɛsa ɩsəlɛ sɩ ma wakələɣɩ-wɛ təkpataa tɔ. \t 你 們 聽 見 我 從 前 在 猶 太 教 中 所 行 的 事 、 怎 樣 極 力 逼 迫 殘 害 神 的 教 會"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pənɛntɛ ma mələɣɩ nyá kiŋ. Pə tɔɔ kɛ́ ma tɩɩ yɔɣɔtəɣɩ-tɩ na má ta kʋləta atɛ cənɛ, sɩ má tɛləsɩ-wɛɣɛ ma laŋhʋlʋmlɛ na pa laŋa hʋlʋmɩ teu. \t 現 在 我 往 你 那 裡去 . 我 還在 世上 說這話 、 是 叫 他們心裡充滿 我 的 喜樂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma ta cɛkəna ɩsəna maa paasəna tɔm ɩsɩɩ mpʋ pə taka tɔ. Pə tɔɔ kɛ́ maa pɔɔsa Pɔɔlɩ sɩ yaa ɩ ká tisi na pá pona-ɩ Yosalɛm na pá paasəna ɩ tɔm tənɛɣɛ təna. \t 這 些 事 當 怎 樣 究 問 、 我 心 裡 作 難 . 所 以 問 他 說 、 你 願 意 上 耶 路 撒 冷 去 、 在 那 裡 為 這 些 事 聽 審 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa ná ɩ tɔŋ lʋm tɔɔ, ɩlɛna sɔɣɔntʋ kpa-wɛɣɛ sɔsɔm sɩ asənaalɩɩ kɛ́, na pá sʋʋ kapusi mapʋ. \t 門徒 看見 他 在 海面 上 走 、 就 驚 慌了 、 說 、 是 個 鬼怪 . 便 害怕 、 喊叫 起來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ta Caa tɔm tɔŋna yɛkʋɣʋ na toŋ na pə́ hʋ́lə́ɣɩ́ ɩ akpala. \t 主 的 道 大 大 興 旺 而 且 得 勝 、 就 是 這 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu ɩfalaa sʋʋ təmaɣa pɔɔsʋɣʋ sɩ: Ɩlɛ tá taa awe ká lana ntɛɣɛ mpʋ? \t 他 們 就 彼 此 對 問 、 是 那 一 個 要 作 這 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə waalɩ kɛ́ ɩ tɔma sɩ: Ntəɣɩ maa heela-mɛɣɛ waatʋ wei ma na-mɛ tɩɩ wɛɛ tɔ sɩ, ma tɔm nti nti paa ŋmaa Moisi takəlasɩ taa na Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa nyəŋsɩ taa na Yontu taa tɔ tɩɩ la. \t 耶穌對 他 們說 、 這就是 我 從前與 你 們同 在 之 時 、 所 告訴 你 們的話 、 說 、 摩西 的 律法 、 先知 的 書 、 和 詩篇 上 所 記 的 、 凡 指著 我的話 、 都 必 須應驗"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ taa ha mə təɣɩ ɩlɔɣɔʋ kɛ paa pəcɔ maɣamaɣa. \t 也 不 可 給 魔鬼 留 地步"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tillaa taa səkpelu ntɛ́ má, na ma ta tɩɩ nəɣəsəna pá yaa-m tillu. Mpi tɔ, má naasaɣana Ɩsɔ sɛɛlaa kpeka. \t 我 原 是 使 徒 中 最 小 的 、 不 配 稱 為 使 徒 、 因 為 我 從 前 逼 迫 神 的 教 會"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ taa pɛləɣɩ təmaɣa pɔpɔtʋ, pə taɣa pʋlʋ, ɩ́ hɔɣɔsa mə yʋlʋwɛɛtʋ kʋpəntʋ na tə yaasinaa tənaɣa na ɩ́ lɔ. \t 不 要 彼 此 說 謊 . 因 你 們 已 經 脫 去 舊 人 、 和 舊 人 的 行 為"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "mpi pə sʋʋkɩ yʋlʋ nɔɣɔ taa tɔ pɩɩ lakɩ-ɩ ɩsaɣaʋ. Ama mpi pə lɩɩkəna yʋlʋ nɔɣɔ tɔ mpɩ pə lakəna-ɩ ɩsaɣaʋ. \t 入口 的 不能 污穢人 、 出口 的 乃 能 污穢人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ akewe pɔɔsa-wɛɣɛ ɩsəna waatʋ pə cɛpa pəyaɣa tɔɔ tɔ. Ɩlɛna təmlɛ nyə́ma cɔ-ɩ sɩ: Tete ilim kpila pəcɔ tɔɣɔ watʋ cɛpa ka tɔɔ. \t 他 就 問甚麼時 候見 好 的 。 他 們說 、 昨日 未 時熱 就 退 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Falisanaa mpɛ pa ta tisi cɔʋ. Tənaɣa Yesu hɔma kʋtɔntʋ na ɩ́ waasɩ-ɩ, na ɩ́ heeli-ɩ sɩ ɩ́ tɛɛ. \t 他 們 卻 不 言 語 。 耶 穌 就 治 好 那 人 、 叫 他 走 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kʋyakʋ ŋkʋ Yesu kʋla təyaɣa na ɩ́ polo lʋm nɔɣɔ na ɩ́ caɣa na ɩ́ sɛɣɛsəɣɩ. \t 當 那 一 天 、 耶穌從 房子 裡 出來 、 坐在 海邊"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ma tasəɣɩ tɔm sɩ ń ya ma cɔlɔɣɔ wʋlanaa mpa kɔkɔ taɣanaa tɔ na ń pili. Ya tɔtɔɣɔ wontu kʋhʋlʋmtʋ na ń suu na pə́ waasɩ nyá tapakpɛtɛ fɛɛlɛ tɔɔ. Na ń ya tɔtɔɣɔ kɔɔlɛ na ń tʋ nyá ɩsɛ na á kuli. \t 我 勸 你 向 我 買 火 煉 的 金 子 、 叫 你 富 足 . 又 買 白 衣 穿 上 、 叫 你 赤 身 的 羞 恥 不 露 出 來 . 又 買 眼 藥 擦 你 的 眼 睛 、 使 你 能 看 見"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna pá cɛlɛ-ɩ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ Ɩsayii takəlaɣa. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ hɛta timpi pa ŋmaawa sɩ: \t 有 人 把 先知 以 賽亞 的 書交給 他 、 他 就 打開 、 找到 一 處寫 著說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pa sɔsa yəlaa na nyʋɣʋ nyə́ma na Ɩsɔ tɔm sɛɣɛsəlaa sɔsaa, na pɛlɛ pá kʋlɩ Ɩtiyɛɛnɩ tɔɔ, na pá kpa-ɩ na pá pona-ɩ təhʋʋlɛ sɔsɔɔlɛ taa. \t 他 們又聳動 了 百姓 、 長老 、 並 文士 、 就 忽然 來 捉拿 他 、 把 他 帶到 公會去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yuta nyə́ma təkotile ntɛ tə taa, nyʋɣʋ tʋ nɔɣɔlʋ ɩ ka wɛɛ na pá yaakɩ-ɩ sɩ Kilisipusi, ɩ́lɛ́ na ɩ təyaɣa nyə́ma təna pa mʋ Tacaa tɔm. Kɔlɛntɩ nyə́ma paɣalɛ nɩɩ Pɔɔlɩ tɔm, ɩlɛna pá mʋ Tacaa tɔm tɔtɔ, na pá sɔ-wɛɣɛ Ɩsɔ lʋm. \t 管 會堂 的 基利 司 布和 全家 都 信 了 主 . 還有許多哥 林 多 人 聽 了 、 就 相信 受洗"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə waalɩ kɛ́ ɩ sʋʋ ɩ ɩfalaa kɛ heeluɣu sɩ: Pə wɛɛ sɩ Yʋlʋ Pəyaɣa má maa tɔɣɔ kʋnyɔŋ kɛ sɔsɔm. Na nyʋɣʋ nyə́ma na kɔtəlaa sɔsaa na Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa ká lɔ-m, halɩ pá kʋ-m. Ɩlɛ maa fe pə kʋyɛɛŋ tooso wule. \t 從此 他 教訓 他 們說 、 人子 必須 受 許多 的 苦 、 被 長老 祭司 長和 文士 棄絕 、 並且 被 殺 、 過 三 天 復活"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "kacaŋfana təmlɛ nte Ɩsɔ Feesuɣu ná lakɩ tɔ? \t 何況那屬靈 的 職事 、 豈 不 更 有 榮光麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama tə hʋ́lə́ɣɩ́ pə təna pə taa kɛ́ sɩ tə kɛ́ Ɩsɔ təmlɛ nyə́ma. Pə tɔɔ kɛ́ tə caɣana suulu kɛ sɔsɔm na tə́ tɔkɩ kʋnyɔməŋ na tə́ wɛ ɩsənyəŋlɛ na laŋwakəllɛ sɔsɔɔlɛ taa. \t 反 倒 在 各 樣 的 事 上 、 表 明 自 己 是 神 的 用 人 、 就 如 在 許 多 的 忍 耐 、 患 難 、 窮 乏 、 困 苦"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mpʋ paa wei ɩ́ ha ɩsəna pə ha-ɩ tɔ, ɩ́ taa hana wula yaa kʋcaalʋɣʋ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, wei ɩ haana laŋhʋlʋmlɛ tɔɣɔ Ɩsɔ sɔɔlaa. \t 各 人 要 隨 本 心 所 酌 定 的 . 不 要 作 難 、 不 要 勉 強 . 因 為 捐 得 樂 意 的 人 、 是 神 所 喜 愛 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa na-ɩ na ɩ́ tɔŋ lʋm tɔɔ, ɩlɛna pá hʋʋ sɩ asənaalɩɩ, na pá sʋʋ kapusi mapʋ. \t 但 門徒 看見 他 在 海面 上 走 、 以 為是 鬼怪 、 就 喊叫 起來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ma tukiɣi-wɛɣɛ atuwa kɛ kʋtuku. Mpi tɔ, pa nyənəɣɩ paa naa, pa keŋ ŋkpaŋŋ pəyele paa nɩɩkɩ, paa cɛkəɣəna. \t 所以 我 用 比喻 對 他 們講 、 是 因 他 們看 也 看 不 見 、 聽也聽不見 、 也 不 明白"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa pa lakɩ na pa cɔlɔ nyə́ma wɛɛkəna leleŋ tɔ pə wɛ ɩsɩɩ leleŋ taa kɛ́ pa tuuki pa kʋtutuum, na weesuɣu ŋku kʋ tewa tɔɣɔ pa kɔŋ hikuɣu. \t 並且 使 人 和平 的 、 是 用 和平 所 栽種 的 義果"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa Yesu Kilisiti ɩ́ hʋ́lɩ́ mə tənaɣa pɛɛlɛɛ. \t 願 我 們 主 耶 穌 基 督 的 恩 、 常 與 你 們 眾 人 同 在"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna pá nyaasɩ lɛsɛŋ kɛ ɩcatɛ waalɩ kɛ́ tənyaasəlɛ taa, na caləmʋɣʋ lɩɩna tənyaasəlɛ təna na kʋ kpe kpokpokpo na pə́ polo ɩsɩɩ kilomɛɛtələnaa ŋmʋnʋɣʋ na nɩɩwʋwa (300), na pə luma ɩsɩɩ mɛɛtəlɩ kʋlʋm na hɔɣɔlʋɣʋ. \t 那 酒醡踹 在 城外 、 就 有 血從 酒 醡裡 流出 來 、 高 到 馬的 嚼環 、 遠有 六百 里"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kaasa pəcɔ antulinya kaa tasa-m naʋ, ama mɛ mɩɩ na-m. Pə taɣa pʋlʋ, ma wɛna weesuɣu na mɛ mɩɩ wɛɛna weesiŋ tɔ pə tɔɔ. \t 還有 不多 的 時候 、 世人 不 再看見 我 . 你 們卻 看見 我 . 因為 我 活著 、 你 們 也 要 活著"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa toŋ tʋ yaa ɩ təmlɛ tʋ na ɩ́ pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Nti nti ma nɩɩkɩ sɩ n lakɩ tɔ, tə wɛ tampana yaa pɔpɔtʋ? Ama maa ləsɩ-ŋ ma təmlɛ taa. Mpʋ tɔ, kɛɛsɩ-m ɩsəna nyá təmlɛ yaasi lapa tɔ na pə́cɔ́ ń tɛɛ nyá nyəŋkʋ. \t 主人 叫 他來 、 對他說 、 我聽見 你 這事 怎麼樣 呢 . 把 你 所 經管 的 交代 明白 。 因 你 不 能 再 作 我 的 管家"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wahala na laŋwakəllɛ sɔsɔɔlɛ ká kpa pa təna mpa pa lakɩ ɩsaɣatʋ tɔ. Yuta nyə́ma kɛ kancaalaɣa, pə waalɩ kɛ́ mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ. \t 將患難 、 困苦 、 加給 一切 作惡 的 人 、 先是 猶 太 人 、 後 是 希利尼人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ sɛɛlaa kpekəle nyə́ma mpa mɛ ɩ́ wɛ Kɔlɛntɩ taa tɔɣɔ tə ŋmaa-kɛ. Mɛ mpa Ɩsɔ yaawa sɩ ɩ́ la ɩ nyə́ma, na mə na Yesu Kilisiti mə kpɛntʋɣʋ tɔɔ ɩ́ tɩ-mɛ tɔ. Mə na pa təna mpa pa wɛ paa timpi na pá yaakɩ Tacaa Yesu Kilisiti wei ɩ kɛ́ tá na-wɛ tá Sɔsɔ tɔ ɩ hətɛ tɔ. \t 寫 信 給 哥 林 多 神 的 教 會 、 就 是 在 基 督 耶 穌 裡 成 聖 、 蒙 召 作 聖 徒 的 、 以 及 所 有 在 各 處 求 告 我 主 耶 穌 基 督 之 名 的 人 . 基 督 是 他 們 的 主 、 也 是 我 們 的 主"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ samaa maɣamaɣa ná təna pa tɔɔ, ɩlɛna toŋtʋnaa mpɛ pá tɔ sɩ pá wɔɣɔsɩ Pɔɔlɩ na Silaasɩ pa wontu na pá ma-wɛɣɛ akpatɛɛ. \t 眾 人 就 一 同 起 來 攻 擊 他 們 . 官 長 吩 咐 剝 了 他 們 的 衣 裳 、 用 棍 打"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama nɔnɔɣɔ ŋka ka wɛ təfəkɩɩ tɔ ka wɛ wahala kɛ́, pə́cɔ́ weesuɣu nyəŋka ntɛ́. Yəlaa pəcɔ tike təŋəɣəna pə mpaaʋ. \t 引到 永生 、 那門 是 窄 的 、 路 是 小的 、 找 著 的 人 也 少"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔtʋlʋŋa tʋla pʋ́ʋ́ɣʋ́ ŋkʋ ɩlɛna nyɔɔsɩ ɩsɩɩ kɔkɔ sɔsɔɣa nyɔɔsɩ sʋʋ lɩɩʋ. Ḿpʋ́ɣʋ́ nyɔɔsɩ nsɩ sɩ́ kʋlaa ɩlɛna sɩ kʋ́ ilim na sɩ́ təkɩ heelim. \t 他 開 了 無 底 坑 、 便 有 煙 從 坑 裡 往 上 冒 、 好 像 大 火 爐 的 煙 . 日 頭 和 天 空 、 都 因 這 煙 昏 暗 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ caɣa təna haləna Helɔtɩ sɩ. Ɩlɛna pə́ la nti Tacaa ka yɔɣɔtəna Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ nɔɣɔ tɔ sɩ: Ma ləsa ma pəyaɣa kɛ Icipiti. \t 住 在 那 裡 、 直 到 希 律 死 了 . 這 是 要 應 驗 主 藉 先 知 所 說 的 話 、 說 、 『 我 從 埃 及 召 出 我 的 兒 子 來 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, weesuɣu kəla tɔɣɔnaɣa, na yʋlʋ tɔnʋɣʋ kəla wontu kʋsusuutu. \t 因 為 生命 勝於 飲食 、 身體勝 於 衣裳"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa taa napəlɩ pa tɔma sɩ: Tacaa, n tɩɩ yɔɣɔta teu kɛ́. \t 有 幾個 文士說 、 夫子 、 你 說 得好"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ntanyɩ nɔɣɔlʋ ná tɔkɩ kʋtɔɣɔŋ, na lɛlʋ wei ɩ wɛ ɩcantʋ kɛ Ɩsɔsɛɛlɛ mpaaʋ taa tɔ, ɩ́lɛ́ ɩ kii nantʋ təna. \t 有 人 信 百 物 都 可 喫 . 但 那 軟 弱 的 、 只 喫 蔬 菜"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tafiiti ɩnɩ ɩ ka kɛ́ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ kɛ́ na ɩ́ nyəmá teu sɩ, Ɩsɔ ka tɔma nti na tuunaʋ sɩ ɩ ká lapɩ-ɩ tɔ pɩɩ la. Səsɩ Tafiiti lʋlʋɣʋ taa tʋ nɔɣɔlʋ ká tɔɣɔna kawulaɣa ŋka Tafiiti ɩnɩ ɩ ka tɔɣaa tɔ. \t 大 衛 既 是 先 知 、 又 曉 得 神 曾 向 他 起 誓 、 要 從 他 的 後 裔 中 、 立 一 位 坐 在 他 的 寶 座 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Sɩ ń tuti nyá təɣɩ Ɩsɔ weesuɣu tʋ niŋ taa tɔ pə wɛ sɔɣɔntʋ kɛ sɔsɔm yoo. \t 落 在 永 生 神 的 手 裡 、 真 是 可 怕 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Pilatɩ məla təyaɣa na ɩ́ yaa Yesu na ɩ́ pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Nyaɣalɛ Yuta nyə́ma wulaʋ sɔsɔ na? \t 彼拉多 又 進 了 衙門 、 叫 耶穌來 、 對他說 、 你 是 猶 太 人 的 王麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋyɛɛŋ ɩnɩ ɩ taa, samaa tasa kotuɣu kɛ sɔsɔm, pa fɛɩna kʋtɔɣɔʋ. Tənaɣa Yesu yaa ɩ ɩfalaa na ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: \t 那時 、 又 有 許多 人 聚集 、 並沒 有 甚麼喫 的 . 耶穌 叫 門徒來 、 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "ɩ́ ká yɔɔləɣəna-tʋɣʋ Tacaa Yesu kʋyakʋ wule kɛ́ na taa yɔɔləɣəna-mɛ. Kaɣana ɩ́ tá cɛkənta ḿpʋ́ɣʋ́ teu se. \t 正 如 你 們 已 經 有 幾 分 認 識 我 們 . 以 我 們 誇 口 、 好 像 我 們 在 我 們 主 耶 穌 的 日 子 、 以 你 們 誇 口 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpɛ pa yelina na faɣaʋ kɔŋ, pa yʋlʋwɛɛtʋ ŋmakələna-wɛ, pə taɣa Ɩsɔ Feesuɣu. \t 這 就 是 那 些 引 人 結 黨 、 屬 乎 血 氣 、 沒 有 聖 靈 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pə taɣa pə caala-m tɔɣɔ ma yɔɣɔta ɩsəntɔ. Ye ma wɛ ɩsəna, ma tɛma pəlɛ pə taa caɣalɛ laɣatʋ hiiu kɛ́. \t 我 並 不 是 因 缺 乏 說 這 話 、 我 無 論 在 甚 麼 景 況 、 都 可 以 知 足 、 這 是 我 已 經 學 會 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə pamna yʋlʋmaa naalɛ ka caɣa mpaaʋ nɔɣɔ. Pa nɩɩwa sɩ Yesu tɛɛna ntɛ́, ɩlɛna pá sʋʋ koou sɩ: Tafiiti Pəyalʋ, Tacaa, nyənɩ tá pətɔɔtəlɛ. \t 有 兩個 瞎子 坐在 路旁 、 聽說 是 耶穌經過 、 就 喊 著說 、 主阿 、 大衛 的 子孫 、 可憐 我 們罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə na mpa pa wɛ laŋhʋlʋmlɛ taa tɔ ɩ́ kpɛntɩ yɔɔlʋɣʋ, na mə na mpa pɛlɛ pa wiiki tɔ ɩ́ kpɛntɩ wula tɔtɔ. \t 與 喜 樂 的 人 要 同 樂 . 與 哀 哭 的 人 要 同 哭"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Leɣe yooŋ na ntɔŋkpɛɛsaɣa lɩɩna mə hɛkʋ kɛ mpʋ? Mə kɔtɔɩnaa mpa pa caaləɣɩ-mɛɣɛ tam kɛ́ mə tɔnəŋ taa tɔ mpɛ pa kɔŋna na yooŋ na ntɔŋkpɛɛsasɩ nsɩ. \t 你 們 中 間 的 爭 戰 鬥 毆 、 是 從 那 裡 來 的 呢 . 不 是 從 你 們 百 體 中 戰 鬥 之 私 慾 來 的 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kʋyakʋ nakʋlɩ Piyɛɛ na Yohaanɩ pa pukaɣa Ɩsɔ təsɛɛlɛ kɛ ilim kpiluɣu sələmʋɣʋ. \t 申初 禱告 的 時候 、 彼得 、 約翰 、 上聖 殿 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa ɩ́ taa keesi-ɩ tɔ ɩ́ sɔɔla-ɩ kɛ́, na kaɣana paa ɩɩ tɩɩ keesiɣi-ɩ tɔ, ɩ́ tɔŋna-ɩ mə taa kɛ́ tɛmnaʋ kɛ́. Pə tɔɔ kɛ́ mə laŋhʋlʋmlɛ wɛna teeli na tə tɔɔ sɔsɔm pə tɩɩ fɛɩ yɔɣɔtaɣa. \t 你 們 雖 然 沒 有 見 過 他 、 卻 是 愛 他 . 如 今 雖 不 得 看 見 、 卻 因 信 他 就 有 說 不 出 來 、 滿 有 榮 光 的 大 喜 樂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɔɔlɩ ta sɔɔlɩ sɩ ɩ́ kʋ ɩ waatʋ kɛ Asii tɛtʋ taa, ɩlɛ ɩ ta nɔkɩ Ɩfeesu kɛ təŋʋɣʋ, ɩ cɔɔlaa na ɩ́ tɛɛ. Ɩ lʋkaɣa sɩ pɩɩ takɩ Pɛntakɔnta acima wule tɔ pə maɣana ɩ wɛ Yosalɛm. \t 乃 因 保羅 早 已 定意 越 過以弗所 、 免得 在 亞西亞 耽延 . 他 急忙 前走 、 巴不得趕 五旬節 能到 耶路撒冷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔm ɩnɩ ɩ ka kɔma antulinya taa, paa na mpʋ antulinya tá nyəmɩ-ɩ. Pəyele ɩ niŋ kɛ Ɩsɔ ka lapəna antulinya. \t 他 在 世界 、 世界 也 是 藉著 他 造 的 、 世界 卻不認識他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Feesuɣu Naŋŋtʋ ka sɛɣɛsɩ-mɛɣɛ kpakpaa kɛ nti ɩ́ ká yɔɣɔtɩ tɔ. \t 因 為 正在 那 時候 、 聖靈 要 指教 你 們當說 的 話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye n tɔkɩ pʋlʋ na pə́ wɩɩkɩ nyá lɛlʋ kɛ pə tɔɣɔʋ taa, pə ta kɛ sɔɔlʋɣʋ kɛ təna se. Pə tɔɔ tɔ taa la na wei ɩ tɔɔ Kilisiti səpa tɔ ɩ́ nana lepu kɛ nyá kpaɩ tɔɣɔnaɣa ŋkɛ ka tɔɔ. \t 你 若 因 食物 叫 弟兄 憂愁 、 就 不 是 按 著愛 人 的 道理 行 。 基督 已 經替 他 死 、 你 不 可 因 你 的 食物 叫 他敗壞"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋyɛɛŋ naatosompɔɣɔlaɣa ɩnɩ ɩ kɔma sɩ ɩ yoosiɣi, ɩlɛ Yuta nyə́ma mpa pa lɩɩna Asii tɛtʋ tɔ pa ná Pɔɔlɩ kɛlɛ Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa kpaasa yəlaa təna pááná na pá kpa-ɩ. \t 那 七 日 將完 、 從亞 西亞來 的 猶太人 、 看 見 保羅 在 殿裡 、 就 聳動 了 眾人 、 下手 拿 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa taa kakpasɩ kɛ kʋmɛlɛməŋ na kakpasɩ kɛ laɣatʋnaa. \t 其 中 有 五 個 是 愚 拙 的 . 五 個 是 聰 明 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɩɩ kɔɔ na kʋyakʋ ŋku na ɩsəna taa ɩ taa tʋ ɩ taa sɩ təyaɣa tʋ ka tala tɔ, ɩ́lɛ́ ɩ ka sʋʋ təkpʋʋ. Na ɩ ká la təmlɛ tʋ ɩnəɣɩ təkaŋkaŋ, na ɩ́ məŋna-ɩ na ɩ́ pɛtɩ-ɩ ma ta nyɩ ɩsɔnaa tɔɔ. \t 在 他 想 不 到 的 日子 、 不 知道 的 時辰 、 那 僕人 的 主人 要 來 、 重重 的 處治 他 、 〔 或 作 把 他 腰斬 了 〕 定 他 和 不 忠心 的 人 同 罪"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na antulinya ɩnɛɣɛlɛ taalɛ ńtɛ́. Na mpi pa tuuwa tɔɣɔlɛ mpa pa kɛ́ Ɩsɔ Kawulaɣa nyə́ma tɔ. Nyɩɩtʋ ɩsaɣatʋ ntɛ́ mpa pa kɛ́ Ɩsaɣatʋ tʋ nyə́ma tɔ. \t 田 地 、 就 是 世 界 . 好 種 、 就 是 天 國 之 子 . 稗 子 、 就 是 那 惡 者 之 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Apalʋ nɔɣɔlʋ ɩ ka wɛ təna na pá yaa-ɩ sɩ Ananiyasɩ. Ɩ təŋaɣa Ɩsɔ mpaaʋ kɛ teu tɔtɔ, na ɩ təŋaɣa tá kʋsəsɩɩtʋ kɛ teu, na Tamasɩ Yuta nyə́ma təna pʋɣʋlaɣa-ɩ. \t 那 裡有 一 個 人 、 名叫 亞拿 尼亞 、 按 著 律法 是 虔誠人 、 為一切 住在 那 裡 的 猶太人 所 稱讚"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Pɔɔlɩ cɔ-wɛ sɩ: Pə taɣa ma. Ma kɛ́ Yuta tʋ kɛ́, na pa lʋla-m Taasɩ kɛ Silisii tɛtʋ taa. Ma kɛ́ ɩcatɛ sɔsɔɔlɛ taa tɛtʋ pu. La suulu na ń yele na má yɔɣɔtəna samaa. \t 保 羅 說 、 我 本 是 猶 太 人 、 生 在 基 利 家 的 大 數 、 並 不 是 無 名 小 城 的 人 、 求 你 准 我 對 百 姓 說 話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsayii nyaɣa apalʋtʋ na ɩ́ yɔɣɔtɩ nti tə kəla mpʋ tɔ sɩ: Mpa pa taa pɛɛkəɣɩ-m tɔ, mpɛ pa mələna na pá na-m. Mpa pa taa pɔɔsəɣɩ ma tɔɔ tɔ, pɛlɛɣɛ ma məlaa na má hʋ́lɩ́ ma tɩ. \t 又 有 以 賽 亞 放 膽 說 、 『 沒 有 尋 找 我 的 、 我 叫 他 們 遇 見 . 沒 有 訪 問 我 的 、 我 向 他 們 顯 現 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wei ɩ paasəɣəna kafa nyɔɔʋ tɔ ɩ kɛ́ ahʋlʋm kɛ́. Ɩ ta nyɩ sɩ pənɛ pə tewa, aaɩ pənɛ pə ta te. \t 凡 只 能 喫 奶 的 、 都 不 熟 練 仁 義 的 道 理 . 因 為 他 是 嬰 孩"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu tɔ ɩ ɩfalaa sɩ: Ɩ́ yele na piya kɔɔ ma kiŋ, ɩ́ taa kaɣatɩ-sɩ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, mpa pa wɛ ɩsɩɩ piya tɔ mpɛ pa tənna ɩsɔtaa Kawulaɣa. \t 耶 穌 說 、 讓 小 孩 子 到 我 這 裡 來 ��� 不 要 禁 止 他 們 . 因 為 在 天 國 的 、 正 是 這 樣 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩ pɔɔsa-wɛ sɩ: Ntiɣi Moisi ka heela-mɛ sɩ ɩ́ la? \t 耶穌 回答 說 、 摩西 吩咐 你 們 的 是 甚麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ tasa ɩ ɩfalaa kɛ heeluɣu sɩ: Yʋlʋ ɩ́ nɩɩkəna-mɛ, maɣa pʋntʋ nɩɩkəna. Wei ɩ́ kisa-mɛ, ma ɩnɩ tɔtɔɣɔ pʋntʋ kisaa. Na wei ɩ́ kisa-m, ɩ́ kisa wei ɩ tila-m tɔɣɔ. \t 又 對 門徒說 、 聽從 你 們 的 、 就是 聽從 我 、 棄絕 你 們 的 、 就是 棄絕 我 、 棄絕 我 的 、 就是 棄絕 那 差 我 來的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa tə tasəɣɩ-mɛɣɛ tá maɣamaɣa kɛ hʋ́lʋ́ɣʋ́ sɩ ɩ́ ná tá teu. Ama tə pɛɛkəɣɩ kɛ́ sɩ tə́ hʋ́lɩ́-mɛɣɛ tampana nna a tɔɔ ɩ́ ká yɔɔləna-tʋ, na pə́cɔ́ ɩ́ pəsɩ na ɩ́ cɔ mpa pa yɔɔləɣəna tɔnəŋ tɔɔ kʋlapəm na pa paa fɛɩna taa nyəm tɔ. \t 我 們 不 是 向 你 們再舉薦 自己 、 乃是 叫 你 們因 我 們有可誇之處 、 好對 那 憑 外貌 不 憑內 心 誇口 的 人 、 有言 可 答"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, yəlaa lɛlaa ná kpaɣa pa liɣitee nna a kpisa yem tɔɣɔ na pá tʋ. Ama alʋ ɩnɛ ɩlɛ paa na ɩ kɛ́ kʋnyɔntʋ tɔ pə təna mpi ɩ ka wɛna tɔɣɔ ɩ kpaɣaa na ɩ tʋ. Pə ta kaasɩ-ɩ pʋlʋ sɩ ɩ́ yana tɔɣɔnaɣa maɣamaɣa. \t 因為 他 們 都 是 自己 有 餘 、 拿出 來投 在 裡頭 . 但 這寡婦 是 自己 不足 、 把 他 一切 養生 的 都投 上了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá taapalaa Yuta nyə́ma mpa pə kaasaa tɔ pɛlɛ pa təŋa Piyɛɛ ɩkpatɛ tɔtɔ, haləna pə́ kpɛŋna Panapaasɩ na pá tɛləsɩ ɩlɛɣɛ pa ɩcantʋ ntɩ. \t 其 餘 的 猶 太 人 、 也 都 隨 著 他 裝 假 . 甚 至 連 巴 拿 巴 也 隨 夥 裝 假"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa kpa tillaa na pá təkɩ-wɛɣɛ timpi pa təkəɣɩ samaa təna tɔ. \t 就 下手 拿住 使徒 、 收 在 外監"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nti tə yɔɣɔtʋɣʋ kələna təlɛʋ. Má heeli kʋtɔntʋ sɩ Nyá ɩsaɣatʋ hɩɩsaa, yaa Kʋlɩ na ń kɛlɩ nyá kpatəlɛ na ń tɔ? \t 或 對癱 子說 、 你 的 罪 赦 了 . 或說 、 起來 、 拿 你 的 褥子 行走 . 那 一 樣 容易 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ɩ sɔɔlʋɣʋ kɛ-mɛ tɔɔ sɔsɔm kɛ waatʋ wei ɩ tɔɔsəɣɩ ɩsəna mə təna ɩ́ see yəlaa, na ɩsəna ɩ́ mʋ-ɩ na ɩ́ seliɣina sɔɣɔntʋ tɔ. \t 並 且 提 多 想 起 你 們 眾 人 的 順 服 、 是 怎 樣 恐 懼 戰 兢 的 接 待 他 、 他 愛 你 們 的 心 腸 就 越 發 熱 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Yesu cɔ-wɛ sɩ: Pə taɣa alaafəya nyə́ma nyɩɩləɣəna fɛtaa, ama kʋtɔntʋnaa kɛ́. \t 耶穌對 他 們說 、 無病 的 人 用 不 著 醫生 . 有病 的 人 纔 用 得 著"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pə wɛɛ kɛ́ sɩ má tɔ ma mpaaʋ kɛ saŋa na cele na pə kʋfemuɣu. Pə taɣa pʋlʋ, paa kʋɣɩ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ kɛ tiiliɣi yem na pə ta kɛna Yosalɛm taa. \t 雖然這樣 、 今天 明天 後 天 我 必須 前行 . 因為 先知 在 耶路撒冷 之外 喪命 是 不 能 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə lapa Pɔɔlɩ ɩsɩɩ toosee taka kɛ́ ahoo naalɩ, na ɩ́ ná Tacaa. Na ɩ́lɛ́ ɩ heeliɣi-ɩ sɩ: Taa nyá, yɔɣɔtəɣɩ tam, taa su. \t 夜 間 主 在 異 象 中 對 保 羅 說 、 不 要 怕 、 只 管 講 、 不 要 閉 口"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Pɔɔlɩ sɛɛ-wɛ na ɩ́ kɛɛsɩ-wɛɣɛ pə təna mpi Ɩsɔ lapəna ɩ niŋ kɛ mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ pa hɛkʋ tɔ. \t 保羅問 了 他 們安 、 便將 神 用 他 傳教 、 在 外邦人 中 間 所 行 之事 、 一一 的 述說了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə paasi, waatʋ wei ma səŋa Kotuɣu sɔsɔɔŋkʋ taa tɔ, mpa pa wɛ cənɛ tɔ, ye pa nawa ma ɩsaɣatʋ natəlɩ pá yɔɣɔtɩ. \t 即 或 不 然 、 這 些 人 、 若 看 出 我 站 在 公 會 前 、 有 妄 為 的 地 方 、 他 們 自 己 也 可 以 說 明"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maɣasəŋ ɩ́ maɣana wei na pə́ tá ciɣiti-ɩ, pʋntʋ nɩɩ leleŋ kɛ́. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, waatʋ wei pə tɛŋɩ-ɩ maɣasʋɣʋ na pə́ tá ciɣiti-ɩ tɔ, Ɩsɔ haakɩ-ɩ weesuɣu teeli ntenuɣu ŋku kʋ kɛ́ mpi Ɩsɔ tɔma sɩ ɩ haa mpa pa sɔɔləɣɩ-ɩ tɔɣɔ. \t 忍 受 試 探 的 人 是 有 福 的 . 因 為 他 經 過 試 驗 以 後 、 必 得 生 命 的 冠 冕 、 這 是 主 應 許 給 那 些 愛 他 之 人 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ɩ́ sʋʋ ɩcatɛ yaa ɩcaliya nakəlɩ ka taa, ɩ́ pɛɛkɩ wei ɩ luɣu wɛɛ sɩ ɩ ká mʋ-mɛ tɔ, na ɩ́ caɣa təna haləna mə tɛɛʋ. \t 你 們 無 論 進 那 一 城 、 那 一 村 、 要 打 聽 那 裡 誰 是 好 人 、 就 住 在 他 家 、 直 住 到 走 的 時 候"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na yəlaa samaa təna wɛ awalɩ na pá tɔŋna Ɩsɔ sələmʋɣʋ kɛ tulaalʋ wɔpʋ waatʋ. \t 燒 香 的 時 候 、 眾 百 姓 在 外 面 禱 告"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei ɩ heelaɣa-ɩ mpi ɩ ka lapɩ-ɩ tɔ ɩ tɔmaɣa sɩ: Ye pə kɔma na pə́ talaa, maa məlɩ na Saala ká hiki apalʋ pəyaɣa. \t 因 為所應許 的 話是 這樣說 、 『 到 明年 這時候 我 要 來 、 撒拉 必 生 一 個 兒子 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Taa hulina niŋ tənʋɣʋ kɛ nɔɣɔlʋ tɔɔ sɩ ɩ́ sʋʋ Yesu sɛɛlaa təmlɛ lapʋ. Taa fa lɛlaa ɩsaɣatʋ kɛ yem. La yʋlʋpaŋ. Taa hɛlɩ asilima taa. \t 給 人 行 按 手 的 禮 、 不 可 急 促 . 不 要 在 別 人 的 罪 上 有 分 . 要 保 守 自 己 清 潔"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ahoo kɛ toolaa tooki, na ahoo kɛ sʋlʋm kʋɣɩ pə nyɔɔlaa. \t 因 為 睡 了 的 人 是 在 夜 間 睡 . 醉 了 的 人 是 在 夜 間 醉"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu lɩɩ təna təfaʋ, na ɩ́ na ɩ ɩfalaa pá polo Kalilee teŋku nɔɣɔ, na samaa tuutuuma hu ɩ waalɩ. Samaa ɩnɩ ɩ ka lɩɩna Kalilee, na Yuta, \t 耶穌 和 門徒 退到 海邊 去 . 有 許多 人 從加利利 跟 隨他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ wule tə lɩɩ ɩcatɛ taa na tə́ polo pɔɣɔ nɔɣɔ sɩ ntanyɩ tɩɩ ná Yuta nyə́ma Ɩsɔ təsələmlɛ natəlɩ. Tə caɣaa ɩlɛna tə́ yɔɣɔtəna alaa mpa pa kota təna tɔ. \t 當 安 息 日 、 我 們 出 城 門 、 到 了 河 邊 、 知 道 那 裡 有 一 個 禱 告 的 地 方 、 我 們 就 坐 下 對 那 聚 會 的 婦 女 講 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa leelu kʋnyɔntʋ nɔɣɔlʋ ɩ kɔna santiinaa kɛ naalɛ na ɩ́ pɛtɩ. \t 有 一 個窮寡婦來 、 往裡 投 了兩個 小錢 、 就是 一 個大錢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye tampana sətaa kaa tɛ na pá fe ɩlɛ pə wɛɛ sɩ Kilisiti ná tá fe ntɛ́. \t 若�� 有 死人 復活 的 事 、 基督 也 就 沒有復 活了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ma pɔɔsaa sɩ: Tacaa, nyaɣa aweɣe ye? Ɩlɛna pə́ cɔ-m sɩ: Maɣa Nasalɛtɩ Yesu wei n tʋɣɩ kʋnyɔŋ tɔ. \t 我 回答 說 、 主阿 、 你 是 誰 。 他說 、 我 就是 你 所 逼迫 的 拿撒勒人 耶穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ pənɛntɛ apila mɛ, mɩɩ nɩɩ. Ɩ́ wii na ɩ́ mɔləɣɩ kpakpaa. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, asalaʋ ká maɣana-mɛ. \t 嗐 、 你 們這 些 富足 人 哪 、 應當 哭泣 、 號咷 、 因 為將 有苦 難臨 到 你 們 身上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Apalʋ nɔɣɔlʋ ɩ ka wɛnna Falisanaa taa na pá yaa-ɩ sɩ Nikotɛm. Ɩ kɛ́ Yuta nyʋɣʋ nyə́ma taa lɛlʋ. \t 有 一 個 法 利 賽 人 、 名 叫 尼 哥 底 母 、 是 猶 太 人 的 官"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Taŋlaa nyʋɣʋ tʋ tana tillaa, ɩlɛna pá səŋsɩ-wɛɣɛ təhʋʋlɛ taa, na kɔtʋlʋ sɔsɔ sʋʋ-wɛɣɛ tɔm pɔɔsʋɣʋ. \t 帶 到 了 、 便 叫 使 徒 站 在 公 會 前 、 大 祭 司 問 他 們 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nyá yelina na Feesuɣu Naŋŋtʋ tʋ nyá təmlɛ tʋ ta lɔŋcɛ Tafiiti nɔɣɔ taa kɛ́ tɔm na ɩ́ yɔɣɔtɩ sɩ: Pepe tɔɔ kɛ́ piitimnaa cʋka pə taa na kalampaanɩ kɛ́ mpʋ? Pepe tɔɔ kɛ́ yəlaa ná paasəna nɔɔhɛɛ tɛɛ kuuu kɛ yem kɛ́ mpʋ? \t 你 曾 藉 著 聖 靈 、 託 你 僕 人 我 們 祖 宗 大 衛 的 口 、 說 、 『 外 邦 為 甚 麼 爭 鬧 、 萬 民 為 甚 麼 謀 算 虛 妄 的 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kəlɛɛtɩ nyə́ma Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa taa nɔɣɔlʋ wei ɩ maɣamaɣa ɩ kɛ́ Kəlɛɛtɩ tʋ tɔ ɩ ka yɔɣɔta ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ: Kəlɛɛtɩ nyə́ma nyəntʋ ntɛ́ cɛsʋɣʋ. Pa kɛ́ nyəməŋtʋnaa kɛ́ ɩsɩɩ taalɛ wontu. Hilikpaakʋnaa kɛ́, pəcɔ paa caa lapʋ. \t 有 革哩 底 人 中 的 一 個 本地 先知說 、 『 革 埋 底 人 常 說謊話 、 乃是 惡獸 、 又饞又懶 ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tɛma Ɩsɔ na pa taa tɔɣɔ pa tɔɣa lɛlaa tɛtʋ, na pə tɔɔ kɛ́ pa təŋa tampana, ɩlɛna Ɩsɔ ha-wɛɣɛ mpi ɩ ka tɔma sɩ ɩ ká ha-wɛ tɔ. Pa tɛma Ɩsɔ na pa taa tɔɔ kɛ́ pa təka tɔɣɔlasɩ nɔɔsɩ, \t 他 們因 著信 、 制伏 了 敵國 、 行了 公義 、 得了 應許 、 堵了 獅子 的 口"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə waalɩ kɛ́ ɩsɔtaa tillu kpaɣa tulaalʋnaa cofolo ɩnɩ na ɩ́ haa kɔtaɣa təlatɛ tɔɔ kɛ́ mamala kɛ ɩ ləpam na ɩ́ məŋna na ɩ́ pɛtɩ-ɩ tɛtʋ tɔɔ. Ḿpʋ́ɣʋ́ tɛʋ sʋʋ hola kɛ kpaŋ kpaŋ, na pə́ yɔɣɔtəɣɩ yem yem, na tɛʋ nyəɣəsəɣɩ ŋmɛlɛʋ ŋmɛlɛʋ, na tɛtʋ náá sele. \t 天 使 拿 著 香 爐 、 盛 滿 了 壇 上 的 火 、 倒 在 地 上 . 隨 有 雷 轟 、 大 聲 、 閃 電 、 地 震"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pənɛntɛ mpa mɛ ɩ́ tá kɛ́ Yuta nyə́ma tɔ, mɛɣɛ ma yɔɣɔtəɣəna. Maɣalɛ tillu kɛ mə kiŋ. Na ɩsɩɩ ma kɛʋ mpʋ tɔ, ma laŋlɛ hʋlʋma sɔsɔm na ma təmlɛ ntɛɣɛ. \t 我 對 你 們 外 邦 人 說 這 話 . 因 我 是 外 邦 人 的 使 徒 、 所 以 敬 重 我 的 職 分 . 〔 敬 重 原 文 作 榮 耀"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ mpa paa caɣaa na pá kpətəna Pɔɔlɩ tɔ pa tɔma sɩ: Ha, Ɩsɔ kɔtʋlʋ sɔsɔ kɛ n tʋʋkɩ mpʋ? \t 站在 旁邊 的 人說 、 你 辱罵神 的 大 祭司 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ wuli na ɩ́ yaa sɩ: Haɩ ta caa Apəlaham, nyənɩ ma pətɔɔtəlɛ na ń tili Lasaa na ɩ́ lii ɩ mpəle nɔɣɔ taa kɛ́ lʋm, na ɩ́ tosi ma nsəmlɛ tɔɔ na pə tɩɩ niɣiti-m niɣituɣu maɣamaɣa. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, pə haŋa-m kɔkɔ kanɛ ka taa kɛ́ pə tɩɩ fɛɩ. \t 就 喊 著 說 、 我 祖 亞 伯 拉 罕 哪 、 可 憐 我 罷 、 打 發 拉 撒 路 來 、 用 指 頭 尖 蘸 點 水 、 涼 涼 我 的 舌 頭 . 因 為 我 在 這 火 燄 裡 、 極 其 痛 苦"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩ məla ɩ ɩfalaa kiŋ na ɩ́ pɔɔsɩ-wɛ sɩ: Ɩ́ tɔŋna tom na ɩ́ hɛɛsəɣɩ yaa? Ɩɩ naa, pə talaa kɛlɛ. Paa tʋ Yʋlʋ Pəyaɣa maɣa asaɣaa niŋ taa. \t 於 是 來 到 門 徒 那 裡 、 對 他 們 說 、 現 在 你 們 仍 然 睡 覺 安 歇 罷 。 〔 罷 或 作 麼 〕 時 候 到 了 、 人 子 被 賣 在 罪 人 手 裡 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ye kpaɩ tʋ, ɩ kaa təŋ ɩ́lɛ́, halɩ ɩ ká se-ɩ sɔsɔm kɛ́. Mpi tɔ, ɩ ta nyɩ kpaɩ nyəmá nɔɔsɩ tɔ se. \t 羊 不 跟著 生人 、 因為 不 認得 他 的 聲音 . 必要 逃跑"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ nakʋlɩ kʋ wule Yesu sɛɣɛsaɣa Yuta nyə́ma təkotile natəlɩ tə taa. \t 安息日 、 耶穌 在 會堂裡 教訓人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ka nəɣəsəna kɛ́ ɩsɩɩ alʋ maɣasʋɣʋ mʋlʋm kɛ cɛmsɛ təpam na ɩ́ kpaɣa kʋkʋsʋm kɛ pəcɔ na ɩ́ tʋ, na ɩ́ huɣuti na pə təna pə́ kpa təfʋʋ tɔ. \t 好 比 麵 酵 、 有 婦 人 拿 來 藏 在 三 斗 麵 裡 、 直 等 全 糰 都 發 起 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma yɔɣɔtəɣɩ ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ fɛɛlɛ ɩ́ kpa-mɛ. Ɩsɩɩ ɩ́ wɛʋ mpʋ tɔ ləmaɣasɛɛ tʋ nɔɣɔlʋ ɩ fɛɩ mə taa kɛlɛ sɩ yəlaa ɩ yoowa ɩ taɣanɩ-wɛ? \t 我 說 這 話 、 是 要 叫 你 們 羞 恥 。 難 道 你 們 中 間 沒 有 一 個 智 慧 人 、 能 審 斷 弟 兄 的 事 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ tɔŋ sɩ: Pənɛntɛ pə tala mpʋ, Ɩsɔ Kawulaɣa kpɛɣɛtaa. Ɩ́ laɣasɩ na ɩ́ mʋ Laapaalɩ Kʋpaŋ. \t 說 、 日 期 滿 了 、 神 的 國 近 了 . 你 們 當 悔 改 、 信 福 音"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ wɛɛ ɩsɩɩ piya ahʋlʋmnaa na ɩ́ nyɩɩləɣɩ tam kɛ́ hələm mpi pə kɛ́ Ɩsɔ nyəm na pə́ kɛ́ kʋpam tɔ, na ɩ́ mʋsɩ na ɩ́ pɩɩ na pə́ ya mə nyɔɔŋ. \t 就要 愛慕 那 純淨 的 靈奶 、 像 纔生 的 嬰孩 愛慕奶 一 樣 、 叫 你 們 因此 漸長 、 以致 得救"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, ɩsɩɩ yəlaa samaa tuutuuma ɩnɛ ɩ tama-tʋɣʋ kotaɣa na ɩ tɛma ḿpʋ́ɣʋ́ lapʋ na tə nyəmá təkelekele tɔ, ta tɔtɔ tə́ hɔɣɔsɩ na tə́ pɛtɩ pə təna mpi pɩɩ kaɣatɩ-tʋ sɩ tə́ taa polo lɔŋlɔŋ tɔ, na tə́ lɔ ɩsaɣatʋ nti tə matəna-tʋɣʋ tam tɔ. Ɩlɛna tə́ kpaɣa casəlɛ kɛ teu kɛ mpi pə wɛ tá nɔɣɔ tɔɔ tɔ pə waalɩ. \t 我 們既 有 這許 多 的 見證 人 、 如同 雲彩圍 著 我 們 、 就 當 放下 各 樣 的 重擔 、 脫去 容易 纏累 我 們 的 罪 、 存心 忍耐 、 奔那擺 在 我們前頭 的 路程"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "kacaŋfana Kilisiti caləm na? Feesuɣu tam nyəŋkʋ toŋ taa kɛ́ ɩ lapəna ɩ təɣɩ Ɩsɔ kɛ́ kɔtaɣa ŋka ka tewa təkpataa tɔ. Ɩ caləm ká ləsɩ ta lotu taa kɛ́ kpaɩ təmanaa ləmaɣasɛɛ na tə́ pəsɩ na tə́ la Ɩsɔ weesuɣu tʋ təmlɛ. \t 何 況 基督 藉著 永 遠的靈 、 將 自己 無瑕無 疵獻給 神 、 他 的 血豈 不 更 能 洗淨 你 們 的 心 〔 原文 作 良心 〕 除去 你 們 的 死 行 、 使 你 們事 奉 那 永生 神麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa taa kakpasɩ kɛ kʋmɛlɛməŋ na kakpasɩ kɛ laɣatʋnaa. \t 其中 有 五 個 是 愚拙的.五 個 是 聰明的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yutaasɩ mʋ potopoto hɔɣɔlaɣa ŋkɛ ɩlɛna ɩ́ lɩɩ kpakpaa. Waatʋ ɩnɩ tɔ ahoo tɛma yuɣu. \t 猶大 受 了 那 點餅 、 立刻 就 出去 . 那 時候 是 夜間了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yuta nyə́ma na mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ na pa sɔsaa pa caɣaa na pá yɔɣɔtɩ sɩ paa tʋ tillaa sɔsaa mpɛɣɛ kʋnyɔŋ. Paa yoo-wɛɣɛ pɛɛ na pá kʋ. \t 那 時 、 外 邦 人 和 猶 太 人 、 並 他 們 的 官 長 、 一 齊 擁 上 來 、 要 凌 辱 使 徒 、 用 石 頭 打 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Akpaɣalʋ fɛɩ ɩ́ kɔɔ lɔŋ, ɩlɛna tom caŋ na pə́ kɛlɩ-wɛ na pá too pa naanʋwa ɩnɩ. \t 新 郎 遲 延 的 時 候 、 他 們 都 打 盹 睡 著 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa, Ɩsɔ kʋsəsɩɩtʋ taa tɔm ntiɣilɛ sɔsɔɔntʋ? \t 夫 子 、 律 法 上 的 誡 命 、 那 一 條 是 最 大 的 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kɔtʋlʋ sɔsɔ ná takaa na ɩ́ ná ɩsəna ɩcantʋ wɛɛ tɔ, ɩlɛ ɩ pəsəɣɩ na ɩ́ hʋ́lɩ́ suulu kɛ pəcɔɣɔ ɩsɛ kʋkpɛɛtɛɛ nyə́ma na mpa pa pəntəɣɩ kʋpəntʋ tɔ. \t 他 能 體 諒 那 愚 蒙 的 、 和 失 迷 的 人 、 因 為 他 自 己 也 是 被 軟 弱 所 困"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama má heeliɣi-mɛɣɛ tampana sɩ, ye wei ɩ́ nyəna lɛlʋ alʋ na ɩ́ nyɩɩlɩ-ɩ, ɩ tɛma wasaŋkalətʋ lapʋ kɛ ɩ nyamlɛ taa kɛ́. \t 只是 我 告訴 你 們 、 凡 看 見婦 女 就 動 淫念 的 、 這人心 裡 已 經與 他 犯姦 淫 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tampana tɔɔ ɩsəntɔ, pə wɩɩ-ɩ teu kɛ́, haləna ɩ caakaɣa səm. Ama Ɩsɔ wii ɩ pətɔɔtəlɛ. Na pə taɣa ɩ tike ɩ nyəntɛ, na ma nyəntɛ tɔtɔɣɔ, sɩ pə́ taa kɔɔ pə́ sɔɔsɩ-m laŋwakəllɛ kɛ lɛntɛ tɔɔ. \t 他 實 在 是 病 了 、 幾 乎 要 死 . 然 而 神 憐 恤 他 、 不 但 憐 恤 他 、 也 憐 恤 我 、 免 得 我 憂 上 加 憂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ pəsa ɩsɩɩ pa ŋmaakʋɣʋ kutuluɣu tɔɣɔ. Yesu kɛlɛ kancaalaɣa cɛɛɣa, na ɩ́lɛ́ ɩ tɔɔ kɛ́ tillaa na Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa, na pə́ kaasɩ-mɛɣɛ ɩsɔtaa. \t 並且 被 建造 在 使徒 和 先知 的 根基 上 、 有 基督 耶穌 自己 為房 角石"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "pəcɔ Satanɩ ɩ́ taa kɔɔ na ɩ́ kəlɩ-tʋ. Anɩ tə nyəmá ɩsəna ɩ kʋlapʋtʋ wɛɛ tɔ. \t 免 得 撒 但 趁 著 機 會 勝 過 我 們 . 因 我 們 並 非 不 曉 得 他 的 詭 計"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kaasɩ kʋyɔntʋ nɔɣɔlʋ ɩ ka wɛɛ tɔtɔ, na pá yaa-ɩ sɩ Lasaa. Ɩ təna ɩsəntɔ tɔ hiŋ kɛ́, na ɩ həntaɣa toŋ tʋ ɩnɩ ɩ təyaɣa nɔɣɔ. \t 又 有 一 個 討 飯 的 、 名 叫 拉 撒 路 、 渾 身 生 瘡 、 被 人 放 在 財 主 門 口"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa pɛɛka-wɛ na pá kpisi, ɩlɛna pá tɛna Yasɔŋ na tá taapalaa lɛlaa. Pa tana-wɛɣɛ ɩcatɛ sɔsaa kiŋ, ɩlɛna pá kpaalɩ sɩ: Apalaa panɛ pa cɔɔkɩ keteŋa tənaɣa na pá yoosiɣi yəlaa. Pa tala cənɛɣɛlɛ nɔɔnɔɔ. \t 找 不 著 他 們 、 就 把 耶 孫 、 和 幾 個 弟 兄 、 拉 到 地 方 官 那 裡 、 喊 叫 說 、 那 攪 亂 天 下 的 、 也 到 這 裡 來 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Ɩsɔ yəlaa lapa taalɩ na Ɩsɔ kaləɣəna-wɛ sɩ: Pə́ kɔma na pə́ kɔɔ maa yele na má na Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma tə́ tasa nɔɔsɩ kʋfasɩ pɛɛlʋɣʋ, na pə́ kpɛnna Yuta kpekəle nyə́ma tɔtɔ. Tacaa má ma yɔɣɔtəna mpʋ. \t 所以 主 指著 他 的 百姓 說 、 〔 或 作 所以 主指 前約 的 缺欠說 〕 『 日子 將到 、 我 要 與以色列 家 、 和猶 大家 、 另立 新 約"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Pilatɩ tɔma Yesu sɩ: Sɛsɛ n kɛ́ wulaʋ kɛ? Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ Pilatɩ sɩ: Ntəɣəlɛ n yɔɣɔta mpʋ, ma kɛ́ wulaʋ sɔsɔ. Tampana yɔtɔtʋɣʋ tɔɔ kɛ́ pa lʋla-m, na pə maɣamaɣa pə tɔɔ kɛ́ ma tɩɩ tii atɛ cənɛ. Mpa pa təŋəɣɩ tampana tɔ pa nɩɩkɩ ma tɔm. \t 彼 拉 多 就 對 他 說 、 這 樣 、 你 是 王 麼 。 耶 穌 回 答 說 、 你 說 我 是 王 . 我 為 此 而 生 、 也 為 此 來 到 世 間 、 特 為 給 真 理 作 見 證 . 凡 屬 真 理 的 人 、 就 聽 我 的 話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ ye pə yelaa na tə́ hiki tá nɔɣɔ pʋʋɣʋ nyəm na tá tɔɔ kʋkentim, pə tɔɔ-tʋ mɛɛ. \t 只 要 有 衣 有 食 、 就 當 知 足"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ alɔɣaa mpɛ pa kota awulaa mpɛɣɛ timpi pa yaakəna Hepəla taa sɩ Haamaketɔŋ tɔ. \t 那 三 個 鬼魔 便 叫 眾王 聚集 在 一 處 、 希伯來話 叫作 哈米吉多頓"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ta Yatʋ Ɩsɔ wei ɩnɩ ɩ tike ɩ kɛ́ Ɩsɔ tɔ ɩ teeli na ɩ sɔsɔɔntʋ na ɩ pəsʋɣʋ na ɩ toŋ ka wɛ ḿpʋ́ɣʋ́, ɩlɛ pə́ wɛɛ ḿpʋ́ɣʋ́ saŋa taa na tam tɔɔ kɛ́ Tacaa Yesu Kilisiti tɔɔ. Ami. \t 願榮耀 、 威嚴 、 能力 、 權柄 、 因我 們 的 主 耶穌基督 、 歸與 他 、 從萬 古 以前 、 並現 今 、 直 到 永永遠遠 。 阿們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Aaɩ, pə taɣa mpʋ se, paa pəcɔ. Tá mpa səm cɛpa-tʋ na ɩsaɣatʋ tɔ, ɩsənaɣa tɩɩ wɛɛ na tə́ tɔŋna ɩsaɣatʋ lapʋ tɔtɔ? \t 斷乎 不 可 . 我 們在 罪 上 死 了 的 人 、 豈 可 仍 在 罪中 活著 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma tala nyá tɛ tɔ, n ta waɣalɩ-m. Ama tuu ɩsɩɩ ma sʋʋʋ tɔ, ɩ́lɛ́ ɩ ta hɛɛsɩ ma nɔɔhɛɛ waɣalʋɣʋ. \t 你 沒 有 與 我 親 嘴 、 但 這 女 人 從 我 進 來 的 時 候 、 就 不 住 的 用 嘴 親 我 的 腳"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye pa taa nyɩ tampana mpaaʋ, sana kɛlɛ na mpi pa tɛma-kʋɣʋ nyəm na pá ha kʋheelitu kʋpampantʋ nti pa tɛləsa-wɛ tɔɣɔ siɣile tɔ. \t 他 們曉 得 義路 、 竟 背棄 了 傳給 他 們 的 聖命 、 倒不如 不 曉得為妙"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ye ɩ́ kalaa ɩ́ ká ná ɩsəna mpi ma nyəmá Kilisiti tɔm nti ɩnɩ nɔɣɔlʋ taa cɛkəna mpʋ tɔ. \t 你 們念 了 、 就 能 曉 得 我 深 知 基督 的 奧秘"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ma ná tiŋ pɔ ɩsɩɩ teŋku, na ɩ́ na kɔkɔ pə sitaa. Na má ná tɔtɔɣɔ mpa paa kəla wontuɣu na kʋ lɛɛsʋɣʋ na ŋku kʋ kʋkalətʋ ntɛ́ kʋ hətɛ tɔ. Pa səŋa tiŋ wei ɩ pɔ mpʋ ɩsɩɩ teŋku tɔ ɩ nɔɣɔ, na pá tɔka saŋkʋnaa mpa Ɩsɔ cɛla-wɛ tɔ. \t 我 看 見彷彿 有 玻璃 海 、 其中 有火 攙雜 . 又 看見 那些 勝 了 獸和獸 的 像 、 並他 名字 數 目的 人 、 都 站在 玻璃 海上 、 拿著 神 的 琴"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei sətaa ká fe tɔ akpaɣalɛ tɔm kaa wɛɛ. Ama apalaa na alaa paa wɛɛ kɛ́ ɩsɩɩ ɩsɔtaa tillaa wɛʋ tɔ. \t 人 從 死 裡 復 活 、 也 不 娶 、 也 不 嫁 、 乃 像 天 上 的 使 者 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yohaanɩ ɩfalaa naalɛ ɩnɩ ɩ nɩɩ mpʋ, ɩlɛna pá təŋ Yesu waalɩ. \t 兩 個 門 徒 聽 見 他 的 話 、 就 跟 從 了 耶 穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu sɛɣɛsaɣa Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa kɛ́ ilim ilim na ɩ́ mələɣɩ Olifinaa pʋɣʋ tɔɔ kɛ́ taanaɣa taanaɣa na ɩ́ sʋʋkɩ. \t 耶 穌 每 日 在 殿 裡 教 訓 人 . 每 夜 出 城 在 一 座 山 、 名 叫 橄 欖 山 住 宿"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ yapa lɛlaa nyɔɔŋ ɩsənaɣa na ɩ́ kaa pəsɩ na ɩ́ ya ɩ maɣamaɣa ɩ nyəŋkʋ. Ɩsɩɩ sɩ ɩnəɣəlɛ Ɩsɛɣɛlɩ wulaʋ sɔsɔ na? Pənɛntɛ ɩ́ lɩɩ tesika tɔɔ na ɩ́ tii. Ɩlɛna tə na na tə́ tisi. \t 他 救 了 別 人 、 不 能 救 自 己 。 他 是 以 色 列 的 王 、 現 在 可 以 從 十 字 架 上 下 來 、 我 們 就 信 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa lɩɩna lʋm taa, ɩlɛna Tacaa Feesuɣu kɛlɩ Filipʋ, akewe ɩnɩ ɩ ta tasa-ɩ keesuɣu. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ tʋ ɩ mpaaʋ na laŋhʋlʋmlɛ kʋɣɩ-ɩ. \t 從水裡 上來 、 主 的 靈把 腓利 提了 去 、 太 監 也 不再 見 他 了 、 就 歡歡 喜 喜 的 走路"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlee kɛ́ mpʋ ɩnɩ pɩɩ la? Na ŋmaatəlɛ nteɣe pɩɩ hʋ́lɩ́ na tə́ nyəna sɩ pə wʋsaa? \t 請 告 訴 我 們 、 甚 麼 時 候 有 這 些 事 呢 。 這 一 切 事 、 將 成 的 時 候 、 有 甚 麼 豫 兆 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ lapa na tə́ nyɩ mpi ɩ sɩɩwa na ɩ́ təŋəɣɩ na ɩ́ lakɩ na pə́ wɛ ɩŋmɛlaʋ tɔ. Na hatuu lɔŋ kɛ ɩ maɣamaɣa ɩ ka hʋʋ ɩ taa na ɩ́ sɩɩ sɩ ɩ ká yoosi-wɩ na Kilisiti kiŋ. \t 都 是 照 他 自己 所 豫 定 的 美意 、 叫我 們 知道 他 旨意 的 奧秘"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ye wei ɩ sɔɔləɣɩ ɩ yʋlʋtɔɣɔntəlɛ, pʋntʋ wɛnna tənaŋŋ taa, na pʋlʋ mpi pɩɩ pəsɩ na pə́ tusi lɛlʋ na ɩ́lɛ́ ɩ́ lá ɩsaɣatʋ tɔ pə fɛɩ ɩ kiŋ. \t 愛 弟 兄 的 就 是 住 在 光 明 中 、 在 他 並 沒 有 絆 跌 的 緣 由"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Haləna má kɔna nyá kolontunaa na ń loosi nyá nɔɔhɛɛ kɛ pa tɔɔ. \t 等 我 使 你 仇 敵 作 你 的 腳 凳 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɩɩ ma ta kɛ antulinya tʋ tɔ, mpʋ tɔtɔɣɔ pɛlɛ pa ta kɛ antulinya nyə́ma. \t 他 們 不 屬 世 界 、 正 如 我 不 屬 世 界 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma sɩ ɩ́ ká kɔɔ na ɩ́ ná acaalətʋ taa acaalətʋ nti tə tɔm Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ Taniyɛɛlɩ ka yɔɣɔtaa tɔɣɔ katɛ taa. Wei ɩ kaləɣɩ tɔ ɩ́ cɛkəna-təɣɩ teu. \t 你 們看見 先知 但以理 所 說 的 、 那 行 毀壞 可憎 的 、 站在 聖地 . ( 讀這經 的 人須 要 會意"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu kʋlaa na ɩ́ məlɩ Yaatanɩ waalɩ, timpi Yohaanɩ ka caala Ɩsɔ lʋm sɔʋ tɔ, na ɩ́ caɣa təna. \t 耶穌 又 往約 但 河外 去 、 到了 約翰 起初 施 洗 的 地方 、 就 住在 那 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maɣa Pɔɔlɩ, Yesu Kilisiti yom. Maɣa Ɩsɔ kpa tillu na ɩ́ ləsɩ-m na ma mpaa kɛ Laapaalɩ Kʋpaŋ kpaalʋɣʋ tɔɔ. Má ŋmaana-mɛɣɛ takəlaɣa kanɛ. \t 耶穌基督 的 僕人 保羅 、 奉召 為 使徒 、 特派 傳神 的 福音"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɔɔlɩ ca��a təna na ɩ́ keŋna Timotee na Silaasɩ pa tɔɔ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ nawa ɩsəna tɩɩŋ kʋlalaaŋ su Atɛɛnɩ ɩcatɛ taa tɔ pə ta maɣa-ɩ. \t 保 羅 在 雅 典 等 候 他 們 的 時 候 、 看 見 滿 城 都 是 偶 像 、 就 心 裡 著 急"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mpʋ ɩlɛ ɩ́ niina ɩsɛ kɛ sɔɔlʋɣʋ tɔm. Ɩ́ nyɩɩlɩ teu sɩ pʋlʋ lapʋ ɩ́ saa-mɛɣɛ Ɩsɔ mpaaʋ taa tɔtɔ, ɩlɛ pə́ kələna Ɩsɔ kʋheelitu kpaalʋɣʋ. \t 你 們要 追求愛 、 也 要 切 慕屬靈 的 恩賜 、 其中 更要 羡慕 的 、 是 作 先知 講道 。 〔 原文 作 是 說豫 言下同"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maa lakɩ kʋpantʋ nti ma sɔɔlaa tɔ. Ama ɩsaɣatʋ nti ma kisaa tɔ ntəɣɩ ma məlaa na má lakɩ. \t 故 此 、 我 所 願 意 的 善 、 我 反 不 作 . 我 所 不 願 意 的 惡 、 我 倒 去 作"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi mpi Kilisiti Feesuɣu kɛɛsaa tɔ mpəɣɩ mpɛ pa kaasa pa tɩ na pá pɛɛkɩ sɩ pá nyɩ pə waatʋnaa na mpi pə lapʋ pɩɩ pana tɔ. Pə taɣa pʋlʋ, Feesuɣu ŋkʋ kɩɩ wɛ pa taa kɛ́ na kʋ heeli-wɛ na pə́ taa kɔnta sɩ, Kilisiti ká tɔɣɔ kʋnyɔŋ, pə waalɩ kɛ́ ɩ teeli kɔŋ. \t 就 是 考 察 在 他 們 心 裡 基 督 的 靈 、 豫 先 證 明 基 督 受 苦 難 、 後 來 得 榮 耀 、 是 指 著 甚 麼 時 候 、 並 怎 樣 的 時 候"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ nyəma timpi ma puki tɔ pə mpaaʋ. \t 我 往 那 裡 去 、 你 們 知 道 . 那 條 路 、 你 們 也 知 道 。 〔 有 古 卷 作 我 往 那 裡 去 你 們 知 道 那 條 路"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ma heeliɣi-mɛ sɩ pə təna mpi ɩ́ sələməɣɩ Ɩsɔ tɔ ɩ́ hʋʋ sɩ ɩ́ tɛma-wəɣɩ hikuɣu, ɩlɛ paa ha-mɛɣɛ-wɩ. \t 所以 我 告訴 你 們 、 凡 你 們禱 告 祈求 的 、 無論 是 甚麼 、 只要 信 是 得 著 的 、 就 必 得 著"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Sɔɣɔntʋ pɩɩ-wɛɣɛ sɔsɔm na pá tɔŋ təma sɩ: Aweɣelɛ ɩnɛ ɩnɩ na pə kpɛŋna heelim na teŋku lʋm na pə́ nɩɩkəna-ɩ? \t 他 們 就 大 大 的 懼 怕 、 彼 此 說 、 這 到 底 是 誰 、 連 風 和 海 也 聽 從 他 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɛʋ fema ɩlɛna Yohaanɩ wɛ təna tɔtɔ, ɩ́ na ɩ ɩfalaa taa naalɛ. \t 再 次 日 、 約 翰 同 兩 個 門 徒 站 在 那 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "nna ɩ hʋla-tʋ tɔ a tɔɔʋ katatəlaɣa, kɛ waatʋ wei ɩ ha-tʋɣʋ ləmaɣasɛɛ sɔsɔɔna na nyəm sɔsɔɔm tɔ. \t 這 恩典 是 神 用 諸般 智慧 聰明 、 充充 足足 賞給 我 們的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa təna pa kpɛntaa na pá koo sɩ: Yele pá kʋ ɩnɛ ɩnɩ, na ń tʋlɩ-tʋɣʋ Palapaasɩ. \t 眾 人 卻 一 齊 喊 著 說 、 除 掉 這 個 人 、 釋 放 巴 拉 巴 給 我 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei pa nɩɩ tɔm tənɛ ɩlɛna, pá sʋʋ lɔɔlʋɣʋ kɛ kʋlʋm kʋlʋm. Pə kpaɣaʋ sɔsaa na pə́ polo piya tɔ. Halɩ pə́ kɔɔ pə́ yele Yesu tike na alʋ ɩnɩ, na ɩ́ səŋa tənaɣa tam. \t 他 們 聽 見 這 話 、 就 從 老 到 少 一 個 一 個 的 都 出 去 了 . 只 剩 下 耶 穌 一 人 、 還 有 那 婦 人 仍 然 站 在 當 中"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ lapa ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ pə́ hʋ́lə́ɣɩ́ tam tɔɔ kɛ́ ɩsəna ɩ suulu tɔɔ katatəlaɣa na ɩ́ hʋ́lɩ́-tʋɣʋ suulu na Yesu Kilisiti kiŋ tɔ. \t 要 將 他 極豐 富 的 恩典 、 就是 他 在 基督 耶穌裡 向 我 們 所 施 的 恩慈 、 顯明給 後來 ��� 世代 看"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ təna niŋ kɛ sɩ tɔɔ. Ɩlɛna ɩ́ kʋlɩ təna na ɩ́ tɛɛ. \t 耶 穌 給 他 們 按 手 、 就 離 開 那 地 方 去 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu pəsəna ɩ waalɩ təkpɛʋ na ɩ́ ná sɩ pa təŋəɣɩ-ɩ, ɩlɛna ɩ́ pɔɔsɩ-wɛ sɩ: Pepeɣe ɩ́ pɛɛkəɣɩ? Ɩlɛna ɩfalaa naalɛ ɩnɩ ɩ́ pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Lapi, (Tacaa kɛ pa yaa mpʋ na pa tɛ taa.) Leɣe nyá təyaɣa? \t 耶穌轉過 身來 、 看見 他 們 跟著 、 就 問 他 們說 、 你 們要 甚麼 。 他 們說 、 拉比 、 在 那 裡住 。 ( 拉比 繙出來 、 就 是 夫子 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na Ɩliyuti náá lʋlɩ Ɩlasaa, na Ɩlasaa náá lʋlɩ Mataŋ, na Mataŋ náá lʋlɩ Yakɔpʋ. \t 以 律 生 以 利 亞 撒 . 以 利 亞 撒 生 馬 但 . 馬 但 生 雅 各"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa ta kpisi talɛɛ, kacaŋfana tawʋsɩ na? \t 這些 事 既 行 在 有 汁水 的 樹上 、 那枯乾 的 樹 、 將來 怎 麼樣呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye nyá niŋ tusiɣina-ŋ ɩsaɣatʋ lapʋ taa, sɛtɩ-ɩ. Sana ń sʋʋ weesuɣu kʋpaŋkʋ taa na niŋ kʋlʋməŋ, na mpi n ka wɛɛna nyá niŋ təna na pá pɛtɩ-ŋ tənaasəlɛ sɔsɔɔlɛ taa kɛ́ kɔkɔ ŋka kaa teŋ tɔ ka taa tɔ. \t 倘 若 你 一 隻 手 叫 你 跌 倒 、 就 把 他 砍 下 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Aləsima wule ntɛ́ pə təna pə hɔla mpʋ, na kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ caakɩ caalʋɣʋ. \t 那 日 是 豫 備 日 、 安 息 日 也 快 到 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pə təna pə taa kɛ́ mpʋ ɩlɛ, tá wɔpəna təcaɣacaɣa kɛ wei ɩ sɔɔla-tʋ tɔ ɩ toŋ tɔɔ. \t 然而 靠著愛 我 們 的 主 、 在 這一切 的 事上 、 已經得勝 有 餘了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa tʋ-m ma ta nyɩ ɩsɔnaa niŋ taa. Pɛlɛ paa paana-m, paa tʋʋ-m, paa tɔ-m ntaɣama. \t 他 將要 被 交給 外邦人 、 他 們 要 戲弄 他 、 凌辱 他 、 吐唾沫 在 他 臉上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, kʋyakʋ nakʋlɩ pɩɩ tɛ na Ɩsɔ kʋŋmaŋmam təna hɛɛsɩ wakəlʋɣʋ yomle na pə te təkpataa kɛ́ teitei ɩsɩɩ Ɩsɔ piya ka te waatʋ wei paa tɛ kasaɣampiya pəsʋɣʋ tɔ. \t 但 受 造 之 物 仍 然 指 望 脫 離 敗 壞 的 轄 制 、 得 享 神 兒 女 自 由 的 榮 耀 。 〔 享 原 文 作 入"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nn, mɛɣɛ tɩɩ yɔɔləna, na mɛɣɛ tɩɩ hʋləsəna laŋa mɛɛ. \t 因 為 你 們 就 是 我 們 的 榮 耀 、 我 們 的 喜 樂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu lɩɩkaɣana lʋm taa, ɩlɛna ɩ́ ná ɩsɔtɔnʋɣʋ tʋlaa na Feesuɣu Naŋŋtʋ tii ɩ tɔɔ ɩsɩɩ alukuku. \t 他 從水裡一 上來 、 就 看 見天 裂開 了 、 聖靈 彷彿 鴿子 、 降 在 他 身上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ té təkpataa ɩlɛ, ɩsɩɩ mə ɩsɔtaa Caa teu təkpataa tɔ. \t 所 以 你 們 要 完 全 、 像 你 們 的 天 父 完 全 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ ka tɛma sɩɩʋ kɛ hatuu lɔŋ kɛ ɩ sɔɔlʋɣʋ tɔɔ sɩ ɩ ká pəsɩ-tʋɣʋ ɩ piya maɣamaɣa kɛ Yesu Kilisiti tɔɔ, ɩlɛ ɩ maɣamaɣa ɩ luɣu lapəna mpʋ pə́cɔ́ pə lapʋ tɩɩ wɛ-ɩ leleŋ kɛ́. \t 又 因 愛 我 們 、 就 按 著 自 ��� 意 旨 所 喜 悅 的 、 豫 定 我 們 、 藉 著 耶 穌 基 督 得 兒 子 的 名 分"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pənɛntɛ tə́ paasəna mpi mpi Ɩsɔ Feesuɣu Naŋŋtʋ yeki na pə́ saa yəlaa tɔ pə tɔm ɩlɛ. Ma taapalaa ma caa kɛ́ sɩ mpi mpi pə saakʋɣʋ yəlaa tɔ ɩ́ nyɩ tampana nna a tɔɔ pə saa mpʋ tɔ. \t 弟 兄 們 、 論 到 屬 靈 的 恩 賜 、 我 不 願 意 你 們 不 明 白"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə waalɩ kɛ́ alʋ ɩnɩ ɩ́lɛ́ ɩ tɛɛsa səpʋ. \t 末 後 、 婦 人 也 死 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə waalɩ ɩlɛ, Yesu na ɩ too na ɩ newaa na ɩ ɩfalaa pa pola Kapənahum na pá caɣa tənaɣa wɛɛ naalɛ, ɩlɛ pa ta taaŋɩ. \t 這 事 以 後 、 耶 穌 與 他 的 母 親 弟 兄 和 門 徒 、 都 下 迦 百 農 去 . 在 那 裡 住 了 不 多 幾 日"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩsɔtɔnʋɣʋ taa yoolaa hu ɩ waalɩ na pa kpaɣanʋhʋlʋmasɩ, na pá suu kpoŋkpontu toŋ nyəntʋ pʋʋɣʋ kʋpaŋkʋ ŋku kʋ hʋlʋmaa təlaɩlaɩ na kʋ fɛɩ asilima tɔ. \t 在 天 上 的 眾 軍 、 騎 著 白 馬 、 穿 著 細 麻 衣 、 又 白 又 潔 、 跟 隨 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pɛlɛ pa cɔ-ɩ sɩ: Yoolaa sɔsɔ Kɔɔnɛɛ tilina-tʋ. Apalʋ ɩnɩ ɩ kɛ́ yʋlʋ kʋpaŋ na ɩ sɛɛkɩ Ɩsɔ. Yuta nyə́ma caa ɩ tɔm kɛ teu kɛ́. Ɩsɔ ɩsɔtaa tillu nɔɣɔlʋ ɩ heelina-ɩ sɩ ɩ́ yaa-ŋ ɩ tɛ na ɩ́ nɩɩ tɔm nti n ka heeli-ɩ tɔ. \t 他 們說 、 百 夫 長哥尼流 是 個義人 、 敬畏 神 、 為猶 太 通國 所 稱讚 、 他 蒙 一 位 聖 天使 指示 、 叫 他 請 你 到 他 家裡去 、 聽 你 的 話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa naanʋwa na naalɛ wei ɩ ləsaa tɔ pa həla ntɔ. Simɔŋ wei Yesu ha hətɛ sɩ Piyɛɛ tɔ, \t 這 十二 個 人 有 西門 、 耶穌 又 給 他 起名 叫 彼得"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə yəlaa mpa pa caɣa səkpɛtʋɣʋ taa tɔ, pɩɩ na-wɛ tənyaɩɩ ɩsɩɩ kɔkɔ. Na mpa pa caɣa səm səkpɛtʋɣʋ ɩcatɛ taa tɔ, pɩɩ ná pa tɔɔ tənyaɩɩ. \t 那 坐在 黑暗 裡 的 百姓 、 看見 了 大 光 、 坐在 死 蔭 之 地 的 人 、 有光 發現 照著 他 們 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye yʋlʋ pəsaa na ɩ́ hiki antulinya nyəm təna na ɩnɩ ɩ maɣamaɣa ɩ́ sɩ ɩ kawaaɣa ntɛ́ we? \t 人 就是 賺 得 全 世界 、 賠上 了 自己 的 生命 、 有 甚 麼益 處呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu pɔɔsɩ samaa sɩ: Ɩ́ kɔŋɩ-m kpaʋ na ɩ́ nɔkɩ na ɩ́ kpakəɣɩ laɣalɛɛ na kpatəŋ tɔ, maɣa ŋmɩɩlʋ ɩsaɣaʋ kɛ? \t 耶 穌 對 他 們 說 、 你 們 帶 著 刀 棒 、 出 來 拿 我 、 如 同 拿 強 盜 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa nyama sɩ pə́ taa kɔɔ na kpɩɩlʋɣʋ yoona kʋkpaməŋ, ɩlɛna pá tisi kuulanaa sɔsaa kɛ liɣiti na kpɩɩlʋɣʋ waalɩ tɔɔ, na pá taŋaa tətɛɣɛtɛɣɛ sɩ pə́ nyaalɩ. \t 恐 怕 撞 在 石 頭 上 、 就 從 船 尾 拋 下 四 個 錨 、 盼 望 天 亮"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Falisanaa polaa na pá caɣa na pá maɣasɩ ɩsəna paa la na pá kʋ Yesu tɔ. \t 法 利賽人 出去 、 商議 怎 樣 可以 除 滅耶穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na Sesee ná lʋləna wulaʋ sɔsɔ Tafiiti. Tafiiti ná lʋla Salʋmɔŋ, Salʋmɔŋ too kɛlɛ Yulii alʋ. \t 耶西 生 大衛王 。 大衛從烏 利亞 的 妻子 生 所羅門"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na pə́ taa kɔɔ na kʋnyɔntɔɣɔlɛ nte tə taa tə wɛ ɩsəntɔ tɔ tə́ kɔɔ tə́ kəlɩ mə taa nɔɣɔlʋ na ɩ́ lɔ tɔɔŋ. Mə maɣamaɣa ɩ́ nyəmá mpʋ, sɩ kʋnyɔntɔɣɔlɛnaa mpɛ pa kɛ́ mpi mpi Ɩsɔ ka tɔma sɩ pɩɩ maɣana-tʋ tɔ pə taa lɛmpənaa kɛ́. \t 免得 有 人 被 諸般 患難搖動 . 因為 你 們 自己 知道 我 們受 患難 原是 命定 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na Ɩsɔ kʋsa pa tɔm nyʋɣʋ na ɩ kɔkɔlɔ nyəm na sɔɣɔntʋ təma na piti təma təna lapʋ taa. Ɩ yelaa na ɩ Feesuɣu Naŋŋtʋ lá na pʋlʋ lapʋ saa yəlaa ɩsɩɩ ɩ nɔkaa tɔ. \t 神 又 按 自己 的 旨意 、 用 神蹟 奇事 、 和 百般 的 異能 、 並聖靈 的 恩賜 、 同們 作 見證"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye Ɩsɔ lakɩ kacɔka kɛ tawa taa nyɩɩtʋ nti tə wɛ saŋa na cele ɩsəntɔ pa tika-tɩ tɔ, ɩ kaa la-mɛɣɛ kacɔka na pə kəlɩ mpʋ? Ɩ́ polo ɩ́ tɛɛ, ɩɩ tɛŋ Ɩsɔ na mə taa təcaɣacaɣa tɔ se. \t 你 們這 小 信 的 人 哪 、 野地裡 的 草 、 今天 還 在 、 明天 就 丟在 爐裡 、 神還給 他 這樣 的 妝飾 、 何況 你 們呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu na ɩ ɩfalaa pa faɣana tɔɣɔnaɣa pee taalɛ natəlɩ tə taa kɛ́ kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ kʋlɩ kʋ wule. Ɩlɛna ɩ ɩfalaa sʋʋ tɔɣɔnaɣa pee pɛlʋɣʋ na mpaaʋ. \t 耶 穌 當 安 息 日 、 從 麥 地 經 過 . 他 門 徒 行 路 的 時 候 、 掐 了 麥 穗"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pənɛntɛ ma ta nəɣəsəna sɩ ń yaa-m nyá pəyalʋ. Ama nyənəɣɩ-m teitei ɩsɩɩ n nyənʋɣʋ nyá təmlɛ nyə́ma tɔ. \t 從 今 以 後 、 我 不 配 稱 為 你 的 兒 子 、 把 我 當 作 一 個 雇 工 罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Polo yəlaa panɛ pa kiŋ na ń tɔ-wɛ sɩ: Ɩ́ ká nɩɩ teu yaa, ama ɩ́ kaa cɛkəna. Ɩ́ ká nyənɩ teu yaa, ama ɩ́ kaa ná. \t 他說 、 『 你 去 告 訴這 百姓 說 、 你 們聽 是 要 聽見 、 卻不明白 . 看是 要 看見 、 卻不曉得"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taa nyɩ sɩ aweɣelɛ pʋntʋ ɩnɩ. Ama ma kɔmaɣa sɩ ma sɔɔ yəlaa kɛ Ɩsɔ lʋm na lʋm sɩ pə́ la na Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma nyəmɩ-ɩ. \t 我 先前 不 認識 他 . 如今 我 來 用水 施洗 、 為 要 叫 他顯明給 以色列人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ Ɩsɔ ŋmana-tʋ, na tá na Yesu Kilisiti tə kpɛntaa tɔɣɔ ɩ ŋma-tʋɣʋ mpʋ sɩ tə́ lakɩ təma kʋpana nna ɩ ka taɣanaa na ɩ́ sɩɩ tɔɣɔ sɔsɔm. \t 我 們 原 是 他 的 工 作 、 在 基 督 耶 穌 裡 造 成 的 、 為 要 叫 我 們 行 善 、 就 是 神 所 豫 備 叫 我 們 行 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi Ɩsɔ sɩɩwa tɔ, mpəɣɩ Tafiiti ná lapa ɩ́lɛ́ ɩ pɔɔlɛ taa. Pə waalɩ ɩ səpa na pá pimi-ɩ ɩ caanaa caanaa kiŋ na ɩ́ tasa. \t 大 衛 在 世 的 時 候 、 遵 行 了 神 的 旨 意 、 就 睡 了 、 〔 或 作 大 衛 按 神 的 旨 意 服 事 了 他 那 一 世 的 人 就 睡 了 〕 歸 到 他 祖 宗 那 裡 、 已 見 朽 壞"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa mə taa yʋlʋ ká kʋ ɩ təɣɩ ɩsəna, pʋntʋ pəsəɣɩ na ɩ́ tuusi ɩ təɣɩ wʋlɛ kʋlʋmtəlɛ maɣamaɣa? \t 你 們 那 一 個 能 用 思 慮 、 使 壽 數 多 加 一 刻 呢 。 〔 或 作 使 身 量 多 加 一 肘 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔwa sɩ: Mpi yəlaa tɔŋ sɩ pə fɛɩ pəsʋɣʋ tɔ, Ɩsɔ kiŋ təlɛʋ kɛ́. \t 耶 穌 說 、 在 人 所 不 能 的 事 、 在 神 卻 能"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na mpʋ tɔ, mpa pa pɩɩ Ɩsɔ nyəm taa tɔ ləmaɣasɛɛ mpaaʋ kɛ ma hʋləɣɩ-wɛ. Ama pə taɣa ləmaɣasɛɛ nna antulinya ɩnɛ na mpa pa kɛ́ ɩ toŋtʋnaa na paa tɛ na pá kpiisi-wɛ tɔ pa yaa ləmaɣasɛɛ tɔ. \t 然 而 在 完 全 的 人 中 、 我 們 也 講 智 慧 . 但 不 是 這 世 上 的 智 慧 、 也 不 是 這 世 上 有 權 有 位 將 要 敗 亡 之 人 的 智 慧"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ta kɔtəlaa sɔsaa, na tá nyʋɣʋ nyə́ma pa kpana-ɩ na pá kʋ-ɩ, na səm tesika tɔɔ kɛ́ pa kama-ɩ. \t 祭 司 長 和 我 們 的 官 府 、 竟 把 他 解 去 定 了 死 罪 、 釘 在 十 字 架 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tasa ɩsɔnaa sɛɛʋ kɛ mpa pa nɩɩkaɣa ɩ tɔm tɔ sɩ: \t 耶 穌 又 用 比 喻 對 他 們 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa ma caa sɩ má tʋ-mɛɣɛ fɛɛlɛ tɔɣɔ ma ŋmaawa na má kɛɛsɩ-mɛɣɛ mpʋ. Ama ma luɣu wɛɛ kɛ́ sɩ má sɛɣɛsɩ-mɛ ɩsɩɩ ma piya nsi ma luɣu wɛɛ tɔ. \t 我 寫 這 話 、 不 是 叫 你 們 羞 愧 、 乃 是 警 戒 你 們 、 好 像 我 所 親 愛 的 兒 女 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə waalɩ kɛ́ Piyɛɛ kʋlaa na ɩ́ polo nɔnɔkeelasɩ. Ɩlɛna təmlɛ tʋ alʋ nyəŋ lɛlʋ náá na-ɩ na ɩ́ heeli mpa paa wɛ təna tɔ sɩ: Ɩnɛ ɩnɩ ɩ ka wɛ Nasalɛtɩ Yesu ɩnɩ ɩ kiŋ kɛ́. \t 既 出 去 、 到 了 門 口 、 又 有 一 個 使 女 看 見 他 、 就 對 那 裡 的 人 說 、 這 個 人 也 是 同 拿 撒 勒 人 耶 穌 一 夥 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ nɩɩ teu, tuulu poləna tuutu. \t 你 們 聽 阿 . 有 一 個 撒 種 的 . 出 去 撒 種"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa kʋpama, ɩ́ tɔɔsɩ tɔm tənɛ ɩnɩ sɩ paa wei ɩ́ wɛɛ lɔŋ kɛ nɩɩʋ taa. Ama ɩ́ taa wɛɛ wei ɩ pəsəɣɩ yɔɣɔtaɣa tɔ. Pəyele ɩ́ taa wɛɛ wei ɩɩ laɣasəɣɩ pááná mʋɣʋ tɔ. \t 我 親 愛 的 弟 兄 們 、 這 是 你 們 所 知 道 的 . 但 你 們 各 人 要 快 快 的 聽 、 僈 僈 的 說 、 慢 慢 的 動 怒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa Ɩsɔ tʋ-wɛɣɛ niŋ, na yəlaa paɣalɛ mʋ na pá laɣasɩ na pá təŋ Yesu. \t 主與 他 們 同在 、 信 而 歸主 的 人 就 很 多了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pilatɩ nɩɩ mpʋ, ɩlɛna ɩ́ lɩɩna Yesu kɛ́ awalɩ taɣa tɔɔ. Ɩlɛna ɩ maɣamaɣa ɩ́ kpa hʋʋlɛ kumte tɔɔ na ɩ́ caɣa. (Alaamee nyə́ma ná yaa-tɛ sɩ Kapata na pa tɛ taa.) \t 彼拉多聽見 這話 、 就 帶耶穌 出來 、 到 了 一 個 地方 、 名叫 鋪華 石處 、 希伯來話 叫 厄巴大 、 就 在 那 裡 坐堂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ kʋsəsɩɩtʋ tɔkʋɣʋ ntɛ́ sɔɔlʋɣʋ təŋʋɣʋ, na kʋsəsɩɩtʋ nti pə sɩɩ-mɛɣɛ hatuu kancaalaɣa tɔɣɔlɛ sɩ ɩ́ wɛɛna sɔɔlʋɣʋ. \t 我 們若 照 他 的 命令行 、 這就是愛 。 你 們從 起初 所 聽見當 行的 、 就是 這命令"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma Caa, ma luɣu wɛɛ sɩ má na mpa n cɛla-m tɔ tə́ wɛɛ təntəmlɛ kɛ timpi ma wɛɛ tɔ, na pá ná ma teeli wei n tʋ-m tɔ. Teeli ɩnɩ, n sɔɔla-m tuu lɔŋ na pə́cɔ́ pá lá antulinya tɔɣɔ n tʋ-mɩ-ɩ. \t 父 阿 、 我 在 那 裡 、 願 你 所 賜 給 我 的 人 、 也 同 我 在 那 裡 、 叫 他 們 看 見 你 所 賜 給 我 的 榮 耀 . 因 為 創 立 世 界 以 前 、 你 已 經 愛 我 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋtɔɣɔʋ na kʋnyɔnyɔɔm na nyʋɣʋ tɔɔ asilima kɛɛlʋɣʋ tɔm tike kɛ pə paasənaa. Pə kɛ́ yʋlʋ tɔnʋɣʋ nyəm mpi pa sɩɩwa sɩ pa təŋəɣɩ, haləna kʋyaŋku Ɩsɔ ká taɣanɩ pə tənaɣa kʋfam tɔ. \t 這些 事連 那 飲食 和 諸般 洗濯 的 規矩 、 都 不 過 是 屬肉體 的 條例 、 命定 到 振興 的 時候為止"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ nyɩ teu sɩ wei ɩ tʋɣʋ-m kolontunaa niŋ taa tɔ ɩ wɛ cənɛ, na ma na-ɩ tə tɔkəna. \t 看 哪 、 那 賣 我 之 人 的 手 、 與 我 一 同 在 桌 子 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa Yesu Kilisiti ɩ́ hʋ́lɩ́-mɛɣɛ pɛɛlɛɛ. \t 願 我 們 主 耶 穌 基 督 的 恩 、 常 在 你 的 心 裡 。 阿 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Piti təmlɛ kancaalaɣa nyəntɛ nte Yesu lapa Kalilee Kana taa tɔɣɔlɛ. Na piti təmlɛ ntɛɣɛ ɩ hʋləna ɩ teeli, na ɩ ɩfalaa tɛna-ɩ na pa taa. \t 這是 耶穌所 行 的 頭 一 件 神蹟 、 是 在 加利利 的 迦拿 行的 、 顯出 他 的 榮耀來 . 他 的 門徒 就 信 他 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa təna pa sʋʋ wula na pá kpɛkəɣəna Pɔɔlɩ kɛ pa kpakpaa kpɛkʋɣʋ. \t 眾 人 痛 哭 、 抱 著 保 羅 的 頸 項 、 和 他 親 嘴"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa Yesu ɩ́ hʋ́lɩ́ mə tənaɣa pɛɛlɛɛ. \t 願主 耶穌 的 恩惠 、 常與眾 聖徒 同在 。 阿們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔm tənɛ tə hʋ́lə́ɣɩ́-tʋɣʋ yaasi nɔɣɔlʋɣʋ. Alaa mpɛ pa wɛ kɛ́ ɩsɩɩ Ɩsɔ nɔɔsɩ nsi ɩ́ na ɩ yəlaa pa kpɛntaa na pá pɛɛlɩ tɔm naalɛ tɔ. Kancaalaɣa nɔɣɔ ntɛ́ Akaa, na ŋkɛ ka kɛna Sinayi pʋɣʋ nyəŋka, na ká lʋləɣɩ yomaa. \t 這 都 是 比 方 . 那 兩 個 婦 人 、 就 是 兩 約 . 一 約 是 出 於 西 乃 山 、 生 子 為 奴 、 乃 是 夏 甲"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa yʋlʋ wei ɩ́ tʋna tɛtʋ tɔkəlaa. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ye pə taɣa Ɩsɔ nɔkʋɣʋ tɔɔ, tɛtʋ tɔkʋlʋ nɔɣɔlʋ ɩ taa wɛɛ. Na mpa pa tɩɩ wɛɛ tɔ, Ɩsɔ kʋlʋm ɩnɩ ɩ sɩɩna-wɛ. \t 在 上 有 權 柄 的 、 人 人 當 順 服 他 . 因 為 沒 有 權 柄 不 是 出 於 神 的 . 凡 掌 權 的 都 是 神 所 命 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɛlɛ pa tala Yesu kiŋ, ɩlɛna pá wiina-ɩ təkpɛɛ sɩ: Apalʋ ɩnɩ ɩ nəɣəsəna ń waasɩ-ɩ. \t 他 們到 了 耶穌那裡 、 就 切切 的 求 他 說 、 你 給 他 行 這事 、 是 他 所 配 得的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma ɩ ɩfalaa sɩ: Mə təna ɩ́ ká yele-m na ɩ́ se. Pa ŋmaa ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: Maa kʋ tiikilu na heeŋ ká ya yem yem. \t 耶穌對 他 們說 、 你 們都 要 跌倒 了 . 因 為經 上 記著說 、 『 我 要 擊打 牧人 、 羊 就 分散 了 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa kʋpama, ɩ́ taa puɣusi mə tɩ yoo. \t 我 親 愛 的 弟 兄 們 、 不 要 看 錯 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ kɔma na ɩ́ kɔɔ, ɩ ká kʋ təmlɛ nyə́ma mpɛɣɛ, ɩlɛna ɩ́ caa yəlaa kʋfama na ɩ́ sɩɩ taalɛ taa. Samaa nɩɩ tɔm tənɛ ɩlɛna pá tɔ sɩ: Ɩsɔ ɩ́ pona təlɛɣɛ pooluŋ. \t 他 要 來除 滅這 些 園戶 、 將葡萄 園轉給別人 . 聽見 的 人說 、 這是萬 不 可 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye wei ɩ kɛ́ tɔm nɩɩlʋ pʋntʋ ɩ́ nɩɩ. \t 有 耳 可 聽 的 、 就 應 當 聽"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ-wɛ sɩ: Ma heeliɣi-mɛɣɛ tampana tɔɔ sɩ, ye nɔɣɔlʋ yela ɩ təyaɣa yaa ɩ alʋ, yaa ɩ taalʋnaa yaa ɩ kɔɣɔnaa yaa ɩ newaa, yaa ɩ nyə́ma yaa ɩ piya kɛ Ɩsɔ Kawulaɣa nyʋɣʋ tɔɔ, \t 耶穌說 、 我實在 告訴 你 們 、 人為 神 的 國 、 撇下 房屋 、 或是 妻子 、 弟兄 、 父母 、 兒女"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɛɛhɛɛ ma sɔɔwa, ma sɔ Sətefanasɩ təyaɣa nyə́ma tɔtɔɣɔ Ɩsɔ lʋm. Ye pə kaasa lɛlaa ma ta tɔɔsɩ pa tɔɔ. \t 我 也 給司提反 家 施過洗 . 此外 給別 人 施 洗沒 有 、 我卻記 不清"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, ɩ́ ná ɩsəna ma ŋmaakɩ-mɛ na ma maɣamaɣa ma niŋ kɛ cənɛ na ŋmaatʋ pee kʋyasəlɛɛ tɔ. \t 請看 我 親手寫給 你 們 的 字 、 是 何等 的 大 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩnɩ ɩ kiŋ kɛ weesuɣu ka wɛɛ, na weesuɣu ŋkʋ kʋ yelina na kɔkɔ kɔɔ yəlaa kiŋ na pə́ naa-wɛ. \t 生 命 在 他 裡 頭 . 這 生 命 就 是 人 的 光"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ tɔkɩ yaasi kʋpaŋ kɛ ma ta nyɩ ɩsɔnaa hɛkʋ, ɩlɛ paa ná mə təma kʋpana kɛ timpi pa tʋɣʋna-mɛ sɩ ɩ́ kɛ́ asaɣaa tɔ, na paa sa Ɩsɔ kɛ́ kʋyaŋku ɩ ká kɔɔ tɔ. \t 你 們 在 外邦人 中 、 應當 品行 端正 、 叫 那些 毀謗 你 們是 作惡 的 、 因 看見 你 們 的 好 行為 、 便 在 鑒察 的 日子 、 〔 鑒察 或 作 眷顧 〕 歸榮 耀給神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩlɔɣɔʋ ɩnɩ ɩ kiisaa na ɩ́ paasɩ na ɩ́ selisi-kɛɣɛ teu, ɩlɛna ɩ́ se ka waalɩ. Ḿpʋ́ɣʋ́ pəyaɣa fiɣinaa. Haləna yəlaa tɔ sɩ ka səpaɣa təkpem. \t 那 鬼 喊 叫 、 使 孩 子 大 大 的 抽 了 一 陣 瘋 、 就 出 來 了 . 孩 子 好 像 死 了 一 般 。 以 致 眾 人 多 半 說 、 他 是 死 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wʋlɛ ntɛ́ tə maɣamaɣa kɛ Yesu na tillaa taa naalɛ napəlɩ ná kʋlaa na pá puki ɩcatɛ nte pa yaa sɩ Ɩmayusi tɔ. Ɩcatɛ ntɛ́ na Yosalɛm pə pooluŋ nəɣəsəna kilomɛɛtələnaa naanʋwa na kʋlʋm. \t 正 當 那 日 、 門 徒 中 有 兩 個 人 往 一 個 村 子 去 、 這 村 子 名 叫 以 馬 忤 斯 、 離 耶 路 撒 冷 約 有 二 十 五 里"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɔɔlɩ tɔŋna ɩ tɔm yɔɣɔtʋɣʋ kɛ mpʋ, ɩlɛna Fɛsətusi holina-ɩ sɩ: Pɔɔlɩ, n fɛɩna nyá ɩsɛ. Takəlaɣa nyəm katatəlaɣa sʋsa-ŋ kpaŋʋɣʋ kɛ́. \t 保羅這樣 分訴 、 非斯 都 大 聲說 、 保羅 、 你 癲狂 了 罷 . 你 的 學問 太 大 、 反 叫 你 癲狂了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Samaa kota ḿpʋ́ɣʋ́ təna, ɩlɛna Pilatɩ pɔɔsɩ-wɛ sɩ: Aweɣe ɩ́ caa má tʋlɩ-mɛ, Yesu wei pa yaa sɩ Kilisiti tɔ? \t 眾人 聚集 的 時候 、 彼拉多 就對 他 們說 、 你 們要 我 釋放 那 一 個給 你 們 . 是 巴拉巴 呢 、 是 稱為 基督 的 耶穌呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Atɛɛnɩ nyə́ma təna na caɣalaa mpa paa wɛ təna tɔ pa nyəntɛ ntɛ́ tɔmnaa kʋfatʋ yɔɣɔtaɣa na tə nɩɩʋ. \t ( 雅 典 人 、 和 住 在 那 裡 的 客 人 、 都 不 顧 別 的 事 、 只 將 新 聞 說 說 聽 聽 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yohaanɩ má ma kpaaləɣəna na ɩsəlɛ kʋsɛɛmlɛ kɛ mpa pa təna pa nɩɩ cele tɔmnaa mpa pa ŋmaa takəlaɣa kanɛ ka taa tɔ sɩ: Ye pə cəpa wei na ɩ́ sɔɔsa pʋlʋɣʋ tə tɔɔ, Ɩsɔ ká sɔɔsɩ kʋnaasənam mpi pə tɔm pa kɛɛsa takəlaɣa kanɛ ka taa tɔɣɔ pʋntʋ saləka tɔɔ. \t 我 向 一 切 聽 見 這 書 上 豫 言 的 作 見 證 、 若 有 人 在 這 豫 言 上 加 添 甚 麼 、 神 必 將 寫 在 這 書 上 的 災 禍 加 在 他 身 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa Yesu Kilisiti ɩ́ la-mɛɣɛ pɛɛlɛɛ. \t 願 我 主 耶穌基督 的 恩常與 你 們同在"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "ma luɣu lapa sɩ má na-ŋ-tɩ na tə́ wii kʋnyɔŋ kɛ kʋwii. Nyənɩ, saŋa ɩsəntɔ Pɔɔlɩ má ma kpatəlaa kɛlɛ, pə́cɔ́ ma kɛ́ saləka tʋ kɛ Yesu Kilisiti tɔɔ. \t 然而 像 我 這有年 紀 的 保羅 、 現 在 又 是 為 基督 耶穌 被 囚的 、 寧可憑 著 愛心 求你"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Pa ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa kɛ́ sɩ: Paa yaa ma təyaɣa sɩ Ɩsɔ təsələməlɛ. Ama mə pəsəna-kɛɣɛ ŋmɩɩlaa təyaɣa. \t 對他們說 、 經上記 著說 、 『 我 的 殿必 稱為 禱告 的 殿 . 你 們倒 使 他 成為賊窩 了 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa paa fe fem kancaalaɣa nyəm pənɛ pə taa tɔ mpɛɣɛlɛ leleŋ nɩɩlaa, na mpɛɣɛlɛ pə paasaa na pə́ kooli koolee kʋpana. Səm kʋlɛləm ɩɩ tasəɣɩ-wɛɣɛ pəsʋɣʋ. Ama paa la Ɩsɔ na Kilisiti pa kɔtəlaa, na pá na-ɩ paa tɔɣɔ kawulaɣa kɛ pɩɩsɩ iyaɣa (1000) taa. \t 在 頭 一 次 復 活 有 分 的 、 有 福 了 、 聖 潔 了 . 第 二 次 的 死 在 他 們 身 上 沒 有 權 柄 . 他 們 必 作 神 和 基 督 的 祭 司 、 並 要 與 基 督 一 同 作 王 一 千 年"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu tɔma-wɛ sɩ: Mɩɩ hana-wɛɣɛ tɔɣɔnaɣa kɛ mə maɣamaɣa. Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu ɩfalaa pɔɔsa-ɩ sɩ: Paa tɩɩ polo na tə́ ya kʋtɔɣɔʋ kɛ Liɣitee nyəɣətʋ ŋmʋnʋɣʋ (200), pɩɩ tala yəlaa panɛɣɛ we? \t 耶 穌 回 答 說 、 你 們 給 他 們 喫 罷 . 門 徒 說 、 我 們 可 以 去 買 二 十 兩 銀 子 的 餅 、 給 他 們 喫 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Atɛ awulaa sɔsaa kɛla tɔɔŋ. Tɛtʋ tɔkəlaa ná pɛɛla nɔɣɔ na pá kʋlɩ Tacaa na ɩ Mesii pa tɔɔ. \t 世上 的 君王 一 齊 起來 、 臣宰 也 聚集 、 要 敵擋主 、 並主 的 受 高膏者 。 〔 或 作 基督 〕"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ta caanaa caanaa tɔɣɔna manna kɛ wʋlaɣa tɛtʋ taa, ɩsɩɩ pa ŋmaaʋ Ɩsɔ Tɔm taa tɔ sɩ: Ɩ tisa ɩsɔtaa kʋtɔɣɔʋ na ɩ́ cɛla-wɛ na pá tɔɣɔ. \t 我 們 的 祖 宗 在 曠 野 喫 過 嗎 哪 、 如 經 上 寫 著 說 、 『 他 從 天 上 賜 下 糧 來 給 他 們 喫 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə maɣamaɣa kɛ pa ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: Alʋ kaalʋlaɣa nyá nyá laŋlɛ ɩ́ hʋlʋmɩ. Nyá wei n ta tɩɩ mɔlɩ paa tɔm kʋlʋm tɔ, wiliti teu. Alʋ wei pa lɔ yem tɔ ɩ ká kəlɩ piya kɛ alʋ wei ɩ wɛna paalʋ tɔ. \t 因 為經 上 記著 、 『 不 懷孕 不生 養 的 、 你 要 歡樂 . 未曾經過產難 的 、 你 要 高聲歡 呼 、 因為沒 有 丈夫 的 、 比 有 丈夫 的 兒女 更多 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu yɔɣɔtəna nɔɣɔ sɔsaɣa sɩ: Wei ɩ́ mʋ ma tɔm pə taɣa ma tike ma nyəntʋ kɛ pʋntʋ mʋwa. Ama na wei ɩ tila-m tɔ ɩ nyəntʋ tɔtɔɣɔ. \t 耶穌大聲說 、 信 我 的 、 不 是 信 我 、 乃是 信 那 差 我 來的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: Sʋlʋm kʋpam kɛ yəlaa təna caaləɣəna ləsʋɣʋ, na pə́ kɔma na pa təna pá haɣa ɩlɛ, pa təkəna mpi pə ta tʋlɩ tɔ. Ama nyá, nyá sʋlʋm kʋpam ná wɛ haləna nɔɔnɔɔ. \t 對他說 、 人 都 是 先 擺��� 好酒 . 等 客喝 足 了 、 纔擺 上 次 的 . 你 倒把 好酒 留到 如今"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na Yesu tɔ-wɛ sɩ: Ma pɔɔsəɣɩ-mɛ sɩ tá mpaaʋ taa, kʋpantʋ kɛ pə mʋna pá la kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ wule yaa ɩsaɣatʋ? Paa waasɩ yaa paa kʋ? \t 耶 穌 對 他 們 說 、 我 問 你 們 、 在 安 息 日 行 善 行 惡 、 救 命 害 命 、 那 樣 是 可 以 的 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye pa kɔmna kʋyakʋ na pá ta sɔ lʋm, paa tɔkɩ kʋtɔɣɔʋ. Na pə́ kaasɩ pa təŋəɣɩ lɔŋtaa kʋlapʋtʋ lɛntənaa ɩsɩɩ kɔpʋnaa nyaalʋɣʋ, na nyənasɩ, na taanɩɩsɛnaa, na kʋhəntəŋ pə nyaalʋɣʋ, na yaasinaa paɣalɛ kɛ mpʋ. \t 從 市上來 、 若 不 洗浴 、 也不喫飯 、 還 有 好些 別 的 規矩 、 他 們歷 代 拘守 、 就 是 洗杯 、 罐 、 銅器 、 等 物 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ma heeliɣi-mɛ təfoo sɩ paa yəlaa kʋwakələm ka tɔɔ ɩsəna, yaa paa yɔɣɔtɩ ɩsaɣatʋ ɩsɩɩ we, Ɩsɔ pəsəɣɩ na ɩ́ hʋ́lɩ́-wɛɣɛ suulu. Ama wei ɩ ka yɔɣɔtɩ ɩsaɣatʋ kɛ Feesuɣu Naŋŋtʋ tɔɔ tɔ, pa kaa hʋ́lɩ́ pʋntʋ kɛ suulu. \t 所以 我 告訴 你 們 、 人 一切 的 罪 、 和 褻瀆的話 、 都 可 得 赦免 . 惟獨褻 瀆聖靈 、 總 不 得 赦免"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma sɩ: Ɩ́ kuli pɩɩʋ ŋkʋ. Tənaɣa sətʋ ɩnɩ ɩ kɔɣɔ Maləta tɔma sɩ: Tacaa, ɩsəntɔ ɩ tɛma sɔŋʋɣʋ, pə taɣa pʋlʋ, pa pima-ɩ tɔ ɩ kʋyɛɛŋ liɣiti kɔlɔ. \t 耶穌說 、 你 們 把 石頭 挪開 。 那 死 人 的 姐姐 馬大 對 他 說 、 主阿 、 他 現 在 必是 臭 了 、 因為 他 死 了 已 經 四 天 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu na ɩ ɩfalaa pa wɛ mpaaʋ taa na pá tɔŋa pote tɔ nɔɣɔlʋ tɔma Yesu sɩ: Maa təŋəɣɩ-ŋ nyá təpote təna taa. \t 他 們走路 的 時候 、 有 一 個 人 對耶穌說 、 你 無論往 那 裡去 、 我 要 跟 從你"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu Tillaa kɔma pá məlɩ Yesu kiŋ, ɩlɛna pá kɛɛsɩ-ɩ pə təna mpi pa lapa tɔ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ kpaɣa-wɛ na ɩ́ pona-wɛɣɛ kpeeŋa kɛ ɩcatɛ nte pa yaa sɩ Pɛtɛsaita tɔ tə kiŋ. \t 使 徒 回 來 、 將 所 作 的 事 告 訴 耶 穌 . 耶 穌 就 帶 他 們 暗 暗 的 離 開 那 裡 、 往 一 座 城 去 、 那 城 名 叫 伯 賽 大"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ye pə tʋ-tʋɣʋ tá ɩsɔtaa wɛɛtʋ tə fɛɩ yem se, pəlɛ pə tɔnəŋ wɛɛ tɔtɔɣɔ. \t 倘若 穿上 、 被 遇見 的 時候 就 不 至於 赤身 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ sɛɣɛsʋɣʋ cɛpa yəlaa laŋa. Pə taɣa pʋlʋ, ɩ sɛɣɛsaɣa-wɛɣɛ na toŋ ɩ ta nyá. Ɩ fɛɩ ɩsɩɩ pa Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa. \t 眾 人 很 希 奇 他 的 教 訓 . 因 為 他 教 訓 他 們 、 正 像 有 權 柄 的 人 、 不 像 文 士"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa lapa ḿpʋ́ɣʋ́ pɩɩsɩ naalɛ, haləna Yuta nyə́ma na kpaɩ nyə́ma mpa paa wɛ Asii tɛtʋ taa tɔ pá nɩɩ Tacaa tɔm. \t 這樣 有 兩 年 之 久 、 叫 一切 住在 亞西亞 的 、 無論 是 猶太人 、 是 希利尼人 、 都 聽見 主 的 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ mʋɣɩ pááná kɛ hatuu ɩsɔtaa kɛ́ yəlaa kʋpəntəŋ na pa ɩsaɣatʋnaa təna tɔɔ na pə́ naa mpʋ. Pə taɣa pʋlʋ, yəlaa tɛtɛlakasɩ nyəkəɣɩ tampana na a mələɣɩ yem. \t 原 來 神 的 忿 怒 、 從 天 上 顯 明 在 一 切 不 虔 不 義 的 人 身 上 、 就 是 那 些 行 不 義 阻 擋 真 理 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tuu lɔŋ ɩ́ taa nyɩ Ɩsɔ, na ɩ́ təŋaɣa mpi pə ta kɛ Ɩsɔ maɣamaɣa tɔ na ɩ́ pəsɩ pəlɛ pə yomaa. \t 但 從 前 你 們 不 認 識 神 的 時 候 、 是 給 那 些 本 來 不 是 神 的 作 奴 僕"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma Caa kɔntɛ kɛ ma kɔma na mɩɩ saŋ ma mʋɣʋ. Ama ye nɔɣɔlʋ ná lɩɩ yem na ɩ́ kɔɔ, ɩ́ mʋ ɩ́lɛ́ təkpa. \t 我 奉 我 父 的 名 來 、 你 們 並 不 接 待 我 . 若 有 別 人 奉 自 己 的 名 來 、 你 們 倒 要 接 待 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu nyəna-wɛ, ɩlɛna ɩ́ tɔ sɩ: Yəlaa kiŋ kɛ pə fɛɩ pəsʋɣʋ. Ama Ɩsɔ ɩ́lɛ́, pə təna təlɛʋ kɛ́. \t 耶穌 看著 他 們說 、 在 人這 是 不 能 的 . 在 神凡 事 都能"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɛʋ fema na Yohaanɩ na Yesu na ɩ́ kɔŋ ɩ kiŋ, ɩlɛna ɩ́ tɔ sɩ: Ɩɩ naa Ɩsɔ Ɩwəyaɣa ŋka ka hɩɩsəɣɩ antulinya ɩsaɣatʋ tɔɣɔlɛ? \t 次日 、 約翰 看 見耶穌來 到 他 那裡 、 就 說 、 看 哪 、 神 的 羔羊 、 除去 〔 或 作 背負 〕 世人 罪孽 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Alaa mpɛɣɛlɛ Makətala Malɩ na Saanɩ na Saakɩ too Malɩ. Pa na lɛlaa kɛ́, na tɔm kʋlʋmtʋ ntəɣɩ pɛlɛ pa tasa tillaa kɛ heeluɣu. \t 那 告訴 使徒 的 、 就是 抹大拉的 馬利亞 、 和 約亞 拿 、 並雅各 的 母親 馬利亞 、 還有與 他 們在 一 處 的 婦女"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maa sələməɣɩ-ŋ sɩ ń ləsɩ-wɛɣɛ antulinya taa. Ama hatələna-wɛ na ɩsaɣaʋ kɛ́. \t 我 不 求 你 叫 他們離開 世界 、 只 求 你 保守 他 們脫離 那 惡者 。 〔 或 作脫離 罪惡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yʋlʋ kɛ yʋlʋ lʋləɣɩ. Ama Ɩsɔ Feesuɣu lʋlʋɣʋ wɛna pə mpaa, na pəlɛ pə wɛ yʋlʋ taa tɔm kɛ́. \t 從 肉身 生的 、 就是 肉身 . 從靈 生 的 、 就是靈"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu kpa ka niŋ taa na ɩ́ kʋsɩ-kɛ na ká səŋ ɩsɔ. \t 但 耶穌拉 著 他 的 手 、 扶他 起來 、 他 就 站起 來了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋtɔɣɔʋ na kʋnyɔnyɔɔm na nyʋɣʋ tɔɔ asilima kɛɛlʋɣʋ tɔm tike kɛ pə paasənaa. Pə kɛ́ yʋlʋ tɔnʋɣʋ nyəm mpi pa sɩɩwa sɩ pa təŋəɣɩ, haləna kʋyaŋku Ɩsɔ ká taɣanɩ pə tənaɣa kʋfam tɔ. \t 這 些 事 連 那 飲 食 和 諸 般 洗 濯 的 規 矩 、 都 不 過 是 屬 肉 體 的 條 例 、 命 定 到 振 興 的 時 候 為 止"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ la təmaɣa yəllɛ ɩsɩɩ yʋlʋ na ɩ neu mpa pa sɔɔla təma tɔ, ɩ́ see təmaɣa teu. \t 愛 弟 兄 、 要 彼 此 親 熱 . 恭 敬 人 、 要 彼 此 推 讓"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pa wɛ təpamm na pá tɔkəɣɩ pa təɣɩ teu. Kiiu fɛɩ ŋku kʋ kʋɣɩ tənɛ ɩnɩ tə taa natəlɩ tɔ. \t 溫柔 、 節制 . 這樣 的 事 、 沒有 律法 禁止"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ taa kaakɩ mə wɛnaʋ kɛ atɛ cənɛ timpi pukasɩ na kɔkɔtaɣa wakələɣɩ na ŋmɩɩlaa ká wakəlɩ nɔnɔɔsɩ na pá ŋmɩɩlɩ tɔ. \t 不要為 自己 積儹 財寶 在 地上 、 地上 有 蟲子 咬 、 能 鏽壞 、 也 有 賊挖 窟窿 來偷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ tɔ, tili yəlaa kɛ Sopee na pá yaa-ŋ Simɔŋ wei pa cuɣusaa sɩ Piyɛɛ tɔ. Ɩ wɛ tɔnəŋ nyallʋ Simɔŋ wei ɩ təyaɣa wɛ lʋm nɔɣɔ tɔ ɩ tɛ. \t 你 當打發人 往約 帕去 、 請那稱 呼 彼得 的 西門來 、 他 住在 海邊 一 個 硝皮匠 西門 的 家裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama kʋyaŋku Lɔɔtɩ lɩɩ Sɔtɔm təkɛʋ tɔ, asimti na kɔkɔ pə lɩɩna ɩsɔtaa təyooo ɩsɩɩ tɛʋ, na ká nyaɣa pa təna təpaɩpaɩ. \t 到羅 得出 所 多 瑪 的 那 日 、 就 有 火與 硫磺 從 天上 降下 來 、 把 他 們全 都 滅了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ polo na ɩ́ tisi sətʋ kɛ tesika tɔɔ na ɩ́ caa kpoŋkpontu toŋ nyəntʋ pʋŋkahʋlʋŋa na ɩ́ takɩ-ɩ, na ɩ́ pimi-ɩ pəlaaʋ ŋku paa hula kʋkpamʋɣʋ taa na pa ta pinta nɔɣɔlʋ tɔ kʋ taa. \t 就 取 下 來 用 細 麻 布 裹 好 、 安 放 在 石 頭 鑿 成 的 墳 墓 裡 、 那 裡 頭 從 來 沒 有 葬 過 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa mə taa yʋlʋ ká kʋ ɩ təɣɩ ɩsəna, pʋntʋ pəsəɣɩ na ɩ́ tuusi ɩ təɣɩ wʋlɛ kʋlʋmtəlɛ maɣamaɣa? \t 你 們 那 一 個 能 用 思慮 、 使 壽數 多 加 一 刻 呢 。 〔 或 作使 身量 多加 一 肘呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə lapa wɛɛ naalɛ, ɩlɛna Felikisi na ɩ alʋ Yuta tʋ Tulisili pá caɣa na pá tili sɩ Pɔɔlɩ ɩ́ kɔɔ na ɩ́ heeli-wɛɣɛ Yesu Kilisiti mpaaʋ tɔm. \t 過 了 幾 天 、 腓 力 斯 和 他 夫 人 猶 太 的 女 子 土 西 拉 、 一 同 來 到 、 就 叫 了 保 羅 來 、 聽 他 講 論 信 基 督 耶 穌 的 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ sɩ ma kaa tasa-yɛɣɛ tɔɣɔʋ haləna pə́ kɔɔ pə́ hʋ́lɩ́ a tɔɣɔʋ tampana kɛ Ɩsɔ Kawulaɣa taa na pə́cɔ́. \t 我 告訴 你 們 、 我 不 再 喫這 筵席 、 直到 成就 在 神 的 國裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ lɩɩ Piyɛɛ tɔɔ, pə waalɩ kɛ́ ɩ lɩɩ tillaa naanʋwa na naalɛ tɔɔ. \t 並 且 顯 給 磯 法 看 . 然 後 顯 給 十 二 使 徒 看"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu ɩfalaa tɛma tɔɣɔʋ, ɩlɛna Yesu pɔɔsɩ Simɔŋ Piyɛɛ sɩ: Yohaanɩ pəyalʋ Simɔŋ, n sɔɔla-m na pə́ kəlɩ panɛ? Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ cɔ-ɩ sɩ: Nn Tacaa, nyá maɣamaɣa n nyəmá sɩ ma luɣu wɛ-ŋ. Tənaɣa Yesu tɔma Piyɛɛ sɩ: Paasəna ma ɩwɛɛsɩ. \t 他 們喫 完 了 早飯 、 耶穌對 西門 彼得說 、 約翰 的 兒子 西門 、 〔 約翰 馬 太 十六 章 十七 節 稱約 拿 〕 你 愛我 比 這些 更 深 麼 。 彼得說 、 主阿 、 是的 . 你 知道 我 愛你 。 耶穌對 他 說 、 你 餧養 我 的 小羊"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɩɩ ɩ́ lakʋɣʋ mpʋ tɔ, pə hʋ́lə́ɣɩ́ kɛ́ sɩ mə laŋa hɛɛna mə caanaa lapa mpi tɔ. Pɛlɛ pa kʋna Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa, na mə hələɣəna pa pəlaaŋ. \t 可 見 你 們 祖 宗 所 作 的 事 、 你 們 又 證 明 又 喜 歡 . 因 為 他 們 殺 了 先 知 、 你 們 修 造 先 知 的 墳 墓"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pənɛntɛ ma mələɣɩ nyá kiŋ. Pə tɔɔ kɛ́ ma tɩɩ yɔɣɔtəɣɩ-tɩ na má ta kʋləta atɛ cənɛ, sɩ má tɛləsɩ-wɛɣɛ ma laŋhʋlʋmlɛ na pa laŋa hʋlʋmɩ teu. \t 現 在 我 往 你 那 裡 去 . 我 還 在 世 上 說 這 話 、 是 叫 他 們 心 裡 充 滿 我 的 喜 樂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ naa-kʋɣʋ mpʋ, ɩlɛna ɩ́ yaa ɩ cewaa na ɩ cɔlɔ ɩ cɔlɔ nyə́ma na ɩ́ tɔ sɩ: Ɩ́ kɔɔ na má na mɛ tə́ yɔɔlɩ. Pə taɣa pʋlʋ, ma ná ma liɣitee nyəɣəlʋɣʋ ŋku kɩɩ lepa tɔ. \t 找 著 了 、 就 請 朋 友 鄰 舍 來 、 對 他 們 說 、 我 失 落 的 那 塊 錢 已 經 找 著 了 、 你 們 和 我 一 同 歡 喜 罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tənaɣa mpʋ pə lapa pa laŋa kɛ kpɩɩsəŋ, na pá kpisi Yesu tɔm mʋɣʋ. Tənaɣa Yesu tɔma-wɛ sɩ: Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ ta laŋ sam kɛ tiili ye pə taɣa ɩ maɣamaɣa ɩ ɩcatɛ taa, na ɩ təyaɣa nyə́ma hɛkʋ. \t 他 們 就 厭 棄 他 。 〔 厭 棄 他 原 文 作 因 他 跌 倒 〕 耶 穌 對 他 們 說 、 大 凡 先 知 、 除 了 本 地 本 家 之 外 、 沒 有 不 被 人 尊 敬 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ nyənna fiki tʋɣʋ na ɩ́ cɛkəna, saa wei kʋ nɛɣɛtəɣɩ na hatʋ yɛɣɛləɣɩ tɔ ɩ́ nyəmá kpakpaa sɩ hɛɛsʋɣʋ talaa kɛlɛ. \t 你 們 可 以 從 無 花 果 樹 學 個 比 方 . 當 樹 枝 發 嫩 長 葉 的 時 候 、 你 們 就 知 道 夏 天 近 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ loosa fiki tʋɣʋ kɛ mpaaʋ nɔɣɔ. Ɩlɛna ɩ́ polo na ɩ́ maɣana hatʋ tike. Tənaɣa ɩ tɔma fiki tʋɣʋ sɩ: N kaa tasa pile lʋlʋɣʋ kɛ paa pəcɔ. Ɩlɛna tʋɣʋ ŋkʋ kʋ wʋlɩ tənaɣa kpakpaa təwoŋwoŋ. \t 看見路 旁 有 一 棵 無花果樹 、 就 走到 跟前 、 在 樹上 找 不 著 甚麼 、 不 過有葉子 . 就 對樹說 、 從今以 後 、 你 永不結 果子 。 那無 花樹 就 立刻 枯乾了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ka pəcaatʋ təna taa ka wɛ paasənlaa niŋ taa, na pɛlɛ pa lakəna-kɛɣɛ pə təna haləna ká kɔɔ ká tala pɩɩsɩ ɩsəna ka caa ka sɩɩwa tɔ. \t 乃 在 師傅 和 管家 的 手下 、 直 等 他 父親豫 定 的 時候 來到"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mɛ ɩ́ tá kpətəna pʋɣʋ ŋku yʋlʋ pəsəɣɩ na ɩ́ tokina tɔ ɩsɩɩ Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma, ŋku kʋ tɔɔ kɔkɔ toŋ nyəŋka mʋkaɣa tɔ, na ɩsɔŋmʋntʋ na səkpɛtʋɣʋ na heelimuɣu pə nyalaa tɔ, \t 你 們原 不 是 來到 那能 摸 的 山 、 此 山 有 火焰 、 密雲 、 黑暗 、 暴風"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ pola Pilatɩ kiŋ na ɩ́ sələmɩ-ɩ sɩ ɩ kpakəɣɩ sətʋ Yesu. Tənaɣa Pilatɩ tɔma sɩ pá cɛlɛ-ɩ. \t 這人 去 見彼拉多 、 求 耶穌 的 身體.彼拉多 就 吩咐 給他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa kancaalaɣa nyəŋ tɛɛwa na ɩ́ pəlɩ ɩ kɔpʋ kɛ atɛ. Ɩlɛna səmola asaɣɛɛ na kʋwəwɩɩna kpa yəlaa mpa paa yʋsa wontuɣu kʋyʋsʋm kɛ pa tɔɔ na pa sɛɛkaɣa kʋ lɛɛsʋɣʋ tɔ. \t 第一 位 天使 便 去 、 把 碗 倒 在 地上 、 就 有 惡而且 毒 的 瘡 、 生在 那些 有 獸印記 、 拜獸 像 的 人 身上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nti ma tɩɩ kələɣɩ nyɩɩlʋɣʋ tɔɣɔlɛ sɩ má wɛɛ mə hɛkʋ, na tə́ nyənəɣəna təma naani tʋɣʋ kɛ Ɩsɔ tɔɔ, na pə sɔɔsəɣɩ-tʋɣʋ apalʋtʋ. \t 這 樣 我 在 你 們 中 間 、 因 你 與 我 彼 此 的 信 心 、 就 可 以 同 得 安 慰"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Ɩsɔ tɔma sɩ ɩ ká tɛ na ɩ́ ləsɩ ɩsɔtɔnʋɣʋ kʋfalʋɣʋ na tɛtʋ kʋfatʋ, na tampana tike ká wɛnna pə taa. Nti tá taŋaa tɔɣɔlɛ. \t 但 我 們 照 他 的 應 許 、 盼 望 新 天 新 地 、 有 義 居 在 其 中"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɔɔlɩ tala Tɛləpɩ, ɩlɛna ɩ́ tɛɛ Lisitəla. Ɩsɔ sɛɛlʋ nɔɣɔlʋ ɩ ka wɛ təna na pá yaa-ɩ sɩ Timotee. Ɩ too ka kɛ́ Yuta tʋ, ama ɩ ka pəsa Kilisiti təŋlʋ, ɩ caa ná kɛ́ Kəlɛɛkɩ tʋ. \t 保 羅 來 到 特 庇 、 又 到 路 司 得 . 在 那 裡 有 一 個 門 徒 、 名 叫 提 摩 太 、 是 信 主 之 猶 太 婦 人 的 兒 子 、 他 父 親 卻 是 希 利 尼 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə lapa kʋyɛɛŋ tooso ɩlɛna pá na-ɩ Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa na ɩ́ caɣa Yuta nyə́ma sɛɣɛsəlaa sɔsaa kiŋ na ɩ́ nɩɩkɩ pa sɛɣɛsʋɣʋ na ɩ́ pɔɔsəɣɩ-wɛɣɛ tɔmnaa. \t 過 了 三 天 、 就 遇 見 他 在 殿 裡 、 坐 在 教 師 中 間 、 一 面 聽 、 一 面 問"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pepe pukina-m mə hɛkʋ kɛ nɔɔnɔɔ ɩsəntɔ na má heeli-mɛɣɛ kʋfatʋnaa. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, mə tɔm caala-m sɔsɔm kɛ cənɛɣɛ. \t 我 巴不得現 今 在 你 們那裡 、 改換 口氣 、 因我 為 你 們心裡作難"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ taɣanɩ mə tɩ sɩ, paa pɩɩ la ɩsəna, ɩ́ taa nəɣəsɩ nti ɩ́ ka hʋʋ na ɩ́ lɩɩ tɔ na pə ta tata. \t 所 以 你 們 當 立 定 心 意 、 不 要 豫 先 思 想 怎 樣 分 訴"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa ta na-ɩ, ɩlɛna pá taɣanɩ Yosalɛm kɛ məlʋɣʋ sɩ pa pɛɛkəɣɩ-ɩ. \t 既 找 不 著 、 就 回 耶路撒冷 去 找他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kɔma ɩsɩɩ taanaɣa ɩlɛ, ɩ́ na pa naanʋwa na naalɛ pa caɣa tɔɣɔʋ ntɛ́. \t 到 了 晚 上 、 耶 穌 和 十 二 個 門 徒 坐 席"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ta luuŋ wɛɛ sɩ paa mə taa wei ɩ́ tasa ɩsəlɛ sɛɛsʋɣʋ kɛ mpʋ haləna pə tənaɣa, pəcɔ pə́ lá teitei ɩsɩɩ ɩ́ tɛɛlʋɣʋ tɔ. \t 我 們 願 你 們 各 人 都 顯 出 這 樣 的 殷 勤 、 使 你 們 有 滿 足 的 指 望 、 一 直 到 底"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa kɔma pa tala Sesalee, ɩlɛna kpaɣanəŋ caɣalaa cɛla takəlaɣa ŋkɛɣɛ kʋfənɛɛ, na pá tʋsɩ Pɔɔlɩ kɛ ɩ niŋ taa. \t 馬兵來 到 該撒利亞 、 把 文 書呈給 巡撫 、 便 叫 保羅 站在 他 面前"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə tənaɣa ḿpʋ́ɣʋ́ ma cɔɔwa na má la Ɩsɔ Kawulaɣa waasʋ. Nɔɔnɔɔ ma nyəmá teu sɩ, mə taa nɔɣɔlʋ ɩsəpəle kaa tasa-m keesuɣu. \t 我 素 常 在 你 們 中 間 來 往 、 傳 講 神 國 的 道 、 如 今 我 曉 得 你 們 以 後 都 不 得 再 見 我 的 面 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu heela wei ɩ yaa-ɩ tɔɣɔʋ tɔ sɩ: Ye n lapa tɔɣɔnaɣa yaa acima, taa yaa nyá cewaa, yaa nyá tɛɛtʋnaa, yaa nyá lʋlʋɣʋ nyə́ma, yaa nyá toŋtʋnaa lɛlaa. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, pɛlɛ pa pəsəɣɩ tɔtɔ na pá yaa-ŋ tɔɣɔʋ, na pá lɛɛtɩ-ŋ nyá kʋcɔɔʋ kɛ kpakpaa. \t 耶 穌 又 對 請 他 的 人 說 、 你 擺 設 午 飯 、 或 晚 飯 、 不 要 請 你 的 朋 友 、 弟 兄 、 親 屬 、 和 富 足 的 鄰 舍 . 恐 怕 他 們 也 請 你 、 你 就 得 了 報 答"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yaa pepe tɔɔ kɛ́ tə kaa tɔ sɩ tə́ la ɩsaɣatʋ na pə́ kɔna kʋpantʋ ɩlɛ? Haləna lɛmpa caakaɣa ma nyʋɣʋ kʋɣʋ, ɩlɛna pá waana sɩ ḿpʋ́ɣʋ́ ma tɔŋna sɛɣɛsʋɣʋ. Paa kʋ yəlaa mpa pa waana-m mpʋ tɔ pa tɔm, na pa tɔm kʋɣʋ maɣaa. \t 為甚麼不說 、 我 們 可以 作惡 以 成 善 呢 、 這是 毀謗 我 們 的 人 、 說 我 們有這話 . 這等 人 定罪 、 是 該當的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na pə́ sɩɩna kʋyaŋku ɩ kpa ɩsɔ tɔ. Na pə́cɔ́ Yesu kpa ɩsɔ tɔ, ɩ ka heelina Feesuɣu Naŋŋtʋ toŋ kɛ mpi ɩ caa sɩ yəlaa mpa ɩ ləsaa sɩ ɩ tillaa tɔ pá la tɔ. \t 直 到 他 藉 著 聖 靈 、 吩 咐 所 揀 選 的 使 徒 、 以 後 被 接 上 升 的 日 子 為 止"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ apalʋ ɩnɩ ɩ kʋlaa na ɩ́ kpe. \t 那人 就 起來 、 回家 去了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Akewe nɩɩwa sɩ Yesu lɩɩna Yuta na ɩ́ kɔɔ Kalilee, ɩlɛna ɩ́ polo na ɩ́ sələmɩ-ɩ sɩ: Ma pəyaɣa wɛ Kapənahum na ká caa səpʋ, polo ń waasɩ-kɛ. \t 他 聽 見 耶 穌 從 猶 太 到 了 加 利 利 、 就 來 見 他 、 求 他 下 去 醫 治 他 的 兒 子 . 因 為 他 兒 子 快 要 死 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu pɔɔsa-ɩ sɩ: Pepeɣe n caa má la-ŋ? Ɩlɛna alʋ cɔ-ɩ sɩ: Ma caa sɩ ń tɔ sɩ ma pəyalaa panɛ pa naalɛ paa caɣa nyá kiŋ kɛ waatʋ wei n ká tɔɣɔ nyá Kawulaɣa tɔ. Lɛlʋ kɛ nyá ntɔɣɔŋ tɔɔ, lɛlʋ kɛ nyá mpətəŋ tɔɔ. \t 耶穌說 、 你 要 甚麼 呢 。 他說 、 願 你 叫我 這兩個兒 子 在 你 國裡 、 一 個 坐在 你 右邊 、 一 個 在 你 左邊"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ wulaʋ sʋʋwa sɩ ɩ naa mpa pa pola tɔɣɔʋ tɔ. Ɩlɛna ɩ́ maɣana nɔɣɔlʋ, ɩ ta suu akpaɣalɛ wontu. \t 王 進 來 觀 看 賓 客 、 見 那 裡 有 一 個 沒 有 穿 禮 服 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu laŋlɛ tasa wakəlʋɣʋ kɛ sɔsɔm, ɩlɛna ɩ́ polo pəlaaʋ tɔɔ. Kɩɩ kɛ́ kʋkpamʋɣʋ tɛɛ pʋ́ʋ́ɣʋ́ kɛ́ na pá təka pɩɩʋ. \t 耶穌 又 心裡悲歎 、 來到 墳 墓前 . 那 墳墓 是 個洞 、 有 一 塊 石 頭擋著"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu kʋsa ɩ niŋ na ɩ́ tokəna-ɩ na ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: Teu ma tisaa, alaafəya ɩ́ la. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ kʋtɔŋ tɛma kpakpaa. \t 耶穌 伸手 摸 他 、 說 、 我 肯 、 你 潔淨 了 罷 . 大痳瘋 立刻 就 離 了 他 的 身"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pənɛntɛ ma hʋʋwa sɩ ye ma puki Ɩsəpanyɩ tɛtʋ kɛ maa təŋna mə tɛ. Pə taɣa pʋlʋ, ma lakɩ tamaa sɩ maa hɛlɩ na má wiili-mɛ na má na-mɛ tə́ caɣa wɛɛ naalɛ, na mə maɣamaɣa ɩ́ səna-m na má tʋ mpaaʋ. \t 盼 望 從 你 們 那 裡 經 過 、 得 見 你 們 、 先 與 你 們 彼 此 交 往 、 心 裡 稍 微 滿 足 、 然 後 蒙 你 們 送 行"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma pu, ye nyá ɩlɛ tɔkɩ pɛɛlɛɛ nna pə hʋla-tʋɣʋ tá na Yesu Kilisiti tá kpɛntʋɣʋ tɔɔ tɔ na ń nyɔɔ toŋ. \t 我 兒阿 、 你 要 在 基督 耶穌 的 恩典 上 剛強 起來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, pa ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: Tacaa tənna tɛtʋ na pə təna mpi pə wɛ tə taa tɔ. \t 因 為地 和 其中 所 充滿 的 、 都 屬乎主"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ tukaa na ɩ́ lɩɩ, ɩlɛna ɩ́ wii ɩsɩɩ ɩ səkɩ ɩ səkɩ. \t 他 就 出 去 痛 哭"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa mɛ, paa ɩsɩɩ Ɩsɔ hʋlʋɣʋ-tʋɣʋ suulu kɛ mpʋ tɔ, pə tɔɔ maɣamaɣa ma wiikina-mɛ sɩ ɩ́ kpaɣa mə tɩ na mə ɩsɛ kɛ mpʋ, na ɩ́ lá Ɩsɔ kɛ́ kɔtaɣa ŋka Ɩsɔ tike tɩ na ká wɛ-ɩ teu tɔ. Ɩsɔ sɛɛʋ maɣamaɣa mpi pə wɛɛ sɩ ɩ́ sɛɛ-ɩ tɔɣɔlɛ. \t 所以 弟兄 們 、 我 以 神 的 慈悲 勸 你 們 、 將身體獻 上 、 當作 活祭 、 是 聖潔 的 、 是 神 所喜 悅 的 . 你 們 如此 事奉 、 乃是 理 所 當然 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ wɛɛna hʋwɛɛ nna Yesu Kilisiti ka hʋʋkaɣa tɔɣɔ mə taa. \t 你 們 當 以 基 督 耶 穌 的 心 為 心"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Təma kʋpana ná naa mpʋ tɔtɔɣɔ təkeelee, na nna a maɣamaɣa a fɛɩ naʋ kɛ ɩsɛntɔɔ kɛ kpakpaa kpakpaa tɔ, a kaa pəsɩ na á saalɩ ḿpʋ́ɣʋ́ tam. \t 這樣 、 善行 也 有 明顯 的 . 那 不明顯 的 、 也 不 能 隱藏"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Antulinya yɔɣɔtaɣa kɛ pa yɔɣɔtəɣɩ, na antulinya nyə́ma nɩɩkɩ pa tɔm kɛ pa kɛ́ antulinya nyə́ma tɔ pə tɔɔ. \t 他 們 是 屬 世 界 的 . 所 以 論 世 界 的 事 、 世 人 也 聽 從 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nɔɣɔlʋ fɛɩ wei ɩ ka tɔ ɩ wontuɣu kʋpənʋɣʋ na saaliya kʋfalaɣa tɔ, pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, saaliya ŋkɛ kaa hɔ-kʋ na pʋ́ʋ́ɣʋ́ kəlɩ ɩsɩɩ kɩɩ wɛɛ tɔ. \t 沒 有 人 把 新 布補 在 舊衣服 上 . 因 為所補 上 的 、 反帶壞 了 那 衣服 、 破 的 就 更 大 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Falisanaa na Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa napəlɩ pa lɩɩna Yosalɛm na pá kɔɔ na pá kotina Yesu. \t 有 法 利 賽 人 、 和 幾 個 文 士 、 從 耶 路 撒 冷 、 來 到 耶 穌 那 裡 聚 集"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ tiili tɔtɔ ɩ yɔɣɔtaa na pə pɩɩ təcəŋcəŋ sɩ: N kaa yele sɩ nyá yʋlʋ kʋpaŋ má ma tɩɩ sɔŋ pəcɔ maɣamaɣa. \t 又 有 一 篇 上 說 、 『 你 必 不 叫 你 的 聖 者 見 朽 壞 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Simɔŋ cɔ-ɩ sɩ: Tacaa, tə tɛma wɩɩʋ kɛ yem kɛ́ tɛʋ na kʋ fem, tə ta puu pʋlʋ. Paa na mpʋ n tɔma sɩ má tʋ tɔ, maa tʋ. \t 西 門 說 、 夫 子 、 我 們 整 夜 勞 力 、 並 沒 有 打 著 甚 麼 . 但 依 從 你 的 話 、 我 就 下 網"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, pa ta cɛkəna ɩsəna Ɩsɔ lakɩ na yəlaa pəsəɣɩ kʋpama kɛ ɩ ɩsɛntaa tɔ. Ɩlɛna pá luna pa maɣamaɣa pa laɣatʋ kɛ mpaaʋ ŋku paa təŋ na pá lá kʋpama tɔ. Na pá kisi sɩ pa kaa pasa pa tɩ na pá təŋ ɩsəna Ɩsɔ lakɩ na yəlaa pəsəɣɩ kʋpama tɔ. \t 因為 不知道 神 的 義 、 想要 立 自己 的 義 、 就 不服神 的 義了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ taalɛ tʋ ɩnɩ ɩ tasa tillu lɛlʋ kɛ kʋsʋɣʋ na ɩ́ tili. Ɩlɛna pá kpa ɩ́lɛ́ na pá má ɩ nyʋɣʋ kɛ teu na pá tʋʋ-ɩ. \t 再 打 發 一 個 僕 人 到 他 們 那 裡 . 他 們 打 傷 他 的 頭 、 並 且 凌 辱 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tuulu poləna tuutu. Ɩ tuukaɣa ɩ mətutuuna, ɩlɛna lɛnna hoti mpaaʋ nɔɣɔ nɔɣɔ. Na pá fɛləɣɩ-yɛɣɛ nɔɔhɛɛ, na sumasɩ tii na sɩ tɔɔsɩ-yɛ. \t 有 一 個撒種 的 出去 撒種 . 撒 的 時候 、 有 落在 路旁 的 、 被 人 踐踏 、 天上 的 飛鳥 又 來喫盡了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ tá cɔɔlɩ mə tɩ na saləkatʋnaa kʋnyɔŋ tɔɣɔʋ. Waatʋ wei pa lɛɛkaɣa mə wɛnaʋ tɔ ɩ́ tá kɛɛ nyʋɣʋ maɣamaɣa. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩ́ ka nyəmá teu sɩ ɩ́ wɛna wɛnaʋ mpi pə kəla ḿpʋ́ɣʋ́ teu na pə taaŋəɣɩ tam tɔ. \t 因為 你 們體恤 了 那些 被捆鎖 的 人 、 並且 你 們 的 家業 被 人 搶去 、 也 甘心 忍受 、 知道 自己 有 更 美 長 存 的 家業"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ yaa kancaalaɣa nyəŋ na ɩ́ cɛlɛ ɩlɛɣɛ wʋla nyəɣətʋ nasəlɛ na nɩɩnʋwa (500). Na ɩ́ yaa lɛlʋ ɩlɛna ɩ́ cɛla ɩlɛɣɛ wʋla nyəɣətʋ ŋmʋnʋɣʋ (200). Pə tala tooso nyəŋ, ɩlɛna ɩ́ cɛla ɩlɛɣɛ wʋla nyəɣətʋ nɩɩnʋwa (100). Ɩ kɛɛsəna paa wei ɩ pəsʋɣʋ kɛ́ na ɩ́ cɛlɛ-ɩ. Ɩlɛna ɩ́ kʋlɩ na ɩ́ tɛɛ. \t 按 著 各 人 的 才 幹 、 給 他 們 銀 子 . 一 個 給 了 五 千 、 一 個 給 了 二 千 、 一 個 給 了 一 千 . 就 往 外 國 去 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə maɣamaɣa ɩ́ ná ɩsəna ɩ kpa Ɩsɔ tɔɔ tɔɣɔlɛ. Tɔʋ, ɩ́ na-we? Ḿpʋ́ɣʋ́ pa təna pa tɔma sɩ ɩ tɔm səpaɣa, paa kʋ-ɩ kɛ́. \t 你 們已經聽見 他 這僭妄 的 話了.你們 的 意見 如何 . 他 們都 定 他 該死 的 罪"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu nawa sɩ mpa pa yaa tɔɣɔʋ kɛ mpʋ tɔ, pa huliɣina təmaɣa kpelee kʋpana tɔɔ caɣaʋ. Ɩlɛna ɩ́ sɛɣɛsɩ-wɛ sɩ: \t 耶穌見 所 請 的 客揀擇 首位 、 就 用 比喻 對 他 們說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ hota atɛ na ɩ́ nɩɩ pə pɔɔsəɣɩ-ɩ sɩ: Sɔɔlɩ Sɔɔlɩ pepe tɔɔ kɛ́ n tʋɣʋ-m kʋnyɔŋ kɛ mpʋ? \t 他 就 仆 倒 在 地 、 聽 見 有 聲 音 對 他 說 、 掃 羅 、 掃 羅 、 你 為 甚 麼 逼 迫 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na má tɛɛləɣɩ sɩ paa feesi maɣa mpʋ tɔtɔ. \t 或者 我 也 得以 從死 裡 復活"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ wʋsasɩ kpa-ɩ waatʋ ɩnɩ ɩ taa na ɩ́ sɩ. Ɩlɛna pá sɔ-ɩ lʋm na pá hɩɩsɩ-ɩ ɩsɔtaa naŋ taa. \t 當 時 、 他 患 病 而 死 . 有 人 把 他 洗 了 、 停 在 樓 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Alaa mpa pa təŋaɣa Yesu kɛ́ hatoo Kalilee tɔ pá na Yosɛɛfʋ pa poləna. Pa wiila pəlaaʋ taa na pá ná ɩsəna pa hɩɩsa sətʋ tɔ. \t 那 些 從 加 利 利 和 耶 穌 同 來 的 婦 女 、 跟 在 後 面 、 看 見 了 墳 墓 、 和 他 的 身 體 怎 樣 安 放"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Piyɛɛ na Yohaanɩ pa cɔ kotuɣu sɔsaa mpɛ sɩ: Mə maɣamaɣa ɩ́ maɣasɩ-təɣɩ mə taa na ɩ́ na. Pepe kəla teu kɛ Ɩsɔ ɩsɛntaa? Mɛɣɛ tə se yaa Ɩsɔ? \t 彼得 約翰說 、 聽從 你 們 、 不 聽從 神 、 這 在 神 面前 合理 不合理 、 你 們 自己 酌量 罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma-ɩ sɩ: Ɛɛ, kɔɔ. Tənaɣa Piyɛɛ lɩɩ kpɩɩlʋɣʋ taa na ɩ́ sʋʋ lʋm tɔɔ kɛ́ tɔntɛ na ɩ́ puki Yesu kiŋ. \t 耶 穌 說 、 你 來 罷 。 彼 得 就 從 船 上 下 去 、 在 水 面 上 走 、 要 到 耶 穌 那 裡 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə wɛɛ kɛ́ sɩ ɩ́ laɣasɩ mə lotunaa taa na mə ləmaɣasɛɛ taa təkpataa. \t 又 要 將 你 們 的 心 志 改 換 一 新"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama təmlɛ tʋ ɩnɩ ɩ kisaa na ɩ́ kpa ɩ taapalʋ ɩnɩ na ɩ́ pona na ɩ́ təkɩ saləka taa, sɩ ɩ́ fɛlɩ ɩnəɣɩ ɩ kəmlɛ. \t 他 不 肯 、 竟 去 把 他 下 在 監 裡 、 等 他 還 了 所 欠 的 債"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Pɔɔlɩ yela-wɛ na ɩ́ tɛɛ. \t 於 是 保 羅 從 他 們 當 中 出 去 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ taa nɔkɩ na ɩ́ kana kʋtɔɣɔʋ ŋku kʋ tɛŋ tɔɣɔ pɛɛkʋɣʋ. Ama ɩ́ lʋ ŋku kʋ wɛ tam na kʋ kɔŋna weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔ kʋ tɔɔ. Yʋlʋ Pəyaɣa má maa hana-mɛɣɛ kʋtɔɣɔʋ ŋkʋ. Pə taɣa pʋlʋ, Tacaa Ɩsɔ tɛma-m ɩ toŋ cacaalaɣa tʋɣʋ. \t 不 要 為 那 必 壞 的 食 物 勞 力 、 要 為 那 存 到 永 生 的 食 物 勞 力 、 就 是 人 子 要 賜 給 你 們 的 . 因 為 人 子 是 父 神 所 印 證 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə wɛɛ sɩ Yesu ɩ́ pɩɩkəna na maa səkɩ. \t 他 必 興 旺 、 我 必 衰 微"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na mpʋ mɩɩ tɔŋna mə təɣɩ sam pə tɩɩ fɛɩ. Pɩɩ nəɣəsəna kɛ́ ɩsɩɩ kʋlapʋtʋ ntɩ tə́ wakəlɩ mə laŋa kɛ sɔsɔm, na ɩ́ ləsɩ mə hɛkʋ kɛ wei ɩnɩ ɩ lapa mpʋ tɔ. \t 你 們 還 是 自 高 自 大 、 並 不 哀 痛 、 把 行 這 事 的 人 從 你 們 中 間 趕 出 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə laŋa ɩ́ hʋlʋmɩ tam. \t 要 常 常 喜 樂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Aaa, Ɩsɔ kʋpantʋ tɔɔwaɣalɛ yaa, ɩ laɣatʋ na ɩ nyəm fɛɩ kɛɛsʋɣʋ. Awe ká pəsɩ na ɩ́ kɛɛsɩ sɩ pənɛ na pənɛɣɛ Ɩsɔ caa ɩ la? Yaa awe ká cɛkəna ɩsəna ɩ sɩɩwa na ɩ́ təŋ na ɩ́ lakɩ tɔ? \t 深 哉 、 神 豐 富 的 智 慧 和 知 識 。 他 的 判 斷 、 何 其 難 測 、 他 的 蹤 跡 何 其 難 尋"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maɣa Pɔɔlɩ, Ɩsɔ luɣu lapəna na má la Yesu Kilisiti tillu sɩ ma kpaaləɣɩ weesuɣu ŋku Ɩsɔ ka tɔma sɩ ɩ ká ha mpa na Yesu Kilisiti pa kpɛntaa tɔ kʋ tɔm. \t 奉神 旨意 、 照著 在 基督 耶穌裡 生命 的 應許 、 作 基督 耶穌 使徒 的 保羅"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ ka lakaɣa teu ɩlɛ nɔɔnɔɔ awe lapa na ɩ́ məlɩ hɛɛʋ kɛ tampana təŋʋɣʋ taa? \t 你 們向來 跑 得 好 . 有 誰攔阻 你 們 、 叫 你 們不順從 真理 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pə lapa mpʋ na má fɛɩ tɔ, mə tɔɔ ma laŋlɛ hɛɛwa. Pɩɩ la na ɩ́ tɛna-m na mə taa kɛ́ teu. Tɔʋ, tə́ polo tə́ na-ɩ. \t 我 沒 有 在 那裡 就 歡喜 、 這是為 你 們 的 緣故 、 好 叫 你 們 相信 . 如今 我 們 可以 往 他 那 裡去罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ kɔɔ na ɩ́ ná apalʋ nɔɣɔlʋ wei ɩ kpaɣa pə təna mpi tuu ma lapa tɔ na ɩ́ kɛɛsɩ. Ɩ ta kɛ Mesii yee? \t 你 們 來 看 、 有 一 個 人 將 我 素 來 所 行 的 一 切 事 、 都 給 我 說 出 了 、 莫 非 這 就 是 基 督 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ loosa fiki tʋɣʋ kɛ pooluŋ na kʋ́ lɔpa təkpimm. Ɩlɛna ɩ́ polo sɩ ntanyɩ ɩsəntɔ kʋ lʋla pee. Ɩ kɔma na ɩ́ tala kʋ tɛɛ, ɩlɛna ɩ́ maɣana hatʋ tike. Mpi tɔ, pə ta kɛ fiki tɩɩŋ lʋlʋɣʋ waatʋ. \t 遠 遠 的 看 見 一 棵 無 花 果 樹 、 樹 上 有 葉 子 、 就 往 那 裡 去 、 或 者 在 樹 上 可 以 找 著 甚 麼 . 到 了 樹 下 、 竟 找 不 著 甚 麼 、 不 過 有 葉 子 . 因 為 不 是 收 無 花 果 的 時 候"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa panɛ, mpi pa ta nyɩ tɔ mpəɣɩ pa tʋʋkɩ. Na mpi pa nyəmá yem kɛ́ pa tɩ ɩsɩɩ taalɛ wontu maɣamaɣa nyəŋʋɣʋ tɔ, mpɩ pə kʋɣʋna-wɛ təkpataa. \t 但 這 些 人 毀 謗 他 們 所 不 知 道 的 . 他 們 本 性 所 知 道 的 事 與 那 沒 有 靈 性 的 畜 類 一 樣 、 在 這 事 上 竟 敗 壞 了 自 己"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa kɛ́ tá kite caanaa kʋlʋlaa. Ye yʋlʋwɛɛtʋ tɔm taa ɩlɛ, Kilisiti kɛ́ pa piitim tʋ. Ɩnɩ ɩ ŋmakələna pə təna, ɩnɩ ɩ kɛna Ɩsɔ wei paa saŋ tam tɔ. Ɩsɔ ɩ́ yele na pə́ la mpʋ. \t 列祖 就是 他 們的 祖宗 、 按 肉 體說 、 基督 也 是 從 他 們出來 的 、 他 是 在 萬有 之上 、 永遠 可 稱頌 的 神 。 阿們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kaasʋɣʋ tɔ, nɔɣɔlʋ ɩ́ taa tasa-m wahala tʋɣʋ tɔtɔ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, tɔntɔɔləŋ wei ɩ wɛ ma tɔɔ ɩsəntɔ tɔ ɩ hʋ́lə́ɣɩ́ kpakpaa kɛ́ sɩ ma kɛ́ Yesu yom. \t 從 今以 後 、 人都 不要 攪擾 我 . 因為 我 身上 帶 著 耶穌 的 印記"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ye nɔɣɔlʋ wɛɛ na ɩ́ tɔkɩ Tacaa potopoto na ɩ́ nyɔɔkɩ ɩ kɔpʋ pəyele ɩ ta nəɣəsəna sɩ ɩ́ tɔɣɔ na ɩ́ nyɔɔ pʋntʋ ɩ́ nyɩ sɩ Tacaa tɔnʋɣʋ na ɩ caləm pə tɔm wɛ ɩ nyʋɣʋ taa kɛ́. \t 所以 無論 何人 、 不 按理 喫主 的 餅 、 喝 主 的 杯 、 就是 干犯 主 的 身主 的 血 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa mɛ ɩ́ kɛ́ ma taapalaa tɔ, ma heeliɣi-mɛ sɩ ɩ́ taa nyana mpa pa pəsəɣɩ na pá ləsɩ yʋlʋ weesuɣu tike, na pə waalɩ paa pəsəɣɩ pʋlʋ tɔ. \t 我 的 朋 友 、 我 對 你 們 說 、 那 殺 身 體 以 後 、 不 能 再 作 甚 麼 的 、 不 要 怕 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ tɔ ɩ́ feŋ na ɩ́ sələməɣɩ Ɩsɔ kɛ́ tam, na ɩ́ hiki toma na ɩ́ lɩɩ mpi pɩɩ kɔɔ tɔ pə taa, na ɩ́ kɔɔ ɩ́ səŋ Yʋlʋ Pəyaɣa má ma ɩsɛntaa. \t 你 們 要 時 時 儆 醒 、 常 常 祈 求 、 使 你 們 能 逃 避 這 一 切 要 來 的 事 、 得 以 站 立 在 人 子 面 前"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɛʋ tɔmpɩɩŋ hotaɣana ɩsɔtaa kɛ́ na ɩ́ nyəkəɣɩ yəlaa. Tɔmpəlɛ kʋlʋmtəlɛ yuŋ ka wɛ ɩsɩɩ kiloonaa nɩɩlɛ. Ḿpʋ́ɣʋ́ yəlaa tʋʋ Ɩsɔ kɛ́ naasʋɣʋ mpi tɔmpɛɛ anɩ a naasaɣa-wɛ tɔ pə tɔɔ. Pə taɣa pʋlʋ, naasʋɣʋ mpɩ pəlɛ pɩɩ kəla kpakpaa kɛ́. \t 又 有 大 雹子 從天 落在 人身 上 、 每 一 個約 重 一 他 連得 . 〔 一 他 連得約 有 九十 斤 〕 為這 雹子 的 災極 大 、 人 就 褻瀆神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna lɛlaa sɩ Ilii lɩɩna. Pə kaasɩ lɛlaa ná tɔŋ sɩ lɔŋtaa Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa taka nɔɣɔlʋɣʋ. \t 但 別 人 說 、 是 以 利 亞 . 又 有 人 說 、 是 先 知 、 正 像 先 知 中 的 一 位"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə waalɩ kɛ́ ma ná ɩsɔtaa tillu toŋ tʋ lɛlʋ na ɩ́ lɩɩna ɩsɔtaa na ɩ́ tii, na pʋlʋpʋ ɩsɩɩ ɩsɔŋmʋntʋɣʋ nyala ɩ tɔɔ na kaɣalʋ cɔɔna ɩ nyʋɣʋ. Ɩ ɩsɛntaa wɛ kɛ́ ɩsɩɩ ilim na ɩ nɔɔhɛɛ ɩsɩɩ kɔkɔ nsəma sɔsɔɔna kʋlʋɣʋʋ tɔ. \t 我 又 看 見 另 有 一 位 大 力 的 天 使 、 從 天 降 下 、 披 著 雲 彩 、 頭 上 有 虹 . 臉 面 像 日 頭 、 兩 腳 像 火 柱"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Sɔɔlʋɣʋ mpi Ɩsɔ sɔɔla-tʋ tɔ tə nyəma-wɩ, na tə tɛma-wɩ na tá taa. Ɩsɔ kɛ́ sɔɔlʋɣʋ tʋ kɛ́, ɩlɛ ye wei ɩ sɔɔləɣɩ ɩ lɛlʋ, pʋntʋ nyəmá Ɩsɔ na Ɩsɔ wɛ ɩ waalɩ. \t 神 愛 我 們 的 心 、 我 們 也 知 道 也 信 。 神 就 是 愛 . 住 在 愛 裡 面 的 、 就 是 住 在 神 裡 面 、 神 也 住 在 他 裡 面"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Timpi pa tɔŋ sɩ yʋlʋ tɛma ɩ taa na Ɩsɔ tɔɣɔlɛ waatʋ wei ɩ taŋa pʋlʋ na sika fɛɩ tɔ, na ɩ́ tʋɣɩ pʋlʋpʋ naani pəyele pəlɛ pɩɩ naa tɔ. \t 信 就 是 所 望 之 事 的 實底 、 是 未 見 之 事 的 確據"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mpʋ awe ká tʋ taalɩ kɛ́ mpa Ɩsɔ ləsaa tɔ? Pə tʋ fɛɩ, pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Ɩsɔ maɣamaɣa hʋləna sɩ pa tɔm ta sɩ tiili. \t 誰 能 控 告 神 所 揀 選 的 人 呢 . 有 神 稱 他 們 為 義 了 。 〔 或 作 是 稱 他 們 為 義 的 神 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩsɔtaa tillu nɔɣɔlʋ ɩ lɩɩ Yesu tɔɔ, na ɩ́ sɔɔsɩ-ɩ apalʋtʋ. \t 有 一 位 天使 從天 上 顯現 、 加添 他 的 力量"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wɛɛ lapa naalɛ, ɩlɛna Yuta nyə́ma caɣa na pá taɣanɩ sɩ pá kʋ-ɩ. \t 過 了 好 些 日 子 、 猶 太 人 商 議 要 殺 掃 羅"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Sɔɔlɩ ná tɔŋna Tacaa təŋlaa kʋɣʋ kpɛɛsʋɣʋ na ɩsəlɛ kʋsɛɛmlɛ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ kʋlaa na ɩ́ polo kɔtʋlʋ sɔsɔ kiŋ, \t 掃 羅 仍 然 向 主 的 門 徒 、 口 吐 威 嚇 兇 殺 的 話 、 去 見 大 祭 司"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə tala Pɛntakɔnta acima wule, ɩlɛna Ɩsɔ sɛɛlaa koti pa tənaɣa təntəmlɛ. \t 五 旬 節 到 了 、 門 徒 都 聚 集 在 一 處"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ Tɔm taa pa ŋmaawa mpʋ sɩ: Yʋlʋ fɛɩ wei ɩ siɣisaa tɔ, paa kʋlʋm kʋŋ. \t 就 如 經 上 所 記 、 『 沒 有 義 人 、 連 一 個 也 沒 有"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Natanayɛɛ nɔɣɔ təkpaʋ sɩ: Kʋpantʋ natəlɩ tə wɛɛ sɩ tɩɩ lɩɩna Nasalɛtɩ? Ɩlɛna Filipʋ cɔ-ɩ sɩ: Kɔɔ na ń nana nyá ɩsəlɛ. \t 拿 但 業 對 他 說 、 拿 撒 勒 還 能 出 甚 麼 好 的 麼 。 腓 力 說 、 你 來 看"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə taa maɣasɩ Tacaa sɩ tə naa ɩ waalɩ. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa taa lɛlaa ka lapa na pá səna tʋmaa. \t 也 不 要 試 探 主 、 〔 主 有 古 卷 作 基 督 〕 像 他 們 有 人 試 探 的 、 就 被 蛇 所 滅"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu tasa-wɛɣɛ heeluɣu sɩ: Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo maa cɛsəɣɩ, mpa pa wɛ cənɛ tɔ pa taa lɛlaa ká na Ɩsɔ Kawulaɣa kɔmna toma na pə́cɔ́ pá sɩ. \t 耶穌 又 對 他 們說 、 我實在 告訴 你 們 、 站在 這裡 的 、 有人 在 沒嘗 死 味 以前 、 必要 看 見神 的 國大 有 能力 臨到"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pá makɩ kapusi sɩ Ɩsɛɣɛlɩ yəlaa ɩ́ kɔɔ yoo. Apalʋ ɩnɛ ɩ cɔɔna na ɩ́ lakɩ waasʋ kɛ paa timpi na ɩ́ yoosiɣi yəlaa təna na Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma na ɩ́ saɣatəɣɩ Moisi kʋsəsɩɩtʋ, na Ɩsɔ təsɛɛlɛ tənɛ. Na ɩ tasa nɔɔnɔɔ kɛ́ sʋsʋɣʋ kɛ Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa kɛ́ mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ, na pá wakəlɩ katɛ təcaɣalɛ tənɛ. \t 喊 叫 說 、 以 色 列 人 來 幫 助 、 這 就 是 在 各 處 教 訓 眾 人 蹧 踐 我 們 百 姓 、 和 律 法 、 並 這 地 方 的 . 他 又 帶 著 希 利 尼 人 進 殿 、 污 穢 了 這 聖 地"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye kawulaɣa wɛɛ na ká fɛɩ nɔɣɔ kʋlʋmaɣa, nɔɔnɔɔ ka saaləɣɩ yem kɛ́. \t 若 一 國 自相 分爭 、 那國 就 站立 不 住"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa niŋ wɛ lɔŋ kɛ yəlaa təkʋlɛ. \t 殺 人 流血 他 們的腳飛跑"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna pá ha Paanapasɩ kɛ hətɛ sɩ Susi na Pɔɔlɩ sɩ Helemɛsɩ. Mpi tɔ, Pɔɔlɩ kɛna pa tɔm yɔɣɔtʋlʋ. \t 於 是 稱 巴 拿 巴 為 丟 斯 、 稱 保 羅 為 希 耳 米 、 因 為 他 說 話 領 首"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ tɔ ɩ́ feŋ na ɩ́ tɔɔsɩ sɩ saŋa taa pɩɩsɩ tooso kɔlɔ, tam kɛ́ ma kpaaləɣɩ-mɛ na ɩsəlʋm, paa ahoo paa ilim. \t 所以 你 們應當 儆醒 、 記念 我 三 年 之久 、 晝夜 不 住 的 流淚 、 勸戒 你 們各人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ talaa ɩlɛna ɩ́ sʋʋ Sakalɩ təyaɣa na ɩ́ sɛɛ Ɩlisapɛtɩ. \t 進了撒迦 利亞 的 家 、 問以利沙 伯安"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye nyá ɩsəlɛ tusiɣina-ŋ ɩsaɣatʋ lapʋ taa, hɔɣɔsɩ-tɛ na ń lɔ pooluŋ. Sana ń hiki weesuɣu kʋpaŋkʋ na ɩsəlɛ kʋlʋmtəlɛ, na mpi n ká wɛɛna ɩsɛ naalɛ na pá pɛtɩ-ŋ kɔkɔ ŋka ka wɛ tənaasəlɛ sɔsɔɔlɛ taa tɔ. \t 倘若 你 一 隻 眼 叫 你 跌倒 、 就 把 他 剜出 來丟 掉 . 你 只有 一 隻 眼 進入 永生 、 強如 有 兩隻眼 被 丟在 地獄 的 火裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye nɔɣɔlʋ fɛɩ sɩ ɩ ká pəsɩ na ɩ́ tɛləsɩ pə hʋwɛɛ ɩlɛ yɔɣɔtəlaa mpɛ pa taa nɔɣɔlʋ ɩ́ taa yɔɣɔtəna nɔɣɔ sɔsɔɣa kɛ samaa taa. Ama ɩ́ yɔɣɔtəɣɩ ɩ taa na pə́ wɛɛ ɩ́ na Ɩsɔ pa naalɛ pa tɔm. \t 若 沒 有 人 繙 、 就 當 在 會 中 閉 口 . 只 對 自 己 和 神 說 、 就 是 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nti ma yɔɣɔtəɣɩ ɩsəntɔ tɔ pə taɣa ntəɣɩ Tacaa luɣu wɛɛ sɩ má sa ma tɩ ɩnɩ. Ma yɔɣɔtəɣɩ kɛ́ ɩsɩɩ kpaŋtʋ. \t 我 說 的 話 、 不 是 奉 主 命 說 的 、 乃 像 愚 妄 人 放 膽 自 誇"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ɩ́ kɛ́ nɩɩlaa ɩ́ nɩɩ. \t 有 耳 可 聽 的 、 就 應當聽"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma nawa ma yəlaa mpa pa wɛ Icipiti tɔ pa wahala, ma nɩɩ pa wula. Ɩlɛna má tii sɩ ma yakɩ-wɛ. Tɔʋ, kʋlɩ, ma tiliɣi-ŋ Icipiti. \t 我 的 百姓 在 埃及 所 受 的 困苦 、 我 實 在 看見 了 . 他 們悲歎 的 聲音 、 我 也 聽見 了 . 我 下來 要 救 他們 、 你 來 、 我 要 差 你 往 埃及 去 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma heeliɣi-ŋ na ɩsəlɛ kʋsɛɛmlɛ kɛ Ɩsɔ na Yesu Kilisiti wei ɩ ká hʋʋna weesuɣu nyə́ma na sətaa kɛ tɔm tɔ pa ɩsɛntaa, na Yesu Kilisiti ɩnɩ ɩ kɔntɛ na ɩ kawulaɣa pə tɔɔ sɩ, \t 我 在 神 面前 、 並 在 將來審 判 活人 死人 的 基督 耶穌 面前 、 憑著 他 的 顯現 和 他 的 國度 囑咐你"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wontuɣu ŋkʋ kʋ nyɔɔŋ taa lɛŋkʋ caɣa kɛ́ ɩsɩɩ pɩɩ kʋ-kʋɣʋ ɩsaɣakʋɣʋ. Ama timpi pɩɩ kʋ-kʋɣʋ ɩsaɣakʋɣʋ kɛ mpʋ tɔ pə waawa. Ḿpʋ́ɣʋ́ antulinya təna pʋɣʋla wontuɣu ŋkʋ na pá wɛ kʋ waalɩ. \t 我 看 見獸 的 七 頭 中 、 有 一 個 似乎 受了 死 傷 . 那 死傷卻醫 好 了 。 全 地 的 人 、 都 希奇 跟 從那獸"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kaasəɣɩ asaɣaa ɩlɛna pá tʋ kɔkɔ sɔsɔɔŋka taa. Tənaɣa paa casəɣɩ kapusi na pá nyasəɣɩ pa təɣɩ kela. \t 丟 在 火爐裡 . 在 那 裡 必要 哀哭 切齒了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ paa ɩ́ ka ŋmɛsɩ tɔm na ɩ́ yɔɣɔtɩ-təɣɩ ahoo, ɩsɩɩ tə yawa ilim taa. Na paa naŋ taa kɛ́ ɩ́ wɛləta ŋkpaŋʋɣʋ taa, ɩsɩɩ pa kpaala-tɩ na nɔɣɔ sɔsɔɣa. \t 因 此 你 們 在 暗 中 所 說 的 、 將 要 在 明 處 被 人 聽 見 . 在 內 室 附 耳 所 說 的 、 將 要 在 房 上 被 人 宣 揚"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tillaa mpɛ pa naalɛ pa tɛma nti nti pa nawa tɔɣɔ kɛɛsʋɣʋ na waasʋ lapʋ. Ɩlɛna pá kʋlɩ na pá məlɩ Yosalɛm. Pa məlaɣa mpʋ tɔ, pa heelaɣa Laapaalɩ Kʋpaŋ kɛ Samalii acalɛɛ paɣalɛ taa kɛ́ na pá tɔŋna pote. \t 使 徒 既 證 明 主 道 、 而 且 傳 講 、 就 回 耶 路 撒 冷 去 、 一 路 在 撒 瑪 利 亞 好 些 村 莊 傳 揚 福 音"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu ɩfalaa cɔ-ɩ sɩ: A a, n naa yəlaa paɣalɛ nyəkəɣɩ-ŋ ɩsəntɔ na ń taɣanəɣɩ pɔɔsʋɣʋ sɩ awe tokina-ŋ? \t 門徒 對 他 說 、 你 看 眾人 擁擠 你 、 還說誰 摸 我 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa na Falisanaa, cɛsəlaa mɛ, mə tɔm wɛ waɩyo. Ɩ́ cɔɔkɩ kateŋa təna, na pə́ kpɛŋna teŋku tɔɔ sɩ ɩ́ hiki Ɩsɔ sɛɛlʋ kʋlʋm maɣamaɣa təkoŋ. Na ɩ́ tɩɩ hika-ɩ kɔlɔ, ɩ́ lapɩ-ɩ ɩsaɣaʋ. Haləna ɩ́lɛ́ ɩ́ nəɣəsəna tənaasəlɛ sɔsɔɔlɛ taa sʋʋʋ na pə kəlɩ ɩsɩɩ mɛɣɛ tɔm naalɛ. \t 你 們這 假冒 為 善 的 文士 和 法利 賽人 有 禍 了 . 因為 你 們 走遍 洋 海 陸地 、 勾引 一 個 人 入教 . 既 入 了 教 、 卻使 他 作 地獄 之子 、 比 你 們還 加倍"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ sɛɛ mə sɔsaa təna na Ɩsɔ yəlaa təna təpaɩ. Ta taapalaa Ɩtalii nyə́ma sɛɛ-mɛ. \t 請 你 們 問 引 導 你 們 的 諸 位 和 眾 聖 徒 安 。 從 義 大 利 來 的 人 也 問 你 們 安"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ mɩɩ nyaɣa apalʋtʋ, pɩɩ ya mə nyɔɔŋ. \t 你 們常 存 忍耐 、 就 必 保全 靈魂 。 〔 或 作 必得 生命"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye sətaa fem tɔm ɩlɛ, ɩ ta kaləta Moisi takəlaɣa taa kɛ́ timpi pa yɔɣɔta sɔwa hotiya tɔm tɔ yɛɛ? Pa ŋmaa təna sɩ Ɩsɔ tɔma Moisi sɩ: Ma kɛ́ Apəlaham na Ɩsaaka na Yakɔpʋ pa Ɩsɔ kɛ́. \t 論 到 死 人 復 活 、 你 們 沒 有 念 過 摩 西 的 書 、 荊 棘 篇 上 所 載 的 麼 . 神 對 摩 西 說 、 『 我 是 亞 伯 拉 罕 的 神 、 以 撒 的 神 、 雅 各 的 神 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu tɔma-wɛ sɩ: Mɩɩ hana-wɛɣɛ tɔɣɔnaɣa kɛ mə maɣamaɣa. Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu ɩfalaa pɔɔsa-ɩ sɩ: Paa tɩɩ polo na tə́ ya kʋtɔɣɔʋ kɛ Liɣitee nyəɣətʋ ŋmʋnʋɣʋ (200), pɩɩ tala yəlaa panɛɣɛ we? \t 耶穌 回答 說 、 你 們給 他 們喫罷 . 門徒說 、 我 們 可以 去 買 二十兩 銀子 的餅 、 給 他 們喫麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa ta hiki sɩ pá fɛlɩ-ɩ, ɩlɛna ɩ́ cɛ pa naalɛ ɩnɩ. Tɔʋ, pa taa awe laŋlɛ ká kələna-ɩ hɛɛnaʋ? \t 因 為 他 們 無 力 償 還 、 債 主 就 開 恩 免 了 他 們 兩 人 的 債 。 這 兩 個 人 那 一 個 更 愛 他 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mpʋ ɩlɛ, n tasəɣɩ weɣe taŋʋɣʋ tɔtɔ? Kʋlɩ na pá yaa ɩ hətɛ na pá sɔ-ŋ Ɩsɔ lʋm na pə́ taɣanɩ-ŋ nyá ɩsaɣatʋ. \t 現 在 你 為 甚 麼 耽 延 呢 、 起 來 、 求 告 他 的 名 受 洗 、 洗 去 你 的 罪"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu tɔŋna ḿpʋ́ɣʋ́ yɔɣɔtʋɣʋ, ɩlɛ yəlaa samaa tapaɣalɛ, na ɩfalaa naanʋwa na naalɛ taa lɛlʋ Yutaasɩ tɛɛna-wɛɣɛ nɔɣɔ na ɩ́ kɔna-wɛ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ kpətəna Yesu sɩ ɩ kpɛkəɣəna-ɩ. \t 說話 之 間來 了 許 多 人 、 那 十二 個 門徒 裡 名叫 猶大 的 、 走在 前頭 、 就近 耶穌 、 要與 他 親嘴"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu kpaalɩ-ɩ teu sɩ: Taa heeli nɔɣɔlʋ. Ama tɛɛ kpakpaa na kɔtʋlʋ na-ŋ. Ɩlɛna ń yiɣisi ɩsɩɩ Moisi ka kɛɛsʋɣʋ tɔ na pá ná sɩ pə waa-ŋ. \t 耶 穌 對 他 說 、 你 切 不 可 告 訴 人 . 只 要 去 把 身 體 給 祭 司 察 看 、 獻 上 摩 西 所 吩 咐 的 禮 物 、 對 眾 人 作 證 據"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋyakʋ nakʋlɩ Yesu sɛɣɛsaɣa. Pə pamna Falisanaa na Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa mpa pa lɩɩna Kalilee na Yuta pa acalɛɛ təna taa na Yosalɛm tɔ paa wɛ təna na pa caɣaa. Na Tacaa toma ka wɛ Yesu kiŋ na ɩ lakɩ na kʋtɔntʋnaa hikiɣi alaafəya. \t 有一天耶穌教訓人 、 有法 利賽 人和 教法 師 在 旁邊 坐 著 、 他 們是從 加利利 各鄉村 和 猶太並 耶路撒冷 來的.主 的 能力 與 耶穌 同在 、 使 他 能 醫治 病人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pá tʋ-kʋɣʋ nyənaɣa taa na pá cɛla pɛɛliya ŋkɛ, na ká polo ká cɛla ka too. \t 把 頭 放 在 盤 子 裡 、 拿 來 給 了 女 子 . 女 子 拿 去 給 他 母 親"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə maɣanaa sɩ yʋlʋ ɩnɛ ɩsaɣaʋ kpitikpiti kɛ́. Ɩ cɔɔkɩ na ɩ́ yoosiɣi Yuta nyə́ma tənaɣa paa timpi. Ɩnɩ ɩ kɛna Nasalɛtɩ nyə́ma kpekəle sɔsɔ. \t 我 們看這個 人 、 如同 瘟疫 一般 、 是 鼓動 普天下 眾猶 太 人生 亂的 、 又 是 拿撒勒 教 黨裡 的 一 個頭目"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi ɩ pəsaa tɔɣɔ ɩ lapa. Ɩ laalaa na ɩ́ saɣalɩ-m tulaalʋ kɛ kpakpaa sɩ pá pina-m. \t 他 所 作 的 、 是 盡 他 所 能 的 . 他 是 為 我 安 葬 的 事 、 把 香 膏 豫 先 澆 在 我 身 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama kʋmataŋ Lisiyasɩ tʋ niŋ kɛ pə taa, na ɩ́ lɛɛkɩ-ɩ na toŋ sɔsɔɔŋ. \t 〔 不料 千 夫 長呂 西亞 前 來甚 是 強橫從 我 們 手中 把 他 奪去 吩咐 告 他 的 人 到 你 這裡來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ taa tɛmnaʋ yelina Apəlaham kpa ɩ pəyaɣa Ɩsaaka sɩ ɩ kʋɣɩ-kɛ na ɩ́ lá Ɩsɔ kɛ́ kɔtaɣa kɛ waatʋ wei Ɩsɔ ná tɛɛ ɩ waalɩ kɛ́ kʋtɛɛ sɩ ɩ naa tɔ. Ɩsɔ ka tɛma Apəlaham kɛ nɔɔsɩ sɩɩʋ, paa na mpʋ ɩ kpaɣa ɩ pəyaɣa ŋka ka tike ɩ ka lʋla mpʋ tɔ sɩ ɩ kʋɣɩ. \t 亞 伯 拉 罕 因 著 信 、 被 試 驗 的 時 候 、 就 把 以 撒 獻 上 . 這 便 是 那 歡 喜 領 受 應 許 的 、 將 自 己 獨 生 的 兒 子 獻 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ alʋ sɩ: Wei ɩ́ nyɔɔ lɔkɔ ɩnɛ ɩ lʋm lʋkɔtʋ tasəɣɩ-ɩ kpaʋ kɛ́. \t 耶穌 回答 說 、 凡 喝 這 水 的 、 還要 再 渴"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Satanɩ toŋ kɛ Ɩsaɣatʋ Yʋlʋ ɩnɩ ɩ ká kɔna na ɩ́ lá piti təma na kɔkɔlɔ nyəmnaa na sɔɣɔntʋ təmanaa, kʋpuɣusumnaa mpɩ pə təna. \t 這不法 的 人來 、 是 照 撒但 的 運動 、 行 各 樣 的 異能 神蹟 、 和 一切 虛假 的 奇事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma maɣamaɣa ma niŋ ŋmaatʋ ntɛ́ cənɛ. Pɔɔlɩ má ma sɛɛ-mɛ. Ɩ́ taa sɔɔ sɩ ma wɛ saləka taa yoo. Ɩsɔ ɩ́ hʋ́lɩ́-mɛɣɛ pɛɛlɛɛ. \t 我 保 羅 親 筆 問 你 們 安 。 你 們 要 記 念 我 的 捆 鎖 。 願 恩 惠 常 與 你 們 同 在 。 帖"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ sʋʋ-wɛɣɛ sɛɣɛsʋɣʋ sɩ: \t 他 就 開 口 教 訓 他 們 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Ɩsɔ Tɔm taa wɛɛ kɛ́ sɩ: Wei ɩ wiina Tacaa tɔ, pʋntʋ nyʋɣʋ kɛ pə yakɩ. \t 因 為 『 凡 求 告 主 名 的 、 就 必 得 救 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ́ na mpa pa caɣa tɔɣɔʋ tɔ pɛlɛ pa sʋʋ pa taa kɛ́ yɔɣɔtʋɣʋ sɩ: Aweɣelɛ ɩnɛ ɩnɩ na halɩ ɩnɩ ɩ taka ɩ hɩɩsəɣɩ ɩsaɣatʋ? \t 同席 的 人心 裡說 、 這是 甚麼人 、 竟 赦免 人 的 罪 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa kʋŋmaŋmam tike mɔləɣəna. Ama na tá mpa tə wɛna Ɩsɔ Feesuɣu ɩsɩɩ kancaalaɣa kʋcɔɔʋ ŋku Ɩsɔ lapa-tʋ tɔ, tá mɔləɣɩ tá taa tɔtɔ, na tə́ taŋa kʋyaŋku Ɩsɔ ká pəsɩ-tʋɣʋ ɩ piya na ɩ́ tɛɛsɩ tá tɔnəŋ ɩnɛɣɛ yapʋ təkpataa tɔ. \t 不但 如此 、 就是 我 們這 有 聖靈 初 結 果子 的 、 也是 自己 心 裡歎 息 、 等候 得 著兒 子 的 名分 、 乃是 我 們的 身體 得 贖"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ yoolaa caŋa təna, na pa sɔsɔ, na Yuta nyə́ma filisinaa pa kpa Yesu na pá hɔkɔ-ɩ. \t 那 隊兵 和 千夫 長並猶 太 人 的 差役 、 就 拿住 耶穌 、 把 他 捆綁了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu ɩfalaa mpa paa wɛ kpɩɩlʋɣʋ taa tɔ pa luŋa akula kɛ ɩ tɛɛ na pá tɔmɩ-ɩ sɩ: Tampana n kɛ́ Ɩsɔ Pəyaɣa. \t 在 船上 的 人 都 拜 他說 、 你 真是 神 的 兒子了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋlʋmtʋ kɛ́ sɩ ɩ́ tɔkɩ yaasi wei ɩ kɛɛsəna Kilisiti Laapaalɩ Kʋpaŋ tɔ. Ɩlɛ paa maa kɔɔ mə naʋ yaa ma ta tɩɩ kɔm, má nɩɩ sɩ ɩ́ nyɔɔ toŋ te, na ɩ́ kpɛnta hʋwɛɛ, na ɩ́ yoo taa tɛm mpi Laapaalɩ Kʋpaŋ tʋɣʋ-mɛ tɔ pə yoou na lotu kʋlʋmtʋ kɛ mə təna. \t 只要 你 們行事 為 人 與 基督 的 福音 相稱 . 叫我 或 來見 你 們 、 或 不 在 你 們那裡 、 可以 聽見 你 們 的 景況 、 知道 你 們同有 一 個 心志 、 站立 得穩 、 為所 信 的 福音 齊心 努力"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama mpa Ɩsɔ yaawa tɔ, paa Yuta nyə́ma taa, paa mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ pa taa tɔ, Kilisiti kɛna-wɛɣɛ Ɩsɔ toma na Ɩsɔ ləmaɣasɛɛ. \t 但 在 那 蒙 召 的 、 無論 是 猶太人 、 希利尼人 、 基督 總為 神 的 能力 、 神 的 智慧"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ Tɔm taa pa ŋmaawa mpʋ sɩ: Nyá tɔɔ kɛ́ tə wɛ səm nɔɣɔ taa kɛ́ ilim na pə tɛm. Na pá lakɩ-tʋ ɩsɩɩ heeŋ wei pa tɛɛna alʋkisam tɔ. \t 如 經上 所記 、 『 我 們為 你 的 緣故 、 終日 被殺.人看 我 們如將宰 的 羊 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu kʋsa ɩsɛ, ɩlɛna ɩ́ na toŋtʋnaa tʋɣɩ pa kʋhaʋ kɛ Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ kʋhaaŋ atakaanaa taa. \t 耶 穌 抬 頭 觀 看 、 見 財 主 把 捐 項 投 在 庫 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ ɩnəɣɩ ma heeliɣi-mɛ sɩ, ɩ́ ka sɩ mə ɩsaɣatʋ taa. Ye ɩ ta tisi sɩ tampam ma wɛɛ, ɩ́ ká sɩ mə ɩsaɣatʋ taa. \t 所 以 我 對 你 們 說 、 你 們 要 死 在 罪 中 、 你 們 若 不 信 我 是 基 督 、 必 要 死 在 罪 中"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kutuluɣu ŋmalʋ wɛnna sam na pə́ kəlɩ kutuluɣu maɣamaɣa. Mpʋ tɔtɔɣɔ Yesu mʋna sam na pə́ kəlɩ Moisi təcaɣacaɣa. \t 他 比 摩 西 算 是 更 配 多 得 榮 耀 、 好 像 建 造 房 屋 的 比 房 屋 更 尊 榮"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Piyɛɛ siisi na ɩ́ tɔkɩ kaakalaɣa na niŋ ntɔɣɔŋ, na ɩ́ kʋsɩ. Tənaɣa kaakalaɣa nɔɔhɛɛ na ka nɔɔcʋwasɩ kpa toŋ kɛ kpakpaa. \t 於是 拉 著 他 的 右手 、 扶他 起來 、 他 的 腳和 踝子骨 、 立刻 健壯了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa yɔɣɔta kʋyakʋ naatosompɔɣɔlaɣa nyəŋkʋ tɔm kɛ Ɩsɔ Tɔm taa kɛ́ tiili sɩ: Ɩsɔ yela ɩ təmlɛ təna na ɩ́ hɛɛsɩ kʋyakʋ naatosompɔɣɔlaɣa nyəŋkʋ wule. \t 論 到 第 七 日 、 有 一 處 說 、 『 到 第 七 日 神 就 歇 了 他 一 切 的 工 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɩɩ tə tɛma tá taa sɩ Yesu səpa na ɩ́ taɣanɩ fem tɔ, mpʋ tɔtɔɣɔ tə tɛma tá taa tɔtɔ sɩ Ɩsɔ ká kpɛnna Yesu na mpa pa səpa Yesu mpaaʋ taa tɔ na ɩ́ məŋna. \t 我 們 若 信 耶 穌 死 而 復 活 了 、 那 已 經 在 耶 穌 裡 睡 了 的 人 、 神 也 必 將 他 與 耶 穌 一 同 帶 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "P��ɩ pana apalaa naalɛ ká wɛɛ taalɛ. Pɩɩ kpaɣa lɛlʋ na pə́ yele lɛlʋ. \t 那時 、 兩個人 在 田裡 、 取去 一 個 、 撇下 一 個"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə́ taa la felentu na kʋpantʋ lapʋ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ye tə ta lɔ tá apalʋtʋ haləna pə́ tala pə waatʋ mpi tɩɩ kʋ tɔ pɩɩ tɔɔ sɔsɔm. \t 我 們 行善 、 不可喪志 . 若 不 灰心 、 到 了 時候 、 就 要 收成"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Pɔɔlɩ-wɛ pa lɩɩwa, ɩlɛna pá kpiisi pa ntaŋkpala mʋsʋɣʋ, na pá tɛɛ Ɩkʋniyɔm. \t 二 人 對 著眾 人跺 下腳 上 的 塵土 、 就 往 以 哥念 去了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Sɔɣɔntʋ lapa-m, ɩlɛna má polo na má pi nyá liɣitee kɛ atɛ kɛ teu təkulakula. Mʋ nyá cɛɛ. \t 我 就 害怕 、 去 把 你 的 一千 銀子 埋藏 在 地裡 . 請看 、 你 的 原 銀子 在 這裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ɩ ká kɔɔ tɔm kʋlʋm tɔɔ tənyɔsɔ, ɩlɛ ɩ́ taa yele na ɩ́ maɣana ɩ́ tɔŋna tom. \t 恐 怕 他 忽 然 來 到 、 看 見 你 們 睡 著 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu kʋlaa sɩ ɩ puki Yosalɛm, ɩlɛna ɩ́ sɛɣɛsəɣəna mpaa kɛ acalɛɛ sɔsɔɔna na səkpena nna a taa ɩ təŋaɣana tɔ na ɩ́ puki. \t 耶 穌 往 耶 路 撒 冷 去 、 在 所 經 過 的 各 城 各 鄉 教 訓 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ kʋlɩ na tə́ tɛɛ. Ɩ́ nyənɩ kɔlɔmɔtɔ tʋ tala cənɛ. \t 起來 、 我們走罷 . 看 哪 、 賣 我 的 人 近 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna pá sələmɩ sɩ: Tacaa, nyá nyəmna yəlaa lotunaa, hʋ́lɩ́-tʋɣʋ yəlaa panɛ pa naalɛ pa taa wei n ləsaa sɩ ɩ́ la tillu, \t 眾 人 就 禱 告 說 、 主 阿 、 你 知 道 萬 人 的 心 、 求 你 從 這 兩 個 人 中 、 指 明 你 所 揀 選 的 是 誰 、 叫 他 得 這 使 徒 的 位 分 . 這 位 分 猶 大 已 經 丟 棄 、 往 自 己 的 地 方 去 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu na alʋ pa tɔŋna yɔɣɔtaɣa kɛ ḿpʋ́ɣʋ́ ɩlɛna ɩ ɩfalaa tala, na pə́ la-wɛɣɛ piti kɛ́ mpi pə tɔɔ ɩ na alʋ taka pa yɔɣɔtəɣɩ tɔ. Paa na mpʋ pa taa nɔɣɔlʋ ta pɔɔsɩ sɩ: Pepeɣe n caa ɩ kiŋ? Yaa ntiɣi nyá yɔɣɔtəɣəna-ɩ? \t 當 下 門 徒 回 來 、 就 希 奇 耶 穌 和 一 個 婦 人 說 話 . 只 是 沒 有 人 說 、 你 是 要 甚 麼 . 或 說 、 你 為 甚 麼 和 他 說 話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩsɩɩ Petanii ɩcatɛ ta hatələna Yosalɛm tɔ, halɩ pə ta tɩɩ talʋ kilomɛɛtələnaa tooso kɛ teitei. \t 伯 大 尼 離 耶 路 撒 泠 不 遠 、 約 有 六 里 路"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ heela ɩ cɔlɔ nyə́ma sɩ: Ɩ́ lɛɛkɩ liɣitee nyəɣəlʋɣʋ ŋkʋɣʋ ɩ niŋ taa, na ɩ́ sɔɔsɩ nyəɣətʋ naanʋwa tʋ. \t 就 對 旁 邊 站 著 的 人 說 、 奪 過 他 這 一 錠 來 、 給 那 有 十 錠 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa pá lapa kəllaa maa ha-wɛɣɛ mpaaʋ na pá caɣa ma cɔlɔɣɔ ma kawulaɣa kumte tɔɔ ɩsɩɩ ma lapʋ kəllʋ na má caɣa ma Caa kiŋ kɛ ɩ kawulaɣa kumte tɔɔ tɔ. \t 得 勝 的 、 我 要 賜 他 在 我 寶 座 上 與 我 同 坐 、 就 如 我 得 了 勝 、 在 我 父 的 寶 座 上 與 他 同 坐 一 般"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama tá tá ha-wɛɣɛ pə mpaaʋ kɛ paa pəcɔ maɣamaɣa. Tá sɔɔlaa kɛ́ sɩ mə tɔɔ ɩlɛ tə́ tɔkɩ Laapaalɩ Kʋpaŋ tampana təkpaŋkpaŋkpa. \t 我 們 就 是 一 刻 的 工 夫 、 也 沒 有 容 讓 順 服 他 們 、 為 要 叫 福 音 的 真 理 仍 存 在 你 們 中 間"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na kɔkɔ ŋka ka taa pa naa ḿpʋ́ɣʋ́ kaŋkaŋsi tɔ tam tɔɔ kɛ́ ka nyɔɔsɩ kʋləɣəna ɩsɔ. Mpa pa sɛɛ wontuɣu ŋkʋ na kʋ lɛɛsʋɣʋ na pa yʋsa-wɛ na kʋ hətɛ kʋyʋsʋm tɔ, ḿpʋ́ɣʋ́ pɩɩ wɛɛ tam tɔɔ, hɛɛsʋɣʋ fɛɩ. \t 他 受 痛 苦 的 煙 往 上 冒 、 直 到 永 永 遠 遠 . 那 些 拜 獸 和 獸 像 受 他 名 之 印 記 的 、 晝 夜 不 得 安 寧"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔtɔnʋɣʋ na atɛ ká mʋkɩ yem. Ama ma kʋyɔɣɔtʋtʋ kaa saalɩ paa pəcɔ. \t 天地 要 廢去 、 我的話 卻 不 能 廢去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama mɛ mə sɛɣɛsəɣɩ sɩ yʋlʋ pəsəɣɩ na ɩ́ heeli ɩ caa yaa ɩ too sɩ: Mpi ma ləsa ma wɛnaʋ taa na má tena-mɛ tɔ pə pəsa kʋhaham mpi pə kɛ́ Ɩsɔ nyəm tɔ. \t 你 們 倒 說 、 無 論 何 人 對 父 母 說 、 我 所 當 奉 給 你 的 、 已 經 作 了 供 獻"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma ɩ ɩfalaa sɩ: Tɔʋ, pənɛntɛ wei ɩ́ wɛna liɣitee, pʋntʋ ɩ́ tɔkɩ ɩ tɔɔ, na wei ɩ́ wɛna huluɣu ɩ́ tɔkɩ-kʋ, na wei ɩ́ fɛɩna laɣatɛ, pʋntʋ ɩ́ pɛɛtɩ ɩ toko na ɩ́ yana. \t 耶穌說 、 但 如今 有 錢囊 的 可以 帶著 、 有 口袋 的 也 可以 帶著 . 沒有刀 的 要 賣 衣服 買刀"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɛʋ fema ɩlɛna tə́ sʋʋ Sitɔŋ. Yuliyusi lakaɣa Pɔɔlɩ təpamm na suulu. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ ha-ɩ nɔɣɔ sɩ ɩ́ polo na ɩ́ na ɩ taapalaa pá ná təma, na ye pʋlʋpʋ caala-ɩ pa waasɩ-ɩ. \t 第 二 天 、 到 了 西 頓 . 猶 流 寬 待 保 羅 、 准 他 往 朋 友 那 裡 去 、 受 他 們 的 照 應"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma nyəmá pə təna mpi n lapa tɔ, ma nyəmá nyá sɔɔlʋɣʋ tɔm na nyá Ɩsɔ tɔɔ yuŋ tisuɣu tɔm, na ɩsəna n paasaa na ń kʋɣɩ nyá təɣɩ təmlɛ lapʋ tɔɔ, na ɩsəna n tɔka suulu tɔ. Ma nyəmá sɩ nyá kʋlapəlɛ nɔɔnɔɔ nyəntɛ kəla tuu kancaalaɣa nyəntɛ. \t 我 知道 你 的 行為 、 愛心 、 信心 、 勤勞 、 忍耐 . 又 知道 你 末 後 所 行 的 善事 、 比起 初 所 行 的 更多"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Moisi kʋsəsɩɩtʋ ná taa la nɔɣɔlʋ na ɩ́ té təkpataa, tə ná mpʋ. Ama pə kɔna-tʋɣʋ tɛɛlʋɣʋ kʋfalʋɣʋ kʋpampaŋkʋ ŋku kʋ yeki na tə kpətəna Ɩsɔ tɔ. \t ( 律 法 原 來 一 無 所 成 ) 就 引 進 了 更 美 的 指 望 、 靠 這 指 望 我 們 便 可 以 進 到 神 面 前"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Siyɔŋ ɩcatɛ nyə́ma mɛ, ɩ́ taa nəɣəsɩ. Ɩ́ nyənɩ, mə wulaʋ kɔŋna ntɛ́, na ɩ́ caɣa kpaŋaɣa pile. \t 『 錫安 的 民哪 、 〔 民 原文 作 女子 〕 不 要 懼怕 、 你 的 王騎著 驢駒來 了 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa pɛta Ɩlɔɣɔʋ wei ɩ puɣusaɣa-wɛ tɔɣɔ kɔkɔ na asimti pə teŋku wei ɩ taa paa tɛma wontuɣu na Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ pɔpɔtʋ kɛ pɛtʋɣʋ tɔ ɩ taa. Ilim na ahoo kɛ pɩɩ naasəɣɩ-wɛɣɛ tam tɔɔ kɛ́ mpʋ. \t 那 迷惑 他 們的 魔鬼 、 被 扔在 硫磺 的 火 湖裡 、 就 是 獸 和 假 先知 所在 的 地方 . 他 們必晝夜 受 痛苦 、 直 到 永永遠遠"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə pamna ŋkpaləkpɛkaɣa tʋ nɔɣɔlʋ ɩ ka wɛ təna. Ḿpʋ́ɣʋ́ mpa paa wɛ təna tɔ pa caakaɣa pa hiki timpi paa waana Yesu tɔ. Ɩlɛna pá pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Ta mpaaʋ taa, paa waasɩ yʋlʋ kɛ kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ wule yaa ɩsəna? \t 那 裡 有 一 個 人 枯 乾 了 一 隻 手 。 有 人 問 耶 穌 說 、 安 息 日 治 病 、 可 以 不 可 以 . 意 思 是 要 控 告 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama laɣatʋnaa ná kpaɣa pa fətəlanaa, ɩlɛna pá cosi nim kɛ kpaləpanaa taa na pá tɔkɩ pa tɔɔ tɔtɔ. \t 聰明 的 拿著 燈 、 又 豫 備油 在 器皿裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Haləna paa pɔɔsɩ-mɛ sɩ: Ɩ́ taa tɔ sɩ ɩ ká məlɩ ya? Na haləna saŋa ɩ wɛ le? Ta caanaa ná kʋlaa kɛlɛ na pɛlɛ pá sɩ, na tuu pa ŋmaʋ antulinya tɔ ɩ tɛ ɩ tɛɣɛlɛ mpʋ, pʋlʋ ta laɣasɩ. \t 主 要 降 臨 的 應 許 在 那 裡 呢 . 因 為 從 列 祖 睡 了 以 來 、 萬 物 與 起 初 創 造 的 時 候 仍 是 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Falisa nawa ɩ tɔkɩ na ɩ́ nyɔɔkəna asilima, ɩlɛna pə lapɩ-ɩ ha. \t 這 法 利 賽 人 看 見 耶 穌 飯 前 不 洗 手 、 便 詫 異"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ Feesuɣu Naŋŋtʋ maɣamaɣa ka yɔɣɔta mpʋ sɩ: Ye ɩ́ nɩɩ Ɩsɔ nɔɣɔ kɛ saŋa, \t 聖靈 有 話說 、 『 你 們 今日 若 聽 他 的 話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye yʋlʋ caɣaa na ɩ́ taɣanɩ ɩsəna ɩ caa pá lana ɩ wɛnaʋ kɛ ɩ səm waalɩ tɔ na pá tʋ takəlaɣa taa na pá sɩɩ, ɩsɩɩ ɩ səpa na pə́cɔ́. \t 凡有 遺命 、 必須 等到 留遺 命 的 人 死了 . 〔 遺命 原文 與約 字 同"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ laŋwakəllɛ sɔsɔɔlɛ kpa Yesu, ɩlɛna ɩ́ sɛɛsɩ ɩsəlɛ təkaŋkaŋ na Ɩsɔ sələmʋɣʋ. Na haŋaɣa lɩɩkaɣa ɩsɩɩ caləm na ká tosiɣi atɛ. \t 耶 穌 極 其 傷 痛 、 禱 告 更 加 懇 切 . 汗 珠 如 大 血 點 、 滴 在 地 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa kɔma na pá ya ɩlɛna Yuta nyə́ma na mpa paa sʋʋ Yuta nyə́ma Ɩsɔsɛɛlɛ taa kɛ́ kʋsʋʋ tɔ, pa paɣalɛ hu Pɔɔlɩ na Paanapasɩ pa waalɩ. Na pɛlɛ pá sɔɔsɩ-wɛɣɛ apalʋtʋ sɩ pá yoo toŋ kɛ Ɩsɔ pɛɛlɛɛ tɔm taa. \t 散 會 以 後 、 猶 太 人 和 敬 虔 進 猶 太 教 的 人 、 多 有 跟 從 保 羅 、 巴 拿 巴 的 、 二 人 對 他 們 講 道 、 勸 他 們 務 要 恆 久 在 神 的 恩 中"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wei ɩ tɔɔ pə təna ɩsəntɔ pə wɛna tampana tɔ ɩ tɔma sɩ: Kʋpam maa kɔɔ nɔɔnɔɔ. Ɛɛ, pə́ la mpʋ. Tacaa Yesu, kɔɔ mpʋ. \t 證明 這事 的 說 、 是 了 . 我 必 快來 。 阿們 。 主耶 穌阿 、 我願你來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ nɩɩ pa yɔɣɔtaɣa tənaɣa tɔmnaa mpa yʋlʋ kaa pəsɩ na ɩ́ yɔɣɔtɩ tɔ, na pə ta tɩɩ haʋ yʋlʋ pəyaɣa sɩ ká yɔɣɔtɩ tɔ. \t 他 被 提到 樂園裡 、 聽見隱 秘 的 言語 、 是 人 不可說的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, ɩsənaɣa pə lapa na Ɩsɔ nyənɩ ta caanaa caa sɔsɔ Apəlaham kɛ yʋlʋpaŋ ye? Ɩ kʋlapʋtʋ kiŋ kɛ waatʋ wei ɩ laakaɣa ɩ pəyalʋ Ɩsaaka kɛ kɔtaɣa təlatɛ tɔɔ tɔɣɔ. \t 我 們 的 祖宗 亞伯拉罕 、 把 他 兒子 以撒 獻 在 壇上 、 豈 不 是 因 行為稱義麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa nyəmá sɩ yʋlʋ tɛma tɛɛʋ təkpataa, ɩlɛna pá woŋi-ɩ. \t 他 們 曉 得 女 兒 已 經 死 了 、 就 嗤 笑 耶 穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa təna taa ká kpana-mɛɣɛ ma tɔɔ. Ama ye wei ɩ́ nyaɣa apalʋtʋ na ɩ́ tala tənaɣa, pʋntʋ nyʋɣʋ kɛ pɩɩ ya. \t 並 且 你 們 要 為 我 的 名 、 被 眾 人 恨 惡 、 惟 有 忍 耐 到 底 的 、 必 然 得 救"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩɩ naa ɩsəna Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma təna ká hikina pa yapʋ tɔɣɔlɔ. Ɩsɔ Tɔm taa maɣamaɣa pa ŋmaawa mpʋ sɩ: Siyɔŋ kɛ waasʋlʋ ká lɩɩna. Ɩ ká kpiisi Yakɔpʋ kʋlʋlaa təna ɩsaɣatʋ təpaɩ. \t 於是 以色列 全 家 都 要 得救 、 如經 上 所記 、 『 必 有 一 位 救主 、 從錫安 出來 、 要 消除 雅各 家 的 一切 罪惡 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mɛɣɛ pə kaasənaa sɩ mɩɩ lʋ teu, na ye pə wɛ pəsʋɣʋ mə na yəlaa təna ɩ́ wɛɛ leleŋ. \t 若 是 能 行 、 總 要 盡 力 與 眾 人 和 睦"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋfənɛɛ ná pə təna mpi pə lapa mpʋ tɔ, ɩlɛna ɩ́ mʋ Ɩsɔ Tɔm. Pə taɣa pʋlʋ, Tacaa tɔm nti pa sɛɣɛsa-ɩ tɔ tə lapa-ɩ sɔɣɔntʋ kɛ teu kɛ́. \t 方伯 看 見 所 作 的 事 、 很 希奇 主 的 道 、 就 信 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Lom yoolu sɔsɔ nɔɣɔlʋ ka wɛna yom na ɩ luɣu sʋʋ-ɩ sɔsɔm. Yom ɩnəɣɩ pə wɩɩkaɣa na ɩ́ caakɩ səm. \t 有一個百夫長所寶貴 的 僕人 、 害病 快要 死了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Piyɛɛ ka wɛ taɣa tɔɔ kɛ́ atɛɣɛ mpʋ tɔɣɔ kɔtəlaa wulaʋ təmlɛ tʋ alʋ nyəŋ nɔɣɔlʋ ɩ kɔma \t 彼得 在下邊 、 院子 裡 、 來 了 大 祭司 的 一 個 使女"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ-ɩ sɩ: Pə lapa ɩsəna na ń yaa-m kʋpaŋ? Nɔɣɔlʋ ta kɛ kʋpaŋ ye pə taɣa Ɩsɔ tike təkoŋ. \t 耶穌對 他 說 、 你 為甚麼稱 我 是 良善 的 . 除了 神 一 位 之外 、 再 沒 有 良善 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna pá sələmɩ wulaʋ, kɛna Ɩsɔ kpa Pɛnsamɛɛ lʋlʋɣʋ taa tʋ wei pa yaa sɩ Kisi tɔ ɩ pəyalʋ Sayuli, na ɩ́lɛ́ ɩ tɔɣɔ kawulaɣa kɛ pɩɩsɩ nɩɩlɛ təcu. \t 後 來 他 們 求 一 個 王 、 神 就 將 便 雅 憫 支 派 中 、 基 士 的 兒 子 掃 羅 、 給 他 們 作 王 四 十 年"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ɩ sɔɔlʋɣʋ kɛ-mɛ tɔɔ sɔsɔm kɛ waatʋ wei ɩ tɔɔsəɣɩ ɩsəna mə təna ɩ́ see yəlaa, na ɩsəna ɩ́ mʋ-ɩ na ɩ́ seliɣina sɔɣɔntʋ tɔ. \t 並且 提多 想起 你 們眾 人 的 順服 、 是 怎樣恐懼 戰兢 的 接待 他 、 他愛 你 們 的 心腸 就 越 發熱了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ mpʋ tɔ kʋ nyʋɣʋ ntɛ́ sɩ, pá nyɩ sɩ nyá tike təkoŋ ntɛ́ tampana Ɩsɔ, na pá nyɩ nyá tillu Yesu Kilisiti má ma tɔɔ tɔtɔ. \t 認 識 你 獨 一 的 真 神 、 並 且 認 識 你 所 差 來 的 耶 穌 基 督 、 這 就 是 永 生"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ɩ́ sɔɔləɣɩ-m ɩ́ ká tɔkəɣɩ ma kʋsəsɩɩtʋ kɛ́. \t 你 們 若 愛 我 、 就 必 遵 守 我 的 命 令"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye pə wɛ mpʋ, na Tacaa ma heeliɣi-mɛ təfoo sɩ ɩ́ taa tasa tɔntɛ ɩsɩɩ cefelinaa. Pɛlɛ pa təŋəɣɩ pa kpaɩ hʋwɛɛ kɛ yem kɛ́. \t 所 以 我 說 、 且 在 主 裡 確 實 的 說 、 你 們 行 事 、 不 要 再 像 外 邦 人 存 虛 妄 的 心 行 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə kɔma na tə́ tala Yosalɛm ɩlɛna tá taapalaa laŋlɛ hɛɛna tá kɔntɛ. \t 到了 耶路撒冷 、 弟兄 們歡歡 喜 喜 的 接待 我 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na kɔtəlaa sɔsaa na Falisanaa paa tʋwa nɔɣɔ sɩ ye wei ɩ nyəmá timpi ɩ wɛɛ tɔ ɩ́ kulisi ɩ tɔɔ na pá polo pá kpa-ɩ. \t 那時 、 祭司 長和 法利 賽人 早 已 吩咐 說 、 若 有 人 知道 耶穌 在 那裡 、 就 要 報明 、 好 去 拿 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɛtʋ ntɩ tə toŋtʋnaa napəlɩ pa tilaa na pá heeli Pɔɔlɩ sɩ ɩ́ la suulu ɩ́ taa polo kataɣa taa. Mpɛ ɩnɩ paa kɛ́ ɩ taapalaa kʋpama napələɣɩ. \t 還 有 亞 西 亞 幾 位 首 領 、 是 保 羅 的 朋 友 、 打 發 人 來 勸 他 、 不 要 冒 險 到 戲 園 裡 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye pə tala hʋʋlɛ wule, ilim mpətəŋ tɔɔ wulaʋ alʋ nyəŋ ká kʋ kʋfalaŋ yəlaa panɛ pa tɔm kɛ mpi pə tɔɔ ɩ́lɛ́ ɩ ka lɩɩ hatoo tɛtʋ pooluŋ taa na ɩ́ kɔɔ, sɩ ɩ nɩɩkɩ ɩsəna Salʋmɔŋ yɔɣɔtəna ləmaɣasɛɛ tɔ. Pə́cɔ́ pʋlʋpʋ wɛ cənɛ na pə́ tɛɛ Salʋmɔŋ təcaɣacaɣa. \t 當 審 判 的 時 候 、 南 方 的 女 王 、 要 起 來 定 這 世 代 的 罪 . 因 為 他 從 地 極 而 來 、 要 聽 所 羅 門 的 智 慧 話 . 看 哪 、 在 這 裡 有 一 人 比 所 羅 門 更 大"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ ɩnəɣɩ paa na Yʋlʋ Pəyaɣa má ma səŋa ɩsɔŋmʋntʋɣʋ tɔɔ, na má tiiki na ma toma kɛ sɔsɔm na ma teeli. \t 那 時 、 他 們 要 看 見 人 子 、 有 能 力 、 有 大 榮 耀 、 駕 雲 降 臨"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ tə heeliɣi yəlaa tənaɣa Kilisiti tɔm. Na tə́ lakəna tá laɣatʋ təna, na tə́ kpaaləɣɩ paa wei kɛ́ pə tɔm taa, na tə́ sɛɣɛsəɣɩ sɩ pə́ táná paa wei kɛ́ Ɩsɔ ɩsɛntaa na ɩ́ tɛma pɩɩʋ kɛ ɩ́ na Kilisiti pa kpɛntʋɣʋ tɔm taa. \t 我 們 傳 揚 他 、 是 用 諸 般 的 智 慧 、 勸 戒 各 人 、 教 導 各 人 . 要 把 各 人 在 基 督 裡 完 完 全 全 的 引 到 神 面 前"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ cimaasɩ wule pa kʋla tanaŋ təpam na pá polo pəlaaʋ kiŋ kɛ ilim lɩɩʋ waatʋ. \t 七 日 的 第 一 日 清 早 、 出 太 陽 的 時 候 、 他 們 來 到 墳 墓 那 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Haɩ, ma wiikina-mɛɣɛ, Tacaa tɔɔ sɩ ɩ́ kala takəlaɣa kanɛ na yəlaa təna nɩɩ. \t 我 指 著 主 囑 咐 你 們 、 要 把 這 信 念 給 眾 弟 兄 聽"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu caɣaa na ɩ́ yaa pa naanʋwa na naalɛ kɛ ɩ kiŋ na ɩ́ heeli-wɛ sɩ: Ye wei ɩ caa ɩ la mə nɔɣɔ tɔɔ tʋ, pʋntʋ ká pəsɩ ɩ təɣɩ mə taa səkpelu kɛ́, na mə təna mə təmlɛ tʋ. \t 耶 穌 坐 下 、 叫 十 二 個 門 徒 來 、 說 、 若 有 人 願 意 作 首 先 的 、 他 必 作 眾 人 末 後 的 、 作 眾 人 的 用 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu sʋʋ Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa na ɩ́ niki sɛɣɛsʋɣʋ. Ɩlɛna kɔtəlaa sɔsaa na Yuta nyə́ma taa sɔsaa polo na pá pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Kaŋkantɛ nteɣe n makɩ nyá taa na ń lakɩ ɩsəntɔ? Yaa awe tɩɩ ha-ŋ pə mpaaʋ? \t 耶穌進 了 殿 、 正教 訓 人 的 時候 、 祭司 長和 民間 的 長老 來問 他 說 、 你 仗 著甚 麼權柄 作這 些 事 . 給你這權柄 的 是 誰呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taŋaa na má tɛɛləɣɩ ḿpʋ́ɣʋ́ teu kɛ́ sɩ ma kaa tɔɣɔ fɛɛlɛ natəlɩ. Ama pənɛntɛ naani kɛ́ maa la teu ɩsɩɩ ma lakʋɣʋ tam tɔ, ɩlɛna má hʋ́lɩ́ Kilisiti sɔsɔɔntʋ kɛ ma tɔnʋɣʋ təna taa, paa ma na ma ɩsɛ, paa ma səkɩ. \t 照 著 我 所 切 慕 所 盼 望 的 、 沒 有 一 事 叫 我 羞 愧 、 只 要 凡 事 放 膽 . 無 論 是 生 、 是 死 、 總 叫 基 督 在 我 身 上 照 常 顯 大"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi tɔ pə taɣa yəlaa mpa pa nɩɩkɩ kʋsəsɩɩtʋ tɔm kɛ kʋnɩɩ tɔ mpɛɣɛ Ɩsɔ nyənəɣɩ kʋpama se. Ama mpa pa tɔka-tɩ tɔɣɔ. \t ( 原來 在 神 面前 、 不 是 聽 律法 的 為義 、 乃是 行 律法 的 稱義"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́lɛ́ sɩ: Olifinaa nim tonoonaa nɩɩnʋwa (100) kɛ ma wɛna-ɩ kəmlɛ. Tənaɣa təmlɛ tʋ ɩnɩ ɩ heela-ɩ sɩ: Nn naa pə takəlaɣa ntɔ, caɣa lɔŋ na ń ŋmaa sɩ nim tonoonaa nɩɩlɛ na naanʋwa. \t 他 說 、 一 百 簍 油 . 〔 每 簍 約 五 十 斤 〕 管 家 說 、 拿 你 的 賬 快 坐 下 寫 五 十"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ tɔ sɩ: Mpʋ pə tɔɔ kɛ́ apalʋ ká yele ɩ caa na ɩ too na ɩ́ na ɩ alʋ pá caɣa na pa naalɛ pá pəsɩ yʋlʋ kʋlʋm. \t 並且說 、 『 因此 、 人 要 離開 父母 、 與妻子 連合 、 二 人 成為 一 體 。 』 這經 你 們沒 有 念過麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, yəlaa lɛlaa ná kpaɣa pa liɣitee nna a kpisa yem tɔɣɔ na pá tʋ. Ama alʋ ɩnɛ ɩlɛ paa na ɩ kɛ́ kʋnyɔntʋ tɔ pə təna mpi ɩ ka wɛna tɔɣɔ ɩ kpaɣaa na ɩ tʋ. Pə ta kaasɩ-ɩ pʋlʋ sɩ ɩ́ yana tɔɣɔnaɣa maɣamaɣa. \t 因 為 他 們 都 是 自 己 有 餘 、 拿 出 來 投 在 裡 頭 . 但 這 寡 婦 是 自 己 不 足 、 把 他 一 切 養 生 的 都 投 上 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma heeŋ nyəmá ma nɔɣɔ, na ma nyəma-ɩ, na ɩ́ təŋəɣɩ-m. \t 我的羊聽 我 的 聲音 、 我 也 認識 他 們 、 他 們 也 跟著 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa mpiɣi ɩ́ lakɩ ɩ́ la təma sɔɔlʋɣʋ tɔɔ. \t 凡 你 們 所 作 的 、 都 要 憑愛 心 而作"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama kʋlʋmtʋ nti ma laŋlɛ ta hɛɛna-ŋ tɔɣɔlɛ sɩ, nn tasəɣɩ-m sɔɔlʋɣʋ ɩsɩɩ hatuu kancaalaɣa n ka sɔɔlʋɣʋ-m tɔ. \t 然 而 有 一 件 事 我 要 責 備 你 、 就 是 你 把 起 初 的 愛 心 離 棄 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Pelee ɩcatɛ tʋ Pilusi pəyalʋ Sopatɛɛ ná təŋa-ɩ, na Tɛsalonikɩ nyə́ma Alisitaakɩ, na Sukunta na Tɛləpɩ tʋ Kayusi na Asii nyə́ma Timotee na Tisikɩ na Tʋlʋfim. \t 同 他 到 亞 西 亞 去 的 、 有 庇 哩 亞 人 畢 羅 斯 的 兒 子 所 巴 特 、 帖 撒 羅 尼 迦 人 亞 里 達 古 、 和 西 公 都 、 還 有 特 庇 人 該 猶 、 並 提 摩 太 、 又 有 亞 西 亞 人 推 基 古 、 和 特 羅 非 摩"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ma nyənaɣa, ɩlɛna má ná Ɩwəyaɣa na ká səŋa Siyɔŋ pʋɣʋ tɔɔ, na yəlaa iyisi nɩɩnʋwa na iyisi nɩɩlɛ na liɣiti (144000) wɛ ka cɔlɔ, na pá ŋmaa pa tokuŋ taa kɛ́ kana ka Caa pa həla. \t 我 又 觀看 、 見 羔羊 站在 錫安山 、 同 他 又 有 十四 萬 四千 人 、 都 有 他 的 名 、 和 他 父 的 名 、 寫 在 額上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma yɔɣɔtəɣəna-mɛ ɩsɩɩ yəlaa laɣatʋnaa, ɩlɛ nti ma yɔɣɔtəɣɩ tɔ ɩ́ hʋʋ mə maɣamaɣa na ɩ́ ná. \t 我 好 像 對 明 白 人 說 的 、 你 們 要 審 察 我 的 話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ la laakalɩ, ɩ́ taa yele na tətɔɣɔlɛ na sʋlʋnyɔɔlɛ pə́ pəsɩ-mɛ, na kaɣana antulinya ɩnɛ ɩ nyəntʋ nəɣəsɛɛ kʋ-mɛ. Ye ɩ́ paasəna mpʋ kʋyakʋ ŋkʋ kɩɩ tuti-mɛɣɛ. \t 你 們 要 謹 慎 、 恐 怕 因 貪 食 醉 酒 並 今 生 的 思 慮 、 累 住 你 們 的 心 、 那 日 子 就 如 同 網 羅 忽 然 臨 到 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yaasinaa kʋpama mpa pə mʋna ɩ́ tɔkɩ tɔɣɔlɛ. Ye ɩ́ wɛna-wɛ na pá tɔɔ sɔsɔm, paa la-mɛɣɛ kpelikpeka nyə́ma kɛ Tacaa Yesu Kilisiti nyəm tɔm taa, na ɩ́ kaa wɛɛ kaawaasasɩ. \t 你 們若 充充 足足 的 有這幾樣 、 就 必 使 你 們 在 認識 我 們 的 主 耶穌基督 上 、 不至於 閒懶 不 結 果子 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ tɔm nti ma ŋmɛsəɣɩ na má heeliɣi-mɛɣɛ ahoo tɔ, ɩ́ kpaalɩ-təɣɩ ilim taa. Na nti pa wɛləta mə ŋkpaŋŋ taa tɔ, ɩ́ kpaalɩ-tɩ na nɔɣɔ sɔsɔɣa. \t 我 在 暗 中 告 訴 你 們 的 、 你 們 要 在 明 處 說 出 來 . 你 們 耳 中 所 聽 的 、 要 在 房 上 宣 揚 出 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Piyɛɛ na Yohaanɩ pa tɔŋna samaa kɛ yɔɣɔtənaʋ kɛ mpʋ, ɩlɛna kɔtəlaa na Ɩsɔ təsɛɛlɛ taŋlaa nyʋɣʋ tʋ na Satusee nyə́ma pa tala. \t 使 徒 對 百 姓 說 話 的 時 候 、 祭 司 們 和 守 殿 官 、 並 撒 都 該 人 、 忽 然 來 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Saa wei paa kpa-mɛ na pá pona-mɛɣɛ puloonaa taa kɛ mpʋ tɔ, ɩ́ taa nəɣəsɩ nti ɩ́ ká yɔɣɔtɩ tɔ na pə ta tata. Ama ye pə talaa, ɩ́ yɔɣɔtɩ nti tɩɩ kɔɔ mə luuŋ tɛɛ tɔ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Ɩsɔ Feesuɣu Naŋŋtʋ ka tʋna-təɣɩ mə luuŋ tɛɛ, pə taɣa mə cɔlɔɣɔ tɩɩ lɩɩna. \t 人 把 你 們拉去 交官 的 時候 、 不 要 豫 先 思慮說 甚麼 . 到 那 時候 、 賜給 你 們甚麼話 、 你 們就說甚麼 、 因為 說話 的 不 是 你 們 、 乃是 聖靈"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə ya təmaɣa mpʋ, ɩlɛna táá sʋʋ kpɩɩlʋɣʋ na tə́ tɛɛ Kɔɔsɩ kɛ kpakpaa. Kʋ fema ɩlɛna tə tala Lote. Tə kʋla təna, ɩlɛna tə tala Patala. \t 我 們 離 別 了 眾 人 、 就 開 船 一 直 行 到 哥 士 . 第 二 天 到 了 羅 底 、 從 那 裡 到 帕 大 喇"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye wei ɩ wɛna ŋkpaŋŋ pʋntʋ ɩ tʋ-ɩ teu, na ɩ́ nɩɩ nti Feesuɣu heeliɣi Yesu sɛɛlaa kpeka tɔ ɩlɛ. Ye mpa pa lapa kəllaa maa ha-wɛɣɛ manna kʋŋmɛsʋ. Na maa ha paa pa taa wei tɔtɔɣɔ pəlɛ kʋhʋlʋməlɛ nte tə tɔɔ pa ŋmaa hətɛ kʋfatɛ nte nɔɣɔlʋ ta nyɩ tɔ ye pə taɣa pʋntʋ wei paa cɛlɛ-tɛ tɔ ɩ paasi. \t 聖靈 向 眾教會 所 說的話 、 凡 有 耳 的 、 就 應當聽 。 得勝 的 、 我 必將 那 隱藏 的 嗎哪 賜給 他 . 並賜 他 一 塊 白石 、 石 上 寫著 新名 . 除了 那 領受 的 以外 、 沒 有 人 能 認識"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa wulaʋ tɛma tɔm tənɛɣɛ nɩɩʋ. Pə tɔɔ kɛ́ ma pəsəɣɩ na má heeli-ɩ na má tá nyána pʋlʋ. Ma nyəmá teu sɩ ɩ nyəmá paa tə taa nti. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, mpi pə lapa mpʋ tɔ patəma taa kɛ́, pə taɣa səkpɛtʋɣʋ tɛɛ. \t 王 也 曉 得 這 些 事 、 所 以 我 向 王 放 膽 直 言 、 我 深 信 這 些 事 沒 有 一 件 向 王 隱 藏 的 . 因 都 不 是 在 背 地 裡 作 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ tá ná mpi pə tɔɔ ma heela-mɛ sɩ ɩ́ taa nəɣəsəɣɩ mə tɔɣɔnaɣa na mə kʋnyɔnyɔɔm mpi pə wɛɛ sɩ ɩ́ ká tɔkɩ na ɩ́ nyɔɔkɩ na ɩ́ hiki weesiŋ na mə tɔnəŋ tɔɔ kʋtakəm tɔ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩ́ ta na taa sɩ weesuɣu kəla tɔɣɔnaɣa na yʋlʋ tɔnʋɣʋ kəla wontu kʋsusuutu. \t 所以 我 告訴 你 們 、 不 要 為 生命 憂慮 、 喫甚麼 、 喝 甚麼.為身體憂慮 穿 甚麼 . 生命 不 勝於飲 食麼 、 身體不勝於 衣裳麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye pə kɔma na pə́ tala kʋyakʋ ŋku pə sɩɩwa tɔ, Ɩsɔ ká yele na ɩ́ kɔɔ. Aaa, Ɩsɔ tike təkoŋ ntɛ́ kawulaɣa tʋ na kʋpantʋ tʋ. Ɩnəɣəlɛ awulaa təna wulaʋ, sɔsaa Sɔsɔ. \t 到 了 日 期 、 那 可 稱 頌 獨 有 權 能 的 、 萬 王 之 王 、 萬 主 之 主"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ Feesuɣu yeki na nɔɣɔlʋ náá lakɩ piti təma, na kʋ tʋɣʋ nɔɣɔlʋ ɩlɛ sɩ ɩ́ kpaaləɣɩ Ɩsɔ kʋheelitu, na kʋ yeki na nɔɣɔlʋ náá nyəŋ na ɩ́ faɣasəɣɩ alɔɣaa nyəntʋ na Ɩsɔ Feesuɣu nyəntʋ. Kʋ yeki na nɔɣɔlʋ ɩ́lɛ́ ɩ́ yɔɣɔtəɣəna tɔmnaa mpa nɔɣɔlʋ ɩɩ nɩɩkɩ tɔ, na kʋ yeki na nɔɣɔlʋ náá cɛkəɣəna-tɩ na ɩ́ tɛləsəɣɩ. \t 又 叫 一 人 能 行 異 能 . 又 叫 一 人 能 作 先 知 . 又 叫 一 人 能 辨 別 諸 靈 . 又 叫 一 人 能 說 方 言 . 又 叫 一 人 能 繙 方 言"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsaɣatʋ taa wɛɛ Kilisiti kiŋ se, ama Ɩsɔ pəsəna-ɩ ɩsaɣaʋ kɛ tá tɔɔ. Mpʋ pə yelina tá na Kilisiti tá kpɛntʋɣʋ tɔɔ, Ɩsɔ lapa na tə́ pəsɩ yʋlʋpama. \t 神 使 那無 罪 的 、 〔 無罪 原文 作 不 知罪 〕 替 我 們成為罪 . 好 叫我 們 在 他 裡面 成 為神 的 義"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Ɩsɔ Tɔm na ɩ sələmʋɣʋ taɣanəɣɩ pə tənaɣa na pə wɛɛ-ɩ teu. \t 都 因 神 的 道 和 人 的 祈求 、 成為聖 潔了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kaa məŋna Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma paɣalɛ kɛ pa Caa Ɩsɔ kiŋ. \t 他 要 使 許多 以色列人 回轉 、 歸於主 他 們的神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá na-ɩ tə sula təna, ɩlɛna ɩ́ sʋʋ tá kpɩɩlʋɣʋ na tá na-ɩ tə́ polo Mitilɛnɩ. \t 他 既 在 亞 朔 與 我 們 相 會 、 我 們 就 接 他 上 船 、 來 到 米 推 利 尼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "sɩ ɩ teeli sɔsɔ tɔɔ ɩ́ yele na ɩ Feesuɣu la na mɩɩ hiki pəsʋɣʋ na ɩ́ nyɔɔ toŋ kɛ hatuu mə ləmaɣasɛɛ taa, \t 求 他 按 著 他 豐盛 的 榮耀 、 藉著 他 的 靈 、 叫 你 們心 裡 力量 剛強 起來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ləmaɣasɛɛ tʋ tasəɣɩ ntiɣi yɔɣɔtʋɣʋ tɔtɔ? Na ntiɣi akewe ká tasa yɔɣɔtʋɣʋ? Yaa ntiɣi antulinya ɩnɛ ɩ taa ləmaɣasɛɛ tʋ ká maɣasɩ tɔtɔ? Ɩsɔ hʋlaa sɩ antulinya ɩnɛ ɩ taa, mpi pa yaa ləmaɣasɛɛ tɔ, pə kɛ́ kʋmɛlɛntʋ kɛ́. \t 智慧 人 在 那裡 . 文士 在 那裡 . 這 世上 的 辯士 在 那 裡 . 神豈 不 是 叫 這世上 的 智慧 變 成 愚拙麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tʋʋ-ɩ tɔ, ɩ ta lɛɛtɩ. Pa tʋ-ɩ kʋnyɔŋ tɔ, ɩ ta nyaasɩ-wɛ. Ama ɩ yelina pə tənaɣa Ɩsɔ wei ɩ təŋəɣɩ tampana na ɩ́ hʋʋkəna tɔɣɔ. \t 他 被罵不還口 . 受害 不 說威嚇 的 話.只將 自己 交託 那 按 公義審 判 人 的 主"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsəna pa sɩɩna-tʋ tɔ tɩɩ ŋmaana pə tɔɔ, ye tə taa kɔɔ mə tɛ ɩlɛ mpʋɣʋlɛ. Ama tə tala mə tɛɣɛ teu na tə́ heeli-mɛɣɛ Kilisiti tɔm Laapaalɩ Kʋpaŋ. \t 我 們並 非過 了 自己 的 界限 、 好像 搆 不到 你 們那裡 . 因為 我 們早 就 到 你 們那裡 、 傳 了 基督 的 福音"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa Pɔɔlɩ, paa Apɔlɔɔsɩ, paa Piyɛɛ, paa antulinya, paa weesuɣu, paa səm paa saŋa nyəm, paa cele nyəm, mə tənna pə təna. \t 或 保 羅 、 或 亞 波 羅 、 或 磯 法 、 或 世 界 、 或 生 、 或 死 、 或 現 今 的 事 、 或 將 來 的 事 、 全 是 你 們 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ ɩlɛ ɩsɔtɔnʋɣʋ na kʋ taa nyə́ma mɛ ɩ́ paa teu. Ama atɛ na teŋku pə tɔm wɛnna waɩyo. Mpi tɔ, Ɩlɔɣɔʋ sɔsɔ lɩɩna ɩsɔtaa na ɩ́ tii mə cɔlɔ na ɩ́ haɣa pááná kɛ teu, ɩlɛ pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩ nyəmá sɩ ɩ wʋlɛ wʋsaa. \t 所以 諸天 和 住在 其中 的 、 你 們都 快樂罷 . 只是 地與海 有 禍 了 、 因 為 魔鬼 知道 自己 的 時候 不多 、 就 氣 忿忿 的 下到 你 們那裡 去了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na Selotɩ tʋ Simɔŋ, na Yutaasɩ Ɩsəkaleeu wei ɩ tʋ Yesu kɛ ɩ kolontunaa niŋ taa tɔ. \t 奮銳黨 的 西門 、 還有賣耶穌 的 加略人猶大"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Kilisiti weesuɣu lɩɩ tá tɔɔ tɔɣɔ pə yapa-tʋ na pə́ hɩɩsɩ tá ɩsaɣatʋnaa. Tənaɣa Ɩsɔ lapa na tə́ ná ɩ pɛɛlɛɛ sɔsɔɔna \t 我 們 藉 這 愛 子 的 血 、 得 蒙 救 贖 、 過 犯 得 以 赦 免 、 乃 是 照 他 豐 富 的 恩 典"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Filipʋ kɔma na ɩ́ heeliɣi-wɛɣɛ Ɩsɔ Kawulaɣa na Yesu Kilisiti pə Laapaalɩ Kʋpaŋ tɔ pa mʋ Laapaalɩ Kʋpaŋ ɩnəɣɩ teu, haləna pá sɔ apalaa na alaa kɛ Ɩsɔ lʋm. \t 及 至 他 們 信 了 腓 利 所 傳 神 國 的 福 音 、 和 耶 穌 基 督 的 名 、 連 男 帶 女 就 受 了 洗"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna pá nɩɩ pə yɔɣɔtəɣəna ɩsɔtaa sɩ: Nyaɣalɛ ma luɣu tɛɛ Pəyaɣa, ma luɣu sʋʋ-ŋ sɔsɔm. \t 又 有 聲 音 從 天 上 來 說 、 你 是 我 的 愛 子 、 我 喜 悅 你"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tokina pa ɩsɛ na ɩ́ tɔ sɩ: Pə́ la ɩsɩɩ ɩ́ tɛma mə taa tɔ. \t 耶 穌 就 摸 他 們 的 眼 睛 、 說 、 照 著 你 們 的 信 給 你 們 成 全 了 罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa pona Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma kɛ Papiloni təna, ɩlɛna Cekoniyasɩ náá lʋlɩ Selatəyɛlɩ, na Selatəyɛlɩ náá lʋlɩ Solopapɛɛlɩ, \t 遷到 巴比倫 之後 、 耶哥 尼雅 生 撒拉鐵 . 撒拉 鐵生 所 羅巴伯"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɔɔlɩ lapa kutuluɣu kɛ haya na ɩ́ caɣa kʋ taa kɛ́ pɩɩsɩ naalɛ təcu. Na mpa pa caakaɣa-ɩ tɔ pá puki təna na pá makəna-ɩ. \t 保羅 在 自己 所 租 的 房子 裡 、 住 了 足足 兩 年 。 凡 來見 他 的 人 、 他 全都 接待"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu cɔ-wɛ sɩ: Mə naanʋwa na naalɛ taa nɔɣɔlʋɣʋ. Má na wei tá niŋ ká kpɛntɩ sʋsʋɣʋ kɛ nyənaɣa taa tɔ. \t 耶穌對 他 們說 、 是 十二 個 門徒 中 同 我 蘸手 在 盤子裡 的 那 個 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ma wɛ kʋnyɔŋ taa, ma nyəmá ma kʋnyɔntʋlɛ tɔntɛ. Na ye ma wɛ haɣanaɣa taa, ma nyəmá pəlɛ pə taa tɔntɛ. Paa le na pə təna pə taa, ma tɛma ɩsəna maa caɣa na pə́ kɛɛsəna-m tɔ pə laɣatʋ hiiu kɛ́. Ye ma wɛna tɔɣɔnaɣa kɛ sɔsɔm, ma nyəmá təlɛ. Na ye ma wɛ nyɔɣɔsɩ taa, ma nyəmá təlɛ. Ye pə tɔɔləna-m ma nyəmá. Ye pəcɔɣɔ ma wɛna, ma nyəmá. \t 我 知道 怎 樣處 卑賤 、 也 知道 怎 樣處豐 富 、 或 飽足 、 或 飢餓 、 或 有 餘 、 或 缺乏 、 隨事隨 在 、 我 都 得了 秘訣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ tɔm kʋlʋmtʋ təkoŋ kɛ́ ma pɔɔsəɣɩ-mɛ, sɩ ɩ́ təŋʋɣʋ Ɩsɔ kʋsəsɩɩtʋ tɔɣɔ ɩ́ hika Ɩsɔ Feesuɣu yaa ɩ́ nɩɩʋ Laapaalɩ Kʋpaŋ na ɩ́ mʋ-ɩ tɔɣɔ ɩ́ hikaa? Ɩ́ cɔ-m na má nɩɩ. \t 我 只要 問 你 們這 一 件 、 你 們 受 了 聖靈 、 是 因 行 律法 呢 、 是 因 聽信 福音 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá taapalaa-mɛ, tuu ɩsɩɩ tə yeluɣu təmaɣa wɛɛ naalɛɣɛ mpʋ tɔ, tə nyɩɩla sɔsɔm sɩ tə́ na-mɛ, haləna pɩɩ tɩɩ lakɩ-tʋɣʋ lɔŋ. Ama paa tɩɩ naa təmaɣa mpʋ tɔ tá laakalənaa wɛ təma ki�� kɛ́. \t 弟 兄 們 、 我 們 暫 時 與 你 們 離 別 、 是 面 目 離 別 、 心 裡 卻 不 離 別 、 我 們 極 力 的 想 法 子 、 很 願 意 見 你 們 的 面"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma cɛkəna yaasi ɩnɛ sɩ ye ma caakɩ kʋpantʋ lapʋ ɩsaɣatʋ tɛɛna nɔɣɔ. \t 我 覺 得 有 個 律 、 就 是 我 願 意 為 善 的 時 候 、 便 有 惡 與 我 同 在"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ-wɛ sɩ: Paa ma kɛɛsəɣɩ ma tɩ tɔm, tə wɛ tampana tɔɣɔ. Pə taɣa pʋlʋ, ma nyəmá timpi ma lɩɩnaa tɔ, pə́cɔ́ ma nyəmá timpi ma puki tɔ. Ama mə ta nyɩ ma təlɩɩlɛ, pəyele ɩ́ ta nyɩ ma təpote. \t 耶 穌 說 、 我 雖 然 為 自 己 作 見 證 、 我 的 見 證 還 是 真 的 . 因 我 知 道 我 從 那 裡 來 、 往 那 裡 去 . 你 們 卻 不 知 道 我 從 那 裡 來 、 往 那 裡 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ pɔɔsa-wɛ sɩ: Mə taa tɛmnaʋ kɛ Ɩsɔ kɛlɛ le ɩlɛ? Tənaɣa sɔɣɔntʋ na piti kpa Yesu ɩfalaa, na pá tɔŋ təma sɩ: Aweɣelɛ ɩnɛ ɩnɩ na halɩ ɩ́ yɔɣɔtəɣəna heelim na lʋm na pə́ nɩɩkəna-ɩ? \t 耶 穌 對 他 們 說 、 你 們 的 信 心 在 那 裡 呢 . 他 們 又 懼 怕 、 又 希 奇 、 彼 此 說 、 這 到 底 是 誰 、 他 吩 咐 風 和 水 、 連 風 和 水 也 聽 從 他 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Lom yoolaa nyʋɣʋ tʋ ná pə təna mpi pə lapa mpʋ tɔ, ɩlɛna ɩ́ sa Ɩsɔ na ɩ́ tɔ sɩ: Tampana tɔɔ, yʋlʋ ɩnɛ ɩ ka kɛ́ yʋlʋpaŋ kɛ́. \t 百 夫 長看見 所 成 的 事 、 就 歸榮 耀與 神說 、 這真 是 個義人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Apalaa mɛ, ma nawa sɩ tá mpaaʋ kʋnɛ kɩɩ la asola kɛ sɔsɔm. Asalaʋ sɔsɔ ká la. Pə taɣa kpɩɩlʋɣʋ na kʋ wontu tike ká lana yem. Ye pə ta səŋ təca, pɩɩ kpɛŋna ta maɣamaɣa tɔtɔ. \t 眾位 、 我看這 次 行船 、 不但 貨物 和 船要 受 傷損 、 大 遭 破壞 、 連我們 的 性命 也 難保"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu tɔma-wɛ sɩ: Ɩ́ lakɩ sɩ yəlaa ɩ́ nyənɩ-mɛɣɛ tampana nyə́ma. Ama Ɩsɔ nyəmá mə lotu taa hʋwɛɛ. Pə taɣa pʋlʋ, mpi yəlaa ná nyənəɣɩ sɔsɔɔm tɔ, Ɩsɔ ɩsɛntaa pəlɛ pə ta kɛ pʋlʋ. \t 耶穌對 他 們說 、 你 們是 在 人 面前 自 稱為義 的 . 你 們的心 、 神卻 知道 . 因為人 所 尊貴 的 是 神 看 為可憎 惡的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Taɣalɛ mpa ɩ ləsaa tɔ, ɩlɛ pə taɣa Yuta nyə́ma tá tá tike kɛ ɩ ləsaa. Ama na piitim lɛmpɩ nyə́ma taa tɔtɔɣɔ. \t 這 器 皿 就 是 我 們 被 神 所 召 的 、 不 但 是 從 猶 太 人 中 、 也 是 從 外 邦 人 中 、 這 有 甚 麼 不 可 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Asii tɛtʋ taa Yesu sɛɛlaa kpeka sɛɛ-mɛ. Akilaasɩ na Pilisila na Ɩsɔ sɛɛlaa mpa pa kotiɣi pa təyaɣa tɔ pa ha-mɛɣɛ Ɩsɔ sɛɛlaa sɛɛtʋ kʋpantʋ. \t 亞 西 亞 的 眾 教 會 問 你 們 安 。 亞 居 拉 和 百 基 拉 、 並 在 他 們 家 裡 的 教 會"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Yesu Kilisiti maɣamaɣa kɛna kite, na pə fɛɩ ɩsɩɩ yʋlʋ nɔɣɔlʋ pəsəɣɩ na ɩ́ tasa kʋfatɛ natələɣɩ sɩɩʋ. \t 因為 那 已 經立 好 的 根基 、 就是 耶穌基督 、 此外 沒 有 人 能 立別 的 根基"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama yʋlʋ tɔnʋɣʋ na wɛʋ tɔ kʋ wɛna nɔɔhɛɛ na niŋ na ŋkpaŋŋ na ɩsɛ na pə tənaɣa ḿpʋ́ɣʋ́. \t 但 如 今 肢 體 是 多 的 、 身 子 卻 是 一 個"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa pa taa tewa tɔ pə təna pə te pɛlɛɣɛ. Ama mpa pa taa tá te pəyele paa tɛŋ Ɩsɔ na pa taa tɔ pə təna pə kɛ́ ɩsaɣam kɛ pɛlɛ pa kiŋ kɛ́. Pə taɣa pʋlʋ, ɩsaɣatʋ tɔɔ kɛ́ pa laɣatʋ na pa laakalənaa laɣalaa. \t 在 潔淨 的 人 、 凡 物 都 潔淨 . 在 污穢 不 信 的 人 、 甚 麼 都 不 潔淨 . 連 心地 和 天良 、 也 都 污穢了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye n wɛna alʋ, taa lʋ sɩ n kisiɣi-ɩ, na ń tɩɩ fɛɩna taa pɛɛkɩ sɩ ń kpaɣa. \t 你 有 妻 子 纏 著 呢 、 就 不 要 求 脫 離 . 你 沒 有 妻 子 纏 著 呢 、 就 不 要 求 妻 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Alʋ nɔɣɔlʋ ɩ pɛɛliya ka hiina ɩlɔɣɔʋ. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa heela alʋ ɩnəɣɩ Yesu tɔm, ɩlɛna ɩ́ polo kpakpaa kɛ Yesu kiŋ na ɩ́ hoti ɩ tɛɛ. \t 當 下 有 一 個 婦 人 、 他 的 小 女 兒 被 污 鬼 附 著 、 聽 見 耶 穌 的 事 、 就 來 俯 伏 在 他 腳 前"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə pamna Kanaaŋ alʋ nɔɣɔlʋ ɩ ka wɛ tɛtʋ ntɩ tə taa. Ḿpʋ́ɣʋ́ alʋ ɩnɩ ɩ kɔma Yesu kiŋ na ɩ́ wiina-ɩ na nɔɣɔ sɔsɔɣa sɩ: Tafiiti Pəyalʋ Tacaa, nyənɩ ma pətɔɔtəlɛ. Ma pɛɛlɔ hiina alɔɣaa na pə tɔka-ɩ teu. \t 有 一 個 迦南 婦人 、 從那 地方 出來 、 喊 著說 、 主阿 、 大衛 的 子孫 、 可憐 我 . 我 女兒 被 鬼 附 得 甚 苦"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Piyɛɛ ná tɔŋna mpi ɩ nawa mpʋ tɔ pə tɔm kɛ piti lapʋ. Ɩlɛ Kɔɔnɛɛ tillaa mpɛ pa tala kpakpaa kɛlɛ. Halɩ pa tɛma-wɛɣɛ hʋ́lʋ́ɣʋ́ kɛ Simɔŋ təyaɣa, na pá səŋa ka nɔnɔkeelasɩ. \t 彼 得 心 裡 正 在 猜 疑 之 間 、 不 知 所 看 見 的 異 象 是 甚 麼 意 思 、 哥 尼 流 所 差 來 的 人 、 已 經 訪 問 到 西 門 的 家 、 站 在 門 外"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maa la kɔkɔlɔ nyəmnaa kɛ hatoo ɩsɔtɔnʋɣʋ taa, na piti təma kɛ atɛ. Caləm na kɔkɔ na nyɔɔsɩ sɔsɔɔnsɩ ká nyala. \t 在 天 上 我 要 顯 出 奇 事 、 在 地 下 我 要 顯 出 神 蹟 、 有 血 、 有 火 、 有 煙 霧"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə waalɩ kɛ́ ɩ sʋʋ ɩ ɩfalaa kɛ heeluɣu sɩ: Pə wɛɛ sɩ Yʋlʋ Pəyaɣa má maa tɔɣɔ kʋnyɔŋ kɛ sɔsɔm. Na nyʋɣʋ nyə́ma na kɔtəlaa sɔsaa na Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa ká lɔ-m, halɩ pá kʋ-m. Ɩlɛ maa fe pə kʋyɛɛŋ tooso wule. \t 從 此 他 教 訓 他 們 說 、 人 子 必 須 受 許 多 的 苦 、 被 長 老 祭 司 長 和 文 士 棄 絕 、 並 且 被 殺 、 過 三 天 復 活"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tuu ɩsɩɩ Pilatɩ nɩɩʋ tɔm ntɩ tɔ ɩ sɔɔsa ɩsəlɛ ntɛ́ sɛɛsʋɣʋ kɛ ɩsəna ɩ ká la na ɩ́ yele-ɩ tɔ. Ama Yuta nyə́ma nika kiisuɣu sɩ: Ye n yela-ɩ, pə wɛ ɩsɩɩ nyaa təŋəɣɩ Lom wulaʋ sɔsɔ ɩkpatɛ ntɛ́. Yʋlʋ ɩ́ cɔɔkɩ na ɩ́ heeliɣi sɩ ɩ kɛ́ wulaʋ, pʋntʋ na Lom wulaʋ sɔsɔ pa wɛ koloŋa kɛ́ mɛɛ. \t 從此彼拉多 想要 釋放 耶穌.無奈猶 太 人 喊 著說 、 你 若 釋放 這個 人 、 就 不 是 該撒 的 忠臣 . 〔 原文 作 朋友 〕 凡以 自己 為王 的 、 就是 背叛 該 撒 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Hatoo pə kpaɣaʋ waatʋ wei Ɩsɔ lʋm sɔlʋ Yohaanɩ lakaɣa waasʋ na pə tana saŋa tɔ, ɩsɔtaa Kawulaɣa hikuɣu kɛ́ ɩsəlɛ kʋsɛɛmlɛ tɔm kɛ́. Na mpa pa sɛɛsa ɩsɛ tɔ mpɛ pa hikiɣina-kɛ. \t 從 施 洗 約 翰 的 時 候 到 如 今 、 天 國 是 努 力 進 入 的 、 努 力 的 人 就 得 著 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na mpʋ tɔ Tacaa kɛ́ yʋlʋpaŋ. Ɩ ká yele na ɩ́ nyɔɔ toŋ na ɩ́ kenti mə tɔɔ na Ɩsaɣaʋ kaa hiki-mɛ. \t 但 主 是 信實 的 、 要 堅固 你們 、 保護 你 們脫離惡者 。 〔 或 作脫離 ��惡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, tə ta heeli-mɛɣɛ Laapaalɩ Kʋpaŋ na nɔɣɔ taa tɔm tike. Ama na toma na Feesuɣu Naŋŋtʋ toŋ taa kɛ́ tə heelina-mɛɣɛ-ɩ. Na tə tɛma tá taa kɛ́ teu sɩ tɔm tənɛ tə kɛ́ tampana nyəntʋ. Mə maɣamaɣa ɩ́ nyəmá ɩsəna tə tɔma mə hɛkʋ sɩ pə́ səna-mɛ tɔ. \t 因 為 我 們 的 福 音 傳 到 你 們 那 裡 、 不 獨 在 乎 言 語 、 也 在 乎 權 能 、 和 聖 靈 、 並 充 足 的 信 心 . 正 如 你 們 知 道 我 們 在 你 們 那 裡 、 為 你 們 的 緣 故 是 怎 樣 為 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na Ɩsɔ, mə waalɩ takʋɣʋ tɔɔ kɛ́ ma kisa Kɔlɛntɩ kɛ məlʋɣʋ. Na ye ma tɩɩ looliɣi kɛ́, Ɩsɔ ɩ́ kʋ-m. \t 我 呼 籲 神 給 我 的 心 作 見 證 、 我 沒 有 往 哥 林 多 去 是 為 要 寬 容 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mpʋ ɩlɛ ma wiikəna-mɛ sɩ ɩ́ taa lɔ tɔɔŋ kɛ kʋnyɔŋ ŋku ma tɔkɩ mə tɔɔ tɔ kʋ tɔɔ. Pə taɣa pʋlʋ pɩɩ tɛ na pə́ kʋsɩ mə nyʋɣʋ. \t 所以 我 求 你 們 、 不 要 因我 為 你 們所 受 的 患難喪膽 . 這原 是 你 們 的 榮耀"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mpi tə ta nata tɔ pə tɔɔ kɛ́ tə tɛɛləɣɩ ɩlɛ tə caɣana suulu kɛ́ na tə́ taŋa-wɩ. \t 但 我 們 若 盼望 那 所 不 見 的 、 就 必 忍耐 等候"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ma pɔɔsaa sɩ: Tacaa, nyaɣa aweɣe ye? Ɩlɛna Tacaa cɔ-m sɩ: Maɣa Yesu wei n tʋɣɩ kʋnyɔŋ tɔ. \t 我 說 、 主 阿 、 你 是 誰 。 主 說 、 我 就 是 你 所 逼 迫 的 耶 穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Haɣalaa mɛ mə tɔm ná wɛ waɩyo kɛ́ mpʋ ɩnəɣɩ. Ɩ́ ká ná nyɔɣɔsɩ kɛ teu tɔ se. Mpa mɛ mə woŋiɣi kaɣana tɔ, mə tɔm wɛ waɩyo kɛ́ ḿpʋ́ɣʋ́. Ɩ́ tɛŋ ɩ́ caɣa ləyaɣa na ɩsəlʋm pə taa kɛ́. \t 你 們飽 足 的 人 有 禍 了 . 因為 你 們將 要 飢餓 。 你 們 喜笑 的 人 有 禍 了 . 因為 你 們將 要 哀慟 哭泣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Haləna saŋa ɩ́ ta yaata ma hətɛ na ɩ́ sələmɩ pʋlʋ. Ɩ́ sələmɩ ɩ́ ká hiki, na pɩɩ la na mə laŋa hʋlʋmɩ sɔsɔm kɛ tam tɔɔ. \t 向 來 你 們 沒 有 奉 我 的 名 求 甚 麼 、 如 今 你 們 求 就 必 得 著 、 叫 你 們 的 喜 樂 可 以 滿 足"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma hʋʋ sɩ ɩ́ nyəmá teu sɩ tá kiŋ, tə pəsəɣɩ na tə́ hʋ́lɩ́ mpʋ mɛɛ. \t 我 卻 盼 望 你 們 曉 得 我 們 不 是 可 棄 絕 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye yʋlʋ nɔɣɔlʋ lapa ɩcam, má lakɩ ɩcam tɔtɔɣɔ. Ye pə tʋ nɔɣɔlʋ kɛ ɩsaɣatʋ lapʋ, pə wɩɩkɩ-m kɛ́ təsəŋŋ. \t 有 誰 軟 弱 、 我 不 軟 弱 呢 . 有 誰 跌 倒 、 我 不 焦 急 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ toma nna ɩ hʋlaa na ɩ́ məŋna pə tənaɣa ɩ tɛɛ tɔ, anəɣɩ ɩ ká hʋ́lɩ́ na ɩ́ laɣasɩ tá atɛ tɔnəŋ pətɔɔtəlɛ nyəŋ ɩnɛ, na tə́ nəɣəsəna tɔnʋɣʋ teeli nyəŋkʋ. \t 他 要 按 著 那能 叫萬 有 歸服 自己 的 大能 、 將 我 們這 卑賤 的 身體 改 變 形狀 、 和 他 自己 榮耀 的 身體 相似"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu tɔŋna yɔɣɔtʋɣʋ kɛ mpʋ, ɩlɛ tillaa lɩɩna Yuta nyə́ma təkotile sɔsɔ Yailu ɩnɩ ɩ təyaɣa ntɛ́ na pá heeli-ɩ sɩ: Nyá pɛɛlɔ fɛɩ. Taa tʋ Tacaa kɛ kʋnyɔŋ kɛ yem. \t 還說話 的 時候 、 有 人 從管會堂 的 家裡來說 、 你 的 女 兒死 了 、 何必 還勞動 先生 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ samaa tuutuuma hu Yesu waalɩ. Tənaɣa Yesu pəsaa na ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: \t 有 極多 的 人和 耶穌 同行 . 他 轉過來對 他 們說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye pə lapa təmlɛ kpɛləməlʋ ɩsɩɩ wei ɩ hʋ́lə́ɣɩ́ tɔ, pə maɣanaa kɛ́. Na ye pə lapa ɩfalʋ ɩsɩɩ ɩ caa pə maɣanaa tɔtɔɣɔ. Pa ta kisi təyaɣa Caa kɛ tʋʋʋ sɩ Pesepule, kacaŋfana təyaɣa nyə́ma na? \t 學 生 和 先 生 一 樣 、 僕 人 和 主 人 一 樣 、 也 就 罷 了 . 人 既 罵 家 主 是 別 西 卜 、 何 況 他 的 家 人 呢 。 〔 別 西 卜 是 鬼 王 的 名"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ ɩnɩ mə laŋa ɩ́ hɛɛ sɔsɔm na ɩ́ paa teu. Pə taɣa pʋlʋ, mə kasəyaɣa ká tɔɔ sɔsɔm kɛ ɩsɔtaa kɛ́. Mpʋ ɩnɩ pə maɣamaɣa kɛ pa caanaa ka lapa Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa. \t 當那日 你 們要 歡喜 跳躍 . 因為 你 們 在 天上 的 賞賜 是 大 的 . 他 們的 祖宗 待 先知 也 是 這樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣalɛ Yesu cɔ-wɛ sɩ: Ɩ́ hʋʋ sɩ Kalilee nyə́ma mpa pa kʋ mpʋ tɔ, pa tɛɛ Kalilee nyə́ma lɛlaa tənaɣa kawalasɩ tɔɣɔ pa kʋ-wɛ? \t 耶穌說 、 你 們以為這 些 加利利人 比 眾加利 利人 更 有罪 、 所以 受 這害麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ma kʋlaa na má məlɩ Yosalɛm. Ma sələmaɣa Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa, ɩlɛna pə́ la-m ɩsɩɩ toosee taka, \t 後來 我 回到 耶路撒冷 、 在 殿裡禱 告 的 時候 、 魂遊 象 外"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yʋlʋ nyá, awe kɛ-ŋ na ń kpɛɛsəna Ɩsɔ? Cʋɣʋ nyənaɣa pəsəɣɩ na ká pɔɔsɩ ka ŋmalʋ sɩ pepe tɔɔ kɛ́ n ŋma-m na má wɛ ɩsəntɔ? \t 你 這個 人 哪 、 你 是 誰 、 竟敢 向 神強 嘴 呢 . 受造 之 物 豈 能 對造 他 的 說 、 你 為甚麼這樣 造 我 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wei ɩ́ kisa-m na ɩ́ lɔɔ ma kʋyɔɣɔtʋtʋ pʋntʋ tɔm kʋlʋ wɛ ɩ tɛɛ tənaɣa. Pə taɣa pʋlʋ, tɔm nti ma kpaalaa tɔ, ntɩ ɩnɩ tɩɩ kʋna pʋntʋ tɔm kɛ kʋyakʋ kantəkaɣa nyəŋkʋ wule. \t 棄絕 我 不 領受 我話 的 人 、 有 審判 他 的 . 就是 我 所 講 的 道 、 在 末日 要 審判 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Tacaa pəsaa na ɩ́ yaɣa Piyɛɛ kɛ ɩsəlɛ. Ɩlɛna Piyɛɛ tɔɔsɩ nti Tacaa ka yɔɣɔta-ɩ tɔ tə tɔɔ sɩ: Mpi pɩɩ takɩ kampaaʋ koou kɛ saŋa tɔ n tɛma tɔm toosoɣo kpɛɛsʋɣʋ sɩ n ta nyɩ-m kɛ́ n ta nyɩ-m. \t 主 轉 過 身 來 、 看 彼 得 。 彼 得 便 想 起 主 對 他 所 說 的 話 、 今 日 雞 叫 以 先 、 你 要 三 次 不 認 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu sɩ: Pə wule ntɛ́ ɩ́ kaa tasa-m natələɣɩ pɔɔsʋɣʋ tɔtɔ. Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo, maa cɛsəɣɩ. Pə təna mpi ɩ́ ká sələmɩ ma Caa na ɩ́ yaakɩ ma hətɛ tɔ, ɩ́ ká hiki-wɩ. \t 到 那日 、 你們甚麼 也 就 不 問 我 了 . 我 實實 在 在的 告訴 你 們 、 你 們若 向 父 求 甚麼 、 他 必 因 我 的 名 、 賜給 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pɛlɛ sɩ: Pa tɔŋ sɩ n kɛ́ Lʋm Sɔlʋ Yohaanɩ. Lɛlaa sɩ Ilii kɛ́, na lɛlaa sɩ n kɛ́ Selemii yaa Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa taa nɔɣɔlʋ. \t 他 們 說 、 有 人 說 是 施 洗 的 約 翰 . 有 人 說 是 以 利 亞 . 又 有 人 說 是 耶 利 米 、 或 是 先 知 裡 的 一 位"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa kɔma na pá tala, ɩlɛna ɩ́ kaalɩ-wɛɣɛ tɔm pee sɩ: Ma na-mɛ tá caɣaʋ waatʋ t��na taa ɩ́ nyəmá tɔntɛ nte ma tɔma hatoo kʋyaŋku ma tala Asii tɛtʋ taa tɔ. \t 他 們 來 了 、 保 羅 就 說 、 你 們 知 道 、 自 從 我 到 亞 西 亞 的 日 子 以 來 、 在 你 們 中 間 始 終 為 人 如 何"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ wei ɩ kiŋ suulu na kantəlʋɣʋ lɩɩkəna tɔ, ɩ́ səna-mɛ na ɩ́ la ɩsɩɩ Yesu Kilisiti lapa tɔ, na ɩ́ kpɛntɩ hʋwɛɛ kɛ teu. \t 但 願 賜 忍 耐 安 慰 的 神 、 叫 你 們 彼 此 同 心 、 效 法 基 督 耶 穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ ɩnɩ mə laŋhʋlʋmlɛ tɔ paa pɔɔsəɣɩ. Ɩlɛ kaɣana ɩ́ na-we tɔtɔ? Halɩ ma pəsəɣɩ má ləsɩ mə nyɩɩlʋɣʋ sɩ waatʋ ɩnɩ ɩ taa, pɩɩ lakaɣa mpʋ, paa mə ɩsɛ maɣamaɣa ɩ́ ka ləsaa na ɩ́ tʋ-m. \t 你 們當 日 所 誇 的 福氣 在 那 裡 呢 . 那時 你 們若 能行 、 就是 把 自己 的 眼睛 剜出 來給 我 、 也都 情願.這是 我 可以 給 你 們作見 證的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Laapaalɩ Kʋpaŋ kpaalʋɣʋ tɔm fɛɩ-m fɛɛlɛ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Ɩsɔ toma ntɛ́ təna. Ɩ waasəɣɩ pa təna mpa pa tɛŋɩ-ɩ na pa taa tɔ. Yuta nyə́ma kɛ kancaalaɣa, pa waalɩ kɛ́ mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ. \t 我 不 以 福 音 為 恥 . 這 福 音 本 是 神 的 大 能 、 要 救 一 切 相 信 的 、 先 是 猶 太 人 、 後 是 希 利 尼 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu na ɩ ɩfalaa pa tiikaɣana pʋɣʋ tɔɔ ɩlɛna Yesu kpaalɩ-wɛ sɩ: Ɩ́ taa heeli nɔɣɔlʋɣʋ mpi ɩ́ nawa mpʋ tɔ. Haləna kʋyaŋku Yʋlʋ Pəyaɣa má maa sɩ na má fe tɔ. \t 下山 的 時候 、 耶穌 吩咐 他 們說 、 人子 還沒 有 從死 裡 復活 、 你 們 不 要 將所 看見 的 告訴人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa kɔtəlaa sɔsaa tʋ Lasaa pəlɛ sɩ pa kʋɣɩ ɩ́lɛ́ tɔtɔ. \t 但 祭 司 長 商 議 連 拉 撒 路 也 要 殺 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pə wɛɛ kɛ́ sɩ Yesu Kilisiti ɩ́ caɣa ɩsɔtaa, haləna pə́ tala waatʋ wei paa taɣanɩ pə tənaɣa kʋfam pəsʋɣʋ, ɩsɩɩ Ɩsɔ ka tɛm yeluɣu kɛ hatoo lɔŋ na ɩ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa kʋpama yɔɣɔtɩ tɔ. \t 天必 留 他 、 等到 萬物 復興 的 時候 、 就是 神從創 世 以來 、 藉著 聖 先知 的 口所說的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nmaa takəlaɣa na ń heeli Filatɛləfii Yesu sɛɛlaa kpekəle ɩsɔtaa tillu sɩ: Má wei ma wɛ tənaŋŋ na ma kɛ́ tampana tʋ, na ma tɔka wulaʋ sɔsɔ Tafiiti saafʋ na ma təkəɣɩ na nɔɣɔlʋ ɩɩ pəsəɣɩ tʋlʋɣʋ, na ma tʋlaa nɔɣɔlʋ ɩɩ pəsəɣɩ təkʋɣʋ tɔ, ma yɔɣɔtaa sɩ: \t 你 要 寫信給 非 拉鐵非 教會 的 使者 、 說 、 那 聖潔 、 真實 、 拿著 大衛 的 鑰匙 、 開 了 就 沒 有 人 能 關 、 關 了 就 沒 有 人 能 開的 、 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Fɛsətusi caakaɣa sɩ Yuta nyə́ma laŋa ɩ́ hɛɛna-ɩ, ɩlɛna ɩ́ pɔɔsɩ Pɔɔlɩ sɩ: N caa sɩ pá pona-ŋ Yosalɛm na pá hʋʋna-ŋ tɔm tənɛɣɛ ma ɩsɛntaa? \t 但 非斯 都 要 討猶 太 人 的 喜歡 、 就 問 保羅說 、 你 願 意上 耶路撒冷 去 、 在 那 裡聽 我 審斷這 事麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋsəsɩɩtʋ nti Kilisiti tʋ-tʋ tɔɣɔlɛ sɩ: Pə wɛɛ sɩ ye wei ɩ sɔɔla Ɩsɔ, pʋntʋ ɩ́ sɔɔlɩ ɩ yʋlʋtɔɣɔntəlɛ tɔtɔɣɔ. \t 愛神 的 、 也當愛 弟兄 、 這是 我 們從 神 所 受 的 命令"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tasa Piyɛɛ kɛ pɔɔsʋɣʋ sɩ: Yohaanɩ pəyalʋ Simɔŋ, n sɔɔla-m? Ɩlɛna Piyɛɛ cɔ-ɩ sɩ: Nn Tacaa, nyá maɣamaɣa n nyəmá sɩ ma luɣu wɛ-ŋ. Ɩlɛna Yesu tɔ Piyɛɛ sɩ: Paasəna ma heeŋ. \t 耶 穌 第 二 次 又 對 他 說 、 約 翰 的 兒 子 西 門 、 你 愛 我 麼 。 彼 得 說 、 主 阿 、 是 的 . 你 知 道 我 愛 你 . 耶 穌 說 、 你 牧 養 我 的 羊"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma wiina nyá ɩfalaa sɩ pá loo-ɩ, pa ta pəsɩ. \t 我 求 過 你 的 門徒 、 把 鬼 趕 出去 、 他 門卻 是 不能"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yuta nyə́ma tɔma sɩ: Ɩ ká kʋ ɩ tɩ, yaa ɩsənaɣalɛ ɩ tɔŋ sɩ tá kaa pəsɩ na tə́ polo timpi ɩ puki tɔ? \t 猶太 人說 、 他 說 我 所 去 的 地方 、 你 們 不 能 到 、 難道 他 要 自盡麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna pa taa lɛlaa náá tɔ sɩ: Ɩnɩ wei ɩ kula yʋlʋm ɩsɛ tɔ, pɩɩ lapa ɩsəna na ɩ́ yele na yʋlʋ ɩnɛ ɩ́ sɩ? \t 其中 有 人 說 、 他 既然 開 了 瞎子 的 眼睛 、 豈 不 能 叫 這人 不死麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa, ḿpʋ́ɣʋ́ ilim sikuɣu ma tɔŋna tɔntɛ, ɩlɛ pə lɩɩna ɩsɔtaa kɛlɛ ɩsɩɩ kɔkɔ nyaləməlɛ, na pə́ tee kɔkɔ na pə́ kəlɩ ɩsɩɩ ilim, na pə́ ná na pə́ cɔɔna má na ma taapalaa mpa tɔ. \t 王阿 、 我 在 路上 、 晌午 的 時候 、 看見從 天發光 、 比 日頭還亮 、 四 面 照著 我 、 並與 我 同行 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wei ɩ kiŋ pa kaa na kawaliya nakəlɩ tɔ ɩnɩ ɩ ká tɔɣɔna Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔntʋ. Alʋ kʋlʋm kɛ pʋntʋ ɩnɩ ɩ ká wɛɛna. Na ɩ piya ká la Ɩsɔ sɛɛlaa, sɩ taa wɛɛ piya nsi yəlaa tɔŋ sɩ sɩ kɛ yem yem lataa sɩɩ nɩɩkəna yəlaa tɔ. \t 若有 無可指責 的 人 、 只 作 一 個婦 人 的 丈夫 、 兒女 也 是 信主 的 、 沒 有 人 告 他 們是 放蕩 不 服 約束 的 、 就 可以 設立"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Saakɩ na Piyɛɛ na Yohaanɩ, mpa mpɛ pa nyənəɣɩ mpʋ sɩ pa nyʋɣʋ nyə́ma tɔ, pɛlɛ pa nawa sɩ Ɩsɔ paasaa kɛ́ na ɩ́ tʋ təmlɛ ntɛɣɛ ma niŋ taa na tə mpaa. Ɩlɛna pá kpa má na Panapaasɩ tá niŋ taa na pá ciɣiti. Tə lapa nɔɣɔ kʋlʋmaɣa kɛ mpʋ, ɩlɛna tá təna tə́ yɔɣɔtɩ na tə́ tisi təma sɩ táá mələna mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ pa kiŋ na mpɛ pá polo Yuta nyə́ma kiŋ. \t 又 知 道 所 賜 給 我 的 恩 典 、 那 稱 為 教 會 柱 石 的 雅 各 、 磯 法 、 約 翰 、 就 向 我 和 巴 拿 巴 用 右 手 行 相 交 之 禮 、 叫 我 們 往 外 邦 人 那 裡 去 、 他 們 往 受 割 禮 的 人 那 裡 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "La laakalɩ, pə taa kɔɔ na ɩsəna n naakɩ tɔ pə məlɩ səkpɛtʋɣʋ. \t 所 以 你 要 省 察 、 恐 怕 你 裡 頭 的 光 、 或 者 黑 暗 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kɔma pə fe ɩlɛna, ɩ́ yaa ɩ ɩfalaa na ɩ́ ləsɩ pa taa kɛ́ yəlaa naanʋwa na naalɛ, na ɩ́ ha-wɛɣɛ hətɛ sɩ tillaa. \t 到了 天亮 、 叫 他 的 門徒來.就從 他 們中間 挑 選十二 個 人 、 稱 他 們為 使徒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye n ka kɛ́ yom kɛ́ na Ɩsɔ yaa-ŋ ɩ mpaaʋ taa, taa nəɣəsɩ sɩ n pəsəɣɩ kasaɣampu. Ama ye pə kɔma sɩ ń lɩɩ nyá yomle taa, ɩlɛ taa kisi. \t 你 是 作 奴 隸 蒙 召 的 麼 、 不 要 因 此 憂 慮 . 若 能 以 自 由 、 就 求 自 由 更 好"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye wei ɩ lakɩ Kilisiti təmlɛ ɩsɩɩ ma kɛɛsʋɣʋ ɩsəntɔ tɔ, pʋntʋ te Ɩsɔ kɛ́ na yəlaa maɣamaɣa saŋɩ-ɩ. \t 在 這幾樣 上 服事 基督 的 、 就 為神 所 喜 悅 、 又為人 所 稱許"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa, paa wei ɩ́ caɣa Ɩsɔ sɛɛʋ taa ɩsɩɩ ɩsəna ɩ ka wɛɛ na pə́cɔ́ Ɩsɔ yaa-ɩ ɩ mpaaʋ taa tɔ. \t 弟 兄 們 、 你 們 各 人 蒙 召 的 時 候 是 甚 麼 身 分 、 仍 要 在 神 面 前 守 住 這 身 分"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə pamna alʋ nɔɣɔlʋ ɩ ka wɛ təna, hatoo pɩɩsɩ naanʋwa na naalɛ taa kɛ́ ɩ tɔŋna tɔɣɔlʋɣʋ na pə́ wɛ-ɩ toŋ. \t 有 一 個 女人 、 患了 十二 年 的 血漏"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə lapa laasaɣa ɩsɩɩ kaləfunaa tooso, ɩlɛ Ananiyasɩ ɩnɩ ɩ alʋ sʋʋwaɣalɛ. Ama ɩ ta nɩɩta nti tə tɛma lapʋ tɔ. \t 約 過 了 三 小 時 、 他 的 妻 子 進 來 、 還 不 知 道 這 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Təŋ tɔm tənɛ tə təna, na ń tɔkɩ-təɣɩ teu təcʋŋŋ, tə́ taa wakəlɩ tiili, haləna kʋyaŋku Tacaa Yesu Kilisiti ká kɔɔ tɔ. \t 要 守這 命令 、 毫不 玷污 、 無可指責 、 直 到 我 們 的 主 耶穌基督 顯現"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ pɔɔsɩ-wɛ sɩ: Waatʋ wei ɩ́ mʋ Tacaa tɔm tɔ, ɩ́ hika Ɩsɔ Feesuɣu Naŋŋtʋ na? Ḿpʋ́ɣʋ́ təŋlaa cɔ-ɩ sɩ: Tə ta nɩɩta ɩ tɔm kɛ nɩɩʋ maɣamaɣa. \t 問他們說 、 你 們信 的 時候 、 受了 聖靈 沒 有 . 他 們回答 說 、 沒有 、 也未 曾 聽見 有 聖靈 賜下來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ tɔm nti Ɩsɔ yelaa na Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa təna kpaalɩ hatoo lɔŋ taa, sɩ ɩ Mesii ká tɔɣɔ kʋnyɔŋ tɔ, ntɩ ɩnɩ tə maɣamaɣa kɛ ɩ yelaa na tə́ lá. \t 但 神 曾 藉 眾 先 知 的 口 、 豫 言 基 督 將 要 受 害 、 就 這 樣 應 驗 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋpam kɛ́, Ɩsɔ Tɔm taa yɔɣɔtəɣɩ sɩ: Kancaalaɣa yʋlʋ ntɛ́ Atam na pə ŋma-ɩ tɔ pə tʋ-ɩ weesuɣu kɛ́. Ama waalɩ waalɩ Atam ná kɛ́ Ɩsɔ Feesuɣu ŋku kʋ haa weesuɣu tɔɣɔ. \t 經上 也 是 這樣記 著說 、 『 首先 的 人 亞當 、 成了 有靈 的 活人 。 』 〔 靈或作血氣 〕 末 後 的 亞當 、 成了 叫人 活的靈"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ təna niŋ kɛ sɩ tɔɔ. Ɩlɛna ɩ́ kʋlɩ təna na ɩ́ tɛɛ. \t 耶穌給 他 們 按手 、 就 離開 那 地方 去了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Ma laŋlɛ wakəlaa kɛ́ tətɔɣɔtɔɣɔ pə fɛɩ kɛɛsʋɣʋ. Ɩ́ caɣa cənɛ na má na-mɛ tə́ feŋiɣi. \t 便 對 他 們 說 、 我 心 裡 甚 是 憂 傷 、 幾 乎 要 死 . 你 們 在 這 裡 等 候 、 和 我 一 同 儆 醒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ lapa mpʋ sɩ pə́ la nti Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ Ɩsayii ka yɔɣɔtaa tɔ sɩ: Ɩ ləsa tá ɩcantʋ na ɩ́ lɔ, na ɩ́ mʋ ta kʋtɔməŋ. \t 這 是 要 應 驗 先 知 以 賽 亞 的 話 、 說 、 『 他 代 替 我 們 的 軟 弱 、 擔 當 我 們 的 疾 病 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yohaanɩ heeli pa təna sɩ: Ma ɩlɛ, lʋm kɛ ma sɔɔ-mɛ. Ama nɔɣɔlʋ wɛɛ ɩ kɔŋ, ɩ́lɛ́ ɩ kəla-m. Halɩ ma ta tala má wɔɣɔsɩ ɩ nɔɔhɛɛ taa ntaŋkpala maɣamaɣa. Feesuɣu Naŋŋtʋ na kɔkɔ kɛ ɩ́lɛ́ ɩ ká sɔ-mɛ. \t 約 翰 說 、 我 是 用 水 給 你 們 施 洗 、 但 有 一 位 能 力 比 我 更 大 的 要 來 、 我 就 是 給 他 解 鞋 帶 也 不 配 . 他 要 用 聖 靈 與 火 給 你 們 施 洗"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɩɩ Tacaa Ɩsɔ wɛna weesuɣu kɛ ɩ taa tɔ, mpʋ tɔtɔɣɔ ɩ yelaa sɩ Pəyaɣa ma má wɛɛna weesuɣu kɛ ma taa. \t 因 為 父 怎 樣 在 自 己 有 生 命 、 就 �� 給 他 兒 子 也 照 樣 在 自 己 有 生 命"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wʋlaɣa tɛtʋ taa tənɛ ɩnɩ tá caanaa caanaa ka wɛna cokəle, na tə taa na seliya kpaatanaa. Paa sika-tɛɣɛ teitei kɛ́ ɩsɩɩ Ɩsɔ ka heeluɣu Moisi tɔ. Teitei ɩsɩɩ nte tə taka Moisi ka nawa tɔ. \t 我 們 的 祖 宗 在 曠 野 、 有 法 櫃 的 帳 幕 、 是 神 吩 咐 摩 西 叫 他 照 所 看 見 的 樣 式 作 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna mpa paa wɛ Yesu nɔɣɔ tɔɔ na mpa paa wɛ ɩ waalɩ tɔ pá kooki sɩ: Paa wei ɩ́ tʋ Ɩsɔ kɛ́ teeli. Ɩsɔ ɩ́ wɛɛ wei ɩ kɔŋna Tacaa toŋ tɔ ɩ waalɩ. \t 前 行 後 隨 的 人 、 都 喊 著 說 、 和 散 那 . 〔 和 散 那 原 有 求 救 的 意 思 在 此 乃 是 稱 頌 之 話 〕 奉 主 名 來 的 、 是 應 當 稱 頌 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma tasəɣɩ-mɛɣɛ heeluɣu sɩ: Ɩsəna mpi pə wɛ yooyoo kɛ́ katɛ sɩ ɩ́ sʋʋna pənyalaɣa pʋ́ʋ́ɣʋ́ na ɩ́ lɩɩ tɔ, mpʋ tɔtɔɣɔ pə wɛ liɣitee tʋ kɛ katɛ sɩ ɩ́ sʋʋ Ɩsɔ Kawulaɣa taa, halɩ pə tɩɩ tɛɛ mpʋ. \t 我 又 告 訴 你 們 、 駱 駝 穿 過 鍼 的 眼 、 比 財 主 進 神 的 國 還 容 易 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Aaɩ, Ɩsɔ tá lɔ ɩ yəlaa mpa ɩ ləsa hatuu lɔŋ sɩ ɩ nyə́ma tɔ se. Mə maɣamaɣa ɩ́ nyəmá Ɩsɔ Tɔm taa timpi Ɩlii sʋʋ Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma kɛ Ɩsɔ tɔ sɩ: \t 神 並 沒 有 棄 絕 他 豫 先 所 知 道 的 百 姓 。 你 們 豈 不 曉 得 經 上 論 到 以 利 亞 是 怎 麼 說 的 呢 . 他 在 神 面 前 怎 樣 控 告 以 色 列 人 、 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pənɛntɛ tə lɩɩ kʋsəsɩɩtʋ yomle taa na səm lapəna na tə́ lɩɩ mpi pɩɩ kpa-tʋɣʋ yomle kɛ mpʋ tɔ pə taa təkpataa. Pə tɔɔ kɛ́ tɩɩ təŋ ɩsəna kaɣana pə laɣasaa tɔ, na tə́ lá Ɩsɔ təmlɛ kɛ Ɩsɔ Feesuɣu toŋ taa. Pə́ taa wɛɛ ɩsɩɩ tə təŋaɣa takəlasɩ taa kʋsəsɩɩtʋ na tə́ lakɩ tɔ. \t 但 我 們 既然 在 捆我 們 的 律法 上 死 了 、 現今 就 脫離 了 律法 . 叫我 們服 事主 、 要 按 著 心靈 的 新樣 、 不 按 著 儀文 的 舊樣 。 〔 心靈 或 作 聖靈"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsənaɣa pə lapa na ń naakɩ nyɩɩliim wei ɩ wɛ nyá tɔɣɔntəlɛ ɩsəpəle taa tɔ, na ń kaa na kpátʋ́ɣʋ́ ŋku kʋ wɛ nyá maɣamaɣa nyá nyəntɛ taa tɔ? \t 為甚麼 看 見 你 弟兄 眼中 有刺 、 卻 不 想 自己 眼中 有 梁木呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə waalɩ Yesu məla təyaɣa, na yəlaa tuutuuma tasa kotuɣu pə tɩɩ fɛɩ. Haləna Yesu na ɩ ɩfalaa pa ta hiki tapacaɣalɛ sɩ pá tɔɣɔ tɔɣɔʋ maɣamaɣa. \t 耶穌進 了 一 個 屋子 、 眾人 又 聚集 、 甚至 他 連飯 也 顧 不得喫"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə sɛɛwa ma tɔɔ kɛ́ pənɛntɛɣɛ na tə́ yoo yoou. Yoou ŋku ɩ́ ná ma yoo hatuu lɔŋ na ɩ́ tɩɩ nyəmá tɔtɔ sɩ ma tɩɩ tɔŋna-kʋɣʋ yoou tɔ, ŋkʋɣʋlɛ mpʋ na ŋku ɩ́ yookuɣu tɔ. \t 你 們 的 爭戰 、 就 與 你 們 在 我 身上 從 前所 看見 、 現 在 所聽見 的 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ kpaɣa apalʋ ɩnɩ na ɩ́ pɛtɩ Satanɩ niŋ taa na pə́ naasɩ-ɩ na ɩ ɩsɛ, ɩlɛna pə́ waasɩ-ɩ kʋyaŋku Tacaa Yesu Kilisiti ká kɔɔ tɔ. \t 要 把 這樣 的 人 交給 撒但 、 敗壞 他 的 肉體 、 使 他 的 靈魂 在 主 耶穌 的 日子 可以 得救"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa weesiŋ nyə́ma liɣiti cɔwa sɩ: Ami. Ɩlɛna sɔsaa náá həntɩ atɛ na pá sɛɛ. \t 四 活物 就說 、 阿們 。 眾長 老 也 俯伏 敬拜"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə wɛɛ. Mpa pa kpaaləɣɩ Laapaalɩ Kʋpaŋ tɔ Tacaa ha-wɛɣɛ nɔɣɔ sɩ pá tɔɣɔna kɔtasɩ nsəɣɩ. \t 主 也 是 這 樣 命 定 、 叫 傳 福 音 的 靠 著 福 音 養 生"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ taa yele sɩ pá yaa-mɛɣɛ sɔsɔ sɔsɔ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, mə Sɔsɔ wɛ kʋlʋm kɛ təkoŋ, ɩnəɣəlɛ Mesii. \t 也 不 要 受 師尊 的 稱呼 . 因為 只有 一 位 是 你 們 的 師尊 、 就是 基督"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kaɣana tə naa kɛ́ ɩsɩɩ pa naakʋɣʋ pʋlʋ ɩlɛɛmʋɣʋ təcantəlaa kɛ tiŋ taa tɔ. Ama tɩɩ tɛ na tə́ ná təkelekele. Kaɣana mpi mpi ma nyəmá tɔ titite kɛ́. Ama maa tɛ na má nyɩ pə təna təpaɩpaɩ ɩsɩɩ Ɩsɔ nyəma-m tɔ. \t 我 們 如今 彷彿對 著 鏡子 觀看 、 模糊不清 . 〔 模糊不清 原文 作 如同 猜謎 〕 到 那時 、 就 要 面對 面 了 . 我 如今 所 知道 的 有限 . 到 那時 就 全 知道 、 如同 主 知道 我 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama má heeliɣi-mɛɣɛ tampana sɩ, ye wei ɩ́ nyəna lɛlʋ alʋ na ɩ́ nyɩɩlɩ-ɩ, ɩ tɛma wasaŋkalətʋ lapʋ kɛ ɩ nyamlɛ taa kɛ́. \t 只 是 我 告 訴 你 們 、 凡 看 見 婦 女 就 動 淫 念 的 、 這 人 心 裡 已 經 與 他 犯 姦 淫 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma caa kɛ́ sɩ ɩ́ tɔɔsɩ tɔm nti Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa naŋŋ nyə́ma ka yɔɣɔta hatuu lɔŋ tɔ, na Tacaa na tá Yatʋ kʋheelitu nti mə tillaa sɛɣɛsa-mɛ tɔ. \t 叫 你 們 記 念 聖 先 知 豫 先 所 說 的 話 、 和 主 救 主 的 命 令 、 就 是 使 徒 所 傳 給 你 們 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋyakʋ nakʋlɩ Ɩsɔ lʋm sɔlʋ Yohaanɩ ɩfalaa na Falisanaa pa hɔka nɔɔsɩ. Tənaɣa yəlaa kɔma na pá pɔɔsɩ Yesu sɩ: Pə lapa ɩsəna na Lʋm Sɔlʋ Yohaanɩ ɩfalaa na Falisanaa nyə́ma ná hɔkəɣɩ nɔɔsɩ na nyá ɩfalaa naa toosiɣi pə tɔm. \t 當 下 、 約 翰 的 門 徒 和 法 利 賽 人 禁 食 . 他 們 來 問 耶 穌 說 、 約 翰 的 門 徒 和 法 利 賽 人 的 門 徒 禁 食 、 你 的 門 徒 倒 不 禁 食 、 這 是 為 甚 麼 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ tɔkɩ təma, mə taa lɛlʋ ɩ́ pənta lɛlʋ na nti ɩ́ hʋ́lɩ́ təmaɣa suulu. Ɩ́ hʋ́lə́ɣɩ́ təmaɣa suulu, Tacaa ná hʋla-mɛɣɛ ḿpʋ́ɣʋ́. \t 倘 若 這 人 與 那 人 有 嫌 隙 、 總 要 彼 此 包 容 、 彼 此 饒 恕 . 主 怎 樣 饒 恕 了 你 們 、 你 們 也 要 怎 樣 饒 恕 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Nikotɛm pɔɔsa-ɩ sɩ: Ɩsənaɣalɛ pɩɩ taɣanɩ yʋlʋ kɛ lʋlʋɣʋ na ɩ́ tɛma sɔsɔ kɛ lapʋ? Ama ɩ kaa pəsɩ na ɩ́ lɛlɩ ɩ too lotu taa kɛ́ sʋʋʋ na pə́ taɣanɩ-ɩ lʋlʋɣʋ? \t 尼哥底 母說 、 人 已 經老 了 、 如何 能 重生 呢 . 豈能 再 進 母腹 生出 來麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, ɩsənaɣa Yuta tʋ siɣisiɣi ná wɛɛ? Pə taɣa ɩsɛntɔɔ na ɩ pɛlʋɣʋ kiŋ kɛ pa nyəŋna-ɩ sɩ Yuta tʋ. \t 因 為 外面 作猶 太 人 的 、 不 是 真 猶太人 、 外面 肉身 的 割禮 、 也 不 是 真 割禮"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ sɔɔlɩ təma na tampana. Ɩ́ kpiisi ŋkpaŋŋ na ɩsaɣatʋ lapʋ, na ɩ́ tɔkɩ kʋpantʋ təkpaŋkpaŋkpa na ɩ́ lakɩ-tɩ. \t 愛人 不 可 虛假 、 惡 要 厭惡 、 善 要 親近"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ alʋ ɩnɩ ɩ tɔma sɩ: Haɩ, ma cɛ, paa na mpʋ hasɩ təŋəɣɩ na sɩ tɔɔsəɣɩ mpi sɩ nyə́ma tɔkɩ na pə́ pʋtətəɣɩ atɛ tɔ mɛɛ. \t 婦人說 、 主阿 、 不 錯 . 但是 狗 也 喫他 主人 桌子 上 掉下 來 的 碎渣兒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kɔtəlaa sɔsaa na Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa pa tɔŋna maɣasʋɣʋ kɛ ɩsəna paa la na pá kʋ Yesu tɔ. Ama pa sɔɣɔmaɣaana samaa kɛ́. \t 祭 司 長 和 文 士 、 想 法 子 怎 麼 纔 能 殺 害 耶 穌 . 是 因 他 們 懼 怕 百 姓"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Sətaa ká tɛ na pá fe tɔ ḿpʋ́ɣʋ́ paa wɛɛ. Pa piŋuɣu yʋlʋ tɔ, ɩ səpaɣa. Ama pɩɩ kɔɔ na yʋlʋ fe səm taa tɔ ɩɩ tasəɣɩ səpʋ. \t 死 人 復 活 也 是 這 樣 . 所 種 的 是 必 朽 壞 的 、 復 活 的 是 不 朽 壞 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa mə taa wei ɩ́ paasəna teu kɛ mpi Ɩsɔ yeki na pə lapʋ saakɩ-ɩ tɔ. Ye Ɩsɔ ɩ́ yelaa na pʋlʋ lapʋ saa nɔɣɔlʋ tike, pʋntʋ ɩ́ paasəna teu na lɛlaa waa pə taa. \t 各 人 要 照 所 得 的 恩 賜 彼 此 服 事 、 作 神 百 般 恩 賜 的 好 管 家"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Sika nyə́ma tɔm ɩ́ la-mɛɣɛ pətɔɔtɛɛ. \t 有些 人 存 疑心 、 你 們要 憐憫 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma sɩ: Pɩɩ kɔɔ na təyaɣa caa təkɩ na ɩ́ kaləsɩ, na mɩɩ wɛna awalɩ tɔɔ, ɩlɛ ɩ́ sʋʋ mapʋ ntɛ́ nɔnɔɣɔ sɩ: Tacaa, tʋlɩ-tʋ. Ɩ́lɛ́ ɩ ká cɔ-mɛ sɩ: Ma ta nyɩ timpi ɩ́ lɩɩnaa tɔ. \t 及至 家主起 來關 了門 、 你 們 站在 外面 叩門 、 說 、 主阿 、 給我們開門 、 他 就 回答 說 、 我 不 認識 你 們 、 不 曉得 你 們是 那 裡來的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "pá pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Heeli-tʋɣʋ kaŋkantɛ nte n makɩ nyá taa na ń lakɩ ɩsəntɔ tɔ. Yaa awe tɩɩ hana-ŋ pə mpaaʋ? \t 問 他 說 、 你 告 訴 我 們 、 你 仗 著 甚 麼 權 柄 作 這 些 事 、 給 你 這 權 柄 的 是 誰 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu sɩ: Ɩ́ la laakalɩ, ɩ́ taa yele na nɔɣɔlʋ kɔɔ na ɩ́ tolisi-mɛ. Mpi tɔ, paɣalɛ ká kɔɔ na pá haa pa təɣɩ ma hətɛ, sɩ mpɛɣɛlɛ Mesii, na pá tɔŋ sɩ, pə wʋsaa kɛ́. Ama ɩ́ taa nɩɩna-wɛ. \t 耶 穌 說 、 你 們 要 謹 慎 、 不 要 受 迷 惑 . 因 為 將 來 有 好 些 人 冒 我 的 名 來 、 說 、 我 是 基 督 . 又 說 、 時 候 近 了 . 你 們 不 要 跟 從 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsaɣatʋ tənɛ tɩɩ ŋmakəlʋɣʋ-mɛɣɛ lɔŋ tɔ, ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ́ təŋaɣa teitei. \t 當 你 們 在 這些 事中 活著 的 時候 、 也 曾這樣 行過"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ wii ma pətɔɔtəlɛ, ɩnɩ ɩ sɔɔləna sɩ Yesu Kilisiti ɩ́ hʋ́lɩ́ ɩsaɣalataa taa acɛpa maɣa ɩ suulu təna, na pɩɩ hʋ́lɩ́ waalɩ nyə́ma mpa paa tɛ na pá mʋ ɩ tɔm na pá hiki weesuɣu kɛ tam tɔɔ tɔ sɩ pá nyənəɣəna-m na pá ná. \t 然而 我 蒙 了 憐憫 、 是 因 耶穌基督 要 在 我 這 罪魁 身上 、 顯明 他 一切 的 忍耐 、 給後來信 他 得 永生 的 人 作 榜樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tɔŋna tɛɛʋ kɛ mpʋ, ɩlɛna Yesu suli-wɛɣɛ kpakpaa na ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Ma sɛɛ-mɛ. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa kpətəna-ɩ na pá tɔkɩ ɩ nɔɔhɛɛ, na pá həntɩ-ɩ atɛ na pá sɛɛ-ɩ. \t 忽 然 耶 穌 遇 見 他 們 、 說 、 願 你 們 平 安 。 他 們 就 上 前 抱 住 他 的 腳 拜 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "N taa pɛɛtəta-tɩ tɔ, nyá tɛtʋ kɛ́ mɛɛ. Na n tɩɩ tɛma-təɣɩ pɛɛtʋɣʋ tɔ, awe tɩ liɣitee, pə taɣa nyá? Ɩl�� ɩsənaɣa pə lapa na ń paasɩ na ń maɣasɩ nyá taa na ń la yaasi ɩsaɣaʋ ɩnɛ ɩ taka? Ɩsɔ kɛ ń puɣusaa pə taɣa yəlaa se. \t 田 地 還 沒 有 賣 、 不 是 你 自 己 的 麼 . 既 賣 了 、 價 銀 不 是 你 作 主 麼 . 你 怎 麼 心 裡 起 這 意 念 呢 . 你 不 是 欺 哄 人 、 是 欺 哄 神 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ tɔɔsɩ Lɔɔtɩ alʋ tɔm. \t 你 們 要 回 想 羅 得 的 妻 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ yela ɩ́lɛ́ na ɩ́ ŋmaa lɛlʋ tɔɔ sɩ: Na nyá se, ɩsənaɣa nyá nyəntɛ wɛɛ? Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ́lɛ́ ɩ cɔ-ɩ sɩ: Tɔɣɔnaɣa pee saakənaa nɩɩnʋwa (100). Ɩlɛna ɩ́ heeli ɩ́lɛ́ sɩ: Nn naa pə takəlaɣa ntɔ, ŋmaa sɩ tɔɣɔnaɣa pee saakənaa nɩɩnaasa. \t 又 問 一 個 說 、 你 欠 多 少 . 他 說 、 一 百 石 麥 子 . 管 家 說 、 拿 你 的 賬 寫 八 十"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna má cɔ-ɩ sɩ: Ma cɛ nyá nyəmna. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ heela-m sɩ: Mpa paa nawa kʋnyɔŋ sɔsɔɔʋ ŋkʋ tɔɣɔlɛ. Pa cɔta pa capanaa kɛ́ na pá hʋləsɩ-wɛɣɛ Ɩwəyaɣa caləm taa. \t 我 對 他 說 、 我 主 、 你 知 道 . 他 向 我 說 、 這 些 人 是 從 大 患 難 中 出 來 的 、 曾 用 羔 羊 的 血 、 把 衣 裳 洗 白 淨 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ-wɛ sɩ: Ɩ́ nyəmá mpi pə tɔɔ pə liɣitiɣi-mɛ tɔ? Ɩ́ ta nyɩ Ɩsɔ Tɔm na Ɩsɔ toma tɔ pə tɔɔ kɛ́. \t 耶 穌 說 、 你 們 所 以 錯 了 、 豈 不 是 因 為 不 明 白 聖 經 、 不 曉 得 神 的 大 能 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə́ kpaɣa tá ɩsɛ na tə́ pá Yesu tɔɔ, ɩnɩ ɩ kɛna ta Ɩsɔ sɛɛʋ nyʋɣʋ na pə tapʋɣʋ. Ɩ ta nyənɩ tesika tɔɔ səm fɛɛlɛ, ɩ tisaa sɩ pá kamɩ-ɩ tesika tɔɔ na ɩ́ sɩ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ kɛ́ ɩ tisa mpʋ, laŋhʋlʋmlɛ nte tə taŋa-ɩ cele tɔɣɔ ɩ nyənaɣa. Na kaɣana ɩ́ caɣa Ɩsɔ kumte kɔŋkɔŋ taa. \t 仰 望 為 我 們 信 心 創 始 成 終 的 耶 穌 . 〔 或 作 仰 望 那 將 真 道 創 始 成 終 的 耶 穌 〕 他 因 那 擺 在 前 面 的 喜 樂 、 就 輕 看 羞 辱 、 忍 受 了 十 字 架 的 苦 難 、 便 坐 在 神 寶 座 的 右 邊"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei Falisanaa nɩɩwa sɩ Yesu lapa na Satusee nyə́ma ta hiki kʋcɔcɔtʋ ɩlɛna pá koti. \t 法 利賽人 聽見 耶穌 堵住 了 撒 都 該人 的 口 、 他 們 就 聚集"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu tɛɛ-tʋɣʋ nɔɣɔ, na ɩ́ pəsɩ kɔtʋlʋ sɔsɔ ɩsɩɩ Mɛləcisetɛɛkɩ kɛ tam tɔɔ. \t 作 先鋒 的 耶穌 、 既 照 著 麥基洗德 的 等次 、 成 了 永遠 的 大 祭司 、 就 為 我 們進 入 幔內"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi pə tɔɔ ma yaa-mɛ sɩ ma na-mɛ tə́ ná tɔɣɔlɛ. Pə taɣa pʋlʋ, wei Ɩsɛɣɛlɩ yəlaa tekiɣi tɔ ɩ tɔɔ kɛ́ pa tʋ-m alukpala anɛ ɩsəntɔ. \t 因此 、 我請 你 們來見 面說話 . 我 原為 以色列人 所 指望 的 、 被 這鍊 子 捆鎖"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kaasʋɣʋ tɔ, nɔɣɔlʋ ɩ́ taa tasa-m wahala tʋɣʋ tɔtɔ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, tɔntɔɔləŋ wei ɩ wɛ ma tɔɔ ɩsəntɔ tɔ ɩ hʋ́lə́ɣɩ́ kpakpaa kɛ́ sɩ ma kɛ́ Yesu yom. \t 從 今 以 後 、 人 都 不 要 攪 擾 我 . 因 為 我 身 上 帶 著 耶 穌 的 印 記"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Nikotɛm tɔma sɩ: Ɩsənaɣalɛ mpʋ? \t 尼哥底 母問 他 說 、 怎 能 有 這 事 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu cɔ ɩ na mpa paa kota mpʋ tɔ sɩ: Pə taɣa sɩ mɩɩ nyəna kʋyɛɛŋ yaa waatʋnaa mpa Tacaa maɣamaɣa sɩɩna ɩ toŋ tɔ se. \t 耶 穌 對 他 們 說 、 父 憑 著 自 己 的 權 柄 、 所 定 的 時 候 日 期 、 不 是 你 們 可 以 知 道 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ tɔtɔɣɔ, ma tila-mɛ sɩ ɩ́ kʋ haləm mpi ɩ́ taa hala tɔ. Lɛlaa ná halaa na kaɣana pə waasəɣɩ-mɛ. \t 我 差 你 們 去 收 你 們 所 沒 有 勞 苦 的 . 別 人 勞 苦 、 你 們 享 受 他 們 所 勞 苦 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu nyəna ɩ taa na ɩ waalɩ na ɩ́ ná sɩ samaa sɔsɔ tɔŋna ɩ kiŋ kɛ kɔntɛ. Tənaɣa ɩ pɔɔsa Filipʋ sɩ: Leɣe tɩɩ ya kʋtɔɣɔʋ na tə́ cɛla samaa ɩnɛ ɩnɩ na ɩ təna ɩ́ tɔɣɔ? \t 耶 穌 舉 目 看 見 許 多 人 來 、 就 對 腓 力 說 、 我 們 從 那 裡 買 餅 叫 這 些 人 喫 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə pamna kʋyakʋ ŋku kʋ yakaɣa sɩ pə fe na pá sʋʋ Tɛɛʋ acima tɔɣɔʋ taa tɔ kʋ wule. Yuta nyə́ma luɣu fɛɩ sɩ pə fe pa kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ na yəlaa mpɛ pa wɛ pa tesikasɩ tɔɔ kɛ mpʋ. Pə taɣa pʋlʋ, kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ ŋkʋ kʋ kɛ pa kʋyakʋ sɔsɔɔŋkʋ kɛ́. Pə tɔɔ kɛ́ pa sələma Pilatɩ sɩ ɩ́ yele na pá pɛlɩ mpa pa kama mpʋ tɔ pa nɔɔhɛɛ na pá tisi-wɛ. \t 猶太人 因 這日 是 豫備日 、 又 因 那 安息日 是 個大日 、 就 求 彼拉多 叫人 打斷 他 們 的 腿 、 把 他 們拿去 、 免得 屍首當 安息日 留在 十字架 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ paasəna teu na nɔɣɔlʋ ɩ́ taa tolisi-mɛ na ɩ kʋmɛlətɔm, halɩ ntɩ ɩnɩ tə tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ ká lana mpa paa caa ɩ luɣu nyəntʋ lapʋ tɔ na pááná. \t 不要 被 人 虛浮 的 話欺哄 . 因 這些 事 、 神 的 忿怒 必臨 到 那 悖逆 之子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə pamna Yuta tʋ nɔɣɔlʋ ɩ ka tala Ɩfeesu təna, pa yaa-ɩ sɩ Apɔlɔɔsɩ, pa lʋla-ɩ Alɛkəsantilii. Ɩ kɛ́ nɔɔleleŋ tʋ kɛ́, ɩ Ɩsɔ tɔm takəlaɣa nyəm fɛɩna taka. \t 有 一 個猶 太 人 、 名叫 亞波羅 、 來到 以弗所 . 他 生在 亞力山太 、 是 有 學問 的 、 最能 講解 聖經 。 〔 學問 或 作 口才"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Saa wei ɩ́ kʋləɣɩ sələmʋɣʋ tɔ, ye ɩ́ nawa sɩ mə na nɔɣɔlʋ ɩ́ wɛna natəlɩ, ɩlɛ ɩ́ kʋ-təɣɩ mə taa. Waatʋ ɩnəɣɩ mə Caa wei ɩ wɛ ɩsɔtaa tɔ, ɩ ká hɩɩsɩ-mɛɣɛ mə ɩsaɣatʋ tɔtɔ. \t 你 們 站 著 禱 告 的 時 候 、 若 想 起 有 人 得 罪 你 們 、 就 當 饒 恕 他 、 好 叫 你 們 在 天 上 的 父 、 也 饒 恕 你 們 的 過 犯"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ma yɔɣɔtəna-mɛ ɩsɩɩ piya. Nti tá hʋʋ mə tɔɔ tɔ mɩ́ɩ́ hʋʋ ḿpʋ́ɣʋ́ tá tɔɔ, ɩ́ sɔɔlɩ-tʋɣʋ mpʋ tɔtɔ. \t 你 們 也 要 照樣 用 寬宏 的 心報答 我 . 我 這話 正像對 自己 的 孩子 說 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ yapa-mɛɣɛ haləna ɩ́ fɛlɩ, ɩlɛ ɩ́ taa pəsɩ mə təɣɩ yəlaa yomaa. \t 你 們 是 重 價 買 來 的 . 不 要 作 人 的 奴 僕"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Ma taapalʋ, ɩsənaɣa ń sʋʋ cənɛ na ń tá suu akpaɣalɛ wontu? Apalʋ ɩnɩ ɩ ta cɔ sɩ pʋlʋ. \t 就 對他說 、 朋友 、 你 到 這裡來 、 怎麼 不 穿 禮服 呢 。 那人 無言可答"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa, pə tɔɔ kɛ́ ɩ́ ká caalɩ mə tɩ na ɩ́ tɔkɩ yaaʋ mpi Ɩsɔ yaa-mɛ na ləsʋɣʋ mpi ɩ ləsa-mɛ tɔɣɔ teu. Pə taɣa pʋlʋ, ye ɩ́ tɔka mpʋ, natəlɩ tə kaa hu-mɛɣɛ paa pəcɔ. \t 所以 弟兄們 、 應當 更加 殷勤 、 使 你 們所 蒙 的 恩召 和 揀選堅 定不移 . 你 們若 行 這幾樣 、 就 永 不失腳"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Pɔɔlɩ kuu tuputu sɩ ɩ tʋɣɩ kɔkɔ taa, ɩlɛna kɔkɔ haŋaɣa tɔɔ tʋm nɔɣɔlʋ ɩ lɩɩ na ɩ́ nyasa ɩ niŋ na ɩ́ nyɔkəlɩ. \t 那 時 、 保 羅 拾 起 一 捆 柴 、 放 在 火 上 、 有 一 條 毒 蛇 、 因 為 熱 了 出 來 、 咬 住 他 的 手"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma alʋ sɩ: Polo ń yaa nyá paalʋ na nyá na-ɩ ɩ́ kɔɔ cənɛ. \t 耶穌說 、 你 去 叫 你 丈夫 也 到 這裡來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ye wei ɩ ha-mɛɣɛ lʋm sasala anɛ sɩ ɩ́ kɛ́ Kilisiti nyə́ma, pʋntʋ kaa laŋ pə kasəyaɣa. \t 凡 因 你 們 是 屬 基 督 、 給 你 們 一 杯 水 喝 的 、 我 實 在 告 訴 你 們 、 他 不 能 不 得 賞 賜"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu təŋa-wɛ. Ɩ kɔma ɩ́ kpətəna təyaɣa, ɩlɛ yoolu ɩnɩ ɩ tila ɩ taapalaa ntɛ́ sɩ: Tacaa, taa kʋ nyá təɣɩ yem, ma ta tala sɩ ń sʋʋ ma təyaɣa. \t 耶穌 就 和 他 們 同去 。 離 那 家 不 遠 、 百 夫 長託幾個 朋友 去 見耶穌 、 對他說 、 主阿 、 不 要 勞動 . 因 你 到 我 舍下 、 我 不 敢 當"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋlapəm wɛ ŋka ŋka, ɩlɛ Ɩsɔ kʋlʋm ɩnɩ ɩ tʋɣʋna pa tənaɣa kʋlapəmnaa mpɛ pa təna. \t 功用 也 有 分別 、 神卻 是 一 位 、 在 眾人裡 面運 行 一切 的 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na pɛlɛ pá kʋ-m. Ama wɛɛ tooso wule maa fe. Ḿpʋ́ɣʋ́ tɔm tənɛ tə wakəla ɩ ɩfalaa laŋa kɛ sɔsɔm. \t 他 們要 殺害 他 、 第三 日 他 要 復活 。 門徒 就 大大 的 憂愁"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ pepe naʋ kɛ ɩ́ polaa? Yaa yʋlʋ wei ɩ suu kacɔka wontu tɔ? Tɔʋ mpa pa suuki kacɔka wontu tɔ awulaa tɛɛsɩ taa kɛ́ pɛlɛ pa wɛɛ. \t 你 們 出去 、 到底 是 要 看 甚麼 、 要 看穿 細軟 衣服 的 人麼 、 那 穿 細軟 衣服 的 人 、 是 在 王宮裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ pɔɔsɩ ɩ ɩfalaa sɩ: Nti tə tɔɔ kɛ́ mə na-wɛ ɩ́ hɔŋ? \t 耶穌問 他 們說 、 你 們和 他 們辯 論的 是 甚麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Alʋ ɩnɩ ɩ kɛ́ piitim lɛmpɩ tʋ kɛ́. Pa lʋla-ɩ Fenisii kɛ Silii tɛtʋ taa. Ḿpʋ́ɣʋ́ alʋ ɩnɩ ɩ tɔma Yesu sɩ ɩ́ tɔɣɔnɩ ɩ pɛɛliya ŋkɛ ka ɩlɔɣɔʋ. \t 這 婦 人 是 希 利 尼 人 、 屬 敘 利 非 尼 基 族 。 他 求 耶 穌 趕 出 那 鬼 、 離 開 他 的 女 兒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə waalɩ Pɔɔlɩ kʋla Atɛɛnɩ na ɩ́ tɛɛ Kɔlɛntɩ. \t 這 事 以 後 、 保 羅 離 了 雅 典 、 來 到 哥 林 多"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu nɩɩ nti pa tɔŋna yɔɣɔtʋɣʋ kɛ mpʋ tɔ, ɩlɛna ɩ́ pɔɔsɩ-wɛ sɩ: Pepe tɔɔ kɛ́ ɩ́ tɔŋ sɩ ɩ́ fɛɩna potopotonaa tɔ pə tɔɔ? Ama ɩ́ ta tɛ Ɩsɔ na mə taa na pə tɔɔ yoo. \t 耶穌 看出 來 、 就 說 、 你 們這 小 信 的 人 、 為甚麼 因 為沒 有 餅 彼此 議論 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Samaa pʋɣʋlaɣa-wɛɣɛ pə tɩɩ fɛɩ, paa na mpʋ yʋlʋ kpaɩ tʋ kɛ yem nyaŋaɣana pa taa sʋʋʋ. \t 其餘 的 人 、 沒有 一 個 敢 貼近 他們.百姓 卻 尊重 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nti ma tɩɩ kələɣɩ nyɩɩlʋɣʋ tɔɣɔlɛ sɩ má wɛɛ mə hɛkʋ, na tə́ nyənəɣəna təma naani tʋɣʋ kɛ Ɩsɔ tɔɔ, na pə sɔɔsəɣɩ-tʋɣʋ apalʋtʋ. \t 這樣 我 在 你 們中間 、 因 你 與 我 彼此 的 信心 、 就 可以 同 得 安慰"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ paa hʋlɩ suulu kɛ Tiii na Sitɔŋ pə nyə́ma kɛ hʋʋlɛ kʋyakʋ wule na pə kəlɩ-mɛ. \t 當 審 判 的 日 子 、 推 羅 西 頓 所 受 的 、 比 你 們 還 容 易 受 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yuta nyə́ma tɔma sɩ: Ɩ́ nyənɩ ɩsəna ɩ ka sɔɔla-ɩ tɔ. \t 猶 太 人 就 說 、 你 看 他 愛 這 人 是 何 等 懇 切"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ ɩnəɣɩ ma heeliɣi-mɛ sɩ, ɩ́ ka sɩ mə ɩsaɣatʋ taa. Ye ɩ ta tisi sɩ tampam ma wɛɛ, ɩ́ ká sɩ mə ɩsaɣatʋ taa. \t 所以 我 對 你 們說 、 你 們 要 死 在 罪中 、 你 們 若 不 信 我 是 基督 、 必要 死 在 罪中"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ talaa na ɩ́ ná kʋpantʋ nti Ɩsɔ lapa Ɩsɔ sɛɛlaa mpɛ tɔ, ɩlɛna ɩ laŋlɛ hʋlʋmɩ sɔsɔm, na ɩ́ sɛɣɛsɩ pa təna sɩ pá tɔɣɔ apalʋtʋ na pá nɩɩna Tacaa kɛ teitei. \t 他 到 了 那 裡 、 看 見 神 所 賜 的 恩 就 歡 喜 、 勸 勉 眾 人 、 立 定 心 志 、 恆 久 靠 主"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ tillu məla ɩ caa kiŋ na ɩ́ kɛɛsɩ-ɩ ɩsəna pə lɩɩwa tɔ. Tənaɣa təyaɣa caa ɩnɩ pááná lapa-ɩ, na ɩ́ taɣanɩ tillu kɛ tiluɣu sɩ: Polo lɔŋ kɛ kʋyɛɛŋ taa na hapɛɛ nɔɔsɩ na ń kuu kʋnyɔntʋnaa, na acamaa, na yʋlʋmaa, na kaakalasɩ, na ń kɔna. \t 那 僕人 回來 、 把 這事 都 告訴 了 主人 . 家主 就 動怒 、 對僕 人 說 、 快 出去 到 城裡 大街小巷 、 領那貧 窮的 、 殘廢 的 、 瞎眼 的 、 瘸腿 的 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ tɔm ntɩ tə lapa Yesu sɛɛlaa kpekəle təna na mpa pa nɩɩ-tɩ tɔ pa tənaɣa keniŋa nakəlɩ pə fɛɩna. \t 全 教會 、 和 聽見這 事 的 人 、 都 甚 懼怕"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tʋɣʋ kʋpaŋkʋ ɩɩ lʋləɣɩ kpaɩ pile se, pə́cɔ́ kpaɩ tʋɣʋ naa lʋləɣɩ pile kʋpantɛ tɔtɔ. \t 因 為 沒 有 好 樹 結 壞 果 子 . 也 沒 有 壞 樹 結 好 果 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ tasa kʋyakʋ kʋfalʋɣʋ kɛ sɩɩʋ na ɩ́ yaa-kʋ sɩ Saŋa. Tə maɣamaɣa tə tɔm kɛ pɩɩsɩ kɔma na sɩ́ siki sɔsɔm ɩlɛna Ɩsɔ yele na Tafiiti yɔɣɔtɩ tɔm nti tə tɛma nɩɩʋ tɔ sɩ: Ye ɩ́ nɩɩ Ɩsɔ nɔɣɔ kɛ saŋa, ɩ́ taa tasa ŋkpantɛɛləŋ lapʋ. \t 所 以 過 了 多 年 、 就 在 大 衛 的 書 上 、 又 限 定 一 日 、 如 以 上 所 引 的 說 、 『 你 們 今 日 若 聽 他 的 話 、 就 不 可 硬 著 心 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, pa ta cɛkəna potopotonaa mpɛ pa piti təmlɛ kɛ pa laŋkpɩɩsəŋ tɔɔ. \t 這是 因為 他 們 不明白 那 分餅 的 事 、 心裡還 是 愚頑"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Lʋm kʋnyəŋəm napəlɩ pɩɩ su fulaɣa nakələɣɩ təna təpam. Ḿpʋ́ɣʋ́ yoolaa caa saŋ na pá ŋmilisi lʋm mpɩ pə taa na pá tʋʋ tʋɣʋ ŋku pa yaa hisɔpʋ tɔ kʋ piliŋa tɔɔ na pá hʋləna ɩ nɔɣɔ. \t 有 一 個 器皿 盛 滿 了 醋 、 放在 那 裡 . 他 們 就 拿 海絨蘸滿 了 醋 、 綁 在 牛膝草 上 、 送到 他 口"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Timpi pa tɔŋ sɩ yʋlʋ tɛma ɩ taa na Ɩsɔ tɔɣɔlɛ waatʋ wei ɩ taŋa pʋlʋ na sika fɛɩ tɔ, na ɩ́ tʋɣɩ pʋlʋpʋ naani pəyele pəlɛ pɩɩ naa tɔ. \t 信 就 是 所 望 之 事 的 實 底 、 是 未 見 之 事 的 確 據"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, ye ɩ́ təŋəɣɩ mə yʋlʋwɛɛtʋ kʋpəntʋ, ɩ́ ká sɩ. Ama ye ɩ́ kisa mə yʋlʋwɛɛtʋ kʋpəntʋ yaasi sɩ tə́ saalɩ na Ɩsɔ Feesuɣu Naŋŋtʋ toŋ, ɩlɛ ɩ́ tʋla-tɩ. \t 你 們若順從 肉 體 活著 必要 死 . 若 靠著 聖靈 治 死 身體 的 惡行 必要 活著"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlisapɛtɩ ka kɛ́ kaalʋlaɣa, ɩlɛ pa fɛɩna pəyaɣa. Pəyele pa naalɛ ɩnɩ pa pɩɩwa. \t 只 是 沒 有 孩 子 、 因 為 以 利 沙 伯 不 生 育 、 兩 個 人 又 年 紀 老 邁 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa təna na Moisi kʋsəsɩɩtʋ kpaala Kawulaɣa ŋkɛ ka tɔm, haləna pə́ tala Yohaanɩ kɔntɛ. \t 因 為 眾 先 知 和 律 法 說 豫 言 、 到 約 翰 為 止"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Sika nyə́ma tɔm ɩ́ la-mɛɣɛ pətɔɔtɛɛ. \t 有 些 人 存 疑 心 、 你 們 要 憐 憫 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Yesu ná heela alʋ ɩnɩ sɩ: N tɛma nyá taa na Ɩsɔ tɔɣɔ ɩ yapa nyá nyʋɣʋ. Tɛɛna laŋhʋlʋmlɛ. \t 耶穌對 那 女人 說 、 你 的 信 救 了 你 、 平平安安 的 回去 罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye kancaalaɣa nɔɣɔ pɛɛlʋɣʋ ka tewa təkpataa pa taa tasa nɔɣɔ kʋfalaɣa kɛ pɛɛlʋɣʋ tɔtɔɣɔ kʋpənaɣa lonte. \t 那 前約若沒 有 瑕疪 、 就 無處尋 求 後約了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "kɛ waatʋ wei ɩ tɔŋ sɩ: Haɩ Ɩsɔ, maa heeli ma newaa kɛ nyá tɔm. Maa yoo yontu na má tala-ŋ samaa təna taa. \t 說 、 『 我 要 將 你 的 名 傳與 我 的 弟兄 、 在 會中 我 要 頌揚 你 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa na Falisanaa, cɛsəlaa mɛ, mə tɔm wɛ waɩyo. Ɩ́ wɛɛ kɛ́ ɩsɩɩ pəlaaŋ wei pa hʋləsaa na ɩ nyənʋɣʋ wɛ teu, na ɩ taa suna mʋwa na kʋsɔɣɔtʋ ntɩ tə təna tɔ. \t 你 們 這 假 冒 為 善 的 文 士 和 法 利 賽 人 有 禍 了 . 因 為 你 們 好 像 粉 飾 的 墳 墓 、 外 面 好 看 、 裡 面 卻 裝 滿 了 死 人 的 骨 頭 、 和 一 切 的 污 穢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ apalʋ nɔɣɔlʋ wei pa yaa sɩ Yailu na ɩ́ kɛ́ pa təkotile nyʋɣʋ tʋ tɔ ɩ kɔma na ɩ́ hoti Yesu nɔɔhɛɛ tɛɛ, na ɩ́ wiina-ɩ sɩ ɩ́ polo ɩnɩ ɩ tɛ. \t 有 一 個 管 會 堂 的 、 名 叫 睚 魯 、 來 俯 伏 在 耶 穌 腳 前 、 求 耶 穌 到 他 家 裡 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tʋna-tʋɣʋ tənaɣa na pá wɛna tá sɔɣɔntʋ pə tɩɩ fɛɩ. Tə kɔma sɩ tə kʋləɣɩ ɩlɛna pá ha-tʋɣʋ mpi mpi tɩɩ nyɩɩlɩ mpaaʋ taa tɔ. \t 他 們 又 多 方 的 尊 敬 我 們 . 到 了 開 船 的 時 候 、 也 把 我 們 所 需 用 的 送 到 船 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nmaa takəlaɣa na ń heeli Ɩfeesu Yesu sɛɛlaa kpekəle ɩsɔtaa tillu sɩ: Má wei ma tɔka ɩsɔtʋlʋŋasɩ naatosompɔɣɔlaɣa kɛ ma niŋ ntɔɣɔŋ taa, na ma tɔŋ wʋla kpatəŋ naatosompɔɣɔlaɣa wei ɩ tɔɔ pa mʋsa kɔkɔsɩ tɔ ɩ hɛkʋ taa tɔ ma yɔɣɔtaa sɩ: \t 你 要 寫信給 以弗所 教會 的 使者 、 說 、 那 右 手 拿著 七 星 、 在 七 個 金 燈臺 中 間 行走 的 、 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu heela wei ɩ yaa-ɩ tɔɣɔʋ tɔ sɩ: Ye n lapa tɔɣɔnaɣa yaa acima, taa yaa nyá cewaa, yaa nyá tɛɛtʋnaa, yaa nyá lʋlʋɣʋ nyə́ma, yaa nyá toŋtʋnaa lɛlaa. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, pɛlɛ pa pəsəɣɩ tɔtɔ na pá yaa-ŋ tɔɣɔʋ, na pá lɛɛtɩ-ŋ nyá kʋcɔɔʋ kɛ kpakpaa. \t 耶穌 又 對請 他 的 人說 、 你 擺設午飯 、 或晚飯 、 不 要 請 你 的 朋友 、 弟兄 、 親屬 、 和 富足 的 鄰舍 . 恐怕 他 們 也 請 你 、 你 就 得了 報答"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, pənɛntɛ ma puki Yosalɛm. Feesuɣu Naŋŋtʋ caaləɣəna-m sɩ má polo, ma ta nyɩ mpi pɩɩ maɣana-m təna tɔ. \t 現 在 我 往 耶 路 撒 冷 去 、 心 甚 迫 切 、 〔 原 文 作 心 被 捆 綁 〕 不 知 道 在 那 裡 要 遇 見 甚 麼 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa, ma takəlaɣa naalɛ nyəŋka ntɔ ma tʋ-mɛɣɛ ŋmaaʋ tɔ. Nti ma tɔɔsa-mɛɣɛ ma takəlasɩ nsɩ sɩ naalɛ sɩ taa tɔ ma caa kɛ́ sɩ pə́ tʋ-mɛɣɛ hʋwɛɛ kʋpana kɛ mə ləmaɣasɛɛ taa na ɩ́ taa hɛɛ. \t 親 愛 的 弟 兄 阿 、 我 現 在 寫 給 你 們 的 是 第 二 封 信 . 這 兩 封 都 是 題 醒 你 們 、 激 發 你 們 誠 實 的 心"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ koolu ɩnɩ ɩ kota-wɛ, na ɩ́ yaa ɩ koolaa lɛlaa təna, na ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Apalaa mɛ, pə taɣa pʋlʋ tɔɔ kɛ́ ma kota-mɛ, saŋa taa ɩ́ nawa sɩ təmlɛ tənɛɣɛ tá kʋləɣəna. \t 他 聚集 他 們和 同行 的 工人 、 說 、 眾位 、 你 們 知道 我 們是 倚靠這 生意 發財"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "sɩ pá pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Nyaɣalɛ wei ɩ tɔm paa tɔma sɩ ɩ ká kɔɔ tɔ, yaa nɔɣɔlʋ wɛɛ ɩ kɔŋ tə taŋ ɩlɛ? \t 問 他 說 、 那 將 要 來 的 是 你 麼 、 還 是 我 們 等 候 別 人 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, pa ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ, ɩ ká heeli ɩ ɩsɔtaa tillaa kɛ nyá tɔm sɩ pá paasəna-ŋ teu. \t 因 為 經 上 記 著 說 、 『 主 要 為 你 吩 咐 他 的 使 者 保 護 你"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi mpi pə saakɩ yəlaa kɛ Ɩsɔ mpaaʋ taa tɔ pə wɛ ŋka ŋka kɛ́. Ama Ɩsɔ Feesuɣu kʋlʋmʋɣʋ ŋkʋ kʋ yekina na pə́ saakɩ yəlaa. \t 恩 賜 原 有 分 別 、 聖 靈 卻 是 一 位"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kɔŋ na pə́ tala kʋyɛɛŋ kʋtɛɛsəŋ taa na Ɩsɔ koti ɩsɔtaa nyəm na atɛ nyəm na ɩ́ mələna-wəɣɩ Kilisiti tike tɛɛ na ɩ́lɛ́ ɩ tɔɣɔ pa tɔɔ kɛ́ kawulaɣa, ɩlɛ Ɩsɔ tʋ mpi ɩ sɩɩwa na ɩ́ təŋəɣɩ na ɩ́ lakɩ tɔ pə nyʋɣʋ ntɛ́. \t 要 照 所 安 排 的 、 在 日 期 滿 足 的 時 候 、 使 天 上 地 上 一 切 所 有 的 、 都 在 基 督 裡 面 同 歸 於 一"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩsɔtaa tillu kancaalaɣa nyəŋ hʋla akantəlɛ. Tənaɣa pə pɛta atɛɣɛ tɔmpɛɛ na kɔkɔ na pə́ sitina caləm, ɩlɛna antulinya hɔɣɔləŋ tooso taa hɔɣɔlʋɣʋ kʋlʋmʋɣʋ nyaɣa, na pə́ nyaɣa nyɩɩtʋ lʋm nyəntʋ təna. \t 第 一 位 天 使 吹 號 、 就 有 雹 子 與 火 攙 著 血 丟 在 地 上 . 地 的 三 分 之 一 和 樹 的 三 分 之 一 被 燒 了 、 一 切 的 青 草 也 被 燒 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nti ɩ́ kaləɣɩ tá takəlasɩ taa na ɩ́ nɩɩkɩ tɔ ntəɣəlɛ, pə taɣa natəlɩ tə kaasaa tɔtɔ se. Na ma hʋʋkɩ teu sɩ ɩ́ ká tɛ na ɩ́ cɛkəna tɔm tənɛ sɩ, \t 我 們現 在 寫給 你 們的話 、 並不外乎 你 們所 念 的 、 所認識 的 、 我 也 盼望 你 們到底 還 是 要 認識"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə lapa yəlaa kɛ piti kɛ́ ɩsəna kamumusi sʋʋ yɔɣɔtʋɣʋ na acamaa hiki toma na tala tɔntaa náá tɔŋ teu na yʋlʋmaa náá sʋʋ naʋ tɔ. Tənaɣa pa sʋʋ Ɩsɛɣɛlɩ Ɩsɔ kɛ́ sam. \t 甚 至 眾 人 都 希 奇 . 因 為 看 見 啞 吧 說 話 殘 疾 的 痊 愈 、 瘸 子 行 走 、 瞎 子 看 見 、 他 們 就 歸 榮 耀 給 以 色 列 的 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yohaanɩ taka yooyoonaa hʋntʋ kunti, na ɩ́ ləla tɔnʋɣʋ tampala kɛ ɩ tənaɣa taa. Ɩ tɔɣɔnaɣa ntɛ́ cələŋ na taalɛ tɩɩŋ nim. \t 這 約翰 身穿 駱駝 毛 的 衣服 、 腰束 皮帶 、 喫 的 是 蝗蟲 野蜜"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ apalʋ ɩnɩ ɩ cɔ-ɩ sɩ: Tacaa, ma tɔka kʋsəsɩɩtʋ ntɩ tə tənaɣa hatoo ma pəcaatʋ kɛ́. \t 他 對耶穌說 、 夫子 、 這一切 我 從小 都 遵守 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa pona Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma kɛ Papiloni təna, ɩlɛna Cekoniyasɩ náá lʋlɩ Selatəyɛlɩ, na Selatəyɛlɩ náá lʋlɩ Solopapɛɛlɩ, \t 遷 到 巴 比 倫 之 後 、 耶 哥 尼 雅 生 撒 拉 鐵 . 撒 拉 鐵 生 所 羅 巴 伯"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Akewe kpeŋaɣa, ɩlɛna ɩ təmlɛ nyə́ma səŋɩ-ɩ na pá heeli-ɩ sɩ: Nyá pəyaɣa hika alaafəya. \t 正 下去 的 時候 、 他 的 僕人 迎 見他 、 說 他 的 兒子 活了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama nti nti tá nɩɩwa na tə nana ta ɩsɛ tɔ, ta kaa pəsɩ na tə́ su tə yɔɣɔtʋɣʋ. \t 我 們所 看見所聽見 的 、 不 能 不 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yuta nyʋɣʋ nyə́ma tɔma sɩ: Tə lɩɩna ɩ nɔɣɔ na tá maɣamaɣa tə nɩɩ ɩlɛ, tə tasəɣɩ aseeta nyə́ma kɛ pɛɛkʋɣʋ sɩ tə lepe? \t 他 們 說 、 何 必 再 用 見 證 呢 . 他 親 口 所 說 的 、 我 們 都 親 自 聽 見 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu kpaɣa ŋmɩɩsɩ na ɩ́ kuntili-sɩ na ɩ́ tɔɣɔnna pa tənaɣa Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa, pa na pa heeŋ na pa naaŋ tɔtɔ. Na ɩ́ ŋmɩɩsɩ liɣitee yɔkəlaa liɣitee kɛ atɛ, na ɩ́ pəsɩ pa taapələnaa kɛ alele. \t 耶穌 就 拿 繩子 作成 鞭子 、 把 牛羊 都 趕出 殿 去 . 倒出 兌換 銀錢 之 人 的 銀錢 、 推翻 他 們 的 桌子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ nyənna tə tɔkʋɣʋ kɔpʋ na ɩ́ suna Ɩsɔ kʋpantʋ na tə sɛɛ-ɩ ɩ́ na təmlɛ kɛ pə tɔɔ tɔ na ɩ́ ná. Tə nyɔɔkʋɣʋ tɔ, pɩɩ kpɛntəɣɩ-tʋɣʋ ḿpʋ́ɣʋ́ Kilisiti caləm tɔɔ? Na potopoto wei tə fakɩ tɔ, tə tɔkʋɣʋ tɔ, pɩɩ kpɛntəɣɩ-tʋɣʋ ḿpʋ́ɣʋ́ Kilisiti tɔnʋɣʋ tɔɔ? \t 我 們 所 祝 福 的 杯 、 豈 不 是 同 領 基 督 的 血 麼 . 我 們 所 擘 開 的 餅 、 豈 不 是 同 領 基 督 的 身 體 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Lɔŋ ɩ́ taa kɛ́ Ɩsɔ yəlaa, ama pənɛntɛ ɩ́ kɛ́ Ɩsɔ yəlaa. Lɔŋ ɩ́ taa nyɩ sɩ Ɩsɔ wɛna pətɔɔtəlɛ yaa ɩ fɛɩna tɔ. Ama pənɛntɛ ɩ́ nyəmá sɩ ɩ wɛna. \t 你 們從 前 算 不 得 子民 、 現 在 卻作 了 神 的 子民 . 從前 未 曾 蒙憐恤 、 現 在 卻蒙 了 憐恤"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi tɔ paɣalɛ ká kɔɔ na pá ha pa təɣɩ ma hətɛ sɩ mpɛɣɛlɛ Mesii, na paa tolisi paɣalɛ. \t 將來 有 好些 人 冒 我 的 名來 、 說 、 我 是 基督 . 並且 要 迷惑 許多人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Sakalɩ nsəmlɛ hɛta kpakpaa na ɩ́ sʋʋ yɔɣɔtaɣa, na ɩ́ saŋ Ɩsɔ na nɔɣɔ sɔsɔɣa. \t 撒迦 利亞 的 口立 時開 了 、 舌頭 也 舒展 了 、 就 說出 話來 、 稱頌神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu pɔɔsa-wɛ sɩ: Ɩ́ cɛkəna tɔm ntɩ tə təna na? Ɩlɛna pɛlɛ pa cɔ sɩ: Ɛɛ, tə cɛkənaa. \t 耶穌說 、 這一切 的 話你 們都 明白 了 麼 . 他 們說 、 我 們 明白 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ waatʋ wei Yesu na ɩ ɩfalaa pa tɔkaɣa tɔ, Yesu kpaɣa potopoto na ɩ́ sɛɛ Ɩsɔ kɛ́ ɩ́ na təmlɛ, na ɩ́ faɣa-ɩ na ɩ́ cɛla ɩ ɩfalaa, na ɩ́ heeli-wɛ sɩ: Ɩ́ mʋ, ma tɔnʋɣʋ ntɛ́. \t 他 們 喫 的 時 候 、 耶 穌 拿 起 餅 來 、 祝 了 福 、 就 擘 開 遞 給 他 們 說 、 你 們 拿 著 喫 . 這 是 我 的 身 體"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Apalʋ nɔɣɔlʋ naa wɛ ɩcatɛ ńtɛ́ tə taa kɛ́ hatoo lɔŋ, pa yaakɩ-ɩ sɩ Simɔŋ. Apalʋ ɩnɩ ɩ lakaɣa topotopo təma kɛ́, na pə lakɩ Samalii nyə́ma tənaɣa piti. Ɩ nyənaɣa ɩ təɣɩ sɔsɔ kɛ́ pə tii fɛɩ. \t 有 一 個 人 、 名 叫 西 門 、 向 來 在 那 城 裡 行 邪 術 、 妄 自 尊 大 、 使 撒 瑪 利 亞 的 百 姓 驚 奇"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩ ɩfalaa nyəmá kpakpaa sɩ Ɩsɔ lʋm sɔlʋ Yohaanɩ tɔm kɛ ɩ yɔɣɔtəɣɩ. \t 門 徒 這 纔 明 白 耶 穌 所 說 的 、 是 指 著 施 洗 的 約 翰"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Ɩsɔ tá yele ɩsɔtaa tillaa mpa pa wakəlaa tɔɣɔ yem. Ama ɩ pɛta-wɛɣɛ saləka sɔsɔ taa kɛ́, na pá hɔka-wɛɣɛ alukpala kɛ səkpɛtʋɣʋ taa sɩ pá taŋ Hʋʋlɛ wule. \t 就 是 天 使 犯 了 罪 、 神 也 沒 有 寬 容 、 曾 把 他 們 丟 在 地 獄 、 交 在 黑 暗 坑 中 、 等 候 審 判"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Tacaa ɩsɔtaa tillu nɔɣɔlʋ ɩ kɔma na ɩ́ tɛ Helɔtɩ tɔm kɛ kpakpaa. Pə taɣa pʋlʋ, ɩ sɩɩna ɩ təɣɩ samtʋ nti tə kɛ́ Ɩsɔ tike nyəntʋ tɔ. Ɩlɛna ɩ́ tʋ sonsompee, haləna ɩ́ caŋ na ɩ́ sɩ. \t 希律 不 歸榮耀給 神 、 所以 主 的 使者 立刻 罰 他 . 他 被蟲所 咬 、 氣就 絕了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa, pənɛntɛ nyənɩ kpaalʋɣʋ mpi pa kpaala-tʋ na ɩsəlɛ kʋsɛɛmlɛ tɔ, na ń yele na nyá təmlɛ nyə́ma tá tə heeli nyá tɔm na tɩɩ nyaŋna pʋlʋɣʋ paa pəcɔ. \t 他 們 恐 嚇 我 們 、 現 在 求 主 鑒 察 . 一 面 叫 你 僕 人 大 放 膽 量 、 講 你 的 道 、 一 面 伸 出 你 的 手 來 、 醫 治 疾 病 、 並 且 使 神 蹟 奇 事 、 因 著 你 聖 僕 耶 穌 的 名 行 出 來 。 〔 僕 或 作 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɩɩ hiki kawulaɣa ŋka kaa caɣa tam tɔ ɩlɛ tə́ la Ɩsɔ kɛ́ təmlɛ kɛ ɩsəna mpi pɩɩ maɣa-ɩ tɔ, na tə́ see-ɩ na tə́ nyaŋna-ɩ na tə́ hʋlɩ sɩ ɩ nyana təmlɛ sɛɛʋ ntɛ́. \t 所以 我 們 既 得 了 不 能 震動 的 國 、 就 當 感恩 、 照神 所 喜 悅 的 、 用虔 誠 敬畏 的 心事 奉 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, leelaa lɛlaa tɛma mpaaʋ kʋpaŋkʋ kɛ siɣile haʋ, na pá sʋʋ Satanɩ kɛ təŋʋɣʋ. \t 因為 已 經有轉 去 隨從 撒但 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Saa ɩnəɣɩ Ɩsaɣatʋ Yʋlʋ ɩnɩ ɩ́lɛ́ ɩ ka lɩɩ. Tacaa Yesu ká woso-i heelim kɛ kʋwosu kɛ́ na ɩ́ sɩ, na Yesu ɩnɩ ɩ kɔntɛ teeli ká lana na ɩ́ saalɩ yem təkpataa. \t 那 時這 不法 的 人 、 必 顯 露出來.主耶 穌 要 用 口中 的 氣滅絕 他 、 用 降臨 的 榮光廢 掉 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Falisanaa napəlɩ pa polaa sɩ pa kuuki ɩ nɔɣɔ. Ɩlɛna pá pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Ta mpaaʋ taa yʋlʋ pəsəɣɩ na ɩ́ tɔɣɔnɩ ɩ alʋ na? \t 有 法 利 賽 人 來 問 他 說 、 人 休 妻 可 以 不 可 以 、 意 思 要 試 探 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Haɩ, ma wiikina Ɩfoti na Sɛntisi, ma hənta-wɛɣɛ atɛɣɛ cənɛ, sɩ pá ciiki ɩsɩɩ Tacaa tɔm taa tɛɛtʋnaa lakʋɣʋ tɔ. \t 我 勸友 阿爹 和 循 都 基 、 要 在 主裡 同心"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ tá nyɩ sɩ tá təna mpa pa sɔ Ɩsɔ lʋm sɩ tá na Yesu Kilisiti tə kpɛntaa tɔ, ɩ təsətɛ kɛ pa kpɛnta-tʋ na pá sɔ-tʋ? \t 豈 不 知 我 們這 受洗 歸 入 基督 耶穌 的 人 、 是 受洗 歸 入 他 的 死麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə waalɩ Yesu lɩɩ pa taa naalɛ tɔɔ na wɛɛtʋ lɛntɩ kɛ waatʋ wei pɛlɛ pa wɛ mpaaʋ taa na pá puki tawa taa tɔ. \t 這事 以 後 、 門徒 中 間有兩個 人 、 往鄉 下去 . 走路 的 時候 、 耶穌變 了 形像 向 他 們顯現"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ cɔɔwa na ɩ́ la waasʋ kɛ hɔɣɔlʋɣʋ ŋkʋ kʋ nyə́ma, na pə́ sɔɔsɩ-wɛɣɛ toma kɛ teu. Pəlɛ pə waalɩ, ɩlɛna ɩ́ tɛɛ Kəlɛɛkɩ, \t 走 遍 了 那 一 帶 地 方 、 用 許 多 話 勸 勉 門 徒 、 〔 或 作 眾 人 〕 然 後 來 到 希 臘"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋɣʋlɛ pa taa lɛlaa pəsənaa sɩ: Pesepule toŋ kɛ ɩnɩ ɩ tɔɣɔnəɣəna alɔɣaa lɛmpa. \t 內中卻 有 人 說 、 他 是 靠著 鬼 王 別西卜 趕鬼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tampana tɔɔ ɩsəntɔ, pə taɣa mʋla nna yʋlʋlaɣatʋ lʋləsaa tɔ anəɣɩ tə tɔkaa na tə́ hʋləna-mɛɣɛ Tacaa Yesu Kilisiti kɔntɛ toŋ na toŋ nyəntɛ tɔm. Ama tə ná ɩ sɔsɔɔntʋ na ta ɩsəpee maɣamaɣa kɛ́. \t 我 們 從 前 、 將 我 們 主 耶 穌 基 督 的 大 能 、 和 他 降 臨 的 事 、 告 訴 你 們 、 並 不 是 隨 從 乖 巧 捏 造 的 虛 言 、 乃 是 親 眼 見 過 他 的 威 榮"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Haɩ, Timotee, tɔkɩ teu kɛ mpi pa tʋ nyá niŋ taa sɩ ń paasəna tɔ. Kisiɣi kpaɩ faacinaa mpa paa lakɩ na yʋlʋ tɛ ɩ taa na Ɩsɔ tɔ, na ntɔŋkpɛɛsasɩ nsi pa ta nyɩ ɩlɛna pá yaakɩ sɩ nyəm tɔ. \t 提摩太 阿 、 你 要 保守 所 託付 你 的 、 躲避 世俗 的 虛談 、 和 那 敵真道 似是而非 的 學問"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ma, ma heeliɣi-mɛ sɩ, wei ɩ́ tɔka ɩ tɔɣɔntəlɛ na ɩ taa, paa pona-ɩ hʋʋlɛ. Na ye wei ɩ́ tʋʋwa ɩ tɔɣɔntəlɛ sɩ: Kʋmɛlɛŋ, paa pona-ɩ Kotuɣu sɔsɔɔʋ taa. Na ye wei ɩ́ tɔma ɩ tɔɣɔntəlɛ sɩ: Pə lakɩ-ŋ kɛ́. Ɩ nəɣəsəna kɔkɔ ŋka ka wɛ tənaasəlɛ sɔsɔɔlɛ taa tɔ ka taa sʋʋʋ. \t 只是 我 告訴 你 們 、 凡 向 弟兄 動怒 的 、 難免 受 審判 。 〔 有 古 卷 在 凡 字 下 添 無緣 無故 的 五 字 〕 凡 罵 弟兄 是 拉加的 、 難免 公會 的 審斷 . 凡罵 弟兄 是 魔利 的 、 難免 地獄 的 火"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩfepu ɩnɩ ɩ́ heeli-ɩ sɩ: Yuta nyə́ma caɣaa na pá sɛɣɛsɩ sɩ mpɛ pa kɔŋ na pá sələmɩ-ŋ sɩ cele ń pona Pɔɔlɩ kɛ kotuɣu sɔsɔɔʋ taa, sɩ kotuɣu caa kʋ wiili ɩ tɔm taa kɛ́ teu na kʋ cɛkəna. \t 他 說 、 猶太 人 已 經 約定 、 要求 你 明天 帶 下 保羅 到 公會裡 去 、 假作 要 詳細 查問 他 的 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə lakɩ ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ pə́ ná mə Ɩsɔ taa tɛmnaʋ waalɩ. Wʋla kɛ pə lapa sɩ ɩ tɛŋ na ɩ́ saalɩ yem, na kɔkɔ kɛ pa taɣanəɣəna-ɩ na ɩ́ la teu. Na mə taa tɛmnaʋ na Ɩsɔ ná kəla wʋla kɛ nyʋɣʋ təcaɣacaɣa. Pə tɔɔ kɛ́ pə maɣasəɣɩ mə taa tɛmnaʋ mpɩ sɩ pə naa pə toma tənaɣa, na kʋyaŋku Yesu Kilisiti ká kɔɔ tɔ ɩ́ hiki sam na teeli na nyʋɣʋ. \t 叫 你 們 的 信 心 既 被 試 驗 、 就 比 那 被 火 試 驗 、 仍 然 能 壞 的 金 子 、 更 顯 寶 貴 . 可 以 在 耶 穌 基 督 顯 現 的 時 候 、 得 著 稱 讚 、 榮 耀 、 尊 貴"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəyaɣa kʋyɛɛŋ lapa pəlefɛi naanʋwa ɩlɛna pá kɔɔ-kɛɣɛ pɛlʋɣʋ, na pá tɔŋ sɩ pa haa-kɛɣɛ ka caa hətɛ sɩ Sakalɩ. \t 到了 第八 日 、 他 們來 要 給 孩子 行 割禮.並要 照 他 父親 的 名字 、 叫 他 撒迦 利亞"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yʋlʋ wei ɩ na tɔm tənɛ na ɩ ɩsəpəle tɔ ɩnɩ ɩ heelina-mɛɣɛ pə tampana. Pə tɔɔ kɛ́ ɩ tampana heeluɣu pənɛ pə maɣaa. Ɩ heela-mɛɣɛ tampana kɛ ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ ɩ́ mʋ-tɩ. \t 看 見這 事 的 那人 就 作 見證 、 他 的 見證 也 是 真的 、 並且 他 知道 自己 所 說 的 是 真的 、 叫 你 們 也 可以 信"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maɣa Aləfa na Omɛka, maɣa kancaalaɣa tʋ na kantəkaɣa tʋ. Maɣalɛ caallʋ na tɛɛsəlʋ. \t 我 是 阿 拉 法 、 我 是 俄 梅 戛 、 我 是 首 先 的 、 我 是 末 後 的 、 我 是 初 、 我 是 終"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ ŋmɛsa ɩ tɔm kʋŋmɛsətʋ tənɛɣɛ yəlaa tənaɣa təkulakula kɛ hatuu lɔŋ, na pənɛntɛɣɛ ɩ kula tə tɔɔ na ɩ́ hʋ́lɩ́ mpi ɩ tɩ tɔ. \t 這 道 理 就 是 歷 世 歷 代 所 隱 藏 的 奧 秘 、 但 如 今 向 他 的 聖 徒 顯 明 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ ɩfalaa tɔɔsaa sɩ pa ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: Haɩ Ɩsɔ, ma luɣu sʋʋ nyá təyaɣa təmlɛ kɛ́ ɩsɩɩ yem na kpɛtɛ. \t 他 的 門徒 就 想起 經上記 著說 、 『 我 為 你 的 殿 、 心 裡 焦急 、 如同 火燒 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye yʋlʋ tɔnʋɣʋ tɔɔ lɛmpɩ saləməɣɩ, pə təna pə saləməɣəna, na ye pa sama yʋlʋ tɔnʋɣʋ tɔɔ lɛmpɩ, pə təna pə samtʋ kɛ́. \t 若 一 個 肢 體 受 苦 、 所 有 的 肢 體 就 一 同 受 苦 . 若 一 個 肢 體 得 榮 耀 、 所 有 的 肢 體 就 一 同 快 樂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə lapa mpʋ tɔ mə kiŋ kɛ Ɩsɔ Tɔm ka lɩɩnaa kɛ́ yee? Yaa mə tike ɩ́ nɩɩna-tɩ? \t 神 的 道理 、 豈是從 你 們出來麼.豈是 單臨 到 你 們麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yoo Ɩsɔsɛɛlɛ taa yoou kɛ teu. Tɔkɩ weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔɣɔ niŋ naalɛ. Pə taɣa pʋlʋ, weesuɣu tam nyəŋkʋ ŋkʋ kʋ tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ yaa-ŋ waatʋ wei ŋ kaala nyá kaalɛɛ kʋpana kɛ aseeta nyə́ma paɣalɛ ɩsɛntaa sɩ n tɛma-ɩ na nyá taa tɔ. \t 你 要 為 真 道 打 那 美 好 的 仗 、 持 定 永 生 . 你 為 此 被 召 . 也 在 許 多 見 證 人 面 前 、 已 經 作 了 那 美 好 的 見 證"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Yesu sɛɛlaa kpeka wena a wɛ Masetoni na Akayi pa tɛtʋ taa tɔ, a luɣu lapa sɩ á koti liɣitee na á ha Ɩsɔ yəlaa kʋnyɔntʋnaa mpa pa wɛ Yosalɛm taa tɔ. \t 因為 馬其頓 、 和 亞該亞 人 樂意 湊出 捐項 、 給 耶路撒冷 聖徒 中 的 窮人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, paa ŋmaa ḿpʋ́ɣʋ́ Tacaa kʋsəsɩɩtʋ taa kɛ́ sɩ: Paa apalʋpəyaɣa kancaalaɣa nyəŋka ŋka Tacaa tənna-kɛ. \t ( 正 如 主 的 律 法 上 所 記 、 『 凡 頭 生 的 男 子 、 必 稱 聖 歸 主 。 』"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu nyəmá sɩ pa sɔɔlʋ pɩɩwa sɩ paa kpa-ɩ wulaʋ na toŋ kɛ tənɛ ɩnəɣɩ kpakpaa. Ɩlɛna ɩ́ ŋmɛlɩ təkɛʋ na ɩ́ kpa pɔ́ɔ́ŋ tɔɔ kɛ́ ɩ tike. \t 耶穌 既 知道 眾人 要 來強 逼 他 作王 、 就 獨自 又 退到 山上 去了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ ɩ́ taa nəɣəsəɣɩ cele nyəntʋ. Cele nyəntʋ təlɛɣɛ cele kɛ́. Nti tə maɣana-ŋ saŋa tɔ, paasəna təlɛ tə tike. \t 所 以 不 要 為 明 天 憂 慮 . 因 為 明 天 自 有 明 天 的 憂 慮 . 一 天 的 難 處 一 天 當 就 彀 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei ɩsɔtaa tillu naatosompɔɣɔlaɣa nyəŋ ká hʋlɩ ɩ akantəlɛ tɔɣɔ Ɩsɔ ká yoosi lapʋ kɛ mpi ɩ sɩɩwa na ɩ́ təŋəɣɩ na ɩ́ lakɩ na pə́ ŋmɛlaa tɔ. Ɩ ka tɛma pə tɔm heeluɣu kɛ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa mpa pa kɛ ɩ pəyalaa tɔ. \t 但 在 第 七 位 天 使 吹 號 發 聲 的 時 候 、 神 的 奧 秘 、 就 成 全 了 、 正 如 神 所 傳 給 他 僕 人 眾 先 知 的 佳 音"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ yʋlʋm kʋsa ɩsɛ na ɩ́ tɔ sɩ: Ma loosiɣi yəlaa təcantəlaa na pá wɛ ɩsɩɩ tɩɩŋ na pá tɔŋ. \t 他 就 抬 頭 一 看 、 說 、 我 看 見 人 了 . 他 們 好 像 樹 木 、 並 且 行 走"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nti ɩ heela-wɛ tɔɣɔlɛ sɩ: Tɔʋ, tə puki Yosalɛm ɩsəntɔ tɔ, paa kpaɣa Yʋlʋ Pəyaɣa má na pá tʋ-m kɔtəlaa sɔsaa na Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa pa niŋ taa. Paa tɔ sɩ pá kʋ-m. Paa kpaɣa-m na pá tʋ-m mpa pa ta nyɩ Ɩsɔ tɔ pa niŋ taa. \t 看 哪 、 我 們 上 耶 路 撒 冷 去 、 人 子 將 要 被 交 給 祭 司 長 和 文 士 、 他 們 要 定 他 死 罪 、 交 給 外 邦 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa mɛ, ɩ́ nyɩ teu sɩ tam ma hʋʋkaɣa sɩ ma puki mə kiŋ, ɩlɛ pə tuu-m, haləna saŋa. Ma nyɩɩləɣɩ sɩ ma təmlɛ ɩ́ lʋlɩ pʋlʋpʋɣʋ mə tɛ, ɩsɩɩ tə lʋla piitim lɛmpɩ nyə́ma kiŋ tɔ. \t 弟兄們 、 我 不 願意 你 們不知道 、 我屢次 定意 往 你 們那裡 去 、 要 在 你 們中間 得 些 果子 、 如同 在 其 餘 的 外邦人 中 一 樣 . 只是 到 如今 仍有 阻隔"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Awulaa sɔsaa mpɛ pa taa kakpasɩ tɛma hotuɣu. Kʋlʋm ná wɛɛ, na ɩ́ tɔŋna kawulaɣa tɔɣɔʋ. Na lɛlʋ ná ta kɔnta, ɩlɛ ɩ kɔŋ ɩ kɔɔ tɔ ɩ caɣaʋ kaa tɔɔ. \t 又 是 七 位 王 . 五 位 已 經 傾 倒 了 、 一 位 還 在 、 一 位 還 沒 有 來 到 . 他 來 的 時 候 、 必 須 暫 時 存 留"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ kʋsa ɩ nyʋɣʋ na ɩ́ caɣasɩ-ɩ ɩ kɔŋkɔŋ taa. Ɩlɛna ɩ́ kpaɣa Feesuɣu Naŋŋtʋ, wei ɩ ka tɔma sɩ ɩ ká ha tɔ, na ɩ́ cɛlɛ-ɩ. Na Feesuɣu Naŋŋtʋ ɩnəɣɩ Yesu tisa tá təna tá tɔɔ, na ɩ́ tɔŋna naʋ na nɩɩʋ kɛ ɩsəntɔ. \t 他 既 被 神 的 右 手 高 舉 、 〔 或 作 他 既 高 舉 在 神 的 右 邊 〕 又 從 父 受 了 所 應 許 的 聖 靈 、 就 把 你 們 所 看 見 所 聽 見 的 、 澆 灌 下 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wei ɩnɩ ɩ ká səna-mɛɣɛ mpʋ tɔ, ɩ ká kɔɔ. Ɩnəɣəlɛ Feesuɣu ŋku kʋ kɛ tampana tʋ na kʋ lɩɩna Tacaa kiŋ tɔ. Tacaa ká cɛlɛ-mɩ-ɩ na má tisi-mɛɣɛ-ɩ. Ye ɩ kɔma ɩ ká yɔɣɔtɩ ma tɔm. \t 但 我 要 從 父 那 裡 差 保 惠 師 來 、 就 是 從 父 出 來 真 理 的 聖 靈 . 他 來 了 、 就 要 為 我 作 見 證"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ pəyalʋ sɔsɔ ɩnɩ ɩ mʋ pááná na ɩ́ kisi təyaɣa sʋʋʋ. Ɩlɛna ɩ caa lɩɩ na ɩ́ pɔɔlɩ-ɩ sɩ ɩ́ sʋʋ. \t 大 兒子卻 生氣 、 不 肯 進 去 . 他 父親 就 出來 勸他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye Ɩsɔ ná lapa-wɛɣɛ kʋcɔɔʋ kʋlʋmʋɣʋ ŋku ɩ ka lapa taɣa waatʋ wei tə mʋ Tacaa Yesu Kilisiti tɔm tɔ, ɩlɛ maɣalɛ awe na maa kpɛɛsəɣəna Ɩsɔ? \t 神 既然 給 他 們恩賜 、 像 在 我們信主 耶穌基督 的 時候 、 給 了 我 們一樣 、 我 是 誰 、 能攔阻 神 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ma caa kɛ́ sɩ ɩ́ nyɩ sɩ Kilisiti kɛlɛ paa apalʋ wei ɩ sɔsɔ, na apalʋ ntɛ́ alʋ sɔsɔ, na Ɩsɔ kɛlɛ Kilisiti ɩ́lɛ́ ɩ sɔsɔ. \t 我 願意 你 們 知道 、 基督 是 各人 的 頭 . 男人 是 女人 的 頭 、 神是 基督 的 頭"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ ha ɩsaɣatʋ kɛ siɣile na ɩ́ sʋʋ kʋpantʋ lapʋ taa. Ɩ́ pɛɛkɩ lɛlaa na leleŋ na ɩ́ huli pə ɩkpatɛ. \t 也 要 離惡 行善 . 尋求 和睦 、 一心 追趕"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, Ɩsɔ tʋna pa lotunaa taa kɛ́ hʋwɛɛ sɩ pá kpɛntɩ nɔɣɔ kʋlʋmaɣa na pá lakɩ na pá məŋna pa kawulasɩ toŋ na pá cɛla wontuɣu, na pá yoosi nti nti tə ləmaɣasɛɛ ɩ ka tʋwa tɔ, haləna Ɩsɔ ka yɔɣɔta nti tɔ tə́ la. \t 因 為神 使 諸王 同心 合意 、 遵行 他 的 旨意 、 把 自己 的 國給 那 獸 、 直 等到 神 的 話都 應驗了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu tɔmɩ-ɩ sɩ: Ma taa heeli-ŋ sɩ ye n tɛma-m na nyá taa n ká ná Ɩsɔ teeli? \t 耶穌說 、 我 不 是 對 你 說過 、 你 若 信 、 就 必 看 見神 的 榮耀麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu hʋ́lɩ́ ɩ ɩfalaa kɛ niŋ na ɩ tɔ sɩ: Ɩɩ naa ma too na ma newaa ntɔ. \t 就 伸手 指著 門徒 說 、 看 哪 、 我 的 母親 、 我 的 弟兄"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ ɩnəɣɩ paa wiikina pɔ́ɔ́ŋ sɩ: Ɩ́ nyəkɩ-tʋ. Na paa tɔ pulasɩ sɩ: Ɩ́ takɩ-tʋ. \t 那 時 、 人 要 向 大 山 說 、 倒 在 我 們 身 上 . 向 小 山 說 、 遮 蓋 我 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Lɔŋ ɩ́ taa kɛ́ Ɩsɔ yəlaa, ama pənɛntɛ ɩ́ kɛ́ Ɩsɔ yəlaa. Lɔŋ ɩ́ taa nyɩ sɩ Ɩsɔ wɛna pətɔɔtəlɛ yaa ɩ fɛɩna tɔ. Ama pənɛntɛ ɩ́ nyəmá sɩ ɩ wɛna. \t 你 們 從 前 算 不 得 子 民 、 現 在 卻 作 了 神 的 子 民 . 從 前 未 曾 蒙 憐 恤 、 現 在 卻 蒙 了 憐 恤"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu hɔma ɩ niŋ taa na ɩ́ lɩɩna ɩcatɛ waalɩ, na ɩ́ la ntaɣama na ɩ́ taa yʋlʋm ɩnɩ ɩ ɩsɛ, na ɩ́ tənɩ ɩ niŋ kɛ ɩ tɔɔ. Ɩlɛna ɩ́ pɔɔsɩ-ɩ sɩ: N naakɩ pʋlʋ? \t 耶 穌 拉 著 瞎 子 的 手 、 領 他 到 村 外 . 就 吐 唾 沫 在 他 眼 睛 上 、 按 手 在 他 身 上 、 問 他 說 、 你 看 見 甚 麼 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu kʋlaa na ɩ́ lɩɩ, na ɩ́ polo Olifinaa pʋɣʋ tɔɔ, ɩsɩɩ ɩ tɩɩ lakʋɣʋ tɔ, ɩlɛna ɩ ɩfalaa təŋ ɩ waalɩ. \t 耶 穌 出 來 、 照 常 往 橄 欖 山 去 . 門 徒 也 跟 隨 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Pilatɩ pɔɔsa-ɩ sɩ: Nyaɣalɛ Yuta nyə́ma wulaʋ sɔsɔ ɩnəɣɩ? Ɩlɛna Yesu cɔ-ɩ sɩ: Ntəɣəlɛ n yɔɣɔta mpʋ. \t 彼 拉 多 問 他 說 、 你 是 猶 太 人 的 王 麼 . 耶 穌 回 答 說 、 你 說 的 是"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ tɔtɔɣɔ waatʋ wei ɩ́ ká ná tɔmnaa panɛ pa lakɩ tɔ ɩ́ nyɩ sɩ pə wʋsaa kɛlɛ, pə caa lapʋ ntɛ́. \t 這樣 、 你 們幾時 看 見這 些 事 成就 、 也該 知道 人子 近 了 、 〔 人子 或 作神 的 國 〕 正在 門口了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ nɩɩ ɩsəna pa yɔɣɔta ta caanaa caanaa tɔ sɩ: Ń tuuwa sɩ n ká la mpi, n kaa yele-wɩ. Ama n ka la pə təna mpi n yɔɣɔtəna tuunaʋ kɛ Tacaa ɩsɛntaa tɔɣɔ. \t 你 們 又 聽 見 有 吩 咐 古 人 的 話 、 說 、 『 不 可 背 誓 、 所 起 的 誓 、 總 要 向 主 謹 守 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa təna yɔɣɔta ɩ tɔm, sɩ ye wei ɩ mʋ ɩ tɔm ɩ ká hɩɩsɩ pʋntʋ ɩsaɣatʋ na ɩ maɣamaɣa ɩ toŋ. \t 眾 先知 也 為他 作 見證 、 說 、 凡 信 他 的 人 、 必 因 他 的 名 、 得 蒙 赦罪"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kɔma na pə́ lɩɩ sɩ tɩɩ sʋʋ kpɩɩlʋɣʋ na tə́ polo Italii, ɩlɛna pá kpaɣa Pɔɔlɩ na saləkatʋnaa lɛlaa na pá tʋ yoolaa sɔsɔ nɔɣɔlʋ ɩ niŋ taa. Pa yaa y+o+olú ɩnɩ sɩ Yuliyusi. Ɩ kɛ́ Lom yoolaa tintiɣile nte pa yaa sɩ Lom wulaʋ sɔsɔ nyəntɛ tɔ tə taa nɔɣɔlʋ. \t 非 斯 都 既 然 定 規 了 、 叫 我 們 坐 船 往 義 大 利 去 、 便 將 保 羅 、 和 別 的 囚 犯 、 交 給 御 營 裡 的 一 個 百 夫 長 、 名 叫 猶 流"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ yɔɣɔtaa sɩ: Nti maa la kʋyɛɛŋ kantəkaɣa nyəŋ taa tɔɣɔlɔ. Maa tisi ma Feesuɣu kɛ yəlaa təna tɔɔ. Mə pəyalaa na mə pɛɛlaa ká na nti tɩɩ la cele tɔ na pá yɔɣɔtɩ. Pɩɩ hʋ́lɩ́ mə ɩfepiya kɛ tɔmnaa na pá nana pa ɩsəpee. Na mə kʋkpatəlaa ká toosi toosee. \t 『 神 說 、 在 末 後 的 日 子 、 我 要 將 我 的 靈 澆 灌 凡 有 血 氣 的 . 你 們 的 兒 女 要 說 豫 言 . 你 們 的 少 年 人 要 見 異 象 . 老 年 人 要 作 異 夢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa Yesu Kilisiti wei ɩ ha-m toma kɛ sɔsɔm na má lakəna ma təmlɛ tɔɣɔ ma sɛɛ ɩ́ na təmlɛ. Ɩ tʋnaʋ má sɩ ma nəɣəsəna pá tɛ-m na taa, na ɩ́ kpa-m sɩ má la təmlɛ tɔ, ma sɛɛ-ɩ ɩ́ na təmlɛ. \t 我 感 謝 那 給 我 力 量 的 、 我 們 主 基 督 耶 穌 、 因 他 以 我 有 忠 心 、 派 我 服 事 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nti pa heela-mɛ na ɩ́ tɛ mə taa na ɩ́ tisi tɔ tə ta lɩɩna Ɩsɔ wei ɩ yaa-mɛ tɔ ɩ kiŋ. \t 這 樣 的 勸 導 、 不 是 出 於 那 召 你 們 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na mpʋ paɣalɛ lapa kaŋkana na pá kisi Tacaa tɔm mʋɣʋ, na pá footi ɩ mpaaʋ kɛ kotilaa samaa taa. Tənaɣa Pɔɔlɩ yela-wɛ, na ɩ́ yaa Tacaa təŋlaa na pá lɩɩna pa mpaa, na pá polo pá caɣa Tilanusi ceu taa, na paa kʋyaŋku ɩ́ sɛɣɛsəɣɩ-wɛɣɛ Ɩsɔ Tɔm kɛ təna. \t 後來 有些 人 、 心裡剛 硬 不 信 、 在 眾人 面前 毀謗 這道 、 保羅 就 離開 他 們 、 也 叫 門徒 與 他 們分離 、 便 在 推喇 奴 的 學房 、 天天 辯論"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɛtʋ ntɩ tə nyə́ma nawa tʋm nyɔkələna Pɔɔlɩ niŋ, ɩlɛna pá sʋʋ yɔɣɔtʋɣʋ sɩ: Tampana, apalʋ ɩnɛ ɩ ta laŋ yʋlʋkʋlʋ. Nyənɩ teŋku ná cɛɛ-ɩ kɛlɛ, na pə tɔŋna ɩ mpaaʋ kɛ pɛɛkʋɣʋ. \t 土 人 看 見 那 毒 蛇 、 懸 在 他 手 上 、 就 彼 此 說 、 這 人 必 是 個 兇 手 、 雖 然 從 海 裡 救 上 來 、 天 理 還 不 容 他 活 著"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mɛ ɩlɛ Kilisiti tisa ɩ Feesuɣu kɛ mə tɔɔ kɛ́. Na ɩ Feesuɣu wɛʋ mə kiŋ tɔ nɔɣɔlʋ ɩɩ nɔkəɣɩ-mɛɣɛ natələɣɩ hʋ́lʋ́ɣʋ́ tɔtɔ. Feesuɣu hʋləɣəna-mɛɣɛ pə təna na tampana kɛ kʋ sɛɣɛsəɣɩ, kɩɩ sɛɣɛsəɣɩ pɔpɔtʋ. Pə tɔɔ ɩlɛ ɩ́ təŋ Feesuɣu kʋsɛɣɛsətʋ na mə na Kilisiti ɩ́ kpɛntɩ mpʋ. \t 你 們從 主 所 受 的 恩膏 、 常 存在 你 們心裡 、 並 不 用 人教訓 你 們 . 自有主 的 恩膏 在 凡事 上 教訓 你 們.這恩膏 是 真的 、 不 是 假 的 . 你 們要 按這恩膏 的 教訓 �� 住在 主裡面"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pɛlɛ pa tɛɛwa nɔnɔɔsɩ tɛɛ na pá koti pa təna mpa pa nawa tɔ, asaɣaa na pə kʋpama kɛ mpʋ, na yəlaa su acima kutuluɣu. \t 那些 僕人 就 出去 到 大路 上 、 凡 遇見 的 、 不 論善惡 都 召聚 了來 . 筵席 上 就坐 滿 了 客"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ yaa yəlaa tilina Yohaanɩ sɩ ɩ́ sɔɔkɩ yəlaa kɛ Ɩsɔ lʋm? Ɩ́ cɔ-m ma nɩɩ. \t 約 翰 的 洗 禮 、 是 從 天 上 來 的 、 是 從 人 間 來 的 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə kɛ́ pə təna mpi pə lapa mpʋ tɔ pə aseeta nyə́ma. Pə taɣa tá tike. Ama tá na Feesuɣu Naŋŋtʋ wei Ɩsɔ ha mpa mpa pa nɩɩkəna-ɩ tɔɣɔ. \t 我 們 為 這 事 作 見 證 . 神 賜 給 順 從 之 人 的 聖 靈 、 也 為 這 事 作 見 證"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ ɩnɩ tɔtɔɣɔ na mɛ, ye ɩ́ kɔma na ɩ́ tɛ mpi Ɩsɔ ka tʋ-mɛ tɔ pə lapʋ, ɩ́ tɔ sɩ: Tə kɛ́ təmlɛ nyə́ma kɛ yem kɛ́, nti pɩɩ wɛɛ sɩ tə la tɔ, tə tike kɛ tə lapa. \t 這 樣 、 你 們 作 完 了 一 切 所 吩 咐 的 、 只 當 說 、 我 們 是 無 用 的 僕 人 . 所 作 的 本 是 我 們 應 分 作 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye tə lʋkɩ sɩ Kilisiti tɔɔ pa nyənəɣɩ-tʋɣʋ yʋlʋpama tɔɣɔ pə naa sɩ tə kɛ́ asaɣaa ɩsɩɩ mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ, ɩlɛ pə wɛɛ sɩ Kilisiti kɛlɛ ɩsaɣatʋ caa yaa ɩsəna? Aaɩ, pə taɣa ḿpʋ́ɣʋ́ paa pəcɔ. \t 我 們 若 求 在 基 督 裡 稱 義 、 卻 仍 舊 是 罪 人 、 難 道 基 督 是 叫 人 犯 罪 的 麼 . 斷 乎 不 是"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Feesuɣu tɛɛna-m kpakpaa na má ná ɩsɔtaa tənaɣa kawulaɣa kumte, na nɔɣɔlʋ caɣa tə tɔɔ. \t 我 立 刻 被 聖 靈 感 動 、 見 有 一 個 寶 座 安 置 在 天 上 、 又 有 一 位 坐 在 寶 坐 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ ɩlɛ, ɩ́ taa hulina nɔɣɔlʋ tɔm tampana pɛɛkʋɣʋ na pə waatʋ ta tata. Ɩ́ yele na halɩ Tacaa kɔɔ. Ɩnɩ ɩ ka kulina mpi pə ŋmɛla səkpɛtʋɣʋ tɛɛ tɔ pə tɔɔ təyelele. Na ɩ ká kuli yəlaa lotu taa hʋwɛɛ. Pəlɛɣɛ Ɩsɔ ká sa paa wei ɩsɩɩ pə mʋna ɩ́ samɩ-ɩ tɔ. \t 所 以 時 候 未 到 、 甚 麼 都 不 要 論 斷 、 只 等 主 來 、 他 要 照 出 暗 中 的 隱 情 、 顯 明 人 心 的 意 念 。 那 時 各 人 要 從 神 那 裡 得 著 稱 讚"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pə kaasɩ lʋm mpɩ pə waasəna tuu lɔŋ antulinya təwasawasa na pə́ wakəlɩ-ɩ. \t 故 此 、 當 時 的 世 界 被 水 淹 沒 就 消 滅 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pá kuliɣi pa ɩsaɣatʋ tɔɔ kɛ́ yəlaa taa, na Yohaanɩ sɔɔkɩ-wɛɣɛ Ɩsɔ lʋm kɛ Yaatanɩ pɔɣɔ taa. \t 承 認 他 們 的 罪 、 在 約 但 河 裡 受 他 的 洗"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yuta nyə́ma mapa kapusi kɛ teu, na pá təkɩ pa ŋkpaŋŋ na pá huli Ɩtiyɛɛnɩ. \t 眾 人 大 聲 喊 叫 、 摀 著 耳 朵 、 齊 心 擁 上 前 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ntanyɩ n ká tɔ-m sɩ pəliŋasɩ nsɩ, pa sɛta-səɣɩ sɩ pá lɛɛtɩ nyaɣa sɩ lona. \t 你 若 說 、 那 枝 子 被 折 下 來 、 是 特 為 叫 我 接 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kɔma na Paanapasɩ pá tɛ pa tiluɣu tɔm kɛ Yosalɛm, ɩlɛna pá kpɛŋna Yohaanɩ wei pa cuɣusaa sɩ Maləkɩ tɔ na pá məlɩ Antiyɔka. \t 巴拿巴 和 掃羅 、 辦完 了 他 們供給 的 事 、 就 從 耶路撒冷 回來 、 帶著稱 呼馬 可 的 約翰 同去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tete n tɛma Icipiti tʋ kɛ kʋɣʋ tɔɣɔlɛ saŋa n nyəmá sɩ n ká tɛɛsɩ ma na? \t 難 道 你 要 殺 我 、 像 昨 天 殺 那 埃 及 人 麼 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ tasa-wɛɣɛ ɩtuule kɛ tukuɣu tɔtɔ sɩ: Paa cələɣɩ pʋʋɣʋ kʋfalʋɣʋ tɔɔ na pá tɔ kʋpənʋɣʋ. Pá lapa mpʋ, pa wakəla kʋfalʋɣʋ. Pəyele saaliya kaa mʋna kʋpənʋɣʋ. \t 耶穌 又 設 一 個 比喻 、 對 他 們說 、 沒 有 人 把 新 衣服 撕下 一 塊來 、 補 在 舊衣服 上 . 若是 這樣 、 就 把 新 的 撕破 了 、 並且 所 撕下 來 的 那 塊 新 的 、 和舊 的 也 不 相稱"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wei ɩ kiŋ pa kaa na kawaliya nakəlɩ tɔ ɩnɩ ɩ ká tɔɣɔna Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔntʋ. Alʋ kʋlʋm kɛ pʋntʋ ɩnɩ ɩ ká wɛɛna. Na ɩ piya ká la Ɩsɔ sɛɛlaa, sɩ taa wɛɛ piya nsi yəlaa tɔŋ sɩ sɩ kɛ yem yem lataa sɩɩ nɩɩkəna yəlaa tɔ. \t 若 有 無 可 指 責 的 人 、 只 作 一 個 婦 人 的 丈 夫 、 兒 女 也 是 信 主 的 、 沒 有 人 告 他 們 是 放 蕩 不 服 約 束 的 、 就 可 以 設 立"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, Ɩsɔ ná nyənəɣɩ antulinya ɩnɛ ɩ taa ləmaɣasɛɛ kɛ kʋmɛlɛntʋ kɛ́. Pa ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa kɛ́ mpʋ sɩ: Ləmaɣasɛɛ nyə́ma ləmaɣasɛɛ kɛ Ɩsɔ nyəkəna-wɛɣɛ katɔsɩ na ɩ́ kpaa-wɛ. \t 因 這 世 界 的 智 慧 、 在 神 看 是 愚 拙 . 如 經 上 記 著 說 、 『 主 叫 有 智 慧 的 中 了 自 己 的 詭 計 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma sɩ: Ɩ́ yaa-m Tacaa Tacaa suwe na ɩɩ təŋəɣɩ ma kʋyɔɣɔtʋtʋ? \t 你 們 為 甚 麼 稱 呼 我 主 阿 、 主 阿 、 卻 不 遵 我 的 話 行 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə waalɩ kɛ́ alʋ ɩnɩ ɩ tɛɛsa səpʋ. \t 後 來 婦 人 也 死 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "kɛ ma kʋnyɔntɔɣɔlɛnaa na ma wahalanaa taa. Pɔpɔtʋ fɛɩ leleŋ, ma paasaa kɛ́ na má tɔɣɔ kʋnyɔməŋ kɛ Antiyɔka na Ɩkʋniyɔm na Lisitəla, na nyá maɣamaɣa n nyəmá mpʋ. Ama Tacaa yapa-m pə təna pə taa. \t 以及 我 在 安提阿 、 以 哥念 、 路 司 得 、 所 遭遇 的 逼迫 、 苦難 . 我 所 忍受 是 何等 的 逼迫 . 但 從這 一切 苦 難中 、 主 都 把 我 救出 來了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa Ɩsɔ ka ləsa hatuu lɔŋ tɔ, ɩ laalaa kɛ́ na ɩ́ faɣasɩ-wɛ na pa mpaa sɩ pá nəɣəsəna ɩ Pəyaɣa, na kɛlɛ ká hiki newaa paɣalɛ. \t 因為 他 豫 先 所 知道 的 人 、 就 豫 先 定下 效法 他 兒子 的 模樣 使 他 兒子 在 許多 弟兄 中 作 長子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Apalʋ ɩnɩ ɩ ká hʋ́lɩ́-mɛɣɛ atɛ na ɩsɔ kutuluɣu taa kɛ́ naŋ sɔsɔɔʋ nakʋləɣɩ ɩsɔtaa, ŋku kʋ taa wɛ wontu nti ɩ́ ká lana tɔ. Kʋ taa tənaɣa ɩ́ ká təsɩ pə təna. \t 他 必 指 給 你 們 擺 設 整 齊 的 一 間 大 樓 、 你 們 就 在 那 裡 豫 備"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ tɔ yʋlʋ ká sɔɔlɩ Ɩsɔ na luɣu kʋlʋmʋɣʋ na ɩ ləsaɣa sʋʋ-ɩ paa mpi pə taa. Na pəlɛ pə waalɩ ɩ́ sɔɔlɩ ɩ tɔɣɔntəlɛ ɩsɩɩ ɩ tɩ. Mpʋ ɩnɩ pə kəla ɩsɩɩ pa lakʋɣʋ Ɩsɔ kɛ́ kɔtaɣa ŋka kɔkɔ nyaɣa ka təna tɔ, na kɔtasɩ nsɩ sɩ təna təpaɩ tɔtɔ. \t 並 且 盡 心 、 盡 智 、 盡 力 、 愛 他 、 又 愛 人 如 己 、 就 比 一 切 燔 祭 、 和 各 樣 祭 祀 、 好 的 多"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma sɩ: Atuwa kɛ ma tukiɣi-mɛɣɛ kʋtuku kɛ tɔm tənɛ tə təna. Pɩɩ kɔɔ na ma kaa tasa-mɛɣɛ atuwa tukuɣu kɛ mpʋ. Ama maa tʋləsɩ-mɛɣɛ Tacaa tɔm kɛ kpakpaa təfoo. \t 這 些 事 、 我 是 用 比 喻 對 你 們 說 的 . 時 候 將 到 、 我 不 再 用 比 喻 對 你 們 說 、 乃 要 將 父 明 明 的 告 訴 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə waalɩ mpa pa kɛ́ kʋtɔntʋnaa kɛ tɛtʋ ntɩ tə taa tɔ pa kɔma na pə́ waa-wɛ. \t 從 此 、 島 上 其 餘 的 病 人 、 也 來 得 了 醫 治"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɩɩ n tila-m antulinya taa tɔ, mpʋ tɔtɔɣɔ ma tiliɣi-wɛɣɛ antulinya yəlaa taa. \t 你 怎 樣 差 我 到 世 上 、 我 也 照 樣 差 他 們 到 世 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa taa nɔɣɔlʋ ta pəsɩ na ɩ́ cɔ. Pə kpaɣaʋ kʋyakʋ ŋkʋ tɔ nɔɣɔlʋ ɩɩ nyɩɩləɣɩ sɩ ɩ pɔɔsəɣɩ-ɩ tɔm. \t 他 們沒 有 一 個 人 能 回答 一言 . 從那日 以 後 、 也沒 有 人 敢 再 問 他 甚麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma heeliɣi-mɛ təfoo sɩ, nti pa ŋmaa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: Asaɣaa taa kɛ́ pa tʋ-ɩ tɔ, pə wɛɛ kɛ́ sɩ pə́ la ḿpʋ́ɣʋ́ ma nyʋɣʋ taa. Na nti ŋmaatʋ taa yɔɣɔta ḿpʋ́ɣʋ́ ma tɔɔ tɔ tɩɩ la teitei kɛ́. \t 我 告 訴 你 們 、 經 上 寫 著 說 、 『 他 被 列 在 罪 犯 之 中 。 』 這 話 必 應 驗 在 我 身 上 、 因 為 那 關 係 我 的 事 、 必 然 成 就"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma kpaaləɣɩ tuu mpa paa lapa ɩsaɣatʋ tɔ na lɛlaa sɩ ye ma kɔma na má kɔɔ sɩ ma naa-mɛ, ma kaa wii nɔɣɔlʋ pətɔɔtəlɛ. Maa kɔma tɔm naalɛ nyəm tɔ ma tɛma-mɛɣɛ kpaalʋɣʋ kɛ mpʋ. Pənɛntɛ ma fɛɩ mə kiŋ ɩlɛ ma tasəɣɩ-mɛɣɛ kpaalʋɣʋ. \t 我 從前 說過 、 如今 不 在 你 們那裡 又 說 、 正如 我 第二 次 見 你 們 的 時候 所 說 的 一 樣 、 就 是 對 那 犯了罪 的 、 和 其餘 的 人說 、 我 若 再 來 必不寬容"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ tɔɔ kɛ́ kutuluɣu ŋmatʋ təna səŋa teu, na tə́ tɔŋna pɩɩʋ sɩ timpi tá na Tacaa tə kpɛnta mpʋ tɔ tə́ pəsɩ Ɩsɔ təcaɣalɛ naŋŋ nyəntɛ. \t 各 〔 或 作全 〕 房 靠 他 聯絡 得 合式 、 漸漸 成 為主 的 聖殿"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ tɔtɔɣɔ na pa apalaa, pɛlɛ pa yeki alaa tɔm, na pa kʋnyɩɩləŋ ɩ́ kpa pa nyɔɔŋ taa pa ketitiɣi təma. Apalaa lakəna təmaɣa fɛɛlɛ fɛɩ nyəntʋ. Na pa taaləntʋtʋ ntɩ tə naasʋɣʋ makəna pa nyɔɔŋ taa. \t 男 人 也 是 如 此 、 棄 了 女 人 順 性 的 用 處 、 慾 火 攻 心 、 彼 此 貪 戀 、 男 和 男 行 可 羞 恥 的 事 、 就 在 自 己 身 上 受 這 妄 為 當 得 的 報 應"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə waalɩ ma cɔɔ Silii na Silisii pa tɛtʋnaa taa. \t 以 後 我 到 了 敘 利 亞 和 基 利 家 境 內"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Piya, mə nyəmá Tacaa tɔɣɔ ma ŋmaa takəlaɣa na má heeliɣi-mɛ. Caanaa mɛ, mə nyəmá wei ɩ ka wɛ hatuu pə kancaalaɣa tɔ, pə tɔɔ kɛ́ ma ŋmaa takəlaɣa na má heeliɣi-mɛ. Ɩfepiya, mə wɛnna toma, na Ɩsɔ Tɔm cakɩ mə taa, na ɩ́ kəla Ɩsaɣaʋ, pə tɔɔ kɛ́ ma ŋmaa-mɛɣɛ takəlaɣa. \t 父老 阿 、 我 曾 寫信給 你 們 、 因為 你 們認識 那 從 起初 原有 的 。 少年人 哪 、 我 曾 寫信給 你 們 、 因為 你 們剛強 、 神 的 道常 存在 你 們心裡 、 你 們 也 勝 了 那 惡者"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa tɔma Silii na Silisii pa tɛtʋnaa taa, na pá sɔɔsəɣɩ Yesu sɛɛlaa kɛ apalʋtʋ kɛ Ɩsɔ mpaaʋ taa. \t 他 就 走 遍 敘 利 亞 、 基 利 家 、 堅 固 眾 教 會"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Asii Yuta nyə́ma napəlɩ paa wɛnna təna, pɩɩ nəɣəsəna ɩsɩɩ mpɛ pá kɔnna na pá səŋ nyá ɩsɛntaa cənɛ, na ye ma lapa-wɛɣɛ taalɩ nɔɣɔlʋ, pa lana-m tɔm. \t 他 們 若 有 告 我 的 事 、 就 應當 到 你 面前 來告我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wei ɩ nɩɩkɩ tɔm nti ma yɔɣɔta ɩsəntɔ na ɩ́ tɔkəɣɩ-tɩ tɔ, pʋntʋ nəɣəsəna laɣatʋ wei ɩ ŋma ɩ kutuluɣu kɛ pətolaɣa taa tɔ. \t 所以 凡 聽見 我 這話 就 去 行的 、 好比 一 個聰 明人 、 把 房子 蓋 在 磐石 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ tə maɣasaa na tá təna təpaɩ tə́ tisi sɩ tə́ ləsɩ yəlaa na tə́ tili-wɛɣɛ mə cɔlɔ. Tə caa sɩ pá təŋ tá taapalaa kʋpama Paanapasɩ na Pɔɔlɩ, \t 所 以 我 們 同 心 定 意 、 揀 選 幾 個 人 、 差 他 們 同 我 們 所 親 愛 的 巴 拿 巴 、 和 保 羅 、 往 你 們 那 裡 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma-ɩ sɩ: Yele-m, taa tɔkɩ-m mpʋ. Ma ta kpata ma Caa kiŋ na pə́cɔ́. Ama polo na ń heeli ma taapalaa sɩ ma kpaa ma Caa na ma Ɩsɔ wei ɩ kɛ́ mə Caa na mə Ɩsɔ tɔtɔ tɔ ɩ kiŋ. \t 耶 穌 說 、 不 要 摸 我 . 因 我 還 沒 有 升 上 去 見 我 的 父 . 你 往 我 弟 兄 那 裡 去 、 告 訴 他 們 說 、 我 要 升 上 去 、 見 我 的 父 、 也 是 你 們 的 父 . 見 我 的 神 、 也 是 你 們 的 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pənɛntɛ ɩ tʋla-tʋɣʋ weesuɣu mpaaʋ kʋfalʋɣʋ, kʋ lɩɩna pʋʋɣʋ kʋkakaɣaʋ na waalɩ. Pʋʋɣʋ ŋkʋ kʋ kɛna ɩsɩɩ ɩ tɔnʋɣʋ maɣamaɣa. \t 是 藉著 他 給我們開 了 一 條 又 新 又 活的 路 從 幔子 經過 、 這 幔子 就是 他 的 身體"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na wei ɩ́ wɛna weesuɣu na ɩ́ tɛŋna-m na ɩ taa, ɩ kaa sɩ paa pəlee. Ɩlɛ nyá tisa mpʋ? \t 凡 活著 信 我 的 人 、 必 永 遠 不 死 。 你 信這話麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa tɔ sɩ: Waɩyo, ɩcatɛ sɔsɔɔlɛ tənɛ tə tɔm wɛ waɩyo. Ńtɛ́ tə suukaɣana kpoŋkpontu toŋ nyəntʋ pɔɔŋ kʋpaŋ na wontu kʋpantʋ nti tə sɛɛwa tɔ, na wontu nti tə sɛɛwa təkeŋkeŋ tɔ. Na ńtɛ́ tə tʋkaɣana wʋla na liɣitee pɛɛ na lɩɩtʋ pə tɩɩ fɛɩ. \t 哀 哉 、 哀 哉 、 這 大 城 阿 、 素 常 穿 著 細 麻 、 紫 色 、 朱 紅 色 的 衣 服 、 又 用 金 子 、 寶 石 、 和 珍 珠 為 妝 飾"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama lakasɩ kʋpaŋsɩ kɛ paa tiɣilina ɩsɩɩ lakasɩ nsiwɛ sɩ mʋŋna alaa mpa pa tɔŋ sɩ pa seeki Ɩsɔ tɔ. \t 只要 有 善行 . 這纔與 自稱 是 敬神 的 女人 相宜"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə na mpa pa lakɩ səkpɛtʋɣʋ tɛɛ təma kpaɩ nyəna tɔ ɩ́ taa kaa pʋlʋ paa hoolaɣa. Ama ɩ́ la na pə́ kuli a tɔɔ na paa wei ɩ́ ná. \t 那 暗 昧 無 益 的 事 、 不 要 與 人 同 行 、 倒 要 責 備 行 這 事 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ polo na ɩ́ pimi-ɩ ɩ maɣamaɣa ɩ pəlaaʋ ŋku pa hula kʋkpamʋɣʋ taa tɔ kʋ taa. Na ɩ́ pilimi pɩɩʋ sɔsɔɔʋ nakʋlɩ na ɩ́ suli pəlaaʋ nɔɣɔ. Ɩlɛna ɩ́ tɛɛ ɩ́ kpe. \t 安放 在 自己 的 新 墳墓裡 、 就是 他 鑿在 磐石 裡 的 . 他 又 把 大石 頭輥 到 墓門口 、 就 去 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa nyá laakalɩ kɛ ma yɔɣɔtəɣɩ cənɛ. Ama wei ɩnɩ ɩ heela-ŋ tɔ ɩ nyəŋ tɔɔ kɛ́. Ɩlɛ pepe nyʋɣʋ tɔɔ kɛ́ lɛlʋ laakalɩ tɔm ká pɛlɩ ma niŋ kɛ mpʋ? \t 我 說 的 良 心 、 不 是 你 的 、 乃 是 他 的 . 我 這 自 由 、 為 甚 麼 被 別 人 的 良 心 論 斷 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə nəɣəsəna mə taa nɔɣɔlʋ ɩ́ wɛna ɩ tɔɣɔntəlɛ na tɔm, pá yaa təmaɣa nɔnɔɔsɩ kɛ ma ta nyɩ ɩsɔnaa kiŋ na? \t 你 們 竟 是 弟 兄 與 弟 兄 告 狀 、 而 且 告 在 不 信 主 的 人 面 前"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ sələməɣɩ Ɩsɔ sɩ ɩ́ təŋsəɣɩ nɔɔsɩ kʋpaŋsɩ kɛ mə kʋnyɔntʋlaa, sɩ ɩ́ təŋsɩ-wɛɣɛ kʋpantʋ, ɩ́ taa təŋsɩ-wɛɣɛ mpusi. \t 逼 迫 你 們 的 、 要 給 他 們 祝 福 . 只 要 祝 福 、 不 可 咒 詛"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə taa miiti, mpi tɔ, pa taa lɛlaa ka miitaɣa ḿpʋ́ɣʋ́ na wakəllʋ kʋ-wɛ tɔ. \t 你 們 也 不要發 怨言 、 像 他 們有發 怨言 的 、 就 被 滅命 的 所滅"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ maɣana apalʋ nɔɣɔlʋɣʋ təna pa yaa-ɩ sɩ Ɩnee. Apalʋ ɩnɩ pə tʋʋla-ɩ kɛ́, na ɩ́ həntɩ pɩɩsɩ pəlefɛɩ naanʋwa. \t 遇 見 一 個 人 、 名 叫 以 尼 雅 、 得 了 癱 瘓 、 在 褥 子 上 躺 臥 八 年"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋyakʋ nakʋlɩ Simɔŋ Piyɛɛ, na (tompu) Tomaa, na (Kalilee Kana tʋ) Natanayɛɛ, na Sepetee pəyalaa, na Yesu ɩfalaa taa napələɣɩ naalɛ pa kotaa na pá caɣaa. \t 有 西 門 彼 得 和 稱 為 低 土 馬 的 多 馬 、 並 加 利 利 的 迦 拿 人 拿 但 業 、 還 有 西 庇 太 的 兩 個 兒 子 、 又 有 兩 個 門 徒 、 都 在 一 處"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, pa yɔɣɔta Ɩsɔ Tɔm taa kɛ́ sɩ, Apəlaham tɛma Ɩsɔ na ɩ taa, na ɩ taa tɛm mpəɣɩ Ɩsɔ ná nawa na ɩ́ yaa-ɩ yʋlʋpaŋ na ɩ́ mʋ-ɩ. \t 經 上 說 甚 麼 呢 . 說 、 『 亞 伯 拉 罕 信 神 、 這 就 算 為 他 的 義 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ-wɛ sɩ: Ɩ́ nyəmá mpi pə tɔɔ pə liɣitiɣi-mɛ tɔ? Ɩ́ ta nyɩ Ɩsɔ Tɔm na Ɩsɔ toma tɔ pə tɔɔ kɛ́. \t 耶穌說 、 你 們 所以 錯 了 、 豈 不 是 因為 不明白 聖經 、 不 曉得 神 的 大能麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei Yesu nɩɩwa mpʋ sɩ Lasaa fɛɩna alaafəya tɔ, ɩ tasa caɣaʋ kɛ kʋyɛɛŋ naalɛɣɛ timpi ɩ ka wɛɛ tɔ. \t 聽見 拉撒路 病了 、 就 在 所 居 之 地 、 仍 住 了 兩 天"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, n tɛma apalaa kakpasɩ kɛ saaʋ, na wei ɩ tɛ n tɩɩ wɛ kaɣana ɩsəntɔ tɔ n wɛ yem, pə taɣa nyá paalʋ. Pə tɔɔ kɛ́ nyá tɔm wɛna tampana. \t 你 已 經有 五 個 丈夫 . 你 現在 有的 、 並 不 是 你 的 丈夫 . 你 這話 是 真的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ la laakalɩ na ɩsaɣalataa, hasɩ nsɩ, yəlaa mpa pa kama nyʋɣʋ sɩ pɛlʋɣʋ kɛ pɛlʋɣʋ tɔ. \t 應當 防備 犬類 、 防備 作惡 的 、 防備 妄自 行 割的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pʋʋɣʋ kʋkakaɣaʋ naalɛ nyəŋkʋ waalɩ kɛna cokəle nte pa yaa sɩ katɛ taa katɛ tɔ. \t 第 二 幔 子 後 、 又 有 一 層 帳 幕 、 叫 作 至 聖 所"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nti ɩ́ kaləɣɩ tá takəlasɩ taa na ɩ́ nɩɩkɩ tɔ ntəɣəlɛ, pə taɣa natəlɩ tə kaasaa tɔtɔ se. Na ma hʋʋkɩ teu sɩ ɩ́ ká tɛ na ɩ́ cɛkəna tɔm tənɛ sɩ, \t 我 們 現 在 寫 給 你 們 的 話 、 並 不 外 乎 你 們 所 念 的 、 所 認 識 的 、 我 也 盼 望 你 們 到 底 還 是 要 認 識"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu hətɛ yaa kpakpaa ɩnəɣɩ Kalilee tɛtʋ təna taa. \t 耶 穌 的 名 聲 、 就 傳 遍 了 加 利 利 的 四 方"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə hʋʋ sɩ hɛɛsʋɣʋ kɛ ma kɔna antulinya taa? Aaɩ, ma heeliɣi-mɛ sɩ koloŋa kɛ ma kɔnaa. \t 你 們 以 為 我 來 、 是 叫 地 上 太 平 麼 . 我 告 訴 你 們 、 不 是 、 乃 是 叫 人 分 爭"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Pilatɩ tɔma-wɛ sɩ: Yoolaa mpa paa taŋ tɔɣɔlɔ, ɩ́ polo ɩ́ taŋ-kʋɣʋ teu teu. \t 彼拉多說 、 你 們 有 看守 的 兵 . 去罷 、 盡 你 們 所 能 的 、 把守 妥當"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maa paasəna na má yelina-mɛɣɛ mpi pɩɩ tɔɔsəɣɩ-mɛɣɛ tɔm tənɛɣɛ paa ma kɔma na ma fɛɩ tɔ. \t 並且 我 要 盡心 竭力 、 使 你 們 在 我 去世 以後 、 時常記 念這 些 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kilisiti wɛʋ təna tɔ ɩ kəla pə təna təpaɩ kɛ́, paa toŋtʋnaa, paa pəsʋɣʋ ŋku, paa toma nna, paa kawulasɩ nsi, na həla təna nna pa yaa tɔ, na pə taɣa antulinya ɩnɛ ɩ taa tike, ama pə kpɛntəna wei ɩ ka kɔɔ tɔ ɩ kəla ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ́lɛ́ ɩ taa tɔtɔɣɔ. \t 遠 超 過 一 切 執 政 的 、 掌 權 的 、 有 能 的 、 主 治 的 、 和 一 切 有 名 的 . 不 但 是 今 世 的 、 連 來 世 的 也 都 超 過 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paasəna teu na ń la təmlɛ tənɛ na ń yoosi-tɛ. Há nyá təɣɩ tə taa təkpataa na pa təna pá na ɩsəna n tɔŋna toŋ nyɔɔʋ tɔ. \t 這些 事 你 要 殷勤 去作 、 並要 在 此 專心 、 使眾 人 看出 你 的 長進來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ Tɔm wɛna toma na tə lakɩ təmlɛ. Tə kəla laɣatɛ nte tə sɛtəɣɩ taa na waalɩ tɔɣɔ lɔŋ. Ɩsɔ Tɔm ntɩ tə sʋʋkɩ na halɩ tə takɩ timpi ləsaɣa na ləmaɣasəlɛ pə nyəm suliɣi tɔ. Tə fakɩ atama na mʋɣʋlɛ taa pɛɛləm, na tə faɣasəɣɩ nti yʋlʋ nyɩɩləɣɩ na nti ɩ hʋʋkɩ ɩ lotu taa tɔ. \t 神 的 道 是 活 潑 的 、 是 有 功 效 的 、 比 一 切 兩 刃 的 劍 更 快 、 甚 至 魂 與 靈 、 骨 節 與 骨 髓 、 都 能 刺 入 剖 開 、 連 心 中 的 思 念 和 主 意 、 都 能 辨 明"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna pá yaa na pá pɔɔsɩ sɩ Simɔŋ wei pa yaa tɔtɔ sɩ Piyɛɛ tɔ ɩ wɛ cənɛ? \t 喊 著問 、 有 稱呼 彼得 的 西門 住在 這裡 沒有"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa təna mpa pa ná mpʋ tɔ pə ta maɣa-wɛ, ɩlɛna pá tɔŋ sɩ: Halɩ yʋlʋ ɩsaɣaʋ tɛɣɛlɛ ɩ kʋlaa ɩ́ polo. \t 眾人 看見 、 都 私下 議論說 、 他 竟 到 罪人 家 裡去 住宿"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Pilatɩ nɔɣɔ təkpaʋ sɩ: Pepeɣe nyá tɩɩ yaa tampana ye? Ɩ tɛma ḿpʋ́ɣʋ́ yɔɣɔtaɣa, ɩlɛna ɩ́ tasa lɩɩʋ kɛ Yuta nyə́ma tɔɔ na ɩ́ heeli-wɛ sɩ: Ma ta na ɩsaɣatiya ŋka ɩ lapa na ɩ́ mʋna səm tɔ. \t 彼拉多說 、 真理 是 甚麼 呢 。 說 了 這話 、 又 出來 到 猶太 人 那裡 、 對 他 們說 、 我 查 不 出 他 有 甚麼 罪來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma caa ɩ́ nyɩ sɩ, mə na Layotisee nyə́ma na pa təna mpa pa nɩɩ ma hətɛ kɛ kʋnɩɩ na pá tá nyɩ ma maɣamaɣa tɔ, mə kʋlʋkʋ kɛ ma wɛɛ na má lʋkɩ pə tɩɩ fɛɩ. \t 我 願意 你 們曉 得 我 為 你 們和 老底 嘉人 、 並一切 沒有與 我 親自 見面 的 人 、 是 何等 的 盡心 竭力"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pa təna pa sʋʋ-ɩ wiinaʋ sɩ pa kaa pəsɩ. Kancaalaɣa nyəŋ heela tillu sɩ: Ma yapa taalɛ, ye ma ta polo ma na-tɛ pə kaa la-m teu. Mpʋ tɔ, ma sələməɣɩ-ŋ mpaa, ma kaa pəsɩ na má kɔɔ. \t 眾人 一 口 同音 的 推辭 。 頭一個說 、 我 買 了 一 塊地 、 必 須 去 看看 . 請 你 准 我 辭了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yuta nyə́ma tasa pɛɛ kɛ kpaɣaʋ sɩ pa yakɩ-ɩ. \t 猶太 人 又 拿起 石頭來 要 打他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma kʋləɣɩ atɛ cənɛ, na má məlɩ nyá kiŋ, ama mpɛɣɛ pə yeki. Ma Caa kʋpaŋ, tɔkɩ-wɛ na nyá hətɛ toŋ wei n ha-m tɔ. Pá pəsɩ kʋlʋm ɩsɩɩ ma na-ŋ tə wɛʋ kʋlʋm tɔ. \t 從 今以 後 、 我 不 在 世上 、 他們卻 在 世上 、 我 往 你 那 裡去 。 聖父 阿 、 求 你 因 你 所賜給 我 的 名 保守 他 們 、 叫 他 們合 而 為一 像 我 們一樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ ɩnɩ tɔtɔɣɔ pa lapa Kilisiti kɛ kɔtaɣa kɛ tɔm kʋlʋm sɩ pə́ ləsɩ yəlaa samaa ɩsaɣatʋ. Ɩ ká tasa məlʋɣʋ, ɩlɛ pə taɣa ɩsaɣatʋ tɔm tɔɔ kɛ́ ɩ ká kɔɔ pəlɛ. Ama mpa pa taŋa-ɩ tɔ pa nyɔɔŋ yapʋ kɛ́. \t 像 這 樣 、 基 督 既 然 一 次 被 獻 、 擔 當 了 多 人 的 罪 、 將 來 要 向 那 等 候 他 的 人 第 二 次 顯 現 、 並 與 罪 無 關 、 乃 是 為 拯 救 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ ka heela Moisi sɩ: Má nɔka wei ɩ pətɔɔtəlɛ wiiu ma wii, má nɔka wei kɛ́ suulu hʋ́lʋ́ɣʋ́ ma hʋ́lɩ́-ɩ. \t 因 他 對摩西說 、 『 我 要 憐憫誰 、 就 憐憫誰 、 要恩 待誰 、 就 恩待誰 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye tampana sɩ sətaa kaa tɛ na pá fe, pɩɩ kula tá waalɩ kɛ́. Mpi tɔ, pə wɛ ɩsɩɩ tə tʋ Ɩsɔ kɛ́ tɔm ntɛ́. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, tá yɔɣɔtəna na tá nɔɔsɩ sɩ Ɩsɔ feesa Kilisiti pəyele yem. \t 並且 明顯 我 們是 為神 妄作 見證 的 . 因我 們見證 神 是 叫 基督復 活 了 . 若 死人 真 不 復活 、 神 也 就 沒有 叫 基督復 活了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu ɩfalaa taa lɛlʋ wei ɩ ka sɔɔlaa tɔ, ɩ caɣa ɩ kɔŋkɔŋ taa. \t 有 一 個 門 徒 、 是 耶 穌 所 愛 的 、 側 身 挨 近 耶 穌 的 懷 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Ɩwəyaɣa polaa na ká mʋ wei ɩ caɣa kumte tɔɔ tɔ ɩ niŋ ntɔɣɔŋ taa kɛ́ takəlaɣa. \t 這 羔羊 前來 、 從坐寶 座 的 右手 裡 拿 了 書卷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Feesuɣu Naŋŋtʋ wei ɩ́ cakɩ tá taa tɔ ɩ́ səna-ŋ na ń tɔkɩ teu kɛ sɛɣɛsʋɣʋ kʋpaŋkʋ ŋku pa sɛɣɛsa-ŋ tɔ. \t 從 前 所交託 你 的 善道 、 你 要 靠著 那 住在 我 們裡 面的 聖靈 、 牢牢 的 守著"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Təna nyə́ma tɔka-tʋɣʋ teu pə tɩɩ fɛɩ. Pə pamna tɛʋ tɔŋna nɩɩʋ na pə wɛ watʋ, ɩlɛna pá taɣanɩ kɔkɔ kɛ teu na pá hʋ́lɩ́ tá təna sɩ tə́ caɣa na tə́ cɔɔna-kɛ. \t 土 人 看 待 我 們 、 有 非 常 的 情 分 、 因 為 當 時 下 雨 、 天 氣 又 冷 、 就 生 火 、 接 待 我 們 眾 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ polo ɩcatɛ nte tə wɛ nɔɣɔ tɔɔ cənɛ tɔ. Ɩ́ talaa, ɩ́ ká maɣana pa tʋ kpaŋaɣa pile natələɣɩ ŋmənaɣa. Nɔɣɔlʋ ta caɣata tə tɔɔ. Ɩ́ hɛtɩ-tɛ na ɩ́ kɔna. \t 你 們往對 �� 村子 裡去 . 進去 的 時候 、 必 看 見 一 匹 驢駒 拴在 那 裡 、 是 從來沒 有 人 騎過 的 . 可以 解 開牽來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tasa tuusuɣu, ɩlɛna ɩ́ tasa kʋlʋmtʋ ntəɣɩ sələmʋɣʋ. \t 耶穌 又 去 禱告 、 說的 話還 是 與 先前 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Paanapasɩ kpaɣa Sɔɔlɩ na ɩ́ na-ɩ pá polo tillaa kiŋ na ɩ́ kɛɛsɩ-wɛɣɛ ɩsəna Sɔɔlɩ ɩnɩ ɩ nawa Tacaa kɛ mpaaʋ taa, na ɩsəna Tacaa ná yɔɣɔtəna-ɩ tɔ. Na ɩ kɛɛsa-wɛ tɔtɔɣɔ ɩsəna ɩ sɛɣɛsa Yesu tɔm kɛ Tamasɩ ɩ ta nyana pʋlʋ tɔ. \t 惟 有 巴 拿 巴 接 待 他 、 領 去 見 使 徒 、 把 他 在 路 上 怎 麼 看 見 主 、 主 怎 麼 向 他 說 話 、 他 在 大 馬 色 、 怎 麼 奉 耶 穌 的 名 放 膽 傳 道 、 都 述 說 出 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "pʋntʋ kəla kalampaanɩ, na ɩ ta tɩɩ nyəm pʋlʋ. Kʋmɛlətɔmnaa tɔɔ hɔm na tə tɔɔ yooŋ tɔka-ɩ kɛ́ ɩsɩɩ kʋtɔŋ. Mpʋ ɩnɩ pə kɔŋna na ɩsɛsɛɛmɛɛ na yooŋ na kʋtʋʋŋ na tɔmnaa tʋɣʋ \t 他 是 自 高 自 大 、 一 無 所 知 、 專 好 問 難 、 爭 辯 言 詞 、 從 此 就 生 出 嫉 妒 、 分 爭 、 毀 謗 、 妄 疑"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, ma pu Timotee, Ɩsɔ ka lapa hatuu lɔŋ na pá ná nyá tɔm nti na pá yɔɣɔtɩ tɔɣɔ ma tɔkaa na má kpaaləɣɩ-ŋ ɩsəntɔ, sɩ ń tɔkɩ tɔmnaa mpɛɣɛ teu, na ń paasɩ na ń yoo yoou kɛ teu. \t 我 兒 提 摩 太 阿 、 我 照 從 前 指 著 你 的 豫 言 、 將 這 命 令 交 託 你 、 叫 你 因 此 可 以 打 那 美 好 的 仗"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei tɛʋ fema tɔ, Yesu lɩɩwa na ɩ́ polo timpi yəlaa fɛɩ tɔ. Ḿpʋ́ɣʋ́ yəlaa samaa pɛɛka-ɩ, haləna pá tala ɩ cɔlɔ. Pa luɣu lapa sɩ pá tɔkɩ-ɩ, pá taa yele na ɩ́ tɛɛ. \t 天 亮 的 時 候 、 耶 穌 出 來 、 走 到 曠 野 的 地 方 。 眾 人 去 找 他 、 到 了 他 那 裡 、 要 留 住 他 、 不 要 他 離 開 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlʋ nɔɣɔlʋ ɩ kpətəna Yesu na ɩ́ tɔ sɩ: Tacaa, maa təŋəɣɩ-ŋ nyá təpote təna taa. \t 有 一 個 文士來 、 對他說 、 夫子 、 你 無論往 那 裡去 、 我 要 跟 從你"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ye tə heela Ɩsɔ kɛ́ tá ɩsaɣatʋ, tə pəsəɣɩ na tə́ tʋ-ɩ naani. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩ təŋəɣɩ siɣisuɣu kɛ́, ɩlɛ ɩ ká hɩɩsɩ tá ɩsaɣatʋ na ɩ́ kpiisi ta kawalasɩ təna təpaɩpaɩ. \t 我 們 若 認 自 己 的 罪 、 神 是 信 實 的 、 是 公 義 的 、 必 要 赦 免 我 們 的 罪 、 洗 淨 我 們 一 切 的 不 義"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Aaa, Kalatɩ kʋmɛlɛməŋ mɛ, ɩlɛ nɔɣɔlʋ nyala-mɛɣɛ kʋnyalʋ yaa ɩsəna? Anɩ mɛɣɛ pa tɛma kɛɛsʋɣʋ kɛ Kilisiti tesika tɔɔ səm tɔm təkelekele kɛ teu. \t 無知 的 加拉太 人 哪 、 耶穌基督 釘十字架 、 已 經活畫 在 你 們眼前 、 誰 又 迷惑 了 你 們呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na mpʋ tɔ, ɩ hətɛ tɔŋna yaaʋ na pə puki, na samaa kotiɣi ɩ kiŋ kɛ sɔsɔm sɔsɔm sɩ pa nɩɩkɩ ɩ sɛɣɛsʋɣʋ, na ɩ́ waasəɣɩ-wɛɣɛ pa kʋtɔməŋ. \t 但 耶穌 的 名聲 越發傅 揚 出去 . 有 極多 的 人 聚集 來聽 道 、 也 指望 醫治 他 們的病"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na Neli kɛ́ Mɛlɛci pəyaɣa, na Mɛlɛci kɛ́ Atii pəyaɣa, na Atii kɛ́ Kosam pəyaɣa, na Kosam kɛ́ Ɩlimatam pəyaɣa, na Ɩlimatam kɛ́ Ɛɛlɩ pəyaɣa, \t 麥基 是 亞底 的 兒子 、 亞底 是 哥桑 的 兒子 、 哥桑 是 以 摩當 的 兒子 、 以 摩當 是 珥 的 兒子 、 珥是 約細 的 兒子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kɔma pə nyaalɩ ɩlɛ, kpɩɩlʋɣʋ saalaa ta nyɩ tɛtʋ ntɩ. Ama pa loosa tiili na teŋku kuɣutaa na pə kʋteŋ wɛ ɩhəntaʋ. Ɩlɛna pá tɔ sɩ: Ye tɩɩ pəsɩ tə́ pona tá kpɩɩlʋɣʋ kɛ təna. \t 到 了 天 亮 、 他 們 不 認 識 那 地 方 、 但 見 一 個 海 灣 、 有 岸 可 登 、 就 商 議 能 把 船 攏 進 去 不 能"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye n wɛɛ na ń sɛɣɛsəɣɩ tá taapalaa kɛ tɔmnaa panɛ, n tɛŋ na ń lá Yesu Kilisiti təmlɛ tʋ kʋpaŋ kɛ́. Na pɩɩ hʋ́lɩ́ sɩ Ɩsɔsɛɛlɛ mpaaʋ tɔmnaa na tampana sɛɣɛsəŋ wei n təŋaa tɔɣɔ n pɩɩsəɣəna nyá ləsaɣa. \t 你 若 將 這 些 事 題 醒 弟 兄 們 、 便 是 基 督 耶 穌 的 好 執 事 、 在 真 道 的 話 語 、 和 你 向 來 所 服 從 的 善 道 上 、 得 了 教 育"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na ɩ́ ka tɛma-təɣɩ nyəm təkpataa tɔ, pə wɛɛ sɩ má tasa-mɛɣɛ lɛntɩ tɔɔsʋɣʋ kɛ ɩsəna Tacaa yapa Ɩsɛɣɛlɩ yəlaa kɛ Icipiti taa na pə waalɩ ɩ́ kʋ mpa pa ta tɛmɩ-ɩ na pa taa tɔ. \t 從 前 主 救 了 他 的 百 姓 出 埃 及 地 、 後 來 就 把 那 些 不 信 的 滅 絕 了 . 這 一 切 的 事 、 你 們 雖 然 都 知 道 、 我 卻 仍 要 題 醒 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na mpʋ ma hʋʋ sɩ Ɩfeesu taa cənɛɣɛ Pɛntakɔnta ká maɣana-m. \t 但 我 要 仍 舊 住 在 以 弗 所 、 直 等 到 五 旬 節"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ma ná kumlee na pə́ hawa a tɔɔ caɣalaa kɛ pəsʋɣʋ sɩ pá hʋʋkɩ tɔm. Na má ná tɔtɔɣɔ mpa pa heelaɣa tampana nna a tɔɔ Yesu kulaa tɔ na Ɩsɔ Tɔm na pá lɛntɩ-wɛɣɛ pə tɔɔ tɔ pa ləsasɩ. Pɛlɛ pa taa sɛɛ wontuɣu ŋkʋ na kʋ lɛɛsʋɣʋ. Pəyele pa ta tʋ wontuɣu ŋkʋ kʋ kʋyʋsʋm kɛ pa tokuŋ yaa pa niŋ taa. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa fema na pá ná Kilisiti pá tɔɣɔ kawulaɣa kɛ pɩɩsɩ iyaɣa (1000). \t 我 又 看 見 幾 個 寶 座 、 也 有 坐 在 上 面 的 、 並 有 審 判 的 權 柄 賜 給 他 們 . 我 又 看 見 那 些 因 為 給 耶 穌 作 見 證 、 並 為 神 之 道 被 斬 者 的 靈 魂 、 和 那 沒 有 拜 過 獸 與 獸 像 、 也 沒 有 在 額 上 和 手 上 受 過 他 印 記 之 人 的 靈 魂 . 他 們 都 復 活 了 、 與 基 督 一 同 作 王 一 千 年"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu kʋla tətɔɣɔlɛ na ɩ́ hɔɣɔsɩ ɩ wontu pə tɔɔ nyəntʋ, na ɩ́ kɛlɩ papaʋ na ɩ́ tɔɣɔlɩ. \t 就 離 席 站 起 來 脫 了 衣 服 、 拿 一 條 手 巾 束 腰"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei Ɩlɔɣɔʋ tɛma-ɩ maɣasʋɣʋ kɛ pə tənaɣa mpʋ, ɩlɛna ɩ́ tɛɛ na ɩ́ taŋa wʋlɛ kʋfatɛ. \t 魔鬼 用完 了 各 樣 的 試探 、 就 暫時離開 耶穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo maa cɛsəɣɩ, pə wɛɛ pɩɩ kɔɔ, halɩ pə tɩɩ tɛma kɔntɛ te. Sətaa ká nɩɩ Ɩsɔ Pəyaɣa má ma nɔɣɔ, mpa paa nɩɩ-kɛ tɔ, paa fe na pá kʋləna pa ɩsɛ. \t 我 實 實 在 在 的 告 訴 你 們 、 時 候 將 到 、 現 在 就 是 了 、 死 人 要 聽 見 神 兒 子 的 聲 音 . 聽 見 的 人 就 要 活 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Pɔɔlɩ ŋmɩɩsa tʋm ɩnəɣɩ kɔkɔ taa, ɩ ta tɩɩ nɩɩ wʋsasɩ nasəlɩ. \t 保羅竟 把 那 毒 蛇 甩 在 火裡 、 並沒 有 受傷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ tɔŋna-wɛɣɛ koolee kɛ kooluɣu, ɩlɛna ɩ́ yele-wɛ na pə́ kpaasɩ-ɩ ɩsɔtaa. \t 正 祝 福 的 時 候 、 他 就 離 開 他 們 、 被 帶 到 天 上 去 ���"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa alɔɣaa mpɛ pa yela apalʋ ɩnɩ na pá sʋʋ afanaa taa. Ɩlɛna afanaa tʋ casəlɛ kɛ yem na pá tii kalakala na pá tʋ lʋm na pá sɩ. \t 鬼 就 從 那人 出來 、 進入 豬裡 去 . 於是 那 群豬 闖 下 山崖 、 投 在 湖裡 淹死 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Saala lapa, ɩ nɩɩna Apəlaham kɛ́, haləna ɩ́ yaakɩ-ɩ sɩ: Ma cɛ. Ye mɩɩ lakɩ kʋpantʋ na ɩ́ tá yele na pʋlʋ sɔɣɔntʋ kpaa-mɛ, ɩ́ wɛɛ kɛ́ ɩsɩɩ ɩ pɛɛlaa. \t 就 如 撒 拉 聽 從 亞 伯 拉 罕 、 稱 他 為 主 . 你 們 若 行 善 、 不 因 恐 嚇 而 害 怕 、 便 是 撒 拉 的 女 兒 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna pá təŋna Misii na pá tala Tʋlʋwasɩ kɛ kpɩɩləŋ təsəŋlɛ. \t 他 們 就 越 過每 西亞 、 下 到 特羅 亞去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa mpa ɩ́ kpa ɩsəntɔ tɔ pa ta wakəlɩ tá tʋɣʋ kutuluɣu nakʋlɩ. Pəyele pa ta tʋʋ tá tʋɣʋ alʋ nyəŋkʋ. \t 你 們 把 這些 人 帶來 、 他 們並沒 有 偷竊廟 中 之 物 、 也沒 有 謗讟 我 們 的 女神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ tanaŋ kʋpaŋkʋ tɛɛ kɔtəlaa sɔsaa təna na Yuta nyʋɣʋ nyə́ma nyʋɣʋ nyə́ma caɣaa na pá maɣasɩ na pá sɩɩ sɩ pá kʋ Yesu. \t 到 了 早 晨 、 眾 祭 司 長 和 民 間 的 長 老 、 大 家 商 議 、 要 治 死 耶 穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi pə kaɣatəɣɩ yəlaa kɛ alaa kpaɣaʋ tɔ pə wɛ ŋkaŋka kɛ́. Lɛlaa kiŋ ɩlɛ, pa lʋləɣɩ-wɛɣɛ mpʋ na pá fɛɩna pa tɩ. Lɛlaa ɩlɛ, yəlaa lapəna-wɛɣɛ kataasɩ. Pə kaasɩ lɛlaa ná kisa alaa kpaɣaʋ kɛ kʋkisu kɛ ɩsɔtaa Kawulaɣa tɔɔ. Ye wei ɩ ká pəsɩ na ɩ́ mʋ sɛɣɛsʋɣʋ kʋnɛ, ɩ́ mʋ-kʋ. \t 因 為有生來 是 閹人 、 也 有 被 人 閹 的 、 並有 為 天國 的 緣故 自閹的.這話誰 能 領受 、 就 可以 領受"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɩɩ paa tʋ Ɩsɔ wei ɩɩ səkɩ tɔɣɔ teeli tɔ, yʋlʋ wei ɩ səkɩ tɔ ɩ lɛɛsəŋ na sumasɩ na nɔɔhɛɛ liɣiti wontu na nti tə tuuki atɛ tɔɣɔ pa seeki. \t 將 不 能 朽 壞 之 神 的 榮耀 、 變為 偶像 、 彷彿 必 朽壞 的 人 、 和 飛禽 走獸昆蟲 的 樣式"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tɛma mpʋ ɩlɛna pá yoo acima yontu, ɩlɛna pá tɛɛ Olifinaa pʋɣʋ tɔɔ. \t 他 們唱 了 詩 、 就 出 來往 橄欖山去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yʋlʋ kʋlʋm kaa pəsɩ na ɩ́ kpɩ yəlaa naalɛ na ɩ́ lakɩ pa təma. Ye ɩ kpəpa mpʋ, ɩ ləmaɣasɛɛ kɔŋ a wɛɛ lɛlʋ tɔɔ na ɩ́ yele lɛlʋ. Yaa ntanyɩ, ɩ paasəna lɛlʋ na ɩ́ kisi lɛlʋ. Mɛ ɩ kaa pəsɩ na ɩ́ kpɩ Ɩsɔ na liɣitee na ɩ́ təŋ mpʋ. \t 一 個 人 不 能 事 奉 兩 個 主 . 不 是 惡 這 個 愛 那 個 、 就 是 重 這 個 輕 那 個 . 你 們 不 能 又 事 奉 神 、 又 事 奉 瑪 門 。 〔 瑪 門 是 財 利 的 意 思"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pə ta mʋna tɔtɔ sɩ ɩ́ yɔɣɔtəɣɩ fɛɛlɛ fɛɩ tɔm, yaa tɔm kpaɩ nyəntʋ, yaa kɛɛsəlaɣa tɔm natəlɩ. Ama ɩ́ paasəna Ɩsɔ kɛ́ sɛɛʋ sɩ ɩ́ na təmlɛ. \t 淫 詞 、 妄 語 、 和 戲 笑 的 話 、 都 不 相 宜 、 總 要 說 感 謝 的 話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə hʋʋ sɩ hɛɛsʋɣʋ kɛ ma kɔna antulinya taa? Aaɩ, ma heeliɣi-mɛ sɩ koloŋa kɛ ma kɔnaa. \t 你 們以為 我 來 、 是 叫 地上 太平麼 . 我 告訴 你 們 、 不 是 、 乃是 叫人 分爭"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Taɣa Yesu Kilisiti təmlɛ nyə́ma Pɔɔlɩ na Timotee. Tá ŋmaakəna takəlaɣa kanɛɣɛ Ɩsɔ yəlaa mpa pa wɛ Filipʋ na pá tɛma Yesu Kilisiti na pa taa tɔ, na Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsaa na tə taa təma lataa. \t 基督 耶穌 的 僕人 保羅 、 和 提摩太 、 寫信給 凡 住 腓立比 、 在 基督 耶穌裡 的 眾聖徒 、 和 諸位 監督 、 諸位 執事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ɩ́ tasəɣɩ təmaɣa apalʋtʋ kɛ paa ɩfemle nte, haləna mpi pa yaa sɩ saŋa kɛ Ɩsɔ Tɔm taa tɔ pə́ sɩɩ tənaɣa. Nɔɣɔlʋ ɩ́ taa yele na ɩsaɣatʋ puɣusi-ɩ na ɩ́ lá laŋkpɩɩsəŋ. \t 總 要 趁 著 還 有 今 日 、 天 天 彼 此 相 勸 、 免 得 你 們 中 間 、 有 人 被 罪 迷 惑 、 心 裡 就 剛 硬 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu ləsa-ɩ kpeeŋa, ɩlɛna ɩ́ sʋsɩ ɩ mpee kɛ ɩ ŋkpaŋŋ taa na ɩ́ la ntaɣama kɛ ɩ mpəle tɔɔ na ɩ́ taa ɩ nsəmlɛ. \t 耶 穌 領 他 離 開 眾 人 、 到 一 邊 去 、 就 用 指 頭 探 他 的 耳 朵 、 吐 唾 沬 抹 他 的 舌 頭"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma ɩ ɩfalaa sɩ: Saŋa ahoo anɛ a maɣamaɣa ɩ́ ká yele-m mə təna na ɩ́ se. Pa ŋmaa ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: Maa kʋ tiikilu na heeŋ ká ya yem yem. \t 那時 、 耶穌對 他 們說 、 今夜 你 們為 我 的 緣故 、 都 要 跌倒 . 因 為經 上 記著說 、 『 我 要 擊打 牧人 、 羊 就 分散 了 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ apalʋ ká yele ɩ caa na ɩ too, na ɩ́ na ɩ alʋ pá caɣa. \t 因 此 人 要 離 開 父 母 、 與 妻 子 連 合 、 二 人 成 為 一 體"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "ɩ́ taa tasa ŋkpantɛɛləŋ lapʋ, ɩsɩɩ ɩ́ ka lapʋ waatʋ wei ɩ́ kpɛɛsəna Ɩsɔ kɛ́ kʋyaŋku ɩ́ maɣasa-ɩ sɩ ɩ́ naa ɩ waalɩ kɛ́ wʋlaɣa tɛtʋ taa tɔ. Ɩsɔ yɔɣɔtaa sɩ: \t 就 不 可 硬 著 心 、 像 在 曠 野 惹 他 發 怒 、 試 探 他 的 時 候 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nɔɔhəlɛ ka pəsɩ na tə́ tɔ sɩ: Ma ta kɛ niŋ tɔ, ma ta kɛ tɔnʋɣʋ? Paa tɩɩ yɔɣɔta mpʋ pɩɩ ləsɩ-tɛɣɛ tɔnʋɣʋ tɔɔ? \t 設 若 腳 說 、 我 不 是 手 、 所 以 不 屬 乎 身 子 . 他 不 能 因 此 就 不 屬 乎 身 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Leɣe tə na-ŋ na pə́ wɩɩkɩ-ŋ, yaa pa təka-ŋ saləka taa na tə́ polo nyá wiiluɣu? \t 又 甚 麼 時 候 見 你 病 了 、 或 是 在 監 裡 、 來 看 你 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə waalɩ kɛ́ Yesu pɔɔsa ɩ ɩfalaa sɩ: Maa tiluɣu-mɛ na ɩ́ tɛɛ mpʋ təyələyəlɩ, liɣitee fɛɩ, huluɣu fɛɩ, ŋtankpatɛ fɛɩ tɔ, ɩ́ laŋa pʋlʋpʋ cəcəka na? Pa cɔ-ɩ sɩ: Aaɩ tə ta la-ŋ pʋlʋ. \t 耶 穌 又 對 他 們 說 、 我 差 你 們 出 去 的 時 候 、 沒 有 錢 囊 、 沒 有 口 袋 、 沒 有 鞋 、 你 們 缺 少 甚 麼 沒 有 . 他 們 說 、 沒 有"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩ tɔma sɩ: Aaɩ Tacaa, ma kaa la mpʋ. Tuu tɔ, ma ta tɔɣɔta pʋlʋpʋ mpi tə nyənəɣɩ kʋsɔɣɔtʋ yaa asilima tɔ. \t 彼得 卻說 、 主阿 、 這是 不 可 的 、 凡 俗物 、 和 不潔淨 的 物 、 我從來沒 有 喫過"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə sələməɣɩ Ɩsɔ kɛ́ sɩ ɩ́ la-mɛ na ɩ́ nyɔɔ toŋ kɛ teu na ɩ pəsʋɣʋ teeli nyəŋkʋ toŋ taa, na ɩ́ pəsɩ na ɩ́ kantəlɩ pə təna mpi pɩɩ maɣana-mɛ tɔ pə taa na suulu. \t 照 他 榮耀 的 權能 、 得以 在各 樣 的 力上 加力 、 好 叫 你 們凡 事 歡歡 喜 喜 的 忍耐 寬���"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa sɔsaa mɛ, mə tɔm wɛ waɩyo kɛ́. Ɩ́ tɔka saafʋ wei pa tʋləɣəna Ɩsɔ Tɔm nyəm tɔɔ tɔ, na mə luɣu fɛɩ sʋʋʋ. Pəyele ɩɩ tisiɣi sɩ mpa pɛlɛ pa caa tɔ pá sʋʋ. \t 你 們 律法 師有禍了.因為 你 們把 知識 的 鑰匙 奪 了 去 . 自己 不 進去 、 正要 進去 的 人 、 你 們 也 阻擋 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, ɩ́ cáálɩ́ mə tɩ na ɩ́ tɔɣɔ tɔɣɔnaɣa na ɩ́ hiki weesiŋ. Pə kaa cətəlɩ mə taa nɔɣɔlʋɣʋ cətəlʋɣʋ maɣamaɣa. \t 所 以 我 勸 你 們 喫 飯 、 這 是 關 乎 你 們 救 命 的 事 . 因 為 你 們 各 人 連 一 根 頭 髮 、 也 不 至 於 損 壞"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ pə yelina na Ɩsɔ tʋɣɩ-wɛɣɛ naʋya. Mpi tɔ pa nyəmá timpiwɛ pə wɛɛ sɩ pá nyaŋna Ɩsɔ tɔ, ɩ tɛma-wɛɣɛ-wəɣɩ hʋ́lʋ́ɣʋ́ kɛ teu tɔ pə tɔɔ. \t 神 的 事 情 、 人 所 能 知 道 的 、 原 顯 明 在 人 心 裡 . 因 為 神 已 經 給 他 們 顯 明"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɩɩ pa tɔɔsʋɣʋ nyɩɩtʋ na pá tʋ kɔkɔ tɔ, ḿpʋ́ɣʋ́ pɩɩ la antulinya tɛm waatʋ. \t 將 稗 子 薅 出 來 、 用 火 焚 燒 . 世 界 的 末 了 、 也 要 如 此"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, ma heeliɣi-mɛ sɩ pə kpaɣaʋ pənɛntɛ tɔ ma kaa tasa sʋlʋm nyɔɔʋ haləna Ɩsɔ kɔɔ na ɩ́ tɔɣɔ ɩ Kawulaɣa na pə́cɔ́. \t 我 告 訴 你 們 、 從 今 以 後 、 我 不 再 喝 這 葡 萄 汁 、 直 等 神 的 國 來 到"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔm ntəɣəlɛ sɩ, pa lʋla-mɛɣɛ waasʋlʋ kɛ saŋa ahoo anɛɣɛ Tafiiti ɩcatɛ taa wei ɩ kɛ́ Tacaa Kilisiti tɔ. \t 因 今 天 在 大 衛 的 城 裡 、 為 你 們 生 了 救 主 、 就 是 主 基 督"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nyá pəyalʋ kɔma tɔ, n ka yele ta naʋ wei ɩnɩ ɩ wɛ nim kɛ teu tɔɣɔ kʋɣʋ na? Pəyele ɩnɩ ɩ kpaɣana nyá wɛnaʋ təna təpaɩ, na ɩ́ polo na ɩ́ wakələna acacaalɛ. \t 但 你 這個兒子 、 和 娼妓 吞盡 了 你 的 產業 、 他 一 來 了 、 你 倒為 他 宰 了 肥牛犢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "N naa ma səŋʋɣʋ nɔnɔɣɔ na má lakɩ kaafala, ye nɔɣɔlʋ nɩɩ ma nɔɣɔ na ɩ́ tʋlɩ nɔnɔɣɔ, maa sʋʋ pʋntʋ tɛ na má na-ɩ tə́ kaa nyanaɣa. \t 看 哪 、 我 站 在 門 外 叩 門 . 若 有 聽 見 我 聲 音 就 開 門 的 、 我 要 進 到 他 那 裡 去 、 我 與 他 、 他 與 我 一 同 坐 席"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ apalaa mɛ ɩ́ ká tɔkɩ tɔnəŋ, ma wɛna naani kɛ́ Ɩsɔ tɔɔ sɩ pɩɩ la teitei ɩsɩɩ pə hʋla-m tɔ. \t 所 以 眾 位 可 以 放 心 、 我 信 神 他 怎 樣 對 我 說 、 事 情 也 要 怎 樣 成 就"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye pə wɛɛ sɩ má sa ma təɣəlɔ, ma ɩcantʋ ma ɩcantʋ cɔlɔɣɔ maa saŋna ma tɩ. \t 我 若 必 須 自 誇 、 就 誇 那 關 乎 我 軟 弱 的 事 便 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nyənɩ, heelim makɩ timpi pə luɣu wɛɛ tɔɣɔ, na ń nɩɩkɩ pə taŋ. Pəyele n ta nyɩ pə təlɩɩlɛ yaa pə təpote. Wei Ɩsɔ Feesuɣu lʋlaa tɔ ɩ wɛ mpʋ tɔtɔ. \t 風隨 著 意思 吹 、 你 聽見風 的 響聲 、 卻不曉得從 那 裡來 、 往那 裡 去 . 凡從聖靈 生的 、 也是 如此"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kɔma na pə pɩɩ, ɩlɛna ɩ́ tili ɩ pəyalʋ sɩ ɩ́ polo na ɩ́ heeli mpa ɩ yaa tɔɣɔʋ tɔ sɩ pá kɔɔ mpʋ, pə talaa. \t 到了 坐席 的 時候 、 打發 僕人 去 對所請 的 人說 、 請來罷.樣樣 都 齊備了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ taa nəɣəsəɣɩ natəlɩ, paa nti tə maɣana-mɛ ɩ́ heeli Ɩsɔ kɛ́ sələmʋɣʋ taa kɛ́ mpi ɩ́ nyɩɩləɣɩ tɔ, na ɩ́ sɛɛ-ɩ nyana təmlɛ. \t 應當 一 無罣慮 、 只要 凡事 藉著 禱告 、 祈求 、 和 感謝 、 將 你 們所 要 的 告 訴神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa tə tɩɩ fɛɩ, Tacaa kʋlʋm ɩnɩ ɩ tɔɔ kɛ́. Pə tɔɔ ɩnəɣɩ, paa tə wɛɛ, paa tə fɛɩ, Tacaa tənna-tʋ. \t 我 們 若 活 著 、 是 為 主 而 活 . 若 死 了 、 是 為 主 而 死 . 所 以 我 們 或 活 或 死 、 總 是 主 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pa sʋʋ kiisuɣu sɩ: Ɩsɔ Pəyalʋ, ta na-ŋ suwe? N kɔma sɩ n tʋɣɩ-tʋɣʋ wahala na pə waatʋ maɣamaɣa ta tata? \t 他 們 喊 著 說 、 神 的 兒 子 、 我 們 與 你 有 甚 麼 相 干 . 時 候 還 沒 有 到 、 你 就 上 這 裡 來 叫 我 們 受 苦 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yuta wulaʋ sɔsɔ Helɔtɩ waatʋ taa, kɔtʋlʋ nɔɣɔlʋ ɩ ka wɛ Apiya kɔtəlaa looŋa taa, pá yaa-ɩ sɩ Sakalɩ. Ɩ alʋ ka kɛ́ kɔtʋlʋ Alɔŋ lʋlʋɣʋ tʋ, pa yaa ɩ́lɛ́ sɩ Ɩlisapɛtɩ. \t 當 猶 太 王 希 律 的 時 候 、 亞 比 雅 班 裡 有 一 個 祭 司 、 名 叫 撒 迦 利 亞 . 他 妻 子 是 亞 倫 的 後 人 、 名 叫 以 利 沙 伯"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nyʋɣʋ yapʋ pənɛ pə tɔm kɛ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa pɛɛkaa na pá taasɩ na pá wiili pə taa təcululu, na pá ná na pá kɛɛsɩ kʋcɔɔʋ ŋku Ɩsɔ ká tɛ na ɩ́ la-mɛ tɔ kʋ tɔm. \t 論到 這救恩 、 那 豫 先說 你 們 要 得 恩典 的 眾先知 、 早 已 詳細 的 尋求 考察"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pá caɣa tə taa ɩsɩɩ pɩɩsɩ nasəlɛ na nɩɩlɛ na naanʋwa (450). Pəlɛ pə waalɩ ɩ kpa-wɛɣɛ tɔm hʋʋlaa, haləna pə tala Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ Samiyɛɛlɩ waatʋ taa. \t 此 後 、 給 他 們 設 立 士 師 、 約 有 四 百 五 十 年 、 直 到 先 知 撒 母 耳 的 時 候"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pɛlɛ pa məlaa na pá heeli lɛlaa, na pɛlɛ tɔtɔ pa ta mʋ-tɩ. \t 他 們 就 去 告 訴 其 餘 的 門 徒 . 其 餘 的 門 徒 、 也 是 不 信"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye nɔɣɔlʋ hʋʋ sɩ ɩ nyəmá pʋlʋpʋ, ɩ ta cɛkənta-wɩ ɩsɩɩ pə wɛ təkpataa sɩ ɩ́ cɛkəna-wɩ tɔ. \t 若 有 人 以 為 自 己 知 道 甚 麼 、 按 他 所 當 知 道 的 、 他 仍 是 不 知 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye pə cəpa wei na ɩ́ hoti pəlɛ ńtɛ́ tə tɔɔ, pə pʋtʋtəɣɩ-ɩ kɛ́, ɩ kaa wɛɛ hiiu. Ye pə cəpa yʋlʋ nɔɣɔlʋ na pəlɛ ńtɛ́ tə hoti ɩ tɔɔ, tə taaləɣɩ-ɩ na tɛtʋ kɛ́. \t 凡 掉在 那 石頭 上 的 、 必要 跌碎 . 那 石 頭掉 在 誰 的 身上 、 就要 把 誰砸 得 稀爛"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tasa sɛɣɛsʋɣʋ kɛ Kalilee teŋku nɔɣɔ. Tənaɣa yəlaa kota ɩ kiŋ kɛ sɔsɔm pə fɛɩ kɛɛsʋɣʋ. Haləna ɩ́ kʋlɩ na ɩ́ kpa kpɩɩlʋɣʋ taa na ɩ́ caɣa. Na yəlaa náá caɣa atɛɣɛ lʋm nɔɣɔ na ɩnɩ ɩ wɛ kpɩɩlʋɣʋ taa kɛ́ lʋm taa. \t 耶 穌 又 在 海 邊 教 訓 人 . 有 許 多 人 到 他 那 裡 聚 集 、 他 只 得 上 船 坐 下 . 船 在 海 裡 、 眾 人 都 靠 近 海 站 在 岸 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, mə maɣamaɣa ɩ́ ká te-tʋ na mə sələməŋ. Na sələməŋ wei yəlaa samaa mɛ ɩ́ sələməɣɩ ta tɔɔ tɔ, Ɩsɔ ká mʋ-ɩ na ɩ́ la-tʋɣʋ kʋpantʋ tənɛ ɩnɩ, na yəlaa paɣalɛ sɛɛ-ɩ ɩ́ na təmlɛ kɛ tá tɔɔ. \t 你 們以 祈禱幫 助 我 們 、 好 叫 許多 人 為 我 們謝恩 、 就是 為我們因 許 多 人 所 得的恩"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Haa-tʋɣʋ saŋa tɔɣɔnaɣa. \t 我 們 日 用 的 飲 食 、 今 日 賜 給 我 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Aaɩ, pə kaa la mpʋ se, paa pəcɔ. Paa yəlaa təna ká la kaloolutʋnaa, ɩsɩɩ Ɩsɔ lapa tampana tʋ kɛ tam. Pa ŋmaawa ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: Ɩsɩɩ yəlaa təna nyəmá sɩ tampana kɛ n yɔɣɔtəɣɩ. Na ye pa tɩɩ yaa-ŋ hʋʋlɛ, nyá tɔm teena. \t 斷 乎 不 能 . 不 如 說 、 神 是 真 實 的 、 人 都 是 虛 謊 的 . 如 經 上 所 記 、 『 你 責 備 人 的 時 候 、 顯 為 公 義 . 被 人 議 論 的 時 候 、 可 以 得 勝 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ taa yele na mə kolontunaa nyaasəɣɩ-mɛɣɛ pʋlʋ taa. Mpi pə hʋ́lə́ɣɩ́ pɛlɛ sɩ pa tɔm ká tɛ tənaŋnaŋ tɔɣɔlɛ. Na pə hʋ́lə́ɣɩ́-mɛ sɩ pɩɩ tɛ na pə́ ya mə nyɔɔŋ, na Ɩsɔ lakəna mpʋ. \t 凡 事 不 怕 敵 人 的 驚 嚇 . 這 是 證 明 他 們 沉 淪 、 你 們 得 救 、 都 是 出 於 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma samaa tɔtɔ sɩ: Ye ɩ́ ná tɛʋ pɩɩ ŋmaalaɣa na ilim tətʋlɛ, ɩ́ tɔŋ kpakpaa sɩ saŋa ɩnɩ tɛʋ wɛɛ. Ɩlɛna tampana tɔɔ kʋlɛ kʋ nɩɩ. \t 耶 穌 又 對 眾 人 說 、 你 們 看 見 西 邊 起 了 雲 彩 、 就 說 、 要 下 一 陣 雨 . 果 然 就 有"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa lɩɩna ntɛ́ na tɛtʋ təna tɔɔ kɛ́ paa le, na pá tá kotaɣa kɛ Ɩsɔ yəlaa təsikile na Ɩsɔ luɣu tɛɛ ɩcatɛ. Ama kɔkɔ lɩɩna ɩsɔtaa na ká kʋ pa təna tənaŋnaŋ. \t 他 們 上 來 遍 滿 了 全 地 、 圍 住 聖 徒 的 營 、 與 蒙 愛 的 城 . 就 有 火 從 天 降 下 、 燒 滅 了 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na paa həntɩ ḿpʋ́ɣʋ́ ɩcatɛ sɔsɔɔlɛ patəma taa. Tə taa tənaɣa pa tɛma pa Sɔsɔ kɛ səm tesika tɔɔ kɛ́ kam. Ye pə kɛɛsaa, pa yaakʋɣʋ sɩ Sɔtɔm na Icipiti tɔ, ɩcatɛ sɔsɔɔlɛ ntɛɣɛ pa wɛna. \t 他 們 的 屍首 就 倒在 大城 裡 的 街上 . 這城 按 著 靈意 叫 所 多瑪 、 又 叫 埃及 、 就是 他 們的 主釘 十字架 之 處"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na tə taa hʋʋ sɩ pɩɩ tala ɩsəna mpi tɔ pə́ tɛɛ mpʋ. Kancaalaɣa ɩlɛ Tacaa kɛ pa ha pa tɩ. Pə waalɩ kɛ́ Ɩsɔ luɣu lapa na pá ha pa təɣɩ tá tɔtɔ. \t 並 且 他 們 所 作 的 、 不 但 照 我 們 所 想 望 的 、 更 照 神 的 旨 意 、 先 把 自 己 獻 給 主 、 又 歸 附 了 我 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na ɩ pɩɩsɩ ka wʋsəna ɩsɩɩ nɩɩnʋwa (100) na ɩ́ kpatəla təkuŋkuŋku, na Saala ná taa fɛɩ lʋlʋɣʋ tɔm taa tɔ, ɩ ta nyənna təna. Ama ɩ tisa ɩ yuŋ kɛ Ɩsɔ tɔɔ kɛ́ tam. \t 他 將近 百 歲 的 時候 、 雖然 想到 自己 的 身體 如同 已死 、 撒拉 的 生育 已 經斷絕 、 他 的 信心 還 是 不 軟弱"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yuta nyə́ma kɔtəlaa sɔsaa polaa na pá yɔɣɔtɩ Pilatɩ sɩ: Pə fɛɩ sɩ ń tʋ mpʋ sɩ Yuta nyə́ma wulaʋ sɔsɔ. Ama n ká ŋmaa kɛ́ sɩ ɩ maɣamaɣa ɩ yɔɣɔtəna sɩ ɩnəɣəlɛ Yuta nyə́ma wulaʋ sɔsɔ. \t 猶太 人 的 祭司 長 、 就 對彼拉 多說 、 不 要 寫猶 太 人 的 王 . 要寫 他 自己 說 我 是 猶太人 的 王"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa təna mpa pa kɛ́ yomaa tɔ pá tʋna pa caanaa na pá seeki-wɛɣɛ pə təna pə taa, na pə taa kɔɔ na yəlaa tʋʋ Ɩsɔ na ta kʋsɛɣɛsətʋ. \t 凡 在 軛下作 僕人 的 、 當以 自己 主人 配受 十分 的 恭敬 、 免得 神 的 名 和 道理 、 被 人 褻瀆"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Piyɛɛ na ɩfalʋ lɛlʋ pa lɩɩwa na pá polo pəlaaʋ tɔɔ. \t 彼 得 和 那 門 徒 就 出 來 、 往 墳 墓 那 裡 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ mʋ-ɩ ɩ niŋ taa na ɩ́ sɛɛ Ɩsɔ sɩ: \t 西面 就 用手 接過 他 來 、 稱頌 神說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa cɔwa sɩ: Tɩɩ pəsɩ. Ɩlɛna Yesu cɔ-wɛ sɩ: Tampana, ɩ́ ká tɔɣɔ wahala sɔsɔ wei maa tɔɣɔ tɔ, na ɩ́ sɔ Ɩsɔ lʋm mpi paa sɔ-m tɔ yaa. \t 他 們說 、 我們能 。 耶穌說 、 我 所 喝 的 杯 、 你 們 也 要 喝 . 我 所 受 的 洗 、 你 們 也 要 受"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu ɩfalaa nɩɩ ntɩ na pá caɣasɩ pa təna təmam. \t 門徒 就 如此 行 、 叫眾 人 都 坐下"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ma ná ɩsɔtɔnʋɣʋ tʋlaa, ɩlɛna kpaɣanʋhʋlʋmaɣa lɩɩ. Pa yaa ka tɔɔ caɣalʋ sɩ Kʋpaŋ na Tampana tʋ. Siɣisuɣu kɛ ɩ təŋəɣɩ na ɩ́ hʋʋkəna ɩ tɔm na ɩ́ yookina ɩ yoou tɔtɔ. \t 我 觀 看 、 見 天 開 了 . 有 一 匹 白 馬 . 騎 在 馬 上 的 、 稱 為 誠 信 真 實 . 他 審 判 爭 戰 都 按 著 公 義"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pənɛntɛ ma hʋʋwa sɩ ye ma puki Ɩsəpanyɩ tɛtʋ kɛ maa təŋna mə tɛ. Pə taɣa pʋlʋ, ma lakɩ tamaa sɩ maa hɛlɩ na má wiili-mɛ na má na-mɛ tə́ caɣa wɛɛ naalɛ, na mə maɣamaɣa ɩ́ səna-m na má tʋ mpaaʋ. \t 盼望 從 你 們那裡經過 、 得見 你 們 、 先與 你 們 彼此 交往 、 心 裡 稍微 滿足 、 然 後 蒙 你 們 送行"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ɩ́ sʋʋ ɩcatɛ yaa ɩcaliya nakəlɩ ka taa, ɩ́ pɛɛkɩ wei ɩ luɣu wɛɛ sɩ ɩ ká mʋ-mɛ tɔ, na ɩ́ caɣa təna haləna mə tɛɛʋ. \t 你 們無論進 那 一 城 、 那 一 村 、 要 打聽 那 裡誰 是 好人 、 就 住在 他 家 、 直 住 到 走 的 時候"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩɩ naa ɩsəna ɩsɔtaa Kawulaɣa nəɣəsənaa tɔɣɔlɔ. Wulaʋ nɔɣɔlʋ ɩ lapəna tɔɣɔnaɣa kɛ ɩ pəyalʋ alʋ kpaɣaʋ tɔɔ. \t 天 國 好 比 一 個 王 、 為 他 兒 子 擺 設 娶 親 的 筵 席"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu heela samaa sɩ: Ɩ́ caɣa atɛ. Tənaɣa ɩ kpaɣa potopotonaa mpɛ pa naatosompɔɣɔlaɣa na ɩ́ sɛɛ Ɩsɔ kɛ́ ɩ́ na təmlɛ, na ɩ́ faɣa-wɛ na ɩ́ cɛla ɩ ɩfalaa sɩ: Ɩ́ cɔɔ na ɩ́ tala-wɛ. Na pɛlɛ pá la mpʋ. \t 他 吩 咐 眾 人 坐 在 地 上 、 就 拿 著 這 七 個 餅 、 祝 謝 了 、 擘 開 遞 給 門 徒 叫 他 們 擺 開 、 門 徒 就 擺 在 眾 人 面 前"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ ɩ ɩfalaa ta cɛkəna tɔm tənɛ. Pəyele pa nyamna tə pɔɔsʋɣʋ. \t 門 徒 卻 不 明 白 這 話 、 又 不 敢 問 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Malɩ tɔka tɔm ntɩ tə tənaɣa ɩ taa na ɩ́ maɣasəɣɩ tə hʋwɛɛ. \t 馬利亞卻 把 這 一切 的 事 存在 心裡 、 反 復 思想"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma nyəmá pə təna mpi n lapa tɔ. Na ma nawa ɩsəna n wɩɩwa tɔ, na suulu wei n tɔkaa tɔ. Ma nyəmá sɩ nn caa asaɣaa tɔm. N maɣasa mpa pa yaa pa təɣɩ tillaa, pəyele kpaɩtəko pa ta kɛ pʋlʋ tɔ, sɩ n naa pa waalɩ. N nawa sɩ pa kɛ́ pɔpɔtʋnaa kɛ́. \t 我 知道 你 的 行為 、 勞碌 、 忍耐 、 也 知道 你 不 能 容忍 惡人 、 你 也 曾試驗 那 自 稱為 使徒 卻 不 是 使徒 的 、 看出 他 們是 假 的 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔwa sɩ: Ye maa tʋkaɣana ma təɣɩ teeli, ɩlɛ ma teeli ɩnɩ ɩ taa kɛ́ pʋlʋ se. Ama ma teeli tʋlʋ ntɛ́ ma Caa, wei mə tɔŋ sɩ ɩ kɛ́ mə Ɩsɔ tɔ. \t 耶 穌 回 答 說 、 我 若 榮 耀 自 己 、 我 的 榮 耀 就 算 不 得 甚 麼 . 榮 耀 我 的 乃 是 我 的 父 、 就 是 你 們 所 說 是 你 們 的 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa mɛ ɩ́ hɔŋ lɛlaa pəyele mə ɩsɛ naa naa tɔ, mə tɔm wɛ waɩyo. Ɩ́ tɔŋ sɩ ye yʋlʋ tuuna Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ pə wɛ ɩsɩɩ ɩ ta tuu kɛlɛ. Ama ye ɩ tuuna Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ taa wʋla ɩlɛ ɩ tuuwaɣalɛ. \t 你 們這 瞎眼 領 路 的 有禍 了 . 你 們說 、 凡 指著 殿 起誓 的 、 這算 不得甚麼 . 只是 凡 指著 殿 中 金子 起誓 的 、 他 就 該謹守"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye wei ɩ lakɩ ɩsaɣatʋ ɩ taa kpaakəna fətəla ɩnəɣɩ. Ɩɩ kpətəɣəna-ɩ sɩ pə taa kɔɔ na ɩ́ la na pə́ ná ɩ ɩsaɣatʋ tɔɔ. \t 凡 作 惡 的 便 恨 光 、 並 不 來 就 光 、 恐 怕 他 的 行 為 受 責 備"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ yelaa kɛ́ na pʋlʋ lapʋ saa paa tá taa wei kɛ́ ŋkaŋka na pə́ kɛɛsəna ɩsəna mpi Kilisiti yelaa sɩ pə lapʋ ɩ́ saa yʋlʋ tɔ. \t 我 們 各 人 蒙 恩 、 都 是 照 基 督 所 量 給 各 人 的 恩 賜"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ nyənɩ ɩ́lɛ́ ɩ məlaa na ɩ́ yɔɣɔtəɣəna-wɛ na ɩɩ nyaŋna pʋlʋ, na pá suma. Ɩsɩɩ tá sɔsaa mpɛ pa tɛŋ pa taa sɩ ɩ kɛ́ Mesii kɛlɛ yaa? \t 你 看 他 還 明 明 的 講 道 、 他 們 也 不 向 他 說 甚 麼 、 難 道 官 長 真 知 道 這 是 基 督 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Piyɛɛ tɔma-ɩ sɩ: Ɩnee, Yesu Kilisiti waakɩ-ŋ, kʋlɩ na ń kpili nyá kʋhəntʋɣʋ. Tənaɣa Ɩnee kʋla kpakpaa. \t 彼得對 他 說 、 以 尼雅 、 耶穌基督 醫好 你 了 . 起來 、 收拾 你 的 褥子 . 他 就 立刻 起來了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ yɔɣɔta mpʋ, ɩlɛna ɩ́ kpa pa kiŋ kɛ kpɩɩlʋɣʋ taa na ɩ́ caɣa na heelim hɛɛ, na piti kpa ɩ ɩfalaa kɛ sɔsɔm. \t 於 是 到 他 們 那 裡 上 了 船 、 風 就 住 了 . 他 們 心 裡 十 分 驚 奇"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ tɔ, ɩ́ pasa mə tɩ na ɩ́ nɩɩna Ɩsɔ kɛ́ teu, na ɩ́ səŋ Ɩlɔɣɔʋ tɔɔ, ɩ ká se mə kiŋ na ɩ́ polo pooluŋ. \t 故此 你 們要順 服神 . 務要 抵 擋 魔鬼 、 魔鬼 就 必離開 你 們 逃跑 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Awulaa sɔsaa mpɛ pa taa kakpasɩ tɛma hotuɣu. Kʋlʋm ná wɛɛ, na ɩ́ tɔŋna kawulaɣa tɔɣɔʋ. Na lɛlʋ ná ta kɔnta, ɩlɛ ɩ kɔŋ ɩ kɔɔ tɔ ɩ caɣaʋ kaa tɔɔ. \t 又 是 七 位 王.五 位 已 經傾 倒 了 、 一 位 還 在 、 一 位 還沒 有 來到 . 他 來的時候 、 必須暫時 存留"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu na ɩ ɩfalaa pa tala Kapənahum, na Yesu sʋʋ təyaɣa taa, ɩlɛna ɩ́ pɔɔsɩ ɩ ɩfalaa sɩ: Ntiɣi ɩ́ kpɛɛsaɣana təmaɣa mpaaʋ taa? \t 他 們來 到 迦百農.耶穌 在 屋裡問 門徒 說 、 你 們 在 路上 議論 的 是 甚麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa kʋtoloŋ lɩɩna nyɔɔsɩ nsɩ sɩ taa na kʋ ya tɛtʋ tɔɔ, na pə́ tʋ-kʋɣʋ pəcɛka sɔtʋ. \t 有 蝗蟲從煙 中 出來飛 到 地上 . 有 能力 賜給 他 們 、 好像 地上 蠍子 的 能力 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama mɛ mə kpətəna Siyɔŋ pʋɣʋ, na Ɩsɔ weesuɣu tʋ ɩcatɛ ɩsɔtaa Yosalɛm na tə ɩsɔtaa tillaa tuutuuma. \t 你 們 乃 是 來 到 錫 安 山 、 永 生 神 的 城 邑 、 就 是 天 上 的 耶 路 撒 冷 . 那 裡 有 千 萬 的 天 使"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ kɔna ta naʋ wei ɩnɩ ɩ wɛna nim kɛ teu tɔ na ɩ́ kʋ, na tə la tɔɣɔnaɣa kʋpaŋka. \t 把 那 肥牛 犢牽來宰 了 、 我 們 可以 喫喝 快樂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kancaalaɣa nɔɣɔ ŋka paa pɛɛlaa tɔ kɛlɛ kaa wɛna nti pa sɩɩwa na pa təŋəɣɩ na pá sɛɛkɩ Ɩsɔ tɔɣɔ, na Ɩsɔ təsɛɛlɛ ka wɛ atɛ cənɛ. \t 原 來前約 有 禮拜 的 條例 、 和 屬世界 的 聖幕"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yuta nyə́ma nɩɩ mpʋ, ɩlɛna pááná huu pa taa, na pá sala pa niŋ kɛ Ɩtiyɛɛnɩ tɔɔ na pá taŋaa. \t 眾 人 聽 見 這 話 、 就 極 其 惱 怒 、 向 司 提 反 咬 牙 切 齒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Atakaa ɩnɩ ɩ tɔɔ ka wɛ teeli nyə́ma napəlɩ mpa pa hʋ́lə́ɣɩ́ sɩ Ɩsɔ wɛ təna tɔ, na pa keŋ lɔpa timpi pa lakaɣa kɔtaɣa kɛ yəlaa ɩsaɣatʋ hɩɩsʋɣʋ tɔɔ tɔ. Pə taɣa sɩ cənɛɣɛ tɩɩ yasɩ-mɛɣɛ pə kantəlasɩ təna təcɛɩcɛɩ. \t 櫃 上 面 有 榮 耀 惹 韁 皎 的 影 罩 著 施 恩 座 . 〔 施 恩 原 文 作 蔽 罪 〕 這 幾 件 我 現 在 不 能 一 一 細 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu pəsa ɩ waalɩ na ɩ́ na-ɩ na ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: Taa nyá, n tɛma Ɩsɔ na nyá taa tɔɣɔ pə waasa-ŋ ma pu. Tənaɣa pə waa-ɩ kpakpaa kɛ tənɛ ɩnɩ. \t 耶穌轉過來 看 見他 、 就 說 、 女兒 、 放心 、 你 的 信 救 了 你 . 從那時候 、 女人 就 痊愈 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maɣa Piyɛɛ, Yesu Kilisiti tillu. Ma ŋmaakəna takəlaɣa kanɛɣɛ mɛ mpa Ɩsɔ ləsaa sɩ ɩ́ nyə́ma, na pə́ yasa-mɛ na ɩ́ caɣa caɣalətʋ kɛ Pɔŋ na Kalatɩ na Kapatɔɔsɩ na Asii na Pitinii pa tɛtʋnaa taa tɔ. \t 耶 穌 基 督 的 使 徒 彼 得 、 寫 信 給 那 分 散 在 本 都 、 加 拉 太 、 加 帕 多 家 、 亞 西 亞 、 庇 推 尼 寄 居 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa nɩɩ tɔm tənɛ ɩlɛna pə la-wɛɣɛ piti kɛ sɔsɔm. Na pá yele-ɩ na pá tɛɛ. \t 他 們聽見 就 希奇 、 離開 他 走了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Təna somsompee nna a tɔkɩ yəlaa nantʋ tɔ aa səkɩ. Pəyele kɔkɔ ɩɩ teŋ paa pəcɔ. \t 你 瘸腿 進入 永生 、 強如 有 兩隻腳 被 丟在 地獄裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nti ma tɔŋ tɔ, yəlaa yɔɣɔtəɣəna-təɣɩ kʋyɔɣɔtʋ, kʋsəsɩɩtʋ taa pə fɛɩ mpʋ? \t 我 說 這 話 、 豈 是 照 人 的 意 見 . 律 法 不 也 是 樣 說 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩsɔ Feesuɣu heela-m sɩ má təŋ-wɛ, má taa la sika. Má na tá taapalaa naatoso ɩnɛ tə poləna Sesalee na tə́ sʋʋ Kɔɔnɛɛ təyaɣa kɛ tá təna. \t 聖靈 吩咐 我 和 他 們 同去 、 不 要 疑感 。 〔 或 作 不要 分別 等 類 〕 同 著 我 去 的 、 還有 這 六 位 弟兄 . 我 們都 進 了 那人 的 家"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Timpi pə lɩɩwa sɩ tɔmnaa kpaɩ nyəntʋ, na həla, na mə maɣamaɣa mə mpaaʋ pə tɔm tɔɔ kɛ́ ɩ́ hɔŋ tɔ, ɩ́ polo ɩ́ paasəna-təɣɩ mə maɣamaɣa. Maa caakɩ tɔmnaa ɩsɩɩ ntɩ wɛ tə lapʋ. \t 但 所 爭 論 的 、 若 是 關 乎 言 語 、 名 目 、 和 你 們 的 律 法 、 你 們 自 己 去 辦 罷 . 這 樣 的 事 我 不 願 意 審 問"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ye tampana Kilisiti taa fe ntɔ, tá waasʋ táá fɛɩna nyʋɣʋ tətʋlɛ, na ɩ́ taa nyɩ nti ɩ́ ká lana naani tɔ. \t 若 基 督 沒 有 復 活 、 我 們 所 傳 的 便 是 枉 然 、 你 們 所 信 的 也 是 枉 然"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə nɩɩwa sɩ yəlaa lɩɩ tá hɛkʋ cənɛ na pá pona-mɛɣɛ tɔmnaa, na pə́ liɣiti-mɛ na pə́ tʋ-mɛɣɛ piti. Nti pa heela-mɛɣɛ mpʋ ɩnɩ tɔ tə ta lɩɩna tá kiŋ yoo. \t 我 們聽說 有 幾個人 、 從我們這裡 出去 、 用 言語攪擾 你 們 、 惑亂 你 們的心 . 〔 有 古 卷 在 此 有 你 們必須 受 割禮 守 摩西 的 律法 〕 其實 我 們並沒 有 吩咐 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ kpaɣa asewa na ɩ́ polo Simɔŋ Piyɛɛ na ɩfalʋ lɛlʋ wei Yesu sɔɔlaa tɔ pa kiŋ, na ɩ́ heeli-wɛ sɩ: Pa ləsa Tacaa kɛ pəlaaʋ taa tə ta nyɩ timpi pa sɩɩ-ɩ tɔ. \t 就 跑 來 見 西 門 彼 得 、 和 耶 穌 所 愛 的 那 個 門 徒 、 對 他 們 說 、 有 人 把 主 從 墳 墓 裡 挪 了 去 、 我 們 不 知 道 放 在 那 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Anɩ tá taa cənɛ mpa pa lɩɩna Paatɩ tɛtʋ tɔ pa wɛɛ, Metii na Ɩlam pə nyə́ma ná wɛɛ, Mesopotami nyə́ma ná wɛɛ, na Yuta na Kapatɔɔsɩ pə nyə́ma, na Pɔŋ nyə́ma na Asii tɛtʋ nyə́ma, \t 我 們帕提 亞人 、 瑪 代人 、 以 攔人 、 和 住在 米 所 波 大米 、 猶太 、 加帕 多 家 、 本都 、 亞西亞"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ taa lata ɩsaɣatʋ kɛ tɛtʋ na teŋku na tɩɩŋ pə tɔɔ, haləna tə́ tɛ tá Ɩsɔ pəyalaa tokuŋ taa kɛ́ yʋsʋɣʋ na pə́cɔ́. \t 地與海並 樹木 、 你 們不可傷害 、 等 我 們 印 了 我 們神眾僕 人 的 額"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Apalʋ ɩ́ la ɩ alʋ kɛ ɩsəna pə nəɣəsəna apalʋ ká la ɩ alʋ tɔ, na alʋ náá la ɩ paalʋ kɛ́ ɩsəna pə nəɣəsəna alʋ ká la ɩ paalʋ tɔ. \t 丈夫 當 用 合宜 之 分 待 妻子 、 妻子 待 丈夫 也 要 如此"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ ɩnɩ ɩ taa kɛ́ Kalilee kʋfənɛɛ Helɔtɩ nɩɩ Yesu taŋ. \t 那 時 分 封 的 王 希 律 、 聽 見 耶 穌 的 名 聲"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu tɔŋna yɔɣɔtaɣa kɛ mpʋ, ɩlɛ ɩ ɩfalaa naanʋwa na naalɛ taa lɛlʋ wei pa yaa sɩ Yutaasɩ tɔ ɩ talaa kɛlɛ. Na ɩ waalɩ kɛ́ yəlaa tuutuuma na pá tɔka laɣalɛɛ na kpatəŋ. Kɔtəlaa sɔsaa na Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa na nyʋɣʋ nyə́ma pa tilina yəlaa mpɛ. \t 說 話 之 間 、 忽 然 那 十 二 個 門 徒 裡 的 猶 大 來 了 、 並 有 許 多 人 帶 著 刀 棒 、 從 祭 司 長 和 文 士 並 長 老 那 裡 與 他 同 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá tɔnʋɣʋ kʋnɛ, kʋ wɛ kɛ́ ɩsɩɩ cokəle nte tə taa tə sʋʋkɩ tɔ. Na tə nyəmá sɩ saŋa ye pa yɔka cokəle ńtɛ́, tə wɛna təsʋʋlɛ kɛ ɩsɔtaa nte Ɩsɔ taŋna-tʋ tɔ. Na lonte ńtɛ́ Ɩsɔ maɣamaɣa taɣanna-tɛ, na tɩɩ wɛɛ tam tɔɔ. \t 我 們 原 知 道 、 我 們 這 地 上 的 帳 棚 若 拆 毀 了 、 必 得 神 所 造 、 不 是 人 手 所 造 、 在 天 上 永 存 的 房 屋"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Feesuɣu Naŋŋt�� heela Filipʋ sɩ: Tɔ na ń kpətəna kɛɛkɛ ɩnɩ. \t 聖靈 對 腓利說 、 你 去 貼近 那 車走"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pɛlɛ pa mapa kapusi sɩ: Kamɩ-ɩ səm tesika tɔɔ, kamɩ-ɩ səm tesika tɔɔ. \t 無 奈 他 們 喊 著 說 、 釘 他 十 字 架 、 釘 他 十 字 架"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ma tʋwa ma taa sɩ ma kaa kɔɔ mə tɛ, pə́cɔ́ má taa kɔɔ má tasa mə laŋa wakəlʋɣʋ. \t 我 自己 定了 主意 、 再 到 你 們那裡 去 、 必須 大家 沒 有 憂愁"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Antiyɔka Yesu sɛɛlaa taa ka wɛ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa, na sɛɣɛsəlaa. Pa həla ntɔ. Paanapasɩ, na Simiyɔŋ (wei pa cuɣusaa sɩ Apalʋkpɛtʋ tɔ), na (Silɛɛnɩ tʋ) Lusiyusi, na Manaheŋ (wei na Kʋfənɛɛ Helɔtɩ paa pɩɩ təntəmlɛ tɔ), na Sɔɔlɩ. \t 在 安 提 阿 的 教 會 中 、 有 幾 位 先 知 和 教 師 、 就 是 巴 拿 巴 、 和 稱 呼 尼 結 的 西 面 、 古 利 奈 人 路 求 、 與 分 封 之 王 希 律 同 養 的 馬 念 、 並 掃 羅"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye təyaɣa ŋkɛ ka nyə́ma ɩ́ mʋ-mɛ, pɩɩ la-wɛ ɩsɩɩ ɩ́ kooluɣu tɔ. Ama ye pa kisa-mɛ, mə koolee ɩ́ məlɩ mə tɔɔ. \t 那家 若 配 得 平安 、 你 們 所 求 的 平安 、 就 必 臨到 那家 . 若 不 配 得 、 你 們 所 求 的 平安 仍 歸你們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə waalɩ ɩ sɛɣɛsa-wɛ sɩ: Pa ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ, paa yaa ma təyaɣa sɩ yəlaa təna Ɩsɔ təsələmlɛ. Ama mə pəsa-kɛɣɛ ŋmɩɩlaa təyaɣa. \t 便 教訓 他 們說 、 經上 不 是 記著說 、 『 我 的 殿必 稱為 萬國禱 告 的 殿 』 麼 . 你 們倒 使 他 成為賊 窩了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɛʋ tɔmpɩɩŋ hotaɣana ɩsɔtaa kɛ́ na ɩ́ nyəkəɣɩ yəlaa. Tɔmpəlɛ kʋlʋmtəlɛ yuŋ ka wɛ ɩsɩɩ kiloonaa nɩɩlɛ. Ḿpʋ́ɣʋ́ yəlaa tʋʋ Ɩsɔ kɛ́ naasʋɣʋ mpi tɔmpɛɛ anɩ a naasaɣa-wɛ tɔ pə tɔɔ. Pə taɣa pʋlʋ, naasʋɣʋ mpɩ pəlɛ pɩɩ kəla kpakpaa kɛ́. \t 又 有 大 雹 子 從 天 落 在 人 身 上 、 每 一 個 約 重 一 他 連 得 . 〔 一 他 連 得 約 有 九 十 斤 〕 為 這 雹 子 的 災 極 大 、 人 就 褻 瀆 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa kisi tɔm tampana nyəntʋ, na pá paasəna sɔsaa taa kpaɩ tɔmnaa. \t 並 且 掩 耳 不 聽 真 道 、 偏 向 荒 渺 的 言 語"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mɩɩ kɔma na ɩ́ la na pə ná sɩ ɩ́ nɩɩnaa təkpataa, ɩlɛ pə kaasa mpa pa təna na paa caakɩ nɩɩnaʋ tɔ tá sɔɔlʋ pɩɩwa sɩ tə́ hɔ pa ŋkpaŋŋ. \t 並 且 我 已 經 豫 備 好 了 、 等 你 們 十 分 順 服 的 時 候 、 要 責 罰 那 一 切 不 順 服 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Atam saalɩ kʋlɛlʋɣʋ naatosompɔɣɔlaɣa nyəŋ ntɛ́ Henɔkɩ, na ɩnɩ ɩ ka nana yəlaa panɛ pa tɔm kɛ hatuu lɔŋ na ɩ́ yɔɣɔtɩ sɩ: Ɩ́ tʋ ŋkpaŋŋ na ɩ́ nɩɩ. Tacaa ká kɔɔ na ɩ ká kpɛŋna ɩ ɩsɔtaa tillaa naŋŋ nyə́ma ɩsɩɩ iyisi naanʋwa (10000), \t 亞當 的 七 世 孫 以諾 、 曾 豫 言這些 人說 、 看 哪 、 主帶 著 他 的 千 萬 聖者 降臨"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "La kookalɩ na ń kɔɔ ma kiŋ kɛ lɔŋ. \t 你 要 趕緊 的 到 我 這裡來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye pa sɛɣɛsəɣɩ, pə wɛɛ kɛ́ sɩ alʋ ɩ́ su na ɩ́ pasa ɩ təɣɩ teu na ɩ́ nɩɩkɩ sɛɣɛsʋɣʋ. \t 女 人 要 沉 靜 學 道 、 一 味 的 順 服"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋlʋmaa mɛɣɛ pa tɔŋna tʋʋʋ na pá lakɩ mpi pə fɛɩ teu tɔɣɔ samaa taa. Pəyele kʋlʋmaa mɛ mə sɔɔlʋ ná pɩɩna sɩ ɩ́ te mpa pa tɔŋna wahala tʋɣʋ ɩsɩɩ mɛ tɔ. \t 一 面 被 毀 謗 、 遭 患 難 、 成 了 戲 景 、 叫 眾 人 觀 看 . 一 面 陪 伴 那 些 受 這 樣 苦 難 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama mpa pa sɔpa nyʋɣʋ na pa nyəntʋ tɛləsʋɣʋ kɛ lɔlɔ, na paa təŋəɣɩ tampana, na pá lakɩ pə təna mpi pə fɛɩ teu tɔ, Ɩsɔ ká hʋ́lɩ́ pɛlɛɣɛ ɩsəna ɩ taa kpaana-wɛ na pa tɔm ta maɣa-ɩ tɔ. \t 惟有 結黨 不 順從 真理 、 反 順從 不 義 的 、 就 以 忿怒 惱恨報應 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kaasa pəcɔ antulinya kaa tasa-m naʋ, ama mɛ mɩɩ na-m. Pə taɣa pʋlʋ, ma wɛna weesuɣu na mɛ mɩɩ wɛɛna weesiŋ tɔ pə tɔɔ. \t 還 有 不 多 的 時 候 、 世 人 不 再 看 見 我 . 你 們 卻 看 見 我 . 因 為 我 活 著 、 你 們 也 要 活 著"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋyakʋ kʋnɛ ɩnɩ kʋ taanaɣa tɔɔ Yesu tɔma ɩ ɩfalaa sɩ: Tə́ tɛsɩ na tə́ polo kʋteŋ lɛŋkʋ tɔɔ. \t 當 那 天 晚 上 、 耶 穌 對 門 徒 說 、 我 們 渡 到 那 邊 去 罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ nyɩɩla teu ɩsɩɩ paa afanaa tɔɣɔnaɣa maɣamaɣa ɩ́ tɔɣɔ, ama ɩ ta hiki. \t 他 恨不得拿豬 所 喫 的 豆莢充飢 . 也 沒 有 人 給他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ tɔka ɩ niŋ ntɔɣɔŋ taa kɛ́ ɩsɔtʋlʋŋasɩ naatosompɔɣɔlaɣa, na laɣatɛ nte tə wɛ lɔŋ kɛ taa na waalɩ tɔ tə lɩɩkaɣana ɩ nɔɣɔ taa. Ɩ ɩsɛntaa mʋɣɩ kɔkɔ kɛ́ ɩsɩɩ ilim sikuɣu na pə́ nyakɩ ɩsəna mpi tɔ. \t 他 右 手 拿 著 七 星 . 從 他 口 中 出 來 一 把 兩 刃 的 利 劍 . 面 貌 如 同 烈 日 放 光"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ka too yɔɣɔtaa sɩ: Aaɩ, Yohaanɩ kɛ paa yaa-kɛ. \t 他 母 親 說 、 不 可 . 要 叫 他 約 翰"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ teki ɩ ɩsɛ na ɩ́ tisi feesuɣu na ɩ́ tɔ sɩ: Ɩfəfata. (Tɔm ntɩ tə hʋwɛɛ ntɛ́ sɩ: Tʋlɩ na pa tɛ taa). \t 望 天 歎 息 、 對 他 說 、 以 法 大 、 就 是 說 、 開 了 罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: Ma tɛma ma taa na Ɩsɔ tɔɣɔ ma yɔɣɔtaa. Tá tɔtɔ tá hʋwɛɛ wɛ taa tɛmnaʋ mpɩ pə tɔm taa tɔɣɔ tə tɛma ta taa na Ɩsɔ na pə tɔɔ kɛ́ tá nɔɔsɩ tɔɔ ɩɩ suŋ. \t 但 我 們 既 有 信心 、 正如 經上記 著說 、 『 我 因 信 、 所以 如此 說話 。 』 我 們 也 信 、 所以 也 說話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Falisanaa lɩɩna Yuta nyə́ma təkotile taa kɛ́ kpakpaa, ɩlɛna pa na Helɔtɩ nyə́ma pá caɣa na pá maɣasɩ ɩsəna paa la na pá kʋ Yesu tɔ. \t 法 利賽人 出去 、 同希律 一 黨 的 人 商議 、 怎 樣 可以 除 滅耶穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu cɔ-wɛ sɩ: Ma tɛma-mɛɣɛ heeluɣu sɩ maɣalɔ. Ye maɣa ɩ́ pɛɛkəɣɩ, ɩlɛ ɩ́ yele panɛ na pá tɛɛ. \t 耶 穌 說 、 我 已 經 告 訴 你 們 、 我 就 是 . 你 們 若 找 我 、 就 讓 這 些 人 去 罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na ɩ́ tɔ sɩ: Ɩ́ cɛlɛ maɣa mpʋ ɩnɩ pə lapʋ tɔtɔ, na má təna wei kɛ́ niŋ, pʋntʋ hiki Feesuɣu Naŋŋtʋ kɛ mpʋ. \t 說 、 把 這 權 柄 也 給 我 、 叫 我 手 按 著 誰 、 誰 就 可 以 受 聖 靈"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa kʋkaɣa nyá yʋlʋ Ɩtiyɛɛnɩ tɔ ma wɛ təna tɔtɔ. Ma laŋlɛ hɛɛna mpa pa kʋ-ɩ tɔ, na má tɔkəna pa tɔɔ wontu. \t 並且 你 的 見證 人 司提反 、 被害 流血 的 時候 、 我 也 站在 旁邊歡 喜 . 又 看守 害死 他 之 人 的 衣裳"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə maɣanaa sɩ yʋlʋ ɩnɛ ɩsaɣaʋ kpitikpiti kɛ́. Ɩ cɔɔkɩ na ɩ́ yoosiɣi Yuta nyə́ma tənaɣa paa timpi. Ɩnɩ ɩ kɛna Nasalɛtɩ nyə́ma kpekəle sɔsɔ. \t 我 們 看 這 個 人 、 如 同 瘟 疫 一 般 、 是 鼓 動 普 天 下 眾 猶 太 人 生 亂 的 、 又 是 拿 撒 勒 教 黨 裡 的 一 個 頭 目"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kɩɩ tʋ-m teeli, ɩlɛ pə taɣa pʋlʋɣʋ ma tɔŋ mpʋ, nti ma kaɣa ma heeli-mɛ tɔ, ntɩ tə maɣamaɣa kɛ kɩɩ kpaɣa na kʋ tɛləsɩ-mɛ. \t 他 要 榮耀 我 . 因為 他 要 將受 於 我 的 、 告訴 你們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nmaa takəlaɣa na ń heeli Simiinɩ Yesu sɛɛlaa kpekəle ɩsɔtaa tillu sɩ: Má wei ma kɛ́ kancaalaɣa tʋ na kantəkaɣa tʋ na ma səpa na má fe tɔ, ma yɔɣɔtaa sɩ: \t 你 要 寫信 給士 每 拿 教會 的 使者 說 、 那 首先 的 、 末 後 的 、 死過 又 活的說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na Lamɛkɩ kɛ́ Matusala pəyaɣa, na Matusala kɛ́ Henɔkɩ pəyaɣa, na Henɔkɩ kɛ́ Yalɛtɩ pəyaɣa, na Yalɛtɩ kɛ́ Maleleyɛɛ pəyaɣa, na Maleleyɛɛ kɛ́ Kayinaŋ pəyaɣa, \t 拉麥 是 瑪士撒 的 兒子 、 瑪士 撒拉 是 以諾 的 兒子 、 以諾 是 雅列 的 兒子 、 雅列 是 瑪勒列 的 兒子 、 瑪勒列 是 該南 的 兒子 、 該南 是 以 挪士 的 兒子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Feesuɣu kʋnɛɣɛ ɩ tɔkaa na ɩ́ polo na ɩ́ lana waasʋ kɛ ləsasɩ nsi sɩ wɛ saləka taa tɔ. \t 他 藉 這靈 、 曾 去 傳道 給 那些 在 監獄裡 的 靈聽"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ ta nyɩ sɩ pə təna mpi pə sʋʋkɩ yʋlʋ nɔɣɔ taa tɔ, pə tiiki ɩ hiluɣu taa na pə tɛ tɔ pə lɩɩkəna ɩ tapʋɣʋ? \t 豈 不 知 凡 入口 的 、 是 運到 肚子 裡 、 又 落在 茅廁裡麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei Sɔɔlɩ wɛ mpaaʋ taa na ɩ́ kpətəna Tamasɩ, ɩlɛ pə lɩɩna ɩsɔ kɛlɛ na pə́ la ɩ ɩsɛntɔɔ tənyalulu ɩsɩɩ kɔkɔ kɛ tɔm kʋlʋm tɔɔ na pə ná na pə́ cɔɔna-ɩ. \t 掃羅 行路 、 將到 大馬色 、 忽然 從 天上 發光 、 四 面 照著 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ma wɛna ma ɩsɛ, ma hʋʋ sɩ pə wɛ teu sɩ ma kʋtɔɔsʋtʋ tənɛɣɛ maa tɔɔsəɣɩ-mɛɣɛ tam na ɩ́ taa hɛɛ. \t 我 以 為 應 當 趁 我 還 在 這 帳 棚 的 時 候 題 醒 你 們 、 激 發 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa kama-ɩ səm tesika tɔɔ, na pá tɔ tɛtɛ kɛ́ ɩ wontu tɔɔ na pá tala-tɩ. \t 他 們 既 將 他 釘 十 字 架 上 、 就 拈 鬮 分 他 的 衣 服"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu sɛɣɛsaɣa Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa kɛ́ ilim ilim na ɩ́ mələɣɩ Olifinaa pʋɣʋ tɔɔ kɛ́ taanaɣa taanaɣa na ɩ́ sʋʋkɩ. \t 耶穌 每 日 在 殿裡教訓人 . 每夜 出城 在 一 座 山 、 名叫 橄欖山 住宿"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ pə lapəna Yakɔpʋ nana Icipiti pote, na ɩ́ caŋ ɩ́ sɩ təna. Ta caanaa caanaa ná səpa təna tɔtɔ. \t 於是 雅各 下 了 埃及 、 後來 他 和 我 們 的 祖宗 都 死 在 那裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə́ kaasa mpa, pɛlɛ pá papɩ kpatəŋ tɔɔ yaa kpɩɩlʋɣʋ hɔɣɔlasɩ tɔɔ na pá tɛsɩ. Ḿpʋ́ɣʋ́ tə lapa na tá təna tə́ tɛsəna alaafəya təmammam. \t 其 餘 的 人 、 可 以 用 板 子 、 或 船 上 的 零 碎 東 西 上 岸 . 這 樣 、 眾 人 都 得 了 救 上 了 岸"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Potopotonaa mpa pa taa kʋkʋsʋm fɛɩ tɔ pa acima kʋyakʋ ŋku kʋ wule pa kʋɣɩ Tɛɛʋ acima ɩwɛɛsɩ tɔ kʋ talaa. \t 除 酵 節 、 須 宰 逾 越 羊 羔 的 那 一 天 到 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Má kɔma ma kɔɔ maa tili yəlaa mpa ɩ́ ká ləsɩ tɔ na má la-wɛɣɛ takəlaɣa na pá kpɛntəna mə kʋcɔɔʋ na pá pona Yosalɛm. \t 及至 我 來 到 了 、 你 們寫 信舉薦誰 、 我 就 打發 他們 、 把 你 們 的 捐資 送到 耶路撒冷 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye yʋlʋ tuuna kɔtaɣa təlatɛ, ɩ kpɛŋna pə təna mpi pə wɛ kɔtaɣa təlatɛ taa tɔɣɔ na ɩ́ tuuna. \t 所 以 人 指 著 壇 起 誓 、 就 是 指 著 壇 和 壇 上 一 切 所 有 的 起 誓"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ taa tɛmnaʋ mpɩ pə tɔɔ kɛ́ Apɛɛlɩ lapa Ɩsɔ kɛ́ kɔtaɣa ŋka ka kəla Kayini nyəŋka kɛ teu tɔ. Ɩ tɛmna Ɩsɔ na ɩ taa tɔɣɔ Ɩsɔ ná yaa-ɩ yʋlʋpaŋ, pə taɣa pʋlʋ tɔɔ Ɩsɔ sama ɩ kʋhaʋ. Apɛɛlɩ tɛmna Ɩsɔ na ɩ taa tɔɣɔ paa na ɩ səpʋ tɔ ɩ tɔŋna yɔɣɔtaɣa. \t 亞伯 因 著 信獻祭與 神 、 比該 隱所 獻 的 更美 、 因此 便得 了 稱義 的 見證 、 就 是 神 指著 他 禮物 作 的 見證 . 他 雖然 死 了 、 卻因 這信 仍 舊說話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Caanaa mɛ mə nyəmna wei ɩ ka wɛ hatuu kancaalaɣa tɔ, pə tɔɔ kɛ́ ma ŋmaa takəlaɣa sɩ má heeliɣi-mɛ. Ɩfepiya mɛ, mə kəla Ɩsaɣaʋ tɔɣɔ ma ŋmaa takəlaɣa sɩ má heeliɣi-mɛ. \t 父老 阿 、 我寫信給 你 們 、 因為 你 們認識 那 從 起初 原有 的 。 少年人 哪 、 我寫信給 你 們 、 因為 你 們勝 了 那 惡者 。 小子 們 哪 、 我 曾 寫信給 你 們 、 因為 你 們認識父"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ tɩɩ tasəɣɩ yʋlʋhʋwɛɛ təŋʋɣʋ kɛ yem na pə́cɔ́ tə́ nyɩ yʋlʋwɛɛtʋ, paa ɩsɩɩ tuu ḿpʋ́ɣʋ́ tɩɩ lakaɣa na tə́ hʋʋkɩ hʋwɛɛ kɛ Kilisiti tɔɔ tɔ, kaɣana tɩɩ lakɩ mpʋ tɔtɔ. \t 所以 我 們從 今以 後 、 不 憑 著 外貌 〔 原文 作 內體 本 節同 〕 認 人 了 . 雖然憑 著 外貌 認過 基督 、 如今 卻不再 這樣認 他 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama kaɣana ɩlɛ ɩ paasəna ɩsaɣatʋ ntɩ ɩnɩ, na ɩ́ hʋ́lə́ɣɩ́ ɩsəna ɩ lakɩ na yəlaa pəsəɣɩ kʋpama kɛ ɩ ɩsɛntaa tɔ. Mpʋ ɩnɩ pə taa kɛ́ ɩ hʋ́lə́ɣɩ́ sɩ ɩ maɣamaɣa ɩ kɛ́ kʋpaŋ, pəyele ɩ lapa na mpa pɛlɛ pa nɩɩkəna Yesu tɔ pá pəsɩ kʋpama tɔtɔ. \t 好在 今時 顯明 他 的 義 、 使 人 知道 他 自己 為義 、 也稱信 耶穌 的 人 為義"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pənɛntɛ ɩsɩɩ ɩ́ nyəmá Ɩsɔ, yaa ɩsɩɩ Ɩsɔ ɩ́lɛ́ ɩ nyəma-mɛ tɔ, pepe tɔɔ kɛ́ ɩ́ caa ɩ́ məlɩ pə təna pə kancaalaɣa nyəm mpi pə taa fɛɩ waaʋ na pə́ wɛ yem kɛ́ mpʋ tɔ pə taa? Na pə kɔma suwe tɔtɔ na ɩ́ caa ɩ́ tasa pə yomaa lapʋ? \t 現 在 你 們 既 然 認 識 神 、 更 可 說 是 被 神 所 認 識 的 、 怎 麼 還 要 歸 回 那 懦 弱 無 用 的 小 學 、 情 願 再 給 他 作 奴 僕 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma nyəmá teu sɩ kʋpantʋ natəlɩ tə fɛɩ ma kiŋ, ma pilimile tənɛ tə tɔm kɛ ma tɔŋ. Kʋpam paa ma luɣu wɛ teu sɩ má la kʋpantʋ, maa pəsəɣɩ tə lapʋ. \t 我 也 知道 、 在 我 裡頭 、 就是 我 肉體 之中 、 沒有 良善 . 因為 立志 為 善 由 得 我 、 只是 行 出來 由不得我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Pɔɔlɩ-wɛ pa lɩɩwa, ɩlɛna pá kpiisi pa ntaŋkpala mʋsʋɣʋ, na pá tɛɛ Ɩkʋniyɔm. \t 二 人 對 著 眾 人 跺 下 腳 上 的 塵 土 、 就 往 以 哥 念 去 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa wei ɩ yelaa na pá nyɩ tɔm tənɛɣɛ hatoo lɔŋ tɔ, ɩnɩ ɩ yɔɣɔtəna mpʋ. \t 這話 是 從創 世 以來 、 顯明 這事 的 主說 的 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ sələməɣɩ Ɩsɔ kɛ́ tam, ɩ́ taa yele. \t 不 住 的 禱 告"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ tʋ Ɩsɔ kɛ́ naani na ɩ́ tɔ sɩ ɩnəɣəlɛ Ɩsɔ Pəyaɣa. Tɔʋ, tə́ ná sɩ Ɩsɔ ká sɔɔlɩ sɩ ɩ́ waasɩ-ɩ yaa ɩsəna. \t 他 倚 靠 神 、 神 若 喜 悅 他 、 現 在 可 以 救 他 . 因 為 他 曾 說 、 我 是 神 的 兒 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, ɩ ka wɛna pɛɛlɔ na ɩ́ caakɩ səpʋ. Pə́cɔ́ ɩ tike kɛ ɩ ka wɛna, na ɩ pɩɩsɩ wɛ naanʋwa na naalɛ. Yesu kʋlaa sɩ ɩ puki tɔ na samaa nyəkaa kɛ́ teu. \t 因 他 有 一 個 獨 生 女 兒 、 約 有 十 二 歲 、 快 要 死 了 。 耶 穌 去 的 時 候 、 眾 人 擁 擠 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye pa tʋʋkɩ-mɛ ɩsɩɩ ɩ́ kɛʋ Kilisiti ɩfalaa tɔ pə tɔɔ, ɩ́ nɩɩ leleŋ kɛ́. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, teeli Feesuɣu ŋku kʋ kɛ́ Ɩsɔ Feesuɣu tɔ kʋ wɛɛkɩ mə waalɩ kɛ́. \t 你 們若 是 為 基督 的 名 受辱罵 、 便是 有福 的 . 因 為神榮耀 的 靈 、 常住 在 你 們 身上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋyakʋ nakʋlɩ Yesu sɛɣɛsaɣa. Pə pamna Falisanaa na Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa mpa pa lɩɩna Kalilee na Yuta pa acalɛɛ təna taa na Yosalɛm tɔ paa wɛ təna na pa caɣaa. Na Tacaa toma ka wɛ Yesu kiŋ na ɩ lakɩ na kʋtɔntʋnaa hikiɣi alaafəya. \t 有 一 天 耶 穌 教 訓 人 、 有 法 利 賽 人 和 教 法 師 在 旁 邊 坐 著 、 他 們 是 從 加 利 利 各 鄉 村 和 猶 太 並 耶 路 撒 冷 來 的 . 主 的 能 力 與 耶 穌 同 在 、 使 他 能 醫 治 病 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ ɩsənaɣa pə wɛɛ ɩlɛ? Tɩɩ lakɩ ɩsaɣatʋ kɛ ḿpʋ́ɣʋ́ tam sɩ Ɩsɔ ɩ́ sɔɔsɩ-tʋɣʋ ɩ pɛɛlɛɛ yaa ɩsəna? \t 這樣 、 怎麼說 呢 . 我 們 可以 仍 在 罪中 、 叫 恩典 顯多麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ sɛɛ-m Antəlonikusi na Yuniyasɩ mpa pa kɛ́ ma tɛɛtʋnaa tɔ. Pə́cɔ́ má na-wɛɣɛ pa tɩɩ təkaa. Ɩsəna tillaa sɔɔla-wɛ tɔ pə fɛɩ kɛɛsʋɣʋ. Halɩ pa laala-m Kilisiti tɔm taa kɛ́ sʋʋʋ. \t 又 問我親屬與 我 一同 坐監 的 安多 尼古 和 猶尼亞安 . 他 們在 使徒 中 是 有 名望 的 、 也是 比 我 先 在 基督裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə lapa kʋyɛɛŋ tooso ɩlɛna pá na-ɩ Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa na ɩ́ caɣa Yuta nyə́ma sɛɣɛsəlaa sɔsaa kiŋ na ɩ́ nɩɩkɩ pa sɛɣɛsʋɣʋ na ɩ́ pɔɔsəɣɩ-wɛɣɛ tɔmnaa. \t 過 了 三 天 、 就 遇見 他 在 殿裡 、 坐在 教師 中間 、 一面聽 、 一面問"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mpʋ ɩlɛ, yʋlʋ ɩ́ taa yasɩ mpi Ɩsɔ kpɛntaa tɔ. \t 所 以 神 配 合 的 、 人 不 可 分 開"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, ɩ́ hika mpi pə tɔɔ ɩ́ tɛma Ɩsɔ na mə taa tɔ, mpəɣəlɛ mə ləsasɩ nyɔ́ɔ́ŋ yapʋ. \t 並且 得 著 你 們 信心 的 果效 、 就是 靈魂 的 救恩"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə sa Tacaa Ɩsɛɣɛlɩ Ɩsɔ. Ɩ paasəna ɩ yəlaa kɛ nɔɔnɔɔ. Ɩ hɛta-tʋɣʋ tá yomle. \t 主 以 色 列 的 神 、 是 應 當 稱 頌 的 . 因 他 眷 顧 他 的 百 姓 、 為 他 們 施 行 救 贖"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kotuɣu sɔsaa mpɛ pa nawa ɩsəna Piyɛɛ na Yohaanɩ pa yɔɣɔtəna apalʋtʋ tɔ, ɩlɛna piti kpa-wɛɣɛ sɔsɔm. Pə taɣa pʋlʋ, pa maɣamaɣa pa nyəmá sɩ Piyɛɛ na Yohaanɩ pa kɛ́ yəlaa kɛ yem kɛ́, pa ta la ceu nɔɣɔlʋ. Ɩlɛna pá tɔɔsɩ sɩ paa kɛ́ Yesu təŋlaa. \t 他 們見 彼得 約翰 的 膽量 、 又 看出 他 們原 是 沒有學問 的 小民 、 就 希奇 、 認明 他 們是 跟 過耶穌的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ yɔɣɔtəɣɩ tɔtɔ sɩ ye yʋlʋ ɩ́ tuuna kɔtaɣa təlatɛ pə wɛ ɩsɩɩ ɩ ta tuuna kɛlɛ. Ama ye ɩ tuuna mpi pə maɣamaɣa pa lapa kɔtaɣa na pə wɛ kɔtaɣa təlatɛ ɩlɛ ɩ tuunaa kɛlɛ. \t 你 們又說 、 凡 指著 壇 起誓 的 、 這算 不得甚麼 . 只是 凡 指著壇 上 禮物 起誓 的 、 他 就 該謹守"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kpaalɩ-wɛ sɩ pá lakɩ kʋpantʋ, na pa lakasɩ kʋpaŋsɩ ɩ́ tɔɔ sɔsɔm. Na pá nyɩ haʋ tɔm, na pa na lɛlaa pá taləɣɩ pa nyəm na laŋhʋlʋmlɛ. \t 又 要 囑咐 他 們 行善 、 在 好事 上 富足 、 甘心 施捨 、 樂意 供 給人 、 〔 供給 或 作體貼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Aweɣelɛ pɔpɔtʋ ɩlɛ? Wei ɩ yɔɣɔtəɣɩ təfoo sɩ Yesu tá kɛ́ Kilisiti tɔ pʋntʋ ntɛ́ pɔpɔtʋ. Na ɩnəɣəlɛ Kilisiti kolontu. Pʋntʋ kpɛŋna Tacaa na ɩ Pəyaɣa kɛ́ na ɩ́ kisi. \t 誰是 說謊話 的 呢 . 不 是 那 不 認 耶穌基督 的 麼 . 不 認父與 子 的 、 這 就 是 敵 基督的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə wʋlɛ ntɛ́ pə ahoo, pɩɩ pana yəlaa naalɛ hənta nyáalʋɣʋ kʋlʋmʋɣʋ tɔɔ, na pə́ kpaɣa lɛlʋ, na pə́ yele lɛlʋ. \t 我 對 你 們說 、 當 那 一 夜 、 兩個 人 在 一 個 床上 . 要 取去 一 個 、 撇下 一 個"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ kɛ́ Ɩsɔ yəlaa kɛ́. Ɩsɔ sɔɔləna-mɛ na ɩ́ ləsɩ-mɛ sɩ ɩ́ la ɩ nyə́ma. Pə tɔɔ ɩlɛ ɩ́ tɔkɩ kʋpantʋ taa kʋpantʋ na ɩ́ lakɩ. Ɩ́ hʋ́lə́ɣɩ́ yʋlʋtʋ, na ɩ́ pasəɣɩ mə tɩ, na ɩ́ wɛɛ təpamm, na ɩ́ tɔkɩ suulu. \t 所以 你 們 既 是 神 的 選民 、 聖潔 蒙愛 的 人 、 就 要 存 〔 原文 作穿 下同 〕 憐憫 、 恩慈 、 謙虛 、 溫柔 、 忍耐 的 心"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yʋlʋ wei ɩ wɛ yoou taa tɔ, kʋ tɔm kɛ ɩ paasəɣəna sɩ ɩ sɔsɔ wei ɩ kpaɣa-ɩ tɔ ɩ laŋlɛ ɩ́ hɛɛna-ɩ, ɩ kaa caɣa na ɩ́ paasəɣəna kpaɩ nyəntʋ kɛ yem. \t 凡 在 軍 中 當 兵 的 、 不 將 世 務 纏 身 、 好 叫 那 招 他 當 兵 的 人 喜 悅"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsəna pa lʋla Yesu Kilisiti tɔɣɔlɔ. Ɩ too Malɩ wei ɩ kɛ́ Yosɛɛfʋ amʋsaɣa tɔ, ɩ haɣa hɔɣɔ na Feesuɣu Naŋŋtʋ toma na pə́cɔ́ ɩ́ saa. \t 耶 穌 基 督 降 生 的 事 、 記 在 下 面 . 他 母 親 馬 利 亞 已 經 許 配 了 約 瑟 、 還 沒 有 迎 娶 、 馬 利 亞 就 從 聖 靈 懷 了 孕"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Malɩ kpaɣa liɣitee tulaalʋ nɔɣɔlʋ na akpaləpa. Ɩ wɛ ɩsɩɩ liitili titite. Tʋɣʋ ŋku pa yaa sɩ naatɩ tɔɣɔ pa lapa tulaalʋ ɩnɩ. Ḿpʋ́ɣʋ́ Malɩ pəla-ɩ Yesu nɔɔhɛɛ tɔɔ, na ɩ́ taɣanɩ-yɛɣɛ hɩɩsʋɣʋ na ɩ nyɔɔsɩ. Ɩlɛna tulaalʋ sɔɔsʋŋ nyal��na təyaɣa təkpɛmm. \t 馬 利 亞 就 拿 著 一 斤 極 貴 的 真 哪 噠 香 膏 、 抹 耶 穌 的 腳 、 又 用 自 己 頭 髮 去 擦 . 屋 裡 就 滿 了 膏 的 香 氣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Feesuɣu Naŋŋtʋ kisina-wɛ sɩ pá taa heeli Ɩsɔ Tɔm kɛ Asii tɛtʋ taa. Ɩlɛna pá faɣana Filicii na Kalatɩ tɛtʋ taa na pá tɛɛ. \t 聖 靈 既 然 禁 止 他 們 在 亞 西 亞 講 道 、 他 們 就 經 過 弗 呂 家 加 拉 太 一 帶 地 方"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pə wɛ mpʋ tɔɣɔ Ɩsɔ yelaa na pə təna pə́ saa-mɛ. Mɛ mpa ɩ́ taŋa wʋlɛ nte Tacaa Yesu Kilisiti ká hʋ́lɩ́ ɩ tɩ tɔ. \t 以致 你 們在 恩賜 上 沒有 一 樣 不及人 的 . 等候 我 們 的 主 耶穌基督 顯現"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, ɩsɩɩ Yonaasɩ caɣaʋ tinte sɔsɔɔlɛ lotu taa kɛ́ kʋyɛɛŋ tooso kɛ́ ilim na ahoo tɔ, mpʋ tɔtɔɣɔ Yʋlʋ Pəyaɣa má maa caɣa tɛtʋ tɛɛ kɛ́ kʋyɛɛŋ tooso kɛ ilim na ahoo. \t 約拿 三 日 三 夜 在 大魚肚 腹中 . 人子 也 要 這樣 三 日 三 夜 在 地裡頭"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ ɩ́ hʋ́lɩ́-mɛɣɛ pɛɛlɛɛ na ɩ́ ha-mɛɣɛ alaafəya kɛ sɔsɔm kɛ nyəm mpi ɩ́ nyəmá ɩ́ na Tacaa Yesu tɔ pə tɔɔ. \t 願 恩 惠 平 安 、 因 你 們 認 識 神 和 我 們 主 耶 穌 、 多 多 的 加 給 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə sɔɔla-mɛɣɛ katatəlaɣa kɛ́, haləna tə tɛm-mɛɣɛ Laapaalɩ Kʋpaŋ kɛ heeluɣu tɔ, ye paa tɔma sɩ tə́ ləsɩ tá weesiŋ maɣamaɣa na tə́ tʋ-mɛ, tɩɩ ləsaa. Pɔpɔtʋ fɛɩ, tá luuŋ sʋʋ-mɛɣɛ teu kɛ́. \t 我 們 既 是 這 樣 愛 你 們 、 不 但 願 意 將 神 的 福 音 給 你 們 、 連 自 己 的 性 命 也 願 意 給 你 們 、 因 你 們 是 我 們 所 疼 愛 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə ta caɣa sɩ nɔɣɔlʋ ɩ́ calɩ-tʋɣʋ faalaa. Ama tə lapa təma kɛ́ na tə́ konti haŋaɣa. Tə lapa təma na ɩsəlɛ kʋsɛɛmlɛ kɛ teu sɩ tə́ taa sʋkɩ mə taa nɔɣɔlʋɣʋ səɣəla. \t 也 未 嘗 白 喫 人 的 飯 . 倒 是 辛 苦 勞 碌 、 晝 夜 作 工 、 免 得 叫 你 們 一 人 受 累"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama piitim təna taa wei ɩ wɛɛ na ɩ́ seeki-ɩ na ɩ́ təŋəɣɩ tampana, pʋntʋ ntɛ́ Ɩsɔ yʋlʋ. \t 原 來 各 國中 、 那 敬畏 主 行義 的 人 、 都 為主 所 悅納"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ ɩnɩ tɔ pa ta təkəta Yohaanɩ kɛ saləka. \t 那 時約翰 還沒 有 下 在 監裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa pa yɔɔləɣəna tɔɔ nyəm na pá caa yəlaa ɩ́ sa-wɛ tɔ mpɛ pa caana sɩ pá caalɩ-mɛ na ɩ́ pɛlɩ. Ɩlɛ paa caa sɩ pá tʋ-wɛɣɛ kʋnyɔməŋ kɛ Kilisiti səm tesika tɔm tɔɔ tɔɣɔ. \t 凡 希 圖 外 貌 體 面 的 人 、 都 勉 強 你 們 受 割 禮 . 無 非 是 怕 自 己 為 基 督 的 十 字 架 受 逼 迫"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ye Ɩsɔ toŋ taa kɛ́ ma lookina alɔɣaa, ɩlɛ Ɩsɔ Kawulaɣa wɛ mə tɛɛ mə tɛɛ kɛ́. \t 我 若 靠著 神 的 靈趕鬼 、 這 就 是 神 的 國臨 到 你 們了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ wei ɩ kiŋ suulu na kantəlʋɣʋ lɩɩkəna tɔ, ɩ́ səna-mɛ na ɩ́ la ɩsɩɩ Yesu Kilisiti lapa tɔ, na ɩ́ kpɛntɩ hʋwɛɛ kɛ teu. \t 但 願賜 忍耐 安慰 的 神 、 叫 你 們 彼此 同心 、 效法 基督 耶穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Moisi ɩnɩ ɩ heelina Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma sɩ: Ɩsɔ ká kɔna-mɛɣɛ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ nɔɣɔlʋ wei ɩ wɛ ɩsɩɩ má, na ɩ ká wɛɛ mə maɣamaɣa mə piitim tʋ tɔ. \t 那 曾 對 以色列人說 、 『 神 要 從 你 們弟兄 中間 、 給 你 們興 起 一 位 先知 像 我 的 、 』 就 是 這位 摩西"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ kɛ́ weesuɣu nyə́ma nyəŋ kɛ́, ɩ ta kɛ sətaa Ɩsɔ. Ɩsɔ ɩnɩ ɩ tɔɔ kɛ́ pa təna pa wɛna weesiŋ sɩ pá lakɩ ɩ təmlɛ. \t 神原 不 是 死人 的 神 、 乃是 活人 的 神 . 因為 在 他 那裡 、 人 都 是 活的 。 〔 那 裡 或 作 看來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pəyaɣa caa tɔɔsa kpakpaa sɩ, tete mpʋ ɩnɩ pə taka teitei kɛ́ Yesu ka heela-ɩ sɩ: Nyá pəyaɣa kaa sɩ. Ɩlɛna ɩ́ na ɩ təyaɣa təna pá tɛ Yesu na pa taa. \t 他 便 知道 這 正 是 耶穌對 他 說 你 兒子 活 了 的 時候 、 他 自己 和 全 家 就 都 信 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maɣa Simɔŋ Piyɛɛ, Yesu Kilisiti təmlɛ tʋ na ɩ tillu. Tá Ɩsɔ na tá Yatʋ Yesu Kilisiti pa təŋa siɣisuɣu na pə́ yele na mpa pa tɛŋ pa taa na Ɩsɔ kɛ́ teu kɛ teitei ɩsɩɩ ta tɔɣɔ ma ŋmaa takəlaɣa kanɛ. \t 作 耶 穌 基 督 僕 人 和 使 徒 的 西 門 彼 得 、 寫 信 給 那 因 我 們 的 神 、 和 〔 有 古 卷 無 和 字 〕 救 主 耶 穌 基 督 之 義 、 與 我 們 同 得 一 樣 寶 貴 信 心 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa kʋɣɩ wei ɩ təŋa ka tɔm tɔ pʋntʋ tɔm. Ama wei ɩɩ təŋəɣɩ ka tɔm tɔ, pʋntʋ tɔm tɛma səpʋ, ɩ ta təŋ Ɩsɔ Pəyaɣa ɩkpamlɛ tɔm tɔ pə tɔɔ. \t 信 他 的 人 、 不 被 定 罪 . 不 信 的 人 、 罪 已 經 定 了 、 因 為 他 不 信 神 獨 生 子 的 名"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ pə lɩɩwa sɩ kʋsəsɩɩtʋ na mpi mpi Ɩsɔ tɔma sɩ ɩ ká la tɔ pɩɩ kpɛntəɣɩ kɛlɛ? Aaɩ, pə taɣa mpʋ se, paa pəcɔ. Ye paa tʋ kʋsəsɩɩtʋ natəlɩ nti tə pəsəɣɩ na tə́ lá na yəlaa hiki weesuɣu, aŋhaa, ɩlɛ kʋsəsɩɩtʋ təŋʋɣʋ ka yekaɣana ntɛ́ na yʋlʋ pəsəɣɩ kʋpaŋ kɛ Ɩsɔ ɩsɛntaa. \t 這樣 、 律法 是 與神 的 應許 反對麼.斷乎 不 是 . 若 曾傳一個能 叫人 得 生 的 律法 、 義 就 誠然 本乎 律法 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ kpaaləɣɩ samaa taa sɩ: Ma waalɩ wei ɩ kɔŋ tɔ pʋntʋ kəla-m toŋ. Halɩ ma ta tɩɩ tala sɩ má sopi na má wɔɣɔsɩ ɩ nɔɔhɛɛ taa ntaŋkpala maɣamaɣa. \t 他 傳 道 說 、 有 一 位 在 我 以 後 來 的 、 能 力 比 我 更 大 、 我 就 是 彎 腰 給 他 解 鞋 帶 、 也 是 不 配 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma Caa təyaɣa taa lona tɔɔwaɣa. Ɩlɛ ma puki na má taɣanɩ-mɛɣɛ mə nyəna. Ama ye pə taa wɛɛ mpʋ, ma taa nɔkɩ-mɛɣɛ pə tɔm heeluɣu. \t 在 我 父 的 家裡 、 有 許多 住處 . 若是 沒 有 、 我 就 早 已 告訴 你 們 了 . 我 去 原是 為 你 們豫備 地方 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma wiila ɩ tɔm taa, ɩlɛ ma ta na pʋlʋpʋ mpi ɩ lapa na pə́ tala pá kʋ-ɩ tɔ. Ɩsɩɩ ɩ maɣamaɣa ɩ tɔma sɩ Lom wulaʋ sɔsɔ kiŋ kɛ pɩɩ tɛna tɔ, ma tisaa tɔtɔ sɩ pá pona-ɩ təna. \t 但 我 查 明 他 沒 有 犯 甚 麼 該 死 的 罪 . 並 且 他 自 己 上 告 於 皇 帝 、 所 以 我 定 意 把 他 解 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔtaa tillaa naatosompɔɣɔlaɣa mpa pa tɔka akantɛɛ naatosompɔɣɔlaɣa tɔ pɛlɛ pa taɣana pa təɣɩ sɩ pa caa hʋlʋɣʋ. \t 拿 著 七 枝 號 的 七 位 天 使 、 就 豫 備 要 吹"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Sɛɛ Pilisila na Akilaasɩ, na ń sɛɛ Honesifɔɔ təyaɣa nyə́ma. \t 問百基拉 、 亞居拉 、 和 阿尼 色弗 一 家 的 人 安"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama n nɩɩ leleŋ yoo. Pə taɣa pʋlʋ, n tɛma nyá taa na tɔm nti Tacaa heela-ŋ sɩ ɩ ká la-ŋ tɔ. \t 這 相信 的 女子 是 有福 的 . 因 為主對裡 所 說的話 、 都 要 應驗"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye tə yɔɣɔtəɣɩ sɩ tə wɛʋ ɩsəntɔ tɔ tə fɛɩna ɩsaɣatʋ, ta maɣamaɣa kɛ tə puɣusiɣi, na tampana fɛɩ tá kiŋ kɛ paa pəcɔ. \t 我 們 若 說 自 己 無 罪 、 便 是 自 欺 、 真 理 不 在 我 們 心 裡 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na Ɩsɔ kʋsa pa tɔm nyʋɣʋ na ɩ kɔkɔlɔ nyəm na sɔɣɔntʋ təma na piti təma təna lapʋ taa. Ɩ yelaa na ɩ Feesuɣu Naŋŋtʋ lá na pʋlʋ lapʋ saa yəlaa ɩsɩɩ ɩ nɔkaa tɔ. \t 神 又 按 自 己 的 旨 意 、 用 神 蹟 奇 事 、 和 百 般 的 異 能 、 並 聖 靈 的 恩 賜 、 同 們 作 見 證"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ taa kaɣatɩ Feesuɣu Naŋŋtʋ, ɩ́ yele-ɩ na ɩ́ la ɩ təmlɛ. \t 不 要 銷 滅 聖 靈 的 感 動"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, Tacaa niŋ ká kpa nyá tɔɔ kɛ́ nɔɔnɔɔ. N ká yʋlʋmɩ, n kaa keesi ilim kɛ wɛɛ naalɛ. Tənaɣa pə yu Ɩlimasɩ ɩsɛntɔɔ kɛ kpakpaa na ɩ́ tuti ɩ təɣɩ səkpɛtʋɣʋ tɛɛ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ sʋʋ tutuɣu ɩsɩɩ ɩ́ na nɔɣɔlʋ na ɩ́ hɔmɩ-ɩ. \t 現在主 的 手 加在 你 身上 . 你 要 瞎眼 、 暫且 不 見 日光 。 他 的 眼睛 、 立刻 昏蒙 黑暗 、 四 下 裡求人 拉 著手 領他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ɩ fɛɩna suulu ɩ́ kaa pəsɩ na ɩ́ la Ɩsɔ luɣu nyəntʋ na ɩ́lɛ́ ɩ ha-mɛɣɛ mpi ɩ ka tɔma sɩ ɩ ká ha-mɛ tɔ. \t 你 們 必 須 忍 耐 、 使 你 們 行 完 了 神 的 旨 意 、 就 可 以 得 著 所 應 許 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na saa ɩnɩ mpa pa nɩɩkəna Ɩsɔ tɔ, pɛlɛ paa tee kɔkɔ kɛ pa Caa Kawulaɣa taa ɩsɩɩ ilim. Ye ɩ́ kɛ́ nɩɩlaa ɩ́ nɩɩ. \t 那 時 義 人 在 他 們 父 的 國 裡 、 要 發 出 光 來 、 像 太 陽 一 樣 。 有 耳 可 聽 的 、 就 應 當 聽"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə waalɩ ɩlɛ tə pəsəɣɩ tə́ yɛləna Laapaalɩ Kʋpaŋ kɛ tɛtʋnaa mpa pa wɛ mə tɛ lɔlɔ tɔ pa taa, na tə́ taa sa tá tɩ na nti lɛlaa tɛma lapʋ kɛ pa təma taa tɔ. \t 得以 將 福音 傳到 你 們以外 的 地方 、 並 不 是 在 別人 界限 之 內 、 藉著 他 現成 的 事誇口"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpɛ pa tɔɔ kɛ́ ma sələməɣɩ-ŋ. Maa sələməɣəna yəlaa tənaɣa yem. Ama mpa n cɛla-m tɔ mpɛɣɛ ma sələməɣəna, pa kɛ́ nyá nyə́ma tɔ pə tɔɔ. \t 我 為 他 們 祈求 . 不 為世人 祈求 、 卻為 你 所 賜給 我 的 人 祈求 、 因 他 們本 是 你的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ lakaɣa piti təma nna a fɛɩna taka tɔ na Pɔɔlɩ niŋ. \t 神藉 保羅 的 手 、 行了 些 非常 的 奇事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, tə kpaa Yosalɛm ɩsəntɔ tɔ, paa kpaɣa Yʋlʋ Pəyaɣa má na pá tʋ kɔtəlaa sɔsaa na Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa pa niŋ taa. Paa tɔ sɩ pá kʋ-m. \t 看 哪 、 我 們 上 耶 路 撒 冷 去 、 人 子 要 被 交 給 祭 司 長 和 文 士 . 他 們 要 定 他 死 罪"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɛlɛ paa paana-m na pá tɔ-m ntaɣama, na pá casa-m akpatɛɛ. Pəlɛ pə waalɩ ɩlɛna pá kʋ-m. Ama maa fe pə kʋyɛɛŋ tooso wule. \t 他 們 要 戲 弄 他 、 吐 唾 沫 在 他 臉 上 、 鞭 打 他 、 殺 害 他 . 過 了 三 天 、 他 要 復 活"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Laŋhʋlʋmlɛ na piti wei ɩ kpa-wɛ tɔ pə katatəlaɣa tɔɔ pa ta pəsɩ na pá mʋ-tɩ. Tənaɣa ɩ pɔɔsa-wɛ sɩ: Ɩ́ wɛna tɔɣɔnaɣa nakələɣɩ cənɛ? \t 他 們正 喜 得 不 敢 信 、 並且 希奇 、 耶穌 就 說 、 你 們這裡 有 甚 麼喫 的 沒有"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə hʋ́lə́ɣɩ́ kɛ́ sɩ tə kɛ́ Ɩsɔ təmlɛ nyə́ma, na tá yaasi kʋpaŋ taa na tá nyəm taa na tá suulu taa na tá kʋpantʋ lapʋ taa. Na tə lapa mpʋ tɔ na Ɩsɔ Feesuɣu Naŋŋtʋ toŋ kɛ́ na tá tampana sɔɔlʋɣʋ. \t 廉潔 、 知識 、 恆忍 、 恩慈 、 聖靈 的 感化 、 無偽 的 愛心"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, antulinya taa yəlaa na pa ləmaɣasɛɛ pa kpisa Ɩsɔ kɛ́ nyəm kɛ timpi Ɩsɔ ná lapəna ɩ ləmaɣasɛɛ sɩ pá nyəna-ɩ tɔ. Pə tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ hʋʋ teu sɩ, ɩ ká ya mpa pa tɛŋna-ɩ pa taa tɔ, na Laapaalɩ Kʋpaŋ wei tə kpaaləɣɩ tɔ. Laapaalɩ kʋpaŋ ɩnəɣɩ wei ɩ ta na tɔ ɩ yaa sɩ kʋmɛlətɔm. \t 世 人 憑 自 己 的 智 慧 、 既 不 認 識 神 、 神 就 樂 意 用 人 所 當 所 愚 拙 的 道 理 、 拯 救 那 些 信 的 人 . 這 就 是 神 的 智 慧 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa pa wɛ mpaaʋ kʋwaasʋɣʋ taa na mpa pɛlɛ pa tɔŋna lepu tɔ, tə wɛ pa təna pa kiŋ kɛ́ ɩsɩɩ tulaalʋ kʋpaŋ wei Kilisiti hawa Ɩsɔ tɔ ɩ sɔɔsʋŋ. \t 因為 我 們 在 神 面前 、 無論 在 得救 的 人 身 上 、 或滅亡 的 人身 上 、 都 有 基督 馨香 之 氣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tampana kɛ ma heeliɣi-ŋ yoo, maa cɛsəɣɩ, tə nyəmá nti tə yɔɣɔtəɣɩ tɔ na nti tə nawa tɔ ntəɣɩ tə kɛɛsəɣɩ-mɛ. Pə na pə mpʋ tɔ mɩɩ caa tá tɔm mʋɣʋ. \t 我 實 實 在 在 的 告 訴 你 、 我 們 所 說 的 、 是 我 們 知 道 的 、 我 們 所 見 證 的 、 是 我 們 見 過 的 . 你 們 卻 不 領 受 我 們 的 見 證"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ nyənna kpɩɩləŋ sɔsɔɔŋ wei heelim sɔsɔɔm tuliɣi tɔ na ɩ́ ná tɔtɔ. Kpátʋ́ɣʋ́ səkpeluɣu nakʋləɣɩ saalʋ kɛɛsəɣəna-ɩ na ɩ́ pukina-ɩ timpi tɔɔ ɩ sɔɔlaa tɔ. \t 看哪 、 船隻雖 然 甚大 、 又 被 大風 催逼 、 只 用 小小 的 舵 、 就 隨 著 掌舵 的 意思 轉動"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna pá yaa tillaa na pá hɔɔkɩ-wɛ, na pá heeli-wɛ sɩ: Yesu tɔm ɩ́ taa tasa mə nɔɔsɩ taa kɛ́ lɩɩʋ. Ɩlɛna pá yele-wɛ sɩ pá tɛɛ. \t 公 會 的 人 聽 從 了 他 、 便 叫 使 徒 來 、 把 他 們 打 了 、 又 吩 咐 他 們 不 可 奉 耶 穌 的 名 講 道 、 就 把 他 們 釋 放 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye təma kʋlapɛɛ tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ ka nyəna-ɩ yʋlʋpaŋ ɩlɛ ɩ taa laŋ mpi ɩ ká sana ɩ tɩ tɔ. Ama ɩ kaa tɩɩ pəsɩ na ɩ́ sa ɩ təɣɩ Ɩsɔ ɩsɛntaa mɛɛ. \t 倘 若 亞 伯 拉 罕 是 因 行 為 稱 義 、 就 有 可 誇 的 . 只 是 在 神 面 前 並 無 可 誇"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Filipʋ ka kɛ́ Antəlɩɩ na Piyɛɛ pa ɩcatɛ Pɛtɛsaita tʋ kɛ́. \t 這 腓力 是 伯賽大人 、 和 安 得 烈 、 彼得 同城"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pilatɩ sɔɔlaa sɩ samaa ɩnɩ ɩ laŋlɛ ɩ́ hɛɛna-ɩ, ɩlɛna ɩ́ tʋlɩ Palapaasɩ, na ɩ́ yele na pá casa Yesu kɛ akpatɛɛ. Ɩlɛna ɩ́ kpaɣa-ɩ na ɩ́ cɛlɛ-wɛ sɩ pá polo pá kamɩ-ɩ səm tesika tɔɔ. \t 彼 拉 多 要 叫 眾 人 喜 悅 、 就 釋 放 巴 拉 巴 給 他 們 、 將 耶 穌 鞭 打 了 、 交 給 人 釘 十 字 架"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa, ma kpaɣa má na Apɔlɔɔsɩ tá tɔm na má kɛɛsəna mpʋ sɩ ɩ́ cɛkəna ɩtuule nte pa tukaa sɩ: Nti pa ŋmaawa tɔ, taa sɔɔsɩ tə tɔɔ. Pə tɔɔ kɛ́ mə taa nɔɣɔlʋ ɩ́ taa yɔɔləna lɛlʋ na ɩ́ footiɣi lɛlʋ. \t 弟兄們 、 我為 你 們 的 緣故 、 拿這 些 事轉 比 自己 和 亞波羅 . 叫 你 們 效法 我 們 不 可 過於 聖經所記 . 免得 你 們 自高自大 、 貴重這個 、 輕看 那個"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Təna sonsompee nna a tɔkɩ yəlaa nantʋ tɔ aa səkɩ. Pəyele kɔkɔ ɩɩ teŋ. \t 在 那 裡 蟲 是 不 死 的 、 火 是 不 滅 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa təŋlʋ nɔɣɔlʋ ɩ ka wɛ Tamasɩ na pá yaa-ɩ sɩ Ananiyasɩ. Ḿpʋ́ɣʋ́ pə lapa-ɩ ɩsɩɩ toosee taka, na ɩ́ ná Tacaa, na ɩ́lɛ́ ɩ yaa-ɩ sɩ: Ananiyasɩ. Na ɩ́ tisi sɩ: Tacaa maɣalɔ. \t 當 下 在 大 馬 色 、 有 一 個 門 徒 、 名 叫 亞 拿 尼 亞 . 主 在 異 象 中 對 他 說 、 亞 拿 尼 亞 . 他 說 、 主 、 我 在 這 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá taapalaa-mɛ, mpi pə lapa Kilisiti nyə́ma hɛkʋ kɛ Ɩsɔ sɛɛlaa kpeka wena a wɛ Yuta tɔ a taa tɔ, pə akpele lapəna ntɛɣɛ mə kiŋ tɔtɔ. Naasʋɣʋ mpi Yuta nyə́ma naasa pɛlɛɣɛ təna tɔ pə taka kɛ́ mə ɩcatɛ nyə́ma ná naasa-mɛ tɔtɔ. \t 弟兄們 、 你 們曾 效法 猶 太 中 、 在 基督 耶穌裡 神 的 各 教會 . 因為 你 們 也 受 了 本地人 的 苦害 、 像 他 們受 了 猶 太 人 的 苦 害 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa lɩɩ kpeeŋa, ɩlɛna pá tɔŋ pa taa pa tike sɩ: Apalʋ ɩnɛ ɩ ta la taalɩ nɔɣɔlʋ wei ɩ tɔɔ paa kʋ-ɩ, yaa pá tʋ-ɩ saləka tɔ. \t 退 到 裡 面 、 彼 此 談 論 說 、 這 人 並 沒 有 犯 甚 麼 該 死 該 綁 的 罪"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu sɩ: Tacaa, taa nyənɩ pa ɩsaɣatʋ, pa ta nyɩ nti pa lakɩ tɔ. Ɩlɛna pá tɔ tɛtɛ kɛ́ ɩ wontu tɔɔ na pá tala-tɩ. \t 當 下 耶 穌 說 、 父 阿 、 赦 免 他 們 . 因 為 他 們 所 作 的 、 他 們 不 曉 得 。 兵 丁 就 拈 鬮 分 他 的 衣 服"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu newaa kɔma na pá kpa acima tɔɣɔʋ, ɩlɛna Yesu maɣamaɣa polo. Ama ɩ ta yele sɩ nɔɣɔlʋ ɩ́ nyɩ, ɩ pola ɩŋmɛlaʋ kɛ́. \t 但 他 弟兄 上去 以 後 、 他 也 上去 過節 、 不 是 明去 、 似乎 是 暗去的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə təna mpi pə lapa ɩsəntɔ tɔ pa pəsəɣɩ pá kpa-tʋ sɩ tɛtʋ tɔkəlaa kɛ tə caa huɣu. Kotuɣu kʋnɛɣɛ saŋa, kʋ fɛɩna tampana, tá kaa pəsɩ na tə́ cɛkəna pə kɛɛsʋɣʋ kɛ teitei. \t 今 日 的 擾 亂 、 本 是 無 緣 無 故 、 我 們 難 免 被 查 問 . 論 到 這 樣 聚 眾 、 我 們 也 說 不 出 所 以 然 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu cɔ-ɩ sɩ: Təŋɩ-m na ń yele na sətaa pi pa sətaa. \t 耶 穌 說 、 任 憑 死 人 埋 葬 他 們 的 死 人 、 你 跟 從 我 罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma-wɛ sɩ: Ɩ́ kɔɔ na ɩ́ ləsɩ sɔntɔ. Ama Yesu ɩfalaa taa nɔɣɔlʋ ta nɔkɩ-ɩ pɔɔsʋɣʋ sɩ: Aweɣe-ɩ? Pa nyəma-ɩ sɩ Tacaa tɔ pə tɔɔ. \t 耶穌說 、 你 們來喫 早飯 . 門徒 中沒 有 一 個 敢 問他 、 你 是 誰 、 因 為 知道 是 主"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, ye tə kɛ́ ɩ piya ɩlɛ, pə fɛɩ tɩɩ maɣasɩ sɩ, Ɩsɔ wɛ ɩsɩɩ caŋəm tʋ cakʋɣʋ na ɩ́ maɣasɩ ɩ taa, na ɩ́ lu pʋlʋpʋ na wʋla yaa nyəɣəlʋɣʋ kʋhʋlʋmʋɣʋ yaa pəlɛ, na pá sɩɩ na pá laakɩ tɔ. \t 我 們 既 是 神 所 生 的 、 就 不 當 以 為 神 的 神 性 像 人 用 手 藝 、 心 思 、 所 雕 刻 的 金 、 銀 、 石"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, tá Sɔsɔ Yesu Kilisiti maɣamaɣa, na Tacaa Ɩsɔ wei ɩ sɔɔla-tʋ na ɩ́ hʋləɣɩ-tʋɣʋ pɛɛlɛɛ na ɩ́ hɛɛsɩ tá laŋa kɛ tam tɔɔ na ɩ́ tʋ-tʋɣʋ tɛɛlʋɣʋ kʋpaŋkʋ tɔ, \t 但 願 我 們主 耶穌基督 、 和 那愛 我們 、 開恩將永遠 的 安慰 、 並 美好 的 盼望 、 賜給 我 們 的 父神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ nyəmá teu sɩ ma kʋtɔŋ tɔɔ kɛ́ ma heela-mɛɣɛ Laapaalɩ Kʋpaŋ kɛ tɔm kancaalaɣa nyəm. \t 你 們 知道 我 頭 一 次 傳 福音給 你 們 、 是 因 為身體 有 疾病"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Hei Yosalɛm, Yosalɛm, nyá taa kɛ́ pa kʋɣɩ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa, na nyá taa tɔtɔɣɔ pa yooki Ɩsɔ tillaa kɛ pɛɛ na pá kʋɣɩ. Tɔm paɣalɛ kɛ ma sɔɔlaa sɩ ma kpeɣeliɣi nyá taa yəlaa təna təkotokoto ɩsɩɩ kantuɣu papʋɣʋ kʋ piya tɔɔ tɔ. Ama pa kisaa. \t 耶路撒冷 阿 、 耶路撒冷 阿 、 你 常 殺害 先知 、 又 用 石頭 打死 那 奉 差遣 到 你 這裡來 的 人 . 我 多 次 願意 聚集 你 的 兒女 、 好像 母雞 把 小 雞 聚集 在 翅膀 底下 、 只是 你們不願意"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yuti na Silaasɩ pɛlɛ pa maɣamaɣa paa kɛ́ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa kɛ́, tənaɣa pa lapa tá taapalaa kɛ faaci kɛ sɔsɔm, na pə́ ha-wɛɣɛ apalʋtʋ na toŋ. \t 猶 大 和 西 拉 也 是 先 知 、 就 用 許 多 話 勸 勉 弟 兄 、 堅 固 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Feesuɣu Naŋŋtʋ kiŋ ɩlɛ, Ɩsɔ hʋləna toma sɩ Yesu kɛ́ ɩ Pəyaɣa kɛ waatʋ wei Yesu səpa na ɩ́ feesi-ɩ tɔ. \t 按 聖 善 的 靈 說 、 因 從 死 裡 復 活 、 以 大 能 顯 明 是 神 的 兒 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Pɔɔlɩ tɔma sɩ: Ma tɛɛtʋnaa, ma ta nyɩ sɩ ɩ kɛ́ kɔtʋlʋ sɔsɔ se. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, pa ŋmaa Ɩsɔ Tɔm takəlaɣa taa sɩ: Pə fɛɩ sɩ n ká yɔɣɔtɩ nti tə fɛɩ teu tɔɣɔ nyá tɛtʋ sɔsɔ. \t 保羅羅說 、 弟兄 們 、 我 不 曉得 他 是 大 祭司 . 經上記 著說 、 『 不 可 毀謗 你 百姓 的 官長 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu heela yoolaa nyʋɣʋ tʋ sɩ: Kpe, ɩsəna mpi n tɛma nyá taa na Ɩsɔ tɔ pɩɩ la ḿpʋ́ɣʋ́ teitei. Waatʋ ɩnɩ ɩ maɣamaɣa kɛ pə waa yoolaa nyʋɣʋ tʋ yom. \t 耶 穌 對 百 夫 長 說 、 你 回 去 罷 . 照 你 的 信 心 、 給 你 成 全 了 。 那 時 、 他 的 僕 人 就 好 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ɩsɩɩ nyá tɔɣɔntəlɛ apalʋ yaa alʋ laŋna ntɛɣɛ kʋtakʋɣʋ, na tɔɣɔnaɣa maɣamaɣa ta tala-ɩ. \t 若是 弟兄 、 或是 姐妹 、 赤身 露體 、 又 缺 了 日用 的 飲食"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɩɩ Ɩsɔ Pəyaɣa ŋkɛ ka kəla ɩsɔtaa tillaa təcaɣacaɣa tɔ, ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩsɔ ha-kɛɣɛ hətɛ nte tə kəla ɩsɔtaa tillaa nyəna tɔ. \t 他 所 承受 的 名 、 既 比 天使 的 名 更 尊貴 、 就 遠超 過 天使"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ye ɩ́ tala timpi na yəlaa ɩ́ ta mʋ-mɛ, ɩ́ lɩɩ na ɩ́ kpiisi-wɛɣɛ mə nɔɔhɛɛ mʋsʋɣʋ, na pə́ hʋ́lɩ́ sɩ ɩ́ lapa-wɛɣɛ tɔʋ, ɩ́ yele. \t 凡 不 接待 你 們 的 、 你們離開 那 城 的 時候 、 要 把 腳上 的 塵土跺 下去 、 見證 他 們的 不是"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa hata pa taapalaa mpa paa wɛ kpɩɩlʋɣʋ lɛŋkʋ taa tɔɣɔ niŋ sɩ pá kɔɔ pá səna-wɛ. Pɛlɛ pa kɔma ɩlɛna pá ləsɩ tiina na pá suuli kpɩɩləŋ ɩnɩ ɩ naalɛ, haləna pə ŋmilisiɣi-wɛ. \t 便 招呼 那 隻 船 上 的 同伴 來幫 助 。 他 們就來 把 魚裝滿 了 兩隻 船 、 甚至 船 要 沉下 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kɔtəlaa sɔsaa na nyʋɣʋ nyə́ma pa kotaa na pá lá nɔɣɔ kʋlʋmaɣa na pá ha yoolaa kɛ liɣitee tuutuuma, \t 祭司 長和 長老 聚集 商議 、 就 拿 許多 銀錢給 兵丁說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pəyalʋ cɔ-ɩ sɩ: Ma kaa polo. Pəlɛ pə waalɩ ɩlɛna pəyalʋ kɔɔ ɩ́ laɣasɩ hʋwɛɛ na ɩ́ polo. \t 他 回答 說 、 我 不 去 . 以後 自己 懊悔 就 去了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ kɔɔ na ɩ́ tɔɣɔ awulaa na yoolaa na pa sɔsaa pa nantʋ, na kpaɣanəŋ na ɩ tɔɔ caɣalaa pa nantʋ, na ɩ́ tɔɣɔ yəlaa təna, yomaa na kasaɣampiya na sɔsaa na piya, pa nantʋ. \t 可以 喫 君王 與將 軍的肉 、 壯士 與馬 和 騎馬 者 的 肉 、 並一切 自主 的 為 奴 的 、 以及 大小 人民 的 肉"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "N kaa na pʋlʋ cəcəka. Pəyele nyá paa maɣamaɣa tɩɩ fɛɩ tənɛ ɩnɩ tə taa. Pə taɣa pʋlʋ, Ɩsɔ ɩsɛntaa nyá lotu ta te. \t 你 在 這道 上 、 無分 無關 . 因為 在 神 面前 、 你 的 心不正"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nti ɩ tʋ-tʋ tɔɣɔlɛ ɩ Pəyaɣa Yesu Kilisiti tɔm mʋɣʋ na sɩ tə́ sɔɔləɣɩ ta təma ɩsɩɩ Kilisiti tʋ-tʋ sɩ tə́ lakɩ tɔ. \t 神 的 命令 就是 叫我 們信 他 兒子 耶穌基督 的 名 、 且 照 他所賜給 我 們 的 命令 彼此 相愛"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ma heeliɣi-ŋ sɩ, ɩ sɔɔlʋɣʋ ḿpʋ́ɣʋ́ sɔsɔm tɔ pə hʋ́lə́ɣɩ́ kɛ́ sɩ paa ɩ ɩsaɣatʋ na tə tɔɔʋ kɛ mpʋ tɔ pa hɩɩsa-tɩ. Pə tɔɔ ɩnəɣɩ wei ɩ wɛna ɩsaɣatʋ kɛ pəcɔ na pá hɩɩsa-tɩ tɔ, pʋntʋ sɔɔləɣɩ maɣana kɛ́. \t 所 以 我 告 訴 你 、 他 許 多 的 罪 都 赦 免 了 . 因 為 他 的 愛 多 . 但 那 赦 免 少 的 、 他 的 愛 就 少"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa mpa paa tɛɛkaɣana təna tɔ pɛlɛ pa kpɛɛtəɣɩ nyɔɔŋ na pá tʋʋkɩ-ɩ sɩ: Anyaŋka, matɔŋ nyá tɔmna sɩ n yɔkəɣɩ Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ na ń taɣanɩ kʋfatɛ kɛ ŋmaʋ kɛ kʋyɛɛŋ tooso taa. \t 從那裡經過 的 人 辱罵 他 、 搖著頭說 、 咳 、 你 這拆毀聖殿 、 三日 又 建造 起 來的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ tɔ sɩ: Liɣitee kəntʋlʋ nɔɣɔlʋ ɩ ka wɛnna kəma nyə́ma kɛ naalɛ, lɛlʋ fɛləɣɩ-ɩ liɣitee nyəɣətʋ nasəlɛ nɩɩnʋwa (500), na lɛlʋ kɛ nyəɣətʋ nɩɩlɛ na naanʋwa. \t 耶 穌 說 、 一 個 債 主 、 有 兩 個 人 欠 他 的 債 . 一 個 欠 五 十 兩 銀 子 、 一 個 欠 五 兩 銀 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Taa wakəlɩ Ɩsɔ təmlɛ na nyá kʋtɔɣɔm. Kʋpam yaa, tɔɣɔnasɩ təna wɛ tɔɣɔʋ mɛɛ. Ama pə fɛɩ teu sɩ ń tɔɣɔ mpi pɩɩ tusi nyá lɛlʋ kɛ ɩsaɣatʋ taa tɔ. \t 不 可 因 食 物 毀 壞 神 的 工 程 . 凡 物 固 然 潔 淨 、 但 有 人 因 食 物 叫 人 跌 倒 、 就 是 他 的 罪 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩfalʋ wei Yesu sɔɔlaa tɔ ɩ tɔma Piyɛɛ sɩ: Tacaa kɛ́. Tuu ɩsɩɩ Simɔŋ Piyɛɛ nɩɩʋ mpʋ sɩ Tacaa tɔ, tənaɣa ɩ copa ɩ wontu na ɩ́ tɔɣɔlɩ na ɩ́ ŋmaa lʋm taa. (Mpi tɔ, pɩɩ pamna ɩ ka ca��a kpɛtɛ kɛ́.) \t 耶穌所愛 的 那 門徒 對 彼得說 、 是 主 。 那時 西門 彼得 赤 著 身子 、 一聽見 是 主 、 就 束 上 一 件 外衣 、 跳 在 海裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma ɩ ɩfalaa kɛ pə waalɩ kɛ́ kpakpaa sɩ: Ɩ́ sʋʋ kpɩɩlʋɣʋ na ɩ́ tɛɛ-m nɔɣɔ na ɩ́ tɛsɩ kʋteŋ lɛŋkʋ. Ɩlɛna ɩnɩ ɩ́ saalɩ təna na ɩ́ paasəna samaa yasʋɣʋ. \t 耶穌隨 即 催 門徒 上船 、 先渡 到 那邊 去 、 等他 叫 眾人散開"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Falisanaa mɛ, mə tɔm wɛ waɩyo kɛ́. Yuta nyə́ma təkotilenaa taa, teeli teeli təcaɣalɛnaa kɛ ɩ́ pɛɛkəɣɩ. Na ɩ́ sɔɔla pa sɛɛkɩ-mɛɣɛ samaa taa kɛ́ na pá luŋiɣi. \t 你 們法 利賽人 有 禍 了 . 因為 你 們喜 愛會堂裡 的 首位 、 又 喜 愛人 在 街市 上問 你 們的安"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Alʋ nɔɣɔlʋ ɩ ka kɛna Ɩsɔ sɛɛlʋ na ɩ́ wɛ Sopee na pá yaa-ɩ sɩ Tapita. (Hətɛ ntɛɣɛ Kəlɛɛkɩ nyə́ma ná yaa sɩ Tʋlʋkasɩ. Pə hʋwɛɛ wɛɛ sɩ nasɛm na pa tɛ taa.) Tam alʋ ɩnɩ ɩ ɩsəlɛ ka sɛɛna kʋpantʋ lapʋ kɛ́, na ɩ teŋaɣa kʋnyɔntʋnaa. \t 在 約帕 有 一 個 女徒 、 名叫 大比大 、 繙 希利尼話 、 就是 多加 . 〔 多加 就是 羚羊 的 意思 〕 他 廣行 善事 、 多 施賙濟"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na tá kɔɣɔ Apiya na ta na Aasipi wei tə yooki yoou tɔ, na mpa pa kotiɣi Yesu sɛɛʋ kɛ nyá təyaɣa taa tɔ, pa tənaɣa ḿpʋ́ɣʋ́ tə ŋmaa-kɛ. \t 和 妹 子 亞 腓 亞 、 並 與 我 們 同 當 兵 的 亞 基 布 、 以 及 在 你 家 的 教 會"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa lakʋɣʋ mpʋ tɔ, pa hʋ́lə́ɣɩ́ kɛlɛ sɩ, paa pa taa fɛɩna kʋsəsɩɩtʋ, pə tʋ Moisi nyəntʋ ntɛ́ pa lotunaa taa. Na pə naakɩ ḿpʋ́ɣʋ́ pa laakalənaa taa. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, wutee wutee pa pətəɣɩ pa kʋlapʋtʋ taa kɛ́, na wutee wutee pa wɛna naani. \t 這是 顯出 律法 的 功用 刻 在 們心裡 、 他們 是非 之心 同作 見證 、 並且 他 們的 思念 互相 較量 、 或 以 為是 、 或以為非"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ ma heela-mɛɣɛ ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ pə́ kɔma na pə́ tala pə waatɩ, ɩ́ ká tɔɔsɩ sɩ maa tɛma-mɛɣɛ-təɣɩ heeluɣu. Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma sɩ: Má na-mɛ tɩɩ wɛ təma kiŋ tɔɣɔ ma taa hulina-mɛɣɛ-təɣɩ heeluɣu. \t 我 將 這 事 告 訴 你 們 、 是 叫 你 們 到 了 時 候 、 可 以 想 起 我 對 你 們 說 過 了 。 我 起 先 沒 有 將 這 事 告 訴 你 們 、 因 為 我 與 你 們 同 在"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə fɛɩ ḿpʋ́ɣʋ́ paa pəcɔ, mpi mpi pə kɛ́ taaləm nyəm kɛ yʋlʋ tɔnʋɣʋ taa tɔ mpəɣəlɛ weesuɣu. \t 不 但 如 此 、 身 上 肢 體 人 以 為 軟 弱 的 、 更 是 不 可 少 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu kɔma na ɩ́ kʋlɩ ɩlɛna ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: Alʋ nyá, nyá yəlaa mpɛ pa wele? Ntɔŋ nɔɣɔlʋ ta la-ŋ pʋlʋ? \t 耶穌 就 直 起 腰來 、 對他說 、 婦人 、 那些 人 在 那 裡 呢 . 沒有 人定 你 的 罪麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə waalɩ kɛ́ Yesu pɔɔsa kɔtəlaa sɔsaa na Ɩsɔ təsɛɛlɛ taŋlaa taa sɔsaa na Yuta nyə́ma taa nyʋɣʋ nyə́ma nyʋɣʋ nyə́ma mpa pa kɔma-ɩ kpaʋ tɔ sɩ: Ɩ́ kɔŋ na ɩ́ nɔkɩ na ɩ́ kpaɣa laɣalɛɛ na kpatəŋ tɔ, maɣa ŋmɩɩlʋ ɩsaɣaʋ kɛ? \t 耶穌對 那些 來拿 他 的 祭司 長 、 和 守殿官 、 並長 老 、 說 、 你 們帶 著 刀 捧 、 出來 拿 我 、 如同 拿 強盜麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩcatɛ təna koti təcəɣəcəɣɩ kɛ təyaɣa ŋkɛ ka nɔnɔɣɔ tɛɛ. \t 合 城 的 人 都 聚 集 在 門 前"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə waalɩ pa lapa ɩ́ na ɩ təyaɣa nyə́ma tənaɣa waasʋ. \t 他 們 就 把 主 的 道 、 講給 他 和 他 全家 的 人聽"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa kɔkɔlɔ lɛlʋ ná tasa lapʋ tɔtɔɣɔ ɩsɔtaa. Tʋm sɔsɔ wei ɩ sɛɛwa ɩsɩɩ kɔkɔ tɔ ɩ lɩɩwa, ɩ nyɔɔŋ wɛ naatosompɔɣɔlaɣa na ɩ həŋ kɛ naanʋwa, na nteniŋ tema paa ɩ nyʋɣʋ ŋku kʋ tɔɔ. \t 天 上 又 現 出 異 象 來 . 有 一 條 大 紅 龍 、 七 頭 十 角 、 七 頭 上 戴 著 七 個 冠 冕"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma kʋsa nyá nyʋɣʋ kɛ yəlaa taa. Ma tɛma təmlɛ nte n tʋ-m sɩ má la tɔ. \t 我 在 地 上 已 經 榮 耀 你 、 你 所 託 付 我 的 事 、 我 已 成 全 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩɩ caa ɩ́ matəna Kilisiti wei ɩ kɛ́ nyʋɣʋ tɔ, pəyele Kilisiti ɩnɩ ɩ yelina na tɔnʋɣʋ hikiɣi kʋ tɔɣɔnaɣa na kʋ atama na kʋ nantʋ pə kpɛntaa na pə́ tɔka teu na kʋ pɩɩkɩ ɩsɩɩ Ɩsɔ caa tɔ. \t 不 持 定 元 首 、 全 身 既 然 靠 著 他 筋 節 得 以 相 助 聯 絡 、 就 因 神 大 得 長 進"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Hatuu tɔ ɩ ka tɩɩ wɛna Ɩsɔ wɛɛtʋ kɛ́. Pə na pə mpʋ tɔ, pə ta tʋ-ɩ sɩ ɩ pɛɛkəɣɩ na ɩ́ lana toŋ na ɩ́ kpa Ɩsɔ tɔɔ sɩ ɩ saala. \t 他 本 有神 的 形像 、 不 以 自己 與神 同等 為強奪的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ɩsɩɩ Yesu sɛɛlaa sɛɛkʋɣʋ təcəɣəcəɣɩ tɔ pə kəla-m teu sɩ má yɔɣɔtɩ tɔm pee kakpasɩ tike nti paa nɩɩ teu na pə kuliɣi lɛlaa ɩsɛ tɔ, na mpi maa hutiɣi tɔməŋ tɔməŋ na tɔmnaa mpa nɔɣɔlʋ ɩɩ nɩɩkɩ tɔ pa taa tɔ. \t 但 在 教 會 中 、 寧 可 用 悟 性 說 五 句 教 導 人 的 話 、 強 如 說 萬 句 方 言"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu kpiisiɣina yəlaa ɩsaɣatʋ. Pa təna mpa pa ɩsaɣatʋ kpiisa mpʋ tɔ, ɩ́ na-wɛ pa kpɛnta Caa kʋlʋm kɛ́. Pə tɔɔ kɛ́ pə fɛɩ Yesu kɛ́ fɛɛlɛ sɩ ɩ́ yaa-wɛ sɩ ɩ newaa \t 因 那 使 人 成 聖 的 、 和 那 些 得 以 成 聖 的 、 都 是 出 於 一 . 所 以 他 稱 他 們 為 弟 兄 、 也 不 以 為 恥"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa ŋmaawa na pá pusi ɩ nyʋɣʋ tɔɔ sɩ: Yuta nyə́ma Wulaʋ sɔsɔ ntɔ. \t 在 耶穌 以上 有 一 個 牌子 、 〔 有 古 卷 在 此 有用 希利尼羅馬 希伯來 的 文字 〕 寫著 、 這是猶 太 人 的 王"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ tɔm ntɩ tə lapa Yesu sɛɛlaa kpekəle təna na mpa pa nɩɩ-tɩ tɔ pa tənaɣa keniŋa nakəlɩ pə fɛɩna. \t 全 教 會 、 和 聽 見 這 事 的 人 、 都 甚 懼 怕"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nyəm na ləmaɣasɛɛ pə təhʋllɛ kiŋ ntɛ́ cənɛ. Nyɔɔŋ naatosompɔɣɔlaɣa ɩnɩ ɩ hʋ́lə́ɣɩ́ pulasɩ naatosompɔɣɔlaɣa wei ɩ tɔɔ alʋ ɩnɩ ɩ caɣaa tɔɣɔ. Na ɩ hʋ́lə́ɣɩ́ tɔtɔɣɔ awulaa sɔsaa naatosompɔɣɔlaɣa. \t 智 慧 的 心 在 此 可 以 思 想 . 那 七 頭 就 是 女 人 所 坐 的 七 座 山"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tasa yɔɣɔtʋɣʋ sɩ: Ɩsɩɩ pepeɣelɛ Ɩsɔ Kawulaɣa nəɣəsənaa, na pepeɣe maa kɛɛsəna-kɛ ɩlɛ yee? \t 耶穌說 、 神 的 國 、 好像 甚 麼 . 我 拿 甚 麼來 比 較呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ lakɩ təmaɣa mʋʋllɛ kɛ mə tɛɛs�� taa na ɩ́ taa kʋntəɣɩ. \t 你 們 要 互 相 款 待 、 不 發 怨 言"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pá sɔɔsəɣɩ Ɩsɔ sɛɛlaa kɛ toŋ, na pá tasəɣɩ-wɛɣɛ apalʋtʋ sɩ pá tɔkɩ Ɩsɔ mpaaʋ kɛ teu təkeŋkeŋke. Na pá heeliɣi-wɛ sɩ wahala na wahala kɛ́ na pə́cɔ́ tə́ sʋʋ Ɩsɔ Kawulaɣa. \t 堅固 門徒 的 心 、 勸 他 們恆 守 所 信 的 道 . 又 說 、 我們進 入神 的 國 、 必須經歷許 多 艱難"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tala Misii cɔlɔ ɩlɛna pá lʋ sɩ pá tɛɛ Pitinii. Ama Yesu Feesuɣu ta ha-wɛɣɛ mpaa. \t 到了 每 西 亞 的 邊界 、 他 們 想要 往庇 推 尼去 、 耶穌 的 靈卻不許"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa təna na Atam pa kpɛntaa kɛ́, pə tɔɔ kɛ́ pa səkɩ. Ama pá na Kilisiti pa kpɛntaa tɔɣɔ pa təna paa tɛ na pá kʋlɩ. \t 在 亞 當 裡 眾 人 都 死 了 . 照 樣 、 在 基 督 裡 眾 人 也 都 要 復 活"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ɩ́ polo Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma mpa pa lepa ɩsɩɩ heeŋ tɔ pa cɔlɔ. \t 寧 可 往 以 色 列 家 迷 失 的 羊 那 裡 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei Yesu ɩfalaa nɩɩ tɔm tənɛ tɔ, pa taa paɣalɛ tɔma sɩ: Tɔm tənɛ tə kəla katɛ. Awe ná pəsəɣɩ tə nɩɩʋ? \t 他 的 門徒 中 有 好些 人 聽見 了 、 就 說 、 這話 甚難 、 誰能 聽呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nyəntaa tɛma wulaʋ tɔm ntəɣɩ nɩɩʋ ɩlɛna pá tɛɛ. Na ɩsɔtʋlʋŋa ŋka kaa lɩɩwa ilim təlɩɩlɛ na pá na-kɛɣɛ mpʋ tɔ ka tɔŋaɣa pa nɔɣɔ tɔɔ, haləna ká tala timpi pəyaɣa ŋkɛ ka wɛɛ tɔ, ɩlɛna ká səŋ. \t 他 們 聽 見 王 的 話 、 就 去 了 . 在 東 方 所 看 見 的 那 星 、 忽 然 在 他 們 前 頭 行 、 直 行 到 小 孩 子 的 地 方 、 就 在 上 頭 停 住 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ samaa cɔwa Yesu sɩ: N nyəna alɔɣaa kɛ? Awe caa ɩ kʋ-ŋ? \t 眾人 回答 說 你 是 被 鬼 附著 了 . 誰 想要 殺你"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pəlɛ pə tɔɔ tike, sɩ ɩ́ kpɛntɩ Ɩsɔ piya təna mpa pa yawa tɔ na pá pəsɩ kʋlʋm tɔtɔ. \t 也 不但 替 這 一 國死 、 並 要 將神 四 散 的 子民 、 都 聚集歸一"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə sa Ɩsɔ. Ɩnɩ ɩ pəsəɣəna na ɩ́ la na ɩ́ nyɔɔ toŋ kɛ Ɩsɔ sɛɛʋ taa təkeŋkeŋ. Ḿpʋ́ɣʋ́ Laapaalɩ Kʋpaŋ wei ma kpaaləɣɩ tɔ ɩ wɛɛ. Na ntɩ ɩnəɣɩ ma tɩɩ lakəna waasʋ kɛ Yesu Kilisiti tɔɔ. Na kʋlʋmtʋ ntəɣəlɛ na Ɩsɔ sɩɩ ɩsəna mpi na ɩ́ təŋəɣɩ-wɩ na ɩ́ lakɩ tɔ. Mukaɣa tɛɛ kɛ́ pɩɩ wɛɛ na kaɣana tə́ cɛkəna. Pɩɩ taaŋa ɩ taa kɛ́, ɩ ta hʋlɩ nɔɣɔlʋ. \t 惟 有 神 能 照 我 所 傳 的 福 音 、 和 所 講 的 耶 穌 基 督 、 並 照 永 古 隱 藏 不 言 的 奧 秘 、 堅 固 你 們 的 心"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma yɔɣɔtəɣɩ ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ pə́ səna-mɛ, pə taɣa ɩsɩɩ katɔka kɛ ma tʋɣɩ-mɛ. Ama ma caa kɛ́ sɩ má tusi-mɛɣɛ mpi pə wɛ teu tɔ pə taa na ɩ́ kpɛntəna Tacaa kɛ teu na ɩ́ tɔ ɩsɩɩ pə mʋnaa tɔ. \t 我 說這話 、 是 為 你 們 的 益處 . 不 是要 牢籠 你 們 、 乃是 要 叫 你 們行 合宜 的 事 、 得以 殷勤 服 事主 、 沒 有 分心 的 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na mpʋ, yəlaa mpa pə kaasaa tɔ, pa təna mpa wahalanaa sɔsaa panɛ pa ta kʋ tɔ, pa ta yele pa maɣamaɣa pa niŋ kʋlupumnaa. Pa ta yele alɔɣaa na tɩɩŋ wei pa lupəna wʋla na nyəɣəlʋɣʋ kʋhʋlʋmʋɣʋ na nyəɣəlʋɣʋ kʋsɛɛmʋɣʋ na pɛɛ tɔɔ na tɩɩŋ kila kɛ laaʋ. Pəyele pə tənaɣa mpʋ pɩɩ naa, pɩɩ nɩɩkɩ, pɩɩ tɔŋ. \t 其餘 未 曾 被 這些 災所殺 的 人 、 仍 舊 不悔改 自己 手 所 作 的 、 還是 去 拜 鬼魔 、 和 那些 不 能看 、 不 能 聽 、 不 能 走 、 金 、 銀 、 銅 、 木 、 石 、 的 偶像"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa maa cɔ-wɛ təfoo sɩ: Ma ta nyɩ-mɛɣɛ paa pəcɔ. Ɩ́ tɛɛ ɩ́ fɛɛ-m, ɩsaɣalataa mɛ. \t 我 就 明 明 的 告 訴 他 們 說 、 我 從 來 不 認 識 你 們 、 你 們 這 些 作 惡 的 人 、 離 開 我 去 罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na mpʋ Yuta nyə́ma sɔɣɔntʋ tɔɔ nɔɣɔlʋ taa yɔɣɔtəɣɩ təfoo. \t 只是 沒 有 人 明明 的 講論 他 、 因為 怕 猶太人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu tɔɣɔnɩ-ɩ kpakpaa, na ɩ́ kpaalɩ-ɩ na toŋ sɩ: \t 耶穌嚴嚴 的 囑咐 他 、 就 打 發他走"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ tillaa lapa nti ɩsɔtaa tillu heela-wɛ tɔ. Pa kʋla tanaŋ ahula tɛɛ na pá polo Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa na pá niki waasʋ lapʋ. Tənaɣa kɔtʋlʋ sɔsɔ na ɩ kiŋ caɣalaa təna pa kota Yuta Kotuɣu sɔsɔɔʋ nyə́ma. Ɩlɛna pá tili sɩ pá ləsɩ tillaa kɛ saləka taa na pá kɔna. \t 使 徒 聽 了 這 話 、 天 將 亮 的 時 候 、 就 進 殿 裡 去 教 訓 人 。 大 祭 司 和 他 的 同 人 來 了 、 叫 齊 公 會 的 人 、 和 以 色 列 族 的 眾 長 老 、 就 差 人 到 監 裡 去 、 要 把 使 徒 提 出 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pə təna mpi ɩ́ ká sələmɩ ma tɔɔ tɔ, maa la-wɩ na Tacaa teeli na pəyaɣa ma ma kiŋ. \t 你 們奉 我 的 名 、 無論 求 甚麼 、 我 必 成就 、 叫 父 因 兒子 得 榮耀"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye pə kɔma na pá tʋ-mɛɣɛ kʋnyɔŋ kɛ ɩcatɛ natəlɩ tə taa, ɩ́ se na ɩ́ polo lɛntɛ taa. Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo maa cɛsəɣɩ, ɩ́ kaa tɛ Ɩsɛɣɛlɩ acalɛɛ kɛ cɔɔʋ na pə́cɔ́ Yʋlʋ Pəyaɣa má ma kɔɔ. \t 有 人 在 這 城 裡 逼 迫 你 們 、 就 逃 到 那 城 裡 去 . 我 實 在 告 訴 你 們 、 以 色 列 的 城 邑 、 你 們 還 沒 有 走 遍 、 人 子 就 到 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na Yuta nyə́ma təkotilenaa taa teeli teeli təcaɣalɛnaa kɛ pa pɛɛkəɣɩ, na acimanaa taa sɔsaa sɔsaa təcaɣalɛ kɛ pa pɛɛkəɣɩ na pá cakɩ. \t 又 喜 愛 會 堂 裡 的 高 位 筵 席 上 的 首 座"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pə́ cəpa təmlɛ tʋ ɩnɩ na ɩ́ tʋ ɩ taa sɩ: Ma caa kaa kɔɔ lɔŋ se. \t 倘若 那 惡僕 心 裡說 、 我的主人 必 來得遲"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Pilatɩ tasa-ɩ pɔɔsʋɣʋ sɩ: N sumaɣa? Nyənɩ pa tɔŋʋɣʋ sɩ n lapa pənɛ na pənɛ tɔ. \t 彼拉多 又 問 他 說 、 你 看 、 他 們告 你 這麼 多 的 事 、 你 甚 麼 都 不 回答 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama wei ɩɩ tisiɣi sɩ Yesu pəsa yʋlʋ na tampana tɔ Ɩsɔ Feesuɣu fɛɩ ɩ kiŋ. Kilisiti kolontu nyəŋkʋ tʋ ntɛ́ pʋntʋ. Ɩ́ ká nɩɩwa sɩ ɩ ká kɔɔ tɔ, ɩ tɛma kɔntɛ kɛ antulinya taa. \t 凡 靈 不 認 耶 穌 、 就 不 是 出 於 神 . 這 是 那 敵 基 督 者 的 靈 . 你 們 從 前 聽 見 他 要 來 . 現 在 已 經 在 世 上 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ alʋ sɩ: Alʋ nyá nɩɩ ma tɔm, pɩɩ kɔɔ tɔ, Tacaa Ɩsɔ sɛɛʋ kaa wɛɛ təntəmlɛ tɔm, sɩ pʋɣʋ kʋnɛ kʋ tɔɔ yaa Yosalɛm. \t 耶穌說 、 婦人 、 你 當信 我 、 時候 將到 、 你 們拜 父 、 也 不 在 這 山上 、 也不 在 耶路撒冷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ tɔ, ɩ́ la laakalɩ na ɩ́ feŋ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩ́ ta nyɩ wʋlɛ nte mpʋ ɩnɩ pɩɩ tii təkpili tɔ. \t 你 們要 謹慎 、 儆醒 祈禱 、 因為 你 們不曉得 那 日期 幾時 來到"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ wei ɩ tɛŋ Ɩsɔ Pəyaɣa na ɩ taa tɔ pʋntʋ cɛkənna seliya ɩnɛɣɛ hatuu ɩ taa. Ama ye wei ɩɩ tɛŋ ɩ taa na Ɩsɔ, pʋntʋ yaa Ɩsɔ kɛ́ pɔpɔtʋ kɛ́. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩ ta mʋ seliya wei Ɩsɔ ləsa ɩ Pəyaɣa tɔɔ tɔ. \t 信 神 兒 子 的 、 就 有 這 見 證 在 他 心 裡 . 不 信 神 的 、 就 是 將 神 當 作 說 謊 的 . 因 不 信 神 為 他 兒 子 作 的 見 證"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə wɛʋ yəlaa taa tɔ awe nyəŋ lɛlʋ taa tɔm? Ye pə taɣa yʋlʋ ləmaɣasəlɛ nte tə wɛ ɩ taa tɔ ńtɛ́ tɩɩ nyəna ɩ tɔm. Mpʋ tɔtɔɣɔ na Ɩsɔ Feesuɣu, ŋkʋ kʋ nyəmna Ɩsɔ nyəntʋ təna. \t 除了 在 人裡頭 的靈 、 誰 知道 人 的 事 . 像 這樣 、 除了 神 的 靈 、 也沒 有 人 知道 神 的 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pə wɛʋ mpʋ tɔ, ye ɩsəlɛ tike təkoŋ wɛnna yʋlʋ tɔnʋɣʋ təna tɔɔ, pepeɣe yʋlʋ ká nɩɩna tɔm? Na ye ŋkpaŋʋɣʋ tike wɛnna, pepeɣe yʋlʋ ká nɩɩna sɔŋ? \t 若 全 身 是 眼 、 從 那 裡 聽 聲 呢 . 若 全 身 是 耳 、 從 那 裡 聞 味 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa yɔɣɔtaɣa pa taa sɩ: Tə taa kpa-ɩ acima waatʋ, tɔfɔ pɩɩ la yoou kɛ yəlaa taa. \t 只是 說 、 當節 的 日子 不 可 、 恐怕 民間 生亂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa Ɩsɔ na tá Sɔsɔ Yesu Kilisiti pá ha tá taapalaa tənaɣa alaafəya na pa təma sɔɔlʋɣʋ na táá tɛmnaʋ kɛ Ɩsɔ. \t 願 平安 、 仁愛 、 信心 、 從父 神 和 主 耶穌基督 、 歸與 弟兄們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kancaalaɣa ɩlɛ Moisi kpaɣa Ɩsɔ kʋsəsɩɩtʋ taa heeliɣi mpi pə təna tɔɣɔ na ɩ́ kɛɛsɩ samaa təna. Ɩlɛna ɩ́ kpaɣa hisɔpʋ kpátʋ́ɣʋ́ na heeŋ hʋntʋ kʋsɛɛmtʋ na ɩ́ lii nawee caləm na lʋm pə taa, na ɩ́ kpɛntəna Ɩsɔ Tɔm takəlaɣa na yəlaa pa tɔɔ na ɩ́ ŋmɩɩsɩ. \t 因 為 摩西 當 日照 著 律法 、 將各樣誡 命傳 給眾 百姓 、 就 拿 朱紅色 絨 和 牛膝草 、 把 牛 犢 山羊 的 血 和 水 、 灑 在 書上 、 又 灑 在 眾百姓 身上 、 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na Ɩsɔ matənaʋ waalɩ ɩlɛna ɩ́ pɛɛkɩ sɩ ɩ́ wɛɛ təma na leleŋ. Təma leleŋ waalɩ ɩlɛna ɩ́ pɛɛkɩ sɩ ɩ́ sɔɔləɣɩ təma. \t 有 了 虔敬 、 又 要 加上 愛弟兄 的 心 . 有 了 愛弟兄 的 心 、 又 要 加上 愛眾人 的 心"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə cɛpa yəlaa təna laŋa kɛ sɔsɔm, na pá tɔŋ təma sɩ: Maamaaci wei kɛlɛ mpʋ? Toŋ sɛɣɛsʋɣʋ kʋfalʋɣʋ ntɛ́ yaa. Pʋwɛ. Pə kpɛŋna alɔɣaa, ɩ yɔɣɔtəɣɩ pɛlɛɣɛ na apalʋtʋ na pá nɩɩkəna-ɩ. \t 眾 人 都 驚 訝 、 以 致 彼 此 對 問 說 、 這 是 甚 麼 事 、 是 個 新 道 理 阿 . 他 用 權 柄 吩 咐 污 鬼 、 連 污 鬼 也 聽 從 了 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pə taɣa kʋpantʋnaa panɛ pa tike kɛ ma nyənəɣɩ mpʋ, na kawaasɩ nsɩ sɩ tənaɣa ma nyənəɣɩ mpi pɩɩ waasəɣɩ pʋlʋ tɔɣɔ ma nyəm ma Sɔsɔ Yesu Kilisiti tɔ pə tɔɔ. Təpantɛ taa təpantɛ ntɛ́ tənɛ ɩnɩ. Ɩ tɔɔ kɛ́ ma kɛɛla pə təna mpi pə kʋsəɣɩ ma nyʋɣʋ tɔ na má sɩɩna kpeeŋa, na ma nyənəɣɩ pə təna ɩsɩɩ hute sɩ pə́ yele na má hiki Yesu Kilisiti, \t 不 但 如 此 、 我 也 將 萬 事 當 作 有 損 的 、 因 我 以 認 識 我 主 基 督 耶 穌 為 至 寶 。 我 為 他 已 經 丟 棄 萬 事 、 看 作 糞 土 、 為 要 得 著 基 督"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Lɛnna náá hoti sɔwa taa na a na sɔwa pá kpɛntɩ nyɔʋ, ɩlɛna sɔwa náá kʋ-yɛ. \t 有 落在 荊棘裡 的 、 荊棘 一同 生長 、 把 它 擠住了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pənɛntɛ pa cɛkənaa sɩ pə təna mpi n cɛla-m tɔ pə lɩɩna nyá kiŋ. \t 如 今 他 們 知 道 、 凡 你 所 賜 給 我 的 、 都 是 從 你 那 裡 來 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu kpaɣa potopotonaa mpɛ na ɩ́ sɛɛ Ɩsɔ kɛ́ ɩ́ na təmlɛ kɛ pa tɔɔ, ɩlɛna ɩ́ tala mpa pa caɣaa tɔ. Na ɩ́ tala-wɛɣɛ tiina kɛ mpʋ tɔtɔ, na paa wei ɩ́ haɣa. \t 耶穌 拿起 餅來 、 祝謝 了 、 就 分 給 那 坐 著 的 人 . 分魚 也 是 這樣 、 都 隨 著 他 們所 要 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tasa Yuta sɔsaa mpɛ sɩ: Ɩ́ na-weɣe tənɛ tə taa? Apalʋ nɔɣɔlʋ ka wɛnna pəyalaa kɛ naalɛ. Ɩlɛna ɩ́ heeli lɛlʋ sɩ: Akele polo na ń hala ma lɛsɛŋ taalɛ taa kɛ́ saŋa. \t 又 說 、 一 個 人 有 兩個兒子 、 他 來對 大 兒子說 、 我兒 、 你 今天 到 葡萄 園裡 去 作工"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa təna taa ká kpana-mɛɣɛ ma tɔɔ. \t 你 們 要 為 我 的 名 、 被 眾 人 恨 惡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na má la na yəlaa təna cɛkəna Ɩsɔ sɩɩ ɩsəna mpi na ɩ́ təŋəɣɩ na ɩ́ lakɩ na pə́ ŋmɛlaa tɔ, ɩsəna pə wɛɛ sɩ pə́ la tɔ. Ɩsɔ wei ɩ lapa pə təna na pə́ wɛɛ tɔ ɩ ŋmɛsa hatuu lɔŋtaa kɛ́ ɩsəna mpi ɩ sɩɩwa na ɩ́ təŋəɣɩ na ɩ́ lakɩ mpʋ tɔɣɔ. \t 又 使 眾 人 都 明 白 、 這 歷 代 以 來 隱 藏 在 創 造 萬 物 之 神 裡 的 奧 秘 、 是 如 何 安 排 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Tacaa təŋlaa luɣu lapa sɩ paa wei ɩ ká caa ɩsəna ɩ pəsaa tɔ na pá tena pa taapalaa mpa pa wɛ Yuta tɔ. \t 於 是 門 徒 定 意 、 照 各 人 的 力 量 捐 錢 、 送 去 供 給 住 在 猶 太 的 弟 兄"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Taɣalɛ mpa ɩ ləsaa tɔ, ɩlɛ pə taɣa Yuta nyə́ma tá tá tike kɛ ɩ ləsaa. Ama na piitim lɛmpɩ nyə́ma taa tɔtɔɣɔ. \t 這 器皿 就是 我 們被 神 所 召 的 、 不 但是 從猶 太 人中 、 也是 從 外邦人 中 、 這有 甚 麼 不 可 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nɔɣɔlʋ ɩ́ pɔɔsa-mɛ sɩ: Ɩ́ hɛtəɣɩ-tɛ suwe? Ɩ́ cɔ pʋntʋ sɩ: Tacaa caakəna. \t 若有 人 問為 甚 麼解牠 、 你 們就說 、 主要 用他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ntanyɩ pə́ taləna pənte kɩɩ lʋlɩ pee. Kʋ ta lʋlɩ ɩlɛ n sɛtɩ-kʋ. \t 以 後 若 結 果 子 便 罷 . 不 然 再 把 他 砍 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ lapa ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ pə́ hʋ́lə́ɣɩ́ tam tɔɔ kɛ́ ɩsəna ɩ suulu tɔɔ katatəlaɣa na ɩ́ hʋ́lɩ́-tʋɣʋ suulu na Yesu Kilisiti kiŋ tɔ. \t 要 將 他 極 豐 富 的 恩 典 、 就 是 他 在 基 督 耶 穌 裡 向 我 們 所 施 的 恩 慈 、 顯 明 給 後 來 的 世 代 看"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu pɔɔsa-wɛ sɩ: Pepeɣe ɩ́ caa sɩ má la-mɛ? \t 耶穌說 、 要 我 給 你 們作 甚麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ nawa sɩ ye yəlaa ɩ́ kisa-ɩ ɩsɩɩ pa kisuɣu Mesii tɔ pə kəla-ɩ teu kɛ Icipiti apititu təna. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, cele kʋfɛlʋɣʋ kɛ ɩ pɛɛkəɣɩ. \t 他 看為 基督 受 的 凌辱 、 比 埃及 的 財物 更 寶貴 . 因 他 想望 所要 得的 賞賜"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa kɔma pa kpɛɣɛtəna Petafasɩ na Petanii na Olifinaa pʋɣʋ, ɩlɛna ɩ́ tili ɩ ɩfalaa taa naalɛ sɩ: \t 將 近 伯 法 其 和 伯 大 尼 、 在 一 座 山 名 叫 橄 欖 山 那 裡 . 就 打 發 兩 個 門 徒 、 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Hatuu tɔ pə nəɣəsəna ɩsɩɩ ɩsəntɔ mə sɛɣɛsəɣəna lɛlaa, ɩlɛna mɩɩ məlɩ na ɩ́ pəsɩ ɩsɩɩ mpa paa hʋ́lɩ́ Ɩsɔ Tɔm ɩsɩɩ kpɛləməlaa tɔ. Pə tala mə mʋtʋ tɔɣɔʋ, ɩlɛna ɩ́ məlɩ na ɩ́ nyɔɔkɩ kafa kɛ tam. \t 看 你 們 學 習 的 工 夫 、 本 該 作 師 傅 、 誰 知 還 得 有 人 將 神 聖 言 小 學 的 開 端 、 另 教 導 你 們 . 並 且 成 了 那 必 須 喫 奶 、 不 能 喫 乾 糧 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ nyɔɔsɩ hʋlʋma laɩlaɩ kɛ́ ɩsɩɩ kaɣalʋ, yaa ɩsɩɩ kpoŋkpomʋlʋm, na ɩ ɩsɛ mʋɣɩ kɔkɔ. \t 他 的 頭與髮 皆白 、 如 白 羊毛 、 如 雪 . 眼目 如同 火焰"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maɣasəŋ ɩ́ maɣana wei na pə́ tá ciɣiti-ɩ, pʋntʋ nɩɩ leleŋ kɛ́. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, waatʋ wei pə tɛŋɩ-ɩ maɣasʋɣʋ na pə́ tá ciɣiti-ɩ tɔ, Ɩsɔ haakɩ-ɩ weesuɣu teeli ntenuɣu ŋku kʋ kɛ́ mpi Ɩsɔ tɔma sɩ ɩ haa mpa pa sɔɔləɣɩ-ɩ tɔɣɔ. \t 忍受 試 探 的 人 是 有福 的 . 因為 他 經過試驗 以 後 、 必得 生命 的 冠冕 、 這是 主應許給 那些 愛他 之 人 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu yɔɣɔta mpʋ ɩlɛna paɣalɛ mʋ-ɩ. \t 耶穌說這話 的 時候 、 就 有 許多 人 信 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔwa sɩ: Mɩɩ hana samaa ɩnəɣɩ tɔɣɔnaɣa kɛ mə maɣamaɣa. Tənaɣalɛ pa cɔ-ɩ sɩ: Ntɔŋ potopotonaa kakpasɩ na tiina naalɛɣɛ tə wɛna yaa? Yaa n caa sɩ táá yana tɔɣɔnaɣa na tə cɛla samaa tuutuuma ɩnɛ ɩ təna? \t 耶穌說 、 你 們給 他 們喫罷 。 門徒 說 、 我們不過 有 五 個餅 、 兩條魚 . 若不為去這許 多 人 買 食物 就 不彀"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ ná wahalanaa kɛ fɛtaa tɛ, na halɩ ɩ́ caŋ na ɩ́ tɔɣɔ ɩ liɣitee təna, pə ta tɩɩ lapʋ sooci maɣamaɣa. Pə məlaa kɛ́ na pə́ sɔɔsəɣɩ kʋsɔɔsʋ. \t 在 好 些 醫 生 手 裡 、 受 了 許 多 的 苦 . 又 花 盡 了 他 所 有 的 、 一 點 也 不 見 好 、 病 勢 反 倒 更 重 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na mpa pɛlɛ pa wiliɣi tɔ pá la ɩsɩɩ pa fɛɩna laŋwakəllɛ. Mpa pa yakɩ tɔ pə́ la-wɛ ɩsɩɩ pə taɣa mpɛ pa tənna pa kʋyapəm mpɩ. \t 哀哭 的 、 要 像 不 哀哭 . 快樂 的 、 要 像 不 快樂 、 置買 的 、 要 像無 有所得"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa kpaɣa-yɛ na pá yana tɛtʋ nti pa yaa sɩ cʋɣʋ təhulle tɔ, na pə maɣamaɣa kɛ Tacaa ka heela-m. \t 買 了 狺 戶 的 一 塊 田 . 這 是 照 著 主 所 吩 咐 我 的 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Nikotɛm tɔma sɩ: Ɩsənaɣalɛ mpʋ? \t 尼 哥 底 母 問 他 說 、 怎 能 有 這 事 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kotuɣu sɔsɔɔʋ kotilaa mpɛ pa nɩɩ mpʋ, ɩlɛna pa pááná huu sɔsɔm, haləna pa caakaɣa pa kʋ tillaa sɔsaa. \t 公會 的 人 聽見 就 極 其 惱怒 、 想要 殺他們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa, ɩ́ kɛɛsəna-m mə təna. Tə tɛma hʋ́lʋ́ɣʋ́ kɛ ɩsəna ɩ́ ká la tɔ, ɩlɛ ɩ́ nyənəɣəna mpa pa lakɩ ɩsɩɩ tə hʋlʋɣʋ sɩ pá lakɩ tɔ. \t 弟 兄 們 、 你 們 要 一 同 效 法 我 、 也 當 留 意 看 那 些 照 我 們 榜 樣 行 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə taa awe wɛna yom na ɩ́ haləɣɩ ɩ tawa na ɩ́ tiikiɣi ɩ kalakəŋ, na ɩ́ lɩɩna taalɛ kɛ kpakpaa, na pʋntʋ paatəna-ɩ heeluɣu sɩ: Kɔɔ lɔŋ na ń caɣa na ń niki tɔɣɔʋ? \t 你 們 誰 有 僕 人 耕 地 、 或 是 放 羊 、 從 田 裡 回 來 、 就 對 他 說 、 你 快 來 坐 下 喫 飯 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Ɩlɔɣɔʋ maɣasɩ-ɩ wɛɛ nɩɩlɛ. Ɩ ta tɔɣɔ pʋlʋɣʋ kʋyɛɛŋ ɩnɩ ɩ taa. Pə yoosa wɛɛ nɩɩlɛ ɩlɛna nyɔɣɔsɩ kpa-ɩ. \t 那 些 日 子 沒 有 喫 甚 麼 . 日 子 滿 了 、 他 就 餓 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tasa-wɛɣɛ yɔɣɔtʋɣʋ sɩ: Ɩ́ kpaɣa Ɩsɔ kʋheelitu na ɩ́ fiɣitina waalɩ, na ɩ́ paasəna mə maɣamaɣa mə kʋsɛɣɛsətʋ. \t 又 說 、 你 們 誠 然 是 廢 棄 神 的 誡 命 、 要 守 自 己 的 遺 傳"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə waalɩ kɛ Ɩwəyaɣa kɔɔla kʋtaalətʋ liɣiti nyəntʋ, na má nɩɩ weesiŋ nyə́ma liɣiti nyəŋ tɔma sɩ: Kɔɔ. \t 揭 開 第 四 印 的 時 候 、 我 聽 見 第 四 個 活 物 說 、 你 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa tɔma sɩ ɩ ká la nti tɔ, pə taɣa ɩsɩɩ ɩ wɛ kaninika na tə lapʋ ɩsɩɩ lɛlaa hʋʋkʋɣʋ tɔ. Ama suulu kɛ ɩ hʋləɣɩ-mɛ. Mpi tɔ, ɩɩ caa sɩ yʋlʋ nɔɣɔlʋ ɩ́ le, paa pʋntʋ kɛ́ awe. Ama ɩ caa kɛ́ sɩ yəlaa təna ɩ́ laɣasɩ tɔntɛ kʋpantɛ. \t 主所 應許 的 尚未 成就 、 有人 以為 他 是 耽延.其實 不 是 耽延 、 乃 是 寬容 你 們 、 不 願 有 一 人 沉淪 、 乃 願 人人 都 悔改"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu cɔwa sɩ: Tɔʋ, ma maɣamaɣa maa pɔɔsɩ-mɛɣɛ tɔm. \t 耶穌 回答 說 、 我 也 要 問 你 們 一 句 話 . 你 們且 告 訴我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Ɩsɔ yəlaa lapa taalɩ na Ɩsɔ kaləɣəna-wɛ sɩ: Pə́ kɔma na pə́ kɔɔ maa yele na má na Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma tə́ tasa nɔɔsɩ kʋfasɩ pɛɛlʋɣʋ, na pə́ kpɛnna Yuta kpekəle nyə́ma tɔtɔ. Tacaa má ma yɔɣɔtəna mpʋ. \t 所 以 主 指 著 他 的 百 姓 說 、 〔 或 作 所 以 主 指 前 約 的 缺 欠 說 〕 『 日 子 將 到 、 我 要 與 以 色 列 家 、 和 猶 大 家 、 另 立 新 約"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nmaa takəlaɣa na ń heeli Pɛɛkam Yesu sɛɛlaa kpekəle ɩsɔtaa tillu sɩ: Má wei ma wɛna laɣatɛ nte tə wɛ lɔŋ kɛ táá na waalɩ tɔ ma yɔɣɔtaa sɩ: \t 你 要 寫 信 給 別 迦 摩 教 會 的 使 者 、 說 、 那 有 兩 刃 利 劍 的 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye yʋlʋ ɩ́ ta pɛlɩ, pəyele ɩ təŋəɣɩ teu kɛ Moisi kʋsəsɩɩtʋ kɛɛsa nti tɔ, Ɩsɔ kaa nyənɩ pʋntʋ ɩsɩɩ pɛllʋ? \t 所 以 那 未 受 割 禮 的 、 若 遵 守 律 法 的 條 例 、 他 雖 然 未 受 割 禮 、 豈 不 算 是 有 割 禮 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma heeliɣi-mɛɣɛ tampana sɩ, yʋlʋpiya təna taa nɔɣɔlʋ fɛɩ wei ɩ kəla Ɩsɔ lʋm sɔlʋ Yohaanɩ tɔ. Ɩlɛ paa na mpʋ ɩsɔtaa Kawulaɣa taa səkpelu maɣamaɣa tɛɛ-ɩ. \t 我 實 在 告 訴 你 們 、 凡 婦 人 所 生 的 、 沒 有 一 個 興 起 來 大 過 施 洗 約 翰 的 . 然 而 天 國 裡 最 小 的 、 比 他 還 大"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ səm tɔɔ kɛ́ tə pəsa yʋlʋpama kɛ kaɣanaɣa Ɩsɔ ɩsɛntaa, ɩlɛ ɩsənaɣa pɩɩ kpisi-tʋɣʋ yapʋ kɛ Ɩsɔ pááná niŋ taa? \t 現 在 我 們 既 靠 著 他 的 血 稱 義 、 就 更 要 藉 著 他 免 去 神 的 忿 怒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ɩ́ caɣa na mə hʋwɛɛ taŋaa tətɛɣɛtɛɣɛ kɛ́ təmlɛ lapʋ. Ɩ́ lakɩ pə təna na laakalɩ kɛ tam, na ɩ́ tʋ mə tɛɛlʋɣʋ kɛ kʋcɔɔʋ ŋku ɩ́ ká hiki kʋyaŋku Yesu Kilisiti ká kɔɔ tɔ. \t 所 以 要 約 束 你 們 的 心 、 〔 原 文 作 束 上 你 們 心 中 的 腰 〕 謹 慎 自 守 、 專 心 盼 望 耶 穌 基 督 顯 現 的 時 候 所 帶 來 給 你 們 的 恩"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ ka heela Moisi sɩ: Má nɔka wei ɩ pətɔɔtəlɛ wiiu ma wii, má nɔka wei kɛ́ suulu hʋ́lʋ́ɣʋ́ ma hʋ́lɩ́-ɩ. \t 因 他 對 摩 西 說 、 『 我 要 憐 憫 誰 、 就 憐 憫 誰 、 要 恩 待 誰 、 就 恩 待 誰 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ waatʋ wei Kilisiti kɔŋaɣa antulinya taa tɔ ɩ tɔma Ɩsɔ sɩ: Nn caa kɔtasɩ pəyele nn caa kʋhaham. Ama n ŋma-m tɔnʋɣʋ. \t 所以 基督 到 世上 來 的 時候 、 就說 、 『 神阿 、 祭物 和 禮物 是 你 不 願意 的 、 你 曾 給 我 豫備 了 身體"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ kɔma na ɩ́ na mpʋ ɩnɩ pə sʋʋ lapʋ ɩlɛ, ɩ́ kʋsɩ mə nyɔɔŋ na ɩsɔ na ɩ́ feesi təfʋʋʋ. Pə taɣa pʋlʋ, mə waasʋɣʋ caana kɔntɛ. \t 一 有 這 些 事 、 你 們 就 當 挺 身 昂 首 . 因 為 你 們 得 贖 的 日 子 近 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna pá sʋʋ pəlaaʋ taa na pá maɣana ɩfepu nɔɣɔlʋ na ɩ́ suu capa kʋhʋlʋm na ɩ́ caɣa ntɔɣɔŋ tɔɔ. Ḿpʋ́ɣʋ́ sɔɣɔntʋ lapa-wɛ. \t 他 們 進 了 墳 墓 、 看 見 一 個 少 年 人 坐 在 右 邊 、 穿 著 白 袍 . 就 甚 驚 恐"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ ka pɩɩwaɣa tətoɣotoɣo na ɩ́ wʋsa lʋlʋɣʋ, na lʋlʋɣʋ kʋnyɔntɔɣɔlɛ na pə wʋsasɩ kpa-ɩ na ɩ́ sʋʋ kapusi mapʋ. \t 他 懷 了 孕 、 在 生 產 的 艱 難 中 疼 痛 呼 叫"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa kɔma na pá məlɩ tɔm naalɛ nyəm, ɩlɛna Yosɛɛfʋ lá na ɩ taalʋnaa nyəmɩ-ɩ. Na pə lapa tɔtɔ na Icipiti wulaʋ sɔsɔ maɣamaɣa náá cɛkəna ɩ piitim. \t 第二 次 約瑟 與 弟兄 們相認 、 他 的 親族 也 被 法老 知道 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Yohaanɩ ná kɔma sɩ ɩ hʋ́lə́ɣɩ́-mɛɣɛ mpaaʋ kʋpaŋkʋ na ɩ́ kisi ɩ tɔm mʋɣʋ. Ama lampuu mʋlaa na wasaŋkalənaa ná mʋ ɩ tɔm. Paa na mə kɔma na ɩ́ ná ḿpʋ́ɣʋ́ waalɩ waalɩ tɔ, ɩ́ tá tɔ sɩ ɩ́ laɣasəɣɩ mə taa hʋwɛɛ na ɩ́ mʋ ɩ tɔm. \t 因 為 約 翰 遵 著 義 路 到 你 們 這 裡 來 、 你 們 卻 不 信 他 . 稅 吏 和 娼 妓 倒 信 他 。 你 們 看 見 了 、 後 來 還 是 不 懊 悔 去 信 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəyele taa tɩɩ hʋʋ tɔtɔ sɩ: Na awe ká sʋʋna ntɛɣɛ tɛtʋ tɛɛ nyə́ma kiŋ? Na təlɛ tə hʋwɛɛ wɛɛ sɩ, awe ká feesi-tʋɣʋ Kilisiti kɛ səm taa? \t 誰 要 下 到 陰 間 去 呢 . 就 是 要 領 基 督 從 死 裡 上 來 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma nyənaɣa ɩlɛna má ná kpaɣanʋsɛɛmaɣa lɩɩwa. Na pá ha ka tɔɔ caɣalʋ kɛ pəsʋɣʋ sɩ ɩ́ yoosi tɛtʋ tɔɔ yəlaa təna na pá yoo na pá kʋ təma. Ɩlɛna pá cɛlɛ-ɩ laɣatɛ taa laɣatɛ. \t 就 另 有 一 匹 馬 出來 、 是 紅 的 . 有 權柄給 了 那 騎馬 的 、 可以 從地 上 奪去 太平 、 使 人 彼此 相殺 . 又 有 一 把 大刀 賜給他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa nɔɣɔ taa wɛ ɩsɩɩ pəlaaʋ ŋku kʋ kulaa tɔ. Pa puɣusiɣi lɛlaa na pa nɔɔleleŋ. Pa ntompee ɩ́ nyəpətaa, pə wɛ kɛ́ ɩsɩɩ akala sɔtʋ. \t 他 們 的 喉嚨 是 敝開 的 墳墓 . 他 們用 舌頭弄詭詐 . 嘴唇 裡 有 虺蛇 的 毒氣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wei ɩlɛ ɩ sɔɔləɣɩ Ɩsɔ, Ɩsɔ ná nyəmá pʋntʋ tɔɔ kɛ́. \t 若 有 人 愛神 、 這人 乃 是 神 所 知道 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋheelitu ntɩ tə yelina na ɩsaɣatʋ hiki mpaaʋ na tə́ kʋ kʋnyɩɩləŋ ɩnɩ ɩ tənaɣa ma taa. Pə taɣa pʋlʋ, ye pə taa kɛ́ kʋsəsɩɩtʋ tɔɔ, ɩsaɣatʋ taa hiki tə tɩ. \t 然而 罪趁 著 機會 、 就 藉著 誡命 叫 諸般 的 貪心 在 我裡頭 發動 . 因 為沒 有 律法 罪 是 死的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəyele ye tə tɔma sɩ yʋlʋ tilina-ɩ kɔlɔ, tə wɛna samaa sɔɣɔntʋ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, pa təna pa nyəmá sɩ Yohaanɩ kɛ́ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ kɛ́. \t 若說從 人 間來 、 我 們 又 怕 百姓 . 因為 他 們都 以 約翰 為先知"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɛlɛ pa nɩɩ mpʋ, ɩlɛna pá sa Ɩsɔ, na pá tɔ Pɔɔlɩ sɩ: Tá taapalʋ, nyənɩ, Yuta nyə́ma iyisi iyisi mʋwa Tacaa tɔm. Pa təna pa ɩsɛ sɛɛna Moisi kʋsəsɩɩtʋ təŋʋɣʋ. \t 他 們聽見 、 就 歸榮耀與 神 、 對保 羅說 、 兄台 、 你 看 猶太 人 中信 主 的 有 多少 萬 、 並且 都 為 律法 熱心"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩ ɩsaɣatʋ kaawaɣa na pə́ kaləsəna ɩsɔtɔnʋɣʋ, Ɩsɔ tɔɔsa ɩ lakasɩ ɩsaɣasɩ tɔɔ. \t 因 他 的 罪 惡 滔 天 他 的 不 義 神 已 經 想 起 來 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu tɔ Falisanaa sɩ: Ye tampana, Ɩsɔ ka kɛ́ mə Caa, ɩ́ ka sɔɔla-m. Mpi tɔ, ɩ kiŋ kɛ ma lɩɩnaa, na ɩ kɔntɛ kɛ ma kɔma. Ma ta kɔɔ ma maɣamaɣa ma kɔntɛ. Ama ɩnɩ ɩ tilina-m. \t 耶穌說 、 倘若 神 是 你 們 的 父 、 你 們就必愛 我 . 因為 我 本 是 出於神 、 也是 從 神而來 、 並 不 是 由 著 自己 來 、 乃是 他 差我來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa, tampana tɔɔ ɩsəntɔ, ma ɩlɛ ma ta pəsɩ na má yɔɣɔtəna-mɛ ɩsɩɩ pa yɔɣɔtʋɣʋna mpa pa wɛna Ɩsɔ Feesuɣu tɔ. Ama ma yɔɣɔtəna-mɛɣɛ ɩsɩɩ pa yɔɣɔtʋɣʋna mpa pa təŋəɣɩ antulinya ɩnɛ ɩ hʋwɛɛ tɔ, ɩsɩɩ piya kɔsəkɔsənaa kɛ Ɩsɔ sɛɛʋ taa. \t 弟兄們 、 我從前對 你 們說話 、 不 能 把 你 們當 作 屬靈 的 、 只得 把 你 們當 作屬 肉體 、 在 基督 裡為嬰 孩的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kɔtəlaa sɔsaa ná tɔɔsa-yɛ na pá tɔ sɩ: Ta mpaaʋ taa pə fɛɩ pəsʋɣʋ sɩ tə́ kpaɣa liɣitee anɛ na tə́ tasa tʋɣʋ kɛ Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ atakaa taa. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, yʋlʋkʋlɛ liɣitee kɛ́. \t 祭司 長 拾起 銀錢來說 、 這是 血價 、 不 可 放在 庫裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Simɔŋ pá sʋʋ-ɩ pɛɛkʋɣʋ. \t 西門 和 同伴 追 了 他 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ tɔnʋɣʋ tɔɔ kʋtɔŋ tʋ ɩnɩ ɩ tɔm lapa Yesu kɛ pətɔɔtəlɛ kɛ sɔs��m, na ɩ́ kʋsɩ ɩ niŋ na ɩ́ tokina-ɩ na ɩ́ cɔ-ɩ sɩ: Teu, ma tisaa, alaafəya ɩ́ la. \t 耶穌動 了 慈心 、 就 伸手 摸 他 、 說 、 我 肯 、 你 潔淨 了 罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kumlee hiu na liɣiti ka cɔɔna kumte ńtɛ́, na sɔsaa hiu na liɣiti caɣa a tɔɔ, na pá suu wontu kʋhʋlʋmtʋ na pá tema wʋla nteniŋ. \t 寶座 的 周圍 、 又 有 二十四 個 座位 、 其 上坐 著 二十四 位 長老 、 身穿 白衣 、 頭 上 戴 著金 冠冕"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə pamna watʋ na anɩɩsa ka wɛna Pipiliyusi caa na ɩ́ həntaa. Ḿpʋ́ɣʋ́ Pɔɔlɩ polaa na ɩ́ sələmɩ na ɩ́ tənɩ niŋ kɛ ɩ tɔɔ na ɩ́lɛ́ ɩ́ hiki alaafəya. \t 當時 、 部百 流 的 父親 、 患熱病 和 痢疾 躺著 . 保羅進去 、 為他 禱告 、 按手 在 他 身上 、 治好 了 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, tɔmnaa kantəlasɩ kɛ ɩ təŋaa tətete na ɩ́ hʋləna Yuta nyə́ma təyaɩɩ sɩ pa toola kʋtoolu. Na Ɩsɔ Tɔm takəlaɣa kɛ ɩ kpaɣaa na ɩ́ hʋləna-wɛ sɩ Yesu kɛna Mesii. \t 在 眾 人 面 前 極 有 能 力 、 駁 倒 猶 太 人 、 引 聖 經 證 明 耶 穌 是 基 督"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ filisinaa məla kɔtəlaa sɔsaa na Falisanaa pa kiŋ na pɛlɛ pá pɔɔsɩ-wɛ sɩ: Pepe tɔɔ kɛ́ ɩ́ tá kɔna-ɩ? \t 差役 回到 祭司 長和 法利賽人 那裡 . 他 們對 差役 說 、 你 們為 甚 麼沒 有 帶 他 來呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə saŋ Ɩsɔ kɛ́ tam na pə́ lá teitei ɩsɩɩ tə lapa-ɩ kɔtaɣa na Yesu toŋ taa. Pə nyʋɣʋ ntɛ́ sɩ ɩ hətɛ ɩ́ yaakɩ tá nɔɔsɩ taa kɛ́ tam. \t 我 們 應 當 靠 著 那 穌 、 常 常 以 頌 讚 為 祭 、 獻 給 神 、 這 就 是 那 承 認 主 名 之 人 嘴 唇 的 果 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ waatʋ wei pa tɔkaɣa tɔ Yesu kpaɣa potopoto na ɩ́ sɛɛ Ɩsɔ kɛ́ ɩ́ na təmlɛ, na ɩ́ faɣa-ɩ na ɩ́ cɛla ɩ ɩfalaa, na ɩ́ heeli-wɛ sɩ: Ɩ́ mʋ na ɩ́ tɔɣɔ, ma tɔnʋɣʋ ntɛ́. \t 他 們 喫 的 時 候 、 耶 穌 拿 起 餅 來 、 祝 福 、 就 擘 開 、 遞 給 門 徒 、 說 、 你 們 拿 著 喫 . 這 是 我 的 身 體"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ na nɔɣɔlʋ pa kaa yoo. Pəyele pa kaa nɩɩ ɩ taŋ. Pa kaa na-ɩ na ɩ́ lakɩ faaci kɛ samaa taa kɛ ɩcatɛ patəma taa. \t 他 不 爭競 、 不 喧嚷 . 街上 也 沒 有 人 聽見 他 的 聲音"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ caɣaa na ɩ́ nɩɩkɩ Pɔɔlɩ tɔm, ɩlɛna ɩ́lɛ́ ɩ́ nyənɩ-ɩ təpiŋŋ, na ɩ́ ná sɩ ɩ wɛna naani sɩ ɩ ká hiki alaafəya. \t 他 聽 保 羅 講 道 。 保 羅 定 睛 看 他 、 見 他 有 信 心 、 可 得 痊 愈"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə caanaa caanaa maɣasa-m təna, na pá lá sɩ pa naa ma waalɩ. Pəyele pa ná pə təna mpi mpi ma lapa pɩɩsɩ nɩɩlɛ taa tɔ. \t 在 那裡 、 你 們 的 祖宗 試 我 探 我 、 並且觀 看 我 的 作為 、 有 四十 年 之久"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Pɔɔlɩ heeli Lom yoolaa sɔsɔ ɩnɩ na ɩ yoolaa lɛlaa sɩ: Ye panɛ ɩnɩ pa se kpɩɩlʋɣʋ taa cənɛ mə taa nɔɣɔlʋ kaa tʋlɩ-tɩ. \t 保羅對百夫長 和 兵丁說 、 這些 人 若 不 等在 船上 、 你 們 必 不 能 得救"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə wɛɛ kɛ́ sɩ pá tʋ Yʋlʋ Pəyaɣa kɛ asaɣaa niŋ taa, na pá ka-kɛɣɛ səm tesika tɔɔ, ɩlɛ kaa fe pə wɛɛ tooso wule. \t 說 、 人子 必須 被 交 在 罪人 手裡 、 釘 在 十字架 ��� 、 第三 日 復活"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ yəlaa mpɛ pa ha yəlaa kɛ liɣitee sɩ pá yɔɣɔtɩ sɩ: Tə nɩɩwa ɩ saɣata Moisi na Ɩsɔ. \t 就 買 出 人 來 說 、 我 們 聽 見 他 說 謗 讟 摩 西 、 和 神 的 話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu tá pəsɩ na ɩ́ lá piti təma kɛ mawaa nɔɣɔlʋɣʋ tənaɣa pa ta tʋ Ɩsɔ kɛ́ naani tɔ pə tɔɔ. \t 耶穌因為 他 們 不 信 、 就 在 那 裡 不 多 行異 能 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə wɛnaʋ pʋɣʋta yem, pə mʋʋ mə tɔɔ wontu. \t 你 們 的 財 物 壞 了 、 衣 服 也 被 蟲 子 咬 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə kɛ́ Kilisiti təmlɛ nyə́ma sɔsaa kɛ́, na pə caɣa kɛ́ ɩsɩɩ Ɩsɔ yaa-mɛ na tá nɔɔsɩ. Haɩ tə wiikəna-mɛ, Kilisiti tɔɔ ɩ́ yele na mə na Ɩsɔ ɩ́ ciiki. \t 所 以 我 們 作 基 督 的 使 者 、 就 好 像 神 藉 我 們 勸 你 們 一 般 . 我 們 替 基 督 求 你 們 與 神 和 好"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maa wɛ kpɛtɛ tɔ mə hana-m wontu. Pə wɩɩkaɣa-m tɔ mə fɛpəna-m. Paa təka-m saləka taa tɔ mə kɔŋaɣana na ɩ́ naa-m. \t 我 赤身 露體 、 你 們給 我 穿 . 我 病了 、 你 們看顧 我 . 我 在 監裡 、 你 們來 看 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Ɩsɔ ɩ́ ha mpi, ɩɩ lɛɛkəɣɩ-wɩ. Pəyele ye ɩ yaa mpa, ɩ taa ɩɩ cʋkəɣəna-wɛ. \t 因 為 神 的 恩 賜 和 選 召 、 是 沒 有 後 悔 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama kʋyaŋku Lɔɔtɩ lɩɩ Sɔtɔm təkɛʋ tɔ, asimti na kɔkɔ pə lɩɩna ɩsɔtaa təyooo ɩsɩɩ tɛʋ, na ká nyaɣa pa təna təpaɩpaɩ. \t 到 羅 得 出 所 多 瑪 的 那 日 、 就 有 火 與 硫 磺 從 天 上 降 下 來 、 把 他 們 全 都 滅 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yuta nyə́ma təkotile sɔsɔ nɔɣɔlʋ ɩ kɔma ɩ kiŋ, pa yaa-ɩ sɩ Yailu. Ɩ ná Yesu, ɩlɛna ɩ́ hoti ɩ nɔɔhɛɛ tɛɛ, \t 有 一 個 管 會堂 的 人 、 名叫 睚魯 、 來見 耶穌 、 就 俯伏 在 他 腳前"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kancaalaɣa nyəŋ kʋlaa na ɩ́ tɔ sɩ: Tacaa, pə sɛɛ-m liɣitee nyəɣətʋ naanʋwa kɛ́ nyəɣəlʋɣʋ ŋku n ka cɛla-m tɔ kʋ tɔɔ. \t 頭一個上 來說 、 主阿 、 你 的 一 錠 銀子 、 已 經賺 了 十錠"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsəna ɩ́ ká sələmɩ tɔɣɔlɛ sɩ: Ta Caa wei nyá n wɛ ɩsɔtaa tɔ, nyá hətɛ ɩ́ wɛɛ katɛ. \t 所以 你 們 禱告 、 要這樣說 . 我 們在 天上 的 父 、 願 人 都 尊 你 的 名 為聖"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna má tɔɔsɩ tɔm nti Tacaa ka yɔɣɔtaa tɔ sɩ: Lʋm maɣamaɣa kɛ Yohaanɩ ná sɔna yəlaa kɛ Ɩsɔ lʋm. Ama mɛ ɩlɛ, Ɩsɔ Feesuɣu Naŋŋtʋ kɛ paa sɔ-mɛ. \t 我 就 想 起 主 的 話 說 、 約 翰 是 用 水 施 洗 、 但 你 們 要 受 聖 靈 的 洗"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, ɩ sɔɔla ta piitim kɛ sɔsɔm, halɩ ɩ ŋma-tʋɣʋ təkotile. \t 因 為 他 愛 我 們 的 百 姓 、 給 我 們 建 造 會 堂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ alaa mpɛ pa tilaa na pá heeli Yesu sɩ: Tacaa, nyá taapalʋ fɛɩna alaafəya. \t 他 姊 妹 兩 個 就 打 發 人 去 見 耶 穌 說 、 主 阿 、 你 所 愛 的 人 病 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo, maa cɛsəɣɩ. Ye wei ɩ́ mʋ ma tɔm, pʋntʋ ká la tɔtɔɣɔ təma nna ma lakɩ tɔ, halɩ ɩ ká la a kʋkəlɛɛ. Pə taɣa pʋlʋ, ma puki Tacaa kiŋ tɔ se. \t 我 實 實 在 在 的 告 訴 你 們 、 我 所 作 的 事 、 信 我 的 人 也 要 作 . 並 且 要 作 比 這 更 大 的 事 . 因 為 我 往 父 那 裡 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mpʋ ɩlɛ tá taapalaa, ɩ́ səŋ təca na ɩ́ tɔkɩ sɛɣɛsəŋ wei tə sɛɣɛsa-mɛ tɔ, paa wei tə yɔɣɔtəna tá nɔɔsɩ tɔ, paa takəlasɩ taa nyəŋ. \t 所 以 弟 兄 們 、 你 們 要 站 立 得 穩 、 凡 所 領 受 的 教 訓 、 不 拘 是 我 們 口 傳 的 、 是 信 上 寫 的 、 都 要 堅 守"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei tampana tɔm Laapaalɩ Kʋpaŋ caala mə tɛɣɛ tatɛ tɔ pa hʋla-mɛɣɛ tɛɛlʋɣʋ ŋku kʋ wɛ tampana tɔm ntɩ tə taa tɔ. Pə tɔɔ kɛ́ mə taa tɛmnaʋ kɛ Ɩsɔ na mə sɔɔlʋɣʋ teesina mpi pa sɩɩ-mɛɣɛ hatuu ɩsɔtaa na ɩ́ tɛɛləɣɩ-wɩ tɔ. \t 是 為那給 你 們 存在 天上 的 盼望 . 這 盼望 就 是 你 們從 前 在 福音 真理 的 道上 所 聽見的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "N kʋlaa kɛlɛ na ń polo kʋtapɛləŋ tɛ, na halɩ nyá na-wɛ ɩ́ kpɛntɩ tətɔɣɔlɛ. \t 你 進入 未受 割 禮 之 人 的 家 、 和 他 們一同 喫飯了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Sɔɣɔntʋ kpa Piyɛɛ na ɩ taapalaa lɛlaa na ɩ́ laŋ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɔɣɔ ɩ yɔɣɔta mpʋ. \t 彼 得 不 知 道 說 甚 麼 纔 好 . 因 為 他 們 甚 是 懼 怕"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wei ɩ naani kaa lɩɩ ma tɔɔ tɔ, pʋntʋ nɩɩ leleŋ kɛ́. \t 凡 不 因 我 跌倒 的 、 就 有 福 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na təlɛ tə fɛɩ piti mɛɛ, ḿpʋ́ɣʋ́ Satanɩ maɣamaɣa ná cɛsəɣəna ɩ tɩ ɩsɩɩ ɩsɔtaa tillu kʋpaŋ nɔɣɔlʋ. \t 這 也 不 足 為 怪 . 因 為 連 撒 但 也 裝 作 光 明 的 天 使"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Tacaa ná cɔ Yuta nyə́ma təkotile nyʋɣʋ tʋ ɩnɩ sɩ: Mənaafikinaa mɛ, ye pə tala kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ wule mə taa awe yeki ɩ naʋ yaa ɩ kpaŋaɣa kɛ tʋ́lʋ́ɣʋ́ sɩ ká nyɔɔ lʋm ye? \t 主 說 、 假 冒 為 善 的 人 哪 、 難 道 你 們 各 人 在 安 息 日 不 解 開 槽 上 的 牛 驢 、 牽 去 飲 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pənɛntɛ mə maɣamaɣa ɩ́ nawaɣalɛ sɩ yʋlʋ təma kɛ Ɩsɔ nyənəɣəna-ɩ yʋlʋpaŋ, pə taɣa ɩ taa tɛm na Ɩsɔ pə tɔɔ tike. \t 這 樣 看 來 、 人 稱 義 是 因 著 行 為 、 不 是 單 因 著 信"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu yɔɣɔtəna nɔɣɔ sɔsaɣa sɩ: Wei ɩ́ mʋ ma tɔm pə taɣa ma tike ma nyəntʋ kɛ pʋntʋ mʋwa. Ama na wei ɩ tila-m tɔ ɩ nyəntʋ tɔtɔɣɔ. \t 耶 穌 大 聲 說 、 信 我 的 、 不 是 信 我 、 乃 是 信 那 差 我 來 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu cɔ ɩ ɩfalaa sɩ: Pepe tɔɔ kɛ́ sɔɣɔntʋ kpaa-mɛ? Ɩ́ tá tɛ Ɩsɔ na mə taa na pə tɔɔ suwe? Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ kʋlaa na ɩ́ kaləna heelim na lʋm, na pə təna pə hɛɛ təli. \t 耶穌說 、 你 們這 小 信 的 人 哪 、 為甚麼膽怯 呢 . 於是 起來 、 斥責風 和 海 、 風和海 就 大大 的 平靜了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama nti Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ Sowɛɛlɩ ka yɔɣɔtaa tɔ, ntɩ tə maɣamaɣa tə lakəna saŋa. \t 這 正 是 先知約珥 所 說的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa yaa sɩ kaŋkaŋsi təma na wahalanaa sɔsaa tɔ, má nana. Tɔm paɣalɛ kɛ maa kpətəɣɩ ɩsəlɛ. Nyɔɣɔsɩ na lʋkɔtʋ tɔ, paa pɔɔsəɣɩ. Ma kpisa kʋtɔɣɔʋ tɔɣɔʋ kɛ wulee wulee. Ma tɔɣɔ wahala na watʋ, paa wontuɣu kʋtakʋɣʋ ma fɛɩna. \t 受 勞 碌 、 受 困 苦 、 多 次 不 得 睡 、 又 飢 又 渴 、 多 次 不 得 食 、 受 寒 冷 、 赤 身 露 體"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa təna pa tɔɣaa na pá haɣa. \t 他 們都喫 、 並且 喫飽了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Pilatɩ pɔɔsɩ-wɛ sɩ: Na ɩsənaɣa má la Yesu wei pa yaa sɩ Kilisiti tɔ? Tənaɣalɛ pa təna sɩ: Kamɩ-ɩ səm tesika tɔɔ. \t 彼 拉 多 說 、 這 樣 、 那 稱 為 基 督 的 耶 穌 、 我 怎 麼 辦 他 呢 . 他 們 都 說 、 把 他 釘 十 字 架"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ sɛɛ-m tɔtɔɣɔ mpa pa kotiɣi Yesu sɛɛʋ kɛ pa təyaɣa taa tɔ. Ɩ́ sɛɛ-m ma yʋlʋ kʋpaŋ Ɩpayinɛtɩ wei ɩ mʋ Kilisiti tɔm kɛ kancaalaɣa təcəcɩ kɛ́ Asii tɛtʋ təna taa tɔ. \t 又 問 在 他 們 家 中 的 教 會 安 。 問 我 所 親 愛 的 以 拜 尼 士 安 . 他 在 亞 西 亞 是 歸 基 督 初 結 的 果 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye yʋlʋ na Kilisiti pá kpɛntaa te, pə laɣasa-ɩ wɛɛtʋ kʋfatʋ kɛ́. Wɛɛtʋ kʋpəntʋ mʋka yem, wɛɛtʋ kʋfatʋ laɣasəna. \t 若 有 人 在 基督裡 、 他 就是 新造 的 人 . 舊事 已 過 、 都 變成 新 的 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə pamna Kanaaŋ alʋ nɔɣɔlʋ ɩ ka wɛ tɛtʋ ntɩ tə taa. Ḿpʋ́ɣʋ́ alʋ ɩnɩ ɩ kɔma Yesu kiŋ na ɩ́ wiina-ɩ na nɔɣɔ sɔsɔɣa sɩ: Tafiiti Pəyalʋ Tacaa, nyənɩ ma pətɔɔtəlɛ. Ma pɛɛlɔ hiina alɔɣaa na pə tɔka-ɩ teu. \t 有 一 個 迦 南 婦 人 、 從 那 地 方 出 來 、 喊 著 說 、 主 阿 、 大 衛 的 子 孫 、 可 憐 我 . 我 女 兒 被 鬼 附 得 甚 苦"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama n nɩɩ leleŋ yoo. Pə taɣa pʋlʋ, n tɛma nyá taa na tɔm nti Tacaa heela-ŋ sɩ ɩ ká la-ŋ tɔ. \t 這 相 信 的 女 子 是 有 福 的 . 因 為 主 對 裡 所 說 的 話 、 都 要 應 驗"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tam ma sələməŋ taa ma tɔɔsəɣɩ nyá tɔɔ na má sɛɛkɩ ma Ɩsɔ kɛ́ ɩ́ na təmlɛ. \t 我 禱 告 的 時 候 題 到 你 、 常 為 你 感 謝 我 的 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə́cɔ́ yʋlʋ wei ɩ ka hika ɩ tɩ tɔ, ɩ səŋa pa ɩsɛntaa təna. Ɩlɛ pa ta nyɩ nti paa yɔɣɔtɩ tɔ. \t 又 看 見 那 治 好 了 的 人 、 和 他 們 一 同 站 著 、 就 無 話 可 駁"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ɩlɔɣɔʋ kʋla ɩ tɔɔ ɩ makɩ kapusi kɛ́, na pə́ pɛtɩ-ɩ atɛ na kuhulaŋ lɩɩkəna ɩ nɔɣɔ. Ye pə lapa-ɩ mpʋ, pə wɛɛ kɛ́ na pə tʋɣʋ-ɩ wahala, pɩɩ cɛkɩ ɩ tɔɔ kɛ́ lɔŋ. \t 他 被 鬼 抓住 、 就 忽然 喊叫 . 鬼 又 叫 他 抽瘋 、 口中 流沬 、 並且 重重 的 傷害 他 、 難以離 開他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Leɣe tə na-ŋ na pə́ wɩɩkɩ-ŋ, yaa pa təka-ŋ saləka taa na tə́ polo nyá wiiluɣu? \t 又 甚 麼時 候見 你 病了 、 或是 在 監裡 、 來看 你 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Falisanaa ná mpʋ, ɩlɛna pá yɔɣɔtɩ-ɩ sɩ: Nyənɩ, nyá ɩfalaa lakʋɣʋ mpi pə fɛɩ lapʋ kɛ kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ wule tɔ yee? \t 法 利賽人 看見 、 就 對耶穌說 、 看 哪 、 你 的 門徒 作 安息日 不 可作 的 事 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Falisanaa tɔma Yesu sɩ: Nyənɩ nyá ɩfalaa lakʋɣʋ mpi pə fɛɩ lapʋ kɛ kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ wule tɔ yee. \t 法 利賽人對耶穌說 、 看 哪 、 他 們 在 安息日 為甚麼 作 不 可 作 的 事 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye nɔɣɔlʋɣʋ yem nawa nyá wei sɩ n nyəmá tɔ na ń caɣa tʋɣʋ tɛɛ na ń tɔŋna tɔɣɔʋ, ɩcam ɩnɩ ɩ laakalɩ kaa polo ɩsɩɩ ɩ́ tɔɣɔ nantʋ kʋlalaatʋ ntɩ? \t 若有 人 見 你 這有知 識 的 、 在 偶像 的 廟裡 坐席 、 這人 的 良心 、 若是 軟弱 、 豈不放膽 去 喫 那 祭 偶像 之物麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Helɔtɩ maɣamaɣa ná tá na ɩsaɣatʋ kɛ Yesu kiŋ tɔtɔ, pə tɔɔ kɛ́ ɩ taɣana-tʋɣʋ-ɩ məŋnaʋ. Apalʋ ɩnɛ ɩ ta wakəlɩ pʋlʋ mpi pə nəɣəsəna pá kʋ-ɩ pə tɔɔ tɔ. \t 就是 希律 也 是 如此 、 所以 把 他 送回來 . 可見 他 沒有作甚 麼該 死 的 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Yesu tɔma Piyɛɛ sɩ: Tampana kɛ ma heeliɣi-ŋ yoo maa cɛsəɣɩ, n ká kpɛɛsɩ tɔm tooso kɛ́ saŋa ahoo anɛ a maɣamaɣa sɩ n ta nyɩ-m kɛ́ n ta nyɩ-m na pə́cɔ́ kampaaʋ koo tɔm naalɛ nyəm. \t 耶 穌 對 他 說 、 我 實 在 告 訴 你 、 就 在 今 天 夜 裡 、 雞 叫 兩 遍 以 先 、 你 要 三 次 不 認 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Falisanaa pɔɔsa Yesu sɩ: Leɣe nyá Caa ɩnɩ ɩ wɛɛ? Tənaɣa Yesu cɔ Falisanaa sɩ: Ɩ́ ta nyɩ má, pəyele ɩ ta nyɩ ma Caa. Ye ɩ́ ka nyəma-m, ɩ́ ka nyəmá ma Caa tɔtɔ. \t 他 們就問 他 說 、 你 的 父 在 那 裡 。 耶穌 回答 說 、 你們不認識 我 、 也不認識 我 的 父 . 若是 認識 我 、 也就 認識 我 的 父"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pə taɣa pə caala-m tɔɣɔ ma yɔɣɔta ɩsəntɔ. Ye ma wɛ ɩsəna, ma tɛma pəlɛ pə taa caɣalɛ laɣatʋ hiiu kɛ́. \t 我 並 不 是 因 缺乏 說這話 、 我 無論 在 甚麼 景況 、 都 可以 知足 、 這是 我 已 經學 會了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kɔma na pə́ tala tɩɩŋ ɩnɩ ɩ kooluɣu waatʋ, ɩlɛna ɩ́ kʋsɩ ɩ tillu nɔɣɔlʋ, sɩ ɩ́ polo təmlɛ nyə́ma kiŋ na pá cɛlɛ-ɩ ɩnɩ ɩ tete. Tənaɣa təmlɛ nyə́ma mpɛ pa kpa tillu ɩnɩ na pá má, ɩlɛna pá tɔɣɔnɩ-ɩ niŋ naanʋwa təyələyəlɩ. \t 到 了 時 候 、 打 發 一 個 僕 人 到 園 戶 那 裡 去 、 叫 他 們 把 園 中 當 納 的 果 子 交 給 他 . 園 戶 竟 打 了 他 、 叫 他 空 手 回 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yaa ma na Paanapasɩ tá tike kɛ pə wɛɛ sɩ tə́ lana tá niŋ na tə́ tɔɣɔna tá nɔɣɔ? \t 獨有 我 與巴拿巴 沒有權柄 不 作工 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Yesu kpaala-wɛ sɩ pá taa yele na nɔɣɔlʋ nɩɩ-tɩ. Ɩlɛna ɩ́ tɔ sɩ: Ɩ́ cɛla-kɛɣɛ kʋtɔɣɔʋ na ká tɔɣɔ. \t 耶 穌 切 切 的 囑 咐 他 們 、 不 要 叫 人 知 道 這 事 . 又 咐 咐 給 他 東 西 喫"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá taapalʋ kʋpaŋ Tisikɩ ká heelina-mɛɣɛ ma tɔm təna təpaɩpaɩ. Ma na-ɩ tə lakəna Tacaa təmlɛ na ɩ kɛ təmlɛ latʋ kʋpaŋ kɛ́. \t 有 我 親 愛 的 兄 弟 推 基 古 要 將 我 一 切 的 事 都 告 訴 你 們 . 他 是 忠 心 的 執 事 、 和 我 一 同 作 主 的 僕 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Ɩsɔ kʋheelitu wɛɛ sɩ: Taa la wasaŋkalətʋ, taa kʋ yʋlʋ, taa ŋmɩɩlɩ, taa ləsɩ pɔpɔtʋ aseeta, taa nyɩɩlɩ, na lɛntənaa tɔtɔ. Ama tə tənaɣa mpʋ tə nyʋɣʋ ntɛ́ sɩ: Sɔɔlɩ nyá tɔɣɔntəlɛ ɩsɩɩ n ka sɔɔlɩ nyá tɩ tɔ. \t 像 那 不可姦淫 、 不可殺人 、 不 可 偷盜 、 不 可 貪婪 、 或有別 的 誡命 、 都 包在 愛人 如 己 這 一 句 話之內了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, maa caa sɩ pə́ wɛɛ sɩ tɛɛʋ taa kɛ́ ma təŋaa na má na-mɛɣɛ kʋnaʋ. Ma taa wɛɛ sɩ ye Tacaa luɣu ɩ́ lapa, má talaa maa caɣa mə tɛɣɛ wɛɛ naalɛ. \t 我 如今 不 願意 路 過見 你 們.主若 許 我 、 我 就 指望 和 你 們同住 幾時"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kɔma na pə kɔɔ ɩlɛna Apɔlɔɔsɩ luɣu la sɩ ɩ puki Akayi. Ḿpʋ́ɣʋ́ ta taapalaa tisaa sɩ: Ɛɛ ɩ́ polo. Ɩlɛna pá la takəlaɣa na pá cɛla Akayi Ɩsɔ sɛɛlaa sɩ ye Apɔlɔɔsɩ ɩ́ tala təna pá tɔkɩ-ɩ teu. Saa wei ɩ kɔma na ɩ́ tala təna tɔ ɩ tema mpa Ɩsɔ lapa pɛɛlɛɛ na pá mʋ Tacaa tɔm tɔ. \t 他 想要 往 亞該亞 去 . 弟兄 們 就 勉勵 他 、 並寫 信 請 門徒 接待 他 . 〔 或 作 弟兄 們 就 寫信 勸 門徒 接待 他 〕 他 到 了 那 裡 、 多 幫助 那 蒙恩 信主 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye waasʋ latʋ lakɩ ɩ waasʋ, pə wɛɛ sɩ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ kɛ ɩ tɛləsəɣɩ yəlaa. Ye wei ɩ lakɩ təmlɛ, pʋntʋ ɩ́ lana toma nna Ɩsɔ ha-ɩ tɔ, na pə́ tʋ Ɩsɔ kɛ́ teeli kɛ Yesu Kilisiti tɔɔ. Yesu ɩnəɣəlɛ teeli tʋ na pəsʋlʋ kɛ tam tɔɔ. Ami. \t 若 有 講 道 的 、 要 按 著 神 的 聖 言 講 . 若 有 服 事 人 的 、 要 按 著 神 所 賜 的 力 量 服 事 . 叫 神 在 凡 事 上 因 耶 穌 基 督 得 榮 耀 . 原 來 榮 耀 權 能 都 是 他 的 、 直 到 永 永 遠 遠 。 阿 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama mpa pa yaa mpʋ tɔ pa taa nɔɣɔlʋ ta ke. Paa wei ɩ tɛɛ ɩ nyəŋkʋ kɛ́. Ɩnɛɣɛ ɩ́lɛ́ ɩ taalɛ, ɩnɛɣɛ ɩ́lɛ́ ɩ kʋyakʋ. \t 那些 人 不理 就 走了.一 個 到 自己 田 裡去.一個作買 賣去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa apalʋ ɩnɩ ɩ cɔ Falisanaa sɩ: Ma ta nyɩ sɩ ɩ kɛ́ ɩsaɣaʋ yaa ɩ kɛ́ kʋpaŋ tɔ. Ama kʋlʋmtʋ tike kɛ ma nyəmá sɩ, maa kɛ́ yʋlʋm na pənɛ pə taa ma naakɩ. \t 他 說 、 他 是 個罪人 不 是 、 我 不 知道 . 有 一 件 事 我 知道 . 從前 我 是 眼瞎 的 、 如今 能看 見了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɔɔlɩ tɛma ḿpʋ́ɣʋ́ yɔɣɔtaɣa, ɩlɛna ɩ́ kpaɣa potopoto na ɩ́ sɛɛ Ɩsɔ kɛ́ pa təna pa ɩsɛntaa, na ɩ́ faɣa-ɩ na ɩ́ sʋʋ tɔɣɔʋ. \t 保 羅 說 了 這 話 、 就 拿 著 餅 、 在 眾 人 面 前 祝 謝 了 神 、 擘 開 喫"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pá caɣaa ɩlɛ sɩ pa nyəmá Ɩsɔ. Ama ń nyənna pa lakasɩ pɩɩ hʋ́lə́ɣɩ́ sɩ pa nyəmá Ɩsɔ se. Pa lɩɩ yəlaa kɛ sɔŋ kɛ́, na pa kɛ́ kaanɩɩtʋnaa, paa pəsəɣɩ təmlɛ kʋpantɛ natələɣɩ lapʋ na ń ná. \t 他 們 說 是 認 識 神 、 行 事 卻 和 他 相 背 . 本 是 可 憎 惡 的 、 是 悖 逆 的 、 在 各 樣 的 善 事 上 是 可 廢 棄 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ caɣa təna haləna Helɔtɩ sɩ. Ɩlɛna pə́ la nti Tacaa ka yɔɣɔtəna Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ nɔɣɔ tɔ sɩ: Ma ləsa ma pəyaɣa kɛ Icipiti. \t 住 在 那 裡 、 直 到 希律 死了.這是 要 應驗 主 藉 先知 所 說的話 、 說 、 『 我 從 埃及 召出 我 的 兒子來 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɔpɔtʋ fɛɩ, Falisanaa mɛ, mə tɔm wɛ waɩyo kɛ́. Ɩ́ kpɛsəɣɩ nyɩɩtʋ nti pa yaakɩ sɩ mantɩ na luu tɔ na tuusi hatʋ təna na ɩ́ hiliɣi na ɩ́ ləsəɣɩ Ɩsɔ kɛ́ pə hɔɣɔləŋ naanʋwa taa kʋlʋm. Pəyele mə paa fɛɩna tampana təŋʋɣʋ na Ɩsɔ sɔɔlʋɣʋ tɔm. Ama tampana təŋʋɣʋ na Ɩsɔ sɔɔlʋɣʋ tɔm kɛ pɩɩ mʋna ɩ́ sɛɛsəna ɩsəlɛ, ɩlɛ ɩ́ taa sɔɔ hɔɣɔləŋ naanʋwa taa kʋlʋm ɩnɩ ɩ tɔɔ. \t 你 們法 利賽人 有 禍 了 . 因為 你 們將 薄荷 芸香 、 並 各 樣 菜蔬 、 獻上 十分之一 、 那 公義愛 神 的 事 、 反倒 不 行 了 . 這原 是 你 們當 行的 、 那 也 是 不 可 不 行的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu sʋʋ Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa na ɩ́ niki pɛɛtəlaa kɛ tɔɣɔnʋɣʋ. \t 耶 穌 進 了 殿 、 趕 出 裡 頭 作 買 賣 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə lapa ɩsɩɩ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ Ɩsayii ka yɔɣɔtaa tɔ sɩ: \t 這 是 要 應 驗 先 知 以 賽 亞 的 話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu tɛma Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa acilaɣatʋ tənaɣa nyəm, ɩlɛna ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: \t 耶穌 看出 他 們的詭詐 、 就 對 他 們說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa heelim sɔsɔɔm kʋla teŋku tɔɔ na lʋm hola waasəɣɩ kpɩɩlʋɣʋ. Ama pə pamna Yesu tooki. \t 海 裡 忽 然 起 了 暴 風 、 甚 至 船 被 波 浪 掩 蓋 . 耶 穌 卻 睡 著 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ ɩnɩ pə yelina na tə́ tɛ tá taa təkpataa na tɔm nti Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa ka kpaalaa tɔ. Na tə mʋna mɩɩ kena-təɣɩ teu. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, tə wɛ kɛ́ ɩsɩɩ fətəla wɛʋ səkpɛtʋɣʋ taa na ɩ́ naakɩ na halɩ pə́ kɔɔ pə́ fe tɔ. Tʋlʋmalʋɣʋ ká la na pə́ ná mə taa. \t 我 們 並 有 先 知 更 確 的 豫 言 、 如 同 燈 照 在 暗 處 . 你 們 在 這 豫 言 上 留 意 、 直 等 到 天 發 亮 晨 星 在 你 們 心 裡 出 現 的 時 候 、 纔 是 好 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ yɔɣɔtɩ ɩ təmlɛ nyə́ma kiŋ sɩ: Lʋm Sɔlʋ Yohaanɩ ɩ́lɛ́ ɩ taɣanna fem. Pə tɔɔ kɛ́ ɩ pəsəɣɩ na ɩ́ lakɩ piti təma. \t 就 對 臣 僕 說 、 這 是 施 洗 的 約 翰 從 死 裡 復 活 、 所 以 這 些 異 能 從 他 裡 面 發 出 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa ŋmaa ɩ tokuɣu taa kɛ́ hətɛ natəlɩ, ama pə hʋwɛɛ ta tʋlɩ teu kɛ́ təyaɩɩ. Sɩ, Papiloni sɔsɔ, antulinya wasaŋkalənaa na acaalətʋ pə too. \t 在 他 額 上 有名 寫 著說 、 奧秘哉 、 大 巴比倫 、 作 世上 的 淫婦 和 一切 可憎 之 物 的 母"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "N tɔɣa suulu na ń tɔɣɔ ma kʋnyɔŋ, na paa na mpʋ tɔ n ta lɔ tɔɔŋ. \t 你 也 能 忍 耐 、 曾 為 我 的 名 勞 苦 、 並 不 乏 倦"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Piyɛɛ tasa kpɛɛsʋɣʋ na toŋ sɩ: Paa má na-ŋ tɩɩ sɩ tɩɩ sɩ kɛ́. Ma kaa kpɛɛsɩ sɩ ma ta nyɩ-ŋ. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa təna pa yɔɣɔta mpʋ. \t 彼 得 卻 極 力 的 說 、 我 就 是 必 須 和 你 同 死 、 也 總 不 能 不 認 你 . 眾 門 徒 都 是 這 樣 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei pa kaŋaɣa-ɩ mpʋ tɔ pə wɛ tanaŋ ilim kaləfu pɔɣɔlaɣafɛɩ naanʋwa tɔɔ. \t 釘 他 在 十 字 架 上 、 是 巳 初 的 時 候"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ lapa-m pɛɛlɛɛ na mpi pə lapʋ saa-m tɔ, pə tɔɔ kɛ́ ma heeliɣi mə təna sɩ mə taa nɔɣɔlʋ ɩ́ taa nyənɩ ɩ tɩ na pə́ tɛɛ seliya sɩ ɩ kɛ́ pʋlʋ. Ama ɩ́ pasa mə təɣɩ mə hʋwɛɛ taa, na paa mə taa wei ɩ́ maɣasəɣɩ ɩ́ maɣasɩ na pə́ kɛɛsəna ɩsəna Ɩsɔ s��na-ɩ na ɩ́ tisi ɩ yuŋ na pə́ kɛ́ ɩ paa nyəm tɔ. \t 我 憑著 所 賜 我的恩 、 對 你 們各人說 、 不 要 看 自己 過於 所 當 看 的 . 要 照著 神 所 分 給 各 人 信心 的 大小 、 看 得 合乎 中道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pɔpɔtʋ fɛɩ, ma pəsəɣɩ má ləsɩ pa nyɩɩlʋɣʋ sɩ pa sɛɛsa ɩsəlɛ na Ɩsɔ Tɔm kɛ teu yaa, ɩlɛ nyəm laŋna-wɛ. \t 我 可以 證明 他 們向神 有 熱心 、 但 不 是 按 著 真知識"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ tɔtɔɣɔ pə wɛɛ, ye wulaʋ nɔɣɔlʋ ɩ caa ɩ yoona wulaʋ lɛlʋ, ɩ cakɩ kɛ́ na ɩ́ maɣasɩ teu na ɩ́ ná sɩ yoolaa iyisi naanʋwa (10000) wei ɩ wɛna tɔ, ɩ pəsəɣɩ na ɩ́ yoona ɩ kolontu wei ɩ́lɛ́ ɩ wɛna yoolaa iyisi hiu (20000) tɔ, yaa ɩ kaa pəsɩ. \t 或是 一 個王 、 出去 和 別 的 王 打仗 、 豈 不 先 坐下 酌量 、 能用 一 萬兵 、 去 敵 那 領二萬兵 來 攻打 他 的 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wei ɩ́ kpaasa ɩ tɩ paa tisi-ɩ, na wei ɩ tisiɣi ɩ tɩ paa kʋsɩ ɩ nyʋɣʋ. \t 凡 自 高 的 必降 為卑 、 自卑 的 必 升 為高"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "N tɔɣa suulu na ń tɔɣɔ ma kʋnyɔŋ, na paa na mpʋ tɔ n ta lɔ tɔɔŋ. \t 你 也 能 忍耐 、 曾 為 我 的 名 勞苦 、 並 不 乏倦"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama tá caanaa caanaa ta nɩɩna-ɩ. Pa kisa-ɩ na pá kpaɣa pa laakalənaa na pá məŋna Icipiti. \t 我 們 的 祖 宗 不 肯 聽 從 、 反 棄 絕 他 、 心 裡 歸 向 埃 及"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma maɣasa ma tɔm kɛ yɔɣɔtʋɣʋ, ɩlɛna Ɩsɔ Feesuɣu Naŋŋtʋ tii pa tɔɔ kɛ́ teitei ɩsɩɩ ɩ ka tiiu tá tɔɔ kɛ́ lɔŋ tɔ. \t 我一開講 、 聖靈 便 降 在 他 們 身上 、 正像 當 初 降 在 我 們 身上 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama tampana tɔɔ ɩsəntɔ tá Ɩsɔsɛɛlɛ mpaaʋ tɔm kʋŋmɛsətʋ wɛ piti kɛ́ teu kɛ́, yʋlʋ ɩɩ pəsəɣɩ na ɩ́ kpɛɛsɩ təlɛ. Ɩ kɔma tɔ yʋlʋwɛɛtʋ kɛ ɩ wɛna. Feesuɣu ná hʋləna sɩ ɩ kɛ́ tampana təŋlʋ. Ɩsɔtaa tillaa maɣamaɣa ná na-ɩ. Ɩ waasʋ kɛ pa lapa kateŋasɩ təna taa. Pa mʋ ɩ tɔm kɛ antulinya təna taa. Pə kpaasa-ɩ na ɩ́ sʋʋ ɩ teeli taa. \t 大哉 、 敬虔 的 奧秘 、 無人 不 以 為然 . 就是 神 在 肉身 顯現 、 被 聖靈 稱義 、 〔 或 作在 靈性 稱義 〕 被 天使 看見 、 被 傳於 外邦 、 被 世人 信服 、 被 接在 榮耀裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ sɛɛ Ɩsɔ kɛ́ ɩ́ na təmlɛ na ɩ́ tɛ ɩlɛna ɩ́ faɣa-ɩ na ɩ́ tɔ sɩ: Ɩnɛ ɩ kɛna ma tɔnʋɣʋ ŋku pə ha mə tɔɔ tɔ, ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ́ ká lakɩ na ɩ́ tɔɔsəɣɩ ma tɔɔ. \t 祝謝 了 、 就 擘開 、 說 、 這是 我 的 身體 、 為 你 們捨 的 . 〔 捨有 古 卷 作 擘開 〕 你 們應當 如此 行 、 為 的 是 記念我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na Filipʋ na Paatelemii, na Tomaa na lampuu mʋlʋ Matiyee, na Aləfe pəyalʋ Saakɩ na Tatee, \t 腓 力 、 和 巴 多 羅 買 、 多 馬 、 和 稅 吏 馬 太 、 亞 勒 腓 的 兒 子 雅 各 、 和 達 太"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ma luŋa akula kɛ Tacaa \t 因此 。 我 在 父 面前 屈膝"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Apalʋ nɔɣɔlʋ ɩ ka wɛ Sesalee wei pa yaa sɩ Kɔɔnɛɛ tɔ. Ɩ kɛ́ Lom yoolaa tintiɣile sɔsɔ. Pa yaa ɩ tintiɣile ńtɛ́ sɩ Ɩtalii nyəntɛ. \t 在 該撒利亞 有 一 個 人 、 名叫 哥尼流 、 是 義大 利營 的 百夫長"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ mɛɛ, pa ŋmaa Ɩsɔ Tɔm taa kɛ́ sɩ: Ye naʋ ɩ́ makɩ nyá tɔɣɔnaɣa pee, n kaa hɔkɔ ɩ nɔɣɔ. Na tɔtɔ sɩ: Təmlɛ latʋ na ɩ kʋfɛlʋɣʋ kɛ́. \t 因 為經 上說 、 『 牛 在 埸上 踹穀 的 時候 、 不 可 籠住 他 的 嘴 。 』 又 說 、 『 工人 得 工價 是 應當 的 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Ɩsɔ Kawulaɣa tɔm ta kɛ nɔɣɔ taa tɔm tike. Ama sɩ ń pəsɩ na ń lakɩ kɛ́. \t 因 為 神 的 國 不 在 乎 言 語 、 乃 在 乎 權 能"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə lapa Pɔɔlɩ ɩsɩɩ toosee taka kɛ́ ahoo naalɩ, na ɩ́ ná Tacaa. Na ɩ́lɛ́ ɩ heeliɣi-ɩ sɩ: Taa nyá, yɔɣɔtəɣɩ tam, taa su. \t 夜間主 在 異象 中 對 保羅說 、 不 要 怕 、 只 管 講 、 不 要 閉口"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpaaʋ ŋku tə təŋəɣɩ haləna saŋa tɔ, paa pə la ɩsəna tə́ təŋəɣɩ-kʋɣʋ mpʋ. \t 然而 我 們到 了 甚 麼 地步 、 就 當 照著 甚 麼 地 步行"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tampana tɔɔ ɩsəntɔ, pə taɣa mʋla nna yʋlʋlaɣatʋ lʋləsaa tɔ anəɣɩ tə tɔkaa na tə́ hʋləna-mɛɣɛ Tacaa Yesu Kilisiti kɔntɛ toŋ na toŋ nyəntɛ tɔm. Ama tə ná ɩ sɔsɔɔntʋ na ta ɩsəpee maɣamaɣa kɛ́. \t 我 們從 前 、 將 我 們主 耶穌基督 的 大能 、 和 他 降臨 的 事 、 告訴 你 們 、 並 不 是 隨從 乖巧 捏造 的 虛言 、 乃 是 親眼見過 他 的 威榮"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ tɛma mpʋ ɩlɛna, ɩ́ heeli ɩ təmlɛ nyə́ma sɩ: Tɔʋ, akpaɣalɛ tɔɣɔnaɣa pɩɩwa. Pəyele mpa ma yaawa tɔ pa laŋaa. \t 於 是 對 僕 人 說 、 喜 筵 已 經 齊 備 、 只 是 所 召 的 人 不 配"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Piyɛɛ tɔma Yesu sɩ: Kilisi-tʋɣʋ ɩtuule tənɛ tə hʋwɛɛ. \t 彼 得 對 耶 穌 說 、 請 將 這 比 喻 講 給 我 們 聽"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩ kiŋ kɛ pə təna pə lɩɩnaa, na ɩ toŋ tɔɔ kɛ́ pə təna pə wɛɛkɩ, na ɩ tɔɔ kɛ́ pə wɛɛ. Tə́ tʋ́ Ɩsɔ kɛ́ teeli kɛ tamm. Ami. \t 因 為萬 有 都 是 本 於 他 、 倚靠 他 、 歸於 他 . 願榮耀歸給 他 、 直到 永遠 。 阿們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tʋɣʋ taɣa saləka ɩnɛ tɔ pə kɛɛsaa kɛ́. Ta kʋlapʋtʋ fɛləɣəna-tʋ. Ama ɩnɛ ɩ́lɛ́, ɩ ta la kawalaɣa nakəlɩ. \t 我 們 是 應 該 的 . 因 我 們 所 受 的 、 與 我 們 所 作 的 相 稱 . 但 這 個 人 沒 有 作 過 一 件 不 好 的 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma caakaɣa kɛ́ sɩ má maɣasɩ-mɛ na má na mə waalɩ, sɩ mə luɣu wɛ tam kɛ́ ma kʋsɛɣɛsətʋ təŋʋɣʋ yaa mə luɣu fɛɩ. Pə maɣamaɣa pə nyʋɣʋ tɔɔ kɛ́ maa ŋmaa-mɛ. \t 為 此 我 先 前 也 寫 信 給 你 們 、 要 試 驗 你 們 、 看 你 們 凡 事 順 從 不 順 從"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ilim ká sɩ təkpitii. Ɩsɔtʋ ká sɛɛ ɩsɩɩ caləm. Pə təna pɩɩ la mpʋ na pə́cɔ́ pə́ tala Tacaa kʋyakʋ sɔsɔɔŋkʋ teeli nyəŋkʋ ŋkʋ. \t 日頭 要 變為 黑暗 、 月亮 要 變為 血 、 這都 在 主 大而 明顯 的 日子 未到 以前"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ yɔɣɔta mpʋ, ɩlɛna ɩ́ kpa pa kiŋ kɛ kpɩɩlʋɣʋ taa na ɩ́ caɣa na heelim hɛɛ, na piti kpa ɩ ɩfalaa kɛ sɔsɔm. \t 於是 到 他 們那裡 上 了 船 、 風就 住 了 . 他 們心裡十分 驚奇"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "pá pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Heeli-tʋɣʋ kaŋkantɛ nte n makɩ nyá taa na ń lakɩ ɩsəntɔ tɔ. Yaa awe tɩɩ hana-ŋ pə mpaaʋ? \t 問他說 、 你 告訴 我 們 、 你 仗 著甚 麼權柄 作這 些 事 、 給 你 這權柄 的 是 誰呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu ɩfalaa naanʋwa wei pə kaasaa tɔ pɛlɛ pa ná mpʋ, ɩlɛna pa taa wɩɩna Sepetee pəyalaa mpɛ pa naalɛ. \t 那 十 個 門徒 聽見 、 就 惱怒 他 們 弟兄 二人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tʋna-tʋɣʋ tənaɣa na pá wɛna tá sɔɣɔntʋ pə tɩɩ fɛɩ. Tə kɔma sɩ tə kʋləɣɩ ɩlɛna pá ha-tʋɣʋ mpi mpi tɩɩ nyɩɩlɩ mpaaʋ taa tɔ. \t 他 們 又 多 方 的 尊敬 我 們 . 到 了 開 船 的 時候 、 也 把 我 們所 需用 的 送到 船上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei ɩ suliɣina nakʋlɩ ɩlɛna ɩ́ pɛɛtɩ pə təna mpi ɩ wɛna tɔ na ɩ́ yana-kʋ. \t 遇 見 一 顆 重 價 的 珠 子 、 就 去 變 賣 他 一 切 所 有 的 、 買 了 這 顆 珠 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə nyəmá mpʋ sɩ Ɩsɔ kʋsəsɩɩtʋ tɔkʋɣʋ wɛ lotu taa tɔm kɛ́. Ama maɣa yʋlʋ kɛ yʋlʋ kɛ́ na ɩcantʋ təlɔ, na pə pɛɛta-m na ɩsaɣatʋ na má pəsɩ tə yom. \t 我 們原曉 得 律法 是 屬乎靈 的 、 但 我 是 屬乎 肉體 的 、 是 已 經賣給 罪 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama nti ma nyəmá tɔɣɔlɛ sɩ, paa ɩcatɛ nte tə taa kɛ́ ma talaa, Feesuɣu Naŋŋtʋ kpaaləɣɩ-m ḿpʋ́ɣʋ́ kpakpaa kɛ́ sɩ saləka naŋŋ na wahalanaa taŋa-m. \t 但 知 道 聖 靈 在 各 城 裡 向 我 指 證 、 說 、 有 捆 鎖 與 患 難 等 待 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ yoou kʋla ɩsɔtaa. Misɛɛlɩ na ɩ ɩsɔtaa tillaa na tʋm na ɩ́lɛ́ ɩ ɩsɔtaa tillaa pa yookina na təma. \t 在 天上 就 有 了 爭戰 . 米迦勒 同 他 的 使者 與龍爭戰 . 龍也 同 他 的 使者 去 爭戰"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Apalʋ ɩnɩ, waatʋ wei ɩ tɛma tɛtʋ yapʋ na ɩ tulum liɣitee anɩ tɔ, ɩ polaa na ɩ́ hoti tə taa kɛ́ ɩ nɔɣɔ tɔɔ, na ɩ lotu tʋlɩ, na ɩ taa lotu ya na tə́ ŋmaa. \t 這 人 用 他 作惡 的 工價 、 買 了 一 塊 田 、 以 後 身子 仆倒 、 肚 腹 崩裂 、 腸子 都 流出來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, timpi ɩnɩ n cɔləsa mpʋ tɔ tɔɔsɩ pə tɔɔ na ń ha nyá ɩsaɣatʋ kɛ siɣile, na ń lá ɩsɩɩ n lakaɣa tuu kancaalaɣa tɔ. Ye n ta ha nyá ɩsaɣatʋ kɛ siɣile maa kɔɔ nyá kiŋ na má kpɛsɩ nyá kɔkɔ kpátʋ́ɣʋ́ kɛ kʋ lonte taa. \t 所 以 應 當 回 想 你 是 從 那 裡 墜 落 的 、 並 要 悔 改 、 行 起 初 所 行 的 事 . 你 若 不 悔 改 、 我 就 臨 到 你 那 裡 、 把 你 的 燈 臺 從 原 處 挪 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩcatɛ təna cʋkaa na yəlaa seekina paa timpiɣi kpilikpili na pá kɔŋ. Tənaɣa pa kpá Pɔɔlɩ na pá hɔmɩ-ɩ na pá lɩɩna awalɩ, ɩlɛna pá təkɩ Ɩsɔ təsɛɛlɛ nɔnɔɔsɩ kɛ kpakpaa. \t 合 城 都 震 動 、 百 姓 一 齊 跑 來 、 拿 住 保 羅 、 拉 他 出 殿 、 殿 門 立 刻 都 關 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ taa pɛkəlɩ mə tɩ na ɩ́ nəɣəsəɣɩ tam kɛ́ mə kʋtɔɣɔm na mə kʋnyɔnyɔɔm pə tɔm. \t 你 們 不 要求 喫其麼 、 喝 甚 麼 、 也 不要 罣心"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ tɛma tɔm ntəɣɩ yɔɣɔtʋɣʋ na kʋyakʋ siki kɛ́ ɩlɛna ɩ́ kpaɣa Piyɛɛ na Yohaanɩ na Saakɩ na pá kpa pʋɣʋ tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ sələmʋɣʋ. \t 說了這話 以 後 、 約有 八 天 、 耶穌帶 著 彼得 、 約翰 、 雅各 、 上山 去 禱告"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá taapalʋ kʋpaŋ Tisikɩ ká heelina-mɛɣɛ ma tɔm təna təpaɩpaɩ. Ma na-ɩ tə lakəna Tacaa təmlɛ na ɩ kɛ təmlɛ latʋ kʋpaŋ kɛ́. \t 有 我 親愛 的 兄弟 推基 古 要 將 我 一切 的 事 都 告訴 你 們 . 他 是 忠心 的 執事 、 和 我 一同 作主 的 僕人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ wulaʋ laŋlɛ wakəlaa. Ama ɩsɩɩ ɩ ka tɛma tuunaʋ kɛ ɩ mʋʋlaa ɩsɛntaa ɩlɛ, pə fɛɩ sɩ ɩ ká kisi. \t 王 便 憂 愁 、 但 因 他 所 起 的 誓 、 又 因 同 席 的 人 、 就 吩 咐 給 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa heeli-mɛ sɩ ɩ́ paasəna hatoo təna, yaa ɩ́ paasəna cənɛ. Ama mɩɩ taa polo sɩ ɩ́ pɛɛkəɣɩ. \t 人 將 要 對 你 們 說 、 看 哪 、 在 那 裡 . 看 哪 、 在 這 裡 . 你 們 不 要 出 去 、 也 不 要 跟 隨 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei ɩsɔtaa tillu yɔɣɔta mpʋ na ɩ́ tɛɛ tɔ, Kɔɔnɛɛ yaa ɩ təmlɛ nyə́ma taa kɛ́ yəlaa naalɛ, na ɩ yoolaa mpa pa wɛ ɩ maɣamaɣa ɩ kiŋ tɔ pa taa nɔɣɔlʋ wei ɩ təŋaɣa Ɩsɔ mpaaʋ kɛ teu tɔ. \t 向 他 說 話 的 天 使 去 後 、 哥 尼 流 叫 了 兩 個 家 人 、 和 常 伺 候 他 的 一 個 虔 誠 兵 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ yəlaa lɩɩ ɩcatɛ taa na pá puki Yesu kiŋ. \t 眾 人 就 出 城 往 耶 穌 那 裡 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na kʋlʋm ɩnɩ ɩ yelina na kʋlapəlɛnaa saa yəlaa kɛ ŋka ŋka. Ɩ tʋ lɛlaa sɩ pá la tillaa sɔsaa, lɛlaa kɛ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa, na lɛlaa sɩ pɛlɛ pá cɔɔna Laapaalɩ Kʋpaŋ, na lɛlaa sɩ pɛlɛ pá la paasənlaa na Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa. \t 他 所 賜 的 有 使徒 、 有 先知 . 有 傳福音 的 . 有 牧師 和 教師"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa təyaɣa nyə́ma woŋa-ɩ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ tɔɣɔna pa təna na pá lɩɩna awalɩ. Ɩlɛna ɩ́ kpaɣa pəyaɣa caa na ka too na ɩ ɩfalaa tooso ɩnɩ na pá sʋʋ timpi paa hɩɩsa pəyaɣa ŋkɛ tɔ. \t 他 們 就 嗤笑 耶穌.耶穌 把 他 們都 攆 出去 、 就 帶 著 孩子 的 父母 、 和 跟隨 的 人 進 了 孩子 所在 的 地方"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔm tooso kɛ́ ma sələma Tacaa kɛ kʋtɔŋ kʋnɛ kʋ tɔɔ sɩ ɩ́ waasɩ-m-kʋ. \t 為這 事 、 我 三 次 求 過主 、 叫 這剌離 開我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩsɔtaa tillu nɔɣɔlʋ ɩ lɩɩ Yesu tɔɔ, na ɩ́ sɔɔsɩ-ɩ apalʋtʋ. \t 有 一 位 天 使 從 天 上 顯 現 、 加 添 他 的 力 量"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na kɔtəlaa sɔsaa náá tɔŋ sɩ ɩ lapa taalənaa kɛ sɔsɔm kɛ́. \t 祭司 長告 他 許多 的 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yohaanɩ nawa Falisanaa paɣalɛ na Satusee nyə́ma paɣalɛ na pá puki ɩ cɔlɔ sɩ ɩ́ sɔ-wɛɣɛ Ɩsɔ lʋm. Ɩlɛna ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Akala piya mɛ, awe kpaala-mɛ na ɩ́ seeki Ɩsɔ pááná nna a kɔŋ tɔ? \t 約翰 看 見許 多 法 利賽人 和 撒 都 該人 、 也來 受洗 、 就 對 他 們說 、 毒蛇 的 種類 、 誰 指示 你 們逃避 將來 的 忿怒 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Yesu ná cɛkəna nti pa hʋʋkaɣa pa taa tɔɣɔ kpakpaa. Ɩlɛna ɩ́ pɔɔsɩ-wɛ sɩ: Pepe tɔɔ kɛ́ ɩ́ hʋʋkɩ ḿpʋ́ɣʋ́ mə taa? \t 耶 穌 心 中 知 道 他 們 心 裡 這 樣 議 論 、 就 說 、 你 們 心 裡 為 甚 麼 這 樣 議 論 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa wei ɩ kɛɛsəɣɩ ɩsəna tɩɩ pola mə tɛ na ɩ́ mʋ-tʋ tɔ, na ɩsəna ɩ́ lɔ tɩɩŋ tɔm na ɩ́ mələna Ɩsɔ tɔɔ sɩ ɩ́ lakɩ tampana Ɩsɔ weesuɣu tʋ təmlɛ, \t 因 為 他 們 自 己 已 經 報 明 我 們 是 怎 樣 進 到 你 們 那 裡 、 你 們 是 怎 樣 離 棄 偶 像 歸 向 神 、 要 服 事 那 又 真 又 活 的 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ lakaɣa ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ pə́ la nti Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ ka yɔɣɔtaa tɔ sɩ: Atuwa kɛ maa yɔɣɔtəna-wɛ. Maa heeli-wɛɣɛ tɔmnaa mpa paa wɛ ɩŋmɛsaʋ kɛ hatoo antulinya lapʋ waatʋ tɔ. \t 這是 要 應驗 先知 的話 、 說 、 『 我 要 開口 用 比喻 、 把 創世 以來 所 隱藏 的 事發明 出來 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, Ɩsɔ kʋlʋm tike təkoŋ wɛnna, na Ɩsɔ na yəlaa pa hɛkʋ taa sənlʋ kɛ kʋlʋm kɛ́, ɩnəɣəlɛ yʋlʋ wei pa yaa sɩ Yesu Kilisiti tɔ. \t 因 為 只 有 一 位 神 、 在 神 和 人 中 間 、 只 有 一 位 中 保 、 乃 是 降 世 為 人 的 基 督 耶 穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo maa cɛsəɣɩ, kaɣana nyə́ma nyɔɔŋ taa kɛ́ pɩɩ tɛna. \t 我 實在 告訴 你 們 、 這一切 的 罪 、 都 要 歸到 這 世代 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kaɣana Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ kʋlʋmtʋ ntɩ tə sɩɩna ɩsɔtɔnʋɣʋ na tɛtʋ, sɩ pɩɩ tɛ na pə́ wɔ-təɣɩ kɔkɔ kɛ kʋyaŋku paa hʋʋna asaɣaa na pá wakəlɩ-wɛ tɔ. \t 但 現 在 的 天地 、 還是憑 著 那 命 存留 、 直 留到 不敬虔 之 人 受 審判 遭 沉淪 的 日子 、 用 火焚燒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye yʋlʋ ta kɛ ta kolontu, ta nyəŋ kɛ́ te. \t 不 敵 擋 我 們 的 、 就 是 幫 助 我 們 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ tɔɔ sɔɔlʋ lapʋ tɛma na tɛʋ fe, ɩlɛna kɔtəlaa sɔsaa na Falisanaa kpɛntɩ na pá polo Pilatɩ kiŋ, \t 次日 、 就是 豫備日 的 第二 天 、 祭司 長和 法利 賽人 聚集 、 來見 彼 拉 多 、 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa təna pʋɣʋləɣɩ Temetiyusi kʋpantʋ kɛ́, na ɩ tampana maɣamaɣa ná ləsəɣɩ ɩ nyɩɩlʋɣʋ tɔtɔ. Ɩnəɣɩ tá tɔtɔ tə kuliɣi kahuka kɛ ɩ kʋpantʋ tɔɔ, na n nyəmá teu sɩ taa yɔɣɔta nti, ḿpʋ́ɣʋ́ pə wɛɛ. \t 低 米 丟 行善 、 有眾人給 他 作見證 . 又 有 真理 給 他 作見證 . 就是 我 們也給 他 作見證 . 你 也 知道 我 們 的 見證 是 真的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna apalʋ ɩnɩ ɩ́ wiina Yesu kɛ́ teu sɩ ɩ́ taa tɔɣɔnɩ-wɛɣɛ tɛtʋ ntɩ tə taa. \t 就 再三 的 求耶穌 、 不 要 叫 他們離開 那 地方"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama yəlaa paɣalɛ loosa-wɛ na pá nyɩ-wɛɣɛ kpakpaa. Ɩlɛna yəlaa lɩɩ acalɛɛ acalɛɛ na pá kpaɣa asewa na pá laalɩ-wɛɣɛ tənaɣa tatɛ. \t 眾人 看見 他 們去 、 有許多認識 他 們的 、 就 從 各 城 步行 、 一同 跑到 那裡 、 比他 們 先 趕到了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə lakɩ ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ pə́ ná mə Ɩsɔ taa tɛmnaʋ waalɩ. Wʋla kɛ pə lapa sɩ ɩ tɛŋ na ɩ́ saalɩ yem, na kɔkɔ kɛ pa taɣanəɣəna-ɩ na ɩ́ la teu. Na mə taa tɛmnaʋ na Ɩsɔ ná kəla wʋla kɛ nyʋɣʋ təcaɣacaɣa. Pə tɔɔ kɛ́ pə maɣasəɣɩ mə taa tɛmnaʋ mpɩ sɩ pə naa pə toma tənaɣa, na kʋyaŋku Yesu Kilisiti ká kɔɔ tɔ ɩ́ hiki sam na teeli na nyʋɣʋ. \t 叫 你 們 的 信心 既 被 試驗 、 就 比 那 被 火試驗 、 仍然 能壞 的 金子 、 更顯寶貴 . 可以 在 耶穌基督 顯現 的 時候 、 得 著 稱讚 、 榮耀 、 尊貴"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsəna Kilisiti lapa na ɩ́ səɣəlɩ tá mpusi kɛ ɩ maɣamaɣa ɩ nyʋɣʋ taa tɔ pə tɔɔ kɛ́ ɩ pəsaa na ɩ́ ləsɩ kʋsəsɩɩtʋ mpusi ɩnəɣɩ tá tɔɔ. Tə maɣamaɣa kɛ pa yɔɣɔta Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: Ye pa laalaa na pá pusi wei na tʋɣʋ, mpusi tʋ kɛ́. \t 基督 既 為 我 們 受 了 咒詛 、 〔 受 原文 作成 〕 就 贖出 我 們脫離 律法 的 咒詛 . 因 為經 上 記著 、 『 凡 掛 在 木頭 上 都 是 被 咒詛 的 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋ fema na pá lɩɩkɩ Petanii, ɩlɛ nyɔɣɔsɩ kpa Yesu kɛlɛ. \t 第二 天 、 他 們從 伯大尼 出來 . 耶穌餓了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Lɩɩlɛ natəlɩ tə wɛ heeŋ nɔnɔɣɔ cɔlɔɣɔ Yosalɛm, na akelenaa sakasɩ taka kakpasɩ səŋa təna. Tənɛ ɩnəɣɩ pa yaa sɩ Pɛtasata kɛ Alaamee nyə́ma tɔm taa. \t 在 耶 路 撒 泠 、 靠 近 羊 門 有 一 個 池 子 、 希 伯 來 話 叫 作 畢 士 大 、 旁 邊 有 五 個 廊 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ma nɩɩ pə yɔɣɔtəna ɩsɔtaa, ɩlɛ pə taɣa ɩsɔtaa tillu ɩnɩ ɩ nɔɣɔ. Pə tɔmaɣa sɩ: Ma yəlaa, ɩ́ se ɩ kiŋ, na pə taa kɔɔ na ɩ ɩsaɣatʋ taana-mɛ, na pə́ kɔɔ na pə́ naasəɣɩ na pə kpɛŋna-mɛ. \t 我 又 聽 見 從 天 上 有 聲 音 說 、 我 的 民 哪 、 你 們 要 從 那 城 出 來 、 免 得 與 他 一 同 有 罪 、 受 他 所 受 的 災 殃"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na ɩ́ tɛ Ɩsɔ na mə́ taa kɛ́ teu, na Kilisiti wɛɛ mə waalɩ kɛ́ tam. Na ma sələməɣɩ Ɩsɔ kɛ́ sɩ ɩ́ sɔɔləɣɩ təma na ɩ́ səŋ pə taa kɛ́ teu təkeŋkeŋ. \t 使 基督 因 你 們 的 信 、 住在 你 們心裡 、 叫 你 們 的 愛心 、 有 根 有 基"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama waatʋ wei maa fe ɩlɛna, má tɛɛ-mɛɣɛ nɔɣɔ kɛ Kalilee. \t 但 我 復 活 以 後 、 要 在 你 們 以 先 往 加 利 利 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kpaalɩ-wɛ sɩ pá lakɩ kʋpantʋ, na pa lakasɩ kʋpaŋsɩ ɩ́ tɔɔ sɔsɔm. Na pá nyɩ haʋ tɔm, na pa na lɛlaa pá taləɣɩ pa nyəm na laŋhʋlʋmlɛ. \t 又 要 囑 咐 他 們 行 善 、 在 好 事 上 富 足 、 甘 心 施 捨 、 樂 意 供 給 人 、 〔 供 給 或 作 體 貼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma-ɩ sɩ: Yele-m, taa tɔkɩ-m mpʋ. Ma ta kpata ma Caa kiŋ na pə́cɔ́. Ama polo na ń heeli ma taapalaa sɩ ma kpaa ma Caa na ma Ɩsɔ wei ɩ kɛ́ mə Caa na mə Ɩsɔ tɔtɔ tɔ ɩ kiŋ. \t 耶穌說 、 不 要 摸 我 . 因我 還沒 有 升 上去 見 我 的 父 . 你 往 我 弟兄 那 裡去 、 告訴 他 們說 、 我 要 升 上去 、 見 我 的 父 、 也是 你 們 的 父 . 見 我 的 神 、 也是 你 們的神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma heeliɣi-mɛ sɩ yəlaa mpa pa hətɛ pa yaanaa tɔ, pa taa nɔɣɔlʋ kaa tɔɣɔ ma tɔɣɔnaɣa. \t 我 告 訴 你 們 、 先 前 所 請 的 人 、 沒 有 一 個 得 嘗 我 的 筵 席"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma na-ɩ mpʋ, ɩlɛna má hoti ɩ nɔɔhɛɛ tɛɛ ɩsɩɩ sətʋ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ təna ɩ niŋ ntɔɣɔŋ kɛ ma tɔɔ na ɩ́ tɔ sɩ: Taa nyá, má kɛna kancaalaɣa tʋ na kantəkaɣa tʋ. \t 我 一 聽 見 、 就 仆 倒 在 他 腳 前 、 �� 死 了 一 樣 。 他 用 右 手 按 著 我 說 、 不 要 懼 怕 . 我 是 首 先 的 、 我 是 末 後 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ hətɛ yaa tɛtʋ təna taa. \t 於 是 耶 穌 的 名 聲 傳 遍 了 周 圍 地 方"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pa təna pa kpa Yuta nyə́ma təkotile nyʋɣʋ tʋ Sɔsətɛɛnɩ na pá sʋʋ-ɩ mapʋ kɛ pəloo nɔɣɔ təna, na Kaliyoŋ suma. \t 眾人 便 揪住 管 會堂 的 所提尼 、 在 堂 前 打他.這些 事 迦流 都 不管"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɛtʋ tɔɔ yəlaa təna laŋlɛ ká hɛɛ ɩsɩɩ yəlaa panɛ pa səpʋ tɔ. Paa paa teu na pá lá təmaɣa kʋcɔɔŋ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa panɛ pa naalɛ paa paasaa kɛ́ na pá tʋ atɛ yəlaa kɛ wahala. \t 住 在 地上 的 人 、 就 為 他 們歡 喜 快樂 、 互相 餽送禮物 . 因這兩 位 先知 曾 叫住 在 地上 的 人 受 痛苦"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́lɛ́ ɩ waalɩ kɛ́ Kalilee tʋ Yutaasɩ ná kʋla kʋkalʋɣʋ waatʋ, na ɩ́ təŋsɩ yəlaa kʋpiŋ kɛ ɩ waalɩ. Ama pa kʋ ɩ́lɛ́ tɔtɔ, na pə́ yasɩ pa təna mpa pa təŋaɣa-ɩ tɔ. \t 此 後 報 名 上 冊 的 時 候 、 又 有 加 利 利 的 猶 大 起 來 、 引 誘 百 姓 跟 從 他 、 他 也 滅 亡 、 附 從 他 的 人 也 都 四 散 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna mpa paa wɛ Yesu nɔɣɔ tɔɔ na mpa paa wɛ ɩ waalɩ tɔ pá kooki sɩ: Paa wei ɩ́ tʋ Ɩsɔ kɛ́ teeli. Ɩsɔ ɩ́ wɛɛ wei ɩ kɔŋna Tacaa toŋ tɔ ɩ waalɩ. \t 前行 後隨 的 人 、 都 喊 著說 、 和 散那 . 〔 和 散 那 原有 求救 的 意思 在 此 乃 是 稱頌之話 〕 奉 主名 來 的 、 是 應當稱 頌的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa yəlaa kʋkɛɛsətʋ kɛ pə təŋaa na pə́ kpa-ɩ kɔtʋlʋ. Ama weesuɣu ŋku kʋ fɛɩ wakəlʋɣʋ tɔ kʋ toŋ taa kɛ́ pə kpana-ɩ kɔtʋlʋ. \t 他 成為 祭司 、 並 不 是 照屬肉體 的 條例 、 乃是 照 無窮 之 生命 的 大能 . 〔 無窮 原文 作 不 能 毀壞"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yohaanɩ ɩfalaa kɔma na pá kpaɣa-ɩ na pá polo pa pi. Ɩlɛna pá polo pá kɛɛsɩ Yesu kɛ́ ɩsəna pə lapa tɔ. \t 約 翰 的 門 徒 來 、 把 屍 首 領 去 、 埋 葬 了 . 就 去 告 訴 耶 穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ ká nɩɩna-wɛɣɛ teu na ɩ́ la pə təna mpi pa heeliɣi-mɛ sɩ ɩ́ la tɔ. Ama ɩ́ taa la ɩsɩɩ mpɛ pa maɣamaɣa pa lakɩ tɔ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, nti pa sɛɣɛsəɣɩ tɔ, pə taɣa ntəɣɩ pa lakɩ. \t 凡 他 們 所 吩 咐 你 們 的 、 你 們 都 要 謹 守 、 遵 行 . 但 不 要 效 法 他 們 的 行 為 . 因 為 他 們 能 說 不 能 行"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kɔŋ kuuu kɛ antulinya təna taa yəlaa təna təmaa kɛ́ ɩsɩɩ pa pɛtʋɣʋ puluɣu tɔ. \t 因 為 那 日 子 要 這 樣 臨 到 全 地 上 一 切 居 住 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na mpʋ tɔ, Tacaa kʋyakʋ kɔŋ kɔntɛ kɛ́ ɩsɩɩ ŋmɩɩlʋ kɔŋʋɣʋ tɔ. Ɩsɔ tɔnʋɣʋ ka mʋkɩ yem kɛ́ kʋyaŋku, na pə kɔkɔlʋɣʋ ká la sɔɣɔntʋ. Kɔkɔ ká nyaɣa ɩsɔtɔnʋɣʋ tɔɔ nyəm təna, na pɩɩ nyaɣa atɛ na ɩ nyəm təna. \t 但 主 的 日 子 要 像 賊 來 到 一 樣 . 那 日 天 必 大 有 響 聲 廢 去 、 有 形 質 的 都 要 被 烈 火 銷 化 、 地 和 其 上 的 物 都 要 燒 盡 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ ha-tʋɣʋ ɩ Feesuɣu tɔɣɔ tə nyəmá sɩ tə kpɛntəna-ɩ na ɩ wɛ tá waalɩ. \t 神 將 他 的 靈 賜 給 我 們 、 從 此 就 知 道 我 們 是 住 在 他 裡 面 、 他 也 住 在 我 們 裡 面"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Falisanaa mɛ, mə tɔm wɛ waɩyo kɛ́. Ɩ́ wɛ kɛ́ ɩsɩɩ pəlaaŋ wei ɩ salətaa na pá tɔŋ ɩ tɔɔ kɛ́ yem, na pá ta nyɩ sɩ pəlaaŋ tɔ. \t 你 們有禍了.因為 你 們 如同 不 顯露 的 墳墓 、 走 在 上面 的 人 並 不知道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ samaa pɔɔsa Yesu tɔtɔ sɩ: Ɩlɛ n kaa la piti təmlɛ natəlɩ na tə ná na pə́cɔ́ tə mʋ nyá tɔm? Tɔʋ, təmlɛ nteɣe n ka la? \t 他 們 又 說 、 你 行 甚 麼 神 蹟 、 叫 我 們 看 見 就 信 你 . 你 到 底 作 甚 麼 事 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maa yela-ŋ Kəlɛɛtɩ kɛ́ sɩ ń taɣanɩ mpi pə kaasa taɣanʋɣʋ tɔ tətetete, na ń kpa paa ɩcatɛ nte tə Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsaa. Tɔɔsɩ nti ma kɛɛsa-ŋ tɔ sɩ: \t 我 從前 留 你 在 革哩底 、 是 要 你 將那沒 有 辦完 的 事 都 辦整 齊 了 、 又 照 我 所 吩咐 你 的 、 在 各 城 設立 長老"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma lapaɣa sɩ ɩ́ ná na ɩ́ lá ḿpʋ́ɣʋ́ teitei ɩsɩɩ ma lapʋ-mɛ tɔ. \t 我 給 你 們 作 了 榜 樣 、 叫 你 們 照 著 我 向 你 們 所 作 的 去 作"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye pə kɔma na pá yaa-mɛɣɛ nɔnɔɔsɩ kɛ Yuta nyə́ma təkotilenaa taa, yaa awulaa kpaaməŋ taa, yaa toŋtʋnaa kiŋ, ɩ́ taa nəɣəsɩ nti ɩ́ ká hʋʋ na ɩ́ lɩɩ na nti ɩ́ ká yɔɣɔtɩ tɔ tə tɔɔ. \t 人 帶 你 們 到 會 堂 、 並 官 府 、 和 有 權 柄 的 人 面 前 、 不 要 思 慮 怎 麼 分 訴 、 說 甚 麼 話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ ɩlɛ, ɩ́ taa hulina nɔɣɔlʋ tɔm tampana pɛɛkʋɣʋ na pə waatʋ ta tata. Ɩ́ yele na halɩ Tacaa kɔɔ. Ɩnɩ ɩ ka kulina mpi pə ŋmɛla səkpɛtʋɣʋ tɛɛ tɔ pə tɔɔ təyelele. Na ɩ ká kuli yəlaa lotu taa hʋwɛɛ. Pəlɛɣɛ Ɩsɔ ká sa paa wei ɩsɩɩ pə mʋna ɩ́ samɩ-ɩ tɔ. \t 所以 時候 未到 、 甚 麼 都 不要 論斷 、 只 等 主來 、 他 要 照出 暗中 的 隱情 、 顯明 人心 的 意念 。 那 時 各 人 要 從神 那 裡 得 著 稱讚"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Helɔtɩ tɛma Piyɛɛ kɛ kpaʋ kɛ mpʋ, ɩlɛna ɩ́ təkɩ-ɩ saləka. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ caa yoolaa kɛ naanʋwa na naatoso sɩ pá taŋəɣɩ-ɩ yəlaa liɣiti liɣiti na pá kaasəɣɩ təma. Na ɩ́ hʋʋkɩ ɩ taa kɛlɛ sɩ Tɛɛʋ acima ɩ́ tɛɛwa ɩlɛ ɩ ká ləsɩ-ɩ yəlaa ɩsɛntaa na ɩ́ kʋ-ɩ. \t 希 律 拿 了 彼 得 收 在 監 裡 、 交 付 四 班 兵 丁 看 守 、 每 班 四 個 人 、 意 思 要 在 逾 越 節 後 、 把 他 提 出 來 、 當 著 百 姓 辦 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu heeli pa təna sɩ: Ɩ́ la laakalɩ na wɛnaʋ luluɣu. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, wɛnaʋ hikuɣu ɩɩ hʋləɣɩ sɩ yʋlʋ tʋla-tɩ se. Paa pʋntʋ ká wɛna ɩsɩɩ cənɛ na le. \t 於 是 對 眾 人 說 、 你 們 要 謹 慎 自 守 、 免 去 一 切 的 貪 心 . 因 為 人 的 生 命 、 不 在 乎 家 道 豐 富"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma heeliɣi-ŋ tampana sɩ ye n ta tɛ pə təna mpi pa pɛla-ŋ tɔɣɔ fɛlʋɣʋ n kaa lɩɩ təna. \t 我 告 訴 你 、 若 有 半 文 錢 沒 有 還 清 、 你 斷 不 能 從 那 裡 出 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, kʋyɛɛŋ ɩnɩ ɩ taa kɛ́ pɩɩ naasɩ Yosalɛm nyə́ma ɩlɛna pə́cɔ́ pə təna pə́ lá ɩsɩɩ paa ŋmaaʋ Ɩsɔ Tɔm taa tɔ. \t 因 為 這 是 報 應 的 日 子 、 使 經 上 所 寫 的 都 得 應 驗"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Lʋm pənɛ pə nəɣəsəna Ɩsɔ lʋm sɔʋ mpi pə yakɩ mə nyɔɔŋ kɛ kaɣana tɔɣɔ. Na Ɩsɔ lʋm sɔʋ pənɛ pə ta kɛ tɔnʋɣʋ tɔɔ asilima ləsʋɣʋ. Ama pə kɛ́ mpi pə hʋ́lə́ɣɩ́ sɩ yʋlʋ wiikina Ɩsɔ sɩ ɩ́ ha-ɩ lotu kʋlʋmtʋ tɔɣɔ. Yesu Kilisiti fema tɔɣɔ Ɩsɔ lʋm sɔʋ yakɩ mə nyɔɔŋ. \t 這 水 所 表 明 的 洗 禮 、 現 在 藉 著 耶 穌 基 督 復 活 . 也 拯 救 你 們 . 這 洗 禮 本 不 在 乎 除 掉 肉 體 的 污 穢 、 只 求 在 神 面 前 有 無 虧 的 良 心"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ta taapalaa tə caa sɩ ɩ́ cɛkəna mpa pa səpa tɔ pa tɔm na ɩ́ taa wɛɛ piti taa ɩsɩɩ mpa pa fɛɩna tɛɛlʋɣʋ kɛ Ɩsɔ kiŋ tɔ. \t 論 到 睡 了 的 人 、 我 們 不 願 意 弟 兄 們 不 知 道 、 恐 怕 你 們 憂 傷 、 像 那 些 沒 有 指 望 的 人 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ loosa-wɛ na pá saakɩ kpɩɩlʋɣʋ pə fɛɩ pə polo. Heelim makɩ tuluŋa kɛ́ na pə́ mələɣəna-wɛ na waalɩ waalɩ. Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma lʋm tɔɔ na ɩ́ puki pa kiŋ. Saa ɩnɩ pə wʋsəna kampaaŋ koou kɛ mpʋ. \t 看 見 門徒 、 因風 不順 、 搖櫓 甚 苦 . 夜裡約 有 四 更天 、 就 在 海面 上 走 、 往 他 們那裡 去 、 意思 要 走 過他們去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa kampaaʋ lɛla koou kɛ tɔm naalɛ nyəm, ɩlɛna Piyɛɛ tɔɔsɩ nti Yesu ka yɔɣɔta-ɩ tɔ tə tɔɔ sɩ: Mpi pɩɩ takɩ kampaaʋ koou naalɛ nyəm tɔ n tɛma tɔm toosoɣo kpɛɛsʋɣʋ sɩ n ta nyɩ-m kɛ́ n ta nyɩ-m. Ɩlɛna Piyɛɛ wii ɩsəlʋm. \t 立 時 雞 叫 了 第 二 遍 . 彼 得 想 起 耶 穌 對 他 所 說 的 話 、 雞 叫 兩 遍 以 先 、 你 要 三 次 不 認 我 。 思 想 起 來 、 就 哭 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ nyəmá tɔtɔɣɔ ɩsəna Ɩsɔ haɣasa Nasalɛtɩ Yesu kɛ́ Feesuɣu Naŋŋtʋ toŋ tɔ, na ɩsəna ɩ cɔɔkaɣa tɛtʋ taa na ɩ́ lakɩ kʋpantʋ, na ɩ́ hɛtəɣɩ ɩlɔɣɔʋ ka kpa mpa mpa tɔ, Ɩsɔ wɛ ɩ waalɩ tɔɣɔ ɩ pəsa mpʋ. \t 神 怎 樣 以 聖 靈 和 能 力 、 膏 拿 撒 勒 人 耶 穌 、 這 都 是 你 們 知 道 的 . 他 周 流 四 方 行 善 事 、 醫 好 凡 被 魔 鬼 壓 制 的 人 . 因 為 神 與 他 同 在"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa pa wɛna lɛlaa pətɔɔtəlɛ tɔ pa nɩɩ leleŋ kɛ́. Mpi tɔ, Ɩsɔ ká nyənɩ mpɛ pa pətɔɔtəlɛ. \t 憐 恤 人 的 人 有 福 了 . 因 為 他 們 必 蒙 憐 恤"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ kɔma na ɩ́ ná ilim nyakɩ sɔsɔm, ɩ́ tɔŋ sɩ tahaŋlɛ wʋsaa. Ɩlɛna tahaŋlɛ náá haŋ. \t 起 了 南 風 、 就 說 、 將 要 燥 熱 . 也 就 有 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Yuta tʋ siɣisiɣi ɩlɛ, pa nyəŋna-ɩ na ɩ taa kɛ́, na hatuu ɩ lotu taa kɛ́ pa pɛla-ɩ. Ɩsɔ Feesuɣu pɛləna-ɩ, pə taɣa Ɩsɔ kʋsəsɩɩtʋ nti pa ŋmaa kʋŋmaa tɔ tə tɔm tɔkʋɣʋ tɔɔ. Yuta tʋ siɣisiɣi kɛ mpʋ, Ɩsɔ saŋna-ɩ, pə taɣa yəlaa. \t 惟 有 裡 面 作 的 、 纔 是 真 猶 太 人 . 真 割 禮 也 是 心 裡 的 、 在 乎 靈 不 在 乎 儀 文 . 這 人 的 稱 讚 、 不 是 從 人 來 的 、 乃 是 從 神 來 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə təna ɩsəntɔ pə tɔɔ na ma tɩɩ nɩɩʋ pənɛntɛ tɔtɔ sɩ ɩ́ tɛma Tacaa Yesu na mə taa na ɩ́ sɔɔla Ɩsɔ yəlaa təna tɔ, \t 因此 、 我 既 聽見 你 們信從 主 耶穌 、 親愛眾聖徒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa təŋlaa naalɛ ɩnɩ ɩ kʋla kpakpaa na pá məlɩ Yosalɛm. Ɩlɛna pá maɣana pa naanʋwa na kʋlʋm ɩnɩ na pa taapalaa pa kotaa, \t 他 們 就 立 時 起 身 、 回 耶 路 撒 冷 去 、 正 遇 見 十 一 個 使 徒 、 和 他 們 的 同 人 、 聚 集 在 一 處"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kɔtəlaa sɔsaa na Yuta nyə́ma taa nyʋɣʋ nyə́ma pa kʋlaa na pá pona Pɔɔlɩ tɔm kɛ ɩ kiŋ. Ɩlɛna pá wiina Fɛsətusi sɩ \t 祭 司 長 、 和 猶 太 人 的 首 領 、 向 他 控 告 保 羅"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ma see na má pukina mpi pə sɩɩwa tɔ pə tɔɔ, sɩ má hiki pə fɔɔtɔ wei Ɩsɔ yaa-tʋ sɩ tə́ hiki ɩsɔtaa kɛ Yesu Kilisiti kiŋ tɔ. \t 向 著 標 竿 直 跑 、 要 得 神 在 基 督 耶 穌 裡 從 上 面 召 我 來 得 的 獎 賞"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ nɩɩ Yesu taŋ, ɩlɛna ɩ́ tili Yuta nyʋɣʋ nyə́ma napəlɩ sɩ pá wiina-ɩ na ɩ́ kɔɔ ɩ́ waasɩ ɩ yom ɩnɩ. \t 百 夫 長風聞耶穌 的 事 、 就 託猶 太 人 的 幾個 長老 、 去 求 耶穌來 救 他 的 僕人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa mpa paa tɛɛkaɣana təna tɔ pɛlɛ pa kpɛɛtəɣɩ nyɔɔŋ na pá tʋʋkɩ-ɩ sɩ: Anyaŋka, matɔŋ nyá tɔmna sɩ n yɔkəɣɩ Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ na ń taɣanɩ kʋfatɛ kɛ ŋmaʋ kɛ kʋyɛɛŋ tooso taa. \t 從 那 裡 經 過 的 人 辱 罵 他 、 搖 著 頭 說 、 咳 、 你 這 拆 毀 聖 殿 、 三 日 又 建 造 起 來 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa Ɩsɔ sɛɛʋ tɔm tɔɔ kɛ́ pá na-ɩ pa hɔŋ. Na pə́ kaasɩ nɔɣɔlʋ ɩ tɔm, pa yaa ɩ́lɛ́ sɩ Yesu. Sɩ ɩ́lɛ́ ɩ ka səpa na Pɔɔlɩ náá sɛɛsa ɩsəlɛ sɩ ɩ wɛna ɩ weesuɣu. \t 不過是 有 幾樣 辯論 、 為 他 們 自己 敬 鬼神 的 事 、 又 為 一 個 人名 叫 耶穌 、 是 已 經死 了 、 保羅 卻說 他 是 活著 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Nikotɛm wei ɩ ka pola Yesu kiŋ kɛ ahoo taa tɔ ɩ́lɛ́ ɩ kɔna tulaalʋ miili na alʋwɛɛ na pə sitaa na pə wɛ kiloonaa ɩsɩɩ hiu na naanʋwa. \t 又 有 尼 哥 底 母 、 就 是 先 前 夜 裡 去 見 耶 穌 的 、 帶 著 沒 藥 、 和 沉 香 、 約 有 一 百 斤 前 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu tɔŋna sɛɣɛsʋɣʋ kɛ Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa, ɩlɛna ɩ́ pɔɔsɩ sɩ: Ɩsənaɣa Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa tɔŋ mpʋ sɩ Mesii kɛ Tafiiti pəyaɣa ye? \t 耶 穌 在 殿 裡 教 訓 人 、 就 問 他 說 、 文 士 怎 麼 說 、 基 督 是 大 衛 的 子 孫 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Sɩ ń cɛkəna pə təna mpi pa sɛɣɛsa-ŋ tɔ pə tampana kɛ teu. \t 使 你 知 道 所 學 之 道 都 是 確 實 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Hɛɛsʋɣʋ Ɩsɔ ɩ́ la na mɩɩ pəsɩ na ɩ́ lá kʋpantʋnaa na ɩ́ lá ɩ luɣu nyəntʋ təmammam. Ɩsɔ ɩnɩ ɩ́ yele na Yesu Kilisiti la tá kiŋ kɛ mpi pə wɛ-ɩ teu tɔ. Yesu ɩ́ hiki teeli kɛ tam. Ami. \t 在 各 樣 善 事 上 、 成 全 你 們 、 叫 你 們 遵 行 他 的 旨 意 、 又 藉 著 耶 穌 基 督 在 你 們 心 裡 行 他 所 喜 悅 的 事 . 願 榮 耀 歸 給 他 、 直 到 永 永 遠 遠 。 阿 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yuta kɔtʋlʋ sɔsɔ kpakəɣɩ wontu ntɩ tə caləm kɛ́, na ɩ́ pona cokəle taa na ɩ́ fɛɛnɩ sɩ pə́ hɩɩsɩ yəlaa ɩsaɣatʋ. Ɩlɛna pá kpaɣa wontu nti pa kʋwa mpʋ tɔ tə maɣamaɣa na pá pona təsikile waalɩ na pá tʋ kɔkɔ. \t 原 來 牲 畜 的 血 、 被 大 祭 司 帶 入 聖 所 作 贖 罪 祭 、 牲 畜 的 身 子 、 被 燒 在 營 外"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma ta nyɩɩlɩ nɔɣɔlʋ liɣitee yaa ɩ pəcɛkəlɛ. \t 我 未 曾 貪 圖 一 個 人 的 金 、 銀 、 衣 服"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə waalɩ kɛ́ Filipʋ nawa Natanayɛɛ na ɩ́ heeli-ɩ sɩ: Wei ɩ tɔm Moisi ka ŋmaa kʋsəsɩɩtʋ takəlaɣa taa na Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa náá yɔɣɔtɩ tɔtɔ tɔ, tə hika-ɩ pənɛ. Ɩnəɣəlɛ Nasalɛtɩ tʋ Yosɛɛfʋ pəyalʋ Yesu. \t 腓力 找 著 拿 但業 、 對他說 、 摩西 在 律法 上 所 寫 的 、 和 眾先知 所 記 的 那 一 位 、 我們遇見 了 、 就是 約瑟 的 兒子 拿撒勒人 耶穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye nɔɣɔlʋ pɔɔsa-mɛ sɩ: Pepe tɔɔ kɛ́ ɩ́ lakɩ mpʋ? Ɩlɛ ɩ́ cɔ pʋntʋ sɩ: Ta Sɔsɔ caakəna, ye ɩ tɛma ɩ ká mələna-tɛɣɛ nɔɔnɔɔ kɛ́ cənɛ. \t 若有 人 對 你 們說 、 為甚麼 作 這事 . 你 們就說 、 主要 用他 . 那人 必 立時讓 你 們牽來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu cɔ-wɛ sɩ: Ye mpʋ ɩ́ tá kala mpi Tafiiti lapa waatʋ wei nyɔɣɔsɩ pɩɩ ɩ́ na mpa paa wɛ ɩ cɔlɔ tɔ? \t 耶 穌 對 他 們 說 、 經 上 記 著 、 大 衛 和 跟 從 他 的 人 飢 餓 之 時 所 作 的 事 、 你 們 沒 有 念 過 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɛma tɔɣɔ pə cɛla-m camlʋɣʋ ŋku pa maɣasəɣəna na kʋ nəɣəsəna ɩsɩɩ kpátʋ́ɣʋ́ tɔ. Ɩlɛna pə́ tɔ-m sɩ: Kʋlɩ na ń kɛɛsɩ Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ na kɔtaɣa təlatɛ tɔtɔ, na ń kala mpa pa sɛɛ Ɩsɔ kɛ́ Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ tənɛ tə taa tɔ. \t 有 一 根 葦子賜給 我 、 當作 量度 的 杖 . 且有 話說 、 起來 、 將神 的 殿 、 和 祭壇 、 並 在 殿中 禮拜 的 人 、 都 量 一 量"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maɣa Pɔɔlɩ, Ɩsɔ luɣu lapəna na má la Yesu Kilisiti tillu. Má na tá taapalʋ Timotee tə ŋmaakəna takəlaɣa kanɛ. Ɩsɔ sɛɛlaa kpekəle nte tə wɛ Kɔlɛntɩ tɔ tə nyə́ma mɛɣɛ tə ŋmaa-kɛ. Na Ɩsɔ yəlaa təna mpa pa wɛ Akayi tɛtʋ təna taa tɔ sɩ tə sɛɛkɩ-mɛ. \t 奉神 旨意 、 作 基督 耶穌 使徒 的 保羅 、 和 兄弟 提摩太 、 寫信給 在 哥林 多神 的 教會 、 並亞該亞 遍處 的 眾聖徒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ wei ɩ sɛɛ-wɛ tɔɣɔlɛ sɩ: Kawulaɣa təyaɣa taa awulumpu nɔɣɔlʋ ɩ kʋləna na ɩ́ polo tɛtʋ pooluŋ nyəntʋ sɩ pá tʋ-ɩ kawulaɣa, na pə́ tɛma ɩlɛ ɩ məlɩ. \t 有 一 個 貴 冑 往 遠 方 去 、 要 得 國 回 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ma wɛna naani kɛ́ teu kɛ Tacaa toŋ tɔɔ sɩ ma maɣamaɣa maa polo mə tɛɣɛ nɔɔnɔɔ na má ná-mɛ. \t 但 我 靠著 主 自信 我 也 必 快 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa tɛɛwa na pá cɔɔkɩ ɩcatɛ ɩcatɛ na pá heeliɣi Laapaalɩ Kʋpaŋ, na pá waasəɣɩ kʋtɔntʋnaa kɛ pa kʋtɔməŋ. \t 門徒 就 出去 、 走遍 各 鄉 、 宣傳 福音 、 到處 治病"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye pə maɣana wei na ɩ́ wɛ kutuluɣu tɔɔ na ɩ́ tiiwa, ɩ taa tɔ sɩ ɩ sʋʋkɩ təyaɣa na ɩ́ kpaɣa ɩ pʋlʋ. \t 在 房 上 的 、 不 要 下 來 拿 家 裡 的 東 西"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei ɩsɔtaa tillu yɔɣɔta mpʋ na ɩ́ tɛɛ tɔ, Kɔɔnɛɛ yaa ɩ təmlɛ nyə́ma taa kɛ́ yəlaa naalɛ, na ɩ yoolaa mpa pa wɛ ɩ maɣamaɣa ɩ kiŋ tɔ pa taa nɔɣɔlʋ wei ɩ təŋaɣa Ɩsɔ mpaaʋ kɛ teu tɔ. \t 向 他 說話 的 天使 去 後 、 哥尼流 叫 了兩個 家人 、 和 常 伺候 他 的 一 個 虔誠 兵來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə wɛnaʋ pʋɣʋta yem, pə mʋʋ mə tɔɔ wontu. \t 你 們 的 財物壞 了 、 衣服 也 被 蟲子 咬了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa antulinya ɩnɛ ɩ ləmaɣasəlɛ kɛ pə tʋ-tʋ. Ama Feesuɣu ŋku kʋ lɩɩna Ɩsɔ kiŋ tɔɣɔ, sɩ tə́ cɛkəna pə təna mpi Ɩsɔ ha-tʋ tɔ pə tɔm. \t 我 們所領 受 的 、 並 不 是 世上 的靈 、 乃是 從神來的靈 、 叫我 們 能 知道 神開恩賜給 我 們的事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa kɛ́ fɛɛlɛ fɛɩ nyə́ma kɛ́, yaasi ɩsaɣaʋ taa kɛ́ pa ha pa tɩ təkpataa, na pá huliɣi asilima təlatɛnaa. \t 良心 既然 喪盡 、 就 放縱 私慾 、 貪行種種 的 污穢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔtɔnʋɣʋ na atɛ ká mʋkɩ yem. Ama ma kʋyɔɣɔtʋtʋ kaa saalɩ paa pəcɔ. \t 天 地 要 廢 去 、 我 的 話 卻 不 能 廢 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə fɛɩ ɩsɩɩ alʋ ká lana ɩ təɣɩ ɩsəna ɩ sɔɔlaa tɔ. Ɩ paalʋ tənna-ɩ, ɩ niŋ na ɩ nɔɔhɛɛ. Na mpʋ tɔtɔɣɔ na apalʋ, pə fɛɩ sɩ ɩ ká lana ɩ təɣɩ ɩsəna ɩ sɔɔlaa tɔ, ɩ alʋ tənna-ɩ, ɩ niŋ na ɩ nɔɔhɛɛ. \t 妻子 沒 有 權柄 主張 自己 的 身子 、 乃 在 丈夫 . 丈夫 也 沒有權柄 主張 自己 的 身子 、 乃 在 妻子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye Titʋ ɩlɛ ma waalɩ tʋ ntɛ́ ɩlɛ, má na-ɩ tə lakəna təmlɛ kɛ mə tɔɔ. Tá taapalaa lɛlaa mpa pa sɩɩ-ɩ tɔ, Yesu sɛɛlaa kpeka tilina pɛlɛ, na pɛlɛ pa lakɩ kɛ́ sɩ pá ha Kilisiti kɛ teeli. \t 論 到 提 多 、 他 是 我 的 同 伴 、 一 同 為 你 們 勞 碌 的 . 論 到 那 兩 位 弟 兄 、 他 們 是 眾 教 會 的 使 者 、 是 基 督 的 榮 耀"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ ɩnɩ pɩɩ yelina na ma ta nyɩ ɩsɔnaa tʋna-mɛ, na ɩ́ kaa caɣa na ɩ́ tɛɛlɩ nɔɣɔlʋɣʋ pʋlʋ taa. \t 叫 你 們 可 以 向 外 人 行 事 端 正 、 自 己 也 就 沒 有 甚 麼 缺 乏 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋnyɔntɔɣɔlɛnaa mpa mpɛ pa kɔŋna tɔɣɔ pɩɩ tɛ na pə́ lɛɛtɩ-wɛ. Ilim na pə ɩsəlɛ kɛ pa kʋnyɩɩləŋ ɩsaɣaŋ kʋləɣəna-wɛ na pá lakɩ-ɩ na pa laŋa hɛɛ pamm. Pa muɣuliɣina pa puɣusuɣu kɛ́ na mə na-wɛ ɩ́ tɔkɩ mə tɔɣɔnasɩ. Ye pa wɛ timpi, fɛɛlɛ na tusuɣu wɛnna. \t 行 的 不 義 、 就 得 了 不 義 的 工 價 . 這 些 人 喜 愛 白 晝 宴 樂 、 他 們 已 被 玷 污 、 又 有 瑕 疵 、 正 與 你 們 一 同 坐 席 、 就 以 自 己 的 詭 詐 為 快 樂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Piyɛɛ kpɛɛsa yəlaa təna ɩsɛntaa sɩ: Ma ta nyɩ nti n yɔɣɔtəɣɩ mpʋ tɔ. \t 彼 得 在 眾 人 面 前 卻 不 承 認 、 說 、 我 不 知 道 你 說 的 是 甚 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə maɣamaɣa pə tɔɔ kɛ́ pə kpa-m pə tɔm heellu na tillu, na pə́ tʋ-m sɩ má sɛɣɛsəɣɩ mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔɣɔ Ɩsɔ sɛɛʋ mpaaʋ na tampana pə tɔm. Tampana kɛ ma yɔɣɔtəɣɩ, maa looliɣi. \t 我 為 此 奉 派 、 作 傳 道 的 、 作 使 徒 、 作 外 邦 人 的 師 傅 、 教 導 他 們 相 信 、 學 習 真 道 。 我 說 的 是 真 話 、 並 不 是 謊 言"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə nyəmá sɩ Ɩsɔ ɩɩ mʋɣɩ asaɣaa nɔɔsɩ. Ama wei ɩ tʋɣɩ-ɩ teeli na ɩ́ lakɩ ɩ luɣu nyəntʋ tɔ, pʋntʋ nɔɣɔ kɛ ɩ mʋɣɩ. \t 我 們 知 道 神 不 聽 罪 人 . 惟 有 敬 奉 神 遵 行 他 旨 意 的 、 神 纔 聽 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu kʋsa niŋ na ɩ́ tokina asilima kʋtɔŋ tʋ ɩnɩ na ɩ́ cɔ-ɩ sɩ: Teu ma tisaa, alaafəya ɩ́ la. Tənɛ ɩnəɣɩ pə waa apalʋ ɩnəɣɩ kpakpaa. \t 耶 穌 伸 �� 摸 他 說 、 我 肯 、 你 潔 淨 了 罷 . 他 的 大 痳 瘋 立 刻 就 潔 淨 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu kʋlaa na ɩ́ puki Yosalɛm, ɩlɛna ɩ́ təŋna Samalii na Kalilee pə hɛkʋ taa. \t 耶 穌 往 耶 路 撒 冷 去 、 經 過 撒 瑪 利 亞 和 加 利 利"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ tɔtɔɣɔ ɩ́ wɛɛ, yʋlʋ ɩ́ nyəna-mɛɣɛ ɩsɛntɔɔ, ɩ tɔŋ kɛ́ sɩ ɩ́ kɛ́ kʋpama. Ama mə taa ɩlɛ, cɛsʋɣʋ na ɩsaɣatʋ pə maɣaləna. \t 你 們 也 是 如 此 、 在 人 前 、 外 面 顯 出 公 義 來 、 裡 面 卻 裝 滿 了 假 善 和 不 法 的 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kawaaɣa wɛ pə tənaɣa mpʋ pə taa kɛ́ sɔsɔm mɛɛ. Pə taɣa pʋlʋ, kancaalaɣa ɩlɛ, Yuta nyə́ma mpɛɣɛ Ɩsɔ yelina ɩ tɔm nti ɩ kaɣa ɩ heeli yəlaa tɔ. \t 凡 事 大 有 好 處 . 第 一 是 神 的 聖 言 交 託 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ taa tɛmnaʋ mpɩ pə tɔɔ kɛ́ pa ta kpɛntəna mpa pa kisa Ɩsɔ nyəntʋ tɔ na apalaa təna alʋ Lahapɩ na pá kʋ. Mpi tɔ alʋ ɩnɩ ɩ tɔka ɩcatɛ feŋlaa kɛ teu kɛ waatʋ wei pa tala ɩ tɛ tɔ. \t 妓 女 喇 合 因 著 信 、 曾 和 和 平 平 的 接 待 探 子 、 就 不 與 那 些 不 順 從 的 人 一 同 滅 亡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pa kaa tasa nɩɩʋ kɛ Papiloni nyá nyá taa kɛ́ saŋkʋnaa na cəməŋ na həsɩ na akantɛɛ pə taŋ. Pa kaa tasa naʋ kɛ təmlɛ latʋ nɔɣɔlʋɣʋ təmlɛ natəlɩ tə taa. Na pa kaa tasa nɩɩʋ kɛ namlɛ kpálʋ́ɣʋ́. \t 彈琴 、 作樂 、 吹笛 、 吹號 的 聲音 、 在 你 中間決 不 能 再 聽見 . 各 行 手藝人 在 你 中間決 不 能 再 遇見 . 推磨 的 聲音 在 你 中間決 不 能 再 聽見"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu sɛɛlaa kpeka kɛna tɔnʋɣʋ na ɩnəɣəlɛ nyʋɣʋ. Ɩnɩ ɩ yelina na a təna a wɛɛ. Ɩnɩ ɩ kɛna Ɩsɔ kancaalaɣa kʋlʋlʋ wei ɩ səpa na pə́ taaləna-ɩ feesuɣu sɩ ɩ́ la pə təna təpaɩpaɩ pə nɔɣɔ tʋ tɔ. \t 他 也是 教會 全 體 的 之首 . 他 是 元始 、 是 從死裡 首先 復生 的 、 使 他 可以 在 凡事 上 居首位"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna pá tʋ takəlaɣa kɛ pa niŋ taa. Pa yɔɣɔta ka taa sɩ: Tá taapalaa mpa mɛ ɩ́ tá kɛ́ Yuta nyə́ma na ɩ́ wɛ Antiyɔka na Silii na Silisii pə tɛtʋ taa tɔ, taɣa tillaa na nyʋɣʋ nyə́ma kɛ cənɛ, tə ha-mɛɣɛ sɛɛtʋ. \t 於是 寫信 交付 他們 、 內中說 、 使徒 和 作長 老 的 弟兄們 、 問安提阿 、 敘利亞 、 基利家外 邦眾 弟兄 的 安"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu lɩɩ təna, ɩlɛna ɩ́ polo tɛtʋ nti tə wɛ Tiii na Sitɔŋ pə cɔlɔ tɔ tə taa. \t 耶穌離開 那 裡 、 退到 推羅 西頓 的 境內去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu kɔma na ɩ́ nɩɩ sɩ Falisanaa nɩɩ mpʋ, ɩlɛna ɩ́ kʋlɩ Yuta tɛtʋ taa na ɩ́ mənna Kalilee tɛtʋ taa. \t 他 就 離 了 猶 太 、 又 往 加 利 利 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Malɩ tɔma sɩ: Ma sama Ɩsɔ kɛ́ hatoo ma lotu taa kɛ́ ɩ kəlʋɣʋ tɔɔ. \t 馬利亞說 、 我心尊主 為大"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Tomaa wei pa yaakaɣa tompu tɔ ɩ tɔma Yesu ɩfalaa lɛlaa sɩ: Aŋha tə́ təŋ Tacaa na tá na-ɩ tə́ kpɛntɩ səm ɩlɛ. \t 多 馬 、 又 稱 為 低 土 馬 、 就 對 那 同 作 門 徒 的 說 、 我 們 也 去 和 他 同 死 罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ waatʋ wei n haakɩ liɣitee kɛ kʋnyɔntʋnaa tɔ n kaa kpaalɩ sɩ yəlaa ɩ́ kena-ŋ. Pə maɣamaɣa kɛ cɛsəlaa lakɩ Yuta nyə́ma təkotilenaa taa na hapɛɛ tɔɔ sɩ pá sa-wɛ. Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo maa cɛsəɣɩ. Pa kasəyaɣa kɛ pa hikiɣi ḿpʋ́ɣʋ́ kpakpaa. \t 所以 你 施捨 的 時候 、 不 可 在 你 前面 吹號 、 像 那 假冒 為 善 的 人 、 在 會堂裡 和 街道 上 所 行 的 、 故意 要 得 人 的 榮耀 . 我 實在 告訴 你 們 、 他 們 已 經 得了 他 們的賞賜"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɩɩ tə nəɣəsənaʋ yʋlʋ wei pa ŋmana tɛtʋ tɔ, ḿpʋ́ɣʋ́ tɩɩ tɛ na tə́ nəɣəsəna wei ɩ lɩɩna ɩsɔtaa tɔ. \t 我 們 既 有 屬 土 的 形 狀 、 將 來 也 必 有 屬 天 的 形 狀"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa mɛ, paa ɩsɩɩ Ɩsɔ hʋlʋɣʋ-tʋɣʋ suulu kɛ mpʋ tɔ, pə tɔɔ maɣamaɣa ma wiikina-mɛ sɩ ɩ́ kpaɣa mə tɩ na mə ɩsɛ kɛ mpʋ, na ɩ́ lá Ɩsɔ kɛ́ kɔtaɣa ŋka Ɩsɔ tike tɩ na ká wɛ-ɩ teu tɔ. Ɩsɔ sɛɛʋ maɣamaɣa mpi pə wɛɛ sɩ ɩ́ sɛɛ-ɩ tɔɣɔlɛ. \t 所 以 弟 兄 們 、 我 以 神 的 慈 悲 勸 你 們 、 將 身 體 獻 上 、 當 作 活 祭 、 是 聖 潔 的 、 是 神 所 喜 悅 的 . 你 們 如 此 事 奉 、 乃 是 理 所 當 然 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, mə təyaɣa ka təkɩ kaaʋ təkpataa, nɔɣɔlʋ kaa paasəna-kɛ. Ma heeliɣi-mɛ təfoo sɩ, ɩ́ kaa tasa-m keesuɣu, haləna pə́ tala wule nte ɩ́ ka yɔɣɔtɩ sɩ, Ɩsɔ ɩ́ səna Tacaa tillu tɔ. \t 看哪 、 你 們 的 家 成為荒場 留給 你 們 . 我 告訴 你 們 、 從今以 後 你 們不得再 見 我 、 直 等到 你 們說 、 奉 主名 來 的 是 應當稱 頌的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ loosa-wɛ na pá saakɩ kpɩɩlʋɣʋ pə fɛɩ pə polo. Heelim makɩ tuluŋa kɛ́ na pə́ mələɣəna-wɛ na waalɩ waalɩ. Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma lʋm tɔɔ na ɩ́ puki pa kiŋ. Saa ɩnɩ pə wʋsəna kampaaŋ koou kɛ mpʋ. \t 看 見 門 徒 、 因 風 不 順 、 搖 櫓 甚 苦 . 夜 裡 約 有 四 更 天 、 就 在 海 面 上 走 、 往 他 們 那 裡 去 、 意 思 要 走 過 他 們 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Seliya nyəm wɛ tɔm tooso kɛ́. \t 並且 有 聖靈 作 見證 、 因 為 聖靈 就是 真理"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Samalii tʋ tɔntʋ nɔɣɔlʋ ná tala təna na ɩ́ na apalʋ ɩnɩ, ɩlɛna ɩ tɔm lapɩ-ɩ pətɔɔtəlɛ kɛ sɔsɔm. \t 惟 有 一 個 撒 瑪 利 亞 人 、 行 路 來 到 那 裡 . 看 見 他 就 動 了 慈 心"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə tɔɔ kɛ́ pə tənaɣa mpʋ pə lakɩ, Ɩsɔ tɔŋna ɩ pɛɛlɛɛ hʋ́lʋ́ɣʋ́ kɛ yəlaa paɣalɛ kɛ tam kɛ́ sɩ ɩ́ la na yəlaa mpɛ pa samaa paɣalɛ sɛɛ-ɩ sɩ ɩ́ na təmlɛ, na pə́ kʋsɩ ɩ teeli. \t 凡事 都 是 為 你 們 、 好 叫 恩惠 因人 多 越發 加增 、 感謝 格外 顯 多 、 以致 榮耀歸 與神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tənaɣa mpʋ pə waalɩ kɛ́ pa lɩɩwa na pá taɣanɩ ɩsaɣatʋ taa kɛ́ hotuɣu. Yəlaa ɩsɩɩ mpʋ pə taka pə fɛɩ pəsʋɣʋ sɩ pá hʋ́lɩ́-wɛ sɩ pá taɣanɩ tɔntɛ kʋfatɛ kɛ laɣasʋɣʋ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Ɩsɔ Pəyaɣa kɛ pa lɛləɣɩ kam kɛ səm tesika tɔɔ na pá tʋɣɩ-kɛɣɛ fɛɛlɛ kɛ samaa taa. \t 若是 離棄 道理 、 就 不 能 叫 他 們從 新 懊悔 了 . 因為 他 們把 神 的 兒子 重釘 十字架 、 明明 的 羞辱 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Ana kpaɣa Yesu na ɩ́ pona-ɩ kɔtʋlʋ sɔsɔ Kayifi na ɩ hɔkətʋ kɛ mpʋ. \t 亞那 就 把 耶穌解 到 大 祭司 該亞 法 那裡 、 仍 是 捆著 解去 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ ta sɛɣɛsɩ-wɛɣɛ natələɣɩ yem na ɩ́ ta kɛɛsəna pʋlʋ. Ɩ́ na ɩ ɩfalaa pa kɔma na pá caɣa pa tike, ɩlɛna ɩ́ kilisi-wɛɣɛ pə təna. \t 若 不 用 比 喻 、 就 不 對 他 們 講 . 沒 有 人 的 時 侯 、 就 把 一 切 的 道 講 給 門 徒 聽"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu sʋʋ kpɩɩlʋɣʋ na ɩ́ tɛsɩ teŋku na ɩ́ polo ɩ maɣamaɣa ɩ ɩcatɛ taa. \t 耶 穌 上 了 船 、 渡 過 海 、 來 到 自 己 的 城 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə waalɩ kɛ́ ma na Ɩwəyaɣa kɔɔla kʋtaalətʋ naatosompɔɣɔlaɣa ɩnɩ ɩ taa kʋlʋmtʋ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ma nɩɩ weesiŋ nyə́ma liɣiti mpɛ pa taa nɔɣɔlʋ nɔɣɔ. Pə lapaɣa ɩsɩɩ tɛʋ holuɣu taka, na ɩ́ tɔŋ sɩ: Kɔɔ. \t 我 看見 羔羊 揭開 七 印中 第一 印 的 時候 、 就 聽見 四 活物 中 的 一 個 活物 、 聲音 如雷 、 說 、 你來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə na kʋnyɔntʋnaa ɩ́ wɛ tam kɛ́. Ama má na-mɛ tə fɛɩ tam. \t 因 為 常 有 窮 人 和 你 們 同 在 . 只 是 你 們 不 常 有 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə təna mpi pə wɛna weesuɣu na pə wɛ ɩsɔtaa na tɛtʋ tɔɔ na tɛtʋ tɛɛ tɔ pə́ həntɩ-ɩ atɛ. \t 叫 一 切 在 天 上 的 、 地 上 的 、 和 地 底 下 的 、 因 耶 穌 的 名 、 無 不 屈 膝"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ nɔntaaləŋ mʋɣɩ kɔkɔ kɛ́ ɩsɩɩ pa tʋkʋɣʋ nyəɣəlʋɣʋ kʋsɛɛmʋɣʋ kɛ kuluku kɔkɔ sɔsɔɔŋka taa na kʋ hoo na pá sotiti-kʋ tɔ. Na ɩ nɔɣɔ yuŋ kəla ɩsɩɩ lʋm kpeŋuɣu na pə́ faləɣɩ tɔ. \t 腳 好 像 在 爐 中 煆 煉 光 明 的 銅 . 聲 音 如 同 眾 水 的 聲 音"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mɛ mpa ɩ́ ká kɛ́ Yuta nyə́ma təsiɣisiɣi na Yuta nyə́ma yaakaɣa-mɛɣɛ kʋtapɛləŋ na mpɛ pa yaakɩ pa təɣɩ pɛllaa tɔ, pəyele yʋlʋ niŋ pɛləna-wɛɣɛ kʋpɛlʋ sɩ pə́ hʋ́lɩ́ sɩ kɔtaɣa kɛ́. Ɩ́ tɔɔsɩ ɩsəna ɩ́ ka wɛɛ tɔ na ɩ́ ná. \t 所以 你 們應當記 念 、 你 們從 前 按 肉體 是 外邦人 、 是 稱為沒 受 割禮 的 這名 原 是 那些 憑 人手 在 肉身 上 稱為 受 割 禮 之 人 所 起 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na ɩ́ yapa-ɩ ɩ wahalanaa təna taa. Pə kɔma na Yosɛɛfʋ tala Icipiti wulaʋ sɔsɔ kiŋ tɔ, Ɩsɔ lapa na wulaʋ laŋlɛ hɛɛna ɩ yaasi na ɩ laɣatʋ. Haləna Icipiti wulaʋ nana-ɩ kʋfənɛɛ kpaʋ, sɩ ɩ́ nyənəɣɩ Icipiti tɛtʋ təna na ɩ maɣamaɣa ɩ təyaɣa pə tɔɔ. \t 救 他 脫離 一切 苦難 、 又 使 他 在 埃及 王法老 面前 、 得 恩典 有 智慧 . 法老 就 派 他 作 埃及 國 的 宰相 兼管 全家"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye pa lakasɩ nsɩ sɩ tɔɔ ɩ́ kulaa na pə́ ná, ɩlɛ paa wei ɩ ká ná pa wɛɛtʋ cakəlɛ təkelekele. \t 凡 事 受 了 責 備 、 就 被 光 顯 明 出 來 . 因 為 一 切 能 顯 明 的 、 就 是 光"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa yʋlʋ ləmaɣasɛɛ sɛɣɛsʋɣʋ nɔɔleleŋ wei tɔɣɔ tə yɔɣɔtəɣəna pə tɔm. Ama nti Ɩsɔ Feesuɣu sɛɣɛsəɣɩ tɔɣɔ. Pə tɔɔ kɛ́ mpa pa wɛna Ɩsɔ Feesuɣu tɔ tə kɛɛsəɣɩ-wɛɣɛ Ɩsɔ nyəm tampana. \t 並且 我 們講說這 些 事 、 不 是 用人 智慧 所 指教 的 言語 、 乃是 用 聖靈 所 指教 的 言語 、 將屬 靈的話 、 解釋屬靈 的 事 。 〔 或 作將 屬靈 的 事講 與屬靈 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma taa yəlaa tuutuuma mʋ Piyɛɛ tɔm na pá sɔ-wɛɣɛ Ɩsɔ lʋm. Kʋyaŋku, mpa pa s��ʋ Ɩsɔ sɛɛʋ tɔ, pa nyɔɔŋ tala ɩsɩɩ iyisi tooso (3000). \t 於 是 領 受 他 話 的 人 、 就 受 了 洗 . 那 一 天 、 門 徒 約 添 了 三 千 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə maɣamaɣa ɩ́ nyəmá ɩsəna ɩ́ ká la na ɩ́ təŋ tá ɩkpatɛ tɔ, pə taɣa pʋlʋ, waatʋ wei tɩɩ wɛ mə hɛkʋ tɔ tə ta kɛ yəlaa mpa paa caa pʋlʋ lapʋ tɔ. \t 你 們 自 己 原 知 道 應 當 怎 樣 效 法 我 們 . 因 為 我 們 在 你 們 中 間 、 未 嘗 不 按 規 矩 而 行"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ kɛlɛ teeli tʋ təkpapa kɛ hatoo ɩsɔtaa te. Atɛ yəlaa mpa ɩ sɔɔlaa tɔ pa laŋa ɩ́ hʋlʋmɩ. \t 在 至 高 之 處 榮 耀 歸 與 神 、 在 地 上 平 安 歸 與 他 所 喜 悅 的 人 。 〔 有 古 卷 作 喜 悅 歸 與 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ tɔɣɔnɩ-wɛɣɛ ɩ pəloo taa. \t 就 把 他 們攆 出 公堂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa apalʋ ɩnɩ ɩ cɔ Falisanaa sɩ: Ma ta nyɩ sɩ ɩ kɛ́ ɩsaɣaʋ yaa ɩ kɛ́ kʋpaŋ tɔ. Ama kʋlʋmtʋ tike kɛ ma nyəmá sɩ, maa kɛ́ yʋlʋm na pənɛ pə taa ma naakɩ. \t 他 說 、 他 是 個 罪 人 不 是 、 我 不 知 道 . 有 一 件 事 我 知 道 . 從 前 我 是 眼 瞎 的 、 如 今 能 看 見 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tasa Ɩsayii takəlaɣa ŋkɛ ka taa tɔtɔ sɩ: Sesee pəyaɣa ká tɛ na ká kɔɔ. Ɩ ká kʋlɩ na ɩ́ kpiliki piitimnaa, na pá tɛɛləɣɩ ɩ kiŋ. \t 又 有 以 賽 亞 說 、 『 將 來 有 耶 西 的 根 、 就 是 那 興 起 來 要 治 理 外 邦 的 . 外 邦 人 要 仰 望 他 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama kʋlʋmtʋ nti ma laŋlɛ ta hɛɛna-ŋ tɔɣɔlɛ sɩ, mpa pa tɔka Palaam sɛɣɛsʋɣʋ tɔ pa wɛ nyá tɛ təna. Palaam ka sɛɣɛsəna Palakɩ sɩ ɩ́ tusi Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma sɩ pá tɔɣɔ tɩɩŋ kʋlalaam, na pá la asilima na pá pəsɩ asaɣaa. \t 然 而 有 幾 件 事 我 要 責 備 你 、 因 為 在 你 那 裡 、 有 人 服 從 了 巴 蘭 的 教 訓 . 這 巴 蘭 曾 教 導 巴 勒 將 絆 腳 石 放 在 以 色 列 人 面 前 、 叫 他 們 喫 祭 偶 像 之 物 、 行 姦 淫 的 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu kpaɣa potopotonaa naatosompɔɣɔlaɣa ɩnɩ na tiina anɩ, na ɩ́ sɛɛ Ɩsɔ kɛ́ ɩ́ na təmlɛ na ɩ́ cəlɩ, na ɩ́ cɛla ɩ ɩfalaa na pɛlɛ pá tala samaa. \t 拿 著 這 七 個 餅 和 幾 條 魚 、 祝 謝 了 、 擘 開 、 遞 給 門 徒 . 門 徒 又 遞 給 眾 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ nyəmá Piyɛɛ nɔɣɔ, ɩlɛna laŋhʋlʋmlɛ katatəlaɣa tɔɔ ɩ́ yele nɔnɔɣɔ tʋlʋɣʋ, na ɩ́ məlɩ kpakpaa na ɩ́ heeli-wɛ sɩ: Piyɛɛ kɔma. \t 聽得 是 彼得 的 聲音 、 就 歡喜 的 顧不得開門 、 跑進 去 告 訴眾 人說 、 彼得 站在 門外"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paasəna leelaa sɔsaa kɛ teu. \t 要 尊 敬 那 真 為 寡 婦 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu tila yəlaa naanʋwa na naalɛ ɩnɩ na ɩ́ sɛɣɛsɩ-wɛ sɩ: Ɩ́ taa polo tɛtʋ nti tə ta kɛ Yuta nyə́ma nyəntʋ tɔ tə taa, ɩ́ taa sʋʋ Samalii acalɛɛ taa. \t 耶 穌 差 這 十 二 個 人 去 、 吩 咐 他 們 說 、 外 邦 人 的 路 、 你 們 不 要 走 . 撒 瑪 利 亞 人 的 城 、 你 們 不 要 進"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye pɩɩ kpiisa mpa pa sɛɛkaɣa Ɩsɔ kɛ́ mpʋ pə taka tɔ pa ɩsaɣatʋ təkpataa kɛ tɔm kʋlʋm tɔɔ, pɛlɛ pa taa tasəɣɩ pa ɩsaɣatʋ tɔm tɔɔsʋɣʋ, pəcɔ pa taa nɔkɩ kɔtasɩ nasələɣɩ lapʋ tɔtɔ. \t 若不然 、 獻祭 的 事 豈 不 早 已 止住 了 麼 . 因 為禮 拜 的 人 、 良心 既 被 潔淨 、 就 不 再 覺 得 有罪 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ tɔ sɩ: Pənɛ ɩnɩ pə kɛna caləm mpi pə lakɩ na nɔɣɔ ŋka Ɩsɔ pɛɛlaa na ɩ́ tɔ sɩ ɩ́ tɔkɩ təkeŋkeŋ tɔ ká la tampana. \t 『 這 血 就 是 神 與 你 們 立 約 的 憑 據 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma piya, pə hɩɩsa mə ɩsaɣatʋ kɛ Kilisiti tɔɔ tɔɣɔ ma ŋmaa takəlaɣa na má heeliɣi-mɛ. \t 小 子 們 哪 、 我 寫 信 給 你 們 、 因 為 你 們 的 罪 藉 著 主 名 得 了 赦 免"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ɩ́ sʋʋ ɩcatɛ nte tə taa na tə yəlaa ɩ́ ta mʋ-mɛ, ɩ́ lɩɩ na ɩ́ tɔ sɩ: \t 無論進 那 一 城 、 人 若 不 接待 你 們 、 你 們 就 到 街上去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Apalʋ ɩnɩ ɩ ka hii ɩlɔɣɔʋ kɛ́, na ɩ́ wɛ pəlaaŋ taa. Paa alukpala maɣamaɣa kɛ paa hɔkɔ-ɩ pɩɩ cakɩ. \t 那 人 常 住 在 墳 塋 裡 、 沒 有 人 能 捆 住 他 、 就 是 用 鐵 鍊 也 不 能"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa lʋkɩ yem sɩ mpɛɣɛlɛ Ɩsɔ kʋsəsɩɩtʋ sɛɣɛsəlaa, pəyele paa cɛkəɣəna pa maɣamaɣa pa kʋyɔɣɔtʋtʋ. Pa ta cɛkəna mpi mpi pə tɔm pa tɩɩ yɔɣɔtəɣɩ mpʋ na apalʋtʋ tɔ. \t 想要 作 教法 師 、 卻 不 明白 自己 所 講說 的 、 所 論 定的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tɛma tɔɣɔʋ kɛ mpʋ ɩlɛna ɩ́ kpaɣa kɔpʋ na ɩ́ tɔ sɩ: Kɔpʋ ɩnɛ ɩ kɛna Ɩsɔ nɔɣɔ pɛɛlʋɣʋ kʋfam yoo, na ma caləm hʋləna pə tampana. Paa waatʋ wei kɛ́ ɩ́ nyɔɔkɩ ɩ nyɔɔkɩ mpʋ na ɩ́ tɔɔsəɣəna ma tɔɔ yoo. \t 飯後 、 也 照樣 拿起 杯來 、 說 、 這杯 是 用 我 的 血 所立 的 新約 . 你 們每 逢 喝 的 時候 、 要 如此 行 、 為 的 是 記念我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɔɔlɩ na Paanapasɩ pa caɣa Ɩkʋniyɔm na pə́ leeli. Pa lakaɣa pa faacinaa na apalʋtʋ, na pá wɛna naani kɛ sɔsɔm kɛ Tacaa tɔɔ. Pə́cɔ́ Tacaa ná hʋlaɣaa sɩ waasʋnaa mpa pa tɔŋna lapʋ kɛ ɩ pɛɛlɛɛ tɔm tɔɔ tɔ pa wɛna tampana. Pə taɣa pʋlʋ, ɩ yelaa na pá pəsɩ na pá lakɩ Ɩsɔ kɔkɔlɔ nyəm na piti təma. \t 二 人 在 那 裡 住 了 多 日 、 倚 靠 主 放 膽 講 道 . 主 藉 他 們 的 手 、 施 行 神 蹟 奇 事 、 證 明 他 的 恩 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kɔma na pə nyaalɩ, ɩlɛna Lom toŋtʋnaa mpɛ pá tili sɩ taŋlʋ ɩ́ tʋlɩ Pɔɔlɩ-wɛ. \t 到 了 天 亮 、 官 長 打 發 差 役 來 說 、 釋 放 那 兩 個 人 罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa panɛ pa wɛɛ kɛ́ ɩsɩɩ hila nna a nyɔɔwa tɔ, na ɩsɩɩ tɛʋ piluɣuu na heelimuɣu kʋsɩ-kʋ tɔ. Ɩsɔ tɛma-wɛɣɛ pa təcaɣalɛ caaʋ kɛ səkpɛtiile anaam taa. \t 這 些 人 是 無 水 的 井 、 是 狂 風 催 逼 的 霧 氣 、 有 墨 黑 的 幽 暗 為 他 們 存 留"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kpaɣa Apɛɛlɩ kʋɣʋ, haləna Sakalɩ wei pa kʋ kɔtaɣa təlatɛ na Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ pə hɛkʋ taa tɔ pa səm, ma heeliɣi-mɛ təfoo kɛ́ sɩ, ɩsɩɩ pə tɛma pa nyɔɔŋ taa. \t 就 是 從 亞 伯 的 血 起 、 直 到 被 殺 在 壇 和 殿 中 間 撒 迦 利 亞 的 血 為 止 . 我 實 在 告 訴 你 們 、 這 都 要 問 在 這 世 代 的 人 身 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa təna mpa pa tɛɛləɣɩ Kilisiti kɛ mpʋ tɔ pá taɣanəɣɩ pa təɣɩ na pá lá kʋpama ɩsɩɩ Yesu Kilisiti kɛʋ kʋpaŋ tɔ. \t 凡 向 他 有 這 指 望 的 、 就 潔 淨 自 己 、 像 他 潔 淨 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Cɛcɛ ká kʋlɩ ɩ pəyalʋ tɔɔ, na pəyalʋ kʋlɩ cɛcɛ tɔɔ. Toto ká kʋlɩ ɩ pɛɛlɔ tɔɔ na pɛɛlɔ náá kʋlɩ toto tɔɔ. Paŋ alʋ nyəŋ ká kʋlɩ poolu tɔɔ, na poolu kɛ́ paŋ tɔɔ. \t 父 親 和 兒 子 相 爭 、 兒 子 和 父 親 相 爭 . 母 親 和 女 兒 相 爭 、 女 兒 和 母 親 相 爭 . 婆 婆 和 媳 婦 相 爭 、 媳 婦 和 婆 婆 相 爭"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə na kʋnyɔntʋnaa ɩ́ wɛnna tam. Ama má na-mɛ tə kaa wɛɛ təma kiŋ kɛ tam. \t 因 為 常 有 窮 人 和 你 們 同 在 . 只 是 你 們 不 常 有 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kaɣana kʋnyɔntɔɣɔlɛnaa mpa ma tɔkɩ mə tɔɔ tɔ pa hʋləsəɣɩ ma laŋlɛ kɛ́. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Yesu sɛɛlaa kpekəle kɛna Kilisiti tɔnʋɣʋ, na ɩ tɔɣa kʋnyɔŋ kɛ pa tɔɔ na mpi pə́ kaasɩ tɔ pə tɔɔ kɛ́ ma saləməɣəna kʋnyɔŋ kɛ ma tɔnʋɣʋ taa, sɩ má səna na pə́ yoosi-wɩ. \t 現在 我 為 你 們 受苦 、 倒覺歡樂 、 並且 為 基督 的 身體 、 就 是 為教會 、 要 在 我 肉 身上 補滿 基督 患難 的 缺欠"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kpaɣaʋ waatʋ ɩnɩ tɔ Yesu sʋʋ waasʋ lapʋ na ɩ́ tɔŋ sɩ: Ɩ́ laɣasɩ tɔntɛ, ɩsɔtaa Kawulaɣa wʋsa kɔntɛ. \t 從那時候 耶穌 就 傳起 道來 、 說 、 天國近 了 、 你 們應當 悔改"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu pɔɔsɩ mpa pa caɣa mpʋ tɔ sɩ: Ta mpaaʋ taa, kʋpantʋ kɛ pə mʋna pá la kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ wule yaa ɩsaɣatʋ? Paa waasɩ yaa paa kʋ? Ama pa ta cɔ sɩ pʋlʋ. \t 又 問眾 人說 、 在 安息日 行 善行惡 、 救命 害命 、 那 樣 是 可以 的 呢 . 他 們都 不作聲"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma heeliɣi-mɛɣɛ tampana təfoo sɩ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa paɣalɛ na Ɩsɔ yəlaa taa paɣalɛ nyɩɩla teu sɩ pá ná mpi ɩ́ naakɩ ɩsəntɔ tɔ, pa ta na. Pa nyɩɩlaa sɩ pá nɩɩ nti ɩ́ nɩɩkɩ ɩsəntɔ tɔ, pa ta nɩɩ. \t 我 實 在 告 訴 你 們 、 從 前 有 許 多 先 知 和 義 人 、 要 看 你 們 所 看 的 、 卻 沒 有 看 見 . 要 聽 你 們 所 聽 的 、 卻 沒 有 聽 見"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə waalɩ ɩlɛ Yesu məla Kalilee na Feesuɣu Naŋŋtʋ toŋ haɣa-ɩ, na ɩ tɔm yɛkəɣɩ hɔɣɔlʋɣʋ ŋkʋ kʋ təna kʋ taa. \t 耶 穌 滿 有 聖 靈 的 能 力 回 到 加 利 利 、 他 的 名 聲 就 傳 遍 了 四 方"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ yele na pə təna pə́ kpɛntɩ pɩɩʋ kɛ mpʋ, haləna pə tala kʋm. Pə́ tala kʋm ɩlɛ maa heeli kʋntaa sɩ pá caaləna nyɩɩtʋ ɩsaɣatʋ kɛ sɛtʋɣʋ na pá hɔkɔ-tɩ təcapɩ təcapɩ, na pá tʋ kɔkɔ. Ɩlɛna pə́cɔ́ paa kpaɣa kʋtɔɣɔʋ na pá tʋ ma kpou taa. \t 容 這 兩 樣 一 齊 長 、 等 著 收 割 . 當 收 割 的 時 候 、 我 要 對 收 割 的 人 說 、 先 將 稗 子 薅 出 來 、 捆 成 捆 、 留 著 燒 . 惟 有 麥 子 、 要 收 在 倉 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ səŋna təmaɣa mə kʋpɛkələmnaa taa. Ye ɩ́ lapa mpʋ ɩ yoosa Kilisiti kʋsəsɩɩtʋ təna ntɛ́. \t 你 們 各 人 的 重擔 要 互相 擔當 、 如此 、 就 完全 了 基督 的 律法"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ heeli-m sɩ: Kɔɔnɛɛ, Ɩsɔ nɩɩ nyá sələməŋ, na ɩ nyəmá nyá kʋnyɔntʋnaa tem tɔɔ. \t 說 、 哥 尼 流 、 你 的 禱 告 、 已 蒙 垂 聽 、 你 的 賙 濟 、 達 到 神 面 前 已 蒙 記 念 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə waalɩ kɛ́ Ɩsɔ heela nyəntaa mpɛɣɛ toosee taa sɩ pá taa məlɩ Helɔtɩ cɔlɔ. Ɩlɛna pá cɔlɔ mpaaʋ na pá kpe. \t 博 士 因 為 在 夢 中 被 主 指 示 、 不 要 回 去 見 希 律 、 就 從 別 的 路 回 本 地 去 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mpʋ ɩlɛ pə taɣa yʋlʋ nɔkʋɣʋ yaa ɩ lʋpʋ tɔɔ. Ama Ɩsɔ wei ɩ wiiki pətɔɔtəlɛ tɔ ɩ kiŋ tike kɛ́ təkoŋ. \t 據此 看來 、 這不在乎 那 定意 的 、 也 不 在乎 那 奔跑 的 、 只 在 乎發憐憫 的 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye atɛ cənɛ kawaaɣa nakəlɩ ka tɔɔ kɛ́ ma na taalɛ wontu tə suu haŋ kɛ Ɩfeesu cənɛ ɩlɛ pepeɣelɛ pə waasa-m? Ye sətaa kaa tɛ na pá fe tə́ la ɩsɩɩ yəlaa yɔɣɔtʋɣʋ tɔ sɩ: Tə́ tɔɣɔ na tə́ nyɔɔ kpakpaa, cele tɩɩ sɩ tɔ pə tɔɔ. \t 我 若 當 日 像 尋 常 人 、 在 以 弗 所 同 野 獸 戰 鬥 、 那 於 我 有 甚 麼 益 處 呢 . 若 死 人 不 復 活 、 我 們 就 喫 喫 喝 喝 罷 . 因 為 明 天 要 死 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩsɔtaa tillu naatoso nyəŋ hʋla ɩ akantəlɛ. Tənaɣa ma nɩɩ pə yɔɣɔta kɔtaɣa təlatɛ nte pa lapəna wʋla na tə́ wɛ Ɩsɔ ɩsɛntaa tɔ tə ŋkuluŋa taa həŋ liɣiti kiŋ. \t 第六 位 天使 吹號 、 我 就 聽見 有 聲音 、 從神 面前 金壇 的 四 角 出來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩsɔtaa tillu lɛlʋ wei ɩ́lɛ́ ɩ wɛna pəsʋɣʋ kɛ kɔkɔ tɔɔ tɔ ɩ lɩɩna kɔtaɣa təlatɛ na ɩ́ kɔɔ. Ɩlɛna ɩ́ yɔɣɔtəna ɩsɔtaa tillu wei ɩ tɔka lemse lɔŋ nyəŋ tɔ na nɔɣɔ sɔsɔɣa sɩ: Kpaɣa nyá lemse na ń koolí tɛtʋ tɔɔ lɛsɛŋ tukuŋ, ɩ pɩɩwaɣa. \t 又 有 一 位 天使 從祭壇 中 出來 、 是 有 權柄 管 火 的 、 向 拿著 快 鐮刀 的 大 聲喊 著說 、 伸出 快 鐮刀 來 收取 地上 的 葡萄樹 的 果子 . 因為 葡萄 熟 透了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Həŋ naanʋwa wei n nawa tɔ na wontuɣu pa taa ká kpana wasaŋkalɩ ɩnɩ, na pá lɛɛkɩ ɩ wontu təna na pá yele-ɩ kpɛtɛ. Paa tɔɣɔ ɩ nantʋ, na pá wɔpɩ-ɩ kɔkɔ. \t 你 所 看見 的 那 十 角 、 與獸 、 必 恨 這淫婦 、 使 他 冷落 赤身 . 又 要 喫他 的 肉 、 用 火將 他 燒盡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩsɩɩ Yesu sɛɛlaa kpeka seekuɣu Kilisiti tɔ, mpʋ tɔtɔɣɔ alaa ká seeki pa paalaa kɛ pə təna pə taa. \t 教會 怎 樣順 服 基督 、 妻子 也 要 怎樣 凡 事 順服 丈夫"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yohaanɩ ɩfalaa nɩɩ mpʋ, ɩlɛna pá polo pá kpaɣa Yohaanɩ na pá pi. \t 約 翰 的 門 徒 聽 見 了 、 就 來 把 他 的 屍 首 領 去 、 葬 在 墳 墓 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pá sɔɔsəɣɩ Ɩsɔ sɛɛlaa kɛ toŋ, na pá tasəɣɩ-wɛɣɛ apalʋtʋ sɩ pá tɔkɩ Ɩsɔ mpaaʋ kɛ teu təkeŋkeŋke. Na pá heeliɣi-wɛ sɩ wahala na wahala kɛ́ na pə́cɔ́ tə́ sʋʋ Ɩsɔ Kawulaɣa. \t 堅 固 門 徒 的 心 、 勸 他 們 恆 守 所 信 的 道 . 又 說 、 我 們 進 入 神 的 國 、 必 須 經 歷 許 多 艱 難"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ hətɛ yaa tɛtʋ təna taa. \t 於是 耶穌 的 名聲傳 遍 了 周圍 地方"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tuu ɩsɩɩ yəlaa naʋ Yesu tɔ pə yeɣeta-wɛɣɛ sɔsɔm ntɛ, na pá seeki na pá puki ɩ sɛɛʋ. \t 眾人 一 見 耶穌 、 都 甚 希奇 、 就 跑 上去 問 他 的 安"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tafiiti maɣamaɣa ná yaa-ɩ sɩ Sɔsɔ ntɛ́, ɩlɛ ɩsənaɣa Mesii ná məlaa na ɩ́ kɛ́ Tafiiti ɩnɩ ɩ pəyaɣa tɔtɔ ɩlɛ? Ḿpʋ́ɣʋ́ samaa tuutuuma nɩɩ Yesu tɔm na laŋhʋlʋmlɛ. \t 大 衛既 自己 稱 他 為主 、 他 怎 麼 又 是 大衛 的 子孫 呢 。 眾人 都 喜 歡聽他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pənɛntɛ pa hʋʋkəna-m tɔm sɩ pepe tɔɔ kɛ́ ma tɛma ma taa sɩ nti Ɩsɔ ka heela tá caanaa caanaa tɔ tɩɩ la. \t 現 在 我 站 在 這 裡 受 審 、 是 因 為 指 望 神 向 我 們 祖 宗 所 應 許 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ waasɩ pa kʋtɔntʋnaa, na ɩ́ heeli-wɛ sɩ: Ɩsɔ Kawulaɣa sʋʋ mə tɛɛ kɛ́. \t 要 醫治 那 城裡 的 病人 、 對 他 們說 、 神 的 國臨 近 你 們了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə kʋla təna ɩlɛna tə́ polo Masetoni hɔɣɔlʋɣʋ kancaalaɣa nyəŋkʋ ɩcatɛ nte Lom nyə́ma tɔkaa na pá yaa-tɛ sɩ Filipʋ tɔ. Tə caɣa wɛɛ paɣalɛ kɛ ɩcatɛ ńtɛ́ tə taa. \t 從那裡來 到 腓立比 、 就 是 馬其頓 這 一 方 的 頭 一 個 城 . 也是 羅馬 的 駐防城 . 我 們在這城 裡 住 了 幾 天"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma tasəɣɩ yəlaa tənaɣa kpaalʋɣʋ sɩ, wei ɩ́ pɛlaa, təlasɩ ɩsɩɩ ɩ tɔka kʋsəsɩɩtʋ təna təpaɩ, ɩ kaa sɛkɩ pʋlʋ. \t 我 再 指著 凡 受 割禮 的 人 確實 的 說 、 他 是 欠 著行 全 律法 的 債"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ye pə tala Hʋʋlɛ wule tɔtɔ, ilim mpətəŋ tɔɔ wulaʋ alʋ nyəŋ ká kʋ kʋfalaŋ yəlaa panɛ pa tɔm kɛ mpi pə tɔɔ ɩ́lɛ́ ɩ ka lɩɩna tuu tɛtʋ pooluŋ taa na ɩ́ kɔɔ sɩ ɩ nɩɩkɩ ɩsəna Salʋmɔŋ yɔɣɔtaɣana nyəm tɔ. Pə́cɔ́ pʋlʋpʋ wɛ cənɛ na pə́ tɛɛ Salʋmɔŋ təcaɣacaɣa. \t 當 審 判 的 時 候 、 南 方 的 女 王 、 要 起 來 定 這 世 代 的 罪 、 因 為 他 從 地 極 而 來 、 要 聽 所 羅 門 的 智 慧 話 . 看 哪 、 在 這 裡 有 一 人 比 所 羅 門 更 大"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu məla Kalilee taa, ɩlɛna samaa laŋa hɛɛ teu. Pə taɣa pʋlʋ, pa təna paa taŋa-ɩ teu kɛ́. \t 耶穌回來 的 時候 、 眾人 迎接 他 、 因為 他 們都 等候 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ tə tiliɣi Yuti na Silaasɩ sɩ pá kɛɛsɩ-mɛ na pa nɔɔsɩ kɛ tɔmnaa mpa tə ŋmaa takəlaɣa taa cənɛ tɔ. \t 我 們 就 差 了 猶大 和 西拉 、 他 們 也 要 親口訴說這 些 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu tɛma tɔm tənɛ tə tənaɣa yɔɣɔtʋɣʋ, ɩlɛna ɩ́ heeli ɩ ɩfalaa sɩ: \t 耶 穌 說 完 了 這 一 切 的 話 、 就 對 門 徒 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tasa yɔɣɔtʋɣʋ sɩ: Ɩsɩɩ pepeɣelɛ Ɩsɔ Kawulaɣa nəɣəsənaa, na pepeɣe maa kɛɛsəna-kɛ ɩlɛ yee? \t 耶 穌 說 、 神 的 國 、 好 像 甚 麼 . 我 拿 甚 麼 來 比 較 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɔɔlɩ tɛma ḿpʋ́ɣʋ́ naʋ ɩlɛna tə́ la sɔɔlʋ sɩ tə tɛɛkɩ Masetoni. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, tə nawaɣa təkelekele sɩ Ɩsɔ yaa-tʋɣʋ sɩ tə́ polo tə́ heeli Laapaalɩ Kʋpaŋ kɛ hɔɣɔlʋɣʋ ŋkʋ kʋ nyə́ma. \t 保 羅 既 看 見 這 異 象 、 我 們 隨 即 想 要 往 馬 其 頓 去 、 以 為 神 召 我 們 傳 福 音 給 那 裡 的 人 聽"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maɣa Pɔɔlɩ wei má ma kɛ́ saləka tʋ kɛ Yesu Kilisiti tɔɔ tɔ, má na tá taapalʋ Timotee. Tá ŋmaana takəlaɣa kanɛɣɛ tá taapalʋ kʋpaŋ Filemɔŋ, nyá wei tá na-ŋ tə kaa təmlɛ tɔ, \t 為 基督 耶穌 �� 囚的 保羅 、 同 兄弟 提摩太 、 寫信給 我 們所親愛 的 同工 腓利門"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ nyənna sumasɩ na ɩ́ na. Sɩɩ haləɣɩ, pəyele sɩɩ kʋŋ. Sɩɩ nyəkəɣɩ tɔɣɔnaɣa kɛ kpeeŋ taa. Paa na mpʋ mə Caa wei ɩ wɛ ɩsɔtaa tɔ ɩnɩ ɩ caləɣəna-sɩ. Na mə tá kəlɩ sumasɩ kɛ tɔm napəlɛ? \t 你 們 看 那天 上 的 飛鳥 、 也不種 、 也 不 收 、 也不積蓄 在 倉裡 、 你 們 的 天父 尚且 養活 他 . 你 們不比飛鳥貴 重得 多麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu lɩɩna Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa na ɩ́ tɔŋna tɛɛʋ, ɩlɛna ɩ ɩfalaa kpətəna-ɩ na pá hʋlɩ-ɩ Ɩsɔ təsɛɛlɛ ŋmatʋ. \t 耶穌 出 了 聖殿 、 正 走 的 時候 、 門徒 進前來 、 把 殿宇 指給 他 看"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna tə́ maɣana tənaɣa kpɩɩlʋɣʋ nakʋlɩ na kʋ puki Fenisii. Ɩlɛna tə́ sʋʋ kʋlɛ na tə́ tɛɛ. \t 遇 見 一 隻 船 、 要 往 腓 尼 基 去 、 就 上 船 起 行"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: Ye n ka həntɩ-m atɛ na ń sɛɛ-m, maa ha-ŋ mpʋ ɩnɩ pə təna. \t 對他說 、 你 若 俯伏 拜 我 、 我 就 把 這 一切 賜給你"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pənɛntɛ ma taapalaa suweɣe tɩɩ yɔtɔtɩ na tə́ sɩɩ yee? Ɩ́ kotiɣi Ɩsɔ sɛɛʋ tɔ, nɔɣɔlʋ ná wɛna yontu, nɔɣɔlʋ ɩlɛɣɛ sɛɣɛsʋɣʋ, nɔɣɔlʋ ɩlɛɣɛ tɔm kʋŋmɛsətʋ natəlɩ nɔɣɔlʋ ɩlɛɣɛ tɔmnaa mpa nɔɣɔlʋ ɩɩ nɩɩkɩ tɔ tə yɔɣɔtʋɣʋ, na nɔɣɔlʋ ɩlɛɣɛ tə tɛləsʋɣʋ nyəm. Tɔʋ pə tənaɣa mpʋ pə wɛɛ kɛ́ sɩ pə́ səna Yesu sɛɛlaa kpekəle na tə́ polo lɔlɔ. \t 弟兄們 、 這卻 怎麼樣 呢 . 你 們聚會 的 時候 、 各人 或有 詩歌 、 或 有 教訓 、 或 有 啟示 、 或 有 方言 、 或 有 繙出來 的 話.凡事 都 當造 就 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ɩsɩɩ pʋlʋpʋ həntaa na pɩɩ feesiɣi pə səpaɣa. Mpʋ tɔtɔɣɔ Ɩsɔ taa tɛmnaʋ kɛ yem ná kɛ́ kʋsəpəm. \t 身 體 沒 有 靈 魂 是 死 的 、 信 心 沒 有 行 為 也 是 死 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pááná kpa-m mpʋ ɩlɛna má tuu sɩ: Pa kaa sʋʋ ma hɛɛsʋɣʋ tete kɛ paa pəcɔ. \t 我 就 在 怒中 起誓 說 、 他 們斷 不 可 進入 我 的 安息 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taa nyənta Yesu. Ama Ɩsɔ wei ɩ tila-m sɩ má sɔ yəlaa kɛ Ɩsɔ lʋm tɔ ɩnɩ ɩ heelina-m sɩ: Ń kɔma ń ná Feesuɣu tiiwa na kʋ́ caɣa yʋlʋ wei ɩ tɔɔ, pʋntʋ ɩnɩ ɩ́ ká sɔna yəlaa kɛ Ɩsɔ lʋm na Feesuɣu Naŋŋtʋ. \t 我 先 前 不 認 識 他 . 只 是 那 差 我 來 用 水 施 洗 的 、 對 我 說 、 你 看 見 聖 靈 降 下 來 、 住 在 誰 的 身 上 、 誰 就 是 用 聖 靈 施 洗 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yʋlʋ Pəyaɣa má maa tili ma ɩsɔtaa tillaa, na paa ləsɩ ma Kawulaɣa taa kɛ́ mpa pa tusiɣi lɛlaa kɛ ɩsaɣatʋ lapʋ taa na mpɛ pa maɣamaɣa pa lakɩ mpi pə fɛɩ teu tɔ. \t 人子 要 差遺 使者 、 把 一切 叫人 跌倒 的 、 和 作惡 的 、 從他 國裡 挑出來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ yəlaa səɣəla kʋtɔŋ kʋtʋʋlʋɣʋ tʋ nɔɣɔlʋ na kpatəlɛ, na pá pɛɛkəɣɩ sɩ pá tana-ɩ Yesu kiŋ kɛ kutuluɣu taa na pá sɩɩ-ɩ ɩ ɩsɛntaa. \t 有 人 用 褥子 抬著 一 個 癱子 、 要 抬進 去 放在 耶穌 面前"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Simɔŋ Piyɛɛ tɔma sɩ: Tacaa, ye mpʋ pə taa wɛɛ ma nɔɔhɛɛ tike. Ama na ma niŋ na ma nyʋɣʋ tɔtɔ. \t 西門 彼得說 、 主阿 、 不但 我 的 腳 、 連手 和 頭也 要洗"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ ləsəna mpi antulinya yəlaa yaa sɩ kʋmɛlənyəm tɔ sɩ pə́ tʋ ləmaɣasɛɛ nyə́ma kɛ fɛɛlɛ. Na ɩ ləsa mpi antulinya yəlaa yaa sɩ ɩcantʋ tɔ sɩ pə́ tʋ akpala nyə́ma kɛ fɛɛlɛ. \t 神 卻 揀 選 了 世 上 愚 拙 的 、 叫 有 智 慧 的 羞 愧 . 又 揀 選 了 世 上 軟 弱 的 、 叫 那 強 壯 的 羞 愧"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ yele mə mpaaʋ huluŋ. Ɩ́ taa tənɩ tokonaa, ɩ́ taa lɛɛ ntaŋkpala, ɩ́ taa tɔkɩ kpátʋ́ɣʋ́. Mpi tɔ, təmlɛ latʋ na ɩ caləsʋɣʋ kɛ́. \t 行 路 不 要 帶 口 袋 、 不 要 帶 兩 件 褂 子 、 也 不 要 帶 鞋 和 柺 杖 . 因 為 工 人 得 飲 食 、 是 應 當 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pə tala ɩ Pəyaɣa ɩlɛna ɩ́ yɔɣɔtɩ təfoo sɩ: Ɩsɔ, aa, nyá kumte wɛ tam kɛ́. Tampana taa kɛ́ n tɔkɩ nyá kawulaɣa. \t 論到 子卻說 、 『 神阿 、 你 的 寶 座 是 永永遠遠 的 、 你 的 國權 是 正直 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Lumaŋ pʋ́ʋ́ɣʋ́ sɔsɔɔʋ taa ɩsɔtaa tillu ntɛ́ kʋ wulaʋ sɔsɔ. Hepəla nyə́ma ná yaa-ɩ sɩ Apatɔŋ, na Kəlɛɛkɩ nyə́ma sɩ Apoliyɔŋ, na pə kʋtoluɣu ntɛ́ sɩ wakəllʋ. \t 有 無底 坑 的 使者 作 他們 的 王 . 按 著 希伯來話 、 名叫 亞巴頓 、 希利尼話 、 名叫 亞玻倫"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama tampana tɔɔ nɔɣɔlʋ fɛɩ wei ɩ taa kpana ɩ maɣamaɣa tɔ, halɩ paa wei ɩ paasəɣəna ɩ tɔnʋɣʋ tɔɔ kɛ́ teu kɛ́ na ɩ́ taɣanəɣɩ ɩ tɩ tətetete ɩsɩɩ Kilisiti paasʋɣʋnaʋ Yesu sɛɛlaa kpeka tɔ. \t 從 來 沒 有 人 恨 惡 自 己 的 身 子 、 總 要 保 養 顧 惜 、 正 像 基 督 待 教 會 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna pə́ há wontuɣu naalɛ nyəŋkʋ ŋkʋɣʋ pəsʋɣʋ sɩ kʋ woso weesuɣu feesiŋ kɛ kancaalaɣa wontuɣu lɛɛsʋɣʋ tɔɔ, na lɛɛsʋɣʋ ŋkʋ kʋ yɔɣɔtəɣɩ, na kʋ́ pəsɩ na kʋ́ kʋ́ pa təna mpa paa sɛɛkɩ-kʋ tɔ. \t 又 有 權 柄 賜 給 他 叫 獸 像 有 生 氣 、 並 且 能 說 話 、 又 叫 所 有 不 拜 獸 像 的 人 都 被 殺 害"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na Yesu ɩnɩ ɩ tɔm kɛ pa ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: Nmalaa mɛ, ɩ́ ka lɔwa pəlɛ nte tɔ, ńtɛ́ tə pəsəna ntɛɣɛ kite tɛɛ pəlɛ sɔsɔɔlɛ. \t 他 是 你們匠人 所 棄 的 石頭 、 已 成 了 房角 的 頭塊 石頭"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma yekina-mɛɣɛ hɛɛsʋɣʋ ntɛ́. Ɩlɛ hɛɛsʋɣʋ ŋku kʋ wɛ ma maɣamaɣa ma kiŋ tɔɣɔ maa tɛləsɩ-mɛɣɛ mpʋ. Ɩlɛ pə taɣa ɩsɩɩ antulinya haakʋɣʋ ɩ nyəŋkʋ tɔɣɔ maa tɛləsɩ-mɛ. Pə tɔɔ tɔ pə́ taa pɛkəlɩ-mɛ, pəyele ɩ́ taa nyá. \t 我 留 下 平 安 給 你 們 、 我 將 我 的 平 安 賜 給 你 們 . 我 所 賜 的 、 不 像 世 人 所 賜 的 . 你 們 心 裡 不 要 憂 愁 、 也 不 要 膽 怯"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pə tɛma-ɩ kpakpaa ɩnɩ, na ɩ́ nɩɩ ɩ tɔnʋɣʋ taa sɩ ɩ hika alaafəya. \t 於是 他 血 漏 的 源頭 、 立刻 乾了 . 他 便覺 得 身上 的 災病 好了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá taapalaa, pə fɛɩ ɩsɩɩ paa nɔkɩ-mɛɣɛ takəlaɣa ŋmaaʋ na pá kɛɛsɩ-mɛɣɛ waatʋ yaa wɛɛ nna a taa mpʋ ɩnɩ pɩɩ la tɔ pə tɔm. \t 弟 兄 們 、 論 到 時 候 日 期 、 不 用 寫 信 給 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ wuli na ɩ́ yaa sɩ: Haɩ ta caa Apəlaham, nyənɩ ma pətɔɔtəlɛ na ń tili Lasaa na ɩ́ lii ɩ mpəle nɔɣɔ taa kɛ́ lʋm, na ɩ́ tosi ma nsəmlɛ tɔɔ na pə tɩɩ niɣiti-m niɣituɣu maɣamaɣa. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, pə haŋa-m kɔkɔ kanɛ ka taa kɛ́ pə tɩɩ fɛɩ. \t 就 喊 著說 、 我 祖 亞伯拉罕 哪 、 可憐 我 罷 、 打發 拉撒路 來 、 用指 頭 尖蘸點水 、 涼涼 我 的 舌頭 . 因為 我 在 這火燄裡 、 極 其 痛苦"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye wei ɩ wɛna ŋkpaŋŋ pʋntʋ ɩ tʋ-ɩ teu, na ɩ́ nɩɩ nti Feesuɣu heeliɣi Yesu sɛɛlaa kpeka tɔ ɩlɛ. Ye mpa pa lapa kəllaa maa ha-wɛɣɛ manna kʋŋmɛsʋ. Na maa ha paa pa taa wei tɔtɔɣɔ pəlɛ kʋhʋlʋməlɛ nte tə tɔɔ pa ŋmaa hətɛ kʋfatɛ nte nɔɣɔlʋ ta nyɩ tɔ ye pə taɣa pʋntʋ wei paa cɛlɛ-tɛ tɔ ɩ paasi. \t 聖 靈 向 眾 教 會 所 說 的 話 、 凡 有 耳 的 、 就 應 當 聽 。 得 勝 的 、 我 必 將 那 隱 藏 的 嗎 哪 賜 給 他 . 並 賜 他 一 塊 白 石 、 石 上 寫 著 新 名 . 除 了 那 領 受 的 以 外 、 沒 有 人 能 認 識"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ɩ́ ka mʋwa Moisi tɔm na tampam, ɩsəntɔ tɔ ɩ́ ka mʋ ma nyəntʋ tɔtɔ. Pə taɣa pʋlʋ, ma tɔm kɛ ɩ́lɛ́ ɩ ŋmaawa. \t 你 們 如 果 信 摩 西 、 也 必 信 我 . 因 為 他 書 上 有 指 著 我 寫 的 話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna taalɛ tɔkʋlʋ cɔ-ɩ sɩ: Tacaa, tasa-kʋɣʋ yeluɣu kɛ pʋntɔ, na maa huli na má cɔɔna kʋ kite na ma tʋ hute na má ná. \t 管園 的 說 、 主阿 、 今年 且 留 著 、 等 我 周圍 掘 開土 、 加上 糞"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ kooli kʋpantʋ kɛ mpa pa kooliɣi-mɛɣɛ mpusi tɔ. Ɩ́ sələməna mə ɩsaɣalataa kɛ Ɩsɔ. \t 咒 詛 你 們 的 要 為 他 祝 福 、 凌 辱 你 們 的 要 為 他 禱 告"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ye ɩ́ kaa pəsɩ tɔnəŋ tɔkʋɣʋ, ɩlɛ apalaa náá kpaɣa alaa, na leelaa náá saa apalaa. Pə kəla teu sɩ apalʋ ɩ́ kpaɣa alʋ, na alʋ náá saa, na mpi yʋlʋ ká caɣa na kɔtɔɩ kʋɣɩ-ɩ tɔ. \t 倘 若 自 己 禁 止 不 住 、 就 可 以 嫁 娶 。 與 其 慾 火 攻 心 、 倒 不 如 嫁 娶 為 妙"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma heeliɣi-ŋ na ɩsəlɛ kʋsɛɛmlɛ kɛ Ɩsɔ na Yesu Kilisiti na ɩsɔtaa tillaa naŋŋ nyə́ma pa ɩsɛntaa sɩ ń tɔkɩ tɔmnaa panɛ ɩnɩ. Taa ləsɩ tə taa lɛntɩ na ń yele lɛntɩ, pə́cɔ́ taa faɣasɩ nɔɣɔlʋ kɛ mpi n lakɩ tɔ pə taa. \t 我 在 神 和 基督 耶穌並 蒙揀選 的 天使 面前 囑咐 你 、 要 遵守 這些話 、 不 可 存 成見 、 行事 也 不 可 有 偏心"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ paa Ɩsɔ pəyaɣa ŋka ká pəsəɣɩ na ká kəlɩ antulinya kɛ́. Tə tɛma Ɩsɔ na ta taa tɔɣɔ tə kəla antulinya. \t 因 為 凡 從 神 生 的 、 就 勝 過 世 界 . 使 我 們 勝 了 世 界 的 、 就 是 我 們 的 信 心"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ tɔtɔɣɔ pə lapa apalaa təna alʋ Lahapɩ kiŋ, Ɩsɔ nyəna-ɩ yʋlʋpaŋ kɛ ɩ təmlɛ tɔɔ kɛ́ waatʋ wei ɩ mʋ tillaa kɛ ɩ tɛ́ na ɩ́ cɔɔləna-wɛɣɛ mpaaʋ tɔ. \t 妓女 喇合 接待 使者 、 又放 他 們從別 的 路上 出去 、 不 也 是 一 樣 因 行 為稱義麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ɩ məlaa na ɩ́ kɛɛsɩ Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma tɔm sɩ: Ma hʋla kaanɩɩtʋnaa na katɛ nyə́ma mpɛɣɛ niŋ kɛ ilim na pə tɛm, kpɛtɛ. \t 至於 以色列人 、 他說 、 『 我 整天 伸手 招呼 那 悖逆 頂 嘴 的 百姓 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei Samalii nyə́ma tala Yesu kiŋ na pá na-ɩ tɔ, pa wiina-ɩ sɩ ɩ́ la wɛɛ naalɛɣɛ pa kiŋ. Ɩlɛna ɩ́ caɣa tənaɣa kʋyɛɛŋ naalɛ. \t 於 是 撒 瑪 利 亞 人 來 見 耶 穌 、 求 他 在 他 們 那 裡 住 下 . 他 便 在 那 裡 住 了 兩 天"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tɔm wɛ waɩyo kɛ́. Kayini ɩkpatɛ kɛ pa təŋəɣɩ, na pɔɣɔlaɣa tɔɔ kɛ́ pa tolisa pa tɩ ɩsɩɩ Palaam lapʋ tɔ. Ɩsəna mpi Kolee ná kpɛɛsəna Moisi tɔ ḿpʋ́ɣʋ́ pa lapa, ɩlɛna pá wakəlɩ tənaŋnaŋ. \t 他 們有禍 了 . 因 為走 了 該隱 的 道路 、 又為利往 巴蘭 的 錯謬裡 直奔 、 並 在 可 拉 的 背叛 中 滅亡了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa yʋlʋ wei ɩ́ tʋna tɛtʋ tɔkəlaa. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ye pə taɣa Ɩsɔ nɔkʋɣʋ tɔɔ, tɛtʋ tɔkʋlʋ nɔɣɔlʋ ɩ taa wɛɛ. Na mpa pa tɩɩ wɛɛ tɔ, Ɩsɔ kʋlʋm ɩnɩ ɩ sɩɩna-wɛ. \t 在 上有 權柄 的 、 人人 當順 服 他 . 因 為沒 有 權柄 不 是 出於 神 的 . 凡 掌權 的 都 是 神所命的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ yelina na pá ŋmaa ɩ tɔm kɛ takəlasɩ taa. Na tə waasəɣɩ yəlaa, pə taɣa pʋlʋ, tə sɛɣɛsəɣɩ-wɛ na tə́ kisiɣina-wɛɣɛ pɔpɔtʋ, na tə́ taɣanəɣɩ-wɛɣɛ timpi timpi pa pəntəɣɩ tɔ, na tə́ hʋ́lə́ɣɩ́-wɛɣɛ ɩsəna paa təŋ tampana mammam kɛ pa kʋlapʋtʋ taa tɔ. \t 聖 經 都 是 神 所 默 示 的 、 〔 或 作 凡 神 所 默 示 的 聖 經 〕 於 教 訓 、 督 責 、 使 人 歸 正 、 教 導 人 學 義 、 都 是 有 益 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Panɛ ɩnɩ pa təna pa tɛma pa taa na Ɩsɔ tɔɣɔ Ɩsɔ sama-wɛ. Paa na mpʋ pa ta hiki mpi Ɩsɔ ka tɔma sɩ ɩ ká ha-wɛ tɔ. \t 這 些 人 都 是 因 信 得 了 美 好 的 證 據 、 卻 仍 未 得 著 所 應 許 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ tə wiina Titʋ sɩ ɩ́ polo mə tɛ, na ɩ́ lakɩ təmlɛ nte ɩ ka caalaa tɔ. Ɩlɛna ɩ́ la na mɩɩ tɛɛsɩ təmlɛ kʋpantɛ tənɛ. \t 因此 我 勸 提多 、 既然 在 你 們中間開辦這 慈惠 的 事 、 就 當辦 成了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "La kookalɩ na ń kɔɔ ma kiŋ kɛ lɔŋ. \t 你 要 趕 緊 的 到 我 這 裡 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Taa hulina niŋ tənʋɣʋ kɛ nɔɣɔlʋ tɔɔ sɩ ɩ́ sʋʋ Yesu sɛɛlaa təmlɛ lapʋ. Taa fa lɛlaa ɩsaɣatʋ kɛ yem. La yʋlʋpaŋ. Taa hɛlɩ asilima taa. \t 給 人行 按手 的 禮 、 不 可 急促 . 不要 在 別人 的 罪 上 有分 . 要 保守 自己 清潔"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tasa-wɛɣɛ heeluɣu tɔtɔ sɩ: Ye ɩsɩɩ mə taa nɔɣɔlʋ wɛna taapalʋ ntɛ́, na pʋntʋ polo ahoo hɛka na ɩ́ maɣana-ɩ sɩ: Haɩ, ma taapalʋ, kəntɩ-m potopotonaa tooso. \t 耶 穌 又 說 、 你 們 中 間 誰 有 一 個 朋 友 、 半 夜 到 他 那 裡 去 說 、 朋 友 、 請 借 給 我 三 個 餅"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə nyəmá sɩ haləna saŋa kʋŋmaŋmam təna tɔŋna mɔla na pə́ saləməɣɩ ɩsɩɩ alʋllʋ saləmʋɣʋ tɔ. \t 我 們 知 道 一 切 受 造 之 物 、 一 同 歎 息 勞 苦 、 直 到 如 今"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wulaʋ sɔsɔ ɩnɩ ɩ təmlɛ nyə́ma lɛlaa ná mpʋ, ɩlɛna pa laŋa wakəlɩ sɔsɔm, haləna pá polo pá heeli-təɣɩ pa caa. \t 眾 同 伴 看 見 他 所 作 的 事 、 就 甚 憂 愁 、 去 把 這 事 都 告 訴 了 主 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, ma taapalaa ma wiikəna-mɛ sɩ ɩ́ nyənna Tacaa Yesu Kilisiti na ɩ́ lá nɔɣɔ kʋlʋmaɣa, na faɣasʋɣʋ ɩ́ taa wɛɛ mə hɛkʋ. Ɩ́ kpɛntɩ teu, ɩ́ maɣasə��ɩ ləmaɣasɛɛ kʋlʋmɛɛ, ɩ́ hʋʋkɩ hʋwɛɛ kʋlʋmɛɛ. \t 弟兄們 、 我 藉 我 們主 耶穌基督 的 名 、 勸 你 們都說一樣的話 . 你 們中間 也 不可分黨 . 只要 一心一意 彼此 相合"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "N ta nyɩ taa sɩ má na Tacaa Ɩsɔ tə wɛ kʋlʋm? Tɔm nti ma heeliɣi-mɛ tɔ tə ta kɛ ma maɣamaɣa ma kʋluputu. Tacaa Ɩsɔ wei ɩ wɛ ma kiŋ kɛ tam tɔ, ɩnɩ ɩ lakəna ɩ maɣamaɣa ɩ təma. \t 我 在 父裡面 、 父 在 我 裡面 、 你 不信麼 。 我 對 你 們所說的話 、 不 是 憑 著 自己 說 的 、 乃是 住在 我 裡面 的 父作 他 自己 的 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maa looliɣi, ɩsəna mpi pa pəsaa tɔɣɔ pa hawa. Haləna pa tɩɩ hawa na pə́ tɛɛ ɩsɩɩ pa pəsʋɣʋ wɛɛ tɔ mɛɛ. Pa maɣamaɣa pa nɔkəna \t 我 可以 證明 他 們是 按 著 力量 、 而且 也 過 了 力量 、 自己 甘心 樂意 的 捐助"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu tɛma ḿpʋ́ɣʋ́ yɔɣɔtʋɣʋ, ɩlɛna pə́ pɛkəlɩ-ɩ ɩ hʋwɛɛ taa kɛ́ sɔsɔm. Ɩlɛna ɩ́ tɔ sɩ: Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo, maa cɛsəɣɩ. Mə taa nɔɣɔlʋ ká lana-m kɔlɔmɔtɔ. \t 耶穌說 了 這話 、 心裡憂 愁 、 就 明說 、 我實實 在 在的 告訴 你 們 、 你 們中間 有 一 個 人 要 賣 我了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tasaa ɩlɛ heelimuɣu nakʋlɩ kʋ lɩɩna tɛtʋ nti lʋm cɔɔna mpʋ tɔ tə pɔɔŋ taa kɛlɛ na pə kɔŋ, pa yaa-wɩ sɩ Ɩlakətɔŋ. \t 不 多 幾 時 、 狂 風 從 島 上 撲 下 來 、 那 風 名 叫 友 拉 革 羅"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu cɔwa ɩ ɩfalaa sɩ: Yəlaa ɩ́ taa nɔkɩ tɛɛʋ, mɩɩ hana-wɛɣɛ tɔɣɔnaɣa kɛ mə maɣamaɣa. \t 耶 穌 說 、 不 用 他 們 去 、 你 們 給 他 們 喫 罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ma nɩɩ pə yɔɣɔta kɔtaɣa təlatɛ sɩ: Ḿpʋ́ɣʋ́ mɛɛ, Tacaa Ɩsɔ Kawulaɣa tʋ, tampana na siɣisuɣu kɛ n təŋəɣɩ na ń hʋʋkəna. \t 我 又 聽 見 祭 壇 中 有 聲 音 說 、 是 的 、 主 神 、 全 能 者 阿 、 你 的 判 斷 義 哉 、 誠 哉"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə waalɩ pə tala kʋyakʋ ŋku kʋ yakaɣa sɩ pə fe Tɛɛʋ acima tɔɣɔlɛ. Yesu nyəmá sɩ ɩ waatʋ talaa sɩ ɩ́ kʋlɩ atɛ cənɛ na ɩ́ kpa Tacaa kiŋ. Ɩ ka sɔɔla ɩ nyə́ma mpa pa wɛ atɛ cənɛ tɔɣɔ tam kɛ́, na mpʋ ɩnɩ tɔtɔɣɔ ɩ tɩɩ sɔɔla-wɛ haləna tənaɣa. \t 逾越節 以前 、 耶穌 知道 自己 離世 歸父 的 時候 到 了 . 他 既然 愛世 間屬 自己 的 人 、 就 愛 他 們到底"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu hika kpaŋaɣa na ɩ́ caɣa ka tɔɔ, ɩlɛna pə́ lɩɩ teitei ɩsɩɩ paa ŋmaaʋ Ɩsɔ Tɔm taa tɔ sɩ: \t 耶穌得了 一 個 驢駒 、 就 騎上.如經 上 所 記的說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ɩsɩɩ leelu ɩnɛ ɩ kɔŋʋɣʋ tam na ɩ́ pɛkələɣɩ-m tɔ pə tɔɔ, maa paasəna ɩ tɔm na má waasɩ-ɩ. Tɛfɛ ɩ ka kɔŋ ɩsənɔɣɔ tam kɛ́ na ɩ́ cɔɔsəɣɩ-m. \t 只因 這寡婦煩擾 我 、 我 就 給 他 伸冤 罷 . 免得 他 常 來纏 磨 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə nyəmá teu sɩ kʋyaŋku Kilisiti səpa səm tesika tɔɔ tɔ, pə kpɛnna tá yaasi kʋpəŋ na pə́ kʋ tətɔtɔtɔ. Ɩlɛna timpi tɩɩ kɛ asaɣaa na tá tɛɣɛlɛ mpʋ tɔ, pə́ la yem na ɩ́ hɛtɩ-tʋ, na tə taa tasa ɩsaɣatʋ yomle taa kɛ́ wɛɛʋ. \t 因 為 知 道 我 們 的 舊 人 、 和 他 同 釘 十 字 架 、 使 罪 身 滅 絕 、 叫 我 們 不 再 作 罪 的 奴 僕"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu cɔ samaa sɩ: Təmlɛ nte Ɩsɔ caa sɩ ɩ́ lapɩ-ɩ tɔɣɔlɛ sɩ ɩ́ mʋ ɩ tillu tɔm. \t 耶 穌 回 答 說 、 信 神 所 差 來 的 、 這 就 是 作 神 的 工"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu nɩɩ mpʋ, ɩlɛna ɩ́ sa yoolu sɔsɔ ɩnɩ, na ɩ́ pəsəna samaa wei ɩ təŋaɣa-ɩ tɔ ɩ tɔɔ na ɩ́ tɔ sɩ: Pɔpɔtʋ fɛɩ leleŋ, paa Ɩsɛɣɛlɩ taa maɣamaɣa ma ta nata yʋlʋ na ɩ́ tɛma ɩ taa na Ɩsɔ kɛ́ ɩsəntɔ. \t 耶穌聽見 這話 、 就 希奇 他 、 轉身對 跟隨 的 眾人說 、 我 告訴 你 們 、 這麼 大 的 信心 、 就是 在 以色列 中 我 也 沒有 遇見過"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa tɔ sɩ: Waɩyo, ɩcatɛ sɔsɔɔlɛ tənɛ tə tɔm wɛ waɩyo. Ńtɛ́ tə suukaɣana kpoŋkpontu toŋ nyəntʋ pɔɔŋ kʋpaŋ na wontu kʋpantʋ nti tə sɛɛwa tɔ, na wontu nti tə sɛɛwa təkeŋkeŋ tɔ. Na ńtɛ́ tə tʋkaɣana wʋla na liɣitee pɛɛ na lɩɩtʋ pə tɩɩ fɛɩ. \t 哀哉 、 哀哉 、 這大城 阿 、 素常 穿著 細 麻 、 紫色 、 朱紅色 的 衣服 、 又 用 金子 、 寶石 、 和 珍珠 為妝飾"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Halɩ samaa wɛlətaɣa Yesu tɔm kɛ pa taa pa tike kɛ sɔsɔm. Lɛlaa sɩ: Yʋlʋ kʋpaŋ kɛ́. Lɛlaa sɩ: Aaɩ, ɩ kɛ́ yʋlʋ tʋsʋlʋ kɛ́. \t 眾 人 為 他 紛 紛 議 論 . 有 的 說 、 他 是 好 人 . 有 的 說 、 不 然 、 他 是 迷 惑 眾 人 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ma heeliɣi-mɛ sɩ paa hʋ́lɩ́ suulu kɛ Tiii na Sitɔŋ acalɛɛ nyə́ma kɛ Hʋʋlɛ kʋyakʋ wule na pə́ kəlɩ-mɛ. \t 但 我 告訴 你 們 、 當審 判 的 日子 、 推羅 西頓 所 受 的 、 比 你 們還 容易 受 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ taa hʋʋ sɩ ma kɔma sɩ ma kʋɣɩ Moisi kʋsəsɩɩtʋ na Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa takəlasɩ. Ma ta kɔɔ kʋɣʋ. Ama ma kɔma pə tampana hʋlʋɣʋ kɛ́. \t 莫 想 我 來 要 廢 掉 律 法 和 先 知 . 我 來 不 是 要 廢 掉 、 乃 是 要 成 全"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ wulaʋ cɔ-wɛ sɩ: Ma heeliɣi-mɛ sɩ timpi pə wɛɛ tɔ tənaɣa pə sɔɔsəɣɩ. Ama wei ɩ fɛɩna pʋlʋ tɔ, paa pəciimaɣa kɛ́ ɩ wɛna, paa lɛɛkɩ kɛ́. \t 主人 說 、 我 告訴 你 們 、 凡 有的 、 還要 加給 他 . 沒有的 、 連 他 所有 的 、 也 要 奪過來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa ná ɩ ɩsɛntaa, na paa ŋmaa ɩ hətɛ kɛ pa tokuŋ taa. \t 也 要 見 他 的 面 . 他 的 名字 必寫 在 他 們 的 額上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Akilipa tɔma Pɔɔlɩ sɩ: Pə lakɩ-ŋ ɩsɩɩ ye má na-ŋ tə wɛɛ na tə́ wɛɛ n ká la na má pəsɩ Kilisiti təŋlʋ yɛɛ? \t 亞基 帕對 保羅說 、 你 想 少 微 一 勸 、 便 叫 我 作 基督徒阿 。 〔 或 作 你 這樣勸 我 幾乎 叫我 作 基督徒 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɛtʋ maɣamaɣa lakəna na pə́ pɩɩkɩ. Pə caaləɣəna məhoo kɛ́, waalɩ kɛ́ pə tʋɣɩ nyɔɔŋ. Pəlɛ pə waalɩ kɛ́ pee ná pɩɩkɩ təcasəlaa. \t 地 生 五 穀 是 出 於 自 然 的 . 先 發 苗 、 後 長 穗 、 再 後 穗 上 結 成 飽 滿 的 子 粒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kɔtʋlʋ sɔsɔ na nyʋɣʋ nyə́ma nyʋɣʋ nyə́ma nyəmá mpʋ təkelekele. Mpɛ pa cɛləna-m takəlasɩ nsi pa ŋmaa tá tɛɛtʋnaa Yuta nyə́ma mpa pa wɛ Tamasɩ tɔ. Ma pukaɣa tənaɣa sɩ má kpa mpa pa wɛ təna na pá mʋ Tacaa tɔm tɔ na má kɔna-wɛɣɛ Yosalɛm kɛ saləka tʋɣʋ. \t 這是 大 祭司 和 眾長 老 都可以 給 我 作見證 的 . 我 又 領 了 他 們達與 弟兄 的 ���信 、 往 大 馬色 去 、 要 把在 那 裡奉這道 的 人 鎖拿 、 帶到 耶路撒冷 受刑"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama kʋmataŋ Lisiyasɩ tʋ niŋ kɛ pə taa, na ɩ́ lɛɛkɩ-ɩ na toŋ sɔsɔɔŋ. \t 〔 不 料 千 夫 長 呂 西 亞 前 來 甚 是 強 橫 從 我 們 手 中 把 他 奪 去 吩 咐 告 他 的 人 到 你 這 裡 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ apalʋ nɔɣɔlʋ ɩ́lɛ́, pa yaa-ɩ sɩ Ananiyasɩ, na ɩ alʋ sɩ Safila. Ɩ pɛɛta pa tɛtʋ natəlɩ na ɩ alʋ wɛna pə nyəm. \t 有 一 個 人 、 名 叫 亞 拿 尼 亞 、 同 他 的 妻 子 撒 非 喇 、 賣 了 田 產"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na Yohaanɩ yɔɣɔtɩ-ɩ sɩ: Pə ta mʋna sɩ ń la Helɔtiyatɩ kɛ alʋ. \t 因 為 約 翰 曾 對 他 說 、 你 娶 這 婦 人 是 不 合 理 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ma nɩɩwa ɩsɩɩ nɔɣɔlʋ nɔɣɔ taka na ka lɩɩna weesiŋ nyə́ma liɣiti mpɛ pa hɛkʋ na ká tɔ sɩ: Kʋyakʋ kʋlʋmʋɣʋ təmlɛ lapʋ kʋfɛlʋɣʋ ntɛ́ tɔɣɔnaɣa pee kiloo kʋlʋm. Ɩlɛna tɔɣɔnaɣa pee lɛŋka kɛ kiloonaa tooso kɛ́ kʋyakʋ kʋlʋmʋɣʋ təmlɛ. Ama pə kpaɣaʋ nim na sʋlʋm tɔ, taa ke pə́lɛ́. \t 我 聽見 在 四 活 物中 、 似乎 有 聲音說 、 一 錢 銀子 買 一 升 麥子 、 一 錢 銀子 買三 升 大麥.油和 酒不可蹧蹋"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa ɩsɛntɔɔ ɩ́ nyala təkpam, pá taa tasa naʋ. Pá saləməɣəna wahala kɛ tam. \t 願他們 的 眼睛 昏矇 、 不得看見.願你時常彎 下 他 們 的 腰 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma tasəɣɩ-təɣɩ yɔɣɔtʋɣʋ kɛ́, nɔɣɔlʋ ɩ́ taa nyənɩ-m ɩsɩɩ ma kɛ́ kpaŋtʋ. Yaa ye ɩ́ tɩɩ nyənəɣɩ-m kpaŋtʋ ntɔ, ɩ́ yaa-m kpaŋtʋ, ɩlɛna pə́cɔ́ má pəsɩ na má sa ma təɣɩ pəcɔ tɔtɔ. \t 我 再 說 、 人 不 可 把 我 看 作 愚 妄 的 . 縱 然 如 此 、 也 要 把 我 當 作 愚 妄 人 接 納 、 叫 我 可 以 略 略 自 誇"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋɣʋlɛ pə cɛpa Piyɛɛ ɩsɛntɔɔ na ɩ́ tɔ sɩ: Pənɛntɛ ma tɛma ma taa sɩ Tacaa tilina ɩ ɩsɔtaa tillu na ɩ́ ya-m Helɔtɩ niŋ taa, na tə təna nti Yuta nyə́ma tɛɛlaɣaa sɩ paa la-m tɔ tə taa. \t 彼得 醒悟 過來 、 說 、 我現 在 真 知道 主 差遣 他 的 使者 、 救我 脫離 希 律的 手 、 和 猶太 百姓 一切 所 盼望 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ yəlaa səɣəla kʋtɔŋ kʋtʋʋlʋɣʋ tʋ nɔɣɔlʋ na kpatəlɛ, na pá pɛɛkəɣɩ sɩ pá tana-ɩ Yesu kiŋ kɛ kutuluɣu taa na pá sɩɩ-ɩ ɩ ɩsɛntaa. \t 有 人 用 褥 子 抬 著 一 個 癱 子 、 要 抬 進 去 放 在 耶 穌 面 前"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye pə lapa mpʋ na Ɩsɔ ɩ́ tisaa, maa tala-mɛ na laŋhʋlʋmlɛ kɛ sɔsɔm, na maa hɛɛsɩ mə kiŋ. \t 並 叫 我 順著神 的 旨意 、 歡歡 喜 喜 的 到 你 們那裡 、 與 你 們同 得 安息"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ kpətəna Yesu wei ɩ kɛ́ nɔɣɔ pɛɛlʋɣʋ kʋfam tɛləsʋlʋ tɔ. Ɩ́ kpətəna ɩ caləm kʋŋmɩɩsəm mpi pə yɔɣɔtaɣa kəla Apɛɛlɩ nyəm nyəŋka təcaɣacaɣa tɔ. \t 並 新 約 的 中 保 耶 穌 、 以 及 所 灑 的 血 . 這 血 所 說 的 比 亞 伯 的 血 所 說 的 更 美"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ɩ yapa Lɔɔtɩ. Yʋlʋpaŋ ɩnɛ, yəlaa asaɣaa yaasi asilima nyəŋ ka tɔka-ɩ kɛ́ na pə́ cɔɔsəɣɩ. \t 只 搭 救 了 那 常 為 惡 人 淫 行 憂 傷 的 義 人 羅 得"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩnɩ ɩ nɔkəna na ɩ́ ha-tʋɣʋ weesuɣu na ɩ tampana tɔm kiŋ. Ɩ lapa ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ tə́ mʋ kʋŋmaŋmam mpɩ pə tənaɣa nɔɣɔ. \t 他 按 自 己 的 旨 意 、 用 真 道 生 了 我 們 、 叫 我 們 在 他 所 造 的 萬 物 中 、 好 像 初 熟 的 果 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pá nyəma-ɩ na təma kʋpana ɩsɩɩ ɩ piya tɔkʋɣʋ na mʋʋlaa tɔkʋɣʋ na Ɩsɔ yəlaa nɔɔhɛɛ kɔʋ na kʋnyɔntɔɣɔlaa sənaʋ na təma kʋpana təna lapʋ. \t 又 有 行善 的 名聲 、 就 如 養育兒 女 、 接待 遠 人 、 洗聖徒 的 腳 、 救濟 遭難 的 人 、 竭力 行 各 樣 善事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu wɛʋ Yosalɛm kɛ Tɛɛʋ acima tɔɔ kɛ́ mpʋ tɔ, yəlaa paɣalɛ nawa piti təma nna ɩ lakaɣa tɔ na pá mʋ-ɩ kpakpaa təkpa sɩ ɩnəɣɩ. \t 當 耶 穌 在 耶 路 撒 冷 過 逾 越 節 的 時 候 、 有 許 多 人 看 見 他 所 行 的 神 蹟 、 就 信 了 他 的 名"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩsɔ lapa na pɛlʋɣʋ pəsɩ Apəlaham kɛ kɔtaɣa ŋka kaa tɔɔsəɣɩ-ɩ nti ɩ́ na Ɩsɔ paa yɔɣɔtaa na pá sɩɩ tɔ. Pə tɔɔ kɛ́ Apəlaham kɔma ɩ́ lʋlɩ Ɩsaaka tɔ, ɩ pɛla-ɩ ɩ kʋyɛɛŋ pəlefɛi naanʋwa wule. Ɩlɛna Ɩsaaka náá pɛlɩ ḿpʋ́ɣʋ́ Yakɔpʋ, na Yakɔpʋ ná pɛla ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ piya naanʋwa na naalɛ mpa pa kɛ ta kpeka caanaa caanaa sɔsaa tɔ. \t 神 又 賜他 割禮 的 約 . 於是 亞伯拉罕 生 了 以撒 、 第八 日 姶 他 行了 割禮 . 以撒 生 雅各 、 雅各 生 十二 位 先祖"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu tɔma sɩ: Pə kaasa-m wɛɛ naalɛɣɛ mə hɛkʋ kɛ́, ɩlɛna má məlɩ wei ɩ ka tila-m tɔ ɩ kiŋ. \t 於是 耶穌說 、 我還 有 不多 的 時候 和 你 們 同在 、 以 後 就 回到 差 我 來 的 那 裡去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə ha wontuɣu kɛ mpaaʋ na kʋ́ yɔɣɔtɩ kalampaanɩ tɔm na kʋ tʋʋ Ɩsɔ. Na pə́ ha-kʋɣʋ pəsʋɣʋ sɩ kʋ paasɩ na kʋ́ lá ɩsɔtʋnaa nɩɩlɛ na naalɛ taa. \t 又 賜 給 他 說 誇 大 褻 瀆 話 的 口 . 又 有 權 柄 賜 給 他 、 可 以 任 意 而 行 四 十 二 個 月"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa nɩɩ tɔm tənɛ ɩnɩ ɩlɛna Yesu na mpa pa caɣa tɔɣɔʋ tɔ pa taa lɛlʋ yɔɣɔtɩ-ɩ sɩ: Wei ɩ ká caɣa tɔɣɔʋ kɛ Ɩsɔ Kawulaɣa taa tɔɣɔlɛ ɩsɩɩ leleŋ nɩɩlʋ te. \t 同 席 的 有 一 人 聽 見 這 話 、 就 對 耶 穌 說 、 在 神 國 裡 喫 飯 的 有 福 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Matɔŋ ɩ́ tɛma kalʋɣʋ kɛ Ɩsɔ tɔm taa sɩ: Pəlɛ nte tɛtʋ ŋmalaa ŋmaakaɣa na pá lɔ tɔ, ntɛ́ tə tɔɔ kɔlɔ ŋmatʋ təna məlaa na tə səŋ. \t 經上寫 著說 、 〔 匠人 所 棄 的 石頭 、 已 作 了 房 角 的 頭塊 石頭"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ Tacaa ká ha-mɛɣɛ kʋyɛɛŋ wei ɩ taa pɩɩ waasɩ-mɛ tɔ, na ɩ́ kɔna Mesii wei ɩ ka ləsa hatoo lɔŋ na ɩ́ sɩɩ-mɛ tɔ. Mesii ɩnəɣəlɛ Yesu. \t 主 也 必 差遣 所 豫 定給 你 們 的 基督 耶穌 降臨"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "yəlaa ɩsɩɩ mpɛ na pa təna mpa pá na-wɛ pa ɩsəlɛ sɛɛna təmlɛ lapʋ tɔ, ɩ́ təŋəɣɩ nti pa heeliɣi-mɛ tɔ. \t 我 勸 你 們 順 服 這 樣 的 人 、 並 一 切 同 工 同 勞 的 人 。 待 我 有 不 及 之 處 、 他 們 補 上 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Piyɛɛ kpɛɛsa yəlaa təna ɩsɛntaa sɩ: Ma ta nyɩ nti n yɔɣɔtəɣɩ mpʋ tɔ. \t 彼得 在 眾人 面前 卻 不 承認 、 說 、 我 �� 知道 你 說 的 是 甚麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə caanaa caanaa tɔɣɔna manna kɛ wʋlaɣa tɛtʋ taa, pəyele pa səpa. \t 你 們 的 祖宗 在 曠野喫過 嗎哪 、 還是 死了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma pɔɔsəɣɩ tɔtɔ sɩ, Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma ta cɛkəna yaa ɩsəna? Kancaalaɣa ɩlɛ ntəɣəlɛ Moisi ná yɔɣɔtaa sɩ: Maa yele na ɩsəsɛɛmlɛ kpa-mɛɣɛ mpa pa ta kɛ piitim kʋpam napəlɩ tɔ pa tɔɔ. Maa la na mə pááná huuna piitim mpi pə fɛɩna laɣatʋ tɔ. \t 我 再說 、 以色列人 不知道 麼 . 先 有 摩西說 、 『 我 要 用 那 不 成 子民 的 、 惹動 你 們的憤恨 . 我 要 用 那 無知 的 民 、 觸動 你 們的怒氣 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ye tanaŋ təhulu kɛ́ pə sɛɛwa na pə́ wɛ təsutii, ɩ́ tɔŋ sɩ Tɛʋ ká kɔɔ saŋa. Mpi tɔ, ɩsɔtɔnʋɣʋ sɛɛwa na pə́ wɛ səkpɛtʋɣʋ. Pə lapa ɩsəna na ɩ́ nyəŋ mpi mpi pə lakɩ ɩsɔtɔnʋɣʋ taa tɔ, na ɩɩ nyəŋ mpi pə lakɩ kʋyɛɛŋ ɩnɛ ɩ taa tɔ. \t 早晨 天發紅 、 又 發黑 、 你 們就說 、 今日 必 有 風雨 。 你 們 知道 分辨 天上 的 氣色 、 倒 不 能 分辨 這時候 的 神蹟"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə ləsasɩ ɩ́ wɛɛ tá tɔɔ. Tə ta la nɔɣɔlʋɣʋ kawalaɣa nakəlɩ, tə ta hʋlʋsɩ nɔɣɔlʋ, tə ta tɔɣɔ nɔɣɔlʋ tɔɔ. \t 你 們要 心地 寬 大 收納 我 們 . 我 們未 曾 虧負誰 、 未曾敗壞誰 、 未 曾 佔誰 的 便宜"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye wei ɩ yɔɣɔtəɣɩ sɩ Yesu kɛ́ Ɩsɔ Pəyalʋ, Ɩsɔ wɛ ɩ waalɩ kɛ́ na pʋntʋ kpɛntəna-ɩ. \t 凡認耶穌為 神兒子 的 、 神 就 住在 他 裡面 、 他 也 住在 神裡面"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pə wɛɛ sɩ antulinya ɩ́ nyɩ sɩ ma sɔɔla Tacaa, na pə maɣamaɣa pə tɔɔ kɛ́ ma lakɩ pə təna mpi ɩ heeliɣi-m tɔ. Ɩlɛ ɩ́ kʋlɩ tə tɛɛ. \t 但 要 叫 世 人 知 道 我 愛 父 、 並 且 父 怎 樣 吩 咐 我 、 我 就 怎 樣 行 。 起 來 、 我 們 走 罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Piyɛɛ tɔma-ɩ sɩ: Ɩnee, Yesu Kilisiti waakɩ-ŋ, kʋlɩ na ń kpili nyá kʋhəntʋɣʋ. Tənaɣa Ɩnee kʋla kpakpaa. \t 彼 得 對 他 說 、 以 尼 雅 、 耶 穌 基 督 醫 好 你 了 . 起 來 、 收 拾 你 的 褥 子 . 他 就 立 刻 起 來 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ ɩ́ kpaɣa mə Caa wei ɩ wɛ ɩsɔtaa tɔ ɩ wɛɛtʋ ntɛ́. Pə taɣa pʋlʋ, ɩ́lɛ́ ɩ lakəna na ilim lɩɩkɩ asaɣaa na kʋpama pa təna pa tɔɔ, na ɩ́ kpɛntəɣɩ mpa pa kɛɛsaa na mpa pa ta kɛɛsɩ tɔ na ɩ́ haakɩ tɛʋ. \t 這樣 、 就 可以 作 你 們 天父 的 兒子 . 因為 他 叫 日頭照 好人 、 也照 歹人 、 降雨 給義人 、 也給不義 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pə maɣamaɣa pə nyʋɣʋ tɔɔ kɛ́ ma kʋsa Timotee sɩ ɩ́ polo mə tɛ. Ɩnɩ ɩ kɛna ma pəyalʋ wei ma sɔɔlaa tɔ. Tacaa tɔm taa ɩ kɛ́ yʋlʋ wei paa lana naani tɔɣɔ. Ɩ ká kɛɛsɩ-mɛɣɛ yaasi wei ma tɔkaa na má tɔŋna Kilisiti tɔm taa na má hʋ́lə́ɣɩ́ paa leɣe Yesu sɛɛlaa kpeka taa sɩ pá təŋ tɔ. \t 因此 我 已 打發 提摩太 到 你 們那裡 去 . 他 在 主裡面 、 是 我 所親愛 有 忠心 的 兒子 . 他 必題醒 你 們 、 記念 我 在 基督裡 怎 樣 行事 、 在 各 處 各 教會 中 怎樣 教 導人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ-wɛ sɩ: Ɩ́ tá nyɩ mpi ɩ́ sələməɣɩ tɔ yɛɛ? Ɩ́ pəsəɣɩ na ɩ́ tɔɣɔ wahala sɔsɔ wei maa tɔɣɔ tɔ? Tənaɣa pa tɔma sɩ: Tɩɩ pəsɩ. \t 耶穌 回答 說 、 你 們 不知道 所求 的 是 甚麼 . 我 將��� 喝 的 杯 、 你 們能 喝麼 . 他 們說 、 我們能"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kɔtəlaa sɔsaa pəsəna Yesu sɩ: Tə ta nyɩ. Tənaɣa Yesu ná cɔ-wɛ sɩ: Aŋhaa, ma kaa heeli-mɛɣɛ kaŋkantɛ nte ma makɩ na má lakɩ ɩsəntɔ tɔ. \t 於 是 回 答 耶 穌 說 、 我 們 不 知 道 . 耶 穌 說 、 我 也 不 告 訴 你 們 、 我 仗 著 甚 麼 權 柄 作 這 些 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu cɔwa sɩ: Pə taɣa pʋlʋ, wule təlɩ ma lapa təmlɛ sɔsɔɔlɛ natəlɩ na piti kpa mə təna. \t 耶 穌 說 、 我 作 了 一 件 事 、 你 們 都 以 為 希 奇"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu caa pa ɩsɛntaa, ɩlɛna ɩ́ tɔ sɩ: Ɩsɔ Tɔm taa pa ŋmaawa sɩ: Pəlɛ nte tɛtʋ ŋmalaa ŋmaakaɣa na pá lɔ tɔ, ńtɛ́ tə tɔɔ kɔlɔ ŋmatʋ təna məlaa na tə́ səŋ. Suweɣelɛ mpʋ? \t 耶 穌 看 著 他 們 說 、 經 上 記 著 、 『 匠 人 所 棄 的 石 頭 、 已 作 了 房 角 的 頭 塊 石 頭 。 』 這 是 甚 麼 意 思 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa təna mpa pa wɛ ma kiŋ cənɛ tɔ pa sɛɛkɩ-ŋ. Sɛɛ tá Ɩsɔsɛɛlɛ taa taapalaa kʋpama. Ɩsɔ ɩ́ hʋ́lɩ́ mə tənaɣa ɩ pɛɛlɛɛ. \t 同 我 在 一 處 的 人 都 問 你 安 。 請代 問 那些 因 有 信心 愛我 們 的 人 安 。 願 恩惠 常與 你 們眾 人 同在"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi tɔ, paɣalɛ ká kɔɔ na pá ha pa təɣɩ ma hətɛ sɩ mpɛɣɛlɛ Mesii. Halɩ paa tolisi paɣalɛ. \t 因 為 將 來 有 好 些 人 冒 我 的 名 來 、 說 、 我 是 基 督 、 並 且 要 迷 惑 許 多 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama maa tɔɣɔ kʋnyɔŋ kɛ sɔsɔm, na tá kʋfalaŋ yəlaa panɛ paa lɔ-m təkpataa. \t 只 是 他 必 須 先 受 許 多 苦 、 又 被 這 世 代 棄 絕"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na ɩ́ ka tɛma-təɣɩ nyəm təkpataa tɔ, pə wɛɛ sɩ má tasa-mɛɣɛ lɛntɩ tɔɔsʋɣʋ kɛ ɩsəna Tacaa yapa Ɩsɛɣɛlɩ yəlaa kɛ Icipiti taa na pə waalɩ ɩ́ kʋ mpa pa ta tɛmɩ-ɩ na pa taa tɔ. \t 從前 主 救了 他 的 百姓 出 埃及 地 、 後來 就 把 那些 不信 的 滅絕 了 . 這 一切 的 事 、 你 們雖 然 都 知道 、 我卻仍 要 題醒 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə́ taa wɛɛ kɔtɔɩnaa tike tɔm ɩsɩɩ yəlaa mpa pa ta nyɩ Ɩsɔ tɔ pɛlɛ pa lakʋɣʋ tɔ. \t 不 放 縱 私 慾 的 邪 情 、 像 那 不 認 識 神 的 外 邦 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yohaanɩ cɔ-wɛ sɩ: Ye wei ɩ wɛna tokonaa kɛ naalɛ ɩ́ pasa wei ɩ fɛɩna tɔ. Na ye wei ɩ wɛna kʋtɔɣɔʋ ɩ́lɛ́ ɩ́ la mpʋ tɔtɔ. \t 約翰 回答 說 、 有 兩 件 衣裳 的 、 就 分給 那 沒 有的 . 有 食物 的 、 也當這 樣行"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yohaanɩ cɔ-wɛ sɩ: Ma ɩlɛ lʋm kɛ ma sɔɔ-mɛ. Ama nɔɣɔlʋ wɛ mə hɛkʋ taa wei ɩ́ ta nyɩ tɔ. \t 約 翰 回 答 說 、 我 是 用 水 施 洗 、 但 有 一 位 站 在 你 們 中 間 、 是 你 們 不 認 識 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɩɩ ma kpɛntəna Yesu Kilisiti tɔ pə tɔɔ ma pəsəɣɩ má mʋɣʋləna mpi ma lakɩ Ɩsɔ tɔɔ tɔ. \t 所以 論到 神 的 事 我 在 基督 耶穌裡 有 可 誇的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə lapa na ɩ́ tɔkɩ tɔnəŋ kɛ teu na tə sɔɔsa-mɛɣɛ apalʋtʋ, na tə́ sɛɛsɩ-mɛ na ɩsəlɛ sɩ ɩ́ tɔ na pə́ kɛɛsəna teitei ɩsɩɩ Ɩsɔ caakɩ tɔ. Ɩsɔ ɩnɩ ɩ yaana-mɛ sɩ ɩ́ hiki mə paa tete kɛ ɩ kawulaɣa na ɩ teeli taa. \t 要 叫 你 們行事 對 得 起 那 召 你 們進 他 國得 他 榮耀 的 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ta taapalaa tɛɛna-tɩ sɩ Yesu ɩfalʋ ɩnɩ ɩ kaa sɩ. Pəyele Yesu ná tá heeli Piyɛɛ sɩ ɩ kaa sɩ. Ama ɩ tɔmaɣa sɩ: Ye ma nɔkaa sɩ ɩ́ caɣa mpʋ haləna ma kɔntɛ, nyá nyəntʋ suweɣe pə taa? \t 於是 這話傳 在 弟兄 中間 、 說那 門徒 不死 . 其 實耶 穌 不 是 說 他 不 死 . 乃是 說 我 若 要 他 等到 我來 的 時候 、 與 你 何干"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna naalɛ nyəŋ náá kʋlɩ na ɩ́ tɔ sɩ: Tacaa, pə sɛɛ-m liɣitee nyəɣətʋ kakpasɩ kɛ nyəɣəlʋɣʋ ŋku n ka cɛla-m tɔ kʋ tɔɔ. \t 第二 個 來說 、 主阿 、 你 的 一 錠 銀子 、 已 經賺 了 五 錠"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa casa-m hikasɩ, paa kʋ-m. Ama kʋyɛɛŋ tooso wule, maa fe. \t 並 要 鞭 打 他 、 殺 害 他 . 第 三 日 他 要 復 活"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Taanaɣa taanaa ɩlɛna pá kɔna Yesu kɛ alɔɣɔhilaa paɣalɛ. Na ɩ́ yɔɣɔtɩ kʋyɔɣɔtʋ na alɔɣaa se, na ɩ́ waa kʋtɔntʋnaa təna tɔtɔ. \t 到 了 晚 上 、 有 人 帶 著 許 多 被 鬼 附 的 、 來 到 耶 穌 跟 前 、 他 只 用 一 句 話 、 就 把 鬼 都 趕 出 去 . 並 且 治 好 了 一 切 有 病 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋ fema ɩlɛna Yesu kʋlɩ na ɩ́ mələɣɩ ɩcatɛ taa, ɩlɛna nyɔɣɔsɩ kpa-ɩ mpaaʋ. \t 早晨 回城 的 時候 、 他餓了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ nyɩ teu sɩ, ye nyəm ka nyəŋaɣa kɔlɔ na təyaɣa caa nyɩ ŋmɩɩlʋ kɔntɛ waatʋ, ɩ kaa yele-ɩ na ɩ́ sʋʋ təyaɣa taa se. \t 家主若 知道 賊甚麼時 候來 、 就 必 儆醒 、 不容賊 挖 透 房屋 、 這是 你 們 所 知道 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ ɩfalaa sʋʋ təmaɣa tɔm sɩ: Tə fɛɩna potopotonaa tɔɣɔ ɩ yɔɣɔtəɣɩ mpʋ. \t 他 們 彼 此 議 論 說 、 這 是 因 為 我 們 沒 有 餅 罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa kɔma na pá sʋʋ təyaɣa, ɩlɛna ɩ ɩfalaa taɣanɩ-ɩ tɔm pɔɔsʋɣʋ kɛ ntɩ ɩnɩ tə taa. \t 到了 屋裡 、 門徒 就 問 他 這事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ waatʋ wei n haakɩ liɣitee kɛ kʋnyɔntʋnaa tɔ n kaa kpaalɩ sɩ yəlaa ɩ́ kena-ŋ. Pə maɣamaɣa kɛ cɛsəlaa lakɩ Yuta nyə́ma təkotilenaa taa na hapɛɛ tɔɔ sɩ pá sa-wɛ. Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo maa cɛsəɣɩ. Pa kasəyaɣa kɛ pa hikiɣi ḿpʋ́ɣʋ́ kpakpaa. \t 所 以 你 施 捨 的 時 候 、 不 可 在 你 前 面 吹 號 、 像 那 假 冒 為 善 的 人 、 在 會 堂 裡 和 街 道 上 所 行 的 、 故 意 要 得 人 的 榮 耀 . 我 實 在 告 訴 你 們 、 他 們 已 經 得 了 他 們 的 賞 賜"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Yesu cɔ ɩ́lɛ́ sɩ: Ye yʋlʋ kpaɣa akuɣu sɩ ɩ haləɣɩ na ɩ́ nyənəɣəna kpaɩ taa, pʋntʋ ta mʋna Ɩsɔ Kawulaɣa. \t 耶 穌 說 、 手 扶 著 犁 向 後 看 的 、 不 配 進 神 的 國"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔtaa tillu naatoso nyəŋ wei ɩ tɔka akantəlɛ tɔɣɔ pə heelaa sɩ ɩ́ hɛtɩ ɩsɔtaa tillaa liɣiti wei pa tʋ alukpala kɛ pɔɣɔ sɔsaɣa Ɩfəlatɩ nɔɣɔ tɔ. \t 吩 咐 那 吹 號 的 第 六 位 天 使 、 說 、 把 那 捆 綁 在 伯 拉 大 河 的 四 個 使 者 釋 放 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, Atam kɛ pə caaləna ŋmaʋ, pə waalɩ kɛ́ pə ŋma Ɩfa. \t 因 為 先 造 的 是 亞 當 、 後 造 的 是 夏 娃"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma nyəmá pə təna mpi n lapa tɔ. Ma nyəmá sɩ nyá toma ta tɔɔ te, paa na mpʋ tɔ n tɔka ma tɔm na n lapa yʋlʋpaŋ. Ma ha ɩkpatɛ kɛ nyá ɩsɛntaa na nɔɣɔlʋ kaa wakəlɩ-tɛ. \t 我 知 道 你 的 行 為 、 你 略 有 一 點 力 量 、 也 曾 遵 守 我 的 道 、 沒 有 棄 絕 我 的 名 . 看 哪 、 我 在 你 面 前 給 你 一 個 敝 開 的 門 、 是 無 人 能 關 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ maɣamaɣa kɛ Tafiiti yɔɣɔtəɣɩ wei Ɩsɔ mʋwa sɩ ɩ kɛ́ yʋlʋpaŋ na ɩ́ tá kɛɛsəna ɩ təma tɔ ɩ laŋhʋlʋmlɛ tɔm sɩ: \t 正 如 大衛稱 那 在 行為 以外 、 蒙 神算 為義 的 人 是 有福的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu na ɩ ɩfalaa pa kʋla təna ɩlɛna pá tɛɛ Sesalee Filipʋ acalɛɛ taa. Pa wɛ mpaaʋ taa ɩlɛna ɩ́ pɔɔsɩ ɩ ɩfalaa sɩ: Yəlaa tɔŋ sɩ ma kɛ́ awe? \t 耶 穌 和 門 徒 出 去 、 往 該 撒 利 亞 腓 立 比 的 村 莊 去 。 在 路 上 問 門 徒 說 、 人 說 我 是 誰"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, antulinya taa yəlaa na pa ləmaɣasɛɛ pa kpisa Ɩsɔ kɛ́ nyəm kɛ timpi Ɩsɔ ná lapəna ɩ ləmaɣasɛɛ sɩ pá nyəna-ɩ tɔ. Pə tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ hʋʋ teu sɩ, ɩ ká ya mpa pa tɛŋna-ɩ pa taa tɔ, na Laapaalɩ Kʋpaŋ wei tə kpaaləɣɩ tɔ. Laapaalɩ kʋpaŋ ɩnəɣɩ wei ɩ ta na tɔ ɩ yaa sɩ kʋmɛlətɔm. \t 世人 憑 自己 的 智慧 、 既 不 認識 神 、 神 就 樂意 用人 所 當所 愚拙 的 道理 、 拯救 那些 信 的 人 . 這就是 神 的 智慧 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "ɩlɛna ɩ́ ya-tʋ. Ɩlɛ pə taɣa tá təma kʋsiɣisee tɔɔ. Ama tá pətɔɔtəlɛ kɛ ɩ wiiwa na ɩ́ la mpʋ. Ɩsɔ lʋm mpi pa sɔ-tʋ na Feesuɣu Naŋŋtʋ náá wɛ pə taa na ɩ́ laɣasəɣɩ-tʋ na tə́ pəsəɣɩ kʋfama na tə́ tɔŋ tɔntɛ kʋfatɛ tɔ mpəɣɩ ɩ yapəna-tʋ. \t 他 便 救了 我 們 、 並 不 是 因我 們 自己 所 行 的 義 、 乃是 照 他 的 憐憫 、 藉著 重生 的 洗 、 和 聖靈 的 更新"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pa heela-m yoolaa mpa pa caɣa kpaɣanəŋ tɔ pa nyʋɣʋ. Paa wɛ iyisi iyaɣa (1000) kɛ tɔm ŋmʋnʋɣʋ (200) kɛ. \t 馬 軍 有 二 萬 萬 . 他 們 的 數 目 我 聽 見 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna pə́ lá ɩsɩɩ paa ŋmaaʋ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ Ɩsayii takəlaɣa taa tɔ sɩ: Nɔɣɔlʋ yɔɣɔtəɣəna nɔɣɔ sɔsɔɣa kɛ wʋlaɣa tɛtʋ taa sɩ, ɩ́ taɣanɩ Tacaa mpaaʋ, ɩ́ hɛɛ-ɩ mpaɩsi na sɩ siɣisi. \t 正 如 先 知 以 賽 亞 書 上 所 記 的 話 、 說 、 『 在 曠 野 有 人 聲 喊 著 說 、 豫 備 主 的 道 、 修 直 他 的 路"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Sɩ: Ɩsənaɣa tii lana yəlaa panɛ ɩnɩ? Pə taɣa pʋlʋ, Yosalɛm yəlaa təna tɛma nyəm sɩ mpɛ pa lapəna piti təmlɛ sɔsɔɔlɛ tənɛ, pə́cɔ́ pə fɛɩ tɩɩ kpɛɛsɩ. \t 我 們 當 怎 樣 辦 這 兩 個 人 呢 、 因 為 他 們 誠 然 行 了 一 件 明 顯 的 神 蹟 、 凡 住 耶 路 撒 冷 的 人 都 知 道 、 我 們 也 不 能 說 沒 有"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ nyəmá teu sɩ siɣisuɣu kɛ Kilisiti ná təŋəɣɩ, mpʋ tɔtɔɣɔ ɩ́ ká nyɩ sɩ yəlaa təna mpa pa təŋəɣɩ siɣisuɣu tɔ pa kɛ́ Ɩsɔ piya kɛ́. \t 你 們若 知道 他 是 公義 的 、 就 知道 凡行 公義 之 人 都 是 他 所生的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋyakʋ ŋkʋ kʋ maɣamaɣa kɛ Helɔtɩ na Pilatɩ pa ciikaa. Pəyele paa wɛna təma na koloŋa kɛ́. \t 從 前 希 律 和 彼 拉 多 彼 此 有 仇 . 在 那 一 天 就 成 了 朋 友"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə́ kɔma na mpi pɩɩ cakɩ tam tɔ pə́ kpaɣa mpi pə cakɩ tam tɔ na pə́ tʋ pə tɔɔ, na mpi pə səkɩ tɔ pə́ kpaɣa mpi pɩɩ səkɩ tɔ, ɩlɛ nti pa ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ pa naŋta səm tənaŋnaŋ tɔ tə lapa tampana ntɛ́. \t 這 必 朽 壞 既 變 成 不 朽 壞 的 . 這 必 死 的 、 既 變 成 不 死 的 . 那 時 經 上 所 記 、 死 被 得 勝 吞 滅 的 話 就 應 驗 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Acima wɛɛ kɔma na a tɛ ɩlɛna ɩ nyə́ma tʋ mpaaʋ na pá kpeŋ. Ama Yesu ná saala Yosalɛm, na ɩ nyə́ma ta nyɩ mpʋ. \t 守滿 了 節期 、 他門 回去 、 孩童 耶 穌 仍 在 耶路撒冷 . 他 的 父母 並 不知道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ma ná wontuɣu ŋkʋ na atɛ awulaa na pa yoolaa pa kotaa sɩ pa yookina kpaɣanʋ tɔɔ caɣalʋ ɩnɩ na ɩ́lɛ́ ɩ nyə́ma. \t 我看見那獸 、 和 地上 的 君王 、 並他們 的 眾軍 、 都 聚集 、 要 與騎 白馬並 他 的 軍兵爭戰"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ koti kɔtəlaa sɔsaa təna, na Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa na ɩ́ pɔɔsɩ-wɛɣɛ timpi pə wɛɛ sɩ paa lʋlɩ Mesii tɔ. \t 他 就 召齊 了 祭司 長和 民間 的 文士 、 問他 們說 、 基督 當生 在 何處"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yolú nawa tənaɣa Alɛkəsantilii kpɩɩlʋɣʋ na kʋ caa Italii kɛ pote, ɩlɛna ɩ́ sʋsɩ-tʋɣʋ kʋlɛ kʋ taa. \t 在 那 裡 百 夫 長 遇 見 一 隻 亞 力 山 太 的 船 、 要 往 義 大 利 去 、 便 叫 我 們 上 了 那 船"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na tənaɣa pa lapa-ɩ ɩkɔntʋ, na Maləta náá pukina kʋtɔɣɔʋ. Lasaa wɛ ɩ́ na mpa pa caɣa tətɔɣɔlɛ tɔ pa taa. \t 有 人 在 那 裡 給 耶 穌 豫 備 筵 席 . 馬 大 伺 候 、 拉 撒 路 也 在 那 同 耶 穌 坐 席 的 人 中"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə təna mpi pə ŋmɛlaa tɔ, ɩsɩɩ pə tɛma na pə́ kuli pə tɔɔ. Na pə təna mpi pə lapa mukaɣa tɛɛ tɔ, ɩsɩɩ pa tɛma na pá nyɩ-wɩ. \t 掩 蓋 的 事 、 沒 有 不 露 出 來 的 . 隱 藏 的 事 、 沒 有 不 被 人 知 道 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na ɩ́ tɔ sɩ: Ma heeliɣi-ŋ təkpataa sɩ maa la-ŋ kʋpantʋ, na maa la na ń hiki piya kɛ sɔsɔm. \t 『 論福 、 我 必 賜 大福 給 你 . 論子孫 、 我 必 叫 你 的 子孫多 起來 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa pə wɛɛ sɩ kaɣana maɣasəŋ ɩnɩ ɩ nɔɣɔ na ɩ suka ɩ́ wakəlɩ mə laŋa kɛ wɛɛ naalɛ tɔ, mə laŋa ɩ́ hʋlʋmɩ tɔm tənɛ tə tɔɔ. \t 因 此 、 你 們 是 大 有 喜 樂 、 但 如 今 、 在 百 般 的 試 煉 中 暫 時 憂 愁"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə sɔɔla-mɛɣɛ katatəlaɣa kɛ́, haləna tə tɛm-mɛɣɛ Laapaalɩ Kʋpaŋ kɛ heeluɣu tɔ, ye paa tɔma sɩ tə́ ləsɩ tá weesiŋ maɣamaɣa na tə́ tʋ-mɛ, tɩɩ ləsaa. Pɔpɔtʋ fɛɩ, tá luuŋ sʋʋ-mɛɣɛ teu kɛ́. \t 我 們既 是 這樣愛 你 們 、 不但 願意 將神 的 福音給 你 們 、 連自己 的 性命 也 願意給 你 們 、 因 你 們是 我 們所 疼愛的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nti ɩ yɔɣɔta mpʋ tɔ tə ta lɩɩna ɩ maɣamaɣa ɩ kiŋ. Ama ɩ kɛ́ kɔtʋlʋ sɔsɔ kɛ pənaɣa ŋkɛ tɔɣɔ ɩ na nti tɩɩ kɔɔ cele tɔ, sɩ Yesu ká sɩ Yuta nyə́ma səm. \t 他 這 話 不 是 出 於 自 己 、 是 因 他 本 年 作 大 祭 司 、 所 以 豫 言 耶 穌 將 要 替 這 一 國 死"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ma nyəmá teu sɩ nɔɔnɔɔ maa lɩɩ tɔnʋɣʋ kʋsəpʋɣʋ kʋnɛ kʋ taa na má tɛɛ, ɩsɩɩ Tacaa Yesu Kilisiti hʋla-m tɔ. \t 因 為 知 道 我 脫 離 這 帳 棚 的 時 候 快 到 了 、 正 如 我 們 主 耶 穌 基 督 所 指 示 我 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ tɛma ḿpʋ́ɣʋ́ yɔɣɔtʋɣʋ tɔɣɔ ɩ tɔma sɩ: Haɩ Ɩsɔ, maɣalɔ. Ma kɔŋ sɩ má la nyá luɣu nyəntʋ. Ḿpʋ́ɣʋ́ pə lapa na Ɩsɔ kʋ́ kɔtasɩ nsi pa lakaɣa tɔ, ɩlɛna Kilisiti kɔtasɩ lapʋ náá mʋ kʋpəm lonte. \t 後 又 說 、 我 來 了 為 要 照 你 的 旨 意 行 . 可 見 他 是 除 去 在 先 的 、 為 要 立 定 在 後 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Samaa təna ná ka tɔntɛ na ka Ɩsɔ sam. \t 百 姓 都 看 見 他 行 走 、 讚 美 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa pa kpa Yesu tɔ pa pona-ɩ kɔtəlaa wulaʋ Kayifi tɛ na pá maɣana Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa na nyʋɣʋ nyə́ma nyʋɣʋ nyə́ma pa kotaa. \t 拿 耶 穌 的 人 、 把 他 帶 到 大 祭 司 該 亞 法 那 裡 去 . 文 士 和 長 老 、 已 經 在 那 裡 聚 會"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye tampana sətaa kaa tɛ na pá fe ɩlɛ pə wɛɛ sɩ Kilisiti ná tá fe ntɛ́. \t 若 沒 有 死 人 復 活 的 事 、 基 督 也 就 沒 有 復 活 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Piyɛɛ pɔɔsa-ɩ sɩ: Ɩ́ pɛɛta mə tɛtʋ ntɩ tɔ tə liɣitee tənaɣalɔ? Heeli-m. Ɩlɛna Ananiyasɩ alʋ cɔ sɩ: Anəɣəlɛ mpʋ. \t 彼 得 對 他 說 、 你 告 訴 我 、 你 們 賣 田 地 的 價 銀 、 就 是 這 些 麼 。 他 說 、 就 是 這 些"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu na ɩ ɩfalaa pa caɣa tɔɣɔʋ. Ɩlɔɣɔʋ ka tɛma hɔkʋɣʋ sɩ Simɔŋ Ɩsəkaleeu pəyalʋ Yutaasɩ ká lana-ɩ kɔlɔmɔtɔ. \t 喫晚飯 的 時候 、 ( 魔鬼 已 將賣 耶穌 的 意思 、 放在 西門 的 兒子 加略人猶大 心裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, pa ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ, ɩ ká heeli ɩ ɩsɔtaa tillaa kɛ nyá tɔm sɩ pá paasəna-ŋ teu. \t 因 為經 上 記著說 、 『 主要 為 你 吩咐 他 的 使者 保護你"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Kɔɔnɛɛ tɔma sɩ: Saŋa taa kʋyɛɛŋ tooso kɔlɔ, ma sələmaɣa ilim hʋʋ sələmʋɣʋ ɩsɩɩ ɩsəntɔ ɩnɩ ɩ taka teitei kɛ́ ma təyaɣa taa. Tənaɣa apalʋ nɔɣɔlʋ ɩ lɩɩ ma tɔɔ təsɛlɩ, na ɩ́ suu wontu nti tə tee kɔkɔ tɔ. \t 哥尼流 說 、 前 四 天 這個時候 、 我 在 家中 守 著 申初 的 禱告 、 忽然 有 一 個 人 、 穿著 光明 的 衣裳 、 站在 我 面前"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ maɣamaɣa kɛ Yesu ná kɔna-tʋɣʋ nɔɣɔ pɛɛlʋɣʋ kʋpampam mpi paa pɩɩ kpa na pə tii pə kaa saalɩ tɔ. \t 既 是 起誓 立 的 、 耶穌 就 作了 更 美 之 約 的 中保"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Lʋm Sɔlʋ Yohaanɩ wɛ saləka taa na ɩ́ nɩɩ pa yɔɣɔtəɣɩ nti nti Kilisiti lakɩ tɔ pə tɔm. Ɩlɛna ɩ́ tili ɩ maɣamaɣa ɩ ɩfalaa taa napəlɩ, \t 約 翰 在 監 裡 聽 見 基 督 所 作 的 事 、 就 打 發 兩 個 門 徒 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama wei ɩ təŋəɣɩ tampana tɔ ɩ kpətəɣəna fətəla ɩnəɣɩ sɩ ɩ́ la na pə́ ná təcɛɩcɛɩ sɩ Ɩsɔ nɩɩnaʋ tɔɔ kɛ́ ɩ lakɩ mpʋ. \t 但 行 真理 的 必來 就 光 、 要 顯明 他 所 行 的 是 靠 神而行"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Falisanaa caɣaa na pá sɛɣɛsɩ ɩsəna paa nyɩ Yesu kɛ́ katɔka na tɔm kʋpɔɔsʋtʋ na pá hiki-ɩ tɔ. \t 當時 、 法 利賽人 出去 商議 、 怎樣 就 著 耶穌 的 話陷害 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pə təna pə́ tisi sɩ Yesu kɛlɛ Sɔsɔ, na pə́ ha Tacaa Ɩsɔ kɛ́ teeli. \t 無 不 口 稱 耶 穌 基 督 為 主 、 使 榮 耀 歸 與 父 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yuta tɛtʋ yəlaa təna, na Yosalɛm nyə́ma təna puki ɩ kiŋ, na paa wei ɩ́ kuliɣi ɩ ɩsaɣatʋ tɔɔ kɛ́ yəlaa taa, na Yohaanɩ sɔɔkɩ-wɛɣɛ Ɩsɔ lʋm kɛ Yaatanɩ pɔɣɔ taa. \t 猶 太 全 地 、 和 耶 路 撒 冷 的 人 、 都 出 去 到 約 翰 那 裡 、 承 認 他 們 的 罪 、 在 約 但 河 裡 受 他 的 洗"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa wei ɩ ka fɛɛnaɣa pa tʋɣʋ Susi ŋku kʋ kutuluɣu ka wɛ ɩcatɛ nɔɣɔ tɔ, ɩ kɔna nɔnɔɔsɩ tɛɛ kɛ́ latəcɛnaa na pá tema-wɛɣɛ yaayenaa. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ́ na samaa pa luuŋ lapa sɩ pá fɛɛnɩ tillaa. \t 有 城外 丟斯廟 的 祭司 、 牽著牛 、 拿著 花圈 、 來到 門前 、 要同 眾人 向 使徒 獻祭"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Alʋ ɩnɩ ɩ təkaɣa tá ŋkpaŋŋ kɛ ḿpʋ́ɣʋ́ wɛɛ paɣalɛ kɛ́. Pə kɔma na pə́ nɩɩ Pɔɔlɩ na pááná kpa-ɩ, ɩlɛna ɩ́ pəsəna ɩ tɔɔ na ɩ́ tɔ ɩlɔɣɔʋ sɩ: Na Yesu Kilisiti toŋ, se alʋ ɩnɩ ɩ waalɩ. Tənaɣa ɩlɔɣɔʋ se alʋ waalɩ kɛ́ kpakpaa ɩnɩ. \t 他 一 連 多 日 這 樣 喊 叫 、 保 羅 就 心 中 厭 煩 、 轉 身 對 那 鬼 說 、 我 奉 耶 穌 基 督 的 名 、 吩 咐 你 從 他 身 上 出 來 . 那 鬼 當 時 就 出 來 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Atɛ yəlaa təna ká sɛɛna-kʋ. Mpa pa həla pa ta ŋmaa Ɩwəyaɣa ŋka pa kʋwa tɔ ka weesuɣu takəlaɣa taa kɛ́ tuu antulinya kancaalaɣa tɔ mpɛ paa sɛɛna-kʋ. \t 凡 住 在 地 上 、 名 字 從 創 世 以 來 、 沒 有 記 在 被 殺 之 羔 羊 生 命 冊 上 的 人 、 都 要 拜 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ má tɔŋna sewa na má yaɣa ɩsəlɛ kɛ timpi ɩnɩ tɔ. Ma wɛ kɛ́ ɩsɩɩ ŋkuma matʋ wei ɩɩ haɣaləɣɩ yem tɔ. \t 所以 我 奔跑 、 不像無 定向 的 . 我 鬥拳 、 不 像 打 空氣的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pənɛntɛ ɩ́ cɛpɩ-ɩ mpʋ, na ɩ́ sɔɔsɩ-ɩ apalʋtʋ, pə́cɔ́ pə́ taa kɔɔ na ɩ laŋlɛ wakəlɩ sɔsɔm na ɩ́ lɔ tɔ́ɔ́ŋ. \t 倒 不 如 赦 免 他 、 安 慰 他 、 免 得 他 憂 愁 太 過 、 甚 至 沉 淪 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ pə wɛɛ sɩ ɩ́ nyɩ tɔm ntəɣɩ mə təna. Ɩsɛɣɛlɩ yəlaa təna ɩ́ nyɩ-tɩ tɔtɔ sɩ, Nasalɛtɩ Yesu Kilisiti wei ɩ́ kama səm tesika tɔɔ na Ɩsɔ feesi-ɩ tɔ, ɩ toŋ taa kɛ́ yʋlʋ ɩnɛ ɩ hika ɩ tɩ na ɩ́ naa-ɩ mə hɛkʋ taa kɛ́ ɩsəntɔ. \t 你 們 眾 人 、 和 以 色 列 百 姓 、 都 當 知 道 、 站 在 你 們 面 前 的 這 人 得 痊 愈 、 是 因 你 們 所 釘 十 字 架 、 神 叫 他 從 死 裡 復 活 的 、 拿 撒 勒 人 耶 穌 基 督 的 名"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ tɛɛwa na pə fe cimaasɩ, ɩlɛna Makətala Malɩ na Malɩ lɛlʋ pá kʋlɩ tanaŋ təpam sɩ pa puki pəlaaʋ tɔɔ. \t 安息日 將盡 、 七日 的 頭 一 日 、 天快 亮的 時候 、 抹大拉的 馬利亞 、 和 那個 馬利亞 、 來看 墳墓"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa nyá laakalɩ kɛ ma yɔɣɔtəɣɩ cənɛ. Ama wei ɩnɩ ɩ heela-ŋ tɔ ɩ nyəŋ tɔɔ kɛ́. Ɩlɛ pepe nyʋɣʋ tɔɔ kɛ́ lɛlʋ laakalɩ tɔm ká pɛlɩ ma niŋ kɛ mpʋ? \t 我 說 的 良心 、 不 是 你 的 、 乃是 他 的 . 我 這 自由 、 為甚麼 被 別人 的 良心 論斷呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu lɩɩna kpɩɩlʋɣʋ taa na ɩ́ na yəlaa samaa, ɩlɛna pa tɔm lapɩ-ɩ pətɔɔtəlɛ kɛ sɔsɔm. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, pa nəɣəsəna kɛ́ ɩsɩɩ heeŋ wei ɩ fɛɩna tiikilu tɔ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ sɛɣɛsa-wɛɣɛ sɔsɔm. \t 耶 穌 出 來 、 見 有 許 多 的 人 、 就 憐 憫 他 們 . 因 為 他 們 如 同 羊 沒 有 牧 人 一 般 . 於 是 開 口 教 訓 他 們 許 多 道 理"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ sɛɛ-m Filolɔkɩ na Sulii na Nelee na ɩ́lɛ́ ɩ kɔɣɔ, na Olɛmpasɩ na Ɩsɔ yəlaa mpa pa wɛ pa cɔlɔ tɔ. \t 又 問非羅羅 古 、 和 猶利亞 、 尼 利亞 、 和 他 姊妹 、 同阿林巴 、 並與 他 們在 一 處 的 眾聖 徒安"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ ŋku, Pɔɔlɩ lakaɣa waasʋ kɛ Yuta nyə́ma təkotile taa kɛ́, na ɩ́ lʋkɩ sɩ ɩ́ hʋ́lɩ́ Yuta nyə́ma na Kəlɛɛkɩ nyə́ma kɛ tampana na pá tisi. \t 每 逢 安息日 、 保羅 在 會堂 裡 辯論 、 勸化猶 太 人和 希利尼人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, waatʋ ɩnɩ paa pa ta lʋləta Lefii tɔ ɩ ka wɛ ɩ cɔsɔ Apəlaham taa kɛ́ saa wei Mɛləcisetɛɛkɩ səŋaɣa-ɩ tɔɣɔ. \t 因 為 麥 基 洗 德 迎 接 亞 伯 拉 罕 的 時 候 、 利 未 已 經 在 他 先 祖 的 身 中 。 〔 身 原 文 作 腰"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pa tasa kokoole sɩ: Tɩɩ caa ɩnɩ. Ama Palapaasɩ kɛ tə caa n cɛ. Pəyele Palapaasɩ ka kɛ́ ŋmɩɩlʋ kpitikpiti kɛ́. \t 他 們 又 喊 著 說 、 不 要 這 人 、 要 巴 拉 巴 。 這 巴 拉 巴 是 個 強 盜"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ niŋ kɛ Ɩsɔ lapəna pə təna. Pʋlʋ cəcəka fɛɩ mpi pə lapa na ɩ niŋ fɛɩ pə taa tɔ. \t 萬 物 是 藉 著 他 造 的 . 凡 被 造 的 、 沒 有 一 樣 不 是 藉 著 他 造 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Antulinya taa cənɛ toŋtʋnaa taa nɔɣɔlʋ ta cɛkəna Ɩsɔ ləmaɣasɛɛ anɛ. Pə taɣa pʋlʋ, ye paa cɛkənaa pa taa ká Tacaa teeli tʋ kɛ səm tesika tɔɔ. \t 這 智慧 世上 有 權 有 位 的 人 沒有 一 個 知道 的 . 他 們若 知道 、 就 不 把 榮耀 的 主釘 在 十字架 上了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə nyʋɣʋ ntɛ́ sɩ, pə taɣa mpa pa mɔlaa na pá lʋlɩ təfolo kɛ yem tɔ mpɛ pa kɛna Ɩsɔ piya. Ama mpa Ɩsɔ ka tɔma sɩ ɩ ka ha-ɩ na pá lʋlɩ-wɛ tɔ mpɛɣɛ pa nyənəɣɩ ɩ kʋlʋlaa təsiɣisiɣi. \t 這 就 是 說 、 肉 身 所 生 的 兒 女 、 不 是 神 的 兒 女 . 惟 獨 那 應 許 的 兒 女 、 纔 算 是 後 裔"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kpaɣaʋ waatʋ ɩnɩ tɔɣɔ Yesu sʋʋ ɩ ɩfalaa kɛ heeluɣu təfoo sɩ: Pə wɛɛ sɩ má polo Yosalɛm na nyʋɣʋ nyə́ma na kɔtəlaa sɔsaa na Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa pá tʋ-m kʋnyɔŋ kɛ tənaɣa sɔsɔm. Paa kʋ-m, na maa fe pə kʋyɛɛŋ tooso wule. \t 從此耶穌纔 指示 門徒 、 他 必須 上 耶路撒冷 去 、 受長 老 祭司 長 文士 許 多 的 苦 、 並且 被 殺 、 第三 日 復活"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ nyə́ma ná cɔwa sɩ: Tə nyəma-ɩ sɩ tá pəyaɣa kɛ-ɩ. Pə́cɔ́ tə lʋla-ɩ na yʋlʋmtʋ. \t 他 父母 回答 說 、 他 是 我 們 的 兒子 、 生來 就 瞎眼 、 這是 我 們 知道 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye Temetiyusi na ɩ pəyalaa pa caa pa lana nɔɣɔlʋɣʋ tɔm ntɔ, hʋʋlɛ kʋyɛɛŋ wɛɛ mɛɛ. Pə́cɔ́ pə kaasɩ tɔm hʋʋlaa wɛɛ tɔtɔ. Timpi pə wɛɛ sɩ pá pona-tɩ tɔɣɔlɛ. \t 若是 底 米丟 和 他 同行 的 人 、 有 控告人 的 事 、 自有 放告 的 日子 . 〔 或 作 自有 公堂 〕 也 有 方伯 、 可以 彼此 對告"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatɩ ɩnɩ ɩ maɣamaɣa teitei kɛ́ apalaa napələɣɩ tooso lɩɩna Sesalee na pá tala təyaɣa ŋka ka taa maa wɛɛ tɔ, sɩ pa tila-wɛɣɛ ma waalɩ. \t 正當那時 、 有 三 個 人 站在 我 們 所 住 的 房門前 、 是 從 該撒利亞 差來見 我的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Samalii alʋ cɔ-ɩ sɩ: Pepe tɔɔ kɛ́ nyaɣa Yuta tʋ na ń sələməɣɩ-m lʋm sɩ n nyɔɔ. Pə́cɔ́ maɣa Samalii tʋ? (Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Yuta nyə́ma na Samalii nyə́ma paa suliɣi.) \t 撒 瑪 利 亞 的 婦 人 對 他 說 、 你 既 是 猶 太 人 、 怎 麼 向 我 一 個 撒 瑪 利 亞 婦 人 要 水 喝 呢 。 原 來 猶 太 人 和 撒 瑪 利 亞 人 沒 有 來 往"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma caa kɛ́ sɩ ɩ́ tɔɔsɩ tɔm nti Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa naŋŋ nyə́ma ka yɔɣɔta hatuu lɔŋ tɔ, na Tacaa na tá Yatʋ kʋheelitu nti mə tillaa sɛɣɛsa-mɛ tɔ. \t 叫 你 們記 念 聖 先知 豫 先 所 說 的話 、 和 主 救主 的 命令 、 就是 使徒 所 傳給 你 們的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pá yaa Yesu na ɩ ɩfalaa tɔtɔɣɔ akpaɣalɛ ńtɛ́ tə taa. \t 耶 穌 和 他 的 門 徒 也 被 請 去 赴 席"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Moisi ɩnɩ ɩ heelina Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma sɩ: Ɩsɔ ká kɔna-mɛɣɛ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ nɔɣɔlʋ wei ɩ wɛ ɩsɩɩ má, na ɩ ká wɛɛ mə maɣamaɣa mə piitim tʋ tɔ. \t 那 曾 對 以 色 列 人 說 、 『 神 要 從 你 們 弟 兄 中 間 、 給 你 們 興 起 一 位 先 知 像 我 的 、 』 就 是 這 位 摩 西"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə lakɩ ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ tə taɣanəɣɩ Ɩsɔ yəlaa na pá te teu, na pá taa laŋ mpi paa lana pa təma kʋpana tɔ. \t 叫 屬神 的 人 得以 完全 、 豫備 行 各 樣 的 善事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋŋmɛləm napəlɩ pə fɛɩ sɩ pə kaa kuli pə tɔɔ, pə́cɔ́ mukaɣa tɛɛ pʋlʋ fɛɩ mpi pa kaa ləsɩ na paa wei ɩ́ ná tɔ. \t 因 為 掩 藏 的 事 、 沒 有 不 顯 出 來 的 . 隱 瞞 的 事 、 沒 有 不 露 出 來 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ hota Yesu tɛɛ na ɩ́ sɛɛ-ɩ sɩ ɩ́ na təmlɛ. Apalʋ wei ɩ məla mpʋ na ɩ́ sɛɛ Yesu tɔ, ɩ kɛ́ Samalii tʋ. \t 又 俯伏 在 耶穌腳 前 感謝 他 . 這人 是 撒瑪利 亞人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ, yəlaa mpa pa wɛʋ ɩsəntɔ tɔ pa kaa sɩ pa təna na pə́cɔ́ pə tənaɣa mpʋ pə́ la. \t 我 實在 告訴 你 們 、 這世代 還沒 有 過去 、 這些 事 都 要 成就"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa kɔtəlaa polaa na pá taɣanɩ pəlaaʋ tɔɔ pɩɩʋ ŋkʋɣʋ teu, na pá tʋ pa kʋyʋsʋm sɩ nɔɣɔlʋ ɩ́ taa tokina. Ɩlɛna pá sɩɩ yoolaa sɩ pá taŋ. \t 他 們就帶 著 看守 的 兵 同去 、 封 了 石頭 、 將墳 墓 把守 妥當"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə kɛ́ Ɩsɔ piya, na Ɩsɔ Feesuɣu maɣamaɣa hʋ́lə́ɣɩ́ ḿpʋ́ɣʋ́ hatuu tá taa. \t 聖 靈 �� 我 們 的 心 同 證 我 們 是 神 的 兒 女"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ ká wɛɛ wei yəlaa ɩ́ kɔma ɩ tɛ ɩ nyəmá mʋʋllɛ lapʋ, na ɩ́ sɔɔla mpi pə wɛ teu, na ɩ́ wɛna ləmaɣasɛɛ tɔ. Ɩ ká wɛɛ wei ɩ təŋəɣɩ tampana, na ɩ́ kɛ́ Ɩsɔ yʋlʋ, na ɩ́ nyəmá ɩ tɩ tɔkʋɣʋ tɔ. \t 樂 意 接 待 遠 人 、 好 善 、 莊 重 、 公 平 、 聖 潔 、 自 持"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə wɛna kɔtʋlʋ sɔsɔ wei pa sɩɩwa sɩ ɩ́ nyənəɣɩ Ɩsɔ təyaɣa tɔɔ tɔ. \t 又 有 一 位 大 祭司 治理 神 的 家"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma kɛna tʋɣʋ ŋku pa yaa sɩ lɛsɛŋ tɔ kʋ kʋpaŋkʋ maɣamaɣa, na ma Caa kɛlɛ kʋ tʋ. \t 我 是 真 葡萄樹 、 我 父 是 栽培 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yʋlʋ ɩ́ tuuna Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ, ɩ kpɛŋna Ɩsɔ wei ɩ cakɩ Ɩsɔ təsɛɛlɛ ntɛ tə taa tɔɣɔ na ɩ́ tuuna. \t 人 指 著 殿 起 誓 、 就 是 指 著 殿 和 那 住 在 殿 裡 的 起 誓"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pá tuli-ɩ na pá lɩɩna ɩcatɛ waalɩ, na pá sʋʋ-ɩ pɛɛ yaɣaʋ sɩ pá kʋ-ɩ. Mpa paa kɛ́ pə aseeta nyə́ma tɔ, pɛlɛ pa sɩɩna ɩfepu wei pa yaa sɩ Sɔɔlɩ tɔɣɔ pa wontu. \t 把 他 推到 城外 、 用石 頭 打 他 . 作 見證 的 人 、 把 衣裳 放在 一 個 少年人 名叫 掃羅 的 腳前"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu sɛɛ ɩ ɩfalaa kɛ ɩsɔ sɩ: Apalʋ toŋ tʋ nɔɣɔlʋ ka wɛnna təmlɛ tʋ nɔɣɔlʋ wei ɩ niŋ taa toŋ tʋ ɩnɩ ɩ mələna ɩ wɛnaʋ təna na ɩ́ tʋ tɔ. Tənaɣa yəlaa polaa na pá maɣana toŋ tʋ ɩnɩ na pá heeli-ɩ sɩ: Nyá təmlɛ tʋ ɩnɩ ɩ wakələɣɩ nyá wɛnaʋ kɛ́. \t 耶穌 又 對 門徒 說 、 有 一 個財 主 的 管家 . 別人 向 他 主人 告 他 浪費 主人 的 財物"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə alaa pɛɛkəɣɩ tam kɛ́ sɩ pá sɛɣɛsəɣɩ-wɛ, pə́cɔ́ paa pa sɛɣɛsa-wɛ, paa pəsəɣɩ na pá cɛkəna tampana naalɩ. \t 常 常 學 習 、 終 久 不 能 明 白 真 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa kʋlapʋtʋ lʋləsəɣɩ fɛɛlɛ fɛɩ təma kɛ pa kiŋ kɛ́ ɩsɩɩ teŋku hʋla pááná nyəna tɔɔkʋɣʋ kʋhulaŋ tɔ. Pa wɛɛ kɛ́ ɩsɩɩ ɩsɔtʋlʋŋasɩ kʋkpɛsasɩ. Ɩsɔ tɛma-wɛɣɛ pa təcaɣalɛ caaʋ kɛ səkpɛtiile anaam taa kɛ́. \t 是 海裡 的 狂 浪 、 湧出 自己 可 恥 的 沫子 來 . 是 流蕩 的 星 、 有 墨黑 的 幽暗 為 他 們永遠 存留"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ samaa pɔɔsa Yesu tɔtɔ sɩ: Ɩlɛ n kaa la piti təmlɛ natəlɩ na tə ná na pə́cɔ́ tə mʋ nyá tɔm? Tɔʋ, təmlɛ nteɣe n ka la? \t 他 們又說 、 你 行 甚 麼 神蹟 、 叫我 們看見 就 信 你 . 你 到底 作 甚麼 事 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá lɔwa mukaɣa kʋlapʋtʋ fɛɛlɛ fɛɩ nyəntʋ. Tɩɩ hʋ́lə́ɣɩ́ təkpaalətʋ. Tɩɩ kɛɛ Ɩsɔ Tɔm, ama tampana kɛ tə hʋ́lə́ɣɩ́ təcɛɩcɛɩ, na tə́ lakɩ ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩsɔ ɩsɛntaa kɛ́ sɩ yəlaa ɩ́ tʋ pa laakalɩ kɛ tá tɔɔ na pá ná. \t 乃 將 那些 暗昧 可 恥 的 事棄絕 了 、 不 行 詭詐 、 不 謬講 神 的 道理 . 只將 真理 表明 出來 、 好在 神 面前 把 自己 薦與 各 人 的 良心"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tillaa tala Antiyɔka, ɩlɛna pá koti Yesu sɛɛlaa, na pá kɛɛsɩ-wɛɣɛ mpi Ɩsɔ lapa pa kiŋ tɔ, na ɩsəna ɩ ha mpaaʋ sɩ mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ pɛlɛ pa maɣamaɣa pá mʋ Ɩsɔ Tɔm tɔ. \t 到了 那 裡 、 聚集 了 ��眾 、 就 述說 神藉 他 們 所 行 的 一切事 、 並神 怎 樣為 外邦人 開 了 信道 的門"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maɣalɛ kʋtɔɣɔʋ ŋku kʋ haakɩ weesuɣu tɔ. \t 我 就 是 生 命 的 糧"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ilim kɔma na pə́ tɛ ɩlɛna sɔsɔ ɩnɩ ɩ́ yaa ɩ təmlɛ tɔɔ nyənllʋ na ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: Tɔʋ, yaa apaa nyə́ma mpɛ na ń fɛlɩ-wɛɣɛ pa liɣitee. Caaləna mpa pa təkəna kpaɣaʋ tɔ na ń tɛɛsəna mpa pa caala kpaɣaʋ tɔ. \t 到了 晚上 、 園主對 管事 的 說 、 叫 工人 都 來 、 給 他 們工錢 、 從後來 的 起 、 到 先來 的 為止"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ taa tɛmnaʋ mpɩ pə tɔɔ kɛ́ Nowee nɩɩ Ɩsɔ kpaalʋɣʋ kɛ waatʋ wei ɩ heelaɣa-ɩ sɩ pʋlʋ ká kɔɔ tɔ. Paa na ɩ ta nata-wɩ na ɩ ɩsəpəle tɔ ɩ nɩɩ Ɩsɔ nɔɣɔ taa tɔm, ɩlɛna ɩ́ saakɩ atakaa pɔɣɔlʋɣʋ sɔsɔɔʋ na pə́ yá ɩ́ na ɩ təyaɣa nyə́ma pa nyɔɔŋ. Ḿpʋ́ɣʋ́ pə lapa na ɩ́ kʋ antulinya tɔm na Ɩsɔ náá yaa-ɩ yʋlʋpaŋ kɛ ɩ tɛm ɩ taa na Ɩsɔ tɔ pə tɔɔ. \t 挪 亞 因 著 信 、 既 蒙 神 指 示 他 未 見 的 事 、 動 了 敬 畏 的 心 、 豫 備 了 一 隻 方 舟 、 使 他 全 家 得 救 . 因 此 就 定 了 那 世 代 的 罪 、 自 己 也 承 受 了 那 從 信 而 來 的 義"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə lapa-m mpʋ ɩsɩɩ toosee taka, na má ná kpaɣanəŋ na ɩ tɔɔ caɣalaa na pá wɛ ɩsəna mpi tɔɣɔlɔ, paa suu nyəɣətʋ tokonaa kɛ́ na pá sɛɛwa ɩsɩɩ kɔkɔ, na pá wɛ pooku ɩsɩɩ liɣitee pəlɛ na pá wɛ kasasaŋa ɩsɩɩ asimti wɛʋ tɔ. Kpaɣanəŋ nyɔɔŋ ka wɛɛ kɛ́ ɩsɩɩ tɔɣɔlasɩ nyɔɔŋ, na kɔkɔ na nyɔɔsɩ na asimti pə lɩɩkaɣana ɩ nɔɔsɩ. \t 我 在 異 象 中 看 見 那 些 馬 和 騎 馬 的 、 騎 馬 的 胸 前 有 甲 如 火 、 與 紫 瑪 瑙 、 並 硫 磺 . 馬 的 頭 好 像 獅 子 頭 、 有 火 、 有 煙 、 有 硫 磺 、 從 馬 的 口 中 出 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ tɔŋna sələmʋɣʋ, ɩlɛna ɩ ɩsɛntaa laɣasɩ, na ɩ wontu hʋlʋmɩ, haləna tə tee kɔkɔ kɛ sɔsɔm. \t 正 禱告 的 時候 、 他 的 面貌 就 改變 了 、 衣服 潔白 放光"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə wule ɩ́ talaa, ɩ́ ká yaa ma hətɛ na ɩ́ sələmɩ ma Caa, ma kaa heeli-mɛ sɩ maa sələməna-mɛɣɛ-ɩ. \t 到 那 日 、 你 們 要 奉 我 的 名 祈 求 . 我 並 不 對 你 們 說 、 我 要 為 你 們 求 父"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ maɣamaɣa kɛ ma tiliɣi-ɩ mə kiŋ, sɩ mɛ ɩ́ nyɩ ɩsəna taa tə wɛ cənɛ tɔ, na pə́ sɔɔsɩ-mɛɣɛ apalʋtʋ. \t 我 特 意 打 發 他 到 你 們 那 裡 去 、 好 叫 你 們 知 道 我 們 的 光 景 、 又 叫 他 安 慰 你 們 的 心"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ntanyɩ pə yasa nyá na-ɩ kɛ́ wɛɛ naalɛɣɛ sɩ pə́ taɣanɩ-mɛɣɛ kpɛntʋɣʋ kɛ tam tɔɔ. \t 他 暫時離開 你 、 或者是 叫 你 永遠 得 著 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu pɔɔsa Yuta sɔsaa sɩ: Ɩ́ tá kaləta nti pa ŋmaa Ɩsɔ Tɔm taa tɔ yɛɛ? Pa ŋmaawaɣa sɩ: Pəlɛ nte tɛtʋ ŋmalaa ŋmaakaɣa na pá lɔ tɔ, ńtɛ́ tə tɔɔ kɔlɔ ŋmatʋ təna məlaa na tə́ səŋ. Mpi Tacaa lapa na tə́ nyənəɣɩ na pə́ wɛ-tʋɣʋ piti tɔɣɔlɛ. \t 耶 穌 說 、 經 上 寫 著 、 『 匠 人 所 棄 的 石 頭 、 已 作 了 房 角 的 頭 塊 石 頭 . 這 是 主 所 作 的 、 在 我 們 眼 中 看 為 希 奇 。 』 這 經 你 們 沒 有 念 過 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye wei ɩ́ lapa kəllʋ maa lapɩ-ɩ kʋcɔɔʋ kʋnɛ, na ɩ ká yaa-m ɩ Ɩsɔ, na maa yaa-ɩ ma pəyalʋ. \t 得 勝 的 、 必 承受 這些 為業 . 我 要 作 他 的 神 、 他 要 作 我 的 兒子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna samaa ɩnɩ ɩ taa, ɩnɛ sɩ ɩ nyəntʋ, ɩnɛ ɩ́lɛ́ sɩ ɩ nyəntʋ. Yoolaa kʋmataŋ ɩnɩ ɩ nawa sɩ ɩ kaa pəsɩ na ɩ́ cɛkəna pə tɔm kɛ teitei kɛ́ cʋkʋɣʋ pənɛ pə taa. Ɩlɛna ɩ́ tɔ sɩ pá tɛɛna Pɔɔlɩ kɛ yoolaa yoou kutuluɣu taa. \t 眾 人 有 喊 叫 這 個 的 、 有 喊 叫 那 個 的 . 千 夫 長 因 為 這 樣 亂 嚷 、 得 不 著 實 情 、 就 吩 咐 人 將 保 羅 帶 進 營 樓 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩsɔtaa tillu tɔma-m sɩ: Nmaa takəlaɣa taa sɩ Ɩwəyaɣa kpa ka pɛɛlɔ na pá yaa mpaɣa tɔɣɔʋ tɔɣɔlɛ leleŋ nɩɩlaa. Na ɩ tasaa sɩ: Tɔm tənɛ tə kɛ́ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tampana nyəntʋ kɛ́. \t 天使 吩咐 我 說 、 你 要 寫上 、 凡 被 請赴 羔羊 之 婚筵 的 有福 了 。 又 對我說 、 這是 神真實的話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu kɔma sɩ ɩ kpaa kpɩɩlʋɣʋ taa, ɩlɛna ɩlɔɣɔhilu ɩnɩ sɩ: Ma təŋəɣɩ-ŋ. \t 耶穌 上船 的 時侯 、 那從 前 被 鬼 附著 的 人 、 懇求 和 耶穌 同在"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ ta kisina ɩ maɣamaɣa ɩ Pəyaɣa tɔɔ. Ama ɩ ha-kɛ təkpem kɛ́ tá təna tá tɔɔ. Tɔʋ, ɩ ta kisi ɩ Pəyaɣa haʋ, kacaŋfana pə təna mpi pə kaasaa tɔ? \t 神 既 不 愛惜 自己 的 兒子為 我 們眾 人 捨 了 、 豈 不 也 把 萬物 和 他 一同 白白 的 賜給 我 們麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa təŋlaa mpa pa wɛ Sopee tɔ pa nɩɩwa sɩ Piyɛɛ wɛ Lita. Pə́cɔ́ Sopee na Lita pə fɛɩ təma na pooluŋ. Ɩlɛna pá kʋsɩ apalaa naalɛ sɩ pá polo pá wiina-ɩ sɩ ɩ́ la suulu na ɩ́ kɔɔ pa tɛɣɛ lɔŋ, pə taa leeli. \t 呂 大 原 與 約 帕 相 近 . 門 徒 聽 見 彼 得 在 那 裡 、 就 打 發 兩 個 人 去 見 他 、 央 求 他 說 、 快 到 我 們 那 裡 去 、 不 要 耽 延"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nyənɩ, ma kɔŋ kɔntɛ kɛ́ ɩsɩɩ ŋmɩɩlʋ. Ɩlɛ ye wei ɩ tɔka ɩ wontu sɩ ye pə talaa ɩ́ taa tɛɛ tapakpɛtɛ, ɩlɛ pʋntʋ ntɛ́ leleŋ nɩɩlʋ. Mpi tɔ, ye pa na-ɩ ḿpʋ́ɣʋ́ tapakpɛtɛ fɛɛlɛ ká lapɩ-ɩ. \t ( 看 哪 、 我 來 像 賊 一 樣 。 那 儆 醒 、 看 守 衣 服 、 免 得 赤 身 而 行 、 叫 人 見 他 羞 恥 的 、 有 福 了 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wɛɛ lapa tooso, ɩlɛna Pɔɔlɩ yaa Lom Yuta nyə́ma sɔsaa na pá koti. Na ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Ma taapalaa ma ta lata yəlaa kɛ taalɩ nɔɣɔlʋ. Pəyele ma ta wakəlɩ tá caanaa caanaa kɔtaɣa. Ama pa kpa-m tulum kɛ yem kɛ́ Yosalɛm na pá tʋ-m Lom nyə́ma niŋ taa. \t 過 了 三 天 、 保 羅 請 猶 太 人 的 首 領 來 . 他 們 來 了 、 就 對 他 們 說 、 弟 兄 們 、 我 雖 沒 有 作 甚 麼 事 干 犯 本 國 的 百 姓 、 和 我 們 祖 宗 的 規 條 、 卻 被 鎖 綁 、 從 耶 路 撒 冷 解 在 羅 馬 人 的 手 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye nɔɣɔlʋ sɛɣɛsəɣɩ wei kɛ́ Ɩsɔ Tɔm pʋntʋ ɩ́ cosiɣi ɩ wɛnaʋ təna taa na ɩ́ haakɩ ɩ sɛɣɛsəlʋ ɩnɩ. \t 在 道理 上 受教 的 、 當把 一切 需用 的 供給 施教 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ ká nyɩ tampana, na tampana anɩ a ká cɛna-mɛɣɛ mə yomle taa. \t 你 們必曉 得 真理 、 真理 必 叫 你 們 得以 自由"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa, ma wiikina-mɛ sɩ ɩ́ təŋ ma ɩkpatɛ ɩsɩɩ ma maɣamaɣa ma təŋa mə ɩkpatɛ tɔ. Ɩ́ ta la-m ɩsaɣatʋ natələɣɩ tiili se. \t 弟兄們 、 我勸 你 們要 像 我 一 樣 、 因我 也 像 你 們一樣 . 你 們一點沒 有 虧負我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ma maɣamaɣa ma lʋkɩ tam sɩ má taa wɛɛna taalɩ nɔɣɔlʋɣʋ Ɩsɔ kiŋ na yəlaa kiŋ. \t 我 因此 自己 勉勵 、 對神 、 對人 、 常 存 無虧 的 良心"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ yaa ɩ ɩfalaa naanʋwa na naalɛ na ɩ́ tili-wɛɣɛ naalɛ naalɛ. Na ɩ́ tʋ-wɛɣɛ toŋ sɩ pá tɔɣɔnɩ alɔɣaa. \t 耶 穌 叫 了 十 二 門 徒 來 、 差 遣 他 們 兩 個 兩 個 的 出 去 . 也 賜 給 他 們 權 柄 、 制 伏 污 鬼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu kpaalɩ pa təna sɩ pá taa heeli-təɣɩ nɔɣɔlʋ. Ama waatʋ ɩnəɣɩ pɛlɛ pa sʋʋ-təɣɩ kpaalʋɣʋ. \t 耶穌囑咐 他 們 、 不 要 告 訴人 . 但 他 越 發囑咐 、 他 們越 發傳揚開了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa pə tɔɔ kɛ́ ye pə ta heeli-tʋɣʋ natələɣɩ hatuu tá lotu taa, tə kaa nya Ɩsɔ ɩsɛntaa kɛlɛ paa pəcɔ. \t 親 愛 的 弟 兄 阿 、 我 們 的 心 若 不 責 備 我 們 、 就 可 以 向 神 坦 然 無 懼 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma sɩ: Ye wei ɩ kɛ́ tɔm nɩɩlʋ pʋntʋ ɩ́ nɩɩ. \t 又 說 、 有 耳 可 聽 的 、 就 應當聽"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa lapa pa weesiŋ kɛ awusa kɛ ma nyəŋkʋ yapʋ tɔɔ. Pə taɣa ma tike ma sɛɛkəna-wɛɣɛ pá na təmlɛ. Ama pə kpɛŋna mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ, pa Yesu sɛɛlaa kpeka tənaɣa təpaɩpaɩ. \t 也 為 我 的 命 、 將 自 己 的 頸 項 、 置 之 度 外 . 不 但 我 感 謝 他 們 、 就 是 外 邦 的 眾 教 會 、 也 感 謝 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá Sɔsɔ ɩ́ la na mə sɔɔlʋɣʋ sɔɔsəɣɩ tam kɛ́ təma kiŋ na yəlaa təna kiŋ, haləna kʋ tala ɩsɩɩ tá maɣamaɣa tə sɔɔlʋɣʋ-mɛ tɔ. \t 又 願 主叫 你 們 彼此 相愛 的 心 、 並愛眾人 的 心 、 都 能 增長 、 充足 、 如同 我 們愛 你 們一樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma sɩ ɩ́ ká kɔɔ na ɩ́ ná acaalətʋ taa acaalətʋ nti tə tɔm Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ Taniyɛɛlɩ ka yɔɣɔtaa tɔɣɔ katɛ taa. Wei ɩ kaləɣɩ tɔ ɩ́ cɛkəna-təɣɩ teu. \t 你 們 看 見 先 知 但 以 理 所 說 的 、 那 行 毀 壞 可 憎 的 、 站 在 聖 地 . ( 讀 這 經 的 人 須 要 會 意"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na kʋtɔɣɔʋ ŋku Ɩsɔ cɛləɣɩ-mɛ tɔɣɔlɛ ŋku kʋ lɩɩna ɩsɔtaa na kʋ tii na kʋ haakɩ yəlaa tənaɣa weesuɣu tɔ. \t 因 為 神 的 糧 、 就 是 那 從 天 上 降 下 來 賜 生 命 給 世 界 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa hɔma tə tɔɔ kɛ́ sɔsɔm na pá ya təma, na Paanapasɩ kpaɣa Maləkɩ na pá sʋʋ kpɩɩlʋɣʋ na pá tɛɛ Sipili. \t 於 是 二 人 起 了 爭 論 、 甚 至 彼 此 分 開 . 巴 拿 巴 帶 著 馬 可 、 坐 船 往 居 比 路 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəyele ɩnəɣɩ ɩ́ tá nyɩ. Ama má nyəma-ɩ. Haləna ye ma kpɛɛsaa sɩ ma ta nyəmɩ-ɩ, ma pəsa pɔpɔtʋ kɛ teitei ɩsɩɩ mɛɣɛ. Ama ma nyəma-ɩ, na ma təŋəɣɩ ɩ kʋheelitu na má lakɩ. \t 你 們 未 曾 認識 他 . 我 卻認識 他 . 我 若說不認識 他 、 我 就是 說謊 的 、 像 你 們一樣 、 但 我 認識 他 、 也 遵守 他 的 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa kpətəna Filip�� wei ɩ kɛ́ Kalilee Pɛtɛsaita ɩcatɛ tʋ tɔ, na pá tɔmɩ-ɩ sɩ: Tacaa, tə caa tə́ ná Yesu. \t 他 們 來 見 加 利 利 伯 賽 大 的 腓 力 、 求 他 說 、 先 生 、 我 們 願 意 見 耶 穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna pá sɛɛ-ɩ sɩ: Yuta nyə́ma wulaʋ sɔsɔ, fɔɔ. \t 就 慶賀 他 說 、 恭喜 猶 太 人 的 王阿"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə lapaɣa ɩsɩɩ pa ŋmaaʋ Ɩsɔ Tɔm taa tɔ sɩ: Mpi yʋlʋ ta tɩɩ naʋ na ɩ ta nɩɩ pə tɔm tɔ. Mpi pə tɔɔ yʋlʋ ta tɩɩ hʋʋ tɔ, Ɩsɔ taɣana-wəɣɩ mpa pa sɔɔla-ɩ tɔ pa tɔɔ. \t 如 經 上 所 記 、 『 神 為 愛 他 的 人 所 豫 備 的 、 是 眼 睛 未 曾 看 見 、 耳 朵 未 曾 聽 見 、 人 心 也 未 曾 想 到 的 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yuta ná lʋla Falɛsɩ na Sela. Pɛlɛ pa too kɛlɛ Tamaa. Falɛsɩ ná lʋla Hɛsəlɔŋ, na Hɛsəlɔŋ náá lʋlɩ Alam, \t 猶大 從 他 瑪氏 生法 勒斯 和 謝拉.法勒斯生希斯崙.希斯崙生 亞蘭"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩsɩɩ Ɩsɔ feesuɣu Tacaa tɔ, ɩ ká tɛ na ɩ́ feesi taɣa mpʋ tɔtɔ na ɩ toma taa. \t 並 且 神 已 經 叫 主 復 活 、 也 要 用 自 己 的 能 力 叫 我 們 復 活"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ɩ nawa sɩ ɩ kaa pəsɩ, ɩ kʋsəɣɩ yəlaa kɛ kʋtatʋɣʋ kɛ́ na ɩ́ tili sɩ pá heeli ɩ kolontu kɛ lɔŋ sɩ ɩ́ yele tɔm ntɩ, na pá suli tiili na pá taɣanɩ. \t 若是 不 能 、 就 趁 敵人 還遠 的 時候 、 派 使者 去 求和 息 的 條款"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ nəɣəsəna kɛ́ ɩsɩɩ yʋlʋ caakʋɣʋ kutuluɣu ŋmaʋ na ɩ́ huli na ɩ́ tala atɛ kʋkpamʋɣʋ na pə́cɔ́ ɩ́ sɩɩ kite tɔɣɔ. Pɔɣɔ kɔma na ká su ɩlɛna lʋm watɩ, haləna pə hola ma-kʋ. Paa na mpʋ pə ta ciɣiti-kʋɣʋ kʋ ŋmatʋ teu tɔɔ. \t 他 像 一 個 人 蓋 房子 、 深深 的 挖地 、 把 根基 安在 磐石 上 . 到發 大水 的 時候 、 水沖 那 房子 、 房子 總 不 能 搖動 . 因為 根基 立 在 磐石 上 。 〔 有 古 卷 作 因 為蓋 造 得好"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, paa pə kpa na pə́ tii pə wɛɛ sɩ tá təna təpaɩ tɩɩ səŋ Kilisiti ɩsɛntaa kɛ́ na ɩ́ hʋʋna-tʋ, na pə́cɔ́ pə́ lɛɛtɩ paa wei kɛ mpi ɩ ka wɛna ɩ ɩsɛ na ɩ́ la tɔ, ye kʋpantʋ kɛ ɩ ka lapa, pə lɛɛtɩ-ɩ kʋpantʋ, ye ɩsaɣatʋ pə lɛɛtɩ-ɩ təlɛ. \t 因 為 我 們 眾 人 、 必 要 在 基 督 臺 前 顯 露 出 來 、 叫 各 人 按 著 本 身 所 行 的 、 或 善 或 惡 受 報"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Aaɩ, tʋɣʋ Molɔkɩ cokəle na mə tʋɣʋ Lefaŋ ɩsɔtʋlʋŋa lɛɛsʋɣʋ kɛ ɩ́ kpaɣaa na ɩ́ paasəɣəna. Ɩ tənaɣa mpʋ, pə taɣa wei ɩ́ lupa sɩ ɩ́ təŋəɣɩ tɔɣɔlɛ? Pə tɔɔ kɛ́ maa yele na pá pona-mɛɣɛ Papiloni, haləna ɩ́ tɛɛ pə waalɩ. \t 你 們 抬 著 摩 洛 的 帳 幕 、 和 理 番 神 的 星 . 就 是 你 們 所 造 為 要 敬 拜 的 像 . 因 此 、 我 要 把 你 們 遷 到 巴 比 倫 外 去 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Fətəla kaa tasa mʋɣʋ kɛ nyá taa, pə́cɔ́ pa kaa tasa akpaɣalɛ ayɔɔla taŋ nɩɩʋ kɛ nyá taa. Nyá taa taatəlaa hətɛ ka yaana antulinya taa kɛ́ lɔŋ, na nyá puɣusa yəlaa təna na nyá topotopo təma pɛɛkʋɣʋ. \t 燈 光 在 你 中 間 決 不 能 再 照 耀 . 新 郎 和 新 婦 的 聲 音 、 在 你 中 間 決 不 能 再 聽 見 . 你 的 客 商 原 來 是 地 上 的 尊 貴 人 . 萬 國 也 被 你 的 邪 術 迷 惑 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "tɔm kʋlʋm tɔɔ kɛ́ kpakpaa ɩsɩɩ ɩsɛ cəpəlʋɣʋ kɛ waatʋ wei paa hʋlɩ akant��lɛ sɩ pə təna pə́ sɩɩ tənaɣa tɔ. Pə taɣa pʋlʋ, pá kɔma na pá hʋlɩ-tɛ, sətaa feŋ kɛ́, pa kaa tasa səpʋ, na pɩɩ laɣasɩ taɣa wɛɛtʋ kɛ kʋlaɣasʋ. \t 就 在 一霎時 、 眨眼 之 間 、 號筒 末次 吹響 的 時候 . 因號筒 要響 、 死人 要 復活 成 為 不 朽 壞 的 、 我們 也 要 改變"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu tɛma ḿpʋ́ɣʋ́ yɔɣɔtʋɣʋ, ɩlɛna ɩ́ tɔ ntaɣama kɛ atɛ, na ɩ́ lá tɛɛliya, na ɩ́ taa yʋlʋm ɩnɩ ɩ ɩsɛ. \t 耶穌說 了 這話 、 就 吐 唾沬 在 地上 、 用唾 沬 和泥 抹 在 瞎子 的 眼睛 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama mɛ ɩlɛ mə fɛɩ yʋlʋwɛɛtʋ kʋpəntʋ taa tɔtɔ. Ɩsɔ Feesuɣu nyəntʋ taa kɛ́ ɩ́ wɛɛ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Ɩsɔ Feesuɣu caɣa mə taa tɔ se. Wei ɩ taa Kilisiti Feesuɣu fɛɩ tɔ ɩ ta kɛ ɩ nyəŋ. \t 如 果 神 的 靈 住 在 你 們 心 裡 、 你 們 就 不 屬 肉 體 、 乃 屬 聖 靈 了 . 人 若 沒 有 基 督 的 靈 、 就 不 是 屬 基 督 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa təyaɣa caa tasa-ɩ tɔm sɩ: Cɛ mpaaŋ taa na ń cɔɔ kutuluŋ kila kila, ye n hika mpa n kpa-wɛɣɛ yem yem na ń sʋʋna na ma təyaɣa su. \t 主 人 對 僕 人 說 、 你 出 去 到 路 上 和 籬 笆 那 裡 、 勉 強 人 進 來 、 坐 滿 我 的 屋 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yuti pɔɔsa Yesu sɩ: (Yuti wei ɩ pɔɔsa-ɩ mpʋ tɔ, ɩ́lɛ́ na ɩ mpaa na Ɩsəkaleeu pəyalʋ Yutaasɩ.) Ɩ pɔɔsa-ɩ kɛ́ sɩ: Tacaa, ɩsənaɣa pɩɩ la na ń yele na táá nyɩ-ŋ na antulinya ná kaa nyɩ-ŋ? \t 猶 大 ( 不 是 加 略 人 猶 大 ) 問 耶 穌 說 、 主 阿 、 為 甚 麼 要 向 我 們 顯 現 、 不 向 世 人 顯 現 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu tɔma sɩ: Saŋa təyaɣa kanɛ kɛlɛ ka nyə́ma ná nyʋɣʋ ntɛ́. Pə taɣa pʋlʋ, Sakee maɣamaɣa ná kɛ́ Apəlaham pəyaɣa tɔtɔɣɔ mɛɛ. \t 耶穌說 、 今天 救恩 到 了 這家 、 因為 他 也是 亞伯拉罕 的 子孫"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pa təna mpa pa nɩɩ ɩ waasʋ ɩnɩ tɔ, piti kpa-wɛ na pá tɔŋ sɩ: Pə taɣa ɩnɩ ɩ ka sɛɛsəna ɩsəlɛ na mpa pa tɔka Yesu tɔm tənɛɣɛ Yosalɛm tɔɣɔ kʋnyɔŋ tʋɣʋ? Ɩsɩɩ ɩ ka kɔma cənɛ sɩ ɩ kpaa-wɛ na ɩ́ hɔkɔ na ɩ́ pona kɔtəlaa sɔsaa ya? \t 凡 聽 見 的 人 、 都 驚 奇 說 、 在 耶 路 撒 冷 殘 害 求 告 這 名 的 、 不 是 這 人 麼 . 並 且 他 到 這 裡 來 、 特 要 捆 綁 他 們 帶 到 祭 司 長 那 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa heela-wɛ təfoo sɩ n heeliɣi Yuta nyə́ma mpa pa wɛ piitim lɛmpɩ hɛkʋ tɔ sɩ pá yele Moisi kʋsəsɩɩtʋ. Pá taa pɛlɩ pa piya. Pəyele sɩ pá taa təŋ Yuta nyə́ma kʋlapʋtʋ. \t 他 們聽見 人說 、 你 教 訓 一切 在 外邦 的 猶太人 、 離棄 摩西 、 對 他 們說 、 不 要 給 孩子 行 割禮 、 也不 要 遵行 條規"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa piŋuɣu yʋlʋ tɔ ɩ fɛɩ teu se. Pəyele ɩ kɛ́ ɩcam kɛ́, ama pɩɩ kɔɔ na ɩ́ fe səm taa tɔ ɩ teu na ɩ toma pə taka. \t 所 種 的 是 羞 辱 的 、 復 活 的 是 榮 耀 的 . 所 種 的 是 軟 弱 的 、 復 活 的 是 強 壯 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ ɩ́ wɛɛ wulaʋ sɔsɔ wei ɩ kɔŋna Tacaa toŋ tɔ ɩ waalɩ. Laŋhʋlʋmlɛ ɩ́ wɛɛ hatoo ɩsɔtaa. Paa wei ɩ́ tʋ Ɩsɔ kɛ́ teeli. \t 說 、 奉 主 名 來 的 王 、 是 應 當 稱 頌 的 . 在 天 上 有 和 平 、 在 至 高 之 處 有 榮 光"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ tɔ tə́ taa paasəna tom ɩsɩɩ lɛlaa lakʋɣʋ tɔ. Ama tə́ caɣana tá ɩsɛ na tə́ feŋ na tə́ lakɩ pə təna na laakalɩ. \t 所 以 我 們 不 要 睡 覺 、 像 別 人 一 樣 、 總 要 儆 醒 謹 守"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Piyɛɛ ná mpʋ, ɩlɛna ɩ́ tɔ samaa sɩ: Ɩsɛɣɛlɩ yəlaa mɛ, pepe tɔɔ kɛ́ apalʋ ɩnɛ ɩ kʋlʋɣʋ tɔ pə cɛkɩ mə laŋa? Na pepe tɔɔ kɛ́ ɩ́ nyənəɣɩ-tʋ ɩsɩɩ tá maɣamaɣa tá toŋ yaa tá Ɩsɔsɛɛlɛ teu napəlɩ pə yelina na apalʋ ɩnɛ ɩ́ tɔŋ? \t 彼 得 看 見 、 就 對 百 姓 說 、 以 色 列 人 哪 、 為 甚 麼 把 這 事 當 作 希 奇 呢 . 為 甚 麼 定 睛 看 我 們 、 以 為 我 們 憑 自 己 的 能 力 和 虔 誠 、 使 這 人 行 走 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yoo Ɩsɔsɛɛlɛ taa yoou kɛ teu. Tɔkɩ weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔɣɔ niŋ naalɛ. Pə taɣa pʋlʋ, weesuɣu tam nyəŋkʋ ŋkʋ kʋ tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ yaa-ŋ waatʋ wei ŋ kaala nyá kaalɛɛ kʋpana kɛ aseeta nyə́ma paɣalɛ ɩsɛntaa sɩ n tɛma-ɩ na nyá taa tɔ. \t 你 要 為真 道 打 那 美好 的 仗 、 持 定 永生 . 你 為此 被召 . 也 在 許多見證 人 面前 、 已 經 作 了 那 美好 的 見證"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ tike ɩ wɛnna, na ɩ səna-m mpi ma sɔpəna nyʋɣʋ tɔ pə taa, na ɩ paasəɣəna mə tɔm kɛ na tampana. \t 因為 我 沒有別人與 我 同心 、 實 在 罣念 你 們的事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ samaa cɔwa Yesu sɩ: N nyəna alɔɣaa kɛ? Awe caa ɩ kʋ-ŋ? \t 眾 人 回 答 說 你 是 被 鬼 附 著 了 . 誰 想 要 殺 你"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə waalɩ Pɔɔlɩ luɣu lapa sɩ ɩ ká təŋna Masetoni na Akayi na ɩ́ polo Yosalɛm. Ɩ tɔŋaɣa sɩ: Ye ma tala təna, pə wɛɛ sɩ maa polo Lom kɛ́. \t 這 些 事 完 了 、 保 羅 心 裡 定 意 、 經 過 了 馬 其 頓 亞 該 亞 、 就 往 耶 路 撒 冷 去 、 又 說 、 我 到 了 那 裡 以 後 、 也 必 須 往 羅 馬 去 看 看"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə kʋmɛlɛntʋ tɔɔ ḿpʋ́ɣʋ́? Ɩsɔ Feesuɣu toŋ kɛ ɩ́ hikina mə təɣɩ kancaalaɣa, ɩlɛna nɔɔnɔɔ ɩ́ caa ɩ́ tɛɛsəna mə maɣamaɣa mə toŋ na? \t 你 們 既 靠 聖 靈 入 門 、 如 今 還 靠 肉 身 成 全 麼 . 你 們 是 這 樣 的 無 知 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə lapa yəlaa kɛ piti kɛ sɔsɔm pə tɩɩ fɛɩ, na pá tɔŋ sɩ: Waasʋɣʋ ntɛ́ ɩ waasəɣɩ yaa. Ɩ lakɩ na ntamaa maɣamaɣa náá nɩɩkɩ na kamumusi náá yɔɣɔtəɣɩ. \t 眾 人 分 外 希 奇 、 說 、 他 所 作 的 事 都 好 、 他 連 聾 子 也 叫 他 們 聽 見 、 啞 吧 也 叫 他 們 說 話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, ɩ́ kɔna ma kolontunaa mpa pa kisaa sɩ má taa tɔɣɔ pa tɔɔ kɛ́ kawulaɣa tɔɣɔ cənɛ, na ɩ́ kʋ-wɛɣɛ ma ɩsɛntaa. \t 至 於 我 那 些 仇 敵 不 要 我 作 他 們 王 的 、 把 他 們 拉 來 、 在 我 面 前 殺 了 罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mpʋ ɩlɛ Ɩsɔ lʋm sɔʋ taa kɛ́ pa pima tá na-ɩ sɩ tá na-ɩ tə səpəna. Na ɩsɩɩ Kilisiti səpa na Tacaa toma sɔsɔɔna feesi-ɩ tɔ, tá tɔtɔ tə laɣasa tɔntɛ təkpataa kɛ́. \t 所 以 我 們 藉 著 洗 禮 歸 入 死 、 和 他 一 同 埋 葬 . 原 是 叫 我 們 一 舉 一 動 有 新 生 的 樣 式 、 像 基 督 藉 著 父 的 榮 耀 、 從 死 裡 復 活 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa naŋtɩ nyá na nyá taa yəlaa təna tənaŋnaŋ, halɩ pa kaa tɩɩ sɔɔ pəlɛ lɛntɛ kɛ lɛntɛ tɔɔ. Pə taɣa pʋlʋ, n taa cɛkəna waatʋ wei Ɩsɔ kɔma sɩ ɩ waasəɣɩ-ŋ tɔ. \t 並要 掃滅 你 、 和 你 裡頭 的 兒女 、 連一塊石頭 也 不 留在 石頭 上 . 因 你 不 知道 眷顧 你 的 時候"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna pá nyaasɩ lɛsɛŋ kɛ ɩcatɛ waalɩ kɛ́ tənyaasəlɛ taa, na caləmʋɣʋ lɩɩna tənyaasəlɛ təna na kʋ kpe kpokpokpo na pə́ polo ɩsɩɩ kilomɛɛtələnaa ŋmʋnʋɣʋ na nɩɩwʋwa (300), na pə luma ɩsɩɩ mɛɛtəlɩ kʋlʋm na hɔɣɔlʋɣʋ. \t 那 酒 醡 踹 在 城 外 、 就 有 血 從 酒 醡 裡 流 出 來 、 高 到 馬 的 嚼 環 、 遠 有 六 百 里"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei taanaɣa taanaa tɔ, Alimatee apalʋ toŋ tʋ nɔɣɔlʋ wei pa yaa sɩ Yosɛɛfʋ tɔ ɩ kɔma. Ɩ maɣamaɣa ɩ ka təŋaɣa Yesu kɛ́. \t 到了 晚上 、 有一個財主 、 名叫 約瑟 、 是 亞 利馬 太 來 的 . 他 也是 耶穌 的 門徒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maa lakɩ kʋpantʋ nti ma sɔɔlaa tɔ. Ama ɩsaɣatʋ nti ma kisaa tɔ ntəɣɩ ma məlaa na má lakɩ. \t 故此 、 我 所 願意 的 善 、 我 反 不 作 . 我 所 不 願意 的 惡 、 我 倒 去作"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ tɔŋ sɩ: Pənɛntɛ pə tala mpʋ, Ɩsɔ Kawulaɣa kpɛɣɛtaa. Ɩ́ laɣasɩ na ɩ́ mʋ Laapaalɩ Kʋpaŋ. \t 說 、 日期 滿 了 、 神 的 國近 了 . 你 們當 悔改 、 信 福音"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mɛ tɔtɔ ɩ́ wɛ pa taa, mɛ mpa Ɩsɔ ləsa Lom sɩ ɩ́ pəsɩ Yesu Kilisiti nyə́ma tɔ. \t 其 中 也 有 你 們 這 蒙 召 屬 耶 穌 基 督 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə wɛɛ. Mpa pa kpaaləɣɩ Laapaalɩ Kʋpaŋ tɔ Tacaa ha-wɛɣɛ nɔɣɔ sɩ pá tɔɣɔna kɔtasɩ nsəɣɩ. \t 主 也 是 這樣 命定 、 叫傳 福音 的 靠著 福音 養生"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Sɔɣɔntʋ kpa alaa na pá ká pa nyɔɔŋ na atɛ. Ɩlɛna yəlaa mpɛ pá tɔ-wɛ sɩ: Weesuɣu tʋ kɛ mə pɛɛkəɣɩ sətaa hɛkʋ na? \t 婦女 們驚 怕 、 將臉 伏地 . 那 兩個人 就 對 他 們說 、 為甚麼 在 死人 中 找 活人 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ tə pəsəɣɩ na tə́ yɔɣɔtəna naani sɩ: Tacaa kɛlɛ ma tentu, ma kaa nyana pʋlʋ. Yʋlʋ pəsəɣɩ na ɩ́ la-m we? \t 所以 我 們 可以 放 膽說 、 『 主 是 幫助 我 的 、 我 必不懼怕 . 人 能 把 我 怎麼樣 呢 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu tɛma ɩlɛna ɩ́ kpili-kɛ na ɩ́ cɛla paasənlʋ na ɩ́ caɣa. Ḿpʋ́ɣʋ́ Yuta nyə́ma təkotile taa nyə́ma təna pama ɩsɛ kɛ ɩ tɔɔ. \t 於是 把 書捲 起來 、 交還 執事 、 就 坐下 . 會堂裡 的 人 都 定睛 看他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tʋɣʋ sɔlʋ na kʋ tɔɔ lʋm pəllʋ pa teitei kɛ́. Ɩsɔ ká kɛɛsəna paa wei ɩ təmlɛ na ɩ́ fɛlɩ-ɩ. \t 栽種 的 和 澆灌 的 都 是 一 樣 . 但 將來 各 人 要 照 自己 的 工夫 、 得 自己 的 賞賜"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tɔŋna tɔɣɔʋ kɛ mpʋ, ɩlɛna Yesu yɔɣɔtɩ sɩ: Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo maa cɛsəɣɩ, mə taa nɔɣɔlʋ ká la-m kɔlɔmɔtɔ. \t 正 喫 的 時候 、 耶穌說 、 我實在 告訴 你 們 、 你 們中間 有 一 個 人 要 賣 我了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu cɔɔkaɣa acalɛɛ na acalisi təna na ɩ́ sɛɣɛsəɣɩ Yuta nyə́ma təkotilenaa taa. Na ɩ́ lakɩ waasʋ kɛ Ɩsɔ Kawulaɣa Laapaalɩ Kʋpaŋ tɔm. Ɩ waakaɣa kʋtɔməŋ təna na acamaa təna. \t 耶 穌 走 遍 各 城 各 鄉 、 在 會 堂 裡 教 訓 人 、 宣 講 天 國 的 福 音 、 又 醫 治 各 ��� 的 病 症"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɔɔlɩ tɛma ḿpʋ́ɣʋ́ naʋ ɩlɛna tə́ la sɔɔlʋ sɩ tə tɛɛkɩ Masetoni. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, tə nawaɣa təkelekele sɩ Ɩsɔ yaa-tʋɣʋ sɩ tə́ polo tə́ heeli Laapaalɩ Kʋpaŋ kɛ hɔɣɔlʋɣʋ ŋkʋ kʋ nyə́ma. \t 保羅既 看 見這 異象 、 我們隨 即 想要 往馬 其 頓去 、 以 為神召 我 們傳 福音 給那裡 的 人聽"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, ɩsɔtɔnʋɣʋ nyá, pə wakəla-tɛ tɔ, paana-tɛ ɩlɛ. Ɩsɔ yəlaa mɛ, na tillaa na Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa, ɩ́ paana-tɛ. Pə taɣa pʋlʋ, ɩsaɣatʋ nti tɩɩ lapa-mɛ tɔɣɔ Ɩsɔ hʋʋna-tɛ. \t 天 哪 、 眾 聖 徒 眾 使 徒 眾 先 知 阿 、 你 們 都 要 因 他 歡 喜 . 因 為 神 已 經 在 他 身 上 伸 了 你 們 的 冤"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu tɔma-wɛ sɩ: Pə taɣa ma tɔɔ kɛ́ pə yɔɣɔtaa yoo, ama mə tɔɔ kɛ́. \t 耶穌說 、 這聲 音 不 是 為 我 、 是 為 你 們來的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlʋ sɔsɔ nɔɣɔlʋ ɩ pəsəna-ɩ sɩ: Tacaa, n yɔɣɔtʋɣʋ mpʋ tɔ n kpɛntəna tá tɔtɔɣɔ na ń tʋʋ. \t 律 法 師 中 有 一 個 回 答 耶 穌 說 、 夫 子 、 你 這 樣 說 、 也 把 我 們 蹧 蹋 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ tike sɩɩkəna kʋsəsɩɩtʋ, na ɩnɩ ɩ tike ɩ kɛna tɔm hʋʋlʋ. Na ɩnɩ ɩ tike ɩ pəsəɣəna na ɩ́ taɣanɩ yaa ɩ́ wakəlɩ. Nyá n kɛ́ we na ń footiɣi nyá tɔɣɔntəlɛ? \t 設 立 律 法 和 判 斷 人 的 、 只 有 一 位 、 就 是 那 能 救 人 也 能 滅 人 的 . 你 是 誰 、 竟 敢 論 斷 別 人 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa kɔkɔlɔ lɛlʋ ná tasa lapʋ tɔtɔɣɔ ɩsɔtaa. Tʋm sɔsɔ wei ɩ sɛɛwa ɩsɩɩ kɔkɔ tɔ ɩ lɩɩwa, ɩ nyɔɔŋ wɛ naatosompɔɣɔlaɣa na ɩ həŋ kɛ naanʋwa, na nteniŋ tema paa ɩ nyʋɣʋ ŋku kʋ tɔɔ. \t 天上 又 現出異象來.有一條大紅龍 、 七頭十 角 、 七 頭 上 戴 著 七 個 冠冕"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Sɛɣɛsəŋ waanɩ waanɩ kɛ ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ kaakaɣana samaa na ɩ́ heeliɣina-wɛɣɛ Laapaalɩ Kʋpaŋ. \t 約 翰 又 用 許 多 別 的 話 勸 百 姓 、 向 他 們 傳 福 音"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wei pə saawa sɩ ɩ́lɛ́ ɩ́ kpaasəɣɩ lɛlaa apalʋtʋ, ɩ́lɛ́ ɩ́ kpaasəɣɩ. Pə́ tʋ́ wei sɩ ɩ́lɛ́ ɩ́ ha, pʋntʋ ɩ́ hana luɣu kʋlʋmʋɣʋ. Pə́ tʋ́ wei sɩ ɩ́ la nyʋɣʋ tʋ, ɩ́lɛ́ ɩ́ la ɩ təmlɛ kɛ teu na laakalɩ kʋlʋm. Pə́ tʋ́ wei sɩ ɩ́ teŋ acamaa, ɩ́ teŋ-wɛ na laŋhʋlʋmlɛ. \t 或 作勸化 的 、 就 當專 一 勸化 . 施捨 的 、 就 當 誠實 . 治理 的 、 就 當 殷勤 . 憐憫 人 的 、 就 當 甘心"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu cɔ-ɩ sɩ: Ma yɔɣɔta samaa taa təfoo, na tam ma sɛɣɛsaɣa Yuta nyə́ma təkotilenaa taa na Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa, timpi Yuta nyə́ma kotiɣi tɔ, ma ta ŋmɛsɩ natəlɩ. \t 耶 穌 回 答 說 、 我 從 來 是 明 明 的 對 世 人 說 話 . 我 常 在 會 堂 和 殿 裡 、 就 是 猶 太 人 聚 集 的 地 方 、 教 訓 人 . 我 在 暗 地 裡 、 並 沒 有 說 甚 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋpam mə na Kilisiti mə kpɛntʋɣʋ tɔɔ pə saa-mɛɣɛ təcam. Ɩlɛna pə́ tɩɩ kələna yɔɣɔtaɣa na nyəm pə saaʋ. \t 又 因 你 們 在 他 裡 面 凡 事 富 足 、 口 才 知 識 都 全 備"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpɛ ɩnɩ pa ta pilisi pa tɩ na alaa, pa caɣa ḿpʋ��ɣʋ́ təcʋŋŋ. Paa timpiɣi Ɩwəyaɣa puki, pa təŋəɣɩ-kɛɣɛ. Pə yapa-wɛɣɛ yəlaa hɛkʋ taa kɛ́ sɩ pə caaləɣəna-wɛɣɛ Ɩsɔ na Ɩwəyaɣa kɛ haʋ. \t 這些 人 未 曾 沾染 婦女 、 他 們 原 是 童身 。 羔羊 無論往 那 裡去 、 他 們都 跟隨 他 。 他們 是 從人間買來 的 、 作 初 熟 的 果子 歸與 神 和 羔羊"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ maɣana naaŋ na heeŋ na alukukunaa pɛɛtəlaa caɣa Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa, na liɣitee yɔkəlaa náá caɣa pɛlɛ pa taapələnaa tɛɛ. \t 看見殿裡 有 賣 牛 羊 鴿 子 的 、 並有兌換 銀錢 的 人 、 坐在 那 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa mɛ, ɩ́ taa nyɩɩlɩ sɩ ɩ́ la sɛɣɛsəlaa kɛ paɣalɛ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, anɩ ɩ́ nyəmá sɩ ta mpa tə kɛ́ sɛɣɛsəlaa tɔ tá hʋʋnaʋ ká lana toŋ na pə́ kəlɩ kpaɩ nyə́ma. \t 我 的 弟 兄 們 、 不 要 多 人 作 師 傅 、 因 為 曉 得 我 們 要 受 更 重 的 判 斷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu cɔ pʋntʋ ɩnɩ sɩ: Apalʋ nɔɣɔlʋ ɩ lapəna tɔɣɔnaɣa təkpɛtɛkpɛtɛ. Ɩlɛna ɩ́ yaa yəlaa samaa sɩ pá kɔɔ pá tɔɣɔ. \t 耶 穌 對 他 說 、 有 一 人 擺 設 大 筵 席 、 請 了 許 多 客"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wontuɣu ŋku ma na mpʋ tɔ kʋ nəɣəsəna kpou kɛ́, na kʋ nɔɔhɛɛ ná nəɣəsəna wontuɣu ŋku pa yaa sɩ wusi tɔ kʋ nyəna, kʋ nɔɣɔ ɩsɩɩ tɔɣɔlaɣa nyəŋka. Ḿpʋ́ɣʋ́ tʋm sɔsɔ ha-kʋɣʋ ɩ toma na ɩ kawulaɣa kumte na ɩ pəsʋɣʋ sɔsɔɔŋkʋ. \t 我 所 看 見 的 獸 、 形 狀 像 豹 、 腳 像 熊 的 腳 、 口 像 獅 子 的 口 . 那 龍 將 自 己 的 能 力 、 座 位 、 和 大 權 柄 、 都 給 了 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ntɛna Piyɛɛ na tillaa lɛlaa pa cɔ kɔtʋlʋ sɔsɔ sɩ: Pə wɛɛ sɩ Ɩsɔ kɛ́ tə se, pə taɣa yəlaa. \t 彼得 和 眾使徒 回答 說 、 順從 神 、 不 順從人 、 是 應當的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nmaalʋ Tɛlətiyusi má, ma sɛɛ-mɛ tɔtɔ, tá təna tə kpɛnta Tacaa təŋʋɣʋ taa kɛ́. \t 我 這 代 筆 寫 信 的 德 丟 、 在 主 裡 面 問 你 們 安"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu yɔɣɔta tɔm tənɛɣɛ ɩ sɛɣɛsʋɣʋ taa kɛ́ Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa kɛ́ kʋcɔɔŋ tətʋlɛ cɔlɔ. Na nɔɣɔlʋ ta kpa-ɩ, ɩ wʋlɛ ta tata tɔ pə tɔɔ. \t 這 些 話 是 耶 穌 在 殿 裡 的 庫 房 、 教 訓 人 時 所 說 的 . 也 沒 有 人 拿 他 、 因 為 他 的 時 候 還 沒 有 到"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, má taa laɣasɩ-ŋ sɔsɔm, ma wiikina-ŋ sɩ ń la suulu na ń nɩɩ nti tə caa-ŋ heeluɣu kɛ pəcɔ tɔ. \t 惟 恐 多 說 、 你 嫌 煩 絮 、 只 求 你 寬 容 聽 我 們 說 幾 句 話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama kaɣana pə naakɩ teu kɛ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa takəlasɩ taa, na paa wei ɩ́ cɛkəɣəna. Teitei ɩsɩɩ Ɩsɔ wei ɩ wɛ tam tɔ ɩ ka sɩɩʋ sɩ piitimnaa ɩ́ cɛkəna na pá tisi na pá təŋ tɔ. \t 這 奧 秘 如 今 顯 明 出 來 、 而 且 按 著 永 生 神 的 命 、 藉 眾 先 知 的 書 指 示 萬 國 的 民 、 使 他 們 信 服 真 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa ləsa yəlaa naalɛ, Yosɛɛfʋ wei pa yaa sɩ Paasapasɩ na pá cuɣusi-ɩ sɩ Yutusi tɔ, na Matiyasɩ. \t 於是 選舉兩個 人 、 就 是 那 叫作 巴撒巴 又 稱呼猶士 都 的 約瑟 、 和 馬提亞"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, faɩɩ na pə́cɔ́ Ɩsɔ lakɩ antulinya tɔɣɔ ɩ ka tɛma ləsʋɣʋ na ɩ́ sɩɩ sɩ tá na Kilisiti tə́ kpɛntɩ na tə́ pəsɩ ɩ nyə́ma na tá tɔntɛ kɛɛsɩ teu kɛ ɩ ɩsɛntaa na kʋwakələm napəlɩ pə fɛɩ tá kiŋ. \t 就 如神 從創 立 世界 以前 、 在 基督 裡揀選 了 我 們 、 使我 們 在 他 面前 成 為聖潔 、 無有 瑕疵"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu tasa ɩ niŋ tənʋɣʋ kɛ yʋlʋm ɩsɛ tɔɔ na pə́ waa-ɩ. Ɩlɛna ɩ́ nyənɩ pooluŋ na ɩ́ na pə təna təcɛɩcɛɩ. \t 隨 後 又 按 手 在 他 眼 睛 上 、 他 定 睛 一 看 、 就 復 了 原 、 樣 樣 都 看 得 清 楚 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɩɩ mpa ɩ yaa mpʋ sɩ piya tɔ pa kɛ́ tɔnʋɣʋ na caləm kʋlʋməm tɔ, Yesu maɣamaɣa pəsa teitei ɩsɩɩ mpɛ, na ɩ́ na-wɛ pá kpɛntɩ kʋlʋm. Ɩ lapa ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ ɩ́ yɔkɩ ɩlɔɣɔʋ wei ɩ kiŋ səm toŋ wɛɛ tɔ sɩ ɩ́lɛ́ ɩ toma ɩ́ yɔkɩ təkpataa tɔɔ kɛ́ ɩnɩ ɩ lapa mpʋ na ɩ́ sɩ ɩlɛna \t 兒女 既 同 有 血肉 之 體 、 他 也 照樣親 自成 了 血肉 之 體 . 特 要 藉著 死 、 敗壞 那 掌 死權 的 就是 魔鬼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "N məŋna pə təna təpaɩ kɛ́ ɩ nɔɔhɛɛ tɛɛ. Pa yɔɣɔtʋɣʋ mpʋ sɩ Ɩsɔ məŋna pə tənaɣa ɩ nɔɔhɛɛ tɛɛ tɔ, pə nyʋɣʋ ntɛ́ sɩ ɩ kpaɣa pə təna təpaɩ kɛ́ na ɩ́ tʋ́ yʋlʋ niŋ taa, pə ta kaasɩ pʋlʋ cəcəka. Paa na mpʋ tə naa kaɣana sɩ pə təna pə ta məlɩ yʋlʋ nɔɔhɛɛ tɛɛ. \t 叫 萬 物 都 服 在 他 的 腳 下 。 』 既 叫 萬 物 都 服 他 、 就 沒 有 剩 下 一 樣 不 服 他 的 。 只 是 如 今 我 們 還 不 見 萬 物 都 服 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə paasi tá taa alaa napəlɩ pa tʋ-tʋɣʋ piti taa. Pa taa tɛʋ na pá polo pəlaaʋ tɔɔ. \t 再者 、 我們中間 有 幾個婦 女 使我 們驚奇 、 他 們 清早 到 了 墳 墓 那 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kpaɣaʋ leelaa səkpema tɔ, taa ŋmaa pa həla kɛ takəlaɣa taa. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, pa kʋnyɩɩləŋ kɔŋ ɩ́ kpa pa nyɔɔŋ taa tɔ pə tʋɣɩ-wɛɣɛ saaʋ kɛ́. Na mpʋ tɔ, pa haa Kilisiti kɛlɛ siɣile, \t 至 於 年 輕 的 寡 婦 、 就 可 以 辭 他 . 因 為 他 們 的 情 慾 發 動 、 違 背 基 督 的 時 候 、 就 想 要 嫁 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma nyəmá kʋnyɔməŋ wei n tɔɣaa tɔ. Ma nyəmá nyá hʋlʋməŋ tɔɔ. Paa na mpʋ tampana tɔɔ ɩsəntɔ n pilaa kɛ́. Ma nyəmá ɩsaɣatʋ nti mpa pa yaa pa təɣɩ Yuta nyə́ma pəyele pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ pa yɔɣɔtəɣɩ nyá tɔɔ tɔ. Pa kɛ́ Satanɩ nyə́ma kɛ́. \t 我 知 道 你 的 患 難 、 你 的 貧 窮 、 ( 你 卻 是 富 足 的 ) 也 知 道 那 自 稱 是 猶 太 人 所 說 的 毀 謗 話 、 其 實 他 們 不 是 猶 太 人 、 乃 是 撒 但 一 會 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma ɩfalaa sɩ: Ɩ́ kɔna potopotonaa kakpasɩ na tiina naalɛ ɩnɩ. \t 耶穌說 、 拿過 來給我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wei ɩ tila-m tɔ ɩ luɣu nyəntʋ ntɛ́ sɩ má taa yele na mpa ɩ cɛla-m tɔ pa taa nɔɣɔlʋ le. Ama sɩ má kʋsɩ pa tənaɣa sətaa taa kɛ́ kʋyakʋ kantəkaɣa nyəŋkʋ wule kɛ́. \t 差 我 來者 的 意思 、 就 是 他所賜給 我 的 、 叫我 一 個 也 不 失落 、 在 末日 卻 叫 他 復活"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ nyənna Tacaa suulu na ɩ́ ná, ɩ suulu ɩnɩ ɩ yelina na pə́ ya mə nyɔɔŋ. Ta taapalʋ kʋpaŋ Pɔɔlɩ ŋmaa-mɛ na ɩ́ kɛɛsɩ-mɛɣɛ pə tɔm na ləmaɣasɛɛ nna Ɩsɔ ha-ɩ tɔ. \t 並且 要 以 我 主 長久 忍耐 為 得救 的 因由 、 就 如 我們所親愛 的 兄弟 保羅 、 照著 所 賜給 他 的 智慧 、 寫 了 信給 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma yoowa təcam. Ma sewa na má tala ma tənaɣa. Ɩsɔ kɛ́ ma tɛmna ma taa kɛ́ tam. \t 那 美 好 的 仗 我 已 經 打 過 了 . 當 跑 的 路 我 已 經 跑 盡 了 . 所 信 的 道 我 已 經 守 住 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, ɩsəna mpi Kilisiti ná kəla Yesu sɛɛlaa kpekəle tɔ mpʋ tɔtɔɣɔ apalʋ ná kəla alʋ. Yesu sɛɛlaa kpekəle kɛna Kilisiti tɔnʋɣʋ pilimile, na Kilisiti maɣamaɣa kɛna pa nyʋɣʋ yatʋ. \t 因 為 丈夫 是 妻子 的 頭 、 如同 基督 是 教會 的 頭 . 他 又是 教會 全 體 的 救主"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tillaa mpɛ pa naanʋwa na naalɛ həla ntɔ. Kancaalaɣa nyəŋ ntɛ́ Simɔŋ wei pa yaa sɩ Piyɛɛ tɔ, na ɩ neu Antəlɩɩ, na Sepetee pəyalʋ Saakɩ na ɩ neu Yohaanɩ, \t 這 十二 使徒 的 名 、 頭一個叫 西門 、 又 稱 彼得 、 還有 他 兄弟 安得烈 . 西庇太 的 兒子 雅各 、 和 雅各 的 兄弟 約翰"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa ɩsɩɩ pa lʋla-wɛɣɛ kʋlʋlʋ kɛ Ɩsɔ piya, yaa pə kɛ́ yʋlʋ sɔɔlʋɣʋ tɔm, yaa yʋlʋ nɔkʋɣʋ tɔm. Ama Ɩsɔ lapəna ɩ maɣamaɣa sɩ pá pəsɩ ɩ piya. \t 這 等 人 不 是 從血氣 生的 、 不 是 從情慾生 的 、 也 不 是 從人意 生的 、 乃是 從神 生的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋ nyɔɔsɩ taɣalaa kɛ́ ɩsɩɩ alaa nyɔɔsɩ, na kʋ kela wɛ kɛ ɩsɩɩ tɔɣɔlaɣa kela. \t 頭 髮 像 女 人 的 頭 髮 、 牙 齒 像 獅 子 的 牙 齒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa kɔma na pá na-ɩ, ɩlɛna pá heeli-ɩ sɩ: Yəlaa təna caakɩ-ŋ. \t 遇 見 了 就 對 他 們 說 、 眾 人 都 找 你"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Haləna mə yaasi hʋla Masetoni na Akayi Ɩsɔ sɛɛlaa tənaɣa ɩsəna paa la na pá te tɔ. \t 甚至 你 們作 了 馬其頓 和 亞該亞 、 所有 信主 之人 的 榜樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ ká wɛɛ wei ɩ paasaa na ɩ́ pəsa ɩ təyaɣa kɛ teu teu, na ɩ́ məŋna ɩ piya kɛ ɩ nɔɔhɛɛ tɛɛ na sɩ nɩɩkəna-ɩ na sɩ nyaŋna-ɩ teu tɔ. \t 好 好 管 理 自 己 的 家 、 使 兒 女 凡 事 端 莊 順 服 。 〔 或 作 端 端 莊 莊 的 使 兒 女 順 服"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa akewe ɩnɩ ɩ tɔma Filipʋ sɩ: La suulu na ń heeli-m, awe tɔm kɛ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ kɛɛsəɣɩ mpʋ? Ɩ maɣamaɣa ɩ tɔm yaa nɔɣɔlʋ nyəntʋ? \t 太 監 對 腓 利 說 、 請 問 、 先 知 說 這 話 、 是 指 著 誰 、 是 指 著 自 己 呢 、 是 指 著 別 人 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pa taɣana-ɩ tɔm sɩ: Ɩlɛ n kɛ awe? Heeli-tʋ na tə́ polo tə́ heeli mpa pa tila-tʋ tɔ. Nyá maɣamaɣa n yaa nyá tɩ suwe? \t 於 是 他 們 說 、 你 到 底 是 誰 、 叫 我 們 好 回 覆 差 我 們 來 的 人 . 你 自 己 說 、 你 是 誰"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wulaʋ Helɔtɩ nɩɩ mpʋ, ɩlɛna pə́ pɛkəlɩ-ɩ sɔsɔm. Pə pɛkəla Yosalɛm nyə́ma tənaɣa mpʋ tɔtɔ. \t 希 律 王 聽 見 了 、 就 心 裡 不 安 . 耶 路 撒 冷 合 城 的 人 、 也 都 不 安"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Apalaa mɩɩ sɔɔlɩ mə alaa na ɩ́ taa la-wɛɣɛ nyaŋ kɛ paa pəcɔ. \t 你 們 作 丈 夫 的 、 要 愛 你 們 的 妻 子 、 不 可 苦 待 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə nyəmá sɩ kʋpantʋ kɛ Ɩsɔ lakɩ pə təna pə taa kɛ́ mpa pa sɔɔla-ɩ na pá kɛ́ mpa ɩ yaawa ɩsɩɩ ɩ nɔkʋɣʋ wɛɛ tɔ. \t 我 們 曉 得 萬 事 都 互 相 效 力 、 叫 愛 神 的 人 得 益 處 、 就 是 按 他 旨 意 被 召 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu na ɩ ɩfalaa pa faɣana tɔɣɔnaɣa pee taalɛ natəlɩ tə taa kɛ́ kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ kʋlɩ kʋ wule. Ɩlɛna ɩ ɩfalaa sʋʋ tɔɣɔnaɣa pee pɛlʋɣʋ na mpaaʋ. \t 耶穌當 安息日 、 從麥 地 經過 . 他 門徒 行路 的 時候 、 掐 了 麥穗"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kumte ńtɛ́ tə tɛɛ, tɛʋ nyəɣəsaɣa ŋmɛlɛʋ ŋmɛlɛʋ kɛ́, na pə́ yɔɣɔtəɣɩ, na tɛʋ holiɣi kpaŋ kpaŋ. Fətəlanaa sɔsaa naatosompɔɣɔlaɣa ná mʋkaɣa kumte ɩsɛntaa. Fətəlanaa sɔsaa mpɛɣɛlɛ Ɩsɔ Feesiŋ naatosompɔɣɔlaɣa. \t 有 閃 電 、 聲 音 、 雷 轟 、 從 寶 座 中 發 出 。 又 有 七 盞 火 燈 在 寶 座 前 點 著 、 這 七 燈 就 是 神 的 七 靈"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə waalɩ kɛ́ pa kama-ɩ səm tesika tɔɔ, na pá tɔ tɛtɛ kɛ́ ɩ wontu tɔɔ sɩ pa nyəŋ ɩsəna paa wei ɩ ká hiki tɔ na pə́cɔ́ pá tala-tɩ. \t 於是 將 他 釘在 十字架 上 、 拈鬮 分 他 的 衣服 、 看 是 誰 得 甚麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ ɩ́ ká pəsɩ yəlaa mpa pa fɛɩna taalɩ na pá wɛ tənaŋŋ tɔ, na ɩ́ pəsɩ Ɩsɔ piya nsi sɩ fɛɩna kawalaɣa nakələɣɩ antulinya yəlaa kʋtakɛɛsəŋ na asaɣaa pa hɛkʋ taa tɔ. Pə́cɔ́ pə wɛɛ kɛ́ sɩ mɩɩ mʋɣʋna kɔkɔ kɛ pa hɛkʋ taa kɛ́ nyənənyənɩ ɩsɩɩ ɩsɔtʋlʋŋasɩ kɛ ɩsɔtaa \t 使 你 們無 可 指摘 、 誠實無偽 、 在 這彎 曲 悖謬 的 世代 、 作 神無 瑕疵 的 兒女 . 你 們顯 在 這世代 中 、 好像 明光 照耀"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ kɛɛsəɣəna-m ɩsɩɩ má kɛɛsəna Kilisiti tɔ. \t 你 們 該 效 法 我 、 像 我 效 法 基 督 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔm kʋlʋm təkoŋ kɛ́ ɩ ha ɩ tɩ sɩ pa təna mpa pa ɩsaɣatʋ kpiisaa tɔ pá té təkpataa. \t 因 為 他 一 次 獻 祭 、 便 叫 那 得 以 成 聖 的 人 永 遠 完 全"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ lɩɩ Piyɛɛ tɔɔ, pə waalɩ kɛ́ ɩ lɩɩ tillaa naanʋwa na naalɛ tɔɔ. \t 並且顯給磯 法看.然後 顯給 十二 使徒 看"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩsɔtaa tillu heeli-ɩ sɩ: Ləlɩ nyá tampala na ń lɛɛ nyá ntaŋkpala. Piyɛɛ lapa mpʋ, ɩlɛna ɩsɔtaa tillu heeli-ɩ sɩ: Suu nyá toko na ń təŋɩ-m. \t 天使 對 他 說 、 束 上 帶子 . 穿上 鞋 . 他 就 那 樣作 . 天使 又 說 、 披上 外衣 跟著 我 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔnʋɣʋ kʋlʋmʋɣʋ tike təkoŋ wɛnna, na Feesuɣu Naŋŋtʋ kʋlʋm tike təkoŋ wɛnna, na tətɛɛllɛ nte tə tɔɔ Ɩsɔ ləsa-mɛ tɔ təlɛ tə wɛ kʋlʋm tɔtɔɣɔ. \t 身 體 只 有 一 個 、 聖 靈 只 有 一 個 、 正 如 你 們 蒙 召 、 同 有 一 個 指 望"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ma sɛɛkɩ Ɩsɔ kɛ́ ɩ́ na təmlɛ na pə́cɔ́ má tɔkɩ, pepe tɔɔ kɛ́ paa tʋʋ-m timpi ma tɔkəna sɛɛtʋ tɔ? \t 我 若 謝 恩 而 喫 、 為 甚 麼 因 我 謝 恩 的 物 被 人 毀 謗 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye nyá ntɔɣɔŋ ɩsəlɛ ká hu-ŋ, ləsɩ-tɛ na ń lɔ-tɛɣɛ pooluŋ. Sana ń laŋ nyá tɔnʋɣʋ tɔɔ kɛ́ pʋlʋ kʋlʋməm na mpi paa pɛtɩ nyá tɔnʋɣʋ tənaɣa tənaasəlɛ sɔsɔɔlɛ taa tɔ. \t 若是 你 的 右眼 叫 你 跌倒 、 就 剜出 來丟 掉 . 寧可 失去 百 體 中 的 一 體 、 不 叫 全身丟 在 地獄裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kaasa kʋyɛɛŋ naalɛ sɩ pá tɔɣɔ Tɛɛʋ acima na potopotonaa mpa pa taa fɛɩ kʋkʋsʋm tɔ. Ḿpʋ́ɣʋ́ kɔtəlaa sɔsaa na Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa pa pɛɛka ɩsəna paa la na pá kpa Yesu təhɛɛ na nɔɣɔlʋ ta na tɔ na pá kʋ-ɩ. \t 過 兩 天 是 逾 越 節 、 又 是 除 酵 節 . 祭 司 長 和 文 士 、 想 法 子 怎 麼 用 詭 計 捉 拿 耶 穌 殺 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɛɣɛlɩ piitim wɛ kɛ́ ɩsɩɩ olifi tʋɣʋ ŋku pa tuuwa na pá kɔ kʋ pəliŋasɩ lɛnsɩ tɔ. Na nyá wei n ta kɛ Yuta tʋ tɔ nyá wɛ kɛ́ ɩsɩɩ taalɛ olifi tʋɣʋ pəliŋa ŋka pa sɛtaa na pá kɔna na pá nyɔsɩ olifi tʋɣʋ maɣamaɣa pəliŋasɩ kʋsɛtasɩ lona tɔ. Ɩsɩɩ n lapʋ pənɛntɛ tɔ təyaɣa olifi tʋɣʋ lite kɛ n sɛɛkɩ. \t 若有 幾根 枝子 被 折 下來 、 你 這野 橄欖 得 接在 其中 、 一 同 得 著 橄欖根 的 肥汁"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ taa tɛmnaʋ tɔɔ kɛ́ pa feesa alaa kɛ pa sətaa na pá cɛla-wɛ. Lɛlaa ná nawa kaŋkaŋsi na haləna pá caŋ na pá sɩ, pa ta kisi wahala ɩnɩ ɩ tɔɣɔʋ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, pa caakaɣa kɛ́ sɩ pá feesi-wɛ na pá hiki weesuɣu kʋpampaŋkʋ. \t 有 婦 人 得 自 己 的 死 人 復 活 、 又 有 人 忍 受 嚴 刑 、 不 肯 苟 且 得 釋 放 、 〔 釋 放 原 文 作 贖 〕 為 要 得 著 更 美 的 復 活"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yele hɔm kɛ kʋmɛlətɔmnaa na kpaɩ nyəntʋ pə tɔɔ. Nyá maɣamaɣa n nyəmá sɩ yoou kɛ tɔm ɩsɩɩ mpʋ tɛɛsəɣəna. \t 惟 有 那 愚 拙 無 學 問 的 辯 論 、 總 要 棄 絕 . 因 為 知 道 這 等 事 是 起 爭 競 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ pɛtɩ mə nəɣəsɛɛ tənaɣa Ɩsɔ, pə taɣa pʋlʋ, ɩ paasəɣəna-mɛ tɔ se. \t 你 們 要 將 一 切 的 憂 慮 卸 給 神 、 因 為 他 顧 念 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa təyaɣa nyə́ma woŋa-ɩ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ tɔɣɔna pa təna na pá lɩɩna awalɩ. Ɩlɛna ɩ́ kpaɣa pəyaɣa caa na ka too na ɩ ɩfalaa tooso ɩnɩ na pá sʋʋ timpi paa hɩɩsa pəyaɣa ŋkɛ tɔ. \t 他 們 就 嗤 笑 耶 穌 . 耶 穌 把 他 們 都 攆 出 去 、 就 帶 著 孩 子 的 父 母 、 和 跟 隨 的 人 進 了 孩 子 所 在 的 地 方"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩnɩ ɩ yapəna tá nyɔɔŋ na ɩ́ yaa-tʋ sɩ tə́ la ɩ yəlaa. Pə taɣa tá lakasɩ kʋpaŋsɩ nasəlɩ sɩ tɔɔ. Ama ɩsəna mpi ɩ sɩɩwa na ɩ́ təŋəɣɩ na ɩ́ lakɩ tɔ, na ɩ pɛɛlɛɛ pə tɔɔ kɛ́ ɩ lapa mpʋ. Hatuu yem taa kɛ́ ɩ taɣana ɩ pɛɛlɛɛ anɩ sɩ ɩ hʋ́lə́ɣɩ́-tʋɣʋ-yɛ na Yesu Kilisiti kiŋ. \t 神 救 了 我 們 、 以 聖 召 召 我 們 、 不 是 按 我 們 的 行 為 、 乃 是 按 他 的 旨 意 、 和 恩 典 . 這 恩 典 是 萬 古 之 先 、 在 基 督 耶 穌 裡 賜 給 我 們 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ yəlaa napəlɩ pa tɔma Yesu sɩ: Yohaanɩ ɩfalaa na Falisanaa nyə́ma pa hɔkəɣɩ nɔɔsɩ kɛ tam na pa sələməɣɩ pə waatʋnaa, na nyá nyə́ma náá tɔkɩ na pá nyɔɔkɩ yem. \t 他 們說 、 約翰 的 門徒 屢次 禁食 祈禱 、 法 利賽人 的 門徒 也是 這樣 . 惟獨 你 的 門徒 又 喫又喝"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩ səpʋ tɔ pə ŋmɛsa mə weesiŋ kɛ Kilisiti kiŋ kɛ Ɩsɔ cɔlɔɣɔ. \t 因 為 你 們 已 經 死 了 、 你 們 的 生 命 與 基 督 一 同 藏 在 神 裡 面"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Piyɛ�� nɔɣɔ təkpaʋ sɩ: Paa pa təna paa yele-ŋ na pá se, má, ma kaa la mpʋ. \t 彼得說 、 眾人雖 然為 你 的 緣故 跌倒 、 我 卻 永 不 跌倒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ma nɩɩ ɩsəna n sɔɔla Ɩsɔ yəlaa təna, na ɩsəna n tɔka Tacaa Yesu mpaaʋ tɔm tɔ. \t 因 聽 說 你 的 愛 心 、 並 你 向 主 耶 穌 和 眾 聖 徒 的 信 心 . 〔 或 作 因 聽 說 你 向 主 耶 穌 和 眾 聖 徒 有 愛 心 有 信 心"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu piti təma kpɛnta naalɛɣɛlɛ ɩ lɩɩʋ Yuta na ɩ́ kɔɔ Kalilee tɔ. \t 這是 耶穌 在 加利利 行的 第二 件 神蹟 、 是 他 從猶 太 回去 以 後 行的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kɔtəlaa sɔsaa na Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa nɩɩ mpʋ, ɩlɛna pá pɛɛkəɣɩ ɩsəna paa la na pá kʋ Yesu tɔ. Ama paa wɛna ɩ sɔɣɔntʋ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩ kʋsɛɣɛsətʋ sʋʋ yəlaa samaa kɛ teu kɛ́ pə tɩɩ fɛɩ. \t 祭 司 長 和 文 士 聽 見 這 話 就 想 法 子 要 除 滅 耶 穌 . 卻 又 怕 他 、 因 為 眾 人 都 希 奇 他 的 教 訓"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma heeliɣi-mɛ sɩ, ye yʋlʋ ta ŋmɛsɩ sɩ ɩ kɛ́ Yʋlʋ Pəyaɣa má ma nyəŋ, ma maɣamaɣa maa tisi Ɩsɔ ɩsɔtaa tillaa ɩsɛntaa sɩ pʋntʋ kɛ́ ma nyəŋ. \t 我 又 告訴 你 們 、 凡 在 人面 前 認 我 的 、 人子 在 神 的 使者 面前 也 必認他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ nyəmá teu sɩ, ye ɩ́ ha mə təɣɩ wei na ɩ́ nɩɩkəna-ɩ, ɩ́ pəsa wei ɩ́ nɩɩkəna mpʋ tɔ ɩ yom kɛ́. Ḿpʋ́ɣʋ́ pə wɛɛ na ɩsaɣatʋ, ye n nɩɩkəna-təɣɩ tam n tɛŋna səm kɛ́. Na mpʋ ɩnɩ tɔtɔɣɔ pə wɛɛ na Ɩsɔ, ye n nɩɩkəna ɩlɛɣɛ tam, pə laɣasəɣɩ-ŋ tɔntɛ nte tə kɛɛsəna-ɩ tɔɣɔ. \t 豈不曉得 你 們獻 上 自己 作 奴僕 、 順從誰 、 就 作誰 的 奴僕麼 . 或 作罪 的 奴僕 、 以至 於死 . 或 作順 命 的 奴僕 、 以至 成義"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ pəsa pɛllaa caa tɔtɔ. Ɩlɛ pə taɣa mpa pa mʋɣʋləɣəna pɛlʋɣʋ tɔm tike tɔɣɔ ma tɔŋ. Ama mpa pa təŋa tá caa Apəlaham ɩkpatɛ na pá tɛ Ɩsɔ na pa taa ɩsɩɩ ɩ́lɛ́ ɩ ka tɛmnaʋ Ɩsɔ na ɩ taa na pə́cɔ́ pá pɛləɣɩ-ɩ tɔɣɔ. \t 又 作 受 割 禮 之 人 的 父 、 就 是 那 些 不 但 受 割 禮 、 並 且 按 我 們 的 祖 宗 亞 伯 拉 罕 、 未 受 割 禮 而 信 之 蹤 跡 去 行 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu sɛɛlaa kʋsa Pɔɔlɩ-wɛ na pá tili, na pá təŋna Fenisii na Samalii, na pá kɛɛsəɣɩ yəlaa kɛ ɩsəna mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ kaɣana pa pəsəna Ɩsɔ tɔɔ tɔ. Tá taapalaa təna nɩɩ tɔm tənɛ, ɩlɛna pa laŋa hʋlʋmɩ sɔsɔm. \t 於是 教 會送 他 們 起行 、 他們經過 腓尼基 、 撒瑪利亞 、 隨處傳說 外邦人 歸主 的 事 、 叫眾 弟兄 都 甚 歡喜"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Antiyɔka Yesu sɛɛlaa taa ka wɛ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa, na sɛɣɛsəlaa. Pa həla ntɔ. Paanapasɩ, na Simiyɔŋ (wei pa cuɣusaa sɩ Apalʋkpɛtʋ tɔ), na (Silɛɛnɩ tʋ) Lusiyusi, na Manaheŋ (wei na Kʋfənɛɛ Helɔtɩ paa pɩɩ təntəmlɛ tɔ), na Sɔɔlɩ. \t 在 安提阿 的 教會 中 、 有 幾位 先知 和 教師 、 就是 巴拿巴 、 和 稱呼尼結 的 西面 、 古 利奈 人 路 求 、 與 分封 之 王 希律 同養 的 馬念 、 並掃羅"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa təna pa tɔɣaa na pá haɣa. Ɩlɛna ɩ ɩfalaa koti hɔɣɔlasɩ nsi sɩ kpisaa tɔ na pə su tɔkʋŋ naatosompɔɣɔlaɣa. \t 眾 人 都 喫 、 並且喫飽 了 . 收拾 剩下 的 零碎 、 有 七 筐子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ ka kɛ́ kaawaasaɣa kɛ waatʋ wei ɩ wɛ nyá kiŋ tɔ. Ama kaɣana ɩ waasəɣɩ má na-ŋ. \t 他 從前與 你 沒 有 益處 、 但 如今 與 你 我 都 有 益處"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye wei ɩ lakɩ Kilisiti təmlɛ ɩsɩɩ ma kɛɛsʋɣʋ ɩsəntɔ tɔ, pʋntʋ te Ɩsɔ kɛ́ na yəlaa maɣamaɣa saŋɩ-ɩ. \t 在 這 幾 樣 上 服 事 基 督 的 、 就 為 神 所 喜 悅 、 又 為 人 所 稱 許"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə waalɩ kɛ́ Yesu taɣana Kalilee teŋku waalɩ kɛ́ tɛsʋɣʋ. (Lɛlaa yaa sɩ Tipeliyatɩ teŋku). \t 這事 以 後 、 耶穌渡過 加利利海 、 就是 提 比 哩亞海"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tampana nna pa yɔɣɔta Kilisiti tɔɔ tɔ a səŋa mə hɛkʋ kɛ teu təca. \t 正如 我 為 基督 作 的 見證 、 在 你 們心 裡 得以 堅固"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa yʋlʋ kataŋa səŋsa kɛɛkɛ na Filipʋ na akewe ɩnɩ pá tii pa naalɛɣɛ lʋm taa, na Filipʋ sɔ-ɩ Ɩsɔ lʋm. \t 於 是 吩 咐 車 站 住 、 腓 利 和 太 監 二 人 同 下 水 裡 去 、 腓 利 就 給 他 施 洗"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tɛma-wɛɣɛ mapʋ kɛ ḿpʋ́ɣʋ́ teu, ɩlɛna pá sʋsɩ-wɛɣɛ saləka taa, na pá heeli taŋlʋ sɩ ɩ́ nyənəɣɩ-wɛɣɛ teu. \t 打 了 許 多 棍 、 便 將 他 們 下 在 監 裡 、 囑 咐 禁 卒 嚴 緊 看 守"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ yele pɛlɛ, pa kɛ́ mpa pa hʋ́lə́ɣɩ́ lɛlaa kɛ mpaaʋ na pə́cɔ́ mpɛ pa maɣamaɣa pa ɩsɛ ɩɩ naa tɔɣɔ. Ye yʋlʋm hɔŋ yʋlʋm lɛlʋ, pa təna paa kpɛntɩ na pá hoti pʋ́ʋ́ɣʋ́ taa kɛ́. \t 任 憑 他 們 罷 . 他 們 是 瞎 眼 領 路 的 . 若 是 瞎 子 領 瞎 子 、 兩 個 人 都 要 掉 在 坑 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei Piyɛɛ kɔma Antiyɔka tɔ ma yoona-ɩ yəlaa taa kɛ́ ɩ toola mpaaʋ tɔ pə tɔɔ. \t 後 來磯法 到 了 安提阿 、 因 他 有可責之處 、 我 就 當面 抵擋他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə təŋsa ɩ waalɩ kɛ́ tá taapalʋ wei Yesu sɛɛlaa kpeka təna pʋɣʋləɣɩ ɩ təmlɛ kɛ Laapaalɩ Kʋpaŋ tɔm taa tɔ. \t 我 們 還 打 發 一 位 弟 兄 和 他 同 去 . 這 人 在 福 音 上 得 了 眾 教 會 的 稱 讚"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəyele ta na ɩ newaa alaa nyə́ma tə wɛnna. Leɣe ɩ hikina toma anɛ ɩnɩ? \t 他 妹 妹 們 不 是 都 在 我 們 這 裡 麼 . 這 人 從 那 裡 有 這 一 切 的 事 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mɩɩ kpa tənaɣa acima. Ye ma, ma kaa polo. Pə taɣa pʋlʋ, pə ta maɣata má. \t 你 們 上 去 過 節 罷 . 我 現 在 不 上 去 過 這 節 . 因 為 我 的 時 候 還 沒 有 滿"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu məla ɩ sɛɣɛsʋɣʋ taa sɩ: Ma wɛɛ kɛ́ ɩsɩɩ kɔkɔ ŋka ka naa yəlaa tɔ. Ye wei ɩ təŋəɣɩ-m, kɔkɔ ŋka ka kɔŋna weesuɣu tɔ kaa naa-ɩ na ɩ́ tɔŋ. Ɩ kaa fɛlɩ səkpɛtʋɣʋ taa kɛ́ nɔɔhəlɛ kɛ paa pəcɔ təta. \t 耶穌 又 對眾 人說 、 我 是 世界 的 光 . 跟從 我 的 、 就 不 在 黑暗 裡 走 、 必要 得 著 生命 的 光"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ-wɛ sɩ: Yəlaa təna ɩɩ pəsəɣɩ na pá mʋ sɛɣɛsʋɣʋ kʋnɛ. Ama mpa Ɩsɔ ná ha pə toma tɔ pɛlɛ pa pəsəɣɩ. \t 耶 穌 說 、 這 話 不 是 人 都 能 領 受 的 . 惟 獨 賜 給 誰 、 誰 �� 能 領 受"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kancaalaɣa ɩlɛ Moisi kpaɣa Ɩsɔ kʋsəsɩɩtʋ taa heeliɣi mpi pə təna tɔɣɔ na ɩ́ kɛɛsɩ samaa təna. Ɩlɛna ɩ́ kpaɣa hisɔpʋ kpátʋ́ɣʋ́ na heeŋ hʋntʋ kʋsɛɛmtʋ na ɩ́ lii nawee caləm na lʋm pə taa, na ɩ́ kpɛntəna Ɩsɔ Tɔm takəlaɣa na yəlaa pa tɔɔ na ɩ́ ŋmɩɩsɩ. \t 因 為 摩 西 當 日 照 著 律 法 、 將 各 樣 誡 命 傳 給 眾 百 姓 、 就 拿 朱 紅 色 絨 和 牛 膝 草 、 把 牛 犢 山 羊 的 血 和 水 、 灑 在 書 上 、 又 灑 在 眾 百 姓 身 上 、 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa wɛna pəsʋɣʋ sɩ pá kpa tɛʋ na kʋ taa nɩɩ pa Ɩsɔ kʋheelitu kpaalʋɣʋ waatʋ təna taa. Na pa wɛna pəsʋɣʋ tɔtɔ sɩ pá la na lʋm pəsɩ caləm, na tɔtɔ sɩ pá naasɩ atɛ na wahalanaa tənaɣa kotokoto kɛ́ ɩsəna mpi pa caa tɔ. \t 這 二 人 有 權 柄 、 在 他 們 傳 道 的 日 子 叫 天 閉 塞 不 上 雨 . 又 有 權 柄 、 叫 水 變 為 血 . 並 且 能 隨 時 隨 意 用 各 樣 的 災 殃 攻 擊 世 界"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ye ɩ pətəɣɩ tɔɣɔnaɣa nakəlɩ ka tɔɔ na ɩ́ tɔɣɔ-kɛ, Ɩsɔ kʋ ɩ tɔm. Mpi tɔ, ɩ ta la Ɩsɔ tɔɔ tɔ pə tɔɔ. Pə təna mpi yʋlʋ lakɩ na pə́ tá kɛ́ Ɩsɔ tɔɔ kɛ́ ɩ lakɩ tɔ, pə kɛ́ ɩsaɣatʋ kɛ́. \t 若 有 疑 心 而 喫 的 、 就 必 有 罪 . 因 為 他 喫 、 不 是 出 於 信 心 . 凡 不 出 於 信 心 的 都 是 罪"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlʋ sɔsɔ nɔɣɔlʋ ɩ pəsəna-ɩ sɩ: Tacaa, n yɔɣɔtʋɣʋ mpʋ tɔ n kpɛntəna tá tɔtɔɣɔ na ń tʋʋ. \t 律法 師 中 有 一 個 回答 耶穌說 、 夫子 、 你這樣說 、 也 把 我 們蹧 蹋了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩɩ naa mpi pə yeki na pá nyəŋ Ɩsɔ piya na ɩlɔɣɔʋ nyənsɩ tɔɣɔlɔ. Wei ɩɩ təŋəɣɩ tampana yaa ɩɩ sɔɔləɣɩ ɩ yʋlʋɣɔɣɔntəlɛ tɔ ɩ ta kɛ Ɩsɔ pəyaɣa. \t 從 此 就 顯 出 誰 是 神 的 兒 女 、 誰 是 魔 鬼 的 兒 女 . 凡 不 行 義 的 、 就 不 屬 神 . 不 愛 弟 兄 的 也 是 如 此"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei Yesu tala Kalilee tɔ, təna nyə́ma mʋ-ɩ teu kɛ niŋ naalɛ. Mpi tɔ pa maɣamaɣa paa pola Tɛɛʋ acima tɔɣɔʋ kɛ Yosalɛm, na pa nawa pə təna mpi ɩ lapa Tɛɛʋ acima anɩ a tɔɔ tɔ. \t 到 了 加 利 利 、 加 利 利 人 既 然 看 他 在 耶 路 撒 冷 過 節 所 行 的 一 切 事 、 就 接 待 他 . 因 為 他 們 也 是 上 去 過 節"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ nyəmá pə təna mpi pə caala lapʋ kɛ Kalilee na pə́ yɛkɩ Yuta tɛtʋ təna taa kɛ́ Yohaanɩ Ɩsɔ lʋm sɔʋ tɔm kpaalʋɣʋ waalɩ tɔ. \t 這 話 在 約 翰 宣 傳 洗 禮 以 後 、 從 加 利 利 起 、 傳 遍 了 猶 太"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ahoo fɛɩ sɩ a tasəɣɩ yuɣu tɔtɔ. Pa kaa nyɩɩlɩ sɩ fətəla yaa ilim ɩ́ naa-wɛ. Pə taɣa pʋlʋ, Tacaa Ɩsɔ ká tʋ-wɛɣɛ kɔkɔsɩ. Na paa tɔɣɔ kawulasɩ kɛ tam tɔɔ. \t 不再 有 黑夜 . 他 們 也 不用 燈 光 日光 . 因為 主神 要 光照 他 們 . 他 要 作王 、 直 到 永永遠遠"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa Yesu Kilisiti ɩnɩ ɩ ka tɔkəna-mɛɣɛ teu haləna tənaɣa. Ɩlɛna kʋyaŋku ɩ kʋyakʋ ká tala tɔ pá taa na kawalaɣa nakələɣɩ mə kiŋ. \t 他 也 必 堅 固 你 們 到 底 、 叫 你 們 在 我 們 主 耶 穌 基 督 的 日 子 、 無 可 責 備"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋkʋsʋm fɛɩ potopotonaa acima tɛɛwa, ɩlɛna tə́ sʋʋ kpɩɩlʋɣʋ kɛ Filipʋ, pə kɔma na pə́ la wɛɛ kakpasɩ, ɩlɛna tə́ maɣana-wɛɣɛ Tʋlʋwasɩ. Ɩlɛna tə́ caɣa tənaɣa kʋyɛɛŋ naatosompɔɣɔlaɣa. \t 過 了 除酵 的 日子 、 我們從 腓立比 開船 、 五 天 到 了 特羅亞 、 和 他 們相會 、 在 那 裡 住 了 七 天"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma heeliɣi-mɛ tɔtɔ sɩ, paɣalɛ ká lɩɩna ilim təlɩɩlɛ na ilim tətʋlɛ, na pá na Apəlaham na Ɩsaaka na Yakɔpʋ paa caɣa tɔɣɔʋ kɛ ɩsɔtaa Kawulaɣa taa. \t 我 又 告訴 你 們 、 從東從西 、 將有 許多 人 來 、 在 天國裡與 亞伯拉罕 、 以撒 、 雅各 、 一同 坐席"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pə cɛpa pa ɩsɛntɔɔ na pá nyəmɩ-ɩ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ mʋka yem kɛ́ pa hɛkʋ taa təna. \t 他 們 的 眼睛 明亮 了 、 這纔認 出 他 來 . 忽然 耶穌不見了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa wɛɛ na pa tɔŋna pə tɔm maɣasʋɣʋ, ɩlɛ apalaa napələɣɩ naalɛ lɩɩ pa tɔɔ kɛlɛ na pá suu wontu na tə tee kɔkɔ tənyənənyənɩ. \t 正 在 猜 疑 之 間 、 忽 然 有 兩 個 人 站 在 旁 邊 . 衣 服 放 光"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, Yesu newaa maɣamaɣa ná tá mʋ ɩ tɔm tɔtɔ.) \t 因 為 連 他 的 弟 兄 說 這 話 、 是 因 為 不 信 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma heeliɣi-mɛɣɛ tampana sɩ ye wei ɩ ta pəsɩ ɩsɩɩ pəyaɣa na Ɩsɔ tɔɣɔ ɩ tɔɔ kɛ́ kawulaɣa, pʋntʋ kaa la ka tʋ kɛ paa pəcɔ. \t 我 實 在 告 訴 你 們 、 凡 要 承 受 神 國 的 、 若 不 像 小 孩 子 、 斷 不 能 進 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá taapalaa mɛ, mə maɣamaɣa ɩ́ nyəmá sɩ waatʋ wei tə kɔma mə kiŋ tɔ tə ta lɩɩ yem. \t 弟 兄 們 、 你 們 自 己 原 曉 得 我 們 進 到 你 們 那 裡 、 並 不 是 徒 然 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ fem waalɩ, tɔm tooso nyəm ntɔ ɩ lɩɩkʋɣʋ ɩ ɩfalaa tɔɔ tɔ. \t 耶穌從 死 裡復 活 以後 、 向 門徒 顯現 、 這是 第三 次"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kancaalaɣa nyəntʋ nti tə wɛɛ tɔɣɔlɛ sɩ ɩ́ sɔɔlɩ təmaɣa sɔsɔm. Pə taɣa pʋlʋ, ye sɔɔlʋɣʋ ɩ́ wɛɛ ɩsaɣatʋ paɣalɛ puki pooluŋ kɛ́. \t 最 要 緊 的 是 彼 此 切 實 相 愛 . 因 為 愛 能 遮 掩 許 多 的 罪"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə waalɩ Yesu taɣana Yuta nyə́ma təkotile taa kɛ́ məlʋɣʋ. Pə pamna ŋkpaləkpɛkaɣa tʋ nɔɣɔlʋ ɩ ka wɛ təna. \t 耶 穌 又 進 了 會 堂 . 在 那 裡 有 一 個 人 、 枯 乾 了 一 隻 手"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pɛɛlaa mpɛ pa fema na pá nyɔɔsəɣɩ pa fətəlanaa. \t 那些 童女 就都 起 來 收拾 燈"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə́ təŋ siɣisuɣu kɛ pə təna pə lapʋ taa, ɩsɩɩ yʋlʋpaŋ lakʋɣʋ pə təna təyɛkɛɛ tɔ. Tə́ yele tɔɣɔʋ katatəlaɣa, na sʋlʋnyɔɔlɛ, na asilima, na fɛɛlɛ fɛɩ, na yooŋ, na ɩsɛsɛɛmɛɛ pə tɔm. \t 行 事 為 人 要 端 正 、 好 像 行 在 白 晝 . 不 可 荒 宴 醉 酒 . 不 可 好 色 邪 蕩 . 不 可 爭 競 嫉 妒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ lɛɛtɩ-ɩ mpi ɩ ka lapa-mɛ tɔ. Ɩ́ fɛlɩ-ɩ ɩsəna mpi ɩ ka lapa tɔɣɔ tɔm naalɛ. Ɩ́ suuli ɩ kɔpʋ kɛ sʋlʋm mpi pə kəla mpi ɩ puukaɣa-mɛ tɔɣɔ toŋ kɛ tɔm naalɛ. \t 他 怎 樣 待 人 、 也 要 怎 樣 待 他 、 按 他 所 行 的 加 倍 的 報 應 他 . 用 他 調 酒 的 杯 、 加 倍 的 調 給 他 喝"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ heela-wɛ tɔtɔ sɩ: Yʋlʋ Pəyaɣa má maa tɔɣɔ kʋnyɔŋ kɛ sɔsɔm. Nyʋɣʋ nyə́ma na kɔtəlaa sɔsaa na Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa ká lɔ-m, halɩ pá kʋ-m. Ama maa fe kʋyɛɛŋ tooso wule. \t 又 說 、 人 子 必 須 受 許 多 的 苦 、 被 長 老 、 祭 司 長 和 文 士 棄 絕 、 並 且 被 殺 、 第 三 日 復 活"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa pola Yohaanɩ kiŋ na pá pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Tacaa, n tɔɔsa yʋlʋ wei ɩ tɔm n ka heela-tʋ na nyá na-ɩ ɩ́ ka wɛ Yaatanɩ waalɩ tɔ ɩ tɔɔ? Nyənɩ pənɛntɛ ɩnɩ ɩ sɔɔkəna ntɛɣɛ yəlaa kɛ Ɩsɔ lʋm, na pa təna pá puki ɩ kiŋ. \t 就 來見約 翰說 、 拉比 、 從 前同 你 在 約但 河外 、 你 所 見證 的 那 位 、 現 在 施洗 、 眾 人 都 往 他 那 裡去了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Apalʋ ɩnɩ ɩ təŋaɣa Ɩsɔ mpaaʋ kɛ teu, na ɩ́ na ɩ təyaɣa nyə́ma təna pa pukaɣa Ɩsɔ sɛɛʋ kɛ tam. Ɩ səŋaɣana Yuta kʋnyɔntʋnaa kɛ sɔsɔm, na ɩ sələmaɣa Ɩsɔ kɛ́ tam. \t 他 是 個 虔 誠 人 、 他 和 全 家 都 敬 畏 神 、 多 多 賙 濟 百 姓 、 常 常 禱 告 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə wɛʋ na tá ɩsɛ kɛ ɩsəntɔ tɔ, tam kɛ́ tə wɛ səm nɔɔsɩ taa kɛ́ Yesu tɔɔ, sɩ pə́ hʋ́lɩ́ sɩ ɩ weesuɣu wɛnna tá tɔnəŋ kʋsəpəŋ ɩnɛ ɩ taa. \t 因 為 我 們 這 活 著 的 人 、 是 常 為 耶 穌 被 交 於 死 地 、 使 耶 穌 的 生 、 在 我 們 這 必 死 的 身 上 顯 明 出 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, tə kaa pəsɩ na tə́ lɩɩ Ɩsɔ tampana waalɩ. Ɩsɔ tampana anəɣɩ tɩɩ lana. \t 我 們凡 事 不 能 敵擋 真理 、 只 能 扶助 真理"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma ta nyɩɩlɩ nɔɣɔlʋ liɣitee yaa ɩ pəcɛkəlɛ. \t 我 未 曾 貪圖 一 個 人 的 金 、 銀 、 衣服"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu nawa samaa kotiɣina-wɛ, ɩlɛna ɩ́ kaləna ɩlɔɣɔʋ ɩnɩ, na ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: Ɩlɔɣɔʋ nyá wei n pəsəɣɩ yəlaa kɛ kamumusi na ntamaa tɔ, ma heeliɣi-ŋ kʋlʋmaɣa sɩ ń se pəyaɣa kanɛ ka waalɩ. Taa tasa-kɛɣɛ təŋʋɣʋ. \t 耶穌 看 見眾 人 都 跑 上來 、 就 斥 責 那 污 鬼 、 說 、 你 這聾啞 的 鬼 、 我 吩咐 你 從他裡頭 出來 、 再 不 要 進去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi tɔ Ɩsɔ təmlɛ kɛ pɛlɛ pa lakɩ mpʋ sɩ pə́ pona nyaɣa kʋpantʋ lapʋ taa. Ama ye n lakɩ ɩsaɣatʋ nyá laŋlɛ ká pɛləɣəna-wɛɣɛ. Mpi tɔ pə taɣa yem tɔɔ kɛ́ pa wɛna pəsʋɣʋ sɩ pá tʋ-ŋ saləka. Pa tʋkʋɣʋ asaɣaa kɛ saləka tɔ, Ɩsɔ təmlɛ kɛ pɛlɛ pa lakɩ sɩ pá hʋ́lɩ́ ɩ pááná. \t 因 為 他 是 神 的 用 人 、 是 與 你 有 益 的 。 你 若 作 惡 、 卻 當 懼 怕 . 因 為 他 不 是 空 空 的 佩 劍 . 他 是 神 的 用 人 、 是 伸 冤 的 、 刑 罰 那 作 惡 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa mpɛ pɛlɛ pa hʋʋkaɣa sɩ nɔɔnɔɔ tɔ ɩ mʋlaa, yaa ɩ ká hoti na ɩ́ sɩ kpakpaa. Ama pə leelaa pa ta na pʋlʋ lapa-ɩ, ɩlɛna pá pəsəna sɩ ɩ kɛ́ ɩkɔntɛ kɛ́. \t 土人 想 他 必要 腫起來 、 或是 忽然 仆倒 死 了 . 看 了 多時 、 見 他 無害 、 就 轉念說 、 他 是 個神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma-ɩ sɩ: Suu nyá laɣatɛ kɛ tə suɣute taa. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ye wei ɩ́ kpaɣa laɣatɛ, pʋntʋ ká səna laɣatɛ. \t 耶 穌 對 他 說 、 收 刀 入 鞘 罷 . 凡 動 刀 的 、 必 死 在 刀 下"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa pa wɛna yʋlʋtʋ tɔ pa nɩɩ leleŋ kɛ́. Mpi tɔ, mpɛ paa tɔɣɔna tɛtʋ təna, ɩsɩɩ Ɩsɔ ka heeluɣu-wɛ tɔ. \t 溫 柔 的 人 有 福 了 . 因 為 他 們 必 承 受 地 土"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Falisa wei ɩnɩ ɩ yaa-ɩ tɔɣɔʋ kɛ mpʋ tɔ ɩ na mpʋ. Ɩlɛna ɩ́ mɔlɩ ɩ taa sɩ: Ye apalʋ ɩnɛ ɩ ka kɛ́ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ ɩ ka nyəmá alʋ wei ɩnɩ ɩ tokiɣina-ɩ ɩsəntɔ tɔ ɩ cakəlɛ na ɩ yaasi wɛ ɩsəna tɔ. Ɩ ka nyəma-ɩ sɩ ɩ fɛɩ teu. \t 請 耶 穌 的 法 利 賽 人 看 見 這 事 、 心 裡 說 、 這 人 若 是 先 知 、 必 知 道 摸 他 的 是 誰 、 是 個 怎 樣 的 女 人 、 乃 是 個 罪 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye pə kaasa mpa pa ta kɛ Ɩsɔ sɛɛlaa tɔ, pə taɣa maa lana pɛlɛ pa tɔm. Ama Ɩsɔ ká hʋʋnana pɛlɛ. Mə na mpa ɩ́ kaa kpekəle tɔ pə taɣa pa tɔm kɛ ɩ́ ka la? Pa ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: Yʋlʋ ɩ́ lakɩ ɩsaɣatʋ ɩ́ ləsɩ-ɩ mə hɛkʋ. \t 因 為審 判 教外 的 人與 我 何干 . 教內 的 人 豈 不 是 你 們審 判 的麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mɛləcisetɛɛkɩ ɩnɩ ɩ ka kɛ́ Salɛm wulaʋ, na ɩ kɛ́ ɩsɔtaa Ɩsɔ Sɔsɔ kɔtʋlʋ. Mɛləcisetɛɛkɩ ɩnɩ ɩ səŋna Apəlaham kɛ waatʋ wei ɩ́lɛ́ ɩ tɛma awulaa kɛ kəlʋɣʋ kɛ yoou taa na ɩ́ mələɣɩ kpente tɔ, na ɩ́ kooli-ɩ kʋpantʋ. \t 這 麥基洗德 、 就是 撒冷王 、 又是 至高神 的 祭司 、 本 是 長遠為 祭司 的 . 他 當亞伯拉罕 殺敗諸 王 回來 的 時候 、 就 迎接 他 、 給 他 祝福"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mɩɩ tɛma takəlaɣa kanɛɣɛ kalʋɣʋ ɩlɛ ɩ́ tɛləsɩ Layotisee Yesu sɛɛlaa na pɛlɛ pá kala-kɛ tɔtɔ. Mɛ tɔtɔ mɩɩ mʋ Layotisee nyə́ma nyəŋka na ɩ́ kala. \t 你 們 念 了 這 書 信 、 便 交 給 老 底 嘉 的 教 會 、 叫 他 們 也 念 . 你 們 也 要 念 從 老 底 嘉 來 的 書 信"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə lapa na Ɩsɔ lʋm sɔlʋ Yohaanɩ kɔɔ wʋlaɣa tɛtʋ taa na ɩ́ sɔɔkɩ yəlaa kɛ Ɩsɔ lʋm. Na ɩ́ kpaaləɣɩ sɩ: Ɩ́ laɣasɩ tɔntɛ na pá sɔ-mɛɣɛ lʋm na Ɩsɔ hɩɩsɩ mə ɩsaɣatʋ. \t 照這話 、 約翰 來 了 、 在 曠野 施洗 、 傳 悔改 的 洗禮 、 使 罪 得 赦"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə kɛ́ Kilisiti təmlɛ nyə́ma sɔsaa kɛ́, na pə caɣa kɛ́ ɩsɩɩ Ɩsɔ yaa-mɛ na tá nɔɔsɩ. Haɩ tə wiikəna-mɛ, Kilisiti tɔɔ ɩ́ yele na mə na Ɩsɔ ɩ́ ciiki. \t 所以 我 們作 基督 的 使者 、 就 好 像神 藉 我 們勸 你 們 一般 . 我 們替 基督 求你 們與 神 和好"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pʋlʋpʋnaa lɩɩ pa tɔɔ na pə́ nəɣəsəna ɩsɩɩ kɔkɔ nsəma. Ɩlɛna pʋlʋpʋnaa mpɛ pá ya na pá caɣa paa wei ɩ tɔɔ kɛ́ kʋlʋm kʋlʋm. \t 又 有 舌 頭 如 火 焰 顯 現 出 來 、 分 開 落 在 他 們 各 人 頭 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, yʋlʋpaŋ ɩnɛ ɩ ka wɛʋ pa hɛkʋ tɔ, paa kʋyaŋku ɩ naakaɣa kɛ́ na ɩ́ nɩɩkɩ yaasinaa asaɣaa panɛ, na lakasɩ ɩsaɣasɩ nsɩ sɩ pɛkəlaɣaa-ɩ kɛ́. \t 因 為 那 義 人 住 在 他 們 中 間 、 看 見 聽 見 他 們 不 法 的 事 、 他 的 義 心 就 天 天 傷 痛"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ma lapa mpʋ tɔ, Ɩsɔ kɔkɔlɔ nyəm na piti təma na Feesuɣu Naŋŋtʋ pə toma kɛ ma hikaa na má lana. Ḿpʋ́ɣʋ́ ma kpaaləna Kilisiti Laapaalɩ Kʋpaŋ təfoo na má cɔɔkɩ paa le. Kpaɣa Yosalɛm haləna ń polo ń kaləsəna Ɩlili tɛtʋ. \t 甚至 我 從 耶路撒冷 、 直轉 到 以利 哩古 、 到 處傳 了 基督 的 福音"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ma polaa na má tɛma mə lona anəɣɩ taɣanʋɣʋ, ɩlɛ maa məlɩ na má kpaɣa-mɛ, na má sɩɩ-mɛɣɛ ma kiŋ na ɩ́ wɛɛ timpi ma wɛɛ tɔ. \t 我 若 去 為 你 們 豫 備 了 地 方 、 就 必 再 來 接 你 們 到 我 那 裡 去 . 我 在 那 裡 、 叫 你 們 也 在 那 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma pola Yosalɛm, ɩlɛna kɔtəlaa sɔsaa na Yuta nyʋɣʋ nyə́ma kɔɔ ma kiŋ sɩ mpɛ pa wɛna tɔm sɩ paa lana Pɔɔlɩ, na pá tɔŋna-m sɩ má yele na pá kʋ-ɩ. \t 我 在 耶 路 撒 冷 的 時 候 、 祭 司 長 和 猶 太 的 長 老 、 將 他 的 事 稟 報 了 我 、 求 我 定 他 的 罪"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ taa kpaɣa mpi pə kɛ́ Ɩsɔ nyəm tɔ na ɩ́ pɛtɩ hasɩ, sɩ́ taa kɔɔ na sɩ́ kʋlɩ mə tɔɔ na sɩ́ cəlɩ-mɛ. Ɩ́ taa pɛtɩ mpi pə tewa tɔɣɔ afanaa kiŋ, paa fɛlɩ. \t 不要 把 聖物 給狗 、 也不 要 把 你 們 的 珍珠 丟 在 豬前 、 恐怕 他 踐踏 了 珍珠 、 轉過來 咬 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ tɔm kɛ maa heela-mɛ sɩ: Ma waalɩ nɔɣɔlʋ ká tɛ na ɩ́ kɔɔ, ɩlɛ ɩ kəla-m. Pə taɣa pʋlʋ, pa lʋla má tɔ, ma maɣana-ɩ kɛ́. \t 這 就 是 我 曾 說 、 有 一 位 在 我 以 後 來 、 反 成 了 在 我 以 前 的 . 因 他 本 來 在 我 以 前"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Moisi wei ɩnɩ ɩ tɔm Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma ka kisaa təkpatakpata na pá tɔmɩ-ɩ sɩ: Tə na-ŋ, tá wulaʋ na tá tɔm hʋʋlʋ tɔ, kʋlʋm ɩnəɣɩ Ɩsɔ taɣana kʋsʋɣʋ na ɩ́ tili pa kiŋ, sɩ ɩ́ la pa wulaʋ na ɩ́ waasɩ-wɛ na ɩsɔtaa tillu wei ɩ ka lɩɩ ɩ tɔɔ kɛ́ hotiya kiŋ tɔ ɩ toŋ taa. \t 這 摩 西 、 就 是 百 姓 棄 絕 說 、 誰 立 你 作 我 們 的 首 領 、 和 審 判 官 的 . 神 卻 藉 那 在 荊 棘 中 顯 現 之 使 者 的 手 、 差 派 他 作 首 領 、 作 救 贖 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama laɣatʋnaa ná kpaɣa pa fətəlanaa, ɩlɛna pá cosi nim kɛ kpaləpanaa taa na pá tɔkɩ pa tɔɔ tɔtɔ. \t 聰 明 的 拿 著 燈 、 又 豫 備 油 在 器 皿 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu tɛma sɛɣɛsʋɣʋ, ɩlɛna pə́ cɛ samaa laŋa kɛ teu. \t 耶 穌 講 完 了 這 些 話 、 眾 人 都 希 奇 他 的 教 訓"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, n nyəmá teu sɩ yʋlʋ ɩ́ wɛ mpʋ pə hʋ́lə́ɣɩ́ kɛ́ sɩ ɩ yela mpaaʋ kʋsiɣisuɣu təŋʋɣʋ kɛ́. Na ɩsaɣatʋnaa mpa ɩ lakɩ tɔ pə hʋ́lə́ɣɩ́ kɛ́ sɩ ɩ toolaa. \t 因 為 知道 這 等 人 已 經背道 、 犯了罪 、 自己 明知 不是 、 還是 去作"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Simɔŋ ɩ́lɛ́ ɩ maɣamaɣa ɩ mʋwa na pá sɔ-ɩ Ɩsɔ lʋm. Ɩlɛna ɩ́ sʋʋ Filipʋ kɛ təŋʋɣʋ na ɩ nyənaɣa Ɩsɔ kɔkɔlɔnaa sɔsaa na piti təma nna a lakaɣa tɔ na pə wɛ-ɩ piti. \t 西門 自己 也 信 了 . 既 受 了 洗 、 就 常 與 腓利 在 一處 . 看見 他 所 行 的 神蹟 和 大 異能 、 就 甚 驚奇"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye wei ɩ kɛ tɔm nɩɩlʋ pʋntʋ ɩ́ nɩɩ. \t 〔 有 耳 可聽 的 就應當聽"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna piti kpa pɛɛlɔ ɩnɩ ɩ nyə́ma. Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu heela-wɛ sɩ pá taa yele na nɔɣɔlʋ nɩɩ nti ɩnɩ tə lapa mpʋ tɔ. \t 他 的 父母 驚 奇 得很 . 耶穌囑咐 他 們 、 不 要 把 所作 的 事 告 訴人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə wɛɛ, səm wɛnna tá taa na pə́ lakɩ na weesuɣu náá wɛɛ mə taa na kʋ́ lakɩ. \t 這��� 看來 、 死 是 在 我 們 身上 發動 、 生卻 在 你 們 身上 發動"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə wɛɛ sɩ pá sɔ-m Ɩsɔ lʋm napəlɩ, ɩlɛ ye pa ta sɔ-m lʋm mpɩ ma nəɣəsɛɛ kaa tɛ. \t 我 有 當 受 的 洗 . 還 沒 有 成 就 、 我 是 何 等 的 迫 切 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa Yesu Kilisiti pɛɛlɛɛ na Ɩsɔ sɔɔlʋɣʋ na kpɛntʋɣʋ ŋku Feesuɣu Naŋŋtʋ kɔŋna tɔ pə́ wɛɛ mə təna mə kiŋ. \t 眾 聖 徒 都 問 你 們 安"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Simiyɔŋ nyəntɛ taa kɛ́ iyisi naanʋwa na naalɛ (12000). Lefii nyəntɛ taa kɛ́ iyisi naanʋwa na naalɛ (12000). Ɩsakaa nyəntɛ taa kɛ́ iyisi naanʋwa na naalɛ (12000). \t 西緬 支派 中 有 一 萬 二千 . 利未 支派 中 有 一 萬 二千 . 以 薩迦 支派 中 有 一 萬 二千"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kɔma na pə́ kɛɛsɩ ɩlɛ, Ɩsɔ lʋm sɔlʋ Yohaanɩ kɔma Yuta wʋlaɣa tɛtʋ taa kɛlɛ na ɩ́ niki waasʋ lapʋ. \t 那時 、 有 施洗 的 約翰 出來 、 在 猶太 的 曠野傳道 、 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu lɩɩna Yaatanɩ na Ɩsɔ Feesuɣu Naŋŋtʋ toŋ tɔɔ ɩ kiŋ kɛ sɔsɔm. Ḿpʋ́ɣʋ́ Feesuɣu Naŋŋtʋ tɛɛna-ɩ wʋlaɣa tɛtʋ taa. \t 耶 穌 被 聖 靈 充 滿 、 從 約 但 河 回 來 、 聖 靈 將 他 引 到 曠 野 、 四 十 天 受 魔 鬼 的 試 探"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa ya təma, na mpa pa tila mpʋ tɔ pá tɛɛ Antiyɔka, na pá tala na pá koti Ɩsɔ sɛɛlaa kpekəle təna, na pá cɛlɛ-wɛɣɛ takəlaɣa kanɛ. \t 他 們 既 奉 了 差 遣 、 就 下 安 提 阿 去 、 聚 集 眾 人 、 交 付 書 信"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wʋlaɣa tɛtʋ taa tənɛ ɩnɩ tá caanaa caanaa ka wɛna cokəle, na tə taa na seliya kpaatanaa. Paa sika-tɛɣɛ teitei kɛ́ ɩsɩɩ Ɩsɔ ka heeluɣu Moisi tɔ. Teitei ɩsɩɩ nte tə taka Moisi ka nawa tɔ. \t 我 們 的 祖宗 在 曠野 、 有 法櫃 的 帳幕 、 是 神 吩咐 摩西 叫 他 照 所 看見 的 樣式 作 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama tə́ caɣana tapahoii sɩ Ɩsɔ hʋʋlɛ ná taŋa-tʋɣʋ cele. \t 惟有 戰懼 等候 審判 和 那燒滅眾敵 人 的 烈火"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ma wɛʋ ɩsəntɔɣɔ kaɣana tɔ pə taɣa ma maɣamaɣa ma wɛnna. Ama Kilisiti wɛnna ma taa. Weesuɣu ŋku ma wɛna saŋa taa ɩsəntɔ tɔ ma tɛŋ ma taa na Ɩsɔ Pəyalʋ tɔɣɔ ma wɛna-kʋ. Ɩsɔ Pəyalʋ ɩnɩ ɩ sɔɔləna-m na ɩ́ sɩ ma səm. \t 我 已 經與 基督 同 釘十 架 . 現在 活著 的 、 不 再 是 我 、 乃是 基督 在 我 裡面 活著 . 並且 我 如今 在 肉身 活著 、 是 因 信神 的 兒子 而 活 、 他 是 愛我 、 為 我 捨己"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ kpaana Pɔɔlɩ na Silaasɩ kɛ ɩ təyaɣa na ɩ́ cɛlɛ-wɛɣɛ tɔɣɔnaɣa. Apalʋ ɩnɩ na ɩ təyaɣa nyə́ma pa laŋhʋlʋmlɛ fɛɩna taka. Pə taɣa pʋlʋ, pa tɛma Ɩsɔ na pa taa tɔ pə tɔɔ kɛ́. \t 於是 禁 卒領 他 們上 自己 家裡 去 、 給他們擺 上飯 、 他 和 全家 、 因為 信 了 神 、 都 很 喜樂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ye pə taɣa ɩsɩɩ Tacaa hʋʋwa sɩ ɩ ká pasa kʋyɛɛŋ ɩnɩ ɩ tɔɔ nɔɣɔlʋ kaa tʋlɩ-tɩ. Ama ɩ pasa pə kʋyɛɛŋ ɩnəɣɩ yəlaa mpa ɩ ləsaa sɩ pá pəsɩ ɩ nyə́ma tɔ pa tɔɔ. \t 若 不 是 主 減 少 那 日 子 、 凡 有 血 氣 的 、 總 沒 有 一 個 得 救 的 . 只 是 為 主 的 選 民 、 他 將 那 日 子 減 少 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa na Falisanaa caɣaa na pá keŋna-ɩ teu, sɩ pa naa sɩ ɩ ká waasɩ yʋlʋ kɛ kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ wule yaa ɩsəna. Pa lakɩ mpʋɣʋlɛ sɩ pá hiki nti paa waanna-ɩ tɔ. \t 文士 和 法 利賽人窺 探 耶穌 、 在 安息日 治病 不 治病 . 要得 把柄 去 告 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wei ɩ tɔɔ pə təna ɩsəntɔ pə wɛna tampana tɔ ɩ tɔma sɩ: Kʋpam maa kɔɔ nɔɔnɔɔ. Ɛɛ, pə́ la mpʋ. Tacaa Yesu, kɔɔ mpʋ. \t 證 明 這 事 的 說 、 是 了 . 我 必 快 來 。 阿 們 。 主 耶 穌 阿 、 我 願 你 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Paanapasɩ luɣu ná lapa sɩ pá kpɛŋna Yohaanɩ wei pa cuɣusaa sɩ Maləkɩ tɔ. \t 巴 拿 巴 有 意 、 要 帶 稱 呼 馬 可 的 約 翰 同 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ ɩnəɣɩ Yesu yɔɣɔtaa sɩ: Haɩ, ma Caa, ɩsɔtaa na atɛ pə tʋ, ma sɛɛ-ŋ. N ŋmɛsa tɔm tənɛɣɛ laɣatʋnaa, ɩlɛna ń kuli-təɣɩ piya. \t 那時 、 耶穌說 、 父阿 、 天地 的 主 、 我 感謝 你 、 因為 你 將這 些 事 、 向聰 明 通達人 、 就 藏起來 、 向 嬰孩 、 就 顯出來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ hʋlɩ-m liɣitee nyəɣəlʋɣʋ na má ná. Awe nyʋɣʋ fotoo na ɩ hətɛ kɛ pa ŋmaa pə tɔɔ? \t 拿 一 個銀錢來給 我 看 . 這像 和 這號 是 誰 的 . 他 們說 、 是 該撒的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama tə caa tə nyɩ nti nyá maɣamaɣa n hʋʋkɩ tɔ. Pə taɣa pʋlʋ, paa timpi paa caa kpekəle nte tə taa n wɛ mpʋ tɔ tə tɔm. \t 但 我 們 願 意 聽 你 的 意 見 如 何 . 因 為 這 教 門 、 我 們 曉 得 是 到 處 被 毀 謗 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩlimasɩ kaɣata-wɛ haləna ɩ́ lʋ sɩ ɩ ləsəɣɩ kʋfənɛɛ kʋnyɩɩlʋɣʋ kɛ Ɩsɔ mpaaʋ tɔɔ. (Topotopo tʋ kɛ Kəlɛɛkɩ nyə́ma ná yaa sɩ Ɩlimasɩ.) \t 只是 那行 法術 的 以 呂馬 、 ( 這名繙 出來 就 是 行 法術 的 意思 ) 敵擋 使徒 、 要 叫 方伯 不 信 真 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma nyaŋ kɛ́ sɩ má tala mə kiŋ ma Ɩsɔ ɩ́ taa pasa-m mə ɩsɛntaa na má kɔɔ na má wii yəlaa paɣalɛ mpa pa lapa ɩsaɣatʋnaa kɛ tuu lɔŋ, na pá tá yele tɛtɛlakasɩ, na asilima, na yaasi ɩsaɣaʋ wei paa tɔkaa tɔ pa tɔɔ. \t 且 怕 我 來 的 時 候 、 我 的 神 叫 我 在 你 們 面 前 慚 愧 . 又 因 許 多 人 從 前 犯 罪 、 行 污 穢 姦 淫 邪 蕩 的 事 、 不 肯 悔 改 、 我 就 憂 愁"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Piyɛɛ taɣana kpɛɛsʋɣʋ. Pə lapa laasaɣa ɩlɛna mpa paa wɛ təna tɔ pá tɔ Piyɛɛ sɩ: Nyá, n ta laŋ yəlaa mpɛ pa taa nɔɣɔlʋ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, n kɛ́ Kalilee tʋ tɔ se. \t 彼 得 又 不 承 認 。 過 了 不 多 的 時 候 、 旁 邊 站 著 的 人 又 對 彼 得 說 、 你 真 是 他 們 一 黨 的 。 因 為 你 是 加 利 利 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Piyɛɛ nawa Yesu ɩfalʋ ɩnɩ, ɩlɛna ɩ́ pɔɔsɩ Yesu sɩ: Tacaa, na ɩnɛ se, ɩ́lɛ́ ɩ ká tɛna we? \t 彼得 看 見他 、 就 問耶穌說 、 主阿 、 這人 將來 如何"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, ye wei ɩ pɛɛkəɣɩ ɩ weesuɣu təcututu ɩ tɛŋna səpʋ. Ama wei ɩ́ lapa ɩ təɣɩ awusa kɛ ma tɔɔ, na ma Laapaalɩ Kʋpaŋ tɔɔ, pʋntʋ ka hikina weesuɣu. \t 因 為 凡 要 救 自 己 生 命 的 、 〔 生 命 或 作 靈 魂 下 同 〕 必 喪 掉 生 命 . 凡 為 我 和 福 音 喪 掉 生 命 的 、 必 救 了 生 命"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kɔtəlaa sɔsaa na Kotuɣu sɔsɔɔŋkʋ nyə́ma pɛɛka taalɩ wei paa tʋ Yesu na pá hiki mpaaʋ na pá kʋ-ɩ tɔ, na pá kpisi. \t 祭 司 長 和 全 公 會 尋 找 見 證 控 告 耶 穌 、 要 治 死 他 . 卻 尋 不 著"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei ɩ tɛŋ ɩ heeŋ ɩnɩ ɩ tənaɣa lɩɩnaʋ tɔ, ɩlɛna ɩ́ tɛɛ-ɩ nɔɣɔ na heeŋ naa tʋ ɩ waalɩ. Pə taɣa pʋlʋ, ɩ nyəmá ɩ nɔɣɔ tɔ pə tɔɔ. \t 既 放 出 自 己 的 羊 來 、 就 在 前 頭 走 、 羊 也 跟 著 他 、 因 為 認 得 他 的 聲 音"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ sɔɣɔntʋ kpa pa təna na pá saŋ Ɩsɔ na pá tɔŋ sɩ: Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ sɔsɔ lɩɩ ta hɛkʋ taa. Na pá tasa tɔtɔ sɩ: Pʋwɛ, Ɩsɔ kɔma sɩ ɩ teŋ ɩ yəlaa. \t 眾 人 都 驚 奇 、 歸 榮 耀 與 神 說 、 有 大 先 知 在 我 們 中 間 興 起 來 了 . 又 說 、 神 眷 顧 了 他 的 百 姓"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Asii tɛtʋ nyə́ma təna lɔ-m tɔ n nyəmá mpʋ. Mpa pa ha-m siɣile kɛ mpʋ tɔ pa taa mpɛɣɛlɛ Fisɛɛlɩ na Hɛɛmɔsɛɛnɩwɛ. \t 凡 在 亞 西 亞 的 人 都 離 棄 我 、 這 是 你 知 道 的 . 其 中 有 腓 吉 路 和 黑 摩 其 尼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pə fɛɩ sɩ pɩɩ wɛɛ ḿpʋ́ɣʋ́ mə kiŋ. Nti tɔɣɔlɛ sɩ, ye mə taa wei ɩ́ caa ɩ la sɔsɔ kɛ mə hɛkʋ, pʋntʋ ɩ́ pəsɩ mə pəyalʋ. \t 只是 在 你 們中間不可這樣 . 你 們中間誰願為 大 、 就 必 作 你 們 的 用人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, paa maa wɛɛ, Kilisiti kɛlɛ ma pə təna. Na má tɩɩ səpa, ɩlɛ pə kəlaa kɛlɛ. \t 因我 活著 就 是 基督 、 我 死 了 就 有 益處"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa alʋ ɩnɩ ɩ ha lumaɣa na ɩ́ kpe ɩ tɛ. Ɩ talaa ɩlɛna ɩ́ maɣana ɩ pəyaɣa hənta kato tɔɔ, na ɩlɔɣɔʋ tɛma seu. \t 他 就 回家 去 、 見 小孩子 躺在 床上 、 鬼 已 經 出去 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma heela-wɛɣɛ nyá tɔm na antulinya yəlaa kisi-wɛ təpʋlʋpʋlʋ. Pa ta kɛ antulinya nyə́ma, ɩsɩɩ má tá kɛ́ antulinya tʋ tɔ. \t 我 已 將 你 的 道 賜 給 他 們 . 世 界 又 恨 他 們 、 因 為 他 們 不 屬 世 界 、 正 如 我 不 屬 世 界 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə waalɩ kɛ́ ma nɩɩ pə yɔɣɔtəna nɔɔsɩ sɔsɔɔnsɩ na ɩsɔtaa, na pə́ wɛ ɩsɩɩ samaa tuutuuma yɔɣɔtʋɣʋ tɔ sɩ: Ɩ́ sa Ɩsɔ. Ta Ɩsɔ yakəna, na ɩnəɣəlɛ teeli na toma pə tʋ. \t 此後 、 我聽見 好像 群眾 在 天上 大 聲說 、 哈利路亞 、 〔 就 是 要 讚 美 耶和華 的 意思 〕 救恩 、 榮耀 、 權能 、 都 屬乎 我 們的神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ma ná ɩsɔtɔnʋɣʋ taa kɛ́ kɔkɔlɔ nɔɣɔlʋ ɩ́lɛ́ tɔtɔ. Ɩ tɔɔwaɣa na ɩ tɔm wɛ ha. Ɩsɔtaa tillaa naatosompɔɣɔlaɣa tɔkəna kʋnaasənam kɛ tɔm naatosompɔɣɔlaɣa. Mpəɣɩ pə tɛɛsəɣəna naasənaʋ ɩlɛ pə tɛma. Na kantəkaɣa nyəntʋ tənɛɣɛ Ɩsɔ ná tɩɩ yekina ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ pááná. \t 我 又 看見 在 天上 有 異象 、 大 而且 奇 、 就 是 七 位 天使 掌管 末 了 的 七 災 . 因 為神 的 大怒 在 這七災中 發盡了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔtʋlʋŋasɩ ká lɩɩna ɩsɔtaa na sɩ hoti, pɩɩ ciɣiti ɩsɔtaa kɔkɔlɔnaa. \t 眾 星 要 從 天 上 墜 落 、 天 勢 都 要 震 動"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ cɔ-wɛ sɩ: Ɩ́ ká pəsɩ na ɩ́ la na akpaɣalʋ taapalaa hɔkɔ nɔɣɔ na ɩ́ na-wɛ pá wɛɛ? Aaɩ. \t 耶穌對 他 們說 、 新郎 和 陪伴 之 人 同 在 的 時候 、 豈能 叫 陪伴 之 人 禁食 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa pɛlɛ pa lakaɣa topotopo təma tɔ pa paɣalɛ kɔna pa takəlasɩ na pá sɔ-səɣɩ kɔkɔ kɛ yəlaa taa. Pa mapa takəlasɩ nsɩ sɩ liɣitee, ɩlɛna pə́ lɩɩ liɣitee nyəɣətʋ iyisi nɩɩlɛ na naanʋwa (50000). \t 平 素 行 邪 術 的 、 也 有 許 多 人 把 書 拿 來 、 堆 積 在 眾 人 面 前 焚 燒 . 他 們 算 計 書 價 、 便 知 道 共 合 五 萬 塊 錢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa na Pɔɔlɩ pa sɩɩ kʋyakʋ. Pə wule talaa, ɩlɛna pá koti sɔsɔm kɛ timpi Pɔɔlɩ sʋʋkaɣa tɔ. Pə kpaɣaʋ tanaŋ haləna ilim polo na pə́ tɛ tɔ, Pɔɔlɩ paasəna-wɛɣɛ Ɩsɔ Kawulaɣa waasʋ, na ɩ́ lʋkɩ teu sɩ ɩ hʋ́lə́ɣɩ́-wɛɣɛ pə tampana na pá cɛkəna Yesu tɔm na pá tisi. Moisi kʋsəsɩɩtʋ na Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa takəlasɩ taa kɛ́ ɩ hʋlaɣaana-wɛɣɛ pə tampana. \t 他 們 和 保 羅 約 定 了 日 子 、 就 有 許 多 人 到 他 的 寓 處 來 、 保 羅 從 早 到 晚 、 對 他 們 講 論 這 事 、 證 明 神 國 的 道 、 引 摩 西 的 律 法 和 先 知 的 書 、 以 耶 穌 的 事 、 勸 勉 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa naalɛ pa taa awe lapəna ntɛɣɛ ɩ caa luɣu tɛɛ nyəntʋ? Ḿpʋ́ɣʋ́ Yuta sɔsaa cɔ-ɩ sɩ: Kancaalaɣa nyəŋ. Tənaɣa Yesu tɔma-wɛ sɩ: Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo maa cɛsəɣɩ, lampuu mʋlaa na wasaŋkalənaa ká tɛɛ-mɛɣɛ nɔɣɔ kɛ Ɩsɔ Kawulaɣa taa. \t 你 們 想 這 兩 兒 子 、 是 那 一 個 遵 行 父 命 呢 。 他 們 說 、 大 兒 子 、 耶 穌 說 、 我 實 在 告 訴 你 們 、 稅 吏 和 娼 妓 、 倒 比 你 們 先 進 神 的 國"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ yɔɣɔtaa na ɩ yɔɣɔtaɣa ciɣiti tɛtʋ təna. Ama ɩ tasa-tʋɣʋ heeluɣu sɩ ɩ ká tasa atɛɣɛ ciɣituɣu, haləna ɩ́ kpɛntəna ɩsɔtaa. \t 當時 他 的 聲音 震動 了 地 . 但 如今 他 應許說 、 『 再 一 次 我 不 單要 震動 地 、 還要 震動 天 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ kpətəna Ɩsɔ kancaalaɣa kʋlʋlaa mpa pa həla pa ŋmaa ɩsɔtaa na pá kotina laŋhʋlʋmlɛ tɔ. Ɩ́ kpətəna Ɩsɔ wei ɩ ká hʋʋna yəlaa tənaɣa tɔm tɔ, na ɩ́ kpətəna ɩ yəlaa kʋpama mpa pa lapa na pá te təkpataa tɔ pa ləsasɩ. \t 有 名 錄 在 天 上 諸 長 子 之 會 所 共 聚 的 總 會 、 有 審 判 眾 人 的 神 、 和 被 成 全 之 義 人 的 靈 魂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Yosɛɛfʋ nɩɩwa sɩ Aaselayusi tɔɣɔ kawulaɣa kɛ Yuta kɛ ɩ caa Helɔtɩ lonte. Ɩlɛna sɔɣɔntʋ kpa-ɩ na tɛtʋ ntɩ tə taa pote. Ɩsɔ tasa-ɩ ḿpʋ́ɣʋ́ hʋlʋɣʋ kɛ ɩ toosee taa, ɩlɛna ɩ́ lɔɣɔ ɩ təɣɩ Kalilee tɛtʋ taa, \t 只 因 聽 見 亞 基 老 接 著 他 父 親 希 律 作 了 猶 太 王 、 就 怕 往 那 裡 去 . 又 在 夢 中 被 主 指 示 、 便 往 加 利 利 境 內 去 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə maɣamaɣa pə tɩɩ wɛ Ɩsɔ Tɔm taa kɛ́ mpʋ sɩ: Mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ paa kɔɔ na pá tɛ pa taa na Ɩsɔ, ɩlɛna pá pəsɩ yʋlʋpama. Na pə tɔɔ ɩnəɣɩ hatuu lɔŋ Ɩsɔ heela Apəlaham kɛ tɔm kʋpantʋ tənɛ na tə́ wɛ ŋmaatʋ taa sɩ: Nyá tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ ká la atɛ yəlaa tənaɣa kʋpantʋ. \t 並且 聖經 既然 豫 先 看 明 、 神要 叫 外邦人 因信稱義 、 就 早 已 傳 福音給 亞伯拉罕 、 說 、 『 萬國 都 必 因 你 得 福 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ma sələma Ɩsɔ kɛ́ nyá tɔɔ sɩ pə́ taa kɔɔ na ń yele Ɩsɔ kɛ́ nyá taa tɛmmaʋ. Nyaa kɔma na ń laɣasɩ ɩlɛ nyaa sɔɔsɩ nyá taapalaa kɛ apalʋtʋ. \t 但 我 巳 經 為 你 祈 求 、 叫 你 不 至 於 失 了 信 心 . 你 回 頭 以 後 、 要 堅 固 你 的 弟 兄"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ piti kpa ka caa na ka too na nti ɩnɩ ɩ yɔɣɔta ka tɔɔ kɛ́ mpʋ tɔ. \t 孩 子 的 父 母 、 因 這 論 耶 穌 的 話 就 希 奇"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ pə́ taa la-mɛɣɛ ha. Mpi tɔ pɩɩ kɔɔ na pa təna mpa pa wɛ pəlaaŋ taa tɔ pá nɩɩ ma nɔɣɔ, \t 你 們 不 要 把 這 事 看 作 希 奇 . 時 候 要 到 、 凡 在 墳 墓 裡 的 、 都 要 聽 見 他 的 聲 音 、 就 出 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Pɔɔlɩ yaa yoolaa sɔsaa taa nɔɣɔlʋ na ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: Pona pu ɩfepu ɩnɛɣɛ yoolaa kʋmataŋ kiŋ, ɩ caa ɩ heeli-ɩ natəlɩ. \t 保 羅 請 一 個 百 夫 長 來 、 說 、 你 領 這 少 年 人 去 見 千 夫 長 、 他 有 事 告 訴 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye paa pɛɛta-ɩ pə taa la liɣitee kɛ sɔsɔm na pá ha kʋnyɔntʋnaa? \t 這 香 膏 可 以 賣 許 多 錢 、 賙 濟 窮 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Moisi ná tʋ-mɛɣɛ pɛlʋɣʋ, (pəyele pə ta tɩɩ kɛʋ Moisi kiŋ kɛ pə lɩɩnaa. Ama hatoo mə caanaa caanaa kiŋ kɛ́,) na paa kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ wule ɩ́ pɛləɣɩ pəyaɣa kɛ́. \t 摩 西 傳 割 禮 給 你 們 、 ( 其 實 不 是 從 摩 西 起 的 、 乃 是 從 祖 先 起 的 ) 因 此 你 們 也 在 安 息 日 給 人 行 割 禮"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔtʋlʋŋa ŋkɛ ka hətɛ ntɛ́ sɩ Nyaŋ. Tənaɣa lʋm huwa tooso taa huɣule kʋlʋmtəlɛ lapa nyaŋ, na yəlaa paɣalɛ nyɔɔ-wɩ ɩlɛna pá sɩ. \t 這 星 名 叫 茵 蔯 . 眾 水 的 三 分 之 一 變 為 茵 蔯 . 因 水 變 苦 、 就 死 了 許 多 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Falisanaa na mpʋ, ɩlɛna pá pɔɔsɩ ɩ ɩfalaa sɩ: Pepe tɔɔ kɛ́ mə caa na lampuu mʋlaa na yəlaa asaɣaa pa kpɛntəɣɩ na pá tɔkɩ? \t 法 利賽人 看見 、 就 對耶穌 的 門徒 說 、 你 們 的 先生 為甚麼 和 稅吏 並 罪人 一同 喫飯呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa hatələna-ɩ sɩ pə taa kɔɔ na pá ná ɩ wahala. Na paa tɔ sɩ: Waɩyo, waɩyo. Pʋwɛ, Papiloni ɩcatɛ sɔsɔɔlɛ na toŋ nyəntɛ tənɛ, kaləfu kʋlʋm taa kɛlɛ pə tɛma-ŋ nyá saləka tʋɣʋ na? \t 因 怕 他 的 痛 苦 、 就 遠 遠 的 站 著 說 、 哀 哉 、 哀 哉 、 巴 比 倫 大 城 、 堅 固 的 城 阿 、 一 時 之 間 你 的 刑 罰 就 來 到 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Hite kʋlʋmtəlɛ taa lʋm kaa wɛɛ leleŋ nyəm kɛ saalʋɣʋ na təsalaʋ nyəm kɛ saalʋɣʋ. \t 泉 源 從 一 個 眼 裡 能 發 出 甜 苦 兩 樣 的 水 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama kaɣana Tacaa Yesu Kilisiti kɔma tɔɣɔ ɩ hʋla-tʋɣʋ-yɛ na tə́ ná. Pə taɣa pʋlʋ, Yesu Kilisiti kʋna səm apalʋtʋ, na ɩ́ kuli weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔ kʋ tɔɔ na Laapaalɩ Kʋpaŋ. \t 但 如今 藉著 我 們 救主 基督 耶穌 的 顯現 、 纔 表明 出來 了 。 他 已 經把 死 廢去 、 藉著 福音 、 將 不 能 壞 的 生命 彰顯 出來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ sʋʋkaɣa ɩcatɛ natəlɩ tə taa, ɩlɛna tɔnʋɣʋ tɔɔ asilima kʋtɔŋ nyə́ma napəlɩ pá tɔ na pá suli-ɩ. Pa wɛ yəlaa naanʋwa. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa səŋa pooluŋ, \t 進入 一 個 村子 、 有 十 個長 大 痳瘋 的 迎面 而 來 、 遠遠 的 站著"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pɛlɛ pa cɔ-ɩ sɩ: Tə ta hiki wei ɩ ká kpaɣa-tʋɣʋ təmlɛ tɔɣɔ. Tənaɣa ɩ tɔma sɩ: Ye mpʋ, ɩ́ polo ma lɛsɛŋ taalɛ taa yaa. \t 他 們說 、 因 為沒 有 人 雇我 們 . 他說 、 你 們 也 進 葡萄 園去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama leelu wei ɩ wɛna təkpaalətʋ tɔ, paa ɩ wɛna ɩ ɩsɛ tɔ ɩ səpaɣa na ɩ́ caɣaa. \t 但 那 好 宴樂 的 寡婦 、 正 活著 的 時候 、 也是 死的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə lapa wɛɛ naalɛ, ɩlɛna ɩ alʋ Ɩlisapɛtɩ la teu. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ ŋmɛla ɩsɔtʋnaa kakpasɩ na ɩ́ tɔ sɩ: \t 這些 日子 以後 、 他 的 妻子 以利沙 伯懷 了孕 、 就 隱 藏 了 五個月"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na Titʋ wei ɩ təŋa-m mpʋ na ɩ́ kɛ́ Kəlɛɛkɩ tʋ tɔ pa ta caalɩ-ɩ sɩ ɩ́ pɛlɩ. \t 但 與 我 同 去 的 提 多 、 雖 是 希 利 尼 人 、 也 沒 有 勉 強 他 他 受 割 禮"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ pɩɩ yelina na mə tɔntɛ maɣa Tacaa na mə kʋlapʋtʋ lapɩ-ɩ teu kɛ tam. Na pɩɩ yele na ɩ́ lakɩ təma kʋpana anɩ a təna, a nɔɣɔ na a suka, na ɩ́ ká sɔɔsəɣɩ Ɩsɔ kɛ́ nyəm. \t 好 叫 你 們 行 事 為 人 對 得 起 主 、 凡 事 蒙 他 喜 悅 、 在 一 切 善 事 上 結 果 子 、 漸 漸 的 多 知 道 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tɔɣaa na pá haɣa, ɩlɛna pá kpaɣa tɔɣɔnaɣa pee na pá lɔɔkɩ teŋku taa sɩ pə́ yele kpɩɩlʋɣʋ təfaɣafaɣa. \t 他 們喫飽 了 、 就 把 船上 的 麥子 、 拋 在 海裡 、 為要 叫 船輕一點"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu tala Yosalɛm, ɩlɛna ɩ́ sʋʋ Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa. Ɩ nyəna ɩ taa na ɩ waalɩ kɛ́ teu, ɩlɛna ɩ́ na ɩ ɩfalaa naanʋwa na naalɛ pá tɛɛ Petanii kɛ ilim tɛma tɛm tɔ pə tɔɔ. \t 耶 穌 進 了 耶 路 撒 冷 、 入 了 聖 殿 、 周 圍 看 了 各 樣 物 件 . 天 色 已 晚 、 就 和 十 二 個 門 徒 出 城 往 伯 大 尼 去 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpɛ pa lɛɛkəɣəna leelaa kɛ pə təna mpi pɛlɛ pa wɛna tɔ. Ɩlɛna pá sʋʋ Ɩsɔ sələmʋɣʋ na pə taɣalɩ, sɩ pə hʋ́lɩ́ sɩ mpɛɣɛ kʋpama. Pə tɔɔ kɛ́ paa tɛ na pá ná katatəlaɣa. \t 他 們 侵吞 寡婦 的 家產 、 假意 作 很 長 的 禱告 . 這些 人 要 受 更重 的 刑罰"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yʋlʋ Pəyaɣa má, ma səkɩ teitei kɛ́ ɩsɩɩ paa kɛɛsa ma tɔm kɛ Ɩsɔ Tɔm taa tɔ. Ama wei ɩ ká la Yʋlʋ Pəyaɣa maɣa kɔlɔmɔtɔ kɛ mpʋ tɔ ɩ tɔm ká la waɩyo kɛ́ sɔsɔm. Pʋntʋ ɩnɩ ye pa taa lʋlɩ-ɩ pəlɛ pɩɩ lapa sana. \t 人 子 必 要 去 世 、 正 如 經 上 指 著 他 所 寫 的 . 但 賣 人 子 的 人 有 禍 了 。 那 人 不 生 在 世 上 倒 好"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Fɛsətusi ná tɔma-wɛ sɩ: Pɔɔlɩ wɛ saləka taa kɛ́ Sesalee, ma mələɣɩ tənaɣa nɔɔnɔɔ. \t 非 斯 都 卻 回 答 說 、 保 羅 押 在 該 撒 利 亞 、 我 自 己 快 要 往 那 裡 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei Pɔɔlɩ na Paanapasɩ pa lɩɩ Yuta nyə́ma təkotile taa tɔ, pa tɔma-wɛ sɩ pá la suulu na pá kɔɔ cele waalɩ kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ wule, na pá tasa tɔm tənɛ ɩnəɣɩ yɔɣɔtʋɣʋ. \t 他 們 出 會 堂 的 時 候 、 眾 人 請 他 們 到 下 安 息 日 、 再 講 這 話 給 他 們 聽"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo maa cɛsəɣɩ, paa yəlaa kʋwakələm ká tɔɔ ɩsəna, yaa paa pa yɔɣɔta ɩsaɣatʋ ɩsɩɩ we, Ɩsɔ pəsəɣɩ na ɩ́ hʋ́lɩ́-wɛɣɛ suulu. \t 我 實 在 告 訴 你 們 、 世 人 一 切 的 罪 、 和 一 切 褻 瀆 的 話 、 都 可 得 赦 免"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Pɔɔlɩ tɔma sɩ Lom wulaʋ sɔsɔ kiŋ kɛ pɩɩ tɛna. Ɩlɛna ɩ́ kisi sɩ pá taa tʋlɩ-ɩ, pá pona ɩ tɔm kɛ Lom wulaʋ sɔsɔ na ɩ́ paasəna-tɩ. Pə tɔɔ kɛ́ ma tɔma sɩ pá sɩɩ-ɩ saləka taa, haləna kʋyaŋku maa pona-ɩ Lom wulaʋ sɔsɔ kiŋ tɔ. \t 但 保羅 求我 留下 他 要 聽 皇上 審斷 、 我 就 吩咐 把 他 留下 、 等 我 解 他 到 該撒 那 裡去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Helɔtɩ nawa sɩ ɩ lapʋ mpʋ tɔ pə maɣa Yuta nyə́ma, ɩlɛna ɩ́ tasa Piyɛɛ kɛ kpaʋ. (Saa ɩnɩ pə pamna kʋkʋsʋm fɛɩ potopotonaa acima kʋyɛɛŋ taa.) \t 他 見猶 太 人 喜 歡這 事 、 又 去 捉拿 彼得 。 那 時 正 是 除酵 的 日子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ nyəmá liɣitihutaɣa ŋka pa yapəna-mɛɣɛ yaasi kpaɩ nyəŋ wei mə caanaa caanaa tɛləsa-mɛ tɔ ɩ niŋ taa tɔ. Na pə taɣa pʋlʋ yem nyəm mpi pə kʋyakʋ səkɩ tam ɩsɩɩ liɣitee wɛʋ tɔ. \t 知 道 你 們 得 贖 、 脫 去 你 們 祖 宗 所 傳 流 虛 妄 的 行 為 、 不 是 憑 著 能 壞 的 金 銀 等 物"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kotuɣu taa yəlaa suma təkulum na pá keŋ ŋkpaŋŋ. Ɩlɛna Pɔɔlɩ na Paanapasɩ pá kɛɛsəɣɩ-wɛɣɛ ɩsəna Ɩsɔ lapəna pa niŋ kɛ kɔkɔlɔ nyəm na piti təma kɛ mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ pa hɛkʋ tɔ. \t 眾 人 都 默默 無聲 、 聽巴拿巴 和 保羅 、 述說 神藉 他 們 在 外邦人 中 所 行 的 神蹟 奇事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ nyɩ mə tɔntɛ kɛ mpa pa ta kɛ Ɩsɔ sɛɛlaa tɔ pa kiŋ, na ɩ́ taa yele na aləsɛkɛ kʋyɛɛŋ fiti-mɛɣɛ yem. \t 你 們要 愛惜 光陰 、 用 智慧 與 外人 交往"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə tənmsa mpa pa təŋaɣa Sɔɔlɩ tɔ na pá səŋa yem. Pa nɩɩkaɣa pə yɔɣɔtəɣɩ, ama paa naakɩ nɔɣɔlʋ. \t 同行 的 人 、 站在 那 裡 、 說 不 出 話來 、 聽見 聲音 、 卻看 不 見人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: Ye n kɛ́ Ɩsɔ Pəyaɣa, lɩɩ cənɛ na ń ŋmaa atɛ. Pə taɣa polo, pa ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: Ɩsɔ ká heeli ɩ ɩsɔtaa tillaa kɛ nyá tɔm sɩ pá paasəna-ŋ teu. Na paa teeli-ŋ pa niŋ taa sɩ pə́ taa kɔɔ na pəlɛ natəlɩ tə co-ŋ. \t 對 他 說 、 你 若 是 神 的 兒 子 、 可 以 跳 下 去 . 因 為 經 上 記 著 說 、 『 主 要 為 你 吩 咐 他 的 使 者 、 用 手 托 著 你 、 免 得 你 的 腳 碰 在 石 頭 上 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ samaa kʋlaa na pá kpa na pá maɣana Pilatɩ sɩ ɩ́ la-wɛ ɩsɩɩ ɩ tɩɩ lakɩ-wɛ tɔ. \t 眾 人 上去 求 巡撫 、 照常 例給 他 們辦"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei Sakalɩ nawa ɩsɔtaa tillu ɩlɛna sɔɣɔntʋ kpa-ɩ na ɩ laŋlɛ cɛ. \t 撒 迦 利 亞 看 見 、 就 驚 慌 害 怕"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ɩ́ təŋəɣɩ Ɩsɔ Kawulaɣa kʋsəsɩɩtʋ nti pa ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: Sɔɔlɩ nyá tɔɣɔntəlɛ ɩsɩɩ n ka sɔɔlɩ nyá tɩ tɔ, pə wɛ teu. \t 經上記 著說 、 『 要 愛人如己 。 』 你 們若 全 守 這至尊 的 律法 纔 是 好 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tʋkʋɣʋ yʋlʋ kɛ kʋnyɔŋ kɛ yem na ɩ́ suma sɩ Ɩsɔ tɔɔ tɔ pə wɛ teu kɛ́. \t 倘若 人 為 叫 良心 對 得 住 神 、 就 忍受 冤��� 的 苦楚 、 這是 可喜 愛的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, kʋsəsɩɩtʋ təŋʋɣʋ na táá tɛmnaʋ kɛ Ɩsɔ tá kaa pʋlʋ. Ama pə wɛɛ kɛ́ ɩsɩɩ pa yɔɣɔtʋɣʋ Ɩsɔ Tɔm taa tɔ sɩ: Wei ɩ tɔka kʋsəsɩɩtʋ tɔmnaa təna tɔ, pʋntʋ ká tʋlɩ-təɣɩ tə tɔɔ. \t 律法 原 不 本 乎信 、 只說 、 『 行這 些 事 的 、 就 必 因此 活著 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa mpa na Yesu paa wɛ təna tɔ pa taa nɔɣɔlʋ ɩ kpɛɛ ɩ laɣatɛ na ɩ́ lo kɔtʋlʋ sɔsɔ təmlɛ tʋ ŋkpaŋʋɣʋ na ɩ́ kɔɔlɩ təfeŋ. \t 旁 邊 站著 的 人 、 有 一 個 拔出 刀來 、 將大 祭司 的 僕人 砍 了 一 刀 、 削掉 了 他 一 個 耳朵"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Sɔɔlɩ laŋlɛ ka hɛɛna Ɩtiyɛɛnɩ kʋɣʋ. Kʋyakʋ ŋkʋ kʋ maɣamaɣa kɛ pa sʋʋ Yosalɛm Yesu sɛɛlaa kpekəle kɛ kʋnyɔŋ tʋɣʋ kɛ teu. Ɩlɛna pa təna pá ya Yuta na Samalii taa, na pə yele tillaa tike. \t 從 這 日 起 、 耶 路 撒 冷 的 教 會 、 大 遭 逼 迫 . 除 了 使 徒 以 外 、 門 徒 都 分 散 在 猶 太 和 撒 瑪 利 亞 各 處"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu nyəna-ɩ təpiŋŋ, ɩlɛna ɩ luɣu lapɩ-ɩ, na ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: Kʋlʋmtʋ tike təkoŋ kaasəna-ŋ lapʋ. Polo na ń pɛɛtɩ pə təna mpi n wɛna tɔ, na ń tala kʋnyɔntʋnaa kɛ pə liɣitee, na cele ń sʋʋ toŋ kɛ ɩsɔtaa. Ye n tɛma ḿpʋ́ɣʋ́ lapʋ, ɩlɛ n kɔɔ na ń təŋɩ-m. \t 耶 穌 看 著 他 、 就 愛 他 、 對 他 說 、 你 還 缺 少 一 件 . 去 變 賣 你 所 有 的 、 分 給 窮 人 、 就 必 有 財 寶 在 天 上 . 你 還 要 來 跟 從 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ye ɩ́ tala timpi na yəlaa ɩ́ ta mʋ-mɛ, ɩ́ lɩɩ na ɩ́ kpiisi-wɛɣɛ mə nɔɔhɛɛ mʋsʋɣʋ, na pə́ hʋ́lɩ́ sɩ ɩ́ lapa-wɛɣɛ tɔʋ, ɩ́ yele. \t 凡 不 接 待 你 們 的 、 你 們 離 開 那 城 的 時 候 、 要 把 腳 上 的 塵 土 跺 下 去 、 見 證 他 們 的 不 是"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nyənɩ, heelim makɩ timpi pə luɣu wɛɛ tɔɣɔ, na ń nɩɩkɩ pə taŋ. Pəyele n ta nyɩ pə təlɩɩlɛ yaa pə təpote. Wei Ɩsɔ Feesuɣu lʋlaa tɔ ɩ wɛ mpʋ tɔtɔ. \t 風 隨 著 意 思 吹 、 你 聽 見 風 的 響 聲 、 卻 不 曉 得 從 那 裡 來 、 往 那 裡 去 . 凡 從 聖 靈 生 的 、 也 是 如 此"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nyənɩ, ma kɔŋ kɔntɛ kɛ́ ɩsɩɩ ŋmɩɩlʋ. Ɩlɛ ye wei ɩ tɔka ɩ wontu sɩ ye pə talaa ɩ́ taa tɛɛ tapakpɛtɛ, ɩlɛ pʋntʋ ntɛ́ leleŋ nɩɩlʋ. Mpi tɔ, ye pa na-ɩ ḿpʋ́ɣʋ́ tapakpɛtɛ fɛɛlɛ ká lapɩ-ɩ. \t ( 看 哪 、 我來像賊 一 樣 。 那 儆醒 、 看守 衣服 、 免得 赤身 而行 、 叫人 見 他 羞恥 的 、 有福 了 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "kɛ waatʋ wei ɩ feesa Kilisiti na ɩ́ kpaasɩ-ɩ ɩsɔtaa na ɩ́ caɣasɩ-ɩ ɩ kɔŋkɔŋ taa tɔ. \t 就 是 照 他 在 基 督 身 上 、 所 運 行 的 大 能 大 力 、 使 他 從 死 裡 復 活 、 叫 他 在 天 上 坐 在 自 己 的 右 邊"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ tʋ ɩ Pəyaɣa Feesuɣu kɛ tá taa sɩ pə́ hʋ́lɩ́ teu sɩ tə kɛ́ ɩ piya maɣamaɣa, na Feesuɣu ŋkʋ kʋ yelina na tə́ yaa Ɩsɔ sɩ ma Caa Paapa. \t 你 們 既 為 兒 子 、 神 就 差 他 兒 子 的 靈 、 進 入 你 們 〔 原 文 作 我 們 〕 的 心 、 呼 叫 阿 爸 、 父"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "N ta na nti n ká tɔɔsəɣɩ-wɛ tɔɣɔlɛ. Heeli-wɛ na ɩsəlɛ kʋsɛɛmlɛ kɛ Ɩsɔ ɩsɛntaa sɩ pá yele tɔmnaa tɔɔ yoou kɛ pa hɛkʋ. Mpi tɔ yooŋ ɩnɩ ɩɩ waasəɣɩ nɔɣɔlʋ. Ama wakəlʋɣ�� tike kɛ ɩ kɔŋna mpa pa caɣaa na pá nɩɩkɩ tɔ. \t 你 要 使 眾人 回想 這 些 事 、 在 主 面前 囑咐 他 們 、 不 可 為 言語爭辯 . 這是 沒有益 處 的 、 只 能 敗壞聽見 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma tasəɣɩ-mɛɣɛ lɛntɩ, ntəɣəlɛ Ɩsɔ yəlaa mpa pa wɛ Yosalɛm tɔ pa sənaʋ tɔm. Ɩ́ la teitei ɩsɩɩ maa kɛɛsʋɣʋ Kalatɩ Yesu sɛɛlaa kpeka tɔ. \t 論 到 為 聖 徒 捐 錢 、 我 從 前 怎 樣 吩 咐 加 拉 太 的 眾 教 會 、 你 們 也 當 怎 樣 行"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, paa na kolontunaa tɔɔ cənɛ tɔ, pə ha-m mpaaʋ kɛ teu kɛ́ sɩ má la təmlɛ sɔsɔɔlɛ. \t 因 為 有 寬 大 又 有 功 效 的 門 、 為 我 開 了 、 並 且 反 對 的 人 也 多 。 力 作 主 的 工 、 像 我 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, Yesu Kilisiti ɩnəɣɩ pa lapa kɔtaɣa sɩ pə́ taɣanɩ tá ɩsaɣatʋ, na pə taɣa tá tike tá ɩsaɣatʋ, ama na yəlaa təna təpaɩ ɩsaɣatʋ tɔtɔɣɔ. \t 他 為 我 們 的 罪 作 了 挽 回 祭 . 不 是 單 為 我 們 的 罪 、 也 是 為 普 天 下 人 的 罪"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pulasɩ taa na pəlaaŋ taa kɛ́ ɩ wɛ ilim na ahoo kɛ tam, na ɩ́ makɩ kapusi na ɩ́ hɛɛtəɣɩ ɩ təɣɩ pɛɛ. \t 他 晝夜 常 在 墳塋裡 和 山中 喊叫 、 又 用石 頭 砍 自己"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ɩ́ tɔkɩ mpi ɩ́ wɛna tɔɣɔ teu təkem na haləna má kɔɔ. \t 但 你 們 已 經 有的 、 總要 持 守 、 直 等到 我來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə fɛɩ sɩ tə́ la ɩsɩɩ Kayini ka lapʋ tɔ, ɩ ka kɛ́ Ɩsaɣaʋ nyəŋ kɛ́ na ɩ́ kʋ́ ɩ neu. Na pepe tɔɔ kɛ́ ɩ tɩɩ kʋ-ɩ tɔ? Ɩ neu lakaɣa kʋsiɣisim na ɩnɩ ɩ lakaɣa ɩsaɣam tɔ pə tɔɔ kɛ́. \t 不可像該 隱 . 他 是 屬那惡者 、 殺 了 他 的 兄弟 。 為甚 麼殺 了 他 呢 . 因 自己 的 行為 是 惡 的 、 兄弟 的 行為 是 善 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə pamna heelimaɣa nakəlɩ ka lɩɩna ilim mpətəŋ tɔɔ tɔɔ, ɩlɛna saalaa hʋʋ sɩ pɩɩ səna-wɛ. Tənaɣa pa kpɛsa kuula sɔsɔ wei paa kamna kpɩɩlʋɣʋ tɔ, na pá malɩ Kəlɛɛtɩ kʋteŋ təkpam na pá puki. \t 這 時 微 微 起 了 南 風 、 他 們 以 為 得 意 、 就 起 了 錨 、 貼 近 革 哩 底 行 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu kpiisiɣina yəlaa ɩsaɣatʋ. Pa təna mpa pa ɩsaɣatʋ kpiisa mpʋ tɔ, ɩ́ na-wɛ pa kpɛnta Caa kʋlʋm kɛ́. Pə tɔɔ kɛ́ pə fɛɩ Yesu kɛ́ fɛɛlɛ sɩ ɩ́ yaa-wɛ sɩ ɩ newaa \t 因 那 使 人 成聖 的 、 和 那些 得以 成聖 的 、 都 是 出於一 . 所以 他 稱 他 們為 弟兄 、 也不以 為恥"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na mpʋ tɔ Tacaa kɛ́ yʋlʋpaŋ. Ɩ ká yele na ɩ́ nyɔɔ toŋ na ɩ́ kenti mə tɔɔ na Ɩsaɣaʋ kaa hiki-mɛ. \t 但 主 是 信 實 的 、 要 堅 固 你 們 、 保 護 你 們 脫 離 惡 者 。 〔 或 作 脫 離 兇 惡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ɩ nyɩɩləɣɩ sɩ pʋlʋ lapʋ ɩ́ saa-mɛ, ɩ́ nyɩɩlɩ mpi pə kəla nyʋɣʋ tɔ. Maa hʋ́lɩ́-mɛɣɛ pənɛntɛɣɛ mpaaʋ ŋku kʋ kəla ɩ təna tɔ. \t 你 們要 切切 的 求 那 更 大 的 恩賜 、 我現今 把 最 妙 的 道 指示 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ sɛɛlaa təna ka wɛna nɔɣɔ kʋlʋmaɣa, na pa kpɛntaɣa mpi mpi pa wɛna tɔ. \t 信 的 人 都 在 一 處 、 凡 物 公 用"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma kʋsəsɩɩtʋ ntɛ́ sɩ ɩ́ sɔɔləɣɩ mə təma ɩsɩɩ ma sɔɔlʋɣʋ-mɛ tɔ. \t 你 們要 彼此 相愛 、 像 我 愛 你 們一樣 、 這 就 是 我 的 命令"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu ɩfalaa tɛɛwa na pá lakɩ yəlaa kɛ waasʋ sɩ pá laɣasɩ tɔntɛ. \t 門徒 就 出去 、 傳道 叫人 悔改"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa kɔna-ɩ kʋtɔŋ kʋtʋʋlʋɣʋ tʋ na ɩ́ hənta ɩ kpatəlɛ tɔɔ. Yesu nawa apalaa mpɛ pa naani, ɩlɛna ɩ́ heeli kʋtɔntʋ sɩ: Ma pəyalʋ, tɔkɩ nyá tɩ, nyá ɩsaɣatʋ hɩɩsaa. \t 有 人 用 褥子 抬著 一 個 癱子 、 到 耶穌 跟前 來 . 耶穌見 他 們 的 信心 、 就 對癱 子說 、 小子 、 放心 罷 . 你 的 罪 赦 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ yoou kʋla ɩsɔtaa. Misɛɛlɩ na ɩ ɩsɔtaa tillaa na tʋm na ɩ́lɛ́ ɩ ɩsɔtaa tillaa pa yookina na təma. \t 在 天 上 就 有 了 爭 戰 . 米 迦 勒 同 他 的 使 者 與 龍 爭 戰 . 龍 也 同 他 的 使 者 去 爭 戰"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ tasa pote kɛ pəcɔ, ɩlɛna ɩ́ ná Sepetee pəyalʋ Saakɩ na ɩ́lɛ́ ɩ neu Yohaanɩ, na pá caɣa kpɩɩlʋɣʋ taa na pá taɣanəɣɩ pa puluŋ. \t 耶 穌 稍 往 前 走 、 又 見 西 庇 太 的 兒 子 雅 各 、 和 雅 各 的 兄 弟 約 翰 、 在 船 上 補 網"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na mpʋ, yəlaa mpa pə kaasaa tɔ, pa təna mpa wahalanaa sɔsaa panɛ pa ta kʋ tɔ, pa ta yele pa maɣamaɣa pa niŋ kʋlupumnaa. Pa ta yele alɔɣaa na tɩɩŋ wei pa lupəna wʋla na nyəɣəlʋɣʋ kʋhʋlʋmʋɣʋ na nyəɣəlʋɣʋ kʋsɛɛmʋɣʋ na pɛɛ tɔɔ na tɩɩŋ kila kɛ laaʋ. Pəyele pə tənaɣa mpʋ pɩɩ naa, pɩɩ nɩɩkɩ, pɩɩ tɔŋ. \t 其 餘 未 曾 被 這 些 災 所 殺 的 人 、 仍 舊 不 悔 改 自 己 手 所 作 的 、 還 是 去 拜 鬼 魔 、 和 那 些 不 能 看 、 不 能 聽 、 不 能 走 、 金 、 銀 、 銅 、 木 、 石 、 的 偶 像"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: Haɩ, Tacaa, nyənɩ ma pəyaɣa pətɔɔtəlɛ. Timle wɛnna-kɛ. Tɔm paɣalɛ pə pɛtəɣɩ-kɛɣɛ kɔkɔsɩ taa na lʋm taa. \t 主 阿 、 憐 憫 我 的 兒 子 . 他 害 癲 癇 的 病 很 苦 、 屢 次 跌 在 火 裡 、 屢 次 跌 在 水 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Hatoo pə kpaɣaʋ waatʋ wei Ɩsɔ lʋm sɔlʋ Yohaanɩ lakaɣa waasʋ na pə tana saŋa tɔ, ɩsɔtaa Kawulaɣa hikuɣu kɛ́ ɩsəlɛ kʋsɛɛmlɛ tɔm kɛ́. Na mpa pa sɛɛsa ɩsɛ tɔ mpɛ pa hikiɣina-kɛ. \t 從施 洗 約翰 的 時候 到 如今 、 天國 是 努力 進入 的 、 努力 的 人 就 得 著 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ sɔɔlɩ təma na tampana. Ɩ́ kpiisi ŋkpaŋŋ na ɩsaɣatʋ lapʋ, na ɩ́ tɔkɩ kʋpantʋ təkpaŋkpaŋkpa na ɩ́ lakɩ-tɩ. \t 愛 人 不 可 虛 假 、 惡 要 厭 惡 、 善 要 親 近"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ma heeliɣi-mɛ təfoo sɩ, pə kpaɣaʋ saŋa tɔ ɩ́ kaa tasa-m keesuɣu. Haləna pə tala wʋlɛ nte ɩ́ ká tɔ sɩ: Ɩsɔ ɩ́ səna Tacaa tillu tɔ. \t 我 告訴 你 們 、 從今以 後 、 你 們不得再 見 我 、 直 等到 你 們說 、 奉 主名 來 的 、 是 應當稱 頌的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu cɔ-ɩ sɩ: Nn, ma maɣamaɣa kɛlɛ. Na mə təna təpaɩ ɩ́ ká na Yʋlʋ Pəyaɣa má na má caɣa Ɩsɔ toŋ təna tʋ kɔŋkɔŋ taa. Na ɩ́ ká na-m ɩsɔtaa ŋmʋntʋ taa na má tiiki. \t 耶穌說 、 我 是 . 你 們必 看 見 人子 、 坐在 那 權 能者 的 右邊 、 駕著 天上 的 雲降臨"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Nikotɛm wei ɩ ka pola Yesu kiŋ kɛ ahoo taa tɔ ɩ́lɛ́ ɩ kɔna tulaalʋ miili na alʋwɛɛ na pə sitaa na pə wɛ kiloonaa ɩsɩɩ hiu na naanʋwa. \t 又 有 尼哥 底 母 、 就是 先前 夜裡 去 見耶穌 的 、 帶著 沒藥 、 和 沉香 、 約有 一百 斤 前來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋyɛɛŋ naatoso tɛɛwa, ɩlɛna Yesu kpaɣa Piyɛɛ na Saakɩ na ɩ́lɛ́ ɩ neu Yohaanɩ na pá polo pʋɣʋ kʋkʋlʋɣʋ nakʋlɩ kʋ tɔɔ kɛ́ pa tike. \t 過 了 六 天 、 耶 穌 帶 著 彼 得 、 雅 各 、 和 雅 各 的 兄 弟 約 翰 、 暗 暗 的 上 了 高 山"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yaa ɩ́ ta kala Moisi Kʋsəsɩɩtʋ taa sɩ kɔtəlaa ta nyɩ kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ kɛ waatʋ wei pa tɔŋna təmlɛ lapʋ kɛ Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa tɔ. Pəyele nɔɣɔlʋ ɩɩ nyənəɣɩ-wɛ ɩsɩɩ pa wakələɣɩ-kʋ. \t 再 者 、 律 法 上 所 記 的 、 當 安 息 日 、 祭 司 在 殿 裡 犯 了 安 息 日 、 還 是 沒 有 罪 、 你 們 沒 有 念 過 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋkʋsʋm pəciimaɣa kpaasəɣəna somtu təna təfʋʋ. \t 你 們 這 自 誇 是 不 好 的 . 豈 不 知 一 點 麵 酵 能 使 全 團 發 起 來 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ye pʋntʋ ɩ́ sələməɣɩ Ɩsɔ, ɩ́ sələmɩ na ɩ́ tɛ ɩ taa, ɩ́ taa la sika. Ye yʋlʋ ɩ́ sələməɣəna sika, pʋntʋ wɛ kɛ́ ɩsɩɩ teŋku lʋm hola nna heelim lakɩ na á laŋtəɣɩ yem tɔ. \t 只 要 憑 著 信 心 求 、 一 點 不 疑 惑 . 因 為 那 疑 惑 的 人 、 就 像 海 中 的 波 浪 、 被 風 吹 動 翻 騰"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu ɩfalaa ka sɔɔ kʋtɔɣɔʋ kpaɣaʋ. Potopoto kʋlʋm ka wɛnna pa kiŋ kɛ kpɩɩlʋɣʋ taa. \t 門徒 忘了 帶餅 . 在 船上 除了 一 個餅 、 沒有別 的 食物"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma-ɩ sɩ: Pʋwɛ, alʋ nyá, nyá naani tɔɔwa yoo. Mpi n caa tɔ n ka na-wɩ. Tənaɣa ɩ pəyaɣa hika alaafəya kɛ kpakpaa. \t 耶穌說 、 婦人 、 你 的 信心 是 大 的 . 照 你 所 要 的 、 給 你 成全 了 罷 。 從 那 時候 、 他 女 兒就 好了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tillaa lapa Ɩsɔ kɔkɔlɔ nyəm, na piti təma paɣalɛ kɛ yəlaa hɛkʋ taa. Ɩsɔ sɛɛlaa təna kotaɣa Salʋmɔŋ sakaɣa sɔsaɣa tɛɛ. \t 主 藉 使 徒 的 手 、 在 民 間 行 了 許 多 神 蹟 奇 事 、 ( 他 們 〔 或 作 信 的 人 〕 都 同 心 合 意 的 在 所 羅 門 的 廊 下"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋŋmɛləm napəlɩ pə fɛɩ sɩ pə kaa kuli pə tɔɔ. Pə́cɔ́ mukaɣa tɛɛ pʋlʋpʋ fɛɩ mpi pa kaa ləsɩ na paa awe na tɔ. \t 因 為 掩 藏 的 事 、 沒 有 不 顯 出 來 的 . 隱 瞞 的 事 、 沒 有 不 露 出 來 被 人 知 道 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa pa caala Laapaalɩ Kʋpaŋ ɩnəɣɩ nɩɩʋ tɔ pa ta sʋʋ hɛɛsʋɣʋ ŋkʋ kʋ taa, mpi tɔ pa ta tɛ Ɩsɔ na pa taa. Pə na pə mpʋ tɔ pə wɛ pəsʋɣʋ sɩ lɛlaa ɩ́ sʋʋ. \t 既 有 必 進 安 息 的 人 、 那 先 前 聽 見 福 音 的 、 因 為 不 信 從 、 不 得 進 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ tɔ-wɛ sɩ: Ye ɩ́ tɛɛkɩ ɩ́ taa kpaɣa pʋlʋ, paa kpátʋ́ɣʋ́, paa huluɣu, paa tɔɣɔnaɣa, paa liɣitee, pə́cɔ́ ɩ́ taa kpaɣa capanaa kɛ naalɛ naalɛ. \t 對他們說 、 行路 的 時候 、 不 要 帶 拐杖 、 和 口袋 、 不 要 帶 食物 、 和 銀子 、 也 不要 帶兩 件 褂子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei Pilatɩ nɩɩ tɔm tənɛ tɔ, sɔɣɔntʋ sɔɔsa-ɩ kpaʋ. \t 彼拉多聽見 這話 、 越發 害怕"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə waalɩ kɛ́ Feesuɣu pona Yesu kɛ́ wʋlaɣa tɛtʋ taa sɩ Ɩlɔɣɔʋ ɩ́ maɣasɩ-ɩ. \t 當 時 、 耶 穌 被 聖 靈 引 到 曠 野 、 受 魔 鬼 的 試 探"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye kʋsəsɩɩtʋ tɔm taa, ma səpaɣa tənaŋnaŋ, na kʋsəsɩɩtʋ ntɩ tə maɣamaɣa tə kʋna-m mpʋ. Na pə lapa-m ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ má wɛɛ Ɩsɔ tike tɔɔ. Pa kʋ má na Kilisiti kɛ səm tesika tɔɔ. \t 我 因 律 法 、 就 向 律 法 死 了 、 叫 我 可 以 向 神 活 著"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ kpaalɩ-wɛ sɩ pá taa heeli-təɣɩ nɔɣɔlʋ. \t 耶穌 就 禁戒 他 們 、 不 要 告 訴人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna piti kpa pa təna na pá pɔɔsəɣɩ sɩ: Aweɣe ɩnɛ ɩnɩ na pə́ kpɛŋna heelim na teŋku lʋm na pə́ nɩɩkəna-ɩ? \t 眾人 希奇說 、 這是 怎樣 的 人 、 連風 和 海 也 聽從 他 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ntəɣɩ ɩ yɔɣɔta Osee takəlaɣa taa sɩ: Yəlaa mpa pa taa kɛ́ ma nyə́ma tɔ, maa yaa-wɛɣɛ ma yəlaa. Na piitim mpi ma taa sɔɔlɩ tɔ, maa yaa-wɩ sɩ ma luɣu tɛɛ nyəm. \t 就 像神 在 何西阿書 上說 、 『 那 本 來 不 是 我 子民 的 、 我 要 稱為 我 的 子民 . 本 來 不 是 蒙愛 的 、 我 要 稱為 蒙愛的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɩɩ tə tɛma tá taa sɩ Yesu səpa na ɩ́ taɣanɩ fem tɔ, mpʋ tɔtɔɣɔ tə tɛma tá taa tɔtɔ sɩ Ɩsɔ ká kpɛnna Yesu na mpa pa səpa Yesu mpaaʋ taa tɔ na ɩ́ məŋna. \t 我 們若 信 耶穌死 而 復活 了 、 那 已 經在 耶穌裡 睡 了 的 人 、 神 也 必將 他 與耶穌一同 帶來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə tike təkoŋ kɛ́ tə tɛɛləɣɩ na tə́ hʋləsəɣəna laŋa, na mɛɣɛ tɩɩ mʋɣʋləna Tacaa Yesu kɔntɛ wule kɛ ɩ ɩsɛntaa sɩ tə yoowa yoou na tə́ lá akanaa. \t 我 們 的 盼 望 和 喜 樂 、 並 所 誇 的 冠 冕 、 是 甚 麼 呢 . 豈 不 是 我 們 主 耶 穌 來 的 時 候 你 們 在 他 面 前 站 立 得 住 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ ká tʋ mə niŋ taa kɛ́ ɩsəna mpi pə wɛɛ tɔɣɔ tam na pə́cɔ́ mɩɩ pəsɩ na ɩ́ lakɩ kʋpantʋ kɛ tam. Ɩlɛ paɣalɛ ká sɛɛ Ɩsɔ kɛ́ ɩ́ na təmlɛ kɛ kʋcɔɔŋ wei ɩ́ lakɩ na tə́ pukina tɔ ɩ tɔɔ. \t 叫 你 們凡 事 富足 、 可以 多多 施捨 、 就 藉著 我 們使 感謝歸 於 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu ɩfalaa lapa nti ɩ kɛɛsa-wɛ tɔ. Pa polaa na pá lá Tɛɛʋ acima kʋtɔɣɔʋ. \t 門 徒 遵 著 耶 穌 所 吩 咐 的 就 去 豫 備 了 逾 越 節 的 筵 席"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ wei ɩ tɩ-m na má lakɩ ɩ təmlɛ tɔ ɩ ɩsɔtaa tillu kɔma ma kiŋ kɛ ahoo taa. \t 因我 所 屬所事奉 的 神 、 他 的 使者 昨夜 站 在 我 旁邊說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ tə yɔɔləɣəna-mɛɣɛ Ɩsɔ sɛɛlaa lɛlaa taa kɛ́ ɩsəna mpi ɩ́ pəsaa na ɩ́ kantəlɩ na ɩ́ tɔkɩ Ɩsɔ mpaaʋ kɛ kʋnyɔntɔɣɔlɛ na wahalanaa mpa pa tʋɣɩ-mɛ tɔ pa taa tɔ. \t 甚至 我 們在神 的 各 教 會裡為 你 們誇口 、 都 因 你 們 在 所 受 的 一切 逼迫 患難 中 、 仍 舊 存 忍耐 和 信心"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu cɔ-wɛ sɩ: Tampana ɩ́ ká tɔɣɔ wahala sɔsɔ wei maa tɔɣɔ tɔ. Ama pə taɣa má ləsəɣəna mpa paa caɣa ma ntɔɣɔŋ tɔɔ, na mpa paa caɣa ma mpətəŋ tɔɔ tɔ. Mpa pa tɔɔ ma Caa taɣana lona anɩ tɔ pɛlɛ pa kɛna a nyə́ma. \t 耶 穌 說 、 我 所 喝 的 杯 、 你 們 必 要 喝 . 只 是 坐 在 我 的 左 右 、 不 是 我 可 以 賜 的 . 乃 是 我 父 為 誰 豫 備 的 、 就 賜 給 誰"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ kpaɣa Piyɛɛ na Saakɩ na Yohaanɩ. Tənaɣa sɔɣɔntʋ na laŋwakəllɛ sɔsɔɔlɛ sʋʋ-ɩ kpaʋ, \t 於是 帶 著 彼得 、 雅各 、 約翰 同去 、 就 驚恐 起來 、 極 其 難過"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə lapa laasaɣa ɩlɛ kʋmɛlɛməŋ ɩnɩ ɩ́ məlaa kɛlɛ, na ɩ́ tɔŋ sɩ: Tacaa Tacaa, tʋlɩ-tʋ. \t 其 餘 的 童 女 、 隨 後 也 來 了 、 說 、 主 阿 、 主 阿 、 給 我 們 開 門"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa samaa pɔɔsa Yohaanɩ sɩ: Ye mpʋ nti na ntiɣi tɩɩ la? \t 眾人問 他 說 、 這樣 我 們當 作 甚 麼呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa kɛ́ pəlɛ ntɛ́ tə tɔm sɩ: Ɩ nyənɩ, ma sɩɩ pəlɛ kʋcopəle kɛ Siyɔŋ. Kʋkpamʋɣʋ ŋku kʋ huɣi tɔ. Ama wei ɩ́ tɛma-ɩ na ɩ taa ɩ kaa kɔɔ ɩ́ yɔɣɔtɩ sɩ maa nyəmá. \t 就 如經 上 所記 、 『 我 在 錫 安放 一 塊絆腳 的 石頭 、 跌 人 的 磐石 . 信靠 他 的 人 必 不 至於 羞愧 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pʋʋɣʋ sɔsɔɔʋ ŋku kʋ kaɣa Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa tɔ kʋ faɣa kʋ hɛkʋ taa kɛ́ huŋ naalɛ kɛ yem kɛ hatoo ɩsɔtaa na pə́ kaləsəna atɛ. \t 殿裡 的 幔子 、 從上 到 下 裂為兩半"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Simɔŋ Piyɛɛ tɔma sɩ: Tacaa, ye mpʋ pə taa wɛɛ ma nɔɔhɛɛ tike. Ama na ma niŋ na ma nyʋɣʋ tɔtɔ. \t 西 門 彼 得 說 、 主 阿 、 不 但 我 的 腳 、 連 手 和 頭 也 要 洗"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "sɩ ɩ teeli sɔsɔ tɔɔ ɩ́ yele na ɩ Feesuɣu la na mɩɩ hiki pəsʋɣʋ na ɩ́ nyɔɔ toŋ kɛ hatuu mə ləmaɣasɛɛ taa, \t 求 他 按 著 他 豐 盛 的 榮 耀 、 藉 著 他 的 靈 、 叫 你 們 心 裡 力 量 剛 強 起 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, kʋyɛɛŋ ɩnɩ ɩ taa kɛ́ pɩɩ naasɩ Yosalɛm nyə́ma ɩlɛna pə́cɔ́ pə təna pə́ lá ɩsɩɩ paa ŋmaaʋ Ɩsɔ Tɔm taa tɔ. \t 因 為這 是 報應 的 日子 、 使經 上 所 寫 的 都 得應驗"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔwa sɩ: Pepe tɔɔ kɛ́ mə pɛɛkaɣa-m? Ɩ́ ta nyɩ taa sɩ pə wɛɛ kɛ́ sɩ má wɛɛ ma Caa təyaɣa taa? \t 耶 穌 說 、 為 甚 麼 找 我 呢 . 豈 不 知 我 應 當 以 我 父 的 事 為 念 麼 。 〔 或 作 豈 不 知 我 應 當 在 我 父 的 家 裡 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu ka wɛ ɩcatɛ natəlɩ tə taa, na yʋlʋ wei tɔnʋɣʋ tɔɔ asilima kʋtɔŋ waasa ɩ təna tɔ ɩ ka wɛ təna. Ɩ na Yesu ɩlɛna ɩ́ polo na ɩ́ həntɩ-ɩ atɛ na ɩ́ wiina-ɩ təkpɛɛ sɩ: Tacaa, ye n ka tisaɣa n taa waasɩ-m? \t 有 一 回 耶穌 在 一 個 城裡 、 有 人 滿身長 了 大痳瘋 、 看見 他 、 就 俯伏 在地 、 求 他 說 、 主 若 肯 、 必能 叫我 潔淨了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ ɩnɩ nyá nyəm mpɩ pə lapa na nyá tɔɣɔntəlɛ ɩcam wei ɩ tɔɔ Kilisiti səpa tɔ ɩ́ la yem kɛlɛ. \t 因此 、 基督為 他 死的 那 軟弱 弟兄 �� 也就 因 你 的 知識 沉淪了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa tɛɛlaɣaa teu sɩ pʋlʋ ká la, haləna pá kɔɔ pá sʋʋ maɣasʋɣʋ kɛ pa taa sɩ, yaa Yohaanɩ kɛlɛ Mesii ɩnɩ. \t 百姓 指望 基督來 的 時候 、 人都 心 裡 猜疑 、 或者 約翰 是 基督"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə waalɩ kɛ́ Ɩsɔ heela nyəntaa mpɛɣɛ toosee taa sɩ pá taa məlɩ Helɔtɩ cɔlɔ. Ɩlɛna pá cɔlɔ mpaaʋ na pá kpe. \t 博士 因 為 在 夢中 被 主 指示 、 不 要 回去 見 希律 、 就 從別 的 路回 本地 去了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ taa nyənəɣɩ pɔɣɔlaɣa kɛ mə kʋlapʋtʋ taa. Ama mə laŋa ɩ́ hɛɛna mpi ɩ wɛna tɔ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Ɩsɔ yɔɣɔtaa sɩ: Ma kaa lɔ-ŋ paa pəcɔ, maa wɛɛ nyá waalɩ kɛ́ tam. \t 你 們 存心 不可貪愛錢財 . 要以 自己 所有 的 為足 . 因 為主 曾說 、 『 我 總 不 撇下 你 、 也不丟棄 你 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ sɛɣɛsaɣa Yuta nyə́ma təkotilenaa taa na yəlaa təna pʋɣʋlaɣa-ɩ. \t 他 在 各 會 堂 裡 教 訓 人 、 眾 人 都 稱 讚 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wei ɩɩ sɔɔləɣɩ-m ɩ́lɛ́ ɩɩ tɔkəɣɩ ma kʋheelitu. Tɔm nti ɩ́ nɩɩkɩ ma yɔɣɔtəɣɩ tɔ, tə ta kɛ ma maɣamaɣa ma kʋluputu. Ama ma Caa wei ɩ tila-m tɔ ɩ nyəntʋ kɛ́. \t 不愛 我 的 人 就 不 遵守 我 的 道 . 你 們所聽見 的 道 不 是 我 的 、 乃是 差 我 來 之 父 的 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kɔma na pə tala ilim sikuɣu, ɩlɛna səkpɛtʋɣʋ nyala ɩcatɛ tɔɔ haləna ilim kpili. \t 從 午 正 到 申 初 遍 地 都 黑 暗 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu təŋa-ɩ na pá tɛɛ, na samaa sɔsɔ təŋaɣa-ɩ na pə́ nyəka teu. \t 耶穌 就 和 他 同去 、 有 許多 人 跟 隨擁 擠他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə lapa na kʋsəsɩɩtʋ wɛɛ ɩsɩɩ tá tɔɔ nyənlʋ haləna Kilisiti kɔɔ, sɩ tə tɛ́ tá táá na Ɩsɔ na pə́ lá na tə́ pəsɩ kʋpama kɛ Ɩsɔ ɩsɛntaa. \t 這 樣 、 律 法 是 們 訓 蒙 的 師 傅 、 引 我 們 到 基 督 那 裡 、 使 我 們 因 信 稱 義"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna kʋmataŋ ɩnɩ ɩ́ tasa yɔɣɔtʋɣʋ sɩ: Liɣitee kɛ ma huta teu na pə́cɔ́ má pəsɩ Lom tʋ. Tənaɣa Pɔɔlɩ ná cɔ-ɩ sɩ: Pa lʋla maɣa Lom tʋ kɛ́. \t 千夫 長說 、 我 用 許多銀子 、 纔入 了 羅馬 的 民藉 。 保羅說 、 我 生 來就是"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩsɩɩ Ɩsɔ feesuɣu Tacaa tɔ, ɩ ká tɛ na ɩ́ feesi taɣa mpʋ tɔtɔ na ɩ toma taa. \t 並且 神 已 經叫主 復活 、 也 要 用 自己 的 能力 叫我 們 復活"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na mpʋ mɩɩ tɔŋna mə təɣɩ sam pə tɩɩ fɛɩ. Pɩɩ nəɣəsəna kɛ́ ɩsɩɩ kʋlapʋtʋ ntɩ tə́ wakəlɩ mə laŋa kɛ sɔsɔm, na ɩ́ ləsɩ mə hɛkʋ kɛ wei ɩnɩ ɩ lapa mpʋ tɔ. \t 你 們還 是 自高自大 、 並 不 哀痛 、 把 行 這事 的 人從 你 們中間趕 出去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə na-ɩ ɩ́ kpɛnta kʋlʋm kɛ mpʋ tɔ pə pɛla-mɛɣɛ, na pɛlʋɣʋ mpɩ pə fɛɩ ɩsɩɩ yʋlʋ pɛlʋɣʋʋ tɔ. Ama pə kɛ́ Kilisiti pɛlʋɣʋ kɛ́. Mpəɣəlɛ pə ləsʋɣʋʋ yʋlʋ tɔnʋɣʋ ɩsaɣatʋ toma kɛ yʋlʋ taa tɔ. \t 你 們 在 他 裡 面 、 也 受 了 不 是 人 手 所 行 的 割 禮 、 乃 是 基 �� 使 你 們 脫 去 肉 體 情 慾 的 割 禮"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pá maɣana watʋ wɛna Simɔŋ yɔsɔ na ɩ́ həntaa. Yesu talaa, ɩlɛna pá heeli-ɩ alʋ ɩnɩ ɩ wʋsasɩ tɔm. \t 西門 的 岳母 、 正害熱 病 躺著 . 就 有 人 告 訴耶穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Acima taa sɔsaa sɔsaa təcaɣalɛ kɛ pa pɛɛkəɣɩ na pá cakɩ. Na Yuta nyə́ma təkotilenaa taa teeli teeli təcaɣalɛ kɛ pa pɛɛkəɣɩ. \t 喜愛 筵席 上 的 首座 、 會堂裡 的 高位"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "maa hɛɛsəɣɩ Ɩsɔ kɛ́ sɛɛtʋ sɩ ɩ́ na təmlɛ kɛ mə tɔɔ se. Na ma tɔɔsəɣɩ mə tɔɔ kɛ́ ma Ɩsɔ sələməŋ taa kɛ́ na má sələməɣɩ mə tɔɔ. \t 就 為 你 們 不 住 的 感 謝神 、 禱告 的 時候 、 常題 到 你們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Má na-mɛ tɩɩ tɔkəna na tə́ nyɔɔkɩ ma kawulaɣa taa, na ɩ́ ká caɣa kumlee tɔɔ na ɩ́ hʋʋkəna Ɩsɛɣɛlɩ kpeka naanʋwa na naalɛ. \t 叫 你 們 在 我 國裡 、 坐在 我 的 席上 喫喝 . 並且 坐在 寶 座上 、 審判 以色列 十二 個 支派"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəyele mpi pə waasəɣɩ tɔ pə kɛ́ kʋlʋməm tike kɛ́. Malɩ ləsəna təpantɛ, ɩ́ na nɔɣɔlʋ pa kaa hɔ. \t 但是 不 可 少 的 只 有 一 件 . 馬利亞 已 經選擇 那 上 好 的 福分 、 是 不 能 奪去的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ lapa na má pəsɩ Laapaalɩ Kʋpaŋ ɩnɛ ɩ kpaallʋ na ɩ tillu na ɩ sɛɣɛsəlʋ. \t 我 為 這 福 音 奉 派 作 傳 道 的 、 作 使 徒 、 作 師 傅"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ-ɩ sɩ: N ta cɛkənta nti ma lakɩ tɔ. Ama n ká tɛ na ń cɛkəna-tɩ. \t 耶 穌 回 答 說 、 我 所 作 的 、 你 如 今 不 知 道 、 後 來 必 明 白"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waasɩ nyá tɩ ɩlɛ. Lɩɩ tesika tɔɔ na ń tii ɩlɛ. \t 可 以 救 自 己 從 十 字 架 上 下 來 罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma sɩ: Ḿpʋ́ɣʋ́ pə wɛɛ, ɩsɔtaa Kawulaɣa ká nəɣəsəna kɛ́ ɩsɩɩ pɛɛlaa naanʋwa wei ɩ kpaɣa fətəlanaa na ɩ́ tɛɛ akpaɣalʋ səŋʋɣʋ tɔ. \t 那 時 、 天 國 好 比 十 個 童 女 、 拿 著 燈 、 出 去 迎 接 新 郎"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ ka yɔɣɔtaa sɩ: Se nyá caa na nyá too, na tɔtɔ sɩ: Ye wei ɩ tʋʋ ɩ caa yaa ɩ too, ɩsɩɩ pa kʋ-ɩ. \t 神說 、 當孝敬 父母 . 又 說 、 咒罵 父母 的 、 必 治 死 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu too na ɩ́lɛ́ ɩ neu, na Kolopasɩ alʋ Malɩ, na Makətala Malɩ, pa təna pa səŋa Yesu tesika kiŋ təna. \t 站 在 耶 穌 十 字 架 旁 邊 的 、 有 他 母 親 、 與 他 母 親 的 姊 妹 、 並 革 羅 罷 的 妻 子 馬 利 亞 、 和 抹 大 拉 的 馬 利 亞"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pənɛntɛ mpa mɛ ɩ́ tá kɛ́ Yuta nyə́ma tɔ, mɛɣɛ ma yɔɣɔtəɣəna. Maɣalɛ tillu kɛ mə kiŋ. Na ɩsɩɩ ma kɛʋ mpʋ tɔ, ma laŋlɛ hʋlʋma sɔsɔm na ma təmlɛ ntɛɣɛ. \t 我 對 你 們外邦人 說這話 . 因我 是 外邦人 的 使徒 、 所以 敬重 我 的 職分 . 〔 敬重 原文 作 榮耀"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Alʋ ɩnɩ ɩ tɛɛ mpʋ tɔ, na ɩ ɩfalaa náá tɔŋna-ɩ tɛɛkʋɣʋ kɛ́ sɩ: Tacaa n kaa tɔɣɔ mpʋ? \t 這其間 、 門徒 對耶穌說 、 拉比 、 請喫"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa nyəmá ma tɔm tɔ pə tɔɔwa. Ta Ɩsɔ sɛɛʋ taa kpekəle nte tə nyəntʋ kəla katɛ, na pá yaa-tɛ sɩ Falisanaa kpekəle tɔ, tə taa kɛ́ ma wɛɛ. Saŋa taa, ye pa nɔkaa pa pəsəɣɩ pá ləsɩ ma seliya sɩ maa cɛsəɣɩ. \t 他 們 若 肯 作 見 證 、 就 曉 得 我 從 起 初 、 是 按 著 我 們 教 中 最 嚴 緊 的 教 門 、 作 了 法 利 賽 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mɛ mpa ɩ́ ká kɛ́ Yuta nyə́ma təsiɣisiɣi na Yuta nyə́ma yaakaɣa-mɛɣɛ kʋtapɛləŋ na mpɛ pa yaakɩ pa təɣɩ pɛllaa tɔ, pəyele yʋlʋ niŋ pɛləna-wɛɣɛ kʋpɛlʋ sɩ pə́ hʋ́lɩ́ sɩ kɔtaɣa kɛ́. Ɩ́ tɔɔsɩ ɩsəna ɩ́ ka wɛɛ tɔ na ɩ́ ná. \t 所 以 你 們 應 當 記 念 、 你 們 從 前 按 肉 體 是 外 邦 人 、 是 稱 為 沒 受 割 禮 的 這 名 原 是 那 些 憑 人 手 在 肉 身 上 稱 為 受 割 禮 之 人 所 起 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa ləsa kpɩɩləŋ kɛ lʋm taa, ɩlɛna pá yele pə təna təpaɩ na pá hu ɩ waalɩ. \t 他 們把兩隻 船攏 了 岸 、 就 撇下 所有 的 跟從 了 耶穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋpam, pə taɣa yʋlʋ wei ɩ nyənəɣɩ ɩ tɩ ɩsɩɩ ɩ kɛ́ pʋlʋ tɔ ɩnɩ ɩ sam yana. Ama wei ɩ tɔɔ Tacaa yɔɣɔtəɣɩ kʋpantʋ tɔɣɔ. \t 因 為蒙悅納 的 、 不 是 自己 稱許 的 、 乃是 主所 稱許的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa pa fɛɩna kalampaanɩ tɔ pa nɩɩ leleŋ kɛ́. Mpi tɔ, mpɛ pa tənna ɩsɔtaa Kawulaɣa. \t 虛心 的 人 有 福 了 . 因 為 天國是 他 們的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Matɔŋ nyá tɔmna sɩ n yɔkəɣɩ Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ na ń taɣanɩ kʋfatɛ ŋmaʋ kɛ kʋyɛɛŋ tooso taa. Waasɩ nyá tɩ ɩlɛ. Ye n kɛ́ Ɩsɔ Pəyaɣa lɩɩ tesika tɔɔ na ń tii. \t 你 這 拆 毀 聖 殿 、 三 日 又 建 造 起 來 的 、 可 以 救 自 己 罷 . 你 如 果 是 神 的 兒 子 、 就 從 十 字 架 上 下 來 罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "kɛ ɩsəna pɛlɛ paa sɔɔlɩ pa paalaa na pa piya tɔ, \t 好 指 教 少 年 婦 人 、 愛 丈 夫 、 愛 兒 女"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nɔɣɔlʋ ta kpata ɩsɔtaa ye pə taɣa Yʋlʋ Pəyaɣa má wei ma lɩɩna ɩsɔtaa na má tii tɔ ma paasi. \t 除了 從天 降下 仍 舊在天 的 人子 、 沒 有 人 升 過天"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ma, tampana kɛ ma yɔɣɔtəɣɩ. Pə maɣamaɣa pə tɔɔ kɛ́ ɩɩ mʋɣɩ ma tɔm. \t 我 將 真理 告訴 你 們 、 你 們 就 因此 不 信 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ alʋ cɔwa sɩ: Ma fɛɩna apalʋ. Ɩlɛna Yesu cɔ alʋ sɩ: Tampana kɛ n yɔɣɔtaa sɩ n fɛɩna apalʋ. \t 婦 人 說 、 我 沒 有 丈 夫 。 耶 穌 說 、 你 說 沒 有 丈 夫 、 是 不 錯 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa alʋ nɔɣɔlʋ ɩ kɔma ɩ kiŋ na ɩ́ tɔka tulaalʋ kʋpampaŋ na pá lapa ɩ akpaləpiya kɛ liɣitee pəlɛ kʋhʋlʋməlɛ tɔ. Yesu caɣaa na ɩ́ tɔŋna tɔɣɔʋ, ɩlɛna alʋ ɩnɩ ɩ́ pəlɩ tulaalʋ ɩnəɣɩ Yesu nyʋɣʋ taa. \t 有 一 個 女人 、 拿著 一 玉 瓶 極貴 的 香膏來 、 趁耶 穌 坐席 的 時候 、 澆 在 他 的 頭上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tampana ḿpʋ́ɣʋ́ pə wɛɛ, Falisanaa na Yuta nyə́ma lɛlaa təna tɔka pa caanaa kʋlapʋtʋ kɛ teu kɛ́. Ye pa ta saŋ pa niŋ təcɛɩcɛɩ paa tɔkɩ. \t ( 原 來 法 利 賽 人 和 猶 太 人 、 都 拘 守 古 人 的 遺 傳 、 若 不 仔 細 洗 手 、 就 不 喫 飯"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Lom yoolaa sɔsɔ na yoolaa mpa ɩ na-wɛ paa taŋa Yesu tɔ, pa nawa tɛtʋ seluɣu na pə təna mpi pə lapa tɔ, ɩlɛna pá nyá sɔsɔm na pá tɔ sɩ: Tampana, yʋlʋ ɩnɛ ɩ kɛ́ Ɩsɔ Pəyalʋ kɛ́. \t 百 夫 長和 一同 看守 耶穌 的 人 、 看見 地震 、 並所經歷 的 事 、 就 極 其 害怕 、 說 、 這真 是 神 的 兒子了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, tɔm nti n heela-m tɔ, ma heela-wɛɣɛ-tɩ na pá mʋ. Pa nawa sɩ tampana nyá kiŋ kɛ ma lɩɩnaa, na pa tɛma pa taa sɩ nyá tilina-m. \t 因 為 你 所 賜 給 我 的 道 、 我 已 經 賜 給 他 們 . 他 們 也 領 受 了 、 又 確 實 知 道 、 我 是 從 你 出 來 的 、 並 且 信 你 差 了 我 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ samaa cɔ-ɩ sɩ: Tuu ta kʋsəsɩɩtʋ takəlasɩ taa tə nɩɩwa sɩ: Mesii ká caɣa tam. Ɩlɛ ɩsənaɣa nyá tɔŋ sɩ pə wɛɛ sɩ paa kpaasɩ Yʋlʋ Pəyaɣa? Aweɣelɛ Yʋlʋ Pəyaɣa ŋkɛ ɩlɛ? \t 眾 人 回 答 說 、 我 們 聽 見 律 法 上 有 話 說 基 督 是 永 存 的 . 你 怎 麼 說 人 子 必 須 被 舉 起 來 呢 . 這 人 子 是 誰 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu hətɛ tɔŋna yaaʋ kɛ paa timpi. Ḿpʋ́ɣʋ́ wulaʋ Helɔtɩ nɩɩ Yesu taŋ. Na yəlaa lɛlaa náá tɔŋ sɩ: Ɩsɔ lʋm sɔlʋ Yohaanɩ ɩ́lɛ́ ɩ femna. Pə tɔɔ kɛ́ ɩ wɛna piti təma lapʋ pəsʋɣʋ. \t 耶 穌 的 名 聲 傳 揚 出 來 . 希 律 王 聽 見 了 、 就 說 、 施 洗 的 約 翰 從 死 裡 復 活 了 、 所 以 這 些 異 能 由 他 裡 面 發 出 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Pɔɔlɩ səŋa Aleyopaasɩ kotuɣu hɛkʋ taa təna na ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Atɛɛnɩ nyə́ma mɛ, ma nawa ɩsəna ɩ́ sɔpa nyʋɣʋ na mə tɩɩŋ pə tɩɩ fɛɩ tɔ. \t 保 羅 站 在 亞 略 巴 古 當 中 、 說 、 眾 位 雅 典 人 哪 、 我 看 你 們 凡 事 很 敬 畏 鬼 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, nti ma nawa na ma caa ma yɔɣɔtɩ-tɩ tɔ, pə ta mʋna má sa-mɛɣɛ paa pəcɔ se. Pə taɣa pʋlʋ, mə kotuŋ wei ɩ́ kotiɣi tɔ, ye pə taɣa ɩsaɣatʋ, ɩɩ sɔɔsəɣɩ-mɛɣɛ kʋpantʋ natəlɩ. \t 我 現今 吩咐 你 們的話 、 不 是 稱讚 你 們 . 因為 你 們聚會 不 是 受益 、 乃是 招損"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ wei ɩ Pəyaɣa Laapaalɩ Kʋpaŋ kpaalʋɣʋ təmlɛ ma lakəna luɣu kʋlʋmʋɣʋ tɔ, ɩ nyəmá sɩ maa looliɣi. Ɩsɔ nyəmá mpʋ sɩ tam ma tɔɔsəɣɩ mə tɔm \t 我 在 他 兒子 福音 上 、 用心 靈所 事 奉 的 神 、 可以 見證 我 怎 樣 不 住 的 題到 你們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Tomaa cɔ Yesu sɩ: Tacaa, tə ta nyɩ nyá təpote, ɩlɛ ɩsənaɣa tə lapa na tə́ nyɩ mpaaʋ? \t 多 馬 對 他 說 、 主 阿 、 我 們 不 知 道 你 往 那 裡 去 、 怎 麼 知 道 那 條 路 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, paa ŋmaa ḿpʋ́ɣʋ́ Tacaa kʋsəsɩɩtʋ taa kɛ́ sɩ: Paa apalʋpəyaɣa kancaalaɣa nyəŋka ŋka Tacaa tənna-kɛ. \t ( 正如 主 的 律法 上 所 記 、 『 凡 頭 生 的 男子 、 必稱聖 歸主 。 』"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kɔkɔlɔ sɔsɔ nɔɣɔlʋ ɩ lapa hatuu ɩsɔtaa. Alʋ nɔɣɔlʋ ɩ takəna ilim kɛ ɩ tɔɔ ɩsɩɩ pa takʋɣʋʋ pʋʋɣʋ tɔ, na ɩsɔtʋ náá wɛ ɩ nɔɔhɛɛ tɛɛ, na pə́ lʋʋ ɩsɔtʋlʋŋasɩ naanʋwa na naalɛɣɛ ntenuɣu na pə́ te ɩ nyʋɣʋ. \t 天上 現出 大異象來.有一個婦人 、 身 披 日頭 、 腳踏 月亮 、 頭戴 十二 星 的 冠冕"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa, tampana tɔɔ ɩsəntɔ, ma ɩlɛ ma ta pəsɩ na má yɔɣɔtəna-mɛ ɩsɩɩ pa yɔɣɔtʋɣʋna mpa pa wɛna Ɩsɔ Feesuɣu tɔ. Ama ma yɔɣɔtəna-mɛɣɛ ɩsɩɩ pa yɔɣɔtʋɣʋna mpa pa təŋəɣɩ antulinya ɩnɛ ɩ hʋwɛɛ tɔ, ɩsɩɩ piya kɔsəkɔsənaa kɛ Ɩsɔ sɛɛʋ taa. \t 弟 兄 們 、 我 從 前 對 你 們 說 話 、 不 能 把 你 們 當 作 屬 靈 的 、 只 得 把 你 們 當 作 屬 肉 體 、 在 基 督 裡 為 嬰 孩 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ kpaɣa təmlɛ tʋ yem ɩnɩ na ɩ́ pɛtɩ-ɩ awalɩ kɛ́ səkpɛtʋɣʋ taa. Tənaɣa ɩ ká casəɣɩ kapusi na ɩ́ nyasəɣɩ ɩ təɣɩ kela. \t 把 這 無 用 的 僕 人 、 丟 在 外 面 黑 暗 裡 . 在 那 裡 必 要 哀 哭 切 齒 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na Yesu ta sʋʋta ɩcatɛ taa. Ama timpi Maləta ka səŋa-ɩ tɔ tənaɣa ɩ wɛɛ na ɩ́ səŋa mpʋ. \t 那 時 、 耶 穌 還 沒 有 進 村 子 、 仍 在 馬 大 迎 接 他 的 地 方"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa mɛ, ɩ́ nyɩ teu sɩ tam ma hʋʋkaɣa sɩ ma puki mə kiŋ, ɩlɛ pə tuu-m, haləna saŋa. Ma nyɩɩləɣɩ sɩ ma təmlɛ ɩ́ lʋlɩ pʋlʋpʋɣʋ mə tɛ, ɩsɩɩ tə lʋla piitim lɛmpɩ nyə́ma kiŋ tɔ. \t 弟 兄 們 、 我 不 願 意 你 們 不 知 道 、 我 屢 次 定 意 往 你 們 那 裡 去 、 要 在 你 們 中 間 得 些 果 子 、 如 同 在 其 餘 的 外 邦 人 中 一 樣 . 只 是 到 如 今 仍 有 阻 隔"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ-wɛ sɩ: Ɩlɔɣɔʋ ɩsɩɩ mpʋ, ye pə taɣa Ɩsɔ sələmʋɣʋ na sələmʋɣʋ, pʋlʋ ɩɩ tɔɣɔnəɣɩ-ɩ. \t 耶 穌 說 、 非 用 禱 告 、 〔 有 古 卷 在 此 有 禁 食 二 字 〕 這 一 類 的 鬼 、 總 不 能 出 來 。 〔 或 作 不 能 趕 他 出 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ pə lapəna Moisi nyəmá Icipiti nyə́ma nyəm təna. Haləna ɩ́ lá yʋlʋ wei ɩ́ yɔɣɔta nti tɩɩ hotiɣi atɛ tɔ, na ɩ́ pəsa təma. \t 摩 西 學 了 埃 及 人 一 切 的 學 問 、 說 話 行 事 、 都 有 才 能"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye pə taɣa mpʋ, ntiɣilɛ ɩ yɔɣɔtəɣɩ mpʋ sɩ: Tɩɩ pɛɛkɩ-ɩ tə kaa na-ɩ? Tə kaa pəsɩ na tə́ polo timpi ɩ ka wɛɛ tɔ? \t 他 說 、 你 們 要 找我 、 卻找 不 著 、 我 所在 的 地方 、 你 們 不 能 到 . 這話 是 甚 麼 意思 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na pá kpa kpɩɩlʋɣʋ taa sɩ pa tɛsəɣɩ Kapənahum. Halɩ pə́ caŋ pə́ yu Yesu ta kɔnta pa kiŋ. \t 上 了 船 、 要 過 海 往 迦 百 農 去 。 天 已 經 黑 了 、 耶 穌 還 沒 有 來 到 他 們 那 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Falisa səŋna ɩ mpaa na ɩ́ sələmɩ Ɩsɔ sɩ: Ɩsɔ nyana təmlɛ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ma fɛɩ ɩsɩɩ yəlaa lɛlaa wɛʋ tɔ. Pɛlɛ pa kɛ́ ŋmɩɩlaa na asaɣaa na wasaŋkalənaa kɛ́. Pə́cɔ́ ma fɛɩ ɩsɩɩ lampuu mʋlʋ ɩnɛ ɩ wɛʋ tɔ. \t 法 利 賽 人 站 著 、 自 言 自 語 的 禱 告 說 、 神 阿 、 我 感 謝 你 、 我 不 像 別 人 、 勒 索 、 不 義 、 姦 淫 、 也 不 像 這 個 稅 吏"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa mə taa wei ɩ́ paasəna teu kɛ mpi Ɩsɔ yeki na pə lapʋ saakɩ-ɩ tɔ. Ye Ɩsɔ ɩ́ yelaa na pʋlʋ lapʋ saa nɔɣɔlʋ tike, pʋntʋ ɩ́ paasəna teu na lɛlaa waa pə taa. \t 各 人 要 照 所得 的 恩賜彼此 服事 、 作神 百般恩賜 的 好 管家"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ heeli ɩ ɩfalʋ sɩ: Nyá too kɛlɛ. Pə wule ntɛɣɛ ɩ ɩfalʋ ɩnɩ ɩ kpeena-ɩ ɩ tɛ. \t 又 對 那 門徒說 、 看 你 的 母親 。 從此 那 門徒 就 接 他 到 自己 家裡 去了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi Ɩsɔ ka sɩɩwa sɩ ɩ ká la tɔ, taa tɛmnaʋ tɔɔ kɛ́, ɩlɛna pə́ pəsɩ pʋlʋ mpi Ɩsɔ haa faalaa tɔ, pə taa wɛɛ kʋsəsɩɩtʋ təŋlaa tike nyəm. Ama na pa təna mpa pa tɛŋ pa taa na Ɩsɔ kɛ́ teitei ɩsɩɩ Apəlaham lapʋ tɔ pa nyəm tɔtɔɣɔ. Apəlaham kɛ́ tá təna tá caa kɛ́. \t 所以 人 得 為後嗣 是 本乎信 . 因此 就 屬乎恩.叫應許 定然 歸給 一切 後裔 . 不但 歸給 那 屬乎 律法 的 、 也歸給 那 效法 亞伯拉罕 之 信 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma pɔɔsəɣɩ tɔtɔ sɩ, Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma ta cɛkəna yaa ɩsəna? Kancaalaɣa ɩlɛ ntəɣəlɛ Moisi ná yɔɣɔtaa sɩ: Maa yele na ɩsəsɛɛmlɛ kpa-mɛɣɛ mpa pa ta kɛ piitim kʋpam napəlɩ tɔ pa tɔɔ. Maa la na mə pááná huuna piitim mpi pə fɛɩna laɣatʋ tɔ. \t 我 再 說 、 以 色 列 人 不 知 道 麼 . 先 有 摩 西 說 、 『 我 要 用 那 不 成 子 民 的 、 惹 動 你 們 的 憤 恨 . 我 要 用 那 無 知 的 民 、 觸 動 你 們 的 怒 氣 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye pa yɔɣɔtəɣəna tɔmnaa mpa nɔɣɔlʋ ɩɩ nɩɩkɩ tɔɣɔlɔ, yəlaa naalɛ yaa tooso ɩ́ yɔɣɔtəɣɩ na pá kaasəɣɩ təma, pa taa tɛɛ mpʋ. Na nɔɣɔlʋ náá tɛləsəɣɩ-tɩ. \t 若 有 說 方 言 的 、 只 好 兩 個 人 、 至 多 三 個 人 、 且 要 輪 流 著 說 、 也 要 一 個 人 繙 出 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kɔma taanaɣa, ɩlɛna Yesu ɩfalaa polo na pá tɔmɩ-ɩ sɩ: Cənɛ kɛ́ nyɩɩtʋ taa kɛ́ na ilim tɛma. Tɔɣɔnɩ yəlaa panɛ na pá polo acalɛɛ taa na pá ya kʋtɔɣɔʋ na pá tɔɣɔ. \t 天將晚 的 時候 、 門徒 進前 來說 、 這是 野地 、 時候 已 經過 了 . 請叫 眾人散開 、 他 們好 往 村子 裡去 、 自己 買喫 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, ɩsəna mpi Kilisiti ná kəla Yesu sɛɛlaa kpekəle tɔ mpʋ tɔtɔɣɔ apalʋ ná kəla alʋ. Yesu sɛɛlaa kpekəle kɛna Kilisiti tɔnʋɣʋ pilimile, na Kilisiti maɣamaɣa kɛna pa nyʋɣʋ yatʋ. \t 因 為 丈 夫 是 妻 子 的 頭 、 如 同 基 督 是 教 會 的 頭 . 他 又 是 教 會 全 體 的 救 主"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɩɩ ma nɩɩkʋɣʋ sɩ ma piya təŋəɣɩ tampana tɔ pə wɛ-m leleŋ kɛ́ pə tɩɩ fɛɩ. \t 我 聽 見 我 的 兒 女 們 按 真 理 而 行 、 我 的 喜 樂 就 沒 有 比 這 個 大 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kilisiti tɔm na tə tɔɔʋ təna ɩ́ wɛɛ mə kiŋ kɛ teu. Ɩ́ sɛɣɛsəɣɩ təma, ɩ́ kpaaləɣɩ təma na laɣatʋ sɔsɔɔntʋ. Ɩ́ yoona luɣu kʋlʋmʋɣʋ kɛ Ɩsɔ kɛ́ yontu na Ɩsɔ Tɔm yontu na Ɩsɔ sam nyəntʋ na yontu nti tə sɔɔsəɣɩ apalʋtʋ tɔ, na ɩ́ sɛɛna-ɩ ɩ́ na təmlɛ. \t 當用 各 樣 的 智慧 、 把 基督 的 道理 、 豐豐 富富 的 存在 心裡 、 〔 或 作當 把 基督 的 道理 豐豐 富富 的 存在 心裡 以 各 樣 的 智慧 〕 用 詩章 、 頌詞 、 靈歌 、 彼此 教導 、 互相 勸戒心 被 恩感 歌頌神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ye nɔɣɔlʋ heela-ŋ sɩ tənɛ ɩnɩ pa laawaɣa, ɩlɛ taa tɔɣɔ, kɛ wei ɩ cəpa-ŋ ḿpʋ́ɣʋ́ səkpalʋɣʋ tɔ ɩ́lɛ́ ɩ tɔɔ, na nyá laakalɩ ta caɣa ɩ təcaɣalɛ tɔ pə tɔɔ. \t 若 有 人 對 你 們 說 、 這 是 獻 過 祭 的 物 、 就 要 為 那 告 訴 你 們 的 人 、 並 為 良 心 的 緣 故 、 不 喫"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ tike ɩɩ səkəna. Ɩ təcaɣalɛ kɔkɔ teu wɛ caasa, yʋlʋ fɛɩ wei ɩ kpətəɣəna təna tɔ. Tuu tɔ nɔɣɔlʋ ta keesita-ɩ, pəyele nɔɣɔlʋ kaa tɩɩ keesi-ɩ. Yəlaa təna ɩ́ saŋɩ-ɩ. Ɩ pəsʋɣʋ kʋnɛ kʋ wɛɛ tam. Ami. \t 就是 那 獨 一 不 死 、 住 在 人 不 能 靠近 的 光裡 、 是 人 未 曾 看見 、 也是 不 能 看見 的 、 要將 他 顯明 出來 。 但 願尊貴 和 永遠 的 權能 、 都歸給 他 。 阿們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ naa-ɩ mpʋ, ɩlɛna ɩ laŋlɛ hʋlʋmɩ teu, na ɩ́ kpaɣa-ɩ na ɩ́ hɔɣɔlɩ. \t 找 著 了 、 就 歡 歡 喜 喜 的 扛 在 肩 上 、 回 到 家 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi Ɩsɔ caakɩ tɔɣɔlɛ sɩ ɩ́ pəsɩ ɩ nyə́ma na ɩ́ yele asilima kʋlapʋtʋ təkpataa. \t 神 的 旨意 就 是 要 你 們成為聖潔 、 遠避 淫行"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔtaa tillu sɔsɔ Misɛɛlɩ ta la mpʋ. Moisi səpa na Misɛɛlɩ na ɩlɔɣɔʋ pá hɔŋɩ-ɩ na pá yooki tɔ, Misɛɛlɩ ta kuli nɔɣɔ na ɩ́ kʋ ɩlɔɣɔʋ tɔm na kʋtʋɣʋ. Ama ɩ tɔma-ɩ kɛ́ sɩ: Tacaa ká nana-ŋ. \t 天 使 長 米 迦 勒 、 為 摩 西 的 屍 首 與 魔 鬼 爭 辯 的 時 候 、 尚 且 不 敢 用 毀 謗 的 話 罪 責 他 、 只 說 、 主 責 備 你 罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na mpʋ ma hʋʋ sɩ Ɩfeesu taa cənɛɣɛ Pɛntakɔnta ká maɣana-m. \t 但 我 要 仍 舊 住在 以弗所 、 直 等到 五旬節"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋyɛɛŋ naatoso tɛɛwa, ɩlɛna Yesu kpaɣa Piyɛɛ na Saakɩ na Yohaanɩ na pá polo pʋɣʋ kʋkʋlʋɣʋ nakʋlɩ kʋ tɔɔ kɛ́ pa tike. Tənaɣa ɩ laɣasa pa ɩsɛntaa kɛ kpakpaa. \t 過 了 六 天 、 耶 穌 帶 著 彼 得 、 雅 各 、 約 翰 、 暗 暗 的 上 了 高 山 、 就 在 他 們 面 前 變 了 形 像"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa təna na Atam pa kpɛntaa kɛ́, pə tɔɔ kɛ́ pa səkɩ. Ama pá na Kilisiti pa kpɛntaa tɔɣɔ pa təna paa tɛ na pá kʋlɩ. \t 在 亞當 裡眾 人 都 死 了 . 照樣 、 在 基督 裡眾 人 也 都 要 復活"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa mə ləsəna-m, ama má ləsəna-mɛ, na má tʋ-mɛ sɩ ɩ́ polo na ɩ́ lʋlɩ pee nna a ka wɛɛ tam tɔ. Ye ɩ lakɩ mpʋ, ma Caa ka ha-mɛɣɛ pə təna mpi ɩ́ ká yaana ma hətɛ na ɩ́ sələmɩ-ɩ tɔ. \t 不 是 你 們 揀 選 了 我 、 是 我 揀 選 了 你 們 、 並 且 分 派 你 們 去 結 果 子 、 叫 你 們 的 果 子 常 存 . 使 你 們 奉 我 的 名 、 無 論 向 父 求 甚 麼 、 他 就 賜 給 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei Yuta nyʋɣʋ nyə́ma kʋsa kɔtəlaa na Lefii nyə́ma kɛ Yosalɛm na pá tili-wɛ sɩ pá polo pá pɔɔsɩ Yohaanɩ sɩ ɩ kɛ́ awe tɔ, nti Yohaanɩ ɩnɩ ɩ yɔɣɔtaa tɔɣɔlɔ: \t 約 翰 所 作 的 見 證 、 記 在 下 面 . 猶 太 人 從 耶 路 撒 冷 差 祭 司 和 利 未 人 到 約 翰 那 裡 、 問 他 說 、 你 是 誰"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə́ kaasɩ lɛlaa na pɛlɛ pá kpa tillaa mpɛ na pá hʋ́lɩ́-wɛɣɛ kaŋkaŋsi na pá kʋ-wɛ. \t 其餘 的 拿住 僕人 、 凌辱 他 們 、 把 他 們殺了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə nəɣəsəna ɩsɩɩ nyá tɔtɔ nyaa nyənɩ nyá taapalʋ pətɔɔtəlɛ ɩsɩɩ má nyənʋɣʋ nyá nyəntɛ tɔ. \t 你 不 應 當 憐 恤 你 的 同 伴 、 像 我 憐 恤 你 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wei ɩ pasəɣɩ ɩ tɩ na ɩ́ pəsɩ ɩsɩɩ peiya kanɛ tɔ, ɩnəɣəlɛ ɩsɔtaa Kawulaɣa taa sɔsɔ. \t 所以 凡 自己 謙卑 像這 小孩子 的 、 他 在 天國裡 就 是 最 大 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, ye ɩsɩɩ kʋsəsɩɩtʋ tɔkəlaa kɛ Ɩsɔ təŋəɣɩ na ɩ́ haa ɩ kʋcɔɔŋ wei ɩ ka sɩɩwa ɩ yəlaa tɔɔ tɔ, ɩlɛ pə taɣa nɔɣɔ sɩɩʋ ntɛ́. Ama cənɛ ɩlɛ Ɩsɔ ka tɔma sɩ ɩ ká la Apəlaham kɛ kʋpantʋ tɔɣɔ ɩ lapa-ɩ-təɣɩ faalaa. \t 因 為 承受 產業 、 若 本 乎 律法 、 就 不 本乎 應許 . 但 神 是 憑著應許 、 把 產業賜給 亞伯拉罕"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pə kaasa asaɣaa na puɣusilaa tɔ pɛlɛ pa ɩsaɣatʋ kaa wɛɛ tənaɣa. Paa puɣusiɣi lɛlaa kɛ ḿpʋ́ɣʋ́ na pá kpɛŋna pa maɣamaɣa tɔtɔ na pá puɣusiɣi. \t 只 是 作 惡 的 、 和 迷 惑 人 的 、 必 越 久 越 惡 、 他 欺 哄 人 也 被 人 欺 哄"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu lapa kʋyɛɛŋ naalɛɣɛ təna, ɩlɛna ɩ́ kʋlɩ na ɩ́ tɛɛna Kalilee. \t 過了 那 兩 天 、 耶穌離 了 那 地方 、 往 加利利 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənɛ ɩnəɣɩ kpakpaa kɛ tɛtʋ sʋʋ seluɣu kɛ sɔsɔm, ɩlɛna ɩcatɛ sɔsɔɔlɛ hɔɣɔləŋ naanʋwa taa lɛŋkʋ kutuluŋ hoti, na pə́ kʋ́ yəlaa iyisi naatosompɔɣɔlaɣa (7000) kɛ tɛtʋ seluɣu mpʋ tɔ. Sɔɣɔntʋ kpa yəlaa lɛlaa kɛ sɔsɔm, ɩlɛna pá sʋʋ ɩsɔtaa Ɩsɔ kɛ́ teeli haʋ. \t 正在 那 時候 、 地大 震動 、 城 就 倒塌 了 十分之一 . 因 地震 而 死的 有 七千 人 . 其餘 的 都 恐懼 、 歸榮 耀給 天上 的 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tala Yosalɛm, ɩlɛna Yesu sɛɛlaa mʋ-wɛɣɛ teu, na pə́ kpɛŋna tillaa na nyʋɣʋ nyə́ma. Ɩlɛna pá kɛɛsɩ-wɛɣɛ ɩsəna Ɩsɔ lapəna pa niŋ tɔ. \t 到了 耶路撒冷 、 教會 和 使徒 並長 老 、 都 接待 他 們 、 他 們 就 述說 神同 他 們所 行 的 一切事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa alʋ kɛ pa cosaa na pá ŋmana apalʋ. Ama apalʋ kɛ pa cosaa na pá ŋmana alʋ. \t 起初 、 男人 不 是 由 女人 而出 . 女人 乃是 由 男人 而出"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yohaanɩ má ma kpaaləɣəna na ɩsəlɛ kʋsɛɛmlɛ kɛ mpa pa təna pa nɩɩ cele tɔmnaa mpa pa ŋmaa takəlaɣa kanɛ ka taa tɔ sɩ: Ye pə cəpa wei na ɩ́ sɔɔsa pʋlʋɣʋ tə tɔɔ, Ɩsɔ ká sɔɔsɩ kʋnaasənam mpi pə tɔm pa kɛɛsa takəlaɣa kanɛ ka taa tɔɣɔ pʋntʋ saləka tɔɔ. \t 我 向 一切 聽見這書 上 豫 言 的 作見證 、 若 有 人 在 這豫 言 上 加添 甚 麼 、 神必 將寫 在 這書 上 的 災禍 加在 他 身上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə lapa ḿpʋ́ɣʋ́ laasasɩ tooso, ɩlɛna pə təna pə́ taɣanɩ ɩsɔtaa kɛ́ kpaʋ. \t 這 樣 一 連 三 次 、 就 都 收 回 天 上 去 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa pa sɛɛsa ɩsəlɛ na yʋlʋwɛɛtʋ kʋpəntʋ təŋʋɣʋ tɔ, pa kɛ́ Ɩsɔ kolontunaa kɛ́. Paa təŋəɣɩ Ɩsɔ kʋsəsɩɩtʋ, paa tɩɩ pəsəɣɩ-tɩ tɔ se. \t 原 來 體 貼 肉 體 、 就 是 與 神 為 仇 . 因 為 不 服 神 的 律 法 、 也 是 不 能 服"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ lakɩ təmaɣa mʋʋllɛ kɛ mə tɛɛsɩ taa na ɩ́ taa kʋntəɣɩ. \t 你 們要 互相 款待 、 不 發 怨言"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə tala Lom ɩlɛna pa ha Pɔɔlɩ kɛ nɔɣɔ sɩ ɩ́ caɣana ɩ tike, na pá faɣasɩ y+o+olú nɔɣɔlʋ na ɩ́ nyənəɣɩ-ɩ. \t 進了羅馬城 、 〔 有 古 卷 在 此 有 百 夫 長 把 眾 囚犯 交給 御營 的 統領 惟有 〕 保羅 蒙准 、 和 一 個 看守 他 的 兵 、 另 住 在 一 處"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa ɩsɩɩ má pɛɛkəɣəna ma maɣamaɣa ma teeli kɛ ma tɩ. Nɔɣɔlʋ tʋɣʋna-m teeli na ɩ́ haakɩ-m tampana. \t 我 不 求 自 己 的 榮 耀 . 有 一 位 為 我 求 榮 耀 定 非 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye saa ɩnɩ ɩ tasa kisuɣu, ɩlɛ n heeli Yesu sɛɛlaa kpekəle. Na ɩ́ kisa Yesu sɛɛlaa kpekəle kɛ nɩɩnaʋ tɔtɔ, ɩlɛ n nyənɩ-ɩ ɩsɩɩ ma ta nyɩ Ɩsɔ yaa ɩsɩɩ lampuu mʋlʋ. \t 若是 不 聽 他 們 、 就 告訴 教會 . 若是 不 聽教會 、 就 看 他 像 外邦人 和 稅吏 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɛtʋ ká sele pə kaa la nyənʋɣʋ, nyɔɣɔsɩ na yʋlʋkʋsəkʋ ká lɩɩ tiiliwɛ tiiliwɛ. Kɔkɔlɔ təma sɔɣɔntʋ nyəna na atɔma sɔsɔɔna ká lɩɩna ɩsɔtaa na pə́ tii. \t 地要 大大 震動 、 多 處必 有 饑荒 瘟疫 . 又 有 可怕 的 異象 、 和 大 神蹟 、 從天 上 顯現"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, alɔɣaa kiisaɣa na pá seeki alɔɣɔhilaa paɣalɛ kiŋ na acamaa na kaakalasɩ paɣalɛ hika alaafəya. \t 因為 有 許多 人 被 污鬼 附著 、 那些 鬼大 聲 呼叫 、 從 他 們 身上 出來.還有許多癱瘓 的 、 瘸腿 的 、 都 得 了 醫治"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣalɛ Yesu sɩ: Piitimnaa awulaa sɔsaa ŋmakələɣɩ pa yəlaa kɛ́. Na mpa pa kɛ́ toŋtʋnaa tɔ, pɛlɛ pa caa pá cuɣusiɣi-wɛɣɛ ta caa ta caa kɛ́. \t 耶穌說 、 外邦人 有 君王 為主 治理 他們.那掌 權管 他 們的稱為 恩主"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə taa sɔsɔ ɩ́ pəsɩ mə təmlɛ tʋ. \t 你 們 中 間 誰 為 大 、 誰 就 要 作 你 們 的 用 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma heeliɣi-mɛ sɩ Sɔtɔm ká la sana na ɩcatɛ ntɛɣɛ tənaɣa hʋʋlɛ wule kɛ suulu hʋlʋɣʋ tɔm taa. \t 我 告 訴 你 們 、 當 審 判 的 日 子 、 所 多 瑪 所 受 的 、 比 那 城 還 容 易 受 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pá heeliɣi pɛlɛ sɩ paa waasɩ-wɛ na pá pəsɩ kasaɣampiya. Pəyele yaasi kʋwakəlʋ kpa mpɛ pa maɣamaɣa kɛ yomle kɛ́. Pə taɣa pʋlʋ, ye mpi pə maləna yʋlʋ, ɩ pəsa pə yom kɛ́. \t 他 們應許 人 得以 自由 、 自己 卻作 敗壞 的 奴僕 . 因為人 被 誰 制伏 就是 誰 的 奴僕"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Kʋfənɛɛ taɣana-wɛɣɛ pɔɔsʋɣʋ sɩ: Pa naalɛ pa taa aweɣe ɩ́ caa sɩ má tʋlɩ-mɛ yee? Ḿpʋ́ɣʋ́ pa cɔ-ɩ sɩ: Palapaasɩ kɛ tə caa sɩ ń tʋlɩ. \t 巡撫對眾 人說 、 這兩個 人 、 你 們要 我 釋放 那 一 個給 你 們呢 。 他 們說 、 巴拉巴"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, wei ɩnɩ ɩ tɔma sɩ: Taa la wasaŋkalətʋ tɔ, ɩnɩ ɩ tɔmna tɔtɔ sɩ: Taa kʋ yʋlʋ. Mpʋ tɔ, ye n ta la wasaŋkalətʋ na ń kʋ yʋlʋ, n kpisa kʋsəsɩɩtʋ təŋʋɣʋ kɛ́. \t 原 來 那 說 不 可 姦 淫 的 、 也 說 不 可 殺 人 . 你 就 是 不 姦 淫 、 卻 殺 人 、 仍 是 成 了 犯 律 法 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəyaɣa nyá, paa yaa nyá sɩ ɩsɔtaa Ɩsɔ Sɔsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ. Pə taɣa pʋlʋ, n ká tɛɛ ta Sɔsɔ kɛ nɔɣɔ na n taɣanɩ ɩ mpaaŋ. \t 孩子 阿 、 你 要 稱為 至 高者 的 先知 . 因為 你 要 行在 主 的 前面 、 豫 備 他 的 道路"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, pə caala-m kɛ́ sɩ má polo yəlaa təna kiŋ. Paa acalɛɛ sɔsɔɔna taa, paa cacakəŋ tɛɛ, paa ɩsəkullaa cɔlɔ, paa ɩsəkpɛɛtɛɛ nyə́ma cɔlɔ. \t 無論 是 希利尼人 、 化 外人 、 聰明人 、 愚拙 人 、 我 都 欠 他 們的債"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa napəlɩ pa lɩɩna Yosalɛm na pá polo Antiyɔka kɛ waatʋ ɩnɩ ɩ taa. \t 當 那些 日子 、 有 幾位 先知 從 耶路撒冷 下到 安提阿"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə waalɩ ɩ yaa samaa na ɩ ɩfalaa, ɩlɛna ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Ye wei ɩ caa sɩ ɩ́ təŋɩ-m, pʋntʋ ɩ́ la ɩ təɣɩ awusa, na ɩ́ səɣələɣɩ ɩ səm tesika na ɩ́ təŋəɣəna-m. \t 於是 叫 眾人 和 門徒來 、 對 他 們說 、 若 有 人 要 跟 從 我 、 就 當捨 己 、 背起 他 的 十字架 來跟 從我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maa wɛ Tamasɩ tɔ, wulaʋ sɔsɔ Aletasɩ sɩɩ kʋfənɛɛ wei kɛ təna tɔ ɩ sɩɩ taŋlaa kɛ koluŋa ŋka ka cɔɔna ɩcatɛ tɔ ka nɔɣɔ sɩ pá kpa-m. \t 在 大 馬 色 亞 哩 達 王 手 下 的 提 督 、 把 守 大 馬 色 城 要 捉 拿 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpɛ pa yelina na faɣaʋ kɔŋ, pa yʋlʋwɛɛtʋ ŋmakələna-wɛ, pə taɣa Ɩsɔ Feesuɣu. \t 這 就 是 那些 引人 結黨 、 屬乎血氣 、 沒有 聖靈 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na Yakɔpʋ lɔkɔ ka wɛ təna. Tɔntɛ nɩɩ Yesu ɩlɛna ɩ́ caɣa lɔkɔ nɔɣɔ, na waatʋ ɩnɩ ilim sikaa. \t 在 那 裡 有 雅各 井 。 耶穌 因 走路 困乏 、 就 坐在 井 旁 . 那 時約 有 午正"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma laŋlɛ hʋlʋma Tacaa tɔm taa kɛ́ ɩsəna mpi ɩ́ hika pəsʋɣʋ na ɩ́ tasa-m hʋ́lʋ́ɣʋ́ sɩ ɩ́ tɔɔsəɣɩ ma tɔm tɔ. Ɩlɛ pə taɣa ɩsɩɩ ma yɔɣɔtəɣɩ sɩ ɩ́ ka yela ma tɔm kɛ hʋʋʋ. Ama pə mpaaʋ kɛ ɩ́ taa hikita sɩ ɩ́ hʋ́lɩ́-m sɩ ɩ́ hʋʋkɩ ma tɔm. \t 我 靠 主 大大 的 喜樂 、 因為 你 們 思念 我 的 心 、 如今 又 發生 . 你 們向來 就 思念 我 、 只是 沒得機會"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa, ye maɣasəŋ ɩ́ kɔma na ɩ́ maɣasəɣɩ-mɛɣɛ ŋka ŋka, ɩ́ caɣana laŋhʋlʋmlɛ kɛ sɔsɔm. \t 我 的 弟 兄 們 、 你 們 落 在 百 般 試 煉 中 、 都 要 以 為 大 喜 樂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ye Kʋfənɛɛ ɩ́ nɩɩ mpʋ, taa hɛɛsɩ ɩ laŋlɛ, ɩ kaa la-mɛɣɛ pʋlʋ. \t 倘若 這話 被 巡撫 聽見 、 有 我 們勸 他 、 保 你 們無事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Satanɩ sʋʋ Yutaasɩ Ɩsəkaleeu pa naanʋwa na naalɛ taa lɛlʋ taa. \t 這 時 、 撒 但 入 了 那 稱 為 加 略 人 猶 大 的 心 、 他 本 是 十 二 門 徒 裡 的 一 個"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yʋlʋ Pəyaɣa má ma kɔmaɣa sɩ ma pɛɛkəɣɩ mpi pə lepa tɔ na má ya pə nyʋɣʋ. \t 人 子 來 、 為 要 尋 找 拯 救 失 喪 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ Yesu səpa ɩcatɛ na waalɩ sɩ ɩ maɣamaɣa ɩ caləm ɩ́ taɣanɩ yəlaa samaa. \t 所 以 耶 穌 、 要 用 自 己 的 血 叫 百 姓 成 聖 、 也 就 在 城 門 外 受 苦"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yoolaa tɛma Yesu kɛ́ kam kɛ mpʋ, ɩlɛna pá kpaɣa ɩ wontu na pá tala-təɣɩ tɔm liɣiti na paa wei ɩ́ kuu. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa kpaɣa ɩ capa tɔtɔ. Ɩlɛ capa ɩnɩ pa ta nyala-ɩ kʋnyalʋ. Ama pa lʋʋ-ɩ kʋlʋʋ kɛ ɩtamsaʋ kɛ yem kɛ́ pə kpaɣaʋ ɩ luɣu na pə tii ɩ atɛ tɔɣɔ. \t 兵丁 既然 將耶穌釘 在 十字架 上 、 就 拿 他 的 衣服 分 為 四 分 、 每 兵 一分 . 又 拿 他 的 裡衣 . 這件 裡衣 、 原來沒 有 縫兒 、 是 上下 一 片 織成的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nɔɣɔlʋ yɔɣɔtəɣəna nɔɣɔ sɔsɔɣa kɛ wʋlaɣa tɛtʋ taa sɩ: Ɩ́ taɣanɩ Tacaa mpaaʋ, ɩ́ siɣisi ɩ mpaɩsi. \t 在 曠 野 有 人 聲 喊 著 說 、 豫 備 主 的 道 、 修 直 他 的 路 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa kʋ-wɛ na laɣatɛ, paa kpa-wɛɣɛ yomle kɛ piitimnaa təna taa. Ma ta nyɩ ɩsɔnaa kɛ pɩɩ yelina Yosalɛm na pá páálə́ɣɩ́ ɩ taa, haləna pɛlɛ pa waatʋ kɔɔ na ɩ́ sɩɩ tənaɣa. \t 他 們 要倒 在 刀下 、 又 被 擄到 各 國去 . 耶路撒冷 要 被 外邦人 踐踏 、 直 到 外邦人 的 日期 滿了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, kʋtɔɣɔʋ ŋku kʋ lɩɩna ɩsɔ tɔɣɔlɛ. Kʋ ta kɛ ŋku mə caanaa caanaa ka tɔɣaa na kaɣana pa fɛɩ tɔ. Ama ye wei ɩ tɔkɩ kʋtɔɣɔʋ kʋnɛ, pʋntʋ ká wɛɛna ɩ weesuɣu kɛ tam. \t 這 就 是 從 天 上 降 下 來 的 糧 . 喫 這 糧 的 人 、 就 永 遠 活 著 、 不 像 你 們 的 祖 宗 喫 過 嗎 哪 、 還 是 死 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, mə na mə piya na hatəlaɣa nyə́ma kɛ Ɩsɔ tɔma sɩ ɩ ká ha, ɩ́ tɩɩ laalaa na ɩ́ yaa wei te, ɩ́lɛ́ ɩ hikaa kɛ́. \t 因 為 這 應 許 是 給 你 們 、 和 你 們 的 兒 女 、 並 一 切 在 遠 方 的 人 、 就 是 主 我 們 神 所 召 來 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ ɩ́ ká pəsɩ yəlaa mpa pa fɛɩna taalɩ na pá wɛ tənaŋŋ tɔ, na ɩ́ pəsɩ Ɩsɔ piya nsi sɩ fɛɩna kawalaɣa nakələɣɩ antulinya yəlaa kʋtakɛɛsəŋ na asaɣaa pa hɛkʋ taa tɔ. Pə́cɔ́ pə wɛɛ kɛ́ sɩ mɩɩ mʋɣʋna kɔkɔ kɛ pa hɛkʋ taa kɛ́ nyənənyənɩ ɩsɩɩ ɩsɔtʋlʋŋasɩ kɛ ɩsɔtaa \t 使 你 們 無 可 指 摘 、 誠 實 無 偽 、 在 這 彎 曲 悖 謬 的 世 代 、 作 神 無 瑕 疵 的 兒 女 . 你 們 顯 在 這 世 代 中 、 好 像 明 光 照 耀"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa, Moisi sɩɩ-tʋɣʋ kʋsəsɩɩtʋ kɛ takəlasɩ taa sɩ: Yʋlʋ ɩ́ wɛna neu, na yʋlʋ ɩnɩ ɩ́ sɩ na ɩ́ yele ɩ alʋ, na alʋ ɩnɩ ɩ́ fɛɩna-ɩ na pəyaɣa, neu ká hɔ leelu ɩnɩ na ɩ́ hikina-ɩ piya. Ɩlɛna pa yaakɩ-sɩ na ɩ taalʋ sɔlʋ hətɛ. \t 夫 子 、 摩 西 為 我 們 寫 著 說 、 人 若 死 了 、 撇 下 妻 子 、 沒 有 孩 子 、 他 兄 弟 當 娶 他 的 妻 、 為 哥 哥 生 子 立 後"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə paasi, pə fɛɩ ɩsɩɩ ɩ taŋaa sɩ yəlaa ɩ́ tʋ-ɩ niŋ kɛ natəlɩ tə taa kɛ́ paa pəcɔ. Pə taɣa pʋlʋ, ɩnɩ ɩ tənna yəlaa təna wɛna pa ɩsɛ na pá feesiɣi, na ɩnɩ ɩ haakəna-wɛɣɛ pə təna. \t 也 不 用 人 手 服 事 、 好 像 缺 少 甚 麼 、 自 己 倒 將 生 命 、 氣 息 、 萬 物 、 賜 給 萬 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na asilima nyəm napəlɩ yaa yəlaa mpa pa lakɩ acaalətʋ na pɔpɔtʋ tɔ pa kaa sʋʋ tə taa. Ama mpa pa həla wɛ weesuɣu takəlaɣa ŋka ka kɛ́ Ɩwəyaɣa nyəŋka tɔ ka taa tɔ, mpɛ paa sʋʋna ɩcatɛ ńtɛ́ tə taa. \t 凡 不 潔淨 的 、 並那 行 可憎 與虛謊 之 事 的 、 總不得進 那 城 . 只有 名字 寫 在 羔羊 生命 冊上 的 纔得進去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Lampuu mʋlaa na tɛtɛlataa lɛlaa pa pola Yesu kiŋ kɛ pa təna sɩ pa nɩɩ ɩ tɔm. \t 眾 稅 吏 和 罪 人 、 都 挨 近 耶 穌 要 聽 他 講 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu ɩfalaa kʋlaa na pá tɛɛ ɩcatɛ taa na pá maɣana teitei ɩsɩɩ Yesu ka heela-wɛ tɔ. Ɩlɛna pá təsɩ Tɛɛʋ acima kʋtɔɣɔʋ kɛ təna. \t 門徒 出去 、 進 了 城 、 所 遇見 的 、 正如 耶穌所說 的 . 他 們就 豫備 了 逾越節 的 筵席"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ tʋɣʋ sɔlʋ na lʋm pəllʋ pa ta kɛ pʋlʋ. Ama Ɩsɔ kɛlɛ tɔm tʋ, ɩnɩ ɩ lapəna na tʋɣʋ tɛɛ. \t 可見 栽種 的 算 不得甚麼 、 澆灌 的 也 算 不得甚麼 . 只在 那 叫 他 生長 的 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ yoou kɔma na kʋ haŋ sɔsɔm, haləna sɔɣɔntʋ la yoolaa kʋmataŋ sɩ pə taa kɔɔ na pá cəlɩ Pɔɔlɩ təpʋtʋpʋtʋ. Tənaɣa ɩ kʋsa ɩ yoolaa sɩ pá polo samaa taa na pá kpaɣa Pɔɔlɩ na pá ləsɩ-ɩ pa hɛkʋ təna, na pá məŋna-ɩ yoolaa yoou kutuluɣu ŋkʋ kʋ taa. \t 那 時大 起 爭吵 、 千 夫 長 恐怕 保羅 被 他 們 扯碎 了 、 就 吩咐 兵丁 下去 、 把 他 從眾 人 當中搶 出來 、 帶進營 樓去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá tɛɛlaɣaa sɩ ɩnɩ ɩ ká yana ntɛɣɛ Ɩsɛɣɛlɩ nyʋɣʋ. Tɔʋ saŋa taa wɛɛ tooso kɔlɔ, pə tənaɣa mpʋ pə hɔlʋɣʋ tɔ. \t 但 我 們素來 所 盼望 要 贖以色列 民 的 就是 他 。 不但 如此 、 而且 這事 成就 、 現在 已 經 三 天 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ye tá na Yesu Kilisiti tə laalaa na tə́ kpɛntɩ, paa tə pɛlaa paa tə ta pɛlɩ pə lɩɩ kʋlʋm kɛ́. Ama mpi pa caa tɔɣɔlɛ sɩ tə́ tɛ Ɩsɔ na tá táá na táá tɛm mpɩ pə taa kɛ́ sɔɔlʋɣʋ ná wɛɛ na kʋlɛ kʋ tɔŋa. \t 原 來 在 基督耶 穌裡 、 受 割 禮 不 受 割禮 、 全無 功效 . 惟獨 使 人生 發仁愛 的 信心 、 纔 有 功效"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mɛ mɩɩ caɣa na ɩ́ maɣasɩ mə taa na ɩ́ na ɩsəna asaɣaa yoona-ɩ na ɩ́ tá kpɛɛsɩ tɔ. Ɩ́ nyənna təna, pəcɔ ɩ́ taa kɔɔ na ɩ́ kpisi na ɩ́ lɔ tɔɔŋ. \t 那 忍受 罪人 這樣頂 撞 的 、 你 們要 思想 、 免得 疲倦 灰心"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tampana tɔɔ ɩsəntɔ Yosalɛm yəlaa ná taa cɛkəna Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa tɔm nti pa kalaɣa paa kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ ŋku tɔ. Na pa kʋɣʋ Yesu tɔm tɔ, Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa nɔɔsɩ taa tɔm kɛ pa lapa təkɛlɛ. \t 耶 路 撒 冷 居 住 的 人 、 和 他 們 的 官 長 、 因 為 不 認 識 基 督 、 也 不 明 白 每 安 息 日 所 讀 眾 先 知 的 書 、 就 把 基 督 定 了 死 罪 、 正 應 了 先 知 的 豫 言"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa Ɩsɔ wei ɩ tila-m tɔ, ɩ wɛna ɩ weesuɣu, na ɩ tɔɔ kɛ́ ma wɛna ma weesuɣu tɔtɔ. Pə tɔɔ kɛ́ wei ɩ́ tɔɣɔ-m, pʋntʋ wɛɛna weesuɣu kɛ ma tɔɔ tɔtɔ. \t 永 活 的 父 怎 樣 差 我 來 、 我 又 因 父 活 著 、 照 樣 、 喫 我 肉 的 人 、 也 要 因 我 活 著"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma nyəmá Ɩsɔ sɛɛlʋ nɔɣɔlʋ, pɩɩsɩ lapa naanʋwa na liɣiti kɔlɔ pə kpaasʋɣʋ-ɩ hatuu ɩsɔtaa tɔ. Ma ta nyɩ sɩ pə kpaasa-ɩ tampana yaa pə lapa-ɩ ɩsɩɩ toosee taka kɛ́ kʋlapʋ tɔ. Ama Ɩsɔ tike nyəmna. \t 我 認 得 一 個 在 基 督 裡 的 人 、 他 前 十 四 年 被 提 到 第 三 層 天 上 去 . 或 在 身 內 、 我 不 知 道 . 或 在 身 外 、 我 也 不 知 道 . 只 有 神 知 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa pə wɛɛ sɩ ɩ́ lapa kʋpantʋ nti tɔ tə tɔɔ kɛ́ pa məla-mɛɣɛ kʋnyɔŋ tʋɣʋ, ɩ́ nɩɩ leleŋ kɛ́. Ɩ́ taa nyana yəlaa kɛ paa pəcɔ, na ɩ́ taa yele na pə́ liɣiti-mɛ. \t 你 們 就 是 為 義 受 苦 、 也 是 有 福 的 . 不 要 怕 人 的 威 嚇 、 也 不 要 驚 慌 . 〔 的 威 嚇 或 作 所 怕 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ tɛma-tʋɣʋ heeluɣu təkpataa sɩ tə pəsəɣɩ na tə́ sʋʋ timpi tá na-ɩ tɩɩ caɣa na tə́ hɛɛsɩ tɔ. Mpʋ tɔ tə́ la laakalɩ na pə́ taa kɔɔ na mə taa nɔɣɔlʋ ɩ́ wɩɩna hɛɛsʋɣʋ ŋkʋ kʋ taa kɛ́ sʋʋʋ. \t 我 們既 蒙 留下 有 進入 他 安息 的 應許 、 就 當 畏懼 、 免得 我 們 中間 、 〔 我 們 原文 作 你 們 〕 或 有 人 似乎 是 趕 不 上了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama tampana tɔɔ Kilisiti femaɣa sɩ pə́ hʋ́lɩ́ təkpataa sɩ mpa pa səpa tɔ paa tɛ na pá fe mpʋ tɔtɔ. \t 但 基督 已 經從 死 裡 復活 、 成為 睡 了 之人 初 熟 的 果子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa la təkatɩɩ, pa kaa wɛɛna lɛlaa pətɔɔtəlɛ. Paa la nɔɔhɛɛ tɛɛ kuulaa na mpəle tɛləsəlaa na nyaŋ nyə́ma. Pa kaa sɔɔlɩ kʋpantʋ. \t 無親情 、 不解怨 、 好說讒 言 、 不 能 自約 、 性情 兇暴 、 不 愛 良善"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na ɩ́ taŋ sɩ ɩ Pəyaɣa Yesu wei ɩ ka feesa sətaa taa tɔ ɩ́ lɩɩna ɩsɔtaa na ɩ́ kɔɔ. Ɩ Pəyaɣa ŋkɛ kaa yana-tʋɣʋ cele kɛ Ɩsɔ pááná taa. \t 等候 他 兒子 從天降臨 、 就是 他 從死裡復 活的 、 那位 救我 們脫離將來 忿怒 的 耶穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma heeliɣi-ŋ tampana sɩ ye n ta tɛ pə təna mpi pa pɛla-ŋ tɔɣɔ fɛlʋɣʋ n kaa lɩɩ təna. \t 我 告訴 你 、 若 有 半 文 錢沒 有 還清 、 你 斷 不 能 從 那 裡出來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, lɛlʋ tɔŋʋɣʋ sɩ Pɔɔlɩ tɔɔ kɛ́ ma wɛɛ, na ɩnɛ ɩ́lɛ́ sɩ Apɔlɔɔsɩ tɔɔ kɛ́ ma wɛɛ tɔ, pə taɣa ma ta nyɩ ɩsɔnaa kʋlapʋtʋ kɛ ɩ́ lakɩ mpʋ? \t 有 說 、 我 是 屬 保 羅 的 . 有 說 、 我 是 屬 亞 波 羅 的 . 這 豈 不 是 你 們 和 世 人 一 樣 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ sɛɛ-m ma lʋlʋɣʋ tʋ Helɔtiyɔŋ. Ɩ́ sɛɛ-m Naasisi təyaɣa nyə́ma mpa pa təŋəɣɩ Tacaa tɔ. \t 又 問 我 親 屬 希 羅 天 安 。 問 拿 其 數 家 在 主 裡 的 人 安"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wontu pee təna taa ńtɛ́ tə kələna wɛɛʋ təminimini. Ama tə tɛŋ nyɔʋ tɔ tə pɩɩkɩ tʋɣʋ kɛ́ na tə́ kəlɩ tuusi lɛnsɩ. Haləna sumasɩ kɔŋ na sɩ́ tʋɣɩ tana kɛ kʋ piliŋasɩ tɔɔ. \t 這 原 是 百 種 裡 最 小 的 . 等 到 長 起 來 、 卻 比 各 樣 的 菜 都 大 、 且 成 了 樹 、 天 上 的 飛 鳥 來 宿 在 他 的 枝 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu na ɩ ɩfalaa pa tala Kapənahum, ɩlɛna Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ lampuu mʋlaa polo pa pɔɔsɩ Piyɛɛ sɩ: Mə Caa naa fɛləɣɩ Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ lampuu yɛɛ? \t 到了 迦百 農 、 有 收 丁稅 的 人 來見 彼得說 、 你 們 的 先生 不 納丁 稅麼 。 〔 丁 稅約 有 半塊錢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ ka tɛma-m mə kʋsənamnaa tilinaʋ kɛ maa wɛʋ Tɛsalonikɩ tɔ na pə tema-m teu. \t 就是 我 在 帖 撒羅尼迦 、 你 們 也 一 次 兩 次 的 、 打發人 供給 我 的 需用"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama paa yeki sɩ tə sʋʋna-wɛɣɛ teu. Pa tɔkəɣɩ-təɣɩ tətantaa. Saa wei wahala nɔɣɔlʋ ɩ ká tala, yaa Ɩsɔ Tɔm tɔɔ kʋnyɔŋ tʋɣʋ ká kɔɔ, ɩlɛna pá lɩɩ Ɩsɔ sɛɛʋ taa kɛ́ kpakpaa. \t 但 他 心 裡 沒 有 根 、 不 過 是 暫 時 的 、 及 至 為 道 遭 了 患 難 、 或 是 受 了 逼 迫 、 立 刻 就 跌 倒 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ Ilisee waatʋ taa tɔnʋɣʋ tɔɔ asilima kʋtɔŋ nyə́ma ka wɛ sɔsɔm tɔtɔɣɔ Ɩsɛɣɛlɩ. Paa na mpʋ pa ta waasɩ pa taa nɔɣɔlʋɣʋ ɩ kʋtɔŋ. Ama Silii tʋ Naamaŋ tike kɛ pa waasaa. \t 先知 利利沙 的 時候 、 以色列 中 有 許多長大痲瘋 的 . 但 內中 除了 敘利亞國 的 乃縵 、 沒有 一 個 得 潔淨的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə waalɩ waatʋ wei kɔtəlaa sɔsaa na nyʋɣʋ nyə́ma tɔŋaɣa sɩ ɩ lapa pənɛ na pənɛ tɔ, ɩ ta cɔ sɩ pʋlʋ. \t 他 被 祭司 長和 長老 控告 的 時候 、 甚麼 都 不 回答"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu lɩɩwa na ɩ́ maɣana lampuu mʋlʋ nɔɣɔlʋ wei pa yaa sɩ Lefii tɔ, na ɩ́ caɣa ɩ lampuu təmʋlɛ. Ɩlɛna ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: Kʋlɩ na ń təŋɩ-m. \t 這事 以 後 、 耶穌 出去 、 看見 一 個 稅吏 、 名叫 利未 、 坐在 稅關 上 、 就對 他 說 、 你 跟 從我來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ la laakalɩ tɔtɔ na mə taa nɔɣɔlʋ ɩ́ taa la asilima yaa Ɩsɔ nyəm pəsɩ ɩ ɩsɛntaa kɛ́ yem, ɩsɩɩ pə lapʋ Ɩsaʋ na ɩ́ kpaɣa ɩ sɔsɔɔntʋ lonte na ɩ́ pɛɛtɩ tɔɣɔniya tɔɔ tɔ. \t 恐怕 有 淫亂 的 、 有 貪戀 世俗 如以 掃 的 . 他因 一 點 食物 把 自己 長子 的 名分 賣了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, weesuɣu kəla tɔɣɔnaɣa, na yʋlʋ tɔnʋɣʋ kəla wontu kʋsusuutu. \t 因 為 生 命 勝 於 飲 食 、 身 體 勝 於 衣 裳"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pa sʋʋ mpaaʋ pɛɛkʋɣʋ sɩ pá kpa-ɩ. Ama pa nyamna samaa. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, pɛlɛ pá nyənaɣa Yesu kɛ́ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ kɛ́. \t 他 們 想 要 捉 拿 他 、 只 是 怕 眾 人 、 因 為 眾 人 以 他 為 先 知"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Taɣa Pɔɔlɩ na Silaasɩ na Timotee. Tá ŋmaakəna takəlaɣa kanɛɣɛ Tɛsalonikɩ Yesu sɛɛlaa kpekəle nyə́ma mɛ mpa ɩ́ kɛ́ Tacaa Ɩsɔ na tá Sɔsɔ Yesu Kilisiti pa nyə́ma tɔ. Ɩsɔ na Yesu Kilisiti pá hʋ́lɩ́-mɛɣɛ pɛɛlɛɛ na pá ha-mɛɣɛ alaafəya. \t 保 羅 、 西 拉 、 提 摩 太 、 寫 信 給 帖 撒 羅 尼 迦 在 父 神 和 主 耶 穌 基 督 裡 的 教 會 . 願 恩 惠 平 安 歸 與 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ kisa yʋlʋ kʋpaŋ tampana təŋlʋ ɩnɩ, na ɩsaɣaʋ kpitikpiti kɛ́ ɩ́ sɔɔlaa na ɩ́ sələmɩ Pilatɩ sɩ ɩ́ tʋlɩ-mɛɣɛ ɩ́lɛ́. \t 你 們 棄 絕 了 那 聖 潔 公 義 者 、 反 求 著 釋 放 一 個 兇 手 給 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa Ɩsɔ na tá Sɔsɔ Yesu Kilisiti pá la-mɛɣɛ pɛɛlɛɛ na pá ha-mɛɣɛ alaafəya. \t 願 恩 惠 平 安 、 從 神 我 們 的 父 和 主 耶 穌 基 督 歸 與 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Pɔɔlɩ tɔma-wɛ tɔtɔ sɩ: Ye mpʋ ɩ́ nyɩ teu sɩ pa pona ɩsəna Ɩsɔ yakɩ yəlaa tɔ pə tɔm na pá heeli mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ na pɛlɛ pá mʋ-tɩ. \t 所以 你 們當 知道 、 神這 救恩 、 如今 傳給 外邦人 、 他 們 也 必 聽受 。 〔 有 古 卷 在 此 有"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye wei ɩ mʋ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ nɔɣɔlʋ sɩ ɩ kɛ́ Ɩsɔ nyəŋ tɔ pə tɔɔ, pʋntʋ ká hiki kasəyaɣa ŋka Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ ká mʋ tɔ. Na ye wei ɩ́ mʋ yʋlʋ wei Ɩsɔ nyənəɣɩ kʋpaŋ tɔ sɩ ɩ kɛ́ kʋpaŋ tɔ pə tɔɔ, pʋntʋ ká hiki kasəyaɣa ŋka paa ha yʋlʋ kʋpaŋ tɔ. \t 人 因 為先知 的 名 接待 先知 、 必得 先知 所得 的 賞賜 、 人 因 為義 人 的 名 接待 義 人 、 必 得 義 人 所 得的 賞賜"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Sɔɔlɩ nɩɩ nti pa hɔkaa na pá sɩɩ tɔ. Na ɩcatɛ koluŋa nɔnɔɔsɩ taŋa ilim na ahoo sɩ pá hiki-ɩ na pá kʋ-ɩ. \t 但 他 們 的 計謀 、 被 掃羅 知道 了 。 他 們又晝夜 在 城門 守候 要 殺他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nti ma yɔɣɔtəɣɩ ɩsəntɔ tɔ pə taɣa ntəɣɩ Tacaa luɣu wɛɛ sɩ má sa ma tɩ ɩnɩ. Ma yɔɣɔtəɣɩ kɛ́ ɩsɩɩ kpaŋtʋ. \t 我 說的話 、 不 是 奉主 命說 的 、 乃 像 愚妄人 放 膽自誇"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu səŋaa na ɩ́ yaa-wɛ na ɩ́ pɔɔsɩ-wɛ sɩ: Ɩ́ caa ma la-mɛɣɛ-we? \t 耶穌 就 站住 、 叫 他 們來 、 說 、 要 我 為 你 們作 甚麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maɣa Ɩsɔ təmlɛ tʋ Pɔɔlɩ, Yesu Kilisiti tillu. Pa tʋ-m kɛ́ sɩ má la na mpa Ɩsɔ ləsaa tɔ pá mʋ Ɩsɔ, na má hʋ́lɩ́-wɛɣɛ tampana nna tá Ɩsɔsɛɛlɛ mpaaʋ sɛɣɛsəɣɩ tɔ, \t 神 的 僕人 、 耶穌基督 的 使徒 保羅 、 憑著 神選民 的 信心 、 與敬虔 真理 的 知識"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wontuɣu ŋku ma na mpʋ tɔ kʋ nəɣəsəna kpou kɛ́, na kʋ nɔɔhɛɛ ná nəɣəsəna wontuɣu ŋku pa yaa sɩ wusi tɔ kʋ nyəna, kʋ nɔɣɔ ɩsɩɩ tɔɣɔlaɣa nyəŋka. Ḿpʋ́ɣʋ́ tʋm sɔsɔ ha-kʋɣʋ ɩ toma na ɩ kawulaɣa kumte na ɩ pəsʋɣʋ sɔsɔɔŋkʋ. \t 我 所 看見 的 獸 、 形狀像豹 、 腳像 熊 的 腳 、 口 像 獅子 的 口 . 那 龍將 自己 的 能力 、 座位 、 和 大 權柄 、 都 給 了 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wei ɩ fɛɩna Ɩsɔ Feesuɣu tɔ ɩɩ pəsəɣɩ na ɩ́ mʋ Feesuɣu kʋnɛ kʋ tampana. Ɩ yaa-təɣɩ kʋmɛlətɔm kɛ́, na ɩɩ tɩɩ pəsəɣɩ tə cɛkənaʋ maɣamaɣa. Mpi pə tɔɔ tɔ, wei ɩ wɛna Feesuɣu tɔ ɩnɩ ɩ paasi ɩ cɛkəɣənana-tɩ. \t 然 而 屬 血 氣 的 人 不 領 會 神 聖 靈 的 事 、 反 倒 以 為 愚 拙 . 並 且 不 能 知 道 、 因 為 這 些 事 惟 有 屬 靈 的 人 纔 能 看 透"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ nawa Piyɛɛ na Yohaanɩ pa sʋʋkɩ Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa, ɩlɛna ɩ́ sələmɩ-wɛ sɩ pá ha-ɩ pʋlʋ. \t 他 看 見 彼 得 約 翰 將 要 進 殿 、 就 求 他 們 賙 濟"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa naatosompɔɣɔlaɣa ŋkɛ ka təna ka səpaɣa, alʋ ɩnɩ ɩ ta hiki pa taa nɔɣɔlʋ na pəyaɣa. \t 那 七 個 人 、 都 娶 過 他 、 沒 有 留 下 孩 子 就 死 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa tɔm lapa Yesu kɛ́ pətɔɔtəlɛ na ɩ́ takɩ pa ɩsɛ na pá sʋʋ naʋ kɛ tənɛ ɩnəɣɩ kpakpaa na pá təŋ ɩ waalɩ. \t 耶穌 就 動 了 慈心 、 把 他 們的 眼睛 一 摸 、 他 們 立刻 看見 、 就 跟從 了 耶穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa mə taa yʋlʋ ká kʋ ɩ təɣɩ ɩsəna pʋntʋ pəsəɣɩ na ɩ́ tuusi ɩ təɣɩ wʋlɛ kʋlʋmtəlɛ maɣamaɣa? \t 你 們 那 一 個 能 用 思慮 、 使 壽數 多 加 一 刻 呢 。 〔 或 作使 身量 多加 一 肘呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi pə tɔɔ tɔ, pa nɩɩkaɣa pa yɔɣɔtəɣɩ tɔmnaa mpa nɔɣɔlʋ ɩɩ nɩɩkɩ tɔ, na pá pʋɣʋləɣɩ Ɩsɔ sɔsɔɔntʋ. \t 因 聽見 他 們說 方言 、 稱讚 神為大"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ tɔ tə́ taa paasəna tom ɩsɩɩ lɛlaa lakʋɣʋ tɔ. Ama tə́ caɣana tá ɩsɛ na tə́ feŋ na tə́ lakɩ pə təna na laakalɩ. \t 所以 我 們 不 要 睡覺 、 像別 人 一 樣 、 總要 儆醒 謹守"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tasa-wɛ sɩ: Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo, paa nyənəɣɩ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ nɔɣɔlʋɣʋ pʋlʋɣʋ ɩ maɣamaɣa ɩ ɩcatɛ taa. \t 又 說 、 我實在 告訴 你 們 、 沒 有 先知 在 自己 家鄉 被 人 悅納的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ capa wei ɩ suuwa tɔ ɩ təna na caləm kɛ́. Ɩ hətɛ ntɛ́ sɩ: Ɩsɔ Tɔm. \t 他 穿 著 濺 了 血 的 衣 服 . 他 的 名 稱 為 神 之 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ tʋm mʋ alʋ na pááná kɛ sɔsɔm, na ɩ́ polo na ɩ́ yoona alʋ piya nsi pə yelaa tɔ. Mpɛɣɛlɛ pa təna mpa pa təŋəɣɩ Ɩsɔ kʋheelitu na pá tɔka teu kɛ tampana nna a tɔɔ Yesu kulaa tɔ. \t 龍向婦 人 發怒 、 去 與 他 其餘 的 兒女 爭戰 、 這兒 女 就是 那 守 神誡命 、 為耶穌 作 見證 的 。 那 時龍 就 站在 海邊 的 沙上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu heela-ɩ sɩ: Ma maɣamaɣa ma tənna sətaa kʋsʋɣʋ na weesuɣu haʋ. Wei ɩ́ tɛma-m na ɩ taa pʋntʋ ká wɛɛna weesuɣu, paa ɩ səpa. \t 耶穌對 他 說 、 復活 在 我 、 生命 也 在 我 . 信 我 的 人 、 雖然 死 了 、 也 必 復活"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tala potopotonaa mpa pa taa kʋkʋsʋm fɛɩ tɔ pə acima kʋyakʋ kancaalaɣa nyəŋkʋ wule. Ɩlɛna Yesu ɩfalaa polo na pá pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Leɣe n caa sɩ tə́ polo na tə́ la-ŋ Tɛɛʋ acima kʋtɔɣɔʋ? \t 除 酵節 的 第一 天 、 門徒 來問耶穌說 、 你 喫逾越節 的 筵席 、 要 我 們在 那 裡給 你 豫備"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tampana tɔɔ Kilisiti wɛɛ kɛ́ ɩsɩɩ yʋlʋ tɔnʋɣʋ pilimile wɛʋ na kʋ́ wɛna nɔɔhɛɛ na niŋ na ŋkpaŋŋ na ɩsɛ na pə tənaɣa mpʋ tɔ. Tɔnʋɣʋ wɛʋ tɔ paa kʋ tɔɔ kʋ wɛna ḿpʋ́ɣʋ́ waanɩ waanɩ tɔ pə təna pə kpɛnta kʋlʋm kɛ́ sɩ tɔnʋɣʋ. \t 就 如 身子 是 一 個 、 卻有許多 肢體 、 而且 肢體雖 多 、 仍 是 一 個 身子 . 基督 也是 這樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa pa wɛ Yesu tɔɔ tɔ, pa ná mpi pə caa lapʋ tɔ, ɩlɛna pá pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Tacaa tə yoona ta laɣalɛɛ kɛ? \t 左右 的 人 見 光景 不好 、 就 說 、 主阿 、 我們 拿 刀 砍 可以 不 可以"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ seekɩ yəlaa təna, na ɩ́ sɔɔləɣɩ mə Ɩsɔsɛɛlɛ taa lɛlaa, na ɩ́ nyaŋna Ɩsɔ, na ɩ́ seeki Lom wulaʋ sɔsɔ. \t 務要 尊敬 眾 人 . 親愛教 中 的 弟兄 . 敬 畏神 . 尊敬 君王"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma yʋlʋ Teufiili, yəlaa paɣalɛ maɣasaa sɩ pá kɛɛsɩ mpi pə lapa tá hɛkʋ taa tɔɣɔ takəlaɣa taa. \t 提阿 非羅大人 哪 、 有 好些 人 提筆 作書 、 述說 在 我 們 中 間 所 成就 的 事 、 是 照傳道 的 人 、 從起 初 親 眼看見 、 又 傳給 我 們的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ wɛna ɩsɛ pəyele ɩɩ naakɩ? Ɩ́ wɛna ŋkpaŋŋ pəyele ɩɩ nɩɩkɩ? Ɩ́ sɔɔwaɣa? \t 你 們 有 眼 睛 、 看 不 見 麼 、 有 耳 朵 、 聽 不 見 麼 . 也 不 記 得 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ hʋʋkaɣa ɩ taa kɛ́ mpʋ, ɩlɛna Tacaa ɩsɔtaa tillu kɔɔ ɩ kiŋ kɛ toosee taa, na ɩ́ heeli-ɩ sɩ: Tafiiti lʋlʋɣʋ tʋ Yosɛɛfʋ, taa nyana nyá amʋsaɣa Malɩ kpaɣaʋ. Pə taɣa pʋlʋ, hɔɣɔ ŋka ɩ haɣaa tɔ, Feesuɣu Naŋŋtʋ kiŋ kɛ ka lɩɩnaa. \t 正 思 念 這 事 的 時 候 、 有 主 的 使 者 向 他 夢 中 顯 現 、 說 、 大 衛 的 子 孫 約 瑟 、 不 要 怕 、 只 管 娶 �� 你 的 妻 子 馬 利 亞 來 . 因 他 所 懷 的 孕 、 是 從 聖 靈 來 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Aweɣe təmlɛ tʋ kʋpaŋ na laɣatʋ? Ye pə taɣa wei ɩ caa yelina-ɩ təmlɛ nyə́ma lɛlaa sɩ ɩ́ nyənəɣɩ-wɛ, na pə́ talaa ɩ cɛlɛ-wɛɣɛ pa kʋtɔɣɔʋ tɔ? \t 誰 是 忠 心 有 見 識 的 僕 人 、 為 主 人 所 派 、 管 理 家 裡 的 人 、 按 時 分 糧 給 他 們 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pənɛntɛ ɩ́ lakɩ mpʋ haləna ɩ́ tɛɛsɩ təmlɛ tənɛ. Ɩ́ tɛɛsɩ-tɛ na luɣu kʋlʋmʋɣʋ, ɩsɩɩ ɩ́ ka tʋ pə pəlɛ na luɣu kʋlʋmʋɣʋ tɔ. Ɩ́ lana mpi ɩ wɛna tɔ. \t 如今 就 當辦 成 這事 . 既有 願作 的 心 、 也當照 你 們 所有 的 去辦成"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma kʋsa pa nyɔɔŋ ɩsɩɩ nyaa kʋsa ma nyəŋkʋ tɔ, sɩ pá kpɛntɩ kʋlʋm ɩsɩɩ má na-ŋ tə kpɛntʋɣʋ kʋlʋm tɔ. \t 你 所 賜 給 我 的 榮 耀 、 我 已 賜 給 他 們 、 使 他 們 合 而 為 一 、 像 我 們 合 而 為 一"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpɛ ɩnɩ paa tasəɣɩ səpʋ tɔtɔ, paa wɛɛ kɛ́ ɩsɩɩ ɩsɔtaa tillaa wɛʋ tɔ. Pa fem mpʋ tɔ pa pəsa Ɩsɔ piya kɛ́. \t 因 為 他 們 不 能 再 死 . 和 天 使 一 樣 . 既 是 復 活 的 人 、 就 為 神 的 兒 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Simɔŋ Piyɛɛ cəpəla-ɩ ɩsɛ sɩ ɩ́ pɔɔsɩ Yesu sɩ awe tɔm kɛ ɩ yɔɣɔtəɣɩ. \t 西 門 彼 得 點 頭 對 他 說 、 你 告 訴 我 們 、 主 是 指 著 誰 說 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔm tənɛ tə yɛka Yosalɛm nyə́ma təna kiŋ, haləna pá ha tɛtʋ ntəɣɩ hətɛ na pa tɛ taa sɩ: Akeletama. Caləm tɛtʋ kɛ pa yaa mpʋ na pa tɛ taa. \t 住 在 耶路撒冷 的 眾人 都 知道 這事 、 所以 按 著 他 們那裡 的話 、 給那塊 田 起 名叫 亞革大 馬 、 就 是 血 田 的 意思"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tʋɣɩ-tʋɣʋ kʋnyɔŋ, ama Ɩsɔ ɩ́lɛ́ ɩ ta lɔ-tʋ. Pa huɣi-tʋɣʋ atɛ, ama paa na mpʋ pa ta kʋ-tʋ. \t 遭 逼 迫 、 卻 不 被 丟 棄 . 打 倒 了 、 卻 不 至 死 亡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma nyəmá pə təna mpi n lakɩ tɔ. Ma nyəmá sɩ nyaɣalɛ nyá, n ta niɣiti pəyele n ta haŋ. Ma caa kɛ́ sɩ ye n ká niɣiti, niɣiti, ye n ká haŋ, haŋ. \t 我 知 道 你 的 行 為 、 你 也 不 冷 也 不 熱 . 我 巴 不 得 你 或 冷 或 熱"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nti tə wɛ teu tɔɣɔlɛ sɩ, ye nantʋ tɔɣɔʋ na sʋlʋm nyɔɔʋ yaa paa mpi pɩɩ tusi nyá lɛlʋ, taa tɔɣɔ, taa nyɔɔ. \t 無 論 是 喫 肉 、 是 喝 酒 、 是 甚 麼 別 的 事 、 叫 弟 兄 跌 倒 、 一 概 不 作 纔 好"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋkalʋɣʋ kancaalaɣa nyəŋkʋ kʋnɛ kʋ lapa Silii kʋfənɛɛ Kiliniyusi pɔɔlɛ taa. \t 這是 居里扭 作 敘利 亞巡撫 的 時候 、 頭 一 次 行 報名 上冊 的 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ma nyɩɩləɣɩ sɩ maa kɔɔ na má na-ŋ nɔɔnɔɔ na tə́ caɣa na tə́ yɔɣɔtɩ. \t 但 盼望 快快 的 見 你 、 我們 就 當面 談論"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kʋyakʋ nakʋlɩ Yesu na ɩ ɩfalaa pa kpa kpɩɩlʋɣʋ taa, ɩlɛna ɩ́ tɔ-wɛ sɩ ɩ́ na-wɛ pá tɛsɩ lʋm. Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu na ɩ ɩfalaa pa tɛɛwa. \t 有 一 天 耶 穌 和 門 徒 上 了 船 、 對 門 徒 說 、 我 們 可 以 渡 到 湖 那 邊 去 . 他 們 就 開 了 船"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tam tə sɛɛkɩ Ɩsɔ sɩ ɩ́ na təmlɛ kɛ mə təna mə tɔɔ, na tə́ sələməɣəna-mɛɣɛ tam tɔtɔ. \t 我 們 為 你 們 眾 人 常 常 感 謝 神 、 禱 告 的 時 候 題 到 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma tɩ ma təɣɩ, ma ta kɛ yom. Paa na mpʋ ma lapa ma təɣɩ yəlaa təna yom sɩ má hiki yəlaa paɣalɛ kɛ sɔsɔm kɛ ɩsəna pə wɛɛ tɔ. \t 我 雖是 自由 的 、 無人 轄管 、 然而 我 甘心 作 了 眾人 的 僕人 、 為 要 多 得 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei weesuɣu kʋnɛ kʋ kɔma tɔ tə na-kʋ. Pə tɔɔ kɛ́ tə heeliɣi-mɛ na tə́ kpaaləɣɩ-mɛɣɛ weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔ kʋ tɔm. Tacaa cɔlɔɣɔ kɩɩ wɛɛ na pə́ kuli-kʋ na pə́ hʋ́lɩ́-tʋ. \t ( 這 生 命 已 經 顯 現 出 來 、 我 們 也 看 見 過 、 現 在 又 作 見 證 、 將 原 與 父 同 在 、 且 顯 現 與 我 們 那 永 遠 的 生 命 、 傳 給 你 們 ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ napəlɩ pa caɣaa na pá yɔɣɔtəɣɩ Ɩsɔ təsɛɛlɛ tɔm sɩ: Pɛɛ kʋpana wena pa lapəna Ɩsɔ təsɛɛlɛ kɛ caŋəm tɔ na mpi mpi pa haakɩ Ɩsɔ kɛ́ tə taa tɔ, pə lapa na tə́ te teu kɛ́. Tənaɣa Yesu heela pʋntʋnaa sɩ: \t 有 人 談 論 聖 殿 、 是 用 美 石 和 供 物 妝 飾 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa piŋuɣu yʋlʋ tɔ, tɔnʋɣʋ kʋnɛɣɛ pa piŋ. Ama pɩɩ kɔɔ na yʋlʋ fe səm taa tɔ tɔnʋɣʋ ŋku ɩ ká lɩɩna tɔ kʋ kɛ́ ŋku Feesuɣu tɩ tɔɣɔ. Pə taɣa pʋlʋ, tɔnʋɣʋ kʋnɛ kʋ wɛɛtʋ wɛɛ kɛ́ na tɔnʋɣʋ ŋku Feesuɣu tɩ tɔ kʋlɛ kʋ wɛɛtʋ náá wɛɛ. \t 所 種 的 是 血 氣 的 身 體 、 復 活 是 靈 性 的 身 體 . 若 有 血 氣 的 身 體 、 也 必 有 靈 性 的 身 體"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "N ká heeli ɩ yəlaa kɛ ɩsəna paa la na pa ɩsaɣatʋ taɣanɩ na pə́ ya pa nyɔɔŋ tɔ. \t 叫 他 的 百 姓 因 罪 得 赦 、 就 知 道 救 恩"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nɔɣɔlʋ wɛ mə hɛkʋ na ɩ kɛ́ ləmaɣasəlɛ tʋ na nyəntʋ tɔtɔ? Pʋntʋ ɩ́ yele na ɩ təma hʋlɩ mpʋ, na ɩ́ lakɩ ɩ təma na tɩ pasʋɣʋ na ləmaɣasɛɛ. \t 你 們 中 間 誰 是 有 智 慧 有 見 識 的 呢 . 他 就 當 在 智 慧 的 溫 柔 上 、 顯 出 他 的 善 行 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, pənɛntɛ tá taapalaa tə caakɩ kɛ́ sɩ ɩ́ nyɩ ɩsəna Ɩsɔ pɛɛlɛɛ tɔm lapa Masetoni Yesu sɛɛlaa kpeka taa tɔ. \t 弟兄們 、 我把 神賜給 馬其頓 眾教會 的 恩告訴 你們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Piyɛɛ cɛkəna ḿpʋ́ɣʋ́ ɩsəna taa ɩ wɛɛ tɔ, ɩlɛna ɩ́ mələna Yohaanɩ wei pa cuɣusaa sɩ Maləkɩ tɔ ɩ too Malɩ təyaɣa tɔɔ. Yəlaa paɣalɛ ka kota təna na pá sələməɣɩ Ɩsɔ. \t 想 了 一 想 、 就 往 那 稱 呼馬 可 的 約翰 他 母親 馬利亞 家 去 . 在 那 裡 有 好些 人 聚集 禱告"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu tasa kiisuɣu kɛ sɔsɔm, ɩlɛna ɩ́ hɛɛ. \t 耶 穌 又 大 聲 喊 叫 、 氣 就 斷 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ yoolaa lapa nti pa kɛɛsa-wɛ tɔ. Pa kpaɣa Pɔɔlɩ kɛ ahoo anɩ na pá tɛɛna-ɩ halɩ Antipatilii. \t 於是 兵丁 照 所 吩咐 他 們的 、 將保 羅夜 裡帶 到 安提 帕底"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma laalaa na má heeli-mɛɣɛ-təɣɩ nɔɔnɔ�� na tə́ ta lata, sɩ ye pə tɩɩ kɔma na pə́ la ɩlɛ ɩ́ ká tisi sɩ ma wɛɛ. \t 如今 事情 還沒 有 成就 、 我 要 先 告訴 你 們 、 叫 你 們到 事情 成就 的 時候 、 可以 信 我 是 基督"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na tá kɔɣɔ Apiya na ta na Aasipi wei tə yooki yoou tɔ, na mpa pa kotiɣi Yesu sɛɛʋ kɛ nyá təyaɣa taa tɔ, pa tənaɣa ḿpʋ́ɣʋ́ tə ŋmaa-kɛ. \t 和 妹子 亞 腓亞 、 並與 我 們同當兵 的 亞基布 、 以及 在 你 家 的 教會"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei Malɩ tala Yesu kiŋ na ɩ́ na-ɩ tɔ, ɩ hota ɩ nɔɔhɛɛ tɛɛ na ɩ́ tɔ sɩ: Haɩ ma Cɛ, ye n ka wɛ cənɛ ma neu taa sɩ. \t 馬 利 亞 到 了 耶 穌 那 裡 、 看 見 他 、 就 俯 伏 在 他 腳 前 、 說 、 主 阿 、 你 若 早 在 這 裡 、 我 兄 弟 必 不 死"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔm tənɛ tampana tɔm tike təkelekele kɛ́. Ma caa kɛ́ sɩ ń sɛɛsɩ ɩsəlɛ na tɔm tənɛ tə sɛɣɛsʋɣʋ, na mpa pa tɛma Ɩsɔ na pa taa tɔ pá ha pa təɣɩ təma kʋpana lapʋ taa kɛ́ tam. Mpi pə tewa na pə waasəɣɩ tɔɣɔlɛ. \t 這 話 是 可 信 的 、 我 也 願 你 把 這 些 事 、 切 切 實 實 的 講 明 、 使 那 些 已 信 神 的 人 、 留 心 作 正 經 事 業 。 〔 或 作 留 心 行 善 〕 這 都 是 美 事 、 並 且 與 人 有 益"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə təŋəɣɩ Ɩsɔ kʋsəsɩɩtʋ tɔɣɔ pə hʋ́lə́ɣɩ́ sɩ tə sɔɔla Ɩsɔ. Na Ɩsɔ kʋsəsɩɩtʋ ta kəlɩ-tʋɣʋ katɛ. \t 我 們 遵 守 神 的 誡 命 、 這 就 是 愛 他 了 . 並 且 他 的 誡 命 不 是 難 守 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Piyɛɛ pɔɔsa Yesu sɩ: Tacaa, ta tike kɛ n sɛɛkəna ɩsɔ ɩnɩ, yaa yəlaa tənaɣa n sɛɛkəna-ɩ? \t 彼得說 、 主阿 、 這比喻 是 為 我 們說 的 呢 、 還是 為眾 人 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa ya təma, ɩlɛna Yesu polo ɩ́ kpa pʋɣʋ nakʋlɩ kʋ tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ sələmʋɣʋ. \t 他 既 辭 別 了 他 們 、 就 往 山 上 去 禱 告"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Pilatɩ taɣana samaa tɔɔ kɛ́ lɩɩnaʋ. Ɩlɛna ɩ́ tɔ sɩ: Ɩ́ nɩɩ yee. Maa ləsɩ apalʋ ɩnəɣɩ awalɩ cənɛ, ɩlɛna ɩ́ cɛkəna teu sɩ ma ta na ɩsaɣatiya ŋka ɩ lapa na ɩ́ mʋna səm tɔ. \t 彼 拉 多 又 出 來 對 眾 人 說 、 我 帶 他 出 來 見 你 們 、 叫 你 們 知 道 我 查 不 出 他 有 甚 麼 罪 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa ŋmaa Yontu takəlaɣa taa sɩ: Ɩ təyaɣa ɩ́ təkɩ kaaʋ. Nɔɣɔlʋ ɩ́ taa kʋsɩ-kɛ. Na lɛntɩ tɔtɔ sɩ: Nɔɣɔlʋ ɩ́ lɛɛtɩ ɩ lonte. \t 因 為詩 篇 上 寫著說 、 『 願 他 的 住處 、 變為 荒場 、 無人 在 內 居住 。 』 又 說 、 『 願別 人 得 他 的 職分 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Toŋtʋ təyaɣa wɛʋ mpʋ tɔ, pə taɣa wontu nti pa lupəna wʋla yaa liɣitee nyəɣətʋ tɔ tə tike kɛ pa lakəna ka taa. Ama tʋɣʋ nyəntʋ na cʋɣʋ nyəntʋ wɛɛ tɔtɔɣɔ na pá lakəna pə təna. Pa sɩɩkɩ lɛntɩ kɛ́ na pá lakəna fɛɛlɛ kʋyakʋ kʋyakʋ, ɩlɛna pə́ kaasɩ na pá lakəna lɛntɩ kɛ paa ɩfemle nte. \t 在 大 戶 人 家 、 不 但 有 金 器 銀 器 、 也 有 木 器 瓦 器 . 有 作 為 貴 重 的 、 有 作 為 卑 賤 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋpam kɛ́, Ɩsɔ Tɔm taa yɔɣɔtəɣɩ sɩ: Kancaalaɣa yʋlʋ ntɛ́ Atam na pə ŋma-ɩ tɔ pə tʋ-ɩ weesuɣu kɛ́. Ama waalɩ waalɩ Atam ná kɛ́ Ɩsɔ Feesuɣu ŋku kʋ haa weesuɣu tɔɣɔ. \t 經 上 也 是 這 樣 記 著 說 、 『 首 先 的 人 亞 當 、 成 了 有 靈 的 活 人 。 』 〔 靈 或 作 血 氣 〕 末 後 的 亞 當 、 成 了 叫 人 活 的 靈"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ maa ma ma laŋlɛ taa na má tɔ sɩ, yʋlʋ wɛna pɩɩsɩ paɣalɛ taa kʋtɔɣɔʋ ɩlɛ pə kaasa we, ye pə taɣa caɣaʋ na tɔɣɔʋ na nyɔɔʋ na yɔɔlʋɣʋ pə paasi? \t 然後 要 對 我 的 靈魂說 、 靈魂 哪 、 你 有 許多財物 積存 、 可作 多 年 的 費用 . 只管安 安逸逸 的 喫喝 快樂罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩsɩɩ ɩ́ nɩɩna tampana na ɩ́ paasɩ na ɩ́ sɔɔlɩ mə Ɩsɔsɛɛlɛ taa lɛlaa tɔ, ɩ́ taɣana mə təɣɩ. Ɩ́ sɔɔləɣɩ mə təmaɣa ḿpʋ́ɣʋ́ teu na lotu kʋlʋmtʋ. \t 你 們 既 因 順 從 真 理 、 潔 淨 了 自 己 的 心 、 以 致 愛 弟 兄 沒 有 虛 假 、 就 當 從 心 裡 彼 此 切 實 相 愛 . 〔 從 心 裡 有 古 卷 作 從 清 潔 的 心"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma ta nɩɩ-təɣɩ yʋlʋ nɔɣɔlʋ ɩ kiŋ. Pə taɣa yʋlʋ nɔɣɔlʋ sɛɣɛsəna-m, ama Yesu Kilisiti maɣamaɣa kulina tə tɔɔ na má nyɩ-tɩ. \t 因為 我 不 是 從人領 受 的 、 也 不 是 人教 導 我 的 、 乃是 從 耶穌基督 啟示 來的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɛtʋ kateŋa lɛŋka ká yoona lɛŋka nyə́ma. Kawulaɣa lɛŋka ká kʋlɩ lɛŋka tɔɔ, na tɛtʋ ká sele tiiliwɛ tiiliwɛ, na nyɔɣɔsənaa ká la. Na mpʋ ɩnɩ pəlɛ pɩɩ wɛɛ ɩsɩɩ alʋ kʋlʋɣʋʋ lʋlʋɣʋ na pə́ caalɩ-ɩ wɩɩʋ kɛ səŋŋsəŋŋ tɔɣɔlɛ. \t 民 要 攻 打 民 、 國 要 攻 打 國 、 多 處 必 有 地 震 、 饑 荒 . 這 都 是 災 難 的 起 頭 。 〔 災 難 原 文 作 生 產 之 難"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ maɣamaɣa kɛ Ɩsɔ yaa-mɛ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Kilisiti maɣamaɣa ná tɔɣɔ kʋnyɔŋ kɛ ḿpʋ́ɣʋ́ mə tɔɔ kɛ́, na ɩ́ hʋlɩ-mɛ sɩ ɩ́ təŋ ɩ ɩkpatɛ. \t 你 們 蒙 召 原 是 為 此 . 因 為 基 督 也 為 你 們 受 過 苦 、 給 你 們 留 下 榜 樣 、 叫 你 們 跟 隨 他 的 腳 蹤 行"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩnɩ ɩ caɣa mpʋ haləna pɩɩsɩ nɩɩnaasa na liɣiti. Ɩlɛ Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa kɛ́ ɩ ka wɛ tam na ɩ́ lakɩ Ɩsɔ təmlɛ kɛ ilim na ahoo. Paa Ɩsɔ sələmʋɣʋ ɩ sələməɣɩ, paa nɔhɔkʋtʋ ɩ hɔkəɣɩ. \t 現 在 已 經 八 十 四 歲 、 〔 或 作 就 寡 居 了 八 十 四 年 〕 並 不 離 開 聖 殿 、 禁 食 祈 求 、 晝 夜 事 奉 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tampana na siɣisuɣu kɛ ɩ təŋəɣɩ na ɩ́ hʋʋkəna. Pə taɣa pʋlʋ, wasaŋkalɩ sɔsɔ wei ɩ wakəlaɣa tɛtʋ na ɩ asilima tɔ, ɩ kʋ ɩ tɔm. Na ɩsəna mpi ɩnɩ ɩ ka kʋ Ɩsɔ yəlaa tɔ, Ɩsɔ ná tʋ-ɩ pə saləka. \t 他 的 判斷 是 真 實公義 的 . 因 他 判斷 了 那 用 淫行 敗壞 世界 的 大 淫婦 、 並且 向 淫婦討 流僕 人血 的 罪 、 給 他 們伸冤"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ timpi pə nyaalaa tɔ kʋpantʋnaa lapʋ na siɣisiŋ təŋʋɣʋ na tɔm tampana yɔɣɔtʋɣʋ kɛ pə kɔŋna. \t 光 明 所 結 的 果 子 、 就 是 一 切 良 善 、 公 義 、 誠 實"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tampana ḿpʋ́ɣʋ́ pə wɛɛ, Falisanaa na Yuta nyə́ma lɛlaa təna tɔka pa caanaa kʋlapʋtʋ kɛ teu kɛ́. Ye pa ta saŋ pa niŋ təcɛɩcɛɩ paa tɔkɩ. \t ( 原來法 利賽人 和 猶 太 人 、 都 拘守 古人 的 遺傳 、 若不仔細 洗手 、 就 不 喫飯"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ma kiŋ ɩlɛ, paa mɛ yaa yəlaa ka caɣana sɩ pa pɛɛkəɣɩ ma tɔm taa na pá na, pəlɛ pə ta na má. Ma maɣamaɣa maa pɛɛkəɣɩ ma kiŋ sɩ má ná sɩ ma tewa yaa ma ta te tɔ. \t 我 被 你 們 論 斷 、 或 被 別 人 論 斷 、 我 都 以 為 極 小 的 事 . 連 我 自 己 也 不 論 斷 自 己"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa kpaa kɔtʋlʋ sɔsɔ tɔ sɩ ɩ́ pona Ɩsɔ kɛ́ kʋhaham na ɩ́ la kɔtasɩ kɛ́. Pə tɔɔ kɛ́ pə wɛɛ sɩ tá kɔtʋlʋ sɔsɔ ɩ́ wɛɛna mpi ɩ ká polo na ɩ́ lapɩ-ɩ kɔtaɣa tɔ. \t 凡 大 祭 司 都 是 為 獻 禮 物 和 祭 物 設 立 的 . 所 以 這 位 大 祭 司 也 必 須 有 所 獻 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa na-ɩ na ɩ́ tɔŋ lʋm tɔɔ, ɩlɛna pá hʋʋ sɩ asənaalɩɩ, na pá sʋʋ kapusi mapʋ. \t 但 門 徒 看 見 他 在 海 面 上 走 、 以 為 是 鬼 怪 、 就 喊 叫 起 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kɔma na Falisanaa nɩɩ nti samaa miitiɣi Yesu tɔɔ tɔ, ɩlɛna pá na kɔtəlaa sɔsaa pá tili filisinaa sɩ pá polo pá kpa-ɩ. \t 法 利 賽 人 聽 見 眾 人 為 耶 穌 這 樣 紛 紛 議 論 、 祭 司 長 和 法 利 賽 人 、 就 打 發 差 役 去 捉 拿 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yutaasɩ talaa ɩlɛna ɩ́ kpətəna Yesu na ɩ́ tɔ sɩ: Tacaa. Ɩlɛna ɩ́ waɣalɩ-ɩ. \t 猶大 來 了 、 隨即 到 耶穌 跟前 說 、 拉比 、 便與 他 親嘴"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩwəyaɣa pɛɛlɔ kpaʋ talaa, na ka pɛɛlɔ maɣamaɣa ná tɩɩ taɣana ɩ tɩ. Pə tɔɔ ɩlɛ tə paa na tá laŋa hʋlʋmɩ, na tə́ tʋ-ɩ teeli. \t 我 們 要 歡 喜 快 樂 、 將 榮 耀 歸 給 他 . 因 為 羔 羊 婚 娶 的 時 候 到 了 、 新 婦 也 自 己 豫 備 好 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na mpʋ Ɩsɔ ná hʋla-tʋɣʋ ɩsəna tənaɣa ɩ sɔɔla-tʋ tɔ. Kilisiti səpa tá tɔɔ paa na tə kɛ́ asaɣaa tɔ. \t 惟 有 基 督 在 我 們 還 作 罪 人 的 時 候 為 我 們 死 、 神 的 愛 就 在 此 向 我 們 顯 明 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu tɔma sɩ: Saŋa təyaɣa kanɛ kɛlɛ ka nyə́ma ná nyʋɣʋ ntɛ́. Pə taɣa pʋlʋ, Sakee maɣamaɣa ná kɛ́ Apəlaham pəyaɣa tɔtɔɣɔ mɛɛ. \t 耶 穌 說 、 今 天 救 恩 到 了 這 家 、 因 為 他 也 是 亞 伯 拉 罕 的 子 孫"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋpama ká cɔ-m sɩ: Tacaa, leɣe tə na-ŋ na nyɔɣɔsɩ wɩɩ-ŋ na tə́ ha-ŋ tɔɣɔnaɣa, na lʋkɔtʋ wɛna-ŋ na tə́ ha-ŋ lʋm? \t 義 人 就 回 答 說 、 主 阿 、 我 們 甚 麼 時 候 見 你 餓 了 給 你 喫 、 渴 了 給 你 喝"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ nɔɣɔlʋ lɩɩ samaa taa na ɩ́ tɔ Yesu sɩ: Tacaa, heeli ma taalʋ sɩ má na-ɩ tə́ tala tá caa yelina-tʋɣʋ mpi tɔ. \t 眾 人 中 有 一 個 人 對 耶 穌 說 、 夫 子 、 請 你 吩 咐 我 的 兄 長 和 我 分 開 家 業"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu tɛma-wɛɣɛ ɩsɔnaa panɛɣɛ sɛɛʋ, ɩlɛna ɩ́ kʋlɩ təna \t 耶穌說 完 了 這些 比喻 、 就 離開 那 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ tɔtɔɣɔ pə wɛɛ, ye wulaʋ nɔɣɔlʋ ɩ caa ɩ yoona wulaʋ lɛlʋ, ɩ cakɩ kɛ́ na ɩ́ maɣasɩ teu na ɩ́ ná sɩ yoolaa iyisi naanʋwa (10000) wei ɩ wɛna tɔ, ɩ pəsəɣɩ na ɩ́ yoona ɩ kolontu wei ɩ́lɛ́ ɩ wɛna yoolaa iyisi hiu (20000) tɔ, yaa ɩ kaa pəsɩ. \t 或 是 一 個 王 、 出 去 和 別 的 王 打 仗 、 豈 不 先 坐 下 酌 量 、 能 用 一 萬 兵 、 去 敵 那 領 二 萬 兵 來 攻 打 他 的 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ta luuŋ wɛɛ sɩ paa mə taa wei ɩ́ tasa ɩsəlɛ sɛɛsʋɣʋ kɛ mpʋ haləna pə tənaɣa, pəcɔ pə́ lá teitei ɩsɩɩ ɩ́ tɛɛlʋɣʋ tɔ. \t 我 們願 你 們 各 人 都 顯 出 這樣 的 殷勤 、 使 你 們有滿足 的 指望 、 一直 到底"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa tala Yeliko. Yesu na ɩ ɩfalaa, na yəlaa samaa pa kɔma sɩ pa lɩɩkɩ ɩcatɛ ńtɛ́ tə nɔɣɔ ɩlɛna pá maɣana yʋlʋm nɔɣɔlʋ, Timee pəyalʋ Paatimee, na ɩ́ caɣa mpaaʋ nɔɣɔ tɔɔ na ɩ́ lakɩ pala. \t 到了 耶利哥.耶穌 同 門徒 並許 多 人 出 耶利哥 的 時候 、 有 一 個討飯 的 瞎子 、 是 底買 的 兒子 巴 底買 、 坐在 路旁"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa nawa sɩ ɩ ɩfalaa lɛlaa tɔkəna niŋ asilima, paa saŋəɣɩ ɩsɩɩ Ɩsɔ sɛɛtʋ taa yʋlʋ ká la na pə́cɔ́ ɩ́ tɔɣɔ tɔ. \t 他 們 曾 看 見 他 的 門 徒 中 、 有 人 用 俗 手 、 就 是 沒 有 洗 的 手 、 喫 飯"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Pilatɩ tɔ Yuta nyə́ma sɩ: Ɩ́ kpaɣa Yesu kɛ mə maɣamaɣa na ɩ́ təŋ ɩsəna mə seliya wɛɛ tɔ na ɩ́ hʋʋna-ɩ. Ḿpʋ́ɣʋ́ Yuta nyə́ma tɔma Pilatɩ sɩ: Tə fɛɩna mpaaʋ sɩ tə́ kʋ nɔɣɔlʋ. \t 彼 拉 多 說 、 你 們 自 己 帶 他 去 、 按 著 你 們 的 律 法 審 問 他 罷 。 猶 太 人 說 、 我 們 沒 有 殺 人 的 權 柄"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ yɔɣɔtəna hatuu lɔŋ taa na pə́ lá ɩsɔtɔnʋɣʋ na tɛtʋ. Ama tɔm tənɛɣɛ mpɛ pa sɔɔwa təfaa. Tɛtʋ faɣana lʋm, na lʋm kɛ pa lapəna-tɩ. \t 他 們 故意 忘記 、 從太古憑神 的 命 有 了 天 、 並從 水 而出 藉 水 而 成 的 地"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə lapa ɩsɔtʋnaa tooso, ɩlɛna tə́ ná Alɛkəsantilii kpɩɩlʋɣʋ nakʋlɩ ŋku pa yaa sɩ Tɩɩŋ Tompiya tɔ na tə́ tɛɛ. Kpɩɩlʋɣʋ ŋkʋ, kʋlɛ kɩɩ caɣa hilimatɛ waatʋ tənaɣa tɛtʋ ntɩ tə taa kɛ́. \t 過 了 三 個 月 、 我 們 上 了 亞 力 山 太 的 船 、 往 前 行 . 這 船 以 丟 斯 雙 子 為 記 、 是 在 那 海 島 過 了 冬 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ kotuɣu tɔ, pə taɣa Tacaa tɔɣɔnaɣa kɛ ɩ́ tɔkɩ. \t 你 們聚會 的 時候 、 算 不得喫主 的 晚餐"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Sɔɣɔntʋ kpa alaa na pá ká pa nyɔɔŋ na atɛ. Ɩlɛna yəlaa mpɛ pá tɔ-wɛ sɩ: Weesuɣu tʋ kɛ mə pɛɛkəɣɩ sətaa hɛkʋ na? \t 婦 女 們 驚 怕 、 將 臉 伏 地 . 那 兩 個 人 就 對 他 們 說 、 為 甚 麼 在 死 人 中 找 活 人 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu nyəmá pə təna mpi pɩɩ maɣana-ɩ tɔ, ɩlɛna ɩ́ kpətəna-wɛ na ɩ́ pɔɔsɩ-wɛ sɩ: Aweɣe ɩ́ pɛɛkəɣɩ? \t 耶穌 知道 將 要 臨到 自己 的 一切事 、 就 出來 、 對 他 們說 、 你 們找誰"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ la ɩsɩɩ ma lakʋɣʋ tɔ. Ma lʋkɩ kɛ́ sɩ pə təna mpi ma lakɩ tɔ pə́ la yəlaa tənaɣa leleŋ. Pə taɣa ma maɣamaɣa ma nyʋɣʋ nyəntʋ kɛ ma pɛɛkəɣɩ. Ama yəlaa təna nyəntʋ kɛ́ sɩ pə́ ya pa nyɔɔŋ. \t 就 好像 我 凡事 都 叫 眾人 喜歡 、 不 求 自己 的 益處 、 只 求 眾 人 的 益處 、 叫 他 們 得救"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ wei ɩ caɣa kumte tɔɔ tɔ ɩ tɔma sɩ: Pənɛntaa ma pəsəɣɩ pə tənaɣa kʋfam. Na ɩ heela-m sɩ: Nmaa-tɩ. Mpi tɔ ma kʋyɔɣɔtʋtʋ kɛ tampana kɛ́, na tə mʋna pá tɛ-tɩ na taa. \t 坐 寶 座 的 說 、 看 哪 、 我 將 一 切 都 更 新 了 。 又 說 、 你 要 寫 上 . 因 這 些 話 是 可 信 的 、 是 真 實 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ta caanaa caanaa Ɩsɔ feesa Yesu wei ɩnɩ mə kama tesika tɔɔ na ɩ́ sɩ́ tɔ. \t 你 們掛 在 木頭 上 殺害 的 耶穌 、 我 們 祖宗 的 神 已 經叫 他 復活"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Haləna pá kpakəɣɩ Pɔɔlɩ tɔɔ wontunaa na ɩ nyʋɣʋ saalasɩ na pá tənəɣɩ kʋtɔntʋnaa tɔɔ, na pa kʋtɔməŋ tɛŋ, na alɔɣaa seeki pa waalɩ. \t 甚至 有 人 從 保羅 身上 拿 手巾 、 或 圍裙 、 放在 病人 身上 、 病 就 退 了 、 惡鬼 也 出去 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yohaanɩ ná sɔɔkaɣa yəlaa kɛ Ɩsɔ lʋm tɔtɔɣɔ Ayinʋŋ kɛ Salim kiŋ. Lʋm ka wɛ tənaɣa sɔsɔm kɛ́. Yəlaa kɔŋaɣa Yohaanɩ kiŋ na ɩ́ sɔɔkɩ-wɛɣɛ Ɩsɔ lʋm. \t 約 翰 在 靠 近 撒 冷 的 哀 嫩 也 施 洗 、 因 為 那 裡 水 多 . 眾 人 都 去 受 洗"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi pɩɩ yele na tə́ nyɩ sɩ tampana kɛ tə təŋəɣɩ tɔɣɔlɛ. Pɩɩ yele na tə́ wɛɛna naani kɛ́ Ɩsɔ ɩsɛntaa. \t 從 此 、 就 知 道 我 們 是 屬 真 理 的 、 並 且 我 們 的 心 在 神 面 前 可 以 安 穩"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋɣʋlɛ Yesu sɩ: Nyá kʋcɔcɔtʋ tənɛ tə tɔɔ kpe. Nyá pɛɛlɔ ɩlɔɣɔʋ sewa. \t 耶 穌 對 他 說 、 因 這 句 話 、 你 回 去 罷 . 鬼 已 經 離 開 你 的 女 兒 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa tala Kalilee teŋku kʋteŋ lɛŋkʋ kɛ Selasini nyə́ma tɛtʋ taa. \t 他 們來 到 海 那邊 、 格拉森 人 的 地方"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa fɛɩna laakalɩ, paa tɔkəɣɩ nti pa tɔŋ sɩ paa la tɔ. Pa lakɩ təkatɩɩ, pa fɛɩna lɛlaa pətɔɔtəlɛ. \t 無 知 的 、 背 約 的 、 無 親 情 的 、 不 憐 憫 人 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pənɛntɛ tə mʋwa na tə́ tɛ tá taa sɩ n kɛ́ Yʋlʋ Naŋŋtʋ ɩnɩ, na n lɩɩna Ɩsɔ kiŋ. \t 我 們已經信 了 、 又 知道 你 是 神 的 聖者"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ sələmɩ Ɩsɔ na má, ɩlɛna má yasɩ ɩ tɔm təcɛɩcɛɩ na pá nyəmɩ-ɩ teu, mpi pə tʋ má sɩ má la tɔɣɔlɛ. \t 叫我 按 著 所 該說 的話 、 將這奧 秘發明 出來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mpʋ ɩlɛ ɩ́ pasa mə təɣɩ Ɩsɔ niŋ toma nyəŋ taa, na pə́ kɔma na pə́ tala waatʋ wei ɩ ka sɩɩwa tɔ, ɩ ká kʋsɩ mə nyʋɣʋ. \t 所 以 你 們 要 自 卑 、 服 在 神 大 能 的 手 下 、 到 了 時 候 他 必 叫 你 們 升 高"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kaasa tá tɔ tá tɛɣɛlɛ ɩsɔtaa, na tə taŋa teu tətɛɣɛtɛɣɛ sɩ tá Yatʋ tá Sɔsɔ Yesu Kilisiti ɩ́ lɩɩna ɩsɔtaa na ɩ́ tii. \t 我 們卻 是 天上 的 國民 . 並且 等候 救主 、 就是 主 耶穌基督 、 從 天上 降臨"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔwa sɩ: Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo, maa cɛsəɣɩ, ye ɩ ta tɔɣɔ Yʋlʋ Pəyaɣa má ma tɔnʋɣʋ nantʋ, na ɩ́ ta nyɔɔ ma caləm, ɩ́ kaa hiki weesuɣu kɛ mə maɣamaɣa. \t 耶 穌 說 、 我 實 實 在 在 的 告 訴 你 們 、 你 們 若 不 喫 人 子 的 肉 、 不 喝 人 子 的 血 、 就 沒 有 生 命 在 你 們 裡 面"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ lakaɣa Yuta nyə́ma təkotile taa kɛ́ waasʋ, ɩɩ nyaŋna pʋlʋ. Pilisila na Akilaasɩ pa ná mpʋ, ɩlɛna pá kpaɣa-ɩ na pá tɛɛsɩ-ɩ Ɩsɔ mpaaʋ yaasi kɛ kilisuɣu təcɛɩcɛɩ. \t 他 在 會 堂 裡 放 膽 講 道 、 百 基 拉 亞 居 拉 聽 見 、 就 接 他 來 、 將 神 的 道 給 他 講 解 更 加 詳 細"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ tə pəsəɣɩ na tə́ yɔɣɔtəna naani sɩ: Tacaa kɛlɛ ma tentu, ma kaa nyana pʋlʋ. Yʋlʋ pəsəɣɩ na ɩ́ la-m we? \t 所 以 我 們 可 以 放 膽 說 、 『 主 是 幫 助 我 的 、 我 必 不 懼 怕 . 人 能 把 我 怎 麼 樣 呢 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa talaa ɩlɛna Yesu tɔ-wɛ sɩ: Ɩ́ sələməɣɩ Ɩsɔ na pə́ taa kɔɔ na ɩ́ hoti maɣasʋɣʋ taa. \t 到了 那 地方 、 就 對 他 們說 、 你 們要 禱告 、 免得 入 了 迷惑"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Piya, mə nyəmá Tacaa tɔɣɔ ma ŋmaa takəlaɣa na má heeliɣi-mɛ. Caanaa mɛ, mə nyəmá wei ɩ ka wɛ hatuu pə kancaalaɣa tɔ, pə tɔɔ kɛ́ ma ŋmaa takəlaɣa na má heeliɣi-mɛ. Ɩfepiya, mə wɛnna toma, na Ɩsɔ Tɔm cakɩ mə taa, na ɩ́ kəla Ɩsaɣaʋ, pə tɔɔ kɛ́ ma ŋmaa-mɛɣɛ takəlaɣa. \t 父 老 阿 、 我 曾 寫 信 給 你 們 、 因 為 你 們 認 識 那 從 起 初 原 有 的 。 少 年 人 哪 、 我 曾 寫 信 給 你 們 、 因 為 你 們 剛 強 、 神 的 道 常 存 在 你 們 心 裡 、 你 們 也 勝 了 那 惡 者"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu sʋʋ wula. \t 耶穌哭了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə hʋʋkɩ yʋlʋhʋʋlɛ kɛ yem kɛ́. Ama ma ɩlɛ maa hʋʋkɩ nɔɣɔlʋ tɔm kɛ ma taa. \t 你 們 是 以 外 貌 〔 原 文 作 憑 肉 身 〕 判 斷 人 . 我 卻 不 判 斷 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa nɔɣɔ taa wɛ ɩsɩɩ pəlaaʋ ŋku kʋ kulaa tɔ. Pa puɣusiɣi lɛlaa na pa nɔɔleleŋ. Pa ntompee ɩ́ nyəpətaa, pə wɛ kɛ́ ɩsɩɩ akala sɔtʋ. \t 他 們 的 喉 嚨 是 敝 開 的 墳 墓 . 他 們 用 舌 頭 弄 詭 詐 . 嘴 唇 裡 有 虺 蛇 的 毒 氣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ kula pa ɩsɛ sɩ pá cɛkəna Ɩsɔ Tɔm takəlasɩ. \t 於是 耶穌開 他 們的 心竅 、 使 他 們能 明白 聖經"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi pə taaŋa pəcɔ tɔ pəlɛ pə ta kisi teeli kɛ hikuɣu, kacaŋfana mpi pə cakɩ tam tɔɔ tɔ? \t 若 那 廢掉 的 有 榮光 、 這長 存 的 就 更有榮 光 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu lɩɩ ɩcatɛ taa na ɩ́ səɣəla ɩ səm tesika sɩ ɩ pukina timpi pa yaa sɩ nyʋmpɔɣɔlaɣa tɛ tɔ. (Alaamee nyə́ma yaa tənɛ ɩnɩ sɩ Kɔləkɔta na pa tɛ taa.) \t 他 們 就 把 耶穌帶 了 去 . 耶穌背 著 自己 的 十字架 出來 、 到 了 一 個 地方 、 名叫 髑髏地 、 希伯來話 叫 各各他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ-wɛ sɩ: Mɛ, pə ha-mɛɣɛ sɩ ɩ́ nyɩ Ɩsɔ Kawulaɣa tɔm kʋŋmɛsətʋ. Ama ɩsɔnaa sɛɛʋ taa kɛ́ kpaɩ nyə́ma ná nyəŋna pə tampana. \t 耶 穌 對 他 們 說 、 神 國 的 奧 秘 、 只 叫 你 們 知 道 、 若 是 對 外 人 講 、 凡 事 就 用 比 喻"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa pa yɔɣɔtəɣɩ mpʋ tɔ pa hʋ́lə́ɣɩ́ təkpataa kɛ́ sɩ pa pɛɛkəɣɩ pa maɣamaɣa pa tɛtʋ. \t 說這樣話 的 人 、 是 表明 自己 要 找 一 個家鄉"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu na ɩ ɩfalaa pa tɛma mpʋ, ɩlɛna pá yoo acima yontu, ɩlɛna pá tɛɛ Olifinaa pʋɣʋ tɔɔ. \t 他 們 唱 了 詩 、 就 出 來 、 往 橄 欖 山 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɩɩsɩ nsi sɩ tɛɛwa tɔ sɩ taa Ɩsɔ ɩnɩ ɩ yelaa sɩ paa yəlaa mpa pá təŋ mpaaŋ wei pa nɔkaa tɔ. \t 他 在 從 前 的 世 代 、 任 憑 萬 國 各 行 其 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tuu ɩsɩɩ yəlaa naʋ Yesu tɔ pə yeɣeta-wɛɣɛ sɔsɔm ntɛ, na pá seeki na pá puki ɩ sɛɛʋ. \t 眾 人 一 見 耶 穌 、 都 甚 希 奇 、 就 跑 上 去 問 他 的 安"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ tɛma ḿpʋ́ɣʋ́ yɔɣɔtaɣa, ɩlɛna ɩ́ woso heelim kɛ pa tɔɔ, na ɩ́ heeli-wɛ sɩ: Feesuɣu Naŋŋtʋ ɩ́ tii mə tɔɔ. \t 說了這話 、 就 向 他們吹 一口氣 、 說 、 你 們受 聖靈"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma nyəmá kʋnyɔməŋ wei n tɔɣaa tɔ. Ma nyəmá nyá hʋlʋməŋ tɔɔ. Paa na mpʋ tampana tɔɔ ɩsəntɔ n pilaa kɛ́. Ma nyəmá ɩsaɣatʋ nti mpa pa yaa pa təɣɩ Yuta nyə́ma pəyele pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ pa yɔɣɔtəɣɩ nyá tɔɔ tɔ. Pa kɛ́ Satanɩ nyə́ma kɛ́. \t 我 知道 你 的 患難 、 你 的 貧窮 、 ( 你 卻是 富足 的 ) 也 知道 那 自稱 是 猶太人 所 說 的 毀謗話 、 其實 他 們 不 是 猶 太 人 、 乃是 撒但 一 會 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na mpʋ ɩ ɩcantʋ tɔɔ kɛ́ pa kama-ɩ səm tesika tɔɔ. Ama ɩ wɛna ɩ weesuɣu kɛ Ɩsɔ toma taa. Tá na-ɩ tə kpɛntaa kɛ́, na tə kɛ́ acamaa tɔtɔɣɔ. Ama yaasi wei tə lakəna mə kiŋ tɔ pə hʋ́lə́ɣɩ́ kɛ́ sɩ tá na-ɩ tə wɛna weesuɣu kɛ Ɩsɔ toma tɔɔ. \t 他 因 軟 弱 被 釘 在 十 字 架 上 、 卻 因 神 的 大 能 、 仍 然 活 著 . 我 們 也 是 這 樣 同 他 軟 弱 、 但 因 神 向 你 們 所 顯 的 大 能 、 也 必 與 他 同 活"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu kʋlaa na ɩ́ puki Yosalɛm, ɩlɛna ɩ́ təŋna Samalii na Kalilee pə hɛkʋ taa. \t 耶穌往 耶路撒冷 去 、 經過 撒瑪利亞 和 加利利"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩcatɛ ńtɛ́ tə taa Samalii nyə́ma paɣalɛ mʋ Yesu tɔm kɛ tɔm nti alʋ ka yɔɣɔtaa təfoo sɩ: Ɩ kpaɣa pə təna mpi tuu ma lapa tɔ na ɩ́ kɛɛsɩ tɔ tə tɔɔ. \t 那 城裡 有 好些 撒瑪利 亞人 信 了 耶穌 、 因為 那 婦 人 作 見證說 、 他 將 我 素來所 行 的 一切事 、 都 給 我 說出來了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pɛlɛ pa cɔ-ɩ sɩ: Yoolaa sɔsɔ Kɔɔnɛɛ tilina-tʋ. Apalʋ ɩnɩ ɩ kɛ́ yʋlʋ kʋpaŋ na ɩ sɛɛkɩ Ɩsɔ. Yuta nyə́ma caa ɩ tɔm kɛ teu kɛ́. Ɩsɔ ɩsɔtaa tillu nɔɣɔlʋ ɩ heelina-ɩ sɩ ɩ́ yaa-ŋ ɩ tɛ na ɩ́ nɩɩ tɔm nti n ka heeli-ɩ tɔ. \t 他 們 說 、 百 夫 長 哥 尼 流 是 個 義 人 、 敬 畏 神 、 為 猶 太 通 國 所 稱 讚 、 他 蒙 一 位 聖 天 使 指 示 、 叫 他 請 你 到 他 家 裡 去 、 聽 你 的 話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ ɩnɩ ɩ taa Tacaa təŋlaa tɔŋna sɔɔsʋɣʋ. Ḿpʋ́ɣʋ́ pə lapa tɔmaɣa kɛ Yuta nyə́ma mpa pa yɔɣɔtaɣa Kəlɛɛkɩ tɔm tɔ na tɛtʋ Yuta nyə́ma pa hɛkʋ, sɩ tɛtʋ Yuta nyə́ma ɩɩ paasəɣəna mpɛ pa leelaa kɛ teu kɛ paa ɩfemle nte tə tɔɣɔnaɣa talʋɣʋ taa. \t 那時 、 門徒 增多 、 有說 希利尼話 的 猶太人 、 向 希伯來人 發 怨言 . 因為 在 天天 的 供給 上 忽略 了 他 們的 寡婦"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ tɔ ɩ́ co Ɩsɔ yoou wontu ntɩ tə tənaɣa kpakpaa, na pə kɔma na pə́ tala kʋyɛɛŋ ɩsaɣaŋ taa na mə kolontu kʋləɣɩ mə tɔɔ, ɩ́ pəsɩ na ɩ́ taŋɩ-ɩ teu. Na ye ɩ́ tɔka mə təɣɩ teu na ɩ́ yoo haləna ɩ́ tʋ yoou ŋkʋ kʋ nyʋɣʋ, ɩlɛ ɩ́ ká nyɔɔ toŋ kɛ ḿpʋ́ɣʋ́ tam. \t 所以 要 拿起 神 所 賜 的 全副軍裝 、 好在 磨難 的 日子 、 抵擋仇敵 、 並且 成就 ��� 一切 、 還能 站立 得住"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ pɩɩ yelina na pá tʋlɩ-mɛɣɛ Tacaa na tá Yatʋ Yesu Kilisiti Kawulaɣa tam nyəŋka nɔɣɔ təyelele. \t 這樣 、 必 叫 你們豐豐 富富 的 、 得以 進入 我 們主 救主 耶穌基督 永遠 的 國"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pá saŋ Ɩsɔ, na yəlaa təna laŋa hɛɛna-wɛ. Paa kʋyaŋku Tacaa sɔɔsaɣa pa kpekəle tɔɔ kɛ́ mpa mpa pa nyɔɔŋ pə yapa tɔ. \t 讚 美神 、 得眾民 的 喜愛 。 主將 得救 的 人 、 天天 加給 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na paa na pɩɩ tɛɛ pə tɔɔ tɔ, Apəlaham tɛma-tɩ na ɩ taa na ɩ́ tɛɛləɣɩ. Pə tɔɔ kɛ́ ɩ pəsa piitim paɣalɛ caa, ɩsɩɩ Ɩsɔ ka yɔɣɔtʋɣʋ tɔ sɩ: Nyá piya nyʋɣʋ ká wɛɛ mpʋ. \t 他 在 無可 指望 的 時候 、 因信 仍 有 指望 、 就 得以 作 多 國 的 父 、 正 如 先前 所 說 、 『 你 的 後 裔將 要 如此 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ paa yʋlʋ ta la təmlɛ na ɩ́ tɛ Ɩsɔ wei ɩ wiiki asaɣaa kʋnyɔŋ tɔ na ɩ taa kɛ́ kʋtɛm, Ɩsɔ nyənəɣɩ pʋntʋ taa tɛm tɔtɔɣɔ, na ɩ́ mʋ-ɩ sɩ ɩ kɛ́ kʋpaŋ. \t 惟有 不作工 的 、 只 信 稱罪人 為義 的 神 、 他 的 信 就算為義"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa ɩ́ la laakalɩ na mə taa nɔɣɔlʋ ɩ́ taa kɔɔ na ɩ́ lá ɩsaɣatʋ kɛ ɩ lotu taa na ɩ́ la laŋkpɩɩsəŋ na ɩ́ ha weesuɣu Ɩsɔ kɛ́ siɣile. \t 弟兄們 、 你 們 要 謹慎 、 免得 你 們中間 、 或 有 人 存 著 不 信 的 惡心 、 把 永生 神離棄了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Piyɛɛ kpɛɛsaa na ɩ́ tɔ sɩ: Ma ta nyɩ nti n yɔɣɔtəɣɩ mpʋ tɔ. Ma ta cɛkəna-tɩ. Pəlɛ pə waalɩ kɛ́ Piyɛɛ lɩɩwa na ɩ́ polo kpaaŋ taa. Ɩlɛna kampaaʋ koo. \t 彼得 卻 不 承認 、 說 、 我 不 知道 、 也 不 明白 你 說 的 是 甚麼 . 於是 出來 、 到了 前院 . 雞 就 叫 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Taatəlaa mpɛ pa tɔma ɩcatɛ sɔsɔɔlɛ ńtɛ́ sɩ: Mpi pə təna n nyɩɩlaɣa tɔ pə saala yem. Nyá toŋ na nyá leleŋ təna tʋ-ŋ lʋm, n kaa tasa-wəɣɩ keesuɣu. \t 巴比倫 哪 、 你 所 貪愛 的 果子 離開 了 你 . 你 一切 的 珍饈 美味 、 和華 美 的 物件 、 也從 你 們中間毀滅 、 決 不 能 再 見 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ma yelaa sɩ pá kpena nyɔɣɔsɩ, lɛlaa ká kpisi tɔnəŋ kɛ mpaaʋ taa. Pə taɣa pʋlʋ, pa paɣalɛ lɩɩ pooluŋ kɛ́. \t 我 若 打發 他 們餓 著 回家 、 就 必 在 路上 困乏 . 因為 其中 有 從遠處 來的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama na pə́cɔ́ tənɛ ɩnɩ tə təna tə lakɩ ɩlɛ, paa kpa-mɛ, na pá tʋ-mɛɣɛ wahala sɔsɔ. Paa cɛlɛ-mɛɣɛ Yuta nyə́ma təkotilenaa taa nyə́ma, na pɛlɛ pá hʋʋna-mɛ. Paa tʋ-mɛɣɛ saləkanaa, paa yaa-mɛɣɛ nɔnɔɔsɩ kɛ awulaa sɔsaa na tɛtʋ tɔkəlaa pa kiŋ kɛ ma tɔɔ. \t 但 這 一切 的 事 以 先 、 人 要 下手 拿住 你 們 、 逼迫 你 們 、 把 你 們交給 會堂 、 並且 收 在 監裡 、 又 為 我 的 名拉 你 們到 君王 諸侯 面前"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa mpʋ, ma naakʋɣʋ-ŋ tɔ, nyá na nyaŋ kɛ́ ɩsɩɩ kakaɣa. Ɩsaɣatʋ lapʋ tɔkəna-ŋ təkem. \t 我 看 出 你 正 在 苦 膽 之 中 、 被 罪 惡 捆 綁"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsəna Ɩsɔ Feesuɣu yelaa na ɩ́ kpɛntɩ tɔ ɩ́ sɛɛsɩ ɩsəlɛ na mə kpɛntʋɣʋ ŋkʋɣʋ tɔkʋɣʋ, na nɔɣɔ kʋlʋmaɣa ŋka ɩ́ wɛna tɔ ká yele na ɩ́ lá mpʋ. \t 用 和平 彼此 聯絡 、 竭力 保守 聖靈 所 賜合 而 為一 的 心"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, nyɔɣɔsɩ ka kpa-m tɔ mə hana-m tɔɣɔnaɣa. Lʋkɔtʋ kpa-m tɔ mə hana-m lʋm na má nyɔɔ. Maa kɛ́ mʋʋlʋ tɔ mə kpaɣana-m na ɩ́ pona mə tɛ. \t 因 為 我 餓 了 、 你 們 給 我 喫 . 渴 了 、 你 們 給 我 喝 . 我 作 客 旅 、 你 們 留 我 住"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə nyəmá sɩ, Ɩsɔ yɔɣɔtəna Moisi. Ama pə kaasʋɣʋ yʋlʋ ɩnɩ tɔ, tə ta tɩɩ nyəm ɩ təlɩɩlɛ. \t 神 對 摩西 說話 、 是 我 們 知道 的 . 只是 這個人 、 我 們 不知道 他 從那裡來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kancaalaɣa ɩlɛ, Yesu Kilisiti tɔɔ ma sɛɛ ma Ɩsɔ kɛ́ mə təna mə tɔɔ. Mpi pə tɔɔ tɔ, pa pʋɣʋləɣɩ antulinya təna taa kɛ́ ɩsəna ɩ́ nɩɩkəna Ɩsɔ kɛ́ teu tɔ. \t 第 一 、 我 靠 著 耶 穌 基 督 、 為 你 們 眾 人 感 謝 我 的 神 . 因 你 們 的 信 德 傳 遍 了 天 下"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa na ma caanaa mɛ, ɩ́ nɩɩ nti ma caa ma heeli-mɛɣɛ ma tɔm tɔɔ kɛ́ nɔɔnɔɔ tɔ. \t 諸位 父兄 請聽 、 我現在對 你 們分訴"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ mpa pa caala təmlɛ taa kɛ́ sʋʋʋ tɔ pa hʋʋwa sɩ mpɛ pa nyəna ká kəlɩ panɛ pa nyəna. Ama liɣitee nyəɣəlʋɣʋ nyəɣəlʋɣʋ kɛ́ pa cɛla-wɛ. \t 及 至 那 先 雇 的 來 了 、 他 們 以 為 必 要 多 得 . 誰 知 也 是 各 得 一 錢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ ná tɔtɔɣɔ alʋ leelu kʋnyɔntʋ nɔɣɔlʋ, na ɩ́ pɛtəɣɩ santiinaa naalɛɣɛ pə taa təna. \t 又 見 一 個 窮 寡 婦 、 投 了 兩 個 小 錢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Simɔŋ Piyɛɛ cɔwa Yesu sɩ: Tacaa, leɣe n puki? Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔwa sɩ: N kaa pəsɩ na ń təŋɩ-m nɔɔnɔɔ kɛ́ timpi ma puki tɔ. Ama n ká tɛ na ń təŋɩ-m. \t 西門 彼得問耶穌說 、 主 往 那 裡 去 。 耶穌 回答 說 、 我 所 去 的 地方 、 你 現 在 不 能 跟我 去 . 後來卻 要 跟 我 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na ɩ́ tili-wɛɣɛ Yesu kiŋ sɩ pá pɔɔsɩ-ɩ sɩ ɩnəɣəlɛ wei ɩ tɔm paa tɔma sɩ ɩ ká kɔɔ tɔ, yaa nɔɣɔlʋ wɛɛ ɩ kɔŋ, tə taŋ ɩlɛ? \t 他 便 叫 了 兩 個 門 徒 來 、 打 發 他 們 到 主 那 裡 去 、 說 、 那 將 要 來 的 是 你 麼 。 還 是 我 們 等 候 別 人 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Lɛlaa wɛɛ na wʋlanaa na nyəɣəlʋɣʋ kʋhʋlʋmʋɣʋ na liɣitee pɛɛ kɛ pa tənəɣɩ pə tɔɔ. Ama lɛlaa ɩlɛ taasɩ na nyɩɩtʋ na kiisi kɛ pɛlɛ pa tənəɣɩ. \t 若有 人 用 金 、 銀 、 寶石 、 草木 、 禾楷 、 在 這 根基 上 建造"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna yoolaa polo na pá pɛlɩ Yesu na mpa paa kama tɔ pa taa lɛlʋ nɔɔhɛɛ. Ɩlɛna pá tɛɛsɩ lɛlʋ nyəna. \t 於是 兵丁 來 了 、 把 頭 一 個 人 的 腿 、 並與 耶穌 同 釘 第二 個 人 的 腿 、 都 打 斷了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə tɩɩ pəsəɣɩ na tə́ yɔɣɔtɩ sɩ tuu lɔŋ teeli ná məla yem kɛ́ kaɣana nyəŋ tɔɔʋ tɔɔ. Kaɣana nyəŋ tɛɛ-ɩ kɛ́ təpʋlʋpʋlʋ. \t 那 從 前 有 榮 光 的 、 因 這 極 大 的 榮 光 、 就 算 不 得 有 榮 光 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə lapa təma wena a hʋ́lə́ɣɩ́ sɩ ma kɛ́ tillu tɔɣɔ mə hɛkʋ taa na suulu sɔsɔ mɛɛ. Sɔɣɔntʋ təma na Ɩsɔ kɔkɔlɔ nyəm na piti təma kɛ a lapənaa. \t 我 在 你 們 中 間 、 用 百 般 的 忍 耐 、 藉 著 神 蹟 奇 事 異 能 、 顯 出 使 徒 的 憑 據 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Pɔɔlɩ ná nawa sɩ pə ta nəɣəsəna pá tasa-ɩ kpaɣaʋ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩ ka tɛma-wɛɣɛ yeluɣu kɛ hatoo Pamfili na ɩ́ tɛɛ. Ɩ ta tasa-wɛɣɛ təŋʋɣʋ kɛ pa təmlɛ təlatɛ taa kɛ́ tiili. \t 但 保羅 、 因為馬 可 從前 在旁 非 利亞離開 他 們 、 不 和 他 們 同去 作工 、 就 以 為不可帶 他 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Aaɩ, ɩ́ tá nyɩ cele nyəntʋ. Ɩ́ wɛɛ kɛ́ ɩsɩɩ ɩhunte nte tə kpaa pəcɔ na pɩɩ lakɩ laasaɣa ɩlɛna tə́ cɛ tɔ. \t 其 實 明 天 如 何 、 你 們 還 不 知 道 。 你 們 的 生 命 是 甚 麼 呢 . 你 們 原 來 是 一 片 雲 霧 、 出 現 少 時 就 不 見 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu pɔɔsa-wɛ tɔtɔ sɩ: Yʋlʋ ká kpaɣa fətəla na ɩ́ pamɩ-ɩ nyənaɣa tɛɛ yaa ɩ́ sʋsɩ-ɩ kato tɛɛ? Pə taɣa ye ɩ wɛ timpi taa, pɩɩ na yəlaa təna tɔɣɔ paa sɩɩ-ɩ? \t 耶穌 又 對 他 們說 、 人 拿 燈來 、 豈是 要 放在 斗 底下 、 床 底下 、 不 放在 燈臺 上麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pá tɔɔkɩ ɩ tɔɔ kɛ́ ntaɣama, na pá mʋɣɩ kpátʋ́ɣʋ́ na pá taɣanəɣɩ ɩ nyʋɣʋ taa kɛ́ mapʋ. \t 又 吐 唾 沫 在 他 臉 上 、 拿 葦 子 打 他 的 頭"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ kɛ́ ɩ pɔɔsa-wɛɣɛ mpʋ, ɩ ka nyəmaɣa təkelekele sɩ ɩsəsɛɛmlɛ tɔɔ kɛ́ kɔtəlaa sɔsaa ka pona-ɩ Yesu. \t 他 原 曉 得 祭司 長 是 因 為 嫉妒 纔 把 耶穌解 了 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə kʋla təna, ɩlɛna tə́ malɩ kʋteŋ na tə́ polo tə́ lɩɩ Lesiyo. Kʋ fema na heelim lɩɩna ilim mpətəŋ tɔɔ, ɩlɛna tə́ tɔ kʋyɛɛŋ naalɛ na tə́ tala Pusɔɔlɩ. \t 又 從 那 裡 繞 行 、 來 到 利 基 翁 . 過 了 一 天 、 起 了 南 風 、 第 二 天 就 來 到 部 丟 利"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Akilipa tɔ Fɛsətusi sɩ: Apalʋ ɩnɛ ɩ nəɣəsəna tʋlʋɣʋ kɛ́. Ye pə taɣa ɩsɩɩ ɩ tɔma sɩ Lom wulaʋ sɔsɔ kiŋ kɛ pɩɩ tɛna tɔ. \t 亞基帕 又 對 非斯 都 說 、 這人 若 沒 有 上告 於 該撒 、 就 可以 釋放了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ nɔɣɔlʋ kaa yɔɣɔtɩ təfoo sɩ Pɔɔlɩ hətɛ kɛ pa yaanaa na pá sɔna-mɛɣɛ Ɩsɔ lʋm. \t 免得 有 人 說 、 你 們是 奉 我 的 名 受洗"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pɛlɛ pa cɔ-ɩ sɩ: Tə ta hiki wei ɩ ká kpaɣa-tʋɣʋ təmlɛ tɔɣɔ. Tənaɣa ɩ tɔma sɩ: Ye mpʋ, ɩ́ polo ma lɛsɛŋ taalɛ taa yaa. \t 他 們 說 、 因 為 沒 有 人 雇 我 們 . 他 說 、 你 們 也 進 葡 萄 園 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ tɔ, mə taa sɔsaa ɩ́ təŋ ma waalɩ kɛ́ Sesalee na pá lana-ɩ tɔm, ye ɩsɩɩ tampana ɩ wakəla pʋlʋ. \t 又 說 、 你 們 中 間 有 權 勢 的 人 、 與 我 一 同 下 去 、 那 人 若 有 甚 麼 不 是 、 就 可 以 告 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Akilipa tɔma Pɔɔlɩ sɩ: Mpaa wɛɛ, kɛɛsɩ nyá tɔm. Tənaɣa Pɔɔlɩ lapa kaafala na ɩ́ niki ɩ tɔm kɛɛsʋɣʋ sɩ: \t 亞 基 帕 對 保 羅 說 、 准 你 為 自 己 辯 明 。 於 是 保 羅 伸 手 分 訴 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə sa Ɩsɔ tá Sɔsɔ Yesu Kilisiti Caa. Ɩnɩ ɩ kɛna Caa wei ɩ kʋpantʋ tɔɔwa pə tɩɩ fɛɩ tɔ. Ɩ kɛ́ Ɩsɔ wei ɩ sɔɔsəɣɩ-tʋɣʋ apalʋtʋ kɛ pə təna pə taa tɔɣɔ. \t 願 頌 讚 歸 與 我 們 的 主 耶 穌 基 督 的 父 神 、 就 是 發 慈 悲 的 父 、 賜 各 樣 安 慰 的 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yohaanɩ heela Yesu sɩ: Tacaa tə nawa nɔɣɔlʋ na ɩ́ looki alɔɣaa na nyá hətɛ. Pə́cɔ́ ɩɩ təŋəɣɩ-tʋ. Ɩlɛna taa kisina-ɩ. \t 約 翰 對 耶 穌 說 、 夫 子 、 我 們 看 見 一 個 人 、 奉 你 的 名 趕 鬼 、 我 們 就 禁 止 他 、 因 為 他 不 跟 從 我 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋntʋ wei ɩ kʋŋ tɔ, ɩ tɔŋa ɩ kʋfɛlʋɣʋ hikuɣu kɛ́, na ɩ́ nyəkəɣɩ pee tɔtɔɣɔ ɩ weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔ kʋ tɔɔ. Mpʋ pə lakəna na tuulu na kʋntʋ pá kpɛntəɣɩ yɔɔlʋɣʋ. \t 收割 的 人 得 工價 、 積蓄 五 穀到 永生 . 叫 撒種 的 和 收割 的 一 同 快樂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ wɛɛ ɩsɩɩ piya ahʋlʋmnaa na ɩ́ nyɩɩləɣɩ tam kɛ́ hələm mpi pə kɛ́ Ɩsɔ nyəm na pə́ kɛ́ kʋpam tɔ, na ɩ́ mʋsɩ na ɩ́ pɩɩ na pə́ ya mə nyɔɔŋ. \t 就 要 愛 慕 那 純 淨 的 靈 奶 、 像 纔 生 的 嬰 孩 愛 慕 奶 一 樣 、 叫 你 們 因 此 漸 長 、 以 致 得 救"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə waalɩ kɛ́ ma ná sətaa sɔsaa na səkpema na pá səŋa kumte ɩsɛntaa. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa hɛta takəlasɩ. Ɩlɛna pá hɛtɩ takəlaɣa lɛŋka tɔtɔ, kɛlɛɣɛlɛ weesuɣu nyəŋka. Ɩlɛna pá sʋʋ sətaa kɛ tɔm nti nti paa lapa na pá ŋmaa-təɣɩ takəlasɩ nsɩ sɩ taa tɔɣɔ hʋʋnaʋ. \t 我 又 看 見死 了 的 人 、 無論 大小 、 都 站在 寶 座前 . 案卷 展開 了 . 並且 另 有 一 卷 展開 、 就是 生命冊 . 死 了 的 人 都 憑 著這 些 案卷 所 記載 的 、 照 他 們所 行 的 受審判"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ɩ́ pɛləɣɩ pəyaɣa kɛ kʋhɛɛsʋɣʋ wule sɩ pə taa kɔɔ na ɩ́ yɔkɩ Moisi kʋsəsɩɩtʋ. Pepe tɔɔ kɛ́ má waa yʋlʋ pilimile təcu kɛ kʋhɛɛsʋɣʋ wule na mɩɩ mʋ-m na pááná? \t 人 若 在 安息日 受 割禮 、 免得 違背 摩西 的 律法 、 我 在 安息日 叫 一 個 人 全然 好 了 、 你 們 就 向 我 生 氣麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Lom yoolaa sɔsɔ na yoolaa mpa ɩ na-wɛ paa taŋa Yesu tɔ, pa nawa tɛtʋ seluɣu na pə təna mpi pə lapa tɔ, ɩlɛna pá nyá sɔsɔm na pá tɔ sɩ: Tampana, yʋlʋ ɩnɛ ɩ kɛ́ Ɩsɔ Pəyalʋ kɛ́. \t 百 夫 長 和 一 同 看 守 耶 穌 的 人 、 看 見 地 震 、 並 所 經 歷 的 事 、 就 極 其 害 怕 、 說 、 這 真 是 神 的 兒 子 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Polo yəlaa panɛ pa kiŋ na ń tɔ-wɛ sɩ: Ɩ́ ká nɩɩ teu yaa, ama ɩ́ kaa cɛkəna. Ɩ́ ká nyənɩ teu yaa, ama ɩ́ kaa ná. \t 他 說 、 『 你 去 告 訴 這 百 姓 說 、 你 們 聽 是 要 聽 見 、 卻 不 明 白 . 看 是 要 看 見 、 卻 不 曉 得"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa, ma sɔɔla teu sɩ pənɛntɛ má tɔɔsɩ-mɛɣɛ Laapaalɩ Kʋpaŋ wei maa kpaala-mɛ tɔ, wei ɩ́ nɩɩwa na ɩ́ tɛmna-ɩ mə taa kɛ́ teu təkpataa tɔ. \t 弟兄們 、 我 如今 把 先前 所 傳給 你 們 的 福音 、 告訴 你 們 知道 、 這 福音 你 們 也 領 受 了 、 又 靠著 站立 得住"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔɣɔnɩ-wɛ na pá yɛlɩ kʋtɔɣɔʋ yapʋ kɛ pəcɔlɔ pəcɔlɔ cacakəŋ tɛɛ na pə acalɛɛ taa. \t 請叫 眾人散開 、 他 們好 往 四面鄉 村 裡去 、 自己 買 甚 麼喫"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama mʋsʋŋtʋ wei ɩ lakaɣa ɩ tɔɣɔntəlɛ kɛ mʋsʋŋ tɔ ɩ nyasa-ɩ tɔm sɩ: Ma na-ŋ, tá wulaʋ na tá tɔm hʋʋlʋ. \t 那 欺負鄰 舍 的 、 把 他 推開說 、 『 誰立 你 作 我 們 的 首領 、 和 審 判官 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɩɩ Yesu lapʋ na yʋlʋ hiki alaafəya kɛ kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ wule kɛ mpʋ tɔ pə ta maɣa Yuta nyə́ma təkotile nyʋɣʋ tʋ ntɛ́. Tənaɣa ɩ pəsəna samaa sɩ: Kʋyɛɛŋ naatoso kɛ pa lakɩ təmlɛ. Ye ɩ́ caa ɩ́ hiki alaafəya, ɩ́ kɛɛsəna kʋyɛɛŋ ɩnɩ ɩ taa na ɩ́ kɔɔ. Ɩ́ taa kɔŋ kʋhɛɛsʋɣʋ wule sɩ pá ha-mɛɣɛ alaafəya. \t 管 會堂 的 、 因為耶穌 在 安息日 治病 、 就 氣 忿忿 的 對眾 人說 、 有 六 日 應當 作工 . 那 六日 之 內 、 可以 來求醫 、 在 安息日 卻不可"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ nyɔɔsɩ mə tɩ, ɩ́ taa caɣa yem təpoto. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, mə kolontu ɩlɔɣɔʋ wɛɛ kɛ́, na ɩ́ cɔɔkɩ ɩsɩɩ tɔɣɔlaɣa wiikuɣu na ka cɔɔkɩ na ká pɛɛkəɣɩ sɩ ká hika wei ka taɣamɩ tɔ. \t 務 要 謹 守 、 儆 醒 . 因 為 你 們 的 仇 敵 魔 鬼 、 如 同 吼 叫 的 獅 子 、 遍 地 游 行 、 尋 找 可 吞 喫 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu lɩɩwa na ɩ sɔwa ntenuɣu na ɩ kpaɩ kʋsɛɛm ɩnɩ. Ɩlɛna Pilatɩ heeli samaa sɩ: Mə yʋlʋ ntɔ. \t 耶 穌 出 來 、 戴 著 荊 棘 冠 冕 、 穿 著 紫 袍 。 彼 拉 多 對 他 們 說 、 你 們 看 這 個 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Filipʋ cɔ Yesu sɩ: Tacaa, ye n hʋla-tʋɣʋ Tacaa Ɩsɔ pə maɣana-tʋ. \t 腓力 對 他 說 、 求主 將 父顯給 我 們看 、 我們 就 知足 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Apalaa mɛ, ma nawa sɩ tá mpaaʋ kʋnɛ kɩɩ la asola kɛ sɔsɔm. Asalaʋ sɔsɔ ká la. Pə taɣa kpɩɩlʋɣʋ na kʋ wontu tike ká lana yem. Ye pə ta səŋ təca, pɩɩ kpɛŋna ta maɣamaɣa tɔtɔ. \t 眾 位 、 我 看 這 次 行 船 、 不 但 貨 物 和 船 要 受 傷 損 、 大 遭 破 壞 、 連 我 們 的 性 命 也 難 保"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu na ɩ ɩfalaa pa tiikaɣana pʋɣʋ tɔɔ ɩlɛna Yesu kpaalɩ-wɛ sɩ: Ɩ́ taa heeli nɔɣɔlʋɣʋ mpi ɩ́ nawa mpʋ tɔ. Haləna kʋyaŋku Yʋlʋ Pəyaɣa má maa sɩ na má fe tɔ. \t 下 山 的 時 候 、 耶 穌 吩 咐 他 們 說 、 人 子 還 沒 有 從 死 裡 復 活 、 你 們 不 要 將 所 看 見 的 告 訴 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə paasi waatʋ wei ma faɣa potopotonaa naatosompɔɣɔlaɣa na yəlaa iyisi liɣiti (4000) tɔɣɔ tɔ, tɔkʋŋ ɩsənaɣa ɩ́ tʋ hɔɣɔlasɩ kʋkpisasɩ? Ɩlɛna pá tɔ sɩ: Tɔkʋŋ naatosompɔɣɔlaɣa. \t 又 擘開 那 七 個餅 分 給 四千 人 、 你 們 收拾 的 零碎 、 裝滿 了 多少 筐子 呢 . 他 們說 、 七個"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ Pəyalʋ Yesu Kilisiti wei ɩ tɔm má na Silaasɩ na Timotee tə heela-mɛ tɔ ɩ ta kɛ nn na aaɩ tɔm. Ama ɩ kɛ́ Ɩsɔ tisuɣu nn wei tɔɣɔ. \t 因 為 我 和 西 拉 、 並 提 摩 太 、 在 你 們 中 間 所 傳 神 的 兒 子 耶 穌 基 督 、 總 沒 有 是 而 又 非 的 、 在 他 只 有 一 是"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, Kilisiti maɣamaɣa kpaɣana Yuta nyə́ma na mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ na ɩ́ lá na tə́ pəsɩ piitim kʋlʋməm na hɛɛsʋɣʋ kɔɔ. Ɩ tɔnʋɣʋ kɛ ɩ kpaɣaa na ɩ́ yasəna koloŋa ŋka kaa kaɣa pa hɛkʋ taa ɩsɩɩ koluŋa tɔ. \t 因 他 使我 們 和睦 、 〔 原文 作 因 他 是 我 們的 和睦 〕 將兩 下 合 而 為一 、 拆毀 了 中間 隔斷 的 牆"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ ɩnəɣɩ Yesu ɩfalaa pola ɩ kiŋ na pá pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Aweɣelɛ sɔsɔ kɛ ɩsɔtaa Kawulaɣa taa? \t 當 時 、 門 徒 進 前 來 、 問 耶 穌 說 、 天 國 裡 誰 是 最 大 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kpaalɩ mpa pa kɛ́ apila kɛ antulinya ɩnɛ ɩ taa tɔ sɩ pá taa la kalampaanɩ. Heeli-wɛ sɩ pá taa tɛɛləɣɩ apititu nti tɩɩ tɛ na tə́ saalɩ tɔ. Ama pá tɛɛləɣɩ Ɩsɔ wei ɩ kaa pə tənaɣa sɔsɔm sɩ tə́ yɔɔləɣəna tɔ. \t 你 要 囑 咐 那 些 今 世 富 足 的 人 、 不 要 自 高 、 也 不 要 倚 靠 無 定 的 錢 財 . 只 要 倚 靠 那 厚 賜 百 物 給 我 們 享 受 的 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yosɛɛfʋ yapa kpoŋkpontu toŋ nyəntʋ nti pa yaa sɩ lɛŋ tɔ tə pʋŋkahʋlʋŋa, na ɩ́ tisi sətʋ kɛ tesika tɔɔ na ɩ́ takɩ-ɩ pʋŋkahʋlʋŋa ŋkɛ. Ɩlɛna ɩ́ polo ɩ́ pimi-ɩ pəlaaʋ ŋku pa hula kʋkpamʋɣʋ taa tɔ kʋ taa. Ɩlɛna ɩ́ pilimi pɩɩʋ sɔsɔɔʋ nakʋlɩ na ɩ́ suli pəlaaʋ nɔɣɔ. \t 約瑟 買 了 細 麻布 、 把 耶穌 取下來 、 用細 麻布 裹 好 、 安放 在 磐石 中 鑿出來 的 墳墓裡 . 又 輥過 一 塊石頭來擋 住 墓門"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ ɩnəɣɩ na Kilisiti, ɩ ta tʋ ɩ təɣɩ teeli na ɩ́ kpa ɩ təɣɩ kɔtʋlʋ sɔsɔ. Ama Ɩsɔ maɣamaɣa tɔmna-ɩ təkelekele sɩ: Nyaɣalɛ ma Pəyaɣa, saŋa kɛ ma pəsa nyá Caa. \t 如 此 、 基 督 也 不 是 自 取 榮 耀 作 大 祭 司 、 乃 是 在 乎 向 他 說 『 你 是 我 的 兒 子 、 我 今 日 生 你 。 』 的 那 一 位"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na Yuta nyə́ma acima wena pa yaa sɩ Tɛɛʋ acima tɔ a wʋsaa. \t 那 時猶 太 人 的 逾越節 近 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ takɩ kɛlɛ ka taa, ɩlɛ ɩ ká maɣana pa hasa-kɛ na pá taɣanɩ pə tənaɣa teu. \t 到 了 、 就 看 見 裡 面 打 掃 乾 淨 、 修 飾 好 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa kʋlapʋtʋ lʋləsəɣɩ fɛɛlɛ fɛɩ təma kɛ pa kiŋ kɛ́ ɩsɩɩ teŋku hʋla pááná nyəna tɔɔkʋɣʋ kʋhulaŋ tɔ. Pa wɛɛ kɛ́ ɩsɩɩ ɩsɔtʋlʋŋasɩ kʋkpɛsasɩ. Ɩsɔ tɛma-wɛɣɛ pa təcaɣalɛ caaʋ kɛ səkpɛtiile anaam taa kɛ́. \t 是 海 裡 的 狂 浪 、 湧 出 自 己 可 恥 的 沫 子 來 . 是 流 蕩 的 星 、 有 墨 黑 的 幽 暗 為 他 們 永 遠 存 留"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ye pə cəpa təmlɛ tʋ ɩnɩ, na ɩ́ tʋ ɩ taa sɩ: Ma caa kaa kɔɔ lɔŋ se, ɩlɛna ɩ́ sʋʋ təmlɛ nyə́ma apalʋnyəma na alʋnyəma kɛ mapʋ. Na ɩ́ tɔkɩ, na ɩ́ nyɔɔkɩ na pə́ kʋɣɩ-ɩ. \t 那 僕 人 若 心 裡 說 、 我 的 主 人 必 來 得 遲 . 就 動 手 打 僕 人 和 使 女 、 並 且 喫 喝 醉 酒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ nakʋlɩ Yesu sʋʋ Falisanaa sɔsɔ nɔɣɔlʋ ɩ tɛɣɛ tɔɣɔʋ. Mpa paa wɛ təna tɔ pa caɣaa na pá keŋna-ɩ teu. \t 安息日 、 耶穌 到 一 個法 利賽人 的 首領家裡 去 喫飯 、 他 們就窺 探他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Aaa, Kawulaɣa tʋ, ɩnɩ ɩ wɛnna tam tɔɔ, ɩɩ səkɩ, paa naa-ɩ, ɩ tike təkoŋ ntɛ́ Ɩsɔ. Yəlaa təna ɩ́ samɩ-ɩ na pá tʋɣʋ-ɩ teeli kɛ tam tɔɔ. Ami. \t 但 願尊貴 榮耀歸與 那 不 能 朽 壞 不 能 看見 永世 的 君王 、 獨一 的 神 、 直 到 永永遠遠 。 阿們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa Ɩsɔ wei ɩ tila-m tɔ, ɩ wɛna ɩ weesuɣu, na ɩ tɔɔ kɛ́ ma wɛna ma weesuɣu tɔtɔ. Pə tɔɔ kɛ́ wei ɩ́ tɔɣɔ-m, pʋntʋ wɛɛna weesuɣu kɛ ma tɔɔ tɔtɔ. \t 永 活 的 父 怎 樣 差 我 來 、 我 又 因 父 活著 、 照樣 、 喫 我 肉 的 人 、 也 要 因 我 活著"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, n sɩɩ-m yəlaa təna sɔsɔ sɩ má ha pa təna mpa n cɛla-m tɔɣɔ weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔɣɔ. \t 正 如 你 曾賜給 他 權柄 、 管理 凡 有 血氣 的 、 叫 他 將永生 賜給 你 所 賜給 他 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ alɔɣaa wiina Yesu sɩ: Ye n ká tɔɣɔnɩ-tʋ, yele na tə́ sʋʋ afanaa kaləkʋ kʋnɛ kʋ taa. \t 鬼 就 央 求 耶 穌 說 、 若 把 我 們 趕 出 去 、 就 打 發 我 們 進 入 豬 群 罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ lapa ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ ɩ́ nyaalɩ-wɛ na lʋm na ɩ́ taɣanɩ-wɛ na ɩ tɔm na pá te teu na pá mʋna Ɩsɔ yəlaa. \t 要 用水 藉著 道 、 把 教會 洗淨 、 成為聖潔"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ yelaa kɛ́ sɩ pá pəsɩ-mɛɣɛ yomaa, sɩ pá tɔkəna-mɛ, sɩ pá puɣusiɣi-mɛ, sɩ pá kpaakɩ mə tɔɔ na pá fɛləɣɩ, sɩ pá makɩ mə nɔɔsɩ. \t 假若 有 人 強 你 們作 奴僕 、 或 侵吞 你 們 、 或擄掠 你 們 、 或 悔 慢 你們 、 或 打 你 們的臉 、 你 們 都 能 忍耐 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Haləna pá pɛlɩ Yasɔŋ-wɛɣɛ kəmlɛ, ɩlɛna pə́cɔ́ pá cɛ-wɛ. \t 於是 取 了 耶孫 和 其 餘 之 人 的 保狀 、 就 釋 放了 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ tɔ-m sɩ: Pɔɔlɩ taa nyá, pə wɛɛ sɩ n ká polo na ń səŋ Lom wulaʋ sɔsɔ ɩsɛntaa. Na ɩsɩɩ Ɩsɔ luɣu wɛ-ŋ teu tɔ, nyá tɔɔ ɩ ká ya nyá na mpa ɩ́ tɔŋ tɔ pa weesiŋ. \t 保 羅 、 不 要 害 怕 、 你 必 定 站 在 該 撒 面 前 . 並 且 與 你 同 船 的 人 、 神 都 賜 給 你 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pa pɔɔsa-ɩ sɩ: Leɣe apalʋ ɩnɩ ɩ wɛɛ? Ɩlɛna ɩ́ cɔ sɩ: Ma ta nyɩ. \t 他 們說 、 那 個 人 在 那裡 . 他說 、 我 不 知道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nyá laŋlɛ ká hɛɛna-kɛ pə tɩɩ fɛɩ, na paɣalɛ laŋa ká hʋləməna ka lʋlʋɣʋ. \t 你 必歡喜 快樂.有許多 人 因 他 出世 、 也 必 喜樂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ heela-wɛɣɛ-təɣɩ təfoo kɛ́ yəlaa taa. Ḿpʋ́ɣʋ́ Piyɛɛ yaa-ɩ kpeeŋa na ɩ́ təkɩ-ɩ-tɩ. \t 耶穌明明 的 說這話 、 彼得 就 拉 著 他 、 勸他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye pə maɣana wei na ɩ́ wɛ kutuluɣu tɔɔ na ɩ́ tiiwa, ɩ́ taa tɔ sɩ ɩ sʋʋkɩ təyaɣa na ɩ́ kpaɣa pʋlʋ. \t 在 房 上 的 、 不 要 下來 、 也不 要 進去 拿 家裡 的 東西"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "N ka sɔɔlɩ Tacaa nyá Ɩsɔ na luɣu kʋlʋmʋɣʋ, na nyá ləsaɣa sʋʋ-ɩ təmammam kɛ paa mpi pə taa. \t 你 要 盡 心 、 盡 性 、 盡 意 、 盡 力 、 愛 主 你 的 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mɛ ɩlɛ Feesuɣu Naŋŋtʋ wei Kilisiti tisa paa mə taa wei ɩ tɔɔ tɔ ɩnəɣɩ ɩ́ hikaa, na mpʋ pə yelina mə təna ɩ́ nyəmá tampana. \t 你 們 從 那 聖 者 受 了 恩 膏 、 並 且 知 道 這 一 切 的 事 。 〔 或 作 都 有 知 識"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə taa nɔɣɔlʋ ɩ́ taa puɣusi ɩ tɩ. Ye mə taa nɔɣɔlʋ hʋʋ sɩ antulinya ɩnɛ ɩ taa pʋntʋ ntɛ́ ləmaɣasɛɛ t�� ɩ́ pəsɩ kʋmɛlɛŋ, ɩlɛna ɩ́ wɛɛna ləmaɣasɛɛ kɛ tampana. \t 人 不 可 自 欺 . 你 們 中 間 若 有 人 、 在 這 世 界 自 以 為 有 智 慧 、 倒 不 如 變 作 愚 拙 、 好 成 為 有 智 慧 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə təna pə wʋlɛ pɩɩwaɣa, pə tɔɔ ɩlɛ ɩ́ kpaɣa ləmaɣasɛɛ kɛ teu, ɩ́ taa caɣa yem təpoto na ɩ́ sɔɔ Ɩsɔ sələmʋɣʋ tɔɔ. \t 萬物 的 結局 近 了 . 所以 你 們要 謹慎 自守 、 儆醒 禱告"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə təna mpi pə lapa ɩsəntɔ tɔ pa pəsəɣɩ pá kpa-tʋ sɩ tɛtʋ tɔkəlaa kɛ tə caa huɣu. Kotuɣu kʋnɛɣɛ saŋa, kʋ fɛɩna tampana, tá kaa pəsɩ na tə́ cɛkəna pə kɛɛsʋɣʋ kɛ teitei. \t 今日 的 擾亂 、 本 是 無緣無故 、 我們難 免 被 查問 . 論到 這樣 聚眾 、 我們 也 說 不 出 所以 然來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ nyəna ɩsɔtaa tillu na sɔɣɔntʋ sɔsɔɔntʋ na ɩ́ pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Tacaa, susuwe? Tənaɣa ɩsɔtaa tillu cɔ-ɩ sɩ: Ɩsɔ mʋ nyá sələməŋ, na ɩ sama sənaʋ mpi n səŋna kʋnyɔntʋnaa tɔ, ɩlɛna ɩ́ tɔɔsɩ nyá tɔɔ. \t 哥 尼 流 定 睛 看 他 、 驚 怕 說 、 主 阿 、 甚 麼 事 呢 。 天 使 說 、 你 的 禱 告 、 和 你 的 賙 濟 、 達 到 神 面 前 已 蒙 記 念 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wei ɩ nɩɩkɩ-təɣɩ kʋnɩɩ tɔ ɩ wɛ kɛ́ ɩsɩɩ yʋlʋ nyənʋɣʋ ɩ təɣɩ tiŋ taa na ɩ́ ná ɩsəna ɩ wɛɛ tɔ, \t 因 為 聽 道 而 不 行 道 的 、 就 像 人 對 著 鏡 子 看 自 己 本 來 的 面 目"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə lapa pɩɩsɩ paɣalɛ ma fɛɩ, nɔɔnɔɔ kɛ́ ma taɣana məlʋɣʋ kɛ Yosalɛm sɩ ma cɛləɣɩ ma yəlaa kɛ liɣitee nna pa ha-wɛ tɔ, ɩlɛna má lá Ɩsɔ kɛ́ kɔtasɩ. \t 過 了 幾 年 、 我 帶 著 賙 濟 本 國 的 捐 項 和 供 獻 的 物 上 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa ɩnɩ ɩ maɣamaɣa ɩ kɛna kɔkɔ ŋkɛ. Ama ɩ kɔmaɣa sɩ ɩ kɛɛsəɣɩ kɔkɔ ŋkɛ ka yaasi. \t 他 不 是 那 光 、 乃 是 要 為 光 作 見 證"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Ɩsɔ feesa wei tɔ, ɩ ta tasa se. \t 惟獨 神 所 復活 的 、 他並未見朽壞"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa ná ɩ ɩsɛntaa, na paa ŋmaa ɩ hətɛ kɛ pa tokuŋ taa. \t 也 要 見 他 的 面 . 他 的 名 字 必 寫 在 他 們 的 額 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə tɛɛlʋɣʋ mpʋ tɔ pə ta puɣusi-tʋ se. Pə taɣa pʋlʋ, Feesuɣu Naŋŋtʋ wei Ɩsɔ ha-tʋ tɔ ɩnɩ ɩ lapəna na tá təna tə́ nyɩ teu sɩ Ɩsɔ sɔɔla-tʋ. \t 盼 望 不 至 於 羞 恥 . 因 為 所 賜 給 我 們 的 聖 靈 、 將 神 的 愛 澆 灌 在 我 們 心 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ hɔ-wɛ na ɩ́ ləsɩ kɔkɔ taa na ɩ́ ya pa nyɔɔŋ. Lɛlaa tɔm ɩ́ la-mɛɣɛ pətɔɔtəlɛ tɔtɔ na sɔɣɔntʋ. Ama pə kpaɣaʋ pa wontu nti pa yʋlʋwɛɛtʋ asilima taanaa tɔ ɩ́ taa tokina. \t 有 些 人 你 們 要 從 火 中 搶 出 來 搭 救 他 們 . 有 些 人 你 們 要 存 懼 怕 的 心 憐 憫 他 們 . 連 那 被 情 慾 沾 染 的 衣 服 也 當 厭 惡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, Kilisiti səpa na ɩ́ fe tɔ, ɩ pəsa weesuɣu nyə́ma na sətaa pa Sɔsɔ kɛ́. \t 因 此 基 督 死 了 、 又 活 了 、 為 要 作 死 人 並 活 人 的 主"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə́cɔ́ pa tɛma antulinya ɩnɛ ɩ wulaʋ tɔm kɛ kʋɣʋ tɔɣɔ pa liɣita hʋʋlɛ tɔm. \t 為審 判 、 是 因 這 世界 的 王受了 審 判"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa panɛ pa pʋɣʋla nyá sɔɔlʋɣʋ tɔm kɛ Yesu sɛɛlaa təna ɩsɛntaa. Haɩ, ma wiikina-ŋ sɩ ń nyənɩ Ɩsɔ na ń səna-wɛɣɛ pa mpaaʋ tɔm taa. \t 他 們 在 教 會 面 前 證 明 了 你 的 愛 . 你 若 配 得 過 神 、 幫 助 他 們 往 前 行 、 這 就 好 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Alʋ ɩnɩ ɩ tɔɣɔla wontu kʋpampantʋ nti tə sɛɛwa tɔ, na wontu nti tə sɛɛwa təkeŋkeŋ tɔ, na ɩ tʋ wʋla na liɣitee pɛɛ lɩɩtʋ kʋpantʋ, pə tɩɩ fɛɩ. Na ɩ́ tɔka ɩ niŋ taa kɛ́ wʋla kɔpʋ na ɩ́ suna acaalətʋ. Asilima nna ɩ ka lapa tɔ a ɩsaɣatʋ ntɛ́. \t 那 女人 穿著 紫色 和 朱紅色 的 衣服 、 用 金子 寶石 珍珠 為妝飾 . 手拿 金杯 、 杯中 盛滿 了 可憎 之 物 、 就是 他 淫亂 的 污穢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ɩ́ hɔka nɔɔsɩ, ɩ́ taa wakəlɩ mə ɩsɛntaa ɩsɩɩ cɛsəlaa lakʋɣʋ tɔ. Pa sɔŋəɣɩ pa ɩsɛntaa sɩ yəlaa təna ɩ́ ná sɩ pa hɔka nɔɔsɩ. Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ maa cɛsəɣɩ. Pa kasəyaɣa kɛ pa hikiɣi ḿpʋ́ɣʋ́ kpakpaa. \t 你 們 禁食 的 時候 、 不 可 像 那 假冒 為 善 的 人 、 臉上 帶著 愁容 . 因為 他 們把臉 弄得 難 看 、 故意 叫 人 看出 他 們是 禁食 . 我 實在 告訴 你 們 、 他 們 已 經 得了 他 們的賞賜"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na ɩ́ caɣa tənaɣa ɩsɔtʋnaa tooso. Waatʋ wei ɩ lapa sɔɔlʋ sɩ ɩ puki Silii ɩlɛna ɩ́ nɩɩ sɩ Yuta nyə́ma tɔŋa ɩ mpaa kɛ pɛɛkʋɣʋ. Tənaɣa ɩ tɔma sɩ ɩ ká məŋna Masetoni tɔɔ kɛ́, tɔfɔ pə kaa la. \t 在 那 裡 住 了 三 個 月 、 將 要 坐 船 往 敘 利 亞 去 . 猶 太 人 設 計 要 害 他 、 他 就 定 意 從 馬 其 頓 回 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye nɔɣɔlʋ pona-ŋ tɔm hʋʋʋ sɩ ɩ lɛɛkəɣɩ nyá capa, tɛɛsɩ-ɩ nyá kpaɩ kɛ cɛlʋɣʋ. \t 有 人 想 要 告 你 、 要 拿 你 的 裡 衣 、 連 外 衣 也 由 他 拿 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa paa la kəllaa na pʋntʋnaa lakɩ mpi ma caakɩ haləna tənaɣa tɔ, maa cɛla pʋntʋnaa kɛ pəsʋɣʋ ŋku ma Caa ná cɛla má tɔ. Maa ha-wɛɣɛ pəsʋɣʋ na pá ŋmakələɣɩ piitimnaa. Na paa tiiki-wɛ na nyəɣəlʋɣʋ kpátʋ́ɣʋ́, na pʋntʋnaa ká naŋ piitimnaa ɩsɩɩ pa yɔkʋɣʋʋ cʋɣʋ nyəm tɔ. Na maa ha-wɛɣɛ tʋlʋmalʋɣʋ tɔtɔ. \t 那 得 勝 又 遵 守 我 命 令 到 底 的 、 我 要 賜 給 他 權 柄 制 伏 列 國"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Lɛlaa sɩ pə taɣa ɩlɔɣɔhilu kʋyɔɣɔtʋtʋ ntɛ́ tənɛ ɩnɩ. Ɩlɔɣɔʋ ká pəsɩ na ɩ́ kuli yʋlʋmaa ɩsɛ na? \t 又 有 人 說 、 這 不 是 鬼 附 之 人 所 說的話 。 鬼豈 能 叫 瞎子 的 眼睛 開 了 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ma lapa ɩsaɣatʋ natəlɩ, yaa ma lapa pʋlʋ na pə́ tala pá kʋ-m, ma ta kisi səm se. Ama ye tɔm nti pa tʋ-m na tə́ fɛɩna tapʋɣʋ tə fɛɩ nɔɣɔ tɔ tə tɔɔ ɩlɛ, nɔɣɔlʋ fɛɩ wei ɩ ká kpaɣa-m na ɩ́ cɛlɛ-wɛɣɛ yem tɔ. Lom wulaʋ sɔsɔ kiŋ kɛ pɩɩ tɛna. \t 我 若 行 了 不 義 的 事 、 犯了 甚 麼該 死 的 罪 、 就 是 死 、 我 也 不 辭 . 他 們所 告 我 的 事 若 都 不 實 、 就 沒 有 人 可以 把 我 交給 他 們 。 我 要 上告 於 該撒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ nyɩ mə tɔntɛ kɛ mpa pa ta kɛ Ɩsɔ sɛɛlaa tɔ pa kiŋ, na ɩ́ taa yele na aləsɛkɛ kʋyɛɛŋ fiti-mɛɣɛ yem. \t 你 們 要 愛 惜 光 陰 、 用 智 慧 與 外 人 交 往"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tillaa mpɛ pa naalɛ pa tɛma nti nti pa nawa tɔɣɔ kɛɛsʋɣʋ na waasʋ lapʋ. Ɩlɛna pá kʋlɩ na pá məlɩ Yosalɛm. Pa məlaɣa mpʋ tɔ, pa heelaɣa Laapaalɩ Kʋpaŋ kɛ Samalii acalɛɛ paɣalɛ taa kɛ́ na pá tɔŋna pote. \t 使徒 既 證明 主道 、 而且 傳講 、 就 回 耶路撒冷 去 、 一路 在 撒瑪利亞 好些 村 莊傳揚 福音"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Pɔɔlɩ yaa yoolaa sɔsaa taa nɔɣɔlʋ na ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: Pona pu ɩfepu ɩnɛɣɛ yoolaa kʋmataŋ kiŋ, ɩ caa ɩ heeli-ɩ natəlɩ. \t 保羅請一個百夫長來 、 說 、 你 領這 少年人 去 見千夫長 、 他 有事 告 訴他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Saala lapa, ɩ nɩɩna Apəlaham kɛ́, haləna ɩ́ yaakɩ-ɩ sɩ: Ma cɛ. Ye mɩɩ lakɩ kʋpantʋ na ɩ́ tá yele na pʋlʋ sɔɣɔntʋ kpaa-mɛ, ɩ́ wɛɛ kɛ́ ɩsɩɩ ɩ pɛɛlaa. \t 就 如 撒拉 聽從 亞伯拉罕 、 稱他為主 . 你 們若 行善 、 不 因恐嚇 而 害怕 、 便是 撒拉 的 女兒了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ntɔŋ ɩ́ nyəmá Sətefanasɩ na ɩ nyə́ma na? Ɩ́ nyəmá sɩ Akayi tɛtʋ taa mpɛ pa caaləna Ɩsɔ sɛɛʋ mʋɣʋ, na pa lapa Ɩsɔ yəlaa paɣalɛ kɛ kookalɩ. Ma taapalaa ma heeliɣi-mɛ sɩ, \t 弟兄們 、 你 們曉 得 司提反 一 家 、 是 亞該亞 初結 的 果子 . 並且 他 們專 以 服事 聖徒 為念"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá tɔtɔ waatʋ wei tɩɩ wɛ ɩsɩɩ piya tɔ, tɩɩ wɛ antulinya ɩnɛ ɩ pə təna pə kancaalaɣa nyəm taa kɛ́ na pə́ kpa-tʋɣʋ yomaa. \t 我 們 為 孩 童 的 時 候 、 受 管 於 世 俗 小 學 之 下 、 也 是 如 此"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pə́ kaasɩ Antəlɩɩ, na Filipʋ, na Paatelemii, na Matiyee, na Tomaa, na Aləfe pəyalʋ Saakɩ, na Tatee, na Simɔŋ wei ɩ ka lʋkaɣa tɛtʋ tɔkʋɣʋ tɔm taa tɔ, \t 又 有 安 得 烈 、 腓 力 、 巴 多 羅 買 、 馬 太 、 多 馬 、 亞 勒 腓 的 兒 子 雅 各 、 和 達 太 、 並 奮 銳 黨 的 西 門"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu pɔɔsɩ-wɛ sɩ: Pə na pə mpʋ na ɩ ta cɛkənta? \t 耶穌說 、 你 們還 不 明白 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu ná cɛkəna pa lotu taa hʋwɛɛ, ɩlɛna ɩ́ kpaɣa peiya na ɩ́ səŋsɩ-kɛɣɛ ɩ cɔlɔ, \t 耶穌 看出 他 們 心中 的 議論 、 就 領 一 個 小孩子 來 、 叫 他 站在 自己 旁邊"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa tɛɛ tətaŋlɛ kancaalaɣa nyəntɛ na naalɛ nyəntɛ. Ɩlɛna pá tala təyaɣa təna nɔnɔɣɔ ŋka ka kʋtəkəŋ kɛ nyəɣətʋ na ká wɛnna ɩcatɛ tɔɔ tɔ. Ɩlɛna kɛlɛ ká tʋlɩ ka təɣɩ yem na pá lɩɩ. Pa lɩɩ mpʋ, ɩlɛna pá tʋ hapəlɛ. Tənaɣa ɩsɔtaa tillu yela Piyɛɛ kɛ kpakpaa. \t 過了 第一 層 第二 層 監牢 、 就 來 到 臨街 的 鐵門.那門 自己 開 了 。 他 們出來 、 走過一條街 、 天使 便 離開 他 去了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Weesuɣu Tɔm kɛ tə ŋmaa-mɛɣɛ takəlaɣa taa cənɛ. Tɔm ntɩ tɩɩ wɛ kancaalaɣa kɛ́, na tə́ nɩɩ-tɩ, na tə́ na-tɩ na ta ɩsəpee, na tə́ nyənɩ-təɣɩ teu, na tá niŋ tokinaa. \t 論到 從起初 原有 的 生命 之 道 、 就是 我 們所聽見 所 看見 、 親眼看過 、 親手 摸過的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na mpʋ nyá yəlaa mpa pa wɛ Saatɩ taa tɔ pa taa lɛlaa ta pilisi pa wontu se. Wontu kʋhʋlʋmtʋ kɛ paa suu na má na-wɛ tə́ tɔŋ. Pə taɣa pʋlʋ, pə mʋna-wɛɣɛ ḿpʋ́ɣʋ́. \t 然而 在 撒狄 你 還 有 幾名 是 未曾 污穢 自己 衣服 的 . 他 們要 穿 白衣 與 我 同行 . 因為 他 們是 配 得 過的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa yɔɣɔta mpʋ sɩ, pəlɛ pə waalɩ ɩlɛ maa məlɩ. Na maa kʋsɩ Tafiiti təyaɣa ŋka kaa yɔkaa tɔ. Maa taɣanɩ ɩ ncaa. Maa səŋsɩ ɩ təyaɣa ŋkɛ. \t 正 如 經 上 所 寫 的 、 『 此 後 我 要 回 來 、 重 新 修 造 大 衛 倒 塌 的 帳 幕 、 把 那 破 壞 的 、 重 新 修 造 建 立 起 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tənaɣa mpʋ təpaɩ ɩlɛ təma sɔɔlʋɣʋ kɛ ɩ́ ká tɔkɩ teu. Təma sɔɔlʋɣʋ mpɩ pɩɩ yelina na ɩ́ kpɛntɩ yʋlʋ kʋlʋm. \t 在 這一切 之外 、 要 存 著 愛心.愛心 就是 聯絡 全 德 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɔpɔtʋnaa paɣalɛ yana antulinya kɛ́, paa caa pá nɩɩ sɩ Yesu Kilisiti pəsa yʋlʋ tətɛŋɛlɛŋ kɛ tampana. Yʋlʋ wei ɩɩ caa ɩ́ nɩɩ mpʋ tɔ pʋntʋ kɛ́ pɔpɔtʋ kɛ́, na ɩnəɣəlɛ Kilisiti kolontu. \t 因 為 世 上 有 許 多 迷 惑 人 的 出 來 、 他 們 不 認 耶 穌 基 督 是 成 了 肉 身 來 的 . 這 就 是 那 迷 惑 人 、 敵 基 督 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "ɩ́ taa yele na pə́ liɣiti-mɛɣɛ mpʋ təhɛɛ na pə́ cɛ mə laŋa sɩ Tacaa kʋyakʋ tɛma tatɛ. Ntanyɩ cele nyəntʋ nalʋ nɔɣɔlʋ ɩ yɔɣɔtəna mpʋ, yaa nɔɣɔlʋ lapəna waasʋ kɛ kʋlapʋ kɛ mpʋ, yaa ntanyɩ nɔɣɔlʋ ná loolina sɩ tá takəlaɣa nakəlɩ ka taa kɛ́ pa ŋmaa mpʋ. \t 我 勸 你 們 、 無論 有靈 、 有 言語 、 有 冒 我 名 的 書信 、 說主 的 日子 現在 到了 、 〔 現 在 或 作 就 〕 不 要 輕易動心 、 也 不要 驚慌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei maa hʋʋwa mpaaʋ ŋkʋ kʋ tɔm tɔ faawɩɩ kɛ ma lapa kʋlapʋ na? Saa wei ma cakɩ na ma sɩɩ mpi ma təŋəɣɩ na má lakɩ tɔ yəlaa hʋwɛɛ kɛ ma təŋəɣɩ? Ye maa təŋaɣa yəlaa hʋwɛɛ nn na aaɩ pɩɩ wɛnna təntəmlɛ. \t 我 有 此 意 、 豈是 反復不定麼 . 我 所 起 的 意 、 豈是 從情慾 起 的 、 叫我 忽是忽 非麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá taapalaa ɩ́ sələməna-tʋɣʋ Ɩsɔ tɔtɔ. \t 請 弟 兄 們 為 我 們 禱 告"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mɛ mpa mɛ mə na mə ɩsɛ tɔ, paa pa ta tɩɩ sələmɩ-mɛ sɩ ɩ́ mʋ kpaŋtʋnaa, ɩ́ mʋɣɩ-wɛɣɛ. \t 你 們 既 是 精 明 人 、 就 能 甘 心 忍 耐 愚 妄 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu heela-ɩ sɩ: Ma maɣamaɣa ma tənna sətaa kʋsʋɣʋ na weesuɣu haʋ. Wei ɩ́ tɛma-m na ɩ taa pʋntʋ ká wɛɛna weesuɣu, paa ɩ səpa. \t 耶 穌 對 他 說 、 復 活 在 我 、 生 命 也 在 我 . 信 我 的 人 、 雖 然 死 了 、 也 必 復 活"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ-wɛ sɩ: Ɩ́ hʋʋ sɩ akpaɣalʋ taapalaa ká hɔkɔ nɔɣɔ na ɩ́ na-wɛ pá wɛɛ? Aaɩ, pəlɛ pə fɛɩ lapʋ kɛ paa pəcɔ. Ye ɩ wɛ pa hɛkʋ, paa tɔkɩ tam kɛ́. \t 耶 穌 對 他 們 說 、 新 郎 和 陪 伴 之 人 同 在 的 時 候 、 陪 伴 之 人 豈 能 禁 食 呢 . 新 郎 還 同 在 、 他 們 不 能 禁 食"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ tʋ-ɩ wahala na kʋnyɔŋ na pə́ tala ɩsɩɩ ɩ ka tʋɣʋ ɩ təɣɩ teeli na ɩ́ kaa wontu kʋpantʋ kɛ ɩsəna mpi tɔ. Ɩ yɔɣɔta ɩ taa sɩ: Ma caɣaa təka kɛ́ ɩsɩɩ wulaʋ, ma ta nyɩ leelutu, ma kaa nyɩ mpi pa yaa sɩ kʋnyɔŋ tɔ. \t 他 怎樣榮耀 自己 、 怎樣 奢華 、 也當 叫 他 照樣 痛苦 悲哀 . 因 他 心裡說 、 我 坐 了 皇后 的 位 、 並 不 是 寡婦 、 決 不 至於 悲哀"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu ɩfalaa tɔka tɔm ntəɣɩ pa taa na pá pɔɔsəɣɩ təma sɩ: Pepeɣe səm na fem ɩlɛ? \t 門徒 將這話 存記 在心 、 彼此 議論從 死 裡 復活 是 甚 麼意思"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye nɔɣɔlʋ hʋʋ sɩ ɩ kɛ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ, yaa ɩnəɣɩ Ɩsɔ mpaaʋ taa pʋlʋ lapʋ saawa, pʋntʋ ɩ́ nyɩ teu sɩ, nti ma ŋmaa-mɛ tɔ Tacaa kʋsəsɩɩtʋ kɛ́. \t 若 有 人 以 為 自 己 是 先 知 、 或 是 屬 靈 的 、 就 該 知 道 、 我 所 寫 給 你 們 的 是 主 的 命 令"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ɩsɩɩ mə taa nɔɣɔlʋ wɛna heeŋ ntɛ́ nɩɩnʋwa (100), ɩlɛna ɩ taa kʋlʋm tə le, ɩ kaa yele pɔɣɔlaɣafɛɩ nɩɩnʋwa ɩnɛɣɛ nyɩɩtʋ tətɔɣɔlɛ na ɩ́ tɛɛ na ɩ́ sʋʋ kʋlepu ɩnəɣɩ pɛɛkʋɣʋ haləna ɩ na-ɩ? \t 你 們中間誰 有 一百 隻 羊 、 失去 一 隻 、 不 把 這 九十九 隻撇 在 曠野 、 去 找 那 失去 的 羊直 到 找 著 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma caa tɔtɔ sɩ alaa ɩ́ tɔɣɔləɣɩ pa wontu kɛ ɩsəna pə mʋna pá tɔɣɔləɣɩ tɔ, pá taa la ɩsəcaʋ na pá suli mpəle tɛləsʋɣʋ. Pá taa tiɣiliɣina nyɔɔsɩ taɣanʋɣʋ katatəlaɣa, yaa wʋlanaa na lɩɩtʋ pə tʋɣʋ, yaa liɣitee pɔɔŋ tɔɣɔlʋɣʋ sɩ pá te. \t 又 願 女 人 廉 恥 、 自 守 、 以 正 派 衣 裳 為 妝 飾 、 不 以 編 髮 、 黃 金 、 珍 珠 、 和 貴 價 的 衣 裳 為 妝 飾"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nyɔɣɔsɩ yaa lʋkɔtʋ kaa tasa-wɛɣɛ kpaʋ. Ilim kaa nyaɣa-wɛ, haŋaɣa nakəlɩ ka kaa tasa-wɛɣɛ lapʋ. \t 他 們 不 再 飢 、 不 再 渴 . 日頭 和 炎熱 、 也 必 不 傷害 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa kpɛŋna ɩ́ na ŋmɩɩlaa kɛ naalɛ na pá ka-wɛɣɛ səm tesikasɩ tɔɔ, lɛlʋ kɛ ɩ ntɔɣɔŋ tɔɔ, lɛlʋ kɛ ɩ mpətəŋ tɔɔ. \t 當 時 、 有 兩 個 強 盜 、 和 他 同 釘 十 字 架 、 一 個 在 右 邊 一 個 在 左 邊"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei ɩ tɛŋ ɩ heeŋ ɩnɩ ɩ tənaɣa lɩɩnaʋ tɔ, ɩlɛna ɩ́ tɛɛ-ɩ nɔɣɔ na heeŋ naa tʋ ɩ waalɩ. Pə taɣa pʋlʋ, ɩ nyəmá ɩ nɔɣɔ tɔ pə tɔɔ. \t 既 放出 自己 的 羊來 、 就 在 前頭 走 、 羊 也 跟著 他 、 因為認 得 他 的 聲音"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ tɔɣa leleŋ na ɩ́ lá ɩsəna ɩ́ sɔɔlaa tɔɣɔ atɛ cənɛ. Ɩ́ paɣalaa ɩsɩɩ pá kʋ-mɛ na pá tɔɣɔ. \t 你 們 在 世 上 享 美 福 、 好 宴 樂 、 當 宰 殺 的 日 子 竟 嬌 養 你 們 的 心"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wei ɩ́ mapa nyá ləkpaɣasaɣa, kɛɛsɩ-ɩ lɛŋka. Nɔɣɔlʋ ɩ́ lɛɛka nyá kpaɩ, cɛlɛ-ɩ nyá capa tɔtɔ. \t 有 人 打 你 這邊 的臉 、 連那邊 的 臉也 由 他 打 . 有 人 奪 你 的 外衣 、 連裡 衣 也 由 他 拿去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa kɔma pa kpɛɣɛtəna Petafasɩ na Petanii na Olifinaa pʋɣʋ, ɩlɛna ɩ́ tili ɩ ɩfalaa taa naalɛ sɩ: \t 將近 伯 法 其 和 伯大尼 、 在 一 座 山 名叫 橄欖山 那 裡 . 就 打 發兩個 門徒 、 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə tɩɩ wɛɛ, ye pə kula pʋlʋ tɔɔ na pə́ naakɩ təcɛɩcɛɩ, pəlɛ pə pəsəɣɩ fətəla kɛ́. Pə tɔɔ kɛ́ pa yɔɣɔtəɣɩ sɩ: Nyá wei n tooki tɔ fe mpʋ. Kʋlɩ na ń lɩɩ sətaa taa, Kilisiti ká cɛ nyá səkpɛtʋɣʋ. \t 所以 主說 、 你 這 睡著 的 人 、 當醒 過來 、 從死 裡 復活 、 基督 就要 光照 你 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa təna paa kpa pa laŋa kɛ́ na pá wiiki sɔsɔm. Ama Yesu heela-wɛ sɩ: Ɩ́ taa wii, ka too kʋtoo kɛ́, ka ta sɩ se. \t 眾 人 都 為 這 女 兒 哀 哭 捶 胸 。 耶 穌 說 、 不 要 哭 . 他 不 是 死 了 、 是 睡 著 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə lapa na Ɩsɔ lʋm sɔlʋ Yohaanɩ kɔɔ wʋlaɣa tɛtʋ taa na ɩ́ sɔɔkɩ yəlaa kɛ Ɩsɔ lʋm. Na ɩ́ kpaaləɣɩ sɩ: Ɩ́ laɣasɩ tɔntɛ na pá sɔ-mɛɣɛ lʋm na Ɩsɔ hɩɩsɩ mə ɩsaɣatʋ. \t 照 這 話 、 約 翰 來 了 、 在 曠 野 施 洗 、 傳 悔 改 的 洗 禮 、 使 罪 得 赦"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "ɩlɛna ɩ́ ya-tʋ. Ɩlɛ pə taɣa tá təma kʋsiɣisee tɔɔ. Ama tá pətɔɔtəlɛ kɛ ɩ wiiwa na ɩ́ la mpʋ. Ɩsɔ lʋm mpi pa sɔ-tʋ na Feesuɣu Naŋŋtʋ náá wɛ pə taa na ɩ́ laɣasəɣɩ-tʋ na tə́ pəsəɣɩ kʋfama na tə́ tɔŋ tɔntɛ kʋfatɛ tɔ mpəɣɩ ɩ yapəna-tʋ. \t 他 便 救 了 我 們 、 並 不 是 因 我 們 自 己 所 行 的 義 、 乃 是 照 他 的 憐 憫 、 藉 著 重 生 的 洗 、 和 聖 靈 的 更 新"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tɛma yəlaa kɛ yasʋɣʋ, ɩlɛna Yesu ɩfalaa kɛlɩ-ɩ kpɩɩlʋɣʋ ŋku kʋ taa ɩ ka caɣaa tɔ, na kpɩɩləŋ lɛləŋ ka wɛ ɩ kiŋ təna. \t 門 徒 離 開 眾 人 、 耶 穌 仍 在 船 上 、 他 們 就 把 他 一 同 帶 去 . 也 有 別 的 船 和 他 同 行"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu tɔma-wɛ sɩ: Waatʋ wei ɩ́ ká kpaasɩ Yʋlʋ Pəyaɣa má ɩlɛ, waatʋ ɩnəɣɩ ɩ́ ká nyɩ sɩ, maɣalɛ wei ɩnɩ tɔ. Na ɩ́ ká nyɩ tɔtɔ sɩ, maa lakɩ pʋlʋ na ma maɣamaɣa ma kaŋkantɛ. Ama nti Tacaa Ɩsɔ sɛɣɛsa-m tɔɣɔ ma lakɩ. \t 所以 耶穌說 、 你 們舉 起 人子 以後 、 必 知道 我 是 基督 、 並且 知道 我 沒有 一 件 事 、 是 憑 著 自己 作 的 . 我 說這 些話 、 乃是 照著 父 所 教 訓 我 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi pə tɔɔ Yesu yɔɣɔta mpʋ tɔ, pa tɔŋaɣa-ɩ kɛ́ sɩ ɩ nyəna ɩlɔɣɔʋ. \t 這 話 是 因 為 他 們 說 、 他 是 被 污 鬼 附 著 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa kʋpama, ɩ́ taa puɣusi mə tɩ yoo. \t 我 親愛 的 弟兄 們 、 不 要 看 錯了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ tɔɔsɩ Lɔɔtɩ alʋ tɔm. \t 你 們 要 回想 羅 得 的 妻子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pá tɔ sɩ: Apalʋ ɩnɛ ɩ ɩsɛ sɛɛna yəlaa kaanaʋ sɩ pá sɛɛ Ɩsɔ kɛ́ ɩsəna mpi tɔ pə taɣa ḿpʋ́ɣʋ́ pa sɩɩwa. \t 說 、 這個 人 勸 人 不 按 著 律法 敬拜 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ-wɛ sɩ: Ma ta hii alɔɣaa kɛ paa pəcɔ. Ama ma Caa kɛ ma seeki. Na mɛ, mɩɩ nyənəɣɩ-m yem təkpataa. \t 耶穌說 、 我 不 是 鬼 附著 的 . 我 尊敬 我 的 父 、 你 們倒輕 慢 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo, maa cɛsəɣɩ, wei ɩ mʋ ma tɔm, pʋntʋ tɛma weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔɣɔ hikuɣu kɛ́. \t 我 實實 在 在的 告訴 你 們 、 信 的 人 有 永生"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pənɛntɛ tə́ paasəna tɔm nti ɩ́ ka pɔɔsa-m mə takəlaɣa taa tɔ ɩlɛ. Pə kəla teu sɩ yʋlʋ ɩ́ taa kpaɣa alʋ yaa. \t 論 到 你 們 信 上 所 題 的 事 、 我 說 男 不 近 女 倒 好"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩ tɔma ɩ caa sɩ: Nyənɩ, pɩɩsɩ paɣalɛ ntɔ ma haləɣɩ nyá taalɛ, na n yɔɣɔta nti maa kpɛɛsəɣɩ. Na paa kʋyakʋ kʋlʋmʋɣʋ n ta tɔnta sɩ, ooo ma pəyalʋ, kpaɣa pinaɣa kanɛ, na nyá na nyá taapalaa ɩ́ leɣelina. \t 他 對 父親說 、 我 服事 你 這 多 年 、 從來沒 有 違背過 你 的 命 . 你 並沒 有 給 我 一 隻 山 羊羔 、 叫我 和 朋友 、 一同 快樂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ ka heela-ɩ sɩ Ɩsaaka kiŋ kɛ ɩ ká hikina piya. \t 論 到 這 兒 子 曾 有 話 說 、 『 從 以 撒 生 的 纔 要 稱 為 你 的 後 裔 ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ laŋwakəllɛ sɔsɔɔlɛ kpa Yesu, ɩlɛna ɩ́ sɛɛsɩ ɩsəlɛ təkaŋkaŋ na Ɩsɔ sələmʋɣʋ. Na haŋaɣa lɩɩkaɣa ɩsɩɩ caləm na ká tosiɣi atɛ. \t 耶穌極 其 傷痛 、 禱告 更加 懇切 . 汗珠 如 大 血點 、 滴 在 地上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa haləm tʋ tɔma sɩ: Tɔʋ, ɩsənaɣalɛ maa la ɩlɛ? Ma maɣamaɣa ma kʋlʋlʋ wei ma luɣu sʋʋ teu tɔɣɔ maa tili. Ntanyɩ paa nya ɩ ɩsəlɛ. \t 園 主 說 、 我 怎 麼 辦 呢 . 我 要 打 發 我 的 愛 子 去 . 或 者 他 們 尊 敬 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Feesuɣu lapəna na tə́ hiki weesuɣu pə tɔɔ kɛ́ tɩɩ yele na tə́ təŋ mpi kʋ hʋ́lə́ɣɩ́-tʋ tɔ. \t 我 們 若 是 靠 聖靈 得 生 、 就 當 靠 聖靈 行事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma yoowa təcam. Ma sewa na má tala ma tənaɣa. Ɩsɔ kɛ́ ma tɛmna ma taa kɛ́ tam. \t 那 美好 的 仗 我 已 經打過 了 . 當跑 的 路 我 已 經跑盡 了 . 所 信 的 道我 已 經守 住了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, maa hʋlɩ-mɛ sɩ Yʋlʋ Pəyaɣa má, ma pəsəɣɩ na má hɩɩsɩ ɩsaɣatʋ kɛ atɛ cənɛ. Tənaɣa ɩ tɔma kʋtɔntʋ sɩ: Kʋlɩ na ń kpaɣa nyá kpatəlɛ na ń kpe. \t 但 要 叫 你 們 知道 人子 在 地上 有 赦罪 的 權柄 、 就 對癱 子說 、 我 吩咐 你 、 起來 、 拿 你 的 褥子 回家 去 罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna pa ɩsɛ kuli. Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu kpaala-wɛ na toŋ sɩ: Tɔʋ, ɩ́ taa yele na nɔɣɔlʋ nɩɩ yoo. \t 他 們 的 眼睛 就 開 了 。 耶穌 切切 的 囑咐 他 們說 、 你 們要 小心 、 不 可 叫人 知道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ma ná ɩsɔtɔnʋɣʋ kʋfalʋɣʋ na tɛtʋ kʋfatʋ. Ɩsɔtɔnʋɣʋ kʋpənʋɣʋ na tɛtʋ kʋpəntʋ ka mʋka yem kɛ́, na teŋku ná fɛɩ tɔtɔ. \t 我 又 看 見 一 個 新 天 新 地 . 因 為 先 前 的 天 地 已 經 過 去 了 . 海 也 不 再 有 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ Feesuɣu kʋlʋmʋɣʋ kʋnɛ kʋ yekina na nɔɣɔlʋ náá tisiɣi Ɩsɔ tɔɔ kɛ́ yuŋ kɛ teu. Na kʋ́ haa nɔɣɔlʋ ɩlɛɣɛ kʋtɔntʋnaa waasʋɣʋ pəsʋɣʋ. \t 又 有 一 人 蒙 這 位 聖 靈 賜 他 信 心 . 還 有 一 人 蒙 這 位 聖 靈 賜 他 醫 病 的 恩 賜"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩ heela alʋ ɩnɩ sɩ: Nyá ɩsaɣatʋ hɩɩsaa. \t 於 是 對 那 女 人 說 、 你 的 罪 赦 免 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ na-wɛ pa caɣaa na pá tɔkɩ, ɩlɛna ɩ́ kpaɣa potopoto na ɩ́ sɛɛ Ɩsɔ kɛ́ ɩ́ na təmlɛ, ɩlɛna ɩ́ faɣa-ɩ na ɩ́ cɛlɛ-wɛ. \t 到了 坐席 的 時候 、 耶穌 拿起 餅來 、 祝謝 了 、 擘開 、 遞給 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə taa maɣasɩ Tacaa sɩ tə naa ɩ waalɩ. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa taa lɛlaa ka lapa na pá səna tʋmaa. \t 也 不 要 試 探主 、 〔 主 有 �� 卷 作 基督 〕 像 他 們 有 人 試 探 的 、 就 被 蛇 所 滅"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Falisanaa kɔma na pá sʋʋ Yesu kɛ kpɛɛsənaʋ. Na pá kuuki ɩ nɔɣɔ sɩ ɩ́ la piti təmlɛ natəlɩ na pə́ hʋ́lɩ́ sɩ ɩ toŋ lɩɩna Ɩsɔ kiŋ. \t 法 利賽人 出來盤問 耶穌 、 求 他 從 天上顯個 神蹟給 他 們看 、 想要 試 探 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kisiɣi kpaɩ faacinaa mpa paa lakɩ na yʋlʋ tɛ ɩ taa na Ɩsɔ tɔ. Pə taɣa pʋlʋ, mpa pa sɔpa nyʋɣʋ na faacinaa mpɛ tɔ pa na Ɩsɔ pa tɔŋna hatəlʋɣʋ kɛ́ na pá puki. \t 但 要 遠 避世 俗的 虛談 . 因 為這 等 人 必進 到 更 不敬虔 的 地步"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsəna mpi tə nyəm sɩ ye tə sələməɣɩ-ɩ pʋlʋ ɩ nɩɩkɩ tɔ, mpʋ tɔtɔɣɔ tə nyəmá sɩ ɩ haa-tʋɣʋ mpi tə sələməɣɩ-ɩ tɔ. \t 既 然 知 道 他 聽 我 們 一 切 所 求 的 、 就 知 道 我 們 所 求 於 他 的 無 不 得 著"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "ń lakɩ Ɩsɔ waasʋ, nyaa sɛɛsɩ ɩsəlɛ te, paa pə maɣa-ŋ paa pə ta maɣa-ŋ. Kaana-wɛ na ń la na pá mʋ-tɩ. Kaləɣəna-wɛɣɛ timpi timpi pa pəntəɣɩ tɔ. Sɛɣɛsəɣɩ-wɛ na suulu sɔsɔ na pə́ sɔɔsɩ-wɛɣɛ apalʋtʋ. \t 務 要 傳 道 . 無 論 得 時 不 得 時 、 總 要 專 心 、 並 用 百 般 的 忍 耐 、 各 樣 的 教 訓 、 責 備 人 、 警 戒 人 、 勸 勉 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "pə maɣamaɣa kɛ ɩ lapa ta kiŋ kɛ waatʋ wei ɩ feesa Yesu tɔ, ɩsɩɩ pa ŋmaaʋ Yontu naalɛ nyəntʋ taa tɔ sɩ: Nyaɣalɛ ma pəyaɣa, saŋa ma pəsa nyá Caa kɛ́. \t 神 已 經 向 我 們 這 作 兒 女 的 應 驗 、 叫 耶 穌 復 活 了 . 正 如 詩 篇 第 二 篇 上 記 著 說 、 『 你 是 我 的 兒 子 、 我 今 日 生 你 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Yesu ná nyəmá pa taa laɣatʋ, ɩlɛna ɩ́ pɔɔsɩ-wɛ sɩ: Pepe tɔɔ kɛ́ ɩ́ nyəkɩ-m katɔka kɛ kʋnyəpʋ? Ɩ́ kɔna-m liɣitee nyəɣəlʋɣʋ na má na. \t 我 們 該 納 不 該 納 。 耶 穌 知 道 他 們 的 假 意 、 就 對 他 們 說 、 你 們 為 甚 麼 試 探 我 . 拿 一 個 銀 錢 來 給 我 看"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa samaa lɩɩkaɣana Yosalɛm cɔlɔ acalɛɛ taa na pá kɔŋna kʋtɔntʋnaa na mpa alɔɣaa cɔɔsaɣa tɔ, na pa təna pa hikiɣi alaafəya. \t 還 有 許 多 人 、 帶 著 病 人 、 和 被 污 鬼 纏 磨 的 、 從 耶 路 撒 冷 四 圍 的 城 邑 來 、 全 都 得 了 醫 治"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ wontuɣu naalɛ nyəŋkʋ kʋnɛ kʋ lapa piti təma sɔsɔɔna. Haləna kʋ lakaɣa na kɔkɔ lɩɩkəna ɩsɔtaa na ká tiiki atɛɣɛ yəlaa təna ɩsɛntaa. \t 又 行 大 奇事 、 甚至 在 人 面前 、 叫 火從 天降 在 地上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ma wɛna mpi pə hʋ́lə́ɣɩ́ ma tampana na pə kəlɩ tə təna nti Yohaanɩ yɔɣɔta ma tɔɔ tɔ. Təma nna ɩnɩ ma Caa hʋla-m sɩ má la na ma tɔŋna a lapʋ kɛ ɩsəntɔ tɔ, anɩ a hʋləɣəna ma tampana sɩ ma Caa tilina-m. \t 但 我 有 比 約 翰 更 大 的 見 證 . 因 為 父 交 給 我 要 我 成 就 的 事 、 就 是 我 所 作 的 事 、 這 便 見 證 我 是 父 所 差 來 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa ma tɩ sam tɔɔ kɛ́ ma kpaaləɣɩ Laapaalɩ Kʋpaŋ se. Ama caalʋɣʋ na caalʋɣʋ kɛ́. Na ye pə cəpa-m na má tá kpaalɩ Laapaalɩ Kʋpaŋ, maɣalɛ. \t 我 傳 福音 原 沒有可誇 的 . 因為 我 是 不得已 的 . 若 不 傳 福音 、 我 便 有 禍了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mpʋ mɛ mpa ɩ́ tá kɛ́ Yuta nyə́ma tɔ ɩ́ tá kɛ́ kpaɩ nyə́ma yaa caɣalaa. Ama pənɛntɛ mə na Ɩsɔ yəlaa ɩ́ kaa ɩcatɛ, na ɩ́ pəsa Ɩsɔ təyaɣa nyə́ma maɣamaɣa təkpem. \t 這 樣 、 你 們 不 再 作 外 人 、 和 客 旅 、 是 與 聖 徒 同 國 、 是 神 家 裡 的 人 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩ tila taŋlaa taa nɔɣɔlʋɣʋ kpakpaa sɩ ɩ́ polo ɩ́ kɔna Ɩsɔ lʋm sɔlʋ Yohaanɩ nyʋɣʋ. Ɩlɛna taŋlʋ náá tɛɛ saləka naŋ taa na ɩ́ sɛtɩ Yohaanɩ nyʋɣʋ. \t 隨即差一個護 衛兵 、 吩咐 拿 約翰 的 頭來 . 護衛 兵 就 去 在 監裡斬 了 約翰"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋsɛɣɛsətʋ nti ma sɛɣɛsa-mɛ tɔ, ntɩ tə lapəna na mə maɣamaɣa mɩɩ te teu kɛ mpʋ tɔtɔ. \t 現在 你 們因 我 講給 你 們 的 道 、 已 經乾淨了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu sʋʋ kɔtəlaa sɔsaa kɛ ɩsɔ sɛɛʋ sɩ: Yʋlʋ nɔɣɔlʋ ɩ ka sɔna lɛsɛŋ tɩɩŋ kɛ taalɛ təcu. Na ɩ́ ŋma koluŋa na ɩ́ cɔɔna, na ɩ́ la timpi ɩ ká nyaasəɣɩ pə lʋm tɔ. Na ɩ́ ŋma akele taŋkaʋ nɔɣɔlʋ, wei ɩ tɔɔ pa səŋəɣɩ na pá feŋiɣi tɔ. Ɩ tɛma mpʋ, ɩlɛna ɩ́ caa yəlaa na ɩ́ sɩɩ tə taa, ɩlɛna ɩ́ tɛɛ yɛla. \t 耶穌 就 用 比喻 對 他 們說 、 有 人 栽 了 一 個 葡萄園 、 周圍圈 上 籬笆 、 挖 了 一 個壓 酒 池蓋 了 一 座 樓 、 租給園戶 、 就 往外 國 去了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə pamna apalʋ nɔɣɔlʋ wei pa yaa sɩ Palapaasɩ tɔ, ɩ́ na lɛlaa paa kʋwa yʋlʋ kɛ tɛtʋ tɔm yoou ŋku kɩɩ kʋlaa tɔ kʋ taa na pá təka-wɛɣɛ saləka. \t 有 一 個 人 名 叫 巴 拉 巴 、 和 作 亂 的 人 一 同 捆 綁 . 他 們 作 亂 的 時 候 、 曾 殺 過 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei maa hʋʋwa mpaaʋ ŋkʋ kʋ tɔm tɔ faawɩɩ kɛ ma lapa kʋlapʋ na? Saa wei ma cakɩ na ma sɩɩ mpi ma təŋəɣɩ na má lakɩ tɔ yəlaa hʋwɛɛ kɛ ma təŋəɣɩ? Ye maa təŋaɣa yəlaa hʋwɛɛ nn na aaɩ pɩɩ wɛnna təntəmlɛ. \t 我 有 此 意 、 豈 是 反 復 不 定 麼 . 我 所 起 的 意 、 豈 是 從 情 慾 起 的 、 叫 我 忽 是 忽 非 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yuta nyə́ma acima wena pa yaa sɩ coka acima tɔ a wʋsaa. \t 當 時 猶 太 人 的 住 棚 節 近 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Simɔŋ ɩ́lɛ́ ɩ maɣamaɣa ɩ mʋwa na pá sɔ-ɩ Ɩsɔ lʋm. Ɩlɛna ɩ́ sʋʋ Filipʋ kɛ təŋʋɣʋ na ɩ nyənaɣa Ɩsɔ kɔkɔlɔnaa sɔsaa na piti təma nna a lakaɣa tɔ na pə wɛ-ɩ piti. \t 西 門 自 己 也 信 了 . 既 受 了 洗 、 就 常 與 腓 利 在 一 處 . 看 見 他 所 行 的 神 蹟 和 大 異 能 、 就 甚 驚 奇"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Simɔŋ Piyɛɛ cɔwa Yesu sɩ: Tacaa, leɣe n puki? Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔwa sɩ: N kaa pəsɩ na ń təŋɩ-m nɔɔnɔɔ kɛ́ timpi ma puki tɔ. Ama n ká tɛ na ń təŋɩ-m. \t 西 門 彼 得 問 耶 穌 說 、 主 往 那 裡 去 。 耶 穌 回 答 說 、 我 所 去 的 地 方 、 你 現 在 不 能 跟 我 去 . 後 來 卻 要 跟 我 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ma na ɩsɔtaa tillu lɛlʋ na ɩ́ kʋləɣɩ hʋntʋ kɛ hatuu ɩsɔtaa. Ɩ wɛna Laapaalɩ Kʋpaŋ tam tɔɔ nyəŋ nɔɣɔlʋ sɩ ɩ kaasəɣɩ atɛ yəlaa na piitimnaa təna taa yəlaa na kpeka təna na nsəma təna na yəlaa təna. \t 我 又 看 見 另 有 一 位 天 使 飛 在 空 中 、 有 遠 的 福 音 要 傳 給 住 在 地 上 的 人 、 就 是 各 國 各 族 各 方 各 民"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mpʋ ɩlɛ mə naani ɩ́ taa sɩ. Mpi tɔ ɩ tɔɔ kɛ́ pa sɩɩ-mɛɣɛ kasəyaɣa sɔsɔɣa. \t 所以 你 們不可丟棄 勇敢的心 . 存這樣 的 心 必得 大 賞賜"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔtaa tillu naatoso nyəŋ wei ɩ tɔka akantəlɛ tɔɣɔ pə heelaa sɩ ɩ́ hɛtɩ ɩsɔtaa tillaa liɣiti wei pa tʋ alukpala kɛ pɔɣɔ sɔsaɣa Ɩfəlatɩ nɔɣɔ tɔ. \t 吩咐 那 吹號 的 第六 位 天使 、 說 、 把 那 捆綁 在 伯 拉大 河 的 四 個 使者 釋放了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Piyɛɛ nɔɣɔ təkpaʋ sɩ: Tɔʋ, ta yela pə təna təkpataa kɛ́ na taa hu nyá waalɩ. \t 彼 得 說 、 看 哪 、 我 們 巳 經 撇 下 自 己 所 有 的 跟 從 你 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama apalaa na alaa mpa pa kɛ́ sɩ paa tɛ na pá fe na pá caɣa cele antulinya wei ɩ kɔŋ tɔ ɩ taa tɔ, akpaɣalɛ kaa wɛɛ təna. \t 惟 有 算 為 配 得 那 世 界 、 與 從 死 裡 復 活 的 人 、 也 不 娶 也 不 嫁"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ haŋaɣa paasaa na ká haŋ yəlaa, haləna pá yaa Ɩsɔ wei ɩ tɔka kʋnaasənam pənɛ pə takanaa na ɩ pəsʋɣʋ tɔ ɩ hətɛ na pá tʋʋ-ɩ. Ama pa ta yele pa ɩsaɣatʋ na pá tʋ Ɩsɔ kɛ́ teeli. \t 人 被 大 熱 所 烤 、 就 褻 瀆 那 有 權 掌 管 這 些 災 的 神 之 名 、 並 不 悔 改 將 榮 耀 歸 給 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna pá nɩɩ pə yɔɣɔtəna ɩsɔtaa sɩ: Ɩnɛɣɛlɛ ma luɣu tɛɛ Pəyaɣa, ma laŋlɛ hɛɛna-ɩ sɔsɔm. \t 從天 上有聲 音說 、 這是 我 的 愛子 、 我 所 喜 悅 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu tɔŋaɣa Kalilee teŋku nɔɣɔ nɔɣɔ, ɩlɛna ɩ́ ná tiina kpalaa kɛ naalɛ. Simɔŋ wei pa yaa sɩ Piyɛɛ tɔ na ɩ neu Antəlɩɩ, na pá tʋɣɩ puluɣu kɛ teŋku taa. \t 耶穌 在 加利利 海邊 行走 、 看 見 弟兄 二 人 、 就是 那 稱呼 彼得 的 西門 、 和 他 兄弟 安得烈 、 在 海裡 撒網 . 他 們本 是 打 魚的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "pa naalɛɣɛ mpʋ pá sɔɔsɩ-mɛɣɛ toŋ na pá səna-mɛ na ɩ́ pəsɩ na ɩ́ lakɩ na ɩ́ yɔɣɔtəɣɩ kʋpantʋ tike. \t 安 慰 你 們 的 心 、 並 且 在 一 切 善 行 善 言 上 、 堅 固 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá kəma nna a fɛɩ nyʋɣʋ na pə́ pɛləɣɩ tá niŋ tɔ Ɩsɔ yela a nyʋɣʋ mapʋ na pə́ saalɩ yem. Kəma anɛ a nyʋɣʋ mapʋ ka wɛʋ təlasɩ tɔ pə caala-tʋɣʋ. Kəma anɛɣɛ ɩ kama səm tesika tɔɔ na ɩ́ lɔ a tɔm. \t 又 塗 抹了 在 律例 上 所 寫 、 攻擊 我 們有礙於 我 們 的 字據 、 把 他 撤去 、 釘 在 十字架 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma ɩ ɩfalaa kɛ pə waalɩ kɛ́ kpakpaa sɩ: Ɩ́ sʋʋ kpɩɩlʋɣʋ na ɩ́ tɛɛ-m nɔɣɔ na ɩ́ tɛsəna Pɛtɛsaita ɩcatɛ tɔɔ. Ɩlɛna Yesu náá saalɩ təna na ɩ́ paasəna samaa yasʋɣʋ. \t 耶 穌 隨 即 催 門 徒 上 船 、 先 渡 到 那 邊 伯 賽 大 去 、 等 他 叫 眾 人 散 開"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə́ pukina pə ɩsɛntaa kɛ́ tam. Mpʋ pə maɣamaɣa kɛ tɩɩ la ye Ɩsɔ ɩ́ tisaa. \t 神 若 許 我 們 、 我 們 必 如 此 行"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩsɔtaa tillu naatoso nyəŋ hʋla ɩ akantəlɛ. Tənaɣa ma nɩɩ pə yɔɣɔta kɔtaɣa təlatɛ nte pa lapəna wʋla na tə́ wɛ Ɩsɔ ɩsɛntaa tɔ tə ŋkuluŋa taa həŋ liɣiti kiŋ. \t 第 六 位 天 使 吹 號 、 我 就 聽 見 有 聲 音 、 從 神 面 前 金 壇 的 四 角 出 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Timpi pə tɩɩ pamsəna nyá tɔ, pə maɣanaa kɛlɛ. Nyá nyəmna teu kɛ Yuta nyə́ma kɔtasɩ nsɩ sɩ təna, na pa ntɔŋkpɛɛsaɣa. Mpʋ tɔ, ma wiikina-ŋ sɩ ń ha nyá təɣɩ suulu na ń nɩɩ ma tɔm. \t 更 可 幸 的 、 是 你 熟 悉 猶 太 人 的 規 矩 、 和 他 們 的 辯 論 . 所 以 求 你 耐 心 聽 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, ɩ ka wɛna pɛɛlɔ na ɩ́ caakɩ səpʋ. Pə́cɔ́ ɩ tike kɛ ɩ ka wɛna, na ɩ pɩɩsɩ wɛ naanʋwa na naalɛ. Yesu kʋlaa sɩ ɩ puki tɔ na samaa nyəkaa kɛ́ teu. \t 因 他 有 一 個獨 生女兒 、 約 有 十二 歲 、 快要 死 了 。 耶穌 去 的 時候 、 眾人擁 擠他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa na-ɩ, ɩlɛ pə ta cɛ pa ɩsɛntɔɔ kɛ́ sɩ pá nyəmɩ-ɩ. \t 只是 他 們的 眼睛 迷糊 了 、 不 認識他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu kɔma sɩ ɩ́ lɩɩkəna Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa, ɩlɛna ɩ ɩfalaa taa nɔɣɔlʋ tɔmɩ-ɩ sɩ: Tacaa, nyənɩ ŋmatʋ tənɛ tə tɔɔʋ, na tə pɛɛ kʋpana teu yee? \t 耶 穌 從 殿 裡 出 來 的 時 候 、 有 一 個 門 徒 對 他 說 、 夫 子 、 請 看 、 這 是 何 等 的 石 頭 、 何 等 的 殿 宇"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye pa lakɩ mpʋ, cele kpancoou kʋpaŋkʋ ŋku kʋ kaa wakəlɩ tɔɣɔ pa sɩɩkɩ, na pɩɩ yele na pá hiki weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔ. \t 為 自 己 積 成 美 好 的 根 基 、 豫 備 將 來 、 叫 他 們 持 定 那 真 正 的 生 命"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama wei ɩ kɛləɣɩ Ɩsɔ Tɔm nti tə tewa mpʋ na tə hɛtəɣɩ-tʋɣʋ tá yomle taa na ɩ́ wiili tə taa kɛ́ teu, na ɩ́ nyɔɔna-tɩ təkpaŋkpaŋkpa tɔ. Pʋntʋ ɩɩ nɩɩkɩ-təɣɩ kʋnɩɩ kɛ yem na ɩ́ tɛɛwa pə tɛma. Ama ɩ təŋəɣɩ-təɣɩ teu kɛ́, pʋntʋ ká ná sɩ Ɩsɔ wɛ ɩ́ waalɩ kɛ́ ɩ kʋlapʋtʋ taa. \t 惟有 詳細 察看 那 全 備 使 人 自由 之 律法 的 、 並且 時常 如此 、 這人 既 不 是 聽 了 就 忘 、 乃 是 實在行 出來 、 就 在 他 所 行 的 事上 必然 得 福"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na má maa sələmɩ Tacaa na ɩ́ ha-mɛɣɛ lɛlʋ wei ɩ ká səŋna-mɛ tɔ. Lɛlʋ ɩnəɣəlɛ Feesuɣu ŋku kʋ kɛ tampana tʋ tɔ, na kʋ caɣa mə kiŋ kɛ tam. \t 我 要求 父 、 父 就 另外 賜給 你 們 一 位 保 惠師 、 〔 或 作訓 慰師 下同 〕 叫 他 永遠與 你 們同在"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama mpa pa yaa mpʋ tɔ pa taa nɔɣɔlʋ ta ke. Paa wei ɩ tɛɛ ɩ nyəŋkʋ kɛ́. Ɩnɛɣɛ ɩ́lɛ́ ɩ taalɛ, ɩnɛɣɛ ɩ́lɛ́ ɩ kʋyakʋ. \t 那 些 人 不 理 就 走 了 . 一 個 到 自 己 田 裡 去 . 一 個 作 買 賣 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa heelim sɔsɔɔm kʋla teŋku tɔɔ na lʋm hola waasəɣɩ kpɩɩlʋɣʋ. Ama pə pamna Yesu tooki. \t 海 裡 忽然 起 了 暴風 、 甚至 船 被 波浪 掩 蓋.耶穌卻 睡 著 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Aweɣelɛ pɔpɔtʋ ɩlɛ? Wei ɩ yɔɣɔtəɣɩ təfoo sɩ Yesu tá kɛ́ Kilisiti tɔ pʋntʋ ntɛ́ pɔpɔtʋ. Na ɩnəɣəlɛ Kilisiti kolontu. Pʋntʋ kpɛŋna Tacaa na ɩ Pəyaɣa kɛ́ na ɩ́ kisi. \t 誰 是 說 謊 話 的 呢 . 不 是 那 不 認 耶 穌 基 督 的 麼 . 不 認 父 與 子 的 、 這 就 是 敵 基 督 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɩɩ ɩ́ na-wɛ pa kaa təmlɛ tɔ, ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ caɣa pa tɛ na pá na-ɩ pá lakɩ-tɛ. Təmlɛ ntɛɣɛlɛ coka pɔɔŋ lʋʋʋ. \t 他 們 本 是 製 造 帳 棚 為 業 . 保 羅 因 與 他 們 同 業 、 就 和 他 他 們 同 住 作 ���"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ wɛ Ɩtiyɛɛnɩ waalɩ na ɩ́ hikiɣi toma kɛ sɔsɔm, na ɩ́ lakɩ piti təma na Ɩsɔ kɔkɔlɔ nyəm kɛ yəlaa hɛkʋ taa. \t 司提反 滿 得 恩惠 能力 、 在 民間 行 了 大 奇事 和 神蹟"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu tɔŋna yɔɣɔtaɣa kɛ mpʋ ɩlɛ, ɩ ɩfalaa naanʋwa na naalɛ taa lɛlʋ Yutaasɩ talaa kɛlɛ. Na ɩ waalɩ kɛ́ yəlaa samaa tuutuuma, na pá tɔka laɣalɛɛ na kpatəŋ. Kɔtəlaa sɔsaa na Yuta nyʋɣʋ nyə́ma nyʋɣʋ nyə́ma pa tilina yəlaa mpɛ. \t 說 話 之 間 、 那 十 二 個 門 徒 裡 的 猶 大 來 了 、 並 有 許 多 人 、 帶 著 刀 棒 、 從 祭 司 長 和 民 間 的 長 老 那 裡 、 與 他 同 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi tɔ, ɩ sɛɣɛsaɣa-wɛɣɛ na toŋ ɩ ta nyá. Ɩ fɛɩ ɩsɩɩ pa Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa lɛlaa. \t 因 為 他 教 訓 他 們 、 正 像 有 權 柄 的 人 、 不 像 他 們 的 文 士"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma taa yəlaa tuutuuma mʋ Piyɛɛ tɔm na pá sɔ-wɛɣɛ Ɩsɔ lʋm. Kʋyaŋku, mpa pa sʋʋ Ɩsɔ sɛɛʋ tɔ, pa nyɔɔŋ tala ɩsɩɩ iyisi tooso (3000). \t 於是 領 受 他話 的 人 、 就 受 了 洗 . 那 一 天 、 門徒 約添 了 三千 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɔɔlɩ má, ma sɛɛ-mɛ na ma maɣamaɣa ma niŋ ŋmaatʋ kɛ cənɛ. Ɩsəna ma tʋɣɩ ma hətɛ kɛ ma takəlasɩ təna taa tɔɣɔlɛ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ma ŋmaakɩ. \t 我 保羅親筆問 你 們安.凡 我 的 信 都 以此 為記 . 我 的 筆跡 就 是 這樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tasa-wɛɣɛ pɔɔsʋɣʋ sɩ: Aweɣe ɩ́ pɛɛkəɣɩ ye? Ɩlɛna taŋlaa mpɛ pá cɔ-ɩ sɩ: Nasalɛtɩ Yesu. \t 他 又 問他們說 、 你 們找誰 。 他 們說 、 找 拿撒勒人 耶穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Hʋ́lə́ɣɩ́-tʋɣʋ suulu kɛ timpi tə pəntəɣəna-ŋ tɔ, ɩsɩɩ tá tɔtɔ tá hʋlʋɣʋʋ suulu kɛ mpa pa pəntəɣəna ta tɔ. Taa yele na tə́ sʋʋ maɣasʋɣʋ ɩsaɣaʋ taa. \t 赦 免 我 們 的 罪 、 因 為 我 們 也 赦 免 凡 虧 欠 我 們 的 人 。 不 叫 我 們 遇 見 試 探 . 救 我 們 脫 離 兇 惡 。 〔 有 古 卷 無 末 句"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma-wɛ sɩ: Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo, maa cɛsəɣɩ. Pəyaɣa ma ma kaa lu natəlɩ na má la. Ama nti ma Caa tɔŋa lapʋ na má naakɩ tɔ ntəɣɩ ma təŋəɣɩ. Ma Caa lakɩ pə təna mpi tɔ, Pəyaɣa ma ma lakɩ-wɩ tɔtɔɣɔ. \t 耶 穌 對 他 們 說 、 我 實 實 在 在 的 告 訴 你 們 、 子 憑 著 自 己 不 能 作 甚 麼 、 惟 有 看 見 父 所 作 的 、 子 纔 能 作 . 父 所 作 的 事 、 子 也 照 樣 作"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa atɛ. Pə taɣa pʋlʋ, ɩ nɔɔhɛɛ təsɩɩlɛ ntɛ́. Paa Yosalɛm, pə taɣa pʋlʋ, Wulaʋ sɔsɔ ɩcatɛ kɛ́. \t 不 可 指著 地 起誓 、 因為 地 是 他 的 腳凳 . 也 不 可 指著 耶路撒冷 起誓 、 因為 耶路撒冷 是 大君 的 京城"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pa tuta apalaa napələɣɩ ɩ kiŋ kɛ naalɛ na pá na-ɩ pá yɔɣɔtəɣɩ. Apalaa mpɛ sɛsɛ Moisi na Ilii kɛlɛ. \t 忽 然 有 摩 西 以 利 亞 兩 個 人 、 同 耶 穌 說 話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi Ɩsɔ nɔkaa tɔ mpəɣɩ ɩ lakɩ na pəle ńtɛ́ tə́ nyɔ, na ɩ́ yeki na paa pəle nte tə nyɔ ɩsɩɩ tə wɛʋ tɔ. \t 但 神 隨 自 己 的 意 思 、 給 他 一 個 形 體 、 並 叫 各 等 子 粒 、 各 有 自 己 的 形 體"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye nɔɣɔlʋ kpaɣa alʋ na ɩ́ yaa-ŋ tɔɣɔʋ, ń talaa, taa hulina təcaɣalɛ kʋpantɛ na pə́cɔ́. Ntanyɩ ɩsəntɔ pa yaa nɔɣɔlʋ ɩ́lɛ́ na ɩ́ kəla-ŋ. \t 你 被 人 請 去 赴 婚 姻 的 筵 席 、 不 要 坐 在 首 位 上 . 恐 怕 有 比 你 尊 貴 的 客 、 被 他 請 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu pɔɔsa apalʋ ɩnɩ sɩ: Pa yaa-ŋ suwe? Ɩlɛna ɩ́lɛ́ ɩ cɔ-ɩ sɩ: Pa yaa-m sɩ Kʋpiŋ kɛ tə wɛ paɣalɛ tɔ pə tɔɔ. \t 耶 穌 問 他 說 、 你 名 叫 甚 麼 . 回 答 說 、 我 名 叫 群 、 因 為 我 們 多 的 緣 故"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Alaa-mɛ ɩ́ seeki mə paalaa ɩsɩɩ ɩ́ seekuɣu Tacaa tɔ. \t 你 們作 妻子 的 、 當順 服 自己 的 丈夫 、 如同 順服主"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye wei ɩ ta səɣəlɩ ɩ səm tesika na ɩ́ təŋɩ-m, pʋntʋ kaa pəsɩ na ɩ́ la ma ɩfalʋ. \t 不 背 著 他 的 十字架 跟從 我 的 、 也 不 配 作 我 的 門徒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə lapa na ɩ́ tɔkɩ tɔnəŋ kɛ teu na tə sɔɔsa-mɛɣɛ apalʋtʋ, na tə́ sɛɛsɩ-mɛ na ɩsəlɛ sɩ ɩ́ tɔ na pə́ kɛɛsəna teitei ɩsɩɩ Ɩsɔ caakɩ tɔ. Ɩsɔ ɩnɩ ɩ yaana-mɛ sɩ ɩ́ hiki mə paa tete kɛ ɩ kawulaɣa na ɩ teeli taa. \t 要 叫 你 們 行 事 對 得 起 那 召 你 們 進 他 國 得 他 榮 耀 的 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ tá nyɩ sɩ taa hʋʋnana ɩsɔtaa tillaa kɛ tɔm? Tə kaa kpisi ɩsɔtaa tillaa kɛ tɔm hʋʋnaʋ, kacaŋfana antulinya taa cənɛ nyəntʋ na? \t 豈 不 知 我 們 要 審 判 天 使 麼 、 何 況 今 生 的 事 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa pə wɛɛ sɩ ɩ́ lapa kʋpantʋ nti tɔ tə tɔɔ kɛ́ pa məla-mɛɣɛ kʋnyɔŋ tʋɣʋ, ɩ́ nɩɩ leleŋ kɛ́. Ɩ́ taa nyana yəlaa kɛ paa pəcɔ, na ɩ́ taa yele na pə́ liɣiti-mɛ. \t 你 們就是 為義 受苦 、 也是 有福 的 . 不要 怕人 的 威嚇 、 也 不要 驚慌 . 〔 的 威嚇 或 作 所 怕 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pa ŋmaa tənɛ təlɛɣɛ sɩ, pə la na ɩ́ tisi sɩ Yesu kɛlɛ Ɩsɔ Pəyaɣa Mesii. Na ɩ́ tisa mpʋ ɩ́ hiki weesuɣu kɛ ɩ tɔɔ. \t 但 記 這 些 事 、 要 叫 你 們 信 耶 穌 是 基 督 、 是 神 的 兒 子 . 並 且 叫 你 們 信 了 他 、 就 可 以 因 他 的 名 得 生 命"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu na mpa paa kota mpʋ tɔ pa pɔɔsa-ɩ sɩ: Tacaa, ye mpʋ pənɛɣɛlɛ n ká taɣanɩ Ɩsɛɣɛlɩ kawulaɣa ŋkɛɣɛ kʋsʋɣʋ na? \t 他 們 聚集 的 時候 、 問耶穌說 、 主阿 、 你 復興 以色列 國 、 就 在 這時 候嗎"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, liɣitee pulaɣa tɔɔ kɛ́ ɩsaɣatʋ təna caaləɣɩ. Lɛlaa ná nyəna pɔɣɔlaɣa caaʋ kɛ ḿpʋ́ɣʋ́ na pə́ caŋ pə́ ləsɩ-wɛɣɛ Ɩsɔsɛɛlɛ taa, na pá kʋɣɩ pa təɣɩ sɔsɔm na laŋwakəlɛɛ paɣalɛ. \t 貪 財 是 萬 惡 之 根 . 有 人 貪 戀 錢 財 、 就 被 引 誘 離 了 真 道 、 用 許 多 愁 苦 把 自 己 刺 透 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma ləsəɣɩ ɩ nyɩɩlʋɣʋ, ye n na ɩsəna ɩ kʋɣɩ ɩ təɣɩ mə na Layotisee na Hiyelapolisi nyə́ma mə tɔɔ tɔ pə fɛɩ kɛɛsʋɣʋ. \t 他 為 你 們 和 老 底 嘉 並 希 拉 波 立 的 弟 兄 、 多 多 的 勞 苦 . 這 是 我 可 以 給 他 作 見 證 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ na Yesu, ɩlɛna ɩ́ ma kapuka na ɩ́ hoti ɩ nɔɔhɛɛ tɛɛ na ɩ́ kooki sɩ: Ɩsɔtaa Ɩsɔ Sɔsɔ Pəyalʋ Yesu, ma na-ŋ suwe? Haɩ, la suulu taa tʋ-m wahala. \t 他 見 了 耶 穌 、 就 俯 伏 在 他 面 前 、 大 聲 喊 叫 、 說 、 至 高 神 的 兒 子 耶 穌 、 我 與 你 有 甚 麼 相 干 . 求 你 不 要 叫 我 受 苦"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu na ɩ ɩfalaa pa tala Olifinaa pʋɣʋ. Waatʋ ɩnɩ tɔ pa kpɛɣɛtəna Yosalɛm. Pa fɛɩ pooluŋ na Petafasɩ na Petanii. Tənaɣa Yesu tila ɩ ɩfalaa taa naalɛ \t 耶穌 和 門徒 將近 耶路撒冷 、 到了 伯 法 其 和 伯大尼 、 在 橄欖山 那 裡 . 耶穌 就 打 發兩個 門徒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ye pa tuu-tɛ, tə pɩɩkɩ kɛ́ na tə́ kpa sɔsɔm na tə́ kəlɩ tuusi lɛŋsɩ. Na tə́ hɛlɩ piliŋasɩ kɛ sɔsɔm, haləna sumasɩ kɔŋ na sɩ tʋɣɩ tana kɛ sɩ hɔtʋ taa. \t 但 種 上 以 後 、 就 長 起 來 、 比 各 樣 的 菜 都 大 、 又 長 出 大 枝 來 . 甚 至 天 上 的 飛 鳥 、 可 以 宿 在 他 的 蔭 下"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Apalʋ nɔɣɔlʋ ɩ ka wɛ Yosalɛm na pá yaa-ɩ sɩ Simiyɔŋ. Apalʋ ɩnɩ ɩ təŋaɣa tampana, na ɩ ɩsəlɛ sɛɛna Ɩsɔ təmlɛ, na ɩ taŋaa sɩ ɩ́ na wei ɩ ká kɔɔ na ɩ́ waasɩ Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma tɔ. Na Feesuɣu Naŋŋtʋ wɛ ɩ waalɩ. \t 在 耶 路 撒 冷 有 一 個 人 名 叫 西 面 . 這 人 又 公 義 又 虔 誠 、 素 常 盼 望 以 色 列 的 安 慰 者 來 到 、 又 有 聖 靈 在 他 身 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə waalɩ Yesu ɩfalaa pɔɔsa-ɩ sɩ: Pepe tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa ná tɔŋ sɩ Ilii ká caaləna kɔntɛ? \t 他 們 就 問 耶 穌 說 、 文 士 為 甚 麼 說 、 以 利 亞 必 須 先 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə lapa laasaɣa ɩlɛna mpa paa wɛ təna tɔ pá kpətəna Piyɛɛ na pá tɔmɩ-ɩ sɩ: Nyá n ta laŋ yəlaa mpɛ pa taa nɔɣɔlʋ. Nyá yɔɣɔtaɣa hʋləɣəna timpi n lɩɩnaa tɔ. \t 過 了 不 多 的 時 候 、 旁 邊 站 著 的 人 前 來 、 對 彼 得 說 . 你 真 是 他 們 一 黨 的 、 你 的 口 音 把 你 露 出 來 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yaa ɩ́ tá nyɩ sɩ yʋlʋ ɩ́ sʋʋna apalaa təna alʋ, ɩ́ na-ɩ pa kpɛnta tɔnʋɣʋ kʋlʋmʋɣʋ? Pa ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: Pa naalɛ pa pəsa tɔnʋɣʋ kʋlʋmʋɣʋ kɛ́. \t 豈 不 知 與 娼 妓 聯 合 的 、 便 是 與 他 成 為 一 體 麼 . 因 為 主 說 、 『 二 人 要 成 為 一 體 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəyele ma ta polo Yosalɛm sɩ ma naa mpa pa lapa tillaa na ma tɔɔ tɔ. Ama ma tɛɛ Alapʋ kɛ kpakpaa, pəlɛ pə waalɩ ɩlɛna má məlɩ Tamasɩ. \t 也 沒 有 上 耶路撒冷 去 、 見 那些 比我 先 作 使徒 的 . 惟獨 往 亞拉伯去 . 後 又 回到 大馬色"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu yɔɣɔta mpʋ ɩlɛna ɩ́ holi sɔsɔm sɩ: Lasaa lɩɩ. \t 說了這話 、 就 大 聲呼叫說 、 拉撒路 出 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ yɔɣɔtaa sɩ: Nti maa la kʋyɛɛŋ kantəkaɣa nyəŋ taa tɔɣɔlɔ. Maa tisi ma Feesuɣu kɛ yəlaa təna tɔɔ. Mə pəyalaa na mə pɛɛlaa ká na nti tɩɩ la cele tɔ na pá yɔɣɔtɩ. Pɩɩ hʋ́lɩ́ mə ɩfepiya kɛ tɔmnaa na pá nana pa ɩsəpee. Na mə kʋkpatəlaa ká toosi toosee. \t 『 神說 、 在 末 後 的 日子 、 我 要 將 我 的 靈澆 灌 凡 有 血氣 的 . 你 們的兒女 要 說豫 言 . 你 們 的 少年人 要 見異 象 . 老年人 要 作 異夢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mpʋ mpa na Yesu Kilisiti pa kpɛntaa tɔ pa kaa tasa pa tɔm kɛ kʋɣʋ. \t 如 今 那 些 在 基 督 耶 穌 裡 的 、 就 不 定 罪 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa ŋmaa Ɩsɔ Tɔm taa kɛ́ ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ: Wei ɩ ka tɔɔsa sɔsɔm tɔ pə ta kələna-ɩ. Na wei ɩ ka tɔɔsa pəcɔ tɔ pə ta laŋna-ɩ. \t 如 經上 所記 、 『 多 收 的 也沒有餘 、 少收 的 也 沒 有缺 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ ɩnəɣɩ Yesu ɩfalaa cɛkənaa sɩ pə taɣa kʋkʋsʋm maɣamaɣa tɔm kɛ Yesu yɔɣɔtaɣa. Ama Falisanaa na Satusee nyə́ma pa kʋsɛɣɛsətʋ kɛ ɩ tɔŋ. \t 門徒 這纔曉 得 他 說 的 、 不 是 叫 他 們防備餅 的酵 、 乃是 防 備法 利賽人 和 撒 都 該人 的 教訓"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: Maa ha-ŋ pə toŋ na pə teeli təna. Pə taɣa pʋlʋ, ma niŋ taa kɛ́ pa tʋ pə təna, na má nɔkaa ma ha wei ma sɔɔlaa tɔ. \t 對 他 說 、 這 一 切 權 柄 榮 華 、 我 都 要 給 你 . 因 為 這 原 是 交 付 我 的 、 我 願 意 給 誰 就 給 誰"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ lɛlaa sɩ: Mesii kɛ́. Na lɛlaa náá tɔŋ sɩ: Kalilee kɛ Mesii ká lɩɩna? \t 有 的 說 、 這 是 基 督 . 但 也 有 的 說 、 基 督 豈 是 從 加 利 利 出 來 的 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ tɔŋ ɩsɩɩ kasaɣampiya. Ama ɩ́ taa nyənɩ mə kasaɣampiitu kɛ mpi ye ɩ́ lapa ɩsaɣatʋ pɩɩ takɩ mə waalɩ tɔ. Ama ɩ́ la ɩsɩɩ Ɩsɔ təmlɛ nyəma lakʋɣʋ tɔ. \t 你 們雖 是 自由 的 、 卻 不 可 藉著 自由 遮蓋惡毒 、 〔 或 作 陰毒 〕 總要 作神 的 僕人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa ma na-mɛ tə wɛʋ təma na pooluŋ tɔ, ma ləsaɣa wɛ mə kiŋ kɛ́, na ma laŋlɛ hʋlʋmaa ɩsɩɩ ma naʋ mə təna ɩ́ tɛma mə taa na Kilisiti, na ɩ́ kpɛntaa na ɩ́ səŋa təca kɛ́ pə taa tɔ. \t 我 身 子 雖 與 你 們 相 離 、 心 卻 與 你 們 同 在 、 見 你 們 循 規 蹈 矩 、 信 基 督 的 心 也 堅 固 、 我 就 歡 喜 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na yʋlʋpiya təna ká ná ɩsəna Ɩsɔ waasəɣɩ-tʋ tɔ. \t 凡 有 血氣 的 、 都 要 見神 的 救恩 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ-ɩ sɩ: N ta cɛkənta nti ma lakɩ tɔ. Ama n ká tɛ na ń cɛkəna-tɩ. \t 耶穌 回答 說 、 我 所 作 的 、 你 如今 不 知道 、 後來 必 明白"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma tʋ-wɛɣɛ ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ pá wɛɛna lotu kʋlʋmtʋ, na pá təŋəɣɩ siɣisuɣu, na pá tɛ́ Ɩsɔ na pa taa kɛ́ teu, na pá lá na pá wɛɛna sɔɔlʋɣʋ. \t 但 命令 的 總歸 就 是 愛.這愛 是 從清潔 的 心 、 和 無虧 的 良心 、 無偽 的 信心 、 生出 來的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tʋɣʋna-tʋɣʋ pəyele pa tʋɣɩ-tʋɣʋ fɛɛlɛ tɔtɔ. Pa tʋʋkɩ-tʋɣʋ, pəyele pa saŋ-tʋ tɔtɔ. Pa nyənəɣɩ-tʋɣʋ pɔpɔtʋnaa kɛ́, pəyele taɣalɛ tampana yɔɣɔtəlaa. \t 榮 耀 羞 辱 、 惡 名 美 名 . 似 乎 是 誘 惑 人 的 、 卻 是 誠 實 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, Tacaa niŋ ká kpa nyá tɔɔ kɛ́ nɔɔnɔɔ. N ká yʋlʋmɩ, n kaa keesi ilim kɛ wɛɛ naalɛ. Tənaɣa pə yu Ɩlimasɩ ɩsɛntɔɔ kɛ kpakpaa na ɩ́ tuti ɩ təɣɩ səkpɛtʋɣʋ tɛɛ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ sʋʋ tutuɣu ɩsɩɩ ɩ́ na nɔɣɔlʋ na ɩ́ hɔmɩ-ɩ. \t 現 在 主 的 手 加 在 你 身 上 . 你 要 瞎 眼 、 暫 且 不 見 日 光 。 他 的 眼 睛 、 立 刻 昏 蒙 黑 暗 、 四 下 裡 求 人 拉 著 手 領 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ paasɩ na ɩ́ ná apalʋ ɩnɩ ɩ sɔsɔɔntʋ yee. Halɩ ta caanaa caanaa caa sɔsɔ Apəlaham ná faɣa pə təna mpi ɩ hika yoou taa tɔɣɔ tɔm naanʋwa na ɩ́ kpaɣa hɔɣɔlʋɣʋ kʋlʋmʋɣʋ na ɩ́ ha-ɩ. \t 你 們 想 一 想 、 先 祖 亞 伯 拉 罕 、 將 自 己 所 擄 來 上 等 之 物 取 十 分 之 一 給 他 、 這 人 是 何 等 尊 貴 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu tɔma-ɩ sɩ: Ye n caa n te təkpataa, polo na ń pɛɛtɩ pə təna mpi n wɛna tɔ na ń tala kʋnyɔntʋnaa kɛ pə liɣitee, na cele ń sʋʋ toŋ kɛ ɩsɔtaa. Ń tɛma mpʋ pə lapʋ ɩlɛ n kɔɔ na ń təŋɩ-m. \t 耶穌說 、 你 若 願意 作 完全 人 、 可 去 變賣 你 所有 的 、 分給窮 人 、 就 必 有 財寶 在 天上 、 你還要來 跟 從我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ tɔɣɔntəlɛ náá cɔ-ɩ hatoo pə taa sɩ: Taa caalɩ-m mpʋ. Má na ma piya tə tɛma sʋʋʋ na tə́ təkɩ na tə́ kaləsɩ. Maa pəsəɣɩ má tasa kʋlʋɣʋ kɛ nyá tɔɣɔnaɣa cɛlʋɣʋ tɔɔ. \t 那 人 在 裡 面 回 答 說 、 不 要 攪 擾 我 . 門 已 經 關 閉 、 孩 子 們 也 同 我 在 床 上 了 . 我 不 能 起 來 給 你"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pənɛntɛ pə́ yelina yaasinaa panɛ pa tooso ɩlɛ, naani na tɛɛlʋɣʋ na sɔɔlʋɣʋ. Ama sɔɔlʋɣʋ ntɛ́ pa tooso taa acɛpa. \t 如今 常 存 的 有信 、 有望 、 有愛 、 這 三 樣 、 其中 最 大 的 是愛"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə caa kʋlapʋtʋ kɛ ɩ́ lakɩ. Tənaɣa Falisanaa cɔ Yesu sɩ: Tə ta kɛ apalaa naalɛ piya se. Ama ta Caa kɛ kʋlʋm kɛ́, ɩnəɣəlɛ Ɩsɔ. \t 你 們是 行 你 們父 所 行 的 事 。 他 們說 、 我 們 不 是 從淫亂 生 的 . 我 們只有 一 位 父 就 是 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama wei ɩ nyəntɛ ɩ́ mʋwa, ɩ́lɛ́ ɩ kʋfɛlʋɣʋ lepa-ɩ kɛ́. Ama paa ya ɩ maɣamaɣa na pə́ maɣana ɩsɩɩ kɔkɔ mpee pɔɔŋ kɛ ɩ lɩɩnaa. \t 人 的 工程 若 被 燒 了 、 他 就 要 受 虧損 . 自己 卻 要 得救 . 雖然 得救 乃 像 從火裡 經過 的 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tala Pɛtɛsaita, ɩlɛna pá kɔna-ɩ yʋlʋm nɔɣɔlʋ, na pá wiina-ɩ sɩ ɩ́ tokina-ɩ. \t 他 們 來 到 伯 賽 大 、 有 人 帶 一 個 瞎 子 來 、 求 耶 穌 摸 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ma tɔkɩ kʋnyɔŋ kɛ ɩsəntɔ. Paa na mpʋ ma ta lɔ tɔɔŋ. Pə taɣa pʋlʋ, ma nyəmá wei ma lakɩ na má tɛɛləɣɩ tɔ, na ma nyəmá teu təkpataa sɩ ɩ pəsəɣɩ na ɩ́ tɔkɩ mpi ma yelina-ɩ tɔ haləna kʋyakʋ ŋkʋ ɩnɩ kʋ wule. \t 為 這 緣 故 、 我 也 受 這 些 苦 難 . 然 而 我 不 以 為 恥 . 因 為 知 道 我 所 信 的 是 誰 、 也 深 信 他 能 保 全 我 所 交 付 他 的 、 〔 或 作 他 所 交 託 我 的 〕 直 到 那 日"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Apalaa mɛ, ɩ́ yele má tʋləsɩ-mɛɣɛ tá lɔŋcɛ Tafiiti tɔm təcɛɩcɛɩ sɩ, ɩ səpa na pá pimi-ɩ, na ɩ pəlaaʋ wɛ tá hɛkʋ kɛ haləna saŋa. \t 弟兄們 、 先祖 大衛 的 事 、 我 可以 明明 對 你 們說 、 他 死 了 、 也葬 埋 了 、 並且 他 的 墳墓 、 直 到 今日 還 在 我們這裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ɩfepu ɩnɩ ɩ nɩɩ mpʋ, ɩlɛna ɩ laŋlɛ wakəlɩ tətɔɣɔtɔɣɔ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩ ka wɛna kɛ́ pə tɩɩ fɛɩ. \t 那 少年人 聽見這話 、 就 憂憂 愁愁 的 走了 . 因為 他 的 產業 很多"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ta taapalaa tala cənɛ ɩlɛna pá heeli-m sɩ ń tɔka tampana kɛ́ pə tɩɩ fɛɩ, ɩsɩɩ tuu lɔŋ n ka tɩɩ tɔkʋɣʋ-yɛ tɔ, ɩlɛna ma laŋlɛ hʋlʋmɩ sɔsɔm. \t 有 弟 兄 來 證 明 你 心 裡 存 的 真 理 、 正 如 你 按 真 理 而 行 、 我 就 甚 喜 樂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsaɣatʋ fɔɔtɔ kɛlɛ səm. Ama weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔɣɔ Ɩsɔ ná haa faalaa kɛ mpa na Tacaa Yesu Kilisiti pa kpɛntaa tɔ. \t 因 為罪 的 工價乃 是 死 . 惟有 神 的 恩賜 、 在 我 們 的 主 基督 耶穌裡 、 乃是 永生"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama na tá mpa tá taa tɛmna wei ɩ kʋsa Tacaa Yesu kɛ sətaa taa na paa mʋ-tʋ sɩ kʋpama kɛ mpʋ tɔtɔ tɔ, tá tɔɔ kɛ́ pa ŋmaawa tɔtɔ. \t 也是為 我 們將來 得 算為義 之 人 寫 的 . 就是 我 們這 信神 使 我 們 的 主耶 穌從 死 裡復 活 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu yɔɣɔtaa sɩ: N nɩɩwaa, maa kɔɔ nɔɔnɔɔ. Leleŋ nɩɩlʋ ntɛ́ wei ɩ təŋəɣɩ cele tɔmnaa mpa pa ŋmaa takəlaɣa kanɛ ka taa tɔ. \t 看哪 、 我 必 快來 。 凡 遵守 這書 上 豫 言 的 有福 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "pʋntʋ maɣamaɣa ká tɛ na ɩ́ nyɔɔ Ɩsɔ sʋlʋm, ɩ pááná sɔsɔɔna nyəm mpi ɩ pəla ɩ pááná kɔpʋ taa na pá tá pala pə taa kɛ́ pʋlʋ tɔ. Ɩ ká ná kaŋkaŋsi kɛ kɔkɔ na asimti pə taa kɛ́ ɩsɔtaa tillaa naŋŋ nyə́ma na Ɩwəyaɣa pa ɩsɛntaa. \t 這 人 也 必 喝 神 大 怒 的 酒 、 此 酒 斟 在 神 忿 怒 的 杯 中 純 一 不 雜 . 他 要 在 聖 天 使 和 羔 羊 面 前 、 在 火 與 硫 磺 之 中 受 痛 苦"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɔɔlɩ caɣa Kɔlɛntɩ kɛ teu, pəlɛ pə waalɩ ɩ na Pilisila na Akilaasɩ pa yela ta taapalaa na pá sʋʋ kpɩɩlʋɣʋ sɩ pa puki Silii. Na pə́cɔ́ Pɔɔlɩ kʋləɣɩ təna tɔ, ɩ loola ɩ nyʋɣʋ kɛ Saŋkəlee kɛ́. Pə taɣa pʋlʋ, ɩ ka sɩɩ ɩ nɔɣɔ ŋka tɔ ka tɔɔ kɛ́. \t 保羅 又 住 了 多 日 、 就 辭別 了 弟兄 、 坐船 往 敘利亞去 、 百基拉 、 亞居拉 和 他 同去 . 他因 為許過願 、 就 在 堅革 哩剪 了 頭髮"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Təna nyə́ma tɔka-tʋɣʋ teu pə tɩɩ fɛɩ. Pə pamna tɛʋ tɔŋna nɩɩʋ na pə wɛ watʋ, ɩlɛna pá taɣanɩ kɔkɔ kɛ teu na pá hʋ́lɩ́ tá təna sɩ tə́ caɣa na tə́ cɔɔna-kɛ. \t 土人 看待 我 們 、 有 非常 的 情分 、 因為 當時 下雨 、 天氣 又 冷 、 就 生火 、 接待 我 們眾人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Təma lapʋ wɛ fakasɩ fakasɩ. Ama Tacaa kʋlʋm ɩnɩ ɩ təma kɛ pa lakɩ. \t 職事 也 有 分別 、 主卻 是 一 位"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə mʋna teu kɛ́ sɩ má hʋʋ ḿpʋ́ɣʋ́ mə təna təpaɩ mə tɔɔ. Ma luɣu sʋʋ-mɛɣɛ sɔsɔm sɔsɔm kɛ́. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, mə təna təpaɩ ɩ́ hika mə paa nyəm kɛ pɛɛlɛɛ nna Ɩsɔ lapa ma tɔ a taa kɛ́. Ɩlɛ paa pənɛntɛ ma wɛʋ saləka taa ɩsəntɔ yaa tuu ma tɩɩ wɛʋ na ma tɩ, sɩ má taa yele na Laapaalɩ kʋpaŋ pəsɩ tɛtɛpʋlʋ, ama sɩ má sɩɩ-ɩ teu kɛ́ təka. \t 我 為 你 們眾 人 有 這樣 的 意念 、 原是 應當 的 . 因為 你 們常 在 我心裡 、 無論 我 是 在 捆鎖 之中 、 是 辯明證實 福音 的 時候 、 你 們 都 與 我 一同 得恩"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama mɛ ɩlɛ pə́ taa wɛɛ ḿpʋ́ɣʋ́ mə kiŋ. Mə taa sɔsɔ ɩ́ pəsɩ ɩ təɣɩ mə səkpelu, na wei ɩ kɛ́ wulaʋ tɔ, ɩ́ pəsɩ ɩ təɣɩ təmlɛ latʋ. \t 但 你 們不可這樣 . 你 們裡頭為 大 的 、 倒要 像 年幼 的 . 為首領 的 、 倒要 像服 事 人 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ mpa pa caala təmlɛ taa kɛ́ sʋʋʋ tɔ pa hʋʋwa sɩ mpɛ pa nyəna ká kəlɩ panɛ pa nyəna. Ama liɣitee nyəɣəlʋɣʋ nyəɣəlʋɣʋ kɛ́ pa cɛla-wɛ. \t 及至 那先雇 的 來 了 、 他 們以為 必要 多得 . 誰知 也 是 各 得 一 錢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa mɛ, ɩ́ taa nyɩɩlɩ sɩ ɩ́ la sɛɣɛsəlaa kɛ paɣalɛ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, anɩ ɩ́ nyəmá sɩ ta mpa tə kɛ́ sɛɣɛsəlaa tɔ tá hʋʋnaʋ ká lana toŋ na pə́ kəlɩ kpaɩ nyə́ma. \t 我的 弟兄 們 、 不 要 多 人 作 師傅 、 因為曉 得 我 們 要 受 更重 的 判斷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Tacaa ɩsɔtaa tillu nɔɣɔlʋ kɔma ahoo taa na ɩ́ tʋlɩ saləka nɔnɔɔsɩ, na ɩ́ ləsɩ tillaa. Ɩlɛna ɩ́ heeli-wɛ sɩ: \t 但 主 的 使 者 、 夜 間 開 了 監 門 、 領 他 們 出 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa saləka taŋlʋ fema na ɩ́ ná saləka nɔnɔɔsɩ tʋlaa. Ɩlɛna ɩ́ kpɛɛ laɣatɛ sɩ ɩ kʋɣɩ ɩ tɩ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩ hʋʋwa sɩ ɩsəntɔ saləkatʋnaa lɩɩwa na pá se. \t 禁 卒 一 醒 、 看 見 監 門 全 開 、 以 為 囚 犯 已 經 逃 走 、 就 拔 刀 要 自 殺"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu ɩfalaa sʋʋ təmaɣa pɔɔsʋɣʋ sɩ: Ɩlɛ tá taa awe ká lana ntɛɣɛ mpʋ? \t 他 們 就 彼此 對問 、 是 那 一 個 要 作 這事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye lɛlaa ɩɩ nyənəɣɩ-m tillu pə kpɛnna-mɛ? Mpi tɔ, ɩsɩɩ mə na Tacaa ɩ́ kpɛntʋɣʋ tɔ pə hʋ́lə́ɣɩ́ təkelekele kɛ́ sɩ ma kɛ́ tillu. \t 假若 在 別人 我 不 是 使徒 、 在 你 們 我 總是 使徒 . 因為 你 們在 主裡面 正 是 我 作 使徒 的 印證"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu kɔma na ɩ́ caɣa Olifinaa pʋɣʋ tɔɔ, ɩlɛna ɩ ɩfalaa faɣasɩ na pá pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Heeli-tʋɣʋ kʋyaŋku mpʋ ɩnɩ pɩɩ la tɔ. Nmaatəlɛ nteɣe pɩɩ hʋ́lɩ́ na tə nyəna nyá kɔntɛ na antulinya tɛm. \t 耶穌 在 橄欖山 上 坐 著 、 門徒 暗暗 的 來說 、 請告訴 我 們 、 甚麼時候 有 這些 事 . 你 降臨 和 世界 的 末了 、 有 甚 麼豫 兆呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ɩ́ ka mʋwa Moisi tɔm na tampam, ɩsəntɔ tɔ ɩ́ ka mʋ ma nyəntʋ tɔtɔ. Pə taɣa pʋlʋ, ma tɔm kɛ ɩ́lɛ́ ɩ ŋmaawa. \t 你 們 如果 信 摩西 、 也必信 我 . 因為 他 書上 有 指著 我 寫的話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə́ na pə lapʋ tənaɣa mpʋ tɔ, Simɔŋ Piyɛɛ wɛɛ na ɩ́ holiɣi kɔkɔ. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa pɔɔsa-ɩ sɩ: Hei nyá tɔ, pə taɣa apalʋ ɩnɩ ɩ ɩfalaa mə taa wɛɣɛlɛ? Tənaɣa Piyɛɛ kpɛɛsaa sɩ: Ma fɛɩ pa taa yoo. \t 西門 彼得 正 站著 烤火 、 有 人 對 他 說 、 你 不 也 是 他 的 門徒 麼 。 彼得不 承認 、 說 、 我 不 是"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Ɩsɔ sɛɛlaa kɔma na pá kotina-ɩ, ɩlɛna ɩ́ kʋlɩ na ɩ́ sʋʋ ɩcatɛ taa. Ḿpʋ́ɣʋ́ pə tɛʋ kʋfemuɣu ɩ na Paanapasɩ pa tɛɛ Tɛləpɩ. \t 門徒 正圍 著 他 、 他 就 起來 、 走進城 去 . 第二 天 、 同 巴拿巴 往 特庇去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama acɛsaacɛsaa nyə́ma mpa pa sita tá hɛkʋ tɔ pɛlɛ pa lʋpəna sɩ ɩ́ pɛlɩ. Acɛsaacɛsaa nyə́ma mpɛ, pa lɔɔlaa kɛ́ təkɛʋ na pá sʋʋ tá hɛkʋ, sɩ pa feŋiɣi na pá ná tá na Yesu Kilisiti tə kpɛntaa na tə wɛ kasaɣampiitu nti tə taa tɔ. Pa caakaɣa kɛ́ sɩ pá pəsɩ-tʋɣʋ yomaa. \t 因 為 有 偷 著 引 進 來 的 假 弟 兄 、 私 下 窺 探 我 們 在 基 督 耶 穌 裡 的 自 由 、 要 叫 我 們 作 奴 僕"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Halɩ ɩ sɩɩ ɩ nɔɣɔ sɩ ɩ ká ya-tʋɣʋ ta kolontunaa na mpa pa luɣu fɛɩ-tʋ tɔ pa niŋ taa. \t 拯 救 我 們 脫 離 仇 敵 、 和 一 切 恨 我 們 之 人 的 手"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Helɔtɩ sɩ pá pɛɛkɩ-ɩ kɛ́ pá pɛɛkɩ-ɩ, pa ta na-ɩ. Ɩlɛna ɩ́ lana taŋlaa kɛ tɔm na ɩ́ tɔ sɩ pá kʋ pɛlɛ. Tənaɣa Helɔtɩ lɩɩ Yuta na ɩ́ tɛɛna Sesalee, na ɩ́ caɣa tənaɣa wɛɛ naalɛ. \t 希律 找他 、 找 不 著 、 就 審問 看守 的 人 、 吩咐 把 他 們拉去 殺 了 。 後來 希律 離開猶 太 、 下 該撒利亞 去 、 住在 那 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Ɩsɔ ləmaɣasɛɛ mukaɣa tɛɛ nyəna nna a ŋmɛla yəlaa tɔ a tɔm kɛ ma kpaaləɣɩ. Ɩsɔ ka ləsəna-yɛ na ɩ́ sɩɩ tá teeli tɔɔ na pəcɔ pá la antulinya. \t 我 們 講 的 、 乃 是 從 前 所 隱 藏 、 神 奧 秘 的 智 慧 、 就 是 神 在 萬 世 以 前 、 豫 定 使 我 們 得 榮 耀 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ye yʋlʋ nɔɣɔlʋ wɛ samaa taa təna na Ɩsɔ hʋla-ɩ tɔm kʋŋmɛsətʋ natəlɩ, wei ɩ ka yɔɣɔtaɣa tɔ ɩ́lɛ́ ɩ́ su na pə́cɔ́. \t 若 旁 邊 坐 著 的 得 了 啟 示 、 那 先 說 話 的 就 當 閉 口 不 言"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa ma heeliɣi-mɛ təfoo sɩ Laapaalɩ Kʋpaŋ wei ma heela-mɛ tɔ ɩ ta kɛ wei yʋlʋ lupa kʋlupu tɔ. \t 弟兄們 、 我 告訴 你 們 、 我 素來所傳 的 福音 、 不 是 出 於人 的 意思"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa kpekəle təna laŋlɛ hɛɛna tɔm ntɩ, ɩlɛna pá ləsɩ Ɩtiyɛɛnɩ. Yʋlʋ ɩnɩ ɩ tisa ɩ yuŋ kɛ Ɩsɔ tɔɔ kɛ́ teu, na Feesuɣu Naŋŋtʋ toŋ tɔɔ ɩ kiŋ. Pa ləsa tɔtɔɣɔ Filipʋ, na Pʋlʋkʋlʋ, na Nikanɔɔ, na Timɔŋ, na Paləmenasɩ, na Antiyɔka Nikolaa, wei ɩ ka sʋʋ Yuta nyə́ma mpaaʋ taa kɛ́ kʋsʋʋ kɛ hatoo lɔŋ tɔ. \t 大 眾 都 喜 悅 這 話 、 就 揀 選 了 司 提 反 、 乃 是 大 有 信 心 、 聖 靈 充 滿 的 人 、 又 揀 選 腓 利 、 伯 羅 哥 羅 、 尼 迦 挪 、 提 門 、 巴 米 拿 、 並 進 猶 太 教 的 安 提 阿 人 尼 哥 拉"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tasaa ɩlɛ, kɔkɔtɛ natəlɩ, ɩsɩɩ heelim sɔsɔɔm makʋɣʋ tɔ, lɩɩna ɩsɔtaa kɛlɛ, na tə́ nyaləna təyaɣa ŋka ka taa paa wɛ mpʋ tɔ. \t 忽 然 從 天 上 有 響 聲 下 來 、 好 像 一 陣 大 風 吹 過 、 充 滿 了 他 們 所 坐 的 屋 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu cɔ Yuta nyə́ma təkotile nyʋɣʋ tʋ ɩnəɣɩ mpʋ, ɩlɛna fɛɛlɛ kpa mpa paa caa-ɩ tɔ. Ama samaa wei pə kaasaa tɔ ɩ́lɛ́ ɩ təna ɩ laŋlɛ ná hɛɛna təma kʋpampana nna Yesu lakaɣa tɔ. \t 耶 穌 說 這 話 、 他 的 敵 人 都 慚 愧 了 . 眾 人 因 他 所 行 一 切 榮 耀 的 事 、 就 都 歡 喜 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə́cɔ́ yʋlʋ wei ɩ ka hika ɩ tɩ tɔ, ɩ səŋa pa ɩsɛntaa təna. Ɩlɛ pa ta nyɩ nti paa yɔɣɔtɩ tɔ. \t 又 看 見那 治好 了 的 人 、 和 他 們一同 站著 、 就 無話 可駁"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama alʋ ɩnɩ ɩ kʋlaa na ɩ́ kɔɔ ɩ́ sopi Yesu tɛɛ na ɩ́ tɔ sɩ: Haɩ, Tacaa, waasɩ-m. \t 那 婦人來 拜 他 、 說 、 主阿 、 幫助我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na mpa mɛ ɩ́ kɛ yomaa caanaa tɔ mɩɩ la-wɛɣɛ mpʋ tɔtɔ, ɩ́ kpa mə tɩ na pa nyaasʋɣʋ. Na ɩ́ tɔɔsɩ sɩ mə na wɛ ɩ́ kaa caa kʋlʋm kɛ ɩsɔtaa na ɩ́lɛ́ ɩɩ faɣasəɣɩ nɔɣɔlʋ se. \t 你 們 作 主 人 的 待 僕 人 、 也 是 一 理 、 不 要 威 嚇 他 們 . 因 為 知 道 他 們 和 你 們 、 同 有 一 位 主 在 天 上 、 他 並 不 偏 待 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pilatɩ kɔma na ɩ́ cɛkəna sɩ Yesu kɛ́ Helɔtɩ ɩfalʋ ɩlɛna ɩ́ tɔ sɩ: Ɩ́ pona-ɩ Helɔtɩ. Pə pamna ɩ́lɛ́ ɩ ka wɛ Yosalɛm kɛ kʋyɛɛŋ ɩnɩ ɩ taa tɔtɔ. \t 既 曉 得 耶穌屬 希律 所 管 、 就 把 他 送到 希律 那 裡去 . 那時 希律 正在 耶路撒冷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Apalʋ nyá, nyá aciitu na nyá nyəməŋ tɔɔwa yoo. N kɛ́ Ɩlɔɣɔʋ sɔsɔ yʋlʋ kɛ́, na n kɛ́ kʋpam təna wakəllʋ. N kaa yele mpi mpi Tacaa sɩɩwa sɩ ɩ ká la tɔɣɔ wakəlʋɣʋ kɛ mpʋ? \t 說 、 你 這 充 滿 各 樣 詭 詐 奸 惡 、 魔 鬼 的 兒 子 、 眾 善 的 仇 敵 、 你 混 亂 主 的 正 道 還 不 止 住 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu ɩfalaa tɔma sɩ: Tacaa nɔɔnɔɔ kɛ́ pɛlɛ pa kʋlaa sɩ pa yakɩ-ŋ pɛɛ, na ń caa tənaɣa məlʋɣʋ na? \t 門徒說 、 拉比 、 猶太人 近來 要 拿 石頭 打 你 、 你 還往 那 裡去麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na pa pɛɛka mpi paa pusina na pá kʋ-ɩ na pá laŋ tɔ, pa sələma Pilatɩ sɩ ɩ́ kʋ-ɩ mpʋ. \t 雖然 查 不 出 他 有 當死 的 罪來 、 還是 求彼拉多 殺他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pəle kɛ yem kɛ́ n tuuki? Pə pəsəɣɩ pə wɛɛ sɩ tɔɣɔnaɣa pəle yaa pʋlʋ kʋtutuum paa mpi. N ka tuukaɣa tɔ, pə fɛɩ ɩsɩɩ kaɣana pə nyɔʋ ɩsəntɔ na pə wɛ hatʋ tɔ. \t 並 且 你 所 種 的 、 不 是 那 將 來 的 形 體 、 不 過 是 子 粒 、 即 如 麥 子 、 或 是 別 樣 的 穀"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa mapa-tʋ, pa tʋ-tʋɣʋ saləka, pa lapa na yəlaa təna yoona-tʋɣʋ yem yem. Tə lapa kaŋkaŋsi təma, tə keela tá tom, tə səpa nyɔɣɔsɩ. \t 鞭 打 、 監 禁 、 擾 亂 、 勤 勞 、 儆 醒 、 不 食"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma nyənaɣa mpʋ ɩlɛ ma ná kpaɣanʋhʋlʋmaɣa ntɛ́, na wei ɩ caɣa ka tɔɔ tɔ ɩ tɔka tɔɔʋ. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa ha-ɩ teeli ntenuɣu. Ɩ kɛ́ kəllʋ kɛ́, na ɩ́ tɛɛ sɩ ɩ tasəɣɩ kəlʋɣʋ tɔtɔ. \t 我 就 觀看 、 見有 一 匹 白馬 、 騎 在 馬上 的 拿著弓 . 並有 冠冕 賜給 他 . 他 便 出來 、 勝 了 又 要 勝"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye Ɩsɔ Feesuɣu ŋku kʋ feesa Yesu kɛ́ sətaa taa tɔ kʋ caɣa mə taa, wei ɩnɩ ɩ ka feesa Kilisiti kɛ sətaa hɛkʋ tɔ, kʋlʋm ɩnɩ ɩ ká ha mə tɔnəŋ kʋsəpəŋ ɩnɛɣɛ toma na ɩ Feesuɣu ŋku kʋ caɣa mə taa tɔ kʋ toŋ taa. \t 然 而 叫 耶 穌 從 死 裡 復 活 者 的 靈 、 若 住 在 你 們 心 裡 、 那 叫 基 督 耶 穌 從 死 裡 復 活 的 、 也 必 藉 著 住 在 你 們 心 裡 的 聖 靈 、 使 你 們 必 死 的 身 體 又 活 過 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama lɛlaa ná woŋa-wɛ, na pá tɔ sɩ sʋlʋm pɩɩna-wɛ. \t 還 有 人 譏誚說 、 他 們無 非 是 新 酒 灌滿了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Helɔtɩ nawa sɩ nyəntaa puɣusa-ɩ, ɩlɛna pə́ salɩ-ɩ sɔsɔm. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ tilaa sɩ pá kʋ Pɛtəlɛhɛm ɩcatɛ na acalɛɛ nna a cɔɔna-tɛ tɔ pə apalʋpiya təna. Haləna nsi sɩ pɩɩsɩ tala naalɛ naalɛ tɔ, na ɩ́ kɛɛsəna saa wei nyəntaa heela-ɩ sɩ ɩsɔtʋlʋŋa lɩɩwa tɔ. \t 希 律 見 自 己 被 博 士 愚 弄 、 就 大 大 發 怒 、 差 人 將 伯 利 恆 城 裡 、 並 四 境 所 有 的 男 孩 、 照 著 他 向 博 士 仔 細 查 問 的 時 候 、 凡 兩 歲 以 裡 的 、 都 殺 盡 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "ɩ́ taa yele na p��́ liɣiti-mɛɣɛ mpʋ təhɛɛ na pə́ cɛ mə laŋa sɩ Tacaa kʋyakʋ tɛma tatɛ. Ntanyɩ cele nyəntʋ nalʋ nɔɣɔlʋ ɩ yɔɣɔtəna mpʋ, yaa nɔɣɔlʋ lapəna waasʋ kɛ kʋlapʋ kɛ mpʋ, yaa ntanyɩ nɔɣɔlʋ ná loolina sɩ tá takəlaɣa nakəlɩ ka taa kɛ́ pa ŋmaa mpʋ. \t 我 勸 你 們 、 無 論 有 靈 、 有 言 語 、 有 冒 我 名 的 書 信 、 說 主 的 日 子 現 在 到 了 、 〔 現 在 或 作 就 〕 不 要 輕 易 動 心 、 也 不 要 驚 慌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ ká la sɔsɔ na paa yaa-ɩ sɩ ɩsɔtaa Ɩsɔ Sɔsɔ Pəyalʋ. Tacaa Ɩsɔ ká cɛlɛ-ɩ ɩ lɔŋcɛ Tafiiti kawulaɣa. \t 他 要 為 大 、 稱 為 至 高 者 的 兒 子 . 主 神 要 把 他 祖 大 衛 的 位 給 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wei ɩ fɛɩ ma tɔɔ tɔ, pʋntʋ kɛ́ ma kolontu kɛ́. Na wei ɩɩ səŋna-m tɔɔsʋɣʋ tɔ ɩ yaasəɣɩ kɛ́. \t 不 與 我 相合 的 、 就是 敵 我 的 、 不同 我 收聚 的 、 就是 分散 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma pim tɔɔ kɛ́ ɩ pəla tulaalʋ kɛ ma tɔnʋɣʋ tɔɔ kɛ́ mpʋ. \t 他 將 這 香 膏 澆 在 我 身 上 、 是 為 我 安 葬 作 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wei ɩ́ nyəna ɩ weesuɣu təcututu, ɩ tɛŋna səpʋ. Ama wei ɩ́ lapa ɩ təɣɩ awusa kɛ ma tɔɔ, pʋntʋ ká hikina weesuɣu. \t 得 著 生 命 的 、 將 要 失 喪 生 命 . 為 我 失 喪 生 命 的 、 將 要 得 著 生 命"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ wontu paasɩ na tə́ hʋlʋmɩ təlaɩlaɩ ɩsɩɩ kpoŋkpomʋlʋm na tə teeki kɔkɔ. Nɔɣɔlʋ fɛɩ atɛ cənɛ sɩ ɩ ká la na pʋlʋpʋ hʋlʋmɩ mpʋ pə taka. \t 衣服 放光 、 極 其 潔白 . 地上 漂 布 的 、 沒有 一 個 能 漂 得 那 樣白"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, toma nna a wɛ tá taa na á waasəɣɩ-tʋɣʋ tam tɔ anəɣɩ Ɩsɔ pəsəɣɩ na ɩ́ lana-tʋɣʋ kʋpantʋ na pə́ tɛɛ tá sələmʋɣʋ tɔɔ təcaɣacaɣa, haləna pə́ tɩɩ tɛɛ mpi mpi tə pəsəɣɩ na tə́ hʋʋ tá taa tɔ. \t 神 照著 運 行在 我 們心裡 的 大力 、 充充 足足 的 成就 一切 超過 我 們 所求 所 想 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Caanaa mɛ mə nyəmna wei ɩ ka wɛ hatuu kancaalaɣa tɔ, pə tɔɔ kɛ́ ma ŋmaa takəlaɣa sɩ má heeliɣi-mɛ. Ɩfepiya mɛ, mə kəla Ɩsaɣaʋ tɔɣɔ ma ŋmaa takəlaɣa sɩ má heeliɣi-mɛ. \t 父 老 阿 、 我 寫 信 給 你 們 、 因 為 你 們 認 識 那 從 起 初 原 有 的 。 少 年 人 哪 、 我 寫 信 給 你 們 、 因 為 你 們 勝 了 那 惡 者 。 小 子 們 哪 、 我 曾 寫 信 給 你 們 、 因 為 你 們 認 識 父"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama wei ɩɩ tisiɣi sɩ Yesu pəsa yʋlʋ na tampana tɔ Ɩsɔ Feesuɣu fɛɩ ɩ kiŋ. Kilisiti kolontu nyəŋkʋ tʋ ntɛ́ pʋntʋ. Ɩ́ ká nɩɩwa sɩ ɩ ká kɔɔ tɔ, ɩ tɛma kɔntɛ kɛ antulinya taa. \t 凡靈不認耶穌 、 就 不 是 出於神 . 這是 那 敵 基督者 的 靈 . 你 們從 前 聽見 他 要來.現在 已 經 在 世 上了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na Yosalɛm, na Ɩtumee tɛtʋ taa, na Yaatanɩ pɔɣɔ waalɩ, na Tiii na Sitɔŋ pə acalɛɛ cɔlɔ hɔɣɔlʋɣʋ. Yəlaa panɛ pa nɩɩ mpi mpi Yesu tɔŋna lapʋ tɔɣɔ pa kotaɣa ɩ kiŋ kɛ sɔsɔm kɛ mpʋ. \t 還有許多 人 聽見 他 所 作 的 大事 、 就 從猶 太 、 耶路撒冷 、 以 土買 、 約但 河外 、 並推羅 西頓 的 四 方 、 來到 他 那裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma yɔɣɔtəɣɩ ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ pə́ səna-mɛ, pə taɣa ɩsɩɩ katɔka kɛ ma tʋɣɩ-mɛ. Ama ma caa kɛ́ sɩ má tusi-mɛɣɛ mpi pə wɛ teu tɔ pə taa na ɩ́ kpɛntəna Tacaa kɛ teu na ɩ́ tɔ ɩsɩɩ pə mʋnaa tɔ. \t 我 說 這 話 、 是 為 你 們 的 益 處 . 不 是 要 牢 籠 你 們 、 乃 是 要 叫 你 們 行 合 宜 的 事 、 得 以 殷 勤 服 事 主 、 沒 有 分 心 的 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu na-ɩ na ɩ́ wiiki na pə kpɛŋna Yuta nyə́ma mpa ɩ́ na-wɛ paa polaa tɔ, ɩlɛna ɩ laŋlɛ wakəlɩ sɔsɔm na pə pɛkəlɩ-ɩ pə tɩɩ fɛɩ. \t 耶 穌 看 見 他 哭 、 並 看 見 與 他 同 來 的 猶 太 人 也 哭 、 就 心 裡 悲 歎 、 又 甚 憂 愁 ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wulaʋ nɔɣɔlʋ ɩ ka wɛnna ɩcatɛ natəlɩ tə taa, ɩ paa fɛɩna Ɩsɔ. Pəyele ɩɩ nyənəɣɩ yʋlʋ sɩ ɩ kɛ́ pʋlʋ. \t 說 、 某 城裡 有 一 個官 、 不 懼 怕 神 、 也不 尊重 世人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa luɣu lapa sɩ pá kpa-ɩ, ɩlɛ nɔɣɔlʋ ta tʋ niŋ kɛ ɩ tɔɔ, ɩ wʋlɛ ta tata tɔ pə tɔɔ. \t 他 們 就 想 要 捉 拿 耶 穌 . 只 是 沒 有 人 下 手 、 因 為 他 的 時 候 還 沒 有 到"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ waatʋ wei pə tapa sɩ Yosɛɛfʋ na Malɩ pá kɔtɩ pa tɩ taɣanʋɣʋ tɔɔ ɩsɩɩ paa kɛɛsʋɣʋ Moisi kʋsəsɩɩɩtʋ taa tɔ, pa pona pəyaɣa kɛ Yosalɛm sɩ pa hʋ́lɩ́-kɛɣɛ Tacaa. \t 按 摩西律法 滿 了 潔淨 的 日子 、 他 們帶 著 孩子 上 耶路撒冷 去 、 要 把 他 獻與主"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ afanaa tiikilaa ná loma kpakpaa na pá polo ɩcatɛ taa, na pá kɛɛsɩ pə təna mpi pə lapa tɔ, na ɩsəna alɔɣaa mpɛ pa tɔm lapa tɔ. \t 放豬 的 就 逃跑 進城 、 將這 一切事 、 和 被 鬼 附 的 人 所 遭遇 的 、 都 告訴人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ɩ́ ká la kookalɩ na ɩ́ tɔkɩ tɔm nti ɩ nɩɩ hatuu kancaalaɣa tɔɣɔ mə taa kɛ́ teu. Ye ɩ tɔka wenti ɩ́ nɩɩ kancaalaɣa tɔɣɔ mə taa ɩlɛ mə na Pəyaɣa na Tacaa ɩ́ ká kpɛntɩ na ɩ́ caɣa mpʋ. \t 論到 你 們 、 務要將 那 從 起初 所 聽見 的 事 存在 心裡.若將從 起初 所 聽見 的 存在 心裡 、 你 們 就 必 住在 子裡面 、 也 必 住在 父裡面"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye tə nyaɣa apalʋtʋ, tá na-ɩ tɩɩ tɔɣɔ kawulaɣa. Ye tə kisa-ɩ, ɩnɩ ɩ ká kisi-tʋ tɔtɔ. \t 我 們若 能 忍耐 、 也必 和 他 一同 作王 . 我 們若 不 認 他 、 他 也 必 不 認 我 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ lakaɣa lakasɩ nsi sɩ wɛ-mɛɣɛ fɛɛlɛ kɛ kaɣana tɔ, pepeɣe ɩ́ waa sɩ taa? Sɩ tɛɛsaɣana-mɛɣɛ kʋɣʋ kɛ́. \t 你 們 現 今 所 看 為 羞 恥 的 事 、 當 日 有 甚 麼 果 子 呢 . 那 些 事 的 結 局 就 是 死"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Pilatɩ tɔma Yesu sɩ: Sɛsɛ n kɛ́ wulaʋ kɛ? Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ Pilatɩ sɩ: Ntəɣəlɛ n yɔɣɔta mpʋ, ma kɛ́ wulaʋ sɔsɔ. Tampana yɔtɔtʋɣʋ tɔɔ kɛ́ pa lʋla-m, na pə maɣamaɣa pə tɔɔ kɛ́ ma tɩɩ tii atɛ cənɛ. Mpa pa təŋəɣɩ tampana tɔ pa nɩɩkɩ ma tɔm. \t 彼拉多 就對 他 說 、 這樣 、 你 是 王麼 。 耶穌 回答 說 、 你 說 我 是 王 . 我 為此 而生 、 也為 此 來到 世間 、 特為給 真理 作 見證 . 凡屬 真理 的 人 、 就 聽 我的話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ sɛɛsɩ ɩsəlɛ na ɩ́ cɛkəna mpi pə wɛ Tacaa kɛ teu tɔ. \t 總要 察驗 何為主 所喜 悅 的 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa yəlaa kɛ tə yoona, ama mpa tə yoona tɔɣɔlɛ alɔɣaa toŋtʋnaa asaɣaa mpa pa wɛ ɩsɔtaa tɔ, na səkpɛtʋɣ�� taa cənɛ awulaa na toŋtʋnaa na sɔsaa. \t 因 我 們 並 不 是 與 屬 血 氣 的 爭 戰 、 乃 是 與 那 些 執 政 的 、 掌 權 的 、 管 轄 這 幽 暗 世 界 的 、 以 及 天 空 屬 靈 氣 的 惡 魔 爭 戰 。 〔 兩 爭 戰 原 文 都 作 摔 跤"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ tɛma pɛɛtʋɣʋ, ɩlɛna ɩ́ faɣa liɣitee taa na ɩ́ sɩɩ. Ɩlɛna ɩ́ pona wena a kaasaa tɔ, na ɩ́ cɛla tillaa na ɩ alʋ wɛna pə tənaɣa mpʋ pə nyəm. \t 把 價 銀 私 自 留 下 幾 分 、 他 的 妻 子 也 知 道 、 其 餘 的 幾 分 、 拿 來 放 在 使 徒 腳 前"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Piyɛɛ tɔma-ɩ sɩ: Tɔʋ, ta yela pə təna təkpataa kɛ́ na taa hu nyá waalɩ. \t 彼 得 就 對 他 說 、 看 哪 、 我 們 已 經 撇 下 所 有 的 跟 從 你 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wei ɩ́ mapa nyá ləkpaɣasaɣa, kɛɛsɩ-ɩ lɛŋka. Nɔɣɔlʋ ɩ́ lɛɛka nyá kpaɩ, cɛlɛ-ɩ nyá capa tɔtɔ. \t 有 人 打 你 這 邊 的 臉 、 連 那 邊 的 臉 也 由 他 打 . 有 人 奪 你 的 外 衣 、 連 裡 衣 也 由 他 拿 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ ɩfalaa nɩɩ tɔm ntɩ ɩlɛna pə́ la-wɛɣɛ piti na pá tɔ sɩ: Ɩlɛ awe ka tʋləna ntɛɣɛ-tɩ ɩlɛ? \t 門徒 聽見 這話 、 就 希奇 得很 、 說 、 這樣誰 能 得救 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu pɔɔsa ɩlɔɣɔhilu sɩ: Pa yaa-ŋ suwe? Ɩlɛna ɩ́ cɔ sɩ: Pa yaa-m sɩ Kʋpiŋ. Pə taɣa pʋlʋ, alɔɣaa paɣalɛ ka wɛna ɩ waalɩ. \t 那 穌 問 他 說 、 你 名 叫 甚 麼 . 他 說 、 我 名 叫 群 . 這 是 因 為 附 著 他 的 鬼 多"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpɛ pa pɛlʋɣʋ kɛ mpi? Taɣalɛ pɛllaa na tampana. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Ɩsɔ Feesuɣu wɛnna tá kiŋ na táá lakɩ Ɩsɔ təmlɛ. Na Yesu Kilisiti kɛ ta lakɩ na taa taakɩ, na pə taɣa yʋlʋ kʋlapəlɛ haana taɣa naani. \t 因 為真 受 割禮 的 、 乃是 我 們這 以 神 的 靈敬拜 、 在 基督 耶穌裡 誇口 、 不 靠著 肉 體的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ cosi lʋm kɛ nyanaɣa taa, na ɩ́ sʋʋ ɩ ɩfalaa nɔɔhɛɛ kɛ kɔʋ, na ɩ́ hɩɩsɩ-yɛ na papaʋ wei ɩ ka tɔɣɔlaa tɔ. \t 隨 後 把 水 倒 在 盆 裡 、 就 洗 門 徒 的 腳 、 並 用 自 己 所 束 的 手 巾 擦 乾"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tampana tɔɔ ɩsəntɔ, Paanapasɩ ɩnɩ ɩ ka kɛɛsa yʋlʋ kɛ́, na Feesuɣu Naŋŋtʋ toŋ tɔɔ ɩ kiŋ, na ɩ tɛma Ɩsɔ na ɩ taa pə tii fɛɩ. Ḿpʋ́ɣʋ́ yəlaa samaa sɔɔsa Tacaa təŋʋɣʋ taa. \t 這 巴拿巴 原是 個 好人 、 被 聖靈 充滿 、 大有 信心 . 於是 有 許多 人 歸服 了 主"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ ka lakaɣa teu ɩlɛ nɔɔnɔɔ awe lapa na ɩ́ məlɩ hɛɛʋ kɛ tampana təŋʋɣʋ taa? \t 你 們 向 來 跑 得 好 . 有 誰 攔 阻 你 們 、 叫 你 們 不 順 從 真 理 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa Moisi kʋsəsɩɩtʋ kpaakɩ kɔtəlaa tɔ pa teu ta tʋlɩ. Ama Ɩsɔ ná kɔma na ɩ́ nyɔsɩ kʋsəsɩɩtʋ nɔɣɔ taa, na ɩ́ yɔɣɔtəna tuunaʋ na ɩ Pəyaɣa pəsɩ kɔtʋlʋ sɔsɔ, na ɩ teu tʋla kpakpaa kɛ tam tɔɔ. \t 律 法 本 是 立 軟 弱 的 人 為 大 祭 司 . 但 在 律 法 以 後 起 誓 的 話 、 是 立 兒 子 為 大 祭 司 、 乃 是 成 全 到 永 遠 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pepe tɔɔ kɛ́ ɩ́ nəɣəsəɣɩ mə tɔɔ kʋtakəm? Ɩ́ nyənna tawa nyɩɩtʋ tʋkʋɣʋ hɛtʋ nti tɔ na ɩ́ ná. Nyɩɩtʋ ntɩ tɩɩ lakɩ təmlɛ təlɩ. Pə��cɔ́ tɩɩ lʋʋkɩ pɔɔŋ. \t 何 必 為 衣 裳 憂 慮 呢 . 你 想 野 地 裡 的 百 合 花 、 怎 麼 長 起 來 、 他 也 不 勞 苦 、 也 不 紡 線"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔtaa tillu naatosompɔɣɔlaɣa nyəŋ ná pəla ɩ kɔpʋ kɛ heelim tɔɔ, ɩlɛna pə́ yɔɣɔtəna Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ taa na kumte kiŋ na nɔɣɔ sɔsɔɣa sɩ: Pə lapaɣalɛ. \t 第七 位 天使 把 碗 倒 在 空中 、 就 有 大聲 音從 殿 中 的 寶 座上 出來 、 說 、 成了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋpam, ta taa nɔɣɔlʋ fɛɩ wei ɩ tɩ ɩ tɩ, na ɩ́ nɔkaa ɩ wɛɛ, ɩ́ nɔkaa ɩ sɩ tɔ. Ye tə tɩɩ wɛɛ, Tacaa tɔɔ kɛ́. \t 我 們 沒 有 一 個 人 為 自 己 活 、 也 沒 有 一 個 人 為 自 己 死"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi ma nyɩɩləɣɩ teu tɔɣɔlɛ sɩ má nyɩ Kilisiti na ɩ səm taa fem toma, sɩ maa hiki ɩ wahalanaa taa kɛ́ ma nyə́ma na máá tɔɣɔ, na má sɩ ɩsɩɩ ɩ səpʋ tɔ. \t 使 我 認 識 基 督 、 曉 得 他 復 活 的 大 能 、 並 且 曉 得 和 他 一 同 受 苦 、 效 法 他 的 死"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye nɔɣɔlʋ nawa ɩ taapalʋ na ɩ́ lakɩ ɩsaɣatʋ nti tɩɩ kɔŋna səm tɔ, pə wɛɛ sɩ pʋntʋ ɩ́ sələməna ɩ taapalʋ na Ɩsɔ kɛ́, na Ɩsɔ ha-ɩ weesuɣu. Ɩsaɣatʋ nti tɩɩ kɔŋna səm tɔɣɔ ma tɔŋ. Ɩsaɣatʋ nti tə kɔŋna səm tɔ pə taɣa təlɛ tə tɔɔ kɛ́ ma tɔŋ sɩ ɩ́ sələməna. \t 人 若 看 見 弟兄 犯了 不 至於 死 的 罪 、 就 當為 他 祈求 、 神 必 將 生命 賜給 他 . 有 至於 死 的 罪 、 我 不 說當為這 罪 祈求"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye tá na Kilisiti tə səpa, tə nyəmá sɩ tá na-ɩ tɩɩ wɛɛna weesiŋ tɔtɔ. \t 我 們若 是 與 基督 同 死 、 就 信 必與 他 同活"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye təmlɛ nte tə lapa na yəlaa pəsɩ tasəkəlɛ nyə́ma tɔ təlɛ tə ta kisi teeli kɛ hikuɣu, ɩlɛ kacaŋfana nte təlɛ tə lakɩ na yəlaa pəsəɣɩ yʋlʋpama kɛ Ɩsɔ ɩsɛntaa tɔ? \t 若 是 定 罪 的 職 事 有 榮 光 、 那 稱 義 的 職 事 、 榮 光 就 越 發 大 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tasa-wɛɣɛ yɔɣɔtʋɣʋ sɩ: Ɩ́ kpaɣa Ɩsɔ kʋheelitu na ɩ́ fiɣitina waalɩ, na ɩ́ paasəna mə maɣamaɣa mə kʋsɛɣɛsətʋ. \t 又 說 、 你 們誠然 是 廢棄 神 的 誡命 、 要 守 自己 的 遺傳"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə waalɩ kɛ́ yɔɣɔtʋɣʋ mpi pɩɩ tɛma ɩsɔtaa kɛ yɔɣɔtənaʋ na má nɩɩ tɔ pə tasa-m sɩ: Polo na ń mʋ ɩsɔtaa tillu wei ɩ səŋa teŋku na tɛtʋ pə tɔɔ tɔ ɩ niŋ taa kɛ́ takiliya ŋka ka hɛta mpʋ tɔ. \t 我 先 前 從 天 上 所 聽 見 的 那 聲 音 、 又 吩 咐 我 說 、 你 去 把 那 踏 海 踏 地 之 天 使 手 中 展 開 的 小 書 卷 取 過 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəyele ye tə tɔma sɩ yəlaa tilina-ɩ... (Pa nyaŋaɣana samaa. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, yəlaa nyənaɣa Yohaanɩ kɛ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ kʋpaŋ kɛ́). \t 若 說 從 人 間 來 、 卻 又 怕 百 姓 . 因 為 眾 人 真 以 約 翰 為 先 知"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ sɛɛ tá taapalaa tənaɣa teu na ɩ́ lɛlɩ. \t 與眾 弟兄 親嘴問安務 要 聖潔"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ ɩ́ la mə tənaɣa pɛɛlɛɛ. \t 願 恩 惠 常 與 你 們 眾 人 同 在 。 阿 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə lapa pa tənaɣa piti kɛ́ sɔsɔm na pá saŋ Ɩsɔ. Halɩ pə́ la-wɛɣɛ sɔɣɔntʋ na pá caŋ pá yɔɣɔtɩ sɩ: Ama pʋwɛ, saŋa kɛ tá na kɔkɔlɔ tɔm. \t 眾 人 都 驚奇 、 也歸榮耀與 神 、 並且滿心懼怕 、 說 、 我 們 今日 看 見 非常 的 事 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɛllaa tike nɩɩkəna leleŋ ɩnɛ? Kʋtapɛləŋ naa nɩɩkɩ-ɩ? Tə tɛma yɔɣɔtʋɣʋ kɛ nɔɔnɔɔ sɩ Apəlaham tɛma Ɩsɔ na ɩ taa, na ɩ taa tɛm mpəɣɩ Ɩsɔ ná nawa na ɩ́ yaa-ɩ yʋlʋpaŋ na ɩ́ mʋ-ɩ. \t 如 此 看 來 、 這 福 是 單 加 給 那 受 割 禮 的 人 麼 . 不 也 是 加 給 那 未 受 割 禮 的 人 麼 . 因 我 們 所 說 、 亞 伯 拉 罕 的 信 、 就 算 為 他 的 義"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma Caa tɔma sɩ ɩ ká la-mɛɣɛ kʋcɔɔʋ ŋku tɔ ma maɣamaɣa maa yelina na kʋ kɔɔ-mɛ. Ama ɩ́ ká caɣa Yosalɛm taa kɛ́ haləna Ɩsɔ toma kɔɔ na a tii mə tɔɔ na pə́cɔ́. \t 我 要 將 我 父 所 應許 的 降 在 你 們 身上 . 你 們要 在 城裡 等候 、 直 到 你 們領 受 從上 頭來 的 能力"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pə taɣa ma ləsəɣəna mpa paa caɣa ma ntɔɣɔŋ tɔɔ yaa mpa paa caɣa ma mpətəŋ tɔɔ tɔ. Mpa pa tɔɔ Ɩsɔ taɣana lona anɛ tɔ pɛlɛ pa kɛna a nyə́ma. \t 只是 坐在 我 的 左右 、 不 是 我 可以 賜 的 . 乃是 為誰 豫 備 的 、 就 賜給誰"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ la laakalɩ na ɩsaɣalataa, hasɩ nsɩ, yəlaa mpa pa kama nyʋɣʋ sɩ pɛlʋɣʋ kɛ pɛlʋɣʋ tɔ. \t 應 當 防 備 犬 類 、 防 備 作 惡 的 、 防 備 妄 自 行 割 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama kʋlʋmtʋ kɛ́ sɩ mɩɩ tɔkɩ Ɩsɔ sɛɛʋ kɛ ḿpʋ́ɣʋ́ tam, na ɩ́ səŋ təca kɛ teu kɛ ḿpʋ́ɣʋ́ tam, pʋlʋpʋ ɩ́ taa ciɣiti-mɛ, na ɩ́ taa yele na pə́ kʋ́ mə tɛɛlʋɣʋ ŋku ɩ́ tɛɛləɣɩ tuu kʋyaŋku ɩ́ nɩɩ Laapaalɩ Kʋpaŋ tɔ. Laapaalɩ Kʋpaŋ ɩnəɣɩ pa heela antulinya taa yəlaa təna, na Pɔɔlɩ má ma pəsəna ɩ heellu. \t 只要 你 們 在 所 信 的 道上 恆心 、 根基 穩固 、 堅定 不移 、 不至 被 引動 失去 〔 原文 作 離開 〕 福音 的 盼望 . 這 福音 就是 你們所聽過 的 、 也是 傳與 普天下 萬人 聽的 . 〔 萬人 原文 作凡 受 造 的 〕 我 保羅 也 作 了 這 福音 的 執事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, kaa la sɔsɔ kɛ Tacaa ɩsɛntaa. Ka kaa təŋ sʋlʋmaɣa yaa kʋnyɔnyɔɔm kʋkʋkʋm napəlɩ. Feesuɣu Naŋŋtʋ toŋ ká wɛɛ ka taa kɛ́ sɔsɔm kɛ hatoo ka too lotu taa. \t 他 在 主 面前 將 要 為大 、 淡酒 濃酒 都 不喝 、 從母 腹裡 就 被 聖靈 充滿了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pilatɩ yoolaa pona Yesu kɛ́ Kʋfənɛɛ təyaɣa taa, ɩlɛna pa samaa təna kotina-ɩ. \t 巡撫 的 兵 就 把 耶穌帶進 衙門 、 叫 全 營 的 兵 都 聚集 在 他 那 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ tʋ ŋkpaŋŋ kɛ teu, Pɔɔlɩ má ma tʋləɣɩ-mɛɣɛ təfoo sɩ, ye ɩ́ tɛma mə taa na ɩ́ pɛlɩ, pə wɛ ɩsɩɩ Kilisiti kɔntɛ lapa mə kiŋ ntɛ́ yem. \t 我 保羅 告訴 你 們 、 若 受 割禮 、 基督 就 與 你 們無 益 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu tɔma ɩ ɩfalaa sɩ: Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo maa cɛsəɣɩ, liɣitee tʋ ɩsɔtaa Kawulaɣa sʋʋʋ wɛ katɛ kɛ́ pə tɩɩ fɛɩ. \t 耶 穌 對 門 徒 說 、 我 實 在 告 訴 你 們 、 財 主 進 天 國 是 難 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩcatɛ takəlasɩ ŋmaalʋ kɔma na ɩ́ la na pá su təkulum, ɩlɛna ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Ɩfeesu nyə́ma mɛ, antulinya ɩnɛ ɩ təna ɩ taa, awe tá nyəna sɩ Aatema kutuluɣu na ɩ lɛɛsʋɣʋ ŋku kʋ lɩɩna ɩsɔtaa tɔ, Ɩfeesu ɩcatɛ ntɛ́ pə kite? \t 那 城裡 的 書記 、 安撫 了 眾人 、 就 說 、 以弗所 人 哪 、 誰 不 知道 以弗所 人 的 城 、 是 看守 大 亞底 米 的 廟 、 和 從丟斯 那 裡落下 來 的 像 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ye wei ɩ hika Ɩsɔ nyəm pʋntʋ wɛɛ kɛ́ təcɛɩcɛɩ. Pəlɛ pə paasi ɩ ta kɛ yoolu, ɩ kɛ́ suulu tʋ, na pɛɛlɛɛ tʋ, na kʋpantʋ tike kɛ ɩ lakɩ, na ɩ təma tewa. Ɩɩ faɣasəɣɩ yəlaa sɩ ma nyəmá akele ma ta nyɩ akele, na cɛsʋɣʋ fɛɩ ɩ kiŋ. \t 惟 獨 從 上 頭 來 的 智 慧 、 先 是 清 潔 、 後 是 和 平 、 溫 良 柔 順 、 滿 有 憐 憫 、 多 結 善 果 、 沒 有 偏 見 、 沒 有 假 冒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na tənaɣa wʋla cofolo ka wɛɛ na pá wɔkɩ tulaalʋnaa kɛ ɩ taa, na Ɩsɔ nɔɣɔ pɛɛlʋɣʋ atakaa na pá waasa ɩ tənaɣa wʋla təpaɩ. Atakaa ɩnɩ ɩ taa ka wɛ wʋla nyənaɣa na ka taa na mana, na Alɔŋ kpátʋ́ɣʋ́ ŋku kɩɩ tʋwa hɛtʋ tɔ na pɛɛ kpaatanaa mpa pa tɔɔ pa ŋmaa nɔɣɔ pɛɛlʋɣʋ tɔm tɔ. \t 有 金 香 爐 、 〔 爐 或 作 壇 〕 有 包 金 的 約 櫃 、 櫃 裡 有 盛 嗎 哪 的 金 罐 、 和 亞 倫 發 過 芽 的 杖 、 並 兩 塊 約 版"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei pa tɛma pə təna mpi pa kɛɛsa Tacaa kʋsəsɩɩtʋ taa tɔɣɔ lapʋ tɔ, Yosɛɛfʋ na Malɩ pa məla pa tɛ Nasalɛtɩ kɛ Kalilee. \t 約瑟 和 馬利亞 照主 的 律法 、 辦 完 了 一切 的 事 、 就 回 加利利 、 到 自己 的 城 拿撒勒 去了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ tɔtɔɣɔ ɩ́ fɛləɣɩ lampuu, na mpa pɛlɛ pa tʋ lampuu mʋɣʋ kɛ mpʋ tɔ pá paasəna-tɛɣɛ teu təcʋŋŋ, Ɩsɔ təmlɛ kɛ pɛlɛ pa lakɩ tɔtɔ. \t 你 們 納 糧 、 也 為 這 個 緣 故 . 因 他 們 是 神 的 差 役 、 常 常 特 管 這 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋɣʋlɛ Yesu heela-wɛ sɩ: Ye ɩ caa sələmʋɣʋ ɩ́ sələmɩ sɩ: Tacaa, nyá hətɛ ɩ́ wɛɛ katɛ. Tɔɣɔ nyá kawulaɣa. \t 耶 穌 說 、 你 們 禱 告 的 時 候 、 要 說 、 我 們 在 天 上 的 父 、 〔 有 古 卷 只 作 父 阿 〕 願 人 都 尊 你 的 名 為 聖 。 願 你 的 國 降 臨 . 願 你 的 旨 意 行 在 地 上 如 同 行 在 天 上 。 〔 有 古 卷 無 願 你 的 旨 意 云 云"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maa cɛlɛ-ŋ ɩsɔtaa Kawulaɣa saafʋnaa. Na mpi n kaa ha mpaaʋ kɛ atɛ cənɛ tɔ, pə kaa na mpaaʋ kɛ ɩsɔtaa. Na mpi n ká ha mpaaʋ kɛ atɛ cənɛ tɔ, pɩɩ hiki mpaaʋ kɛ ɩsɔtaa. \t 我 要 把 天 國 的 鑰 匙 給 你 . 凡 你 在 地 上 所 捆 綁 的 、 在 天 上 也 要 捆 綁 . 凡 你 在 地 上 所 釋 放 的 、 在 天 上 也 要 釋 放"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma piya, ɩ́ la laakalɩ na tɩɩŋ. \t 小子 們 哪 、 你 們 要 自守 、 遠避 偶像"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ahusitonaa na asɔŋ tɔm ká la waɩyo kɛ waatʋ ɩnɩ. \t 當 那 些 日 子 、 懷 孕 的 和 奶 孩 子 的 有 禍 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋyaŋku Yʋlʋ pəyaɣa má maa kɔɔ tɔ, mpʋ pə maɣamaɣa pɩɩ lana. \t 人 子 顯 現 的 日 子 、 也 要 這 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ntɔŋ pa kɛ́ Hepəla nyə́ma yaa? Na má tɔtɔɣɔ te. Ntɔŋ pa kɛ́ Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma yaa? Na má tɔtɔɣɔ te. Ntɔŋ pa kɛ́ Apəlaham piya yaa? Na má tɔtɔɣɔ. \t 他 們是 希伯來人 麼 . 我 也是 。 他 們是 以色列人 麼 . 我 也是 。 他 們是 亞伯拉罕 的 後 裔麼 . 我 也是"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɛɛ ŋkpaaŋ naatoso wei ɩ taa Yuta nyə́ma alʋwala lʋm ka wɛɛ tɔ ɩ ka wɛ təna, na paa ɩ taa ŋku kʋ tɔkɩ ɩsɩɩ liitilinaa nɩɩnʋwa (100) kɛ́ mpʋ. \t 照猶 太 人 潔淨 的 規矩 、 有 六 口 石缸擺 在 那裡 、 每 口 可以 盛兩三 桶 水"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋfənɛɛ wiila takəlaɣa ŋkɛ ka taa, ɩlɛna ɩ́ pɔɔsɩ Pɔɔlɩ sɩ: N kɛ́ Lom tɛtʋ hɔɣɔlʋɣʋ ŋku kʋ tʋ? Ɩ nɩɩwa sɩ ɩ kɛ́ Silisii tʋ, \t 巡 撫 看 了 文 書 、 問 保 羅 是 那 省 的 人 、 既 曉 得 他 是 基 利 家 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yʋlʋ nɩɩkɩ tɔm kʋkpaalətʋ kɛ́ ɩlɛna ɩ́ mʋ-tɩ na ɩ́ tɛ ɩ taa. Tɔm kʋkpaalətʋ ntəɣəlɛ Kilisiti tɔm. \t 可見 信道 是 從聽 道來 的 、 聽道 是 從 基督 的 話來的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pepe tɔɔ kɛ́ n pɔɔsəɣɩ-m mpʋ? Pɔɔsɩ mpa pa nɩɩ ma tɔm tɔɣɔ nti ma heela-wɛ tɔ. Pɛlɛ pa nyəmá teu kɛ nti ma heela-wɛ tɔ. \t 你 為 甚 麼 問 我 呢 . 可 以 問 那 聽 見 的 人 、 我 對 他 們 說 的 是 甚 麼 . 我 所 說 的 、 他 們 都 知 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩfepu ɩnɩ ɩ́lɛ́ ɩ tɛɛna alaafəya təmammam, na mpʋ ɩnɩ pə ha pa tənaɣa apalʋtʋ kɛ sɔsɔm. \t 有 人 把 那 童子 活活 的 領來 、 得的 安慰 不少"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, pənɛntɛ ma kpaɣa-mɛ na má tʋ Ɩsɔ niŋ taa na ɩ tɔm kʋpantʋ taa tɔtɔ. Ɩnɩ ɩ pəsəɣəna na ɩ́ sɔɔsɩ-mɛɣɛ toŋ na ɩ́ la-mɛɣɛ kʋpantʋnaa mpa ɩ faɣasaa na ɩ́ sɩɩ sɩ ɩ ká ha mpa pa kɛ́ ɩ nyə́ma sɩ pə wɛɛ ɩsɩɩ pa kpancoou tɔ. \t 如 今 我 把 你 們 交 託 神 、 和 他 恩 惠 的 道 . 這 道 能 建 立 你 們 、 叫 你 們 和 一 切 成 聖 的 人 同 得 基 業"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Yesu tɔma Piyɛɛ sɩ: Tampana kɛ ma heeliɣi-ŋ yoo maa cɛsəɣɩ, n ká kpɛɛsɩ tɔm tooso kɛ́ saŋa ahoo anɛ a maɣamaɣa sɩ n ta nyɩ-m kɛ́ n ta nyɩ-m na pə́cɔ́ kampaaʋ koo tɔm naalɛ nyəm. \t 耶穌對 他 說 、 我實在 告訴 你 、 就 在 今天 夜裡 、 雞叫兩 遍 以 先 、 你 要 三 次 不 認我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pa sɔ Liti kɛ Ɩsɔ lʋm na halɩ pə́ kpɛŋna ɩ təyaɣa nyə́ma. Ḿpʋ́ɣʋ́ alʋ ɩnɩ ɩ tɔma-tʋ sɩ: Ye ɩ́ tɛma-m na mə taa sɩ ma mʋ Tacaa tɔm na tampana, ɩ́ kɔɔ ɩ́ sʋʋ ma tɛ. Liti sɛɛsa ɩsəlɛ kɛ sɔsɔm, ɩlɛna táá polo na tə́ sʋʋ ɩ tɛ. \t 他 和 他 一 家 既 領 了 洗 、 便 求 我 們說 、 你 們 若 以 為 我 是 真 信主 的 、 〔 或 作 你 們 若 以 為 我 是 忠心 事主 的 〕 請到 我家裡來 住 . 於是 強留 我 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kiiŋ ɩnɛ ɩ nəɣəsəna ləmaɣasɛɛ kʋpana kɛ́, mpi tɔ, ɩ yelaa na yʋlʋ cɛsəɣəna Ɩsɔ sɛɛʋ, na ɩ yelaa na yʋlʋ pasəɣɩ ɩ tɩ, na ɩ caala yʋlʋ sɩ ɩ́ tʋ ɩ tɔnʋɣʋ kɛ wahala. Ama pəsʋɣʋ kɛ kiiŋ ɩnɛ ɩ fɛɩna sɩ ɩ́ kpa yʋlʋ tɔnʋɣʋ kɛ kʋ kʋnyɩɩləŋ təlatɛ. \t 這些 規條 、 使 人 徒有 智慧 之 名 、 用 私意 崇拜 、 自表 謙卑 、 苦 待 己身 、 其實 在 克制 肉體 的 情慾 上 、 是 毫無 功效"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei ɩ lɩɩwa tɔ ɩ ta pəsɩ na ɩ́ yɔɣɔtəna-wɛ. Ɩlɛna pɛlɛ pá cɛkəna sɩ ɩ ná pʋlʋɣʋ pə taa təna. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ yɔɣɔtəna-wɛ na niŋ, na ɩ nɔɣɔ sula mpʋ. \t 及 至 他 出 來 、 不 能 和 他 們 說 話 . 他 們 就 知 道 他 在 殿 裡 見 了 異 象 . 因 為 他 直 向 他 們 打 手 式 、 竟 成 了 啞 吧"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa lɛlaa ɩsaɣatʋ naa kpakpaa kɛ́ təkeelee na pá ta tɩɩ hʋʋnta-wɛɣɛ tɔm. Ama pə yela lɛlaa nyəntʋ tɔ, hʋʋlɛ waalɩ kɛ́ pɩɩ kuli tə tɔɔ. \t 有些 人 的 罪 是 明顯 的 、 如同 先到 審判 案前 . 有些 人 的 罪 是 隨後 跟 了 去的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tasa yɔɣɔtaɣa sɩ: Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo, maa cɛsəɣɩ. Maɣalɛ heeŋ kaləkʋ ŋkʋ kʋ nɔnɔɣɔ. \t 所 以 耶 穌 又 對 他 們 說 、 我 實 實 在 在 的 告 訴 你 們 、 我 就 是 羊 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ma pona saləka tʋ kɛ ḿpʋ́ɣʋ́ yem kɛ́ səkpɛtʋɣʋ, na má tá kɛɛsɩ mpi pə tɔɔ pa kpa-ɩ tɔ, pə ta maɣa. \t 據 我 看來 、 解送 囚犯 、 不 指明 他 的 罪案 、 是 不合理 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə lapa yəlaa kɛ piti kɛ sɔsɔm pə tɩɩ fɛɩ, na pá tɔŋ sɩ: Waasʋɣʋ ntɛ́ ɩ waasəɣɩ yaa. Ɩ lakɩ na ntamaa maɣamaɣa náá nɩɩkɩ na kamumusi náá yɔɣɔtəɣɩ. \t 眾人 分外 希奇 、 說 、 他 所 作 的 事 都 好 、 他 連聾子 也 叫 他們聽見 、 啞吧 也 叫 他 們說話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tasa-wɛɣɛ ɩsɔ sɛɛʋ tɔtɔ sɩ: Ɩsɔtaa Kawulaɣa nəɣəsəna ɩsəna tɔɣɔlɔ. Apalʋ nɔɣɔlʋ ɩ tuuna ɩ haləm na ɩ́ tɛɛ. \t 耶穌 又 設個 比喻 對 他 們說 、 天國 好像 人 撒 好種 在 田裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ye ɩ́ wɛna natəlɩ sɩ ɩ́ caa ɩ maɣasɩ, ɩcatɛ sɔsaa kotuŋ taa kɛ́ ɩ́ ká pona-tɩ. \t 你 們 若 問 別 的 事 、 就 可 以 照 常 例 聚 集 斷 定"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yolú nawa tənaɣa Alɛkəsantilii kpɩɩlʋɣʋ na kʋ caa Italii kɛ pote, ɩlɛna ɩ́ sʋsɩ-tʋɣʋ kʋlɛ kʋ taa. \t 在 那 裡 百 夫 長遇見一隻亞 力山 太 的 船 、 要 往義 大 利去 、 便 叫 我 們 上 了 那 船"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ sɛɛkɩ Tacaa Ɩsɔ kɛ́ ɩ́ na təmlɛ kɛ paa waatʋ wei kɛ́ paa mpi pə tɔɔ kɛ́ Tacaa Yesu Kilisiti tɔɔ. \t 凡 事 要 奉 我 們 主 耶 穌 基 督 的 名 、 常 常 感 謝 父 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, ye ɩsɩɩ kʋsəsɩɩtʋ tɔkəlaa kɛ Ɩsɔ təŋəɣɩ na ɩ́ haa ɩ kʋcɔɔŋ wei ɩ ka sɩɩwa ɩ yəlaa tɔɔ tɔ, ɩlɛ pə taɣa nɔɣɔ sɩɩʋ ntɛ́. Ama cənɛ ɩlɛ Ɩsɔ ka tɔma sɩ ɩ ká la Apəlaham kɛ kʋpantʋ tɔɣɔ ɩ lapa-ɩ-təɣɩ faalaa. \t 因 為 承 受 產 業 、 若 本 乎 律 法 、 就 不 本 乎 應 許 . 但 神 是 憑 著 應 許 、 把 產 業 賜 給 亞 伯 拉 罕"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ cɔ-ɩ sɩ: Ma nɩɩkɩ sɩ n ká sɔɔlɩ Tacaa nyá Ɩsɔ na luɣu kʋlʋmʋɣʋ na nyá ləsaɣa sʋʋ-ɩ təmamam kɛ paa mpi pə taa, na n sɔɔlɩ nyá tɔɣɔntəlɛ ɩsɩɩ nyá tɩ. \t 他 回答 說 、 『 你 要 盡心 、 盡性 、 盡力 、 盡意 、 愛主 你 的 神 . 又 要 愛鄰舍 如同 自己 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ma tɛma tənɛɛnɩ, na má tɛ-wɛɣɛ liɣitee anɩ a tənaɣa cɛlʋɣʋ, ɩlɛ maa tʋ Ɩsəpanyɩ tɛtʋ mpaaʋ, na mə tɛ tɔɔ kɛ́ maa təŋna na má tɛɛ. \t 等 我 辦 完 了 這 事 、 把 這 善 果 向 他 們 交 付 明 白 、 我 就 要 路 過 你 們 那 裡 、 往 士 班 雅 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ teki ɩ ɩsɛ na ɩ́ tisi feesuɣu na ɩ́ tɔ sɩ: Ɩfəfata. (Tɔm ntɩ tə hʋwɛɛ ntɛ́ sɩ: Tʋlɩ na pa tɛ taa). \t 望 天 歎息 、 對 他 說 、 以 法 大 、 就 是 說 、 開了罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa kʋfənɛɛnaa mpa ɩ sɩɩwa tɛtʋ taa sɩ pá hɔŋ asaɣaa ŋkpaŋŋ na pá saŋ kʋpantʋ lataa tɔ. \t 或是 君王 所派 罰惡賞 善 的 臣宰"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ ɩnɩ tɔ, mpa pá wɛ Yuta, pa se na pá kpa pɔ́ɔ́ŋ. Na mpa pɛlɛ pá wɛ Yosalɛm taa, pá lɩɩ na pá hatəlɩ. Na mpa pɛlɛ pá wɛ tawa taa, pá taa kpe. \t 那時 、 在 猶 太 的 、 應當 逃到 山上 . 在 城裡 的 、 應當 出來 . 在 鄉下 的 、 不 要 進城"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kancaalaɣa tʋ nəɣəsəna kɛ́ ɩsɩɩ tɔɣɔlaɣa, naalɛ nyəŋ ná nəɣəsəna ɩsɩɩ naule, tooso nyəŋ ɩsɛntaa ná nəɣəsəna yʋlʋ. Pə yela liɣiti nyəŋ tɔ ɩ́lɛ́ ɩ nəɣəsəna kɛ́ ɩsɩɩ hɛkəlɛ sɔsɔ kʋlʋɣʋʋ ɩsɔtaa tɔɣɔ. \t 第 一 個 活 物 像 獅 子 、 第 二 個 像 牛 犢 、 第 三 個 臉 面 像 人 、 第 四 個 像 飛 鷹"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pee wena alɛ a hota kʋwaʋ tɔɔ tɔ, alɛɣɛlɛ mpa pa nɩɩ Ɩsɔ Tɔm na pá mʋ-təɣɩ kpakpaa na laŋhʋlʋmlɛ tɔ. \t 那 撒在 石頭 地上 的 、 就 是 人聽 了 道 、 立刻 歡喜領受"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ ta pəsɩ na ɩ́ la piti təmlɛ natələɣɩ təna. Ye pə taɣa kʋtɔntʋnaa pəcɔ wei ɩ tɔɔ ɩ təna niŋ na pə́ waa tɔ. \t 耶 穌 就 在 那 裡 不 得 行 甚 麼 異 能 、 不 過 按 手 在 幾 個 病 人 身 上 、 治 好 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ɩ yapa Lɔɔtɩ. Yʋlʋpaŋ ɩnɛ, yəlaa asaɣaa yaasi asilima nyəŋ ka tɔka-ɩ kɛ́ na pə́ cɔɔsəɣɩ. \t 只 搭救 了 那 常 為惡 人 淫行 憂傷 的 義人 羅得"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Lasaa səm tɔm kɛ Yesu ka heela ɩ ɩfalaa. Ɩlɛ mpɛ pa nyəmá sɩ tom maɣamaɣa kɛ́. \t 耶 穌 這 話 是 指 著 他 死 說 的 . 他 們 卻 以 為 是 說 照 常 睡 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Falisanaa napəlɩ paa wɛ təna na pá nɩɩkɩ tɔm ntɩ, ɩlɛna pá pɔɔsɩ Yesu sɩ: Pə kpɛŋna tá, tá kɛ́ yʋlʋmaa tɔtɔ? \t 同 他 在 那 裡 的 法 利 賽 人 、 聽 見 這 話 、 就 說 、 難 道 我 們 也 瞎 了 眼 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama tá ɩlɛ, Kilisiti wei pa kama səm tesika tɔɔ tɔ ɩ tɔm kɛ tə kpaaləɣɩ. Tɔm tənɛ tə huɣi Yuta nyə́ma, na mpa pɛlɛ pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ pa nyənəɣɩ-təɣɩ kʋmɛlətɔm kɛ́. \t 我 們 卻 是 傳 釘 十 字 架 的 基 督 、 在 猶 太 人 為 絆 腳 石 、 在 外 邦 人 為 愚 拙"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ ta tisi sɩ nɔɣɔlʋ ɩ́ səɣəlɩ pʋlʋ na ɩ́ təŋna Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa. \t 也不許人 拿著 器具 從殿裡 經過"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Falisanaa napəlɩ pa polaa sɩ pa kuuki Yesu nɔɣɔ, ɩlɛna pá pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Tá mpaaʋ taa yʋlʋ pəsəɣɩ na ɩ́ tɔɣɔnɩ ɩ alʋ kɛ natəlɩ tə tɔɔ? \t 有 法 利 賽 人 來 試 探 耶 穌 說 、 人 無 論 甚 麼 緣 故 、 都 可 以 休 妻 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa samaa pɔɔsa Yohaanɩ sɩ: Ye mpʋ nti na ntiɣi tɩɩ la? \t 眾 人 問 他 說 、 這 樣 我 們 當 作 甚 麼 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Lɛlaa ná cɛkənaa na pá tisi. Ama lɛlaa ná kisa-təɣɩ mʋɣʋ. \t 他所說的話 、 有信 的 、 有 不信的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tasa-wɛɣɛ lɛntɩ sɩ: Ntɔŋ ɩ́ nyəmá teu sɩ yʋlʋm kaa pəsɩ na ɩ́ hɔ ɩ lɛlʋ, tɔfɔ pa naalɛ paa hoti pʋ́ʋ́ɣʋ́ taa kɛ́. \t 耶 穌 又 用 比 喻 對 他 們 說 、 瞎 子 豈 能 領 瞎 子 、 兩 個 人 不 是 都 要 掉 在 坑 裡 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Fɛsətusi na ɩ laɣatʋ tasəlaa pa lapa təmaɣa saawala, ɩlɛna ɩ́ tɔ Pɔɔlɩ sɩ: Timpi n tɔma sɩ Lom wulaʋ sɔsɔ kiŋ kɛ pɩɩ tɛna tɔ, tɔʋ, tənaɣa n ká tɛɛ. \t 非 斯 都 和 議 會 商 量 了 、 就 說 、 你 既 上 告 於 該 撒 、 可 以 往 該 撒 那 裡 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ wulaʋ laŋlɛ wakəlaa. Ama ɩsɩɩ ɩ ka tɛma tuunaʋ kɛ ɩ mʋʋlaa ɩsɛntaa ɩlɛ, pə fɛɩ sɩ ɩ ká kisi. \t 王 便 憂愁 、 但 因 他 所 起 的 誓 、 又 因 同席 的 人 、 就 吩咐 給他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ nyɔɔsɩ hʋlʋma laɩlaɩ kɛ́ ɩsɩɩ kaɣalʋ, yaa ɩsɩɩ kpoŋkpomʋlʋm, na ɩ ɩsɛ mʋɣɩ kɔkɔ. \t 他 的 頭 與 髮 皆 白 、 如 白 羊 毛 、 如 雪 . 眼 目 如 同 火 焰"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tɔŋna yɔɣɔtʋɣʋ na pá maɣasəɣɩ-tɩ ɩlɛ Yesu maɣamaɣa hika-wɛɣɛlɛ, na ɩ́ na-wɛ pá tɔŋ. \t 正 談 論 相 問 的 時 候 、 耶 穌 親 自 就 近 他 們 、 和 他 們 同 行"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mpʋ mpa na Yesu Kilisiti pa kpɛntaa tɔ pa kaa tasa pa tɔm kɛ kʋɣʋ. \t 如今 那些 在 基督 耶穌裡 的 、 就 不 定罪了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, Ɩsɔ tá ha-tʋɣʋ ɩ Feesuɣu sɩ kʋ́ la-tʋɣʋ sɔɣɔntʋnaa. Ama sɩ kʋ́ la-tʋɣʋ kpelikpeka nyə́ma na təma sɔɔllaa na ləmaɣasɛɛ nyə́ma kɛ́. \t 因 為 神 賜 給 我 們 、 不 是 膽 怯 的 心 、 乃 是 剛 強 、 仁 愛 、 謹 守 的 心"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ heeli kotilaa sɩ: Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma mɛ, ɩ́ la laakalɩ na mpi ɩ́ caa ɩ́ la yəlaa panɛ tɔ. \t 就 對眾 人說 、 以色列人 哪 、 論到 這些 人 、 你 們應當 小心 怎 樣辦理"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma sɩ: Ye wei ɩ kɛ́ tɔm nɩɩlʋ pʋntʋ ɩ́ nɩɩ. \t 又 說 、 有 耳 可 聽 的 、 就 應 當 聽"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ kɛ́ ɩ tɛmna ɩ taa na pə́ lá ɩ caɣa tɛtʋ nti Ɩsɔ ka tɔma sɩ ɩ ká cɛlɛ-ɩ tɔ tə taa, na n nawa n tɔ sɩ ɩ ka kɛ́ mʋʋlʋ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ sʋʋ coka tɛɛ, na Ɩsaaka na Yakɔpʋ-wɛ. Ɩsɔ ka heela pɛlɛ pa maɣamaɣa sɩ ɩ ká la-wɛɣɛ mpʋ. \t 他 因 著信 、 就 在 所應許 之 地 作客 、 好像 在 異地 居住 帳棚 、 與 那 同 蒙一個應許 的 以撒 、 雅各 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu tasa-wɛɣɛ kpaalʋɣʋ sɩ ye mpʋ ɩ́ feŋiɣi. Mpi tɔ, ɩ́ ta nyɩ kʋyaŋku na ɩsəna waatʋ pɩɩ la tɔ. \t 所 以 你 們 要 儆 醒 、 因 為 那 日 子 、 那 時 辰 、 你 們 不 知 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ye wei ɩ ta kɛ Ɩsɔ sɛɛlʋ tɔ ɩ́lɛ́ ɩ caana faɣaʋ, waatʋ ɩnɩ pa taa wei ɩ kɛ́ Ɩsɔ sɛɛlʋ tɔ ɩ wɛna mpaaʋ sɩ ɩ́ yele na pá faɣa. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Ɩsɔ yaa-mɛ��ɛ sɩ ɩ́ caɣa təma kiŋ na leleŋ. \t 倘若 那 不 信 的 人 要 離去 、 就 由 他 離去罷.無論 是 弟兄 、 是 姐妹 、 遇 著 這樣 的 事 、 都不必 拘束 . 神召 我 們原 是 要 我 們和睦"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá taapalaa, nti tə kaasaa tɔɣɔlɛ sɩ, ɩ́ sələməna-tʋɣʋ Ɩsɔ na Tacaa Tɔm ya lɔŋ na tə́ hiki teeli ɩsɩɩ pə lapʋ mə kiŋ tɔ. \t 弟 兄 們 、 我 還 有 話 說 . 請 你 們 為 我 們 禱 告 、 好 叫 主 的 道 理 快 快 行 開 、 得 著 榮 耀 、 正 如 在 你 們 中 間 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei ɩ nyə́ma na-ɩ tɔ sɔɣɔntʋ kpa-wɛ. Ɩlɛna ɩ too tɔmɩ-ɩ sɩ: Ma pəyaɣa, n lapa-tʋɣʋ mpʋ suwe? Nyənɩ, má na nyá caa tə pɛɛka-ŋ na laŋwakəllɛ sɔsɔɔlɛ kɛ́. \t 他 父 母 看 見 就 很 希 奇 . 他 母 親 對 他 說 、 我 兒 、 為 甚 麼 向 我 們 這 樣 行 呢 . 看 哪 、 你 父 親 和 我 傷 心 來 找 你"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ newaa tɔmɩ-ɩ sɩ: Kʋlɩ cənɛ na ń polo Yuta na nyá ɩfalaa na təma nna n lakɩ tɔ tɔtɔ. \t 耶穌 的 弟兄 就 對他說 、 你 離開這裡 上 猶太 去罷 、 叫 你 的 門徒 也 看見 你 所 行 的 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɔɔlɩ luɣu lapa sɩ ɩ təŋsəɣɩ-ɩ ɩ waalɩ, ɩlɛna ɩ kpaɣa-ɩ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ pɛla-ɩ Yuta nyə́ma mpa paa wɛ hɔɣɔləŋ ɩnɩ ɩ taa tɔ pa tɔɔ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, pa təna paa nyəmá sɩ ɩ caa kɛ́ Kəlɛɛkɩ tʋ. \t 保 羅 要 帶 他 同 去 、 只 因 那 些 地 方 的 猶 太 人 、 都 知 道 他 父 親 是 希 利 尼 人 、 就 給 他 行 了 割 禮"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na Sepetee pəyalʋ Saakɩ na ɩ neu Yohaanɩ. Pɛlɛ pa naalɛɣɛ Yesu ka ha hətɛ sɩ Pʋwanɛɛsɩ, na təlɛ tə hʋwɛɛ ntɛ́ sɩ tɛʋ holuɣu piya. \t 還 有 西 庇 太 的 兒 子 雅 各 、 和 雅 各 的 兄 弟 約 翰 . 又 給 這 個 兩 人 起 名 叫 半 尼 其 、 就 是 雷 子 的 意 思"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋyɛɛŋ paɣalɛ taa ta tɔntɛ lapaɣa təniinɔɔ, na təcatɩ təyaʋ kɛ́ na pə́cɔ́ tə tala Kinite. Heelim tɔŋna-tʋɣʋ səŋʋɣʋ na tə kpisi təna tɔɔ kɛ́ tɔntɛ, ɩlɛna tə məŋna tɛtʋ paŋtaɣa ŋka ka sʋʋ teŋku taa na pá yaa-kɛ sɩ Saləmonee tɔ ka kiŋ. Tə lapa mpʋ sɩ tə́ cɔləna Kəlɛɛtɩ hɔɣɔlʋɣʋ tɔɔ. \t 一 連 多日 、 船 行 得 慢 、 僅僅來 到 革尼土 的 對面 。 因為 被 風攔阻 、 就 貼 著 革哩 底 背 風岸 、 從 撒 摩尼 對面 行過"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma ŋmaa Yesu sɛɛlaa kpekəle kɛ takiliya tənyəʋ, na Tiyotəlɛfɩ wei ɩ pɛɛkəɣɩ sɩ pa nyənəɣɩ-ɩ pa sɔsɔ tɔ ɩ́ kisi sɩ ɩnɩ ɩ kaa mʋ ma tɔm. \t 我 曾 略略 的 寫信給 教會 . 但 那 在 教會 中 好 為首 的 丟特腓 不 接待 我 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa pona Yesu kɛ Kʋfənɛɛ ɩsɛntaa, na ɩ́lɛ́ ɩ pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Nyaɣalɛ Yuta nyə́ma wulaʋ sɔsɔ ɩnəɣɩ? Ɩlɛna Yesu cɔ-ɩ sɩ: Ntəɣəlɛ n yɔɣɔta mpʋ. \t 耶穌站 在 巡撫 面前 、 巡撫問 他 說 、 你 是 猶 太 人 的 王麼 。 耶穌說 、 你 說 的 是"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɛlɛ pa tala Yesu cɔlɔ, ɩlɛna pá tɔ sɩ: Ɩsɔ lʋm sɔlʋ Yohaanɩ kʋsəna-tʋ sɩ tə pɔɔsɩ-ŋ sɩ: Nyaɣalɛ wei ɩ tɔm paa tɔma sɩ ɩ ká kɔɔ tɔ, yaa nɔɣɔlʋ wɛɛ ɩ kɔŋ, tə taŋ ɩlɛ? \t 那 兩個 人 來到 耶穌那裡 、 說 、 施洗 的 約翰 打發 我 們來問 你 、 那將 要 來 的 是 你麼.還是 我 們等候 別 人 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ kʋla kʋkʋlʋ na ɩ́ saa, paa yaa-ɩ wasaŋkalɩ. Ama səm ɩ́ kɛla ɩ paalʋ, kʋsəsɩɩtʋ ta tasa ɩ niŋ pɛlʋɣʋ tɔtɔ, tə ha-ɩ mpaa kɛ́. Pəlɛ tɔ, ye ɩ saa kʋfalʋ ɩ ta kɛ wasaŋkalɩ. \t 所以 丈夫 活著 、 他 若歸於別人 、 便 叫 淫婦 . 丈夫 若 死 了 、 他 就 脫離 了 丈夫 的 律法 、 雖然歸於別人 、 也 不 是 淫婦"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə waalɩ ma nyənaɣa tɔtɔ, ɩlɛna má ná yəlaa kupiŋ, nɔɣɔlʋ kaa pəsɩ na ɩ́ kala pa təna mpa paa wɛ pə taa tɔ. Kateŋasɩ təna taa na kpeka təna taa na piitim təna taa na nsəma təna taa yəlaa ka wɛnna. Na pá səŋa kumte na Ɩwəyaɣa pa ɩsɛntaa, na pá suu capanaa kʋhʋlʋmaa na pá tɔka pacʋntʋ kɛ pa niŋ taa. \t 此 後 、 我 觀 看 、 見 有 許 多 的 人 、 沒 有 人 能 數 過 來 、 是 從 各 國 各 族 各 民 各 方 來 的 、 站 在 寶 座 和 羔 羊 面 前 、 身 穿 白 衣 、 手 拿 棕 樹 枝"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ tasa tooso nyəŋ kɛ tiluɣu, ɩlɛna təmlɛ nyə́ma ma ɩ́lɛ́, na pə́ kʋ ɩ təna, ɩlɛna pá pɛtɩ-ɩ haləm na waalɩ. \t 又打發 第三 個 僕人 去 . 他 們也 打傷 了 他 、 把 他 推出 去了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ səŋʋɣʋ təca kɛ Tacaa tɔm taa tɔ tə feesaa kɛ́ təfʋʋ. \t 你 們若 靠 主 站立 得 穩 、 我們 就 活了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɩɩsɩ nsi sɩ tɛɛwa tɔ sɩ taa Ɩsɔ ɩnɩ ɩ yelaa sɩ paa yəlaa mpa pá təŋ mpaaŋ wei pa nɔkaa tɔ. \t 他 在 從前 的 世代 、 任憑萬國 各行其道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə kʋla təna na tɛʋ fe ɩlɛna tə loosiɣi Ciyo. Lɛŋkʋ fema ɩlɛna tə́ lɩɩ Samɔɔsɩ tɔɔ. Pəlɛ pə tɛʋ kʋfemuɣu kɛ tə tala Mile. \t 從那裡開 船 、 次日 到 了 基阿 的 對面 . 又 次日 、 在 撒摩 靠岸 . 又 次日 、 來到 米利都"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɔɔlɩ tɛma ḿpʋ́ɣʋ́ yɔɣɔtaɣa, ɩlɛna ɩ́ kpaɣa potopoto na ɩ́ sɛɛ Ɩsɔ kɛ́ pa təna pa ɩsɛntaa, na ɩ́ faɣa-ɩ na ɩ́ sʋʋ tɔɣɔʋ. \t 保羅說 了 這話 、 就 拿 著餅 、 在 眾人 面前 祝謝 了 神 、 擘開喫"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə́ tɔkɩ tá tɛɛlʋɣʋ ŋku kʋ tɔm tə hʋ́lə́ɣɩ́ ɩsəntɔ tɔɣɔ teu. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, tə pəsəɣɩ na tə́ caɣana naani sɩ mpi mpi Ɩsɔ ka tɔma sɩ ɩ ká la-tʋ tɔ ɩ ká la-wɩ. \t 也 要 堅守 我 們所 承認 的 指望 、 不至 搖動 . 因為 那 應許 我 們 的 是 信 實的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tɔm ka tɛ tənaŋnaŋ, pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, pa hiliŋ kɛ pa təŋəɣɩ, pə taɣa Ɩsɔ. Na mpi pə nəɣəsəna pə́ la-wɛɣɛ fɛɛlɛ tɔɣɔ pa yɔɔləɣəna. Na atɛ cənɛ nyəm tike tɔɔ kɛ́ pa laakalənaa wɛɛ. \t 他 們 的 結局 就是 沉淪 、 他 們 的 神 就 是 自己 的 肚腹 、 他 們 以 自己 的 羞辱 為榮耀 、 專以 地上 的 事 為念"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu tɔŋa tɛɛʋ, ɩlɛna yəlaa pɔɔkɩ-ɩ pa wontu na ɩ́ tɔŋ pə tɔɔ. \t 走 的 時 候 、 眾 人 都 把 衣 服 鋪 在 路 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ nyaɣa awe na ń footiɣi lɛlʋ təmlɛ tʋ? Ye ɩ ká pəsɩ ɩ təmlɛ lapʋ, yaa ɩ kaa pəsɩ, pə na-ŋ? Pə kɛ́ ɩ́ na ɩ caa pa tɔm kɛ́. Ɩ kaa kpisi-tɛ se. Tacaa wɛna toma sɩ ɩ́ səna-ɩ tɔ pə tɔɔ. \t 你 是 誰 、 竟論斷別 人 的 僕人 呢 。 他 或 站住 、 或 跌倒 、 自有 他 的 主人 在 . 而且 他 也 必要 站住 . 因 為主 能 使 他 站住"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu tɛma yɔɣɔtʋɣʋ kɛ mpʋ, ɩlɛna Falisa nɔɣɔlʋ ɩ́ yaa-ɩ sɩ ɩ́ sʋʋ ɩ tɛ na ɩ́ nyɔɔ lʋm. Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu sʋʋwa Falisa tɛ na ɩ́ niki tɔɣɔʋ. \t 說 話 的 時 候 、 有 一 個 法 利 賽 人 請 耶 穌 同 他 喫 飯 . 耶 穌 就 進 去 坐 席"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋɣʋlɛ pa taa lɛlaa pəsənaa sɩ: Pesepule toŋ kɛ ɩnɩ ɩ tɔɣɔnəɣəna alɔɣaa lɛmpa. \t 內 中 卻 有 人 說 、 他 是 靠 著 鬼 王 別 西 卜 趕 鬼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, latəcɛnaa na acɔɔnaa pa caləm kaa pəsɩ na pə́ ləsɩ ɩsaɣatʋ kɛ paa pəcɔ. \t 因 為 公 牛 和 山 羊 的 血 、 斷 不 能 除 罪"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa lɩɩ Yuta nyə́ma təkotile taa, ɩlɛna pa na Saakɩ na Yohaanɩ pá polo Simɔŋ na Antəlɩɩ pa təyaɣa kɛ kpakpaa. \t 他 們 一 出 會 堂 、 就 同 著 雅 各 約 翰 、 進 了 西 門 和 安 得 烈 的 家"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tasa-wɛ tɔtɔ sɩ: Yʋlʋ tɔɔ kɛ́ pa sɩɩ kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ. Ama pa ta la yʋlʋ kɛ kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ tɔɔ. \t 又 對 他 們 說 、 安 息 日 是 為 人 設 立 的 、 人 不 是 為 安 息 日 設 立 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pə kɔma na Ɩsɔ tá Yatʋ hʋ́lɩ́ yəlaa kɛ ɩ kʋpantʋ na ɩ pɛɛlɛɛ, \t 但 到 了 神 我 們 救 主 的 恩 慈 、 和 他 向 人 所 施 的 慈 愛 顯 明 的 時 候"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na má, má heeliɣi-ŋ təfoo sɩ nyá hətɛ yɔɣɔtəɣɩ sɩ, Pəlɛ, na pəlɛ nyá nyá tɔɔ kɛ́ maa sɩɩ ma yəlaa kpekəle. Na səm kaa pəsɩ na pə la-wɛɣɛ pʋlʋ cəcəka. \t 我 還 告 訴 你 、 你 是 彼 得 、 我 要 把 我 的 教 會 建 造 在 這 磐 石 上 . 陰 間 的 權 柄 、 不 能 勝 過 他 。 〔 權 柄 原 文 作 門"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa kpaɣa wei ɩnɩ ɩ ka kɛ́ yʋlʋm tɔ na pá pona-ɩ Falisanaa kiŋ. \t 他 們 把 從 前 瞎 眼 的 人 、 帶 到 法 利 賽 人 那 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩpafəlasɩ wei ɩ kɛ́ mə taa lɛlʋ tɔ ɩ sɛɛ-mɛ. Ɩ kɛ́ Yesu Kilisiti təmlɛ tʋ kɛ́ na ɩ sɛɛsa ɩsəlɛ na Ɩsɔ sələmʋɣʋ kɛ mə tɔɔ kɛ́ teu sɩ ɩ́ səŋ təca na pʋlʋ ɩ́ taa ciɣiti-mɛ, na ɩ́ pɩɩ Ɩsɔ nyəntʋ taa, na ɩ́ taŋaa tətɛɣɛtɛɣɛ sɩ ɩ́ la pə təna mpi Ɩsɔ caa tɔ. \t 有 你 們那裡 的 人 、 作 基督 耶穌僕 人 的 以 巴 弗問 你 們安 。 他 在 禱告 之 間 、 常為 你 們 竭力 的 祈求 、 願 你 們 在 神一切 的 旨意 上 、 得以 完全 、 信心 充足 、 能 站立 得 穩"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə ha-kʋɣʋ mpaaʋ sɩ kʋ́ la piti təma nnaɣa kancaalaɣa wontuɣu ɩsɛntaa tɔ, kʋ tolisa atɛ yəlaa kɛ́ na-yɛ. Kʋ heelaɣa atɛ yəlaa sɩ pá lu wontuɣu ŋku laɣatɛ hikaa na paa na mpʋ kʋ wɛna kʋ weesuɣu tɔ kʋ lɛɛsʋɣʋ. \t 他 因 賜給 他 權柄 在 獸 面前 能行 奇事 、 就 迷惑 住在 地上 的 人 、 說 、 要給 那 受 刀傷還 活著 的 獸作 個像"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kɔtasɩ nsi kɔkɔ lusa sɩ təna tɔ sɩ ta kɛ-ŋ pʋlʋ. Na ɩsaɣatʋ hɩɩsʋɣʋ kɔtasɩ wɛ-ŋ yem tɔtɔ. \t 燔 祭 和 贖 罪 祭 是 你 不 喜 歡 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma-wɛ sɩ: Laŋkpɩɩsəŋ nyə́ma na kʋtakɛɛsəŋ mɛ, wɛɛ ɩsənaɣa má na-mɛ tɩɩ caɣa na má tɔkɩ mə kʋnyɔŋ? Kɔna nyá pəyalʋ ɩnəɣɩ cənɛ. \t 耶穌說 、 噯 、 這 又 不 信 又 悖謬 的 世代 阿 、 我 在 你 們這裡 、 忍耐 你 們 、 要到 幾時 呢 . 將 你 的 兒子帶 到 這裡 來罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa ɩsɩɩ má pɛɛkəɣəna ma maɣamaɣa ma teeli kɛ ma tɩ. Nɔɣɔlʋ tʋɣʋna-m teeli na ɩ́ haakɩ-m tampana. \t 我 不 求 自己 的 榮耀 . 有 一 位 為 我 求榮耀定 非 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na mpʋ tə nyəmá sɩ pə taɣa ɩsɩɩ yʋlʋ təŋʋɣʋ kʋsəsɩɩtʋ tɔɣɔ Ɩsɔ nyənəɣɩ-ɩ yʋlʋpaŋ. Ama ɩ tɛŋʋɣʋ ɩ taa na Yesu Kilisiti tɔɣɔ. Tá maɣamaɣa ɩsəntɔ, tá tɛmna Yesu Kilisiti ɩnəɣɩ tá taa kɛna Ɩsɔ nyənəɣɩ-tʋɣʋ yʋlʋpama. Tə tɛma tá taa na Yesu Kilisiti tɔɣɔ yoo, pə taɣa kʋsəsɩɩɩtʋ təŋʋɣʋ tɔɔ. Pə taɣa pʋlʋ, Ɩsɔ kaa nyənɩ nɔɣɔlʋɣʋ yʋlʋpaŋ kɛ ɩ kʋsəsɩɩtʋ təŋʋɣʋ tɔɔ. \t 既 知 道 人 稱 義 、 不 是 因 行 律 法 、 乃 是 因 信 耶 穌 基 督 、 連 我 們 也 信 了 基 督 耶 穌 、 使 我 們 因 信 基 督 稱 義 、 不 因 行 律 稱 義 . 因 為 凡 有 血 氣 的 、 沒 有 一 人 因 行 律 法 稱 義"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Ananiyasɩ alʋ ɩnɩ ɩ hota Piyɛɛ nɔɔhɛɛ tɛɛ kɛ́ kpakpaa na ɩ́ sɩ́. Ɩfepiya sʋʋwa, ɩlɛna pá maɣana ɩ səpa. Ɩlɛna pɛlɛ pá kpaɣa-ɩ na pá polo pá pimi-ɩ ɩ paalʋ kɔŋkɔŋ taa. \t 婦人 立刻 仆倒 在 彼得 腳前 、 斷了氣 . 那些 少年人 進來 、 見他 已 經 死 了 、 就 抬 出去 、 埋在 他 丈夫 旁邊"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə paasi, waatʋ wei ma səŋa Kotuɣu sɔsɔɔŋkʋ taa tɔ, mpa pa wɛ cənɛ tɔ, ye pa nawa ma ɩsaɣatʋ natəlɩ pá yɔɣɔtɩ. \t 即或 不然 、 這些 人 、 若 看出 我 站在 公會 前 、 有 妄為 的 地方 、 他 們 自己 也 可以 說明"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ma ná ɩsɔtaa tillu nɔɣɔlʋ na ɩ́ lɩɩna ɩsɔtaa na ɩ́ tiiki, na ɩ́ tɔka ɩ niŋ taa kɛ́ lumaŋ pʋ́ʋ́ɣʋ́ sɔsɔɔʋ saafʋ na alukpalɩɩŋ taŋkɩɩŋ nɩɩlɩ. \t 我 又 看見 一 位 天使 從天 降下 、 手 裡 拿著 無底 坑 的 鑰匙 、 和 一 條 大 鍊子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ Satusee nyə́ma mpɛ sɩ: Ɩ́ ta nyɩ Ɩsɔ Tɔm na ɩ toŋ tɔɣɔ pə liɣitiɣi-mɛ. \t 耶穌 回答 說 、 你們錯 了 . 因為 不明白 聖經 、 也 不 曉 得 神 的 大能"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tənaɣa mpʋ pə lapa Petanii kɛ Yaatanɩ pɔɣɔ waalɩ kɛ́ timpi Yohaanɩ sɔɔkaɣa yəlaa kɛ Ɩsɔ lʋm tɔ. \t 這 是 在 約 但 河 外 伯 大 尼 、 〔 有 古 卷 作 伯 大 巴 喇 〕 約 翰 施 洗 的 地 方 作 的 見 證"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ waa kʋtɔntʋnaa, na ɩ́ feesi sətaa, na ɩ́ waasɩ asilima kʋtɔŋ nyə́ma, na ɩ́ tɔɣɔnɩ alɔɣaa. Mə hika faalaa kɛ́, ɩ ha tɔtɔɣɔ faalaa. \t 醫 治 病人 、 叫 死人 復活 、 叫長 大 痳瘋 的 潔淨 、 把 鬼 趕 出去 . 你 們白白 的 得來 、 也 要 白白 的 捨去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ta mpa tə wɛna toma kɛ Ɩsɔ sɛɛʋ taa tɔ, pə wɛɛ sɩ tə́ teŋ acamaa kɛ pa təkpisilenaa taa. Tə́ taa təŋəɣɩ mpi mpi pə wɛ taɣa teu tɔ pə tike na tə́ lakɩ. \t 我 們 堅 固 的 人 、 應 該 擔 代 不 堅 固 人 的 軟 弱 、 不 求 自 己 的 喜 悅"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama tə́ caɣana tapahoii sɩ Ɩsɔ hʋʋlɛ ná taŋa-tʋɣʋ cele. \t 惟 有 戰 懼 等 候 審 判 和 那 燒 滅 眾 敵 人 的 烈 火"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ yela-wɛ na ɩ́ taɣanɩ kpɩɩlʋɣʋ taa kɛ́ kpaʋ na ɩ́ tɛsəna kʋteŋ lɛŋkʋ tɔɔ. \t 他 就 離開 他 們 、 又 上 船 往海 那 邊去了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə waalɩ ɩlɛ pə kɔŋ tɛm ntɛ́. Pə taɣa pʋlʋ, Kilisiti ká wakəlɩ kawulasɩ təna, ɩ ká ləsɩ pəsʋɣʋ təna na ɩ́ yɔkɩ toma sɔsɔɔna təna na ɩ́ məŋna kawulaɣa na ɩ́ cɛla Tacaa Ɩsɔ. \t 再 後 末期 到 了 、 那時 、 基督 既 將 一切 執政 的 、 掌權 的 、 有能 的 、 都毀滅 了 、 就 把 國交與 父神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ wɛ tɔnəŋ nyallʋ Simɔŋ wei ɩ təyaɣa wɛ lʋm nɔɣɔ tɔ ɩ tɛ. \t 他 住在 海邊 一 個 硝皮匠 西門 的 家裡 . 房子 在 海邊上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ kɛ́ weesuɣu nyə́ma nyəŋ kɛ́, ɩ ta kɛ sətaa Ɩsɔ. Ɩsɔ ɩnɩ ɩ tɔɔ kɛ́ pa təna pa wɛna weesiŋ sɩ pá lakɩ ɩ təmlɛ. \t 神 原 不 是 死 人 的 神 、 乃 是 活 人 的 神 . 因 為 在 他 那 裡 、 人 都 是 活 的 。 〔 那 裡 或 作 看 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yohaanɩ ta kisi cɔʋ, ɩ tisa tampana kɛ́ sɩ: Ma ta kɛ Mesii. \t 他 就 明 說 、 並 不 隱 瞞 . 明 說 、 我 不 是 基 督"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ma nyəmá teu sɩ nɔɔnɔɔ maa lɩɩ tɔnʋɣʋ kʋsəpʋɣʋ kʋnɛ kʋ taa na má tɛɛ, ɩsɩɩ Tacaa Yesu Kilisiti hʋla-m tɔ. \t 因 為 知道 我 脫離這帳 棚 的 時候 快到 了 、 正如 我 們主 耶穌基督 所 指示 我的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩfepu nɔɣɔlʋ ɩ ka caɣa tokolo tɔɔ, pa yaa-ɩ sɩ Ɩtike. Pɔɔlɩ waasʋ taɣalaa, ɩlɛna tom kpaɣa ɩfepu ɩnɩ na haləna ɩ́ too teu. Tom kəla-ɩ tɛɛnaʋ, ɩlɛna ɩ́ lɩɩ too ɩsɔtaa kutuluɣu tooso nyəŋkʋ taa na ɩ́ hoti. Pa polaa pá kʋsɩ-ɩ ɩlɛna pá maɣana ɩ tɛma səpʋ. \t 有 一 個 少年人 、 名叫 猶推古 、 坐在 窗 臺 上 、 困倦 沉睡 . 保羅講 了 多 時 、 少年人 睡熟 了 、 就 從三層樓 上 掉 下去 . 扶起 他 來 、 已 經 死了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa pa lakɩ Ɩsɔ kʋcacaam na pá naasəɣɩ-wɛɣɛ pə tɔɔ tɔ pa nɩɩ leleŋ kɛ́. Mpi tɔ, mpɛ pa tənna ɩsɔtaa Kawulaɣa. \t 為 義 受 逼 迫 的 人 有 福 了 . 因 為 天 國 是 他 們 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Ɩsɔ Tɔm taa wɛɛ kɛ́ sɩ: Wei ɩ wiina Tacaa tɔ, pʋntʋ nyʋɣʋ kɛ pə yakɩ. \t 因為 『 凡 求告 主名 的 、 就 必 得救 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama kʋlʋmtʋ nti ma laŋlɛ ta hɛɛna-ŋ tɔɣɔlɛ sɩ n yela alʋ Cɛsapɛlɩ na ɩ́ yɔɣɔtəɣɩ sɩ Ɩsɔ tilina ɩnɩ sɩ ɩ́ yɔɣɔtəɣɩ, pəyele kpaɩtəko. Ɩ sɛɣɛsəɣɩ ma pəyalaa sɩ pá la asilima na pá tɔɣɔ tɩɩŋ kʋlalaam tɔ, ɩ pilisiɣi-wɛɣɛ. \t 然而 有 一 件 事 我 要 責備 你 、 就是 你 容讓 那 自稱 是 先知 的 婦人耶 洗別 教 導 我 的 僕人 、 引誘 他 們行 姦淫 、 喫祭 偶像 之物"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ntanyɩ ma caləm ká lɩɩ, ma səm tɔm kɛ ma wɛna mpʋ. Na ye pɩɩ tɩɩ lapa mpʋ, pə wɛ ɩsɩɩ kɔtaɣa ŋka mə Ɩsɔ sɛɛtʋ tasa Ɩsɔ kɛ́ lapʋ tɔɣɔlɛ. Ye pɩɩ la mpʋ, ma laŋlɛ hɛɛwaɣa. Na má na mə təna tá laŋa hɛɛna. \t 我 以 你 們 的 信心 為供獻 的 祭物 . 我 若 被 澆奠 在 其上 、 也是 喜樂.並且與 你 們眾 人 一同 喜樂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə wɛna naani kɛ́ teu kɛ mə tɔɔ kɛ́. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, tə nyəmá sɩ ɩsɩɩ tá na-mɛ tə kpɛnta kʋnyɔŋ tɔɣɔʋ tɔ, pɩɩ kpɛntɩ-tʋɣʋ apalʋtʋ sɔɔsʋɣʋ tɔtɔ. \t 我 們為 你 們 所 存 的 盼望 是 確定 的 . 因為 知道 你 們既 是 同 受 苦楚 、 也 必 同 得 安慰"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu yaa-wɛ na ɩ́ sɛɛ-wɛɣɛ ɩsɔnaa sɩ: Ɩsənaɣa Satanɩ ká tɔɣɔnɩ ɩ tɩ? \t 耶穌叫 他 們來 、 用 比喻 對 他 們說 、 撒但 怎 能 趕出 撒但 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Samaa nawa mpi Pɔɔlɩ lapa mpʋ tɔ, ɩlɛna pá má kapusi na Likaonii tɔm taa sɩ: Pʋwɛ, tɩɩŋ pəsa yəlaa na ɩ́ kɔɔ tá hɛkʋ. \t 眾人 看見 保羅 所 作 的 事 、 就 用 呂高尼的話 、 大 聲說 、 有神 藉著 人形 、 降臨 我 們中間了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ napəlɩ pa caɣaa na pá yɔɣɔtəɣɩ Ɩsɔ təsɛɛlɛ tɔm sɩ: Pɛɛ kʋpana wena pa lapəna Ɩsɔ təsɛɛlɛ kɛ caŋəm tɔ na mpi mpi pa haakɩ Ɩsɔ kɛ́ tə taa tɔ, pə lapa na tə́ te teu kɛ́. Tənaɣa Yesu heela pʋntʋnaa sɩ: \t 有 人 談論 聖殿 、 是 用 美石 和 供物 妝飾的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə ha wontuɣu kɛ mpaaʋ na kʋ́ yɔɣɔtɩ kalampaanɩ tɔm na kʋ tʋʋ Ɩsɔ. Na pə́ ha-kʋɣʋ pəsʋɣʋ sɩ kʋ paasɩ na kʋ́ lá ɩsɔtʋnaa nɩɩlɛ na naalɛ taa. \t 又 賜給 他 說誇 大褻 瀆話 的 口 . 又 有 權柄賜給 他 、 可以 任意 而行 四十二 個 月"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ma sələməɣɩ Ɩsɔ sɩ ɩsəna tá na-ŋ tə kpɛnta ɩsəntɔɣɔ Ɩsɔ mpaaʋ tɔɔ tɔ pə́ yele na ń cɛkəna teu təkpataa kɛ́ kʋpantʋnaa mpa pa təna tə hikiɣi tá na Kilisiti tá kpɛntʋɣʋ tɔɔ tɔ. \t 願你與人 所 同 有的 信心 顯出 功效 、 使 人 知道 你 們 各 樣 善事 都 是 為 基督 作 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Halɩ pa ŋmaawa ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: Ma luɣu lapa Yakɔpʋ na má kisi Ɩsaʋ. \t 正 如 經 上 所記 、 『 雅各 是 我 所 愛 的 、 以掃 是 我 所 惡 的 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama yəlaa paɣalɛ loosa-wɛ na pá nyɩ-wɛɣɛ kpakpaa. Ɩlɛna yəlaa lɩɩ acalɛɛ acalɛɛ na pá kpaɣa asewa na pá laalɩ-wɛɣɛ tənaɣa tatɛ. \t 眾 人 看 見 他 們 去 、 有 許 多 認 識 他 們 的 、 就 從 各 城 步 行 、 一 同 跑 到 那 裡 、 比 他 們 先 趕 到 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu cɔ-ɩ sɩ: Ma yɔɣɔta samaa taa təfoo, na tam ma sɛɣɛsaɣa Yuta nyə́ma təkotilenaa taa na Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa, timpi Yuta nyə́ma kotiɣi tɔ, ma ta ŋmɛsɩ natəlɩ. \t 耶穌 回答 說 、 我從來 是 明明 的 對世人 說話 . 我 常 在 會堂 和 殿裡 、 就 是 猶 太 人 聚集 的 地方 、 教訓人 . 我 在 暗地裡 、 並沒 有 說甚麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔm kʋlʋm kɛ ɩ səpa na pə́ cɛ ɩ́ na ɩsaɣatʋ. Ɩ wɛʋ kaɣana na ɩ weesuɣu tɔ Ɩsɔ tɔɔ kɛ́. \t 他 死 是 向 罪 死 了 、 只 有 一 次 . 他 活 是 向 神 活著"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ tɔ Yesu sɩ: Yesu n kɔŋ ń kɔɔ nyá kawulaɣa tɔɣɔʋ tɔ tɔɔsɩ ma tɔɔ. \t 就 說 、 耶 穌 阿 、 你 得 國 降 臨 的 時 候 、 求 你 記 念 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋpam, ma taapalaa, ɩ́ nyənɩ na ɩ́ ná sɩ Ɩsɔ yaaʋ-mɛ na ɩ́ la kpekəle tɔ, antulinya taa cənɛ mpa pa yaa ləmaɣasɛɛ nyə́ma tɔ pa fɛɩ paɣalɛ kɛ mə hɛkʋ, na toŋtʋnaa fɛɩ paɣalɛ, na awulumpiya fɛɩ paɣalɛ. \t 弟 兄 們 哪 、 可 見 你 們 蒙 召 的 、 按 著 肉 體 有 智 慧 的 不 多 、 有 能 力 的 不 多 、 有 尊 貴 的 也 不 多"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ naa-ɩ mpʋ, ɩlɛna ɩ laŋlɛ hʋlʋmɩ teu, na ɩ́ kpaɣa-ɩ na ɩ́ hɔɣɔlɩ. \t 找 著 了 、 就 歡歡 喜 喜 的 扛 在 肩上 、 回到 家裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ teŋku ləsa sətaa mpa ɩ ka lipa tɔ. Na səm na sətaa təcaɣalɛ náá ləsɩ tɔtɔɣɔ yəlaa mpa paa wɛ pə taa tɔ. Ɩlɛna pá pɔɔsɩ paa wei kɛ́ nti ɩ ka lapa tɔ. \t 於是 海 交出 其中 的 死人 . 死亡 和 陰間 也 交出 其中 的 死人 . 他 們都 照 各 人 所 行 的 受審判"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, pa pááná kʋyakʋ sɔsɔɔŋkʋ tapəna. Awe pəsəɣəna na ɩ́ kantəlɩ? \t 因為 他 們忿怒 的 大 日 到 了 、 誰 能 站 得 住 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa ta mʋ ma tɔm tɔɣɔ pa liɣita ɩsaɣatʋ tɔm. \t 為罪 、 是 因 他 們 不 信 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Ɩsɔ Feesuɣu ŋku pa ha-mɛ tɔ kʋ ta kɛ Feesuɣu ŋku kʋ lakɩ-mɛɣɛ yomaa na kʋ́ tasəɣɩ-mɛɣɛ sɔɣɔntʋ tʋɣʋ tɔ. Ama kʋ kɛ́ Ɩsɔ Feesuɣu ŋku kʋ lakɩ-mɛɣɛ Ɩsɔ pəyalaa na kʋ lakɩ na ɩ́ yaakɩ Ɩsɔ sɩ ma Caa, Paapa tɔ. \t 你 們 所 受 的 不 是 奴 僕 的 心 、 仍 舊 害 怕 . 所 受 的 乃 是 兒 子 心 、 因 此 我 們 呼 叫 阿 爸 、 父"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yuta nyə́ma mpa pa kisa Ɩsɔ Tɔm ntɩ tə mʋɣʋ tɔ, pa sɔta mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ sɩ pá nyənɩ tá taapalaa kɛ asaɣaa. \t 但 那 不 順 從 的 猶 太 人 、 聳 動 外 邦 人 、 叫 他 們 心 裡 惱 恨 弟 兄"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu cɔ-wɛ sɩ: Tampana, pə wɛɛ sɩ Ilii ká kɔna kancaalaɣa na ɩ́ taɣanɩ pə tənaɣa teitei na pə́cɔ́. Ye mpʋ ntiɣi pa ŋmaawa Yʋlʋ Pəyaɣa tɔɔ sɩ kaa na kʋnyɔŋ kɛ sɔsɔm na pá la-kɛɣɛ nyaŋ? \t 耶穌說 、 以利亞 固然 先來 、 復興 萬事 . 經上 不 是 指著 人子 說 、 他 要 受 許多 的 苦 、 被 人 輕 慢 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye pa faɣa potopoto na pá cɛlɛ Ɩsɔ kɛ́ nɔɣɔ tɔɔ, pə kaasa mpi tɔ, ɩnɩ ɩ tənna pə təna tɔtɔ. Mpʋ tɔtɔɣɔ na tʋɣʋ, ye pa hʋla Ɩsɔ kɛ́ kite sɩ ɩnɩ ɩ tənna, pə kpaɣaʋ pəliŋasɩ təna tɔ ɩnɩ ɩ tənna pə təna. \t 所 獻 的 新 麵若 是 聖潔 、 全 團 也 就 聖潔 了 . 樹根 若 是 聖潔 、 樹枝 也 就 聖潔了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama tuu tɔ nɔɣɔlʋ ta tɛnta nsəmlɛ kɛ ŋmakəlʋɣʋ. Pə kɛ́ ɩsaɣatʋ nti yʋlʋ ɩɩ pəsəɣɩ na ɩ́ kpa tɔɣɔ. Tə taa sɔtʋ toŋ fɛɩna taka. \t 惟 獨 舌 頭 沒 有 人 能 制 伏 、 是 不 止 息 的 惡 物 . 滿 了 害 死 人 的 毒 氣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "N caa má la-ŋ we? Yʋlʋm cɔwa sɩ: Tacaa, ma caa kɛ́ sɩ ń la na má naakɩ ɩsɩɩ maa wɛʋ ma wule taa tɔ. \t 你 要 我 為 你 作 甚麼 . 他說 、 主阿 、 我 要 能看見"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa, ye nɔɣɔlʋ ɩ́ pənta natəlɩ, mɛ mpa ɩ́ təŋəɣɩ Ɩsɔ Feesuɣu kɛ teu tɔ ɩ́ məŋna pʋntʋ kɛ mpaaʋ kʋpaŋkʋ taa na ɩ́ lapɩ-ɩ təpamm. Ma tasəɣɩ-mɛɣɛ sɛɣɛsʋɣʋ sɩ paa mə taa wei ɩ́ feŋ ɩ tɩ na ɩ́lɛ́ ɩ́ taa kɔɔ na ɩ́ tasa maɣasʋɣʋ taa kɛ́ hotuɣu tɔtɔ. \t 弟兄們 、 若 有 人 偶然 被 過犯 所 勝 、 你 們屬靈 的 人 、 就 當 用 溫柔 的 心 、 把 他 挽回 過來 . 又 當 自己 小心 、 恐怕 也 被 引誘"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wahala kʋyɛɛŋ ɩnɩ ɩ tɛɛkɩ kpakpaa tɔ, ilim ká sɩ təkpitii, ɩsɔtʋ kaa tasa hʋlʋmʋɣʋ. Ɩsɔtʋlʋŋasɩ ká lɩɩna ɩsɔtaa na sɩ hoti. Pɩɩ ciɣiti ɩsɔtaa kɔkɔlɔnaa. \t 那 些 日 子 的 災 難 一 過 去 、 日 頭 就 變 黑 了 、 月 亮 也 不 放 光 、 眾 星 要 從 天 上 墜 落 、 天 勢 都 要 震 動"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Taa yele na tə́ sʋʋ maɣasʋɣʋ ɩsaɣaʋ taa. Ama ləsɩ-tʋɣʋ Ɩsaɣaʋ niŋ taa. Mpi tɔ, nyaɣalɛ kawulaɣa tɔɣɔlʋ, na pəsʋlʋ na teeli tʋ kɛ tam tɔɔ. Ami. \t 不 叫 我 們遇見試 探 . 救我 們脫離兇惡 。 〔 或 作脫離惡者 〕 因 為國度 、 權柄 、 榮耀 、 全是 你 的 直到 永遠 、 阿們 。 〔 有 古卷無 因 為至 阿門 等 字"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama tá caanaa caanaa ta nɩɩna-ɩ. Pa kisa-ɩ na pá kpaɣa pa laakalənaa na pá məŋna Icipiti. \t 我 們 的 祖宗 不 肯 聽從 、 反棄絕 他 、 心裡歸 向 埃及"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu tɛma tɔm tənɛɣɛ yɔɣɔtaɣa, ɩlɛna ɩ́ heeli ɩ ɩfalaa sɩ: Ta taapalʋ Lasaa toowa, ɩlɛ maa polo má feesi-ɩ. \t 耶 穌 說 了 這 話 、 隨 後 對 他 們 說 、 我 們 的 朋 友 拉 撒 路 睡 了 、 我 去 叫 醒 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa ŋmaa ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩsɔ Tɔm taa kɛ́ sɩ: Ɩ́ təŋa Tacaa kʋpantʋ. \t 你 們 若 嘗 過 主 恩 的 滋 味 、 就 必 如 此"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ nyənna Ɩsɛɣɛlɩ yəlaa na ɩ́ na. Mpa pa tɔkɩ mpi pa lapa kɔtaɣa tɔ pá na Ɩsɔ wei ɩ tike ɩ tə kɔtaɣa təlatɛ tɔ pa kpɛntaa kɛ́. \t 你 們看屬 肉體 的 以色列人 . 那 喫 祭物 的 、 豈 不 是 在 祭壇 上 有 分麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Helɔtɩ na ɩ yoolaa pa woŋaɣa Yesu kɛ́ na pá lakɩ-ɩ nyaŋ kɛ sɔsɔm. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa suu Yesu kɛ kacɔka toko sɔsɔ nɔɣɔlʋ, ɩlɛna pá məŋna-ɩ Pilatɩ kiŋ. \t 希 律 和 他 的 兵 丁 就 藐 視 耶 穌 、 戲 弄 他 、 給 他 穿 上 華 麗 衣 服 、 把 他 送 回 彼 拉 多 那 裡 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ɩsɩɩ ɩ́ kotaa na ɩ́ caɣaa kɛlɛ, na nɔɣɔlʋ sʋʋ na ɩ́ lɛɛ wʋla kukuule na ɩ́ suu wontu kʋpantʋ, na kʋnyɔntʋ nɔɣɔlʋ náá sʋʋ tɔtɔ, na ɩ́lɛ́ ɩ wontu cəla cələɣɩ cələɣɩ. \t 若 有 一 個 人 帶 著 金 戒 指 、 穿 著 華 美 衣 服 、 進 你 們 的 會 堂 去 . 又 有 一 個 窮 人 、 穿 著 骯 髒 衣 服 也 進 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ pɔɔsɩ ɩ ɩfalaa sɩ: Nti tə tɔɔ kɛ́ mə na-wɛ ɩ́ hɔŋ? \t 耶 穌 問 他 們 說 、 你 們 和 他 們 辯 論 的 是 甚 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ tɔɔ kɛ́ ɩ́ tɛmna Ɩsɔ wei ɩ́ feesa-ɩ na ɩ́ tʋ-ɩ teeli tɔ na mə taa, na pə lapa mpʋ tɔɣɔ ɩ́ tʋ́ Ɩsɔ kɛ́ naani na mə tɛɛlʋɣʋ məlɩ ɩ tɔɔ. \t 你 們 也 因 著 他 、 信 那 叫 他 從 死 裡 復 活 、 又 給 他 榮 耀 的 神 、 叫 你 們 的 信 心 、 和 盼 望 、 都 在 於 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə wɛ ɩsɩɩ Ɩsɔ Tɔm kɛ tuulu ɩnɩ ɩ tuuki. \t 撒 種 之 人 所 撒 的 、 就 是 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye wei ɩ ta səɣəlɩ ɩ s��m tesika na ɩ́ təŋɩ-m, pʋntʋ kaa pəsɩ na ɩ́ la ma ɩfalʋ. \t 凡 不 背 著 自己 十字架 跟從 我 的 、 也 不 能 作 我 的 門徒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, hatoo yʋlʋ taa kɛ́ ɩ lotu taa maɣamaɣa kɛ ɩ caaləɣəna ɩsaɣatʋ kɛ hʋʋʋ na pə́cɔ́ ɩ́ la-tɩ. Paa asilima kʋlapʋtʋ, paa ŋmɩɩləm, paa yʋlʋkʋlɛ, \t 因 為從 裡面 、 就 是 從人心 裡 、 發出 惡念 、 苟合"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa panɛ pa lakɩ kɛ́ na n nawa n tɔ sɩ pa sɔɔla-mɛɣɛ teu. Aaɩ, pə taɣa mpʋ se, paa pəcɔ. Pa caakɩ kɛ́ sɩ má na-mɛ tə́ wakəlɩ, na ɩ́ mələna mpɛ pa tɔɔ na ɩ́ nyənəɣɩ pa tike. \t 那 些 人 熱 心 待 你 們 、 卻 不 是 好 意 、 是 要 離 間 〔 原 文 作 把 你 們 關 在 外 面 〕 你 們 、 叫 你 們 熱 心 待 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ tɛ mə taa na Ɩsɔ kɛ́ tam na pə́ wɛɛ ɩsɩɩ kpálʋ́ɣʋ́ ŋku ɩ́ ká kentiɣina ɩsaɣatʋ tʋ nyə́má sɔtʋ nyəna tɔ. \t 此 外 又 拿 著 信 德 當 作 籐 牌 、 可 以 滅 盡 那 惡 者 一 切 的 火 箭"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma piya, pə hɩɩsa mə ɩsaɣatʋ kɛ Kilisiti tɔɔ tɔɣɔ ma ŋmaa takəlaɣa na má heeliɣi-mɛ. \t 小子 們 哪 、 我寫信給 你 們 、 因為 你 們 的 罪 藉著 主名 得了 赦免"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na yʋlʋwɛɛtʋ kʋfatʋ kɛ ɩ́ kpaɣaa na ɩ́ suu. Yʋlʋ kʋfalʋ ɩnɩ ɩ tɔŋna ɩ ŋmalʋ Ɩsɔ kɛ́ kɛlʋɣʋ tətɛŋɛlɛŋ kɛ́ sɩ pə́ yele na ɩ́ nyɩ Ɩsɔ kɛ́ teu təkpəsəkpəsɩ. \t 穿上 了 新人 . 這新人 在 知識上 漸漸 更新 、 正如 造 他 主 的 形像"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ wei ɩ lakɩ na tə́ nɩɩkɩ leleŋ tɔ ɩ́ yele na ɩ́ pəsɩ ɩ nyə́ma təkpataa. Ɩsɔ ɩnɩ ɩ́ paasəna mə ləmaɣasɛɛ na mə tɔnəŋ, na mə wɛɛtʋ ntɩ tə təna tə́ wɛɛ tənaŋŋ kɛ́ Tacaa Yesu Kilisiti kɔntɛ wule. \t 願 賜 平 安 的 神 、 親 自 使 你 們 全 然 成 聖 . 又 願 你 們 的 靈 、 與 魂 、 與 身 子 、 得 蒙 保 守 、 在 我 主 耶 穌 基 督 降 臨 的 時 候 、 完 全 無 可 指 摘"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei tɩɩ wɛ səm nɔɣɔ tɔɔ təcomlaa kɛ mpʋ tɔ ɩnɩ ɩ yapəna-tʋ, na ɩnɩ ɩ ká yana-tʋ tɔtɔ. Tampana tə tɛɛləɣɩ ḿpʋ́ɣʋ́ teu sɩ ɩ́ ká tasa-tʋɣʋ yapʋ tɔtɔ. \t 他 曾 救 我 們 脫 離 那 極 大 的 死 亡 、 現 在 仍 要 救 我 們 、 並 且 我 們 指 望 他 將 來 還 要 救 我 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ma ná ɩsɔtɔnʋɣʋ taa kɛ́ kɔkɔlɔ nɔɣɔlʋ ɩ́lɛ́ tɔtɔ. Ɩ tɔɔwaɣa na ɩ tɔm wɛ ha. Ɩsɔtaa tillaa naatosompɔɣɔlaɣa tɔkəna kʋnaasənam kɛ tɔm naatosompɔɣɔlaɣa. Mpəɣɩ pə tɛɛsəɣəna naasənaʋ ɩlɛ pə tɛma. Na kantəkaɣa nyəntʋ tənɛɣɛ Ɩsɔ ná tɩɩ yekina ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ pááná. \t 我 又 看 見 在 天 上 有 異 象 、 大 而 且 奇 、 就 是 七 位 天 使 掌 管 末 了 的 七 災 . 因 為 神 的 大 怒 在 這 七 災 中 發 盡 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Apalaa mɩɩ sɔɔlɩ mə alaa ɩsɩɩ Kilisiti sɔɔlʋɣʋ Yesu sɛɛlaa kpeka na ɩ́ sɩ a səm tɔ. \t 你 們 作 丈 夫 的 、 要 愛 你 們 的 妻 子 、 正 如 基 督 愛 教 會 、 為 教 會 捨 己"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə waalɩ kɛ́ Yesu na ɩ ɩfalaa pa kʋla təna na pá polo Yuta tɛtʋ taa, na ɩ́ na-wɛ pá caɣa tənaɣa wɛɛ naalɛ, na ɩ sɔɔkɩ yəlaa kɛ Ɩsɔ lʋm. \t 這事 以 後 、 耶穌 和 門徒 到 了 猶 太 地 、 在 那 裡 居住 施 洗"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ma nɩɩ pə yɔɣɔtəna kumte kiŋ na nɔɣɔ sɔsɔɣa sɩ: Pənɛntɛ Ɩsɔ təcaɣalɛ wɛ yəlaa hɛkʋ. Ɩ́ na-wɛ paa caɣana, na paa la ɩ yəlaa. Pá na Ɩsɔ maɣamaɣa paa caɣana na pá nyənəɣɩ-ɩ pa Ɩsɔ. \t 我 聽見 有 大 聲音從 寶座 出 來說 、 看 哪 、 神 的 帳幕 在 人間 . 他 要 與人 同住 、 他 們 要 作 他 的 子民 、 神 要 親自與 他 們 同在 、 作 他 們的神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ tɔ na Piyɛɛ na ɩ taapalaa pa tɔŋa tom kɛ pə fɛɩna. Paa na mpʋ pa fema, na pá ná Yesu teu sɔsɔɔm na apalaa mpa pa naalɛ pa səŋa ɩ kiŋ tɔ. \t 彼得 和 他 的 同伴 都 打盹 、 既 清 醒 了 、 就 看 見耶穌 的 榮光 、 並同 他 站著 的 那 兩 個人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na saalaɣa ŋka paa taka Yesu nyʋɣʋ tɔɔ tɔ. Saalaɣa ŋkɛ ka fɛɩ saalasɩ lɛŋsɩ kiŋ. Ama pa kpila-kɛ na pá sɩɩ-kɛ na ka mpaa. \t 又 看 見 耶 穌 的 裹 頭 巾 、 沒 有 和 細 麻 布 放 在 一 處 、 是 另 在 一 處 捲 著"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa naalɛ pa kpaɣa sətʋ na pá mɛɛlɩ-ɩ kpoŋkpontu toŋ nyəntʋ pʋŋkahʋlʋŋa saalasɩ na pá yɔɣɔləɣɩ tulaalʋnaa. Yuta nyə́ma ɩ́ piŋ yʋlʋ ḿpʋ́ɣʋ́ pa lakɩ. \t 他 們就 照猶 太 人 殯葬 的 規矩 、 把 耶穌 的 身體用 、 細 麻布 加上 香料 裹 好了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ cɔlɔ nyə́ma na ɩ lʋlʋɣʋ nyə́ma nɩɩwa sɩ Tacaa lapa-ɩ kʋpantʋ kɛ sɔsɔm. Ɩlɛna pa na-ɩ pá kpɛntɩ na pa laŋa hɛɛ sɔsɔm. \t 鄰里親族 、 聽見 主 向 他 大 施憐憫 、 就 和 他 一同 歡樂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kilisiti səm kɛ tesika tɔɔ lapəna na taa kpanaʋ kɛ təma saalɩ, na tesika tɔɔ tənɛɣɛ ɩ kpɛnta piitim mpɩ pə tɔm naalɛ na pə́ pəsɩ piitim kʋlʋməm na ɩ́ ciiki pə na Ɩsɔ. \t 既 在 十字架 上 滅 了 冤仇 、 便 藉 這十字架 、 使兩 下 歸為 一 體 、 與神 和 好了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Feesuɣu tɛɛna-m kpakpaa na má ná ɩsɔtaa tənaɣa kawulaɣa kumte, na nɔɣɔlʋ caɣa tə tɔɔ. \t 我 立刻 被 聖靈 感動 、 見有 一 個寶 座 安置 在 天上 、 又 有 一 位 坐在 寶 坐上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Piyɛɛ na Yohaanɩ pa cɔ kotuɣu sɔsaa mpɛ sɩ: Mə maɣamaɣa ɩ́ maɣasɩ-təɣɩ mə taa na ɩ́ na. Pepe kəla teu kɛ Ɩsɔ ɩsɛntaa? Mɛɣɛ tə se yaa Ɩsɔ? \t 彼 得 約 翰 說 、 聽 從 你 們 、 不 聽 從 神 、 這 在 神 面 前 合 理 不 合 理 、 你 們 自 己 酌 量 罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Feesuɣu Naŋŋtʋ ɩnəɣɩ Ɩsɔ sɩɩ-tʋɣʋ tɔlʋma sɩ pə́ hʋ́lɩ́ sɩ nyʋɣʋ yapʋ mpi pə tɔm ɩ ka heela ɩ yəlaa sɩ ɩ ká kɔna na pə́ wɛɛ-wɛ ɩsɩɩ pa pʋlʋ tɔ pə́ kɔma na pə́ ya-tʋ təkpataa ɩlɛ tɩɩ tɩ tá pʋlʋ ɩnɩ. Ye mpʋ tə́ sa Ɩsɔ kɛ́ ɩ sɔsɔɔntʋ tɔɔ. \t 這聖靈 、 是 我 們得 基業 的 憑據 、 〔 原文 作質 〕 直 等到 神 之 民 〔 民 原文 作 產業 〕 被 贖 、 使 他 的 榮耀 得 著稱讚"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩcatɛ ńtɛ́ tə taa Samalii nyə́ma paɣalɛ mʋ Yesu tɔm kɛ tɔm nti alʋ ka yɔɣɔtaa təfoo sɩ: Ɩ kpaɣa pə təna mpi tuu ma lapa tɔ na ɩ́ kɛɛsɩ tɔ tə tɔɔ. \t 那 城 裡 有 好 些 撒 瑪 利 亞 人 信 了 耶 穌 、 因 為 那 婦 人 作 見 證 說 、 他 將 我 素 來 所 行 的 一 切 事 、 都 給 我 說 出 來 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu lɩɩna kpɩɩlʋɣʋ taa na ɩ́ na yəlaa samaa, ɩlɛna pa tɔm lapɩ-ɩ pətɔɔtəlɛ kɛ sɔsɔm. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, pa nəɣəsəna kɛ́ ɩsɩɩ heeŋ wei ɩ fɛɩna tiikilu tɔ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ sɛɣɛsa-wɛɣɛ sɔsɔm. \t 耶穌 出來 、 見 有 許多 的 人 、 就 憐憫 他 們 . 因為 他 們 如同 羊沒 有 牧人 一般 . 於是 開口 教訓 他 們許 多 道理"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na má ná Tacaa, na ɩ́ tɔ-m sɩ: La na ń lɩɩ Yosalɛm kɛ lɔŋ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩcatɛ tənɛ tə nyə́ma kaa mʋ ma tɔm nti tə tampana n ka hʋ́lɩ́-wɛ tɔ. \t 看 見 主 向 我 說 、 你 趕 緊 的 離 開 耶 路 撒 冷 、 不 可 遲 延 、 因 你 為 我 作 的 見 證 、 這 裡 的 人 、 必 不 領 受"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Piyɛɛ ná mpʋ, ɩlɛna ɩ́ tɔ samaa sɩ: Ɩsɛɣɛlɩ yəlaa mɛ, pepe tɔɔ kɛ́ apalʋ ɩnɛ ɩ kʋlʋɣʋ tɔ pə cɛkɩ mə laŋa? Na pepe tɔɔ kɛ́ ɩ́ nyənəɣɩ-tʋ ɩsɩɩ tá maɣamaɣa tá toŋ yaa tá Ɩsɔsɛɛlɛ teu napəlɩ pə yelina na apalʋ ɩnɛ ɩ́ tɔŋ? \t 彼得 看 見 、 就 對百姓 說 、 以色列人 哪 、 為甚麼 把 這事當 作 希奇 呢 . 為甚麼 定睛 看 我 們 、 以為 我 們憑 自己 的 能力 和 虔誠 、 使 這人 行走 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Lisiyasɩ ɩnɩ ɩ́ heeli mpa sɩ ɩ lapa-wɛ na taalɩ tɔ sɩ pá kɔɔ nyá kiŋ. Ye n pɔɔsa ɩ maɣamaɣa n ká cɛkəna mpi pə tɔɔ tə tɔŋ sɩ ɩ lapa-tʋɣʋ taalɩ tɔ. \t 你 自 己 究 問 他 、 就 可 以 知 道 我 們 告 他 的 一 切 事 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yaa ɩ́ tá nyɩ sɩ yʋlʋ ɩ́ sʋʋna apalaa təna alʋ, ɩ́ na-ɩ pa kpɛnta tɔnʋɣʋ kʋlʋmʋɣʋ? Pa ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: Pa naalɛ pa pəsa tɔnʋɣʋ kʋlʋmʋɣʋ kɛ́. \t 豈 不 知 與 娼妓 聯合 的 、 便是 與 他 成為 一 體麼 . 因為 主說 、 『 二 人 要 成為 一 體 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye pa ta tili kpaallaa, awe ká kpaaləna yem? Ɩsɔ Tɔm taa pa yɔɣɔta mpʋ sɩ: Mpa pa kɔŋna tɔm kʋpantʋ tɔ, pa nyənʋɣʋ tewaɣa. \t 若 沒 有 奉 差 遣 、 怎 能 傳 道 呢 . 如 經 上 所 記 、 『 報 福 音 傳 喜 信 的 人 、 他 們 的 腳 蹤 何 等 佳 美 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɩɩ ɩ́ kɛʋ ɩsəntɔɣɔ Ɩsɔ piya nsi ɩ sɔɔlaa tɔ ɩ́ sɛɛsɩ ɩsəlɛ na ɩ́ kpaɣa ɩ yaasi təna ɩlɛ. \t 所 以 你 們 該 效 法 神 、 好 像 蒙 慈 愛 的 兒 女 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye n təŋəɣɩ yʋlʋwɛɛtʋ kʋpəntʋ kɛ tam, n tɛɛsəɣəna səm kɛ́. Ama ye Ɩsɔ Feesuɣu nyəntʋ kɛ n lakɩ tam, n hikiɣi weesuɣu na laŋhɛɛlɛ kɛ́. \t 體貼 肉體 的 就是死.體貼 聖靈 的 乃 是 生命 平安"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ tʋ ɩ Pəyaɣa Feesuɣu kɛ tá taa sɩ pə́ hʋ́lɩ́ teu sɩ tə kɛ́ ɩ piya maɣamaɣa, na Feesuɣu ŋkʋ kʋ yelina na tə́ yaa Ɩsɔ sɩ ma Caa Paapa. \t 你 們既為 兒子 、 神 就 差 他 兒子 的靈 、 進入 你 們 〔 原文 作 我 們 〕 的 心 、 呼叫 阿爸 、 父"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ na kɔtəlaa sɔsaa na Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa na nyʋɣʋ nyə́ma tɔtɔ. Pɛlɛ pa tɔŋna-ɩ paanaʋ na pá yɔɣɔtəɣɩ sɩ: \t 祭司 長和 文士 並 長老 、 也是 這樣戲 弄 他 、 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə tɔkɩ kʋnyɔŋ kɛ́ sɩ pə́ sɔɔsɩ-mɛɣɛ apalʋtʋ na pə́ ya mə nyʋɣʋ tɔtɔ. Pə sɔɔsəɣɩ-tʋɣʋ apalʋtʋ kɛ́ sɩ taa sɔɔsɩ-mɛ na ɩ́ nyɔɔ toŋ na ɩ́ pəsɩ na ɩ́ tɔɣɔna suulu kɛ kʋnyɔntɔɣɔlɛnaa mpa pa maɣamaɣa tá tɔŋna tɔɣɔʋ tɔ. \t 我 們受 患難 呢 、 是 為叫 你 們得 安慰 得 拯救 . 我 們得 安慰 呢 、 也是 為 叫 你 們得 安慰 . 這 安慰 能 叫 你 們 忍受 我 們 所 受 的 那 樣 苦楚"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ saləka taŋlʋ tɔma sɩ pá kɔna-ɩ kɔkɔ. Ɩlɛna ɩ́ sʋʋ saləka naŋya ŋkɛ ka taa kɛ́ lɔŋ. Na ɩ́ hoti Pɔɔlɩ na Silaasɩ pa tɛɛ, na ɩ́ seliɣina sɔɣɔntʋ. \t 禁 卒 叫人 拿 燈來 、 就 跳 進去 、 戰戰 兢兢 的 、 俯伏 在 保羅西 拉 面前"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ nyɩ teu sɩ ɩ́ kɛ́ Ɩsɔ təcaɣalɛ, na Ɩsɔ Feesuɣu cakəna mə taa. \t 豈 不 知 你 們是 神 的 殿 、 神 的 靈住在 你 們裡頭麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, má taa laɣasɩ-ŋ sɔsɔm, ma wiikina-ŋ sɩ ń la suulu na ń nɩɩ nti tə caa-ŋ heeluɣu kɛ pəcɔ tɔ. \t 惟恐 多說 、 你 嫌煩絮 、 只 求 你 寬容聽 我 們說幾 句話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa fɛɩna Ɩsɔ sɔɣɔntʋ kɛ pʋlʋ taa. \t 他 們眼 中 不 怕 神 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na mpʋ Ɩsɔ sɛɛlaa napəlɩ mpa pa lɩɩna Sipili na Silɛŋ tɔ pa pola Antiyɔka na pá heeliɣi mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔɣɔ Tacaa Yesu Laapaalɩ Kʋpaŋ. \t 但 內 中 有 居 比 路 、 和 古 利 奈 人 、 他 們 到 了 安 提 阿 、 也 向 希 利 尼 人 傳 講 主 穌 穌 。 〔 有 古 卷 作 也 向 說 希 利 尼 話 的 猶 太 人 傳 講 主 耶 穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, hatoo sɔsaa taa yəlaa tɔŋna Moisi kʋsəsɩɩtʋ sɛɣɛsʋɣʋ kɛ paa ɩcatɛ nte tə taa, na pá kaləɣɩ-təɣɩ Yuta nyə́ma təkotilenaa taa kɛ́ paa kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ ŋku. \t 因 為 從 古 以 來 、 摩 西 的 書 在 各 城 有 人 傳 講 、 每 逢 安 息 日 、 在 會 堂 裡 誦 讀"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɔɔlɩ na Silaasɩ pa lɩɩ saləka taa kɛ́ mpʋ, ɩlɛna pá polo Liti tɛ na pá ná pa taapalaa na pá sɔɔsɩ-wɛɣɛ apalʋtʋ. Ɩlɛna mpɛ pa tɛɛ pa nyəŋkʋ. \t 二 人 出 了 監 、 往 呂 底 亞 家 裡 去 . 見 了 弟 兄 們 、 勸 慰 他 們 一 番 、 就 走 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ alʋ cɔ Yesu sɩ: Tacaa, ma naa sɩ n kɛ́ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ. \t 婦 人 說 、 先 生 、 我 看 出 你 是 先 知"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na suulu yekina na yʋlʋ kantələɣɩ wahala taa, na kantəlʋɣʋ yekina na tɛɛlʋɣʋ kɔɔ. \t 忍耐生 老練.老練生 盼望"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pənɛ ɩnɩ pə təna pə wɛna ɩsɩɩ alʋ lʋlʋɣʋ na pə caalɩ-ɩ wɩɩʋ kɛ səŋŋsəŋŋ tɔ. \t 這 都 是 災 難 的 起 頭 。 〔 災 難 原 文 作 生 產 之 難"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋsəsɩɩtʋ taa sɔsɔɔntʋ ntɛ́, na ntɩ tə kələna tə təna. \t 這 是 誡 命 中 的 第 一 、 且 是 最 大 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu nɩɩwa sɩ pa tɔɣɔna yʋlʋm ɩnɩ, ɩlɛna ɩ́ kɔɔ ɩ́ suli-ɩ na ɩ́ pɔɔsɩ-ɩ sɩ: N mʋ Yʋlʋ Pəyaɣa tɔm na? \t 耶 穌 聽 說 他 們 把 他 趕 出 去 . 後 來 遇 見 了 他 、 就 說 、 你 信 神 的 兒 子 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ sula Yuta tʋ nɔɣɔlʋɣʋ təna, pa yaa-ɩ sɩ Akilaasɩ. Pa lʋla-ɩ Pɔŋ tɛtʋ taa. Ɩ́ na ɩ alʋ Pilisila pa lɩɩna Ɩtalii kɛ nɔɔnɔɔ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, tɛtʋ təna tʋ Koloti kpaaləna sɩ Yuta nyə́ma təna ɩ́ lɩɩ Lom taa. Ḿpʋ́ɣʋ́ Pɔɔlɩ polaa na ɩ́ maɣana-wɛɣɛ təna. \t 遇見一個猶 太 人 、 名叫 亞居拉 、 他 生在 本都 . 因 為革 老丟命猶 太 人 都 離開羅馬 、 新近 帶 著 妻 百 基 拉 、 從義 大 利來 . 保羅 就 投奔 了 他們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Taa nyana kʋnyɔŋ ŋku n ká kɔɔ na ń tɔɣɔ tɔ. Nyənɩ, Ɩlɔɣɔʋ ká tʋ mə taa paɣalɛ kɛ saləka taa sɩ ɩ maɣasəɣɩ-mɛ na ɩ́ ná mə waalɩ. Na kʋyɛɛŋ naanʋwa taa kɛ́ ɩ́ ká tɔɣɔ kʋnyɔŋ. La yʋlʋpaŋ haləna nyá səm wule, maa tɛ na má ha-ŋ weesuɣu teeli ntenuɣu. \t 你 將要 受 的 苦 你 不用 怕 . 魔鬼 要 把 你 們中間幾個 人 下 在 監裡 、 叫 你 們被試煉 . 你 們必 受 患難 十日 。 你 務要 至死 忠心 、 我 就 賜給 你 那 生命 的 冠冕"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Helɔtɩ pááná ka huuna Tiii na Sitɔŋ pə nyə́ma kɛ teu. Ḿpʋ́ɣʋ́ pɛlɛ pa pɛɛla nɔɣɔ na pá polo na pá ná wulaʋ təyaɣa tɔɔ nyənlʋ Pəlasətusi, na ɩ́lɛ́ ɩ tɛɛ-wɛɣɛ nɔɣɔ na pá polo na pá ŋmiŋ wulaʋ sɩ ɩ́ hʋ́lɩ́-wɛɣɛ suulu. Pə taɣa pʋlʋ, Helɔtɩ ɩcatɛ ka kɛna pa kp+oú. \t 希 律 惱 怒 推 羅 西 頓 的 人 . 他 們 那 一 帶 地 方 、 是 從 王 的 地 土 得 糧 、 因 此 就 託 了 王 的 內 侍 臣 伯 拉 斯 都 的 情 、 一 心 來 求 和"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ taa tɛmnaʋ mpɩ pə yelina Yeliko koloŋa tima təmʋɣʋmʋɣʋ kɛ́ waatʋ wei Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma tɔma na pá cɔɔna-kɛɣɛ kʋyɛɛŋ naatosompɔɣɔlaɣa tɔ. \t 以色列人 因 著信 、 圍繞 耶利哥城 七 日 、 城牆 就 倒 塌了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma nyɔɔsəɣɩ ma tɩ sɩ ma kɔŋ mə tɛɣɛ tɔm tooso nyəm, ɩlɛ maa caa sɩ ɩ́ tɔkɩ-m se. Mə maɣamaɣa kɛ ma caa pə taɣa mə liɣitee. Pə taɣa piya caləsəɣəna liɣitee sɩ sɩ tɔɔ sɩ caanaa. Ama caanaa caləsəɣəna liɣitee sɩ pa tɔɔna pa piya. \t 如 今 我 打 算 第 三 次 到 你 們 那 裡 去 、 也 必 不 累 著 你 門 . 因 我 所 求 的 是 你 們 、 不 是 你 們 的 財 物 . 兒 女 不 該 為 父 母 積 財 、 父 母 該 為 兒 女 積 財"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu pɔɔsa-wɛ sɩ: Ɩ́ tɔŋ ɩlɛ tɔm ntiɣi ɩ́ maɣasəɣɩ mpʋ? Ḿpʋ́ɣʋ́ pa səŋaa na pa laŋa wakəla tənaŋnaŋ. \t 耶 穌 對 他 們 說 、 你 們 走 路 彼 此 談 論 的 是 甚 麼 事 呢 . 他 們 就 站 住 、 臉 上 帶 著 愁 容"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa kpɛŋna yəlaa asaɣaa kɛ naalɛ tɔtɔ sɩ pa kʋɣɩ pá na Yesu. \t 又 有 兩 個 犯 人 、 和 耶 穌 一 同 帶 來 處 死"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ luɣu lapa tɔtɔ sɩ ɩ Pəyaɣa ká yelina na ɩ na kʋŋmaŋmam təna pá ciiki. Na Ɩsɔ Pəyaɣa caləm lɩ́ɩ́ səm tesika tɔɔ tɔɣɔ Ɩsɔ yelaa na pə́ lá hɛɛsʋɣʋ tɔm. Mpʋ pə yelina na Ɩsɔ na pə təna təpaɩpaɩ pa ciiki, paa ɩsɔtaa nyəm paa atɛ nyəm. \t 既然 藉著 他 在 十字架 上 所 流 的 血 、 成就 了 和平 、 便 藉著 他 叫 萬有 、 無論 是 地上 的 、 天上 的 、 都 與 自己 和 好了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, ye wei ɩ́ pɛɛkəɣɩ ɩ weesuɣu təcututu ɩ tɛŋna səpʋ. Ama wei ɩ́ lapa ɩ təɣɩ awusa kɛ ma tɔɔ, pʋntʋ ká hikina weesuɣu. \t 因 為凡 要 救 自己 生命 的 、 〔 生命 或 作靈魂 下同 〕 必 喪掉 生命 . 凡為 我 喪掉 生命 的 、 必得 著 生命"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma ɩfalaa sɩ: Ɩ́ kɔna potopotonaa kakpasɩ na tiina naalɛ ɩnɩ. \t 耶 穌 說 、 拿 過 來 給 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ma ma laŋhʋlʋmlɛ ntɛ́ sɩ má tɔɣɔ mə tɔɔ kɛ́ pə təna mpi ma wɛna tɔ, paa ma tɩ má kʋ na pə́ səna-mɛ. Ye máá sɔɔla-mɛɣɛ ḿpʋ́ɣʋ́ teu ɩlɛ, mɩɩ məŋna maɣa sɔɔlʋɣʋ kɛ pəcɔ? \t 我 也 甘心 樂意為 你 們 的 靈魂費財 費力 。 難道 我 越發愛 你 們 、 就 越 發少 得 你 們 的 愛麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Saa wei ma faɣa potopotonaa kakpasɩ na yəlaa iyisi kakpasɩ (5000) tɔɣɔ tɔ, tɔkʋŋ ɩsənaɣa kʋkpisasɩ suwa na ɩ́ kpaɣa? Ḿpʋ́ɣʋ́ pa cɔwa sɩ: Naanʋwa na naalɛ. \t 我 擘開 那 五 個餅 分 給 五千 人 、 你 們 收拾 的 零碎 、 裝滿 了 多少 籃子 呢 . 他 們說 、 十二 個"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ yʋlʋm kʋsa ɩsɛ na ɩ́ tɔ sɩ: Ma loosiɣi yəlaa təcantəlaa na pá wɛ ɩsɩɩ tɩɩŋ na pá tɔŋ. \t 他 就 抬頭 一 看 、 說 、 我看見 人 了 . 他 們好像 樹木 、 並且 行走"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Piyɛɛ tɔɔsa nti tɩɩ lapa tɔ ɩlɛna ɩ́ tɔ sɩ: Nyənɩ Tacaa, fiki tʋɣʋ ŋku n ka təŋsa mpusi tɔ kʋ wʋlaa təwoŋwoŋ. \t 彼 得 想 起 耶 穌 的 話 來 、 就 對 他 說 、 拉 比 、 請 看 、 你 所 咒 詛 的 無 花 果 樹 、 已 經 枯 乾 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye sɔɔlʋɣʋ wɛɛ cʋtʋɣʋ fɛɩ paa mpi pə taa. Ye sɔɔlʋɣʋ wɛ paa mpi pə taa naani na tɛɛlʋɣʋ na suulu pə wɛɛ kɛ́. \t 凡 事 包 容 . 凡 事 相 信 . 凡 事 盼 望 . 凡 事 忍 耐"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ ɩnɩ pə yelina na pá ŋmaa Apəlaham tɔm kɛ Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: Ɩ tɛma Ɩsɔ na ɩ taa, na ɩ taa tɛm mpəɣɩ Ɩsɔ ná nawa na ɩ́lɛ́ ɩ́ yaa-ɩ yʋlʋpaŋ na ɩ́ mʋ-ɩ. \t 正 如 『 亞伯拉罕 信神 這就算為 他 的 義 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tasaa tɔtɔ sɩ: Ɩsɔ Kawulaɣa wɛɛ kɛ́ ɩsɩɩ yʋlʋ tuukuɣu pee kɛ ɩ taalɛ taa tɔ. \t 又 說 、 神 的 國 、 如同 人 把 種 撒在 地上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama nyá, ye n hɔka nɔɣɔ, saŋ nyá ɩsɛ təcɛɩcɛɩ, na ń sɛɣɛlɩ nyá nyɔɔsɩ. \t 你 禁 食 的 時 候 、 要 梳 頭 洗 臉"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ kpa ɩ taa lɛŋkʋ taa, na kpɩɩlʋɣʋ ŋkʋ kɩɩ kɛ́ Simɔŋ nyəŋkʋ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ sələma-ɩ sɩ ɩ́ hatələna-ɩ-kʋɣʋ kʋteŋ kɛ pəcɔ. Ɩlɛna ɩ́ caɣa kʋ taa na ɩ́ sʋʋ ɩ sɛɣɛsʋɣʋ taa. \t 有 一 隻 船 、 是 西 門 的 、 耶 穌 就 上 去 、 請 他 把 船 傅 開 、 稍 微 離 岸 、 就 坐 下 、 從 船 上 教 訓 眾 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye pə tala hʋʋlɛ wule Ninifi nyə́ma ká kʋ kʋfalaŋ yəlaa panɛ pa tɔm. Pə taɣa pʋlʋ, kʋyaŋku pɛlɛ pa nɩɩ Yonaasɩ waasʋ tɔ, pa yela pa ɩsaɣatʋ kɛ kpakpaa kɛ́. Pə́cɔ́ pʋlʋpʋ wɛ cənɛ na pə tɛɛ Yonaasɩ ɩnɩ. \t 當審 判 的 時候 、 尼尼微 人 要 起來 定 這 世代 的 罪 . 因 為尼尼微 人 聽 了 約拿 所 傳 的 、 就 悔改 了 . 看 哪 、 在 這裡 有 一 人 比 約拿 更大"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ nɔɣɔlʋ heela-ɩ sɩ: Nyá too na nyá newaa pa wɛ awalɩ na pá caa pa na-ŋ. \t 有 人 告訴 他 說 、 你 母親 、 和 你 弟兄 、 站在 外邊 、 要 見你"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ pəsəɣɩ na ɩ́ te-mɛɣɛ təhotile təna taa, na ɩ́ la na ɩ́ səŋ ɩ ɩsɛntaa na ɩ́ fɛɩna kawalaɣa, na laŋhʋlʋmlɛ kʋɣɩ-mɛ. \t 那能 保守 你 們不失腳 、 叫 你 們無瑕無疵 、 歡歡 喜 喜 站 在 他 榮耀 之前 的 、 我們 的 救主 獨 一 的 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Piyɛɛ kpaɣa tɔm sɩ: Pənɛntaa kɛlɛ ma cɛkəna teu sɩ Ɩsɔ ɩɩ faɣasəɣɩ yəlaa. \t 彼得 就 開口說 、 我 真 看 出神 是 不偏 待人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa kʋyaŋku ɩ́ yɔɣɔtəɣɩ kʋpantʋ, na kawaaɣa nyəntʋ ɩ́ lɩɩkəna mə nɔɔsɩ taa. Ɩ́ nyɩ ɩsəna pə mʋna ɩ́ cɔ tɔm tɔ na ɩ́ cɔɔkɩ paa wei. \t 你 們 的 言 語 要 常 常 帶 著 和 氣 、 好 像 用 鹽 調 和 、 就 可 知 道 該 怎 樣 回 答 各 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pa caa cɔ-wɛ sɩ: Ma kolontu nɔɣɔlʋ ɩ lapəna mpʋ. Ḿpʋ́ɣʋ́ apalʋ ɩnɩ ɩ pəyalaa mpɛ pa pɔɔsa-ɩ sɩ: Tə́ polo na tə́ kpɛsɩ nyɩɩtʋ ɩsaɣatʋ ntɩ? \t 主 人 說 、 這 是 仇 敵 作 的 。 僕 人 說 、 你 要 我 們 去 薅 出 來 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi pə tɔɔ tá wɛɛ na tə́ tɔŋna təmlɛ lapʋ na tə́ lʋkɩ tɔɣɔlɛ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, weesuɣu tʋ Ɩsɔ wei ɩ yakɩ yəlaa təna nyɔɔŋ ɩlɛna pə́ tɩɩ kələna mpa pa tɛŋɩ-ɩ na pa taa tɔɣɔ tá tɛɛləɣɩ. \t 我 們勞 苦 努力 、 正是 為 此 . 因我 們 的 指望 在乎 永生 的 神 . 他 是 萬人 的 救主 、 更是 信徒 的 救主"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa, ma lʋpa teu sɩ nyʋɣʋ yapʋ tɔm nti tə kɛ́ tá təna tá tɔm tɔ pə tɔm kɛ má ŋmaa-mɛ. Kɛna pə́ caalɩ-m sɩ má ŋmaa-mɛɣɛ takəlaɣa kanɛ na má sɔɔsɩ-mɛɣɛ apalʋtʋ na ɩ́ yoo Ɩsɔsɛɛlɛ nte Ɩsɔ ha tɔm kʋlʋm tɔɔ kɛ́ kpakpaa kɛ mpa ɩ tɩ tɔ pə yoou. \t 親愛 的 弟兄 阿 、 我 想 盡心寫信給 你 們 、 論 我 們同 得 救恩 的 時候 、 就 不得不 寫信勸 你 們 、 要 為從 前 一 次 交付 聖徒 的 真道 、 竭力 的 爭辯"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ ɩsɛntaa tee kɔkɔ kɛ́ na pə́ nəɣəsəna ɩsɩɩ liɣitee pɛɛ kɛ tɔm naalɛ nna a cɔlətaa tɔ. Na káɣálʋ́ cɔɔna kumte na ɩ́ tee kɔkɔ na pə́ nəɣəsəna ɩsɩɩ liɣitee pəlɛ kasasaŋa nyəntɛ. \t 看 那 坐 著 的 、 好像 碧玉 和 紅寶石 . 又 有 虹圍 著 寶座 、 好像 綠 寶石"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ma təmlɛ taa akpele kʋpaŋ nyá, ma wiikina-ŋ sɩ ń səna alaa mpɛ tɔtɔ. Ma na-wɛ tə yoona yoou na tə́ yasɩ Laapaalɩ Kʋpaŋ kɛ paa timpi, na tá na Kəlemaŋ na tá təmlɛ taa taapalaa lɛlaa təna mpa pa həla pa ŋmaa weesuɣu takəlaɣa taa tɔ. \t 我 也 求 你 這 真 實同負 一 軛 的 、 幫助這兩個 女人 、 因為 他 們在 福音 上 曾 與 我 一同 勞苦 . 還有革利免 、 並其餘 和 我 一同 作工 的 . 他 們的 名字 都 在 生命 冊上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa tala Kalilee teŋku kʋteŋ lɛŋkʋ kɛ Selasini nyə́ma tɛtʋ taa. \t 他 們 來 到 海 那 邊 、 格 拉 森 人 的 地 方"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩ səpʋ tɔ pə ŋmɛsa mə weesiŋ kɛ Kilisiti kiŋ kɛ Ɩsɔ cɔlɔɣɔ. \t 因為 你 們 已 經 死 了 、 你 們 的 生命 與 基督 一同 藏在 神裡面"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa tʋ-m ma ta nyɩ ɩsɔnaa niŋ taa, na pɛlɛ pá paana-m na pá casa-m akpatɛɛ na pá ka-m səm tesika tɔɔ. Na kʋyɛɛŋ tooso wule maa fe. \t 又 交 給 外 邦 人 、 將 他 戲 弄 、 鞭 打 、 釘 在 ��� 字 架 上 . 第 三 日 他 要 復 活"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Taa heeli nɔɣɔlʋ. Ama tɛɛ kpakpaa na kɔtʋlʋ na-ŋ. Ɩlɛna ń yiɣisi ɩsɩɩ Moisi ka kɛɛsʋɣʋ tɔ, na pá ná sɩ pə waa-ŋ. \t 對 他 說 、 你 要 謹 慎 、 甚 麼 話 都 不 可 告 訴 人 . 只 要 去 把 身 體 給 祭 司 察 看 、 又 因 為 你 潔 淨 了 、 獻 上 摩 西 所 吩 咐 的 禮 物 、 對 眾 人 作 證 據"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na mpʋ Yuta nyə́ma sɔɣɔntʋ tɔɔ nɔɣɔlʋ taa yɔɣɔtəɣɩ təfoo. \t 只 是 沒 有 人 明 明 的 講 論 他 、 因 為 怕 猶 太 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ kɔna ta naʋ wei ɩnɩ ɩ wɛna nim kɛ teu tɔ na ɩ́ kʋ, na tə la tɔɣɔnaɣa kʋpaŋka. \t 把 那 肥 牛 犢 牽 來 宰 了 、 我 們 可 以 喫 喝 快 樂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩnɩ ɩ sɔɔsəɣəna-tʋɣʋ apalʋtʋ kɛ tá wahalanaa təna taa sɩ tá maɣamaɣa tə́ səna mpa wahalanaa lɛlaa kaɣatəɣɩ mpʋ tɔ, na tə́ pona-wɛɣɛ sənaʋ ŋku tə hika Ɩsɔ kiŋ tɔ. \t 我 們 在 一 切 患 難 中 、 他 就 安 慰 我 們 、 叫 我 們 能 用 神 所 賜 的 安 慰 、 去 安 慰 那 遭 各 樣 患 難 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ yəlaa panɛ pa tɔm kpa-m pááná na má tɔ sɩ: Tam ḿpʋ́ɣʋ́ pa liɣitiɣi pa hʋwɛɛ taa. Pa ta tɩɩ cɛkəna ma yaasi kɛ́ paa pəcɔ. \t 所以 我 厭煩 那 世代 的 人 、 說 、 他 們心裡常常 迷糊 、 竟 不 曉 得 我 的 作為"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu ɩfalaa təna yela-ɩ na pá se na pá tɛɛ. \t 門 徒 都 離 開 他 逃 走 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Sɔɔlɩ laŋlɛ ka hɛɛna Ɩtiyɛɛnɩ kʋɣʋ. Kʋyakʋ ŋkʋ kʋ maɣamaɣa kɛ pa sʋʋ Yosalɛm Yesu sɛɛlaa kpekəle kɛ kʋnyɔŋ tʋɣʋ kɛ teu. Ɩlɛna pa təna pá ya Yuta na Samalii taa, na pə yele tillaa tike. \t 從這 日 起 、 耶路撒冷 的 教會 、 大 遭 逼迫 . 除了 使徒 以外 、 門徒 都 分散 在 猶太 和 撒瑪利亞各處"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu tɔŋna-wɛɣɛ tɔm tənɛɣɛ heeluɣu, ɩlɛ Yuta nyə́ma sɔsɔ nɔɣɔlʋ ɩ kɔmaɣalɛ, na ɩ́ hoti Yesu nɔɔhɛɛ tɛɛ na ɩ tɔ sɩ: Ma pɛɛlɔ hɛɛ nɔɔnɔɔ, kɔɔ na ń tənɩ nyá niŋ kɛ ɩ tɔɔ, ɩ ká hiki weesuɣu. \t 耶穌說這話 的 時候 、 有 一 個 管 會堂 的 來拜 他說 、 我 女 兒剛纔 死 了 、 求 你 去 按手 在 他 身上 、 他 就 必 活了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩsɔtaa tillu lɛlʋ lɩɩna Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ taa na ɩ́ yɔɣɔtəna wei ɩ caɣa ɩsɔŋmʋntʋɣʋ tɔɔ tɔ na nɔɣɔ sɔsɔɣa sɩ: Kpaɣa nyá lemse na ń kʋ́, kʋmtʋ talaa kɛ́. Tɛtʋ pɩɩwa tɔ, kʋmtʋ talaa kɛ́. \t 又 有 一 位 天 使 從 殿 中 出 來 、 向 那 坐 在 雲 上 的 大 聲 喊 著 說 、 伸 出 你 的 鐮 刀 來 收 割 . 因 為 收 割 的 時 候 已 經 到 了 、 地 上 的 莊 稼 已 經 熟 透 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Laapaalɩ Kʋpaŋ ɩnəɣəlɛ ɩ Pəyaɣa Tacaa Yesu Kilisiti tɔm. Ye Yesu yʋlʋwɛɛtʋ tɔm ɩlɛ, wulaʋ Tafiiti lʋlʋɣʋ taa tʋ kɛ́. \t 論到 他 兒子 我 主 耶穌基督 . 按 肉體說 、 是 從 大衛 後 裔 生的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ye pə tala Hʋʋlɛ wule tɔtɔ, ilim mpətəŋ tɔɔ wulaʋ alʋ nyəŋ ká kʋ kʋfalaŋ yəlaa panɛ pa tɔm kɛ mpi pə tɔɔ ɩ́lɛ́ ɩ ka lɩɩna tuu tɛtʋ pooluŋ taa na ɩ́ kɔɔ sɩ ɩ nɩɩkɩ ɩsəna Salʋmɔŋ yɔɣɔtaɣana nyəm tɔ. Pə́cɔ́ pʋlʋpʋ wɛ cənɛ na pə́ tɛɛ Salʋmɔŋ təcaɣacaɣa. \t 當審 判 的 時候 、 南方 的 女王 、 要 起來 定 這 世代 的 罪 、 因為 他 從地極 而 來 、 要聽 所羅門 的 智慧 話 . 看 哪 、 在 這裡 有 一 人 比 所羅門 更大"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Yesu cɔwa Yohaanɩ sɩ: Ɩ́ taa taŋɩ-ɩ sɩ ɩ́ taa la. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, nɔɣɔlʋ fɛɩ wei ɩ pəsəɣɩ na ɩ́ la piti təmlɛ na ma hətɛ toŋ na ɩ́ tɛ na ɩ́ yɔɣɔtɩ ɩsaɣatʋ kɛ ma tɔɔ kɛ́ kpakpaa tɔ. \t 耶穌說 、 不 要 禁止 他 . 因 為沒 有 人 奉 我 名行 異能 、 反倒 輕易毀謗我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Falisanaa napəlɩ pa polaa sɩ pa kuuki ɩ nɔɣɔ. Ɩlɛna pá pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Ta mpaaʋ taa yʋlʋ pəsəɣɩ na ɩ́ tɔɣɔnɩ ɩ alʋ na? \t 有法 利賽人 來問 他 說 、 人 休妻 可以 不 可以 、 意思 要 試 探 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɩɩ tɛma-mɛɣɛ heeluɣu na ma tasəɣɩ-mɛɣɛ heeluɣu kɛ mpʋ, sɩ ye nɔɣɔlʋ kɔma na ɩ́ heeli-mɛɣɛ Laapaalɩ kʋfalʋ nɔɣɔlʋ na pə́ tá kɛ́ wei ɩ́ tɛma mʋɣʋ tɔ, Ɩsɔ ká náná pʋntʋ. \t 我 們 已 經 說 了 、 現 在 又 說 、 若 有 人 傳 福 音 給 你 們 、 與 你 們 所 領 受 的 不 同 、 他 就 應 當 被 咒 詛"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɩɩ hʋ́lɩ́-ŋ ɩsəna n ka la tɔ. Apalaa liɣiti nɔɣɔlʋ ɩ wɛ cənɛ mpa pa sɩɩ pa nɔɔsɩ na pá tɔŋna pə kɔtaɣa tɔ. \t 你 就 照著 我 們 的 話行罷 、 我們這裡 有 四 個人 、 都 有 願在身"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tɔŋna-ɩ pɔɔsʋɣʋ ɩlɛna ɩ́ kʋlɩ na ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Mə taa wei ɩ nyəmá sɩ tuu tɔ ɩ ta lata ɩsaɣatʋ, pʋntʋ ɩ́ caalɩ-ɩ pəlɛ lɔɣɔʋ. \t 他 們 還 是 不 住 的 問 他 、 耶 穌 就 直 起 腰 來 、 對 他 們 說 、 你 們 中 間 誰 是 沒 有 罪 的 、 誰 就 可 以 先 拿 石 頭 打 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa tuta Yuta nyə́ma təkotile taa kɛ́ apalʋ nɔɣɔlʋ na ɩ́ hii ɩlɔɣɔʋ nɔɣɔlʋ. Tənaɣa apalʋ ɩnɩ ɩ koowa sɩ: \t 在 會堂裡 有 一 個 人 、 被 污 鬼 附著 . 他 喊叫說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ nyənna tə tɔkʋɣʋ kɔpʋ na ɩ́ suna Ɩsɔ kʋpantʋ na tə sɛɛ-ɩ ɩ́ na təmlɛ kɛ pə tɔɔ tɔ na ɩ́ ná. Tə nyɔɔkʋɣʋ tɔ, pɩɩ kpɛntəɣɩ-tʋɣʋ ḿpʋ́ɣʋ́ Kilisiti caləm tɔɔ? Na potopoto wei tə fakɩ tɔ, tə tɔkʋɣʋ tɔ, pɩɩ kpɛntəɣɩ-tʋɣʋ ḿpʋ́ɣʋ́ Kilisiti tɔnʋɣʋ tɔɔ? \t 我 們 所 祝福 的 杯 、 豈 不 是 同 領 基督 的 血麼 . 我 們所 擘開 的 餅 、 豈 不 是 同 領 基督 的 身體麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pá taa tʋʋkɩ nɔɣɔlʋ, ama pá wɛɛ təpamm, na pá wɛna yəllɛ, na pa na yəlaa təna pa wɛna təma na leleŋ. \t 不 要 毀 謗 、 不 要 爭 競 、 總 要 和 平 、 向 眾 人 大 顯 溫 柔"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Pilatɩ tɔma Yuta nyə́ma sɩ pá pona Yesu na pá casa-ɩ akpatɛɛ. \t 當 下 彼 拉 多 將 耶 穌 鞭 打 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa təna taa ká kpana-mɛɣɛ ma tɔɔ. Ama wei ɩ́ nyaɣa apalʋtʋ na ɩ́ tala tənaɣa, pʋntʋ nyʋɣʋ kɛ pɩɩ ya. \t 並且 你 們要 為 我 的 名 、 被眾人 恨惡 、 惟有 忍耐 到底 的 、 必然 得救"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ heeli-wɛ sɩ: Kʋmtʋ tɔɔwaɣa, ama kʋntaa fɛɩna. Ɩ́ sələmɩ hatʋcɛ na ɩ́ sɔɔsɩ kʋntaa kɔnaʋ kɛ l��ŋ kɛ ɩ kʋmtʋ taa. \t 就 對 他 們 說 、 要 收 的 莊 稼 多 、 作 工 的 人 少 . 所 以 你 們 當 求 莊 稼 的 主 、 打 發 工 人 出 去 收 他 的 莊 稼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ ləsʋɣʋʋ yəlaa tɔ, pə taɣa sɩ ɩ nyənəɣəna mpi pa lakɩ tɔ, ama ɩ maɣamaɣa ɩ nɔkʋɣʋ kiŋ kɛ pə wɛɛ. \t ( 雙 子 還 沒 有 生 下 來 、 善 惡 還 沒 有 作 出 來 、 只 因 要 顯 明 神 揀 選 人 的 旨 意 、 不 在 乎 人 的 行 為 、 乃 在 乎 召 人 的 主"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu pɔɔsɩ-wɛ sɩ: Potopotonaa ɩsənaɣa ɩ́ wɛna? Ɩlɛna pá cɔ-ɩ sɩ: Naatosompɔɣɔlaɣa kɛ́. \t 耶 穌 問 他 們 說 、 你 們 有 多 少 餅 . 他 們 說 、 七 個"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, alɔɣaa kiisaɣa na pá seeki alɔɣɔhilaa paɣalɛ kiŋ na acamaa na kaakalasɩ paɣalɛ hika alaafəya. \t 因 為 有 許 多 人 被 污 鬼 附 著 、 那 些 鬼 大 聲 呼 叫 、 從 他 們 身 上 出 來 . 還 有 許 多 癱 瘓 的 、 瘸 腿 的 、 都 得 了 醫 治"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Haləna saŋa wʋlɛ tənɛ, nyɔɣɔsɩ na lʋkɔtʋ kʋɣəna-tʋ, na tə fɛɩna pəcɛkəlɛ. Pa makɩ-tʋɣʋ na tə cɔɔkɩ yem, tə fɛɩna tapasopile. \t 直 到 如今 、 我們還 是 又飢 、 又 渴 、 又 赤身 露體 、 又 挨打 、 又 沒 有 一定 的 住處"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ la laakalɩ. Ye nyá tɔɣɔntəlɛ lapa-ŋ ɩsaɣatʋ, yaa-ɩ na ń hʋlɩ-ɩ sɩ ɩ lapa mpi tɔ pə fɛɩ teu. Ye ɩ tisaa na ɩ́ laɣasɩ ɩ kʋlapʋtʋ, n kʋ-təɣɩ nyá taa təkpataa. \t 你 們要 謹慎 . 若是 你 的 弟兄 得罪 你 、 就 勸戒 他 . 他 若 懊悔 、 就 饒 恕他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ tə wiina Titʋ sɩ ɩ́ polo mə tɛ, na ɩ́ lakɩ təmlɛ nte ɩ ka caalaa tɔ. Ɩlɛna ɩ́ la na mɩɩ tɛɛsɩ təmlɛ kʋpantɛ tənɛ. \t 因 此 我 勸 提 多 、 既 然 在 你 們 中 間 開 辦 這 慈 惠 的 事 、 就 當 辦 成 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kotuɣu sɔsɔɔʋ nyə́ma taa nɔɣɔlʋ ka kɛ́ kɔtʋlʋ sɔsɔ kɛ pənaɣa ŋkɛ, pa yaa-ɩ sɩ Kayifi. Tənaɣa ɩ́lɛ́ ɩ kʋlaa na ɩ́ tɔ sɩ: Ɩ́ tá cɛkəna kɛ? \t 內中 有 一 個 人 、 名叫 該亞 法 、 本 年 作大 祭司 、 對他 們說 、 你 們 不知道 甚 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kpaɣa pənɛntɛ tɔ, yəlaa ɩ́ wɛ kakpasɩ kɛ pa təyaɣa taa, paa faɣa. Tooso ká lɩɩ naalɛ ɩnɛɣɛ koloŋa, na naalɛ náá lɩɩ tooso kɛ́ koloŋa. \t 從 今 以 後 、 一 家 五 個 人 將 要 分 爭 、 三 個 人 和 兩 個 人 相 爭 、 兩 個 人 和 三 個 人 相 爭"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ta taapalaa mpa paa wɛ Lisitəla na Ɩkʋniyɔm tɔ pa pʋɣʋlaɣa-ɩ teu. \t 路 司 得 和 以 哥念 的 弟兄 、 都稱讚他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama lɛlaa ná woŋa-wɛ, na pá tɔ sɩ sʋlʋm pɩɩna-wɛ. \t 還 有 人 譏 誚 說 、 他 們 無 非 是 新 酒 灌 滿 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ taɣanɩ mə tɩ sɩ, paa pɩɩ la ɩsəna, ɩ́ taa nəɣəsɩ nti ɩ́ ka hʋʋ na ɩ́ lɩɩ tɔ na pə ta tata. \t 所以 你 們當 立定 心意 、 不 要 豫 先 思想 怎 樣分訴"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pənɛntɛ ɩ́ lakɩ mpʋ haləna ɩ́ tɛɛsɩ təmlɛ tənɛ. Ɩ́ tɛɛsɩ-tɛ na luɣu kʋlʋmʋɣʋ, ɩsɩɩ ɩ́ ka tʋ pə pəlɛ na luɣu kʋlʋmʋɣʋ tɔ. Ɩ́ lana mpi ɩ wɛna tɔ. \t 如 今 就 當 辦 成 這 事 . 既 有 願 作 的 心 、 也 當 照 你 們 所 有 的 去 辦 成"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ ká nɔkɩ-ɩ sɛɛʋ sɩ ɩ lapa mpi ɩ tɔma-ɩ sɩ ɩ́ la na ɩ́ la tɔ? \t 僕人 照 所 吩咐 的 去作 、 主人 還謝謝 他 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə wɛɛ, ye yʋlʋ tɛma ɩ taa na Ɩsɔ na ɩɩ lakɩ pə təma, ɩ taa tɛm məla yem kɛ́. \t 這 樣 、 信 心 若 沒 有 行 為 就 是 死 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ ká təŋ tampana na ɩ́ lɛɛtɩ mpa pa tʋɣɩ-mɛɣɛ wahala tɔɣɔ wahala. \t 神 既 是 公義 的 、 就 必 將患難報應 那 加 患難給 你 們的人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa kɔma pa tala timpi pa yaa sɩ Nyʋmpɔɣɔlaɣa tɔ, ɩlɛna pá ká Yesu kɛ́ səm tesika tɔɔ kɛ́ təna, na pá ká asaɣaa mpɛ tɔtɔɣɔ tesikasɩ tɔɔ, lɛlʋ kɛ ɩ ntɔɣɔŋ tɔɔ, lɛlʋ kɛ ɩ mpətəŋ tɔɔ. \t 到了 一 個 地方 、 名叫 髑髏地 、 就 在 那 裡 把 耶穌釘 在 十字架 上 、 又釘了兩個 犯人 、 一 個 在 左邊 、 一 個 在 右邊"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ kooli kʋpantʋ kɛ mpa pa kooliɣi-mɛɣɛ mpusi tɔ. Ɩ́ sələməna mə ɩsaɣalataa kɛ Ɩsɔ. \t 咒詛 你 們的 要為 他 祝福 、 凌辱 你 們的 要為 他 禱告"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pə waa kʋtɔntʋ kɛ kpakpaa, na ɩ́ kɛlɩ ɩ kʋhəntʋɣʋ na ɩ́ tɔŋ. Pə pamna kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ wule. \t 那人 立刻 痊愈 、 就 拿起 褥子 來走了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ koolu ɩnɩ ɩ kota-wɛ, na ɩ́ yaa ɩ koolaa lɛlaa təna, na ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Apalaa mɛ, pə taɣa pʋlʋ tɔɔ kɛ́ ma kota-mɛ, saŋa taa ɩ́ nawa sɩ təmlɛ tənɛɣɛ tá kʋləɣəna. \t 他 聚 集 他 們 和 同 行 的 工 人 、 說 、 眾 位 、 你 們 知 道 我 們 是 倚 靠 這 生 意 發 財"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ tá ha-ɩ tɛtʋ ntɩ tə taa kɛ́ pʋlʋ maɣamaɣa. Paa tɛɛliya sɩ ɩ́ sopi sopuɣu maɣamaɣa. Ama Ɩsɔ tɔma-ɩ kʋtɔm kɛ́ sɩ ɩ ká ha-ɩ tɛtʋ ntɩ. Ɩ maɣamaɣa ɩ piya ká tɛna na pá tɩ-tɩ tɔtɔɣɔ ɩ səm waalɩ. Pə́cɔ́ waatʋ ɩnɩ Apəlaham fɛɩna pəyaɣa. \t 在 這地方 神並沒 有 給 他 產業 、 連 立足之地 也 沒有給 他 . 但 應許 要 將這 地 賜給 他 和 他 的 後裔 為業.那時 他 還沒 有 兒子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ tɔŋa ḿpʋ́ɣʋ́ yɔɣɔtaɣa, ɩlɛna ɩsɔŋmʋntʋɣʋ nakʋlɩ kʋ kɔɔ na kʋ takɩ pa tɔɔ. Kʋ tɔŋa pa tɔɔ kɛ́ tiiu, ɩlɛna sɔɣɔntʋ kpa Piyɛɛ-wɛɣɛ sɔsɔm. \t 說 這 話 的 時 候 、 有 一 朵 雲 彩 來 遮 蓋 他 們 . 他 們 進 入 雲 彩 裡 就 懼 怕"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna naalɛ nyəŋ náá kʋlɩ na ɩ́ tɔ sɩ: Tacaa, pə sɛɛ-m liɣitee nyəɣətʋ kakpasɩ kɛ nyəɣəlʋɣʋ ŋku n ka cɛla-m tɔ kʋ tɔɔ. \t 第 二 個 來 說 、 主 阿 、 你 的 一 錠 銀 子 、 已 經 賺 了 五 錠"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yuta nyə́ma taa sɔsaa tila Falisanaa napəlɩ na Helɔtɩ kpekəle taa nyə́ma napəlɩ tɔtɔ sɩ pá polo na pá má Yesu nɔɣɔ tɔɔ na pá ná. \t 後 來 他 們 打 發 幾 個 法 利 賽 人 和 幾 個 希 律 黨 的 人 、 到 耶 穌 那 裡 、 要 就 著 他 的 話 陷 害 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu kpa ɩsɔ na ɩ tillaa wɛɛ na pá tɔŋna nyənʋɣʋ təpiŋŋ kɛ mpʋ, ɩlɛ pa tuta apalaa naalɛɣɛ pa cɔlɔɣɔlɛ na pá suu wontu kʋhʋlʋmtʋ. \t 當他 往上 去 、 他 們 定睛 望 天 的 時候 、 忽然 有 兩個 人 、 身穿 白衣 、 站在 旁邊 、 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ ɩ́ wɛɛ wulaʋ sɔsɔ wei ɩ kɔŋna Tacaa toŋ tɔ ɩ waalɩ. Laŋhʋlʋmlɛ ɩ́ wɛɛ hatoo ɩsɔtaa. Paa wei ɩ́ tʋ Ɩsɔ kɛ́ teeli. \t 說 、 奉 主名 來 的 王 、 是 應當稱頌 的 . 在 天上 有 和平 、 在 至高 之 處 有 榮光"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pa tasa kiisuɣu na toŋ na ɩsəlɛ kʋsɛɛmlɛ sɩ paa kamɩ-ɩ tesika tɔɔ. Haləna pa kakiisasɩ nsɩ sɩ nɩɩ Pilatɩ. \t 他 們大聲 催逼 彼 拉 多 、 求 他 把 耶穌釘 在 十字架 上 。 他們 的 聲音 就 得了勝"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ ɩfalaa pɔɔsa-ɩ ɩsɔ sɛɛʋ mpɩ pə hʋwɛɛ. \t 門徒 問耶穌說 、 這比喻 是 甚 麼 意思 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma sɩ: Simɔŋ Simɔŋ Simɔŋ, ke ŋkpaŋŋ. Satanɩ sələma nɔɣɔ na pə́ ha-ɩ sɩ ɩ paɣaləɣɩ mə təna ɩsɩɩ pa paɣalʋɣʋ tɔɣɔnaɣa pee na pá ləsəɣɩ lɔɔtʋ tɔ. \t 主 又 說 、 西 門 、 西 門 、 撒 但 想 要 得 著 你 們 、 好 篩 你 們 、 像 篩 麥 子 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa mɛ, ɩ́ taa təŋəɣɩ Tacaa teeli tʋ Yesu Kilisiti mpaa na ɩ́ tasəɣɩ yəlaa kɛ faɣasʋɣʋ. \t 我 的 弟 兄 們 、 你 們 信 奉 我 們 榮 耀 的 主 耶 穌 基 督 、 便 不 可 按 著 外 貌 待 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ la mpa pa yela ɩsaɣatʋ tɔ pa kʋlapəlɛ. Ɩlɛ ɩ́ taa tɛləsəɣɩ lɔlɔ sɩ mə caa kɛlɛ Apəlaham. Ma heeliɣi-mɛ sɩ ye təlɛ tə tɔɔ ɩlɛ, Ɩsɔ pəsəɣɩ na ɩ́ la na pɛɛ anɛ á pəsɩ Apəlaham piya. \t 你 們 要 結 出 果 子 來 、 與 悔 改 的 心 相 稱 、 不 要 自 己 心 裡 說 、 有 亞 伯 伯 罕 為 我 們 的 祖 宗 . 我 告 訴 你 們 、 神 能 從 這 些 石 頭 中 、 給 亞 伯 拉 罕 興 起 子 孫 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa tapɩɩlɛ yaa tefemle kɛ ɩ kɔma na ɩ́ kɔɔ na ɩ́ maɣana-wɛɣɛ mpʋ na pá taŋaa, pa lapa nyʋleleŋ kɛ́. \t 或是 二 更 天來 、 或是 三更 天來 、 看 見僕 人 這樣 、 那 僕人 就 有 福 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Feesuɣu lapəna na tə́ hiki weesuɣu pə tɔɔ kɛ́ tɩɩ yele na tə́ təŋ mpi kʋ hʋ́lə́ɣɩ́-tʋ tɔ. \t 我 們 若 是 靠 聖 靈 得 生 、 就 當 靠 聖 靈 行 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu kaləna-ɩ sɩ: Hei nyá, su na ń se apalʋ ɩnɩ ɩ waalɩ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩlɔɣɔʋ pɛta-ɩ samaa hɛkʋ taa na ɩ́ yele-ɩ na ɩ́ se. Ama ɩ ta lapɩ-ɩ pʋlʋ. \t 耶 穌 責 備 他 說 、 不 要 作 聲 、 從 這 人 身 上 出 來 罷 . 鬼 把 那 人 摔 倒 在 眾 人 中 間 、 就 出 了 來 、 卻 也 沒 有 害 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Laɣatɛ kʋsɛŋtəlɛ nte ɩ ka kʋna kateŋasɩ tɔɔ yəlaa tɔ ɩ nɔɣɔ taa kɛ́ tə lɩɩkaɣana. Na nyəɣəlʋɣʋ kpátʋ́ɣʋ́ kɛ ɩ ká tiikiɣina-wɛ. Na ɩ ká yɔtɩ lɛsɛŋ kɛ tənyaasəlɛ nte tə kɛ́ Ɩsɔ Kawulaɣa tʋ pááná sɔsɔɔna sʋlʋm tənyaasəlɛ tɔ tə taa. \t 有 利 劍 從 他 口 中 出 來 、 可 以 擊 殺 列 國 . 他 必 用 鐵 杖 轄 管 他 們 . 〔 轄 管 原 文 作 牧 〕 並 要 踹 全 能 神 烈 怒 的 酒 醡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalʋ kʋpaŋ, paasənaʋ mpi ń paasəna tá taapalaa haləna pə́ kpɛŋna mʋʋlaa maɣamaɣa tɔ n kɛ́ yʋlʋ kʋpaŋ kɛ́. \t 親 愛 的 兄 弟 阿 、 凡 你 向 作 客 旅 之 弟 兄 所 行 的 、 都 是 忠 心 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pɩɩ kɔɔ pə kɛɛsɩ kʋyakʋ nakʋlɩ, ɩlɛna pá ləsɩ-ɩ pa hɛkʋ, ɩlɛ waatʋ ɩnəɣɩ paa hɔkɔ nɔɣɔ. \t 但 日 子 將 到 、 新 郎 要 離 開 他 們 、 那 日 他 們 就 要 禁 食 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋ fema ɩlɛna tá na Pɔɔlɩ tə́ polo Saakɩ tɛ, Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsaa təna kota təna. \t 第 二 天 、 保 羅 同 我 們 去 見 雅 各 . 長 老 們 也 都 在 那 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yohaanɩ ɩfalaa naalɛ ɩnɩ ɩ nɩɩ mpʋ, ɩlɛna pá təŋ Yesu waalɩ. \t 兩個 門徒 聽見 他 的 話 、 就 跟從 了 耶穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ma ná takəlaɣa kɛ wei ɩ caɣa kumte tɔɔ tɔ ɩ niŋ taa, na pá kpila-kɛɣɛ kekeele na pá ŋmaawa ka taa na ka waalɩ, na pá taala ka tɔɔ kɛ́ tɔm naatosompɔɣɔlaɣa na pə́ tʋ niŋ. \t 我 看 見 坐 寶 座 的 右 手 中 有 書 卷 、 裡 外 都 寫 著 字 、 用 七 印 封 嚴 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pɔpɔtʋ fɛɩ, ma pəsəɣɩ má ləsɩ pa nyɩɩlʋɣʋ sɩ pa sɛɛsa ɩsəlɛ na Ɩsɔ Tɔm kɛ teu yaa, ɩlɛ nyəm laŋna-wɛ. \t 我 可 以 證 明 他 們 向 神 有 熱 心 、 但 不 是 按 著 真 知 識"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ má kapuka na nɔɣɔ sɔsɔɣa ɩsɩɩ tɔɣɔlaɣa wiikuɣu tɔ. Ɩ tɛma ḿpʋ́ɣʋ́ ka mapʋ ɩlɛna tɛʋ hola naatosompɔɣɔlaɣa ɩnɩ ɩ́ cɔna hola. \t 大 聲 呼 喊 、 好 像 獅 子 吼 叫 、 呼 喊 完 了 、 就 有 七 雷 發 聲"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye wei ɩ caakɩ ma təmlɛ lapʋ, ɩsɩɩ pʋntʋ təŋa-m, na timpi maa wɛɛ tɔ ɩ ka wɛɛ təna tɔtɔ. Ye wei ɩ lakɩ ma təmlɛ ma Caa ká samɩ-ɩ. \t 若 有 人 服 事 我 、 就 當跟從 我 . 我 在 那 裡 、 服事 我 的 人 、 也 要 在 那裡 . 若 有 人 服 事 我 、 我 父 必 尊重 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye n pona nyá kʋhaham kɛ kɔtaɣa təlatɛ, na ń tɔɔsɩ sɩ nyá tɔɣɔntəlɛ wɛna-ŋ natəlɩ, \t 所 以 你 在 祭 壇 上 獻 禮 物 的 時 候 、 若 想 起 弟 兄 向 你 懷 怨"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mpʋ ɩlɛ ɩ́ pasa mə təɣɩ Ɩsɔ niŋ toma nyəŋ taa, na pə́ kɔma na pə́ tala waatʋ wei ɩ ka sɩɩwa tɔ, ɩ ká kʋsɩ mə nyʋɣʋ. \t 所以 你 們要 自卑 、 服 在 神 大能 的 手下 、 到 了 時候 他 必 叫 你 們升高"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Samaa nɩɩna Pɔɔlɩ haləna pə tala tɔm tənɛ ɩnɩ, ɩlɛna pá sʋʋ kapusi mapʋ sɩ: Ɩ́ ləsɩ ɩ weesuɣu. Pə wɛɛ sɩ pá kʋ-ɩ kɛ́. Pə ta nəɣəsəna pá yele-ɩ na ɩ weesuɣu. \t 眾人聽 他 說到 這句話 、 就 高 聲說 、 這樣 的 人 、 從 世上 除掉 他 罷 . 他 是 不 當活 著 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Sɔɔlʋɣʋ tɔm ka wɛɛna tam tɔɔ, Ɩsɔ kʋheelitu kpaalʋɣʋ ká sɩɩ tənaɣa. Wei pə saawa na ɩ́ yɔɣɔtəɣəna tɔmnaa mpa nɔɣɔlʋ ɩɩ nɩɩkɩ tɔ pɩɩ tɛ na pə́ tɛ́. Nyəm ká tɛ na pə́ saalɩ yem. \t 愛是 永不 止息 . 先知 講道 之 能 、 終必歸於無 有 . 說方言 之 能 、 終必 停止 、 知識 也 終必歸於 無有"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi yəlaa lakaɣa səkpɛtʋɣʋ tɛɛ na pá taa nyɩ tɔ, Ɩsɔ ɩɩ tasəɣɩ təlɛɣɛ paasənaʋ. Ama pənɛntɛ ɩ yaa paa yʋlʋ wei kɛ́ paa timpi sɩ ɩ́ laɣasɩ tɔntɛ. \t 世 人 蒙 昧 無 知 的 時 候 、 神 並 不 監 察 、 如 今 卻 吩 咐 各 處 的 人 都 要 悔 改"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yuta nyə́ma cɔ-ɩ sɩ: Aaɩ tá caa kɛlɛ Apəlaham. Tənaɣa Yesu cɔ-wɛ sɩ: Ye tampana ɩ́ ka kɛ́ Apəlaham piya, ɩsəntɔ ɩ́ ka lakaɣa Apəlaham kʋlapʋtʋ mɛɛ. \t 他 們說 、 我們 的 父 就 是 亞伯拉罕 。 耶穌說 、 你 們 若 是 亞伯拉罕 的 兒子 、 就 必行 亞伯拉罕 所 行 的 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalʋ, pɔpɔtʋ fɛɩ, ɩsəna n sɔɔlʋɣʋ yʋlʋ tɔ pə lapa-m leleŋ, na pə tasa-m apalʋtʋ kɛ teu. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, nyá yaasi ɩnɩ ɩ́ hɛɛsa Ɩsɔ yəlaa paɣalɛ laŋa. \t 兄弟 阿 、 我 為 你 的 愛心 、 大有 快樂 、 大得 安慰 . 因 眾聖徒 的 心從 你 得了 暢快"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pə wɛɛ tɔtɔ sɩ mpa pa tɛma pa taa na Kilisiti haləna pa səm tɔ pa lepa. \t 就 是 在 基 督 裡 睡 了 的 人 也 滅 亡 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na mpʋ yəlaa pəcɔ təŋa-ɩ na pá sʋʋ Ɩsɔ sɛɛʋ. Pa yaa pa taa lɛlʋ sɩ Tenii, ɩ́lɛ́ ɩ kɛ́ Aleyopaasɩ kotuɣu taa nɔɣɔlʋ, na alʋ nɔɣɔlʋ tɔtɔ, pa yaa-ɩ sɩ Tamaliisi. Pə kaasa yəlaa paɣalɛ tɔtɔ. \t 但 有幾個 人 貼近 他 、 信 了 主 、 其中 有 亞略 巴 古 的 官丟尼修 、 並一個婦人 、 名叫 大馬哩 、 還有別 人 一同 信從"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Takəlaɣa kanɛ ka taa kɛɛsəɣəna Yesu Kilisiti kula mpi pə tɔɔ na ɩ́ hʋ́lɩ́ tɔ. Ɩsɔ yelina sɩ ɩ́ hʋ́lɩ́ ɩ pəyalaa kɛ mpi pə wɛɛ sɩ pə kɔŋ nɔɔnɔɔ tɔ. Kilisiti tilina ɩ ɩsɔtaa tillu na ɩ́ hʋ́lɩ́-təɣɩ ɩ pəyalʋ Yohaanɩ má. \t 耶穌基督 的 啟示 、 就是 神賜給 他 、 叫 他 將 必要 快 成 的 事 指示 他 的 眾僕 人 . 他 就 差遣 使者 、 曉諭 他 的 僕人 約翰"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nti ma caa ma hʋ́lɩ́ tɔɣɔlɛ sɩ: Ɩsɔ ka taɣana nti ɩ caa ɩ́ na ɩ yəlaa pá la tɔ, haləna ɩ́ tɔ sɩ ɩ ká tɔkɩ ɩ nɔɣɔ sɩɩʋ. Pə kɔma na pɩɩsɩ la nasəlɛ na hiu na naanʋwa (430) kɛ́, ɩlɛna kʋsəsɩɩtʋ tɔm lɩɩ. Kʋsəsɩɩtʋ tɔm lɩɩʋ mpʋ tɔ, pə fɛɩ sɩ təlɛ tə́ kʋ nti Ɩsɔ tɛma taɣanʋɣʋ tɔ, na mpi mpi ɩ tɔma sɩ ɩ ká la yəlaa tɔ təlɛ tə saalɩ yem. \t 我 是 這麼說 、 神豫 先 所立 的 約 、 不 能 被 那 四百三十 年 以後 的 律法 廢掉 、 叫 應許歸 於 虛空"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu cɔ-ɩ sɩ: Tampana kɛ ma heeliɣi-ŋ yoo, maa cɛsəɣɩ, ye pə ta lɛlɩ yʋlʋ kɛ lʋlʋɣʋ, ɩ kaa na Ɩsɔ Kawulaɣa. \t 耶穌 回答 說 、 我實實 在 在的 告訴 你 、 人 若 不 重生 、 就 不 能 見神 的 國"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mpʋ ɩ́ tantɩ na ɩ́ taŋaa, na ɩ́ təŋ tampana kɛ teu na pə́ wɛɛ ɩsɩɩ pa ləlʋɣʋ tampala kɛ tənaɣa taa tɔ. Na ɩ́ təŋ siɣisuɣu kɛ pə təna pə taa na pə́ wɛɛ ɩsɩɩ nyəɣətʋ toko kɛ ɩ́ suuwa. \t 所 以 要 站 穩 了 、 用 真 理 當 作 帶 子 束 腰 、 用 公 義 當 作 護 心 鏡 遮 胸"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tampana mɛɛ sɩ ta tɛ Ɩsɔ na sɩ taa tɔɣɔ pa sɛta-sɩ, na nyá tɛma Ɩsɔ na nyá taa tɔɣɔ n wɛ sɩ lona taa. Mpʋ tɔ la laakalɩ na nyá tɩ hɔm. Ama caɣana nyamnaʋ. \t 不 錯 . 他 們 因 為 不 信 、 所 以 被 折 下 來 . 你 因 為 信 、 所 以 立 得 住 . 你 不 可 自 高 、 反 要 懼 怕"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna alʋ náá se na ɩ́ polo wʋlaɣa tɛtʋ taa. Ɩsɔ ka taɣana-ɩ təcaɣalɛ kɛ tənaɣa sɩ ɩ́ caɣa na pá tɔɔ-ɩ kʋyɛɛŋ iyaɣa na kʋyɛɛŋ ŋmʋnʋɣʋ na nɩɩtoso (1260) taa. \t 婦人 就 逃到 曠野 、 在 那 裡 有 神給 他 豫備 的 地方 、 使 他 被 養活 一千二百六十 天"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩɩ naa ɩsəna ɩsɔtaa Kawulaɣa nəɣəsənaa tɔɣɔlɔ. Sɔsɔ nɔɣɔlʋ ɩ kʋləna tanaŋ ahula tɛɛ təpam sɩ ɩ caa apaa nyə́ma na ɩ́ tʋ ɩ lɛsɛŋ taalɛ taa. \t 因 為 天 國 好 像 家 主 、 清 早 去 雇 人 、 進 他 的 葡 萄 園 作 工"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə lapa wɛɛ kakpasɩ ɩlɛ kɔtʋlʋ sɔsɔ Ananiyasɩ kɔma Sesalee kɛlɛ, na ɩ waalɩ kɛ́ sɔsaa kɛ pəcɔ, na akewe nɔɣɔlʋ wei ɩ kɛ́ tɔm hʋʋlʋ tɔ, pa yaakɩ-ɩ sɩ Tɛlətilusi. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa pola kʋfənɛɛ Felikisi kiŋ na pá heeli-ɩ sɩ: Pɔɔlɩ tɔm kɛ tə kɔnaa. \t 過 了 五 天 、 大 祭司 亞 拿 尼亞 、 同幾個 長老 、 和 一 個辯 士帖 士羅 、 下來 、 向巡 撫 控告 保羅"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yoolaa sɔsɔ ɩnɩ ɩ nɩɩ tɔm tənɛ ɩnɩ ɩlɛna ɩ́ polo ɩ́ maɣana yoolaa kʋmataŋ na ɩ́ heeli-ɩ sɩ: Sɛsɛ apalʋ ɩnɩ Lom tʋ ntɛ́ fa. Hei n lakɩ ɩsəna? \t 百 夫 長 聽 見 這 話 、 就 去 見 千 夫 長 、 告 訴 他 說 、 你 要 作 甚 麼 . 這 人 是 羅 馬 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə wɛɛ kɛ́ sɩ ye wei ɩ sʋʋ Ɩsɔ hɛɛsʋɣʋ tete ntɛ́ tə taa pʋntʋ ká yele ɩ təma na ɩ́ hɛɛsɩ ɩsɩɩ Ɩsɔ maɣamaɣa yepu ɩ́lɛ́ ɩ nyəna na ɩ́ hɛɛsɩ tɔ. \t 因 為 那 進 入 安 息 的 、 乃 是 歇 了 自 己 的 工 、 正 如 神 歇 了 他 的 工 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna yəlaa sʋʋ Yesu kɛ́ tɛɛkʋɣʋ sɩ ɩ́ lɩɩ pa tɛtʋ taa. \t 眾人 就 央求 耶穌離開 他 們的 境界"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ taa pɛɛkɩ sɩ ɩ́ ŋmakələɣɩ mpa pə cɛla-mɛ sɩ ɩ́ feŋiɣi pa tɔɔ tɔ. Ama ɩ́ wɛɛ mpa kaləkʋ ka nyənəɣəna na kʋ lakɩ tɔ. \t 也 不 是 轄 制 所 託 付 你 們 的 、 乃 是 作 群 羊 的 榜 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ-wɛ sɩ: Ɩ́ yɔkɩ Ɩsɔ təsɛɛlɛ tənɛ, na maa taɣanɩ-tɛɣɛ ŋmaʋ kɛ kʋyɛɛŋ tooso taa. \t 耶穌 回答 說 、 你 們拆毀這 殿 、 我 三 日 內 要 再 建立 起 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ kɛ́ Ɩsayii yɔɣɔta mpʋ, ɩ nawa Yesu teeli, na ɩ kɛɛsaɣaa Yesu ɩnɩ ɩ tɔm tɔɣɔ. \t 以 賽 亞 因 為 看 見 他 的 榮 耀 、 就 指 著 他 說 這 話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: Polo na ń saŋ nyá ɩsɛ kɛ Silowee lɩɩlɛ taa. (Hətɛ tənɛ tə hʋwɛɛ wɛɛ sɩ: Pa tilaa.) Yʋlʋm polaa na ɩ́ saŋ ɩ ɩsɛ, ɩlɛna ɩ́ məlɩ na ɩ́ naakɩ təcɛɩcɛɩ. \t 對 他 說 、 你 往 西 羅 亞 池 子 裡 去 洗 、 ( 西 羅 亞 繙 出 來 、 就 是 奉 差 遣 ) 他 去 一 洗 、 回 頭 就 看 見 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tɔŋ sɩ pa nyəm tɔɔwa, ama ɩwɛɛŋ kɛ́. \t 自 稱為 聰明 、 反 成 了 愚拙"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ-wɛ sɩ: Ɩ́ polo ɩ́ heeli mə taalɛ haɣa ŋkɛ sɩ, saŋa na cele pə taa ma tɔɣɔnəɣɩ alɔɣaa, na má waasəɣɩ kʋtɔntʋnaa, na pə kʋfemuɣu kɛ maa tɛ ma təmlɛ. \t 耶穌說 、 你 們去 告訴 那 個 狐狸說 、 今天 明天 我 趕鬼 治病 、 第三 天 我 的 事 就 成全 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩ tila taŋlaa taa nɔɣɔlʋɣʋ kpakpaa sɩ ɩ́ polo ɩ́ kɔna Ɩsɔ lʋm sɔlʋ Yohaanɩ nyʋɣʋ. Ɩlɛna taŋlʋ náá tɛɛ saləka naŋ taa na ɩ́ sɛtɩ Yohaanɩ nyʋɣʋ. \t 隨 即 差 一 個 護 衛 兵 、 吩 咐 拿 約 翰 的 頭 來 . 護 衛 兵 就 去 在 監 裡 斬 了 約 翰"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ yele na má tɔkɩ-mɛɣɛ teu na má sɛɣɛsɩ-mɛɣɛ ma laɣatʋ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ma wɛna suulu na má wɛ təpamm, na mə maɣamaɣa ɩ́ ká hɛɛsɩ. \t 我 心 裡 柔 和 謙 卑 、 你 們 當 負 我 的 軛 、 學 我 的 樣 式 、 這 樣 、 你 們 心 裡 就 必 得 享 安 息"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama waatʋ wei maa fe, ɩlɛna má tɛɛ-mɛɣɛ nɔɣɔ kɛ Kalilee. \t 但 我 復 活 以 後 、 要 在 你 們 以 先 往 加 利 利 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ta Ɩsɔ kɛ́ yʋlʋ pətɔɔtəlɛ tʋ, na ɩ hʋ́lə́ɣɩ́ suulu. Ilim lɩɩkɩ tanaŋ na pə tewa sɔsɔm kɛ ɩsəna tɔ, ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ ka kɔna tá nyʋɣʋ yapʋ. \t 因我 們神憐憫 的 心腸 、 叫 清晨 的 日光 從 高天 臨到 我們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Tacaa Yesu Kilisiti tɔɔ Ɩsɔ fɔɔ. Mpʋ tɔ, hatuu ma hʋwɛɛ taa Ɩsɔ kʋsəsɩɩtʋ kɛ ma təŋəɣɩ. Pə kaasa ma yʋlʋtʋ pilimile tənɛ tɔ, ɩsaɣatʋ yaasi kɛ təlɛ tə təŋəɣɩ. \t 感謝 神 、 靠著 我 們 的 主 耶穌基督 就 能 脫離 了 。 這樣 看來 、 我 以 內心順 服神 的 律.我肉體卻順 服罪 的 律了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu na ɩ ɩfalaa pa caɣa tɔɣɔʋ. Ɩlɔɣɔʋ ka tɛma hɔkʋɣʋ sɩ Simɔŋ Ɩsəkaleeu pəyalʋ Yutaasɩ ká lana-ɩ kɔlɔmɔtɔ. \t 喫 晚 飯 的 時 候 、 ( 魔 鬼 已 將 賣 耶 穌 的 意 思 、 放 在 西 門 的 兒 子 加 略 人 猶 大 心 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma Caa, pənɛntɛ kʋsɩ ma nyʋɣʋ kɛ nyá kiŋ ɩsɩɩ maa wɛʋ hatoo lɔŋ kɛ nyá kiŋ na pə́cɔ́ pá lá antulinya tɔ pə taka. \t 父 阿 、 現 在 求 你 使 我 同 你 享 榮 耀 、 就 是 未 有 世 界 以 先 、 我 同 你 所 有 的 榮 耀"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "pə maɣamaɣa kɛ ɩ lapa ta kiŋ kɛ waatʋ wei ɩ feesa Yesu tɔ, ɩsɩɩ pa ŋmaaʋ Yontu naalɛ nyəntʋ taa tɔ sɩ: Nyaɣalɛ ma pəyaɣa, saŋa ma pəsa nyá Caa kɛ́. \t 神 已 經向 我 們這 作 兒女 的 應驗 、 叫 耶穌復 活 了 . 正如 詩篇 第二 篇 上記 著說 、 『 你 是 我 的 兒子 、 我 今日 生 你 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "paa wasaŋkalətʋ, paa lɛlaa nyəm nyɩɩlʋɣʋ, na nyəməŋ na puɣusuɣu na yem yem lapʋ, na ɩsɛsɛɛmlɛ na yəlaa caɣanaʋ, na təhɔm na kʋmɛlɛntʋ. \t 偷 盜 、 兇 殺 、 姦 淫 、 貪 婪 、 邪 惡 、 詭 詐 、 淫 蕩 、 嫉 妒 、 謗 讟 、 驕 傲 、 狂 妄"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, tə nyəmá sɩ Ɩsɔ kʋsəsɩɩtʋ yɔɣɔtəɣɩ pə təna mpi tɔ, pa təna mpa pa təŋəɣɩ-tɩ tɔɣɔ pə nawa. Ɩlɛna pə́ təkɩ samaa təna nɔɔsɩ, na pá taa hiki təwaanlɛ kɛ tiili, yaa nɔɣɔlʋ fiti Ɩsɔ hʋʋnaʋ taa. \t 我 們曉 得 律法 上 的 話 、 都 是 對 律法 以下 之 人 說 的 、 好 塞住 各 人 的 口 、 叫 普世 的 人 都 伏在 神審 判 之下"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma piya tə taa makɩ nɔɔsɩ taa kɛ́ yem kɛ́ tá təma sɔɔlʋɣʋ tɔm. Ama tá lakasɩ ɩ́ hʋ́lə́ɣɩ́ tɔtɔ sɩ tə sɔ��la təma na tampana. \t 小子 們 哪 、 我們相愛 、 不 要 只 在 言語 和 舌頭上 . 總要 在行 為和誠 實上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Antulinya na pə təna mpi yəlaa naakɩ ɩ taa na pá nyɩɩləɣɩ tɔ pə tɔŋna tɛm kɛ́. Ama wei ɩ lakɩ Ɩsɔ luɣu nyəntʋ tɔ pʋntʋ cakəna tam. \t 這 世 界 、 和 其 上 的 情 慾 、 都 要 過 去 . 惟 獨 遵 行 神 旨 意 的 、 是 永 遠 常 存"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ pə wɛɛ sɩ ɩ́ nəɣəsəna ɩ newaa təkpataa, na ɩ́ pəsɩ pa kɔtʋlʋ sɔsɔ kʋpaŋ wei ɩ hʋləɣɩ yəlaa kɛ suulu kɛ sɔsɔm kɛ ɩ təmlɛ taa kɛ́ Ɩsɔ ɩsɛntaa tɔ, pə́cɔ́ pə́ hɩɩsɩ samaa ɩsaɣatʋ. \t 所以 他 凡事 該與 他 的 弟兄 相同 、 為要 在 神 的 事上 、 成為 慈悲 忠信 的 大 祭司 、 為百姓 的 罪獻 上 挽回 祭"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Sɔɔlʋɣʋ nakʋlɩ kʋ ta kəlɩ ɩsɩɩ yʋlʋ sɔɔlʋɣʋ ɩ taapalaa haləna ɩ́ sɩ pa səm tɔ. \t 人 為 朋友 捨命 、 人 的 愛心沒 有 比 這個 大 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma lɔɔ ma weesuɣu kɛ́ sɩ cele má taɣanɩ-kʋɣʋ hikuɣu. Ma sɔɔlʋ pɩɩwa sɩ má la mpʋ tɔɣɔ ma Caa luɣu wɛ-m. \t 我 父 愛 我 、 因 我 將 命 捨 去 、 好 再 取 回 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ nyɩɩləɣɩ kɛ́ sɩ ɩ́ ná mə təna, haləna pə pɛkəla-ɩ. Mpi tɔ, mɛ ɩ́ ka nɩɩʋ ɩ wʋsasɩ tɔ pə tɔɔ. \t 他 很 想 念 你 們 眾 人 、 並 且 極 其 難 過 、 因 為 你 們 聽 見 他 病 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Sɔɣɔntʋ sɔɔlʋɣʋ ta kɛ sɔɔlʋɣʋ. Ama sɔɔlʋɣʋ mpi pə kɛ́ tampana nyəm tɔ pə yasəɣɩ sɔɣɔntʋ kɛ́. Pə tɔɔ kɛ́ sɔɣɔntʋ sɔɔlʋɣʋ ta kɛ sɔɔlʋɣʋ kʋpaŋkʋ nakʋlɩ. Pə taɣa pʋlʋ, saləka kɔŋna na sɔɣɔntʋ. \t 愛 裡 沒 有 懼 怕 . 愛 既 完 全 、 就 把 懼 怕 除 去 . 因 為 懼 怕 裡 含 著 刑 罰 . 懼 怕 的 人 在 愛 裡 未 得 完 全"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ taa hu nɔɣɔlʋ, paa Yuta nyə́ma, paa mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ, paa Yesu sɛɛlaa. \t 不 拘 是 猶 太 人 、 是 希 利 尼 人 、 是 神 的 教 會 、 你 們 都 不 要 使 他 跌 倒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa pa ná tɔm ntɩ na pa ɩsəpəle tɔ, pa kɛɛsa-wɛɣɛ ɩsəna pə lapa na apalʋ ɩnɩ ɩ́ hiki alaafəya tɔ. \t 看 見這 事 的 、 便將 被 鬼 附著 的 人 怎 麼 得救 、 告訴 他們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɔɔlɩ tɛma ḿpʋ́ɣʋ́ yɔɣɔtaɣa, ɩlɛna ɩ́ na pa təna pá luŋ na pá sələmɩ Ɩsɔ. \t 保羅說 完 了 這話 、 就 跪下 同 眾人 禱告"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna má məlɩ sətʋ. Pɩɩ wɛɛ sɩ kʋheelitu ntɩ tə́ waasɩ. Ama ma kiŋ ɩlɛ tə məla maɣa kʋɣʋ kɛ́. \t 那 本 來 叫人 活 的 誡命 、 反倒 叫 我 死"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye pə kaasa mpa pa ta kɛ Ɩsɔ sɛɛlaa tɔ, pə taɣa maa lana pɛlɛ pa tɔm. Ama Ɩsɔ ká hʋʋnana pɛlɛ. Mə na mpa ɩ́ kaa kpekəle tɔ pə taɣa pa tɔm kɛ ɩ́ ka la? Pa ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: Yʋlʋ ɩ́ lakɩ ɩsaɣatʋ ɩ́ ləsɩ-ɩ mə hɛkʋ. \t 因 為 審 判 教 外 的 人 與 我 何 干 . 教 內 的 人 豈 不 是 你 們 審 判 的 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ sɛɛ-m Ɩlipɛɛ, wei ɩ kɛ́ tá taapalʋ kɛ Kilisiti təmlɛ taa tɔ, na ma yʋlʋ kʋpaŋ Sətasi. \t 又 問 在 基督 裡與 我 們同工 的 耳巴奴 、 並 我 所 親愛 的士 大 古安"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ yəlaa mpɛ pa ha yəlaa kɛ liɣitee sɩ pá yɔɣɔtɩ sɩ: Tə nɩɩwa ɩ saɣata Moisi na Ɩsɔ. \t 就 買 出人 來說 、 我們聽見 他 說謗讟 摩西 、 和 神的話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Antulinya kaa pəsɩ na ɩ́ hiki tampana tʋ ɩnɩ. Pə taɣa pʋlʋ, ɩɩ naakɩ-ɩ pəyele ɩ taa nyəmɩ-ɩ tɔ pə tɔɔ kɛ́. Ama mɛ mə nyəma-ɩ, mpi tɔ, ɩ wɛ mə kiŋ kɛ tam, na ɩ caɣa mə taa maɣamaɣa. \t 就 是 真 理 的 聖 靈 、 乃 世 人 不 能 接 受 的 . 因 為 不 見 他 、 也 不 認 識 他 . 你 們 卻 認 識 他 . 因 他 常 與 你 們 同 在 、 也 要 在 你 們 裡 面"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩ məla wulaʋ kiŋ kɛ kpakpaa na ɩ́ tɔ sɩ: Ma caa sɩ ń ha-m Ɩsɔ lʋm sɔlʋ Yohaanɩ nyʋɣʋ kɛ nyənaɣa taa kɛ́ cənɛɣɛ nɔɔnɔɔ. \t 他 就 急忙進 去 見王 、 求 他 說 、 我 願 王立時 把 施洗 約翰 的 頭 、 放在 盤子 裡給我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kʋyakʋ ŋkʋ kʋ maɣamaɣa Satusee nyə́ma napəlɩ pa kɔma Yesu kiŋ. Satusee nyə́ma mpɛ pa tɔŋaɣana sɩ paa pə la ɩsəna sətaa kaa tɛ na pá fe. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa pɔɔsa Yesu \t 撒 都 該 人 常 說 沒 有 復 活 的 事 。 那 天 、 他 們 來 問 耶 穌 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma laŋlɛ hʋlʋma sɔsɔm kɛ timpi ma nawa nyá piya taa lɛnsɩ tɔka tampana ɩsɩɩ Tacaa tʋ-tʋ sɩ tə́ tɔkɩ tɔ. \t 我 見 你 的 兒女 、 有 照 我 們從 父 所 受之 命令 遵行 真理 的 、 就 甚 歡喜"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kɔma taanaɣa ilim ɩlɛna ɩ́ lɩɩ na ɩ́ maɣana napəlɩ, pɛlɛ pa caɣa nɔnɔɣɔ tɛɛ. Ɩlɛna ɩ́ pɔɔsɩ-wɛ sɩ: Pepe tɔɔ kɛ́ ɩ́ caɣa yem kɛ mpʋ? \t 約 在 酉 初 出 去 、 看 見 還 有 人 站 在 那 裡 . 就 問 他 們 說 、 你 們 為 甚 麼 整 天 在 這 裡 閒 站 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa nɔɣɔlʋ ná lɩɩ yem na ɩ́ heeli-wɛ sɩ: Ɩ́ nawaa, mpa ɩnɩ ɩ́ ka tʋ saləka tɔ, pa wɛnna ntɛɣɛ Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ taa na pá lakɩ yəlaa kɛ waasʋ. \t 有 一 個 人 來稟報說 、 你 們收 在 監裡 的 人 、 現 在 站在 殿裡 教 訓 百姓"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Halɩ yəlaa ká kʋlɩ na pá hʋ́lɩ́ pa taalʋnaa yaa pa newaa maɣamaɣa sɩ pá kʋ-wɛ. Na cɛcɛnaa ká la pa piya kɛ mpʋ tɔtɔ. Piya səlɛ sɩɩ kʋlɩ sɩ nyə́ma tɔɔ na sɩ la na pá kʋ-wɛ. \t 弟兄 要 把 弟兄 、 父親 要 把 兒子 、 送到 死地 . 兒女 要 起來與 父母 為敵 、 害死 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Mesiinaa na Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛlɛsəlaa pɔpɔtʋnaa ká lɩɩ na pá lá kɔkɔlɔ nyəmnaa na piti təma. Halɩ ye paa pəsaɣa pa puɣusiɣi mpa pa maɣamaɣa Ɩsɔ ləsaa tɔɣɔ. \t 因 為假 基督 、 假 先知 、 將要 起來 、 顯大 神蹟 、 大 奇事 . 倘若 能行 、 連選 民 也 就 迷惑 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋnyɔntɔɣɔlɛnaa mpa pa maɣana Masetoni Ɩsɔ sɛɛlaa mpɛ tɔ pa maɣasa-wɛɣɛ teu kɛ́. Paa na mpʋ pa laŋhʋlʋmlɛ tɔɔ sɔsɔm, haləna pa kʋpantʋ lapʋ fɛɩ taka, pəyele pa tɩɩ kɛ́ kʋnyɔntʋnaa kutukutunaa kɛ́. \t 就是 他 們在 患難 中 受 大試煉 的 時候 、 仍 有 滿足 的 快樂 、 在 極窮 之 間 、 還格外 顯出 他 們樂 捐 的 厚恩"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kɔtəlaa sɔsaa na Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa pa tɔŋna maɣasʋɣʋ kɛ ɩsəna paa la na pá kʋ Yesu tɔ. Ama pa sɔɣɔmaɣaana samaa kɛ́. \t 祭司 長和 文士 、 想法子 怎 麼纔 能 殺害 耶穌 . 是 因 他 們懼 怕 百姓"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na kɔkɔ ŋka ka mʋɣɩ kemkem tɔ, sɩ ɩ tʋɣɩ saləka kɛ mpa pa ta nyɩ Ɩsɔ na mpa pa kisa Tacaa Yesu Laapaalɩ Kʋpaŋ kɛ mʋɣʋ tɔ. \t 要 報應 那 不 認識 神 、 和 那 不 聽從 我 主耶 穌 福音 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa tá maɣamaɣa tá nyʋɣʋ tɔɔ kɛ́ ɩ yɔɣɔta mpʋ? Tá maɣamaɣa tá nyʋɣʋ tɔɔ təkpem kɛ́ pa ŋmaawa sɩ: Wei ɩ́ haləɣɩ ɩ́ haləna tɛɛlʋɣʋ, na wei ɩ́ kʋŋ ɩ́ kʋna tɛɛlʋɣʋ, sɩ ɩ ká hiki ɩ paa nyəm. \t 不 全 是 為 我 們 說 的 麼 . 分 明 是 為 我 們 說 的 . 因 為 耕 種 的 當 存 著 指 望 去 耕 種 . 打 場 的 也 當 存 得 糧 的 指 望 去 打 場"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔtɔnʋɣʋ na atɛ ká mʋkɩ yem. Ama ma kʋyɔɣɔtʋtʋ kaa saalɩ paa pəcɔ. \t 天地 要 廢去 . 我的話 卻 不 能 廢去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kɔtəlaa sɔsaa na Kotuɣu sɔsɔɔŋkʋ nyə́ma pa pɛɛkaa sɩ paa tɔm suuu pa suu Yesu na pá hiki mpaaʋ na pá kʋ-ɩ. \t 祭司 長和 全 公會 、 尋找 假 見證 、 控告 耶穌 、 要 治 死 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei tɩɩ wɛ səm nɔɣɔ tɔɔ təcomlaa kɛ mpʋ tɔ ɩnɩ ɩ yapəna-tʋ, na ɩnɩ ɩ ká yana-tʋ tɔtɔ. Tampana tə tɛɛləɣɩ ḿpʋ́ɣʋ́ teu sɩ ɩ́ ká tasa-tʋɣʋ yapʋ tɔtɔ. \t 他 曾 救我 們脫離 那 極大 的 死亡 、 現 在 仍 要 救我 們 、 並且 我 們 指望 他 將來還 要 救我們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ma heeliɣi-mɛ sɩ ɩ́ nɩɩ yoo. Maa tili Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa na laɣatʋnaa na ɩsɛkullaa kɛ mə kiŋ. Ɩ́ ká kʋ lɛlaa kɛ kʋkʋɣʋ, na ɩ́ ká lɛlaa kɛ səm tesikasɩ tɔɔ. Ɩ́ ká ma lɛlaa kɛ akpatɛɛ kɛ mə təkotilenaa taa na ɩ́ təŋ na ɩ́ pɛɛkɩ-wɛɣɛ acalɛɛ taa. \t 所 以 我 差 遺 先 知 和 智 慧 人 並 文 士 、 到 你 們 這 裡 來 . 有 的 你 們 要 殺 害 、 要 釘 十 字 架 . 有 的 你 們 要 在 會 堂 裡 鞭 打 、 從 這 城 追 逼 到 那 城"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Weesuɣu Tɔm kɛ tə ŋmaa-mɛɣɛ takəlaɣa taa cənɛ. Tɔm ntɩ tɩɩ wɛ kancaalaɣa kɛ́, na tə́ nɩɩ-tɩ, na tə́ na-tɩ na ta ɩsəpee, na tə́ nyənɩ-təɣɩ teu, na tá niŋ tokinaa. \t 論 到 從 起 初 原 有 的 生 命 之 道 、 就 是 我 們 所 聽 見 所 看 見 、 親 眼 看 過 、 親 手 摸 過 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama nɔɣɔlʋ wɛnna na ɩ́lɛ́ ɩ hʋ́lə́ɣɩ́ sɩ ma kɛ́ tampana tʋ. Na ma nyəmá sɩ nti ɩ yɔɣɔtəɣɩ ma tɔɔ tɔ tə wɛ tampana. \t 另 有 一 位 給 我 作 見證 . 我 也 知道 他 給 我 作 的 見證 是 真的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ la na mə niŋ kʋsəpəŋ na mə nɔɔhɛɛ acamaa pə nyɔɔ toŋ. \t 所以 你 們要 把 下垂 的 手 、 發酸 的 腿 、 挺起來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama asilima wena a tɔɔ sɔsɔm kɛ katatəlaɣa tɔ a tɔɔ, pə nəɣəsəna sɩ paa apalʋ wei ɩ́ wɛɛna ɩ alʋ, na paa alʋ wei ɩ́ wɛɛna ɩ paalʋ kɛ́ mpʋ tɔtɔ. \t 但 要 免 淫 亂 的 事 、 男 子 當 各 有 自 己 的 妻 子 、 女 子 也 當 各 有 自 己 的 丈 夫"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu tɛma pa nɔɔhɛɛ kɔʋ na ɩ́ suu ɩ wontu, ɩlɛna ɩ́ taɣanɩ tətɔɣɔlɛ kɛ məlʋɣʋ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ pɔɔsa-wɛ sɩ: Ɩ́ cɛkəna nti ma lapa-mɛ tɔ? \t 耶穌洗 完 了 他 們的腳 、 就 穿上 衣服 、 又 坐下 、 對 他 們說 、 我向 你 們 所 作 的 、 你 們 明白麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ tɩɩ wɛ toma kɛ pə təna pə taa kɛ́, paa taa tɛmnaʋ kɛ Ɩsɔ, paa yɔɣɔtaɣa, paa nyəm taa. Mə ɩsəlɛ sɛɛsʋɣʋ tɔm fɛɩ kɛɛsʋɣʋ. Na ɩ́ tɩɩ sɔɔla-tʋɣʋ, pə tɔɔ kɛ́ tə sɔɔlaa sɩ ɩ́ hʋ́lɩ́ mə toŋ kɛ təmlɛ kʋpantɛ tənɛ tə taa tɔtɔ. \t 你 們 既然 在 信心 、 口才 、 知識 、 熱心 、 和 待 我 們的愛 心上 、 都 格外 顯出滿 足來 、 就 當 在 這慈惠 的 事 上 、 也 格外顯 出 滿足來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nantʋ təna nti pa pɛɛtəɣɩ kʋyakʋ taa tɔ ɩ́ tɔɣɔ, ɩ́ taa kpeɣe mpi mə taa ɩ́ wɛna sika tɔ. \t 凡 市上 所 賣 的 、 你 們 只 管 喫 、 不 要 為 良心 的 緣故問 甚 麼話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ntɔŋ ɩ nyəmá sɩ alaa leelaa ka wɛ paɣalɛ kɛ Ɩsɛɣɛlɩ taa kɛ́ waatʋ wei wʋlaɣa lapa pɩɩsɩ tooso na ɩsɔtʋnaa naatoso kɛ Ilii waatʋ taa tɔ. Halɩ nyɔɣɔsɩ sɔsɔɔŋsɩ lɩɩ tɛtʋ təna. \t 我 對 你 們說實話 、 當以利亞 的 時候 、 天閉塞 了 三年 零六 個 月 、 遍地 有 大 饑荒 、 那時 、 以色列 中 有 許 多寡婦"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ye ɩ kisaa, n yaa nɔɣɔlʋ yaa napələɣɩ naalɛ na ɩ́ na-ɩ na pə́cɔ́ pə́ lá ɩsɩɩ pa ŋmaaʋ Ɩsɔ Tɔm taa tɔ sɩ: Paa tɔm nti tɩɩ wɛɛna seliya nyə́ma kɛ naalɛ yaa tooso. \t 他 若 不 聽 、 你 就 另外 帶一兩個人 同去 、 要 憑兩三 個 人 的 口作 見證 、 句句 都 可 定準"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma sɩ: Ɩ́ ká kɔɔ na ɩ́ na acaalətʋ taa acaalətʋ kɛ timpi pə ta nəɣəsəna tə wɛɛ tɔ. Wei ɩ kaləɣɩ tɔ ɩ́ cɛkəna-təɣɩ teu. Mpʋ ɩnɩ tɔ, mpa paa wɛɛ Yuta tɔ pá se na pá kpa pɔ́ɔ́ŋ. \t 你 們 看 見 那 行 毀 壞 可 憎 的 、 站 在 不 當 站 的 地 方 . ( 讀 這 經 的 人 、 須 要 會 意 ) 那 時 在 猶 太 的 、 應 當 逃 到 山 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu kɔma na ɩ́ sʋʋ təyaɣa na ɩ́ na ɩ ɩfalaa pá caɣa, nɔɣɔlʋ ta siti pa taa. Ɩlɛna ɩ ɩfalaa pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Pepe tɔɔ kɛ́ tə ta pəsɩ na tə́ loo ɩlɔɣɔʋ ɩnɩ? \t 耶 穌 進 了 屋 子 、 門 徒 就 暗 暗 的 問 他 說 、 我 們 為 甚 麼 不 能 趕 出 他 去 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ tasa-wɛɣɛ ɩtuule kɛ tukuɣu tɔtɔ sɩ: Paa cələɣɩ pʋʋɣʋ kʋfalʋɣʋ tɔɔ na pá tɔ kʋpənʋɣʋ. Pá lapa mpʋ, pa wakəla kʋfalʋɣʋ. Pəyele saaliya kaa mʋna kʋpənʋɣʋ. \t 耶 穌 又 設 一 個 比 喻 、 對 他 們 說 、 沒 有 人 把 新 衣 服 撕 下 一 塊 來 、 補 在 舊 衣 服 上 . 若 是 這 樣 、 就 把 新 的 撕 破 了 、 並 且 所 撕 下 來 的 那 塊 新 的 、 和 舊 的 也 不 相 稱"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩ kpaɣa yoolaa na pa sɔsaa kɛ kpakpaa na pá se na pá polo samaa kiŋ. Pa nawa kʋmataŋ ɩnɩ na ɩ yoolaa, ɩlɛna pá yele Pɔɔlɩ kɛ mapʋ. \t 千 夫 長 立 時 帶 著 兵 丁 、 和 幾 個 百 夫 長 、 跑 下 去 到 他 們 那 裡 . 他 們 見 了 千 夫 長 和 兵 丁 、 就 止 住 不 打 保 羅"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na mpʋ Ɩsɔ ná hʋla-tʋɣʋ ɩsəna tənaɣa ɩ sɔɔla-tʋ tɔ. Kilisiti səpa tá tɔɔ paa na tə kɛ́ asaɣaa tɔ. \t 惟有 基督 在 我們還 作 罪人 的 時候為 我 們死 、 神 的 愛就 在此 向 我 們顯 明了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na ɩ́ tɔ sɩ: Ɩ́ cɛlɛ maɣa mpʋ ɩnɩ pə lapʋ tɔtɔ, na má təna wei kɛ́ niŋ, pʋntʋ hiki Feesuɣu Naŋŋtʋ kɛ mpʋ. \t 說 、 把 這權柄 也 給我 、 叫我 手 按 著誰 、 誰 就 可以 受 聖靈"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Samaa pʋɣʋlaɣa-wɛɣɛ pə tɩɩ fɛɩ, paa na mpʋ yʋlʋ kpaɩ tʋ kɛ yem nyaŋaɣana pa taa sʋʋʋ. \t 其 餘 的 人 、 沒 有 一 個 敢 貼 近 他 們 . 百 姓 卻 尊 重 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ nɩɩna Ɩsɔ na ɩ́ taa tasa wɛɛʋ ɩsɩɩ ɩ ka wɛʋ ɩsəkpɛɛtəlɛ taa kɛ́ tuu lɔŋ na ɩ́ təŋəɣɩ mə kʋnyɩɩləŋ tɔ. \t 你 們既 作 順命 的 兒女 、 就 不 要 效法 從 前 蒙昧 無知 的 時候 、 那 放 縱私慾 的 樣子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ maɣamaɣa yekina na tá na-mɛ tə́ nyɔɔkɩ toŋ kɛ Kilisiti mpaaʋ taa, na ɩnɩ ɩ faɣana-tʋ na tá mpaa. \t 那 在 基 督 裡 堅 固 我 們 和 你 們 、 並 且 膏 我 們 的 、 就 是 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kpaɣaʋ ɩsɩɩ kɔtʋlʋ sɔsɔ Ana, na Kayifi, na Yohaanɩ, na Alɛkəsantəlɩ-wɛɣɛ mpʋ na kɔtʋlʋ sɔsɔ lʋlʋɣʋ nyə́ma təna. \t 又 有 大 祭司 亞 那 、 和 該亞法 、 約翰 、 亞力山大 、 並大 祭司 的 親族 都 在 那裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ wei ɩ́ tɩɩ mʋ ɩ tɔm, pʋntʋ tisina ntɛ́ sɩ Ɩsɔ yɔɣɔtəɣɩ tampana. \t 那 領受 他 見證 的 、 就 印上 印 、 證明 神 是 真的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ taa nyənɩ Ɩsɔ kʋheelitu kpaalʋɣʋ kɛ yem. \t 不 要 藐 視 先 知 的 講 論"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ ká wɛɛ wei ɩ paasaa na ɩ́ pəsa ɩ təyaɣa kɛ teu teu, na ɩ́ məŋna ɩ piya kɛ ɩ nɔɔhɛɛ tɛɛ na sɩ nɩɩkəna-ɩ na sɩ nyaŋna-ɩ teu tɔ. \t 好好 管理 自己 的 家 、 使兒 女 凡 事端 莊順服 。 〔 或 作端端 莊莊 的 使兒 女 順服"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ sɛɛkɩ Tacaa Ɩsɔ kɛ́ ɩ́ na təmlɛ kɛ paa waatʋ wei kɛ́ paa mpi pə tɔɔ kɛ́ Tacaa Yesu Kilisiti tɔɔ. \t 凡事 要 奉 我 們主 耶穌基督 的 名 、 常常 感謝 父 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa na Yesu ɩlɛna, pá həntɩ-ɩ atɛ na pá sɛɛ-ɩ. Ama pa taa lɛlaa ka wɛna sika. \t 他 們見 了 耶穌 就 拜 他 . 然而 還 有 人 疑惑"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ paa hʋlɩ suulu kɛ Tiii na Sitɔŋ pə nyə́ma kɛ hʋʋlɛ kʋyakʋ wule na pə kəlɩ-mɛ. \t 當審 判 的 日子 、 推羅 西頓 所 受 的 、 比 你 們還 容易 受 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa tɔɣɔnɩ-mɛɣɛ pa təkotilenaa səkpena taa. Halɩ pɩɩ kɔɔ na wei ɩ pɛɛkəɣɩ mə kʋɣʋ tɔ, ɩ ka hʋʋ sɩ Ɩsɔ təmlɛ kɛ ɩnɩ ɩ tɔŋa lapʋ. \t 人 要 把 你 們 趕 出 會 堂 . 並 且 時 候 將 到 、 凡 殺 你 們 的 、 就 以 為 是 事 奉 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋ susi na nyəmá kɛ́ ɩsɩɩ pəcɛsɩ, na kʋ susi nsəɣɩ kʋ pəsəɣəna na kʋ́ la yəlaa kɛ ɩsaɣatʋ kɛ ɩsɔtʋnaa kakpasɩ. \t 有 尾 巴 像 蠍 子 . 尾 巴 上 的 毒 鉤 能 傷 人 五 個 月"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ɩ́ kaakɩ mə wɛnaʋ kɛ ɩsɔtaa timpi pukasɩ na kɔkɔtaɣa fɛɩ sɩ pə́ wakəlɩ pʋlʋ, na ŋmɩɩlaa kaa tʋlɩ na pá ŋmɩɩlɩ tɔ. \t 只 要 積 儹 財 寶 在 天 上 、 天 上 沒 有 蟲 子 咬 、 不 能 鏽 壞 、 也 沒 有 賊 挖 窟 窿 來 偷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma heeliɣi-mɛ təfoo sɩ, ye yʋlʋ tɔɣɔna ɩ alʋ na pə́ tá kɛ́ sɩ alʋ ɩnɩ ɩ́ lapa wasaŋkalətʋ tɔ pə tɔɔ, ɩlɛna apalʋ tɛɛ na ɩ́ kpaɣa alʋ lɛlʋ, pʋntʋ lapa wasaŋkalətʋ kɛ́. \t 我 告 訴 你 們 、 凡 休 妻 另 娶 的 、 若 不 為 淫 亂 的 緣 故 、 就 是 犯 姦 淫 了 、 有 人 娶 那 被 休 的 婦 人 、 也 是 犯 姦 淫 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ nyənɩ ɩ́lɛ́ ɩ məlaa na ɩ́ yɔɣɔtəɣəna-wɛ na ɩɩ nyaŋna pʋlʋ, na pá suma. Ɩsɩɩ tá sɔsaa mpɛ pa tɛŋ pa taa sɩ ɩ kɛ́ Mesii kɛlɛ yaa? \t 你 看 他 還明明 的 講道 、 他 們 也 不 向 他 說甚麼 、 難道 官長 真 知道 這是 基督麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Haɩ, ma Caa, ye n nɔkaa, kɔɔlɩ wahala sɔsɔ ɩnɛɣɛ ma nyʋɣʋ taa. Ɩlɛ paa na mpʋ la mpi n nɔkaa tɔ, yele ma kʋnɔkəm. \t 說 、 父 阿 、 你 若 願 意 、 就 把 這 杯 撤 去 . 然 而 不 要 成 就 我 意 思 、 只 要 成 就 你 的 意 思"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ nyə́ma nɩɩ mpʋ, ɩlɛna pá kʋlɩ sɩ pá puki na pá kpa-ɩ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, pa tɔŋaɣa kɛ́ sɩ pə lakɩ-ɩ kɛ́. \t 耶 穌 的 親 屬 聽 見 、 就 出 來 要 拉 住 他 、 因 為 他 們 說 他 癲 狂 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na Helɔtɩ pəyalʋ Cusa alʋ Saanɩ, na Susaanɩ, na lɛlaa kɛ paɣalɛ mpa pa səŋaɣana Yesu na ɩ ɩfalaa na pa wɛnaʋ tɔ. \t 又 有 希 律 的 家 宰 苦 撒 的 妻 子 約 亞 拿 、 並 蘇 撒 拿 、 和 好 些 別 的 婦 女 、 都 是 用 自 己 的 財 物 供 給 耶 穌 和 門 徒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Falisanaa tasa yʋlʋ wei ɩ ɩsɛ pə kula mpʋ tɔɣɔ pɔɔsʋɣʋ sɩ: Na nyá hʋʋkɩ suweɣe apalʋ wei ɩnɩ n tɔŋ sɩ ɩ kula nyá ɩsɛ tɔ ɩ tɔɔ? Ɩ́lɛ́ ɩ cɔ-wɛ sɩ: Ɩ kɛ́ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ kɛ́. \t 他 們 又 對 瞎 子 說 、 他 既 然 開 了 你 的 眼 睛 、 你 說 他 是 怎 樣 的 人 呢 。 他 說 、 是 個 先 知"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma wɛna ma weesuɣu. Maa səpa, ɩlɛ pənɛntɛ ma wɛna ma weesuɣu kɛ tam tɔɔ. Má kpilikina səm na atɛtʋnaa təcaɣalɛ kɛ ma niŋ taa. \t 又 是 那 存活 的 . 我 曾 死過 、 現 在 又 活了 、 直 活到 永永遠遠 . 並且 拿著 死亡 和 陰間 的 鑰匙"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, kpaŋtʋ ləmaɣasɛɛ ɩ́ wɛ timpi, tənaɣa ɩ akalʋɣʋ wɛɛ. \t 因 為 你 們 的 財 寶 在 那 裡 、 你 們 的 心 也 在 那 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Satanɩ toŋ kɛ Ɩsaɣatʋ Yʋlʋ ɩnɩ ɩ ká kɔna na ɩ́ lá piti təma na kɔkɔlɔ nyəmnaa na sɔɣɔntʋ təmanaa, kʋpuɣusumnaa mpɩ pə təna. \t 這 不 法 的 人 來 、 是 照 撒 但 的 運 動 、 行 各 樣 的 異 能 神 蹟 、 和 一 切 虛 假 的 奇 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa cɔwa sɩ: Saa wei n ka wɛɛ nyá teeli kawulaɣa taa tɔ tə caa sɩ ń yele na tə́ caɣa nyá cɔlɔ. Lɛlʋ kɛ nyá ntɔɣɔŋ tɔɔ, na lɛlʋ kɛ nyá mpətəŋ tɔɔ. \t 他 們 說 、 賜 我 們 在 你 的 榮 耀 裡 、 一 個 坐 在 你 右 邊 、 一 個 坐 在 你 左 邊"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye má, ma nyəm�� sɩ tam kɛ́ n mʋɣɩ ma nɔɣɔ. Ama yəlaa mpa pa cɔɔna-m ɩsəntɔ tɔ, pa tɔɔ kɛ́ ma yɔɣɔta mpʋ, ɩlɛna pá tʋna sɩ nyá tilina-m. \t 我 也 知道 你 常聽 我 、 但 我 說這話 、 是 為周圍 站著 的 眾人 、 叫 他 們信 是 你 差 了 我 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mpʋ ɩlɛ ɩ́ niina ɩsɛ kɛ sɔɔlʋɣʋ tɔm. Ɩ́ nyɩɩlɩ teu sɩ pʋlʋ lapʋ ɩ́ saa-mɛɣɛ Ɩsɔ mpaaʋ taa tɔtɔ, ɩlɛ pə́ kələna Ɩsɔ kʋheelitu kpaalʋɣʋ. \t 你 們 要 追 求 愛 、 也 要 切 慕 屬 靈 的 恩 賜 、 其 中 更 要 羡 慕 的 、 是 作 先 知 講 道 。 〔 原 文 作 是 說 豫 言 下 同"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ tike təkoŋ ɩ yakəna yəlaa nyɔɔŋ. Pə taɣa pʋlʋ, hətɛ tənɛ tə paasi, lɛntɛ fɛɩ antulinya təna taa nte Ɩsɔ hʋla yəlaa sɩ tə́ yaa-tɛ na pə́ ya tá nyɔɔŋ tɔ. \t 除 他 以外 、 別無 拯救 . 因為 在 天下人 間 、 沒 有 賜下別 的 名 、 我 們 可以 靠著 得救"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yosɛɛfʋ kʋlaa na ɩ́ kpaɣa pəyaɣa na ka too, na pá tɛɛ Icipiti kɛ ahoo anɩ. \t 約 瑟 就 起 來 、 夜 間 帶 著 小 孩 子 和 他 母 親 往 埃 及 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ta caanaa caanaa Ɩsɔ feesa Yesu wei ɩnɩ mə kama tesika tɔɔ na ɩ́ sɩ́ tɔ. \t 你 們 掛 在 木 頭 上 殺 害 的 耶 穌 、 我 們 祖 宗 的 神 已 經 叫 他 復 活"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wei ɩɩ tɔkɩ pə tənaɣa mpʋ tɔ, pə fɛɩ ɩsɩɩ ɩ́ tʋʋ wei ɩ kiiki tɔɣɔnasɩ lɛnsɩ tɔ. Na wei ɩ kii tɔɣɔnasɩ lɛnsɩ kɛ mpʋ tɔ, ɩ́lɛ́ ɩ́ taa caɣana wei ɩɩ kii tɔ. Pə taɣa pʋlʋ, Ɩsɔ mʋ ɩ́lɛ́ tɔ se. \t 喫的 人 不 可 輕 看 不 喫 的 人 . 不 喫的 人 不 可 論斷喫 的 人 . 因 為神 己經 收納 他 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na má ná ɩsɔtaa tillu nɔɣɔlʋ ɩ́lɛ́ tɔtɔ, na ɩ́ lɩɩna ilim təlɩɩlɛ tɔɔ na ɩ́ tɔka Weesuɣu tʋ Ɩsɔ kʋyʋsʋɣʋ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ yɔɣɔtəna nɔɣɔ sɔsɔɣa kɛ ɩsɔtaa tillaa liɣiti wei pa ha toma sɩ pá la tɛtʋ na teŋku pə taa kɛ naŋanaŋa tɔ sɩ: \t 我 又 看 見 另 有 一 位 天 使 、 從 日 出 之 地 上 來 、 拿 著 永 生 神 的 印 . 他 就 向 那 得 著 權 柄 能 傷 害 地 和 海 的 四 位 天 使 、 大 聲 喊 著 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ye pa tuu-tɛ, tə pɩɩkɩ kɛ́ na tə́ kpa sɔsɔm na tə́ kəlɩ tuusi lɛŋsɩ. Na tə́ hɛlɩ piliŋasɩ kɛ sɔsɔm, haləna sumasɩ kɔŋ na sɩ tʋɣɩ tana kɛ sɩ hɔtʋ taa. \t 但 種上 以 後 、 就 長 起來 、 比 各 樣 的 菜 都 大 、 又 長出 大 枝來 . 甚至 天上 的 飛鳥 、 可以 宿在 他 的 蔭下"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔm nti pa suu-m ɩsəntɔ sɩ ma lapa tɔ, pa kaa pəsɩ na pá hʋ́lɩ́ pə tampana təsiɣisiɣi. \t 他 們現 在 所 告 我 的 事 、 並 不 能 對 你 證實了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na pá ná tə kɔkɔ nyɔɔsɩ. Ɩlɛna pá makɩ kapusi na pá tɔ sɩ: Pa ta nata ɩcatɛ na tə tala ɩcatɛ sɔsɔɔlɛ tənɛ. \t 看 見 燒 他 的 煙 、 就 喊 著 說 、 有 何 城 能 比 這 大 城 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa kɔtəlaa wulaʋ cəla ɩ wontu na ɩ́ tɔ sɩ: Ɩ kpa Ɩsɔ tɔɔ. Tə tasəɣɩ aseeta nyə́ma kɛ pɛɛkʋɣʋ sɩ tə lepe? Mə maɣamaɣa ɩ́ ná ɩsəna ɩ kpa Ɩsɔ tɔɔ tɔɣɔlɛ. \t 大 祭 司 就 撕 開 衣 服 說 、 他 說 了 僭 妄 的 話 、 我 們 何 必 再 用 見 證 人 呢 。 這 僭 妄 的 話 、 現 在 你 們 都 聽 見 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə waalɩ kɛ́ Yesu tɛɛkaɣana tɔɣɔnaɣa pee taalɛ natəlɩ tə kiŋ kɛ kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ nakʋlɩ kʋ wule. Ḿpʋ́ɣʋ́ nyɔɣɔsɩ kpa ɩ ɩfalaa, ɩlɛna pá sʋʋ tɔɣɔnaɣa pee pɛlʋɣʋ na pá tɔkɩ. \t 那時 、 耶穌 在 安息日 、 從麥 地 經過 . 他 的 門徒 餓 了 、 就 掐起 麥穗來喫"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Ɩsɔ yɔka səm toma na ɩ́ feesi-ɩ. Pə taɣa pʋlʋ, pə fɛɩ sɩ səm ɩ́ lapɩ-ɩ pʋlʋ cəcəka. \t 神 卻 將 死 的 痛 苦 解 釋 了 、 叫 他 復 活 . 因 為 他 原 不 能 被 死 拘 禁"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama hɛɛsʋɣʋ nakʋlɩ kʋ wɛɛ na pa hʋla-kʋɣʋ Ɩsɔ yəlaa, na kʋ nəɣəsəna Ɩsɔ kʋyakʋ naatosompɔɣɔlaɣa wule nyəŋkʋ. \t 這 樣 看 來 、 必 另 有 一 安 息 日 的 安 息 、 為 神 的 子 民 存 留"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ tɔtɔɣɔ waatʋ wei ɩ́ ká ná pə tənaɣa mpʋ pə lakɩ tɔ, ɩ́ nyɩ sɩ pə wʋsaa kɛlɛ, pə caa lapʋ ntɛ́. \t 這 樣 、 你 們 看 見 這 一 切 的 事 、 也 該 知 道 人 子 近 了 、 正 在 門 口 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye nɔɣɔlʋ pona-ŋ tɔm hʋʋʋ sɩ ɩ lɛɛkəɣɩ nyá capa, tɛɛsɩ-ɩ nyá kpaɩ kɛ cɛlʋɣʋ. \t 有 人 想要 告 你 、 要 拿 你 的 裡衣 、 連 外衣 也 由 他 拿去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, ɩsɩɩ kaɣana pa tɛm lapʋ na tə́ pəsɩ yʋlʋpama kɛ Ɩsɔ ɩsɛntaa kɛ́ tá taa tɛmnaʋ tɔɔ tɔ, tá na-ɩ tə wɛna təma na leleŋ kɛ Tacaa Yesu Kilisiti tɔɔ. \t 我 們既 因信稱義 、 就 藉著 我 們 的 主 耶穌基督 、 得與 神 相和"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ tɔ tili yəlaa kɛ Sopee na pá yaa nɔɣɔlʋ. Ɩ hətɛ ntɛ́ Simɔŋ, na pá cuɣusa-ɩ sɩ Piyɛɛ. \t 現在 你 當打發人 往約 帕去 、 請那稱 呼 彼得 的 西門來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ piti kpa yəlaa təna na pá tɔ sɩ: Yaa Tafiiti Pəyalʋ ɩnəɣəlɛ? \t 眾 人 都 驚奇 、 說 、 這 不 是 大衛 的 子孫麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye tá na-ɩ tə kpɛntaa na tə́ sɩ ɩsɩɩ ɩ səpʋ tɔ, paa kpɛntɩ tá na-ɩ na pá feesi-tʋɣʋ səm taa ɩsɩɩ pa feesa ɩnɩ tɔ. \t 我 們 若 在 他 死 的 形狀 上 與 他 聯合 、 也 要 在 他 復活 的 形狀 上 與 他 聯合"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə lɩɩʋ Tiii kɛ mpʋ tɔ hatoo Pətolomayisi kɛ tá kpɩɩlʋɣʋ sʋʋʋ sɩɩ tənaɣa. Tənaɣa tə lɩɩwa na tə́ polo tə́ sɛɛ tá taapalaa na tá na-wɛ tə́ caɣa wʋlɛ kʋlʋmtəlɛ. \t 我 們 從 推 羅 行 盡 了 水 路 、 來 到 多 利 買 、 就 問 那 裡 的 弟 兄 安 、 和 他 們 同 住 了 一 天"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pʋwɛ, ɩ tɛma hikuɣu kɛ pə təna mpi ɩ́ nyɩɩləɣɩ tɔ, ɩ́ tɛma piluɣu. Ɩ́ tɛma awulaa kɛ pəsʋɣʋ kɛ́, na taa wɛ tá kʋnyɔntʋtʋ taa. Ye pɩɩ kɛ́ ɩsɩɩ ɩ́ kɛ́ awulaa təsiɣisiɣi kɔlɔ pɩɩ lapa-m leleŋ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, saa ɩnɩ tá na-mɛ tɩɩ kpɛnta kawulaɣa tɔɣɔʋ. \t 你 們已經飽 足 了 、 已 經豐 富 了 、 不 用 我 們 、 自已 就 作 王 了 . 我 願意 你 們果真 作王 、 叫我 們 也 得與 你 們 一同 作 王"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Heeli-wɛ sɩ pá yele lɔŋ taa tɔmnaa mpa pa tɔkaa tɔ, na hatuu lɔŋ taa lʋlʋɣʋ loosi nsi pa tamsəɣɩ tɔ. Təlɛ tə kɔŋna ntɔŋkpɛɛsaɣa kɛ yem kɛ́, tɩɩ kʋsəɣɩ yapʋ tɔm nti Ɩsɔ sɩɩwa na ɩ́ lakɩ tɔ. Yʋlʋ tɛŋ ɩ taa na Ɩsɔ kɛ́ na pə́cɔ́ ɩ́ nyɩ pəlɛ pə tɔm. \t 也不可聽從 荒渺 無憑 的 話語 、 和 無窮 的 家譜.這等 事 只 生 辯論 、 並不發明神 在 信上 所立 章程"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa təna mpa pa laala-m kɔntɛ tɔ, paa kɛ́ ŋmɩɩlaa na wakəllaa kɛ́, heeŋ ta tɩɩ nɩɩna-wɛ. \t 凡 在 我 以 先來 的 、 都 是 賊 、 是 強盜 . 羊卻不聽他們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩnɩ ɩ tʋna-tʋ sɩ tə́ lakɩ yəlaa kɛ waasʋ, na tə́ heeliɣi təfoo sɩ ɩnəɣəlɛ Ɩsɔ sɩɩwa sɩ ɩ ká hʋʋna weesiŋ nyə́ma na sətaa kɛ tɔm. \t 他 吩 咐 我 們 傳 道 給 眾 人 、 證 明 他 是 神 所 立 定 的 、 要 作 審 判 活 人 死 人 的 主"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Apalʋ nɔɣɔlʋɣʋ pa lʋləna kaakalətʋ, na pá pukina-ɩ na pá sɩɩkɩ Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ nɔnɔɣɔ ŋka pa yaa sɩ Caŋəm Nɔnɔɣɔ tɔɣɔ paa kʋyakʋ ŋku sɩ ɩ́ sələməɣɩ Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa sʋʋlaa kɛ liɣitee. \t 有 一 個 人 、 生來 是 瘸腿 的 、 天天 被 人 抬來 、 放在 殿 的 一 個 門口 、 那門 名叫 美門 、 要求 進殿 的 人 賙濟"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Yesu tɔma sɩ: Ɩ́ yele-ɩ təkpi yoo, ma kʋyakʋ kʋpimuɣu tɔɔ kɛ́ ɩ sɩɩ tulaalʋ ɩnɛ. \t 耶 穌 說 、 由 他 罷 、 他 是 為 我 安 葬 之 日 存 留 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mɛ mɩɩ caɣa na ɩ́ maɣasɩ mə taa na ɩ́ na ɩsəna asaɣaa yoona-ɩ na ɩ́ tá kpɛɛsɩ tɔ. Ɩ́ nyənna təna, pəcɔ ɩ́ taa kɔɔ na ɩ́ kpisi na ɩ́ lɔ tɔɔŋ. \t 那 忍 受 罪 人 這 樣 頂 撞 的 、 你 們 要 思 想 、 免 得 疲 倦 灰 心"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama má heeliɣi-mɛ sɩ, ɩ́ taa tɩɩ tuuna pʋlʋɣʋ paa pəcɔ. Paa ɩsɔtaa. Pə taɣa pʋlʋ, Ɩsɔ kumte ntɛ́. \t 只 是 我 告 訴 你 們 、 甚 麼 誓 都 不 可 起 、 不 可 指 著 天 起 誓 、 因 為 天 是 神 的 座 位"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nti ɩ́ nɩɩwa hatuu kancaalaɣa tɔɣɔlɛ sɩ tə́ sɔɔləɣɩ tá təma. \t 我 們應當 彼此 相愛 . 這就是 你 們從 起初 所 聽見 的 命令"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Honesifɔɔ temna-m tɔm paɣalɛ. Ɩsɔ ɩ́ fɛlɩ ɩ́ na ɩ nyə́ma kɛ kʋpantʋ. Ma saləka təkʋɣʋ ta lapɩ-ɩ fɛɛlɛ, \t 願主憐憫 阿尼 色弗 一 家 的 人 . 因 他 屢次 使我 暢快 、 不 以 我 的 鎖鍊為恥"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa ɩsɩɩ pə́ kpiisi-mɛɣɛ ɩlɛna pə́ kʋsɩ lɛlaa. Ama pə wɛɛ kɛ́ sɩ paa mpa pá wɛɛna pəcɔ pəcɔ. \t 我 原 不 是 要 別 人 輕 省 、 你 們 受 累"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ maɣana naaŋ na heeŋ na alukukunaa pɛɛtəlaa caɣa Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa, na liɣitee yɔkəlaa náá caɣa pɛlɛ pa taapələnaa tɛɛ. \t 看 見 殿 裡 有 賣 牛 羊 鴿 子 的 、 並 有 兌 換 銀 錢 的 人 、 坐 在 那 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, mə maɣamaɣa ɩ́ ká te-tʋ na mə sələməŋ. Na sələməŋ wei yəlaa samaa mɛ ɩ́ sələməɣɩ ta tɔɔ tɔ, Ɩsɔ ká mʋ-ɩ na ɩ́ la-tʋɣʋ kʋpantʋ tənɛ ɩnɩ, na yəlaa paɣalɛ sɛɛ-ɩ ɩ́ na təmlɛ kɛ tá tɔɔ. \t 你 們 以 祈 禱 幫 助 我 們 、 好 叫 許 多 人 為 我 們 謝 恩 、 就 是 為 我 們 因 許 多 人 所 得 的 恩"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa mpɛ pa nɩɩ kɔkɔtɛ ńtɛ́ tə taŋ, ɩlɛna pá koti sɔsɔm. Ḿpʋ́ɣʋ́ pə lapa-wɛɣɛ ha, pə taɣa pʋlʋ, paa wei ɩ nɩɩkaɣa Ɩsɔ sɛɛlaa yɔɣɔtəɣəna ɩ tɛ taa. \t 這 聲 音 一 響 、 眾 人 都 來 聚 集 、 各 人 聽 見 門 徒 用 眾 人 的 鄉 談 說 話 、 就 甚 納 悶"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu tɛɛwa na ɩ́ lakɩ waasʋ kɛ Yuta tɛtʋ taa təkotilenaa taa. \t 於是 耶穌 在 加利利 的 各會堂 傳道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nti tə wɛɛ sɩ n ká tɔɔsɩ-wɛ tɔɣɔlɛ yoo, ɩlɛ pa kaa na ɩsaɣatʋ natələɣɩ pa kiŋ. \t 這 些 事 你 要 囑 咐 他 們 、 叫 他 們 無 可 指 責"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye n wakəla nɔɣɔlʋ na ɩ́ yaa-ŋ nɔnɔɣɔ, la kookalɩ na nyá na-ɩ ɩ́ taɣanɩ mə tɔm kɛ mpaaʋ taa na ɩ́ ta tata hʋʋlʋ kiŋ. Pə́ taa kɔɔ na hʋʋlʋ náá tʋ-ŋ toŋtʋnaa niŋ taa na pɛlɛ pá təkɩ-ŋ. \t 你 同 告 你 的 對 頭 還 在 路 上 、 就 趕 緊 與 他 和 息 . 恐 怕 他 把 你 送 給 審 判 官 、 審 判 官 交 付 衙 役 、 你 就 下 在 監 裡 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu nyəna mpa pa təna pa caɣaa na pá cɔɔna-ɩ kotaɣa tɔ, ɩlɛna ɩ́ tɔ sɩ: Ɩɩ naa ma toonaa na ma newaa ntɔ. \t 就 四面觀 看 那 周圍坐 著 的 人 、 說 、 看 哪 、 我 的 母親 、 我 的 弟兄"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa tə tasəɣɩ-mɛɣɛ tá maɣamaɣa kɛ hʋ́lʋ́ɣʋ́ sɩ ɩ́ ná tá teu. Ama tə pɛɛkəɣɩ kɛ́ sɩ tə́ hʋ́lɩ́-mɛɣɛ tampana nna a tɔɔ ɩ́ ká yɔɔləna-tʋ, na pə́cɔ́ ɩ́ pəsɩ na ɩ́ cɔ mpa pa yɔɔləɣəna tɔnəŋ tɔɔ kʋlapəm na pa paa fɛɩna taa nyəm tɔ. \t 我 們 不 是 向 你 們 再 舉 薦 自 己 、 乃 是 叫 你 們 因 我 們 有 可 誇 之 處 、 好 對 那 憑 外 貌 不 憑 內 心 誇 口 的 人 、 有 言 可 答"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa caakaɣa sɩ pá kʋ-ɩ, ɩlɛ laapaalɩ tala Lom yoolaa tintiɣile kʋmataŋ kɛlɛ sɩ, Yosalɛm təna cʋkaa. \t 他 們 正 想 要 殺 他 、 有 人 報 信 給 營 裡 的 千 夫 長 說 、 耶 路 撒 冷 合 城 都 亂 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa kɔma sɩ pa sʋsəɣɩ Pɔɔlɩ kɛ yoolaa kutuluɣu, ɩlɛna ɩ́ tɔ kʋmataŋ sɩ: N kaa ha-m mpaa na má heeli-ŋ natələɣɩ pəcɔ? Ḿpʋ́ɣʋ́ kʋmataŋ pɔɔsa Pɔɔlɩ sɩ: N nɩɩkɩ Kəlɛɛkɩ tɔm kɛ? \t 將要帶 他 進營樓 、 保羅對 千 夫 長說 、 我對 你 說句話 、 可以 不 可以 . 他說 、 你 懂得 希利尼話 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ Yuta nyə́ma sʋʋ Yesu kɛ́ kʋnyɔŋ tʋɣʋ kɛ ɩ lapʋ ḿpʋ́ɣʋ́ kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ wule tɔ pə tɔɔ. \t 所以 猶 太 人 逼迫 耶穌 、 因為 他 在 安息日 作 了 這事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye pa ləsasɩ ka wɛ timpi pa lɩɩwa tɔ, pa taa laŋ mpaaʋ na pá məlɩ. \t 他 們 若 想念 所 離開 的 家鄉 、 還 有 可以 回去 的 機會"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, ye wei ɩ sɛɛ-ɩ pə wɛ ɩsɩɩ ɩ́ na pʋntʋ pa pɛɛla nɔɣɔ kɛ ɩsaɣatʋ təma nna ɩ lakɩ tɔ a taa kɛ́. \t 因 為問 他 安 的 、 就 在 他 的 惡行 上 有分"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tuu lɔŋ mə kʋpəntəŋ na mə ɩsaɣatʋ ka yelaa kɛ́ na ɩ́ wɛ ɩsɩɩ sətaa kɛ Ɩsɔ nyəntʋ taa. \t 你 們 死 在 過 犯 罪 惡 之 中 、 他 叫 你 們 活 過 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ hɛla ɩ kiŋ, na ɩ́ taa nim na kɔɔlɛ kɛ ɩ hiŋ taa. Ɩlɛna ɩ́ kpɛɛlɩ-ɩ saalasɩ, na ɩ́ caɣasɩ-ɩ ɩ kpaŋaɣa tɔɔ, na ɩ́ pona-ɩ mʋʋlaa təsʋʋlɛ na ɩ́ paasəna-ɩ teu. \t 上 前 用 油 和 酒 倒 在 他 的 傷 處 、 包 裹 好 了 、 扶 他 騎 上 自 己 的 牲 口 、 帶 到 店 裡 去 照 應 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye pa lakasɩ nsɩ sɩ tɔɔ ɩ́ kulaa na pə́ ná, ɩlɛ paa wei ɩ ká ná pa wɛɛtʋ cakəlɛ təkelekele. \t 凡事 受 了 責備 、 就 被 光 顯明 出來 . 因為 一切 能 顯明 的 、 就 是 光"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma heeliɣi-mɛ sɩ ɩ́ tɔkɩ tá kɔɣɔ Fepee kɛ teu. Ɩ kɛ́ alʋ kʋpaŋ na ɩ́ lakɩ təmlɛ kɛ Saŋkəlee Yesu sɛɛlaa kpekəle taa. \t 我 對 你 們 舉 薦 我 們 的 姊 妹 非 比 、 他 是 堅 革 哩 教 會 中 的 女 執 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Pilatɩ yɔɣɔtaa sɩ pá ŋmaa tɔm na pá matɩ Yesu tesika tɔɔ sɩ: Yuta nyə́ma wulaʋ sɔsɔ Nasalɛtɩ Yesu kɔlɔ. \t 彼 拉 多 又 用 牌 子 寫 了 一 個 名 號 、 安 在 十 字 架 上 . 寫 的 是 猶 太 人 的 王 、 拿 撒 勒 人 耶 穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ kɛ ɩsɔtɔnʋɣʋ taa tʋlaa, na nɔɔsɩ pɛɛlʋɣʋ atakaa naakɩ. Tənaɣa tɛʋ nyəɣəsaa, na pə́ yɔɣɔtɩ, na tɛʋ holi, na tɛtʋ sele, na tɔmpɛɛ hotiɣi sɔsɔm sɔsɔm. \t 當 時 神 天 上 的 殿 開 了 . 在 他 殿 中 現 出 他 的 約 櫃 . 隨 後 有 閃 電 、 聲 音 、 雷 轟 、 地 震 、 大 雹"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ tɔɔsɩ teu sɩ ye wei ɩ tuu pəcɔ, pəcɔɣɔ ɩ ká kʋ, na wei ɩ́ tuu sɔsɔm, sɔsɔm kɛ ɩ kɔŋ kʋm. \t 少 種 的 少 收 、 多 種 的 多 收 . 這 話 是 真 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama mpa pa sɔpa nyʋɣʋ na pa nyəntʋ tɛləsʋɣʋ kɛ lɔlɔ, na paa təŋəɣɩ tampana, na pá lakɩ pə təna mpi pə fɛɩ teu tɔ, Ɩsɔ ká hʋ́lɩ́ pɛlɛɣɛ ɩsəna ɩ taa kpaana-wɛ na pa tɔm ta maɣa-ɩ tɔ. \t 惟 有 結 黨 不 順 從 真 理 、 反 順 從 不 義 的 、 就 以 忿 怒 惱 恨 報 應 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ma kiŋ pə fɛɩ ɩsɩɩ paa kpaɣa tá kaɣana kʋnyɔntɔɣɔlɛ na pá kɛɛsəna teeli wei cele Ɩsɔ ká tʋ-tʋ tɔ. \t 我 想 現 在 的 苦 楚 、 若 比 起 將 來 要 顯 於 我 們 的 榮 耀 、 就 不 足 介 意 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə waalɩ Yesu tasa lɩɩʋ kɛ ɩ ɩfalaa tɔɔ kɛ́ Tipeliyatɩ teŋku nɔɣɔ. Ɩsəna ɩ lɩɩ pa tɔɔ tɔɣɔlɔ. \t 這 些 事 以 後 、 耶 穌 在 提 比 哩 亞 海 邊 、 又 向 門 徒 顯 現 . 他 怎 樣 顯 現 記 在 下 面"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ sɔsɔ ɩnɩ ɩ taɣana tillaa lɛlaa kɛ kʋsʋɣʋ kɛ paɣalɛ na pə́ kəlɩ kancaalaɣa nyə́ma. Ɩlɛna təmlɛ nyə́ma tasa pɛlɛɣɛ lapʋ kɛ teitei ɩsɩɩ paa lapʋ kancaalaɣa nyə́ma tɔ. \t 主 人 又 打 發 別 的 僕 人 去 、 比 先 前 更 多 . 園 戶 還 是 照 樣 待 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa taa nɔɣɔlʋ taa laŋ pʋlʋ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, mpa paa wɛna tɛtʋnaa yaa tɛɛsɩ tɔ pa pɛɛtaɣaa kɛ́ na pá kɔŋna pə liɣitee, \t 內中 也 沒有 一 個 缺乏 的 、 因 為 人人 將 田 產 房屋 都 賣 了 、 把 所 賣 的 價銀 拿來 、 放在 使徒 腳前"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu cɔɔwa Kalilee tɛtʋ təna na ɩ́ sɛɣɛsɩ Yuta nyə́ma təkotilenaa taa, na ɩ́ kpaalɩ Ɩsɔ Kawulaɣa Laapaalɩ Kʋpaŋ. Na ɩ́ waasəɣɩ yəlaa taa kʋtɔntʋnaa na acamaa təna. \t 耶 穌 走 遍 加 利 利 、 在 各 會 堂 裡 教 訓 人 、 傳 天 國 的 福 音 、 醫 治 百 姓 各 樣 的 病 症"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ tɔ, ɩ́ lɔ mə ɩsaɣatʋ na ɩ́ laɣasɩ hʋwɛɛ, na ɩ́ pəsəna Ɩsɔ tɔɔ. Ɩlɛna ɩ́lɛ́ ɩ́ taɣanɩ mə təwakəllɛnaa. \t 所 以 你 們 當 悔 改 歸 正 、 使 你 們 的 罪 得 以 塗 抹 、 這 樣 、 那 安 舒 的 日 子 、 就 必 從 主 面 前 來 到"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ-wɛ sɩ: Antulinya ɩnɛ ɩ taa cənɛɣɛ apalaa kpakəɣɩ alaa, na alaa náá saakɩ apalaa. \t 耶穌說 、 這 世界 的 人 、 有 娶 有 嫁"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa wɛɛ, na ye pa nɩɩ Ɩsɔ Tɔm Satanɩ təŋ na ɩ́ hɔɣɔsɩ-təɣɩ pa taa kɛ́ kpakpaa. Pɛlɛ pa wɛnna ntɛ́ ɩsɩɩ pee nna a hota mpaaʋ nɔɣɔ nɔɣɔ tɔ. \t 那 撒 在 路 旁 的 、 就 是 人 聽 了 道 、 撒 但 立 刻 來 、 把 撒 在 他 心 裡 的 道 奪 了 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ taa yele na sʋlʋm kʋ-mɛ. Sʋlʋm kʋɣʋ ká tʋ-mɛɣɛ yem yem lakasɩ. Ama ɩ́ yele na Feesuɣu Naŋŋtʋ haɣa mə taa təmamam. \t 不要 醉酒 、 酒 能 使 人 放蕩 、 乃 要 被 聖靈 充滿"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pə wɛʋ mpʋ tɔ, ye ɩsəlɛ tike təkoŋ wɛnna yʋlʋ tɔnʋɣʋ təna tɔɔ, pepeɣe yʋlʋ ká nɩɩna tɔm? Na ye ŋkpaŋʋɣʋ tike wɛnna, pepeɣe yʋlʋ ká nɩɩna sɔŋ? \t 若 全身 是 眼 、 從那裡聽聲 呢 . 若 全身 是 耳 、 從 那 裡聞 味呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, mpa pa lakɩ mpi ma Caa wei ɩ wɛ ɩsɔtaa tɔ ɩ caakɩ tɔ, mpɛɣɛlɛ ma newaa na ma toonaa. \t 凡 遵 行 我 天 父 旨 意 的 人 、 就 是 我 的 弟 兄 姐 妹 和 母 親 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pɩɩsɩ iyaɣa (1000) ŋkɛ kaa tɛma na pə́cɔ́ sətaa lɛlaa fe. Sətaa taa fem kancaalaɣa nyəm ntɛ́. \t 這 是 頭 一 次 的 復 活 。 其 餘 的 死 人 還 沒 有 復 活 、 直 等 那 一 千 年 完 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu ɩfalaa ná mpʋ, ɩlɛna pə la-wɛɣɛ sɔɣɔntʋ kɛ sɔsɔm. Ɩlɛna pá pɔɔsɩ Yesu sɩ: Ɩsənaɣa pə lapa na fiki tʋɣʋ ŋkʋ kʋ wʋlɩ kpakpaa kɛ mpʋ? \t 門徒 看見 了 、 便 希奇說 、 無花果 樹怎 麼 立刻 枯乾 了 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə kpiisiɣi mə tɔɔ kɛ́ mə maɣamaɣa mə ɩcatɛ mʋsʋɣʋ ŋku kʋ taana ta nɔɔhɛɛ tɔ. Ɩlɛ paa na mpʋ, ɩ́ nyɩ teu kɛ́ sɩ Ɩsɔ Kawulaɣa sʋʋ mə tɛɛ mə tɛɛ na ká lɩɩ. \t 說 、 就是 你們城裡 的 塵土 、 粘在 我 們 的 腳上 、 我們 也 當著 你 們 擦去 . 雖然 如此 、 你 們該 知道 神 的 國臨 近 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ ká tɔkɩ na ɩ́ nyɔɔkɩ mə tɛɛsɩ nsi sɩ taa tɔɣɔ ɩ́ fɛɩna yaa we? Yaa Ɩsɔ sɛɛlaa kpekəle kɛ ɩ́ nyənəɣɩ yem? Na mpa pɛlɛ pa fɛɩna pʋlʋ tɔɣɔlɛ ɩ́ caa fɛɛlɛ tʋɣʋ na? Yaa ɩ́ caa má heeli-mɛ suwe? Pə nəɣəsəna ma sa-mɛ? Paa pəcɔ ma kaa sa-mɛ se. \t 你 們要 喫喝 、 難道沒 有 家麼.還是 藐視神 的 教會 、 叫 那 沒 有的 羞愧 呢 。 我 向 你 們可 怎麼說 呢 . 可 因此 稱讚 你 們麼 . 我 不 稱讚"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma nyəmá pə təna mpi n lapa tɔ. Na ma nawa ɩsəna n wɩɩwa tɔ, na suulu wei n tɔkaa tɔ. Ma nyəmá sɩ nn caa asaɣaa tɔm. N maɣasa mpa pa yaa pa təɣɩ tillaa, pəyele kpaɩtəko pa ta kɛ pʋlʋ tɔ, sɩ n naa pa waalɩ. N nawa sɩ pa kɛ́ pɔpɔtʋnaa kɛ́. \t 我 知 道 你 的 行 為 、 勞 碌 、 忍 耐 、 也 知 道 你 不 能 容 忍 惡 人 、 你 也 曾 試 驗 那 自 稱 為 使 徒 卻 不 是 使 徒 的 、 看 出 他 們 是 假 的 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Alʋ ɩnɩ ɩ nyəmá mpi pə lapa-ɩ tɔ, ɩlɛna ɩ́ sʋʋ seluɣu na ɩ́ polo ɩ hoti Yesu nɔɔhɛɛ tɛɛ na ɩ́ heeli-ɩ ɩ tampana. \t 那 女人 知道 在 自己 身上 所 成 的 事 、 就 恐懼 戰兢 、 來 俯伏 在 耶穌 跟前 、 將實 情 全 告 訴他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma heeliɣi-mɛ sɩ, paa ɩ kɔma ɩ́ kʋlɩ na ɩ́ cɛlɛ-ɩ ɩ kʋlaŋəm təna, pə taɣa taapallɛ tɔɔ kɛ́ ɩ lapa mpʋ, ama caalʋɣʋ kɛ ɩ kisaa. \t 我 告訴 你 們 、 雖 不 因 他 是 朋友 起 來給 他 、 但 因 他 情詞 迫切 的 直求 、 就 必 起 來照 他 所 需用 的 給他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ nɩɩkəna mə sɔsaa na ɩ́ seeki-wɛ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, pa feniɣi mə ləsasɩ tɔɔ kɛ́. Mpi tɔ, pa nyəmá sɩ cele Ɩsɔ ká pɔɔsɩ-wɛɣɛ sɩ tɔm. Ye ɩ́ nɩɩkəna-wɛ, pa təmlɛ lapʋ kaa la-wɛɣɛ felentu. Ama ye ɩɩ nɩɩkəna-wɛ, pa təmlɛ ká pəsɩ-wɛɣɛ təlasɩ tɔm, na saa ɩnɩ pə kaa waasɩ-mɛɣɛ pʋlʋ. \t 你 們 要 依 從 那 些 引 導 你 們 的 、 且 要 順 服 . 因 他 們 為 你 們 的 靈 魂 時 刻 儆 醒 、 好 像 那 將 來 交 賬 的 人 . 你 們 要 使 他 們 交 的 時 候 有 快 樂 、 不 至 憂 愁 . 若 憂 愁 就 與 你 們 無 益 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tasa pəcɔ ɩlɛna tillu taɣanɩ məlʋɣʋ na ɩ́ heelɩ-ɩ sɩ: Tacaa, ma lapa nti n kɛɛsaa tɔ, paa na mpʋ təcaɣalɛ kpisa yem kɛ́. \t 僕 人 說 、 主 阿 、 你 所 吩 咐 的 已 經 辦 了 、 還 有 空 座"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ la-wɛɣɛ faaci kɛ teu na ɩ́ sɛɛkɩ-wɛɣɛ ɩsɔnaa sɩ pá cɛkəna. Ɩlɛna ɩ́ tɔ sɩ: Tuulu poləna tuutu. \t 他 用 比喻 對 他 們講許 多 道理 、 說 、 有 一 個撒種 的 出去 撒種"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kakpasɩ nyəntɛ ntɛ́ liɣitee pəlɛ kʋkpɛɛtəlɛ. Naatoso nyəntɛ ntɛ́ liɣitee pəlɛ kʋsɛɛmlɛ cʋntʋ taka. Naatosompɔɣɔlaɣa nyəntɛ ntɛ liɣitee pəlɛ atɔntɔɔtɛ na pooku. Pəlefɛɩ nyəntɛ ntɛ́ liɣitee pəlɛ atɔntɔɔtɛ na pooku nyəntɛ. Pɔɣɔlaɣafɛɩ naanʋwa nyəntɛ ntɛ́ liɣitee pəlɛ tiŋ kasasaŋa nyəntɛ. Naanʋwa nyəntɛ ntɛ́ liɣitee pəlɛ atɔntɔɔtɛ kasasaŋa nyəntɛ. Naanʋwa na kʋlʋm nyəntɛ ntɛ́ liɣitee pəlɛ pooku atɔntɔɔtɛ nyəntɛ. Naanʋwa na naalɛ nyəntɛ ntɛ́ atɔntɔɔtɛ akpaayala. \t 第五 是 紅瑪瑙 . 第六 是 紅寶石 . 第七 是 黃璧璽 . 第八 是 水蒼玉 . 第九 是 紅璧璽 . 第十 是 翡翠 . 第十一 是 紫瑪瑙 . 第十二 是 紫晶"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ ha-wɛɣɛ alɔɣaa tɔɣɔnʋɣʋ pəsʋɣʋ. \t 並給 他 們權 柄趕鬼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa, pə tɔɔ kɛ́ pə nyəka-tʋ, na pə taɣa sɩ tə́ təŋ tá yʋlʋwɛɛtʋ kʋpəntʋ na tə́ lakɩ nti tə nyɩɩləɣɩ tɔ. \t 弟 兄 們 、 這 樣 看 來 、 我 們 並 不 是 欠 肉 體 的 債 、 去 順 從 肉 體 活 著"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa mpa pa mʋ Tacaa tɔm tɔ pa taa paɣalɛ kɔŋaɣa samaa taa na pá kaaləɣɩ pa nɔɔsɩ na pá heeliɣi təfoo kɛ́ ɩsaɣatʋ nti nti paa lapa tɔ. \t 那 已 經信 的 、 多 有 人 來承認訴說 自己 所 行 的 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu lɩɩna Yaatanɩ na Ɩsɔ Feesuɣu Naŋŋtʋ toŋ tɔɔ ɩ kiŋ kɛ sɔsɔm. Ḿpʋ́ɣʋ́ Feesuɣu Naŋŋtʋ tɛɛna-ɩ wʋlaɣa tɛtʋ taa. \t 耶穌 被 聖靈 充滿 、 從約 但 河 回來 、 聖靈 將 他 引到 曠野 、 四十 天 受 魔鬼 的 試探"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Pilatɩ məla təyaɣa na ɩ́ yaa Yesu na ɩ́ pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Nyaɣalɛ Yuta nyə́ma wulaʋ sɔsɔ na? \t 彼 拉 多 又 進 了 衙 門 、 叫 耶 穌 來 、 對 他 說 、 你 是 猶 太 人 的 王 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ ɩnəɣɩ na Kilisiti, ɩ ta tʋ ɩ təɣɩ teeli na ɩ́ kpa ɩ təɣɩ kɔtʋlʋ sɔsɔ. Ama Ɩsɔ maɣamaɣa tɔmna-ɩ təkelekele sɩ: Nyaɣalɛ ma Pəyaɣa, saŋa kɛ ma pəsa nyá Caa. \t 如此 、 基督 也 不 是 自取榮耀 作大 祭司 、 乃是 在乎 向 他 說 『 你 是 我 的 兒子 、 我 今日 生 你 。 』 的 那 一 位"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ɩ cɔ-m sɩ ɩ pɛɛlɛɛ paasi, pʋlʋ ta kaasɩ sɩ ɩ́ tasa-m lapʋ, sɩ pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ma ɩcantʋ taa kɛ́ ɩnɩ ɩ toma ná naa teu. Ye mpʋ ma ɩcantʋ kɛ maa sana ma tɩ na Kilisiti toma kenti ma tɔɔ. \t 他 對 我 說 、 我 的 恩 典 彀 你 用 的 . 因 為 我 的 能 力 、 是 在 人 的 軟 弱 上 顯 得 完 全 . 所 以 我 更 喜 歡 誇 自 己 的 軟 弱 、 好 叫 基 督 的 能 力 覆 庇 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ta taapalʋ Tisikɩ wei ɩ lakɩ Tacaa təmlɛ na luɣu kʋlʋmʋɣʋ tɔ ɩ ká kɛɛsɩ-mɛɣɛ ma tɔm na ɩ́ nyɩ ɩsəna taa ma wɛɛ tɔ. \t 今 有所 親愛 忠心 事 奉主 的 兄弟 推基 古 、 他 要 把 我 的 事情 並 我 的 景況 如何 、 全告訴 你 們叫 你 們 知道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu sɛɛlaa kpekəle təmlɛ lataa mpa pa lapa pa təma kɛ teu tɔ, pa nyɔɔŋ kʋləɣɩ kɛ́. Na pa pəsəɣɩ na pá yɔɣɔtɩ tá na Yesu Kilisiti tá kpɛntʋɣʋ lapa na tə́ wɛ Ɩsɔ sɛɛʋ mpi pə taa tɔ pə tɔm na paa nyaŋna pʋlʋ. \t 因 為 善 作 執 事 的 、 自 己 就 得 到 美 好 的 地 步 、 並 且 在 基 督 耶 穌 裡 的 真 道 上 大 有 膽 量"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa wei ɩ kɛɛsəɣɩ ɩsəna tɩɩ pola mə tɛ na ɩ́ mʋ-tʋ tɔ, na ɩsəna ɩ́ lɔ tɩɩŋ tɔm na ɩ́ mələna Ɩsɔ tɔɔ sɩ ɩ́ lakɩ tampana Ɩsɔ weesuɣu tʋ təmlɛ, \t 因為 他 們 自己 已 經報 明 我 們是 怎樣進 到 你 們那裡 、 你 們是 怎樣離棄 偶像 歸 向 神 、 要 服事 那 又 真 又 活的神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ heelim sɔsɔɔm mapa na pə laŋtəɣɩ teŋku lʋm kɛ sɔsɔm. \t 忽 然 狂 風 大 作 、 海 就 翻 騰 起 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo, tuu tɔ pa ta lʋləta nɔɣɔlʋ na pʋntʋ tɛɛ Yohaanɩ fa. Ɩlɛ paa na mpʋ tɔ, ye mpa pa tisaa na Ɩsɔ tɔɣɔ pa tɔɔ kɛ́ kawulaɣa, pa taa səkpelu maɣamaɣa tɛɛ-ɩ. \t 我 告訴 你 們 、 凡婦人 所 生 的 、 沒有 一 個 大 過約翰 的 . 然而 神國裡 最 小 的 比他 還大"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa alʋ ɩnɩ ɩ cɔ-ɩ sɩ: Haɩ, ma cɛ, ye piya tɔkɩ na pə pʋtʋta atɛ, hasɩ təŋəɣɩ kɛ́ na sɩ tɔɔsəɣɩ mɛɛ. \t 婦 人 回 答 說 、 主 阿 、 不 錯 . 但 是 狗 在 桌 子 底 下 、 也 喫 孩 子 們 的 碎 渣 兒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə saŋ Ɩsɔ kɛ́ tam na pə́ lá teitei ɩsɩɩ tə lapa-ɩ kɔtaɣa na Yesu toŋ taa. Pə nyʋɣʋ ntɛ́ sɩ ɩ hətɛ ɩ́ yaakɩ tá nɔɔsɩ taa kɛ́ tam. \t 我 們應當 靠著 那 穌 、 常常 以 頌讚 為祭 、 獻給 神 、 這 就 是 那 承認 主名 之人 嘴唇 的 果子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ tɔɣɔ mə kʋnyɔməŋ na suulu na ɩ́ nyənɩ-ɩ ɩsɩɩ cɛcɛ hɔŋʋɣʋ ɩ pəyaɣa ŋkpaŋʋɣʋ tɔ. Kʋnyɔməŋ wei ɩ́ tɔkʋɣʋ mpʋ tɔ ɩnɩ ɩ hʋləɣəna sɩ Ɩsɔ nyənəɣɩ-mɛɣɛ ɩ piya. Pəyaɣa ŋka ka ŋkpaŋʋɣʋ kɛ ka caa ɩɩ hɔŋ? \t 你 們 所 忍 受 的 、 是 神 管 教 你 們 、 待 你 們 如 同 待 兒 子 . 焉 有 兒 子 不 被 父 親 管 教 的 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maa sɩɩ heeŋ kɛ ma ntɔɣɔŋ tɔɔ na pə́ŋ kɛ ma mpətəŋ tɔɔ. \t 把 綿 羊 安 置 在 右 邊 、 山 羊 在 左 邊"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa tʋ Ɩsɔ lʋm sɔlʋ Yohaanɩ kɛ saləka, ɩlɛna Yesu náá polo Kalilee na ɩ́ sʋʋ Ɩsɔ Laapaalɩ Kʋpaŋ kɛ kpaalʋɣʋ. \t 約翰 下監 以 後 、 耶穌來 到 加利利 、 宣傳 神 的 福音"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu Kilisiti tɔm taa ma sɔɔla mə tənaɣa. \t 我 在 基督 耶穌裡 的愛 、 與 你 們眾 人 同在 。 阿們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ yɔɣɔtaa tɔtɔ sɩ: Tacaa, nyá lapəna tɛtʋ tənaɣa kancaalaɣa. Nyá maɣamaɣa nya niŋ lapəna ɩsɔtaa. \t 又 說 、 『 主阿 、 你 起初 立 了 地 的 根基 、 天 也 是 你手所 造 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pá taa tʋʋkɩ nɔɣɔlʋ, ama pá wɛɛ təpamm, na pá wɛna yəllɛ, na pa na yəlaa təna pa wɛna təma na leleŋ. \t 不要 毀謗 、 不 要 爭競 、 總要 和平 、 向 眾 人大 顯溫柔"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ tɛma nyəm kɛ kʋyɛɛŋ wei ɩ taa tə wɛ ɩsəntɔ tɔ, ɩlɛ ɩ́ tɔkɩ tənɛ ɩnəɣɩ mpʋ yoo. Kaɣana pə tala ɩ́ fena mə tom tɔɔ kɛ́ mpʋ. Pə taɣa pʋlʋ, pə kpaɣaʋ kʋyaŋku tə caala Ɩsɔ kɛ́ ta taa tɛmnaʋ na pə́ sɩɩna saŋa tɔ, tá nyʋɣʋ yapʋ kʋyakʋ tɔŋna-tʋɣʋ kpətənaʋ kɛ́. \t 再 者 、 你 們 曉 得 現 今 就 是 該 趁 早 睡 醒 的 時 候 、 因 為 我 們 得 救 、 現 今 比 初 信 的 時 候 更 近 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ apalʋ nɔɣɔlʋ pola Yesu kiŋ na ɩ́ pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Tacaa, kʋpantʋ ntiɣi pə wɛɛ sɩ maa la na má hiki weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔ? \t 有 一 個 人 來見耶穌說 、 夫子 、 〔 有 古 卷 作 良善 的 夫子 〕 我 該作 甚 麼 善事 、 纔能 得 永生"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa samaa kɛ sɔsɔm təŋa-ɩ na ɩ́ waa pa kʋtɔməŋ. \t 有 許多 人 跟著 他 . 他 就 在 那 裡 把 他 們的 病人 治好了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tasa tiiliɣi ŋmaaʋ tɔtɔ sɩ: Pəlɛ nte tə coki yəlaa tɔɣɔlɔ. Kʋkpamʋɣʋ ŋku kʋ huɣi tɔ. Pa kisa Ɩsɔ Tɔm mʋɣʋ tɔɣɔ pə coki-wɛ, na ḿpʋ́ɣʋ́ tuu pɩɩ sɩɩwa sɩ pɩɩ la-wɛ. \t 又 說 、 『 作 了 絆 腳 的 石 頭 、 跌 人 的 磐 石 。 』 他 們 既 不 順 從 、 就 在 道 理 上 絆 跌 . 〔 或 作 他 們 絆 跌 都 因 不 順 從 道 理 〕 他 們 這 樣 絆 跌 也 是 豫 定 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu pola Piyɛɛ təyaɣa, na ɩ́ maɣana watʋ wɛna Piyɛɛ yɔsɔ na ɩ́ həntaa. \t 耶 穌 到 了 彼 得 家 裡 、 見 彼 得 的 岳 母 害 熱 病 躺 著"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ɩ kɔma na ɩ́ hii-ɩ, pɔpɔtʋ fɛɩ, ɩ laŋlɛ hʋlʋməɣəna-ɩ kɛ́ na pə́ kəlɩ pɔɣɔlaɣafɛi nɩɩnʋwa wei ɩ ta le tɔ. \t 若是 找 著 了 、 我實在 告訴 你 們 、 他 為這 一 隻 羊 歡喜 、 比為那沒 有 迷路 的 九十九 隻歡 喜還 大 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə lapa mpʋ sɩ pə la teitei na tɔm nti Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ Ɩsayii ka yɔɣɔtaa tɔ sɩ: Haɩ, Tacaa, pa taa kʋlʋm tɩɩ mʋ tá tɔm ntɔ? Pa taa nɔɣɔlʋ tɩɩ hika Ɩsɔ toŋ ntɔ? \t 這 是 要 應 驗 先 知 以 賽 亞 的 話 、 說 、 『 主 阿 、 我 們 所 傳 的 、 有 誰 信 呢 . 主 的 膀 臂 向 誰 顯 露 呢 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa taŋlʋ polaa na ɩ́ heeli Pɔɔlɩ sɩ: Sɔsaa tɔma sɩ má cɛ-mɛ. Mpʋ tɔ ɩ́ lɩɩ na ɩ́ tɛɛ mə nyəŋkʋ. \t 禁 卒 就 把 這話 告訴 保羅說 、 官長打發 人來 叫 釋放 你 們 . 如今 可以 出監 、 平平安安 的 去罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Falisanaa na Satusee nyə́ma pa kɔma Yesu kiŋ na pá tɔmɩ-ɩ sɩ: La piti təmlɛ natəlɩ na pə́ hʋ́lɩ́ sɩ nyá toŋ lɩɩna Ɩsɔ kiŋ. Pa kuukaɣa Yesu nɔɣɔ kɛ kʋkuu kɛ́. \t 法 利賽人 和 撒 都 該人 、 來試 探 耶穌 、 請 他 從 天上顯個 神蹟給 他 們看"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Tacaa tɔma-ɩ sɩ: Anɩ Falisanaa mə nyəntʋ ntɛ́ mpʋ. Iyisi na nyənasɩ waalənaa kɛ ɩ́ nyaaləɣɩ təlaɩlaɩ. Ama pə kpaɣaʋ mə taanaa tɔ, ŋmɩɩləm na ɩsaɣatʋ pə hʋwɛɛ maɣaləna. \t 主 對 他 說 、 如 今 你 們 法 利 賽 人 洗 淨 杯 盤 的 外 面 . 你 們 裡 面 卻 滿 了 勒 索 和 邪 惡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Pilatɩ heela kɔtəlaa sɔsaa na samaa sɩ: Maa naa apalʋ ɩnɛ ɩ kʋwakələtʋ se. \t 彼 拉 多 對 祭 司 長 和 眾 人 說 、 我 查 不 出 這 人 有 甚 麼 罪 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ tɛɛlaɣaa sɩ ntanyɩ Pɔɔlɩ ká ha-ɩ liɣitee yaa. Pə tɔɔ kɛ́ ye pə kɛɛsaa ɩlɛ ɩ yaa-ɩ sɩ ɩ́ na-ɩ pá caɣa. \t 腓 力 斯 又 指 望 保 羅 送 他 銀 錢 、 所 以 屢 次 叫 他 來 、 和 他 談 論"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ heeli-wɛ sɩ: Ma caləm ntɛ́ mpi pə hʋ́lə́ɣɩ́ Ɩsɔ nɔɣɔ pɛɛlʋɣʋ tampana tɔ. Mpɩ pə kpemna yəlaa paɣalɛ tɔɔ. \t 耶穌說 、 這是 我 立約 的 血 、 為多 人 流出 來的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maa kɔɔ mə tɛ te, ama Masetoni tɛtʋ taa kɛ́ maa təŋna na pə́cɔ́ má kɔɔ. Ɩsɩɩ ma təŋna Masetoni na pə́cɔ́. \t 我 要 從 馬 其 頓 經 過 . 既 經 過 了 、 就 要 到 你 們 那 裡 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ ká tʋ mə niŋ taa kɛ́ ɩsəna mpi pə wɛɛ tɔɣɔ tam na pə́cɔ́ mɩɩ pəsɩ na ɩ́ lakɩ kʋpantʋ kɛ tam. Ɩlɛ paɣalɛ ká sɛɛ Ɩsɔ kɛ́ ɩ́ na təmlɛ kɛ kʋcɔɔŋ wei ɩ́ lakɩ na tə́ pukina tɔ ɩ tɔɔ. \t 叫 你 們 凡 事 富 足 、 可 以 多 多 施 捨 、 就 藉 著 我 們 使 感 謝 歸 於 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, wahala ká la kʋyɛɛŋ ɩnɩ ɩ taa kɛ́ sɔsɔm kɛ́ pə tɩɩ fɛɩ. Wahala wei ɩ taka hatoo Ɩsɔ lapʋ antulinya tɔ pa ta nata, pəyele pa kaa tasa ɩ taka kɛ́ naʋ tɔ. \t 因 為 在 那 些 日 子 必 有 災 難 、 自 從 神 創 造 萬 物 直 到 如 今 、 並 沒 有 這 樣 的 災 難 . 後 來 也 必 沒 有"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kiiŋ ɩnɛ ɩ nəɣəsəna ləmaɣasɛɛ kʋpana kɛ́, mpi tɔ, ɩ yelaa na yʋlʋ cɛsəɣəna Ɩsɔ sɛɛʋ, na ɩ yelaa na yʋlʋ pasəɣɩ ɩ tɩ, na ɩ caala yʋlʋ sɩ ɩ́ tʋ ɩ tɔnʋɣʋ kɛ wahala. Ama pəsʋɣʋ kɛ kiiŋ ��nɛ ɩ fɛɩna sɩ ɩ́ kpa yʋlʋ tɔnʋɣʋ kɛ kʋ kʋnyɩɩləŋ təlatɛ. \t 這 些 規 條 、 使 人 徒 有 智 慧 之 名 、 用 私 意 崇 拜 、 自 表 謙 卑 、 苦 待 己 身 、 其 實 在 克 制 肉 體 的 情 慾 上 、 是 毫 無 功 效"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa ɩfemle nte, pa ta hɛɛsɩ Yesu wei ɩ kɛ́ Mesii tɔ ɩ Laapaalɩ Kʋpaŋ heeluɣu, na waasʋ lapʋ kɛ tɛɛsɩ taa na Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa. \t 他 們 就 每日 在 殿裡 、 在 家裡 、 不 住 的 教 訓人 、 傳耶穌 是 基督"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Takəlaɣa ŋka maa ŋmaa-mɛ tɔ ka taa ma heela-mɛ sɩ mə na yəlaa mpa pa lakɩ asilima tɔ ɩ́ taa kpɛntɩ. \t 我 先前 寫信給 你 們說 、 不 可 與 淫亂 的 人 相交"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Sɔɔlɩ sʋʋ waasʋ lapʋ taa kɛ́ kpakpaa kɛ Yuta nyə́ma təkotilenaa taa. Ɩ heelaɣa təfoo kɛ́ sɩ Yesu kɛlɛ Ɩsɔ Pəyalʋ. \t 就 在 各 會 堂 裡 宣 傳 耶 穌 、 說 他 是 神 的 兒 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔfɔ ye pɩɩ wɛ mpʋ, ɩlɛ ɩsənaɣa Ɩsɔ ká tɛ na ɩ́ la na ɩ́ hʋʋna yəlaa təna təpaɩ kɛ́ tɔm? \t 斷乎 不 是 . 若是 這樣 、 神 怎 能 審判 世界 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ wei ɩ tike ntɛ́ laɣatʋ tɔ, ɩ́ hiki teeli kɛ tam. Pə la ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu Kilisiti tɔɔ. Ami. \t 願 榮 耀 因 耶 穌 基 督 歸 與 獨 一 全 智 的 神 、 直 到 永 遠 。 阿 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu pukaɣa Yosalɛm, ɩlɛna ɩ́ yaa ɩ ɩfalaa kɛ kpeeŋa kɛ waatʋ wei pa wɛ mpaaʋ taa tɔ na ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: \t 耶 穌 上 耶 路 撒 冷 去 的 時 候 、 在 路 上 把 十 二 個 門 徒 帶 到 一 邊 、 對 他 們 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Ɩsɔ tɔma-ɩ sɩ: Kʋmɛlɛŋ nyá, n ká sɩ ahoo anɛ a maɣamaɣa. Ɩlɛna má ná wei ɩ ká kpaɣa pə təna mpi n taɣana nyá tɩ tɔɔ kɛ́ mpʋ tɔ. \t 神卻對 他 說 、 無知 的 人 哪 、 今夜 必要 你 的 靈魂 . 你 所 豫備 的 、 要 歸誰呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəyaɣa ŋka paa lʋla yem kɛ́ mpʋ tɔ ka tʋkaɣa ŋka pa lʋləna Ɩsɔ Feesuɣu toŋ tɔɣɔ kʋnyɔŋ. Na mpʋ ɩnəɣɩ pə wɛ saŋa wʋlɛ tənɛ tɔtɔ. \t 當 時 那 按 著 血 氣 生 的 、 逼 迫 了 那 按 著 聖 靈 生 的 . 現 在 也 是 這 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ma pəla ɩsəlʋm kɛ teu, pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, pa ta na nɔɣɔlʋ wei ɩ nəɣəsəna takəlaɣa ŋkɛ ka hɛtʋɣʋ yaa ka wiiluɣu tɔ. \t 因 為沒 有 配 展開 、 配觀 看 那書 卷 的 、 我 就 大哭"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pɛlɛ pa yela pa puluŋ na pá təŋɩ-ɩ kpakpaa. \t 他 們 就 立刻 捨了網 、 跟從 了 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Filipʋ polaa na ɩ́ heeli Antəlɩɩ, na pa naalɛ pá polo pá heeli-təɣɩ Yesu. \t 腓力 去 告訴安 得 烈 、 安 得 烈 同 腓力 去 告訴耶穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə pamna alʋ kʋtɔntʋ nɔɣɔlʋ ɩ ka wɛ təna. Ɩ hii ɩlɔɣɔʋ na pə kɔkəlɩ-ɩ pɩɩsɩ pəlefɛi hiu təcu, ɩɩ pəsəɣɩ na ɩ́ siɣisi ɩ təɣɩ paa pəcɔ maɣamaɣa. \t 有 一 個 女人 、 被 鬼 附著 病 了 十八 年 . 腰彎 得 一 點 直 不 起 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wontuɣu ŋkʋ kʋ nyɔɔŋ taa lɛŋkʋ caɣa kɛ́ ɩsɩɩ pɩɩ kʋ-kʋɣʋ ɩsaɣakʋɣʋ. Ama timpi pɩɩ kʋ-kʋɣʋ ɩsaɣakʋɣʋ kɛ mpʋ tɔ pə waawa. Ḿpʋ́ɣʋ́ antulinya təna pʋɣʋla wontuɣu ŋkʋ na pá wɛ kʋ waalɩ. \t 我 看 見 獸 的 七 頭 中 、 有 一 個 似 乎 受 了 死 傷 . 那 死 傷 卻 醫 好 了 。 全 地 的 人 、 都 希 奇 跟 從 那 獸"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa kɔtʋlʋ sɔsɔ Ananiyasɩ tɔma mpa paa səŋa Pɔɔlɩ kiŋ tɔ sɩ pá ma ɩ nɔɣɔ kɛ kataŋa. \t 大 祭 司 亞 拿 尼 亞 、 就 吩 咐 旁 邊 站 著 的 人 打 他 的 嘴"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tɔŋna-ɩ pɔɔsʋɣʋ ɩlɛna ɩ́ kʋlɩ na ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Mə taa wei ɩ nyəmá sɩ tuu tɔ ɩ ta lata ɩsaɣatʋ, pʋntʋ ɩ́ caalɩ-ɩ pəlɛ lɔɣɔʋ. \t 他 們還 是 不 住 的 問 他 、 耶穌 就 直 起 腰來 、 對 他 們說 、 你 們中間誰 是 沒有罪 的 、 誰 就 可以 先 拿 石頭 打 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩɩ naa mpi pə yeki na pá nyəŋ Ɩsɔ piya na ɩlɔɣɔʋ nyənsɩ tɔɣɔlɔ. Wei ɩɩ təŋəɣɩ tampana yaa ɩɩ sɔɔləɣɩ ɩ yʋlʋɣɔɣɔntəlɛ tɔ ɩ ta kɛ Ɩsɔ pəyaɣa. \t 從此 就 顯出誰 是 神 的 兒女 、 誰是 魔鬼 的 兒女 . 凡 不行 義 的 、 就 不 屬神.不愛 弟兄 的 也 是 如此"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ paala ɩsɔtaa kɛ́ ɩsɔtʋlʋŋasɩ tintika tooso taa kʋlʋmtəlɛ na ɩ suka na ɩ́ pɛtɩ tɛtʋ tɔɔ. Ɩlɛna ɩ́ səŋ alʋ ɩsɛntaa sɩ ɩ́lɛ́ ɩ́ lʋlɩ ɩ pəyaɣa na ɩnɩ ɩ li. \t 他 的 尾巴 拖拉 著 天上 星辰 的 三分之一 、 摔在 地上 . 龍就 站在 那 將 要 生產 的 婦人 面前 、 等他 生產之後 、 要 吞喫 他 的 孩子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ maa ŋmaa-mɛɣɛ mpʋ. Ma taa caa sɩ ye ma kɔma na má tala mə tɛ, mpa pə mʋna pá ha-m laŋhʋlʋmlɛ tɔ pá məlɩ-m laŋwakəllɛ haʋ. Ma nyəmá teu sɩ ye ma wɛna laŋhʋlʋmlɛ, mə təna təpaɩ mə nyəna ná hʋlʋmaa tɔtɔɣɔ. \t 我 曾 把 這 事 寫 給 你 們 、 恐 怕 我 到 的 時 候 、 應 該 叫 我 快 樂 的 那 些 人 、 反 倒 叫 我 憂 愁 . 我 也 深 信 、 你 們 眾 人 都 以 我 的 快 樂 為 自 己 的 快 樂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa paa tɛləsəɣɩ pɛlʋɣʋ tɔm kɛ lɔlɔ kɛ pa weesuɣu taa tɔ ma kooliɣi kɛ́ sɩ Ɩsɔ ɩ́ ha pa tənaɣa alaafəya na ɩ́ la-wɛɣɛ kʋpantʋ na ɩ́ kpɛnna ɩ yəlaa samaa təna təpaɩ na ɩ́ la mpʋ. \t 凡 照此 理 而 行的 、 願平安 憐憫 加給 他 們 、 和 神 的 以色列 民"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tasa-wɛɣɛ heeluɣu sɩ: Ɩ́ la laakalɩ na nti nti ɩ́ nɩɩkɩ tɔ. Maɣasəlaɣa ŋka mə maɣamaɣa ɩ́ maɣasəɣəna tɔ, ŋkɛɣɛ Ɩsɔ ká maɣasəna ɩ kʋcɔɔŋ na ɩ́ ha-mɛ. \t 又 說 、 你 們 所 聽 的 要 留 心 . 你 們 用 甚 麼 量 器 量 給 人 、 也 必 用 甚 麼 量 器 量 給 你 們 、 並 且 要 多 給 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ye ɩ kisaa, n yaa nɔɣɔlʋ yaa napələɣɩ naalɛ na ɩ́ na-ɩ na pə́cɔ́ pə́ lá ɩsɩɩ pa ŋmaaʋ Ɩsɔ Tɔm taa tɔ sɩ: Paa tɔm nti tɩɩ wɛɛna seliya nyə́ma kɛ naalɛ yaa tooso. \t 他 若 不 聽 、 你 就 另 外 帶 一 兩 個 人 同 去 、 要 憑 兩 三 個 人 的 口 作 見 證 、 句 句 都 可 定 準"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ alʋnyəŋ nɔɣɔlʋ ɩ ka wɛ təna tɔtɔ. Asɛɛ lʋlʋɣʋ taa tʋ Fanʋwɛlɩ pɛɛlɔ Ana. Ɩ kpatəla teu təkuŋkuŋku. Ɩ saaʋ ɩ paalʋ tɔ, pɩɩsɩ naatosompɔɣɔlaɣa kɛ pa caɣaa ɩlɛna ɩ́lɛ́ ɩ sɩ. \t 又 有 女 先 知 名 叫 亞 拿 、 是 亞 設 支 派 法 內 力 的 女 兒 、 年 紀 已 經 老 邁 、 從 作 童 女 出 嫁 的 時 候 、 同 丈 夫 住 了 七 年 、 就 寡 居 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma-wɛ sɩ: Ɩ́ la laakalɩ na Falisanaa na Satusee nyə́ma pa kʋkʋsʋm. \t 耶穌對 他 們說 、 你 們 要 謹慎 、 防備法 利賽人 和 撒 都 該人 的 酵"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Matɔŋ nyá tɔmna sɩ n yɔkəɣɩ Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ na ń taɣanɩ kʋfatɛ ŋmaʋ kɛ kʋyɛɛŋ tooso taa. Waasɩ nyá tɩ ɩlɛ. Ye n kɛ́ Ɩsɔ Pəyaɣa lɩɩ tesika tɔɔ na ń tii. \t 你 這拆毀聖殿 、 三日 又 建造 起 來 的 、 可以 救 自己 罷 . 你 如果 是 神 的 兒子 、 就 從十字架 上下 來罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə́ kaasɩ lɛlaa na pɛlɛ pá kpa tillaa mpɛ na pá hʋ́lɩ́-wɛɣɛ kaŋkaŋsi na pá kʋ-wɛ. \t 其 餘 的 拿 住 僕 人 、 凌 辱 他 們 、 把 他 們 殺 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, ɩ nawa ɩ təmlɛ tʋ kʋnyɔntʋ má. Saŋa waalɩ yəlaa təna ká yaa-m sɩ leleŋ nɩɩlʋ. \t 因為 他 顧念 他 使 女的 卑微 . 從今以 後 、 萬代 要 稱 我 有福"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nɔɣɔlʋ fɛɩ wei ɩ nyəmá pə waatʋ yaa pə wʋlɛ tɔ, paa ɩsɔtaa tillaa na Pəyaɣa má ma maɣamaɣa. Ama Tacaa tike təkoŋ nyəmna. \t 但 那 日子 、 那 時辰 、 沒 有 人 知道 、 連天 上 的 使者 也 不 知道 、 子 也 不 知道 、 惟獨 父 知道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "La alaa sɔsaa ɩsɩɩ nyá toonaa. Na ń la alaa səkpema ɩsɩɩ nyá tɛɛtʋnaa tɔtɔ, na ń lá laakalɩ na tɛtɛlakasɩ. \t 勸 老年 婦 女 如同 母親 . 勸少年 婦 女 如同 姐妹 . 總要 清清 潔潔的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na tiikilaa Wulaʋ ɩ́ kɔma na ɩ́ kɔɔ, ɩlɛ ɩ́ ká hiki mə teeli ntenuɣu ŋku kʋ ŋmaləm ká tee kɔkɔ kɛ tam tɔ. \t 到了 牧長顯現 的 時候 、 你 們必得 那 永不衰殘 的 榮耀 冠冕"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá taapalaa mɛ, tə nyəmá sɩ Ɩsɔ sɔɔla-mɛ na ɩ́ ləsɩ-mɛ sɩ ɩ́ pəsɩ ɩ nyə́ma. \t 被 神 所 愛 的 弟 兄 阿 、 我 知 道 你 們 是 蒙 揀 選 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tam kɛ́ ma heeliɣi-mɛɣɛ-tɩ, na pənɛntaa ɩsəlʋm kɛ ma tasəɣəna-mɛɣɛ-təɣɩ heeluɣu kɛ ɩsəntɔ. Paɣalɛ wɛnna na pá wakələɣɩ mpi Kilisiti lapa ɩ səm tesika tɔɔ tɔ na pa yaasinaa asaɣaa. \t 因 為 有 許 多 人 行 事 、 是 基 督 十 字 架 的 仇 敵 . 我 屢 次 告 訴 你 們 、 現 在 又 流 淚 的 告 訴 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ paasəna kaləkʋ ŋku Ɩsɔ yelina-mɛ tɔɣɔ teu, ɩsɩɩ tiikilaa lakʋɣʋ tɔ. Ɩ́ feŋ kʋ tɔɔ na luɣu kʋlʋmʋɣʋ ɩsɩɩ Ɩsɔ caakɩ tɔ, pə́ taa wɛɛ təlasɩ tɔm. Ɩ́ lakɩ mə təma tətetete, pə́ taa wɛɛ pɔɣɔlaɣa nyənʋɣʋ tɔɔ. Ama ɩ́ ha mə tɩ təkpataa kɛ́ pə lapʋ taa. \t 務 要 牧 養 在 你 們 中 間 神 的 群 羊 、 按 著 神 旨 意 照 管 他 們 . 不 是 出 於 勉 強 、 乃 是 出 於 甘 心 . 也 不 是 因 為 貪 財 、 乃 是 出 於 樂 意"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, pənɛntɛ ma kpaɣa-mɛ na má tʋ Ɩsɔ niŋ taa na ɩ tɔm kʋpantʋ taa tɔtɔ. Ɩnɩ ɩ pəsəɣəna na ɩ́ sɔɔsɩ-mɛɣɛ toŋ na ɩ́ la-mɛɣɛ kʋpantʋnaa mpa ɩ faɣasaa na ɩ́ sɩɩ sɩ ɩ ká ha mpa pa kɛ́ ɩ nyə́ma sɩ pə wɛɛ ɩsɩɩ pa kpancoou tɔ. \t 如今 我 把 你 們交託 神 、 和 他 恩惠 的 道 . 這道 能 建立 你 �� 、 叫 你 們和 一切 成聖 的 人 同 得 基業"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Yesu ná kaləna-wɛ sɩ pá taa yɔɣɔtəɣɩ mpʋ. \t 耶穌 再三 的 囑咐 他 們 、 不 要 把 他 顯露 出 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yele nyá ɩsaɣatʋ ntɩ, ye pə taɣa mpʋ maa kɔɔ nɔɔnɔɔ kɛ́ nyá kiŋ na má yoona yəlaa mpɛ na ma nɔɣɔ taa laɣatɛ. \t 所 以 你 當 悔 改 、 若 不 悔 改 、 我 就 快 臨 到 你 那 裡 、 用 我 口 中 的 劍 、 攻 擊 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na yəlaa samaa hu ɩ waalɩ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, pa ná piti təma nna ɩ waakaɣana kʋtɔntʋnaa tɔ. \t 有 許 多 人 、 因為 看見 他 在 病人 身 上 所 行 的 神蹟 、 就 跟 隨他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Asalaʋ wei ɩ caa lapʋ kɛ ɩsəntɔ tɔ, pə taɣa ɩsɩɩ tá təmlɛ tike ká pəsəna yem. Ama pɩɩ kpɛŋna tʋɣʋ sɔsɔɔʋ alʋ nyəŋkʋ na Aatema kutuluɣu nyʋɣʋ na pə́ kʋ na kʋ teeli saalɩ yem. Pəyele tʋɣʋ alʋ nyəŋkʋ ŋkʋɣʋ pa nyənəɣɩ Asii tɛtʋ taa cənɛ. Halɩ pə kpɛŋna antulinya təna. \t 這樣 、 不 獨 我 們這 事業 、 被人 藐視 、 就是 大 女神 亞底 米 的 廟 、 也 要 被 人 輕忽 、 連亞 西亞 全 地 、 和 普天下 、 所 敬拜 的 大 女神 之 威榮 、 也 要 銷滅了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye təma kʋlapɛɛ tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ ka nyəna-ɩ yʋlʋpaŋ ɩlɛ ɩ taa laŋ mpi ɩ ká sana ɩ tɩ tɔ. Ama ɩ kaa tɩɩ pəsɩ na ɩ́ sa ɩ təɣɩ Ɩsɔ ɩsɛntaa mɛɛ. \t 倘若 亞伯拉罕 是 因 行為稱義 、 就 有 可 誇 的 . 只是 在 神 面前 並無 可誇"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu sɛɛlaa tɔŋna toŋ hikuɣu kɛ pa Ɩsɔ sɛɛʋ taa na pa nyɔɔŋ tɔŋna sɔɔsʋɣʋ kɛ paa ɩfemle nte. \t 於是 眾 教 會 信心 越 發堅固 、 人數 天天 加增"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ pəsa ɩsɩɩ pa ŋmaakʋɣʋ kutuluɣu tɔɣɔ. Yesu kɛlɛ kancaalaɣa cɛɛɣa, na ɩ́lɛ́ ɩ tɔɔ kɛ́ tillaa na Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa, na pə́ kaasɩ-mɛɣɛ ɩsɔtaa. \t 並 且 被 建 造 在 使 徒 和 先 知 的 根 基 上 、 有 基 督 耶 穌 自 己 為 房 角 石"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na mpʋ mɛ mpa mpaaʋ wɛɛ faa sɩ ɩ́ lakɩ mpi ɩ́ lá tɔ, ɩ́ la laakalɩ, pə taa kɔɔ na ɩ́ hu Ɩsɔ sɛɛʋ taa acamaa. \t 只是 們們 要 謹慎 、 恐怕 你 們這 自由 、 竟 成 了 那 軟弱人 的 絆腳石"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Haɩ, Timotee, tɔkɩ teu kɛ mpi pa tʋ nyá niŋ taa sɩ ń paasəna tɔ. Kisiɣi kpaɩ faacinaa mpa paa lakɩ na yʋlʋ tɛ ɩ taa na Ɩsɔ tɔ, na ntɔŋkpɛɛsasɩ nsi pa ta nyɩ ɩlɛna pá yaakɩ sɩ nyəm tɔ. \t 提 摩 太 阿 、 你 要 保 守 所 託 付 你 的 、 躲 避 世 俗 的 虛 談 、 和 那 敵 真 道 似 是 而 非 的 學 問"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ kisa-ɩ kɔlɔ, ɩ́ caɣa mpʋ, ɩ́ taa saa kʋfalʋ. Ye ɩ ká məlɩ kʋpəŋ ɩ́ məlɩ-ɩ. Apalʋ ná fɛɩna mpaaʋ sɩ ɩ́ tɔɣɔnɩ ɩ alʋ. \t 若 是 離 開 了 、 不 可 再 嫁 . 或 是 仍 同 丈 夫 和 好 . 丈 夫 也 不 可 離 棄 妻 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ kɛ́ tə sələməɣɩ sɩ ɩ́ yele na ɩ́ taa la kawalaɣa nakəlɩ. Tɩɩ caa sɩ tə́ hʋ́lɩ́ tənɛ tə taa kɛ́ mpi tə pəsəɣɩ tɔ, paa pɩɩ lɩɩ sɩ pəsʋɣʋ kɛ tɩɩ pəsəɣɩ, kʋpantʋ kɛ tə caa mɩɩ lakɩ. \t 我 們 求 神 、 叫 你 們 一 件 惡 事 都 不 作 . 這 不 是 要 顯 明 我 們 是 蒙 悅 納 的 、 是 要 �� 們 行 事 端 正 、 任 憑 人 看 我 們 是 被 棄 絕 的 罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ Feesuɣu haakəna weesuɣu, yʋlʋ tɔnʋɣʋ kʋnɛ kʋlɛ kɩɩ waasəɣɩ pʋlʋ. Tɔm nti ma heela-mɛ ɩsəntɔ tɔɣɔlɛ Feesuɣu nyəntʋ, na ntɩ ɩnɩ tə haakəna weesuɣu. \t 叫人 活著 的 乃是靈 、 肉體 是 無益 的 . 我 對你們所說的話 、 就是靈 、 就是 生命"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa təna mpa pa wɛ ma kiŋ cənɛ tɔ pa sɛɛkɩ-ŋ. Sɛɛ tá Ɩsɔsɛɛlɛ taa taapalaa kʋpama. Ɩsɔ ɩ́ hʋ́lɩ́ mə tənaɣa ɩ pɛɛlɛɛ. \t 同 我 在 一 處 的 人 都 問 你 安 。 請 代 問 那 些 因 有 信 心 愛 我 們 的 人 安 。 願 恩 惠 常 與 你 們 眾 人 同 在"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma hʋla-mɛɣɛ na má kɛɛsɩ-mɛ, ɩ́ lakɩ nti ɩ́ nɩɩ ma yɔɣɔtaa na ɩ́ nawa ma lapa tɔ. Ɩsɔ wei ɩ haa-tʋɣʋ alaafəya tɔ ɩ ká wɛɛ mə waalɩ. \t 你 們 在 我 身 上 所 學 習 的 、 所 領 受 的 、 所 聽 見 的 、 所 看 見 的 、 這 些 事 你 們 都 要 去 行 . 賜 平 安 的 神 、 就 必 與 你 們 同 在"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pɛlɛ pa mapa kapusi sɩ: Kamɩ-ɩ səm tesika tɔɔ, kamɩ-ɩ səm tesika tɔɔ. \t 無奈 他 們喊 著說 、 釘 他 十字架 、 釘 他 十字架"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ma ná takəlaɣa kɛ wei ɩ caɣa kumte tɔɔ tɔ ɩ niŋ taa, na pá kpila-kɛɣɛ kekeele na pá ŋmaawa ka taa na ka waalɩ, na pá taala ka tɔɔ kɛ́ tɔm naatosompɔɣɔlaɣa na pə́ tʋ niŋ. \t 我看見 坐 寶座 的 右手 中 有 書卷 、 裡外 都 寫 著 字 、 用 七 印 封嚴了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ tillaa kʋla tɩɩŋ wei pa yaa sɩ Olifinaa tɔ ɩ pʋɣʋ ŋku kʋ kiŋ paa wɛɛ tɔ na pá məlɩ Yosalɛm. Pʋɣʋ ŋkʋ na Yosalɛm pə fɛɩ pooluŋ. Pə ta kəlɩ kilomɛɛtəlɩ kʋlʋm. \t 有 一 座 山 名 叫 橄 欖 山 、 離 耶 路 撒 冷 不 遠 、 約 有 安 息 日 可 走 的 路 程 . 當 下 門 徒 從 那 裡 回 耶 路 撒 冷 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pá tɔɣɔnɩ alɔɣaa paɣalɛ, na pá taa kʋtɔntʋnaa paɣalɛ kɛ nim na pə́ waa-wɛ. \t 又 趕 出 許 多 的 鬼 、 用 油 抹 了 許 多 病 人 、 治 好 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ tike sɩɩkəna kʋsəsɩɩtʋ, na ɩnɩ ɩ tike ɩ kɛna tɔm hʋʋlʋ. Na ɩnɩ ɩ tike ɩ pəsəɣəna na ɩ́ taɣanɩ yaa ɩ́ wakəlɩ. Nyá n kɛ́ we na ń footiɣi nyá tɔɣɔntəlɛ? \t 設立 律法 和 判斷 人 的 、 只有 一 位 、 就是 那能 救人 也 能 滅人 的 . 你是誰 、 竟敢 論斷別 人 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə maɣamaɣa pə tɩɩ wɛ Ɩsɔ Tɔm taa kɛ́ mpʋ sɩ: Mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ paa kɔɔ na pá tɛ pa taa na Ɩsɔ, ɩlɛna pá pəsɩ yʋlʋpama. Na pə tɔɔ ɩnəɣɩ hatuu lɔŋ Ɩsɔ heela Apəlaham kɛ tɔm kʋpantʋ tənɛ na tə́ wɛ ŋmaatʋ taa sɩ: Nyá tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ ká la atɛ yəlaa tənaɣa kʋpantʋ. \t 並 且 聖 經 既 然 豫 先 看 明 、 神 要 叫 外 邦 人 因 信 稱 義 、 就 早 已 傳 福 音 給 亞 伯 拉 罕 、 說 、 『 萬 國 都 必 因 你 得 福 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə lapa na kʋsəsɩɩtʋ wɛɛ ɩsɩɩ tá tɔɔ nyənlʋ haləna Kilisiti kɔɔ, sɩ tə tɛ́ tá táá na Ɩsɔ na pə́ lá na tə́ pəsɩ kʋpama kɛ Ɩsɔ ɩsɛntaa. \t 這樣 、 律法 是 們訓 蒙 的 師傅 、 引 我 們到 基督 那裡 、 使我 們 因信稱義"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩ məla ɩ ɩfalaa kiŋ na ɩ́ pɔɔsɩ-wɛ sɩ: Ɩ́ tɔŋna tom na ɩ́ hɛɛsəɣɩ yaa? Ɩɩ naa, pə talaa kɛlɛ. Paa tʋ Yʋlʋ Pəyaɣa maɣa asaɣaa niŋ taa. \t 於是 來到 門徒 那裡 、 對 他 們說 、 現 在 你 們 仍然 睡 覺 安歇罷 。 〔 罷 或 作麼 〕 時候 到 了 、 人子 被 賣在 罪人 手裡了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maa wɛna naani kɛ tənɛɛnɩ tə tɔɔ tɔɣɔ maa hʋʋwa sɩ maa caaləna mə tɛɣɛ pote na ɩ́ hiki kʋpantʋ kɛ tɔm naalɛ. \t 我 既然 這樣 深信 、 就 早 有 意到 你 們那裡 去 、 叫 你 們再 得益處"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ pa səŋa Ɩsɔ kumte tɛɛ na pá lakɩ ɩ təyaɣa taa kɛ́ təmlɛ kɛ tam tɔɔ. Wei ɩ caɣa ḿpʋ́ɣʋ́ kumte tɔɔ tɔ ɩ ká caɣa pa kiŋ na ɩ́ kentiɣi pa tɔɔ. \t 所以 他 們 在 神寶 座前 、 晝夜 在 他 殿 中事 奉 他 . 坐寶座 的 要 用 帳幕覆庇 他們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa təna pa kpɛntaa na pá koo sɩ: Yele pá kʋ ɩnɛ ɩnɩ, na ń tʋlɩ-tʋɣʋ Palapaasɩ. \t 眾人卻 一 齊 喊 著說 、 除掉 這個人 、 釋放 巴拉巴 給我們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu tɔma sɩ: Tɔm tampana tɔɔ kɛ́ ma heeliɣi-mɛ. Mpi leelu kʋnyɔntʋ ɩnɛ ɩ tʋwa tɔ, pə kəla panɛ pa təna pa kʋtʋtʋm. \t 就 說 、 我 實 在 告 訴 你 們 . 這 窮 寡 婦 、 所 投 的 比 眾 人 還 多"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, pənɛntɛ tá taapalaa tə caakɩ kɛ́ sɩ ɩ́ nyɩ ɩsəna Ɩsɔ pɛɛlɛɛ tɔm lapa Masetoni Yesu sɛɛlaa kpeka taa tɔ. \t 弟 兄 們 、 我 把 神 賜 給 馬 其 頓 眾 教 會 的 恩 告 訴 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Həŋ naanʋwa wei n nawa tɔ ɩ hʋ́lə́ɣɩ́ awulaa sɔsaa naanʋwa mpa pa ta tɔɣɔta kawulasɩ tɔ. Ama pɩɩ ha-wɛɣɛ kawulasɩ toma, na pa na wontuɣu ŋkʋ pá tɔɣɔ kawulaɣa kɛ kaləfu kʋlʋm taa. \t 你 所 看 見 的 那 十 角 、 就 是 十 王 . 他 們 還 沒 有 得 國 . 但 他 們 一 時 之 間 、 要 和 獸 同 得 權 柄 與 王 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə paasi waatʋ wei ma faɣa potopotonaa naatosompɔɣɔlaɣa na yəlaa iyisi liɣiti (4000) tɔɣɔ tɔ, tɔkʋŋ ɩsənaɣa ɩ́ tʋ hɔɣɔlasɩ kʋkpisasɩ? Ɩlɛna pá tɔ sɩ: Tɔkʋŋ naatosompɔɣɔlaɣa. \t 又 擘 開 那 七 個 餅 分 給 四 千 人 、 你 們 收 拾 的 零 碎 、 裝 滿 了 多 少 筐 子 呢 . 他 們 說 、 七 個"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ nyɔɣɔsɩ kpa-ɩ na ɩ́ nyɩɩləɣɩ tɔɣɔʋ, saa wei pa tɔŋna-ɩ saaʋ tɔ pə lapa-ɩ toosee taka. \t 覺得餓 了 、 想要 喫 . 那家 的 人 正 豫備飯 的 時候 、 彼得 魂遊 象 外"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei tampana tɔm Laapaalɩ Kʋpaŋ caala mə tɛɣɛ tatɛ tɔ pa hʋla-mɛɣɛ tɛɛlʋɣʋ ŋku kʋ wɛ tampana tɔm ntɩ tə taa tɔ. Pə tɔɔ kɛ́ mə taa tɛmnaʋ kɛ Ɩsɔ na mə sɔɔlʋɣʋ teesina mpi pa sɩɩ-mɛɣɛ hatuu ɩsɔtaa na ɩ́ tɛɛləɣɩ-wɩ tɔ. \t 是 為 那 給 你 們 存 在 天 上 的 盼 望 . 這 盼 望 就 是 你 們 從 前 在 福 音 真 理 的 道 上 所 聽 見 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Makətala Malɩ na Yosee too Malɩ paa wɛɛ na pá naakɩ timpi pa pima-ɩ tɔ. \t 抹 大 拉 的 馬 利 亞 、 和 約 西 的 母 親 馬 利 亞 、 都 看 見 安 放 他 的 地 方"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna lɛlʋ náá tɔ sɩ: Tacaa maa təŋɩ-ŋ, ɩlɛ yele na má polo má la ma nyə́ma kɛ pə lapa wulee na pə́cɔ́. \t 又 有 一 人 說 、 主 、 我 要 跟 從 你 . 但 容 我 先 去 辭 別 我 家 裡 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔtaa tillaa naatosompɔɣɔlaɣa wei ɩ ka tɔka kɔpʋnaa na pá suna kʋnaasənam kantəkaɣa nyəm kɛ tɔm naatosompɔɣɔlaɣa tɔ pa taa lɛlʋ kɔma na ɩ́ tɔ-m sɩ: Kɔɔ na má hʋlɩ-ŋ pɛɛlɔ wei paa kpa tɔ, Ɩwəyaɣa alʋ ntɛ́. \t 拿 著 七 個 金 碗 、 盛 滿 末 後 七 災 的 七 位 天 使 中 、 有 一 位 來 對 我 說 、 你 到 這 裡 來 、 我 要 將 新 婦 、 就 是 羔 羊 的 妻 、 指 給 你 看"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa pa yeki na faɣaʋ kɔŋ yəlaa taa tɔ, ye n kpaala-wɛɣɛ tɔm naalɛ na pá tá nɩɩ n tɔɣɔnɩ-wɛ. \t 分門 結黨 的 人 、 警戒 過一兩 次 、 就 要 棄絕 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩ tɔɣɔna ɩlɔɣɔʋ, na kamumuka sʋʋ yɔɣɔtʋɣʋ kɛ kpakpaa. Piti kpa samaa na pá tɔŋ sɩ: Tə ta keesita ɩsəntɔɣɔ Ɩsɛɣɛlɩ tɛtʋ taa. \t 鬼 被 趕 出去 、 啞吧 就 說出 話來.眾人 都 希奇說 、 在 以色列 中 、 從來沒 有 見過這樣 的 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tala Yuta nyə́ma təkotile sɔsɔ ɩnɩ ɩ tɛ, ɩlɛna Yesu ná yəlaa wiliɣi na pá makɩ kapusi kɛ sɔsɔm na pə haŋa yem. \t 他 們 來 到 管 會 堂 的 家 裡 、 耶 穌 看 見 那 裡 亂 嚷 、 並 有 人 大 大 的 哭 泣 哀 號"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa pa tɔŋna tɔntɛ kɛ yʋlʋ wɛɛtʋ kʋpəntʋ taa tɔ tə tike tə tɔm kɛ pa nyəmá. Na mpa pa təŋəɣɩ Ɩsɔ Feesuɣu tɔ kʋlɛ kʋ nyəntʋ tike kɛ pa lakɩ. \t 因 為隨從 肉體 的 人 、 體貼 肉體 的 事 . 隨從 聖靈 的 人 、 體貼 聖靈 的 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ polo na ɩ́ na kɔtəlaa sɔsaa, na Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ taŋlaa taa sɔsaa pá sɛɣɛsɩ ɩsəna ɩ ká la na ɩ́ tʋ Yesu kɛ́ pa niŋ taa tɔ na pá sɩɩ. \t 他 去 和 祭司 長並 守 殿官 商量 、 怎 麼 可以 把 耶穌交給 他們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, pa taa nyɩ nti pá pɔɔsɩ-ɩ tɔ. \t 以 後 他 們 不 敢 再 問 他 甚麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Saŋa taa ahoo naanʋwa na liɣiti nyəna taɣanna ntɛɣɛ yuɣu na pə́ wɛɛ na pə́ tɔŋna-tʋɣʋ laŋtʋɣʋ kɛ Metitelanee teŋku tɔɔ. Pə kɔma ɩsɩɩ ahoo hɛka ɩlɛ, pə lapa kpɩɩlʋɣʋ saalaa ntɛ́ ɩsɩɩ tə wʋsəna tɛtʋ natəlɩ. \t 到了 第十四 天 夜間 、 船 在 亞底亞海 、 飄來 飄去 、 約到 半夜 、 水手 以 為漸 近 旱地"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ Falisanaa sɩ: Ye tampana ɩ́ ka kɛ́ yʋlʋmaa, ɩ́ taa wɛna ɩsaɣatʋ. Ama ɩsɩɩ ɩ tɔŋʋɣʋ sɩ ɩ́ naakɩ tɔ, pə tɔɔ kɛ́ mə ɩsaɣatʋ wɛ tam. \t 耶 穌 對 他 們 說 、 你 們 若 瞎 了 眼 、 就 沒 有 罪 了 . 但 如 今 你 們 說 、 我 們 能 看 見 、 所 以 你 們 的 罪 還 在"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɩɩ paa tʋ Ɩsɔ wei ɩɩ səkɩ tɔɣɔ teeli tɔ, yʋlʋ wei ɩ səkɩ tɔ ɩ lɛɛsəŋ na sumasɩ na nɔɔhɛɛ liɣiti wontu na nti tə tuuki atɛ tɔɣɔ pa seeki. \t 將 不 能 朽 壞 之 神 的 榮 耀 、 變 為 偶 像 、 彷 彿 必 朽 壞 的 人 、 和 飛 禽 走 獸 昆 蟲 的 樣 式"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wulaʋ Helɔtɩ nɩɩ pə təna mpi pə tɔŋa lapʋ kɛ mpʋ tɔ, ɩlɛna pə liɣiti-ɩ sɔsɔm, ɩ ta nyɩ ɩsəna ɩ́ la tɔ. Pə taɣa pʋlʋ, lɛlaa ná tɔŋaɣa kɛ́ sɩ Yohaanɩ wei paa kʋwa tɔ ɩnɩ ɩ femna. \t 分 封 的 王 希 律 聽 見 耶 穌 所 作 的 一 切 事 、 就 游 移 不 定 . 因 為 有 人 說 、 是 約 翰 從 死 裡 復 活"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, Ɩsɔ wɛɛtʋ tənaɣa Kilisiti kpaɣa ɩ tɔnʋɣʋ taa na pə́ maɣalɩ ɩ taa. \t 因 為神 本性 一切 的 豐盛 、 都 有 形 有 體 的 居住 在 基督 裡面"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye Titʋ ɩlɛ ma waalɩ tʋ ntɛ́ ɩlɛ, má na-ɩ tə lakəna təmlɛ kɛ mə tɔɔ. Tá taapalaa lɛlaa mpa pa sɩɩ-ɩ tɔ, Yesu sɛɛlaa kpeka tilina pɛlɛ, na pɛlɛ pa lakɩ kɛ́ sɩ pá ha Kilisiti kɛ teeli. \t 論到 提多 、 他 是 我 的 同伴 、 一同 為 你 們勞碌 的 . 論到 那兩 位 弟兄 、 他 們是眾教會 的 使者 、 是 基督 的 榮耀"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mpa ɩ́ tɛɛləɣɩ sɩ paa tɛ na pá fɛlɩ-mɛ tɔɣɔ ɩ təŋəɣɩ na ɩ́ kəntəɣɩ, ɩlɛ pepeɣelɛ mə tɛɛwa? Asaɣaa maɣamaɣa ná tɛɛləɣɩ sɩ paa tɛ na pá fɛlɩ pɛlɛ tɔɣɔ pa kəntəɣɩ pa təma mɛɛ. \t 你 們若 借 給人 、 指望 從 他 收回 、 有 甚麼 可 酬謝 的 呢 . 就是 罪人 也 借給 罪人 、 要 如 數收回"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, nyá yɔɣɔtaɣa taa kɛ́ paa nyəna sɩ nyá tɔm tewa yaa tə səpa. \t 因為 要 憑 你 的 話 、 定 你 為義 、 也 要 憑 你 的 話 、 定 你 有罪"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu ná pɔɔsa-wɛ tɔtɔ sɩ: Pepe tɔɔ kɛ́ mɛ mə yeki Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ kɛ təŋʋɣʋ na ɩ́ təŋəɣɩ mə maɣamaɣa mə kʋsɛɣɛsətʋ? \t 耶 穌 回 答 說 、 你 們 為 甚 麼 因 著 你 們 的 遺 傳 、 犯 神 的 誡 命 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma wiila ɩ tɔm taa, ɩlɛ ma ta na pʋlʋpʋ mpi ɩ lapa na pə́ tala pá kʋ-ɩ tɔ. Ɩsɩɩ ɩ maɣamaɣa ɩ tɔma sɩ Lom wulaʋ sɔsɔ kiŋ kɛ pɩɩ tɛna tɔ, ma tisaa tɔtɔ sɩ pá pona-ɩ təna. \t 但 我 查明 他 沒有犯 甚 麼該 死 的 罪 . 並且 他 自己 上告 於 皇帝 、 所以 我 定 意 把 他 解去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma tʋɣɩ-mɛɣɛ kʋsəsɩɩtʋ kʋfatʋ natəlɩ tɔtɔ, sɩ ɩ́ sɔɔləɣɩ mə təma. Ɩsɩɩ ma sɔɔlʋɣʋ-mɛ ɩsəntɔ tɔ, pə wɛɛ kɛ́ sɩ mɛ tɔtɔ mɩɩ sɔɔlɩ mə təmaɣa mpʋ. \t 我 賜給 你 們一條新 命令 、 乃是 叫 你 們 彼此 相愛 . 我 怎樣愛 你 們 、 你 們 也 要 怎樣 相愛"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kɛɛsaa ɩlɛ tɛtʋ ciɣitaa kɛlɛ sɔsɔm, halɩ saləka kutuluɣu kite sele, na saləka nɔnɔɔsɩ təna tʋlɩ kpakpaa, na alukpala nna pa tʋ saləka nyə́ma təna tɔ a hɛtɩ. \t 忽然 地 大 震動 、 甚至 監牢 的 地基 都 搖動 了 . 監門 立刻 全開 、 眾 囚犯 的 鎖鍊 也 都 鬆開了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ mpi Yesu lapa mpʋ tɔ pə tɔm ya Yuta tɛtʋ təna, na pə cɔlɔ tɛtʋnaa təna taa. \t 他 這 事 的 風 聲 就 傳 遍 了 猶 太 、 和 周 圍 地 方"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa kama-ɩ səm tesika tɔɔ, na pá tɔ tɛtɛ kɛ́ ɩ wontu tɔɔ na pá tala-tɩ. \t 他 們既將 他 釘十字架 上 、 就 拈鬮分 他 的 衣服"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu la na mpa kʋtɔməŋ cɔɔsaɣa tɔ pá hiki alaafəya. Na ɩ́ tɔɣɔnɩ alɔɣaa paɣalɛ. Ɩ ta tisi sɩ alɔɣaa ɩ́ yɔɣɔtɩ. Pə taɣa pʋlʋ, pɛlɛ pa nyəmá ɩ kɛ́ mpi tɔ. \t 耶穌 治好 了 許 多 害 各 樣 病 的 人 、 又 趕出許 多 鬼 、 不 許鬼說話 、 因為 鬼認識 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tala potopotonaa mpa pa taa kʋkʋsʋm fɛɩ tɔ pə acima kʋyakʋ kancaalaɣa nyəŋkʋ wule. Ɩlɛna Yesu ɩfalaa polo na pá pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Leɣe n caa sɩ tə́ polo na tə́ la-ŋ Tɛɛʋ acima kʋtɔɣɔʋ? \t 除 酵 節 的 第 一 天 、 門 徒 來 問 耶 穌 說 、 你 喫 逾 越 節 的 筵 席 、 要 我 們 在 那 裡 給 你 豫 備"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Falisanaa pɔɔsa-wɛ sɩ: Ɩ kpɛnna-mɛ na ɩ́ puɣusi tɔtɔɣɔ? \t 法 利賽人說 、 你 們 也 受 了 迷惑麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye n pona nyá kʋhaham kɛ kɔtaɣa təlatɛ, na ń tɔɔsɩ sɩ nyá tɔɣɔntəlɛ wɛna-ŋ natəlɩ, \t 所以 你 在 祭壇 上 獻禮 物 的 時候 、 若 想起 弟兄 向 你 懷怨"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ kpaɣa sətʋ na ɩ́ takɩ-ɩ kponkpontu toŋ nyəntʋ nti pa yaa sɩ lɛŋ tɔ tə pʋŋkahʋlʋŋa kʋfalaɣa. \t 約瑟 取 了 身體 、 用乾 淨細 麻布 裹好"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Alʋ ɩnɩ ɩ kɛ́ piitim lɛmpɩ tʋ kɛ́. Pa lʋla-ɩ Fenisii kɛ Silii tɛtʋ taa. Ḿpʋ́ɣʋ́ alʋ ɩnɩ ɩ tɔma Yesu sɩ ɩ́ tɔɣɔnɩ ɩ pɛɛliya ŋkɛ ka ɩlɔɣɔʋ. \t 這婦 人 是 希利尼人 、 屬敘 利 非 尼基族 。 他 求 耶穌趕 出 那 鬼 、 離開 他 的 女兒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Mesiinaa na Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa pɔpɔtʋnaa ká lɩɩ na pá la kɔkɔlɔ nyəm na piti təma. Halɩ paa pəsaɣa pa puɣusiɣi mpa pa maɣamaɣa Ɩsɔ ləsaa tɔɣɔ. \t 因 為假 基督 、 假 先知 、 將要 起來 、 顯 神蹟 奇事 . 倘若 能行 、 就 把 選民 迷惑 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Cɛcɛ ɩnɩ ɩ́ kɔma na ɩ́ məlɩ na ɩ́ maɣana təmlɛ tʋ ɩnɩ ɩ ɩsəlɛ sɛɛna təmlɛ ntɛ́ tə lapʋ, ɩ nyʋɣʋ lapa leleŋ kɛ́. \t 主 人 來 到 、 看 見 僕 人 這 樣 行 、 那 僕 人 就 有 福 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ wulaʋ cɔ-wɛ sɩ: Ma heeliɣi-mɛ sɩ timpi pə wɛɛ tɔ tənaɣa pə sɔɔsəɣɩ. Ama wei ɩ fɛɩna pʋlʋ tɔ, paa pəciimaɣa kɛ́ ɩ wɛna, paa lɛɛkɩ kɛ́. \t 主 人 說 、 我 告 訴 你 們 、 凡 有 的 、 還 要 加 給 他 . 沒 有 的 、 連 他 所 有 的 、 也 要 奪 過 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei Sɔɔlɩ tala Yosalɛm tɔ ɩ lʋpa sɩ ɩ sʋʋkɩ Tacaa təŋlaa hɛkʋ. Ama pɛlɛ pa nyamna-ɩ. Pə taɣa pʋlʋ, pa taa tɛ pa taa sɩ ɩ pəsa Tacaa təŋlʋ kɛ kʋpam. \t 掃 羅 到 了 耶 路 撒 冷 、 想 與 門 徒 結 交 . 他 們 卻 都 怕 他 、 不 信 他 是 門 徒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa ŋmaa Ɩsɔ Tɔm taa kɛ́ ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ: Ɩ́ wɛɛ tənaŋŋ ɩsɩɩ ma wɛʋ tənaŋŋ tɔ. \t 因經 上 記著說 、 『 你 們 要 聖潔 、 因為 我 是 聖潔 的 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei ma tala Tʋlʋwasɩ sɩ ma kpaaləɣɩ Kilisiti tɔɔ Laapaalɩ Kʋpaŋ tɔ, Tacaa tɔɔ ma maɣanaa sɩ mpaaʋ wɛɛ faa sɩ má la təmlɛ kɛ teu. \t 我 從前為 基督 的 福音 到了 特羅亞 、 主 也 給 我 開了門"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ɩ́ kɛ́ ma ta nyɩ ɩsɔnaa kɛ́ yoo. Ɩ́ tá nyɩ sɩ ye n sɔɔləɣɩ antulinya nyəm n kɛ́ Ɩsɔ kolontu taa? Wei ɩ caa ɩ́ sɔɔlɩ antulinya nyəm tɔ pʋntʋ na Ɩsɔ pa lapa koloŋa kɛ́. \t 你 們 這 些 淫 亂 的 人 哪 、 〔 淫 亂 的 人 原 文 作 淫 婦 〕 豈 不 知 與 世 俗 為 友 、 就 是 與 神 為 敵 麼 . 所 以 凡 想 要 與 世 俗 為 友 的 、 就 是 與 神 為 敵 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa ŋmaa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: Ye wei ɩ́ caa ɩ sa ɩ tɩ, pʋntʋ ɩ́ sa ɩ tɩ na nti Tacaa lapa tɔ. \t 但 誇 口 的 當 指 著 主 誇 口"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ tɩɩ tasəɣɩ yʋlʋhʋwɛɛ təŋʋɣʋ kɛ yem na pə́cɔ́ tə́ nyɩ yʋlʋwɛɛtʋ, paa ɩsɩɩ tuu ḿpʋ́ɣʋ́ tɩɩ lakaɣa na tə́ hʋʋkɩ hʋwɛɛ kɛ Kilisiti tɔɔ tɔ, kaɣana tɩɩ lakɩ mpʋ tɔtɔ. \t 所 以 我 們 從 今 以 後 、 不 憑 著 外 貌 〔 原 文 作 內 體 本 節 同 〕 認 人 了 . 雖 然 憑 著 外 貌 認 過 基 督 、 如 今 卻 不 再 這 樣 認 他 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ nyá wei n footiɣi nyá lɛlʋ tɔ, paa n kɛ́ we te, n fɛɩna tampana. Pə taɣa pʋlʋ, nyá footiɣi lɛlʋ pəyele ḿpʋ́ɣʋ́ nyá maɣamaɣa nyá lakɩ tɔ, n kʋɣɩ nyá tɩ tɔm kɛ́. \t 你 這論斷 人 的 、 無論 你 是 誰 、 也無可 推諉 、 你 在 甚麼 事 上 論斷 人 、 就 在 甚麼 事 上 定 自己 的 罪 . 因 你 這論斷 人 的 、 自己 所 行卻 和 別人 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nn, Tacaa yɔɣɔta mpʋ sɩ, nɔɣɔ ŋka kʋyɛɛŋ ɩnɩ ɩ waalɩ maa yele na má na-wɛ tə́ pɛɛlɩ tɔɣɔlɛ sɩ, maa kpaɣa ma kʋsəsɩɩtʋ na má tʋ pa lotunaa taa. Maa ŋmaa-təɣɩ pa ləmaɣasɛɛ taa. \t 『 主 說 、 那 些 日 子 以 後 、 我 與 他 們 所 立 的 約 乃 是 這 樣 . 我 要 將 我 的 律 法 寫 在 他 們 心 上 、 又 要 放 在 他 們 的 裡 面 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəyele yəlaa mpa pa tɔɣaa tɔ pa nyɔɔŋ ka tala ɩsɩɩ iyisi liɣiti (4000). Pə tɛma mpʋ, ɩlɛna Yesu tɔ-wɛ sɩ pá kpe. \t 人 數 約 有 四 千 。 耶 穌 打 發 他 們 走 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pɛlɛ pa cɔ-ɩ sɩ: Tə kɛ́ Apəlaham lʋlʋɣʋ kɛ́, nɔɣɔlʋ taa kpa-tʋɣʋ yomle kɛ paa pəcɔ. Ɩlɛ pepe cɛpʋ kɛ n tɔŋ sɩ pɩɩ cɛ-tʋ? \t 他 們 回 答 說 、 我 們 是 亞 伯 拉 罕 的 後 裔 、 從 來 沒 有 作 過 誰 的 奴 僕 . 你 怎 麼 說 、 你 們 必 得 自 由 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "ɩ́ pəsəɣɩ na ɩ́ tɔ pulaɣa kanɛ sɩ ká kpɛsɩ na ká hoti teŋku taa. Ye ɩ́ tɛma mə taa təkpataa sɩ pɩɩ la na sika fɛɩ, pə lakɩ kɛ́. \t 我 實在 告訴 你 們 、 無論 何人 對這 座 山說 、 你 挪開 此 地 投 在 海裡 . 他 若 心 裡 不 疑惑 、 只 信 他 所 說 的 必成 、 就 必給 他 成了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pa wiikaɣana-ɩ sɩ ɩ́ yele na pá tokina ɩ kpaɩ ntʋmpee maɣamaɣa. Na pa təna mpa pa tokina ɩ kpaɩ ɩnɩ tɔ pə waa-wɛ. \t 只 求 耶 穌 准 他 們 摸 他 的 衣 裳 繸 子 、 摸 著 的 人 、 就 都 好 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Piyɛɛ na Yohaanɩ pa nyəna-ɩ təpiŋŋ. Ɩlɛna Piyɛɛ tɔmɩ-ɩ sɩ: Paasəna cənɛ. \t 彼得 約翰 定睛 看他 . 彼得說 、 你 看 我們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ tasa kʋyakʋ kʋfalʋɣʋ kɛ sɩɩʋ na ɩ́ yaa-kʋ sɩ Saŋa. Tə maɣamaɣa tə tɔm kɛ pɩɩsɩ kɔma na sɩ́ siki sɔsɔm ɩlɛna Ɩsɔ yele na Tafiiti yɔɣɔtɩ tɔm nti tə tɛma nɩɩʋ tɔ sɩ: Ye ɩ́ nɩɩ Ɩsɔ nɔɣɔ kɛ saŋa, ɩ́ taa tasa ŋkpantɛɛləŋ lapʋ. \t 所以 過 了 多 年 、 就 在 大衛 的 書上 、 又 限定 一 日 、 如 以上 所 引 的 說 、 『 你 們 今日 若 聽 他 的 話 、 就 不 可 硬 著 心 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei Ɩlɔɣɔʋ tɛma-ɩ maɣasʋɣʋ kɛ pə tənaɣa mpʋ, ɩlɛna ɩ́ tɛɛ na ɩ́ taŋa wʋlɛ kʋfatɛ. \t 魔 鬼 用 完 了 各 樣 的 試 探 、 就 暫 時 離 開 耶 穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Haləna mə yaasi hʋla Masetoni na Akayi Ɩsɔ sɛɛlaa tənaɣa ɩsəna paa la na pá te tɔ. \t 甚 至 你 們 作 了 馬 其 頓 和 亞 該 亞 、 所 有 信 主 之 人 的 榜 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na mpʋ tɔtɔɣɔ ye ma wɛ mpa pa ta nyɩ Moisi kʋsəsɩɩtʋ tɔm tɔ pa hɛkʋ, ma wɛ kɛ́ ɩsɩɩ pa wɛʋ tɔ, maa paasəɣəna kʋsəsɩɩtʋ, ɩlɛna má hiki-wɛ. Pə taɣa ɩsɩɩ ma tɔŋ sɩ ma lɔ Ɩsɔ kʋsəsɩɩtʋ se, Kilisiti kʋsəsɩɩtʋ təna ma təŋəɣɩ kɛ́. \t 向沒 有 律法 的 人 、 我 就 作沒 有 律法 的 人 、 為 要 得 沒 有 律法 的 人 . 其實 我 在 神 面前 、 不 是 沒 有 律法 、 在 基督 面前 、 正在 律法 之下"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma heeliɣi-mɛ sɩ yəlaa mpa pa hətɛ pa yaanaa tɔ, pa taa nɔɣɔlʋ kaa tɔɣɔ ma tɔɣɔnaɣa. \t 我 告訴 你 們 、 先前 所 請 的 人 、 沒有 一 個 得 嘗 我 的 筵席"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ kpaɣa Piyɛɛ na Sepetee pəyalaa naalɛ. Tənaɣa ɩsənyəŋlɛ na laŋwakəllɛ sɔsɔɔlɛ sʋʋ-ɩ kpaʋ. \t 於 是 帶 著 彼 得 、 和 西 庇 太 的 兩 個 兒 子 同 去 、 就 憂 愁 起 來 、 極 其 難 過"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yuta nyə́ma tama-ɩ kotaɣa na pá pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Ye tampana nyaɣalɛ Mesii, pəlee kɛ́ n ka heeli-tʋ təfoo na tə hɛɛsɩ liɣiliɣi ɩnɛ? \t 猶太 人圍 著 他 、 說 、 你 叫 我 們猶 疑 不定 到 幾時 呢 . 你 若是 基督 、 就 明明 的 告訴 我們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa tɔnʋɣʋ tɔɔ asilima kʋtɔŋ tʋ nɔɣɔlʋ ɩ kpətəna-ɩ na ɩ́ sopi ɩ tɛɛ na ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: Tacaa, ye n ka tisaɣa n taa waasɩ-m? \t 有 一 個 長 大 痳 瘋 的 、 來 拜 他 說 、 主 若 肯 、 必 能 叫 我 潔 淨 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na yəlaa paɣalɛ polo ɩ kiŋ na pá tɔŋ sɩ: Yohaanɩ ná táá lá piti təmlɛ natəlɩ. Ama nti ɩ tɩɩ yɔɣɔta apalʋ ɩnɛ ɩ tɔɔ tɔ tə wɛ tampana. \t 有 許多 人 來到 他 那裡 . 他 們說 、 約翰 一 件 神蹟沒 有 行過 . 但 約翰 指著 這 人 所 說 的 一切話 都 是 真的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ɩ́ kaakɩ mə wɛnaʋ kɛ ɩsɔtaa timpi pukasɩ na kɔkɔtaɣa fɛɩ sɩ pə́ wakəlɩ pʋlʋ, na ŋmɩɩlaa kaa tʋlɩ na pá ŋmɩɩlɩ tɔ. \t 只要 積儹財寶 在 天上 、 天上沒 有 蟲子 咬 、 不 能 鏽壞 、 也沒 有 賊挖 窟窿 來偷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: Maa ha-ŋ pə toŋ na pə teeli təna. Pə taɣa pʋlʋ, ma niŋ taa kɛ́ pa tʋ pə təna, na má nɔkaa ma ha wei ma sɔɔlaa tɔ. \t 對他說 、 這一切 權柄 榮華 、 我 都 要 給 你 . 因 為這 原 是 交付 我 的 、 我願意 給誰 就 給誰"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yosalɛm wei ɩ́lɛ́ ɩ wɛ ɩsɔtaa na ɩ́ kɛ́ tá təna tá too tɔ ɩ́lɛ́ ɩ kɛ́ kasaɣampu kɛ́. \t 但 那 在上 的 耶路撒冷 是 自主 的 、 他 是 我 們的母"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ cɔ-wɛ sɩ: Mɛ pə ha-mɛɣɛ sɩ ɩ́ nyɩ ɩsɔtaa Kawulaɣa tɔm kʋŋmɛsətʋ. Ama pə kaasa lɛlaa tɔ, pɛlɛ pa ta hiki tə nyəm. \t 耶 穌 回 答 說 、 因 為 天 國 的 奧 秘 、 只 叫 你 們 知 道 、 不 叫 他 們 知 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Taɣa tɔɔ təma kpəpa Maləta, ɩlɛna pə pɛkəlɩ-ɩ ɩ taa. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ kɔma Tacaa kiŋ na ɩ́ tɔ sɩ: Ɩsɩɩ ma neu yeluɣu-m ma tike na má cɔɔkəna taɣa kɛ ɩsəntɔ ɩnɩ tɔ pə wɛ-ŋ teu ntɛ́ ma cɛ? Pəlɛ pə tɔɔ tɔ, heeli-ɩ sɩ ɩ́ səna-m. \t 馬大 伺候 的 事 多 、 心裡忙亂 、 就 進 前 來說 、 主阿 、 我 的 妹子 留下 我 一 個 人 伺候 、 你 不 在意 麼 . 請 吩咐 他 來幫 助我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa ɩsɩɩ nɔɣɔlʋ lɛɛkəɣɩ-m-kʋɣʋ kʋlɛɛkʋ se. Ama na ma luɣu kɛ ma lɔɔna-kʋ. Ma wɛna pəsʋɣʋ sɩ má lɔ-kʋ. Pə́cɔ́ ma wɛna pəsʋɣʋ sɩ má taɣanɩ kʋ hikuɣu. Ḿpʋ́ɣʋ́ ma Caa heela-m sɩ má la. \t 沒 有 人 奪 我 的 命去 、 是 我 自己 捨 的 。 我 有權柄捨 了 、 也 有 權柄 取回來.這是 我 從我 父 所 受 的 命令"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ waatʋ wei kɛ́ pə lapa mpʋ? Waatʋ wei ɩ pɛlaa tɔ, yaa na pə́cɔ́ ɩ́ pɛləɣɩ? Aaɩ na pə́cɔ́ ɩ́ pɛləɣɩ kɛ́. \t 是 怎 麼 算 的 呢 . 是 在 他 受 割 禮 的 時 候 呢 . 是 在 他 未 受 割 禮 的 時 候 呢 . 不 是 在 受 割 禮 的 時 候 、 乃 是 在 未 受 割 禮 的 時 候"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ kɔlɔmɔtɔ tʋ Yutaasɩ nyəmá tənɛ ɩnɩ. Mpi tɔ, tənaɣa Yesu na ɩ ɩfalaa pa kotaɣa tam tam. \t 賣 耶 穌 的 猶 大 也 知 道 那 地 方 . 因 為 耶 穌 和 門 徒 屢 次 上 那 裡 去 聚 集"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ cɔ-wɛ sɩ: Ɩ́ ká pəsɩ na ɩ́ la na akpaɣalʋ taapalaa hɔkɔ nɔɣɔ na ɩ́ na-wɛ pá wɛɛ? Aaɩ. \t 耶 穌 對 他 們 說 、 新 郎 和 陪 伴 之 人 同 在 的 時 候 、 豈 能 叫 陪 伴 之 人 禁 食 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ye wei ɩ kpaɣa tɔm tənɛ na ɩ́ lɔɣɔna lumaɣa waalɩ, pə taɣa yʋlʋ kʋheelitu kɛ pʋntʋ lɔwa. Ama Ɩsɔ wei ɩ ha-tʋɣʋ ɩ Feesuɣu Naŋŋtʋ tɔ ɩ nyəntʋ kɛ ɩ lɔwa. \t 所 以 那 棄 絕 的 、 不 是 棄 絕 人 、 乃 是 棄 絕 那 賜 聖 靈 給 你 們 的 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama apalʋ ɩnɩ ɩ tɛɛwa, ɩlɛna ɩ́ sʋʋ pə tɔm kpaalʋɣʋ kɛ paa timpi. Haləna ɩ kpaalʋɣʋ mpɩ pə tɔɔ Yesu tá pəsɩ na ɩ́ sʋʋ ɩcatɛ natəlɩ tə taa təkaa. Ama kpeeŋa tɔɔ kɛ́ ɩ cakaɣa kpaɩ taa, na yəlaa lɩɩkəna paa timpi na pá makəna-ɩ. \t 那人 出去 、 倒說許 多的話 、 把 這 件 事 傳揚開 了 、 叫 耶穌 以 後 不得再 明明 的 進城 、 只好 在外 邊曠 野地方 . 人從 各 處 都 就 了 他來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pɛlɛ pa tɔma sɩ: Nyá lʋlʋɣʋ taa aweɣe paa yaawa hətɛ ńtɛ́? \t 他 們說 、 你 親族 中沒 有 叫這 名字 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, ɩ́ polo, ɩsɩɩ ma tiluɣu-mɛ ɩsəntɔ tɔ, ɩ́ pəsaa kɛ́ ɩsɩɩ heeŋ kɛ taalɛ hasɩ hɛkʋ. \t 你 們去罷 . 我 差 你 們 出去 、 如同 羊羔 進入 狼群"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa pola Yohaanɩ kiŋ na pá pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Tacaa, n tɔɔsa yʋlʋ wei ɩ tɔm n ka heela-tʋ na nyá na-ɩ ɩ́ ka wɛ Yaatanɩ waalɩ tɔ ɩ tɔɔ? Nyənɩ pənɛntɛ ɩnɩ ɩ sɔɔkəna ntɛɣɛ yəlaa kɛ Ɩsɔ lʋm, na pa təna pá puki ɩ kiŋ. \t 就 來 見 約 翰 說 、 拉 比 、 從 前 同 你 在 約 但 河 外 、 你 所 見 證 的 那 位 、 現 在 施 洗 、 眾 人 都 往 他 那 裡 去 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ apalʋ ɩnɩ ɩ cɔ-wɛ sɩ: Ama nti tə wɛ piti tɔɣɔlɛ sɩ, mə tá nyɩ ɩ təlɩɩlɛ, pəyele ɩ kula maɣa ma ɩsɛ. \t 那 人 回 答 說 、 他 開 了 我 的 眼 睛 、 你 們 竟 不 知 道 他 從 那 裡 來 、 這 真 是 奇 怪"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə lapa wɛɛ naalɛɣɛ təna, ɩlɛna tə́ la sɔɔlʋ sɩ tə puki Yosalɛm. \t 過 了 幾 日 、 我 們 收 拾 行 李 上 耶 路 撒 冷 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ sɛɣɛsʋɣʋ cɛpa pa laŋa kɛ teu. Pə taɣa pʋlʋ, ɩ sɛɣɛsa-wɛɣɛ na toŋ, ɩ ta nyá. \t 他 們 很 希奇 他 的 教訓 、 因為 他 的 話裡 有 權柄"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ ka ləsəna-ɩ sɩ ɩ́ la təmlɛ tənɛ, na ɩ́ nɩɩna Ɩsɔ kɛ́ teu ɩsɩɩ Moisi ka nɩɩna Ɩsɔ na ɩ́ la ɩ təmlɛ kɛ Ɩsɔ təyaɣa təna taa tɔ. \t 他 為 那 設立 他 的 盡忠 、 如同 摩西 在 神 的 全 家 盡忠一樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Anɩ tə mapa-mɛɣɛ soo sɩ ɩ́ paa, na ɩ́ kisi. Pə́cɔ́ tə wii səm wula, pə ta cɛ mə laŋa na ɩ́ wii. \t 我 們 向 你 們 吹 笛 、 你 們 不 跳 舞 . 我 們 向 你 們 舉 哀 、 你 們 不 捶 胸"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Falisanaa mɛ, mə tɔm wɛ waɩyo kɛ́. Ɩ́ wɛ kɛ́ ɩsɩɩ pəlaaŋ wei ɩ salətaa na pá tɔŋ ɩ tɔɔ kɛ́ yem, na pá ta nyɩ sɩ pəlaaŋ tɔ. \t 你 們 有 禍 了 . 因 為 你 們 如 同 不 顯 露 的 墳 墓 、 走 在 上 面 的 人 並 不 知 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, pənɛntɛ ma puki Yosalɛm. Feesuɣu Naŋŋtʋ caaləɣəna-m sɩ má polo, ma ta nyɩ mpi pɩɩ maɣana-m təna tɔ. \t 現 在 我 往 耶路撒冷 去 、 心 甚 迫切 、 〔 原文 作心 被捆綁 〕 不 知道 在 那 裡 要 遇見 甚 麼事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Helɔtɩ sɩ: Ma yelaa na pá sɛtɩ Yohaanɩ nyʋɣʋ ɩlɛ, aweɣelɛ pʋntʋ wei ɩnɩ ɩ tɔm ma nɩɩ pa yɔɣɔtəɣɩ ɩsəntɔ tɔ? Haləna ɩ́ pɛɛkəɣɩ sɩ ɩ́ na-ɩ. \t 希律說 、 約翰 我 已 經斬 了 、 這卻 是 甚麼人 、 我 竟 聽見 他 這樣 的 事 呢 、 就 想要 見他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ sɛɛ tá taapalaa mpa pa wɛ Layotisee tɔ, na ɩ́ sɛɛ Nɛmfa na Yesu sɛɛlaa kpekəle nte tə kotiɣi ɩ təyaɣa kɛ Ɩsɔ sɛɛʋ tɔ. \t 請問 老底嘉 的 弟兄 和 寧法 、 並 他 家裡 的 教會安"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Piyɛɛ lɩɩ saləka taa na ɩ́ təŋəɣɩ ɩsɔtaa tillu. Ɩlɛ ɩ taa tisi ɩ yuŋ kɛ́ sɩ ɩsɔtaa tillu kʋlapʋtʋ ntɩ tampana tɔm. Pə lapa-ɩ kɛ́ ɩsɩɩ toosee taka. \t 彼 得 就 出 來 跟 著 他 、 不 知 道 天 使 所 作 是 真 的 、 只 當 見 了 異 象"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa, wei ɩ kaa nyana-ŋ tɔ pʋntʋ wɛɛ? Awe ká kisina-ŋ teeli tʋɣʋ? Pə taɣa pʋlʋ, nyá tike n wɛnna tənaŋŋ. Piitimnaa təna yəlaa ká tɛ na pá kɔɔ, na pá luŋ nyá tɛɛ na pá sɛɛ-ŋ. Pə taɣa pʋlʋ, pə kula nyá kʋlapʋtʋ kʋpantʋ tɔɔ kɛ́ na pə́ hʋ́lɩ́ təkeelee. \t 主阿 、 誰敢 不敬 畏 你 、 不 將榮耀歸與 你 的 名 呢 . 因 為獨 有 你是聖的.萬民 都 要 來在 你 面前 敬拜 . 因 你 公義 的 作為 已 經顯 明出 來了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə waalɩ kɛ́ Yesu sɛɛ samaa kɛ ɩsɔ sɩ: Yʋlʋ nɔɣɔlʋ ka sɔna lɛsɛŋ tɩɩŋ kɛ taalɛ təcu. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ caa yəlaa na ɩ́ sɩɩ tə taa, ɩl��na ɩ́ kʋlɩ na ɩ́ tɛɛ yɛla na pə́ taaŋɩ. \t 耶 穌 就 設 比 喻 、 對 百 姓 說 、 有 人 栽 了 一 個 葡 萄 園 、 租 給 園 戶 、 就 往 外 國 去 住 了 許 久"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩsɔtaa tillaa samaa tuutuuma sɔɔsa ɩsɔtaa tillu ɩnɩ ɩ tɔɔ kɛ́ kpakpaa na pá saŋ Ɩsɔ na yontu sɩ: \t 忽 然 有 一 大 隊 天 兵 、 同 那 天 使 讚 美 神 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɔɔlɩ yɔɣɔtaɣa taa ɩ kɛɛsa ɩsəna yʋlʋ ka təŋ tampana mammam kɛ́ ɩ kʋlapʋtʋ taa tɔ pə tɔm, na ɩsəna ɩ ká tɔkɩ ɩ tɩ, na ɩsəna Ɩsɔ ká hʋʋna yəlaa kɛ tɔm kɛ cele tɔ. Ɩlɛna sɔɣɔntʋ kpa Felikisi na ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: Lɩɩ mpʋ. Ye ma kɔma na má hika caɣalɛ ɩlɛ maa tasa-ŋ yaaʋ. \t 保羅講論 公義 、 節制 、 和 將來 的 審判 、 腓力 斯 甚覺 恐懼 、 說 、 你 暫且 去罷 、 等 我 得便 再 叫 你來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa wulaʋ na kʋfənɛɛ na Pelenisi na pa cɔlɔ nyə́ma təna pa kʋlaa. \t 於是 王 、 和 巡撫 、 並百 尼基 、 與同 坐的人 、 都 起來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, pa ŋmaa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: Pəlɛ kʋpantɛ taa kʋpantɛ kɛ ma ləsaa. Pənɛntɛ ma sɩɩ-tɛɣɛ Siyɔŋ, sɩ tə́ wɛɛ kite tɛɛ pəlɛ. Na ye wei ɩ tɛma-tɛ na ɩ taa, pʋntʋ kaa kɔɔ na ɩ́ yɔɣɔtɩ sɩ ye maa nyəmá. \t 因 為經 上說 、 『 看 哪 、 我 把 所 揀選 所 寶貴 的 房 角石 、 安放 在 錫安.信靠 他 的 人 、 必不 至於 羞愧 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Samaa kota ḿpʋ́ɣʋ́ təna, ɩlɛna Pilatɩ pɔɔsɩ-wɛ sɩ: Aweɣe ɩ́ caa má tʋlɩ-mɛ, Yesu wei pa yaa sɩ Kilisiti tɔ? \t 眾 人 聚 集 的 時 候 、 彼 拉 多 就 對 他 們 說 、 你 們 要 我 釋 放 那 一 個 給 你 們 . 是 巴 拉 巴 呢 、 是 稱 為 基 督 的 耶 穌 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kaasa pee lɛnna ná hota tɛtʋ mʋsʋŋ nyəntʋ taa. Aŋhaa, alɛ a wɛnna ntɛ́ ɩsɩɩ yəlaa mpa pa nɩɩkɩ Ɩsɔ Tɔm na pá cɛkəna-təɣɩ teu na pá lʋləɣɩ pee tɔ. Lɛlaa kɛ sɔsɔm sɔsɔm, lɛlaa kɛ maɣana, na lɛlaa kɛ pəcɔ. \t 撒在 好 地上 的 、 就 是 人聽道 明白 了 、 後來結實 、 有 一百 倍 的 、 有 六十 倍 的 、 有 三十 倍 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama tə yɔɣɔtəɣɩ pə tənaɣa teitei kɛ́ ɩsɩɩ Ɩsɔ caakɩ tɔ, pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Ɩsɔ ɩnɩ ɩ sama-tʋ na ɩ́ cɛla-tʋɣʋ ɩ Laapaalɩ Kʋpaŋ sɩ tə́ heeli. Ɩlɛ pə taɣa yəlaa laŋhɛɛlɛ kɛ tə́ pɛɛkəɣɩ na tə́ lakɩ mpʋ. Ama Ɩsɔ wei ɩ wiiliɣi tá lotunaa taa na ɩ́ naa tá taa hʋwɛɛ tɔ ɩ laŋhɛɛlɛ kɛ tə pɛɛkəɣɩ. \t 但 神 既然 驗 中 了 我 們 、 把 福音 託付 我們 、 我們 就 照 樣講 、 不 是 要 討人 喜歡 、 乃是 要 討 那 察驗 我 們心 的 神 喜歡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu tɛma yɔɣɔtʋɣʋ kɛ mpʋ, ɩlɛna Falisa nɔɣɔlʋ ɩ́ yaa-ɩ sɩ ɩ́ sʋʋ ɩ tɛ na ɩ́ nyɔɔ lʋm. Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu sʋʋwa Falisa tɛ na ɩ́ niki tɔɣɔʋ. \t 說話 的 時候 、 有 一 個法 利賽人請耶穌同 他 喫飯 . 耶穌 就 進去 坐席"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ tɔtɔɣɔ na tá, paa tə wɛʋ paɣalɛ tɔ, tá təna na Kilisiti tá kpɛntʋɣʋ tɔɔ tə pəsa ɩsɩɩ yʋlʋ tɔnʋɣʋ pilimile kɛ́, na tə tamsəna təma təkeŋkeŋ ɩsɩɩ yʋlʋtɔnʋɣʋ wɛʋ tɔ. \t 我 們這許 多 人 、 在 基督 裡成為 一 身 、 互相 聯絡 作 肢體 、 也是 如此"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə lapa pa tənaɣa piti kɛ́ sɔsɔm na pá saŋ Ɩsɔ. Halɩ pə́ la-wɛɣɛ sɔɣɔntʋ na pá caŋ pá yɔɣɔtɩ sɩ: Ama pʋwɛ, saŋa kɛ tá na kɔkɔlɔ tɔm. \t 眾 人 都 驚 奇 、 也 歸 榮 耀 與 神 、 並 且 滿 心 懼 怕 、 說 、 我 們 今 日 看 見 非 常 的 事 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pənɛntɛ mə na Yesu Kilisiti mə kpɛntʋɣʋ tɔɔ ɩ weesuɣu lɩɩʋ yelaa kɛ́ na ɩ́ ka hatələnaʋ pə təna tɔ ɩ́ taɣanɩ-wəɣɩ kpətənaʋ. \t 你 們從 前 遠離 神 的 人 、 如今 卻 在 基督耶 穌裡 、 靠著 他 的 血 、 已 經得親 近 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Fɛsətusi caɣa pa kiŋ kɛ wɛɛ pəlefɛi yaa naanʋwa kɛ mpʋ, ɩlɛna ɩ́ məlɩ Sesalee. Tɛʋ fema ɩlɛna ɩ́ kpa puloo, na ɩ́ tili sɩ pá kɔna Pɔɔlɩ. \t 非 斯 都 在 他 們 那 裡 、 住 了 不 過 十 天 八 天 、 就 下 該 撒 利 亞 去 . 第 二 天 坐 堂 、 吩 咐 將 保 羅 提 上 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ tá nyɩ sɩ Ɩsɔ yəlaa ká hʋʋnana yəlaa tənaɣa tɔm kɛ cele? Ye mɩɩ hʋʋnana yəlaa kɛ tɔm kɛ cele, ɩlɛ pepe tɔɔ kɛ́ ɩ́ kaa pəsɩ na ɩ́ hʋʋ wenti tə wɛ pəciiu tɔ? \t 豈不知聖徒 要 審判 世界 麼 . 若 世界 為 你 們所審 、 難道 你 們不配審 判這 最 小 的 事 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ tɔ, wei Ɩsɔ nɔkaa tɔ pʋntʋ pətɔɔtəlɛ kɛ ɩ wiiki. Ye ɩ nɔka wei kɛ́ kaŋkantɛ tʋɣʋ ɩ tʋ ɩ́lɛ́. \t 如此 看來 、 神 要 憐憫誰 、 就 憐憫誰 、 要 叫 誰剛 硬 、 就 叫 誰剛硬"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pa nawaɣa təkelekele sɩ Ɩsɔ tʋ-m təmlɛ sɩ má heeli Laapaalɩ Kʋpaŋ kɛ mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔɣɔ teitei ɩsɩɩ ɩ tʋ Piyɛɛ ɩlɛ sɩ ɩ́ heeli Laapaalɩ Kʋpaŋ kɛ Yuta nyə́ma tɔ. \t 反 倒 看 見 了 主 託 我 傳 福 音 給 那 未 受 割 禮 的 人 、 正 如 託 彼 得 傳 福 音 給 那 受 割 禮 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ tɔ, ɩ́ polo na ɩ́ la na kateŋasɩ təna taa yəlaa pəsɩ ma ɩfalaa. Ɩ́ sɔɔkɩ-wɛɣɛ Ɩsɔ lʋm na ɩ́ yaakəna Caa na Pəyaɣa na Feesuɣu Naŋŋtʋ pa hətɛ. \t 所以 你 們 要 去 、 使 萬民 作 我 的 門徒 、 奉 父子 聖靈 的 名 、 給他們施洗 . 〔 或 作給 他 們施 洗歸 於 父子 聖靈 的 名"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ tɔ ɩ́ nyɩ mə tɔntɛ. Pə kaasɩ na ɩ́ tɔkɩ teu kɛ kaləkʋ ŋku Feesuɣu Naŋŋtʋ tʋ mə niŋ taa tɔ. Ɩ́ paasəna Ɩsɔ sɛɛlaa kpekəle nte ɩ yapəna ɩ maɣamaɣa ɩ pəyaɣa caləm tɔ. \t 聖靈 立 你 們作 全 群 的 監督 、 你 們就當為 自己 謹慎 、 也為 全 群 謹慎 、 牧養神 的 教會 、 就是 他 用 自己 血 所 買來 的 。 〔 或 作救 贖的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu nɩɩ ɩ taa sɩ toma lɛnna lɩɩwa. Ɩlɛna ɩ́ pəsəna ɩ waalɩ kɛ́ samaa taa təna na ɩ́ pɔɔsɩ sɩ: Awe tokina ma wontu? \t 耶 穌 頓 時 心 裡 覺 得 有 能 力 從 自 己 身 上 出 去 、 就 在 眾 人 中 間 轉 過 來 、 說 、 誰 摸 我 的 衣 裳"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ma laŋlɛ wakəla sɔsɔm na pə́ cɔɔsəɣɩ-m tam. \t 我 是 大有憂愁 、 心裡時 常 傷痛"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə fɛɩ ḿpʋ́ɣʋ́ mə kiŋ se. Nti tɔɣɔlɛ sɩ, ye mə taa wei ɩ́ caa ɩ la sɔsɔ kɛ mə hɛkʋ, pʋntʋ ɩ́ pəsɩ mə təmlɛ tʋ. \t 只 是 在 你 們 中 間 、 不 是 這 樣 . 你 們 中 間 、 誰 願 為 大 、 就 必 作 你 們 的 用 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ pəsəɣɩ na ɩ́ kpaalɩ Ɩsɔ kʋheelitu kɛ mə tənaɣa kʋlʋm kʋlʋm, ɩlɛna pə́ kuliɣi yəlaa ɩsɛ na pə́ ha-wɛɣɛ apalʋtʋ. \t 因為 你 們都 可以 一 個 一 個 的 作 先知 講道 、 叫眾 人 學 道理 . 叫 眾人 得 勸勉"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Hʋ́lɩ́-tʋɣʋ suulu kɛ timpi tə pəntəna-ŋ tɔ. Ɩsɩɩ ta hʋ́lə́ɣɩ́ mpa pa pəntəɣəna-tʋ tɔɣɔ suulu tɔ. \t 免 我 們的債 、 如同 我 們免 了 人 的 債"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye Tacaa tisaa maa kɔɔ mə tɛɣɛ nɔɔnɔɔ. Waatʋ ɩnəɣɩ maa ná sɩ kalampaanɩ nyə́ma mpɛ, nɔɣɔ taa tike kɛ pa lakɩ, yaa pa waasəɣɩ kʋlɩ. \t 然 而 主 若 許 我 、 我 必 快 到 你 們 那 裡 去 . 並 且 我 所 要 知 道 的 、 不 是 那 些 自 高 自 大 之 人 的 言 語 、 乃 是 他 們 的 權 能"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu sɛɛlaa kʋsa Pɔɔlɩ-wɛ na pá tili, na pá təŋna Fenisii na Samalii, na pá kɛɛsəɣɩ yəlaa kɛ ɩsəna mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ kaɣana pa pəsəna Ɩsɔ tɔɔ tɔ. Tá taapalaa təna nɩɩ tɔm tənɛ, ɩlɛna pa laŋa hʋlʋmɩ sɔsɔm. \t 於 是 教 會 送 他 們 起 行 、 他 們 經 過 腓 尼 基 、 撒 瑪 利 亞 、 隨 處 傳 說 外 邦 人 歸 主 的 事 、 叫 眾 弟 兄 都 甚 歡 喜"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu loo ɩlɔɣɔhilu kaayɔɣɔtaɣa, ɩlɛna ɩlɔɣɔʋ se. Ɩ se ḿpʋ́ɣʋ́ ɩlɛna kamumuka sʋʋ yɔɣɔtʋɣʋ na pə la samaa kɛ piti kɛ́ sɔsɔm. \t 耶穌趕 出 一 個 叫 人 啞 吧 的 鬼 . 鬼 出去 了 、 啞吧 就 說出 話來.眾人 都 希奇"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Pɔɔlɩ heela-wɛ sɩ mpa pa laɣasa tɔntɛ tɔɣɔ Yohaanɩ sɔɔkaɣa Ɩsɔ lʋm, na ɩ́ heeliɣi Ɩsɛɣɛlɩ yəlaa sɩ pá mʋ wei ɩ kɔŋ ɩnɩ ɩ waalɩ tɔ ɩ tɔm. Pʋntʋ ɩnəɣəlɛ Yesu. \t 保羅說 、 約翰 所 行 的 是 悔改 的 洗 、 告 訴 百姓 、 當信 那 在 他 以 後 要 來 的 、 就是 那穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔtaa tillaa maɣamaɣa kələna sɛɣɛsəlaa panɛɣɛ toma na pəsʋɣʋ, paa cakəna teeli nyə́ma mpɛɣɛ Tacaa ɩsɛntaa. \t 就是 天使 、 雖然 力量 權能 更大 、 還不用 毀謗 的 話在主 面前 告 他們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ntɛna ɩ́ yɔɣɔtɩ sɩ: Mə maɣamaɣa ɩ́ nyəmá teu sɩ, Yuta tʋ kʋkiiu ntɛ́ sɩ ɩ́ na piitim lɛmpɩ tʋ pá taa tɔ. Pəyele ɩ nɔɔhəlɛ ɩ́ taa fɛlɩ ɩ tɛ. Ama Ɩsɔ heela-m sɩ ma kaa nyənɩ yʋlʋ nɔɣɔlʋ sɩ ɩ kɛ́ kʋsɔɣɔtʋ tʋ yaa asilima tʋ. \t 就 對 他 們說 、 你 們 知道 猶 太 人 、 和 別國 的 人親 近 來往 、 本 是 不合例 的 . 但 神 已 經 指示 我 、 無論 甚 麼人 、 都 不 可 看作 俗 而 不 潔淨的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, ɩ tɔɔ kɛ́ Yuta nyə́ma paɣalɛ lɩɩkaɣa pa hɛkʋ na pá təŋəɣɩ Yesu. \t 因 有 好些 猶太人 、 為拉撒路 的 緣故 、 回去 信 了 耶穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə təna mpi ɩ́ naa ɩsəntɔ tɔ, kʋyɛɛŋ ká kɔɔ wei ɩ taa pə kaa kaasɩ pəlɛ lɛntɛ na tə təna lɛntɛ tɔɔ tɔ, paa tusi pə təna. \t 耶穌就說 、 論到 你 們所 看見 的 這 一切 、 將來 日子 到 了 、 在 這裡沒 有 一 塊 石 頭留 在 石頭 上 、 不 被 拆毀了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ paa wei ɩ pola ɩ ɩcatɛ taa sɩ pá kala-ɩ. \t 眾人 各 歸 各 城 、 報名 上冊"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ tɔɔ kɛ́ niŋ na nɔɔhɛɛ na pə təna pə wɛʋ ḿpʋ́ɣʋ́ waanɩ waanɩ kɛ tɔnʋɣʋ tɔɔ tɔ pə tɔkəna təmaɣa teu, na tɔnʋɣʋ atama atama tamsəna təmaɣa teu tɔɣɔ pə kpɛnta pilimile. Pə tɔɔ kɛ́ pə təna mpi pə wɛ tɔnʋɣʋ tɔɔ tɔ pə lakɩ pə təmlɛ kɛ teu, tɔnʋɣʋ təna pɩɩkɩ kɛ́, na kʋ sɔɔlʋɣʋ tɔŋna sɔɔsʋɣʋ. \t 全 身 都 靠 他 聯 絡 得 合 式 、 百 節 各 按 各 職 、 照 著 各 體 的 功 用 、 彼 此 相 助 、 便 叫 身 體 漸 漸 增 長 、 在 愛 中 建 立 自 己"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa kʋsa pa ɩsɛ ɩlɛna pá na sɩ pa tɛma pɩɩʋ sɔsɔɔʋ ŋkʋɣʋ pilimuɣu na pá sɩɩ kpeeŋa. Kɩɩ tɔɔ teu kɛ́. \t 那 石頭 原 來 很大 、 他 們 抬頭 一 看 、 卻見 石頭 已 經輥 開了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa mɛ ɩ́ hɔŋ lɛlaa, pəyele mə ɩsɛ naa naa tɔ, ye ɩ na mə lʋm taa kɛ́ kacɔka ɩ́ ləsəɣɩ kɛ́. Ama ye yooyoo ɩlɛ, ɩ́ kpɛntəna na ɩ́ li. \t 你 們這 瞎眼 領 路 的 、 蠓蟲 你 們就濾 出來 、 駱駝 你 們倒 吞下去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu tɛɛ-tʋɣʋ nɔɣɔ, na ɩ́ pəsɩ kɔtʋlʋ sɔsɔ ɩsɩɩ Mɛləcisetɛɛkɩ kɛ tam tɔɔ. \t 作 先 鋒 的 耶 穌 、 既 照 著 麥 基 洗 德 的 等 次 、 成 了 永 遠 的 大 祭 司 、 就 為 我 們 進 入 幔 內"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa təna mpa pa nɩɩwa tɔm tənɛ tɔ pa maɣasa-təɣɩ pa taa na pá tɔŋ sɩ: Pepeɣe pəyaɣa kanɛ kaa tɛ na ká la? Pə taɣa pʋlʋ, Tacaa ka wɛ ka waalɩ kɛ́ teu kɛ́. \t 凡 聽見 的 人 、 都 將這 事 放在 心裡 、 說 、 這個 孩子 、 將來 怎麼樣 呢 . 因 為有主 與 他 同在"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma heeliɣi-ŋ na ɩsəlɛ kʋsɛɛmlɛ kɛ Ɩsɔ na Yesu Kilisiti wei ɩ ká hʋʋna weesuɣu nyə́ma na sətaa kɛ tɔm tɔ pa ɩsɛntaa, na Yesu Kilisiti ɩnɩ ɩ kɔntɛ na ɩ kawulaɣa pə tɔɔ sɩ, \t 我 在 神 面 前 、 並 在 將 來 審 判 活 人 死 人 的 基 督 耶 穌 面 前 、 憑 著 他 的 顯 現 和 他 的 國 度 囑 咐 你"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛɣɛ paa məlɩ yaasi kʋpaŋ taa, na pá kpɛɛ pa təɣɩ Ɩlɔɣɔʋ nyəpa nyəpətʋ nti na ɩ́ kpa-wɛ na ɩ́ ŋmakələɣɩ-wɛ na pá lakɩ ɩ luɣu nyəntʋ tɔ tə taa. \t 叫 他 們 這 已 經 被 魔 鬼 任 意 擄 去 的 、 可 以 醒 悟 、 脫 離 他 的 網 羅"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ tɔm tənɛ tə tɔɔ Yuta nyə́ma tasa faɣaʋ kɛ pa taa pa tike. \t 猶太人 為這 些話 、 又 起 了 分爭"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pə taɣa alʋ tɔɔ kɛ́ pa ŋma apalʋ. Ama apalʋ tɔɔ kɛ́ pa ŋma alʋ. \t 並 且 男 人 不 是 為 女 人 所 造 的 . 女 人 乃 是 為 男 人 造 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu ɩfalaa nɩɩ ntɩ na pá caɣasɩ pa təna təmam. \t 門 徒 就 如 此 行 、 叫 眾 人 都 坐 下"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tɛma ḿpʋ́ɣʋ́ ɩlɛna pá caɣa təna na pá taŋɩ-ɩ. \t 又 坐 在 那 裡 看 守 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ maɣamaɣa kɛ ma caa sɩ ɩ́ nyɩ na ɩ́ tɛ mə taa sɩ yʋlʋ nɔɣɔlʋ ɩ fɛɩ wei Ɩsɔ Feesuɣu tiikiɣi na pʋntʋ lɩɩna pə waalɩ na ɩ́ tɔ sɩ Yesu kɛ́ mpusi tɔ. Na ye Feesuɣu Naŋŋtʋ ɩɩ tiikiɣi wei pʋntʋ kaa pəsɩ na ɩ́ tʋləɣɩ na ɩ́ yeki sɩ Yesu kɛlɛ Tacaa. \t 所 以 我 告 訴 你 們 、 被 神 的 靈 感 動 的 、 沒 有 說 耶 穌 是 可 咒 詛 的 . 若 不 是 被 聖 靈 感 動 的 、 也 沒 有 能 說 耶 穌 是 主 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu na ɩ ɩfalaa pa tala Olifinaa pʋɣʋ. Waatʋ ɩnɩ tɔ pa kpɛɣɛtəna Yosalɛm. Pa fɛɩ pooluŋ na Petafasɩ na Petanii. Tənaɣa Yesu tila ɩ ɩfalaa taa naalɛ \t 耶 穌 和 門 徒 將 近 耶 路 撒 冷 、 到 了 伯 法 其 和 伯 大 尼 、 在 橄 欖 山 那 裡 . 耶 穌 就 打 發 兩 個 門 徒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Falisanaa cɔwa Nikotɛm sɩ: Sɛsɛ Kalilee nyə́ma mpɛɣɛlɛ na nyaɣa? Wiili Ɩsɔ Tɔm taa na ń ná, tuu tɔ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ nɔɣɔlʋ ta tɛnta lɩɩʋ na Kalilee se. \t 他 們 回答 說 、 你 也 是 出於 加利利 麼 . 你 且 去 查考 、 就 可 知道 加利利 沒有 出過 先知"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye wei ɩ sɔɔla Ɩsɔ luɣu nyəntʋ təŋʋɣʋ, pʋntʋ tike ka nyəna sɩ ma kʋsɛɣɛsətʋ lɩɩna Ɩsɔ kiŋ yaa ma maɣamaɣa ma kaŋkantɛ kɛ ma lakəna. \t 人 若 立 志 遵 著 他 的 旨 意 行 、 就 必 曉 得 這 教 訓 或 是 出 於 神 、 或 是 我 憑 著 自 己 說 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ kpaɣa-wɛ na ɩ́ lɩɩna na ɩ́ pɔɔsɩ-wɛ sɩ: Ma cɛnaa, ɩsənaɣa maa la na pə́ ya-m? \t 又 領 他 們出來 、 說 、 二 位 先生 、 我當怎樣 行 纔 可以 得救"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ mɛ tɔtɔ mɩɩ taɣanɩ mə təɣɩ mpʋ. Yʋlʋ Pəyaɣa má ma kɔŋ kɔntɛ kɛ waatʋ wei ɩ́ kaa hʋʋ tɔɣɔ. \t 所以 你 們 也 要 豫備 . 因為 你 們想不到 的 時候 、 人子 就 來了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə waalɩ kɛ́ Ɩwəyaɣa kɔɔla kʋtaalətʋ kakpasɩ nyəntʋ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ma ná kɔtaɣa təlatɛ tɛɛ kɛ́ mpa paa kʋwa tɔ pa ləsasɩ. Ɩsɔ Tɔm na tampana nna pa nawa na pá heeliɣi-yɛ tɔ pə tɔɔ kɛ́ pa kʋ-wɛ. \t 揭 開 第 五 印 的 時 候 、 我 看 見 在 祭 壇 底 下 、 有 為 神 的 道 、 並 為 作 見 證 、 被 殺 之 人 的 靈 魂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kɛɛlʋɣʋ-wɛ na pə́ sɩɩ kpeeŋa tɔ, pə kaasa yəlaa mpa tɔ pɛlɛ na Ɩsɔ pa ciikaa kɛ́. Pɩɩ kɔɔ na pá taɣanɩ məlʋɣʋ tɔ, pepe ká lana? Pəlɛɣɛlɛ sətaa ká hiki weesuɣu te. \t 若 他 們 被 丟 棄 、 天 下 就 得 與 神 和 好 、 他 們 被 收 納 、 豈 不 是 死 而 復 生 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Laapaalɩ Kʋpaŋ ɩnɩ ɩ tɔɔ kɛ́ pə yapa mə nyʋɣʋ, ye ɩ́ tɔka-ɩ teu ɩsɩɩ maa sɛɣɛsʋɣʋ-mɛɣɛ-ɩ tɔ. Ye pə taɣa mpʋ ɩ́ tɛm mə taa tɔ yem tɔɔ kɛ́. \t 並 且 你 們 若 不 是 徒 然 相 信 、 能 以 持 守 我 所 傳 給 你 們 的 、 就 必 因 這 福 音 得 救"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma samaa tɔtɔ sɩ: Ye ɩ́ ná tɛʋ pɩɩ ŋmaalaɣa na ilim tətʋlɛ, ɩ́ tɔŋ kpakpaa sɩ saŋa ɩnɩ tɛʋ wɛɛ. Ɩlɛna tampana tɔɔ kʋlɛ kʋ nɩɩ. \t 耶穌 又 對眾 人說 、 你 們看見 西 邊 起 了 雲彩 、 就 說 、 要 下 一 陣 雨 . 果然 就 有"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, yəlaa naatosompɔɣɔlaɣa ka wɛ tá hɛkʋ, yʋlʋ na ɩ newaa. Ḿpʋ́ɣʋ́ taalʋ kpaɣa alʋ ɩlɛna ɩ́ sɩ, ɩ fɛɩna pəyaɣa. Ɩlɛna ɩ́lɛ́ ɩ neu hɔ leelu. \t 從前 在 我們這裡 、 有 弟兄 七人 . 第一 個 娶 了 妻 、 死 了 、 沒有 孩子 、 撇下 妻子 給 兄弟"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə na pə yəlaa ɩ́ taa kaa pʋlʋɣʋ paa hoolaɣa. \t 所以 你 們 不 要 與 他 們同夥"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ sɛɛ təmaɣa teu na ɩ́ lɛlɩ. Ɩsɔ yəlaa təna sɛɛ-mɛ. \t 你 們 親 嘴 問 安 . 彼 此 務 要 聖 潔"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ tɔtɔɣɔ na ta təna, paa tə kɛ́ Yuta nyə́ma yaa tə ta kɛ Yuta nyə́ma, paa tə kɛ́ yomaa yaa kasaɣampiya, Ɩsɔ Feesuɣu kʋlʋmʋɣʋ ŋkʋɣʋ pa sɔna-tʋɣʋ Ɩsɔ lʋm sɩ tə́ kpɛntɩ ɩsɩɩ yʋlʋ tɔnʋɣʋ pilimile wɛʋ tɔ, na Ɩsɔ Feesuɣu kʋlʋmʋɣʋ ŋkʋ kʋ lʋm kɛ tə nyɔɔkɩ teu kɛ tá təna. \t 我 們 不 拘 是 猶 太 人 、 是 希 利 尼 人 、 是 為 奴 的 、 是 自 主 的 、 都 從 一 位 聖 靈 受 洗 、 成 了 一 個 身 體 . 飲 於 一 位 聖 靈"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kaa yoosi ka təmlɛ kɛ Ɩsɔ ɩsɛntaa na Feesuɣu Naŋŋtʋ toŋ. Ka ləmaɣasəlɛ na ka toŋ ká wɛɛ ɩsɩɩ Ilii. Kaa kpɛntɩ caanaa na pa piya. Kaa la na kaanɩɩtʋnaa təŋ tampana. Kaa la ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ ká taɣanɩ Tacaa kɛ yəlaa kʋpampama mpa pa mʋna ɩ təmlɛ lapʋ tɔ. \t 他 必有 以利亞 的 心志 能力 、 行在 主 的 前面 、 叫為 父 的 心轉 向 兒女 、 叫 悖逆 的 人 轉從義 人 的 智慧 . 又 為主 豫 備 合用 的 百姓"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ma taapalaa mɛ, mɩɩ sɔɔsɩ toŋ kɛ mə Ɩsɔ sɛɛʋ kʋpam naŋŋ nyəm taa kɛ́ tam. Ɩ́ sələməna Ɩsɔ Feesuɣu Naŋŋtʋ pəsʋɣʋ, \t 親愛 的 弟兄 阿 、 你 們卻 要 在 至聖 的 真 道上 造就 自己 、 在 聖靈 裡 禱告"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ tɔkɩ təma na suulu. Ɩ́ taa hɔŋ mə təɣɩ yem. Ama paa taaləm təmlɛ kɛ pa hʋ́lə́ɣɩ́-mɛ ɩ́ mʋ na ɩ́ lakɩ. Ɩ́ taa hɔŋ mə tɩ sɩ ɩ́ nyəmá pə təna. \t 要 彼此 同心 . 不 要 志氣 高大 、 倒要 俯就 卑微 的 人 。 〔 人 或 作事 〕 不 要 自以 為聰明"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ kʋpantʋ sɔsɔɔntʋ tɔɔ, tá təna tə nɩɩ ɩ leleŋ pə tɩɩ fɛɩ. Ɩ lapa-tʋɣʋ kʋpantʋ kɛ təma tɔɔ, tənɛ tə tɛŋ na tənɛ tə lɛɛtəɣɩ. \t 從 他 豐 滿 的 恩 典 裡 我 們 都 領 受 了 、 而 且 恩 上 加 恩"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa lapa na tə́ wɛna naani kɛ́ mə tɔɔ təkpataa sɩ ɩ́ ká təŋəɣɩ tam ɩ kaa yele tɔmnaa mpa tə sɛɣɛsa-mɛ tɔ. \t 我 們 靠 主 深 信 你 們 現 在 是 遵 行 我 們 所 吩 咐 的 、 後 來 也 必 要 遵 行"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ taa yele na sʋlʋm kʋ-mɛ. Sʋlʋm kʋɣʋ ká tʋ-mɛɣɛ yem yem lakasɩ. Ama ɩ́ yele na Feesuɣu Naŋŋtʋ haɣa mə taa təmamam. \t 不 要 醉 酒 、 酒 能 使 人 放 蕩 、 乃 要 被 聖 靈 充 滿"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ waatʋ wei pa tɔkaɣa tɔ Yesu kpaɣa potopoto na ɩ́ sɛɛ Ɩsɔ kɛ́ ɩ́ na təmlɛ, na ɩ́ faɣa-ɩ na ɩ́ cɛla ɩ ɩfalaa, na ɩ́ heeli-wɛ sɩ: Ɩ́ mʋ na ɩ́ tɔɣɔ, ma tɔnʋɣʋ ntɛ́. \t 他 們喫 的 時候 、 耶穌 拿起 餅來 、 祝福 、 就 擘開 、 遞給 門徒 、 說 、 你 們拿著 喫 . 這是 我 的 身體"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na Ɩsɔ Tɔm ntɩ tə taa kɛ́ tiili tɔtɔ sɩ: Paa tɛ na pá ná wei paa tʋlaa tɔ. \t 經 上 又 有 一 句 說 、 『 他 們 要 仰 望 自 己 所 扎 的 人 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, ma nyə́ma mɛ, ma nyəmá teu sɩ mə na mə sɔsaa ɩ́ taa cɛkəna tɔɣɔ ɩ́ lapa Yesu ɩnəɣɩ mpʋ. \t 弟兄們 、 我曉得 你 們作 這事 、 是 出於 不 知 、 你 們 的 官長 也 是 如此"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ yɔɣɔta ɩ tɔm taa sɩ: Waatʋ wei ma lakaɣa ma kʋpantʋ tɔ ma nɩɩna-ŋ. Yapʋ kʋyakʋ wule ma səna-ŋ. Tɔʋ, pənɛntɛɣɛ pə mʋna Ɩsɔ kʋpantʋ hikuɣu. Saŋa kɛ pə pəsəɣɩ na pə́ ya yʋlʋ nyʋɣʋ. \t 因為 他 說 、 『 在 悅納 的 時候 、 我應允 了 你 . 在 拯救 的 子 、 我 搭救 了 你 。 』 看 哪 、 現 在 正 是 悅納 的 時候 、 現 在 正是 拯救 的 日子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, ɩ́ yaakʋɣʋ-m mə Caa mə Caa na mə Sɔsɔ tɔ, ɩ́ wɛna tampana. Ma kɛ́ mə Caa na mə Sɔsɔ kɛ́. \t 你 們稱 呼 我 夫子 、 稱呼 我 主 、 你 們說 的 不錯.我本來是"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ tɛma mpʋ, ɩlɛna ɩ́ məlɩ ɩ ɩfalaa tooso ɩnɩ ɩ kiŋ na ɩ́ maɣana pa tɔŋna tom. Ɩlɛna ɩ́ tɔ Piyɛɛ sɩ: Ɩ́ kpisa caɣaʋ ntɛ́ sɩ má na-mɛ tə́ feŋ paa pəcɔ maɣamaɣa. \t 來到 門徒 那裡 、 見 他 們 睡著 了 、 就 對 彼得說 、 怎麼樣 、 你 們 不 能 同 我 儆醒片 時麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Pilatɩ pɔɔsa-wɛ sɩ: Ɩ́ caa má tʋlɩ-mɛɣɛ Yuta nyə́ma wulaʋ sɔsɔ na? \t 彼拉多說 、 你 們要 我 釋放猶 太 人 的 王給你 們麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yuta nyə́ma nyʋɣʋ tʋ nɔɣɔlʋ ɩ pɔɔsa Yesu sɩ: Tacaa kʋpaŋ, pepeɣe pə wɛɛ sɩ maa la ɩlɛna má hiki weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔ? \t 有 一 個 官問耶穌說 、 良善 的 夫子 、 我該作 甚 麼事 、 纔 可以 承受 永生"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei ma kpaalaɣa-mɛɣɛ Ɩsɔ Laapaalɩ Kʋpaŋ tɔ, faalaa kɛ ma kpaalaɣa. Ma pasa ma təɣɩ ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ pə́ kʋsɩ-mɛ. Yaa ma lapa mpʋ tɔ kawalaɣa ntɛ́? \t 我 因 為白白 傳 神 的 福音給 你 們 、 就 自居 卑微 、 叫 你 們 高升 、 這算是 我 犯罪 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ alʋ cɔ Yesu sɩ: Ma nyəmá sɩ Mesii wei pa yaa sɩ Kilisiti tɔ ɩ ká kɔɔ te, ye ɩ́lɛ́ ɩ kɔma, ɩ ká kilisi-tʋɣʋ pə təna. \t 婦 人 說 、 我 知 道 彌 賽 亞 、 ( 就 是 那 稱 為 基 督 的 ) 要 來 . 他 來 了 、 必 將 一 切 的 事 都 告 訴 我 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəyaɣa tɔŋna pɩɩʋ na ká nyəŋ laɣatʋ na ká caɣa nyɩɩtʋ taa. Haləna kʋyaŋku ka lɩɩ Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma taa kɛ́ patəma tɔ. \t 那 孩 子 漸 漸 長 大 、 心 靈 強 健 、 住 在 曠 野 、 直 到 他 顯 明 在 以 色 列 人 面 前 的 日 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ye ɩnɩ ɩ nɔkəna na ɩ́ tɛma ɩ taa təkpataa sɩ ɩ pɛɛlɔ ɩ́ caɣa mpʋ, na pə tá kɛ́ nɔɣɔlʋ kisinana-ɩ kʋkisu, ɩnɩ ɩ tɔkəna tɔnʋɣʋ na ɩ́ kisina ɩ luɣu kɛ mpʋ, ɩ pɛɛlɔ ɩnɩ ɩ́ ta saa pə wɛ teu. \t 倘 若 人 心 裡 堅 定 、 沒 有 不 得 已 的 事 、 並 且 由 得 自 己 作 主 、 心 裡 又 決 定 了 留 下 女 兒 不 出 嫁 、 如 此 行 也 好"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nmaa takəlaɣa na ń heeli Saatɩ Yesu sɛɛlaa kpekəle ɩsɔtaa tillu sɩ: Ma wei ma tɩ Ɩsɔ feesiŋ naatosompɔɣɔlaɣa na ɩsɔtʋlʋŋasɩ naatosompɔɣɔlaɣa tɔ, ma yɔɣɔtaa sɩ: Ma nyəma pə təna mpi n lapa tɔ. Ma nyəmá teu sɩ ɩsɛntɔɔ kɛ́ n nyənəɣɩ sɩ n wɛna weesuɣu pəyele n səpaɣa. \t 你 要 寫 信 給 撒 狄 教 會 的 使 者 、 說 、 那 有 神 的 七 靈 、 和 七 星 的 、 說 、 我 知 道 你 的 行 為 、 按 名 你 是 活 的 、 其 實 是 死 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə təna pɩɩ wɛɛ, paa mpiɣi pə lonte taa, na kɔtəlaa ná sʋʋkaɣa tam kɛ́ pə tɔɔ pə tɔɔ cokəle taa na pá lakɩ pa təmlɛ. \t 這 些 物 件 既 如 此 豫 備 齊 了 、 眾 祭 司 就 常 進 頭 一 層 帳 幕 、 行 拜 神 的 禮"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ n kaa nyənɩ yem kɛ́ mpa pa wɛ ɩsɩɩ pəliŋasɩ kʋsɛtasɩ tɔ. Ɩlɛ timpi n ka sana nyá tɩ tɔ pə fɛɩ. Pə taɣa kite nyɔna nyá tɔɔ se. Ama nyá nyɔna kite tɔɔ. \t 你 就 不 向 舊枝子 誇口 、 若是 誇口 、 當 知道 不是 你托著根 、 乃是 根托 著 你"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ yɔɣɔtaɣana nɔɣɔ sɔsɔɣa sɩ: Ɩ́ nyana Ɩsɔ na ɩ́ tʋ-ɩ teeli. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, pənɛntɛ pə talaa kɛ́ sɩ ɩ́ hʋʋna yəlaa kɛ tɔm. Wei ɩ lapa ɩsɔtɔnʋɣʋ na tɛtʋ na teŋku na hila tɔ ɩ́ sɛɛ ɩnɩ. \t 他 大 聲 說 、 應 當 敬 畏 神 、 將 榮 耀 歸 給 他 . 因 他 施 行 審 判 的 時 候 己 經 到 了 . 應 當 敬 拜 那 創 造 天 地 海 和 眾 水 泉 源 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ apalʋ ɩnɩ ɩ tɛɛwa na ɩ́ niki mpi Yesu lapa-ɩ tɔɣɔ heeluɣu kɛ timpi pa yaa sɩ acalɛɛ naanʋwa tɔ pə tɛtʋ taa, na pa təna mpa pa nɩɩwa tɔ pa laŋa cɛpa. \t 那 人 就 走 了 、 在 低 加 波 利 、 傳 揚 耶 穌 為 他 作 了 何 等 大 的 事 、 眾 人 就 都 希 奇"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu kpa ka niŋ taa na ɩ́ kʋsɩ-kɛ na ká səŋ ɩsɔ. \t 但 耶 穌 拉 著 他 的 手 、 扶 他 起 來 、 他 就 站 起 來 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna má ná sɩ Ɩsɔ yəlaa caləm na mpa pa lɛntaa sɩ pepe tɔɔ kɛ́ pa nɩɩna Yesu kɛ́ teu tɔ, pɛlɛ pa caləm kʋɣɩ alʋ ɩnəɣɩ sʋlʋm nyəm. Ma na-ɩ, ɩlɛna pə́ paasɩ na pə́ la-m ha. \t 我 又 看見 那 女人 喝醉了 聖徒 的 血 、 和 為耶穌 作 見證 之 人 的 血 . 我看見 他 、 就 大大 的 希奇"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa kɔma na pá tɛmɩ-ɩ lapʋ na ɩ́ te təkpataa, ɩlɛna ɩ́ pəsɩ wei ɩ kiŋ mpa pa təna pa nɩɩkəna-ɩ tɔ pə yakəna pa nyɔɔŋ kɛ tam tɔɔ tɔ. \t 他 既 得以 完全 、 就 為凡 順從 他 的 人 、 成了 永 遠 得救 的 根源"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋlʋmtʋ kɛ́ sɩ ɩ́ tɔkɩ yaasi wei ɩ kɛɛsəna Kilisiti Laapaalɩ Kʋpaŋ tɔ. Ɩlɛ paa maa kɔɔ mə naʋ yaa ma ta tɩɩ kɔm, má nɩɩ sɩ ɩ́ nyɔɔ toŋ te, na ɩ́ kpɛnta hʋwɛɛ, na ɩ́ yoo taa tɛm mpi Laapaalɩ Kʋpaŋ tʋɣʋ-mɛ tɔ pə yoou na lotu kʋlʋmtʋ kɛ mə təna. \t 只 要 你 們 行 事 為 人 與 基 督 的 福 音 相 稱 . 叫 我 或 來 見 你 們 、 或 不 在 你 們 那 裡 、 可 以 聽 見 你 們 的 景 況 、 知 道 你 們 同 有 一 個 心 志 、 站 立 得 穩 、 為 所 信 的 福 音 齊 心 努 力"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma nyənaɣa mpʋ ɩlɛ ma ná kpaɣanʋhʋlʋmaɣa ntɛ́, na wei ɩ caɣa ka tɔɔ tɔ ɩ tɔka tɔɔʋ. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa ha-ɩ teeli ntenuɣu. Ɩ kɛ́ kəllʋ kɛ́, na ɩ́ tɛɛ sɩ ɩ tasəɣɩ kəlʋɣʋ tɔtɔ. \t 我 就 觀 看 、 見 有 一 匹 白 馬 、 騎 在 馬 上 的 拿 著 弓 . 並 有 冠 冕 賜 給 他 . 他 便 出 來 、 勝 了 又 要 勝"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ yela-wɛɣɛ pa tɛtɛlakasɩ ɩsaɣasɩ nsi pa luuŋ sʋʋwa tɔ sɩ taa, na pá lakɩ təmaɣa mpi pə wɛ fɛɛlɛ tɔ. \t 所 以 神 任 憑 他 們 、 逞 著 心 裡 的 情 慾 行 污 穢 的 事 、 以 致 彼 此 玷 辱 自 己 的 身 體"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Timpi paa kama Yesu kɛ́ səm tesika tɔɔ kɛ́ mpʋ tɔ haləm napəlɩ pɩɩ wɛ təna, na pə taa ka wɛ pəlaaʋ kʋfalʋɣʋ ŋku kʋ taa pa ta pinta nɔɣɔlʋ tɔ. \t 在 耶 穌 釘 十 字 架 的 地 方 、 有 一 個 園 子 . 園 子 裡 有 一 座 新 墳 墓 、 是 從 來 沒 有 葬 過 人 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɛʋ fema, ɩlɛna Yesu luɣu la sɩ ɩ lɔkɩ ɩ təɣɩ Kalilee. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ sula Filipʋ, na ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: Kɔɔ ń təŋɩ-m. \t 又 次日 、 耶穌 想要 往 加利利 去 、 遇見 腓力 、 就 對 他 說 、 來跟從 我 罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, tá kɛna ɩ tɔnʋɣʋ pilimile tɔɔ niŋ na nɔɔhɛɛ na pə tənaɣa mpʋ. \t 因 我 們 是 他 身 上 的 肢 體 。 〔 有 古 卷 在 此 有 就 是 他 的 骨 他 的 肉"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə pɛɛkəɣɩ na tə́ cɔləɣɩ sɩ tə paasʋɣʋna liɣitee sɔsɔɔna anɛ a tɔm tɔ, nɔɣɔlʋ ɩ́ taa kɔɔ na ɩ́ caɣana-tʋ. \t 這就 免得 有 人 因我 們收 的 捐銀 很多 、 就 挑 我 們 的 不是"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlʋ nɔɣɔlʋ ɩ kʋlaa sɩ ɩ maɣasəɣɩ Yesu. Ɩlɛna ɩ́ tɔ sɩ: Tacaa, ntiɣi má la na má hiki weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔ? \t 有 一 個 律法 師 、 起來試 探耶 穌說 、 夫子 、 我該作甚 麼纔 可以 承受 永生"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Footilaa sɔsaa mɛ ɩ́ tʋ ɩsɛ. Pə́ la-mɛɣɛ ha, na ɩ́ saalɩ yem. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, maa la mə pɔɔlɛ taa kɛ́ təmlɛ kʋpampantɛ natəlɩ, nte paa paa kɛɛsa-mɛɣɛ tə tɔm, ɩ́ taa tisi tɔ. \t 主 說 、 『 你 們 這 輕 慢 的 人 要 觀 看 、 要 驚 奇 、 要 滅 亡 . 因 為 在 你 們 的 時 候 、 我 行 一 件 事 、 雖 有 人 告 訴 你 們 、 你 們 總 是 不 信 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩsɔtaa tillu lɛlʋ náá lɩɩna ɩsɔtɔnʋɣʋ taa Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ taa na ɩ́lɛ́ ɩ tɔka lemse lɔŋ nyəŋ tɔtɔ. \t 又 有 一 位 天 使 從 天 上 的 殿 中 出 來 、 他 也 拿 著 快 鐮 刀"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pa hɔka nɔɔsɩ na pá sələmɩ Ɩsɔ, na pá tənɩ niŋ kɛ pa tɔɔ na pá tɔ-wɛ sɩ pá tɛɛ. \t 於 是 禁 食 禱 告 、 按 手 在 他 們 頭 上 、 就 打 發 他 們 去 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa Ɩsɔ na tá Sɔsɔ Yesu Kilisiti pá hʋ́lɩ́-mɛɣɛ pɛɛlɛɛ na pá ha-mɛɣɛ alaafəya. \t 願 恩 惠 平 安 、 從 神 我 們 的 父 、 和 主 耶 穌 基 督 、 歸 與 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo maa cɛsəɣɩ, n ka tɛm pə təna mpi pa pɛla-ŋ tɔɣɔ fɛlʋɣʋ paasi n ka lɩɩʋ təna. \t 我 實在 告訴 你 、 若 有 一 文 錢沒 有 還清 、 你 斷 不 能 從 那 裡出來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ kʋwa Yohaanɩ taalʋ Saakɩ na laɣatɛ. \t 用 刀殺 了 約翰 的 哥哥 雅各"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ɩ ka wakəla-ŋ pʋlʋ, yaa ɩ wɛna-ŋ kəmlɛ natəlɩ, pɔɔsɩ má. \t 他 若 虧 負 你 、 或 欠 你 甚 麼 、 都 歸 在 我 的 賬 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Lom yoolu sɔsɔ nɔɣɔlʋ ka wɛna yom na ɩ luɣu sʋʋ-ɩ sɔsɔm. Yom ɩnəɣɩ pə wɩɩkaɣa na ɩ́ caakɩ səm. \t 有 一 個 百 夫 長 所 寶 貴 的 僕 人 、 害 病 快 要 死 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa nəɣəsəna kɛ́ ɩsɩɩ piya cakʋɣ�� kataɣa taa na sɩ tɔŋ təma sɩ: Anɩ tə hʋla həsɩ ɩ́ ta paa. Pə́cɔ́ tə wii ləyaɣa wula, ɩ́ tá wii. \t 好 像 孩 童 坐 在 街 市 上 、 彼 此 呼 叫 說 、 我 們 向 你 們 吹 笛 、 你 們 不 跳 舞 、 我 們 向 你 們 舉 哀 、 你 們 不 啼 哭"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ polo lɔŋ na ɩ́ heeli ɩ ɩfalaa sɩ, ɩ fema na ɩ́ tɛɛ-mɛɣɛ nɔɣɔ kɛ Kalilee. Tənaɣa ɩ́ ká na-ɩ. Nti ma wɛna sɩ ma heeliɣi-mɛ tɔɣɔlɛ. \t 快 去 告 訴 他 的 門 徒 說 、 他 從 死 裡 復 活 了 . 並 且 在 你 們 以 先 往 加 利 利 去 、 在 那 裡 你 們 要 見 他 . 看 哪 . 我 已 經 告 訴 你 們 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu cɔ-wɛ sɩ: Maa pɔɔsɩ-mɛɣɛ tɔm kʋlʋmtʋ. Ye ɩ́ cɔ-m-tɩ, ɩlɛ maa heeli-mɛɣɛ kaŋkantɛ nte ma makɩ ma taa na má lakɩ ɩsəntɔ tɔ. \t 耶 穌 對 他 們 說 、 我 要 問 你 們 一 句 話 、 你 們 回 答 我 、 我 就 告 訴 你 們 、 我 仗 著 甚 麼 權 柄 作 這 些 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Má kɔma ma kɔɔ maa tili yəlaa mpa ɩ́ ká ləsɩ tɔ na má la-wɛɣɛ takəlaɣa na pá kpɛntəna mə kʋcɔɔʋ na pá pona Yosalɛm. \t 及 至 我 來 到 了 、 你 們 寫 信 舉 薦 誰 、 我 就 打 發 他 們 、 把 你 們 的 捐 資 送 到 耶 路 撒 冷 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ ɩnɩ ɩ maɣamaɣa kɛ Falisanaa ná lɛla-ɩ pɔɔsʋɣʋ kɛ ɩsəna pə lapa na ɩ ɩsɛ kuli tɔ. Ɩlɛna yʋlʋm cɔ-wɛ sɩ: Tɛɛliya kɛ ɩ taa ma ɩsɛ, ɩlɛna má saŋ na pənɛ má naakɩ. \t 法 利 賽 人 也 問 他 是 怎 麼 得 看 見 的 。 瞎 子 對 他 們 說 、 他 把 泥 抹 在 我 的 眼 睛 上 、 我 去 一 洗 、 就 看 見 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wei ɩ́ kisa-m na ɩ́ lɔɔ ma kʋyɔɣɔtʋtʋ pʋntʋ tɔm kʋlʋ wɛ ɩ tɛɛ tənaɣa. Pə taɣa pʋlʋ, tɔm nti ma kpaalaa tɔ, ntɩ ɩnɩ tɩɩ kʋna pʋntʋ tɔm kɛ kʋyakʋ kantəkaɣa nyəŋkʋ wule. \t 棄 絕 我 不 領 受 我 話 的 人 、 有 審 判 他 的 . 就 是 我 所 講 的 道 、 在 末 日 要 審 判 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye toŋ tʋ sʋka-ŋ səɣəla na təlasɩ sɩ ń tɔ ɩsɩɩ kilomɛɛtəlɩ kʋlʋm, ɩlɛ n tɔ kilomɛɛtələnaa naalɛ. \t 有 人 強 逼 你 走 一 里 路 、 你 就 同 他 走 二 里"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama waatʋ wei pa kɔma na pá kpaasɩ-kɛɣɛ ɩsɔ, ɩlɛna pá sɔɔsɩ ŋmɩɩsɩ kɛ nyɔɔsʋɣʋ kɛ kpɩɩlʋɣʋ hɛkʋ taa təkeŋkeŋ. Pa sɔɣɔmaɣaa Lipii tɛtʋ kanyəŋa huwa. Ɩlɛna pá tisi kpɩɩlʋɣʋ kuula wei ɩ tiiki lʋm hɛkʋ hɛkʋ tɔ, na pə́ kaasɩ na heelim pukina kpɩɩlʋɣʋ təpamm. \t 既 然 把 小 船 拉 上 來 、 就 用 纜 索 捆 綁 船 底 . 又 恐 怕 在 賽 耳 底 沙 灘 上 擱 了 淺 、 就 落 下 篷 來 、 任 船 飄 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ tɔ ɩ́ la laakalɩ, ma tɛma-mɛɣɛ kpaalʋɣʋ. \t 你 們要 謹慎 . 看 哪 、 凡事 我 都 豫 先 告訴 你 們了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Alʋ nɔɣɔlʋ náá wɛ təna wei hatoo pɩɩsɩ naanʋwa na naalɛ taa ɩ tɔŋna tɔɣɔlʋɣʋ na pə́ wɛ-ɩ toŋ tɔ. Alʋ ɩnɩ ɩ liɣitee təna tɛmna fɛtaa. Pə́cɔ́ nɔɣɔlʋ ta pəsɩ na ɩ́ waasɩ-ɩ. \t 有 一 個 女人 、 患了 十二 年 的 血漏 、 在 醫生手裡花盡 了 他 一切 養生 的 、 並沒 有 一 人 能 醫好他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ tɔ, wei ɩ́ yelaa na ɩ pɛɛlɔ saa ɩ ta la taalɩ. Ama wei ɩ́ ta yele na ɩ́ saa pəlɛ pə kəla teu. \t 這 樣 看 來 、 叫 自 己 的 女 兒 出 嫁 是 好 . 不 叫 他 出 嫁 更 是 好"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Cimaasɩ ɩnɩ ɩ taanaɣa tɔɔ ɩ ɩfalaa ka kota kutuluɣu nakʋlɩ kʋ taa, na pá kaləsɩ pa tɔɔ kɛ́ pa nyaŋaɣana Yuta nyə́ma tɔ pə tɔɔ. Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu lɩɩ pa hɛkʋ taa təsɛlɩ, ɩlɛna ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Ɩsɔ ɩ́ hɛɛsɩ laŋa. \t 那 日 ( 就 是 七 日 的 第 一 日 ) 晚 上 、 門 徒 所 在 的 地 方 、 因 怕 猶 太 人 、 門 都 關 了 . 耶 穌 來 站 在 當 中 、 對 他 們 說 、 願 你 們 平 安"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔm paɣalɛ kɛ ma tʋ-wɛɣɛ cɛɣɛcɛɣɛ kɛ Yuta nyə́ma təkotilenaa taa sɩ pə́ haŋ-wɛ na pá tɔ sɩ pa kisa Ɩsɔ mpaaʋ. Ma pááná ka tɔɔwa katatəlaɣa kɛ pa tɔɔ kɛ́. Haləna má kpɛŋna acalɛɛ kpaɩ nyəna taa, na má polo na má tʋ-wɛɣɛ kʋnyɔŋ kɛ teu. \t 在 各 會 堂 、 我 屢 次 用 刑 、 強 逼 他 們 說 褻 瀆 的 話 . 又 分 外 惱 恨 他 們 、 甚 至 追 逼 他 們 直 到 外 邦 的 城 邑"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Kilisiti ná taa təŋəɣɩ mpi pə wɛ ɩlɛɣɛ teu tɔ se, paa pəcɔ. Halɩ pa ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa kɛ́ mpʋ sɩ: Kʋtʋɣʋ ŋku pa tʋʋkaɣa-ŋ tɔ, kʋ məla ma nyʋɣʋ taa. \t 因 為 基 督 也 不 求 自 己 的 喜 悅 、 如 經 上 所 記 、 『 辱 罵 你 人 的 辱 罵 、 都 落 在 我 身 上 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yʋlʋ tɔnʋɣʋ kɛ́ pilimile kʋlʋmtəlɛ te, paa na mpʋ kʋ faɣa titilee titilee, na paa titite nte na tə təmlɛ. \t 正 如 我 們一 個 身子 上 有 好些 肢體 、 肢體 也 不 都 是 一 樣 的 用處"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ma sɛɣɛsəɣɩ-mɛ sɩ ɩ́ lana yaasinaa mpa paa hʋ́lɩ́-ɩ sɩ ɩ́ sɔɔla-ɩ tɔ. \t 所 以 我 勸 你 們 、 要 向 他 顯 出 堅 定 不 移 的 愛 心 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa pəsəɣɩ pa lá mpʋ, pə taɣa pʋlʋ, pa ta nyɩ má na ma Caa tá taa nɔɣɔlʋ tɔ se. \t 他 們這樣 行 、 是 因 未 曾 認識 父 、 也未 曾 認識我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa ka pɛɛkɩ səm kɛ ɩsɔtʋnaa kakpasɩ ɩnɩ ɩ taa sɩ sana səm. Ama səm ká polo pooluŋ. \t 在 那 些 日 子 、 人 要 求 死 、 決 不 得 死 . 願 意 死 、 死 卻 遠 避 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pa təna təpaɩ pa nyɔɔna piti kʋnyɔnyɔɔm kʋlʋməm mpi pə lɩɩna pɩɩʋ taa tɔ. Na pɩɩʋ ŋkʋ kʋ hʋ́lə́ɣɩ́ kɛ́ sɩ pá na Kilisiti pa tɔŋna. \t 也 都 喝 了 一 樣 的 靈水 . 所 喝 的 是 出 於隨 著 他 們的靈 磐石 . 那 磐石 就是 基督"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Makətala Malɩ kʋlaa na ɩ́ polo ɩ́ heeli ɩ ɩfalaa sɩ: Ma nawa Tacaa. Ɩlɛna ɩ́ kɛɛsɩ-wɛɣɛ nti Yesu ka heela-ɩ tɔ. \t 抹大拉的 馬利亞 就 去 告 訴 門徒 說 、 我 已 經看見 了 主 . 他 又 將主對 他 說的這話 告訴 他們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pə yela sɔɣɔntʋnaa na ma ta nyɩ ɩsɔnaa na acaalətʋ nyə́ma na yʋlʋkʋlaa na asilima lataa na mpa pa lakɩ topotopo təma tɔ na tɩɩŋ laalaa na pɔpɔtʋnaa təna pa təcaɣalɛ ntɛ́ kɔkɔ na asimti pə teŋku wei ɩ mʋɣɩ kɔkɔ tɔ ɩ taa. Səm kʋlɛləm ntɛ́. \t 惟有 膽怯 的 、 不 信 的 、 可憎 的 、 殺人 的 、 淫亂 的 、 行邪術 的 、 拜 偶像 的 、 和 一切 說謊話 的 、 他們 的 分 就 在 燒著 硫磺 的 火 湖裡 . 這是 第二 次 的 死"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ tampana tɔɔ ɩsəntɔ, nti ma heela-mɛ tɔ pə taɣa nn na aaɩ pə tisuɣu kɛ təntəmlɛ. \t 我 指 著 信 實 的 神 說 、 我 們 向 你 們 所 傳 的 道 、 並 沒 有 是 而 又 非 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tala potopotonaa mpa pa taa kʋkʋsʋm fɛɩ tɔ pə acima kʋyakʋ kancaalaɣa nyəŋkʋ wule, ɩlɛna Yesu ɩfalaa pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Leɣe n caa sɩ tə́ polo na tə́ la-ŋ Tɛɛʋ acima kʋtɔɣɔʋ? Pə wule ntɛɣɛ pa kʋɣɩ ɩwɛɛsɩ nsi pa lakəna Tɛɛʋ acima kʋtɔɣɔʋ tɔ. \t 除 酵 節 的 第 一 天 、 就 是 宰 逾 越 羊 羔 的 那 一 天 、 門 徒 對 耶 穌 說 、 你 喫 逾 越 節 的 筵 席 、 要 我 們 往 那 裡 去 豫 備 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi Ɩsɔ caakɩ tɔɣɔlɛ sɩ ɩ́ pəsɩ ɩ nyə́ma na ɩ́ yele asilima kʋlapʋtʋ təkpataa. \t 神 的 旨 意 就 是 要 你 們 成 為 聖 潔 、 遠 避 淫 行"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu tɔma sɩ: Pə kpɛŋna-mɛ mə ta cɛkəna-təɣəlɛ? \t 耶 穌 說 、 你 們 到 如 今 還 不 明 白 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa kɔma Yesu kiŋ, ɩlɛna pá maɣana apalʋ wei ɩ kiŋ alɔɣaa kʋpiŋ ŋkʋ kɩɩ wɛɛ tɔ na ɩ́ caɣaa na ɩ́ suu wontu na pə́ cɛpa ɩ tɔɔ. Ɩlɛna sɔɣɔntʋ kpa-wɛ. \t 他 們來 到 耶穌那裡 、 看見 那 被 鬼 附著 的 人 、 就 是 從前 被 群鬼 所 附 的 、 坐 著 、 穿上 衣服 、 心裡 明白 過來 . 他 們就 害怕"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ́ hʋləɣəna sɩ ɩ́ kɛ́ mpa paa kʋwa Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa mpɛ tɔ pa piya. \t 這 就 是 你 們 自 己 證 明 、 是 殺 害 先 知 者 的 子 孫 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ tɩɩ hɛɛsəɣɩ Ɩsɔ sələmʋɣʋ kɛ mə tɔɔ kɛ́ tuu kʋyaŋku pa heela-tʋɣʋ mə tɔm tɔ. Tə sələməɣɩ Ɩsɔ kɛ́ sɩ ɩ́ ha-mɛɣɛ ɩ Feesuɣu haakɩ nyəm na laɣatʋ nti tɔ tə təna na pə́ yele na ɩ́ nyɩ ɩ luɣu nyəntʋ kɛ teu. \t 因 此 、 我 們 自 從 聽 見 的 日 子 、 也 就 為 你 們 不 住 的 禱 告 祈 求 、 願 你 們 在 一 切 屬 靈 的 智 慧 悟 性 上 、 滿 心 知 道 神 的 旨 意"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩ tɔma sɩ: Ɩɩ naa, ɩsɔtɔnʋɣʋ tʋlaa, na má naa Yʋlʋ Pəyaɣa na ká səŋa Ɩsɔ ntɔɣɔŋ tɔɔ. \t 就 說 、 我 看 見 天 開 了 、 人 子 站 在 神 的 右 邊"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Piyɛɛ kpaɣa pə təna mpi pə lapa tɔ na ɩ́ kɛɛsɩ-wɛ təcʋŋŋ sɩ: \t 彼 得 就 開 口 、 把 這 事 挨 次 給 他 們 講 解 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ taa tɛmnaʋ mpɩ pə tɔɔ kɛ́ pə ta yele sɩ Henɔkɩ ɩ́ sɩ kʋsəpʋ. Ama pə kpaɣa-ɩ na ɩ ɩsɛ na pə́ kpaasɩ-ɩ Ɩsɔ cɔlɔ, na nɔɣɔlʋ ta tasa-ɩ keesuɣu, Ɩsɔ kpaasa-ɩ ɩ cɔlɔ tɔ pə tɔɔ. Pa ŋmaa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: Henɔkɩ te Ɩsɔ tɔɣɔ Ɩsɔ kpaasa-ɩ. \t 以諾 因 著 信 被 接去 、 不至於 見死 . 人也 找 不 著 他 、 因為神 已 經把 他 接 去 了 . 只是 他 被接去 以 先 、 已 經 得 了 神 喜 悅 他 的 明證"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa hʋla-m ɩ pɛɛlɛɛ kɛ sɔsɔm, na ɩ lapa na má tɛŋ ma taa na Ɩsɔ na má sɔɔləɣɩ yəlaa ɩsɩɩ tə kpɛntənaʋ Yesu Kilisiti na tə wɛna tɔ. \t 並且 我 主的恩 是 格外 豐盛 、 使我 在 基督 耶穌裡 有 信心 和 愛心"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ye ma tɔkɩ mpi na pɩɩ hu ma tɔɣɔntəlɛ, ma kaa tɔɣɔ. Paa pəcɔ maɣamaɣa ma kaa tɩɩ tɔɣɔ nantʋ. Pə́ taa kɔɔ na má hu ma tɔɣɔntəlɛ. \t 所以 食物 若 叫 我 弟兄 跌倒 、 我 就 永遠不喫肉 、 免得 叫我 弟兄 跌倒 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ pasa mə təɣɩ Tacaa ɩsɛntaa na ɩ ká kʋsɩ-mɛ. \t 務要 在 主 面前 自卑 、 主 就 必 叫 你 們升高"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ wei ɩ tɩ-m na má lakɩ ɩ təmlɛ tɔ ɩ ɩsɔtaa tillu kɔma ma kiŋ kɛ ahoo taa. \t 因 我 所 屬 所 事 奉 的 神 、 他 的 使 者 昨 夜 站 在 我 旁 邊 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kaləɣɩ Ɩsɔ Tɔm takəlasɩ kɛ yəlaa taa na ń lakɩ waasʋ na ń sɛɣɛsəɣɩ pə hʋwɛɛ na má kɔŋ. \t 你 要 以 宣 讀 、 勸 勉 、 教 導 為 念 、 直 等 到 我 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə laŋa ɩ́ hʋlʋmɩ tam. \t 要 常常 喜樂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma Caa təyaɣa taa lona tɔɔwaɣa. Ɩlɛ ma puki na má taɣanɩ-mɛɣɛ mə nyəna. Ama ye pə taa wɛɛ mpʋ, ma taa nɔkɩ-mɛɣɛ pə tɔm heeluɣu. \t 在 我 父 的 家 裡 、 有 許 多 住 處 . 若 是 沒 有 、 我 就 早 已 告 訴 你 們 了 . 我 去 原 是 為 你 們 豫 備 地 方 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na má ná ɩcatɛ naŋŋ nyəntɛ. Yosalɛm kʋfalʋ, na tə lɩɩna ɩsɔtaa kɛ́ Ɩsɔ kiŋ na tə́ tiiki. Tə taɣana tə təɣɩ teu kɛ́ ɩsɩɩ pɛɛlɔ taɣanʋɣʋ ɩ tɩ na ɩ́ puki ɩ paalʋ kiŋ tɔ. \t 我 又 看 見聖 城 新 耶路撒冷 由 神 那 裡從 天 而 降 、 豫備 好 了 、 就 如 新婦妝飾 整 齊 、 等候 丈夫"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa maa ŋmaaʋ-mɛɣɛ takəlaɣa na ká pəsɩ mə laŋa tɔ, maa tɔŋ nɔɔnɔɔ sɩ ye maa nyəmá. Mpi tɔ ma nawa sɩ takəlaɣa ŋkɛ ka pəsa mə laŋa kɛ pəcɔ. \t 我 先前 寫信 叫 你們憂愁 . 我 後來雖 然 懊悔 、 如今 卻不懊悔 . 因我 知道 那 信 叫 你們憂愁 、 不 過 是 暫時的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu kaləna-ɩ sɩ: Hei nyá, su na ń se apalʋ ɩnɩ ɩ waalɩ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩlɔɣɔʋ pɛta-ɩ samaa hɛkʋ taa na ɩ́ yele-ɩ na ɩ́ se. Ama ɩ ta lapɩ-ɩ pʋlʋ. \t 耶穌責備 他 說 、 不 要 作聲 、 從這 人身 上 出 來罷 . 鬼 把 那 人 摔倒 在 眾人 中 間 、 就 出 了 來 、 卻 也 沒 有害 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Tacaa tasaa sɩ: Ɩ́ ta nɩɩ nti wulaʋ ɩsaɣaʋ ɩnɛ ɩ yɔɣɔtaa tɔ taa? \t 主說 、 你 們聽這 不 義 之 官 所 說的話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yuta ɩcatɛ Alimatee apalʋ nɔɣɔlʋɣʋ pa yaakaɣa Yosɛɛfʋ. Apalʋ ɩnɛ ɩ kɛ́ yʋlʋpaŋ na ɩ́ təŋəɣɩ tampana na ɩ keŋaɣana Ɩsɔ Kawulaɣa tɔɔ. Mpɛ pa kotaɣana kotuɣu sɔsɔɔʋ ŋkʋ. Ama ɩ taapalaa kotuɣu nyə́ma lɛlaa tʋ nti tə pəlɛ na pá la tɔ tə ta maɣa-ɩ. \t 有 一 個 人 名 叫 約 瑟 、 是 個 議 士 、 為 人 善 良 公 義"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yohaanɩ heela Yesu sɩ: Tacaa tə nawa nɔɣɔlʋ na ɩ́ looki alɔɣaa na nyá hətɛ. Pə́cɔ́ ɩɩ təŋəɣɩ-tʋ. Ɩlɛna taa kisina-ɩ. \t 約翰對耶穌說 、 夫子 、 我們看見 一 個 人 、 奉 你 的 名 趕鬼 、 我們 就 禁止 他 、 因為 他 不跟從 我 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yuta nyə́ma taa sɔsaa tila Falisanaa napəlɩ na Helɔtɩ kpekəle taa nyə́ma napəlɩ tɔtɔ sɩ pá polo na pá má Yesu nɔɣɔ tɔɔ na pá ná. \t 後來 他 們打發 幾個 法 利��人 和 幾個 希 律黨 的 人 、 到 耶穌那裡 、 要就 著 他 的 話陷害 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɩɩ ma heeluɣu-mɛɣɛ tampana tɔɣɔlɛ ma pəsa mə kolontu yaa? \t 如今 我 將 真理 告訴 你 們 、 就 成 了 你 們 的 仇敵麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu tɔŋna ḿpʋ́ɣʋ́ yɔɣɔtʋɣʋ, ɩlɛna alʋ nɔɣɔlʋ ɩ yɔɣɔtəna nɔɣɔ sɔsaɣa kɛ samaa taa sɩ: Pʋwɛ nyá too wei ɩ lʋla-ŋ na ń mʋsɩ-ɩ tɔ, ɩ nyʋleleŋ wɛ sɔɣɔntʋ. \t 耶穌正說這話 的 時候 、 眾人 中 間 、 有 一 個 女 人大 聲說 、 懷 你 胎 的 和 乳養 你 的 有福 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ye alʋ kaa te saalaɣa ɩlɛ pá kɔ́ ɩ nyɔɔsɩ. Ama ye pə wɛ-ɩ fɛɛlɛ sɩ pá kɔ-ɩ yaa pá looli-ɩ, ɩlɛ ɩ́ te saalaɣa. \t 女 人 若 不 蒙 著 頭 、 就 該 剪 了 頭 髮 . 女 人 若 以 剪 髮 剃 髮 為 羞 愧 、 就 該 蒙 著 頭"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kɔma na acima haɣa hɛkʋ, ɩlɛna Yesu polo na ɩ́ sʋʋ Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa na ɩ́ sɛɣɛsəɣɩ. \t 到了 節期 、 耶穌 上 殿裡 去 教訓人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu tɔma-ɩ sɩ: Ma yɔɣɔtʋɣʋ mpʋ tɔ, ye ma lapa taalɩ hʋ́lɩ́-tʋɣʋ timpi ma lapəna taalɩ tɔ. Na ye taalɩ fɛɩ nti ma yɔɣɔtaa tɔ tə taa, ɩlɛ pepe tɔɔ kɛ́ n mapa-m? \t 耶穌說 、 我 若 說 的 不 是 、 你 可以 指證 那 不 是 . 我 若說 的 是 、 你為甚麼 打 我 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama mpa paa kɛ́ Kawulaɣa nyə́ma tɔ paa lɔ-wɛɣɛ awalɩ kɛ́ səkpɛtʋɣʋ taa, timpi paa casəɣɩ kapusi na pá nyasəɣɩ pa təɣɩ kela tɔ. \t 惟 有 本 國 的 子 民 、 竟 被 趕 到 外 邊 黑 暗 裡 去 . 在 那 裡 必 要 哀 哭 切 齒 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋɣʋlɛ pa kota sɔsɔm pə tɩɩ fɛɩ. Pə nyəkaa kɛ́ təkaŋŋ na pə́ kpɛŋna nɔnɔɣɔ na pə́ təkɩ, na Yesu tɔŋna-wɛɣɛ sɛɣɛsʋɣʋ. \t 就 有 許 多 人 聚 集 、 甚 至 連 門 前 都 沒 有 空 地 、 耶 穌 就 對 他 們 講 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yuta nyə́ma cɔ-ɩ sɩ: Aaɩ, ta paa fɛɩna nyá təma kʋpana. Ama ɩsɩɩ n tɩɩ kpaʋ Ɩsɔ tɔɔ tɔɣɔ. Pə taɣa pʋlʋ, nyaɣa yʋlʋ na ń kɛɛsəɣəna Ɩsɔ kɛ́ nyá tɩ. \t 猶太 人 回答 說 、 我 們 不 是 為善事 拿 石頭 打 你 、 是 為 你 說僭妄的話 . 又 為 你 是 個人 、 反 將 自己 當 作 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa pa naalɛ pa nɩɩ Yohaanɩ tɔm na pá təŋ Yesu tɔ pa taa lɛlʋ ntɛ́ Simɔŋ Piyɛɛ neu Antəlɩɩ. \t 聽 見 約 翰 的 話 、 跟 從 耶 穌 的 那 兩 個 人 、 一 個 是 西 門 彼 得 的 兄 弟 安 得 烈"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ tasa sɩ: Ma kaa tasa tɔɔsʋɣʋ kɛ pa ɩsaɣatʋ na pa kʋpəntəŋ tɔɔ kɛ́ paa pəcɔ. \t 以 後 就 說 、 『 我 不 再 記念 他 們的 罪愆 、 和 他 們的過犯 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma nyɩɩləɣɩ teu sɩ má ná-mɛ. Ɩlɛna ɩ́ hiki kʋcɔɔʋ kɛ Feesuɣu Naŋŋtʋ kiŋ, na ɩ́ la toma. \t 因 為 我 切 切 的 想 見 你 們 、 要 把 些 屬 靈 的 恩 賜 分 給 你 們 、 使 你 們 可 以 堅 固"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa mɛ, tɔm nti Ɩsɔ Feesuɣu Naŋŋtʋ ka tʋ Tafiiti nɔɣɔ taa na ɩ́ yɔtɔtɩ, na tə́ wɛ Ɩsɔ Tɔm takəlaɣa taa kɛ́ Yutaasɩ wei ɩ tɛɛ Yesu kpalaa kɛ nɔɣɔ tɔ ɩ tɔm tɔ, pə wɛɛ kɛ́ sɩ tɩɩ la. \t 弟兄們 、 聖靈 藉 大衛 的 口 、 在聖 經上 、 豫言領人 捉拿 耶穌 的 猶大 . 這話 是 必須應 驗的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na Yakɔpʋ lɔkɔ ka wɛ təna. Tɔntɛ nɩɩ Yesu ɩlɛna ɩ́ caɣa lɔkɔ nɔɣɔ, na waatʋ ɩnɩ ilim sikaa. \t 在 那 裡 有 雅 各 井 。 耶 穌 因 走 路 困 乏 、 就 坐 在 井 旁 . 那 時 約 有 午 正"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa, ma lʋpa teu sɩ nyʋɣʋ yapʋ tɔm nti tə kɛ́ tá təna tá tɔm tɔ pə tɔm kɛ má ŋmaa-mɛ. Kɛna pə́ caalɩ-m sɩ má ŋmaa-mɛɣɛ takəlaɣa kanɛ na má sɔɔsɩ-mɛɣɛ apalʋtʋ na ɩ́ yoo Ɩsɔsɛɛlɛ nte Ɩsɔ ha tɔm kʋlʋm tɔɔ kɛ́ kpakpaa kɛ mpa ɩ tɩ tɔ pə yoou. \t 親 愛 的 弟 兄 阿 、 我 想 盡 心 寫 信 給 你 們 、 論 我 們 同 得 救 恩 的 時 候 、 就 不 得 不 寫 信 勸 你 們 、 要 為 從 前 一 次 交 付 聖 徒 的 真 道 、 竭 力 的 爭 辯"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɔɣɔʋ ɩsɩɩ mpʋ, ye pə taɣa Ɩsɔ sələmʋɣʋ na Ɩsɔ sələmʋɣʋ, na nɔhɔkʋtʋ na nɔhɔkʋtʋ, pʋlʋ ɩɩ tɔɣɔnəɣɩ-ɩ. \t 至 於 這 一 類 的 鬼 、 若 不 禱 告 禁 食 、 他 就 不 出 來 。 〔 或 作 不 能 趕 他 出 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma yɔɣɔtəɣɩ kɛ́ ɩsɩɩ ma sʋʋ kpaŋʋɣʋ, ɩlɛ mə yelina na má yɔɣɔtəɣɩ mpʋ. Pɩɩ mʋna ɩsɩɩ mɩɩ sɛɛnna ma tɔɔ. Mpi tɔ, paa ma ta kɛ pʋlʋ tɔ mə nyɛntɛ tillaa sɔsaa mpɛ pa ta tɛɛ-m pʋlʋ. \t 我 成 了 愚妄人 、 是 被 你 們強 逼 的 . 我 本該 被 你 們稱許纔 是 . 我 雖算 不 了 甚麼 、 卻沒 有 一 件 事 在 那些 最大 的 使徒 以下"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Apalʋ nɔɣɔlʋ ɩ ka wɛ Lisitəla na ɩ́ wɛ atɛɣɛ tam, nɔɔhɛɛ tɔɔ ɩɩ səŋəɣɩ. Pa lʋla-ɩ na kaakalətʋ, ɩ ta tɩɩ fɛlɩ ɩ nɔɔhɛɛ tɔɔ kɛ́ fɛlʋɣʋ maɣamaɣa. \t 路 司 得 城 裡 坐 著 一 個 兩 腳 無 力 的 人 、 生 來 是 瘸 腿 的 、 從 來 沒 有 走 過"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama mə tɔɔ ɩlɛ, pə wɛɛ kɛ́ sɩ má wɛɛna ma ɩsɛ. \t 然 而 我 在 肉 身 活 著 、 為 你 們 更 是 要 緊 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Saa ɩnəɣɩ mpʋ tɔ na kpɩɩlʋɣʋ náá tɛma pote kɛ pooluŋ kɛ lʋm hɛkʋ taa na lʋm hola taŋ-kʋ. Mpi tɔ, heelim makɩ tuluŋa kɛ́ na pə́ mələɣəna-wɛ na waalɩ waalɩ. \t 那 時 船 在 海 中 、 因 風 不 順 、 被 浪 搖 撼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye n wɛɛ na ń sɛɣɛsəɣɩ tá taapalaa kɛ tɔmnaa panɛ, n tɛŋ na ń lá Yesu Kilisiti təmlɛ tʋ kʋpaŋ kɛ́. Na pɩɩ hʋ́lɩ́ sɩ Ɩsɔsɛɛlɛ mpaaʋ tɔmnaa na tampana sɛɣɛsəŋ wei n təŋaa tɔɣɔ n pɩɩsəɣəna nyá ləsaɣa. \t 你 若將這 些 事題 醒 弟兄 們 、 便是 基督 耶穌 的 好 執事 、 在 真道 的 話語 、 和 你 向 來所 服從 的 善道 上 、 得了 教育"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama təmlɛ nyə́ma ná kɔma na pá loosi ɩ pəyalʋ na ɩ́ puki, ɩlɛna pá heeli təma sɩ: Ɩɩ loosiɣi kpancoou tʋ kɔŋna ntɛ́. Ɩ́ kɔɔ tə kʋ-ɩ, na taalɛ pəsɩ ta nyəntɛ. \t 不 料 、 園 戶 看 見 他 、 就 彼 此 商 量 說 、 這 是 承 受 產 業 的 . 我 們 殺 他 罷 、 使 產 業 歸 於 我 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yʋlʋ kʋlʋm tənna ɩsaɣatʋ sʋʋ yəlaa təna. Ɩlɛna ɩsaɣatʋ náá kɔna səm. Na səm náá ya yəlaa təna tɔɔ. Pə taɣa pʋlʋ, pa təna pa lapəna ɩsaɣatʋ tɔ pə tɔɔ. \t 這就如罪 是 從 一 人 入 了 世界 、 死 又 是 從罪來 的 、 於��� 死 就 臨到 眾人 、 因 為眾 人 都 犯了罪"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nmaatʋ pee kɛ pa ŋmaana kʋsəsɩɩtʋ kɛ pɛɛ kpaatanaa tɔɔ. Paa na mpʋ pə hʋla Ɩsɔ teeli kɛ tə təcɛllɛ, na Moisi ɩsɛntaa teekaɣa kɔkɔ nakəlɩ te, nn. Haləna Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma ta pəsɩ na pá nyənɩ ɩ ɩsɛntaa kɛ́ tɔm naalɛ, pəyele ɩ ɩsɛntaa teu mpɩ pɩɩ kɛ́ mpi pɩɩ tɛ na pə́ saalɩ yem tɔɣɔ. Ye kʋsəsɩɩtʋ nti təlɛ tə kʋɣɩ tɔ tə ta kisi teeli kɛ hikuɣu, \t 那 用字 刻在 石頭 上 屬死 的 職事 、 尚且 有 榮光 、 甚至 以色列人 因 摩西 面上 的 榮光 、 不 能 定睛 看他 的 臉.這榮 光 原 是 漸漸 退去 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu cɔwa Yuta sɔsaa mpɛ sɩ: Tɔʋ, ma maɣamaɣa maa pɔɔsɩ-mɛɣɛ tɔm kʋlʋmtʋ təkoŋ. Ye ɩ́ cɔ-m ɩlɛ, maa heeli-mɛɣɛ kaŋkantɛ nte ma makɩ ma taa na má lakɩ ɩsəntɔ tɔ. \t 耶穌 回答 說 、 我 也 要 問 你 們 一 句 話 、 你 們若 告訴 我 、 我 就 告訴 你 們 我 仗 著甚 麼權柄 作這 些 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə wɛ mpʋ sɩ ye tə tɔka ta kancaalaaɣa naani wei tɩɩ wɛna tɔɣɔ teu haləna pə tənaɣa, tá na Kilisiti tɩɩ pəsɩ taapallɛ. \t 我 們 若 將 起 初 確 實 的 信 心 、 堅 持 到 底 、 就 在 基 督 裡 有 分 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu cɔ-ɩ sɩ: Kʋsəsɩɩtʋ taa sɔsɔɔntʋ ntɛ́ sɩ, Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma ɩ́ nɩɩ, Tacaa Ɩsɔ tike kɛna Sɔsɔ təkoŋ. \t 耶 穌 回 答 說 、 第 一 要 緊 的 、 就 是 說 、 以 色 列 阿 、 你 要 聽 . 主 我 們 神 、 是 獨 一 的 主"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu kiisa sɔsɔm ɩlɛna ɩ́ hɛɛ. \t 耶穌 大 聲 喊叫 、 氣就 斷了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na ɩ ka kɛ́ Ɩsɔ Pəyaɣa tɔ, kʋnyɔntɔɣɔlɛnaa taa kɛ́ ɩ nyəmá nɩɩnaʋ tɔm. \t 他 雖然為兒子 、 還是 因所 受 的 苦難學 了 順從"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Weesiŋ nyəm təna tɔnəŋ fɛɩ kʋlʋməŋ, yəlaa tɔnəŋ wɛna ɩ mpaa na wontu nyəŋ ná wɛna ɩ́lɛ́ ɩ mpaa tɔtɔ. Sumasɩ tɔnəŋ wɛna ɩ mpaa kɛ́ na tiina tɔnəŋ náá wɛnna ɩ́lɛ́ ɩ mpaa tɔtɔ. \t 凡 肉 體 各 有 不 同 . 人 是 一 樣 、 獸 又 是 一 樣 、 鳥 又 是 一 樣 、 魚 又 是 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə təna pə kɔŋ pə́ məlɩ Kilisiti tɛɛ ɩlɛna Kilisiti maɣamaɣa wei ɩ kɛ́ pəyalʋ tɔ ɩ́ məlɩ Ɩsɔ wei ɩ məŋna pə tənaɣa ɩ tɛɛ tɔ ɩ́lɛ́ ɩ tɛɛ. Ɩlɛna Ɩsɔ tɔɣɔ kawulaɣa təkpataa kɛ pə təna pə tɔɔ. \t 萬 物 既 服 了 他 、 那 時 、 子 也 要 自 己 服 那 叫 萬 物 服 他 的 、 叫 神 在 萬 物 之 上 、 為 萬 物 之 主"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Halɩ pa ŋmaa ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: Pə tɔɔ kɛ́ yʋlʋ ká cɛ ɩ caa na ɩ too sɩ ɩ́ na ɩ alʋ pá caɣa. Na pa naalɛ pá kpɛntɩ na pá pəsɩ yʋlʋ kʋlʋm. \t 為 這 個 緣 故 、 人 要 離 開 父 母 、 與 妻 子 連 合 、 二 人 成 為 一 體"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ntanyɩ maa caɣa wɛɛ naalɛɣɛ mə tɛ. Pə ta tɩɩ səŋ təca, hilimatɛ waatʋ təna maa wɛɛ, na má tɩɩ kɔma sɩ ma puki paa timpi, ɩ́ ká səna-m kɛ́ na má polo. \t 或者 和 你 們同住 幾時 、 或者 也 過冬 . 無論 我 往那 裡去 、 你 們 就 可以 給 我 送行"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na Antəlɩɩ ɩnɩ ɩ sulina ɩ taalʋ Simɔŋ kɛ kancaalaɣa na ɩ́ heeli Simɔŋ sɩ: Tə hika Mesii. (Kilisiti kɛ pa yaa mpʋ na pa tɛ taa.) \t 他 先 找 著 自 己 的 哥 哥 西 門 、 對 他 說 、 我 們 遇 見 彌 賽 亞 了 、 ( 彌 賽 亞 繙 出 來 、 就 是 基 督"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə kpiisiɣi mə tɔɔ kɛ́ mə maɣamaɣa mə ɩcatɛ mʋsʋɣʋ ŋku kʋ taana ta nɔɔhɛɛ tɔ. Ɩlɛ paa na mpʋ, ɩ́ nyɩ teu kɛ́ sɩ Ɩsɔ Kawulaɣa sʋʋ mə tɛɛ mə tɛɛ na ká lɩɩ. \t 說 、 就 是 你 們 城 裡 的 塵 土 、 粘 在 我 們 的 腳 上 、 我 們 也 當 著 你 們 擦 去 . 雖 然 如 此 、 你 們 該 知 道 神 的 國 臨 近 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu ɩfalaa naanʋwa na naalɛ taa nɔɣɔlʋ wei pa yaa sɩ Yutaasɩ Ɩsəkaleeu tɔ ɩ kʋlaa, na ɩ́ polo ɩ́ maɣana kɔtəlaa sɔsaa, sɩ ɩnɩ ɩ ka tʋ Yesu kɛ́ pa niŋ taa. \t 十 二 門 徒 之 中 有 一 個 加 略 人 猶 大 、 去 見 祭 司 長 、 要 把 耶 穌 交 給 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na maa sɛɛsa ɩsəlɛ kɛ́ pə taa kɛ́ pə fɛɩna, haləna má tʋkaɣana Yesu sɛɛlaa kpeka kɛ kʋnyɔŋ. Na ye pa tɔma sɩ kʋsəsɩɩtʋ taa tɔm təŋʋɣʋ sɩ yʋlʋ ɩ́ təŋ na pə́ lapɩ-ɩ kʋpaŋ tɔ tá təŋaɣana, taalɩ nɔɣɔlʋ ɩ taa wɛɛ ma kiŋ. \t 就熱 心說 、 我 是 逼迫 教會 的 . 就 律法 上 的 義說 、 我 是 無可 指摘 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Panɛ ɩnɩ pɛlɛ pa lakʋɣʋ na sɔɔlʋɣʋ wɛ pə taa tɔ, pa nyəmá sɩ Ɩsɔ tʋ-m sɩ má taa yele na Laapaalɩ Kʋpaŋ pəsɩ tɛtɛpʋlʋ tɔɣɔ. \t 這 一 等 、 是 出於 愛心 、 知道 我 是 為辯 明 福音 設立 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama má kpaaləɣɩ-mɛ sɩ, ye yʋlʋ tɔɣɔna ɩ alʋ na pə ta kɛ́ wasaŋkalətʋ tɔɔ, ɩ pona alʋ ɩnəɣɩ wasaŋkalətʋ taa kɛ́. Ye ɩsɩɩ ɩ́lɛ́ ɩ tasa saaʋ. Na ye pa kisa alʋ na nɔɣɔlʋ náá təŋ na ɩ́ kpaɣa-ɩ, pʋntʋ lapa wasaŋkalətʋ kɛ́. \t 只是 我 告訴 你 們 、 凡 休妻 的 、 若 不 是 為淫亂 的 緣故 、 就是 叫 他 作 淫婦 了 . 人 若 娶這 被 休 的 婦人 、 也是 犯 姦淫了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo, maa cɛsəɣɩ, ye wei ɩ nɩɩ ma tɔm na ɩ́ tɛ ɩ taa na wei ɩ tila-m tɔ, ɩ tɛma weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔɣɔ hikuɣu, pa kaa hʋʋna-ɩ. Ama ɩ tɛma weesuɣu tʋ kɛ pəsʋɣʋ kɛ́. \t 我 實 實 在 在 的 告 訴 你 們 、 那 聽 我 話 、 又 信 差 我 來 者 的 、 就 有 永 生 、 不 至 於 定 罪 、 是 已 經 出 死 入 生 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ la ɩsɩɩ ma lakʋɣʋ tɔ. Ma lʋkɩ kɛ́ sɩ pə təna mpi ma lakɩ tɔ pə́ la yəlaa tənaɣa leleŋ. Pə taɣa ma maɣamaɣa ma nyʋɣʋ nyəntʋ kɛ ma pɛɛkəɣɩ. Ama yəlaa təna nyəntʋ kɛ́ sɩ pə́ ya pa nyɔɔŋ. \t 就 好 像 我 凡 事 都 叫 眾 人 喜 歡 、 不 求 自 己 的 益 處 、 只 求 眾 人 的 益 處 、 叫 他 們 得 救"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ntanyɩ nɔɣɔlʋ ká tɔ sɩ: Taa tɛm na Ɩsɔ tike kɛ lɛlʋ lakɩ, na lɛlʋ náá lakɩ təma tike. Ɩlɛ ma cɔɔ pʋntʋ sɩ: Hʋlɩ-m ɩsəna yʋlʋ ka tɛ ɩ taa na Ɩsɔ na ɩɩ lakɩ pə təma tɔ, na maa hʋlɩ-ŋ́ lɛlʋ taa tɛm na ɩ təma taa. \t 必 有 人 說 、 你 有 信 心 、 我 有 行 為 . 你 將 你 沒 有 行 為 的 信 心 指 給 我 看 、 我 便 藉 著 我 的 行 為 、 將 我 的 信 心 指 給 你 看"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "teitei ɩsɩɩ ma Caa nyəmɩ-m na maa nyəma-ɩ tɔ. Ma sɔɔlʋ pɩɩwa sɩ má sɩ ma heeŋ səm. \t 正 如 父 認 識 我 、 我 也 認 識 父 一 樣 . 並 且 我 為 羊 捨 命"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Falisanaa na Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa lɩɩna Yosalɛm na pá kɔɔ pá maɣana Yesu, na pá pɔɔsɩ-ɩ sɩ: \t 那 時 有 法 利 賽 人 和 文 士 、 從 耶 路 撒 冷 來 見 耶 穌 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə lapa yəlaa kɛ piti kɛ́ ɩsəna kamumusi sʋʋ yɔɣɔtʋɣʋ na acamaa hiki toma na tala tɔntaa náá tɔŋ teu na yʋlʋmaa náá sʋʋ naʋ tɔ. Tənaɣa pa sʋʋ Ɩsɛɣɛlɩ Ɩsɔ kɛ́ sam. \t 甚至 眾 人 都 希奇 . 因為 看 見啞 吧 說話殘疾 的 痊愈 、 瘸子 行走 、 瞎子 看見 、 他 們就歸榮 耀給 以色列 的 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsaɣatʋ taa wɛɛ Kilisiti kiŋ se, ama Ɩsɔ pəsəna-ɩ ɩsaɣaʋ kɛ tá tɔɔ. Mpʋ pə yelina tá na Kilisiti tá kpɛntʋɣʋ tɔɔ, Ɩsɔ lapa na tə́ pəsɩ yʋlʋpama. \t 神 使 那 無 罪 的 、 〔 無 罪 原 文 作 不 知 罪 〕 替 我 們 成 為 罪 . 好 叫 我 們 在 他 裡 面 成 為 神 的 義"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə waalɩ kɛ́ Wulaʋ má, maa heeli mpa pa wɛna ma mpətəŋ tɔɔ tɔ sɩ: Mpusi nyə́ma mɛ ɩ́ tɛɛ na ɩ́ fɛɛ-m. Ɩ́ polo kɔkɔ ŋka pa taɣana Ɩlɔɣɔʋ na ɩ ɩsɔtaa tillaa pa tɔɔ na kaa teŋ tɔ ka taa. \t 王 又 要 向那 左邊的說 、 你 們這 被 咒詛 的 人 、 離開 我 、 進入 那 為 魔鬼 和 他 的 使者 所 豫備 的 永 火裡去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa na tá Ɩsɔ, teeli na samtʋ na toma. Pʋwɛ, pə mʋna-ŋ kɛ́. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, nyá lapəna wontunaa təna tɔ se. Na nyá nɔkəna na tə́ wɛɛ na pə́ ha-təɣɩ weesuɣu. \t 我 們 的 主 、 我們 的 神 、 你 是 配 得 榮耀尊 貴權柄 的 . 因為 你 創造 了 萬物 、 並且 萬物 因 你 的 旨意 被 創造 而 有的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu tɔ lɛlʋ sɩ: Nyaa kɔɔ na ń təŋɩ-m. Ḿpʋ́ɣʋ́ apalʋ ɩnɩ ɩ́ tɔma sɩ: Tacaa, yele má polo má pi ma caa na pə́cɔ́. \t 又 對一個人說 、 跟從 我 來 . 那人 說 、 主 、 容 我 先 回去 埋葬 我 的 父親"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ waatʋ wei pa wɛ təna tɔ, Malɩ lʋlʋɣʋ talaa. \t 他 們 在 那 裡 的 時 候 、 馬 利 亞 的 產 期 到 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa, maa hʋʋkɩ sɩ ma tɛma pə fɔɔtɔ hikuɣu se. Ama kʋlʋmtʋ nti ma nyəmá tɔɣɔlɛ sɩ, ma yela ma waalɩ nyəntʋ kɛ́, na má kaasəɣɩ ma tɩ sɩ má hiki mpi pə wɛ ma nɔɣɔ tɔɔ tɔ. \t 弟兄們 、 我 不 是 以 為自己 已 經 得 著 了 . 我 只有 一 件 事 、 就是 忘記背 後 努力 面前 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɩɩ ma nɩɩkʋɣʋ sɩ ma piya təŋəɣɩ tampana tɔ pə wɛ-m leleŋ kɛ́ pə tɩɩ fɛɩ. \t 我 聽見 我 的 兒女們 按 真理 而行 、 我 的 喜樂 就 沒 有 比 這個 大 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlisapɛtɩ ka kɛ́ kaalʋlaɣa, ɩlɛ pa fɛɩna pəyaɣa. Pəyele pa naalɛ ɩnɩ pa pɩɩwa. \t 只是 沒有 孩子 、 因為 以利沙 伯 不 生育 、 兩個 人 又 年紀老邁了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, Yesu Kilisiti ɩnəɣɩ pa lapa kɔtaɣa sɩ pə́ taɣanɩ tá ɩsaɣatʋ, na pə taɣa tá tike tá ɩsaɣatʋ, ama na yəlaa təna təpaɩ ɩsaɣatʋ tɔtɔɣɔ. \t 他 為我們 的 罪 作 了 挽回 祭 . 不 是 單為 我 們 的 罪 、 也是 為 普天下人 的 罪"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu too na ɩ newaa pa kɔma ɩ kiŋ. Ama samaa tɔɔ pa ta pəsɩ pá tala ɩ kiŋ. \t 耶 穌 的 母 親 和 他 弟 兄 來 了 、 因 為 人 多 、 不 得 到 他 跟 前"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ma tɔkɩ kʋnyɔŋ kɛ ɩsəntɔ. Paa na mpʋ ma ta lɔ tɔɔŋ. Pə taɣa pʋlʋ, ma nyəmá wei ma lakɩ na má tɛɛləɣɩ tɔ, na ma nyəmá teu təkpataa sɩ ɩ pəsəɣɩ na ɩ́ tɔkɩ mpi ma yelina-ɩ tɔ haləna kʋyakʋ ŋkʋ ɩnɩ kʋ wule. \t 為這緣 故 、 我 也 受 這些 苦難 . 然而 我 不 以 為恥 . 因為 知道 我 所 信 的 是誰 、 也 深信 他 能 保全 我 所 交付 他 的 、 〔 或 作 他 所交託 我 的 〕 直 到 那日"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kɔtəlaa sɔsaa na Yuta nyə́ma taa nyʋɣʋ nyə́ma pa kʋlaa na pá pona Pɔɔlɩ tɔm kɛ ɩ kiŋ. Ɩlɛna pá wiina Fɛsətusi sɩ \t 祭司 長 、 和猶 太 人 的 首領 、 向 他 控告 保羅"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu kaləna ɩlɔɣɔʋ wei ɩ ka wɛ pəyaɣa ŋkɛ ka waalɩ tɔ na toŋ na ɩ́ tɔɣɔnɩ-ɩ. Ɩlɛna pəyaɣa hiki alaafəya kɛ kpakpaa kɛ tənɛ ɩnɩ. \t 耶 穌 斥 責 那 鬼 、 鬼 就 出 來 . 從 此 孩 子 就 痊 愈 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ ɩnəɣəlɛ n hika kʋpantʋ. Pə taɣa pa taa nɔɣɔlʋ ká pəsəna na ɩ́ lɛɛtɩ-ŋ-tɩ. Ama Ɩsɔ ká fɛləna-ŋ kʋyaŋku ɩ ká feesi sətaa mpa paa lapa kʋpantʋ tɔ. \t 因 為 他 們 沒 有 甚 麼 可 報 答 你 . 到 義 人 復 活 的 時 候 、 你 要 得 著 報 答"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa Yesu Kilisiti ɩ́ la mə tənaɣa pɛɛlɛɛ. Ami. \t 城 內管 銀庫 的 以 拉 都 、 和 兄弟 括士 、 問 你 們安"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Yosɛɛfʋ nɩɩwa sɩ Aaselayusi tɔɣɔ kawulaɣa kɛ Yuta kɛ ɩ caa Helɔtɩ lonte. Ɩlɛna sɔɣɔntʋ kpa-ɩ na tɛtʋ ntɩ tə taa pote. Ɩsɔ tasa-ɩ ḿpʋ́ɣʋ́ hʋlʋɣʋ kɛ ɩ toosee taa, ɩlɛna ɩ́ lɔɣɔ ɩ təɣɩ Kalilee tɛtʋ taa, \t 只因 聽見亞 基 老 接著 他 父親希律 作了 猶 太 王 、 就 怕 往那 裡 去 . 又 在 夢中 被 主 指示 、 便 往 加利利 境內 去了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Taa nɩɩ, pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, pa taa yəlaa ɩsɩɩ nɩɩlɛ na waalɩ kɛ mpʋ caa pa papɩ na pá taŋɩ-ɩ. Pa tɛma pa nɔɔsɩ kɛ sɩɩʋ na tuunaʋ, sɩ mpɛ pa nɔɔsɩ taa kaa sʋʋ pʋlʋ haləna pá tɛ Pɔɔlɩ kɛ kʋɣʋ. Nyá nɔɣɔ kɛ pa taŋa nɔɔnɔɔ ɩsəntɔ, tɔfɔ pa sɔɔlʋ pɩɩwaɣa. \t 你 切不 要 隨從 他 們 、 因為 他 們 有 四十多 人 埋伏 、 已 經 起誓 、 說 、 若 不 先 殺 保羅 、 就 不 喫不喝 . 現在 豫備 好 了 、 只 等 你 應允"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "sɩ pá kala ɩ́ na ɩ amʋsaɣa ahonto Malɩ. Pə taɣa pʋlʋ, ɩ kɛ́ Tafiiti lʋlʋɣʋ taa tʋ. \t 要和 他所 聘 之 妻 馬利亞 、 一同 報名 上冊.那時 馬利亞 的 身孕 已 經重了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pá saŋ Ɩsɔ kɛ́ ma tɔɔ. \t 他 們 就 為 我 的 緣故 、 歸榮 耀給神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa lakɩ pə tənaɣa sɩ yəlaa ɩ́ na-wɛ. Pə tɔɔ kɛ́ pa ŋmaakɩ Ɩsɔ Tɔm loosi na pá tʋɣɩ, na pá kɔɔkɩ pa kpaɩnaa təcɛŋcɛŋ. \t 他 們 一 切 所 作 的 事 、 都 是 要 叫 人 看 見 . 所 以 將 佩 戴 的 經 文 做 寬 了 、 衣 裳 的 繸 子 做 長 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩsɔ lapa na pɛlʋɣʋ pəsɩ Apəlaham kɛ kɔtaɣa ŋka kaa tɔɔsəɣɩ-ɩ nti ɩ́ na Ɩsɔ paa yɔɣɔtaa na pá sɩɩ tɔ. Pə tɔɔ kɛ́ Apəlaham kɔma ɩ́ lʋlɩ Ɩsaaka tɔ, ɩ pɛla-ɩ ɩ kʋyɛɛŋ pəlefɛi naanʋwa wule. Ɩlɛna Ɩsaaka náá pɛlɩ ḿpʋ́ɣʋ́ Yakɔpʋ, na Yakɔpʋ ná pɛla ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ piya naanʋwa na naalɛ mpa pa kɛ ta kpeka caanaa caanaa sɔsaa tɔ. \t 神 又 賜 他 割 禮 的 約 . 於 是 亞 伯 拉 罕 生 了 以 撒 、 第 八 日 姶 他 行 了 割 禮 . 以 撒 生 雅 各 、 雅 各 生 十 二 位 先 祖"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ntɔŋ Moisi hʋla-mɛɣɛ Ɩsɔ sɛɛʋ kʋsəsɩɩtʋ təna na? Pə́cɔ́ paa mə taa kʋlʋm ɩɩ təŋəɣɩ-tɩ. Aŋha, na ɩ́ caa ɩ́ kʋ-m suwe? \t 摩 西 豈 不 是 傳 律 法 給 你 們 麼 . 你 們 卻 沒 有 一 個 人 守 律 法 。 為 甚 麼 想 要 殺 我 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ nyəmá teu sɩ, ye ɩ́ ha mə təɣɩ wei na ɩ́ nɩɩkəna-ɩ, ɩ́ pəsa wei ɩ́ nɩɩkəna mpʋ tɔ ɩ yom kɛ́. Ḿpʋ́ɣʋ́ pə wɛɛ na ɩsaɣatʋ, ye n nɩɩkəna-təɣɩ tam n tɛŋna səm kɛ́. Na mpʋ ɩnɩ tɔtɔɣɔ pə wɛɛ na Ɩsɔ, ye n nɩɩkəna ɩlɛɣɛ tam, pə laɣasəɣɩ-ŋ tɔntɛ nte tə kɛɛsəna-ɩ tɔɣɔ. \t 豈 不 曉 得 你 們 獻 上 自 己 作 奴 僕 、 順 從 誰 、 就 作 誰 的 奴 僕 麼 . 或 作 罪 的 奴 僕 、 以 至 於 死 . 或 作 順 命 的 奴 僕 、 以 至 成 義"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, Ɩsɔ yelina tá Yatʋ Yesu Kilisiti kɛ́ na ɩ́ tisi Feesuɣu Naŋŋtʋ kɛ tá tɔɔ pə tɩɩ fɛɩ, \t 聖 靈 就 是 神 藉 著 耶 穌 基 督 我 們 救 主 、 厚 厚 澆 灌 在 我 們 身 上 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ Tɔm takəlasɩ taa wɛɛ sɩ: Mesii ka wɛɛ Tafiiti lʋlʋɣʋ taa tʋ kɛ́. Pɛtəlɛhɛm timpi Tafiiti ka wɛɛ tɔɣɔ ɩ ká lɩɩna. \t 經 上 豈 不 是 說 、 基 督 是 大 衛 的 後 裔 、 從 大 衛 本 鄉 伯 利 恆 出 來 的 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəyele ye tə tɔma sɩ yʋlʋ tilina-ɩ kɔlɔ, tə wɛna samaa sɔɣɔntʋ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, pa təna pa nyəmá sɩ Yohaanɩ kɛ́ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ kɛ́. \t 若 說 從 人 間 來 、 我 們 又 怕 百 姓 . 因 為 他 們 都 以 約 翰 為 先 知"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na tə́ taa la wasaŋkalətʋ ɩsɩɩ pa taa lɛlaa ka paasənaʋ-tɩ na kʋyakʋ kʋlʋmʋɣʋ tike yʋlʋnyɔɔŋ iyisi hiu na tooso (23000) lɩɩ na pá sɩ tɔ. \t 我 們 也 不要 行 姦淫 、 像 他 們 有 人 行的 、 一 天 就 倒斃 了 二萬三千 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ɩ́ sɛɛkɩ mə taapalaa tike, ɩlɛ ɩ́ tɛɛ lɛlaa kɛ we? Ma ta nyɩ ɩsɔnaa maɣamaɣa ɩɩ lakɩ mpʋ? \t 你 們 若 單 請 你 弟 兄 的 安 、 比 人 有 甚 麼 長 處 呢 . 就 是 外 邦 人 不 也 是 這 樣 行 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔm paɣalɛ kɛ ɩlɔɣɔʋ pɛta-kɛɣɛ kɔkɔ taa na lʋm taa sɩ ká sɩ. Mpʋ tɔ, haɩ, ye n ka pəsɩ nyənɩ ta pətɔɔtəlɛ na ń waasɩ-tʋ. \t 鬼 屢 次 把 他 扔在 火裡 、 水裡 、 要 滅 他 . 你 若 能 作 甚麼 、 求 你 憐憫 我 們 、 幫助 我 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pʋʋɣʋ kʋkakaɣaʋ naalɛ nyəŋkʋ waalɩ kɛna cokəle nte pa yaa sɩ katɛ taa katɛ tɔ. \t 第二 幔子 後 、 又 有 一 層帳 幕 、 叫作 至 聖所"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə tasa-m yɔɣɔtənaʋ na ɩsɔtaa sɩ: Taa nyənɩ Ɩsɔ kʋtaɣanəm ɩsɩɩ asilima. \t 第 二 次 、 有 聲 音 從 天 上 說 、 神 所 潔 淨 的 、 你 不 可 當 作 俗 物"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa napəlɩ na Falisanaa napəlɩ pa t��ma Yesu sɩ: Tacaa, tə caa sɩ ń la-tʋɣʋ piti təmlɛ natəlɩ na tə́ ná. \t 當 時 有 幾 個 文 士 和 法 利 賽 人 、 對 耶 穌 說 、 夫 子 、 我 們 願 意 你 顯 個 神 蹟 給 我 們 看"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə Caa kɛlɛ Ɩlɔɣɔʋ, na ɩ luɣu nyəntʋ kɛ mə sɔɔla lapʋ. Hatoo kancaalaɣa ɩ́lɛ́ ɩ kɛ́ yʋlʋkʋlʋ kɛ́, ɩɩ caa tampana təŋʋɣʋ kɛ paa pəcɔ. Pə taɣa pʋlʋ, ɩ maɣamaɣa ɩ ta kɛ tampana tʋ tɔ pə tɔɔ. Waatʋ wei ɩ yɔɣɔtəɣɩ pɔpɔtʋ tɔ, ɩ tənaɣalɛ təna. Mpi tɔ, ɩ maɣamaɣa ɩ kɛ́ pɔpɔtʋ, na pɔpɔtʋ təna caa kɛ́. \t 你 們是 出於 你 們 的 父 魔鬼 、 你 們父 的 私慾 、 你 們偏 要 行 、 他 從 起初 是 殺人 的 、 不 守 真理 . 因 他 心裡沒 有 真理 、 他 說謊 是 出於 自己 、 因 他 本來 是 說謊 的 、 也是 說謊 之 人 的 父"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ tɛʋ nɩɩna heelim sɔsɔɔm na pə́ casəɣɩ kutuluɣu ŋkʋ, na pusi su na sɩ lɩɩ. Kutuluɣu ta hoti. Mpi tɔ, pa sɩɩ kʋ kite kɛ pətolaɣa taa kɛ́. \t 雨 淋 、 水 沖 、 風 吹 、 撞 著 那 房 子 、 房 子 總 不 倒 塌 . 因 為 根 基 立 在 磐 石 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə lakaɣa mpʋ tɔ, pə pamna pəyalʋ sɔsɔ náá wɛna taalɛ. Ɩ́lɛ́ ɩ kɔma ɩ́ lɩɩna taalɛ na ɩ́ wʋsəna təyaɣa, ɩlɛna ɩ́ nɩɩ soo na paalɛ pə haŋa kaɩɩɩ. \t 那時 、 大 兒子 正在 田裡 . 他 回來離 家 不遠 、 聽見 作 樂 跳舞 的 聲音"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pə məla yuɣu ɩsɩɩ ahoo, pəyele pɩɩ wɛ ɩsɩɩ ilim sikuɣu taka kɛ́. Ḿpʋ́ɣʋ́ səkpɛtʋɣʋ nyala ɩcatɛ tɔɔ, haləna pə tala ilim hʋʋʋ waatʋ. \t 那 時 約 有 午 正 、 遍 地 都 黑 暗 了 、 直 到 申 初"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Samaa wei ɩ təna ɩ kɔma nyənʋɣʋ tɔ ɩ ná pə təna mpi pə lapa mpʋ tɔ, ɩlɛna pá kpa pa laŋa na pá məlɩ kpente. \t 聚 集 觀 看 的 眾 人 、 見 了 這 所 成 的 事 、 都 捶 著 胸 回 去 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu pola Nasalɛtɩ timpi ɩ pɩɩwa tɔ, na ɩ́ sʋʋ Yuta nyə́ma təkotile taa kɛ́ kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ wule, ɩsɩɩ ɩ tɩɩ lakɩ tam tɔ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ kʋlaa sɩ ɩ kaləɣɩ Ɩsɔ Tɔm. \t 耶 穌 來 到 拿 撒 勒 、 就 是 他 長 大 的 地 方 . 在 安 息 日 、 照 他 平 常 的 規 矩 、 進 了 會 堂 、 站 起 來 要 念 聖 經"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Pilatɩ heela kɔtəlaa sɔsaa na samaa sɩ: Maa naa apalʋ ɩnɛ ɩ kʋwakələtʋ se. \t 彼拉多 對 祭司 長和 眾人說 、 我 查 不 出 這 人 有 甚 麼罪來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Piyɛɛ təŋaɣa Yesu kɛ́ táálə́ḿ tɔɔ, haləna ɩ́ tala kɔtəlaa wulaʋ taɣa tɔɔ. Ɩlɛna ɩ́ sʋʋ na ɩ́ caɣa təmlɛ nyə́ma kiŋ sɩ ɩ naa sɩ pɩɩ tɛna-we. \t 彼 得 遠 遠 的 跟 著 耶 穌 、 直 到 大 祭 司 的 院 子 、 進 到 裡 面 、 就 和 差 役 同 坐 、 要 看 這 事 到 底 怎 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɛlɛ pa nɩɩ mpʋ, ɩlɛna pá se na pá məŋna Lisitəla na Tɛləpɩ na pə cɔlɔ acalɛɛ kɛ Likaonii tɛtʋ taa. \t 使 徒 知 道 了 、 就 逃 往 呂 高 尼 的 路 司 得 、 特 庇 、 兩 個 城 、 和 周 圍 地 方 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu ɩfalaa tɔma-ɩ sɩ: Aŋha, pənɛntɛ n yela atuwa tɔm, na ń tʋləsɩ-tʋɣʋ kpakpaa təfoo. \t 門 徒 說 、 如 今 你 是 明 說 、 並 不 用 比 喻 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nɔnɔɔsɩ tooso ka wɛnna paa hɔɣɔlʋɣʋ ŋku kʋ tɔɔ, ilim təlɩɩlɛ tɔɔ kɛ́ nɔnɔɔsɩ tooso, na ilim ntɔɣɔŋ tɔɔ kɛ́ tooso, pə mpətəŋ tɔɔ kɛ́ tooso, na ilim tətʋlɛ tɔɔ kɛ́ tooso. \t 東邊 有 三 門 . 北邊 有 三 門 . 南邊 有 三 門 . 西邊 有 三 門"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Ananiyasɩ tɔma sɩ: Tacaa, ma nɩɩ təŋlaa paɣalɛ kiŋ kɛ apalʋ ɩnɛ ɩ tɔm, na ɩ ɩsaɣatʋ nti tə təna ɩ lapa nyá yəlaa kɛ Yosalɛm tɔ pə tɔm tɔtɔ. \t 亞 拿 尼 亞 回 答 說 、 主 阿 、 我 聽 見 許 多 人 說 、 這 人 怎 樣 在 耶 路 撒 冷 多 多 苦 害 你 的 聖 徒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa təna təpaɩ pa tɔɣɔna piti tɔɣɔnaɣa kʋlʋmaɣa ŋkɛ. \t 並且 都 喫 了 一 樣 的 靈食"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəyele ɩɩ saŋ ɩ tɔm mʋɣʋ sɩ tə́ caɣa mə taa kɛ́ paa pəcɔ. Ɩlɛ ɩɩ tɛŋ mə taa na wei Ɩsɔ tilaa tɔ, pə tɔɔ kɛ́ pə wɛ mpʋ. \t 你 們並沒 有 他 的 道 存在 心裡 . 因為 他 所 差來 的 、 你 們不信"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Filipʋ cɔwa Yesu sɩ: Paa liɣitee nyəɣətʋ ŋmʋnʋɣʋ (200) maɣamaɣa kɛ tə yapa kʋtɔɣɔʋ, kɩɩ haŋna yəlaa panɛ pa tiili? \t 腓 力 回 答 說 、 就 是 二 十 兩 銀 子 的 餅 、 叫 他 們 各 人 喫 一 點 、 也 是 不 彀 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pa tasa kiisuɣu na toŋ na ɩsəlɛ kʋsɛɛmlɛ sɩ paa kamɩ-ɩ tesika tɔɔ. Haləna pa kakiisasɩ nsɩ sɩ nɩɩ Pilatɩ. \t 他 們 大 聲 催 逼 彼 拉 多 、 求 他 把 耶 穌 釘 在 十 字 架 上 。 他 們 的 聲 音 就 得 了 勝"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə nyəmá sɩ ye tə sələməɣɩ Ɩsɔ kɛ́ mpi pə kɛ́ ɩ luɣu nyəm tɔ, ɩ nɩɩkɩ tɔɔ kɛ́ tá naani tɔɔ sɔsɔm kɛ ɩ tɔɔ. \t 我 們 若 照 他 的 旨 意 求 甚 麼 、 他 就 聽 我 們 . 這 是 我 們 向 他 所 存 坦 然 無 懼 的 心"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɔɔlɩ lʋpa sɩ ɩ puki pa kiŋ. Ama Ɩsɔ sɛɛlaa ta tisina-ɩ. \t 保羅 想要 進去 、 到 百姓 那 裡 、 門徒 卻不許 他 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ naalɛ nyəŋ səpa, pəyaɣa fɛɩ, na tooso nyəŋ tɔtɔɣɔ mpʋ. Haləna pə́ polo pə siɣili pa naatosompɔɣɔlaɣa ŋkɛ ka tənaɣa mpʋ təpaɩ, nɔɣɔlʋ ta hikina-ɩ pəyaɣa. \t 第二 第三 直 到 第七 個 、 都 是 如此"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Má na-wɛ tɩɩ wɛʋ tɔ, nyá toŋ wei n ha-m tɔ ɩ tɔɔ kɛ́ ma tɔka-wɛ. Ma kenta pa tɔɔ kɛ́ teu, pa taa nɔɣɔlʋ ta la asaala. Ye pə taɣa wei pɩɩ wɛɛ sɩ ɩ ká le yem tɔ ɩ tike təkoŋ. Tuu lɔŋ paa ŋmaa-təɣɩ ḿpʋ́ɣʋ́. \t 我 與 他 們同 在 的 時候 、 因 你 所賜給 我 的 名 、 保守 了 他 們 、 我 也 護衛 了 他們 、 其中 除了 那 滅亡 之子 、 沒有 一 個滅 亡 的 . 好 叫經 上 的 話得 應驗"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye nyá ɩsəlɛ tusiɣina-ŋ ɩsaɣatʋ lapʋ taa, hɔɣɔsɩ-tɛ. Sana ń sʋʋ Ɩsɔ Kawulaɣa taa na ɩsəlɛ kʋlʋmtəlɛ na mpi n ká wɛɛna ɩsɛ naalɛ na pá pɛtɩ-ŋ tənaasəlɛ sɔsɔɔlɛ taa tɔ. \t 倘若 你 一 隻 眼 叫 你 跌倒 、 就 去掉 他 . 你 只有 一 隻 眼 進 入神 的 國 、 強如 有 兩隻眼 被 丟在 地獄裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa toŋ tʋ tɔma sɩ: Aaɩ haɩ, ta caa Apəlaham. Ye ɩsɩɩ atɛtʋnaa taa nɔɣɔlʋ ka mələna na ɩ́ maɣana-wɛ, paa laɣasa tɔntɛ. \t 他 說 、 我 祖 亞伯拉罕 哪 、 不 是 的 . 若有 一 個從 死 裡復 活的 、 到 他 們那裡 去 的 、 他 們 必要 悔改"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə wɛ mpʋ te, ɩlɛ ɩsənaɣa paa wiina wei pa ta tɛna pa taa tɔ? Na ɩsənaɣa paa tɛna pa taa kɛ́ wei ɩ tɔm pa ta tɩɩ nɩɩta tɔ? Na ɩsənaɣa paa nɩɩ na nɔɣɔlʋ ta kpaalɩ-tɩ? \t 然而 人 未 曾 信 他 、 怎能 求 他 呢 . 未曾聽見 他 、 怎能 信 他 呢 . 有 沒傳 道 的 、 怎能 聽見呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ alɔɣaa mpɛ pa wiina Yesu sɩ ɩ́ yele na pá sʋʋ afanaa mpɛ pa taa. \t 鬼 就 央 求 耶 穌 說 、 求 你 打 發 我 們 往 豬 群 裡 附 著 豬 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa təna mpa pa laala-m kɔntɛ tɔ, paa kɛ́ ŋmɩɩlaa na wakəllaa kɛ́, heeŋ ta tɩɩ nɩɩna-wɛ. \t 凡 在 我 以 先 來 的 、 都 是 賊 、 是 強 盜 . 羊 卻 不 聽 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Alaa yem yem nyə́ma kɛ pa pɛɛkəɣɩ tam. Paa nyəɣəsəɣɩ ɩsaɣatʋ lapʋ, na pá tʋsəɣɩ acamaa acamaa. Pa pɔɣɔlaɣa nyənʋɣʋ fɛɩ yɔɣɔtʋɣʋ. Ɩsɔ təŋsa-wɛɣɛ mpusi kɛ́. \t 他 們滿 眼 是 淫色 、 〔 淫 色 原文 作 淫婦 〕 止 不 住 犯罪 . 引誘 那 心不堅固 的 人 、 心中 習慣 了 貪婪 、 正是 被 咒詛 的 種類"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na Yesu ɩnɩ ɩ tɔm kɛ pa ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: Nmalaa mɛ, ɩ́ ka lɔwa pəlɛ nte tɔ, ńtɛ́ tə pəsəna ntɛɣɛ kite tɛɛ pəlɛ sɔsɔɔlɛ. \t 他 是 你 們 匠 人 所 棄 的 石 頭 、 已 成 了 房 角 的 頭 塊 石 頭"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu tɔ sɩ: Pa yaa paɣalɛ, ama pəcɔɣɔ pa ləsaa. \t 因 為 被 召 的 人 多 、 選 上 的 人 少"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma caləm ntɛ́ mpi pə hʋ́lə́ɣɩ́ Ɩsɔ nɔɣɔ pɛɛlʋɣʋ tampana tɔ. Mpɩ pə kpemna yəlaa paɣalɛ tɔɔ sɩ pə́ hɩɩsɩ ɩsaɣatʋnaa. \t 因 為這 是 我 立約 的 血 、 為多 人 流出來 、 使 罪 得 赦"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá təna mpa tá tə kɛ́ yʋlʋkpasaa kɛ Ɩsɔ nyəntʋ taa tɔ, tə́ hʋʋ hʋwɛɛ kʋlʋmɛɛ anɛ. Na ye mə taa lɛlaa ɩɩ hʋʋ ḿpʋ́ɣʋ́ hʋwɛɛ anɛ a tɔɔ, ɩlɛ Ɩsɔ ká kilisi-mɛɣɛ-tɩ. \t 所 以 我 們 中 間 凡 是 完 全 人 、 總 要 存 這 樣 的 心 . 若 在 甚 麼 事 上 、 存 別 樣 的 心 、 神 也 必 以 此 指 示 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Sɔɣɔntʋ sɔɔlʋɣʋ ta kɛ sɔɔlʋɣʋ. Ama sɔɔlʋɣʋ mpi pə kɛ́ tampana nyəm tɔ pə yasəɣɩ sɔɣɔntʋ kɛ́. Pə tɔɔ kɛ́ sɔɣɔntʋ sɔɔlʋɣʋ ta kɛ sɔɔlʋɣʋ kʋpaŋkʋ nakʋlɩ. Pə taɣa pʋlʋ, saləka kɔŋna na sɔɣɔntʋ. \t 愛裡沒 有 懼怕.愛既 完全 、 就 把 懼怕 除去 . 因 為懼 怕 裡含 著 刑罰 . 懼怕 的 人 在 愛裡 未 得 完全"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ taa lata ɩsaɣatʋ kɛ tɛtʋ na teŋku na tɩɩŋ pə tɔɔ, haləna tə́ tɛ tá Ɩsɔ pəyalaa tokuŋ taa kɛ́ yʋsʋɣʋ na pə́cɔ́. \t 地 與 海 並 樹 木 、 你 們 不 可 傷 害 、 等 我 們 印 了 我 們 神 眾 僕 人 的 額"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Yesu ɩfalaa ta cɛkəna tɔm ntɩ. Tɔm ntɩ tə hʋwɛɛ tɛɛ pa tɔɔ kɛ́, ɩlɛ pa ta tɩɩ nyəm mpi pə tɔm Yesu yɔɣɔtaa tɔ. \t 這些 事 門徒 一 樣 也 不 懂得 、 意思 乃 是 隱藏 的 、 他們不曉得 所 說 的 是 甚麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə́cɔ́ ɩ nyəmá tɔtɔɣɔ ɩsəna tə lapa paa mə taa wei ɩsɩɩ cɛcɛ lakʋɣʋ ɩ pəyaɣa tɔ. \t 你 們 也 曉 得 我 們 怎 樣 勸 勉 你 們 、 安 慰 你 們 、 囑 咐 你 們 各 人 、 好 像 父 親 待 自 己 的 兒 女 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔfɔ ye pɩɩ wɛ mpʋ, ɩlɛ ɩsənaɣa Ɩsɔ ká tɛ na ɩ́ la na ɩ́ hʋʋna yəlaa təna təpaɩ kɛ́ tɔm? \t 斷 乎 不 是 . 若 是 這 樣 、 神 怎 能 審 判 世 界 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə nəɣəsəna tə lakɩ wei ɩ tila-m tɔ ɩ təma kɛ ilim taa. Pə taɣa pʋlʋ, ahoo caa yuɣu, ɩlɛ təmlɛ kaa wɛɛ pəsʋɣʋ tɔtɔ. \t 趁 著 白日 、 我們必須 作 那 差 我 來者 的 工 . 黑夜 將 到 、 就 沒 有 人 能 作工 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ ɩnɩ tɔtɔɣɔ na mə nyʋɣʋ taa nyɔɔsɩ, Ɩsɔ nyəmá sɩ təna sɩ nyʋɣʋ kɛ́. Ye mpʋ ɩ́ taa nəɣəsɩ, ɩ́ kəla sumpɩʋpɩʋnaa təcaɣacaɣa. \t 就 是 你 們 的 頭 髮 也 都 被 數 過 了 . 不 要 懼 怕 、 你 們 比 許 多 麻 雀 還 貴 重"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma caa sɩ ma sʋsɩ ma piitim yəlaa kɛ ɩsəsɛɛmlɛ taa, ɩlɛna pə́ ya pa taa lɛlaa. \t 或 者 可 以 激 動 我 骨 肉 之 親 發 憤 、 好 救 他 們 一 些 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩ sʋʋ-wɛɣɛ yɔɣɔtʋɣʋ sɩ: Tɔm nti paa ŋmaawa na ɩ́ tɩɩ nɩɩ-təɣɩ nɔɔnɔɔ tɔ, saŋa ntɛ́ tə lapa. \t 耶穌對 他 們說 、 今天 這經應驗 在 你 們耳 中了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mpa pa sɔɔləɣɩ-mɛ tɔ pa tike kɛ́ mə sɔɔləɣɩ, ɩlɛ pepeɣe ɩ́ tɛɛwa tɔtɔ? Asaɣaa maɣamaɣa ná sɔɔləɣɩ mpa pa sɔɔla-wɛ tɔ pa tike tɔtɔɣɔ. \t 你 們 若 單 愛 那 愛 你 們 的 人 、 有 甚 麼 可 酬 謝 的 呢 . 就 是 罪 人 也 愛 那 愛 他 們 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə wɛɛ sɩ paa Tɛɛʋ acima nna ma cɛ-mɛɣɛ saləka tʋ tɔ, ɩlɛ ɩ́ caa sɩ má cɛ-mɛɣɛ mə Yuta nyə́ma wulaʋ sɔsɔ na? \t 但 你 們 有 個 規 矩 、 在 逾 越 節 要 我 給 你 們 釋 放 一 個 人 、 你 們 要 我 給 你 們 釋 放 猶 太 人 的 王 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ ná tɔtɔɣɔ alʋ leelu kʋnyɔntʋ nɔɣɔlʋ, na ɩ́ pɛtəɣɩ santiinaa naalɛɣɛ pə taa təna. \t 又 見一個窮 寡婦 、 投 了 兩個小錢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi pə tɔɔ n ta tʋna ma tɔm nti tɩɩ tɛ na tə́ la tampana kɛ tə waatʋ tɔ pə tɔɔ n ká la kamumuka. Nyá nɔɣɔ kaa kuli, haləna wule nte ma tɔm tənɛ tɩɩ la ɩsɩɩ ma yɔɣɔtʋɣʋ tɔ. \t 到 了 時 候 、 這 話 必 然 應 驗 . 只 因 你 不 信 、 你 必 啞 吧 不 能 說 話 、 直 到 這 事 成 就 的 日 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋɣʋlɛ Yesu cɔ-ɩ sɩ: Taalɛ hasɩ wɛna sɩ lona na sumasɩ ná wɛna sɩ tana. Ama Yʋlʋ Pəyaɣa má, ma fɛɩna nyʋɣʋ tətʋlɛ maɣamaɣa. \t 耶穌說 、 狐狸 有洞 、 天空 的 飛鳥 有 窩 、 只是 人子 沒 有 枕頭 的 地方"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye tə təŋəɣɩ Ɩsɔ kʋheelitu ɩlɛ tɩɩ cɛkəna sɩ tampana tə nyəmá Ɩsɔ. \t 我 們若 遵守 他 的 誡命 、 就 曉 得 是 認識他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa mpɛ, pá nyɩ pa tɩ kpaʋ kɛ pə taa. \t 先 知 的 靈 、 原 是 順 服 先 知 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, yəlaa naalɛ yaa tooso ɩ́ kota timpiɣi ma pʋlʋ lapʋ tɔɔ, ma wɛ pa hɛkʋ kɛ́. \t 因 為 無 論 在 那 裡 、 有 兩 三 個 人 奉 我 的 名 聚 會 、 那 裡 就 有 我 在 他 們 中 間"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mpa pa sɔɔləɣɩ-mɛ tɔ pa tike kɛ́ mə sɔɔləɣɩ, ɩlɛ pepeɣe ɩ́ tɛɛwa tɔtɔ? Asaɣaa maɣamaɣa ná sɔɔləɣɩ mpa pa sɔɔla-wɛ tɔ pa tike tɔtɔɣɔ. \t 你 們若單愛那愛 你 們 的 人 、 有 甚麼 可 酬謝 的 呢 . 就是 罪人 也 愛那愛 他 們的人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu na ɩ ɩfalaa pa tɛɛsa tɛsʋɣʋ kɛ lʋm, ɩlɛna pá tala Kenesalɛtɩ tɛtʋ taa. \t 他 們過 了 海 、 來到 革尼撒勒 地方"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ tɔŋ sɩ: Ye tɩɩ wɛ waatʋ wei ta caanaa kʋkaɣa Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa mpɛ tɔ, tə taa təŋ-wɛ na tə́ kʋ-wɛ. \t 若是 我 們在 我 們 祖宗 的 時候 、 必不 和 他 們同流 先知 的 血"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yaa tə caa tə sʋsɩ Tacaa kɛ ɩsəsɛɛmlɛ taa? Tá kələna-ɩ toma yaa ɩsəna? \t 我 們可惹主 的 憤恨麼 . 我 們比 他 還 有 能力 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa tɔm tɔŋna yɛkʋɣʋ kɛ hɔɣɔlʋɣʋ ŋkʋ kʋ təna kʋ taa. \t 於 是 立 的 道 、 傳 遍 了 那 一 帶 地 方"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama apalaa na alaa mpa pa kɛ́ sɩ paa tɛ na pá fe na pá caɣa cele antulinya wei ɩ kɔŋ tɔ ɩ taa tɔ, akpaɣalɛ kaa wɛɛ təna. \t 惟有 算為 配 得 那 世界 、 與從 死 裡復 活 的 人 、 也 不 娶 也 不 嫁"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na mə təna təpaɩ ɩ́ kpɛntɩ nɔɣɔ na ɩ́ sa Ɩsɔ wei ɩ kɛ́ tá Sɔsɔ Yesu Kilisiti Caa tɔ. \t 一 心 一 口 、 榮耀神 、 我們主 耶穌基督 的 父"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa ta nyɩ ɩsəna paa la na pá lɩɩ pə taa na pá hɛɛsɩ tɔ. \t 平安 的 路 、 他 們 未 曾 知道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye tampana sɩ tə kɛ́ kpaŋtʋnaa ɩlɛ Ɩsɔ tɔɔ kɛ́ tə kɛ́ kpaŋtʋnaa. Ama ye tə wɛna tá ɩsɛ, mə tɔɔ kɛ́ tə wɛna tá ɩsɛ. \t 我 們 若果 顛狂 、 是 為神 . 若果 謹守 、 是 為你們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pa kpa-ɩ sɩ: Tá na-ŋ tə́ sʋʋ, nn naa taanaɣa taanaa, na pə́ caa yuɣu. Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu caɣaa na ɩ́ na-wɛ pá taŋ taanaɣa. \t 他 們 卻 強 留 他 說 、 時 候 晚 了 、 日 頭 巳 經 平 西 了 、 請 你 同 我 們 住 下 罷 。 耶 穌 就 進 去 、 要 同 他 們 住 下"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəyele Tafiiti maɣamaɣa ná ŋmaa ɩ yontu takəlaɣa taa kɛ́ sɩ: Tacaa Ɩsɔ heela ma Sɔsɔ sɩ, caɣa ma kɔŋkɔŋ taa. \t 詩 篇 上 、 大 衛 自 己 說 、 『 主 對 我 主 說 、 你 坐 在 我 的 右 邊"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə taa paɣalɛ tisaa sɩ pá hɔ yʋlʋ ɩnɛ ɩ ŋkpaŋʋɣʋ tɔ, pə maɣaa kɛ́. \t 這樣 的 人 、 受 了 眾 人 的 責罰 、 也就 彀了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yaa pepe tɔɔ kɛ́ tə kaa tɔ sɩ tə́ la ɩsaɣatʋ na pə́ kɔna kʋpantʋ ɩlɛ? Haləna lɛmpa caakaɣa ma nyʋɣʋ kʋɣʋ, ɩlɛna pá waana sɩ ḿpʋ́ɣʋ́ ma tɔŋna sɛɣɛsʋɣʋ. Paa kʋ yəlaa mpa pa waana-m mpʋ tɔ pa tɔm, na pa tɔm kʋɣʋ maɣaa. \t 為 甚 麼 不 說 、 我 們 可 以 作 惡 以 成 善 呢 、 這 是 毀 謗 我 們 的 人 、 說 我 們 有 這 話 . 這 等 人 定 罪 、 是 該 當 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ nɩɩwa ɩsəna paa yɔɣɔtaa sɩ: Ye wei ɩ́ yɔka lɛlʋ ɩsəlɛ, paa yɔkɩ ɩ nyəntɛ, na wei ɩ́ hola lɛlʋ kete, paa holi ɩ nyəntɛ tɔ. \t 你 們聽見 有 話說 、 『 以 眼 還眼 、 以 牙還牙 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na ɩsəna paa kpaɣa ləmaɣasɛɛ na pá hatələna wasaŋkalətʋ tɔ, na ɩsəna paa lakɩ pa taasɩ təma kɛ teu tɔ, na ɩsəna mpi paa lakɩ kʋpantʋ na pá seeki pa paalaa tɔ. Ɩlɛ nɔɣɔlʋ kaa kʋ Ɩsɔ Tɔm nyʋɣʋ kɛ pa tɔɔ. \t 謹守 、 貞潔 、 料理 家務 、 待人 有恩 、 順服 自己 的 丈夫 、 免得 神 的 道理 被 毀謗"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu tasa-wɛɣɛ heeluɣu sɩ: Mpi pə lɩɩkəna yʋlʋ taa tɔ mpɩ pə lakəna-ɩ ɩsaɣaʋ. \t 又 說 、 從 人 裡 面 出 來 的 、 那 纔 能 污 穢 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Saa ɩnɩ ɩ taa Yesu lɩɩna Nasalɛtɩ kɛ Kalilee tɛtʋ taa, na ɩ́ polo na Yohaanɩ sɔ-ɩ Ɩsɔ lʋm kɛ Yaatanɩ pɔɣɔ taa. \t 那 時 、 耶 穌 從 加 利 利 的 拿 撒 勒 來 、 在 約 但 河 裡 受 了 約 翰 的 洗"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Panɛ ɩnɩ pa tɛɛ-tʋɣʋ nɔɣɔ ɩlɛna pá polo pá taŋ-tʋɣʋ Tʋlʋwasɩ. \t 這 些 人 先 走 在 特 羅 亞 等 候 我 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə taa nɔɣɔlʋ ɩ́ taa puɣusi ɩ tɩ. Ye mə taa nɔɣɔlʋ hʋʋ sɩ antulinya ɩnɛ ɩ taa pʋntʋ ntɛ́ ləmaɣasɛɛ tʋ ɩ́ pəsɩ kʋmɛlɛŋ, ɩlɛna ɩ́ wɛɛna ləmaɣasɛɛ kɛ tampana. \t 人 不 可 自欺 . 你 們中間 若 有 人 、 在 這 世界 自 以為 有 智慧 、 倒不如 變作 愚拙 、 好 成為 有 智慧 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama wei ɩ kɛləɣɩ Ɩsɔ Tɔm nti tə tewa mpʋ na tə hɛtəɣɩ-tʋɣʋ tá yomle taa na ɩ́ wiili tə taa kɛ́ teu, na ɩ́ nyɔɔna-tɩ təkpaŋkpaŋkpa tɔ. Pʋntʋ ɩɩ nɩɩkɩ-təɣɩ kʋnɩɩ kɛ yem na ɩ́ tɛɛwa pə tɛma. Ama ɩ təŋəɣɩ-təɣɩ teu kɛ́, pʋntʋ ká ná sɩ Ɩsɔ wɛ ɩ́ waalɩ kɛ́ ɩ kʋlapʋtʋ taa. \t 惟 有 詳 細 察 看 那 全 備 使 人 自 由 之 律 法 的 、 並 且 時 常 如 此 、 這 人 既 不 是 聽 了 就 忘 、 乃 是 實 在 行 出 來 、 就 在 他 所 行 的 事 上 必 然 得 福"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama paa tɛ na pá kɛɛsɩ pa kʋlapəlɛ tənaɣa Ɩsɔ wei ɩ sɔɔlʋ pɩɩwa sɩ ɩ hʋʋkəna weesiŋ nyə́ma na sətaa kɛ tɔm tɔ. \t 他 們必 在 那 將 要 審判 活人 死人 的 主 面前 交賬"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kɔŋkɔməŋ liɣiti kɛ́ ɩcatɛ wɛna, na tə waŋ tɔɔ na tə taɣaləŋ tɔɔ wɛ teitei. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩsɔtaa tillu maɣasa ɩcatɛ na ɩ camlʋɣʋ ŋkʋ, na ɩcatɛ kɔŋkɔŋ taɣaləŋ wɛ kilomɛɛtələnaa iyisi naalɛ na ŋmʋnʋɣʋ (2200), na tə waŋ tɔɔ na tə kʋŋkʋlʋməŋ tɔɔ tɔtɔɣɔ mpʋ. \t 城 是 四 方 的 、 長 寬 一 樣 、 天 使 用 葦 子 量 那 城 、 共 有 四 千 里 . 長 寬 高 都 是 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma lakɩ pə tənaɣa ḿpʋ́ɣʋ́ Laapaalɩ Kʋpaŋ tɔɔ kɛ́, ɩlɛna ma maɣamaɣa maa waa pə taa. \t 凡 我 所 行 的 、 都 是 為 福 音 的 緣 故 、 為 要 與 人 同 得 這 福 音 的 好 處"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə tɔkɩ kʋnyɔŋ kɛ́ sɩ pə́ sɔɔsɩ-mɛɣɛ apalʋtʋ na pə́ ya mə nyʋɣʋ tɔtɔ. Pə sɔɔsəɣɩ-tʋɣʋ apalʋtʋ kɛ́ sɩ taa sɔɔsɩ-mɛ na ɩ́ nyɔɔ toŋ na ɩ́ pəsɩ na ɩ́ tɔɣɔna suulu kɛ kʋnyɔntɔɣɔlɛnaa mpa pa maɣamaɣa tá tɔŋna tɔɣɔʋ tɔ. \t 我 們 受 患 難 呢 、 是 為 叫 你 們 得 安 慰 得 拯 救 . 我 們 得 安 慰 呢 、 也 是 為 叫 你 們 得 安 慰 . 這 安 慰 能 叫 你 們 忍 受 我 們 所 受 的 那 樣 苦 楚"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa kʋtɔntʋ kʋla kpakpaa na ɩ́ kpaɣa ɩ kpatəlɛ na yəlaa nyənəɣɩ-ɩ mpʋ, na ɩ́ tɛɛ. Ḿpʋ́ɣʋ́ pə lapa pa tənaɣa piti kɛ sɔsɔm, na pá saŋ Ɩsɔ na pá tɔŋ sɩ: Tuu tɔ, tə ta nata ɩsəntɔ ɩnɩ ɩ nəɣəsəlɛ. \t 那 人 就 起 來 、 立 刻 拿 著 褥 子 、 當 眾 人 面 前 出 去 了 . 以 致 眾 人 都 驚 奇 、 歸 榮 耀 與 神 說 、 我 們 從 來 沒 有 見 過 這 樣 的 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na yom ná wɛ saŋa kɛ́, ɩ fɛɩ cele. Ama təyaɣa pəyaɣa ná wɛ tam. \t 奴 僕 不 能 永 遠 住在 家裡 、 兒子 是 永遠 住在 家裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama wei ɩ́ nyɔɔ lʋm mpi maa ha-ɩ tɔ, lʋkɔtʋ ɩɩ lɛləɣɩ-ɩ kpaʋ paa pəlee. Pə taɣa pʋlʋ, lʋm mpi maa ha-ɩ tɔ pɩɩ la ɩ taa kɛ́ lʋm sɛɛlʋ wei ɩ cɛtəɣɩ tɔ. Haləna ɩ́ hiki weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔ na ɩ kiŋ. \t 人 若 喝 我 所 賜 的 水 就 永遠 不 渴 . 我 所 賜 的 水 、 要 在 他 裡頭 成 為 泉源 、 直湧 到 永生"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu tɔma-wɛ sɩ: Ntɔŋ ɩ́ nawa pə təna ɩsəntɔ? Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo maa cɛsəɣɩ, pə kaa kaasɩ pəlɛ lɛntɛ na tə́ təna lɛntɛ tɔɔ, paa tusi pə təna. \t 耶穌對 他 們說 、 你 們 不 是 看 見這 殿宇麼 . 我 實在 告訴 你 們 、 將來 在 這裡 、 沒有 一 塊 石 頭留 在 石頭 上 不 被 拆毀了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu yaa pa təna na ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Ɩ́ nyəmá sɩ mpa pa kɛ́ yəlaa awulaa tɔ, pɛlɛ pa tɔkɩ kawulaɣa kɛ lɛlaa tɔɔ. Na mpa pɛlɛ pa kɛ́ kʋfeelaa tɔ, pɛlɛ pa ŋmakələɣɩ səkpema. \t 耶 穌 叫 了 他 們 來 、 說 、 你 們 知 道 外 邦 人 有 君 王 為 主 治 理 他 們 、 有 大 臣 操 權 管 束 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na wei pɩɩ maɣana ɩ wɛ taalɛ tɔ ɩ́ taa tɔ sɩ ɩ kpeŋ ɩ tɛ na ɩ́ kɛlɩ ɩ kpaɩ. \t 在 田 裡 的 、 也 不 要 回 去 取 衣 裳"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ Tɔm taa pa ŋmaawa sɩ: Tacaa tɔma sɩ maa yɔɣɔtəna piitim pənɛɣɛ. Maa yele na yəlaa kpaɩ nyə́ma yɔɣɔtəna-wɛ na pɛlɛ pa tɛ taa. Kpaɩ nyə́ma ká yɔɣɔtəna-wɛ. Paa na mpʋ tɔ ma yəlaa kaa nɩɩna-m. \t 律 法 上 記 著 說 、 『 主 說 、 我 要 用 外 邦 人 的 舌 頭 、 和 外 邦 人 的 嘴 唇 、 向 這 百 姓 說 話 . 雖 然 如 此 、 他 們 還 是 不 聽 從 我 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma sɩ: Ma heeliɣi mpa mɛ ɩ́ nɩɩkɩ ma tɔm tɔ sɩ: Ɩ́ sɔɔlɩ mə kolontunaa, na ɩ́ lá mpa paa caa-mɛ tɔɣɔ kʋpantʋ. \t 只 是 我 告 訴 你 們 這 聽 道 的 人 、 你 們 的 仇 敵 要 愛 他 、 恨 你 們 的 要 待 他 好"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ lakaɣa lakasɩ nsi sɩ wɛ-mɛɣɛ fɛɛlɛ kɛ kaɣana tɔ, pepeɣe ɩ́ waa sɩ taa? Sɩ tɛɛsaɣana-mɛɣɛ kʋɣʋ kɛ́. \t 你 們現 今 所 看為羞恥 的 事 、 當日 有 甚 麼果子 呢 . 那些 事 的 結局 就 是 死"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩ heela pɛlɛ sɩ: Ɩ́ tɛɛ ma lɛsɛŋ taa, maa fɛlɩ-mɛɣɛ ɩsəna pə nəɣəsənaa tɔ. \t 就 對 他 們說 、 你 們 也 進 葡萄 園去 、 所當給 的 、 我 必給 你 們 . 他們 也 進去了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Yesu tá cɔ sɩ pʋlʋ. Ɩlɛna pə la Pilatɩ kɛ piti kɛ́ sɔsɔm. \t 耶穌 仍 不 回答 、 以致 彼拉多覺 得 希奇"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wei ɩ ta pɛlɩ pəyele ɩ tɔka kʋsəsɩɩtʋ ntɩ tɔ, ɩ ká kʋ Yuta tʋ nyá nyá tɔm. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, nyá wɛna kʋsəsɩɩtʋ ntɩ tə takəlasɩ, na n pɛlaa pəyele nn təŋəɣɩ-tɩ. \t 而且 那本 來 未 受 割禮 的 、 若 能 全 守 律法 、 豈 不 是 要 審判 你 這有儀文 和 割禮 竟 犯 律法 的 人 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu kʋsa ɩsɛ na ɩ́ nyənɩ ɩ ɩfalaa na ɩ́ tɔ sɩ: Mpa mɛ ɩ́ kɛ́ kʋnyɔntʋnaa tɔ, ɩ́ nɩɩ leleŋ kɛ́. Mə tənna Ɩsɔ Kawulaɣa. \t 耶穌舉 目 看著 門徒 說 、 你 們貧 窮的 人 有 福 了 . 因 為神 的 國是 你們的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ wei ɩ lakɩ na tə́ nɩɩkɩ leleŋ tɔ ɩ́ yele na ɩ́ pəsɩ ɩ nyə́ma təkpataa. Ɩsɔ ɩnɩ ɩ́ paasəna mə ləmaɣasɛɛ na mə tɔnəŋ, na mə wɛɛtʋ ntɩ tə təna tə́ wɛɛ tənaŋŋ kɛ́ Tacaa Yesu Kilisiti kɔntɛ wule. \t 願賜 平安 的 神 、 親自 使 你 們 全然 成聖 . 又 願 你 們的靈 、 與魂 、 與身子 、 得 蒙 保守 、 在 我 主 耶穌基督 降臨 的 時候 、 完全 無可 指摘"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ntəɣɩ ɩ yɔɣɔta Osee takəlaɣa taa sɩ: Yəlaa mpa pa taa kɛ́ ma nyə́ma tɔ, maa yaa-wɛɣɛ ma yəlaa. Na piitim mpi ma taa sɔɔlɩ tɔ, maa yaa-wɩ sɩ ma luɣu tɛɛ nyəm. \t 就 像 神 在 何 西 阿 書 上 說 、 『 那 本 來 不 是 我 子 民 的 、 我 要 稱 為 我 的 子 民 . 本 來 不 是 蒙 愛 的 、 我 要 稱 為 蒙 愛 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi tɔ, ye yʋlʋ ta pəsɩ ɩ maɣamaɣa ɩ təyaɣa, ɩsənaɣa ɩ ká pəsɩ na ɩ́ paasəna Ɩsɔ sɛɛlaa kpekəle? \t 人 若 不 知 道 管 理 自 己 的 家 、 焉 能 照 管 神 的 教 會 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə waalɩ pə lapa pɩɩsɩ tooso tɔɣɔ ma pola Yosalɛm sɩ ma nyəŋ Piyɛɛ. Ɩlɛna má na ɩ́lɛ́ tə́ caɣa wɛɛ naanʋwa na kakpasɩ. \t 過了 三 年 、 纔上 耶路撒冷 去 見磯法 、 和 他 同住 了 十五 天"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ ká cɔɔ antulinya piitimnaa təna tɔɔ təpaɩ na ɩ́ puɣusi yəlaa. Mpɛɣɛlɛ Kɔkɩ na Makɔkɩ. Ɩ ká koti-wɛ sɩ pá yoo, na paa wɛɛ paɣalɛ ɩsɩɩ teŋku nɔɣɔ kanyəŋa pee. \t 出來 要 迷惑 地上 四方 的 列國 、 〔 方 原文 作角 〕 就 是 歌革 和 瑪各 、 叫 他 們聚集 爭戰 . 他 們的 人 數 多 如 海沙"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pənɛntɛ ma taapalaa pə lapa wulee. Ɩ́ lʋ sɩ ɩ́ té teu. Ɩ́ sɔɔsəɣɩ təmaɣa apalʋtʋ. Ɩ́ wɛɛ nɔɣɔ kʋlʋmaɣa, na ɩ́ wɛɛ təma na leleŋ. Ɩsɔ wei ɩ sɔɔləɣɩ na ɩ́ haa alaafəya tɔ ɩ́ wɛɛ mə kiŋ. \t 還 有 末 了 的 話 、 願 弟 兄 們 都 喜 樂 . 要 作 完 全 人 . 要 受 安 慰 . 要 同 心 合 意 . 要 彼 此 和 睦 . 如 此 仁 愛 和 平 的 神 、 必 常 與 你 們 同 在"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ma taa kɔɔ na má yɔɣɔtəna-wɛ, pa taa yaa-wɛɣɛ ɩsaɣalataa. Ɩlɛ pənɛntɛ pa fɛɩna nti paa yɔɣɔtɩ pa ɩsaɣatʋ tɔɔ tɔ. \t 我 若 沒 有 來 教 訓 他 們 、 他 們 就 沒 有 罪 . 但 如 今 他 們 的 罪 無 ��� 推 諉 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔm nti ɩ yɔɣɔta mpʋ tɔ tə lapa ɩ ɩfalaa kɛ piti. Ɩlɛna Yesu tasa-wɛɣɛ heeluɣu sɩ: Nnn, ma piya, sɩ yʋlʋ ɩ́ sʋʋ Ɩsɔ Kawulaɣa taa tɔ pə wɛ katɛ kɛ́ fa. \t 門 徒 希 奇 他 的 話 。 耶 穌 又 對 他 們 說 、 小 子 、 倚 靠 錢 財 的 人 進 神 的 國 、 是 何 等 的 難 哪"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Apəlaham caakaɣa ɩcatɛ nte tə kutuluŋ kila kii teu tɔɣɔ, nte Ɩsɔ maɣamaɣa pɩɩwa na ɩ́ ŋma tɔ. \t 因為 他 等候 那座 有 根基 的 城 、 就是 神所經營 所 建造 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Piyɛɛ tɔŋna ḿpʋ́ɣʋ́ yɔɣɔtʋɣʋ ɩlɛ ɩsɔŋmʋntʋɣʋ kʋhʋlʋmʋɣʋ laɩlaɩ nɔɣɔlʋ ɩ kɔmaɣalɛ na ɩ́ takɩ-wɛ. Na pá nɩɩ pə yɔɣɔtəɣɩ ŋmʋntʋɣʋ ŋkʋ kʋ tɛɛ sɩ: Ma luɣu tɛɛ Pəyaɣa ŋka ma laŋlɛ hʋlʋməna sɔsɔm tɔɣɔlɔ. Ɩ́ nɩɩna-kɛ. \t 說話 之 間 、 忽然 有 一 朵 光明 的 雲彩 遮蓋 他 們 . 且有 聲音 從雲 彩裡 出 來說 、 這是 我 的 愛子 、 我 所 喜 悅 的 . 你 們要 聽他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na yʋlʋ na heu kɛ we? Tɔʋ, ye mpʋ pa pəsəɣɩ na pá waasɩ yʋlʋ kɛ kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ wule mɛɛ. \t 人 比 羊何 等 貴重 呢 . 所以 在 安息日 作 善事 是 可以 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, tə nyəmá sɩ Yesu səpa na Ɩsɔ feesi-ɩ tɔ ɩ ká tɛ na ɩ́ feesi-tʋ na Yesu, na ɩ́ lá na tá na-mɛ tə́ səŋ ɩ ɩsɛntaa. \t 自己 知道 、 那 叫 主耶 穌復 活的 、 也必 叫 我 們與耶 穌 一同 復活 、 並且 叫 我 們與 你 們一同 站在 他 面前"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, tə kpaa Yosalɛm ɩsəntɔ tɔ, paa kpaɣa Yʋlʋ Pəyaɣa má na pá tʋ kɔtəlaa sɔsaa na Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa pa niŋ taa. Paa tɔ sɩ pá kʋ-m. \t 看哪 、 我們上 耶路撒冷 去 、 人子 要 被 交給 祭司 長和 文士 . 他 們要 定 他 死罪"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩɩ caa ma tɔm mʋɣʋ tɔɣɔ, tɔfɔ ma heeliɣi-mɛ sɩ Yohaanɩ ɩnəɣəlɛ Ilii wei paa tɔma sɩ ɩ ká məlɩ tɔ. \t 你 們 若 肯 領 受 、 這 人 就 是 那 應 當 來 的 以 利 亞"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu tɛma ḿpʋ́ɣʋ́ yɔɣɔtʋɣʋ, ɩlɛna pə́ kpaasɩ-ɩ ɩsɔ na pá nyənəɣɩ-ɩ mpʋ. Haləna pʋlʋpʋ ɩsɩɩ ŋmʋntʋɣʋ kɔɔ pə takɩ ɩ tɔɔ, pa ta tasa-ɩ naʋ. \t 說了這話 、 他 們正 看 的 時候 、 他 就 被 取 上升 、 有 一 朵 雲 彩把 他 接去 、 便 看 不 見 他 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩsɔtaa tillu kakpasɩ nyəŋ hʋla ɩ akantəlɛ, ɩlɛna má ná ɩsɔtʋlʋŋa nakəlɩ na ká kpɛsəna ɩsɔtaa na ká hoti atɛ. Tənaɣa pa cɛla-kɛɣɛ lumaŋ pʋ́ʋ́ɣʋ́ sɔsɔɔʋ saafʋ. \t 第五 位 天使 吹號 、 我 就 看 見一個星從天 落到 地上 . 有 無底 坑 的 鑰匙 賜給他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ Kilisiti kɛ wei ɩ tɛləsəɣɩ nɔɣɔ pɛɛlʋɣʋ kʋfam kɛ lɛlaa tɔ sɩ mpa Ɩsɔ yaawa tɔ pá hiki kʋpantʋ tam nyəntʋ nti Ɩsɔ ka tɔma sɩ ɩ ká ha na pə́ wɛɛ ɩsɩɩ pa kpancoou tɔ. Pa pəsəɣɩ na pá hiki-tɩ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, səm lapa pə taa, na səm mpɩ pə yekina na mpa paa wɛ nɔɣɔ pɛɛlʋɣʋ kʋpəm taa na pá pəntəɣɩ tɔ, pá lɩɩ kʋpəntəŋ ɩnɩ ɩ taa. \t 為此 他 作了 新 約 的 中保 . 既然 受 死贖 了 人 在 前約 之 時 所 犯 的 罪過 、 便 叫 蒙召 之 人 得 著 所 應許 永遠 的 產業"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔm nti tə kɛ́ tampana nyəntʋ təkelekele tɔɣɔlɛ sɩ, ye yʋlʋ caa ɩ́ la Ɩsɔ yəlaa kpekəle sɔsɔ pə kɛ́ təmlɛ kʋpantɛ kɛ́. \t 人 若 想 要 得 監 督 的 職 分 、 就 是 羨 慕 善 工 . 這 話 是 可 信 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kɔma na pə́ tala tɩɩŋ ɩnɩ ɩ kooluɣu waatʋ, ɩlɛna ɩ́ kʋsɩ ɩ tillu nɔɣɔlʋ sɩ ɩ́ polo təmlɛ nyə́ma kiŋ na pá cɛlɛ-ɩ ɩnɩ ɩ tete. \t 到 了 時 候 、 打 發 一 個 僕 人 到 園 戶 那 裡 、 要 從 園 戶 收 葡 萄 園 的 果 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mpʋ ɩsənaɣa maa la? Maa sələmɩ hatuu ma taa kɛ́, na má sələməna ma ləmaɣasəlɛ tɔtɔ. Ye yontu ma yoo ma taa, na má yoona ma ləmaɣasəlɛ tɔtɔ. \t 這卻 怎麼樣 呢 . 我 要 用 靈禱 告 、 也 要 用 悟性 禱告 . 我 要 用靈 歌唱 、 也 要 用 悟性 歌唱"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩnɩ ɩ caana sɩ pə́ ya yəlaa təna nyɔɔŋ, na pə́ lá na pá nyɩ tampana. \t 他 願意萬人 得救 、 明白 真 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kʋyakʋ nakʋlɩ pa tɔŋna Tacaa təmlɛ lapʋ na nɔhɔkʋtʋ. Ɩlɛna Feesuɣu Naŋŋtʋ heeli-wɛ sɩ: Ɩ́ faɣa Paanapasɩ, na Sɔɔlɩ na pa mpaa na pá la təmlɛ nte tə tɔɔ ma ləsa-wɛ tɔ. \t 他 們事 奉主 、 禁食 的 時候 、 聖靈 說 、 要為 我 分派 巴拿巴 和 掃羅 、 去作 我 召 他 們所 作 的 工"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye yəlaa ɩ́ caa tuunaʋ, wei ɩ kəla-wɛ tɔ ɩ hətɛ kɛ pa yaakɩ na pá tuuna. Tuunaʋ kɛ́ pʋlʋ mpi pə loliɣi yəlaa kɛ waatʋ wei pa lakɩ ntɔŋkpɛɛsaɣa tɔɣɔ. \t 人 都 是 指 著 比 自 己 大 的 起 誓 . 並 且 以 起 誓 為 實 據 、 了 結 各 樣 的 爭 論"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yʋlʋ wei ɩ tɛma səpʋ tɔ pə ləsa ɩlɛɣɛ ɩsaɣatʋ yomle taa kɛ́. \t 因 為 已 死 的 人 、 是 脫 離 了 罪"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa taa mpɛɣɛlɛ na Himenee na Alɛkəsantəlɩ. Satanɩ kɛ ma yilina-wɛ sɩ ɩ́ la-wɛ na pə́cɔ́ pá nyɩ sɩ pa yɔɣɔtʋɣʋ ɩsaɣatʋ kɛ Ɩsɔ tɔɔ tɔ pə fɛɩ teu. \t 其 中 有 許 米 乃 和 亞 力 山 大 . 我 已 經 把 他 們 交 給 撒 但 、 使 他 們 受 責 罰 、 就 不 再 謗 瀆 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na tə́ na Ɩsɔ teeli tənyənənyənɩ. Tə teekaɣa kɔkɔ kɛ́ na pə́ nəɣəsəna liɣitee pəlɛ kʋcɔlɔcɔllɛ nte tə naa ɩsɩɩ tiŋ tɔ. \t 城中 有神 的 榮耀 . 城 的 光輝 如同 極貴 的 寶石 、 好像 碧玉 、 明 如 水晶"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ ɩlɛ ɩ́ sɔɔsəɣɩ təmaɣa apalʋtʋ, na ɩ́ tuliɣi təmaɣa teitei ɩsɩɩ ɩ́ tɔŋna lapʋ tɔ. \t 所 以 你 們 該 彼 此 勸 慰 、 互 相 建 立 、 正 如 你 們 素 常 所 行 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Saa wei paa kpa-mɛ na pá pona-mɛɣɛ puloonaa taa kɛ mpʋ tɔ, ɩ́ taa nəɣəsɩ nti ɩ́ ká yɔɣɔtɩ tɔ na pə ta tata. Ama ye pə talaa, ɩ́ yɔɣɔtɩ nti tɩɩ kɔɔ mə luuŋ tɛɛ tɔ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Ɩsɔ Feesuɣu Naŋŋtʋ ka tʋna-təɣɩ mə luuŋ tɛɛ, pə taɣa mə cɔlɔɣɔ tɩɩ lɩɩna. \t 人 把 你 們 拉 去 交 官 的 時 候 、 不 要 豫 先 思 慮 說 甚 麼 . 到 那 時 候 、 賜 給 你 們 甚 麼 話 、 你 們 就 說 甚 麼 、 因 為 說 話 的 不 是 你 們 、 乃 是 聖 靈"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ-wɛ sɩ: Mə laŋkpɩɩsəŋ tɔɔ kɛ́ Moisi ŋmaa-mɛ��ɛ kʋsəsɩɩtʋ ntɩ. \t 耶穌說 、 摩西 因 為 你 們 的 心硬 、 所以 寫這條 例給 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kookalɩ ɩnɛ ɩ lapʋ taa kɛ́ pɩɩ hʋ́lɩ́ mpi ɩ́ kɛwa tɔ, na yəlaa paɣalɛ ká sana Ɩsɔ kɛ́ ɩsəna mpi ɩ́ nɩɩnaa na ɩ́ lakɩ sɩ pə́ hʋ́lɩ́ sɩ ɩ́ tɛma mə taa na Kilisiti Laapaalɩ Kʋpaŋ tɔ. Na paa sa Ɩsɔ tɔtɔɣɔ ɩsəna mpi mə na-wɛ na lɛlaa ɩ́ talʋɣʋ mə kʋpam na luɣu kʋlʋmʋɣʋ tɔ. \t 他 們從這 供給 的 事 上 得了 憑據 、 知道 你 們承認 基督 順服 他 的 福音 、 多多 的 捐錢給 他 們和眾人 、 便將 榮耀歸 與神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa maɣasa-təɣɩ pa taa pa tike. Ɩlɛna pá tɔ sɩ: Ye tə tɔma sɩ Ɩsɔ tilina-ɩ, ɩ ká pɔɔsɩ-tʋ sɩ: Na pepe tɔɔ kɛ́ ɩ́ tá mʋ ɩ tɔm? \t 他 們 彼此 商 議說 、 我們若說從 天上來 、 他 必說 、 這樣 、 你 們為 甚 麼 不 信 他 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma ta cɛkəna mpi ma lakɩ tɔ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, maa lakɩ mpi ma sɔɔla lapʋ tɔ. Ama mpi ma kisaa tɔ mpəɣɩ ma lakɩ. \t 因為 我 所 作 的 、 我自己 不明白 . 我 所 願意 的 、 我並不作 . 我 所 恨惡 的 、 我 倒 去作"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "N kaa na kutuluɣu kɛ yem na kʋ fɛɩna kʋ ŋmalʋ, na Ɩsɔ ɩ́lɛ́ ɩ kɛna wei ɩ lapa pə təna tɔ. \t 因 為 房屋 都 必 有 人 建造 . 但 建造 萬物 的 就是神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Alʋ ɩnɩ ɩ təkaɣa tá ŋkpaŋŋ kɛ ḿpʋ́ɣʋ́ wɛɛ paɣalɛ kɛ́. Pə kɔma na pə́ nɩɩ Pɔɔlɩ na pááná kpa-ɩ, ɩlɛna ɩ́ pəsəna ɩ tɔɔ na ɩ́ tɔ ɩlɔɣɔʋ sɩ: Na Yesu Kilisiti toŋ, se alʋ ɩnɩ ɩ waalɩ. Tənaɣa ɩlɔɣɔʋ se alʋ waalɩ kɛ́ kpakpaa ɩnɩ. \t 他 一 連 多 日 這樣 喊叫 、 保羅 就 心中 厭煩 、 轉身對 那 鬼說 、 我 奉 耶穌基督 的 名 、 吩咐 你 從 他 身上 出來 . 那 鬼當時 就 出來了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ tɩɩ tɔkɩ teu kɛ tampana tɔmnaa mpa pa heela-tʋ tɔ na pə́cɔ́ pə taa kɔɔ na pə́ pona-tʋɣʋ təlete taa kɛ́ yem. \t 所以 我 們當 越 發鄭 重 所 聽見 的 道理 、 恐怕 我 們隨 流失 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye pa wɛ mə tɔɣɔnasɩ tətɔɣɔlɛ, tusuɣu wɛnna, na tənaɣa pa pəsəɣəna pa acima na fɛɛlɛ tɩɩ fɛɩ-wɛ, hiliŋ haana. Pa wɛɛ kɛ́ ɩsɩɩ tɛʋ piluɣuu na heelim kʋsɩ-kʋ tɔ, na ɩsɩɩ tɩɩŋ wei paa pə tala ɩ lʋlʋɣʋ ɩɩ lʋləɣɩ tɔ, na ɩsɩɩ tɩɩŋ wei pa kpɛsəna ɩ lila na ɩ́ wʋlɩ yem təwɔkɔkɔ tɔ. \t 這樣 的 人 、 在 你 們的愛 席上 、 與 你 們同喫 的 時候 、 正是 礁石 . 〔 或 作 玷污 〕 他 們作 牧人 、 只 知 餧養 自己 、 無所 懼怕 . 是 沒有雨 的 雲彩 、 被風飄蕩 . 是 秋天沒 有 果子 的 樹 、 死 而 又 死 、 連根 被 拔出 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ tɔɔsɩ sɩ Sɔtɔm na Kɔmɔɔ na acalɛɛ nna a cɔɔna-yɛ tɔ a yəlaa lakaɣa kɛ́ ɩsɩɩ ɩsɔtaa tillaa panɛ. Pa lakaɣa asilima kʋlapʋtʋ kɛ́. Pa təŋaɣa pa tɔnəŋ kʋnyɩɩləŋ ɩsaɣaŋ wei ɩ fɛɩ lapʋ tɔ. Ɩlɛ kɔkɔ tam nyəŋka ntɛ́ pa saləka, na mpi pə lapa-wɛɣɛ mpʋ tɔ pə kpaala paa wei kɛ́ təkelekele. \t 又 如 所 多瑪 、 蛾摩拉 、 和 周圍 城邑 的 人 、 也照 他 們一味 的 行淫 、 隨從 逆 性 的 情慾 、 就 受 永火 的 刑罰 、 作為 鑑戒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ kiŋ kɛ atɛ awulaa lakaɣa pa asilima kʋlapʋtʋ, na ɩ asilima sʋlʋm kɛ atɛ yəlaa nyɔɔwa na pə́ kʋɣɩ-wɛ. \t 地 上 的 君 王 與 他 行 淫 . 住 在 地 上 的 人 喝 醉 了 他 淫 亂 的 酒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ mɩɩ nyaɣa apalʋtʋ, pɩɩ ya mə nyɔɔŋ. \t 你 們 常 存 忍 耐 、 就 必 保 全 靈 魂 。 〔 或 作 必 得 生 命"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Yesu cɔ ɩ́lɛ́ sɩ: Ye yʋlʋ kpaɣa akuɣu sɩ ɩ haləɣɩ na ɩ́ nyənəɣəna kpaɩ taa, pʋntʋ ta mʋna Ɩsɔ Kawulaɣa. \t 耶穌說 、 手扶 著犁 向 後 看 的 、 不 配 進神 的 國"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ Satusee nyə́ma mpɛ sɩ: Ɩ́ ta nyɩ Ɩsɔ Tɔm na ɩ toŋ tɔɣɔ pə liɣitiɣi-mɛ. \t 耶 穌 回 答 說 、 你 們 錯 了 . 因 為 不 明 白 聖 經 、 也 不 曉 得 神 的 大 能"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋyɛɛŋ ɩnɩ ɩ taa, kʋyakʋ nakʋlɩ yəlaa kotaa, halɩ pa tala ɩsɩɩ yʋlʋnyɔɔŋ nɩɩnʋwa na hiu (120). Ɩlɛna Piyɛɛ kʋlɩ na ɩ́ səŋ ɩ taapalaa mpɛ pa hɛkʋ na ɩ́ tɔ sɩ: \t 那時 、 有 許多 人 聚會 、 約有 一百二十 名 、 彼得 就 在 弟兄 中 間站 起來 、 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma tʋɣʋ-ŋ təmlɛ tənɛɣɛ Ɩsɔ wei ɩ haa pə tənaɣa weesiŋ tɔ ɩsɛntaa, na Yesu Kilisiti wei ɩ ləsa aseeta na ɩ kaalɛɛ kʋpana kɛ Pɔŋsɩ Pilatɩ kiŋ tɔ ɩ́lɛ́ ɩ ɩsɛntaa sɩ: \t 我 在 叫 萬 物 生 活 的 神 面 前 、 並 在 向 本 丟 彼 拉 多 作 過 那 美 好 見 證 的 基 督 耶 穌 面 前 囑 咐 你"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma fɛɩna mpaaʋ sɩ má lana ma liɣitee kɛ ɩsəna ma sɔɔlaa tɔ? Ma lapa kʋpantʋ tɔɣɔ pə wɩɩkɩ-ŋ yaa? \t 我 的 東 西 難 道 不 可 隨 我 的 意 思 用 麼 . 因 為 我 作 好 人 、 你 就 紅 了 眼 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tam tə səkɩ Kilisiti səm kɛ tá tɔnəŋ taa kɛ́ sɩ pə́ hʋ́lɩ́ tá tɔnəŋ kʋlʋməŋ ɩnɩ ɩ taa kɛ́ ɩ weesuɣu. \t 身 上 常 帶 著 耶 穌 的 死 、 使 耶 穌 的 生 、 也 顯 明 在 我 們 身 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu kpaɣa-səɣɩ ɩ niŋ taa na ɩ́ tənɩ niŋ kɛ sɩ tɔɔ, na ɩ́ kooli-səɣɩ kʋpantʋ. \t 於是 抱著 小孩子 、 給 他 們 按手 、 為 他 們 祝福"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa mə laŋa ɩ́ taa tɔna ɩsəna pə maɣasʋɣʋ-mɛɣɛ toŋ na toŋ sɩ pə naa mə waalɩ tɔ ɩsɩɩ mpusi nɔɣɔlʋ. \t 親愛 的 弟兄 阿 、 有火煉 的 試驗臨 到 你 們 、 不 要 以 為 奇怪 、 ( 似乎 是 遭遇 非常 的 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na təlɛ tə paasi paa cɔɔkɩ tɛɛsɩ taa kɛ́ na felentu caŋ na tə́ tɛɛləna-wɛ təkpətɩɩ. Na kʋkələtʋ ntɛ́ sɩ pa lakɩ yɔɣɔtəlaa kɛ́ na kataɣasətʋnaa, na pá faakɩ tɔmnaa kɛ yem. \t 並 且 他 們 又 習 慣 懶 惰 、 挨 家 閒 遊 . 不 但 是 懶 惰 、 又 說 長 道 短 、 好 管 閒 事 、 說 些 不 當 說 的 話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣana-mɛɣɛ lʋlʋɣʋ kɛ́, ɩlɛ pə taɣa mə caanaa mpa pa səkɩ tɔ mpɛ pa tasəna-mɛɣɛ lʋlʋɣʋ. Ama pə tuu mpiɣi mə taa na pɩɩ səkɩ tɔ mpɩ pə yelina na pə́ lá mpʋ. Ɩsɔ Tɔm nti tə wɛna weesuɣu na tə wɛ tam tɔɔ tɔ ntɩ tə tənna pə lapa mpʋ. \t 你 們 蒙 了 重 生 、 不 是 由 於 能 壞 的 種 子 、 乃 是 由 於 不 能 壞 的 種 子 、 是 藉 著 神 活 潑 常 存 的 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na Laapaalɩ Kʋpaŋ ɩnɩ ɩ kpaalʋɣʋ tɔɔ kɛ́ ma tɔkɩ kʋnyɔŋ, haləna pá caŋ na pá hɔkɔ-m ɩsɩɩ ɩsaɣalatʋ sɔsɔ nɔɣɔlʋ. Paa na mpʋ tɔ pə ta��a Ɩsɔ Tɔm kɛ pa hɔkaa. \t 我 為 這 福 音 受 苦 難 、 甚 至 被 捆 綁 、 像 犯 人 一 樣 . 然 而 神 的 道 、 卻 不 被 捆 綁"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Honesifɔɔ temna-m tɔm paɣalɛ. Ɩsɔ ɩ́ fɛlɩ ɩ́ na ɩ nyə́ma kɛ kʋpantʋ. Ma saləka təkʋɣʋ ta lapɩ-ɩ fɛɛlɛ, \t 願 主 憐 憫 阿 尼 色 弗 一 家 的 人 . 因 他 屢 次 使 我 暢 快 、 不 以 我 的 鎖 鍊 為 恥"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Malɩ tɔka tɔm ntɩ tə tənaɣa ɩ taa na ɩ́ maɣasəɣɩ tə hʋwɛɛ. \t 馬 利 亞 卻 把 這 一 切 的 事 存 在 心 裡 、 反 復 思 想"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma piya ɩ́ taa yele na nɔɣɔlʋ puɣusi-mɛ. Ye wei ɩ təŋəɣɩ tampana, pʋntʋ maɣamaɣa kɛ́ tampana tʋ kɛ́ ɩsɩɩ Yesu Kilisiti. \t 小 子 們 哪 、 不 要 被 人 誘 惑 、 行 義 的 纔 是 義 人 . 正 如 主 是 義 的 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Alʋ kɔma na ɩ́ nyɩ sɩ pə nyəmá ɩ tɔɔ, ɩlɛna ɩ́ kʋlɩ na ɩ́ polo ɩ́ hoti Yesu nɔɔhɛɛ tɛɛ na ɩ́ seliɣi. Na ɩ́ yɔɣɔtɩ samaa təna ɩsɛntaa kɛ́ mpi pə tɔɔ ɩ tokina-ɩ, na ɩsəna pə tɩɩ waasa-ɩ kpakpaa tɔ. \t 那 女人 知道 不 能 隱藏 、 就 戰戰 兢兢 的 來 俯伏 在 耶穌腳 前 、 把 摸 他 的 緣故 、 和 怎 樣 立刻 得 好了 、 當著眾 人 都 說出來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kpəpa-m kɛ́, ma nyɩɩləɣɩ kɛ́ sɩ má kpe na má wɛɛ Kilisiti kiŋ. Nti tə kəla-m teu tɔɣɔlɛ. \t 我 正 在 兩 難 之 間 、 情 願 離 世 與 基 督 同 在 . 因 為 這 是 好 得 無 比 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋpam Laapaalɩ Kʋpaŋ tɔɔ kɛ́ tə nyəŋ ɩsəna Ɩsɔ lakɩ na yəlaa pəsəɣɩ kʋpama kɛ ɩ ɩsɛntaa tɔ. Pə kpaɣaʋ hatuu kancaalaɣa haləna pə tɛm tɔ, yʋlʋ tɛŋ ɩ taa na Ɩsɔ kɛ́ ɩlɛna Ɩsɔ la, pə ta kaasɩ pʋlʋ tɔtɔ. Ɩsɔ Tɔm taa maɣamaɣa kilisa mpʋ təcɛɩcɛɩ sɩ: Ye Ɩsɔ nyəna wei kɛ́ yʋlʋpaŋ sɩ ɩ tɛma ɩ taa tɔ pə tɔɔ, pʋntʋ tike tʋləɣəna-tɩ. \t 因 為神 的 義 、 正在 這 福音 上 顯明 出來.這義 是 本於信 、 以致 於信 . 如經 上 所記 、 『 義 人 必 因 信 得 生 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yohaanɩ ɩfalaa mpɛ pa kɔma na pá kpe, ɩlɛna Yesu sʋʋ samaa kɛ Yohaanɩ tɔm pɔɔsʋɣʋ sɩ: Pepeɣe ɩ́ ka pola wʋlaɣa tɛtʋ taa kɛ́ naʋ ye? Heelim makɩ na pə́ ciɣitiɣi səsəncaŋa ŋka tɔ? Anɩ pə taɣa təlɛ. \t 他 們走 的 時候 、 耶穌 就 對眾 人 講論約 翰說 、 你 們從 前出 到 曠野 、 是 要 看 甚麼 呢 、 要看風 吹動 的 蘆葦麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kɔtəlaa sɔsaa na nyʋɣʋ nyə́ma pa puɣusa samaa sɩ pá sələmɩ-ɩ na ɩ́ tʋlɩ-wɛɣɛ Palapaasɩ, na pə́ kaasɩ na ɩ́ kʋ Yesu. \t 祭 司 長 和 長 老 、 挑 唆 眾 人 、 求 釋 放 巴 拉 巴 、 除 滅 耶 穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na pá kaana-tʋɣʋ teu sɩ tə́ la suulu na tə́ yele na mpɛ pá səna tɔtɔɣɔ Ɩsɔ yəlaa mpa pa wɛ Yuta tɔ. \t 再 三 的 求 我 們 、 准 他 們 在 這 供 給 聖 徒 的 恩 情 上 有 分"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ sɛɛlaa təna ka wɛna nɔɣɔ kʋlʋmaɣa, na pa kpɛntaɣa mpi mpi pa wɛna tɔ. \t 信 的 人 都 在 一 處 、 凡 物 公用"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ kɛ ɩsɔtɔnʋɣʋ taa tʋlaa, na nɔɔsɩ pɛɛlʋɣʋ atakaa naakɩ. Tənaɣa tɛʋ nyəɣəsaa, na pə́ yɔɣɔtɩ, na tɛʋ holi, na tɛtʋ sele, na tɔmpɛɛ hotiɣi sɔsɔm sɔsɔm. \t 當時 神 天上 的 殿開 了 . 在 他 殿 中現 出 他 的 約櫃 . 隨後 有 閃電 、 聲音 、 雷轟 、 地震 、 大雹"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ maa ma ma laŋlɛ taa na má tɔ sɩ, yʋlʋ wɛna pɩɩsɩ paɣalɛ taa kʋtɔɣɔʋ ɩlɛ pə kaasa we, ye pə taɣa caɣaʋ na tɔɣɔʋ na nyɔɔʋ na yɔɔlʋɣʋ pə paasi? \t 然 後 要 對 我 的 靈 魂 說 、 靈 魂 哪 、 你 有 許 多 財 物 積 存 、 可 作 多 年 的 費 用 . 只 管 安 安 逸 逸 的 喫 喝 快 樂 罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye wei ɩ́ ta kpɛntəna-m tam, pa lɔɔ-ɩ taalɛ na waalɩ kɛ́ ɩsɩɩ pəliŋa na ɩ́ wʋlɩ. Pəliŋasɩ nsi sɩ wʋlaa tɔ, pa kpeɣeliɣi-səɣɩ, na pá sɔ kɔkɔ na sɩ nyaɣa. \t 人 若 不 常 在 我 裡 面 、 就 像 枝 子 丟 在 外 面 枯 乾 、 人 拾 起 來 、 扔 在 火 裡 燒 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Filipʋ cɔ yʋlʋ kataŋa sɩ: Ye n tɛma nyá taa təkpataa te, má sɔɔ-ŋ kɛ́. Ḿpʋ́ɣʋ́ yʋlʋ kataŋa cɔwa sɩ: Ma tɛma ma taa sɩ Yesu Kilisiti kɛ́ Ɩsɔ Pəyaɣa kɛ́. \t 〔 腓 利 說 你 可 以 他 回 答 說 我 信 耶 穌 基 督 是 神 的 兒 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá təna mpa tá saalaɣa kɛɛla tá ɩsɛntɔɔ tɔ, Tacaa teu naakɩ tá tɔɔ kɛ́ tənyənənyənɩ. Na pə laɣasa-tʋɣʋ ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ tə́ nəɣəsəna Tacaa. Tə lɩɩ teu taa kɛ́ na tə́ sʋʋ teu kʋkələm lɛmpɩ taa tɔtɔ. Tacaa Feesuɣu lapəna təmlɛ tənɛ tə taka. \t 我 們 眾 人 既 然 敞 著 臉 、 得 以 看 見 主 的 榮 光 、 好 像 從 鏡 子 裡 返 照 、 就 變 成 主 的 形 狀 、 榮 上 加 榮 、 如 同 從 主 的 靈 變 成 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma maɣamaɣa maa hʋləna-ɩ kʋnyɔməŋ wei ɩ ká tɔɣɔ ma nyʋɣʋ tɔɔ tɔ. \t 我 也 要 指 示 他 、 為 我 的 名 必 須 受 許 多 的 苦 難"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kɔma taanaɣa ilim ɩlɛna ɩ́ lɩɩ na ɩ́ maɣana napəlɩ, pɛlɛ pa caɣa nɔnɔɣɔ tɛɛ. Ɩlɛna ɩ́ pɔɔsɩ-wɛ sɩ: Pepe tɔɔ kɛ́ ɩ́ caɣa yem kɛ mpʋ? \t 約 在 酉初 出去 、 看見還 有 人 站在 那 裡 . 就問 他 們說 、 你 們為 甚 麼 整天 在 這裡閒 站 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu ɩfalaa naanʋwa na kʋlʋm ɩnɩ pa kʋlaa na pá polo Kalilee pulaɣa ŋka Yesu ka kɛɛsa-wɛ tɔ ka tɔɔ. \t 十 一 個 門 徒 往 加 利 利 去 、 到 了 耶 穌 約 定 的 山 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu tɔŋa tɛɛʋ, ɩlɛna yəlaa pɔɔkɩ-ɩ pa wontu na ɩ́ tɔŋ pə tɔɔ. \t 走的時候 、 眾人 都 把 衣服鋪 在 路上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɛtʋ ntɩ tə toŋtʋnaa napəlɩ pa tilaa na pá heeli Pɔɔlɩ sɩ ɩ́ la suulu ɩ́ taa polo kataɣa taa. Mpɛ ɩnɩ paa kɛ́ ɩ taapalaa kʋpama napələɣɩ. \t 還有亞西亞幾 位 首領 、 是 保羅 的 朋友 、 打發 人來勸 他 、 不 要 冒險 到 戲園 裡去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye wei ɩ yɔɣɔtəɣɩ sɩ ɩ wɛ tənaŋŋ taa na pəyele ɩ taa kpaana ɩ yʋlʋtʋɣʋntəlɛ, səkpɛtʋɣʋ ta cɛta pʋntʋ tɔɔ se. \t 人 若 說 自 己 在 光 明 中 、 卻 恨 他 的 弟 兄 、 他 到 如 今 還 是 在 黑 暗 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Yesu kisaa na ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: Məlɩ nyá təyaɣa taa kɛ́ nyá nyə́ma kiŋ, na ń kɛɛsɩ-wɛɣɛ ɩsəna Tacaa nyəna nyá pətɔɔtəlɛ na ɩ́ la-ŋ tɔ. \t 耶穌不許 、 卻對 他 說 、 �� 回家 去 、 到 你 的 親屬 那裡 、 將主為 你 所 作 的 、 是 何等 大 的 事 、 是 怎樣憐憫 你 、 都 告訴 他們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kɛlɛ na Yesu sɩ: Ma heeliɣi-mɛ təfoo sɩ, paa pɛlɛ pa suma, atɛ pɛɛ maɣamaɣa ká kʋlɩ na á yɔɣɔtɩ. \t 耶穌說 、 我 告訴 你 們 、 若是 他 們閉 口 不 說 、 這些 石頭 必要 呼叫 起來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ taa yele na sɛɣɛsəŋ kʋfaŋ ɩnɩ ɩ təna, ɩ nɔɣɔ na ɩ suka, ɩ́ tolisi-mɛ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, mpi pə kəla teu tɔɣɔlɛ sɩ Ɩsɔ pɛɛlɛɛ ɩ́ la na tə́ hikiɣi toŋ kɛ ta hʋwɛɛ taa. Pə́ taa wɛɛ kʋtɔɣɔʋ cɔlʋɣʋ kiŋ. Mpa pa paasəɣəna kʋtɔɣɔʋ cɔlʋɣʋ tɔ paa waakɩ pə taa kɛ́ pʋlʋ. \t 你 們要 被 那 諸般 怪異 的 教訓 勾引 了 去 . 因為 人心 靠恩 得堅固纔 是 好 的 . 並 不 是 靠 飲食 . 那 在 飲食 上 專心 的 、 從來沒 有 得 著 益處"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye wei ɩ́ mʋ-mɛ, maɣa ɩ mʋwa. Na ye wei ɩ mʋ-ma, pʋntʋ mʋ wei ɩ tila-m tɔɣɔ. \t 人 接 待 你 們 、 就 是 接 待 我 . 接 待 我 、 就 是 接 待 那 差 我 來 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə kʋla təna, ɩlɛna tə́ malɩ kʋteŋ na tə́ polo tə́ lɩɩ Lesiyo. Kʋ fema na heelim lɩɩna ilim mpətəŋ tɔɔ, ɩlɛna tə́ tɔ kʋyɛɛŋ naalɛ na tə́ tala Pusɔɔlɩ. \t 又 從那裡 繞行 、 來到 利基翁 . 過 了 一 天 、 起 了 南風 、 第二 天 就 來到 部丟利"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ tili-wɛ sɩ pá polo pá kpaalɩ Ɩsɔ Kawulaɣa tɔm, na pá waasəɣɩ kʋtɔntʋnaa kɛ pa kʋtɔməŋ. \t 又 差遣 他 們去 宣傳 神國 的 道 、 醫治 病人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nɔɔnɔɔ tə nawa sɩ n nyəmá pə təna, na n cɛkəɣəna nti yʋlʋ caa-ŋ pɔɔsʋɣʋ tɔ na ɩ́ ta tɩɩ pɔɔsəta-ŋ-tɩ. Pə tɔɔ kɛ́ tə tɛma ta taa sɩ n lɩɩna Ɩsɔ kiŋ. \t 現在 我們曉 得 你 凡事 都 知道 、 也不 用人 問 你 . 因此 我 們信 你 是 從神 出來的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə tɛʋ kʋfemuɣu, pa kpaɣa kpɩɩlʋɣʋ wontu na pa maɣamaɣa pa niŋ na pá lɔ. \t 到 第三 天 、 他 們 又 親 手把 船上 的 器具 拋棄了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩ́ nyəmá sɩ ye ɩ́ səŋa teu təca kɛ naani wei ɩ́ tʋwa Ɩsɔ tɔ ɩ taa, ɩlɛ ɩ́ pəsa kantəllaa ntɛ́. \t 因 為 知道 你 們 的 信心 經過試驗 、 就 生 忍耐"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: Ye n kɛ́ Ɩsɔ Pəyaɣa, lɩɩ cənɛ na ń ŋmaa atɛ. Pə taɣa polo, pa ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: Ɩsɔ ká heeli ɩ ɩsɔtaa tillaa kɛ nyá tɔm sɩ pá paasəna-ŋ teu. Na paa teeli-ŋ pa niŋ taa sɩ pə́ taa kɔɔ na pəlɛ natəlɩ tə co-ŋ. \t 對他說 、 你 若是 神 的 兒子 、 可以 跳 下去 . 因 為經 上 記著說 、 『 主要 為 你 吩咐 他 的 使者 、 用手 托 著 你 、 免得 你 的 腳碰 在 石頭 上 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ yelaa kɛ́ sɩ pá pəsɩ-mɛɣɛ yomaa, sɩ pá tɔkəna-mɛ, sɩ pá puɣusiɣi-mɛ, sɩ pá kpaakɩ mə tɔɔ na pá fɛləɣɩ, sɩ pá makɩ mə nɔɔsɩ. \t 假 若 有 人 強 你 們 作 奴 僕 、 或 侵 吞 你 們 、 或 擄 掠 你 們 、 或 悔 慢 你 們 、 或 打 你 們 的 臉 、 你 們 都 能 忍 耐 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "ɩ́ pəsəɣɩ na ɩ́ tɔ pulaɣa kanɛ sɩ ká kpɛsɩ na ká hoti teŋku taa. Ye ɩ́ tɛma mə taa təkpataa sɩ pɩɩ la na sika fɛɩ, pə lakɩ kɛ́. \t 我 實 在 告 訴 你 們 、 無 論 何 人 對 這 座 山 說 、 你 挪 開 此 地 投 在 海 裡 . 他 若 心 裡 不 疑 惑 、 只 信 他 所 說 的 必 成 、 就 必 給 他 成 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa kɔtəlaa sɔsaa tʋ Lasaa pəlɛ sɩ pa kʋɣɩ ɩ́lɛ́ tɔtɔ. \t 但 祭司 長商 議連 拉撒路 也 要 殺了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yutaasɩ kpətəna Yesu kɛ kpakpaa na ɩ́ sɛɛ-ɩ sɩ: Fɔɔ Tacaa. Ɩlɛna ɩ́ waɣalɩ-ɩ. \t 猶 大 隨 即 到 耶 穌 跟 前 說 、 請 拉 比 安 . 就 與 他 親 嘴"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ ká hɩɩsɩ pa ɩsəlʋm təna təpaɩ. Səm kaa tasa wɛɛʋ. Kʋpəm mpɩ pə təna pɩɩ mʋkɩ yem. \t 神要 擦去 他 們一切 的 眼淚 . 不再 有 死亡 、 也不再 有 悲哀 、 哭號 、 疼痛 、 因為 以前 的 事 都 過去了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na Nasoo kɛ́ Seluci pəyaɣa, na Seluci kɛ́ Lakao pəyaɣa, na Lakao kɛ́ Falɛkɩ pəyaɣa, na Falɛkɩ kɛ́ Ɩpɛɛ pəyaɣa, na Ɩpɛɛ kɛ́ Sala pəyaɣa, \t 拿 鶴 是 西 鹿 的 兒 子 、 西 鹿 是 拉 吳 的 兒 子 、 拉 吳 是 法 勒 的 兒 子 、 法 勒 是 希 伯 的 兒 子 、 希 伯 是 沙 拉 的 兒 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa polaa na pá yoona kanyəŋa huɣule natələɣɩ lʋm hola naalɛ hɛkʋ na pə́ saalɩ. Kpɩɩlʋɣʋ nyʋɣʋ ka sʋʋ kanyəŋa taa kɛ́ na pə tɔkɩ təkeŋ. Na lʋm hola náá tɔŋa kʋ waalɩ tɔɔ kɛ́ mapʋ na pə́ yɔkɩ təkpɔɣɔkpɔɣɔ. \t 但 遇 著兩 水 夾流 的 地方 、 就 把 船擱 了 淺 . 船頭膠 住 不 動 、 船尾 被 浪 的 猛力 衝壞"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Cimaasɩ na cimaasɩ, kʋyɛɛŋ naalɛ naalɛɣɛ ma hɔkəɣɩ nɔɣɔ. Na pə təna mpi ma hikiɣi tɔ, ma ləsəɣɩ pə hɔɣɔləŋ naanʋwa taa kʋlʋmʋɣʋ kɛ́ na má ha-ŋ. \t 我一個禮 拜 禁食 兩 次 、 凡 我 所 得 的 、 都 捐 上 十分之一"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ń tɔɔsɩ tɔtɔ sɩ hatuu nyá pəcaatʋ kɛ n nyəmá Ɩsɔ Tɔm naŋŋ nyəntʋ, na ntɩ tə pəsəɣəna na tə́ ha-ŋ laɣatʋ nti n ká lana na ń tɛ́ nyá taa na Yesu Kilisiti na pə ya nyá nyʋɣʋ tɔ. \t 並 且 知 道 你 是 從 小 明 白 聖 經 . 這 聖 經 能 使 你 因 信 基 督 耶 穌 有 得 救 的 智 慧"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ kɛ́ ɩɩ cɛkəɣəna ma kʋyɔɣɔtʋtʋ, ɩɩ caa tə nɩɩʋ kɛ paa pəcɔ tɔɣɔ. \t 你 們為 甚 麼 不 明白 我 的 話呢 、 無非 是 因 你 們 不 能 聽 我 的 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi tɔ Yʋlʋ Pəyaɣa má, maa kpaɣa ma Caa teeli na má na ma ɩsɔtaa tillaa tə kɔɔ na má fɛlɩ paa wei kɛ́ ɩsəna ɩ kʋlapʋtʋ wɛɛ tɔ. \t 人 子 要 在 他 父 的 榮 耀 裡 、 同 著 眾 使 者 降 臨 . 那 時 候 、 他 要 照 各 人 的 行 為 報 應 各 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ mpɛ ɩnɩ pa pɔɔsa Yesu sɩ: Pəlee kɛ́ mpʋ ɩnɩ pɩɩ la? Na ŋmaatəlɛ nteɣe pɩɩ hʋ́lɩ́ na tə́ nyəna sɩ pə wʋsaa? \t 他 們問 他 說 、 夫子 、 甚麼時候 有 這事 呢 . 這事將 到 的 時候 、 有 甚 麼豫 兆呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa pa taa nɩɩna Ɩsɔ nɔɣɔ na pá kʋ́lɩ́ na pá kpɛɛsəna-ɩ? Mpa pa təna Moisi ləsa Icipiti taa tɔɣɔ mɛɛ. \t 那 時聽見 他 話惹 他 發怒 的 是 誰呢.豈不是 跟著 摩西 從 埃及 出來 的 眾人麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu tɔma-wɛ sɩ: Ɩ́ polo na ɩ́ wiili na má ná, potopotonaa ɩsənaɣa ɩ́ wɛna? Yesu ɩfalaa wiilaa, ɩlɛna pá heeli-ɩ sɩ: Potopotonaa kakpasɩ na pə kaasɩ tiina kɛ naalɛ. \t 耶 穌 說 、 你 們 有 多 少 餅 、 可 以 去 看 看 . 他 們 知 道 了 、 就 說 、 五 個 餅 、 兩 條 魚"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu caa pa ɩsɛntaa, ɩlɛna ɩ́ tɔ sɩ: Ɩsɔ Tɔm taa pa ŋmaawa sɩ: Pəlɛ nte tɛtʋ ŋmalaa ŋmaakaɣa na pá lɔ tɔ, ńtɛ́ tə tɔɔ kɔlɔ ŋmatʋ təna məlaa na tə́ səŋ. Suweɣelɛ mpʋ? \t 耶穌 看著 他 們說 、 經上 記著 、 『 匠人 所 棄 的 石頭 、 已 作 了 房 角 的 頭塊 石頭 。 』 這 是 甚 麼 意思 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yosalɛm Yesu sɛɛlaa kpekəle nɩɩ mpʋ, ɩlɛna pá tili Paanapasɩ kɛ Antiyɔka. \t 這 風 聲 傳 到 耶 路 撒 冷 教 會 人 的 耳 中 、 他 們 就 打 發 巴 拿 巴 出 去 、 走 到 安 提 阿 為 止"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ wei ɩ́ lakɩ na yəlaa nyəŋ tɛɛlʋɣʋ tɔ, ɩ́ kɔna-mɛɣɛ laŋhʋlʋmlɛ sɔsɔɔlɛ, na hɛɛsʋɣʋ kʋpaŋkʋ, na pə tɔɔ-mɛɣɛ teu kɛ taa tɛm mpi ɩ́ tɛmna-ɩ mə taa tɔ pə tɔɔ, na ɩ́ pəsɩ tɛɛllaa sɔsaa kɛ Feesuɣu Naŋŋtʋ toma taa. \t 但 願使 人 有 盼望 的 神 、 因信 、 將諸 般 的 喜 樂 平安 、 充滿 你 們 的 心 、 使 你 們 藉著 聖靈 的 能力 、 大有 盼望"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa yoolaa nyʋɣʋ tʋ ɩnɩ ɩ pəsənaa sɩ: Tacaa, ma ta tala sɩ ń sʋʋ ma təyaɣa. Ama yɔɣɔtɩ kʋyɔɣɔtʋ kɛ tɔm kʋlʋm na ma yom hiki alaafəya. \t 百 夫 長 回答 說 、 主阿 、 你 到 我 舍下 、 我 不 敢 當 . 只要 你 說 一 句 話 、 我 的 僕人 就 必 好了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ləmaɣasɛɛ tʋ tasəɣɩ ntiɣi yɔɣɔtʋɣʋ tɔtɔ? Na ntiɣi akewe ká tasa yɔɣɔtʋɣʋ? Yaa ntiɣi antulinya ɩnɛ ɩ taa ləmaɣasɛɛ tʋ ká maɣasɩ tɔtɔ? Ɩsɔ hʋlaa sɩ antulinya ɩnɛ ɩ taa, mpi pa yaa ləmaɣasɛɛ tɔ, pə kɛ́ kʋmɛlɛntʋ kɛ́. \t 智 慧 人 在 那 裡 . 文 士 在 那 裡 . 這 世 上 的 辯 士 在 那 裡 . 神 豈 不 是 叫 這 世 上 的 智 慧 變 成 愚 拙 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ taa kpaɣa liɣitee yaa huluɣu, ɩ́ taa kpɩ ntaŋkpala, pə́cɔ́ ɩ́ taa paasəna yəlaa sɛɛʋ kɛ mpaaʋ taa. \t 不 要 帶 錢 囊 、 不 要 帶 口 袋 、 不 要 帶 鞋 . 在 路 上 也 不 要 問 人 的 安"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nyá tɔm kɛna tampana, ɩlɛ yele na tampana anɩ a pəsɩ-wɛɣɛ nyá nyə́ma təkpataa. \t 求 你 用 真 理 使 他 們 成 聖 . 你 的 道 就 是 真 理"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ cɔɔ Yaatanɩ tɛtɛkəlɛ təna na ɩ́ heeliɣi yəlaa sɩ pá laɣasɩ tɔntɛ, na pá sɔ-wɛɣɛ Ɩsɔ lʋm na Ɩsɔ hɩɩsɩ pa ɩsaɣatʋ. \t 他 就 來到 約但 河 一 帶 地方 、 宣講 悔改 的 洗禮 、 使 罪 得 赦"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ kpɛntəna tá na ɩ́ sələməɣəna Ɩsɔ na ɩ́ ha-tʋɣʋ ɩkpatɛ na tə́ la ɩ waasʋ na tə́ kpaalɩ Kilisiti tɔm kʋŋmɛsətʋ. Tɔm kʋŋmɛsətʋ tənɛ tə tɔɔ kɛ́ ma wɛ saləka taa kɛ́ ɩsəntɔ. \t 也 要 為 我 們 禱 告 、 求 神 給 我 們 開 傳 道 的 門 、 能 以 講 基 督 的 奧 秘 、 ( 我 為 此 被 捆 鎖"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu too heela təmlɛ nyə́ma sɩ: Ye ɩ́ heela-mɛɣɛ nti ɩ́ la ntɩ. \t 他 母親對 用人 說 、 他 告訴 你 們甚麼 、 你 們 就 作 甚麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pə kpaɣaʋ pənɛntɛ tɔ, Yʋlʋ Pəyaɣa má maa caɣa Ɩsɔ toŋ təna tʋ kɔŋkɔŋ taa. \t 從 今以 後 、 人子 要 坐在 神權 能 的 右邊"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa lɩɩ pəlaaʋ taa na sɔɣɔntʋ pɩɩ-wɛ təkaŋkaŋ na pá seliɣi. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa sewa na pa sɔɣɔntʋ katatəlaɣa tɔɔ pa ta pəsɩ na pá heeli nɔɣɔlʋ sɩ pʋlʋ. \t 他 們 就 出 來 、 從 墳 墓 那 裡 逃 跑 . 又 發 抖 、 又 驚 奇 、 甚 麼 也 不 告 訴 人 . 因 為 他 們 害 怕"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wɛɛ lapa naalɛ, ɩlɛna Yuta nyə́ma caɣa na pá taɣanɩ sɩ pá kʋ-ɩ. \t 過 了 好些 日子 、 猶太人 商議 要 殺掃羅"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu cɔwa samaa sɩ: Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo, maa cɛsəɣɩ, pə taɣa ɩsɩɩ ɩ́ ná ma piti təma tɔɣɔ ɩ́ pɛɛkəɣɩ-m. Ama ɩ́ tɔɣɔ potopotonaa na ɩ́ haɣa tɔɣɔ. \t 耶穌 回答 說 、 我實實 在 在的 告訴 你 們 、 你 們 找我 、 並 不 是 因見 了 神蹟 、 乃是 因 喫餅 得飽"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama waatʋ wei maa fe ɩlɛna, má tɛɛ-mɛɣɛ nɔɣɔ kɛ Kalilee. \t 但 我 復活 以後 、 要 在 你 們以 先 往 加利利 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa, ɩ́ yele na tə́ sɔɔləɣɩ təma, pə taɣa pʋlʋ Ɩsɔ kiŋ kɛ sɔɔlʋɣʋ lɩɩnaa. Na wei ɩ sɔɔləɣɩ ɩ yʋlʋtɔɣɔntəlɛ tɔɣɔlɛ Ɩsɔ pəyaɣa na pʋntʋ nyəmá Ɩsɔ kɛ́. \t 親 愛 的 弟 兄 阿 、 我 們 應 當 彼 此 相 愛 . 因 為 愛 是 從 神 來 的 . 凡 有 愛 心 的 、 都 是 由 神 而 生 、 並 且 認 識 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Alɔɣaa mpɛɣɛlɛ mpa pa lakɩ piti təma tɔ. Tənaɣa alɔɣaa mpɛ pa tooso pa kʋlaa na pá cɔɔkɩ tɛtʋ təna awulaa sɔsaa tɔɔ sɩ pa kotiɣi-wɛɣɛ Ɩsɔ Kawulaɣa tʋ kʋyakʋ sɔsɔɔʋ wule yoonaʋ tɔɔ. \t 他 們本 是 鬼魔 的靈 、 施行 奇事 、 出去 到 普天下 眾王 那裡 、 叫 他 們在 神全 能者 的 大 日 聚集 爭戰"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu sɛɛlaa tɔŋna toŋ hikuɣu kɛ pa Ɩsɔ sɛɛʋ taa na pa nyɔɔŋ tɔŋna sɔɔsʋɣʋ kɛ paa ɩfemle nte. \t 於 是 眾 教 會 信 心 越 發 堅 固 、 人 數 天 天 加 增"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩ caa tɔma ɩ pəyalaa sɩ: Ɩ́ kɔna toko kʋpampaŋ kɛ lɔŋ na ɩ́ suu-ɩ. Ɩ́ lɛɛ-ɩ kukuule kɛ ɩ mpəle tɔɔ, na ntaŋkpala kɛ ɩ nɔɔhɛɛ taa. \t 父 親 卻 吩 咐 僕 人 說 、 把 那 上 好 的 袍 子 快 拿 出 來 給 他 穿 . 把 戒 指 戴 在 他 指 頭 上 . 把 鞋 穿 在 他 腳 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yuta ná lʋla Falɛsɩ na Sela. Pɛlɛ pa too kɛlɛ Tamaa. Falɛsɩ ná lʋla Hɛsəlɔŋ, na Hɛsəlɔŋ náá lʋlɩ Alam, \t 猶 大 從 他 瑪 氏 生 法 勒 斯 和 謝 拉 . 法 勒 斯 生 希 斯 崙 . 希 斯 崙 生 亞 蘭"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pá tasa tiiliɣi yɔɣɔtʋɣʋ sɩ: Pa kaa sʋʋ ma hɛɛsʋɣʋ tete kɛ paa pəcɔ. \t 又 有 一 處 說 、 『 他 們 斷 不 可 進 入 我 的 安 息 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu tɔma-wɛ sɩ: Ntɔŋ ɩ́ nawa pə təna ɩsəntɔ? Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo maa cɛsəɣɩ, pə kaa kaasɩ pəlɛ lɛntɛ na tə́ təna lɛntɛ tɔɔ, paa tusi pə təna. \t 耶 穌 對 他 們 說 、 你 們 不 是 看 見 這 殿 宇 麼 . 我 實 在 告 訴 你 們 、 將 來 在 這 裡 、 沒 有 一 塊 石 頭 留 在 石 頭 上 不 被 拆 毀 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mɛ tɔtɔ tuu lɔŋ mɩɩ hatələna Ɩsɔ kɛ́, na mə hʋwɛɛ asaɣɛɛ na mə ɩsaɣakʋlapʋtʋ ka lapəna-mɛɣɛ ɩ kolontunaa. \t 你 們 從 前 與 神 隔 絕 、 因 著 惡 行 、 心 裡 與 他 為 敵"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Samaa wei ɩ təna ɩ kɔma nyənʋɣʋ tɔ ɩ ná pə təna mpi pə lapa mpʋ tɔ, ɩlɛna pá kpa pa laŋa na pá məlɩ kpente. \t 聚集觀 看 的 眾人 、 見 了 這 所 成 的 事 、 都 捶著 胸 回去 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ntanyɩ mə taa nɔɣɔlʋ ná tɔŋ sɩ: Ye pə wɛ mpʋ ɩlɛ, pepe tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ tasəɣɩ sɩ yəlaa lapa taalɩ? Awe pəsəɣɩ na ɩ́ kaɣatɩ-ɩ sɩ ɩ́ taa la ɩ luɣu nyəntʋ? \t 這樣 、 你 必對 我 說 、 他 為甚麼還 指責 人 呢 . 有 誰抗拒 他 的 旨意 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ tɔm kɛ pa tɩɩ ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: Nyənɩ, ma tillu ntɔ ma tɛləsəɣɩ nyá nɔɣɔ tɔɔ, sɩ ɩ́ taɣanɩ nyá mpaaʋ na ń kɔŋ. \t 經 上 記 著 說 、 『 我 要 差 遺 我 的 使 者 在 你 前 面 、 豫 備 道 路 。 』 所 說 的 就 是 這 個 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu nɩɩ tɔm tənɛ, ɩlɛna ɩ́ sʋʋ kpɩɩlʋɣʋ na ɩ́ tɛɛ ɩ tike kɛ kpeeŋa. Samaa nɩɩ mpʋ, ɩlɛna pá lɩɩna acalɛɛ taa na pá maləɣɩ lʋm na pá təŋəɣɩ Yesu waalɩ. \t 耶 穌 聽 見 了 、 就 上 船 從 那 裡 獨 自 退 到 野 地 裡 去 . 眾 人 聽 見 、 就 從 各 城 裡 步 行 跟 隨 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa nyəmá Ɩsɔ, ama paa see-ɩ, pəyele paa sɛɛ-ɩ ɩ́ na təmlɛ ɩsɩɩ pə nəɣəsəna yəlaa ɩ́ la Ɩsɔ tɔ. Pa hʋwɛɛ liɣita yem, paa laɣatiya ka fɛɩ. \t 因為 他 們雖 然 知道 神 、 卻不當作 神榮 耀他 、 也不感謝 他 . 他們 的 思念 變為虛妄 、 無知 的 心 就 昏暗 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ taa yele na ɩsaɣatʋ tasa mpaaʋ hikuɣu kɛ mə tɔnəŋ taa kɛ́ tiili na ɩ́ la ɩsaɣatʋ. Ama ɩ́ ha mə təɣɩ Ɩsɔ ɩsɩɩ mpa pa fema sətaa taa tɔ, ɩlɛna ɩ́ kpaɣa mə tɩ na ɩ́ pɛtɩ Ɩsɔ təmlɛ taa na ɩ́ lana-mɛɣɛ kʋpam. \t 也 不 要 將 你 們 的 肢體獻給 罪 作 不 義 的 器具 . 倒要 像 從死裡復 活 的 人 、 將 自己 獻給 神 . 並將 肢 體作義 的 器具 獻給神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ feesa Tacaa Yesu kɛ səm taa, ɩnəɣəlɛ heeŋ tiikilu sɔsɔ kɛ ɩ səpʋ tɔ pə tɔɔ. Na ɩ səm mpɩ pə yelina na nɔɣɔ pɛɛlʋɣʋ tam nyəm la tampana. \t 但 願賜 平安 的 神 、 就是 那 憑永約 之 血 使 群羊 的 大 牧人 我 主 耶穌 、 從死裡復 活 的 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Kilisiti tɔm nti mɛ ɩ́ nyəmá tɔ pə taɣa ḿpʋ́ɣʋ́ tə wɛɛ. \t 你 們學 了 基督 、 卻 不 是 這樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa ŋmaa Ɩsɔ Tɔm taa kɛ́ ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ: Wei ɩ ka tɔɔsa sɔsɔm tɔ pə ta kələna-ɩ. Na wei ɩ ka tɔɔsa pəcɔ tɔ pə ta laŋna-ɩ. \t 如 經 上 所 記 、 『 多 收 的 也 沒 有 餘 、 少 收 的 也 沒 有 缺 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kawaaɣa wɛ pə tənaɣa mpʋ pə taa kɛ́ sɔsɔm mɛɛ. Pə taɣa pʋlʋ, kancaalaɣa ɩlɛ, Yuta nyə́ma mpɛɣɛ Ɩsɔ yelina ɩ tɔm nti ɩ kaɣa ɩ heeli yəlaa tɔ. \t 凡事 大有 好處 . 第一 是 神 的 聖言 交託 他們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa ɩsɩɩ ma caa má kʋ́ mə tɔm tɔɣɔ ma yɔɣɔtəɣɩ mpʋ. Ama pə wɛɛ kɛ́ ɩsɩɩ ma tɛm yɔɣɔtʋɣʋ tɔ sɩ tə sɔɔla-mɛɣɛ sɔsɔm tɔɣɔ pə kpɛnta-tʋɣʋ tam, paa weesuɣu taa paa səm taa. \t 我 說這話 、 不 是 要 定 你 們 的 罪 . 我 已 經說過 、 你 們常 在 我們心裡 、 情願與 你 們同生同死"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə fɛɩ ɩsɩɩ mə təpantɛ ká pəsɩ ɩsaɣatʋ kɛ lɛlaa nɔɔsɩ taa. \t 不可叫 你 的 善 被 人 毀謗"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, ma tɔnʋɣʋ nantʋ kɛ kʋtɔɣɔʋ kʋpaŋkʋ kɛ́, na ma caləm kɛ kʋnyɔnyɔɔm kʋpam tɔtɔ. \t 我 的 肉 真 是 可 喫 的 、 我 的 血 真 是 可 喝 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma heeliɣi-mɛ sɩ pʋlʋpʋ wɛ cənɛ na pə́ kəla Ɩsɔ təsɛɛlɛ. \t 但 我 告訴 你 們 、 在 這裡 有 一 人 比 殿 更大"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kʋmɛlɛməŋ tɔma laɣatʋnaa sɩ: Ɩ́ pasa-tʋɣʋ mə nim, ta fətəlanaa caa tem. \t 愚拙 的 對聰明 的 說 、 請分點 油給 我 們 . 因為 我 們 的 燈要 滅了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa Yesu ɩ́ la-mɛɣɛ pɛɛlɛɛ. \t 願 主 耶 穌 基 督 的 恩 、 常 與 你 們 眾 人 同 在"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə təna mpi ɩ lakɩ tɔ ɩ́ la ɩsɩɩ pə nəɣəsənaa tɔ, ɩ́ taa la yem yem. \t 凡事 都 要 規規 矩矩 的 按 著 次序 行"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, nyɔɣɔsɩ ka kpa-m tɔ mə hana-m tɔɣɔnaɣa. Lʋkɔtʋ kpa-m tɔ mə hana-m lʋm na má nyɔɔ. Maa kɛ́ mʋʋlʋ tɔ mə kpaɣana-m na ɩ́ pona mə tɛ. \t 因為 我 餓 了 、 你 們給 我 喫 . 渴 了 、 你 們給 我 喝 . 我 作客 旅 、 你 們留 我 住"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kaasɩ kʋyɔntʋ nɔɣɔlʋ ɩ ka wɛɛ tɔtɔ, na pá yaa-ɩ sɩ Lasaa. Ɩ təna ɩsəntɔ tɔ hiŋ kɛ́, na ɩ həntaɣa toŋ tʋ ɩnɩ ɩ təyaɣa nɔɣɔ. \t 又 有 一 個討飯 的 、 名叫 拉撒路 、 渾身 生瘡 、 被人 放在 財主 門口"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pá maɣana watʋ wɛna Simɔŋ yɔsɔ na ɩ́ həntaa. Yesu talaa, ɩlɛna pá heeli-ɩ alʋ ɩnɩ ɩ wʋsasɩ tɔm. \t 西 門 的 岳 母 、 正 害 熱 病 躺 著 . 就 有 人 告 訴 耶 穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma-wɛ sɩ: Pə taa pɛkəlɩ-mɛɣɛ mpʋ. Ɩ́ tɛna Ɩsɔ kɛ́ mə taa, na ɩ́ tɛna má tɔtɔ. \t 你 們心 裡 不 要 憂愁 . 你 們信神 、 也當 信 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma tɔm tampana hʋllaa naalɛ ɩnəɣəlɛ Olifinaa naalɛ na fətəlanaa naalɛ wei ɩ səŋəɣɩ kateŋa təna Caa ɩsɛntaa tɔ. \t 他 們 就 是 那 兩 棵 橄 欖 樹 、 兩 個 燈 臺 、 立 在 世 界 之 主 面 前 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ma pɔpɔtʋ lakəna na pə́ hʋ́lə́ɣɩ́ Ɩsɔ tampana təkelekele na ɩ́ hikiɣi teeli, ɩlɛ pepe tɔɔ kɛ́ pa nyənəɣɩ-m ɩsaɣaʋ tɔtɔ? \t 若 神 的 真 實 、 因 我 的 虛 謊 、 越 發 顯 出 他 的 榮 耀 、 為 甚 麼 我 還 受 審 判 、 好 像 罪 人 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Timotee kɔmna mə tɛ ɩsəntɔ tɔ ɩ kɛɛsa-tʋɣʋ ɩsəna ɩ́ səŋa Ɩsɔ mpaaʋ taa kɛ́ teu na ɩ́ tɔka təma sɔɔlʋɣʋ tɔm tɔ. Na ɩ heela-tʋ sɩ ɩ́ tɔɔsəɣɩ tá tɔm kɛ tam na laŋhʋlʋmlɛ. Haləna ɩ́ nyɩɩləɣɩ sɩ ɩ́ na-tʋɣʋ teitei ɩsɩɩ tá nyɩɩləɣɩ sɩ tə́ na-mɛ tɔ. \t 但 提 摩 太 剛 纔 從 你 們 那 裡 回 來 、 將 你 們 信 心 和 愛 心 的 好 消 息 報 給 我 們 、 又 說 你 們 常 常 記 念 我 們 、 切 切 的 想 見 我 們 、 如 同 我 們 想 見 你 們 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Hatoo lɔŋ Tafiiti nawa mpi pɩɩ tɛ na pə́ la tɔ. Pə tɔɔ kɛ́ ɩ yɔɣɔta Mesii səpʋ na ɩ́ fe tɔ pə tɔm sɩ: Pa ta lɔ-ɩ yem kɛ́ atɛtəlɛ taa. Ɩ ta tɩɩ sɔŋ paa pəcɔ maɣamaɣa. \t 就 豫 先 看 明 這 事 、 講 論 基 督 復 活 說 、 他 的 靈 魂 、 不 撇 在 陰 間 、 他 的 肉 身 、 也 不 見 朽 壞"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɩɩ pa tɔɔsʋɣʋ nyɩɩtʋ na pá tʋ kɔkɔ tɔ, ḿpʋ́ɣʋ́ pɩɩ la antulinya tɛm waatʋ. \t 將 稗子薅 出來 、 用 火焚燒 . 世界 的 末了 、 也 要 如此"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kɔma na Paanapasɩ pá tɛ pa tiluɣu tɔm kɛ Yosalɛm, ɩlɛna pá kpɛŋna Yohaanɩ wei pa cuɣusaa sɩ Maləkɩ tɔ na pá məlɩ Antiyɔka. \t 巴 拿 巴 和 掃 羅 、 辦 完 了 他 們 供 給 的 事 、 就 從 耶 路 撒 冷 回 來 、 帶 著 稱 呼 馬 可 的 約 翰 同 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma sɔɔla teu sɩ mə təna ɩ́ yɔɣɔtəɣɩ tɔmnaa mpa nɔɣɔlʋ ɩɩ nɩɩkɩ tɔ. Ama ma kəla nyɩɩlʋɣʋ kɛ teu sɩ Ɩsɔ kʋheelitu kpaalʋɣʋ ɩ́ saa-mɛ. Pɔpɔtʋ fɛɩ, wei ɩ kpaaləɣɩ Ɩsɔ kʋheelitu tɔ ɩ waasəɣɩ na pə́ kəlɩ wei ɩ yɔɣɔtəɣɩ tɔmnaa mpa nɔɣɔlʋ ɩɩ nɩɩkɩ tɔ. Ama ye nɔɣɔlʋ wɛɛ na ɩ́ ká pəsɩ na ɩ́ tɛləsɩ na Yesu sɛɛlaa sɔɔsɩ toŋ pə paasi. \t 我 願意 你 們都 說方言 . 更 願意 你 們作 先知 講道 . 因 為說 方言 的 、 若不繙出來 、 使 教會 被 造就 、 那 作 先知 講道 的 、 就 比 他 強 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ laŋlɛ hɛɛna-ɩ teu, ɩlɛna Tafiiti náá sələmɩ-ɩ nɔɣɔ, sɩ ɩ lakɩ ɩnɩ wei ɩ kɛ́ Yakɔpʋ Ɩsɔ tɔɣɔ təcaɣalɛ. \t 大衛 在 神 面前 蒙恩 、 祈求 為雅各 的 神豫 備 居所"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yuta taa Pɛtəlɛhɛm nyá, tampana n ta kɛ Yuta acalɛɛ sɔsɔɔna taa səkpete paa pəcɔ. Mpi tɔ, nyá taa kɛ́ wulaʋ ká lɩɩna, wei ɩ ká tɔkɩ ma Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma kɛ teu tɔ. \t 『 猶大 地 的 伯利 恆阿 、 你 在 猶大 諸 城中 、 並 不 是 最 小 的 . 因 為將來 有 一 位 君王 、 要從 你 那 裡出來 、 牧養 我 以色列 民 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa Ɩsɔ Kawulaɣa tʋ, nyá wɛnna, na nyaa wɛnna. Nyana təmlɛ kɛ ɩsəna n lapʋ na nyá toŋ sɔsɔɔŋ tɔ. Na ɩsəna ń sʋʋ kawulaɣa tɔɣɔʋ tɔ. \t 說 、 昔 在 今 在 的 主 神 、 全 能 者 阿 、 我 們 感 謝 你 、 因 你 執 掌 大 權 作 王 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pa taa lɛlaa ná lɩɩwa na pá polo pá maɣana Falisanaa, na pá heeli-wɛɣɛ mpi Yesu lapa tɔ. \t 但 其中 也 有 去見法 利賽人 的 、 將耶穌 所 作 的 事 告 訴他們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, kancaalaɣa ɩlɛ, nti ma tʋɣɩ-mɛ sɩ ɩ́ la tɔɣɔlɛ sɩ ɩ́ tɛkəɣɩ Ɩsɔ kɛ́ niŋ kɛ yəlaa təna tɔɔ, na ɩ́ sələməɣɩ-ɩ pa tɔɔ, na ɩ́ wiikina-ɩ pa tɔɔ, na ɩ́ sɛɛkɩ-ɩ ɩ́ na təmlɛ kɛ pa tɔɔ. \t 我 勸 你 第一 要 為萬 人 懇求 、 禱告 、 代 求 、 祝謝"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ma heeli��i-mɛɣɛ saŋa wʋlɛ tənɛ sɩ ye wei ɩ lepa pə kɛ́ ɩ nyʋɣʋ tɔm, pə taɣa ma tɔm tɔtɔ. \t 所以 我 今日 向 你 們證明 、 你們中間無論 何人 死亡 、 罪 不 在 我 身上 。 〔 原文 作 我 於 眾人 的 血 是 潔淨的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nyá kɔɣɔ wei Ɩsɔ ləsaa tɔtɔ tɔ, ɩ piya sɛɛkɩ-ŋ. \t 你 那 蒙 揀 選 之 姊 妹 的 兒 女 都 問 你 安"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ ta tisi sɩ nɔɣɔlʋ ɩ́ səɣəlɩ pʋlʋ na ɩ́ təŋna Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa. \t 也 不 許 人 拿 著 器 具 從 殿 裡 經 過"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "mpa səm cɛɛ Tacaa Yesu Kilisiti təmlɛ tɔɔ tɔ, na pá kpɛntɩ mpaaʋ. \t 這 二 人 是 為 我 主 耶 穌 基 督 的 名 、 不 顧 性 命 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Laapaalɩ Kʋpaŋ wei tə heela-mɛ tɔ ɩ nɩɩʋ taa kɛ́ Ɩsɔ yaa-mɛ sɩ ɩ́ hiki mə paa tete kɛ Tacaa Yesu Kilisiti teeli taa. \t 神 藉 我 們 所 傳 的 福 音 、 召 你 們 到 這 地 步 、 好 得 著 我 們 主 耶 穌 基 督 的 榮 光"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə kʋla təna ɩlɛna tə́ polo Masetoni hɔɣɔlʋɣʋ kancaalaɣa nyəŋkʋ ɩcatɛ nte Lom nyə́ma tɔkaa na pá yaa-tɛ sɩ Filipʋ tɔ. Tə caɣa wɛɛ paɣalɛ kɛ ɩcatɛ ńtɛ́ tə taa. \t 從 那 裡 來 到 腓 立 比 、 就 是 馬 其 頓 這 一 方 的 頭 一 個 城 . 也 是 羅 馬 的 駐 防 城 . 我 們 在 這 城 裡 住 了 幾 天"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna pá pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Pepeɣe ɩ lapa-ŋ? Ɩsənaɣa ɩ lapa na pə́cɔ́ nyá ɩsɛ kuli? \t 他 們 就 問 他 說 、 他 向 你 作 甚 麼 、 是 怎 樣 開 了 你 的 眼 睛 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kɔma na pə́ leeli, ɩlɛna Pɔɔlɩ tɔ Paanapasɩ sɩ: Tə məlɩ tə cɔɔ acalɛɛ nna a taa tə heela Tacaa tɔm tɔ, na tə́ ná ta taapalaa cakəlɛ wɛ ɩsəna tɔ. \t 過 了 些 日子 、 保羅對 巴拿巴 說 、 我 們 可以 回到 從前 宣傳 主道 的 各 城 、 看望 弟兄 們景況 如何"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔwa sɩ: Nyá sɔɔlʋ pɩɩwa sɩ ń sɩ ma səm na? Ama tampana kɛ ma heeliɣi-ŋ yoo, maa cɛsəɣɩ. Mpi pɩɩ takɩ kampaaʋ koou kɛ saŋa tɔ, n tɛma-m tɔm tooso kɛ kpɛɛsʋɣʋ sɩ n ta nyɩ-m kɛ́ n ta nyɩ-m. \t 耶 穌 說 、 你 願 意 為 我 捨 命 麼 . 我 實 實 在 在 的 告 訴 你 、 雞 叫 以 先 、 你 要 三 次 不 認 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nɔɣɔlʋ yɔɣɔtəɣəna nɔɣɔ sɔsɔɣa kɛ wʋlaɣa tɛtʋ taa sɩ: Ɩ́ taɣanɩ Tacaa mpaaʋ, ɩ́ siɣisi ɩ mpaɩsi. \t 在 曠野 有 人 聲喊 著說 、 豫備主 的 道 、 修直 他 的 路 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa Tɛɛʋ acima wena a tɔɔ pə wɛɛ sɩ Pilatɩ ɩ́ tʋlɩ-wɛɣɛ saləka tʋ nɔɣɔlʋɣʋ. \t 〔 每 逢 這 節 期 巡 撫 必 須 釋 放 一 個 囚 犯 給 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣalɛ apalʋ ɩnɩ ɩ pɔɔsa Yesu sɩ: Kasɩ ntiɣi pa kɛɛsaa ye? Ɩlɛna Yesu cɔ apalʋ ɩnɩ sɩ: Taa kʋ yʋlʋ, taa la wasaŋkalətʋ, taa ŋmɩɩlɩ, taa suu lɛlʋ kɛ tɔm. \t 他 說 、 甚 麼 誡 命 . 耶 穌 說 、 就 是 不 可 殺 人 、 不 可 姦 淫 、 不 可 偷 盜 、 不 可 作 假 見 證"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ ɩlɛ ma taapalaa, tə ta kɛ yom piya se, ama tə kɛ́ kasaɣampu piya kɛ́. \t 弟 兄 們 、 這 樣 看 來 、 �� 們 不 是 使 女 的 兒 女 、 乃 是 自 主 婦 人 的 兒 女 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə wɛɛ mɛɛ, ye hatuu nyá taa tike kɛ n sɛɛ Ɩsɔ kɛ́ ɩ́ na təmlɛ, ɩsənaɣa wei ɩ wɛ samaa taa kɛ́ yem na ɩ́ tá cɛkəna tɔ ɩ ká nyəna timpi ɩ́lɛ́ ɩ ká tɔ sɩ: Ami, tɔɣɔ nyá sɛɛtʋ tənɛ tə taa? Ɩ kaa pəsɩ na ɩ́ nyɩ nti n yɔɣɔtəɣɩ tɔ. \t 不 然 、 你 用 靈 祝 謝 、 那 在 座 不 通 方 言 的 人 、 既 然 不 明 白 你 的 話 、 怎 能 在 你 感 謝 的 時 候 說 阿 們 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔtaa kutuluɣu ŋku ɩnɩ kʋ taa tə kota mpʋ tɔ kʋ taa fətəlanaa ka tɔɔwa sɔsɔm. \t 我 們聚會 的 那 座 樓 上 、 有 好些 燈燭"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ təsɛɛlɛ taŋlaa nyʋɣʋ tʋ na kɔtəlaa sɔsaa pa nɩɩ mpʋ, ɩlɛna tillaa mʋkʋɣʋ mpɩ pə tʋ-wɛɣɛ piti kɛ teu. Haləna pa ta nyɩ mpi tɔm tənɛ tii tɛna tɔ. \t 守 殿 官 和 祭 司 長 聽 見 這 話 、 心 裡 犯 難 、 不 知 這 事 將 來 如 何"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu-wɛ pa kɔma pá tala təyaɣa tɔ Yesu ta tisi sɩ samaa ɩ́ təŋɩ-ɩ na pá sʋʋ. Ama Piyɛɛ na Yohaanɩ na Saakɩ na pəyaɣa caa na ka too pa tike pa sʋʋna. \t 耶穌 到 了 他 的 家 、 除了 彼得 、 約翰 、 雅各 、 和 女兒 的 父母 、 不 許別 人 同 他 進去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ tɛma mə taa na Ɩsɔ tɔ, tənɛ ɩnɩ tə nyʋɣʋ tɔɔ maɣamaɣa kɛ ɩ́ ká huli teu na ɩ́ tɔkɩ yaasi kʋpaŋ. Yaasi kʋpaŋ waalɩ ɩlɛna ɩ́ pɛɛkɩ nyəm. \t 正 因 這緣 故 、 你 們要 分外 的 殷勤 . 有 了 信心 、 又 要 加上 德行 . 有 了 德行 、 又 要 加上 知識"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa tɔnʋɣʋ tɔɔ asilima kʋtɔŋ tʋ nɔɣɔlʋ ɩ kpətəna-ɩ na ɩ́ sopi ɩ tɛɛ na ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: Tacaa, ye n ka tisaɣa n taa waasɩ-m? \t 有 一 個長 大 痳瘋 的 、 來拜 他說 、 主 若 肯 、 必能 叫我 潔淨了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ faɣasʋɣʋ fɛɩ yʋlʋ tɔnʋɣʋ tɔɔ. Ama pə təna mpi pə wɛ tɔnʋɣʋ tɔɔ tɔ pɩɩ nəɣəsəɣɩ təma tɔɔ kɛ́ tam kɛ́. \t 免 得 身 上 分 門 別 類 . 總 要 肢 體 彼 此 相 顧"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ntiɣi maa tasa yɔɣɔtaɣa ɩlɛ yee? Tapacaɣalɛ fɛɩ-m sɩ má yɔɣɔtɩ Ketiyɔŋ, na Palakɩ, na Samsɔŋ, na Yɛfɛtɛ, na Tafiiti, na Samiyɛɛlɩ, na Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa pa tɔm. \t 我 又 何 必 再 說 呢 . 若 要 一 一 細 說 、 基 甸 、 巴 拉 、 參 孫 、 耶 弗 他 、 大 衛 、 撒 母 耳 、 和 眾 先 知 的 事 、 時 候 就 不 彀 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma na ma Caa tə wɛ kʋlʋm. \t 我 與父 原為一"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa hɔma tə tɔɔ kɛ́ teu, ɩlɛna Piyɛɛ kʋlɩ na ɩ́ yɔɣɔtɩ sɩ: Ma taapalaa mɛ, mə maɣamaɣa ɩ́ nyəmá sɩ saa nɔɣɔlʋ Ɩsɔ ləsa-m mə hɛkʋ, sɩ má polo má heeli mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔɣɔ Laapaalɩ Kʋpaŋ na pá nɩɩ na pá mʋ. \t 辯論 已 經 多 了 、 彼得 就 起來 、 說 、 諸位 弟兄 、 你 們 知道 神早 已 在 你 們中間揀選 了 我 、 叫 外邦人 從 我 口中 得 聽 福音 之 道 、 而且 相信"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ ɩlɛ ma taapalaa kʋpama mɛ, ɩ́ la laakalɩ na tɩɩŋ tɔm. \t 我 所 親愛 的 弟兄 阿 、 你 們要 逃避 拜 偶像 的 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩnəɣɩ Ɩsɔ lapəna pə təna, paa ɩsɔtaa na atɛ pə nyəm mpi pa naa na mpi paa naa tɔ. Pə kpaɣaʋ pəsəlaa na sɔsaa na awulaa na toŋtʋnaa pə loosi təna tɔ ɩ niŋ kɛ Ɩsɔ lapəna pə təna, na ɩ tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ lapa-wɩ. \t 因 為 萬 有 都 是 靠 他 造 的 、 無 論 是 天 上 的 、 地 上 的 、 能 看 見 的 、 不 能 看 見 的 、 或 是 有 位 的 、 主 治 的 、 執 政 的 、 掌 權 的 、 一 概 都 是 藉 著 他 造 的 、 又 是 為 他 造 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Yuta nyə́ma mpɛ pa ta mʋ-tɩ sɩ apalʋ ɩnɩ ɩ ka kɛ́ yʋlʋm kɛ́ na ɩ ɩsɛ kuli, haləna pá kɔna ɩ caa na ɩ too. \t 猶 太 人 不 信 他 從 前 是 瞎 眼 、 後 來 能 看 見 的 、 等 到 叫 了 他 的 父 母 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "N kaa na pʋlʋ cəcəka. Pəyele nyá paa maɣamaɣa tɩɩ fɛɩ tənɛ ɩnɩ tə taa. Pə taɣa pʋlʋ, Ɩsɔ ɩsɛntaa nyá lotu ta te. \t 你 在 這 道 上 、 無 分 無 關 . 因 為 在 神 面 前 、 你 的 心 不 正"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ luŋ akula na ɩ́ yɔɣɔtəna nɔɣɔ sɔsɔɔŋka sɩ: Tacaa, taa nyənɩ pa ɩsaɣatʋ tənɛ. Ɩtiyɛɛnɩ yɔɣɔta mpʋ, ɩlɛna ɩ́ hɛɛ. \t 又 跪下 大 聲喊 著說 、 主阿 、 不 要 將這 罪歸於 他們 。 說 了 這話 、 就 睡 了 . 掃羅 也 喜悅 他 被害"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə maɣana ta taapalaa napələɣɩ təna, na pɛlɛ pá wiina-tʋ sɩ tə́ caɣa pa cɔlɔɣɔ kʋyakʋ na kʋ ɩsikile. Ḿpʋ́ɣʋ́ tə tɔma haləna tə́ tala Lom. \t 在 那 裡 遇 見弟 兄們 、 請我們與 他 們 同住 了 七 天 . 這樣 、 我們來 到 羅馬"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Falisanaa pɔɔsa Yesu sɩ: Pəlee kɛlɛ pɩɩ tala Ɩsɔ Kawulaɣa tɔɣɔʋ ɩlɛ? Tənaɣa Yesu cɔ-wɛ sɩ: Pə taɣa sɩ Ɩsɔ tɔkɩ ɩ Kawulaɣa na yəlaa naa təkeelee se. \t 法 利賽人問 、 神 的 國幾時來 到 . 耶穌 回答 說 、 神 的 國來 到 、 不 是 眼所能 見的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pə wɛɛ pɩɩ kɔɔ, halɩ pə tɩɩ tɛma kɔntɛ te, na mpa pa sɛɛkɩ Ɩsɔ na tampana tɔ paa sɛɛ-ɩ hatoo pa taa kɛ́ na cɛsʋɣʋ fɛɩ. Ɩsɔ sɛɛlaa ɩsɩɩ mpʋ wɛɣɛ Caa Ɩsɔ sɔɔlaa. \t 時 候 將 到 、 如 今 就 是 了 、 那 真 正 拜 父 的 、 要 用 心 靈 和 誠 實 拜 他 、 因 為 父 要 這 樣 的 人 拜 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ kula kʋŋmɛlətʋ tənɛ na Feesuɣu Naŋŋtʋ kiŋ. Mmm Feesuɣu Naŋŋtʋ wiiliɣi pə təna pə taa kɛ́ sɩ kʋ naa. Paa nti tə pəlɛ Ɩsɔ tʋɣɩ na tə́ ŋmɛlaa təkulukulu tɔ maɣamaɣa. \t 只有 神 藉著 聖靈 向 我 們顯 明了 . 因 為聖 靈參 透 萬事 、 就是 神深奧 的 事 也 參透了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma heela-mɛɣɛ tɔm tənɛɣɛ sɩ ma laŋhʋlʋmlɛ ɩ́ tɛləsɩ-mɛ, na ɩ́ wɛɛ laŋhʋlʋmlɛ taa tike. \t 這 些 事 我 已 經 對 你 們 說 了 、 是 要 叫 我 的 喜 樂 、 存 在 你 們 心 裡 、 並 叫 你 們 的 喜 樂 可 以 滿 足"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ pəsəɣɩ na ɩ́ ləsɩ tá nyɩɩlʋɣʋ kɛ ɩsəna tá tɔntɛ tewa Ɩsɔ sɛɛlaa mɛ mə kiŋ, na tə́ kɛɛsaa na tə́ tá liɣiti tiili tɔ, Ɩsɔ maɣamaɣa ná ná mpʋ tɔtɔ. \t 我 們 向 你 們 信 主 的 人 、 是 何 等 聖 潔 、 公 義 、 無 可 指 摘 、 有 你 們 作 見 證 、 也 有 神 作 見 證"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pá kʋɣɩ ta nyɔɔŋ, tɩɩ lɛɛtəɣɩ-wɛɣɛ pa ɩsaɣatʋ. Haləna saŋa paa nyənəɣ��-tʋ sɩ tə kɛ́ pʋlʋpʋɣʋ antulinya ɩnɛ ɩ taa. Pa nyənəɣɩ-tʋɣʋ ɩsɩɩ hute yaa pʋntʋ maɣamaɣa. \t 被 人 毀 謗 、 我 們 就 善 勸 . 直 到 如 今 、 人 還 把 我 們 看 作 世 界 上 的 污 穢 、 萬 物 中 的 渣 滓"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa kʋpama mɛ, ɩ́ nɩɩ ma tɔm tənɛ sɩ, Ɩsɔ nyəna antulinya ɩnɛ ɩ taa kɛ́ na ɩ́ ləsɩ kʋnyɔntʋnaa sɩ pá pəsɩ apila kɛ ɩ mpaaʋ taa, na pá hiki kawulaɣa ŋka ɩ tɔma sɩ ɩ ká cɛla mpa pa sɔɔla-ɩ tɔ. \t 我 親愛 的 弟兄 們請聽 、 神豈 不 是 揀選 了 世上 的 貧窮人 、 叫 他 們在 信上 富足 、 並 承受 他所應許給 那些 愛他 之 人 的 國麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Timpi paa tɔŋaɣa sɩ ɩ́ tá kɛ́ ma yəlaa tɔ, tənɛ ɩnɩ maɣamaɣa kɛ paa yaa-mɛ sɩ Ɩsɔ weesuɣu tʋ piya. \t 從前 在 甚麼 地方 對 他 們說 、 你 們 不 是 我 的 子民 、 將來 就 在 那 裡稱 他 們為 永生 神 的 兒子 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tokina kʋtɔntʋ niŋ na ɩ watʋ ya kpakpaa. Ɩlɛna ɩ́ kʋlɩ na ɩ́ caləsɩ-wɛ. \t 耶 穌 把 他 的 手 一 摸 、 熱 就 退 了 . 他 就 起 來 服 事 耶 穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɩɩ pɛɛkəɣɩ sɩ tə́ caalɩ-mɛ sɩ ɩ́ təŋ pənɛ na ɩ́ yele pənɛ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, tə nawa sɩ ɩ́ tɔka Ɩsɔsɛɛlɛ mpaaʋ kɛ teu. Ama tá luɣu wɛɛ kɛ́ sɩ tə́ tʋ-mɛɣɛ niŋ kɛ mə təmlɛ taa na pə́ waasɩ-mɛ. \t 我 們並 不 是 轄管 你 們 的 信心 、 乃是 幫助 你 們的 快樂.因為 你 們憑 信 纔 站立 得住"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ wulaʋ Helɔtɩ laŋlɛ wakəla sɔsɔm. Ama ɩ tɛma tuuu kɛ ɩ mʋʋlaa mpɛ pa təna pa ɩsɛntaa, ɩlɛ pə fɛɩ sɩ ɩ ká kisi. \t 王 就 甚 憂愁 . 但 因 他 所 起 的 誓 、 又 因 同席 的 人 、 就 不 肯 推辭"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mɛ ɩlɛ Kilisiti tisa ɩ Feesuɣu kɛ mə tɔɔ kɛ́. Na ɩ Feesuɣu wɛʋ mə kiŋ tɔ nɔɣɔlʋ ɩɩ nɔkəɣɩ-mɛɣɛ natələɣɩ hʋ́lʋ́ɣʋ́ tɔtɔ. Feesuɣu hʋləɣəna-mɛɣɛ pə təna na tampana kɛ kʋ sɛɣɛsəɣɩ, kɩɩ sɛɣɛsəɣɩ pɔpɔtʋ. Pə tɔɔ ɩlɛ ɩ́ təŋ Feesuɣu kʋsɛɣɛsətʋ na mə na Kilisiti ɩ́ kpɛntɩ mpʋ. \t 你 們 從 主 所 受 的 恩 膏 、 常 存 在 你 們 心 裡 、 並 不 用 人 教 訓 你 們 . 自 有 主 的 恩 膏 在 凡 事 上 教 訓 你 們 . 這 恩 膏 是 真 的 、 不 是 假 的 . 你 們 要 按 這 恩 膏 的 教 訓 、 住 在 主 裡 面"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Falisanaa cɔ yʋlʋm sɩ: Hatoo pa lʋlʋɣʋ nyá tɔ, ɩsaɣatʋ tike kɛ nyá nyəmá, na nyaa caa n sɛɣɛsɩ ta na? Ɩlɛna Falisanaa tɔɣɔnɩ-ɩ pa Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa. \t 他 們 回 答 說 、 你 全 然 生 在 罪 孽 中 、 還 要 教 訓 我 們 麼 。 於 是 把 他 趕 出 去 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ ye Pəyaɣa má ma hɛta-mɛ, mə yomle tɛma tampana tɛm kɛ́. \t 所以 天父 的 兒子 若 叫 你 們 自由 、 你 們 就 真 自由 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə lapa wɛɛ naalɛ, ɩlɛna ɩ alʋ Ɩlisapɛtɩ la teu. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ ŋmɛla ɩsɔtʋnaa kakpasɩ na ɩ́ tɔ sɩ: \t 這 些 日 子 以 後 、 他 的 妻 子 以 利 沙 伯 懷 了 孕 、 就 隱 藏 了 五 個 月"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye acɔɔnaa na latəcɛnaa pə caləm na naaŋ alʋ nyəŋ wei pa nyaɣasa ɩ təna na pá ŋmɩɩsəɣɩ ɩ tɔlʋma kɛ yəlaa asilima nyə́ma tɔɔ tɔ ta kpisi pa asilima kɛ kpiisuɣu, \t 若 山羊 和 公牛 的 血 、 並母牛 犢 的 灰 、 灑 在 不潔 的 人 身 上 、 尚且 叫人 成聖 、 身體潔淨"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, yʋlʋwɛɛtʋ kʋnyɩɩləm na Feesuɣu kʋnyɩɩləm pə ta kaa pʋlʋ, haləna pɩɩ tɩɩ caa pə́ nɩɩ təma sɔŋ. Pə tɔɔ kɛ́ ɩɩ pəsəɣɩ na ɩ́ lá ɩsɩɩ mə maɣamaɣa ɩ caa tɔ. \t 因 為 情 慾 和 聖 靈 相 爭 、 聖 靈 和 情 慾 相 爭 . 這 兩 個 是 彼 此 相 敵 、 使 你 們 不 能 作 所 願 意 作 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na mpʋ, ye n tɩɩ kpaɣa alʋ, na ye pɛɛlɔ saana, ɩ ta la ɩsaɣatʋ tɔtɔ. Ama apalaa mpa pa kpakəɣɩ alaa na alaa mpa pa saakɩ tɔ, paa ɩfemle nte pa naakɩ wahala kɛ́. Wahala ɩnəɣɩ ma caa ma kɛɛlɩ mə nyɔɔŋ tɔɔ. \t 你 若 娶妻 、 並 不 是 犯罪 . 處女 若 出嫁 、 也是 犯罪 . 然而 這 等 人 肉身 必 受苦難 . 我 卻願意 你 們免這 苦難"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kpɩɩlʋɣʋ polaa na kʋ təŋna tɛtʋ nti lʋm cɔɔnaa na pá yaakɩ-tɩ sɩ Kota, na tə́ wɛ maɣana tɔ, tə pə tɛɛ tɔɔ. Ɩlɛna təlɛ tə kenti kpɩɩlʋɣʋ kɛ pəcɔ. Wahala na wahala kɛ́ na pə́cɔ́ saalaa pəsɩ na pá kpaasɩ kpiiliya. \t 貼著 一 個小島 的 背風 岸 奔行 、 那島 名叫 高大 、 在 那 裡僅僅 收 住 了 小 船"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tampana tɔɔ ɩsəntɔ Yosalɛm yəlaa ná taa cɛkəna Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa tɔm nti pa kalaɣa paa kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ ŋku tɔ. Na pa kʋɣʋ Yesu tɔm tɔ, Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa nɔɔsɩ taa tɔm kɛ pa lapa təkɛlɛ. \t 耶路撒冷 居住 的 人 、 和 他 們的 官長 、 因為不認識 基督 、 也 不 明白 每 安息日 所 讀眾 先知 的 書 、 就 把 基督 定了 死罪 、 正應 了 先知 的 豫言"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu nɩɩ nti pa tɔŋna yɔɣɔtʋɣʋ kɛ mpʋ tɔ, ɩlɛna ɩ́ pɔɔsɩ-wɛ sɩ: Pepe tɔɔ kɛ́ ɩ́ tɔŋ sɩ ɩ́ fɛɩna potopotonaa tɔ pə tɔɔ? Haləna saŋa ɩ́ ta cɛkəna kɛlɛ? Ɩ́ ta nyənta kɛlɛ? Pə kʋ mə laɣatʋ kɛ? \t 耶穌 看出 來 、 就 說 、 你 們為甚麼 因 為沒 有 餅就議論 呢 。 你 們還 不 省悟 、 還 不明白 麼 . 你 們的 心還 是 愚頑麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tuu ɩsɩɩ Yutaasɩ mʋɣʋ potopoto hɔɣɔlaɣa ŋkɛ tɔ, Satanɩ tɔka-ɩ kɛlɛ kpakpaa ɩnɩ. Tənaɣa Yesu tɔma-ɩ sɩ: Nti n caa lapʋ tɔ, la-təɣɩ lɔŋ. \t 他 喫 了 以後 、 撒但 就 入 了 他 的 心 。 耶穌 便對 他 說 、 你 所 作 的 快 作罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ kɛ́ pa yɔɣɔta mpʋ, pa na Pɔɔlɩ na Ɩfeesu Tʋlʋfim kɛ ɩcatɛ taa na pa hʋʋwa sɩ Pɔɔlɩ kpɛŋna-ɩ na ɩ́ sʋsɩ Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa. \t 這 話 是 因 他 們 曾 看 見 以 弗 所 人 特 羅 非 摩 、 同 保 羅 在 城 裡 、 以 為 保 羅 在 帶 他 進 了 殿"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Natanayɛɛ pɔɔsa-ɩ sɩ: Leɣe n nyəmna-m? Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ-ɩ sɩ: Ma na-ŋ fiki tʋɣʋ tɛɛ na pə́cɔ́ Filipʋ yaa-ŋ. \t 拿但 業對耶穌說 、 你 從 那 裡 知道 我 呢 。 耶穌 回答 說 、 腓力 還沒 有 招呼 你 、 你 在 無花果 樹 底下 、 我 就 看見 你 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa kpətəna Filipʋ wei ɩ kɛ́ Kalilee Pɛtɛsaita ɩcatɛ tʋ tɔ, na pá tɔmɩ-ɩ sɩ: Tacaa, tə caa tə́ ná Yesu. \t 他 們來見 加利利 伯賽 大 的 腓力 、 求 他 說 、 先生 、 我們願 意見耶穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Falisanaa kota mpʋ, ɩlɛna Yesu pɔɔsɩ-wɛ sɩ: \t 法 利 賽 人 聚 集 的 時 候 、 耶 穌 問 他 們 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, ye tə yela-ɩ na ɩ́ lakɩ mpʋ, yəlaa təna ká mʋ ɩ tɔm, na Lom tɛtʋ sɔsaa ká kɔɔ na pá sʋʋ pə taa, na pá wakəlɩ tá Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ na pá sɔ́ ta tɛtʋ. \t 若這樣 由 著 他 、 人人 都 要 信他.羅馬 人也 要 來奪 我 們 的 地土 、 和 我 們 的 百姓"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ɩsɩɩ pʋlʋpʋ həntaa na pɩɩ feesiɣi pə səpaɣa. Mpʋ tɔtɔɣɔ Ɩsɔ taa tɛmnaʋ kɛ yem ná kɛ́ kʋsəpəm. \t 身體沒 有 靈魂 是 死 的 、 信心 沒有行 為 也 是 死的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ taalɛ tʋ ɩnɩ ɩ tasa tillu lɛlʋ kɛ kʋsʋɣʋ na ɩ́ tili. Ɩlɛna pá kpa ɩ́lɛ́ na pá má ɩ nyʋɣʋ kɛ teu na pá tʋʋ-ɩ. \t 再打發 一 個 僕人 到 他 們那裡 . 他 們打傷 他 的 頭 、 並且 凌辱 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ lapa na má pəsɩ Laapaalɩ Kʋpaŋ ɩnɛ ɩ kpaallʋ na ɩ tillu na ɩ sɛɣɛsəlʋ. \t 我 為這 福音 奉派 作傳 道 的 、 作 使徒 、 作師傅"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ lakɩ təmaɣa yəllɛ na ɩ́ wii təma pətɔɔtɛɛ. Ye ɩ́ pəntəna təma ɩ́ hʋ́lɩ́ təmaɣa suulu ɩsɩɩ Ɩsɔ ná hʋlʋɣʋ-mɛɣɛ suulu kɛ Kilisiti tɔɔ tɔ. \t 並 要 以 恩 慈 相 待 、 存 憐 憫 的 心 、 彼 此 饒 恕 、 正 如 神 在 基 督 裡 饒 恕 了 你 們 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋpam, kʋyɛɛŋ wei ɩ taa lʋm taa waasəta tɛtʋ tɔɔ tɔ, pə tɔkaɣa kɛ́ na pə́ nyɔɔkɩ, na pə́ haa təmaɣa alaa, na pə́ kpakəɣɩ mpʋ yoo, haləna kʋyaŋku Nowee sʋʋ kpɩɩlʋɣʋ taa tɔ. \t 當 洪 水 以 前 的 日 子 、 人 照 常 喫 喝 嫁 娶 、 直 到 挪 亞 進 方 舟 的 那 日"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama leelu wei ɩ wɛna təkpaalətʋ tɔ, paa ɩ wɛna ɩ ɩsɛ tɔ ɩ səpaɣa na ɩ́ caɣaa. \t 但 那 好 宴 樂 的 寡 婦 、 正 活 著 的 時 候 、 也 是 死 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma yɔɣɔtəɣɩ kɛ́ ɩsɩɩ ma sʋʋ kpaŋʋɣʋ, ɩlɛ mə yelina na má yɔɣɔtəɣɩ mpʋ. Pɩɩ mʋna ɩsɩɩ mɩɩ sɛɛnna ma tɔɔ. Mpi tɔ, paa ma ta kɛ pʋlʋ tɔ mə nyɛntɛ tillaa sɔsaa mpɛ pa ta tɛɛ-m pʋlʋ. \t 我 成 了 愚 妄 人 、 是 被 你 們 強 逼 的 . 我 本 該 被 你 們 稱 許 纔 是 . 我 雖 算 不 了 甚 麼 、 卻 沒 有 一 件 事 在 那 些 最 大 的 使 徒 以 下"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, ɩ́ polo ɩ́ heeli ɩ ɩfalaa lɛlaa na Piyɛɛ sɩ ɩ tɛɛ-mɛɣɛ nɔɣɔ kɛ Kalilee, tənaɣa ɩ́ ká maɣana-ɩ ɩsɩɩ ɩ ka heela-mɛ tɔ. \t 你 們 可 以 去 告 訴 他 的 門 徒 和 彼 得 說 、 他 在 你 們 以 先 往 加 利 利 去 . 在 那 裡 你 們 要 見 他 、 正 如 他 從 前 所 告 訴 你 們 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ye wei ɩ tɔkɩ potopoto na ɩ́ nyɔɔkɩ kɔpʋ kɛ yem tɔɔ na ɩ́ tá cɛkəna sɩ pə kɛ́ Tacaa tɔnʋɣʋ, ɩ kɔŋna ɩ maɣamaɣa ɩ nyʋɣʋ taa kɛ́ tɔm kɛ ɩ tɔɣɔʋ na ɩ nyɔɔʋ mpɩ pə taa kɛ́. \t 因 為 人 喫 喝 、 若 不 分 辨 是 主 的 身 體 、 就 是 喫 喝 自 己 的 罪 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəyaɣa nyá, paa yaa nyá sɩ ɩsɔtaa Ɩsɔ Sɔsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ. Pə taɣa pʋlʋ, n ká tɛɛ ta Sɔsɔ kɛ nɔɣɔ na n taɣanɩ ɩ mpaaŋ. \t 孩 子 阿 、 你 要 稱 為 至 高 者 的 先 知 . 因 為 你 要 行 在 主 的 前 面 、 豫 備 他 的 道 路"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye tə kʋla mə tɔɔ kɛ́ sʋlʋmʋɣʋ, sɛɛtʋ kɛ tə sɛɛkɩ tam kɛ́ tá Sɔsɔ Yesu Kilisiti Caa Ɩsɔ. \t 我 們感謝 神 我 們主 耶穌基督 的 父 、 常常 為 你 們禱告"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋ fema ɩlɛna ɩ́ maɣana Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma naalɛ na pá makɩ, ɩlɛna ɩ́ polo pa loluɣu. Na ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Apalaa mɛ, mə kʋlʋm kɛ́, ɩlɛ pepe tɔɔ kɛ́ ɩ́ lakɩ təmaɣa mʋsʋŋ? \t 第 二 天 、 遇 見 兩 個 以 色 列 人 爭 鬥 、 就 勸 他 們 和 睦 、 說 、 你 們 二 位 是 弟 兄 、 為 甚 麼 彼 此 欺 負 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tɛma laalɛ tʋɣʋ kɛ tɩɩŋ sɩ pa huɣu-ɩ na ɩ tɛɛ kɛ́ te. Tʋɣʋ ŋku kɩɩ lʋləɣɩ pee kʋpana tɔ, paa hu-kʋ na pá tʋ kɔkɔ. \t 現 在 斧 子 已 經 放 在 樹 根 上 . 凡 不 結 好 果 子 的 樹 、 就 砍 下 來 丟 在 火 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi Tacaa lapa na tə nyənəɣɩ na pə́ wɛ-tʋɣʋ piti tɔɣɔlɛ. \t 這是主 所 作 的 . 在 我 們 眼中 看為 希奇 。 〕 這經 你 們沒 有 念過麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Takəlaɣa ŋka maa ŋmaa-mɛ tɔ ka taa ma heela-mɛ sɩ mə na yəlaa mpa pa lakɩ asilima tɔ ɩ́ taa kpɛntɩ. \t 我 先 前 寫 信 給 你 們 說 、 不 可 與 淫 亂 的 人 相 交"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ntɔŋ ɩ́ nyəmá sɩ pa tɔɔkʋɣʋ asewa tɛtɛ tɔ paɣalɛ seena, ama kʋlʋm təkoŋ tɔkəna. Mɛ tɔtɔ ɩ́ kaasɩ mə təɣɩ mpʋ na sewa, na ɩ́ laalɩ na ɩ́ tɔɣɔ nɔɣɔ. \t 豈不知 在 場上 賽跑 的 都 跑 、 但 得 獎賞 的 只 有 一 人 . 你 們也當這樣 跑 、 好 叫 你 們得 著 獎賞"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə lakaɣa mpʋ tɔ, pə pamna pəyalʋ sɔsɔ náá wɛna taalɛ. Ɩ́lɛ́ ɩ kɔma ɩ́ lɩɩna taalɛ na ɩ́ wʋsəna təyaɣa, ɩlɛna ɩ́ nɩɩ soo na paalɛ pə haŋa kaɩɩɩ. \t 那 時 、 大 兒 子 正 在 田 裡 . 他 回 來 離 家 不 遠 、 聽 見 作 樂 跳 舞 的 聲 音"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ pəsəɣɩ na ɩ́ te-mɛɣɛ təhotile təna taa, na ɩ́ la na ɩ́ səŋ ɩ ɩsɛntaa na ɩ́ fɛɩna kawalaɣa, na laŋhʋlʋmlɛ kʋɣɩ-mɛ. \t 那 能 保 守 你 們 不 失 腳 、 叫 你 們 無 瑕 無 疵 、 歡 歡 喜 喜 站 在 他 榮 耀 之 前 的 、 我 們 的 救 主 獨 一 的 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəliŋasɩ təna nsi sɩ hɛla ma tɔɔ na sɩɩ lʋləɣɩ tɔ ɩ sɛtəɣɩ-səɣɩ. Na pəliŋasɩ təna nsi sɩ lʋləɣɩ tɔ, ɩ pasəɣɩ-səɣɩ kɔʋ kɛ́ sɩ sɩ te, na sɩ sɔɔsɩ lʋlʋɣʋ kɛ sɔsɔm tɔtɔ. \t 凡屬 我 不 結 果子 的 枝子 、 他 就 剪去 . 凡結 果子 的 、 他 就 修理 乾淨 、 使 枝子 結果子 更多"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ ɩnɩ mə laŋa ɩ́ hɛɛ sɔsɔm, ɩ́ nɩɩ leleŋ kɛ́. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, mə kasəyaɣa ká tɔɔ sɔsɔm kɛ ɩsɔtaa kɛ́. Mpʋ ɩnɩ pə maɣamaɣa kɛ paa naasa Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa kʋpəma. \t 應 當 歡 喜 快 樂 . 因 為 你 們 在 天 上 的 賞 賜 是 大 的 . 在 你 們 以 前 的 先 知 、 人 也 是 這 樣 逼 迫 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu tii tɛtʋ tɔɔ, ɩlɛna ɩcatɛ ńtɛ́ tə yʋlʋ nɔɣɔlʋ wei ɩ hii alɔɣaa tɔ ɩ́ kɔɔ ɩ kiŋ. Hatoo tɔ yʋlʋ ɩnɩ ɩ ta nyɩ wontuɣu kɛ ɩ tɔɔ. Pə́cɔ́ ɩ təcaɣalɛ ntɛ́ pəlaaŋ taa, ɩ ta nyɩ təyaɣa. \t 耶 穌 上 了 岸 、 就 有 城 裡 一 個 被 鬼 附 著 的 人 、 迎 面 而 來 、 這 個 人 許 久 不 穿 衣 服 、 不 住 房 子 、 只 住 在 墳 塋 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na kʋkələtʋ lɛntɩ tɔtɔɣɔlɛ, sɩ n ká sɔɔlɩ nyá tɔɣɔntəlɛ kɛ ɩsɩɩ nyá tɩ. \t 其次 也 相倣 、 就是 要 愛人 如 己"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa wulaʋ tɔma-ɩ sɩ: Pə wɛ teu, n kɛ́ təmlɛ tʋ kʋpaŋ kɛ́. Timpi ɩsɩɩ n lapa teu kɛ pəcɔ nyəm taa ɩsəntɔ tɔ, n ká tɔɣɔ acalɛɛ naanʋwa tɔɔ kɛ́ kawulaɣa. \t 主人 說 、 好 、 良善 的 僕人 . 你 既在 最 小 的 事 上 有 忠心 、 可以 有 權柄 管 十 座 城"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ luŋaa na ɩ́ wiili, ɩlɛna ɩ́ ná kponkpontu toŋ nyəntʋ saalasɩ kɛ atɛ. Ama ɩ ta tii pə taa. \t 低 頭 往 裡 看 、 就 見 細 麻 布 還 放 在 那 裡 . 只 是 沒 有 進 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ye tə hika mpaa kɛ timpi tə́ la yəlaa tənaɣa kʋpantʋ. Ɩlɛ pə́ kələna tá na mpa tə kaa Ɩsɔ sɛɛʋ tɔ. \t 所 以 有 了 機 會 、 就 當 向 眾 人 行 善 . 向 信 徒 一 家 的 人 更 當 這 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ pɔɔsa-wɛ sɩ: Mə taa tɛmnaʋ kɛ Ɩsɔ kɛlɛ le ɩlɛ? Tənaɣa sɔɣɔntʋ na piti kpa Yesu ɩfalaa, na pá tɔŋ təma sɩ: Aweɣelɛ ɩnɛ ɩnɩ na halɩ ɩ́ yɔɣɔtəɣəna heelim na lʋm na pə́ nɩɩkəna-ɩ? \t 耶穌對 他 們說 、 你 們 的 信心 在 那 裡 呢 . 他 們又懼怕 、 又 希奇 、 彼此 說 、 這到底 是 誰 、 他 吩咐風 和 水 、 連風 和 水 也 聽從 他 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pa hɔka nɔɔsɩ na pá sələmɩ Ɩsɔ, na pá tənɩ niŋ kɛ pa tɔɔ na pá tɔ-wɛ sɩ pá tɛɛ. \t 於是 禁食 禱告 、 按手 在 他 們頭 上 、 就 打發 他 們去了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩ siisaa na ɩ́ kpa tʋm sɔsɔ kʋpəŋ ɩnɩ na ɩ́ tʋ-ɩ alukpala sɩ ɩ́ caɣa ḿpʋ́ɣʋ́ pɩɩsɩ iyaɣa (1000). Ɩlɔɣɔʋ kɛ pa yaa mpʋ sɩ: Tʋm sɔsɔ kʋpəŋ, na kʋlʋm ɩnəɣəlɛ Satanɩ. \t 他 捉 住 那 龍 、 就 是 古 蛇 、 又 叫 魔 鬼 、 也 叫 撒 但 、 把 他 捆 綁 一 千 年"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu nawa sɩ tɔm tənɛ tə ta maɣa ɩ ɩfalaa, ɩlɛna ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Ɩsɩɩ tɔm tənɛ tə kəla-mɛɣɛlɛ yaa? \t 耶穌心 裡 知道 門徒 為這 話議論 、 就 對 他 們說 、 這話 是 叫 你們厭棄麼 。 〔 厭棄 原文 作 跌倒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩ pola ɩcatɛ tʋ nɔɣɔlʋ ɩ kiŋ na ɩ́ sələmɩ təmlɛ. Ɩlɛna ɩ́lɛ́ ɩ pona-ɩ taalɛ sɩ ɩ́ nyənəɣɩ afanaa. \t 於是 去 投靠 那 地方 的 一 個 人 . 那人 打發 他 到 田裡 去 放豬"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Laapaalɩ Kʋpaŋ yɛkəɣɩ kɛ́, na paa ɩ tala timpiɣi antulinya təna taa ɩ lakɩ kʋpantʋ kɛ́. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ lapa mə hɛkʋ kɛ kʋyaŋku ɩ́ taala Ɩsɔ pɛɛlɛɛ tɔm kɛ nɩɩʋ tɔ, ɩ́ hii lɔŋ na ɩ́ nyɩ pɛɛlɛɛ anɩ a tampana. \t 這 福 音 傳 到 你 們 那 裡 、 也 傳 到 普 天 之 下 、 並 且 結 果 增 長 、 如 同 在 你 們 中 間 、 自 從 你 們 聽 見 福 音 、 真 知 道 神 恩 惠 的 日 子 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wulaʋ Sɔsɔ má, maa heeli mpa pa wɛ ma ntɔɣɔŋ tɔɔ tɔ sɩ: Mɛ mpa ma Caa yelaa na ɩ́ nɩɩ leleŋ tɔ, ɩ́ kɔɔ na ɩ́ tɔɣɔ Kawulaɣa ŋka paa sɩɩ-mɛɣɛ hatoo antulinya lapʋ waatʋ tɔ. \t 於 是 王 要 向 那 右 邊 的 說 、 你 們 這 蒙 我 父 賜 福 的 、 可 來 承 受 那 創 世 以 來 為 你 們 所 豫 備 的 國"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ntəɣəlɛ sɩ Mesii ká sɩ, na ɩnəɣɩ paa caaləna heeluɣu sɩ ɩ́ heeli Yuta nyə́ma tá, na piitim lɛmpɩ nyə́ma kɛ mpi pə tɔm yasəɣɩ səkpɛtʋɣʋ ɩsɩɩ kɔkɔ lakɩ tɔ. \t 就 是 基 督 必 須 受 害 、 並 且 因 從 死 裡 復 活 、 要 首 先 把 光 明 的 道 、 傳 給 百 姓 和 外 邦 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ye nyá ɩsɛ ɩ́ yʋlʋmaa, nyá tɔnʋɣʋ pilimile təna wɛ səkpɛtʋɣʋ tɛɛ kɛ́. Ye ɩsəna n naakɩ mpʋ tɔ pə pəsa səkpɛtʋɣʋ ɩlɛ, pʋwɛ, nyá səkpɛtʋɣʋ tɔm fɛɩ yɔɣɔtʋɣʋ tɔtɔɣɔlɛ. \t 你 的 眼睛 若 昏花 、 全身 就 黑暗 . 你 裡頭 的 光 若 黑暗 了 、 那 黑暗 是 何等 大 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ wʋsasɩ kpa-ɩ waatʋ ɩnɩ ɩ taa na ɩ́ sɩ. Ɩlɛna pá sɔ-ɩ lʋm na pá hɩɩsɩ-ɩ ɩsɔtaa naŋ taa. \t 當時 、 他 患病 而 死 . 有 人 把 他 洗 了 、 停在 樓上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kɔma sɩ pə nyaaləɣɩ, ɩlɛna Yesu kɔɔ na ɩ́ səŋ kʋteŋ tɔɔ. Ama ɩ ɩfalaa ta nyɩ sɩ ɩnɩ. \t 天將亮 的 時候 、 耶穌站 在 岸上 . 門徒 卻 不知道 是 耶穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa maɣana pə kula pəlaaʋ pəlɛ kɛ pəlaaʋ nɔɣɔ na pə́ pilimi-tɛ na pə́ pona pooluŋ. \t 看見石頭 已 經從墳 墓 輥開了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na atɛ piitimnaa təna ká koti ma ɩsɛntaa. Maa faɣasɩ yəlaa ɩsɩɩ tiikilu faɣasʋɣʋ heeŋ na pə́ŋ tɔ. \t 萬民 都 要 聚集 在 他 面前 . 他 要 把 他 們分別 出來 、 好像 牧羊 的 分別綿 羊 山羊 一般"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Timotee kɔmna mə tɛ ɩsəntɔ tɔ ɩ kɛɛsa-tʋɣʋ ɩsəna ɩ́ səŋa Ɩsɔ mpaaʋ taa kɛ́ teu na ɩ́ tɔka təma sɔɔlʋɣʋ tɔm tɔ. Na ɩ heela-tʋ sɩ ɩ́ tɔɔsəɣɩ tá tɔm kɛ tam na laŋhʋlʋmlɛ. Haləna ɩ́ nyɩɩləɣɩ sɩ ɩ́ na-tʋɣʋ teitei ɩsɩɩ tá nyɩɩləɣɩ sɩ tə́ na-mɛ tɔ. \t 但 提摩太 剛纔從 你 們那裡 回來 、 將 你 們 信心 和 愛心 的 好 消息 報給 我 們 、 又 說 你 們常常 記念 我 們 、 切切 的 想見 我 們 、 如同 我 們想見 你 們一樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna pá pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Ɩlɛ n tɩɩ kɛ́ aweɣe təkpem ye? Tənaɣa Yesu cɔ Yuta nyə́ma sɩ: Ma kɛ́ wei ɩ tɔm maa heela-mɛɣɛ hatoo kancaalaɣa tɔ. \t 他 們就問 他 說 、 你 是 誰 。 耶穌對 他 們說 、 就是 我 從起初 所 告訴 你 們的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɩɩ lɩɩna ɩsɔtaa na pə́ waasɩ mpa pa wɛ səkpɛtʋɣʋ tɛɛ na pá nɩɩkɩ səm sɔŋ tɔ. Pɩɩ la na tə nyɩ alaafəya mpaaʋ. \t 要 照 亮 坐 在 黑 暗 中 死 蔭 裡 的 人 . 把 我 們 的 腳 引 到 平 安 的 路 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Ɩsɔ ɩ́ ha mpi, ɩɩ lɛɛkəɣɩ-wɩ. Pəyele ye ɩ yaa mpa, ɩ taa ɩɩ cʋkəɣəna-wɛ. \t 因 為神 的 恩賜 和 選召 、 是 沒有 後 悔 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ɩ́ ká nyɩ teu sɩ, mpa pa tɛma pa taa na Ɩsɔ tɔɣɔlɛ Apəlaham piya təsiɣisiɣi. \t 所以 你 們要 知道 那 以 信為 本 的 人 、 就是 亞伯拉罕 的 子孫"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa pa wɛna yʋlʋtʋ tɔ pa nɩɩ leleŋ kɛ́. Mpi tɔ, mpɛ paa tɔɣɔna tɛtʋ təna, ɩsɩɩ Ɩsɔ ka heeluɣu-wɛ tɔ. \t 溫柔 的 人 有 福 了 . 因為 他 們必 承受 地土"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa ŋmaawa ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: Ɩsɔ yelaa na pə́ mɛləmɩ-wɛ, ɩ yelaa paa naana pa ɩsɛ, paa nɩɩkəna pa ŋkpaŋŋ haləna saŋa. \t 如 經上 所記 、 『 神給 他 們 昏迷 的 心 、 眼睛 不 能 看見 、 耳朵 不 能 聽見 、 直 到 今日 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ heela-tʋɣʋ təma sɔɔlʋɣʋ ŋku Ɩsɔ Feesuɣu tʋ-mɛ tɔ kʋ tɔm. \t 也 把 你 們 因 聖 靈 所 存 的 愛 心 告 訴 了 我 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi pə tɔɔ tɔ, ye ma tɔka-mɛ ɩ́ nɩɩkɩ leleŋ kɛ́, na səɣəla nna maa sʋkɩ-mɛ tɔ a fɛɩ yuŋ. \t 因 為 我 的 軛 是 容易 的 、 我的擔子 是 輕省的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ pɛtɩ mə nəɣəsɛɛ tənaɣa Ɩsɔ, pə taɣa pʋlʋ, ɩ paasəɣəna-mɛ tɔ se. \t 你 們要 將 一切 的 憂慮 卸 給神 、 因為 他 顧念 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə wɛna kʋyɔɣɔtʋtʋ kɛ sɔsɔm kɛ tɔm tənɛ tə tɔɔ, na pə wɛ katɛ sɩ tə kilisi-mɛɣɛ pə təna təcɛɩcɛɩ kɛ́ ɩɩ cɛkəɣəna lɔŋ tɔ pə tɔɔ. \t 論到 麥基洗德 、 我 們 有 好些話 、 並且 難 以 解明 、 因為 你 們聽 不 進去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu nɩɩ mpʋ, ɩlɛna ɩ́ se təna na yəlaa paɣalɛ təŋɩ-ɩ. Ntɛna ɩ́ la na pa təna mpa paa kɛ́ kʋtɔntʋnaa tɔ pá hiki alaafəya. \t 耶穌 知道 了 、 就 離開 那 裡 、 有 許多 人 跟著 他 、 他 把 其中 有病 的 人 都 治 好 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Apalaa mɛ, pepe tɔɔ kɛ́ ɩ́ lakɩ mpʋ? Tá kɛ́ yəlaa kɛ́ ɩsɩɩ mɛ mɛɛ. Laapaalɩ Kʋpaŋ kɛ tə kɔna-mɛ, na tə heeliɣi-mɛ sɩ ɩ́ yele mə nyɛntɛ tɩɩŋ, na ɩ́ məlɩ Ɩsɔ wei ɩ wɛɛ tɔ ɩ kiŋ. Ɩnɩ ɩ lapəna atɛ na teŋku na ɩsɔtaa na pə təna mpi pə wɛ pə taa tɔ. \t 諸君 、 為甚麼 作 這事 呢 . 我 們 也 是 人 、 性情 和 你們一樣 . 我 們傳 福音給 你 們 、 是 叫 你們離棄這 些 虛妄 、 歸向那 創 造 天 、 地 、 海 、 和 其中 萬物 的 永生神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa sʋʋ-ɩ tɔm tʋɣʋ kɛ təna sɩ: Tə maɣana apalʋ ɩnɛ ɩ tʋsəɣɩ tá yəlaa sɩ pá taa fɛlɩ Lom wulaʋ sɔsɔ kɛ lampuunaa. Haləna ɩ́ tɔŋ sɩ ɩnəɣəlɛ wulaʋ sɔsɔ Kilisiti. \t 就 告 他 說 、 我 們 見 這 人 誘 惑 國 民 、 禁 止 納 稅 給 該 撒 、 並 說 自 己 是 基 督 、 是 王"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩnɩ ɩ lɛɛkəna-tʋɣʋ ahoo səkpɛtʋɣʋ tɛɛ asaɣaa sɔsaa niŋ taa na ɩ́ sʋsɩ-tʋɣʋ ɩ luɣu tɛɛ Pəyaɣa kawulaɣa taa. \t 他 救了 我 們脫離 黑暗 的 權勢 、 把 我 們遷 到 他 愛子 的 國裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na Alam náá lʋlɩ Aminatapɩ, na Aminatapɩ náá lʋlɩ Naasɔŋ, na Naasɔŋ náá lʋlɩ Saləma. \t 亞 蘭 生 亞 米 拿 達 . 亞 米 拿 達 生 拿 順 . 拿 順 生 撒 門"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yohaanɩ ɩfalaa heela-ɩ tɔm ntɩ tə təna. Ɩlɛna ɩ́ yaa pa taa naalɛ, \t 約翰 的 門徒 把 這些 事 都 告訴 約翰"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, timpi taa haŋaɣa na ɩkəllɛ pɛɛkʋɣʋ pə wɛɛ tɔ tənaɣa liɣituɣu na ɩsaɣatʋ ntɩ tə təna tə wɛ tam. \t 在 何處 有 嫉妒 分爭 、 就 在 何處 有 擾亂 、 和 各 樣 的 壞事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tuu n wɛ ma kiŋ na má sɛɣɛsəɣɩ nti nti tɔ n nɩɩ-tɩ, na yəlaa paɣalɛ ná mpʋ. Ɩlɛ kɛlɩ tə təna na ń hʋ́lɩ́ apalaa mpa n wɛna naani na paa pəsɩ na pá tɛləsɩ-təɣɩ pa lɛlaa tɔ. \t 你 在 許多見證 人 面前 聽見 我 所 教訓 的 、 也 要 交託 那 忠心 能 教導別 人 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩnɩ ɩ sɔɔsəɣəna-tʋɣʋ apalʋtʋ kɛ tá wahalanaa təna taa sɩ tá maɣamaɣa tə́ səna mpa wahalanaa lɛlaa kaɣatəɣɩ mpʋ tɔ, na tə́ pona-wɛɣɛ sənaʋ ŋku tə hika Ɩsɔ kiŋ tɔ. \t 我 們在 一切 患 難中 、 他 就 安慰 我 們 、 叫我 們 能 用 神 所 賜 的 安慰 、 去 安慰 那 遭 各 樣患難 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Sapulɔŋ nyəntɛ taa kɛ́ iyisi naanʋwa na naalɛ (12000). Yosɛɛfʋ nyəntɛ taa kɛ́ iyisi naanʋwa na naalɛ (12000). Pɛncamɛɛ nyəntɛ taa kɛ́ iyisi naanʋwa na naalɛ (12000). \t 西 布 倫 支 派 中 有 一 萬 二 千 . 約 瑟 支 派 中 有 一 萬 二 千 . 便 雅 憫 支 派 中 受 印 的 有 一 萬 二 千"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔm nti tə wɛɛ sɩ má heeli atamɛɛ na alaa leelaa tɔɣɔlɛ sɩ, ye pa tɔka pa ɩtantʋ ɩsɩɩ ma tɔkʋɣʋ ma nyəntʋ tɔ pɩɩ kəlɩ-wɛɣɛ sɛɛʋ. \t 我 對 著 沒 有 嫁 娶 的 和 寡 婦 說 、 若 他 們 常 像 我 就 好"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna pə́ há wontuɣu naalɛ nyəŋkʋ ŋkʋɣʋ pəsʋɣʋ sɩ kʋ woso weesuɣu feesiŋ kɛ kancaalaɣa wontuɣu lɛɛsʋɣʋ tɔɔ, na lɛɛsʋɣʋ ŋkʋ kʋ yɔɣɔtəɣɩ, na kʋ́ pəsɩ na kʋ́ kʋ́ pa təna mpa paa sɛɛkɩ-kʋ tɔ. \t 又 有 權柄賜給 他 叫獸 像 有 生氣 、 並且 能 說話 、 又 叫 所有 不拜 獸像 的 人 都 被 殺害"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Toŋtʋnaa mɛ mə tɔm wɛ waɩyo kɛ́, ɩ́ tɛma mə leleŋ tɔɣɔʋ tɔ se. \t 但 你 們 富 足 的 人 有 禍 了 . 因 為 你 們 受 過 你 們 的 安 慰"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ma caa kɛ́ sɩ ɩ́ nyɩ sɩ Kilisiti kɛlɛ paa apalʋ wei ɩ sɔsɔ, na apalʋ ntɛ́ alʋ sɔsɔ, na Ɩsɔ kɛlɛ Kilisiti ɩ́lɛ́ ɩ sɔsɔ. \t 我 願 意 你 們 知 道 、 基 督 是 各 人 的 頭 . 男 人 是 女 人 的 頭 、 神 是 基 督 的 頭"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na mpʋ ɩnɩ pə lɩɩ teitei ɩsɩɩ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa ka yɔɣɔtaa tɔ. Mpʋ ɩnəɣɩ pa tɩɩ ŋmaa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: \t 眾 先 知 的 話 、 也 與 這 意 思 相 合"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɩɩ wɛɛ sɩ ye ma puki Masetoni kɛ maa hɛləna mə tɛ, na ye ma kɔma məlʋɣʋ ma təŋna mə tɛ tɔtɔ. Na ɩ́ ká səna-m na ye ma puki Yuta pə́ taa la-m katɛ. \t 也 要 從 你 們那裡經過 、 往馬 其 頓去 、 再 從 馬其頓 回到 你 們那裡 、 叫 你 們給 我 送行 往猶 太 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ tilina ɩ Pəyaɣa ɩkpamlɛ kɛ antulinya taa sɩ tə́ ná weesuɣu kɛ ka tɔɔ. Tɔʋ, mpi Ɩsɔ hʋlənaa sɩ ɩ sɔɔla-tʋ tɔɣɔlɛ. \t 神差 他 獨 生子 到 世間來 、 使我 們 藉著 他 得 生 、 神愛 我 們 的 心 、 在此 就 顯 明了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu na ɩ ɩfalaa pa tɔŋna pote, ɩlɛna pá tala ɩcatɛ natəlɩ na alʋ nɔɣɔlʋ ɩ́ lapɩ-ɩ mʋʋllɛ. Pa yaa alʋ ɩnɩ sɩ Maləta. \t 他 們走路 的 時候 、 耶穌進 了 一 個 村莊 . 有 一 個 女人 名叫 馬大 、 接 他 到 自己 家裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma kooliɣi kɛ́ sɩ ɩsɔwɛɛ ɩ́ tɩɩ nyənɩ-m pəcɔɣɔ kpaŋtʋ. Pə wɛ mpʋ mɛɛ, ɩ́ nyənəɣɩ-m mpʋ. \t 但 願 你 們 寬 容 我 這 一 點 愚 妄 . 其 實 你 們 原 是 寬 容 我 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩ yaa mpa mpa paa wɛna ɩ caa kɛ kəmlɛ tɔɣɔ kʋlʋm kʋlʋm, na ɩ́ pɔɔsɩ kancaalaɣa nyəŋ sɩ: Ɩsənaɣa n wɛna ta caa kɛ kəmlɛ? \t 於 是 把 欠 他 主 人 債 的 、 一 個 一 個 的 叫 了 來 、 問 頭 一 個 說 、 你 欠 我 主 人 多 少"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Pɔɔlɩ heeli Lom yoolaa sɔsɔ ɩnɩ na ɩ yoolaa lɛlaa sɩ: Ye panɛ ɩnɩ pa se kpɩɩlʋɣʋ taa cənɛ mə taa nɔɣɔlʋ kaa tʋlɩ-tɩ. \t 保 羅 對 百 夫 長 和 兵 丁 說 、 這 些 人 若 不 等 在 船 上 、 你 們 必 不 能 得 救"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu Kilisiti tɔm taa ma sɔɔla mə tənaɣa. \t 我 在 基 督 耶 穌 裡 的 愛 、 與 你 們 眾 人 同 在 。 阿 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Filipʋ sʋʋ yɔɣɔtʋɣʋ, na ɩ́ kpaɣa tɔm nti ɩnɩ apalʋ ɩnɩ ɩ kalaɣa mpʋ tɔ, na ɩ sɛɣɛsəna-ɩ Yesu Laapaalɩ Kʋpaŋ. \t 腓 利 就 開 口 從 這 經 上 起 、 對 他 傳 講 耶 穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩlɔɣɔʋ ɩnɩ ɩ selisa apalʋ ɩnəɣɩ teu. Ɩlɛna ɩ́ má kapuka na ɩ́ se ɩ waalɩ. \t 污 鬼叫 那人 抽 了 一 陣瘋 、 大 聲 喊叫 、 就 出來了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tampana kɛ má, ma heeliɣi-mɛ, wei ɩ́ ha lʋm sasala anɛ a maɣamaɣa kɛ piya sənɛ sɩ taa nakəlɩ kɛ ka kɛ́ ma ɩfalʋ tɔ pə tɔɔ, pʋntʋ kaa laŋ pə kasəyaɣa. \t 無論 何人 、 因 為 門徒 的 名 、 只 把 一 杯 涼 水 給這 小子 裡 的 一 個 喝 、 我實在 告訴 你 們 、 這人 不 能 不得 賞賜"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Liɣitee pɛɛ kɛ pa lapəna kacɔka kɛ ɩcatɛ koluŋa kite tɛɛ pɛɛ tɔɔ. Kancaalaɣa nyəntɛ ntɛ́ liɣitee pəlɛ nte tə sita cʋntʋ na pooku tɔ. Naalɛ nyəntɛ ntɛ́ liɣitee pəlɛ nte tə wɛ pooku təlɛ tɔ. Tooso nyəntɛ ntɛ́ liɣitee pəlɛ pooku na atɔntɔɔtɛ. Liɣiti nyəntɛ ntɛ́ liɣitee pəlɛ tiŋ atɔntɔɔtɛ. \t 城 牆 的 根 基 是 用 各 樣 寶 石 修 飾 的 。 第 一 根 基 是 碧 玉 . 第 二 是 藍 寶 石 . 第 三 是 綠 瑪 瑙 . 第 四 是 綠 寶 石"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pɛlɛ pa kisa-ɩ mʋɣʋ, sɩ ɩ pukina Yosalɛm tɔɔ tɔ pə tɔɔ. \t 那 裡 的 人 不 接 待 他 、 因 他 面 向 耶 路 撒 冷 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Falisanaa cɔwa Nikotɛm sɩ: Sɛsɛ Kalilee nyə́ma mpɛɣɛlɛ na nyaɣa? Wiili Ɩsɔ Tɔm taa na ń ná, tuu tɔ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ nɔɣɔlʋ ta tɛnta lɩɩʋ na Kalilee se. \t 他 們 回 答 說 、 你 也 是 出 於 加 利 利 麼 . 你 且 去 查 考 、 就 可 知 道 加 利 利 沒 有 出 過 先 知"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa sʋʋ Yesu kɛ cɔŋʋɣʋ, haləna pá caŋ pá tili feŋlaa sɩ pá feŋiɣi-ɩ. Ɩlɛna feŋlaa mpɛ pɛlɛ pá cɛsɩ ɩsɩɩ pa kɛ́ kʋpama napəlɩ pəyele yem. Pa makaɣa Yesu nɔɣɔ tɔɔ na pa tɔm kʋpɔɔsʋtʋ sɩ pá ná. Pa caakaɣa kɛ́ sɩ pá hiki mpi pə tɔɔ paa kpa-ɩ tɔ, na pá tʋ-ɩ kʋfənɛɛ niŋ taa. \t 於是 窺 探 耶穌 、 打發 奸細裝 作 好人 、 要 在 他 的 話上 得 把柄 、 好將 他 交在 巡撫 的 政權 之下"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pə təna mpi Yohaanɩ má, ma nawa tɔɣɔ ma kɛɛsaa. Na Ɩsɔ kʋheelutu na tampana nna a tɔɔ Yesu Kilisiti kulaa tɔɣɔlɔ. \t 約 翰 便 將 神 的 道 、 和 耶 穌 基 督 的 見 證 、 凡 自 己 所 看 見 的 、 都 證 明 出 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pə tala kaɣana kʋyɛɛŋ kʋtɛɛsəŋ ɩnɛ ɩ taa tɔ ɩ maɣamaɣa ɩ Pəyaɣa kiŋ kɛ ɩ wɛɛ na ɩ́ yɔɣɔtəna-tʋ. Na ɩ Pəyaɣa ŋkɛ ka niŋ kɛ ɩ lapəna ɩsɔtaa na atɛ, na ŋkɛɣɛ ɩ ləsaa sɩ ká tɩ pə təna təpaɩ. \t 就 在 這 末 世 、 藉 著 他 兒 子 曉 諭 我 們 、 又 早 已 立 他 為 承 受 萬 有 的 、 也 曾 藉 著 他 創 造 諸 世 界"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Simɔŋ Piyɛɛ na Yesu ɩfalʋ lɛlʋ pa təŋaɣa ɩ waalɩ. Kɔtʋlʋ sɔsɔ ɩsəm kɛ ɩfalʋ ɩnɩ tɔɣɔ ɩ pəsaa na ɩ́ təŋ Yesu na ɩ́ sʋʋ ɩ taɣa tɔɔ. \t 西門 彼得 跟著 耶穌 、 還有 一 個 門徒 跟著 . 那 門徒 是 大 祭司 所 認識 的 . 他 就 同 耶穌進 了 大 祭司 的 院子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na mpʋ ma tiliɣi tá taapalaa panɛɣɛ mə tɛ, pə́cɔ́ pʋɣʋlʋɣʋ mpi tə pʋɣʋla-mɛɣɛ tɔm tənɛ tə taa tɔ, pá nana pa ɩsɛ. Ma caa kɛ́ sɩ tampana pá maɣana ɩ́ nyɔɔsa mə təɣɩ teu na pə́ la teitei na nti maa heelaɣa-wɛ tɔ. \t 但 我 打發 那 幾位 弟兄 去 、 要 叫 你 們照 我 的 話豫備妥當 . 免得 我 們 在 這事 上 誇獎 你 們 的 話落 了 空"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa paa wɛ kpɩɩlʋɣʋ ŋkʋ kʋ taa tɔ hatoo tete waalɩ pa taa nɔɣɔlʋ ta təŋ pʋlʋ. Ḿpʋ́ɣʋ́ Pɔɔlɩ səŋa pa hɛkʋ taa na ɩ́ tɔ sɩ: Apalaa mɛ, ye ɩ́ ka nɩɩna-m na tə́ caɣa Kəlɛɛtɩ, tə taa ná asalaʋ na taŋkaasi ɩnɛ. \t 眾 人 多 日 沒 有 喫 甚 麼 、 保 羅 就 出 來 站 在 他 們 中 間 說 、 眾 位 、 你 們 本 該 聽 我 的 話 、 不 離 開 革 哩 底 、 免 得 遭 這 樣 的 傷 損 破 壞"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Saa wei ma cɔɔkaɣa mə ɩcatɛ taa na má keŋna mə tɩɩŋ tɔ, ma na təlaalɛ kɛ tiili, na pá ŋmaawa tə tɔɔ sɩ: Ɩsɔ wei nɔɣɔlʋ ta nyɩ tɔɣɔlɔ. Tampana ḿpʋ́ɣʋ́, Ɩsɔ wei ɩ́ sɛɛkɩ na ɩ́ ta nyəmɩ-ɩ tɔ, ɩnɩ ɩ maɣamaɣa kɛ ma caa ma hʋ́lɩ́-mɛ. \t 我 遊 行 的 時 候 、 觀 看 你 們 所 敬 拜 的 、 遇 見 一 座 壇 、 上 面 寫 著 未 識 之 神 . 你 們 所 不 認 識 而 敬 拜 的 、 我 現 在 告 訴 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsəna mpi n nɩɩna ma nɔɣɔ taa tɔm sɩ ń tɔkɩ suulu, na tampana n tɔkɩ-ɩ tɔ, ma tɔtɔ maa kenti nyá tɔɔ kɛ́ waatʋ wei wahala kɔŋ ɩ́ kɔɔ sɩ ɩ maɣasəɣɩ antulinya təna taa yəlaa sɩ ɩ naa tɔ. \t 你 既 遵守 我 忍耐 的 道 、 我 必 在 普天下人 受 試煉 的 時候 、 保守 你 免去 你 的 試煉"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pepeɣe maa kɛɛsəna kʋfalaŋ yəlaa panɛ? Pa nəɣəsəna kɛ́ ɩsɩɩ piya cakʋɣʋ kataasɩ taa na sɩ tɔŋ təma sɩ: \t 我 可 用 甚 麼 比 這 世 代 呢 . 好 像 孩 童 坐 在 街 市 上 、 招 呼 同 伴 、 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Taatəlaa mpa pa taata ɩcatɛ sɔsɔɔlɛ taa na pá pili tɔ, paa tɛ na pá hatələna-tɛ sɩ pə taa kɔɔ na pá ná tə wahala. Paa tʋlɩ nɔɔsɩ na paa kpa pa laŋa na pá wii sɔsɔm. \t 販 賣 這 些 貨 物 、 藉 著 他 發 了 財 的 客 商 、 因 怕 他 的 痛 苦 、 就 遠 遠 的 站 著 哭 泣 悲 哀 、 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩ koo sɔsɔm sɩ: Tafiiti Pəyaɣa Yesu, nyənɩ ma pətɔɔtəlɛ. \t 他 就 呼叫說 、 大衛 的 子孫耶穌阿 、 可憐 我 罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Piti təma nna Filipʋ lakaɣa tɔ samaa nɩɩ a tɔm na pá nana pa ɩsɛ. Pə tɔɔ kɛ́ waatʋ wei ɩ́ yɔɣɔtəɣɩ, pa təna təpaɩ pa tʋɣɩ ŋkpaŋʋɣʋ kɛ teu. \t 眾 人 聽 見 了 、 又 看 見 腓 利 所 行 的 神 蹟 、 就 同 心 合 意 的 聽 從 他 的 話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ sələmɣɩ Ɩsɔ, ɩ́ taa yele. Ɩ́ feŋiɣi na ɩ́ sɛɛkɩ-ɩ ɩ́ na təmlɛ kɛ mə Ɩsɔ sələmʋɣʋ taa. \t 你 們要 恆切 禱告 、 在此 儆醒 感恩"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tɔŋna pote kɛ lʋm tɔɔ kɛ́ mpʋ, ɩlɛna Yesu too. Tənaɣa heelimuɣu hɔka lʋm tɔɔ təna, na lʋm faləɣɩ kpɩɩlʋɣʋ taa haləna kʋ caa suɣu, na lʋm caa pə tɔɣɔ-wɛ. \t 正 行 的 時 候 、 耶 穌 睡 著 了 . 湖 上 忽 然 起 了 暴 風 、 船 將 滿 了 水 、 甚 是 危 險"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsənaɣa pə wɛɛ na mə maɣamaɣa ɩɩ tɩɩ maɣasəɣɩ sɩ ɩ́ nyɩ tampana na ɩ́ təŋ-yɛ ye? \t 你 們 又 為何 不 自己 審量 、 甚麼 是 合理 的呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma sɩ: Ɩ́ kuli pɩɩʋ ŋkʋ. Tənaɣa sətʋ ɩnɩ ɩ kɔɣɔ Maləta tɔma sɩ: Tacaa, ɩsəntɔ ɩ tɛma sɔŋʋɣʋ, pə taɣa pʋlʋ, pa pima-ɩ tɔ ɩ kʋyɛɛŋ liɣiti kɔlɔ. \t 耶 穌 說 、 你 們 把 石 頭 挪 開 。 那 死 人 的 姐 姐 馬 大 對 他 說 、 主 阿 、 他 現 在 必 是 臭 了 、 因 為 他 死 了 已 經 四 天 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ tɔma tiili tɔtɔɣɔ Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: N ka pəsɩ kɔtʋlʋ kɛ tam tɔɔ ɩsɩɩ Mɛləcisetɛɛkɩ. \t 就 如 經 上 又 有 一 處 說 、 『 你 是 照 著 麥 基 洗 德 的 等 次 永 遠 為 祭 司 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Acima kʋyakʋ kantəkaɣa nyəŋkʋ ŋku kʋ kɛ kʋyakʋ sɔsɔɔʋ tɔ kʋ wule, Yesu səŋa ɩsɔ na ɩ́ kpaalɩ sɩ: Ye lʋkɔtʋ ɩ́ wɛna wei, pʋntʋ ɩ́ kɔɔ ma kiŋ na ɩ́ nyɔɔ. \t 節 期 的 末 日 、 就 是 最 大 之 日 、 耶 穌 站 著 高 聲 說 、 人 若 渴 了 、 可 以 到 我 這 裡 來 喝"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa kʋlapʋtʋnaa kiŋ kɛ ɩ́ ká nyəna-wɛ. Yʋlʋ kaa kooli tʋɣʋ ŋku pa yaa sɩ lɛsɛŋ tɔ kʋ pee kɛ sɔsɔʋ tɔɔ se. Pə́cɔ́ paa kooliɣi tʋɣʋ ŋku pa yaa sɩ fiki tɔ kʋ pee kɛ kɔlɔŋ tɔɔ. \t 憑 著 他 們 的 果 子 、 就 可 以 認 出 他 們 來 。 荊 棘 上 豈 能 摘 葡 萄 呢 . 蒺 藜 裡 豈 能 摘 無 花 果 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu cɔwa Pilatɩ sɩ: Nyá hʋʋna-təɣɩ nyá maɣamaɣa yaa nɔɣɔlʋ heelina-ŋ ma tɔm kɛ kʋheelu? \t 耶穌 回答 說 、 這話 是 你自己 說的 、 還是 別人論 我 對 你 說的呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma cɔɔʋ katatəlaɣa taa, pusi na ŋmɩɩlaa niŋ taa kɛ́ ma wɛɛ. Səm nɔɣɔ taa kɛ́ ma wɛ ma Yuta nyə́ma maɣamaɣa hɛkʋ taa, na səm nɔɣɔ taa kɛ́ ma wɛ kpaɩ nyə́ma tɛ. Na səm nɔɣɔ taa kɛ́ ma wɛ acalɛɛ taa, na səm nɔɣɔ taa kɛ́ ma wɛ wʋlaɣa tɛtʋ taa. Na səm nɔɣɔ taa kɛ́ ma wɛ teŋku taa. Na səm nɔɣɔ taa kɛ́ ma wɛ tá taapalaa kʋcɛsaa kiŋ. \t 又 屢 次 行 遠 路 、 遭 江 河 的 危 險 、 盜 賊 的 危 險 、 同 族 的 危 險 、 外 邦 人 的 危 險 、 城 裡 的 危 險 、 曠 野 的 危 險 、 海 中 的 危 險 、 假 弟 兄 的 危 險"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa pa tɔɣɔ mpʋ tɔ pa taa apalaa nyɔɔŋ tala ɩsɩɩ iyisi kakpasɩ (5000). \t 喫 餅 的 男 人 、 共 有 五 千"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu cɔwa ɩ ɩfalaa sɩ: Yəlaa ɩ́ taa nɔkɩ tɛɛʋ, mɩɩ hana-wɛɣɛ tɔɣɔnaɣa kɛ mə maɣamaɣa. \t 耶穌說 、 不 用 他 們去 、 你 們給 他 們喫罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ma heeliɣi-mɛ sɩ Ilii tɛma kɔntɛ na pá lana-ɩ ɩsɩɩ pa sɔɔlaa tɔɣɔ teitei ɩsɩɩ paa ŋmaaʋ ɩ tɔm tɔ. \t 我 告訴 你 們 、 以利亞 已 經來 了 、 他 們 也 任意 待 他 、 正如 經 上 所 指著 他 的 話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma yʋlʋ Teufiili, ma takəlaɣa kancaalaɣa nyəŋka taa ma kɛɛsa mpi mpi Yesu caala lapʋ tɔ, na nti nti ɩ sɛɣɛsa pə kpaɣaʋ kancaalaɣa, \t 提 阿 非 羅 阿 、 我 已 經 作 了 前 書 、 論 到 耶 穌 開 頭 一 切 所 教 訓 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu yaa peiya na ɩ́ sɩɩ-kɛɣɛ pa ɩsɛntaa, \t 耶 穌 便 叫 一 個 小 孩 子 來 、 使 他 站 在 他 們 當 中"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, latəcɛnaa na acɔɔnaa pa caləm kaa pəsɩ na pə́ ləsɩ ɩsaɣatʋ kɛ paa pəcɔ. \t 因 為 公牛 和 山羊 的 血 、 斷 不 能 除罪"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa kʋnyɔntʋ ɩnɩ ɩ kɔma na ɩ́ sɩ, na ɩsɔtaa tillaa kpaɣa-ɩ na pá pona-ɩ Apəlaham cɔlɔɣɔ aləsanna taa. Ḿpʋ́ɣʋ́ toŋ tʋ ɩnɩ ɩ kɔma na ɩ́ sɩ tɔtɔ, na pá pimi-ɩ. \t 後 來 那 討 飯 的 死 了 、 被 天 使 帶 去 放 亞 伯 拉 罕 的 懷 裡 . 財 主 也 死 了 、 並 且 埋 葬 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye pa tɛŋ pa taa na Ɩsɔ na pá sɔɔləɣɩ yəlaa na pa yaasi máɣá Ɩsɔ, na paa lakɩ ɩsəcaʋ na pá tɔka ḿpʋ́ɣʋ́ tam, ɩlɛ pɩɩ ya pa nyɔɔŋ na pa piya lʋlʋɣʋ taa. \t 然 而 女 人 若 常 存 信 心 愛 心 、 又 聖 潔 自 守 、 就 必 在 生 產 上 得 救"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yutaasɩ tisi, na ɩ́ sʋʋ pɛɛkʋɣʋ kɛ kʋyakʋ kʋpaŋkʋ ŋku kʋ taa ɩ ká tʋ Yesu kɛ́ pa niŋ taa na samaa ta nyɩ tɔ. \t 他 應允 了 、 就 找 機會 要 趁眾 人 不 在 跟前 的 時候 、 把 耶穌交給 他們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye tə tuuwa Ɩsɔ nyəm kɛ mə hɛkʋ na kaɣana tə́ hiki mpi pɩɩ waasɩ tá tɔnəŋ tɔɣɔ mə kiŋ tə yʋwa? \t 我 們 若 把 屬 靈 的 種 子 撒 在 你 們 中 間 、 就 是 從 你 們 收 割 奉 養 肉 身 之 物 、 這 還 算 大 事 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔm ɩnɩ ɩ pəsa yʋlʋ təkpataa na ɩ́ kɔɔ na ɩ́ caɣa tá hɛkʋ, na ɩ pɛɛlɛɛ na ɩ tampana fɛɩna taka. Tə nawa ɩ teeli kɛ teu, teeli ɩnəɣɩ Tacaa ha Pəyaɣa ɩkpamlɛ. \t 道 成 了 肉 身 、 住 在 我 們 中 間 、 充 充 滿 滿 的 有 恩 典 有 真 理 。 我 們 也 見 過 他 的 榮 光 、 正 是 父 獨 生 子 的 榮 光"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma kɛ́ Apəlaham na Ɩsaaka na Yakɔpʋ pa Ɩsɔ kɛ́. Ɩsɔ kɛ́ weesuɣu nyə́ma nyəŋ kɛ́, ɩ ta kɛ sətaa Ɩsɔ. \t 他說 、 『 我 是 亞伯拉罕 的 神 、 以撒 的 神 、 雅各 的 神 。 』 神 不 是 死人 的 神 、 乃是 活人 的 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ye ma lapa mpʋ nti paa kɛɛsa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ tɩɩ la tɔ, ɩsənaɣa pɩɩ la na təlɛ tə́ lá ɩlɛ? \t 若是 這樣 、 經上 所說 、 事情 必 須 如此 的話 、 怎麼應 驗呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsaɣatʋ fɔɔtɔ kɛlɛ səm. Ama weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔɣɔ ��sɔ ná haa faalaa kɛ mpa na Tacaa Yesu Kilisiti pa kpɛntaa tɔ. \t 因 為 罪 的 工 價 乃 是 死 . 惟 有 神 的 恩 賜 、 在 我 們 的 主 基 督 耶 穌 裡 、 乃 是 永 生"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa sʋlʋm tɛma, ɩlɛna Yesu too heeli Yesu sɩ: Pa sʋlʋm tɛma. \t 酒 用 盡 了 、 耶 穌 的 母 親 對 他 說 、 他 們 沒 有 酒 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ ɩ́ taa nyənɩ-ɩ ɩsɩɩ kolontu. Ama ɩ́ lana-ɩ ɩsɩɩ yʋlʋ ɩ́ caa ɩ taɣanɩ ɩ taapalʋ ɩ lakɩ tɔ. \t 但 不要 以他 為 仇人 、 要勸 他 如 弟兄"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tɔɣaa na pá haɣa, ɩlɛna pá kpaɣa tɔɣɔnaɣa pee na pá lɔɔkɩ teŋku taa sɩ pə́ yele kpɩɩlʋɣʋ təfaɣafaɣa. \t 他 們 喫 飽 了 、 就 把 船 上 的 麥 子 、 拋 在 海 裡 、 為 要 叫 船 輕 一 點"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə waalɩ kɛ́ Yesu sɛɛ samaa kɛ ɩsɔ sɩ: Yʋlʋ nɔɣɔlʋ ka sɔna lɛsɛŋ tɩɩŋ kɛ taalɛ təcu. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ caa yəlaa na ɩ́ sɩɩ tə taa, ɩlɛna ɩ́ kʋlɩ na ɩ́ tɛɛ yɛla na pə́ taaŋɩ. \t 耶穌 就 設 比喻 、 對百姓 說 、 有 人 栽 了 一 個 葡萄園 、 租給園戶 、 就 往外 國 去 住 了 許 久"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣalɛ Yesu tɔma-ɩ sɩ: Yele na sətaa pi pa sətaa. Ama nyaa polo na ń kpaalɩ Ɩsɔ Kawulaɣa tɔm. \t 耶 穌 說 、 任 憑 死 人 埋 葬 他 們 的 死 人 . 你 只 管 去 傳 揚 神 國 的 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ntanyɩ ma caləm ká lɩɩ, ma səm tɔm kɛ ma wɛna mpʋ. Na ye pɩɩ tɩɩ lapa mpʋ, pə wɛ ɩsɩɩ kɔtaɣa ŋka mə Ɩsɔ sɛɛtʋ tasa Ɩsɔ kɛ́ lapʋ tɔɣɔlɛ. Ye pɩɩ la mpʋ, ma laŋlɛ hɛɛwaɣa. Na má na mə təna tá laŋa hɛɛna. \t 我 以 你 們 的 信 心 為 供 獻 的 祭 物 . 我 若 被 澆 奠 在 其 上 、 也 是 喜 樂 . 並 且 與 你 們 眾 人 一 同 喜 樂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə maɣamaɣa pə tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ ləmaɣasɛɛ ka hʋla mpʋ sɩ: Ɩsɔ má, maa tili Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa na tillaa kɛ pa kiŋ. Ama paa kʋ lɛlaa, na paa tʋ lɛlaa kɛ kʋnyɔŋ kɛ kʋtʋɣʋ. \t 所 以 神 用 智 慧 曾 說 、 〔 用 智 慧 或 作 的 智 者 〕 我 要 差 遺 先 知 和 使 徒 、 到 他 們 那 裡 去 . 有 的 他 們 要 殺 害 、 有 的 他 們 要 逼 迫"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu tɔ sɩ: Pa yaa paɣalɛ, ama pəcɔɣɔ pa ləsaa. \t 因 為 被召 的 人 多 、 選 上 的 人少"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pá yooki Ɩsɔ təmlɛ tʋ Moisi yontu na Ɩwəyaɣa nyəntʋ sɩ: Tacaa Ɩsɔ Kawulaɣa tʋ, nyá təma kʋlapɛɛ tɔɔʋ wɛ sɔɣɔntʋ, na a tɔm wɛ piti. Piitimnaa təna təpaɩ wulaʋ. Mpi n sɩɩwa na ń təŋəɣɩ na ń lakɩ tɔ, pə siɣisaa na pə́ wɛna tampana. \t 唱 神 僕 人 摩 西 的 歌 、 和 羔 羊 的 歌 、 說 、 主 神 、 全 能 者 阿 、 你 的 作 為 大 哉 、 奇 哉 、 萬 世 之 王 阿 、 〔 世 或 作 國 〕 你 的 道 途 義 哉 、 誠 哉"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ taa yaa atɛ cənɛɣɛ nɔɣɔlʋ sɩ mə caa. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, mə Caa wɛ kʋlʋm kɛ́ təkoŋ, na ɩnəɣəlɛ wei ɩ wɛ ɩsɔtaa tɔ. \t 也 不 要 稱 呼地 上 的 人 為父 . 因 為只有 一 位 是 你 們 的 父 、 就 是 在 天上 的 父"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu nɩɩwa sɩ pa tɔɣɔna yʋlʋm ɩnɩ, ɩlɛna ɩ́ kɔɔ ɩ́ suli-ɩ na ɩ́ pɔɔsɩ-ɩ sɩ: N mʋ Yʋlʋ Pəyaɣa tɔm na? \t 耶穌聽說 他 ��把 他 趕出去 . 後來 遇見 了 他 、 就 說 、 你 信神 的 兒子麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa kʋlaa na pá hɔmɩ-ɩ na pá lɩɩna ɩcatɛ waalɩ, na pa kpaana-ɩ hatoo pʋɣʋ ŋku kʋ tɔɔ pa ɩcatɛ wɛɛ tɔ kʋ nyʋɣʋ taa, timpi pə lapa tokuɣu tɔ, sɩ pa tusiɣi-ɩ. \t 就 起 來 攆 他 出 城 、 他 們 的 城 造 在 山 上 、 他 們 帶 他 到 山 崖 、 要 把 他 推 下 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma-wɛ sɩ: Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ ta laŋ sam kɛ tiili, ye pə taɣa ɩ maɣamaɣa ɩ ɩcatɛ taa, na ɩ lʋlʋɣʋ nyə́ma na ɩ təyaɣa nyə́ma hɛkʋ. \t 耶 穌 對 他 們 說 、 大 凡 先 知 、 除 了 本 地 親 屬 本 家 之 外 、 沒 有 不 被 人 尊 敬 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ maɣamaɣa ɩ tɛɣɛ ɩ kɔma. Ama ɩ tɛ nyə́ma ta mʋ-ɩ. \t 他 到 自己 的 地方 來 、 自己 的 人 倒 不 接待 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna yəlaa paɣalɛ náá kʋlɩ na pá tɔŋ sɩ: Taalɩ ɩnɛɣɛ ɩ lapa, ɩnɛɣɛ ɩ lapa. Lɛlaa sɩ ɩnɛɣɛ, na pá taɣanəɣɩ pa taa pa tike kɛ kpɛɛsʋɣʋ. \t 因 為 有 好些 人 作假 見證 告 他 、 只是 他 們的見證 、 各 不 相合"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa kotilaa təna kʋlaa na pá pona-ɩ Pilatɩ ɩsɛntaa. \t 眾 人 都 起來 、 把 耶穌解 到 彼 拉 多 面前"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu kʋla təna, ɩlɛna Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa na Falisanaa pá səŋ ɩ tɔɔ kɛ́ nɔɔhɛɛ naalɛ na pááná, na pá makɩ ɩ nɔɣɔ tɔɔ na kʋpɔɔsʋtʋ kɛ yem yem. \t 耶 穌 從 那 裡 出 來 、 文 士 和 法 利 賽 人 就 極 力 的 催 逼 他 、 引 動 他 多 說 話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tasa-wɛɣɛ heeluɣu sɩ: Má, ma heeliɣi-mɛ sɩ ɩ́ kpaɣa wɛnaʋ ŋku ɩ́ wɛna atɛ cənɛ tɔ na ɩ́ lana na ɩ́ hiki taapalaa, na pə́ kɔma na ɩ́ laŋ-wɩ pa mʋ-mɛɣɛ ɩcatɛ nte tə wɛ tam tɔɔ tɔ tə taa. \t 我 又 告 訴 你 們 、 要 藉 著 那 不 義 的 錢 財 、 結 交 朋 友 . 到 了 錢 財 無 用 的 時 候 、 他 們 可 以 接 你 們 到 永 存 的 帳 幕 裡 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə wɛɛ kɛ́ sɩ pá tʋ Yʋlʋ Pəyaɣa kɛ asaɣaa niŋ taa, na pá ka-kɛɣɛ səm tesika tɔɔ, ɩlɛ kaa fe pə wɛɛ tooso wule. \t 說 、 人 子 必 須 被 交 在 罪 人 手 裡 、 釘 在 十 字 架 上 、 第 三 日 復 活"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ pə taɣa mə tənaɣa ma yɔɣɔtəɣɩ yoo, ma nyəmá mpa ma ləsaa tɔ. Ama pə wɛɛ kɛ́ sɩ pɩɩ la teitei na nti paa ŋmaaʋ Ɩsɔ Tɔm taa tɔ sɩ: Wei ɩ tɔkɩ ma tɔɣɔnaɣa tɔ ɩ pəsa ma kolontu. \t 我 這 話 不 是 指 著 你 們 眾 人 說 的 . 我 知 道 我 所 揀 選 的 是 誰 . 現 在 要 應 驗 經 上 的 話 、 說 、 『 同 我 喫 飯 的 人 、 用 腳 踢 我 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu na ɩ ɩfalaa pa faɣana tɔɣɔnaɣa pee taalɛ natəlɩ tə taa kɛ́ kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ kʋlɩ kʋ wule. Tənaɣa ɩ ɩfalaa sʋʋ tɔɣɔnaɣa pee nyəŋka kɛ pɛlʋɣʋ, na pá nuɣutiɣi pa niŋ taa na pá saləɣɩ. \t 有 一 個 安 息 日 、 耶 穌 從 麥 地 經 過 . 他 的 門 徒 掐 了 麥 穗 、 用 手 搓 著 喫"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi tɔ, waatʋ wei sətaa ká fe tɔ, akpaɣalɛ tɔm kaa wɛɛ. Ama apalaa na alaa paa wɛɛ kɛ́ ɩsɩɩ ɩsɔtaa tillaa wɛʋ tɔ. \t 當復 活的 時候 、 人 也 不 娶 也 不 嫁 、 乃 像 天�� 的 使者 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa na Falisanaa təmlɛ ntɛ́ sɩ pá kɛ́ɛ́sɩ́ yəlaa kɛ Moisi kʋsəsɩɩtʋ. \t 說 、 文 士 和 法 利 賽 人 、 坐 在 摩 西 的 位 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma ta na Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ kɛ ɩcatɛ ńtɛ́ tə taa. Mpi tɔ, Tacaa Ɩsɔ Kawulaɣa tʋ na Ɩwəyaɣa paa kɛna ɩcatɛ ńtɛ́ tə Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ. \t 我 未 見 城 內 有 殿 、 因 主 神 全 能 者 、 和 羔 羊 、 為 城 的 殿"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Piyɛɛ təŋaɣa Yesu kɛ́ táálə́ḿ tɔɔ, haləna ɩ́ tala kɔtəlaa wulaʋ taɣa tɔɔ. Ɩlɛna ɩ́ caɣa təna na ɩ́ na təmlɛ nyə́ma pá holiɣi kɔkɔ. \t 彼 得 遠 遠 的 跟 著 耶 穌 、 一 直 進 入 大 祭 司 的 院 裡 、 和 差 役 一 同 坐 在 火 光 裡 烤 火"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɩɩ la teitei kɛ́ ɩsɩɩ pɩɩ lapʋ Lɔɔtɩ pɔɔlɛ taa tɔ. Pə tɔkaɣa ḿpʋ́ɣʋ́ na pə́ nyɔɔkɩ, na pə́ pɛɛtəɣɩ na pə́ yakɩ, na pə́ haləɣɩ tawa na pə́ ŋmaakɩ kutuluŋ. \t 又 好 像 羅 得 的 日 子 . 人 又 喫 又 喝 、 又 買 又 賣 、 又 耕 種 、 又 蓋 造"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa kɔna-ɩ ntam nɔɣɔlʋ, ɩ matəɣɩ kʋmatʋ kɛ́, ɩɩ pəsəɣɩ yɔɣɔtaɣa. Na pá wiina Yesu sɩ ɩ́ tənɩ niŋ kɛ ɩ tɔɔ. \t 有 人 帶 著 一 個 耳聾舌結 的 人 、 來見 耶穌 、 求 他 按手 在 他 身上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩsəna pə wɛɛ tɔɣɔlɛ sɩ ye nɔɣɔlʋ təŋa kʋsəsɩɩtʋ kʋheelitu təna na ɩ́ kɔɔ ɩ́ kpisi tə taa kʋlʋmtʋ kɛ təŋʋɣʋ, pə tənaɣa ɩ kpisaa. \t 因 為凡 遵守 全 律法 的 、 只 在 一 條 上 跌倒 、 他 就是 犯了 眾條"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu pola ɩ kiŋ na ɩ́ tɔkɩ ɩ niŋ taa na ɩ́ kʋsɩ, na ɩ watʋ ya na ɩ́ kʋlɩ na ɩ́ caləsɩ-wɛ. \t 耶穌進 前 拉 著 他 的 手 、 扶他 起來 、 熱就 退 了 、 他 就 服事 他們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nti tə taa ɩ toolaa tɔɣɔlɛ sɩ, Saakɩ ka tila napəlɩ, na waatʋ wei pɛlɛ pa ta tata tɔ, Piyɛɛ na tá taapalaa mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ pa tɔkaɣana. Ama pɛlɛ pa kɔma na pá tala, ɩlɛna ɩ́ se mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ pa cɔlɔɣɔ tɔɣɔʋ. Pə taɣa pʋlʋ, ɩ nyaŋaɣana mpa pa sɔɔla pɛlʋɣʋ tɔm tɔ. \t 從 雅 各 那 裡 來 的 人 、 未 到 以 先 、 他 和 外 邦 人 一 同 喫 飯 . 及 至 他 們 來 到 、 他 因 怕 奉 割 禮 的 人 、 就 退 去 與 外 邦 人 隔 開 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, ma ná mpʋ tɔɣɔ ma yɔɣɔtəɣɩ təcɛɩcɛɩ sɩ ɩnɩ ɩ kɛna Ɩsɔ Pəyalʋ. \t 我 看 見 了 、 就 證 明 這 是 神 的 兒 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma wɛna heeŋ lɛləŋ wei ɩ fɛɩ kaləkʋ kʋnɛ kʋ taa tɔ, na ɩnɩ ɩnɩ, ɩsɩɩ ma polaa na ma kɔna-ɩ. Ɩ ká nyɩ ma nɔɣɔ na ɩ́ kpɛntɩ kaləkʋ kʋlʋmʋɣʋ na tiikulu kʋlʋm. \t 我 另外 有 羊 、 不 是 這圈裡 的 . 我 必須領 他 們來 、 他 們 也 要 聽 我 的 聲音 . 並且 要 合成 一 群 、 歸 一 個 牧人 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma sɩ: Atuwa kɛ ma tukiɣi-mɛɣɛ kʋtuku kɛ tɔm tənɛ tə təna. Pɩɩ kɔɔ na ma kaa tasa-mɛɣɛ atuwa tukuɣu kɛ mpʋ. Ama maa tʋləsɩ-mɛɣɛ Tacaa tɔm kɛ kpakpaa təfoo. \t 這些 事 、 我 是 用 比喻 對 你 們說 的 . 時候 將到 、 我 不 再 用 比喻 對 你 們說 、 乃 要 將父 明明 的 告訴 你們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu ɩfalaa tɛɛwa na pá lakɩ yəlaa kɛ waasʋ sɩ pá laɣasɩ tɔntɛ. \t 門 徒 就 出 去 、 傳 道 叫 人 悔 改"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kɔma pə kpɛɣɛtəna Yesu kʋlʋɣʋ kɛ antulinya taa, ɩlɛna ɩ́ sɩɩ sɩ ɩ ká polo Yosalɛm. \t 耶 穌 被 接 上 升 的 日 子 將 到 、 他 就 定 意 向 耶 路 撒 冷 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ ɩnɩ ɩ maɣamaɣa kɛ Falisanaa napəlɩ pa kɔma Yesu kiŋ na pá heeli-ɩ sɩ: Wulaʋ sɔsɔ Helɔtɩ pɛɛkəɣɩ-ŋ kʋɣʋ. Pəlɛ pə tɔɔ lɩɩ cənɛ na ń laɣasɩ ɩcatɛ. \t 正當那時 、 有 幾個 法 利賽人 來對耶穌說 、 離開這裡 去 罷 . 因為 希律 想要 殺你"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa kɔtʋlʋ wei ɩ səŋʋɣʋ ɩsɔ na ɩ́ lakɩ kɔtasɩ kɛ paa ɩfemle nte tɔ, kʋlʋmasɩ nsəɣɩ ɩ lakɩ tam. Pəyele sɩ kaa pəsɩ na sɩ hɩɩsɩ ɩsaɣatʋ kɛ paa pəcɔ. \t 凡 祭 司 天 天 站 著 事 奉 神 、 屢 次 獻 上 一 樣 的 祭 物 . 這 祭 物 永 不 能 除 罪"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye wei ɩ kpɛntəna Pəyaɣa, ɩ hika weesuɣu kʋnɛ ɩnəɣɩ. Na wei ɩ ta kpɛntəna Ɩsɔ Pəyaɣa tɔ pʋntʋ kaa na-kʋ. \t 人 有 了 神 的 兒 子 就 有 生 命 . 沒 有 神 的 兒 子 就 沒 有 生 命"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ kotuɣu tɔ, pə taɣa Tacaa tɔɣɔnaɣa kɛ ɩ́ tɔkɩ. \t 你 們 聚 會 的 時 候 、 算 不 得 喫 主 的 晚 餐"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama wei ɩ təŋəɣɩ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɔ pʋntʋ sɔɔləna Ɩsɔ na tampana təkpataa. Mpi pə yeki na tə nyəŋ sɩ tá na Ɩsɔ tə kpɛntaa yaa tə ta kpɛntɩ tɔɣɔlɛ. \t 凡 遵 守 主 道 的 、 愛 神 的 心 在 他 裡 面 實 在 是 完 全 的 、 從 此 我 們 知 道 我 們 是 在 主 裡 面"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pá tuli-ɩ na pá lɩɩna ɩcatɛ waalɩ, na pá sʋʋ-ɩ pɛɛ yaɣaʋ sɩ pá kʋ-ɩ. Mpa paa kɛ́ pə aseeta nyə́ma tɔ, pɛlɛ pa sɩɩna ɩfepu wei pa yaa sɩ Sɔɔlɩ tɔɣɔ pa wontu. \t 把 他 推 到 城 外 、 用 石 頭 打 他 . 作 見 證 的 人 、 把 衣 裳 放 在 一 個 少 年 人 名 叫 掃 羅 的 腳 前"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ-wɛ sɩ: Ɩ́ tá nyɩ mpi ɩ́ sələməɣɩ tɔ yɛɛ? Ɩ́ pəsəɣɩ na ɩ́ tɔɣɔ wahala sɔsɔ wei maa tɔɣɔ tɔ? Tənaɣa pa tɔma sɩ: Tɩɩ pəsɩ. \t 耶 穌 回 答 說 、 你 們 不 知 道 所 求 的 是 甚 麼 . 我 將 要 喝 的 杯 、 你 們 能 喝 麼 . 他 們 說 、 我 們 能"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Səkpema mɛ mə nyəntʋ ntɛ́ sɩ mɩɩ seeki sɔsaa. Na mə təna təpaɩ ɩ́ pasa mə tɩ na ɩ́ səŋna təma, pə taɣa pʋlʋ, pa ŋmaa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ Ɩsɔ yoona kalampaanɩ nyə́ma, na ɩ lakɩ kʋpantʋ kɛ mpa pa pasəɣɩ pa tɩ tɔ. \t 你 們 年 幼 的 、 也 要 順 服 年 長 的 。 就 是 你 們 眾 人 、 也 都 要 以 謙 卑 束 腰 、 彼 此 順 服 . 因 為 神 阻 擋 驕 傲 的 人 、 賜 恩 給 謙 卑 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa tɔma sɩ ɩ ká la nti tɔ, pə taɣa ɩsɩɩ ɩ wɛ kaninika na tə lapʋ ɩsɩɩ lɛlaa hʋʋkʋɣʋ tɔ. Ama suulu kɛ ɩ hʋləɣɩ-mɛ. Mpi tɔ, ɩɩ caa sɩ yʋlʋ nɔɣɔlʋ ɩ́ le, paa pʋntʋ kɛ́ awe. Ama ɩ caa kɛ́ sɩ yəlaa təna ɩ́ laɣasɩ tɔntɛ kʋpantɛ. \t 主 所 應 許 的 尚 未 成 就 、 有 人 以 為 他 是 耽 延 . 其 實 不 是 耽 延 、 乃 是 寬 容 你 們 、 不 願 有 一 人 沉 淪 、 乃 願 人 人 都 悔 改"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ la ɩsɩɩ təmlɛ nyə́ma mpa pa taŋaa sɩ pa caa ɩ́ lɩɩna akpaɣalɛ taa na ɩ́ tɔ sɩ: Ma talaa, pa tʋlɩ-ɩ tɔ. \t 自 己 好 像 僕 人 等 候 主 人 、 從 婚 姻 的 筵 席 上 回 來 . 他 來 到 叩 門 、 就 立 刻 給 他 開 門"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama mpa pɛlɛ pa caa pa pili tɔ pə tʋɣɩ-wɛɣɛ maɣasəŋ taa kɛ́ na kʋmɛləkʋnyɩɩləŋ ɩsaɣaŋ paɣalɛ nyəpətʋ taa kɛ́ pa tiiki. Kʋnyɩɩləŋ ɩnɛ ɩ tusiɣina yəlaa na ɩ́ kaakɩ timpi paa le na pə́ wakəlɩ-wɛ tənaŋnaŋ tɔ. \t 但 那 些 想 要 發 財 的 人 、 就 陷 在 迷 惑 、 落 在 網 羅 、 和 許 多 無 知 有 害 的 私 慾 裡 、 叫 人 沉 在 敗 壞 和 滅 亡 中"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama tampana sɔsɔɔna kɛ pə kula looŋa kanɛ ka tɔɔ cənɛ. Kilisiti na Yesu sɛɛlaa pa tɔm lapa ɩsəna tɔɣɔ ma naa ka taa. \t 這是 極大 的 奧秘 、 但 我 是 指著 基督 和 教會說的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nti ma wɛna sɩ ma heeliɣi-mɛ tɔɣɔlɛ sɩ ɩ́ təŋəɣɩ nti Feesuɣu Naŋŋtʋ hʋ́lə́ɣɩ́-mɛ tɔɣɔ tam, ɩ́ taa nɩɩna mə yʋlʋwɛɛtʋ kʋnyɩɩləŋ. \t 我說 、 你 們當順 著 聖靈 而行 、 就 不 放縱 肉體 的 情慾了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ye ma kɔma na má kɔɔ maa kuli ɩsaɣatɔm na pɔpɔtʋ tɔm nti ɩ suu-tʋ tɔ tə tɔɔ na ɩ́ nɩɩ. Ɩ ta yele ɩ nyəŋ ɩnɩ se. Ta taapalaa mpa pa kɔŋ təna tɔ ɩɩ mʋɣʋ-wɛ. Haləna ye mpa pa caakɩ sɩ pa mʋ-wɛ, ɩ kaləɣəna-wɛɣɛ na ɩ́ nyaasɩ-wɛ na Yesu sɛɛlaa kpekəle taa tɔɣɔnʋɣʋ. \t 所 以 我 若 去 、 必 要 題 說 他 所 行 的 事 、 就 是 他 用 惡 言 妄 論 我 們 . 還 不 以 為 足 、 他 自 己 不 接 待 弟 兄 、 有 人 願 意 接 待 、 他 也 禁 止 、 並 且 將 接 待 弟 兄 的 人 趕 出 教 會"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsəntɔ ɩnɩ ɩ maɣamaɣa ɩ lapʋ tɔɔ kɛ́ mə taa paɣalɛ kɛ́ kʋtɔntʋnaa na acamaa na yəlaa kʋpiŋ səpa. \t 因 此 、 在 你 們 中 間 有 好 些 軟 弱 的 、 與 患 病 的 、 死 的 也 不 少 。 〔 死 原 文 作 睡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu pɔɔsa-ɩ sɩ: Alʋ nyá, pepe lapa-ŋ na ń wiiki mpʋ? Aweɣe n pɛɛkəɣɩ? Alʋ hʋʋkaɣa sɩ haləm tʋ kɛ́. Ɩlɛna ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: Ye nyá kpaɣana-ɩ, heeli-m timpi n sɩɩ-ɩ tɔ na má polo má kpaɣa-ɩ. \t 耶 穌 問 他 說 、 婦 人 、 為 甚 麼 哭 、 你 找 誰 呢 。 馬 利 亞 以 為 是 看 園 的 、 就 對 他 說 、 先 生 、 若 是 你 把 他 移 了 去 、 請 告 訴 我 、 你 把 他 放 在 那 裡 、 我 便 去 取 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə tənaɣa ḿpʋ́ɣʋ́ ma cɔɔwa na má la Ɩsɔ Kawulaɣa waasʋ. Nɔɔnɔɔ ma nyəmá teu sɩ, mə taa nɔɣɔlʋ ɩsəpəle kaa tasa-m keesuɣu. \t 我 素常 在 你 們中間來 往 、 傳講 神國 的 道 、 如今 我 曉得 你 們以後 都 不得再 見 我 的 面了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ ɩfalaa caa təma ɩsɛntaa. Mpi tɔ, pa ta cɛkəna wei ɩ tɔm ɩ yɔɣɔtəɣɩ tɔɣɔ paa pəcɔ. \t 門 徒 彼 此 對 看 、 猜 不 透 所 說 的 是 誰"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, ɩ́ lɛɛkɩ nyəɣətʋ nɩɩnʋwa (100) ɩnəɣɩ ɩ niŋ taa, na ɩ́ sɔɔsɩ nyəɣətʋ nasəlɛ na nɩɩnʋwa (500) tʋ. \t 奪過 他 這一千 來 、 給 那 有 一 萬的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ sɛɛ-m Filolɔkɩ na Sulii na Nelee na ɩ́lɛ́ ɩ kɔɣɔ, na Olɛmpasɩ na Ɩsɔ yəlaa mpa pa wɛ pa cɔlɔ tɔ. \t 又 問 非 羅 羅 古 、 和 猶 利 亞 、 尼 利 亞 、 和 他 姊 妹 、 同 阿 林 巴 、 並 與 他 們 在 一 處 的 眾 聖 徒 安"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ maɣamaɣa kɛ ma tiliɣi-ɩ mə kiŋ, sɩ mɛ ɩ́ nyɩ ɩsəna taa tə wɛ cənɛ tɔ, na pə́ sɔɔsɩ-mɛɣɛ apalʋtʋ. \t 我 特意 打發 他 到 你 們那裡 去 、 好 叫 你 們 知道 我 們 的 光景 、 又 叫 他 安慰 你 們的心"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu kɔma sɩ ɩ́ lɩɩkəna Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa, ɩlɛna ɩ ɩfalaa taa nɔɣɔlʋ tɔmɩ-ɩ sɩ: Tacaa, nyənɩ ŋmatʋ tənɛ tə tɔɔʋ, na tə pɛɛ kʋpana teu yee? \t 耶穌從 殿裡 出來 的 時候 、 有 一 個 門徒 對 他 說 、 夫子 、 請看 、 這是 何等 的 石頭 、 何等 的 殿宇"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ nyəmá teu sɩ ma kʋtɔŋ tɔɔ kɛ́ ma heela-mɛɣɛ Laapaalɩ Kʋpaŋ kɛ tɔm kancaalaɣa nyəm. \t 你 們 知 道 我 頭 一 次 傳 福 音 給 你 們 、 是 因 為 身 體 有 疾 病"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə ta kɛ mpa Ɩsɔ sɩɩwa sɩ cele pɩɩ fɛlɩ nyaŋ tɔ se. Ama sɩ pə́ ya tá nyɔɔŋ kɛ Tacaa Yesu Kilisiti tɔɔ kɛ́. \t 因 為 神 不 是 豫 定 我 們 受 刑 、 乃 是 豫 定 我 們 藉 著 我 們 主 耶 穌 基 督 得 救"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na Yesu pɔɔsɩ-ɩ sɩ: N na-m tɔɣɔlɛ n tisaa? Mpa pa ta na-m pə́cɔ́ pa tisaa tɔ, pa nɩɩ leleŋ kɛ́. \t 耶穌對 他 說 、 你 因 看見 了 我 纔信 . 那沒 有 看見 就 信 的 、 有福 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩnɩ ɩ lɛɛkəna-tʋɣʋ ahoo səkpɛtʋɣʋ tɛɛ asaɣaa sɔsaa niŋ taa na ɩ́ sʋsɩ-tʋɣʋ ɩ luɣu tɛɛ Pəyaɣa kawulaɣa taa. \t 他 救 了 我 們 脫 離 黑 暗 的 權 勢 、 把 我 們 遷 到 他 愛 子 的 國 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kɔma taanaɣa, ɩlɛna Yesu ɩfalaa polo na pá tɔmɩ-ɩ sɩ: Cənɛ kɛ́ nyɩɩtʋ taa kɛ́ na ilim tɛma. Tɔɣɔnɩ yəlaa panɛ na pá polo acalɛɛ taa na pá ya kʋtɔɣɔʋ na pá tɔɣɔ. \t 天 將 晚 的 時 候 、 門 徒 進 前 來 說 、 這 是 野 地 、 時 候 已 經 過 了 . 請 叫 眾 人 散 開 、 他 們 好 往 村 子 裡 去 、 自 己 買 喫 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔtɔnʋɣʋ taa nyəm wɛɛtʋ wɛɛ kɛ́ na atɛ nyəm wɛɛtʋ náá wɛɛ, na ɩsɔtɔnʋɣʋ taa nyəm wɛɛtʋ teu faɣana atɛ nyəm wɛɛtʋ teu. \t 有 天上 的 形體 、 也 有 地上 的 形體 . 但 天上 形體 的 榮光 是 一 樣 、 地上 形體 的 榮光 又 是 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ tuukaɣa ɩ mətutuuna ɩlɛna, lɛnna hoti mpaaʋ nɔɣɔ nɔɣɔ na sumasɩ tii na sɩ tɔɔsɩ-yɛ. \t 撒 的 時候 、 有 落在 路旁 的 、 飛鳥來喫盡了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Lita nyə́ma na Salɔŋ tɛtɛkəlɛ nyə́ma na-ɩ, ɩlɛna pá laɣasɩ na pá mʋ Tacaa tɔm. \t 凡 住 呂 大 和 沙 崙 的 人 、 都 看 見 了 他 、 就 歸 服 主"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu cɔ samaa sɩ: Təmlɛ nte Ɩsɔ caa sɩ ɩ́ lapɩ-ɩ tɔɣɔlɛ sɩ ɩ́ mʋ ɩ tillu tɔm. \t 耶穌 回答 說 、 信神 所 差來 的 、 這就是 作神 的 工"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩ kʋlaa na ɩ́ kpaɣa mpaaʋ sɩ ɩ kpeŋ ɩ caa tɛ. Ɩ kɔma ɩ́ wʋsəna təyaɣa, ɩlɛ ɩ caa loosa-ɩ kɛlɛ, na ɩ tɔm lapɩ-ɩ pətɔɔtəlɛ kɛ sɔsɔm. Tənaɣa ɩ́lɛ́ ɩ se lɔŋ na ɩ́ səŋɩ-ɩ, na ɩ́ kpipi-ɩ na ɩ́ waɣalɩ-ɩ. \t 於 是 起 來 往 他 父 親 那 裡 去 。 相 離 還 遠 、 他 父 親 看 見 、 就 動 了 慈 心 、 跑 去 抱 著 他 的 頸 項 、 連 連 與 他 親 嘴"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu tɛma ḿpʋ́ɣʋ́ yɔɣɔtʋɣʋ, ɩlɛna ɩ́ heeli ɩ ɩfalaa sɩ: Pɩɩ kɔɔ na mɛ ɩ́ nyɩɩlɩ sɩ Yʋlʋ Pəyaɣa má ma kʋyakʋ ɩ́ kɔɔ na ɩ́ na-kʋ. Ama ɩ́ kaa na. \t 他 又 對門徒 說 、 日子 將到 、 你 們 巴不得 看 見 人子 的 一 個 日子 、 卻不得 看 見"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ mələna pə təna təpaɩ kɛ́ Kilisiti nɔɔhɛɛ tɛɛ na ɩnəɣɩ ɩ hʋlaa sɩ Yesu sɛɛlaa kpeka ɩ́ nyənəɣɩ a wulaʋ sɔsɔ. \t 又 將萬 有 服 在 他 的 腳下 、 使 他 為教會 作萬 有 之首"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Heelim tɔŋna kpɩɩlʋɣʋ kɛ cɛɣɛtʋɣʋ kɛ ḿpʋ́ɣʋ́ tam. Kʋ fema ɩlɛna pá pasəɣɩ kpɩɩlʋɣʋ səɣəla lɛnna na pá pɛtəɣɩ teŋku taa. \t 我 們 被 風 浪 逼 得 甚 急 、 第 二 天 眾 人 就 把 貨 物 拋 在 海 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə taa sɔsɔ ɩ́ pəsɩ mə təmlɛ tʋ. \t 你 們中間誰為 大 、 誰 就 要 作 你 們 的 用人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye pə taɣa mpʋ, ma na Masetoni nyə́ma tə́ kɔma na tə́ maɣana ɩ́ ta nyɔɔsɩ mə tɩ, taɣa pə tʋ fɛɛlɛ. Mpi tɔ ɩ́ yelaa na tə́ tɛ-mɛ na tá taa kɛ́ teu. Na ye mə nyəntɛ tɔm ɩlɛ paa yɔɣɔtəɣɩ təlɛ. \t 萬一 有 馬其頓 人 與 我 們 同去 、 見 你 們沒 有 豫備 、 就 叫 我們所確信 的 、 反 成 了 羞愧 . 你 們 的 羞愧 、 更 不用 說了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Haləna mə tɔɔ kɛ́ Kilisiti maɣamaɣa ná səpa, na yəlaa ɩsaɣatʋ tɔɔ kɛ ɩ səpa tɔm kʋlʋm kɛ ɩ kpakpaa səpʋ. Ɩnəɣəlɛ yʋlʋpaŋ wei ɩ səpa asaɣaa tɔɔ tɔ, sɩ ɩ́ kpaɣa-mɛ na ɩ́ pona Ɩsɔ kiŋ. Ɩ tɔnʋɣʋ kʋnɛɣɛ pa kʋwa, ama Feesuɣu Naŋŋtʋ ná feesa-ɩ. \t 因 基督 也 曾 一 次 為罪 受苦 、 〔 受苦 有 古 卷 作 受 死 〕 就 是 義 的 代替 不 義 的 、 為要 引 我 們到 神 面前 . 按 著肉 體說 他 被 治死 . 按 著 靈性 說 他 復活了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə́ nyənəɣɩ ta təma tɔɔ na tə́ lá na tə sɔɔsɩ təmaɣa sɔɔlʋɣʋ na tə́ kʋsɩ ta kʋnyɩɩləŋ kɛ kʋpantʋ lapʋ tɔɔ. \t 又 要 彼此 相顧 、 激發 愛心 、 勉勵 行善"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yʋlʋpaŋ kʋpantʋ lɩɩkəna tuu ɩ lotu taa kʋpantʋ kiŋ kɛ́. Ɩlɛna ɩsaɣaʋ ɩnɩ ɩ ɩsaɣatʋ lɩɩna tuu ɩ lotu taa ɩsaɣatʋ kiŋ. Pə taɣa pʋlʋ, ɩsəna yʋlʋ lotu taa tɔɔwa tɔ ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ yɔɣɔtaɣa hʋ́lə́ɣɩ́. \t 善人 從 他 心裡所 存 的 善 、 就 發出 善來.惡人從 他 心裡所存 的 惡 、 就 發出 惡來 . 因 為心裡所 充滿 的 、 口裡 就 說出來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ tɔkɩ-wɛ ɩsɩɩ pɩɩsɩ nɩɩlɛ kɛ wʋlaɣa tɛtʋ taa. \t 又 在 曠野 容忍 他 們約 有 四十 年 。 〔 容忍 或 作撫養"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə hʋ́lə́ɣɩ́ kɛ́ sɩ tə kɛ́ Ɩsɔ təmlɛ nyə́ma, na tá yaasi kʋpaŋ taa na tá nyəm taa na tá suulu taa na tá kʋpantʋ lapʋ taa. Na tə lapa mpʋ tɔ na Ɩsɔ Feesuɣu Naŋŋtʋ toŋ kɛ́ na tá tampana sɔɔlʋɣʋ. \t 廉 潔 、 知 識 、 恆 忍 、 恩 慈 、 聖 靈 的 感 化 、 無 偽 的 愛 心"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Piyɛɛ yaa Yesu na ɩ́ lɩɩna kpeeŋa na ɩ́ təkɩ-ɩ-tɩ, sɩ: Aaɩ Tacaa, Ɩsɔ ɩ́ taa yele na təlɛ tə́ kɔɔ. \t 彼 得 就 拉 著 他 、 勸 他 說 、 主 阿 、 萬 不 可 如 此 、 這 事 必 不 臨 到 你 身 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu ɩfalaa tɔma sɩ: Tacaa nɔɔnɔɔ kɛ́ pɛlɛ pa kʋlaa sɩ pa yakɩ-ŋ pɛɛ, na ń caa tənaɣa məlʋɣʋ na? \t 門 徒 說 、 拉 比 、 猶 太 人 近 來 要 拿 石 頭 打 你 、 你 還 往 那 裡 去 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩ kpaɣa yoolaa na pa sɔsaa kɛ kpakpaa na pá se na pá polo samaa kiŋ. Pa nawa kʋmataŋ ɩnɩ na ɩ yoolaa, ɩlɛna pá yele Pɔɔlɩ kɛ mapʋ. \t 千 夫 長立時帶 著 兵丁 、 和 幾個 百 夫長 、 跑 下去 到 他 們那裡 . 他 們見 了 千夫長 和 兵丁 、 就 止住 不 打 保羅"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu nawa samaa kotiɣina-wɛ, ɩlɛna ɩ́ kaləna ɩlɔɣɔʋ ɩnɩ, na ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: Ɩlɔɣɔʋ nyá wei n pəsəɣɩ yəlaa kɛ kamumusi na ntamaa tɔ, ma heeliɣi-ŋ kʋlʋmaɣa sɩ ń se pəyaɣa kanɛ ka waalɩ. Taa tasa-kɛɣɛ təŋʋɣʋ. \t 耶 穌 看 見 眾 人 都 跑 上 來 、 就 斥 責 那 污 鬼 、 說 、 你 這 聾 啞 的 鬼 、 我 吩 咐 你 從 他 裡 頭 出 來 、 再 不 要 進 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Tacaa ɩsɔtaa tillu kɔma na ɩ́ sʋʋ Piyɛɛ pa tɔɔ təkpʋʋ, na kɔkɔ nyaləməlɛ na teu tənyalulu kɛ naŋiya ŋka ka taa paa wɛɛ tɔ. Ɩlɛna ɩsɔtaa tillu ma Piyɛɛ kɔŋkɔŋ taa na ɩ́ feesi-ɩ, na ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: Kʋlɩ təwaka. Tənaɣa alukpala lɩɩ Piyɛɛ niŋ taa na a hoti. \t 忽 然 有 主 的 一 個 使 者 、 站 在 旁 邊 、 屋 裡 有 光 照 耀 . 天 使 拍 彼 得 的 肋 旁 、 拍 醒 了 他 、 說 、 快 快 起 來 . 那 鐵 鍊 就 從 他 手 上 脫 落 下 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Samaa nawa mpi Pɔɔlɩ lapa mpʋ tɔ, ɩlɛna pá má kapusi na Likaonii tɔm taa sɩ: Pʋwɛ, tɩɩŋ pəsa yəlaa na ɩ́ kɔɔ tá hɛkʋ. \t 眾 人 看 見 保 羅 所 作 的 事 、 就 用 呂 高 尼 的 話 、 大 聲 說 、 有 神 藉 著 人 形 、 降 臨 我 們 中 間 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ wei ɩ tɛŋ Ɩsɔ Pəyaɣa na ɩ taa tɔ pʋntʋ cɛkənna seliya ɩnɛɣɛ hatuu ɩ taa. Ama ye wei ɩɩ tɛŋ ɩ taa na Ɩsɔ, pʋntʋ yaa Ɩsɔ kɛ́ pɔpɔtʋ kɛ́. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩ ta mʋ seliya wei Ɩsɔ ləsa ɩ Pəyaɣa tɔɔ tɔ. \t 信神 兒子 的 、 就 有 這見證 在 他 心裡 . 不 信神 的 、 就是 將神當 作 說謊 的 . 因 不 信神 為 他 兒子 作 的 見證"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ sʋʋ naʋ ntɛ́ tənɛ ɩnəɣɩ kpakpaa, na ɩ́ təŋəɣɩ Yesu na ɩ́ saŋ Ɩsɔ. Samaa təna ná mpʋ, ɩlɛna pá sʋʋ Ɩsɔ kɛ́ sam tɔtɔ. \t 瞎子 立刻 看見 了 、 就 跟 隨耶穌 、 一 路 歸榮 耀與神.眾人 看 見這 事 、 也讚 美神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi pə tɔɔ tə pəsəɣɩ na tə́ sa tá tɩ tɔɣɔlɛ sɩ tə nyəmá teu kɛ hatuu tá taanaa sɩ Ɩsɔ yaasi kʋpaŋ na tampana nyəŋ kɛ tə tɔkaa na tə́ lana yəlaa taa, ɩlɛna pə́ tɩɩ kələna mə kiŋ. Ɩsɔ pɛɛlɛɛ tiikaɣana-tʋ, pə taɣa yʋlʋlaɣatʋ natəlɩ. \t 我 們 所 誇 的 、 是 自 己 的 良 心 、 見 證 我 們 憑 著 神 的 聖 潔 和 誠 實 、 在 世 為 人 、 不 靠 人 的 聰 明 、 乃 靠 神 的 恩 惠 、 向 你 們 更 是 這 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa kɔma na pá ya ɩlɛna Yuta nyə́ma na mpa paa sʋʋ Yuta nyə́ma Ɩsɔsɛɛlɛ taa kɛ́ kʋsʋʋ tɔ, pa paɣalɛ hu Pɔɔlɩ na Paanapasɩ pa waalɩ. Na pɛlɛ pá sɔɔsɩ-wɛɣɛ apalʋtʋ sɩ pá yoo toŋ kɛ Ɩsɔ pɛ��lɛɛ tɔm taa. \t 散會 以後 、 猶太 人和 敬虔 進猶 太 教 的 人 、 多 有 跟從 保羅 、 巴拿巴 的 、 二 人 對 他 們講道 、 勸他們務 要 恆久 在 神 的 恩中"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yuta nyə́ma tɔma-ɩ sɩ: Pɩɩsɩ nɩɩlɛ na naatoso kɛ pa ŋma Ɩsɔ təsɛɛlɛ tənɛ, na nyaa ŋmaa-tɛɣɛ kʋyɛɛŋ tooso taa? \t 猶太人 便說 、 這殿 是 四十六 年 纔 造成 的 、 你 三 日 內 就 再 建立 起 來麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩsɔ Feesuɣu heela-m sɩ má təŋ-wɛ, má taa la sika. Má na tá taapalaa naatoso ɩnɛ tə poləna Sesalee na tə́ sʋʋ Kɔɔnɛɛ təyaɣa kɛ tá təna. \t 聖 靈 吩 咐 我 和 他 們 同 去 、 不 要 疑 感 。 〔 或 作 不 要 分 別 等 類 〕 同 著 我 去 的 、 還 有 這 六 位 弟 兄 . 我 們 都 進 了 那 人 的 家"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɛɣɛlɩ yəlaa panɛ pa Ɩsɔ ləsəna tá caanaa caanaa na ɩ́ la na pá huki waatʋ wei paa caɣa caɣalətʋ kɛ Icipiti tɔ, na ɩ́ ləsɩ-wɛɣɛ təna na toŋ na toŋ. \t 這 以 色 列 民 的 神 、 揀 選 了 我 們 的 祖 宗 、 當 民 寄 居 埃 及 的 時 候 、 抬 舉 他 們 、 用 大 能 的 手 領 他 們 出 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ sɔɣɔntʋ kpa pa cɔlɔ nyə́ma təna, na Yuta pɔ́ɔ́ŋ taa nyə́ma təna lakaɣa tə faaci. \t 周 圍 居 住 的 人 都 懼 怕 、 這 一 切 的 事 就 傳 遍 了 猶 太 的 山 地"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yohaanɩ cɔ-wɛ sɩ: Ma ɩlɛ lʋm kɛ ma sɔɔ-mɛ. Ama nɔɣɔlʋ wɛ mə hɛkʋ taa wei ɩ́ ta nyɩ tɔ. \t 約翰 回答 說 、 我 是 用水 施洗 、 但 有 一 位 站在 你 們中間 、 是 你們不認識的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩ ɩfalaa mpɛ pa məla pa tɛɣɛ pa naalɛ. \t 於 是 兩 個 門 徒 回 自 己 的 住 處 去 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə nɩɩ Yesu yɔɣɔtaa sɩ ɩnɩ ɩ ká yɔkɩ Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ tənɛ, nte yəlaa niŋ ŋmawa tɔ. Ɩnɩ ɩ ká lɛɛtɩ kʋfatɛ nte yʋlʋ niŋ kaa ŋma tɔɣɔ kʋyɛɛŋ tooso wule. \t 我 們 聽 見 他 說 、 我 要 拆 毀 這 人 手 所 造 的 殿 、 三 日 內 就 另 造 一 座 不 是 人 手 所 造 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə maɣamaɣa pə nyʋɣʋ tɔɔ kɛ́ ma kʋsa-ɩ sɩ ɩ́ polo ɩ́ na-mɛ na ɩ́ heeli-mɛɣɛ tá alaafəya tɔm na pə́ hɛɛsɩ mə laŋa. \t 我 特意 打發 他 到 你 們那裡 去 、 好 叫 你 們 知道 我 們 的 光景 、 又 叫 他 安慰 你 們的心"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩ tɛɛsa ɩ pəyalʋ kɛ tiluɣu, na ɩ́ hʋʋkɩ sɩ paa nyá ɩ pəyalʋ ɩsəlɛ. \t 後 來 打 發 他 的 兒 子 到 他 們 那 裡 去 、 意 思 說 、 他 們 必 尊 敬 我 的 兒 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu kpaalɩ-ɩ sɩ: Taa heeli nɔɣɔlʋ. Ama tɛɛ kpakpaa na kɔtʋlʋ na-ŋ, ɩlɛna ń yiɣisi ɩsɩɩ Moisi ka kɛɛsʋɣʋ tɔ, na pə́ la yəlaa kɛ aseeta. \t 耶穌囑咐 他 、 你 切不可告訴人 . 只要 去 把 身體給 祭司 察看 、 又 要 為 你 得了 潔淨 、 照 摩西 所 吩咐 的 、 獻上 禮物 、 對眾 人 作 證據"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa tá təna tə hotaa, na má nɩɩ pə yɔɣɔtəɣəna-m Alaamee tɔm taa sɩ: Sɔɔlɩ Sɔɔlɩ, pepe tɔɔ kɛ́ n tʋɣʋ-m kʋnyɔŋ kɛ mpʋ? N wɩɩkɩ nyá təɣɩ yem kɛ́ ɩsɩɩ pa nyaasʋɣʋ naʋ na kpátʋ́ɣʋ́ kʋsɛŋtʋɣʋ, na ɩ́ tɔɔkɩ nɔɔhɛɛ na ɩ́ yakɩ-kʋ na pə́ məlɩ-ɩ kʋɣʋ tɔ. \t 我 們 都 仆 倒 在 地 、 我 就 聽 見 有 聲 音 、 用 希 伯 來 話 、 向 我 說 、 掃 羅 、 掃 羅 、 為 甚 麼 逼 迫 我 . 你 用 腳 踢 刺 是 難 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na pə́ kaasɩ na tə́ tili tá taapalʋ Timotee wei tá na-ɩ tə lakɩ Ɩsɔ təmlɛ kɛ Kilisiti Laapaalɩ kʋpaŋ heeluɣu taa tɔ. Tə kʋsa-ɩ na tə́ tili-ɩ ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ ɩ́ sɔɔsɩ-mɛɣɛ toma na apalʋtʋ kɛ mə Ɩsɔ mpaaʋ taa, \t 打 發 我 們 的 兄 弟 在 基 督 福 音 上 作 神 執 事 的 提 摩 太 前 去 、 〔 作 神 執 事 的 有 古 卷 作 與 神 同 工 的 〕 堅 固 你 們 、 並 在 你 們 所 信 的 道 上 勸 慰 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ ɩnɩ tɔ, mpa pá wɛ Yuta, pa se na pá kpa pɔ́ɔ́ŋ. Na mpa pɛlɛ pá wɛ Yosalɛm taa, pá lɩɩ na pá hatəlɩ. Na mpa pɛlɛ pá wɛ tawa taa, pá taa kpe. \t 那 時 、 在 猶 太 的 、 應 當 逃 到 山 上 . 在 城 裡 的 、 應 當 出 來 . 在 鄉 下 的 、 不 要 進 城"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Pɔɔlɩ na ɩ taapalaa pa sʋʋ kpɩɩlʋɣʋ kɛ Pafɔɔsɩ na pá tɛɛna Pɛɛsɩ kɛ Pamfili tɛtʋ taa. Ama Yohaanɩ Maləkɩ ná yela-wɛɣɛ təna na ɩ́ məlɩ Yosalɛm. \t 保 羅 和 他 的 同 人 、 從 帕 弗 開 船 、 來 到 旁 非 利 亞 的 別 加 . 約 翰 就 離 開 他 們 回 耶 路 撒 冷 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yaasinaa paɣalɛ ɩsɩɩ mpʋ pə taka kɛ́ Yesu kpaɣaa na ɩ́ sɛɣɛsəna-wɛ. Ɩ maɣasa ɩsəna yəlaa mpa pa kotina-ɩ mpʋ tɔ paa pəsɩ na pá cɛkəna tɔ. \t 耶穌 用 許多這樣 的 比喻 、 照 他 們所能聽 的 、 對他 們講道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kilisiti səm kɛ tesika tɔɔ lapəna na taa kpanaʋ kɛ təma saalɩ, na tesika tɔɔ tənɛɣɛ ɩ kpɛnta piitim mpɩ pə tɔm naalɛ na pə́ pəsɩ piitim kʋlʋməm na ɩ́ ciiki pə na Ɩsɔ. \t 既 在 十 字 架 上 滅 了 冤 仇 、 便 藉 這 十 字 架 、 使 兩 下 歸 為 一 體 、 與 神 和 好 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ nɩɩ ɩsəna pa yɔɣɔta ta caanaa caanaa tɔ sɩ: Ń tuuwa sɩ n ká la mpi, n kaa yele-wɩ. Ama n ka la pə təna mpi n yɔɣɔtəna tuunaʋ kɛ Tacaa ɩsɛntaa tɔɣɔ. \t 你 們又聽見 有 吩咐 古人 的 話 、 說 、 『 不 可 背誓 、 所 起 的 誓 、 總 要 向 主謹守 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma pəyalʋ ɩnɛ pə wɛ ɩsɩɩ ɩ səpaɣa na ɩ́ fe. Ɩ ka lepaɣa na má hii-ɩ. Tənaɣa pa nika acima tɔɣɔʋ kɛ kpakpaa. \t 因為 我 這個 兒子 、 是 死 而 復活 、 失 而 又 得 的 。 他 們 就 快樂起來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋpama ká cɔ-m sɩ: Tacaa, leɣe tə na-ŋ na nyɔɣɔsɩ wɩɩ-ŋ na tə́ ha-ŋ tɔɣɔnaɣa, na lʋkɔtʋ wɛna-ŋ na tə́ ha-ŋ lʋm? \t 義人 就 回答 說 、 主阿 、 我們甚麼時 候見 你 餓了給 你 喫 、 渴 了 給 你 喝"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pá yaa Yesu na ɩ ɩfalaa tɔtɔɣɔ akpaɣalɛ ńtɛ́ tə taa. \t 耶穌 和 他 的 門徒 也 被 請 去 赴 席"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma ləsəɣɩ ɩ nyɩɩlʋɣʋ, ye n na ɩsəna ɩ kʋɣɩ ɩ təɣɩ mə na Layotisee na Hiyelapolisi nyə́ma mə tɔɔ tɔ pə fɛɩ kɛɛsʋɣʋ. \t 他 為 你 們和 老底 嘉並 希拉 波立 的 弟兄 、 多多 的 勞苦 . 這是 我 可以 給 他 作 見證 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma sələmʋɣʋ ntɛ́ sɩ, pa təna pá kpɛntɩ nɔɣɔ kʋlʋmaɣa. Haɩ, Tacaa, tá na-wɛ tə́ kpɛntɩ kʋlʋm ɩsɩɩ ma na-ŋ tə kpɛntʋɣʋ təmammam tɔ. Pá kpɛntɩ kʋlʋm, ɩlɛna antulinya ná sɩ nyá tilina-m. \t 使 他 們 都 合 而 為 一 . 正 如 你 父 在 我 裡 面 、 我 在 你 裡 面 . 使 他 們 也 在 我 們 裡 面 、 叫 世 人 可 以 信 你 差 了 我 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ tasa pote kɛ pəcɔ, ɩlɛna ɩ́ ná Sepetee pəyalʋ Saakɩ na ɩ neu Yohaanɩ na pa caa Sepetee pa wɛ kpɩɩlʋɣʋ taa na pá taɣanəɣɩ pa puluŋ. Tənaɣa Yesu yaa-wɛ, \t 從那裡 往前 走 、 又 看 見弟兄 二 人 、 就 是 西庇太 的 兒子 雅各 、 和 他 兄弟 約翰 、 同 他 們的 父親 西庇太 在 船上 補網 . 耶穌 就 招呼 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pənɛntɛɣɛlɛ paa kʋ antulinya ɩnɛ ɩ tɔm. Pənɛntɛɣɛ paa tɔɣɔnɩ wei ɩ tɔkɩ kawulaɣa kɛ antulinya ɩnɛ ɩ taa tɔ. \t 現 在 這 世界 受 審判 . 這 世界 的 王要 被 趕 出去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa panɛ pa tɛɛ antulinya taa cənɛ caɣaʋ. Pa cɔɔkaɣa yem kɛ́ wʋlaɣa tɛtʋ taa na pɔɔŋ taa. Pa təsʋʋlɛnaa ntɛ́ kʋkpaməŋ tɛɛ na tulukusi taa. \t 在 曠 野 、 山 嶺 、 山 洞 、 地 穴 、 飄 流 無 定 . 本 是 世 界 不 配 有 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maa pəsəɣɩ na má lu tələɣɩ ma maɣamaɣa. Ama ɩsɩɩ Ɩsɔ kɛɛsəɣɩ-m tɔ, ḿpʋ́ɣʋ́ ma hʋʋkəna, na ma hʋʋlɛ tewa. Mpi tɔ, pə taɣa ma maɣamaɣa ma luɣu nyəntʋ kɛ ma pɛɛkəɣɩ lapʋ. Ama wei ɩ tila-m tɔ ɩ luɣu nyəntʋ kɛ́. \t 我 憑著 自己 不 能 作 甚麼 . 我 怎麼聽見 、 就 怎 麼審 判 . 我 的 審判 也是 公平 的 . 因為 我 不 求 自己 的 意思 、 只 求 那 差 我 者 的 意思"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Təna kpɩɩləŋ teesaŋ ta nəɣəsəna caɣaʋ kɛ hilimatɛ waatʋ. Pə tɔɔ kɛ́ pa taa paɣalɛ hʋʋwa sɩ ye pə wɛ pəsʋɣʋ paa kʋlɩ təna na pá tala Fenikisi kpɩɩləŋ teesaŋ kɛ Kəlɛɛtɩ tɛtʋ taa na pá caɣa hilimatɛ waatʋ. Təna teesaŋ təsʋʋlɛnaa nyənaɣana ilim tətʋlɛ tɔɔ tɔɔ. \t 且 因 在 這 海 口 過 冬 不 便 、 船 上 的 人 、 就 多 半 說 、 不 如 開 船 離 開 這 地 方 、 或 者 能 到 非 尼 基 過 冬 . 非 尼 基 是 革 哩 底 的 一 個 海 口 、 一 面 朝 東 北 、 一 面 朝 東 南"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kaasɩ nyá tɩ sɩ ń la na Ɩsɔ tike sa-ŋ. La ɩsɩɩ təmlɛ latʋ wei ɩ fɛɩ fɛɛlɛ na ɩ təmlɛ, na ɩ́ heeliɣi Ɩsɔ tampana tɔm kɛ teitei kɛ́ tə lona taa tɔ. \t 你 當 竭 力 、 在 神 面 前 得 蒙 喜 悅 、 作 無 愧 的 工 人 、 按 著 正 意 分 解 真 理 的 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu na ɩ ɩfalaa pa sʋʋ kpɩɩlʋɣʋ taa. \t 耶 穌 上 了 船 、 門 徒 跟 著 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Sɛɣɛsɩ ɩfepiya kɛ teu tɔtɔ sɩ pá kpaɣa ləmaɣasɛɛ kɛ teu. \t 又 勸 少年人 要 謹守"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Falisanaa tɔma Yesu sɩ: Nyənɩ nyá ɩfalaa lakʋɣʋ mpi pə fɛɩ lapʋ kɛ kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ wule tɔ yee. \t 法 利 賽 人 對 耶 穌 說 、 看 哪 、 他 們 在 安 息 日 為 甚 麼 作 不 可 作 的 事 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu caa ɩ hʋlɩ-wɛ sɩ pá sələməɣɩ Ɩsɔ kɛ́ tam, pá taa tɔ sɩ pə nɩɩ-wɛ, ɩlɛna ɩ́ sɛɛ-wɛɣɛ ɩsɔ ɩnɛ sɩ: \t 耶 穌 設 一 個 比 喻 、 是 要 人 常 常 禱 告 、 不 可 灰 心"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pa təna mpa paa yele pa tɛɛsɩ, yaa pa taalʋnaa, na pa kɔɣɔnaa, na pa newaa, yaa pa caanaa, yaa pa toonaa, yaa pa piya, yaa pa tawa kɛ ma tɔɔ tɔ, paa hiki mpi mpi pa yela mpʋ tɔ pə tɔm nɩɩnʋwa (100). Pəyele paa hiki pa paa nyəm kɛ weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔ kʋ taa. \t 凡 為 我 的 名 撇下 房屋 、 或是 弟兄 、 姐妹 、 父親 、 母親 、 〔 有 古 卷 添 妻子 〕 兒女 、 田地 的 、 必要 得 著 百 倍 、 並且 承受 永生"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɛlɛ pa talaa, ɩlɛna pá tɔ Yesu sɩ: Tacaa, tə nyəmá sɩ tampana kɛ n yɔɣɔtəɣɩ. Nn sɔɣɔməɣəna mpi yəlaa hʋʋkɩ pa taa tɔ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, nn paasəɣəna tɔɔ, nn faɣasəɣɩ yəlaa. Ama ɩsəna mpi maɣamaɣa Ɩsɔ caa sɩ yəlaa ɩ́ la tɔ pə tampana kɛ n heeliɣi. Tɔʋ, pə wɛ mpʋ tɔ, tá mpaaʋ taa pə wɛɛ sɩ ye lampuu tə́ fɛlɩ Lom wulaʋ sɔsɔ na? Tə́ fɛlɩ yaa tə́ taa fɛlɩ? Tə caa sɩ ń heeli-tʋ. \t 他 們來 了 、 就 對 他 說 、 夫子 、 我 們 知道 你是誠 實的 、 甚麼 人 你 都 不 徇情面 . 因為 你 不 看人 的 外貌 、 乃是 誠誠 實實傳 神 的 道 . 納稅給該 撒 可以 不 可以"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na tɔm kʋŋmɛlətʋ ntəɣəlɛ sɩ: Laapaalɩ Kʋpaŋ lapa na mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ na Yuta nyə́ma pa təna pá hiki pa paa tete kɛ kʋpantʋ nti Ɩsɔ sɩɩ ɩ yəlaa tɔ tə taa, na pá pəsɩ kʋlʋm təkpataa, na Ɩsɔ tɔma sɩ ɩ lakɩ mpi na Yesu Kilisiti kiŋ tɔ piitim lɛmpɩ nyə́ma ná wɛ pə taa tɔtɔɣɔ. \t 這奧 秘 就 是 外邦人 在 基督耶 穌裡 、 藉著 福音 、 得以 同為 後嗣 、 同為 一 體 、 同 蒙應許"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na yəlaa mpa paa wɛ təna tɔ pá caɣaa na pá keŋna Yesu kɛ́ teu sɩ pa naa sɩ ɩ ká waasɩ apalʋ ɩnəɣɩ kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ wule yaa ɩsəna? Pa lakaɣa ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ pá hiki nti paa waana-ɩ tɔ. \t 眾 人 窺 探 耶 穌 、 在 安 息 日 醫 治 不 醫 治 、 意 思 是 要 控 告 耶 穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yutaasɩ ɩnɩ ɩ ka kɛ́ ta taa lɛlʋ, na tá na-ɩ tɩɩ kpɛnta təmlɛ tənɛ tə taa. \t 他 本 來 列 在 我 們 數 中 、 並 且 在 使 徒 的 職 任 上 得 了 一 分"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa Malɩ pəyalʋ kaafənta? Pə taɣa Saakɩ na Yosee na Yuti na Simɔŋ pa taalʋ? Pə taɣa tá na ɩ newaa alaa nyə́ma ntɔ cənɛ? Pə tənaɣa mpʋ pə lapa pa laŋa kɛ kpɩɩsəŋ na pá kpisi ɩ tɔm mʋɣʋ. \t 這 不 是 那 木 匠 麼 . 不 是 馬 利 亞 的 兒 子 、 雅 各 約 西 猶 大 西 門 的 長 兄 麼 . 他 妹 妹 們 不 也 是 在 我 們 這 裡 麼 . 他 們 就 厭 棄 他 。 〔 厭 棄 他 原 文 作 因 他 跌 倒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu yɔɣɔta mpʋ, sɩ pə́ la teitei na nti ɩ ka yɔɣɔtaa tɔ sɩ: Mpa n ha-m tɔ pa taa nɔɣɔlʋ ta la asaala. \t 這要 應驗 耶穌從 前 的話 、 說 、 你 所 賜給 我 的 人 、 我 沒 有 失落 一 個"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na ɩ́ heeli-ɩ sɩ: Kʋlɩ na ń kpaɣa pəyaɣa ŋkɛ na ka too na ɩ́ məlɩ Ɩsɛɣɛlɩ tɛtʋ taa. Mpa pa pɛɛkaɣa sɩ pá kʋ pəyaɣa ŋkɛ tɔ pa səpa. \t 起來 、 帶 著 小孩子 和 他 母親往 以色列 地 去 . 因為 要害 小孩子 性命 的 人 已 經死了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama nti Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ Sowɛɛlɩ ka yɔɣɔtaa tɔ, ntɩ tə maɣamaɣa tə lakəna saŋa. \t 這 正 是 先 知 約 珥 所 說 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu Tillaa kɔma pá məlɩ Yesu kiŋ, ɩlɛna pá kɛɛsɩ-ɩ pə təna mpi pa lapa tɔ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ kpaɣa-wɛ na ɩ́ pona-wɛɣɛ kpeeŋa kɛ ɩcatɛ nte pa yaa sɩ Pɛtɛsaita tɔ tə kiŋ. \t 使徒 回來 、 將 所 作 的 事 告 訴耶穌.耶穌就帶 他 們暗暗 的 離開 �� 裡 、 往 一 座 城去 、 那 城 名叫 伯賽大"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɛʋ fema, ɩlɛna Yesu luɣu la sɩ ɩ lɔkɩ ɩ təɣɩ Kalilee. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ sula Filipʋ, na ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: Kɔɔ ń təŋɩ-m. \t 又 次 日 、 耶 穌 想 要 往 加 利 利 去 、 遇 見 腓 力 、 就 對 他 說 、 來 跟 從 我 罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa təna mpa paa wɛ waatʋ wei Yesu yaa Lasaa kɛ pəlaaʋ taa na ɩ́ feesi-ɩ tɔ, pa yɔɣɔtaɣa pə təna mpi pa nawa tɔ. \t 當耶穌 呼喚 拉撒路 叫 他從死 復活 出墳 墓 的 時候 、 同耶穌 在 那裡 的 眾人 、 就 作 見證"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ma təmlɛ taa akpele kʋpaŋ nyá, ma wiikina-ŋ sɩ ń səna alaa mpɛ tɔtɔ. Ma na-wɛ tə yoona yoou na tə́ yasɩ Laapaalɩ Kʋpaŋ kɛ paa timpi, na tá na Kəlemaŋ na tá təmlɛ taa taapalaa lɛlaa təna mpa pa həla pa ŋmaa weesuɣu takəlaɣa taa tɔ. \t 我 也 求 你 這 真 實 同 負 一 軛 的 、 幫 助 這 兩 個 女 人 、 因 為 他 們 在 福 音 上 曾 與 我 一 同 勞 苦 . 還 有 革 利 免 、 並 其 餘 和 我 一 同 作 工 的 . 他 們 的 名 字 都 在 生 命 冊 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ wei ɩ lapa antulinya ɩnɛ na pə təna mpi pə wɛ ɩ taa tɔ, ɩnɩ ɩ kɛna ɩsɔtaa na atɛ pə tʋ. Ɩɩ cakɩ kutuluŋ wei yəlaa maɣamaɣa ŋmawa tɔ ɩ taa. \t 創 造 宇 宙 和 其 中 萬 物 的 神 、 既 是 天 地 的 主 、 就 不 住 人 手 所 造 的 殿"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye pə kɔma na Ɩsɔ teeli na ma kiŋ ɩlɛ, Ɩsɔ ká yele na ma teeli na ɩ maɣamaɣa ɩ kiŋ, na ɩ ká la nɔɔnɔɔ. \t 神要 因 自己 榮耀 人子 、 並且 要 快快 的 榮耀他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ilim kɔma na pə́ haŋ na pə́ nyaɣa məhoo, ɩlɛna a wʋlɩ, kɛ a ta hiki tɛtʋ sɩ a ka hoosi kʋpaŋsɩ tɔ pə tɔɔ. \t 日 頭 出 來 一 曬 、 因 為 沒 有 根 、 就 枯 乾 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ma nɩɩ pə yɔɣɔtəna kumte kiŋ na nɔɣɔ sɔsɔɣa sɩ: Pənɛntɛ Ɩsɔ təcaɣalɛ wɛ yəlaa hɛkʋ. Ɩ́ na-wɛ paa caɣana, na paa la ɩ yəlaa. Pá na Ɩsɔ maɣamaɣa paa caɣana na pá nyənəɣɩ-ɩ pa Ɩsɔ. \t 我 聽 見 有 大 聲 音 從 寶 座 出 來 說 、 看 哪 、 神 的 帳 幕 在 人 間 . 他 要 與 人 同 住 、 他 們 要 作 他 的 子 民 、 神 要 親 自 與 他 們 同 在 、 作 他 們 的 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ tukaa na ɩ́ lɩɩ, ɩlɛna ɩ́ wii ɩsɩɩ ɩ səkɩ ɩ səkɩ. \t 他 就 出去 痛哭"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa wei ɩ tila-m tɔ ɩ́ yaa wei, pʋntʋ tike kɔŋna ma kiŋ, na maa feesi-ɩ kantəkaɣa kʋyakʋ wule. \t 若 不 是 差 我 來 的 父 吸 引 人 、 就 沒 有 能 到 我 這 裡 來 的 . 到 我 這 裡 來 的 、 在 末 日 我 要 叫 他 復 活"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə waalɩ kɛ́ ɩsɔtaa tillu naalɛ nyəŋ ná hʋla ɩ́lɛ́ ɩ nyəntɛ. Ɩlɛna pə́ pɛtɩ pʋlʋ ɩsɩɩ pʋɣʋ sɔsɔɔŋkʋ kɛ teŋku taa na pə mʋɣɩ kɔkɔ. Ḿpʋ́ɣʋ́ teŋku hɔɣɔləŋ tooso taa hɔɣɔlʋɣʋ kʋlʋmʋɣʋ lʋm pəsa caləm. \t 第二 位 天使 吹號 、 就 有 彷彿火燒 著 的 大山 扔在 海中 . 海 的 三分之一 變成血"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Moisi kʋsəsɩɩtʋ ná taa la nɔɣɔlʋ na ɩ́ té təkpataa, tə ná mpʋ. Ama pə kɔna-tʋɣʋ tɛɛlʋɣʋ kʋfalʋɣʋ kʋpampaŋkʋ ŋku kʋ yeki na tə kpətəna Ɩsɔ tɔ. \t ( 律法 原來一無所成 ) 就 引進 了 更 美 的 指望 、 靠這 指望 我 們便 可以 進到 神 面前"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɛʋ fema na pá kʋlɩ tanaŋ kɛ lɔŋ na pá tɛɛkɩ, ɩlɛna ɩ ɩfalaa na fiki tʋɣʋ ŋkʋ na kʋ wʋlaa təwoŋwoŋ na pə́ kpɛŋna kʋ kite. \t 早晨 、 他們從 那 裡經過 、 看見 無花果 樹連 根 都 枯乾了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ pəsəna alʋ tɔɔ na ɩ́ tɔ Simɔŋ sɩ: Simɔŋ n ná alʋ ɩnɛ? Ma sʋʋ nyá təyaɣa taa tɔ, n ta ha-m lʋm sɩ má kɔ ma nɔɔhɛɛ. Ama ɩ́lɛ́ ɩ taana-yɛɣɛ ɩsəlʋm, na ɩ́ hɩɩsɩ-yɛ na ɩ nyɔɔsɩ. \t 於 是 轉 過 來 向 著 那 女 人 、 便 對 西 門 說 、 你 看 見 這 女 人 麼 . 我 進 了 你 的 家 、 你 沒 有 給 我 水 洗 腳 . 但 這 女 人 用 眼 淚 溼 了 我 的 腳 、 用 頭 髮 擦 乾"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kakpasɩ nyəntɛ ntɛ́ liɣitee pəlɛ kʋkpɛɛtəlɛ. Naatoso nyəntɛ ntɛ́ liɣitee pəlɛ kʋsɛɛmlɛ cʋntʋ taka. Naatosompɔɣɔlaɣa nyəntɛ ntɛ liɣitee pəlɛ atɔntɔɔtɛ na pooku. Pəlefɛɩ nyəntɛ ntɛ́ liɣitee pəlɛ atɔntɔɔtɛ na pooku nyəntɛ. Pɔɣɔlaɣafɛɩ naanʋwa nyəntɛ ntɛ́ liɣitee pəlɛ tiŋ kasasaŋa nyəntɛ. Naanʋwa nyəntɛ ntɛ́ liɣitee pəlɛ atɔntɔɔtɛ kasasaŋa nyəntɛ. Naanʋwa na kʋlʋm nyəntɛ ntɛ́ liɣitee pəlɛ pooku atɔntɔɔtɛ nyəntɛ. Naanʋwa na naalɛ nyəntɛ ntɛ́ atɔntɔɔtɛ akpaayala. \t 第 五 是 紅 瑪 瑙 . 第 六 是 紅 寶 石 . 第 七 是 黃 璧 璽 . 第 八 是 水 蒼 玉 . 第 九 是 紅 璧 璽 . 第 十 是 翡 翠 . 第 十 一 是 紫 瑪 瑙 . 第 十 二 是 紫 晶"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na Kilisiti maɣamaɣa səɣələna tá ɩsaɣatʋ kɛ ɩ nyʋɣʋ taa kɛ́ səm tesika tɔɔ, sɩ tə́ sɩ na pə́ cɛ tá na ɩsaɣatʋ, na tə́ fe na tə́ təŋ siɣisuɣu. Pə kʋ ɩlɛɣɛ kʋɣʋ kʋɣʋ tɔɣɔ pə waa-mɛ. \t 他 被 掛在 木頭 上 親身擔當 了 我 們 的 罪 、 使 我 們 既然 在 罪 上 死 、 就 得以 在 義上活 . 因 他 受 的 鞭傷 、 你 們 便 得了 醫治"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩlɔɣɔʋ pona-ɩ timpi pə kʋlaa tɔ, na ɩ́ kpɛntɩ antulinya kawulasɩ tənaɣa tɔm kʋlʋm na ɩ́ hʋlɩ-ɩ. \t 魔 鬼 又 領 他 上 了 高 山 、 霎 時 間 把 天 下 的 萬 國 都 指 給 他 看"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yosɛɛfʋ kʋlaa na ɩ́ kpaɣa pəyaɣa na ka too na pá məlɩ Ɩsɛɣɛlɩ tɛtʋ taa. \t 約 瑟 就 起 來 、 把 小 孩 子 和 他 母 親 帶 到 以 色 列 地 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə́ pukina pə ɩsɛntaa kɛ́ tam. Mpʋ pə maɣamaɣa kɛ tɩɩ la ye Ɩsɔ ɩ́ tisaa. \t 神 若 許 我 們 、 我們必 如此 行"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yutaasɩ wei ɩnɩ ɩ lakɩ Yesu kɛ́ kɔlɔmɔtɔ kɛ mpʋ tɔ ɩ ka kɛɛsa samaa ɩnəɣɩ ɩsəna ɩ ka la tɔ. Ɩ heela-wɛɣɛ sɩ: Ye ma polaa na má waɣala wei ɩlɛ, ɩnəɣəlɛ, ɩ́ kpa-ɩ. \t 那 賣 耶 穌 的 、 給 了 他 們 一 個 暗 號 、 說 、 我 與 誰 親 嘴 、 誰 就 是 他 . 你 們 可 以 拿 住 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ma kɔma na má tili Aatema yaa Tisikɩ kɛ nyá kiŋ, ɩlɛ n nyəkɩ lɔŋ na ń kɔɔ na ń maɣana-m Nikopoli. Mpi tɔ ma tʋwa sɩ tənaɣa maa caɣa hilimatɛ waatʋ. \t 我 打 發 亞 提 馬 、 或 是 推 基 古 、 到 你 那 裡 去 的 時 候 、 你 要 趕 緊 往 尼 哥 波 立 去 見 我 . 因 為 我 已 經 定 意 在 那 裡 過 冬"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ tɔ, ɩ́ polo na ɩ́ la na kateŋasɩ təna taa yəlaa pəsɩ ma ɩfalaa. Ɩ́ sɔɔkɩ-wɛɣɛ Ɩsɔ lʋm na ɩ́ yaakəna Caa na Pəyaɣa na Feesuɣu Naŋŋtʋ pa hətɛ. \t 所 以 你 們 要 去 、 使 萬 民 作 我 的 門 徒 、 奉 父 子 聖 靈 的 名 、 給 他 們 施 洗 . 〔 或 作 給 他 們 施 洗 歸 於 父 子 聖 靈 的 名"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na ɩ́ tɛ ɩ təɣɩ nyənʋɣʋ na ɩ́ tɛɛ, ɩlɛna ɩ́ sɔɔ ɩsəna ɩ ka wɛɛ tɔɣɔ kpakpaa. \t 看見 、 走後 、 隨即 忘 了 他 的 相貌 如何"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ɩ́ yaana ma hətɛ na ɩ́ sələmɩ mpi, maa la-wɩ. \t 你 們若 奉 我 名求 甚麼 、 我 必 成就"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Asii tɛtʋ taa Yesu sɛɛlaa kpeka sɛɛ-mɛ. Akilaasɩ na Pilisila na Ɩsɔ sɛɛlaa mpa pa kotiɣi pa təyaɣa tɔ pa ha-mɛɣɛ Ɩsɔ sɛɛlaa sɛɛtʋ kʋpantʋ. \t 亞西亞 的 眾教會問 你 們安 。 亞居 拉 和 百基拉 、 並在 他 們家裡 的 教會"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ sələməɣɩ, paa ha-mɛɣɛ. Ɩ́ pɛɛkəɣɩ, ɩ́ hikiɣi kɛ́. Ɩ́ makɩ, pa tʋləɣɩ-mɛɣɛ. \t 你 們 祈求 、 就 給 你們.尋找 、 就 尋見 . 叩門 、 就 給 你 們開門"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa wʋlanaa, paa nyəɣəlʋɣʋ kʋhʋlʋmʋɣʋ, paa liɣitee pɛɛ. Paa lɩɩtʋ, paa kpoŋkpontu toŋ nyəntʋ pɔɔŋ kʋpaŋ, paa tɔɔ wontu kʋpampantʋ kʋsɛɛmtʋ, paa nti tə sɛɛ teu təkeŋkeŋ tɔ, paa silikinaa, paa taasɩ nsi sɩ fɛɩ yem yem tɔ, paa tuu kela na taasɩ katɛ nyənsɩ, na nyəɣəlʋɣʋ kʋsɛɛmʋɣʋ na nyəɣəlʋɣʋ maɣamaɣa na pəlɛ nte pa yaa sɩ maapəlɩ tɔ. \t 這貨 物 就是 金 、 銀 、 寶石 、 珍珠 、 細 麻布 、 紫 色料 、 綢子 、 朱紅色 料 、 各 樣 香木 、 各 樣 象牙 的 器皿 、 各樣極寶貴 的 木頭 和銅 、 鐵 、 漢白玉 的 器皿"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa kpaɣa tɔm ntɩ na pá polo pa heeli toŋtʋnaa. Pɛlɛ pa nɩɩ mpʋ sɩ Pɔɔlɩ na Silaasɩ pa kɛ́ Lom nyə́ma. Ɩlɛna sɔɣɔntʋ kpa-wɛɣɛ sɔsɔm. \t 差役 把 這話 回稟 官長.官長聽見 他 們是羅馬人 、 就 害怕 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa yeki sɩ tə́ sʋʋna-wɛɣɛ teu. Pa tɔkəɣɩ-təɣɩ tətantaa. Saa wei wahala nɔɣɔlʋ ɩ ká tala, yaa Ɩsɔ Tɔm tɔɔ kʋnyɔŋ tʋɣʋ ka kɔɔ, ɩlɛna pá lɩɩ Ɩsɔ sɛɛʋ taa kɛ́ kpakpaa. \t 只因 心 裡沒 有 根 、 不 過 是 暫時 的 . 及至 為道 遭 了 患難 、 或是 受了 逼迫 、 立刻 就 跌倒 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ wontuɣu naalɛ nyəŋkʋ kʋnɛ kʋ lapa piti təma sɔsɔɔna. Haləna kʋ lakaɣa na kɔkɔ lɩɩkəna ɩsɔtaa na ká tiiki atɛɣɛ yəlaa təna ɩsɛntaa. \t 又 行 大 奇 事 、 甚 至 在 人 面 前 、 叫 火 從 天 降 在 地 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Səm mpi ɩ səpa tɔ, Ɩsɔ lapəna-ɩ kɔtaɣa sɩ ɩ́ pəsɩ wei ɩ kiŋ yəlaa mpa pa nɩɩkəna-ɩ tɔ paa hikina suulu kɛ pa ɩsaɣatʋ tɔm taa na pə́ hɩɩsɩ-wɛɣɛ-tɩ tɔ. Ɩsɔ lapa ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ pə́ hʋ́lɩ́ sɩ ɩ siɣisaa. Hatuu lɔŋ Ɩsɔ hʋla suulu na ɩ́ yele yəlaa kɛ pa ɩsaɣatʋ pɔɔsʋɣʋ. \t 神 設 立 耶 穌 作 挽 回 祭 、 是 憑 著 耶 穌 的 血 、 藉 著 人 的 信 、 要 顯 明 神 的 義 . 因 為 他 用 忍 耐 的 心 、 寬 容 人 先 時 所 犯 的 罪"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa heela Ɩsɔ Tɔm kɛ Pɛɛsɩ, ɩlɛna pá tɛɛ Atalii. \t 在 別加講 了 道 、 就 下亞 大 利去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Piyɛɛ ka caɣa awalɩ kɛ́ taɣa tɔɔ. Tənaɣa kɔtəlaa wulaʋ təmlɛ tʋ alʋ nyəŋ nɔɣɔlʋ kpətəna-ɩ na ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: Nyá tɔtɔ n ka wɛ Kalilee tʋ Yesu ɩnɩ ɩ kiŋ. \t 彼得 在 外面 院子 裡 坐 著 、 有 一 個 使女 前 來說 、 你 素 來 也 是 同 那 加利利人 耶穌 一 夥 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ sɔɣɔntʋ kpa pa cɔlɔ nyə́ma təna, na Yuta pɔ́ɔ́ŋ taa nyə́ma təna lakaɣa tə faaci. \t 周 圍 居住 的 人 都 懼 怕 、 這一切 的 事 就 傳遍 了 猶 太 的 山地"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pá taa ŋmɩɩlɩ paa pʋlʋ cəcəka. Ama pá lakɩ tam na pa caanaa naakɩ sɩ pa yomaa kɛ kʋpama na pá nɩɩkəna-wɛ, na pɩɩ la na tá Yatʋ Ɩsɔ tɔɔ tɔm nti tə sɛɣɛsəɣɩ tɔ tə nyʋɣʋ kʋlɩ pə təna pə taa. \t 不 可 私拿 東西 . 要 顯為 忠誠 、 以致 凡事 尊榮 我 們 救主 神 的 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kaɣana wahalanaa panɛ pa tɔɔ ɩlɛ, ma hʋʋkɩ sɩ pə kəla teu sɩ yʋlʋ ɩ́ caɣa mpʋ. \t 因 現 今 的 艱 難 、 據 我 看 來 、 人 不 如 守 素 安 常 纔 好"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kɔma na pə́ lɩɩ sɩ tɩɩ sʋʋ kpɩɩlʋɣʋ na tə́ polo Italii, ɩlɛna pá kpaɣa Pɔɔlɩ na saləkatʋnaa lɛlaa na pá tʋ yoolaa sɔsɔ nɔɣɔlʋ ɩ niŋ taa. Pa yaa y+o+olú ɩnɩ sɩ Yuliyusi. Ɩ kɛ́ Lom yoolaa tintiɣile nte pa yaa sɩ Lom wulaʋ sɔsɔ nyəntɛ tɔ tə taa nɔɣɔlʋ. \t 非斯 都 既然 定 規 了 、 叫我 們坐船 往義 大 利去 、 便 將 保羅 、 和別 的 囚犯 、 交給 御營裡 的 一 個 百 夫長 、 名叫 猶流"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ toŋ tʋ ɩnɩ ɩ sama ɩ təmlɛ tʋ ɩsaɣaʋ ɩnəɣɩ ɩ laɣatʋ tɔɔ. Pə taɣa pʋlʋ, antulinya ɩnɛ ɩ yəlaa wɛna nyəm kɛ ɩsəna pa lakəna təma tɔɣɔ, na pə́ kəlɩ mpa pa ta kɛ antulinya ɩnɛ ɩ nyə́ma tɔ. \t 主人 就 誇獎這 不 義 的 管家 作事 聰明 . 因為 今世 之子 、 在 世事 之上 、 較比 光明 之 子 、 更加 聰明"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu cɔ-ɩ sɩ: Təŋɩ-m na ń yele na sətaa pi pa sətaa. \t 耶穌說 、 任憑 死人 埋葬 他 們 的 死人 、 你 跟 從我罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu nyəna-wɛ, ɩlɛna ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Yəlaa kiŋ kɛ pə fɛɩ pəsʋɣʋ. Ama Ɩsɔ kiŋ pə fɛɩ mpʋ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Ɩsɔ ɩɩ kpisiɣi pʋlʋ. \t 耶穌 看著 他 們說 、 在 人 是 不 能 、 在 神卻不然 . 因 為神 凡事 都能"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wei ɩ nɩɩkɩ-təɣɩ kʋnɩɩ tɔ ɩ wɛ kɛ́ ɩsɩɩ yʋlʋ nyənʋɣʋ ɩ təɣɩ tiŋ taa na ɩ́ ná ɩsəna ɩ wɛɛ tɔ, \t 因 為聽 道 而 不 行道 的 、 就 像 人 對 著 鏡子 看 自己 本 來 的 面目"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa samaa kɛ sɔsɔm təŋa-ɩ na ɩ́ waa pa kʋtɔməŋ. \t 有 許 多 人 跟 著 他 . 他 就 在 那 裡 把 他 們 的 病 人 治 好 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ lapa mpi Moisi kʋsəsɩɩtʋ taa pəsɩ na tə́ la yʋlʋwɛɛtʋ tɔɔ tɔ. Ɩ hʋla yəlaa tasəkəlɛ kɛ timpi pa lakɩ ɩsaɣatʋ kɛ tam tɔ, mpi tɔ ɩ tila ɩ maɣamaɣa ɩ pu. Na wɛɛtʋ nti tə nəɣəsəna yəlaa asaɣaa nyəntʋ tɔɣɔ ɩ kɔmnaa sɩ ɩ́ hɩɩsɩ ɩsaɣatʋ. \t 律法 既 因 肉 體軟 弱 、 有所 不 能 行的 、 神 就 差遣 自己 的 兒子 、 成為 罪 身 的 形狀 、 作 了 贖 罪 祭 、 在 肉體 中 定了 罪案"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa afɛʋnaa, paa kʋkʋsʋm, paa tulaalʋ miili, paa tulaalʋ kʋfəɣətʋ, paa sʋlʋm, paa nim, paa mʋlʋm, paa tɔɣɔnaɣa pee, paa naaŋ, paa heeŋ, paa kpaɣanəŋ na kɛɛkɛnaa, paa yomaa na yəlaa weesiŋ maɣamaɣa. \t 並 肉桂 、 荳蔻 、 香料 、 香膏 、 乳香 、 酒 、 油 、 細麵 、 麥子 、 牛 、 羊 、 車 、 馬 、 和 奴僕 、 人口"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩsɔtaa tillu tɔma-m sɩ: Nmaa takəlaɣa taa sɩ Ɩwəyaɣa kpa ka pɛɛlɔ na pá yaa mpaɣa tɔɣɔʋ tɔɣɔlɛ leleŋ nɩɩlaa. Na ɩ tasaa sɩ: Tɔm tənɛ tə kɛ́ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tampana nyəntʋ kɛ́. \t 天 使 吩 咐 我 說 、 你 要 寫 上 、 凡 被 請 赴 羔 羊 之 婚 筵 的 有 福 了 。 又 對 我 說 、 這 是 神 真 實 的 話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa pa pɛɛkəɣɩ sɩ pá puɣusi-mɛ tɔ, pa tɔɔ kɛ́ ma ŋmaa-mɛɣɛ tənɛ ɩnɩ sɩ má heeliɣi-mɛ. \t 我 將 這 些 話 寫 給 你 們 、 是 指 著 那 引 誘 你 們 的 人 說 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ pəyaɣa ŋkɛ ka tɔɔ kɛ́ pə yapa-tʋ na pə́ hɩɩsɩ tá ɩsaɣatʋ. \t 我 們在愛 子裡 得 蒙 救贖 、 罪過 得以 赦免"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ cosi lʋm kɛ nyanaɣa taa, na ɩ́ sʋʋ ɩ ɩfalaa nɔɔhɛɛ kɛ kɔʋ, na ɩ́ hɩɩsɩ-yɛ na papaʋ wei ɩ ka tɔɣɔlaa tɔ. \t 隨後 把 水 倒在 盆裡 、 就 洗 門徒 的 腳 、 並用 自己 所 束 的 手巾 擦乾"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Səkpema mɛ mə nyəntʋ ntɛ́ sɩ mɩɩ seeki sɔsaa. Na mə təna təpaɩ ɩ́ pasa mə tɩ na ɩ́ səŋna təma, pə taɣa pʋlʋ, pa ŋmaa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ Ɩsɔ yoona kalampaanɩ nyə́ma, na ɩ lakɩ kʋpantʋ kɛ mpa pa pasəɣɩ pa tɩ tɔ. \t 你 們年幼 的 、 也 要 順服 年長 的 。 就是 你們眾人 、 也 都 要 以 謙卑 束腰 、 彼此 順服 . 因為 神阻 擋驕傲 的 人 、 賜恩給謙卑 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pənɛntaa Ɩsɛɣɛlɩ wulaʋ sɔsɔ Mesii ɩ́ lɩɩ tesika tɔɔ na ɩ́ tii na tə́ ná na tə́ tisi. Pə kpɛŋna ɩ́ na mpa paa kama tɔ na pɛlɛ pá tʋʋkɩ-ɩ tɔtɔ. \t 以 色 列 的 王 基 督 、 現 在 可 以 從 十 字 上 下 來 、 叫 我 們 看 見 、 就 信 了 。 那 和 他 同 釘 的 人 也 是 譏 誚 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maa kɛ́ mʋʋlʋ, ɩ́ ta kpaɣa-m na ɩ́ pona mə tɛ. Maa wɛ kpɛtɛ tɔ ɩ́ ta ha-m wontu sɩ ma suu. Pɩɩ wɩɩkaɣa-m tɔ ɩ́ ta fɛ-m. Waatʋ wei ma wɛ saləka taa tɔ ɩ́ ta wiili-m. \t 我 作客 旅 、 你 們 不 留 我 住 . 我 赤身 露體 、 你們不給 我 穿 . 我 病了 、 我 在 監裡 、 你們不來 看 顧我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu tɔ-wɛ sɩ: Ɩ́ yele mpʋ pə maɣanaa. Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tokina yʋlʋ ɩnɩ ɩ ŋkpaŋʋɣʋ, ɩlɛna kʋ məlɩ ɩsɩɩ kɩɩ wɛʋ tɔ. \t 耶 穌 說 、 到 了 這 個 地 步 、 由 他 們 罷 . 就 摸 那 人 的 耳 朵 、 把 他 治 好 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ma ta nyɩ Ɩsɔ yaa-ŋ tɔɣɔʋ na nyá luɣu wɛɛ sɩ n puki, ń polaa, tɔɣɔ pə təna mpi ɩ ká saa-ŋ tɔ, taa kpeɣe mpi nyá laakalɩ taa n wɛna sika tɔ. \t 倘 有 一 個 不 信 的 人 請 你 們 赴 席 、 你 們 若 願 意 去 、 凡 擺 在 你 們 面 前 的 、 只 管 喫 、 不 要 為 良 心 的 緣 故 問 甚 麼 話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Piti təmlɛ kancaalaɣa nyəntɛ nte Yesu lapa Kalilee Kana taa tɔɣɔlɛ. Na piti təmlɛ ntɛɣɛ ɩ hʋləna ɩ teeli, na ɩ ɩfalaa tɛna-ɩ na pa taa. \t 這 是 耶 穌 所 行 的 頭 一 件 神 蹟 、 是 在 加 利 利 的 迦 拿 行 的 、 顯 出 他 的 榮 耀 來 . 他 的 門 徒 就 信 他 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ tɔtɔɣɔ mə Caa wei ɩ wɛ ɩsɔtaa tɔ ɩɩ caa sɩ piya sənɛ sɩ taa nakəlɩ ɩ́ le. \t 你 們 在 天 上 的 父 、 也 是 這 樣 不 願 意 這 小 子 裡 失 喪 一 個"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu cɔ samaa ɩnɩ sɩ: Ma maɣamaɣa kɛlɛ kʋtɔɣɔʋ ŋku kʋ haakɩ weesuɣu tɔ. Ye wei ɩ́ kɔma ma kiŋ nyɔɣɔsɩ kaa kpa pʋntʋ paa pəcɔ. Pəyele wei ɩ mʋ ma tɔm tɔ, lʋkɔtʋ kaa kpa pʋntʋ tɔtɔ. \t 耶 穌 說 、 我 就 是 生 命 的 糧 . 到 我 這 裡 來 的 、 必 定 不 餓 . 信 我 的 、 永 遠 不 渴"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ye mə taa nɔɣɔlʋ ɩ́ caa ɩ la mə nɔɣɔ tʋ, pʋntʋ ɩ́ pəsɩ mə təna mə yom. \t 在 你 們中間 、 誰願為 首 、 就 必 作 眾人 的 僕人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ kpaɣa sətʋ na ɩ́ takɩ-ɩ kponkpontu toŋ nyəntʋ nti pa yaa sɩ lɛŋ tɔ tə pʋŋkahʋlʋŋa kʋfalaɣa. \t 約 瑟 取 了 身 體 、 用 乾 淨 細 麻 布 裹 好"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu cɔ ɩ na mpa paa kota mpʋ tɔ sɩ: Pə taɣa sɩ mɩɩ nyəna kʋyɛɛŋ yaa waatʋnaa mpa Tacaa maɣamaɣa sɩɩna ɩ toŋ tɔ se. \t 耶穌對 他 們說 、 父憑 著 自己 的 權柄 、 所 定 的 時候 日期 、 不 是 你 們 可以 知道 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu ɩfalaa luɣu lapa na pá kpaɣa Yesu kɛ kpɩɩlʋɣʋ taa. Tete ɩsɩɩ saŋa tɔ, pa tɛma tatɛ kɛ timpi pa pukaɣa tɔ. \t 門徒 就 喜歡 接 他 上船 、 船立 時到 了 他 們 所要 去 的 地方"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ pə taɣa ɩ nyʋɣʋ tɔɔ tike kɛ pa ŋmaa mpʋ sɩ: Pa mʋ-ɩ sɩ ɩ kɛ́ yʋlʋ kʋpaŋ. \t 算為 他 義的這句話 、 不 是 單為 他 寫的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi pə tɔɔ tɔ, pa nɩɩkaɣa pa yɔɣɔtəɣɩ tɔmnaa mpa nɔɣɔlʋ ɩɩ nɩɩkɩ tɔ, na pá pʋɣʋləɣɩ Ɩsɔ sɔsɔɔntʋ. \t 因 聽 見 他 們 說 方 言 、 稱 讚 神 為 大"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ma, pə taɣa ɩsɩɩ ma nyɩɩlaa sɩ yʋlʋ nɔɣɔlʋ ɩ́ hʋ́lɩ́ ma tampana. Ama sɩ pə səna-mɛ na pə ya mə nyʋɣʋ tɔɔ kɛ́ ma yɔɣɔtəɣɩ mpʋ. \t 其實 我 所 受 的 見證 、 不 是 從人來 的 . 然而 我 說這 些話 、 為要 叫 你 們得救"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma sɩ: N na-ɩ mɛɛ, ɩ maɣamaɣa kɛlɛ ma wei ma yɔɣɔtəɣəna-ŋ ɩsəntɔ tɔ. \t 耶穌說 、 你 已 經看見 他 、 現 在 和 你 說話 的 就 是 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye maa nɔkaa kɔlɔ, ma pəsəɣɩ na má tʋ kʋlapəlɛnaa panɛɣɛ naani. Na ye nɔɣɔlʋ wɛɛ na ɩ́ hʋʋkɩ sɩ yʋlʋ kʋlapəlɛ ká yelina na ɩ́ tʋlɩ-tɩ ɩlɛ, ma tɛɛ pʋntʋ kɛ kʋlapəlɛnaa kɛ́ təpaɩpaɩ. \t 其實 我 也 可以 靠 肉體 . 若是 別人 想 他 可以 靠 肉體 、 我 更 可以 靠著 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye antulinya ɩnɛ ɩ yəlaa taa kpana-mɛ, ɩ́ nyɩ sɩ maɣa pa taa ka kpanaa na pə́cɔ́ pə takɩ-mɛ. \t 世 人 若 恨 你 們 、 你 們 知 道 〔 或 作 該 知 道 〕 恨 你 們 以 先 、 已 經 恨 我 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi tɔ, ɩ kɛ́ yɛlɛyɛlɛ tʋ na tutulu kɛ ɩ yaasɩ təna taa kɛ́. \t 心 懷 二 意 的 人 、 在 他 一 切 所 行 的 路 上 、 都 沒 有 定 見"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa ma luɣu wɛɛ sɩ ɩ́ tɔɔsɩ mpi pə maɣana tá caanaa caanaa mpa na Moisi pa tɔma tɔ pa tɔm. Pa təna təpaɩ ɩsɔŋmʋntʋɣʋ kentina pa tɔɔ, na pa təna təpaɩ pa tɛsəna səsəncaasɩ teŋku. \t 弟 兄 們 、 我 不 願 意 你 們 不 曉 得 、 我 們 的 祖 宗 從 前 都 在 雲 下 、 都 從 海 中 經 過"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu cɔɔkaɣa acalɛɛ na acalisi təna na ɩ́ sɛɣɛsəɣɩ Yuta nyə́ma təkotilenaa taa. Na ɩ́ lakɩ waasʋ kɛ Ɩsɔ Kawulaɣa Laapaalɩ Kʋpaŋ tɔm. Ɩ waakaɣa kʋtɔməŋ təna na acamaa təna. \t 耶穌 走遍 各 城 各鄉 、 在 會堂裡 教訓人 、 宣講 天國 的 福音 、 又 醫治 各 樣 的 病症"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa taalɛ ńtɛ́ tə tʋ pəyalaa pɔɔsa-ɩ sɩ: Tacaa pə taɣa kʋtɔɣɔʋ kɛ n ka tuu nyá taalɛ taa? Pə lapa ɩsəna na nyɩɩtʋ ɩsaɣatʋ siti pə hɛkʋ taa? \t 田主 的 僕人 來告訴 他 說 、 主阿 、 你 不 是 撒 好種 在 田裡麼 、 從那裡來 的 稗子 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔtaa tillu naalɛ nyəŋ ná pəla ɩ kɔpʋ kɛ teŋku taa, ɩlɛna lʋm pəsɩ ɩsɩɩ yʋlʋ sətʋ caləm, na weesuɣu nyəm mpi pɩɩ wɛ teŋku taa tɔ pə́ sɩ pə təna təpaɩpaɩ. \t 第二 位 天使 把 碗 倒 在 海裡 、 海 就 變成 血 、 好像 死人 的 血 . 海中 的 活物 都 死了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Samaa ná mpʋ, ɩlɛna sɔɣɔntʋ kpa-wɛ. Na pá saŋ Ɩsɔ kɛ́ mpi pə tɔɔ ɩ ha yəlaa kɛ pəsʋɣʋ ŋkʋ kʋ taka kɛ mpʋ tɔ. \t 眾 人 看 見 都 驚 奇 、 就 歸 榮 耀 與 神 . 因 為 他 將 這 樣 的 權 柄 賜 給 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ pepe naʋ kɛ ɩ́ polaa? Yaa yʋlʋ wei ɩ suu kacɔka wontu tɔ? Tɔʋ mpa pa suuki kacɔka wontu tɔ awulaa tɛɛsɩ taa kɛ́ pɛlɛ pa wɛɛ. \t 你 們 出 去 、 到 底 是 要 看 甚 麼 、 要 看 穿 細 軟 衣 服 的 人 麼 、 那 穿 細 軟 衣 服 的 人 、 是 在 王 宮 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "ɩ tala Lom tɔ, ɩ pɛɛka-m kɛ́ na ɩsəlɛ kʋsɛɛmlɛ na haləna ɩ́ na-m. \t 反倒 在 羅馬 的 時候 、 殷勤 的 找我 、 並且 找 著 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Halɩ wɛɛ paɣalɛ heelim tɔŋna mapʋ kɛ ḿpʋ́ɣʋ́ tam tə ta keesi ilim. Pəyele tə ta keesi ɩsɔtʋlʋŋa. Tənaɣa tə nyəmá kpakpaa sɩ tá tɔm tɛma kʋtɛm. \t 太陽 和 星辰 多 日 不 顯露 、 又 有 狂風 大浪 催逼 、 我 們 得救 的 指望 就 都 絕了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩ tɔma-m sɩ: Taa la mpʋ, ta tənaɣa təmlɛ nyə́ma kɛ́. Taɣalɛ mpʋ na nyá taapalaa Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa na mpa pa təŋəɣɩ takəlaɣa kanɛ ka taa tɔmnaa tɔ. Ye sɛɛtʋ ɩlɛ, Ɩsɔ kɛ́ n ká sɛɛ. \t 他 對 我 說 、 千 萬 不 可 . 我 與 你 、 和 你 的 弟 兄 眾 先 知 、 並 那 些 守 這 書 上 言 語 的 人 、 同 是 作 僕 人 的 . 你 要 敬 拜 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ taa nəɣəsəɣɩ natəlɩ, paa nti tə maɣana-mɛ ɩ́ heeli Ɩsɔ kɛ́ sələmʋɣʋ taa kɛ́ mpi ɩ́ nyɩɩləɣɩ tɔ, na ɩ́ sɛɛ-ɩ nyana təmlɛ. \t 應 當 一 無 罣 慮 、 只 要 凡 事 藉 著 禱 告 、 祈 求 、 和 感 謝 、 將 你 們 所 要 的 告 訴 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu ná cɔ-wɛ sɩ: Aŋha, ma kaa heeli-mɛɣɛ kaŋkantɛ nte ma makɩ na má lakɩ ɩsəntɔ tɔ. \t 耶 穌 說 、 我 也 不 告 訴 你 們 、 我 仗 著 甚 麼 權 柄 作 這 些 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi ɩ pəsaa tɔɣɔ ɩ lapa. Ɩ laalaa na ɩ́ saɣalɩ-m tulaalʋ kɛ kpakpaa sɩ pá pina-m. \t 他 所 作 的 、 是 盡 他 所 能 的 . 他 是 為 我 安葬 的 事 、 把 香膏 豫 先澆 在 我 身上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ ɩfalaa tooso ɩnɩ ɩ na Moisi na Ilii, na pá na Yesu pá yɔɣɔtəɣɩ. \t 忽然 有 摩西 、 以利亞 、 向 他 們顯現 、 同耶 穌說話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ nti ma tɩɩ tʋ-mɛ tɔɣɔlɛ sɩ ɩ́ sɔɔləɣɩ mə təma. \t 我 這 樣 吩 咐 你 們 、 是 要 叫 你 們 彼 此 相 愛"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna alʋ cɔ sɩ: Nn Tacaa. Yesu cɔ-ɩ sɩ: Tɛɛ, ma tɔtɔ ma kaa yɔɣɔtɩ sɩ pá la-ŋ pʋlʋ. Ama taa tasa ɩsaɣatʋ kɛ́. \t 他 說 、 主阿 、 沒有 。 耶穌說 、 我 也 不定 你 的 罪 . 去罷.從此 不 要 再 犯罪 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə wɛɛ sɩ Yesu ɩ́ pɩɩkəna na maa səkɩ. \t 他 必興旺 、 我 必 衰微"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩ ləsa pa taa yəlaa naanʋwa na naalɛ na ɩ́ ha-wɛɣɛ hətɛ sɩ tillaa. Ɩ ləsa pɛlɛɣɛ sɩ pá wɛɛ ɩ kiŋ kɛ tam na ɩ́ tiliɣi-wɛɣɛ waasʋ lapʋ. \t 他 就 設立 十二 個 人 、 要 他 們常 和 自己 同在 、 也 要 差 他 們去傳道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Antulinya taa cənɛ nsəma tɔɔwaɣa, na a taa kʋlʋmtəlɛ fɛɩ nte tə ta kɛ tɔm tɔ. \t 世 上 的 聲 音 、 或 者 甚 多 、 卻 沒 有 一 樣 是 無 意 思 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsəna ɩ sʋʋ Ɩsɔ təyaɣa taa na ɩ́ tɔɣɔ potopotonaa mpa paa sɩɩ Ɩsɔ tɔ. Apiyataa ka kɛna kɔtʋlʋ sɔsɔ kɛ saa ɩnɩ. Pəyele pə fɛɩ sɩ nɔɣɔlʋ ɩ́ tɔɣɔ potopotonaa mpɛɣɛ yem na pə́ tá kɛ́ kɔtəlaa. Ama Tafiiti ná tɔɣɔ-wɛ. Haləna ɩ́ ha ɩ taapalaa. \t 他 當 亞 比 亞 他 作 大 祭 司 的 時 候 、 怎 麼 進 了 神 的 殿 、 喫 了 陳 設 餅 、 又 給 跟 從 他 的 人 喫 . 這 餅 除 了 祭 司 以 外 、 人 都 不 可 喫"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Pilatɩ pɔɔsa-wɛ sɩ: Ɩlɛ ɩsaɣatʋ ntiɣi ɩ lapa? Tənaɣa pa tasa kapusi mapʋ na toŋ sɩ: Kamɩ-ɩ səm tesika tɔɔ. \t 巡撫說 、 為甚麼 呢 、 他 作 了 甚 麼惡 事 呢 。 他 們便極力 的 喊著說 、 把 他 釘十字架"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kʋyakʋ ŋkʋ Yesu kʋla təyaɣa na ɩ́ polo lʋm nɔɣɔ na ɩ́ caɣa na ɩ́ sɛɣɛsəɣɩ. \t 當 那 一 天 、 耶 穌 從 房 子 裡 出 來 、 坐 在 海 邊"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ tʋ Ɩsɔ kɛ́ naani na ɩ́ tɔ sɩ ɩnəɣəlɛ Ɩsɔ Pəyaɣa. Tɔʋ, tə́ ná sɩ Ɩsɔ ká sɔɔlɩ sɩ ɩ́ waasɩ-ɩ yaa ɩsəna. \t 他 倚靠 神 、 神 若 喜 悅 他 、 現 在 可以 救 他 . 因為 他 曾 說 、 我 是 神 的 兒子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu ɩfalaa tɔma sɩ: Tacaa, laɣalɛɛ ntɔ cənɛɣɛ naalɛ. Ɩlɛna Yesu cɔ-wɛ sɩ: Aaɩ, ɩ́ yele təlɛ. \t 他 們 說 、 主 阿 、 請 看 、 這 裡 有 兩 把 刀 . 耶 穌 說 、 彀 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Saa wei Apɔlɔɔsɩ wɛ Kɔlɛntɩ tɔ Pɔɔlɩ ná cɔɔna Asii tɛtʋ pulasɩ acalɛɛ taa, haləna ɩ́ kɔɔ ɩ́ lɩɩ Ɩfeesu ɩcatɛ. Tənaɣa ɩ maɣana Tacaa təŋlaa napəlɩ. \t 亞 波 羅 在 哥 林 多 的 時 候 、 保 羅 經 過 了 上 邊 一 帶 地 方 、 就 來 到 以 弗 所 . 在 那 裡 遇 見 幾 個 門 徒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ afanaa mpɛ pá tiikilaa ná loma kpakpaa na pá polo na pá taɣasɩ tɔm ntɩ, na tə́ yɛkɩ kpakpaa kɛ acalɛɛ taa na cacakəŋ tɛɛ, na yəlaa lɩɩ sɩ pa naakɩ mpi pə lapa tɔ. \t 放 豬 的 就 逃 跑 了 、 去 告 許 城 裡 和 鄉 下 的 人 . 眾 人 就 來 要 看 是 甚 麼 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu tɔ ɩ ɩfalaa sɩ: Ɩ́ pɛtɩ puluɣu na kpiiliya ntɔɣɔŋ tɔɔ, ɩ́ ká hiki tiina. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa pɛta-kʋ na pá kpisi kʋ ləsʋɣʋ kɛ lʋm taa. Tiina su katatəlaɣa tɔ pə tɔɔ. \t 耶 穌 說 、 你 們 把 網 撒 在 船 的 右 邊 、 就 必 得 著 。 他 們 便 撒 下 網 去 、 竟 拉 不 上 來 了 、 因 為 魚 甚 多"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna pá ha Paanapasɩ kɛ hətɛ sɩ Susi na Pɔɔlɩ sɩ Helemɛsɩ. Mpi tɔ, Pɔɔlɩ kɛna pa tɔm yɔɣɔtʋlʋ. \t 於是 稱巴拿巴 為丟斯 、 稱保 羅為 希 耳 米 、 因為 他 說話領首"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna apalʋ ɩnɩ ɩ́ wiina Yesu kɛ́ teu sɩ ɩ́ taa tɔɣɔnɩ-wɛɣɛ tɛtʋ ntɩ tə taa. \t 就 再 三 的 求 耶 穌 、 不 要 叫 他 們 離 開 那 地 方"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə fɛɩ sɩ ɩ ká lakɩ kɔtasɩ kɛ tam kɛ́ ɩnɩ ɩ maɣamaɣa ɩ ɩsaɣatʋ tɔɔ, na pə́ kaasɩ na ɩ́ lá samaa ɩsaɣatʋ tɔɔ, ɩsɩɩ kɔtəlaa sɔsaa lɛlaa lakʋɣʋ tɔ. Ama waatʋ wei ɩ ha ɩ tɩ na ɩ́ sɩ tɔ pə wɛ ɩsɩɩ ɩ lapa kɔtaɣa kɛ tɔm kʋlʋm kɛ kpakpaa kɛ tam tɔɔ kɛ́. \t 他 不 像 那些 大 祭司 、 每 日 必 須先為 自己 的 罪 、 後 為 百姓 的 罪獻祭 、 因為 他 只一次將 自己 獻上 、 就 把 這 事成 全 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ ye n ka hənta-m atɛ, n ká kpaɣa pə təna. \t 你 若 在 我 面前 下拜 、 這都 要 歸你"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ sɛɛ-m Tilifɛɛnɩ na Tilifoosi mpa pa lakɩ Tacaa təmlɛ tɔ, na tá kɔɣɔ kʋpaŋ Pɛɛsiiti. Ɩ lapa Tacaa təmlɛ kɛ teu kɛ́. \t 又 問 為 主 勞 苦 的 士 非 拿 氏 和 士 富 撒 氏 安 。 問 可 親 愛 為 主 多 受 勞 苦 的 彼 息 氏 安"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu ɩfalʋ ɩnɩ ɩ maɣamaɣa ɩ kɛɛsəna tɔm tənɛ na ɩ́ tʋ-təɣɩ takəlaɣa taa. Na tə nyəmá sɩ pə təna mpi ɩ tɔma sɩ pə lapa tɔ, tampana ḿpʋ́ɣʋ́ pə lapa. \t 為這 些 事 作 見證 、 並且記載這 些 事 的 、 就是 這門徒 . 我 們 也 知道 他 的 見證 是 真的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu yaa-ɩ sɩ: Malɩ. Ɩlɛna Malɩ pəsəna Yesu tɔɔ na ɩ́ yaa-ɩ na Hepəla taa sɩ: Laponi, Tacaa kɛ pa yaa mpʋ na Hepəla taa. \t 耶 穌 說 、 馬 利 亞 。 馬 利 亞 就 轉 過 來 、 用 希 伯 來 話 對 他 說 、 拉 波 尼 . ( 拉 波 尼 就 是 夫 子 的 意 思 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pɛlɛ paa cɔ-m sɩ: Tacaa, leɣe tə na-ŋ na nyɔɣɔsɩ yaa lʋkɔtʋ pə wɛna-ŋ, yaa n kɛ́ mʋʋlʋ, yaa n wɛ kpɛtɛ, yaa pə wɩɩkɩ-ŋ, yaa n wɛ saləka taa, na tə ta paasəna-ŋ? \t 他 們 也 要 回答 說 、 主阿 、 我們甚麼時 候見 你 餓 了 、 或 渴 了 、 或 作客 旅 、 或 赤身 露體 、 或 病了 、 或 在 監裡 、 不 伺候 你 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi tɔ, pə wɛɛ kɛ́ sɩ ye kɔtəlaa ɩ́ laɣasaa, kʋsəsɩɩtʋ náá laɣasɩ tɔtɔ. \t 祭司 �� 職任 既 已 更改 、 律法 也 必 須 更改"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu kʋla təna na ɩ́ polo Kalilee teŋku nɔɣɔ, na ɩ́ kpa pʋɣʋ nakʋlɩ kʋ tɔɔ na ɩ́ caɣa. \t 耶穌離開 那 地方 、 來到 靠近 加利利 的 海邊 、 就 上山 坐下"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋ nyɔɔsɩ taɣalaa kɛ́ ɩsɩɩ alaa nyɔɔsɩ, na kʋ kela wɛ kɛ ɩsɩɩ tɔɣɔlaɣa kela. \t 頭髮 像 女人 的 頭髮 、 牙齒 像 獅子 的 牙齒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋnyɔntɔɣɔlɛ nte tə taa pa caŋaa na pá kʋ Ɩtiyɛɛnɩ tɔ, tə yasa Ɩsɔ sɛɛlaa. Haləna pa taa lɛlaa yɛlɩ na pá tala Fenisii na Sipili na Antiyɔka, na Yuta nyə́ma tike kɛ pa lakaɣa waasʋ. \t 那 些 因 司 提 反 的 事 遭 患 難 四 散 的 門 徒 、 直 走 到 腓 尼 基 、 和 居 比 路 、 並 安 提 阿 . 他 們 不 向 別 人 講 道 、 只 向 猶 太 人 講"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kotuɣu sɔsaa yaa Piyɛɛ-wɛ, na pá kisina-wɛ təpʋlʋpʋlʋ sɩ pá taa tasa Yesu hətɛ ńtɛ́ tə tɔm yɔɣɔtʋɣʋ yaa sɛɣɛsʋɣʋ kɛ paa fəŋ maɣamaɣa. \t 於 是 叫 了 他 們 來 、 禁 止 他 們 、 總 不 可 奉 耶 穌 的 名 講 論 教 訓 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə waalɩ kɛ́ ma ná ɩsɔtaa tillaa naatosompɔɣɔlaɣa mpa pa səŋəɣɩ Ɩsɔ ɩsɛntaa tɔ. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa cɛla-wɛɣɛ akantɛɛ naatosompɔɣɔlaɣa. \t 我看見 那 站在 神 面前 的 七 位 天使 、 有 七 枝 號賜給 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "N ká kpili-wɩ ɩsɩɩ pa kpiluɣu kpaɩ tɔ. Paa laɣasɩ-wɩ ɩsɩɩ yʋlʋ laɣasʋɣʋ ɩ tɔɔ wontu kʋsusuutu tɔ. Ama nyá, nyaa wɛɛ tam kɛ́ ḿpʋ́ɣʋ́, n kaa kpatəlɩ. \t 你 要 將 天地 捲起來 、 像 一 件 外衣 、 天地 就 都 改變 了 . 惟有 你 永不改變 、 你 的 年數沒 有 窮盡 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa, ma takəlaɣa naalɛ nyəŋka ntɔ ma tʋ-mɛɣɛ ŋmaaʋ tɔ. Nti ma tɔɔsa-mɛɣɛ ma takəlasɩ nsɩ sɩ naalɛ sɩ taa tɔ ma caa kɛ́ sɩ pə́ tʋ-mɛɣɛ hʋwɛɛ kʋpana kɛ mə ləmaɣasɛɛ taa na ɩ́ taa hɛɛ. \t 親愛 的 弟兄 阿 、 我現 在 寫給 你 們 的 是 第二 封信 . 這兩 封 都 是 題醒 你 們 、 激發 你 們誠 實的心"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə təna mpi tə tɔŋna hikuɣu kɛ paa timpi tɔ, pə tɔɔ tə sama-ŋ na tə́ lɛlɩ. \t 腓力 斯 大人 、 我們因 你 得以 大 享 太平 、 並且這 一 國 的 弊病 、 因 著 你 的 先見 、 得以 更正 了 . 我 們隨時隨 地 、 滿心 感謝 不 盡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩ yaa pɛlɛɣɛ kpakpaa, ɩlɛna pá yele pa caa Sepetee na ɩ paa nyə́ma kɛ kpɩɩlʋɣʋ taa na pá təŋɩ-ɩ. \t 耶穌隨 即 招呼 他 們 . 他 們就 把 父親 西庇太 、 和 雇工 人 留在 船上 、 跟從 耶穌 去了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi pə tɔɔ Ɩsɔ mʋ-ɩ sɩ ɩ kɛ́ yʋlʋ kʋpaŋ kɛ ɩ taa tɛm tɔɔ tɔɣɔlɛ. \t 所 以 這 就 算 為 他 的 義"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ tɔɔsa ma tɔm kɛ pə təna pə taa na ɩ́ tɔka kʋlapʋtʋnaa kɛ teitei ɩsɩɩ ma kɛɛsʋɣʋ-mɛ tɔ ma sama-mɛ. \t 我 稱讚 你 們 、 因 你 們凡 事 記 念 我 、 又 堅守 我 所 傳給 你 們的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ taa yele na mə kolontunaa nyaasəɣɩ-mɛɣɛ pʋlʋ taa. Mpi pə hʋ́lə́ɣɩ�� pɛlɛ sɩ pa tɔm ká tɛ tənaŋnaŋ tɔɣɔlɛ. Na pə hʋ́lə́ɣɩ́-mɛ sɩ pɩɩ tɛ na pə́ ya mə nyɔɔŋ, na Ɩsɔ lakəna mpʋ. \t 凡事 不 怕 敵 人 的 驚嚇 . 這是 證明 他 們沉淪 、 你 們 得救 、 都 是 出於神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tila ɩ ɩfalaa taa naalɛ sɩ: Ɩ́ polo ɩcatɛ taa, ɩ́ ka sulina apalʋ nɔɣɔlʋ na ɩ́ səɣəla lʋm na həyaɣa, ɩ́ təŋɩ-ɩ. \t 耶 穌 就 打 發 兩 個 門 徒 、 對 他 們 說 、 你 們 進 城 去 、 必 有 人 拿 著 一 瓶 水 、 迎 面 而 來 . 你 們 就 跟 著 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ maɣasɩ mpa pa yeki sɩ pá sɔɔ-wɛɣɛ Ɩsɔ lʋm kɛ sətaa lona tɔ na ɩ́ na. Pa tɛɛləɣɩ sɩ paa hiki weɣelɛ ɩlɛ yee? Na ye tampana tɔɔ sɩ sətaa kaa fe, pepe tɔɔ kɛ́ pa yeki na pá sɔɔ-wɛɣɛ Ɩsɔ lʋm kɛ pa lona? \t 不然 、 那些 為死人 受洗 的 、 將來 怎 樣 呢 . 若 死人 總 不 復活 、 因何 為 他 們受洗 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu məla tooso nyəm ɩlɛna ɩ́ pɔɔsɩ-wɛ sɩ: Ɩ́ tɔŋna tom na ɩ́ hɛɛsəɣɩ yaa? Tɔʋ, ɩ́ yele mpʋ, pə talaa kɛlɛ. Ɩ́ nyənɩ, paa tʋ Yʋlʋ Pəyaɣa maɣa asaɣaa niŋ taa. \t 第 三 次 來 、 對 他 們 說 、 現 在 你 們 仍 然 睡 覺 安 歇 罷 . 〔 罷 或 作 麼 〕 彀 了 、 時 候 到 了 . 看 哪 、 人 子 被 賣 在 罪 人 手 裡 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tasa-ɩ pɔɔsʋɣʋ kɛ tɔm tooso nyəm sɩ: Yohaanɩ pəyalʋ Simɔŋ, nyá luɣu wɛ-m? Tənaɣa Piyɛɛ laŋlɛ wakəlaa, ɩsɩɩ Yesu tasʋɣʋ-ɩ pɔɔsʋɣʋ kɛ tɔm tooso nyəm sɩ: Nyá luɣu wɛ-m tɔ. Ɩlɛna ɩ́ cɔ-ɩ sɩ: Tacaa, n nyəmá pə təna. N nyəmá sɩ ma luɣu wɛ-ŋ. Ɩlɛna Yesu cɔ Piyɛɛ sɩ: Tɔʋ, paasəna ma heeŋ ɩlɛ. \t 第三 次 對他說 、 約翰 的 兒子 西門 、 你 愛 我 麼 。 彼得 因 為耶穌 第三 次 對他說 、 你 愛我麼 、 就 憂愁 、 對耶穌說 、 主阿 、 你是無 所 不 知 的 、 你 知道 我 愛你 。 耶穌說 、 你 餧養 我 的 羊"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpɛ pa məlaa kɛ́ na pá kpaɣa Ɩsɔ tɔɔ tampana na pá pəsəna pɔpɔtʋ. Pa sɛɛkɩ na pá təŋəɣɩ mpi mpi Ɩsɔ lapa tɔ, na pá yele Ɩsɔ wei ɩ lapa-wɩ tɔ ɩ maɣamaɣa. Pəyele pɩɩ mʋna ɩsɩɩ ɩnəɣɩ pá saŋ tam. \t 他 們 將 神 的 真 實 變 為 虛 謊 、 去 敬 拜 事 奉 受 造 之 物 、 不 敬 奉 那 造 物 的 主 . 主 乃 是 可 稱 頌 的 、 直 到 永 遠 。 阿 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu na ɩ ɩfalaa pa tasa Yosalɛm kɛ pote, na Yesu polo na ɩ́ cɔɔkɩ Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa. Tənaɣa kɔtəlaa sɔsaa, na Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa, na sɔsaa pa kɔma ɩ kiŋ, \t 他 們 又 來 到 耶 路 撒 冷 . 耶 穌 在 殿 裡 行 走 的 時 候 、 祭 司 長 和 文 士 並 長 老 進 前 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pa təŋa-m na pá kɔɔ cənɛ, ma ta la kaninika. Kʋ fema kpakpaa tɔ, ma kpa puloo na má tili sɩ pá kɔna apalʋ ɩnɩ. \t 及 至 他 們 都 來 到 這 裡 、 我 就 不 耽 延 、 第 二 天 便 坐 堂 、 吩 咐 把 那 人 提 上 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ sɔ nyʋɣʋ na Ɩsɔ Kawulaɣa pɛɛkʋɣʋ, na Ɩsɔ ká ha-mɛ tɔtɔɣɔ mpi pə kaasaa tɔ. \t 你 們只 要求 他 的 國 、 這些 東西 就 必 加給 你 們了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ lɩɩ ḿpʋ́ɣʋ́ pa təna pa tɔɔ na pə́ tɛ, ɩlɛna ɩ́ lɩɩ ma wei ma wɛ ɩsɩɩ yʋlʋ wei pə hɔlʋsa kʋhɔlʋsʋ tɔ ma tɔɔ tɔtɔ. \t 末了 也 顯給 我 看 . 我 如同 未 到 產期 而 生 的 人 一般"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mɛɣɛlɛ antulinya kɔkɔ. Ɩcatɛ nte pa ŋmawa pʋɣʋ tɔɔ tɔ tə fɛɩ ŋmɛsʋɣʋ. \t 你 們是 世上 的 光 . 城造 在 山上 、 是 不 能 隱藏的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama huluŋ kʋfaŋ taa kɛ́ pa suuki sʋlʋm kʋfam. \t 但 新 酒 必須裝 在 新 皮袋裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ma heeliɣi-mɛ sɩ, ɩ́ taa fɛlɩ ɩsaɣatʋ kɛ ɩsaɣatʋ. Ye nɔɣɔlʋ mapa nyá ntɔɣɔŋ ləkpaɣasaɣa, kɛɛsɩ-ɩ lɛŋka. \t 只是 我 告訴 你 們 、 不 要 與惡人 作對 . 有 人 打 你 的 右臉 、 連左臉 也 轉過來 由 他 打"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ nyəmá Piyɛɛ nɔɣɔ, ɩlɛna laŋhʋlʋmlɛ katatəlaɣa tɔɔ ɩ́ yele nɔnɔɣɔ tʋlʋɣʋ, na ɩ́ məlɩ kpakpaa na ɩ́ heeli-wɛ sɩ: Piyɛɛ kɔma. \t 聽 得 是 彼 得 的 聲 音 、 就 歡 喜 的 顧 不 得 開 門 、 跑 進 去 告 訴 眾 人 說 、 彼 得 站 在 門 外"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma laŋlɛ hɛɛna Sətefanasɩ na Fɔɔtunatusi na Akaikusi pa kɔntɛ kɛ́. Ye mɩɩ wɛnna ma kiŋ timpi ɩ́ kaa ɩ́ səna-m tɔ mpɛ pa kɔma ɩlɛ pa səna-m yoo. \t 司 提 反 、 和 福 徒 拿 都 、 並 亞 該 古 、 到 我 這 裡 來 、 我 很 喜 歡 . 因 為 你"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɛʋ fema, ɩlɛna Yuta nyə́ma caɣa Pɔɔlɩ acaɣa kɛ teu na tuunaʋ, sɩ ye mpɛ pa ta kʋ-ɩ kpem, pʋlʋ kaa sʋʋ pa nɔɔsɩ taa. \t 到了 天亮 、 猶太人 同 謀 起誓 、 說 、 若 不 先 殺 保羅 、 就 不 喫不喝"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ɩ́ sʋʋ təyaɣa nakəlɩ ka taa ɩlɛ ɩ́ tɔ sɩ: Ɩsɔ ɩ́ ha-mɛɣɛ alaafəya. \t 進 他 家 裡去 、 要 請 他 的 安"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nti pa tɔkəna-m tɔɣɔlɛ timpi ma səŋa pa ɩsɛntaa na má yɔɣɔtəna nɔɣɔ sɔsaɣa sɩ: Saŋa taa pa hʋʋkəna-m tɔm kɛ mə ɩsɛntaa, sɩ pepe tɔɔ kɛ́ ma wɛna naani sɩ ye yəlaa ɩ́ səpa pa feŋ. \t 縱 然 有 、 也 不 過 一 句 話 、 就 是 我 站 在 他 們 中 間 大 聲 說 、 我 今 日 在 你 們 面 前 受 審 、 是 為 死 人 復 活 的 道 理"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə taa pəsəɣɩ pʋlʋ tɔ Kilisiti səpəna asaɣaa tá, tá tɔɔ kɛ́ saa wei pə maɣa Ɩsɔ tɔ. \t 因 我 們 還 軟 弱 的 時 候 、 基 督 就 按 所 定 的 日 期 為 罪 人 死"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ mpa pa caakaɣa-ɩ mapʋ sɩ ɩ́ yɔɣɔtɩ tɔ pa sʋʋ sewa. Ɩlɛna sɔɣɔntʋ kpa kʋmataŋ maɣamaɣa kɛ waatʋ wei ɩ nawa sɩ Pɔɔlɩ kɛ́ Lom tʋ pəyele ɩnɩ ɩ lapəna na pá hɔkɔ-ɩ alukpala tɔ. \t 於 是 那 些 要 拷 問 保 羅 的 人 、 就 離 開 他 去 了 。 千 夫 長 既 知 道 他 是 羅 馬 人 、 又 因 為 捆 綁 了 他 、 也 害 怕 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ma tɔɔsəɣɩ-ŋ sɩ maa təna ma niŋ kɛ nyá tɔɔ na Ɩsɔ yele na mpi pə lapʋ saa-ŋ tɔ taa yele na pə́ sɩ paa pəcɔ. \t 為 此 我 題 醒 你 、 使 你 將 神 藉 我 按 手 所 給 你 的 恩 賜 、 再 如 火 挑 旺 起 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Helɔtɩ na ɩ yoolaa pa woŋaɣa Yesu kɛ́ na pá lakɩ-ɩ nyaŋ kɛ sɔsɔm. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa suu Yesu kɛ kacɔka toko sɔsɔ nɔɣɔlʋ, ɩlɛna pá məŋna-ɩ Pilatɩ kiŋ. \t 希律 和 他 的 兵丁 就 藐視耶穌 、 戲弄 他 、 給 他 穿上 華麗 衣服 、 把 他 送回 彼拉多 那 裡去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu ɩfalaa tɔma-ɩ sɩ: Aŋha, pənɛntɛ n yela atuwa tɔm, na ń tʋləsɩ-tʋɣʋ kpakpaa təfoo. \t 門徒說 、 如今 你 是 明說 、 並 不 用 比喻 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ taa hʋʋ sɩ maa polo má kuli mə waalɩ kɛ́ Ɩsɔ ɩsɛntaa. Ama Moisi wei ɩ́ tɛɛləɣɩ tɔ ɩnɩ ɩ ká kulina mə waalɩ. \t 不 要 想 我 在 父 面 前 要 告 你 們 . 有 一 位 告 你 們 的 、 就 是 你 們 所 仰 賴 的 摩 西"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mɛ ɩ́ tɔŋ sɩ hiluɣu tɔɔ kɛ́ pə ləsa kʋtɔɣɔʋ na kʋtɔɣɔʋ tɔɔ kɛ́ pə tʋ hiluɣu. Mm, pə wɛ mpʋ mɛɛ. Paa na mpʋ Ɩsɔ ká wakəlɩ pə tɔm naalɛ ɩnɩ. Pə ta la yʋlʋ tɔnʋɣʋ kɛ asilima lapʋ tɔɔ, ama Tacaa tɔɔ kɛ́. Na tɔnʋɣʋ ŋkʋ kʋ tɔɔ kɛ́ Tacaa wɛɛ. \t 食物 是 為肚腹 、 肚腹 是 為食物 . 但 神要 叫 這兩樣 都 廢壞 。 身子 不 是 為淫亂 、 乃是 為主.主 也 是 為 身子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma fɛɩna mpaaʋ sɩ má lana ma liɣitee kɛ ɩsəna ma sɔɔlaa tɔ? Ma lapa kʋpantʋ tɔɣɔ pə wɩɩkɩ-ŋ yaa? \t 我的東 西難道 不 可 隨 我 的 意思 用 麼 . 因為 我 作 好人 、 你 就 紅 了 眼麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tɔm ka tɛ tənaŋnaŋ, pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, pa hiliŋ kɛ pa təŋəɣɩ, pə taɣa Ɩsɔ. Na mpi pə nəɣəsəna pə́ la-wɛɣɛ fɛɛlɛ tɔɣɔ pa yɔɔləɣəna. Na atɛ cənɛ nyəm tike tɔɔ kɛ́ pa laakalənaa wɛɛ. \t 他 們 的 結 局 就 是 沉 淪 、 他 們 的 神 就 是 自 己 的 肚 腹 、 他 們 以 自 己 的 羞 辱 為 榮 耀 、 專 以 地 上 的 事 為 念"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Sɛɛ Pilisila na Akilaasɩ, na ń sɛɛ Honesifɔɔ təyaɣa nyə́ma. \t 問 百 基 拉 、 亞 居 拉 、 和 阿 尼 色 弗 一 家 的 人 安"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye pa ta tili kpaallaa, awe ká kpaaləna yem? Ɩsɔ Tɔm taa pa yɔɣɔta mpʋ sɩ: Mpa pa kɔŋna tɔm kʋpantʋ tɔ, pa nyənʋɣʋ tewaɣa. \t 若沒 有 奉 差遣 、 怎 能 傳道 呢 . 如經 上 所記 、 『 報 福音 傳 喜信 的 人 、 他 們 的 腳蹤 何等 佳美 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ heeli-wɛ sɩ: Ɩsəna ma nyɩɩla teu sɩ má na-mɛ tə́ tɔɣɔ Tɛɛʋ acima tɔɣɔnaɣa na pə́cɔ́ má sʋʋ ma kʋnyɔntɔɣɔlɛ taa tɔ pə wɛ sɔɣɔntʋ. \t 耶 穌 對 他 們 說 、 我 很 願 意 在 受 害 以 先 、 和 你 們 喫 這 逾 越 節 的 筵 席"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩ hʋʋwa ɩ taa kɛ́ teu kɛ́ sɩ: Ye ma pəsaa na má tɩɩ hiki ɩ tɔɔ wontu na má tokina te, pɩɩ waa-m. \t 意 思 說 、 我 只 摸 他 的 衣 裳 、 就 必 痊 愈"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna má niki Tamasɩ na Yosalɛm pə nyə́ma kɛ waasʋ lapʋ. Pəlɛ pə waalɩ, ɩlɛna má la waasʋ kɛ Yuta tɛtʋ nyə́ma na piitim lɛmpɩ nyə́ma. Nti ma heelaɣa-wɛ tɔɣɔlɛ sɩ, pá laɣasɩ tɔntɛ na pá kɛɛsəna Ɩsɔ tɔɔ. Pa kʋlapʋtʋ ɩ́ hʋ́lɩ́ sɩ tampana pa laɣasaa. \t 先 在 大 馬 色 、 後 在 耶 路 撒 冷 、 和 猶 太 全 地 、 以 及 外 邦 、 勸 勉 他 們 應 當 悔 改 歸 向 神 、 行 事 與 悔 改 的 心 相 稱"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Tacaa tasaa sɩ: Ɩ́ ta nɩɩ nti wulaʋ ɩsaɣaʋ ɩnɛ ɩ yɔɣɔtaa tɔ taa? \t 主 說 、 你 們 聽 這 不 義 之 官 所 說 的 話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yuta nyə́ma pɔɔsa təma sɩ: Leɣe Yesu ká polo na tə́ kaa na-ɩ? Ɩ ká polo Yuta nyə́ma mpa pa yawa na pá polo tuu Kəlɛɛkɩ acalɛɛ taa tɔ pa kiŋ na ɩ́ paasəna Kəlɛɛkɩ nyə́ma yaa ɩsəna? \t 猶太 人 就 彼此 對問說 、 這人 要 往那 裡去 、 叫我 們 找 不 著 呢 . 難道 他 要 往散 住 希利尼 中 的 猶 太 人 那裡 去 教訓 希利尼 人麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋyakʋ ŋkʋ kʋ wule paɣalɛ ká tɔ-m sɩ: Tacaa Tacaa, nyá toŋ taa kɛ́ tə kpaaləna Ɩsɔ kʋheelitu. Nyá toŋ taa kɛ́ tə tɔɣɔnna alɔɣaa. Na nyá toŋ kɛ tə lapəna piti təma paɣalɛ. \t 當 那日 必 有 許多 人 對 我 說 、 主阿 、 主阿 、 我 們 不 是 奉 你 的 名 傳道 、 奉 你 的 名 趕鬼 、 奉 你 的 名 行 許多異 能 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na nyəm waalɩ ɩlɛna ɩ́ pɛɛkɩ tɩ tɔkʋɣʋ. Tɩ tɔkʋɣʋ waalɩ ɩlɛna ɩ́ pɛɛkɩ suulu. Na suulu waalɩ ɩlɛna ɩ́ pɛɛkɩ sɩ ɩ́ matəɣəna Ɩsɔ. \t 有 了 知 識 、 又 要 加 上 節 制 . 有 了 節 制 、 又 要 加 上 忍 耐 . 有 了 忍 耐 、 又 要 加 上 虔 敬"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye nɔɣɔlʋ kʋlaa sɩ ɩ lakɩ-wɛɣɛ ɩsaɣatʋ, kɔkɔ lɩɩkəna pa nɔɔsɩ taa kɛ́ na ká kʋɣɩ pa kolontunaa. Na mpʋ tɔtɔɣɔ pə wɛɛ, ye wei ɩ́ kʋləɣɩ sɩ ɩ lakɩ-wɛɣɛ ɩsaɣatʋ, ka kʋ-ɩ kɛlɛ mpʋ. \t 若 有 人 想 要害 他 們就 有 火從 他 們口中 出來 、 燒滅 仇敵.凡想 要害 他 們的 、 都 必 這樣 被 殺"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tasaa ɩlɛ, kɔkɔtɛ natəlɩ, ɩsɩɩ heelim sɔsɔɔm makʋɣʋ tɔ, lɩɩna ɩsɔtaa kɛlɛ, na tə́ nyaləna təyaɣa ŋka ka taa paa wɛ mpʋ tɔ. \t 忽然 從天 上有 響聲 下來 、 好像 一 陣 大風 吹過 、 充滿 了 他 們所 坐 的 屋子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa cɔwa sɩ: Tɩɩ pəsɩ. Ɩlɛna Yesu cɔ-wɛ sɩ: Tampana, ɩ́ ká tɔɣɔ wahala sɔsɔ wei maa tɔɣɔ tɔ, na ɩ́ sɔ Ɩsɔ lʋm mpi paa sɔ-m tɔ yaa. \t 他 們 說 、 我 們 能 。 耶 穌 說 、 我 所 喝 的 杯 、 你 們 也 要 喝 . 我 所 受 的 洗 、 你 們 也 要 受"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pa sʋʋ ntaɣama tɔʋ kɛ ɩ ɩsɛntaa, na pá makɩ-ɩ ŋkuma, na lɛlaa náá mapɩ-ɩ kataasɩ. \t 他 們 就 吐 唾 沫 在 他 臉 上 、 用 拳 頭 打 他 . 也 有 用 手 掌 打 他 的 、 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Simɔŋ pá sʋʋ-ɩ pɛɛkʋɣʋ. \t 西 門 和 同 伴 追 了 他 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pa pɔɔsa Yesu sɩ: N nɩɩkɩ nti pa yɔɣɔtəɣɩ tɔ? Ɩlɛna Yesu náá cɔ-wɛ sɩ: Ɛɛ, ma nɩɩkɩ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ́ pɔɔsa-wɛ sɩ: Ɩ́ ta kaləta Ɩsɔ Tɔm taa kɛ́ timpi pa ŋmaawa sɩ: Piya səkpesi na ahʋlʋmnaa nɔɔsɩ taa kɛ́ n yelaa na nyá sam lɩɩna tɔ yɛɛ? \t 對他說 、 這些 人 所 說 的 、 你 聽見 了 麼 。 耶穌說 、 是的 . 經上說 、 『 你 從嬰孩 和 喫奶 的 口中 、 完全 了 讚美的話 。 』 你 們沒 有 念過麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo maa cɛsəɣɩ, paa timpiɣi paa heeli Laapaalɩ Kʋpaŋ kɛ antulinya ɩnɩ ɩ təna ɩ taa, paa kɛɛsɩ alʋ ɩnɛ ɩ lapa mpi tɔ pə tɔm na pá tɔɔsəɣɩ ɩ tɔɔ. \t 我 實 在 告 訴 你 們 、 普 天 之 下 、 無 論 在 甚 麼 地 方 傳 這 福 音 、 也 要 述 說 這 女 人 所 作 的 以 為 記 念"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ nyəmá teu sɩ Yesu Kilisiti kɔmaɣa sɩ ɩ ləsəɣɩ yəlaa ɩsaɣatʋ na ɩ́ lɔ. Ɩ maɣamaɣa ɩ fɛɩna ɩsaɣatʋ kɛ paa pəcɔ. \t 你 們 知 道 主 曾 顯 現 、 是 要 除 掉 人 的 罪 . 在 他 並 沒 有 罪"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ma cɔwa sɩ: Aaɩ, Tacaa, ma kaa la mpʋ. Tuu tɔ pʋlʋ mpi tə nyənəɣɩ kʋsɔɣɔtʋ yaa asilima tɔ pə ta sʋʋta ma nɔɣɔ taa kɛ́ paa pəcɔ maɣamaɣa. \t 我說 、 主阿 、 這是 不 可 的 . 凡俗 而不潔淨 的 物 、 從來沒 有 入過 我 的 口"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Pilatɩ tɔma-wɛ sɩ: Yoolaa mpa paa taŋ tɔɣɔlɔ, ɩ́ polo ɩ́ taŋ-kʋɣʋ teu teu. \t 彼 拉 多 說 、 你 們 有 看 守 的 兵 . 去 罷 、 盡 你 們 所 能 的 、 把 守 妥 當"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ ləsa mpi antulinya yəlaa nyənəɣɩ taaləm na pá footiɣi na paa nyənəɣɩ-wəɣɩ pʋlʋ maɣamaɣa tɔ, sɩ pə́ wakəlɩ mpi pa tʋɣʋna nyʋɣʋ tɔ. \t 神 也 揀 選 了 世 上 卑 賤 的 、 被 人 厭 惡 的 、 以 及 那 無 有 的 、 為 要 廢 掉 那 有 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa tá tá təna tɩɩ wɛ kpɩɩlʋɣʋ taa tɔ tɩɩ wɛ yəlaa pee ŋmʋnʋɣʋ na nɩɩtoso na naanʋwa na naatoso (276). \t 我 們 在 船 上 的 、 共 有 二 百 七 十 六 個 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Təma lataa, mɩɩ nɩɩna mə caanaa na ɩ́ se-wɛɣɛ teu. Pə taɣa mpa pa kɛ́ kʋpama na pá wɛna suulu tɔ pa tike kɛ ɩ́ ká nɩɩkəna na ɩ́ ká seeki, ama na mpa pa wɛna nyaŋ tɔtɔ tɔɣɔ. \t 你 們作僕 人 的 、 凡事 要 存 敬畏 的 心順服 主人 . 不但 順服 那 善良溫 和 的 、 就是 那 乖僻 的 也 要 順服"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩsɔtaa tillu kakpasɩ nyəŋ hʋla ɩ akantəlɛ, ɩlɛna má ná ɩsɔtʋlʋŋa nakəlɩ na ká kpɛsəna ɩsɔtaa na ká hoti atɛ. Tənaɣa pa cɛla-kɛɣɛ lumaŋ pʋ́ʋ́ɣʋ́ sɔsɔɔʋ saafʋ. \t 第 五 位 天 使 吹 號 、 我 就 看 見 一 個 星 從 天 落 到 地 上 . 有 無 底 坑 的 鑰 匙 賜 給 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa ɩ́ səna-ŋ. Ɩsɔ ɩ́ hʋ́lɩ́ mə tənaɣa pɛɛlɛɛ. \t 願主與 你 的 靈同在 。 願 恩惠 常與 你 們同在"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa mpa pa lakɩ təma kɛ Yesu sɛɛlaa kpeka taa tɔ paa wɛɛna yaasi kʋpaŋ kɛ mpʋ tɔtɔɣɔ. Pa kaa wɛɛ ataa na a waalɩ nyə́ma, pa kaa wɛɛ sʋlʋnyɔɔlaa, yaa mpa pa muɣuliɣi sɩ pá hiki liɣitee tɔ. \t 作 執 事 的 也 是 如 此 、 必 須 端 莊 、 不 一 口 兩 舌 、 不 好 喝 酒 、 不 貪 不 義 之 財"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pənɛntɛ pa cɛkənaa sɩ pə təna mpi n cɛla-m tɔ pə lɩɩna nyá kiŋ. \t 如今 他 們 知道 、 凡 你 所賜給 我 的 、 都 是 從 你 那 裡來的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ Feesuɣu hʋ́lə́ɣɩ́ paa wei ɩ kiŋ kɛ́ sɩ kʋ wɛɛ na kʋ yeki na pʋlʋ lapʋ saa pʋntʋ ɩlɛna pa təna pá hiki kʋpantʋ kɛ pə taa. \t 聖 靈 顯 在 各 人 身 上 、 是 叫 人 得 益 處"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Taatəlaa mpɛ pa tɔma ɩcatɛ sɔsɔɔlɛ ńtɛ́ sɩ: Mpi pə təna n nyɩɩlaɣa tɔ pə saala yem. Nyá toŋ na nyá leleŋ təna tʋ-ŋ lʋm, n kaa tasa-wəɣɩ keesuɣu. \t 巴 比 倫 哪 、 你 所 貪 愛 的 果 子 離 開 了 你 . 你 一 切 的 珍 饈 美 味 、 和 華 美 的 物 件 、 也 從 你 們 中 間 毀 滅 、 決 不 能 再 見 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu sɛɣɛsaɣa Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa kɛ́ paa ɩfemle nte. Ḿpʋ́ɣʋ́ kɔtəlaa taa sɔsaa sɔsaa na Ɩsɔ tɔm sɛɣɛsəlaa na samaa taa nyʋɣʋ nyə́ma pa pɛɛkaɣa sɩ pa kʋɣʋ-ɩ. \t 耶 穌 天 天 在 殿 裡 教 訓 人 。 祭 司 長 、 和 文 士 、 與 百 姓 的 尊 長 、 都 想 要 殺 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa kpakəɣɩ səɣəla yuŋ nyəna na pá sʋkəɣɩ lɛlaa. Pəyele mpɛ paa caa sɩ pá tɩɩ taa-wɛɣɛ taaʋ maɣamaɣa. \t 他 們 把 難 擔 的 重 擔 、 捆 起 來 擱 在 人 的 肩 上 . 但 自 己 一 個 指 頭 也 不 肯 動"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩ cɔ-wɛ sɩ: Tampana pə wɛɛ sɩ Ilii ká kɔɔ na ɩ́ taɣanɩ pə tənaɣa teitei na pə́cɔ́. \t 耶 穌 回 答 說 、 以 利 亞 固 然 先 來 、 並 要 復 興 萬 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsənaɣa pə lapa na ɩ́ ta cɛkəna sɩ pə taɣa potopotonaa tɔm kɛ ma yɔɣɔtəɣɩ? Ɩ́ taa yele na Falisanaa na Satusee nyə́ma kʋkʋsʋm sʋʋ-mɛ. \t 我 對 你 們說 、 要 防備法 利賽人 和 撒 都 該人 的 酵 、 這話 不 是 指著 餅說 的 . 你 們怎麼 不 明白 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu sɩ: Pə wule ntɛ́ ɩ́ kaa tasa-m natələɣɩ pɔɔsʋɣʋ tɔtɔ. Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo, maa cɛsəɣɩ. Pə təna mpi ɩ́ ká sələmɩ ma Caa na ɩ́ yaakɩ ma hətɛ tɔ, ɩ́ ká hiki-wɩ. \t 到 那 日 、 你 們 甚 麼 也 就 不 問 我 了 . 我 實 實 在 在 的 告 訴 你 們 、 你 們 若 向 父 求 甚 麼 、 他 必 因 我 的 名 、 賜 給 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ɩɩ saŋ mʋɣʋ, pə taɣa pʋlʋ, ɩ́ tá kɛ́ ma heeŋ tɔ se. \t 只 是 你 們 不 信 、 因 為 你 們 不 是 我 的 羊"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ-wɛ sɩ: Pa ŋmaawa mə kʋsəsɩɩtʋ takəlasɩ taa maɣamaɣa sɩ Ɩsɔ yɔɣɔta napəlɩ sɩ pa kɛ́ ɩsɔnaa. \t 耶 穌 說 、 你 們 的 律 法 上 豈 不 是 寫 著 、 『 我 曾 說 你 們 是 神 』 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye wei ɩ́ yɔɣɔta Yʋlʋ Pəyaɣa má ma tɔɔ kɛ́ ɩsaɣatʋ, paa hʋ́lɩ́ pʋntʋ kɛ suulu. Ama ye Feesuɣu Naŋŋtʋ kɛ ɩ yɔɣɔta ɩsaɣatʋ, pa kaa hʋ́lɩ́-ɩ suulu. \t 凡 說 話 干 犯 人 子 的 、 還 可 得 赦 免 、 惟 獨 褻 瀆 聖 靈 的 、 總 不 得 赦 免"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa təna pa tɔɣaa na pá haɣa. Haləna pá tɔɔsɩ hɔɣɔlasɩ kʋkpisasɩ kɛ tɔkəŋ naanʋwa na naalɛ. \t 他 們就喫 、 並且 都 喫飽 了 . 把 剩下 的 零碎 收拾 起來 、 裝滿 了 十二 籃子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə wɛ mpʋ tɔ, ta mpaaʋ taa pə mʋna pá fɛlɩ lampuu kɛ Lom wulaʋ sɔsɔ na? Heeli-tʋɣʋ nti n hʋʋkɩ tɔ. \t 請 告 訴 我 們 、 你 的 意 見 如 何 . 納 稅 給 該 撒 、 可 以 不 可 以"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tuu lɔŋ mə kʋpəntəŋ na mə ɩsaɣatʋ ka yelaa kɛ́ na ɩ́ wɛ ɩsɩɩ sətaa kɛ Ɩsɔ nyəntʋ taa. \t 你 們死 在 過 犯罪 惡 之中 、 他 叫 你 們活 過來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa napəlɩ pa lɩɩna Yosalɛm na pá polo Antiyɔka kɛ waatʋ ɩnɩ ɩ taa. \t 當 那 些 日 子 、 有 幾 位 先 知 從 耶 路 撒 冷 下 到 安 提 阿"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Ɩlɔɣɔʋ tasa Yesu kɛ́ ponaʋ kɛ pʋɣʋ ŋku kʋ kʋla sɔsɔm tɔ kʋ tɔɔ na ɩ́ hʋlɩ-ɩ antulinya kawulasɩ təna na sɩ teeli, \t 魔 鬼 又 帶 他 上 了 一 座 最 高 的 山 、 將 世 上 的 萬 國 、 與 萬 國 的 榮 華 、 都 指 給 他 看"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye n wɛna alʋ, taa lʋ sɩ n kisiɣi-ɩ, na ń tɩɩ fɛɩna taa pɛɛkɩ sɩ ń kpaɣa. \t 你 有 妻子 纏 著 呢 、 就 不 要求 脫離 . 你 沒有 妻子 纏 著 呢 、 就 不 要求 妻子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ mʋɣɩ pááná kɛ hatuu ɩsɔtaa kɛ́ yəlaa kʋpəntəŋ na pa ɩsaɣatʋnaa təna tɔɔ na pə́ naa mpʋ. Pə taɣa pʋlʋ, yəlaa tɛtɛlakasɩ nyəkəɣɩ tampana na a mələɣɩ yem. \t 原 來神 的 忿怒 、 從天 上 顯明 在 一切 不 虔不義 的 人 身 上 、 就是 那些 行不義阻擋 真理 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye tə yɔɣɔtəɣɩ sɩ tə ta la ɩsaɣatʋ, Ɩsɔ kɛ́ tə yaakɩ pɔpɔtʋ, na tɩɩ mʋɣɩ ɩ tɔm. \t 我 們 若 說 自 己 沒 有 犯 過 罪 、 便 是 以 神 為 說 謊 的 . 他 的 道 也 不 在 我 們 心 裡 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Lefii lapa-ɩ mʋʋllɛ kɛ teu kɛ ɩ təyaɣa taa, na pá na lampuu mʋlaa paɣalɛ na yəlaa lɛlaa pá caɣa tɔɣɔʋ. \t 利 未 在 自 己 家 裡 、 為 耶 穌 大 擺 筵 席 . 有 許 多 稅 吏 和 別 人 、 與 他 們 一 同 坐 席"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama kʋlʋmtʋ nti ma laŋlɛ ta hɛɛna-ŋ tɔɣɔlɛ sɩ, mpa pa tɔka Palaam sɛɣɛsʋɣʋ tɔ pa wɛ nyá tɛ təna. Palaam ka sɛɣɛsəna Palakɩ sɩ ɩ́ tusi Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma sɩ pá tɔɣɔ tɩɩŋ kʋlalaam, na pá la asilima na pá pəsɩ asaɣaa. \t 然而 有 幾件 事 我 要 責備 你 、 因為 在 你 那裡 、 有人 服從 了 巴蘭 的 教訓.這巴蘭曾 教導 巴 勒將絆腳 石 放在 以色列人 面前 、 叫 他 們喫 祭 偶像 之物 、 行姦 淫 的 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yuta nyə́ma tɔma Yesu sɩ: Pənɛɣɛlɛ tə nyəmá təkpataa sɩ n kɛ́ ɩlɔɣɔhilu. Apəlaham səpa, na Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa náá sɩ tɔtɔ, ɩlɛna náá tɔŋ sɩ, wei ɩ́ tɔka nyá tɔm pʋntʋ kaa sɩ? \t 猶 太 人 對 他 說 、 現 在 我 們 知 道 你 是 鬼 附 著 的 。 亞 伯 拉 罕 死 了 、 眾 先 知 也 死 了 . 你 還 說 人 若 遵 守 我 的 道 、 就 永 遠 不 嘗 死 味"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye pə wɛ mpʋ, na Tacaa ma heeliɣi-mɛ təfoo sɩ ɩ́ taa tasa tɔntɛ ɩsɩɩ cefelinaa. Pɛlɛ pa təŋəɣɩ pa kpaɩ hʋwɛɛ kɛ yem kɛ́. \t 所以 我 說 、 且 在 主裡 確實 的 說 、 你 們 行事 、 不 要 再 像 外邦人 存 虛妄 的 心 行事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ye Tacaa yaa yom kɛ ɩ mpaaʋ taa, pʋntʋ pəsa Tacaa kasaɣampu kɛ́. Ḿpʋ́ɣʋ́ pə wɛɛ tɔtɔ, ye Kilisiti ɩ́ yaa kasaɣampu, pʋntʋ pəsa ɩ yom kɛ́. \t 因 為 作 奴 僕 蒙 召 於 主 的 、 就 是 主 所 釋 放 的 人 . 作 自 由 之 人 蒙 召 的 、 就 是 基 督 的 奴 僕"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ taa sɔɔ kʋpantʋ lapʋ na təmaɣa tem kɛ tam, pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, kɔtaɣa ɩsɩɩ ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩsɔ sɔɔlaa. \t 只是 不 可 忘 記 行善 、 和 捐輸 的 事 . 因為這樣 的 祭 、 是 神 所喜悅的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa naalɛ pa taa awe lapəna ntɛɣɛ ɩ caa luɣu tɛɛ nyəntʋ? Ḿpʋ́ɣʋ́ Yuta sɔsaa cɔ-ɩ sɩ: Kancaalaɣa nyəŋ. Tənaɣa Yesu tɔma-wɛ sɩ: Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo maa cɛsəɣɩ, lampuu mʋlaa na wasaŋkalənaa ká tɛɛ-mɛɣɛ nɔɣɔ kɛ Ɩsɔ Kawulaɣa taa. \t 你 們想這兩 兒子 、 是 那 一 個 遵行 父命 呢 。 他 們說 、 大 兒子 、 耶穌說 、 我實在 告訴 你 們 、 稅吏 和 娼妓 、 倒 比 你 們先進神 的 國"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa mɛ Tacaa Yesu Kilisiti ɩ́ hʋ́lɩ́ mə tənaɣa pɛɛlɛɛ. Ami. \t 弟 兄 們 、 願 我 主 耶 穌 基 督 的 恩 常 在 你 們 心 裡 。 阿 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Yesu ɩ́lɛ́ ɩ wɛna ɩ weesuɣu kɛ tam na ɩ́ tɔkɩ ɩ kɔtʋlʋtʋ kɛ tam, na nɔɣɔlʋ kaa lɛɛtɩ ɩ lonte. \t 這 位 既 是 永 遠 常 存 的 、 他 祭 司 的 職 任 、 就 長 久 不 更 換"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa yɔɣɔtaɣa kɛ́ sɩ: Nmaa takəlaɣa taa kɛ́ mpi n naakɩ tɔ, na ń tilina-kɛɣɛ Yesu sɛɛlaa kpeka naatosompɔɣɔlaɣa ɩnɛ: Ɩfeesu, Simiinɩ, Pɛɛkam, Tiyatii, Saatɩ, Filatɛləfii, Layotisee. \t 你 所 看見 的 、 當寫 在 書上 、 達與 以弗所 、 示 每 拿 、 別迦摩 、 推雅 推喇 、 撒狄 、 非 拉 鐵非 、 老底嘉 、 那 七 個教會"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Yesu tɔma-wɛ sɩ: Ɩ́ yele alʋ ɩnɩ təkpi yoo. Pepe tɔɔ kɛ́ ɩ́ pəsəɣɩ ɩ laŋlɛ kɛ mpʋ? Mpi ɩ lapa-m mpʋ tɔ pə tewaɣa halɩ. \t 耶穌說 、 由 他罷.為甚麼難為 他 呢 . 他 在 我 身上 作 的 是 一 件 美事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na Ɩsɔ Tɔm taa tasa yɔɣɔtaɣa tɔtɔ sɩ: Nyɔɣɔsɩ ɩ́ kpa nyá kolontu, ha-ɩ na ɩ́ tɔɣɔ. Lʋkɔtʋ ɩ́ tɔka-ɩ, ha-ɩ lʋm na ɩ́ nyɔɔ. Pə taɣa pʋlʋ, n lakʋɣʋ-ɩ mpʋ tɔ, pə wɛ kɛ́ ɩsɩɩ mamala kɛ n pələɣɩ ɩ nyʋɣʋ taa. \t 所 以 『 你 的 仇 敵 若 餓 了 、 就 給 他 喫 . 若 渴 了 、 就 給 他 喝 . 因 為 你 這 樣 行 、 就 是 把 炭 火 堆 在 他 的 頭 上 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Apalʋ ɩnɩ ɩ ká hʋ́lɩ́-mɛɣɛ atɛ na ɩsɔtaa kutuluɣu taa kɛ́ naŋ sɔsɔɔŋkʋ nakʋləɣɩ ɩsɔtaa, na pá tɛma-kʋɣʋ taɣanʋɣʋ na kʋ taa wɛ wontu nti ɩ́ ká lana tɔ. Kʋ taa tənaɣa ɩ́ ká təsɩ-tʋɣʋ pə təna. \t 他 必 指給 你 們擺設 整 齊 的 一 間 大樓 、 你 們 就 在 那 裡為 我 們豫備"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tʋlʋmalʋɣʋ kpawa, pə caa fem. Ye mpʋ tə́ yele səkpɛtʋɣʋ tɛɛ təma asaɣɛɛ, na tə́ kpaɣa yoou wontu nti ye pə nyaalaa, tɩɩ yoona tɔ. \t 黑 夜 已 深 、 白 晝 將 近 . 我 們 就 當 脫 去 暗 昧 的 行 為 、 帶 上 光 明 的 兵 器"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu lapa ɩ ɩfalaa ɩsɛntaa kɛ́ piti təma paɣalɛ tɔtɔ, nna pa ta ŋmaa takəlaɣa kanɛ ka taa tɔ. \t 耶穌 在 門徒 面前 、 另外 行了 許多 神蹟 、 沒有記 在 這書上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩlɔɣɔʋ pona-ɩ Yosalɛm na ɩ́ kpaasɩ-ɩ Ɩsɔ təsɛɛlɛ comcom nɔɣɔ taa, na ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: Ye n kɛ́ Ɩsɔ Pəyaɣa ŋmaa atɛ. \t 魔 鬼 又 領 他 到 耶 路 撒 冷 去 、 叫 他 站 在 殿 頂 上 、 〔 頂 原 文 作 翅 〕 對 他 說 、 你 若 是 神 的 兒 子 、 可 以 從 這 裡 跳 下 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma sɛɛ ma Ɩsɔ kɛ́ tam sɩ ɩ́ na təmlɛ kɛ mə tɔɔ kɛ́ pɛɛlɛɛ nna ɩ lapa-mɛɣɛ Yesu Kilisiti kiŋ tɔ a tɔɔ. \t 我 常為 你 們感謝 我 的 神 、 因 神 在 基督 耶穌裡 所 賜給 你 們 的 恩惠"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə wɛ mpʋ tɔ, ye n naa təcɛɩcɛɩ, na pə fɛɩ-ŋ təyuɣulee, n naa teu kɛ́, ɩsɩɩ fətəla kɔkɔ naakʋɣʋ yʋlʋ tɔ səkpɛtʋɣʋ fɛɩ. \t 若 是 你 全 身 光 明 、 亳 無 黑 暗 、 就 必 全 然 光 明 、 如 同 燈 的 明 光 照 亮 你"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma nɩɩ pə tasa yɔɣɔtʋɣʋ na pə́ nəɣəsəna ɩsɩɩ samaa tuutuuma yɔɣɔtʋɣʋ tɔ, na pə́ wɛ yuŋ ɩsɩɩ lʋm kpeŋuɣu na pə́ faləɣɩ cooo tɔ, ɩsɩɩ tɛʋ holuɣuu sɔsɔm tɔ taka. Ma nɩɩ pə yɔɣɔtaa kɛ́ sɩ: Ɩ́ sa Ɩsɔ, pə taɣa pʋlʋ Tacaa Ɩsɔ Kawulaɣa tʋ ɩnɩ ɩ tɔkəna kawulaɣa. \t 我 聽 見 好 像 群 眾 的 聲 音 、 眾 水 的 聲 音 、 大 雷 的 聲 音 、 說 、 哈 利 路 亞 . 因 為 主 我 們 的 神 、 全 能 者 、 作 王 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Halɩ tá məlaa kɛ́ na tə́ yɔɔləɣɩ, paa tə wɛʋ wahala taa tɔ. Pə taɣa pʋlʋ, wahala kɔŋna na suulu. \t 不 但 如 此 、 就 是 在 患 難 中 、 也 是 歡 歡 喜 喜 的 . 因 為 知 道 患 難 生 忍 耐"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə wɛ teu sɩ yʋlʋ ɩ́ sɔɔləɣɩ ɩ lɛlʋ kɛ mpʋ yaa. Ama kʋpantʋ lapʋ taa kɛ́ ɩ́ ká sɔɔləɣɩ ḿpʋ́ɣʋ́ tam, pə́ taa wɛɛ waatʋ wei ma wɛ mə kiŋ tɔ tike. \t 在 善事 上 、 常用 熱心 待人 、 原是 好 的 、 卻不單 我 與 你 們同 在 的 時候纔這樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa təyaɣa caa tasa-ɩ tɔm sɩ: Cɛ mpaaŋ taa na ń cɔɔ kutuluŋ kila kila, ye n hika mpa n kpa-wɛɣɛ yem yem na ń sʋʋna na ma təyaɣa su. \t 主人 對僕 人 說 、 你 出去 到 路上 和 籬笆 那裡 、 勉強人 進來 、 坐滿 我 的 屋子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩsɔtaa tillu maɣasɩ koluŋa tɔtɔ, na kɛlɛ ka kʋŋkʋlʋməŋ maɣana mɛɛtələnaa nɩɩtoso na kakpasɩ. Ɩsəna pa maɣasəɣɩ tɔɣɔ ɩ maɣasaa. \t 又 量 了 城牆 、 按 著 人 的 尺寸 、 就是 天使 的 尺寸 、 共有 一百四十四 肘"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ pə lɩɩwa suwe? Pə lɩɩwa sɩ mpi Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma pɛɛkaɣa tɔ, pa ta hiki-wɩ. Ama mpa Ɩsɔ ləsaa tɔ pa tike pa hikina. Na mpa pɛlɛ pa kaasaa tɔ, pɛlɛ pa ta pəsɩ na pá cɛkəna. \t 這是 怎麼樣 呢 . 以色列人 所 求 的 、 他 們沒 有 得 著 . 惟有 蒙揀選 的 人 得 著 了 、 其餘 的 就成 了 頑梗 不化 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ntanyɩ ye ma wɛna ma ɩsɛ, maa tasa waasaɣa nakələɣɩ lapʋ. Tɔʋ, maa nyəŋ nti má ləsɩ tɔ se. \t 但 我 在 肉身 活著 、 若 成就 我 功夫 的 果子 、 我 就 不 知道 該挑 選甚麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa təna pa toolaa na pá hatələna Ɩsɔ, pa kpɛnta pa təna na pá la yem. Pa taa kʋlʋm maɣamaɣa ɩɩ lakɩ kʋpantʋ. \t 都是 偏 離 正路 、 一同 變為 無用 . 沒有 行善 的 、 連一個 也 沒有"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na má nɩɩ tɔtɔɣɔ ɩsɔtaa na tɛtʋ tɔɔ na tɛtʋ tɛɛ na teŋku taa nyə́ma, na antulinya ɩnɛ ɩ taa nyəm təna təpaɩ yooki yontu sɩ: Yəlaa təna ɩ́ tala na pá sa wei ɩ caɣa kumte tɔɔ tɔ na ɩwəyaɣa. Pa teeli na pa pəsʋɣʋ ɩ́ wɛɛ tam. \t 我 又 聽 見 、 在 天 上 、 地 上 、 地 底 下 、 滄 海 裡 、 和 天 地 間 一 切 所 有 被 造 之 物 、 都 說 、 但 願 頌 讚 、 尊 貴 、 榮 耀 、 權 勢 、 都 歸 給 坐 寶 座 的 和 羔 羊 、 直 到 永 永 遠 遠"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ alʋ sɩ: Wei ɩ́ nyɔɔ lɔkɔ ɩnɛ ɩ lʋm lʋkɔtʋ tasəɣɩ-ɩ kpaʋ kɛ́. \t 耶 穌 回 答 說 、 凡 喝 這 水 的 、 還 要 再 渴"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pɛlɛ pa ta cɛkəna nti ɩ yɔɣɔta mpʋ tɔ. \t 他 所 說 的 這 話 、 他 們 不 明 白"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye Ɩsɔ lakɩ kacɔka kɛ tawa taa nyɩɩtʋ nti tə wɛ saŋa na cele ɩsəntɔ pa tika-tɩ tɔ, ɩ kaa la-mɛɣɛ kacɔka na pə́ kəlɩ mpʋ? Ɩ́ polo ɩ́ tɛɛ, ɩɩ tɛŋ Ɩsɔ na mə taa təcaɣacaɣa tɔ se. \t 你 們這 小 信 的 人 哪 、 野地裡 的 草 、 今天 還 在 、 明天 就 丟在 爐裡 、 神還給 他 這樣 的 妝飾 、 何況 你 們呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, pa ta kisi saləka tʋɣʋ kɛ mpa pa kisa ɩsɔtaa tillaa nyəntʋ tɔ, kacaŋfana ta mpa tɩɩ la awusa kɛ nyʋɣʋ yapʋ sɔsɔɔm pənɛ pə taka tɔ? Tacaa ka caaləna nyʋɣʋ yapʋ pənɛ pə tɔm heeluɣu kɛ ɩ maɣamaɣa. Ɩlɛna mpa pɛlɛ pa nɩɩ-tɩ tɔ pɛlɛ pá tɛləsɩ taɣa pə tampana. \t 我 們 若 忽 略 這 麼 大 的 救 恩 、 怎 能 逃 罪 呢 . 這 救 恩 起 先 是 主 親 自 講 的 、 後 來 是 聽 見 的 人 給 我 們 證 實 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma maɣamaɣa maa hʋləna-ɩ kʋnyɔməŋ wei ɩ ká tɔɣɔ ma nyʋɣʋ tɔɔ tɔ. \t 我 也 要 指示 他 、 為 我 的 名 必須 受 許多 的 苦難"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Falisanaa napəlɩ pa pɔɔsa-wɛ sɩ: Pepe tɔɔ kɛ́ ɩ́ lakɩ mpi pə fɛɩ lapʋ kɛ kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ wule tɔ? \t 有 幾個 法 利賽人說 、 你 們為 甚 麼 作 安息日 不 可作 的 事 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ la laakalɩ, yəlaa ká yaa-mɛɣɛ puloonaa taa. Paa ma-mɛɣɛ akpatɛɛ kɛ Yuta nyə́ma təkotilenaa taa. \t 你 們 要 防 備 人 . 因 為 他 們 要 把 你 們 交 給 公 會 、 也 要 在 會 堂 裡 鞭 打 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nmaa takəlaɣa na ń heeli Ɩfeesu Yesu sɛɛlaa kpekəle ɩsɔtaa tillu sɩ: Má wei ma tɔka ɩsɔtʋlʋŋasɩ naatosompɔɣɔlaɣa kɛ ma niŋ ntɔɣɔŋ taa, na ma tɔŋ wʋla kpatəŋ naatosompɔɣɔlaɣa wei ɩ tɔɔ pa mʋsa kɔkɔsɩ tɔ ɩ hɛkʋ taa tɔ ma yɔɣɔtaa sɩ: \t 你 要 寫 信 給 以 弗 所 教 會 的 使 者 、 說 、 那 右 手 拿 著 七 星 、 在 七 個 金 燈 臺 中 間 行 走 的 、 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ye mə lotunaa taa wɛ haŋaɣa sɔsɔɣa na ɩkəllɛ pɛɛkʋɣʋ hʋwɛɛ, ɩlɛ ɩ́ taa nɔkɩ mə təɣɩ hɔm na ɩ́ pəsɩ pɔpɔtʋnaa na ɩ́ kpɛɛsɩ tampana. \t 你 們 心 裡 若 懷 著 苦 毒 的 嫉 妒 和 分 爭 、 就 不 可 自 誇 、 也 不 可 說 謊 話 抵 擋 真 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo maa cɛsəɣɩ, paa timpiɣi paa heeli Laapaalɩ Kʋpaŋ kɛ antulinya ɩnɩ ɩ təna ɩ taa, paa kɛɛsɩ alʋ ɩnɛ ɩ lapa mpi tɔ pə tɔm na pá tɔɔsəɣɩ ɩ tɔɔ. \t 我 實在 告訴 你 們 、 普天之下 、 無論 在 甚麼 地方 傳這 福音 、 也 要 述說這 女人 所 作 的 以 為記念"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ-ɩ sɩ: Ɩsɩɩ ma heeluɣuu-ŋ sɩ ma na-ŋ fiki tʋɣʋ tɛɛ tɔɣɔlɛ n mʋ-tɩ yaa? N ká tɛ na ń na mpi pə kəla tənɛ ɩnɩ təkpataa tɔ. \t 耶 穌 對 他 說 、 因 為 我 說 在 無 花 果 樹 底 下 看 見 你 、 你 就 信 麼 . 你 將 要 看 見 比 這 更 大 的 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpɛ ɩnɩ pa ta pilisi pa tɩ na alaa, pa caɣa ḿpʋ́ɣʋ́ təcʋŋŋ. Paa timpiɣi Ɩwəyaɣa puki, pa təŋəɣɩ-kɛɣɛ. Pə yapa-wɛɣɛ yəlaa hɛkʋ taa kɛ́ sɩ pə caaləɣəna-wɛɣɛ Ɩsɔ na Ɩwəyaɣa kɛ haʋ. \t 這 些 人 未 曾 沾 染 婦 女 、 他 們 原 是 童 身 。 羔 羊 無 論 往 那 裡 去 、 他 們 都 跟 隨 他 。 他 們 是 從 人 間 買 來 的 、 作 初 熟 的 果 子 歸 與 神 和 羔 羊"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Lʋm Sɔlʋ Yohaanɩ wɛ saləka taa na ɩ́ nɩɩ pa yɔɣɔtəɣɩ nti nti Kilisiti lakɩ tɔ pə tɔm. Ɩlɛna ɩ́ tili ɩ maɣamaɣa ɩ ɩfalaa taa napəlɩ, \t 約翰 在 監裡聽見 基督 所作 的 事 、 就 打 發兩個 門徒 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə tɛma Ɩsɔ na tá taa tɔɣɔ tə tɔŋ, ama tə ta nata na tá ɩsɛ se. \t 因 我 們 行 事 為 人 、 是 憑 著 信 心 、 不 是 憑 著 眼 見"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ nɩɩ teu, tuulu poləna tuutu. \t 你 們聽阿.有一個撒種 的 . 出去 撒種"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Haləna pə maɣamaɣa kɛ tə heela-mɛɣɛ waatʋ wei tá na-mɛ tə wɛɛ tɔ, sɩ paa tʋ-tʋɣʋ kʋnyɔŋ. Mpʋ ɩnɩ pə maɣamaɣa kɛ ɩ́ naa pə kɔma ɩsəntɔ. \t 我 們 在 你 們 那 裡 的 時 候 、 豫 先 告 訴 你 們 、 我 們 必 受 患 難 、 以 後 果 然 應 驗 了 、 你 們 也 知 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Aaa, Ɩsɔ kʋpantʋ tɔɔwaɣalɛ yaa, ɩ laɣatʋ na ɩ nyəm fɛɩ kɛɛsʋɣʋ. Awe ká pəsɩ na ɩ́ kɛɛsɩ sɩ pənɛ na pənɛɣɛ Ɩsɔ caa ɩ la? Yaa awe ká cɛkəna ɩsəna ɩ sɩɩwa na ɩ́ təŋ na ɩ́ lakɩ tɔ? \t 深哉 、 神豐 富 的 智慧 和 知識 。 他 的 判斷 、 何其 難測 、 他 的 蹤跡 何其 難尋"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye pa lakɩ mpʋ, cele kpancoou kʋpaŋkʋ ŋku kʋ kaa wakəlɩ tɔɣɔ pa sɩɩkɩ, na pɩɩ yele na pá hiki weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔ. \t 為 自己 積成 美好 的 根基 、 豫備將來 、 叫 他 們持 定 那 真正 的 生命"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa wei ɩ tila-m tɔ ɩ́ yaa wei, pʋntʋ tike kɔŋna ma kiŋ, na maa feesi-ɩ kantəkaɣa kʋyakʋ wule. \t 若 不 是 差 我 來 的 父 吸引 人 、 就 沒 有 能到 我 這裡來 的 . 到 我這裡來 的 、 在 末日 我 要 叫 他 復活"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pə tənaɣa mpʋ pə hʋ́lə́ɣɩ́ ɩsəna Ɩsɔ təŋəɣɩ siɣisuɣu kɛ ɩ hʋʋlɛ taa tɔɣɔ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, mpʋ ɩnɩ pɩɩ yele na ɩ́ mʋna Ɩsɔ Kawulaɣa ŋka ka tɔɔ ɩ́ naa wahalanaa mpɛ tɔ ka hikuɣu. \t 這 正 是 神 公義 判斷 的 明證 . 叫 你們可算 配 得 神 的 國 、 你 們 就 是 為這國 受苦"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Kilisiti ná lapa kʋpantʋnaa mpa pa tɛma kɔntɛ tɔ pa kɔtʋlʋ sɔsɔ. Na cokəle nte tə taa ɩ lakɩ təmlɛ tɔ tə kəlaa, na tə tewa təkpataa. Pə taɣa yəlaa sikina-tɛ, na tə ta tɩɩ kɛʋ antulinya wei pa lapa kʋlapʋ kɛ ɩsəntɔ tɔ ɩ nyəntɛ. \t 但 現在 基督 已 經來 到 、 作了 將來 美事 的 大 祭司 、 經過 那 更 大 更 全備 的 帳幕 、 不 是 人手 所 造 也 不 是 屬乎這 世界 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kumlee hiu na liɣiti ka cɔɔna kumte ńtɛ́, na sɔsaa hiu na liɣiti caɣa a tɔɔ, na pá suu wontu kʋhʋlʋmtʋ na pá tema wʋla nteniŋ. \t 寶 座 的 周 圍 、 又 有 二 十 四 個 座 位 、 其 上 坐 著 二 十 四 位 長 老 、 身 穿 白 衣 、 頭 上 戴 著 金 冠 冕"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə waalɩ Yesu tasa lɩɩʋ kɛ ɩ ɩfalaa tɔɔ kɛ́ Tipeliyatɩ teŋku nɔɣɔ. Ɩsəna ɩ lɩɩ pa tɔɔ tɔɣɔlɔ. \t 這些 事 以 後 、 耶穌 在 提比 哩亞 海邊 、 又 向 門徒 顯現 . 他 怎樣顯現記 在下面"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mpʋ tʋ takəlaɣa taa kɛ́ mpi n naa tɔ, paa nɔɔnɔɔ nyəntʋ tənɛ, paa pə waalɩ nyəntʋ nti tɩɩ kɔɔ tɔ. \t 所 以 你 要 把 所 看 見 的 、 和 現 在 的 事 、 並 將 來 必 成 的 事 、 都 寫 出 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maa yela-ŋ Kəlɛɛtɩ kɛ́ sɩ ń taɣanɩ mpi pə kaasa taɣanʋɣʋ tɔ tətetete, na ń kpa paa ɩcatɛ nte tə Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsaa. Tɔɔsɩ nti ma kɛɛsa-ŋ tɔ sɩ: \t 我 從 前 留 你 在 革 哩 底 、 是 要 你 將 那 沒 有 辦 完 的 事 都 辦 整 齊 了 、 又 照 我 所 吩 咐 你 的 、 在 各 城 設 立 長 老"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Falisanaa ná kɔma na pá nɩɩ mpʋ, ɩlɛna pá tɔ sɩ: Alɔɣaa sɔsɔ wei pa yaa sɩ Pesepule tɔ ɩ toŋ kɛ apalʋ ɩnɛ ɩ tɔɣɔnəɣəna alɔɣaa lɛmpa. \t 但 法 利賽人 聽見 、 就說 、 這個 人 趕鬼 、 無非 是 靠 鬼 王 別西 卜 阿"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ heeli-wɛ sɩ: Kpátʋ́ɣʋ́ paasi, ɩ́ taa tɔkɩ pʋlʋ tɔtɔ. Ɩ́ taa kpaɣa tɔɣɔnaɣa, ɩ́ taa tɔkɩ huluɣu, na ɩ́ taa tɔkɩ liɣitee kɛ mə sipanaa taa. \t 並且囑咐 他 們 、 行路 的 時候 、 不 要 帶 食物 和 口袋 、 腰 袋 裡 也 不要 帶錢 、 除了 柺杖 以外 、 甚 麼 都 不要帶"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mpʋ, ɩsɩɩ pa kɛɛsʋɣʋ sɩ ɩnɛ ɩ lʋla ɩnɛ na ɩnɛ ɩ́lɛ́ ɩ lʋlɩ ɩnɛ tɔ, pə kpaɣaʋ hatoo Apəlaham haləna pə́ tala Tafiiti tɔ, lʋlʋɣʋ loosi kpɛnta naanʋwa na liɣiti. Na pə kpaɣaʋ Tafiiti haləna pə́ tala waatʋ wei pa kuu Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma na pa pona Papiloni tɔ, lʋlʋɣʋ loosi wɛ naanʋwa na liɣiti tɔtɔ. Na lʋlʋɣʋ loosi naanʋwa na liɣiti tɔtɔɣɔ pə kpaɣaʋ hatoo pa ponaʋ Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma kɛ Papiloni tɔ, haləna pə́ sɩɩna Mesii lʋlʋɣʋ. \t 這 樣 、 從 亞 伯 拉 罕 到 大 衛 、 共 有 十 四 代 . 從 大 衛 到 遷 至 巴 比 倫 的 時 候 、 也 有 十 四 代 . 從 遷 至 巴 比 倫 的 時 候 到 基 督 、 又 有 十 四 代"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ ɩnɩ ɩ taa kɛ́ Wulaʋ sɔsɔ Akusi kpaalaa sɩ paa kala ɩ tɛtʋ təna taa yəlaa. \t 當 那 些 日 子 、 該 撒 亞 古 士 督 有 旨 意 下 來 、 叫 天 下 人 民 都 報 名 上 冊"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa yaa sɩ kaŋkaŋsi təma na wahalanaa sɔsaa tɔ, má nana. Tɔm paɣalɛ kɛ maa kpətəɣɩ ɩsəlɛ. Nyɔɣɔsɩ na lʋkɔtʋ tɔ, paa pɔɔsəɣɩ. Ma kpisa kʋtɔɣɔʋ tɔɣɔʋ kɛ wulee wulee. Ma tɔɣɔ wahala na watʋ, paa wontuɣu kʋtakʋɣʋ ma fɛɩna. \t 受 勞碌 、 受 困苦 、 多 次 不 得 睡 、 又 飢 又 渴 、 多 次 不 得 食 、 受 寒冷 、 赤身 露體"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋsəsɩɩtʋ təna nyʋɣʋ ntɛ́ sɩ: Sɔɔlɩ nyá tɔɣɔntəlɛ ɩsɩɩ n ká sɔɔlɩ nyá tɩ tɔ. \t 因 為 全 律 法 都 包 在 愛 人 如 己 這 一 句 話 之 內 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na má ná Tacaa, na ɩ́ tɔ-m sɩ: La na ń lɩɩ Yosalɛm kɛ lɔŋ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩcatɛ tənɛ tə nyə́ma kaa mʋ ma tɔm nti tə tampana n ka hʋ́lɩ́-wɛ tɔ. \t 看 見主 向 我 說 、 你 趕緊 的 離開 耶路撒冷 、 不可遲延 、 因 你 為 我 作 的 見證 、 這裡 的 人 、 必 不 領受"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Alʋ ɩnɩ ɩ nɩɩ Yesu taŋ, ɩlɛna ɩ́ tɔ na ɩ́ sʋʋ yəlaa samaa taa, na ɩ́ polo na ɩ́ tokina Yesu capa na ɩ́lɛ́ ɩ waalɩ tɔɔ. \t 他 聽見耶穌 的 事 、 就 從後頭來 、 雜 在 眾人 中 間 、 摸 耶穌 的 衣裳"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsəna pə tɔŋa lapʋ kɛ atɛ cənɛ tɔɣɔlɛ ma heeliɣi-mɛ na ɩɩ saŋ mʋɣʋ. Ɩlɛ ye ma kɛɛsa-mɛɣɛ ɩsəna pə wɛ ɩsɔtaa tɔ, mə taa aweɣelɛ mʋlʋ? \t 我 對 你 們 說 地 上 的 事 、 你 們 尚 且 不 信 、 若 說 天 上 的 事 、 如 何 能 信 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tampana tɔɔ, ye yəlaa nyəmá Tacaa na tá Yatʋ Yesu Kilisiti na pə́ ləsa-wɛɣɛ antulinya ɩsaɣaŋmakəlʋɣʋ taa, na pə́ kɔɔ ɩlɛna antulinya tasa-wɛɣɛ ɩsaɣaŋmakəlʋɣʋ mpɩ na pə kpa-wɛɣɛ yomle, kancaalaɣa nyəm lapa sooci na waalɩ nyəntʋ. \t 倘若 他 們因認識 主 救主 耶穌基督 、 得以 脫離 世上 的 污穢 、 後 來 又 在 其中 被 纏住 制伏 、 他 們末 後 的 景況 、 就 比 先前 更 不 好了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama lɛlʋ ná kaləna ɩ́lɛ́ sɩ: Saləka kʋlʋm ɩnəɣɩ pa tʋ nyá, ɩlɛ pepe tɔɔ kɛ́ nn see Ɩsɔ? \t 那 一 個 就 應 聲 責 備 他 說 、 你 既 是 一 樣 受 刑 的 、 還 不 怕 神 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa təna pa sʋʋ wula na pá kpɛkəɣəna Pɔɔlɩ kɛ pa kpakpaa kpɛkʋɣʋ. \t 眾人 痛哭 、 抱著 保羅 的 頸項 、 和 他 親嘴"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tuu ɩsɩɩ Yesu heeluɣu-wɛ sɩ: Maɣalɔ tɔ, pa sʋʋ tapəŋ tuluɣu ntɛ́ na pá hoti atɛ. \t 耶穌 一 說 我 就是 、 他 們 就 退 後 倒 在地上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ hʋla ɩ toma kɛ sɔsɔm. Ɩ yasa mpa pa lotu taa wɛ ɩsəcaʋ hʋwɛɛ tɔ. \t 他 用 膀臂 施展 大能 . 那 狂傲 的 人 、 正心 裡 妄想 、 就 被 他 趕散了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋ susi na nyəmá kɛ́ ɩsɩɩ pəcɛsɩ, na kʋ susi nsəɣɩ kʋ pəsəɣəna na kʋ́ la yəlaa kɛ ɩsaɣatʋ kɛ ɩsɔtʋnaa kakpasɩ. \t 有 尾巴 像 蠍子 . 尾巴 上 的 毒鉤 能 傷人 五個月"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pepeɣelɛ ɩ yaakɩ wɛɛ naalɛ kɛ cənɛ? Tə ta cɛkəna nti ɩ yɔɣɔta mpʋ tɔ. \t 門 徒 彼 此 說 、 他 說 等 不 多 時 、 到 底 是 甚 麼 意 思 呢 . 我 們 不 明 白 他 所 說 的 話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu cɔ-wɛ sɩ: Ye mpʋ ɩ́ ta kala mpi Tafiiti lapa waatʋ wei nyɔɣɔsɩ pɩɩ ɩ́ na mpa paa wɛ ɩ cɔlɔ tɔ? \t 耶穌對 他 們說 、 經上記 著 大衛 和 跟從 他 的 人 、 飢餓 之 時 所 作 的 事 、 連這個 你 們也沒有 念過麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma laŋlɛ hʋlʋma Tacaa tɔm taa kɛ́ ɩsəna mpi ɩ́ hika pəsʋɣʋ na ɩ́ tasa-m hʋ́lʋ́ɣʋ́ sɩ ɩ́ tɔɔsəɣɩ ma tɔm tɔ. Ɩlɛ pə taɣa ɩsɩɩ ma yɔɣɔtəɣɩ sɩ ɩ́ ka yela ma tɔm kɛ hʋʋʋ. Ama pə mpaaʋ kɛ ɩ́ taa hikita sɩ ɩ́ hʋ́lɩ́-m sɩ ɩ́ hʋʋkɩ ma tɔm. \t 我 靠 主 大 大 的 喜 樂 、 因 為 你 們 思 念 我 的 心 、 如 今 又 發 生 . 你 們 向 來 就 思 念 我 、 只 是 沒 得 機 會"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu kpaalɩ ɩ ɩfalaa sɩ: Ɩ́ taa heeli nɔɣɔlʋ sɩ ma kɛ́ Mesii. \t 當下 、 耶穌囑咐 門徒 、 不可對人說 他 是 基督"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa sɔsaa hiu na liɣiti wei ɩ caɣa kumlee tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ ɩsɛntaa tɔ ɩ kʋlaa, na ɩ́ həntɩ atɛ na pá sɛɛ Ɩsɔ sɩ: \t 在 神 面前 、 坐在 自己 位 上 的 二十四 位 長老 、 就 面 伏於 地 敬 拜神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu nawa sɩ ɩ cɔna ləmaɣasɛɛ ɩlɛna ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: Nyá na Ɩsɔ Kawulaɣa sʋʋʋ ɩ́ fɛɩ pooluŋ. Pəlɛ pə waalɩ nɔɣɔlʋ ɩɩ nyɩɩləɣɩ sɩ ɩ́ tasa-ɩ tɔm pɔɔsʋɣʋ. \t 耶 穌 見 他 回 答 的 有 智 慧 、 就 對 他 說 、 你 離 神 的 國 不 遠 了 。 從 此 以 後 、 沒 有 人 敢 再 ��� 他 甚 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, nyɔɣɔsɩ ka kpa-m tɔ ɩ́ ta ha-m na má tɔɣɔ. Lʋkɔtʋ kpa-m tɔ ɩ́ tá ha-m lʋm sɩ má nyɔɔ. \t 因 為 我 餓 了 、 你 們 不 給 我 喫 . 渴 了 、 你 們 不 給 我 喝"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa kɔma sɩ pa sʋsəɣɩ Pɔɔlɩ kɛ yoolaa kutuluɣu, ɩlɛna ɩ́ tɔ kʋmataŋ sɩ: N kaa ha-m mpaa na má heeli-ŋ natələɣɩ pəcɔ? Ḿpʋ́ɣʋ́ kʋmataŋ pɔɔsa Pɔɔlɩ sɩ: N nɩɩkɩ Kəlɛɛkɩ tɔm kɛ? \t 將 要 帶 他 進 營 樓 、 保 羅 對 千 夫 長 說 、 我 對 你 說 句 話 、 可 以 不 可 以 . 他 說 、 你 懂 得 希 利 尼 話 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ ye pə yelaa na tə́ hiki tá nɔɣɔ pʋʋɣʋ nyəm na tá tɔɔ kʋkentim, pə tɔɔ-tʋ mɛɛ. \t 只要 有 衣 有 食 、 就 當 知足"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa mpa pa caɣaa na pá nɩɩkɩ ɩ tɔm tɔ, pa tɔma sɩ: Ɩlɛ awe ká tʋləna ntɛɣɛ-tɩ? \t 聽見 的 人說 、 這樣 、 誰能 得救 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yuta nyə́ma nawa samaa kota mpʋ, ɩlɛna pə haŋ pa taa kɛ́ teu, na pá tɔŋ sɩ nti Pɔɔlɩ yɔɣɔtəɣɩ tɔ tə fɛɩ mpʋ, na pá tʋʋkɩ-ɩ. \t 但 猶 太 人 看 見 人 這 樣 多 、 就 滿 心 嫉 妒 、 硬 駁 保 羅 所 說 的 話 、 並 且 毀 謗"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Apalaa ka wɛ ɩsɩɩ yʋlʋpee iyisi kakpasɩ (5000) kɛ mpʋ. Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu heela ɩ ɩfalaa sɩ: Ɩ́ caɣasɩ-wɛɣɛ tintika tintika ɩsɩɩ yʋlʋpee nɩɩlɛ na naanʋwa naanʋwa. \t 那時 、 人數約 有 五千 。 耶穌對 門徒 說 、 叫 他 們 一 排 一 排 的 坐下 、 每 排 大 約 五十 個 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama wei ɩ təŋəɣəna nɔnɔɣɔ na ɩ́ sʋʋ tɔ, pʋntʋ ntɛ́ tiikulu. \t 從 門 進 去 的 、 纔 是 羊 的 牧 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na mpʋ Ɩsɔ tá tili Ilii kɛ pa taa nɔɣɔlʋ kiŋ. Ama alʋ leelu nɔɣɔlʋ wei ɩ ka wɛ Sitɔŋ tɛtʋ taa kɛ́ Salɛpəta tɔ, ɩ kiŋ kɛ ɩ tila-ɩ. \t 以利亞 並沒 有 奉 差往 他 們一個人 那 裡去 、 只 奉 差 往西 頓 的 撒勒法 、 一 個 寡婦 那 裡去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye Kilisiti tənna-mɛ ɩlɛ ɩ́ kɛ́ Apəlaham piya kɛ́, na ɩ́ ká hiki kʋpantʋnaa mpa Ɩsɔ tɔma sɩ ɩ ká ha-mɛ na pə́ pəsɩ mə nyəm təkpataa tɔ. \t 你 們 既 屬 乎 基 督 、 就 是 亞 伯 拉 罕 的 後 裔 、 是 照 著 應 許 承 受 產 業 的 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ lapa nti tə sələma-ɩ tɔ na pə tɩɩ kəla mpʋ te. Ɩ sɛɛsa ɩsəlɛ kɛ sɔsɔm, haləna ɩ maɣamaɣa ɩ́ tʋ mə tɛ pote pəlɛ. \t 他 固 然 是 聽 了 我 的 勸 . 但 自 己 更 是 熱 心 、 情 願 往 你 們 那 裡 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, kʋyɛɛŋ wɛɛ ɩ ká kɔɔ wei ɩ taa paa tɔ sɩ: Nyʋleleŋ nyə́ma ntɛ́ kaalʋlasɩ, mpa pa ta tɩɩ mɔlɩ mɔlʋɣʋ maɣamaɣa yaa, mpa pa həla pə ta mʋsɩ tɔ. \t 因 為 日子 要到 、 人 必說 、 不生育 的 、 和 未 曾 懷 胎 的 、 未曾 乳養嬰孩 的 、 有福 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ alʋ cɔ Yesu sɩ: Ma cɛ, n fɛɩna kʋlulunaʋ ŋku n ká luna tɔ. Pə́cɔ́ lɔkɔ ná tɩɩ lumaa. Ɩlɛ leɣe n ká hiki weesuɣu lʋm mpɩ? \t 婦 人 說 、 先 生 沒 有 打 水 的 器 具 、 井 又 深 、 你 從 那 裡 得 ��� 水 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ kaa pəsɩ na ɩ́ nyɔɔ Tacaa kɔpʋ na ɩ́ tasa alɔɣaa nyəŋ kɛ nyɔɔʋ. Na ɩ́ kaa pəsɩ na ɩ́ caɣa Tacaa nyənaɣa tɛɛ na ɩ́ tasa alɔɣaa nyəŋka tɛɛ kɛ́ caɣaʋ tɔtɔ. \t 你 們 不 能 喝 主 的 杯 、 又 喝 鬼 的 杯 . 不 能 喫主 的 筵席 、 又喫鬼 的 筵席"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu tɔma fiki tʋɣʋ ŋkʋ sɩ: Nɔɣɔlʋ kaa tasa nyá pile kɛ təŋʋɣʋ. Na ɩ ɩfalaa nɩɩ mpʋ. \t 耶穌 就 對樹說 、 從今以 後 、 永沒 有 人 喫 你 的 果子 。 他 的 門徒 也 聽見了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa tapəna pa kpɩɩlʋɣʋ kɛ Selasini nyə́ma tɛtʋ nti tə wɛ kʋtɛsʋɣʋ tɔɔ na tə́ nyənəɣɩ Kalilee tɔ. \t 他 們到 了 格拉森 〔 有 古 卷入 加大 拉 〕 人 的 地方 、 就是 加利利 的 對面"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu cɔ-ɩ sɩ: Ma heeliɣi-ŋ sɩ pə taɣa tɔm naatosompɔɣɔlaɣa se. Ama tɔm nɩɩtoso na naanʋwa naanʋwa kɛ tɔm naatosompɔɣɔlaɣa kɛ́. \t 耶 穌 說 、 我 對 你 說 、 不 是 到 七 次 、 乃 是 到 七 十 個 七 次"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa ɩsɩɩ maa nɔkɩ na ma ŋmaa-mɛɣɛ takəlaɣa na má heeli-mɛɣɛ Ɩsɔ yəlaa mpa pa wɛ Yuta tɔ pa sənaʋ tɔm ntəɣɩ kʋheelu. \t 論 到 供 給 聖 徒 的 事 、 我 不 必 寫 信 給 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ ha-wɛɣɛ alɔɣaa tɔɣɔnʋɣʋ pəsʋɣʋ. \t 並 給 他 們 權 柄 趕 鬼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Atɛ tɛtʋ kɛ pa ŋmana kancaalaɣa Atam. Ama waalɩ waalɩ Atam ná lɩɩna ɩsɔtaa kɛ́. \t 頭一個人 是 出於地 、 乃屬土 . 第二 個 人 是 出於天"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Tomaa tɔma sɩ: Haɩ ma Caa na ma Ɩsɔ. \t 多 馬 說 、 我 的 主 、 我 的 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ Tɔm takəlasɩ taa wɛɛ sɩ: Mesii ka wɛɛ Tafiiti lʋlʋɣʋ taa tʋ kɛ́. Pɛtəlɛhɛm timpi Tafiiti ka wɛɛ tɔɣɔ ɩ ká lɩɩna. \t 經上 豈 不 是 說 、 基督 是 大衛 的 後裔 、 從大 衛本鄉 伯利 恆出來 的 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wei ɩ fɛɩ ma tɔɔ tɔ, pʋntʋ kɛ́ ma kolontu kɛ́. Na wei ɩɩ səŋna-m tɔɔsʋɣʋ tɔ ɩ yaasəɣɩ kɛ́. \t 不 與 我 相 合 的 、 就 是 敵 我 的 、 不 同 我 收 聚 的 、 就 是 分 散 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo, maa cɛsəɣɩ, ye wei ɩ tɔkəɣɩ ma tɔm, pʋntʋ kaa sɩ. \t 我 實實 在 在的 告訴 你 們 、 人 若 遵守 我 的 道 、 就 永遠不見死"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔtɔnʋɣʋ na atɛ pə tɛɛʋ ta tala katɛ kɛ Ɩsɔ tɔm taa tɔmiya kʋlʋmaɣa saalʋɣʋ. \t 天 地 廢 去 、 較 比 律 法 的 一 點 一 畫 落 空 還 容 易"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na ɩ́ səŋ Ɩsɔ sɔɔlʋɣʋ tɔm taa kɛ́ tam na ɩ́ taŋaa sɩ Tacaa Yesu Kilisiti ɩ́ ha-mɛɣɛ weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔɣɔ ɩ kʋpantʋ tɔɔ. \t 保守 自己 常在 神 的 愛中 、 仰望 我 們主 耶穌基督 的 憐憫 、 直 到 永生"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋŋmɛləm napəlɩ pə fɛɩ sɩ pə kaa kuli pə tɔɔ. Pə́cɔ́ mukaɣa tɛɛ pʋlʋpʋ fɛɩ mpi pa kaa ləsɩ na paa awe na tɔ. \t 因 為 掩藏 的 事 、 沒有不顯出來 的 . 隱瞞 的 事 、 沒 有 不 露出 來 被 人 知道 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Feesuɣu Naŋŋtʋ ka sɛɣɛsɩ-mɛɣɛ kpakpaa kɛ nti ɩ́ ká yɔɣɔtɩ tɔ. \t 因 為 正 在 那 時 候 、 聖 靈 要 指 教 你 們 當 說 的 話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na mpʋ ma hʋʋ sɩ ye ɩ caɣaa ɩsɩɩ ɩ wɛɛ tɔ ɩ ká kəlɩ leleŋ nɩɩʋ. Ma nyəmá sɩ ma hʋwɛɛ anɛ a lɩɩna Feesuɣu Naŋŋtʋ kiŋ. \t 然而 按 我 的 意見 、 若 常 守節 更 有 福氣 . 我 也 想 自己 是 被 神 的 靈感 動了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə́ nyənna ta caanaa maɣamaɣa kɛ atɛ cənɛ. Pa hɔŋ tá ŋkpaŋŋ na tə́ seeki-wɛ. Ye tá caanaa hɔŋ tá ŋkpaŋŋ na tə́ seeki-wɛ, pə wɛɛ sɩ tɩɩ nɩɩna tá ɩsɔtaa Caa na pə́ kəlɩ mpʋ na tə́ hiki weesiŋ. \t 再 者 、 我 們 曾 有 生 身 的 父 管 教 我 們 、 我 們 尚 且 敬 重 他 、 何 況 萬 靈 的 父 、 我 們 豈 不 更 當 順 服 他 得 生 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi pə lepa tɔ pə maɣamaɣa pə nyʋɣʋ yapʋ tɔɔ kɛ́ Yʋlʋ Pəyaɣa má ma kɔma. \t 〔 人子 來為 要 拯救 失喪 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Weesiŋ nyəm təna tɔnəŋ fɛɩ kʋlʋməŋ, yəlaa tɔnəŋ wɛna ɩ mpaa na wontu nyəŋ ná wɛna ɩ́lɛ́ ɩ mpaa tɔtɔ. Sumasɩ tɔnəŋ wɛna ɩ mpaa kɛ́ na tiina tɔnəŋ náá wɛnna ɩ́lɛ́ ɩ mpaa tɔtɔ. \t 凡 肉體 各有不同 . 人 是 一 樣 、 獸 又 是 一 樣 、 鳥 又 是 一 樣 、 魚 又 是 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə taa paɣalɛ tisaa sɩ pá hɔ yʋlʋ ɩnɛ ɩ ŋkpaŋʋɣʋ tɔ, pə maɣaa kɛ́. \t 這 樣 的 人 、 受 了 眾 人 的 責 罰 、 也 就 彀 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ma sɛɛkɩ Ɩsɔ kɛ́ ɩ́ na təmlɛ na pə́cɔ́ má tɔkɩ, pepe tɔɔ kɛ́ paa tʋʋ-m timpi ma tɔkəna sɛɛtʋ tɔ? \t 我 若謝恩 而喫 、 為甚麼 因 我 謝恩 的 物 被 人 毀謗呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩfalʋ wei ɩ ka laala pəlaaʋ kiŋ kɛ tatɛ tɔ, ɩ́lɛ́ ɩ tɛɛsa tiiu na ɩ́ ná na ɩ́ tisi. ( \t 先 到 墳 墓 的 那 門 徒 也 進 去 、 看 見 就 信 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, nyɔɣɔsɩ ka kpa-m tɔ ɩ́ ta ha-m na má tɔɣɔ. Lʋkɔtʋ kpa-m tɔ ɩ́ tá ha-m lʋm sɩ má nyɔɔ. \t 因為 我 餓 了 、 你 們不給我喫.渴 了 、 你 們不給 我 喝"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Samaa ɩnɩ ɩ təna ɩ lʋkaɣa kɛ́ sɩ ɩ́ tokiɣina-ɩ. Pə taɣa pʋlʋ, toma naalɩ a ka wɛ ɩ kiŋ na pá nɩɩkɩ a taŋ, na a waasəɣɩ pa tənaɣa pa kʋtɔməŋ. \t 眾 人 都 想要 摸 他 . 因為 有 能力 從 他 身上發 出來 、 醫 好 了 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá kpɩɩlʋɣʋ kɔma na kʋ wʋsəna Sipili na tə́ loosiɣi ɩcatɛ, ɩlɛna tə́ kɛɛna tɛtʋ nti lʋm tama kotaɣa kɛ mpʋ tɔ tə pə tɛɛ tɔɔ na tə́ məŋna Silii tɔɔ. Tə tala Tiii ɩlɛna tə́ lɩɩ təna na pá tisi kpɩɩlʋɣʋ taa wontu. \t 望見居 比 路 、 就 從南邊 行過 、 往敘 利 亞去 、 我 們 就 在 推羅 上岸 . 因 為船 要 在 那 裡卸貨"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma yɔɣɔtʋɣʋ mpʋ tɔ pə taɣa ɩsɩɩ Laapaalənaa Kʋpama wɛ naalɛ se. Ama ma nawaɣa sɩ yəlaa wɛɛ na pá lakɩ-mɛɣɛ yɛlɛyɛlɛ na pá caa pa kɛɛ Kilisiti Laapaalɩ Kʋpaŋ ɩnɩ. \t 那 並 不 是 福 音 、 不 過 有 些 人 攪 擾 你 們 、 要 把 基 督 的 福 音 更 改 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama nyá ɩlɛ, kpa nyá təɣɩ pə təna pə taa. Kantələɣɩ kʋnyɔntɔɣɔlɛnaa taa. La Laapaalɩ Kʋpaŋ kpaallʋ təmlɛ. Paasəna nyá təmlɛ tənaɣa teu tətetete ɩsɩɩ Ɩsɔ təmlɛ tʋ lakɩ tɔ. \t 你 卻 要 凡 事 謹 慎 、 忍 受 苦 難 、 作 傳 道 的 工 夫 、 盡 你 的 職 份"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ apalʋ wei ɩnɩ ɩ alɔɣaa pa loo mpʋ tɔ, ɩ sələma Yesu sɩ ɩ́ yele na ɩnɩ ɩ́ təŋɩ-ɩ. Ɩlɛna Yesu náá kisi na ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: \t 鬼 所 離 開 的 那 人 、 懇 求 和 耶 穌 同 在 . 耶 穌 卻 打 發 他 回 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ kɔma ɩ tala Simɔŋ Piyɛɛ kiŋ, ɩlɛna ɩ́lɛ́ ɩ tɔmɩ-ɩ sɩ: Nyaɣa Tacaa na ń kɔɔ ma nɔɔhɛɛ na? \t 挨 到 西 門 彼 得 、 彼 得 對 他 說 、 主 阿 、 你 洗 我 的 腳 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ mpa paa wɛ təna tɔ pa taa napəlɩ pa pɔɔsa-wɛ sɩ: Pepeɣe ɩ́ lakɩ təna? Ɩ́ hɛtəɣɩ kpaŋaɣa pile ńtɛ́ suwe? \t 在 那 裡 站 著 的 人 、 有 幾 個 說 、 你 們 解 驢 駒 作 甚 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ nyɩ ɩ toma sɔsɔɔna taa sɔsɔɔna nna ɩ wɛna na ɩ́ lakəna Ɩsɔ sɛɛlaa tá tá kiŋ tɔ. Toma sɔsɔɔna anəɣəlɛ mpʋ na nna ɩ hʋləna toŋ na toŋ \t 並 知道 他 向 我 們這 信 的 人 所 顯 的 能力 、 是 何等 浩大"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa ma tɔŋ sɩ nyʋɣʋ nyə́ma kɛ mpʋ tɔ, tɔʋ, ma ta nyɩ sɩ tampana mpɛɣɛlɛ nyʋɣʋ nyə́ma yaa we tɔ. Ɩlɛ paa pa tɩɩ kɛ́ mpa te, pə kʋlʋm. Ɩsɔ ɩlɛ ɩɩ nyənəɣɩ tɔɔ tɔ se. Mpɛ ɩnɩ pa taa nɔɣɔlʋ ta tasa-m tɔm kʋfatʋ natələɣɩ sɔɔsʋɣʋ sɩ má la. \t 至於 那些 有 名望 的 、 不 論 他 是 何等人 、 都 與 我 無干 . 神 不 以 外貌 取 人 . 那些 有 名望 的 、 並沒 有 加增 我 甚麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Antulinya taa cənɛ maɣamaɣa se, ye apalʋ yɛləɣəna nyɔɔsɩ kʋtaɣalasɩ, fɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ kɛ́. \t 你 們 的 本 性 不 也 指 示 你 們 、 男 人 若 有 長 頭 髮 、 便 是 他 的 羞 辱 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋntʋɣʋ na ntɔŋkpɛɛsaɣa ɩ́ taa wɛɛ pə təna mpi ɩ́ lakɩ tɔ pə taa. \t 凡 所 行 的 、 都 不 要 發 怨言 、 起爭論"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, tə nɩɩwa sɩ lɛlaa wɛ mə hɛkʋ taa mpa paa caa pʋlʋ lapʋ tɔ, ye pə taɣa tɔm faʋ tike. \t 因 我 們 聽 說 、 在 你 們 中 間 有 人 不 按 規 矩 而 行 、 甚 麼 工 都 不 作 、 反 倒 專 管 閒 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na ntɔŋkpɛɛsasɩ nsi sɩ fɛɩ tənaɣa tɔɣɔ mpa pa ləmaɣasɛɛ səpa na paa tasəɣɩ tampana nyəm tɔ pa hɛkʋ. Na pa hʋʋ kɛ́ sɩ Ɩsɔsɛɛlɛ kɛ́ mpi yʋlʋ ka pilina tɔ. \t 並 那 壞 了 心 術 、 失 喪 真 理 之 人 的 爭 競 。 他 們 以 敬 虔 為 得 利 的 門 路"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ Ɩsɔ pɛɛlɛɛ tɔɔ kɛ́ pə yapa mə nyɔɔŋ na ɩ́ tɛmna-ɩ na mə taa tɔɣɔ pə lapa mpʋ. Na mpʋ ɩnɩ pə lapa tɔ pə ta lɩɩna mə maɣamaɣa mə kiŋ, ama Ɩsɔ hatɛ kɛ́. \t 你 們 得 救 是 本 乎 恩 、 也 因 著 信 、 這 並 不 是 出 於 自 己 ��� 乃 是 神 所 賜 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ tɔɣɔ kʋtɔɣɔʋ na ɩ́ hiki toma. Sɔɔlɩ caɣa Tacaa təŋlaa mpa pa wɛ Tamasɩ tɔ pa cɔlɔɣɔ wɛɛ naalɛ. \t 喫 過 飯 就 健 壯 了 。 掃 羅 和 大 馬 色 的 門 徒 同 住 了 些 日 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ wei ɩ yaa-mɛ sɩ mə na ɩ Pəyaɣa Tacaa Yesu Kilisiti ɩ́ kpɛntɩ tɔ, mpi mpi ɩ tɔma sɩ ɩ ká la tɔ, ɩ tɔka-wəɣɩ, ɩɩ yeki. \t 神 是 信 實 的 、 你 們 原 是 被 他 所 召 、 好 與 他 兒 子 、 我 們 的 主 耶 穌 基 督 、 一 同 得 分"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu təŋa-wɛ. Ɩ kɔma ɩ́ kpətəna təyaɣa, ɩlɛ yoolu ɩnɩ ɩ tila ɩ taapalaa ntɛ́ sɩ: Tacaa, taa kʋ nyá təɣɩ yem, ma ta tala sɩ ń sʋʋ ma təyaɣa. \t 耶 穌 就 和 他 們 同 去 。 離 那 家 不 遠 、 百 夫 長 託 幾 個 朋 友 去 見 耶 穌 、 對 他 說 、 主 阿 、 不 要 勞 動 . 因 你 到 我 舍 下 、 我 不 敢 當"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa paa la kəllaa tɔ wontu kʋhʋlʋmtʋ kɛ ḿpʋ́ɣʋ́ paa suu, ma kaa kʋ pa həla kɛ weesuɣu takəlaɣa taa. Maa yɔɣɔtɩ ma Caa na ɩ ɩsɔtaa tillaa pa ɩsɛntaa sɩ pa kɛ́ ma nyə́ma. \t 凡 得 勝 的 、 必 這 樣 穿 白 衣 . 我 也 必 不 從 生 命 冊 上 塗 抹 他 的 名 . 且 要 在 我 父 面 前 、 和 我 父 眾 使 者 面 前 、 認 他 的 名"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ ɩnəɣɩ paa na Yʋlʋ Pəyaɣa má ma səŋa ɩsɔŋmʋntʋɣʋ tɔɔ, na má tiiki na ma toma kɛ sɔsɔm na ma teeli. \t 那時 、 他 們 要 看 見 人子 、 有 能力 、 有 大 榮耀 、 駕雲 降臨"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩ koo sɔsɔm sɩ: Tafiiti Pəyaɣa Yesu, nyənɩ ma pətɔɔtəlɛ. \t 他 就 呼 叫 說 、 大 衛 的 子 孫 耶 穌 阿 、 可 憐 我 罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ sɛɛna ɩ ɩfalaa Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma tɔɔ. Ɩ lapa nti ɩ ka sɩɩ ta lɔŋcɛnaa sɩ ɩ ká la tɔ. \t 他 扶 助 了 他 的 僕 人 以 色 列"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu nawa yəlaa mpɛ pa naani, ɩlɛna ɩ́ tɔ kʋtɔŋ kʋtʋʋlʋɣʋ tʋ ɩnɩ sɩ: Ma pəyalʋ, nyá ɩsaɣatʋ hɩɩsaa. \t 耶穌見 他 們 的 信心 、 就 對癱 子說 、 小子 、 你 的 罪 赦 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu pɔɔsa Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa sɩ: Ɩsənaɣa pa tɔŋ mpʋ sɩ Mesii kɛ Tafiiti pəyaɣa ye? \t 耶 穌 對 他 們 說 、 人 怎 麼 說 基 督 是 大 衛 的 子 孫 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kɔtəlaa sɔsaa na Kotuɣu sɔsɔɔŋkʋ nyə́ma pa pɛɛkaa sɩ paa tɔm suuu pa suu Yesu na pá hiki mpaaʋ na pá kʋ-ɩ. \t 祭 司 長 和 全 公 會 、 尋 找 假 見 證 、 控 告 耶 穌 、 要 治 死 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tɔŋna mpʋ tɔ na Piyɛɛ náá tɔŋna mapʋ kɛ́ sɩ pá tʋlɩ-ɩ. Pa kɔma na pá tʋlɩ nɔnɔɣɔ na pá ná Piyɛɛ, ɩlɛna pə la-wɛɣɛ piti kɛ́ sɔsɔm. \t 彼 得 不 住 的 敲 門 . 他 們 開 了 門 、 看 見 他 、 就 甚 驚 奇"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɩɩ ɩ́ tɛma nyəm tɔ pa tɛma-tʋɣʋ nyaŋ lapʋ na kʋtʋɣʋ kɛ Filipʋ kɛ́ na pə́cɔ́ tə́ takɩ mə tɛ Tɛsalonikɩ. Ama Ɩsɔ ha-tʋɣʋ apalʋtʋ sɩ tə́ heeli-mɛɣɛ ɩ Laapaalɩ Kʋpaŋ, paa kaɣatʋɣʋ tɔɔ ɩsəna. \t 我 們 從 前 在 腓 立 比 被 害 受 辱 、 這 是 你 們 知 道 的 . 然 而 還 是 靠 我 們 的 神 放 開 膽 量 、 在 大 爭 戰 中 把 神 的 福 音 傳 給 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ nyənɩ yapʋ mpi Ɩsɔ yakɩ-mɛ tɔ ɩsɩɩ yoou kahuka, na ɩ́ tɔkɩ Ɩsɔ Tɔm ɩsɩɩ laɣatɛ nte ɩ Feesuɣu cɛla-mɛ tɔ. \t 並 戴 上 救 恩 的 頭 盔 、 拿 著 聖 靈 的 寶 劍 、 就 是 神 的 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Sakee tɛɛ nɔɣɔ na ɩ́ kpaɣa asewa, na ɩ́ polo na ɩ́ kpa tʋɣʋ nakʋlɩ kʋ tɔɔ, sɩ Yesu ɩ́ tɛɛkəna kʋ tɛɛ ɩlɛ ɩ na-ɩ. \t 就 跑 到 前 頭 、 爬 上 桑 樹 、 要 看 耶 穌 、 因 為 耶 穌 必 從 那 裡 經 過"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ pəsəɣɩ na ɩ́ kpaalɩ Ɩsɔ kʋheelitu kɛ mə tənaɣa kʋlʋm kʋlʋm, ɩlɛna pə́ kuliɣi yəlaa ɩsɛ na pə́ ha-wɛɣɛ apalʋtʋ. \t 因 為 你 們 都 可 以 一 個 一 個 的 作 先 知 講 道 、 叫 眾 人 學 道 理 . 叫 眾 人 得 勸 勉"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nyəntaa loosa ɩsɔtʋlʋŋa ŋkɛ, ɩlɛna pa laŋa hʋlʋmɩ pə tɩɩ fɛɩ. \t 他 們 看 見 那 星 、 就 大 大 的 歡 喜"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu pəsəna alaa mpɛ pa tɔɔ na ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Haɩ Yosalɛm alaa mɛ, ɩ́ taa wii-m. Ama ɩ́ wii mə na mə piya. \t 耶 穌 轉 身 對 他 們 說 、 耶 路 撒 冷 的 女 子 、 不 要 為 我 哭 、 當 為 自 己 和 自 己 的 兒 女 哭"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na mpʋ ma heeliɣi-mɛ sɩ wulaʋ Salʋmɔŋ na ɩ toŋ təna ɩ ta suu wontu na ɩ́ tala paa tə taa kʋlʋmʋɣʋ kɛ kacɔka. \t 然而 我 告訴 你 們 、 就是 所羅門 極榮華 的 時候 、 他 所 穿戴 的 、 還不如 這 花 一 朵 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu məla ɩ sɛɣɛsʋɣʋ taa sɩ: Ma wɛɛ kɛ́ ɩsɩɩ kɔkɔ ŋka ka naa yəlaa tɔ. Ye wei ɩ təŋəɣɩ-m, kɔkɔ ŋka ka kɔŋna weesuɣu tɔ kaa naa-ɩ na ɩ́ tɔŋ. Ɩ kaa fɛlɩ səkpɛtʋɣʋ taa kɛ́ nɔɔhəlɛ kɛ paa pəcɔ təta. \t 耶 穌 又 對 眾 人 說 、 我 是 世 界 的 光 . 跟 從 我 的 、 就 不 在 黑 暗 裡 走 、 必 要 得 著 生 命 的 光"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Helɔtɩ yaa nyəntaa mpɛɣɛ kpeeŋa na ɩ́ pɔɔsɩ-wɛɣɛ pə təna sɩ ɩ nyəŋ waatʋ wei maɣamaɣa ɩsɔtʋlʋŋa lɩɩwa tɔ. \t 當 下 希 律 暗 暗 的 召 了 博 士 來 、 細 問 那 星 是 甚 麼 時 候 出 現 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa heela-m mpa pa tokuŋ taa pa yʋsa Ɩsɔ kʋyʋsʋm tɔ pa nyʋɣʋ. Pa wɛ yʋlʋnyɔɔŋ iyisi nɩɩnʋwa na iyisi nɩɩlɛ na liɣiti (144000) kɛ Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma kpeka təna taa. \t 我 聽 見 以 色 列 人 、 各 支 派 中 受 印 的 數 目 、 有 十 四 萬 四 千"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ samaa sɩ: Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo, maa cɛsəɣɩ, mpi Moisi cɛla-mɛ tɔ pə ta kɛ ɩsɔtaa kʋtɔɣɔʋ kɛ təna. Ama pənɛntɛ ɩsɔtaa kʋtɔɣɔʋ maɣamaɣa kɛ ma Caa cɛləɣɩ-mɛ. \t 耶 穌 說 、 我 實 實 在 在 的 告 訴 你 們 、 那 從 天 上 來 的 糧 、 不 是 摩 西 賜 給 你 們 的 、 乃 是 我 父 將 天 上 來 的 真 糧 賜 給 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩsɩɩ ɩsaɣatʋ lɛɛ səm kɛ yəlaa təna tɔ, mpʋ tɔtɔɣɔ Ɩsɔ pɛɛlɛɛ ná lɛɛ-tʋɣʋ siɣisuɣu sɩ pə́ pona-tʋɣʋ weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔ kʋ taa kɛ́ Tacaa Yesu Kilisiti tɔɔ. \t 就 如 罪 作 王 叫 人 死 、 照 樣 、 恩 典 也 藉 著 義 ��� 王 、 叫 人 因 我 們 的 主 耶 穌 基 督 得 永 生"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tʋ mpʋ ɩlɛna pá puu tiina kɛ sɔsɔm pə tɩɩ fɛɩ, halɩ pa puluŋ caakaɣa cəlʋɣʋ. \t 他 們下 了 網 、 就 圈住 許 多魚 、 網險 些 裂開"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ pə taɣa yəlaa tənaɣa yem. Ta mpa Ɩsɔ ka ləsa tuu tanaŋ tɛɛ sɩ tə́ ná na tə́ yɔɣɔtɩ pə tɔm tɔɣɔ. Yesu ɩnɩ ɩ səpa na Ɩsɔ feesi-ɩ tɔ tá na-ɩ tə́ tɔɣɔna na tə́ nyɔɔ. \t 不 是 顯 現 給 眾 人 看 、 乃 是 顯 現 給 神 豫 先 所 揀 選 為 他 作 見 證 的 人 看 、 就 是 我 們 這 些 在 他 從 死 裡 復 活 以 後 、 和 他 同 喫 同 喝 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ ká nɩɩ yooŋ taŋ kɛ mə cɔlɔ mə cɔlɔ. Paa heeliɣi-mɛɣɛ pooluŋ yooŋ tɔmnaa. Ama ɩ́ taa yele na mpʋ ɩnɩ pə́ cɛ mə laŋa. Pə wɛɛ sɩ mpʋ ɩnɩ pəlɛ pɩɩ la kɛ́. Ama waalɩ waalɩ kɛ́ antulinya náá kɔɔ na ɩ́ tɛŋ. \t 你 們 也 要 聽 見 打 仗 和 打 仗 的 風 聲 、 總 不 要 驚 慌 . 因 為 這 些 事 是 必 須 有 的 . 只 是 末 期 還 沒 有 到"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama nyá ɩlɛ, nyaa tɔkɩ teu kɛ sɛɣɛsʋɣʋ ŋku pa sɛɣɛsa-ŋ na ń mʋ-kʋ na n tɛma-kʋ na nyá taa tɔ. Tɔɔsɩ mpa paa sɛɣɛsa-ŋ sɛɣɛsəŋ ɩnɩ tɔ pa tɔɔ. \t 但 你 所 學 習 的 、 所 確 信 的 、 要 存 在 心 裡 . 因 為 你 知 道 是 跟 誰 學 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa kotilaa təna kʋlaa na pá pona-ɩ Pilatɩ ɩsɛntaa. \t 眾 人 都 起 來 、 把 耶 穌 解 到 彼 拉 多 面 前"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye yʋlʋ caa sɩ pá nyəmɩ-ɩ ɩɩ ŋmɛsəɣɩ ɩ təma. Ye n lakɩ təma anəɣɩ mpʋ ɩlɛ, yele na yəlaa təna nyɩ-ŋ mɛɛ. ( \t 人 要 顯揚 名聲 、 沒有 在 暗處 行事 的 . 你 如果 行 這些 事 、 就 當將 自己 顯明 給 世人 看"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma nɩɩ tɔm tənɛ ɩlɛna pa laŋa pəsɩ sɔsɔm, na pá pɔɔsɩ Piyɛɛ na tillaa lɛlaa sɩ: Ta taapalaa mɛ, ɩsənaɣa pə wɛɛ sɩ tə́ la ɩlɛ? \t 眾 人 聽 見 這 話 、 覺 得 扎 心 、 就 對 彼 得 和 其 餘 的 使 徒 說 、 弟 兄 們 、 我 們 當 怎 樣 行"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye wei ɩ́ nɩɩna Pəyaɣa ɩ tɛma weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔɣɔ hikuɣu. Ama wei ɩ́ kisa Ɩsɔ Pəyaɣa kɛ nɩɩnaʋ tɔ ɩ laŋaa kɛ́, na Ɩsɔ mʋna-ɩ na pááná kɛ tam kɛ́ ḿpʋ́ɣʋ́. \t 信 子 的 人 有 永 生 . 不 信 子 的 人 得 不 著 永 生 、 〔 原 文 作 不 得 見 永 生 〕 神 的 震 怒 常 在 他 身 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na mpʋ tɔ, ɩsɩɩ ma ta maɣana tá taapalʋ Titʋ tɔ ma laakalɩ kʋla sɔsɔm kɛ́. Pə tɔɔ kɛ́ ma yela Tʋlʋwasɩ nyə́ma na má tɛɛ Masetoni. \t 那 時因 為沒 有 遇見 兄弟 提多 、 我心裡不安 、 便辭別 那 裡 的 人 往 馬其頓 去了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋtɔɣɔʋ latʋ na wei pa lakɩ-kʋ tɔ, awe kələna? Pə taɣa wei pa lakɩ-kʋ tɔ. Aŋha, mpʋ ɩnəɣɩ na má, ma wɛ mə hɛkʋ kɛ́ ɩsɩɩ kʋtɔɣɔʋ latʋ. \t 是 誰 為 大 、 是 坐 席 的 呢 、 是 服 事 人 的 呢 . 不 是 坐 席 的 大 麼 . 然 而 我 在 你 們 中 間 、 如 同 服 事 人 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa sɩɩ kʋyakʋ nakʋlɩ. Kʋlɛ kʋ talaa, ɩlɛna Helɔtɩ suu ɩ kawulaɣa wontu na ɩ́ kpa ɩ kumte tɔɔ na ɩ́ caɣa, na ɩ́ kpa-wɛɣɛ faaci lapʋ. \t 希 律 在 所 定 的 日 子 、 穿 上 朝 服 、 坐 在 位 上 、 對 他 們 講 論 一 番"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋpantʋ lataa kaa seliɣina tɛtʋ tɔkəlaa. Ama ɩsaɣalataa tike ká seliɣinana-wɛ. Ntɔŋ nyá luɣu fɛɩ sɩ nyá laŋlɛ ɩ́ pɛləɣəna tɛtʋ tɔkəlaa? Ye mpʋ la kʋpantʋ, ɩlɛ halɩ pəlɛɣɛ paa tɩɩ pʋɣʋlɩ-ŋ. \t 作官 的 原 不 是 叫 行善 的 懼怕 、 乃是 叫作 惡 的 懼怕 。 你 願意 不 懼怕 掌權 的 麼 . 你 只要 行善 、 就 可 得 他 的 稱讚"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pəyaɣa nyə́ma pona-kɛɣɛ Yesu. Tuu ɩsɩɩ ɩlɔɣɔʋ tɩɩ keesuɣu Yesu tɔ, ɩ sʋʋ pəyaɣa ŋkɛɣɛlɛ selisuɣu kɛ teu. Haləna ká hoti atɛ na ká pilimi na kuhulaŋ lɩɩkəna ka nɔɣɔ taa. \t 他 們就帶 了 他來 。 他 一見耶穌 、 鬼 便 叫 他 重重的 抽瘋 . 倒在 地上 、 翻來 覆去 、 口中 流沫"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ taa tɛmnaʋ tɔɔ kɛ́ pa feesa alaa kɛ pa sətaa na pá cɛla-wɛ. Lɛlaa ná nawa kaŋkaŋsi na haləna pá caŋ na pá sɩ, pa ta kisi wahala ɩnɩ ɩ tɔɣɔʋ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, pa caakaɣa kɛ́ sɩ pá feesi-wɛ na pá hiki weesuɣu kʋpampaŋkʋ. \t 有 婦人 得 自己 的 死人 復活 、 又 有 人 忍受 嚴刑 、 不 肯 苟且 得 釋放 、 〔 釋放 原文 作贖 〕 為 要 得 著 更 美 的 復活"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yuta nyə́ma napəlɩ pa cɔɔkaɣa na pá looki kʋtɔntʋnaa kɛ pa alɔɣaa. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa maɣasaa sɩ pa kpakəɣɩ Yesu hətɛ na pá loona alɔɣaa. Tənaɣa pa tɔŋaɣa alɔɣaa sɩ: Alɔɣaa mɛ, tə heeliɣi-mɛɣɛ kʋlʋmaɣa sɩ Yesu wei ɩ waasʋ Pɔɔlɩ lakɩ tɔ ɩ toŋ tɔɔ ɩ́ se. \t 那時 、 有 幾個遊 行 各 處 、 念咒 趕 鬼 的 猶太人 、 向那 被 惡鬼 附 的 人 、 擅自 稱主 耶穌 的 名 、 說 、 我 奉 保羅 所 傳 的 耶穌 、 敕令 你 們出來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə nyɩɩla teu sɩ tə́ məlɩ mə kiŋ, haləna Pɔɔlɩ má, tɔm paɣalɛ kɛ ma tʋ mə tɛ pote pəlɛ na Satanɩ tá tisi sɩ tə́ hiki mpaaʋ. \t 所 以 我 們 有 意 到 你 們 那 裡 、 我 保 羅 有 一 兩 次 要 去 、 只 是 撒 但 阻 擋 了 我 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pa tɔma-ɩ sɩ: Tacaa, tə nyəmá teu sɩ nyá kʋyɔɣɔtʋtʋ na nyá kʋsɛɣɛsətʋ pə təna kʋpantʋ kɛ́. Nn paasəɣəna tɔɔ, nn faɣasəɣɩ yəlaa. Ama ɩsəna mpi maɣamaɣa Ɩsɔ caa sɩ yəlaa ɩ́ la tɔ, pə tampana kɛ n heeliɣi. \t 奸細 就 問耶穌說 、 夫子 、 我們曉 得 你 所 講 所 傳 都 是 正道 、 也 不 取 人 的 外貌 、 乃是 誠誠 實實傳 神 的 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei ɩ suliɣina nakʋlɩ ɩlɛna ɩ́ pɛɛtɩ pə təna mpi ɩ wɛna tɔ na ɩ́ yana-kʋ. \t 遇見一顆重價 的 珠子 、 就 去 變賣 他 一切 所有 的 、 買 了 這顆 珠子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Suweɣelɛ tɩɩ yɔɣɔtɩ ɩlɛ, Ɩsɔ ɩɩ təŋəɣɩ tampana yaa ɩsəna? Aaɩ, pə taɣa mpʋ se, paa pəcɔ. \t 這樣 、 我們可說甚麼 呢 . 難道 神 有 甚麼 不公平 麼.斷乎沒有"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu cɔ Piyɛɛ sɩ: Ye ma nɔkaa sɩ ɩ́ caɣa mpʋ haləna ma kɔntɛ, nyá nyəntʋ suweɣe pə taa? Nyaa təŋɩ-m te. \t 耶 穌 對 他 說 、 我 若 要 他 等 到 我 來 的 時 候 、 與 你 何 干 . 你 跟 從 我 罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yohaanɩ ta kisi cɔʋ, ɩ tisa tampana kɛ́ sɩ: Ma ta kɛ Mesii. \t 他 就 明說 、 並不隱瞞 . 明說 、 我 不 是 基督"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kʋfənɛɛ hʋla Pɔɔlɩ sɩ ɩ́ yɔɣɔtɩ. Tənaɣa Pɔɔlɩ tɔma sɩ: Ma nyəmá teu sɩ tuu pɩɩsɩ paɣalɛ taa nyaɣalɛ tɛtʋ tənɛ tə taa tɔm taɣanlʋ. Pə tɔɔ kɛ́ ma caa ma pɛtɩ-ŋ ma tɔm tənɛ na naani təkpataa. \t 巡撫點頭 叫 保羅說話 、 他 就 說 、 我 知道 你 在 這國裡斷 事 多 年 、 所以 我 樂意 為 自己 分訴"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na má na-ɩ tə́ kpɛntɩ teu kɛ kʋlʋm. Maa yɔɔləɣɩ sɩ ma kʋsəsɩɩtʋ tɔkʋɣʋ tɔɔ kɛ́ pá yaa-m kʋpaŋ. Ama ma tɛma ma taa na Kilisiti tɔɣɔ ma lapa kʋpaŋ. Tənaɣa Ɩsɔ hana pəsʋɣʋ sɩ yəlaa ɩ́ la kʋpama, na ye wei ɩ́ mʋwa tá Sɔsɔ tɔm, pʋntʋ kɛ Ɩsɔ haa pə pəsʋɣʋ. \t 並 且 得 以 在 他 裡 面 、 不 是 有 自 己 因 律 法 而 得 的 義 、 乃 是 有 信 基 督 的 義 、 就 是 因 信 神 而 來 的 義"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kancaalaɣa ɩlɛ ɩ́ nyɩ teu sɩ yəlaa ká kʋlɩ kʋyɛɛŋ kantəkaɣa nyəŋ taa mpa paa təŋ pa maɣamaɣa pa kʋnyɩɩləŋ tɔ, na paa woŋ-mɛ. \t 第一 要 緊的 、 該 知道 在 末世 必有 好 譏誚 的 人 、 隨從 自己 的 私慾 出 來譏誚說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ tɔ ɩsɩɩ ɩ́ sɔpʋ nyʋɣʋ sɩ Ɩsɔ Feesuɣu ɩ́ yele na pʋlʋ lapʋ saa-mɛ tɔ, ɩ́ pɛɛkəɣɩ sɩ pə saa-mɛɣɛ teu. Ama pə́ kələna mpi pɩɩ sɔɔsɩ Yesu sɛɛlaa kɛ toŋ tɔ. \t 你 們 也 是 如 此 . 既 是 切 慕 屬 靈 的 恩 賜 、 就 當 求 多 得 造 就 教 會 的 恩 賜"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Yesu suma. Tənaɣa kɔtəlaa wulaʋ tɔma-ɩ sɩ: Na Ɩsɔ wei ɩ wɛna weesuɣu tɔ, ye n kɛ́ Ɩsɔ Pəyalʋ Mesii heelɩ-tʋ təfoo. \t 耶穌卻 不 言語 。 大 祭司 對 他 說 、 我 指著 永生 神 、 叫 你 起誓 告訴 我 們 、 你 是 神 的 兒子 基督 不是"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma mɛ, ɩ́ nɩɩ nti ma heeliɣi-mɛ tɔ. Nasalɛtɩ Yesu kɛ́ yʋlʋ wei ɩ sɔsɔɔntʋ Ɩsɔ hʋ́lá-mɛ tɔɣɔ. Pə taɣa pʋlʋ, Yesu niŋ kɛ Ɩsɔ lapəna piti təma na sɔɣɔntʋ təma na Ɩsɔ kɔkɔlɔ nyəmnaa mpa ɩ hʋ́lá mə hɛkʋ taa tɔ. Ɩsɩɩ mə maɣamaɣa ɩ́ nyəm pə təna tɔ. \t 以色列人 哪 、 請聽 我的話 . 神 藉著 拿撒勒人 耶穌 、 在 你 們中間 施行 異能 奇事 神蹟 、 將他 證明 出來 、 這是 你 們 自己 知道 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ mɛɛ, Ɩsɔ Tɔm taa yɔɣɔtaa sɩ: Ɩsɔ məŋna pə tənaɣa Kilisiti tɛɛ. Na pa yɔɣɔtʋɣʋ mpʋ sɩ pə təna tɔ, pə hʋ́lə́ɣɩ́ təkelekele sɩ pa ta kpɛŋna Ɩsɔ wei ɩ tʋ pə tənaɣa Kilisiti tɛɛ tɔ. \t 因 為 經 上 說 、 『 神 叫 萬 物 都 服 在 他 的 腳 下 。 』 既 說 萬 物 都 服 了 他 、 明 顯 那 叫 萬 物 服 他 的 不 在 其 內 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yuta nyə́ma təkotile ntɛ tə taa, nyʋɣʋ tʋ nɔɣɔlʋ ɩ ka wɛɛ na pá yaakɩ-ɩ sɩ Kilisipusi, ɩ́lɛ́ na ɩ təyaɣa nyə́ma təna pa mʋ Tacaa tɔm. Kɔlɛntɩ nyə́ma paɣalɛ nɩɩ Pɔɔlɩ tɔm, ɩlɛna pá mʋ Tacaa tɔm tɔtɔ, na pá sɔ-wɛɣɛ Ɩsɔ lʋm. \t 管 會 堂 的 基 利 司 布 和 全 家 都 信 了 主 . 還 有 許 多 哥 林 多 人 聽 了 、 就 相 信 受 洗"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, laŋpəsəlɛ nte tə haa Ɩsɔ kɛ́ mpaaʋ na ɩ́ lakɩ ɩ nyəntʋ tɔ, tə kɔŋna laɣasʋɣʋ kɛ́. Na laɣasʋɣʋ kɔŋna nyʋɣʋ yapʋ pə fɛɩ sɩ yʋlʋ ká tɔ sɩ ye maa nyəmá. Ama səm kɛ antulinya nyə́ma laŋpəsəlɛ ná kɔŋna. \t 因 為 依 著 神 的 意 思 憂 愁 、 就 生 出 沒 有 後 悔 的 懊 悔 來 、 以 致 得 救 . 但 世 俗 的 憂 愁 、 是 叫 人 死"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna tə́ maɣana tənaɣa kpɩɩlʋɣʋ nakʋlɩ na kʋ puki Fenisii. Ɩlɛna tə́ sʋʋ kʋlɛ na tə́ tɛɛ. \t 遇見一隻船 、 要 往 腓尼基 去 、 就 上船 起行"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ tɔ tə lɩɩ Kilisiti tɔm nti pa caaləɣəna sɛɣɛsʋɣʋ tɔ tə taa na tə sʋʋ mpa pa pɩɩ pə taa tɔ pa nyəntʋ taa. Tə́ taa taɣanɩ kite tɛɛ nyəntʋ taa kɛ́ məlʋɣʋ, ɩsɩɩ kpaɩ təma yeluɣu na taa tɛmnaʋ kɛ Ɩsɔ, \t 所 以 我 們 應 當 離 開 基 督 道 理 的 開 端 、 竭 力 進 到 完 全 的 地 步 . 不 必 再 立 根 基 、 就 如 那 懊 悔 死 行 、 信 靠 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kɔkɔ ŋkɛ ka tike ka kɛna tampana nyəŋka, na ká kɔɔ antulinya taa na ká yele na yəlaa təna naakɩ. \t 那 光 是 真 光 、 照 亮 一 切 生 在 世 上 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Apalʋ ɩ́ la ɩ alʋ kɛ ɩsəna pə nəɣəsəna apalʋ ká la ɩ alʋ tɔ, na alʋ náá la ɩ paalʋ kɛ́ ɩsəna pə nəɣəsəna alʋ ká la ɩ paalʋ tɔ. \t 丈 夫 當 用 合 宜 之 分 待 妻 子 、 妻 子 待 丈 夫 也 要 如 此"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩwaasəlɛ natəlɩ tə wɛ cənɛ na tə tɔka potopotonaa kɛ kakpasɩ na tiina kɛ naalɛ. Ama pəlɛ pɩɩ la-weɣe samaa tuutuuma ɩnɛ? \t 在 這 裡 有 一 個 孩 童 、 帶 著 五 個 大 麥 餅 、 兩 條 魚 . 只 是 分 給 這 許 多 人 、 還 算 甚 麼 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Alaa mpɛɣɛlɛ Makətala Malɩ na Saanɩ na Saakɩ too Malɩ. Pa na lɛlaa kɛ́, na tɔm kʋlʋmtʋ ntəɣɩ pɛlɛ pa tasa tillaa kɛ heeluɣu. \t 那 告 訴 使 徒 的 、 就 是 抹 大 拉 的 馬 利 亞 、 和 約 亞 拿 、 並 雅 各 的 母 親 馬 利 亞 、 還 有 與 他 們 在 一 處 的 婦 女"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ta taapalaa tala cənɛ ɩlɛna pá heeli-m sɩ ń tɔka tampana kɛ́ pə tɩɩ fɛɩ, ɩsɩɩ tuu lɔŋ n ka tɩɩ tɔkʋɣʋ-yɛ tɔ, ɩlɛna ma laŋlɛ hʋlʋmɩ sɔsɔm. \t 有 弟兄 來證 明 你 心裡存 的 真理 、 正如 你 按 真理 而行 、 我 就 甚 喜樂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa taa paɣalɛ ná tɔŋaɣa sɩ: Ɩ hii alɔɣaa, pə́cɔ́ ɩ sʋʋ kpaŋʋɣʋ. Pepe tɔɔ kɛ́ ɩ́ nɩɩkɩ ɩ tɔm? \t 內 中 有 好 些 人 說 、 他 是 被 鬼 附 著 、 而 且 瘋 了 . 為 甚 麼 聽 他 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Piyɛɛ tɔma-kɛ sɩ: Ma fɛɩna liɣitee sɩ maa ha-ŋ. Ama maa ha-ŋ mpi ma wɛna tɔ. Na Nasalɛtɩ Yesu Kilisiti toŋ taa kʋlɩ na ń tɔ. \t 彼 得 說 、 金 銀 我 都 沒 有 、 只 把 我 所 有 的 給 你 、 我 奉 拿 撒 勒 人 耶 穌 基 督 的 名 、 叫 你 起 來 行 走"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Feesuɣu kʋnɛɣɛ ɩ tɔkaa na ɩ́ polo na ɩ́ lana waasʋ kɛ ləsasɩ nsi sɩ wɛ saləka taa tɔ. \t 他 藉 這 靈 、 曾 去 傳 道 給 那 些 在 監 獄 裡 的 靈 聽"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Filicii na Pamfili pə nyə́ma, na Icipiti nyə́ma na Silɛɛnɩ cɔlɔ Lipii tɛtʋ hɔɣɔlʋɣʋ lɛŋkʋ nyə́ma, na pə kaasa lɛlaa mpa pa lɩɩna Lom tɔ. \t 弗 呂 家 、 旁 非 利 亞 、 埃 及 的 人 、 並 靠 近 古 利 奈 的 呂 彼 亞 一 帶 地 方 的 人 、 從 羅 馬 來 的 客 旅 中 、 或 是 猶 太 人 、 或 是 進 猶 太 教 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa mpa pa mʋ Tacaa tɔm tɔ pa taa paɣalɛ kɔŋaɣa samaa taa na pá kaaləɣɩ pa nɔɔsɩ na pá heeliɣi təfoo kɛ́ ɩsaɣatʋ nti nti paa lapa tɔ. \t 那 已 經 信 的 、 多 有 人 來 承 認 訴 說 自 己 所 行 的 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma yɔɣɔtəɣɩ ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ fɛɛlɛ ɩ́ kpa-mɛ. Ɩsɩɩ ɩ́ wɛʋ mpʋ tɔ ləmaɣasɛɛ tʋ nɔɣɔlʋ ɩ fɛɩ mə taa kɛlɛ sɩ yəlaa ɩ yoowa ɩ taɣanɩ-wɛ? \t 我 說這話 、 是 要 叫 你們羞恥 。 難道 你 們中間沒 有 一 個 智慧 人 、 能審斷 弟兄 的 事麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maa ŋmaa-mɛɣɛ takəlaɣa tɔ, pə taɣa wei ɩ lapa ɩsaɣatʋ ntɩ yaa wei pa lapa-tɩ tɔ pa tɔɔ. Ama sɩ pə́ hʋ́lɩ́ Ɩsɔ ɩsɛntaa təkelekele kɛ́ lʋpʋ mpi ɩ́ lʋpa tá tɔɔ tɔ. \t 我 雖然從 前 寫信給 你 們 、 卻 不 是 為那虧負 人 的 、 也 不 是 為 那 受 人 虧負 的 、 乃 要 在 神 面前 、 把 你 們顧 念 我 們 的 熱心 、 表明 出來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ taa yaa atɛ cənɛɣɛ nɔɣɔlʋ sɩ mə caa. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, mə Caa wɛ kʋlʋm kɛ́ təkoŋ, na ɩnəɣəlɛ wei ɩ wɛ ɩsɔtaa tɔ. \t 也 不 要 稱 呼 地 上 的 人 為 父 . 因 為 只 有 一 位 是 你 們 的 父 、 就 是 在 天 上 的 父"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa tɛtʋ tɔɔ cənɛ kɔkɔlɔnaa, paa tɛtʋ tɛɛ nyə́ma. Paa kʋŋmaŋmam mpi pə kaasaa tɔ pə taa pʋlʋ kaɩ fɛɩ mpi pɩɩ kaɣatɩ sɔɔlʋɣʋ ŋku Ɩsɔ sɔɔləna-tʋɣʋ Yesu Kilisiti tɔɔ tɔ na kʋ́ sɛkɩ tá kiŋ kɛ tatɛ kɛ paa waatʋ wei. \t 是 高處 的 、 是 低處 的 、 是 別 的 受 造 之 物 、 都 不 能 叫我 們與 神 的 愛隔絕.這愛 是 在 我 們 的 主 基督 耶穌裡的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa Yesu Caa Ɩsɔ nyəmá sɩ maa looliɣi. Ɩnəɣɩ paa saŋ tam. \t 那 永 遠 可 稱 頌 之 主 耶 穌 的 父 神 、 知 道 我 不 說 謊"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kɔma na Moisi pɩɩsɩ tala nɩɩlɛ, ɩlɛna ɩ́ hʋʋ sɩ ɩ ká polo na ɩ́ wiili ɩ Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma lɛlaa. \t 他 將到 四十 歲 、 心中 起意 、 去 看望 他 的 弟兄 以色列人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə pamna Silɛɛnɩ tʋ nɔɣɔlʋ ná lɩɩna taalɛ, pa yaa-ɩ sɩ Simɔŋ. Ɩ kɛ́ Alɛkəsantəlɩ na Lufusi pa caa. Tənaɣa pa kpipa ɩlɛ na toŋ sɩ ɩ́ səɣəlɩ Yesu səm tesika ŋkɛ. \t 有 一 個 古利奈人西門 、 就 是 亞力山 大和 魯孚 的 父親 、 從鄉 下來 、 經過 那 地方 、 他 們 就 勉強 他 同去 、 好 背 著 耶穌 的 十字架"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ Tɔm taa pa ŋmaawa mpʋ sɩ: Yʋlʋ fɛɩ wei ɩ siɣisaa tɔ, paa kʋlʋm kʋŋ. \t 就 如經 上 所記 、 『 沒 有 義人 、 連 一 個 也 沒有"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋsəsɩɩtʋ nti paa tʋwa Yuta nyə́ma tɔ tə ta hʋlɩ kʋpantʋnaa mpa paa kɔɔ cele tɔ pa maɣamaɣa kɛ teitei. Ama pə nəɣəsəlɛ kɛ pə hʋlaa. Pə tɔɔ kɛ́ kʋsəsɩɩtʋ ntɩ tə ta pəsɩ na tə́ lá na mpa pa kpətəɣəna Ɩsɔ tɔ pá te təkpataa, na kɔtasɩ kʋlʋmasɩ nsi pa lakɩ paa pənaɣa ŋkaɣa tam tɔ. \t 律 法 既 是 將 來 美 事 的 影 兒 、 不 是 本 物 的 真 像 、 總 不 能 藉 著 每 年 常 獻 一 樣 的 祭 物 、 叫 那 近 前 來 的 人 得 以 完 全"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ nyəmá tɔtɔɣɔ ɩsəna Ɩsɔ haɣasa Nasalɛtɩ Yesu kɛ́ Feesuɣu Naŋŋtʋ toŋ tɔ, na ɩsəna ɩ cɔɔkaɣa tɛtʋ taa na ɩ́ lakɩ kʋpantʋ, na ɩ́ hɛtəɣɩ ɩlɔɣɔʋ ka kpa mpa mpa tɔ, Ɩsɔ wɛ ɩ waalɩ tɔɣɔ ɩ pəsa mpʋ. \t 神 怎樣 以 聖靈 和 能力 、 膏拿撒勒人 耶穌 、 這都 是 你 們 知道 的 . 他 周流 四 方 行 善事 、 醫好 凡 被 魔鬼 壓制 的 人 . 因為 神與 他 同在"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ sɛɛ-m Tilifɛɛnɩ na Tilifoosi mpa pa lakɩ Tacaa təmlɛ tɔ, na tá kɔɣɔ kʋpaŋ Pɛɛsiiti. Ɩ lapa Tacaa təmlɛ kɛ teu kɛ́. \t 又 問為 主 勞苦 的士 非拿氏 和 士富撒氏安 。 問可親愛為 主 多受 勞苦 的 彼息氏安"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa mɛ Tacaa Yesu Kilisiti ɩ́ hʋ́lɩ́ mə tənaɣa pɛɛlɛɛ. Ami. \t 弟兄們 、 願 我 主 耶穌基督 的 恩常 在 你 們心裡 。 阿們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə maɣamaɣa ɩ nawa ɩsəna ma lapəna ma niŋ sɩ ma na mpa pa wɛ ma kiŋ tɔ tə kʋna ta pəkaatanaa tɔ. \t 我 這 兩 隻 手 、 常 供 給 我 和 同 人 的 需 用 、 這 是 你 們 自 己 知 道 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, kpaŋtʋ ləmaɣasɛɛ ɩ́ wɛ timpi, tənaɣa ɩ akalʋɣʋ wɛɛ. \t 因 為 你 的 財寶 在 那裡 、 你 的 心 也 在 那 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə təna mpi yəlaa sɛɛkɩ na pá nyənəɣɩ sɩ Ɩsɔ nyəm tɔ ɩ ká kisi-wɩ təkpatakpata. Ɩ ká kʋlɩ pə tənaɣa mpʋ pə tɔɔ, halɩ ɩ ká sʋʋ na ɩ́ caɣa Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ taa maɣamaɣa na ɩ́ tɔ sɩ ɩnəɣəlɛ Ɩsɔ. \t 他 是 抵 擋 主 、 高 抬 自 己 、 超 過 一 切 稱 為 神 的 、 和 一 切 受 人 敬 拜 的 . 甚 至 坐 在 神 的 殿 裡 、 自 稱 是 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsəna pə caalaa tɔ, apalʋ koolu nɔɣɔlʋ ɩ ka wɛnna na pá yaakɩ-ɩ sɩ Temetiyusi. Ɩ lukaɣa nyəɣəlʋɣʋ kʋhʋlʋmʋɣʋ kutulusi ɩsɩɩ tʋɣʋ Aatema kutuluɣu taka. Na mpa pa lakaɣa ɩ cɔlɔɣɔ təmlɛ tɔ pa waakaɣa pə taa kɛ́ sɔsɔm. \t 有 一 個 銀匠 、 名叫 底 米丟 、 是 製造亞 底 米 神 銀龕 的 、 他 使 這樣 手 藝人 生意 發達"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Piyɛɛ wɛ saləka taa kɛ́ mpʋ tɔ, na Yesu sɛɛlaa náá tɔŋna ɩ tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ sələmʋɣʋ na ɩsəlɛ kʋsɛɛmlɛ. \t 於 是 彼 得 被 囚 在 監 裡 . 教 會 卻 為 他 切 切 的 禱 告 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ luŋ akula na ɩ́ yɔɣɔtəna nɔɣɔ sɔsɔɔŋka sɩ: Tacaa, taa nyənɩ pa ɩsaɣatʋ tənɛ. Ɩtiyɛɛnɩ yɔɣɔta mpʋ, ɩlɛna ɩ́ hɛɛ. \t 又 跪 下 大 聲 喊 著 說 、 主 阿 、 不 要 將 這 罪 歸 於 他 們 。 說 了 這 話 、 就 睡 了 . 掃 羅 也 喜 悅 他 被 害"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nti tə maɣana-wɛ tɔ tə lapa teitei kɛ́ ɩsɩɩ pa tukuɣu ɩtuule tɔɣɔlɛ sɩ: Haɣa məlaa na ká tɔɣɔ ka tɔtʋ. Pa sɔ afa təpaɩpaɩ na ɩ́ məlɩ afəla taa na ɩ́ tasa həntʋɣʋ. \t 俗 語 說 得 真 不 錯 、 狗 所 吐 的 他 轉 過 來 又 喫 . 豬 洗 淨 了 又 回 到 泥 裡 去 輥 . 這 話 在 他 們 身 上 正 合 式"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu sɛɛ-wɛɣɛ ɩsɔ sɩ: Apalʋ toŋ tʋ nɔɣɔlʋ ka wɛnna haləmnaa, na ɩ́ kʋ kʋtɔɣɔʋ kɛ pə taa pə tɩɩ fɛɩ. \t 就 用 比喻 對 他 們說 、 有 一 個財主 、 田產豐盛"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu tɛma mpʋ, ɩlɛna ɩ́ məlɩ ɩ ɩfalaa tooso ɩnɩ ɩ kiŋ na ɩ́ maɣana pa tɔŋna tom. Tənaɣa ɩ pɔɔsa Piyɛɛ sɩ: Simɔŋ, n too kɛ? N kpisa feŋuɣu kɛ pəcɔ maɣamaɣa? \t 耶 穌 回 來 、 見 他 們 睡 著 了 、 就 對 彼 得 說 、 西 門 、 你 睡 覺 麼 。 不 能 儆 醒 片 時 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Apəlaham tala pə təna mpi ɩ ka wɛna tɔɣɔ tɔm naanʋwa na ɩ́ kpaɣa hɔɣɔlʋɣʋ kʋlʋmʋɣʋ na ɩ́ ha-ɩ. Mɛləcisetɛɛkɩ hətɛ nyʋɣʋ ntɛ́ sɩ tampana tʋ. Pəlɛ pə waalɩ ɩ kɛ́ Salɛm wulaʋ, na pəlɛ pə nyʋɣʋ ntɛ́ sɩ hɛɛsʋɣʋ tʋ. \t 亞 伯 拉 罕 也 將 自 己 所 得 來 的 、 取 十 分 之 一 給 他 . 他 頭 一 個 名 繙 出 來 、 就 是 仁 義 王 、 他 又 名 撒 冷 王 、 就 是 平 安 王 的 意 思"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu cɔ-ɩ sɩ: Tampana kɛ ma heeliɣi-ŋ yoo, maa cɛsəɣɩ, ye pə ta lɛlɩ yʋlʋ kɛ lʋlʋɣʋ, ɩ kaa na Ɩsɔ Kawulaɣa. \t 耶 穌 回 答 說 、 我 實 實 在 在 的 告 訴 你 、 人 若 不 重 生 、 就 不 能 見 神 的 國"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɛlɛ pa tala Yesu kiŋ, ɩlɛna pá wiina-ɩ təkpɛɛ sɩ: Apalʋ ɩnɩ ɩ nəɣəsəna ń waasɩ-ɩ. \t 他 們 到 了 耶 穌 那 裡 、 就 切 切 的 求 他 說 、 你 給 他 行 這 事 、 是 他 所 配 得 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Yesu cɔ-ɩ sɩ: Pa ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ, ń ká sɛɛ nyá Caa Ɩsɔ, na ɩ tike ɩ təmlɛ kɛ n ká la. \t 耶 穌 說 、 經 上 記 著 說 、 『 當 拜 主 你 的 神 、 單 要 事 奉 他 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə wɛɛ sɩ pá sɔ-m Ɩsɔ lʋm napəlɩ, ɩlɛ ye pa ta sɔ-m lʋm mpɩ ma nəɣəsɛɛ kaa tɛ. \t 我 有 當受 的 洗 . 還沒 有 成就 、 我 是 何等 的 迫切 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋnyɔntɔɣɔlɛnaa mpa pa maɣana Masetoni Ɩsɔ sɛɛlaa mpɛ tɔ pa maɣasa-wɛɣɛ teu kɛ́. Paa na mpʋ pa laŋhʋlʋmlɛ tɔɔ sɔsɔm, haləna pa kʋpantʋ lapʋ fɛɩ taka, pəyele pa tɩɩ kɛ́ kʋnyɔntʋnaa kutukutunaa kɛ́. \t 就 是 他 們 在 患 難 中 受 大 試 煉 的 時 候 、 仍 有 滿 足 的 快 樂 、 在 極 窮 之 間 、 還 格 外 顯 出 他 們 樂 捐 的 厚 恩"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ tə tiliɣi Yuti na Silaasɩ sɩ pá kɛɛsɩ-mɛ na pa nɔɔsɩ kɛ tɔmnaa mpa tə ŋmaa takəlaɣa taa cənɛ tɔ. \t 我 們 就 差 了 猶 大 和 西 拉 、 他 們 也 要 親 口 訴 說 這 些 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa ma pɔɔsəɣɩ-mɛ sɩ ye ma kɔma mə tɛ na má yɔɣɔtəɣəna-mɛɣɛ tɔmnaa mpa nɔɣɔlʋ ɩɩ nɩɩkɩ tɔ nti tə taa kɛlɛ ma waasa-mɛ ɩlɛ? Ma ta waasɩ-mɛɣɛ natəlɩ tə taa kɛ́ paa pəcɔ pəcɔ. Ama ye ma kɔma na má heela-mɛɣɛ tɔm kʋŋmɛsətʋ natəlɩ, yaa nyəm tɔm natəlɩ, yaa Ɩsɔ kʋheelitu natəlɩ, yaa sɛɣɛsʋɣʋ, ɩlɛ teu ntɛ́. \t 弟兄們 、 我 到 你 們那裡 去 、 若 只 說方言 、 不 用 啟示 、 或 知識 、 或 豫 言 、 或 教訓 、 給 你 們講解 、 我 與 你 們 有 甚麼 益 處呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Nikotɛm pɔɔsa-ɩ sɩ: Ɩsənaɣalɛ pɩɩ taɣanɩ yʋlʋ kɛ lʋlʋɣʋ na ɩ́ tɛma sɔsɔ kɛ lapʋ? Ama ɩ kaa pəsɩ na ɩ́ lɛlɩ ɩ too lotu taa kɛ́ sʋʋʋ na pə́ taɣanɩ-ɩ lʋlʋɣʋ? \t 尼 哥 底 母 說 、 人 已 經 老 了 、 如 何 能 重 生 呢 . 豈 能 再 進 母 腹 生 出 來 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa n pɛlaa, paa n ta pɛlɩ, təlɛ tə wɛ yem kɛ́. Ama Ɩsɔ kʋheelitu tɔkʋɣʋ ntɛ́ sɔsɔɔntʋ. \t 受 割 禮 算 不 得 甚 麼 、 不 受 割 禮 也 算 不 得 甚 麼 、 只 要 守 神 的 誡 命 就 是 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na mpa pa tɔka Nikolaɩ nyə́ma sɛɣɛsəŋ tɔ pa wɛ nyá tɛ tɔtɔ. \t 你 那 裡 也 有 人 照 樣 服 從 了 尼 哥 拉 一 黨 人 的 教 訓"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Piti təma nna Filipʋ lakaɣa tɔ samaa nɩɩ a tɔm na pá nana pa ɩsɛ. Pə tɔɔ kɛ́ waatʋ wei ɩ́ yɔɣɔtəɣɩ, pa təna təpaɩ pa tʋɣɩ ŋkpaŋʋɣʋ kɛ teu. \t 眾人聽見 了 、 又 看 見 腓利 所 行 的 神蹟 、 就 同心 合意 的 聽從 他 的 話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa pa wɛ lɔlɔ kɛ́ kaɣana tɔ, pa taa paɣalɛ ká məlɩ waalɩ. Na waalɩ nyə́ma paɣalɛ náá məlɩ lɔlɔ. \t 然 而 有 許 多 在 前 的 將 要 在 後 、 在 後 的 、 將 要 在 前"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə waalɩ Yesu lɩɩ Tiii tɛtʋ na ɩ́ təŋna Sitɔŋ na ɩ́ faɣana timpi pa yaa sɩ Acalɛɛ Naanʋwa tɔ, na ɩ́ məlɩ Kalilee teŋku kiŋ. \t 耶 穌 又 離 了 推 羅 的 境 界 、 經 過 西 頓 、 就 從 低 加 波 利 境 內 來 到 加 利 利 海"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsaɣatʋ ntɩ tə toma tɔŋna kookalɩ kɛ́ lapʋ kɛ mukaɣa tɛɛ. Ama wei ɩnɩ ɩ səŋsəɣɩ-tɩ tɔ, ɩ́ kɔma na ɩ́ tɛɛ kɛ tɩɩ la. \t 因 為 那 不 法 的 隱 意 已 經 發 動 . 只 是 現 在 有 一 個 攔 阻 的 、 等 到 那 攔 阻 的 被 除 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mpʋ ɩlɛ, yʋlʋ ɩ́ taa yasɩ mpi Ɩsɔ kpɛntaa tɔ. \t 所以 神 配合 的 、 人 不 可 分開"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔm ntɩ tə kɛ́ tampana nyəntʋ kɛ́ təkelekele, na tə mʋna pá mʋ-tɩ təkpem na pá tɛ-tɩ na taa. \t 這話 是 可信 的 、 是 十分 可 佩服 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye pə heeliɣi-tʋɣʋ hatuu tá lotu taa sɩ tə fɛɩ teu, tə nyəmá sɩ Ɩsɔ kəla tá lotu taa nyəntʋ tənaɣa tɔɔʋ na ɩ nyəmá pə təna təpaɩ. \t 我 們 的 心若責備 我 們 、 神 比 我 們 的 心大 、 一切事 沒 有 不知道 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ kpaɣa Piyɛɛ na Saakɩ na Yohaanɩ. Tənaɣa sɔɣɔntʋ na laŋwakəllɛ sɔsɔɔlɛ sʋʋ-ɩ kpaʋ, \t 於 是 帶 著 彼 得 、 雅 各 、 約 翰 同 去 、 就 驚 恐 起 來 、 極 其 難 過"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu səm waalɩ ɩ lɩɩkaɣa ɩ tillaa tɔɔ, na ɩ́ hʋ́lə́ɣə́na-wɛɣɛ yaasinaa paɣalɛ taa sɩ ɩ fema. Halɩ kʋyɛɛŋ nɩɩlɛ taa təcu kɛ́ Yesu lɩɩkaɣa ɩ tillaa tɔɔ na ɩ́ lakɩ-wɛɣɛ Ɩsɔ Kawulaɣa waasʋ. \t 他 受害 之後 、 用許 多 的 憑據 、 將 自己 活活 的 顯給 使徒 看 、 四十 天 之 久 向 他 們顯現 、 講說 神國 的 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma lʋm tɔɔ na ɩ́ puki ɩ ɩfalaa kiŋ. Waatʋ ɩnɩ tɔ pə wʋsəna kampaaŋ koou kɛ mpʋ. \t 夜 裡 四 更 天 、 耶 穌 在 海 面 上 走 、 往 門 徒 那 裡 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ sɔɔləɣɩ təmaɣa tam ɩsɩɩ yʋlʋ na ɩ neu. \t 你 們 務 要 常 存 弟 兄 相 愛 的 心"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Apalʋ ɩnɩ ɩ ká hʋ́lɩ́-mɛɣɛ atɛ na ɩsɔ kutuluɣu taa kɛ́ naŋ sɔsɔɔʋ nakʋləɣɩ ɩsɔtaa, ŋku kʋ taa wɛ wontu nti ɩ́ ká lana tɔ. Kʋ taa tənaɣa ɩ́ ká təsɩ pə təna. \t 他 必 指給 你 們擺設 整 齊 的 一 間 大樓 、 你 們 就 在 那 裡豫備"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mɛɣɛlɛ antulinya kɔkɔ. Ɩcatɛ nte pa ŋmawa pʋɣʋ tɔɔ tɔ tə fɛɩ ŋmɛsʋɣʋ. \t 你 們 是 世 上 的 光 . 城 造 在 山 上 、 是 不 能 隱 藏 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye n wakəla nɔɣɔlʋ na ɩ́ yaa-ŋ nɔnɔɣɔ, la kookalɩ na nyá na-ɩ ɩ́ taɣanɩ mə tɔm kɛ mpaaʋ taa na ɩ́ ta tata hʋʋlʋ kiŋ. Pə́ taa kɔɔ na hʋʋlʋ náá tʋ-ŋ toŋtʋnaa niŋ taa na pɛlɛ pá təkɩ-ŋ. \t 你 同告 你 的 對頭還 在 路上 、 就趕緊與 他 和 息 . 恐怕 他 把 你 送 給審 判官 、 審判官 交付 衙役 、 你 就 下 在 監裡了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa cosa tɛtʋ na pá pəlɩ pa nyɔɔŋ taa, na pá tʋlɩ nɔɔsɩ na pá kpa pa laŋa na pá wii sɔsɔm. Na pá makɩ kapusi sɩ: Waɩyo, ɩcatɛ sɔsɔɔlɛ tənɛ tə tɔm wɛ waɩyo. Pa təna mpa pa wɛna kpɩɩləŋ kɛ teŋku taa tɔ tə toŋ kɛ pa kʋlənaa. Kaləfu kʋlʋm taa kɛlɛ pə təna pə tɛma-tɛɣɛ lʋm tʋɣʋ. \t 他 們 又 把 塵 土 撒 在 頭 上 、 哭 泣 悲 哀 、 喊 著 說 、 哀 哉 、 哀 哉 、 這 大 城 阿 . 凡 有 船 在 海 中 的 、 都 因 他 的 珍 寶 成 了 富 足 . 他 在 一 時 之 間 就 成 了 荒 場"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə na pə yəlaa ɩ́ taa kaa pʋlʋɣʋ paa hoolaɣa. \t 所 以 你 們 不 要 與 他 們 同 夥"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə maɣamaɣa ɩ́ nyəmá ɩsəna Timotee ɩnɩ ɩ hʋlaa sɩ ɩ kɛ́ yʋlʋpaŋ tɔ, na ɩsəna má na-ɩ tə lapa təmlɛ ɩsɩɩ yʋlʋ na ɩ pəyaɣa kɛ Laapaalɩ Kʋpaŋ tɔm taa tɔ. \t 但 你 們 知道 提摩太 的 明證 、 他 興旺 福音 與 我 同勞 、 待 我 像 兒子 待 父親一樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ taa tɔɣɔ nɔɣɔlʋɣʋ kəmlɛ. Ama ye mə təma sɔɔlʋɣʋ tɔm ɩlɛ, təlɛ tə caala-mɛɣɛ tam kɛ́ ɩsɩɩ kəmlɛ sɔsɔɔlɛ nte ɩ́ kaa tɛ fɛlʋɣʋ tɔ. Wei ɩ sɔɔləɣɩ lɛlaa tɔ ɩ tɔka kʋsəsɩɩtʋ tənaɣa təpaɩ. \t 凡 事 都 不 可 虧 欠 人 、 惟 有 彼 此 相 愛 、 要 常 以 為 虧 欠 . 因 為 愛 人 的 就 完 全 了 律 法"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ təŋəɣɩ kɔkɔ kʋnanaɣa ŋkɛɣɛ waatʋ wei ka wɛ mə cɔlɔ tɔ, na ɩ́ ká pəsɩ kɔkɔ ŋkɛ ka nyə́ma. Yesu tɛma-təɣɩ yɔɣɔtʋɣʋ, ɩlɛna ɩ́ polo pooluŋ na ɩ́ ŋmɛlɩ-wɛ. \t 你 們 應 當 趁 著 有 光 、 信 從 這 光 、 使 你 們 成 為 光 明 之 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma ha-ɩ waatʋ sɩ ɩ yele ɩ ɩsaɣatʋ ntɩ, ama ɩɩ caa ɩ asilima yeluɣu. \t 我 曾 給 他 悔改 的 機會 、 他 卻 不 肯 悔改 他 的 淫行"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yʋlʋ təyaɣa nyə́ma maɣamaɣa ká pəsəna ɩ kolontunaa. \t 人 的 仇敵 、 就 是 自己 家裡 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maɣa Saakɩ neu Yuti, Yesu Kilisiti təmlɛ tʋ. Má ŋmaana takəlaɣa kanɛɣɛ mpa Tacaa Ɩsɔ yaawa na ɩ́ sɔɔlɩ-wɛ, na Yesu Kilisiti ná tɔka-wɛ tɔ. \t 耶 穌 基 督 的 僕 人 、 雅 各 的 弟 兄 猶 大 、 寫 信 給 那 被 召 、 在 父 神 裡 蒙 愛 、 為 耶 穌 基 督 保 守 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "ɩ́ la suulu na ɩ́ yele na pá pona Pɔɔlɩ kɛ Yosalɛm. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, paa caɣa ɩ acaɣa kɛ́ sɩ ɩ́ lɩɩ mpaa ɩlɛ pa kʋ-ɩ. \t 又 央 告 他 、 求 他 的 情 、 將 保 羅 提 到 耶 路 撒 冷 來 . 他 們 要 在 路 上 埋 伏 殺 害 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ ləsa-tʋɣʋ waasʋlʋ wei ɩ wɛna toma tɔɣɔ ɩ təmlɛ tʋ Tafiiti lʋlʋɣʋ taa. \t 在 他 僕 人 大 衛 家 中 、 為 我 們 興 起 了 拯 救 的 角"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pá tɔŋ pɔ́ɔ́ŋ na kʋkpaməŋ sɩ: Ɩ́ kpətɩ tá tɔɔ, ɩ́ takɩ tá tɔɔ kɛ́ teu təkulakula na tə́ taa lɩɩ wei ɩ caɣa kumte tɔɔ tɔ ɩ ɩsɛntaa, na pə́ hatələna-tʋ na Ɩwəyaɣa pááná tɔtɔ. \t 向 山 和 巖石說 、 倒在 我 們 身上 罷 、 把 我 們藏起來 、 躲避 坐 寶座者 的 面目 、 和 羔羊 的 忿怒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə wɛɛ kɛ́ sɩ tə́ sɛɛkɩ Ɩsɔ kɛ́ ɩ́ na təmlɛ kɛ tá taapalaa mɛ mə tɔɔ kɛ́ tam, mɛ mpa Tacaa sɔɔlaa tɔ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Ɩsɔ ləsa-mɛɣɛ sɩ Feesuɣu Naŋŋtʋ wei ɩ yeki na ɩ́ pəsəɣɩ Ɩsɔ yəlaa tɔ ɩ tɔɔ na mə tampana mʋɣʋ tɔɔ pə́ caaləna-mɛ mə nyɔɔŋ kɛ yapʋ. \t 主 所 愛 的 弟 兄 們 哪 、 我 們 本 該 常 為 你 們 感 謝 神 . 因 為 他 從 起 初 揀 選 了 你 們 、 叫 你 們 因 信 真 道 、 又 被 聖 靈 感 動 成 為 聖 潔 、 能 以 得 救"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu cɛkənaa sɩ pa yɔɣɔtəɣɩ mpʋ, ɩlɛna ɩ́ pɔɔsɩ-wɛ sɩ: Pepe tɔɔ kɛ́ ɩ́ pəsəɣɩ alʋ ɩnɛ ɩ laŋlɛ kɛ mpʋ? Mpi ɩ lapa-m mpʋ tɔ pə tewaɣa halɩ. \t 耶 穌 看 出 他 們 的 意 思 、 就 說 、 為 甚 麼 難 為 這 女 人 呢 . 他 在 我 身 上 作 的 、 是 一 件 美 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ ɩnɩ tɔtɔɣɔ na mə nyʋɣʋ taa nyɔɔsɩ, Ɩsɔ nyəmá sɩ təna sɩ nyʋɣʋ kɛ́. Ye mpʋ ɩ́ taa nəɣəsɩ, ɩ́ kəla sumpɩʋpɩʋnaa təcaɣacaɣa. \t 就是 你們的頭髮 也 都 被 數過 了 . 不 要 懼怕 、 你 們比許 多 麻雀 還貴重"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa pɛɛtaɣa pa tɛtʋnaa na pa wontunaa na pá kotiɣi pə liɣitee kɛ təntəmlɛ, na pə́ caala pa taa wei pa waasəna-ɩ. \t 並且賣 了 田產家業 、 照 各 人 所 需用 的 分給各人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na Yesu pɔɔsɩ-ɩ sɩ: N na-m tɔɣɔlɛ n tisaa? Mpa pa ta na-m pə́cɔ́ pa tisaa tɔ, pa nɩɩ leleŋ kɛ́. \t 耶 穌 對 他 說 、 你 因 看 見 了 我 纔 信 . 那 沒 有 看 見 就 信 的 、 有 福 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Piyɛɛ ləsa yəlaa təna, na ɩ́ luŋ akula na ɩ́ sələmɩ Ɩsɔ. Ɩlɛna ɩ́ pəsəna sətʋ tɔɔ na ɩ́ tɔ sɩ: Tapita kʋlɩ. Tənaɣa Tapita kula ɩ ɩsɛ. Ɩ nawa Piyɛɛ ɩlɛna ɩ́ kʋlɩ na ɩ́ caɣa ɩ tapʋɣʋ tɔɔ. \t 彼得 叫 他 們都 出去 、 就 跪下 禱告 、 轉身對 著 死 人 說 、 大比大 、 起來 、 他 就 睜開 眼睛 、 見 了 彼得 、 便 坐 起來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɛʋ kʋfemuɣu, waatʋ wei pa wɛ mpaaʋ taa na pá nyəkəna ɩcatɛ tɔ, Piyɛɛ kpa kutuluɣu pata tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ sələmʋɣʋ kɛ ilim sikuɣu. \t 第 二 天 、 他 們 行 路 將 近 那 城 、 彼 得 約 在 午 正 、 上 房 頂 去 禱 告"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Apalʋ toŋ tʋ nɔɣɔlʋ ɩ ka wɛnna, na ɩ́ suuki liɣitee wontu tənyənənyənɩ kɛ teu. Paa ɩfemle nte leleŋ taa kɛ́ ɩ wɛɛ, na ɩ́ tɔkɩ tɔɣɔnaɣa kʋpaŋka. \t 有 一 個 財 主 、 穿 著 紫 色 袍 和 細 麻 布 衣 服 、 天 天 奢 華 宴 樂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pə́ ha-kʋɣʋ mpaa sɩ kʋ yoona Ɩsɔ yəlaa na kʋ́ kəlɩ-wɛ. Na pə́ ha-kʋɣʋ pəsʋɣʋ sɩ kʋ kpiliki kpeka təna na piitim təna na nsəma təna yəlaa na kateŋasɩ təna yəlaa. \t 又 任 憑 他 與 聖 徒 爭 戰 、 並 且 得 勝 . 也 把 權 柄 賜 給 他 、 制 伏 各 族 各 民 各 方 各 國"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na pá tɔŋ sɩ: Tampana tɔɔ Tacaa fema. Simɔŋ na-ɩ. \t 說 、 主 果 然 復 活 、 已 經 現 給 西 門 看 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ tɩɩ wɛʋ ɩsɩɩ sətaa kɛ Ɩsɔ nyəntʋ taa kɛ́ tá kʋpəntəŋ tɔɔ tɔ, ɩ kpɛnta tá na Kilisiti kɛ weesuɣu haʋ. Ɩsɔ suulu tɔɔ kɛ́ pə yapa mə nyɔɔŋ. \t 當我們死 在 過犯 中 的 時候 、 便 叫 我 們與 基督 一同 活 過來 . ( 你 們得救 是 本乎恩"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma sɔɔla teu sɩ mə təna ɩ́ yɔɣɔtəɣɩ tɔmnaa mpa nɔɣɔlʋ ɩɩ nɩɩkɩ tɔ. Ama ma kəla nyɩɩlʋɣʋ kɛ teu sɩ Ɩsɔ kʋheelitu kpaalʋɣʋ ɩ́ saa-mɛ. Pɔpɔtʋ fɛɩ, wei ɩ kpaaləɣɩ Ɩsɔ kʋheelitu tɔ ɩ waasəɣɩ na pə́ kəlɩ wei ɩ yɔɣɔtəɣɩ tɔmnaa mpa nɔɣɔlʋ ɩɩ nɩɩkɩ tɔ. Ama ye nɔɣɔlʋ wɛɛ na ɩ́ ká pəsɩ na ɩ́ tɛləsɩ na Yesu sɛɛlaa sɔɔsɩ toŋ pə paasi. \t 我 願 意 你 們 都 說 方 言 . 更 願 意 你 們 作 先 知 講 道 . 因 為 說 方 言 的 、 若 不 繙 出 來 、 使 教 會 被 造 就 、 那 作 先 知 講 道 的 、 就 比 他 強 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na ma ɩsəsɛɛmlɛ tɔɔ kɛ́ lɛlaa lakɩ Kilisiti waasʋ na sɔsɔɔntʋ hɔm hʋwɛɛ tɔ, lɛlaa ná lakɩ-ɩ na hʋwɛɛ kʋpana kɛ́. \t 有的 傳 基督 、 是 出於 嫉妒 分爭 . 也 有的 是 出於 好意"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu ɩfalaa mpa ɩ tilaa tɔ pa tɛɛwa na pá lá ɩsɩɩ ɩ́ kɛɛsa-wɛ tɔ. \t 門 徒 就 照 耶 穌 所 吩 咐 的 去 行"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ahoo yuwa ɩlɛna Tacaa lɩɩ Pɔɔlɩ tɔɔ na ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: Tɔkɩ tɔnʋɣʋ. Ɩsɩɩ ɩsəna mpi n heela ma tɔm kɛ Yosalɛm tɔ mpʋ ɩnəɣɩ n ká heeli-təɣɩ Lom. \t 當夜 、 主 站 在 保羅 旁 邊說 、 放心 罷 、 你 怎樣 在 耶路撒冷 為 我 作 見證 、 也 必 怎樣 在 羅馬為 我 作 見證"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ ma heela-mɛɣɛ ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ pə́ kɔma na pə́ tala pə waatɩ, ɩ́ ká tɔɔsɩ sɩ maa tɛma-mɛɣɛ-təɣɩ heeluɣu. Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma sɩ: Má na-mɛ tɩɩ wɛ təma kiŋ tɔɣɔ ma taa hulina-mɛɣɛ-təɣɩ heeluɣu. \t 我 將這 事 告訴 你 們 、 是 叫 你 們到 了 時候 、 可以 想起 我 對 你 們說過 了 。 我 起先 沒 有 將這 事 告訴 你 們 、 因為 我 與 你 們同在"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ tɔ pə fɛɩ sɩ Yuta tʋ ntɔ, aaɩ, pə taɣa Yuta tʋ ntɔ. Pa təna pa Sɔsɔ ntɛ́ kʋlʋm ɩnɩ, na ɩ́ lakɩ kʋpantʋ kɛ pa təna mpa pa wiikina-ɩ tɔ. \t 猶太 人和 希利尼人 、 並沒 有 分別 . 因 為眾 人 同有 一 位 主 、 他 也 厚待 一切 求告 他 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye pə tala Hʋʋlɛ wule Ninifi nyə́ma ká kʋ kʋfalaŋ yəlaa panɛ pa tɔm. Pə taɣa pʋlʋ, kʋyaŋku pɛlɛ pa nɩɩ Yonaasɩ waasʋ tɔ pa yela pa ɩsaɣatʋ kɛ kpakpaa kɛ́. Pəyele pʋlʋpʋ wɛ cənɛ na pə́ tɛɛ Yonaasɩ ɩnɩ. \t 當 審 判 的 時 候 、 尼 尼 微 人 、 要 起 來 定 這 世 代 的 罪 、 因 為 尼 尼 微 人 聽 了 約 拿 所 傳 的 、 就 悔 改 了 . 看 哪 、 在 這 裡 有 一 人 比 約 拿 更 大"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ tɔtɔɣɔ Yʋlʋ Pəyaɣa má, ma ta kɔɔ sɩ má tɔɣɔ cɛcɛɛlɛ. Ama ma kɔmaɣa sɩ má pəsɩ yəlaa təna təmlɛ tʋ, na má ha ma weesuɣu na pə cɛ yəlaa paɣalɛ kɛ pa yomle taa. \t 正 如 人子來 、 不 是 要 受人 的 服事 、 乃是 要 服事人 . 並且 要 捨命 、 作 多 人 的 贖價"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ lakɩ pə tənaɣa mpʋ na Ɩsɔ sələmʋɣʋ, na ɩ́ wiikina-ɩ sɩ ɩ́ səna-mɛ. Ɩ́ sələməɣɩ paa mpi pə taa, na Feesuɣu Naŋŋtʋ ɩ́ hʋ́lɩ́-mɛɣɛ ɩsəna ɩ́ ká sələmɩ tɔ. Ɩ́ la kpelikpeka nyə́ma na ɩ́ sɛɛsɩ ɩsəlɛ kɛ ḿpʋ́ɣʋ́ tam. Ɩ́ sələməɣəna Ɩsɔ yəlaa təna. \t 靠 著 聖 靈 、 隨 時 多 方 禱 告 祈 求 、 並 要 在 此 儆 醒 不 倦 、 為 眾 聖 徒 祈 求"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ sɛɣɛsʋɣʋ cɛpa yəlaa laŋa. Pə taɣa pʋlʋ, ɩ sɛɣɛsaɣa-wɛɣɛ na toŋ ɩ ta nyá. Ɩ fɛɩ ɩsɩɩ pa Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa. \t 眾人 很 希奇 他 的 教訓 . 因為 他 教訓 他 們 、 正像 有 權柄 的 人 、 不 像 文士"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá taapalaa, ye Tacaa Yesu Kilisiti kɔntɛ na tá kotuɣu kɛ ɩ kiŋ tɔm ɩlɛ, \t 弟 兄 們 、 論 到 我 們 主 耶 穌 基 督 降 臨 、 和 我 們 到 他 那 裡 聚 集"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yʋlʋ Pəyaɣa má, ma kɔma na má tɔkɩ na má nyɔɔkɩ, ɩlɛna pá taɣanəɣɩ maɣa tɔm tɔtɔ sɩ ma kɛ́ hilitu na sʋlʋnyɔɔlʋ. Aaɩyee sɩ lampuu mʋlaa na asaɣaa pa ceu kɛ́. Ama Ɩsɔ laɣatʋ hʋla pə teu. \t 人子 來 了 、 也喫 、 也暍 、 人 又 說他 是 貪食 好酒 的 人 、 是 稅吏 和 罪人 的 朋友 . 但 智慧 之 子 、 總以 智慧 為 是 。 〔 有 古 卷 作 但 智慧 在 行 為上 就 顯為是"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye pa tʋʋkɩ-mɛ ɩsɩɩ ɩ́ kɛʋ Kilisiti ɩfalaa tɔ pə tɔɔ, ɩ́ nɩɩ leleŋ kɛ́. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, teeli Feesuɣu ŋku kʋ kɛ́ Ɩsɔ Feesuɣu tɔ kʋ wɛɛkɩ mə waalɩ kɛ́. \t 你 們 若 是 為 基 督 的 名 受 辱 罵 、 便 是 有 福 的 . 因 為 神 榮 耀 的 靈 、 常 住 在 你 們 身 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ tɩɩ lɔɔ tá apalʋtʋ kɛ paa pəcɔ. Paa pə wɛɛ sɩ tá tɔnʋɣʋ tɔɔ tɔŋna caamʋɣʋ kɛ pəcɔ tɔ, tá taa ná tɔŋna toŋ sɔɔsʋɣʋ kɛ paa kʋyaŋkuɣu. \t 所 以 我 們 不 喪 膽 . 外 體 雖 然 毀 壞 、 內 心 卻 一 天 新 似 一 天"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ɩ́ kpɛntəna-m tam na ɩ́ tɔka ma tɔm kɛ teu, ɩ́ sələmɩ mpi ɩ caa tɔ, na ɩ́ ká hiki-wɩ. \t 你 們 若 常 在 我 裡 面 、 我 的 話 也 常 在 你 們 裡 面 、 凡 你 們 所 願 意 的 、 祈 求 就 給 你 們 成 就"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna yəlaa paɣalɛ náá kʋlɩ na pá tɔŋ sɩ: Taalɩ ɩnɛɣɛ ɩ lapa, ɩnɛɣɛ ɩ lapa. Lɛlaa sɩ ɩnɛɣɛ, na pá taɣanəɣɩ pa taa pa tike kɛ kpɛɛsʋɣʋ. \t 因 為 有 好 些 人 作 假 見 證 告 他 、 只 是 他 們 的 見 證 、 各 不 相 合"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma tʋ Tacaa mpaaʋ kʋnɛ kʋ nyə́ma kɛ kʋnyɔŋ, haləna lɛlaa caŋ na pá sɩ. Ma kpa apalaa na alaa na má pɛtɩ saləka taa. \t 我 也 曾 逼 迫 奉 這 道 的 人 、 直 到 死 地 、 無 論 男 女 都 鎖 拿 下 監"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pa naalɛ pá pəsɩ yʋlʋ kʋlʋm. Saa ɩnɩ pa ta kɛ yəlaa naalɛ tɔtɔ. Ama pa pəsa yʋlʋ kʋlʋm kɛ́ təkoŋ. \t 既 然 如 此 、 夫 妻 不 再 是 兩 個 人 、 乃 是 一 體 的 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu kɔma sɩ ɩ kpaa kpɩɩlʋɣʋ taa, ɩlɛna ɩlɔɣɔhilu ɩnɩ sɩ: Ma təŋəɣɩ-ŋ. \t 耶 穌 上 船 的 時 侯 、 那 從 前 被 鬼 附 著 的 人 、 懇 求 和 耶 穌 同 在"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə caa Apəlaham laŋlɛ naa hʋlʋma teu. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩ tɛɛlaɣaa sɩ ɩ ká ná ma kɔntɛ. Na ɩ tɩɩ na-tɛ, na pə hɛɛsɩ ɩ laŋlɛ kɛ teu. \t 你 們 的 祖宗 亞伯拉罕 歡歡 喜 喜 的 仰望 我 的 日子 . 既 看 見 了 、 就 快樂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Aaa, Kawulaɣa tʋ, ɩnɩ ɩ wɛnna tam tɔɔ, ɩɩ səkɩ, paa naa-ɩ, ɩ tike təkoŋ ntɛ́ Ɩsɔ. Yəlaa təna ɩ́ samɩ-ɩ na pá tʋɣʋ-ɩ teeli kɛ tam tɔɔ. Ami. \t 但 願 尊 貴 榮 耀 歸 與 那 不 能 朽 壞 不 能 看 見 永 世 的 君 王 、 獨 一 的 神 、 直 到 永 永 遠 遠 。 阿 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, yʋlʋ tɛŋ ɩ taa kɛ́ ɩlɛna Ɩsɔ la na ɩ́ pəsɩ yʋlʋpaŋ kɛ Ɩsɔ ɩsɛntaa. Ɩ́ tisina ɩ nɔɣɔ, aaɩ, pə yapa ɩ nyʋɣʋ ntɛ́ mpʋ. \t 因 為 人心 裡 相信 、 就 可以 稱義 . 口裡承認 、 就 可以 得救"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩsɔtaa tillaa naatosompɔɣɔlaɣa wei ɩ ka tɔka kʋnaasənam tɔm naatosompɔɣɔlaɣa ɩnɩ tɔ pa lɩɩ Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ ntɛ tə taa. Na pá suu kpoŋkpontu toŋ nyəntʋ wontu kʋhʋlʋmtʋ na tə́ mʋɣɩ kɔkɔ kɛ nyənənyənɩ, na pá ləla pa laŋa taa kɛ́ wʋla tampalanaa. \t 那 掌管 七 災 的 七 位 天使 、 從殿 中 出來 、 穿著 潔 白光明 的 細麻衣 、 〔 細 麻衣 有 古 卷 作 寶石 〕 胸間 束 著 金帶"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yohaanɩ tasa yɔɣɔtʋɣʋ tɔtɔ sɩ: Ma nana ma ɩsəpəle kɛ Ɩsɔ Feesuɣu, na kʋ wɛ ɩsɩɩ alukuku na kʋ tiina ɩsɔ na kʋ caɣa Yesu tɔɔ. \t 約 翰 又 作 見 證 說 、 我 曾 看 見 聖 靈 彷 彿 鴿 子 、 從 天 降 下 、 住 在 他 的 身 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mpʋ ɩlɛ tə́ tɔɣɔ ta acima. Ye tə tɔkɩ-yɛ, tə́ taa tɔɣɔ-yɛ na potopoto wei ɩ taa kʋkʋsʋm kʋpəm wɛɛ tɔ. Ɩsaɣatʋ na asilima pə lite ntɛ́. Ama tə́ tɔɣɔ tá acima na potopoto wei ɩ taa kʋkʋsʋm fɛɩ tɔ. Ɩnɩ ɩ kɛna potopoto kʋpaŋ na tampana nyəŋ. \t 所以 我 們守這節 不 可 用 舊酵 、 也 不 可用惡 毒 〔 或 作 陰毒 〕 邪惡 的 酵 、 只用 誠實 真正 的 無酵餅"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ tʋ-m təmlɛ nte sɩ má yoosi-tɛɣɛ mə cɔlɔ tɔ, mpʋ tɔtɔɣɔ pə tʋ-m sɩ má la Ɩsɔ yəlaa kpekəle təmlɛ tʋ, na ɩ tʋ-m kɛ́ sɩ má heeli ɩ tɔm təfoo, má taa ŋmɛsɩ. \t 我 照 神 為 你 們 所 賜 我 的 職 份 、 作 了 教 會 的 執 事 、 要 把 神 的 道 理 傳 得 全 備"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Piyɛɛ kpɛɛsaa təlalala na ɩ́ tuu na ɩ́ tɔ sɩ: Na Ɩsɔ, ma ta nyɩ apalʋ wei ɩ tɔm ɩ́ yɔɣɔtəɣɩ tɔ. \t 彼得 就 發咒 起誓 的 說 、 我 不 認得 你 們說 的 這個人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, ma heela-mɛɣɛ pə tənaɣa ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ má na-mɛ tá təma kpɛntənaʋ ɩ́ la na mə laŋa hʋlʋmɩ. Ɩ́ ká ná kʋnyɔməŋ kɛ antulinya taa cənɛ te. Ama paa na mpʋ ɩ́ tɔkɩ tɔnəŋ, ma kəla antulinya. \t 我 將 這 些 事 告 訴 你 們 、 是 要 叫 你 們 在 我 裡 面 有 平 安 。 在 世 上 你 們 有 苦 難 . 但 你 們 可 以 放 心 、 我 已 經 勝 了 世 界"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na Heli kɛ́ Matatɩ pəyaɣa, na Matatɩ kɛ́ Lefii pəyaɣa, na Lefii kɛ́ Mɛlɛci pəyaɣa, na Mɛlɛci kɛ́ Yannayi pəyaɣa, na Yannayi kɛ́ Yosɛɛfʋ pəyaɣa, \t 希 里 是 瑪塔 的 兒子 、 瑪塔 是 利未 的 兒子 、 利未 是 麥基 的 兒子 、 麥基 是 雅 拿 的 兒子 、 雅拿是 約瑟 的 兒子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa təna mpa pa kɛ́ yomaa tɔ pá tʋna pa caanaa na pá seeki-wɛɣɛ pə təna pə taa, na pə taa kɔɔ na yəlaa tʋʋ Ɩsɔ na ta kʋsɛɣɛsətʋ. \t 凡 在 軛 下 作 僕 人 的 、 當 以 自 己 主 人 配 受 十 分 的 恭 敬 、 免 得 神 的 名 和 道 理 、 被 人 褻 瀆"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ tasa ɩ ɩfalaa kɛ heeluɣu sɩ: Yʋlʋ ɩ́ nɩɩkəna-mɛ, maɣa pʋntʋ nɩɩkəna. Wei ɩ́ kisa-mɛ, ma ɩnɩ tɔtɔɣɔ pʋntʋ kisaa. Na wei ɩ́ kisa-m, ɩ́ kisa wei ɩ tila-m tɔɣɔ. \t 又 對 門 徒 說 、 聽 從 你 們 的 、 就 是 聽 從 我 、 棄 絕 你 們 的 、 就 是 棄 絕 我 、 棄 絕 我 的 、 就 是 棄 絕 那 差 我 來 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ ɩnəɣəlɛ ɩ́ ká cɛkəna sɩ ma na Tacaa tə wɛ kʋlʋm, na ɩ́ ká cɛkəna tɔtɔ sɩ ma na-mɛ tə kpɛntaa. \t 到 那日 你 們就 知道 我 在 父裡面 、 你 們 在 我 裡面 、 我 也 在 你 們裡面"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ahoo fɛɩ sɩ a tasəɣɩ yuɣu tɔtɔ. Pa kaa nyɩɩlɩ sɩ fətəla yaa ilim ɩ́ naa-wɛ. Pə taɣa pʋlʋ, Tacaa Ɩsɔ ká tʋ-wɛɣɛ kɔkɔsɩ. Na paa tɔɣɔ kawulasɩ kɛ tam tɔɔ. \t 不 再 有 黑 夜 . 他 們 也 不 用 燈 光 日 光 . 因 為 主 神 要 光 照 他 們 . 他 要 作 王 、 直 到 永 永 遠 遠"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ ɩlɛ, ɩ́ nyənəɣɩ-tʋɣʋ Kilisiti təmlɛ lataa mpa pa niŋ taa pə tʋ Ɩsɔ tampana nna a ŋmɛlaa tɔ. \t 人 應當 以 我 們為 基督 的 執事 、 為神奧 秘事 的 管家"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔm naalɛ ɩnɛ ɩ tɔɔ kɛ́ Moisi kʋsəsɩɩtʋ təna na Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa tɔm təna səŋaa. \t 這兩條誡 命 、 是 律法 和 先知 一切 道理 的 總綱"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yʋlʋ wei ɩɩ paasəɣəna ɩ lʋlʋɣʋ nyə́ma na pə́ tɩɩ kələna ɩ maɣamaɣa ɩ təyaɣa tɔ pʋntʋ kisa Ɩsɔ sɛɛʋ kɛ́, na ma ta nyɩ Ɩsɔ lapa-ɩ na sana. \t 人 若 不 看 顧 親 屬 、 就 是 背 了 真 道 、 比 不 信 的 人 還 不 好 . 不 看 顧 自 己 家 裡 的 人 、 更 是 如 此"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu ɩfalaa kɔma na pá tɛsɩ lʋm kʋteŋ lɛŋkʋ tɔɔ, ɩlɛna pá sɔɔ potopotonaa kpaɣaʋ. \t 門 徒 渡 到 那 邊 去 、 忘 了 帶 餅"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa maɣasa-təɣɩ pa taa pa tike. Ɩlɛna pá tɔ sɩ: Ye tə tɔma sɩ Ɩsɔ tilina-ɩ, ɩ ká pɔɔsɩ-tʋ sɩ: Na pepe tɔɔ kɛ́ ɩ́ tá mʋ ɩ tɔm? \t 他 們 彼 此 商 議 說 、 我 們 若 說 從 天 上 來 、 他 必 說 、 這 樣 、 你 們 為 甚 麼 不 信 他 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "paa wasaŋkalətʋ, paa lɛlaa nyəm nyɩɩlʋɣʋ, na nyəməŋ na puɣusuɣu na yem yem lapʋ, na ɩsɛsɛɛmlɛ na yəlaa caɣanaʋ, na təhɔm na kʋmɛlɛntʋ. \t 偷盜 、 兇殺 、 姦淫 、 貪婪 、 邪惡 、 詭詐 、 淫蕩 、 嫉妒 、 謗讟 、 驕傲 、 狂妄"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ka nəɣəsəna kɛ́ ɩsɩɩ sɔɔɣa pile. Pee nna pa tuuki tɔ a təna a taa ntɛ́ tə kələna wɛɛʋ təminimini. \t 好 像 一 粒 芥 菜 種 、 種 在 地 裡 的 時 候 、 雖 比 地 上 的 百 種 都 小"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Sələməlʋ kɛ pa haakɩ, na pɛɛkəlʋ hikiɣina, na matʋ kɛ pa tʋ́lə́ɣɩ́. \t 因 為 凡 祈 求 的 就 得 著 、 尋 找 的 就 尋 見 . 叩 門 的 就 給 他 開 門"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nyá maɣamaɣa lana-ɩ laakalɩ. Mpi tɔ ɩ sula nti tɩɩ yɔɣɔtaa tɔɣɔ kpɛɛsənaʋ. \t 你 也 要 防 備 他 . 因 為 他 極 力 敵 擋 了 我 們 的 話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama nyá kɛ́ Ɩsɔ yʋlʋ ɩlɛ cɔləɣɩ pə tənaɣa mpʋ. Lʋkɩ tam sɩ ń təŋəɣɩ siɣisuɣu na ń nyɔɔna Ɩsɔ, na ń tɛŋɩ-ɩ na nyá taa, na ń sɔɔləɣɩ nyá lɛlaa, na ń kantələɣɩ, na ń tɔkɩ suulu. \t 但 你 這 屬 神 的 人 、 要 逃 避 這 些 事 、 追 求 公 義 、 敬 虔 、 信 心 、 愛 心 、 忍 耐 、 溫 柔"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Piyɛɛ cɔɔkaɣa paa timpi, ɩlɛna kʋyakʋ nakʋlɩ ɩ́ tala Ɩsɔ sɛɛlaa mpa pa wɛ Lita tɔ pa tɛ. \t 彼得 周流 四方 的 時候 、 也 到 了 居住 呂 大 的 聖徒 那裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, mə təyaɣa ká təkɩ kaaʋ təkpataa, nɔɣɔlʋ kaa paasəna-kɛ. \t 看哪 、 你 們 的 家 成為荒場 、 留給 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pá yoo yontu na nɔɣɔ sɔsaɣa sɩ: Ɩwəyaɣa ŋka paa kʋwa tɔ, ŋkɛɣɛ pə nəɣəsəna pá ha pəsʋɣʋ na toŋ na ləmaɣasɛɛ na toma na samtʋ na teeli na talətʋ. \t 大 聲 說 、 曾 被 殺 的 羔 羊 、 是 配 得 權 柄 、 豐 富 、 智 慧 、 能 力 、 尊 貴 、 榮 耀 、 頌 讚 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔwa sɩ: Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa sɔsaa mɛ, mə tɔm ná wɛ waɩyo tɔtɔɣɔ. Ɩ́ sʋkəɣɩ yəlaa kɛ səɣəla yuŋ nyəna. Pəyele mɩɩ tɩɩ taa-wɛɣɛ taaʋ maɣamaɣa. \t 耶穌說 、 你 們 律法 師 也 有 禍了.因為 你 們把 難擔 的 擔子 、 放在 人身 上 、 自己 一 個 指 頭卻 不 肯 動"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama yəlaa samaa tɔɔ pa kpisa ɩsəna paa la na pá tana-ɩ Yesu kiŋ tɔ. Ɩlɛna pá kpa na pá wɛsɩ kutuluɣu ŋku kʋ taa Yesu ka wɛɛ tɔ kʋ lɔpʋtʋ, na pá tisi kpatəlɛ nte tə taa kʋtɔntʋ ɩnɩ ɩ ka wɛɛ tɔ na pʋ́ʋ́ɣʋ́ ŋkʋ. \t 因 為 人 多 、 不 得 近前 、 就 把 耶穌 所在 的 房子 、 拆了 房頂 、 既 拆 通 了 、 就 把 癱子連 所 躺臥 的 褥子 都 縋下來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na pə́ sɩɩna kʋyaŋku ɩ kpa ɩsɔ tɔ. Na pə́cɔ́ Yesu kpa ɩsɔ tɔ, ɩ ka heelina Feesuɣu Naŋŋtʋ toŋ kɛ mpi ɩ caa sɩ yəlaa mpa ɩ ləsaa sɩ ɩ tillaa tɔ pá la tɔ. \t 直 到 他 藉著 聖靈 、 吩咐 所 揀選 的 使徒 、 以 後 被 接上 升 的 日子 為止"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "sɩ má la Yesu Kilisiti təmlɛ latʋ kɛ mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ pa kiŋ. Ma Laapaalɩ kʋpaŋ kpaalʋɣʋ lapaɣa ɩsɩɩ kɔtʋlʋ lakʋɣʋ Ɩsɔ təmlɛ tɔ, sɩ mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ pá pəsɩ Ɩsɔ ɩsɩɩ kɔtaɣa kʋpaŋka ŋka Feesuɣu Naŋŋtʋ taɣanaa na ká nəɣəsəna Ɩsɔ ɩ́ mʋ tɔ. \t 使 我 為 外邦人 作 基督 耶穌 的 僕役 、 作 神 福音 的 祭司 、 叫 所 獻上 的 外邦人 、 因 著 聖靈 、 成為聖潔 、 可 蒙悅納"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ paa Ɩsɔ pəyaɣa ŋka ká pəsəɣɩ na ká kəlɩ antulinya kɛ́. Tə tɛma Ɩsɔ na ta taa tɔɣɔ tə kəla antulinya. \t 因 為凡從 神 生 的 、 就 勝過 世界 . 使我 們勝 了 世界 的 、 就是 我 們的 信心"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na pəlaaŋ tʋlɩ na Ɩsɔ yəlaa mpa pa səpa tɔ pa taa paɣalɛ fe. \t 墳 墓 也 開 了 . 已 睡 聖 徒 的 身 體 、 多 有 起 來 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama wei paa cɛla nyəɣətʋ nɩɩnʋwa tɔ, ɩ́lɛ́ ɩ polaa kɛ́ na ɩ́ huli pʋ́ʋ́ɣʋ́ kɛ atɛ na ɩ́ ŋmɛsɩ pa caa liɣitee anɩ. \t 但 那 領 一千 的 、 去 掘 開地 、 把 主人 的 銀子 埋藏 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa mə laŋa ɩ́ taa tɔna ɩsəna pə maɣasʋɣʋ-mɛɣɛ toŋ na toŋ sɩ pə naa mə waalɩ tɔ ɩsɩɩ mpusi nɔɣɔlʋ. \t 親 愛 的 弟 兄 阿 、 有 火 煉 的 試 驗 臨 到 你 們 、 不 要 以 為 奇 怪 、 ( 似 乎 是 遭 遇 非 常 的 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Falisanaa mpɛ pa ta tisi cɔʋ. Tənaɣa Yesu hɔma kʋtɔntʋ na ɩ́ waasɩ-ɩ, na ɩ́ heeli-ɩ sɩ ɩ́ tɛɛ. \t 他 們卻 不 言語 。 耶穌 就 治好 那人 、 叫 他 走了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ta kɔtʋlʋ sɔsɔ ɩnɩ ɩ kɛ́ wei ɩ pəsəɣɩ na ɩ́ cɛkəna ta ɩcantʋ tete tɔ. Pə maɣasa ɩ maɣamaɣa kɛ pə təna pə taa ɩsɩɩ ta, ɩ ta la ɩsaɣatʋ kɛ paa pəcɔ. \t 因我 們 的 大 祭司 、 並非 不 能 體恤 我 們 的 軟弱 . 他 也 曾 凡事 受 過試 探 、 與我們一樣 . 只是 他 沒有 犯罪"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma fɛɩna mpaaʋ sɩ ye ma lakɩ mpi ma la? Ma ta kɛ tillu? Ma ta na Tacaa Yesu? Pə taɣa mə kɛna ma lapa Tacaa təmlɛ na pə́ lɩɩ mpi tɔ? \t 我 不 是 自由 的 麼 . 我 不 是 使徒 麼 . 我 不 是 見過 我 們 的 主耶 穌麼 . 你 們 不 是 我 在 主裡面 所 作 之 工麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kalampaanɩ tɔm na kʋmɛlənyəntʋ kɛ pa kpaaləɣɩ. Yʋlʋwɛɛtʋ kʋnyɩɩləŋ asilima nyəŋ kɛ pa tʋsəɣəna mpa pa lɩɩ nɔɔnɔɔ kɛ́ yəlaa toollaa hɛkʋ tɔ. \t 他 們 說 虛 妄 矜 誇 的 大 話 、 用 肉 身 的 情 慾 、 和 邪 淫 的 事 、 引 誘 那 些 剛 纔 脫 離 妄 行 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ kpətəna Ɩsɔ, na Ɩsɔ ká kpətəna-mɛ tɔtɔ. Asaɣaa mɛ ɩ́ saŋ mə niŋ, yɛlɛyɛlɛ nyə́ma mɛ ɩ́ taɣanɩ mə lotunaa. \t 你 們親 近 神 、 神 就 必親 近 你 們 。 有罪 的 人 哪 、 要 潔淨 你 們 的 手 。 心 懷 二 意 的 人 哪 、 要 清潔 你 們的心"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Tacaa ɩlɛ ɩ hʋʋkəna-tʋɣʋ na ɩ́ hɔŋ tá ŋkpaŋŋ kɛ sɩ pə́ taa kɔɔ na pə́ kaa tá na antulinya kɛ kpatətɛ kʋlʋmtəlɛ. \t 我 們 受 審 的 時 候 、 乃 是 被 主 懲 治 . 免 得 我 們 和 世 人 一 同 定 罪"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na Yuta nyə́ma acima wena pa yaa sɩ Tɛɛʋ acima tɔ a wʋsaa. \t 那 時 猶 太 人 的 逾 越 節 近 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə wɛ ɩsɩɩ kafa kɛ ma suukaɣa-mɛ, pə taɣa mʋtʋ. Ɩ́ taa nyənta tɔɣɔʋ tɔ pə tɔɔ, na haləna saŋa ɩ́ ta nyənta tɔɣɔʋ. \t 我 是 用 奶餵 你 們 、 沒有用 飯餵 你 們.那時 你 們 不 能 喫 、 就是 如今 還 是 不能"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye nyá nɔɔhəlɛ tusiɣina-ŋ ɩsaɣatʋ lapʋ taa, sɛtɩ-tɛ. Sana ń sʋʋ weesuɣu kʋpaŋkʋ taa na nɔɔhəlɛ kʋlʋmtəlɛ, na mpi n ká wɛɛna nɔɔhɛɛ naalɛ na pá pɛtɩ-ŋ tənaasəlɛ sɔsɔɔlɛ taa tɔ. \t 倘若 你 一 隻腳 叫 你 跌倒 、 就 把 他 砍下來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye tá Sɔsɔ ɩnɩ ɩ lapa mpʋ, mɛ ɩ́ ká hiki toma kɛ hatuu mə hʋwɛɛ taa na ɩ́ pəsɩ Ɩsɔ nyə́ma, na ɩ́ te təkpataa kɛ́ Tacaa Ɩsɔ ɩsɛntaa kɛ́ kʋyaŋku tá Sɔsɔ Yesu na ɩ nyə́ma paa kɔɔ tɔ. \t 好 使 你 們 、 當 我 們 主 耶 穌 同 他 眾 聖 徒 來 的 時 候 、 在 我 們 父 神 面 前 、 心 裡 堅 固 、 成 為 聖 潔 、 無 可 責 備"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩ tɔma-m sɩ: Taa la mpʋ, ta tənaɣa təmlɛ nyə́ma kɛ́. Taɣalɛ mpʋ na nyá taapalaa Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa na mpa pa təŋəɣɩ takəlaɣa kanɛ ka taa tɔmnaa tɔ. Ye sɛɛtʋ ɩlɛ, Ɩsɔ kɛ́ n ká sɛɛ. \t 他 對我說 、 千 萬 不 可 . 我 與你 、 和 你 的 弟兄 眾 先知 、 並 那些 守這書 上 言語 的 人 、 同是 作僕 人 的 . 你 要 敬拜 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Simɔŋ Ɩsəkaleeu pəyalʋ Yutaasɩ tɔm kɛ Yesu yɔɣɔtaɣa mpʋ. Paa na ɩ kɛ́ pa naanʋwa na naalɛ taa lɛlʋ tɔ, kʋlʋm ɩnɩ ɩ kɔmna na ɩ́ lapɩ-ɩ kɔlɔmɔtɔ. \t 耶穌這話 是 指著 加 略 人 西門 的 兒子 猶大 說 的 . 他 本 是 十二 個 門徒 裡 的 一 個 、 後來 要 賣耶穌的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo maa cɛsəɣɩ, ye ɩsɔtaa na atɛ pə wɛɛ, kʋsəsɩɩtʋ taa pəle kʋlʋmtəlɛ titiliya yaa tə suka wɛ ḿpʋ́ɣʋ́ pə kaa saalɩ. Haləna pə təna pə́ kɔɔ na pə́ yoosi na pə́cɔ́. \t 我 實 在 告 訴 你 們 、 就 是 到 天 地 都 廢 去 了 、 律 法 的 一 點 一 畫 也 不 能 廢 去 、 都 要 成 全"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu ka wɛ Petanii kɛ tɔnʋɣʋ tɔɔ asilima kʋtɔŋ tʋ Simɔŋ təyaɣa taa. \t 耶 穌 在 伯 大 尼 長 大 痳 瘋 的 西 門 家 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maa hʋ́lɩ́-mɛɣɛ yʋlʋ ɩ́ kɔma ma kiŋ na ɩ́ nɩɩ ma tɔm na ɩ́ təŋ-tɩ pʋntʋ wɛ ɩsəna tɔ. \t 凡 到 我這裡來 、 聽見 我的話 就 去 行的 、 我 要 告訴 你 們 他 像 甚麼人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maɣa Pɔɔlɩ, Ɩsɔ luɣu lapəna na má lá Yesu Kilisiti tillu, má ŋmaakəna takəlaɣa kanɛɣɛ Ɩsɔ yəlaa mpa pa wɛ Ɩfeesu na pá na Yesu Kilisiti pa kpɛntaa na pá nɩɩkəna-ɩ tɔ. \t 奉 神 旨 意 、 作 基 督 耶 穌 使 徒 的 保 羅 、 寫 信 給 在 以 弗 所 的 聖 徒 、 就 是 在 基 督 耶 穌 裡 有 忠 心 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋpam Helɔtɩ ɩnɩ ɩ ka tɔmna sɩ pá kpa Yohaanɩ na pá hɔkɔ-ɩ na pá tʋ-ɩ saləka taa. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ kɛ́ Helɔtɩ lapa mpʋ, ɩ ka kpaɣa ɩ taalʋ Filipʋ alʋ Helɔtiyatɩ kɛ́, \t 起 先 希 律 為 他 兄 弟 腓 力 的 妻 子 希 羅 底 的 緣 故 、 把 約 翰 拿 住 鎖 在 監 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Akilipa tɔ Fɛsətusi sɩ: Apalʋ ɩnɛ ɩ nəɣəsəna tʋlʋɣʋ kɛ́. Ye pə taɣa ɩsɩɩ ɩ tɔma sɩ Lom wulaʋ sɔsɔ kiŋ kɛ pɩɩ tɛna tɔ. \t 亞 基 帕 又 對 非 斯 都 說 、 這 人 若 沒 有 上 告 於 該 撒 、 就 可 以 釋 放 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Samalii tʋ tɔntʋ nɔɣɔlʋ ná tala təna na ɩ́ na apalʋ ɩnɩ, ɩlɛna ɩ tɔm lapɩ-ɩ pətɔɔtəlɛ kɛ sɔsɔm. \t 惟有 一 個 撒 瑪利 亞人 、 行路 來到 那裡 . 看見 他 就 動 了 慈心"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsəna mpi tə nyəm sɩ ye tə sələməɣɩ-ɩ pʋlʋ ɩ nɩɩkɩ tɔ, mpʋ tɔtɔɣɔ tə nyəmá sɩ ɩ haa-tʋɣʋ mpi tə sələməɣɩ-ɩ tɔ. \t 既然 知道 他 聽 我 們一切 所 求 的 、 就 知道 我 們所求 於 他 的 無不得著"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ma tɔm wɛ kʋnyɔŋ yoo, tɔnʋɣʋ kʋnɛ kʋ tɔŋna-m kʋɣʋ kɛ́. A yakɩ-m? \t 我 真 是 苦 阿 、 誰 能 救 我 脫 離 這 取 死 的 身 體 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsənaɣa pə lapa na ń naakɩ nyɩɩliim wei ɩ wɛ nyá tɔɣɔntəlɛ ɩsəpəle taa tɔ, na ń kaa na kpátʋ́ɣʋ́ ŋku kʋ wɛ nyá nyəntɛ taa tɔ? \t 為甚麼 看 見 你 弟兄 眼中 有剌 、 卻 不 想 自己 眼中 有 梁木呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə waalɩ kɛ́ Wulaʋ má, maa heeli mpa pa wɛna ma mpətəŋ tɔɔ tɔ sɩ: Mpusi nyə́ma mɛ ɩ́ tɛɛ na ɩ́ fɛɛ-m. Ɩ́ polo kɔkɔ ŋka pa taɣana Ɩlɔɣɔʋ na ɩ ɩsɔtaa tillaa pa tɔɔ na kaa teŋ tɔ ka taa. \t 王 又 要 向 那 左 邊 的 說 、 你 們 這 被 咒 詛 的 人 、 離 開 我 、 進 入 那 為 魔 鬼 和 他 的 使 者 所 豫 備 的 永 火 裡 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Laɣatɛ kʋsɛŋtəlɛ nte ɩ ka kʋna kateŋasɩ tɔɔ yəlaa tɔ ɩ nɔɣɔ taa kɛ́ tə lɩɩkaɣana. Na nyəɣəlʋɣʋ kpátʋ́ɣʋ́ kɛ ɩ ká tiikiɣina-wɛ. Na ɩ ká yɔtɩ lɛsɛŋ kɛ tənyaasəlɛ nte tə kɛ́ Ɩsɔ Kawulaɣa tʋ pááná sɔsɔɔna sʋlʋm tənyaasəlɛ tɔ tə taa. \t 有利 劍從 他 口中 出來 、 可以 擊殺 列國 . 他 必用鐵 杖 轄管 他 們 . 〔 轄管 原文 作牧 〕 並要踹 全能 神烈 怒 的 酒醡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa caa yəlaa napəlɩ sɩ pɛlɛ pá suu Ɩtiyɛɛnɩ kɛ tɔm sɩ: Apalʋ ɩnɛ ɩ saɣatəɣɩ tá Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ kʋpantɛ tənɛ na Ɩsɔ Tɔm kɛ tam kɛ́. \t 設 下 假 見 證 說 、 這 個 人 說 話 、 不 住 的 蹧 踐 聖 所 和 律 法"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tillaa tɛma sələmʋɣʋ, ɩlɛna lonte nte tə taa paa kotaa tɔ tə́ sele. Ḿpʋ́ɣʋ́ Feesuɣu Naŋŋtʋ toŋ kʋləna pa təna. Ɩlɛna pá sʋʋ Ɩsɔ Tɔm heeluɣu na paa nyaŋna pʋlʋ. \t 禱告 完了 、 聚會 的 地方 震動 . 他 們就 都 被 聖靈 充滿 、 放膽 講論 神 的 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pənɛntɛ Kilisiti tɔɔ ɩlɛ, ma nyənəɣɩ kʋpantʋnaa mpa ma mʋɣʋlaɣana tɔɣɔ mpi pɩɩ waasəɣɩ pʋlʋ tɔɣɔ. \t 只 是 我 先 前 以 為 與 我 有 益 的 、 我 現 在 因 基 督 都 當 作 有 損 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ Laapaalɩ Kʋpaŋ wei tə kpaaləɣɩ tɔ ɩ ta kɛ muku tɔm. Ama mpa pa lepa tɔɣɔ ɩ kɛ́ muku tɔm. \t 如 果 我 們 的 福 音 蒙 蔽 、 就 是 蒙 蔽 在 滅 亡 的 人 身 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pənɛntɛ ɩ́ lɔ pə təna mpi pə wɛ mpʋ tɔ, pááná mʋɣʋ na kakalaɣa kɛkɛkɛ na nyaŋ. Kʋtʋɣʋ yaa kɛɛsəlaɣa tɔm natəlɩ tə́ taa lɩɩna mə nɔɔsɩ taa. \t 但 現 在 你 們 要 棄 絕 這 一 切 的 事 、 以 及 惱 恨 、 忿 怒 、 惡 毒 、 〔 或 作 陰 毒 〕 毀 謗 、 並 口 中 污 穢 的 言 語"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɛtʋ kateŋa lɛŋka ká yoona lɛŋka nyə́ma, kawulaɣa lɛŋka ká kʋlɩ lɛŋka tɔɔ. Nyɔɣɔsɩ ká la tiiliwɛ tiiliwɛ, tɛtʋ ka sele tiiliwɛ tiiliwɛ tɔtɔ. \t 民 要 攻 打 民 、 國 要 攻 打 國 . 多 處 必 有 餓 荒 、 地 震"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ tɔɔ kɛ́ kutuluɣu ŋmatʋ təna səŋa teu, na tə́ tɔŋna pɩɩʋ sɩ timpi tá na Tacaa tə kpɛnta mpʋ tɔ tə́ pəsɩ Ɩsɔ təcaɣalɛ naŋŋ nyəntɛ. \t 各 〔 或 作 全 〕 房 靠 他 聯 絡 得 合 式 、 漸 漸 成 為 主 的 聖 殿"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ heela Lɛpɛka na ɩ́ ta tɩɩ lʋləta ɩ piya sɩ: Waalɩ nyəŋka ká tɔɣɔna sɔsɔɔntʋ. Piya nsɩ sɩ ta nyənta kʋpantʋ na ɩsaɣatʋ. Ɩsɔ lapa mpʋ sɩ ɩ́ hʋ́lɩ́ sɩ mpi ɩ sɩɩwa tɔ, mpəɣɩ ɩ təŋəɣɩ. \t 神 就 對利百加說 、 『 將來 大 的 要 服事 小 的 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ mpʋ tɔ kʋ nyʋɣʋ ntɛ́ sɩ, pá nyɩ sɩ nyá tike təkoŋ ntɛ́ tampana Ɩsɔ, na pá nyɩ nyá tillu Yesu Kilisiti má ma tɔɔ tɔtɔ. \t 認識 你 獨一 �� 真神 、 並且 認識 你 所 差來 的 耶穌基督 、 這 就 是 永生"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama hʋʋlɛ wule pɩɩ kuli paa wei ɩ təmlɛ tɔɔ na pá ná tə cakəlɛ. Kʋyakʋ kʋhʋʋnaʋ ŋkʋ kʋ wule tɔ kɔkɔ kɛ́. Kɔkɔ ká maɣasəna paa wei ɩ təmlɛ sɩ ka naa mpi tə kɛnaa tɔ. \t 各 人 的 工 程 必 然 顯 露 . 因 為 那 日 子 要 將 他 表 明 出 來 、 有 火 發 現 . 這 火 要 試 驗 各 人 的 工 程 怎 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pá caɣa tə taa ɩsɩɩ pɩɩsɩ nasəlɛ na nɩɩlɛ na naanʋwa (450). Pəlɛ pə waalɩ ɩ kpa-wɛɣɛ tɔm hʋʋlaa, haləna pə tala Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ Samiyɛɛlɩ waatʋ taa. \t 此後 、 給 他 們設立 士師 、 約有 四百五十 年 、 直 到 先知 撒母耳 的 時候"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa lɩɩ pəlaaŋ taa, na waatʋ wei Yesu kɔma na ɩ́ fe tɔ pá sʋʋ Ɩsɔ ɩcatɛ naŋŋ nyəntɛ taa, na yəlaa paɣalɛ na-wɛ. \t 到 耶 穌 復 活 以 後 、 他 們 從 墳 墓 裡 出 來 、 進 了 聖 城 、 向 許 多 人 顯 現"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ tɔ tə lɩɩ Kilisiti tɔm nti pa caaləɣəna sɛɣɛsʋɣʋ tɔ tə taa na tə sʋʋ mpa pa pɩɩ pə taa tɔ pa nyəntʋ taa. Tə́ taa taɣanɩ kite tɛɛ nyəntʋ taa kɛ́ məlʋɣʋ, ɩsɩɩ kpaɩ təma yeluɣu na taa tɛmnaʋ kɛ Ɩsɔ, \t 所以 我 們應當離開 基督 道理 的 開端 、 竭力 進到 完全 的 地步 . 不必 再 立 根基 、 就 如 那 懊悔 死行 、 信 靠 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩsɔ Tɔm tɔŋna yɛkʋɣʋ na tə puki, na Tacaa təŋlaa nyɔɔŋ tɔŋna sɔɔsʋɣʋ kɛ sɔsɔm kɛ Yosalɛm taa. Haləna kɔtəlaa paɣaʋ tisi na pá mʋ Yesu tɔm kɛ teu.3 \t 神 的 道 興 旺 起 來 . 在 耶 路 撒 冷 門 徒 數 目 加 增 的 甚 多 . 也 有 許 多 祭 司 信 從 了 這 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa, ma maɣamaɣa ma nyəmá sɩ kʋpantʋ tɔɔ mə taa kɛ́ sɔsɔm, na ɩ́ pəsəɣɩ mə təmaɣa laɣatʋ tasʋɣʋ mɛɛ. \t 弟 兄 們 、 我 自 己 也 深 信 你 們 是 滿 有 良 善 、 充 足 了 諸 般 的 知 識 、 也 能 彼 此 勸 戒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋyakʋ nakʋlɩ yəlaa nyəkaɣaa Yesu kɛ́ Ɩsɔ Tɔm nɩɩʋ tɔɔ, na ɩ́ səŋa Kenesalɛtɩ lʋm nɔɣɔ. \t 耶穌站 在 革尼撒勒 湖邊 、 眾人擁擠 他 、 要 聽神 的 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɔɔlɩ tɛma ḿpʋ́ɣʋ́ yɔɣɔtʋɣʋ, ɩlɛna Falisanaa na Satusee nyə́ma pa sʋʋ yoou kɛ pa taa pa tike, ɩlɛna kotuɣu faɣa tɔm naalɛ. \t 說了這話 、 法 利賽人 和 撒 都 該人 、 就 爭論 起來 、 會眾 分為兩黨"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ye mə taa nɔɣɔlʋ ɩ́ caa ɩ la mə nɔɣɔ tʋ, pʋntʋ ɩ́ pəsɩ mə yom. \t 誰願為 首 、 就 必 作 你 們 的 僕人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Ɩsɔ kʋlʋm ɩnɩ ɩ wɛnna na ɩ́ lakɩ, na Yuta nyə́ma pəsəɣɩ kʋpama kɛ ɩ ɩsɛntaa kɛ́ pa tɛmna-ɩ na pa taa tɔ pə tɔɔ. Taa tɛmnaʋ kʋlʋməm mpɩ pə tɔɔ kɛ́ ɩ ká la na mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ pɛlɛ pá pəsɩ kʋpama kɛ mpʋ tɔtɔ. \t 神 既 是 一 位 、 他 就 要 因 信稱 那 受 割禮 的 為義 、 也 要 因 信稱 那 未 受 割禮 的 為義"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə maɣamaɣa ɩ́ ná ɩsəna ɩ kpa Ɩsɔ tɔɔ tɔɣɔlɛ. Tɔʋ, ɩ́ na-we? Ḿpʋ́ɣʋ́ pa təna pa tɔma sɩ ɩ tɔm səpaɣa, paa kʋ-ɩ kɛ́. \t 你 們 已 經 聽 見 他 這 僭 妄 的 話 了 . 你 們 的 意 見 如 何 . 他 們 都 定 他 該 死 的 罪"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔtaa tillu naatoso nyəŋ ná pəla ɩ kɔpʋ kɛ Ɩfəlatɩ pɔɣɔ sɔsɔɣa taa, ɩlɛna ka lʋm nyɔɔ na pə́ ha mpaaʋ kɛ awulaa sɔsaa mpa pa lɩɩkəna tɛʋ kite tɔɔ tɔ. \t 第 六 位 天 使 把 碗 倒 在 伯 拉 大 河 上 、 河 水 就 乾 了 、 要 給 那 從 日 出 之 地 所 來 的 眾 王 豫 備 道 路"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ ka tɔmna sɩ kasaɣampu ká lʋlɩ. Ḿpʋ́ɣʋ́ kasaɣampu kɔma na ɩ́ lʋlɩ na pə mʋ Ɩsɔ nɔɣɔ taa tɔm təkɛlɛ. Ama yom ná lʋla ɩ nyəŋka kɛ yem kɛ́ pʋlʋ fɛɩ. \t 然 而 那 使 女 所 生 的 、 是 按 著 血 氣 生 的 . 那 自 主 之 婦 人 所 生 的 、 是 憑 著 應 許 生 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ pə taɣa ɩsɩɩ nɔɣɔlʋ tɛma Tacaa Ɩsɔ kɛ́ naʋ se. Ye pə taɣa wei ɩ lɩɩna Ɩsɔ kiŋ tɔ ɩnɩ ɩ nana-ɩ. \t 這 不 是 說 、 有人 看 見過 父 、 惟獨從 神來 的 、 他 看見過父"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na mpʋ tɔtɔɣɔ na alʋ, ye ɩ́ kisa ɩ paalʋ na ɩ́ saa kʋfalʋ, ɩ lapa wasaŋkalətʋ. \t 妻 子 若 離 棄 丈 夫 另 嫁 、 也 是 犯 姦 淫 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mɛ mpa mə tɔŋ sɩ saŋa yaa cele tɩɩ polo ɩcatɛ tənɛ na tənɛ na tə́ caɣa tənaɣa pənaɣa na tə́ taatɩ na tə́ hiki liɣitee tɔ, pənɛntɛ mɩɩ nɩɩ ɩlɛ. \t 嗐 、 你 們 有 話 說 、 今 天 明 天 我 們 要 往 某 城 裡 去 、 在 那 裡 住 一 年 、 作 買 賣 得 利"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu siisi kpakpaa na ɩ́ kpa ɩ niŋ taa na ɩ́ pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Pepe tɔɔ kɛ́ n lapa sika. Ama n ta tɛ nyá taa na Ɩsɔ na pə́ tɔɔ yoo. \t 耶 穌 趕 緊 伸 手 拉 住 他 、 說 、 你 這 小 信 的 人 哪 、 為 甚 麼 疑 惑 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ye pə taɣa ɩsɩɩ Ɩsɔ hʋʋwa sɩ ɩ ká pasa kʋyɛɛŋ ɩnɩ tɔɔ, nɔɣɔlʋ kaa tʋlɩ-tɩ. Ama ɩ pasa pə kʋyɛɛŋ ɩnəɣɩ yəlaa mpa ɩ ləsaa tɔ pa tɔɔ. \t 若不滅少 那 日子 、 凡 有 血氣 的 、 總沒 有 一 個 得救 的 . 只是 為選 民 、 那 日子 必減 少 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ ká wɛɛ wei ɩ nyɔɔna Ɩsɔ Tɔm maɣamaɣa təkpaŋkpaŋkpa kɛ teitei ɩsɩɩ paa sɛɣɛsa-ɩ tɔ, ɩlɛna ɩ́ pəsɩ na ɩ́ sɛɣɛsɩ lɛlaa kɛ sɛɣɛsəŋ kʋpaŋ wei ɩ waasəɣɩ yəlaa tɔ na ɩ́ tasa-wɛɣɛ tɔm. Pə kaasa kpɛɛsəlaa pɔpɔtʋnaa mpa pɛlɛ tɔ, ɩ́ hʋ́lɩ́-wɛɣɛ ɩsəna mpi pa toolaa tɔ. \t 堅守所 教 真實 的 道理 、 就 能 將純 正 的 教訓勸 化人 . 又 能把 爭辯 的 人 駁 倒了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tillaa tala Antiyɔka, ɩlɛna pá koti Yesu sɛɛlaa, na pá kɛɛsɩ-wɛɣɛ mpi Ɩsɔ lapa pa kiŋ tɔ, na ɩsəna ɩ ha mpaaʋ sɩ mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ pɛlɛ pa maɣamaɣa pá mʋ Ɩsɔ Tɔm tɔ. \t 到 了 那 裡 、 聚 集 了 會 眾 、 就 述 說 神 藉 他 們 所 行 的 一 切 事 、 並 神 怎 樣 為 外 邦 人 開 了 信 道 的 門"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu tɛma sɛɣɛsʋɣʋ, ɩlɛna pə́ cɛ samaa laŋa kɛ teu. \t 耶穌講 完 了 這些話 、 眾人 都 希奇 他 的 教訓"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩsəna pə wɛɛ tɔɣɔlɛ sɩ ye nɔɣɔlʋ təŋa kʋsəsɩɩtʋ kʋheelitu təna na ɩ́ kɔɔ ɩ́ kpisi tə taa kʋlʋmtʋ kɛ təŋʋɣʋ, pə tənaɣa ɩ kpisaa. \t 因 為 凡 遵 守 全 律 法 的 、 只 在 一 條 上 跌 倒 、 他 ��� 是 犯 了 眾 條"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ kiŋ kɛ atɛ awulaa lakaɣa pa asilima kʋlapʋtʋ, na ɩ asilima sʋlʋm kɛ atɛ yəlaa nyɔɔwa na pə́ kʋɣɩ-wɛ. \t 地上 的 君王 與 他 行淫 . 住在 地上 的 人 喝 醉 了 他 淫亂 的 酒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tasa-wɛɣɛ heeluɣu tɔtɔ sɩ: Ye ɩsɩɩ mə taa nɔɣɔlʋ wɛna taapalʋ ntɛ́, na pʋntʋ polo ahoo hɛka na ɩ́ maɣana-ɩ sɩ: Haɩ, ma taapalʋ, kəntɩ-m potopotonaa tooso. \t 耶穌 又 說 、 你 們中間誰 有 一 個 朋友 、 半夜 到 他 那裡 去說 、 朋友 、 請借給 我 三 個餅"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kolontu wei ɩ tuu nyɩɩtʋ ntɩ tɔɣɔlɛ Ɩlɔɣɔʋ. Na kʋmtʋ waatʋ kɛlɛ antulinya tɛm. Ɩsɔtaa tillaa ntɛ́ kʋntaa. \t 撒 稗 子 的 仇 敵 、 就 是 魔 鬼 . 收 割 的 時 候 就 、 是 世 界 的 末 了 . 收 割 的 人 就 、 是 天 使"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Cɛcɛnaa mɛ ɩ́ taa la na pááná kpa mə piya na sɩ kɔɔ sɩ lɔ apalʋtʋ. \t 你 們 作 父 親 的 、 不 要 惹 兒 女 的 氣 、 恐 怕 他 們 失 了 志 氣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə waalɩ kɛ́ Yesu na ɩ ɩfalaa pa kʋla təna na pá polo Yuta tɛtʋ taa, na ɩ́ na-wɛ pá caɣa tənaɣa wɛɛ naalɛ, na ɩ sɔɔkɩ yəlaa kɛ Ɩsɔ lʋm. \t 這 事 以 後 、 耶 穌 和 門 徒 到 了 猶 太 地 、 在 那 裡 居 住 施 洗"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋpam, ma taapalaa, ɩ́ nyənɩ na ɩ́ ná sɩ Ɩsɔ yaaʋ-mɛ na ɩ́ la kpekəle tɔ, antulinya taa cənɛ mpa pa yaa ləmaɣasɛɛ nyə́ma tɔ pa fɛɩ paɣalɛ kɛ mə hɛkʋ, na toŋtʋnaa fɛɩ paɣalɛ, na awulumpiya fɛɩ paɣalɛ. \t 弟兄 們 哪 、 可見 你 們蒙 召 的 、 按 著 肉體 有 智慧 的 不多 、 有 能力 的 不多 、 有 尊貴 的 也 不 多"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə ləsasɩ ɩ́ wɛɛ tá tɔɔ. Tə ta la nɔɣɔlʋɣʋ kawalaɣa nakəlɩ, tə ta hʋlʋsɩ nɔɣɔlʋ, tə ta tɔɣɔ nɔɣɔlʋ tɔɔ. \t 你 們 要 心 地 寬 大 收 納 我 們 . 我 們 未 曾 虧 負 誰 、 未 曾 敗 壞 誰 、 未 曾 佔 誰 的 便 宜"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma hʋʋ teu sɩ ɩsəntɔ ɩ́ nɩɩwa ɩsəna Ɩsɔ lapa-m suulu na ɩ́ tʋ-m sɩ má la təmlɛ kɛ mə kiŋ tɔ. \t 諒 必 你 們 曾 聽 見 神 賜 恩 給 我 、 將 關 切 你 們 的 職 分 託 付 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ yele mə mpaaʋ huluŋ. Ɩ́ taa tənɩ tokonaa, ɩ́ taa lɛɛ ntaŋkpala, ɩ́ taa tɔkɩ kpátʋ́ɣʋ́. Mpi tɔ, təmlɛ latʋ na ɩ caləsʋɣʋ kɛ́. \t 行路 不要 帶 口袋 、 不 要 帶兩 件 褂子 、 也不 要 帶鞋 和 柺杖 . 因為 工人 得 飲食 、 是 應當的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ capa wei ɩ suuwa tɔ ɩ təna na caləm kɛ́. Ɩ hətɛ ntɛ́ sɩ: Ɩsɔ Tɔm. \t 他 穿著 濺 了 血 的 衣服 . 他 的 名稱 為神 之道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ kɔma na ɩ́ kisi Sayuli tɔm kɛ́, ɩlɛna ɩ́ kpa-wɛɣɛ Tafiiti kɛ wulaʋ. Haləna ɩ́ ləsɩ ɩ́lɛ́ ɩ nyɩɩlʋɣʋ sɩ: Ma hika Sesee pəyalʋ Tafiiti ɩ kɛ́ ma luɣu tɛɛ yʋlʋ. Ɩ ká la pə təna mpi ma sɔɔlaa sɩ ɩ́ la tɔ. \t 既 廢 了 掃羅 、 就 選立 大 衛作 他們 的 王 . 又 為他 作見 證說 、 『 我 尋 得 耶西 的 兒子 大衛 、 他 是 合 我心意 的 人 、 凡事 要 遵行 我 的 旨意 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu tɔŋa yɔɣɔtʋɣʋ kɛ mpʋ, ɩlɛna Yuta nyə́ma təkotile nyʋɣʋ tʋ ɩnɩ ɩ təyaɣa tʋ nɔɣɔlʋ kɔɔ na ɩ́ heeli-ɩ sɩ: Taa tʋ Tacaa kɛ kʋnyɔŋ kɛ yem, nyá pɛɛlɔ fɛɩ. \t 還 說 話 的 時 候 、 有 人 從 管 會 堂 的 家 裡 來 說 、 你 的 女 兒 子 死 了 、 不 要 勞 動 夫 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tisaa. Tənaɣa alɔɣaa mpɛ pa yela apalʋ ɩnɩ na pá sʋʋ afanaa mpɛ pa taa. Ɩlɛna pɛlɛ pá tʋ casəlɛ kɛ yem na pá tii kalakala na pá tʋ lʋm na pá sɩ. Afanaa mpɛ pa nyʋɣʋ tala ɩsɩɩ iyisi naalɛɣɛ (2000) mpʋ. \t 耶穌准 了 他們.污鬼 就 出來 、 進入 豬裡 去 . 於是 那 群豬 闖 下 山崖 、 投 在 海裡 、 淹死 了 . 豬的 數目 、 約有 二千"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wei Ɩsɔ tilaa tɔ pʋntʋ yɔɣɔtəɣɩ Ɩsɔ tɔm kɛ́. Pə taɣa pʋlʋ, Ɩsɔ cɛləɣɩ-ɩ ɩ Feesuɣu tənaɣa. \t 神 所 差 來 的 、 就 說 神 的 話 . 因 為 神 賜 聖 靈 給 他 、 是 沒 有 限 量 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na Neli kɛ́ Mɛlɛci pəyaɣa, na Mɛlɛci kɛ́ Atii pəyaɣa, na Atii kɛ́ Kosam pəyaɣa, na Kosam kɛ́ Ɩlimatam pəyaɣa, na Ɩlimatam kɛ́ Ɛɛlɩ pəyaɣa, \t 麥 基 是 亞 底 的 兒 子 、 亞 底 是 哥 桑 的 兒 子 、 哥 桑 是 以 摩 當 的 兒 子 、 以 摩 當 是 珥 的 兒 子 、 珥 是 約 細 的 兒 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, pa təna pa kpaɣa-ɩ mpʋ tɔ, sətaa fem wule pa naatosompɔɣɔlaɣa ɩnɩ ɩ taa aweɣelɛ alʋ tʋ? \t 當 復 活 的 時 候 、 他 是 那 一 個 的 妻 子 呢 . 因 為 他 們 七 個 人 都 娶 過 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na wei ɩ konta haŋasɩ kɛ təhatɛ na ɩ́ lɔ tɔ, ɩnɩ ɩ laaləɣəna ɩ hatəmʋtʋ təŋʋɣʋ. \t 勞力 的 農夫 、 理當 先 得 糧食"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa sɔsaa mpɛ pa taa nɔɣɔlʋ pɔɔsa-m sɩ: Yəlaa mpa pa suu capanaa kʋhʋlʋmaa tɔ pa kɛ́ mpa na leɣe pa lɩɩnaa? \t 長老 中 有 一 位 問 我 說 、 這些 穿 白衣 的 是 誰 、 是 從那裡 來的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Feesuɣu ŋku kʋ kɛ́ tampana tʋ tɔ kʋ kɔma na kʋ kɔɔ ɩlɛ, kɩɩ hʋ́lɩ́-mɛɣɛ tampana təna təcɛɩcɛɩ. Pə taɣa kʋ maɣamaɣa kʋ kaŋkantɛ nyəntʋ kɛ kɩɩ yɔɣɔtɩ. Ama nti kʋ nɩɩwa tɔɣɔ. Pəyele kɩɩ hʋ́lɩ́-mɛɣɛ nti tɩɩ kɔɔ tɔ. \t 只 等 真理 的 聖靈 來 了 、 他 要 引導 你 們 明白 〔 原文 作 進入 〕 一切 的 真理 . 因為 他 不 是 憑自己 說 的 、 乃是 把 他所聽見 的 都 說出來 . 並要 把 將來 的 事 告 訴你們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye pa wɛ mə tɔɣɔnasɩ tətɔɣɔlɛ, tusuɣu wɛnna, na tənaɣa pa pəsəɣəna pa acima na fɛɛlɛ tɩɩ fɛɩ-wɛ, hiliŋ haana. Pa wɛɛ kɛ́ ɩsɩɩ tɛʋ piluɣuu na heelim kʋsɩ-kʋ tɔ, na ɩsɩɩ tɩɩŋ wei paa pə tala ɩ lʋlʋɣʋ ɩɩ lʋləɣɩ tɔ, na ɩsɩɩ tɩɩŋ wei pa kpɛsəna ɩ lila na ɩ́ wʋlɩ yem təwɔkɔkɔ tɔ. \t 這 樣 的 人 、 在 你 們 的 愛 席 上 、 與 你 們 同 喫 的 時 候 、 正 是 礁 石 . 〔 或 作 玷 污 〕 他 們 作 牧 人 、 只 知 餧 養 自 己 、 無 所 懼 怕 . 是 沒 有 雨 的 雲 彩 、 被 風 飄 蕩 . 是 秋 天 沒 有 果 子 的 樹 、 死 而 又 死 、 連 根 被 拔 出 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu ɩfalaa luɣu lapa na pá kpaɣa Yesu kɛ kpɩɩlʋɣʋ taa. Tete ɩsɩɩ saŋa tɔ, pa tɛma tatɛ kɛ timpi pa pukaɣa tɔ. \t 門 徒 就 喜 歡 接 他 上 船 、 船 立 時 到 了 他 們 所 要 去 的 地 方"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Ɩsɔ ɩnɩ ɩ yelina na tə́ pəsɩ nɔɣɔ pɛɛlʋɣʋ kʋfam təmlɛ lataa. Na ka ta kɛ kʋsəsɩɩtʋ nti pa ŋmaawa tɔ tə nyəŋka, ama Ɩsɔ Feesuɣu nyəŋka kɛ́. Kʋsəsɩɩtʋ nti tə wɛ takəlaɣa taa tɔ tə kʋɣɩ kɛ́. Ama Ɩsɔ Feesuɣu ná haa weesuɣu kɛ́. \t 他 叫 我 們 能 承當這 新約 的 執事 . 不 是 憑 著 字句 、 乃是 憑著精意 . 因為 那 字句 是 叫人 死 、 精意 是 叫人 活 。 〔 精意 或 作 聖靈"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nɔɣɔlʋ ɩ́ taa pɛɛkɩ ɩ maɣamaɣa ɩ nyʋɣʋ nyəntʋ tike, ama ɩ́ tɔɔsəɣɩ ɩ tɔɣɔntəlɛnaa tɔɔ. \t 各 人 不 要 單 顧 自 己 的 事 、 也 要 顧 別 人 的 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu tɔma Piyɛɛ sɩ: Məŋna nyá laɣatɛ kɛ tə suɣute taa. N hʋʋ sɩ ma kaa tɔɣɔ wahala sɔsɔ wei ma Caa tʋ-m sɩ má tɔɣɔ tɔ? \t 耶 穌 就 對 彼 得 說 、 收 刀 入 鞘 罷 。 我 父 所 給 我 的 那 杯 、 我 豈 可 不 喝 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pa tɔma təma sɩ: Aŋhaa, pətooli, tə yɔɣɔtaɣa na ɩ́ sɛɣɛsəɣɩ-tʋɣʋ Ɩsɔ Tɔm kɛ mpaaʋ taa tɔ pə sʋʋ-tʋɣʋ teu təkaŋkaŋ na? \t 他 們 彼 此 說 、 在 路 上 、 他 和 我 們 說 話 、 給 我 們 講 解 聖 經 的 時 候 、 我 們 的 心 豈 不 是 火 熱 的 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Saa wei alʋ nɩɩkɩ lʋlʋɣʋ wʋsasɩ tɔ, ɩ wɛ piti taa kɛ́ sɔsɔm. Ama pə́ kɔma na pə́ tɔ-ɩ, ɩ sɔɔkɩ ɩ wʋsasɩ tɔɔ kɛ́. Pə taɣa pʋlʋ, ɩ laŋlɛ hɛɛkɩ sɔsɔm sɩ ɩ kɔna mʋʋlʋ tɔ pə tɔɔ. \t 婦 人 生 產 的 時 候 、 就 憂 愁 、 因 為 他 的 時 候 到 了 . 既 生 了 孩 子 、 就 不 再 記 念 那 苦 楚 、 因 為 歡 喜 世 上 生 了 一 個 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Lɛlaa ta kisi mpaaʋ kɛ hikuɣu sɩ pá hikiɣi-wɩ, kacaŋfana tá na? Paa na mpʋ tá tá nyənna təna. Ama tə tɔɣa pə təna pə kʋnyɔŋ sɩ tə taa kɔɔ tə wakəlɩ Kilisiti tɔɔ Laapaalɩ kʋpaŋ təmlɛ. \t 若別人 在 你 們 身上 有 這權柄 、 何況我們呢 . 然而 我 們沒 有用 過這權柄 、 倒 凡 事 忍受 、 免得 基督 的 福音 被 阻隔"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pɛlɛ pa yela pa puluŋ na pá təŋɩ-ɩ kpakpaa. \t 他 們 就 立刻 捨了網 、 跟從 了 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yuta nyə́ma tɔma Yesu sɩ: Pənɛɣɛlɛ tə nyəmá təkpataa sɩ n kɛ́ ɩlɔɣɔhilu. Apəlaham səpa, na Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa náá sɩ tɔtɔ, ɩlɛna náá tɔŋ sɩ, wei ɩ́ tɔka nyá tɔm pʋntʋ kaa sɩ? \t 猶太 人對 他 說 、 現 在 我 們 知道 你 是 鬼 附著 的 。 亞伯拉罕 死 了 、 眾先知 也 死 了 . 你 還說 人 若 遵守 我 的 道 、 就 永遠不嘗死味"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə tɔma-m sɩ: Pə wɛɛ sɩ n ká tasa tɔtɔɣɔ Ɩsɔ kʋheelitu kpaalʋɣʋ kɛ yəlaa paɣalɛ na piitimnaa paɣalɛ na nsəma paɣalɛ na awulaa sɔsaa paɣalɛ kɛ́. Tə kɛ pa nyəntʋ kɛ. \t 天使 〔 原文 作 他 們 〕 對 我 說 、 你 必 指著 多 民 多 國 多 方 多 王 再 說 豫言"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna piti kpa pa təna na pá pɔɔsəɣɩ sɩ: Aweɣe ɩnɛ ɩnɩ na pə́ kpɛŋna heelim na teŋku lʋm na pə́ nɩɩkəna-ɩ? \t 眾 人 希 奇 說 、 這 是 怎 樣 的 人 、 連 風 和 海 也 聽 從 他 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa sɔɣɔntʋ kpa-wɛ na pá tɔnəŋ paakɩ. Pə taɣa pʋlʋ, paa nyəmaɣa sɩ asənaalɩɩ kɛ́. \t 他 們 卻 驚 慌 害 怕 、 以 為 所 看 見 的 是 魂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ tə sələməɣəna-mɛɣɛ tam sɩ tá Ɩsɔ ɩ́ la na ɩ́ mʋna weesuɣu ŋku kʋ tɔɔ ɩ yaa-mɛ tɔ kʋ hikuɣu. Tə kooliɣi kɛ́ sɩ ɩ́ hʋ́lɩ́ ɩ toma na ɩ́ la na kʋpantʋ nti ɩɩ hʋʋkɩ mə taanaa tɔ ɩ́ pəsɩ na ɩ́ la-tɩ, na mə Ɩsɔ sɛɛʋ təma te teu. \t 因 此 、 我 們 常 為 你 們 禱 告 、 願 我 們 的 神 看 你 們 配 得 過 所 蒙 的 召 . 又 用 大 能 成 就 你 們 一 切 所 羨 慕 的 良 善 、 和 一 切 因 信 心 所 作 的 工 夫"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pa təna təpaɩ pa nyɔɔna piti kʋnyɔnyɔɔm kʋlʋməm mpi pə lɩɩna pɩɩʋ taa tɔ. Na pɩɩʋ ŋkʋ kʋ hʋ́lə́ɣɩ́ kɛ́ sɩ pá na Kilisiti pa tɔŋna. \t 也 都 喝 了 一 樣 的 靈 水 . 所 喝 的 是 出 於 隨 著 他 們 的 靈 磐 石 . 那 磐 石 就 是 基 督"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa laɣatʋ ta tʋlɩ. Pa ɩsəkpɛɛtɛɛ na pa laŋkpɩɩsəŋ katatəlaɣa tɔɔ pa paa fɛɩ weesuɣu ŋku Ɩsɔ haa tɔ kʋ taa. \t 他 們 心 地 昏 昧 、 與 神 所 賜 的 生 命 隔 絕 了 、 都 因 自 己 無 知 、 心 裡 剛 硬"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ paa ma cɔlɔɣɔ pɩɩ lɩɩnaa yaa pɛlɛ pa cɔlɔ, tá waasʋ ɩnəɣəlɛ, na nti ɩ́ mʋwa tɔɣɔlɛ. \t 不拘 是 我 是 眾 使徒 、 我 們 如此 傳 、 你 們 也 如此 信 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ taa nɩɩkɩ Ɩsɔ Tɔm kɛ kʋnɩɩ kɛ yem. Ye ɩ́ lakɩ mpʋ ɩ́ puɣusiɣi mə təɣɩ. Ama ɩ́ təŋ teitei ɩsɩɩ ɩ́ nɩɩkɩ tɔ. \t 只 是 你 們 要 行 道 、 不 要 單 單 聽 道 、 自 己 欺 哄 自 己"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Pɔɔlɩ cɔwa sɩ: Lom wulaʋ sɔsɔ puloo taa kɛ́ ma səŋa cənɛ, na ɩ puloo taa kɛ́ pə wɛɛ sɩ pá hʋʋna-m tɔm. Ma ta la Yuta nyə́ma kɛ pʋlʋ, nyá maɣamaɣa n nyəmá mpʋ təkelekele. \t 保羅說 、 我 站在 該撒 的 堂前 、 這就是 我 應當 受審 的 地方 . 我向猶 太 人 並沒 有行 過甚麼 不 義 的 事 、 這 也 是 你 明明 知道 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ɩsɔtaa tillu tɔma-wɛ sɩ: Sɔɣɔntʋ ɩ́ taa kpa-mɛ. Pə taɣa pʋlʋ, ma kɔmaɣa sɩ ma heeliɣi-mɛɣɛ tɔm kʋpantʋ nti yəlaa təna laŋa ká hɛɛna teu tɔ. \t 那 天使對 他 們說 、 不 要 懼怕 、 我 報給 你 們大喜 的 信息 、 是 關乎 萬民的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wei ɩ́ mʋ ma tɔm weesuɣu lʋm pusi ká lɩɩkəna ɩ taa na pə́ kpeŋ, ɩsɩɩ pa yɔɣɔtʋɣʋ Ɩsɔ Tɔm taa tɔ. \t 信 我 的 人 、 就 如 經 上 所 說 、 從 他 腹 中 要 流 出 活 水 的 江 河 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ɩ́ lapa cakəlɩ cakəlɩ na atɛ cənɛ wɛnaʋ, pa kaa nɔkɩ-mɛɣɛ ɩsɔtaa nyəm kɛ cɛlʋɣʋ. \t 倘若 你 們 在 不義 的 錢財 上 不 忠心 、 誰還 把 那 真實 的 錢財託 付 你 們呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Atakaa ɩnɩ ɩ tɔɔ ka wɛ teeli nyə́ma napəlɩ mpa pa hʋ́lə́ɣɩ́ sɩ Ɩsɔ wɛ təna tɔ, na pa keŋ lɔpa timpi pa lakaɣa kɔtaɣa kɛ yəlaa ɩsaɣatʋ hɩɩsʋɣʋ tɔɔ tɔ. Pə taɣa sɩ cənɛɣɛ tɩɩ yasɩ-mɛɣɛ pə kantəlasɩ təna təcɛɩcɛɩ. \t 櫃 上面 有 榮耀 惹 韁皎 的 影罩 著 施恩座 . 〔 施恩 原文 作 蔽罪 〕 這幾 件 我 現在 不 能 一一 細說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə tala Silakusi, ɩlɛna tə caɣa tənaɣa wɛɛ tooso. \t 到 了 敘 拉 古 、 我 們 停 泊 三 日"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu na mpa paa wɛɛ tɔ pa taa nɔɣɔlʋ kpɛɛ ɩ laɣatɛ na ɩ́ lo kɔtʋlʋ sɔsɔ təmlɛ tʋ ŋkpaŋʋɣʋ na ɩ́ kɔɔlɩ təfeŋ. \t 有 跟 隨 耶 穌 的 一 個 人 、 伸 手 拔 出 刀 來 、 將 大 祭 司 的 僕 人 砍 了 一 刀 、 削 掉 了 他 一 個 耳 朵"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa təna mpa pa ná mpʋ tɔ pə ta maɣa-wɛ, ɩlɛna pá tɔŋ sɩ: Halɩ yʋlʋ ɩsaɣaʋ tɛɣɛlɛ ɩ kʋlaa ɩ́ polo. \t 眾 人 看 見 、 都 私 下 議 論 說 、 他 竟 到 罪 人 家 裡 去 住 宿"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu lapa kʋyɛɛŋ naalɛɣɛ təna, ɩlɛna ɩ́ kʋlɩ na ɩ́ tɛɛna Kalilee. \t 過 了 那 兩 天 、 耶 穌 離 了 那 地 方 、 往 加 利 利 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu təŋa-ɩ na pá tɛɛ, na samaa sɔsɔ təŋaɣa-ɩ na pə́ nyəka teu. \t 耶 穌 就 和 他 同 去 、 有 許 多 人 跟 隨 擁 擠 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ tʋlɩ-wɛɣɛ wei paa təka yʋlʋkʋlɛ na yoou tɔɔ na pa tɔŋaɣa sɩ pá yele-ɩ tɔ, na ɩ́ cɛlɛ-wɛɣɛ Yesu sɩ pá lana-ɩ nti pa sɔɔlaa tɔ. \t 把 他 們 所 求 的 那 作 亂 殺 人 下 在 監 裡 的 、 釋 放 了 . 把 耶 穌 交 給 他 們 、 任 憑 他 們 的 意 思 行"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu holina-ɩ sɩ: Hei, nyá, su na ń se apalʋ ɩnɛ ɩ waalɩ. \t 耶穌責備 他 說 、 不 要 作聲 、 從這 人身 上 出 來罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Pɔɔlɩ na Silaasɩ pa təŋna Aŋfipolisi na Apolonii, ɩlɛna pá tala Tɛsalonikɩ. Pə pamna Yuta nyə́ma naa wɛna təkotile kɛ təna. \t 保羅 和 西拉 、 經過 暗妃 波里 、 亞波羅尼亞 、 來到 帖 撒羅尼迦 、 在 那 裡 有 猶太人 的 會堂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa ɩsɔtaa tillu nɔɣɔlʋ heela Filipʋ sɩ: Kʋlɩ na ń təŋ ilim mpətəŋ tɔɔ, na ń katɩ hapəlɛ nte tə lɩɩkɩ Yosalɛm na tə puki Kasa tɔ. Wʋlaɣa tɛtʋ taa kɛ́ hapəlɛ ńtɛ́ tə faɣanaa. \t 有主 的 一 個 使者 對 腓利說 、 起來 、 向南 走 、 往 那 從 耶路撒冷 下 迦薩 的 路 上去 。 那 路 是 曠野"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩfalʋ ɩnɩ ɩ wɛɛla Yesu laŋlɛ tɔɔ na ɩ́ pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Tacaa, aweɣe ye? \t 那 門徒 便 就 勢 靠著 耶穌 的 胸膛 、 問他說 、 主阿 、 是 誰呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə pamna Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa napəlɩ paa caɣa təna na pá hʋʋkɩ pa taa sɩ: \t 有 幾個 文士 坐在 那 裡 、 心裡議論說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ samaa kota sɔsɔm kɛ waatʋ ɩnɩ, haləna pá tusiɣi təma. Tənaɣa Yesu caaləna ɩ ɩfalaa kɛ kpaalʋɣʋ sɩ: Ɩ́ la laakalɩ na Falisanaa kʋkʋsʋm, pa mənaafikitʋ kɛ ma yaa mpʋ. \t 這時 、 有 幾萬人 聚集 、 甚至 彼此 踐踏 、 耶穌開講 、 先對門徒 說 、 你 們要 防備法 利賽人 的 酵 、 就是 假冒 為善"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa təna mpa pa lakɩ ɩsaɣatʋ tɔ Ɩsɔ kʋsəsɩɩtʋ kɛ pa kpɛɛsəɣəna. Pə taɣa pʋlʋ, ɩsaɣatʋ lapʋ kɛna kʋsəsɩɩtʋ kpɛɛsənaʋ. \t 凡 犯罪 的 、 就是 違背 律法 . 違背 律法 就是罪"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Kotuɣu sɔsaa mpɛ pa ta nyɩ ɩsəna mpi paa la Piyɛɛ-wɛ tɔ. Ɩlɛna pá tasa-wɛɣɛ kpaalʋɣʋ kɛ teu na pá yele-wɛ. Pa ta hiki mpi pə tɔɔ paa hɔ pa ŋkpaŋʋɣʋ tɔ. Mpi pə tɔɔ tɔ, yəlaa təna saŋaɣa Ɩsɔ kɛ́ pə təna mpi pə lapa mpʋ tɔ pə tɔɔ kɛ́. \t 官長為 百姓 的 緣故 、 想 不 出 法子 刑罰 他 們 、 又 恐嚇 一 番 、 把 他 們釋 放了 . 這是 因眾人為 所 行 的 奇事 、 都歸榮 耀與神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, katɛ tete nte tə taa Kilisiti sʋʋwa tɔ tə ta kɛ nte yəlaa lapa na tə nəɣəsəna ɩsɔtaa nyəntɛ kɛ kʋnəɣəsʋ tɔ. Ama ɩsɔtaa maɣamaɣa kɛ ɩ kpawa sɩ ɩ puki ɩ́ səŋ Ɩsɔ ɩsɛntaa na ɩ́ wiiki ta kʋnyɔŋ. \t 因 為 基督並 不 是 進 了 人手 所 造 的 聖所 、 ( 這不過是 真 聖所 的 影像 ) 乃 是 進 了 天堂 、 如今 為 我 們顯 在 神 面前"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Toŋtʋnaa mɛ mə tɔm wɛ waɩyo kɛ́, ɩ́ tɛma mə leleŋ tɔɣɔʋ tɔ se. \t 但 你 們 富足 的 人 有 禍 了 . 因為 你 們受過 你 們 的 安慰"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩsɩɩ pa taɣana mpi pə wɛ ɩsɔtaa tɔ pə nəɣəsəlɛ kɛ mpʋ tɔ, pə wɛɛ sɩ pá la ɩsɔtaa nyəm maɣamaɣa kɛ kɔtasɩ kʋpaŋsɩ nsi sɩ kəla ḿpʋ́ɣʋ́ teu tɔ. \t 照著 天上樣式 作 的 物件 、 必須 用 這些 祭物 去 潔淨 . 但 那天 上 的 本物 、 自然 當用 更 美 的 祭物 去 潔淨"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Asɔɔ ná lʋla Satɔkɩ, na Satɔkɩ náá lʋlɩ Akim, na Akim náá lʋlɩ Ɩliyuti, \t 亞 所 生 撒 督 . 撒 督 生 亞 金 . 亞 金 生 以 律"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə nəɣəsəna mə taa nɔɣɔlʋ ɩ́ wɛna ɩ tɔɣɔntəlɛ na tɔm, pá yaa təmaɣa nɔnɔɔsɩ kɛ ma ta nyɩ ɩsɔnaa kiŋ na? \t 你 們竟 是 弟兄 與 弟兄 告狀 、 而且 告 在 不信主 的 人 面前"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ye ɩ́ kaa pəsɩ tɔnəŋ tɔkʋɣʋ, ɩlɛ apalaa náá kpaɣa alaa, na leelaa náá saa apalaa. Pə kəla teu sɩ apalʋ ɩ́ kpaɣa alʋ, na alʋ náá saa, na mpi yʋlʋ ká caɣa na kɔtɔɩ kʋɣɩ-ɩ tɔ. \t 倘若 自己 禁止 不 住 、 就 可以 嫁娶 。 與 其 慾火 攻心 、 倒不如 嫁娶 為妙"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu tɛma ḿpʋ́ɣʋ́ yɔɣɔtʋɣʋ, ɩlɛna pə́ kpaasɩ-ɩ ɩsɔ na pá nyənəɣɩ-ɩ mpʋ. Haləna pʋlʋpʋ ɩsɩɩ ŋmʋntʋɣʋ kɔɔ pə takɩ ɩ tɔɔ, pa ta tasa-ɩ naʋ. \t 說 了 這 話 、 他 們 正 看 的 時 候 、 他 就 被 取 上 升 、 有 一 朵 雲 彩 把 他 接 去 、 便 看 不 見 他 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ ɩlɛ, ɩ́ kpɛntɩ teu na ɩ́ tɔkɩ təma ɩsɩɩ Kilisiti lapʋ-mɛ tɔ, na Ɩsɔ náá hiki teeli kɛ pə taa. \t 所 以 你 們 要 彼 此 接 納 、 如 同 基 督 接 納 你 們 一 樣 、 使 榮 耀 歸 與 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi pə tɔɔ ma wɛɛ na má tɔŋna-mɛɣɛ tɔm tənɛɣɛ tɔɔsʋɣʋ tɔɣɔlɛ. Ɩ́ tɛma-təɣɩ nyəm, haləna tampana tɔm nti ɩ mʋwa tɔ ɩ́ pɩɩ tə tɔm taa. \t 你 們雖 然曉得這 些 事 、 並且 在 你 們 已 有的 真 道上 堅固 、 我卻 要 將這 些 事 常常 題醒 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu tɔŋna sɛɣɛsʋɣʋ kɛ ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa, ɩlɛna ɩ́ pɔɔsɩ-wɛ na nɔɣɔ sɔsaɣa sɩ: Mɛ sɩ ɩ́ nyəma-m, na ɩ́ nyəmá ma təlɩɩlɛ yaa? Aaɩ, ma ta kɔɔ ma maɣamaɣa ma kɔntɛ se. Ama wei ɩ tila-m tɔ ɩ wɛɛ na ɩ kɛ́ tampana tʋ. Ɩlɛ mə ta nyəmɩ-ɩ. \t 那 時耶穌 在 殿裡 教 訓人 、 大 聲說 、 你 們 也 知道 我 、 也 知道 我 從那裡來 . 我 來並 不 是 由於 自己 、 但 那 差 我 來 的 是 真的 . 你 們不認識他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ ka tɔmna sɩ kasaɣampu ká lʋlɩ. Ḿpʋ́ɣʋ́ kasaɣampu kɔma na ɩ́ lʋlɩ na pə mʋ Ɩsɔ nɔɣɔ taa tɔm təkɛlɛ. Ama yom ná lʋla ɩ nyəŋka kɛ yem kɛ́ pʋlʋ fɛɩ. \t 然而 那 使女 所生 的 、 是 按 著 血氣 生的 . 那 自主 之 婦人 所 生 的 、 是 憑著應許 生的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə waalɩ kɛ́ Yesu lɩɩ ɩ ɩfalaa naanʋwa na kʋlʋm tɔɔ kɛ́ waatʋ wei pa caɣa tɔɣɔʋ tɔ, na ɩ́ kaləna-wɛ sɩ: Pepe tɔɔ kɛ́ ɩ́ lapa katɛ na mə laŋa la kpɩɩsəŋ na pá heeli-mɛ sɩ ma fema na ɩ́ ta tisi. \t 後 來 十 一 個 門 徒 坐 席 的 時 候 、 耶 穌 向 他 們 顯 現 、 責 備 他 們 不 信 、 心 裡 剛 硬 . 因 為 他 們 不 信 那 些 在 他 復 活 以 後 看 見 他 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Ɩsɔ tɔ sɩ ɩnɩ ɩ kɛna kɔtʋlʋ sɔsɔ ɩsɩɩ Mɛləcisetɛɛkɩ. \t 並蒙神 照著 麥基洗德 的 等次 稱 他 為大 祭司"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu tɔɔ nyə́ma mpɛ pa taa lɛlʋ loma kɔtʋlʋ sɔsɔ təmlɛ tʋ ntɔɣɔŋ ŋkpaŋʋɣʋ na ɩ́ kɔɔlɩ təfeŋ. \t 內中 有 一 個 人 、 把 大 祭司 的 僕人 砍 了 一 刀 、 削掉 了 他 的 右耳"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Təma lapʋ wɛ fakasɩ fakasɩ. Ama Tacaa kʋlʋm ɩnɩ ɩ təma kɛ pa lakɩ. \t 職 事 也 有 分 別 、 主 卻 是 一 位"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Silaasɩ luɣu ná lapa na ɩ́ saalɩ təna. \t 〔 惟 有 西 拉 定 意 仍 住 在 那 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna pɛlɛ pá cɔ-ɩ sɩ: Moisi ná ha mpaaʋ sɩ yʋlʋ pəsəɣɩ na ɩ́ ŋmaa ɩ alʋ kɛ kisuɣu takəlaɣa na ɩ́ tɔɣɔnɩ-ɩ. \t 他 們說 、 摩西 許 人 寫 了 休書 便 可以 休妻"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa pa tɔkəna antulinya ɩnɛ tɔ pá la ɩsɩɩ mpa paa tɔkəna-ɩ tɔ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, wɛɛtʋ nti tə taa antulinya ɩnɛ ɩ wɛɛ tɔ ɩ kaa tasa taaŋʋɣʋ se. \t 用 世 物 的 、 要 像 不 用 世 物 . 因 為 這 世 界 的 樣 子 將 要 過 去 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Pɔɔlɩ na Paanapasɩ pa kpɛɛsəna-wɛɣɛ-tɩ. Ɩlɛna pá hɔ pə tɔɔ kɛ́ sɔsɔm pə tɩɩ fɛɩ. Tənaɣa pa tɔma sɩ: Ye mpʋ Pɔɔlɩ na Paanapasɩ na Antiyɔka nyə́ma napəlɩ paa polo Yosalɛm, na pá pɔɔsɩ tɔm tənɛɣɛ tillaa na nyʋɣʋ nyə́ma. \t 保 羅 巴 拿 巴 與 他 們 大 大 的 分 爭 辯 論 、 眾 門 徒 就 定 規 、 叫 保 羅 巴 拿 巴 和 本 會 中 幾 個 人 、 為 所 辯 論 的 、 上 耶 路 撒 冷 去 、 見 使 徒 和 長 老"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Piitimnaa mʋkaɣa pááná kɛ sɔsɔm. Pənɛntaa kɛlɛ pə talaa sɩ nyaa hʋlɩ nyá pááná. Sətaa hʋʋnaʋ tala mpʋ. Pənɛntaa kɛlɛ pə talaa sɩ ń fɛlɩ nyá pəyalaa Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa kɛ pa fɔɔtɔ. Na ń fɛlɩ nyá nyə́ma təna mpa pa nyaŋna-ŋ tɔ. Paa sɔsaa paa piya. Na pənɛntaa kɛlɛ pə tala ń wakəlɩ mpa pa wakələɣɩ tɛtʋ tɔ. \t 外 邦 發 怒 、 你 的 忿 怒 也 臨 到 了 . 審 判 死 人 的 時 候 也 到 了 . 你 的 僕 人 眾 先 知 、 和 眾 聖 徒 、 凡 敬 畏 你 名 的 人 連 大 帶 小 得 賞 賜 的 時 候 也 到 了 . 你 敗 壞 那 些 敗 壞 世 界 之 人 的 時 候 也 就 到 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kɔma na pə taanɩ, ɩlɛna ɩ ɩfalaa tii lʋm nɔɣɔ, \t 到了 晚上 、 他 的 門徒 下海 邊去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ polo Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa təkaa na ɩ́ kɛɛsɩ samaa kɛ laɣasʋɣʋ mpaaʋ kʋnɛ kʋ tɔm. \t 說 、 你 們 去 站在 殿裡 、 把 這 生命 的 道 、 都講給 百姓 聽"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ma mələɣɩ ma Caa kiŋ na ɩ́ kaa tasa-m naʋ tɔɣɔ pa liɣita tampana təŋʋɣʋ tɔm. \t 為義 、 是 因我 往父 那 裡去 、 你 們 就 不 再 見 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yohaanɩ ná sɔɔkaɣa yəlaa kɛ Ɩsɔ lʋm tɔtɔɣɔ Ayinʋŋ kɛ Salim kiŋ. Lʋm ka wɛ tənaɣa sɔsɔm kɛ́. Yəlaa kɔŋaɣa Yohaanɩ kiŋ na ɩ́ sɔɔkɩ-wɛɣɛ Ɩsɔ lʋm. \t 約翰 在 靠近 撒 冷 的 哀嫩 也 施洗 、 因為 那 裡水多 . 眾人 都 去 受洗"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu lɩɩ təna na ɩ́ polo ɩcatɛ nte tə taa ɩ pɩɩwa tɔ, na ɩ ɩfalaa kɛ ɩ waalɩ. \t 耶 穌 離 開 那 裡 、 來 到 自 己 的 家 鄉 . 門 徒 也 跟 從 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na apalaa mpa pa sʋʋkəna apalaa lɛlaa tɔ, na yʋlʋpɛɛtəlaa, na pɔpɔtʋnaa, na mpa pa sɩɩkɩ pa nɔɔsɩ kɛ yem tɔ, yaa mpa pa takəɣɩ ntiwɛ tə ta təŋ sɛɣɛsʋɣʋ kʋpaŋkʋ ŋku kʋ waasəɣɩ yəlaa tɔ, pa tɔɔnaa kɛ pa sɩɩ kʋsəsɩɩtʋ. \t 行淫 和親 男色 的 、 搶人口 和 說謊話 的 、 並起 假誓 的 、 或是 為別樣敵 正道 的 事設 立 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ tɔɔsɩ ɩsəna pə tɛma-mɛɣɛ lapʋ kɛ waatʋ wei Ɩsɔ lapa na mə ɩsɛntɔɔ cɛ tɔ. Pɩɩ sʋsʋɣʋ-mɛɣɛ kʋnyɔntɔɣɔlɛ sɔsɔɔlɛ taa kɛ́ kpakpaa na ɩ́ səŋ təca kɛ wahala ɩnɩ ɩ taa tɔ. \t 你 們要 追念 往日 、 蒙 了 光照 以 後 、 所 忍受 大 爭戰 的 各 樣苦難"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma lapa na pá nyɩ-ŋ, na maa la na pá tasa-ŋ nyəm. Ɩlɛna sɔɔlʋɣʋ ŋku n sɔɔla-m tɔ ń yele na kʋ wɛɛ pa hɛkʋ tɔtɔ, na ma maɣamaɣa ma na-wɛ tə́ kpɛntɩ kʋlʋm. \t 我 已 將 你 的 名 指 示 他 們 、 還 要 指 示 他 們 、 使 你 所 愛 我 的 愛 在 他 們 裡 面 、 我 也 在 他 們 裡 面"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔtaa tillu wei maa nawa na ɩ səŋa teŋku na tɛtʋ pə tɔɔ tɔ, ɩ kpaasa ɩ niŋ ntɔɣɔŋ na ɩsɔ, \t 我 所 看 見 的 那 踏 海 踏 地 的 天 使 、 向 天 舉 起 右 手 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nɔɔnɔɔ maa pəsəɣɩ na má tasa-mɛɣɛ yɔɣɔtənaʋ kɛ sɔsɔm. Pə taɣa pʋlʋ, wei ɩ tɔkɩ kawulaɣa kɛ antulinya ɩnɛ ɩ tɔɔ tɔ, ɩ kɔŋna ntɛ́. Ɩlɛ ɩ kaa tɩɩ kpaɣa pʋlʋɣʋ ma tɔɔ. \t 以 後 我 不 再 和 你們多說話 、 因 為這 世界 的 王將到 . 他 在 我裡面 是 毫無 所有"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma kʋləɣɩ atɛ cənɛ, na má məlɩ nyá kiŋ, ama mpɛɣɛ pə yeki. Ma Caa kʋpaŋ, tɔkɩ-wɛ na nyá hətɛ toŋ wei n ha-m tɔ. Pá pəsɩ kʋlʋm ɩsɩɩ ma na-ŋ tə wɛʋ kʋlʋm tɔ. \t 從 今 以 後 、 我 不 在 世 上 、 他 們 卻 在 世 上 、 我 往 你 那 裡 去 。 聖 父 阿 、 求 你 因 你 所 賜 給 我 的 名 保 守 他 們 、 叫 他 們 合 而 為 一 像 我 們 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩsɔtaa tillu naalɛ nyəŋ ná lɩɩwa kancaalaɣa nyəŋ waalɩ na ɩ́ tɔŋ sɩ: Ɩ tɩɩ hotaa, Papiloni sɔsɔ tɩɩ hotaa. Ɩnɩ ɩ nyɔɔsəna piitim təna yəlaa kɛ ɩ sʋlʋm, ɩ asilima sɔsɔɔna anɩ a sʋlʋm. \t 又 有 第二 位 天使 、 接著說 、 叫 萬民喝 邪淫 大怒 之 酒 的 巴比 倫大城 傾 倒 了 、 傾倒了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə mʋna tə la acima kɛ́ na tə yɔɔlɩ. Nyá neu ɩnɛ, pə wɛ ɩsɩɩ ɩ səpaɣa na ɩ́ fe. Ɩ́ ká lepaɣa na ma hɩɩ-ɩ. \t 只是 你這個 兄弟 、 是 死 而 復活 、 失 而 又 得的 、 所以 我 們理當歡 喜 快樂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə tɛɛləɣɩ mpʋ tɔɣɔ tá naani tɔɔ sɔsɔm. \t 我 們既 有 這樣 的 盼望 、 就 大 膽講說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Pa ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa kɛ́ sɩ, ma təyaɣa ká la Ɩsɔ təsələmlɛ kɛ́. Ama mə pəsəna-kɛɣɛ ŋmɩɩlaa təyaɣa. \t 對他們說 、 經上說 、 『 我 的 殿 、 必 作 禱告 的 殿 。 』 你 們倒 使 他 成為賊 窩了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa sətʋ ɩnɩ ɩ kʋlaa na ɩ́ sʋʋ yɔɣɔtaɣa, na Yesu cɛlɛ-ɩ ɩ too. \t 那 死人 就 坐起 、 並且說話.耶穌 便 把 他 交給 他 母親"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma alʋ sɩ: Polo ń yaa nyá paalʋ na nyá na-ɩ ɩ́ kɔɔ cənɛ. \t 耶 穌 說 、 你 去 叫 你 丈 夫 也 到 這 裡 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa kʋlʋmaa mpɛ pa footiɣina hətɛ kʋpantɛ nte Ɩsɔ ha-mɛ tɔ? \t 他 們 不 是 褻 瀆 你 們 所 敬 奉 的 尊 名 麼 。 〔 所 敬 奉 或 作 作 被 稱"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na mpʋ pa tɔm ta kaa. \t 他 們就是 這麼 作 見證 、 也是 各 不 相合"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa naŋtɩ nyá na nyá taa yəlaa təna tənaŋnaŋ, halɩ pa kaa tɩɩ sɔɔ pəlɛ lɛntɛ kɛ lɛntɛ tɔɔ. Pə taɣa pʋlʋ, n taa cɛkəna waatʋ wei Ɩsɔ kɔma sɩ ɩ waasəɣɩ-ŋ tɔ. \t 並 要 掃 滅 你 、 和 你 裡 頭 的 兒 女 、 連 一 塊 石 頭 也 不 留 在 石 頭 上 . 因 你 不 知 道 眷 顧 你 的 時 候"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu pɔɔsa-wɛ sɩ: \t 耶 穌 就 用 比 喻 、 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ kɔma ɩ tala Simɔŋ Piyɛɛ kiŋ, ɩlɛna ɩ́lɛ́ ɩ tɔmɩ-ɩ sɩ: Nyaɣa Tacaa na ń kɔɔ ma nɔɔhɛɛ na? \t 挨到 西門 彼得 、 彼得對 他 說 、 主阿 、 你 洗 我 的 腳麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tɛma-ɩ paanaʋ kɛ mpʋ, ɩlɛna pá wɔɣɔsɩ capa kʋsɛɛm ɩnɩ, na pá mələna-ɩ ɩ wontu. Ɩlɛna pá lɩɩna-ɩ sɩ pa kaŋɩ-ɩ səm tesika tɔɔ. \t 戲 弄完 了 、 就 給 他 脫 了 紫 袍 、 仍 穿上 他 自己 的 衣服 、 帶他 出去 、 要釘 十字架"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ tɛma a tənaɣa tɔɣɔʋ kɛ mpʋ, ɩlɛna nyɔɣɔsɩ anaam nɔɣɔlʋ ɩ́ lɩɩ ɩcatɛ ntɛ́ tə taa. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ sʋʋ wahala taa. \t 既 耗 盡 了 一 切 所 有 的 、 又 遇 著 那 地 方 大 遭 饑 荒 、 就 窮 苦 起 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ nti Ɩsɔ heela-ɩ tɔɣɔlɛ sɩ: Nyá piya ká caɣa caɣalətʋ kɛ lɛlaa tɛtʋ taa, na pɛlɛ paa la-wɛɣɛ yomaa. Paa tʋ-wɛɣɛ wahala kɛ pɩɩsɩ nasəlɛ (400) təcu kɛ́ təna. \t 神 說 、 他 的 後 裔 、 必 寄 居 外 邦 、 那 裡 的 人 、 要 叫 他 們 作 奴 僕 、 苦 待 他 們 四 百 年"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə waalɩ pa tala timpi pa yaa sɩ Kɛtəsemanee tɔ, ɩlɛna Yesu tɔ ɩ ɩfalaa sɩ: Ɩ́ caɣa cənɛ na má polo Ɩsɔ sələmʋɣʋ kɛ hatoo cənɛ. \t 他 們來 到 一 個 地方 、 名叫 客西馬尼.耶穌對 門徒 說 、 你 們 坐在 這裡 、 等 我 禱告"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye sətaa fem tɔm ɩlɛ, ɩ ta kaləta Moisi takəlaɣa taa kɛ́ timpi pa yɔɣɔta sɔwa hotiya tɔm tɔ yɛɛ? Pa ŋmaa təna sɩ Ɩsɔ tɔma Moisi sɩ: Ma kɛ́ Apəlaham na Ɩsaaka na Yakɔpʋ pa Ɩsɔ kɛ́. \t 論到 死人 復活 、 你 們沒 有 念過 摩西 的 書 、 荊棘 篇 上 所載的麼 . 神對摩西說 、 『 我 是 亞伯拉罕 的 神 、 以撒 的 神 、 雅各 的 神 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa təna mpa Ɩsɔ Feesuɣu tiikiɣi tɔ pa kɛ́ Ɩsɔ piya kɛ́. \t 因 為 凡 被 神 的 靈 引 導 的 、 都 是 神 的 兒 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ye pə cəpa nɔɣɔlʋ na ɩ́ pasa cele tɔmnaa mpa pa wɛ takəlaɣa kanɛ ka taa tɔ, Ɩsɔ ká pɛ pʋntʋ kɛ ɩ paa nyəm kɛ weesuɣu tʋɣʋ pee taa, na Ɩsɔ ɩcatɛ naŋŋ nyəntɛ nte tə tɔm pa kɛɛsa takəlaɣa kanɛ ka taa tɔ tə taa. \t 這 書 上 的 豫 言 、 若 有 人 刪 去 甚 麼 、 神 必 從 這 書 上 所 寫 的 生 命 樹 、 和 聖 城 、 刪 去 他 的 分"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu ɩfalaa sʋʋ hɔm kɛ pa taa pa tike sɩ pa naa wei paa nyənəɣɩ sɔsɔ tɔ. \t 門 徒 起 了 爭 論 、 他 們 中 間 那 一 個 可 算 為 大"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pənɛntaa pə kaa wɛɛ ɩsɩɩ yʋlʋ na ɩ yom kɛ yem, ɩ tɛɛ mpʋ. Ɩ pəsa tá taapalʋ kʋpampaŋ kɛ Kilisiti mpaaʋ taa. Ɩ tɛma ma nyəŋ kɛ pəsʋɣʋ təkpataa, ɩlɛ nyaɣa pə kaasənaa sɩ ɩ́ pəsɩ nyá nyəŋ na pə́ kəlɩ mpʋ, paa ɩsɩɩ nyá yom, paa ɩsɩɩ nyá taapalʋ kɛ Tacaa təŋʋɣʋ taa. \t 不 再 是 奴 僕 、 乃 是 高 過 奴 僕 、 是 親 愛 的 兄 弟 、 在 我 實 在 是 如 此 、 何 況 在 你 呢 。 這 也 不 拘 是 按 肉 體 說 、 是 按 主 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Satusee nyə́ma napəlɩ pa kɔma Yesu kiŋ. Satusee nyə́ma mpɛ pa tɔŋaɣana sɩ paa pə la ɩsəna sətaa kaa tɛ na pá fe. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa pɔɔsa Yesu sɩ: \t 撒 都 該人 常 說沒 有 復活 的 事 . 他 們來問 耶穌說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Moisi kʋsəsɩɩtʋ taa pa ŋmaawa sɩ: N kaa hɔkɔ naʋ wei n makəna nyá məla tɔ ɩ nɔɣɔ. Naaŋ tɔɔ tike kɛ Ɩsɔ sɔɣɔməɣəna? \t 就 如 摩 西 的 律 法 記 著 說 、 『 牛 在 場 上 踹 榖 的 時 候 、 不 可 籠 住 他 的 嘴 。 』 難 道 神 所 掛 念 的 是 牛 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa təŋlaa napələɣɩ Sesalee ná təŋa-tʋ sɩ paa pona-tʋ na tə́ həntɩ Sipili apalʋ nɔɣɔlʋ ɩ tɛ, pa yaa-ɩ sɩ Naasɔŋ. Ɩ sʋʋ Ɩsɔ sɛɛʋ tɔ pə taɣa saŋa. \t 有 該 撒 利 亞 的 幾 個 門 徒 和 我 們 同 去 、 帶 我 們 到 一 個 久 為 〔 久 為 或 作 老 〕 門 徒 的 家 裡 、 叫 我 們 與 他 同 住 、 他 名 叫 拿 孫 、 是 居 比 路 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ tɔ ɩ puki kɛ́ na ɩ́ caa alɔɣaa lɛlaa mpa pa kəla ɩnəɣɩ ɩsaɣatʋ tɔɣɔ tɔm naatosompɔɣɔlaɣa, na pá kɔɔ na pá caɣa təyaɣa ŋkɛ ka taa. Ɩlɛna lɔŋ nyəntʋ náá məlɩ na tə́ lá sana na nɔɔnɔɔ nyəntʋ. Ḿpʋ́ɣʋ́ pə wɛɛ na kʋfalaŋ yəlaa asaɣaa panɛ. \t 便 去 另 帶 了 七 個 比 自 己 更 惡 的 鬼 來 、 都 進 去 住 在 那 裡 . 那 人 末 後 的 景 況 、 比 先 前 更 不 好 了 。 這 邪 惡 的 世 代 、 也 要 如 此"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma lakɩ pə tənaɣa ḿpʋ́ɣʋ́ Laapaalɩ Kʋpaŋ tɔɔ kɛ́, ɩlɛna ma maɣamaɣa maa waa pə taa. \t 凡 我 所 行 的 、 都 是 為 福音 的 緣故 、 為 要 與人 同 得 這 福音 的 好處"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu malaɣa Kalilee teŋku kʋteŋ, ɩlɛna ɩ́ ná tiina kpalaa kɛ naalɛ. Simɔŋ na ɩ neu Antəlɩɩ, na pá tʋɣɩ puluɣu kɛ lʋm taa. \t 耶穌順 著 加利利 的 海邊走 、 看 見西門 、 和 西門 的 兄弟 安得烈 、 在 海裡 撒網 . 他 們本 是 打 魚的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi tɔ, hɛɛsʋɣʋ kɛ Ɩsɔ kɔŋna pə taɣa liɣituɣu. Yesu sɛɛlaa kpeka təna taa ḿpʋ́ɣʋ́ pə wɛɛ. \t 因 為神 不 是 叫人 混亂 、 乃是 叫人 安靜"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ye n lapa acima, koti kʋnyɔntʋnaa, na acamaa, na kaakalasɩ, na yʋlʋmaa, na pá tɔɣɔ. \t 你 擺 設 筵 席 、 倒 要 請 那 貧 窮 的 、 殘 廢 的 、 瘸 腿 的 、 瞎 眼 的 、 你 就 有 福 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi pə tɔɔ Yesu yɔɣɔta mpʋ tɔ, pa tɔŋaɣa-ɩ kɛ́ sɩ ɩ nyəna ɩlɔɣɔʋ. \t 這話 是 因為 他 們說 、 他 是 被 污 鬼 附著 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Piyɛɛ kɔma na ɩ́ məlɩ Yosalɛm, ɩlɛna Yuta nyə́ma mpa pa mʋ Yesu tɔ pá tɔmɩ-ɩ sɩ: \t 及 至 彼 得 上 了 耶 路 撒 冷 、 那 些 奉 割 禮 的 門 徒 和 他 爭 辯 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ wii ta caanaa caanaa pətɔɔtəlɛ, na ɩ́ tɔɔsɩ nɔɔsɩ pɛɛlʋɣʋ kʋpam mpi ɩ́ na-wɛ paa pɛɛlaa na tampana tɔ. \t 向 我 們 列祖 施 憐憫 、 記念 他 的 聖約"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mɛ mpa ɩ kawa na mə səɣəla nɩɩ-mɛ tɔ, mə təna ɩ́ kɔɔ ma cɔlɔ na má yele na ɩ́ hɛɛsɩ. \t 凡 勞苦擔重擔 的 人 、 可以 到 我 這裡來 、 我 就 使 你 們得 安息"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pepe tɔɔ kɛ́ nyá ɩfalaa naa təŋəɣɩ ɩsəna ta caanaa sɩɩwa sɩ pá lakɩ tɔ? Pə taɣa pʋlʋ, paa saŋəɣɩ ɩsɩɩ Ɩsɔ sɛɛtʋ taa pə wɛɛ sɩ yʋlʋ ká la na pə́cɔ́ ɩ́ tɔɣɔ tɔ. \t 你 的 門 徒 為 甚 麼 犯 古 人 的 遺 傳 呢 . 因 為 喫 飯 的 時 候 、 他 們 不 洗 手"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tɛma-ɩ paanaʋ kɛ mpʋ, ɩlɛna pá wɔɣɔsɩ capa ɩnɩ na pá məŋna-ɩ ɩ wontu na pá tɛɛna-ɩ kam kɛ səm tesika tɔɔ. \t 戲 弄 完 了 、 就 給 他 脫 了 袍 子 、 仍 穿 上 他 自 己 的 衣 服 、 帶 他 出 去 、 要 釘 十 字 架"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə pamna ɩfepu nɔɣɔlʋ ɩ ka taka kunti tike na ɩ́ tɔŋ Yesu waalɩ. Pa siisaa sɩ pa kpaa ɩfepu ɩnɩ, \t 有 一 個 少 年 人 、 赤 身 披 著 一 塊 麻 布 、 跟 隨 耶 穌 、 眾 人 就 捉 拿 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa yaa-mɛɣɛ nɔnɔɔsɩ kɛ tɛtʋ tɔkəlaa na awulaa sɔsaa pa kiŋnaa kɛ ma tɔɔ. Ɩlɛna pə́cɔ́ ɩ́ hʋ́lɩ́ ma tɔm tampana kɛ pa na mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ pa ɩsɛntaa. \t 並且 你 們要 為 我 的 緣故 、 被 送到 諸候 君王 面前 、 對他們 和 外邦人 作 見證"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi tɔ Temasɩ sɔɔla kaɣana antulinya ɩnɛ ɩ nyəntʋ kɛ́ na ɩ́ lɔ-m na ɩ́ tɛɛna Tɛsalonikɩ. Kəlɛɛsaŋ ná tɛɛna Kalatɩ na Titʋ ɩlɛɣɛ Talamatii. \t 因 為 底 馬 貪 愛 現 今 的 世 界 、 就 離 棄 我 往 帖 撒 羅 尼 迦 去 了 . 革 勒 士 往 加 拉 太 去 . 提 多 往 撻 馬 太 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tiikilaa mpɛ pa məlaɣa kpente ɩlɛna, pá pʋɣʋləɣɩ Ɩsɔ sɔsɔɔntʋ na pá saŋɩ-ɩ pə təna mpi pa nɩɩwa na mpi pa nawa tɔ pə tɔɔ. Pə taɣa pʋlʋ, pə təna pə lapa teitei kɛ́ ɩsɩɩ ɩsɔtaa tillu ka kɛɛsʋɣʋ-wɛ tɔ. \t 牧 羊 的 人 回 去 了 . 因 所 聽 見 所 看 見 的 一 切 事 、 正 如 天 使 向 他 們 所 說 的 、 就 歸 榮 耀 與 神 、 讚 美 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɩɩ Tacaa sɔɔlʋɣʋ-m tɔ, ḿpʋ́ɣʋ́ ma maɣamaɣa ma sɔɔla-mɛ. Ɩlɛ pə wɛɛ kɛ́ sɩ tə sɔɔləɣɩ təmaɣa tam kɛ́ mpʋ. \t 我愛 你 們 、 正如 父愛 我 一 樣 . 你 們要 常在 我 的 愛裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kɛɛsəɣəna sɛɣɛsəŋ kʋpaŋ wei ma kɛɛsa-ŋ na ɩ́ waasəɣɩ yəlaa tɔ, na ń tɔkɩ teu kɛ Ɩsɔ sɛɛʋ na təma sɔɔlʋɣʋ mpi tə hika tá na Yesu Kilisiti tá kpɛntʋɣʋ taa tɔ. \t 你 從 我 聽 的 那 純 正 話 語 的 規 模 、 要 用 在 基 督 耶 穌 裡 的 信 心 和 愛 心 、 常 常 守 著"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔtaa tillu kakpasɩ nyəŋ ná pəla ɩ kɔpʋ kɛ wontuɣu ŋkʋ kʋ kawulaɣa kumte tɔɔ, ɩlɛna səkpɛtʋɣʋ nyala kʋ kawulaɣa taa, na yəlaa paasɩ na pá sʋʋləɣəna wʋsasɩ pə tɩɩ fɛɩ. \t 第五 位 天使 把 碗 倒 在 獸 的 座位 上 、 獸的國 就 黑暗 了 . 人 因 疼痛 就 咬 自己 的 舌頭"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ tə nyakɩ apalʋtʋ kɛ tam. Na tə́ nyəmá sɩ ye tə wɛna tɔnəŋ ɩnɛɣɛ ḿpʋ́ɣʋ́ tam, tə hatələna timpi Tacaa wɛɛ tɔɣɔ. \t 所以 我 們時 常 坦然 無懼 、 並且 曉 得 我 們 住在 身內 便 與 主相離"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Ana na Kayifi pɛlɛ pa kɛ́ kɔtəlaa sɔsaa tɔɣɔ Ɩsɔ tɔm kɔma Sakalɩ pəyalʋ Yohaanɩ taa kɛ́ wʋlaɣa tɛtʋ taa. \t 亞那 和 該亞 法 作大 祭司 、 那時 、 撒迦 利亞 的 兒子 約翰 在 曠野裡 、 神 的 話臨 到 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Piyɛɛ tɔma sɩ: Yəlaa panɛ pə ta kisi-wɛɣɛ Feesuɣu Naŋŋtʋ kɛ haʋ kɛ teitei ɩsɩɩ ta, kacaŋfana Ɩsɔ lʋm maɣamaɣa sɔʋ na? \t 於 是 彼 得 說 、 這 些 人 既 受 了 聖 靈 、 與 我 們 一 樣 、 誰 能 禁 止 用 水 給 他 們 施 洗 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Pɔɔlɩ tənɩ pa tɔɔ kɛ́ niŋ, na Feesuɣu Naŋŋtʋ tii pa tɔɔ. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa sʋʋ tɔmnaa mpa nɔɣɔlʋ ɩɩ nɩɩkɩ tɔɣɔ yɔɣɔtʋɣʋ, na pá kpaaləɣɩ Ɩsɔ kʋheelitu. \t 保羅 按手 在 他 們頭 上 、 聖靈 便 降 在 他 們 身上 . 他 們就說 方言 、 又 說 豫言 。 〔 或 作 又 講道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na ɩsəna paa kpaɣa ləmaɣasɛɛ na pá hatələna wasaŋkalətʋ tɔ, na ɩsəna paa lakɩ pa taasɩ təma kɛ teu tɔ, na ɩsəna mpi paa lakɩ kʋpantʋ na pá seeki pa paalaa tɔ. Ɩlɛ nɔɣɔlʋ kaa kʋ Ɩsɔ Tɔm nyʋɣʋ kɛ pa tɔɔ. \t 謹 守 、 貞 潔 、 料 理 家 務 、 待 人 有 恩 、 順 服 自 己 的 丈 夫 、 免 得 神 的 道 理 被 毀 謗"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yʋlʋ Pəyaɣa má, ma məlaa na má kɔɔ na má tɔkɩ na má nyɔɔkɩ, ɩlɛna ɩ́ taɣanəɣɩ maɣa yɔɣɔtʋɣʋ tɔtɔ sɩ ma kɛ́ hilitu na sʋlʋnyɔɔlʋ. Aaɩyee sɩ lampuu mʋlaa na asaɣaa pa ceu kɛ́. \t 人子來 、 也喫 也 喝 . 你 們說 他 是 貪食 好酒 的 人 、 是 稅吏 和 罪人 的 朋友"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ kisa-ɩ kɔlɔ, ɩ́ caɣa mpʋ, ɩ́ taa saa kʋfalʋ. Ye ɩ ká məlɩ kʋpəŋ ɩ́ məlɩ-ɩ. Apalʋ ná fɛɩna mpaaʋ sɩ ɩ́ tɔɣɔnɩ ɩ alʋ. \t 若是 離開 了 、 不 可 再嫁 . 或是 仍 同 丈夫 和好 . 丈夫 也 不可離棄 妻子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tʋ-m ma tɔnʋɣʋ taa kɛ́ kʋtɔŋ kʋwəwɩɩʋ sɩ ma taa saŋ ma tɩ sɩ maɣa pə kula sɔsɔɔntʋ na pə́ hʋ́lɩ́. Ɩlɛ kʋtɔŋ ŋkʋ kʋ wɛ kɛ́ ɩsɩɩ Satanɩ tillu wei ɩ tilaa tɔ sɩ ɩ́ kaɣatɩ-m na má taa sa ma tɩ tɔ. \t 又 恐怕 我 因所 得的 啟示 甚大 、 就 過於 自 高 、 所以 有 一 根 剌加 我 肉體 上 、 就是 撒但 的 差役 、 要 攻擊 我 、 免得 我 過 於 自 高"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa caa ɩnɩ ɩ tɔma ɩ́lɛ́ tɔtɔ sɩ: Pə wɛ teu, n kɛ́ təmlɛ tʋ kʋpampaŋ. Ɩsəna mpi n lapəna pəcɔ nyəm kɛ teu kɛ ɩsəntɔ tɔ, maa cɛlɛ-ŋ sɔsɔm. Kɔɔ na ma na-ŋ tə́ yɔɔlɩ. \t 主人 說 、 好 、 你 這 又 良善 又 忠心 的 僕人 . 你 在 不多 的 事 上 有 忠心 、 我 要 把 許多 事 派 你 管理 . 可以 進來 享受 你 主人 的 快樂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Lom nyə́ma ná mapa-m tɔm tooso, pa yaɣa-m pɛɛ kɛ tɔm kʋlʋm sɩ pa kʋɣʋ-m. Tɔm tooso kɛ́ lʋm lipa kpɩɩləŋ wei ɩ taa ma wɛɛ tɔ, ma caɣa ilim kʋlʋməm na ahoo kʋlʋmɛɛ kɛ teŋku taa. \t 被 棍打 了 三 次 、 被 石頭 打 了 一 次 、 遇 著 船 壞 三 次 、 一 晝 一 夜 在 深海裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa niŋ wɛ lɔŋ kɛ yəlaa təkʋlɛ. \t 殺 人 流 血 他 們 的 腳 飛 跑"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ tɔɔ sɔɔlʋ lapʋ tɛma na tɛʋ fe, ɩlɛna kɔtəlaa sɔsaa na Falisanaa kpɛntɩ na pá polo Pilatɩ kiŋ, \t 次 日 、 就 是 豫 備 日 的 第 二 天 、 祭 司 長 和 法 利 賽 人 聚 集 、 來 見 彼 拉 多 、 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu sʋʋ wula. \t 耶 穌 哭 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ye yʋlʋ ɩ́ hana luɣu kʋlʋmʋɣʋ, Ɩsɔ kɛɛsəɣəna mpi pʋntʋ wɛna na ɩ́ la tɔɣɔ na ɩ́ mʋ ɩ kʋcɔɔʋ, Ɩsɔ kaa kɛɛsəɣəna mpi pʋntʋ fɛɩna tɔ. \t 因 為人 若 有 願作 的 心 、 必 蒙 悅納 、 乃是 照 他 所有的 、 並 不 是 照 他所無的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ la laakalɩ na nɔɣɔlʋ ɩ́ taa kɔɔ na ɩ́ taɣanɩ Ɩsɔ pɛɛlɛɛ kɛ laŋʋɣʋ. Ɩ́ la laakalɩ tɔtɔ na pə́ taa kɔɔ na mə taa nɔɣɔlʋ pəsɩ ɩsɩɩ tʋɣʋ ɩsaɣaʋ nyɔɔkʋɣʋ na kʋ nyaŋ wakələɣɩ yəlaa tɔ. \t 又 要 謹慎 、 恐怕 有 人 失 了 神 的 恩.恐怕 有毒 根 生出 來擾亂 你 們 、 因此 叫 眾人 沾 染污穢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Laapaalɩ Kʋpaŋ kpaalʋɣʋ tɔm fɛɩ-m fɛɛlɛ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Ɩsɔ toma ntɛ́ təna. Ɩ waasəɣɩ pa təna mpa pa tɛŋɩ-ɩ na pa taa tɔ. Yuta nyə́ma kɛ kancaalaɣa, pa waalɩ kɛ́ mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ. \t 我 不 以 福音 為恥 . 這 福音 本 是 神 的 大能 、 要 救 一切 相信 的 、 先是 猶 太 人 、 後 是 希利尼人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə sɔɔlʋɣʋ Ɩsɔ na tə́ lakɩ ɩ kʋsəsɩɩtʋ tɔɣɔ tə nyəmá sɩ tə sɔɔla ɩ piya. \t 我 們 若 愛 神 、 又 遵 守 他 的 誡 命 、 從 此 就 知 道 我 們 愛 神 的 兒 女"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ kʋpantʋ tɔɔ kɛ́ ɩ tʋ-tʋɣʋ təmlɛ tənɛ tə lapʋ, na pə tɔɔ kɛ́ tɩɩ lɔɔkɩ tá apalʋtʋ. \t 我 們 既然 蒙 憐憫 、 受了 這 職分 、 就 不 喪膽"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei kʋmɛlɛməŋ tɛɛ ḿpʋ́ɣʋ́ nim yapʋ tɔ, ɩlɛna akpaɣalʋ tala. Na ɩ́ na mpa pa sɔɔlʋ ka pɩɩwa mpʋ tɔ pá sʋʋ akpaɣalɛ kʋtɔɣɔʋ tətɔɣɔlɛ taa, na pá təkɩ nɔnɔɣɔ na pá kaləsɩ təkem. \t 他 們去買 的 時候 、 新郎 到 了 . 那 豫 備 好 了 的 、 同 他 進去 坐席 . 門就 關了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Taɣa Pɔɔlɩ na Silaasɩ na Timotee. Tá ŋmaakəna takəlaɣa kanɛɣɛ Tɛsalonikɩ Yesu sɛɛlaa kpekəle nyə́ma mɛ mpa ɩ́ kɛ́ Tacaa Ɩsɔ na tá Sɔsɔ Yesu Kilisiti pa nyə́ma tɔ. Ɩsɔ na Yesu Kilisiti pá hʋ́lɩ́-mɛɣɛ pɛɛlɛɛ na pá ha-mɛɣɛ alaafəya. \t 保羅 、 西拉 、 提摩太 、 寫信給 帖 撒羅尼迦 在 父神 和 主 耶穌基督 裡的 教會 . 願 恩惠 平安 歸與 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maɣa tillu Pɔɔlɩ, ɩlɛ pə taɣa ɩsɩɩ yəlaa tʋna-m tiluɣu. Pəyele pə taɣa ɩsɩɩ yʋlʋ nɔɣɔlʋ ɩ tɛləsəna-m tiluɣu mpɩ. Ama Yesu Kilisiti na Caa Ɩsɔ wei ɩ ka feesa-ɩ waatʋ wei ɩ səpa tɔ mpɛ pa maɣamaɣa pa tʋna-m-wɩ. \t 作 使 徒 的 保 羅 、 ( 不 是 由 於 人 、 也 不 是 藉 著 人 、 乃 是 藉 著 耶 穌 基 督 、 與 叫 他 從 死 裡 復 活 的 父 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ tasa tuusuɣu, ɩlɛna ɩ́ tasa Ɩsɔ kɛ́ sələmʋɣʋ sɩ: Ma Caa, ye pə fɛɩ pəsʋɣʋ sɩ wahala sɔsɔ ɩnɛ ɩ́ hatələna-m, nyá luɣu nyəntʋ ɩ́ la. \t 第二 次 又 去 禱告 說 、 我 父阿 、 這杯 若 不 能 離開 我 、 必要 我 喝 、 就 願 你 的 意旨 成全"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə kʋla təna na tɛʋ fe ɩlɛna tə loosiɣi Ciyo. Lɛŋkʋ fema ɩlɛna tə́ lɩɩ Samɔɔsɩ tɔɔ. Pəlɛ pə tɛʋ kʋfemuɣu kɛ tə tala Mile. \t 從 那 裡 開 船 、 次 日 到 了 基 阿 的 對 面 . 又 次 日 、 在 撒 摩 靠 岸 . 又 次 日 、 來 到 米 利 都"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tasa Yuta sɔsaa mpɛɣɛ yɔɣɔtʋɣʋ sɩ: Ɩ́ nɩɩ, ma sɛɛkɩ-mɛɣɛ ɩsɔ lɛlʋ. Sɔsɔ nɔɣɔlʋ ɩ ka sɔna lɛsɛŋ kɛ taalɛ təcu na ɩ́ ŋma koluŋa na ɩ́ cɔɔna. Na ɩ́ lá timpi ɩ ká nyaasəɣɩ pə lʋm tɔ. Na ɩ́ ŋma akele taŋkaʋ wei ɩ tɔɔ pa səŋəɣɩ na pá feŋiɣi tɔ. Ɩ tɛma mpʋ ɩlɛna ɩ́ caa yəlaa na ɩ́ sɩɩ tə taa, ɩlɛna ɩ́ tɛɛ yɛla. \t 你 們再聽 一 個 比喻 . 有 個家主 、 栽 了 一 個 葡萄園 、 周圍圈 上 籬笆 、 裡面 挖 了 一 個壓 酒池 、 蓋 了 一 座 樓 、 租給園戶 、 就 往外 國 去了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə́cɔ́ pə taɣa Yesu maɣamaɣa sɔɔkaɣana-wɛɣɛ Ɩsɔ lʋm, ama ɩ ɩfalaa kɛ́. \t ( 其 實 不 是 耶穌親 自 施洗 、 乃是 他 的 門徒 施洗"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Filipʋ nyə́ma mɛ, mə maɣamaɣa ɩ́ nyəmá sɩ ma lɩɩnaʋ Masetoni kɛ waatʋ wei na Laapaalɩ Kʋpaŋ heeluɣu tɔm caalaɣa kɔntɛ tɔ, mə Yesu sɛɛlaa kpekəle tike sənna-m. Mə tike ɩ́ tʋna-m niŋ kɛ ma kawaaɣa na ma asalaʋnaa pə taa. \t 腓 立 比 人 阿 、 你 們 也 知 道 我 初 傳 福 音 、 離 了 馬 其 頓 的 時 候 、 論 到 授 受 的 事 、 除 了 你 們 以 外 、 並 沒 有 別 的 教 會 供 給 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, pə təna mpi ma tɩ tɔ, nyá tənna, na pə təna mpi n tɩ tɔ má tənna. Ma nyʋɣʋ ká kʋləna pa kiŋ. \t 凡是 我 的 都 是 你 的 、 你 的 也 是 我 的 . 並且 我 因 他 們得了 榮耀"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ yəlaa mpa mɛ ɩ́ wɛ kolosi na ɩ́ kɛ́ tá taapalaa kʋpama kɛ Kilisiti təŋʋɣʋ taa tɔ. Tacaa Ɩsɔ ɩ́ hʋ́lɩ́-mɛɣɛ pɛɛlɛɛ na ɩ�� ha-mɛɣɛ alaafəya. \t 寫信給 歌羅 西 的 聖徒 、 在 基督裡 有 忠心 的 弟兄 . 願 恩惠 平安 、 從神 我 們 的 父 、 歸與 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ wɛ Ɩtiyɛɛnɩ waalɩ na ɩ́ hikiɣi toma kɛ sɔsɔm, na ɩ́ lakɩ piti təma na Ɩsɔ kɔkɔlɔ nyəm kɛ yəlaa hɛkʋ taa. \t 司 提 反 滿 得 恩 惠 能 力 、 在 民 間 行 了 大 奇 事 和 神 蹟"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩsaɣatʋ sɔsɔɔntʋ tooso ɩnɛ, kɔkɔ na nyɔɔsɩ na asimti mpi pə lɩɩkaɣana kpaɣanəŋ nɔɔsɩ tɔ, pə kʋ yəlaa tintika tooso taa tintiɣile kʋlʋmtəlɛ. \t 口中 所出 來 的 火 、 與煙 、 並 硫磺 、 這三樣災殺 了 人 的 三分之一"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ kaa tɛɛsɩ ɩsəkpʋlʋɣʋ tʋ ɩsəlɛ kɛ naŋtʋɣʋ. Ɩ kaa tɛɛsɩ teesuɣu kɛ fətəla wei ɩ kɔkɔ tɔŋna fiɣinuɣu tɔ. Haləna ɩ́ tɛ siɣisuɣu tɔm nyʋɣʋ kɛ kʋsʋɣʋ. \t 壓 傷 的 蘆 葦 、 他 不 折 斷 . 將 殘 的 燈 火 、 他 不 吹 滅 . 等 他 施 行 公 理 、 叫 公 理 得 勝"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ wɛ tɔnəŋ nyallʋ Simɔŋ wei ɩ təyaɣa wɛ lʋm nɔɣɔ tɔ ɩ tɛ. \t 他 住 在 海 邊 一 個 硝 皮 匠 西 門 的 家 裡 . 房 子 在 海 邊 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tuu lɔŋ má yɔɣɔtaɣana ɩsaɣatʋ kɛ ɩ tɔɔ, na má tʋna-ɩ kʋnyɔŋ, na má tʋʋ-ɩ. Ama Ɩsɔ wii ma pətɔɔtəlɛ. Pə taɣa pʋlʋ, ma taa tɛ́ ma taa na Ɩsɔ tɔɣɔ ma ta nyɩ ma kʋlapʋtʋ ntɩ. \t 我 從 前 是 褻 瀆 神 的 、 逼 迫 人 的 、 侮 慢 人 的 . 然 而 我 還 蒙 了 憐 憫 、 因 我 是 不 信 不 明 白 的 時 候 而 作 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩ məla wulaʋ kiŋ kɛ kpakpaa na ɩ́ tɔ sɩ: Ma caa sɩ ń ha-m Ɩsɔ lʋm sɔlʋ Yohaanɩ nyʋɣʋ kɛ nyənaɣa taa kɛ́ cənɛɣɛ nɔɔnɔɔ. \t 他 就 急 忙 進 去 見 王 、 求 他 說 、 我 願 王 立 時 把 施 洗 約 翰 的 頭 、 放 在 盤 子 裡 給 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Ɩtiyɛɛnɩ kəla-wɛ na tɔm. Pə taɣa pʋlʋ, Feesuɣu Naŋŋtʋ hana-ɩ ləmaɣasɛɛ na ɩ́ yɔɣɔtəɣəna. \t 司提反 是 以 智慧 和 聖靈 說話 、 眾人 敵擋 不住"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɩɩ ma lakʋɣʋ pənɛntɛ tɔ ḿpʋ́ɣʋ́ maa lakɩ, ɩlɛna má ləsɩ mpa pa hɔŋ pa tɩ na pá tɔŋ sɩ tá na-wɛ tə kaa təmlɛ tɔɣɔ pə taa. \t 我 現 在 所 作 的 、 後 來 還 要 作 、 為 要 斷 絕 那 些 尋 機 會 人 的 機 會 、 使 他 們 在 所 誇 的 事 上 、 也 不 過 與 我 們 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi pə tɔɔ tá wɛɛ na tə́ tɔŋna təmlɛ lapʋ na tə́ lʋkɩ tɔɣɔlɛ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, weesuɣu tʋ Ɩsɔ wei ɩ yakɩ yəlaa təna nyɔɔŋ ɩlɛna pə́ tɩɩ kələna mpa pa tɛŋɩ-ɩ na pa taa tɔɣɔ tá tɛɛləɣɩ. \t 我 們 勞 苦 努 力 、 正 是 為 此 . 因 我 們 的 指 望 在 乎 永 生 的 神 . 他 是 萬 人 的 救 主 、 更 是 信 徒 的 救 主"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mpʋ pə taɣa ɩsɩɩ ɩ́ tá nyɩ tampana tɔɣɔ ma ŋmaa-mɛ sɩ má heeliɣi-mɛ. Ama ɩsɩɩ ɩ́ nyəma-yɛ, na ɩ́ nyəmá tɔtɔ sɩ pɔpɔtʋ natəlɩ tə fɛɩ tampana taa tɔ pə tɔɔ kɛ́. \t 我 寫 信 給 你 們 、 不 是 因 你 們 不 知 道 真 理 、 正 是 因 你 們 知 道 、 並 且 知 道 沒 有 虛 謊 是 從 出 真 理 出 來 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Hatoo kancaalaɣa Tɔm ka wɛnna. Na Ɩsɔ cɔlɔɣɔ Tɔm ka wɛɛ, na Tɔm ɩnɩ ɩ ka tɩɩ kɛ́ Ɩsɔ kɛ́. \t 太 初 有道 、 道與 神 同在 、 道 就是 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yuta nyə́ma mpɛ pa kʋna Tacaa Yesu, na mpɛ ɩnɩ pa kʋna Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa. Kʋlʋmaa mpɛ ɩnɩ pa naasəna-tʋ tɔtɔ. Pa fɛɩ Ɩsɔ kɛ́ teu, na pa kɛ́ yəlaa təna kolontunaa. \t 這猶 太 人殺 了 主 耶穌 和 先知 、 又 把 我 們趕 出去 . 他 們不得神 的 喜悅 、 且與眾 人 為敵"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye tá na Kilisiti tə səpa, tə nyəmá sɩ tá na-ɩ tɩɩ wɛɛna weesiŋ tɔtɔ. \t 我 們 若 是 與 基 督 同 死 、 就 信 必 與 他 同 活"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ntɔŋ ɩ́ tɛma ɩ tɔm nɩɩʋ na? Haləna ɩ́ kɛʋ Kilisiti nyə́ma tɔ pa sɛɣɛsa-mɛɣɛ ɩ tɔm təna tampana mɛɛ. \t 如 果 你 們 聽 過 他 的 道 、 領 了 他 的 教 、 學 了 他 的 真 理"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa mpi, pə tɔnʋɣʋ tɔɔ kɛ́ mə nyənəɣəna. Ye yʋlʋ nɔɣɔlʋ ɩ tɛŋ ɩ taa sɩ Kilisiti tənna-ɩ, pʋntʋ ɩ́ maɣasɩ teu na ɩ́ ná sɩ Kilisiti tɩ tá tɔtɔɣɔ, ɩsɩɩ ɩ tɩ ɩnɩ tɔ. \t 你 們是 看 眼前 的 麼 . 倘若 有 人 自信 是 屬 基督 的 、 他 要 再 想想 、 他 如何 屬 基督 、 我 們 也 是 如何 屬 基督的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma Caa wei ɩ hamɩ-ɩ tɔ ɩ kəla pə təna, na nɔɣɔlʋ kaa pəsɩ ɩ́ lɛɛkɩ-ɩ ma Caa niŋ taa. \t 我 父 把 羊 賜 給 我 、 他 比 萬 有 都 大 . 誰 也 不 能 從 我 父 手 裡 把 他 們 奪 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei pa nɩɩ tɔm tənɛ ɩlɛna, pá sʋʋ lɔɔlʋɣʋ kɛ kʋlʋm kʋlʋm. Pə kpaɣaʋ sɔsaa na pə́ polo piya tɔ. Halɩ pə́ kɔɔ pə́ yele Yesu tike na alʋ ɩnɩ, na ɩ́ səŋa tənaɣa tam. \t 他 們聽見 這話 、 就 從 老到 少 一 個 一 個 的 都 出去 了 . 只 剩下 耶穌 一 人 、 還有 那 婦 人 仍然 站在 當中"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma tɔɔsa nyá wula, na má nyɩɩləɣɩ sɔsɔm sɩ má na-ŋ tə́ ná na ma laŋlɛ hʋlʋmɩ teu. \t 記 念 你 的 眼 淚 、 晝 夜 切 切 的 想 要 見 你 、 好 叫 我 滿 心 快 樂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə lapa pɩɩsɩ paɣalɛ ma fɛɩ, nɔɔnɔɔ kɛ́ ma taɣana məlʋɣʋ kɛ Yosalɛm sɩ ma cɛləɣɩ ma yəlaa kɛ liɣitee nna pa ha-wɛ tɔ, ɩlɛna má lá Ɩsɔ kɛ́ kɔtasɩ. \t 過 了 幾年 、 我帶著賙濟 本 國 的 捐項 和 供獻 的 物 上去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa mɛ, ye yʋlʋ yɔɣɔtaa sɩ ɩ tɛma Ɩsɔ na ɩ taa pəyele pɩɩ hʋləɣɩ ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ təma taa, pə taɣa yem kɛlɛ? Ɩ Ɩsɔ taa tɛmnaʋ mpɩ pɩɩ yapɩ-ɩ? \t 我的 弟兄 們 、 若 有 人 說 、 自己 有 信心 、 卻沒 有 行為 、 有 甚 麼益處 呢 . 這 信心 能 救 他麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma wɛna ɩsɛsɛɛmlɛ kɛ mə tɔm taa kɛ́, ɩlɛ Ɩsɔ tʋna-m ɩsɛsɛɛmlɛ ńtɛ́. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩ́ wɛɛ kɛ́ ɩsɩɩ pɛɛlɔ wei ɩ ta nyənta apalʋ kɛ paa pəcɔ na má tɔ sɩ apalʋ kʋlʋm koŋ kɛ maa ha-ɩ tɔ, apalʋ ɩnəɣəlɛ Kilisiti. \t 我 為 你 們起 的 憤恨 、 原是 神那樣 的 憤恨 . 因為 我 曾 把 你 們許 配 一 個 丈夫 、 要 把 你 們如同 貞潔 的 童女 、 獻給 基督"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kɔma ɩsɩɩ apalaa mpɛ pa yeki Yesu, ɩlɛna Piyɛɛ tɔ sɩ: Tacaa, ɩsɩɩ tə wɛʋ cənɛ ɩnɩ ɩsəntɔ tɔ, pə wɛ teu napələɣɩ te. Ɩlɛ pə mʋna ɩsɩɩ tə́ siki coka toosoɣo. Nyaɣa l��ntɛ, Moisi kɛ lɛntɛ, na Ilii kɛ lɛntɛ. Nti ɩnɩ ɩ yɔɣɔtʋɣʋ mpʋ tɔ tə lɩɩ yem kɛ́, ɩ ta na-tɩ. \t 二 人 正 要 和 耶 穌 分 離 的 時 候 、 彼 得 對 耶 穌 說 、 夫 子 、 我 們 在 這 裡 真 好 、 可 以 搭 三 座 棚 、 一 座 為 你 、 一 座 為 摩 西 、 一 座 為 以 利 亞 . 他 卻 不 知 道 所 說 的 是 甚 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi pə tɔɔ ma wɛ-mɛ na pooluŋ na ma ŋmaa-mɛɣɛ takəlaɣa tɔɣɔlɛ sɩ waatʋ wei maa kɔɔ mə kiŋ tɔ ma taa lana-mɛ na toŋ kɛ toma nna Tacaa ha-m tɔ. Pə ha-m toma anəɣɩ sɩ pə́ la na ɩ́ polo lɔlɔ, pə ta ha-m-yɛ sɩ pə wakəlɩ-mɛ. \t 所以 我 不 在 你 們那裡 的 時候 、 把這話寫給 你 們 、 好 叫 我 見 你 們 的 時候 、 不用 照主 所 給 我 的 權柄 、 嚴厲 的 待 你們.這權柄 原 是 為造 就 人 、 並 不 是 為敗壞人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu tasa-wɛɣɛ heeluɣu sɩ: Mpi pə lɩɩkəna yʋlʋ taa tɔ mpɩ pə lakəna-ɩ ɩsaɣaʋ. \t 又 說 、 從人 裡面 出來 的 、 那纔 能 污穢人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ-wɛ sɩ: Ɩ́ yɔkɩ Ɩsɔ təsɛɛlɛ tənɛ, na maa taɣanɩ-tɛɣɛ ŋmaʋ kɛ kʋyɛɛŋ tooso taa. \t 耶 穌 回 答 說 、 你 們 拆 毀 這 殿 、 我 三 日 內 要 再 建 立 起 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nɔɣɔ taa kɛ́ yəlaa panɛ pa saŋɩ-m yem. Paa caa-m paa pəcɔɣɔ hatoo pa taa. Ɩsɔ yɔɣɔtəna mpʋ. \t 『 這 百 姓 用 嘴 唇 尊 敬 我 、 心 卻 遠 離 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Anɩ ɩ nyəmá sɩ, ta kʋlapʋtʋ taa pə fɛɩ sɩ tə kʋ yʋlʋ tɔm kɛ mpʋ, na tə tá caɣa na tə nɩɩ pə təna na tə cɛkəna mpi ɩ wakəlaa tɔ. \t 不 先 聽 本人 的 口供 、 不 知道 他 所 作 的 事 、 難道 我 們 的 律法 還定 他 的 罪麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yutaasɩ məŋna liɣitee anɩ na ɩ́ pɛtɩ Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ taa, na ɩ́ tɛɛ na ɩ́ polo na ɩ́ tʋ ŋmənaɣa kɛ ɩ luɣu tɛɛ na ɩ́ sɩ. \t 猶 大 就 把 那 銀 錢 丟 在 殿 裡 、 出 去 弔 死 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔm kɛ pʋlʋpʋ mpi pə waasəɣɩ tɔɣɔ. Ama ye tɔm mpɩ pə lɔŋ kɔma na ɩ́ sɩ, pepeɣe paa la na pə lɔŋ ɩnɩ ɩ́ məlɩ? \t 鹽 本 是 好 的 . 鹽 若 失 了 味 、 可 用 甚 麼 叫 它 再 鹹 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yutaasɩ wei ɩ lapa-ɩ kɔlɔmɔtɔ tɔ, ɩ nawa sɩ pa sɩɩwa sɩ paa kʋ Yesu kɛ́ tampana ɩlɛna ɩ laŋlɛ pəsɩ sɔsɔm. Tənaɣa ɩ kpaɣa liɣitee nyəɣətʋ hiu na naanʋwa ɩnɩ na ɩ́ polo ɩ́ cɛla kɔtəlaa sɔsɔ na nyʋɣʋ nyə́ma. \t 這 時 候 、 賣 耶 穌 的 猶 大 、 看 見 耶 穌 已 經 定 了 罪 、 就 後 悔 、 把 那 三 十 塊 錢 、 拿 回 來 給 祭 司 長 和 長 老 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu kpalaa pona Yesu kɛ́ kɔtəlaa wulaʋ tɛ, na pá maɣana kɔtəlaa sɔsaa na nyʋɣʋ nyə́ma na Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa pa kota təna. \t 他 們把 耶穌帶 到 大 祭司 那 裡 . 又 有 眾祭司 長和 長老 並 文士 、 都 來 和 大 祭司 一同 聚集"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Yesu ɩfalaa ná tá cɛkəna tɔm tənɛ ɩnɩ. Tə hʋwɛɛ ka wɛ-wɛɣɛ ɩŋmɛsaʋ kɛ́, sɩ pá taa cɛkəna tə tapʋɣʋ. Paa na mpʋ pa nyámna tə pɔɔsʋɣʋ. \t 他 們 不 明 白 這 話 、 意 思 乃 是 隱 藏 的 、 叫 他 們 不 能 明 白 、 他 們 也 不 敢 問 這 話 的 意 思"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Má na ma taapalaa mpa pa təna pa wɛ cənɛ tɔ tə tamsəna na tə́ ŋmaa takəlaɣa kanɛɣɛ Kalatɩ Yesu sɛɛlaa kpeka mɛ sɩ tə sɛɛkɩ-mɛ. \t 和 一切 與 我 同在 的 眾弟兄 、 寫信給 加拉太 的 各 教會"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋsəsɩɩtʋ nti pə sɩɩwa tɔɣɔlɛ sɩ: Seeki nyá caa na nyá too. Tə tɔɔ kɛ́ pə caala kʋpantʋ təna kasəyaɣa kɛ sɛɛʋ sɩ: \t 要 考敬 父母 、 使 你 得 福 、 在世 長壽 . 這是 第一 條帶應許 的 誡命"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Tacaa kʋyakʋ wule, Feesuɣu tɛɛna-m. Tənaɣa ma nɩɩ pə yɔɣɔta ma waalɩ na nɔɣɔ sɔsɔɣa ɩsɩɩ akantəlɛ wula taka. \t 當 主 日 我 被 聖 靈 感 動 、 聽 見 在 我 後 面 有 大 聲 音 如 吹 號 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na yəlaa mpa paa wɛ təna tɔ pá caɣaa na pá keŋna Yesu kɛ́ teu sɩ pa naa sɩ ɩ ká waasɩ apalʋ ɩnəɣɩ kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ wule yaa ɩsəna? Pa lakaɣa ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ pá hiki nti paa waana-ɩ tɔ. \t 眾人窺 探 耶穌 、 在 安息日 醫治 不 醫治 、 意思 是 要 控告 耶穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə pamna apalʋ nɔɣɔlʋ ka wɛ Yuta nyə́ma təkotile taa na ɩ́ hii ɩlɔɣɔʋ ɩsaɣaʋ nɔɣɔlʋ. Ḿpʋ́ɣʋ́ apalʋ ɩnɩ ɩ koo sɔsɔm sɩ: \t 在 會堂裡 有 一 個 人 、 被 污 鬼 的 精氣 附著 、 大 聲 喊叫說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ma nɩɩwa pə tɔma-m na ɩsɔtaa sɩ: Nmaa takəlaɣa taa sɩ pə kpaɣaʋ pənɛntaa tɔ mpa pa səkɩ Tacaa təmlɛ taa tɔɣɔlɛ leleŋ nɩɩlaa. Ɩlɛna Feesuɣu tɔ sɩ: Nn, tampana kɛ́, pa təma toŋ nyəna wena pa lapa tɔ, pə tala pa hɛɛsɩ. Pə taɣa pʋlʋ, kʋpantʋ nti pa lakaɣa tɔ ntɩ tə təŋəɣəna-wɛ. \t 我 聽見從 天上 有 聲音說 、 你 要 寫下 、 從今以 後 、 在 主裡面 而 死的 人 有 福了.聖靈說 、 是的 、 他 們息 了 自己 的 勞苦 、 作工 的 果效 也 隨著 他們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá caanaa caanaa cɛla-tɛɣɛ pɛlɛ pa waalɩ nyə́ma. Ɩlɛna pɛlɛ pá kpɛnna-tɛɣɛ timpi Yosuwee tɛɛ-wɛɣɛ nɔɣɔ na Ɩsɔ yasɩ piitimnaa kɛ pa ɩsɛntaa na pá tɔɣɔ tɛtʋ tɔ. Na tə́ wɛɛ tənaɣa mpʋ, haləna Tafiiti waatʋ. \t 這帳 幕 、 我們 的 祖宗 相繼 承受 、 當神 在 他 們 面前 趕出 外邦人 去 的 時候 、 他 們同 約書亞 把 帳幕 搬進 承受 為業 之 地 、 直 存到 大衛 的 日子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə waalɩ kɛ́ Yesu lɩɩ ɩ ɩfalaa naanʋwa na kʋlʋm tɔɔ kɛ́ waatʋ wei pa caɣa tɔɣɔʋ tɔ, na ɩ́ kaləna-wɛ sɩ: Pepe tɔɔ kɛ́ ɩ́ lapa katɛ na mə laŋa la kpɩɩsəŋ na pá heeli-mɛ sɩ ma fema na ɩ́ ta tisi. \t 後 來 十一 個 門徒 坐席 的 時候 、 耶穌 向 他 們顯現 、 責備 他 們 不 信 、 心裡剛 硬 . 因為 他 們 不 信 那些 在 他 復活 以 後 看 見 他 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa, pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Kolowee təyaɣa nyə́ma heela-m sɩ ɩ́ yooki kɛ́. \t 因 為革來氏 家裡 的 人 、 曾 對 我 題起 弟兄 們來 、 說 你 們中間 有 分爭"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Apalaa mɛ, ye antulinya yəlaa taa kpaana-mɛ, təlɛ tə taa la-mɛɣɛ piti. \t 弟 兄 們 、 世 人 若 恨 你 們 、 不 要 以 為 希 奇"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ta Yatʋ Ɩsɔ wei ɩnɩ ɩ tike ɩ kɛ́ Ɩsɔ tɔ ɩ teeli na ɩ sɔsɔɔntʋ na ɩ pəsʋɣʋ na ɩ toŋ ka wɛ ḿpʋ́ɣʋ́, ɩlɛ pə́ wɛɛ ḿpʋ́ɣʋ́ saŋa taa na tam tɔɔ kɛ́ Tacaa Yesu Kilisiti tɔɔ. Ami. \t 願 榮 耀 、 威 嚴 、 能 力 、 權 柄 、 因 我 們 的 主 耶 穌 基 督 ��� 歸 與 他 、 從 萬 古 以 前 、 並 現 今 、 直 到 永 永 遠 遠 。 阿 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩ laɣasa pa ɩsɛntaa kɛ́ kpakpaa, na ɩ ɩsɛntaa tee kɔkɔ. \t 就 在 他 們 面前 變 了 形像 . 臉面 明亮 如 日頭 、 衣裳 潔 白如光"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Piyɛɛ sɩ: Ɩ fɛləɣɩ. Saa wei Piyɛɛ sʋʋkaɣa təyaɣa ɩlɛna Yesu caalɩ-ɩ pɔɔsʋɣʋ sɩ: Simɔŋ, n hʋʋ suwe? Le nyə́ma fɛləɣəna antulinya ɩnɛ ɩ awulaa kɛ lampuunaa na patantənaa ye? Tɛtʋ piya yaa mʋʋlaa? \t 彼得說 、 納 。 他 進 了 屋子 、 耶穌 先向 他 說 、 西門 、 你 的 意思 如何 . 世上 的 君王 、 向誰 徵收 關稅 丁稅 . 是 向 自己 的 兒子 呢 、 是 向 外人 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pilatɩ nɩɩ mpʋ, ɩlɛna ɩ́ lɩɩna Yesu kɛ́ awalɩ taɣa tɔɔ. Ɩlɛna ɩ maɣamaɣa ɩ́ kpa hʋʋlɛ kumte tɔɔ na ɩ́ caɣa. (Alaamee nyə́ma ná yaa-tɛ sɩ Kapata na pa tɛ taa.) \t 彼 拉 多 聽 見 這 話 、 就 帶 耶 穌 出 來 、 到 了 一 個 地 方 、 名 叫 鋪 華 石 處 、 希 伯 來 話 叫 厄 巴 大 、 就 在 那 裡 坐 堂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, ɩsɔtaa tillu tiikaɣa waatʋ waatʋ kɛ lɩɩlɛ taa, na ɩ́ lakɩ na lʋm laŋtəɣɩ. Na wei ɩ́ laala tiiu kɛ waatʋ wei lʋm laŋtəɣɩ kpakpaa tɔ pə waa-ɩ, paa ɩ kʋtɔŋ kɛ ŋku. \t 〔 因 為 有 天 使 按 時 下 池 子 攪 動 那 水 水 動 之 後 誰 先 下 去 無 論 害 甚 麼 病 就 痊 愈 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yʋlʋpaŋ kʋpantʋ lɩɩkəna tuu ɩ lotu taa kʋpantʋ kiŋ kɛ́. Ɩlɛna ɩsaɣaʋ ɩnɩ ɩ́lɛ́ ɩ ɩsaɣatʋ lɩɩna tuu ɩ lotu taa ɩsaɣatʋ kiŋ. \t 善 人 從 他 心 裡 所 存 的 善 、 就 發 出 善 來 . 惡 人 從 他 心 裡 所 存 的 惡 、 就 發 出 惡 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Lumaŋ pʋ́ʋ́ɣʋ́ sɔsɔɔʋ taa ɩsɔtaa tillu ntɛ́ kʋ wulaʋ sɔsɔ. Hepəla nyə́ma ná yaa-ɩ sɩ Apatɔŋ, na Kəlɛɛkɩ nyə́ma sɩ Apoliyɔŋ, na pə kʋtoluɣu ntɛ́ sɩ wakəllʋ. \t 有 無 底 坑 的 使 者 作 他 們 的 王 . 按 著 希 伯 來 話 、 名 叫 亞 巴 頓 、 希 利 尼 話 、 名 叫 亞 玻 倫"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá taapalaa-mɛ, tuu ɩsɩɩ tə yeluɣu təmaɣa wɛɛ naalɛɣɛ mpʋ tɔ, tə nyɩɩla sɔsɔm sɩ tə́ na-mɛ, haləna pɩɩ tɩɩ lakɩ-tʋɣʋ lɔŋ. Ama paa tɩɩ naa təmaɣa mpʋ tɔ tá laakalənaa wɛ təma kiŋ kɛ́. \t 弟兄們 、 我們暫時與 你 們離別 、 是 面目 離別 、 心裡卻 不 離別 、 我們極力 的 想法子 、 很 願意見 你 們的面"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣalɛ ɩ ɩfalaa sɩ: Leɣe yʋlʋ ná hikiɣi tɔɣɔnaɣa kɛ nyɩɩtʋ taa cənɛ na ɩ́ cɛla kʋpiŋ kʋnɛ kʋ təna? \t 門徒 回答 說 、 在 這 野地 、 從那裡 能 得餅 、 叫這 些 人 喫飽呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu nawa samaa, ɩlɛna ɩ́ kpa pʋɣʋ tɔɔ na ɩ́ caɣa. Tənaɣa ɩ ɩfalaa kpətəna-ɩ. \t 耶 穌 看 見 這 許 多 的 人 、 就 上 了 山 、 既 已 坐 下 、 門 徒 到 他 跟 前 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩ tɛɛsa ɩ pəyalʋ kɛ tiluɣu, na ɩ́ hʋʋkɩ sɩ paa nyá ɩ pəyalʋ ɩsəlɛ. \t 後 來打發 他 的 兒子 到 他 們那裡 去 、 意思 說 、 他 們必 尊敬 我 的 兒子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ta taapalaa, pə wɛɛ sɩ ɩ́ nyɩ sɩ Yesu tənna pa heela-mɛɣɛ mə ɩsaɣatʋ hɩɩsʋɣʋ tɔm. Na paa yʋlʋ wei ɩ́ tɛma-ɩ na �� taa, ɩ ləsəɣɩ pʋntʋ kɛ ɩ ɩsaɣatʋ təna taa. Moisi kʋsəsɩɩtʋ təŋʋɣʋ ná taa pəsɩ na tə́ la mpʋ. \t 所 以 弟 兄 們 、 你 們 當 曉 得 、 赦 罪 的 道 是 由 這 人 傳 給 你 們 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ye kpaɩ tʋ, ɩ kaa təŋ ɩ́lɛ́, halɩ ɩ ká se-ɩ sɔsɔm kɛ́. Mpi tɔ, ɩ ta nyɩ kpaɩ nyəmá nɔɔsɩ tɔ se. \t 羊 不 跟 著 生 人 、 因 為 不 認 得 他 的 聲 音 . 必 要 逃 跑"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei Yutaasɩ lɩɩwa, ɩlɛna Yesu yɔɣɔtɩ sɩ: Pənɛntɛɣɛlɛ Yʋlʋ Pəyaɣa má ma teeli ká ná te. Ɩsɔ teeli ká tɩɩ na teu kɛ ma kiŋ. \t 他 既 出去 、 耶穌 就 說 、 如今 人子 得了 榮耀 、 神 在 人子 身上 也 得 了 榮耀"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna pɛlɛ pa cɔ-ɩ sɩ: Tacaa, tə caa kɛ́ sɩ ń kuli tá ɩsɛ. \t 他 們 說 、 主 阿 、 要 我 們 的 眼 睛 能 看 見"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu ná mpʋ, ɩlɛ pə ta maɣa-ɩ. Ɩlɛna ɩ́ tɔ ɩ ɩfalaa sɩ: Ɩ́ yele na piya kɔɔ ma kiŋ, ɩ́ taa kaɣatɩ-sɩ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, mpa pa wɛ ɩsɩɩ piya tɔ, mpɛ pa tənna Ɩsɔ Kawulaɣa. \t 耶穌看見 就 惱怒 、 對門徒說 、 讓 小孩子 到 我這裡來 、 不 要 禁止 他們.因為 在 神國 的 、 正是 這樣 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Aweɣe təmlɛ tʋ kʋpaŋ na laɣatʋ? Ye pə taɣa wei ɩ caa yelina-ɩ təmlɛ nyə́ma lɛlaa sɩ ɩ́ nyənəɣɩ-wɛ, na pə́ talaa ɩ cɛlɛ-wɛɣɛ pa kʋtɔɣɔʋ tɔ? \t 誰是 忠心有見識 的 僕人 、 為主人 所派 、 管理 家裡 的 人 、 按 時分糧給 他 們呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ tuusa ɩ nɔɣɔ tɔɔ kɛ́ pəcɔ, ɩlɛna ɩ́ luŋ na ɩ́ sələmɩ sɩ ye pə wɛ pəsʋɣʋ wahala waatʋ ɩnɛ ɩ́ taa kɔɔ ɩnɩ ɩ tɔɔ. \t 他 就 稍 往前 走 、 俯伏 在 地禱 告說 、 倘若 可行 、 便 叫 那時候過去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsəna ɩ sʋʋ Ɩsɔ təyaɣa taa na ɩ́ kpaɣa potopotonaa mpa paa sɩɩ Ɩsɔ tɔ na ɩ́ tɔɣɔ na ɩ́ ha ɩ taapalaa tɔ. Pəyele pə fɛɩ sɩ nɔɣɔlʋ ɩ́ tɔɣɔ-wɛɣɛ yem na pə ta kɛ́ kɔtəlaa. \t 他 怎麼進 了 神 的 殿 、 拿陳 設餅喫 、 又 給跟從 的 人喫.這餅 除了 祭司 以外 、 別人 都 不可喫"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nɔɣɔlʋ ɩ́ pɔɔsa-mɛ sɩ: Ɩ́ hɛtəɣɩ-tɛ suwe? Ɩ́ cɔ pʋntʋ sɩ: Tacaa caakəna. \t 若 有 人 問 為 甚 麼 解 牠 、 你 們 就 說 、 主 要 用 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ pə taɣa ɩsɩɩ nɔɣɔlʋ tɛma Tacaa Ɩsɔ kɛ́ naʋ se. Ye pə taɣa wei ɩ lɩɩna Ɩsɔ kiŋ tɔ ɩnɩ ɩ nana-ɩ. \t 這 不 是 說 、 有 人 看 見 過 父 、 惟 獨 從 神 來 的 、 他 看 見 過 父"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pʋʋɣʋ sɔsɔɔʋ ŋku kʋ kaɣa Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa tɔ kʋ faɣa kʋ hɛkʋ taa kɛ́ huŋ naalɛ kɛ yem kɛ hatoo ɩsɔtaa na pə́ kaləsəna atɛ. \t 殿 裡 的 幔 子 、 從 上 到 下 裂 為 兩 半"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Malɩ laŋlɛ cɛpəna ɩsɔtaa tillu tɔm ntəɣɩ sɔsɔm, na ɩ́ maɣasɩ sɛɛtʋ ntɩ tə hʋwɛɛ kɛ ɩ taa ɩ ta cɛkəna. \t 馬 利 亞 因 這 話 就 很 驚 慌 、 又 反 復 思 想 這 樣 問 安 是 甚 麼 意 思"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ təsɛɛlɛ taŋlaa nyʋɣʋ tʋ na kɔtəlaa sɔsaa pa nɩɩ mpʋ, ɩlɛna tillaa mʋkʋɣʋ mpɩ pə tʋ-wɛɣɛ piti kɛ teu. Haləna pa ta nyɩ mpi tɔm tənɛ tii tɛna tɔ. \t 守殿官 和 祭司 長聽見 這話 、 心裡犯難 、 不 知 這事 將來 如何"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩnɩ ɩ lapəna piti təma na Ɩsɔ kɔkɔlɔ nyəm na ɩ́ ləsɩ-wɛɣɛ Icipiti tɛtʋ taa. Ɩ lapa mpʋ tɔtɔɣɔ səsəncaasɩ teŋku taa na wʋlaɣa tɛtʋ taa, halɩ pɩɩsɩ nɩɩlɛ. \t 這人 領百姓 出來 、 在 埃及 、 在 紅海 、 在 曠野 、 四十 年 間 行 了 奇事 神蹟"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Piyɛɛ na Yohaanɩ pa nyəna-ɩ təpiŋŋ. Ɩlɛna Piyɛɛ tɔmɩ-ɩ sɩ: Paasəna cənɛ. \t 彼 得 約 翰 定 睛 看 他 . 彼 得 說 、 你 看 我 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə nɩɩwa sɩ yəlaa lɩɩ tá hɛkʋ cənɛ na pá pona-mɛɣɛ tɔmnaa, na pə́ liɣiti-mɛ na pə́ tʋ-mɛɣɛ piti. Nti pa heela-mɛɣɛ mpʋ ɩnɩ tɔ tə ta lɩɩna tá kiŋ yoo. \t 我 們 聽 說 有 幾 個 人 、 從 我 們 這 裡 出 去 、 用 言 語 攪 擾 你 們 、 惑 亂 你 們 的 心 . 〔 有 古 卷 在 此 有 你 們 必 須 受 割 禮 守 摩 西 的 律 法 〕 其 實 我 們 並 沒 有 吩 咐 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ye pə cəpa nɔɣɔlʋ na ɩ́ pasa cele tɔmnaa mpa pa wɛ takəlaɣa kanɛ ka taa tɔ, Ɩsɔ ká pɛ pʋntʋ kɛ ɩ paa nyəm kɛ weesuɣu tʋɣʋ pee taa, na Ɩsɔ ɩcatɛ naŋŋ nyəntɛ nte tə tɔm pa kɛɛsa takəlaɣa kanɛ ka taa tɔ tə taa. \t 這書 上 的 豫言 、 若 有 人 刪 去 甚麼 、 神必從這書 上 所 寫 的 生命樹 、 和 聖城 、 刪去 他 的 分"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ma wɛʋ ɩsəntɔɣɔ kaɣana tɔ pə taɣa ma maɣamaɣa ma wɛnna. Ama Kilisiti wɛnna ma taa. Weesuɣu ŋku ma wɛna saŋa taa ɩsəntɔ tɔ ma tɛŋ ma taa na Ɩsɔ Pəyalʋ tɔɣɔ ma wɛna-kʋ. Ɩsɔ Pəyalʋ ɩnɩ ɩ sɔɔləna-m na ɩ́ sɩ ma səm. \t 我 已 經 與 基 督 同 釘 十 架 . 現 在 活 著 的 、 不 再 是 我 、 乃 是 基 督 在 我 裡 面 活 著 . 並 且 我 如 今 在 肉 身 活 著 、 是 因 信 神 的 兒 子 而 活 、 他 是 愛 我 、 為 我 捨 己"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ahoo kɛ toolaa tooki, na ahoo kɛ sʋlʋm kʋɣɩ pə nyɔɔlaa. \t 因 為 睡 了 的 人 是 在 夜間 睡 . 醉了 的 人 是 在 夜間醉"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye lɛlaa paasənaʋ ɩ́ saa wei, ɩ́lɛ́ ɩ́ paasəna-wɛ. Wei sɛɣɛsʋɣʋ saawa tɔ, ɩ́ sɛɣɛsəɣɩ. \t 或 作 執事 、 就 當專 一 執 事 . 或 作 教導 的 、 就 當專 一 教導"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama nti tɔɣɔlɛ sɩ, tɩɩ la-wɛɣɛ takəlaɣa sɩ pá kii asilima nantʋ kʋlalaatʋ, na pá yele tɛtɛlakasɩ. Pá taa tɔɣɔ mpi pa ta lɛntɩ tɔ pə nantʋ, na caləm tɔtɔ. \t 只要 寫信 、 吩咐 他 們禁戒 偶像 的 污穢 和 姦淫 、 並 勒死 的 牲畜 、 和 血"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, timpi pə wɛɛ tɔɣɔ pə sɔɔsəɣɩ teu sɩ pə́ tɔɔləna pɛlɛ. Ama wei ɩ fɛɩna pʋlʋ tɔ, paa pəciiu maɣamaɣa kɛ ɩ wɛna, paa lɛɛkɩ kɛ́. \t 因 為 凡 有 的 、 還 要 加 給 他 、 叫 他 有 餘 . 沒 有 的 、 連 他 所 有 的 、 也 要 奪 過 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye pə wɛɛ sɩ má sa ma təɣəlɔ, ma ɩcantʋ ma ɩcantʋ cɔlɔɣɔ maa saŋna ma tɩ. \t 我 若 必須自誇 、 就 誇 那 關乎 我 軟弱 的 事 便了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa paa tɛləsəɣɩ pɛlʋɣʋ tɔm kɛ lɔlɔ kɛ pa weesuɣu taa tɔ ma kooliɣi kɛ́ sɩ Ɩsɔ ɩ́ ha pa tənaɣa alaafəya na ɩ́ la-wɛɣɛ kʋpantʋ na ɩ́ kpɛnna ɩ yəlaa samaa təna təpaɩ na ɩ́ la mpʋ. \t 凡 照 此 理 而 行 的 、 願 平 安 憐 憫 加 給 他 們 、 和 神 的 以 色 列 民"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa təmlɛ tʋ alʋ nyəŋ nɔnɔɣɔ taŋlʋ ɩnɩ ɩ pɔɔsa Piyɛɛ sɩ: Ɩsɩɩ apalʋ ɩnɩ ɩ ɩfalaa mə taa wɛɣɛlɛ? Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ cɔwa sɩ: Aaɩ, ma fɛɩ pa taa yoo. \t 那 看門 的 使女 對彼得說 、 你 不 也 是 這人 的 門徒 麼 . 他說 、 我 不 是"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Samaa wei ɩ ta nyɩ Moisi kʋsəsɩɩtʋ kɛ mpʋ tɔ, sɔntɔ nyə́ma kɛ́. \t 但 這 些 不 明 白 律 法 的 百 姓 、 是 被 咒 詛 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ tɔtɔɣɔ pə wɛɛ na yʋlʋ nsəmlɛ. Yʋlʋ nsəmlɛ kɛ́ pʋlʋ səkpem kɛ ɩ tɔnʋɣʋ təna taa kɛ́. Ama tə pəsəɣɩ na tə́ la kalampaanɩ kɛ́ sɔsɔɔntʋnaa taa. Ɩ́ nyənɩ na ɩ́ ná ɩsəna kɔkɔiya pəsəɣɩ na ká naŋ hɔtʋɣʋ anaam nɔɣɔlʋ tɔ. \t 這樣 、 舌頭 在 百體裡 也 是 最 小 的 、 卻能說大話 。 看 哪 、 最 小 的 火 、 能 點覂 最 大 的 樹林"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wʋlɛ ntɛ́ tə maɣamaɣa kɛ Yesu na tillaa taa naalɛ napəlɩ ná kʋlaa na pá puki ɩcatɛ nte pa yaa sɩ Ɩmayusi tɔ. Ɩcatɛ ntɛ́ na Yosalɛm pə pooluŋ nəɣəsəna kilomɛɛtələnaa naanʋwa na kʋlʋm. \t 正 當 那日 、 門徒 中 有兩個 人 往 一 個 村子 去 、 這 村子 名叫 以 馬忤斯 、 離 耶路撒冷 約 有 二十五 里"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ɩɩ hɔŋ mə ŋkpaŋŋ ɩsɩɩ ɩ lakɩ ɩ piya təna tɔ pə hʋ́lə́ɣɩ́ kɛ́ sɩ ɩ́ tá kɛ́ ɩ piya maɣamaɣa. Ama ɩ́ kɛ́ apalaa naalɛ piya kɛ́. \t 管教 原 是 眾子 所 共 受 的 、 你 們 若 不 受 管教 、 就 是 私子 、 不 是 兒子了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa kʋlɩ na pá yoona Ɩwəyaɣa, ama Ɩwəyaɣa ká kəlɩ-wɛ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ŋkɛɣɛlɛ sɔsaa Sɔsɔ na awulaa təna Wulaʋ. Ka na ka nyə́ma mpa pa yaawa na pá ləsɩ na pa kɛ́ nɩɩntaa tɔ paa kəlɩ-wɛ. \t 他 們與 羔羊 爭戰 、 羔羊 必 勝過 他 們 、 因 為 羔羊 是 萬主 之主 、 萬王之王 . 同 著 羔羊 的 、 就是 蒙召 被 選有 忠心 的 、 也 必得勝"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na má ná ɩsɔtaa tillu nɔɣɔlʋ ɩ́lɛ́ tɔtɔ, na ɩ́ lɩɩna ilim təlɩɩlɛ tɔɔ na ɩ́ tɔka Weesuɣu tʋ Ɩsɔ kʋyʋsʋɣʋ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ yɔɣɔtəna nɔɣɔ sɔsɔɣa kɛ ɩsɔtaa tillaa liɣiti wei pa ha toma sɩ pá la tɛtʋ na teŋku pə taa kɛ naŋanaŋa tɔ sɩ: \t 我 又 看 見另 有 一 位 天使 、 從 日出 之地 上來 、 拿著 永生 神 的 印 . 他 就 向那 得 著權柄 能 傷害 地 和 海 的 四 位 天使 、 大 聲喊 著說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma wɛna ma weesuɣu. Maa səpa, ɩlɛ pənɛntɛ ma wɛna ma weesuɣu kɛ tam tɔɔ. Má kpilikina səm na atɛtʋnaa təcaɣalɛ kɛ ma niŋ taa. \t 又 是 那 存 活 的 . 我 曾 死 過 、 現 在 又 活 了 、 直 活 到 永 永 遠 遠 . 並 且 拿 著 死 亡 和 陰 間 的 鑰 匙"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ kɛɛsɩ-wɛɣɛ pə təna mpi pə lapa tɔ. Ɩlɛna ɩ́ tili-wɛɣɛ Sopee. \t 把 這事 都 述說給 他 們聽 、 就 打發 他 們往約 帕去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ ɩnəɣəlɛ ɩ́ ká cɛkəna sɩ ma na Tacaa tə wɛ kʋlʋm, na ɩ́ ká cɛkəna tɔtɔ sɩ ma na-mɛ tə kpɛntaa. \t 到 那 日 你 們 就 知 道 我 在 父 裡 面 、 你 們 在 我 裡 面 、 我 也 在 你 們 裡 面"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama acaalətʋ nyə́ma na mpa pa lakɩ topotopo təma tɔ na asilima lataa na yʋlʋkʋlaa na tɩɩŋ laalaa na mpa pa kɛ́ pɔpɔtʋnaa kɛ pa yɔɣɔtaɣa taa yaa pa kʋlapʋtʋ taa tɔ, ɩcatɛ waalɩ kɛ́ pɩɩ kaa-wɛ. \t 城 外 有 那 些 犬 類 、 行 邪 術 的 、 淫 亂 的 、 殺 人 的 、 拜 偶 像 的 、 並 一 切 喜 好 說 謊 言 編 造 虛 謊 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa taa nɔɣɔlʋ ta pəsɩ na ɩ́ cɔ. Pə kpaɣaʋ kʋyakʋ ŋkʋ tɔ nɔɣɔlʋ ɩɩ nyɩɩləɣɩ sɩ ɩ pɔɔsəɣɩ-ɩ tɔm. \t 他 們 沒 有 一 個 人 能 回 答 一 言 . 從 那 日 以 後 、 也 沒 有 人 敢 再 問 他 甚 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Moisi ka yɔɣɔtaa sɩ: Se nyá caa na nyá too. Na tɔtɔ sɩ: Ye wei ɩ tʋʋ ɩ caa yaa ɩ too, ɩsɩɩ pa kʋ-ɩ. \t 摩西說 、 『 當 孝敬 父母 。 』 又 說 、 『 咒罵 父母 的 、 必 治 死 他 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəyele ɩɩ saŋ ɩ tɔm mʋɣʋ sɩ tə́ caɣa mə taa kɛ́ paa pəcɔ. Ɩlɛ ɩɩ tɛŋ mə taa na wei Ɩsɔ tilaa tɔ, pə tɔɔ kɛ́ pə wɛ mpʋ. \t 你 們 並 沒 有 他 的 道 存 在 心 裡 . 因 為 他 所 差 來 的 、 你 們 不 信"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nɔɣɔlʋ kaa pəsɩ na ɩ́ sʋʋ yʋlʋ toŋ tʋ təyaɣa sɩ ɩ kuuki ɩ wontu na ɩ́ tá tɛ toŋ tʋ ɩnəɣɩ hɔkʋɣʋ kɛ ŋmɩɩsɩ. Ama ɩ kpaa-ɩ kɛ́ na ɩ́ hɔkɔ-ɩ təkeŋkeŋ na pə́cɔ́ ɩ́ sʋʋ ɩ wontu kuuu kɛ təyaɣa taa. \t 沒 有 人 能 進 壯 士 家 裡 、 搶 奪 他 的 家 具 . 必 先 捆 住 那 壯 士 、 纔 可 以 搶 奪 他 的 家"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, ma maɣamaɣa maa tasəna-mɛɣɛ laɣatʋ kɛ tɔm nti ɩ́ ká yɔɣɔtɩ na mə kolontunaa taa nɔɣɔlʋ kaa na kʋcɔcɔtʋ, pəyele pa kaa kɛɛ pa nyəntʋ tɔ. \t 因為 我 必賜 你 們 口才 智慧 、 是 你 們一切 敵 人 所 敵 不 住 、 駁 不 倒 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Yuta nyə́ma mpɛ pa ta mʋ-tɩ sɩ apalʋ ɩnɩ ɩ ka kɛ́ yʋlʋm kɛ́ na ɩ ɩsɛ kuli, haləna pá kɔna ɩ caa na ɩ too. \t 猶太 人 不 信 他 從前 是 瞎眼 、 後 來 能 看 見 的 、 等到 叫 了 他 的 父母來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei ɩ heelaɣa-ɩ mpi ɩ ka lapɩ-ɩ tɔ ɩ tɔmaɣa sɩ: Ye pə kɔma na pə́ talaa, maa məlɩ na Saala ká hiki apalʋ pəyaɣa. \t 因 為 所 應 許 的 話 是 這 樣 說 、 『 到 明 年 這 時 候 我 要 來 、 撒 拉 必 生 一 個 兒 子 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye wei ɩ́ ta kpɛntəna-m tam, pa lɔɔ-ɩ taalɛ na waalɩ kɛ́ ɩsɩɩ pəliŋa na ɩ́ wʋlɩ. Pəliŋasɩ nsi sɩ wʋlaa tɔ, pa kpeɣeliɣi-səɣɩ, na pá sɔ kɔkɔ na sɩ nyaɣa. \t 人 若 不 常 在 我 裡面 、 就 像 枝子 丟 在 外面 枯乾 、 人 拾起 來 、 扔在 火裡燒 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pá maɣasɩ-wɛ na pə́cɔ́, ye pa ta na ɩsaɣatiya nakələɣɩ pa kiŋ ɩlɛ pa sʋʋ Yesu sɛɛlaa kpekəle təmlɛ lapʋ taa. \t 這 等 人 也 要 先 受 試驗 . 若 沒 有 可 責 之 處 、 然 後 叫 他 們作 執事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye Tacaa tisaa maa kɔɔ mə tɛɣɛ nɔɔnɔɔ. Waatʋ ɩnəɣɩ maa ná sɩ kalampaanɩ nyə́ma mpɛ, nɔɣɔ taa tike kɛ pa lakɩ, yaa pa waasəɣɩ kʋlɩ. \t 然而 主若許 我 、 我 必 快到 你 們那裡 去 . 並且 我 所 要 知道 的 、 不 是 那些 自高自大 之 人 的 言語 、 乃是 他 們的權能"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Pɔɔlɩ tiiwa na ɩ́ luŋ ɩ tɔɔ na ɩ́ kɛlɩ-ɩ ɩ niŋ taa. Ɩlɛna ɩ́ tɔ sɩ: Ɩ́ taa nəɣəsɩ, ɩ wɛna weesuɣu. \t 保 羅 下 去 、 伏 在 他 身 上 、 抱 著 他 、 說 、 你 們 不 要 發 慌 、 他 的 靈 魂 還 在 身 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu sɔɔsa lɛntɩ sɩ: Pə maɣamaɣa pə tɔɔ kɛ́ maa heela-mɛ sɩ: Nɔɣɔlʋ kaa pəsɩ na ɩ́ kɔɔ ma cɔlɔ, na pə tá kɛna sɩ Ɩsɔ hana-ɩ pə mpaaʋ. \t 耶 穌 又 說 、 所 以 我 對 你 們 說 過 、 若 不 是 蒙 我 父 的 恩 賜 、 沒 有 人 能 到 我 這 裡 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna pá wutiɣi Simɔŋ ɩnɩ ɩ waalɩ. Pə taɣa pʋlʋ, ɩ topotopo təma ka tɛmna-wɛɣɛ piti lapʋ kɛ hatoo lɔŋ. \t 他 們 聽 從 他 、 因 他 久 用 邪 術 、 使 他 們 驚 奇"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye wei ɩ hətɛ ɩ́ fɛɩ weesuɣu takəlaɣa taa, kɔkɔ teŋku taa kɛ́ pa pɛtəɣɩ-ɩ. \t 若有 人 名字 沒記 在 生命 冊上 、 他 就 被 扔在 火 湖裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi tɔ pə taɣa yəlaa mpa pa nɩɩkɩ kʋsəsɩɩtʋ tɔm kɛ kʋnɩɩ tɔ mpɛɣɛ Ɩsɔ nyənəɣɩ kʋpama se. Ama mpa pa tɔka-tɩ tɔɣɔ. \t ( 原 來 在 神 面 前 、 不 是 聽 律 法 的 為 義 、 乃 是 行 律 法 的 稱 義"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Piyɛɛ tɔma-ɩ sɩ: Paa ma na-ŋ tɩɩ sɩ tɩɩ sɩ kɛ́, ma kaa kpɛɛsɩ sɩ ma ta nyɩ-ŋ. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa təna pa yɔɣɔta mpʋ. \t 彼得說 、 我 就是 必須 和 你 同 死 、 也總 不 能 不 認 你 。 眾 門徒 都 是 這樣說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa kɔtʋlʋ wei ɩ səŋʋɣʋ ɩsɔ na ɩ́ lakɩ kɔtasɩ kɛ paa ɩfemle nte tɔ, kʋlʋmasɩ nsəɣɩ ɩ lakɩ tam. Pəyele sɩ kaa pəsɩ na sɩ hɩɩsɩ ɩsaɣatʋ kɛ paa pəcɔ. \t 凡 祭司 天天 站著 事 奉神 、 屢次獻 上 一 樣 的 祭物 . 這 祭物 永 不 能 除罪"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tʋlʋmalʋɣʋ kpawa, pə caa fem. Ye mpʋ tə́ yele səkpɛtʋɣʋ tɛɛ təma asaɣɛɛ, na tə́ kpaɣa yoou wontu nti ye pə nyaalaa, tɩɩ yoona tɔ. \t 黑夜 已 深 、 白晝將 近 . 我 們就當脫 去 暗昧 的 行為 、 帶 上 光明 的 兵器"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá ta kɛ́ mpa pa tuliɣi tapəŋ na pá leki yem tɔ. Ama tə kɛ́ mpa pa tɛma Ɩsɔ na pa taa na pɩɩ ya pa nyɔɔŋ tɔɣɔ. \t 我 們 卻 不 是 退 後 入 沉 淪 的 那 等 人 、 乃 是 有 信 心 以 致 靈 魂 得 救 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ heeli-m sɩ: Kɔɔnɛɛ, Ɩsɔ nɩɩ nyá sələməŋ, na ɩ nyəmá nyá kʋnyɔntʋnaa tem tɔɔ. \t 說 、 哥尼流 、 你 的 禱告 、 已 蒙 垂聽 、 你 的 賙濟 、 達到 神 面前 已 蒙記 念 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mɩɩ tɛma takəlaɣa kanɛɣɛ kalʋɣʋ ɩlɛ ɩ́ tɛləsɩ Layotisee Yesu sɛɛlaa na pɛlɛ pá kala-kɛ tɔtɔ. Mɛ tɔtɔ mɩɩ mʋ Layotisee nyə́ma nyəŋka na ɩ́ kala. \t 你 們念 了 這書 信 、 便 交給 老底嘉 的 教會 、 叫 他 們 也 念 . 你 們也 要 念從 老底 嘉來 的 書信"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pənɛntɛ ma taapalaa pə lapa wulee. Ɩ́ lʋ sɩ ɩ́ té teu. Ɩ́ sɔɔsəɣɩ təmaɣa apalʋtʋ. Ɩ́ wɛɛ nɔɣɔ kʋlʋmaɣa, na ɩ́ wɛɛ təma na leleŋ. Ɩsɔ wei ɩ sɔɔləɣɩ na ɩ́ haa alaafəya tɔ ɩ́ wɛɛ mə kiŋ. \t 還有 末 了 的話 、 願弟兄 們 都 喜樂 . 要 作 完全 人 . 要 受 安慰 . 要 同心 合意 . 要 彼此 和睦 . 如此 仁愛 和平 的 神 、 必 常 與 你 們同在"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ma, tampana kɛ ma yɔɣɔtəɣɩ. Pə maɣamaɣa pə tɔɔ kɛ́ ɩɩ mʋɣɩ ma tɔm. \t 我 將 真 理 告 訴 你 們 、 你 們 就 因 此 不 信 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na Ɛɛlɩ kɛ́ Yosuwee pəyaɣa, na Yosuwee kɛ́ Ɩliyesɛɛ pəyaɣa, na Ɩliyesɛɛ kɛ́ Yolim pəyaɣa, na Yolim kɛ́ Matatɩ pəyaɣa, na Matatɩ kɛ́ Lefii pəyaɣa, \t 約細 是 以 利以謝 的 兒子 、 以利 以謝 是 約令 的 兒子 、 約令 是 瑪塔 的 兒子 、 瑪塔 是 利未 的 兒子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ Yosɛɛfʋ lɩɩna Nasalɛtɩ ɩcatɛ kɛ Kalilee na ɩ́ polo Yuta kɛ wulaʋ Tafiiti ɩcatɛ Pɛtəlɛhɛm taa, \t 約瑟 也 從加利利 的 拿撒勒 城 上 猶太 去 、 到了 大衛 的 城 、 名叫 伯利恆 、 因 他 本 是 大衛 一 族 一 家 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ koolaa mpɛ pa nɩɩ tɔm tənɛ ɩnɩ, ɩlɛna pááná kpa-wɛɣɛ sɔsɔm, na pá sʋʋ kpaalʋɣʋ sɩ Ɩfeesu nyə́ma Aatema kɛlɛ sɔsɔ. \t 眾 人 聽 見 、 就 怒 氣 填 胸 、 喊 著 說 、 大 哉 以 弗 所 人 的 亞 底 米 阿"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wena alɛ a hota tɛtʋ mʋsʋŋ nyəntʋ taa tɔ, alɛ a wɛnna ɩsɩɩ mpa pa nɩɩ Ɩsɔ Tɔm na pá mʋ-tɩ na lotu kʋlʋmtʋ na hʋwɛɛ nna a tewa tɔ, na pá tɔka-tɩ təkpaŋkpaŋkpa, na pá lʋləɣɩ pee kʋpana kɛ teu tɔ. \t 那 落在 好 土裡 的 、 就 是 人聽 了 道 、 持 守 在 誠實 善良 的 心裡 、 並且 忍耐 著 結實"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna kʋmataŋ ɩnɩ ɩ́ tasa yɔɣɔtʋɣʋ sɩ: Liɣitee kɛ ma huta teu na pə́cɔ́ má pəsɩ Lom tʋ. Tənaɣa Pɔɔlɩ ná cɔ-ɩ sɩ: Pa lʋla maɣa Lom tʋ kɛ́. \t 千 夫 長 說 、 我 用 許 多 銀 子 、 纔 入 了 羅 馬 的 民 藉 。 保 羅 說 、 我 生 來 就 是"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩ heela alʋ ɩnɩ sɩ: Nyá ɩsaɣatʋ hɩɩsaa. \t 於是 對 那 女人 說 、 你 的 罪 赦免 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa kʋla təna, ɩlɛna pá sʋʋ kpɩɩlʋɣʋ sɩ pa tɛɛkɩ Antiyɔka. Antiyɔka tənaɣa paa sələməna-wɛ na Ɩsɔ sɩ ɩ́ səna-wɛ na pə́cɔ́ pá sʋʋ pa təmlɛ nte pa tɛma lapʋ kɛ ɩsəntɔ tɔ tə taa. \t 從那裡 坐船 、 往 安提阿 去 。 當初 他 們被眾人 所 託蒙 神 之恩 、 要 辦現 在 所作 之 工 、 就是 在 這 地方"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ kpaɣa asewa na ɩ́ polo Simɔŋ Piyɛɛ na ɩfalʋ lɛlʋ wei Yesu sɔɔlaa tɔ pa kiŋ, na ɩ́ heeli-wɛ sɩ: Pa ləsa Tacaa kɛ pəlaaʋ taa tə ta nyɩ timpi pa sɩɩ-ɩ tɔ. \t 就跑 來見 西門 彼得 、 和 耶穌所愛 的 那 個 門徒 、 對 他 們說 、 有 人 把 主從墳 墓 裡挪 了 去 、 我們 不知道 放在 那 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ yəlaa mpa pa təŋəɣɩ ɩ kʋheelitu na pá nɩɩkəna Yesu kɛ teu tɔ pə wɛɛ sɩ pá tɔkɩ suulu. \t 聖 徒 的 忍 耐 就 在 此 . 他 們 是 守 神 誡 命 、 和 耶 穌 真 道 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa, ye mɛ ɩlɛ Ɩsɔ ka tɔma sɩ paa lʋlɩ-mɛ tɔɣɔ pa lʋla-mɛ. Na pə lapa teitei ɩsɩɩ ɩ ka tɔma sɩ paa lʋlɩ Ɩsaaka na tampana pá lʋlɩ-ɩ tɔ. \t 弟 兄 們 、 我 們 是 憑 著 應 許 作 兒 女 、 如 同 以 撒 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ səŋna təmaɣa mə kʋpɛkələmnaa taa. Ye ɩ́ lapa mpʋ ɩ yoosa Kilisiti kʋsəsɩɩtʋ təna ntɛ́. \t 你 們 各 人 的 重 擔 要 互 相 擔 當 、 如 此 、 就 完 全 了 基 督 的 律 法"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, n ka heeli yəlaa kɛ ɩ tɔm, na ń kɛɛsɩ pa tənaɣa mpi n nawa na n nɩɩwa tɔ pə tɔm. \t 因 為 你 要 將 所 看 見 的 、 所 聽 見 的 、 對 著 萬 人 為 他 作 見 證"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na mpʋ lɛlaa mʋ-ɩ na pá tisi ɩ tɔm, ɩlɛna ɩ́ ha-wɛɣɛ toŋ sɩ pá pəsɩ Ɩsɔ piya. \t 凡 接 待 他 的 、 就 是 信 他 名 的 人 、 他 就 賜 他 們 權 柄 、 作 神 的 兒 女"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma sama Ɩsɔ, mpi tɔ ma yɔɣɔtəɣɩ tɔmnaa mpa nɔɣɔlʋ ɩɩ nɩɩkɩ tɔ na pə kəlɩ mə təna təpaɩ. \t 我 感謝 神 、 我 說方言 比 你 們眾 人 還多"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na Feesuɣu Naŋŋtʋ hʋləɣɩ-tʋɣʋ pə tampana. Pə tɔɔ kɛ́ ɩ caala yɔɣɔtʋɣʋ sɩ: \t 聖靈 也 對 我 們作 見證 . 因為 他 既 已 說過"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa kɔma pa tala Sesalee, ɩlɛna kpaɣanəŋ caɣalaa cɛla takəlaɣa ŋkɛɣɛ kʋfənɛɛ, na pá tʋsɩ Pɔɔlɩ kɛ ɩ niŋ taa. \t 馬 兵 來 到 該 撒 利 亞 、 把 文 書 呈 給 巡 撫 、 便 叫 保 羅 站 在 他 面 前"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ kɛ́ apalʋ ɩnɩ ɩ yɔɣɔta mpʋ, Yesu ka tɔma ɩ ɩlɔɣɔʋ kɛ́ sɩ ɩ́ se apalʋ ɩnɩ ɩ waalɩ. \t 是 因 耶 穌 曾 吩 咐 他 說 、 污 鬼 阿 、 從 這 人 身 上 出 來 罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ nyənɩ, pɛɛlɔ wei ɩ ta nyənta apalʋ tɔ ɩ ká haɣa hɔɣɔ, na ɩ́ lʋlɩ apalʋ pəyaɣa, na paa yaa-kɛ sɩ Ɩmaniyɛlɩ. (Hətɛ tənɛ tə yɔɣɔtəɣɩ sɩ Ɩsɔ wɛ tá kiŋ.) \t 說 、 『 必 有 童 女 、 懷 孕 生 子 、 人 要 稱 他 的 名 為 以 馬 內 利 。 』 ( 以 馬 內 利 繙 出 來 、 就 是 神 與 我 們 同 在 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pa taa ka wɛ Falisa nɔɣɔlʋ wei pa yaa sɩ Kamaliyɛɛ tɔ, ɩ kɛ́ pa Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlʋ sɔsɔ, na yəlaa seekaɣa-ɩ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ kʋlaa na ɩ́ səŋ hʋʋlɛ taa, na ɩ́ tɔ sɩ pá ləsɩ tillaa na awalɩ tɔɔ na pə́cɔ́. \t 但 有 一 個 法 利 賽 人 、 名 叫 迦 瑪 列 、 是 眾 百 姓 所 敬 重 的 教 法 師 、 在 公 會 中 站 起 來 、 吩 咐 人 把 使 徒 暫 且 帶 到 外 面 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa kʋmataŋ polaa na ɩ́ pɔɔsɩ Pɔɔlɩ sɩ: N kɛ́ Lom tʋ yaa, heeli-m. Tənaɣa Pɔɔlɩ cɔ-ɩ sɩ: Mm. \t 千 夫 長 就 來 問 保 羅 說 、 你 告 訴 我 、 你 是 羅 馬 人 麼 。 保 羅 說 、 是"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, wei ɩ wɛna tɔ paa sɔɔsɩ-ɩ na pə́ tɔləna-ɩ təhɔ. Ama wei ɩ fɛɩna tɔ paa lɛɛkɩ pəciimaɣa wei ɩ wɛna tɔ. \t 凡 有 的 、 還 要 加 給 他 、 叫 他 有 餘 . 凡 沒 有 的 、 連 他 所 有 的 、 也 要 奪 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə nyəmá mpʋ sɩ Ɩsɔ kʋsəsɩɩtʋ tɔkʋɣʋ wɛ lotu taa tɔm kɛ́. Ama maɣa yʋlʋ kɛ yʋlʋ kɛ́ na ɩcantʋ təlɔ, na pə pɛɛta-m na ɩsaɣatʋ na má pəsɩ tə yom. \t 我 們 原 曉 得 律 法 是 屬 乎 靈 的 、 但 我 是 屬 乎 肉 體 的 、 是 已 經 賣 給 罪 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yoolaa ná pɔɔsa-ɩ tɔtɔ sɩ: Na tá se, nti na ntiɣi táá la? Ḿpʋ́ɣʋ́ Yohaanɩ cɔ pɛlɛ sɩ: Ɩ́ taa muɣuli nɔɣɔlʋ. Pə́cɔ́ ɩ́ taa tʋ nɔɣɔlʋɣʋ tɔm. Mə laŋa ɩ́ hɛɛna mə kʋfɛlʋɣʋ. \t 又 有 兵丁問 他 說 、 我們當 作 甚麼 呢 。 約翰 說 、 不 要 以 強暴 待人 、 也 不要 訛詐 人 、 自己 有 錢糧 就 當 知足"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ntanyɩ pə kpaɣaʋ waatʋ nɔɣɔlʋ tɔ ɩ hʋʋ kɛlɛ sɩ tə pɛɛkəɣɩ sɩ tə́ kɛɛlɩ tá nyɔ́ɔ́ŋ tɔɔ. Aaɩ pə taɣa mpʋ. Ɩsəna Kilisiti caakɩ tɔ ḿpʋ́ɣʋ́ tə yɔɣɔtəɣɩ Ɩsɔ ɩsɛntaa. Tá taapalaa kʋpama tə heeliɣi-mɛɣɛ pə tənaɣa ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ ɩ́ polo lɔlɔ. \t 你 們 到 如 今 、 還 想 我 們 是 向 你 們 分 訴 . 我 們 本 是 在 基 督 裡 當 神 面 前 說 話 。 親 愛 的 弟 兄 阿 、 一 切 的 事 、 都 是 為 造 就 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ pɛɛtɩ mə kʋpamnaa na ɩ́ məŋna pə liɣitee na ɩ́ ha kʋnyɔntʋnaa. Ɩ́ pɛɛkɩ fatakanaa mpa paa səkɩ tɔ, na ɩ́ kaakɩ mə wɛnaʋ kɛ ɩsɔtaa timpi pʋlʋ ɩɩ leki tɔ. Nmɩɩlʋ kaa tala tənaɣa ŋmɩɩlʋɣʋ, pə́cɔ́ puka kaa tɔɣɔ. \t 你 們 要 變 賣 所 有 的 、 賙 濟 人 . 為 自 己 豫 備 永 不 壞 的 錢 囊 、 用 不 盡 的 財 寶 在 天 上 、 就 是 賊 不 能 近 、 蟲 不 能 蛀 的 地 方"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Helɔtɩ nawa sɩ nyəntaa puɣusa-ɩ, ɩlɛna pə́ salɩ-ɩ sɔsɔm. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ tilaa sɩ pá kʋ Pɛtəlɛhɛm ɩcatɛ na acalɛɛ nna a cɔɔna-tɛ tɔ pə apalʋpiya təna. Haləna nsi sɩ pɩɩsɩ tala naalɛ naalɛ tɔ, na ɩ́ kɛɛsəna saa wei nyəntaa heela-ɩ sɩ ɩsɔtʋlʋŋa lɩɩwa tɔ. \t 希律 見 自己 被 博士 愚弄 、 就 大大 發怒 、 差人 將伯利 恆城裡 、 並四 境 所有 的 男孩 、 照著 他 向 博士仔 細查問 的 時候 、 凡兩歲 以 裡 的 、 都殺盡了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ma kiŋ ɩlɛ, paa mɛ yaa yəlaa ka caɣana sɩ pa pɛɛkəɣɩ ma tɔm taa na pá na, pəlɛ pə ta na má. Ma maɣamaɣa maa pɛɛkəɣɩ ma kiŋ sɩ má ná sɩ ma tewa yaa ma ta te tɔ. \t 我 被 你 們論斷 、 或 被別人 論斷 、 我 都 以 為極 小 的 事 . 連我 自己 也 不 論斷 自己"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Kilisiti ná lapa kʋpantʋnaa mpa pa tɛma kɔntɛ tɔ pa kɔtʋlʋ sɔsɔ. Na cokəle nte tə taa ɩ lakɩ təmlɛ tɔ tə kəlaa, na tə tewa təkpataa. Pə taɣa yəlaa sikina-tɛ, na tə ta tɩɩ kɛʋ antulinya wei pa lapa kʋlapʋ kɛ ɩsəntɔ tɔ ɩ nyəntɛ. \t 但 現 在 基 督 已 經 來 到 、 作 了 將 來 美 事 的 大 祭 司 、 經 過 那 更 大 更 全 備 的 帳 幕 、 不 是 人 手 所 造 也 不 是 屬 乎 這 世 界 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa kɔna-ɩ tinte kʋwɔpəlɛ tilimle, \t 他 們便給 他 一 片 燒魚 。 〔 有 古 卷 在 此 有 和 一 塊 蜜房"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yuti pɔɔsa Yesu sɩ: (Yuti wei ɩ pɔɔsa-ɩ mpʋ tɔ, ɩ́lɛ́ na ɩ mpaa na Ɩsəkaleeu pəyalʋ Yutaasɩ.) Ɩ pɔɔsa-ɩ kɛ́ sɩ: Tacaa, ɩsənaɣa pɩɩ la na ń yele na táá nyɩ-ŋ na antulinya ná kaa nyɩ-ŋ? \t 猶大 ( 不 是 加略人猶大 ) 問耶穌說 、 主阿 、 為甚麼 要 向 我 們顯現 、 不 向 世人 顯現呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Hatuu tɔ ɩ ka tɩɩ wɛna Ɩsɔ wɛɛtʋ kɛ́. Pə na pə mpʋ tɔ, pə ta tʋ-ɩ sɩ ɩ pɛɛkəɣɩ na ɩ́ lana toŋ na ɩ́ kpa Ɩsɔ tɔɔ sɩ ɩ saala. \t 他 本 有 神 的 形 像 、 不 以 自 己 與 神 同 等 為 強 奪 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna pɛlɛ pá cɔ-ɩ sɩ: Moisi ná ha mpaaʋ sɩ yʋlʋ pəsəɣɩ na ɩ́ ŋmaa ɩ alʋ kɛ kisuɣu takəla��a na ɩ́ tɔɣɔnɩ-ɩ. \t 他 們 說 、 摩 西 許 人 寫 了 休 書 便 可 以 休 妻"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma-ɩ sɩ: Pʋwɛ, alʋ nyá, nyá naani tɔɔwa yoo. Mpi n caa tɔ n ka na-wɩ. Tənaɣa ɩ pəyaɣa hika alaafəya kɛ kpakpaa. \t 耶 穌 說 、 婦 人 、 你 的 信 心 是 大 的 . 照 你 所 要 的 、 給 你 成 全 了 罷 。 從 那 時 候 、 他 女 兒 就 好 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pá kuuki ɩ nɔɣɔ sɩ ɩ́ cotaa ɩlɛ pa kpa-ɩ na təna. \t 私下 窺聽 、 要 拿 他 的 話柄"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pa ta lɩɩ kʋlʋm. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, mpi Ɩsɔ hawa faalaa tɔ pə faɣana ɩsaɣatʋ nti Atam lapa tɔɣɔ. Mpi tɔ, yʋlʋ kʋlʋm ɩnɛ ɩ ɩsaɣatʋ tɔɔ yəlaa paɣalɛ səpa. Ama Ɩsɔ pɛɛlɛɛ ná tema paɣalɛ na pə́ tɛɛ ḿpʋ́ɣʋ́ sɔsɔm, na pə kaasɩ kʋcɔɔʋ ŋku ɩ lapa faalaa na yʋlʋ kʋlʋm Yesu Kilisiti kiŋ tɔ kʋlɛ kʋ tɔɔwa sɔsɔm tɔtɔ. \t 只是 過犯 不如 恩賜.若因 一 人 的 過犯 、 眾人 都 死 了 、 何況神 的 恩典 、 與那 因 耶穌基督 一 人 恩典 中 的 賞賜 、 豈 不 更 加倍 的 臨到 眾人麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Cɛcɛ ɩnɩ ɩ́ kɔma na ɩ́ məlɩ na ɩ́ maɣana təmlɛ tʋ ɩnɩ ɩ ɩsəlɛ sɛɛna təmlɛ ńtɛ́ tə lapʋ, ɩ nyʋɣʋ lapa leleŋ kɛ́. \t 主 人 來 到 、 看 見 他 這 樣 行 、 那 僕 人 就 有 福 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɩɩ wɛɛ sɩ ye ma puki Masetoni kɛ maa hɛləna mə tɛ, na ye ma kɔma məlʋɣʋ ma təŋna mə tɛ tɔtɔ. Na ɩ́ ká səna-m na ye ma puki Yuta pə́ taa la-m katɛ. \t 也 要 從 你 們 那 裡 經 過 、 往 馬 其 頓 去 、 再 從 馬 其 頓 回 到 你 們 那 裡 、 叫 你 們 給 我 送 行 往 猶 太 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Apaa tʋ wei ɩ ta kɛ tiikulu, na ɩ́ ta tɩ heeŋ tɔ, ye ɩ na taalɛ haɣa kɔŋ ɩ see kɛ́, na taalɛ haɣa kɔɔ na ka kpa heeŋ na ka yasɩ-ɩ yem yem. \t 若是 雇工 、 不 是 牧人 、 羊 也 不 是 他 自己 的 、 他 看見狠來 、 就 撇下 羊 逃走 . 狼 抓住 羊 、 趕散 了 羊群"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, ɩ́ na-we? Ḿpʋ́ɣʋ́ pa tɔma sɩ ɩ tɔm səpa, paa kʋ-ɩ kɛ́. \t 你 們 的 意見 如何 . 他 們回答 說 、 他 是 該死的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa ŋmaa ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: N ka pəsɩ kɔtʋlʋ kɛ tam tɔɔ ɩsɩɩ Mɛləcisetɛɛkɩ. \t 因 為 有 給 他 作 見 證 的 說 、 『 你 是 照 著 麥 基 洗 德 的 等 次 永 遠 為 祭 司 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na mpʋ mə taa nɔɣɔlʋ nyʋɣʋ kaa holi-ɩ holuɣu maɣamaɣa. \t 然 而 你 們 連 一 根 頭 髮 、 也 必 不 損 壞"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na mə na-ɩ ɩ́ kpɛntʋɣʋ kʋlʋm tɔ ɩ́ hika pə tənaɣa, ɩnɩ ɩ kələna kawulasɩ təna na toŋtʋnaa təna. \t 你 們 在 他 裡面 也 得 了 豐盛 。 他 是 各樣執 政 掌權者 的 元首"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔtaa tillu wei ɩ səŋa Ɩsɔ ɩsɛntaa na ɩ́ tɔka tulaalʋ na ɩ́ wɔkɩ tɔ tulaalʋ ɩnɩ ɩ nyɔɔsɩ na Ɩsɔ yəlaa sələmʋtʋ pə kpɛntaa kɛ́ na pə́ kpaakɩ. \t 那 香的煙 、 和 眾聖徒 的 祈禱 、 從 天使 的 手 的 中 一 同 升到 神 面前"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na Ɩsɔ wɛna pəsʋɣʋ sɩ ɩ́ ha-mɛɣɛ kʋpantʋ kɛ sɔsɔm, pə��cɔ́ ɩ́ taa laŋ mpi mpi ɩ́ nyɩɩləɣɩ tɔ. Ama ɩ́ hiki, na haləna pə́ kaasɩ na ɩ́ lana təma kʋpana. \t 神 能 將 各 樣 的 恩惠 、 多多 的 加給 你 們 . 使 你 們凡 事 常常 充足 、 能 多 行 各 樣 善事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ kɔma na ɩ́ tala Sesalee, ɩlɛna ɩ́ tii na ɩ́ polo Yosalɛm na ɩ́ sɛɛ təna Yesu sɛɛlaa, ɩlɛna ɩ́ məŋna Antiyɔka. \t 在 該撒利亞 下 了 船 、 就 上 耶路撒冷 去 問教會安 、 隨後 下 安提阿 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mɛ mpa ɩ́ caa kʋsəsɩɩtʋ ɩ́ tɔkɩ-mɛ tɔ, ma pɔɔsəɣɩ-mɛ sɩ ɩ́ nɩɩwa nti pa ŋmaawa kʋsəsɩɩtʋ ntɩ tə takəlasɩ taa tɔ, yaa ɩ́ tá nɩɩ? \t 你 們這願 意在 律法 以下 的 人 、 請告訴 我 、 你 們豈沒 有 聽見 律法 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa pɛlɛ pa lakaɣa topotopo təma tɔ pa paɣalɛ kɔna pa takəlasɩ na pá sɔ-səɣɩ kɔkɔ kɛ yəlaa taa. Pa mapa takəlasɩ nsɩ sɩ liɣitee, ɩlɛna pə́ lɩɩ liɣitee nyəɣətʋ iyisi nɩɩlɛ na naanʋwa (50000). \t 平素 行 邪術 的 、 也 有 許多 人 把 書拿來 、 堆積 在 眾人 面前 焚燒 . 他 們算計書價 、 便 知道 共 合 五 萬塊錢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔm nti tə kɛ́ tampana nyəntʋ təkelekele tɔɣɔlɛ sɩ, ye yʋlʋ caa ɩ́ la Ɩsɔ yəlaa kpekəle sɔsɔ pə kɛ́ təmlɛ kʋpantɛ kɛ́. \t 人 若想 要得 監督 的 職分 、 就 是 羨慕善工.這話 是 可信 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maa la kɔkɔlɔ nyəmnaa kɛ hatoo ɩsɔtɔnʋɣʋ taa, na piti təma kɛ atɛ. Caləm na kɔkɔ na nyɔɔsɩ sɔsɔɔnsɩ ká nyala. \t 在 天上 我 要 顯出 奇事 、 在 地下 我 要 顯出 神蹟 、 有 血 、 有火 、 有 煙霧"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu yelaa na pá kpətəna piya kɛ ɩ kiŋ, na ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Ɩ́ yele na piya kɔɔ ma kiŋ, ɩ́ taa kaɣatɩ-sɩ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, mpa pa wɛ ɩsɩɩ piya tɔ, mpɛ pa tənna Ɩsɔ Kawulaɣa. \t 耶穌卻 叫 他 們來 、 說 、 讓 小孩子 到 我這裡來 、 不 要 禁止 他們.因為 在 神國 的 、 正是 這樣 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu tɔma-ɩ sɩ: Polo, nyá taa tɛmnaʋ kɛ Ɩsɔ waasa-ŋ kɛ́. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ sʋʋ naʋ kɛ təna ɩnəɣɩ kpakpaa na ɩ́ təŋəɣɩ Yesu kɛ mpaaʋ taa. \t 耶穌說 、 你 去 罷 . 你 的 信 救 了 你 了 。 瞎子 立刻 看見 了 、 就 在 路上 跟 隨耶穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩsɔtaa tillu tasa-m heeluɣu sɩ: Pusi nsi n nawa na wasaŋkalɩ caɣa sɩ hɛkʋ tɔ, yəlaa na samaa na piitimnaa taa yəlaa na nsəma taa yəlaa ntɛ́ mpʋ. \t 天使 又 對我說 、 你 所 看見 那 淫 婦坐 的 眾水 、 就 是 多 民 多 人 多 國 多方"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Təna Yuta nyə́ma ləmaɣasɛɛ ná wɛ teu na pə́ kəlɩ Tɛsalonikɩ nyə́ma, pa mʋ Ɩsɔ Tɔm na luɣu kʋlʋmʋɣʋ kɛ́. Paa ɩfemle nte pa wiilaɣa Ɩsɔ Tɔm takəlasɩ taa kɛ́ sɩ pa naa sɩ, tɔm nti Pɔɔlɩ heeliɣi-wɛ tɔ tə wɛ mpʋ yaa ɩsəna. \t 這 地方 的 人 、 賢於 帖 撒羅尼迦 的 人 、 甘心 領 受 這道 、 天天 考查 聖經 、 要曉 得 這道 是 與不是"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ yəlaa napəlɩ pa kɔma ɩ kiŋ na pa taa liɣiti səɣəla kʋtɔŋ kʋtʋʋlʋɣʋ tʋ nɔɣɔlʋ. \t 有 人 帶 著 一 個 癱 子 來 見 耶 穌 、 是 用 四 個 人 抬 來 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma caa ɩ́ nyɩ sɩ, mə na Layotisee nyə́ma na pa təna mpa pa nɩɩ ma hətɛ kɛ kʋnɩɩ na pá tá nyɩ ma maɣamaɣa tɔ, mə kʋlʋkʋ kɛ ma wɛɛ na má lʋkɩ pə tɩɩ fɛɩ. \t 我 願 意 你 們 曉 得 我 為 你 們 和 老 底 嘉 人 、 並 一 切 沒 有 與 我 親 自 見 面 的 人 、 是 何 等 的 盡 心 竭 力"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ma heeliɣi-ŋ sɩ, ɩ sɔɔlʋɣʋ ḿpʋ́ɣʋ́ sɔsɔm tɔ pə hʋ́lə́ɣɩ́ kɛ́ sɩ paa ɩ ɩsaɣatʋ na tə tɔɔʋ kɛ mpʋ tɔ pa hɩɩsa-tɩ. Pə tɔɔ ɩnəɣɩ wei ɩ wɛna ɩsaɣatʋ kɛ pəcɔ na pá hɩɩsa-tɩ tɔ, pʋntʋ sɔɔləɣɩ maɣana kɛ́. \t 所以 我 告訴 你 、 他 許 多 的 罪 都 赦免 了 . 因為 他 的 愛多 . 但 那 赦免 少 的 、 他 的 愛就少"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ fɛɩ cənɛ, ɩ fema ɩsɩɩ ɩ ka yɔɣɔtaa tɔ. Ɩ́ kɔɔ na ɩ́ ná timpi paa hɩɩsa-ɩ tɔ. \t 他 不 在 這裡 、 照 他 所 說 的 、 已 經復 活 了 . 你 們來 看 安放 主 的 地方"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa samaa kaləna-wɛ na pá heeli-wɛ sɩ pa su. Ama pɛlɛ pa sɔɔsa koou kɛ sɔsɔm sɩ: Tafiiti Pəyalʋ, Tacaa, nyənɩ tá pətɔɔtəlɛ. \t 眾人責備 他 們 、 不 許 他 們作聲 . 他 們卻 越 發喊 著說 、 主阿 、 大衛 的 子孫 、 可憐 我 們罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nmaa takəlaɣa na ń heeli Tiyatii Yesu sɛɛlaa kpekəle ɩsɔtaa tillu sɩ: Má wei ma kɛ́ Ɩsɔ Pəyalʋ, na ma ɩsɛ mʋɣɩ kɔkɔ, na ma nɔntaaləŋ tee kɔkɔ kɛ nyənənyənɩ ɩsɩɩ nyəɣəlʋɣʋ kʋsɛɛmʋɣʋ ŋku pa sotitaa tɔ, ma yɔɣɔtaa sɩ: \t 你 要 寫 信 給 推 雅 推 喇 教 會 的 使 者 、 說 、 那 眼 目 如 火 焰 、 腳 像 光 明 銅 的 神 之 子 、 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pənɛntɛ pə́ yelina yaasinaa panɛ pa tooso ɩlɛ, naani na tɛɛlʋɣʋ na sɔɔlʋɣʋ. Ama sɔɔlʋɣʋ ntɛ́ pa tooso taa acɛpa. \t 如 今 常 存 的 有 信 、 有 望 、 有 愛 、 這 三 樣 、 其 中 最 大 的 是 愛"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ pəyalʋ ɩnɩ ɩ tɔma-ɩ sɩ: Paapa, ma pəntəna Ɩsɔ, na ma pəntəna nyá tɔtɔ. Ma ta nəɣəsəna ń yaa-m nyá pəyaɣa tɔtɔ. \t 兒子說 、 父親 、 我 得罪 了 天 、 又 得罪 了 你 . 從今以 後 、 我 不 配 稱為 你 的 兒子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na piitim təna na kpeka təna na nsəma təna na kateŋasɩ təna taa yəlaa ká nyənəɣɩ sətaa mpɛɣɛ kʋyɛɛŋ tooso na kʋyakʋ hɛkʋ taa na pá hənta mpʋ. Pa kaa tisi sɩ pá pi-wɛ. \t 從 各 民 各 族 各 方 各 國中 、 有 人 觀 看 他 們 的 屍首 三 天 半 、 又不許 把 屍首 放 在 墳墓裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Piyɛɛ kɔma na ɩ ləmaɣasɛɛ polo heelim kiŋ, ɩlɛna sɔɣɔntʋ kpa-ɩ. Tənaɣa pə sʋʋ-ɩ tisuɣu kɛ lʋm tɛɛ na ɩ́ kiisi sɩ: Haɩ, Tacaa, ya-m. \t 只因 見風 甚大 、 就 害怕 . 將要 沉 下去 、 便 喊 著說 、 主阿 、 救我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu ɩfalaa cɔwa ɩsɩɩ Yesu ka heela-wɛ tɔ, ɩlɛna pá yele-wɛ na pá tɛɛna. \t 門 徒 照 著 耶 穌 所 說 的 回 答 、 那 些 人 就 任 憑 他 們 牽 去 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ nyənɩ, ma tiliɣi-mɛ ɩsɩɩ heeŋ kɛ sʋnsʋməŋ hɛkʋ. Ɩ́ la laɣatʋ ɩsɩɩ tomaa, na təpamm ɩsɩɩ alukukunaa. \t 我 差 你 們 去 、 如 同 羊 進 入 狼 群 、 所 以 你 們 要 靈 巧 像 蛇 、 馴 良 像 鴿 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yʋlʋ Pəyaɣa maɣalɛ kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣ�� Sɔsɔ. \t 因 為 人 子 是 安 息 日 的 主"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama acaalətʋ nyə́ma na mpa pa lakɩ topotopo təma tɔ na asilima lataa na yʋlʋkʋlaa na tɩɩŋ laalaa na mpa pa kɛ́ pɔpɔtʋnaa kɛ pa yɔɣɔtaɣa taa yaa pa kʋlapʋtʋ taa tɔ, ɩcatɛ waalɩ kɛ́ pɩɩ kaa-wɛ. \t 城外 有 那些 犬類 、 行 邪術 的 、 淫亂 的 、 殺人 的 、 拜 偶像 的 、 並一切 喜好 說謊 言編造 虛謊 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa wulaʋ tɔma ɩ́lɛ́ sɩ: Nyaa tɔɣɔ acalɛɛ kakpasɩ tɔɔ kɛ́ kawulaɣa. \t 主人 說 、 你 也 可以 管 五 座 城"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi tɔ Ɩsɔ ɩɩ faɣasəɣɩ yəlaa tɔ se. \t 因 為 神 不 偏 待 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ye Ɩsɔ toŋ taa kɛ́ ma lookina alɔɣaa, ɩlɛ Ɩsɔ Kawulaɣa wɛ mə tɛɛ mə tɛɛ kɛlɛ. \t 我 若 靠 著 神 的 能 力 趕 鬼 、 這 就 是 神 的 國 臨 到 你 們 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi tɔ pə taɣa ɩsɔtaa tillaa kɛ ɩ waasəɣɩ. Ama Apəlaham piya kɛ ɩ waasəɣɩ ɩsɩɩ pa ŋmaaʋ Ɩsɔ Tɔm taa tɔ. \t 他 並 不 救 拔 天 使 、 乃 是 救 拔 亞 伯 拉 罕 的 後 裔"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na pá nɩɩ akantəlɛ wula na pə́ yɔɣɔtəɣɩ tɔ. Saa wei Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma nɩɩ pə yɔɣɔtaɣa mpʋ tɔ, pa tɔma sɩ pə́ yele mpʋ, pə́ taa tasa-wɛɣɛ yɔɣɔtənaʋ kɛ paa pəcɔ maɣamaɣa. \t 角 聲 與 說 話 的 聲 音 . 那 些 聽 見 這 聲 音 的 、 都 求 不 要 再 向 他 們 說 話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na pá kpɛɛsɩ-ɩ sɩ: Tacaa Yesu, wii tá pətɔɔtəlɛ. \t 高聲說 、 耶穌 、 夫子 、 可憐 我 們罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ Tacaa ká ha-mɛɣɛ kʋyɛɛŋ wei ɩ taa pɩɩ waasɩ-mɛ tɔ, na ɩ́ kɔna Mesii wei ɩ ka ləsa hatoo lɔŋ na ɩ́ sɩɩ-mɛ tɔ. Mesii ɩnəɣəlɛ Yesu. \t 主 也 必 差 遣 所 豫 定 給 你 們 的 基 督 耶 穌 降 臨"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu nyəmá sɩ pa sɔɔlʋ pɩɩwa sɩ paa kpa-ɩ wulaʋ na toŋ kɛ tənɛ ɩnəɣɩ kpakpaa. Ɩlɛna ɩ́ ŋmɛlɩ təkɛʋ na ɩ́ kpa pɔ́ɔ́ŋ tɔɔ kɛ́ ɩ tike. \t 耶 穌 既 知 道 眾 人 要 來 強 逼 他 作 王 、 就 獨 自 又 退 到 山 上 去 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma sələməɣɩ Ɩsɔ kɛ́ sɩ pə́ tʋ-mɛɣɛ laɣatʋ kɛ hatuu mə taa na ɩ́ nyɩ mpi pə tɔɔ Ɩsɔ yaa-mɛ na ɩ́ tɛɛləɣɩ tɔ, na ɩ́ nyɩ kʋpantʋ sɔsɔɔntʋ teu teu nyəntʋ nti ɩ sɩɩ mpa ɩ tɩ tɔ pa tɔɔ tɔ. \t 並且 照明 你 們心 中 的 眼睛 、 使 你 們 知道 他 的 恩召 有 何等 指望 . 他 在 聖徒 中 得的 基業 、 有 何 等 豐盛 的 榮耀"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa tʋ-m ma ta nyɩ ɩsɔnaa niŋ taa. Pɛlɛ paa paana-m, paa tʋʋ-m, paa tɔ-m ntaɣama. \t 他 將 要 被 交 給 外 邦 人 、 他 們 要 戲 弄 他 、 凌 辱 他 、 吐 唾 沫 在 他 臉 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yooyoo hʋntʋ kunti kɛ Yohaanɩ takaa, na ɩ́ ləla tɔnʋɣʋ tampala kɛ ɩ tənaɣa taa. Ɩ tɔɣɔnaɣa ntɛ́ cələŋ na taalɛ tɩɩŋ nim. \t 約翰 穿 駱駝 毛 的 衣服 、 腰束 皮帶 、 喫 的 是 蝗蟲 野蜜"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɩɩ wɛna mpaaʋ sɩ tə́ tɔɣɔ mə kʋtɔɣɔʋ kɛ faalaa. Ama tə kisa ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ ɩ́ nana-tʋ na ɩ́ təŋ tá ɩkpatɛ. \t 這並 不 是 因我 們沒 有 權柄 、 乃是 要 給 你 們作 榜樣 、 叫 你 們 效法 我 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "ɩ́ waasɩ mpa səm sɔɣɔntʋ tɔɔ pa pəsa ɩsɩɩ yomaa kɛ pa weesiŋ təna taa tɔ. \t 並 要 釋 放 那 些 一 生 因 怕 死 而 為 奴 僕 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋɣʋlɛ Yesu tɔma-ɩ sɩ: Simɔŋ maa heeli-ŋ tɔm natəlɩ. Tənaɣalɛ Simɔŋ cɔwa sɩ: Tacaa yɔɣɔtɩ. \t 耶 穌 對 他 說 、 西 門 . 我 有 句 話 要 對 你 說 . 西 門 說 、 夫 子 、 請 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ ɩnɩ ɩ taa kɛ́ wulaʋ Sɔsɔ Helɔtɩ nika Yesu sɛɛlaa taa napələɣɩ naasʋɣʋ. \t 那時 、 希律王 下手 苦 害 教會 中 幾個人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Sɩ pə́ kɔma na pə́ tala waatʋ ɩnɛ ɩlɛ ɩ yele na ɩsɔtaa kawulaɣa nyʋɣʋ nyə́ma na ka toŋtʋnaa nana Yesu sɛɛlaa kpeka kiŋ kɛ Ɩsɔ nyəm yaasi təna. \t 為 要 藉 著 教 會 、 使 天 上 執 政 的 、 掌 權 的 、 現 在 得 知 神 百 般 的 智 慧"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tuu ɩsɩɩ Pilatɩ nɩɩʋ tɔm ntɩ tɔ ɩ sɔɔsa ɩsəlɛ ntɛ́ sɛɛsʋɣʋ kɛ ɩsəna ɩ ká la na ɩ́ yele-ɩ tɔ. Ama Yuta nyə́ma nika kiisuɣu sɩ: Ye n yela-ɩ, pə wɛ ɩsɩɩ nyaa təŋəɣɩ Lom wulaʋ sɔsɔ ɩkpatɛ ntɛ́. Yʋlʋ ɩ́ cɔɔkɩ na ɩ́ heeliɣi sɩ ɩ kɛ́ wulaʋ, pʋntʋ na Lom wulaʋ sɔsɔ pa wɛ koloŋa kɛ́ mɛɛ. \t 從 此 彼 拉 多 想 要 釋 放 耶 穌 . 無 奈 猶 太 人 喊 著 說 、 你 若 釋 放 這 個 人 、 就 不 是 該 撒 的 忠 臣 . 〔 原 文 作 朋 友 〕 凡 以 自 己 為 王 的 、 就 是 背 叛 該 撒 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ wei ɩ́ ta tɔkɩ kʋsəsɩɩtʋ taa səkpetu na ɩ́ sɛɣɛsɩ lɛlaa sɩ pɛlɛ pá taa tɔkɩ-tɩ tɔ, paa yaa-ɩ ɩsɔtaa kawulaɣa taa səkpelu. Ama ye wei ɩ́ tɔka tə təna na ɩ́ heeliɣi lɛlaa sɩ pá la mpʋ, pʋntʋ ntɛ́ sɔsɔ kɛ ɩsɔtaa Kawulaɣa taa. \t 所 以 無 論 何 人 廢 掉 這 誡 命 中 最 小 的 一 條 、 又 教 訓 人 這 樣 作 、 他 在 天 國 要 稱 為 最 小 的 . 但 無 論 何 人 遵 行 這 誡 命 、 又 教 訓 人 遵 行 、 他 在 天 國 要 稱 為 大 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pɛlɛ pa pɔɔsəna-ɩ təcululu sɩ: Ye n ta kɛ Mesii, n ta kɛ Ilii, pəyele n ta kɛ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ wei tɔ ɩlɛ, pepe tɔɔ kɛ́ n sɔɔ yəlaa kɛ Ɩsɔ lʋm? \t 他 們 就 問 他 說 、 你 既 不 是 基 督 、 不 是 以 利 亞 、 也 不 是 那 先 知 、 為 甚 麼 施 洗 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu sʋʋ kɔtəlaa sɔsaa kɛ ɩsɔ sɛɛʋ sɩ: Yʋlʋ nɔɣɔlʋ ɩ ka sɔna lɛsɛŋ tɩɩŋ kɛ taalɛ təcu. Na ɩ́ ŋma koluŋa na ɩ́ cɔɔna, na ɩ́ la timpi ɩ ká nyaasəɣɩ pə lʋm tɔ. Na ɩ́ ŋma akele taŋkaʋ nɔɣɔlʋ, wei ɩ tɔɔ pa səŋəɣɩ na pá feŋiɣi tɔ. Ɩ tɛma mpʋ, ɩlɛna ɩ́ caa yəlaa na ɩ́ sɩɩ tə taa, ɩlɛna ɩ́ tɛɛ yɛla. \t 耶 穌 就 用 比 喻 對 他 們 說 、 有 人 栽 了 一 個 葡 萄 園 、 周 圍 圈 上 籬 笆 、 挖 了 一 個 壓 酒 池 蓋 了 一 座 樓 、 租 給 園 戶 、 就 往 外 國 去 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na weesuɣu nyəm mpi pɩɩ wɛ teŋku taa tɔ pə tintika tooso taa kʋlʋmtəlɛ sɩ, na kpɩɩləŋ təna tintika tooso taa tintiɣile kʋlʋmtəlɛ wakəlɩ. \t 海中 的 活物 死 了 三分之一 . 船隻 也 壞 了 三分之一"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pá yɔɣɔtəɣəna nɔɔsɩ sɔsɔɔnsɩ sɩ: Tacaa naŋŋ tʋ na tampana tʋ, pəlee kɛ́ n ká hʋʋna atɛ nyə́ma, na pa kʋɣɩ-tʋɣʋ ɩsəntɔ tɔ, ń tʋ-wɛɣɛ saləka? \t 大 聲喊 著說 、 聖潔 真實 的 主阿 、 你 不 審判 住在 地上 的 人給 我 們伸 流血 的 冤 、 要 等到 幾時 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kɛɛsaa ɩlɛ tɛtʋ ciɣitaa kɛlɛ sɔsɔm, halɩ saləka kutuluɣu kite sele, na saləka nɔnɔɔsɩ təna tʋlɩ kpakpaa, na alukpala nna pa tʋ saləka nyə́ma təna tɔ a hɛtɩ. \t 忽 然 地 大 震 動 、 甚 至 監 牢 的 地 基 都 搖 動 了 . 監 門 立 刻 全 開 、 眾 囚 犯 的 鎖 鍊 也 都 鬆 開 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye pə heeliɣi-tʋɣʋ hatuu tá lotu taa sɩ tə fɛɩ teu, tə nyəmá sɩ Ɩsɔ kəla tá lotu taa nyəntʋ tənaɣa tɔɔʋ na ɩ nyəmá pə təna təpaɩ. \t 我 們 的 心 若 責 備 我 們 、 神 比 我 們 的 心 大 、 一 切 事 沒 有 不 知 道 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na má na-ɩ tə́ kpɛntɩ teu kɛ kʋlʋm. Maa yɔɔləɣɩ sɩ ma kʋsəsɩɩtʋ tɔkʋɣʋ tɔɔ kɛ́ pá yaa-m kʋpaŋ. Ama ma tɛma ma taa na Kilisiti tɔɣɔ ma lapa kʋpaŋ. Tənaɣa Ɩsɔ hana pəsʋɣʋ sɩ yəlaa ɩ́ la kʋpama, na ye wei ɩ́ mʋwa tá Sɔsɔ tɔm, pʋntʋ kɛ Ɩsɔ haa pə pəsʋɣʋ. \t 並且 得以 在 他 裡面 、 不 是 有 自己 因 律法 而 得的義 、 乃是 有信 基督 的 義 、 就是 因 信神 而 來的義"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ye pə kɔma na n ta nɩɩ ma taŋ, ɩlɛ takəlaɣa kanɛ kaa kɛɛsəna-ŋ yaasinaa mpa n ka tɔkɩ Ɩsɔ sɛɛlaa kpeka taa tɔ. Weesuɣu Ɩsɔ sɛɛlaa mpa pa kɛ́ kite nte tə tɔɔ tampana səŋaa na pə́ tɔka-yɛɣɛ teu təkpa tɔɣɔ ma tɔŋ. \t 倘若 我 耽 延 日久 、 你 也 可以 知道 在 神 的 家 中 當怎樣行 . 這家 就 是 永生 神 的 教會 、 真理 的 柱石 和 根基"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pá kʋla timpi, wakəlʋɣʋ na ɩsaɣatʋ kɛ n makəna. \t 所 經 過 的 路 、 便 行 殘 害 暴 虐 的 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ilim kpila mpʋ, ɩlɛna Yesu kiisina nɔɣɔ sɔsɔɣa sɩ: Eli Eli, lema sapatani? Na təlɛ tə yɔɣɔtəɣɩ sɩ: Ma Ɩsɔ ma Ɩsɔ, pepe tɔɔ kɛ́ n lɔ-m? \t 約 在 申初 、 耶穌 大 聲喊 著說 、 以利 、 以利 、 拉馬撒 巴 各 大 尼 . 就是說 、 我 的 神 、 我的神 、 為甚麼離 棄我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mɩɩ tasəɣɩ yeluɣu sɩ yʋlʋ ɩ́ səna ɩ caa yaa ɩ too tɔtɔ. \t 以 後 你 們 就 不 容 他 再 奉 養 父 母"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Apəlaham kʋla Kalətee tɛtʋ taa na ɩ́ polo ɩ́ caɣa Halaŋ. Apəlaham caa səpa, ɩlɛna Ɩsɔ ləsɩ-ɩ Halaŋ təna na ɩ́ kɔna-ɩ timpi mə wɛ kaɣana ɩsəntɔ tɔ. \t 他 就 離 開 迦 勒 底 人 之 地 住 在 哈 蘭 . 他 父 親 死 了 以 後 、 神 使 他 從 那 裡 搬 到 你 們 現 在 所 住 之 地"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ taa tɛmnaʋ mpɩ pə tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ sama lɔŋtaa nyə́ma. \t 古人 在 這信 上 得了 美好 的 證據"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩsɔtaa tillu tʋ ɩ lemse na ɩ́ k+o+olí tɛtʋ tɔɔ lɛsɛŋ tukuŋ, na ɩ́ pɛtɩ-ɩ Ɩsɔ pááná sɔsɔɔna lɛsɛŋ tənyaasəlɛ taa. \t 那 天 使 就 把 鐮 刀 扔 在 地 上 、 收 取 了 地 上 的 葡 萄 、 丟 在 神 忿 怒 的 大 酒 醡 中"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu tɛma ḿpʋ́ɣʋ́ yɔɣɔtʋɣʋ ɩlɛna ɩ́ cuɣusi sɩ: Ye ɩ́ kɛ́ tɔm nɩɩlaa ɩ́ nɩɩ. \t 有 耳 可 聽 的 、 就 應當聽"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na tɔtɔ sɩ: Piitimnaa mɛ mə təna ɩ́ sa Tacaa. Yəlaa təna ɩ́ samɩ-ɩ. \t 又 說 、 『 外 邦 阿 、 你們當讚 美主 . 萬民 哪 、 你 們都當頌讚 他 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə sʋʋ kpɩɩlʋɣʋ kɛ Tʋlʋwasɩ ɩcatɛ, ɩlɛna tə́ tɛɛ kpakpaa kɛ tɛtʋ nti lʋm cɔɔnaa na pá yaakɩ-tɩ sɩ Samatʋlasɩ tɔ. Tɛʋ fema, ɩlɛna tə́ polo Neyapolisi ɩcatɛ. \t 於是 從特羅亞開船 、 一直 行 到 撒摩特喇 、 第二 天 到 了 尼亞 波利"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ tasa-wɛɣɛ yeluɣu na ɩ́ tuusi na ɩ́ tasa Ɩsɔ sələmʋɣʋ kɛ tɔm tooso nyəm kɛ tɔm kʋlʋmtʋ ntɩ. \t 耶 穌 又 離 開 他 們 去 了 . 第 三 次 禱 告 、 說 的 話 還 是 與 先 前 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo, maa cɛsəɣɩ, ye wei ɩ nɩɩ ma tɔm na ɩ́ tɛ ɩ taa na wei ɩ tila-m tɔ, ɩ tɛma weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔɣɔ hikuɣu, pa kaa hʋʋna-ɩ. Ama ɩ tɛma weesuɣu tʋ kɛ pəsʋɣʋ kɛ́. \t 我 實實 在 在的 告訴 你 們 、 那聽 我話 、 又 信差 我 來者 的 、 就 有 永生 、 不至於 定罪 、 是 已經 出死入生 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ wei ɩ́ lakɩ na yəlaa nyəŋ tɛɛlʋɣʋ tɔ, ɩ́ kɔna-mɛɣɛ laŋhʋlʋmlɛ sɔsɔɔlɛ, na hɛɛsʋɣʋ kʋpaŋkʋ, na pə tɔɔ-mɛɣɛ teu kɛ taa tɛm mpi ɩ́ tɛmna-ɩ mə taa tɔ pə tɔɔ, na ɩ́ pəsɩ tɛɛllaa sɔsaa kɛ Feesuɣu Naŋŋtʋ toma taa. \t 但 願 使 人 有 盼 望 的 神 、 因 信 、 將 諸 般 的 喜 樂 平 安 、 充 滿 你 們 的 心 、 使 你 們 藉 著 聖 靈 的 能 力 、 大 有 盼 望"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ nyɔɔsɩ mə tɩ, ɩ́ taa caɣa yem təpoto. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, mə kolontu ɩlɔɣɔʋ wɛɛ kɛ́, na ɩ́ cɔɔkɩ ɩsɩɩ tɔɣɔlaɣa wiikuɣu na ka cɔɔkɩ na ká pɛɛkəɣɩ sɩ ká hika wei ka taɣamɩ tɔ. \t 務要 謹守 、 儆醒 . 因為 你 們 的 仇敵 魔鬼 、 如同 吼叫 的 獅子 、 遍地 游行 、 尋找 可 吞喫 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə wɛ ɩsɩɩ kafa kɛ ma suukaɣa-mɛ, pə taɣa mʋtʋ. Ɩ́ taa nyənta tɔɣɔʋ tɔ pə tɔɔ, na haləna saŋa ɩ́ ta nyənta tɔɣɔʋ. \t 我 是 用 奶 餵 你 們 、 沒 有 用 飯 餵 你 們 . 那 時 你 們 不 能 喫 、 就 是 如 今 還 是 不 能"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalʋ kʋpaŋ, ma koolee ntɛ́ sɩ ń caɣana nyá tɩ, na pə́ ha-ŋ tɔnʋɣʋ taa alaafəya ɩsɩɩ nyá ləsaɣa wɛʋ alaafəya tɔ. \t 親愛 的 兄弟 阿 、 我願 你 凡事 興盛 、 身體 健壯 、 正如 你 的 靈魂興 盛 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, paa wei ɩ kʋlapʋtʋ mələɣɩ ɩ nyʋɣʋ taa kɛ́. \t 因 為 各 人 必 擔 當 自 己 的 擔 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma Caa tɔma sɩ ɩ ká la-mɛɣɛ kʋcɔɔʋ ŋku tɔ ma maɣamaɣa maa yelina na kʋ kɔɔ-mɛ. Ama ɩ́ ká caɣa Yosalɛm taa kɛ́ haləna Ɩsɔ toma kɔɔ na a tii mə tɔɔ na pə́cɔ́. \t 我 要 將 我 父 所 應 許 的 降 在 你 們 身 上 . 你 們 要 在 城 裡 等 候 、 直 到 你 們 領 受 從 上 頭 來 的 能 力"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa ŋmaawa sɩ: Kʋpantʋ kɛ ma sɔɔlaa, pə taɣa kɔtasɩ. Ɩ́ polo na ɩ́ pɛɛkɩ ŋmaatʋ tɔm tənɛ tə hʋwɛɛ. Mpi tɔ, ma kɔmaɣa sɩ ma yaakɩ asaɣaa, pə taɣa kʋpama. \t 經上說 、 『 我 喜 愛憐恤 、 不喜愛 祭祀 。 』 這句話 的 意思 、 你 們且 去 揣摩 . 我來 、 本 �� 是 召義人 、 乃是 召 罪人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ hɛɛsəɣɩ təma laŋa na tɔm tənɛ. \t 所 以 你 們 當 用 這 些 話 彼 此 勸 慰"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kpaɣa Apɛɛlɩ kʋɣʋ, haləna Sakalɩ wei pa kʋ kɔtaɣa təlatɛ na Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ pə hɛkʋ taa tɔ pa səm, ma heeliɣi-mɛ təfoo kɛ́ sɩ, ɩsɩɩ pə tɛma pa nyɔɔŋ taa. \t 就是 從亞 伯 的 血起 、 直 到 被 殺 在 壇和 殿 中間 撒迦 利亞 的 血為止 . 我 實在 告訴 你 們 、 這都 要 問在 這世代 的 人 身上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa wɛ təna na pá taŋaa sɩ pə́ nyaalɩ, ɩlɛna Pɔɔlɩ tɔ-wɛ sɩ: Ɩ́ cáálɩ́ mə tɩ na ɩ́ tɔɣɔ tɔɣɔnaɣa. Na ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Saŋa taa kʋyɛɛŋ naanʋwa na liɣiti kɔlɔ ɩ́ wɛ kookalɩ taa, pʋlʋ ta sʋʋ mə nɔɔsɩ taa. \t 天漸亮 的 時候 、 保羅 勸眾 人 都 喫飯 、 說 、 你 們懸 望 忍餓不喫甚麼 、 已 經 十四 天 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Taɣanəɣɩ nyá tɔm, taa yele na ń kɔɔ na ń pəntəɣɩ nyá yɔɣɔtaɣa taa na pá footuɣu-ŋ na-kɛ. Ye n taɣana-kɛɣɛ teu ɩlɛ pɩɩ tʋ tá kolontunaa kɛ fɛɛlɛ. Mpi tɔ pa kaa na ɩsaɣatʋ nti paa yɔɣɔtɩ tá tɔɔ tɔ. \t 言 語 純 全 、 無 可 指 責 、 叫 那 反 對 的 人 、 既 無 處 可 說 我 們 的 不 是 、 便 自 覺 羞 愧"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na awe ká maɣasɩ pa tɔm kʋɣʋ tɔtɔ? Pə tʋ fɛɩ, pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Yesu Kilisiti tɩɩ səpəna, na ɩ́ tɩɩ fem na ɩ́ wɛ Ɩsɔ kɔŋkɔŋ taa na ɩ́ sələməɣəna-tʋ. \t 誰 能 定 他 們 的 罪 呢 . 有 基 督 耶 穌 已 經 死 了 、 而 且 從 死 裡 復 活 、 現 今 在 神 的 右 邊 、 也 替 我 們 祈 求 。 〔 有 基 督 云 云 或 作 是 已 經 死 了 而 且 從 死 裡 復 活 現 今 在 神 的 右 邊 也 替 我 們 祈 求 的 基 督 耶 穌 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ ɩnɩ Yesu ɩfalaa ka tɛma tɛɛʋ kɛ ɩcatɛ taa kɛ́ kʋtɔɣɔʋ yapʋ. \t 那 時門徒 進城 買 食物 去了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə sa Ɩsɔ Tacaa Yesu Kilisiti Caa kɛ teu. Tá na Kilisiti tá kpɛntʋɣʋ tɔɔ Ɩsɔ ɩnɩ ɩ kpaɣana Ɩsɔ sɛɛʋ kʋpantʋnaa na ɩ́ la-tʋɣʋ sɔsɔm kɛ hatuu ɩsɔtaa. \t 願 頌 讚 歸 與 我 們 主 耶 穌 基 督 的 父 神 、 他 在 基 督 裡 、 曾 賜 給 我 們 天 上 各 樣 屬 靈 的 福 氣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maləkɩ na Alisitaakɩ na Temasɩ na Luku mpa ma na-wɛ tə lakɩ təmlɛ kɛ cənɛ tɔ pɛlɛ pa sɛɛ-ŋ tɔtɔ. \t 與 我 同 工 的 馬 可 、 亞 里 達 古 、 底 馬 、 路 加 、 也 都 問 你 安"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə təna pə kɔŋ pə́ məlɩ Kilisiti tɛɛ ɩlɛna Kilisiti maɣamaɣa wei ɩ kɛ́ pəyalʋ tɔ ɩ́ məlɩ Ɩsɔ wei ɩ məŋna pə tənaɣa ɩ tɛɛ tɔ ɩ́lɛ́ ɩ tɛɛ. Ɩlɛna Ɩsɔ tɔɣɔ kawulaɣa təkpataa kɛ pə təna pə tɔɔ. \t 萬物 既 服 了 他 、 那時 、 子 也 要 自己 服 那 叫 萬物服 他 的 、 叫神 在 萬物 之上 、 為萬物 之主"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Piitimnaa mʋkaɣa pááná kɛ sɔsɔm. Pənɛntaa kɛlɛ pə talaa sɩ nyaa hʋlɩ nyá pááná. Sətaa hʋʋnaʋ tala mpʋ. Pənɛntaa kɛlɛ pə talaa sɩ ń fɛlɩ nyá pəyalaa Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa kɛ pa fɔɔtɔ. Na ń fɛlɩ nyá nyə́ma təna mpa pa nyaŋna-ŋ tɔ. Paa sɔsaa paa piya. Na pənɛntaa kɛlɛ pə tala ń wakəlɩ mpa pa wakələɣɩ tɛtʋ tɔ. \t 外邦 發怒 、 你 的 忿怒 也 臨到 了 . 審判 死人 的 時候 也 到 了 . 你 的 僕人 眾 先知 、 和 眾聖徒 、 凡 敬畏 你 名 的 人連 �� 帶 小 得 賞賜 的 時候 也 到 了 . 你 敗壞 那些 敗壞 世界 之人 的 時候 也 就 到了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu kpaɣa sʋlʋm na kɔpʋ, na ɩ́ sɛɛ Ɩsɔ kɛ́ ɩ́ na təmlɛ na ɩ́ tɔ sɩ: Ɩ́ mʋ-wɩ na ɩ́ nyɔɔ mə təna. \t 耶穌 接過杯來 、 祝謝 了 、 說 、 你 們拿這個 、 大家 分著喝"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə na pə mpʋ tɔ Yuta tɛtʋ taa Yesu sɛɛlaa kpeka ta keesita-m. \t 那時 、 猶太 信 基督 的 各 教會 都 沒有見過 我 的 面"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔm kakpasɩ kɛ Yuta nyə́ma mapa-m akpatɛɛ pɔɣɔlaɣafɛɩ nɩɩlɛ nɩɩlɛ. \t 被 猶 太 人 鞭打 五 次 、 每 次 四十 、 減 去 一下"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu tɛsa teŋku kʋteŋ lɛŋkʋ tɔɔ kɛ́ Katalee nyə́ma tɛtʋ taa. Ɩlɛna apalaa naalɛ lɩɩna pəlaaŋ taa na pá səŋəɣɩ-ɩ. Apalaa mpɛ paa hii alɔɣaa kɛ́, na pa nyaŋ wɛ sɔɣɔntʋ. Yəlaa cɔlaɣa pa mpaaʋ ŋkʋɣʋ. \t 耶 穌 既 渡 到 那 邊 去 、 來 到 加 大 拉 人 的 地 方 、 就 有 兩 個 被 鬼 附 的 人 、 從 墳 塋 裡 出 來 迎 著 他 、 極 其 兇 猛 、 甚 至 沒 有 人 能 從 那 條 路 上 經 過"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Apaa tʋ seeki tɔ, pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, liɣitee tɔɔ kɛ́ ɩ lakɩ, na heeŋ ɩnɩ ɩ tɔm ɩɩ caaləɣɩ-ɩ. \t 雇 工 逃 走 、 因 他 是 雇 工 、 並 不 顧 念 羊"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye faɣasʋɣʋ ɩ́ wɛ mə hɛkʋ taa kɔlɔ, kʋ́ wɛɛ na pə́cɔ́ pá nyɩ mə taa mpa pa kɛ́ kʋpama na tampana tɔ. \t 在 你 們中間不免 有分 門結黨 的 事 、 好 叫 那些 經驗 的 人 、 顯明 出來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu pɔɔsa-ɩ sɩ: Pepeɣe n caa má la-ŋ? Ɩlɛna alʋ cɔ-ɩ sɩ: Ma caa sɩ ń tɔ sɩ ma pəyalaa panɛ pa naalɛ paa caɣa nyá kiŋ kɛ waatʋ wei n ká tɔɣɔ nyá Kawulaɣa tɔ. Lɛlʋ kɛ nyá ntɔɣɔŋ tɔɔ, lɛlʋ kɛ nyá mpətəŋ tɔɔ. \t 耶 穌 說 、 你 要 甚 麼 呢 。 他 說 、 願 你 叫 我 這 兩 個 兒 子 在 你 國 裡 、 一 個 坐 在 你 右 邊 、 一 個 在 你 左 邊"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə təna mpi pə ta siɣisi tɔ pə kɛ́ ɩsaɣatʋ kɛ́. Ama ɩsaɣatʋ lɛntənaa wɛɛ na tɩɩ kɔŋna səm. \t 凡 不 義 的 事 都 是 罪 . 也 有 不至於 死的罪"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Simɔŋ Piyɛɛ ka wɛna laɣatɛ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ kpɛɛ-tɛ na ɩ́ sɛtɩ kɔtʋlʋ sɔsɔ təmlɛ tʋ ŋkpaŋʋɣʋ ntɔɣɔŋ nyəŋkʋ. (Pa yaa təmlɛ tʋ ɩnɩ sɩ Maləkusi.) \t 西 門 彼 得 帶 著 一 把 刀 、 就 拔 出 來 、 將 大 祭 司 的 僕 人 砍 了 一 刀 、 削 掉 他 的 右 耳 . 那 僕 人 名 叫 馬 勒 古"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ ɩnɩ ɩ taa kɛ́ wulaʋ Sɔsɔ Helɔtɩ nika Yesu sɛɛlaa taa napələɣɩ naasʋɣʋ. \t 那 時 、 希 律 王 下 手 苦 害 教 會 中 幾 個 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa heela-mɛɣɛ sɩ: Tampana tɔɔ, kʋyɛɛŋ kʋtɛɛsəŋ taa, yəlaa ká lɩɩ mpa pa təŋəɣɩ pa kʋnyɩɩləŋ ɩsaɣaŋ tɔ, na paa woŋ-mɛ. \t 他 們曾對你們說過 、 末世 必有 好 譏誚 的 人 、 隨從 自己 不敬虔 的 私慾而行"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yuta nyə́ma acima wena pa yaa sɩ coka acima tɔ a wʋsaa. \t 當時猶 太 人 的 住棚節 近 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama leelu wei ɩ wɛna piya yaa saalənaa tɔ, pə wɛɛ sɩ səlɛ sɩɩ kpɛləməna sɩ nyə́ma kɛ tɔkʋɣʋ na pə́ hʋ́lɩ́ sɩ ḿpʋ́ɣʋ́ pə wɛ pa Ɩsɔsɛɛlɛ mpaaʋ taa. Na pɩɩ hʋ́lɩ́ tɔtɔ sɩ pa caanaa na pa cɔsɔnaa ka wɩɩwa mpɛ pa tɔɔ ɩlɛ kʋpantʋ ntəɣɩ mpɛ pa lɛɛtəɣɩ pa nyə́ma. Pə taɣa pʋlʋ, mpʋ ɩnɩ pə lapʋ wɛ Ɩsɔ kɛ́ teu kɛ́. \t 若 寡 婦 有 兒 女 、 或 有 孫 子 孫 女 、 便 叫 他 們 先 在 自 己 家 中 學 著 行 孝 、 報 答 親 恩 . 因 為 這 在 神 面 前 是 可 悅 納 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ hɛkʋ taa wɛ nɔɣɔlʋ na ɩ́ nəɣəsəna yʋlʋ, na ɩ́ suu capa kʋtaɣalʋ, na ɩ́ ləla ɩ hɔɔlɛ taa kɛ́ wʋla tampala. \t 燈 臺 中 間 、 有 一 位 好 像 人 子 、 身 穿 長 衣 、 直 垂 到 腳 、 胸 間 束 著 金 帶"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa kpakəɣɩ səɣəla yuŋ nyəna na pá sʋkəɣɩ lɛlaa. Pəyele mpɛ paa caa sɩ pá tɩɩ taa-wɛɣɛ taaʋ maɣamaɣa. \t 他 們 把 難擔 的 重擔 、 捆起 來擱 在 人 的 肩上 . 但 自己 一 個 指 頭 也 不 肯 動"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Malɩ ná saala pəlaaʋ tɔɔ na ɩ́ wiiki. Ɩ wiikaɣa mpʋ, ɩlɛna ɩ́ luŋ na ɩ́ wiili pəlaaʋ taa. \t 馬 利 亞 卻 站 在 墳 墓 外 面 哭 . 哭 的 時 候 、 低 頭 往 墳 墓 裡 看"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa pə wɛɛ sɩ Ɩsɔ kʋheelitu kpaalʋɣʋ saana-m, yaa paa maa nyɩ pə təna na má cɛkəna kʋŋmɛsəm təna, yaa paa maa tisa Ɩsɔ tɔɔ kɛ́ ma yuŋ kɛ teu na má yɔɣɔtəɣəna pɔɔŋ sɩ ɩ́ kpɛsɩ na ɩ́ laɣasɩ, na ɩ́ kpɛsəɣɩ na ɩ́ laɣasəɣɩ, na maa sɔɔləɣɩ yəlaa, ma wɛ yem kɛ́. \t 我 若 有 先知 講道 之 能 、 也 明白 各 樣 的 奧秘 、 各 樣 的 知識 . 而且 有 全備 的 信 、 叫我 能 彀移山 、 卻沒 有愛 、 我 就算 不得甚麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ taa tɛmnaʋ mpɩ pə yelina Yeliko koloŋa tima təmʋɣʋmʋɣʋ kɛ́ waatʋ wei Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma tɔma na pá cɔɔna-kɛɣɛ kʋyɛɛŋ naatosompɔɣɔlaɣa tɔ. \t 以 色 列 人 因 著 信 、 圍 繞 耶 利 哥 城 七 日 、 城 牆 就 倒 塌 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ tɔm nti pa yɔɣɔtəɣɩ tɔ tə wɛna tampana sɩ: Lɛlʋ tuuki kɛ́ na lɛlʋ náá kʋ. \t 俗語說 、 那人 撒種 、 這人 收割 、 這話 可 見是 真的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ teu nəɣəsəna ɩsɩɩ tɛʋ nyəɣəsʋɣʋ tɔ, na ɩ wontu hʋlʋmaa ɩsɩɩ kpoŋkpomʋlʋm. \t 他 的 像貌 如同 閃電 、 衣服 潔白 如 雪"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "N ta pəlɩ ma nyʋɣʋ taa kɛ́ nim. Ama tulaalʋ kʋpampaŋ kɛ ɩ́lɛ́ ɩ pəla, halɩ ma nɔɔhɛɛ tɔɔ. \t 你 沒 有用 油抹 我 的 頭 、 但 這 女人 用 香膏 抹 我 的 腳"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yuta sɔsaa cɔ Yesu sɩ: Ɩ kaa nyənɩ yəlaa asaɣaa panɛ pa pətɔɔtəlɛ. Ama ɩ kʋɣɩ-wɛɣɛ, na ɩ́ kpaɣa taalɛ na ɩ́ cɛla lɛlaa mpa pə́ tala pə waatʋ paa cɛlɛ-ɩ ɩ tete tɔ. \t 他 們 說 、 要 下 毒 手 除 滅 那 些 惡 人 、 將 葡 萄 園 另 租 給 那 按 著 時 候 交 果 子 的 園 戶"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye wei ɩ́ wɛna ŋkpaŋŋ pʋntʋ ɩ́ tʋ-ɩ teu, na ɩ́ nɩɩ nti Feesuɣu heeliɣi Yesu sɛɛlaa kpeka tɔ ɩlɛ. \t 聖 靈 向 眾 教 會 所 說 的 話 、 凡 有 耳 的 、 就 應 當 聽"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa taɣana kɔkɔ kɛ taɣa hɛkʋ taa. Tənaɣa Piyɛɛ polaa na ɩ́ sɔtɩ mpa pa pamna kɔkɔ ŋkɛ tɔ pa hɛkʋ taa. \t 他 們在 院子 裡生 了 火 、 一同 坐 著 . 彼得 也 坐在 他 們中間"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ heeli-wɛ sɩ: Kpátʋ́ɣʋ́ paasi, ɩ́ taa tɔkɩ pʋlʋ tɔtɔ. Ɩ́ taa kpaɣa tɔɣɔnaɣa, ɩ́ taa tɔkɩ huluɣu, na ɩ́ taa tɔkɩ liɣitee kɛ mə sipanaa taa. \t 並 且 囑 咐 他 們 、 行 路 的 時 候 、 不 要 帶 食 物 和 口 袋 、 腰 袋 裡 也 不 要 帶 錢 、 除 了 柺 杖 以 外 、 甚 麼 都 不 要 帶"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa caɣa tənaɣa wɛɛ naalɛ, ɩlɛna tá taapalaa yele-wɛ sɩ pá məlɩ mpa paa tila-wɛ tɔ pa kiŋ, na pá kooli sɩ Ɩsɔ ɩ́ ha-wɛɣɛ mpaaʋ kʋpaŋkʋ. \t 住 了 些 日子 、 弟兄 們打發 他 們 平平安安 的 回到 差遣 他 們 的 人 那 裡去 。 〔 有 古 卷 在 此 有"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ntɔŋ ɩ́ nyəmá Sətefanasɩ na ɩ nyə́ma na? Ɩ́ nyəmá sɩ Akayi tɛtʋ taa mpɛ pa caaləna Ɩsɔ sɛɛʋ mʋɣʋ, na pa lapa Ɩsɔ yəlaa paɣalɛ kɛ kookalɩ. Ma taapalaa ma heeliɣi-mɛ sɩ, \t 弟 兄 們 、 你 們 曉 得 司 提 反 一 家 、 是 亞 該 亞 初 結 的 果 子 . 並 且 他 們 專 以 服 事 聖 徒 為 念"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu tɔ-wɛ sɩ: Ɩ́ yele mpʋ pə maɣanaa. Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tokina yʋlʋ ɩnɩ ɩ ŋkpaŋʋɣʋ, ɩlɛna kʋ məlɩ ɩsɩɩ kɩɩ wɛʋ tɔ. \t 耶穌說 、 到 了 這個 地步 、 由 他 們罷 . 就 摸 那人 的 耳朵 、 把 他 治好了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ tɔ, ɩ́ pasa mə tɩ na ɩ́ nɩɩna Ɩsɔ kɛ́ teu, na ɩ́ səŋ Ɩlɔɣɔʋ tɔɔ, ɩ ká se mə kiŋ na ɩ́ polo pooluŋ. \t 故 此 你 們 要 順 服 神 . 務 要 抵 擋 魔 鬼 、 魔 鬼 就 必 離 開 你 們 逃 跑 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa wei ɩ tɔm pa yɔɣɔtəɣɩ Ɩsɔ Tɔm taa cənɛ ɩnɩ tɔ Ɩsɔ Feesuɣu kɛ́. Ye Tacaa Feesuɣu ɩ́ wɛ timpi, hɛɛsʋɣʋ wɛnna. \t 主 就 是 那靈 、 主 的 靈 在 那裡 、 那 裡 就 得以 自由"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɩɩ Tacaa Ɩsɔ wɛna weesuɣu kɛ ɩ taa tɔ, mpʋ tɔtɔɣɔ ɩ yelaa sɩ Pəyaɣa ma má wɛɛna weesuɣu kɛ ma taa. \t 因 為父 怎 樣 在 自己 有 生命 、 就 賜給 他 兒子 也 照樣 在 自己 有 生命"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə təna pə lɩɩwaɣa na pə́ maɣana-ɩ, na pə təna mpi pə lapa tɔ pə tamsəna-ɩ tɔɣɔ pə wɛ pə lona taa. \t 他 在 萬 有 之 先 . 萬 有 也 靠 他 而 立"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu lɩɩ təna təfaʋ, na ɩ́ na ɩ ɩfalaa pá polo Kalilee teŋku nɔɣɔ, na samaa tuutuuma hu ɩ waalɩ. Samaa ɩnɩ ɩ ka lɩɩna Kalilee, na Yuta, \t 耶 穌 和 門 徒 退 到 海 邊 去 . 有 許 多 人 從 加 利 利 跟 隨 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye yʋlʋ pəsaa na ɩ́ hiki antulinya nyəm təna ɩlɛna ɩnɩ ɩ sɩ, ɩ kawaaɣa ntɛ́ we? Pʋlʋpʋ wɛɛ mpi yʋlʋ ká kpaɣa na ɩ́ laɣasəna ɩ weesuɣu tɔ? \t 人 若 賺 得 全 世 界 、 賠 上 自 己 的 生 命 、 有 甚 麼 益 處 呢 . 人 還 能 拿 甚 麼 換 生 命 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa Yesu sɛɛlaa kpekəle nte tə taa, pa kpa nyʋɣʋ nyə́ma, na pá hɔkɔ nɔɔsɩ na pá sələmɩ Ɩsɔ. Ɩlɛna pá tʋ-wɛɣɛ Tacaa wei ɩ tɔɔ pa tisa pa yuŋ tɔ ɩ niŋ taa. \t 二 人 在 各 教會 中 選立 了 長老 、 又 禁食 禱告 、 就 把 他 們交託 所 信 的 主"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi ma nyɩɩləɣɩ tɔɣɔlɛ sɩ ɩ́ lɩɩ nəɣəsɛɛ tɔm taa təkpataa. Apalʋ wei ɩ ta kpaɣa alʋ tɔ Tacaa təmlɛ kɛ ɩ sɔkəna nyʋɣʋ, na ɩ́ lʋkɩ sɩ Tacaa luɣu ɩ́ lapɩ-ɩ. \t 我 願 你 們無 所 罣慮 。 沒有 娶妻 的 、 是 為主 的 事 罣慮 、 想 怎 樣叫主 喜悅"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa Tɛɛʋ acima wena Kʋfənɛɛ tʋləɣɩ saləka tʋ nɔɣɔlʋ wei samaa caa sɩ pá tʋlɩ tɔɣɔ. \t 巡 撫 有 一 個 常 例 、 每 逢 這 節 期 、 隨 眾 人 所 要 的 、 釋 放 一 個 囚 犯 給 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Panɛ ɩnɩ paa polo saləka tam nyəŋ taa, na kʋpama náá polo weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔ kʋ taa. \t 這 些 人 要 往 永 刑 裡 去 . 那 些 義 人 要 往 永 生 裡 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa pəsəɣɩ pa lá mpʋ, pə taɣa pʋlʋ, pa ta nyɩ má na ma Caa tá taa nɔɣɔlʋ tɔ se. \t 他 們 這 樣 行 、 是 因 未 曾 認 識 父 、 也 未 曾 認 識 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ tɔtɔɣɔ pə wɛɛ, ɩsənaɣa yʋlʋ ká pəsɩ na ɩ́ cɛkəna tɔm nti lɛlʋ yɔɣɔtəɣɩ tɔ, ye tɔm nti nɔɣɔlʋ ɩɩ nɩɩkɩ tɔɣɔ ɩ yɔɣɔtəɣəna ɩ tɔm ntɩ? Ye mpʋ yɔɣɔtʋlʋ lɔɔ ɩ tɔm kɛ yem kɛ́. \t 你 們 也 是 如 此 、 舌 頭 若 不 說 容 易 明 白 的 話 、 怎 能 知 道 所 說 的 是 甚 麼 呢 . 這 就 是 向 空 說 話 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "pepe tɔɔ kɛ́ n taa tʋ ma liɣitee anəɣɩ panci taa? Ma kɔma ɩsəntɔ tɔ maa maɣana pə sɛɛ a tɔɔ na má kpɛntɩ na má mʋ. \t 就 當 把 我 的 銀子 放給 兌換 銀錢 的 人 、 到 我來 的 時候 、 可以 連 本 帶利 收回"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ ká la Yakɔpʋ piitim nyə́ma wulaʋ sɔsɔ kɛ tam tɔɔ, ɩ kawulaɣa kaa sɩɩ tənaɣa. \t 他 要 作 雅各 家 的 王 、 直到 永遠 . 他 的 國也沒 有 窮盡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə pamna alʋ kʋtɔntʋ nɔɣɔlʋ ɩ ka wɛ təna. Ɩ hii ɩlɔɣɔʋ na pə kɔkəlɩ-ɩ pɩɩsɩ pəlefɛi hiu təcu, ɩɩ pəsəɣɩ na ɩ́ siɣisi ɩ təɣɩ paa pəcɔ maɣamaɣa. \t 有 一 個 女 人 、 被 鬼 附 著 病 了 十 八 年 . 腰 彎 得 一 點 直 不 起 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Apalʋ ɩnɩ ɩ loosa Yesu kɛ́ pooluŋ, ɩlɛna ɩ́ kpaɣa asewa na ɩ́ polo ɩ́ luŋ ɩ tɛɛ \t 他 遠遠 的 看見耶穌 、 就 跑 過 去 拜 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu cɔ Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlʋ ɩnɩ sɩ: Sɔɔŋ wɛna ɩ lona na sumasɩ wɛna sɩ tana. Ama Yʋlʋ Pəyaɣa má, ma fɛɩna nyʋɣʋ tətʋlɛ maɣamaɣa. \t 耶 穌 說 、 狐 狸 有 洞 、 天 空 的 飛 鳥 有 窩 、 人 子 卻 沒 有 枕 頭 的 地 方"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ kpaɣa Piyɛɛ na Sepetee pəyalaa naalɛ. Tənaɣa ɩsənyəŋlɛ na laŋwakəllɛ sɔsɔɔlɛ sʋʋ-ɩ kpaʋ. \t 於是 帶 著 彼得 、 和 西庇太 的 兩個兒 子 同去 、 就 憂愁 起來 、 極 其 難過"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye pə wɩɩkɩ mə taa wei, pʋntʋ ɩ́ yaa Yesu sɛɛlaa kpekəle nyʋɣʋ nyə́ma na pɛlɛ pá sələməna-ɩ Ɩsɔ, na pá yaa Tacaa hətɛ na pá pəlɩ nim kɛ ɩ tɔɔ. \t 你 們 中 間 有 病 了 的 呢 、 他 就 該 請 教 會 的 長 老 來 . 他 們 可 以 奉 主 的 名 用 油 抹 他 、 為 他 �� 告"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wɛɛ kɔŋ nna a taa nyá kolontunaa ká cɔɔna-ŋ na yoou wontu toŋ nyəntʋ, na paa ta-ŋ kotaɣa na pá nyala-ŋ təkpələkpəlɩ. \t 因 為 日子 將到 、 你 的 仇 敵必築 起 土壘 、 周圍環繞 你 、 四 面 困住 你"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, n tɛma apalaa kakpasɩ kɛ saaʋ, na wei ɩ tɛ n tɩɩ wɛ kaɣana ɩsəntɔ tɔ n wɛ yem, pə taɣa nyá paalʋ. Pə tɔɔ kɛ́ nyá tɔm wɛna tampana. \t 你 已 經 有 五 個 丈 夫 . 你 現 在 有 的 、 並 不 是 你 的 丈 夫 . 你 這 話 是 真 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu heela-ɩ sɩ: Kʋlɩ na ń kpaɣa nyá kʋhəntʋɣʋ na ń tɔ. \t 耶穌對 他 說 、 起來 、 拿 你 的 褥子 走罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ taa sɔɔlɩ antulinya, paa mpi pə tɩɩ kɛ́ antulinya nyəm maɣamaɣa tɔ, ɩ́ taa sɔɔlɩ. Ye nɔɣɔlʋ sɔɔla antulinya, pʋntʋ ta sɔɔlɩ Tacaa tɔtɔ. \t 不 要 愛 世 界 、 和 世 界 上 的 事 。 人 若 愛 世 界 、 愛 父 的 心 就 不 在 他 裡 面 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa mpa pa təna pa yɔɣɔta pə kpaɣaʋ Samiyɛɛlɩ na ɩ waalɩ nyə́ma pa looŋa ŋkɛ ka tənaɣa mpʋ tɔ, pa yɔɣɔta kʋyɛɛŋ ɩnɛ ɩnɩ ɩ tɔm. \t 從 撒 母 耳 以 來 的 眾 先 知 、 凡 說 豫 言 的 、 也 都 說 到 這 些 日 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ilim kpila mpʋ, ɩlɛna Yesu kiisina nɔɣɔ sɔsɔɣa sɩ: Eloi, Eloi, Lema sapatani. (Na təlɛ tə hʋwɛɛ ntɛ́ sɩ: Ma Ɩsɔ ma Ɩsɔ, pepe tɔɔ kɛ n lɔ-m?) \t 申初 的 時候 、 耶穌 大 聲喊 著說 、 以 羅伊 、 以 羅伊 、 拉馬撒 巴 各 大 尼 . 繙出來 、 就是 我 的 神 、 我的神 、 為甚麼離 棄我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tɔŋ sɩ pa nyəm tɔɔwa, ama ɩwɛɛŋ kɛ́. \t 自 稱 為 聰 明 、 反 成 了 愚 拙"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu tala təyaɣa taa, ɩlɛna yʋlʋmaa mpɛ pá kpətəna-ɩ. Tənaɣa ɩ pɔɔsa-wɛ sɩ: Ɩ́ tɛma-m na mə taa sɩ ma pəsəɣɩ na má la mpʋ? Ɩlɛna pá cɔ-ɩ sɩ: Ɛɛ, Tacaa. \t 耶穌進 了 房子 、 瞎子 就 來到 他 跟前 . 耶穌說 、 你 們信 我 能 作這 事麼 . 他 們說 、 主阿 、 我們信"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Seliya nyəm wɛ tɔm tooso kɛ́. \t 並 且 有 聖 靈 作 見 證 、 因 為 聖 靈 就 是 真 理"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Falisanaa na mpʋ, ɩlɛna pá pɔɔsɩ ɩ ɩfalaa sɩ: Pepe tɔɔ kɛ́ mə caa na lampuu mʋlaa na yəlaa asaɣaa pa kpɛntəɣɩ na pá tɔkɩ? \t 法 利 賽 人 看 見 、 就 對 耶 穌 的 門 徒 說 、 你 們 的 先 生 為 甚 麼 和 稅 吏 並 罪 人 一 同 喫 飯 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma laalaa na má heeli-mɛɣɛ-təɣɩ nɔɔnɔɔ na tə́ ta lata, sɩ ye pə tɩɩ kɔma na pə́ la ɩlɛ ɩ́ ká tisi sɩ ma wɛɛ. \t 如 今 事 情 還 沒 有 成 就 、 我 要 先 告 訴 你 們 、 叫 你 們 到 事 情 成 就 的 時 候 、 可 以 信 我 是 基 督"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yuta wulaʋ sɔsɔ Helɔtɩ waatʋ taa, kɔtʋlʋ nɔɣɔlʋ ɩ ka wɛ Apiya kɔtəlaa looŋa taa, pá yaa-ɩ sɩ Sakalɩ. Ɩ alʋ ka kɛ́ kɔtʋlʋ Alɔŋ lʋlʋɣʋ tʋ, pa yaa ɩ́lɛ́ sɩ Ɩlisapɛtɩ. \t 當猶 太 王 希律 的 時候 、 亞比雅 班裡 有 一 個 祭司 、 名叫 撒迦 利亞 . 他 妻子 是 亞倫 �� 後人 、 名叫 以利沙 伯"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kumte nɔɣɔ tɔɔ, tiŋ pɔna ɩsɩɩ teŋku, na pə taa naa təcɛɩcɛɩ ɩsɩɩ tiŋ kʋpampaŋ nɔɣɔlʋ. Pə cɔɔnaʋ kumte luɣu luɣu təkpam tɔ, weesiŋ nyə́ma napələɣɩ liɣiti mpa pa taa na pa waalɩ ɩsɛ waasaa təwisiwisi tɔ, mpɛ pa pɩɩləna. \t 寶 座 前 好 像 一 個 玻 璃 海 如 同 水 晶 . 寶 座 中 、 和 寶 座 周 圍 有 四 個 活 物 、 前 後 遍 體 都 滿 了 眼 睛"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ɩ́ sɛɛsa ɩsəlɛ na kʋpantʋ lapʋ, awe ká la-mɛɣɛ ɩsaɣatʋ? \t 你 們 若 是 熱心 行善 、 有 誰害 你 們呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Feesuɣu Naŋŋtʋ na tá maɣamaɣa tə sɩɩwa sɩ, tə kaa sʋkɩ-mɛɣɛ səɣəla naalɩ na pə tá kɛ́ nti tə kɛ́ sɔsɔɔntʋ na tə́ kɛ́ paa wei ɩ́ tɔkɩ tɔ. \t 因 為 聖 靈 和 我 們 、 定 意 不 將 別 的 重 擔 放 在 你 們 身 上 . 惟 有 幾 件 事 是 不 可 少 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa təna pa ta kɛ tillaa se, pəyele pa təna pa ta kɛ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa yaa sɛɣɛsəlaa. Pa təna paa pəsəɣɩ piti təma lapʋ. \t 豈 都 是 使徒麼.豈都 是 先知麼 . 豈都 是 教師麼 . 豈都 是 行 異能 的 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ pə tɩɩ yɔɣɔtaa suwe təkpem? Pə yɔɣɔtaa kɛ́ sɩ: Pə tɔm wɛ nyá tɛɛ nyá tɛɛ tənɛ ɩnəɣɩ, haləna tə wɛ nyá nɔɣɔ taa na nyá lotu taa kɛ́. Na tə maɣamaɣa kɛlɛ sɩ tə́ tɛ tá taa na Ɩsɔ, ɩsɩɩ tə lakʋɣʋ waasʋ tɔ. \t 他 到 底 怎 麼 說 呢 . 他 說 、 『 這 道 離 你 不 遠 、 正 在 你 口 裡 、 在 你 心 裡 。 』 就 是 我 們 所 傳 信 主 的 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩsɔtaa tillu heeli-ɩ sɩ: Ləlɩ nyá tampala na ń lɛɛ nyá ntaŋkpala. Piyɛɛ lapa mpʋ, ɩlɛna ɩsɔtaa tillu heeli-ɩ sɩ: Suu nyá toko na ń təŋɩ-m. \t 天 使 對 他 說 、 束 上 帶 子 . 穿 上 鞋 . 他 就 那 樣 作 . 天 使 又 說 、 披 上 外 衣 跟 著 我 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "(Mpa ɩnɩ pa lakaɣa mpʋ tɔ pa kɛ́ Yuta kɔtʋlʋ sɔsɔ wei pa yaa sɩ Sefa tɔ ɩ pəyalaa. Pa wɛ yʋlʋnyɔɔŋ naatosompɔɣɔlaɣa.) \t 作這 事 的 、 有 猶太祭司 長士 基 瓦 的 七個兒子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yohaanɩ ka yɔɣɔta ɩ tɔm na ɩ́ kpaalɩ sɩ: Ɩ tɔm kɛ maa yɔɣɔtaa, sɩ ma waalɩ nɔɣɔlʋ ká tɛ na ɩ́ kɔɔ, ɩlɛ ɩ kəla-m. Pə taɣa pʋlʋ, pa lʋla-m tɔ, ma maɣana-ɩ kɛ́. \t 約 翰 為 他 作 見 證 、 喊 著 說 、 這 就 是 我 曾 說 、 那 在 我 以 後 來 的 、 反 成 了 在 我 以 前 的 . 因 他 本 來 在 我 以 前"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo, maa cɛsəɣɩ, ɩ́ ká wii na ɩ́ sɩ, na yəlaa ká woŋ teu. Ɩ́ ká wɛɛ laŋwakəllɛ taa, ama mə laŋwakəllɛ ká pəsɩ laŋhʋlʋmlɛ. \t 我 實 實 在 在 的 告 訴 你 們 、 你 們 將 要 痛 哭 、 哀 號 、 世 人 倒 要 喜 樂 . 你 們 將 要 憂 愁 、 然 而 你 們 的 憂 愁 、 要 變 為 喜 樂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ntɔŋ Moisi hʋla-mɛɣɛ Ɩsɔ sɛɛʋ kʋsəsɩɩtʋ təna na? Pə́cɔ́ paa mə taa kʋlʋm ɩɩ təŋəɣɩ-tɩ. Aŋha, na ɩ́ caa ɩ́ kʋ-m suwe? \t 摩西 豈 不 是 傳 律法 給 你 們麼 . 你 們卻沒 有 一 個 人 守 律法 。 為甚 麼 想要 殺 我 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩ yaa ɩ təmlɛ nyə́ma taa nɔɣɔlʋ, na ɩ́ pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Pepe lapa na pə haŋa mpʋ? \t 便 叫 過一個僕 人來 、 問是 甚麼事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá Sɔsɔ ɩ́ la na mə sɔɔlʋɣʋ sɔɔsəɣɩ tam kɛ́ təma kiŋ na yəlaa təna kiŋ, haləna kʋ tala ɩsɩɩ tá maɣamaɣa tə sɔɔlʋɣʋ-mɛ tɔ. \t 又 願 主 叫 你 們 彼 此 相 愛 的 心 、 並 愛 眾 人 的 心 、 都 能 增 長 、 充 足 、 如 同 我 們 愛 你 們 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ma taa kɔɔ na má yɔɣɔtəna-wɛ, pa taa yaa-wɛɣɛ ɩsaɣalataa. Ɩlɛ pənɛntɛ pa fɛɩna nti paa yɔɣɔtɩ pa ɩsaɣatʋ tɔɔ tɔ. \t 我 若沒 有 來教訓 他 們 、 他 們就沒 有罪 . 但 如今 他 們 的 罪無 可 推諉 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma wɛna naani kɛ́ mə tɔɔ kɛ́ sɔsɔm kɛ́, ma yɔɔləɣəna-mɛɣɛ. Tá kʋnyɔntɔɣɔlɛ təna taa ma wɛna apalʋtʋ kɛ sɔsɔm, na ma laŋhʋlʋmlɛ tɔɔʋ taka. \t 我 大 大 的 放 膽 、 向 你 們 說 話 . 我 因 你 們 多 多 誇 口 、 滿 得 安 慰 . 我 們 在 一 切 患 難 中 分 外 的 快 樂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa təna mpa Ɩsɔ Feesuɣu tiikiɣi tɔ pa kɛ́ Ɩsɔ piya kɛ́. \t 因 為凡 被 神 的 靈引 導 的 、 都 是 神 的 兒子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Falisanaa tasa apalʋ wei ɩ ka kɛ yʋlʋm tɔɣɔ yaaʋ na pá tɔmɩ-ɩ sɩ: Ama na Ɩsɔ tɔɔ yɔɣɔtɩ tampana. Tə nyəmá apalʋ ɩnɛ ɩ tɔɔ sɩ ɩ kɛ́ ɩsaɣaʋ kɛ́. \t 所以 法利 賽人 第二 次 叫 了 那從 前 瞎眼 的 人來 、 對他說 、 你 該將榮耀歸 給神 . 我 們 知道 這人 是 個罪人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩ təŋa-wɛ na pá məlɩ Nasalɛtɩ, na ɩ́ nɩɩkəna-wɛɣɛ pə təna pə taa. Ama ɩ too tɔka tɔm tənɛ ɩnɩ tə tənaɣa ɩ taa. \t 他 就 同 他 們 下 去 、 回 到 拿 撒 勒 . 並 且 順 從 他 們 . 他 母 親 把 這 一 切 的 事 都 存 在 心 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɩɩ Ɩsɔ cɛlʋɣʋʋ-mɛɣɛ ɩ Feesuɣu na ɩ́ lakɩ piti təma kɛ mə hɛkʋ kɛ mpʋ tɔ, mə kʋsəsɩɩtʋ təŋʋɣʋ tɔɔ, yaa mə Laapaalɩ Kʋpaŋ nɩɩʋ na ɩ mʋɣʋ tɔɔ kɛ́ pə lakɩ mpʋ? \t 那 賜給 你 們聖靈 、 又 在 你 們中間 行 異能 的 、 是 因 你 們行 律法 呢 、 是 因 你 們聽 信 福音 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ tɩɩ wɛ toma kɛ pə təna pə taa kɛ́, paa taa tɛmnaʋ kɛ Ɩsɔ, paa yɔɣɔtaɣa, paa nyəm taa. Mə ɩsəlɛ sɛɛsʋɣʋ tɔm fɛɩ kɛɛsʋɣʋ. Na ɩ́ tɩɩ sɔɔla-tʋɣʋ, pə tɔɔ kɛ́ tə sɔɔlaa sɩ ɩ́ hʋ́lɩ́ mə toŋ kɛ təmlɛ kʋpantɛ tənɛ tə taa tɔtɔ. \t 你 們 既 然 在 信 心 、 口 才 、 知 識 、 熱 心 、 和 待 我 們 的 愛 心 上 、 都 格 外 顯 出 滿 足 來 、 就 當 在 這 慈 惠 的 事 上 、 也 格 外 顯 出 滿 足 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa fɛɩna laakalɩ, paa tɔkəɣɩ nti pa tɔŋ sɩ paa la tɔ. Pa lakɩ təkatɩɩ, pa fɛɩna lɛlaa pətɔɔtəlɛ. \t 無知 的 、 背約 的 、 無親 情 的 、 不 憐憫 人 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yʋlʋ tɔnʋɣʋ pilimile fətəla kɛlɛ ɩsɛ. Ye nyá ɩsɛ ɩ́ naakɩ teu, pə waasəɣɩ nyá tɔnʋɣʋ tənaɣa. \t 眼 睛 就 是 身 上 的 燈 . 你 的 眼 睛 若 瞭 亮 、 全 身 就 光 明"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pə tasa-wɛɣɛ piti lapʋ kɛ sɔsɔm, na pá tɔŋ təma sɩ: Ɩlɛ awe ka tʋləna ntɛɣɛ-tɩ ɩlɛ? \t 門 徒 就 分 外 希 奇 、 對 他 說 、 這 樣 誰 能 得 救 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ta təmlɛ taa taapalʋ kʋpaŋ Ɩpafəlasɩ sɛɣɛsəna-mɛɣɛ mpʋ. Tá nɔɣɔ kɛ ɩ lakəna təmlɛ ɩsɩɩ Kilisiti təmlɛ tʋ kʋpaŋ. \t 正 如 你 們 從 我 們 所 親 愛 、 一 同 作 僕 人 的 以 巴 弗 所 學 的 . 他 為 我 們 〔 有 古 卷 作 你 們 〕 作 了 基 督 忠 心 的 執 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəyele Feesuɣu Naŋŋtʋ ná tʋna Tafiiti taa kɛ́ tɔm na ɩ́lɛ́ ɩ maɣamaɣa ɩ́ yɔɣɔtɩ sɩ: Tacaa heela ma Sɔsɔ sɩ, caɣa ma kɔŋkɔŋ taa, haləna má kɔɔ na má sɩɩ nyá kolontunaa kɛ nyá nɔɔhɛɛ tɛɛ. \t 大衛 被 聖靈 感 動說 、 『 主對 我 主說 、 你 坐 在 我 的 右邊 、 等 我 使 你 仇敵 作 你 的 腳凳 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu tɔma-wɛ sɩ: Kʋfalaŋ yəlaa asaɣaa mpa paa tɛŋ Ɩsɔ na pa taa tɔ pa caa pá ná piti təmlɛ natəlɩ. Ɩlɛ pa kaa na natəlɩ, ye pə taɣa Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ Yonaasɩ nyəntɛ. \t 耶穌 回答 說 、 一 個 邪惡 淫亂 的 世代 求 看 神蹟 . 除了 先知 約 拿 的 神蹟 以外 、 再 沒 有 神蹟給 他 們看"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu náá cɔ-ɩ sɩ: Yele na piya haɣa na pə́cɔ́. Pə ta mʋna sɩ pá kpaɣa piya tɔɣɔnaɣa na pá tʋ hasɩ. \t 耶穌對 他 說 、 讓兒 女 們先喫飽 . 不好 拿 兒 女的 餅丟給 狗喫"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na pá tɔŋɩ-ɩ sɩ: Ye n kɛ́ Yuta nyə́ma Wulaʋ sɔsɔ, waasɩ nyá təɣɩ nyá maɣamaɣa. \t 說 、 你 若 是 猶 太 人 的 王 、 可 以 救 自 己 罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə ta lɩɩ ḿpʋ́ɣʋ́ yem, pa ŋmaawa Ɩsɔ tɔm taa kɛ́ tuu lɔŋ kɛ́ sɩ: Pa kaa pɛlɩ Yesu mʋɣʋlɛ natəlɩ. \t 這 些 事 成 了 、 為 要 應 驗 經 上 的 話 說 、 『 他 的 骨 頭 、 一 根 也 不 折 斷 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa samaa tuutuuma təŋaɣa ɩ waalɩ na alaa tɔtɔ, na pɛlɛ pá kpa pa laŋa na pá wiiki ɩ tɔɔ. \t 有 許多 百姓 、 跟隨 耶穌 、 內中 有 好些 婦女 、 婦女 們為 他 號咷 痛哭"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsəna mpi pə wɛ yooyoo kɛ́ katɛ sɩ ɩ́ sʋʋna pənyálaɣa pʋ́ʋ́ɣʋ́ na ɩ́ lɩɩ tɔ, mpʋ tɔtɔɣɔ pə wɛ liɣitee tʋ kɛ katɛ sɩ ɩ́ sʋʋ Ɩsɔ Kawulaɣa taa, halɩ pə tɩɩ tɛɛ mpʋ. \t 駱駝 穿 過鍼 的 眼 、 比財 主 進神 的 國 、 還 容易 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa tə tɩɩ fɛɩ, Tacaa kʋlʋm ɩnɩ ɩ tɔɔ kɛ́. Pə tɔɔ ɩnəɣɩ, paa tə wɛɛ, paa tə fɛɩ, Tacaa tənna-tʋ. \t 我 們若 活著 、 是 為主而活.若 死 了 、 是 為主 而 死 . 所以 我 們 或 活 或 死 、 總是 主 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tʋɣʋ ŋku kɩɩ lʋləɣɩ pee kʋpana tɔ, pa sɛtəɣɩ-kʋɣʋ na pá tʋ kɔkɔ. \t 凡 不 結 好 果 子 的 樹 、 就 砍 下 來 、 丟 在 火 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ɩ́ ta pəsɩ lɛlʋ nyəm tɔkʋɣʋ kɛ teu na tampana, leɣe ɩ́ ká hiki mə maɣamaɣa mə niŋ nyəm. \t 倘若 你 們 在 別人 的 東西 上 不 忠心 、 誰還 把 你 們自己 的 東西給 你 們呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə́cɔ́ pə taɣa Yesu maɣamaɣa sɔɔkaɣana-wɛɣɛ Ɩsɔ lʋm, ama ɩ ɩfalaa kɛ́. \t ( 其 實 不 是 耶 穌 親 自 施 洗 、 乃 是 他 的 門 徒 施 洗"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maa kɔɔ nɔɔnɔɔ yoo. Mpi n wɛna tɔ tɔkɩ-wəɣɩ teu təkem, pəcɔ nɔɣɔlʋ ɩ́ taa kɔɔ na ɩ́ lɛɛkɩ-ŋ nyá kəlʋɣʋ teeli ntenuɣu. \t 我 必 快 來 、 你 要 持 守 你 所 有 的 、 免 得 人 奪 去 你 的 冠 冕"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Pilatɩ pɔɔsa-ɩ sɩ: Má pɔɔsəɣəna-ŋ na nn cɔɔkɩ? N ta nyɩ taa sɩ ye ma nɔkaa ma kaŋɩ-ŋ, pə́cɔ́ ye ma nɔkaa ma yele-ŋ na ń tɛɛ? \t 彼 拉 多 說 、 你 不 對 我 說 話 麼 . 你 豈 不 知 我 有 權 柄 釋 放 你 、 也 有 權 柄 把 你 釘 十 字 架 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ ɩ́ hʋ́lɩ́-mɛɣɛ pɛɛlɛɛ na ɩ́ ha-mɛɣɛ alaafəya kɛ sɔsɔm kɛ nyəm mpi ɩ́ nyəmá ɩ́ na Tacaa Yesu tɔ pə tɔɔ. \t 願 恩惠 平安 、 因 你 們認識 神 和 我 們主 耶穌 、 多多 的 加給 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo maa cɛsəɣɩ, yəlaa mpa pa wɛ ɩsəntɔ tɔ pa kaa sɩ pa təna na pə́cɔ́ pə tənaɣa mpʋ pə la. \t 我 實 在 告 訴 你 們 、 這 世 代 還 沒 有 過 去 、 這 些 事 都 要 成 就"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na Naasɔŋ kɛ́ Aminatapɩ pəyaɣa, na Aminatapɩ kɛ́ Atamiŋ pəyaɣa, na Atamiŋ kɛ́ Alini pəyaɣa, na Alini kɛ́ Ɩsəlɔm pəyaɣa, na Ɩsəlɔm kɛ́ Falɛsɩ pəyaɣa, na Falɛsɩ kɛ́ Yuta pəyaɣa, \t 拿 順 是 亞 米 拿 達 的 兒 子 、 亞 米 拿 達 是 亞 蘭 的 兒 子 、 亞 蘭 是 希 斯 崙 的 兒 子 、 希 斯 崙 是 法 勒 斯 的 兒 子 、 法 勒 斯 是 猶 大 的 兒 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye wei ɩ́ tɔɣɔ ma tɔnʋɣʋ nantʋ, na ɩ́ nyɔɔ ma caləm, ma na pʋntʋ tɩɩ wɛɛ təma taa kɛ́. \t 喫 我 肉 喝 我 血 的 人 、 常 在 我 裡 面 、 我 也 常 在 他 裡 面"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Feesuɣu tɛɛna-m na ɩsɔtaa tillu kpaɣa-m na ɩ́ kpaasɩ pʋɣʋ sɔsɔɔʋ nakʋlɩ kʋ comcom nɔɣɔ taa. Tənaɣa ɩ hʋla-m Yosalɛm, ɩcatɛ naŋŋ nyəntɛ nte tə lɩɩna Ɩsɔ kiŋ kɛ ɩsɔtaa na tə́ tiiki tɔ. \t 我 被 聖 靈 感 動 、 天 使 就 帶 我 到 一 座 高 大 的 山 將 那 由 神 那 裡 從 天 而 降 的 聖 城 耶 路 撒 冷 指 示 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Heeli-wɛ sɩ pá yele lɔŋ taa tɔmnaa mpa pa tɔkaa tɔ, na hatuu lɔŋ taa lʋlʋɣʋ loosi nsi pa tamsəɣɩ tɔ. Təlɛ tə kɔŋna ntɔŋkpɛɛsaɣa kɛ yem kɛ́, tɩɩ kʋsəɣɩ yapʋ tɔm nti Ɩsɔ sɩɩwa na ɩ́ lakɩ tɔ. Yʋlʋ tɛŋ ɩ taa na Ɩsɔ kɛ́ na pə́cɔ́ ɩ́ nyɩ pəlɛ pə tɔm. \t 也 不 可 聽 從 荒 渺 無 憑 的 話 語 、 和 無 窮 的 家 譜 . 這 等 事 只 生 辯 論 、 並 不 發 明 神 在 信 上 所 立 章 程"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ɩ́ sələməɣɩ, ɩ́ taa lʋləsəɣɩ tɔm paɣalɛ kɛ yem ɩsɩɩ ma ta nyɩ ɩsɔnaa lakʋɣʋ tɔ. Pa hʋʋ sɩ pa tɔm taɣaləŋ tɔɔ kɛ́ paa hiki. \t 你 們 禱告 、 不 可 像 外邦人 、 用許 多重 複話 . 他 們以為話 多 了 必 蒙 垂聽"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma ta cɛkəna mpi ma lakɩ tɔ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, maa lakɩ mpi ma sɔɔla lapʋ tɔ. Ama mpi ma kisaa tɔ mpəɣɩ ma lakɩ. \t 因 為 我 所 作 的 、 我 自 己 不 明 白 . 我 所 願 意 的 、 我 並 不 作 . 我 所 恨 惡 的 、 我 倒 去 作"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ɩ lʋləɣɩ pee kɛ sɔsɔm pə hʋləɣɩ sɩ ɩ́ kɛ́ ma ɩfalaa, na mpʋ pə tʋɣʋna ma Caa kɛ teeli. \t 你 們 多 結 果 子 、 我 父 就 因 此 得 榮 耀 、 你 們 也 就 是 我 的 門 徒 ��"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei Yesu nɩɩ mpʋ tɔ, ɩ tɔma sɩ: Pə taɣa kʋtɔŋ ŋkʋɣʋ ɩ ká səna. Ama kʋ kiŋ kɛ yəlaa ká nana Ɩsɔ teeli, na kʋ kiŋ tɔtɔɣɔ Ɩsɔ Pəyaɣa má maa hikina teeli. \t 耶 穌 聽 見 就 說 、 這 病 不 至 於 死 、 乃 是 為 神 的 榮 耀 、 叫 神 的 兒 子 因 此 得 榮 耀"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tillaa lapa Ɩsɔ kɔkɔlɔ nyəm, na piti təma paɣalɛ kɛ yəlaa hɛkʋ taa. Ɩsɔ sɛɛlaa təna kotaɣa Salʋmɔŋ sakaɣa sɔsaɣa tɛɛ. \t 主藉 使徒 的 手 、 在 民間 行 了 許多 神蹟 奇事 、 ( 他 們 〔 或 作信 的 人 〕 都 同心 合意 的 在 所羅門 的 廊下"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa ɩsɩɩ nɔɣɔlʋ lɛɛkəɣɩ-m-kʋɣʋ kʋlɛɛkʋ se. Ama na ma luɣu kɛ ma lɔɔna-kʋ. Ma wɛna pəsʋɣʋ sɩ má lɔ-kʋ. Pə́cɔ́ ma wɛna pəsʋɣʋ sɩ má taɣanɩ kʋ hikuɣu. Ḿpʋ́ɣʋ́ ma Caa heela-m sɩ má la. \t 沒 有 人 奪 我 的 命 去 、 是 我 自 己 捨 的 。 我 有 權 柄 捨 了 、 也 有 權 柄 取 回 來 . 這 是 我 從 我 父 所 受 的 命 令"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɩɩ pana alaa naalɛ wɛ nama tɔɔ, na pə́ kpaɣa lɛlʋ na pə́ yele lɛlʋ. \t 兩 個 女 人 一 同 推 磨 . 要 取 去 一 個 、 撇 下 一 個 。 〔 有 古 卷 在 此 有"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "kɛ paa waatʋ wei ma sələməɣɩ tɔ. Ma wiikina-ɩ sɩ ɩ́ la luɣu na má hiki mpaa kɛ pənɛntɛ na má polo mə kiŋ. \t 在 禱告 之 間 、 常常 懇求 、 或者照 神 的 旨意 、 終能 得 平坦 的 道路 往 你 們那裡去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ tuusa ɩ nɔɣɔ tɔɔ kɛ́ pəcɔ, ɩlɛna ɩ́ luŋ na ɩ́ sələmɩ sɩ: Ma Caa, ye pə wɛ pəsʋɣʋ kɛɛlɩ wahala sɔsɔ ɩnɛɣɛ ma nyʋɣʋ tɔɔ. Paa na mpʋ mpi n nɔkaa tɔ pəlɛ pə la, pə́ taa la ma luɣu nyəntʋ. \t 他 就 稍 往 前 走 、 俯 伏 在 地 、 禱 告 說 、 我 父 阿 、 倘 若 可 行 、 求 你 叫 這 杯 離 開 我 . 然 而 不 要 照 我 的 意 思 、 只 要 照 你 的 意 思"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yaa tə caa tə sʋsɩ Tacaa kɛ ɩsəsɛɛmlɛ taa? Tá kələna-ɩ toma yaa ɩsəna? \t 我 們 可 惹 主 的 憤 恨 麼 . 我 們 比 他 還 有 能 力 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə wɛɛ, səm wɛnna tá taa na pə́ lakɩ na weesuɣu náá wɛɛ mə taa na kʋ́ lakɩ. \t 這 樣 看 來 、 死 是 在 我 們 身 上 發 動 、 生 卻 在 你 們 身 上 發 動"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩnɩ ɩ yʋsəna-tʋ na ɩ kʋyʋsʋm sɩ pə́ hʋ́lɩ́ sɩ tə kɛ́ ɩ nyə́ma. Na ɩ sɩɩ tá taanaa kɛ Feesuɣu Naŋŋtʋ kɛ tɔlʋma sɩ pə́ hʋ́lɩ́-tʋ sɩ ɩ sɩɩ-tʋɣʋ kʋpantʋnaa. \t 他 又 用 印 印 了 我 們 、 並 賜 聖 靈 在 我 們 心 裡 作 憑 據 。 〔 原 文 作 質"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə fɛɩ ḿpʋ́ɣʋ́ mə kiŋ se. Nti tɔɣɔlɛ sɩ, ye mə taa wei ɩ́ caa ɩ la sɔsɔ kɛ mə hɛkʋ, pʋntʋ ɩ́ pəsɩ mə təmlɛ tʋ. \t 只是 在 你 們中間 、 不 是 這樣 . 你 們中間 、 誰願為 大 、 就 必 作 你 們 的 用人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu cɛkənaa sɩ pa yɔɣɔtəɣɩ mpʋ, ɩlɛna ɩ́ pɔɔsɩ-wɛ sɩ: Pepe tɔɔ kɛ́ ɩ́ pəsəɣɩ alʋ ɩnɛ ɩ laŋlɛ kɛ mpʋ? Mpi ɩ lapa-m mpʋ tɔ pə tewaɣa halɩ. \t 耶穌 看出 他 們 的 意思 、 就 說 、 為甚麼難為這 女人 呢 . 他 在 我 身上 作 的 、 是 一 件 美事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa Moisi kʋsəsɩɩtʋ kpaakɩ kɔtəlaa tɔ pa teu ta tʋlɩ. Ama Ɩsɔ ná kɔma na ɩ́ nyɔsɩ kʋsəsɩɩtʋ nɔɣɔ taa, na ɩ́ yɔɣɔtəna tuunaʋ na ɩ Pəyaɣa pəsɩ kɔtʋlʋ sɔsɔ, na ɩ teu tʋla kpakpaa kɛ tam tɔɔ. \t 律法 本 是 立軟弱 的 人 為大 祭司 . 但 在 律法 以後 起誓 的 話 、 是 立兒子為 大 祭司 、 乃是 成全 到 永遠的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ pəyalʋ Yesu Kilisiti Laapaalɩ Kʋpaŋ təcaallɛ ntɔ. \t 神 的 兒 子 、 耶 穌 基 督 福 音 的 起 頭"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Anɩ mə maɣamaɣa ɩ́ nyəma teu sɩ ɩsaɣalataa kaa na Ɩsɔ Kawulaɣa. Ɩ́ taa puɣusi mə tɩ, asilima lataa, na tɩɩŋ laalaa, na wasaŋkalənaa, na apalaa mpa pa sʋʋkəna təma tɔ, \t 你 們豈 不 知 、 不 義 的 人 不 能 承受 神 的 國麼 。 不要 自欺 . 無論 是 淫亂 的 、 拜 偶像 的 、 姦淫 的 、 作孌 童 的 、 親男色 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ taa kpaɣa liɣitee yaa huluɣu, ɩ́ taa kpɩ ntaŋkpala, pə́cɔ́ ɩ́ taa paasəna yəlaa sɛɛʋ kɛ mpaaʋ taa. \t 不要 帶錢囊 、 不 要 帶 口袋 、 不 要 帶鞋 . 在 路上 也 不要 問人 的 安"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pa lapa kʋpantʋ natəlɩ tɔɣɔ Ɩsɔ ləsa-wɛ. Ama pɛɛlɛɛ tɔɔ kɛ́ ɩ ləsa-wɛ. Ye pə taa wɛɛ mpʋ Ɩsɔ pɛɛlɛɛ taa kɛ́ pɛɛlɛɛ naalɩ tɔtɔ. \t 既 是 出 於 恩 典 、 就 不 在 乎 行 為 . 不 然 、 恩 典 就 不 是 恩 典 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma yʋlʋ Teufiili, ma takəlaɣa kancaalaɣa nyəŋka taa ma kɛɛsa mpi mpi Yesu caala lapʋ tɔ, na nti nti ɩ sɛɣɛsa pə kpaɣaʋ kancaalaɣa, \t 提阿 非羅阿 、 我 已 經作 了 前書 、 論到 耶穌開頭 一切 所 教訓的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Apəlaham ka maɣasa ɩ taa sɩ Ɩsɔ pəsəɣɩ na ɩ́ taɣanɩ Ɩsaaka kɛ feesuɣu. Na pə wɛ ɩsɩɩ mpʋɣʋlɛ pə tɩɩ lapa. Ɩ səpaɣa na pə́ feesi-ɩ na pə́ taɣanɩ-ɩ Apəlaham kɛ cɛlʋɣʋ. \t 他 以 為神還 能 叫人 從死裡復活 . 他 也彷彿從 死 中 得回 他 的 兒子來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ taapalʋ ɩnɩ ɩ hota ɩnɩ ɩ tɛɛ na ɩ wiina-ɩ sɩ: Haɩ, la-m suulu, ye ma hikaa maa fɛlɩ-ŋ. \t 他 的 同伴 就 俯伏 央求 他 、 說 、 寬容 我罷 、 將來 我 必還清"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, pa ta kisi saləka tʋɣʋ kɛ mpa pa kisa ɩsɔtaa tillaa nyəntʋ tɔ, kacaŋfana ta mpa tɩɩ la awusa kɛ nyʋɣʋ yapʋ sɔsɔɔm pənɛ pə taka tɔ? Tacaa ka caaləna nyʋɣʋ yapʋ pənɛ pə tɔm heeluɣu kɛ ɩ maɣamaɣa. Ɩlɛna mpa pɛlɛ pa nɩɩ-tɩ tɔ pɛlɛ pá tɛləsɩ taɣa pə tampana. \t 我 們若 忽略 這麼 大 的 救恩 、 怎能 逃罪 呢 . 這救恩 起先 是 主 親自講 的 、 後來 是 聽見 的 人給 我 們證實了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa wɛna tiina səkpena kɛ pəcɔ tɔtɔ. Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu sɛɛ Ɩsɔ kɛ́ ɩ́ na təmlɛ kɛ pə tɔɔ, ɩlɛna ɩ́ tɔ ɩ ɩfalaa sɩ pá tala-wɛɣɛ-yɛ tɔtɔ. \t 又 有 幾 條 小 魚 . 耶 穌 祝 了 福 、 就 吩 咐 也 擺 在 眾 人 面 前"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mpʋ pə fɛɩ piti sɩ ɩ təmlɛ nyə́ma ɩ́ cɛsəna pa tɩ ɩsɩɩ siɣisuɣu lataa. Ama te, pɩɩ tɛ na pə́ fɛlɩ-wɛɣɛ mpi pa lakɩ tɔ. \t 所 以 他 的 差 役 、 若 裝 作 仁 義 的 差 役 、 也 不 算 希 奇 . 他 們 的 結 局 、 必 然 照 著 他 們 的 行 為"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu caa ɩ hʋlɩ-wɛ sɩ pá sələməɣɩ Ɩsɔ kɛ́ tam, pá taa tɔ sɩ pə nɩɩ-wɛ, ɩlɛna ɩ́ sɛɛ-wɛɣɛ ɩsɔ ɩnɛ sɩ: \t 耶穌設 一 個 比喻 、 是 要 人 常常 禱告 、 不 可 灰心"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ lɔ nyá hʋwɛɛ asaɣɛɛ anɩ, na ń wiina Tacaa na ɩ́ hʋlɩ-ŋ suulu na ɩ́ taɣanɩ-ŋ nyá hʋwɛɛ asaɣɛɛ anɩ. \t 你 當 懊 悔 你 這 罪 惡 、 祈 求 主 . 或 者 你 心 裡 的 意 念 可 得 赦 免"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Antəlɩɩ kpaɣa Simɔŋ na ɩ́ pona Yesu kiŋ. Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu nyəna-ɩ təpiŋŋ na ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: N kɛ́ Yohaanɩ pəyalʋ Simɔŋ kɛ́, ɩlɛ kaɣana paa cuɣusɩ-ŋ sɩ Sefasɩ. (Piyɛɛ kɛ pa yaa mpʋ na pa tɛ taa.) \t 於 是 領 他 去 見 耶 穌 。 耶 穌 看 著 他 說 、 你 是 約 翰 的 兒 子 西 門 、 〔 約 翰 馬 太 十 六 章 十 七 節 稱 約 拿 〕 你 要 稱 為 磯 法 . ( 磯 法 繙 出 來 、 就 是 彼 得 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa Feesuɣu wɛ ma kiŋ, na ɩ ləsa-m sɩ má heeli Laapaalɩ Kʋpaŋ kɛ kʋnyɔntʋnaa. Na ɩ tila-m sɩ má heeli saləkatʋnaa kɛ pa hɛtʋɣʋ tɔm. Na yʋlʋmaa kɛ pa ɩsɛ kuluɣu tɔm. Sɩ má waasɩ mpa pa muɣuliɣi tɔ. \t 『 主 的 靈 在 我 身 上 、 因 為 他 用 膏 膏 我 、 叫 我 傳 福 音 給 貧 窮 的 人 . 差 遣 我 報 告 被 擄 的 得 釋 放 、 瞎 眼 的 得 看 見 、 叫 那 受 壓 制 的 得 自 由"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Yesu ta cɔ alʋ ɩnɩ sɩ pʋlʋ. Tənaɣa Yesu ɩfalaa polaa na pá tɔ Yesu sɩ: Tɔɣɔnɩ-ɩ, ɩ kələɣɩ ta ŋkpaŋŋ təkʋɣʋ na ɩ́ təŋəɣɩ-tʋ. \t 耶穌卻 一 言 不 答 。 門徒 進前來 、 求 他 說 、 這婦 人 在 我們後頭 喊叫 . 請打發 他 走罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəyele mpa pa tɔɣaa tɔ pa wɛ yəlaa iyisi liɣiti (4000) kɛ́, alaa na piya pa paasi. \t 喫 的 人 、 除 了 婦 女 孩 子 、 共 有 四 千"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə taa lɛlaa tɔŋ sɩ mpaaʋ wɛɛ sɩ tə́ nɔka mpi tə lá. Tampana, mpaaʋ wɛɛ yaa. Ama pə təna pə fɛɩna kawaaɣa kɛ́. Mpaaʋ wɛɛ sɩ tə́ nɔka mpi tə la. Ama pə taɣa pə təna pə lapʋ sɔɔsəɣəna pʋlʋpʋɣʋ Ɩsɔ sɛɛʋ taa. \t 凡 事 都 可 行 . 但 不 都 有 益 處 。 凡 事 都 可 行 . 但 不 都 造 就 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ koolaa mpɛ pa nɩɩ tɔm tənɛ ɩnɩ, ɩlɛna pááná kpa-wɛɣɛ sɔsɔm, na pá sʋʋ kpaalʋɣʋ sɩ Ɩfeesu nyə́ma Aatema kɛlɛ sɔsɔ. \t 眾人聽見 、 就 怒 氣填胸 、 喊 著說 、 大哉 以弗所 人 的 亞底 米 阿"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pá tɔŋ pɔ́ɔ́ŋ na kʋkpaməŋ sɩ: Ɩ́ kpətɩ tá tɔɔ, ɩ́ takɩ tá tɔɔ kɛ́ teu təkulakula na tə́ taa lɩɩ wei ɩ caɣa kumte tɔɔ tɔ ɩ ɩsɛntaa, na pə́ hatələna-tʋ na Ɩwəyaɣa pááná tɔtɔ. \t 向 山 和 巖 石 說 、 倒 在 我 們 身 上 罷 、 把 我 們 藏 起 來 、 躲 避 坐 寶 座 者 的 面 目 、 和 羔 羊 的 忿 怒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kaa yoosi ka təmlɛ kɛ Ɩsɔ ɩsɛntaa na Feesuɣu Naŋŋtʋ toŋ. Ka ləmaɣasəlɛ na ka toŋ ká wɛɛ ɩsɩɩ Ilii. Kaa kpɛntɩ caanaa na pa piya. Kaa la na kaanɩɩtʋnaa təŋ tampana. Kaa la ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ ká taɣanɩ Tacaa kɛ yəlaa kʋpampama mpa pa mʋna ɩ təmlɛ lapʋ tɔ. \t 他 必 有 以 利 亞 的 心 志 能 力 、 行 在 主 的 前 面 、 叫 為 父 的 心 轉 向 兒 女 、 叫 悖 逆 的 人 轉 從 義 人 的 智 慧 . 又 為 主 豫 備 合 用 的 百 姓"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ samaa ɩnɩ ɩ tʋ niŋ kɛ Yesu tɔɔ na pá kpa-ɩ. \t 他 們 就 下 手 拿 住 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ɩ tɔma-wɛɣɛ kpakpaa sɩ: Ɩ́ tɔkɩ tɔnəŋ, maɣa, ɩ́ taa nyá. \t 耶穌連 忙對 他 們說 、 你 們 放心 . 是 我 、 不 要 怕"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna má məlɩ sətʋ. Pɩɩ wɛɛ sɩ kʋheelitu ntɩ tə́ waasɩ. Ama ma kiŋ ɩlɛ tə məla maɣa kʋɣʋ kɛ́. \t 那 本 來 叫 人 活 的 誡 命 、 反 倒 叫 我 死"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye təyaɣa ŋkɛ ka nyə́ma ɩ́ mʋ-mɛ, pɩɩ la-wɛ ɩsɩɩ ɩ́ kooluɣu tɔ. Ama ye pa kisa-mɛ, mə koolee ɩ́ məlɩ mə tɔɔ. \t 那 家 若 配 得 平 安 、 你 們 所 求 的 平 安 、 就 必 臨 到 那 家 . 若 不 配 得 、 你 們 所 求 的 平 安 仍 歸 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Pɔɔlɩ na Paanapasɩ pa heela-wɛ na apalʋtʋ sɩ: Pɩɩ wɛɛ sɩ mɛɣɛ pá caaləna Ɩsɔ Tɔm heeluɣu təcəcɩ na pə́cɔ́. Ama timpi ɩ́ kisa-tɩ na ɩ́ na sɩ ɩ́ ta kɛ́ weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔ kʋ nyə́ma tɔ, tɔʋ, tá mələɣəna mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ pɛlɛ pa tɔɔ ɩlɛ. \t 保羅 和 巴拿巴 放 膽說 、 神 的 道先 講給 你 們 、 原是 應當 的 、 只因 你 們棄絕 這道 、 斷定 自己 不配 得 永生 、 我們 就 轉 向 外邦人 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na pa təka-m saləka taa tɔ má kɛna Laapaalɩ Kʋpaŋ ɩnɛ ɩ təmlɛ tʋ sɔsɔ. Pə tɔɔ tɔ ɩ́ sələməna-m na má yɔɣɔtɩ ɩ tɔm na apalʋtʋ kɛ ɩsəna mpi pə nəɣəsənaa tɔ. \t ( 我 為這 福音 的 奧秘 、 作 了 帶鎖鍊 的 使者 ) 並 使我 照著 當盡 的 本分 、 放膽 講論"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pa lɩɩwa na pá yasɩ Yesu tɔm kɛ tɛtʋ təna taa. \t 他 們 出 去 、 竟 把 他 的 名 聲 傳 遍 了 那 地 方"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu ɩfalaa pola ɩ kiŋ na pá tɔmɩ-ɩ sɩ: Ntɔŋ n yɔɣɔta mpʋ tɔ n nawa sɩ pə ta la teu kɛ Falisanaa? \t 當時 、 門徒 進前 來對 他 說 、 法 利賽人聽見這話 、 不服 、 你 知道 麼 。 〔 不 服 原文 作 跌倒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na lɛlʋ tɔ tɔtɔ sɩ: Nɔɔnɔɔ kɛ́ ma kpaɣa alʋ, ma kaa pəsɩ na má kɔɔ. \t 又 有 一 個 說 、 我 纔 娶 了 妻 、 所 以 不 能 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yohaanɩ ɩfalaa taa lɛlaa na Yuta tʋ nɔɣɔlʋ pa sʋʋ hɔm kɛ Ɩsɔ sɛɛʋ kɔtasɩ nsi yʋlʋ taɣanəɣəna ɩ tɩ tɔ sɩ tɔɔ. \t 約 翰 的 門 徒 、 和 一 個 猶 太 人 辯 論 潔 淨 的 禮"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ilim kɔma na pə tɛ ɩlɛna Yesu na ɩ ɩfalaa pá kʋlɩ ɩcatɛ taa na pá lɩɩ. \t 每 天 晚上 、 耶穌 出城 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Feesuɣu na lʋm na caləm, na pə təna pə tooso ɩsəntɔ ɩɩ kpɛɛsəɣəna təma. \t 作 見 證 的 原 來 有 三 、 就 是 聖 靈 、 水 、 與 血 這 三 樣 也 都 歸 於 一"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ-wɛ sɩ: Mə laŋkpɩɩsəŋ tɔɔ kɛ́ Moisi ŋmaa-mɛɣɛ kʋsəsɩɩtʋ ntɩ. \t 耶 穌 說 、 摩 西 因 為 你 們 的 心 硬 、 所 以 寫 這 條 例 給 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na yʋlʋpiya təna ká ná ɩsəna Ɩsɔ waasəɣɩ-tʋ tɔ. \t 凡 有 血 氣 的 、 都 要 見 神 的 救 恩 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma sɩ: Ye pa loowa ɩlɔɣɔʋ, wʋlaɣa taa kɛ́ ɩ cɔɔkɩ sɩ ɩ́ hɛɛsɩ. Ɩ laŋəɣɩ, ɩlɛna ɩ́ taɣanɩ ɩ taa sɩ: Maa məlɩ təyaɣa ŋka ka taa maa lɩɩwa tɔɣɔ. \t 污 鬼離 了 人身 、 就 在 無水 之 地 、 過來過 去 、 尋求 安歇 之 處 . 既尋 不 著 、 便說 、 我 要 回到 我 所出來 的 屋裡去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ kɔma na ɩ́ tala Sesalee, ɩlɛna ɩ́ tii na ɩ́ polo Yosalɛm na ɩ́ sɛɛ təna Yesu sɛɛlaa, ɩlɛna ɩ́ məŋna Antiyɔka. \t 在 該 撒 利 亞 下 了 船 、 就 上 耶 路 撒 冷 去 問 教 會 安 、 隨 後 下 安 提 阿 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Halɩ pa ŋmaa ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: Pə tɔɔ kɛ́ yʋlʋ ká cɛ ɩ caa na ɩ too sɩ ɩ́ na ɩ alʋ pá caɣa. Na pa naalɛ pá kpɛntɩ na pá pəsɩ yʋlʋ kʋlʋm. \t 為這個緣 故 、 人 要 離開 父母 、 與妻子 連合 、 二 人 成 為一體"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kʋyakʋ nakʋlɩ pə pamna Yesu ɩfalaa kota təntəmlɛ kɛ Kalilee tɛtʋ taa. Tənaɣa Yesu heela-wɛ sɩ: Paa tʋ Yʋlʋ Pəyaɣa maɣa yəlaa niŋ taa, \t 他 們還 住在 加利利 的 時候 、 耶穌對 門徒 說 、 人子 將要 被 交 在 人手 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Má ŋmaakəna takəlaɣa kanɛɣɛ ma pu kʋpaŋ Timotee. Tacaa Ɩsɔ na tá Sɔsɔ Yesu Kilisiti pá hʋ́lɩ́-ŋ pɛɛlɛɛ na suulu na pá ha-ŋ alaafəya. \t 寫 信 給 我 親 愛 的 兒 子 提 摩 太 . 願 恩 惠 憐 憫 平 安 、 從 父 神 和 我 們 主 基 督 耶 穌 、 歸 與 你"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Takəlaɣa kanɛ ka taa kɛɛsəɣəna Yesu Kilisiti kula mpi pə tɔɔ na ɩ́ hʋ́lɩ́ tɔ. Ɩsɔ yelina sɩ ɩ́ hʋ́lɩ́ ɩ pəyalaa kɛ mpi pə wɛɛ sɩ pə kɔŋ nɔɔnɔɔ tɔ. Kilisiti tilina ɩ ɩsɔtaa tillu na ɩ́ hʋ́lɩ́-təɣɩ ɩ pəyalʋ Yohaanɩ má. \t 耶 穌 基 督 的 啟 示 、 就 是 神 賜 給 他 、 叫 他 將 必 要 快 成 的 事 指 示 他 的 眾 僕 人 . 他 就 差 遣 使 者 、 曉 諭 他 的 僕 人 約 翰"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nti pa heela-mɛ na ɩ́ tɛ mə taa na ɩ́ tisi tɔ tə ta lɩɩna Ɩsɔ wei ɩ yaa-mɛ tɔ ɩ kiŋ. \t 這樣 的 勸導 、 不 是 出於 那 召 你 們的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə mʋna teu kɛ́ sɩ má hʋʋ ḿpʋ́ɣʋ́ mə təna təpaɩ mə tɔɔ. Ma luɣu sʋʋ-mɛɣɛ sɔsɔm sɔsɔm kɛ́. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, mə təna təpaɩ ɩ́ hika mə paa nyəm kɛ pɛɛlɛɛ nna Ɩsɔ lapa ma tɔ a taa kɛ́. Ɩlɛ paa pənɛntɛ ma wɛʋ saləka taa ɩsəntɔ yaa tuu ma tɩɩ wɛʋ na ma tɩ, sɩ má taa yele na Laapaalɩ kʋpaŋ pəsɩ tɛtɛpʋlʋ, ama sɩ má sɩɩ-ɩ teu kɛ́ təka. \t 我 為 你 們 眾 人 有 這 樣 的 意 念 、 原 是 應 當 的 . 因 為 你 們 常 在 我 心 裡 、 無 論 我 是 在 捆 鎖 之 中 、 是 辯 明 證 實 福 音 的 時 候 、 你 們 都 與 我 一 同 得 恩"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Aaa, Ɩsɔ fɔɔ, mɛ mpa tuu ɩsaɣatʋ ka kpa yomle tɔ pənɛntɛ ɩ́ nɩɩna nti pa sɛɣɛsa-mɛ sɩ ɩ́ kɛɛsəna tɔ təkpataa. \t 感 謝 神 、 因 為 你 們 從 前 雖 然 作 罪 的 奴 僕 、 現 今 卻 從 心 裡 順 服 了 所 傳 給 你 們 道 理 的 模 範"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Piyɛɛ taɣana kpɛɛsʋɣʋ sɩ: Na Ɩsɔ, ma ta nyɩ apalʋ ɩnɩ. \t 彼得 又 不 承認 、 並且 起誓說 、 我 不 認得 那 個人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ taa tɛmnaʋ tɔɔ kɛ́ pə yelaa na Apəlaham pəsɩ na ɩ́ hiki pəyaɣa na ɩ́ tɛma kpatəlʋɣʋ, na Saala ná táá fɛɩ lʋlʋɣʋ tɔm taa tɔtɔ. Ɩ tʋ naani kɛ́ teu təkpataa sɩ nti Ɩsɔ yɔɣɔtaa sɩ ɩ ká lapɩ-ɩ tɔ tə kaa saalɩ. \t 因 著 信 、 連 撒 拉 自 己 、 雖 然 過 了 生 育 的 歲 數 、 還 能 懷 孕 . 因 他 以 為 那 應 許 他 的 是 可 信 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye Tafiiti ná yaa-ɩ ɩ Sɔsɔ, ɩlɛ ɩsənaɣa Mesii ná məlaa na ɩ́ kɛ́ Tafiiti lʋlʋɣʋ tʋ tɔtɔ? \t 大 衛 既 稱 他 為 主 、 他 怎 麼 又 是 大 衛 的 子 孫 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa nɔɣɔlʋ ná lɩɩ yem na ɩ́ heeli-wɛ sɩ: Ɩ́ nawaa, mpa ɩnɩ ɩ́ ka tʋ saləka tɔ, pa wɛnna ntɛɣɛ Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ taa na pá lakɩ yəlaa kɛ waasʋ. \t 有 一 個 人 來 稟 報 說 、 你 們 收 在 監 裡 的 人 、 現 在 站 在 殿 裡 教 訓 百 姓"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na yəlaa paɣalɛ kʋlaa na pá suuki-ɩ pɔpɔtʋ tɔmnaa tɔ, pa ta hiki nti paa waana-ɩ tɔ. Waalɩ waalɩ kɛ́ yəlaa napəlɩ pa kʋla naalɛ \t 雖 有 好些 人 來 作假 見證 、 總得不 著 實據 。 末 後 有 兩個 人前 來說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ kɔɔ na ɩ́ ná apalʋ nɔɣɔlʋ wei ɩ kpaɣa pə təna mpi tuu ma lapa tɔ na ɩ́ kɛɛsɩ. Ɩ ta kɛ Mesii yee? \t 你 們來 看 、 有 一 個 人 將 我 素來所 行 的 一切事 、 都 給 我 說出 了 、 莫非這 就 是 基督麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye maɣasʋɣʋ ɩ́ maɣana wei, pʋntʋ ɩ́ taa tɔ sɩ: Ɩsɔ maɣasəɣəna-m. Mpi tɔ, pɩɩ maɣasəɣɩ Ɩsɔ sɩ ɩ́ la ɩsaɣatʋ, pəyele Ɩsɔ maɣamaɣa naa maɣasəɣɩ nɔɣɔlʋ. \t 人 被 試探 、 不 可 說 、 我 是 被 神試 探 . 因 為神 不 能 被 惡試 探 、 他 也 不 試 探 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ lɔ nti tə fɛɩ teu tɔ paa tə kɛ́ nti. \t 各 樣 的 惡事 要 禁戒 不作"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kancaalaɣa wahala tɛɛna ntɛ́, pə kaasa wahalanaa naalɛ wɛɛ pa kɔŋ. \t 第 一 樣 災 禍 過 去 了 、 還 有 兩 樣 災 禍 要 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye tampana sɩ tə kɛ́ kpaŋtʋnaa ɩlɛ Ɩsɔ tɔɔ kɛ́ tə kɛ́ kpaŋtʋnaa. Ama ye tə wɛna tá ɩsɛ, mə tɔɔ kɛ́ tə wɛna tá ɩsɛ. \t 我 們 若 果 顛 狂 、 是 為 神 . 若 果 謹 守 、 是 為 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ tʋ tasəkəlɛ kɛ wei ɩ fɛɩna taalɩ tɔ, na ɩ́ yele na pá kʋ-ɩ na ɩ́lɛ́ ɩ tɩɩ suma mpʋ. \t 你 們 定 了 義 人 的 罪 、 把 他 殺 害 、 他 也 不 抵 擋 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye n ka kɛ́ yom kɛ́ na Ɩsɔ yaa-ŋ ɩ mpaaʋ taa, taa nəɣəsɩ sɩ n pəsəɣɩ kasaɣampu. Ama ye pə kɔma sɩ ń lɩɩ nyá yomle taa, ɩlɛ taa kisi. \t 你 是 作 奴隸 蒙召 的 麼 、 不 要 因此 憂慮 . 若 能 以 自由 、 就 求 自由 更好"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ tɔ, pa akpaa kɛ ɩ́ təŋəɣɩ, na mpi pɛlɛ paa caalaa na pá sɩɩ tɔ mpəɣɩ ɩ́ tɛɛsəɣɩ. \t 你 們 去 充 滿 你 們 祖 宗 的 惡 貫 罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Hatoo lɔŋ Tafiiti nawa mpi pɩɩ tɛ na pə́ la tɔ. Pə tɔɔ kɛ́ ɩ yɔɣɔta Mesii səpʋ na ɩ́ fe tɔ pə tɔm sɩ: Pa ta lɔ-ɩ yem kɛ́ atɛtəlɛ taa. Ɩ ta tɩɩ sɔŋ paa pəcɔ maɣamaɣa. \t 就 豫 先看 明 這事 、 講論 基督 復活 說 、 他 的 靈魂 、 不 撇在 陰間 、 他 的 肉身 、 也不見朽壞"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa, pənɛntaa ɩ́ yɔɔləɣɩ Tacaa tɔm taa ɩlɛ. Kʋlʋmtʋ tənɛ tə ŋmaaʋ kɛ tam ɩɩ kʋɣʋ ma, na ntɩ ɩnɩ tə tɩɩ kələɣəna-mɛɣɛ tampana hʋlʋɣʋ. \t 弟兄們 、 我還有 話說 、 你 們 要 靠主 喜樂 。 我 把 這話 再 寫給 你 們 、 於 我 並不為難 、 於 你 們卻 是 妥當"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye Pɔɔlɩ-wɛ, pa tala paa ɩcatɛ nte, pa kɛɛsəɣɩ Ɩsɔ sɛɛlaa kɛ pə təna mpi Yosalɛm tillaa na nyʋɣʋ nyə́ma pa sɩɩwa tɔ, na pa heeliɣi-wɛ sɩ pá təŋ nti pɛlɛ pa yɔɣɔtaa tɔ. \t 他 們經過 各 城 、 把 耶路撒冷 使徒 和 長老 所 定 的 條規 、 交給 門徒 遵守"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, mpi pə sʋʋkɩ yʋlʋ nɔɣɔ tɔ ɩ hiluɣu taa kɛ́ pə tiiki. Ɩlɛna pə́ polo pə́ lɩɩna ɩ tapʋɣʋ tɛɛ, pɩɩ cakɩ ɩ ləmaɣasɛɛ kiŋ. (Yesu yɔɣɔta ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ pə́ hʋ́lɩ́ sɩ yʋlʋ pəsəɣɩ na ɩ́ tɔɣɔ pə təna). \t 因 為 不 是 入 他 的 心 、 乃 是 入 他 的 肚 腹 、 又 落 到 茅 廁 裡 。 這 是 說 、 各 樣 的 食 物 、 都 是 潔 淨 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Timpi pa tɔŋ mpʋ sɩ paa tasa tɔ pə wɛɛ kɛlɛ sɩ mpi mpi pə lapa na pɩɩ ciɣiti-wɩ tɔ pɩɩ saalɩ yem ɩlɛna mpi pɩɩ caɣa tam tɔ pəlɛ pə lɛɛtɩ. \t 這 再 一 次 的話 、 是 指明 被 震動 的 、 就是 受造 之 物 、 都 要 挪去 、 使 那 不 被 震動 的 常存"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, mɛ mə tɛma mə taa na Ɩsɔ tɔɣɔ ɩ́ pəsa ɩ piya kɛ mə na Yesu Kilisiti mə kpɛntʋɣʋ tɔɔ. \t 所以 你 們因 信 基督 耶穌 、 都 是 神 的 兒子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ sələmɩ Ɩsɔ na má, ɩlɛna má yasɩ ɩ tɔm təcɛɩcɛɩ na pá nyəmɩ-ɩ teu, mpi pə tʋ má sɩ má la tɔɣɔlɛ. \t 叫 我 按 著 所 該 說 的 話 、 將 這 奧 秘 發 明 出 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ taa tɛləsəɣɩ lɔlɔ sɩ mə caa kɛlɛ Apəlaham. Ma heeliɣi-mɛ sɩ ye pəlɛ pə tɔɔ ɩlɛ, Ɩsɔ pəsəɣɩ na ɩ́ lá na pɛɛ anɛ á pəsɩ Apəlaham piya. \t 不 要 自 己 心 裡 說 、 有 亞 伯 拉 罕 為 我 們 的 袓 宗 . 我 告 訴 你 們 、 神 能 從 這 些 石 頭 中 給 亞 伯 拉 罕 興 起 子 孫 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma lʋkɩ kɛ́ sɩ pə́ kpaasɩ pa apalʋtʋ sɩ pá la nɔɣɔ kʋlʋmaɣa kɛ sɔɔlʋɣʋ tɔm taa, na pá hiki naani wei yʋlʋ ɩ́ nyəmá teu ɩ hikiɣi tɔɣɔ teu təmammam. Ye pə lapa mpʋ paa nyɩ Ɩsɔ kʋŋmɛsəm. Mpəɣəlɛ Kilisiti maɣamaɣa. \t 要 叫 他們 的 心得 安慰 、 因 愛心 互相 聯絡 、 以致 豐豐 足足 在 悟性 中 有 充足 的 信心 、 使 他 們真知 神 的 奧秘 、 就是 基督"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na má tɛɛləɣɩ sɩ paa feesi maɣa mpʋ tɔtɔ. \t 或 者 我 也 得 以 從 死 裡 復 活"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ nyɩɩla teu ɩsɩɩ paa afanaa tɔɣɔnaɣa maɣamaɣa ɩ́ tɔɣɔ, ama ɩ ta hiki. \t 他 恨 不 得 拿 豬 所 喫 的 豆 莢 充 飢 . 也 沒 有 人 給 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə ŋmaa takəlaɣa sɩ tə́ heeliɣi-mɛɣɛ tɔm tənɛɣɛ na tá laŋa hʋlʋmɩ teu. \t 我 們將這 些 話寫給 你 們 、 使 你 們 〔 有 古 卷 作 我 們 〕 的 ��樂 充足"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maɣalɛ nyá caanaa caanaa Ɩsɔ, Apəlaham na Ɩsaaka na Yakɔpʋ pa Ɩsɔ. Tənaɣa sɔɣɔntʋ kpa Moisi kɛ sɔsɔm na ɩ́ seliɣi, haləna ɩ́ kpisi nyənʋɣʋ. \t 『 我 是 你 列祖 的 神 、 就是 亞伯拉罕 的 神 、 以撒 的 神 、 雅各 的 神 。 』 摩西 戰戰 兢兢 、 不 敢 觀看"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa mpa pa sʋʋwa təkɛʋ kɛ́ ḿpʋ́ɣʋ́ mə hɛkʋ tɔ mpʋ pə maɣamaɣa kɛ pɛlɛ pa lakɩ. Pa toosee nna pa toosiɣi na pá təŋəɣɩ mpʋ na pá lakɩ tɔ anɩ a tʋsəɣəna-wɛ na pá wakələɣɩ pa tɩ, na pá footiɣi Ɩsɔ sɔsɔɔntʋ, na pá tʋʋkɩ ɩsɔtaa teeli nyə́ma. \t 這 些 作 夢 的 人 、 也 像 他 們 污 穢 身 體 、 輕 慢 主 治 的 、 毀 謗 在 尊 位 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Həŋ naanʋwa wei n nawa tɔ na wontuɣu pa taa ká kpana wasaŋkalɩ ɩnɩ, na pá lɛɛkɩ ɩ wontu təna na pá yele-ɩ kpɛtɛ. Paa tɔɣɔ ɩ nantʋ, na pá wɔpɩ-ɩ kɔkɔ. \t 你 所 看 見 的 那 十 角 、 與 獸 、 必 恨 這 淫 婦 、 使 他 冷 落 赤 身 . 又 要 喫 他 的 肉 、 用 火 將 他 燒 盡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Falisanaa tɔma sɩ: Ɩ́ nawaa, tə wɩɩ ɩ tɔm ntɛ́. Samaa təna pəsəna ɩ tɔɔ kɛlɛ fa. \t 法 利 賽 人 彼 此 說 、 看 哪 、 你 們 是 徒 勞 無 益 、 世 人 都 隨 從 他 去 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na asilima nyəm napəlɩ yaa yəlaa mpa pa lakɩ acaalətʋ na pɔpɔtʋ tɔ pa kaa sʋʋ tə taa. Ama mpa pa həla wɛ weesuɣu takəlaɣa ŋka ka kɛ́ Ɩwəyaɣa nyəŋka tɔ ka taa tɔ, mpɛ paa sʋʋna ɩcatɛ ńtɛ́ tə taa. \t 凡 不 潔 淨 的 、 並 那 行 可 憎 與 虛 謊 之 事 的 、 總 不 得 進 那 城 . 只 有 名 字 寫 在 羔 羊 生 命 冊 上 的 纔 得 進 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma kɔmaɣa sɩ ma heeliɣi asaɣaa sɩ pá laɣasɩ, pə taɣa kʋpama. \t 我 來本 不 是 召義人 悔改 . 乃是 召 罪人 悔改"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye wei ɩ ta səɣəlɩ ɩ səm tesika na ɩ́ təŋɩ-m, pʋntʋ kaa pəsɩ na ɩ́ la ma ɩfalʋ. \t 不 背 著 他 的 十 字 架 跟 從 我 的 、 也 不 配 作 我 的 門 徒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔm paɣalɛ kɛ pa kama-ɩ ŋkpasɩ na ɩ́ pɛlɩ, na pá hɔkɔ ɩ niŋ kɛ alukpala na ɩ́ pʋtətɩ pə təna. Nɔɣɔlʋ fɛɩ wei ɩ pəsəɣɩ na ɩ́ ŋmakəlɩ-ɩ tɔ. \t 因 為 人 屢 次 用 腳 鐐 和 鐵 鍊 捆 鎖 他 、 鐵 鍊 竟 被 他 掙 斷 了 、 腳 鐐 也 被 他 弄 碎 了 . 總 沒 有 人 能 制 伏 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na ɩ́ caɣa ɩcatɛ nte pa yaa sɩ Nasalɛtɩ tɔ tə taa. Ḿpʋ́ɣʋ́ pə lapa ɩsɩɩ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa ka yɔɣɔtaa tɔ sɩ: Paa yaa-ɩ sɩ Nasalɛtɩ tʋ. \t 到 了 一 座 城 、 名 叫 拿 撒 勒 、 就 住 在 那 裡 . 這 是 要 應 驗 先 知 所 說 、 他 將 稱 為 拿 撒 勒 人 的 話 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə caanaa naasa Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa mpɛ pa təna na pá sɔɔ kʋlʋm kɛ? Pa kʋ mpa pa heelaɣa sɩ tampana təŋlʋ ɩnɩ ɩ ká kɔɔ tɔ. Kʋlʋm ɩnəɣəlɛ mə lapa kɔlɔmɔtɔ kɛ nɔɔnɔɔ na ɩ́ kʋ. \t 那 一 個 先知 、 不 是 你 們 祖宗 逼迫 呢 . 他們 也 把 豫 先 傳說 那 義者 要 來 的 人 殺 了 . 如今 你 們 又 把 那 義者賣 了 、 殺了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pá pɔɔsɩ-ɩ sɩ: N kɛ́ Mesii? Cɔ-tʋ na tə nɩɩ. Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ Yuta nyʋɣʋ nyə́ma sɩ: Ma heeliɣi-mɛɣɛ na ɩɩ tisiɣina-m. \t 說 、 你 若是 基督 、 就 告訴 我 們 。 耶穌說 、 我 若 告訴 你 們 、 你 們 也 不信"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mpʋ ɩlɛ, ɩ́ caa ɩ́ maɣasɩ Ɩsɔ na ɩ́ sʋkəna Ɩsɔ sɛɛlaa kɛ təlasɩ kɛ səɣəla nna ta na ta caanaa caanaa tə ta pəsɩ na tə́ səɣəlɩ tɔ suwe? \t 現 在 為甚麼試 探神 、 要 把 我 們 祖宗 和 我 們 所 不 能 負的軛 、 放在 門徒 的 頸項 上 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ahusitonaa na asɔŋ tɔm ká la waɩyo kɛ waatʋ ɩnɩ. \t 當 那些 日子 、 懷孕 的 和 奶孩 子 的 有禍了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa kɔna kpaŋaɣa toto ɩnɩ na ɩ pile, na pá kpaɣa pa wontu na pá pɔ sɩ tɔɔ, na Yesu kpa na ɩ́ caɣa pə tɔɔ. \t 牽了驢 和 驢駒來 、 把 自己 的 衣服 搭 在 上面 、 耶穌 就 騎上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kɔtəlaa sɔsaa ha-ɩ nɔɣɔ sɩ ɩ́ kɔɔ cənɛ tɔtɔ na ɩ́ hɔkɔ mpa pa tɔka nyá tɔm tɔ. \t 並且 他 在 這裡 有 從 祭司 長 得來 的 權柄 捆綁 一切 求告 你 名 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Heeli alaa kʋkpatəlaa sɩ pɛlɛ pá tɔkɩ yaasi kʋpaŋ ɩsɩɩ Ɩsɔ yəlaa wɛɛkʋɣʋ tɔ. Pá taa cakəna yəlaa, na pá taa yele na sʋlʋm hɔkɔ-wɛ. Ama pá wɛɛ mpa pa tasəɣɩ alaa səkpema kɛ tɔm \t 又 勸 老 年 婦 人 、 舉 止 行 動 要 恭 敬 、 不 說 讒 言 、 不 給 酒 作 奴 僕 、 用 善 道 教 訓 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yuta nyə́ma samaa tuutuuma nɩɩwa sɩ Yesu wɛ Petanii ɩcatɛ taa, ɩlɛna pá kɔɔ. Pə taɣa Yesu tike tɔɔ kɛ́ pa kɔma. Ama na Lasaa wei ɩ ka feesa sətaa taa tɔ ɩ naʋ tɔɔ tɔtɔ. \t 有 許多猶 太 人 知道 耶穌 在 那裡 、 就 來 了 、 不 但是 為耶穌 的 緣故 、 也是 要 看他 從死裡 所 復活 的 拉撒路"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə waalɩ Yuta nyə́ma Ɩsɔ sɛɛʋ acima naalɩ a talaa, na Yesu polo Yosalɛm. \t 這事 以 後 、 到 了 猶 太 人 的 一 個 節期 . 耶穌 就 上 耶路 撒 泠去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə sala-wɛ. Pə taɣa pʋlʋ, tillaa sɔsaa naalɛ ná sɛɣɛsaɣa samaa sɩ Yesu fema. Mpʋ tɔ sətaa ka tɛ na pá fe. \t 因 他 們教訓 百姓 、 本著 耶穌 、 傳說 死人 復活 、 就 很 煩惱"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu tɔma-ɩ sɩ: Yohaanɩ pəyaɣa Simɔŋ, n nɩɩ leleŋ kɛ́. Mpi tɔ, pə taɣa yʋlʋ cəpəna-ŋ tampana anɛ. Ama ma Caa wei ɩ wɛ ɩsɔtaa tɔɣɔ. \t 耶 穌 對 他 說 、 西 門 巴 約 拿 、 你 是 有 福 的 . 因 為 這 不 是 屬 血 肉 的 指 示 你 的 、 乃 是 我 在 天 上 的 父 指 示 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Fətəla wei piitimnaa ká nana tɔ. Ɩnəɣəlɛ Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma teeli. \t 是 照亮 外邦人 的 光 、 又 是 你 民 以色列 的 榮耀"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Simɔŋ Piyɛɛ kpa kpiiliya taa na ɩ́ tuu puluɣu na ɩ́ ləsɩ tɛtʋ tɔɔ, na kʋ suna tiina kʋyasəlɛɛ, na a nyʋɣʋ wɛ nɩɩnʋwa na nɩɩlɛ na naanʋwa na tooso (153). Paa na a tɔɔʋ kɛ mpʋ tɔ, puluɣu ta cəlɩ. \t 西門 彼得 就去 、 〔 或 作 上船 〕 把 網 拉到 岸上 、 那網滿 了 大魚 、 共 一百五十三 條 . 魚雖這樣 多 、 網卻沒 有 破"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ tɔ maa kpaɣa-ɩ na má hɩɩsɩ kʋnyɔntɔɣɔlɛ kato tɔɔ, na maa la na mpa pa lakəna-ɩ wasaŋkalətʋ tɔ pɛlɛ pá na kʋnyɔŋ kɛ sɔsɔm tɔtɔ. Ama ye pa yela asilima kʋlapʋtʋ nti pá na-ɩ pa lakɩ tɔ pə paasi. \t 看哪 、 我 要 叫 他 病臥 在床 、 那些 與 他 行淫 的 人 、 若 不 悔改 所 行 的 、 我 也 要 叫 他 們同 受 大患難"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ Yesu tá tasa lɩɩʋ kɛ Yuta nyə́ma samaa taa təyɛkɛɛ. Ama ɩ tuusina wʋlaɣa tɛtʋ kiŋ kɛ ɩcatɛ nte pa yaa sɩ Ɩfəlayim tɔ tə taa, na ɩ́ na ɩ ɩfalaa pá caɣa təna. \t 所以 耶穌不再 顯然 行在 猶 太 人 中 間 、 就 離開 那 裡往 靠近 曠野 的 地方 去 . 到了 一 座 城 、 名叫 以法 蓮 、 就 在 那 裡 和 門徒 同住"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu tasa sɩ: Ḿpʋ́ɣʋ́ pə wɛɛ na mpa pa kaa wɛnaʋ kɛ pa maɣamaɣa pa tike tɔɔ, na Ɩsɔ ɩsɛntaa pa kɛ kʋnyɔntʋnaa tɔ. \t 凡 為 自己 積財 、 在 神 面前 卻 不 富足 的 、 也是 這樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma tʋ-wɛɣɛ ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ pá wɛɛna lotu kʋlʋmtʋ, na pá təŋəɣɩ siɣisuɣu, na pá tɛ́ Ɩsɔ na pa taa kɛ́ teu, na pá lá na pá wɛɛna sɔɔlʋɣʋ. \t 但 命 令 的 總 歸 就 是 愛 . 這 愛 是 從 清 潔 的 心 、 和 無 虧 的 良 心 、 無 偽 的 信 心 、 生 出 來 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Pilatɩ kota kɔtəlaa sɔsaa na ɩcatɛ nyʋɣʋ nyə́ma na samaa, \t 彼拉多 傳齊 了 祭司 長 、 和 、 官府 並百姓"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kantəkaɣa kolontu wei paa wakəlɩ tɔɣɔlɛ səm. \t 儘 末 了 所 毀滅 的 仇敵 、 就 是 死"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Alaa lɩɩna pəlaaʋ tɔɔ, ɩlɛna pá kpaɣa pə tənaɣa mpʋ na pá kɛɛsɩ Yesu ɩfalaa naanʋwa na kʋlʋm na lɛlaa təna. \t 便 從 墳 墓 那 裡 回 去 、 把 這 一 切 事 告 訴 十 一 個 使 徒 和 其 餘 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ta caanaa maɣamaɣa ná hɔŋ tá ŋkpaŋŋ kɛ wɛɛ naalɛ kɛ ɩsəna pə maɣa-wɛ tɔ. Ama sɩ pə́ waasɩ-tʋ tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ ná hɔŋ tá ŋkpaŋŋ sɩ tə́ kpaɣa ɩ tənaŋŋ wɛɛtʋ. \t 生身 的 父 都 是 暫隨 己意 管教 我 們 . 惟有 萬靈 的 父 管教 我 們 、 是 要 我 們 得益處 、 使我 們 在 他 的 聖潔 上 有 分"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ntiɣi pa ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa yee? Pa ŋmaawaɣa sɩ: Tɔɣɔnɩ alʋ yom ɩnɩ na ɩ pəyaɣa na pá tɛɛ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, yom pəyaɣa na kasaɣampu pəyaɣa pa kaa kpɛntɩ na pá tala pa caa wontu. \t 然 而 經 上 是 怎 麼 說 的 呢 . 是 說 、 『 把 使 女 和 他 兒 子 趕 出 去 . 因 為 使 女 的 兒 子 、 不 可 與 自 主 婦 人 的 兒 子 一 同 承 受 產 業 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ yəlaa mpa pa təŋəɣɩ ɩ kʋheelitu na pá nɩɩkəna Yesu kɛ teu tɔ pə wɛɛ sɩ pá tɔkɩ suulu. \t 聖徒 的 忍耐 就 在此 . 他 們是 守 神誡命 、 和 耶穌真道的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ tɔ sɩ: Pənɛ ɩnɩ pə kɛna caləm mpi pə lakɩ na nɔɣɔ ŋka Ɩsɔ pɛɛlaa na ɩ́ tɔ sɩ ɩ́ tɔkɩ təkeŋkeŋ tɔ ká la tampana. \t 『 這 血 就 是 神與 你 們立約 的 憑據 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu pɔɔsa-ɩ sɩ: N caa ma la-ŋ we? Ɩlɛna yʋlʋm cɔ-ɩ sɩ: Tacaa, ma caa kɛ́ sɩ n la na má naakɩ. \t 耶穌說 、 要 我 為 你 作 甚麼 。 瞎子 說 、 拉波尼 、 我 要 能 看見 。 〔 拉 波尼 就是 夫子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ pə lapəna kaɣana pa ta nɩɩna-ɩ tɔɣɔ Ɩsɔ hʋla-mɛɣɛ suulu. Pə lapa ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ Ɩsɔ ɩ́ tasa pɛlɛɣɛ ɩ suulu kʋlʋm ɩnəɣɩ hʋ́lʋ́ɣʋ́ kɛ pənɛntɛ tɔtɔ. \t 這樣 、 他 們 也 是 不 順服 、 叫 他 們因 著 施給 你 們 的 憐恤 、 現 在 也 就 蒙憐恤"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Haləna má kɔna nyá kolontunaa, na ń loosi nyá nɔɔhɛɛ kɛ pa tɔɔ. \t 等 我 使 你 仇 敵 作 你 的 腳 凳 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa, pə taɣa kʋsəsɩɩtʋ kʋfatʋ natələɣɩ ma ŋmaa takəlaɣa sɩ ma heeliɣi-mɛ. Ama kʋsəsɩɩtʋ kʋpəntʋ nti pə heela-mɛɣɛ hatuu kancaalaɣa tɔɣɔ. Na kʋsəsɩɩtʋ kʋpəntʋ ntəɣəlɛ tɔm nti ɩ́ tɛma nɩɩʋ tɔ. \t 親 愛 的 弟 兄 阿 、 我 寫 給 你 們 的 、 不 是 一 條 新 命 令 、 乃 是 你 們 從 起 初 所 受 的 舊 命 令 . 這 舊 命 令 就 是 你 們 所 聽 見 的 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɩɩ ma lakʋɣʋ pənɛntɛ tɔ ḿpʋ́ɣʋ́ maa lakɩ, ɩlɛna má ləsɩ mpa pa hɔŋ pa tɩ na pá tɔŋ sɩ tá na-wɛ tə kaa təmlɛ tɔɣɔ pə taa. \t 我 現 在 所 作 的 、 後來還 要 作 、 為要 斷絕 那些 尋機會 人 的 機會 、 使 他 們在 所誇 的 事上 、 也不過與 我 們一樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama nɔɣɔlʋ wɛnna na ɩ́lɛ́ ɩ hʋ́lə́ɣɩ́ sɩ ma kɛ́ tampana tʋ. Na ma nyəmá sɩ nti ɩ yɔɣɔtəɣɩ ma tɔɔ tɔ tə wɛ tampana. \t 另 有 一 位 給 我 作 見 證 . 我 也 知 道 他 給 我 作 的 見 證 是 真 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama wei ɩ kpaɣa alʋ tɔ atɛ cənɛ nyəm kɛ ɩ sɔkəna nyʋɣʋ, na ɩ́ lʋkɩ sɩ ɩ alʋ luɣu ɩ́ lapɩ-ɩ. \t 娶 了 妻 的 、 是 為 世 上 的 事 罣 慮 、 想 怎 樣 叫 妻 子 喜 悅"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma Yuta nyə́ma sɩ: Mə kɛ́ atɛ nyə́ma kɛ́. Ama má, ma kɛ́ ɩsɔtaa tʋ. Mə kɛ́ antulinya ɩnɛ ɩ nyə́ma. Ama má tá kɛ́ antulinya ɩnɛ ɩ nyəŋ. \t 耶 穌 對 他 們 說 、 你 們 是 從 下 頭 來 的 、 我 是 從 上 頭 來 的 . 你 們 是 屬 這 世 界 的 、 我 不 是 屬 這 世 界 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ loosa fiki tʋɣʋ kɛ pooluŋ na kʋ́ lɔpa təkpimm. Ɩlɛna ɩ́ polo sɩ ntanyɩ ɩsəntɔ kʋ lʋla pee. Ɩ kɔma na ɩ́ tala kʋ tɛɛ, ɩlɛna ɩ́ maɣana hatʋ tike. Mpi tɔ, pə ta kɛ fiki tɩɩŋ lʋlʋɣʋ waatʋ. \t 遠遠 的 看見 一 棵 無花果 樹 、 樹上 有 葉子 、 就 往 那 裡去 、 或者 在 樹上 可以 找 著 甚麼 . 到 了 樹下 、 竟 找 不 著 甚麼 、 不 過有葉子 . 因為 不 是 收無 花果 的 時候"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Simɔŋ Piyɛɛ cɔwa Yesu sɩ: Tacaa, awe kiŋ kɛ tɩɩ polo? Nyá tɔm pee haakəna weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔ ɩlɛ. \t 西門 彼得 回答 說 、 主阿 、 你 有 永生 之 道 、 我們還歸從 誰呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa kɔmaɣa sɩ pa nɩɩkɩ ɩ sɛɣɛsʋɣʋ, na ɩ́ waasɩ-wɛɣɛ pa kʋtɔməŋ tɔtɔ. Na ɩ waasa mpa pɛlɛ alɔɣaa tʋkaɣa wahala tɔ tɔtɔ. \t 還 有 被 污 鬼 纏 磨 的 、 也 得 了 醫 治"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə pamna watʋ na anɩɩsa ka wɛna Pipiliyusi caa na ɩ́ həntaa. Ḿpʋ́ɣʋ́ Pɔɔlɩ polaa na ɩ́ sələmɩ na ɩ́ tənɩ niŋ kɛ ɩ tɔɔ na ɩ́lɛ́ ɩ́ hiki alaafəya. \t 當 時 、 部 百 流 的 父 親 、 患 熱 病 和 ��� 疾 躺 著 . 保 羅 進 去 、 為 他 禱 告 、 按 手 在 他 身 上 、 治 好 了 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na paa yele na yəlaa cɛsəlaa na pɔpɔtʋnaa mpa pa ləmaɣasɛɛ taa səpa ɩsɩɩ pa tɩɩla-yɛɣɛ kɔkɔ na paa tasəɣɩ kʋpantʋ natələɣɩ cɛkənaʋ tɔ pɛlɛ pa tolisi-wɛ. \t 這 因 為 說 謊 之 人 的 假 冒 . 這 等 人 的 良 心 、 如 同 被 熱 鐵 烙 慣 了 一 般"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Piyɛɛ tasa Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma kɛ tɔm paɣalɛ kɛ heeluɣu tɔtɔ, nti tɩɩ səna-wɛ na tə sɔɔsɩ-wɛɣɛ apalʋtʋ tɔ. Səsɩ, ɩ́ ləsɩ mə təɣɩ yəlaa letaa panɛ pa taa na ɩ́ tʋlɩ-tɩ. \t 彼 得 還 用 許 多 話 作 見 證 、 勸 勉 他 們 說 、 你 們 當 救 自 己 脫 離 這 彎 曲 的 世 代"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, timpi yəlaa lɛlaa saŋ pa tɩ na yʋlʋhʋwɛɛ kɛ yem tɔ, ɩsɩɩ ma sama ma tɩ tɔtɔ mɛɛ. \t 既 有 好些 人 憑著血氣 自誇 、 我 也 要 自誇了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yuta nyə́ma ná caa pá ná piti təma na pə́cɔ́. Ama ləmaɣasɛɛ kɛ Kəlɛɛkɩ nyə́ma ná pɛɛkəɣɩ. \t 猶 太 人 是 要 神 蹟 、 希 利 尼 人 是 求 智 慧"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pa təna pa ta mʋ Laapaalɩ Kʋpaŋ, pə tɔɔ kɛ́ Ɩsayii tɔma sɩ: Haɩ, Tacaa, pa taa kʋlʋm tɩɩ mʋwa tá tɔm ntɔ? \t 只 是 人 沒 有 都 聽 從 福 音 . 因 為 以 賽 亞 說 、 『 主 阿 、 我 們 所 傳 的 有 誰 信 呢 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na təlɛ tə paasi paa cɔɔkɩ tɛɛsɩ taa kɛ́ na felentu caŋ na tə́ tɛɛləna-wɛ təkpətɩɩ. Na kʋkələtʋ ntɛ́ sɩ pa lakɩ yɔɣɔtəlaa kɛ́ na kataɣasətʋnaa, na pá faakɩ tɔmnaa kɛ yem. \t 並且 他 們又習慣 懶惰 、 挨家 閒遊 . 不 但是 懶惰 、 又 說長 道短 、 好管 閒事 、 說些 不 當說 的 話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu cɔ-ɩ sɩ: Wei ɩ́ sɔɔla-m ɩ tɔkəɣɩ ma tɔm kɛ́. Na ma Caa ká sɔɔlɩ-ɩ tɔtɔ, na má na ma Caa tɩɩ kɔɔ pʋntʋ kiŋ na tə́ caɣa tənaɣa tam. \t 耶 穌 回 答 說 、 人 若 愛 我 、 就 必 遵 守 我 的 道 . 我 父 也 必 愛 他 、 並 且 我 們 要 到 他 那 裡 去 、 與 他 同 住"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye pə maɣana wei na ɩ́ wɛ kutuluɣu tɔɔ na ɩ́ tiiwa, ɩ́ taa tɔ sɩ ɩ sʋʋkɩ təyaɣa na ɩ́ kpaɣa pʋlʋ. \t 在 房 上 的 、 不 要 下 來 、 也 不 要 進 去 拿 家 裡 的 東 西"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə tɔm yawa pa tɛtʋ təna taa. \t 於是 這風聲傳 遍 了 那 地方"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mɛ ɩlɛ, mə nɩɩ leleŋ kɛ́. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, mə ɩsɛ naakɩ na mə ŋkpaŋŋ nɩɩkɩ. \t 但 你 們 的 眼 睛 是 有 福 的 、 因 為 看 見 了 你 們 的 耳 朵 也 是 有 福 的 、 因 為 聽 見 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Yesu tɔka pəyaɣa niŋ taa na ɩ́ yɔɣɔtəna nɔɣɔ sɔsaɣa sɩ: Pəyaɣa nyá, kʋlɩ. \t 耶 穌 拉 著 他 的 手 、 呼 叫 說 、 女 兒 、 起 來 罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo, maa cɛsəɣɩ, ye wei ɩ tɔkəɣɩ ma tɔm, pʋntʋ kaa sɩ. \t 我 實 實 在 在 的 告 訴 你 們 、 人 若 遵 守 我 的 道 、 就 永 遠 不 見 死"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu yela samaa na ɩnɩ ɩ́ polo təyaɣa. Ɩlɛna ɩ ɩfalaa polo ɩ kiŋ na pá tɔmɩ-ɩ sɩ: Kilisi-tʋɣʋ haləm taa nyɩɩtʋ ɩsaɣatʋ ntɩ tə tɔm na tə́ nɩɩ. \t 當 下 耶 穌 離 開 眾 人 、 進 了 房 子 . 他 的 門 徒 進 前 來 說 、 請 把 田 間 稗 子 的 比 喻 、 講 給 我 們 聽"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə na-ɩ ɩ́ kpɛnta kʋlʋm kɛ mpʋ tɔ pə pɛla-mɛɣɛ, na pɛlʋɣʋ mpɩ pə fɛɩ ɩsɩɩ yʋlʋ pɛlʋɣʋʋ tɔ. Ama pə kɛ́ Kilisiti pɛlʋɣʋ kɛ́. Mpəɣəlɛ pə ləsʋɣʋʋ yʋlʋ tɔnʋɣʋ ɩsaɣatʋ toma kɛ yʋlʋ taa tɔ. \t 你 們 在 他 裡面 、 也 受 了 不 是 人手 所 行 的 割禮 、 乃是 基督 使 你 們脫 去 肉 體情慾 的 割禮"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa tɛɛ tətaŋlɛ kancaalaɣa nyəntɛ na naalɛ nyəntɛ. Ɩlɛna pá tala təyaɣa təna nɔnɔɣɔ ŋka ka kʋtəkəŋ kɛ nyəɣətʋ na ká wɛnna ɩcatɛ tɔɔ tɔ. Ɩlɛna kɛlɛ ká tʋlɩ ka təɣɩ yem na pá lɩɩ. Pa lɩɩ mpʋ, ɩlɛna pá tʋ hapəlɛ. Tənaɣa ɩsɔtaa tillu yela Piyɛɛ kɛ kpakpaa. \t 過 了 第 一 層 第 二 層 監 牢 、 就 來 到 臨 街 的 鐵 門 . 那 門 自 己 開 了 。 他 們 出 來 、 走 過 一 條 街 、 天 使 便 離 開 他 去 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Piyɛɛ na Yohaanɩ pa tɔŋna samaa kɛ yɔɣɔtənaʋ kɛ mpʋ, ɩlɛna kɔtəlaa na Ɩsɔ təsɛɛlɛ taŋlaa nyʋɣʋ tʋ na Satusee nyə́ma pa tala. \t 使徒 對百姓 說話 的 時候 、 祭司 們 和 守殿官 、 並撒 都 該人 、 忽然來了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "kɛ ma kʋnyɔntɔɣɔlɛnaa na ma wahalanaa taa. Pɔpɔtʋ fɛɩ leleŋ, ma paasaa kɛ́ na má tɔɣɔ kʋnyɔməŋ kɛ Antiyɔka na Ɩkʋniyɔm na Lisitəla, na nyá maɣamaɣa n nyəmá mpʋ. Ama Tacaa yapa-m pə təna pə taa. \t 以 及 我 在 安 提 阿 、 以 哥 念 、 路 司 得 、 所 遭 遇 的 逼 迫 、 苦 難 . 我 所 忍 受 是 何 等 的 逼 迫 . 但 從 這 一 切 苦 難 中 、 主 都 把 我 救 出 來 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa ná ɩ tɔŋ lʋm tɔɔ, ɩlɛna sɔɣɔntʋ kpa-wɛɣɛ sɔsɔm sɩ asənaalɩɩ kɛ́, na pá sʋʋ kapusi mapʋ. \t 門 徒 看 見 他 在 海 面 上 走 、 就 驚 慌 了 、 說 、 是 個 鬼 怪 . 便 害 怕 、 喊 叫 起 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə taa lɛlaa tɔŋ sɩ ye pa nɔka mpi pa la. Tampana mpaaʋ wɛɛ yaa, ɩlɛ pə taɣa pə təna pə taa kɛ́ ɩ́ ká waa. Ma pəsəɣɩ má yɔɣɔtɩ sɩ ma wɛna mpaa sɩ má la pə təna yaa. Ama ma kaa yele kɛ́ sɩ pʋlʋpʋ ɩ́ pəsɩ-m pə yom. \t 凡 事 我 都 可 行 . 但 不 都 有 益 處 。 凡 事 我 都 可 行 、 但 無 論 那 一 件 、 我 總 不 受 他 的 轄 制"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ tɔm nti pa yɔɣɔtəɣɩ tɔ tə wɛna tampana sɩ: Lɛlʋ tuuki kɛ́ na lɛlʋ náá kʋ. \t 俗 語 說 、 那 人 撒 種 、 這 人 收 割 、 這 話 可 見 是 真 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa ma wiikina-mɛ sɩ ɩ́ nɩɩ apalʋtʋ sɔɔsʋɣʋ tɔm tənɛ na suulu. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, tɔm nti ma ŋmaa-mɛɣɛ cənɛ tɔ tə ta tɔɔ. \t 弟兄們 、 我 略略 寫 信給 你 們 、 望 你 們聽 我 勸勉 的 話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ má kapuka na nɔɣɔ sɔsɔɣa ɩsɩɩ tɔɣɔlaɣa wiikuɣu tɔ. Ɩ tɛma ḿpʋ́ɣʋ́ ka mapʋ ɩlɛna tɛʋ hola naatosompɔɣɔlaɣa ɩnɩ ɩ́ cɔna hola. \t 大 聲 呼喊 、 好像 獅子 吼叫 、 呼喊 完 了 、 就 有 七 雷 發聲"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩsɔŋmʋntʋɣʋ nakʋlɩ kʋ kɔɔ na kʋ takɩ-wɛ na pá nɩɩ pə yɔɣɔta ŋmʋntʋɣʋ ŋkʋ kʋ tɛɛ sɩ: Ma luɣu tɛɛ Pəyaɣa ntɔ, ɩ́ nɩɩna-kɛ. \t 有 一 朵 雲 彩 來 遮 蓋 他 們 . 也 有 聲 音 從 雲 彩 裡 出 來 說 、 這 是 我 的 愛 子 、 你 們 要 聽 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nn ma piya, mə na Kilisiti ɩ́ kpɛntɩ na ɩ́ caɣa mpʋ, na tɩɩ tʋ-ɩ naani kɛ́ waatʋ wei ɩ ka lɩɩ tɔ, tə kaa kuu fɛɛlɛ kɛ ɩ ɩsɛntaa kɛ́ kʋyaŋku ɩ ká kɔɔ tɔ. \t 小子 們 哪 、 你 們要 住在 主裡面 . 這樣 、 他 若 顯現 、 我們 就 可以 坦然 無懼.當他來 的 時候 、 在 他 面前 也 不 至於 慚愧"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə sɛɛkɩ Ɩsɔ sɩ ɩ́ na təmlɛ kɛ tam tɔtɔ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, waatʋ wei tə heela-mɛɣɛ Ɩsɔ Tɔm tɔ ɩ́ tá mʋ-tɩ ɩsɩɩ yəlaa nyəntʋ. Ama ɩ́ nɩɩwa tɔ ɩ́ mʋwaɣa sɩ tə kɛ́ Ɩsɔ Tɔm, na tampana tə maɣamaɣa kɛ́. Ntɩ ɩnɩ tə lakəna təmlɛ kɛ Ɩsɔ sɛɛlaa mɛ mə taanaa. \t 為 此 、 我 們 也 不 住 的 感 謝 神 、 因 你 們 聽 見 我 們 所 傳 神 的 道 、 就 領 受 了 、 不 以 為 是 人 的 道 、 乃 以 為 是 神 的 道 . 這 道 實 在 是 神 的 、 並 且 運 行 在 你 們 信 主 的 人 心 中"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə təna pə wʋlɛ pɩɩwaɣa, pə tɔɔ ɩlɛ ɩ́ kpaɣa ləmaɣasɛɛ kɛ teu, ɩ́ taa caɣa yem təpoto na ɩ́ sɔɔ Ɩsɔ sələmʋɣʋ tɔɔ. \t 萬 物 的 結 局 近 了 . 所 以 你 們 要 謹 慎 自 守 、 儆 醒 禱 告"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma ɩ ɩfalaa sɩ: Mpi pɩɩ tusi yəlaa kɛ ɩsaɣatʋ taa tɔ pə kaa laŋ. Ama ye pə cəpa wei na ɩ́ la na ɩ tɔɣɔntəlɛ la ɩsaɣatʋ, pʋntʋ ká na. \t 耶 穌 又 對 門 徒 說 、 絆 倒 人 的 事 是 免 不 了 的 . 但 那 絆 倒 人 的 有 禍 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi pə tɔɔ Ɩsɔ mʋ-ɩ sɩ ɩ kɛ́ yʋlʋ kʋpaŋ kɛ ɩ taa tɛm tɔɔ tɔɣɔlɛ. \t 所以 這就算為 他 的 義"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu məla tooso nyəm ɩlɛna ɩ́ pɔɔsɩ-wɛ sɩ: Ɩ́ tɔŋna tom na ɩ́ hɛɛsəɣɩ yaa? Tɔʋ, ɩ́ yele mpʋ, pə talaa kɛlɛ. Ɩ́ nyənɩ, paa tʋ Yʋlʋ Pəyaɣa maɣa asaɣaa niŋ taa. \t 第三 次 來 、 對 他 們說 、 現 在 你 們 仍然 睡 覺 安歇罷 . 〔 罷或 作麼 〕 彀了 、 時候 到 了 . 看 哪 、 人子 被 賣在 罪人 手裡了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mpʋ ɩlɛ tá taapalaa, ɩ́ səŋ təca na ɩ́ tɔkɩ sɛɣɛsəŋ wei tə sɛɣɛsa-mɛ tɔ, paa wei tə yɔɣɔtəna tá nɔɔsɩ tɔ, paa takəlasɩ taa nyəŋ. \t 所以 弟兄 們 、 你 們 要 站立 得 穩 、 凡 所 領受 的 教訓 、 不拘 是 我 們口傳 的 、 是 信上 寫 的 、 都 要 堅守"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ taa yele na mə na mpa paa tɛŋ pa taa na Ɩsɔ tɔ ɩ́ kpɛntɩ. Pə taɣa mpa pə́ mʋna pə́ kpɛntɩ mə na-wɛ tɔɣɔlɛ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩsənaɣalɛ kʋpam na ɩsaɣam pɩɩ siti? Na ɩsənaɣa ilim na ahoo ká siti? \t 你 們和 不 信 的 原 不 相配 、 不 要 同 負一軛.義和 不義 有 甚 麼 相交 呢 . 光明 和 黑暗 有 甚 麼 相通 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo maa cɛsəɣɩ, n ka tɛm pə təna mpi pa pɛla-ŋ tɔɣɔ fɛlʋɣʋ paasi n ka lɩɩʋ təna. \t 我 實 在 告 訴 你 、 若 有 一 文 錢 沒 有 還 清 、 你 斷 不 能 從 那 裡 出 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi pə tɔɔ ma wɛ-mɛ na pooluŋ na ma ŋmaa-mɛɣɛ takəlaɣa tɔɣɔlɛ sɩ waatʋ wei maa kɔɔ mə kiŋ tɔ ma taa lana-mɛ na toŋ kɛ toma nna Tacaa ha-m tɔ. Pə ha-m toma anəɣɩ sɩ pə́ la na ɩ́ polo lɔlɔ, pə ta ha-m-yɛ sɩ pə wakəlɩ-mɛ. \t 所 以 我 不 在 你 們 那 裡 的 時 候 、 把 這 話 寫 給 你 們 、 好 叫 我 見 你 們 的 時 候 、 不 用 照 主 所 給 我 的 權 柄 、 嚴 厲 的 待 你 們 . 這 權 柄 原 是 為 造 就 人 、 並 不 是 為 敗 壞 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa kiisaɣa mpʋ na pá ciɣitiɣi pa wontu na pá faləɣɩ tɛtʋ. \t 眾人 喧嚷 、 摔掉 衣裳 、 把 塵土 向 空中 揚起來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋfənɛɛ wiila takəlaɣa ŋkɛ ka taa, ɩlɛna ɩ́ pɔɔsɩ Pɔɔlɩ sɩ: N kɛ́ Lom tɛtʋ hɔɣɔlʋɣʋ ŋku kʋ tʋ? Ɩ nɩɩwa sɩ ɩ kɛ́ Silisii tʋ, \t 巡 撫 看 了 文書 、 問 保羅 是 那 省 的 人 、 既 曉 得 他 是 基利 家人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣalɛ Yesu sɩ: Piitimnaa awulaa sɔsaa ŋmakələɣɩ pa yəlaa kɛ́. Na mpa pa kɛ́ toŋtʋnaa tɔ, pɛlɛ pa caa pá cuɣusiɣi-wɛɣɛ ta caa ta caa kɛ́. \t 耶 穌 說 、 外 邦 人 有 君 王 為 主 治 理 他 們 . 那 掌 權 管 他 們 的 稱 為 恩 主"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ timpi Ɩsɔ yɔɣɔtəɣɩ nɔɣɔ kʋfalaɣa pɛɛlʋɣʋ tɔm tɔ pə wɛɛ sɩ kancaalaɣa nyəŋka pənaa kɛ́. Na pʋlʋ ɩ́ pənaa na pə́ cɛɣɛtəɣɩ, pə caa tɛm kɛ́. \t 既 說 新約 。 就 以前 約為舊 了 。 但 那 漸舊漸 衰 的 、 就 必 快 歸無 有了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na tá, pepe maɣamaɣa nyʋɣʋ tɔɔ kɛ́ tə wɩɩ tá tɩ na tə wɛ səm nɔɣɔ taa kɛ́ paa kʋyaŋku? \t 我 們 又 因 何 時 刻 冒 險 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə lapa taŋlaa kɛ sɔɣɔntʋ kɛ sɔsɔm na pá seliɣi, na pá səpa pa tɩɩŋ tɔɔ kɛ́ yem təkpətɩɩ. \t 看 守 的 人 、 就 因 他 嚇 得 渾 身 亂 戰 、 甚 至 和 死 人 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə tʋɣɩ kpaɣanʋkpasɩ kɛ kpaɣanəŋ nɔɔsɩ taa kɛ́ sɩ tə́ pəsɩ na tə́ ŋmakəlɩ-ɩ na ɩ́ nɩɩna-tʋ, paa na ɩ tɔɔʋ mpɩ pə təna. \t 我 們 若 把 嚼 環 放 在 馬 嘴 裡 、 叫 他 順 服 、 就 能 調 動 他 的 全 身"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa filisinaa cɔwa sɩ: Tuu tɔ yʋlʋ nɔɣɔlʋ ɩ ta yɔɣɔtəta ɩsɩɩ ɩnɩ. \t 差役 回答 說 、 從來沒 有 像 他 這樣說 話的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi pə tɔɔ tɔ, Satusee nyə́ma ná tɔŋ sɩ yʋlʋ ɩ́ səpa pə tɛmaɣa, ɩ kaa tɛ na ɩ́ fe. Pəyele sɩ ɩsɔtaa tillu fɛɩ. Mpi tə naana tá ɩsəpee anɛ tɔ pə paasi pʋlʋ fɛɩ. Falisanaa ná tɔŋ sɩ pə tənaɣa mpʋ pə wɛɛ. \t 因 為撒 都 該人說 、 沒有 復活 、 也沒 有 天使 、 和 鬼魂 . 法 利賽人卻說 、 兩樣 都 有"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu na-ɩ na ɩ́ hənta mpʋ, na ɩ nyəmá sɩ ɩ taaŋa tənaɣa sɔsɔm, ɩlɛna ɩ́ pɔɔsɩ-ɩ sɩ: N caa pə waa-ŋ kɛ? \t 耶 穌 看 見 他 躺 著 、 知 道 他 病 了 許 久 、 就 問 他 說 、 你 要 痊 愈 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "pəcɔ Satanɩ ɩ́ taa kɔɔ na ɩ́ kəlɩ-tʋ. Anɩ tə nyəmá ɩsəna ɩ kʋlapʋtʋ wɛɛ tɔ. \t 免得 撒但 趁 著 機會勝過 我 們 . 因我 們並 非不曉得 他 的 詭計"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye tá, tá kaa pəsɩ na tə́ sa tá tɩ na pə́ tɛɛ caasa. Ama tə saŋ tá tɩ na pə́ kɛɛsəna təmlɛ nte Ɩsɔ tʋ-tʋ tɔ tə tənaɣa. Ɩsɔ hana-tʋɣʋ mpaaʋ sɩ tə́ tala mə tɛ. \t 我 們 不 願 意 分 外 誇 口 、 只 要 照 神 所 量 給 我 們 的 界 限 、 搆 到 你 們 那 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa wulaʋ na kʋfənɛɛ na Pelenisi na pa cɔlɔ nyə́ma təna pa kʋlaa. \t 於 是 王 、 和 巡 撫 、 並 百 尼 基 、 與 同 坐 的 人 、 都 起 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa kɔtəlaa wulaʋ cəla ɩ wontu na ɩ́ tɔ sɩ: Seliya nyə́ma mpaɣa tə tasəɣɩ pɛɛkʋɣʋ tɔtɔ. \t 大 祭司 就 撕開 衣服 、 說 、 我 們 何必 再 用 見證 人 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ nɩɩ yəlaa samaa taŋ na pá tɛɛkɩ, ɩlɛna ɩ́ pɔɔsɩ sɩ: Pepe lapa ye? \t 聽見許 多 人 經過 、 就 問 是 甚麼事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔwa sɩ: Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo, maa cɛsəɣɩ, ye ɩ ta tɔɣɔ Yʋlʋ Pəyaɣa má ma tɔnʋɣʋ nantʋ, na ɩ́ ta nyɔɔ ma caləm, ɩ́ kaa hiki weesuɣu kɛ mə maɣamaɣa. \t 耶穌說 、 我實實 在 在的 告訴 你 們 、 你 們 若 不 喫 人子 的 肉 、 不 喝 人子 的 血 、 就 沒 有 生命 在 你 們裡面"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, tə tɔkʋɣʋ Kilisiti kʋnyɔntɔɣɔlɛ kɛ ɩsəna mpiɣi sɔsɔm tɔ, mpʋ tɔtɔɣɔ Kilisiti sɔɔsəɣɩ-tʋɣʋ apalʋtʋ kɛ sɔsɔm tɔtɔ. \t 我 們既 多 受 基督 的 苦楚 、 就 靠 基督 多得 安慰"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma heeliɣi-mɛɣɛ tampana tɔɔ sɩ, təyaɣa caa ká tʋ təmlɛ tʋ ɩnəɣɩ ɩ kʋpam təna tɔɔ feŋuɣu kɛ́. \t 我 實在 告訴 你 們 、 主人 要 派 他 管理 一切 所有 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa pa nɩɩkɩ Ɩsɔ Tɔm na pá ta cɛkəna-tɩ tɔ pa wɛɛ kɛ́ ɩsɩɩ mpaaʋ kpeeŋa tɛtʋ nti tə tɔɔ mətutuuna hotaa tɔ. Ɩsaɣatʋ tʋ təŋəɣɩ kpakpaa kɛ́ na ɩ́ ləsɩ tɔm nti pa nɩɩ mpʋ tɔɣɔ pa taa. \t 凡 聽見 天國 道理 不明白 的 、 那惡者 就 來 、 把 所 撒在 他 心裡 的 、 奪 了 去 . 這就是 撒在 路旁 的 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye wei ɩ təna kite tɔɔ kɛ́ təmlɛ nte kɔkɔ kaa nyaɣa tɔ, ɩ ká hiki ɩ kʋfɛlʋɣʋ. \t 人 在 那 根 基 上 所 建 造 的 工 程 、 若 存 得 住 、 他 就 要 得 賞 賜"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Piyɛɛ kpɛɛsaa sɩ: Alʋ nyá, aaɩ, ma ta nyəmɩ-ɩ yoo. \t 彼得 卻 不 承認 、 說 、 女子 、 我 不 認得他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu too na ɩ́lɛ́ ɩ neu, na Kolopasɩ alʋ Malɩ, na Makətala Malɩ, pa təna pa səŋa Yesu tesika kiŋ təna. \t 站在 耶穌 十字架 旁邊 的 、 有 他 母親 、 與 他 母親 的 姊妹 、 並革羅罷 的 妻子 馬利亞 、 和 抹大拉的 馬利亞"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔtaa tillaa naatosompɔɣɔlaɣa wei ɩ ka tɔka kɔpʋnaa naatosompɔɣɔlaɣa tɔ pa taa lɛlʋ kɔma na ɩ́ yaa-m sɩ: Kɔɔ na má hʋlɩ-ŋ saləka wei paa tʋ pusi paɣalɛ hɛkʋ taa wasaŋkalɩ sɔsɔ tɔ. \t 拿 著 七 碗 的 七 位 天 使 中 、 有 一 位 前 來 對 我 說 、 你 到 這 裡 來 、 我 將 坐 在 眾 水 上 的 大 淫 婦 所 要 受 的 刑 罰 指 給 你 看"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Asɔɔ ná lʋla Satɔkɩ, na Satɔkɩ náá lʋlɩ Akim, na Akim náá lʋlɩ Ɩliyuti, \t 亞所生 撒督.撒督生 亞金 . 亞金 生以律"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yuta nyʋɣʋ nyə́ma təna pəsənaa sɩ: Ye mpʋ n kɛ́ Ɩsɔ Pəyaɣa ntɔ? Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ-wɛ sɩ: Tə maɣamaɣa tə lɩɩnna mə nɔɔsɩ taa, ma kɛ́ Ɩsɔ Pəyaɣa kɛ́. \t 他 們都說 、 這樣 、 你 是 神 的 兒子麼 。 耶穌說 、 你 們所說 的 是"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ́ na mpa pa caɣa tɔɣɔʋ tɔ pɛlɛ pa sʋʋ pa taa kɛ́ yɔɣɔtʋɣʋ sɩ: Aweɣelɛ ɩnɛ ɩnɩ na halɩ ɩnɩ ɩ taka ɩ hɩɩsəɣɩ ɩsaɣatʋ? \t 同 席 的 人 心 裡 說 、 這 是 甚 麼 人 、 竟 赦 免 人 的 罪 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩ kʋsa yʋlʋ na ɩ́ polo ɩ́ sɛtɩ Lʋm Sɔlʋ Yohaanɩ nyʋɣʋ kɛ saləka taa. \t 於是 打 發人 去 、 在 監裡斬 了 約翰"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ la laakalɩ, ɩ́ taa kisi wei ɩ yɔɣɔtəɣəna-mɛ tɔ ɩ tɔm kɛ nɩɩʋ. Mpa pa kisa wei ɩ kpaalaɣa Ɩsɔ Tɔm kɛ atɛ cənɛ tɔ ɩ tɔm nɩɩʋ tɔ pa ta kpisi pɛlɛ pa ŋkpaŋʋɣʋ kɛ hɔm, kacaŋfana ta mpa tɩɩ ha lumaɣa kɛ wei ɩ wɛ hatuu ɩsɔtaa na ɩ́ yɔɣɔtəna-tʋ tɔ? \t 你 們 總 要 謹 慎 、 不 可 棄 絕 那 向 你 們 說 話 的 . 因 為 那 些 棄 絕 在 地 上 警 戒 他 們 的 、 尚 且 不 能 逃 罪 、 何 況 我 們 違 背 那 從 天 上 警 戒 我 們 的 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋɣʋlɛ Tacaa ná cɔ-ɩ sɩ: Haɩ, Maləta, n kʋɣɩ nyá təɣɩ yem kɛ́ na ń kpetiliɣina təma paɣalɛ. \t 耶穌 回答 說 、 馬大 、 馬大 、 你 為許 多 的 事 、 思慮煩擾"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yaasinaa paɣalɛ taa kɛ́ tá təna tə pəntəɣɩ. Ye yʋlʋ wɛɛ na ɩɩ pəntəɣɩ ɩ yɔɣɔtaɣa taa, pʋntʋ kɛ́ yʋlʋ wei ɩ tewa təkpataa tɔɣɔ, na ɩ pəsəɣɩ na ɩ́ kpa ɩ təɣɩ pə təna pə taa kɛ́. \t 原 來 我 們 在 許 多 事 上 都 有 過 失 . 若 有 人 在 話 語 上 沒 有 過 失 、 他 就 是 完 全 人 、 也 能 勒 住 自 己 的 全 身"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pə təna mpi ɩ́ ká sələmɩ ma tɔɔ tɔ, maa la-wɩ na Tacaa teeli na pəyaɣa ma ma kiŋ. \t 你 們 奉 我 的 名 、 無 論 求 甚 麼 、 我 必 成 就 、 叫 父 因 兒 子 得 榮 耀"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa kɛ́ mpʋ sɩ: Yʋlʋ kɛɛsəɣəna Tacaa tɔɔ kɛ́ ɩlɛna saalaɣa ŋkɛ ká kɔɔlɩ ɩ tɔɔ. \t 但 他 們 的 心 幾 時 歸 向 主 、 帕 子 就 幾 時 除 去 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu tɔma-wɛ sɩ: Ɩ́ polo ɩcatɛ taa kɛ́ akele tɛ na ɩ́ heeli-ɩ sɩ: Ma wʋlɛ talaa, nyá tɛɣɛ má na ma ɩfalaa tɩɩ tɔɣɔ Tɛɛʋ acima. \t 耶 穌 說 、 你 們 進 城 去 、 到 某 人 那 裡 、 對 他 說 、 夫 子 說 、 我 的 時 候 快 到 了 . 我 與 門 徒 要 在 你 家 裡 守 逾 越 節"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Feesuɣu Naŋŋtʋ toma kʋləna Sɔɔlɩ wei pa cuɣusaa sɩ Pɔɔlɩ tɔɣɔ sɔsɔm, na ɩ́ nyənɩ apalʋ ɩnɛ təpiŋŋ, na ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: \t 掃羅 又 名 保羅 、 被 聖靈 充滿 、 定睛 看他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yuta nyə́ma na mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ na pa sɔsaa pa caɣaa na pá yɔɣɔtɩ sɩ paa tʋ tillaa sɔsaa mpɛɣɛ kʋnyɔŋ. Paa yoo-wɛɣɛ pɛɛ na pá kʋ. \t 那時 、 外邦人 和 猶 太 人 、 並 他 們的 官長 、 一 齊擁 上來 、 要 凌辱 使徒 、 用石 頭打 他們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ɩɩ pəsəɣɩ səkpetu səkpetu, pepe tɔɔ kɛ́ ɩ́ kʋɣɩ mə tɩ na sɔsɔɔntʋ nti tə kaasaa tɔ? \t 這 最 小 的 事 、 你 們 尚且 不 能 作 、 為甚麼還憂慮其餘 的 事 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama kʋlʋmtʋ nti ma laŋlɛ ta hɛɛna-ŋ tɔɣɔlɛ sɩ n yela alʋ Cɛsapɛlɩ na ɩ́ yɔɣɔtəɣɩ sɩ Ɩsɔ tilina ɩnɩ sɩ ɩ́ yɔɣɔtəɣɩ, pəyele kpaɩtəko. Ɩ sɛɣɛsəɣɩ ma pəyalaa sɩ pá la asilima na pá tɔɣɔ tɩɩŋ kʋlalaam tɔ, ɩ pilisiɣi-wɛɣɛ. \t 然 而 有 一 件 事 我 要 責 備 你 、 就 是 你 容 讓 那 自 稱 是 先 知 的 婦 人 耶 洗 別 教 導 我 的 僕 人 、 引 誘 他 們 行 姦 淫 、 喫 祭 偶 像 之 物"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wei ɩ lapa kəllʋ tɔɣɔ maa la ma Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ akele, na pʋntʋ kaa tasa fituɣu. Maa ŋmaa ɩ tɔɔ kɛ́ ma Ɩsɔ hətɛ na ma Ɩsɔ ɩcatɛ nyəntɛ tɔtɔ, Yosalɛm kʋfalʋ wei ɩ ka lɩɩna ma Ɩsɔ kiŋ kɛ ɩsɔtaa na ɩ tii tɔ. Na maa ŋmaa pʋntʋ tɔɔ tɔtɔɣɔ ma hətɛ kʋfatɛ nte pa ha-m tɔ. \t 得 勝 的 、 我 要 叫 他 在 我 神殿 中作 柱子 、 他 也 必 不 再 從 那 裡 出去 . 我 又 要 將 我 神 的 名 、 和 我 神 城 的 名 、 ( 這城 就 是 從天上從 我 神 那 裡 降下 來 的 新耶路撒冷 ) 並 我 的 新名 、 都寫 在 他 上面"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩ kʋlaa na ɩ́ kpaɣa mpaaʋ sɩ ɩ kpeŋ ɩ caa tɛ. Ɩ kɔma ɩ́ wʋsəna təyaɣa, ɩlɛ ɩ caa loosa-ɩ kɛlɛ, na ɩ tɔm lapɩ-ɩ pətɔɔtəlɛ kɛ sɔsɔm. Tənaɣa ɩ́lɛ́ ɩ se lɔŋ na ɩ́ səŋɩ-ɩ, na ɩ́ kpipi-ɩ na ɩ́ waɣalɩ-ɩ. \t 於是 起 來往 他 父親 那 裡去 。 相離還遠 、 他 父親看見 、 就 動 了 慈心 、 跑去 抱著 他 的 頸項 、 連連與 他 親嘴"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Sɔsɔ ma, má ŋmaakəna takəlaɣa kanɛɣɛ alʋ wei nyá Ɩsɔ ləsaa tɔ, na nyá piya mpa ma sɔɔlaa na tampana tɔ. Pə taɣa ma tike ma sɔɔləna-mɛ, ama pa təna mpa pa nyəmá tampana tɔ pa sɔɔla-mɛɣɛ. \t 作長 老 的 寫信給蒙揀選 的 太太 、 〔 太太 或 作 教會 下同 〕 和 他 的 兒女 、 就是 我 誠心所愛 的 . 不但 我愛 、 也是 一切 知道 真理 之 人 所 愛的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma kʋsa nyá nyʋɣʋ kɛ yəlaa taa. Ma tɛma təmlɛ nte n tʋ-m sɩ má la tɔ. \t 我 在 地上 已 經榮耀 你 、 你 所 託付 我 的 事 、 我 已 成全 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "ɩlɛna Alimatee Yosɛɛfʋ kɔɔ. Mpɛ pa kotaɣana kotuɣu sɔsɔɔʋ ŋkʋ, na yəlaa tʋkaɣana-ɩ kɛ́. Ɩ maɣamaɣa ɩ ka keŋaɣana Ɩsɔ Kawulaɣa tɔɔ. Yosɛɛfʋ ɩnɩ ɩ nyaɣa apalʋtʋ kɛ teu na ɩ́ polo ɩ́ maɣana Pilatɩ na ɩ́ sələmɩ-ɩ sɩ ɩ kpakəɣɩ sətʋ. \t 有 亞 利 馬 太 的 約 瑟 前 來 、 他 是 尊 貴 的 議 士 、 也 是 等 候 神 國 的 . 他 放 膽 進 去 見 彼 拉 多 、 求 耶 穌 的 身 體"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Piyɛɛ siisi na ɩ́ tɔkɩ ɩ niŋ na ɩ́ hɔmɩ-ɩ na ɩ́ kʋsɩ-ɩ. Ḿpʋ́ɣʋ́ Piyɛɛ yaa Ɩsɔ sɛɛlaa na leelaa mpɛ na ɩ́ hʋ́lɩ́-wɛɣɛ-ɩ na ɩ ɩsɛ. \t 彼得 伸 手扶 他 起來 、 叫 眾聖徒 和 寡婦進 去 、 把 多 加 活活 的 交給 他們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə tɔɔ kɛ́ pə tənaɣa mpʋ pə lakɩ, Ɩsɔ tɔŋna ɩ pɛɛlɛɛ hʋ́lʋ́ɣʋ́ kɛ yəlaa paɣalɛ kɛ tam kɛ́ sɩ ɩ́ la na yəlaa mpɛ pa samaa paɣalɛ sɛɛ-ɩ sɩ ɩ́ na təmlɛ, na pə́ kʋsɩ ɩ teeli. \t 凡 事 都 是 為 你 們 、 好 叫 恩 惠 因 人 多 越 發 加 增 、 感 謝 格 外 顯 多 、 以 致 榮 耀 歸 與 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə wɛɛ mɛɛ, Tacaa nyəmna ɩsəna mpi ɩ ká ləsɩ mpa pa matəna-ɩ tɔɣɔ maɣasəŋ taa, na ɩsəna mpi ɩ ká sɩɩ asaɣaa sɩ Kʋyakʋ Kʋhʋʋnaʋ wule ɩlɛ ɩ ká tʋ-wɛɣɛ saləka tɔ. \t 主 知 道 搭 救 敬 虔 的 人 脫 離 試 探 、 把 不 義 的 人 留 在 刑 罰 之 下 、 等 候 審 判 的 日 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə maɣamaɣa ɩ́ la laakalɩ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, paa yaa-mɛɣɛ puloonaa taa. Paa ma-mɛɣɛ kpatəŋ kɛ Yuta nyə́ma təkotilenaa taa. Paa yaa-mɛɣɛ nɔnɔɔsɩ kɛ tɛtʋ tɔkəlaa na awulaa sɔsaa pa kiŋnaa kɛ ma tɔɔ, na ɩ́ ká hʋ́lɩ́ ma tɔm tampana. \t 但 你 們要 慬慎 . 因為人 要 把 你 們交給 公會 、 並且 你 們在會堂裡 要 受 鞭打 . 又 為 我 的 緣故 、 站在 諸侯 與 君王 面前 、 對 他 們作 見證"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ nyəm na nti ɩ cɔɔkaɣa-wɛ tɔ tə lapa pa təna mpa pa nɩɩkaɣa tɔɣɔ piti kɛ́ sɔsɔm. \t 凡 聽見 他 的 、 都 希奇 他 的 聰明 和 他 的 應對"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ samaa pɔɔsa Yesu sɩ: Pepeɣe tɩɩ la na pə́cɔ́ tə́ la təma nna Ɩsɔ caakɩ tɔ? \t 眾 人 問 他 說 、 我 們 當 行 甚 麼 、 纔 算 作 神 的 工 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma mɛ, ɩ́ nɩɩ nti ma heeliɣi-mɛ tɔ. Nasalɛtɩ Yesu kɛ́ yʋlʋ wei ɩ sɔsɔɔntʋ Ɩsɔ hʋ́lá-mɛ tɔɣɔ. Pə taɣa pʋlʋ, Yesu niŋ kɛ Ɩsɔ lapəna piti təma na sɔɣɔntʋ təma na Ɩsɔ kɔkɔlɔ nyəmnaa mpa ɩ hʋ́lá mə hɛkʋ taa tɔ. Ɩsɩɩ mə maɣamaɣa ɩ́ nyəm pə təna tɔ. \t 以 色 列 人 哪 、 請 聽 我 的 話 . 神 藉 著 拿 撒 勒 人 耶 穌 、 在 你 們 中 間 施 行 異 能 奇 事 神 蹟 、 將 他 證 明 出 來 、 這 是 你 們 自 己 知 道 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mpʋ ɩlɛ ɩ́ yele paa ɩsaɣatʋ ntiɣi lapʋ, na pɔpɔtʋ, na cɛsʋɣʋ, na ɩsɛsɛɛmɛɛ, na caɣanaʋ. \t 所 以 你 們 既 除 去 一 切 的 惡 毒 、 〔 或 作 陰 毒 〕 詭 詐 、 並 假 善 、 嫉 妒 、 和 一 切 毀 謗 的 話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ təŋa tá na Tacaa tá ɩkpatɛ, na ɩ́ ná kʋnyɔntɔɣɔlɛ sɔsɔɔlɛ, paa na mpʋ ɩ́ mʋ Ɩsɔ Tɔm na laŋhʋlʋmlɛ sɔsɔɔlɛ nte Feesuɣu Naŋŋtʋ kɔŋna tɔ. \t 並且 你 們 在 大 難 之中 、 蒙 了 聖靈 所 賜 的 喜樂 、 領受 真道 、 就 效法 我 們 、 也 效法 了 主"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pə lapa Pilatɩ kɛ piti kɛ ɩsəna Yesu səpa lɔŋ kɛ mpʋ tɔ. Ɩlɛna ɩ́ yaa yoolu na ɩ́ pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Yesu səpa tɔ pə leelaa. \t 彼 拉 多 詑 異 耶 穌 已 經 死 了 . 便 叫 百 夫 長 來 、 問 他 耶 穌 死 了 久 不 久"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama tampana tɔɔ pa pɛɛkaɣa tɛtʋ nti tə kəla teu tɔɣɔ. Ntəɣəlɛ ɩsɔtaa nyəntʋ. Pə tɔɔ kɛ́ pə fɛɩ Ɩsɔ kɛ́ fɛɛlɛ sɩ pá yaa-ɩ pa Ɩsɔ, ɩ tɛma-wɛɣɛ ɩcatɛ kʋpantɛ taɣanʋɣʋ tɔ se. \t 他 們卻羨慕 一 個 更 美 的 家鄉 、 就是 在 天上 的 . 所以 神 被 稱為 他 們的神 、 並 不 以 為恥 . 因為 他 已 經給 他 們豫備 了 一 座 城"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma ɩ ɩfalaa sɩ: Tɔʋ, pənɛntɛ wei ɩ́ wɛna liɣitee, pʋntʋ ɩ́ tɔkɩ ɩ tɔɔ, na wei ɩ́ wɛna huluɣu ɩ́ tɔkɩ-kʋ, na wei ɩ́ fɛɩna laɣatɛ, pʋntʋ ɩ́ pɛɛtɩ ɩ toko na ɩ́ yana. \t 耶 穌 說 、 但 如 今 有 錢 囊 的 可 以 帶 著 、 有 口 袋 的 也 可 以 帶 著 . 沒 有 刀 的 要 賣 衣 服 買 刀"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yohaanɩ ɩfalaa heela-ɩ tɔm ntɩ tə təna. Ɩlɛna ɩ́ yaa pa taa naalɛ, \t 約 翰 的 門 徒 把 這 些 事 都 告 訴 約 翰"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə təmsa pa təna, pa ta nyɩ nti paa yɔɣɔtɩ tɔ. Ɩlɛna pá pɔɔsəɣɩ təma sɩ, tɔm tənɛ ntiɣilɛ mpʋ? \t 眾 人 就 都 驚 訝 猜 疑 、 彼 此 說 、 這 是 甚 麼 意 思 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ-ɩ sɩ: Ntəɣɩ n yɔɣɔtaa. Ma heeliɣi-mɛ təfoo sɩ pə kpaɣaʋ pənɛntɛ tɔ ɩ́ ká ná Yʋlʋ Pəyaɣa má na má caɣa Ɩsɔ Toŋ təna tʋ kɔŋkɔŋ taa. Na ɩ́ ká na-m ɩsɔtaa ŋmʋntʋɣʋ tɔɔ na má tiiki. \t 耶穌對 他 說 、 你 說 的 是 . 然而 我 告訴 你 們 、 後來 你 們要 看 見 人子 、 坐在 那 權 能者 的 右邊 、 駕著 天上 的 雲降臨"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa tisa kʋmaɣasʋɣʋ, ɩlɛna pá maɣana sɩ pə luma ɩsɩɩ mɛɛtələnaa hiu na naanʋwa na naatosompɔɣɔlaɣa. Pa tasa tɔntɛ na pá tasa maɣasʋɣʋ na pá maɣana mɛɛtələnaa pəlefɛɩ hiu na naanʋwa. \t 就 探 深淺 、 探 得 有 十二丈 . 稍 往前 行 、 又 探 深淺 、 探 得 有 九 丈"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kpaɣa kʋyaŋku tɔɣɔ Yutaasɩ sʋʋ kʋyakʋ kʋpaŋkʋ kɛ pɛɛkʋɣʋ sɩ ɩ́ tʋ Yesu kɛ́ pa niŋ taa. \t 從 那 時 候 、 他 就 找 機 會 、 要 把 耶 穌 交 給 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Feesuɣu Naŋŋtʋ haɣa pa təna pa taa təmammam, na pá sʋʋ piitim lɛmpɩ tɔm yɔɣɔtʋɣʋ, na nti Feesuɣu tʋ pa taa tɔ ntəɣɩ pa yɔɣɔtaɣa. \t 他 們 就 都 被 聖靈 充滿 、 按 著 聖靈 所 賜 的 口才 、 說起 別國 的 話來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu too heela təmlɛ nyə́ma sɩ: Ye ɩ́ heela-mɛɣɛ nti ɩ́ la ntɩ. \t 他 母 親 對 用 人 說 、 他 告 訴 你 們 甚 麼 、 你 們 就 作 甚 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei kɔkɔtɛ hɛɛwa təpamm, ɩlɛna Pɔɔlɩ koti Ɩsɔ sɛɛlaa na ɩ́ heeli-wɛ sɩ: Ɩ́ tɔkɩ tɔnəŋ kɛ teu, ɩlɛna ɩ́ la-wɛɣɛ pə lapa wulee na ɩ́ tɛɛ Masetoni. \t 亂 定 之 後 、 保 羅 請 門 徒 來 、 勸 勉 他 們 、 就 辭 別 起 行 、 往 馬 其 頓 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə tala Pɛntakɔnta acima wule, ɩlɛna Ɩsɔ sɛɛlaa koti pa tənaɣa təntəmlɛ. \t 五旬節 到了 、 門徒 都 聚集 在 一 處"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tʋm kɔma na ɩ́ ná sɩ pa pɛta-ɩ atɛ, ɩlɛna ɩ́ sʋʋ alʋ wei ɩ ka lʋla apalʋpəyaɣa tɔ ɩ waalɩ kɛ́ seu. \t 龍 見 自 己 被 摔 在 地 上 、 就 逼 迫 那 生 男 孩 子 的 婦 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu cɔ-ɩ sɩ: Matɔŋ n na ŋmatʋ sɔsɔɔntʋ tənɛ? Pə kaa kaasɩ pəlɛ lɛntɛ na tə təna lɛntɛ tɔɔ, paa tusi pə təna. \t 耶 穌 對 他 說 、 你 看 見 這 大 殿 宇 麼 . 將 來 在 這 裡 沒 有 一 塊 石 頭 留 在 石 頭 上 、 不 被 拆 毀 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ nyəmá teu sɩ Yesu Kilisiti kɔmaɣa sɩ ɩ ləsəɣɩ yəlaa ɩsaɣatʋ na ɩ́ lɔ. Ɩ maɣamaɣa ɩ fɛɩna ɩsaɣatʋ kɛ paa pəcɔ. \t 你 們 知道 主曾 顯現 、 是 要 除掉 人 的 罪 . 在 他並沒 有罪"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ nɩɩwa ɩsəna pa yɔɣɔtaa sɩ: N kaa la wasaŋkalətʋ tɔ. \t 你 們聽見 有 話說 、 『 不 可 姦淫 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ niŋ kɛ Ɩsɔ lapəna pə təna. Pʋlʋ cəcəka fɛɩ mpi pə lapa na ɩ niŋ fɛɩ pə taa tɔ. \t 萬物 是 藉著 他 造 的 . 凡 被 造 的 、 沒有 一 樣 不 是 藉著 他 造的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma Caa, ma luɣu wɛɛ sɩ má na mpa n cɛla-m tɔ tə́ wɛɛ təntəmlɛ kɛ timpi ma wɛɛ tɔ, na pá ná ma teeli wei n tʋ-m tɔ. Teeli ɩnɩ, n sɔɔla-m tuu lɔŋ na pə́cɔ́ pá lá antulinya tɔɣɔ n tʋ-mɩ-ɩ. \t 父阿 、 我 在 那 裡 、 願 你 所 賜給 我 的 人 、 也 同 我 在 那 裡 、 叫 他 們看見 你 所 賜給 我 的 榮耀 . 因 為創 立 世界 以前 、 你 已 經愛 我了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pa pɔɔsa-ɩ sɩ: Ɩsənaɣa n lapa na nyá ɩsɛ anɩ a kuli? \t 他 們對 他 說 、 你 的 眼睛 是 怎 麼 的 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Sɩ ń cɛkəna pə təna mpi pa sɛɣɛsa-ŋ tɔ pə tampana kɛ teu. \t 使 你 知道 所 學 之 道 都 是 確實的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Ɩsɔ hʋla-tʋɣʋ suulu kɛ sɔsɔm, na ɩsəna ɩ sɔɔla-tʋ tɔ pə fɛɩ nyənʋɣʋ. \t 然而 神 既 有 豐富 的 憐憫 . 因 他 愛我們 的 大愛"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, pa pááná kʋyakʋ sɔsɔɔŋkʋ tapəna. Awe pəsəɣəna na ɩ́ kantəlɩ? \t 因 為 他 們 忿 怒 的 大 日 到 了 、 誰 能 站 得 住 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu kʋla təna, ɩlɛna Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa na Falisanaa pá səŋ ɩ tɔɔ kɛ́ nɔɔhɛɛ naalɛ na pááná, na pá makɩ ɩ nɔɣɔ tɔɔ na kʋpɔɔsʋtʋ kɛ yem yem. \t 耶穌從 那 裡出來 、 文士 和 法 利賽人 就 極力 的 催逼 他 、 引動 他 多說話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu nyəna ɩ taa na ɩ waalɩ na ɩ́ ná sɩ samaa sɔsɔ tɔŋna ɩ kiŋ kɛ kɔntɛ. Tənaɣa ɩ pɔɔsa Filipʋ sɩ: Leɣe tɩɩ ya kʋtɔɣɔʋ na tə́ cɛla samaa ɩnɛ ɩnɩ na ɩ təna ɩ́ tɔɣɔ? \t 耶穌舉 目 看 見許 多 人 來 、 就 對 腓力 說 、 我們從 那 裡買餅 叫 這些 人 喫呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa paa wɛ təna tɔ pa taa lɛlaa nɩɩ mpʋ, ɩlɛna pá tɔ sɩ: Ɩ́ nɩɩ, ɩ yaana ntɛɣɛ Ilii. \t 旁 邊 站著 的 人 、 有的 聽見 就 說 、 看 哪 、 他 叫 以利 亞呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ nyɩ ɩ toma sɔsɔɔna taa sɔsɔɔna nna ɩ wɛna na ɩ́ lakəna Ɩsɔ sɛɛlaa tá tá kiŋ tɔ. Toma sɔsɔɔna anəɣəlɛ mpʋ na nna ɩ hʋləna toŋ na toŋ \t 並 知 道 他 向 我 們 這 信 的 人 所 顯 的 能 力 、 是 何 等 浩 大"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na mpa pɛlɛ pa taɣanəɣɩ ɩsaɣatʋ taa kɛ́ hotuɣu tɔ pɛlɛ pa tɔm ká tɛna weɣelɛ ɩlɛ? Tɔʋ, Ɩsɔ tɛma pa ɩsɛ kuluɣu na pá təŋ ɩsɔtaa kʋcɔɔʋ leleŋ na pá hiki pa paa nyəm kɛ Ɩsɔ Feesuɣu Naŋŋtʋ kiŋ. \t 論到 那些 已 經蒙 了 光照 、 嘗過 天恩 的 滋味 、 又 於 聖靈 有分"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nti tə nawa na tə nɩɩwa tɔɣɔ tá heeliɣi-mɛ tɔtɔ, sɩ ɩ́ kpɛntəna-tʋɣʋ tá na Tacaa na ɩ Pəyaɣa Yesu Kilisiti ta kpɛntʋɣʋ taa. \t 我 們將 所 看見 、 所聽見 的 、 傳給 你 們 、 使 你 們與 我 們 相交 、 我們乃 是 與父並 他 兒子 耶穌基督 相交 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə na pə mpʋ tɔ, ɩɩ saŋ sɩ ɩ́ kɔɔ ma kiŋ na ɩ́ hiki weesuɣu kʋpaŋkʋ. \t 然而 你 們不肯 到 我 這裡來 得 生命"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa mpa paa la ɩsaɣatʋ na ɩ́ hʋlɩ-wɛɣɛ suulu tɔ, paa na suulu. Ama mpa mpa ɩ́ kaa hʋlɩ suulu tɔ pɛlɛ pa kaa na suulu. \t 你 們 赦免 誰 的 罪 、 誰 的 罪 就 赦免 了 . 你 們留下 誰 的 罪 、 誰 的 罪 就 留 下了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ ma pɔɔsəɣɩ sɩ pə wɛ ɩsɩɩ Ɩsɔ lɔ ɩ yəlaa ntɛ? Aaɩ, pə fɛɩ ḿpʋ́ɣʋ́ paa pəcɔ. Ma maɣamaɣa ma kɛ́ Ɩsɛɣɛlɩ tʋ mɛɛ, na ma kɛ́ Apəlaham lʋlʋɣʋ taa tʋ. Pɛncamɛɛ kpekəle taa kɛ́ ma lɩɩwa. \t 我 且說 、 神棄絕 了 他 的 百姓 麼 . 斷乎沒有.因為 我 也 是 以色列人 、 亞伯拉罕 的 後裔 、 屬便 雅憫 支派 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa təna pa tɔɣaa na pá haɣa na pə́ kpisi hɔɣɔlasɩ, haləna ɩ ɩfalaa koti-sɩ na sɩ su tɔkʋŋ naanʋwa na naalɛ. \t 他 們 都 喫 、 並 且 喫 飽 了 . 把 剩 下 的 零 碎 收 拾 起 來 、 裝 滿 了 十 二 個 籃 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa pənaɣa ŋka Yuta nyə́ma kɔtʋlʋ sɔsɔ pukina wontu caləm kɛ katɛ tete kɛ́. Ama Kilisiti ɩ́lɛ́ ɩ ta sʋʋ sɩ ɩ lakɩ ɩ təɣɩ kɔtaɣa na ɩ́ lɛləɣɩ. \t 也 不 是 多 次 將 自 己 獻 上 、 像 那 大 祭 司 每 年 帶 著 牛 羊 的 血 進 入 聖 所 . 〔 牛 羊 的 血 原 文 作 不 是 自 己 的 血"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa mə taa wei ɩ́ nyɩ ɩsəna ɩ ká kpaɣa alʋ na pə́ wɛ tənaŋŋ na pə́ wɛna nyʋɣʋ tɔ. \t 要 你 們 各 人 曉 得 怎 樣 用 聖 潔 尊 貴 、 守 著 自 己 的 身 體"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pa pola Yesu kiŋ na pá feesi-ɩ sɩ: Tacaa, Tacaa, tə lepaɣa. Yesu fema, ɩlɛna ɩ́ kaləna heelim na lʋm hola na pə təna pə́ hɛɛ təli. \t 門 徒 來 叫 醒 了 他 、 說 、 夫 子 、 夫 子 、 我 們 喪 命 喇 。 耶 穌 醒 了 、 斥 責 那 狂 風 大 浪 . 風 浪 就 止 住 、 平 靜 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ ɩnəɣɩ ɩ ka lapa na ɩ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa kʋpama kpaalɩ. \t ( 正 如 主 藉 著 從 創 世 以 來 、 聖 先 知 的 口 所 說 的 話 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wei pə saawa sɩ ɩ́lɛ́ ɩ́ kpaasəɣɩ lɛlaa apalʋtʋ, ɩ́lɛ́ ɩ́ kpaasəɣɩ. Pə́ tʋ́ wei sɩ ɩ́lɛ́ ɩ́ ha, pʋntʋ ɩ́ hana luɣu kʋlʋmʋɣʋ. Pə́ tʋ́ wei sɩ ɩ́ la nyʋɣʋ tʋ, ɩ́lɛ́ ɩ́ la ɩ təmlɛ kɛ teu na laakalɩ kʋlʋm. Pə́ tʋ́ wei sɩ ɩ́ teŋ acamaa, ɩ́ teŋ-wɛ na laŋhʋlʋmlɛ. \t 或 作 勸 化 的 、 就 當 專 一 勸 化 . 施 捨 的 、 就 當 誠 實 . 治 理 的 、 就 當 殷 勤 . 憐 憫 人 的 、 就 當 甘 心"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma piya, ma ŋmaa-mɛɣɛ tənɛ ɩnəɣɩ sɩ pə́ la na ɩ́ taa la ɩsaɣatʋ. Ama ye pə tɩɩ yelaa na nɔɣɔlʋ la ɩsaɣatʋ, ɩlɛ tə wɛna ta tɔm taɣanlʋ kɛ Tacaa kiŋ. Ɩnəɣəlɛ Yesu Kilisiti wei ɩ kɛ́ tampana təŋlʋ tɔ. \t 我 小 子 們 哪 、 我 將 這 些 話 寫 給 你 們 、 是 要 叫 你 們 不 犯 罪 。 若 有 人 犯 罪 、 在 父 那 裡 我 們 有 一 位 中 保 、 就 是 那 義 者 耶 穌 基 督"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma tɔŋna tɔntɛ na má kpətəna Tamasɩ kɛ ilim sikuɣu, ɩlɛ pə lɩɩna ɩsɔ kɛlɛ na pə́ lá ma ɩsɛntɔɔ tənyalulu ɩsɩɩ kɔkɔ kɛ tɔm kʋlʋm tɔɔ na pə́ ná na pə́ cɔɔna-m. \t 我 將 到 大 馬 色 、 正 走 的 時 候 、 約 在 晌 午 、 忽 然 從 天 上 發 大 光 、 四 面 照 著 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma ta sɔɔlɩ mpi na má lakɩ-wɩ tɔɣɔ ma nyəmnaa sɩ Ɩsɔ kʋsəsɩɩtʋ wɛ teu. \t 若 我 所 作 的 、 是 我 所 不 願 意 的 、 我 就 應 承 律 法 是 善 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama təmlɛ nte pa tʋ Yesu tɔ tə kəla mpɛ pa nyəna təcaɣacaɣa. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩnɩ ɩ tɛləsəna-tʋɣʋ nɔɣɔ pɛɛlʋɣʋ kʋpampam mpi pə lɩɩna kʋpantʋ kʋkələtʋ nti Ɩsɔ ka tɔma sɩ ɩ ká la tɔ tə kiŋ tɔ. \t 如 今 耶 穌 所 得 的 職 任 是 更 美 的 、 正 如 他 作 更 美 之 約 的 中 保 . 這 約 原 是 憑 更 美 之 應 許 立 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tɛɛkaɣana Yesu ɩlɛ pə pamna Silɛɛnɩ tʋ wei pa yaa sɩ Simɔŋ tɔ ɩ lɩɩna taalɛ ntɛ́ na pá suli-ɩ, na pá kpa-ɩ na pá sʋkɩ-ɩ Yesu tesika sɩ ɩ́ təŋna ɩ waalɩ. \t 帶耶穌去 的 時候 、 有 一 個 古利奈人西門 、 從鄉 下來 . 他 們就 抓住 他 、 把 十字架 擱在 他 身上 、 叫 他 背 著 跟 隨耶穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nyá laŋkpɩɩsəŋ ɩnɛ. Ama nn caa laɣasʋɣʋ se. N lakʋɣʋ mpʋ tɔ, saləka kʋkəlʋ kɛ n caakɩ na ń kɔŋna nyá nyʋɣʋ taa kɛ́ kʋyaŋku Ɩsɔ ká caɣa na ɩ́ hʋ́lɩ́ ɩ pááná na ɩsəna ɩ təŋəɣɩ siɣisuɣu na ɩ́ hʋʋkəna tɔ. \t 你 竟 任 著 你 剛 硬 不 悔 改 的 心 、 為 自 己 積 蓄 忿 怒 、 以 致 神 震 怒 、 顯 他 公 義 審 判 的 日 子 來 到"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa pə wɛɛ sɩ kaɣana maɣasəŋ ɩnɩ ɩ nɔɣɔ na ɩ suka ɩ́ wakəlɩ mə laŋa kɛ wɛɛ naalɛ tɔ, mə laŋa ɩ́ hʋlʋmɩ tɔm tənɛ tə tɔɔ. \t 因此 、 你 們是 大有喜樂 、 但 如今 、 在 百般 的 試煉 中 暫時 憂愁"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma heeliɣi-mɛ sɩ Hʋʋlɛ wule paa pɔɔsɩ yəlaa na paa heelina pa maɣamaɣa pa nɔɔsɩ kɛ paa tɔmaɣa kpaɩ nyəŋka ŋka pa yɔɣɔta yem tɔ. \t 我 又 告訴 你 們 、 凡人 所 說 的 閒話 、 當審 判 的 日子 、 必要 句句 供出來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá Ɩsɔ kɛ́ kɔkɔ ŋka ka nyakɩ pə təna tɔɣɔ. \t 因 為 我 們 的 神 乃 是 烈 火"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "sɩ pə la ɩsɩɩ paa ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa tɔ sɩ: Asaɣaa taa kɛ́ pa tʋ-ɩ. \t 〔 這 就 應 了 經上 的 話說 『 他 被 列在 罪犯 之中 』"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ yɔɣɔtəɣɩ mpi ɩ nawa na ɩ́ nɩɩ tɔ pə tɔm, ama nɔɣɔlʋ ɩɩ mʋɣɩ ɩ tɔm. \t 他 將所見所聞 的 見證 出來 、 只是 沒有人 領受 他 的 見證"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ ka tɛma ɩ taa təkpataa sɩ Ɩsɔ pəsəɣɩ na ɩ́ la pə təna mpi ɩ ka tɔma sɩ ɩ ká la tɔ. \t 且 滿 心 相 信 、 神 所 應 許 的 必 能 作 成"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kilisiti ɩnɩ ɩ kiŋ kɛ Ɩsɔ haa nyəm na laɣatʋ nti tɔ pə kiŋkinte wɛɛ na pə́ ŋmɛlaa. \t 所 積蓄 的 一切 智慧 知 識 、 都 在 他 裡面 藏著"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ ye n ka hənta-m atɛ, n ká kpaɣa pə təna. \t 你 若 在 我 面 前 下 拜 、 這 都 要 歸 你"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa timpiɣi pə kʋləna ɩlɔɣɔʋ ɩnɩ ɩ pɛtəɣɩ-kɛɣɛ atɛɣɛ. Na ka nɔɣɔ taa lɩɩ kuhulaŋ, na ká saləɣɩ ka kela na ka tɔnʋɣʋ kii təkekilee. Ma wiina nyá ɩfalaa sɩ pá loo-ɩ, pa ta pəsɩ. \t 無 論 在 那 裡 、 鬼 捉 弄 他 、 把 他 摔 倒 、 他 就 口 中 流 沫 、 咬 牙 切 齒 、 身 體 枯 乾 、 我 請 過 你 的 門 徒 把 鬼 趕 出 去 、 他 們 卻 是 不 能"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maɣa Pɔɔlɩ, Ɩsɔ luɣu lapəna na má la Yesu Kilisiti tillu sɩ ma kpaaləɣɩ weesuɣu ŋku Ɩsɔ ka tɔma sɩ ɩ ká ha mpa na Yesu Kilisiti pa kpɛntaa tɔ kʋ tɔm. \t 奉 神 旨 意 、 照 著 在 基 督 耶 穌 裡 生 命 的 應 許 、 作 基 督 耶 穌 使 徒 的 保 羅"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Feesuɣu Naŋŋtʋ toŋ kʋləna Piyɛɛ na ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Tɔʋ, tɛtʋ sɔsaa na nyʋɣʋ nyə́ma mɛ, \t 那 時 、 彼 得 被 聖 靈 充 滿 、 對 他 們 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na mpʋ tɔtɔɣɔ ye ma wɛ mpa pa ta nyɩ Moisi kʋsəsɩɩtʋ tɔm tɔ pa hɛkʋ, ma wɛ kɛ́ ɩsɩɩ pa wɛʋ tɔ, maa paasəɣəna kʋsəsɩɩtʋ, ɩlɛna má hiki-wɛ. Pə taɣa ɩsɩɩ ma tɔŋ sɩ ma lɔ Ɩsɔ kʋsəsɩɩtʋ se, Kilisiti kʋsəsɩɩtʋ təna ma təŋəɣɩ kɛ́. \t 向 沒 有 律 法 的 人 、 我 就 作 沒 有 律 法 的 人 、 為 要 得 沒 有 律 法 的 人 . 其 實 我 在 神 面 前 、 不 是 沒 有 律 法 、 在 基 督 面 前 、 正 在 律 法 之 下"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo, maa cɛsəɣɩ, wei ɩ mʋ ma tɔm, pʋntʋ tɛma weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔɣɔ hikuɣu kɛ́. \t 我 實 實 在 在 的 告 訴 你 們 、 信 的 人 有 永 生"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yuta nyə́ma taa sɔsaa pɛɛka ɩsəna paa la na pá kpa Yesu tɔ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, pa nyəmá teu sɩ mpɛɣɛ ɩ sɛɛna ɩsɔ ɩnɩ. Ama pa nyamna samaa. Ɩlɛna pá yele-ɩ na ɩ́ tɛɛ. \t 他 們 看出 這 比喻 是 指著 他 們說 的 、 就 想要 捉拿 他 、 只是 懼怕 百姓 . 於是 離開 他 走了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋyakʋ nakʋlɩ Falisa nɔɣɔlʋ ɩ yaa Yesu kɛ́ tɔɣɔʋ. Ɩlɛna Yesu sʋʋ ɩ tɛ na ɩ́ caɣa na ɩ́ tɔŋna tɔɣɔʋ. \t 有 一 個法 利賽人 、 請耶穌 和 他 喫飯 . 耶穌 就 到 法利 賽 人家 裡去 坐席"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu cɔ-ɩ sɩ: Maa polo na má waasɩ-ɩ. \t 耶穌說 、 我 去 醫治他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɛma yɔɣɔtaɣa kɛ mpʋ ɩlɛna má taɣanɩ ma tɩ sɩ ma ŋmaakɩ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ma nɩɩ pə yɔɣɔtəna-m na ɩsɔtaa sɩ: Nmɛsɩ nti tɛʋ hola naatosompɔɣɔlaɣa ɩnɩ ɩ yɔɣɔtaa tɔ, taa ŋmaa. \t 七 雷 發 聲 之 後 、 我 正 要 寫 出 來 、 就 聽 見 從 天 上 有 聲 音 說 、 七 雷 所 說 的 你 要 封 上 、 不 可 寫 出 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, tá Sɔsɔ Yesu Kilisiti maɣamaɣa, na Tacaa Ɩsɔ wei ɩ sɔɔla-tʋ na ɩ́ hʋləɣɩ-tʋɣʋ pɛɛlɛɛ na ɩ́ hɛɛsɩ tá laŋa kɛ tam tɔɔ na ɩ́ tʋ-tʋɣʋ tɛɛlʋɣʋ kʋpaŋkʋ tɔ, \t 但 願 我 們 主 耶 穌 基 督 、 和 那 愛 我 們 、 開 恩 將 永 遠 的 安 慰 、 並 美 好 的 盼 望 、 賜 給 我 們 的 父 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ ɩnɩ tɔ na yəlaa wɛ awalɩ kɛ́ na pá taŋa Sakalɩ na piti kɛ́ mpi pə tɔɔ ɩ taaŋa sɔsɔm kɛ hatoo pə taa təna tɔ. \t 百姓 等候 撒迦 利亞 、 詫異 他 許久 在 殿裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Malɩ caɣa Ɩlisapɛtɩ kiŋ ɩsɩɩ ɩsɔtʋnaa tooso, ɩlɛna ɩ́ kpe. \t 馬利亞 和 以利沙 伯 同住 、 約 有 三 個 月 、 就 回家 去了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kaasa kʋyɛɛŋ naalɛ sɩ pá tɔɣɔ Tɛɛʋ acima na potopotonaa mpa pa taa fɛɩ kʋkʋsʋm tɔ. Ḿpʋ́ɣʋ́ kɔtəlaa sɔsaa na Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa pa pɛɛka ɩsəna paa la na pá kpa Yesu təhɛɛ na nɔɣɔlʋ ta na tɔ na pá kʋ-ɩ. \t 過兩 天 是 逾越節 、 又 是 除酵節 . 祭司 長和 文士 、 想法子 怎 麼 用 詭計 捉拿 耶穌殺他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ tɔtɔɣɔ ɩ́ fɛləɣɩ lampuu, na mpa pɛlɛ pa tʋ lampuu mʋɣʋ kɛ mpʋ tɔ pá paasəna-tɛɣɛ teu təcʋŋŋ, Ɩsɔ təmlɛ kɛ pɛlɛ pa lakɩ tɔtɔ. \t 你 們納糧 、 也為這個緣 故 . 因 他 們是 神 的 差役 、 常常 特管 這事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mɛ mpa nyɔɣɔsɩ wɛna kaɣana tɔ, ɩ́ nɩɩ leleŋ kɛ́. Mɩɩ tɛna na ɩ́ haɣa teu. Mɛ mpa ɩ́ wiiki kaɣana tɔ, ɩ́ nɩɩ leleŋ kɛ́. Ɩ́ ká tɛ na ɩ́ woŋ teu. \t 你 們 飢 餓 的 人 有 福 了 . 因 為 你 們 將 要 飽 足 。 你 們 哀 哭 的 人 有 福 了 . 因 為 你 們 將 要 喜 笑"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pááná kpa-wɛɣɛ sɔsɔm, na pá maɣasəɣɩ ɩsəna pá la Yesu tɔ. \t 他 們 就 滿 心 大 怒 、 彼 此 商 議 、 怎 樣 處 治 耶 穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maa wɛ Tamasɩ tɔ, wulaʋ sɔsɔ Aletasɩ sɩɩ kʋfənɛɛ wei kɛ təna tɔ ɩ sɩɩ taŋlaa kɛ koluŋa ŋka ka cɔɔna ɩcatɛ tɔ ka nɔɣɔ sɩ pá kpa-m. \t 在 大馬色 亞哩達 王 手下 的 提督 、 把守 大 馬色城 要 捉拿 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ yaa yəlaa tilina Yohaanɩ sɩ ɩ́ sɔɔkɩ yəlaa kɛ Ɩsɔ lʋm? Ḿpʋ́ɣʋ́ pa maɣasa-təɣɩ pa taa pa tike. Ɩlɛna Yuta sɔsaa mpɛ pá tɔ sɩ: Ye tə tɔma sɩ Ɩsɔ tilina-ɩ, ɩ ká pɔɔsɩ-tʋ sɩ na pepe tɔɔ kɛ́ tə ta mʋ ɩ tɔm ɩlɛ? \t 約 翰 的 洗 禮 是 從 那 裡 來 的 . 是 從 天 上 來 的 、 是 從 人 間 來 的 呢 。 他 們 彼 此 商 議 說 、 我 們 若 說 從 天 上 來 、 他 必 對 我 們 說 、 這 樣 、 你 們 為 甚 麼 不 信 他 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ sɛɛ-m Malɩ wei ɩ lapa-mɛɣɛ kookalɩ kɛ teu tɔ. \t 又 問 馬利亞安 . 他為 你 們多 受 勞若"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ feŋ, pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩ́ ta nyɩ kʋyaŋku mə Sɔsɔ ka kɔɔ tɔ. \t 所以 你 們要 儆醒 、 因為 不知道 你 們 的 主 是 那 一 天 來到"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ la kpelikpeka nyə́ma na ɩ́ yele təniinɔɔ kʋlapʋtʋ. Ɩ́ la Tacaa təmlɛ kɛ teu na lotu kʋlʋmtʋ. \t 殷勤 不 可 懶惰 . 要 心裡火熱 . 常常 服 事主"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa nɩɩ pə yɔɣɔta ɩsɔŋmʋntʋɣʋ tɛɛ sɩ: Ɩnəɣəlɛ ma Pəyaɣa kʋləsaɣa, ɩ́ nɩɩna-kɛ. \t 有 聲 音 從 雲 彩 裡 出 來 、 說 、 這 是 我 的 兒 子 、 我 所 揀 選 的 、 〔 有 古 卷 作 這 是 我 的 愛 子 〕 你 們 要 聽 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Cɛsəlaa mɛ, Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ Ɩsayii ka nawa mə tɔm kɛ́ təkelekele na pə́cɔ́ ɩ́ ŋmaa-təɣɩ ɩ takəlaɣa taa sɩ: \t 假冒 為 善 的 人 哪 、 以 賽亞 指著 你 們說 的 豫言 、 是 不 錯 的 . 他說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Saa ɩnɩ nyá kʋcɔɔʋ kaa wɛɛ mpi yəlaa təna nawa tɔ, na nyá Caa wei ɩ naakɩ mukaɣa tɛɛ tɔ ɩ ká fɛlɩ-ŋ. \t 要 叫 你 施捨 的 事 行 在 暗中 、 你 父 在 暗中 察看 、 必然 報 答 你 �� 〔 有 古 卷 作 必 在 明處報 答 你"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yʋlʋ pəsəɣɩ na ɩ́ ŋmakəlɩ taalɛ wontu ntɩ tə təna, na sumasɩ təna, na wontu nti tə tuuki tə lotu tɔɔ tɔ tə looŋa təna, na lʋm taa nyəm. Halɩ yʋlʋ tɩɩ tɛma pə tənaɣa ḿpʋ́ɣʋ́ ŋmakəlʋɣʋ mɛɛ. \t 各 類 的 走 獸 、 飛 禽 、 昆 蟲 、 水 族 、 本 來 都 可 以 制 伏 、 也 已 經 被 人 制 伏 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nti tə taa kɛ́ pa ta la-mɛ ɩsɩɩ pa lakʋɣʋ Yesu sɛɛlaa kpeka lɛnna tɔ ye pə taɣa tɔkʋɣʋ mpi mə ta tɔkɩ-m tɔ pə paasi? Ma tɔm səpəna-mɛɣɛ tənɛ ɩnɩ tə taa. \t 除 了 我 不 累 著 你 們 這 一 件 事 、 你 們 還 有 甚 麼 事 不 及 別 的 教 會 呢 . 這 不 公 之 處 、 求 你 們 饒 恕 我 罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu na-ɩ, ɩlɛna ɩ́ yaa-ɩ na ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: Alʋ nyá, saŋa waalɩ n hika alaafəya kɛ́. \t 耶穌 看見 、 便 叫 過他來 、 對他說 、 女人 、 你 脫離這 病了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na mpʋ mɛɣɛ pə heeliɣi sɩ paa wei ɩ́ sɔɔləɣɩ ɩ alʋ ɩsɩɩ ɩ sɔɔlʋɣʋ ɩ tɩ tɔ. Na paa alʋ wei ɩ́lɛ́ ɩ́ seeki ɩ paalʋ tɔtɔ. \t 然而 你 們 各 人 都 當愛 妻子 、 如同 愛自己 一 樣 . 妻子 也 當 敬重 他 的 丈夫"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ-wɛ sɩ: Ma tɛma-mɛɣɛ heeluɣu ɩ́ ta mʋ. Təma nna ma lakəna ma Caa toŋ tɔ, alɛ a hʋləɣɩ ma kɛ́ wei tɔ. \t 耶穌 回答 說 、 我 已 經告訴 你 們 、 你 們 不 信 . 我 奉 我 父 之 名 所 行 的 事 、 可以 為 我 作 見證"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mpʋ ɩlɛ mə naani ɩ́ taa sɩ. Mpi tɔ ɩ tɔɔ kɛ́ pa sɩɩ-mɛɣɛ kasəyaɣa sɔsɔɣa. \t 所 以 你 們 不 可 丟 棄 勇 敢 的 心 . 存 這 樣 的 心 必 得 大 賞 賜"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, wahala ká la kʋyɛɛŋ ɩnɩ ɩ taa kɛ́ sɔsɔm kɛ́ pə tɩɩ fɛɩ. Wahala wei ɩ taka hatoo Ɩsɔ lapʋ antulinya tɔ pa ta nata, pəyele pa kaa tasa ɩ taka kɛ́ naʋ tɔ. \t 因為 在 那些 日子 必有 災難 、 自從神創 造 萬物 直 到 如今 、 並沒 有 這樣 的 災難 . 後來 也 必沒有"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Simɔŋ Ɩsəkaleeu pəyalʋ Yutaasɩ tɔm kɛ Yesu yɔɣɔtaɣa mpʋ. Paa na ɩ kɛ́ pa naanʋwa na naalɛ taa lɛlʋ tɔ, kʋlʋm ɩnɩ ɩ kɔmna na ɩ́ lapɩ-ɩ kɔlɔmɔtɔ. \t 耶 穌 這 話 是 指 著 加 略 人 西 門 的 兒 子 猶 大 說 的 . 他 本 是 十 二 個 門 徒 裡 的 一 個 、 後 來 要 賣 耶 穌 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́lɛ́ ɩ ká lɛlɩ-mɛɣɛ yɔɣɔtʋɣʋ sɩ: Ma ta nyɩ timpi ɩ́ lɩɩnaa tɔ yoo. Mə təna ɩ́ tɛɛ ɩ́ fɛɛ-m, ɩsaɣalataa mɛ. \t 他 要 說 、 我 告 訴 你 們 、 我 不 曉 得 你 們 是 那 裡 來 的 . 你 們 這 一 切 作 惡 的 人 、 離 開 我 去 罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá kpeka naanʋwa na naalɛ tɛma pa taa sɩ Ɩsɔ ká la mpi ɩ sɩɩwa sɩ ɩ ká la tɔ. Pə tɔɔ kɛ́ pa lakɩ Ɩsɔ təmlɛ kɛ ilim na ahoo na ɩsəlɛ kʋsɛɛmlɛ. Haɩ, Tacaa wulaʋ, ɩsɩɩ ma tɛma ma taa kɛ́ mpʋ ɩnɩ tɔɣɔ Yuta nyə́ma lakəna-m tɔm kɛ ɩsəntɔ yoo. \t 這 應 許 、 我 們 十 二 個 支 派 、 晝 夜 切 切 的 事 奉 神 、 都 指 望 得 著 . 王 阿 、 我 被 猶 太 人 控 告 、 就 是 因 這 指 望"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maa yɔɔləɣɩ sɩ ma tɛma hikuɣu kɛ mpi ma pɛɛkaɣa tɔ se, yaa ma tɛma teu təkpataa. Ama ma tɔŋna lʋpʋ kɛ́ na má kaasəɣɩ ma tɩ sɩ má hiki ma asewa fɔɔtɔ. Mpi pə tɔɔ tɔ, Yesu Kilisiti tɛma-m hikuɣu na ɩ́ kpa-m ɩ kpa-m kɛ́. \t 這 不 是 說 、 我 已 經得 著 了 、 已 經 完全 了 . 我 乃是 竭力 追求 、 或者 可以 得 著 基督耶 穌 所以 得 著 我 的 。 〔 所以 得 著 我 的 或 作 所要 我 得的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ hʋ́lə́ɣɩ́ təmaɣa sɔɔlʋɣʋ kɛ mə lakasɩ təna taa ɩsɩɩ Kilisiti ná sɔɔlʋɣʋ-tʋ haləna ɩ́ pəsɩ ɩ təɣɩ kʋhaham kʋpam, na ɩ́ kpaɣa ɩ tɩ na ɩ́ la kɔtaɣa kɛ tá tɔɔ sɩ pə́ la Ɩsɔ kɛ́ teu na sɔɔsʋŋ kʋpaŋ tɔ. \t 也 要 憑 愛 心 行 事 、 正 如 基 督 愛 我 們 、 為 我 們 捨 了 自 己 、 當 作 馨 香 的 供 物 、 和 祭 物 、 獻 與 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "kɛ ɩsəna pɛlɛ paa sɔɔlɩ pa paalaa na pa piya tɔ, \t 好 指教 少年婦人 、 愛 丈夫 、 愛兒女"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsəna pɩɩ lapa Nowee pɔɔlɛ taa tɔ, mpʋ ɩnɩ pə maɣamaɣa pɩɩ lana kʋyaŋku Yʋlʋ Pəyaɣa má maa kɔɔ tɔ. \t 挪亞 的 日子 怎樣 、 人子 降臨 也 要 怎樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu maɣamaɣa ka tɛma yɔɣɔtʋɣʋ sɩ: Nɔɣɔlʋ ɩɩ tʋɣʋna Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ kɛ ɩ maɣamaɣa ɩ ɩcatɛ taa. \t 因 為耶穌 自己 作 過見 證說 、 先知 在 本地 是 沒 有 人 尊敬 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə waalɩ kɛ́ pɩɩ kɛlɩ ɩsɛ nyə́ma tá, na tá na-wɛ tə́ kpɛntɩ na tə́ sʋʋ ŋmʋntʋ tɛɛ na tə́ suli Tacaa kɛ ɩsɔtaa. Na tá na-ɩ tɩɩ caɣa tam. \t 以 後 我 們 這 活 著 還 存 留 的 人 、 必 和 他 們 一 同 被 提 到 雲 裡 、 在 空 中 與 主 相 遇 . 這 樣 、 我 們 就 要 和 主 永 遠 同 在"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ ka tɛma ɩ taa təkpataa sɩ Ɩsɔ pəsəɣɩ na ɩ́ la pə təna mpi ɩ ka tɔma sɩ ɩ ká la tɔ. \t 且 滿心 相信 、 神 所 應許 的 必能 作成"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nmaa takəlaɣa na ń heeli Saatɩ Yesu sɛɛlaa kpekəle ɩsɔtaa tillu sɩ: Ma wei ma tɩ Ɩsɔ feesiŋ naatosompɔɣɔlaɣa na ɩsɔtʋlʋŋasɩ naatosompɔɣɔlaɣa tɔ, ma yɔɣɔtaa sɩ: Ma nyəma pə təna mpi n lapa tɔ. Ma nyəmá teu sɩ ɩsɛntɔɔ kɛ́ n nyənəɣɩ sɩ n wɛna weesuɣu pəyele n səpaɣa. \t 你 要 寫信給 撒狄 教會 的 使者 、 說 、 那 有 神 的 七 靈 、 和 七 星 的 、 說 、 我 知道 你 的 行為 、 按 名 你 是 活的 、 其實 是 死的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ma kʋlaa na má polo ɩsɔtaa tillu kiŋ na má tɔmɩ-ɩ sɩ: Cɛlɛ-m takiliya ŋkɛ. Tənaɣa ɩ tɔma-m sɩ: Mʋ-kɛ, na ń tɔɣɔ-kɛ. Kaa la leleŋ ɩsɩɩ tɩɩŋ kɛ nyá nɔɣɔ taa. Ama kaa la nyaŋ kɛ nyá hiluɣu taa. \t 我 就 去 到 天使 那裡 、 對他說 、 請 你 把 小 書卷給 我 . 他 對我說 、 你 拿著 喫盡 了 、 便 叫 你 肚子 發子 發苦 、 然而 在 你 口中 要 甜如蜜"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ waatʋ wei Yesu kɔma na ɩ́ sɩ na ɩ́ fe tɔ, ɩ ɩfalaa tɔɔsaa sɩ ɩ ka yɔɣɔta-tɩ. Haləna pá tɛ pa taa na Ɩsɔ Tɔm na Yesu kʋyɔɣɔtʋtʋ tɔtɔ. \t 所 以 到 他 從 死 裡 復 活 以 後 、 門 徒 就 想 起 他 說 過 這 話 、 便 信 了 聖 經 和 耶 穌 所 說 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə́ kpaɣa tá ɩsɛ na tə́ pá Yesu tɔɔ, ɩnɩ ɩ kɛna ta Ɩsɔ sɛɛʋ nyʋɣʋ na pə tapʋɣʋ. Ɩ ta nyənɩ tesika tɔɔ səm fɛɛlɛ, ɩ tisaa sɩ pá kamɩ-ɩ tesika tɔɔ na ɩ́ sɩ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ kɛ́ ɩ tisa mpʋ, laŋhʋlʋmlɛ nte tə taŋa-ɩ cele tɔɣɔ ɩ nyənaɣa. Na kaɣana ɩ́ caɣa Ɩsɔ kumte kɔŋkɔŋ taa. \t 仰望 為 我 們 信心 創始 成終 的 耶穌 . 〔 或 作 仰望 那 將真 道創始 成終 的 耶穌 〕 他 因 那擺 在 前面 的 喜樂 、 就 輕 看 羞辱 、 忍受 了 十字架 的 苦難 、 便 坐在 神寶座 的 右邊"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa tɛɛwa na pá cɔɔkɩ ɩcatɛ ɩcatɛ na pá heeliɣi Laapaalɩ Kʋpaŋ, na pá waasəɣɩ kʋtɔntʋnaa kɛ pa kʋtɔməŋ. \t 門 徒 就 出 去 、 走 遍 各 鄉 、 宣 傳 福 音 、 到 處 治 病"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Ɩwəyaɣa polaa na ká mʋ wei ɩ caɣa kumte tɔɔ tɔ ɩ niŋ ntɔɣɔŋ taa kɛ́ takəlaɣa. \t 這 羔 羊 前 來 、 從 坐 寶 座 的 右 手 裡 拿 了 書 卷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tɛma mpʋ, ɩlɛna Alimatee Yosɛɛfʋ polo na ɩ́ sələmɩ Pilatɩ sɩ ɩ kpakəɣɩ Yesu. (Yosɛɛfʋ ɩnɩ ɩ ka kɛ́ Yesu təŋlʋ kɛ́. Ama ɩ nyaŋaɣana Yuta nyə́ma, ɩlɛna ɩ́ ŋmɛsəɣɩ ɩ tɩ.) Ḿpʋ́ɣʋ́ Pilatɩ tisaa, ɩlɛna Yosɛɛfʋ polo ɩ́ kpaɣa Yesu. \t 這 些 事 以 後 、 有 亞 利 馬 太 人 約 瑟 、 是 耶 穌 的 門 徒 、 只 因 怕 猶 太 人 、 就 暗 暗 的 作 門 徒 、 他 來 求 彼 拉 多 、 要 把 耶 穌 的 身 體 領 去 . 彼 拉 多 允 准 、 他 就 把 耶 穌 的 身 體 領 去 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma piya mɛ, wɛɛ naalɛ tike kɛ pə kaasa-m mə hɛkʋ. Pə waalɩ ɩ́ ká pɛɛkɩ-m. Ama ɩ́ kaa pəsɩ na ɩ́ polo timpi ma puki tɔ. Halɩ ḿpʋ́ɣʋ́ maa tɩɩ heela Yuta nyə́ma, na ntɩ ɩnəɣɩ ma lɛləɣɩ-mɛɣɛ heeluɣu tɔtɔ. \t 小 子 們 、 我 還 有 不 多 的 時 候 、 與 你 們 同 在 . 後 來 你 們 要 找 我 、 但 我 所 去 的 地 方 、 你 們 不 能 到 . 這 話 我 曾 對 猶 太 人 說 過 、 如 今 也 照 樣 對 你 們 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pəyaɣa ŋkɛ ka caa mapa kapuka sɩ: Ma tɛma Ɩsɔ na ma taa. Ɩlɛ səna-m na pə́ sɔɔsɩ. \t 孩子 的 父親立 時喊 著說 、 我 信 . 但 我 信 不足 、 求主 幫助 。 〔 有 古 卷 作 立時 流淚 的 喊 著說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋlʋm tike təkoŋ kɛna yəlaa təna Ɩsɔ na pa Caa. Ɩnəɣəlɛ pa təna təpaɩ pa wulaʋ, na kʋlʋm ɩnɩ ɩ lakəna pə tənaɣa ɩsəna ɩ nɔkaa tɔ, na kʋlʋm ɩnɩ ɩ wɛna pa təna pa waalɩ. \t 一 神 、 就 是 眾 人 的 父 、 超 乎 眾 人 之 上 、 貫 乎 眾 人 之 中 、 也 住 在 眾 人 之 內"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ye tə heeliɣi təmaɣa tampana na sɔɔlʋɣʋ ɩlɛ tɩɩ sɔɔsəɣɩ pɩɩʋ kɛ pə təna pə taa na tə́ tala Kilisiti wei ɩ kɛ́ tá tɔnʋɣʋ nyʋɣʋ tɔ. \t 惟 用 愛 心 說 誠 實 話 、 凡 事 長 進 、 連 於 元 首 基 督"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yʋlʋpaŋ kʋpantʋ lɩɩkəna tuu ɩ lotu taa kʋpantʋ kiŋ kɛ́. Ɩlɛna ɩsaɣaʋ ɩnɩ ɩ ɩsaɣatʋ lɩɩna tuu ɩ lotu taa ɩsaɣatʋ kiŋ. Pə taɣa pʋlʋ, ɩsəna yʋlʋ lotu taa tɔɔwa tɔ ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ yɔɣɔtaɣa hʋ́lə́ɣɩ́. \t 善 人 從 他 心 裡 所 存 的 善 、 就 發 出 善 來 . 惡 人 從 他 心 裡 所 存 的 惡 、 就 發 出 惡 來 . 因 為 心 裡 所 充 滿 的 、 口 裡 就 說 出 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ taa puɣusi mə tɩ, taapalaa asaɣaa kiŋ kɛ yaasi ɩsaɣaʋ tɛɛkəna. \t 你 們 不 要 自欺 . 濫交 是 敗壞 善行"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa paa tɛɛ nɔɣɔ tɔ, pɛlɛ pa kaləna yʋlʋm na pá heeli-ɩ sɩ: Su. Ama ɩ́lɛ́ ɩ sɔɔsa koou kɛ sɔsɔm sɩ: Tafiiti Pəyaɣa, nyənɩ ma pətɔɔtəlɛ. \t 在前頭 走 的 人 、 就 責備 他 、 不 許 他 作聲 . 他 卻越發 喊叫說 、 大衛 的 子孫 、 可憐 我 罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Yesu maɣamaɣa ɩ təɣɩ ɩ yaakaɣa mpʋ sɩ Ɩsɔ təsɛɛlɛ. \t 但 耶 穌 這 話 、 是 以 他 的 身 體 為 殿"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye Kilisiti tənna-mɛ ɩlɛ ɩ́ kɛ́ Apəlaham piya kɛ́, na ɩ́ ká hiki kʋpantʋnaa mpa Ɩsɔ tɔma sɩ ɩ ká ha-mɛ na pə́ pəsɩ mə nyəm təkpataa tɔ. \t 你 們既屬乎 基督 、 就是 亞伯拉罕 的 後裔 、 是 照著 應許 承受 產業 的 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa, ye mɛ ɩlɛ Ɩsɔ ka tɔma sɩ paa lʋlɩ-mɛ tɔɣɔ pa lʋla-mɛ. Na pə lapa teitei ɩsɩɩ ɩ ka tɔma sɩ paa lʋlɩ Ɩsaaka na tampana pá lʋlɩ-ɩ tɔ. \t 弟兄們 、 我們 是 憑著應許 作 兒女 、 如同 以撒 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye tampana sɩ sətaa kaa tɛ na pá fe, pɩɩ kula tá waalɩ kɛ́. Mpi tɔ, pə wɛ ɩsɩɩ tə tʋ Ɩsɔ kɛ́ tɔm ntɛ́. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, tá yɔɣɔtəna na tá nɔɔsɩ sɩ Ɩsɔ feesa Kilisiti pəyele yem. \t 並 且 明 顯 我 們 是 為 神 妄 作 見 證 的 . 因 我 們 見 證 神 是 叫 基 督 復 活 了 . 若 死 人 真 不 復 活 、 神 也 就 沒 有 叫 基 督 復 活 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ tɔ ɩ́ feŋ na ɩ́ tɔɔsɩ sɩ saŋa taa pɩɩsɩ tooso kɔlɔ, tam kɛ́ ma kpaaləɣɩ-mɛ na ɩsəlʋm, paa ahoo paa ilim. \t 所 以 你 們 應 當 儆 醒 、 記 念 我 三 年 之 久 、 晝 夜 不 住 的 流 淚 、 勸 戒 你 們 各 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ tɔma-wɛ sɩ: Ɩ́ kɔɔ na ɩ́ təŋɩ-m na má la-mɛ na ɩ́ puuki yəlaa ɩsɩɩ ɩ́ puukuɣu tiina tɔ. \t 耶穌對 他 們說 、 來跟從 我 、 我 要 叫 你 們得 人 如 得魚一樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu ɩfalaa lɛlaa kɔmna kpiiliya na pá hɔŋ puluɣu na kʋ suna tiina. Pa taa hatələna kʋteŋ, pɩɩ wɛ ɩsɩɩ mɛɛtələnaa nɩɩnʋwa (100). \t 其餘 的 門徒 、 ( 離岸 不 遠 、 約有 二百 肘 〔 古 時以 肘為 尺 一 肘約 有 今時 尺 半 〕 ) 就 在 小船 上 把 那 網魚 拉過來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, wei ɩ́ hɔŋ ɩ tɩ paa tisi-ɩ, na wei ɩ́ pasəɣɩ ɩ tɩ, paa kʋsɩ ɩ nyʋɣʋ. \t 因 為凡 自 高 的 必降 為卑 . 自卑 的 必 升 為高"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ɩfepu ɩnɩ ɩ nɩɩ mpʋ, ɩlɛna ɩ laŋlɛ wakəlɩ tətɔɣɔtɔɣɔ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩ ka wɛna kɛ́ pə tɩɩ fɛɩ. \t 那 少 年 人 聽 見 這 話 、 就 憂 憂 愁 愁 的 走 了 . 因 為 他 的 產 業 很 多"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wontuɣu ŋku n na mpʋ tɔ, kɩɩ wɛna weesuɣu kɛ hatuu lɔŋ kɛ́, ama kʋ fɛɩ ḿpʋ́ɣʋ́ nɔɔnɔɔ. Pə wɛɛ sɩ kʋ́ lɩɩ lumaŋ pʋʋɣʋ sɔsɔɔʋ taa kɛ́ na kʋ́ polo timpi pɩɩ tɛ kʋ tɔm tənaŋnaŋ tɔ. Atɛ yəlaa mpa pa həla pə taa ŋmaa weesuɣu takəlaɣa taa kɛ́ hatuu antulinya kancaalaɣa tɔ, paa ná wontuɣu kʋnɛ tɔ pɩɩ la-wɛɣɛ ha. Pə taɣa pʋlʋ, kɩɩ wɛna weesuɣu kɛ hatuu lɔŋ kɛ́. Ama kʋ fɛɩ ḿpʋ́ɣʋ́ nɔɔnɔɔ, na kɩɩ taɣanɩ lɩɩʋ tɔtɔ. \t 你 所 看 見 的 獸 、 先 前 有 、 如 今 沒 有 . 將 要 從 無 底 坑 裡 上 來 、 又 要 歸 於 沉 淪 。 凡 住 在 地 上 名 字 從 創 世 以 來 沒 有 記 在 生 命 冊 上 的 、 見 先 前 有 、 如 今 沒 有 、 以 後 再 有 的 獸 、 就 必 希 奇"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ɩ́ ká kɛ antulinya ɩnɛ ɩ nyə́ma, ɩ taa yəlaa mpɛ pa taa taa kpana-mɛ. Mpi tɔ, mə na-wɛ ɩ́ pəsa kʋlʋm tɔ pə tɔɔ. Ama ɩ́ ta tɩɩ kɛʋ ɩ nyə́ma, pə taɣa pʋlʋ, ma ləsa-mɛɣɛ pa taa tɔ se. Pə tɔɔ maɣamaɣa kɛ pa taa kpaana-mɛ. \t 你 們若屬 世界 、 世界 必 愛屬 自己 的 . 只因 你 們不屬世界 . 乃是 我 從世界 中 揀選 了 你 們 、 所以 世界 就 恨 你們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, paa ma sama ma tɩ na sɔsɔɔntʋ nti Tacaa ha-tʋ tɔ, fɛɛlɛ ɩɩ kpaa-m se. Pə ha-tʋɣʋ sɔsɔɔntʋ ntəɣɩ sɩ pə́ la na ɩ́ tɛ mə taa na Ɩsɔ kɛ́ sɔsɔm. Ama pə taɣa sɩ pə́ wakəlɩ-mɛ. \t 主賜給們 權柄 、 是 要 造就 你 們 、 並 不 是 要 敗壞 你 們 、 我 就是 為這權柄 稍微 誇口 、 也 不 至於 慚愧"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩsɩɩ Petanii ɩcatɛ ta hatələna Yosalɛm tɔ, halɩ pə ta tɩɩ talʋ kilomɛɛtələnaa tooso kɛ teitei. \t 伯 大 尼離 耶路 撒泠 不 遠 、 約有 六 里 路"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma tɛma ma taa təkpataa sɩ pʋlʋpʋ fɛɩ mpi pɩɩ ləsɩ Ɩsɔ sɔɔlʋɣʋ kɛ tá tɔɔ tɔ, paa səm paa weesuɣu, paa ɩsɔtaa tillaa, paa ɩsɔtaa alɔɣaa nyʋɣʋ nyə́ma yaa pa toma sɔsɔɔna. Paa saŋa nyəm, paa mpi pɩɩ kɔɔ cele tɔ. \t 因為 我 深信 無論 是 死 、 是 生 、 是 天使 、 是 掌權 的 、 是 有 能 的 、 是 現 在 的 事 、 是 將來 的 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ká kpeŋ ɩcatɛ sɔsɔɔlɛ ńtɛ́ tə hapəlɛ hɛkʋ taa. Na weesuɣu tʋɣʋ səŋa pɔɣɔ sɔsɔɣa ŋkɛ ka kʋtentemiŋ naalɛ tɔɔ, kʋnɛ na cənɛ na kʋnɛ na cənɛ, na kʋ lʋləɣɩ tɔm naanʋwa na naalɛɣɛ pənaɣa taa. Paa ɩsɔtʋ wei kɛ́ kʋ lʋləɣɩ. Kʋ hatʋ haakɩ piitim yəlaa kɛ alaafəya. \t 在 河這邊與 那 邊 有生命 樹 、 結十二 樣 果子 、 〔 樣 或 作 回 〕 每 月 都 結 果子 . 樹上 的 葉子 乃為醫 治萬民"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Leleŋ nɩɩlʋ ntɛ́ wei ɩ ɩsaɣatʋ Ɩsɔ lɔwa tɔ. \t 主 不 算 為 有罪 的 、 這人 是 有福 的 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔm nti tə wɛɛ sɩ má heeli atamɛɛ na alaa leelaa tɔɣɔlɛ sɩ, ye pa tɔka pa ɩtantʋ ɩsɩɩ ma tɔkʋɣʋ ma nyəntʋ tɔ pɩɩ kəlɩ-wɛɣɛ sɛɛʋ. \t 我 對著沒 有 嫁娶 的 和 寡婦說 、 若 他 們常 像 我 就好"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na Kayinaŋ kɛ́ Ɩnɔɔsɩ pəyaɣa, na Ɩnɔɔsɩ kɛ́ Sɛtɩ pəyaɣa, na Sɛtɩ kɛ́ Atam pəyaɣa, na Atam kɛ́ Ɩsɔ pəyaɣa. \t 以 挪士 是 塞特 的 兒子 、 塞特 是 亞當 的 兒子 、 亞當 是 神 的 兒子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma heeliɣi-mɛ təfoo sɩ, ye yʋlʋ tɔɣɔna ɩ alʋ na pə́ tá kɛ́ sɩ alʋ ɩnɩ ɩ́ lapa wasaŋkalətʋ tɔ pə tɔɔ, ɩlɛna apalʋ tɛɛ na ɩ́ kpaɣa alʋ lɛlʋ, pʋntʋ lapa wasaŋkalətʋ kɛ́. \t 我 告訴 你 們 、 凡 休妻 另娶 的 、 若 不 為 淫亂 的 緣故 、 就是 犯姦 淫 了 、 有 人 娶 那 被 休 的 婦人 、 也是 犯 姦淫了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu ná pɔɔsa-wɛ tɔtɔ sɩ: Pepe tɔɔ kɛ́ mɛ mə yeki Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ kɛ təŋʋɣʋ na ɩ́ təŋəɣɩ mə maɣamaɣa mə kʋsɛɣɛsətʋ? \t 耶穌 回答 說 、 你 們為 甚 麼 因 著 你 們 的 遺傳 、 犯神 的 誡命呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə waalɩ pə tala kʋyakʋ ŋku kʋ yakaɣa sɩ pə fe Tɛɛʋ acima tɔɣɔlɛ. Yesu nyəmá sɩ ɩ waatʋ talaa sɩ ɩ́ kʋlɩ atɛ cənɛ na ɩ́ kpa Tacaa kiŋ. Ɩ ka sɔɔla ɩ nyə́ma mpa pa wɛ atɛ cənɛ tɔɣɔ tam kɛ́, na mpʋ ɩnɩ tɔtɔɣɔ ɩ tɩɩ sɔɔla-wɛ haləna tənaɣa. \t 逾 越 節 以 前 、 耶 穌 知 道 自 己 離 世 歸 父 的 時 候 到 了 . 他 既 然 愛 世 間 屬 自 己 的 人 、 就 愛 他 們 到 底"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə nyənʋɣʋ lapa sɔɣɔntʋ haləna Moisi maɣamaɣa tɔ́ sɩ sɔɣɔntʋ kəla ɩnɩ na ɩ́ seliɣi. \t 所 見 的 極其 可怕 、 甚至 摩西說 、 『 我 甚 是 恐懼戰兢 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kakɔtaɣa sɛɛsa mə wʋlanaa na mə liɣitee. Kakɔtaɣa ŋkɛ kaa kulina mə waalɩ na ká nyaɣa mə tɔnəŋ ɩsɩɩ kɔkɔ. Ɩ́ kaa wɛnaʋ kɛ yem kɛ́ kʋyɛɛŋ kantəkaɣa nyəŋ ɩnɛ ɩ taa. \t 你 們 的 金 銀 都 長 了 鏽 . 那 鏽 要 證 明 你 們 的 不 是 、 又 要 喫 你 們 的 肉 、 如 同 火 燒 。 你 們 在 這 末 世 、 只 知 積 儹 錢 財"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pa wiikaɣana-ɩ sɩ ɩ́ yele na pá tokina ɩ kpaɩ ntʋmpee maɣamaɣa. Na pa təna mpa pa tokina ɩ kpaɩ ɩnɩ tɔ pə waa-wɛ. \t 只求 耶穌准 他 們摸 他 的 衣裳 繸子 、 摸 著 的 人 、 就 都 好了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Moisi hʋlaa təkelekele kɛ́ sɩ sətaa ká tɛ na pá fe. Pə tɔɔ kɛ́ ɩ yaa Tacaa sɩ: Apəlaham na Ɩsaaka na Yakɔpʋ pa Ɩsɔ, kɛ́ timpi pə yɔɣɔta hotiya tɔm tɔ. \t 至 於 死 人 復 活 、 摩 西 在 荊 棘 篇 上 、 稱 主 是 亞 伯 拉 罕 的 神 、 以 撒 的 神 、 雅 各 的 神 、 就 指 示 明 白 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa Yesu Kilisiti ɩ́ la-mɛɣɛ pɛɛlɛɛ. \t 願 我 主 耶 穌 基 督 的 恩 常 與 你 們 同 在"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu pukaɣa Yosalɛm, ɩlɛna ɩ́ yaa ɩ ɩfalaa kɛ kpeeŋa kɛ waatʋ wei pa wɛ mpaaʋ taa tɔ na ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: \t 耶穌 上 耶路撒冷 去 的 時候 、 在 路上 把 十二 個 門徒 帶到 一 邊 、 對 他 們說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Piyɛɛ tɔma-ɩ sɩ: Aaɩ, pə fɛɩ sɩ ń kɔ ma nɔɔhɛɛ kɛ paa pəcɔ. Yesu cɔ-ɩ sɩ: Ye ma ta kɔ-ŋ, pə faɣa ma na-ŋ kɛlɛ mpʋ. \t 彼得說 、 你 永 不 可洗 我 的 腳 。 耶穌說 、 我 若 不 洗 你 、 你 就 與 我 無分了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ ɩnɩ nyá nyəm mpɩ pə lapa na nyá tɔɣɔntəlɛ ɩcam wei ɩ tɔɔ Kilisiti səpa tɔ ɩ́ la yem kɛlɛ. \t 因 此 、 基 督 為 他 死 的 那 軟 弱 弟 兄 、 也 就 因 你 的 知 識 沉 淪 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩsɔtʋlʋŋasɩ náá lɩɩ ɩsɔtaa na sɩ hotiɣi atɛ ɩsɩɩ heelim ciɣituɣu fiki tʋɣʋ na fikinaa akaa cɛkɩ na á hotiɣi tɔ. \t 天上 的 星晨 墜落 於 地 、 如同 無花果 樹 被 大 風搖動 、 落下 未熟 的 果子 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa kpa Yesu na pá pona kɔtʋlʋ sɔsɔ təyaɣa, na Piyɛɛ təŋaɣa ɩ waalɩ kɛ́ táálə́ḿ tɔɔ. \t 他 們 拿住 耶穌 、 把 他 帶到 大 祭司 的 宅裡 . 彼得遠遠 的 跟著"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsəna mə caakɩ sɩ lɛlaa ɩ́ la-mɛ tɔ, mɩɩ la-wɛɣɛ mpʋ tɔtɔ. Ye ɩ́ lapa mpʋ, ɩ́ təŋa kʋsəsɩɩtʋ təna na Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa tɔm təna ntɛ́. \t 所以 無論 何事 、 你 們願 意人 怎 樣待 你 們 、 你 們 也 要 怎樣 待人 . 因 為這 就 是 律法 和 先知 的 道理"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ tɔɔsɩ mə kancaalaɣa sɔsaa mpa pa caala-mɛɣɛ Ɩsɔ Tɔm heeluɣu tɔ pa tɔɔ. Ɩ́ nyənna ɩsəna pa yaasi ka wɛɛ tɔ, na ɩsəna pɛlɛ pa səpa tɔ, na ɩ́ kɛɛsəna ɩsəna pɛlɛ pa tɛma Ɩsɔ na pa taa tɔ na ɩ́ lá mpʋ. \t 從前 引導 你 們 、 傳神 之 道 給 你 們 的 人 、 你 們 要 想念 他 們 、 效法 他 們 的 信心 、 留心 看他 們為人 的 結局"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wena a hota sɔwa taa tɔ, alɛ a wɛnna ɩsɩɩ mpa pa tɛŋ tə nɩɩʋ, ɩlɛna atɛ cənɛ nəɣəsɛɛ na pə wɛnaʋ na pə kʋnyɩɩləŋ pə tɔm kɔɔ na pə́ kʋ-təɣɩ pa taa, na pá kpisi pee kʋpana lʋlʋɣʋ tɔ. \t 那 落在 荊棘裡 的 、 就 是 人聽 了 道 、 走開 以 後 、 被 今生 的 思慮錢財 宴樂擠 住 了 、 便 結 不 出 成熟 的 子粒來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye tə lɩɩ ɩ waalɩ, ɩ́lɛ́ ɩ ta kɛ pə tʋ. Pə taɣa pʋlʋ, ɩ kaa pəsɩ na ɩ́ kpɛɛsəɣəna ɩ tɩ. \t 我 們 縱 然 失 信 、 他 仍 是 可 信 的 . 因 為 他 不 能 背 乎 自 己"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yosalɛm nyə́ma napəlɩ pa yɔɣɔtaɣa sɩ: Pə taɣa wei pa pɛɛkaɣa sɩ pa kʋɣɩ tɔɣɔlɛ? \t 耶 路 撒 泠 人 中 有 的 說 、 這 不 是 他 們 想 要 殺 的 人 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pa ta nyɩ nti pá pusina tɔ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, samaa təna tʋ ŋkpaŋʋɣʋ kɛ teu kɛ́ na pá nɩɩkɩ ɩ tɔm. \t 但 尋 不 出 法子 來 、 因 為 百姓 都 側耳聽他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə maɣamaɣa ɩ́ la laakalɩ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, paa yaa-mɛɣɛ puloonaa taa. Paa ma-mɛɣɛ kpatəŋ kɛ Yuta nyə́ma təkotilenaa taa. Paa yaa-mɛɣɛ nɔnɔɔsɩ kɛ tɛtʋ tɔkəlaa na awulaa sɔsaa pa kiŋnaa kɛ ma tɔɔ, na ɩ́ ká hʋ́lɩ́ ma tɔm tampana. \t 但 你 們 要 慬 慎 . 因 為 人 要 把 你 們 交 給 公 會 、 並 且 你 們 在 會 堂 裡 要 受 鞭 打 . 又 為 我 的 緣 故 、 站 在 諸 侯 與 君 王 面 前 、 對 他 們 作 見 證"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, pa yɔɣɔtʋɣʋ mpʋ sɩ ɩ kpawa tɔ wentiɣilɛ mpʋ? Ntəɣəlɛ sɩ ɩ tiiwa katatəlaɣa, haləna ɩ́ tala tɛtʋ tɛɛ maɣamaɣa kɛ́ na pə́cɔ́ ɩ́ kpaakɩ. \t ( 既 說 升 上 、 豈 不 是 先 降 在 地 下 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa, waatʋ wei ma kɔma mə tɛ sɩ ma heeliɣi-mɛɣɛ Ɩsɔ tampana nna a ŋmɛlaa tɔ a tɔm tɔ, pə taɣa nɔɔleleŋ wawawa nɩɩlɩ, yaa nyəmtʋ natələɣɩ ma lapənaa. \t 弟兄們 、 從前 我 到 你 們 那 裡去 、 並沒 有用 高言 大智 對 你 們宣傳 神 的 奧秘"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɛɛlʋɣʋ ŋku ɩ́ tɛɛləɣɩ tɔ kʋ tɔɔ ɩ́ yɔɔləɣɩ. Paa wahala kɔma, ɩ́ tɔɣɔ suulu na ɩ́ sələməɣɩ Ɩsɔ kɛ́ tam. \t 在 指望 中 要 喜樂 . 在 患難 中 要 忍耐 。 禱告 要 恆切"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama mɛ, ɩ́ taa yele na pá yaa-mɛ sɩ ta caa ta caa. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, mə təna ɩ́ wɛ teitei kɛ́, na mə Sɔsɔ ntɛ́ kʋlʋm. \t 但 你 們 不 要 受 拉 比 的 稱 呼 . 因 為 只 有 一 位 是 你 們 的 夫 子 . 你 們 都 是 弟 兄"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kilisiti kɛna mə Caa, ɩlɛ ɩ́ samɩ-ɩ hatuu mə lotunaa taa kɛ́ mpʋ. Ɩ́ taŋ tətɛɣɛtɛɣɛ kɛ́ tam, na ye mpa pa pɔɔsa-mɛɣɛ mpi ɩ tɛɛləɣɩ tɔ pə tɔm, ɩlɛ ɩ́ kɛɛsɩ-wɛ tətetete. \t 只 要 心 裡 尊 主 基 督 為 聖 . 有 人 問 你 們 心 中 盼 望 的 緣 由 、 就 要 常 作 準 備 、 以 溫 柔 敬 畏 的 心 回 答 各 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ ɩ ɩfalaa sɩ: Ilim na pə tɛm, pə taɣa kalufunaa naanʋwa na naalɛ wɛnna? Ye wei ɩ tɔŋ ilim, pɩɩ tuɣuliɣi-ɩ, ilim lakɩ na pə təna pə́ naa antulinya ɩnɛ ɩ taa tɔ pə tɔɔ. \t 耶 穌 回 答 說 、 白 日 不 是 有 十 二 小 時 麼 。 人 在 白 日 走 路 、 就 不 至 跌 倒 、 因 為 看 見 這 世 上 的 光"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "ɩlɛna ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: Mpa sɩ n lapa taalɩ tɔ, ye pa talaa ɩlɛ, maa paasəna nyá tɔm. Ɩlɛna kʋfənɛɛ tɔ sɩ: Ɩ́ pona Pɔɔlɩ kɛ wulaʋ Helɔtɩ təyaɣa taa na ɩ́ təkɩ-ɩ. \t 就說 、 等 告 你 的 人 來到 、 我 要 細聽 你 的 事 、 便 吩咐 人 把 他 看守 在 希律 的 衙門裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tənaɣa mpʋ ɩlɛ tá taapalaa mɛ ɩ́ ná tá kiŋ kɛ ɩsəna pə wɛɛ sɩ ɩ́ ká tɔ na pə́ maɣa Ɩsɔ tɔ, halɩ ɩ́ tɔŋna ḿpʋ́ɣʋ́ lapʋ mɛɛ. Ama nti nɔɔnɔɔ ma wiikina-mɛ tɔɣɔlɛ sɩ, haɩ, Tacaa Yesu tɔɔ ɩ́ sɔɔsɩ lʋpʋ kɛ pə taa. \t 弟兄們 、 我還有 話說 . 我 們 靠著 主耶 穌求 你 們 、 勸 你 們 、 你 們 既然 受 了 我 們 的 教訓 、 知道 該怎樣行 、 可以 討神 的 喜悅 、 就 要 照 你 們現 在 所 行 的 、 更加 勉勵"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yuta ɩcatɛ Alimatee apalʋ nɔɣɔlʋɣʋ pa yaakaɣa Yosɛɛfʋ. Apalʋ ɩnɛ ɩ kɛ́ yʋlʋpaŋ na ɩ́ təŋəɣɩ tampana na ɩ keŋaɣana Ɩsɔ Kawulaɣa tɔɔ. Mpɛ pa kotaɣana kotuɣu sɔsɔɔʋ ŋkʋ. Ama ɩ taapalaa kotuɣu nyə́ma lɛlaa tʋ nti tə pəlɛ na pá la tɔ tə ta maɣa-ɩ. \t 有 一 個 人名 叫 約瑟 、 是 個議士 、 為人 善良 公義"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu kpa ɩsɔ na ɩ tillaa wɛɛ na pá tɔŋna nyənʋɣʋ təpiŋŋ kɛ mpʋ, ɩlɛ pa tuta apalaa naalɛɣɛ pa cɔlɔɣɔlɛ na pá suu wontu kʋhʋlʋmtʋ. \t 當 他 往 上 去 、 他 們 定 睛 望 天 的 時 候 、 忽 然 有 兩 個 人 、 身 穿 白 衣 、 站 在 旁 邊 、 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá ɩcantʋ tɔɔ kɛ́ tá taa la mpʋ. Pə wɛ fɛɛlɛ sɩ má yɔɣɔtəɣɩ mpʋ. Paa na mpʋ tɔ, ye nɔɣɔlʋ makɩ kaŋkantɛ sɩ ɩ wɛna mpi ɩ ká saŋna ɩ tɩ tɔ, ma pəsəɣɩ na maa má kaŋkantɛ tɔtɔ mɛɛ. Ma yɔɣɔtəɣɩ kɛ́ ɩsɩɩ ma sʋʋ kpaŋʋɣʋ. \t 我 說 這 話 、 是 羞 辱 自 己 . 好 像 我 們 從 前 軟 弱 的 . 然 而 人 在 何 事 上 勇 敢 、 ( 我 說 句 愚 妄 話 ) 我 也 勇 敢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pənɛntɛ Tacaa, nti n ka yɔɣɔtaa tɔ n lapa-tɩ. Ɩlɛ yele nyá təmlɛ tʋ má na má tɛɛna laŋhʋlʋmlɛ. \t 主 阿 、 如 今 可 以 照 你 的 話 、 釋 放 僕 人 安 然 去 世"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔm tənɛ tampana tɔm tike təkelekele kɛ́. Ma caa kɛ́ sɩ ń sɛɛsɩ ɩsəlɛ na tɔm tənɛ tə sɛɣɛsʋɣʋ, na mpa pa tɛma Ɩsɔ na pa taa tɔ pá ha pa təɣɩ təma kʋpana lapʋ taa kɛ́ tam. Mpi pə tewa na pə waasəɣɩ tɔɣɔlɛ. \t 這話 是 可信 的 、 我 也 願 你 把 這 些 事 、 切切 實實 的 講明 、 使 那些 已 信神 的 人 、 留心 作 正經 事業 。 〔 或 作 留心 行善 〕 這 都 是 美事 、 並且 與 人 有益"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə talʋɣʋ ḿpʋ́ɣʋ́ Masetoni tɔ tapasopile fɛɩ paa pəcɔ. Tə maɣana kʋkaɣatəm kɛ pə təna pə taa kɛ́, tá na lɛlaa tə sʋʋ lʋpʋ taa kɛ́, na nyamnaʋ wɛ tá taa. \t 我 們從 前 就是 到了 馬其頓 的 時候 、 身 體 也 不得著 安寧 、 周圍遭 患難 、 外 有 爭戰 、 內有 懼怕"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa kɔma pa maɣamaɣa na pá həntɩ-wɛɣɛ atɛ, na pá tʋlɩ-wɛ, na pá tɔ-wɛ sɩ: Ɩ́ la suulu na ɩ́ lɩɩ tá ɩcatɛ taa. \t 於 是 來 勸 他 們 、 領 他 們 出 來 、 請 他 們 離 那 城"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔm tooso nyəm ntɛ́ ma caa kɔntɛ kɛ mə tɛ tɔ. Aseeta nyə́ma naalɛ yaa tooso ká hʋləna tɔmnaa təna mpa pa wɛɛ tɔ pa tampana na pə́cɔ́. Pa ŋmaa ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩsɔ Tɔm taa kɛ́. \t 這 是 我 第 三 次 要 到 你 們 那 裡 去 。 憑 兩 三 個 人 的 口 作 見 證 、 句 句 都 要 定 準"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ma nɩɩ ɩsɔtaa tillu wei ɩ nyənəɣəna lʋmnaa tɔɔ tɔ ɩ tɔma sɩ: Nyá wei n wɛ tənaŋŋ tɔ, nyá wɛnna, na nyaa wɛnna. N təŋa siɣisuɣu kɛ nyá hʋʋlɛ tənɛ tə taa kɛ́. \t 我 聽 見 掌 管 眾 水 的 天 使 說 、 昔 在 今 在 的 聖 者 阿 、 你 這 樣 的 判 斷 是 公 義 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpaaʋ ŋku tə təŋəɣɩ haləna saŋa tɔ, paa pə la ɩsəna tə́ təŋəɣɩ-kʋɣʋ mpʋ. \t 然 而 我 們 到 了 甚 麼 地 步 、 就 當 照 著 甚 麼 地 步 行"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu tɔ Falisanaa sɩ: Ye tampana, Ɩsɔ ka kɛ́ mə Caa, ɩ́ ka sɔɔla-m. Mpi tɔ, ɩ kiŋ kɛ ma lɩɩnaa, na ɩ kɔntɛ kɛ ma kɔma. Ma ta kɔɔ ma maɣamaɣa ma kɔntɛ. Ama ɩnɩ ɩ tilina-m. \t 耶 穌 說 、 倘 若 神 是 你 們 的 父 、 你 們 就 必 愛 我 . 因 為 我 本 是 出 於 神 、 也 是 從 神 而 來 、 並 不 是 由 著 自 己 來 、 乃 是 他 差 我 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma Caa wei ɩ tila-m tɔ ɩ hʋ́lə́ɣɩ́ ma tampana tɔtɔ. Mɛ ɩ́ ta nɩɩ ɩ nɔɣɔ kɛ paa tɔm kʋlʋm. Pə́cɔ́ ɩ́ ta loosi ɩ ɩsɛntaa kɛ́ paa tɔm kʋlʋm tɔtɔ. \t 差 我 來 的 父 也 為 我 作 過 見 證 。 你 們 從 來 沒 有 聽 見 他 的 聲 音 、 也 沒 有 看 見 他 的 形 像"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Aaɩ, ma heeliɣi-mɛ sɩ, pə taɣa mpʋ se. Ama mɩɩ ta laɣasɩ tɔntɛ, ɩ́ ká sɩ mə tənaɣa ɩsɩɩ pɛlɛ pa səpʋ tɔ. \t 我 告 訴 你 們 、 不 是 的 . 你 們 若 不 悔 改 、 都 要 如 此 滅 亡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Sɔɔlʋɣʋ nakʋlɩ kʋ ta kəlɩ ɩsɩɩ yʋlʋ sɔɔlʋɣʋ ɩ taapalaa haləna ɩ́ sɩ pa səm tɔ. \t 人 為 朋 友 捨 命 、 人 的 愛 心 沒 有 比 這 個 大 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔm paɣalɛ kɛ ɩlɔɣɔʋ pɛta-kɛɣɛ kɔkɔ taa na lʋm taa sɩ ká sɩ. Mpʋ tɔ, haɩ, ye n ka pəsɩ nyənɩ ta pətɔɔtəlɛ na ń waasɩ-tʋ. \t 鬼 屢 次 把 他 扔 在 火 裡 、 水 裡 、 要 滅 他 . 你 若 能 作 甚 麼 、 求 你 憐 憫 我 們 、 幫 助 我 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩpikuli na Sɔtɔyi nyə́ma sɛɣɛsəlaa sɔsaa napəlɩ pa kɔma ɩ kiŋ sɩ pá na-ɩ pá yɔɣɔtɩ. Pa taa lɛlaa sɩ: Tɔm ntiɣi nɔɔleleŋ tʋ ɩnɩ ɩ yɔɣɔtəɣɩ ye? Lɛlaa sɩ: Pə caɣa ɩsɩɩ tɩɩŋ kʋfaŋ nɩɩlɩ ɩ tɔm kɛ ɩ yɔɣɔtəɣɩ. Mpi pə tɔɔ pɛlɛ pa yɔɣɔtaɣa mpʋ tɔ, Yesu tɔm na sətaa fem tɔm kɛ Pɔɔlɩ heelaɣa-wɛ. \t 還有 以 彼 古羅 和 斯多亞兩門 的 學士 、 與他爭論 . 有的 說 、 這胡言 亂語 的 要說甚麼 . 有的 說 、 他 似乎 是 傳說 外邦 鬼神 的 . 這話 是 因 保羅傳講 耶穌 、 與復 活 的 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ tɔm kɛ pa tɩɩ ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: Nyənɩ ma tillu ntɔ, ma tɛləsəɣɩ nyá nɔɣɔ tɔɔ sɩ ɩ́ taɣanɩ nyá mpaaʋ na ń kɔŋ. \t 經上記 著說 、 『 我 要 差遣 我 的 使者 在 你 前面 、 豫 備 道路 。 』 所 說 的 就是 這個人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na ɩ́ tɛ ɩ təɣɩ nyənʋɣʋ na ɩ́ tɛɛ, ɩlɛna ɩ́ sɔɔ ɩsəna ɩ ka wɛɛ tɔɣɔ kpakpaa. \t 看 見 、 走 後 、 隨 即 忘 了 他 的 相 貌 如 何"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ nyənna alʋ, ɩ paalʋ ɩ́ wɛna ɩ weesuɣu, kʋsəsɩɩtʋ ntɩ tɩɩ haa-ɩ mpaa sɩ ɩ́ kʋlɩ. Ama ɩ paalʋ ɩnɩ ɩ səpa, tə ha-ɩ mpaa kɛ́, ɩ́ saakɩ ɩ saa. \t 就 如 女 人 有 了 丈 夫 、 丈 夫 還 活 著 、 就 被 律 法 約 束 . 丈 夫 若 死 了 、 就 脫 離 了 丈 夫 的 律 法"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ ɩsəna tɔɔ kɛ́ pə wɛɛ? Yuta nyə́ma tá tə tɛɛ piitim lɛmpɩ nyə́ma yaa ɩsəna? Aaɩ, pə taɣa mpʋ. Ma tɛma hʋ́lʋ́ɣʋ́ sɩ ɩsaɣatʋ tɔka yəlaa tənaɣa təkem, paa Yuta nyə́ma, paa yəlaa mpa te. \t 這 卻 怎 麼 樣 呢 . 我 們 比 他 們 強 麼 . 決 不 是 的 . 因 我 們 已 經 證 明 、 猶 太 人 和 希 利 尼 人 都 在 罪 惡 之 下"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na ɩ́ wiina-ɩ təkpɛɛ sɩ: Ma pɛɛliya caana ntɛɣɛ səm. La suulu na ń polo ń tənɩ nyá niŋ kɛ ka tɔɔ, na pə́ waa-kɛ na ká hiki weesuɣu. \t 再三 的 求 他 說 、 我 的 小女 兒快 要 死了 、 求 你 去 按手 在 他 身上 、 使 他 痊愈 、 得以 活了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋpantʋ lataa kaa seliɣina tɛtʋ tɔkəlaa. Ama ɩsaɣalataa tike ká seliɣinana-wɛ. Ntɔŋ nyá luɣu fɛɩ sɩ nyá laŋlɛ ɩ́ pɛləɣəna tɛtʋ tɔkəlaa? Ye mpʋ la kʋpantʋ, ɩlɛ halɩ pəlɛɣɛ paa tɩɩ pʋɣʋlɩ-ŋ. \t 作 官 的 原 不 是 叫 行 善 的 懼 怕 、 乃 是 叫 作 惡 的 懼 怕 。 你 願 意 不 懼 怕 掌 權 的 麼 . 你 只 要 行 善 、 就 可 得 他 的 稱 讚"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ talaa na ɩ́ ná kʋpantʋ nti Ɩsɔ lapa Ɩsɔ sɛɛlaa mpɛ tɔ, ɩlɛna ɩ laŋlɛ hʋlʋmɩ sɔsɔm, na ɩ́ sɛɣɛsɩ pa təna sɩ pá tɔɣɔ apalʋtʋ na pá nɩɩna Tacaa kɛ teitei. \t 他 到 了 那 裡 、 看 見神 所 賜 的 恩就歡喜 、 勸勉眾人 、 立定 心志 、 恆久 靠 主"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pa sʋʋ pəlaaʋ taa, ama pa ta maɣana Tacaa Yesu. \t 他 們 就 進 去 、 只 是 不 見 主 耶 穌 的 身 體"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yuta nyə́ma kpana apalʋ ɩnɛ sɩ pa kʋɣɩ. Ma nɩɩwa sɩ ɩ kɛ́ Lom tʋ, ɩlɛna ma na ma yoolaa tə́ polo na tə́ lɛɛkɩ-ɩ pa niŋ taa. \t 這人 被 猶太 人 拿住 、 將 要 殺害 、 我 得知 他 是 羅馬人 、 就 帶 兵丁 下去 救 他 出來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɩɩ nəɣəsəna kɛ́ ɩsɩɩ yʋlʋ kʋlʋɣʋ sɩ ɩ tɛɛ yɛla, na ɩ́ yaa ɩ təmlɛ nyə́ma na ɩ́ tʋ pa niŋ taa kɛ́ ɩ wɛnaʋ tɔ. \t 天國 又 好比 一 個 人 要 往外 國去 、 就 叫 了 僕人 來 、 把 他 的 家業 交給 他們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa, Moisi sɩɩna-tʋɣʋ kʋsəsɩɩtʋ kɛ takəlasɩ taa sɩ, yʋlʋ ɩ́ wɛna neu, na yʋlʋ ɩnɩ ɩ́ sɩ na ɩ́ yele ɩ alʋ, na alʋ ɩnɩ ɩ fɛɩna-ɩ na pəyaɣa, neu ká hɔ leelu ɩnɩ na ɩ́ hikina ɩ taalʋ sɔlʋ kɛ piya. \t 夫 子 、 摩 西 為 我 們 寫 著 說 、 人 若 有 妻 無 子 就 死 了 、 他 兄 弟 當 娶 他 的 妻 、 為 哥 哥 生 子 立 後"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa, taɣa pa yɔɣɔta pə təna mpi pa yɔɣɔta ɩsəntɔ tɔ. Pə tɔɔ kɛ́ tɩɩ ləsɩ tá təɣɩ mpi pɩɩ pilisi tɔnʋɣʋ yaa ləsaɣa tɔ pə taa. Tə́ cáálɩ́ tá tɩ na tə́ pəsɩ Ɩsɔ nyə́ma təkpataa, na tə́ wɛɛ ɩ nyamnaʋ taa kɛ́ tam. \t 親 愛 的 弟 兄 阿 、 我 們 既 有 這 等 應 許 、 就 當 潔 淨 自 己 、 除 去 身 體 靈 魂 一 切 的 污 穢 、 敬 畏 神 、 得 以 成 聖"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma heeliɣi-mɛɣɛ tampana sɩ, ye wei ɩ ta pəsɩ ɩsɩɩ pəyaɣa na Ɩsɔ tɔɣɔ ɩ tɔɔ kɛ́ kawulaɣa, pʋntʋ kaa la kawulaɣa ŋkɛ ka tʋ kɛ paa pəcɔ. \t 我 實在 告訴 你 們 、 凡 要 承受 神國 的 、 若 不 像 小孩子 、 斷 不 能 進去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa hɔma tə tɔɔ kɛ́ teu, ɩlɛna Piyɛɛ kʋlɩ na ɩ́ yɔɣɔtɩ sɩ: Ma taapalaa mɛ, mə maɣamaɣa ɩ́ nyəmá sɩ saa nɔɣɔlʋ Ɩsɔ ləsa-m mə hɛkʋ, sɩ má polo má heeli mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔɣɔ Laapaalɩ Kʋpaŋ na pá nɩɩ na pá mʋ. \t 辯 論 已 經 多 了 、 彼 得 就 起 來 、 說 、 諸 位 弟 兄 、 你 們 知 道 神 早 已 在 你 們 中 間 揀 選 了 我 、 叫 外 邦 人 從 我 口 中 得 聽 福 音 之 道 、 而 且 相 信"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wei ɩ yelaa na piti kɔɔ mə hɛkʋ tɔ pə taɣa ma laŋlɛ kɛ ɩ wakəlaa, ama mə təna mə laŋa kɛ ɩ wakəlaa. Na paa pə ta tɩɩ kɛʋ mə təna, mə taa paɣalɛ laŋa kɛ ɩ wakəlaa. \t 若有 叫人 憂 愁 的 、 他 不但 叫 我 憂愁 、 也是 叫 你們眾 人 有 幾分憂愁 、 我說幾 分 、 恐怕 說 得 太重"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɛlɛ pa nɩɩ mpʋ ɩlɛna pa laŋa hɛɛ sɔsɔm na pá tɔ sɩ paa ha-ɩ liɣitee. Ɩlɛna Yutaasɩ sʋʋ kʋyakʋ kʋpaŋkʋ kɛ pɛɛkʋɣʋ sɩ ɩ́ tʋ Yesu kɛ́ pa niŋ taa. \t 他 們聽見 就 歡喜 、 又 應許給 他 銀子 . 他 就 尋思 如何 得便 、 把 耶穌交給 他們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pá tɔŋ alʋ sɩ: Pənɛntɛ pə taɣa nti n heela-tʋ tɔ tə tɔɔ tike kɛ tə mʋ ɩ tɔm. Ama tá maɣamaɣa tə nɩɩna tá ŋkpaŋŋ na tə tɛma tá taa sɩ, tampana ɩ kɛ́ antulinya Waasʋlʋ. \t 便 對婦 人說 、 現 在 我 們信 、 不 是 因 為 你 的 話 、 是 我 們親 自 聽見 了 、 知道 這 真是 救世主"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə tɛɛləɣɩ mpʋ tɔɣɔ tá naani tɔɔ sɔsɔm. \t 我 們 既 有 這 樣 的 盼 望 、 就 大 膽 講 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ apalʋ ɩnɩ ɩ kɛɛsa-tʋɣʋ ɩsəna ɩ nawa ɩsɔtaa tillu səŋa ɩ təyaɣa taa na ɩ́ heeli-ɩ sɩ: Tili yəlaa kɛ Sopee na pá yaa Simɔŋ wei pa cuɣusaa sɩ Piyɛɛ tɔ. \t 那人 就 告訴 我 們 、 他 如何 看 見 一 位 天使 、 站 在 他 屋裡 、 說 、 你 打 發人 往約 帕去 、 請那稱 呼 彼得 的 西門來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pɛlɛ pa tɔma-ɩ sɩ ɩ́ caɣa tənaɣa wɛɛ naalɛ. Ama ɩ ta tisi. \t 眾 人 請 他 多 住 些 日 子 、 他 卻 不 允"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ toŋ tʋ ɩnɩ ɩ tasa-ɩ yɔɣɔtʋɣʋ sɩ: Tacaa la suulu na ń tili Lasaa kɛ ma caa təyaɣa taa. \t 財主說 、 我 祖阿 、 既 是 這樣 、 求 你 打發 拉撒路 到 我 父 家 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na paa pa tɩɩ heela-mɛ sɩ nti te, ɩ́ taa nɩɩ. Pə taɣa pʋlʋ, yəlaa ká kʋlɩ na pá tɛɛsɩ Ɩsɔ kɛ́ kisuɣu təsaɣasaɣa. Na Ɩsaɣatʋ Yʋlʋ wei ɩnɩ paa wakəlɩ tənaŋnaŋ tɔ ɩ ká lɩɩ na pə́cɔ́ wʋlɛ ńtɛ́ tə́ kɔɔ. \t 人 不 拘 用 甚 麼 法 子 、 你 們 總 不 要 被 他 誘 惑 . 因 為 那 日 子 以 前 、 必 有 離 道 反 教 的 事 . 並 有 那 大 罪 人 、 就 是 沉 淪 之 子 、 顯 露 出 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye Ɩsɔ ná lapa-wɛɣɛ kʋcɔɔʋ kʋlʋmʋɣʋ ŋku ɩ ka lapa taɣa waatʋ wei tə mʋ Tacaa Yesu Kilisiti tɔm tɔ, ɩlɛ maɣalɛ awe na maa kpɛɛsəɣəna Ɩsɔ? \t 神 既 然 給 他 們 恩 賜 、 像 在 我 們 信 主 耶 穌 基 督 的 時 候 、 給 了 我 們 一 樣 、 我 是 誰 、 能 攔 阻 神 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei Sɔɔlɩ wɛ mpaaʋ taa na ɩ́ kpətəna Tamasɩ, ɩlɛ pə lɩɩna ɩsɔ kɛlɛ na pə́ la ɩ ɩsɛntɔɔ tənyalulu ɩsɩɩ kɔkɔ kɛ tɔm kʋlʋm tɔɔ na pə ná na pə́ cɔɔna-ɩ. \t 掃 羅 行 路 、 將 到 大 馬 色 、 忽 然 從 天 上 發 光 、 四 面 照 著 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kɔtəlaa sɔsaa na Falisanaa pa nɩɩ mpʋ, ɩlɛna pá nyɩ sɩ mpɛɣɛ Yesu sɛɛna ɩsɔ ɩnɩ. \t 祭 司 長 和 法 利 賽 人 、 聽 見 他 的 比 喻 、 就 看 出 他 是 指 著 他 們 說 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yohaanɩ ka kaləna wulaʋ Helɔtɩ kɛ timpi ɩ kpaɣa ɩ taalʋ alʋ Helɔtiyatɩ tɔ, na ɩsaɣatʋ təna nti ɩ ka lapa tɔ tə tɔɔ. \t 只是 分封 的 王希律 、 因 他 兄弟 之妻 希羅底 的 緣故 、 並因 他 所 行 的 一切 惡事 、 受了 約翰 的 責備"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna pá sʋʋ Laapaalɩ Kʋpaŋ heeluɣu kɛ təna. \t 在 那 裡 傳 福 音"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye Pɔɔlɩ-wɛ, pa tala paa ɩcatɛ nte, pa kɛɛsəɣɩ Ɩsɔ sɛɛlaa kɛ pə təna mpi Yosalɛm tillaa na nyʋɣʋ nyə́ma pa sɩɩwa tɔ, na pa heeliɣi-wɛ sɩ pá təŋ nti pɛlɛ pa yɔɣɔtaa tɔ. \t 他 們 經 過 各 城 、 把 耶 路 撒 冷 使 徒 和 長 老 所 定 的 條 規 、 交 給 門 徒 遵 守"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa sʋʋ Yesu kɛ cɔŋʋɣʋ, haləna pá caŋ pá tili feŋlaa sɩ pá feŋiɣi-ɩ. Ɩlɛna feŋlaa mpɛ pɛlɛ pá cɛsɩ ɩsɩɩ pa kɛ́ kʋpama napəlɩ pəyele yem. Pa makaɣa Yesu nɔɣɔ tɔɔ na pa tɔm kʋpɔɔsʋtʋ sɩ pá ná. Pa caakaɣa kɛ́ sɩ pá hiki mpi pə tɔɔ paa kpa-ɩ tɔ, na pá tʋ-ɩ kʋfənɛɛ niŋ taa. \t 於 是 窺 探 耶 穌 、 打 發 奸 細 裝 作 好 人 、 要 在 他 的 話 上 得 把 柄 、 好 將 他 交 在 巡 撫 的 政 權 之 下"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye tə lʋkɩ sɩ Kilisiti tɔɔ pa nyənəɣɩ-tʋɣʋ yʋlʋpama tɔɣɔ pə naa sɩ tə kɛ́ asaɣaa ɩsɩɩ mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ, ɩlɛ pə wɛɛ sɩ Kilisiti kɛlɛ ɩsaɣatʋ caa yaa ɩsəna? Aaɩ, pə taɣa ḿpʋ́ɣʋ́ paa pəcɔ. \t 我 們若 求 在 基督 裡稱義 、 卻仍舊 是 罪人 、 難道 基督 是 叫人 犯罪 的 麼.斷乎 不是"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́lɛ́ ɩ ká lɛlɩ-mɛɣɛ yɔɣɔtʋɣʋ sɩ: Ma ta nyɩ timpi ɩ́ lɩɩnaa tɔ yoo. Mə təna ɩ́ tɛɛ ɩ́ fɛɛ-m, ɩsaɣalataa mɛ. \t 他 要 說 、 我 告訴 你 們 、 我 不 曉得 你 們是 那 裡來 的 . 你 們這 一切 作惡 的 人 、 離開 我 去罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ pɔɔsɩ təyaɣa tʋ sɩ: Tacaa sɩ, kutuluɣu ŋku kʋ taa kɛ́ ɩ́ na ɩ ɩfalaa paa caɣa na pá tɔɣɔ Tɛɛʋ acima kʋtɔɣɔʋ? \t 對 那 家 的 主人 說 、 夫子 說 、 客房 在 那 裡 、 我 與 門徒 好在 那 裡喫 逾越節 的 筵席"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ye ma kɔma na má məlɩ mə tɛ ɩ́ ká hiki ma kiŋ kɛ mpi ɩ́ ká yɔɔləna mə Yesu Kilisiti mpaaʋ taa tɔ. \t 叫 你 們 在 基督 耶穌裡 的 歡樂 、 因我 再到 你 們那裡 去 、 就 越發 加增"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ na ɩsɔtɔnʋɣʋ hɛtaa, na pʋlʋpʋ lɩɩ na pə́ tiiki na pə́ nəɣəsəna ɩsɩɩ saalaɣa anaam taka, na pə́ tɔka ka ntompee li��iti na ká susaa, na pə tiiki atɛ. \t 看見 天 開 了 、 有 一 物 降下 、 好像 一 塊 大 布 . 繫著 四 角 、 縋在 地上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ye pááná kpa-mɛ ɩ́ taa yele na á pona-mɛɣɛ wakəlʋɣʋ taa. Na pááná ɩ́ taa leeli na á wɛ mə taa. \t 生 氣卻 不 要 犯罪 . 不 可 含怒 到 日落"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na Lom nyə́ma tá, mpi pə kisina-tʋ sɩ tə taa mʋ yaa tə taa la tɔ, ntəɣɩ mpɛ pa hʋ́lə́ɣɩ́ yəlaa sɩ pá la. \t 傳我們羅馬 人 所 不 可受 、 不可行 的 規矩"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Sɛɣɛsəlaa pɔpɔtʋnaa mpɛ paa lu tɔmnaa na pá heeliɣi-mɛɣɛ pɔɣɔlaɣa nyənʋɣʋ tɔɔ sɩ pá tɔɣɔ mə tɔɔ. Ama pa Hʋʋnlʋ sɔɔlʋ tɛma pɩɩʋ kɛ hatuu lɔŋ sɩ ɩ ká la, na pa Wakəllʋ ná taŋaa tətɛɣɛtɛɣɛ. \t 他 們 因 有 貪 心 、 要 用 捏 造 的 言 語 、 在 你 們 身 上 取 利 . 他 們 的 刑 罰 、 自 古 以 來 並 不 遲 延 、 他 們 的 滅 亡 也 必 速 速 來 到 。 〔 原 文 作 也 不 打 盹"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo maa cɛsəɣɩ, yəlaa mpa pa wɛ ɩsəntɔ tɔ pa kaa sɩ pa təna na pə́cɔ́ pə tənaɣa mpʋ pə la. \t 我 實在 告訴 你 們 、 這世代 還沒 有 過去 、 這些 事 都 要 成就"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, Kilisiti səpa na ɩ́ fe tɔ, ɩ pəsa weesuɣu nyə́ma na sətaa pa Sɔsɔ kɛ́. \t 因此 基督 死了 、 又 活了 、 為要 作死 人 並 活人 的 主"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋntʋ wei ɩ kʋŋ tɔ, ɩ tɔŋa ɩ kʋfɛlʋɣʋ hikuɣu kɛ́, na ɩ́ nyəkəɣɩ pee tɔtɔɣɔ ɩ weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔ kʋ tɔɔ. Mpʋ pə lakəna na tuulu na kʋntʋ pá kpɛntəɣɩ yɔɔlʋɣʋ. \t 收 割 的 人 得 工 價 、 積 蓄 五 穀 到 永 生 . 叫 撒 種 的 和 收 割 的 一 同 快 樂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə sɛɛkɩ Ɩsɔ sɩ ɩ́ na təmlɛ kɛ tam tɔtɔ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, waatʋ wei tə heela-mɛɣɛ Ɩsɔ Tɔm tɔ ɩ́ tá mʋ-tɩ ɩsɩɩ yəlaa nyəntʋ. Ama ɩ́ nɩɩwa tɔ ɩ́ mʋwaɣa sɩ tə kɛ́ Ɩsɔ Tɔm, na tampana tə maɣamaɣa kɛ́. Ntɩ ɩnɩ tə lakəna təmlɛ kɛ Ɩsɔ sɛɛlaa mɛ mə taanaa. \t 為此 、 我 們 也 不 住 的 感 謝神 、 因 你 們聽見 我 們所傳神 的 道 、 就 領 受 了 、 不 以 為 是 人 的 道 、 乃 以 為是 神 的 道 . 這道實 在 是 神 的 、 並且 運 行在 你 們信主 的 人 心中"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tɔŋna mə tɔm kɛ yɔɣɔtʋɣʋ kɛ teu kɛ́ sɩ mə kʋlapʋtʋ wɛ asilima kɛ sɔsɔm. Paa ma ta nyɩ ɩsɔnaa maɣamaɣa kiŋ pa kaa na asilima anɩ a taka. Pa yɔɣɔtaa sɩ mə taa nɔɣɔlʋ ná kpaɣa ɩ caa alʋ. \t 風 聞 在 你 們 中 間 有 淫 亂 的 事 . 這 樣 的 淫 亂 、 連 外 邦 人 中 也 沒 有 、 就 是 有 人 收 了 他 的 繼 母"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Saa wei ma nawa sɩ pa tɔntɛ ta maɣa na pa ta təŋ Laapaalɩ Kʋpaŋ tampana kɛ teitei tɔ, ma tɔma Piyɛɛ kɛ yəlaa təna ɩsɛntaa sɩ: N kɛ́ Yuta tʋ pəyele n lapa cənɛɣɛ ɩsɩɩ wei ɩ ta kɛ Yuta tʋ tɔ, n ta la ɩsɩɩ Yuta tʋ ka la tɔ. Ɩlɛ ɩsənaɣa n nyəmá sɩ nɔɔnɔɔ n ká la na ń caalɩ mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ sɩ pá la ɩsɩɩ Yuta nyə́ma? \t 但 我 一 看 見 他 們行 的 不正 、 與 福音 的 真理 不合 、 就 在 眾人 面前 對磯 法說 、 你 既 是 猶 太 人 、 若隨 外邦人 行事 、 不 隨猶 太 人 行事 、 怎麼還 勉強 外邦人 隨猶 太 人 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ye sɔwa kɛ yem na kpaɩ nyɩɩtʋ tike lakəna pə taa, haləm mp�� pə pəsa yem kɛlɛ, na Ɩsɔ naa kpalɩ-wɩ na pá tɛɛsəna-wəɣɩ kɔkɔ sɔpʋ. \t 若長荊棘 和 蒺藜 、 必被 廢棄 、 近 於 咒詛 、 結局 就是 焚燒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ tá yaa-tʋɣʋ ɩ mpaaʋ taa sɩ tə́ lakɩ asilima kʋlapʋtʋ, ama sɩ tə́ la tá tɩ tənaŋŋ kɛ́. \t 神召 我 們 、 本 不 是 要 我 們 沾染 污穢 、 乃是 要 我 們成為聖潔"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Moisi tɛma Ɩsɔ na ɩ taa tɔɣɔ waatʋ wei ɩ́ lɩɩ Icipiti na wulaʋ pááná huu ɩ tɔɔ tɔ pə ta tɔ ɩ laŋlɛ. Ɩ səŋa teu təca, mpi tɔ ɩ naakaɣa Ɩsɔ wei ɩ fɛɩ pá na-ɩ tɔ. \t 他 因 著 信 、 就 離 開 埃 及 、 不 怕 王 怒 . 因 為 他 恆 心 忍 耐 、 如 同 看 見 那 不 能 看 見 的 主"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu tɔma-ɩ sɩ: Ma pu n tɛma Ɩsɔ na nyá taa tɔɣɔ pə waasa-ŋ. Tɛɛna laŋhʋlʋmlɛ, nyá kʋtɔŋ ɩ́ tɛ-ŋ təkpataa. \t 耶穌對 他 說 、 女兒 、 你 的 信 救 了 你 、 平平安安 的 回去 罷 . 你 的 災 病 痊愈 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa kula pɩɩʋ, ɩlɛna Yesu teki ɩ ɩsɛ na ɩsɔ na ɩ́ tɔ sɩ: Tacaa, n mʋ ma nɔɣɔ tɔ ma sɛɛ-ŋ. \t 他 們 就 把 石頭挪開.耶穌舉 目望 天說 、 父阿 、 我 感謝 你 、 因為 你 已 經聽我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ntɛɣɛ tə sɛɛkəna Tacaa Sɔsɔ kɛ ɩ́ na təmlɛ, na ntɛɣɛ tə təŋsəɣəna mpusi kɛ́ yəlaa mpa Ɩsɔ ŋmawa na pá nəɣəsəna-ɩ tɔ. \t 我 們用 舌頭頌讚 那 為主為 父 的 、 又 用 舌頭咒詛 那 照著 神 形像 被 造 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Taŋlaa nyʋɣʋ tʋ tana tillaa, ɩlɛna pá səŋsɩ-wɛɣɛ təhʋʋlɛ taa, na kɔtʋlʋ sɔsɔ sʋʋ-wɛɣɛ tɔm pɔɔsʋɣʋ. \t 帶到 了 、 便 叫 使徒 站在 公會 前 、 大 祭司 問 他 們說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu heela Yuta nyə́ma mpa pa mʋ-ɩ tɔ sɩ: Ye ɩ́ təŋəɣɩ ma tɔm kɛ teu, ɩ́ ká pəsɩ ma ɩfalaa na tampana. \t 耶 穌 對 信 他 的 猶 太 人 說 、 你 們 若 常 常 遵 守 我 的 道 、 就 真 是 我 的 門 徒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Ɩsɔ fɔɔ. Ɩnɩ ɩ yelina na Tacaa Yesu Kilisiti lakɩ na tə́ kələɣɩ. \t 感 謝 神 、 使 我 們 藉 著 我 們 的 主 耶 穌 基 督 得 勝"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə na Kilisiti ɩ́ səpʋ tɔ pə ləsa-mɛɣɛ antulinya ɩnɛ ɩ pə təna pə kancaalaɣa nyəm taa kɛ́. Ɩlɛ pepe tɔɔ kɛ́ ɩ́ tasəɣɩ tɔntɛ ɩsɩɩ antulinya tənna-mɛ? Ɩlɛ pepe tɔɔ kɛ́ ɩ́ tisiɣi na pá tʋɣʋ-mɛɣɛ kiiŋ \t 你 們若 是 與 基督 同死 、 脫離 了 世上 的 小學 、 為甚麼 仍 像 在 世俗 中 活著 、 服從 那 不 可 拿 、 不 可 嘗 、 不 可 摸 、 等類 的 規條呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Anɩ n ta haŋ pəyele n ta niɣiti, na ń wɛ tətɛmlɛɛ kɛ́ mpʋ tɔ, maa tɔ-ŋ kɛ́. \t 你 既 如 溫水 、 也 不 冷 也 不熱 、 所以 我 必從 我 口中 把 你 吐 出去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tuu lɔŋ ɩsɩɩ ɩ taa nyɩ Ɩsɔ tɔ mə ɩsaɣatʋ ka yelaa kɛ́ na ɩ́ wɛɛ ɩsɩɩ sətaa kɛ Ɩsɔ nyəntʋ taa. Ama pənɛntɛ Ɩsɔ kpɛnta mə na Kilisiti kɛ weesuɣu haʋ. Na Ɩsɔ hɩɩsa mə ɩsaɣatʋ təna. \t 你 們從 前 在 過犯 、 和 未受 割禮 的 肉體 中 死 了 、 神 赦免 了 你 們 〔 或 作 我 們 〕 一切 過犯 、 便 叫 你們與 基督 一同 活 過來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ ma tɩɩ pɔɔsəɣɩ sɩ: Yuta nyə́ma mpɛ pə tuuluɣu-wɛ na pá hoti mpʋ tɔ pə tɛmaɣalɛ? Aaɩ, pə taɣa mpʋ se, paa pəcɔ. Pa hotuɣu yelina na pə́ ya piitim lɛmpɩ nyə́ma nyʋɣʋ, ɩlɛna ɩsəsɛɛmlɛ kpa-wɛɣɛ pɛlɛ pa tɔɔ. \t 我 且 說 、 他 們 失 腳 是 要 他 們 跌 倒 麼 . 斷 乎 不 是 . 反 倒 因 他 們 的 過 失 、 救 恩 便 臨 到 外 邦 人 、 要 激 動 他 們 發 憤"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna pá laaləna-ɩ Ana tɛɣɛ ponaʋ, na Ana ɩnɩ ɩ ka kɛ Kayifi wei pa kpa pənaɣa ŋkɛ ka taa kɔtʋlʋ sɔsɔ tɔ ɩ yətɩ. \t 先帶 到 亞那 面前 . 因 為亞 那 是 本年 作大 祭司 該亞 法 的 岳父"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa təna mpa ma Caa haa-m tɔ, pa kɔŋ ma kiŋ kɛ́. Ma kaa tɔɣɔnɩ wei ɩ kɔŋ ma kiŋ tɔ. \t 凡 父 所 賜 給 我 的 人 、 必 到 我 這 裡 來 . 到 我 這 裡 來 的 、 我 總 不 丟 棄 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə məŋna-tʋɣʋ waalɩ kɛ́ sɔsɔm na tə́ tɔŋna pote na tə́ wɛ asola taa. Pə taɣa pʋlʋ, salaŋ nɔhɔkʋtʋ kʋyakʋ tɛma tɛɛʋ. Pə tɔɔ kɛ́ Pɔɔlɩ kpaala-wɛ sɩ: \t 走 的 日子 多 了 、 已 經過 了 禁食 的 節期 、 行船 又 危險 、 保羅 就 勸眾 人說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɛtʋ maɣamaɣa lakəna na pə́ pɩɩkɩ. Pə caaləɣəna məhoo kɛ́, waalɩ kɛ́ pə tʋɣɩ nyɔɔŋ. Pəlɛ pə waalɩ kɛ́ pee ná pɩɩkɩ təcasəlaa. \t 地生 五 穀 是 出於 自然 的 . 先 發苗 、 後長穗 、 再 後 穗 上 結成飽滿 的 子粒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye pɩɩ wɛ mpʋ ɩ ka tɔɣɔ kʋnyɔŋ kɛ tɔm paɣalɛ kɛ hatuu antulinya lapʋ waatʋ. Ama ɩ kɔma kaɣanaɣa tɔm kʋlʋm kɛ ɩ kpakpaa kɔntɛ kɛ tənaɣa kʋyɛɛŋ ɩnɛ ɩ taa sɩ ɩ́ la ɩ təɣɩ kɔtaɣa na ɩ́ kʋ́ ɩsaɣatʋ tənaŋnaŋ. \t 如 果 這 樣 、 他 從 創 世 以 來 、 就 必 多 次 受 苦 了 . 但 如 今 在 這 末 世 顯 現 一 次 、 把 自 己 獻 為 祭 、 好 除 掉 罪"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kotuɣu sɔsɔɔʋ nyə́ma taa nɔɣɔlʋ ka kɛ́ kɔtʋlʋ sɔsɔ kɛ pənaɣa ŋkɛ, pa yaa-ɩ sɩ Kayifi. Tənaɣa ɩ́lɛ́ ɩ kʋlaa na ɩ́ tɔ sɩ: Ɩ́ tá cɛkəna kɛ? \t 內 中 有 一 個 人 、 名 叫 該 亞 法 、 本 年 作 大 祭 司 、 對 他 們 說 、 你 們 不 知 道 甚 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ wɛna pɛɛlaa kɛ liɣiti, pa ta saa apalaa, na pa kpaalaɣa Ɩsɔ kʋheelitu. \t 他 有 四 個 女兒 、 都 是 處女 、 是 說豫 言 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə nyəmá teu təkpataa sɩ ɩ kɛ́ Yuta kpekəle tʋ. Moisi yɔɣɔtaɣa kɔtəlaa tɔm tɔ ɩ ta yaa kpekəle ntɛ́ tə hətɛ. \t 我 們 的 主 分明 是 從猶 大出來 的 . 但 這支派 、 摩西 並沒 有 題到 祭司"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu na ɩ ɩfalaa pa tiikaɣana pʋɣʋ tɔɔ, ɩlɛna Yesu kpaalɩ-wɛ sɩ: Ɩ́ taa heeli nɔɣɔlʋ kɛ nti ɩ́ nawa tɔ. Haləna kʋyaŋku Yʋlʋ Pəyaɣa má maa sɩ na má fe tɔ. \t 下 山 的 時 候 、 耶 穌 囑 咐 他 們 說 、 人 子 還 沒 有 從 死 裡 復 活 、 你 們 不 要 將 所 看 見 的 告 訴 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Akilipa tɔma Pɔɔlɩ sɩ: Pə lakɩ-ŋ ɩsɩɩ ye má na-ŋ tə wɛɛ na tə́ wɛɛ n ká la na má pəsɩ Kilisiti təŋlʋ yɛɛ? \t 亞 基 帕 對 保 羅 說 、 你 想 少 微 一 勸 、 便 叫 我 作 基 督 徒 阿 。 〔 或 作 你 這 樣 勸 我 幾 乎 叫 我 作 基 督 徒 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ tɔ ye pa kɔma na pá heeli-mɛ sɩ: Ɩ́ nyənɩ, ɩ wɛnna ntɛɣɛ wʋlaɣa tɛtʋ taa, ɩ́ taa polo. Yaa sɩ, ɩnɩ ɩ ŋmɛləna ntɛɣɛ cənɛ, ɩ́ taa nɩɩ. \t 若 有 人 對 你 們 說 、 看 哪 、 基 督 在 曠 野 裡 . 你 們 不 要 出 去 . 或 說 、 看 哪 、 基 督 在 內 屋 中 . 你 們 不 要 信"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Yesu cɔ-ɩ sɩ: Pa ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ, n kaa maɣasɩ nyá Caa Ɩsɔ sɩ ń ná ɩ waalɩ. \t 耶穌對 他 說 、 經上說 、 『 不 可 試 探主 你 的 神 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ nyənna alʋ, ɩ paalʋ ɩ́ wɛna ɩ weesuɣu, kʋsəsɩɩtʋ ntɩ tɩɩ haa-ɩ mpaa sɩ ɩ́ kʋlɩ. Ama ɩ paalʋ ɩnɩ ɩ səpa, tə ha-ɩ mpaa kɛ́, ɩ́ saakɩ ɩ saa. \t 就 如 女人 有 了 丈夫 、 丈夫 還 活著 、 就 被 律法 約束 . 丈夫 若 死 了 、 就 脫離 了 丈夫 的 律法"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "mpa səm cɛɛ Tacaa Yesu Kilisiti təmlɛ tɔɔ tɔ, na pá kpɛntɩ mpaaʋ. \t 這 二 人 是 為 我 主 耶穌基督 的 名 、 不 顧 性命 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa ɩsɩɩ paa yɔɣɔtɩ sɩ ka wɛ cənɛ yaa hatoo təna. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩ́ nyɩ teu sɩ Ɩsɔ tɔŋna ɩ Kawulaɣa tɔɣɔʋ kɛ mə hɛkʋ taa. \t 人 也 不得說 、 看 哪 、 在 這裡 . 看 哪 、 在 那 裡 . 因 為神 的 國 就 在 你 們心裡 。 〔 心裡 或 作 中間"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ alʋ ɩnɩ ɩ tɔma sɩ: Haɩ, ma cɛ, paa na mpʋ hasɩ təŋəɣɩ na sɩ tɔɔsəɣɩ mpi sɩ nyə́ma tɔkɩ na pə́ pʋtətəɣɩ atɛ tɔ mɛɛ. \t 婦 人 說 、 主 阿 、 不 錯 . 但 是 狗 也 喫 他 主 人 桌 子 上 掉 下 來 的 碎 渣 兒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩ tɔma sɩ: Pepe tɔɔ kɛ́ ɩ́ wiiki na ɩ́ caa sɩ ɩ́ la na pə́ yɔɔlɩ-m. Ama má, ma sɔɔlʋ pɩɩwaɣa sɩ pə taa la hɔkʋɣʋ tɔm tike. Paa kʋɣʋ, pá kʋ-m Yosalɛm kɛ Tacaa Yesu nyʋɣʋ tɔɔ. \t 保 羅 說 、 你 們 為 甚 麼 這 樣 痛 哭 、 使 我 心 碎 呢 . 我 為 主 耶 穌 的 名 、 不 但 被 人 捆 綁 、 就 是 死 在 耶 路 撒 冷 、 也 是 願 意 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tənaɣa mpʋ Ɩsɔ kiŋ kɛ pə lɩɩnaa, na Kilisiti tɔɔ kɛ́ ɩ ciika tá na-ɩ na ɩ́ tʋ-tʋɣʋ təmlɛ sɩ tə́ la na ɩ́ na yəlaa lɛlaa pá ciiki. \t 一 切 都 是 出 於 神 、 他 藉 著 基 督 使 我 們 與 他 和 好 、 又 將 勸 人 與 他 和 好 的 職 分 賜 給 我 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yaa awe tɩɩ pəsaa na ɩ́ caalɩ-ɩ pʋlʋpʋ haʋ na pə́cɔ́ ɩ́ lɛɛtəɣɩ pʋntʋ kɛ kʋlɛɛtʋ? \t 誰 是 先 給 了 他 、 使 他 後 來 償 還 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma lapaɣa sɩ ɩ́ ná na ɩ́ lá ḿpʋ́ɣʋ́ teitei ɩsɩɩ ma lapʋ-mɛ tɔ. \t 我 給 你 們作了 榜樣 、 叫 你 們照著 我 向 你 們 所 作 的 去作"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye wei ɩ wɛna ŋkpaŋŋ pʋntʋ ɩ́ tʋ-ɩ teu, na ɩ́ nɩɩ nti Feesuɣu heeliɣi Yesu sɛɛlaa kpeka tɔ ɩlɛ. \t 聖 靈 向 眾 教 會 所 說 的 話 、 凡 有 耳 的 、 就 應 當 聽"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nti ma wiikina-mɛ təsiɣisiɣi tɔɣɔlɛ sɩ ɩ́ sələmɩ Ɩsɔ na ɩ́ lá luɣu na má məlɩ mə kiŋ kɛ lɔŋ. \t 我 更 求 你 們 為 我 禱 告 、 使 我 快 些 回 到 你 們 那 裡 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ ɩfalaa tɔɔsaa sɩ pa ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: Haɩ Ɩsɔ, ma luɣu sʋʋ nyá təyaɣa təmlɛ kɛ́ ɩsɩɩ yem na kpɛtɛ. \t 他 的 門 徒 就 想 起 經 上 記 著 說 、 『 我 為 你 的 殿 、 心 裡 焦 急 、 如 同 火 燒 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kalampaanɩ tɔm na kʋmɛlənyəntʋ kɛ pa kpaaləɣɩ. Yʋlʋwɛɛtʋ kʋnyɩɩləŋ asilima nyəŋ kɛ pa tʋsəɣəna mpa pa lɩɩ nɔɔnɔɔ kɛ́ yəlaa toollaa hɛkʋ tɔ. \t 他 們說虛妄 矜誇 的 大話 、 用 肉身 的 情慾 、 和 邪淫 的 事 、 引 誘 那些 剛纔脫離妄 行 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "sɩ pá kala ɩ́ na ɩ amʋsaɣa ahonto Malɩ. Pə taɣa pʋlʋ, ɩ kɛ́ Tafiiti lʋlʋɣʋ taa tʋ. \t 要 和 他 所 聘 之 妻 馬 利 亞 、 一 同 報 名 上 冊 . 那 時 馬 利 亞 的 身 孕 已 經 重 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ heeli-wɛ sɩ: Ye Ɩsɔ ɩ tisaa maa məlɩ təna. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ sʋʋ kpɩɩlʋɣʋ kɛ Ɩfeesu na ɩ́ tɛɛ. \t 就 辭 別 他 們 說 、 神 若 許 我 、 我 還 要 回 到 你 們 這 裡 . 於 是 開 船 離 了 以 弗 所"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma na pá pəsa Kilisiti nyə́ma ɩlɛ, tə tɛma pɛlɛɣɛ lɛɛtəlɩ ŋmaaʋ na tə́ heeli-wɛɣɛ nti tə ləsaa na tə́ sɩɩ tɔ sɩ, pá kii nantʋ kʋlalaatʋ, na caləm na kpəntɛ nte pa ta lɛntɩ tɔ, na pá yele tɛtɛlakasɩ təkpataa. \t 至 於 信 主 的 外 邦 人 、 我 們 已 經 寫 信 擬 定 、 叫 他 們 謹 忌 那 祭 偶 像 之 物 、 和 血 、 並 勒 死 的 牲 畜 、 與 姦 淫"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɩɩ kələna mpa pa təŋəɣɩ pa tɔnəŋ kʋnyɩɩləŋ ɩsaɣaŋ na pá footiɣi Ɩsɔ sɔsɔɔntʋ tɔ. Sɛɣɛsəlaa pɔpɔtʋnaa panɛ pa kɛ́ apalaa taa apalaa kɛ́. Timpi pa ta tala tɔɣɔ pa kpaasəɣɩ pa tɩ. Paa tɩɩ see ɩsɔtaa teeli nyə́ma na ń ná, pa tʋʋkɩ-wɛɣɛ. \t 那些 隨 肉身 、 縱污穢 的 情慾 、 輕慢 主治 之 人 的 、 更是 如此 . 他 們膽 大 任性 、 毀謗 在 尊位 的 也 不 知 懼怕"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ paa pəlee ɩ pəsəɣɩ na ɩ́ waasɩ pa təna mpa pa kpətəɣəna Ɩsɔ kɛ́ ɩnɩ ɩ tɔɔ tɔ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩ wɛna weesuɣu kɛ tam kɛ́, na ɩ́ sələməɣəna-wɛɣɛ Ɩsɔ. \t 凡 靠著 他 進到 神 面前 的 人 、 他 都 能 拯救 到底 . 因為 他 是 長遠 活著 、 替 他 們 祈求"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa, ɩ́ tá ná nti ma wiikəna-mɛɣɛ Tacaa Yesu Kilisiti tɔɔ na sɔɔlʋɣʋ ŋku Feesuɣu Naŋŋtʋ tʋɣɩ mə taa tɔ kʋ tɔɔ tɔɣɔlɛ, sɩ ɩ́ səna-m lʋpʋ kɛ mə sələməŋ taa. \t 弟 兄 們 、 我 藉 著 我 們 主 耶 穌 基 督 、 又 藉 著 聖 靈 的 愛 、 勸 你 們 與 我 一 同 竭 力 、 為 我 祈 求 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pa sɔsa yəlaa na nyʋɣʋ nyə́ma na Ɩsɔ tɔm sɛɣɛsəlaa sɔsaa, na pɛlɛ pá kʋlɩ Ɩtiyɛɛnɩ tɔɔ, na pá kpa-ɩ na pá pona-ɩ təhʋʋlɛ sɔsɔɔlɛ taa. \t 他 們 又 聳 動 了 百 姓 、 長 老 、 並 文 士 、 就 忽 然 來 捉 拿 他 、 把 他 帶 到 公 會 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ taa footi lɛlaa, pə́ taa kɔɔ na Ɩsɔ hʋʋna-mɛ. \t 你 們 不 要 論斷 人 、 免得 你 們被論斷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, ye wei ɩ pɛɛkəɣɩ ɩ weesuɣu təcututu, ɩ tɛŋna səpʋ. Ama wei ɩ́ lapa ɩ təɣɩ awusa kɛ ma tɔɔ, pʋntʋ ká hikina weesuɣu. \t 因 為 凡 要 救 自 己 生 ��� 的 、 〔 生 命 或 作 靈 魂 下 同 〕 必 喪 掉 生 命 . 凡 為 我 喪 掉 生 命 的 、 必 救 了 生 命"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa kɔma pa maɣamaɣa na pá həntɩ-wɛɣɛ atɛ, na pá tʋlɩ-wɛ, na pá tɔ-wɛ sɩ: Ɩ́ la suulu na ɩ́ lɩɩ tá ɩcatɛ taa. \t 於是 來勸 他 們 、 領 他 們出來 、 請 他 們離 那 城"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə yɔɣɔtʋɣʋ mpʋ na pə tɛ tɔ, Yesu tike ntɛ́ pa naakɩ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ ɩfalaa tɔka pə təna mpi pa nɩɩ mpʋ tɔɣɔ pa taa, pa ta yele na nɔɣɔlʋ nɩɩ-tɩ. \t 聲 音 住 了 、 只 見 耶 穌 一 人 在 那 裡 。 當 那 些 日 子 、 門 徒 不 題 所 看 見 的 事 、 一 樣 也 不 告 訴 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Simɔŋ Piyɛɛ nawa mpʋ, ɩlɛna ɩ luŋ Yesu kɛ akula kɛ kpakpaa na ɩ́ tɔ sɩ: Tacaa, taa kpətəna-m, ma kɛ́ ɩsaɣaʋ maɣamaɣa kɛ́. \t 西門 彼得 看 見 、 就 俯伏 在 耶穌膝 前 、 說 、 主阿 、 離開 我 、 我 是 個罪人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ kʋsəsɩɩtʋ wɛ tənaŋŋ, na kʋheelitu ná wɛ tənaŋŋ tɔtɔ na tə́ siɣisaa na tə́ tewa. \t 這 樣 看 來 、 律 法 是 聖 潔 的 、 誡 命 也 是 聖 潔 、 公 義 、 良 善 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔm kɛ́ pʋlʋpʋ mpi pə waasəɣɩ tɔɣɔ. Ama ye tɔm lɔŋ səpa, pepeɣe paa la na pə lɔŋ ɩnɩ ɩ́ tasa məlʋɣʋ? Ɩ́ wɛɛna tɔm kɛ mə taa na ɩ́ wɛɛna təma na leleŋ. \t 鹽 本 是 好 的 、 若 失 了 味 、 可 用 甚 麼 叫 他 再 鹹 呢 。 你 們 裡 頭 應 當 有 鹽 、 彼 此 和 睦"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Leelu wei ɩ lʋlʋɣʋ pɩɩsɩ tɛɛ nɩɩtoso tɔ ɩ tike ɩ hətɛ kɛ n ká tʋ leelaa həla taa. Ama ɩ ká wɛɛ wei ɩ laɣana apalʋ kʋlʋm kɛ hatuu ɩ kʋlʋɣʋ tɔɣɔ. \t 寡婦記 在 冊子 上 、 必須年紀 到 六十 歲 、 從來 只 作 一 個 丈夫 的 妻子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Apəlaham kʋla Kalətee tɛtʋ taa na ɩ́ polo ɩ́ caɣa Halaŋ. Apəlaham caa səpa, ɩlɛna Ɩsɔ ləsɩ-ɩ Halaŋ təna na ɩ́ kɔna-ɩ timpi mə wɛ kaɣana ɩsəntɔ tɔ. \t 他 就 離開 迦勒 底 人 之 地 住在 哈蘭 . 他 父親 死 了 以後 、 神使 他 從 那 裡 搬到 你 們現 在 所住 之地"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Apalʋ ɩnɩ, waatʋ wei ɩ tɛma tɛtʋ yapʋ na ɩ tulum liɣitee anɩ tɔ, ɩ polaa na ɩ́ hoti tə taa kɛ́ ɩ nɔɣɔ tɔɔ, na ɩ lotu tʋlɩ, na ɩ taa lotu ya na tə́ ŋmaa. \t 這 人 用 他 作 惡 的 工 價 、 買 了 一 塊 田 、 以 後 身 子 仆 倒 、 肚 腹 崩 裂 、 腸 子 都 流 出 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə nɩɩ mpʋ, ɩlɛna tá maɣamaɣa na Sesalee nyə́ma tə́ wiina Pɔɔlɩ sɩ ɩ́ taa polo Yosalɛm. \t 我 們 和 那 本 地 的 人 、 聽 見 這 話 、 都 苦 勸 保 羅 不 要 上 耶 路 撒 冷 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə waalɩ kɛ́ Filipʋ nawa Natanayɛɛ na ɩ́ heeli-ɩ sɩ: Wei ɩ tɔm Moisi ka ŋmaa kʋsəsɩɩtʋ takəlaɣa taa na Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa náá yɔɣɔtɩ tɔtɔ tɔ, tə hika-ɩ pənɛ. Ɩnəɣəlɛ Nasalɛtɩ tʋ Yosɛɛfʋ pəyalʋ Yesu. \t 腓 力 找 著 拿 但 業 、 對 他 說 、 摩 西 在 律 法 上 所 寫 的 、 和 眾 先 知 所 記 的 那 一 位 、 我 們 遇 見 了 、 就 是 約 瑟 的 兒 子 拿 撒 勒 人 耶 穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu tasa luŋuɣu na ɩ́ ŋmaa atɛ. \t 於是 又 彎著腰 用 指頭 在 地上 畫字"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Samatii ahoo tə kota təntəmlɛ kɛ tɔɣɔʋ. Ɩlɛna Pɔɔlɩ kʋlɩ na ɩ́ la samaa kɛ waasʋ. Ɩ yɔɣɔta ḿpʋ́ɣʋ́ haləna ahoo pɩɩ a taa. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, pə wɛɛ sɩ kʋ fema ɩ́ kʋlɩ. \t 七 日 的 第 一 日 、 我 們 聚 會 擘 餅 的 時 候 、 保 羅 因 為 要 次 日 起 行 、 就 與 他 們 講 論 、 直 講 到 半 夜"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma sɩ: Pə kaasa wɛɛ naalɛ, na ɩ́ kaa tasa-m naʋ, pə́cɔ́ pə kaa la wɛɛ naalɛ na ɩ́ taɣanɩ-m naʋ. \t 等 不 多 時 、 你 們 就 不 得 見 我 . 再 等 不 多 時 、 你 們 還 要 見 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa Tɛɛʋ acima wena Pilatɩ tʋləɣɩ saləka tʋ nɔɣɔlʋ wei samaa caa sɩ pá tʋlɩ tɔɣɔ. \t 每 逢 這 節 期 、 巡 撫 照 眾 人 所 求 的 、 釋 放 一 個 囚 犯 給 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, pa təna pa kpaɣaʋ-ɩ mpʋ tɔ, sətaa fem wule pa taa aweɣelɛ alʋ tʋ? \t 這樣 、 當復 活的 時候 、 他 是 那 一 個 的 妻子 呢 . 因為 他 們七個人 都 娶 過他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yuta nyə́ma acima wena pa yaa sɩ Tɛɛʋ acima tɔ a wʋsaa, na yəlaa lɩɩkaɣana acalɛɛ acalɛɛ sɩ pa puki Yosalɛm kɛ pa nyɔɔŋ tɔɔ asilima kɛɛlʋɣʋ kɔtasɩ lapʋ na pə́cɔ́ acima anɩ a tala. \t 猶太 人 的 逾越節 近 了 . 有 許多 人 從鄉 下 上 耶路 撒 泠去 、 要 在 節前 潔淨 自己"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Akantəlɛ sɔsɔɔlɛ ká wii, ɩlɛna má tili ma ɩsɔtaa tillaa kɛ antulinya hɔɣɔləŋ təna taa. Pə kpaɣaʋ ilim təlɩɩlɛ na pə tətʋlɛ tɔ, na pə́ polo pə ntɔɣɔŋ na pə mpətəŋ tɔɔ, sɩ pá cɔɔ pá koti mpa ma ləsaa tɔɣɔ antulinya təna taa. \t 他 要 差 遣 使 者 、 用 號 筒 的 大 聲 、 將 他 的 選 民 、 從 四 方 、 從 天 這 邊 、 到 天 那 邊 、 都 招 聚 了 來 。 〔 方 原 文 作 風"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Sɔsɔ má, ma ŋmaakəna takəlaɣa kanɛɣɛ ma yʋlʋ kʋpaŋ Kayusi. Ma sɔɔla-ŋ sɔsɔm kɛ́. \t 作 長 老 的 寫 信 給 親 愛 的 該 猶 、 就 是 我 誠 心 所 愛 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu na ɩ ɩfalaa na lampuu mʋlaa na asaɣaa paɣalɛ pa kpɛnta Matiyee tɛ na pá tɔkɩ. \t 耶 穌 在 屋 裡 坐 席 的 時 候 、 有 好 些 稅 吏 和 罪 人 來 、 與 耶 穌 和 他 的 門 徒 一 同 坐 席"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nɔɣɔlʋ kaa kpaɣa saaliya kʋfalaɣa na ɩ́ tɔ wontuɣu kʋpənʋɣʋ. Tɔfɔ, saaliya ŋkɛ kaa hɔ wontuɣu ŋkʋ na pʋ́ʋ́ɣʋ́ tɛɛsɩ walʋɣʋ. \t 沒 有 人 把 新 布縫 在 舊衣服 上 . 恐怕 所 補 上 的 新布 、 帶壞 了 舊 衣服 、 破 的 就 更 大 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ na nɔɣɔlʋ pa kaa yoo. Pəyele pa kaa nɩɩ ɩ taŋ. Pa kaa na-ɩ na ɩ́ lakɩ faaci kɛ samaa taa kɛ ɩcatɛ patəma taa. \t 他 不 爭 競 、 不 喧 嚷 . 街 上 也 沒 有 人 聽 見 他 的 聲 音"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma tasəɣɩ-təɣɩ yɔɣɔtʋɣʋ kɛ́, nɔɣɔlʋ ɩ́ taa nyənɩ-m ɩsɩɩ ma kɛ́ kpaŋtʋ. Yaa ye ɩ́ tɩɩ nyənəɣɩ-m kpaŋtʋ ntɔ, ɩ́ yaa-m kpaŋtʋ, ɩlɛna pə́cɔ́ má pəsɩ na má sa ma təɣɩ pəcɔ tɔtɔ. \t 我 再說 、 人 不 可 把 我 看作 愚妄 的 . 縱然 如此 、 也 要 把 我 當作 愚妄 人 接納 、 叫我 可以 略略 自 誇"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɛma yɔɣɔtaɣa kɛ mpʋ ɩlɛna má taɣanɩ ma tɩ sɩ ma ŋmaakɩ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ma nɩɩ pə yɔɣɔtəna-m na ɩsɔtaa sɩ: Nmɛsɩ nti tɛʋ hola naatosompɔɣɔlaɣa ɩnɩ ɩ yɔɣɔtaa tɔ, taa ŋmaa. \t 七 雷 發聲 之後 、 我 正 要 寫出來 、 就 聽見從 天上 有 聲音說 、 七 雷 所 說 的 你 要 封上 、 不可寫 出來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa tʋ Yʋlʋ Pəyaɣa maɣa yəlaa niŋ taa, ɩ́ nɩɩ ḿpʋ́ɣʋ́ teu yoo. \t 你 們 要 把 這 些 話 存 在 耳 中 . 因 為 人 子 將 要 被 交 在 人 手 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yuta nyə́ma mpa paa kɔma na pá səŋna Malɩ kɛ ləyaɣa caɣaʋ tɔ, pa na ɩ kʋla mpʋ təwaka na ɩ́ lɩɩ, ɩlɛna pá təŋɩ-ɩ. Pə taɣa pʋlʋ pa hʋʋwa sɩ ɩ puki pəlaaʋ tɔɔ kɛ́ wula kɛ́. \t 那 些 同 馬 利 亞 在 家 裡 安 慰 他 的 猶 太 人 、 見 他 急 忙 起 來 出 去 、 就 跟 著 他 . 以 為 他 要 往 墳 墓 那 裡 去 哭"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na mə na-ɩ ɩ́ kpɛntʋɣʋ kʋlʋm tɔ ɩ́ hika pə tənaɣa, ɩnɩ ɩ kələna kawulasɩ təna na toŋtʋnaa təna. \t 你 們 在 他 裡 面 也 得 了 豐 盛 。 他 是 各 樣 執 政 掌 權 者 的 元 首"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ye wei ɩ nyaɣa apalʋtʋ na ɩ́ tala tənaɣa, pʋntʋ nyʋɣʋ kɛ pɩɩ ya. \t 惟有 忍耐 到底 的 、 必然 得救"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə pamna yəlaa samaa caɣaa na pá cɔɔna Yesu. Tənaɣa pa heela Yesu sɩ: Tə taa cɛ nyá nɔɣɔ tɔɔ, nyá too na nyá newaa pa wɛnna ntɛɣɛ awalɩ na pá caa-ŋ. \t 有 許 多 人 在 耶 穌 周 圍 坐 著 . 他 們 就 告 訴 他 說 、 看 哪 、 你 母 親 、 和 你 弟 兄 、 在 外 邊 找 你"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə ləsʋɣʋ yəlaa hɛkʋ kɛ kɔtʋlʋ sɔsɔ na pə sɩɩ tɔ, pə sɩɩ-ɩ ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ ɩ́ la Ɩsɔ təmlɛ na pə́ waasɩ samaa. Ɩ pukina kʋhaham na ɩ́ lakɩ kɔtaɣa kɛ yəlaa ɩsaɣatʋ tɔɔ. \t 凡 從 人 間 挑 選 的 大 祭 司 、 是 奉 派 替 人 辦 理 屬 神 的 事 、 為 要 獻 上 禮 物 、 和 贖 罪 祭 . 〔 或 作 要 為 罪 獻 上 禮 物 和 祭 物"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩsɔtaa tillu pɔɔsa-m sɩ: Pepe tɔɔ kɛ́ pə lakɩ-ŋ ha? Maa heeli-ŋ mpi alʋ na wontuɣu ŋku kʋ tɔɔ ɩ caɣaa na kʋ wɛna nyɔɔŋ naatosompɔɣɔlaɣa na həŋ naanʋwa tɔ pa hʋ́lə́ɣɩ́ mukaɣa tɛɛ tɔ. \t 天使 對 我 說 、 你 為甚麼 希奇 呢 . 我 要 將這 女人 和 馱 著 他 的 那 七 頭 十 角獸 的 奧秘 告訴你"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tasa-wɛɣɛ heeluɣu tɔtɔ sɩ: Yʋlʋ Pəyaɣa maɣalɛ kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ sɔsɔ tɔtɔ. \t 又 對 他 們 說 、 人 子 是 安 息 日 的 主"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa nyəmá Ɩsɔ tɔɔ sɩ mpa pa lakɩ mpʋ tɔ pa kɛ́ sɔlʋnaa. Paa na mpʋ pa tɔŋna lapʋ, haləna pá saŋ pə lataa tɔtɔ. \t 他 們雖 知道 神 判定 、 行這樣 事 的 人 是 當死的 、 然而 他 們 不但 自己 去 行 、 還喜歡別 人 去 行"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ pə wɛɛ sɩ ɩ́ nyɩ tɔm ntəɣɩ mə təna. Ɩsɛɣɛlɩ yəlaa təna ɩ́ nyɩ-tɩ tɔtɔ sɩ, Nasalɛtɩ Yesu Kilisiti wei ɩ́ kama səm tesika tɔɔ na Ɩsɔ feesi-ɩ tɔ, ɩ toŋ taa kɛ́ yʋlʋ ɩnɛ ɩ hika ɩ tɩ na ɩ́ naa-ɩ mə hɛkʋ taa kɛ́ ɩsəntɔ. \t 你 們眾人 、 和 以色列 百姓 、 都 當 知道 、 站在 你 們 面前 的 這人 得 痊愈 、 是 因 你 們所釘十字架 、 神叫 他從死裡復 活的 、 拿撒勒人 耶穌基督 的 名"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama lɛlaa ɩlɛ kəlʋɣʋ pɛɛkʋɣʋ tɔɔ kɛ́, paa paasəɣɩ na pá heeli Kilisiti tɔm kɛ ɩsəna mpi pə mʋnaa tɔ se, pa hʋʋ kɛ́ sɩ ma wɛʋ saləka taa tɔ paa sɔɔsɩ-m kʋnyɔŋ na má ná. \t 那 一 等 傳 基 督 、 是 出 於 結 黨 、 並 不 誠 實 、 意 思 要 加 增 我 捆 鎖 的 苦 楚"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Piyɛɛ siisi na ɩ́ tɔkɩ ɩ niŋ na ɩ́ hɔmɩ-ɩ na ɩ́ kʋsɩ-ɩ. Ḿpʋ́ɣʋ́ Piyɛɛ yaa Ɩsɔ sɛɛlaa na leelaa mpɛ na ɩ́ hʋ́lɩ́-wɛɣɛ-ɩ na ɩ ɩsɛ. \t 彼 得 伸 手 扶 他 起 來 、 叫 眾 聖 徒 和 寡 婦 進 去 、 把 多 加 活 活 的 交 給 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yʋlʋ pəsəɣɩ na ɩ́ ŋmakəlɩ taalɛ wontu ntɩ tə təna, na sumasɩ təna, na wontu nti tə tuuki tə lotu tɔɔ tɔ tə looŋa təna, na lʋm taa nyəm. Halɩ yʋlʋ tɩɩ tɛma pə tənaɣa ḿpʋ́ɣʋ́ ŋmakəlʋɣʋ mɛɛ. \t 各 類 的 走獸 、 飛禽 、 昆蟲 、 水族 、 本來 都 可以 制伏 、 也 已 經 被 人 制伏 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩsɔtaa tillu tɔma alaa sɩ: Mɩɩ taa nyá, ma nyəmá sɩ Yesu wei pa kama səm tesika tɔɔ tɔɣɔ ɩ́ kɔma pɛɛkʋɣʋ. \t 天使 對婦 女說 、 不 要 害怕 、 我 知道 你 們是 尋找那 釘十字架 的 耶穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma na ma Caa tə wɛ kʋlʋm. \t 我 與 父 原 為 一"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Haləna saŋa ɩ́ tá cɛkəna kɛlɛ? Ɩ́ tá tɔɔsɩ potopotonaa kakpasɩ wei ma faɣaa na apalʋnyɔɔŋ iyisi kakpasɩ tɔɣɔ tɔ ɩ tɔɔ? Na tɔkʋŋ ɩsəna pə kpisaa na ɩ́ kpaɣa tɔ, ɩ́ sɔɔ ɩ́lɛ́ ɩ nyʋɣʋ na? \t 你 們還 不明白 麼 、 不 記得 那 五 個餅 、 分 給 五千 人 、 又 收拾 了 多少 籃子 的 零碎麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na ɩsəkpɛɛtɛɛ nyə́ma ɩsəkullu, na piya sɛɣɛsəlʋ. Mpi pə tɔɔ n nyənəɣɩ nyá təɣɩ mpʋ tɔ, n tɛɛləɣɩ kɛ́ sɩ nyá nana pə tənaɣa kʋsəsɩɩtʋ ntɩ tə taa, paa nyəm, paa tampana. \t 是 蠢 笨 人 的 師 傅 、 是 小 孩 子 的 先 生 、 在 律 法 上 有 知 識 和 真 理 的 模 範"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa pukaɣana piya kɛ Yesu sɩ ɩ́ tənɩ sɩ tɔɔ kɛ́ niŋ. Ama ɩ ɩfalaa kaləna sɩ kɔntaa. \t 有 人 帶 著 小孩子 來見 耶穌 、 要 耶穌摸 他 們 、 門徒 便 責備 那些 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ilim lɩɩkɩ na pə́ kɔɔ pə́ haŋ sɔsɔm, ɩlɛna pə́ nyaɣa nyɩɩlʋɣʋ ŋkʋ na kʋ wʋlɩ, ɩlɛna hɛtʋɣʋ ŋkʋ kʋ hoti, na kʋ kacɔka saalɩ yem. Mpʋ ɩnəɣɩ pɩɩ kɔɔ na apite na tə kʋlapʋtʋ təna saalɩ yem. \t 太 陽 出 來 、 熱 風 颳 起 、 草 就 枯 乾 、 花 也 凋 謝 、 美 容 就 消 沒 了 . 那 富 足 的 人 、 在 他 所 行 的 事 上 、 也 要 這 樣 衰 殘"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pa taa lɛlʋ wei pa yaa sɩ Akapusi tɔ, ɩ kʋlaa na ɩ́ yɔɣɔtəna Ɩsɔ Feesuɣu Naŋŋtʋ toma sɩ: Nyɔɣɔsɩ anaam nɔɣɔlʋ ɩ ká lɩɩ keteŋa təna taa kɛ́ nɔɔnɔɔ. Na tampana pə lapa ḿpʋ́ɣʋ́ Kʋfənɛɛ Koloti pɔɔlɛ taa. \t 內 中 有 一 位 、 名 叫 亞 迦 布 . 站 起 來 、 藉 著 聖 靈 、 指 明 天 下 將 有 大 饑 荒 . 這 事 到 革 老 丟 年 間 果 然 有 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ tá ha-ɩ tɛtʋ ntɩ tə taa kɛ́ pʋlʋ maɣamaɣa. Paa tɛɛliya sɩ ɩ́ sopi sopuɣu maɣamaɣa. Ama Ɩsɔ tɔma-ɩ kʋtɔm kɛ́ sɩ ɩ ká ha-ɩ tɛtʋ ntɩ. Ɩ maɣamaɣa ɩ piya ká tɛna na pá tɩ-tɩ tɔtɔɣɔ ɩ səm waalɩ. Pə́cɔ́ waatʋ ɩnɩ Apəlaham fɛɩna pəyaɣa. \t 在 這 地 方 神 並 沒 有 給 他 產 業 、 連 立 足 之 地 也 沒 有 給 他 . 但 應 許 要 將 這 地 賜 給 他 和 他 的 後 裔 為 業 . 那 時 他 還 沒 有 兒 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɩɩ kɔɔ na kʋyakʋ ŋku na ɩsəma waatʋ ɩ taa tʋ ɩ taa sɩ təyaɣa tʋ ka tala tɔ, ɩ́lɛ́ ɩ ká sʋʋ təkpʋʋʋ. \t 在 想 不 到 的 日 子 、 不 知 道 的 時 辰 、 那 僕 人 的 主 人 要 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ taa pɛkəlɩ mə tɩ na ɩ́ nəɣəsəɣɩ tam kɛ́ mə kʋtɔɣɔm na mə kʋnyɔnyɔɔm pə tɔm. \t 你 們 不 要 求 喫 其 麼 、 喝 甚 麼 、 也 不 要 罣 心"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ɩ́ wɛɛ tənaŋŋ nyə́ma kɛ mə yaasinaa təna taa, ɩsɩɩ Ɩsɔ wei ɩ yaa-mɛ tɔ ɩ wɛʋ tənaŋŋ tɔ. \t 那 召 你 們 的 既 是 聖潔 、 你 們 在 一切 所 行 的 事上 也 要 聖潔"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pə kɔma na mpi pə tewa təkpataa tɔ pə kɔɔ, mpi mpi pə sɛkaa tɔ pə saaləɣɩ yem kɛ́. \t 等 那 完全 的 來到 、 這有限 的 必歸 於無 有了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ mpa paa caɣaa na pá kpətəna Pɔɔlɩ tɔ pa tɔma sɩ: Ha, Ɩsɔ kɔtʋlʋ sɔsɔ kɛ n tʋʋkɩ mpʋ? \t 站 在 旁 邊 的 人 說 、 你 辱 罵 神 的 大 祭 司 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ɩ nawa ɩ tɔɣɔntəlɛ pʋlʋ ɩ taa haŋ, pa kɛ́ sʋlʋnyɔɔlaa, pa fɛɩ pa tɩ kpaʋ kɛ leleŋ nɩɩlɩ ɩ taa, na pá lakɩ ɩsaɣatʋ lɛntənaa kɛ mpʋ tɔtɔ. Ma tasəɣɩ-mɛɣɛ heeluɣu ɩsɩɩ ma tɛm-mɛɣɛ heeluɣu tɔ, pa təna mpa pa lakɩ mpʋ tɔ pa kaa fɛlɩ nɔɔhəlɛ kɛ Ɩsɔ Kawulaɣa taa. \t 嫉 妒 、 〔 有 古 卷 在 此 有 兇 殺 二 字 〕 醉 酒 、 荒 宴 等 類 、 我 從 前 告 訴 你 們 、 現 在 又 告 訴 你 們 、 行 這 樣 事 的 人 、 必 不 能 承 受 神 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye nɔɣɔlʋ ɩ́ pənta natəlɩ na mɩɩ cɛpɩ-ɩ ma maɣamaɣa ma cɛkɩ-ɩ tɔtɔɣɔ. Pə taɣa pʋlʋ, ye yʋlʋ pənta natəlɩ na má cɛpɩ-ɩ ɩsɩɩ ma cɛpʋ ɩsəntɔ tɔ, mə tɔɔ kɛ́ ma lakɩ ḿpʋ́ɣʋ́ Kilisiti ɩsɛntaa, \t 你 們赦免 誰 、 我 也 赦免 誰 、 我 若 有所 赦免 的 、 是 在 基督 面前 為 你 們 赦免 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ɩ cɔ-m sɩ ɩ pɛɛlɛɛ paasi, pʋlʋ ta kaasɩ sɩ ɩ́ tasa-m lapʋ, sɩ pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ma ɩcantʋ taa kɛ́ ɩnɩ ɩ toma ná naa teu. Ye mpʋ ma ɩcantʋ kɛ maa sana ma tɩ na Kilisiti toma kenti ma tɔɔ. \t 他 對我說 、 我 的 恩典 彀你 用 的 . 因為 我 的 能力 、 是 在 人 的 軟弱 上 顯得 完全 . 所以 我 更 喜歡誇 自己 的 軟弱 、 好 叫 基督 的 能力 覆庇我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa yeki sɩ tə́ sʋʋna-wɛɣɛ teu. Pa tɔkəɣɩ-təɣɩ tətantaa. Saa wei wahala nɔɣɔlʋ ɩ ká tala, yaa Ɩsɔ Tɔm tɔɔ kʋnyɔŋ tʋɣʋ ka kɔɔ, ɩlɛna pá lɩɩ Ɩsɔ sɛɛʋ taa kɛ́ kpakpaa. \t 只 因 心 裡 沒 有 根 、 不 過 是 暫 時 的 . 及 至 為 道 遭 了 患 難 、 或 是 受 了 逼 迫 、 立 刻 就 跌 倒 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ taa tɛmnaʋ mpɩ pə tɔɔ kɛ́ waatʋ wei Yosɛɛfʋ caakaɣa səm tɔ ɩ yɔɣɔta Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma Icipiti taa lɩɩʋ tɔm, na ɩ́ kɛɛsɩ-wɛɣɛ ɩsəna paa lana ɩ mʋwa tɔ. \t 約瑟 因 著信 、 臨終 的 時候 、 題到 以色列 族 將來 要 出 埃及 、 並為 自己 的 骸骨 留下 遺命"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye wei ɩ yɔɣɔta Yʋlʋ Pəyaɣa má, ma tɔɔ kɛ́ ɩsaɣatʋ, paa hʋ́lɩ́ pʋntʋ kɛ suulu. Ama wei ɩ́ yɔɣɔta Feesuɣu Naŋŋtʋ tɔɔ kɛ́ ɩsaɣatʋ, pʋntʋ kaa na suulu, paa saŋa, paa cele. \t 凡 說話 干 犯人 子 的 、 還可得 赦免 . 惟獨說 話干犯 聖靈 的 、 今世 來世總 不 得 赦免"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: Kʋlɩ na ń yele nyá tɛtʋ na nyá nyə́ma. Maa hʋlɩ-ŋ tɛtʋ nti tə taa n ká polo ń caɣa tɔ. \t 對 他 說 、 『 你 要 離 開 本 地 和 親 族 、 往 我 所 要 指 示 你 的 地 方 去 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ wei ɩ Pəyaɣa Laapaalɩ Kʋpaŋ kpaalʋɣʋ təmlɛ ma lakəna luɣu kʋlʋmʋɣʋ tɔ, ɩ nyəmá sɩ maa looliɣi. Ɩsɔ nyəmá mpʋ sɩ tam ma tɔɔsəɣɩ mə tɔm \t 我 在 他 兒 子 福 音 上 、 用 心 靈 所 事 奉 的 神 、 可 以 見 證 我 怎 樣 不 住 的 題 到 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na mpʋ yəlaa pəcɔ təŋa-ɩ na pá sʋʋ Ɩsɔ sɛɛʋ. Pa yaa pa taa lɛlʋ sɩ Tenii, ɩ́lɛ́ ɩ kɛ́ Aleyopaasɩ kotuɣu taa nɔɣɔlʋ, na alʋ nɔɣɔlʋ tɔtɔ, pa yaa-ɩ sɩ Tamaliisi. Pə kaasa yəlaa paɣalɛ tɔtɔ. \t 但 有 幾 個 人 貼 近 他 、 信 了 主 、 其 中 有 亞 略 巴 古 的 官 丟 尼 修 、 並 一 個 婦 人 、 名 叫 大 馬 哩 、 還 有 別 人 一 同 信 從"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu lɩɩna pʋɣʋ tɔɔ na ɩ́ tii, ɩlɛna samaa sɔsɔ tʋ ɩ waalɩ. \t 耶穌 下 了 山 、 有 許多 人 跟著 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa yoolaa kama-ɩ səm tesika tɔɔ, na pá ka yəlaa kɛ naalɛ kɛ pɛlɛ pa nyəŋsɩ tɔɔ tɔtɔ. Ɩnɛ na cənɛ, ɩnɛ na cənɛ, na pá tʋ Yesu kɛ́ hɛkʋ. \t 他 們 就 在 那 裡 釘 他 在 十 字 架 上 、 還 有 兩 個 人 和 他 一 同 釘 著 、 一 邊 一 個 、 耶 穌 在 中 間"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu pɔɔsa Yuta sɔsaa mpɛ sɩ: Taalɛ tʋ ɩ́ kɔma na ɩ́ kɔɔ, ɩsənaɣa ɩ ká la təmlɛ nyə́ma panɛ? \t 園主來 的 時候 、 要 怎 樣處 治這 些 園戶呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Má kɛna ntɛɣɛ tiikulu kʋpaŋ ɩnɩ. Wei ɩ kɛ tiikulu kʋpaŋ tɔ, pʋntʋ ɩnɩ ɩɩ kisiɣi ɩ heeŋ səm səpʋ. \t 我 是 好 牧 人 、 好 牧 人 為 羊 捨 命"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yuta nyə́ma paɣalɛ kalaɣa tɔm tənɛ. Mpi tɔ, ɩcatɛ nɔɣɔ kɛ paa kama Yesu. Pə́cɔ́ paa ŋmaa-tɩ na Alaamee taa, na Lom taa, na Kəlɛɛkɩ taa. \t 有 許 多 猶 太 人 念 這 名 號 . 因 為 耶 穌 被 釘 十 字 架 的 地 方 、 與 城 相 近 、 並 且 是 用 希 伯 來 、 羅 馬 、 希 利 尼 、 三 樣 文 字 寫 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ɩcantʋ na kʋtʋʋŋ na ɩsənyəŋlɛ na wahalanaa na laŋwakəllɛ sɔsɔɔlɛ, pə təna mpi ma naa ɩsəntɔɣɔ Kilisiti tɔɔ tɔ ma mʋɣələɣəna-wəɣɩ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ma kɛ́ ɩcam ɩlɛ ma toŋ taa toŋ ntɛ́ təna. \t 我 為 基督 的 緣故 、 就 以 軟弱 、 凌辱 、 急難 、 逼迫 、 困苦 、 為可喜 樂 的 . 因我 甚 麼時 候軟弱 、 甚麼時候 就 剛強了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na n lapa-wɛɣɛ awulumpiya sɩ pá la tá Ɩsɔ kɛ́ təmlɛ ɩsɩɩ kɔtəlaa, na paa tɔɣɔ kawulaɣa kɛ atɛ. \t 又 叫 他 們成為 國民 、 作 祭司 、 歸於神 . 在 地上 執掌 王權"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pa sʋʋ mpaaʋ pɛɛkʋɣʋ sɩ pá kpa-ɩ. Ama pa nyamna samaa. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, pɛlɛ pá nyənaɣa Yesu kɛ́ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ kɛ́. \t 他 們 想要 捉拿 他 、 只是 怕 眾人 、 因 為眾 人 以 他 為先知"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wɛɛ lapa naalɛ, ɩlɛna Yesu məlɩ Kapənahum na yəlaa nɩɩ sɩ ɩ wɛ təyaɣa taa. \t 過 了 些 日 子 、 耶 穌 又 進 了 迦 百 農 . 人 聽 見 他 在 房 子 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kɔtʋlʋ sɔsɔ pɔɔsa Yesu kɛ́ ɩ ɩfalaa na ɩ kʋsɛɣɛsətʋ pə tɔɔ. \t 大 祭司 就 以 耶穌 的 門徒 和 他 的 教訓 盤 問他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "ɩ́ taa tasa ŋkpantɛɛləŋ lapʋ, ɩsɩɩ ɩ́ ka lapʋ waatʋ wei ɩ́ kpɛɛsəna Ɩsɔ kɛ́ kʋyaŋku ɩ́ maɣasa-ɩ sɩ ɩ́ naa ɩ waalɩ kɛ́ wʋlaɣa tɛtʋ taa tɔ. Ɩsɔ yɔɣɔtaa sɩ: \t 就 不 可 硬 著 心 、 像 在 曠野 惹 他 發怒 、 試探 他 的 時候 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, tə nyəmá sɩ Ɩsɔ kʋsəsɩɩtʋ yɔɣɔtəɣɩ pə təna mpi tɔ, pa təna mpa pa təŋəɣɩ-tɩ tɔɣɔ pə nawa. Ɩlɛna pə́ təkɩ samaa təna nɔɔsɩ, na pá taa hiki təwaanlɛ kɛ tiili, yaa nɔɣɔlʋ fiti Ɩsɔ hʋʋnaʋ taa. \t 我 們 曉 得 律 法 上 的 話 、 都 是 對 律 法 以 下 之 人 說 的 、 好 塞 住 各 人 的 口 、 叫 普 世 的 人 都 伏 在 神 審 判 之 下"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Piyɛɛ tɔma Yesu sɩ: Tacaa, ma tɛma ma təɣɩ tɔkʋɣʋ kɛ́, paa saləka pá təkɩ ma na-ŋ, na paa səm ma na-ŋ tɩɩ səna. \t 彼 得 說 、 主 阿 . 我 就 是 同 你 下 監 、 同 你 受 死 、 也 是 甘 心"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá maɣamaɣa tə nɩɩna tá ŋkpaŋŋ kɛ waatʋ wei pə yɔɣɔta ḿpʋ́ɣʋ́ hatuu ɩsɔtaa kɛ́ tá na-ɩ tɩɩ wɛ pʋɣʋ katɛ nyəŋkʋ tɔɔ tɔ. \t 我 們同 他 在 聖山 的 時候 、 親自聽見這聲 音從 天上 出來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa yʋlʋm cɔ-ɩ sɩ: Tacaa, hʋlɩ-m wei pa yaa mpʋ tɔ na má mʋ. \t 他 回 答 說 、 主 阿 、 誰 是 神 的 兒 子 、 叫 我 信 他 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, mpʋ tɔ, yele na pá taŋ pəlaaʋ haləna pə́ tala kʋyɛɛŋ tooso wule. Ɩ ɩfalaa ɩ́ taa kɔɔ na pá ŋmɩɩlɩ-ɩ na pá looli samaa sɩ ɩ́ fema sətaa taa. Ye pə lapa mpʋ, təlɛ tə pɔpɔtʋ ká kəlɩ kancaalaɣa nyəntʋ. \t 因此 、 請吩咐 人 將墳 墓 把守 妥當 、 直 到 第三 日 . 恐怕 他 的 門徒 來 把 他 偷了 去 、 就 告 訴百姓 說 、 他從死裡復 活了 . 這樣 、 那 後來 的 迷惑 、 比 先前 的 更 利害 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama antulinya ɩnɛ ɩ tɔm wɛ waɩyo kɛ́. Mpi tɔ, mpi pɩɩ la na yəlaa hoti ɩsaɣatʋ taa tɔ pə wɛɛ kɛ́. Mpi pɩɩ tusi yəlaa kɛ ɩsaɣatʋ taa tɔ pə kaa laŋ. Ama wei ɩ́ lapa na ɩ tɔɣɔntəlɛ la ɩsaɣatʋ, pʋntʋ ká ná. \t 這 世界 有 禍了 、 因為將 人 絆倒 . 絆倒 人 的 事 是 免不了 的 、 但 那 絆倒 人 的 有禍了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pənɛntɛ Tacaa, nti n ka yɔɣɔtaa tɔ n lapa-tɩ. Ɩlɛ yele nyá təmlɛ tʋ má na má tɛɛna laŋhʋlʋmlɛ. \t 主阿 、 如今 可以 照 你 的 話 、 釋放 僕人 安然 去世"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Kilisiti təmlɛ nyʋɣʋ tɔɔ kɛ́ səm cɛɛ-ɩ. Ɩ lapa ɩ weesuɣu kɛ awusa kɛ́ na ɩ́ kɔna-m kʋsənam mpi mə maɣamaɣa ɩ́ taa pəsəɣɩ sɩ ɩ́ kɔna-m tɔ. \t 因 他 為作 基督 的 工夫 、 幾乎 至死 、 不 顧 性命 、 要 補足 ��� 們供給 我 的 不及之處"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa wei ɩ nyəmá teu kɛ ɩsəna yəlaa mpa pa təŋəɣɩ pa yʋlʋwɛɛtʋ tɔ pa kʋlapʋtʋ wɛɛ tɔ. Asilima na tɛtɛlakasɩ ɩsaɣasɩ na yaasi ɩsaɣaʋ. \t 情 慾 的 事 、 都 是 顯 而 易 見 的 . 就 如 姦 淫 、 污 穢 、 邪 蕩"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa yʋlʋ ləmaɣasɛɛ yekuɣu na pá yɔɣɔtəɣɩ tɔmnaa na caŋəm kɛ ɩsəna mpi tɔɣɔ ma sɛɣɛsəna ma sɛɣɛsəŋ na má lana ma waasʋ. Ama Ɩsɔ Feesuɣu toma kɛ ma lapənaa, na a naa mpʋ təkeelee. \t 我 說 的 話 講 的 道 、 不 是 用 智 慧 委 婉 的 言 語 、 乃 是 用 聖 靈 和 大 能 的 明 證"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Pɔɔlɩ cɔ-ɩ sɩ: Nn ma caa kɛ́ sɩ paa nɔɔnɔɔ paa wulee, Ɩsɔ luɣu ɩ́ la na ń pəsɩ ɩsɩɩ ma wɛʋ ɩsəntɔ tɔ, alukpala anɛ a paasi. Pə taɣa nyá tike. Ama na pa təna mpa pa caɣaa na pá nɩɩkɩ ma tɔm kɛ saŋa ɩsəntɔ tɔ. \t 保 羅 說 、 無 論 是 少 勸 、 是 多 勸 、 我 向 神 所 求 的 、 不 但 你 一 個 人 、 就 是 今 天 一 切 聽 我 的 、 都 要 像 我 一 樣 、 只 是 不 要 像 我 有 這 些 鎖 鍊"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ ta tɔɔsɩ tɔtɔɣɔ potopotonaa naatosompɔɣɔlaɣa wei ma faɣaa na apalʋnyɔɔŋ iyisi liɣiti (4000) tɔɣɔ tɔ ɩ́lɛ́ ɩ tɔɔ? Na tɔkʋŋ ɩsəna pə kpisaa na ɩ́ kpaɣa tɔ, ɩ́ sɔɔ ɩ́lɛ́ ɩ nyʋɣʋ na? \t 也 不 記 得 那 七 個餅 、 分 給 四千 人 、 又 收拾 了 多少 筐子 的 零碎麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔm taa kɛ́ kɔtəlaa sɔsaa ha-m mpaa na pá tʋ-m təmlɛ sɩ má polo Tamasɩ. \t 那時 、 我 領 了 祭司 長 的 權柄 和 命令 、 往 大 馬色去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma tʋɣʋ-ŋ təmlɛ tənɛɣɛ Ɩsɔ wei ɩ haa pə tənaɣa weesiŋ tɔ ɩsɛntaa, na Yesu Kilisiti wei ɩ ləsa aseeta na ɩ kaalɛɛ kʋpana kɛ Pɔŋsɩ Pilatɩ kiŋ tɔ ɩ́lɛ́ ɩ ɩsɛntaa sɩ: \t 我 在 叫 萬物 生活 的 神 面前 、 並 在 向 本丟彼拉多 作過 那 美好 見證 的 基督 耶穌 面前 囑咐你"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu na ɩ ɩfalaa pa tala Kapənahum, ɩlɛna Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ lampuu mʋlaa polo pa pɔɔsɩ Piyɛɛ sɩ: Mə Caa naa fɛləɣɩ Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ lampuu yɛɛ? \t 到 了 迦 百 農 、 有 收 丁 稅 的 人 來 見 彼 得 說 、 你 們 的 先 生 不 納 丁 稅 麼 。 〔 丁 稅 約 有 半 塊 錢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei pa haɣaa tɔ, ɩ tɔma ɩ ɩfalaa sɩ: Ɩ́ tɔɔsɩ potopotonaa hɔɣɔləŋ wei ɩ kaasaa tɔ, na pʋlʋpʋ ɩ́ taa le. \t 他 們 喫 飽 了 、 耶 穌 對 門 徒 說 、 把 剩 下 的 零 碎 、 收 拾 起 來 、 免 得 有 蹧 蹋 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Lisiyasɩ ɩnɩ ɩ́ heeli mpa sɩ ɩ lapa-wɛ na taalɩ tɔ sɩ pá kɔɔ nyá kiŋ. Ye n pɔɔsa ɩ maɣamaɣa n ká cɛkəna mpi pə tɔɔ tə tɔŋ sɩ ɩ lapa-tʋɣʋ taalɩ tɔ. \t 你 自己 究問 他 、 就 可以 知道 我 們告 他 的 一切 事 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩnɩ ɩ kiŋ kɛ weesuɣu ka wɛɛ, na weesuɣu ŋkʋ kʋ yelina na kɔkɔ kɔɔ yəlaa kiŋ na pə́ naa-wɛ. \t 生命 在 他裡頭 . 這 生命 就 是 人 的 光"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, Ɩsɔ wɛɛ kɛ́ na ɩ́ lakɩ mə taa kɛ́ tam, sɩ mɛ mɩɩ pəsɩ na ɩ́ sɔɔlɩ na ɩ́ lá mpi ɩ ka sɩɩwa na ɩ́ təŋəɣɩ na ɩ́ lakɩ tɔ. \t 因 為 你 們 立 志 行 事 、 都 是 神 在 你 們 心 裡 運 行 、 為 要 成 就 他 的 美 意"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu sɛɛlaa nyʋɣʋ nyə́ma mpa pa feŋiɣi Yesu sɛɛlaa tɔɔ kɛ́ teu tɔ pə mʋna pɛlɛ pa kʋfɛlʋɣʋ ɩ́ tɛɛ lɛlaa nyəŋkʋ kɛ tɔm naalɛɣɛ. Ɩlɛna pə́ tɩɩ kələna mpa pa sɔpa nyʋɣʋ na waasʋ lapʋ na sɛɣɛsʋɣʋ tɔ. \t 那 善 於 管 理 教 會 的 長 老 、 當 以 為 配 受 加 倍 的 敬 奉 . 那 勞 苦 傳 道 教 導 人 的 、 更 當 如 此"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ yɔɔləɣɩ Tacaa mpaaʋ taa kɛ́ tam. Ma tasəɣɩ-təɣɩ yɔɣɔtʋɣʋ sɩ ɩ́ yɔɔləɣɩ. \t 你 們要 靠主 常常 喜樂 . 我 再說 、 你 們要 喜樂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə waalɩ Yesu lɩɩ Tiii tɛtʋ na ɩ́ təŋna Sitɔŋ na ɩ́ faɣana timpi pa yaa sɩ Acalɛɛ Naanʋwa tɔ, na ɩ́ məlɩ Kalilee teŋku kiŋ. \t 耶穌 又 離 了 推羅 的 境界 、 經過 西頓 、 就 從 低 加波利 境內來 到 加利利海"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ma kʋlaa na má məlɩ Yosalɛm. Ma sələmaɣa Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa, ɩlɛna pə́ la-m ɩsɩɩ toosee taka, \t 後 來 我 回 到 耶 路 撒 冷 、 在 殿 裡 禱 告 的 時 候 、 魂 遊 象 外"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Akala piya mɛ, ɩsənaɣa mɛ mpa ɩ́ kɛ́ asaɣaa tɔ ɩ́ ká pəsɩ na ɩ́ yɔɣɔtɩ tɔm kʋpantʋ? Pə taɣa pʋlʋ, ɩsəna yʋlʋ lotu taa tɔɔwa tɔ ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ yɔɣɔtaɣa hʋ́lə́ɣɩ́. \t 毒 蛇 的 種 類 、 你 們 既 是 惡 人 、 怎 能 說 出 好 話 來 呢 . 因 為 心 裡 所 充 滿 的 、 口 裡 就 說 出 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wei ɩɩ tɔkɩ pə tənaɣa mpʋ tɔ, pə fɛɩ ɩsɩɩ ɩ́ tʋʋ wei ɩ kiiki tɔɣɔnasɩ lɛnsɩ tɔ. Na wei ɩ kii tɔɣɔnasɩ lɛnsɩ kɛ mpʋ tɔ, ɩ́lɛ́ ɩ́ taa caɣana wei ɩɩ kii tɔ. Pə taɣa pʋlʋ, Ɩsɔ mʋ ɩ́lɛ́ tɔ se. \t 喫 的 人 不 可 輕 看 不 喫 的 人 . 不 喫 的 人 不 可 論 斷 喫 的 人 . 因 為 神 己 經 收 納 他 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə lapa mpʋ sɩ pə́ la nti Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ Ɩsayii ka yɔɣɔtʋɣʋ tɔ sɩ: \t 這 是 要 應 驗 先 知 以 賽 亞 的 話 、 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ma nyaŋ kɛ́ sɩ pə́ taa kɔɔ na mə laɣatʋ saalɩ na ɩ́ lɔ mə na Kilisiti ɩ́ kpɛntʋɣʋ tam na pə wɛ teu kɛ ɩsəna mpi tɔ. Na pə́ kɔɔ pə́ lá ɩsɩɩ Ɩfa ka yeluɣu na tʋm mapɩ-ɩ pɔpɔtʋ tɔm kɛ ɩ nɔɣɔ taa na ɩ́ tolisi-ɩ tɔ. \t 我 只怕 你 們 的 心或偏於邪 、 失去 那 向 基督 所存 純 一 清潔 的 心 、 就 像 蛇 用 詭詐誘惑 了 夏娃 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Saa ɩnəɣɩ Tacaa mpaaʋ təŋʋɣʋ yelaa na kɔkɔlɔ sɔsɔ nɔɣɔlʋ ɩ́ kʋlɩ Ɩfeesu ɩcatɛ taa. \t 那 時 、 因 為 這 道 起 的 擾 亂 不 小"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ ka la təma kʋpana nna Yesu Kilisiti kɔŋna tɔɣɔ sɔsɔm, na pə́ tʋ́ Ɩsɔ kɛ́ teeli na samtʋ. \t 並 靠著 耶穌基督 結滿 了 仁義 的 果子 、 叫 榮耀稱 讚歸 與神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa kɔna-ɩ ntam nɔɣɔlʋ, ɩ matəɣɩ kʋmatʋ kɛ́, ɩɩ pəsəɣɩ yɔɣɔtaɣa. Na pá wiina Yesu sɩ ɩ́ tənɩ niŋ kɛ ɩ tɔɔ. \t 有 人 帶 著 一 個 耳 聾 舌 結 的 人 、 來 見 耶 穌 、 求 他 按 手 在 他 身 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "���pʋ́ɣʋ́ Kɔɔnɛɛ tɔma sɩ: Saŋa taa kʋyɛɛŋ tooso kɔlɔ, ma sələmaɣa ilim hʋʋ sələmʋɣʋ ɩsɩɩ ɩsəntɔ ɩnɩ ɩ taka teitei kɛ́ ma təyaɣa taa. Tənaɣa apalʋ nɔɣɔlʋ ɩ lɩɩ ma tɔɔ təsɛlɩ, na ɩ́ suu wontu nti tə tee kɔkɔ tɔ. \t 哥 尼 流 說 、 前 四 天 這 個 時 候 、 我 在 家 中 守 著 申 初 的 禱 告 、 忽 然 有 一 個 人 、 穿 著 光 明 的 衣 裳 、 站 在 我 面 前"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa hɛta kuulanaa na pá yele-wɛɣɛ lʋm taa, na pá kpɛntɩ pa ləsɩ kpatəŋ wei pa kɛɛkaɣana kpɩɩlʋɣʋ tɔ ɩ ŋmɩɩsɩ. Pəlɛ pə waalɩ pa tamsa pʋʋɣʋ kɛ kpɩɩlʋɣʋ nyʋɣʋ taa kɛ́ kʋ lɔlɔ tɔɔ sɩ pə́ la-wɛɣɛ heelim. Ɩlɛna pá kɛɛna kʋteŋ ŋkʋ kʋ tɔɔ tɔɔ. \t 於是 砍斷纜索 、 棄錨 在 海裡 、 同時 也 鬆開 舵繩 、 拉起 頭篷 、 順著風 向岸 行去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩ waalɩ nyəŋ hɔma leelu, na ɩ́lɛ́ ɩ caŋ ɩ sɩ tɔtɔ, ɩ fɛɩ pəyaɣa. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ́lɛ́ ɩ waalɩ nyəŋ ná kpaɣa alʋ ɩnɩ na ɩ́lɛ́ ɩ sɩ mpʋ tɔtɔ. \t 第 二 個 娶 了 他 、 也 死 了 、 沒 有 留 下 孩 子 . 第 三 個 也 是 這 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Hɛɛsʋɣʋ Ɩsɔ ɩ́ la na mɩɩ pəsɩ na ɩ́ lá kʋpantʋnaa na ɩ́ lá ɩ luɣu nyəntʋ təmammam. Ɩsɔ ɩnɩ ɩ́ yele na Yesu Kilisiti la tá kiŋ kɛ mpi pə wɛ-ɩ teu tɔ. Yesu ɩ́ hiki teeli kɛ tam. Ami. \t 在 各 樣 善事 上 、 成全 你 們 、 叫 你 們 遵行 他 的 旨意 、 又 藉著 耶穌基督 在 你 們心裡行 他 所喜悅 的 事 . 願榮耀歸給 他 、 直 到 永永遠遠 。 阿們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ ɩlɛ maa kɛɛsɩ-mɛɣɛ ma hʋwɛɛ kɛ tɔm tənɛ tə taa na ɩ́ ná. Pə wɛ teu sɩ mpi ɩ́ ka caala lapʋ kɛ tuu pənte tɔ ɩ́ lakɩ mpʋ. Mɛɣɛlɛ kancaalaɣa nyə́ma mpa pa lapa tɔ. Na mə tɩɩ sɔɔləna hatuu lɔŋ sɩ ɩ́ lakɩ. \t 我 在 這 事 上 把 我 的 意 見 告 訴 你 們 、 是 與 你 們 有 益 . 因 為 你 們 下 手 辦 這 事 . 而 且 起 此 心 意 、 已 經 有 一 年 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ sɩ ma kaa tasa-yɛɣɛ tɔɣɔʋ haləna pə́ kɔɔ pə́ hʋ́lɩ́ a tɔɣɔʋ tampana kɛ Ɩsɔ Kawulaɣa taa na pə́cɔ́. \t 我 告 訴 你 們 、 我 不 再 喫 這 筵 席 、 直 到 成 就 在 神 的 國 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ta taapalaa tə caa sɩ ɩ́ cɛkəna mpa pa səpa tɔ pa tɔm na ɩ́ taa wɛɛ piti taa ɩsɩɩ mpa pa fɛɩna tɛɛlʋɣʋ kɛ Ɩsɔ kiŋ tɔ. \t 論到 睡了 的 人 、 我們不願意 弟兄 們 不 知道 、 恐怕 你 們憂傷 、 像 那些 沒有 指望 的 人 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna pa taa Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlʋ nɔɣɔlʋ ɩ́ kɔɔ sɩ ɩ́ kuuki Yesu nɔɣɔ. Ɩlɛna ɩ́ pɔɔsɩ Yesu sɩ: \t 內 中 有 一 個 人 是 律 法 師 、 要 試 探 耶 穌 、 就 問 他 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋfalaŋ yəlaa asaɣaa mpa paa tɛŋ Ɩsɔ na pa taa tɔ pa pɛɛkəɣɩ sɩ pá la-wɛɣɛ piti təmlɛ. Ama pa kaa na piti təmlɛ natəlɩ se. Ye pə taɣa Yonaasɩ nyəntɛ. Ɩ yɔɣɔta mpʋ, ɩlɛna ɩ́ yele-wɛ na ɩ́ tɛɛ. \t 一 個 邪 惡 淫 亂 的 世 代 求 神 蹟 、 除 了 約 拿 的 神 蹟 以 外 、 再 沒 有 神 蹟 給 他 看 . 耶 穌 就 離 開 他 們 去 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Saa ɩnɩ pə fɛɩ sɩ ɩ teŋ ɩ caa tɔtɔ. Ɩ́ tá ná timpi ɩ́ wakələɣɩ Ɩsɔ Tɔm na ɩ́ təŋəɣɩ mə maɣamaɣa mə kʋsɛɣɛsətʋ tɔ. \t 他 就 可以 不 孝敬 父母 。 這 就 是 你 們 藉著 遺傳 、 廢 了 神 的 誡命"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ye pa ta mʋ-mɛɣɛ tiili yaa pa ta nɩɩna-mɛ, ɩ́ lɩɩ təna na ɩ́ kpiisi-wɛɣɛ mə nɔɔhɛɛ mʋsʋɣʋ, na pə́ hʋlɩ-wɛ sɩ ɩ́ kpaala-wɛ. \t 何處 的 人 、 不 接待 你 們 、 不 聽 你 們 、 你 們離開 那 裡 的 時候 、 就 把 腳上 的 塵土跺 下去 、 對 他 們作 見證"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋpam hatuu Ɩsɔ lapa antulinya tɔ, ɩ mukaɣa tɛɛ wɛɛtʋ, ɩsɩɩ ɩ toma tamm nyəna na ɩsəna ɩ maɣamaɣa ɩ wɛɛ tɔ, pə naakɩ ɩ kʋlapəm mpɩ pə kiŋ kɛ́. Tənaɣa pə wɛɛ sɩ yəlaa ɩ́ nyəna ɩ toma na ɩ wɛɛtʋ, pə tɔɔ kɛ́ pa fɛɩna tampana. \t 自 從造 天地 以 來 、 神 的 永能 和 神性 是 明明 可知 的 、 雖是 眼 不 能 見 、 但 藉著 所 造 之物 、 就 可以 曉得 、 叫人 無可 推諉"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yʋlʋnyɔɔŋ iyisi naanʋwa na naalɛɣɛ (12000) pá yʋsa Yuta kpekəle taa. Lupɛŋ kpekəle taa kɛ́ iyisi naanʋwa na naalɛ (12000). Katɩ nyəntɛ taa kɛ́ iyisi naanʋwa na naalɛ (12000). \t 猶 大 支 派 中 受 印 的 有 一 萬 二 千 . 流 便 支 派 中 有 一 萬 二 千 . 迦 得 支 派 中 有 一 萬 二 千"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ lapa na tə́ nyɩ mpi ɩ sɩɩwa na ɩ́ təŋəɣɩ na ɩ́ lakɩ na pə́ wɛ ɩŋmɛlaʋ tɔ. Na hatuu lɔŋ kɛ ɩ maɣamaɣa ɩ ka hʋʋ ɩ taa na ɩ́ sɩɩ sɩ ɩ ká yoosi-wɩ na Kilisiti kiŋ. \t 都 是 照 他 自 己 所 豫 定 的 美 意 、 叫 我 們 知 道 他 旨 意 的 奧 秘"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama leelu wei ɩ kpatəlaa na ɩ́ fɛɩna paasənlʋ tɔ Ɩsɔ kɛ́ ɩ́lɛ́ ɩ tɛɛləɣɩ. Na ɩ́ sələməɣɩ-ɩ tam, na ɩ́ wiikina-ɩ na ɩsəlɛ kʋsɛɛmlɛ sɩ ɩ́ temi-ɩ. \t 那 獨 居 無 靠 真 為 寡 婦 的 、 是 仰 賴 神 、 晝 夜 不 住 的 祈 求 禱 告"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ taa hʋʋ sɩ yem tɔɔ kɛ́ pa ŋmaa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: Ɩsɔ pɔɔsəɣəna ɩsəsɛɛmlɛ kɛ weesuɣu ŋku ɩ tʋ tá taa tɔ. \t 你 們想經 上 所 說 是 徒然 的 麼.神所 賜 住在 我 們裡 面的靈 、 是 戀愛 至於 嫉妒麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ yəlaa kʋlaa sɩ mpɛ pa puki na pá ná mpi pə lapa tɔ. Pa pola Yesu kiŋ, ɩlɛna pá maɣana apalʋ wei ɩnɩ ɩ alɔɣaa pa loowa tɔ, na pə́ cɛpa ɩ tɔɔ, na ɩ́ caɣa Yesu nɔɔhɛɛ tɛɛ na ɩ́ suu wontu. Ɩlɛna sɔɣɔntʋ kpa-wɛ. \t 眾 人 出 來 要 看 是 甚 麼 事 . 到 了 耶 穌 那 裡 、 看 見 鬼 所 離 開 的 那 人 、 坐 在 耶 穌 腳 前 、 穿 著 衣 服 、 心 裡 明 白 過 來 、 他 們 就 害 怕"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na awe ká maɣasɩ pa tɔm kʋɣʋ tɔtɔ? Pə tʋ fɛɩ, pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Yesu Kilisiti tɩɩ səpəna, na ɩ́ tɩɩ fem na ɩ́ wɛ Ɩsɔ kɔŋkɔŋ taa na ɩ́ sələməɣəna-tʋ. \t 誰能 定 他 們的罪 呢 . 有 基督 耶穌 已 經 死 了 、 而且 從死裡復活 、 現今 在 神 的 右邊 、 也 替 我 們 祈求 。 〔 有 基督 云云 或 作 是 已 經死 了 而且 從死裡復 活 現今 在 神 的 右邊 也 替 我 們 祈求 的 基督 耶穌麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋpantʋ nti tɩɩ kɔɔ tɔ tə nyaləməlɛ ntɛ́ pə tənaɣa ɩsəntɔ, na Kilisiti kɛna pə kiŋkinte. \t 這些 原是 後 事 的 影兒 . 那 形體卻 是 基督"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na alɔɣaa mpɛ pa wiikaɣana Yesu sɩ ɩ́ taa tɔ-wɛ sɩ pá məlɩ pa hɔɔʋ tɛɛ. \t 鬼 就 央求 耶穌 、 不 要 吩咐 他 們到 無底 坑 裡去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wei ɩ fɛɩ ma tɔɔ, pʋntʋ kɛ́ ma kolontu kɛ́. Wei ɩɩ səŋna-m tɔɔsʋɣʋ tɔ, ɩ yaasəɣɩ kɛ́. \t 不 與 我 相合 的 、 就是 敵 我 的 . 不同 我 收聚 的 、 就是 分散 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye wahala maɣana mə taa wei, pʋntʋ ɩ́ sələmɩ Ɩsɔ. Na ye wei ɩ nɩɩkɩ leleŋ, pʋntʋ náá yoo sam yontu. \t 你 們 中 間 有 受 苦 的 呢 、 他 就 該 禱 告 。 有 喜 樂 的 呢 、 他 就 該 歌 頌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ mpa ɩ tilaa tɔ pa tɛɛwa, na pá maɣana pə tənaɣa teitei ɩsɩɩ Yesu ka tɛm-wɛɣɛ heeluɣu tɔ. \t 打發 的 人 去 了 、 所 遇見 的 、 正如 耶穌所說的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu cɔ-wɛ sɩ: Maa pɔɔsɩ-mɛɣɛ tɔm kʋlʋmtʋ. Ye ɩ́ cɔ-m-tɩ, ɩlɛ maa heeli-mɛɣɛ kaŋkantɛ nte ma makɩ ma taa na má lakɩ ɩsəntɔ tɔ. \t 耶穌對 他 們說 、 我 要 問 你 們 一 句 話 、 你 們 回答 我 、 我 就 告訴 你 們 、 我 仗 著甚 麼權柄 作這 些 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma kʋfɛlʋɣʋ ntɛ́ ŋku ɩlɛ? Nkʋɣʋlɛ sɩ má hʋləsɩ laŋlɛ na Laapaalɩ Kʋpaŋ kpaalʋɣʋ. Má kpaaləɣɩ faalaa, má taa haa nɔɣɔ na má taŋaa ɩsɩɩ Laapaalɩ Kʋpaŋ kpaallʋ lakɩ tɔ. \t 既 是 這 樣 、 我 的 賞 賜 是 甚 麼 呢 . 就 是 我 傳 福 音 的 時 候 、 叫 人 不 花 錢 得 福 音 、 免 得 用 盡 我 傳 福 音 的 權 柄"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei Pilatɩ nɩɩ tɔm tənɛ tɔ, sɔɣɔntʋ sɔɔsa-ɩ kpaʋ. \t 彼 拉 多 聽 見 這 話 、 越 發 害 怕"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ kɔma na ɩ́ nɩɩ yooŋ na pə təna pə pəsʋɣʋ yem kɛ́ kpɛntəlasɩ tɔ pə taŋ, ɩ́ taa nyá. Təlɛ tə tənaɣa mpʋ, pə wɛɛ sɩ tə la na pəcɔɣɔ. Ama waalɩ kɛ́ antulinya náá kɔɔ na ɩ́ tɛŋ. \t 你 們 聽 見 打 仗 和 擾 亂 的 事 、 不 要 驚 惶 . 因 為 這 些 事 必 須 先 有 . 只 是 末 期 不 能 立 時 就 到"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna kotuɣu sɔsaa tɔ Piyɛɛ na Yohaanɩ sɩ pá lɩɩ təhʋʋlɛ taa. Pə kaasa mpɛ ɩlɛna pa niki tə saawala. \t 於 是 吩 咐 他 們 從 公 會 出 去 、 就 彼 此 商 議 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kilisiti kɛ Ɩsɔ ka ləsaa na ɩ́ sɩɩ na pəcɔ pá lakɩ antulinya. Ɩ ləsa-ɩ kʋyɛɛŋ kantəkaɣa nyəŋ ɩnɛ ɩ taa na ɩ́ hʋ́lɩ́ kɛ́ sɩ pə́ waasɩ-mɛ. \t 基督 在 創世 以前 、 是 豫 先 被 神 知道 的 、 卻 在 這末世 、 纔為 你 們顯現"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna pa taa lɛlaa náá tɔ sɩ: Ɩnɩ wei ɩ kula yʋlʋm ɩsɛ tɔ, pɩɩ lapa ɩsəna na ɩ́ yele na yʋlʋ ɩnɛ ɩ́ sɩ? \t 其 中 有 人 說 、 他 既 然 開 了 瞎 子 的 眼 睛 、 豈 不 能 叫 這 人 不 死 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye pə tala hʋʋlɛ wule, ilim mpətəŋ tɔɔ wulaʋ alʋ nyəŋ ká kʋ kʋfalaŋ yəlaa panɛ pa tɔm kɛ mpi pə tɔɔ ɩ́lɛ́ ɩ ka lɩɩ hatoo tɛtʋ pooluŋ taa na ɩ́ kɔɔ, sɩ ɩ nɩɩkɩ ɩsəna Salʋmɔŋ yɔɣɔtəna ləmaɣasɛɛ tɔ. Pə́cɔ́ pʋlʋpʋ wɛ cənɛ na pə́ tɛɛ Salʋmɔŋ təcaɣacaɣa. \t 當審 判 的 時候 、 南方 的 女王 、 要 起來 定 這 世代 的 罪 . 因為 他 從地極 而 來 、 要聽 所羅門 的 智慧 話 . 看 哪 、 在 這裡 有 一 人 比 所羅門 更大"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩsɔ lʋm sɔlʋ Yohaanɩ ɩfalaa kpətəna Yesu na pá pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Pepe tɔɔ kɛ́ ta na Falisanaa tə hɔkəɣɩ nɔɔsɩ na nyá ɩfalaa ɩɩ lakɩ mpʋ? \t 那時 、 約翰 的 門徒 來見耶穌說 、 我們和法 利賽人 常常 禁食 、 你 的 門徒 倒 不 禁食 、 這是 為甚麼呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋŋmaŋmam napəlɩ pə fɛɩ mpi Ɩsɔ ɩɩ naakɩ tɔ. Ɩsɔ ɩ́lɛ́ ɩ naa pə tənaɣa təyaɩɩ, pʋlʋ ta ŋmɛlɩ-ɩ. Ɩ kiŋ kɛ tá təna tɩɩ polo na tə́ kɛɛsɩ ta kʋlapʋtʋ təna. \t 並 且 被 造 的 、 沒 有 一 樣 在 他 面 前 不 顯 然 的 . 原 來 萬 物 、 在 那 與 我 們 有 關 係 的 主 眼 前 、 都 是 赤 露 敞 開 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma nawa pə təna mpi ɩ́ tilinaa tɔ, na pə tɔɔʋ fɛɩna taka. Ɩpafəlotitɩ kɔna-m mə kʋcɔɔŋ tɔ, pənɛntaa pə təna pə tɔləna-m yem kɛ́. Mə kʋcɔɔŋ wɛ kɛ́ ɩsɩɩ kɔtaɣa wɛʋ sɔɔsʋŋ kɛ teu, na Ɩsɔ mʋɣɩ-kɛ na ká wɛ-ɩ teu pə tɩɩ fɛɩ tɔ. \t 但 我 樣 樣 都 有 、 並 且 有 餘 . 我 已 經 充 足 、 因 我 從 以 巴 弗 提 受 了 你 們 的 餽 送 、 當 作 極 美 的 香 氣 、 為 神 所 收 納 所 喜 悅 的 祭 物"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama yʋlʋ kaa kpaɣa mpi Ɩsɔ kʋcɔɔʋ lakɩ tɔ na ɩ́ maɣasəna mpi yʋlʋ kʋlʋm ɩsaɣatʋ lakɩ tɔ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩsaɣatʋ kʋlʋmtʋ lapəna na pá hʋʋna yəlaa na pa tɔm sɩ. Ama Ɩsɔ faalaa kʋcɔɔʋ ná taɣana ɩsaɣatʋ paɣalɛ na pə́ la teu. \t 因 一 人 犯罪 就 定罪 、 也 不如 恩賜.原來 番 判 是 由 一 人 而 定罪 、 恩賜乃是 由 許多過犯 而 稱義"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, pənɛntɛ ɩsɩɩ ɩ́ nyəm tənɛ ɩnɩ tɔ, ye ɩ́ tɔka-tɩ, ɩ́ kaa laŋ leleŋ nɩɩʋ. \t 你 們既 知道 這事 、 若是 去 行 就 有 福 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ sɛɛ Ɩsɔ sɩ ɩ́ na təmlɛ kɛ paa mpi pə taa. Ɩsəna Ɩsɔ caa sɩ ye ɩ́ təŋəɣɩ Yesu Kilisiti ɩ́ lakɩ tɔɣɔlɛ. \t 凡事 謝恩.因為這 是 神 在 基督 耶穌裡 向 你 們 所 定 的 旨意"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Alʋ ɩnɩ ɩ heela-wɛɣɛ mpʋ sɩ Yesu wɛna ɩ weesuɣu na ɩnɩ ɩ maɣamaɣa ɩ na-ɩ tɔ. Pa ta mʋ ɩ tɔm. \t 他 們 聽 見 耶 穌 活 了 、 被 馬 利 亞 看 見 、 卻 是 不 信"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ka taa wɛ wontu ntɩ tə tənaɣa waanɩ waanɩ. Nɔɔhɛɛ liɣiti nyəntʋ na tɛtɛ nyəntʋ na keŋ nyəm. \t 裡面 有 地上 各 樣 四 足 的 走獸 、 和 昆蟲 、 並天 上 的 飛鳥"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Pɔɔlɩ tənɩ pa tɔɔ kɛ́ niŋ, na Feesuɣu Naŋŋtʋ tii pa tɔɔ. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa sʋʋ tɔmnaa mpa nɔɣɔlʋ ɩɩ nɩɩkɩ tɔɣɔ yɔɣɔtʋɣʋ, na pá kpaaləɣɩ Ɩsɔ kʋheelitu. \t 保 羅 按 手 在 他 們 頭 上 、 聖 靈 便 降 在 他 們 身 上 . 他 們 就 說 方 言 、 又 說 豫 言 。 〔 或 作 又 講 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Apalaa mɛ, ye antulinya yəlaa taa kpaana-mɛ, təlɛ tə taa la-mɛɣɛ piti. \t 弟兄們 、 世人 若 恨 你 們 、 不 要 以 為希奇"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yohaanɩ cɔ-wɛ sɩ: Ɩ́ taa mʋ na pə́ tɛɛ ɩsəna paa sɩɩwa tɔ. \t 約 翰 說 、 除 了 例 定 的 數 目 、 不 要 多 取"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye wei ɩ sɔɔla ɩ weesuɣu, pʋntʋ ká le. Ama wei ɩ́ lapa ɩ weesuɣu kɛ awusa kɛ atɛ cənɛ, kɩɩ wɛɛ tamm kʋ kaa tɛ, paa pəlee. \t 愛惜 自己 生命 的 、 就 失喪 生命 . 在 這世上 恨 惡 自己 生命 的 、 就 要 保守 生命 到 永生"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Yuta nyə́ma ná kʋlaa na pá kisi təsaɣasaɣa. Tənaɣa pə caala-m na má tɔ sɩ: Tɩɩ tɛna Lom wulaʋ sɔsɔ kiŋ kɛ́. Anɩ ma fɛɩna nti maa tɔ sɩ tənɛɣɛ ma yəlaa lapa-m tɔ. \t 無奈猶 太 人 不服 、 我 不得已 、 只好 上告 於 該撒 . 並 非有 甚 麼事 、 要 控告 我 本國 的 百姓"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ tɔma-ɩ sɩ: Pə wɛ teu, n kɛ́ təmlɛ tʋ kʋpampaŋ. Ɩsəna mpi n lapəna pəcɔ nyəm kɛ teu kɛ ɩsəntɔ tɔ, maa cɛlɛ-ŋ sɔsɔm. Kɔɔ na má na-ŋ tə́ yɔɔlɩ. \t 主人 說 、 好 、 你 這 又 良善 又 忠心 的 僕人 . 你 在 不多 的 事 上 有 忠心 、 我 要 把 許多 事 派 你 管理 . 可以 進來 享受 你 主人 的 快樂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pa tike pa tɔɔ kɛ́ ma sələməɣɩ. Ama ma sələməɣəna tɔtɔɣɔ mpa paa kɔɔ na pá nɩɩ pɛlɛ pa waasʋ na pá mʋ ma tɔm tɔ. \t 我 不但 為這 些 人 祈求 、 也 為 那些 因 他 們的 話信 我 的 人 祈求"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Heelim tɔŋna kpɩɩlʋɣʋ kɛ cɛɣɛtʋɣʋ kɛ ḿpʋ́ɣʋ́ tam. Kʋ fema ɩlɛna pá pasəɣɩ kpɩɩlʋɣʋ səɣəla lɛnna na pá pɛtəɣɩ teŋku taa. \t 我 們 被 風浪 逼 得 甚 急 、 第二 天 眾人 就 把 貨物拋 在 海裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa Ɩsɔ maɣamaɣa na tá Sɔsɔ Yesu pá la na tə́ hiki mpaaʋ na tə́ polo na tə́ na-mɛ. \t 願神 我 們 的 父 、 和 我 們 的 主 耶穌 、 一直 引領 我 們到 你 們 那 裡去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maa yɔɔləɣɩ sɩ ma tɛma hikuɣu kɛ mpi ma pɛɛkaɣa tɔ se, yaa ma tɛma teu təkpataa. Ama ma tɔŋna lʋpʋ kɛ́ na má kaasəɣɩ ma tɩ sɩ má hiki ma asewa fɔɔtɔ. Mpi pə tɔɔ tɔ, Yesu Kilisiti tɛma-m hikuɣu na ɩ́ kpa-m ɩ kpa-m kɛ́. \t 這 不 是 說 、 我 已 經 得 著 了 、 已 經 完 全 了 . 我 乃 是 竭 力 追 求 、 或 者 可 以 得 著 基 督 耶 穌 所 以 得 著 我 的 。 〔 所 以 得 著 我 的 或 作 所 要 我 得 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ heeli-wɛ sɩ: Ma caləm ntɛ́ mpi pə hʋ́lə́ɣɩ́ Ɩsɔ nɔɣɔ pɛɛlʋɣʋ tampana tɔ. Mpɩ pə kpemna yəlaa paɣalɛ tɔɔ. \t 耶 穌 說 、 這 是 我 立 約 的 血 、 為 多 人 流 出 來 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yuta nyə́ma kɔtəlaa sɔsaa polaa na pá yɔɣɔtɩ Pilatɩ sɩ: Pə fɛɩ sɩ ń tʋ mpʋ sɩ Yuta nyə́ma wulaʋ sɔsɔ. Ama n ká ŋmaa kɛ́ sɩ ɩ maɣamaɣa ɩ yɔɣɔtəna sɩ ɩnəɣəlɛ Yuta nyə́ma wulaʋ sɔsɔ. \t 猶 太 人 的 祭 司 長 、 就 對 彼 拉 多 說 、 不 要 寫 猶 太 人 的 王 . 要 寫 他 自 己 說 我 是 猶 太 人 的 王"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ tɔka ɩ kʋfalʋɣʋ kɛ ɩ niŋ taa. Ɩ ká fala pə təna təcaɣacaɣa na ɩ́ suu pee kɛ kp+oú taa. Ama ɩ ká tʋ lɔɔtʋ kɛ kɔkɔ ŋka kaa teŋ tɔ ka taa. \t 他 手 裡 拿 著 簸 箕 、 要 揚 淨 他 的 場 、 把 麥 子 收 在 倉 裡 、 把 糠 用 不 滅 的 火 燒 盡 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ hʋlaa sɩ pá kɔna-ɩ kpaata. Pa kɔnaa, ɩlɛna ɩ́ ŋmaa sɩ ka hətɛ ntɛ́ Yohaanɩ. Ɩlɛna pə́ la pa tənaɣa piti. \t 他 要 了 一 塊 寫 字 的 板 、 就 寫 上 說 、 他 的 名 字 是 約 翰 。 他 們 便 都 希 奇"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu tii tɛtʋ tɔɔ, ɩlɛna ɩcatɛ ńtɛ́ tə yʋlʋ nɔɣɔlʋ wei ɩ hii alɔɣaa tɔ ɩ́ kɔɔ ɩ kiŋ. Hatoo tɔ yʋlʋ ɩnɩ ɩ ta nyɩ wontuɣu kɛ ɩ tɔɔ. Pə́cɔ́ ɩ təcaɣalɛ ntɛ́ pəlaaŋ taa, ɩ ta nyɩ təyaɣa. \t 耶穌 上 了 岸 、 就 有 城裡 一 個 被 鬼 附著 的 人 、 迎面 而 來 、 這個 人 許久 不 穿 衣服 、 不 住 房子 、 只 住在 墳塋裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ paasɩ na ɩ́ ná apalʋ ɩnɩ ɩ sɔsɔɔntʋ yee. Halɩ ta caanaa caanaa caa sɔsɔ Apəlaham ná faɣa pə təna mpi ɩ hika yoou taa tɔɣɔ tɔm naanʋwa na ɩ́ kpaɣa hɔɣɔlʋɣʋ kʋlʋmʋɣʋ na ɩ́ ha-ɩ. \t 你 們想 一 想 、 先祖 亞伯拉罕 、 將 自己 所 擄來 上等 之物 取 十分之一 給他 、 這人 是 何等 尊貴呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ma, ma nyəma-ɩ, pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩ kiŋ kɛ ma lɩɩnaa, na ɩnɩ ɩ tilina-m. \t 我 卻 認 識 他 . 因 為 我 是 從 他 來 的 、 他 也 是 差 了 我 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yaasinaa paɣalɛ ɩsɩɩ mpʋ pə taka kɛ́ Yesu kpaɣaa na ɩ́ sɛɣɛsəna-wɛ. Ɩ maɣasa ɩsəna yəlaa mpa pa kotina-ɩ mpʋ tɔ paa pəsɩ na pá cɛkəna tɔ. \t 耶 穌 用 許 多 這 樣 的 比 喻 、 照 他 們 所 能 聽 的 、 對 他 們 講 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kancaalaɣa ɩlɛ, Yesu Kilisiti tɔɔ ma sɛɛ ma Ɩsɔ kɛ́ mə təna mə tɔɔ. Mpi pə tɔɔ tɔ, pa pʋɣʋləɣɩ antulinya təna taa kɛ́ ɩsəna ɩ́ nɩɩkəna Ɩsɔ kɛ́ teu tɔ. \t 第一 、 我 靠著 耶穌基督 、 為 你 們眾 人 感謝 我 的 神 . 因 你 們 的 信德 傳遍 了 天下"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsəna Ɩsɔ Feesuɣu yelaa na ɩ́ kpɛntɩ tɔ ɩ́ sɛɛsɩ ɩsəlɛ na mə kpɛntʋɣʋ ŋkʋɣʋ tɔkʋɣʋ, na nɔɣɔ kʋlʋmaɣa ŋka ɩ́ wɛna tɔ ká yele na ɩ́ lá mpʋ. \t 用 和 平 彼 此 聯 絡 、 竭 力 保 守 聖 靈 所 賜 合 而 為 一 的 心"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Ɩsɔ kʋlʋm ɩnɩ ɩ wɛnna na ɩ́ lakɩ, na Yuta nyə́ma pəsəɣɩ kʋpama kɛ ɩ ɩsɛntaa kɛ́ pa tɛmna-ɩ na pa taa tɔ pə tɔɔ. Taa tɛmnaʋ kʋlʋməm mpɩ pə tɔɔ kɛ́ ɩ ká la na mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ pɛlɛ pá pəsɩ kʋpama kɛ mpʋ tɔtɔ. \t 神 既 是 一 位 、 他 就 要 因 信 稱 那 受 割 禮 的 為 義 、 也 要 因 信 稱 那 未 受 割 禮 的 為 義"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ kʋlɩ na tə tɛɛ. Ɩ́ nyənɩ, ma kɔlɔmɔtɔ tʋ tala cənɛ. \t 起 來 、 我 們 走 罷 . 看 哪 、 那 賣 我 的 人 近 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə lapa Yuta nyə́ma kɛ piti, na pá tɔŋ sɩ: Ɩsənaɣa pə lapa na ɩ́ nyɩ pə tənaɣa mpʋ pə́cɔ́ ɩ ta la ceu? \t 猶太 人 就 希奇說 、 這個 人沒 有 學過 、 怎 麼 明白 書呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "N tɛma nyá taa sɩ Ɩsɔ kʋlʋm tike wɛnna, tampana kɛ́. Alɔɣaa maɣamaɣa ná tɛma pa taa kɛ́ mpʋ, haləna pá seliɣina sɔɣɔntʋ. \t 你 信 神 只 有 一 位 、 你 信 的 不 錯 . 鬼 魔 也 信 、 卻 是 戰 驚"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Falisanaa na Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa ná kisa təmlɛ nte Ɩsɔ ka hʋʋwa sɩ ɩ ká la-wɛ tɔ, pa ta tisi sɩ Yohaanɩ ɩ́ sɔ-wɛɣɛ Ɩsɔ lʋm. \t 但 法 利 賽 人 和 律 法 師 、 沒 有 受 過 約 翰 的 洗 、 竟 為 自 己 廢 棄 了 神 的 旨 意 。 〔 二 十 九 三 十 兩 節 或 作 眾 百 姓 和 稅 吏 聽 見 了 約 翰 的 話 就 受 了 他 的 洗 便 以 神 為 義 但 法 利 賽 人 和 律 法 師 不 受 約 翰 的 洗 竟 為 自 己 廢 棄 了 神 的 旨 意"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa mpɛ ɩnɩ, ye pa kpɛnta-wɛ, pa nyɔɔŋ tala ɩsɩɩ naanʋwa na naalɛɣɛ mpʋ. \t 一 共 約 有 十 二 個 ���"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa hɛta kuulanaa na pá yele-wɛɣɛ lʋm taa, na pá kpɛntɩ pa ləsɩ kpatəŋ wei pa kɛɛkaɣana kpɩɩlʋɣʋ tɔ ɩ ŋmɩɩsɩ. Pəlɛ pə waalɩ pa tamsa pʋʋɣʋ kɛ kpɩɩlʋɣʋ nyʋɣʋ taa kɛ́ kʋ lɔlɔ tɔɔ sɩ pə́ la-wɛɣɛ heelim. Ɩlɛna pá kɛɛna kʋteŋ ŋkʋ kʋ tɔɔ tɔɔ. \t 於 是 砍 斷 纜 索 、 棄 錨 在 海 裡 、 同 時 也 鬆 開 舵 繩 、 拉 起 頭 篷 、 順 著 風 向 岸 行 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma nyənaɣa mpʋ ɩlɛna má ná kpaɣanʋ atɔntɔɔtɛ taka lɩɩwa. Na pa yaa ɩ tɔɔ caɣalʋ sɩ səm, na wei ɩ hʋ́lə́ɣɩ́ sətaa təcaɣalɛ tɔ ɩ́lɛ́ ɩ təŋəɣɩ ɩ waalɩ. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa ha-wɛɣɛ toma kɛ tɛtʋ hɔɣɔləŋ liɣiti táá kʋlʋmʋɣʋ tɔɔ, sɩ pá kʋ yəlaa na laɣatɛ na nyɔɣɔsɩ sɔsɔɔnsɩ na kʋtɔməŋ, na pá lá na taalɛ wontu kʋ yəlaa. \t 我 就 觀 看 、 見 有 一 匹 灰 色 馬 . 騎 在 馬 上 的 、 名 字 叫 作 死 . 陰 府 也 隨 著 他 . 有 權 柄 賜 給 他 們 、 可 以 用 刀 劍 、 饑 荒 、 瘟 疫 、 〔 瘟 疫 或 作 死 亡 〕 野 獸 、 殺 害 地 上 四 分 之 一 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tillaa mpa paa wɛ Yosalɛm tɔ pa nɩɩwa sɩ Samalii nyə́ma mʋ Ɩsɔ Tɔm, ɩlɛna pá kʋsɩ Piyɛɛ na Yohaanɩ na pá tili sɩ pá polo na pá ná. \t 使 徒 在 耶 路 撒 冷 、 聽 見 撒 瑪 利 亞 人 領 受 了 神 的 道 、 就 打 發 彼 得 約 翰 往 他 們 那 裡 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə wɛɛ sɩ paa kpaalɩ Ɩsɔ Kawulaɣa Laapaalɩ Kʋpaŋ kɛ antulinya təna taa kɛ́ na paa piitim mpi pə́ nɩɩ. Ye pə tɛma ḿpʋ́ɣʋ́ lapʋ kɛ antulinya ka tɛ. \t 這 天國 的 福音 、 要傳 遍天下 、 對萬民 作 見證 、 然後 末期 纔來 到"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pə taɣa ɩsɔtaa Ɩsɔ Sɔsɔ ɩnɩ ɩ cakɩ kutuluŋ wei yəlaa niŋ ŋmawa tɔ ɩ taa se. Halɩ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ maɣamaɣa yɔɣɔta mpʋ sɩ: \t 其 實至 高者 並不住 人手 所 造 的 . 就 如 先知 所言"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ma heeliɣi-mɛ təfoo sɩ paa yəlaa kʋwakələm ka tɔɔ ɩsəna, yaa paa yɔɣɔtɩ ɩsaɣatʋ ɩsɩɩ we, Ɩsɔ pəsəɣɩ na ɩ́ hʋ́lɩ́-wɛɣɛ suulu. Ama wei ɩ ka yɔɣɔtɩ ɩsaɣatʋ kɛ Feesuɣu Naŋŋtʋ tɔɔ tɔ, pa kaa hʋ́lɩ́ pʋntʋ kɛ suulu. \t 所 以 我 告 訴 你 們 、 人 一 切 的 罪 、 和 褻 瀆 的 話 、 都 可 得 赦 免 . 惟 獨 褻 瀆 聖 靈 、 總 不 得 赦 免"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Kotuɣu sɔsaa mpɛ pa ta nyɩ ɩsəna mpi paa la Piyɛɛ-wɛ tɔ. Ɩlɛna pá tasa-wɛɣɛ kpaalʋɣʋ kɛ teu na pá yele-wɛ. Pa ta hiki mpi pə tɔɔ paa hɔ pa ŋkpaŋʋɣʋ tɔ. Mpi pə tɔɔ tɔ, yəlaa təna saŋaɣa Ɩsɔ kɛ́ pə təna mpi pə lapa mpʋ tɔ pə tɔɔ kɛ́. \t 官 長 為 百 姓 的 緣 故 、 想 不 出 法 子 刑 罰 他 們 、 又 恐 嚇 一 番 、 把 他 們 釋 放 了 . 這 是 因 眾 人 為 所 行 的 奇 事 、 都 歸 榮 耀 與 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa kɔma na pá tala Ɩfeesu ɩlɛna Akilaasɩ na Pilisila pa na Pɔɔlɩ pa cɛ təma. Ḿpʋ́ɣʋ́ Pɔɔlɩ ná pola Yuta nyə́ma təkotile taa, na ɩ́ na-wɛ pá lakɩ faaci na pá hɔŋ tɔm. \t 到 了 以 弗 所 、 保 羅 就 把 他 們 留 在 那 裡 、 自 己 進 了 會 堂 、 和 猶 太 人 辯 論"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ tə yɔɔləɣəna-mɛɣɛ Ɩsɔ sɛɛlaa lɛlaa taa kɛ́ ɩsəna mpi ɩ́ pəsaa na ɩ́ kantəlɩ na ɩ́ tɔkɩ Ɩsɔ mpaaʋ kɛ kʋnyɔntɔɣɔlɛ na wahalanaa mpa pa tʋɣɩ-mɛ tɔ pa taa tɔ. \t 甚 至 我 們 在 神 的 各 教 會 裡 為 你 們 誇 口 、 都 因 你 們 在 所 受 的 一 切 逼 迫 患 難 中 、 仍 舊 存 忍 耐 和 信 心"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔwa sɩ: Ma kawulaɣa ta kɛ atɛ cənɛ nyəŋka. Ye ma kawulaɣa ka kɛ́ cənɛ nyəŋka, ma ɩfalaa ka yoo ma yoou, sɩ má taa sʋʋ Yuta nyə́ma niŋ taa. Ama, pə taɣa atɛ cənɛ kawulaɣa kɛ ma tɔkɩ. \t 耶 穌 回 答 說 、 我 的 國 不 屬 這 世 界 . 我 的 國 若 屬 這 世 界 、 我 的 臣 僕 必 要 爭 戰 、 使 我 不 至 於 被 交 給 猶 太 人 . 只 是 我 的 國 不 屬 這 世 界"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Haɩ, ma Caa, ye n nɔkaa, kɔɔlɩ wahala sɔsɔ ɩnɛɣɛ ma nyʋɣʋ taa. Ɩlɛ paa na mpʋ la mpi n nɔkaa tɔ, yele ma kʋnɔkəm. \t 說 、 父阿 、 你 若 願意 、 就 把 這杯 撤去 . 然而 不 要 成就 我 意思 、 只要 成就 你 的 意思"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ yəlaa mpa mɛ ɩ́ wɛ kolosi na ɩ́ kɛ́ tá taapalaa kʋpama kɛ Kilisiti təŋʋɣʋ taa tɔ. Tacaa Ɩsɔ ɩ́ hʋ́lɩ́-mɛɣɛ pɛɛlɛɛ na ɩ́ ha-mɛɣɛ alaafəya. \t 寫 信 給 歌 羅 西 的 聖 徒 、 在 基 督 裡 有 忠 心 的 弟 兄 . 願 恩 惠 平 安 、 從 神 我 們 的 父 、 歸 與 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yosalɛm Yesu sɛɛlaa kpekəle nɩɩ mpʋ, ɩlɛna pá tili Paanapasɩ kɛ Antiyɔka. \t 這風聲傳 到 耶路撒冷 教 會人 的 耳 中 、 他 們 就 打發 巴拿巴 出去 、 走到 安提阿 為止"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə waalɩ kɛ́ Ɩwəyaɣa kɔɔla naatoso nyəntʋ. Ḿpʋ́ɣʋ́ tɛtʋ paasaa na tə sele teu, na ilim náá məlɩ piliŋ ɩsɩɩ pa piisuɣu pʋʋɣʋ tɔ, na ɩsɔtʋ náá məlɩ sɛɛʋ ɩsɩɩ caləm. \t 揭 開 第 六 印 的 時 候 、 我 又 看 見 地 大 震 動 . 日 頭 變 黑 像 毛 布 、 滿 月 變 紅 像 血"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nyá yelina na Feesuɣu Naŋŋtʋ tʋ nyá təmlɛ tʋ ta lɔŋcɛ Tafiiti nɔɣɔ taa kɛ́ tɔm na ɩ́ yɔɣɔtɩ sɩ: Pepe tɔɔ kɛ́ piitimnaa cʋka pə taa na kalampaanɩ kɛ́ mpʋ? Pepe tɔɔ kɛ́ yəlaa ná paasəna nɔɔhɛɛ tɛɛ kuuu kɛ yem kɛ́ mpʋ? \t 你 曾 藉著 聖靈 、 託 你 僕人 我 們 祖宗 大衛 的 口 、 說 、 『 外 邦 為甚麼爭鬧 、 萬民 為甚麼謀 算 虛妄 的 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋyɛɛŋ ɩnɩ ɩ tooso na kʋyakʋ hɛkʋ taa kɔma na pə́ tɛɛ ɩlɛna weesuɣu feesiŋ lɩɩna ɩsɔ na ɩ́ sʋʋ pa taa na pá kʋlɩ. Mpa pa təna pa na-wɛ tɔ sɔɣɔntʋ kpa-wɛɣɛ sɔsɔm. \t 過 了 這 三 天 半 、 有 生 氣 從 神 那 裡 進 入 他 們 裡 面 、 他 們 就 站 起 來 、 看 見 他 們 的 人 甚 是 害 怕"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ lakɩ Ɩsɔ Kawulaɣa waasʋ na ɩ́ sɛɣɛsəɣɩ Tacaa Yesu Kilisiti tɔm təyelele na ɩɩ nyaŋna pʋlʋ. \t 放 膽 傳 講 神 國 的 道 、 將 主 耶 穌 基 督 的 事 教 導 人 、 並 沒 有 人 禁 止"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə kaa tasa pəcaatʋ taa kɛ́ wɛɛʋ na paa puɣusulu wei ɩ́ laŋtəɣɩ-tʋ na ɩ kʋsɛɣɛsətʋ, tə məŋna cənɛ tə məŋna cənɛ, ɩsɩɩ heelim lakʋɣʋ tɔ. Puɣusulaa mpɛ pa lukəna-tɩ na pa acilaɣatʋ, na pá tʋsəɣəna lɛlaa. \t 使 我 們 不 再 作 小孩子 、 中 了 人 的 詭計 、 和 欺騙 的 法術 、 被 一切 異 教 之 風搖動 、 飄來飄 去 、 就 隨從 各 樣 的 異端"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi ma nyɩɩləɣɩ teu tɔɣɔlɛ sɩ má nyɩ Kilisiti na ɩ səm taa fem toma, sɩ maa hiki ɩ wahalanaa taa kɛ́ ma nyə́ma na máá tɔɣɔ, na má sɩ ɩsɩɩ ɩ səpʋ tɔ. \t 使我 認識 基督 、 曉得 他 復活 的 大能 、 並且 曉 得 和 他 一同 受苦 、 效法 他 的 死"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa təna mpa pa tɛɛləɣɩ Kilisiti kɛ mpʋ tɔ pá taɣanəɣɩ pa təɣɩ na pá lá kʋpama ɩsɩɩ Yesu Kilisiti kɛʋ kʋpaŋ tɔ. \t 凡 向 他 有 這 指望 的 、 就 潔淨 自己 、 像 他 潔淨 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋɣʋlɛ Yesu sɩ: Nyá kʋcɔcɔtʋ tənɛ tə tɔɔ kpe. Nyá pɛɛlɔ ɩlɔɣɔʋ sewa. \t 耶穌對 他 說 、 因這 句話 、 你 回去 罷 . 鬼 已 經離開 你 的 女 兒了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Feesuɣu Naŋŋtʋ tila Paanapasɩ na sɔɔlɩ kɛ mpʋ, ɩlɛna pá polo Selusii, na pá sʋʋ tənaɣa kpɩɩlʋɣʋ na pá tɛɛ tɛtʋ nti lʋm cɔɔnaa na pá yaakɩ-tɩ sɩ Sipili tɔ. \t 他 們既 被 聖靈 差遣 、 就 下到 西流基 、 從 那 裡 坐船 往 居 比 路 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ sɛɛ-m Asɛŋkiliti na Fəlekɔŋ na Helemɛsɩ na Patəlɔpasɩ na Hɛɛmasɩ na tá taapalaa təna mpa pa wɛ pa cɔlɔ tɔ. \t 又 問亞遜 其士 、 弗勒 干 、 黑米 、 八羅巴 、 黑馬 、 並與 他 們在 一 處 的 弟兄 們安"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ahoo kɔma na a yu, ɩlɛna tá taapalaa heeli Pɔɔlɩ na Silaasɩ sɩ: Ɩ́ polo Pelee. Pa tala təna, ɩlɛna pá polo Yuta nyə́ma təkotile taa. \t 弟兄們 、 隨 即 在 夜間 打發 保羅 和 西拉往庇 哩亞去.二 人 到 了 、 就 進入猶 太 人 的 會堂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye pa hala haləm na tɛʋ nɩɩkɩ pə taa kɛ́ tam na pə ta laŋ nikaɣa, na kʋtɔɣɔʋ la pə taa kɛ́ teu na pə́ waasɩ hallaa, ɩlɛ haləm mpɩ Ɩsɔ koola-wəɣɩ kʋpantʋ kɛ́. \t 就 如 一 塊 田地 、 喫過屢 次 下 的 雨水 、 生 長 菜蔬 合乎 耕種 的 人用 、 就 從 神得福"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa pa kpaɣa Pɔɔlɩ kɛ mpʋ tɔ pa tana-ɩ hatoo Atɛɛnɩ. Pa kɔma pá mələɣɩ, ɩlɛna Pɔɔlɩ heeli-wɛ sɩ: Ye ɩ́ talaa, ɩ́ heeli Silaasɩ na Timotee sɩ pá la kookalɩ na pá maɣana-m Atɛɛnɩ kɛ lɔŋ, pə taa leeli. \t 送 保羅 的 人帶 他 到了 雅典 . 既領 了 保羅 的 命 、 叫 西拉 和 提摩太 速速 到 他 這裡來 、 就 回去 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ nyəmá teu sɩ ɩ́ ka kɛʋ ma ta nyɩ ɩsɔnaa tɔ tɩɩŋ wei ɩɩ yɔɣɔtəɣɩ natəlɩ tɔ ɩ tɔm taa kɛ́ pə hana mə ɩsɛ na cʋɣʋlʋɣʋ fɛɩ. \t 你 們作 外邦人 的 時候 、 隨事 被 牽引 受 迷惑 、 去服事 那 啞 吧 偶像 . 這是 你 們 知道 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu cɔwa sɩ: Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo maa cɛsəɣɩ, ye ɩ́ tʋ Ɩsɔ kɛ́ naani na ɩ́ tá lá sika, pə taɣa mpi ma lapa fiki tʋɣʋ kʋnɛ tɔ pə tike kɛ́ ɩ́ ká la. Ɩ́ pəsəɣɩ na paa pulaɣa kanɛ ɩ́ tɔ-kɛ sɩ ká kpɛsɩ na ká hoti teŋku taa, pə lakɩ kɛ́. \t 耶 穌 回 答 說 、 我 實 在 告 訴 你 們 、 你 們 若 有 信 心 、 不 疑 惑 、 不 但 能 行 無 花 果 樹 上 所 行 的 事 、 就 是 對 這 座 山 說 、 你 挪 開 此 地 、 投 在 海 裡 、 也 必 成 就"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ yelina na pə saa-m, na ma tɩɩ paasaa kɛ́ na má sɩɩ kite ɩsɩɩ ŋmalʋ kʋpaŋ sɩɩkʋɣʋ tɔ. Ama pənɛntɛ lɛlʋ tənəɣəna pə tɔɔ. Paa wei ɩ́ la laakalɩ na ɩ́ kena ɩsəna ɩ tənəɣɩ tɔ yoo. \t 我 照 神 所 給 我 的 恩 、 好 像 一 個 聰 明 的 工 頭 、 立 好 了 根 基 、 有 別 人 在 上 面 建 造 . 只 是 各 人 要 謹 慎 怎 樣 在 上 面 建 造"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye paa pɛɛta-ɩ pə taa la liɣitee kɛ sɔsɔm na pá ha kʋnyɔntʋnaa? \t 這 香膏 可以 賣許 多錢 、 賙濟窮人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wei ɩ́ te səkpetu taa, mpʋ ɩnɩ tɔtɔɣɔ ɩ te sɔsɔɔntʋ taa. Na wei ɩ ta te səkpetu taa, mpʋ ɩnɩ tɔtɔɣɔ ɩ kaa te sɔsɔɔntʋ taa. \t 人 在 最 小 的 事 上 忠心 、 在 大事 上 也 忠心 . 在 最 小 的 事 上 不 義 、 在 大事 上 也 不 義"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kateŋa təna yəlaa ká tekiɣi-ɩ. \t 外 邦 人 都 要 仰 望 他 的 名 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tɔŋna ḿpʋ́ɣʋ́ yɔɣɔtʋɣʋ, ɩlɛna Yesu maɣamaɣa lɩɩ pa hɛkʋ taa na ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Ɩsɔ ɩ́ hɛɛsɩ laŋa. \t 正 說這話 的 時候 、 那穌親 自 站在 他 們當 中 、 說 、 願 你 們 平安"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, Ɩsɔ sɔɔla yəlaa tənaɣa sɔsɔm, haləna ɩ́ caŋ ɩ́ ha ɩ Pəyaɣa ɩkpamlɛ, sɩ pa təna mpa paa təŋ ka tɔm tɔ, pá taa sɩ, ama pá hiki weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔ. \t 神愛 世人 、 甚至 將 他 的 獨生子 賜給 他 們 、 叫 一切 信 他 的 、 不至 滅亡 、 反 得 永生"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa suuli kʋtaalomiŋ təna. Paa yɔsɩ pɔ́ɔ́ŋ na pulasɩ təna. Paa siɣisi təkɛɛlɛnaa. Paa kuli pɛɛ təna. \t 一 切 山 漥 都 要 填 滿 、 大 小 山 岡 都 要 削 平 、 彎 彎 曲 曲 的 地 方 要 改 為 正 直 、 高 高 低 低 的 道 路 要 改 為 平 坦"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pa mapa kapusi sɩ: Kamɩ-ɩ səm tesika tɔɔ. \t 他 們 又 喊 著 說 、 把 他 釘 十 字 架"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Piyɛɛ wɛ saləka taa kɛ́ mpʋ tɔ, na Yesu sɛɛlaa náá tɔŋna ɩ tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ sələmʋɣʋ na ɩsəlɛ kʋsɛɛmlɛ. \t 於是 彼得 被 囚在 監裡 . 教會卻為 他 切切 的 禱告 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Simɔŋ Piyɛɛ kɔma na ɩ́ tala, ɩlɛna ɩ́ tii pəlaaʋ taa kɛ́ kpakpaa na ɩ́ ná saalasɩ nsəɣɩ atɛ. \t 西 門 彼 得 隨 後 也 到 了 、 進 墳 墓 裡 去 、 就 看 見 細 麻 布 還 放 在 那 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu too na ɩ newaa apalaa nyə́ma pa kɔma na pá səŋ awalɩ na pá tili sɩ pá yaa-ɩ. \t 當 下 耶 穌 的 母 親 和 弟 兄 、 來 站 在 外 邊 、 打 發 人 去 叫 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na Saakɩ pəyalʋ Yutaasɩ, na Yutaasɩ Ɩsəkaleeu wei ɩ lapa Yesu kɛ kɔlɔmɔtɔ tɔ. \t 雅各 的 兒子 猶大 、 〔 兒子 或 作 兄弟 〕 和 賣主 的 加略人猶大"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋyaŋku Yʋlʋ pəyaɣa má maa kɔɔ tɔ, mpʋ pə maɣamaɣa pɩɩ lana. \t 人子 顯現 的 日子 、 也 要 這樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei kɔtəlaa sɔsaa na taŋlaa pa na-ɩ tɔ, pa naala kakiisasɩ sɩ: Ɩsɩɩ pa kama-ɩ səm tesika tɔɔ. Ɩsɩɩ pa kama-ɩ səm tesika tɔɔ. Ḿpʋ́ɣʋ́ Pilatɩ cɔ samaa sɩ: Ye mpʋ ɩ́ pona-ɩ na ɩ́ kamɩ-ɩ tesika tɔɔ kɛ́ mə maɣamaɣa. Tɔfɔ ye má, ma ta na ɩsaɣatʋ nti ɩ lapa na ɩ́ mʋna səm tɔ. \t 祭 司 長 和 差 役 看 見 他 、 就 喊 著 說 、 釘 他 十 字 架 、 釘 他 十 字 架 。 彼 拉 多 說 、 你 們 自 己 把 他 釘 十 字 架 罷 . 我 查 不 出 他 有 甚 麼 罪 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nti tə kəla pa laŋa wakəlʋɣʋ tɔɣɔlɛ ɩ tɔm sɩ pa kaa tasa ɩ ɩsəpəle taa kɛ́ keesuɣu tɔ. Tənaɣa pa sɩɩ-ɩ na halɩ pá tana-ɩ kpɩɩlʋɣʋ kiŋ. \t 叫 他 們 最 傷 心 的 、 就 是 他 說 、 以 後 不 能 再 見 我 的 面 那 句 話 . 於 是 送 他 上 船 去 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɩɩ Yesu yɔɣɔtʋɣʋ mpʋ sɩ ɩnəɣəlɛ kʋtɔɣɔʋ ŋku kʋ tiina ɩsɔtaa tɔ, sɛsɛ pə ta maɣa Yuta nyə́ma ntɛ́. \t 猶太人 因 為耶穌說 、 我 是 從天上 降下 來 的 糧 、 就 私下 議論 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ sɛɛ Ɩsɔ kɛ́ ɩ́ na təmlɛ na ɩ́ tɛ ɩlɛna ɩ́ faɣa-ɩ na ɩ́ tɔ sɩ: Ɩnɛ ɩ kɛna ma tɔnʋɣʋ ŋku pə ha mə tɔɔ tɔ, ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ́ ká lakɩ na ɩ́ tɔɔsəɣɩ ma tɔɔ. \t 祝 謝 了 、 就 擘 開 、 說 、 這 是 我 的 身 體 、 為 你 們 捨 的 . 〔 捨 有 古 卷 作 擘 開 〕 你 們 應 當 如 此 行 、 為 的 是 記 念 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa təŋlaa napələɣɩ Sesalee ná təŋa-tʋ sɩ paa pona-tʋ na tə́ həntɩ Sipili apalʋ nɔɣɔlʋ ɩ tɛ, pa yaa-ɩ sɩ Naasɔŋ. Ɩ sʋʋ Ɩsɔ sɛɛʋ tɔ pə taɣa saŋa. \t 有 該撒利亞 的 幾個 門徒 和 我 們 同去 、 帶 我 們到 一 個 久 為 〔 久為或作老 〕 門徒 的 家裡 、 叫我 們與 他 同住 、 他 名叫 拿孫 、 是 居 比 路人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na tənaɣa pa lapa-ɩ ɩkɔntʋ, na Maləta náá pukina kʋtɔɣɔʋ. Lasaa wɛ ɩ́ na mpa pa caɣa tətɔɣɔlɛ tɔ pa taa. \t 有 人 在 那 裡給耶穌 豫 備 筵席 . 馬大 伺候 、 拉撒路 也 在 那 同 耶穌 坐席 的 人中"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa Yesu tɛma ɩ ɩfalaa kɛ yɔɣɔtənaʋ kɛ mpʋ, ɩlɛna pə kpaasɩ-ɩ ɩsɔtaa na ɩ́ caɣa Ɩsɔ kɔŋkɔŋ taa. \t 主 耶 穌 和 他 們 說 完 了 話 、 後 來 被 接 到 天 上 、 坐 在 神 的 右 邊"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu nɩɩ nti pa tɔŋna yɔɣɔtʋɣʋ kɛ mpʋ tɔ, ɩlɛna ɩ́ pɔɔsɩ-wɛ sɩ: Pepe tɔɔ kɛ́ ɩ́ tɔŋ sɩ ɩ́ fɛɩna potopotonaa tɔ pə tɔɔ? Haləna saŋa ɩ́ ta cɛkəna kɛlɛ? Ɩ́ ta nyənta kɛlɛ? Pə kʋ mə laɣatʋ kɛ? \t 耶 穌 看 出 來 、 就 說 、 你 們 為 甚 麼 因 為 沒 有 餅 就 議 論 呢 。 你 們 還 不 省 悟 、 還 不 明 白 麼 . 你 們 的 心 還 是 愚 頑 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ kɛ́ weesuɣu nyə́ma nyəŋ kɛ́, ɩ ta kɛ sətaa Ɩsɔ. Pə liɣita-mɛɣɛ yem kɛ́. \t 神 不 是 死 人 的 神 、 乃 是 活 人 的 神 . 你 們 是 大 錯 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɔpɔtʋ fɛɩ, tə kaa pəsɩ na tə tɔ paa pəcɔ sɩ tá maɣamaɣa tá toma kɛ tə lapəna təmlɛ tənɛ. Ɩsɔ yelina na tə́ pəsəɣɩ na tə́ lakɩ mpi tə lakɩ tɔ. \t 並 不 是 我 們 憑 自 己 能 承 擔 甚 麼 事 、 我 們 所 能 承 擔 的 、 乃 是 出 於 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ nyɩ teu sɩ ye nyəm ka nyəŋaɣa na təyaɣa caa nyɩ waatʋ wei ŋmɩɩlʋ ká kɔɔ ahoo tɔ, ɩ ka caɣana ɩ ɩsɛ kɛ́. Ɩ kaa yele-ɩ na ɩ́ sʋʋ ɩ təyaɣa. \t 家主若 知道 幾 更 天 有 賊來 、 就 必 儆醒 、 不 容人 挖透 房屋 . 這是 你 們 所 知道 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə pamma alʋ leelu nɔɣɔlʋ naa wɛ ɩcatɛ ńtɛ́ tə taa, tam kɛ́ ɩ pukaɣa ɩ kiŋ na ɩ́ sələməɣɩ-ɩ sɩ ɩ́ waasɩ-ɩ. Sɩ nɔɣɔlʋ tɔkəna ɩ ɩsɛ, na ɩ́ caa sɩ ɩ́ waasɩ-ɩ. \t 那 城 裡 有 個 寡 婦 、 常 到 他 那 裡 、 說 、 我 有 一 個 對 頭 、 求 你 給 我 伸 冤"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nɔnɔɔsɩ nsɩ sɩ naanʋwa na naalɛ sɩɩ kɛ́ kacɔka wontu naanʋwa na naalɛɣɛ, paa nɔnɔɣɔ ŋka na ka kacɔka wontuɣu. Wʋla maɣamaɣa pɔna ɩcatɛ ńtɛ́ tə hapəlɛ təna, na wʋla ɩnɩ ɩ wɛɛ kɛ́ ɩsɩɩ tiŋ wɛʋ tɔ. \t 十 二 個 門 是 十 二 顆 珍 珠 . 每 門 是 一 顆 珍 珠 . 城 內 的 街 道 是 精 金 、 好 像 明 透 的 玻 璃"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu lɩɩ təna na ɩ́ tɛɛkɩ, ɩlɛna ɩ́ na apalʋ wei pa yaa sɩ Matiyee tɔ, na ɩ́ caɣa lampuu təmʋlɛ. Ɩlɛna ɩ́ yaa-ɩ sɩ: Kʋlɩ na ń təŋɩ-m. Tənaɣa Matiyee kʋlaa na ɩ́ hu Yesu waalɩ. \t 耶穌從 那 裡 往前 走 、 看見 一 個 人名 叫 馬太 、 坐在 稅關 上 、 就對 他 說 、 你 跟從 我 來 . 他 就 起來 、 跟從 了 耶穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei Pilatɩ caɣa təhʋʋlɛ tɔ ɩ alʋ tilaa sɩ pá heeli-ɩ sɩ: Taa sʋsɩ nyá nɔɣɔ kɛ tampana təŋlʋ ɩnɩ ɩ tɔm taa. Pə hʋla-m ɩ tɔm kɛ tom taa kɛ́ ahoo anɛ, na pə́ pɛkəlɩ-m sɔsɔm. \t 正 坐堂 的 時候 、 他 的 夫人 打發人 來說 、 這義 人 的 事 、 你 一 點 不 可 管 . 因為 我 今天 在 夢中 、 為 他 受 了 許 多 的 苦"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu tasa-wɛɣɛ yɔɣɔtʋɣʋ sɩ: Mpʋ tɔtɔɣɔ mə taa nɔɣɔlʋ kaa pəsɩ na ɩ́ la ma ɩfalʋ, ye pʋntʋ ɩ́ ta ləsɩ ɩ kʋnyɩɩlʋɣʋ kɛ ɩ nyəm təna tɔɔ. \t 這樣 、 你 們無論 甚 麼人 、 若 不 撇下 一切 所有 的 、 就 不 能 作 我 的 門徒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nti ma wɛna na má caa ma tasəna-mɛɣɛ kilisinaʋ tɔɣɔlɛ sɩ, pəyaɣa ŋka ka wɛɛ na káá tɛ na ká tɔɣɔ ka caa wɛnaʋ təna tɔ, ka pəcaatʋ ka wɛɛ kɛ́ ɩsɩɩ yom wɛʋ tɔ. Pəyele ŋkɛ kaa tɛna na ká tɩ pə təna. \t 我 說 那 承受 產業 的 、 雖然 是 全業 的 主人 、 但 為 孩童 的 時候 、 卻與 奴僕 毫無 分別"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa lʋla Yesu kɛ́ Yuta Pɛtəlɛhɛm taa kɛ́ wulaʋ sɔsɔ Helɔtɩ pɔɔlɛ taa. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩsɔtʋlʋŋasɩ tɔm nyəntaa napəlɩ pa lɩɩna ilim təlɩɩlɛ na pá tala Yosalɛm. \t 當 希律王 的 時候 、 耶穌生 在 猶太 的 伯利恆.有幾個 博士 從東 方來 到 耶路撒冷 、 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ pəsəna ɩ ɩfalaa tike tɔɔ na ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Mpi mpi mə ɩsəpee naakɩ ɩsəntɔ tɔ, leleŋ kɛ ɩ́ nɩɩwa. \t 耶 穌 轉 身 暗 暗 的 對 門 徒 說 。 看 見 你 們 所 看 見 的 、 那 眼 睛 就 有 福 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Ɩsɔ feesa-ɩ. \t 神 卻 叫 他 從 死 裡 復 活"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu cɔ Piyɛɛ sɩ: Ye ma nɔkaa sɩ ɩ́ caɣa mpʋ haləna ma kɔntɛ, nyá nyəntʋ suweɣe pə taa? Nyaa təŋɩ-m te. \t 耶穌對 他 說 、 我 若 要 他 等到 我來 的 時候 、 與 你 何干 . 你 跟從 我 罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá ɩsaɣatʋ tɔɔ kɛ́ pa kʋ-ɩ, na pa feesa-ɩ sətaa taa kɛ́ sɩ ɩ́ la na tə́ pəsɩ kʋpama kɛ Ɩsɔ ɩsɛntaa. \t 耶 穌 被 交 給 人 、 是 為 我 們 的 過 犯 、 復 活 、 是 為 叫 我 們 稱 義 。 〔 或 作 耶 穌 是 我 們 的 過 犯 交 付 了 是 為 我 們 稱 義 復 活 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɩɩ wɛɛ ɩsɩɩ yʋlʋ sɔsɔ kʋlʋɣʋʋ ɩ təyaɣa sɩ ɩ puki mpaa na ɩ́ yaa ɩ pəyalaa mpa pa lakɩ ɩ kiŋ kɛ təmlɛ tɔ, na ɩ́ tʋ pə tənaɣa pa niŋ taa, na ɩ́ hʋ́lɩ́ paa wei kɛ́ nte ɩ ká la tɔ, na ɩ́ heeli təyaɣa tɔɔ nyənlʋ sɩ ɩ́ feŋ teu. \t 這 事 正 如 一 個 人 離 開 本 家 、 寄 居 外 邦 、 把 權 柄 交 給 僕 人 、 分 派 各 人 當 作 的 工 、 又 吩 咐 看 門 的 儆 醒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na yəlaa paɣalɛ mʋ ɩ tɔm kɛ təna. \t 在 那 裡 信 耶 穌 的 人 就 多 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye pə taɣa ma Caa təma kɛ ma lakɩ, ɩ́ taa mʋ ma tɔm. \t 我 若 不 行 我 父 的 事 、 你 們 就 不必 信 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa kɔna-ɩ kʋtɔntʋnaa təna na alɔɣɔhilaa tənaɣa taanaɣa tɔɔ kɛ́ waatʋ wei ilim tʋwa tɔ. \t 天 晚 日落 的 時候 、 有 人 帶 著 一切 害病 的 、 和 被 鬼 附 的 、 來到 耶穌 跟前"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə pamna yʋlʋmaa naalɛ ka caɣa mpaaʋ nɔɣɔ. Pa nɩɩwa sɩ Yesu tɛɛna ntɛ́, ɩlɛna pá sʋʋ koou sɩ: Tafiiti Pəyalʋ, Tacaa, nyənɩ tá pətɔɔtəlɛ. \t 有 兩 個 瞎 子 坐 在 路 旁 、 聽 說 是 耶 穌 經 過 、 就 喊 著 說 、 主 阿 、 大 衛 的 子 孫 、 可 憐 我 們 罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ sɛɛsɩ ɩsəlɛ na Laapaalɩ Kʋpaŋ wei ɩ kɔŋna hɛɛsʋɣʋ tɔɣɔ kpaalʋɣʋ na pə́ wɛɛ ɩsɩɩ ntaŋkpala kʋpana kɛ ɩ́ lɛɛwa. \t 又 用 平 安 的 福 音 、 當 作 豫 備 走 路 的 鞋 穿 在 腳 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Anɩ ɩ́ nyəmá Tacaa Yesu kʋsɛɣɛsətʋ nti tə sɛɣɛsa-mɛ sɩ ɩ́ təŋ tɔ. \t 你 們 原 曉 得 我 們 憑 主 耶 穌 傳 給 你 們 甚 麼 命 令"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Yesu cɔ-wɛ sɩ: Aai, pə wɛɛ kɛ́ sɩ má heeli acalɛɛ lɛnna kɛ Ɩsɔ Kawulaɣa Laapaalɩ Kʋpaŋ. Pə taɣa pʋlʋ, pə maɣamaɣa pə tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ tila-m. \t 但 耶 穌 對 他 們 說 、 我 也 必 須 在 別 城 傳 神 國 的 福 音 . 因 我 奉 差 原 是 為 此"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kilisiti təmlɛ lapʋ tɔɔ kɛ́ pa tʋ mpaaʋ, pa ta tisi sɩ mpa pa ta nyɩ Ɩsɔ tɔ pá səna-wɛ. \t 因 他 們 是 為 主 的 名 〔 原 文 作 那 名 〕 出 外 、 對 於 外 邦 人 一 無 所 取"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Pɔɔlɩ holina toŋ sɩ: Kaɩ, taa la nyá təɣɩ asalaʋ, tá təna təpaɩ tə wɛɛ. \t 保 羅 大 聲 呼 叫 說 、 不 要 傷 害 自 己 、 我 們 都 在 這 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Tacaa cɔ Ananiyasɩ sɩ: Polo, ma ləsa apalʋ ɩnəɣɩ sɩ ma lakɩ-ɩ na ɩ́ heeliɣi ma tɔm kɛ piitimnaa na awulaa sɔsaa na Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma. \t 主對亞 拿 尼亞說 、 你 只管 去 . 他 是 我 所揀選 的 器皿 、 要 在 外邦人 和 君王 並 以色列人 面前 、 宣揚 我 的 名"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa maa ŋmaaʋ-mɛɣɛ takəlaɣa na ká pəsɩ mə laŋa tɔ, maa tɔŋ nɔɔnɔɔ sɩ ye maa nyəmá. Mpi tɔ ma nawa sɩ takəlaɣa ŋkɛ ka pəsa mə laŋa kɛ pəcɔ. \t 我 先 前 寫 信 叫 你 們 憂 愁 . 我 後 來 雖 然 懊 悔 、 如 今 卻 不 懊 悔 . 因 我 知 道 那 信 叫 你 們 憂 愁 、 不 過 是 暫 時 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa wulaʋ heela ɩ təmlɛ nyə́ma sɩ: Ɩ́ hɔkɔ ɩ niŋ na ɩ nɔɔhɛɛ na ɩ́ polo ɩ́ pɛtɩ-ɩ səkpɛtʋɣʋ taa. Tənaɣa ɩ ká casa kapusi na ɩ́ nyasəɣɩ ɩ təɣɩ kela. \t 於是 王對使喚 的 人說 、 捆起 他 的 手腳來 、 把 他 丟在外邊 的 黑暗裡 . 在 那 裡 必要 哀哭 切齒了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Asii Yuta nyə́ma napəlɩ paa wɛnna təna, pɩɩ nəɣəsəna ɩsɩɩ mpɛ pá kɔnna na pá səŋ nyá ɩsɛntaa cənɛ, na ye ma lapa-wɛɣɛ taalɩ nɔɣɔlʋ, pa lana-m tɔm. \t 他 們 若 有 告 我 的 事 、 就 應 當 到 你 面 前 來 告 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa təna pa tɔɣaa na pá haɣa. \t 他 們 都 喫 、 並 且 喫 飽 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu səŋaa, na ɩ́ tɔ sɩ: Ɩ́ kɔna-ɩ ma kiŋ. Yʋlʋm tala Yesu kiŋ, ɩlɛna Yesu pɔɔsɩ-ɩ sɩ: \t 耶 穌 站 住 、 吩 咐 把 他 領 過 來 . 到 了 跟 前 、 就 問 他 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ newaa tɔmɩ-ɩ sɩ: Kʋlɩ cənɛ na ń polo Yuta na nyá ɩfalaa na təma nna n lakɩ tɔ tɔtɔ. \t 耶 穌 的 弟 兄 就 對 他 說 、 你 離 開 這 裡 上 猶 太 去 罷 、 叫 你 的 門 徒 也 看 見 你 所 行 的 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa kula pɩɩʋ, ɩlɛna Yesu teki ɩ ɩsɛ na ɩsɔ na ɩ́ tɔ sɩ: Tacaa, n mʋ ma nɔɣɔ tɔ ma sɛɛ-ŋ. \t 他 們 就 把 石 頭 挪 開 . 耶 穌 舉 目 望 天 說 、 父 阿 、 我 感 謝 你 、 因 為 你 已 經 聽 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ nɩɩwa nti pa heela mə lɔŋtaa nyə́ma tɔ sɩ: N kaa kʋ yʋlʋ. Ye wei ɩ́ kʋwa, paa pona-ɩ hʋʋlɛ. \t 你 們 聽 見 有 吩 咐 古 人 的 話 、 說 、 『 不 可 殺 人 、 』 又 說 、 『 凡 殺 人 的 、 難 免 受 審 判 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa kɔma na pá cɛkəna sɩ ŋkɛ ka cakaɣana Ɩsɔ təsɛɛlɛ Caŋəm Nɔnɔɣɔ kiŋ na ká sələməɣɩ liɣitee, ɩlɛna sɔɣɔntʋ na piti la-wɛ na ɩsəna ka hika nɔɔhɛɛ tɔ. \t 認 得 他 是 那 素 常 坐 在 殿 的 美 門 口 求 賙 濟 的 . 就 因 他 所 遇 著 的 事 、 滿 心 希 奇 驚 訝"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa lapa na tə́ wɛna naani kɛ́ mə tɔɔ təkpataa sɩ ɩ́ ká təŋəɣɩ tam ɩ kaa yele tɔmnaa mpa tə sɛɣɛsa-mɛ tɔ. \t 我 們靠主 深信 你 們現 在 是 遵行 我 們所 吩咐 的 、 後來 也 必要 遵行"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, mpa pa lakɩ mpi ma Caa wei ɩ wɛ ɩsɔtaa tɔ ɩ caakɩ tɔ, mpɛɣɛlɛ ma newaa na ma toonaa. \t 凡 遵行 我 天父 旨意 的 人 、 就是 我 的 弟兄 姐妹 和 母親了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nti tə maɣana-wɛ tɔ tə lapa teitei kɛ́ ɩsɩɩ pa tukuɣu ɩtuule tɔɣɔlɛ sɩ: Haɣa məlaa na ká tɔɣɔ ka tɔtʋ. Pa sɔ afa təpaɩpaɩ na ɩ́ məlɩ afəla taa na ɩ́ tasa həntʋɣʋ. \t 俗語說 得 真 不 錯 、 狗 所 吐 的 他轉過來 又喫.豬洗淨 了 又 回到 泥裡 去輥.這話 在 他 們 身上 正 合式"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Silaasɩ na Timotee pa kɔma pá lɩɩna Masetoni na pá tala, ɩlɛna Pɔɔlɩ paasəna waasʋ tike sɩ Yuta nyə́ma ɩ́ nyɩ sɩ Yesu kɛlɛ Mesii. \t 西 拉 和 提 摩 太 從 馬 其 頓 來 的 時 候 、 保 羅 為 道 迫 切 、 向 猶 太 人 證 明 耶 穌 是 基 督"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, Toma təna tʋ lapa-m kʋpantʋ sɔsɔɔntʋ kɛ sɔsɔm. Ama ɩ hətɛ kɛ́ sɔsɔɔlɛ kɛ́. \t 那 有 權能 的 為我 成就 了 大事 . 他 的 名為聖"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɛɛlɔ ɩnəɣɩ Tafiiti lʋlʋɣʋ taa tʋ Yosɛɛfʋ ka mʋsaa, na pá yaa-ɩ sɩ Malɩ. \t 到 一 個 童女 那裡 、 是 已 經許 配 大衛家 的 一 個 人 、 名叫 約瑟 、 童女 的 名字 叫 馬利亞"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi Ɩsɔ yɔɣɔta ɩsɔtaa tillaa tɔɔ tɔɣɔlɛ sɩ: Ɩsɔ kpaɣa ɩsɔtaa tillaa na ɩ́ lana-wɛ na pá pəsɩ heelim. Ɩ lapa na ɩ təmlɛ nyə́ma náá pəsɩ kɔkɔsɩ nsi sɩ mʋɣɩ kemkem tɔ. \t 論 到 使 者 、 又 說 、 『 神 以 風 為 使 者 、 以 火 焰 為 僕 役 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu tɔma-wɛ sɩ: Tiina nna ɩ́ kpawa nɔɔnɔɔ tɔ, ɩ́ ləsɩ a taa naalɩ na ɩ́ kɔna. \t 耶穌對 他 們說 、 把 剛纔 打的 魚拿 幾條來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na ɩ ka kɛ́ Ɩsɔ Pəyaɣa tɔ, kʋnyɔntɔɣɔlɛnaa taa kɛ́ ɩ nyəmá nɩɩnaʋ tɔm. \t 他 雖 然 為 兒 子 、 還 是 因 所 受 的 苦 難 學 了 順 從"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kaasa lɛntɩ tɔtɔ sɩ kɔtəlaa kpaɩ nyə́ma mpɛ paa wɛ paɣalɛ, pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, lɛlaa səkaɣa kɛ́ na lɛlaa lɛɛtəɣɩ pa lona taa. \t 那些 成為 祭司 的 、 數目 本 來 多 、 是 因為 有 死 阻隔 不 能 長久"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma təmlɛ taa taapalʋ Timotee sɛɛ-mɛ. Ma lʋlʋɣʋ nyə́ma Lusiyusi na Yasɔŋ na Sɔsəpatɛɛ pɛlɛ sɩ pá sɛɛ-mɛ tɔtɔ. \t 與 我 同 工 的 提 摩 太 、 和 我 的 親 屬 路 求 、 耶 孫 、 所 西 巴 德 、 問 你 們 安"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa kʋheelitu maɣamaɣa kɛ tə caa-mɛɣɛ sɔɔsʋɣʋ kɛ cənɛ, sɩ tá mpa tɩɩ wɛɛna tá ɩsɛ kɛ Tacaa kʋyakʋ kʋkɔmʋɣʋ wule tɔ tə kaa tɛɛ nɔɣɔ kɛ mpa pa tɛma səpʋ tɔ. \t 我 們現 在 照主 的 話告訴 你 們 一 件 事 . 我 們這 活著 還 存留 到 主 降臨 的 人 、 斷 不 能 在 那 已 經 睡 了 的 人 之先"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna pá ləsɩ tillaa sɔsaa na pá kɔna-wɛɣɛ pa hɛkʋ taa, na pá pɔɔsɩ-wɛ sɩ: Mpi ɩnɩ ɩ́ lapa ɩsəntɔ tɔ, awe heela-mɛ sɩ ɩ́ la mpʋ? Na awe toŋ taa kɛ́ ɩ tɩɩ lapəna mpʋ? \t 叫 使徒 站在 當中 、 就 問 他 們說 、 你 們用 甚 麼 能力 、 奉誰 的 名 、 作這 事 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Fətəla kaa tasa mʋɣʋ kɛ nyá taa, pə́cɔ́ pa kaa tasa akpaɣalɛ ayɔɔla taŋ nɩɩʋ kɛ nyá taa. Nyá taa taatəlaa hətɛ ka yaana antulinya taa kɛ́ lɔŋ, na nyá puɣusa yəlaa təna na nyá topotopo təma pɛɛkʋɣʋ. \t 燈光 在 你 中間決 不 能 再 照耀 . 新郎 和 新婦 的 聲音 、 在 你 中間決 不 能 再 聽見 . 你 的 客商 原來 是 地上 的 尊貴 人 . 萬國 也 被 你 的 邪術 迷惑 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Səm mpi ɩ səpa tɔ, Ɩsɔ lapəna-ɩ kɔtaɣa sɩ ɩ́ pəsɩ wei ɩ kiŋ yəlaa mpa pa nɩɩkəna-ɩ tɔ paa hikina suulu kɛ pa ɩsaɣatʋ tɔm taa na pə́ hɩɩsɩ-wɛɣɛ-tɩ tɔ. Ɩsɔ lapa ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ pə́ hʋ́lɩ́ sɩ ɩ siɣisaa. Hatuu lɔŋ Ɩsɔ hʋla suulu na ɩ́ yele yəlaa kɛ pa ɩsaɣatʋ pɔɔsʋɣʋ. \t 神設立 耶穌 作 挽回 祭 、 是 憑著 耶穌 的 血 、 藉著 人 的 信 、 要 顯明神 的 義 . 因為 他 用 忍耐 的 心 、 寬容人 先 時 所 犯 的 罪"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Aŋha, ḿpʋ́ɣʋ́ pə wɛɛ na nti Ɩsɔ ka tɔma sɩ ɩ ká la Apəlaham na ɩ pəyaɣa tɔ. Pa ta ŋmaa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ ɩ piya, sɩ pə taa kɔɔ na pə́ lá ɩsɩɩ yəlaa paɣalɛ. Ama pa tɔmaɣa sɩ: Nyá pəyaɣa, sɩ pə́ hʋ́lɩ́ sɩ yʋlʋ kʋlʋm kɛ pa paasənaa, na yʋlʋ ɩnəɣəlɛ Kilisiti. \t 所 應 許 的 原 是 向 亞 伯 拉 罕 和 他 子 孫 說 的 . 神 並 不 是 說 眾 子 孫 、 指 著 許 多 人 、 乃 是 說 你 那 一 個 子 孫 、 指 著 一 個 人 、 就 是 基 督"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ Feesuɣu kʋlʋmʋɣʋ kʋnɛ kʋ taa kʋ tike kʋ lakəna pə tənaɣa mpʋ. Kʋ yeki na paa mpi mpi pə lapʋ saa paa wei kɛ́ ŋka ŋka ɩsɩɩ kʋ nɔkaa tɔɣɔ. \t 這 一切 都 是 這位 聖靈 所 運行 、 隨己意 分 給 各 人 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama wei paa cɛla nyəɣətʋ nɩɩnʋwa tɔ, ɩ́lɛ́ ɩ polaa kɛ́ na ɩ́ huli pʋ́ʋ́ɣʋ́ kɛ atɛ na ɩ́ ŋmɛsɩ pa caa liɣitee anɩ. \t 但 那 領 一 千 的 、 去 掘 開 地 、 把 主 人 的 銀 子 埋 藏 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye wei ɩ́ mʋ-mɛ, maɣa ɩ mʋwa. Na ye wei ɩ mʋ-ma, pʋntʋ mʋ wei ɩ tila-m tɔɣɔ. \t 人 接待 你 們 、 就是 接待 我 . 接待 我 、 就是 接待 那 差 我 來的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá taa paa wei ɩ ká heeli Ɩsɔ kɛ́ nti ɩ ka lapa tɔɣɔ ɩ maɣamaɣa. \t 這 樣 看 來 、 我 們 各 人 必 要 將 自 己 的 事 、 在 神 面 前 說 明"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə wɛɛ, ye yʋlʋ tɛma ɩ taa na Ɩsɔ na ɩɩ lakɩ pə təma, ɩ taa tɛm məla yem kɛ́. \t 這樣 、 信心 若 沒 有行 為就是 死的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu yɔɣɔta mpʋ sɩ ɩ́ nɩɩ nti Filipʋ ká cɔ tɔ. Tɔfɔ ɩ maɣamaɣa ɩ tɛma ɩsəna ɩ ká la tɔɣɔ nyəm. \t 他 說這話 、 是 要 試驗 腓力 . 他 自己 原 知道 要 怎 樣行"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Haa-tʋɣʋ saŋa tɔɣɔnaɣa. \t 我 們 日用 的 飲食 、 今日 賜給 我 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɔɔlɩ tɔŋna ɩ tɔm yɔɣɔtʋɣʋ kɛ mpʋ, ɩlɛna Fɛsətusi holina-ɩ sɩ: Pɔɔlɩ, n fɛɩna nyá ɩsɛ. Takəlaɣa nyəm katatəlaɣa sʋsa-ŋ kpaŋʋɣʋ kɛ́. \t 保 羅 這 樣 分 訴 、 非 斯 都 大 聲 說 、 保 羅 、 你 癲 狂 了 罷 . 你 的 學 問 太 大 、 反 叫 你 癲 狂 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋpam ye ɩ́ wɛɛ na ɩ́ tɔkɩ potopoto ɩnɛ na ɩ́ nyɔɔkɩ kɔpʋ ɩnɛɣɛ mpʋ, ɩ́ heeliɣi Tacaa səm tɔm, haləna ɩ́lɛ́ ɩ kɔɔ ɩ́ məlɩ. \t 你 們 每 逢 喫 這 餅 、 喝 這 杯 、 是 表 明 主 的 死 、 直 等 到 他 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ɩ nyəma-m ɩ́ nyəmá ma Caa tɔtɔɣɔ. Na pə kpaɣaʋ pənɛntɛ tɔ ɩ́ nyəma-ɩ na ɩ́ na-ɩ. \t 你 們若認識 我 、 也就 認識 我 的 父 . 從 今以 後 、 你 們認識 他 、 並且 已 經看 見他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ɩ́ lapa cakəlɩ cakəlɩ na atɛ cənɛ wɛnaʋ, pa kaa nɔkɩ-mɛɣɛ ɩsɔtaa nyəm kɛ cɛlʋɣʋ. \t 倘 若 你 們 在 不 義 的 錢 財 上 不 忠 心 、 誰 還 把 那 真 實 的 錢 財 託 付 你 們 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɩɩ ma kpɛntəna Yesu Kilisiti tɔ pə tɔɔ ma pəsəɣɩ má mʋɣʋləna mpi ma lakɩ Ɩsɔ tɔɔ tɔ. \t 所 以 論 到 神 的 事 我 在 基 督 耶 穌 裡 有 可 誇 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɩɩ Ɩsɔ Pəyaɣa ŋkɛ ka kəla ɩsɔtaa tillaa təcaɣacaɣa tɔ, ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩsɔ ha-kɛɣɛ hətɛ nte tə kəla ɩsɔtaa tillaa nyəna tɔ. \t 他 所 承 受 的 名 、 既 比 天 使 的 名 更 尊 貴 、 就 遠 超 過 天 ��"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nɔɣɔlʋ ɩ́ taa pɛɛkɩ ɩ maɣamaɣa ɩ nyʋɣʋ nyəntʋ tike, ama ɩ́ tɔɔsəɣɩ ɩ tɔɣɔntəlɛnaa tɔɔ. \t 各 人 不要 單顧 自己 的 事 、 也 要 顧別 人 的 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, yəlaa lɛlaa təna ná kpaɣa pa liɣitee nna a kpisa yem tɔɣɔ na pá haakɩ. Ama alʋ ɩnɛ, paa na ɩ kɛ́ kʋnyɔntiya tɔ ɩ kpaɣa ɩ liɣitee təna na ɩ́ tʋ. Pə ta kaasɩ-ɩ pʋlʋ sɩ ɩ́ yana paa tɔɣɔnaɣa maɣamaɣa. \t 因 為眾 人 都 是 自己 有 餘 、 拿出 來投 在 捐項裡 . 但 這寡婦 是 自己 不足 、 把 他 一切 養生 的 都投 上了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɩɩ kələna mpa pa təŋəɣɩ pa tɔnəŋ kʋnyɩɩləŋ ɩsaɣaŋ na pá footiɣi Ɩsɔ sɔsɔɔntʋ tɔ. Sɛɣɛsəlaa pɔpɔtʋnaa panɛ pa kɛ́ apalaa taa apalaa kɛ́. Timpi pa ta tala tɔɣɔ pa kpaasəɣɩ pa tɩ. Paa tɩɩ see ɩsɔtaa teeli nyə́ma na ń ná, pa tʋʋkɩ-wɛɣɛ. \t 那 些 隨 肉 身 、 縱 污 穢 的 情 慾 、 輕 慢 主 治 之 人 的 、 更 是 如 此 . 他 們 膽 大 任 性 、 毀 謗 在 尊 位 的 也 不 知 懼 怕"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa təna mpa paa wɛ waatʋ wei Yesu yaa Lasaa kɛ pəlaaʋ taa na ɩ́ feesi-ɩ tɔ, pa yɔɣɔtaɣa pə təna mpi pa nawa tɔ. \t 當 耶 穌 呼 喚 拉 撒 路 叫 他 從 死 復 活 出 墳 墓 的 時 候 、 同 耶 穌 在 那 裡 的 眾 人 、 就 作 見 證"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ wiiki mpa pa nyaŋna-ɩ na pá see-ɩ tɔ pa pətɔɔtəlɛ kɛ paa pepe wule. \t 他 憐憫 敬畏 他 的 人 、 直 到 世世代代"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma wiikina-ŋ alʋ nyá, sɩ tə́ sɔɔlɩ tá təmaɣa. Ɩlɛ pə taɣa kʋsəsɩɩtʋ kʋfatʋ natəlɩ tə tɔɔ kɛ́ ma ŋmaakɩ. Ama nti pə sɩɩ-tʋɣʋ tuu kancaalaɣa tɔɣɔlɛ. \t 太 太 阿 、 我 現 在 勸 你 、 我 們 大 家 要 彼 此 相 愛 . 這 並 不 是 我 寫 一 條 新 命 令 給 你 、 乃 是 我 們 從 起 初 所 受 的 命 令"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ pola Yesu kiŋ kɛ ahoo naalɩ na ɩ́ yɔɣɔtɩ-ɩ sɩ: Tacaa, tə nyəmá sɩ Ɩsɔ kɔnna-ŋ sɩ ń sɛɣɛsɩ-tʋ. Pə taɣa pʋlʋ, nɔɣɔlʋ fɛɩ wei ɩ pəsəɣɩ na ɩ́ la piti təma ɩsɩɩ n lakʋɣʋ tɔ na pə́ tá kɛna Ɩsɔ toŋ. \t 這人 夜裡來見 耶穌 、 說 、 拉比 、 我 們 知道 你 是 由 神 那 裡來 作 師傅 的 . 因為 你 所 行 的 神蹟 、 若 沒 有神 同在 、 無人 能行"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Alʋ paalʋ ɩ́ wɛna ɩ weesuɣu, ɩ alʋ ɩnɩ ɩ fɛɩna mpaaʋ sɩ ɩ́ kʋlɩ-ɩ. Ama ye ɩ paalʋ səpa, pə ha-ɩ mpaaʋ kɛ́, ɩ luɣu ɩ́ wɛ wei, ɩ saa. Ɩlɛ kʋlʋmtʋ kɛ́, pɩɩ wɛɛ Ɩsɔ sɛɛlʋ kɛ́. \t 丈 夫 活 著 的 時 候 、 妻 子 是 被 約 束 的 . 丈 夫 若 死 了 、 妻 子 就 可 以 自 由 、 隨 意 再 嫁 . 只 是 要 嫁 這 在 主 裡 面 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pá caɣa na pá maɣasɩ na pá sɩɩ ɩsəna paa kpa Yesu təhɛɛ na nɔɣɔlʋ ta na tɔ, na pá kʋ-ɩ. \t 大 家 商 議 、 要 用 詭 計 拿 住 耶 穌 殺 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, paa ma sama ma tɩ na sɔsɔɔntʋ nti Tacaa ha-tʋ tɔ, fɛɛlɛ ɩɩ kpaa-m se. Pə ha-tʋɣʋ sɔsɔɔntʋ ntəɣɩ sɩ pə́ la na ɩ́ tɛ mə taa na Ɩsɔ kɛ́ sɔsɔm. Ama pə taɣa sɩ pə́ wakəlɩ-mɛ. \t 主 賜 給 們 權 柄 、 是 要 造 就 你 們 、 並 不 是 要 敗 壞 你 們 、 我 就 是 為 這 權 柄 稍 微 誇 口 、 也 不 至 於 慚 愧"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ caɣa tənaɣa wɛɛ nɩɩlɛ, na Satanɩ kɔɔ na ɩ́ maɣasəɣɩ-ɩ. Na ɩ́ wɛ taalɛ wontu hɛkʋ na ɩsɔtaa tillaa paasəna-ɩ. \t 他 在 曠 野 四 十 天 受 撒 但 的 試 探 . 並 與 野 獸 同 在 一 處 . 且 有 天 使 來 伺 候 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá maɣamaɣa tə kɛ́ Yuta nyə́ma kɛ́ təsiɣisiɣi, tə ta kɛ asaɣaa ɩsɩɩ piitim lɛmpɩ nyə́ma. \t 我 們 這 生 來 的 猶 太 人 、 不 是 外 邦 的 罪 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa mə taa yʋlʋ ká kʋ ɩ təɣɩ ɩsəna pʋntʋ pəsəɣɩ na ɩ́ tuusi ɩ təɣɩ wʋlɛ kʋlʋmtəlɛ maɣamaɣa? \t 你 們 那 一 個 能 用 思 慮 、 使 壽 數 多 加 一 刻 呢 。 〔 或 作 使 身 量 多 加 一 肘 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə lapa na yʋlʋ kʋlʋm wei ɩ tɛma ḿpʋ́ɣʋ́ səpʋ tɔ ɩ́ lʋlɩ na pə́ lʋlɩ təyomyom ɩsɩɩ ɩsɔtʋlʋŋasɩ kɛ ɩsɔtɔnʋɣʋ taa, na ɩsɩɩ teŋku nɔɣɔ kanyəŋa pee. \t 所 以 從 一 個 彷 彿 已 死 的 人 就 生 出 子 孫 、 如 同 天 上 的 星 那 樣 眾 多 、 海 邊 的 沙 那 樣 無 數"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɔɔlɩ ta sɔɔlɩ sɩ ɩ́ kʋ ɩ waatʋ kɛ Asii tɛtʋ taa, ɩlɛ ɩ ta nɔkɩ Ɩfeesu kɛ təŋʋɣʋ, ɩ cɔɔlaa na ɩ́ tɛɛ. Ɩ lʋkaɣa sɩ pɩɩ takɩ Pɛntakɔnta acima wule tɔ pə maɣana ɩ wɛ Yosalɛm. \t 乃 因 保 羅 早 已 定 意 越 過 以 弗 所 、 免 得 在 亞 西 亞 耽 延 . 他 急 忙 前 走 、 巴 不 得 趕 五 旬 節 能 到 耶 路 撒 冷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩfepu ɩnɩ ɩ tɔma sɩ: Ma tɔka kʋsəsɩɩtʋ ntɩ tə tənaɣa. Ɩlɛ pepeɣe pə kaasa má la tɔtɔ? \t 那 少年人 說 、 這一切 我 都 遵守 了 . 還 缺少 甚 麼呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nɔɣɔlʋ ɩɩ mʋsəɣɩ fətəla na ɩ́ ŋmɛsɩ-ɩ, yaa ɩ́ pamɩ-ɩ nyanaɣa tɛɛ. Ama ɩ sɩɩ-ɩ timpi taa ɩ́ wɛɛ pɩɩ naa yəlaa təna tɔɣɔ. Ɩlɛna mpa pa kɔŋ tɔ, fətəla kɔkɔ na-wɛ. \t 沒 有 人 點燈 放在 地窨 子裡 、 或是 斗 底下 、 總是 放在 燈臺 上 、 使進來 的 人 得 見 亮光"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ taa footi lɛlaa, pə́ taa kɔɔ na Ɩsɔ hʋʋna-mɛ. \t 你 們 不 要 論 斷 人 、 免 得 你 們 被 論 斷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na mpʋ pə wɛ ɩsɩɩ kʋsəsɩɩtʋ kʋfatʋ tɔɔ kɛ́ ma ŋmaa-mɛɣɛ takəlaɣa, pə hʋla tə tampana kɛ Kilisiti kiŋ na mə kiŋ tɔtɔ. Səkpɛtʋɣʋ kɛɛlaa na tampana kɔkɔ tɛma naʋ tənyaɩɩ. \t 再 者 、 我 寫 給 你 們 的 是 一 條 新 命 令 、 在 主 是 真 的 、 在 你 們 也 是 真 的 . 因 為 黑 暗 漸 漸 過 去 、 真 光 已 經 照 耀"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma ɩlɛ, lʋm kɛ ma sɔ-mɛ. Ama Feesuɣu Naŋŋtʋ kɛ ɩ́lɛ́ ɩ ká sɔ-mɛ. \t 我 是 用水 給 你 們施洗 、 他 卻 要 用 聖靈 給 你 們施洗"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna kʋmataŋ ŋmaa takəlaɣa sɩ: \t 千夫長 又 寫 了 文書"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ waatʋ wei pa wɛ təna tɔ, Malɩ lʋlʋɣʋ talaa. \t 他 們在 那裡 的 時候 、 馬利亞 的 產期 到了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi Ɩsɔ ka tɔma sɩ ɩ ká ha na Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa ŋmaa pə tɔm tɔ, mɛɣɛ ɩ tɔma sɩ ɩ ká la. Halɩ mə tɔm kɛ Ɩsɔ ka yɔɣɔta saa wei ɩ́ na mə caanaa caanaa paa sɩɩ təmaɣa nɔɔsɩ tɔ. Waatʋ ɩnəɣɩ Ɩsɔ tɔma Apəlaham sɩ: Nyá piya tɔɔ kɛ́ maa la atɛ yəlaa tənaɣa kʋpantʋ. \t 你 們 是 先 知 的 子 孫 、 也 承 受 神 與 你 們 祖 宗 所 立 的 約 、 就 是 對 亞 伯 拉 罕 說 、 地 上 萬 族 、 都 要 因 你 的 後 裔 得 福"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa ŋmaawa na pá pusi ɩ nyʋɣʋ tɔɔ sɩ: Yuta nyə́ma Wulaʋ sɔsɔ ntɔ. \t 在 耶 穌 以 上 有 一 個 牌 子 、 〔 有 古 卷 在 此 有 用 希 利 尼 羅 馬 希 伯 來 的 文 字 〕 寫 著 、 這 是 猶 太 人 的 王"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩ sʋʋ-wɛɣɛ yɔɣɔtʋɣʋ sɩ: Tɔm nti paa ŋmaawa na ɩ́ tɩɩ nɩɩ-təɣɩ nɔɔnɔɔ tɔ, saŋa ntɛ́ tə lapa. \t 耶 穌 對 他 們 說 、 今 天 這 經 應 驗 在 你 們 耳 中 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi Ɩsɔ sɩɩwa tɔ, mpəɣɩ Tafiiti ná lapa ɩ́lɛ́ ɩ pɔɔlɛ taa. Pə waalɩ ɩ səpa na pá pimi-ɩ ɩ caanaa caanaa kiŋ na ɩ́ tasa. \t 大衛 在世 的 時候 、 遵行 了 神 的 旨意 、 就 睡 了 、 〔 或 作大 衛按 神 的 旨意 服 事 了 他 那 一 世 的 人 就 睡了 〕 歸到 他 祖宗 那 裡 、 已 見朽壞"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu pɔɔsa pa naanʋwa na naalɛ wei ɩ kaasaa tɔ sɩ: Na mɛ se, mɩɩ tɛɛ mə nyəŋkʋ? \t 耶 穌 就 對 那 十 二 個 門 徒 說 、 你 們 也 要 去 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu lɩɩ təna, ɩlɛna ɩ́ sʋʋ Yuta nyə́ma təkotile natəlɩ tə taa. \t 耶穌離開 那 地方 、 進 了 一 個會堂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na mpa pa tɔm kpana Ɩsɔ kɛ́ pááná kɛ pɩɩsɩ nɩɩlɛ taa? Mpa pa lapa ɩsaɣatʋ na pá sɩ́ wʋlaɣa tɛtʋ taa tɔɣɔ. \t 神 四十 年 之久 、 又 厭煩誰 呢 . 豈 不 是 那些 犯罪 屍 首 倒 在 曠野 的 人麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yutaasɩ wei ɩnɩ ɩ lakɩ Yesu kɛ́ kɔlɔmɔtɔ kɛ mpʋ tɔ ɩ ka kɛɛsa samaa ɩnəɣɩ ɩsəna ɩ ká la tɔɣɔ. Ɩ heela-wɛɣɛ sɩ: Ye ma polaa na má waɣala wei ɩlɛ ɩnəɣəlɛ. Ɩ́ kpa-ɩ na ɩ́ tɔkɩ-ɩ teu na ɩ́ tɛɛna. \t 賣 耶 穌 的 人 曾 給 他 一 個 暗 號 、 說 、 我 與 誰 親 嘴 、 誰 就 是 他 . 你 們 把 他 拿 住 、 牢 牢 靠 靠 的 帶 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə tiliɣi pá na tá taapalʋ lɛlʋ. Tə maɣasa ɩlɛɣɛ tɔm paɣalɛ sɩ tə naa ɩ waalɩ, na tam tə nawa sɩ ɩ sɛɛsa ɩsəlɛ kɛ́. Ama pənɛntɛ ɩ tʋ-mɛɣɛ naani kɛ teu, ɩlɛ ɩ sɛɛsa ɩsəlɛ na pə́ kəlɩ mpʋ. \t 我 們又打發 一 位 兄弟 同去 . 這人 的 熱心 、 我們 在 許多 事 上 、 屢次試驗過 、 現 在 他 因 為 深信 你 們 、 就 更加 熱心了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa kʋlaa na pá tɛɛkɩ na pá tɔŋna təmaɣa kpɛɛsənaʋ ɩlɛna Pɔɔlɩ heeli-wɛɣɛ kʋlʋmaɣa sɩ: Tampana kɛ Feesuɣu Naŋŋtʋ ka yɔɣɔta waatʋ wei ɩ yelaa na Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ Ɩsayii yɔɣɔtəna mə caanaa sɩ: \t 他 們 彼 此 不 合 、 就 散 了 . 未 散 以 先 、 保 羅 說 了 一 句 話 、 說 、 聖 靈 藉 先 知 以 賽 亞 、 向 你 們 祖 宗 所 說 的 話 、 是 不 錯 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pepe tɔɔ kɛ́ nyá ɩfalaa naa təŋəɣɩ ɩsəna ta caanaa sɩɩwa sɩ pá lakɩ tɔ? Pə taɣa pʋlʋ, paa saŋəɣɩ ɩsɩɩ Ɩsɔ sɛɛtʋ taa pə wɛɛ sɩ yʋlʋ ká la na pə́cɔ́ ɩ́ tɔɣɔ tɔ. \t 你 的 門徒 為甚麼 犯 古人 的 遺傳 呢 . 因為喫飯 的 時候 、 他 們 不 洗手"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ pepe ká ləsɩ Kilisiti sɔɔlʋɣʋ kɛ tá tɔɔ? Wahala ká pəsɩ? Laŋpəsəlɛ sɔsɔɔlɛ na? Yaa kʋnyɔŋ ŋku paa tʋ-tʋ tɔ? Nyɔɣɔsɩ na? Yaa hʋlʋməŋ? Asola taa wɛɛʋ na? Yaa səm? \t 誰 能 使 我 們 與 基 督 的 愛 隔 絕 呢 . 難 道 是 患 難 麼 、 是 困 苦 麼 、 是 逼 迫 麼 、 是 飢 餓 麼 、 是 赤 身 露 體 麼 、 是 危 險 麼 、 是 刀 劍 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ tɔkɩ-ɩ teu kɛ Tacaa tɔɔ. Pə tɩɩ wɛɛ kɛ́ sɩ Ɩsɔ yəlaa ɩ́ tɔkəɣɩ təmaɣa mpʋ. Ɩ́ nyɩɩla sənaʋ ŋkuɣu mə kiŋ, ɩ́ səna-ɩ. Ɩ́lɛ́ ɩ maɣamaɣa ɩ tema paɣalɛ, na pə́ tɩɩ kələna má. \t 請 你 們為 主 接待 他 、 合乎 聖徒 的 體統 . 他 在 何事 上 、 要 你 們幫助 、 你 們就幫助 他 . 因 他 素來幫 助 許多 人 、 也幫助 了 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna mə Ɩsɔ sɛɛʋ səŋ Ɩsɔ toma tɔɔ, pə́ taa səŋ yəlaa ləmaɣasɛɛ tɔɔ. \t 叫 你 們 的 信 不 在 乎 人 的 智 慧 、 只 在 乎 神 的 大 能"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa na Falisanaa, cɛsəlaa mɛ, mə tɔm wɛ waɩyo. Iyisi na nyənasɩ waalɩ kɛ́ ɩ́ nyaaləɣɩ təlailai, na sɩ taa suna mə kʋŋmɩɩləm na mə ɩsaɣatʋ hʋwɛɛ. \t 你 們這 假冒 為 善 的 文士 和 法利 賽人 有 禍 了 . 因為 你 們洗淨杯盤 的 外面 、 裡面卻 盛滿 了 勒索 和 放蕩"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔɔsɩ teu sɩ pə təna pɩɩ la katɛ kɛ sɔsɔm kɛ kʋyɛɛŋ kantəkaɣa nyəŋ taa. \t 你 該 知道 、 末世 必有 危險 的 日子 來到"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ ɩnɩ pə yelina Lefii tʋ nɔɣɔlʋ, wei pa yaakaɣa sɩ Yosɛɛfʋ na pá lʋla-ɩ Sipili tɔ, ɩ pɛɛta ɩ tɛtʋ natəlɩ na ɩ́ məŋna pə liɣitee na ɩ́ cɛla tillaa. Ɩnəɣɩ tillaa ka cuɣusaa sɩ Paanapasɩ. (Apalʋtʋ halʋ kɛ pa yaa mpʋ na pa tɛ taa.) \t 有 一 個 利未 人 、 生在 居比路 、 名叫 約瑟 、 使徒 稱 他 為巴拿巴 。 ( 巴拿巴 繙出來 、 就 是 勸慰子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yʋlʋ Pəyaɣa má maa tili ma ɩsɔtaa tillaa, na paa ləsɩ ma Kawulaɣa taa kɛ́ mpa pa tusiɣi lɛlaa kɛ ɩsaɣatʋ lapʋ taa na mpɛ pa maɣamaɣa pa lakɩ mpi pə fɛɩ teu tɔ. \t 人 子 要 差 遺 使 者 、 把 一 切 叫 人 跌 倒 的 、 和 作 惡 的 、 從 他 國 裡 挑 出 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Haɩ hɛɛsɩ ma laŋlɛ kɛ tə kɛ́ Kilisiti nyə́ma tɔ pə tɔɔ. \t 兄弟 阿 、 望 你 使我 在 主裡 因 你 得 快樂 . 〔 或 作 益處 〕 並望 你 使我 的 心 在 基督裡 得 暢快"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pá pona-tɛɣɛ Yesu, na pá pɔ tə tɔɔ kɛ́ pa wontu, na Yesu caɣa pə tɔɔ. \t 他 們把驢駒牽 到 耶穌那裡 、 把 自己 的 衣服 搭 在 上面 、 耶穌 就 騎上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, maa hʋlɩ-mɛ sɩ Yʋlʋ Pəyaɣa má, ma pəsəɣɩ na má hɩɩsɩ ɩsaɣatʋ kɛ atɛ cənɛ. Tənaɣa Yesu tɔma kʋtɔntʋ sɩ: \t 但 要 叫 你 們 知道 人子 在 地上 有 赦罪 的 權柄 、 就 對癱 子說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na mpʋ tɩɩ caa sɩ pə la yəlaa panɛ pa taa kɛ́ pʋlʋ, ɩlɛ polo pɔɣɔ taa na ń tʋ kulaɣa. Kancaalaɣa tinte nte n ká kpa tɔ, wiili tə nɔɣɔ taa, n ká maɣana liɣitee nyəɣəlʋɣʋ. Ləsɩ-kʋ na ń kɔɔ na ń fɛlɩ ma na-ŋ tá lampuu. \t 但 恐 怕 觸 犯 他 們 、 〔 觸 犯 原 文 作 絆 倒 〕 、 你 且 往 海 邊 去 釣 魚 、 把 先 釣 上 來 的 魚 拿 起 來 、 開 了 他 的 口 、 必 �� 一 塊 錢 、 可 以 拿 去 給 他 們 、 作 你 我 的 稅 銀"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na mpʋ paɣalɛ lapa kaŋkana na pá kisi Tacaa tɔm mʋɣʋ, na pá footi ɩ mpaaʋ kɛ kotilaa samaa taa. Tənaɣa Pɔɔlɩ yela-wɛ, na ɩ́ yaa Tacaa təŋlaa na pá lɩɩna pa mpaa, na pá polo pá caɣa Tilanusi ceu taa, na paa kʋyaŋku ɩ́ sɛɣɛsəɣɩ-wɛɣɛ Ɩsɔ Tɔm kɛ təna. \t 後 來 有 些 人 、 心 裡 剛 硬 不 信 、 在 眾 人 面 前 毀 謗 這 道 、 保 羅 就 離 開 他 們 、 也 叫 門 徒 與 他 們 分 離 、 便 在 推 喇 奴 的 學 房 、 天 天 辯 論"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ma tɛma-mɛɣɛ-təɣɩ heeluɣu sɩ ɩ́ na-m, pə́cɔ́ ɩ́ tá mʋ ma tɔm. \t 只是 我 對你們說過 、 你 們已經 看 見我 、 還是 不信"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi tɔ, ye yʋlʋ ta pəsɩ ɩ maɣamaɣa ɩ təyaɣa, ɩsənaɣa ɩ ká pəsɩ na ɩ́ paasəna Ɩsɔ sɛɛlaa kpekəle? \t 人 若 不 知道 管理 自己 的 家 、 焉能 照管 神 的 教會呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə fɛɩ sɩ ɩ ká lakɩ kɔtasɩ kɛ tam kɛ́ ɩnɩ ɩ maɣamaɣa ɩ ɩsaɣatʋ tɔɔ, na pə́ kaasɩ na ɩ́ lá samaa ɩsaɣatʋ tɔɔ, ɩsɩɩ kɔtəlaa sɔsaa lɛlaa lakʋɣʋ tɔ. Ama waatʋ wei ɩ ha ɩ tɩ na ɩ́ sɩ tɔ pə wɛ ɩsɩɩ ɩ lapa kɔtaɣa kɛ tɔm kʋlʋm kɛ kpakpaa kɛ tam tɔɔ kɛ́. \t 他 不 像 那 些 大 祭 司 、 每 日 必 須 先 為 自 己 的 罪 、 後 為 百 姓 的 罪 獻 祭 、 因 為 他 只 一 次 將 自 己 獻 上 、 就 把 這 事 成 全 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama wei pə waawa tɔ ɩ ta nyɩ Yesu. Pə taɣa pʋlʋ, ɩ́lɛ́ ɩ ka saala samaa wei ɩ suwa təna tɔ ɩ taa. \t 那 醫 好 的 人 不 知 道 是 誰 . 因 為 那 裡 的 人 多 、 耶 穌 已 經 躲 開 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nɔnɔɔsɩ tooso ka wɛnna paa hɔɣɔlʋɣʋ ŋku kʋ tɔɔ, ilim təlɩɩlɛ tɔɔ kɛ́ nɔnɔɔsɩ tooso, na ilim ntɔɣɔŋ tɔɔ kɛ́ tooso, pə mpətəŋ tɔɔ kɛ́ tooso, na ilim tətʋlɛ tɔɔ kɛ́ tooso. \t 東 邊 有 三 門 . 北 邊 有 三 門 . 南 邊 有 三 門 . 西 邊 有 三 門"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa nti ma yɔɣɔtəɣɩ tɔɣɔlɛ sɩ, yʋlʋ tɔnʋɣʋ ŋku pə ŋmawa na kʋ taa na caləm tɔ kɩɩ pəsəɣɩ na kʋ tɔɣɔ Ɩsɔ Kawulaɣa kɛ paa pəcɔ. Pəyele kʋsəpəm ná kaa pəsɩ na pə́ caɣa tam na pə́ kaa sɩ. \t 弟 兄 們 、 我 告 訴 你 們 說 、 血 肉 之 體 、 不 能 承 受 神 的 國 . 必 朽 壞 的 、 不 能 承 受 不 朽 壞 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔm nti tə tɔŋna yɔɣɔtaɣa kɛ mpʋ tɔ tə kite ntɛ́ sɩ, tə wɛna kɔtʋlʋ sɔsɔ kɛ mpʋ wei ɩ kpawa na ɩ́ caɣa Ɩsɔ Kawulaɣa tʋ kumte kɔŋkɔŋ taa kɛ́ ɩsɔtaa tɔ. \t 我 們 所 講 的 事 、 其 中 第 一 要 緊 的 、 就 是 我 們 有 這 樣 的 大 祭 司 、 已 經 坐 在 天 上 至 大 者 的 右 邊"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, ɩsənaɣa Yuta tʋ siɣisiɣi ná wɛɛ? Pə taɣa ɩsɛntɔɔ na ɩ pɛlʋɣʋ kiŋ kɛ pa nyəŋna-ɩ sɩ Yuta tʋ. \t 因 為 外 面 作 猶 太 人 的 、 不 是 真 猶 太 人 、 外 面 肉 身 的 割 禮 、 也 不 是 真 割 禮"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa yʋlʋm cɔ-ɩ sɩ: Tacaa, hʋlɩ-m wei pa yaa mpʋ tɔ na má mʋ. \t 他 回答 說 、 主阿 、 誰是 神 的 兒子 、 叫我 信 他 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋyakʋ nakʋlɩ yəlaa nyəkaɣaa Yesu kɛ́ Ɩsɔ Tɔm nɩɩʋ tɔɔ, na ɩ́ səŋa Kenesalɛtɩ lʋm nɔɣɔ. \t 耶 穌 站 在 革 尼 撒 勒 湖 邊 、 眾 人 擁 擠 他 、 要 聽 神 的 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna pá kpe na pá taɣanɩ nimnaa na tulaalʋnaa mpa paa saɣalɩ sətʋ tɔ. Ama pa hɛɛsa kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ wule ɩsɩɩ kʋsəsɩɩtʋ taa wɛʋ tɔ. \t 他 們 就 回去 、 豫備 了 香料 香膏 。 他 們 在 安息日 、 便遵 著誡 命 安息 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə lapa ḿpʋ́ɣʋ́ laasasɩ tooso, ɩlɛna mpʋ ɩnɩ pə́ taɣanɩ ɩsɔtaa kɛ́ kpaʋ. \t 這樣 一 連 三 次 、 那 物 隨即 收回 天上 去了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ ta nyɩ ɩsəna ɩ ká la na ɩ́ hiki liɣitee anɩ na ɩ́ fɛlɩ tɔ. Ɩlɛna wulaʋ tɔ sɩ: Ɩ́ kpa kəmlɛ tʋ ɩnɩ na ɩ alʋ na ɩ piya na ɩ wontu təna na ɩ́ pɛɛtɩ, na má hiki ma liɣitee. \t 因為 他 沒有甚麼償還 之 物 、 主人 吩咐 把 他 和 他 妻子 兒女 、 並一切 所有 的 都 賣了償還"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɔɔlɩ caakaɣa sɩ ɩ́ cɔ-wɛ, ɩlɛna Kaliyoŋ təkɩ-ɩ, na ɩ́ tɔ Yuta nyə́ma sɩ, ye ɩsɩɩ ɩsaɣatʋ sɔsɔɔntʋ kɛ ɩ ka lapa, yaa taalɩ sɔsɔ nɔɣɔlʋ, Yuta nyə́ma mɛ, pəlɛɣɛ maa nɩɩna-mɛ. \t 保羅剛 要 開口 、 迦流 就 對猶 太 人說 、 你 們這 些 猶太人 、 如果 是 為 冤枉 、 或 奸惡 的 事 、 我 理 當耐性 聽 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ kpaaləɣɩ samaa taa sɩ: Ma waalɩ wei ɩ kɔŋ tɔ pʋntʋ kəla-m toŋ. Halɩ ma ta tɩɩ tala sɩ má sopi na má wɔɣɔsɩ ɩ nɔɔhɛɛ taa ntaŋkpala maɣamaɣa. \t 他 傳道說 、 有 一 位 在 我 以 後來 的 、 能力 比 我 更 大 、 我 就是 彎腰給 他 解 鞋帶 、 也是 不 配 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei tə lɩɩna mʋʋlaɣa pʋ́ʋ́ɣʋ́ kɛ mpʋ tɔɣɔ tə nyəmá sɩ pa yaa tɛtʋ nti lʋm cɔɔna mpʋ tɔ sɩ Malətɩ. \t 我 們既 已 得救 、 纔 知道 那島 名叫 米利大"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pə maɣamaɣa kɛ ma lapa Yosalɛm. Kɔtəlaa sɔsaa paasaa na pá ha-m mpaa sɩ má təkəɣɩ mpa pa mʋ Kilisiti tɔm tɔ. Haləna waatʋ wei pa tɔŋaɣa sɩ pá kʋ-wɛ tɔ, pə maɣa-m teu təmammam. \t 我 在 耶路撒冷 也 曾這樣 行 了 . 既 從 祭司 長 得了 權柄 、 我 就 把 許多聖徒囚 在 監裡 . 他 們被殺 、 我 也 出名 定案"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu tɛma samaa kɛ yasʋɣʋ, ɩlɛna ɩ́ kpa pʋɣʋ nakʋlɩ kʋ tɔɔ kɛ́ ɩ tike sɩ ɩ sələməɣɩ, haləna ahoo caŋ na a yu-ɩ tənaɣa ɩ tike. \t 散 了 眾 人 以 後 、 他 就 獨 自 上 山 去 禱 告 . 到 了 晚 上 、 只 有 他 一 人 在 那 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu tɔ lɛlʋ sɩ: Nyaa kɔɔ na ń təŋɩ-m. Ḿpʋ́ɣʋ́ apalʋ ɩnɩ ɩ́ tɔma sɩ: Tacaa, yele má polo má pi ma caa na pə́cɔ́. \t 又 對 一 個 人 說 、 跟 從 我 來 . 那 人 說 、 主 、 容 我 先 回 去 埋 葬 我 的 父 親"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə təna pɩɩ wɛɛ, paa mpiɣi pə lonte taa, na kɔtəlaa ná sʋʋkaɣa tam kɛ́ pə tɔɔ pə tɔɔ cokəle taa na pá lakɩ pa təmlɛ. \t 這些 物件 既 如此 豫 備齊 了 、 眾 祭司 就 常進頭 一 層 帳幕 、 行 拜神 的 禮"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa, wei ɩ kaa nyana-ŋ tɔ pʋntʋ wɛɛ? Awe ká kisina-ŋ teeli tʋɣʋ? Pə taɣa pʋlʋ, nyá tike n wɛnna tənaŋŋ. Piitimnaa təna yəlaa ká tɛ na pá kɔɔ, na pá luŋ nyá tɛɛ na pá sɛɛ-ŋ. Pə taɣa pʋlʋ, pə kula nyá kʋlapʋtʋ k��pantʋ tɔɔ kɛ́ na pə́ hʋ́lɩ́ təkeelee. \t 主 阿 、 誰 敢 不 敬 畏 你 、 不 將 榮 耀 歸 與 你 的 名 呢 . 因 為 獨 有 你 是 聖 的 . 萬 民 都 要 來 在 你 面 前 敬 拜 . 因 你 公 義 的 作 為 已 經 顯 明 出 來 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa, nti ma yɔɣɔtəɣɩ tɔɣɔlɛ sɩ wʋlɛ pɩɩwaɣa. Pə tɔɔ tɔ, pə kpaɣaʋ saŋa waalɩ tɔ, mpa pa wɛna alaa tɔ pá la ɩsɩɩ pa fɛɩna, \t 弟兄們 、 我對 你 們說 、 時候減 少 了 . 從此 以 後 、 那 有 妻子 的 、 要 像沒 有 妻子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa ka pɛɛkɩ səm kɛ ɩsɔtʋnaa kakpasɩ ɩnɩ ɩ taa sɩ sana səm. Ama səm ká polo pooluŋ. \t 在 那些 日子 、 人 要 求死 、 決不得死 . 願意 死 、 死卻遠避 他們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye n ká tisi sɩ nn, n tisi sɩ nn. Ye aaɩ kɛ́, n tisi sɩ aaɩ. Nti yʋlʋ sɔɔsəɣɩ tə tɔɔ tɔ tə lɩɩkəna Ɩlɔɣɔʋ kiŋ kɛ́. \t 你 們 的 話 、 是 、 就 說 是 . 不 是 、 就 說 不 是 . 若 再 多 說 、 就 是 出 於 那 惡 者 。 〔 或 作 是 從 惡 裡 出 來 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ləmaɣasɛɛ ɩsɩɩ mpʋ pə taka tá lɩɩna Ɩsɔ kiŋ se, pə kɛ́ antulinya ɩnɛ ɩ nyəm kɛ́, na yʋlʋwɛɛtʋ hʋʋlɛ, na pə lɩɩna ɩlɔɣɔʋ kiŋ. \t 這 樣 的 智 慧 、 不 是 從 上 頭 來 的 、 乃 是 屬 地 的 、 屬 情 慾 的 、 屬 鬼 魔 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kɔma na pə́ tala nti Ɩsɔ ka tɔma sɩ ɩ ká la Apəlaham tɔ tə lapʋ tɔ, tá piitim nyə́ma huka sɔsɔm, pa paɣaʋ kɛ Icipiti wɛ sɔɣɔntʋ. \t 及至 神應許 亞伯拉罕 的 日期 將到 、 以色列 民 在 埃及 興盛眾多"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ waatʋ ɩnəɣɩ kpakpaa, pʋʋɣʋ sɔsɔɔʋ ŋku kɩɩ kaɣa Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ taa tɔ, kʋ faɣa yem kɛ́ hatoo ɩsɔtaa na pə́ kaləsəna kʋ atɛ. Na tɛtʋ sele na kʋkpaməŋ ya pɔɣɔlɛɛ, \t 忽 然 殿 裡 的 幔 子 、 從 上 到 下 裂 為 兩 半 . 地 也 震 動 . 磐 石 也 崩 裂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tʋʋ-ɩ tɔ, ɩ ta lɛɛtɩ. Pa tʋ-ɩ kʋnyɔŋ tɔ, ɩ ta nyaasɩ-wɛ. Ama ɩ yelina pə tənaɣa Ɩsɔ wei ɩ təŋəɣɩ tampana na ɩ́ hʋʋkəna tɔɣɔ. \t 他 被 罵 不 還 口 . 受 害 不 說 威 嚇 的 話 . 只 將 自 己 交 託 那 按 公 義 審 判 人 的 主"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Ɩsɔ Kawulaɣa tɔm ta kɛ nɔɣɔ taa tɔm tike. Ama sɩ ń pəsɩ na ń lakɩ kɛ́. \t 因 為神 的 國不在乎 言語 、 乃 在乎 權能"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pee lɛnna ná hota tɛtʋ mʋsʋŋ nyəntʋ taa na alɛ á lá teu, lɛnna náá lʋlɩ sɔsɔm sɔsɔm, lɛnna kɛ maɣana, lɛnna kɛ pəcɔ. \t 又 有 落 在 好 土 裡 的 、 就 結 實 、 有 一 百 倍 的 、 有 六 十 倍 的 、 有 三 十 倍 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Halɩ yəlaa ká kʋlɩ na pá hʋ́lɩ́ pa taalʋnaa yaa pa newaa maɣamaɣa sɩ pá kʋ-wɛ. Na cɛcɛnaa ká la pa piya kɛ mpʋ tɔtɔ. Piya səlɛ sɩɩ kʋlɩ sɩ nyə́ma tɔɔ na sɩ la na pá kʋ-wɛ. \t 弟 兄 要 把 弟 兄 、 父 親 要 把 兒 子 、 送 到 死 地 . 兒 女 要 起 來 與 父 母 為 敵 、 害 死 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ ɩnɩ ɩ taa Tacaa təŋlaa tɔŋna sɔɔsʋɣʋ. Ḿpʋ́ɣʋ́ pə lapa tɔmaɣa kɛ Yuta nyə́ma mpa pa yɔɣɔtaɣa Kəlɛɛkɩ tɔm tɔ na tɛtʋ Yuta nyə́ma pa hɛkʋ, sɩ tɛtʋ Yuta nyə́ma ɩ�� paasəɣəna mpɛ pa leelaa kɛ teu kɛ paa ɩfemle nte tə tɔɣɔnaɣa talʋɣʋ taa. \t 那 時 、 門 徒 增 多 、 有 說 希 利 尼 話 的 猶 太 人 、 向 希 伯 來 人 發 怨 言 . 因 為 在 天 天 的 供 給 上 忽 略 了 他 們 的 寡 婦"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, ɩ́ tisuɣu sɩ Yesu Kilisiti ɩ́ la mə Sɔsɔ tɔ, ɩ́ yele na mə na-ɩ ɩ́ kpɛntɩ mə tɔntɛ taa. \t 你 們 既然 接受 了 主 基督 耶穌 、 就 當遵 他 而行"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei taanaɣa taanaa tɔ, Alimatee apalʋ toŋ tʋ nɔɣɔlʋ wei pa yaa sɩ Yosɛɛfʋ tɔ ɩ kɔma. Ɩ maɣamaɣa ɩ ka təŋaɣa Yesu kɛ́. \t 到 了 晚 上 、 有 一 個 財 主 、 名 叫 約 瑟 、 是 亞 利 馬 太 來 的 . 他 也 是 耶 穌 的 門 徒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ lɔ ɩ kpaɩ na ɩ́ kʋlɩ təwaka na ɩ́ polo Yesu kiŋ. \t 瞎 子 就 丟 下 衣 服 、 跳 起 來 、 走 到 耶 穌 那 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ye ɩɩ hʋləɣɩ mə tɔɣɔntəlɛnaa kɛ suulu kɛ timpi timpi pa wakələɣəna-mɛ tɔ, mə Caa kaa hʋ́lɩ́-mɛɣɛ suulu tɔtɔ. \t 你 們 不 饒 恕 人 的 過 犯 、 你 們 的 天 父 也 必 不 饒 恕 你 們 的 過 犯"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ talaa ɩlɛna ɩ́ sʋʋ Sakalɩ təyaɣa na ɩ́ sɛɛ Ɩlisapɛtɩ. \t 進 了 撒 迦 利 亞 的 家 、 問 以 利 沙 伯 安"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nmaa takəlaɣa na ń heeli Filatɛləfii Yesu sɛɛlaa kpekəle ɩsɔtaa tillu sɩ: Má wei ma wɛ tənaŋŋ na ma kɛ́ tampana tʋ, na ma tɔka wulaʋ sɔsɔ Tafiiti saafʋ na ma təkəɣɩ na nɔɣɔlʋ ɩɩ pəsəɣɩ tʋlʋɣʋ, na ma tʋlaa nɔɣɔlʋ ɩɩ pəsəɣɩ təkʋɣʋ tɔ, ma yɔɣɔtaa sɩ: \t 你 要 寫 信 給 非 拉 鐵 非 教 會 的 使 者 、 說 、 那 聖 潔 、 真 實 、 拿 著 大 衛 的 鑰 匙 、 開 了 就 沒 有 人 能 關 、 關 了 就 沒 有 人 能 開 的 、 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ye ɩɩ hʋləɣɩ mə tɔɣɔntəlɛnaa kɛ suulu kɛ timpi timpi pa wakələɣəna-mɛ tɔ, mə Caa kaa hʋ́lɩ́-mɛɣɛ suulu tɔtɔ. \t 你 們不饒恕 人 的 過犯 、 你 們 的 天父 也 必 不 饒恕 你 們 的 過犯"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yosɛɛfʋ yapa kpoŋkpontu toŋ nyəntʋ nti pa yaa sɩ lɛŋ tɔ tə pʋŋkahʋlʋŋa, na ɩ́ tisi sətʋ kɛ tesika tɔɔ na ɩ́ takɩ-ɩ pʋŋkahʋlʋŋa ŋkɛ. Ɩlɛna ɩ́ polo ɩ́ pimi-ɩ pəlaaʋ ŋku pa hula kʋkpamʋɣʋ taa tɔ kʋ taa. Ɩlɛna ɩ́ pilimi pɩɩʋ sɔsɔɔʋ nakʋlɩ na ɩ́ suli pəlaaʋ nɔɣɔ. \t 約 瑟 買 了 細 麻 布 、 把 耶 穌 取 下 來 、 用 細 麻 布 裹 好 、 安 放 在 磐 石 中 鑿 出 來 的 墳 墓 裡 . 又 輥 過 一 塊 石 頭 來 擋 住 墓 門"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ, mpa pa wɛ cənɛ tɔ pa taa napəlɩ ká ná Ɩsɔ Kawulaɣa na pə́cɔ́ pá sɩ. \t 我 實 在 告 訴 你 們 、 站 在 這 裡 的 、 有 人 在 沒 嘗 死 味 以 前 、 必 看 見 神 的 國"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ yəlaa napəlɩ pa lɩɩna Yuta na pá kɔɔ Antiyɔka, na pá sʋʋ tá taapalaa kɛ sɛɣɛsʋɣʋ sɩ: Ye ɩ́ ta pɛlɩ ɩsɩɩ Moisi sɩɩwa tɔ, pə kaa ya mə nyɔɔŋ. \t 有 幾 個 人 、 從 猶 太 下 來 、 教 訓 弟 兄 們 說 、 你 們 若 不 按 摩 西 的 規 條 受 割 禮 、 不 能 得 救"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kɔma na pə́ tala tɩɩŋ ɩnɩ ɩ kooluɣu waatʋ, ɩlɛna ɩ́ kʋsɩ ɩ tillu nɔɣɔlʋ, sɩ ɩ́ polo təmlɛ nyə́ma kiŋ na pá cɛlɛ-ɩ ɩnɩ ɩ tete. Tənaɣa təmlɛ nyə́ma mpɛ pa kpa tillu ɩnɩ na pá má, ɩlɛna pá tɔɣɔnɩ-ɩ niŋ naanʋwa təyələyəlɩ. \t 到了 時候 、 打發 一 個 僕人 到 園戶 那 裡去 、 叫 他 們把園 中 當納 的 果子 交給 他 . 園戶 竟 打 了 他 、 叫 他 空手 回去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá Sɔsɔ Yesu Kilisiti ɩ́ hʋ́lɩ́ mə tənaɣa ɩ pɛɛlɛɛ. \t 願主 耶穌基督 的 恩常 在 你 們心裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Yesu cɔwa Yohaanɩ sɩ: Ɩ́ taa taŋɩ-ɩ sɩ ɩ́ taa la. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, nɔɣɔlʋ fɛɩ wei ɩ pəsəɣɩ na ɩ́ la piti təmlɛ na ma hətɛ toŋ na ɩ́ tɛ na ɩ́ yɔɣɔtɩ ɩsaɣatʋ kɛ ma tɔɔ kɛ́ kpakpaa tɔ. \t 耶 穌 說 、 不 要 禁 止 他 . 因 為 沒 有 人 奉 我 名 行 異 能 、 反 倒 輕 易 毀 謗 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ ta la ɩsaɣatʋ natəlɩ, ɩ nɔɣɔ taa tá lɩɩ pɔpɔtʋ tɔm natəlɩ kɛ paa fəŋ. \t 他 並 沒 有 犯 罪 、 口 裡 也 沒 有 詭 詐"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa ɩsɩɩ ma yɔɣɔtəɣɩ sɩ mpi Ɩsɔ tɔma sɩ ɩ ká la tɔ pə cotaa. Pə taɣa Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma təna kɛna Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma. \t 這 不 是 說 神 的 話 落 了 空 . 因 為 從 以 色 列 生 的 、 不 都 是 以 色 列 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə mʋna Kilisiti təŋlaa ta taa tɔkəna yəlaa ɩsɩɩ panɛ ɩnɩ pa takanaa, na tə́ tʋ-wɛɣɛ niŋ kɛ tampana təmlɛ nte pa lakɩ tɔ tə taa. \t 所以 我 們應該 接待 這樣 的 人 、 叫我 們與 他 們一同 為 真理 作工"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma Caa, pɔpɔtʋ fɛɩ ma sɛɛ-ŋ. Nyá ɩnɩ nyá luɣu tɩɩ lapəna mpʋ. \t 父阿 、 是的 、 因為 你 的 美意 本 是 如此"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa nɩɩ pə yɔɣɔta ɩsɔŋmʋntʋɣʋ tɛɛ sɩ: Ɩnəɣəlɛ ma Pəyaɣa kʋləsaɣa, ɩ́ nɩɩna-kɛ. \t 有 聲音 從雲 彩裡 出來 、 說 、 這是 我 的 兒子 、 我 所 揀選 的 、 〔 有 古 卷 作這 是 我 的 愛子 〕 你 們要 聽他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa, pə tɔɔ kɛ́ ɩ́ ká caalɩ mə tɩ na ɩ́ tɔkɩ yaaʋ mpi Ɩsɔ yaa-mɛ na ləsʋɣʋ mpi ɩ ləsa-mɛ tɔɣɔ teu. Pə taɣa pʋlʋ, ye ɩ́ tɔka mpʋ, natəlɩ tə kaa hu-mɛɣɛ paa pəcɔ. \t 所 以 弟 兄 們 、 應 當 更 加 殷 勤 、 使 你 們 所 蒙 的 恩 召 和 揀 選 堅 定 不 移 . 你 們 若 行 這 幾 樣 、 就 永 不 失 腳"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ samaa cɔ-ɩ sɩ: Tuu ta kʋsəsɩɩtʋ takəlasɩ taa tə nɩɩwa sɩ: Mesii ká caɣa tam. Ɩlɛ ɩsənaɣa nyá tɔŋ sɩ pə wɛɛ sɩ paa kpaasɩ Yʋlʋ Pəyaɣa? Aweɣelɛ Yʋlʋ Pəyaɣa ŋkɛ ɩlɛ? \t 眾人 回答 說 、 我們聽見 律法 上 有 話說 基督 是 永存 的 . 你 怎麼說 人子 必須 被 舉起 來呢 . 這 人子 是 誰呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ sʋʋ təyaɣa taa na ɩ́ pɔɔsɩ-wɛ sɩ: Pepe tɔɔ kɛ́ ɩ́ wiiki na pə́ haŋa mpʋ? Pəyaɣa kanɛ ka too kʋtoo kɛ́, ka ta sɩ se. \t 進 到 裡 面 、 就 對 他 們 說 、 為 甚 麼 亂 嚷 哭 泣 呢 、 孩 子 不 是 死 了 、 是 睡 著 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa pukaɣana piya kɛ Yesu sɩ ɩ́ tənɩ sɩ tɔɔ kɛ́ niŋ. Ama ɩ ɩfalaa kaləna sɩ kɔntaa. \t 有 人 帶 著 小 孩 子 來 見 耶 穌 、 要 耶 穌 摸 他 們 、 門 徒 便 責 備 那 些 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Təkɩ-wɛ sɩ pá su mpʋ. Pə taɣa pʋlʋ, pa kɛ́ tɛɛsɩ yɔkəlaa kɛ́, na nti tə fɛɩ sɛɣɛsʋɣʋ tɔ ntəɣɩ pa sɛɣɛsəɣɩ na pá mʋɣɩ liɣitee kɛ tulum. \t 這 些 人 的 口 總 要 堵 住 . 他 們 因 貪 不 義 之 財 、 將 不 該 教 導 的 教 導 人 、 敗 壞 人 的 全 家"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ taa kɛɛna antulinya ɩnɛ ɩ yaasinaa. Ama ɩ́ yele na Ɩsɔ laɣasɩ-mɛɣɛ hʋwɛɛ təkpataa na ɩ́ pəsɩ kʋpama. Ɩlɛ ɩ́ ká cɛkəna mpi Ɩsɔ luɣu wɛɛ tɔ, paa mpi pə kɔŋna kʋpantʋ tɔ, paa mpi pə hɛɛsəɣɩ ɩ laŋlɛ tɔ, paa mpi pə teu wɛ caasa tɔ. \t 不 要 效 法 這 個 世 界 . 只 要 心 意 更 新 而 變 化 、 叫 你 們 察 驗 何 為 神 的 善 良 、 純 全 可 喜 悅 的 旨 意"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama tə ta nyɩ ɩsəna pə lapa na kaɣana ɩ́ naakɩ tɔ. Pəyele tə ta nyɩ wei ɩ kula ɩ ɩsɛ tɔ. Ɩ maɣamaɣa ɩ ta kɛ pəyaɣa, ɩ́ pɔɔsɩ-ɩ ɩ ká heeli-mɛɣɛ ɩsəna pə lapa tɔ. \t 至於 他 如今 怎 麼 能 看 見 、 我們卻 不知道 . 是 誰開 了 他 的 眼睛 、 我 們 也 不 知道 . 他 已 經成 了 人 、 你 們問 他 罷 . 他 自己 必 能 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ta taapalaa, tə caa sɩ ɩ́ nyɩ sɩ ɩsəna mpi tə tɔɣɔ kʋnyɔŋ kɛ Asii tɛtʋ taa tɔ pɩɩ nɩɩ-tʋɣʋ sɔsɔm na pə́ kəlɩ-tʋ pə tɩɩ fɛɩ, haləna tə tɛma tá taa sɩ tá tɔm tɛmaɣa. \t 弟 兄 們 、 我 們 不 要 你 們 不 曉 得 、 我 們 從 前 在 亞 西 亞 遭 遇 苦 難 、 被 壓 太 重 、 力 不 能 勝 、 甚 至 連 活 命 的 指 望 都 絕 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ kɛ́ ɩɩ cɛkəɣəna ma kʋyɔɣɔtʋtʋ, ɩɩ caa tə nɩɩʋ kɛ paa pəcɔ tɔɣɔ. \t 你 們 為 甚 麼 不 明 白 我 的 話 呢 、 無 非 是 因 你 們 不 能 聽 我 的 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi pə tɛɛsəɣɩ-tʋɣʋ pə tampana kilisuɣu tɔɣɔlɛ sɩ: Kɔtʋlʋ nɔɣɔlʋ ná lɩɩwa na ɩ́ nəɣəsəna Mɛləcisetɛɛkɩ. \t 倘若 照 麥基洗德 的 樣式 、 另外 興 起 一 位 祭司 來 、 我的話 更 是 顯 而 易見 的 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na atɛ piitimnaa təna ká koti ma ɩsɛntaa. Maa faɣasɩ yəlaa ɩsɩɩ tiikilu faɣasʋɣʋ heeŋ na pə́ŋ tɔ. \t 萬 民 都 要 聚 集 在 他 面 前 . 他 要 把 他 們 分 別 出 來 、 好 像 牧 羊 的 分 別 綿 羊 山 羊 一 般"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nn ma piya, mə na Kilisiti ɩ́ kpɛntɩ na ɩ́ caɣa mpʋ, na tɩɩ tʋ-ɩ naani kɛ́ waatʋ wei ɩ ka lɩɩ tɔ, tə kaa kuu fɛɛlɛ kɛ ɩ ɩsɛntaa kɛ́ kʋyaŋku ɩ ká kɔɔ tɔ. \t 小 子 們 哪 、 你 們 要 住 在 主 裡 面 . 這 樣 、 他 若 顯 現 、 我 們 就 可 以 坦 然 無 懼 . 當 他 來 的 時 候 、 在 他 面 前 也 不 至 於 慚 愧"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ntɛna Yesu pɔɔsɩ sɩ: Awe tokina-m ye? Mpʋɣʋlɛ yəlaa təna kpɛɛsaa. Ɩlɛna Piyɛɛ nɔɣɔ təkpaʋ sɩ: Tacaa, kɛ yəlaa timsina-ŋ na pá nyəkəɣɩ-ŋ? \t 耶穌說 、 摸 我 的 是 誰.眾人 都 不 承認 、 彼得 和 同行 的 人 都 說 、 夫子 、 眾人擁擁擠擠緊 靠 著 你 。 〔 有 古 卷 在 此 有 你 還問 摸 我 的 是 誰麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mɛ tɔtɔ, pə tɔɔ kɛ́ mɩɩ taɣanɩ mə təɣɩ mpʋ. Yʋlʋ Pəyaɣa ma, ma kɔŋ kɔntɛ kɛ waatʋ wei ɩ́ kaa hʋʋ tɔɣɔ. \t 你 們 也 要 豫 備 . 因 為 你 們 想 不 到 的 時 候 、 人 子 就 來 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ kʋlɩ na t��́ tɛɛ. Ɩ́ nyənɩ kɔlɔmɔtɔ tʋ tala cənɛ. \t 起 來 、 我 們 走 罷 . 看 哪 、 賣 我 的 人 近 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ tila ɩ təmlɛ nyə́ma sɩ: Ɩ́ polo ɩ́ yaa mpa ma lapa tɔɣɔnaɣa tɔ. Tənaɣa pɛlɛ pa kisa kɔntɛ. \t 就 打 發僕 人 去 、 請 那些 被召 的 人來 赴 席 . 他 們卻 不 肯 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa ɩsɩɩ Tafiiti maɣamaɣa ná kpa ɩsɔ se. Ama paa na mpʋ ɩ yɔɣɔtaa sɩ: Tacaa Ɩsɔ heela ma Sɔsɔ sɩ: Caɣa ma kɔŋkɔŋ taa. \t 大 衛 並 沒 有 升 到 天 上 、 但 自 己 說 、 『 主 對 我 主 說 、 你 坐 在 我 的 右 邊"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Feesuɣu Naŋŋtʋ lapa na ɩ́ polo Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa kɛ́ waatʋ wei ahʋlʋm caa na ɩ too pa pona-ɩ sɩ pa lakɩ ɩ tɔɔ kɛ́ mpi paa sɩɩwa tɔ. \t 他 受 了 聖靈 的 感動 、 進入 聖殿 . 正 遇見耶穌 的 父母 抱著 孩子 進來 、 要 照 律法 的 規矩 辦理"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu kpaɣa potopotonaa mpɛ na ɩ́ sɛɛ Ɩsɔ kɛ́ ɩ́ na təmlɛ kɛ pa tɔɔ, ɩlɛna ɩ́ tala mpa pa caɣaa tɔ. Na ɩ́ tala-wɛɣɛ tiina kɛ mpʋ tɔtɔ, na paa wei ɩ́ haɣa. \t 耶 穌 拿 起 餅 來 、 祝 謝 了 、 就 分 給 那 坐 著 的 人 . 分 魚 也 是 這 樣 、 都 隨 著 他 們 所 要 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ alʋ sɩ: Ma wei ma yɔɣɔtəɣəna-ŋ ɩsəntɔ tɔ, maɣalɛ Mesii ɩnɩ. \t 耶穌說 、 這和 你 說話 的 就 是 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ yʋlʋ kaa yɔɔləna yəlaa lɛlaa. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, mə tənna pə təna. \t 所以 無論誰 、 都 不 可 拿人 誇口 . 因 為萬 有 全是 你 們的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ Pɔɔlɩ má wei ma kɛ́ saləka tʋ kɛ Yesu Kilisiti tɔɔ sɩ pə́ waasɩ mpa mɛ ɩ́ tá kɛ́ Yuta nyə́ma tɔ, ma sələməɣɩ Ɩsɔ. \t 因 此 、 我 保 羅 為 你 們 外 邦 人 作 了 基 督 耶 穌 被 囚 的 、 替 你 們 祈 禱 . 〔 此 句 乃 照 對 十 四 節 所 加"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Taɣa Pɔɔlɩ na Silaasɩ na Timotee. Tá ŋmaakəna takəlaɣa kanɛɣɛ Tɛsalonikɩ Yesu sɛɛlaa kpekəle nyə́ma mɛ mpa ɩ́ kɛ́ Tacaa Ɩsɔ na tá Sɔsɔ Yesu Kilisiti pa nyə́ma tɔ. \t 保羅 、 西拉 、 提摩太 、 寫信給 帖 撒羅尼迦 在 神 我 們 的 父與主 耶穌基督 裡的 教會"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na tənaɣa wʋla cofolo ka wɛɛ na pá wɔkɩ tulaalʋnaa kɛ ɩ taa, na Ɩsɔ nɔɣɔ pɛɛlʋɣʋ atakaa na pá waasa ɩ tənaɣa wʋla təpaɩ. Atakaa ɩnɩ ɩ taa ka wɛ wʋla nyənaɣa na ka taa na mana, na Alɔŋ kpátʋ́ɣʋ́ ŋku kɩɩ tʋwa hɛtʋ tɔ na pɛɛ kpaatanaa mpa pa tɔɔ pa ŋmaa nɔɣɔ pɛɛlʋɣʋ tɔm tɔ. \t 有 金香爐 、 〔 爐 或 作壇 〕 有 包金 的 約櫃 、 櫃裡 有 盛嗎 哪 的 金罐 、 和亞 倫發 過芽 的 杖 、 並兩塊約版"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa təna pa ta kɛ tillaa se, pəyele pa təna pa ta kɛ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa yaa sɛɣɛsəlaa. Pa təna paa pəsəɣɩ piti təma lapʋ. \t 豈 都 是 使 徒 麼 . 豈 都 是 先 知 麼 . 豈 都 是 教 師 麼 . 豈 都 是 行 異 能 的 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Sakalɩ cɔ ɩsɔtaa tillu sɩ: Nyá tɔm tənɛ tə wɛ mʋɣʋ ntɛ? Pə taɣa pʋlʋ, ma wɛʋ ɩsəntɔ tɔ, ma pɩɩwaɣa. Pə́cɔ́ ma alʋ maɣamaɣa ná pɩɩwa. \t 撒 迦 利 亞 對 天 使 說 、 我 憑 著 甚 麼 可 知 道 這 事 呢 、 我 已 經 老 了 、 我 的 妻 子 也 年 紀 老 邁 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ye mə lotunaa taa wɛ haŋaɣa sɔsɔɣa na ɩkəllɛ pɛɛkʋɣʋ hʋwɛɛ, ɩlɛ ɩ́ taa nɔkɩ mə təɣɩ hɔm na ɩ́ pəsɩ pɔpɔtʋnaa na ɩ́ kpɛɛsɩ tampana. \t 你 們心裡若懷 著 苦 毒 的 嫉妒 和 分爭 、 就 不 可自誇 、 也不可說謊話 抵擋 真 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ tasa pote kɛ pəcɔ, ɩlɛna ɩ́ ná Sepetee pəyalʋ Saakɩ na ɩ neu Yohaanɩ na pa caa Sepetee pa wɛ kpɩɩlʋɣʋ taa na pá taɣanəɣɩ pa puluŋ. Tənaɣa Yesu yaa-wɛ, \t 從 那 裡 往 前 走 、 又 看 見 弟 兄 二 人 、 就 是 西 庇 太 的 兒 子 雅 各 、 和 他 兄 弟 約 翰 、 同 他 們 的 父 親 西 庇 太 在 船 上 補 網 . 耶 穌 就 招 呼 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye nɔɣɔlʋ nawa ɩ taapalʋ na ɩ́ lakɩ ɩsaɣatʋ nti tɩɩ kɔŋna səm tɔ, pə wɛɛ sɩ pʋntʋ ɩ́ sələməna ɩ taapalʋ na Ɩsɔ kɛ́, na Ɩsɔ ha-ɩ weesuɣu. Ɩsaɣatʋ nti tɩɩ kɔŋna səm tɔɣɔ ma tɔŋ. Ɩsaɣatʋ nti tə kɔŋna səm tɔ pə taɣa təlɛ tə tɔɔ kɛ́ ma tɔŋ sɩ ɩ́ sələməna. \t 人 若 看 見 弟 兄 犯 了 不 至 於 死 的 罪 、 就 當 為 他 祈 求 、 神 必 將 生 命 賜 給 他 . 有 至 於 死 的 罪 、 我 不 說 當 為 這 罪 祈 求"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ta taapalaa kɛ Lom ka nyəmá ta tɔɔ, ɩlɛna pá polo pá səŋ-tʋɣʋ hatoo Apiyusi kʋyakʋ taa kɛ́ Sʋlʋmpɔɔŋ tooso taa. Pɔɔlɩ na-wɛ ɩlɛna ɩ́ sa Ɩsɔ na ɩ apalʋtʋ kpa. \t 那 裡 的 弟兄們 、 一 聽見 我 們 的 信息 、 就 出來 到 亞比烏巿 、 和 三 館 地方 迎接 我 們 . 保羅見 了 他們 、 就 感 謝神 、 放心 壯膽"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa, pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Kolowee təyaɣa nyə́ma heela-m sɩ ɩ́ yooki kɛ́. \t 因 為 革 來 氏 家 裡 的 人 、 曾 對 我 題 起 弟 兄 們 來 、 說 你 們 中 間 有 分 爭"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Feesuɣu Naŋŋtʋ haɣa pa təna pa taa təmammam, na pá sʋʋ piitim lɛmpɩ tɔm yɔɣɔtʋɣʋ, na nti Feesuɣu tʋ pa taa tɔ ntəɣɩ pa yɔɣɔtaɣa. \t 他 們 就 都 被 聖 靈 充 滿 、 按 著 聖 靈 所 賜 的 口 才 、 說 起 別 國 的 話 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna pá tɔ Yesu sɩ: Tacaa, tə kpəla alʋ ɩnɛ ɩnɩ na ɩ́ lakɩ wasaŋkalətʋ. \t 就 對耶穌說 、 夫子 、 這婦 人 是 正 行淫 之 時 被 拿 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu nyəmá pə təna mpi pɩɩ maɣana-ɩ tɔ, ɩlɛna ɩ́ kpətəna-wɛ na ɩ́ pɔɔsɩ-wɛ sɩ: Aweɣe ɩ́ pɛɛkəɣɩ? \t 耶 穌 知 道 將 要 臨 到 自 己 的 一 切 事 、 就 出 來 、 對 他 們 說 、 你 們 找 誰"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma sɩ: Ma kɔma antulinya taa cənɛɣɛ sɩ ma fakɩ tampana nyə́ma na tasəkəlɛ nyə́ma, na mpa paa naakɩ tɔ pá ná, na mpa pa naakaɣa tɔ pá yʋlʋmɩ. \t 耶穌說 、 我為審 判 到 這 世上 來 、 叫 不 能 看見 的 、 可以 看見 . 能看 見 的 、 反 瞎 了 眼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa cɔwa sɩ: Lom wulaʋ sɔsɔ. Tənaɣa Yesu cɔ-wɛ sɩ: Aŋha, ɩ́ cɛla Lom wulaʋ sɔsɔ kɛ mpi ɩ tɩ tɔ, na ɩ́ cɛla Ɩsɔ ɩlɛɣɛ mpi ɩ tɩ tɔ. \t 耶穌說 、 這樣 、 該撒 的 物當歸給該 撒 、 神 的 物當歸 給神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Piyɛɛ kpɛɛsaa sɩ: Alʋ nyá, aaɩ, ma ta nyəmɩ-ɩ yoo. \t 彼 得 卻 不 承 認 、 說 、 女 子 、 我 不 認 得 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu yaa peiya na ɩ́ sɩɩ-kɛɣɛ pa ɩsɛntaa, \t 耶穌 便 叫 一 個 小孩子 來 、 使 他 站在 他 們當中"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə waalɩ Yesu məla təyaɣa, na yəlaa tuutuuma tasa kotuɣu pə tɩɩ fɛɩ. Haləna Yesu na ɩ ɩfalaa pa ta hiki tapacaɣalɛ sɩ pá tɔɣɔ tɔɣɔʋ maɣamaɣa. \t 耶 穌 進 了 一 個 屋 子 、 眾 人 又 聚 集 、 甚 至 他 連 飯 也 顧 不 得 喫"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa kɔtʋlʋ sɔsɔ Ananiyasɩ tɔma mpa paa səŋa Pɔɔlɩ kiŋ tɔ sɩ pá ma ɩ nɔɣɔ kɛ kataŋa. \t 大 祭司 亞 拿 尼亞 、 就 吩咐 旁 邊 站著 的 人 打 他 的 嘴"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə lapa laɣasaɣa kɛ pəcɔ, ɩlɛna nɔɣɔlʋ tɔtɔ náá na Piyɛɛ, na ɩ́ tɔ sɩ: Pa taa wɛɣɛlɛ na nyá tɔtɔ. Ama Piyɛɛ cɔ apalʋ ɩnɩ sɩ: Pə taɣa ma. \t 過了不多 的 時候 、 又 有 一 個 人 看見 他 、 說 、 你 也 是 他 們一 黨 的 . 彼得說 、 你 這個人 、 我 不 是"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Acima wɛɛ kɔma na a tɛ ɩlɛna ɩ nyə́ma tʋ mpaaʋ na pá kpeŋ. Ama Yesu ná saala Yosalɛm, na ɩ nyə́ma ta nyɩ mpʋ. \t 守 滿 了 節 期 、 他 門 回 去 、 孩 童 耶 穌 仍 在 耶 路 撒 冷 . 他 的 父 母 並 不 知 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pa laakʋɣʋ tɔ alɔɣaa tɔɔ kɛ́ pa laakɩ, pə taɣa Ɩsɔ. Na ma kisaa sɩ mə na alɔɣaa ɩ́ taa wɛɛ təma tɔm taa ɩlɛ. \t 我 乃 是 說 、 外 邦 人 所 獻 的 祭 、 是 祭 鬼 、 不 是 祭 神 . 我 不 願 意 你 們 與 鬼 相 交"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ka nəɣəsəna kɛ́ ɩsɩɩ yʋlʋ tuukuɣu sɔɔɣa pile kɛ ɩ taalɛ taa na tə nyɔ, na tə pɩɩ tʋɣʋ sɔsɔɔʋ na sumasɩ kɔŋ na sɩ́ tʋɣɩ tana kɛ kʋ pəliŋasɩ tɔɔ tɔɣɔ. \t 好 像 一 粒 芥 菜 種 、 有 人 拿 去 種 在 園 子 裡 . 長 大 成 樹 、 天 上 的 飛 鳥 、 宿 在 他 的 枝 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ pəsɩ na ɩ́ ləsɩ mpi pə wɛ teu tɔ. Ye pə lapa mpʋ ɩ́ ká la kʋpama na pa kaa na mə kiŋ kɛ taalɩ nɔɣɔlʋɣʋ Kilisiti kʋyakʋ wule. \t 使 你 們 能 分 別 是 非 、 〔 或 作 喜 愛 那 美 好 的 事 〕 作 誠 實 無 過 的 人 、 直 到 基 督 的 日 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maa pəsɩ mə Caa, na mɩ́ɩ́ pəsɩ ma pəyalaa na ma pɛɛlaa. Tacaa toma təna tʋ yɔɣɔtəna mpʋ. \t 我 要 作 你 們 的 父 、 你 們 要 作 我 的 兒 女 。 』 這 是 全 能 的 主 說 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa Yesu Kilisiti ɩ́ la mə tənaɣa pɛɛlɛɛ. Ami. \t 城 內 管 銀 庫 的 以 拉 都 、 和 兄 弟 括 士 、 問 你 們 安"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu kpaɣa potopotonaa naatosompɔɣɔlaɣa ɩnɩ na tiina anɩ, na ɩ́ sɛɛ Ɩsɔ kɛ́ ɩ́ na təmlɛ na ɩ́ cəlɩ, na ɩ́ cɛla ɩ ɩfalaa na pɛlɛ pá tala samaa. \t 拿著 這七個餅 和 幾條魚 、 祝謝 了 、 擘開 、 遞給 門徒 . 門徒 又 遞給眾人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yʋlʋ kʋlʋm tənna ɩsaɣatʋ sʋʋ yəlaa təna. Ɩlɛna ɩsaɣatʋ náá kɔna səm. Na səm náá ya yəlaa təna tɔɔ. Pə taɣa pʋlʋ, pa təna pa lapəna ɩsaɣatʋ tɔ pə tɔɔ. \t 這 就 如 罪 是 從 一 人 入 了 世 界 、 死 又 是 從 罪 來 的 、 於 是 死 就 臨 到 眾 人 、 因 為 眾 人 都 犯 了 罪"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pa taa ka wɛ Falisa nɔɣɔlʋ wei pa yaa sɩ Kamaliyɛɛ tɔ, ɩ kɛ́ pa Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlʋ sɔsɔ, na yəlaa seekaɣa-ɩ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ kʋlaa na ɩ́ səŋ hʋʋlɛ taa, na ɩ́ tɔ sɩ pá ləsɩ tillaa na awalɩ tɔɔ na pə́cɔ́. \t 但 有 一 個法 利賽人 、 名叫 迦瑪列 、 是 眾百姓 所 敬重 的 教法 師 、 在 公會 中 站起 來 、 吩咐 人 把 使徒 暫且帶 到 外面 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, yʋlʋ nɔkʋɣʋ tike ɩɩ lʋləsəɣɩ cele tɔm natəlɩ. Ama Feesuɣu Naŋŋtʋ tʋkaɣana-təɣɩ yəlaa taa na pá yɔɣɔtəɣəna Ɩsɔ nɔɣɔ. \t 因 為 豫 言 從 來 沒 有 出 於 人 意 的 、 乃 是 人 被 聖 靈 感 動 說 出 神 的 話 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ilim kpila mpʋ, ɩlɛna Yesu kiisina nɔɣɔ sɔsɔɣa sɩ: Eli Eli, lema sapatani? Na təlɛ tə yɔɣɔtəɣɩ sɩ: Ma Ɩsɔ ma Ɩsɔ, pepe tɔɔ kɛ́ n lɔ-m? \t 約 在 申 初 、 耶 穌 大 聲 喊 著 說 、 以 利 、 以 利 、 拉 馬 撒 巴 各 大 尼 . 就 是 說 、 我 的 神 、 我 的 神 、 為 甚 麼 離 棄 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kɔma na pə tala kʋyakʋ ŋku kʋ feŋaɣa sɩ Helɔtɩ ləsəɣɩ Piyɛɛ kɛ yəlaa ɩsɛntaa tɔ, Piyɛɛ tɔŋna tom kɛ pə ahoo kɛ yoolaa naalɛ hɛkʋ taa. Alukpala naalɛɣɛ paa tʋ-ɩ, na taŋlaa náá səŋa saləka kutuluɣu nɔnɔɣɔ na awalɩ tɔɔ. \t 希 律 將 要 提 他 出 來 的 前 一 夜 、 彼 得 被 兩 條 鐵 鍊 鎖 著 、 睡 在 兩 個 兵 丁 當 中 . 看 守 的 人 也 在 門 外 看 守"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mənaafikinaa mɛ, ɩ́ lapa ɩsəna na ɩ́ nyəŋ atɛ na ɩsɔ pə kɔkɔlɔnaa faɣasʋɣʋ, na ɩɩ cɛkəɣəna nti təlɛ tə lakɩ ɩsəntɔ tɔ tə hʋwɛɛ. \t 假冒 為 善 的 人 哪 、 你 們 知道 分辨 天地 的 氣色 . 怎麼 不 知道 分辨 這時 候呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ sɛɣɛsʋɣʋ cɛpa pa laŋa kɛ teu. Pə taɣa pʋlʋ, ɩ sɛɣɛsa-wɛɣɛ na toŋ, ɩ ta nyá. \t 他 們 很 希 奇 他 的 教 訓 、 因 為 他 的 話 裡 有 權 柄"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi pə hʋ́lə́ɣɩ́ sɩ ta təma sɔɔlʋɣʋ tɩɩ fɛɩ pá yɔɣɔtɩ tɔɣɔlɛ sɩ tə kaa nyana pʋlʋɣʋ paa pəcɔɣɔ Ɩsɔ hʋʋlɛ ńtɛ́ tə wule. Pə taɣa pʋlʋ, ɩsəna Yesu Kilisiti tɔma antulinya taa tɔ ḿpʋ́ɣʋ́ tá tɔma. \t 這 樣 、 愛 在 我 們 裡 面 得 以 完 全 、 我 們 就 可 以 在 審 判 的 日 子 、 坦 然 無 懼 . 因 為 他 如 何 、 我 們 在 這 世 上 也 如 何"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tasa pa tənaɣa heeluɣu sɩ: Wei ɩ caa sɩ ɩ́ təŋɩ-m pʋntʋ ɩ́ la ɩ təɣɩ awusa, na ɩ́ səɣələɣɩ ɩ səm tesika kɛ paa ɩfemle nte, na ɩ́ təŋəɣəna-m. \t 耶 穌 又 對 眾 人 說 、 若 有 人 要 跟 從 我 、 就 當 捨 己 、 天 天 背 起 他 的 十 字 架 來 、 跟 從 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ nyəmá tɔm nti Ɩsɔ tilinaa na pá heeli Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma tɔ. Laapaalɩ Kʋpaŋ wei ɩ tillaa mpɛ pa heelaa tɔɣɔlɛ sɩ: Yesu Kilisiti kɔŋna alaafəya. Yesu ɩnɩ ɩ kɛnna yəlaa təna Sɔsɔ. \t 神 藉著 耶穌基督 ( 他 是萬 有的 主 ) 傳 和平 的 福音 、 將這 道 賜給 以色列人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ pɔɔsa-wɛ sɩ: Kɔkɔlɔnaa mpa ye? Ɩlɛna təŋlaa naalɛ cɔ Yesu sɩ: Mpi pə maɣana Nasalɛtɩ Yesu wei ɩ kɛ́ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ sɔsɔ tɔ. Pə́cɔ́ ɩ ka pəsa təma sɔsɔɔna lapʋ na sɛɣɛsʋɣʋ kɛ pə tɩɩ fɛɩ, haləna Ɩsɔ maɣamaɣa nyəna-ɩ sɔsɔ na yəlaa təna tɔtɔ. \t 耶 穌 說 、 甚 麼 事 呢 . 他 們 說 、 就 是 拿 撒 勒 人 耶 穌 的 事 . 他 是 個 先 知 、 在 神 和 眾 百 姓 面 前 、 說 話 行 事 都 有 大 能"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa apalʋ ɩnɩ ɩ hota wulaʋ tɛɛ na ɩ́ wiina-ɩ sɩ: Haɩ, tacaa, la-m suulu, ye ma hikaa maa fɛlɩ-ŋ pə təna təcɩʋcɩʋ. \t 那 僕人 就 俯伏 拜 他說 、 主阿 、 寬容 我 將來 我 都 要 還清"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɩɩ ma Caa feesiɣi sətaa na ɩ́ mənna-wɛɣɛ weesuɣu nyə́ma hɛkʋ tɔ, mpʋ ɩnɩ tɔtɔɣɔ Pəyaɣa má ma tʋɣɩ weesuɣu kɛ mpa ma nɔkaa tɔ. \t 父 怎 樣 叫 死 人 起 來 、 使 他 們 活 著 、 子 也 照 樣 隨 自 己 的 意 思 使 人 活 著"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu səm waalɩ ɩ lɩɩkaɣa ɩ tillaa tɔɔ, na ɩ́ hʋ́lə́ɣə́na-wɛɣɛ yaasinaa paɣalɛ taa sɩ ɩ fema. Halɩ kʋyɛɛŋ nɩɩlɛ taa təcu kɛ́ Yesu lɩɩkaɣa ɩ tillaa tɔɔ na ɩ́ lakɩ-wɛɣɛ Ɩsɔ Kawulaɣa waasʋ. \t 他 受 害 之 後 、 用 許 多 的 憑 據 、 將 自 己 活 活 的 顯 給 使 徒 看 、 四 十 天 之 久 向 他 們 顯 現 、 講 說 神 國 的 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ kʋsa awulaa sɔsaa kɛ pa kumlee tɔɔ, na ɩ́ tɔɣɔnɩ-wɛ. Ɩ kʋsa kʋnyɔntʋnaa nyɔɔŋ. \t 他 叫 有 權 柄 的 失 位 、 叫 卑 賤 的 升 高"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye Yosuwee ka sʋsa yəlaa mpɛɣɛ hɛɛsʋɣʋ ŋkʋ kʋ taa, Ɩsɔ taa tasa kʋyakʋ lɛŋkʋ tɔm kɛ yɔɣɔtʋɣʋ. \t 若是 約書亞 已 叫 他 們享 了 安息 、 後來神 就 不再 題別 的 日子 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama wei ɩ fɛɩna yaasinaa panɛ tɔ, ɩ tɛɛ ɩ tɛɛ kɛ́ ɩ naakɩ, na ɩ wɛɛ kɛ́ ɩsɩɩ yʋlʋm. Na pə sɔɔna-ɩ təleŋŋ sɩ pa kpiisa ɩ lɔŋ ɩsaɣatʋ. \t 人 若 沒 有 這 幾 樣 、 就 是 眼 瞎 、 只 看 見 近 處 的 、 忘 了 他 舊 日 的 罪 已 經 得 了 潔 淨"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nyəntaa tɛɛwa ɩlɛna Tacaa ɩsɔtaa tillu nɔɣɔlʋ ɩ́ kɔɔ Yosɛɛfʋ kiŋ kɛ toosee taa na ɩ́ heeli-ɩ sɩ: Kʋlɩ na ń kpaɣa pəyaɣa na ka too, na ń se na ń polo Icipiti, na ń caɣa təna. Haləna waatʋ wei maa heeli-ŋ sɩ ń məlɩ tɔ. Pə taɣa pʋlʋ, Helɔtɩ ká pɛɛkɩ pəyaɣa ŋkɛ sɩ ɩ kʋɣʋ-kɛ. \t 他 們去 後 、 有主 的 使者 向 約瑟夢 中 顯現 、 說 、 起來 、 帶 著 小孩子 同 他 母親 、 逃往 埃及 、 住在 那 裡 、 等 我 吩咐 你 . 因為 希律 必尋 找 小孩子 要 除 滅他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Piyɛɛ taɣana kpɛɛsʋɣʋ sɩ: Na Ɩsɔ, ma ta nyɩ apalʋ ɩnɩ. \t 彼 得 又 不 承 認 、 並 且 起 誓 說 、 我 不 認 得 那 個 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa lakʋɣʋ mpʋ tɔ, pa hʋ́lə́ɣɩ́ kɛlɛ sɩ, paa pa taa fɛɩna kʋsəsɩɩtʋ, pə tʋ Moisi nyəntʋ ntɛ́ pa lotunaa taa. Na pə naakɩ ḿpʋ́ɣʋ́ pa laakalənaa taa. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, wutee wutee pa pətəɣɩ pa kʋlapʋtʋ taa kɛ́, na wutee wutee pa wɛna naani. \t 這 是 顯 出 律 法 的 功 用 刻 在 們 心 裡 、 他 們 是 非 之 心 同 作 見 證 、 並 且 他 們 的 思 念 互 相 較 量 、 或 以 為 是 、 或 以 為 非"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩ tɔma-wɛ sɩ: Ɩsɩɩ tə kisina-mɛ təsaɣasaɣa sɩ ɩ́ taa tasa apalʋ ɩnɩ ɩ tɔm kɛ yɔɣɔtʋɣʋ ya? Na pepeɣelɛ ɩ́ lapa ɩsəntɔ? Ɩ́ yasa mə sɛɣɛsʋɣʋ ntɛ́ Yosalɛm ɩcatɛ təna təmam, na ɩ́ caa ɩ́ məŋna ɩ səm tɔm ntɛ́ ta nyɔɔŋ taa. \t 我 們 不 是 嚴嚴 的 禁止 你 們 、 不 可 奉這 名 教訓人麼 . 你 們倒 把 你 們 的 道理 充滿 了 耶路撒冷 、 想要 叫 這人 的 血歸 到 我 們 身上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa, Ɩsɔ kʋsəsɩɩtʋ taa tɔm ntiɣilɛ sɔsɔɔntʋ? \t 夫子 、 律法 上 的 誡命 、 那 一 條 是 最 大 的呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye nyá niŋ ntɔɣɔŋ ká hu-ŋ, sɛtɩ-ɩ na ń lɔ pooluŋ. Sana ń laŋ nyá tɔnʋɣʋ tɔɔ kɛ́ pʋlʋ kʋlʋməm na mpi paa pɛtɩ nyá tɔnʋɣʋ tənaɣa tənaasəlɛ sɔsɔɔlɛ taa tɔ. \t 若 是 右 手 叫 你 跌 倒 、 就 砍 下 來 丟 掉 . 寧 可 失 去 百 體 中 的 一 體 、 不 叫 全 身 下 入 地 獄"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ye pə tɩɩ wɛɛ sɩ máá pona, paa sɩɩ-m na má na-wɛ tə́ polo. \t 若 我 也 該 去 、 他 們 可 以 和 我 同 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ɩ́ sɛɛkɩ mə taapalaa tike, ɩlɛ ɩ́ tɛɛ lɛlaa kɛ we? Ma ta nyɩ ɩsɔnaa maɣamaɣa ɩɩ lakɩ mpʋ? \t 你 們若單請 你 弟兄 的 安 、 比 人 有 甚 麼長處 呢 . 就是 外邦人 不 也 是 這樣 行麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə waalɩ pa tala timpi pa yaa sɩ Kɛtəsemanee tɔ, ɩlɛna Yesu tɔ ɩ ɩfalaa sɩ: Ɩ́ caɣa cənɛ na má polo Ɩsɔ sələmʋɣʋ kɛ hatoo cənɛ. \t 他 們 來 到 一 個 地 方 、 名 叫 客 西 馬 尼 . 耶 穌 對 門 徒 說 、 你 們 坐 在 這 裡 、 等 我 禱 告"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ tɔ, mə taa sɔsaa ɩ́ təŋ ma waalɩ kɛ́ Sesalee na pá lana-ɩ tɔm, ye ɩsɩɩ tampana ɩ wakəla pʋlʋ. \t 又 說 、 你 們中間 有 權勢 的 人 、 與 我 一同 下去 、 那人 若有 甚 麼 不 是 、 就 可以 告他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ tɔ na pəyaɣa tɔŋna pɩɩʋ na ka tɔnʋɣʋ tɔkəɣɩ na ká tɔŋna laɣatʋ nyəm kɛ teu na Ɩsɔ wɛ ka waalɩ. \t 孩子 漸漸 長大 、 強健 起來 、 充滿 智慧 . 又 有神 的 恩在 他 身上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye pə cəpa wei na ɩ́ hoti pəlɛ ntɛ́ tə tɔɔ, tə pʋtətəɣɩ-ɩ kɛ́, ɩ kaa wɛɛ hiiu. Yaa pə cəpa yʋlʋ nɔɣɔlʋ na pəlɛ ńtɛ́ tə nyəkɩ-ɩ, tə taaləɣɩ-ɩ na atɛɣɛ. \t 誰掉 在 這石頭 上 、 必要 跌碎 . 這石 頭掉 在 誰 的 身上 、 就要 把 誰砸 得 稀爛"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ ɩnəɣɩ paa nɩɩ Yʋlʋ Pəyaɣa má ma taŋ kɛ ɩsɔtɔntʋɣʋ taa. Kateŋa təna taa yəlaa ká kpa pa laŋa na pá wii sɔsɔm. Paa na Yʋlʋ Pəyaɣa má ma səŋa ɩsɔŋmʋntʋɣʋ tɔɔ na má tiiki na ma toma kɛ sɔsɔm na ma teeli. \t 那時 、 人子 的 兆頭 要 顯 在 天上 、 地上 的 萬族 都 要 哀哭 . 他 們要 看 見 人子 、 有 能力 、 有 大 榮耀 、 駕著 天上 的 雲降臨"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ timpi Ɩsɔ yɔɣɔtəɣɩ nɔɣɔ kʋfalaɣa pɛɛlʋɣʋ tɔm tɔ pə wɛɛ sɩ kancaalaɣa nyəŋka pənaa kɛ́. Na pʋlʋ ɩ́ pənaa na pə́ cɛɣɛtəɣɩ, pə caa tɛm kɛ́. \t 既 說 新 約 。 就 以 前 約 為 舊 了 。 但 那 漸 舊 漸 衰 的 、 就 必 快 歸 無 有 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wei ɩ lakəna ɩ kaŋkantɛ tɔ, ɩ maɣamaɣa ɩ sam kɛ ɩ pɛɛkəɣɩ. Ama wei ɩ pɛɛkəɣɩ ɩ tillu sam, pʋntʋ ntɛ́ tampana tʋ, pɔpɔtʋ fɛɩ ɩ kiŋ. \t 人 憑 著 自 說 、 是 求 自 己 的 榮 耀 . 惟 有 求 那 差 他 來 者 的 榮 耀 、 這 人 是 真 的 、 在 他 心 裡 沒 有 不 義"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ma nyɩɩləɣɩ sɩ maa kɔɔ na má na-ŋ nɔɔnɔɔ na tə́ caɣa na tə́ yɔɣɔtɩ. \t 但 盼 望 快 快 的 見 你 、 我 們 就 當 面 談 論"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ lakɩ Ɩsɔ Kawulaɣa waasʋ na ɩ́ sɛɣɛsəɣɩ Tacaa Yesu Kilisiti tɔm təyelele na ɩɩ nyaŋna pʋlʋ. \t 放膽傳講 神國 的 道 、 將主 耶穌基督 的 事 教 導人 、 並沒 有 人 禁止"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋsəsɩɩtʋ yekina na Ɩsɔ pááná kɔŋ, na kʋsəsɩɩtʋ wɛnna na tə pəntʋɣʋ wɛɛ tɔtɔ. \t 因 為 律 法 是 惹 動 忿 怒 的 . 〔 或 作 叫 人 受 刑 的 〕 那 裡 沒 有 律 法 、 那 裡 就 沒 有 過 犯"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩ laɣasa pa ɩsɛntaa kɛ́ kpakpaa, na ɩ ɩsɛntaa tee kɔkɔ. \t 就 在 他 們 面 前 變 了 形 像 . 臉 面 明 亮 如 日 頭 、 衣 裳 潔 白 如 光"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ tá tɔɔsɩ sɩ maa tɛma-mɛɣɛ pə tɔm kɛ heeluɣu kɛ waatʋ wei maa wɛ mə kiŋ tɔ? \t 我 還在 你 們那裡 的 時候 、 曾 把 這些 事 告訴 你 們 、 你們不記得麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ yelaa kɛ́ sɩ kaanɩɩtʋ ɩ́ hɔkɔ yəlaa təna na ɩ́ hʋ́lɩ́ pa tənaɣa suulu tɔtɔ. \t 因 為 神 將 眾 人 都 圈 在 不 順 服 之 中 、 特 意 要 憐 恤 眾 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔtaa Kawulaɣa wɛɛ kɛ́ ɩsɩɩ pa pɛtʋɣʋ tiina puluɣu kɛ lɩɩlɛ taa na pə́ kpa tiina kɛ yem yem tɔ. \t 天 國 又 好 像 網 撒 在 海 裡 、 聚 攏 各 樣 水 族"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə wɛɛ sɩ Ɩsɛɣɛlɩ yəlaa təna ká nyɩ teu təkpataa sɩ, Yesu wei ɩ́ kama səm tesika tɔɔ tɔ, ɩnəɣɩ Ɩsɔ lapa Sɔsɔ na Mesii. \t 故此 、 以色列 全 家 當確實 的 知道 、 你 們釘 在 十字架 上 的 這位 耶穌 、 神 已 經立 他 為主為 基督了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Falisanaa tʋʋ-ɩ na pá tɔ sɩ: Nyá kɛna yʋlʋ ɩnɩ ɩ ɩfalʋ. Ama ta kɛ́ Moisi ɩfalaa kɛ́. \t 他 們就罵 他 說 、 你 是 他 的 門徒 . 我 們是 摩西 的 門徒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye nyá ɩsəlɛ tusiɣina-ŋ ɩsaɣatʋ lapʋ taa, hɔɣɔsɩ-tɛ na ń lɔ pooluŋ. Sana ń hiki weesuɣu kʋpaŋkʋ na ɩsəlɛ kʋlʋmtəlɛ, na mpi n ká wɛɛna ɩsɛ naalɛ na pá pɛtɩ-ŋ kɔkɔ ŋka ka wɛ tənaasəlɛ sɔsɔɔlɛ taa tɔ. \t 倘 若 你 一 隻 眼 叫 你 跌 倒 、 就 把 他 剜 出 來 丟 掉 . 你 只 有 一 隻 眼 進 入 永 生 、 強 如 有 兩 隻 眼 被 丟 在 地 獄 的 火 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ɩ́ kɔma na ɩ́ nɩɩ yooŋ taŋ kɛ mə cɔlɔ mə cɔlɔ, na pá heeliɣi-mɛɣɛ pooluŋ nyəŋ tɔmnaa, sɔɣɔntʋ ɩ́ taa la-mɛ. Pə wɛɛ sɩ mpʋ ɩnɩ pəlɛ pɩɩ la kɛ́. Ama waalɩ waalɩ kɛ́ antulinya náá kɔŋ na ɩ́ tɛŋ. \t 你 們聽見 打仗 、 和 打仗 的 風聲 、 不 要 驚慌 . 這些 事 是 必 須 有的 、 只是 末期 還沒 有 到"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na kʋtɔɣɔʋ ŋku Ɩsɔ cɛləɣɩ-mɛ tɔɣɔlɛ ŋku kʋ lɩɩna ɩsɔtaa na kʋ tii na kʋ haakɩ yəlaa tənaɣa weesuɣu tɔ. \t 因 為神 的 糧 、 就是 那 從 天上 降下 來賜 生命 給 世界 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ haɣasa nyɔɣɔtʋnaa kɛ tɔɣɔnaɣa kʋpaŋka. Ɩ tɔɣɔna toŋtʋnaa kɛ niŋ naanʋwa. \t 叫 飢 餓 的 得 飽 美 食 、 叫 富 足 的 空 手 回 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi Ɩsɔ təŋsa mpusi tɔ pə taa pʋlʋ kaa wɛɛ ɩcatɛ ńtɛ́ tə taa. Ɩsɔ na Ɩwəyaɣa pa kumte ká wɛɛ tə taa, na Ɩsɔ pəyalaa ká sɛɛkɩ-ɩ. \t 以 後 再 沒有 咒詛 . 在 城裡 有神 和 羔羊 的 寶座 . 他 的 僕人 都 要事 奉他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna sətʋ ɩnɩ ɩ́ lɩɩ, na saalasɩ hɔka ɩ nɔɔhɛɛ na ɩ niŋ, na pʋʋɣʋ hɔka ɩ ɩsɛntɔɔ. Ɩlɛna Yesu tɔ sɩ: Ɩ́ hɛtɩ-ɩ na ɩ́ yele-ɩ na ɩ́ tɛɛ. \t 那 死 人 就 出 來 了 、 手 腳 裹 著 布 、 臉 上 包 著 手 巾 。 耶 穌 對 他 們 說 、 解 開 、 叫 他 走"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "yʋlʋmaa naakɩ, kaakalasɩ tɔŋ, na tɔnʋɣʋ tɔɔ asilima kʋtɔŋ nyə́ma naakɩ nyʋɣʋ, ntamaa nɩɩkɩ, sətaa ná feŋ. Pə́cɔ́ kʋnyɔntʋnaa ná tɔŋna Laapaalɩ Kʋpaŋ kɛ nɩɩʋ. \t 就 是 瞎 子 看 見 、 瘸 子 行 走 、 長 大 痳 瘋 的 潔 淨 、 聾 子 聽 見 、 死 人 復 活 、 窮 人 有 福 音 傳 給 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ pepe naʋ kɛ ɩ polaa? Yaa yʋlʋ wei ɩ suu kacɔka wontu tɔ? Tɔʋ, mpa pɛlɛ pa suuki kacɔka wontu na pá wɛ leleŋ taa tɔ, awulaa tɛɛsɩ taa kɛ́ pɛlɛ pa wɛɛ. \t 你 們 出 去 到 底 是 要 看 甚 麼 . 要 看 穿 細 軟 衣 服 的 人 麼 。 那 穿 華 麗 衣 服 宴 樂 度 日 的 人 、 是 在 王 宮 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ɩ ɩcatɛ nyə́ma luɣu ná fɛɩ-ɩ, ɩlɛna pá kʋsɩ tillaa sɩ pá polo pá heeli-wɛ sɩ: Tɩɩ caa sɩ apalʋ ɩnɩ ɩ́ la ta wulaʋ. \t 他 本國 的 人卻 恨 他 、 打發 使者 隨後 去說 、 我們不願意 這個 人 作 我們 的 王"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ tɔtɔɣɔ na tá, paa tə wɛʋ paɣalɛ tɔ, tá təna na Kilisiti tá kpɛntʋɣʋ tɔɔ tə pəsa ɩsɩɩ yʋlʋ tɔnʋɣʋ pilimile kɛ́, na tə tamsəna təma təkeŋkeŋ ɩsɩɩ yʋlʋtɔnʋɣʋ wɛʋ tɔ. \t 我 們 這 許 多 人 、 在 基 督 裡 成 為 一 身 、 互 相 聯 絡 作 肢 體 、 也 是 如 此"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋsəsɩɩtʋ nti pə sɩɩwa tɔɣɔlɛ sɩ: Seeki nyá caa na nyá too. Tə tɔɔ kɛ́ pə caala kʋpantʋ təna kasəyaɣa kɛ sɛɛʋ sɩ: \t 要 考 敬 父 母 、 使 你 得 福 、 在 世 長 壽 . 這 是 第 一 條 帶 應 許 的 誡 命"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu kpaala-wɛɣɛ teu sɩ pá taa heeli-təɣɩ nɔɣɔlʋ. \t 耶穌切切 的 囑咐 他 們 、 不 可 將這 事 告 訴人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ Tɔm taa tasaa tɔtɔ sɩ: Piitimnaa mɛ, mə na Ɩsɔ yəlaa kʋləsaa ɩ́ yɔɔlɩ. \t 又 說 、 『 你 們 外邦人 、 當與 主 的 百姓 一同 歡樂 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye yəlaa ləsəɣɩ seliya tə mʋɣɩ. Tɔʋ, Ɩsɔ nyəŋ ná kəla yəlaa nyə́ma təcaɣacaɣa. Ɩsɔ seliya kɛlɛ wei ɩ ləsa ɩ Pəyaɣa tɔɔ tɔ. \t 我 們 既 領 受 人 的 見 證 、 神 的 見 證 更 該 領 受 了 . 〔 該 領 受 原 文 作 大 〕 因 神 的 見 證 、 是 為 他 兒 子 作 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ ɩ́ wiina kʋmtʋ tʋ sɩ ɩ́ sɔɔsɩ kʋntaa kɛ ɩ kʋmtʋ taa. \t 所 以 你 們 當 求 莊 稼 的 主 、 打 發 工 人 出 去 、 收 他 的 莊 稼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei Yesu nɩɩwa mpʋ sɩ Lasaa fɛɩna alaafəya tɔ, ɩ tasa caɣaʋ kɛ kʋyɛɛŋ naalɛɣɛ timpi ɩ ka wɛɛ tɔ. \t 聽 見 拉 撒 路 病 了 、 就 在 所 居 之 地 、 仍 住 了 兩 天"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ɩ́ wɛna naani pə təna mpi ɩ́ sələməɣɩ sɩ Ɩsɔ ɩ́ la-mɛ tɔ, ɩ lakɩ-mɛɣɛ-wəɣɩ. \t 你 們 禱告 、 無論 求 甚麼 、 只要 信 、 就 必 得 著"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ maɣamaɣa taɣanna-tʋ na ɩ́ yele sɩ pə́ laɣasɩ-tʋɣʋ mpʋ na ɩ́ sɩɩ-tʋɣʋ ɩ Feesuɣu kɛ tɔlʋma sɩ tə́ nyəna sɩ ɩ sɩɩ-tʋɣʋ kʋpam. \t 為 此 培 植 我 們 的 就 是 神 、 他 又 賜 給 我 們 聖 靈 作 憑 據 。 〔 原 文 作 質"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ sʋʋ ɩ taapalaa kɛ mapʋ, na ɩ́ tɔkɩ, na ɩ́ na sʋlʋnyɔɔlaa lɛlaa pá sʋʋ sʋlʋm nyɔɔʋ na pə́ kʋɣɩ-wɛ. \t 就 動手 打 他 的 同伴 、 又 和 酒醉 的 人 一同 喫喝"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kawaaɣa wɛ Yutaɩtʋ taa kɛ? Pɛlʋɣʋ ná wɛna kasəyaɣa na? \t 這 樣 說 來 、 猶 太 人 有 甚 麼 長 處 、 割 禮 有 甚 麼 益 處 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ sɛɛ tá taapalaa tənaɣa teu na ɩ́ lɛlɩ. \t 與 眾 弟 兄 親 嘴 問 安 務 要 聖 潔"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ yəlaa təna mpa pa wɛ cənɛ tɔ pa sɛɛ-mɛ, ɩlɛna pə tɩɩ kələna Ɩsɔ yəlaa mpa pa wɛ Lom wulaʋ təyaɣa taa tɔ. \t 眾 聖 徒 都 問 你 們 安 。 在 該 撒 家 裡 的 人 特 特 的 問 你 們 安"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá Caa Ɩsɔ na tá Sɔsɔ Yesu Kilisiti pá hʋ́lɩ́-mɛɣɛ pɛɛlɛɛ na pá lá na mə laŋa hʋlʋmɩ. \t 願 恩 惠 平 安 、 從 神 我 們 的 父 、 並 主 耶 穌 基 督 、 歸 與 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mpi tə ta nata tɔ pə tɔɔ kɛ́ tə tɛɛləɣɩ ɩlɛ tə caɣana suulu kɛ́ na tə́ taŋa-wɩ. \t 但 我 們 若 盼 望 那 所 不 見 的 、 就 必 忍 耐 等 候"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ɩ́ yele na paa wei ɩ́ ná sɩ ɩ́ kantələna tampana. Saa ɩnɩ ɩ́ ká la yəlaa mpa pa tewa təkpataa na pá wɛ təmammam na pá tá laŋ pʋlʋ tɔ. \t 但 忍耐 也 當 成功 、 使 你 們成全 完備 、 毫無 缺欠"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma tɔŋna ḿpʋ́ɣʋ́ nyənʋɣʋ ɩlɛ ma nɩɩ ɩsɔtaa tillaa tuutuuma taŋ ntɛ́, paa wɛ yəlaa iyisi iyisi. Na pá səŋaa na pá cɔɔna kumte na weesiŋ nyə́ma na sɔsaa. \t 我 又 看 見 、 且 聽 見 、 寶 座 與 活 物 並 長 老 的 周 圍 、 有 許 多 天 使 的 聲 音 . 他 們 的 數 目 有 千 千 萬 萬"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nɔɣɔlʋ ta kpata ɩsɔtaa ye pə taɣa Yʋlʋ Pəyaɣa má wei ma lɩɩna ɩsɔtaa na má tii tɔ ma paasi. \t 除 了 從 天 降 下 仍 舊 在 天 的 人 子 、 沒 有 人 升 過 天"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə pɩɩkɩ mpʋ, ɩlɛna pá cɛ na pá hɩɩsɩ na pá niki kʋm. \t 穀既 熟 了 、 就 用 鐮刀 去 割 、 因 為 收成 的 時候 到了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye wei ɩ yɔɣɔta Yʋlʋ Pəyaɣa má, ma tɔɔ kɛ́ ɩsaɣatʋ, paa hʋ́lɩ́ pʋntʋ kɛ suulu. Ama wei ɩ́ yɔɣɔta Feesuɣu Naŋŋtʋ tɔɔ kɛ́ ɩsaɣatʋ, pʋntʋ kaa na suulu, paa saŋa, paa cele. \t 凡 說 話 干 犯 人 子 的 、 ��� 可 得 赦 免 . 惟 獨 說 話 干 犯 聖 靈 的 、 今 世 來 世 總 不 得 赦 免"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu tɛma ḿpʋ́ɣʋ́ yɔɣɔtʋɣʋ, ɩlɛna ɩ́ heeli ɩ ɩfalaa sɩ: Pɩɩ kɔɔ na mɛ ɩ́ nyɩɩlɩ sɩ Yʋlʋ Pəyaɣa má ma kʋyakʋ ɩ́ kɔɔ na ɩ́ na-kʋ. Ama ɩ́ kaa na. \t 他 又 對 門 徒 說 、 日 子 將 到 、 你 們 巴 不 得 看 見 人 子 的 一 個 日 子 、 卻 不 得 看 見"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa na Falisanaa, cɛsəlaa mɛ, mə tɔm wɛ waɩyo. Ye ɩ hika nyɩɩtʋ nti pa yaa sɩ mantɩ na fenuwili na kumɛŋ, ɩ́ ləsəɣɩ pə hɔɣɔləŋ naanʋwa taa kʋlʋm na ɩ́ cɛləɣɩ Ɩsɔ. Pə kaasɩ na ɩ́ lɔɔkəna mə lumasɩ waalɩ kɛ́ kʋsəsɩɩtʋ taa sɔsɔɔntʋ. Təlɛɣɛlɛ siɣisuɣu na kʋpantʋ na tampana təŋʋɣʋ. Pə́cɔ́ təlɛɣɛ pə mʋna ɩ́ sɛɛsəna ɩsəlɛ. Ɩlɛ ɩ́ taa sɔɔ hɔɣɔləŋ naanʋwa taa kʋlʋm ɩnɩ ɩ tɔɔ. \t 你 們 這 假 冒 為 善 的 文 士 和 法 利 賽 人 有 禍 了 . 因 為 你 們 將 薄 荷 、 茴 香 、 芹 菜 、 獻 上 十 分 之 一 . 那 律 法 上 更 重 的 事 、 就 是 公 義 、 憐 憫 、 信 實 、 反 倒 不 行 了 . 這 更 重 的 是 你 們 當 行 的 、 那 也 是 不 可 不 行 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, ye tə tɔŋna ɩsaɣatʋ lapʋ təfaa pəyele tə tɛma tampana nyəm, pə ta kaasɩ ɩsaɣatʋ hɩɩsʋɣʋ kɔtaɣa nakəlɩ tɔtɔ. \t 因為 我 們 得知 真 道 以 後 、 若 故意 犯罪 、 贖罪 的 祭 就 再 沒 有了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ tasa sɩ: Pə lapaɣalɛ. Maɣalɛ Aləfa na Omɛka, kancaalaɣa tʋ na kantəkaɣa tʋ. Lʋkɔtʋ ɩ́ wɛna wei, maa ha-ɩ weesuɣu lʋm sɛɛlʋ kɛ faalaa na ɩ́ nyɔɔ. \t 他 又 對我說 、 都 成 了 。 我 是 阿拉法 、 我 是 俄 梅戛 、 我 是 初 、 我 是 終 。 我 要 將 生命 泉 的 水 白白 賜給 那 口渴 的 人 喝"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tənaɣa mpʋ pɩɩ saalɩ yem. Ama nyaa caɣa tam. Pə tənaɣa mpʋ pɩɩ cɛɣɛtɩ ɩsɩɩ wontu kususuutu cɛɣɛtʋɣʋ tɔ. \t 天 地 都 要 滅 沒 、 你 卻 要 長 存 . 天 地 都 要 像 衣 服 漸 漸 舊 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, antulinya ɩnɛ ɩ mpaaʋ ɩsaɣaʋ kɛ ɩ́ ka təŋaɣa na ɩ́ nɩɩkaɣana alɔɣaa toŋ nyə́ma mpa pa wɛ ɩsɔtaa tɔ pa sɔsɔ. Alɔɣaa sɔsɔ ɩnɩ ɩ wɛnna na ɩ́ lakɩ ɩ nyəntʋ kɛ yəlaa mpa pa kisa Ɩsɔ kɛ́ nɩɩnaʋ tɔ pa taa. \t 那時 、 你 們 在 其中 行事 為 人 隨從 今世 的 風俗 、 順服 空中 掌權者 的 首領 、 就 是 現今 在 悖逆 之 子 心中 運行 的 邪靈"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu na ɩ ɩfalaa pa kʋlaa na pá təŋɩ-ɩ. \t 耶 穌 便 起 來 、 跟 著 他 去 、 門 徒 也 跟 了 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ ɩlɛ ɩ́ sɔɔsəɣɩ təmaɣa apalʋtʋ, na ɩ́ tuliɣi təmaɣa teitei ɩsɩɩ ɩ́ tɔŋna lapʋ tɔ. \t 所以 你 們該 彼此 勸慰 、 互相 建立 、 正如 你 們素常 所 行的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu cɔ-wɛ sɩ: Tə́ polo pəcɔlɔ pəcɔlɔ acalɛɛ lɛnna taa na má lá pɛlɛɣɛ waasʋ tɔtɔ. Pə maɣamaɣa pə tɔɔ kɛ́ ma kɔma. \t 耶穌對 他 們說 、 我 們 可以 往 別處 去 、 到 鄰近 的 鄉村 、 我 也 好在 那 裡傳道 . 因為 我 是 為這 事出 來的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nyəntaa loosa ɩsɔtʋlʋŋa ŋkɛ, ɩlɛna pa laŋa hʋlʋmɩ pə tɩɩ fɛɩ. \t 他 們看見 那 星 、 就 大大 的 歡喜"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə sa Tacaa Ɩsɛɣɛlɩ Ɩsɔ. Ɩ paasəna ɩ yəlaa kɛ nɔɔnɔɔ. Ɩ hɛta-tʋɣʋ tá yomle. \t 主 以色列 的 神 、 是 應當稱頌 的 . 因 他 眷顧 他 的 百姓 、 為 他 們 施行 救贖"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yoolaa ná woŋaɣa-ɩ tɔtɔ na pá pona-ɩ lʋm kʋnyəŋəm napəlɩ, \t 兵丁 也 戲弄 他 、 上前 拿醋 送給 他 喝"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ nyəma timpi ma puki tɔ pə mpaaʋ. \t 我 往那 裡去 、 你 們 知道 . 那條路 、 你 們 也 知道 。 〔 有 古 卷 作 我 往那 裡 去 你 們 知道 那 條路"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na wei ɩ́ na-m, ɩ na wei ɩ tila-m tɔtɔɣɔ. \t 人 看見 我 、 就是 看見 那 差 我 來的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ na Yesu, ɩlɛna ɩ́ ma kapuka na ɩ́ hoti ɩ nɔɔhɛɛ tɛɛ na ɩ́ kooki sɩ: Ɩsɔtaa Ɩsɔ Sɔsɔ Pəyalʋ Yesu, ma na-ŋ suwe? Haɩ, la suulu taa tʋ-m wahala. \t 他 見 了 耶穌 、 就 俯伏 在 他 面前 、 大 聲 喊叫 、 說 、 至高 神 的 兒子 耶穌 、 我 與 你 有 甚 麼 相干 . 求你 不 要 叫我 受苦"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ yɔɣɔtəɣɩ na ɩ́ lakɩ ɩsɩɩ yəlaa mpa paa kɛɛsəna Ɩsɔ Tɔm nti tə hɛtəɣɩ-tʋɣʋ ta yomle taa na pá hʋʋna tɔ. \t 你 們 既然 要 按使 人 自由 的 律法 受 審判 、 就 該照 這 律法 說話 行事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ nyəka-wɛɣɛ niŋ sɩ pá su. Ɩlɛna ɩ́ kɛɛsɩ-wɛɣɛ ɩsəna Tacaa ləsa-ɩ saləka taa tɔ. Na ɩ́ heeli-wɛ tɔtɔ sɩ: Ɩ́ heeli-təɣɩ Saakɩ na ma taapalaa lɛlaa. Ɩlɛna Piyɛɛ lɩɩ na ɩ́ tɛɛna tiili. \t 彼 得 擺 手 、 不 要 他 們 作 聲 、 就 告 訴 他 們 主 怎 樣 領 他 出 監 . 又 說 、 你 們 把 這 事 告 訴 雅 各 、 和 眾 弟 兄 . 於 是 出 去 往 別 處 去 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Piyɛɛ təŋaɣa Yesu kɛ́ táálə́ḿ tɔɔ, haləna ɩ́ tala kɔtəlaa wulaʋ taɣa tɔɔ. Ɩlɛna ɩ́ caɣa təna na ɩ́ na təmlɛ nyə́ma pá holiɣi kɔkɔ. \t 彼得遠遠 的 跟著 耶穌 、 一直 進 入 大 祭司 的 院裡 、 和 差役 一同 坐在 火光 裡 烤火"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na Asafɩ náá lʋlɩ Yosafatɩ, na Yosafatɩ náá lʋlɩ Yolam, na Yolam náá lʋlɩ Osiyasɩ. \t 亞撒 生約 沙法.約沙法生 約蘭.約蘭 生烏西亞"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu pɔɔsa-wɛ sɩ: Ɩ́ ta kala nti pa ŋmaa Ɩsɔ Tɔm taa tɔ? Pa ŋmaawaɣa sɩ: Hatoo kancaalaɣa, antulinya ɩnɛ ɩ latʋ lapa-wɛɣɛ apalʋ na alʋ kɛ́. \t 耶穌 回答 說 、 那 起初 造 人 的 、 是 造 男 造 女"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Piyɛɛ pəsaa, ɩlɛna ɩ́ ná ɩfalʋ wei Yesu sɔɔlaa tɔ na ɩ́ təŋəɣɩ pa waalɩ. (Ɩfalʋ ɩnɩ ɩ ka wɛɛləna Yesu laŋlɛ tɔɔ kɛ́ tətɔɣɔlɛ taa na ɩ́ pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Tacaa awe ká lana-ŋ kɔlɔmɔtɔ?) \t 彼得轉過來 、 看見耶穌所愛 的 那 門徒 跟著 、 就是 在 晚飯 的 時候 、 靠著 耶穌 胸膛 、 說 、 主阿 、 賣 你 的 是 誰 的 那 門徒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye pa kisa-mɛɣɛ mʋɣʋ yaa mə tɔm nɩɩʋ kɛ təyaɣa nakəlɩ yaa ɩcatɛ natəlɩ tə taa, ɩ́ lɩɩ na ɩ́ kpiisi-wɛɣɛ mə nɔɔhɛɛ mʋsʋɣʋ na ɩ́ tɛɛ. \t 凡 不 接 待 你 們 、 不 聽 你 們 話 的 人 、 你 們 離 開 那 家 、 或 是 那 城 的 時 候 、 就 把 腳 上 的 塵 土 跺 下 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu tɔma-wɛ sɩ: Pə taɣa ma tɔɔ kɛ́ pə yɔɣɔtaa yoo, ama mə tɔɔ kɛ́. \t 耶 穌 說 、 這 聲 音 不 是 為 我 、 是 為 你 們 來 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nti ma tɔŋ tɔ, yəlaa yɔɣɔtəɣəna-təɣɩ kʋyɔɣɔtʋ, kʋsəsɩɩtʋ taa pə fɛɩ mpʋ? \t 我 說這話 、 豈是 照人 的 意見 . 律法 不 也 是 樣說麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ taa tʋ mə sipanaa taa kɛ́ liɣitee, paa nna. \t 腰 袋 裡 、 不 要 帶 金 銀 銅 錢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kɔma na pə tala Ɩlisapɛtɩ lʋlʋɣʋ, ɩlɛna ɩ́ lʋlɩ apalʋpəyaɣa. \t 以 利 沙 伯 的 產 期 到 了 、 就 生 了 一 個 兒 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə sɔɔla-mɛɣɛ, ama mə́ tá sɔɔləna tá. \t 你 們 狹 窄 、 原 不 在 乎 我 們 、 是 在 乎 自 己 的 心 腸 狹 窄"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pá pɛɛkəɣɩ Yesu na pá pɔɔsəɣɩ təmaɣa Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa sɩ: Ɩlɛ ɩ́ hʋʋ suwe? Ɩ ká kɔɔ acima yaa ɩ kaa kɔɔ? \t 他 們 就 尋 找 耶 穌 、 站 在 殿 裡 彼 此 說 、 你 們 的 意 思 如 何 、 他 不 來 過 節 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩnɩ ɩ lapəna piti təma na Ɩsɔ kɔkɔlɔ nyəm na ɩ́ ləsɩ-wɛɣɛ Icipiti tɛtʋ taa. Ɩ lapa mpʋ tɔtɔɣɔ səsəncaasɩ teŋku taa na wʋlaɣa tɛtʋ taa, halɩ pɩɩsɩ nɩɩlɛ. \t 這 人 領 百 姓 出 來 、 在 埃 及 、 在 紅 海 、 在 曠 野 、 四 十 年 間 行 了 奇 事 神 蹟"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ɩ́ sələməɣɩ, ɩ́ taa lʋləsəɣɩ tɔm paɣalɛ kɛ yem ɩsɩɩ ma ta nyɩ ɩsɔnaa lakʋɣʋ tɔ. Pa hʋʋ sɩ pa tɔm taɣaləŋ tɔɔ kɛ́ paa hiki. \t 你 們 禱 告 、 不 可 像 外 邦 人 、 用 許 多 重 複 話 . 他 們 以 為 話 多 了 必 蒙 垂 聽"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye tá, Ɩsɔ laaləna-tʋɣʋ sɔɔlʋɣʋ ɩlɛna taa sɔɔlɩ-ɩ. \t 我 們 愛 、 因 為 神 先 愛 我 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "N ta na mpi pə tɔɔ Yuta nyə́ma kpa-m Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa na pá nyɩ sɩ pa kʋɣʋ-m tɔɣɔlɛ. \t 因 此 、 猶 太 人 在 殿 裡 拿 住 我 、 想 要 殺 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩnɩ ɩ yʋsəna-tʋ na ɩ kʋyʋsʋm sɩ pə́ hʋ́lɩ́ sɩ tə kɛ́ ɩ nyə́ma. Na ɩ sɩɩ tá taanaa kɛ Feesuɣu Naŋŋtʋ kɛ tɔlʋma sɩ pə́ hʋ́lɩ́-tʋ sɩ ɩ sɩɩ-tʋɣʋ kʋpantʋnaa. \t 他 又 用印 印 了 我 們 、 並賜 聖靈 在 我們心裡 作 憑據 。 〔 原文 作質"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Silaasɩ luɣu ná lapa na ɩ́ saalɩ təna. \t 〔 惟有 西拉定意 仍 住在 那 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Piyɛɛ tɔma sɩ: Yəlaa panɛ pə ta kisi-wɛɣɛ Feesuɣu Naŋŋtʋ kɛ haʋ kɛ teitei ɩsɩɩ ta, kacaŋfana Ɩsɔ lʋm maɣamaɣa sɔʋ na? \t 於是 彼得說 、 這些 人 既 受 了 聖靈 、 與 我 們一樣 、 誰能 禁止 用水 給 他 們施 洗呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá lɔŋcɛ Yakɔpʋ hulina lɔkɔ ɩnɛ na táá maɣana-ɩ. Halɩ Yakɔpʋ na ɩ piya na ɩ kaləkəŋ pa nyɔɔ lɔkɔ ɩnɩ ɩ lʋm. Ɩlɛ n hʋʋ sɩ n kəla ɩlɛ? \t 我 們 的 祖 宗 雅 各 、 將 這 井 留 給 我 們 . 他 自 己 和 兒 子 並 牲 畜 、 也 都 喝 這 井 裡 的 水 、 難 道 你 比 他 還 大 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pá taa tʋ mə taa nɔɣɔlʋɣʋ kʋnyɔŋ kɛ yʋlʋkʋlɛ yaa ŋmɩɩləm yaa ɩsaɣatʋ lapʋ yaa tɔm faʋ pə tɔɔ. \t 你 們中間卻 不 可 有 人 、 因為殺 人 、 偷竊 、 作惡 、 好管 閒事 而 受苦"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ mɛɛ, Ɩsɔ Tɔm taa yɔɣɔtaa sɩ: Ɩsɔ məŋna pə tənaɣa Kilisiti tɛɛ. Na pa yɔɣɔtʋɣʋ mpʋ sɩ pə təna tɔ, pə hʋ́lə́ɣɩ́ təkelekele sɩ pa ta kpɛŋna Ɩsɔ wei ɩ tʋ pə tənaɣa Kilisiti tɛɛ tɔ. \t 因 為經 上說 、 『 神 叫 萬物 都 服在 他 的 腳下 。 』 既 說 萬物 都 服了 他 、 明顯 那 叫 萬物服 他 的 不在 其 內了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Falisanaa kpekəle nyə́ma napəlɩ, mpa pa mʋ Tacaa tɔm tɔ, pa kʋlaa na pá tɔ sɩ: Mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma na pá sʋʋ Ɩsɔ sɛɛʋ tɔ, pə wɛɛ sɩ pá pɛlɩ kɛ́, na pá təŋ Moisi kʋsəsɩɩtʋ. \t 惟 有 幾 個 信 徒 是 法 利 賽 教 門 的 人 、 起 來 說 、 必 須 給 外 邦 人 行 割 禮 、 吩 咐 他 們 遵 守 摩 西 的 律 法"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Asɛɛ nyəntɛ taa kɛ́ iyisi naanʋwa na naalɛ (12000). Nɛfətali nyəntɛ taa kɛ́ iyisi naanʋwa na naalɛ (12000). Manasee nyəntɛ taa kɛ́ iyisi naanʋwa na naalɛ (12000). \t 亞設 支派 中 有 一 萬 二千 . 拿弗他利 支派 中 有 一 萬 二千 . 瑪拿西 支派 中 有 一 萬 二千"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɛʋ fema ɩlɛna tə́ taɣanɩ kʋlʋɣʋ na tə́ polo Sesalee. Tə tala təna ɩlɛna tə́ sʋʋ waasʋ yɛllʋ Filipʋ təyaɣa na tə́ həntɩ ɩ tɛ. Filipʋ ɩnɩ ɩ ka kɛ́ yəlaa naatosompɔɣɔlaɣa wei paa ləsəna pa mpaa kɛ Yosalɛm taa tɔ pa taa lɛlʋ. \t 第二 天 、 我們離開 那裡 、 來到 該撒利亞 . 就 進 了 傳 福音 的 腓利 家裡 、 和 他 同住 . 他 是 那 七個執 事裡 的 一 個"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ma heeliɣi-mɛ sɩ Ilii tɛma kɔntɛ. Ama yəlaa ta nyəmɩ-ɩ, ɩlɛna pá lana-ɩ ɩsɩɩ pa sɔɔlaa tɔ. Na mpʋ tɔtɔɣɔ paa la Yʋlʋ Pəyaɣa má ma maɣamaɣa kɛ nyaŋ. \t 只 是 我 告 訴 你 們 、 以 利 亞 已 經 來 了 、 人 卻 不 認 識 他 、 竟 任 意 待 他 . 人 子 也 將 要 這 樣 受 他 們 的 害"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa, natəlɩ tə wɛnna pə ta mʋna ɩsɩɩ ɩ́ ká sɔɔ tə tɔɔ. Ntəɣəlɛ sɩ kʋyakʋ kʋlʋmʋɣʋ wɛ Tacaa kɛ́ ɩsɩɩ pɩɩsɩ iyaɣa (1000), na pɩɩsɩ iyaɣa (1000) náá wɛɛ-ɩ ɩsɩɩ kʋyakʋ kʋlʋmʋɣʋ. \t 親愛 的 弟兄 阿 、 有 一 件 事 你 們不可忘記 、 就 是 主看 一 日 如 千年 、 千 年 如 一 日"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu kota pa naanʋwa na naalɛ na ɩ́ tʋ alɔɣaa kɛ pa niŋ taa, na ɩ́ ha-wɛɣɛ toma sɩ pá looki-wɛ paa mpa, na pá waakɩ kʋtɔməŋ. \t 耶穌叫齊 了 十二 個 門徒 、 給 他 們 能力 權柄 、 制伏 一切 的 鬼 、 醫治 各 樣 的 病"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pá yoo yontu kʋfatʋ sɩ: Nyá nəɣəsənana takəlaɣa ŋkɛ ka mʋɣʋ na ka tɔɔ kʋtaalətʋ kɔɔlʋɣʋ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, nyaɣa pa kʋwa, na n yapa Ɩsɔ kɛ́ yəlaa kɛ nyá səm taa, kɛ́ kpeka təna taa, na nsəma təna taa, na piitim təna taa, na kateŋasɩ təna taa. \t 他 們唱 新歌 、 說 、 你 配 拿 書卷 、 配 揭開 七 印 . 因為 你 曾被殺 、 用 自己 的 血 從 各 族 各 方 、 各 民 各 國中買 了 人來 、 叫 他 們歸 於 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Piyɛɛ sʋʋna-wɛɣɛ təyaɣa, na ɩ́ ha-wɛɣɛ kutuluɣu na pá sʋʋ. Kʋ fema, ɩlɛna ɩ́ na-wɛ pá təŋ təma na pá tɛɛ. Ta taapalaa taa napəlɩ mpa pa kɛ́ Sopee nyə́ma tɔ pa təŋa-ɩ. \t 彼得 就 請他們進 去 、 住 了 一 宿 。 次日 起身 和 他 們 同去 、 還有約帕 的 幾個 弟兄 同 著 他 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu kɔma na ɩ́ sʋʋ Yosalɛm taa, ɩlɛna ɩcatɛ la yuŋ təkɛmm, na yəlaa pɔɔsəɣɩ sɩ: Aweɣe ye? \t 耶穌 既 進 了 耶路撒冷 、 合城 都 驚動 了 、 說 、 這是誰"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa kɔma na pá na-ɩ, ɩlɛna pá heeli-ɩ sɩ: Yəlaa təna caakɩ-ŋ. \t 遇見 了 就對 他 們說 、 眾人 都 找 你"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa akewe ɩnɩ ɩ tɔma Filipʋ sɩ: La suulu na ń heeli-m, awe tɔm kɛ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ kɛɛsəɣɩ mpʋ? Ɩ maɣamaɣa ɩ tɔm yaa nɔɣɔlʋ nyəntʋ? \t 太監對 腓利說 、 請問 、 先知 說這話 、 是 指 著誰 、 是 指 著 自己 呢 、 是 指著別 人 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩsɔtaa tillaa mpɛ pa pɔɔsa-ɩ sɩ: Alʋ nyá, pepe lapa-ŋ na ń wiiki? Ḿpʋ́ɣʋ́ alʋ cɔ-wɛ sɩ: Ma Caa kɛ pa ləsa pəlaaʋ taa, ma ta nyɩ timpi pa sɩɩ-ɩ tɔ. \t 天 使 對 他 說 、 婦 人 、 你 為 甚 麼 哭 。 他 說 、 因 為 有 人 把 我 主 挪 了 去 、 我 不 知 道 放 在 那 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa mʋsəɣɩ fətəla na pá pamɩ-ɩ tɔkʋ tɛɛ. Ama pa pusiɣi-ɩ timpi taa ɩ́ wɛɛ pɩɩ naa yəlaa tənaɣa təyaɣa taa tɔɣɔ. \t 人 點燈 、 不 放在 斗 底下 、 是 放在 燈臺 上 、 就 照亮 一 家 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ hʋla-wɛɣɛ Pɛtəlɛhɛm mpaaʋ na ɩ́ heeli-wɛ sɩ: Ɩ́ polo na ɩ́ pɛɛkɩ pəyaɣa ŋkɛɣɛ teu. Waatʋ wei ɩ́ na-kɛ ɩ́ heeli-m na ma maɣamaɣa má polo na má sɛɛ-kɛ. \t 就 差 他 們 往 伯 利 恆 去 、 說 、 你 們 去 仔 細 尋 訪 那 小 孩 子 . 尋 到 了 、 就 來 報 信 、 我 也 好 去 拜 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tʋɣʋ ŋku kɩɩ lʋləɣɩ pee kʋpana tɔ, pa sɛtəɣɩ-kʋɣʋ na pá tʋ kɔkɔ. \t 凡 不 結好 果子 的 樹 、 就 砍下 來 、 丟 在 火裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩnɩ ɩ yapəna tá nyɔɔŋ na ɩ́ yaa-tʋ sɩ tə́ la ɩ yəlaa. Pə taɣa tá lakasɩ kʋpaŋsɩ nasəlɩ sɩ tɔɔ. Ama ɩsəna mpi ɩ sɩɩwa na ɩ́ təŋəɣɩ na ɩ́ lakɩ tɔ, na ɩ pɛɛlɛɛ pə tɔɔ kɛ́ ɩ lapa mpʋ. Hatuu yem taa kɛ́ ɩ taɣana ɩ pɛɛlɛɛ anɩ sɩ ɩ hʋ́lə́ɣɩ́-tʋɣʋ-yɛ na Yesu Kilisiti kiŋ. \t 神 救 了 我 們 、 以 聖召召 我 們 、 不 是 按 我 們 的 行為 、 乃是 按 他 的 旨意 、 和 恩典 . 這 恩典 是 萬古 之 先 、 在 基督 耶穌裡賜給 我 們的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kɔma na kʋtɔɣɔʋ kʋlɩ na kʋ pɩɩ, ɩlɛna pá tuti nyɩɩtʋ ɩsaɣatʋ təlɛ tɔtɔ. \t 到 長苗 吐穗 的 時候 、 稗子 也 顯出來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ma kʋlaa na má taɣanəɣɩ ŋmaʋ kɛ mpi ma tɛma yɔkʋɣʋ tɔ, pəlɛ pə hʋ́lə́ɣɩ́ kɛ́ sɩ ma ta kɛ kʋsəsɩɩtʋ təŋlʋ nɔɣɔlʋ. \t 我 素來所 拆毀 的 、 若 重新 建造 、 這就 證明 自己 是 犯罪 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa ɩsɩɩ ma yɔɣɔtəɣɩ sɩ mpi Ɩsɔ tɔma sɩ ɩ ká la tɔ pə cotaa. Pə taɣa Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma təna kɛna Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma. \t 這 不 是 說神 的 話�� 了 空 . 因 為從 以色列 生的 、 不 都 是 以色列人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu tɛma ɩlɛna ɩ́ kpili-kɛ na ɩ́ cɛla paasənlʋ na ɩ́ caɣa. Ḿpʋ́ɣʋ́ Yuta nyə́ma təkotile taa nyə́ma təna pama ɩsɛ kɛ ɩ tɔɔ. \t 於 是 把 書 捲 起 來 、 交 還 執 事 、 就 坐 下 . 會 堂 裡 的 人 都 定 睛 看 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ tɔɔ kɛ́ niŋ na nɔɔhɛɛ na pə təna pə wɛʋ ḿpʋ́ɣʋ́ waanɩ waanɩ kɛ tɔnʋɣʋ tɔɔ tɔ pə tɔkəna təmaɣa teu, na tɔnʋɣʋ atama atama tamsəna təmaɣa teu tɔɣɔ pə kpɛnta pilimile. Pə tɔɔ kɛ́ pə təna mpi pə wɛ tɔnʋɣʋ tɔɔ tɔ pə lakɩ pə təmlɛ kɛ teu, tɔnʋɣʋ təna pɩɩkɩ kɛ́, na kʋ sɔɔlʋɣʋ tɔŋna sɔɔsʋɣʋ. \t 全身 都 靠 他 聯絡 得 合式 、 百 節 各 按 各 職 、 照著 各 體 的 功用 、 彼此 相助 、 便 叫 身體漸漸 增長 、 在 愛中 建立 自己"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma-ɩ sɩ: Ɛɛ, kɔɔ. Tənaɣa Piyɛɛ lɩɩ kpɩɩlʋɣʋ taa na ɩ́ sʋʋ lʋm tɔɔ kɛ́ tɔntɛ na ɩ́ puki Yesu kiŋ. \t 耶穌說 、 你 來罷 。 彼得 就 從 船上 下去 、 在 水面 上 走 、 要 到 耶穌 那 裡去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ samaa ɩnɩ ɩ taa napəlɩ pa lɩɩwa na pá kɛɛsɩ Alɛkəsantəlɩ kɛ ɩsəna pə wɛɛ tɔ, na Yuta nyə́ma tuliɣi-ɩ sɩ ɩ́ polo lɔlɔ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ nyəka-wɛɣɛ niŋ sɩ pá su. Ɩ caakaɣa tɔm yɔɣɔtʋɣʋ sɩ ɩ sɛɛna pa tɔɔ. \t 有 人 把 亞力山 大從眾 人 中 帶出來 、 猶太 人 推 他 往前 、 亞力山大 就 擺手 、 要向 百姓 分訴"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei Yesu ná pa naani tɔ ɩ tɔma sɩ: Ma taapalʋ, nyá ɩsaɣatʋ hɩɩsaa. \t 耶 穌 見 他 們 的 信 心 、 就 對 癱 子 說 、 你 的 罪 赦 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na mpʋ tɔ, mpa pa pɩɩ Ɩsɔ nyəm taa tɔ ləmaɣasɛɛ mpaaʋ kɛ ma hʋləɣɩ-wɛ. Ama pə taɣa ləmaɣasɛɛ nna antulinya ɩnɛ na mpa pa kɛ́ ɩ toŋtʋnaa na paa tɛ na pá kpiisi-wɛ tɔ pa yaa ləmaɣasɛɛ tɔ. \t 然而 在 完全 的 人 中 、 我們 也 講 智慧 . 但不是這 世上 的 智慧 、 也 不 是 這 世上 有 權 有 位將 要 敗亡 之 人 的 智慧"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pə təna mpi Yohaanɩ má, ma nawa tɔɣɔ ma kɛɛsaa. Na Ɩsɔ kʋheelutu na tampana nna a tɔɔ Yesu Kilisiti kulaa tɔɣɔlɔ. \t 約翰 便 將神 的 道 、 和 耶穌基督 的 見證 、 凡 自己 所 看見 的 、 都 證明 出來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlʋ tɔma Yesu sɩ: Tacaa n cɔ teu pə tɩɩ fɛɩ. Timpi n yɔɣɔtaa sɩ Tacaa tike kɛna Ɩsɔ na ɩ paasi Ɩsɔ nɔɣɔlʋ ɩ fɛɩ tɔ tampana kɛ n yɔɣɔtaa. \t 那 文士 對耶穌說 、 夫子 說 、 神 是 一 位 、 實在 不錯 . 除了 他 以外 、 再 沒 有 別的神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na yʋlʋ lʋtʋ ɩ́ suuwa na ɩ́ lʋkɩ na ɩ́ ta təŋ ɩsəna mpi pə wɛɛ sɩ pá lʋ tɔ, paa ɩ huwa, nɔɣɔlʋ ná kaa samɩ-ɩ. \t 人 若 在 埸上 比武 、 非 按 規矩 、 就 不 能 得 冠冕"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mpʋ ɩlɛ, ɩsaɣatʋ ɩ́ taa tasa mə tɔnəŋ kʋsəpəŋ ɩnɛɣɛ ŋmakəlʋɣʋ na ɩ́ nɩɩna mə tɔnəŋ kʋnyɩɩləŋ. \t 所以 不 要 容罪 在 你 們 必死 的 身上 作 王 、 使 你 門順從 身子 的 私慾"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ nɩɩ Yesu taŋ, ɩlɛna ɩ́ tili Yuta nyʋɣʋ nyə́ma napəlɩ sɩ pá wiina-ɩ na ɩ́ kɔɔ ɩ́ waasɩ ɩ yom ɩnɩ. \t 百 夫 長 風 聞 耶 穌 的 事 、 就 託 猶 太 人 的 幾 個 長 老 、 去 求 耶 穌 來 救 他 的 僕 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Aaɩ, pə lʋla-tʋ tɔ, tə ta tɔkɩ pʋlʋ na tə́ kɔna antulinya ɩnɛ ɩ taa se. Mpʋ tɔtɔɣɔ ye tə kpeŋ tə kaa pəsɩ na tə́ kpɛntəna pʋlʋ na tə́ kpeena. \t 因為 我 們沒 有 帶甚麼 到 世上 來 、 也 不 能 帶 甚 麼去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama waatʋ wei Ɩsɔ kɔŋaɣana ɩ Pəyaɣa kancaalaɣa nyəŋka kɛ antulinya taa tɔ ɩ tɔma sɩ: Ɩsɔ ɩsɔtaa tillaa təna ká sɛɛ-ɩ kɛ́. \t 再 者 、 神 使 長 子 到 世 上 來 的 時 候 、 〔 或 作 神 再 使 長 子 到 世 上 來 的 時 候 〕 就 說 、 『 神 的 使 者 都 要 拜 他 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ nyɔɣɔsɩ anaam lɩɩ Icipiti na Kanaaŋ pə tɛtʋ təna taa. Pɩɩ haŋa teu kɛ́ təkoŋkoŋ haləna ta caanaa caanaa mpɛ pá pɛɛkɩ mpi paa tɔɣɔ tɔ na pá kpisi. \t 後 來 埃 及 和 迦 南 全 地 遭 遇 饑 荒 、 大 受 艱 難 、 我 們 的 祖 宗 、 就 絕 了 糧"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu tɔŋna pɩɩʋ na ɩ laɣatʋ nyəm tɔŋna sɔɔsʋɣʋ, na Ɩsɔ na yəlaa pa laŋa tɔŋna-ɩ hɛɛnaʋ kɛ tam. \t 耶 穌 的 智 慧 和 身 量 、 〔 身 量 或 作 年 紀 〕 並 神 和 人 喜 愛 他 的 心 、 都 一 齊 增 長"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa, ntɔŋ ɩ́ nyəmá Moisi kʋsəsɩɩtʋ kɛ teu yaa. Tɔʋ, tə maɣamaɣa tə tɔm kɛ maa kɛɛsɩ-mɛɣɛ pənɛ. Yʋlʋ weesuɣu tʋ tike niŋ kɛ kʋsəsɩɩtʋ ntɩ tə pɛləɣɩ. \t 弟兄們 、 我現 在 對 明白 律法 的 人說 、 你 們豈 不 曉得 律法 管人 是 在 活著 的 時候麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ɩɩ pəsəɣɩ səkpetu səkpetu, pepe tɔɔ kɛ́ ɩ́ kʋɣɩ mə tɩ na sɔsɔɔntʋ nti tə kaasaa tɔ? \t 這 最 小 的 事 、 你 們 尚 且 不 能 作 、 為 甚 麼 還 憂 慮 其 餘 的 事 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ pə lɩɩwa sɩ kʋsəsɩɩtʋ na mpi mpi Ɩsɔ tɔma sɩ ɩ ká la tɔ pɩɩ kpɛntəɣɩ kɛlɛ? Aaɩ, pə taɣa mpʋ se, paa pəcɔ. Ye paa tʋ kʋsəsɩɩtʋ natəlɩ nti tə pəsəɣɩ na tə́ lá na yəlaa hiki weesuɣu, aŋhaa, ɩlɛ kʋsəsɩɩtʋ təŋʋɣʋ ka yekaɣana ntɛ́ na yʋlʋ pəsəɣɩ kʋpaŋ kɛ Ɩsɔ ɩsɛntaa. \t 這 樣 、 律 法 是 與 神 的 應 許 反 對 麼 . 斷 乎 不 是 . 若 曾 傳 一 個 能 叫 人 得 生 的 律 法 、 義 就 誠 然 本 乎 律 法 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ta təmlɛ taa taapalʋ kʋpaŋ Ɩpafəlasɩ sɛɣɛsəna-mɛɣɛ mpʋ. Tá nɔɣɔ kɛ ɩ lakəna təmlɛ ɩsɩɩ Kilisiti təmlɛ tʋ kʋpaŋ. \t 正如 你 們從 我 們所親愛 、 一同 作 僕人 的 以 巴弗所 學 的 . 他為 我 們 〔 有 古 卷 作 你 們 〕 作 了 基督 忠心 的 執事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə nyənʋɣʋ lapa sɔɣɔntʋ haləna Moisi maɣamaɣa tɔ́ sɩ sɔɣɔntʋ kəla ɩnɩ na ɩ́ seliɣi. \t 所 見 的 極 其 可 怕 、 甚 至 摩 西 說 、 『 我 甚 是 恐 懼 戰 兢 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tampana kɛ ma yɔɣɔtəɣɩ, maa looliɣi, ma kɛ́ Kilisiti yʋlʋ tɔ pə tɔɔ. Ma laŋlɛ ɩɩ tɔɔ paa pəcɔ maɣamaɣa sɩ yaa ma looliɣi. Mpi tɔ Ɩsɔ Feesuɣu Naŋŋtʋ hʋ́lə́ɣɩ́-m mpiɣi ma taa tɔɣɔ ma təŋəɣɩ. \t 我 在 基督 裡說 真話 、 並不謊言 、 有 我 良心 被 聖靈 感動 、 給 我 作 見證"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna sɔsaa hiu na liɣiti ɩnɩ ɩ́ həntɩ wei ɩ́ caɣa ḿpʋ́ɣʋ́ kumte tɔɔ na ɩ́ wɛ tam tɔɔ tɔ ɩ tɛɛ, na pá sɛɛ-ɩ, na pá kɔɔlɩ pa nteniŋ na pá sɩɩ kumte ɩsɛntaa. Na pa tɔ sɩ: \t 那 二 十 四 位 長 老 、 就 俯 伏 在 坐 寶 座 的 面 前 、 敬 拜 那 活 到 永 永 遠 遠 的 、 又 把 他 們 的 冠 冕 放 在 寶 座 前 、 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "(Yesu yɔɣɔta mpʋ sɩ ɩ hʋ́lə́ɣɩ́ səm mpi Piyɛɛ ká sɩ na pə kʋsɩ Ɩsɔ nyʋɣʋ tɔ.) Yesu tɛma ḿpʋ́ɣʋ́ yɔɣɔtaɣa, ɩlɛna ɩ́ heeli Piyɛɛ sɩ: Təŋɩ-m. \t 耶穌說這話 、 是 指 著 彼得 要 怎樣 死榮耀神 。 說 了 這話 、 就 對 他 說 、 你 跟 從我罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kilisiti tɔm na tə tɔɔʋ təna ɩ́ wɛɛ mə kiŋ kɛ teu. Ɩ́ sɛɣɛsəɣɩ təma, ɩ́ kpaaləɣɩ təma na laɣatʋ sɔsɔɔntʋ. Ɩ́ yoona luɣu kʋlʋmʋɣʋ kɛ Ɩsɔ kɛ́ yontu na Ɩsɔ Tɔm yontu na Ɩsɔ sam nyəntʋ na yontu nti tə sɔɔsəɣɩ apalʋtʋ tɔ, na ɩ́ sɛɛna-ɩ ɩ́ na təmlɛ. \t 當 用 各 樣 的 智 慧 、 把 基 督 的 道 理 、 豐 豐 富 富 的 存 在 心 裡 、 〔 或 作 當 把 基 督 的 道 理 豐 豐 富 富 的 存 在 心 裡 以 各 樣 的 智 慧 〕 用 詩 章 、 頌 詞 、 靈 歌 、 彼 此 教 導 、 互 相 勸 戒 心 被 恩 感 歌 頌 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pa yaa Pɔɔlɩ, ɩlɛna Tɛlətilusi kʋlɩ na ɩ́ niki Pɔɔlɩ taalɩ kɛ́ hʋ́lʋ́ɣʋ́ sɩ: Tacaa kʋpaŋ, nyá yelina tə caɣa pɛlɛkɛtɛɛ. N cɛkəna tɛtʋ tɔkʋɣʋ kɛ teu tɔɣɔ pə təna pə laɣasaa na pə́ te tɛtʋ tənɛ tə taa. \t 保羅 被 提了 來 、 帖 士羅 就 告 他說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Akpaɣalʋ tənna asasaalʋ. Ama akpaɣalʋ taapalʋ səŋa təna na ɩ́ kema ŋkpaŋŋ. Pə kɔma na ɩ́ nɩɩ akpaɣalʋ nɔɣɔ, ɩlɛ ɩ laŋlɛ hʋlʋmɩ sɔsɔm. Mpʋ ɩnɩ tɔtɔɣɔ ma laŋlɛ hʋlʋmaa, na pənɛntɛ pə maɣa-m teu. \t 娶新婦 的 、 就是 新郎 . 新郎 的 朋友 站著 聽見 新郎 的 聲音 就 甚 喜樂 . 故此 我 這喜樂滿 足 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ma tʋɣɩ-mɛɣɛ kawulaɣa ɩsɩɩ ma Caa ná tʋɣʋ ma tɔ. \t 我 將 國 賜 給 你 們 、 正 如 我 父 賜 給 我 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə lapa ɩsɩɩ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ Selemii ka kpaalaa tɔ sɩ: \t 這就應 了 先知 耶利米 的話 、 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama mɛ, ɩ́ taa yele na pá yaa-mɛ sɩ ta caa ta caa. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, mə təna ɩ́ wɛ teitei kɛ́, na mə Sɔsɔ ntɛ́ kʋlʋm. \t 但 你 們 不 要 受 拉比 的 稱呼 . 因為 只有 一 位 是 你 們 的 夫子 . 你 們都 是 弟兄"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nti pa sɩɩ lɔŋ na pá təŋəɣɩ-tɩ tɔ təlɛ tə taa fɛɩna toma, na tɩɩ waasəɣɩ pʋlʋ, ɩlɛna pá kʋ́ təlɛ. \t 先前 的 條例 、 因軟 弱無益 、 所以 廢掉了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ yele na Kilisiti sɔɔlʋɣʋ hʋ́lə́ɣɩ́ mə lotu taa kɛ́ mpi ɩ́ ká lakɩ tɔ. Hɛɛsʋɣʋ kʋnɛ kʋ maɣamaɣa kʋ tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ kpɛnta-mɛ na ɩ́ yaa, na ɩ́ wɛ kɛ́ ɩsɩɩ yʋlʋ tɔnʋɣʋ tɔɔ niŋ na nɔɔhɛɛ na pə tənaɣa mpʋ pə wɛʋ na pə́ kpɛntaa tɔ. Ɩ́ sɛɛkɩ Ɩsɔ sɩ ɩ́ na təmlɛ. \t 又 要 叫 基督 的 平安 在 你 們心裡 作主 . 你 們也為此蒙召 、 歸為 一 體 . 且 要 存 感謝 的 心"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa pukaɣana piya səkpesi tɔtɔɣɔ Yesu sɩ ɩ́ tənɩ sɩ tɔɔ kɛ́ niŋ. Ama Yesu ɩfalaa na yəlaa mpɛ ɩlɛna pá kaləna-wɛ. \t 有 人 抱著 自己 的 嬰��� 、 來見 耶穌 、 要 他 摸 他 們 . 門徒 看見 就 責備 那些 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ma nyəma-mɛ, ma nyəmá sɩ ɩɩ caa Ɩsɔ. \t 但 我 知道 你 們心裡 、 沒有神 的 愛"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, tə nɩɩ Laapaalɩ Kʋpaŋ ɩnəɣɩ teitei kɛ́ ɩsɩɩ wʋlaɣa tɛtʋ taa nyə́ma mpɛ. Pa nɩɩ tɔm ntɩ tɔ tə ta waasɩ-wɛɣɛ pʋlʋ. Mpi tɔ, pa nɩɩʋ-tɩ tɔ pa ta mʋ-tɩ na pá tɛ́ Ɩsɔ na pa taa. \t 因 為 有 福 音 傳 給 我 們 、 像 傳 給 他 們 一 樣 . 只 是 所 聽 見 的 道 與 他 們 無 益 、 因 為 他 們 沒 有 信 心 與 所 聽 見 的 道 調 和"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na má ná ɩcatɛ naŋŋ nyəntɛ. Yosalɛm kʋfalʋ, na tə lɩɩna ɩsɔtaa kɛ́ Ɩsɔ kiŋ na tə́ tiiki. Tə taɣana tə təɣɩ teu kɛ́ ɩsɩɩ pɛɛlɔ taɣanʋɣʋ ɩ tɩ na ɩ́ puki ɩ paalʋ kiŋ tɔ. \t 我 又 看 見 聖 城 新 耶 路 撒 冷 由 神 那 裡 從 天 而 降 、 豫 備 好 了 、 就 如 新 婦 妝 飾 整 齊 、 等 候 丈 夫"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ maa ŋmaa-mɛɣɛ mpʋ. Ma taa caa sɩ ye ma kɔma na má tala mə tɛ, mpa pə mʋna pá ha-m laŋhʋlʋmlɛ tɔ pá məlɩ-m laŋwakəllɛ haʋ. Ma nyəmá teu sɩ ye ma wɛna laŋhʋlʋmlɛ, mə təna təpaɩ mə nyəna ná hʋlʋmaa tɔtɔɣɔ. \t 我 曾 把這 事 寫給 你 們 、 恐怕 我 到 的 時候 、 應該 叫 我 快樂 的 那些 人 、 反倒 叫 我 憂愁 . 我 也 深信 、 你 們眾 人 都 以 我 的 快樂為 自己 的 快樂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maa yeki-mɛɣɛ suluwaa se. Ama maa məlɩ mə kiŋ. \t 我 不 撇下 你 們為 孤兒 、 我 必到 你 們這裡來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔwa sɩ: Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa sɔsaa mɛ, mə tɔm ná wɛ waɩyo tɔtɔɣɔ. Ɩ́ sʋkəɣɩ yəlaa kɛ səɣəla yuŋ nyəna. Pəyele mɩɩ tɩɩ taa-wɛɣɛ taaʋ maɣamaɣa. \t 耶 穌 說 、 你 們 律 法 師 也 有 禍 了 . 因 為 你 們 把 難 擔 的 擔 子 、 放 在 人 身 上 、 自 己 一 個 指 頭 卻 不 肯 動"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu yaa ɩ ɩfalaa naanʋwa na naalɛ kɛ ɩ́ kiŋ, na ɩ́ ha-wɛɣɛ pəsʋɣʋ sɩ pá tɔɣɔnɩ alɔɣaa na pá waa kʋtɔməŋ təna na acamaa təna. \t 耶穌 叫 了 十二 個 門徒來 、 給他們權柄 、 能趕 逐 污鬼 、 並醫 治 各 樣 的 病症"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu wɛʋ Yosalɛm kɛ Tɛɛʋ acima tɔɔ kɛ́ mpʋ tɔ, yəlaa paɣalɛ nawa piti təma nna ɩ lakaɣa tɔ na pá mʋ-ɩ kpakpaa təkpa sɩ ɩnəɣɩ. \t 當耶穌 在 耶路撒冷 過 逾越節 的 時候 、 有 許多 人 看 見 他 所 行 的 神蹟 、 就 信 了 他 的 名"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Lefii lapa-ɩ mʋʋllɛ kɛ teu kɛ ɩ təyaɣa taa, na pá na lampuu mʋlaa paɣalɛ na yəlaa lɛlaa pá caɣa tɔɣɔʋ. \t 利未 在 自己 家裡 、 為耶穌 大擺 筵席 . 有 許多稅吏 和 別人 、 與 他 們一同 坐席"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu nyənaɣa samaa na pətɔɔtəlɛ kpaa-ɩ. Mpi tɔ, yəlaa panɛ pa kawaɣa, pa fɛɩna apalʋtʋ. Pa nəɣəsəna heeŋ wei ɩ fɛɩna tiikilu tɔ. \t 他 看見許 多 的 人 、 就 憐憫 他 們 . 因為 他 們困苦 流離 、 如同 羊沒 有 牧人 一般"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə sələməɣɩ Ɩsɔ kɛ́ sɩ ɩ́ la-mɛ na ɩ́ nyɔɔ toŋ kɛ teu na ɩ pəsʋɣʋ teeli nyəŋkʋ toŋ taa, na ɩ́ pəsɩ na ɩ́ kantəlɩ pə təna mpi pɩɩ maɣana-mɛ tɔ pə taa na suulu. \t 照 他 榮 耀 的 權 能 、 得 以 在 各 樣 的 力 上 加 力 、 好 叫 你 們 凡 事 歡 歡 喜 喜 的 忍 耐 寬 容"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ yəlaa napəlɩ pa kɔma tənɛ ɩnəɣɩ kpakpaa na pá heeli Yesu sɩ: Kalilee nyə́ma napəlɩ pa lakaɣa kɔtaɣa kɛ Ɩsɔ, ɩlɛna Pilatɩ yele na pá kʋ-wɛ. \t 正當那時 、 有 人 將彼拉多 使 加利 利人 的 血攙雜 在 他 們 祭物 中 的 事 、 告訴耶穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ ɩnɩ pə təlatɛ kɛ pa maɣana-m Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa. Tənaɣa ma lapa nyʋɣʋ tɔɔ asilima kɛɛlʋɣʋ kɔtaɣa, na pə taɣa samaa nɔɣɔlʋ ɩ kotina-m. Pəyele nɔɣɔlʋ na nɔɣɔlʋ paa yoo. \t 正 獻 的 時 候 、 他 們 看 見 我 在 殿 裡 已 經 潔 淨 了 、 並 沒 有 聚 眾 、 也 沒 有 吵 嚷 . 惟 有 幾 個 從 亞 西 亞 來 的 猶 太 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa kʋsəsɩɩtʋ lakəna na Ɩsɔ nyənəɣɩ yʋlʋ kɛ yʋlʋpaŋ, paa pʋntʋ kɛ́ awe. Ama kʋsəsɩɩtʋ təmlɛ ntɛ́ sɩ pə́ hʋlɩ-ŋ nyá təpəntəlɛ, pə təna ntɛ́. \t 所 以 凡 有 血 氣 的 沒 有 一 個 、 因 行 律 法 、 能 在 神 面 前 稱 義 . 因 為 律 法 本 是 叫 人 知 罪"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maləta tɛma yɔɣɔtʋɣʋ kɛ mpʋ, ɩlɛna ɩ́ tɛɛ, na ɩ́ polo ɩ́ yaa ɩ neu Malɩ na ɩ́ wɛlətɩ-ɩ sɩ: Tacaa wɛ cənɛ na ɩ́ pɔɔsəɣɩ nyá tɔɔ. \t 馬大 說 了 這話 、 就 回去 暗暗 的 叫 他 妺子 馬利亞說 、 夫子 來 了 、 叫 你"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Pilatɩ nɔɣɔ təkpaʋ sɩ: Pepeɣe nyá tɩɩ yaa tampana ye? Ɩ tɛma ḿpʋ́ɣʋ́ yɔɣɔtaɣa, ɩlɛna ɩ́ tasa lɩɩʋ kɛ Yuta nyə́ma tɔɔ na ɩ́ heeli-wɛ sɩ: Ma ta na ɩsaɣatiya ŋka ɩ lapa na ɩ́ mʋna səm tɔ. \t 彼 拉 多 說 、 真 理 是 甚 麼 呢 。 說 了 這 話 、 又 出 來 到 猶 太 人 那 裡 、 對 他 們 說 、 我 查 不 出 他 有 甚 麼 罪 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa Yesu Kilisiti ɩnɩ ɩ ka tɔkəna-mɛɣɛ teu haləna tənaɣa. Ɩlɛna kʋyaŋku ɩ kʋyakʋ ká tala tɔ pá taa na kawalaɣa nakələɣɩ mə kiŋ. \t 他 也 必堅固 你 們到底 、 叫 你 們 在 我們主 耶穌基督 的 日子 、 無可 責備"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nɔɣɔlʋ fɛɩ wei ɩ ka tɔ ɩ wontuɣu kʋpənʋɣʋ na saaliya kʋfalaɣa tɔ, pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, saaliya ŋkɛ kaa hɔ-kʋ na pʋ́ʋ́ɣʋ́ kəlɩ ɩsɩɩ kɩɩ wɛɛ tɔ. \t 沒 有 人 把 新 布 補 在 舊 衣 服 上 . 因 為 所 補 上 的 、 反 帶 壞 了 那 衣 服 、 破 的 就 更 大 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Maləta tɔma Yesu sɩ: Haɩ ma Cɛ, ye n ka wɛ cənɛ, ma neu taa sɩ. \t 馬大 對耶穌說 、 主阿 、 你 若 早 在 這裡 、 我 兄弟 必不死"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye pa kɔmna kʋyakʋ na pá ta sɔ lʋm, paa tɔkɩ kʋtɔɣɔʋ. Na pə́ kaasɩ pa təŋəɣɩ lɔŋtaa kʋlapʋtʋ lɛntənaa ɩsɩɩ kɔpʋnaa nyaalʋɣʋ, na nyənasɩ, na taanɩɩsɛnaa, na kʋhəntəŋ pə nyaalʋɣʋ, na yaasinaa paɣalɛ kɛ mpʋ. \t 從 市 上 來 、 若 不 洗 浴 、 也 不 喫 飯 、 還 有 好 些 別 的 規 矩 、 他 們 歷 代 拘 守 、 就 是 洗 杯 、 罐 、 銅 器 、 等 物 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ma nyəmá sɩ mə sələməŋ na Yesu Kilisiti Feesuɣu sənaʋ tɔɔ pə tənaɣa mpʋ pɩɩ məlɩ ma nyʋɣʋ yapʋ. \t 因為 我 知道 這事 藉 你 們 的 祈禱 、 和 耶穌基督 之靈 的 幫助 、 終必 叫 我 得救"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu tɔm tʋlaa taa lɛlaa náá tɔmɩ-ɩ sɩ: La piti təmlɛ na pə́ hʋ́lɩ́ sɩ Ɩsɔ toŋ kɛ n lakəna. Pa yɔɣɔta ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ pa naa ɩ waalɩ. \t 又 有 人 試 探 耶穌 、 向 他 求從天 上 來 的 神蹟"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Laŋpəsəlɛ nte tə maɣana-mɛ tɔ ńtɛ́ tə hana Ɩsɔ kɛ́ mpaaʋ na ɩ́ la ɩ nyəntʋ, na pənɛntɛ ɩ́ tá na mpi pə tɛmnaa tɔ taa? Ɩ́ tá ná ɩsəna mpi laŋpəsəlɛ yelaa na ɩ́ paasəna mpi pə taa ɩ́ wɛɛ tɔ pə tɔm kɛ teu, na ɩ́ pəsɩ na ɩ́ lá apalaa na ɩ́ kɛɛlɩ tɔm kɛ mə nyɔɔŋ tɔɔ. Pʋwɛ, paa yaa mpʋ sɩ tɔm tənɛ tə ta maɣa-mɛ. Paa yaa ḿpʋ́ɣʋ́ nyamnaʋ. Paa yaa mpʋ sɩ ɩ́ nyɩɩləɣɩ sɩ ɩ́ na-m. Paa yaa mpʋ sɩ ɩ́ sɛɛsa ɩsəlɛ. Paa yaa mpʋ sɩ ɩ́ sɔpa nyʋɣʋ sɩ ɩ́ hɔŋ ɩsaɣatʋ latʋ ŋkpaŋʋɣʋ. Pə təna pə taa ɩ́ hʋlaa kɛ́ sɩ ɩ́ táá ná tɔm tənɛ tə taa. \t 你 看 、 你 們 依 著 神 的 意 思 憂 愁 、 從 此 就 生 出 何 等 的 慇 懃 、 自 訴 、 自 恨 、 恐 懼 、 想 念 、 熱 心 、 責 罰 . 〔 或 作 自 責 〕 在 這 一 切 事 上 你 們 都 表 明 自 己 是 潔 淨 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pa kʋsa ɩsɛ na pá nyənɩ, ɩlɛna pá maɣana Yesu tike təkoŋ. \t 他 們舉 目 不 見 一 人 、 只見耶穌 在 那裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ tá cɔɔlɩ mə tɩ na saləkatʋnaa kʋnyɔŋ tɔɣɔʋ. Waatʋ wei pa lɛɛkaɣa mə wɛnaʋ tɔ ɩ́ tá kɛɛ nyʋɣʋ maɣamaɣa. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩ́ ka nyəmá teu sɩ ɩ́ wɛna wɛnaʋ mpi pə kəla ḿpʋ́ɣʋ́ teu na pə taaŋəɣɩ tam tɔ. \t 因 為 你 們 體 恤 了 那 些 被 捆 鎖 的 人 、 並 且 你 們 的 家 業 被 人 搶 去 、 也 甘 心 忍 受 、 知 道 自 己 有 更 美 長 存 的 家 業"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa pa na tɔm ntɩ na pa ɩsəpəle tɔ pá kɛɛsa-wɛɣɛ ɩsəna pə lapa na ɩlɔɣɔhilu alɔɣaa se tɔ. Na mpi pə lapa afanaa tɔ. \t 看 見這 事 的 、 便將 鬼 附 之 人 所 遇見 的 、 和 那 群豬 的 事 、 都 告訴 了 眾人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩnɩ ɩ tʋna-tʋ sɩ tə́ lakɩ yəlaa kɛ waasʋ, na tə́ heeliɣi təfoo sɩ ɩnəɣəlɛ Ɩsɔ sɩɩwa sɩ ɩ ká hʋʋna weesiŋ nyə́ma na sətaa kɛ tɔm. \t 他 吩咐 我 們傳 道給 眾人 、 證明 他 是 神 所 立定 的 、 要 作 審判 活人 死人 的 主"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu pɔɔsa Yuta sɔsaa sɩ: Ɩ́ tá kaləta nti pa ŋmaa Ɩsɔ Tɔm taa tɔ yɛɛ? Pa ŋmaawaɣa sɩ: Pəlɛ nte tɛtʋ ŋmalaa ŋmaakaɣa na pá lɔ tɔ, ńtɛ́ tə tɔɔ kɔlɔ ŋmatʋ təna məlaa na tə́ səŋ. Mpi Tacaa lapa na tə́ nyənəɣɩ na pə́ wɛ-tʋɣʋ piti tɔɣɔlɛ. \t 耶穌說 、 經上 寫著 、 『 匠人 所 棄 的 石頭 、 已 作 了 房 角 的 頭塊 石頭.這是主 所 作 的 、 在 我 們 眼中 看為 希奇 。 』 這經 你 們沒 有 念過麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Ɩsɔ nyá n kaa lɔ-m yem kɛ́ atɛtəlɛ taa. N kaa yele sɩ nyá yʋlʋ má má tɩɩ sɔŋ paa pəcɔ maɣamaɣa. \t 因 你 必不 將 我 的 靈魂撇 在 陰間 、 也 不 叫 你 的 聖者 見朽壞"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa cakəna təma. Pa kɛ́ Ɩsɔ kolontunaa, na kalampaanɩ nyə́ma na ɩsəcaʋ nyə́ma na təhɔntaa. Pa lʋləsəɣɩ ɩsaɣatʋ kʋfatʋ, paa see pa caanaa. \t 又 是 讒毀 的 、 背 後 說人 的 、 怨恨 神 的 、 〔 或 作 被 神 所 憎惡 的 〕 侮慢 人 的 、 狂傲 的 、 自誇 的 、 捏造 惡 事 的 、 違背 父母 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tala Yosalɛm, ɩlɛna Yesu sɛɛlaa mʋ-wɛɣɛ teu, na pə́ kpɛŋna tillaa na nyʋɣʋ nyə́ma. Ɩlɛna pá kɛɛsɩ-wɛɣɛ ɩsəna Ɩsɔ lapəna pa niŋ tɔ. \t 到 了 耶 路 撒 冷 、 教 會 和 使 徒 並 長 老 、 都 接 待 他 們 、 他 們 就 述 說 神 同 他 們 所 行 的 一 切 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ tɔma sɩ: Ɩ́ lɩɩ cənɛ, pɛɛliya ta sɩ. Ama ka too kʋtoo kɛ́. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa woŋa-ɩ. \t 就說 、 退去罷.這閨 女 不 是 死了 、 是 睡著 了 . 他 們就 嗤笑 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ taa hʋʋ sɩ yem tɔɔ kɛ́ pa ŋmaa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: Ɩsɔ pɔɔsəɣəna ɩsəsɛɛmlɛ kɛ weesuɣu ŋku ɩ tʋ tá taa tɔ. \t 你 們 想 經 上 所 說 是 徒 然 的 麼 . 神 所 賜 住 在 我 們 裡 面 的 靈 、 是 戀 愛 至 於 嫉 妒 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na ɩ́ kooki sɩ: Ɩsɔtaa Ɩsɔ Sɔsɔ Pəyalʋ Yesu, ma na-ŋ suwe? Ma wiina-ŋ, haɩ, nyənɩ Ɩsɔ, taa tʋ-m wahala. \t 大 聲呼叫說 、 至高 神 的 兒子 耶穌 、 我 與 你 有 甚 麼 相干 . 我 指著 神 懇 求你 、 不 要 叫我 受苦"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu maɣamaɣa ka tɛma yɔɣɔtʋɣʋ sɩ: Nɔɣɔlʋ ɩɩ tʋɣʋna Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ kɛ ɩ maɣamaɣa ɩ ɩcatɛ taa. \t 因 為 耶 穌 自 己 作 過 見 證 說 、 先 知 在 本 地 是 沒 有 人 尊 敬 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu ɩfalaa kɔma na pá tɛsɩ lʋm kʋteŋ lɛŋkʋ tɔɔ, ɩlɛna pá sɔɔ potopotonaa kpaɣaʋ. \t 門徒 渡到 那邊 去 、 忘了 帶餅"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa kɔna-ɩ kʋtɔŋ kʋtʋʋlʋɣʋ tʋ na ɩ́ hənta ɩ kpatəlɛ tɔɔ. Yesu nawa apalaa mpɛ pa naani, ɩlɛna ɩ́ heeli kʋtɔntʋ sɩ: Ma pəyalʋ, tɔkɩ nyá tɩ, nyá ɩsaɣatʋ hɩɩsaa. \t 有 人 用 褥 子 抬 著 一 個 癱 子 、 到 耶 穌 跟 前 來 . 耶 穌 見 他 們 的 信 心 、 就 對 癱 子 說 、 小 子 、 放 心 罷 . 你 的 罪 赦 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ tuukaɣa ɩ mətutuuna, ɩlɛna lɛnna hoti mpaaʋ nɔɣɔ nɔɣɔ na sumasɩ tii na sɩ tɔɣɔ-yɛ. \t 撒 的 時 候 、 有 落 在 路 旁 的 、 飛 鳥 來 喫 盡 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa yɔɣɔta mpʋ sɩ, pəlɛ pə waalɩ ɩlɛ maa məlɩ. Na maa kʋsɩ Tafiiti təyaɣa ŋka kaa yɔkaa tɔ. Maa taɣanɩ ɩ ncaa. Maa səŋsɩ ɩ təyaɣa ŋkɛ. \t 正 如 經 上 所 寫 的 、 『 此 後 我 要 回來 、 重新 修造 大衛 倒塌 的 帳幕 、 把 那 破壞 的 、 重新 修造 建立 起 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, ma nyə́ma mɛ, ma nyəmá teu sɩ mə na mə sɔsaa ɩ́ taa cɛkəna tɔɣɔ ɩ́ lapa Yesu ɩnəɣɩ mpʋ. \t 弟 兄 們 、 我 曉 得 你 們 作 這 事 、 是 出 於 不 知 、 你 們 的 官 長 也 是 如 此"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Makətala Malɩ kʋla lɔŋ kɛ cimaasɩ tanaŋ ahula tɛɛ, na ɩ́ polo pəlaaʋ tɔɔ na ɩ́ maɣana sɩ pɩɩʋ fɛɩ pʋ́ʋ́ɣʋ́ nɔɣɔ. \t 七日 的 第一 日 清早 、 天還黑 的 時候 、 抹大拉的 馬利亞來 到 墳墓 那裡 、 看見石頭從墳 墓 挪開了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ ɩnɩ pə lapa Yuta nyə́ma kɛ ɩsəsɛɛmlɛ na pə́ wɩɩ-wɛ. Ɩlɛna pá cɔɔ ɩcatɛ taa na pá hiki mpa pa kpisa pa tɩ na pá cɔɔkɩ yem tɔ, na pá tilisi yoou kɛ samaa hɛkʋ na ɩcatɛ cʋkɩ. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa pola Yasɔŋ təyaɣa taa na pá pɛɛkəɣɩ Pɔɔlɩ na Silaasɩ sɩ pa lɩɩkəna-wɛɣɛ samaa taa. \t 但 那 不 信 的 猶 太 人 心 裡 嫉 妒 、 招 聚 了 些 市 井 匪 類 、 搭 夥 成 群 、 聳 動 合 ��� 的 人 、 闖 進 耶 孫 的 家 、 要 將 保 羅 西 拉 帶 到 百 姓 那 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Afanaa kaləkʋ sɔsɔɔʋ nakʋlɩ kɩɩ wɛ tənaɣa pʋɣʋ cɔlɔ na kʋ tuliɣi. \t 在 那 裡 山 坡 上 、 有 一 大 群 豬 喫 食"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ye ɩ́ faɣasəɣɩ yəlaa, ɩ́ lakɩ ɩsaɣatʋ kɛ́. Na ye pa kɛɛsəna nti pa sɩɩwa tɔ mə tɔm səpaɣa, mpi tɔ ɩɩ təŋəɣɩ kʋsəsɩɩtʋ. \t 但 你 們 若 按 外貌 待人 、 便是 犯罪 、 被 律法 定為 犯法 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma wɛna tɔm paɣalɛ nti maa yɔɣɔtɩ mə tɔɔ na nti maa hʋʋna-mɛ tɔ. Ɩlɛ wei ɩ tila-m tɔ ɩ kɛ́ tampana tʋ, na nti ma nɩɩ ɩ kiŋ tɔ, tə tike kɛ ma heeliɣi antulinya taa. \t 我 有 許多 事 講論 你 們 、 判斷 你 們 、 但 那 差 我 來 的 是 真的 . 我 在 他 那 裡所聽見 的 、 我 就 傳給 世人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɛɛlɛɛ sɛɣɛsəɣɩ-tʋɣʋ sɩ tə́ caɣa mpʋ na tə́ taŋa leleŋ nɩɩʋ kʋyakʋ ŋku tə wɛɛ na tə́ tɛɛləɣɩ tɔ. Kʋ wule kɛ tá Yatʋ Yesu Kilisiti Ɩsɔ Sɔsɔ teeli ká kɔɔ. \t 等候 所 盼望 的 福 、 並 等候 至 大 的 神 、 和 〔 或 作無 和 字 〕 我 們救主 耶穌基督 的 榮耀顯現"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pá pɛɛkəɣɩ Yesu na pá pɔɔsəɣɩ təmaɣa Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa sɩ: Ɩlɛ ɩ́ hʋʋ suwe? Ɩ ká kɔɔ acima yaa ɩ kaa kɔɔ? \t 他 們就尋找 耶穌 、 站在 殿裡 彼此 說 、 你 們 的 意思 如何 、 他 不 來過 節麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Hei ɩ taa puɣusi mə tɩ yoo, paa nyənəɣɩ Ɩsɔ kɛ́ yem fa. Yʋlʋ ɩ́ tuu mpi mpəɣɩ ɩ kʋŋ. \t 不要 自欺 、 神 是 輕慢 不得的 . 人種 的 是 甚麼 、 收 的 也 是 甚 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ alɔɣaa mpɛ pa kota awulaa mpɛɣɛ timpi pa yaakəna Hepəla taa sɩ Haamaketɔŋ tɔ. \t 那 三 個 鬼 魔 便 叫 眾 王 聚 集 在 一 處 、 希 伯 來 話 叫 作 哈 米 吉 多 頓"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Apalʋ ɩnɩ ɩ loosa Yesu kɛ́ pooluŋ, ɩlɛna ɩ́ kpaɣa asewa na ɩ́ polo ɩ́ luŋ ɩ tɛɛ \t 他 遠 遠 的 看 見 耶 穌 、 就 跑 過 去 拜 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, Ɩsɔ ná nyənəɣɩ antulinya ɩnɛ ɩ taa ləmaɣasɛɛ kɛ kʋmɛlɛntʋ kɛ́. Pa ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa kɛ́ mpʋ sɩ: Ləmaɣasɛɛ nyə́ma ləmaɣasɛɛ kɛ Ɩsɔ nyəkəna-wɛɣɛ katɔsɩ na ɩ́ kpaa-wɛ. \t 因 這 世界 的 智慧 、 在 神 看 是 愚拙 . 如經 上 記著說 、 『 主叫 有智慧 的 中 了 自己 的 詭計 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə waalɩ kɛ́ Yesu sʋʋ cɔɔʋ kɛ acalɛɛ sɔsɔɔna na səkpena na ɩ́ lakɩ waasʋ, na ɩ́ kpaaləɣɩ Ɩsɔ Kawulaɣa Laapaalɩ Kʋpaŋ. Na ɩ ɩfalaa naanʋwa na naalɛ, \t 過 了 不 多日 、 耶穌 周遊 各 城 各 鄉傳道 、 宣講 神國 的 福音 . 和 他 同去 的 有 十二 個 門徒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Aaɩ, ma heeliɣi-mɛ sɩ, pə taɣa mpʋ se. Ama mɩɩ ta laɣasɩ, ɩ́ ká sɩ mə tənaɣa ɩsɩɩ pɛlɛ pa səpʋ tɔ. \t 我 告 訴 你 們 、 不 是 的 . 你 們 若 不 悔 改 、 都 要 如 此 滅 亡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa ɩ́ yele na ɩ́ hiki kʋpantʋ kɛ kʋyakʋ ŋkʋ ɩnɩ kʋ wule. Nyá maɣamaɣa n nana nyá ɩsəlɛ kɛ kookalənaa mpa ɩ lapa-m Ɩfeesu tɔ. \t 願 ���使 他 在 那日 得主 的 憐憫 . 他 在 以弗所 怎 樣 多多 的 服事 我 、 是 你 明明 知道 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yele nyá ɩsaɣatʋ ntɩ, ye pə taɣa mpʋ maa kɔɔ nɔɔnɔɔ kɛ́ nyá kiŋ na má yoona yəlaa mpɛ na ma nɔɣɔ taa laɣatɛ. \t 所以 你 當 悔改 、 若 不 悔改 、 我 就 快 臨到 你 那裡 、 用 我 口 中 的 劍 、 攻擊 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə maɣamaɣa ɩ́ pəsəɣɩ na ɩ́ ləsɩ ma aseeta sɩ ma yɔɣɔtaa sɩ ma ta kɛ Mesii. Ama ma tɛɛ ɩ nɔɣɔ kɛ kʋtɛɛ. \t 我 曾 說 、 我 不 是 基 督 、 是 奉 差 遣 在 他 前 面 的 、 你 們 自 己 可 以 給 我 作 見 證"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ ta sɛɣɛsɩ-wɛɣɛ natələɣɩ yem na ɩ́ ta kɛɛsəna pʋlʋ. Ɩ́ na ɩ ɩfalaa pa kɔma na pá caɣa pa tike, ɩlɛna ɩ́ kilisi-wɛɣɛ pə təna. \t 若不 用 比喻 、 就 不 對他們講 . 沒有人 的 時侯 、 就 把 一切 的 道講給 門徒聽"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pə́ ha-kʋɣʋ mpaa sɩ kʋ yoona Ɩsɔ yəlaa na kʋ́ kəlɩ-wɛ. Na pə́ ha-kʋɣʋ pəsʋɣʋ sɩ kʋ kpiliki kpeka təna na piitim təna na nsəma təna yəlaa na kateŋasɩ təna yəlaa. \t 又 任憑 他 與聖徒 爭戰 、 並且 得 勝 . 也 把 權柄賜給 他 、 制伏 各 族 各 民 各 方 各 國"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kɔŋ pə tənaɣa wakəlʋɣʋ kɛ mpʋɣʋlɛ, ɩlɛ mɩɩ nyəna ntɛɣɛ mə cakəlɛ. Mə yaasi ká te na ɩ́ hʋ́lɩ́ sɩ ɩ́ matəna Ɩsɔ, \t 這 一 切 既 然 都 要 如 此 銷 化 、 你 們 為 人 該 當 怎 樣 聖 潔 、 怎 樣 敬 虔"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu pɔɔsa-wɛ sɩ: Ɩ́ tá cɛkəna ɩsɔ wei ma sɛɛ-mɛɣɛ mpʋ tɔ yaa? Na ɩsənaɣalɛ ɩ́ ká cɛkəna ɩsɔnaa lɛlaa mpa paa sɛɛ-mɛ tɔ? \t 又 對 他 們 說 、 你 們 不 明 白 這 比 喻 麼 . 這 樣 怎 能 明 白 一 切 的 比 喻 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, ye yʋlʋ tɔkɩ kʋnyɔŋ kɛ kʋpantʋ nti ɩ lapa tɔ tə tɔɔ, na pə́ kɛ́ Ɩsɔ luɣu nyəntʋ sɩ ɩ́ tɔɣɔ mpʋ, pəlɛ pə kəla teu na mpi ɩ ká tɔɣɔ-kʋɣʋ ɩsaɣatʋ nti ɩ lapa tɔ tə tɔɔ tɔ. \t 神 的 旨意 若是 叫 你 們因 行善 受苦 、 總強 如 因 行惡 受苦"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pənɛntɛ ɩsɩɩ ɩ́ nyəmá Ɩsɔ, yaa ɩsɩɩ Ɩsɔ ɩ́lɛ́ ɩ nyəma-mɛ tɔ, pepe tɔɔ kɛ́ ɩ́ caa ɩ́ məlɩ pə təna pə kancaalaɣa nyəm mpi pə taa fɛɩ waaʋ na pə́ wɛ yem kɛ́ mpʋ tɔ pə taa? Na pə kɔma suwe tɔtɔ na ɩ́ caa ɩ́ tasa pə yomaa lapʋ? \t 現在 你 們既然 認識 神 、 更 可 說是 被 神 所 認識 的 、 怎麼還 要 歸回 那 懦弱無 用 的 小學 、 情願 再 給 他 作 奴僕呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa taka ɩ ɩsɛntɔɔ kɛ́ na pá tɔŋɩ-ɩ sɩ: Kpeɣe, awe mapəna-ŋ? \t 又 蒙 著 他 的 眼 問 他 說 、 你 是 先 知 、 告 訴 我 們 、 打 你 的 是 誰"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Ɩsɔ suulu tɔɔ ɩ ləsa-m na ma mpaa kɛ waatʋ wei pa ta tɩɩ lʋləta-m tɔ, na ɩ́ yaa-m sɩ má la ɩ təmlɛ. \t 然 而 那 把 我 從 母 腹 裡 分 別 出 來 、 又 施 恩 召 我 的 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ pəyalʋ Yesu Kilisiti Laapaalɩ Kʋpaŋ təcaallɛ ntɔ. \t 神 的 兒子 、 耶穌基督 福音 的 起頭"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa P��ɔlɩ ŋmɩɩsa tʋm ɩnəɣɩ kɔkɔ taa, ɩ ta tɩɩ nɩɩ wʋsasɩ nasəlɩ. \t 保 羅 竟 把 那 毒 蛇 甩 在 火 裡 、 並 沒 有 受 傷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kawalaɣa tɔm natəlɩ tə́ taa lɩɩkəna mə nɔɔsɩ. Ama ɩ́ yɔɣɔtəɣɩ tɔmnaa kʋpama mpa pa waasəɣɩ yəlaa na pá yeki na tə́ tuusiɣi lɔlɔ kɛ́ Ɩsɔ sɛɛʋ taa tɔ, ɩlɛ tɩɩ waasɩ tə nɩɩlaa təna. \t 污穢 的 言語 、 一 句 不 可 出口 、 只要 隨事說 造就 人 的 好話 、 叫 聽見 的 人 得益處"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Cɛsʋlʋ nyá, ləsɩ kpátʋ́ɣʋ́ ŋku kʋ wɛ nyá maɣamaɣa nyá ɩsəpəle taa tɔ, ɩlɛna pə́cɔ́ ń ná teu təcɛɩcɛɩ na ń ləsɩ nyá tɔɣɔntəlɛ ɩsəlɛ taa nyɩɩliim ɩnɩ. \t 你 這 假 冒 為 善 的 人 、 先 去 掉 自 己 眼 中 的 梁 木 、 然 後 纔 能 看 得 清 楚 、 去 掉 你 弟 兄 眼 中 的 剌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ la təmlɛ tʋ ɩnɩ təkaŋkaŋ, na ɩ́ mələna-ɩ na ɩ́ pɛtɩ-ɩ cɛsəlaa tɔɔ. Tənaɣa ɩ ka casəɣɩ kapusi na ɩ́ nyasəɣɩ ɩ təɣɩ kela. \t 重重 的 處治 他 、 〔 或 作 把 他 腰斬 了 〕 定 他 和 假冒 為 善 的 人 同 罪 . 在 那 裡 必要 哀哭 切齒了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ takɩ təyaɣa, ɩlɛna ɩ́ yaa ɩ cewaa na ɩ cɔlɔ ɩ cɔlɔ nyə́ma sɩ: Ɩ́ kɔɔ na má na-mɛ tə yɔɔlɩ. Pə taɣa pʋlʋ, ma ná ma heu wei ɩ ka lepa tɔ. \t 就 請 朋友 鄰舍來 、 對 他 們說 、 我 失去 的 羊已 經找 著 了 、 你 們 和 我 一同歡喜罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Aaɩ, paa ná ɩsəna mə yaasi maɣaa na ɩ́ seeki mə paalaa tɔɣɔ pɩɩ hɔ-wɛ. \t 這 正 是 因 看 見 你 們 有 貞 潔 的 品 行 、 和 敬 畏 的 心"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Saakɩ na Piyɛɛ na Yohaanɩ, mpa mpɛ pa nyənəɣɩ mpʋ sɩ pa nyʋɣʋ nyə́ma tɔ, pɛlɛ pa nawa sɩ Ɩsɔ paasaa kɛ́ na ɩ́ tʋ təmlɛ ntɛɣɛ ma niŋ taa na tə mpaa. Ɩlɛna pá kpa má na Panapaasɩ tá niŋ taa na pá ciɣiti. Tə lapa nɔɣɔ kʋlʋmaɣa kɛ mpʋ, ɩlɛna tá təna tə́ yɔɣɔtɩ na tə́ tisi təma sɩ táá mələna mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ pa kiŋ na mpɛ pá polo Yuta nyə́ma kiŋ. \t 又 知道 所 賜給 我 的 恩典 、 那 稱為 教 會 柱石 的 雅各 、 磯法 、 約翰 、 就 向 我 和 巴拿巴 用 右手 行 相交 之 禮 、 叫我 們往 外邦人 那 裡去 、 他 們往 受 割禮 的 人 那 裡去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔm tooso kɛ́ ma sələma Tacaa kɛ kʋtɔŋ kʋnɛ kʋ tɔɔ sɩ ɩ́ waasɩ-m-kʋ. \t 為 這 事 、 我 三 次 求 過 主 、 叫 這 剌 離 開 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋlʋm ɩsaɣatʋ tɔɔ kɛ́ səm tɔɣɔ kawulaɣa mɛɛ, nn kʋlʋm ɩnɩ ɩ tike ɩ tɔɔ kɛ́. Ama nti Yesu Kilisiti tike kɔna-tʋ tɔ təlɛ tə kəla ḿpʋ́ɣʋ́ tɔɔʋ təcaɣacaɣa. Pə wɛɛ sɩ pa təna mpa pa hika Ɩsɔ pɛɛlɛɛ kɛ sɔsɔm sɔsɔm na ɩ́ la na pá pəsɩ kʋpama kɛ faalaa tɔ, Kilisiti tɔɔ paa hiki weesuɣu na pá tɔɣɔ kawulaɣa. \t 若 因 一 人 的 過 犯 、 死 就 因 這 一 人 作 了 王 、 何 況 那 些 受 洪 恩 又 蒙 所 賜 之 義 的 、 豈 不 更 要 因 耶 穌 基 督 一 人 在 生 命 中 作 王 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənɛ ɩnɩ tə laɣasəna-m tɔm paɣalɛ na má ta kɔnta mə tɛ. \t 我 因 多 次 被 攔 阻 、 總 不 得 到 你 們 那 裡 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ fema ɩlɛna ɩ́ kaləna heelim. Na ɩ́ heeli lʋm sɩ: Su, hɛɛ təna. Tənaɣa heelim suma, na pə təna pə hɛɛ təli. \t 耶穌醒 了 . 斥責風 、 向海 說 、 住 了 罷 、 靜了罷.風就 止住 ��� 大大 的 平靜了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Sɩ pə́ kɔma na pə́ tala waatʋ ɩnɛ ɩlɛ ɩ yele na ɩsɔtaa kawulaɣa nyʋɣʋ nyə́ma na ka toŋtʋnaa nana Yesu sɛɛlaa kpeka kiŋ kɛ Ɩsɔ nyəm yaasi təna. \t 為要 藉著 教會 、 使 天上執政 的 、 掌權 的 、 現 在 得知 神百 般 的 智慧"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Həŋ naanʋwa wei n nawa tɔ ɩ hʋ́lə́ɣɩ́ awulaa sɔsaa naanʋwa mpa pa ta tɔɣɔta kawulasɩ tɔ. Ama pɩɩ ha-wɛɣɛ kawulasɩ toma, na pa na wontuɣu ŋkʋ pá tɔɣɔ kawulaɣa kɛ kaləfu kʋlʋm taa. \t 你 所 看見 的 那 十 角 、 就是 十 王 . 他 們還沒 有 得 國 . 但 他們一時之間 、 要 和 獸同 得 權柄與 王一樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə na kʋnyɔntʋnaa ɩ́ wɛnna tam. Paa waatʋ wei kɛ́ ɩ́ nɔkaa ɩ́ ká la-wɛɣɛ kʋpantʋ. Ama má na-mɛ tə kaa wɛɛ təma kiŋ kɛ tam. \t 因 為常 有 窮人 和 你 們 同在 、 要向 他 們 行善 、 隨時 都 可以 . 只是 你 們 不 常 有 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə laŋa ɩ́ wakəlɩ, ɩ́ tʋlɩ nɔɔsɩ na ɩ́ wii sɔsɔm. Ɩ́ yele na mə woŋa pəsɩ wula, na mə laŋhʋlʋmlɛ náá pəsɩ laŋwakəllɛ. \t 你 們 要 愁 苦 、 悲 哀 、 哭 泣 . 將 喜 笑 變 作 悲 哀 、 歡 樂 變 作 愁 悶"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu pɔɔsa-wɛ sɩ: Ɩsənaɣa taalɛ tʋ ɩnɩ ɩ ka la? Ɩ ká kɔɔ kɛ́ na ɩ́ kʋ təmlɛ nyə́ma mpɛ, ɩlɛna ɩ́ caa yəlaa kʋfama na ɩ́ sɩɩ taalɛ taa. \t 這樣 、 葡萄 園 的 主人 要 怎樣辦 呢 . 他 要 來除 滅 那些 園戶 、 將葡萄 園轉 給別人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama mə məlaa na ɩ́ lakɩ kalampaanɩ na ɩ́ hɔŋ mə tɩ. Kalampaanɩ ɩsɩɩ mpʋ pə taka fɛɩ teu. \t 現今 你 們竟 以 張狂誇口.凡這樣誇 口 都 是 惡 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ, mpa pa wɛ cənɛ tɔ pa taa napəlɩ ká ná Ɩsɔ Kawulaɣa na pə́cɔ́ pá sɩ. \t 我 實在 告訴 你 們 、 站在 這裡 的 、 有人 在 沒嘗 死 味 以前 、 必 看 見神 的 國"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ntɔŋ ɩ́ caa ɩ́ ná sɩ Kilisiti toŋ kɛ ma yɔɣɔtəɣəna yaa pə taɣa Kilisiti toŋ yaa? Ɩ́ ká ná mɛɛ. Kilisiti ɩɩ hʋ́lə́ɣɩ́ ɩcantʋ natələɣɩ mə tɔm taa se. Ama toma kɛ ɩ hʋ́lə́ɣɩ́ mə hɛkʋ. \t 你 們既然 尋求 基督 在 我裡面 說話 的 憑據 、 我 必不寬容 . 因為 基督 在 你 們 身上 、 不 是 軟弱 的 . 在 你們裡面 、 是 有 大能 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pa lapa kʋpantʋ natəlɩ tɔɣɔ Ɩsɔ ləsa-wɛ. Ama pɛɛlɛɛ tɔɔ kɛ́ ɩ ləsa-wɛ. Ye pə taa wɛɛ mpʋ Ɩsɔ pɛɛlɛɛ taa kɛ́ pɛɛlɛɛ naalɩ tɔtɔ. \t 既 是 出於 恩典 、 就 不 在乎 行為 . 不然 、 恩典 就 不 是 恩典了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá taapalʋ kʋpampaŋ Honesim wei ɩ kɛ́ mə taa lɛlʋ tɔ ɩ́lɛ́ ɩ sɩɩna-ɩ. Ɩ ká kɛɛsɩ-mɛɣɛ tə təna nti tə lakɩ cənɛ tɔ. \t 我 又 打 發 一 位 親 愛 忠 心 的 兄 弟 阿 尼 西 母 同 去 . 他 也 是 你 們 那 裡 的 人 。 他 們 要 把 這 裡 一 切 的 事 都 告 訴 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tampana yaa, paa nyá ɩsɛntaa cənɛ maa ŋmɛsəɣɩ-tɩ. Mpaaʋ ŋku mpɛ pa yaa sɩ kʋtooluɣu tɔ kʋ taa kɛ́ ma wɛɛ na má lakɩ tá caanaa caanaa Ɩsɔ təmlɛ. Pəyele mpi pa ŋmaa kʋsəsɩɩtʋ takəlasɩ taa na Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa nyəŋsɩ taa tɔ ma tisaa sɩ pə wɛ tampana. \t 但 有 一 件 事 、 我 向 你 承認 、 就是 他 們所稱為 異端 的 道 、 我 正 按 著 那 道 事 奉 我 祖宗 的 神 、 又 信 合乎 律法 的 、 和 先知書 上 一切 所 記載的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa suuli kʋtaalomiŋ təna. Paa yɔsɩ pɔ́ɔ́ŋ na pulasɩ təna. Paa siɣisi təkɛɛlɛnaa. Paa kuli pɛɛ təna. \t 一切 山漥 都 要 填滿 、 大小山 岡 都 要 削平 、 彎彎 曲曲 的 地方 要 改為 正直 、 高高低低 的 道路 要 改為 平坦"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu ɩfalaa naanʋwa wei ɩ kaasaa tɔ ɩ́lɛ́ ɩ na mpʋ, ɩlɛna ɩ taa wɩɩna Saakɩ na Yohaanɩ. \t 那 十 個 門 徒 聽 見 、 就 惱 怒 雅 各 、 約 翰"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsaɣatʋ tənɛ tɩɩ ŋmakəlʋɣʋ-mɛɣɛ lɔŋ tɔ, ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ́ təŋaɣa teitei. \t 當 你 們 在 這 些 事 中 活 著 的 時 候 、 也 曾 這 樣 行 過"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Filipʋ kɔma na ɩ́ heeliɣi-wɛɣɛ Ɩsɔ Kawulaɣa na Yesu Kilisiti pə Laapaalɩ Kʋpaŋ tɔ pa mʋ Laapaalɩ Kʋpaŋ ɩnəɣɩ teu, haləna pá sɔ apalaa na alaa kɛ Ɩsɔ lʋm. \t 及至 他 們信 了 腓利 所 傳神國 的 福音 、 和 耶穌基督 的 名 、 連男帶 女 就 受 了 洗"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ tá yele antulinya kʋpəŋ kɛ yem. Ama ɩ lapa na lʋm sɔsɔɔm waasɩ antulinya ɩnɛ na ɩ yəlaa asaɣaa pa tɔɔ təwasawasa. Nowee wei ɩ lakaɣa tampana təŋʋɣʋ waasʋ tɔ na lɛlaa naatosompɔɣɔlaɣa tike nyɔɔŋ kɛ ɩ yapa. \t 神 也 沒有寬容 上古 的 世代 、 曾 叫 洪水臨 到 那 不敬虔 的 世代 、 卻保護 了 傳義 道 的 挪亞 一 家 八 口"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa ɩcatɛ nte tə taa kɛ́ ɩ sʋʋwa na pá mʋ-mɛ na pá cɛla-mɛɣɛ pʋlʋ, ɩ́ tɔɣɔ. \t 無論進 那 一 城 、 人 若 接待 你 們 、 給 你 們擺 上 甚麼 、 你 們就喫甚麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ lɛnna hota kʋwaʋ tɔɔ, ɩlɛna a nyɔ na a taɣanɩ wʋlʋɣʋ kɛ nikaɣa fɛɩ tɔ pə tɔɔ. \t 有 落 在 磐 石 上 的 、 一 出 來 就 枯 乾 了 、 因 為 得 不 著 滋 潤"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ-ɩ sɩ: Ye n ka cɛkəna mpi Ɩsɔ haakɩ tɔ, na ń ka nyəmá wei má ma sələməɣɩ-ŋ lʋm kʋnyɔnyɔɔm kɛ ɩsəntɔ tɔ, nyá maɣamaɣa n ka laaləna-m sələmʋɣʋ na maa ha-ŋ weesuɣu lʋm. \t 耶 穌 回 答 說 、 你 若 知 道 神 的 恩 賜 、 和 對 你 說 給 我 水 喝 的 是 誰 、 你 必 早 求 他 、 他 也 必 早 給 了 你 活 水"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "kɛ waatʋ wei ɩ feesa Kilisiti na ɩ́ kpaasɩ-ɩ ɩsɔtaa na ɩ́ caɣasɩ-ɩ ɩ kɔŋkɔŋ taa tɔ. \t 就是 照 他 在 基督 身上 、 所運行 的 大能 大力 、 使 他 從死裡復活 、 叫 他 在 天上 坐在 自己 的 右邊"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa təna pa tisa teu na pá samɩ-ɩ. Na ɩ kʋyɔɣɔtʋtʋ təna lapa-wɛɣɛ leleŋ, halɩ pə́ la-wɛɣɛ piti na pá tɔ sɩ: Ɩsɩɩ Yosɛɛfʋ pəyalʋ? \t 眾 人 都 稱 讚 他 、 並 希 奇 他 口 中 所 出 的 恩 言 . 又 說 、 這 不 是 約 瑟 的 兒 子 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ma kooliɣi kɛ́ sɩ mpa pa lakɩ-mɛɣɛ yɛlɛyɛlɛ kɛ́ mpʋ tɔ pɛlɛ pá lakɩ mpʋ na pá puki te, haləna pá pəsɩ kataasɩ kɛ pa maɣamaɣa. \t 恨 不 得 那 攪 亂 你 們 的 人 、 把 自 己 割 絕 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu kɔma na ɩ́ tala təna, ɩlɛna ɩ́ teki ɩ ɩsɛ na ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: Sakee tii təcaʋ, saŋa nyá təyaɣa kɛ maa caɣa. \t 耶穌 到 了 那 裡 、 抬頭 一 看 、 對他說 、 撒該 、 快 下來 、 今天 我 必 住在 你家裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa na Falisanaa, cɛsəlaa mɛ, mə tɔm wɛ waɩyo. Ɩ́ lɛɛkəɣɩ leelaa kɛ pə təna mpi pa wɛna tɔ, na ɩ́ sələməɣɩ Ɩsɔ na pə́ taɣaləɣɩ sɩ pə́ hʋ́lɩ́ sɩ mɛɣɛ kʋpama. Pə tɔɔ kɛ́ ɩ́ ká tɛ na ɩ́ ná katatəlaɣa naʋ napələɣɩ teu. \t 〔 你 們 這 假 冒 為 善 的 文 士 和 法 利 賽 人 有 禍 了 因 為 你 們 侵 吞 寡 婦 的 家 產 假 意 作 很 長 的 禱 告 所 以 要 受 更 重 的 刑 罰"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu kiisina nɔɣɔ sɔsɔɣa sɩ: Ma Caa, kpaɣa-m. Ɩ tɛma ḿpʋ́ɣʋ́ yɔɣɔtʋɣʋ ɩlɛna ɩ́ hɛɛ. \t 耶 穌 大 聲 喊 著 說 、 父 阿 、 我 將 我 的 靈 魂 交 在 你 手 裡 . 說 了 這 話 、 氣 就 斷 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma nyəmá sɩ ɩ́ kɛ́ Apəlaham lʋlʋɣʋ nyə́ma te. Paa na mpʋ, ɩ́ pɛɛkəɣɩ ma kʋɣʋ. Pə taɣa pʋlʋ, ɩ́ kisiɣi ma kʋsɛɣɛsətʋ. \t 我 知 道 你 們 是 亞 伯 拉 罕 的 子 孫 、 你 們 卻 想 要 殺 我 . 因 為 你 們 心 裡 容 不 下 我 的 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma pəyaɣa Onesim tɔm kɛ ma caa ma na-ŋ, ma pəsa ɩ Ɩsɔ Tɔm taa caa kɛ saləka taa cənɛ. \t 就 是 為 我 在 捆 鎖 中 所 生 的 兒 子 阿 尼 西 母 〔 此 名 就 是 有 益 處 的 意 思 〕 求 你"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔm nti tə tɔŋna yɔɣɔtaɣa kɛ mpʋ tɔ tə kite ntɛ́ sɩ, tə wɛna kɔtʋlʋ sɔsɔ kɛ mpʋ wei ɩ kpawa na ɩ́ caɣa Ɩsɔ Kawulaɣa tʋ kumte kɔŋkɔŋ taa kɛ́ ɩsɔtaa tɔ. \t 我 們所講 的 事 、 其中 第一 要 緊 的 、 就是 我 們有這樣 的 大 祭司 、 已 經 坐在 天 上至 大者 的 右邊"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yuta taa Pɛtəlɛhɛm nyá, tampana n ta kɛ Yuta acalɛɛ sɔsɔɔna taa səkpete paa pəcɔ. Mpi tɔ, nyá taa kɛ́ wulaʋ ká lɩɩna, wei ɩ ká tɔkɩ ma Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma kɛ teu tɔ. \t 『 猶 大 地 的 伯 利 恆 阿 、 你 在 猶 大 諸 城 中 、 並 不 是 最 小 的 . 因 為 將 來 有 一 位 君 王 、 要 從 你 那 裡 出 來 、 牧 養 我 以 色 列 民 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə wɛɛ, mpi tɔ pə taɣa ɩsɔtaa tillaa nɔɔhɛɛ tɛɛ kɛ́ Ɩsɔ məŋna antulinya wei ɩ kɔŋ na tə́ yɔɣɔtəɣɩ ɩ tɔm tɔ. \t 我 們 所 說 將 來 的 世 界 、 神 原 沒 有 交 給 天 使 管 轄"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa pa yeki na faɣaʋ kɔŋ yəlaa taa tɔ, ye n kpaala-wɛɣɛ tɔm naalɛ na pá tá nɩɩ n tɔɣɔnɩ-wɛ. \t 分 門 結 黨 的 人 、 警 戒 過 一 兩 次 、 就 要 棄 絕 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa ɩ́ taa nyɩ sɩ n hɔka nɔɣɔ. Ama nyá Caa wei ɩ wɛ ɩŋmɛlaʋ tɔ ɩ tike ɩ ka nyəna. Nyá Caa wei ɩ naa mpi n lakɩ ɩŋmɛlaʋ tɔ ɩ ká ha-ŋ nyá kasəyaɣa. \t 不 叫 人 看 出 你 禁 食 來 、 只 叫 你 暗 中 的 父 看 見 . 你 父 在 暗 中 察 看 、 必 然 報 答 你"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Sɔɣɔntʋ lapa-m, ɩlɛna má polo na má pi nyá liɣitee kɛ atɛ kɛ teu təkulakula. Mʋ nyá cɛɛ. \t 我 就 害 怕 、 去 把 你 的 一 千 銀 子 埋 藏 在 地 裡 . 請 看 、 你 的 原 銀 子 在 這 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yʋlʋ nɩɩkɩ tɔm kʋkpaalətʋ kɛ́ ɩlɛna ɩ́ mʋ-tɩ na ɩ́ tɛ ɩ taa. Tɔm kʋkpaalətʋ ntəɣəlɛ Kilisiti tɔm. \t 可 見 信 道 是 從 聽 道 來 的 、 聽 道 是 從 基 督 的 話 來 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa naalɛ pa kpa kpɩɩlʋɣʋ taa, ɩlɛna heelim hɛɛ təli. \t 他 們 上 了 船 、 風就 住了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ apaŋnya, ɩsɩɩ nyá footuɣuu mpa pa lakɩ mpʋ, pəcɔ nyá maɣamaɣa nyá lakɩ teitei ɩsɩɩ pɛlɛ tɔ, n hʋʋ sɩ Ɩsɔ kaa pɔɔsɩ-ŋ? \t 你 這 人 哪 、 你 論 斷 行 這 樣 事 的 人 、 自 己 所 行 的 卻 和 別 人 一 樣 、 你 以 為 能 逃 脫 神 的 審 判 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu mʋsa lʋm mpɩ, ɩlɛna ɩ́ tɔ sɩ: Pə təna pə maɣaa kɛlɛ. Ɩlɛna ɩ́ ká ɩ nyʋɣʋ na ɩ́ hɛɛ. \t 耶 穌 嘗 〔 原 文 作 受 〕 了 那 醋 、 就 說 、 成 了 . 便 低 下 頭 、 將 靈 魂 交 付 神 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa pɛɛka-wɛ na pá kpisi, ɩlɛna pá tɛna Yasɔŋ na tá taapalaa lɛlaa. Pa tana-wɛɣɛ ɩcatɛ sɔsaa kiŋ, ɩlɛna pá kpaalɩ sɩ: Apalaa panɛ pa cɔɔkɩ keteŋa tənaɣa na pá yoosiɣi yəlaa. Pa tala cənɛɣɛlɛ nɔɔnɔɔ. \t 找 不 著 他 們 、 就 把 耶孫 、 和 幾個 弟兄 、 拉到 地方官 那 裡 、 喊叫說 、 那 攪亂 天下 的 、 也到 這裡 來了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye n təŋəɣɩ yʋlʋwɛɛtʋ kʋpəntʋ kɛ tam, n tɛɛsəɣəna səm kɛ́. Ama ye Ɩsɔ Feesuɣu nyəntʋ kɛ n lakɩ tam, n hikiɣi weesuɣu na laŋhɛɛlɛ kɛ́. \t 體 貼 肉 體 的 就 是 死 . 體 貼 聖 靈 的 乃 是 生 命 平 安"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩ ɩfalaa ɩsɛntaa nyəŋa sɔsɔm na tɔm tənɛ. Ɩlɛna pá sʋʋ-ɩ pɔɔsʋɣʋ kɛ kʋlʋm kʋlʋm. Ɩnɛ sɩ: Matɔŋ pə taɣa má, Tacaa? \t 他 們 就 甚 憂愁 、 一 個 一 個 的 問他說 、 主 、 是 我 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Haɩ, ma wiikina Ɩfoti na Sɛntisi, ma hənta-wɛɣɛ atɛɣɛ cənɛ, sɩ pá ciiki ɩsɩɩ Tacaa tɔm taa tɛɛtʋnaa lakʋɣʋ tɔ. \t 我 勸 友 阿 爹 和 循 都 基 、 要 在 主 裡 同 心"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye yʋlʋ ɩ́ tɔŋ ahoo pɩɩ tuɣuli-ɩ, ɩ fɛɩna kɔkɔ tɔ pə tɔɔ. \t 若 在 黑 夜 走 路 、 就 必 跌 倒 、 因 為 他 沒 有 光"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ Yʋlʋ Pəyaɣa má, ma kɛ́ kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ sɔsɔ təsiɣisiɣi. \t 所 以 人 子 也 是 安 息 日 的 主"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ ka tɛma sɩɩʋ kɛ hatuu lɔŋ kɛ ɩ sɔɔlʋɣʋ tɔɔ sɩ ɩ ká pəsɩ-tʋɣʋ ɩ piya maɣamaɣa kɛ Yesu Kilisiti tɔɔ, ɩlɛ ɩ maɣamaɣa ɩ luɣu lapəna mpʋ pə́cɔ́ pə lapʋ tɩɩ wɛ-ɩ leleŋ kɛ́. \t 又 因 愛我們 、 就 按 著 自己 意旨 所 喜 悅 的 、 豫 定 我 們 、 藉著 耶穌基督 得 兒子 的 名分"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa sumpɩʋpɩʋnaa naalɛɣɛ pa pɛɛtəɣɩ santii kʋlʋm taa? Pəyele kʋlʋm nyʋɣʋ ɩɩ leki na pə́ tá lɩɩna mə Caa kiŋ. \t 兩 個 麻 雀 、 不 是 賣 一 分 銀 子 麼 . 若 是 你 們 的 父 不 許 、 一 個 也 不 能 掉 在 地 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa təna yɔɣɔta ɩ tɔm, sɩ ye wei ɩ mʋ ɩ tɔm ɩ ká hɩɩsɩ pʋntʋ ɩsaɣatʋ na ɩ maɣamaɣa ɩ toŋ. \t 眾 先 知 也 為 他 作 見 證 、 說 、 凡 信 他 的 人 、 必 因 他 的 名 、 得 蒙 赦 罪"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kɔma na pə́ tala tɩɩŋ ɩnɩ ɩ kooluɣu waatʋ, ɩlɛna ɩ́ kʋsɩ ɩ tillaa napəlɩ sɩ: Ɩ́ polo ma təmlɛ nyə́ma kiŋ na pá cɛlɛ-m ma tete. \t 收 果子 的 時候 近 了 、 就 打發 僕人 、 到 園戶 那 裡去 收 果子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yʋlʋmaa mɛ, pepe kəlaa? Kɔtaɣa təlatɛ yaa kɔtaɣa nyəm mpi kɔtaɣa təlatɛ lakɩ na pə́ pəsɩ katɛ pʋlʋ tɔ? \t 你 們這 瞎眼 的 人 哪 、 甚麼 是 大 的 、 是 禮物 呢 、 還是 叫 禮物 成聖 的 壇呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama wei ɩ təŋəɣɩ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɔ pʋntʋ sɔɔləna Ɩsɔ na tampana təkpataa. Mpi pə yeki na tə nyəŋ sɩ tá na Ɩsɔ tə kpɛntaa yaa tə ta kpɛntɩ tɔɣɔlɛ. \t 凡 遵守 主道 的 、 愛神 的 心 在 他 裡面實 在 是 完全 的 、 從此 我 們 知道 我 們是 在 主裡面"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Malɩ ɩnɩ ɩ ka pələna Tacaa nɔɔhɛɛ tɔɔ kɛ́ tulaalʋ na ɩ́ hɩɩsɩ-yɛ na ɩ nyɔɔsɩ. Ɩ neu Lasaa kɛ pə wɩɩkaɣa. \t 這 馬 利 亞 就 是 那 用 香 膏 抹 主 、 又 用 頭 髮 擦 他 腳 的 . 患 病 的 拉 撒 路 是 他 的 兄 弟"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ɩ́ kɛ́ nɩɩlaa ɩ́ nɩɩ. \t 有 耳 可 聽 的 、 就 應 當 聽"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ laŋlɛ cɛpəna ɩsəna pa fɛɩna Ɩsɔ kɛ́ naani tɔ. Pəlɛ pə waalɩ Yesu cɔɔ acalɛɛ nna a wɛ pəcɔlɔ təna tɔ a tɔɔ na ɩ́ sɛɣɛsɩ. \t 他 也 詫 異 他 們 不 信 、 就 往 周 圍 鄉 村 教 訓 人 去 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ ɩ́ ha-ŋ alaafəya, nyá taapalaa sɛɛkɩ-ŋ. Sɛɛ paa ta taapalʋ wei. \t 願 你 平 安 。 眾 位 朋 友 都 問 你 安 。 請 你 替 我 按 著 姓 名 問 眾 位 朋 友 安 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Ɩlɔɣɔʋ yela Yesu. Ɩlɛna ɩsɔtaa tillaa kɔɔ na pá paasəna-ɩ. \t 於是 魔鬼 離 了 耶穌 、 有 天使來 伺候 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa pəsənaa sɩ: Tə ta nyɩ wei ɩ tila-ɩ Ɩsɔ lʋm sɔʋ tɔ se. \t 於 是 回 答 說 、 不 知 道 是 從 那 裡 來 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu kpətəna-wɛ na ɩ́ heeli-wɛ sɩ: Ma niŋ taa kɛ́ pa tʋ ɩsɔtaa na atɛ. \t 耶穌進 前來 、 對 他 們說 、 天上地下 所有 的 權柄 、 都 賜給 我 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ɩ́ yaana ma hətɛ na ɩ́ sələmɩ mpi, maa la-wɩ. \t 你 們 若 奉 我 名 求 甚 麼 、 我 必 成 就"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maa ŋmaa-mɛɣɛ takəlaɣa tɔ, pə taɣa wei ɩ lapa ɩsaɣatʋ ntɩ yaa wei pa lapa-tɩ tɔ pa tɔɔ. Ama sɩ pə́ hʋ́lɩ́ Ɩsɔ ɩsɛntaa təkelekele kɛ́ lʋpʋ mpi ɩ́ lʋpa tá tɔɔ tɔ. \t 我 雖 然 從 前 寫 信 給 你 們 、 卻 不 是 為 那 虧 負 人 的 、 也 不 是 為 那 受 人 虧 負 的 、 乃 要 在 神 面 前 、 把 你 們 顧 念 我 們 的 熱 心 、 表 明 出 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Má ŋmaakəna takəlaɣa kanɛɣɛ ma pu kʋpaŋ Timotee. Tacaa Ɩsɔ na tá Sɔsɔ Yesu Kilisiti pá hʋ́lɩ́-ŋ pɛɛlɛɛ na suulu na pá ha-ŋ alaafəya. \t 寫信給 我 親愛 的 兒子 提摩太 . 願 恩惠 憐憫 平安 、 從父 神 和 我 們主 基督 耶穌 、 歸與你"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ-ɩ sɩ: Maɣalɛ mpaaʋ, ma kiŋ kɛ tampana wɛɛ, má haana weesuɣu. Nɔɣɔlʋ kaa tala Tacaa na ɩ́ tá təŋna ma kiŋ. \t 耶穌說 、 我 就是 道路 、 真理 、 生命 . 若不 藉著 我 、 沒 有 人 能到 父 那 裡去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ pɩɩ yelina na pá tʋlɩ-mɛɣɛ Tacaa na tá Yatʋ Yesu Kilisiti Kawulaɣa tam nyəŋka nɔɣɔ təyelele. \t 這 樣 、 必 叫 你 們 豐 豐 富 富 的 、 得 以 進 入 我 們 主 救 主 耶 穌 基 督 永 遠 的 國"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa, ye mə taa nɔɣɔlʋ ha tampana kɛ siɣile na ɩ tɔɣɔntəlɛ kpa-ɩ na ɩ́ məŋna, \t 我的 弟兄 們 、 你 們中間 若 有 失迷 真道 的 、 有人 使 他 回轉"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ ɩnɩ ɩ sɛɛlaa təna təpaɩ, na Yesu Kilisiti pá tʋɣɩ-ɩ teeli na pə́ polo ḿpʋ́ɣʋ́ tam haləna tam. Ami. \t 但 願 他 在 教 會 中 、 並 在 基 督 耶 穌 裡 、 得 著 榮 耀 、 直 到 世 世 代 代 、 永 永 遠 遠 。 阿 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa pənaɣa ŋka Yesu nyə́ma pukaɣa Yosalɛm kɛ Tɛɛʋ acima tɔɣɔʋ kɛ́. \t 每 年 到 逾 越 節 、 他 父 母 就 上 耶 路 撒 冷 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ tɛma ḿpʋ́ɣʋ́ yɔɣɔtʋɣʋ tɔɣɔ ɩ tɔma sɩ: Haɩ Ɩsɔ, maɣalɔ. Ma kɔŋ sɩ má la nyá luɣu nyəntʋ. Ḿpʋ́ɣʋ́ pə lapa na Ɩsɔ kʋ́ kɔtasɩ nsi pa lakaɣa tɔ, ɩlɛna Kilisiti kɔtasɩ lapʋ náá mʋ kʋpəm lonte. \t 後 又 說 、 我來了為 要 照 你 的 旨意 行 . 可見 他 是 除去 在先 的 、 為要 立定 在 後 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə lapa wɛɛ naalɛ, ɩlɛ wulaʋ Akilipa na Pelenisi pa kɔma Sesalee kɛlɛ sɩ pa sɛɛkɩ Fɛsətusi. \t 過 了 些 日 子 、 亞 基 帕 王 、 和 百 尼 基 氏 、 來 到 該 撒 利 亞 、 問 非 斯 都 安"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa la-mɛɣɛ pə tənaɣa ḿpʋ́ɣʋ́ ma tɔɔ, ɩlɛ pə taɣa pʋlʋ, pa ta nyɩ wei ɩ tila-m tɔɔ kɛ́. \t 但 他 們 因 我 的 名 、 要向 你 們行這 一切 的 事 、 因為 他 們不認識 那 差 我 來的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na tá na-ɩ tə kpɛntaa na tə́ tɛmɩ-ɩ na tá taa tɔɣɔ tə hika mpaaʋ na tə́ səŋ Ɩsɔ ɩsɛntaa na naani kɛ teu. \t 我 們因 信 耶穌 、 就 在 他 裡面 放膽 無懼 、 篤信 不疑 的 來到 神 面前"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma ɩ ɩfalaa sɩ: Ɩ́ caɣasɩ samaa tənaɣa tintika tintika kɛ nyələwee tɔɔ. \t 耶穌 吩咐 他 們叫眾 人 一 幫 一 幫 的 、 坐在 青草 地上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nkɛ ka kiŋ kɛ Ɩsɔ teeli naakɩ na pə́ tee ɩsɩɩ kɔkɔ. Na ka kiŋ tɔtɔɣɔ pə hʋ́lə́ɣɩ́ teitei kɛ́ ɩsəna Ɩsɔ wɛɛtʋ maɣamaɣa wɛɛ tɔ. Ɩ nɔɣɔ taa tɔm toma kɛ ɩ tɔkəna ɩsɔtaa na atɛ na pə́ səŋaa. Ɩ tɛma yəlaa ɩsaɣatʋ kpiisuɣu təkpatakpata ɩlɛna ɩ́ kpa na ɩ́ caɣa Ɩsɔ Kawulaɣa tʋ kɔŋkɔŋ taa. \t 他 是 神 榮 耀 所 發 的 光 輝 、 是 神 本 體 的 真 像 、 常 用 他 權 能 的 命 令 托 住 萬 有 、 他 洗 淨 了 人 的 罪 、 就 坐 在 高 天 至 大 者 的 右 邊"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ sɔ nyʋɣʋ na Ɩsɔ Kawulaɣa na tɔntɛ nte Ɩsɔ caa tɔ tə pɛɛkʋɣʋ, na Ɩsɔ ká ha-mɛ tɔtɔɣɔ pə təna mpi pə kaasaa tɔ. \t 你 們 要 先 求 他 的 國 、 和 他 的 義 這 些 東 西 都 要 加 給 你 們 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa pa taa tewa tɔ pə təna pə te pɛlɛɣɛ. Ama mpa pa taa tá te pəyele paa tɛŋ Ɩsɔ na pa taa tɔ pə təna pə kɛ́ ɩsaɣam kɛ pɛlɛ pa kiŋ kɛ́. Pə taɣa pʋlʋ, ɩsaɣatʋ tɔɔ kɛ́ pa laɣatʋ na pa laakalənaa laɣalaa. \t 在 潔 淨 的 人 、 凡 物 都 潔 淨 . 在 污 穢 不 信 的 人 、 甚 麼 都 不 潔 淨 . 連 心 地 和 天 良 、 也 都 污 穢 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Natanayɛɛ tɔma sɩ: Ama Tacaa, n kɛ́ Ɩsɔ Pəyalʋ, Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma wulaʋ sɔsɔ kɛ́. \t 拿 但 業 說 、 拉 比 、 你 是 神 的 兒 子 、 你 是 以 色 列 的 王"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa yʋlʋ toma ta tɔɔ Ɩsɔsɛɛlɛ mpaaʋ taa ɩ́ mʋ-ɩ ḿpʋ́ɣʋ́ mə hɛkʋ, ɩ́ taa yəpəlɩ-ɩ tə tɔɔ. \t 信心 軟弱 的 、 你 們要 接納 、 但 不要 辯論所 疑惑 的 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ta pəsa kʋmɛlɛməŋ, na mɩɩ kɛ́ ləmaɣasɛɛ nyə́ma kɛ Kilisiti kʋlʋm ɩnɩ ɩ tɔɔ. Tá kɛ́ acamaa, na mɛɣɛ toŋtʋnaa. Pa tʋɣʋna-mɛ, ama yem kɛ́ pa nyənəɣɩ tá. \t 我 們 為 基 督 的 緣 故 算 是 愚 拙 的 、 你 們 在 基 督 裡 倒 是 聰 明 的 、 我 們 軟 弱 、 你 們 倒 強 壯 . 你 們 有 榮 耀 、 我 們 倒 被 藐 視"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa heela Ɩsɔ Tɔm kɛ Pɛɛsɩ, ɩlɛna pá tɛɛ Atalii. \t 在 別 加 講 了 道 、 就 下 亞 大 利 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma hʋʋ sɩ, na Ɩsɔ toŋ taa ye pə wɛ ɩsəna, maa tili Timotee kɛ mə tɛɣɛ nɔɔnɔɔ na má nɩɩ mə cakəlɛ tɔm, na pə́ sɔɔsɩ ma maɣamaɣa kɛ apalʋtʋ. \t 我 靠 主 耶穌 指望 快 打發 提摩太 去 見 你 們 、 叫我 知道 你 們 的 事 、 心 裡 就 得 安慰"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə waalɩ Yesu pola ɩcatɛ nte pa yaa sɩ Nayiŋ tɔ tə taa kɛ́ kpakpaa, na ɩ ɩfalaa na samaa paɣalɛ kɛ ɩ waalɩ. \t 過 了 不 多 時 、 〔 有 古 卷 作 次 日 〕 耶 穌 往 一 座 城 去 、 這 城 名 叫 拿 因 、 他 的 門 徒 和 極 多 的 人 與 他 同 行"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Falisanaa na pɛlɛ pa Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa pa kɔma na pá pɔɔsɩ ɩ ɩfalaa kɛ ɩmiitaʋ sɩ: Pepe tɔɔ kɛ́ mə na lampuu mʋlaa na asaɣaa ɩ́ kpɛnta tətɔɣɔlɛ na tənyɔɔlɛ? \t 法 利 賽 人 和 文 士 就 向 耶 穌 的 門 徒 發 怨 言 、 說 、 你 們 為 甚 麼 和 稅 吏 、 並 罪 人 、 一 同 喫 喝 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɩɩ pana apalaa naalɛ wɛ taalɛ taa, na pə́ kpaɣa lɛlʋ na pə́ yele lɛlʋ. \t 〔 兩個人 在 田裡 要 取去 一 個 撇下 一 個"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mɛ tɔtɔ, pə tɔɔ kɛ́ mɩɩ taɣanɩ mə təɣɩ mpʋ. Yʋlʋ Pəyaɣa ma, ma kɔŋ kɔntɛ kɛ waatʋ wei ɩ́ kaa hʋʋ tɔɣɔ. \t 你 們 也 要 豫備 . 因為 你 們想不到 的 時候 、 人子 就 來了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ maa cɔ-wɛ sɩ: Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo maa cɛsəɣɩ, timpi ɩ́ tá la səkpema panɛ pa taa nɔɣɔlʋɣʋ kʋpantʋ tɔ, maɣa ɩ́ tá la. \t 王 要 回 答 說 、 我 實 在 告 訴 你 們 、 這 些 事 你 們 既 不 作 在 我 這 弟 兄 中 一 個 最 小 的 身 上 、 就 是 不 作 在 我 身 上 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɩɩ Moisi ka tʋɣʋ nyəɣəlʋɣʋ kʋsɛɛmʋɣʋ tʋm kɛ tesika nyʋɣʋ taa na ɩ́ siki wʋlaɣa tɛtʋ taa tɔ, mpʋ ɩnɩ tɔtɔɣɔ pə wɛɛ sɩ paa kpaasɩ Yʋlʋ Pəyaɣa má. \t 摩 西 在 曠 野 怎 樣 舉 蛇 、 人 子 也 必 照 樣 被 舉 起 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye Kilisiti wɛ mə kiŋ paa na mə ɩsaɣatʋ ka kʋ mə tɔnəŋ tɔ, Ɩsɔ Feesuɣu wɛ mə taa na toma. Mpi tɔ pə pəsa-mɛɣɛ kʋpama kɛ Ɩsɔ ɩsɛntaa kɛ́. \t 基 督 若 在 你 們 心 裡 、 身 體 就 因 罪 而 死 、 心 靈 卻 因 義 而 活"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pənɛntɛ tə mʋwa na tə́ tɛ tá taa sɩ n kɛ́ Yʋlʋ Naŋŋtʋ ɩnɩ, na n lɩɩna Ɩsɔ kiŋ. \t 我 們 已 經 信 了 、 又 知 道 你 是 神 的 聖 者"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu nyəmá nti pa hʋʋkɩ tɔ, ɩlɛna ɩ́ pɔɔsɩ-wɛ sɩ: Pepe tɔɔ kɛ́ ɩ́ hʋʋkɩ hʋwɛɛ asaɣɛɛ kɛ mpʋ? \t 耶穌 知道 他 們 的 心意 、 就 說 、 你 們為 甚 麼心裡懷 著惡 念 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ ɩfalaa Saakɩ na Yohaanɩ pa ná mpʋ, ɩlɛna pá tɔ sɩ: Tacaa, yaa tə yele na ɩsɔtaa kɔkɔ tii na ká nyaɣa-wɛ? \t 他 的 門 徒 、 雅 各 、 約 翰 、 看 見 了 、 就 說 、 主 阿 、 你 要 我 們 吩 咐 火 從 天 上 降 下 來 、 燒 滅 他 們 、 像 以 利 亞 所 作 的 麼 。 〔 有 古 卷 無 像 以 利 亞 所 作 的 數 字"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu ɩfalaa pola ɩ kiŋ na pá tɔmɩ-ɩ sɩ: Ntɔŋ n yɔɣɔta mpʋ tɔ n nawa sɩ pə ta la teu kɛ Falisanaa? \t 當 時 、 門 徒 進 前 來 對 他 說 、 法 利 賽 人 聽 見 這 話 、 不 服 、 你 知 道 麼 。 〔 不 服 原 文 作 跌 倒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kəlɛɛtɩ nyə́ma Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa taa nɔɣɔlʋ wei ɩ maɣamaɣa ɩ kɛ́ Kəlɛɛtɩ tʋ tɔ ɩ ka yɔɣɔta ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ: Kəlɛɛtɩ nyə́ma nyəntʋ ntɛ́ cɛsʋɣʋ. Pa kɛ́ nyəməŋtʋnaa kɛ́ ɩsɩɩ taalɛ wontu. Hilikpaakʋnaa kɛ́, pəcɔ paa caa lapʋ. \t 有 革 哩 底 人 中 的 一 個 本 地 先 知 說 、 『 革 埋 底 人 常 說 謊 話 、 乃 是 惡 獸 、 又 饞 又 懶 ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Falisanaa na Satusee nyə́ma pa kɔma Yesu kiŋ na pá tɔmɩ-ɩ sɩ: La piti təmlɛ natəlɩ na pə́ hʋ́lɩ́ sɩ nyá toŋ lɩɩna Ɩsɔ kiŋ. Pa kuukaɣa Yesu nɔɣɔ kɛ kʋkuu kɛ́. \t 法 利 賽 人 和 撒 都 該 人 、 來 試 探 耶 穌 、 請 他 從 天 上 顯 個 神 蹟 給 他 們 看"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama tampana tɔɔ nɔɣɔlʋ fɛɩ wei ɩ taa kpana ɩ maɣamaɣa tɔ, halɩ paa wei ɩ paasəɣəna ɩ tɔnʋɣʋ tɔɔ kɛ́ teu kɛ́ na ɩ́ taɣanəɣɩ ɩ tɩ tətetete ɩsɩɩ Kilisiti paasʋɣʋnaʋ Yesu sɛɛlaa kpeka tɔ. \t 從來沒 有 人 恨惡 自己 的 身子 、 總要 保養 顧惜 、 正像 基督待 教會一樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ kɛlɛ teeli tʋ təkpapa kɛ hatoo ɩsɔtaa te. Atɛ yəlaa mpa ɩ sɔɔlaa tɔ pa laŋa ɩ́ hʋlʋmɩ. \t 在 至高 之 處榮 耀歸 與神 、 在 地上 平安 歸與 他 所喜悅 的 人 。 〔 有 古 卷 作 喜悅 歸與人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa nyənəɣɩ-tʋ ɩsɩɩ mpa pa ta nyɩ tɔ pəyele taɣa pa təna pa nyəmá. Pa nyənəɣɩ-tʋɣʋ sətaa, pəyele tá na tá ɩsɛ, na ɩ́ pəsəɣɩ na ɩ́ ná mpʋ. Pa tʋɣɩ-tʋɣʋ saləka, paa na mpʋ paa kʋɣɩ-tʋ. \t 似乎 不 為人 所 知 、 卻是 人所共知 的 . 似乎 要死 �� 卻是 活著 的 . 似乎 受 責罰 、 卻是 不至喪 命 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ nɩɩ pə tɔma-ɩ sɩ: Piyɛɛ, kʋlɩ na ń kʋ na ń tɔɣɔ. \t 又 有 聲音 向 他說 、 彼得 、 起來 、 宰了喫"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ma heeliɣi-mɛ sɩ ɩ́ təŋ ma yaasi. \t 所以 我 求 你 們 效法 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa, nyɛntɛ yəlaa mpa sɩ Ɩsɔ Feesuɣu tii mpɛ pa tɔɔ tɔ ɩ́ taa mʋɣɩ pa təna pa tɔm kɛ yem. Ɩ́ tɛɛ pa waalɩ na ɩ́ ná sɩ feesuɣu ŋkʋ kʋ kɛ́ Ɩsɔ nyəŋkʋ yaa ŋku. Pə taɣa pʋlʋ, Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa pɔpɔtʋnaa kʋpiŋ yana na antulinya. \t 親愛 的 弟兄 阿 、 一切 的 靈 、 你 們 不 可 都 信 . 總要 試驗 那些 靈是 出於神 的 不 是 . 因為 世上 有 許 多 假 先知 已 經出 來了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa ɩsɩɩ yəlaa tɔm kʋɣʋ tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ tila ɩ Pəyaɣa. Ama pa nyʋɣʋ yapʋ tɔɔ kɛ́. \t 因 為 神 差 他 的 身 子 降 世 、 不 是 要 定 世 人 的 罪 、 〔 或 作 審 判 世 人 下 同 〕 乃 是 要 叫 世 人 因 他 得 救"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma nyəmá sɩ maa tala mə kiŋ na Kilisiti koolee kʋpana kɛ sɔsɔm. \t 我 也 曉 得去 的 時候 、 必帶 著 基督 豐盛 的 恩典 而去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩnɩ na ɩ ɩfalaa pá kpa kpɩɩlʋɣʋ taa kɛ́ kpakpaa na pá polo timpi pa yaa sɩ Taləmanuta tɔ. \t 隨即 同 門徒 上船 、 來到 大瑪努 他 境內"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ hʋlɩ-m liɣitee wena ɩ́ fɛləɣɩ lampuu tɔ na má ná. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa ləsa liɣitee nyəɣəlʋɣʋ na pá cɛlɛ-ɩ. \t 拿 一 個 上 稅 的 錢 給 我 看 。 他 們 就 拿 一 個 銀 錢 來 給 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ tʋm mʋ alʋ na pááná kɛ sɔsɔm, na ɩ́ polo na ɩ́ yoona alʋ piya nsi pə yelaa tɔ. Mpɛɣɛlɛ pa təna mpa pa təŋəɣɩ Ɩsɔ kʋheelitu na pá tɔka teu kɛ tampana nna a tɔɔ Yesu kulaa tɔ. \t 龍 向 婦 人 發 怒 、 去 與 他 其 餘 的 兒 女 爭 戰 、 這 兒 女 就 是 那 守 神 誡 命 、 為 耶 穌 作 見 證 的 。 那 時 龍 就 站 在 海 邊 的 沙 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ tɔ Tomaa sɩ: Tʋ nyá mpəle kɛ cənɛ, na ń ná ma niŋ taa. Na ń kɔna nyá niŋ na ń takɩ ma kɔŋkɔŋ taa. Taa la sika tɔtɔ, ama tisi. \t 就 對多馬說 、 伸過 你 的 指 頭來 、 摸 ( 摸 原文 作看 ) 我 的 手 . 伸出 你 的 手來 、 探入 我 的 肋旁 . 不要 疑惑 、 總要信"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ kɔma na ɩ́ ná Yesu tɛɛ, ɩlɛna ɩ́ tɔ sɩ: Ɩɩ naa Ɩsɔ Ɩwəyaɣa ntɛ́. \t 他 見 耶 穌 行 走 、 就 說 、 看 哪 、 這 是 神 的 羔 羊"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Lom yoolaa nyʋɣʋ tʋ ná pə təna mpi pə lapa mpʋ tɔ, ɩlɛna ɩ́ sa Ɩsɔ na ɩ́ tɔ sɩ: Tampana tɔɔ, yʋlʋ ɩnɛ ɩ ka kɛ́ yʋlʋpaŋ kɛ́. \t 百 夫 長 看 見 所 成 的 事 、 就 歸 榮 耀 與 神 說 、 這 真 是 個 義 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Filicii na Pamfili pə nyə́ma, na Icipiti nyə́ma na Silɛɛnɩ cɔlɔ Lipii tɛtʋ hɔɣɔlʋɣʋ lɛŋkʋ nyə́ma, na pə kaasa lɛlaa mpa pa lɩɩna Lom tɔ. \t 弗呂家 、 旁 非 利亞 、 埃及 的 人 、 並 靠近 古 利奈 的 呂彼亞 一 帶 地方 的 人 、 從羅馬來 的 客 旅 中 、 或是 猶太人 、 或是 進猶 太 教 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu tɔma fiki tʋɣʋ ŋkʋ sɩ: Nɔɣɔlʋ kaa tasa nyá pile kɛ təŋʋɣʋ. Na ɩ ɩfalaa nɩɩ mpʋ. \t 耶 穌 就 對 樹 說 、 從 今 以 後 、 永 沒 有 人 喫 你 的 果 子 。 他 的 門 徒 也 聽 見 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Falisanaa lɩɩna Yuta nyə́ma təkotile taa kɛ́ kpakpaa, ɩlɛna pa na Helɔtɩ nyə́ma pá caɣa na pá maɣasɩ ɩsəna paa la na pá kʋ Yesu tɔ. \t 法 利 賽 人 出 去 、 同 希 律 一 黨 的 人 商 議 、 怎 樣 可 以 除 滅 耶 穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tampana mɛɛ sɩ ta tɛ Ɩsɔ na sɩ taa tɔɣɔ pa sɛta-sɩ, na nyá tɛma Ɩsɔ na nyá taa tɔɣɔ n wɛ sɩ lona taa. Mpʋ tɔ la laakalɩ na nyá tɩ hɔm. Ama caɣana nyamnaʋ. \t 不錯.他們因為 不 信 、 所以 被 折 下來 . 你 因 為信 、 所以 立 得 住 . 你 不 可 自 高 、 反 要 懼怕"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma sam-mɛɣɛ ɩsəna mpiɣi ɩ kiŋ tɔ pə ta la-m fɛɛlɛ. Ɩsəna tə heeliɣi-mɛɣɛ tampana kɛ tam tɔ, mpʋ tɔtɔɣɔ tə pʋɣʋla-mɛɣɛ Titʋ kiŋ, na ɩ́lɛ́ ɩ maɣamaɣa ɩ maɣanaa sɩ tampana kɛ́. \t 我 若 對 提 多 誇 獎 了 你 們 甚 麼 、 也 覺 得 沒 有 慚 愧 . 因 我 對 提 多 誇 獎 你 們 的 話 、 成 了 真 的 . 正 如 我 對 你 們 所 說 的 話 、 也 都 是 真 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "N tɛma nyá taa sɩ Ɩsɔ kʋlʋm tike wɛnna, tampana kɛ́. Alɔɣaa maɣamaɣa ná tɛma pa taa kɛ́ mpʋ, haləna pá seliɣina sɔɣɔntʋ. \t 你 信神 只有 一 位 、 你 信 的 不錯 . 鬼魔 也 信 、 卻是 戰驚"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maa caa ma yɔɣɔtɩ natələɣɩ yem. Ye pə taɣa təma nna Kilisiti yelaa na má la na mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ pá nɩɩna Ɩsɔ tɔ a tɔm. Ma nɔɣɔ taa tɔm pee na ma niŋ kʋlapʋtʋ kɛ Kilisiti kpaɣaa na ɩ́ lana. \t 除了 基督 藉 我 作 的 那些 事 、 我 甚 麼 都 不 敢 題 . 只題 他 藉 我 言語 作為 、 用 神蹟 奇事 的 能力 、 並聖靈 的 能力 、 使 外邦人 順服"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ ɩfalaa pɔɔsa-ɩ ɩsɔ sɛɛʋ mpɩ pə hʋwɛɛ. \t 門 徒 問 耶 穌 說 、 這 比 喻 是 甚 麼 意 思 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa, nyɛntɛ yəlaa mpa sɩ Ɩsɔ Feesuɣu tii mpɛ pa tɔɔ tɔ ɩ́ taa mʋɣɩ pa təna pa tɔm kɛ yem. Ɩ́ tɛɛ pa waalɩ na ɩ́ ná sɩ feesuɣu ŋkʋ kʋ kɛ́ Ɩsɔ nyəŋkʋ yaa ŋku. Pə taɣa pʋlʋ, Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa pɔpɔtʋnaa kʋpiŋ yana na antulinya. \t 親 愛 的 弟 兄 阿 、 一 切 的 靈 、 你 們 不 可 都 信 . 總 要 試 驗 那 些 靈 是 出 於 神 的 不 是 . 因 為 世 上 有 許 多 假 先 知 已 經 出 來 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ɩ́ ká kisi mpi pə lakɩ yʋlʋ kɛ ɩsaɣaʋ tɔ, na ɩ́ lɔ kʋlapʋtʋ nti tə ta kɛɛsɩ tɔ. Ɩ́ pasa mə tɩ na ɩ́ mʋ tɔm nti Ɩsɔ sɔtəɣɩ mə taa tɔ, tɔm ntɩ tɩɩ yana mə nyɔɔŋ. \t 所以 你 們要脫 去 一切 的 污穢 、 和 盈餘 的 邪惡 、 存溫柔 的 心領 受 那 所 栽種 的 道 、 就是 能 救 你 們靈魂 的 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mpʋ tá mpa tə laala Kilisiti tɔɔ kɛ́ tɛɛlʋɣʋ tɔ, tə́ sa Ɩsɔ kɛ́ ɩ sɔsɔɔntʋ tɔɔ. \t 叫 他 的 榮耀 、 從我們這 首先 在 基督裡 有 盼望 的 人 、 可以 得 著 稱讚"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ ɩ́ taa pɛkəlɩ mə tɩ sɩ: Tɩɩ tɔɣɔ-we? Yaa, tɩɩ nyɔɔ-we? Yaa, tɩɩ takɩ-we? \t 所以 不 要 憂慮 、 說 、 喫甚麼 、 喝 甚 麼 、 穿 甚麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pɛlɛ pa cɔ-ɩ sɩ: Tacaa, kɛ ɩ́lɛ́ ɩ wɛna naanʋwa? \t 他 們 說 、 主 阿 、 他 已 經 有 十 錠 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu nɩɩ tɔm tənɛ, ɩlɛna ɩ́ sʋʋ kpɩɩlʋɣʋ na ɩ́ tɛɛ ɩ tike kɛ kpeeŋa. Samaa nɩɩ mpʋ, ɩlɛna pá lɩɩna acalɛɛ taa na pá maləɣɩ lʋm na pá təŋəɣɩ Yesu waalɩ. \t 耶穌聽見 了 、 就 上 船 從 那 裡獨 自 退到 野地 裡去.眾人 聽見 、 就 從 各 城 裡 步行 跟 隨他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na ɩ́ heeli-ɩ sɩ: Kʋlɩ na ń kpaɣa pəyaɣa ŋkɛ na ka too na ɩ́ məlɩ Ɩsɛɣɛlɩ tɛtʋ taa. Mpa pa pɛɛkaɣa sɩ pá kʋ pəyaɣa ŋkɛ tɔ pa səpa. \t 起 來 、 帶 著 小 孩 子 和 他 母 親 往 以 色 列 地 去 . 因 為 要 害 小 孩 子 性 命 的 人 已 經 死 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ lapa mpi Moisi kʋsəsɩɩtʋ taa pəsɩ na tə́ la yʋlʋwɛɛtʋ tɔɔ tɔ. Ɩ hʋla yəlaa tasəkəlɛ kɛ timpi pa lakɩ ɩsaɣatʋ kɛ tam tɔ, mpi tɔ ɩ tila ɩ maɣamaɣa ɩ pu. Na wɛɛtʋ nti tə nəɣəsəna yəlaa asaɣaa nyəntʋ tɔɣɔ ɩ kɔmnaa sɩ ɩ́ hɩɩsɩ ɩsaɣatʋ. \t 律 法 既 因 肉 體 軟 弱 、 有 所 不 能 行 的 、 神 就 差 遣 自 己 的 兒 子 、 成 為 罪 身 的 形 狀 、 作 了 贖 罪 祭 、 在 肉 體 中 定 了 罪 案"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsəntɔ ɩnɩ ɩ maɣamaɣa ɩ lapʋ tɔɔ kɛ́ mə taa paɣalɛ kɛ́ kʋtɔntʋnaa na acamaa na yəlaa kʋpiŋ səpa. \t 因此 、 在 你 們中間 有 好些 軟弱 的 、 與患病 的 、 死的 也 不少 。 〔 死 原文 作 睡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ma piya mɛ mə kɛ́ Ɩsɔ nyə́ma kɛ́ na ɩ́ kəla Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa pɔpɔtʋnaa. Pə taɣa pʋlʋ, Feesuɣu ŋku kʋ wɛ mə kiŋ tɔ kʋ kəla feesuɣu ŋku kʋ wɛ antulinya nyə́ma kiŋ tɔ. \t 小子 們 哪 、 你 們是屬 神 的 、 並且勝 了 他們.因為 那 在 你 們裡 面的 、 比 那 在 世界 上 的 更大"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Feesuɣu na asaalʋ kʋfalʋ sɩ: Kɔɔ. Ye wei ɩ nɩɩ mpʋ pʋntʋ ɩ́ tɔ tɔtɔ sɩ: Kɔɔ. Lʋkɔtʋ ɩ́ kpa wei pʋntʋ ɩ́ kɔɔ. Ye wei ɩ caa weesuɣu lʋm, ɩ ka hiki-wəɣɩ faalaa. \t 聖靈 和 新婦 都 說來 。 聽見 的 人 也 該說來 。 口渴 的 人 也 當來 . 願意 的 都 可以 白白 取 生命 的 水喝"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yuta nyə́ma siɣisiɣi wɛɛ, na pə kaasɩ mpa pa sʋʋ Yuta nyə́ma Ɩsɔsɛɛlɛ kɛ kʋsʋʋ tɔ, na Kəlɛɛtɩ nyə́ma na Alapʋ nyə́ma. Paa na mpʋ pa tɩɩ kɛɛsəɣɩ Ɩsɔ təma sɔsɔɔna tɔm na tá tɔmnaa waanɩ waanɩ taa, na tə nɩɩkɩ tá təna. \t 革 哩 底 和 亞 拉 伯 人 、 都 聽 見 他 們 用 我 們 的 鄉 談 、 講 說 神 的 大 作 為"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kɔma na pá lɔ-ɩ tɔ, Icipiti wulaʋ sɔsɔ pɛɛlɔ hiina-ɩ na ɩ́ tɔkɩ-ɩ ɩsɩɩ ɩ maɣamaɣa ɩ kʋlʋlʋ. \t 他 被 丟 棄 的 時 候 、 法 老 的 女 兒 拾 了 去 、 養 為 自 己 的 兒 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu ɩfalaa naanʋwa na naalɛ taa lɛlʋ wei pa yaa sɩ Yutaasɩ Ɩsəkaleeu tɔ, ɩ kʋlaa na ɩ́ polo na ɩ́ maɣana kɔtəlaa sɔsaa, \t 當下 、 十二 門徒 裡 、 有 一 個稱為 加略人猶大 的 、 去 見 祭司 長 、 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ tasa pote kɛ pəcɔ, ɩlɛna ɩ́ ná Sepetee pəyalʋ Saakɩ na ɩ́lɛ́ ɩ neu Yohaanɩ, na pá caɣa kpɩɩlʋɣʋ taa na pá taɣanəɣɩ pa puluŋ. \t 耶穌 稍 往前 走 、 又 見 西庇太 的 兒子 雅各 、 和 雅各 的 兄弟 約翰 、 在 船上 補網"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu pɔɔsa-ɩ sɩ: Pə lapa ɩsəna na ń yaa-m sɩ kʋpaŋ? Nɔɣɔlʋ ta kɛ kʋpaŋ ye pə taɣa Ɩsɔ tike. \t 耶穌對 他 說 、 你 為甚麼稱 我 是 良善 的 . 除了 神 一 位 之外 、 再 沒 有 良善 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ kʋnaasəm mpi pə sɩɩwa sɩ pɩɩ naasəna tɔ, kʋyakʋ kʋlʋmʋɣʋ kɛ pɩɩ tii pə tənaɣa ɩ tɔɔ təkpili. Mpəɣəlɛ kʋtɔməŋ na səm na nyɔɣɔsɩ. Kɔkɔ ká nyaɣa ɩ təna təluka. Pə taɣa pʋlʋ, Tacaa Ɩsɔ wei ɩ lakəna-ɩ tɔm tɔ ɩ wɛ toma kɛ́. \t 所以 在 一 天 之 內 、 他 的 災殃 要 一 齊來 到 、 就是 死亡 、 悲哀 、 饑茺 、 他 又 要 被 火燒盡 了 . 因 為審 判 他 的 主神 大 有 能力"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Moisi polaa ɩlɛna ɩ maɣana Icipiti tʋ nɔɣɔlʋ ɩ́ lakɩ pa taa nɔɣɔlʋɣʋ mʋsʋŋ. Ɩlɛna ɩ́ mʋ wei pa lakɩ ḿpʋ́ɣʋ́ mʋsʋŋ tɔ ɩ tɔm na ɩ́ sɩɩna ɩ tɩ, na ɩ́ lɛɛtɩ Icipiti tʋ, na ɩ́ caŋ ɩ́ kʋ-ɩ. \t 到 了 那 裡 、 見 他 們 一 個 人 受 冤 屈 、 就 護 庇 他 、 為 那 受 欺 壓 的 人 報 仇 、 打 死 了 那 埃 及 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye Moisi ɩlɛ, ɩ́lɛ́ ɩ nɩɩna Ɩsɔ kɛ́ teu kɛ Ɩsɔ təyaɣa təna taa. Ɩnəɣɩ pa tʋ təmlɛ sɩ ye Ɩsɔ ɩ́ yɔɣɔta nti ɩlɛ ɩnɩ ɩ heeli. \t 摩 西 為 僕 人 、 在 神 的 全 家 誠 然 盡 忠 、 為 要 證 明 將 來 必 傳 說 的 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ taalɛ tʋ ɩnɩ ɩ tasa ɩ tillu nɔɣɔlʋɣʋ kʋsʋɣʋ na ɩ́ tili. Ɩlɛna təmlɛ nyə́ma mpɛ pá má ɩ́lɛ́, na pá tʋʋ-ɩ, na pá tɔɣɔnɩ-ɩ niŋ naanʋwa təyələyəlɩ. \t 又 打 發一個僕 人 去 . 他們 也 打 了 他 、 並且 凌辱 他 、 叫 他 空手 回去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Malɩ pɔɔsa ɩsɔtaa tillu sɩ: Ɩsənaɣalɛ pɩɩ la mpʋ na má ta nyənta apalʋ? \t 馬利亞對 天使說 、 我沒有 出嫁 、 怎麼 有 這事呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama kɔtəlaa sɔsaa mpɛ pa sɛɣɛsəna yəlaa sɩ pá tɔ sɩ Palapaasɩ kɛ pá tʋlɩ-wɛ. \t 只 是 祭 司 長 挑 唆 眾 人 、 寧 可 釋 放 巴 拉 巴 給 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ɩ tɔka ma kʋsəsɩɩtʋ ɩ́ kaa lɩɩ-m luɣu kɛ paa pəlee. Na pɩɩ la teitei ɩsɩɩ ma tɔka ma Caa kʋsəsɩɩtʋ na má ta lɩɩ-ɩ luɣu kɛ paa pəcɔ tɔ. \t 你 們 若 遵 守 我 的 命 令 、 就 常 在 我 的 愛 裡 . 正 如 我 遵 守 了 我 父 的 命 令 、 常 在 他 的 愛 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ tasa-wɛ tɔtɔ sɩ: Ye ɩ́ tala ɩcatɛ taa na ɩ́ sʋʋ təyaɣa ŋka ka taa, ɩ́ caɣa təna haləna mə kʋlʋɣʋ. \t 又 對 他 們 說 、 你 們 無 論 到 何 處 、 進 了 人 的 家 、 就 住 在 那 裡 、 直 到 離 開 那 地 方"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Hei Yosalɛm, Yosalɛm, nyá taa kɛ́ pa kʋɣɩ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa, na nyá taa tɔtɔɣɔ pa yooki Ɩsɔ tillaa kɛ pɛɛ na pá kʋɣɩ. Tɔm paɣalɛ kɛ ma sɔɔlaa sɩ ma kpeɣeliɣi nyá taa yəlaa təna təkotokoto ɩsɩɩ kantuɣu papʋɣʋ kʋ piya tɔɔ tɔ. Ama pa kisaa. \t 耶 路 撒 冷 阿 、 耶 路 撒 冷 阿 、 你 常 殺 害 先 知 、 又 用 石 頭 打 死 那 奉 差 遣 到 你 這 裡 來 的 人 . 我 多 次 願 意 聚 集 你 的 兒 女 ��� 好 像 母 雞 把 小 雞 聚 集 在 翅 膀 底 下 、 只 是 你 們 不 願 意"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mɛ tɔtɔ mɩɩ caɣana suulu kɛ mpʋ. Ɩ́ nyaɣa apalʋtʋ kɛ sɔsɔm, Tacaa kɔntɛ wʋsaa. \t 你 們 也 當 忍耐 、 堅固 你 們的心.因為 主來 的 日子 近 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maa kpaləɣɩ Ɩsɔ kʋcɔɔʋ se. Ye kʋsəsɩɩtʋ ka yekaɣana na yʋlʋ pəsəɣɩ kʋpaŋ kɛ Ɩsɔ ɩsɛntaa, ɩlɛ pə wɛ ɩsɩɩ Kilisiti səpa yem kɛlɛ. \t 我 不 廢掉神 的 恩.義若 是 藉著 律法 得的 、 基督 就是 徒然 死了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, Ɩsɔ kulina ɩ pɛɛlɛɛ tɔɔ na ɩ́ hʋ́lɩ́ sɩ pə ya paa wei ɩ nyʋɣʋ. \t 因 為 神 救 眾 人 的 恩 典 、 已 經 顯 明 出 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə waalɩ pa lapa ɩ́ na ɩ təyaɣa nyə́ma tənaɣa waasʋ. \t 他 們 就 把 主 的 道 、 講 給 他 和 他 全 家 的 人 聽"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma tasəɣɩ-mɛɣɛ lɛntɩ, ntəɣəlɛ Ɩsɔ yəlaa mpa pa wɛ Yosalɛm tɔ pa sənaʋ tɔm. Ɩ́ la teitei ɩsɩɩ maa kɛɛsʋɣʋ Kalatɩ Yesu sɛɛlaa kpeka tɔ. \t 論到 為聖徒 捐錢 、 我從前 怎 樣 吩咐 加拉太 的 眾教會 、 你 們也當怎樣行"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pá tʋʋ ɩsɔtaa Ɩsɔ kɛ́ pa wahala na pa səmola pə tɔɔ. Paa na mpʋ tɔ, pa ta yele pa lakasɩ ɩsaɣasɩ. \t 又 因所 受 的 疼痛 、 和 生 的 瘡 、 就 褻瀆 天上 的 神 、 並不悔改 所 行的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Falisanaa taa lɛlʋ wei pa yaa sɩ Nikotɛm na ɩ́ ka pola Yesu kiŋ kɛ ahoo tɔ, ɩ́lɛ́ ɩ tɔma-wɛ sɩ: \t 內中 有 尼哥 底 母 、 就是 從前去 見耶穌 的 、 對他 們說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɛtʋ ntɩ tə wulaʋ wei pa yaa sɩ Pipiliyusi tɔ ɩ təyaɣa ka wɛ pəcɔlɔ tənɛ ɩnɩ. Wulaʋ ɩnɩ ɩ pona-tʋɣʋ ɩ tɛ na ɩ́ tɔkɩ-tʋɣʋ teu, halɩ kʋyɛɛŋ tooso. \t 離那 地方 不 遠 、 有 田產 是 島長部 百 流 的 . 他 接納 我 們 、 盡情 款待 三日"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa mʋsəɣɩ fətəla na pá pamɩ-ɩ tɔkʋ tɛɛ. Ama pa pusiɣi-ɩ timpi taa ɩ́ wɛɛ pɩɩ naa yəlaa tənaɣa təyaɣa taa tɔɣɔ. \t 人 點 燈 、 不 放 在 斗 底 下 、 是 放 在 燈 臺 上 、 就 照 亮 一 家 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa wei ɩ yelaa na pá nyɩ tɔm tənɛɣɛ hatoo lɔŋ tɔ, ɩnɩ ɩ yɔɣɔtəna mpʋ. \t 這 話 是 從 創 世 以 來 、 顯 明 這 事 的 主 說 的 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ ɩlɛ ye wei ɩ hʋʋ sɩ ɩ səŋaa pʋntʋ ɩ́ la laakaalɩ, ɩ́ taa kɔɔ na ɩ́ hoti. \t 所以 自己 以 為站 得 穩 的 、 須要 謹慎 、 免得 跌倒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pə pəsəɣɩ pə wɛɛ yɔɣɔtaɣa wawawa wei ma ta nyɩ tɔ. Tɔfɔ pa ta kəlɩ-m nyəm. Tə hʋla-mɛɣɛ ḿpʋ́ɣʋ́ təcɛɩcɛɩ kɛ́ paa mpi pə taa kɛ́ na paa timpi. \t 我 的 言 語 雖 然 粗 俗 、 我 的 知 識 卻 不 粗 俗 . 這 是 我 們 在 凡 事 上 、 向 你 們 眾 人 顯 明 出 來 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma pim tɔɔ kɛ́ ɩ pəla tulaalʋ kɛ ma tɔnʋɣʋ tɔɔ kɛ́ mpʋ. \t 他 將這 香膏 澆 在 我 身上 、 是為 我 安葬 作 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə wɛɛ sɩ Ɩsɛɣɛlɩ yəlaa təna ká nyɩ teu təkpataa sɩ, Yesu wei ɩ́ kama səm tesika tɔɔ tɔ, ɩnəɣɩ Ɩsɔ lapa Sɔsɔ na Mesii. \t 故 此 、 以 色 列 全 家 當 確 實 的 知 道 、 你 們 釘 在 十 字 架 上 的 這 位 耶 穌 、 神 已 經 立 他 為 主 為 基 督 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu cɔ-wɛ sɩ: Ɩ́ polo. Ɩlɛna pá se apalaa naalɛ ɩnɩ ɩ waalɩ na pá tɛɛna afanaa taa. Ɩlɛna afanaa tʋ casəlɛ kɛ yem kɛ kpakpaa, na pá tii kalakala na pá tʋ lʋm na pá sɩ. \t 耶 穌 說 、 去 罷 . 鬼 就 出 來 、 進 入 豬 群 . 全 群 忽 然 闖 下 山 崖 、 投 在 海 裡 淹 死 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tasa-wɛɣɛ heeluɣu sɩ: Ɩsɔtaa Kawulaɣa nəɣəsəna kɛ́ ɩsɩɩ alʋ maɣasʋɣʋ mʋlʋm kɛ cɛmsɛ təpam, na ɩ́ kpaɣa kʋkʋsʋm kɛ pəcɔ na ɩ́ tʋ na ɩ́ huɣuti, na pə təna pə́ kpa təfʋʋ tɔɣɔ. \t 他 又 對 他 們 講 個 比 喻 說 、 天 國 好 像 麵 酵 、 有 婦 人 拿 來 、 藏 在 三 斗 麵 裡 、 直 等 全 團 都 發 起 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə wɛɛ mɛɛ, Tacaa nyəmna ɩsəna mpi ɩ ká ləsɩ mpa pa matəna-ɩ tɔɣɔ maɣasəŋ taa, na ɩsəna mpi ɩ ká sɩɩ asaɣaa sɩ Kʋyakʋ Kʋhʋʋnaʋ wule ɩlɛ ɩ ká tʋ-wɛɣɛ saləka tɔ. \t 主 知道 搭救 敬虔 的 人 脫離試 探 、 把 不 義 的 人 留在 刑罰 之下 、 等候 審判 的 日子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ paa na mpʋ mə laŋa ɩ́ taa hʋləmɩ sɩ alɔɣaa se-mɛ. Ama a hʋləmɩ kɛ́ sɩ pa ŋmaa mə həla kɛ ɩsɔtaa tɔ pə tɔɔ. \t 然而 不 要因 鬼 服了 你 們就歡喜 . 要因 你 們 的 名記錄 在 天上歡喜"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu ɩfalaa pɔɔsa Yesu sɩ: Tacaa, apalʋ ɩnɛ ɩnɩ ɩ lapəna ɩsaɣatʋ yaa ɩ caanaa na pá lʋlɩ-ɩ mpʋ? \t 門徒 問耶穌說 、 拉比 、 這 人生 來 是 瞎眼 的 、 是 誰犯了罪 、 是 這人 呢 、 是 他 父母 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ wontu paasɩ na tə́ hʋlʋmɩ təlaɩlaɩ ɩsɩɩ kpoŋkpomʋlʋm na tə teeki kɔkɔ. Nɔɣɔlʋ fɛɩ atɛ cənɛ sɩ ɩ ká la na pʋlʋpʋ hʋlʋmɩ mpʋ pə taka. \t 衣 服 放 光 、 極 其 潔 白 . 地 上 漂 布 的 、 沒 有 一 個 能 漂 得 那 樣 白"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ fema ɩlɛna ɩ́ kaləna heelim. Na ɩ́ heeli lʋm sɩ: Su, hɛɛ təna. Tənaɣa heelim suma, na pə təna pə hɛɛ təli. \t 耶 穌 醒 了 . 斥 責 風 、 向 海 說 、 住 了 罷 、 靜 了 罷 . 風 就 止 住 、 大 大 的 平 靜 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ yəlaa panɛ pa tɔm kpa-m pááná na má tɔ sɩ: Tam ḿpʋ́ɣʋ́ pa liɣitiɣi pa hʋwɛɛ taa. Pa ta tɩɩ cɛkəna ma yaasi kɛ́ paa pəcɔ. \t 所 以 我 厭 煩 那 世 代 的 人 、 說 、 他 們 心 裡 常 常 迷 糊 、 竟 不 曉 得 我 的 作 為"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pa kpa nɔɔsɩ na pə́ la-wɛɣɛ piti, na pá tɔ sɩ: Ɩsɩɩ Kalilee nyə́ma tike yɔɣɔtəɣəna ɩsəntɔ. \t 都 驚 訝 希 奇 說 、 看 哪 、 這 說 話 的 不 都 是 加 利 利 人 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maa paasəna na má yelina-mɛɣɛ mpi pɩɩ tɔɔsəɣɩ-mɛɣɛ tɔm tənɛɣɛ paa ma kɔma na ma fɛɩ tɔ. \t 並 且 我 要 盡 心 竭 力 、 使 你 們 在 我 去 世 以 後 、 時 常 記 念 這 些 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Saa wei Apɔlɔɔsɩ wɛ Kɔlɛntɩ tɔ Pɔɔlɩ ná cɔɔna Asii tɛtʋ pulasɩ acalɛɛ taa, haləna ɩ́ kɔɔ ɩ́ lɩɩ Ɩfeesu ɩcatɛ. Tənaɣa ɩ maɣana Tacaa təŋlaa napəlɩ. \t 亞波羅 在 哥林 多 的 時候 、 保羅 經過 了 上邊 一 帶 地方 、 就 來到 以弗所 . 在 那 裡遇見幾個 門徒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma wiina Titʋ sɩ ɩ́ polo mə tɛ na ma təŋsa ɩ waalɩ kɛ́ tá taapalʋ ɩlɛ. Yaa ɩ́ caa ɩ́ tɔ sɩ Titʋ tɔɣɔna mə tɔɔ kɛ? Pə taɣa ma yaasi na ma ɩkpatɛ kɛ Titʋ təŋaa? \t 我 勸 了 提多 到 你們那裡 去 、 又 差 那 位 兄弟 與他 同去 . 提多 佔過 你 們 的 便宜 麼 . 我 們 行事 、 不同 是 一 個 心靈麼 . 不同 是 一 個腳蹤麼 。 〔 心靈 或 作 聖靈"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye wei ɩ wɛna ŋkpaŋŋ pʋntʋ ɩ tʋ-ɩ teu, na ɩ́ nɩɩ nti Feesuɣu heeliɣi Yesu sɛɛlaa kpeka tɔ ɩlɛ. \t 聖 靈 向 眾 教 會 所 說 的 話 、 凡 有 耳 的 、 就 應 當 聽"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Samaa təna tɔŋna Yesu tɔm nɩɩʋ, ɩlɛna Yesu tɔ ɩ ɩfalaa sɩ: \t 眾百姓 聽 的 時候 、 耶穌對 門徒說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənɛ ɩnəɣɩ n ka heeliɣi-wɛ. Lakəna sɔsɔɔntʋ nti pa tʋ-ŋ tɔ tə toma təna, na ń sɔɔsəɣɩ nyá yəlaa kɛ apalʋtʋ, yaa ye kalənaʋ kaləna-wɛ. Taa yele na nɔɣɔlʋ kpɛɛna-ŋ. \t 這些 事 你 要 講明 、 勸戒人 、 用 各 等 權柄責備 人 。 不可 叫人 輕 看 你"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na Lefii kɛ́ Simiyɔŋ pəyaɣa, na Simiyɔŋ kɛ́ Yuta pəyaɣa, na Yuta kɛ́ Yosɛɛfʋ pəyaɣa, na Yosɛɛfʋ kɛ́ Yonam pəyaɣa, na Yonam kɛ́ Ɩliyakim pəyaɣa, \t 利未 是 西緬 的 兒子 、 西緬 是 猶大 的 兒子 、 猶大 是 約瑟 的 兒子 、 約瑟 是 約南 的 兒子 、 約南 是 以利 亞敬 的 兒子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa Ɩsɔ na tá Sɔsɔ Yesu Kilisiti pá hʋ́lɩ́-mɛɣɛ pɛɛlɛɛ na pá ha-mɛɣɛ alaafəya. \t 願 恩 惠 平 安 、 從 父 神 與 我 們 的 主 耶 穌 基 督 、 歸 與 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye pə tʋ yʋlʋ wei kɛ́ hatuu ɩ tanaŋ tɛɛ sɩ paa təkɩ-ɩ saləka, ɩsɩɩ pa təka-ɩ saləka ɩnɩ, pɩɩ saaləɣɩ. Na ye pə tʋ wei ɩlɛɣɛ hatuu ɩ tanaŋ tɛɛ sɩ paa kʋ-ɩ na laɣatɛ, ɩsɩɩ pa kʋ-ɩ na-tɛ, pɩɩ saaləɣɩ. Pə tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ yəlaa ka tɔkɩ suulu na pá tʋ Ɩsɔ kɛ́ naani kɛ́ ḿpʋ́ɣʋ́ tam. \t 擄掠人 的 必被 擄掠 . 用 刀殺人 的 、 必被 刀殺 。 聖徒 的 忍耐 和 信心 、 就是 在此"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu cɔ-wɛ sɩ: Ye mpʋ ɩ́ ta kala mpi Tafiiti lapa waatʋ wei nyɔɣɔsɩ pɩɩ ɩ́ na mpa paa wɛ ɩ cɔlɔ tɔ? \t 耶 穌 對 他 們 說 、 經 上 記 著 大 衛 和 跟 從 他 的 人 、 飢 餓 之 時 所 作 的 事 、 連 這 個 你 們 也 沒 有 念 過 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ hɛkʋ taa wɛ nɔɣɔlʋ na ɩ́ nəɣəsəna yʋlʋ, na ɩ́ suu capa kʋtaɣalʋ, na ɩ́ ləla ɩ hɔɔlɛ taa kɛ́ wʋla tampala. \t 燈臺 中間 、 有 一 位 好像 人子 、 身穿 長衣 、 直垂 到腳 、 胸間 束 著 金帶"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Malɩ tɔma sɩ: Ma tɩɩ kɛ́ Tacaa təmlɛ tʋ kɛ́. Ɩsɔ ɩ́ mʋ nyá nɔɣɔ. Ɩlɛna ɩsɔtaa tillu yele-ɩ na ɩ́ tɛɛ. \t 馬 利 亞 說 、 我 是 主 的 使 女 、 情 願 照 你 的 話 成 就 在 我 身 上 。 天 使 就 離 開 他 去 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pɛlɛ sɩ: Pa tɔŋ sɩ n kɛ́ Lʋm Sɔlʋ Yohaanɩ. Lɛlaa sɩ Ilii kɛ́, na lɛlaa sɩ n kɛ́ Selemii yaa Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa taa nɔɣɔlʋ. \t 他 們說 、 有 人 說 是 施洗 的 約翰 . 有 人 說 是 以利亞 . 又 有 人 說 是 耶利米 、 或是 先知裡 的 一 位"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na má haa-ɩ weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔ, ɩ kaa le, pə́cɔ́ nɔɣɔlʋ kaa lɛɛkɩ-ɩ ma niŋ taa. \t 我 又 賜 給 他 們 永 生 . 他 們 永 不 滅 亡 、 誰 也 不 能 從 我 手 裡 把 他 們 奪 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ nyɩ teu sɩ, ye nyəm ka nyəŋaɣa kɔlɔ na təyaɣa caa nyɩ ŋmɩɩlʋ kɔntɛ waatʋ, ɩ kaa yele-ɩ na ɩ́ sʋʋ təyaɣa taa se. \t 家 主 若 知 道 賊 甚 麼 時 候 來 、 就 必 儆 醒 、 不 容 賊 挖 透 房 屋 、 這 是 你 們 所 知 道 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ Yuta nyə́ma sɩ: Ɩ́ taa miitina-m mpʋ. \t 耶 穌 回 答 說 、 你 們 不 要 大 家 議 論"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Təma lataa, mɩɩ nɩɩna mə caanaa na ɩ́ se-wɛɣɛ teu. Pə taɣa mpa pa kɛ́ kʋpama na pá wɛna suulu tɔ pa tike kɛ ɩ́ ká nɩɩkəna na ɩ́ ká seeki, ama na mpa pa wɛna nyaŋ tɔtɔ tɔɣɔ. \t 你 們 作 僕 人 的 、 凡 事 要 存 敬 畏 的 心 順 服 主 人 . 不 但 順 服 那 善 良 溫 和 的 、 就 是 那 乖 僻 的 也 要 順 服"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Lɛlʋ náá tɔ sɩ: Ma yapa naaŋ kʋhaləŋ kɛ naanʋwa, ma caa ma tamsɩ-ɩ naalɛ naalɛ na ma faləsɩ-ɩ. Mpʋ tɔ, ma sələməɣɩ-ŋ mpaa, ma kaa pəsɩ na má kɔɔ. \t 又 有 一 個說 、 我 買 了 五 對 牛 、 要去試一試.請 你 准 我 辭了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa sʋlʋm kʋɣʋna yəlaa panɛ ɩnɩ ɩsɩɩ ɩ́ hʋʋkɩ tɔ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, pə kəla tanaŋ. \t 你 們想這 些 人 是 醉了 、 其 實 不 是 醉了 、 因為時 候剛 到 巳初"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa cɔ-ɩ sɩ, Yuta Pɛtəlɛhɛm kɛ́. Mpi tɔ, Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa ŋmaawa sɩ: \t 他 們 回答 說 、 在 猶太 的 伯利恆 . 因為 有 先知記 著說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Alʋ nɔɣɔlʋ ɩ pɛɛliya ka hiina ɩlɔɣɔʋ. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa heela alʋ ɩnəɣɩ Yesu tɔm, ɩlɛna ɩ́ polo kpakpaa kɛ Yesu kiŋ na ɩ́ hoti ɩ tɛɛ. \t 當下有 一 個婦人 、 他 的 小女 兒 被 污 鬼 附著 、 聽見 耶穌 的 事 、 就 來 俯伏 在 他 腳前"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nɔɔnɔɔ maa pəsəɣɩ na má tasa-mɛɣɛ yɔɣɔtənaʋ kɛ sɔsɔm. Pə taɣa pʋlʋ, wei ɩ tɔkɩ kawulaɣa kɛ antulinya ɩnɛ ɩ tɔɔ tɔ, ɩ kɔŋna ntɛ́. Ɩlɛ ɩ kaa tɩɩ kpaɣa pʋlʋɣʋ ma tɔɔ. \t 以 後 我 不 再 和 你 們 多 說 話 、 因 為 這 世 界 的 王 將 到 . 他 在 我 裡 面 是 毫 無 所 有"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa Yesu ɩ́ hʋ́lɩ́ mə tənaɣa pɛɛlɛɛ. \t 願 主 耶 穌 的 恩 惠 、 常 與 眾 聖 徒 同 在 。 阿 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye wei ɩ yɔɣɔtəɣɩ mpʋ pʋntʋ ɩ́ nyɩ teu sɩ nti tə ŋmaa tá takəlasɩ taa kɛ́ waatʋ wei tə fɛɩ mə kiŋ na nti tɩɩ la waatʋ wei tɩɩ wɛɛ mə kiŋ tɔ, pə kaa wɛɛ ŋkaŋka se. \t 這 等 人 當 想 、 我 們 不 在 那 裡 的 時 候 、 信 上 的 言 語 如 何 、 見 面 的 時 候 、 行 事 也 必 如 何"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pá yɔɣɔtəɣəna nɔɔsɩ sɔsɔɔnsɩ sɩ: Tacaa naŋŋ tʋ na tampana tʋ, pəlee kɛ́ n ká hʋʋna atɛ nyə́ma, na pa kʋɣɩ-tʋɣʋ ɩsəntɔ tɔ, ń tʋ-wɛɣɛ saləka? \t 大 聲 喊 著 說 、 聖 潔 真 實 的 主 阿 、 你 不 審 判 住 在 地 上 的 人 給 我 們 伸 流 血 的 冤 、 要 等 到 幾 時 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ sɛɛ-m Ampəliyatusi, ma na wei tə kpɛnta teu kɛ Tacaa təŋʋɣʋ taa tɔ. \t 又 問 我 在 主 裡 面 所 親 愛 的 暗 伯 利 安"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ tɔ, ɩsɔtaa tillaa ná kɛ́ weɣelɔ? Pa təna pa kɛ́ Ɩsɔ təmlɛ nyə́ma kɛ́, na paa naa ɩsɛntɔɔ. Mpɛɣɛ Ɩsɔ tiliɣi sɩ pá teŋ mpa pə kɛ́ sɩ pɩɩ ya pa nyɔɔŋ tɔ. \t 天使 豈 不 都 是 服役 的靈 、 奉 差遣 為 那 將要 承受 救恩 的 人 效力 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pʋlʋpʋnaa ɩsɩɩ hutu taka kɔɔla Sɔɔlɩ ɩsɛntɔɔ kɛ́ kpakpaa na pə́ hoti atɛ na ɩ́ sʋʋ naʋ. Ɩlɛna ɩ́ kʋlɩ na pá sɔ-ɩ Ɩsɔ lʋm. \t 掃 羅 的 眼 睛 上 、 好 像 有 鱗 立 刻 掉 下 來 、 他 就 能 看 見 、 於 是 起 來 受 了 洗"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ maa yele na pá mapɩ-ɩ akpatɛɛ ɩlɛna ɩ́ tɛɛ. \t 故 此 我 要 責 打 他 、 把 他 釋 放 了 。 〔 右 古 卷 在 此 有"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə na mpa pa wɛ laŋhʋlʋmlɛ taa tɔ ɩ́ kpɛntɩ yɔɔlʋɣʋ, na mə na mpa pɛlɛ pa wiiki tɔ ɩ́ kpɛntɩ wula tɔtɔ. \t 與喜樂 的 人 要 同 樂 . 與 哀哭 的 人 要 同 哭"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mɛ mə tɔŋ sɩ: Pə kaasa ɩsɔtʋnaa liɣiti na kʋmtʋ tala. Ama má, ma heeliɣi-mɛ sɩ, ɩ́ kʋsɩ mə ɩsɛ na ɩ́ na ɩsəna kʋtɔɣɔʋ sɛɛna tawa na kʋ taŋa kʋntaa tɔ. \t 你 們豈 不 說 、 到 收割 的 時候 、 還有 四 個月麼 . 我 告訴 你 們 、 舉目 向 田觀看 、 莊稼 已 經 熟了 、 〔 原文 作發 白 〕 可以 收割 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa ŋmaa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: Awe nyəmna Tacaa hʋwɛɛ? Awe pəsəɣəna na ɩ́ tasa-ɩ tɔm? Ama tá ɩlɛ, Kilisiti hʋwɛɛ kɛ tá wɛna. \t 誰曾 知道 主 的 心 去 教導 他 呢 . 但 我 們是 有 基督 的 心 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə́cɔ́ nɔɣɔlʋ kaa suu sʋlʋm kʋfam kɛ sʋlʋm huluŋ kʋpəŋ taa, tɔfɔ huluŋ ká ya na sʋlʋm ti na huluŋ náá wakəlɩ yem. Ama huluŋ kʋfaŋ taa kɛ́ pa suuki sʋlʋm kʋfam, ɩlɛna pə təna pə caɣa teu. \t 也 沒 有 人 把 新 酒裝 在 舊皮袋 裡 . 若是 這樣 、 皮袋 就 裂開 、 酒 漏出來 、 連皮袋 也 壞 了 . 惟獨 把 新 酒裝 在 新 皮袋裡 、 兩樣 就 都 保全 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pa tasa ŋmiluɣu sɩ pa kpaa-ɩ. Ama ɩ fita pa niŋ taa. \t 他 們 又 要 拿 他 . 他 卻 逃 出 他 們 的 手 走 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kɔtəlaa mpa pa lakɩ təmlɛ kɛ Yuta kɔtasɩ cokəle taa tɔ pa fɛɩna mpaa sɩ pá tɔɣɔ mpi pa kʋ tá kɔtaɣa təlatɛ taa tɔ. \t 我 們 有 一 祭 壇 、 上 面 的 祭 物 是 那 些 在 帳 幕 中 供 職 的 人 不 可 同 喫 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma heeliɣi-mɛ sɩ ḿpʋ́ɣʋ́ pə wɛɛ, ye ɩsaɣaʋ kʋlʋm yelina ɩ ɩsaɣatʋ, laŋhʋlʋmlɛ tɔɔkɩ Ɩsɔ təyaɣa taa kɛ́ ɩ tɔɔ kɛ́, na pə́ kəlɩ kʋpama pɔɣɔlaɣafɛɩ nɩɩnʋwa mpa pa fɛɩna taalɩ nɔɣɔlʋ tɔ. \t 我 告訴 你 們 、 一 個 罪��� 悔改 、 在 天上 也 要 這樣為 他 歡喜 、 較比為 九十九 個 不 用 悔改 的 義人 、 歡喜 更大"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma-ɩ sɩ: Ama n cɔ teu. Aŋha, lakɩ mpʋ, n ka hiki weesuɣu. \t 耶 穌 說 、 你 回 答 的 是 . 你 這 樣 行 、 就 必 得 永 生"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Aaa, Kalatɩ kʋmɛlɛməŋ mɛ, ɩlɛ nɔɣɔlʋ nyala-mɛɣɛ kʋnyalʋ yaa ɩsəna? Anɩ mɛɣɛ pa tɛma kɛɛsʋɣʋ kɛ Kilisiti tesika tɔɔ səm tɔm təkelekele kɛ teu. \t 無 知 的 加 拉 太 人 哪 、 耶 穌 基 督 釘 十 字 架 、 已 經 活 畫 在 你 們 眼 前 、 誰 又 迷 惑 了 你 們 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa kʋ sʋʋ Ɩsɔ kɛ́ footuɣu, na kʋ yaa ɩ hətɛ na timpi ɩ wɛɛ tɔ na pa təna mpa pa wɛ ɩsɔtaa tɔ na kʋ tʋʋ. \t 獸 就 開 口 向 神 說 褻 瀆 的 話 、 褻 瀆 神 的 名 、 並 他 的 帳 幕 、 以 及 那 些 住 在 天 上 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa təmlɛ nyə́ma mpɛ pa kpa ɩ tillaa mpɛ na pá má lɛlʋ kɛ teu, na pá kʋ lɛlʋ, na pá yoo lɛlʋ kɛ pɛɛ. \t 園戶 拿住 僕人 。 打了 一 個 、 殺 了 一 個 、 用石 頭 打死 一 個"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ye tə heeliɣi təmaɣa tampana na sɔɔlʋɣʋ ɩlɛ tɩɩ sɔɔsəɣɩ pɩɩʋ kɛ pə təna pə taa na tə́ tala Kilisiti wei ɩ kɛ́ tá tɔnʋɣʋ nyʋɣʋ tɔ. \t 惟 用 愛心 說誠 實話 、 凡事 長進 、 連於 元首 基督"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Piyɛɛ tɔŋna ɩ faaci ɩnəɣɩ mpʋ, ɩlɛna Ɩsɔ Feesuɣu Naŋŋtʋ tii pa təna mpa pa nɩɩkaɣa-ɩ tɔ pa tɔɔ. \t 彼得還說這話 的 時候 、 聖靈 降 在 一切 聽道 的 人 身上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na ɩ́ tuuna Ɩsɔ wei ɩ wɛ tam tɔɔ tɔ, wei ɩ ŋma ɩsɔtɔnʋɣʋ na pə təna mpi pə wɛ kʋ taa tɔ, na tɛtʋ na pə təna mpi pə wɛ tə taa tɔ, na teŋku na pə təna mpi pə wɛ ɩ́lɛ́ ɩ taa tɔ, sɩ pə fɛi wʋlɛ sɩɩʋ tɔtɔ. \t 指 著 那 創 造 天 和 天 上 之 物 、 地 和 地 上 之 物 、 海 和 海 中 之 物 、 直 活 到 永 永 遠 遠 的 、 起 誓 說 、 不 再 有 時 日 了 . 〔 或 作 不 再 耽 延 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlasətɩ ná saala Kɔlɛntɩ. Tʋlʋfim fɛɩna alaafəya, ɩlɛ ma yela ɩlɛɣɛ Mile. \t 以 拉 都 在 哥 林 多 住 下 了 。 特 羅 非 摩 病 了 、 我 就 留 他 在 米 利 都"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ahoo naalɩ Sɔɔlɩ ɩfalaa tʋ-ɩ sɔɔtɔkʋ sɔsɔɔʋ taa na pá tisi-ɩ na ɩcatɛ koluŋa na ɩ́ tɛɛ. \t 他 的 門 徒 就 在 夜 間 、 用 筐 子 把 他 從 城 牆 上 縋 下 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wulaʋ sɔsɔ ɩnɩ ɩ təmlɛ nyə́ma lɛlaa ná mpʋ, ɩlɛna pa laŋa wakəlɩ sɔsɔm, haləna pá polo pá heeli-təɣɩ pa caa. \t 眾 同伴 看 見 他 所 作 的 事 、 就 甚 憂愁 、 去 把 這事 都 告訴 了 主人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩfalaa lɛlaa heela Tomaa sɩ: Tə nawa Tacaa. Tənaɣa Tomaa tɔma sɩ: Ye ma ta na ɩ ntantakəŋ taa kɛ́ nyəma lona, na má tʋ ma mpəle kɛ lona anɩ a taa, na má takɩ ɩ kɔŋkɔŋ taa, ma kaa mʋ-təɣɩ paa pəcɔ. \t 那些 門徒 就 對他說 、 我們已經 看 見主 了 。 多馬卻說 、 我 非 看見 他 手上 的 釘痕 、 用指 頭 探入 那 釘痕 、 又 用 手 探入 他 的 肋旁 、 我總不信"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama mpi tə naa tɔɣɔlɛ sɩ pə lapa Yesu na ɩ́ sɛkɩ ɩsɔtaa tillaa kɛ pəcɔ sɩ ɩ́ sɩ yəlaa təna səm kɛ Ɩsɔ pɛɛlɛɛ tɔɔ. Wahala wei ɩ tɔɣaa na ɩ́ caŋ ɩ́ sɩ tɔ ɩ tɔɔ, nɔɔnɔɔ tə naa pa tʋ-ɩ teeli na pá kʋsɩ ɩ nyʋɣʋ ɩsɩɩ wulaʋ. \t 惟獨見 那 成為 比 天使 小 一 點 的 耶穌 、 〔 或 作 惟獨 見耶穌暫時 比 天使 小 〕 因 為受 死 的 苦 、 就 得了 尊貴 榮耀為 冠冕 、 叫 他 因 著神 的 恩 、 為人人 嘗 了 死 味"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa lɩɩkaɣa ɩcatɛ ɩlɛna, pá tə sulina Silɛɛnɩ tʋ nɔɣɔlʋ, pa yaa-ɩ sɩ Simɔŋ. Tənaɣa yoolaa kpipa ɩ́lɛ́ na toŋ sɩ ɩ́ səɣəlɩ Yesu tesika ŋkɛ. \t 他 們出來 的 時候 、 遇見一個古利奈人 、 名叫 西門 、 就 勉強 他 同去 、 好 背 著 耶穌 的 十字架"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Piyɛɛ kʋsa-ɩ, na ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: Kʋlɩ, ma maɣamaɣa ma kɛ́ yʋlʋ kɛ́. \t 彼 得 卻 拉 他 說 、 你 起 來 . 我 也 是 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Pɔɔlɩ sʋʋ pa təkotile ntɛ tə taa ɩsɩɩ ɩ tɩɩ lakɩ tɔ. Ḿpʋ́ɣʋ́ kʋyɛɛŋ kʋhɛɛsəŋ tooso, ɩ́ na mpa paa wɛ təna tɔ pa caɣaa na pá paasəna Ɩsɔ Tɔm tɔɔ kɛ́ hɔm. \t 保羅照 他 素常 的 規矩進去 、 一 連 三 個 安息日 、 本著聖 經與 他 們辯論"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Pilatɩ tʋla-wɛɣɛ Palapaasɩ. Pə kaasa Yesu ɩlɛna, ɩ́ yele na pá casa-ɩ akpatɛɛ, na ɩ́ kpaɣa-ɩ na ɩ́ cɛlɛ-wɛ sɩ pá polo na pá kamɩ-ɩ səm tesika tɔɔ. \t 於是 彼拉多釋 放 巴拉巴 給他們 、 把 耶穌 鞭打 了 、 交給 人釘 十字架"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə nyəmá sɩ Ɩsɔ Pəyaɣa kɔma na ká lá na tə hii laɣatʋ sɩ tə nyɩ tampana Ɩsɔ. Na ta na-ɩ na ɩ Pəyaɣa Yesu Kilisiti tə kpɛntaa na tə́ wɛɛ mpʋ. Ɩnəɣəlɛ tampana Ɩsɔ, ɩnəɣəlɛ weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔ. \t 我 們 也 知道 神 的 兒子 已 經來 到 、 且 將 智慧 賜給 我 們 、 使我 們認識 那 位 真實 的 、 我們 也 在 那 位 真實 的 裡面 、 就是 在 他 兒子 耶穌基督 裡面 。 這是 真神 、 也是 永生"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, tuu tɔ pa ta cɛkənta nti pa ŋmaa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ Yesu ká sɩ na ɩ́ fe tɔ tə tɔm.) \t 因 為 他 們 還 不 明 白 聖 經 的 意 思 、 就 是 耶 穌 必 要 從 死 裡 復 活"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa Yesu Kilisiti tɔɔ tə heeliɣi yəlaa ɩsɩɩ mpʋ sɩ paa wei ɩ ɩsəlɛ ɩ́ sɛɛna təmlɛ lapʋ, na ɩ́ hiki ɩ maɣamaɣa kɛ mpi ɩ ka suu ɩ nɔɣɔ tɔ. \t 我 們靠主 耶穌基督 、 吩咐 勸戒這樣 的 人 、 要 安靜 作工 、 喫自己 的 飯"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na yəlaa paɣalɛ mʋ ɩ tɔm kɛ təna. \t 在 那 裡信 耶穌 的 人 就 多了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "pepe tɔɔ kɛ́ n taa tʋ ma liɣitee anəɣɩ panci taa? Ma kɔma ɩsəntɔ tɔ maa maɣana pə sɛɛ a tɔɔ na má kpɛntɩ na má mʋ. \t 就 當 把 我 的 銀 子 放 給 兌 換 銀 錢 的 人 、 到 我 來 的 時 候 、 可 以 連 本 帶 利 收 回"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔm tənɛ tə maɣamaɣa tə tɔɔ Yuta nyə́ma mʋ sɔɣɔna kɛ teu sɩ pa ləsəɣɩ Yesu weesuɣu. Sɩ pə taɣa kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ tike kɛ ɩ wakəlaa, pə kpɛnna ɩsəna ɩ kɛɛsa ɩ tɩ na Ɩsɔ na ɩ́ yaa-ɩ ɩ maɣamaɣa ɩ Caa tɔ pə tɔɔ tɔtɔ. \t 所以 猶 太 人 越發 想要 殺 他 . 因 他 不但 犯 了 安息日 、 並且稱神為 他 的 父 、 將 自己 和 神當 作 平等"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ nɔɣɔlʋ pɔɔsa-ɩ sɩ: Tacaa, ntɔŋ yəlaa pəciimaɣa tike nyɔɔŋ kɛ pɩɩ ya na? Ɩlɛna Yesu cɔ-wɛ sɩ: \t 有 一 個 人 問 他 說 、 主 阿 、 得 救 的 人 少 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu cɔwa sɩ: Mɛ sɩ pənɛntɛ ɩ́ tɛma-m na mə taa yaa? \t 耶 穌 說 、 現 在 你 們 信 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama alʋ ɩnɩ ɩ kʋlaa na ɩ́ kɔɔ ɩ́ sopi Yesu tɛɛ na ɩ́ tɔ sɩ: Haɩ, Tacaa, waasɩ-m. \t 那 婦 人 來 拜 他 、 說 、 主 阿 、 幫 助 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tillaa lakaɣa piti təma na Ɩsɔ kɔkɔlɔ nyəmnaa, na pə́ kpaa paa wei kɛ́ sɔɣɔntʋ. \t 眾 人 都 懼 怕 . 使 徒 又 行 了 許 多 奇 事 神 蹟"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma kɛ́ Yʋlʋ Pəyaɣa tɔɣɔ ɩ ha-m mpaaʋ sɩ má hʋʋna yəlaa kɛ tɔm. \t 並 且 因 為 他 是 人 子 、 就 賜 給 他 行 審 判 的 權 柄"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nti nti pa sɛɣɛsəɣɩ tɔ tə wakələɣɩ yəlaa kɛ teitei kɛ́ ɩsɩɩ sʋʋlʋ sʋʋkʋɣʋ səmote taa tɔ. Faacinaa mpɛ pa lataa taa wɛɣɛlɛ na Himenee na Filɛɛtɩ. \t 他 們 的 話 如 同 毒 瘡 、 越 爛 越 大 . 其 中 有 許 米 乃 和 腓 理 徒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ɩsɔtaa tillaa tɔɔ, alʋ ká wɛɛna ɩ nyʋɣʋ tɔɔ kɛ́ mpi pə hʋ́lə́ɣɩ́ sɩ ɩ ta tɩ ɩ tɩ, ama apalʋ tənna-ɩ tɔ. \t 因 此 、 女 人 為 天 使 的 緣 故 、 應 當 在 頭 上 有 服 權 柄 的 記 號"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa, ɩsɩɩ ɩ́ kɛʋ mʋʋlaa na cɔɔsəlaa kɛ atɛ cənɛ tɔ, ma wiikina-mɛ sɩ ɩ́ la laakalɩ na tɔnʋɣʋ kʋnyɩɩləŋ wei ɩ wakələɣɩ mə Ɩsɔsɛɛlɛ tɔ. \t 親 愛 的 弟 兄 阿 、 你 們 是 客 旅 、 是 寄 居 的 . 我 勸 你 們 要 禁 戒 肉 體 的 私 慾 . 這 私 慾 是 與 靈 魂 爭 戰 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pa təna pa waasəɣəna kʋtɔntʋnaa, pəyele pə taɣa pa təna pa yɔɣɔtəɣəna na tɔmnaa mpa nɔɣɔlʋ ɩɩ nɩɩkɩ tɔ, yaa tɔmnaa mpɛ pa tɛləsʋɣʋ. \t 豈 都 是 得 恩 賜 醫 病 的 麼 . 豈 都 是 說 方 言 的 麼 . 豈 都 是 繙 方 言 的 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ma cɔ-wɛ sɩ: Pə fɛɩ sɩ Lom nyə́ma ɩ́ yele na pá kʋ yʋlʋ kɛ yem na ɩ́ na mpa pa lapa tɔm tɔ pá tá səŋ na pá kaalɩ pa tɔm na pá nɩɩ. \t 我 對 他 們說 、 無論 甚 麼人 、 被告 還沒 有 和 原告 對質 、 未 得 機會 分訴 所 告 他 的 事 、 就 先 定 他 的 罪 、 這 不 是 羅馬人 的 條例"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Yuta nyə́ma ná kʋlaa na pá kisi təsaɣasaɣa. Tənaɣa pə caala-m na má tɔ sɩ: Tɩɩ tɛna Lom wulaʋ sɔsɔ kiŋ kɛ́. Anɩ ma fɛɩna nti maa tɔ sɩ tənɛɣɛ ma yəlaa lapa-m tɔ. \t 無 奈 猶 太 人 不 服 、 我 不 得 已 、 只 好 上 告 於 該 撒 . 並 非 有 甚 麼 事 、 要 控 告 我 本 國 的 百 姓"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma Caa wei ɩ hamɩ-ɩ tɔ ɩ kəla pə təna, na nɔɣɔlʋ kaa pəsɩ ɩ́ lɛɛkɩ-ɩ ma Caa niŋ taa. \t 我 父 把 羊賜給 我 、 他 比 萬有 都 大 . 誰 也 不 能 從 我 父 手裡 把 他 們奪去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋɣʋlɛ Tacaa cɔwa sɩ: Aweɣelɛ təmlɛ tʋ kʋpaŋ na laɣatʋ? Ye pə taɣa wei ɩ caa ká yelina təyaɣa feŋuɣu, sɩ nyɔɣɔsɩ ɩ kpa təmlɛ nyə́ma lɛlaa, ɩlɛ ɩnɩ ɩ́ cɛla-wɛɣɛ tɔɣɔnaɣa tɔ. \t 主 說 、 誰 是 那 忠 心 有 見 識 的 管 家 、 主 人 派 他 管 理 家 裡 的 人 、 按 時 分 糧 給 他 們 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa mɛ ɩ́ taa tuuna pʋlʋpʋɣʋ paa pəcɔ. Ɩ́ taa tuuna ɩsɔtɔnʋɣʋ, pəyele ɩ́ taa tuuna atɛ tɔtɔ, ɩ́ taa tɩɩ tuuna pʋlʋpʋ te. Ye pə kɛ́ n ká tisi, ɩlɛ n tisi sɩ: Nn. Na ye pə fɛɩ n ka tisi, ɩlɛ n tɔ́ sɩ: Aaɩ. Tɔfɔ ɩ́ kɔŋ na ɩ́ caŋ ɩ́ sʋʋ Ɩsɔ hʋʋnaʋ taa. \t 我的 弟兄 們 、 最 要 緊 的 是 不 可 起誓 . 不 可 指著 天 起誓 、 也 不 可 指著 地 起誓 、 無論 何誓 都 不 可 起 . 你 們說話 、 是 就說是 、 不 是 就 說 不 是 、 免得 你 們落 在 審判 之下"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye pa tɔma sɩ Yesu sɛɛlaa kpekəle nyʋɣʋ tʋ lapa taalɩ nɔɣɔlʋ, na pə aseeta nyə́ma ta lɩɩ yəlaa naalɛ yaa tooso, taa mʋ-tɩ. \t 控 告 長 老 的 呈 子 、 非 有 兩 三 個 見 證 就 不 要 收"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maa hɩɩsɩ pa kʋpəntəŋ. Ma kaa tɔɔsɩ pa ɩsaɣatʋ tɔɔ kɛ́ paa pəcɔ. \t 我 要 寬恕 他 們的 不義 、 不 再 記念 他 們的罪愆 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ wei ɩ́ ta tɔkɩ kʋsəsɩɩtʋ taa səkpetu na ɩ́ sɛɣɛsɩ lɛlaa sɩ pɛlɛ pá taa tɔkɩ-tɩ tɔ, paa yaa-ɩ ɩsɔtaa kawulaɣa taa səkpelu. Ama ye wei ɩ́ tɔka tə təna na ɩ́ heeliɣi lɛlaa sɩ pá la mpʋ, pʋntʋ ntɛ́ sɔsɔ kɛ ɩsɔtaa Kawulaɣa taa. \t 所以 無論 何 人 廢掉 這誡 命中 最 小 的 一 條 、 又 教訓 人 這樣 作 、 他 在 天國 要 稱為 最 小 的 . 但 無論 何人 遵行 這誡 命 、 又 教 訓人 遵行 、 他 在 天國 要 稱為 大 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa talaa ɩlɛna Yesu tɔ-wɛ sɩ: Ɩ́ sələməɣɩ Ɩsɔ na pə́ taa kɔɔ na ɩ́ hoti maɣasʋɣʋ taa. \t 到 了 那 地 方 、 就 對 他 們 說 、 你 們 要 禱 告 、 免 得 入 了 迷 惑"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ taa nyənəɣɩ tɔɔ tike. Ama ɩ́ təŋəɣɩ tampana na pə́cɔ́ ɩ́ yɔɣɔtəɣɩ. \t 不可按 外貌 斷定 是非 、 總要 按 公平 斷定 是非"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Tacaa tɔ Moisi sɩ: Wɔɣɔsɩ nyá ntaŋkpala, timpi taa n səŋa mpʋ tɔ pə kɛ́ tɛtʋ katɛ nyəntʋ kɛ́. \t 主 對 他 說 、 『 把 你 腳 上 的 鞋 脫 下 來 . 因 為 你 所 站 之 地 是 聖 地"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa pa wɛ ɩcantʋ kɛ Ɩsɔ sɛɛʋ taa tɔ, ma lapa pa hɛkʋ kɛ́ ɩsɩɩ ɩcam na pə́cɔ́ má hiki acamaa mpɛ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ma lakɩ paa mpa pa hɛkʋ, ɩlɛna paa pə kəlɩ we má ya pa taa lɛlaa. \t 向 軟 弱 的 人 、 我 就 作 軟 弱 的 人 、 為 要 得 軟 弱 的 人 . 向 甚 麼 樣 的 人 、 我 就 作 甚 麼 樣 的 人 . 無 論 如 何 、 總 要 救 些 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ilim kɔma na pə́ haŋ na pə́ nyaɣa məhoo, ɩlɛna a wʋlɩ. Mpi tɔ, a ta hiki tɛtʋ sɩ á ka hoosi kʋpaŋsɩ. \t 日頭出來 一 曬 、 因為沒 有 根 、 就 枯乾了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ sɛɛ təmaɣa teu na sɔɔlʋɣʋ kʋpaŋkʋ na ɩ́ lɛlɩ. Ɩsɔ ɩ́ ha mə təna mpa Kilisiti tɩ tɔɣɔ alaafəya. \t 你 們 要 用 愛 心 彼 此 親 嘴 問 安 。 願 平 安 歸 與 你 們 凡 在 基 督 裡 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə waalɩ kɛ́ təmlɛ tʋ wei pa cɛla nyəɣətʋ ŋmʋnʋɣʋ (200) tɔ, ɩ́lɛ́ ɩ kɔma na ɩ́ tɔ sɩ: Tacaa, n ka cɛla-m nyəɣətʋ ŋmʋnʋɣʋ (200), na pə sɛɛ-m ŋmʋnʋɣʋ (200) tɔtɔ. \t 那 領 二千 的 也來說 、 主阿 、 你 交給 我 二千 銀子 、 請看 、 我 又 賺 了 二千"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Falisanaa ná tɔma sɩ: Alɔɣaa wulaʋ toŋ kɛ ɩ tɔɣɔnəɣəna alɔɣaa lɛlaa. \t 法 利賽人 卻說 、 他 是 靠著 鬼 王趕鬼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ paa ma tɩɩ hʋʋwa, tampana tɔɔ kɛ́. Pə taɣa pʋlʋ, ma fɛɩ ma tike tɔ se: Ama má na ma Caa wei ɩ tila-m tɔɣɔ. \t 就是 判 斷人 、 我 的 判斷 也 是 真的 . 因 為 不 是 我 獨自在 這裡 、 還有差 我 來 的 父與 我 同在"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Piyɛɛ tɔma-ɩ sɩ: Paa pa təna paa yele-ŋ na pá se, má ma kaa la mpʋ. \t 彼 得 說 、 眾 人 雖 然 跌 倒 、 我 總 不 能"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa pa yɔɔləɣəna tɔɔ nyəm na pá caa yəlaa ɩ́ sa-wɛ tɔ mpɛ pa caana sɩ pá caalɩ-mɛ na ɩ́ pɛlɩ. Ɩlɛ paa caa sɩ pá tʋ-wɛɣɛ kʋnyɔməŋ kɛ Kilisiti səm tesika tɔm tɔɔ tɔɣɔ. \t 凡 希 圖 外貌 體面 的 人 、 都 勉強 你 們受 割禮.無非是 怕 自己 為 基督 的 十字架 受 逼迫"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Saa wei alʋ nɩɩkɩ lʋlʋɣʋ wʋsasɩ tɔ, ɩ wɛ piti taa kɛ́ sɔsɔm. Ama pə́ kɔma na pə́ tɔ-ɩ, ɩ sɔɔkɩ ɩ wʋsasɩ tɔɔ kɛ́. Pə taɣa pʋlʋ, ɩ laŋlɛ hɛɛkɩ sɔsɔm sɩ ɩ kɔna mʋʋlʋ tɔ pə tɔɔ. \t 婦 人生 產 的 時候 、 就 憂愁 、 因為 他 的 時候 到 了 . 既 生 了 孩子 、 就 不 再 記 念 那 苦楚 、 因 為歡 喜 世上 生 了 一 個 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ yʋlʋmaa na sɛkəllaa pa pola Yesu kiŋ kɛ Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa na ɩ́ lá na pá hiki alaafəya. \t 在 殿裡 有 瞎子 瘸子 、 到 耶穌 跟前 . 他 就 治好 了 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu lɩɩna kpɩɩlʋɣʋ taa kɛ́ kpakpaa, ɩlɛna yʋlʋ nɔɣɔlʋ ɩ́ lɩɩna pəlaaŋ taa na ɩ́ səŋɩ-ɩ. \t 耶穌一 下船 、 就 有 一 個 被 污 鬼 附著 的 人 、 從墳塋裡 出 來 迎著 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Alaa-mɛ ɩ́ seeki mə paalaa ɩsɩɩ ɩ́ seekuɣu Tacaa tɔ. \t 你 們 作 妻 子 的 、 當 順 服 自 己 的 丈 夫 、 如 同 順 服 主"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa kʋŋmaŋmam tike mɔləɣəna. Ama na tá mpa tə wɛna Ɩsɔ Feesuɣu ɩsɩɩ kancaalaɣa kʋcɔɔʋ ŋku Ɩsɔ lapa-tʋ tɔ, tá mɔləɣɩ tá taa tɔtɔ, na tə́ taŋa kʋyaŋku Ɩsɔ ká pəsɩ-tʋɣʋ ɩ piya na ɩ́ tɛɛsɩ tá tɔnəŋ ɩnɛɣɛ yapʋ təkpataa tɔ. \t 不 但 如 此 、 就 是 我 們 這 有 聖 靈 初 結 果 子 的 、 也 是 自 己 心 裡 歎 息 、 等 候 得 著 兒 子 的 名 分 、 乃 是 我 們 的 身 體 得 贖"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Sɩ: Ɩsənaɣa tii lana yəlaa panɛ ɩnɩ? Pə taɣa pʋlʋ, Yosalɛm yəlaa təna tɛma nyəm sɩ mpɛ pa lapəna piti təmlɛ sɔsɔɔlɛ tənɛ, pə́cɔ́ pə fɛɩ tɩɩ kpɛɛsɩ. \t 我 們當 怎 樣辦這兩個 人 呢 、 因為 他 們誠 然 行 了 一 件 明顯 的 神蹟 、 凡 住 耶路撒冷 的 人 都 知道 、 我 們 也 不 能 說沒有"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Piyɛɛ yɔɣɔta-ɩ sɩ: Ɩsənaɣa mə lapa na ɩ́ kpɛntɩ na ɩ́ paasɩ na ɩ́ hʋʋ sɩ ɩ́ maɣasəɣɩ Tacaa Feesuɣu Naŋŋtʋ sɩ ɩ́ naa ɩ waalɩ? Nyənɩ, mpa pa pima nyá paalʋ tɔ pa tɛma kɔntɛ, mpɛɣɛlɛ nɔnɔɣɔ tɛɛ. Paa tɛɛsɩ nyaɣa tɛɛnaʋ. \t 彼得說 、 你 們為 甚 麼同心試探主 的 靈呢 . 埋葬 你 丈夫 之 人 的 腳 、 已到 門口 、 他 們 也 要 把 你 抬出 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ teu nəɣəsəna ɩsɩɩ tɛʋ nyəɣəsʋɣʋ tɔ, na ɩ wontu hʋlʋmaa ɩsɩɩ kpoŋkpomʋlʋm. \t 他 的 像 貌 如 同 閃 電 、 衣 服 潔 白 如 雪"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu ɩfalaa mpa paa wɛ kpɩɩlʋɣʋ taa tɔ pa luŋa akula kɛ ɩ tɛɛ na pá tɔmɩ-ɩ sɩ: Tampana n kɛ́ Ɩsɔ Pəyaɣa. \t 在 船 上 的 人 都 拜 他 說 、 你 真 是 神 的 兒 子 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ta pəsa kʋmɛlɛməŋ, na mɩɩ kɛ́ ləmaɣasɛɛ nyə́ma kɛ Kilisiti kʋlʋm ɩnɩ ɩ tɔɔ. Tá kɛ́ acamaa, na mɛɣɛ toŋtʋnaa. Pa tʋɣʋna-mɛ, ama yem kɛ́ pa nyənəɣɩ tá. \t 我 們為 基督 的 緣故 算是 愚拙 的 、 你 們 在 基督 裡倒 是 聰明 的 、 我們軟 弱 、 你 們倒強壯 . 你 們有榮耀 、 我們倒 被 藐視"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ye yʋlʋ tɔma-mɛ sɩ: Ɩ́ nyənɩ, Mesii wɛ cənɛ yaa cənɛ, ɩ́ taa nɩɩ. \t 那 時 、 若 有 人 對 你 們 說 、 基 督 在 這 裡 . 或 說 、 基 督 在 那 裡 . 你 們 不 要 信"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ fɔɔ, pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, tá na Kilisiti tá kpɛntʋɣʋ tɔɔ ɩ tʋ-tʋɣʋ ɩ akaɩtʋ looŋa taa kɛ́ na ɩ́ tɛɛna-tʋɣʋ tam. Kʋlʋm ɩnɩ ɩ maɣamaɣa ɩ yekina sɩ tə́ la na pá nyɩ Kilisiti kɛ paa timpi ɩsɩɩ tulaalʋ sɔɔsʋŋ nɩɩkʋɣʋ paa le tɔ. \t 感 謝 神 、 常 帥 領 我 們 在 基 督 裡 誇 勝 、 並 藉 著 我 們 在 各 處 顯 揚 那 因 認 識 基 督 而 有 的 香 氣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ ɩnɩ ɩ taa kɛ́ pa lʋla Moisi. Ɩ ka kɛ́ pəyaɣa kʋpaŋka ŋka ka te Ɩsɔ kɛ́ teu tɔ. Ḿpʋ́ɣʋ́ Moisi nyə́ma tɔɔ-ɩ ɩsɔtʋnaa tooso kɛ́ pa tɛ. \t 那 時 、 摩 西 生 下 來 、 俊 美 非 凡 、 在 他 父 親 家 裡 撫 養 了 三 個 月"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye pə kɔma na pə́ tala kʋyakʋ ŋku pə sɩɩwa tɔ, Ɩsɔ ká yele na ɩ́ kɔɔ. Aaa, Ɩsɔ tike təkoŋ ntɛ́ kawulaɣa tʋ na kʋpantʋ tʋ. Ɩnəɣəlɛ awulaa təna wulaʋ, sɔsaa Sɔsɔ. \t 到了 日期 、 那 可 稱頌獨 有 權能 的 、 萬王之王 、 萬主 之主"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nti ɩ heela-wɛ tɔɣɔlɛ sɩ: Tɔʋ, tə puki Yosalɛm ɩsəntɔ tɔ, paa kpaɣa Yʋlʋ Pəyaɣa má na pá tʋ-m kɔtəlaa sɔsaa na Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa pa niŋ taa. Paa tɔ sɩ pá kʋ-m. Paa kpaɣa-m na pá tʋ-m mpa pa ta nyɩ Ɩsɔ tɔ pa niŋ taa. \t 看哪 、 我們上 耶路撒冷 去 、 人子 將要 被 交給 祭司 長和 文士 、 他 們要 定 他 死罪 、 交給 外邦人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ kpaɣa Ɩsɔ Tɔm takəlaɣa taa tɔm na ɩ́ sɛɣɛsɩ-wɛɣɛ timpi pa yɔɣɔta ɩ tɔm tɔ. Moisi takəlasɩ kɛ ɩ́ caalənaa na ɩ́ kpɛntɩ na ɩ́ tʋɣʋtəna Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa təna nyəŋsɩ taa. \t 於 是 從 摩 西 和 眾 先 知 起 、 凡 經 上 所 指 著 自 己 的 話 、 都 給 他 們 講 解 明 白 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Feesuɣu Naŋŋtʋ ɩnɩ ɩ ka hʋləna-ɩ sɩ ɩ ká ná Tacaa tillu Mesii na pə́cɔ́ ɩ́ sɩ. \t 他 得 了 聖 靈 的 啟 示 、 知 道 自 己 未 死 以 前 、 必 看 見 主 所 立 的 基 督"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye atɛ cənɛɣɛ Yesu ka wɛɛ ɩ taa tɩɩ lapʋ kɔtʋlʋ. Mpi tɔ kɔtəlaa ka wɛɛ na pá tɔŋna Ɩsɔ kɛ́ kʋhaham ponaʋ ɩsɩɩ pa kɛɛsa kʋsəsɩɩtʋ taa tɔ. \t 他 若在 地上 、 必不得為 祭司 、 因為 已 經有 照 律法 獻禮 物 的 祭司"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tasa-wɛɣɛ ɩsɔ sɛɛʋ tɔtɔ sɩ: Ɩsɔtaa Kawulaɣa nəɣəsəna ɩsəna tɔɣɔlɔ. Apalʋ nɔɣɔlʋ ɩ tuuna ɩ haləm na ɩ́ tɛɛ. \t 耶 穌 又 設 個 比 喻 對 他 們 說 、 天 國 好 像 人 撒 好 種 在 田 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ma ná ɩsɔtaa tillu nɔɣɔlʋ ɩ́lɛ́ na ɩ́ səŋa ilim tɔɔ. Na ɩ́ má kapusi na ɩ́ heeli sumasɩ nsi sɩ kʋləɣɩ ɩsɔ tɔ sɩ təna sɩ: Ɩ́ timsi na ɩ́ kɔɔ Ɩsɔ acima sɔsɔɔna taa. \t 我 又 看 見 一 位 天 使 站 在 日 頭 中 、 天 空 所 飛 的 鳥 、 大 聲 喊 著 說 、 你 們 聚 集 來 赴 神 的 大 筵 席"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɩɩsɩ iyaɣa (1000) ŋkɛ ka kɔŋ na ká yoosi ɩlɛna pá tʋ́lɩ́ Satanɩ kɛ ɩ saləka taa. \t 那 一 千 年 完 了 、 撒 但 必 從 監 牢 裡 被 釋 放"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ caakaɣa sɩ ɩ́ nyɩ wei pa yaa sɩ Yesu Yesu tɔ. Ama ɩ topuluŋ tɔɔ ɩ taa pəsɩ na ɩ́ na-ɩ. Mpi tɔ, samaa nyəkaa kɛ́. \t 他 要 看 看 耶 穌 是 怎 樣 的 人 . 只 因 人 多 、 他 的 身 量 又 矮 、 所 以 不 得 看 見"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pɛlɛ pa pɔɔsəna-ɩ təcululu sɩ: Ye n ta kɛ Mesii, n ta kɛ Ilii, pəyele n ta kɛ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ wei tɔ ɩlɛ, pepe tɔɔ kɛ́ n sɔɔ yəlaa kɛ Ɩsɔ lʋm? \t 他 們就問 他 說 、 你 既 不 是 基督 、 不 是 以利亞 、 也 不 是 那 先知 、 為甚麼 施 洗呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu ɩfalaa cɔwa sɩ: Pa tɔŋ sɩ Ɩsɔ lʋm sɔlʋ Yohaanɩ, na lɛlaa sɩ Ilii, na lɛlaa sɩ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa kʋpəma taa nɔɣɔlʋ lɩɩna. \t 他 們 說 、 有 人 說 是 施 洗 的 約 翰 . 有 人 說 是 以 利 亞 . 還 有 人 說 、 是 古 時 的 一 個 先 知 又 活 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei ɩ tɛma-wɛɣɛ sɛɣɛsʋɣʋ tɔ ɩ heela Simɔŋ sɩ: Tuusi na ń polo lumaŋ taa na ɩ́ tʋ mə puluŋ na ɩ́ puu tiina. \t 講 完 了 、 對 西 門 說 、 把 船 開 到 水 深 之 處 、 下 網 打 魚"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na kʋtɔntʋnaa sɛləta laŋasɩ nsɩ sɩ tɛɛ kɛ́ sɔsɔm. Yʋlʋmaa na kaakalasɩ, na mpa kʋtɔməŋ tʋʋlaa tɔ. Pa taŋa lʋm laŋtʋɣʋ. \t 裡 面 躺 著 瞎 眼 的 、 瘸 腿 的 、 血 氣 枯 乾 的 、 許 多 病 人 。 〔 有 古 卷 在 此 有 等 候 水 動"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu na ɩ ɩfalaa na lampuu mʋlaa na asaɣaa paɣalɛ pa kpɛnta Matiyee tɛ na pá tɔkɩ. \t 耶穌 在 屋裡 坐席 的 時候 、 有 好些 稅吏 和 罪人 來 、 與耶穌 和 他 的 門徒 一同 坐席"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ntɛɣɛ tə sɛɛkəna Tacaa Sɔsɔ kɛ ɩ́ na təmlɛ, na ntɛɣɛ tə təŋsəɣəna mpusi kɛ́ yəlaa mpa Ɩsɔ ŋmawa na pá nəɣəsəna-ɩ tɔ. \t 我 們 用 舌 頭 頌 讚 那 為 主 為 父 的 、 又 用 舌 頭 咒 詛 那 照 著 神 形 像 被 造 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Laapaalɩ Kʋpaŋ ɩnəɣəlɛ ɩ Pəyaɣa Tacaa Yesu Kilisiti tɔm. Ye Yesu yʋlʋwɛɛtʋ tɔm ɩlɛ, wulaʋ Tafiiti lʋlʋɣʋ taa tʋ kɛ́. \t 論 到 他 兒 子 我 主 耶 穌 基 督 . 按 肉 體 說 、 是 從 大 衛 後 裔 生 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Falisanaa nɩɩ tɔm ntɩ tə təna, ɩlɛna pá woŋ Yesu. Pə taɣa pʋlʋ, mpɛ paa wɛna liɣitee kɔtɔɩ kɛ́. \t 法 利 賽 人 是 貪 愛 錢 財 的 、 他 們 聽 見 這 一 切 話 、 就 嗤 笑 耶 穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə alaa pɛɛkəɣɩ tam kɛ́ sɩ pá sɛɣɛsəɣɩ-wɛ, pə́cɔ́ paa pa sɛɣɛsa-wɛ, paa pəsəɣɩ na pá cɛkəna tampana naalɩ. \t 常常 學習 、 終久 不 能 明白 真 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə pamna kɔtʋlʋ nɔɣɔlʋ ná təŋaɣa mpaaʋ ŋkʋ. Ɩ́lɛ́ ɩ na-ɩ, ɩlɛna ɩ cɔlɔ na ɩ́ tɛɛ. \t 偶 然 有 一 個 祭 司 、 從 這 條 路 下 來 . 看 見 他 就 從 那 邊 過 去 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na alɔɣaa mpɛ pa wiikaɣana Yesu sɩ ɩ́ taa tɔ-wɛ sɩ pá məlɩ pa hɔɔʋ tɛɛ. \t 鬼 就 央 求 耶 穌 、 不 要 吩 咐 他 們 到 無 底 坑 裡 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yuta nyə́ma naalɩ kakiisasɩ sɩ: N ká kʋ-ɩ kɛ́. N ká kʋ-ɩ kɛ́. Ɩsɩɩ n kama-ɩ səm tesika tɔɔ. Ḿpʋ́ɣʋ́ Pilatɩ pɔɔsa-wɛ sɩ: Ɩ́ tɛŋ mə taa sɩ má ka mə wulaʋ na? Ḿpʋ́ɣʋ́ kɔtəlaa sɔsaa cɔwa Pilatɩ sɩ: Lom wulaʋ sɔsɔ tike kɛ tə nyənəɣɩ ta wulaʋ, nɔɣɔlʋ fɛɩ tɔtɔ. \t 他 們喊 著說 、 除掉 他 、 除掉 他 、 釘他 在 十字架 上 。 彼拉 多說 、 我 可以 把 你 們 的 王釘十字架 麼 。 祭司 長 回答 說 、 除了 該撒 、 我們沒 有 王"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pɛlɛ pa məlaa na pá heeli lɛlaa, na pɛlɛ tɔtɔ pa ta mʋ-tɩ. \t 他 們 就 去 告訴其餘 的 門徒 . 其餘 的 門徒 、 也是 不信"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ma heeliɣi-mɛ sɩ ɩ́ sɔɔlɩ mə kolontunaa na ɩ́ sələmɩ Ɩsɔ kɛ́ mpa pa tʋɣɩ-mɛɣɛ kʋnyɔŋ tɔ pa tɔɔ. \t 只是 我 告訴 你 們 、 要愛 你 們的 仇敵.為那 逼迫 你 們 的 禱告"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo maa cɛsəɣɩ, pə təna mpi ɩ́ kaa ha mpaa kɛ atɛ cənɛ tɔ, pə kaa na mpaa kɛ ɩsɔtaa. Na pə təna mpi ɩ́ ká ha mpaaʋ kɛ atɛ cənɛ tɔ, pɩɩ ná mpaaʋ kɛ ɩsɔtaa. \t 我 實 在 告 訴 你 們 、 凡 你 們 在 地 上 所 捆 綁 的 、 在 天 上 也 要 捆 綁 . 凡 你 們 在 地 上 所 釋 放 的 、 在 天 上 也 要 釋 放"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ haŋaɣa paasaa na ká haŋ yəlaa, haləna pá yaa Ɩsɔ wei ɩ tɔka kʋnaasənam pənɛ pə takanaa na ɩ pəsʋɣʋ tɔ ɩ hətɛ na pá tʋʋ-ɩ. Ama pa ta yele pa ɩsaɣatʋ na pá tʋ Ɩsɔ kɛ́ teeli. \t 人 被 大熱 所 烤 、 就 褻瀆 那 有 權 掌管這 些 災 的 神 之 名 、 並不悔改 將榮耀歸 給神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ-ɩ sɩ: Pə lapa ɩsəna na ń yaa-m kʋpaŋ? Nɔɣɔlʋ ta kɛ kʋpaŋ ye pə taɣa Ɩsɔ tike təkoŋ. \t 耶 穌 對 他 說 、 你 為 甚 麼 稱 我 是 良 善 的 . 除 了 神 一 位 之 外 、 再 沒 有 良 善 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu ɩfalaa pɔɔsa təma sɩ: Nɔɣɔlʋ kɔna-ɩ tɔɣɔnaɣa kɛ yee? \t 門徒 就 彼此 對問說 、 莫非 有 人 拿甚 麼給 他 喫麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye nyá ɩlɛ n təŋa ma sɛɣɛsʋɣʋ təna, na ma yaasinaa, na mpi pə lapʋ maa tʋ ma lotu taa tɔ, na ɩsəna ma tɛma ma taa na Ɩsɔ tɔ, na ma suulu, na ɩsəna ma sɔɔləɣɩ lɛlaa tɔ, na ma ɩsəlɛ sɛɛsʋɣʋ \t 但 你 已 經 服 從 了 我 的 教 訓 、 品 行 、 志 向 、 信 心 、 寬 容 、 愛 心 、 忍 耐"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tala təyaɣa taa, ɩlɛna Sakee kʋlɩ na ɩ́ heeli Tacaa sɩ: Tacaa, ma seee, maa faɣa ma kʋpam kɛ calɩ na má ha kʋnyɔntʋnaa. Ye maa muɣula nɔɣɔlʋ na má tɔɣɔ ɩ liɣitee, maa fɛlɩ pʋntʋ kɛ pə tɔm liɣiti. \t 撒 該 站著 、 對主說 、 主阿 、 我 把 所有 的 一半 給窮人 . 我 若訛詐 了 誰 、 就 還 他 四倍"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔm tənɛ tə hʋ́lə́ɣɩ́-tʋɣʋ yaasi nɔɣɔlʋɣʋ. Alaa mpɛ pa wɛ kɛ́ ɩsɩɩ Ɩsɔ nɔɔsɩ nsi ɩ́ na ɩ yəlaa pa kpɛntaa na pá pɛɛlɩ tɔm naalɛ tɔ. Kancaalaɣa nɔɣɔ ntɛ́ Akaa, na ŋkɛ ka kɛna Sinayi pʋɣʋ nyəŋka, na ká lʋləɣɩ yomaa. \t 這 都 是 比方.那兩個婦 人 、 就是 兩約.一 約 是 出於 西乃山 、 生子 為奴 、 乃是 夏甲"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Yesu heela-wɛ sɩ: Sɔɣɔntʋ ɩ́ taa la-mɛ, maɣa. \t 耶 穌 對 他 們 說 、 是 我 . 不 要 怕"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi tɔ Yʋlʋ Pəyaɣa má, maa kpaɣa ma Caa teeli na má na ma ɩsɔtaa tillaa tə kɔɔ na má fɛlɩ paa wei kɛ́ ɩsəna ɩ kʋlapʋtʋ wɛɛ tɔ. \t 人子 要 在 他 父 的 榮耀裡 、 同 著 眾 使者 降臨 . 那 時候 、 他 要 照 各 人 的 行為報應 各人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kɔma taanaɣa ɩlɛna ɩ ɩfalaa polo na pá tɔmɩ-ɩ sɩ: Cənɛ kɛ́ nyɩɩtʋ taa kɛ́, na ilim tɛma. \t 天 己 經 晚 了 、 門徒 進前 來說 、 這是 野地 、 天 已 經 晚了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama hʋʋlɛ wule pɩɩ kuli paa wei ɩ təmlɛ tɔɔ na pá ná tə cakəlɛ. Kʋyakʋ kʋhʋʋnaʋ ŋkʋ kʋ wule tɔ kɔkɔ kɛ́. Kɔkɔ ká maɣasəna paa wei ɩ təmlɛ sɩ ka naa mpi tə kɛnaa tɔ. \t 各 人 的 工程 必然 顯露 . 因為 那 日子 要 將 他 表明 出來 、 有火 發現.這火 要 試驗 各 人 的 工程 怎樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə ləsa-mɛɣɛ ɩsaɣatʋ yomle taa, na nɔɔnɔɔ siɣisuɣu yomaa kɛ ɩ́ pəsaa. \t 你 們 既 從 罪 裡 得 了 釋 放 、 就 作 了 義 的 奴 僕"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi tɔɣɔlɛ sɩ pa lakʋɣʋ kɔtasɩ nsəɣɩ paa pənaɣa ŋka tɔ pə tɔɔsəɣɩ yəlaa kɛ pa ɩsaɣatʋ tɔɔ kɛ́. \t 但 這 些 祭 物 是 叫 人 每 年 想 起 罪 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩfepu ɩnɩ ɩ́ heeli-wɛ sɩ: Sɔɣɔntʋ ɩ́ taa la-mɛ. Nasalɛtɩ Yesu wei pa kama səm tesika tɔɔ tɔɣɔ ɩ́ pɛɛkəɣɩ. Ɩ fema, ɩ fɛɩ cənɛ. Ɩ́ nyənɩ, ɩɩ naa timpi paa hɩɩsa-ɩ tɔ. \t 那 少 年 人 對 他 們 說 、 不 要 驚 恐 . 你 們 尋 找 那 釘 十 字 架 的 拿 撒 勒 人 耶 穌 . 他 已 經 復 活 了 、 不 在 這 裡 . 請 看 安 放 他 的 地 方"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə pamna yəlaa samaa caɣaa na pá cɔɔna Yesu. Tənaɣa pa heela Yesu sɩ: Tə taa cɛ nyá nɔɣɔ tɔɔ, nyá too na nyá newaa pa wɛnna ntɛɣɛ awalɩ na pá caa-ŋ. \t 有 許多 人 在 耶穌 周圍 坐 著 . 他 們就 告訴 他 說 、 看 哪 、 你 母親 、 和 你 弟兄 、 在 外邊 找 你"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa kpa-ɩ, na pá ləsɩ-ɩ taalɛ na waalɩ na pá kʋ-ɩ. Tənaɣa Yesu pɔɔsaa sɩ: Taalɛ tʋ ɩnɩ, ɩsənaɣa ɩ ká la təmlɛ nyə́ma mpɛ? \t 於是 把 他 推出 葡萄園 外殺 了 。 這樣 、 葡萄 園 的 主人 、 要 怎 樣處 治 他 們呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩsɔtaa tillu cɔ-ɩ sɩ: Maɣa Kapiyɛɛ kɛ́, Ɩsɔ cɔlɔɣɔ ma wɛɛ. Ɩnɩ ɩ tilina-m sɩ má yɔɣɔtəna-ŋ na má heeli-ŋ tɔm kʋpantʋ tənɛ. \t 天使 回答 說 、 我 是 站在神 面前 的 加 百 列 、 奉差 而 來 、 對 你 說話 、 將這 好 信息 報給你"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Pɔɔlɩ na Paanapasɩ pa kpɛɛsəna-wɛɣɛ-tɩ. Ɩlɛna pá hɔ pə tɔɔ kɛ́ sɔsɔm pə tɩɩ fɛɩ. Tənaɣa pa tɔma sɩ: Ye mpʋ Pɔɔlɩ na Paanapasɩ na Antiyɔka nyə́ma napəlɩ paa polo Yosalɛm, na pá pɔɔsɩ tɔm tənɛɣɛ tillaa na nyʋɣʋ nyə́ma. \t 保羅 巴拿巴 與 他 們 大大 的 分爭辯論 、 眾門徒 就 定規 、 叫 保羅 巴拿巴 和 本會 中 幾個人 、 為所辯 論的 、 上 耶路撒冷 去 、 見使徒 和 長老"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye wei ɩ sɔɔla Ɩsɔ luɣu nyəntʋ təŋʋɣʋ, pʋntʋ tike ka nyəna sɩ ma kʋsɛɣɛsətʋ lɩɩna Ɩsɔ kiŋ yaa ma maɣamaɣa ma kaŋkantɛ kɛ ma lakəna. \t 人 若 立志 遵著 他 的 旨意 行 、 就 必曉 得 這教訓 或是 出於神 、 或是 我 憑著 自己 說的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ nyə́ma nɩɩ mpʋ, ɩlɛna pá kʋlɩ sɩ pá puki na pá kpa-ɩ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, pa tɔŋaɣa kɛ́ sɩ pə lakɩ-ɩ kɛ́. \t 耶穌 的 親屬聽見 、 就 出來 要 拉住 他 、 因為 他 們說 他 癲狂了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa kɛ́ Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma, na Ɩsɔ lapa-wɛɣɛ ɩ pəyalaa, na ɩ yelaa na pá naakɩ ɩ teeli. Ɩ́ na-wɛ pa pɛɛla nɔɣɔ, na ɩ́ cɛlɛ-wɛɣɛ kʋsəsɩɩtʋ. Na ɩ́ hʋ́lɩ́-wɛɣɛ Ɩsɔ sɛɛtʋ, na ɩ́ heeli-wɛɣɛ mpi mpi ɩ ká la-wɛ tɔ. \t 他 們是 以色列人 . 那 兒子 的 名分 、 榮耀 、 諸約 、 律法 、 禮儀 、 應許 、 都 是 他 們的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋ fema ɩlɛna samaa wei pə yela teŋku waalɩ tɔ, ɩ́ ná sɩ kpɩɩlʋɣʋ kʋlʋmʋɣʋ ka kaasəna təna. Pə́cɔ́ pa nyəmá sɩ Yesu na ɩ ɩfalaa pa ta kaa kpɩɩlʋɣʋ. Ama pɛlɛ pa tike pa tɛɛna. \t 第 二 日 、 站 在 海 那 邊 的 眾 人 、 知 道 那 裡 沒 有 別 的 船 、 只 有 一 隻 小 船 、 又 知 道 耶 穌 沒 有 同 他 的 門 徒 上 船 、 乃 是 門 徒 自 己 去 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kɔma na pɩɩsɩ nɩɩlɛ cɔɔ, ɩlɛ kʋyakʋ nakʋlɩ ɩ wɛ wʋlaɣa tɛtʋ taa kɛ́ pʋɣʋ Sinayi kiŋ. Ḿpʋ́ɣʋ́ hotiya nakəlɩ ka sʋʋ kɔkɔ mʋɣʋ, ɩlɛna ɩsɔtaa tillu lɩɩ ɩ tɔɔ kɛ́ hotiya ŋkɛ ka kɔkɔ taa. \t 過了 四十 年 、 在 西乃山 的 曠野 、 有 一 位 天使 、 從荊棘 火焰 中 、 向 摩西 顯現"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ-ɩ sɩ: Tɔʋ, yʋlʋ nɔɣɔlʋ ɩ lɩɩnna Yosalɛm na ɩ́ pukina Yeliko, na ɩ́ lɩɩ ŋmɩɩlaa tɔɔ na pá kpa-ɩ na pá wɔɣɔsɩ ɩ wontu na pá mapɩ-ɩ ɩsɩɩ ɩsəna mpi pə wɛɛ tɔ. Ɩlɛna pá tɛɛ pa yele-ɩ na ɩ́ kaasa weesuɣu kʋlʋmʋɣʋ. \t 耶穌 回答 說 、 有 一 個 人 從 耶路撒冷 下 耶利哥去 、 落在 強盜 手中 、 他 們剝 去 他 的 衣裳 、 把 他 打個 半死 、 就 丟下 他 走了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye pa tɔma sɩ Yesu sɛɛlaa kpekəle nyʋɣʋ tʋ lapa taalɩ nɔɣɔlʋ, na pə aseeta nyə́ma ta lɩɩ yəlaa naalɛ yaa tooso, taa mʋ-tɩ. \t 控告 長老 的 呈子 、 非有 兩三個見證 就 不 要 收"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye pə taɣa mpʋ tá təna təpaɩ tá taa tɛmnaʋ kɛ Ɩsɔ ká la kʋlʋməm, na tá nyəm kɛ Ɩsɔ Pəyaɣa ká la kʋlʋməm tɔtɔ. Na tɩɩ la sɔsaa kɛ ɩ tɔm taa haləna tá teu tala Kilisiti teu sɔsɔɔm. \t 直 等到 ��� 們眾 人 在 真 道上 同 歸於一 、 認識 神 的 兒子 、 得以 長大 成人 、 滿有 基督 長成 的 身量"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo, maa cɛsəɣɩ. Ye wei ɩ mʋ wei ma tilaa tɔ, maɣa pʋntʋ mʋwa. Na wei ɩ́ mʋ má, pʋntʋ mʋ wei ɩ tila má tɔɣɔ. \t 我 實實 在 在的 告訴 你 們 、 有 人 接待 我 所 差遣 的 、 就是 接待 我 . 接待 我 、 就是 接待 那 差遣 我的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ ɩ́ hʋlɩ-mɛɣɛ suulu, na ɩ́ ha-mɛɣɛ alaafəya, na ɩ́ tʋ-mɛɣɛ təma sɔɔlʋɣʋ na pə́ tɔɔ sɔsɔm. \t 願 憐 恤 、 平 安 、 慈 愛 、 多 多 的 加 給 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ta taapalaa, pə wɛɛ sɩ ɩ́ nyɩ sɩ Yesu tənna pa heela-mɛɣɛ mə ɩsaɣatʋ hɩɩsʋɣʋ tɔm. Na paa yʋlʋ wei ɩ́ tɛma-ɩ na ɩ taa, ɩ ləsəɣɩ pʋntʋ kɛ ɩ ɩsaɣatʋ təna taa. Moisi kʋsəsɩɩtʋ təŋʋɣʋ ná taa pəsɩ na tə́ la mpʋ. \t 所以 弟兄 們 、 你 們當曉 得 、 赦罪 的 道 是 由 這人傳給 你 們的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa lapa lampa na pá ŋmaa ɩ tɔɔ sɩ: Yuta nyə́ma wulaʋ sɔsɔ. Pa lapa ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ pə hʋlɩ mpi pə tɔɔ pa lapa-ɩ mpʋ tɔ. \t 在 上面 有 他 的 罪狀 、 寫 的 是 猶 太 人 的 王"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔtaa tillaa təna ná səŋaa na pá cɔɔna kumte na sɔsaa na weesiŋ nyə́ma liɣiti ɩnɩ. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa hənta atɛ tənɛnɛnɛ na pá sɛɛ Ɩsɔ. \t 眾 天 使 都 站 在 寶 座 和 眾 長 老 並 四 活 物 的 周 圍 、 在 寶 座 前 、 面 伏 於 地 、 敬 拜 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ mpɛ ɩnɩ pa pɔɔsa Yesu sɩ: Pəlee kɛ́ mpʋ ɩnɩ pɩɩ la? Na ŋmaatəlɛ nteɣe pɩɩ hʋ́lɩ́ na tə́ nyəna sɩ pə wʋsaa? \t 他 們 問 他 說 、 夫 子 、 甚 麼 時 候 有 這 事 呢 . 這 事 將 到 的 時 候 、 有 甚 麼 豫 兆 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ n kaa nyənɩ yem kɛ́ mpa pa wɛ ɩsɩɩ pəliŋasɩ kʋsɛtasɩ tɔ. Ɩlɛ timpi n ka sana nyá tɩ tɔ pə fɛɩ. Pə taɣa kite nyɔna nyá tɔɔ se. Ama nyá nyɔna kite tɔɔ. \t 你 就 不 向 舊 枝 子 誇 口 、 若 是 誇 口 、 當 知 道 不 是 你 托 著 根 、 乃 是 根 托 著 你"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu heela-wɛ təfoo sɩ: Lasaa səpa. \t 耶 穌 就 明 明 的 告 訴 他 們 說 、 拉 撒 路 死 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ nəɣəsəna kɛ́ ɩsɩɩ yʋlʋ caakʋɣʋ kutuluɣu ŋmaʋ na ɩ́ huli na ɩ́ tala atɛ kʋkpamʋɣʋ na pə́cɔ́ ɩ́ sɩɩ kite tɔɣɔ. Pɔɣɔ kɔma na ká su ɩlɛna lʋm watɩ, haləna pə hola ma-kʋ. Paa na mpʋ pə ta ciɣiti-kʋɣʋ kʋ ŋmatʋ teu tɔɔ. \t 他 像 一 個 人 蓋 房 子 、 深 深 的 挖 地 、 把 根 基 安 在 磐 石 上 . 到 發 大 水 的 時 候 、 水 沖 那 房 子 、 房 子 總 不 能 搖 動 . 因 為 根 基 立 在 磐 石 上 。 〔 有 古 卷 作 因 為 蓋 造 得 好"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma sɛɣɛsa-mɛɣɛ ɩsəna Ɩsɔ sɩɩwa na ɩ́ tɔŋna lapʋ tɔ pə tɔm təcɛɩcɛɩ, ma ta ŋmɛsɩ-mɛɣɛ natəlɩ. \t 因 為 神 的 旨 意 、 我 並 沒 有 一 樣 避 諱 不 傳 給 你 們 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩ cɔ-wɛ sɩ: Tampana pə wɛɛ sɩ Ilii ká kɔɔ na ɩ́ taɣanɩ pə tənaɣa teitei na pə́cɔ́. \t 耶穌 回答 說 、 以利亞 固然 先來 、 並要 復興 萬事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋpam, pa ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa kɛ́ mpʋ sɩ: Yəlaa təna ká luŋ ma tɛɛ kɛ́ akula. Paa wei ɩ ká tisina nɔɣɔ sɔsaɣa sɩ maɣalɛ Ɩsɔ. Tacaa yɔɣɔtəna mpʋ na tuunaʋ. \t 經 上 寫 著 、 『 主 說 、 我 憑 著 我 的 永 生 起 誓 、 萬 膝 必 向 我 跪 拜 、 萬 口 必 向 我 承 認 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ lʋlɩ ɩ kancaalaɣa pəyaɣa kɛ apalʋpəyaɣa. Na ɩ́ hɩɩsɩ-kɛɣɛ wontu kʋtɔɣɔʋ tətʋlɛ taa na ɩ́ takɩ-kɛɣɛ saalasɩ. Pə taɣa pʋlʋ, təcaɣalɛ taa tala-wɛɣɛ mʋʋlaa təsʋʋlɛ. \t 就 生 了 頭胎 的 兒子 、 用布 包起 來 、 放在 馬槽裡 、 因 為 客店 裡沒 有 地方"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye atɛ cənɛɣɛ Yesu ka wɛɛ ɩ taa tɩɩ lapʋ kɔtʋlʋ. Mpi tɔ kɔtəlaa ka wɛɛ na pá tɔŋna Ɩsɔ kɛ́ kʋhaham ponaʋ ɩsɩɩ pa kɛɛsa kʋsəsɩɩtʋ taa tɔ. \t 他 若 在 地 上 、 必 不 得 為 祭 司 、 因 為 已 經 有 照 律 法 獻 禮 物 的 祭 司"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "sɩ: Taa kpaɣa pənɛ, taa təŋ pənɛ, taa tokina pənɛ? \t 見 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Apalʋ nɔɣɔlʋɣʋ pa lʋləna kaakalətʋ, na pá pukina-ɩ na pá sɩɩkɩ Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ nɔnɔɣɔ ŋka pa yaa sɩ Caŋəm Nɔnɔɣɔ tɔɣɔ paa kʋyakʋ ŋku sɩ ɩ́ sələməɣɩ Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa sʋʋlaa kɛ liɣitee. \t 有 一 個 人 、 生 來 是 瘸 腿 的 、 天 天 被 人 抬 來 、 放 在 殿 的 一 個 門 口 、 那 門 名 叫 美 門 、 要 求 進 殿 的 人 賙 濟"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ maɣasɩ mə maɣamaɣa mə tɩ na ɩ́ feŋ mə tɩ na ɩ́ ná sɩ ɩ́ tɔka Ɩsɔsɛɛlɛ mpaaʋ yaa ɩ́ tá tɔkɩ. Ntɔŋ ɩ́ nyəmá teu sɩ Kilisiti wɛ mə kiŋ na? Tɔʋ, ɩ́ tɛmna Ɩsɔ na mə taa tɔ, ye ɩ́ pəsaa na ɩ́ hʋ́lɩ́ tampana kɛ mpʋ ɩlɛ, mpʋɣʋlɛ. \t 你 們總 要 自己 省察 有 信心 沒有 . 也 要 自己 試驗 . 豈不知 你 們 若 不 是 可 棄絕 的 、 就 有 耶穌基督 在 你 們心裡麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ntanyɩ nɔɣɔlʋ ká tɔ sɩ: Taa tɛm na Ɩsɔ tike kɛ lɛlʋ lakɩ, na lɛlʋ náá lakɩ təma tike. Ɩlɛ ma cɔɔ pʋntʋ sɩ: Hʋlɩ-m ɩsəna yʋlʋ ka tɛ ɩ taa na Ɩsɔ na ɩɩ lakɩ pə təma tɔ, na maa hʋlɩ-ŋ́ lɛlʋ taa tɛm na ɩ təma taa. \t 必 有 人 說 、 你 有 信心 、 我 有行為 . 你 將 你 沒有行 為 的 信心 指給 我 看 、 我 便 藉著 我 的 行為 、 將 我 的 信心 指給 你 看"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "ɩlɛna kunti fiti na ɩ́ yele na ɩ́ tɛɛ tapakpɛtɛ təyələyəlɩ. \t 他 卻 丟 了 麻 布 、 赤 身 逃 走 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama wei ɩ kpaaləɣɩ Ɩsɔ kʋheelitu tɔ ɩ lakɩ kɛ́ na yəlaa nyɔɔkɩ toŋ kɛ Ɩsɔsɛɛlɛ mpaaʋ taa. Ɩ kpaasəɣɩ pa apalʋtʋ na ɩ́ hɛɛsəɣɩ pa laŋa kɛ́. \t 但 作 先 知 講 道 的 、 是 對 人 說 、 要 造 就 、 安 慰 、 勸 勉 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma heeliɣi-mɛ sɩ, Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa paɣalɛ na awulaa sɔsaa paɣalɛ nyɩɩlaa sɩ pá ná mpi mə naakɩ ɩsəntɔ tɔ, na pá laŋ. Pəyele pa nyɩɩlaa tɔtɔ sɩ pá nɩɩ nti mə nɩɩkɩ tɔ, na pá kpisi. \t 我 告訴 你 們 、 從前 有 許多 先知 和 君王 、 要看 你 們所 看 的 、 卻沒 有 看見 . 要聽 你 們所聽 的 、 卻沒 有 聽見"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa na Falisanaa, cɛsəlaa mɛ, mə tɔm wɛ waɩyo. Ye ɩ hika nyɩɩtʋ nti pa yaa sɩ mantɩ na fenuwili na kumɛŋ, ɩ́ ləsəɣɩ pə hɔɣɔləŋ naanʋwa taa kʋlʋm na ɩ́ cɛləɣɩ Ɩsɔ. Pə kaasɩ na ɩ́ lɔɔkəna mə lumasɩ waalɩ kɛ́ kʋsəsɩɩtʋ taa sɔsɔɔntʋ. Təlɛɣɛlɛ siɣisuɣu na kʋpantʋ na tampana təŋʋɣʋ. Pə́cɔ́ təlɛɣɛ pə mʋna ɩ́ sɛɛsəna ɩsəlɛ. Ɩlɛ ɩ́ taa sɔɔ hɔɣɔləŋ naanʋwa taa kʋlʋm ɩnɩ ɩ tɔɔ. \t 你 們這 假冒 為 善 的 文士 和 法利 賽人 有 禍 了 . 因為 你 們將 薄荷 、 茴香 、 芹菜 、 獻上 十分之一 . 那 律法 上 更 重 的 事 、 就是 公義 、 憐憫 、 信實 、 反倒 不 行 了 . 這更 重 的 是 你 們當 行的 、 那 也 是 不 可 不 行的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye pə lapa mpʋ ɩlɛ laŋhʋlʋmlɛ nte Ɩsɔ haa na yʋlʋ ɩɩ pəsəɣɩ na ɩ́ cɛkəna tə tənaɣa tɔ tɩɩ wɛɛ mə lotunaa taa na mə ləmaɣasɛɛ taa kɛ́ Yesu Kilisiti tɔm taa, na pʋlʋ kaa pɛkəlɩ-mɛ. \t 神 所 賜 出 人 意 外 的 平 安 、 必 在 基 督 耶 穌 裡 、 保 守 你 們 的 心 懷 意 念"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa tɛtʋ tɔɔ cənɛ kɔkɔlɔnaa, paa tɛtʋ tɛɛ nyə́ma. Paa kʋŋmaŋmam mpi pə kaasaa tɔ pə taa pʋlʋ kaɩ fɛɩ mpi pɩɩ kaɣatɩ sɔɔlʋɣʋ ŋku Ɩsɔ sɔɔləna-tʋɣʋ Yesu Kilisiti tɔɔ tɔ na kʋ́ sɛkɩ tá kiŋ kɛ tatɛ kɛ paa waatʋ wei. \t 是 高 處 的 、 是 低 處 的 、 是 別 的 受 造 之 物 、 都 不 能 叫 我 們 與 神 的 愛 隔 絕 . 這 愛 是 在 我 們 的 主 基 督 耶 穌 裡 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pee lɛnna ná hota tɛtʋ mʋsʋŋ nyəntʋ taa na alɛ á lá teu, lɛnna náá lʋlɩ sɔsɔm sɔsɔm, lɛnna kɛ maɣana, lɛnna kɛ pəcɔ. \t 又 有 落在 好 土裡 的 、 就 結實 、 有 一百 倍 的 、 有 六十 倍 的 、 有 三十 倍 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, ɩ nawa ɩ təmlɛ tʋ kʋnyɔntʋ má. Saŋa waalɩ yəlaa təna ká yaa-m sɩ leleŋ nɩɩlʋ. \t 因 為 他 顧 念 他 使 女 的 卑 微 . 從 今 以 後 、 萬 代 要 稱 我 有 福"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma caa sɩ ma sʋsɩ ma piitim yəlaa kɛ ɩsəsɛɛmlɛ taa, ɩlɛna pə́ ya pa taa lɛlaa. \t 或者 可以 激動 我 骨肉 之 親發憤 、 好 救 他們 一些 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ ɩlɛ taa sɩ fɛɛlɛ na Tacaa tɔm heeluɣu. Taa sɩ fɛɛlɛ na má wei ma kɛ́ saləka tʋ kɛ Yesu Kilisiti tɔɔ tɔ ma tɔm. Ama nyaa tɔɣɔ Laapaalɩ Kʋpaŋ kʋnyɔŋ kɛ ɩsəna Ɩsɔ ha-ŋ pə toma tɔ. \t 你 不 要 以 給 我 們 的 主 作 見 證 為 恥 、 也 不 要 以 我 這 為 主 被 囚 的 為 恥 . 總 要 按 神 的 能 力 、 與 我 為 福 音 同 受 苦 難"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu ɩfalaa caa pa taa na pa waalɩ pa ta na nɔɣɔlʋ. Ye pə taɣa Yesu tike kɛ pa ná pa kiŋ. \t 門 徒 忽 然 周 圍 一 看 、 不 再 見 一 人 、 只 見 耶 穌 同 他 們 在 那 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɛlɛ pa nɩɩ-təɣɩ mpʋ, ɩlɛna pa təna pá sələmɩ Ɩsɔ sɩ: Haɩ, Tacaa, nyá lapəna ɩsɔtaa na atɛ na teŋku na pə təna mpi pə wɛ pə taa tɔ. \t 他 們 聽 見 了 、 就 同 心 合 意 的 、 高 聲 向 神 說 、 主 阿 、 你 是 造 天 、 地 、 海 、 和 其 中 萬 物 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ tisaa sɩ: Ilim ɩ́ tɛma maa fɛlɩ-mɛɣɛ liɣitee nyəɣəlʋɣʋ kʋlʋmʋɣʋ kʋlʋmʋɣʋ. Ɩlɛna ɩ́ heeli-wɛ sɩ: Ɩ́ tɛɛ na ɩ́ luŋ ma taalɛ taa. \t 和 工 人 講 定 、 一 天 一 錢 銀 子 、 就 打 發 他 們 進 葡 萄 園 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tʋ-ɩ taaləm na pá kʋ ɩ tɔm kɛ pətɔɔtəlɛ kɛ yem. Awe ká pəsɩ na ɩ́ kɛɛsɩ ɩ piitim tɔm? Pa tama ɩ weesuɣu tomle kɛ atɛ cənɛ. \t 他 卑微 的 時候 、 人 不 按 公義審 判 他 . 〔 原文 作 他 的 審判 被 奪去 〕 誰能 述說 他 的 世代 、 因 為 他 的 生命 從地 上 奪去 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ kʋlapʋtʋ wɛ yɔɣɔtaɣa tɔtɔ? Ɩ sɔɔlaa kɛ́ sɩ ɩ́ hʋ́lɩ́ ɩ pááná na yəlaa nyɩ ɩ toma. Pə tɔɔ kɛ́ ɩ tɔkəna suulu kɛ mpa pa nəɣəsəna ɩ́ mʋna pááná na ɩ́ wakəlɩ tɔ. \t 倘若 神 要 顯明 他 的 忿怒 、 彰顯 他 的 權能 、 就 多多 忍耐 寬容 那 可 怒 豫備 遭 毀滅 的 器皿"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na pá heeli-wɛ sɩ: Ɩ́ tɔ sɩ tom kpaɣa-mɛɣɛ ahoo na ɩ ɩfalaa kɔɔ na pá ŋmɩɩlɩ-ɩ. \t 你 們 要 這 樣 說 、 夜 間 我 們 睡 覺 的 時 候 、 他 的 門 徒 來 把 他 偷 去 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ ɩnɩ tɔ pa ta təkəta Yohaanɩ kɛ saləka. \t 那 時 約 翰 還 沒 有 下 在 監 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mɛ mpa mə tɔŋ sɩ saŋa yaa cele tɩɩ polo ɩcatɛ tənɛ na tənɛ na tə́ caɣa tənaɣa pənaɣa na tə́ taatɩ na tə́ hiki liɣitee tɔ, pənɛntɛ mɩɩ nɩɩ ɩlɛ. \t 嗐 、 你 們 有 話說 、 今天 明天 我 們 要 往某 城 裡去 、 在 那 裡住 一 年 、 作 買賣 得利"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, Ɩsɔ tʋna pa lotunaa taa kɛ́ hʋwɛɛ sɩ pá kpɛntɩ nɔɣɔ kʋlʋmaɣa na pá lakɩ na pá məŋna pa kawulasɩ toŋ na pá cɛla wontuɣu, na pá yoosi nti nti tə ləmaɣasɛɛ ɩ ka tʋwa tɔ, haləna Ɩsɔ ka yɔɣɔta nti tɔ tə́ la. \t 因 為 神 使 諸 王 同 心 合 意 、 遵 行 他 的 旨 意 、 把 自 己 的 國 給 那 獸 、 直 等 到 神 的 話 都 應 驗 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə lapa laasaɣa ɩsɩɩ kaləfunaa tooso, ɩlɛ Ananiyasɩ ɩnɩ ɩ alʋ sʋʋwaɣalɛ. Ama ɩ ta nɩɩta nti tə tɛma lapʋ tɔ. \t 約過 了 三 小 時 、 他 的 妻子 進來 、 還不知道 這事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ kpətəna Yesu na ɩ waalɩ tɔɔ, na ɩ́ tokina ɩ capa ntʋmpile. Ɩlɛna pə tɛmɩ-ɩ kpakpaa ɩnɩ. \t 他 來 到 耶 穌 背 後 、 摸 他 的 衣 裳 繸 子 、 血 漏 立 刻 就 止 住 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "sɩ: Tacaa, ma yom nɔɣɔlʋ hənta təyaɣa. Kʋtɔŋ kʋtʋʋlʋɣʋ tɔkəna-ɩ na ɩ́ saləməɣɩ teu. \t 主阿 、 我 的 僕人 害癱 瘓病 、 躺在 家裡 、 甚 是 疼 苦"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kɔtəlaa mpa pa lakɩ təmlɛ kɛ Yuta kɔtasɩ cokəle taa tɔ pa fɛɩna mpaa sɩ pá tɔɣɔ mpi pa kʋ tá kɔtaɣa təlatɛ taa tɔ. \t 我 們有 一 祭壇 、 上面 的 祭物 是 那些 在 帳幕 中 供職 的 人 不 可同喫的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama wei ɩ kəla-ɩ toŋ tɔ ɩ́ kɔma na ɩ́ kʋlɩ ɩ tɔɔ na ɩ́ pəsɩ-ɩ, ɩlɛ ɩ lɛɛkəɣɩ ɩ yoou wontu nti ɩnɩ ɩ taakaɣa tɔɣɔ, na ɩ́ məŋna ɩ wɛnaʋ mpɩ, na ɩ́ tala lɛlaa. \t 但 有 一 個 比 他 更 壯 的 來 、 勝 過 他 、 就 奪 去 他 所 倚 靠 的 盔 甲 兵 器 、 又 分 了 他 的 贓"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsayii nyaɣa apalʋtʋ na ɩ́ yɔɣɔtɩ nti tə kəla mpʋ tɔ sɩ: Mpa pa taa pɛɛkəɣɩ-m tɔ, mpɛ pa mələna na pá na-m. Mpa pa taa pɔɔsəɣɩ ma tɔɔ tɔ, pɛlɛɣɛ ma məlaa na má hʋ́lɩ́ ma tɩ. \t 又 有 以 賽亞 放 膽說 、 『 沒 有 尋找 我 的 、 我 叫 他們遇見.沒有訪問 我 的 、 我向 他 們顯現 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Sɛɣɛsʋɣʋ ŋku paa sɛɣɛsa-ŋ tɔ tɔɔsɩ kʋ tɔɔ. Tɔɔsɩ sɩ n ka tɛma sɛɣɛsʋɣʋ ŋkʋɣʋ nɩɩʋ, tɔkɩ-kʋ na ń yele nyá ɩsaɣatʋ. Ye n ta kʋlɩ nyá naasɩ taa, ma kɔŋɩ-ŋ tutuɣu kɛ́ ɩsɩɩ ŋmɩɩlʋ kɔŋʋɣʋ tɔ, n kaa nyɩ waatʋ wei maa kɔɔ tɔ se. \t 所 以 要 回 想 你 是 怎 樣 領 受 、 怎 樣 聽 見 的 . 又 要 遵 守 、 並 要 悔 改 。 若 不 儆 醒 、 我 必 臨 到 你 那 裡 如 同 賊 一 樣 . 我 幾 時 臨 到 、 你 也 決 不 能 知 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ waatʋ wei ɩ́ yaa-m tɔ pə ta la-m katɛ na kɔntɛ. Ɩlɛ ma pɔɔsəɣɩ-mɛ sɩ alaafəya kɛlɛ? \t 所 以 我 被 請 的 時 候 、 就 不 推 辭 而 來 . 現 在 請 問 、 你 們 叫 我 來 有 甚 麼 意 思 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Yesu tɔma-wɛ sɩ: Ɩ́ yele alʋ ɩnɩ təkpi yoo. Pepe tɔɔ kɛ́ ɩ́ pəsəɣɩ ɩ laŋlɛ kɛ mpʋ? Mpi ɩ lapa-m mpʋ tɔ pə tewaɣa halɩ. \t 耶 穌 說 、 由 他 罷 . 為 甚 麼 難 為 他 呢 . 他 在 我 身 上 作 的 是 一 件 美 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma nyəmá pə təna mpi n lapa tɔ, ma nyəmá nyá sɔɔlʋɣʋ tɔm na nyá Ɩsɔ tɔɔ yuŋ tisuɣu tɔm, na ɩsəna n paasaa na ń kʋɣɩ nyá təɣɩ təmlɛ lapʋ tɔɔ, na ɩsəna n tɔka suulu tɔ. Ma nyəmá sɩ nyá kʋlapəlɛ nɔɔnɔɔ nyəntɛ kəla tuu kancaalaɣa nyəntɛ. \t 我 知 道 你 的 行 為 、 愛 心 、 信 心 、 勤 勞 、 忍 耐 . 又 知 道 你 末 後 所 行 的 善 事 、 比 起 初 所 行 的 更 多"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa kʋmataŋ pola Pɔɔlɩ kiŋ, na ɩ́ tɔ sɩ pá kpa-ɩ na pá hɔkɔ-ɩ na alukpala naalɛ. Pə waalɩ kɛ́ ɩ pɔɔsaa sɩ, ɩ kɛ́ awe, na pepeɣe ɩ lapa? \t 於 是 千 夫 長 上 前 拿 住 他 、 吩 咐 用 兩 條 鐵 鍊 捆 鎖 . 又 問 他 是 甚 麼 人 、 作 的 是 甚 麼 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ye Ɩsɔ luɣu lapa sɩ mpa pá tɔɣɔ kʋnyɔŋ, pʋntʋnaa ɩ́ lakɩ kʋpantʋ kɛ ḿpʋ́ɣʋ́ tam. Pá yelina pa təɣɩ Nmalʋ wei ɩ kaa yele lapʋ kɛ nti nti ɩ tɔma sɩ ɩ ká la tɔ. \t 所 以 那 照 神 旨 意 受 苦 的 人 、 要 一 心 為 善 、 將 自 己 靈 魂 交 與 那 信 實 的 造 化 之 主"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei Moisi lapa sɔsɔ tɔ ɩ tɛma Ɩsɔ na ɩ taa tɔɣɔ ɩ kisaa sɩ pá taa yaa-ɩ Icipiti wulaʋ sɔsɔ pɛɛlɔ pəyaɣa. \t 摩西 因 著信 、 長大 了 就 不 肯 稱為 法老 女 兒之子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna pá sʋʋ Laapaalɩ Kʋpaŋ heeluɣu kɛ təna. \t 在 那 裡傳 福音"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, Yesu ka heela ɩlɔɣɔʋ sɩ ɩ́ se ɩ waalɩ tɔɣɔ ɩ yɔɣɔta mpʋ. Pə kɛɛsəɣɩ na pə́ kʋləɣəna-ɩ tɔ, pa hɔkəɣɩ-ɩ alukpala na ɩ́ cɛkɩ, na ɩlɔɣɔʋ sʋsʋɣɩ-ɩ nyɩɩtʋ. \t 是 因 耶穌 曾 吩咐 污 鬼 從 那 人 身上 出來 . 原來這 鬼 屢 次 抓住 他 、 他 常 被 人 看守 、 又 被 鐵鍊 和 腳鐐 捆鎖 、 他 竟 把 鎖鍊掙斷 、 被 鬼趕 到 曠野去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma wiina Titʋ sɩ ɩ́ polo mə tɛ na ma təŋsa ɩ waalɩ kɛ́ tá taapalʋ ɩlɛ. Yaa ɩ́ caa ɩ́ tɔ sɩ Titʋ tɔɣɔna mə tɔɔ kɛ? Pə taɣa ma yaasi na ma ɩkpatɛ kɛ Titʋ təŋaa? \t 我 勸 了 提 多 到 你 們 那 裡 去 、 又 差 那 位 兄 弟 與 他 同 去 . 提 多 佔 過 你 們 的 便 宜 麼 . 我 們 行 事 、 不 同 是 一 個 心 靈 麼 . 不 同 是 一 個 腳 蹤 麼 。 〔 心 靈 或 作 聖 靈"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa heela-ɩ sɩ: Nasalɛtɩ Yesu tɛɛkəna. Tənaɣa ɩ koo sɔsɔm sɩ: Tafiiti Pəyaɣa Yesu, nyənɩ ma pətɔɔtəlɛ. \t 他 聽見 是 拿撒勒 的 耶穌 、 就 喊 著說 、 大衛 的 子孫耶穌阿 、 可憐 我 罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə caanaa caanaa maɣasa-m təna, na pá lá sɩ pa naa ma waalɩ. Pəyele pa ná pə təna mpi mpi ma lapa pɩɩsɩ nɩɩlɛ taa tɔ. \t 在 那 裡 、 你 們 的 祖 宗 試 我 探 我 、 並 且 觀 看 我 的 作 為 、 有 四 十 年 之 久"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mɛɣɛlɛ mpa pa nawa na paa hʋ́lɩ́ pə tampana tɔ pə seeta nyə́ma. \t 你 們 就 是 這些 事 的 見證"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kpaɣaʋ piya na pə́ polo sɔsaa tɔ pa təna pa wutaɣa-ɩ kɛ́. Haləna yəlaa tɔŋaɣa sɩ: Ɩsɔ toma nna pa yaa toma sɔsɔɔna tɔ a tʋ ntɔ. \t 無論 大小 、 都聽從 他 、 說 、 這人 就是 那 稱為 神 的 大能者"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Naani wei tə wɛna Ɩsɔ kiŋ kɛ Kilisiti tɔɔ tɔ ɩ tɔɔ kɛ́ tə yɔɣɔtəɣɩ mpʋ. \t 我 們因 基督 所以 在 神 面前 纔 有 這樣 的 信心"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ-wɛ sɩ: Pə ta maɣata-m na pə́cɔ́. Ama ye mɛ, paa pəlee pə maɣa-mɛɣɛ. \t 耶 穌 就 對 他 們 說 、 我 的 時 候 還 沒 有 到 . 你 們 的 時 候 常 是 方 便 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye wei ɩ tisa ma kʋsəsɩɩtʋ na ɩ́ təŋəɣɩ-tɩ, pʋntʋ sɔɔləna-m. Na wei ɩ sɔɔla-m mpʋ tɔ ma Caa ká sɔɔlɩ-ɩ, na maa sɔɔlɩ-ɩ tɔtɔ. Maa yele na pʋntʋ nyɩ-m. \t 有 了 我 的 命令 又 遵守 的 、 這人 就是 愛我的.愛 我 的 必 蒙 我 父愛 他 、 我 也 要 愛他 、 並且 要 向 他 顯現"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa Ɩsɔ lʋm sɔʋ tɔɔ kɛ́ Kilisiti tila-m. Ama ɩ tila-m kɛ́ sɩ má kpaalɩ Laapaalɩ Kʋpaŋ. Na ye ma kpaaləɣɩ-ɩ, má taa kpaaləna yʋlʋ ləmaɣasɛɛ nɔɔleleŋ. Pə́cɔ́ pə́ taa kɔɔ na Kilisiti tesika tɔɔ səm tɔm məlɩ yem. \t 基督 差遣 我 、 原 不 是 為施洗 、 乃 是 為傳 福音 . 並不用 智慧 的 言語 、 免得 基督 的 十字架 落 了 空"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nti tə yɔɣɔtʋɣʋ kələna təlɛʋ? Nyá ɩsaɣatʋ hɩɩsaa, yaa kʋlɩ na ń tɔ? \t 或說 、 你 的 罪 赦 了 、 或說 、 你 起 來 行走 、 那 一 樣 容易 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma heeliɣi-mɛ sɩ ḿpʋ́ɣʋ́ pə wɛɛ, ye ɩsaɣaʋ kʋlʋm yelina ɩ ɩsaɣatʋ, Ɩsɔ ɩsɔtaa tillaa laŋa hʋlʋma teu kɛ́. \t 我 告 訴 你 們 、 一 個 罪 人 悔 改 、 在 神 的 使 者 面 前 、 也 是 這 樣 為 他 歡 喜"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu pɔɔsa Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa na Falisanaa sɩ: Ta mpaaʋ taa, pə mʋna pá waasɩ kʋtɔntʋ kɛ kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ wule yaa pá taa waasɩ-ɩ? \t 耶穌對 律法 師和法 利賽人說 、 安息日 治病 、 可以 不 可以"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kɔma pə fe, ɩlɛna yoolaa mpa pɛlɛ pa tɔŋaɣa nɔɔhɛɛ tɔ pɛlɛ pa məlɩ pa təcaɣalɛ, na pə́ kaasɩ na kpaɣanəŋ nyə́ma kpaɣa Pɔɔlɩ na pɛlɛ pá tɛɛ. \t 第二 天 、 讓馬 兵 護送 、 他 們 就 回 營樓去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəyaɣa kʋyɛɛŋ lapa pəlefɛi naanʋwa ɩlɛna pá kɔɔ-kɛɣɛ pɛlʋɣʋ, na pá tɔŋ sɩ pa haa-kɛɣɛ ka caa hətɛ sɩ Sakalɩ. \t 到 了 第 八 日 、 他 們 來 要 給 孩 子 行 割 禮 . 並 要 照 他 父 親 的 名 字 、 叫 他 撒 迦 利 亞"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, yʋlʋ pəyaɣa ləmaɣasɛɛ təna ta tala Ɩsɔ kʋmɛlɛntʋ, na pa toma təna ta tala Ɩsɔ ɩcantʋ tete. \t 因 神 的 愚拙 總 比 人 智慧 . 神 的 軟弱總 比 人強壯"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa maɣana pə kula pəlaaʋ pəlɛ kɛ pəlaaʋ nɔɣɔ na pə́ pilimi-tɛ na pə́ pona pooluŋ. \t 看 見 石 頭 已 經 從 墳 墓 輥 開 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu ɩfalaa ɩsɛntaa nyəŋa sɔsɔm, na pá sʋʋ-ɩ pɔɔsʋɣʋ kɛ kʋlʋm kʋlʋm. Ɩnɛ sɩ: Matɔŋ pə taɣa ma? \t 他 們 就 憂 愁 起 來 、 一 個 一 個 的 問 他 說 、 是 我 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə waalɩ kɛ́ ma ná ɩsɔtaa tillu lɛlʋ na ɩ́ lɩɩna ɩsɔtaa na ɩ́ tiiki. Ɩ wɛna pəsʋɣʋ kɛ sɔsɔm kɛ́, na ɩ teu nawa ɩsɩɩ kɔkɔ na pə́ cɔɔ tɛtʋ təna. \t 此後 、 我看見 另 有 一 位 大權柄 的 天使 從天 降下 . 地 就 因 他 的 榮耀發光"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yuta nyə́ma napəlɩ pa lɩɩna Pisiti Antiyɔka na Ɩkʋniyɔm na pá tala. Ɩlɛna pá la na samaa mʋ pa ləmaɣasəlɛ, na pá yoo Pɔɔlɩ kɛ pɛɛ sɩ pa kʋɣɩ-ɩ. Pə kɔma na pá hʋʋ sɩ ɩ tɛma səpʋ, ɩlɛna pá tuu-ɩ na pá pɛtɩ-ɩ ɩcatɛ na waalɩ. \t 但 有 些 猶 太 人 、 從 安 提 阿 和 以 哥 念 來 、 挑 唆 眾 人 、 就 用 石 頭 打 保 羅 、 以 為 他 是 死 了 、 便 拖 到 城 外"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ sɔsaa hiu na liɣiti ɩnɩ na weesiŋ nyə́ma liɣiti ɩnɩ pa luŋa akula na pá sɛɛ Ɩsɔ wei ɩ caɣa kumte tɔɔ tɔ, ɩlɛna pá tɔ sɩ: Ami. Ɩ́ sa Ɩsɔ. \t 那 二十四 位 長老 與 四 活物 、 就 俯伏 敬拜 坐 寶座 的 神 、 說 、 阿們 、 哈利路亞"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ heela-wɛ sɩ: Pa ŋmaawaɣa sɩ pə wɛɛ sɩ Mesii ká sɩ kɛ́ na ɩ ká fe pə kʋyɛɛŋ tooso nyəŋkʋ wule. \t 又 對 他 們 說 、 照 經 上 所 寫 的 、 基 督 必 受 害 、 第 三 日 從 死 裡 復 活"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa təmlɛ tʋ alʋ nyəŋ ɩnɩ ɩ taɣana-ɩ naʋ, na ɩ́ tasa ɩ́ na mpa paa wɛ təna tɔɣɔ heeluɣu sɩ: Pa taa mpɛɣɛlɛ na apalʋ ɩnɛ tɔtɔ. \t 那 使 女 看 見 他 、 又 對 旁 邊 站 著 的 人 說 、 這 也 是 他 們 一 黨 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Apalʋ ɩnɩ ɩ kɔma ɩ́ maɣana-m, na ɩ́ səŋ ma kɔŋkɔŋ taa na ɩ́ tɔ-m sɩ: Ma taapalʋ Sɔɔlɩ, nyá ɩsɛ ɩ́ kuli. Ḿpʋ́ɣʋ́ ma ɩsɛ kula tənɛ ɩnəɣɩ kpakpaa na má sʋʋ-ɩ naʋ. \t 他 來見 我 、 站在 旁邊 、 對我說 、 兄弟 掃羅 、 你 可以 看見 . 我 當時 往上 一 看 、 就 看見 了 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ hota atɛ na ɩ́ nɩɩ pə pɔɔsəɣɩ-ɩ sɩ: Sɔɔlɩ Sɔɔlɩ pepe tɔɔ kɛ́ n tʋɣʋ-m kʋnyɔŋ kɛ mpʋ? \t 他 就 仆倒在地 、 聽見 有 聲音對 他 說 、 掃羅 、 掃羅 、 你 為甚麼 逼迫 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa la təkatɩɩ, pa kaa wɛɛna lɛlaa pətɔɔtəlɛ. Paa la nɔɔhɛɛ tɛɛ kuulaa na mpəle tɛləsəlaa na nyaŋ nyə́ma. Pa kaa sɔɔlɩ kʋpantʋ. \t 無 親 情 、 不 解 怨 、 好 說 讒 言 、 不 能 自 約 、 性 情 兇 暴 、 不 愛 良 善"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpɣʋ́ɣʋ́ Falisanaa pɔɔsa-ɩ sɩ: Pepe tɔɔ kɛ́ Moisi naa ha mpaa sɩ apalʋ pəsəɣɩ na ɩ́ la ɩ alʋ kɛ kisuɣu takəlaɣa na ɩ́ tɔɣɔnɩ-ɩ? \t 法 利 賽 人 說 、 這 樣 、 摩 西 為 甚 麼 吩 咐 給 妻 子 休 書 、 就 可 以 休 他 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́lɛ́ ɩ hana ɩ tɩ na ɩ́ fɛlɩ na pə́ cɛ yəlaa kɛ pa yomle. Waatʋ wei paa tʋwa tɔɣɔ ɩ kɔma, na ɩ́ hʋ́lɩ́ sɩ tampana Ɩsɔ caa kɛ́ sɩ pə́ ya yəlaa təna nyɔɔŋ. \t 他 捨 自己 作萬 人 的 贖價 . 到 了 時候 、 這事必 證明 出來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu tɛma nyəm kɛ wei ɩ ká lapɩ-ɩ kɔlɔmɔtɔ tɔ. Pə tɔɔ kɛ́ ɩ cuɣusaa sɩ: Pə taɣa mə təna.) \t 耶穌原 知道 要 賣 他 的 是 誰 、 所以 說 、 你 們 不 都 是 乾淨的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ɩ́ tala timpi na ɩ́ laalɩ na ɩ́ sʋʋ təyaɣa ŋka ka taa, ɩ́ saalɩ təna halɩ mə tɛɛʋ. \t 無 論 進 那 一 家 、 就 住 在 那 裡 、 也 從 那 裡 起 行"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pa yɔɣɔta ma tɔm kɛ́ na mpɛ pá nɩɩ kʋnɩɩ, sɩ wei ɩnɩ ɩ ka naasaɣa-tʋ tɔ kaɣana ɩ tɔŋna Ɩsɔ sɛɛʋ mpi ɩ ka sɛɛsa ɩsəlɛ sɩ ɩ́ wakəlɩ təkpataa tɔ pə waasʋ lapʋ. \t 不 過 聽 說 、 那 從 前 逼 迫 我 們 的 、 現 在 傳 揚 他 原 先 所 殘 害 的 真 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma heeliɣi-mɛ sɩ, paa ɩ kɔma ɩ́ kʋlɩ na ɩ́ cɛlɛ-ɩ ɩ kʋlaŋəm təna, pə taɣa taapallɛ tɔɔ kɛ́ ɩ lapa mpʋ, ama caalʋɣʋ kɛ ɩ kisaa. \t 我 告 訴 你 們 、 雖 不 因 他 是 朋 友 起 來 給 他 、 但 因 他 情 詞 迫 切 的 直 求 、 就 必 起 來 照 他 所 需 用 的 給 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na mpʋ tɔ, Tacaa kʋyakʋ kɔŋ kɔntɛ kɛ́ ɩsɩɩ ŋmɩɩlʋ kɔŋʋɣʋ tɔ. Ɩsɔ tɔnʋɣʋ ka mʋkɩ yem kɛ́ kʋyaŋku, na pə kɔkɔlʋɣʋ ká la sɔɣɔntʋ. Kɔkɔ ká nyaɣa ɩsɔtɔnʋɣʋ tɔɔ nyəm təna, na pɩɩ nyaɣa atɛ na ɩ nyəm təna. \t 但 主 的 日子 要 像 賊來 到 一 樣 . 那日 天 必 大 有 響聲廢 去 、 有形 質 的 都 要 被 烈火 銷化 、 地 和 其上 的 物 都 要 燒盡了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Pilatɩ taɣana samaa kɛ pɔɔsʋɣʋ sɩ: Tɔʋ, ɩsənaɣa ɩ́ caa má lana mə Yuta nyə́ma wulaʋ sɔsɔ ɩnɩ? \t 彼 拉 多 又 說 、 那 麼 樣 你 們 所 稱 為 猶 太 人 的 王 、 我 怎 麼 辦 他 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Sɔɔlʋɣʋ tɔm ka wɛɛna tam tɔɔ, Ɩsɔ kʋheelitu kpaalʋɣʋ ká sɩɩ tənaɣa. Wei pə saawa na ɩ́ yɔɣɔtəɣəna tɔmnaa mpa nɔɣɔlʋ ɩɩ nɩɩkɩ tɔ pɩɩ tɛ na pə́ tɛ́. Nyəm ká tɛ na pə́ saalɩ yem. \t 愛 是 永 不 止 息 . 先 知 講 道 之 能 、 終 必 歸 於 無 有 . 說 方 言 之 能 、 終 必 停 止 、 知 識 也 終 必 歸 於 無 有"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kilisiti ɩnɩ ɩ tɔɔ kɛ́ tá təna tə pəsəɣɩ na tə́ səŋ Ɩsɔ ɩsɛntaa na Feesuɣu Naŋŋtʋ kʋlʋm ɩnɩ ɩ toŋ taa. \t 因 為 我 們 兩 下 藉 著 他 被 一 個 聖 靈 所 感 、 得 以 進 到 父 面 前"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ yele ɩsəna tuu lɔŋ ɩ́ paasaa na ɩ́ lá ɩsɩɩ ma ta nyɩ ɩsɔnaa tɔ, ɩ́ taa tasa mpʋ. Yaasi ɩsaɣaʋ, na kʋnyɩɩləŋ ɩsaɣaŋ, na sʋlʋnyɔɔlɛ, na hiluɣu, na sʋlʋkʋlɛ, na tɩɩŋ laaʋ mpi pə fɛɩ lapʋ tɔ pə tənaɣa mpʋ pə taa kɛ́ ɩ́ ka wɛɛ. \t 因 為 往日 隨從 外邦人 的 心意 、 行邪淫 、 惡慾 、 醉酒 、 荒宴 、 群飲 、 並���惡 拜 偶像 的 事 、 時候 已 經彀了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ye tə tɔŋ tənaŋŋ taa ɩsɩɩ Ɩsɔ maɣamaɣa wɛʋ tənaŋŋ taa tɔ pə kpɛntəɣɩ-tʋɣʋ, na ɩ Pəyaɣa Yesu caləm kpiisiɣi-tʋɣʋ ta ɩsaɣatʋ təna. \t 我 們 若 在 光明 中行 、 如同 神 在 光明 中 、 就 彼此 相交 、 他 兒子 耶穌 的 血 也 洗淨 我 們一切 的 罪"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ ɩlɛ ma taapalaa kʋpama mɛ, ɩ́ la laakalɩ na tɩɩŋ tɔm. \t 我 所 親 愛 的 弟 兄 阿 、 你 們 要 逃 避 拜 偶 像 的 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ tɔ ɩ́ polo nɔnɔɔsɩ sɔsɔɔnsɩ tɛɛ na pa təna mpa ɩ ká ná tɔ ɩ́ yaa-wɛ sɩ pá kɔɔ na pá tɔɣɔ. \t 所以 你 們要 往 岔路口 上去 、 凡 遇見 的 、 都 召來 赴 席"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə tike təkoŋ kɛ́ tə tɛɛləɣɩ na tə́ hʋləsəɣəna laŋa, na mɛɣɛ tɩɩ mʋɣʋləna Tacaa Yesu kɔntɛ wule kɛ ɩ ɩsɛntaa sɩ tə yoowa yoou na tə́ lá akanaa. \t 我 們 的 盼望 和 喜樂 、 並所誇 的 冠冕 、 是 甚麼 呢 . 豈 不 是 我 們主 耶穌來 的 時候 你 們 在 他 面前 站立 得 住 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nn kʋpam, wulaʋ Helɔtɩ ɩnɩ ɩ ka tɔmna sɩ pá kpa Yohaanɩ na pá hɔkɔ-ɩ na pá tʋ-ɩ saləka taa. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ kɛ́ Helɔtɩ lapa mpʋ. Ɩ ka kpaɣa ɩ taalʋ Filipʋ alʋ Helɔtiyatɩ kɛ́. \t 先是 希律為 他 兄弟 腓力 的 妻子 希羅底 的 緣故 、 差人 去 拿住 約翰 、 鎖 在 監裡 . 因為 希律 已 經娶 了 那婦人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Pɔɔlɩ tɔma sɩ: Ma tɛɛtʋnaa, ma ta nyɩ sɩ ɩ kɛ́ kɔtʋlʋ sɔsɔ se. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, pa ŋmaa Ɩsɔ Tɔm takəlaɣa taa sɩ: Pə fɛɩ sɩ n ká yɔɣɔtɩ nti tə fɛɩ teu tɔɣɔ nyá tɛtʋ sɔsɔ. \t 保 羅 羅 說 、 弟 兄 們 、 我 不 曉 得 他 是 大 祭 司 . 經 上 記 著 說 、 『 不 可 毀 謗 你 百 姓 的 官 長 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma ɩ ɩfalaa sɩ: Ɩɩ tɛŋ Ɩsɔ na mə taa, pə́cɔ́ ɩ́ kɛ́ kʋtakɛɛsəŋ kɛ́. Wɛɛ ɩsənaɣa má na-mɛ tɩɩ caɣa na má tɔkɩ mə kʋnyɔŋ? Ɩ́ kɔna-m pəyaɣa ŋkɛɣɛ cənɛ. \t 耶穌說 、 噯 、 這 又 不 信 又 悖謬 的 世代 阿 、 我 在 你 們這裡 要 到 幾時 呢 . 我 忍耐 你 們要 到 幾時 呢 . 把 他 帶到 我 這裡來罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma mʋ takiliya ŋkɛɣɛ ɩsɔtaa tillu niŋ taa ɩlɛna má tɔɣɔ-kɛ. Ka lapa leleŋ kɛ ma nɔɣɔ taa ɩsɩɩ tɩɩŋ. Ama ma kɔma na má li-kɛ ɩlɛna ká lá nyaŋ kɛ ma hiluɣu taa. \t 我 從 天使 手中 把 小 書卷 接過來 、 喫盡 了 . 在 我 口中 果然 甜如蜜 . 喫 了 以後 、 肚子 覺 得 發苦了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ahoo yuwa ɩlɛna Tacaa lɩɩ Pɔɔlɩ tɔɔ na ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: Tɔkɩ tɔnʋɣʋ. Ɩsɩɩ ɩsəna mpi n heela ma tɔm kɛ Yosalɛm tɔ mpʋ ɩnəɣɩ n ká heeli-təɣɩ Lom. \t 當 夜 、 主 站 在 保 羅 旁 邊 說 、 放 心 罷 、 你 怎 樣 在 耶 路 撒 冷 為 我 作 見 證 、 也 必 怎 樣 在 羅 馬 為 我 作 見 證"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pa yɔɣɔtəna ka caa na niŋ sɩ pa naa nte ɩ luɣu wɛɛ sɩ pá yaa-kɛ tɔ. \t 他 們 就 向 他 父親 打手式 、 問他 要 叫這 孩子 甚 麼 名字"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa Yesu Kilisiti pɛɛlɛɛ na Ɩsɔ sɔɔlʋɣʋ na kpɛntʋɣʋ ŋku Feesuɣu Naŋŋtʋ kɔŋna tɔ pə́ wɛɛ mə təna mə kiŋ. \t 眾聖徒 都 問 你 們安"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə nyəmá sɩ waatʋ wei Mesii ká kɔɔ tɔ, nɔɣɔlʋ ɩɩ nyəŋ ɩ tɛ. Tɔfɔ ye pə kaasa ɩnɛ ɩlɛ, tə nyəmá ɩ́lɛ́ ɩ təlɩɩlɛ mɛɛ. \t 然而 我 們 知道 這個 人 從那裡來 . 只是 基督來 的 時候 、 沒 有 人 知道 他 從那裡來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa cɔ-ɩ sɩ: Lom wulaʋ sɔsɔ kɛ́. Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu ná cɔ-wɛ sɩ: Ye mpʋ ɩ́ cɛla Lom wulaʋ sɔsɔ kɛ mpi ɩ tɩ tɔ, na ɩ́ cɛla Ɩsɔ ɩlɛɣɛ mpi ɩ́lɛ́ ɩ tɩ tɔ. \t 他 們說 、 是 該撒 的 。 耶穌說 、 這樣 、 該撒 的 物當歸給該 撒 、 神 的 物當歸 給神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama mɛ ɩlɛ mə kɛ́ piitim mpi pa ləsaa tɔɣɔ, na Wulaʋ Sɔsɔ kɔtəlaa, na ɩ piitim naŋŋ nyəm, na Ɩsɔ yəlaa kɛ́. Na pə ləsa-mɛɣɛ sɩ ɩ́ kpaaləɣɩ Ɩsɔ wei ɩ yaa-mɛ sɩ ɩ́ lɩɩ səkpɛtʋɣʋ taa na ɩ́ sʋʋ ɩ tənaŋŋ tete tɔ ɩ təma sɔsɔɔna tɔm. \t 惟 有 你 們 是 被 揀 選 的 族 類 、 是 有 君 尊 的 祭 司 、 是 聖 潔 的 國 度 、 是 屬 神 的 子 民 、 要 叫 你 們 宣 揚 那 召 你 們 出 黑 暗 入 奇 妙 光 明 者 的 美 德"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa təŋlaa mpa pa wɛ Sopee tɔ pa nɩɩwa sɩ Piyɛɛ wɛ Lita. Pə́cɔ́ Sopee na Lita pə fɛɩ təma na pooluŋ. Ɩlɛna pá kʋsɩ apalaa naalɛ sɩ pá polo pá wiina-ɩ sɩ ɩ́ la suulu na ɩ́ kɔɔ pa tɛɣɛ lɔŋ, pə taa leeli. \t 呂大 原與約帕 相近 . 門徒 聽見 彼得 在 那 裡 、 就 打 發兩個人 去 見他 、 央求 他 說 、 快到 我 們那裡 去 、 不 要 耽延"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, yəlaa ka wɛɛ mpa paa ka nyɔɔŋ na pa maɣamaɣa pa leleŋ pɛɛkʋɣʋ tɔ, liɣitee ɩsəlɛ taa kɛ́ paa nyənəɣɩ. Paa hɔ pa tɩ, na paa la ɩsəcaʋ. Paa yɔɣɔtɩ Ɩsɔ tɔɔ kɛ́ ɩsaɣatʋ, pa kaa seeki pa caanaa. Paa la fɔɔfɛɩnaa, pa kaa seeki Ɩsɔ. \t 因為 那 時 人 要 專顧 自己 、 貪愛錢財 、 自誇 、 狂傲 、 謗讟 、 違背 父母 、 忘恩 負義 、 心不聖潔"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, ɩsɩɩ yəlaa samaa tuutuuma ɩnɛ ɩ tama-tʋɣʋ kotaɣa na ɩ tɛma ḿpʋ́ɣʋ́ lapʋ na tə nyəmá təkelekele tɔ, ta tɔtɔ tə́ hɔɣɔsɩ na tə́ pɛtɩ pə təna mpi pɩɩ kaɣatɩ-tʋ sɩ tə́ taa polo lɔŋlɔŋ tɔ, na tə́ lɔ ɩsaɣatʋ nti tə matəna-tʋɣʋ tam tɔ. Ɩlɛna tə́ kpaɣa casəlɛ kɛ teu kɛ mpi pə wɛ tá nɔɣɔ tɔɔ tɔ pə waalɩ. \t 我 們 既 有 這 許 多 的 見 證 人 、 如 同 雲 彩 圍 著 我 們 、 就 當 放 下 各 樣 的 重 擔 、 脫 去 容 易 纏 累 我 們 的 罪 、 存 心 忍 耐 、 奔 那 擺 在 我 們 前 頭 的 路 程"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu na ɩ ɩfalaa pa sʋʋ kpɩɩlʋɣʋ taa. \t 耶穌 上 了 船 、 門徒 跟著 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi pə tɔɔ ma wɛɛ na má tɔŋna-mɛɣɛ tɔm tənɛɣɛ tɔɔsʋɣʋ tɔɣɔlɛ. Ɩ́ tɛma-təɣɩ nyəm, haləna tampana tɔm nti ɩ mʋwa tɔ ɩ́ pɩɩ tə tɔm taa. \t 你 們 雖 然 曉 得 這 些 事 、 並 且 在 你 們 已 有 的 真 道 上 堅 固 、 我 卻 要 將 這 些 事 常 常 題 醒 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Akala piya mɛ, ɩsənaɣa mɛ mpa ɩ́ kɛ́ asaɣaa tɔ ɩ́ ká pəsɩ na ɩ́ yɔɣɔtɩ tɔm kʋpantʋ? Pə taɣa pʋlʋ, ɩsəna yʋlʋ lotu taa tɔɔwa tɔ ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ yɔɣɔtaɣa hʋ́lə́ɣɩ́. \t 毒蛇 的 種類 、 你 們 既 是 惡人 、 怎 能 說出 好 話來 呢 . 因 為心裡所 充滿 的 、 口裡 就 說出來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waɩyo na mə tɔm kɛ́, mə caanaa ná kʋna Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa, na mɩɩ hələɣɩ pa pəlaaŋ na ɩ́ taɣanəɣɩ tətetete. \t 你 們 有 禍 了 . 因 為 你 們 修 造 先 知 的 墳 墓 、 那 先 知 正 是 你 們 的 祖 宗 所 殺 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔm tooso nyəm ntɛ́ ma caa kɔntɛ kɛ mə tɛ tɔ. Aseeta nyə́ma naalɛ yaa tooso ká hʋləna tɔmnaa təna mpa pa wɛɛ tɔ pa tampana na pə́cɔ́. Pa ŋmaa ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩsɔ Tɔm taa kɛ́. \t 這是 我 第三 次 要到 你 們那裡 去 。 憑兩三 個 人 的 口作 見證 、 句句 都 要 定準"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa təna mpa pa nɩɩ tɔm ntɩ tɔ pa ha Ɩsɔ kɛ́ tampana, halɩ pə kpɛŋna lampuu mʋlaa maɣamaɣa. Pə taɣa pʋlʋ, paa tɛma tisuɣu sɩ Yohaanɩ ɩ́ sɔ-wɛɣɛ Ɩsɔ lʋm. \t 眾百姓 和 稅吏 、 既 受 過 約翰 的 洗 、 聽見 這話 、 就 以 神為義"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ye ɩ́ kalaa ɩ́ ká ná ɩsəna mpi ma nyəmá Kilisiti tɔm nti ɩnɩ nɔɣɔlʋ taa cɛkəna mpʋ tɔ. \t 你 們 念 了 、 就 能 曉 得 我 深 知 基 督 的 奧 秘"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tafiiti ɩnɩ ɩ lʋləna na pə́ lʋlɩ, haləna pə́ tala Yesu wei Ɩsɔ sɩɩwa sɩ ɩ́ waasɩ Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma tɔ, ɩsɩɩ ɩ ka yɔɣɔtʋɣʋ sɩ ɩ ká la tɔ. \t 從這 人 的 後 裔 中 、 神 已 經 照著 所 應許 的 、 為 以色列人 立 了 一 位 救主 、 就是 耶穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔwa ɩ ɩfalaa sɩ: Ɩ́ ta tɛ́ Ɩsɔ na mə taa na pə tɔɔ tɔɣɔ. Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo maa cɛsəɣɩ. Ye mə taa tɛmnaʋ kɛ Ɩsɔ ka tɩɩ tala ɩsɩɩ sɔɔɣa pile kɛ yasəlaɣa, ɩ́ pəsəɣɩ na ɩ́ tɔ pulaɣa kanɛ sɩ ká kpɛsɩ na ká laɣasɩ, kaa kpɛsɩ kɛ́. Pʋlʋ kaa wɛɛ mpi ɩ́ ká kpisi tɔ. \t 耶穌說 、 是 因 你 們 的 信心 小 . 我 實在 告訴 你 們 、 你 們 若 有 信心 像 一 粒 芥菜種 、 就是 對這 座 山說 、 你 從這邊 挪到 那邊 、 他 也 必 挪 去 . 並且 你 們沒 有 一 件 不 能 作 的 事 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ lɛŋkʋ kɔma na kʋ tala tɔ, pə wɛ ɩsɩɩ ɩcatɛ yəlaa təna kotina sɩ pa nɩɩkɩ Tacaa tɔm. \t 到下 安息日 、 合城 的 人 、 幾乎 都 來 聚集 、 要 聽神 的 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá na Ɩsɔ tɩɩ wɛ koloŋa kɛ́. Ama ɩ Pəyaɣa səm taa kɛ́ ɩ lapa na tá na-ɩ tə́ ciiki. Tɔʋ, kaɣana tá na Ɩsɔ tə wɛ leleŋ. Pə́cɔ́ ɩ Pəyaɣa ná wɛna weesuɣu tɔtɔ, ɩlɛ kaa waasɩ-tʋ na pə́ kəlɩ mpʋ. \t 因為 我 們作 仇敵 的 時候 、 且 藉著 神 兒子 的 死 、 得與神 和好 、 既已 和好 、 就 更 要因 他 的 生得 救了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu sʋʋ Yuta nyə́ma təkotile taa kɛ́ kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ kʋlɩ kʋ wule na ɩ́ sɛɣɛsəɣɩ. Pə pamna apalʋ nɔɣɔlʋ ɩ wɛ təna na ɩ ŋkpalaɣa ntɔɣɔŋ nyəŋka kpɛkaa. \t 又 有 一 個 安 息 日 、 耶 穌 進 了 會 堂 教 訓 人 . 在 那 裡 有 一 個 人 右 手 枯 乾 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa lɩɩ Pɛɛsɩ, ɩlɛna pá tɛɛna Antiyɔka kɛ Pisiti tɛtʋ taa. Pə tala kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ wule, ɩlɛna pá sʋʋ Yuta nyə́ma təkotile taa na pá caɣa. \t 他 們離 了 別加 往 前行 、 來到 彼西 底 的 安提阿 . 在 安息日 進會 堂 坐下"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "sɩ: Ɩ́ polo ɩcatɛ nte tə wɛ mə nɔɣɔ tɔɔ tɔ tə taa. Ɩ́ takɩ kpakpaa tɔ ɩ́ ká maɣana pa tʋ kpaŋaɣa pile natələɣɩ ŋmənaɣa. Nɔɣɔlʋ ta caɣata tə tɔɔ. Ɩ́ hɛtɩ-tɛ na ɩ́ kɔna. \t 對他���說 、 你 們往對 面 村子 裡去.一 進 去 的 時候 、 必 看 見 一 匹 驢駒 拴在 那 裡 、 是 從來沒 有 人 騎過 的 、 可以 解 開牽來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa kʋtɔntʋ kʋla kpakpaa na ɩ́ kpaɣa ɩ kpatəlɛ na yəlaa nyənəɣɩ-ɩ mpʋ, na ɩ́ tɛɛ. Ḿpʋ́ɣʋ́ pə lapa pa tənaɣa piti kɛ sɔsɔm, na pá saŋ Ɩsɔ na pá tɔŋ sɩ: Tuu tɔ, tə ta nata ɩsəntɔ ɩnɩ ɩ nəɣəsəlɛ. \t 那人 就 起來 、 立刻 拿著 褥子 、 當眾 人 面前 出去 了 . 以致 眾人 都 驚奇 、 歸榮 耀與 神說 、 我們從來沒 有 見過這樣 的 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa panɛ pa lɔɣɔ tampana tɔm na lumaɣa waalɩ kɛ́, haləna pá sɛɣɛsəɣɩ sɩ tá sətaa fem tɔm tɛma tɛɛʋ. Na pa sɛɣɛsəŋ ɩnɛ ɩ tʋsa lɛlaa na pá yele Ɩsɔ sɛɛʋ. \t 他 們偏離 了 真道 、 說復 活 的 事 已 過 、 就 敗壞 好些 人 的 信心"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "ɩlɛna atɛ cənɛ kʋlapʋtʋ nəɣəsɛɛ na wɛnaʋ kɔtɔɩ puɣusi-wɛ. Na kʋnyɩɩləŋ lɛləŋ kʋ tɔm ntəɣɩ pa taa, na halɩ tə caŋ na tə kpisi lʋlʋɣʋ. \t 後 來 有 世 上 的 思 慮 、 錢 財 的 迷 惑 、 和 別 樣 的 私 慾 、 進 來 把 道 擠 住 了 、 就 不 能 結 實"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Aŋha, ḿpʋ́ɣʋ́ pə wɛɛ na nti Ɩsɔ ka tɔma sɩ ɩ ká la Apəlaham na ɩ pəyaɣa tɔ. Pa ta ŋmaa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ ɩ piya, sɩ pə taa kɔɔ na pə́ lá ɩsɩɩ yəlaa paɣalɛ. Ama pa tɔmaɣa sɩ: Nyá pəyaɣa, sɩ pə́ hʋ́lɩ́ sɩ yʋlʋ kʋlʋm kɛ pa paasənaa, na yʋlʋ ɩnəɣəlɛ Kilisiti. \t 所 應許 的 原是 向 亞伯拉罕 和 他 子孫說 的 . 神並 不 是 說眾 子孫 、 指著 許 多 人 、 乃是 說 你 那 一 個 子孫 、 指著 一 個 人 、 就是 基督"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ ká kɔɔ na ɩ́ na Apəlaham na Ɩsaaka na Saakɩ na Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa tənaɣa Ɩsɔ Kawulaɣa taa, na pá fiɣita-mɛ na awalɩ tɔɣɔlɛ ɩsɩɩ ɩ́ ká tɩɩ casɩ kapusi na ɩ́ nyasəɣɩ mə təɣɩ kela te. \t 你 們要 看見 亞伯拉罕 、 以撒 、 雅各 、 和 眾 先知 、 都 在 神 的 國裡 、 你 們卻 被 趕到 外面 . 在 那 裡 必要 哀哭 切齒了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu kpaɣa sʋlʋm na kɔpʋ, na ɩ́ sɛɛ Ɩsɔ kɛ́ ɩ́ na təmlɛ na ɩ́ tɔ sɩ: Ɩ́ mʋ-wɩ na ɩ́ nyɔɔ mə təna. \t 耶 穌 接 過 杯 來 、 祝 謝 了 、 說 、 你 們 拿 這 個 、 大 家 分 著 喝"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋnyɩɩlʋɣʋ ŋkʋ kʋlɛ kʋ wɛɛkɩ mpʋ ɩlɛna kʋ́ kɔɔ kʋ́ lʋlɩ ɩsaɣatʋ. Na ɩsaɣatʋ ná kɔŋ tə́ pɩɩ təmammam ɩlɛna təlɛ tə́ lʋlɩ səm. \t 私慾 既 懷 了 胎 、 就 生出 罪來.罪既 長 成 、 就 生出 死來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ye pə kɔma na n ta nɩɩ ma taŋ, ɩlɛ takəlaɣa kanɛ kaa kɛɛsəna-ŋ yaasinaa mpa n ka tɔkɩ Ɩsɔ sɛɛlaa kpeka taa tɔ. Weesuɣu Ɩsɔ sɛɛlaa mpa pa kɛ́ kite nte tə tɔɔ tampana səŋaa na pə́ tɔka-yɛɣɛ teu təkpa tɔɣɔ ma tɔŋ. \t 倘 若 我 耽 延 日 久 、 你 也 可 以 知 道 在 神 的 家 中 當 怎 樣 行 . 這 家 就 是 永 生 神 的 教 會 、 真 理 的 柱 石 和 根 基"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣalɛ Yesu cɔ-wɛ sɩ: Ɩ́ hʋʋ sɩ Kalilee nyə́ma mpa pa kʋ mpʋ tɔ, pa tɛɛ Kalilee nyə́ma lɛlaa tənaɣa kawalasɩ tɔɣɔ pa kʋ-wɛ? \t 耶 穌 說 、 你 們 以 為 這 些 加 利 利 人 比 眾 加 利 利 人 更 有 罪 、 所 以 受 這 害 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ilim kɔma na pə́ haŋ na pə́ nyaɣa məhoo, ɩlɛna a wʋlɩ, kɛ a ta hiki tɛtʋ sɩ a ka hoosi kʋpaŋsɩ tɔ pə tɔɔ. \t 日頭出來 一 曬 、 因為沒 有 根 、 就 枯乾了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ tɔtɔɣɔ pɩɩ la antulinya tɛm wule. Ɩsɔtaa tillaa ka kɔɔ na pá tɔɔsɩ kʋpama. \t 世 界 的 末 了 、 也 要 這 樣 . 天 使 要 出 來 從 義 人 中 、 把 惡 人 分 別 出 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na tam ye tə səŋa Tacaa Ɩsɔ ɩsɛntaa tə tɔɔsəɣɩ ɩsəna ɩ́ lapa təma kɛ mə Ɩsɔ mpaaʋ taa tɔ, na ɩsəna mə təma sɔɔlʋɣʋ sʋsa-mɛɣɛ lʋpʋ sɔsɔɔm taa tɔ, na ɩsəna mə tɛɛlʋɣʋ kɛ Tacaa Yesu Kilisiti kiŋ ta pasa paa pəcɔ tɔ. \t 在 神 我 們 的 父 面 前 、 不 住 的 記 念 你 們 因 信 心 所 作 的 工 夫 、 因 愛 心 所 受 的 勞 苦 、 因 盼 望 我 們 主 耶 穌 基 督 所 存 的 忍 耐"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa alʋ ɩnɩ ɩ puki tam kɛ mpʋ tɔ, wulaʋ ɩnɩ ɩ kisa-ɩ nɩɩnaʋ. Pə waalɩ kɛ́ ɩ maɣasa ɩ taa sɩ: Anɩ ma paa fɛɩna Ɩsɔ, pəyele maa nyənəɣɩ yʋlʋ sɩ ɩ kɛ́ pʋlʋ. \t 他 多 日 不 准 . 後 來 心 裡 說 、 我 雖 不 懼 怕 神 、 也 不 尊 重 世 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋ fema na pá lɩɩkɩ Petanii, ɩlɛ nyɔɣɔsɩ kpa Yesu kɛlɛ. \t 第 二 天 、 他 們 從 伯 大 尼 出 來 . 耶 穌 餓 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma kɔmaɣa sɩ ma heeliɣi asaɣaa sɩ pá laɣasɩ, pə taɣa kʋpama. \t 我 來 本 不 是 召 義 人 悔 改 . 乃 是 召 罪 人 悔 改"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ tʋ ŋkpaŋŋ kɛ teu, Pɔɔlɩ má ma tʋləɣɩ-mɛɣɛ təfoo sɩ, ye ɩ́ tɛma mə taa na ɩ́ pɛlɩ, pə wɛ ɩsɩɩ Kilisiti kɔntɛ lapa mə kiŋ ntɛ́ yem. \t 我 保 羅 告 訴 你 們 、 若 受 割 禮 、 基 督 就 與 你 們 無 益 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wei ɩɩ sɔɔləɣɩ-m ɩ́lɛ́ ɩɩ tɔkəɣɩ ma kʋheelitu. Tɔm nti ɩ́ nɩɩkɩ ma yɔɣɔtəɣɩ tɔ, tə ta kɛ ma maɣamaɣa ma kʋluputu. Ama ma Caa wei ɩ tila-m tɔ ɩ nyəntʋ kɛ́. \t 不 愛 我 的 人 就 不 遵 守 我 的 道 . 你 們 所 聽 見 的 道 不 是 我 的 、 乃 是 差 我 來 之 父 的 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu tɔka ka niŋ taa na ɩ́ tɔ sɩ: Talita kum. Tɔm tənɛ tə hʋwɛɛ ntɛ́ sɩ: Ma heeliɣi-ŋ sɩ ń kʋlɩ pɛɛliya nyá. \t 就 拉 著 孩子 的 手 、 對 他 說 、 大 利 大吉米 . 繙出來 、 就 是 說 、 閏女 、 我 吩咐 你 起來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na təlɛ tə fɛɩ piti mɛɛ, ḿpʋ́ɣʋ́ Satanɩ maɣamaɣa ná cɛsəɣəna ɩ tɩ ɩsɩɩ ɩsɔtaa tillu kʋpaŋ nɔɣɔlʋ. \t 這 也 不足為怪 . 因 為連 撒但 也 裝作 光明 的 天使"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Hei Yosalɛm, Yosalɛm, nyá taa kɛ́ pa kʋɣɩ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa, na nyá taa tɔtɔɣɔ pa yooki Ɩsɔ tillaa kɛ pɛɛ na pá kʋɣɩ. Tɔm paɣalɛ kɛ ma sɔɔlaa sɩ ma kpeɣeliɣi nyá taa yəlaa təna təkotokoto ɩsɩɩ kantuɣu papʋɣʋ kʋ piya tɔɔ tɔ. Ama pa kisaa. \t 耶 路 撒 冷 阿 、 耶 路 撒 冷 阿 、 你 常 殺 害 先 知 、 又 用 石 頭 打 死 那 奉 遣 到 你 這 裡 來 的 人 . 我 多 次 願 意 聚 集 你 的 兒 女 、 好 像 母 雞 把 小 雞 聚 集 在 翅 膀 底 下 、 只 是 你 們 不 願 意"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Lɛlaa ná nəɣəsəna wena a hota sɔwa taa tɔ. Mpi tɔ, pa tɛŋ Ɩsɔ Tɔm nɩɩʋ ɩlɛna atɛ cənɛ kʋlapʋtʋ nəɣəsɛɛ na wɛnaʋ kʋnyɩɩlʋɣʋ puɣusi-wɛ na pə́ kʋ tɔm nt��ɣɩ pa taa, na tə́ caŋ tə́ kpisi lʋlʋɣʋ. \t 撒 在 荊 棘 裡 的 、 就 是 人 聽 了 道 、 後 來 有 世 上 的 思 慮 、 錢 財 的 迷 惑 、 把 道 擠 住 了 、 不 能 結 實"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu ɩfalaa hɔma sɔsɔɔntʋ tɔɔ sɩ pa naa sɩ pa taa aweɣelɛ sɔsɔ. \t 門徒 中 間起 了 議論 、 誰將 為大"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩ tɔma taalɛ tɔkʋlʋ sɩ: Nyənɩ, pɩɩsɩ tooso kɔlɔ ma tʋ kɔntɛ sɩ ma kooliɣi pee. Ama maa makəna pʋlʋ cəcəka kɛ kʋ tɔɔ. Sɛtɩ-kʋ. Pepe tɔɔ kɛ́ kɩɩ səŋ yem na kɩɩ lʋləɣɩ? \t 就 對 管 園 的 說 、 看 哪 、 我 這 三 年 、 來 到 這 無 花 果 樹 前 找 果 子 、 竟 找 不 著 、 把 他 砍 了 罷 . 何 必 白 佔 地 土 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma Caa, tampana təŋlʋ, antulinya yəlaa ta nyɩ-ŋ. Ama má má nyəma-ŋ, na panɛ ɩnɩ pɛlɛ pa nyəmá sɩ nyá tilina-m. \t 公義 的 父阿 、 世人 未 曾 認識 你 、 我卻認識 你 . 這些 人 也 知道 你 差 了 我 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ɩsɔtaa tillu heela-ɩ sɩ: Sakalɩ taa nyá, Ɩsɔ mʋ nyá sələmʋɣʋ. Nyá alʋ Ɩlisapɛtɩ ká lʋlɩ-ŋ apalʋpəyaɣa, na n ká ha-kɛɣɛ hətɛ sɩ Yohaanɩ. \t 天 使 對 他 說 、 撒 迦 利 亞 、 不 要 害 怕 . 因 為 你 的 祈 禱 已 經 被 聽 見 了 、 你 的 妻 子 以 利 沙 伯 要 給 你 生 一 個 兒 子 、 你 要 給 他 起 名 叫 約 翰"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, pənɛntɛ ɩ́ yele na má kilisi-mɛɣɛ ɩsɔ wei ma sɛɛ-mɛɣɛ mpʋ tɔ ɩ hʋwɛɛ ɩlɛ. \t 所以 你 們當聽這 撒種 的 比喻"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa mɛ ɩ́ nyənna Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa mpa pa yɔɣɔta Tacaa tɔm tɔ na ɩ́ təŋ pa akpaa na ɩ́ kantəlɩ waatʋ wei wahala makəna-mɛ tɔ. \t 弟兄們 、 你 們要 把 那 先前 奉 主名 說話 的 眾先知 、 當作 能 受苦 能 忍耐 的 榜樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə waalɩ Yesu taɣana Yuta nyə́ma təkotile taa kɛ́ məlʋɣʋ. Pə pamna ŋkpaləkpɛkaɣa tʋ nɔɣɔlʋ ɩ ka wɛ təna. \t 耶穌又進了會堂 . 在 那裡 有 一 個 人 、 枯乾 了 一 隻手"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ tá kisi apalʋ wei ɩ ta kɛ Ɩsɔ sɛɛlʋ tɔɣɔ ɩ́ na ɩ alʋ Ɩsɔ sɛɛlʋ pa caɣalɛ tɔɔ, pə́cɔ́ ɩ ta kisi alʋ wei ɩ ta kɛ Ɩsɔ sɛɛlʋ tɔɣɔ ɩ́ na ɩ paalʋ Ɩsɔ sɛɛlʋ pa caɣalɛ tɔɔ. Ye pə taɣa mpʋ pə tɔɔ pa piya ká wɛɛ ɩsɩɩ ma ta nyɩ ɩsɔnaa, pəyele sɩ kɛ́ Ɩsɔ nyənsɩ kɛ́. \t 因 為 不 信 的 丈夫 、 就 因 著 妻子 成了 聖潔 . 並且 不 信 的 妻子 、 就 因 著 丈夫 成 了 聖潔 . 〔 丈夫 原文 作 弟兄 〕 不然 、 你 們 的 兒女 就 不 潔淨 . 但 如今 他 們是 聖潔 的 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ haakɩ na Ɩsɔ ká haakɩ-mɛ. Pə taɣa pʋlʋ, Ɩsɔ ká maɣasɩ kɛ́ na pə́ su na pə́ watɩ na ɩ́ ciɣiti na ɩ́ nyəkɩ na ɩ́ pəlɩ-mɛ. Maɣasəlaɣa ŋka mə maɣasəɣəna lɛlaa tɔ, ŋkɛɣɛ Ɩsɔ ná kɔŋ na ɩ́ maɣasəna-mɛ tɔtɔ. \t 你 們要 給人 、 就 必 有 給 你 們的 . 並且 用 十足 的 升斗 、 連搖帶 按 、 上 尖 下流 的 、 倒在 你 們懷裡 . 因為 你 們用 甚 麼 量 器量 給 人 、 也 必 用 甚 麼 量 器量 給 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə nyɔsa alʋ kɛ hɛkəlɛ sɔsɔ keŋ naalɛ sɩ ɩ́ kʋlɩ hʋntʋ na ɩ́ tala ɩ təcaɣalɛ kɛ wʋlaɣa tɛtʋ taa. Tənaɣa paa tɔɔ-ɩ pɩɩsɩ tooso na pənaɣa hɔɣɔlʋɣʋ taa, na tʋm kaa keesi-ɩ. \t 於 是 有 大 鷹 的 兩 個 翅 膀 賜 給 婦 人 、 叫 他 能 飛 到 曠 野 、 到 自 己 的 地 方 、 躲 避 那 蛇 . 他 在 那 裡 被 養 活 一 載 二 載 半 載"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa mpa pa kɛ́ Falisanaa kpekəle nyə́ma tɔ, pa nawa Yesu na asaɣaa, na lampuu mʋlaa pa caɣaa na pá tɔkɩ mpʋ. Ɩlɛna pá pɔɔsɩ ɩ ɩfalaa sɩ: Pepe tɔɔ kɛ́ Yesu na lampuu mʋlaa na yəlaa asaɣaa pa kpɛntəɣɩ na pá tɔkɩ? \t 法 利賽人 中 的 文士 、 〔 有 古 卷 作 文士 和 法利賽人 〕 看見耶穌 和 罪人 並 稅吏 一同 喫飯 、 就 對 他 門徒說 、 他 和 稅吏 並 罪人 一同 喫喝麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Footilaa sɔsaa mɛ ɩ́ tʋ ɩsɛ. Pə́ la-mɛɣɛ ha, na ɩ́ saalɩ yem. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, maa la mə pɔɔlɛ taa kɛ́ təmlɛ kʋpampantɛ natəlɩ, nte paa paa kɛɛsa-mɛɣɛ tə tɔm, ɩ́ taa tisi tɔ. \t 主說 、 『 你 們這輕 慢 的 人 要 觀看 、 要 驚奇 、 要 滅亡 . 因為 在 你 們 的 時候 、 我行 一 件 事 、 雖 有 人 告訴 你 們 、 你 們總 是 不 信 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ Yuta nyə́ma sʋʋ Yesu kɛ́ kʋnyɔŋ tʋɣʋ kɛ ɩ lapʋ ḿpʋ́ɣʋ́ kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ wule tɔ pə tɔɔ. \t 所 以 猶 太 人 逼 迫 耶 穌 、 因 為 他 在 安 息 日 作 了 這 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa sumpɩʋpɩʋnaa naalɛɣɛ pa pɛɛtəɣɩ santii kʋlʋm taa? Pəyele kʋlʋm nyʋɣʋ ɩɩ leki na pə́ tá lɩɩna mə Caa kiŋ. \t 兩個 麻雀 、 不 是 賣一分銀 子麼 . 若是 你 們 的 父 不 許 、 一 個 也 不 能 掉在 地上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ta ɩlɛ tə nyəmá sɩ Ɩsɔ ká pəsɩ-tʋɣʋ yʋlʋpama na tə taŋa ḿpʋ́ɣʋ́ na Ɩsɔ Feesuɣu toŋ wei ɩ lakɩ tá kiŋ kɛ tá tɛm Ɩsɔ na tá táá tɔ pə tɔɔ tɔ. \t 我 們 靠著 聖靈 、 憑著 信心 、 等候 所 盼望 的 義"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye yʋlʋ ɩ́ caa ɩ təŋɩ-m na ɩ́ ta lɩɩ luɣu kɛ ɩ caa na ɩ too, na ɩ alʋ na ɩ piya, na ɩ taalʋnaa na ɩ kɔɣɔnaa na ɩ newaa, haləna ɩ́ kpɛntəna ɩ maɣamaɣa ɩ tɩ, paa ɩ təŋa-m, ɩ kaa pəsɩ na ɩ́ la ma ɩfalʋ. \t 人 到 我這裡來 、 若不愛 我 勝過愛 自己 的 父母 、 妻子 、 兒女 、 弟兄 、 姐妹 和 自己 的 性命 、 就 不 能 作 我 的 門徒 。 〔 愛 我 勝過愛 原文 作佷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ ɩ́ taa nyənɩ-ɩ ɩsɩɩ kolontu. Ama ɩ́ lana-ɩ ɩsɩɩ yʋlʋ ɩ́ caa ɩ taɣanɩ ɩ taapalʋ ɩ lakɩ tɔ. \t 但 不 要 以 他 為 仇 人 、 要 勸 他 如 弟 兄"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə nyəmá mpi pa yaa Tacaa sɔɣɔntʋ tɔ mɛɛ, na tə caa tə́ hʋ́lɩ́ yəlaa kɛ́ na pá cɛkəna na pá tisi. Ɩsɔ nyəma-tʋɣʋ teu, na ma hʋʋ sɩ mə nyəma-m mpʋ tɔtɔɣɔ hatuu mə taa. \t 我 們 既 知 道 主 是 可 畏 的 、 所 以 勸 人 、 但 我 們 在 神 面 前 是 顯 明 的 、 盼 望 在 你 們 的 良 心 裡 也 是 顯 明 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Halɩ mɛɣɛ ɩsɔtaa tillaa tɛləsa Ɩsɔ kʋsəsɩɩtʋ. Pəyele ɩɩ caakɩ tə tɔkʋɣʋ. \t 你 們 受 了 天 使 所 傳 的 律 法 、 竟 不 遵"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa pa kɛ́ tɛtʋ tɔɔ nyə́ma tɔ pa nəɣəsəna wei pa ŋmana tɛtʋ tɔɣɔ, na mpa pa kɛ́ ɩsɔtaa nyə́ma tɔ pa nəɣəsəna wei ɩ lɩɩna ɩsɔtaa tɔɣɔ. \t 那 屬土 的 怎樣 、 凡 屬土 的 也 就 怎樣.屬天 的 怎樣 、 凡屬 天 的 也 就 怎樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ka too yɔɣɔtaa sɩ: Aaɩ, Yohaanɩ kɛ paa yaa-kɛ. \t 他 母親說 、 不 可 . 要 叫 他 約翰"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maɣa Pɔɔlɩ wei má ma kɛ́ saləka tʋ kɛ Yesu Kilisiti tɔɔ tɔ, má na tá taapalʋ Timotee. Tá ŋmaana takəlaɣa kanɛɣɛ tá taapalʋ kʋpaŋ Filemɔŋ, nyá wei tá na-ŋ tə kaa təmlɛ tɔ, \t 為 基 督 耶 穌 被 囚 的 保 羅 、 同 兄 弟 提 摩 太 、 寫 信 給 我 們 所 親 愛 的 同 工 腓 利 門"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu pɔɔsa-wɛ sɩ: Ɩ́ tá cɛkəna ɩsɔ wei ma sɛɛ-mɛɣɛ mpʋ tɔ yaa? Na ɩsənaɣalɛ ɩ́ ká cɛkəna ɩsɔnaa lɛlaa mpa paa sɛɛ-mɛ tɔ? \t 又 對 他 們說 、 你 們 不明白 這比喻 麼 . 這樣 怎 能 明白 一切 的 比喻 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ilim lɩɩkɩ na pə́ kɔɔ pə́ haŋ sɔsɔm, ɩlɛna pə́ nyaɣa nyɩɩlʋɣʋ ŋkʋ na kʋ wʋlɩ, ɩlɛna hɛtʋɣʋ ŋkʋ kʋ hoti, na kʋ kacɔka saalɩ yem. Mpʋ ɩnəɣɩ pɩɩ kɔɔ na apite na tə kʋlapʋtʋ təna saalɩ yem. \t 太陽出來 、 熱風 颳起 、 草 就 枯乾 、 花 也 凋謝 、 美容 就 消沒 了 . 那 富足 的 人 、 在 他 所 行 的 事上 、 也 要 這樣 衰殘"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Salʋmɔŋ ná lʋla Lʋpʋwam, na Lʋpʋwam náá lʋlɩ Apiya, na Apiya náá lʋlɩ Asafɩ, \t 所羅門 生 羅波安 . 羅波安 生亞比雅 . 亞比雅生 亞撒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ taa ɩ taa ɩlɛna ɩ́ tɔ sɩ: Ma nyəmá ɩsəna maa la tɔɣɔlɛ. Ma yɔkəɣɩ ma kpeeŋ ɩnɛɣɛ na má sɩɩ sɔsɔɔŋ. Ɩlɛna má suu kʋtɔɣɔʋ na ma kʋpam lɛmpənaa tənaɣa ɩ taa. \t 又 說 、 我 要 這麼辦 . 要 把 我 的 倉房 拆了 、 另 蓋 更 大 的 . 在 那 裡好 收藏 我 一切 的 糧食 和 財物"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mə taa nɔɣɔlʋ caa kutuluɣu sɔsɔɔŋkʋ ŋmaʋ, ɩ cakɩ kɛ́ na ɩ́ maɣasɩ pə təna pə liɣitee nyʋɣʋ, sɩ ɩ naa sɩ ɩ liɣitee ká tala-ɩ yaa a kaa tala-ɩ. \t 你 們 那 一 個 要 蓋 一 座 樓 、 不 先 坐 下 算 計 花 費 、 能 蓋 成 不 能 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ma caa sɩ paa timpiɣi apalaa sələməɣɩ Ɩsɔ, pá tiɣisi Ɩsɔ kɛ́ niŋ, na pá sələməna lotu kʋlʋmtʋ, na pááná yaa yoou ɩ́ taa wɛɛ. \t 我 願 男人 無 忿怒 、 無爭論 、 〔 爭論 或 作 疑惑 〕 舉起 聖潔 的 手 、 隨處 禱告"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maa ya-ŋ Yuta nyə́ma niŋ taa, maa ya-ŋ tɔtɔɣɔ yəlaa lɛlaa mpa pa kiŋ maa tili-ŋ tɔ pa niŋ taa. \t 我 也 要 救 你 脫離 百姓 和 外邦人 的 手"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ samaa kʋlaa na pá kpa na pá maɣana Pilatɩ sɩ ɩ́ la-wɛ ɩsɩɩ ɩ tɩɩ lakɩ-wɛ tɔ. \t 眾 人 上 去 求 巡 撫 、 照 常 例 給 他 們 辦"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu ɩfalaa nɩɩ tɔm tənɛ, ɩlɛna sɔɣɔntʋ kpa-wɛɣɛ sɔsɔm na pá hoti pa nɔɔsɩ tɔɔ. \t 門 徒 聽 見 、 就 俯 伏 在 地 、 極 其 害 怕"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mə taa nɔɣɔlʋ na ɩ taapalʋ pa wɛna tɔm, pə mʋna pá yaa təmaɣa nɔnɔɣɔ kɛ ma ta nyɩ ɩsɔnaa kiŋ na Ɩsɔ yəlaa wɛɛ? \t 你 們中間 有 彼此 相爭 的 事 、 怎敢 在 不義 的 人 面前 求審 、 不 在 聖徒 面前 求 審呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəyele ye tə tɔma sɩ y��laa tilina-ɩ... (Pa nyaŋaɣana samaa. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, yəlaa nyənaɣa Yohaanɩ kɛ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ kʋpaŋ kɛ́). \t 若說從 人 間來 、 卻 又 怕 百姓 . 因 為眾 人 真 以 約翰 為先知"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa mə taa wei ɩ́ ləsəɣɩ liɣitee kɛ cimaasɩ cimaasɩ na pə́ kɛɛsəna ɩsəna mpi ɩ hikaa tɔ na ɩ́ sɩɩkəna a mpaa. Ye ma kɔma má tala, pə́ taa wɛɛ sɩ ɩ́ kɔna mə kʋhaʋ mə kʋhaʋ. \t 每 逢 七 日 的 第 一 日 、 各 人 要 照 自 己 的 進 項 抽 出 來 留 著 . 免 得 我 來 的 時 候 現 湊"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ haakɩ na Ɩsɔ ká haakɩ-mɛ. Pə taɣa pʋlʋ, Ɩsɔ ká maɣasɩ kɛ́ na pə́ su na pə́ watɩ na ɩ́ ciɣiti na ɩ́ nyəkɩ na ɩ́ pəlɩ-mɛ. Maɣasəlaɣa ŋka mə maɣasəɣəna lɛlaa tɔ, ŋkɛɣɛ Ɩsɔ ná kɔŋ na ɩ́ maɣasəna-mɛ tɔtɔ. \t 你 們 要 給 人 、 就 必 有 給 你 們 的 . 並 且 用 十 足 的 升 斗 、 連 搖 帶 按 、 上 尖 下 流 的 、 倒 在 你 們 懷 裡 . 因 為 你 們 用 甚 麼 量 器 量 給 人 、 也 必 用 甚 麼 量 器 量 給 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ ká wɛɛ wei yəlaa ɩ́ kɔma ɩ tɛ ɩ nyəmá mʋʋllɛ lapʋ, na ɩ́ sɔɔla mpi pə wɛ teu, na ɩ́ wɛna ləmaɣasɛɛ tɔ. Ɩ ká wɛɛ wei ɩ təŋəɣɩ tampana, na ɩ́ kɛ́ Ɩsɔ yʋlʋ, na ɩ́ nyəmá ɩ tɩ tɔkʋɣʋ tɔ. \t 樂意 接待 遠 人 、 好 善 、 莊重 、 公平 、 聖潔 、 自持"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə maɣamaɣa mə pilima kɛna tá takəlaɣa, na tá lotu taa kɛ́ pa ŋmaa-kɛ, na yəlaa təna pəsəɣɩ na pá ná na pá kala. \t 你 們 就 是 我 們 的 薦 信 、 寫 在 我 們 的 心 裡 、 被 眾 人 所 知 道 所 念 誦 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama yəlaa samaa tɔɔ pa kpisa ɩsəna paa la na pá tana-ɩ Yesu kiŋ tɔ. Ɩlɛna pá kpa na pá wɛsɩ kutuluɣu ŋku kʋ taa Yesu ka wɛɛ tɔ kʋ lɔpʋtʋ, na pá tisi kpatəlɛ nte tə taa kʋtɔntʋ ɩnɩ ɩ ka wɛɛ tɔ na pʋ́ʋ́ɣʋ́ ŋkʋ. \t 因 為 人 多 、 不 得 近 前 、 就 把 耶 穌 所 在 的 房 子 、 拆 了 房 頂 、 既 拆 通 了 、 就 把 癱 子 連 所 躺 臥 的 褥 子 都 縋 下 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye pa ta yʋsɩ wei kɛ́ kʋyʋsʋm pənɛ, pʋntʋ ɩɩ pəsəɣɩ na ɩ́ ya yaa ɩ́ pɛɛtɩ pʋlʋ. Kʋyʋsʋm mpəɣəlɛ wontuɣu ŋkʋ kʋ hətɛ, yaa kʋkalətʋ nti tə hʋ́lə́ɣɩ́ sɩ kʋ hətɛ tɔ. \t 除了 那 受 印記 、 有 了 獸名 、 或有 獸名數目 的 、 都 不得作 買賣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔm kʋlʋm təkoŋ kɛ́ ɩ ha ɩ tɩ sɩ pa təna mpa pa ɩsaɣatʋ kpiisaa tɔ pá té təkpataa. \t 因為 他 一 次 獻祭 、 便 叫 那 得以 成聖 的 人 永 遠 完全"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pə taɣa ɩ kɔntɛ tike sɔɔsəna-tʋɣʋ apalʋtʋ. Ama na ɩsəna ɩ kɛɛsa-tʋ sɩ mə sɔɔsa ɩnɩ ɩ maɣamaɣa kɛ apʋlʋtʋ tɔ pə tɔɔ tɔtɔ. Ɩ kɛɛsa-tʋɣʋ ɩsəna ɩ́ nyɩɩləɣɩ sɩ ɩ́ na-m tɔ, na ɩsəna mə ɩsɛ nyəŋaa tɔ, na ɩsəna ɩ́ taŋaa tətɛɣɛtɛɣɛ sɩ ye sɛɛnaʋ ɩ́ sɛɛna ma tɔɔ tɔ. Pə tɔɔ tɔtɔɣɔ pənɛntɛ ma laŋlɛ hʋlʋma sɔsɔm tɔtɔ. \t 不 但 藉 著 他 來 、 也 藉 著 他 從 你 們 所 得 的 安 慰 、 安 慰 了 我 們 . 因 他 把 你 們 的 想 念 、 哀 慟 、 和 向 我 的 熱 心 、 都 告 訴 了 我 、 叫 我 更 加 歡 喜"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu heela-ɩ sɩ: Ɩsɛɣɛlɩ yəlaa mpa pa lepa ɩsɩɩ heeŋ tɔ pa waalɩ kɛ́ ma kɔma. \t 耶穌說 、 我 奉 差遣 、 不 過 是 到 以色列 家 迷失 的 羊 那 裡去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ɩ́ sɔɔləɣɩ-m ɩ́ ká tɔkəɣɩ ma kʋsəsɩɩtʋ kɛ́. \t 你 們若愛 我 、 就 必 遵守 我 的 命令"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu pəsa ɩ waalɩ na ɩ́ na-ɩ na ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: Taa nyá, n tɛma Ɩsɔ na nyá taa tɔɣɔ pə waasa-ŋ ma pu. Tənaɣa pə waa-ɩ kpakpaa kɛ tənɛ ɩnɩ. \t 耶 穌 轉 過 來 看 見 他 、 就 說 、 女 兒 、 放 心 、 你 的 信 救 了 你 . 從 那 時 候 、 女 人 就 痊 愈 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩ heela pɛlɛ sɩ: Ɩ́ tɛɛ ma lɛsɛŋ taa, maa fɛlɩ-mɛɣɛ ɩsəna pə nəɣəsənaa tɔ. \t 就 對 他 們 說 、 你 們 也 進 葡 萄 園 去 、 所 當 給 的 、 我 必 給 你 們 . 他 們 也 進 去 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ɩsɩɩ leelu ɩnɛ ɩ kɔŋʋɣʋ tam na ɩ́ pɛkələɣɩ-m tɔ pə tɔɔ, maa paasəna ɩ tɔm na má waasɩ-ɩ. Tɛfɛ ɩ ka kɔŋ ɩsənɔɣɔ tam kɛ́ na ɩ́ cɔɔsəɣɩ-m. \t 只 因 這 寡 婦 煩 擾 我 、 我 就 給 他 伸 冤 罷 . 免 得 他 常 來 纏 磨 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pənɛntɛ Ɩsɔ hʋla-tʋɣʋ ɩsəna ɩ lakɩ na tə́ pəsəɣɩ yʋlʋpama kɛ ɩ ɩsɛntaa na pə tá lɩɩ kʋsəsɩɩtʋ təŋʋɣʋ tɔm tɔ. Halɩ kʋsəsɩɩtʋ takəlasɩ na Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa nyənsɩ taa kɛ́ pa yɔɣɔta pə tɔm kɛ mpʋ sɩ: \t 但 如 今 神 的 義 在 律 法 以 外 已 經 顯 明 出 來 、 有 律 法 和 先 知 為 證"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ pepe maɣamaɣa kɛ ɩ́ ka tɩɩ pola naʋ? Yaa Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ nɔɣɔlʋ? Tampam, Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ kɛ́. Halɩ ma heeliɣi-mɛ sɩ ɩ tɩɩ kəla mpʋ. \t 你 們 出去 、 究竟 是 為甚麼 、 是 要 看 先知麼 . 我 告訴 你 們 、 是的 、 他 比 先知 大多了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ nawa sɩ ye yəlaa ɩ́ kisa-ɩ ɩsɩɩ pa kisuɣu Mesii tɔ pə kəla-ɩ teu kɛ Icipiti apititu təna. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, cele kʋfɛlʋɣʋ kɛ ɩ pɛɛkəɣɩ. \t 他 看 為 基 督 受 的 凌 辱 、 比 埃 及 的 財 物 更 寶 貴 . 因 他 想 望 所 要 得 的 賞 賜"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəyaɣa ŋka paa lʋla yem kɛ́ mpʋ tɔ ka tʋkaɣa ŋka pa lʋləna Ɩsɔ Feesuɣu toŋ tɔɣɔ kʋnyɔŋ. Na mpʋ ɩnəɣɩ pə wɛ saŋa wʋlɛ tənɛ tɔtɔ. \t 當時 那 按 著 血氣 生的 、 逼迫 了 那 按 著 聖靈 生的 . 現在 也是 這樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛɣɛ paa məlɩ yaasi kʋpaŋ taa, na pá kpɛɛ pa təɣɩ Ɩlɔɣɔʋ nyəpa nyəpətʋ nti na ɩ́ kpa-wɛ na ɩ́ ŋmakələɣɩ-wɛ na pá lakɩ ɩ luɣu nyəntʋ tɔ tə taa. \t 叫 他 們這 已 經 被 魔鬼 任意 擄去 的 、 可以 醒悟 、 脫離 他 的 網羅"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ kʋlɩ na tə tɛɛ. Ɩ́ nyənɩ, ma kɔlɔmɔtɔ tʋ tala cənɛ. \t 起來 、 我們走罷 . 看 哪 、 那 賣 我 的 人 近 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kaasa tá tɔ tá tɛɣɛlɛ ɩsɔtaa, na tə taŋa teu tətɛɣɛtɛɣɛ sɩ tá Yatʋ tá Sɔsɔ Yesu Kilisiti ɩ́ lɩɩna ɩsɔtaa na ɩ́ tii. \t 我 們 卻 是 天 上 的 國 民 . 並 且 等 候 救 主 、 就 是 主 耶 穌 基 督 、 從 天 上 降 臨"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yohaanɩ nawa Falisanaa paɣalɛ na Satusee nyə́ma paɣalɛ na pá puki ɩ cɔlɔ sɩ ɩ́ sɔ-wɛɣɛ Ɩsɔ lʋm. Ɩlɛna ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Akala piya mɛ, awe kpaala-mɛ na ɩ́ seeki Ɩsɔ pááná nna a kɔŋ tɔ? \t 約 翰 看 見 許 多 法 利 賽 人 和 撒 都 該 人 、 也 來 受 洗 、 就 對 他 們 說 、 毒 蛇 的 種 類 、 誰 指 示 你 們 逃 避 將 來 的 忿 怒 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa pa tɔŋna tɔntɛ kɛ yʋlʋ wɛɛtʋ kʋpəntʋ taa tɔ tə tike tə tɔm kɛ pa nyəmá. Na mpa pa təŋəɣɩ Ɩsɔ Feesuɣu tɔ kʋlɛ kʋ nyəntʋ tike kɛ pa lakɩ. \t 因 為 隨 從 肉 體 的 人 、 體 貼 肉 體 的 事 . 隨 從 聖 靈 的 人 、 體 貼 聖 靈 的 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ pəsʋɣʋ kʋnɛ kʋ́ wɛɛ tam. Ami. \t 願權 能 歸給 他 、 直 到 永永遠遠 。 阿們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yaa ɩ́ ta kala Moisi Kʋsəsɩɩtʋ taa sɩ kɔtəlaa ta nyɩ kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ kɛ waatʋ wei pa tɔŋna təmlɛ lapʋ kɛ Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa tɔ. Pəyele nɔɣɔlʋ ɩɩ nyənəɣɩ-wɛ ɩsɩɩ pa wakələɣɩ-kʋ. \t 再者 、 律法 上 所 記 的 、 當安息日 、 祭司 在 殿裡犯 了 安息日 、 還是 沒 有罪 、 你 們沒 有 念過麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Lefii tʋ nɔɣɔlʋ ná talaa na ɩ́ maɣana-ɩ mpʋ. Ɩlɛna ɩ́lɛ́ ɩ cɔlɔ tɔtɔ na ɩ́ tɛɛ. \t 又 有 一 個 利 未 人 、 來 到 這 地 方 、 看 見 他 、 也 照 樣 從 那 邊 過 去 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kɩɩ tʋ-m teeli, ɩlɛ pə taɣa pʋlʋɣʋ ma tɔŋ mpʋ, nti ma kaɣa ma heeli-mɛ tɔ, ntɩ tə maɣamaɣa kɛ kɩɩ kpaɣa na kʋ tɛləsɩ-mɛ. \t 他 要 榮 耀 我 . 因 為 他 要 將 受 於 我 的 、 告 訴 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Cɛsəlaa mɛ, Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ Ɩsayii ka nawa mə tɔm kɛ́ təkelekele na pə́cɔ́ ɩ́ ŋmaa-təɣɩ ɩ takəlaɣa taa sɩ: \t 假 冒 為 善 的 人 哪 、 以 賽 亞 指 著 你 們 說 的 豫 言 、 是 不 錯 的 . 他 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna samaa cɔ sɩ: Kalilee Nasalɛtɩ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ Yesu kɛ́. \t 眾 人 說 、 這 是 加 利 利 拿 撒 勒 的 先 知 耶 穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, Ɩsɔ tá yele Yuta nyə́ma, pəyele pɛlɛ pa kɛna tʋɣʋ ŋkʋ kʋ maɣamaɣa kʋ pəliŋasɩ, kacaŋfana nyá na? \t 神 既 不 愛 惜 原 來 的 枝 子 、 也 必 不 愛 惜 你"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ tɔ ye n nyənəɣɩ-m ɩsɩɩ nyá taapalʋ, mʋ-ɩ ɩsɩɩ ye má n ka mʋ-m tɔ. \t 你 若 以 我 為 同 伴 、 就 收 納 他 、 如 同 收 納 我 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ wei ɩ́ tɩɩ mʋ ɩ tɔm, pʋntʋ tisina ntɛ́ sɩ Ɩsɔ yɔɣɔtəɣɩ tampana. \t 那 領 受 他 見 證 的 、 就 印 上 印 、 證 明 神 是 真 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waalɩ waalɩ kɛ́ pa pɛla-ɩ, na ɩ pɛlʋɣʋ mpɩ pə hʋlaa kɛ́ sɩ ɩ laalaa na ɩ́ tɛ Ɩsɔ na ɩ taa tɔɣɔ ɩ́lɛ́ ɩ mʋ-ɩ sɩ yʋlʋpaŋ. Pə́cɔ́ waatʋ ɩnɩ ɩ taa pɛləta. Ḿpʋ́ɣʋ́ pə lapa na Apəlaham pəsɩ pa təna mpa pa tɛŋna Ɩsɔ kɛ́ pa taa kɛ́ mpʋ na ɩ́ mʋɣɩ-wɛ sɩ kʋpama tɔ pa caa, paa pa ta pɛlɩ. \t 並且 他 受 了 割 禮 的 記號 、 作 他 未受 割禮 的 時候 因信稱義 的 印證 、 叫 他 作 一切 未 受 割禮 而 信 之 人 的 父 、 使 他 們 也 算為義"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə fɛɩ ɩsɩɩ alʋ ká lana ɩ təɣɩ ɩsəna ɩ sɔɔlaa tɔ. Ɩ paalʋ tənna-ɩ, ɩ niŋ na ɩ nɔɔhɛɛ. Na mpʋ tɔtɔɣɔ na apalʋ, pə fɛɩ sɩ ɩ ká lana ɩ təɣɩ ɩsəna ɩ sɔɔlaa tɔ, ɩ alʋ tənna-ɩ, ɩ niŋ na ɩ nɔɔhɛɛ. \t 妻 子 沒 有 權 柄 主 張 自 己 的 身 子 、 乃 在 丈 夫 . 丈 夫 也 沒 有 權 柄 主 張 自 己 的 身 子 、 乃 在 妻 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pilatɩ kɔma na ɩ́ ná sɩ ɩ kaa pəsɩ-tɩ, pəyele yoou caa tiluɣu. Ɩlɛna ɩ́ caa lʋm na ɩ́ saŋ ɩ niŋ kɛ samaa ɩsɛntaa na ɩ́ tɔ sɩ: Apalʋ ɩnɛ, pə́ taa wɛɛ sɩ má kʋɣʋna-ɩ yoo. Pə kɛ́ mə tɔm kɛ́. \t 彼 拉 多 見 說 也 無 濟 於 事 、 反 要 生 亂 、 就 拿 水 在 眾 人 面 前 洗 手 、 說 、 流 這 義 人 的 血 、 罪 不 在 我 、 你 們 承 當 罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Helɔtɩ nyɩɩlaa sɩ ɩ kʋɣɩ Yohaanɩ. Ama ɩ nyaŋaɣana Yuta nyə́ma. Mpi tɔ, pɛlɛ pa maɣamaɣa pa nyənaɣa-ɩ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ kɛ́. \t 希律 就 想要 殺 他 、 只是 怕 百姓 . 因為 他 們以 約翰 為先知"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, tá kɛna ɩ tɔnʋɣʋ pilimile tɔɔ niŋ na nɔɔhɛɛ na pə tənaɣa mpʋ. \t 因我 們是 他 身上 的 肢體 。 〔 有 古 卷 在 此 有 就是 他 的 骨 他 的 肉"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ lɛɛtɩ-ɩ mpi ɩ ka lapa-mɛ tɔ. Ɩ́ fɛlɩ-ɩ ɩsəna mpi ɩ ka lapa tɔɣɔ tɔm naalɛ. Ɩ́ suuli ɩ kɔpʋ kɛ sʋlʋm mpi pə kəla mpi ɩ puukaɣa-mɛ tɔɣɔ toŋ kɛ tɔm naalɛ. \t 他 怎樣待人 、 也 要 怎樣 待 他 、 按 他 所 行 的 加倍 的 報應 他 . 用他 調 酒 的 杯 、 加倍 的 調給 他 喝"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tənaɣa mpʋ ɩlɛ ɩ́ tɔɔsɩ sɩ yʋlʋ kaa pəsɩ na ɩ́ lu ɩ maɣamaɣa ɩ tɔm na ɩ́ sɛɣɛsɩ nti pa ŋmaa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ cele tɩɩ la tɔ tə tɔɔ. \t 第 一 要 緊 的 、 該 知 道 經 上 所 有 的 豫 言 、 沒 有 可 隨 私 意 解 說 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "ɩ́ taa yele na waatʋ wei ma kɔŋ mə tɛ tɔ má hʋ́lɩ́ ma apalʋtʋ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ma hʋʋ teu sɩ maa hʋlɩ ma apalʋtʋ kɛ mpa pa hʋʋ sɩ tə təŋəɣɩ yʋlʋhʋwɛɛ kɛ yem tɔ. \t 有 人 以 為 我 是 憑 著 血 氣 行 事 、 我 也 以 為 必 須 用 勇 敢 待 這 等 的 人 、 求 你 們 不 要 叫 我 在 你 們 那 裡 的 時 候 、 有 這 樣 的 勇 敢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ sɔ nyʋɣʋ na Ɩsɔ Kawulaɣa na tɔntɛ nte Ɩsɔ caa tɔ tə pɛɛkʋɣʋ, na Ɩsɔ ká ha-mɛ tɔtɔɣɔ pə təna mpi pə kaasaa tɔ. \t 你 們要 先 求 他 的 國 、 和 他 的 義這 些 東西 都 要 加給 你 們了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pʋlʋpʋ wɛɛ mpi yʋlʋ ká kpaɣa na ɩ́ laɣasəna ɩ weesuɣu tɔ? \t 人 還 能 拿什 麼換 生命 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋfənɛɛ ná pə təna mpi pə lapa mpʋ tɔ, ɩlɛna ɩ́ mʋ Ɩsɔ Tɔm. Pə taɣa pʋlʋ, Tacaa tɔm nti pa sɛɣɛsa-ɩ tɔ tə lapa-ɩ sɔɣɔntʋ kɛ teu kɛ́. \t 方 伯 看 見 所 作 的 事 、 很 希 奇 主 的 道 、 就 信 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tafiiti ɩnɩ ɩ ka kɛ́ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ kɛ́ na ɩ́ nyəmá teu sɩ, Ɩsɔ ka tɔma nti na tuunaʋ sɩ ɩ ká lapɩ-ɩ tɔ pɩɩ la. Səsɩ Tafiiti lʋlʋɣʋ taa tʋ nɔɣɔlʋ ká tɔɣɔna kawulaɣa ŋka Tafiiti ɩnɩ ɩ ka tɔɣaa tɔ. \t 大衛 既 是 先知 、 又 曉 得 神 曾 向 他 起誓 、 要 從 他 的 後裔 中 、 立 一 位 坐在 他 的 寶座上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa təna pa tɔɣaa na pá haɣa. Ɩlɛna ɩ ɩfalaa koti hɔɣɔlasɩ nsi sɩ kpisaa tɔ na pə su tɔkʋŋ naatosompɔɣɔlaɣa. \t 眾 人 都 喫 、 並 且 喫 飽 了 、 收 拾 剩 下 的 零 碎 、 裝 滿 了 七 個 筐 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa nti ma yɔɣɔtəɣɩ tɔɣɔlɛ sɩ, yʋlʋ tɔnʋɣʋ ŋku pə ŋmawa na kʋ taa na caləm tɔ kɩɩ pəsəɣɩ na kʋ tɔɣɔ Ɩsɔ Kawulaɣa kɛ paa pəcɔ. Pəyele kʋsəpəm ná kaa pəsɩ na pə́ caɣa tam na pə́ kaa sɩ. \t 弟兄們 、 我 告訴 你 們說 、 血肉 之 體 、 不 能 承受 神 的 國.必朽壞 的 、 不 能 承受 不朽 壞的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Piyɛɛ kʋlaa na ɩ́ təŋ apalaa mpɛɣɛ kpakpaa. Ɩ talaa, ɩlɛna pá kpaɣa-ɩ na pá kpaana-ɩ ɩsɔtaa naŋ ŋkʋ kʋ taa. Na leelaa tʋ-ɩ hɛkʋ na pá wiliɣi na pá hʋ́lə́ɣɩ́ pa tokonaa na pa wontunaa mpa ɩ ka nyala-wɛɣɛ waatʋ wei ɩ wɛna ɩ ɩsɛ tɔ. \t 彼 得 就 起 身 和 他 們 同 去 . 到 了 、 便 有 人 領 他 上 樓 . 眾 寡 婦 都 站 在 彼 得 旁 邊 哭 、 拿 多 加 與 他 們 同 在 時 、 所 做 的 裡 衣 外 衣 給 他 看"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kilisiti kɛləna Ɩsɔ wei paa naakɩ tɔ tətɛŋɛlɛŋ. Ɩnəɣəlɛ Ɩsɔ kancaalaɣa kʋlʋlʋ wei ɩ kəla pə təna mpi Ɩsɔ lapa tɔ. \t 愛子 是 那 不 能 看見 之 神 的 像 、 是 首 生 的 、 在 一切 被 造 的 以 先"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Təna sonsompee nna a tɔkɩ yəlaa nantʋ tɔ aa səkɩ. Pəyele kɔkɔ ɩɩ teŋ. \t 在 那 裡蟲 是 不 死 的 、 火 是 不滅的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa pɔpɔtʋnaa ká lɩɩ paɣalɛ na pá tolisi yəlaa kɛ sɔsɔm. \t 且有 好些 假 先知 起來 、 迷惑 多人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə waalɩ pə lapa pɩɩsɩ tooso tɔɣɔ ma pola Yosalɛm sɩ ma nyəŋ Piyɛɛ. Ɩlɛna má na ɩ́lɛ́ tə́ caɣa wɛɛ naanʋwa na kakpasɩ. \t 過 了 三 年 、 纔 上 耶 路 撒 冷 去 見 磯 法 、 和 他 同 住 了 十 五 天"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye wahala maɣana mə taa wei, pʋntʋ ɩ́ sələmɩ Ɩsɔ. Na ye wei ɩ nɩɩkɩ leleŋ, pʋntʋ náá yoo sam yontu. \t 你 們中間 有 受苦 的 呢 、 他 就 該 禱告 。 有喜 樂 的 呢 、 他 就 該歌頌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ maɣamaɣa kɛ Ɩsɔ yaa-mɛ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Kilisiti maɣamaɣa ná tɔɣɔ kʋnyɔŋ kɛ ḿpʋ́ɣʋ́ mə tɔɔ kɛ́, na ɩ́ hʋlɩ-mɛ sɩ ɩ́ təŋ ɩ ɩkpatɛ. \t 你 們蒙召 原是 為 此 . 因為 基督 也 為 你 們受 過苦 、 給 你 們 留下 榜樣 、 叫 你 們跟隨 他 的 腳蹤行"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye pə lapa mpʋ tə pəsəɣɩ na tə́ tɔ sɩ waatʋ wei Apəlaham faɣa ɩ wɛnaʋ taa kɛ́ tɔm naanʋwa na ɩ́ ha mpʋ tɔ, Lefii maɣamaɣa nyá fɛlaa kɛ́. Pəyele Lefii nyə́ma mpɛɣɛ pa taɣanəɣɩ faɣaʋ naanʋwa ɩnɩ ɩ wontu cɛlʋɣʋ. \t 並 且 可 說 、 那 受 十 分 之 一 的 利 未 、 也 是 藉 著 亞 伯 拉 罕 納 了 十 分 之 一"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa ŋmaa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: Awe nyəmna Tacaa hʋwɛɛ? Awe pəsəɣəna na ɩ́ tasa-ɩ tɔm? Ama tá ɩlɛ, Kilisiti hʋwɛɛ kɛ tá wɛna. \t 誰 曾 知 道 主 的 心 去 教 導 他 呢 . 但 我 們 是 有 基 督 的 心 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ yəlaa napəlɩ pa lɩɩna Yuta na pá kɔɔ Antiyɔka, na pá sʋʋ tá taapalaa kɛ sɛɣɛsʋɣʋ sɩ: Ye ɩ́ ta pɛlɩ ɩsɩɩ Moisi sɩɩwa tɔ, pə kaa ya mə nyɔɔŋ. \t 有 幾個人 、 從猶 太 下來 、 教訓 弟兄 ��說 、 你 們 若 不 按 摩西 的 規條 受 割禮 、 不 能 得救"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔtaa tillaa naatosompɔɣɔlaɣa wei ɩ ka tɔka kɔpʋnaa na pá suna kʋnaasənam kantəkaɣa nyəm kɛ tɔm naatosompɔɣɔlaɣa tɔ pa taa lɛlʋ kɔma na ɩ́ tɔ-m sɩ: Kɔɔ na má hʋlɩ-ŋ pɛɛlɔ wei paa kpa tɔ, Ɩwəyaɣa alʋ ntɛ́. \t 拿著 七 個 金碗 、 盛滿 末 後 七 災 的 七 位 天使 中 、 有 一 位 來對 我 說 、 你 到 這裡來 、 我 要 將新婦 、 就是 羔羊 的 妻 、 指給 你 看"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa nɩɩ mpʋ, ɩlɛna pá yele na pá yaana Tacaa Yesu hətɛ na pá sɔna-wɛɣɛ Ɩsɔ lʋm. \t 他 們聽見 這話 、 就 奉 主 耶穌 的 名 受洗"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kpaɣaʋ kʋyaŋkʋ tɔ Yuta toŋtʋnaa tʋ ɩ pəlɛ ntɛ́ sɩ pa kʋɣɩ-ɩ. \t 從那日 起 他 們就 商議 要 殺耶穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na mpʋ ye mə taa nɔɣɔlʋ laŋa nyəm, ɩ́ sələmɩ Ɩsɔ na ɩ ká ha-ɩ-wɩ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Ɩsɔ ɩ́lɛ́ ɩ fɛɩ felentu kɛ paa pəcɔ. Pəyele ɩɩ kootiɣi nɔɣɔlʋ. \t 你 們 中 間 若 有 缺 少 智 慧 的 、 應 當 求 那 厚 賜 與 眾 人 、 也 不 斥 責 人 的 神 、 主 就 必 賜 給 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pa təna pa kpa Yuta nyə́ma təkotile nyʋɣʋ tʋ Sɔsətɛɛnɩ na pá sʋʋ-ɩ mapʋ kɛ pəloo nɔɣɔ təna, na Kaliyoŋ suma. \t 眾 人 便 揪 住 管 會 堂 的 所 提 尼 、 在 堂 前 打 他 . 這 些 事 迦 流 都 不 管"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pepe nyʋɣʋ tɔɔ kɛ́ pa sɩɩ kiiŋ ɩlɛ? Pa sɔɔsa ɩlɛɣɛ sɩɩʋ kɛ́ sɩ pə́ hʋ́lɩ́ yəlaa kɛ pa kʋlapʋtʋ nti Ɩsɔ ɩɩ caa tɔ. Pə wɛɛ sɩ kʋsəsɩɩtʋ ntɩ tə́ caɣa mpʋ, haləna Apəlaham pəyaɣa ŋka ka tɔɔ Ɩsɔ ka tɔma sɩ ɩ ká la kʋpantʋ ntɩ tɔ ká kɔɔ. Na ɩsɔtaa tillaa kɛ Ɩsɔ tilina kʋsəsɩɩtʋ ntɩ, na yʋlʋ kɛ pɛlɛ pa cɛlaa sɩ ɩ́ tɛləsɩ ɩ lɛlaa. \t 這樣說來 、 律法 是 為甚麼 有的 呢 . 原是 為過 犯 添上 的 、 等候 那 蒙應許 的 子孫來 到 . 並且 是 藉 天使 經中保 之 手 設立的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, pa təna pa naakaɣa-ɩ mpʋ tɔ pə lapa-wɛɣɛ sɔɣɔntʋ kɛ sɔsɔm kɛ́. Ama ɩ tɔma-wɛ sɩ: Ɩ́ tɔkɩ tɔnəŋ, maɣa, ɩ́ taa nyá. \t 因為 他 們都 看 見 了 他 、 且 甚 驚慌 。 耶穌連 忙對 他 們說 、 你 們 放心 . 是 我 、 不 要 怕"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Sɔɔlʋɣʋ mpi Ɩsɔ sɔɔla-tʋ tɔ tə nyəma-wɩ, na tə tɛma-wɩ na tá taa. Ɩsɔ kɛ́ sɔɔlʋɣʋ tʋ kɛ́, ɩlɛ ye wei ɩ sɔɔləɣɩ ɩ lɛlʋ, pʋntʋ nyəmá Ɩsɔ na Ɩsɔ wɛ ɩ waalɩ. \t 神愛 我 們 的 心 、 我 們 也 知道 也 信 。 神 就是愛 . 住在 愛裡 面的 、 就是 住在 神裡面 、 神 也 住在 他 裡面"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna pá tɔ Yesu sɩ: Tacaa, tə kpəla alʋ ɩnɛ ɩnɩ na ɩ́ lakɩ wasaŋkalətʋ. \t 就 對 耶 穌 說 、 夫 子 、 這 婦 人 是 正 行 淫 之 時 被 拿 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ kɔma tɔtɔ sɩ mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ, pɛlɛ pá sa Ɩsɔ kɛ́ ɩ suulu tɔɔ. Pa ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa kɛ́ mpʋ sɩ: Pə tɔɔ kɛ́ maa sa-ŋ piitimnaa hɛkʋ. Maa tala-ŋ yontu taa. \t 並 叫 外 邦 人 、 因 他 的 憐 憫 、 榮 耀 神 . 如 經 上 所 記 、 『 因 此 我 要 在 外 邦 中 稱 讚 你 、 歌 頌 你 的 名 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɔɔlɩ-wɛ pa tɛma k��ɛsʋɣʋ kɛ pa nyəntʋ, ɩlɛna Saakɩ náá kʋlɩ na ɩ́ tɔ sɩ: Ma taapalaa ɩ́ nɩɩ ma tɔm. \t 他 們住 了 聲 、 雅各 就 說 、 諸位 弟兄 、 請聽 我的話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩ waalɩ nyəŋ hɔma leelu, na ɩ́lɛ́ ɩ caŋ ɩ sɩ tɔtɔ, ɩ fɛɩ pəyaɣa. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ́lɛ́ ɩ waalɩ nyəŋ ná kpaɣa alʋ ɩnɩ na ɩ́lɛ́ ɩ sɩ mpʋ tɔtɔ. \t 第二 個 娶 了 他 、 也 死 了 、 沒有 留下 孩子 . 第三 個 也 是 這樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kɔkɔ nyaləməlɛ ńtɛ́ tə katatəlaɣa tɔɔ pə kʋ ma ɩsɛ maa tasəɣɩ naʋ. Ɩlɛna ma na mpa tɔ pá hɔ ma niŋ taa na pá pona-m Tamasɩ. \t 我 因 那 光 的 榮耀 、 不 能 看見 、 同行 的 人 、 就 拉 著 我 手進 了 大馬色"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə lapa ɩsɩɩ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ Selemii ka kpaalaa tɔ sɩ: \t 這 就 應 了 先 知 耶 利 米 的 話 、 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kʋtɔntʋ cɔ Yesu sɩ: Ma cɛ, ma fɛɩna nɔɣɔlʋ sɩ ɩ́ tisi-m lʋm taa kɛ́ waatʋ wei pə laŋtəɣɩ tɔ. Na má polaa sɩ ma tiiki, nɔɣɔlʋ náá laalɩ-m. \t 病人 回答 說 、 先生 、 水動 的 時候 、 沒 有 人 把 我 放 在 池子 裡 . 我 正 去 的 時候 、 就 有 別人 比 我 先 下去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Simɔŋ cɔwa sɩ: Ma hʋʋ sɩ, wei ɩ nyəntɛ kəla tɔɔʋ tɔ. Yesu sɩ: Ama n hʋʋ teu. \t 西 門 回 答 說 、 我 想 是 那 多 得 恩 免 的 人 。 耶 穌 說 、 你 斷 的 不 錯"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ ka heela Apəlaham na ɩ piya sɩ kateŋa kanɛ ka təna kaa tɛ na ká pəsɩ pa nyəm təkpataa. Ɩlɛ pə taɣa kʋsəsɩɩtʋ təŋʋɣʋ tɔɔ kɛ́ pa heela Apəlaham kɛ mpʋ. Ama ɩ tɛmna Ɩsɔ kɛ́ ɩ taa na ɩ́lɛ́ ɩ́ mʋ-ɩ sɩ yʋlʋpaŋ tɔɣɔ. \t 因 為 神 應 許 亞 伯 拉 罕 和 他 後 裔 、 必 得 承 受 世 界 、 不 是 因 律 法 、 乃 是 因 信 而 得 的 義"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Samaa sɔsɔ təŋaɣa-ɩ kɛ́. Pa lɩɩna Kalilee na Acalɛɛ Naanʋwa tɛtʋ, na Yosalɛm na Yuta na acalɛɛ nna a wɛ Yaatanɩ waalɩ tɔ. \t 當下 、 有 許多 人 從加利利 、 低 加 波利 、 耶路撒冷 、 猶太 、 約但 河外 、 來 跟 著 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ, pa nɩɩ tɔm tənɛ, ɩlɛna pa laŋa hʋlʋmɩ sɔsɔm, na pá sʋʋ Tacaa tɔm kɛ pʋɣʋlʋɣʋ. Pa təna mpa pa kɛ́ sɩ pá hiki weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔ pa mʋwa Tacaa tɔm. \t 外邦人 聽見這話 、 就 歡 喜 了 、 讚 美神 的 道 . 凡 豫 定 得 永生 的 人 都 信 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna yoolaa lʋʋ sɔwa kɛ ntenuɣu na pá te ɩ nyʋɣʋ, na pá suu-ɩ kpaɩ kʋsɛɛm. \t 兵丁 用 荊棘編 作 冠冕 、 戴在 他 頭上 、 給他 穿上 紫 袍"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ ye pa taa lɛlaa kisa tə mʋɣʋ, pɩɩ la na Ɩsɔ náá kɛɛ nti ɩ ka yɔɣɔtaa tɔ? \t 即便 有 不信 的 、 這 有 何妨 呢 . 難道 他 們的 不信 、 就 廢掉 神 的 信麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ yele ma heeli-mɛ, pə wɛɛ pɩɩ kɔɔ, halɩ pə tɩɩ tɛma kɔntɛ te. Ɩ́ ká ya mə təna na ɩ́ məlɩ mə tɛɛsɩ taa, na ɩ́ lɔ-m ma tike. Pə na pə mpʋ tɔ, n wiila teu n ká na sɩ pə ta yele-m ma tike. Ama má na ma Caa tə wɛnna. \t 看哪 、 時候 將到 、 且 是 已 經到 了 、 你 們要 分散 、 各歸 自己 的 地方 去 、 留下 我 獨自 一人 . 其實 我 不 是 獨自 一 人 、 因為 有 父與 我 同在"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə nawa mpʋ sɩ pa ta tɛ Ɩsɔ na pa taa tɔɣɔ pa ta sʋʋ. \t 這 樣 看 來 、 他 們 不 能 進 入 安 息 、 是 因 為 不 信 的 緣 故 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Apalʋ nɔɣɔlʋ ɩ ka wɛ tə taa təna, na pá yaa-ɩ sɩ Sakee. Apalʋ ɩnɩ ɩ kɛna lampuu mʋlaa sɔsɔ, na ɩ ka pilaa kɛ́. \t 有 一 個 人 名 叫 撒 該 、 作 稅 吏 長 、 是 個 財 主"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ taa tɛmnaʋ mpɩ pə tɔɔ kɛ́ Apəlaham lapa mpi Ɩsɔ yaa-ɩ na ɩ́ heeli-ɩ sɩ ɩ́ la tɔ. Ɩ kʋlaa na ɩ́ tɛɛ tɛtʋ nti Ɩsɔ caa sɩ tə́ la ɩ́ na ɩ piya pa nyəntʋ təkpataa tɔ. Ɩ yela ɩ tɛtʋ na ɩ́ tɛɛ, ɩ ta tɩɩ nyəm timpi maɣamaɣa ɩ puki tɔ. \t 亞伯拉罕 因 著信 、 蒙召 的 時候 、 就 遵命 出去 、 往將來 要 得 為業 的 地方 去 . 出去 的 時候 、 還 不 知 往那 裡去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩcatɛ nyə́ma təna lɩɩwa sɩ pa səŋəɣɩ Yesu. Pa na-ɩ, ɩlɛna pá tɛɛkɩ-ɩ sɩ ɩ́ lɩɩ pa tɛtʋ taa. \t 合 城 的 人 、 都 出 來 迎 見 耶 穌 . 既 見 了 、 就 央 求 他 離 開 他 們 的 境 界"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ntɛna ɩ́ yɔɣɔtɩ sɩ: Mə maɣamaɣa ɩ́ nyəmá teu sɩ, Yuta tʋ kʋkiiu ntɛ́ sɩ ɩ́ na piitim lɛmpɩ tʋ pá taa tɔ. Pəyele ɩ nɔɔhəlɛ ɩ́ taa fɛlɩ ɩ tɛ. Ama Ɩsɔ heela-m sɩ ma kaa nyənɩ yʋlʋ nɔɣɔlʋ sɩ ɩ kɛ́ kʋsɔɣɔtʋ tʋ yaa asilima tʋ. \t 就 對 他 們 說 、 你 們 知 道 猶 太 人 、 和 別 國 的 人 親 近 來 往 、 本 是 不 合 例 的 . 但 神 已 經 指 示 我 、 無 論 甚 麼 人 、 都 不 可 看 作 俗 而 不 潔 淨 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔtaa tillaa naatosompɔɣɔlaɣa mpa pa tɔka akantɛɛ naatosompɔɣɔlaɣa tɔ pɛlɛ pa taɣana pa təɣɩ sɩ pa caa hʋlʋɣʋ. \t 拿著 七 枝 號 的 七 位 天使 、 就 豫備 要 吹"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa tá maɣamaɣa tá tɔm kɛ tə lakɩ waasʋ. Ama Yesu Kilisiti tɔɔ nyəntʋ kɛ tə kpaaləɣɩ sɩ Tacaa kɛlɛ. Na Yesu tɔɔ kɛ́ tə yaakɩ tá təɣɩ mə təmlɛ nyə́ma. \t 我 們原 不 是 傳 自己 、 乃 是 傳 基督 耶穌為主 、 並且 自己 因 耶穌作 你 們 的 僕人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa yɔɣɔtaɣa pa taa sɩ: Ye tə tɔma sɩ tə́ kpa-ɩ acima waatʋ taa, pɩɩ la yoou kɛ yəlaa taa. \t 只是 說 、 當節 的 日子 不 可 、 恐怕 百姓 生亂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mɛ mə tɔŋ sɩ: Pə kaasa ɩsɔtʋnaa liɣiti na kʋmtʋ tala. Ama má, ma heeliɣi-mɛ sɩ, ɩ́ kʋsɩ mə ɩsɛ na ɩ́ na ɩsəna kʋtɔɣɔʋ sɛɛna tawa na kʋ taŋa kʋntaa tɔ. \t 你 們 豈 不 說 、 到 收 割 的 時 候 、 還 有 四 個 月 麼 . 我 告 訴 你 們 、 舉 目 向 田 觀 看 、 莊 稼 已 經 熟 了 、 〔 原 文 作 發 白 〕 可 以 收 割 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋ laŋa tɔɔ caɣa kɛ́ ɩsɩɩ nyəɣətʋ toko kɛ kʋ suuwa. Kʋ kʋlʋɣʋʋ na kʋ keŋ makɩ tɔ, ye n nɩɩwa n tɔŋ kɛ́ sɩ kpaɣanəŋ hɔŋʋɣʋ kɛɛkɛnaa paɣalɛ na ɩ́ lakɩ kpetele kpetele sɩ ɩ́ puki yoou tɔ. \t 胸前 有 甲 、 好像 鐵甲 . 他 們翅膀 的 聲音 、 好像 許 多 車馬 奔跑 上陣 的 聲音"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kɔma na Falisanaa nɩɩ nti samaa miitiɣi Yesu tɔɔ tɔ, ɩlɛna pá na kɔtəlaa sɔsaa pá tili filisinaa sɩ pá polo pá kpa-ɩ. \t 法 利賽人聽見眾 人 為耶穌這樣紛紛議論 、 祭司 長和 法利 賽人 、 就 打發 差役 去 捉拿 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Acima taa sɔsaa sɔsaa təcaɣalɛ kɛ pa pɛɛkəɣɩ na pá cakɩ. Na Yuta nyə́ma təkotilenaa taa teeli teeli təcaɣalɛ kɛ pa pɛɛkəɣɩ. \t 喜 愛 筵 席 上 的 首 座 、 會 堂 裡 的 高 位"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pə́ taa kɔɔ na ɩ́ kɛɛsɩ na ɩ́ sʋʋ tɩɩŋ laaʋ taa ɩsɩɩ pa taa lɛlaa ka lapʋ tɔ. Ɩsɔ tɔm taa pa ŋmaawa mpʋ sɩ: Yəlaa caɣaa na pá tɔɣɔ na pá nyɔɔ, ɩlɛna pá nyəkɩ na pá kʋlɩ sɩ pa paakɩ. \t 也 不 要 拜 偶像 、 像 他 們 有 人 拜的.如經 上 所記 、 『 百姓 坐下 喫喝 、 起來 玩耍 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu lɩɩ təna na ɩ́ tɛɛkɩ na ɩ́ tala tiili, ɩlɛna yʋlʋmaa napələɣɩ naalɛ tʋ ɩ waalɩ na pá kiisiɣi sɩ: Tafiiti Pəyaɣa nyənɩ tá pətɔɔtəlɛ. \t 耶穌從 那 裡 往前 走 、 有 兩個 瞎子 跟著 他 、 喊叫說 、 大衛 的 子孫 、 可憐 我 們罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pɩɩ nəɣəsəna kɛ́ ɩsɩɩ yʋlʋ kʋlʋɣʋ sɩ ɩ tɛɛ yɛla, na ɩ́ yaa ɩ təmlɛ nyə́ma na ɩ́ tʋ pa niŋ taa kɛ́ ɩ wɛnaʋ tɔ. \t 天 國 又 好 比 一 個 人 要 往 外 國 去 、 就 叫 了 僕 人 來 、 把 他 的 家 業 交 給 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tam ma sələməŋ taa ma tɔɔsəɣɩ nyá tɔɔ na má sɛɛkɩ ma Ɩsɔ kɛ́ ɩ́ na təmlɛ. \t 我 禱告 的 時候題 到 你 、 常為 你 感謝 我 的 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yosɛɛfʋ kʋlaa na ɩ́ kpaɣa pəyaɣa na ka too, na pá tɛɛ Icipiti kɛ ahoo anɩ. \t 約瑟 就 起來 、 夜間帶 著 小孩子 和 他 母親往 埃及去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Pɔɔlɩ kʋla təna na ɩ́ polo apalʋ nɔɣɔlʋ ɩ tɛ, pa yaa-ɩ sɩ Titiyusi Yutusi. Apalʋ ɩnɩ ɩ sɛɛkaɣa Ɩsɔ kɛ́, na ɩ təyaɣa fɛɩ pooluŋ na Yuta nyə́ma təkotile. \t 於是 離開 那 裡 、 到 了 一 個 人 的 家中 、 這人 名叫 提多 猶士 都 、 是 敬拜 神 的 、 他 的 家 靠近 會堂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yomaa, mɩɩ nɩɩkəna mə caanaa mpa pa tɔka-mɛɣɛ antulinya taa cənɛ tɔɣɔ pə təna pə taa. Ɩ́ taa seeki-wɛɣɛ waatʋ wei pa wɛɛkɩ tɔ tike sɩ pə́ la-wɛɣɛ leleŋ. Ama ɩ́ nɩɩna-wɛ na luɣu kʋlʋmʋɣʋ kɛ seu mpi ɩ́ seeki Tacaa tɔ pə tɔɔ. \t 你 們作僕 人 的 、 要 凡事 聽從 你 們 肉身 的 主人 、 不 要 只 在 眼前 事 奉 、 像是 討人 喜 歡 的 、 總要 存心 誠實 敬畏 主"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə ɩsɛ sɛɛna mə kʋyɛɛŋ kʋpampaŋ faɣasʋɣʋ na mə ɩsɔtʋnaa kʋpama na mə waatʋnaa kʋpama na mə pɩɩsɩ kʋpaŋsɩ faɣasʋɣʋ kɛ teitei. \t 你 們謹 守 日子 、 月分 、 節期 、 年 分"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá fɛɩ ɩsɩɩ lɛlaa paɣalɛ kpakʋɣʋʋ Ɩsɔ Tɔm na pá kɛɛkɩ sɩ pə́ lana-wɛ tɔ. Ama tampana kɛ tá yɔɣɔtəɣɩ na Ɩsɔ naa mpʋ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩnɩ ɩ tilina-tʋ, na Kilisiti təmlɛ kɛ tə lakɩ. \t 我 們 不 像 那 許 多 人 、 為 利 混 亂 神 的 道 . 乃 是 由 於 誠 實 、 由 於 神 、 在 神 面 前 憑 著 基 督 講 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa paa səŋa təna tɔ pa taa lɛlaa nɩɩ mpʋ, ɩlɛna pá tɔ sɩ: Ɩ yaana ntɛɣɛ Ilii. \t 站在 那 裡 的 人 、 有的 聽見 就 說 、 這個 人 呼叫 以利 亞呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩ yaa mpa mpa paa wɛna ɩ caa kɛ kəmlɛ tɔɣɔ kʋlʋm kʋlʋm, na ɩ́ pɔɔsɩ kancaalaɣa nyəŋ sɩ: Ɩsənaɣa n wɛna ta caa kɛ kəmlɛ? \t 於是 把 欠 他 主人 債 的 、 一 個 一 個 的 叫 了來 、 問頭 一 個說 、 你 欠 我 主人 多少"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋpam, ta taa nɔɣɔlʋ fɛɩ wei ɩ tɩ ɩ tɩ, na ɩ́ nɔkaa ɩ wɛɛ, ɩ́ nɔkaa ɩ sɩ tɔ. Ye tə tɩɩ wɛɛ, Tacaa tɔɔ kɛ́. \t 我 們沒 有 一 個 人 為 自己 活 、 也沒 有 一 個 人 為 自己 死"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa ŋmaawa sɩ Apəlaham ka wɛna piya naalɛɣɛ, kasaɣampu ná lʋla-ɩ lɛŋka na yom náá lʋlɩ-ɩ lɛŋka. \t 因 為 律 法 上 記 著 、 亞 伯 拉 罕 有 兩 個 兒 子 、 一 個 是 使 女 生 的 、 一 個 是 自 主 之 婦 人 生 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma sama Ɩsɔ kɛ́ timpi ma ta sɔ mə taa nɔɣɔlʋɣʋ Ɩsɔ lʋm tɔ, ye pə taɣa Kəlisipusi na Kayusi pa paasi. \t 我 感 謝 神 、 除 了 基 利 司 布 並 該 猶 以 外 、 我 沒 有 給 你 們 一 個 人 施 洗"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa kɔma na pá məlɩ tɔm naalɛ nyəm, ɩlɛna Yosɛɛfʋ lá na ɩ taalʋnaa nyəmɩ-ɩ. Na pə lapa tɔtɔ na Icipiti wulaʋ sɔsɔ maɣamaɣa náá cɛkəna ɩ piitim. \t 第 二 次 約 瑟 與 弟 兄 們 相 認 、 他 的 親 族 也 被 法 老 知 道 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá fɛɩ ɩsɩɩ Moisi wei ɩ ka taka ɩ ɩsɛntɔɔ kɛ́ saalaɣa sɩ Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma ɩ́ taa kɔɔ na pá ná ɩ teu mpi pɩɩ tɛ na pə́ sɩ tɔ pə saalʋɣʋ. \t 不 像 摩 西 將 帕 子 蒙 在 臉 上 、 叫 以 色 列 人 不 能 定 睛 看 到 那 將 廢 者 的 結 局"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na pa pɛɛka mpi paa pusina na pá kʋ-ɩ na pá laŋ tɔ, pa sələma Pilatɩ sɩ ɩ́ kʋ-ɩ mpʋ. \t 雖 然 查 不 出 他 有 當 死 的 罪 來 、 還 是 求 彼 拉 多 殺 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Simɔŋ cɔ-ɩ sɩ: Tacaa, tə tɛma wɩɩʋ kɛ yem kɛ́ tɛʋ na kʋ fem, tə ta puu pʋlʋ. Paa na mpʋ n tɔma sɩ má tʋ tɔ, maa tʋ. \t 西門說 、 夫子 、 我 們 整夜勞力 、 並沒 有 打著 甚麼 . 但 依從 你 的 話 、 我 就 下網"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ tillaa tɔma Tacaa sɩ: La na ta taa tɛmnaʋ kɛ Ɩsɔ sɔɔsɩ. \t 使徒 對 主說 、 求主 加增 我 們 的 信心"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Piyɛɛ tasa Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma kɛ tɔm paɣalɛ kɛ heeluɣu tɔtɔ, nti tɩɩ səna-wɛ na tə sɔɔsɩ-wɛɣɛ apalʋtʋ tɔ. Səsɩ, ɩ́ ləsɩ mə təɣɩ yəlaa letaa panɛ pa taa na ɩ́ tʋlɩ-tɩ. \t 彼得還 用 許多話作 見證 、 勸勉 他 們說 、 你 們當 救 自己 脫離 這彎 曲 的 世代"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, yəlaa təna lapəna ɩsaɣatʋ, ɩlɛna pə́ pɛ-wɛɣɛ Ɩsɔ teeli. \t 因 為 世 人 都 犯 了 罪 、 虧 缺 了 神 的 榮 耀"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Yesu cɔ-ɩ sɩ: Pa ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa tɔtɔ sɩ, n kaa maɣasɩ nyá Caa Ɩsɔ sɩ n naa ɩ waalɩ. \t 耶 穌 對 他 說 、 經 上 又 記 著 說 、 『 不 可 試 探 主 你 的 神 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu luŋa ɩ tɔɔ na ɩ́ kaləna watʋ, na tə ya ɩ tɔɔ. Tənaɣa alʋ kʋla kpakpaa na ɩ́ caləsɩ-wɛ. \t 耶 穌 站 在 他 旁 邊 、 斥 責 那 熱 病 、 熱 就 退 了 . 他 立 刻 起 來 服 事 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mpʋ ɩlɛ ma taapalaa, waatʋ wei maa wɛ mə cɔlɔ tɔ ɩ́ nɩɩna-m pə təna pə taa kɛ́. Na paa pənɛntɛ ma fɛɩ mə cɔlɔ, pə kəla teu sɩ ɩ́ nɩɩna-m mpʋ tɔtɔ. Ɩ́ pɛɛkəɣɩ mə nyɔɔŋ yapʋ tɔm na sɔɣɔntʋ na seluɣu. \t 這樣 看來 、 我親愛 的 弟兄 、 你 們 既 是 常 順服 的 、 不但 我 在 你 們那裡 、 就是 如今 不 在 你 們那裡 、 更是 順服 的 、 就 當恐懼 戰兢 、 作成 你 們 得救 的 工夫"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa caɣalɛ tɔɔwa təna, ɩlɛna kʋyakʋ nakʋlɩ Fɛsətusi kpaɣa Pɔɔlɩ tɔm na ɩ́ kɛɛsɩ wulaʋ Akilipa sɩ: Felikisi ka təka apalʋ nɔɣɔlʋɣʋ saləka taa kɛ́ cənɛ, na ɩ́ wɛ haləna saŋa. \t 在 那 裡 住 了 多 日 、 非斯 都 將 保羅 的 事 告 訴王 、 說 、 這裡 有 一 個 人 、 是 腓力 斯 留在 監裡的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩsɔ lapa-wɛɣɛ awusa na ɩ́ yele-wɛ sɩ pá nyənəɣɩ ɩsɔtʋlʋŋasɩ kɛ pa tɩɩŋ, ɩsɩɩ paa ŋmaaʋ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa takəlasɩ taa tɔ sɩ: Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma mɛ, maɣa ɩ́ lapa kɔtasɩ na ɩ́ fɛɛnɩ wʋlaɣa tɛtʋ taa kɛ́ pɩɩsɩ nɩɩlɛ taa? \t 神 就 轉臉 不 顧 、 任憑 他 們事 奉天 上 的 日月 星辰 、 正如 先知書 上 所 寫 的 說 、 『 以色列 家阿 、 你 們 四十 年 間 在 曠野 、 豈是 將犧牲 和 祭物 獻給 我 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa cɛsɩ ḿpʋ́ɣʋ́ ɩsɔ ɩsɔ kɛ́ sɩ pa təŋəɣɩ Ɩsɔsɛɛlɛ mpaaʋ pəyele pa kʋ pə toma kɛ pa taa. Yele yəlaa ɩsɩɩ mpʋ pə takanaa. \t 有 敬虔 的 外貌 、 卻背 了 敬虔 的 實意 . 這等 人 你 要 躲開"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kɔkɔ nyaləməlɛ ńtɛ́ tə katatəlaɣa tɔɔ pə kʋ ma ɩsɛ maa tasəɣɩ naʋ. Ɩlɛna ma na mpa tɔ pá hɔ ma niŋ taa na pá pona-m Tamasɩ. \t 我 因 那 光 的 榮 耀 、 不 能 看 見 、 同 行 的 人 、 就 拉 著 我 手 進 了 大 馬 色"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ahusitonaa na asɔŋ pa tɔm ká la waɩyo kɛ́ waatʋ ɩnɩ. Wahala ká tɔɔ ɩcatɛ ńtɛ́ tə taa, yəlaa panɛ paa ná Ɩsɔ pááná. \t 當 那些 日子 、 懷孕 的 和 奶孩 子 的 有禍 了 . 因 為將 有 大 災難 降 在 這 地方 、 也 有 震怒 臨到 這百姓"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Alʋ ɩnɩ ɩ heela-wɛɣɛ mpʋ sɩ Yesu wɛna ɩ weesuɣu na ɩnɩ ɩ maɣamaɣa ɩ na-ɩ tɔ. Pa ta mʋ ɩ tɔm. \t 他 們聽見 耶穌 活了 、 被 馬利亞 看見 、 卻是 不信"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Lampuu mʋlaa na tɛtɛlataa lɛlaa pa pola Yesu kiŋ kɛ pa təna sɩ pa nɩɩ ɩ tɔm. \t 眾稅吏 和 罪人 、 都 挨近 耶穌 要 聽 他 講道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa piŋuɣu yʋlʋ tɔ ɩ fɛɩ teu se. Pəyele ɩ kɛ́ ɩcam kɛ́, ama pɩɩ kɔɔ na ɩ́ fe səm taa tɔ ɩ teu na ɩ toma pə taka. \t 所 種 的 是 羞辱 的 、 復活 的 是 榮耀 的 . 所 種 的 是 軟弱 的 、 復活 的 是 強壯的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma, ma yɔɣɔtəɣɩ ma tɩ tɔm na ma Caa wei ɩ tila-m tɔ, ɩ́lɛ́ ɩ yɔɣɔtəɣɩ ma tɔm kɛ mpʋ tɔtɔ. \t 我 是 為 自己 作 見證 、 還有差 我 來 的 父 、 也是 為 我 作 見證"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu ɩfalaa lɛlaa kɔmna kpiiliya na pá hɔŋ puluɣu na kʋ suna tiina. Pa taa hatələna kʋteŋ, pɩɩ wɛ ɩsɩɩ mɛɛtələnaa nɩɩnʋwa (100). \t 其 餘 ��� 門 徒 、 ( 離 岸 不 遠 、 約 有 二 百 肘 〔 古 時 以 肘 為 尺 一 肘 約 有 今 時 尺 半 〕 ) 就 在 小 船 上 把 那 網 魚 拉 過 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, wei Tacaa sɔɔlaa tɔ pʋntʋ ŋkpaŋʋɣʋ kɛ ɩ hɔŋ. Na wei ɩ nyənəɣɩ ɩ pəyaɣa tɔ pʋntʋ kɛ ɩ kɔtəɣɩ. \t 因 為 主 所 愛 的 他 必 管 教 、 又 鞭 打 凡 所 收 納 的 兒 子 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ tɛɛwa, ɩlɛna Makətala Malɩ na Saakɩ too Malɩ na Salomee pá ya nim sɔɔsʋŋ nyəm sɩ pa puki na pá saɣalɩ Yesu kɛ́ pəlaaʋ taa. \t 過 了 安息日 、 抹大拉的 馬利亞 、 和 雅各 的 母親 馬利亞 、 並撒羅米 、 買 了 香膏 、 要去 膏耶穌 的 身體"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kilisiti ɩnɩ ɩ tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ hʋla-m pɛɛlɛɛ na má la tillu sɔsɔ kɛ kʋlʋm ɩnɩ ɩ tɔɔ, sɩ má la na kateŋasɩ təna yəlaa mʋ ɩ tɔm na pá nɩɩna-ɩ. \t 我 們從 他 受 了 恩惠 、 並 使徒 的 職分 、 在 萬國 之中 叫人 為 他 的 名 信服 真道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ-wɛ sɩ: Ma na wei ta niŋ kpɛnta sʋsʋɣʋ kɛ nyənaɣa taa tɔ pʋntʋ ká lana-m kɔlɔmɔtɔ. \t 耶 穌 回 答 說 、 同 我 蘸 手 在 盤 子 裡 的 、 就 是 他 要 賣 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə taa miiti, mpi tɔ, pa taa lɛlaa ka miitaɣa ḿpʋ́ɣʋ́ na wakəllʋ kʋ-wɛ tɔ. \t 你 們 也 不 要 發 怨 言 、 像 他 們 有 發 怨 言 的 、 就 被 滅 命 的 所 滅"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na mpʋ ma nyəmá sɩ nɔɔnɔɔ ɩsəntɔ ń sələma mpiɣi Ɩsɔ, ɩ ká ha-ŋ-wɩ. \t 就是 現在 、 我 也 知道 、 你 無論 向 神求 甚麼 、 神 也 必賜給你"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "ɩ́ taa yele na waatʋ wei ma kɔŋ mə tɛ tɔ má hʋ́lɩ́ ma apalʋtʋ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ma hʋʋ teu sɩ maa hʋlɩ ma apalʋtʋ kɛ mpa pa hʋʋ sɩ tə təŋəɣɩ yʋlʋhʋwɛɛ kɛ yem tɔ. \t 有 人 以為 我 是 憑著血氣 行事 、 我 也 以 為必須 用 勇敢 待這 等 的 人 、 求 你 們 不 要 叫我 在 你 們那裡 的 時候 、 有 這樣 的 勇敢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma ta sɔɔlɩ mpi na má lakɩ-wɩ tɔɣɔ ma nyəmnaa sɩ Ɩsɔ kʋsəsɩɩtʋ wɛ teu. \t 若 我 所 作 的 、 是 我 所不願意 的 、 我 就 應承 律法 是 善 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama leelu wei ɩ kpatəlaa na ɩ́ fɛɩna paasənlʋ tɔ Ɩsɔ kɛ́ ɩ́lɛ́ ɩ tɛɛləɣɩ. Na ɩ́ sələməɣɩ-ɩ tam, na ɩ́ wiikina-ɩ na ɩsəlɛ kʋsɛɛmlɛ sɩ ɩ́ temi-ɩ. \t 那 獨居無 靠 真為寡婦 的 、 是 仰賴神 、 晝夜 不 住 的 祈求 禱告"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ ɩlɛ ɩ́ mʋ-ɩ niŋ naalɛ na laŋhʋlʋmlɛ sɔsɔɔlɛ, ɩsɩɩ pa mʋkʋɣʋ taapalʋ kɛ Tacaa tɔm taa tɔ. Yəlaa ɩsɩɩ panɛ ɩnɩ wɛɣɛ pə wɛɛ sɩ ɩ́ seeki. \t 故 此 你 們 要 在 主 裡 歡 歡 樂 樂 的 接 待 他 . 而 且 要 尊 重 這 樣 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye wei ɩ sɔɔləɣɩ ɩ caa yaa ɩ too na pə́ kəlɩ ma, ɩ ta tala ɩ́ la ma ɩfalʋ. Na ye wei ɩ sɔɔləɣɩ ɩ pəyalʋ yaa ɩ pɛɛlɔ na pə́ kəlɩ ma, ɩ ta tala ɩ́ la ma ɩfalʋ. \t 愛父母 過 於愛 我 的 、 不 配 作 我 的 門徒 、 愛兒 女 過於愛 我 的 、 不 配 作 我 的 門徒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ tɔtɔɣɔ pɩɩ la antulinya tɛm wule. Ɩsɔtaa tillaa ka kɔɔ na pá tɔɔsɩ kʋpama. \t 世界 的 末了 、 也 要 這樣 . 天使 要 出 來從義 人中 、 把 惡人 分別 出來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ma nɩɩ ɩsɔtaa tillu wei ɩ nyənəɣəna lʋmnaa tɔɔ tɔ ɩ tɔma sɩ: Nyá wei n wɛ tənaŋŋ tɔ, nyá wɛnna, na nyaa wɛnna. N təŋa siɣisuɣu kɛ nyá hʋʋlɛ tənɛ tə taa kɛ́. \t 我 聽見 掌管眾 水 的 天使說 、 昔在今 在 的 聖者 阿 、 你 這樣 的 判斷 是 公義的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na ɩ́ tuuna Ɩsɔ wei ɩ wɛ tam tɔɔ tɔ, wei ɩ ŋma ɩsɔtɔnʋɣʋ na pə təna mpi pə wɛ kʋ taa tɔ, na tɛtʋ na pə təna mpi pə wɛ tə taa tɔ, na teŋku na pə təna mpi pə wɛ ɩ́lɛ́ ɩ taa tɔ, sɩ pə fɛi wʋlɛ sɩɩʋ tɔtɔ. \t 指著 那 創造 天和 天上 之 物 、 地和 地上 之 物 、 海 和 海中 之 物 、 直 活到 永永遠遠 的 、 起誓 說 、 不再 有 時 日 了 . 〔 或 作 不再 耽 延 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ lɛnna hota kʋwaʋ tɔɔ timpi tɛtʋ ta lim tɔ, na alɛ á təŋna nyɔʋ kɛ tɛtʋ wɛ tətaɣasam tɔ pə tɔɔ. \t 有 落 在 土 淺 石 頭 地 上 的 、 土 既 不 深 、 發 苗 最 快"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pááná kpa-m mpʋ ɩlɛna má tuu sɩ: Pa kaa sʋʋ ma hɛɛsʋɣʋ tete kɛ paa pəcɔ. \t 我 就 在 怒 中 起 誓 說 、 他 們 斷 不 可 進 入 我 的 安 息 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ntanyɩ ɩ́ nyɩɩləɣɩ pʋlʋ pəyele ɩ́ kaa hiki-wɩ, ɩlɛna ɩ́ sʋʋ yəlaa kʋɣʋ taa. Yaa mə luuŋ sʋʋ pʋlʋ pəyele ɩ́ kaa hiki-wɩ, ɩlɛna ntɔŋkpɛɛsasɩ na yoou sʋʋ mə hɛkʋ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ kɛ́ ɩɩ hikiɣi. Mpi ɩ́ caakɩ tɔ ɩɩ sələməɣɩ sɩ Ɩsɔ ɩ́ ha-mɛɣɛ-wɩ tɔɣɔ. \t 你 們 貪 戀 、 還 是 得 不 著 . 你 們 殺 害 嫉 妒 、 又 鬥 毆 爭 戰 、 也 不 能 得 . 你 們 得 不 著 、 是 因 為 你 們 不 求"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ samaa kota sɔsɔm kɛ waatʋ ɩnɩ, haləna pá tusiɣi təma. Tənaɣa Yesu caaləna ɩ ɩfalaa kɛ kpaalʋɣʋ sɩ: Ɩ́ la laakalɩ na Falisanaa kʋkʋsʋm, pa mənaafikitʋ kɛ ma yaa mpʋ. \t 這 時 、 有 幾 萬 人 聚 集 、 甚 至 彼 此 踐 踏 、 耶 穌 開 講 、 先 對 門 徒 說 、 你 們 要 防 備 法 利 賽 人 的 酵 、 就 是 假 冒 為 善"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na mpʋ tɔ, tiili tiili wɛɣɛ ma takəlaɣa taa, ma tɔm wɛ toŋ kɛ pəcɔ. Ɩlɛ sɩ má tɔɔsɩ-mɛɣɛ kʋtɔɔsʋ kɛ nti ɩ́ tɛma nyəm tɔɣɔ. Na ma ŋmaaʋ mpʋ tɔ, pə taɣa pʋlʋ, maɣa Ɩsɔ hʋla suulu na má hiki pəsʋɣʋ, \t 但 我 稍微 放 膽寫 信給 你 們 、 是 要 題醒 你 們的記性 、 特因神 所 給 我 的 恩典"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ nɔɣɔlʋ tɛləsa Yesu sɩ: Nyá too na nyá newaa pa səŋna ntɛɣɛ awalɩ na pá caa pa yɔɣɔtəna-ŋ. \t 有 人 告訴 他 說 、 看 哪 、 你 母親 和 你 弟兄 站在 外邊 、 要與 你 說話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu pola Kapənahum, Kalilee tɛtʋ taa ɩcatɛ natəlɩ, na ɩ́ sɛɣɛsɩ-wɛɣɛ kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ wule. \t 耶 穌 下 到 迦 百 農 、 就 是 加 利 利 的 一 座 城 、 在 安 息 日 教 訓 眾 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kɔtʋlʋ sɔsɔ təmlɛ nyə́ma taa nɔɣɔlʋ, wei ɩ lʋlʋɣʋ tʋ ŋkpaŋʋɣʋ Piyɛɛ ka sɛtaa tɔ, ɩ pɔɔsa-ɩ sɩ: Pə taɣa nyá na-ɩ kɛ́ ma ná tɩɩŋ taalɛ ńtɛ́ tə taa təna? \t 有 大 祭 司 的 一 個 僕 人 、 是 彼 得 削 掉 耳 朵 那 人 的 親 屬 �� 說 、 我 不 是 看 見 你 同 他 在 園 子 裡 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa Yesu Kilisiti wei ɩ ha-m toma kɛ sɔsɔm na má lakəna ma təmlɛ tɔɣɔ ma sɛɛ ɩ́ na təmlɛ. Ɩ tʋnaʋ má sɩ ma nəɣəsəna pá tɛ-m na taa, na ɩ́ kpa-m sɩ má la təmlɛ tɔ, ma sɛɛ-ɩ ɩ́ na təmlɛ. \t 我 感謝 那 給 我 力量 的 、 我們主 基督 耶穌 、 因 他 以 我 有 忠心 、 派 我 服 事 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ sələməɣɩ, paa ha-mɛɣɛ. Ɩ́ pɛɛkəɣɩ, ɩ́ hikiɣi kɛ́. Ɩ́ makɩ, pa tʋləɣɩ-mɛɣɛ. \t 你 們 祈 求 、 就 給 你 們 . 尋 找 、 就 尋 見 . 叩 門 、 就 給 你 們 開 門"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá təna ɩsəntɔ ḿpʋ́ɣʋ́ tɩɩ wɛɛ, tə təŋaɣa tá yʋlʋwɛɛtʋ kʋpəntʋ kʋnyɩɩləŋ kɛ yem kɛ́. Na mpi tá tɔnəŋ na tá hʋwɛɛ caakaɣa tɔ mpʋ teitei kɛ́ tə lakaɣa. Pə lʋla-tʋ na tə́ wɛ ɩsəna tɔ pə wɛɛ sɩ Ɩsɔ pááná ká huu tá tɔɔ kɛ́ ɩsɩɩ a ka huu lɛlaa tɔɔ tɔ. \t 我 們 從 前 也 都 在 他 們 中 間 、 放 縱 肉 體 的 私 慾 、 隨 著 肉 體 和 心 中 所 喜 好 的 去 行 、 本 為 可 怒 之 子 、 和 別 人 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ntanyɩ pə yasa nyá na-ɩ kɛ́ wɛɛ naalɛɣɛ sɩ pə́ taɣanɩ-mɛɣɛ kpɛntʋɣʋ kɛ tam tɔɔ. \t 他 暫 時 離 開 你 、 或 者 是 叫 你 永 遠 得 著 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, waatʋ ɩnɩ wahala ká la sɔɣɔntʋ kɛ sɔsɔm pə tɩɩ fɛɩ. Pa ta nata wahala ɩnɩ ɩ taka kɛ hatoo antulinya kancaalaɣa na pə́ kɔɔ saŋa, na pa kaa tasa ɩ taka kɛ́ naʋ. \t 因 為 那 時 、 必 有 大 災 難 、 從 世 界 的 起 頭 、 直 到 如 今 、 沒 有 這 樣 的 災 難 、 後 來 也 必 沒 有"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa təna taa ká kpana-mɛɣɛ ma tɔɔ. \t 你 們要 為 我 的 名 、 被眾人 恨惡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na ɩ́ polo ɩcatɛ nte tə taa ɩ ka pɩɩwa tɔ, na ɩ́ sʋʋ təna Yuta nyə́ma təkotile taa na ɩ́ sɛɣɛsəɣɩ. Tənaɣa ɩ nyəm lapa mpa paa wɛ təna tɔɣɔ piti, na pá tɔŋ sɩ: Leɣe ɩnɛ ɩ hika nyəm pənɛ ɩnɩ pə taka? Leɣe ɩ hikina piti təma lapʋ toma? \t 來 到 自 己 的 家 鄉 、 在 會 堂 裡 教 訓 人 、 甚 至 他 們 都 希 奇 、 說 、 這 人 從 那 裡 有 這 等 智 慧 、 和 異 能 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ tasa tuusuɣu, ɩlɛna ɩ́ tasa Ɩsɔ kɛ́ sələmʋɣʋ sɩ: Ma Caa, ye pə fɛɩ pəsʋɣʋ sɩ wahala sɔsɔ ɩnɛ ɩ́ hatələna-m, nyá luɣu nyəntʋ ɩ́ la. \t 第 二 次 又 去 禱 告 說 、 我 父 阿 、 這 杯 若 不 能 離 開 我 、 必 要 我 喝 、 就 願 你 的 意 旨 成 全"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tampana, Tafiiti yɔɣɔta Yesu ɩnɩ ɩ tɔm kɛ mpʋ sɩ: Ma naakaɣa Tacaa kɛ tam kɛ́ ma cɔlɔɣɔ. Ɩ ka səŋa ma waalɩ kɛ́ sɩ má taa selina pʋlʋ. \t 大衛 指著 他 說 、 『 我 看 見主 常 在 我 眼前 、 他 在 我 右邊 、 叫我 不 至於 搖動"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɩɩ Yesu yɔɣɔtʋɣʋ mpʋ sɩ ɩnəɣəlɛ kʋtɔɣɔʋ ŋku kʋ tiina ɩsɔtaa tɔ, sɛsɛ pə ta maɣa Yuta nyə́ma ntɛ́. \t 猶 太 人 因 為 耶 穌 說 、 我 是 從 天 上 降 下 來 的 糧 、 就 私 下 議 論 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Awe pəsəɣəna na ɩ́ kəlɩ antulinya, ye pə taɣa wei ɩ́ tɛŋ ɩ taa sɩ: Yesu kɛlɛ Ɩsɔ Pəyalʋ tɔ ɩ paasi? \t 勝 過 世 界 的 是 誰 呢 . 不 是 那 信 耶 穌 是 神 �� 子 的 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yoolaa tɛma Yesu kɛ́ kam kɛ mpʋ, ɩlɛna pá kpaɣa ɩ wontu na pá tala-təɣɩ tɔm liɣiti na paa wei ɩ́ kuu. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa kpaɣa ɩ capa tɔtɔ. Ɩlɛ capa ɩnɩ pa ta nyala-ɩ kʋnyalʋ. Ama pa lʋʋ-ɩ kʋlʋʋ kɛ ɩtamsaʋ kɛ yem kɛ́ pə kpaɣaʋ ɩ luɣu na pə tii ɩ atɛ tɔɣɔ. \t 兵 丁 既 然 將 耶 穌 釘 在 十 字 架 上 、 就 拿 他 的 衣 服 分 為 四 分 、 每 兵 一 分 . 又 拿 他 的 裡 衣 . 這 件 裡 衣 、 原 來 沒 有 縫 兒 、 是 上 下 一 片 織 成 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu tɔma-ɩ sɩ: Wei ɩ tɛma sɔʋ tɔ ɩɩ lɛləɣɩ sɔʋ. Ama ɩ nɔɔhɛɛ kɛ ɩ kɔɔ kʋkɔʋ. Pə taɣa pʋlʋ, ɩ tɔnʋɣʋ təna wɛ tənaŋŋ tɔ se. Mɛ mə wɛ tənaŋŋ tɔtɔ, ɩlɛ pə taɣa mə təna. ( \t 耶 穌 說 、 凡 洗 過 澡 的 人 、 只 要 把 腳 一 洗 、 全 身 就 乾 淨 了 . 你 們 是 乾 淨 的 、 然 而 不 都 是 乾 淨 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə waalɩ Yesu caɣaa na ɩ́ tɔkɩ kʋtɔɣɔʋ kɛ Lefii tɛ. Ɩ́ na lampuu mʋlaa paɣalɛ, na asaɣaa paɣalɛ, na ɩ ɩfalaa pa tɔkaɣana. Yəlaa asaɣaa ɩsɩɩ mpʋ ka təŋaɣa-ɩ paɣalɛ tɔtɔɣɔ. \t 耶穌 在 利未 家 裡 坐席 的 時候 、 有 好些 稅吏 和 罪人 、 與耶穌並 門徒 一同 坐席 . 因為這樣 的 人 多 、 他 們 也 跟 隨耶穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩfalʋ wei Yesu sɔɔlaa tɔ ɩ tɔma Piyɛɛ sɩ: Tacaa kɛ́. Tuu ɩsɩɩ Simɔŋ Piyɛɛ nɩɩʋ mpʋ sɩ Tacaa tɔ, tənaɣa ɩ copa ɩ wontu na ɩ́ tɔɣɔlɩ na ɩ́ ŋmaa lʋm taa. (Mpi tɔ, pɩɩ pamna ɩ ka caɣa kpɛtɛ kɛ́.) \t 耶 穌 所 愛 的 那 門 徒 對 彼 得 說 、 是 主 。 那 時 西 門 彼 得 赤 著 身 子 、 一 聽 見 是 主 、 就 束 上 一 件 外 衣 、 跳 在 海 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Taa yele na ɩsaɣatʋ kpili-ŋ. Ama sɛɛsɩ ɩsəlɛ na kʋpantʋ, ɩlɛ n ká kpiliki ɩsaɣatʋ. \t 你 不 可 為 惡 所 勝 、 反 要 以 善 勝 惡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa ye mɛ ɩlɛ pa ləsa-mɛɣɛ sɩ ɩ́ pəsɩ kasaɣampiya. Ama kʋlʋmtʋ kɛ́ sɩ ɩ́ taa hʋʋ sɩ ye ɩ́ pəsa kasaɣampiya kɛ mpʋ ɩ́ hika mə təɣəlɛ sɩ ɩ́ təŋəɣɩ mə yʋlʋwɛɛtʋ kʋnyɩɩləŋ. Aaɩ pə fɛɩ mpʋ se. Ama nti tɔɣɔlɛ sɩ ɩ́ sɔɔləɣɩ təma, na ɩ́ teŋ təma, na mpʋ ɩnɩ pə lapʋ sʋʋna-mɛɣɛ teu. \t 弟 兄 們 、 你 們 蒙 召 、 是 要 得 自 由 . 只 是 不 可 將 你 們 的 自 由 當 作 放 縱 情 慾 的 機 會 . 總 要 用 愛 心 互 相 服 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mə taa nɔɣɔlʋ caa kutuluɣu sɔsɔɔŋkʋ ŋmaʋ, ɩ cakɩ kɛ́ na ɩ́ maɣasɩ pə təna pə liɣitee nyʋɣʋ, sɩ ɩ naa sɩ ɩ liɣitee ká tala-ɩ yaa a kaa tala-ɩ. \t 你 們 那 一 個 要 蓋 一 座 樓 、 不 先 坐下 算 計花費 、 能蓋 成 不能呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa təna pa kotaɣa təntəmlɛ kɛ tam na pá sələməɣɩ Ɩsɔ. Pa taa ka wɛ alaa napəlɩ, na Yesu too, na Yesu newaa. \t 這 些 人 、 同 著 幾 個 婦 人 、 和 耶 穌 的 母 親 馬 利 亞 、 並 耶 穌 的 弟 兄 、 都 同 心 合 意 的 恆 切 禱 告"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ hʋʋkɩ sɩ Kilisiti faɣa ɩ taa təyəpəlɛɛ kɛ́? Pɔɔlɩ səpəna səm tesika tɔɔ kɛ́ mə tɔɔ? Pɔɔlɩ hətɛ kɛ pa yaanaa na pá sɔ-mɛɣɛ Ɩsɔ lʋm na? \t 基督 是 分開的麼 . 保羅為 你 們釘 了 十字架 麼 . 你 們是 奉 保羅 的 名 受 了 洗 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ-wɛ sɩ: Pə tala Yʋlʋ Pəyaɣa má ma teeli taa sʋʋ ntɛ́. \t 耶穌說 、 人子 得 榮耀 的 時候 到了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ye wei ɩ tɔkɩ kʋnyɔŋ kɛ Kilisiti təŋʋɣʋ tɔɔ, fɛɛlɛ ɩ́ taa kpa-ɩ. Ɩ́ sa Ɩsɔ kɛ́ ɩsəna mpi pa tʋna-ɩ na Kilisiti tɔ. \t 若為 作 基督徒 受苦 、 卻 不 要 羞恥 . 倒要 因 這名歸榮 耀給神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa, pə tɔɔ kɛ́ ɩ́ ká lʋ teu na ɩ́ lá kʋpama kɛ Ɩsɔ ɩsɛntaa na ɩ́ taa na ɩsaɣatʋ natələɣɩ mə kiŋ, na mə na-ɩ ɩ́ ciiki na ɩ́ taŋ kʋyakʋ ŋkʋ. \t 親 愛 的 弟 兄 阿 、 你 們 既 盼 望 這 些 事 、 就 當 殷 勤 、 使 自 己 沒 有 玷 污 、 無 可 指 摘 、 安 然 見 主"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɩɩ hiki kawulaɣa ŋka kaa caɣa tam tɔ ɩlɛ tə́ la Ɩsɔ kɛ́ təmlɛ kɛ ɩsəna mpi pɩɩ maɣa-ɩ tɔ, na tə́ see-ɩ na tə́ nyaŋna-ɩ na tə́ hʋlɩ sɩ ɩ nyana təmlɛ sɛɛʋ ntɛ́. \t 所 以 我 們 既 得 了 不 能 震 動 的 國 、 就 當 感 恩 、 照 神 所 喜 悅 的 、 用 虔 誠 敬 畏 的 心 事 奉 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá Caa Ɩsɔ ɩnəɣəlɛ teeli tʋ kɛ tam tɔɔ. Ami. \t 願榮耀歸給 我 們 的 父神 、 直 到 永永遠遠 。 阿們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ lɛɛ ntaŋkpala. Ɩ́ taa suu wontu na ɩ́ tənɩ. \t 只要 穿鞋 . 也 不要 穿兩 件 掛子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa ta nɩɩna pa nɔɔsɩ na pɔpɔtiya, pa fɛɩna taalɩ nɔɣɔlʋ. \t 在 他 們 口 中 察 不 出 謊 言 來 . 他 們 是 沒 有 瑕 疵 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Laŋpəsəlɛ nte tə maɣana-mɛ tɔ ńtɛ́ tə hana Ɩsɔ kɛ́ mpaaʋ na ɩ́ la ɩ nyəntʋ, na pənɛntɛ ɩ́ tá na mpi pə tɛmnaa tɔ taa? Ɩ́ tá ná ɩsəna mpi laŋpəsəlɛ yelaa na ɩ́ paasəna mpi pə taa ɩ́ wɛɛ tɔ pə tɔm kɛ teu, na ɩ́ pəsɩ na ɩ́ lá apalaa na ɩ́ kɛɛlɩ tɔm kɛ mə nyɔɔŋ tɔɔ. Pʋwɛ, paa yaa mpʋ sɩ tɔm tənɛ tə ta maɣa-mɛ. Paa yaa ḿpʋ́ɣʋ́ nyamnaʋ. Paa yaa mpʋ sɩ ɩ́ nyɩɩləɣɩ sɩ ɩ́ na-m. Paa yaa mpʋ sɩ ɩ́ sɛɛsa ɩsəlɛ. Paa yaa mpʋ sɩ ɩ́ sɔpa nyʋɣʋ sɩ ɩ́ hɔŋ ɩsaɣatʋ latʋ ŋkpaŋʋɣʋ. Pə təna pə taa ɩ́ hʋlaa kɛ́ sɩ ɩ́ táá ná tɔm tənɛ tə taa. \t 你 看 、 你 們 依 著 神 的 意思 憂愁 、 從此 就 生出 何等 的 慇懃 、 自訴 、 自恨 、 恐懼 、 想念 、 熱心 、 責罰 . 〔 或 作 自責 〕 在 這一切 事上 你 們都 表明 自己 是 潔淨的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ɩsɛ ná kaa pəsɩ na á tɔ niŋ sɩ ye ɩ́lɛ́ ɩ fɛɩ pə lá ɩsəna? Na nyʋɣʋ ná kaa pəsɩ na kʋ tɔ nɔɔhɛɛ sɩ ye alɛ a fɛɩ pə lá ɩsəna? \t 眼 不 能 對手說 、 我 用 不 著 你 . 頭 也 不 能 對腳說 、 我 用 不 著 你"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ nyəmá teu sɩ ɩ́ ka kɛʋ ma ta nyɩ ɩsɔnaa tɔ tɩɩŋ wei ɩɩ yɔɣɔtəɣɩ natəlɩ tɔ ɩ tɔm taa kɛ́ pə hana mə ɩsɛ na cʋɣʋlʋɣʋ fɛɩ. \t 你 們 作 外 邦 人 的 時 候 、 隨 事 被 牽 引 受 迷 惑 、 去 服 事 那 啞 吧 偶 像 . 這 是 你 們 知 道 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsəna pə tɔŋa lapʋ kɛ atɛ cənɛ tɔɣɔlɛ ma heeliɣi-mɛ na ɩɩ saŋ mʋɣʋ. Ɩlɛ ye ma kɛɛsa-mɛɣɛ ɩsəna pə wɛ ɩsɔtaa tɔ, mə taa aweɣelɛ mʋlʋ? \t 我 對 你 們說 地上 的 事 、 你 們 尚且 不信 、 若 說 天上 的 事 、 如何 能 信呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ tɔ, wei ɩ́ yelaa na ɩ pɛɛlɔ saa ɩ ta la taalɩ. Ama wei ɩ́ ta yele na ɩ́ saa pəlɛ pə kəla teu. \t 這樣 看來 、 叫 自己 的 女兒 出嫁 是 好 . 不 叫他 出嫁 更 是 好"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye wei ɩ kpɛntəna Pəyaɣa, ɩ hika weesuɣu kʋnɛ ɩnəɣɩ. Na wei ɩ ta kpɛntəna Ɩsɔ Pəyaɣa tɔ pʋntʋ kaa na-kʋ. \t 人 有 了 神 的 兒子 就 有 生命 . 沒有神 的 兒子 就 沒有 生命"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋnyɔmisi nsi sɩ makʋɣʋna-tʋɣʋ waatʋ waatʋ tɔ sɩ taɣanəɣɩ-tʋɣʋ teeli taa teeli wei ɩ kaa tɛ tɔɣɔ, na teeli ɩnɩ ɩ kəla kʋnyɔməŋ ɩnɩ təcaɣacaɣa. \t 我 們這 至 暫至輕 的 苦楚 、 要為 我 們 成就 極 重無 比 永遠 的 榮耀"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na mpʋ, mə taa lɛlaa ɩɩ tʋɣʋna-tɩ. (Pə taɣa pʋlʋ, hatoo kancaalaɣa Yesu ka nyəmá mpa pa kaa tɔkɩ ɩ tɔm tɔ. Halɩ ɩ nyəmá wei ɩ ká lapɩ-ɩ kɔlɔmɔtɔ tɔ.) \t 只 是 你 們 中 間 有 不 信 的 人 。 耶 穌 從 起 頭 就 知 道 、 誰 不 信 他 、 誰 要 賣 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa tɔɣɔnɩ-mɛɣɛ pa təkotilenaa səkpena taa. Halɩ pɩɩ kɔɔ na wei ɩ pɛɛkəɣɩ mə kʋɣʋ tɔ, ɩ ka hʋʋ sɩ Ɩsɔ təmlɛ kɛ ɩnɩ ɩ tɔŋa lapʋ. \t 人 要 把 你 們趕 出 會堂 . 並且時候將 到 、 凡殺 你 們 的 、 就 以 為是 事奉神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Yesu ná heela alʋ ɩnɩ sɩ: N tɛma nyá taa na Ɩsɔ tɔɣɔ ɩ yapa nyá nyʋɣʋ. Tɛɛna laŋhʋlʋmlɛ. \t 耶 穌 對 那 女 人 說 、 你 的 信 救 了 你 、 平 平 安 安 的 回 去 罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna pa təna pa se-m ɩsɩɩ pa seekuɣu ma Caa tɔ. Yʋlʋ ɩ́ ta se Pəyaɣa ma, ɩ kaa pəsɩ na ɩ́ se ma Caa wei ɩ tila-m tɔ. \t 叫人 都 尊敬 子 如同 尊敬 父 一 樣 。 不尊敬 子 的 、 就是 不尊敬 差 子來 的 父"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kɔma na pə́ leeli, ɩlɛna Pɔɔlɩ tɔ Paanapasɩ sɩ: Tə məlɩ tə cɔɔ acalɛɛ nna a taa tə heela Tacaa tɔm tɔ, na tə́ ná ta taapalaa cakəlɛ wɛ ɩsəna tɔ. \t 過 了 些 日 子 、 保 羅 對 巴 拿 巴 說 、 我 們 可 以 回 到 從 前 宣 傳 主 道 的 各 城 、 看 望 弟 兄 們 景 況 如 何"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na mpʋ tɔ Ɩsɔ laŋlɛ ta hɛɛna pa taa paɣalɛ, mpʋ pə yelina na pá sɩ wʋlaɣa tɛtʋ taa. \t 但 他 們 中 間 、 多 半 是 神 不 喜 歡 的 人 . 所 以 在 曠 野 倒 斃"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yʋlʋ Pəyaɣa má ma kʋyakʋ wule pɩɩ la kɛ́ ɩsɩɩ tɛʋ nyəɣəsʋɣʋ təŋmɛlɛʋ na pə ná na pə cɔɔ antulinya təna təpaɩ tɔɣɔ. \t 因 為 人子 在 他 降臨 的 日子 、 好像 閃電 、 從天這邊 一 閃 、 直 照到 天那邊"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ lakɩ mpʋ tɔ pə taɣa ɩ́ faɣasəɣɩ mə təmaɣalɛ? Na ɩsəna ɩ́ maɣasəɣɩ mpʋ tɔ pə fɛɩ teu. \t 這豈 不 是 你 們 偏心 待人 、 用惡 意 斷 定人麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ ta tɔɔsɩ tɔtɔɣɔ potopotonaa naatosompɔɣɔlaɣa wei ma faɣaa na apalʋnyɔɔŋ iyisi liɣiti (4000) tɔɣɔ tɔ ɩ́lɛ́ ɩ tɔɔ? Na tɔkʋŋ ɩsəna pə kpisaa na ɩ́ kpaɣa tɔ, ɩ́ sɔɔ ɩ́lɛ́ ɩ nyʋɣʋ na? \t 也 不 記 得 那 七 個 餅 、 分 給 四 千 人 、 又 收 拾 了 多 少 筐 子 的 零 碎 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu ɩfalaa təna yela-ɩ na pá se na pá tɛɛ. \t 門徒 都 離開 他 逃走了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa panɛ pa wɛɛ kɛ́ ɩsɩɩ hila nna a nyɔɔwa tɔ, na ɩsɩɩ tɛʋ piluɣuu na heelimuɣu kʋsɩ-kʋ tɔ. Ɩsɔ tɛma-wɛɣɛ pa təcaɣalɛ caaʋ kɛ səkpɛtiile anaam taa. \t 這些 人 是 無水 的 井 、 是 狂風 催逼 的 霧氣 、 有 墨黑 的 幽暗 為 他 們 存留"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pa kpa taalɛ tʋ pəyalʋ ɩnɩ na pá kʋ-ɩ, na pá lɔ taalɛ na waalɩ. \t 於是 拿住 他 、 殺 了 他 、 把 他 丟在園外"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa mə taa wei ɩ́ lʋ sɩ ɩ́ na ɩ tɔɣɔntəlɛ pá wɛɛna təma na leleŋ, na paa wei ɩ́ paasəna ɩ nyəntɛ na ɩ́ hiki ɩ maɣamaɣa kɛ mpi ɩ ká suu ɩ nɔɣɔ tɔ. Ntɩ ɩnəɣɩ tɩɩ tɛma-mɛɣɛ heeluɣu. \t 又 要 立志 作 安靜人 、 辦自己 的 事 、 親手 作工 、 正如 我 們從 前所 吩咐 你 們的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Təmlɛ tʋ wei ɩ nyəmá ɩ caa luɣu tɛɛ nyəm na ɩ́ tá taɣanɩ ɩ tɩ, pəyele ɩ ta la mpi ɩ caa sɔɔlaa tɔ, paa həlɩ-ɩ teu. \t 僕人 知道 主人 的 意思 、 卻 不 豫備 、 又 不 順 他 的 意思 行 、 那僕 人 必 多 受 責打"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə lapa wɛɛ naalɛɣɛ təna, ɩlɛna tə́ la sɔɔlʋ sɩ tə puki Yosalɛm. \t 過 了 幾日 、 我 們 收拾 行李 上 耶路撒冷 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na wei ɩ ká mʋ peiya ɩsɩɩ kanɛɣɛ ma nyʋɣʋ tɔɔ tɔ, maɣa pʋntʋ mʋwa. \t 凡 為 我 的 名 、 接 待 一 個 像 這 小 孩 子 的 、 就 是 接 待 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ lɛŋkʋ kɔma na kʋ tala tɔ, pə wɛ ɩsɩɩ ɩcatɛ yəlaa təna kotina sɩ pa nɩɩkɩ Tacaa tɔm. \t 到 下 安 息 日 、 合 城 的 人 、 幾 乎 都 來 聚 集 、 要 聽 神 的 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, wei ɩnɩ ɩ tɔma sɩ: Taa la wasaŋkalətʋ tɔ, ɩnɩ ɩ tɔmna tɔtɔ sɩ: Taa kʋ yʋlʋ. Mpʋ tɔ, ye n ta la wasaŋkalətʋ na ń kʋ yʋlʋ, n kpisa kʋsəsɩɩtʋ təŋʋɣʋ kɛ́. \t 原 來 那 說不可姦淫 的 、 也說不可殺人 . 你 就是 不 姦淫 、 卻殺 人 、 仍 是 成了犯 律法 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa wɔɣɔsa ɩ wontu, ɩlɛna pá suu-ɩ capa kʋsɛɛm təkpaɩɩ. \t 他 們給 他 脫 了 衣服 、 穿上 一 件 朱紅色 袍子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ taa tɛm mpɩ pə ta pasa. Pəyele ɩ ta la sika na mpi Ɩsɔ tɔma sɩ ɩ ká la tɔ. Halɩ ɩ naani sɔɔsa kʋsɔɔsʋ kɛ́, na ɩ́ nyɔɔ toŋ, na ɩ́ tɔŋna Ɩsɔ kɛ́ sam. \t 並 且 仰 望 神 的 應 許 、 總 沒 有 因 不 信 、 心 裡 起 疑 惑 . 反 倒 因 信 、 心 裡 得 堅 固 、 將 榮 耀 歸 給 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na ɩ́ tili-wɛɣɛ Yesu kiŋ sɩ pá pɔɔsɩ-ɩ sɩ ɩnəɣəlɛ wei ɩ tɔm paa tɔma sɩ ɩ ká kɔɔ tɔ, yaa nɔɣɔlʋ wɛɛ ɩ kɔŋ, tə taŋ ɩlɛ? \t 他 便 叫 了兩個 門徒 來 、 打發 他 們到 主 那 裡去 、 說 、 那將 要 來 的 是 你 麼 。 還是 我 們等候 別 人 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔm tənɛ tə yɛka Yosalɛm nyə́ma təna kiŋ, haləna pá ha tɛtʋ ntəɣɩ hətɛ na pa tɛ taa sɩ: Akeletama. Caləm tɛtʋ kɛ pa yaa mpʋ na pa tɛ taa. \t 住 在 耶 路 撒 冷 的 眾 人 都 知 道 這 事 、 所 以 按 著 他 們 那 裡 的 話 、 給 那 塊 田 起 名 叫 亞 革 ��� 馬 、 就 是 血 田 的 意 思"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ sʋʋkaɣa ɩcatɛ natəlɩ tə taa, ɩlɛna tɔnʋɣʋ tɔɔ asilima kʋtɔŋ nyə́ma napəlɩ pá tɔ na pá suli-ɩ. Pa wɛ yəlaa naanʋwa. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa səŋa pooluŋ, \t 進 入 一 個 村 子 、 有 十 個 長 大 痳 瘋 的 迎 面 而 來 、 遠 遠 的 站 著"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ye wei ɩ nyaɣa apalʋtʋ na ɩ́ tala tənaɣa, pʋntʋ nyʋɣʋ kɛ pɩɩ ya. \t 惟 有 忍 耐 到 底 的 、 必 然 得 救"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama wei ɩ kpaaləɣɩ Ɩsɔ kʋheelitu tɔ ɩ lakɩ kɛ́ na yəlaa nyɔɔkɩ toŋ kɛ Ɩsɔsɛɛlɛ mpaaʋ taa. Ɩ kpaasəɣɩ pa apalʋtʋ na ɩ́ hɛɛsəɣɩ pa laŋa kɛ́. \t 但 作 先知 講道 的 、 是 對人說 、 要 造就 、 安慰 、 勸勉人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ sʋʋna nɔnɔɣɔ ŋka ka wɛ təfəkɩɩ tɔ. Asaala tete nɔnɔɣɔ walaa kɛ́, na pə mpaaʋ kɛ paɣalɛ təŋəɣɩ. \t 你 們 要 進 窄 門 . 因 為 引 到 滅 亡 、 那 門 是 寬 的 、 路 是 大 的 、 進 去 的 人 也 多"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tɔŋna Ɩtiyɛɛnɩ kɛ pɛɛ yaɣaʋ, ɩlɛna ɩ́ sələmɩ sɩ: Tacaa Yesu kɛlɩ-m. \t 他 們 正 用 石 頭 打 的 時 候 、 司 提 反 呼 籲 主 說 、 求 主 耶 穌 接 收 我 的 靈 魂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye kʋlʋməm ka wɛnna yʋlʋ tɔnʋɣʋ təna ɩlɛ pə taa kɛ́ yʋlʋ tɔnʋɣʋ ntɛ́. \t 若 都 是 一 個 肢體 、 身子 在 那 裡呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "N ta na nti n ká tɔɔsəɣɩ-wɛ tɔɣɔlɛ. Heeli-wɛ na ɩsəlɛ kʋsɛɛmlɛ kɛ Ɩsɔ ɩsɛntaa sɩ pá yele tɔmnaa tɔɔ yoou kɛ pa hɛkʋ. Mpi tɔ yooŋ ɩnɩ ɩɩ waasəɣɩ nɔɣɔlʋ. Ama wakəlʋɣʋ tike kɛ ɩ kɔŋna mpa pa caɣaa na pá nɩɩkɩ tɔ. \t 你 要 使 眾 人 回 想 這 些 事 、 在 主 面 前 囑 咐 他 們 、 不 可 為 言 語 爭 辯 . 這 是 沒 有 益 處 的 、 只 能 敗 壞 聽 見 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa ma wiikina-mɛ sɩ ɩ́ nɩɩ apalʋtʋ sɔɔsʋɣʋ tɔm tənɛ na suulu. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, tɔm nti ma ŋmaa-mɛɣɛ cənɛ tɔ tə ta tɔɔ. \t 弟 兄 們 、 我 略 略 寫 信 給 你 們 、 望 你 們 聽 我 勸 勉 的 話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu tɔma-ɩ sɩ: Pepe tɔɔ kɛ́ n tɔŋ sɩ ye ma pəsəɣɩ? Ye yʋlʋ tɛma ɩ taa na Ɩsɔ, pʋlʋ fɛɩ mpi ɩ kpisiɣi tɔ. \t 耶穌對 他 說 、 你 若 能 信 、 在 信 的 人 、 凡事 都能"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔmnaa panɛ pa hʋ́lə́ɣɩ́ sɩ tə caa tə sʋʋ tá tɩ sam taa? Yaa tɩɩ hʋ́lɩ́-mɛɣɛ takəlasɩ nsi sɩ hʋ́lə́ɣɩ́ sɩ tá kʋlapʋtʋ tewa tɔ? Yaa tɩɩ sələmɩ-mɛ sɩ ɩ́ ha-tʋɣʋ-səɣɩ mə maɣamaɣa ɩsɩɩ lɛlaa lakʋɣʋ tɔ? \t 我 們 豈 是 又 舉 薦 自 己 麼 . 豈 像 別 人 、 用 人 的 薦 信 給 你 們 、 或 用 你 們 的 薦 信 給 人 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yohaanɩ ɩfalaa mpɛ pa kɔma na pá kpe, ɩlɛna Yesu sʋʋ samaa kɛ Yohaanɩ tɔm pɔɔsʋɣʋ sɩ: Pepeɣe ɩ́ ka pola wʋlaɣa tɛtʋ taa kɛ́ naʋ ye? Heelim makɩ na pə́ ciɣitiɣi səsəncaŋa ŋka tɔ? Anɩ pə taɣa təlɛ. \t 他 們 走 的 時 候 、 耶 穌 就 對 眾 人 講 論 約 翰 說 、 你 們 從 前 出 到 曠 野 、 是 要 看 甚 麼 呢 、 要 看 風 吹 動 的 蘆 葦 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi pə tɔɔ tɔ, Ɩsɔ sɔɔlaa kɛ́ sɩ ɩ́ la na pá nyɩ ɩsəna ɩ sɩɩwa na ɩ́ təŋəɣɩ na ɩ́ lakɩ na pə́ wɛ ɩŋmɛlaʋ tɔ pə tɔɔʋ na pə teu sɔsɔɔm. Ɩ sɩɩ mpɩ ɩnəɣɩ sɩ ɩ ká la yəlaa təna. Kʋŋmɛsətʋ ntəɣəlɛ sɩ Kilisiti wɛ mə waalɩ na ɩnɩ ɩ yekina na mɩɩ taakɩ sɩ ɩ́ ká hiki Ɩsɔ teeli taa kɛ́ mə paa tete. \t 神願意 叫 他 們 知道 、 這奧 秘 在 外邦人 中 有 何 等 豐盛 的 榮耀 . 就是 基督 在 你 們心裡 成 了 有 榮耀 的 盼望"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə pamna ŋkpaləkpɛkaɣa tʋ nɔɣɔlʋ ɩ ka wɛ təna. Ḿpʋ́ɣʋ́ mpa paa wɛ təna tɔ pa caakaɣa pa hiki timpi paa waana Yesu tɔ. Ɩlɛna pá pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Ta mpaaʋ taa, paa waasɩ yʋlʋ kɛ kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ wule yaa ɩsəna? \t 那 裡有 一 個 人 枯乾 了 一 隻手 。 有 人 問耶穌說 、 安息日 治病 、 可以 不 可以 . 意思 是 要 控告 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ heeli Siyɔŋ ɩcatɛ nyə́ma sɩ, ɩ́ nyənɩ, mə wulaʋ kɔŋ mə kiŋ, na ɩ́ caɣa kpaŋaɣa toto tɔɔ, na ɩ́ wɛ təpamm. Nn na ɩ́ caɣa kpaŋaɣa pəyaɣa tɔɔ. \t 『 要 對錫 安 的 居民 〔 原文 作 女子 〕 說 、 看 哪 、 你 的 王 來到 你 這裡 、 是 溫柔 的 、 又 騎 著驢 、 就 是 騎著驢 駒子 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa, pə tɔɔ kɛ́ pə nyəka-tʋ, na pə taɣa sɩ tə́ təŋ tá yʋlʋwɛɛtʋ kʋpəntʋ na tə́ lakɩ nti tə nyɩɩləɣɩ tɔ. \t 弟兄們 、 這樣 看來 、 我們並 不 是 欠 肉體 的 債 、 去順從 肉 體 活著"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kʋyakʋ nakʋlɩ Yesu sɛɣɛsaɣa samaa kɛ Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa na ɩ́ heeliɣi Laapaalɩ Kʋpaŋ. Ɩlɛna kɔtəlaa taa sɔsaa sɔsaa, na Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa, na sɔsaa pa polo \t 有一天耶穌 在 殿裡 教 訓百姓 、 講 福音 的 時候 、 祭司 長和 文士 並長 老 上前來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa təna pa tɔɣaa na pá haɣa. Haləna pá tɔɔsɩ hɔɣɔlasɩ kʋkpisasɩ kɛ tɔkəŋ naanʋwa na naalɛ. \t 他 們 就 喫 、 並 且 都 喫 飽 了 . 把 剩 下 的 零 碎 收 拾 起 來 、 裝 滿 了 十 二 籃 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na ɩ tɔ sɩ: Ye wei ɩ mʋ peiya kanɛɣɛ ma nyʋɣʋ tɔɔ, maɣa pʋntʋ mʋwa. Na wei ɩ́ tɩɩ mʋ-m, ɩ mʋ wei ɩ tila-m tɔɣɔ. Pə taɣa pʋlʋ, wei ɩ́ pəsa ɩsɩɩ mə taa səkpelu, pʋntʋ ntɛ́ sɔsɔ. \t 對他們說 、 凡為 我 名 接待這 小孩子 的 、 就是 接待 我 . 凡 接待 我 的 、 就是 接待 那 差 我 來 的 . 你 們中間 最 小 的 、 他 便 為大"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋyakʋ nakʋlɩ Yesu wɛ Petanii kɛ tɔnʋɣʋ tɔɔ asilima kʋtɔŋ tʋ Simɔŋ təyaɣa taa, na ɩ́ caɣaa na ɩ́ tɔŋna tɔɣɔʋ. Tənaɣa alʋ nɔɣɔlʋ ɩ sʋʋwa na ɩ́ tɔka tulaalʋ kʋpaŋ wei pa yaa sɩ naatɩ na pá lapa ɩ akpaləpiya kɛ liɣitee pəlɛ kʋhʋlʋməlɛ tɔ na tulaalʋ ɩnɩ ɩ wɛ liɣitee kɛ sɔsɔm. Ḿpʋ́ɣʋ́ alʋ ɩnɩ ɩ pɛla akpaləpiya ŋkɛ na ɩ́ pəlɩ tulaalʋ ɩnəɣɩ Yesu nyʋɣʋ taa. \t 耶 穌 在 伯 大 尼 長 大 痳 瘋 的 西 門 家 裡 坐 席 的 時 候 、 有 一 個 女 人 、 拿 著 一 玉 瓶 至 貴 的 真 哪 噠 香 膏 來 、 打 破 玉 瓶 、 把 膏 澆 在 耶 穌 的 頭 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu cɔ-wɛ sɩ: Ɩ́ ká pəsɩ na ɩ́ la na akpaɣalʋ taapalaa wɛɛ laŋwakəllɛ taa na ɩ́ na-wɛ pá wɛɛ? Aaɩ, pəlɛ pə fɛɩ lapʋ kɛ paa pəcɔ. Pɩɩ kɔɔ na pə́ kɛɛsɩ kʋyakʋ nakʋlɩ, ɩlɛna pá ləsɩ-ɩ pa hɛkʋ. Pəlɛɣɛ paa hɔkɔ nɔɔsɩ. \t 耶穌對 他 們說 、 新郎 和 陪伴 之 人 同 在 的 時候 、 陪伴 之 人 豈 能 哀慟 呢 . 但 日子 將到 、 新郎 要 離開 他 們 、 那 時候 他 們 就 要 禁食"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, n nyəmá teu sɩ yʋlʋ ɩ́ wɛ mpʋ pə hʋ́lə́ɣɩ́ kɛ́ sɩ ɩ yela mpaaʋ kʋsiɣisuɣu təŋʋɣʋ kɛ́. Na ɩsaɣatʋnaa mpa ɩ lakɩ tɔ pə hʋ́lə́ɣɩ́ kɛ́ sɩ ɩ toolaa. \t 因 為 知 道 這 等 人 已 經 背 道 、 犯 了 罪 、 自 己 明 知 不 是 、 還 是 去 作"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei pa kaŋaɣa-ɩ mpʋ tɔ pə wɛ tanaŋ ilim kaləfu pɔɣɔlaɣafɛɩ naanʋwa tɔɔ. \t 釘他 在 十字架 上 、 是 巳初 的 時候"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu heeli-ɩ sɩ ɩ́ kpe. Ɩ́ taa məlɩ ɩcatɛ taa. \t 耶穌打發 他 回家 、 說 、 連這 村子 你 也 不要 進去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, nyá yɔɣɔtaɣa taa kɛ́ paa nyəna sɩ nyá tɔm tewa yaa tə səpa. \t 因 為 要 憑 你 的 話 、 定 你 為 義 、 也 要 憑 你 的 話 、 定 你 有 罪"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ kʋnaasəm mpi pə sɩɩwa sɩ pɩɩ naasəna tɔ, kʋyakʋ kʋlʋmʋɣʋ kɛ pɩɩ tii pə tənaɣa ɩ tɔɔ təkpili. Mpəɣəlɛ kʋtɔməŋ na səm na nyɔɣɔsɩ. Kɔkɔ ká nyaɣa ɩ təna təluka. Pə taɣa pʋlʋ, Tacaa Ɩsɔ wei ɩ lakəna-ɩ tɔm tɔ ɩ wɛ toma kɛ́. \t 所 以 在 一 天 之 內 、 他 的 災 殃 要 一 齊 來 到 、 就 是 死 亡 、 悲 哀 、 饑 茺 、 他 又 要 被 火 燒 盡 了 . 因 為 審 判 他 的 主 神 大 有 能 力"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ toŋ tʋ ɩnɩ ɩ sama ɩ təmlɛ tʋ ɩsaɣaʋ ɩnəɣɩ ɩ laɣatʋ tɔɔ. Pə taɣa pʋlʋ, antulinya ɩnɛ ɩ yəlaa wɛna nyəm kɛ ɩsəna pa lakəna təma tɔɣɔ, na pə́ kəlɩ mpa pa ta kɛ antulinya ɩnɛ ɩ nyə́ma tɔ. \t 主 人 就 誇 獎 這 不 義 的 管 家 作 事 聰 明 . 因 為 今 世 之 子 、 在 世 事 之 上 、 較 比 光 明 之 子 、 更 加 聰 明"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa mpa pa lɩɩna Yosalɛm na pá kɔɔ tɔ pɛlɛ pa tɔŋaɣa sɩ: Yesu nyəna Pesepule kɛ́. Ɩlɛna lɛlaa náá tɔŋ sɩ: Alɔɣaa wulaʋ toŋ kɛ Yesu tɔɣɔnəɣəna alɔɣaa lɛmpa. \t 從 耶 路 撒 冷 下 來 的 文 士 說 、 他 是 被 別 西 卜 附 著 . 又 說 、 他 是 靠 著 鬼 王 趕 鬼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye wei ɩ́ lapa na piya nsi sɩ mʋ ma tɔm kɛ ɩsəntɔ tɔ sɩ taa nakəlɩ pəntɩ, pə nəɣəsəna pá tʋ pʋntʋ luɣu tɛɛ kɛ́ namlɛ sɔsɔɔlɛ na pá tʋsɩ-ɩ teŋku taa. \t 凡 使 這信 我 的 一 個 小子 跌倒 的 、 倒不如 把 大 磨石 拴在 這人 的 頸項 上 、 沉 在 深海裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋyɛɛŋ paɣalɛ taa ɩ lɩɩkaɣa ɩ́ na mpa pa lɩɩna Kalilee na pá polo Yosalɛm tɔ pa tɔɔ. Na pənɛntɛ mpɛ ɩnɩ pa heeliɣina Ɩsɛɣɛlɩ piitim kɛ tɔm nti pa nawa tɔ tə tampana. \t 那 從加利利 同 他 上 耶路撒冷 的 人 多 日 看 見他 、 這些 人 如今 在 民間 是 他 的 見證"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ lapa nti tə sələma-ɩ tɔ na pə tɩɩ kəla mpʋ te. Ɩ sɛɛsa ɩsəlɛ kɛ sɔsɔm, haləna ɩ maɣamaɣa ɩ́ tʋ mə tɛ pote pəlɛ. \t 他 固然 是 聽了 我 的 勸 . 但 自己 更 是 熱心 、 情願往 你 們那裡去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ wule kɛ Yesu lapa tɛɛliya na ɩ́ kulina apalʋ ɩnɩ ɩ ɩsɛ. \t 耶 穌 和 泥 開 他 眼 睛 的 日 子 是 安 息 日"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Piyɛɛ sʋʋna-wɛɣɛ təyaɣa, na ɩ́ ha-wɛɣɛ kutuluɣu na pá sʋʋ. Kʋ fema, ɩlɛna ɩ́ na-wɛ pá təŋ təma na pá tɛɛ. Ta taapalaa taa napəlɩ mpa pa kɛ́ Sopee nyə́ma tɔ pa təŋa-ɩ. \t 彼 得 就 請 他 們 進 去 、 住 了 一 宿 。 次 日 起 身 和 他 們 同 去 、 還 有 約 帕 的 幾 個 弟 兄 同 著 他 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə tɛmna Ɩsɔ kɛ́ tá taa tɔɣɔ tə kpətəna Ɩsɔ kʋpantʋ təhikile kɛ Yesu Kilisiti tɔɔ kɛ́ timpi tə wɛ kaɣana kɛ ɩsəntɔ tɔ. Na tə yɔɔləɣɩ kɛ́. Mpi tɔ, tə nyəmá sɩ tɩɩ pəsɩ Ɩsɔ teeli nyə́ma. \t 我 們 又 藉著 他 、 因 信 得 進入現 在 所 站 的 這恩典 中 、 並且歡歡 喜 喜 盼望 神 的 榮耀"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ yɔɣɔtəɣɩ na ɩ́ lakɩ ɩsɩɩ yəlaa mpa paa kɛɛsəna Ɩsɔ Tɔm nti tə hɛtəɣɩ-tʋɣʋ ta yomle taa na pá hʋʋna tɔ. \t 你 們 既 然 要 按 使 人 自 由 的 律 法 受 審 判 、 就 該 照 這 律 法 說 話 行 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu nawa ɩ too səŋa təna, na ɩ ɩfalʋ wei ɩ ka sɔɔlaa tɔɣɔ ɩ too kɔŋkɔŋ taa təna. Ɩlɛna ɩ́ heeli ɩ too sɩ: Alʋ nyá, nyá pəyalʋ kɛlɛ. \t 耶 穌 見 母 親 和 他 所 愛 的 那 門 徒 站 在 旁 邊 、 就 對 他 母 親 說 、 母 親 、 〔 原 文 作 婦 人 〕 看 你 的 兒 子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tacaa sɔɔla ɩ Pəyaɣa na ɩ́ tʋ pə tənaɣa ka niŋ taa. \t 父愛子 、 已 將萬 有 交 在 他 手裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Samatii ahoo tə kota təntəmlɛ kɛ tɔɣɔʋ. Ɩlɛna Pɔɔlɩ kʋlɩ na ɩ́ la samaa kɛ waasʋ. Ɩ yɔɣɔta ḿpʋ́ɣʋ́ haləna ahoo pɩɩ a taa. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, pə wɛɛ sɩ kʋ fema ɩ́ kʋlɩ. \t 七日 的 第一 日 、 我們聚會擘餅 的 時候 、 保羅 因為 要 次日 起行 、 就 與 他 們講論 、 直講 到 半夜"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ nyɩ teu sɩ ɩ́ lakʋɣʋ tɔ Tacaa ká tɛna na ɩ́ fɛlɩ-mɛɣɛ mə kʋfɛlʋɣʋ. Ɩ́ ká hiki kʋpantʋ nti ɩ sɩɩ ɩ nyə́ma tɔɔ tɔ. Pə taɣa pʋlʋ, Kilisiti kɛna mə Caa maɣamaɣa wei ɩ təmlɛ ɩ́ lakɩ tɔ. \t 因 你 們 知 道 從 主 那 裡 、 必 得 著 基 業 為 賞 賜 . 你 們 所 事 奉 的 乃 是 主 基 督"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa mɛ, ye yʋlʋ yɔɣɔtaa sɩ ɩ tɛma Ɩsɔ na ɩ taa pəyele pɩɩ hʋləɣɩ ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ təma taa, pə taɣa yem kɛlɛ? Ɩ Ɩsɔ taa tɛmnaʋ mpɩ pɩɩ yapɩ-ɩ? \t 我 的 弟 兄 們 、 若 有 人 說 、 自 己 有 信 心 、 卻 沒 有 行 為 、 有 甚 麼 益 處 呢 . 這 信 心 能 救 他 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ye tampana Ɩsɔ kiŋ kɛ pə lɩɩnaa, ɩ́ kaa pəsɩ na ɩ́ la-wɛɣɛ pʋlʋ. Ɩ́ la laakalɩ, pə́ taa kɔɔ na ɩ́ yoona Ɩsɔ. Ḿpʋ́ɣʋ́ kotilaa mʋ Kamaliyɛɛ tɔm. \t 若 是 出 於 神 、 你 們 就 不 能 敗 壞 他 們 . 恐 怕 你 們 倒 是 攻 擊 神 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, tɔmnaa mpa n heeliɣi-tʋ tɔ pa wɛ piti kɛ́. Tə caa sɩ tə́ cɛkəna pə yaasi. \t 因為 你 有些 奇怪 的 事 、 傳到 我們耳 中 . 我 們願 意 知道 這些 事 是 甚 麼意思"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu kɔma na ɩ́ sʋʋ Yosalɛm taa, ɩlɛna ɩcatɛ la yuŋ təkɛmm, na yəlaa pɔɔsəɣɩ sɩ: Aweɣe ye? \t 耶 穌 既 進 了 耶 路 撒 冷 、 合 城 都 驚 動 了 、 說 、 這 是 誰"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, ɩsɔtaa tillu tiikaɣa waatʋ waatʋ kɛ lɩɩlɛ taa, na ɩ�� lakɩ na lʋm laŋtəɣɩ. Na wei ɩ́ laala tiiu kɛ waatʋ wei lʋm laŋtəɣɩ kpakpaa tɔ pə waa-ɩ, paa ɩ kʋtɔŋ kɛ ŋku. \t 〔 因 為 有 天使 按 時下 池子 攪動 那 水水 動 之 後 誰先 下去 無論害 甚 麼病 就 痊愈 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Haləna saŋa wʋlɛ tənɛ, nyɔɣɔsɩ na lʋkɔtʋ kʋɣəna-tʋ, na tə fɛɩna pəcɛkəlɛ. Pa makɩ-tʋɣʋ na tə cɔɔkɩ yem, tə fɛɩna tapasopile. \t 直 到 如 今 、 我 們 還 是 又 飢 、 又 渴 、 又 赤 身 露 體 、 又 挨 打 、 又 沒 有 一 定 的 住 處"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə fɛɩ sɩ tə́ la ɩsɩɩ Kayini ka lapʋ tɔ, ɩ ka kɛ́ Ɩsaɣaʋ nyəŋ kɛ́ na ɩ́ kʋ́ ɩ neu. Na pepe tɔɔ kɛ́ ɩ tɩɩ kʋ-ɩ tɔ? Ɩ neu lakaɣa kʋsiɣisim na ɩnɩ ɩ lakaɣa ɩsaɣam tɔ pə tɔɔ kɛ́. \t 不 可 像 該 隱 . 他 是 屬 那 惡 者 、 殺 了 他 的 兄 弟 。 為 甚 麼 殺 了 他 呢 . 因 自 己 的 行 為 是 惡 的 、 兄 弟 的 行 為 是 善 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pɛlɛ pa cɔ-ɩ sɩ: Yuta tʋ nɔɣɔlʋ ta tilina-tʋɣʋ takəlaɣa nakələɣɩ nyá tɔm taa. Pəyele tá taapalaa mpa pa wɛ təna tɔ pa taa nɔɣɔlʋ ta lɩɩ na ɩ́ kɔɔ cənɛ sɩ ɩ kɛɛsəɣɩ-tʋɣʋ nyá tɔm, yaa ɩ lakɩ nyá kɔlɔmɔtɔ. \t 他 們說 、 我們並沒 有 接著 從猶 太 來論 你 的 信 、 也沒 有 弟兄 到 這裡來 、 報給 我 們說 、 你 有 甚 麼不好處"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa pa wɛ lɔlɔ kɛ́ kaɣana tɔ pa taa paɣalɛ ká məlɩ waalɩ. Na waalɩ nyə́ma taa paɣalɛ náá məlɩ lɔlɔ. \t 然 而 有 許 多 在 前 的 將 要 在 後 、 在 後 的 將 要 在 前"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tasa pa tənaɣa heeluɣu sɩ: Wei ɩ caa sɩ ɩ́ təŋɩ-m pʋntʋ ɩ́ la ɩ təɣɩ awusa, na ɩ́ səɣələɣɩ ɩ səm tesika kɛ paa ɩfemle nte, na ɩ́ təŋəɣəna-m. \t 耶穌 又 對眾 人說 、 若 有 人 要 跟 從 我 、 就 當捨 己 、 天天 背起 他 的 十字架 來 、 跟 從我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "N sɔɔla kʋpantʋ na ń kisi ɩsaɣatʋ təcaɣacaɣa. Ɩsɔ, pə tɔɔ kɛ́ nyá Ɩsɔ ləsa-ŋ na nyá mpaa. Ɩ sɩɩ-ŋ teeli təcaɣalɛ taa sɩ nyá laŋlɛ ɩ́ hʋlʋmɩ sɔsɔm. Təcaɣalɛ nte tə taa ɩ sɩɩ-ŋ mpʋ tɔ, tə kəla nte tə taa ɩ sɩɩ nyá taapalaa lɛlaa tɔ təcaɣacaɣa. \t 你 喜 愛 公 義 、 恨 惡 罪 惡 . 所 以 神 、 就 是 你 的 神 、 用 喜 樂 油 膏 你 、 勝 過 膏 你 的 同 伴 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa yoolaa kama-ɩ səm tesika tɔɔ, na pá ka yəlaa kɛ naalɛ kɛ pɛlɛ pa nyəŋsɩ tɔɔ tɔtɔ. Ɩnɛ na cənɛ, ɩnɛ na cənɛ, na pá tʋ Yesu kɛ́ hɛkʋ. \t 他 們 就 在 那 裡釘 他 在 十字架 上 、 還有兩個 人和 他 一同 釘 著 、 一 邊 一 個 、 耶穌 在 中間"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəyele tə́ tɔma sɩ: Yʋlʋ tilina-ɩ kɔlɔ, samaa təna ká kʋ-tʋ na pɛɛ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, pɛlɛ pa tɛma pa taa təkpataa kɛ́ sɩ Yohaanɩ kɛ́ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ. \t 若說從 人 間來 、 百姓 都 要 用石 頭 打死 我 們 . 因為 他 們信 約翰 是 先知"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu tɔma-ɩ sɩ: Ma yɔɣɔtʋɣʋ mpʋ tɔ, ye ma lapa taalɩ hʋ́lɩ́-tʋɣʋ timpi ma lapəna taalɩ tɔ. Na ye taalɩ fɛɩ nti ma yɔɣɔtaa tɔ tə taa, ɩlɛ pepe tɔɔ kɛ́ n mapa-m? \t 耶 穌 說 、 我 若 說 的 不 是 、 你 可 以 指 證 那 不 是 . 我 若 說 的 是 、 你 為 甚 麼 打 我 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu laŋlɛ tasa wakəlʋɣʋ kɛ sɔsɔm, ɩlɛna ɩ́ polo pəlaaʋ tɔɔ. Kɩɩ kɛ́ kʋkpamʋɣʋ tɛɛ pʋ́ʋ́ɣʋ́ kɛ́ na pá təka pɩɩʋ. \t 耶 穌 又 心 裡 悲 歎 、 來 到 墳 墓 前 . 那 墳 墓 是 個 洞 、 有 一 塊 石 頭 擋 著"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na Ɩsɔ heela ɩ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa sɩ tɔm wenti pa tʋ-wɛ sɩ pá heeli tɔ tə ta na-wɛ, mɛɣɛ pə nawa. Na ntəɣəlɛ nti ɩ́ mʋ kaɣana tɔ. Laapaalɩ Kʋpaŋ tɔm waasʋ lataa kpaaləna-mɛɣɛ-tɩ, na Feesuɣu Naŋŋtʋ wei pə tisina ɩsɔtaa tɔ ɩ toma kɛ pɛlɛ pa yɔɣɔtənaa. Na ɩsɔtaa tillaa maɣamaɣa ná sɔɔlaa sɩ pá nyɩ-tɩ. \t 他 們得了 啟示 、 知道 他 們所傳講 的 一切事 、 〔 傳講 原文 作服 事 〕 不 是 為 自己 、 乃 是 為 你 們 . 那 靠著 從 天上 差來 的 聖靈 、 傳福 音給 你 們 的 人 、 現 在 將這 些 事報給 你 們 . 天使 也 願意 詳細 察看 這些事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna alʋ náá se na ɩ́ polo wʋlaɣa tɛtʋ taa. Ɩsɔ ka taɣana-ɩ təcaɣalɛ kɛ tənaɣa sɩ ɩ́ caɣa na pá tɔɔ-ɩ kʋyɛɛŋ iyaɣa na kʋyɛɛŋ ŋmʋnʋɣʋ na nɩɩtoso (1260) taa. \t 婦 人 就 逃 到 曠 野 、 在 那 裡 有 神 給 他 豫 備 的 地 方 、 使 他 被 養 活 一 千 二 百 六 十 天"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɛɛhɛɛ ma sɔɔwa, ma sɔ Sətefanasɩ təyaɣa nyə́ma tɔtɔɣɔ Ɩsɔ lʋm. Ye pə kaasa lɛlaa ma ta tɔɔsɩ pa tɔɔ. \t 我 也 給 司 提 反 家 施 過 洗 . 此 外 給 別 人 施 洗 沒 有 、 我 卻 記 不 清"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Timpi pə lɩɩwa sɩ tɔmnaa kpaɩ nyəntʋ, na həla, na mə maɣamaɣa mə mpaaʋ pə tɔm tɔɔ kɛ́ ɩ́ hɔŋ tɔ, ɩ́ polo ɩ́ paasəna-təɣɩ mə maɣamaɣa. Maa caakɩ tɔmnaa ɩsɩɩ ntɩ wɛ tə lapʋ. \t 但 所爭論 的 、 若是 關乎 言語 、 名目 、 和 你 們 的 律法 、 你 們 自己 去 辦罷.這樣 的 事 我 不 願意 審問"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma, ma yɔɣɔtəɣɩ ma tɩ tɔm na ma Caa wei ɩ tila-m tɔ, ɩ́lɛ́ ɩ yɔɣɔtəɣɩ ma tɔm kɛ mpʋ tɔtɔ. \t 我 是 為 自 己 作 見 證 、 還 有 差 我 來 的 父 、 也 是 為 我 作 見 證"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yʋlʋ wei ɩ tɛma sʋlʋm kʋpəpɩɩm kɛ nyɔɔʋ tɔ, ɩ luɣu ɩɩ lakɩ apila. Pə taɣa pʋlʋ, kʋpəpɩɩm kɛ yəlaa saŋ. \t 沒 有 人 喝 了 陳 酒 又 想 喝 新 的 、 他 總 說 陳 的 好"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa ta mʋ ma tɔm tɔɣɔ pa liɣita ɩsaɣatʋ tɔm. \t 為 罪 、 是 因 他 們 不 信 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kɛɛlʋɣʋ-wɛ na pə́ sɩɩ kpeeŋa tɔ, pə kaasa yəlaa mpa tɔ pɛlɛ na Ɩsɔ pa ciikaa kɛ́. Pɩɩ kɔɔ na pá taɣanɩ məlʋɣʋ tɔ, pepe ká lana? Pəlɛɣɛlɛ sətaa ká hiki weesuɣu te. \t 若 他 們被丟棄 、 天下 就 得 與神 和好 、 他 們 被 收納 、 豈 不 是 死 而 復生麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna Yesu cɔ-ɩ sɩ: Halɩ mɛɣɛlɛ Ɩsɛɣɛlɩ sɛɣɛsəlaa sɔsaa na ń ta cɛkəna tɔm tənɛ? \t 耶穌 回答 說 、 你 是 以色列人 的 先生 、 還不明白 這事麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama tá taapalaa, kaɣana ɩ́ tá kɛ́ səkpɛtʋɣʋ tɛɛ nyə́ma, na pə fɛɩ sɩ kʋyakʋ kʋnɛ kʋ tuti-mɛɣɛ kʋtutu ɩsɩɩ ŋmɩɩlʋ tutuɣuu tɔ. \t 弟兄們 、 你 們卻 不 在 黑暗裡 、 叫 那 日子 臨到 你 們像賊 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu tasa yɔɣɔtʋɣʋ tɔtɔ sɩ: Pepeɣe tɩɩ kɛɛsəna Ɩsɔ Kawulaɣa ɩlɛ yee? Na ɩsɔ wei kɛ́ tɩɩ sɛɛ na pə́ kɛɛsɩ ka tɔm ɩlɛ yee? \t 又 說 、 神 的 國 、 我 們 可 用 甚 麼比較 呢 . 可用 甚 麼 比喻 表明 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔwa sɩ: Ye maa tʋkaɣana ma təɣɩ teeli, ɩlɛ ma teeli ɩnɩ ɩ taa kɛ́ pʋlʋ se. Ama ma teeli tʋlʋ ntɛ́ ma Caa, wei mə tɔŋ sɩ ɩ kɛ́ mə Ɩsɔ tɔ. \t 耶穌 回答 說 、 我 若 榮耀 自己 、 我 的 榮耀 就 算 不得甚麼.榮耀 我 的 乃 是 我 的 父 、 就 是 你們所說 是 你們的神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu nyəna mpa pa təna pa caɣaa na pá cɔɔna-ɩ kotaɣa tɔ, ɩlɛna ɩ́ tɔ sɩ: Ɩɩ naa ma toonaa na ma newaa ntɔ. \t 就 四 面 觀 看 那 周 圍 坐 著 的 人 、 說 、 看 哪 、 我 的 母 親 、 我 的 弟 兄"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔ tá kɛ́ wei ɩɩ təŋəɣɩ tampana tɔ, na ɩ kaa sɔɔ mə təma tɔɔ. Pəyele ɩ kaa sɔɔ ɩsəna ɩ́ paasaa na ɩ́ sɔɔlɩ-ɩ na ɩ́ waasɩ mə Ɩsɔ sɛɛlaa lɛlaa, na ɩ́ tɩɩ tɔŋna-wɛɣɛ waasʋɣʋ tɔ. \t 因 為 神 並 非 不 公 義 、 竟 忘 記 你 們 所 作 的 工 、 和 你 們 為 他 名 所 顯 的 愛 心 、 就 是 先 前 伺 候 聖 徒 、 如 今 還 是 伺 候"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə lapa ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ pə́ la nti Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ ka yɔɣɔtaa tɔ sɩ: \t 這事 成就 、 是 要 應驗 先知 的話 、 說"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ pɛɛkəɣɩ Ɩsɔ Tɔm takəlasɩ taa təcututu, na ɩ́ tɛɛləɣɩ sɩ pə taa kɛ́ ɩ́ ká hikina weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔ. Anɩ tá takəlasɩ kʋlʋmasɩ nsɩ sɩ yɔɣɔtəɣəna ma tɔm. \t 你 們 查 考 聖 經 . 〔 或 作 應 當 查 考 聖 經 〕 因 你 們 以 為 內 中 有 永 生 . 給 我 作 見 證 的 就 是 這 經"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ma, ma heeliɣi-mɛ sɩ, wei ɩ́ tɔka ɩ tɔɣɔntəlɛ na ɩ taa, paa pona-ɩ hʋʋlɛ. Na ye wei ɩ́ tʋʋwa ɩ tɔɣɔntəlɛ sɩ: Kʋmɛlɛŋ, paa pona-ɩ Kotuɣu sɔsɔɔʋ taa. Na ye wei ɩ́ tɔma ɩ tɔɣɔntəlɛ sɩ: Pə lakɩ-ŋ kɛ́. Ɩ nəɣəsəna kɔkɔ ŋka ka wɛ tənaasəlɛ sɔsɔɔlɛ taa tɔ ka taa sʋʋʋ. \t 只 是 我 告 訴 你 們 、 凡 向 弟 兄 動 怒 的 、 難 免 受 審 判 。 〔 有 古 卷 在 凡 字 下 添 無 緣 無 故 的 五 字 〕 凡 罵 弟 兄 是 拉 加 的 、 難 免 公 會 的 審 斷 . 凡 罵 弟 兄 是 魔 利 的 、 難 免 地 獄 的 火"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə waalɩ waalɩ kɛ́ ɩ lɩɩ ɩ ɩfalaa mpa pa nyʋɣʋ kəla nasəlɛ na nɩɩnʋwa (500) tɔ pa tɔɔ kɛ́ nɔɣɔ kʋlʋmaɣa. Pa taa lɛlaa wɛna pa ɩsɛ, ama lɛlaa ná səpa. \t 後 來 一 時 顯 給 五 百 多 弟 兄 看 、 其 中 一 大 半 到 如 今 還 在 、 卻 也 有 已 經 睡 了 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə maɣamaɣa ɩ́ nyəmá ɩsəna ɩ́ ká la na ɩ́ təŋ tá ɩkpatɛ tɔ, pə taɣa pʋlʋ, waatʋ wei tɩɩ wɛ mə hɛkʋ tɔ tə ta kɛ yəlaa mpa paa caa pʋlʋ lapʋ tɔ. \t 你 們 自己 原 知道 應當 怎 樣 效法 我 們 . 因為 我 們在 你 們中間 、 未 嘗 不 按 規矩 而行"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa panɛ pa pʋɣʋla nyá sɔɔlʋɣʋ tɔm kɛ Yesu sɛɛlaa təna ɩsɛntaa. Haɩ, ma wiikina-ŋ sɩ ń nyənɩ Ɩsɔ na ń səna-wɛɣɛ pa mpaaʋ tɔm taa. \t 他 們在教 會 面前 證明 了 你 的 愛 . 你 若 配 得 過神 、 幫助 他 們往 前行 、 這 就 好了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Koluŋa sɔsɔɔŋka kʋkʋlaɣa cɔɔna-tɛ, na tə wɛna nɔnɔɔsɩ naanʋwa na naalɛ, na ɩsɔtaa tillaa naanʋwa na naalɛ taŋa tə nɔnɔɔsɩ. Na pá ŋmaa nɔnɔɔsɩ nsɩ sɩ tɔɔ kɛ́ Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma kpeka naanʋwa na naalɛ həla. \t 有 高 大 的 牆 . 有 十 二 個 門 、 門 上 有 十 二 位 天 使 . 門 上 又 寫 著 以 色 列 十 二 個 支 派 的 名 字"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Tacaa pəsaa na ɩ́ yaɣa Piyɛɛ kɛ ɩsəlɛ. Ɩlɛna Piyɛɛ tɔɔsɩ nti Tacaa ka yɔɣɔta-ɩ tɔ tə tɔɔ sɩ: Mpi pɩɩ takɩ kampaaʋ koou kɛ saŋa tɔ n tɛma tɔm toosoɣo kpɛɛsʋɣʋ sɩ n ta nyɩ-m kɛ́ n ta nyɩ-m. \t 主轉過 身來 、 看 彼得 。 彼得 便 想起 主對 他 所 說 的 話 、 今日 雞 叫 以 先 、 你 要 三 次 不 認我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pə kpɛŋna ŋmɩɩlaa mpa paa kama ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ cɔlɔ tɔ na pɛlɛ pá tʋʋ-ɩ mpʋ tɔtɔ. \t 那 和 他 同釘的強盜 、 也是 這樣 的 譏誚他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "yʋlʋmaa naakɩ, kaakalasɩ tɔŋ, na tɔnʋɣʋ tɔɔ asilima kʋtɔŋ nyə́ma naakɩ nyʋɣʋ, ntamaa nɩɩkɩ, sətaa ná feŋ. Pə́cɔ́ kʋnyɔntʋnaa ná tɔŋna Laapaalɩ Kʋpaŋ kɛ nɩɩʋ. \t 就是 瞎子 看見 、 瘸子 行走 、 長大痳瘋 的 潔淨 、 聾子 聽見 、 死人 復活 、 窮人 有 福音 傳給 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Piyɛɛ cɔwa sɩ: Nti apalʋ nyá n yɔɣɔtəɣɩ tɔ ma ta nyɩ-tɩ. Ɩ nɔɣɔ ta tɩɩ tiita atɛ ɩlɛ kampaaʋ koo kpakpaa ɩnəɣəlɛ. \t 彼得說 、 你 這個人 、 我 不 曉得 你 說 的 是 甚麼 . 正說話 之 間 、 雞 就 叫 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yʋlʋ kɛ yʋlʋ lʋləɣɩ. Ama Ɩsɔ Feesuɣu lʋlʋɣʋ wɛna pə mpaa, na pəlɛ pə wɛ yʋlʋ taa tɔm kɛ́. \t 從 肉 身 生 的 、 就 是 肉 身 . 從 靈 生 的 、 就 是 靈"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ye yʋlʋ lapa ɩsaɣatʋ kɛ́ na pá makɩ-ɩ tə tɔɔ, ɩlɛ ɩ ɩsantɛ ntɛ́ ɩsəna tɔtɔ? Yʋlʋ lakɩ kʋpantʋ kɛ́ na pá tʋ-ɩ kʋnyɔŋ kɛ kʋpantʋ nti ɩ lapa mpʋ tɔ tə tɔɔ na ɩ́ suma, ɩlɛna pə́ lá Ɩsɔ ɩlɛɣɛ leleŋ. \t 你 們若 因 犯罪 受 責打 、 能忍耐 、 有 甚麼 可 誇 的 呢 . 但 你 們若 因 行善 受苦 、 能忍耐 、 這 在 神看 是 可喜 愛的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalʋ kʋpaŋ, taa kɛɛna ɩsaɣalatʋ. Ama kɛɛna kʋpantʋ latʋ na ń lakɩ. Ɩsɔ tənna kʋpantʋ latʋ. Ye wei ɩɩ lakɩ kʋpantʋ, pʋntʋ ta nyɩ Ɩsɔ kɛ́ paa pəcɔɣɔ. \t 親愛 的 兄弟 阿 、 不 要 效法 惡 、 只要 效法 善 。 行善 的 屬乎神.行惡 的 未曾 見過神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔtaa tillu pola ɩ kiŋ na ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: Ma sɛɛ-ŋ. Tacaa wɛ nyá waalɩ kɛ́, ɩ hʋla-ŋ pɛɛlɛɛ pə tɩɩ fɛɩ. \t 天使 進去 、 對他說 、 蒙 大恩 的 女子 、 我 問 你 安 、 主和 你 同在了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔtaa tillu wei ɩ yɔɣɔtaɣana-m tɔ ɩ tɔka camlʋɣʋ kʋmaɣasʋɣʋ kɛ ɩ niŋ taa. Camlʋɣʋ ŋkʋ kʋ kɛ́ wʋla kɛ́, sɩ ɩ maɣasəɣəna ɩcatɛ na tə nɔnɔɔsɩ na tə koluŋa. \t 對 我 說 話 的 拿 著 金 葦 子 當 尺 、 要 量 那 城 、 和 城 門 城 牆"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu ɩfalaa tɔma sɩ: Ye ḿpʋ́ɣʋ́ pə wɛ apalʋ na alʋ pa hɛkʋ, ɩlɛ pə kəla teu sɩ yʋlʋ ɩ́ caɣa ɩtantɛ ɩlɛ. \t 門徒 對耶穌說 、 人和 妻子 既 是 這樣 、 倒不如 不 娶"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye maa nɔkaa kɔlɔ, ma pəsəɣɩ na má tʋ kʋlapəlɛnaa panɛɣɛ naani. Na ye nɔɣɔlʋ wɛɛ na ɩ́ hʋʋkɩ sɩ yʋlʋ kʋlapəlɛ ká yelina na ɩ́ tʋlɩ-tɩ ɩlɛ, ma tɛɛ pʋntʋ kɛ kʋlapəlɛnaa kɛ́ təpaɩpaɩ. \t 其 實 我 也 可 以 靠 肉 體 . 若 是 別 人 想 他 可 以 靠 肉 體 、 我 更 可 以 靠 著 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa mpa ɩnɩ pa pɛləɣɩ mpʋ tɔ paa təŋəɣɩ kʋsəsɩɩtʋ se. Ama pa caa kɛ́ sɩ ye mɩɩ nɩɩna-wɛ na ɩ́ pɛlɩ ɩlɛ pa sa pa tɩ sɩ mpɛ pa yelina ɩ́ kɔta mə tɔnʋɣʋ tɔɔ kɛ́ kʋkɔtəm pənɛ. \t 他 們 那些 受 割禮 的 、 連自己 也 不 守 律法 . 他 們願意 你 們受 割禮 、 不 過 要 藉著 你 們 的 肉體 誇口"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama lɛlaa ná tɔma sɩ: Ɩ́ yele na tə́ ná Ilii ká kɔɔ na ɩ́ waasɩ-ɩ yaa ɩsəna. \t 其 餘 的 人 說 、 且 等 著 、 看 以 利 亞 來 救 他 不 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma pəyaɣa Onesim tɔm kɛ ma caa ma na-ŋ, ma pəsa ɩ Ɩsɔ Tɔm taa caa kɛ saləka taa cənɛ. \t 就是 為 我 在 捆鎖 中 所 生 的 兒子 阿尼 西母 〔 此 名 就是 有益處 的 意思 〕 求你"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɛʋ fema, ɩlɛna Yuta nyə́ma caɣa Pɔɔlɩ acaɣa kɛ teu na tuunaʋ, sɩ ye mpɛ pa ta kʋ-ɩ kpem, pʋlʋ kaa sʋʋ pa nɔɔsɩ taa. \t 到 了 天 亮 、 猶 太 人 同 謀 起 誓 、 說 、 若 不 先 殺 保 羅 、 就 不 喫 不 喝"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ilim wɛna pə maɣamaɣa pə teu kɛ́, na ɩsɔtʋ náá wɛna ɩ́lɛ́ ɩ nyəm, na ɩsɔtʋlʋŋasɩ náá wɛna səlɛ sɩ nyəm na sɩ mpaa, na ɩsɔtʋlʋŋasɩ maɣamaɣa teu tɛɛ təma. \t 日 有 日 的 榮 光 、 月 有 月 的 榮 光 、 星 有 星 的 榮 光 . 這 星 和 那 星 的 榮 光 、 也 有 分 別"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa tila pa ɩfalaa taa napəlɩ na Helɔtɩ kpekəle nyə́ma napəlɩ tɔtɔ sɩ pá polo na pá tɔ Yesu sɩ: Tacaa, tə nawa sɩ tampana kɛ n yɔɣɔtəɣɩ na ń sɛɣɛsəɣɩ teu, na ɩsəna mpi pə maɣamaɣa Ɩsɔ caa sɩ yəlaa ɩ́ la tɔ pə tampana kɛ n heeliɣi. Nn nyaŋna nti yəlaa hʋʋ tɔ, na nn paasəɣəna tɔɔ, pə́cɔ́ nn faɣasəɣɩ yəlaa. \t 就 打發 他 們 的 門徒 、 同希 律黨 的 人 、 去見耶穌說 、 夫子 、 我 們 知道 你是誠 實人 、 並且誠誠 實實傳 神 的 道 、 甚麼 人 你 都 不 徇情面 、 因為 你 不 看人 的 外貌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "ɩ́ waasɩ mpa səm sɔɣɔntʋ tɔɔ pa pəsa ɩsɩɩ yomaa kɛ pa weesiŋ təna taa tɔ. \t 並要 釋放 那些 一生 因 怕死 而 為奴僕 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpɛ pa lɛɛkəɣəna leelaa kɛ pə təna mpi pɛlɛ pa wɛna tɔ. Ɩlɛna pá sʋʋ Ɩsɔ sələmʋɣʋ na pə taɣalɩ, sɩ pə hʋ́lɩ́ sɩ mpɛɣɛ kʋpama. Pə tɔɔ kɛ́ paa tɛ na pá ná katatəlaɣa. \t 他 們 侵 吞 寡 婦 的 家 產 、 假 意 作 很 長 的 禱 告 . 這 些 人 要 受 更 重 的 刑 罰"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama nyá ɩlɛ, kpa nyá təɣɩ pə təna pə taa. Kantələɣɩ kʋnyɔntɔɣɔlɛnaa taa. La Laapaalɩ Kʋpaŋ kpaallʋ təmlɛ. Paasəna nyá təmlɛ tənaɣa teu tətetete ɩsɩɩ Ɩsɔ təmlɛ tʋ lakɩ tɔ. \t 你 卻要 凡事 謹慎 、 忍受 苦難 、 作傳 道 的 工夫 、 盡 你 的 職份"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənɛ ɩnəɣɩ kpakpaa kɛ tɛtʋ sʋʋ seluɣu kɛ sɔsɔm, ɩlɛna ɩcatɛ sɔsɔɔlɛ hɔɣɔləŋ naanʋwa taa lɛŋkʋ kutuluŋ hoti, na pə́ kʋ́ yəlaa iyisi naatosompɔɣɔlaɣa (7000) kɛ tɛtʋ seluɣu mpʋ tɔ. Sɔɣɔntʋ kpa yəlaa lɛlaa kɛ sɔsɔm, ɩlɛna pá sʋʋ ɩsɔtaa Ɩsɔ kɛ́ teeli haʋ. \t 正 在 那 時 候 、 地 大 震 動 、 城 就 倒 塌 了 十 分 之 一 . 因 地 震 而 死 的 有 七 千 人 . 其 餘 的 都 恐 懼 、 歸 榮 耀 給 天 上 的 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mɩɩ kpa tənaɣa acima. Ye ma, ma kaa polo. Pə taɣa pʋlʋ, pə ta maɣata má. \t 你 們上去 過 節罷 . 我 現在 不 上去 過這節 . 因為 我 的 時候還沒 有 滿"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kɔma yuɣu, ɩlɛ kpɩɩlʋɣʋ tala teŋku hɛkʋ taa kɛlɛ, na Yesu wɛ ɩ tike kɛ tɛtʋ tɔɔ. \t 到 了 晚 上 、 船 在 海 中 、 耶 穌 獨 自 在 岸 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yohaanɩ tɔm kɛ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ Ɩsayii ka yɔɣɔtaɣa saa wei ɩ yɔɣɔtaa sɩ: Nɔɣɔlʋ yɔɣɔtəɣəna nɔɣɔ sɔsɔɣa kɛ wʋlaɣa tɛtʋ taa sɩ: Ɩ́ taɣanɩ Tacaa mpaaʋ. Ɩ́ hɛɛ-ɩ-kʋ na kʋ siɣisi. \t 這 人 就 是 先 知 以 賽 亞 所 說 的 、 他 說 、 『 在 曠 野 有 人 聲 喊 著 說 、 豫 備 主 的 道 、 修 直 他 的 路 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama timpi wɛ pa ta nɩɩta Kilisiti tɔm tɔ, təna tike kɛ ma lakaɣa Laapaalɩ Kʋpaŋ kpaalʋɣʋ, sɩ pə́ taa kɔɔ na má tənɩ kite nte lɛlʋ ná tɛma sɩɩʋ tɔ tə tɔɔ. \t 我 立 了 志 向 、 不 在 基 督 的 名 被 稱 過 的 地 方 傳 福 音 、 免 得 建 造 在 別 人 的 根 基 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye nti Feesuɣu Naŋŋtʋ hʋ́lə́ɣɩ́-mɛ tɔɣɔ ɩ́ təŋəɣɩ ɩlɛ ɩ́ ta kɛ́ kʋsəsɩɩtʋ yomaa tɔtɔ. \t 但 你 們 若 被 聖 靈 引 導 、 就 不 在 律 法 以 下"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Ɩsɔ tɔma sɩ ɩ ká pɔɔsɩ piitim mpi pɩɩ tʋ-wɛɣɛ yomle kɛ mpʋ tɔ. Pəlɛ pə waalɩ ɩlɛ paa lɩɩ təna na pá kɔɔ tɛtʋ tənɛ ɩnɩ tə taa na pá paasəna Ɩsɔ sɛɛʋ. \t 神 又 說 、 使 他 們 作 奴 僕 的 那 國 、 我 要 懲 罰 、 以 後 他 們 要 出 來 、 在 這 地 方 事 奉 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ kpətəna Ɩsɔ, na Ɩsɔ ká kpətəna-mɛ tɔtɔ. Asaɣaa mɛ ɩ́ saŋ mə niŋ, yɛlɛyɛlɛ nyə́ma mɛ ɩ́ taɣanɩ mə lotunaa. \t 你 們 親 近 神 、 神 就 必 親 近 你 們 。 有 罪 的 人 哪 、 要 潔 淨 你 們 的 手 。 心 懷 二 意 的 人 哪 、 要 清 潔 你 們 的 心"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa mpa pa caɣaa na pá nɩɩkɩ ɩ tɔm tɔ, pa tɔma sɩ: Ɩlɛ awe ká tʋləna ntɛɣɛ-tɩ? \t 聽 見 的 人 說 、 這 樣 、 誰 能 得 救 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, Ɩwəyaɣa ŋka ka wɛ kumte hɛkʋ tɔ ŋkɛ kaa tiikiɣina-wɛ, na kaa pukina-wɛɣɛ weesuɣu lʋm sɛɛlaa kiŋ. Na Ɩsɔ ká hɩɩsɩ pa ɩsəlʋm təna təpaɩpaɩ. \t 因 為 寶 座 中 的 羔 羊 必 牧 養 他 們 、 領 他 們 到 生 命 水 的 泉 源 . 神 也 必 擦 去 他 們 一 切 的 眼 淚"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ tɛʋ nyəɣəsaa, na pə́ yɔɣɔtɩ, na tɛʋ holi, na tɛtʋ sele sɔsɔm. Hatuu pə ŋmaʋ yʋlʋ tɔ tɛtʋ ta selita seluɣu pənɛ pə taka. Pənɛ ɩnɩ pə kəla kpakpaa. \t 又 有 閃 電 、 聲 音 、 雷 轟 、 大 地 震 、 自 從 地 上 有 人 以 來 、 沒 有 這 樣 大 這 樣 利 害 的 地 震"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma ŋmaa Yesu sɛɛlaa kpekəle kɛ takiliya tənyəʋ, na Tiyotəlɛfɩ wei ɩ pɛɛkəɣɩ sɩ pa nyənəɣɩ-ɩ pa sɔsɔ tɔ ɩ́ kisi sɩ ɩnɩ ɩ kaa mʋ ma tɔm. \t 我 曾 略 略 的 寫 信 給 教 會 . 但 那 在 教 會 中 好 為 首 的 丟 特 腓 不 接 待 我 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu lɩɩna kpɩɩlʋɣʋ taa kɛ́ kpakpaa, ɩlɛna yəlaa nyəmɩ-ɩ. \t 一 下 船 、 眾 人 認 得 是 耶 穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yoolu heela-ɩ pə tampana, ɩlɛna ɩ́ ha Yosɛɛfʋ kɛ mpaaʋ sɩ ɩ́ polo na ɩ́ kpaɣa sətʋ. \t 既 從 百 夫 長 得 知 實 情 、 就 把 耶 穌 的 屍 首 賜 給 約 瑟"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ cʋkɩ mə taa kɛ́ teu kɛ ɩsəna mpi pə wɛɛ tɔ na ɩ́ yele ɩsaɣatʋ. Mə taa lɛlaa ta nyɩ Ɩsɔ, ɩ́ tɛɛ ɩ́ fɛɩ fɛɛlɛ. \t 你 們 要 醒 悟 為 善 、 不 要 犯 罪 . 因 為 有 人 不 認 識 神 . 我 說 這 話 、 是 要 叫 你 們 羞 愧"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ tillaa lɩɩ kotuɣu taa na laŋhʋlʋmlɛ kʋɣʋ-wɛ ɩsɩɩ Ɩsɔ tʋna-wɛ na ɩ́ yele na pá ná kʋnyɔŋ kɛ Yesu tɔɔ tɔ. \t 他 們離開 公會 、 心裡歡 喜 . 因被 算是 配為這 名 受辱"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu kota pa naanʋwa na naalɛ na ɩ́ tʋ alɔɣaa kɛ pa niŋ taa, na ɩ́ ha-wɛɣɛ toma sɩ pá looki-wɛ paa mpa, na pá waakɩ kʋtɔməŋ. \t 耶 穌 叫 齊 了 十 二 個 門 徒 、 給 他 們 能 力 權 柄 、 制 伏 一 切 的 鬼 、 醫 治 各 樣 的 病"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu yaa pa təna na ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Ɩ́ nyəmá sɩ mpa pa kɛ́ yəlaa awulaa tɔ, pɛlɛ pa tɔkɩ kawulaɣa kɛ lɛlaa tɔɔ. Na mpa pɛlɛ pa kɛ́ kʋfeelaa tɔ, pɛlɛ pa ŋmakələɣɩ səkpema. \t 耶穌 叫 了 他 們來 、 說 、 你 們 知道 外邦人 有 君王 為主 治理 他 們 、 有 大臣 操權 管束 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ wei ɩ caɣa kumte tɔɔ tɔ ɩ tɔma sɩ: Pənɛntaa ma pəsəɣɩ pə tənaɣa kʋfam. Na ɩ heela-m sɩ: Nmaa-tɩ. Mpi tɔ ma kʋyɔɣɔtʋtʋ kɛ tampana kɛ́, na tə mʋna pá tɛ-tɩ na taa. \t 坐 寶座 的 說 、 看 哪 、 我 將一切 都 更新 了 。 又 說 、 你 要 寫上 . 因 這些 話是 可信 的 、 是 真 實的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pa sɔ Liti kɛ Ɩsɔ lʋm na halɩ pə́ kpɛŋna ɩ təyaɣa nyə́ma. Ḿpʋ́ɣʋ́ alʋ ɩnɩ ɩ tɔma-tʋ sɩ: Ye ɩ́ tɛma-m na mə taa sɩ ma mʋ Tacaa tɔm na tampana, ɩ́ kɔɔ ɩ́ sʋʋ ma tɛ. Liti sɛɛsa ɩsəlɛ kɛ sɔsɔm, ɩlɛna táá polo na tə́ sʋʋ ɩ tɛ. \t 他 和 他 一 家 既 領 了 洗 、 便 求 我 們 說 、 你 們 若 以 為 我 是 真 信 主 的 、 〔 或 作 你 們 若 以 為 我 是 忠 心 事 主 的 〕 請 到 我 家 裡 來 住 . 於 是 強 留 我 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna ɩ́ lɔ ɩ kpaɩ na ɩ́ kʋlɩ təwaka na ɩ́ polo Yesu kiŋ. \t 瞎子 就 丟下 衣服 、 跳起來 、 走到 耶穌那裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mɛ mpa ɩ́ caa sɩ Ɩsɔ ɩ́ nyənɩ-mɛɣɛ kʋpama kɛ mə kʋsəsɩɩtʋ təŋʋɣʋ tɔɔ tɔ, mə na Kilisiti ɩ́ yaa kɛ́ na ɩ́ pɛŋ mə təɣɩ Ɩsɔ pɛɛlɛɛ. \t 你 們這 要 靠 律法 稱義 的 、 是 與 基督 隔絕 、 從 恩典 中 墜落了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pa kpaɣa-ɩ na pá pona-ɩ Aleyopaasɩ kotuɣu taa, na pá tɔmɩ-ɩ sɩ: Tɔʋ, heeli-tʋɣʋ kʋfatʋ nti nyá kɔnaa tɔ na tə́ nɩɩ ɩlɛ. \t 他 們 就 把 他 帶 到 亞 略 巴 古 說 、 你 所 講 的 這 新 道 、 我 們 也 可 以 知 道 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pa mapa kapusi sɩ: Kamɩ-ɩ səm tesika tɔɔ. \t 他 們 又 喊 著說 、 把 他 釘十字架"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa lapa lampa na pá ŋmaa ɩ tɔɔ sɩ: Yuta nyə́ma wulaʋ sɔsɔ. Pa lapa ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ pə hʋlɩ mpi pə tɔɔ pa lapa-ɩ mpʋ tɔ. \t 在 上 面 有 他 的 罪 狀 、 寫 的 是 猶 太 人 的 王"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "La kookalɩ na ń kɔɔ na pə́cɔ́ hilimatɛ tʋlɩ. Yupulusi na Putɛŋ na Linusi na Kolotiya na tá taapalaa təna sɩ má sɛɛ-ŋ. \t 你 要 趕 緊 在 冬 天 以 前 到 我 這 裡 來 。 有 友 布 羅 、 布 田 、 利 奴 、 革 老 底 亞 和 眾 弟 兄 、 都 問 你 安"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye n wakəla nɔɣɔlʋ na ɩ́ yaa-ŋ nɔnɔɣɔ, la kookalɩ na nyá na-ɩ ɩ́ taɣanɩ mə tɔm kɛ mpaaʋ taa na ɩ́ ta tata hʋʋlʋ kiŋ. Pə taa kɔɔ na hʋʋlʋ náá tʋ-ŋ toŋtʋnaa niŋ taa, na pɛlɛ pá təkɩ-ŋ. \t 你 同 告 你 的 對 頭 去 見 官 、 還 在 路 上 、 務 要 盡 力 的 和 他 了 結 . 恐 怕 他 拉 你 到 官 面 前 、 官 交 付 差 役 、 差 役 把 你 下 在 監 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ma pəla ɩsəlʋm kɛ teu, pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, pa ta na nɔɣɔlʋ wei ɩ nəɣəsəna takəlaɣa ŋkɛ ka hɛtʋɣʋ yaa ka wiiluɣu tɔ. \t 因 為 沒 有 配 展 開 、 配 觀 看 那 書 卷 的 、 我 就 大 哭"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu yɔɣɔtaa sɩ: N nɩɩwaa, maa kɔɔ nɔɔnɔɔ. Maa kpɛnna ma kʋfɛləŋ na má kɔɔ na má fɛlɩ paa wei kɛ́ mpi ɩ lapa tɔ. \t 看 哪 、 我 必 快 來 . 賞 罰 在 我 、 要 照 各 人 所 行 的 報 應 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə taa mpa mpa pa kɛ́ Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsaa tɔɣɔ ma wɛna pənɛ. Ma maɣamaɣa ɩsəntɔ ma kɛ́ Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔ kɛ́. Na ma nana ma ɩsəpəle kɛ Kilisiti tɔɣɔ kʋnyɔməŋ wei tɔ. Kʋyaŋku paa kuli ɩ teeli tɔɔ tɔ maa hiki ma paa nyəm kɛ pə taa. Nti ma wiikina-mɛ tɔɣɔlɛ sɩ: \t 我 這 作 長 老 、 作 基 督 受 苦 的 見 證 、 同 享 後 來 所 要 顯 現 之 榮 耀 的 、 勸 你 們 中 間 與 我 同 作 長 老 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ye ma tɔŋa ma Caa təma kɛ lapʋ, ɩ́ mʋ-yɛ, paa ɩ́ kaa mʋ ma maɣamaɣa. Ɩlɛ ɩ́ ká cɛkəna kpakpaa kɛ tam tɔɔ sɩ má na ma Caa tə wɛ təma taa. \t 我 若 行 了 、 你 們 縱 然 不 信 我 、 也 當 信 這 些 事 . 叫 你 們 又 知 道 、 又 明 白 、 父 在 我 裡 面 、 我 也 在 父 裡 面"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yaa ma na Paanapasɩ tá tike kɛ pə wɛɛ sɩ tə́ lana tá niŋ na tə́ tɔɣɔna tá nɔɣɔ? \t 獨 有 我 與 巴 拿 巴 沒 有 權 柄 不 作 工 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tɛma tɔɣɔʋ ɩlɛna Yesu kpaɣa kɔpʋ kɛ mpʋ tɔtɔ na ɩ́ tɔ sɩ: Kɔpʋ ɩnɛ ɩ kɛna Ɩsɔ nɔɣɔ pɛɛlʋɣʋ kʋfam yoo, na ma caləm mpi pə kpema mə tɔɔ tɔ mpɩ pə hʋləna pə tampana. \t 飯 後 也 照 樣 拿 起 杯 來 、 說 、 這 杯 是 用 我 血 所 立 的 新 約 、 是 為 你 們 流 出 來 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ samaa sɩ: Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo, maa cɛsəɣɩ, mpi Moisi cɛla-mɛ tɔ pə ta kɛ ɩsɔtaa kʋtɔɣɔʋ kɛ təna. Ama pənɛntɛ ɩsɔtaa kʋtɔɣɔʋ maɣamaɣa kɛ ma Caa cɛləɣɩ-mɛ. \t 耶穌說 、 我實實 在 在的 告訴 你 們 、 那 從 天上來 的 糧 、 不 是 摩西 賜給 你 們 的 、 乃是 我 父將 天上來 的 真糧賜給 你 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩnɩ ɩ nɔkəna na ɩ́ ha-tʋɣʋ weesuɣu na ɩ tampana tɔm kiŋ. Ɩ lapa ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ tə́ mʋ kʋŋmaŋmam mpɩ pə tənaɣa nɔɣɔ. \t 他 按 自己 的 旨意 、 用 真 道 生 了 我 們 、 叫��� 們 在 他 所 造 的 萬物中 、 好像 初 熟 的 果子"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Halɩ ɩ maɣasaa sɩ paa Ɩsɔ təsɛɛlɛ ɩ́ wakəlɩ, ɩlɛna tə́ kpa-ɩ. Tə caakaɣa tə kɛɛsəna tá kʋlapʋtʋ na tə́ hʋʋna-ɩ. \t 連 聖 殿 他 也 想 要 污 穢 . 我 們 把 他 捉 住 了 . 〔 有 古 卷 在 此 有 要 按 我 們 的 律 法 審 問"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa kʋlɩ na pá yoona Ɩwəyaɣa, ama Ɩwəyaɣa ká kəlɩ-wɛ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ŋkɛɣɛlɛ sɔsaa Sɔsɔ na awulaa təna Wulaʋ. Ka na ka nyə́ma mpa pa yaawa na pá ləsɩ na pa kɛ́ nɩɩntaa tɔ paa kəlɩ-wɛ. \t 他 們 與 羔 羊 爭 戰 、 羔 羊 必 勝 過 他 們 、 因 為 羔 羊 是 萬 主 之 主 、 萬 王 之 王 . 同 著 羔 羊 的 、 就 是 蒙 召 被 選 有 忠 心 的 、 也 必 得 勝"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma yela ma kpaɩ kɛ Kaləpusɩ tɛɣɛ Tʋlʋwasɩ, ye n kɔŋ ɩlɛ n kpɛŋna na ń kɔna. Kpɛŋna tɔtɔɣɔ ma takəlasɩ, na nsi ma tɩɩ kəla nyɩɩlʋɣʋ tɔɣɔlɛ tɔnəŋ nyənsɩ. \t 我 在 特 羅 亞 留 於 加 布 的 那 件 外 衣 、 你 來 的 時 候 可 以 帶 來 . 那 些 書 也 要 帶 來 . 更 是 要 緊 的 是 那 些 皮 卷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəliŋasɩ təna nsi sɩ hɛla ma tɔɔ na sɩɩ lʋləɣɩ tɔ ɩ sɛtəɣɩ-səɣɩ. Na pəliŋasɩ təna nsi sɩ lʋləɣɩ tɔ, ɩ pasəɣɩ-səɣɩ kɔʋ kɛ́ sɩ sɩ te, na sɩ sɔɔsɩ lʋlʋɣʋ kɛ sɔsɔm tɔtɔ. \t 凡 屬 我 不 結 果 子 的 枝 子 、 他 就 剪 去 . 凡 結 果 子 的 、 他 就 修 理 乾 淨 、 使 枝 子 結 果 子 更 多"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Saa wei Yakɔpʋ wʋsa səm tɔ Ɩsɔ taa tɛmnaʋ mpɩ pə yelina na ɩ́ kooli Yosɛɛfʋ piya təna tɔɔ kɛ́ kʋpantʋ na ɩ́ sɛɛ Ɩsɔ na ɩ́ nyəka ɩ kpátʋ́ɣʋ́ tɔɔ. \t 雅 各 因 著 信 、 臨 死 的 時 候 、 給 約 瑟 的 兩 個 兒 子 各 自 祝 福 、 扶 著 杖 頭 敬 拜 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paa na mpʋ səm naa tɔɣɔ kawulaɣa kɛ pə kpaɣaʋ Atam na pə́ polo Moisi, haləna pə́ caŋ pə́ kpɛŋna mpa pa taa la ɩsaɣatʋ nti Atam lapa tɔ. Ɩsɔ kʋheelitu kɛ Atam ná kpɛɛsənaa na ɩ́ pəsɩ ɩsaɣaʋ. Atam ɩnɛ ɩnɩ ɩ nəɣəsəna wei ɩ kaa ɩ kɔɔ tɔɣɔ. \t 然 而 從 亞 當 到 摩 西 死 就 作 了 王 、 連 那 些 不 與 亞 當 犯 一 樣 罪 過 的 、 也 在 他 的 權 下 . 亞 當 乃 是 那 以 後 要 來 之 人 的 豫 像"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kilisiti kɛ Ɩsɔ ka ləsaa na ɩ́ sɩɩ na pəcɔ pá lakɩ antulinya. Ɩ ləsa-ɩ kʋyɛɛŋ kantəkaɣa nyəŋ ɩnɛ ɩ taa na ɩ́ hʋ́lɩ́ kɛ́ sɩ pə́ waasɩ-mɛ. \t 基 督 在 創 世 以 前 、 是 豫 先 被 神 知 道 的 、 卻 在 這 末 世 、 纔 為 你 們 顯 現"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Piyɛɛ pɔɔsa-ɩ sɩ: Ananiyasɩ pepe tɔɔ kɛ́ Satanɩ hika-ŋ ḿpʋ́ɣʋ́ katatəlaɣa, na ń kaasɩ nyá təɣɩ tɛtʋ nti n pɛɛtaa tɔ tə liɣitee, na ń puɣusi Feesuɣu Naŋŋtʋ? \t 彼得說 、 亞拿尼 亞為 甚 麼 撒但 充滿 了 你 的 心 、 叫 你 欺哄 聖靈 、 把 田地 的 價銀 私自 留下 幾分呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, ma taapalaa ma wiikəna-mɛ sɩ ɩ́ nyənna Tacaa Yesu Kilisiti na ɩ́ lá nɔɣɔ kʋlʋmaɣa, na faɣasʋɣʋ ɩ́ taa wɛɛ mə hɛkʋ. Ɩ́ kpɛntɩ teu, ɩ́ maɣasəɣɩ ləmaɣasɛɛ kʋlʋmɛɛ, ɩ́ hʋʋkɩ hʋwɛɛ kʋlʋmɛɛ. \t 弟 兄 們 、 我 藉 我 們 主 耶 穌 基 督 的 名 、 勸 你 們 都 說 一 樣 的 話 . 你 們 中 間 也 不 可 分 黨 . 只 要 一 心 一 意 彼 此 相 合"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mə tɔɣɔntəlɛnaa wakələɣəna-mɛ na ɩɩ hʋləɣɩ-wɛɣɛ suulu na ɩ́ taɣanɩ, mə Caa wei ɩ wɛ ɩsɔtaa tɔ, ɩ kaa hɩɩsɩ-mɛɣɛ mə ɩsaɣatʋ tɔtɔ. \t 你 們若不饒恕 人 、 你 們 在 天上 的 父 、 也 不 饒恕 你 們 的 過犯 。 〔 有 古卷無此節"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə maɣamaɣa kɛ Ɩsayii ka ná lɔŋ na ɩ́ yɔɣɔtɩ sɩ: Ɩ́ ka nɩɩ teu yaa, ama ɩ́ kaa cɛkəna. Ɩ́ ká nyənɩ teu yaa, ama ɩ́ kaa na. \t 在 他 們 身上 、 正應 了 以 賽亞 的 豫言 、 說 、 『 你 們聽 是 要 聽見 、 卻不明白 . 看是 要 看見 、 卻不曉得 ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Təmlɛ tʋ ɩnɩ ɩ tɛɛ mpʋ, ɩlɛna ɩ́ sulina ɩ təmlɛ taa taapalʋ nɔɣɔlʋ, ɩ́lɛ́ ɩ ka wɛna ɩnəɣɩ kəmlɛ kɛ liɣitee nyəɣətʋ ŋmʋnʋɣʋ (200). Tənaɣa təmlɛ tʋ ɩnɩ ɩ́ ləla ɩ taapalʋ luɣu tɛɛ təkem, sɩ ɩ́ fɛlɩ-ɩ ɩ kəmlɛ kɛ ɩ́ fɛlɩ-ɩ. \t 那 僕人 出來 、 遇見 他 的 一 個 同伴 、 欠 他 十兩 銀子 、 便 揪著 他 、 掐住 他 的 喉嚨 、 說 、 你 把 所欠 的 還我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu pɔɔsa pa naanʋwa na naalɛ wei ɩ kaasaa tɔ sɩ: Na mɛ se, mɩɩ tɛɛ mə nyəŋkʋ? \t 耶穌 就 對 那 十二 個 門徒 說 、 你 們 也 要 去 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ɩ ka wakəla-ŋ pʋlʋ, yaa ɩ wɛna-ŋ kəmlɛ natəlɩ, pɔɔsɩ má. \t 他 若虧負 你 、 或 欠 你 甚麼 、 都 歸 在 我 的 賬上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ye nyá ɩsɛ ɩ́ yʋlʋmaa, nyá tɔnʋɣʋ pilimile təna wɛ səkpɛtʋɣʋ tɛɛ kɛ́. Ye ɩsəna n naakɩ mpʋ tɔ pə pəsa səkpɛtʋɣʋ ɩlɛ, pʋwɛ, nyá səkpɛtʋɣʋ tɔm fɛɩ yɔɣɔtʋɣʋ tɔtɔɣɔlɛ. \t 你 的 眼 睛 若 昏 花 、 全 身 就 黑 暗 . 你 裡 頭 的 光 若 黑 暗 了 、 那 黑 暗 是 何 等 大 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na Kilisiti maɣamaɣa səɣələna tá ɩsaɣatʋ kɛ ɩ nyʋɣʋ taa kɛ́ səm tesika tɔɔ, sɩ tə́ sɩ na pə́ cɛ tá na ɩsaɣatʋ, na tə́ fe na tə́ təŋ siɣisuɣu. Pə kʋ ɩlɛɣɛ kʋɣʋ kʋɣʋ tɔɣɔ pə waa-mɛ. \t 他 被 掛 在 木 頭 上 親 身 擔 當 了 我 們 的 罪 、 使 我 們 既 然 在 罪 上 死 、 就 得 以 在 義 上 活 . 因 他 受 的 鞭 傷 、 你 們 便 得 了 醫 治"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu nawa samaa, ɩlɛna ɩ́ kpa pʋɣʋ tɔɔ na ɩ́ caɣa. Tənaɣa ɩ ɩfalaa kpətəna-ɩ. \t 耶穌 看 見這許 多 的 人 、 就 上 了 山 、 既 已 坐下 、 門徒 到 他 跟前來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei Yuta nyʋɣʋ nyə́ma kʋsa kɔtəlaa na Lefii nyə́ma kɛ Yosalɛm na pá tili-wɛ sɩ pá polo pá pɔɔsɩ Yohaanɩ sɩ ɩ kɛ́ awe tɔ, nti Yohaanɩ ɩnɩ ɩ yɔɣɔtaa tɔɣɔlɔ: \t 約翰 所 作 的 見證 、 記在 下面 . 猶太 人從 耶路撒冷 差 祭司 和 利未 人 到 約翰 那裡 、 問他說 、 你是誰"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu nawa Natanayɛɛ na ɩ́ kɔŋna ɩ tɔɔ, ɩlɛna ɩ́ yɔɣɔtɩ sɩ: Ɩsɛɣɛlɩ tʋ maɣamaɣa ntɔ cənɛ. Pɔpɔtiya tɩɩ fɛɩ ɩ kiŋ kɛ paa pəcɔ. \t 耶穌 看 見拿但 業來 、 就 指著 他 說 、 看 哪 、 這是 個真 以色列人 、 他 心裡 是 沒有詭詐的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Yesu pəsa pa tɔɔ na ɩ́ kaləna-wɛ. \t 耶穌轉 身責備兩個們 徒說 、 你 們 的 心 如何 、 你 們並 不知道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ma tukiɣi-wɛɣɛ atuwa kɛ kʋtuku. Mpi tɔ, pa nyənəɣɩ paa naa, pa keŋ ŋkpaŋŋ pəyele paa nɩɩkɩ, paa cɛkəɣəna. \t 所 以 我 用 比 喻 對 他 們 講 、 是 因 他 們 看 也 看 不 見 、 聽 也 聽 不 見 、 也 不 明 白"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu na ɩ ɩfalaa pa wɛ mpaaʋ taa na pá tɔŋa pote tɔ nɔɣɔlʋ tɔma Yesu sɩ: Maa təŋəɣɩ-ŋ nyá təpote təna taa. \t 他 們 走 路 的 時 候 、 有 一 個 人 對 耶 穌 說 、 你 無 論 往 那 裡 去 、 我 要 跟 從 你"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə wɛʋ yəlaa taa tɔ awe nyəŋ lɛlʋ taa tɔm? Ye pə taɣa yʋlʋ ləmaɣasəlɛ nte tə wɛ ɩ taa tɔ ńtɛ́ tɩɩ nyəna ɩ tɔm. Mpʋ tɔtɔɣɔ na Ɩsɔ Feesuɣu, ŋkʋ kʋ nyəmna Ɩsɔ nyəntʋ təna. \t 除 了 在 人 裡 頭 的 靈 、 誰 知 道 人 的 事 . 像 這 樣 、 除 了 神 的 靈 、 也 沒 有 人 知 道 神 的 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ye ɩ na wei pa kpɛntaa, pə cɛpa pʋntʋ na ɩsaɣatʋ lapʋ kɛ́. Ama ye wei ɩ wɛɛ na ɩ́ tɔŋna ɩsaɣatʋ lapʋ, ɩ ta na Yesu na ɩ ta tɩɩ nyəmɩ-ɩ. \t 凡 住 在 他 裡 面 的 、 就 不 犯 罪 . 凡 犯 罪 的 、 是 未 曾 看 見 他 、 也 未 曾 認 識 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Wahala na laŋwakəllɛ sɔsɔɔlɛ ká kpa pa təna mpa pa lakɩ ɩsaɣatʋ tɔ. Yuta nyə́ma kɛ kancaalaɣa, pə waalɩ kɛ́ mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ. \t 將 患 難 、 困 苦 、 加 給 一 切 作 惡 的 人 、 先 是 猶 太 人 、 後 是 希 利 尼 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na Ɩsɔ Tɔm taa tasa yɔɣɔtaɣa tɔtɔ sɩ: Nyɔɣɔsɩ ɩ́ kpa nyá kolontu, ha-ɩ na ɩ́ tɔɣɔ. Lʋkɔtʋ ɩ́ tɔka-ɩ, ha-ɩ lʋm na ɩ́ nyɔɔ. Pə taɣa pʋlʋ, n lakʋɣʋ-ɩ mpʋ tɔ, pə wɛ kɛ́ ɩsɩɩ mamala kɛ n pələɣɩ ɩ nyʋɣʋ taa. \t 所以 『 你 的 仇敵 若 餓 了 、 就 給他喫.若渴 了 、 就 給 他 喝 . 因為 你 這樣行 、 就是 把 炭火堆 在 他 的 頭上 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu cɔwa sɩ: Mɛ sɩ pənɛntɛ ɩ́ tɛma-m na mə taa yaa? \t 耶穌說 、 現 在 你 們信麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ wei Sɔɔlɩ tala Yosalɛm tɔ ɩ lʋpa sɩ ɩ sʋʋkɩ Tacaa təŋlaa hɛkʋ. Ama pɛlɛ pa nyamna-ɩ. Pə taɣa pʋlʋ, pa taa tɛ pa taa sɩ ɩ pəsa Tacaa təŋlʋ kɛ kʋpam. \t 掃羅 到 了 耶路撒冷 、 想 與 門徒 結交 . 他 們卻 都 怕 他 、 不 信 他 是 門徒"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma maɣasaa na má ná sɩ pə kəla teu sɩ tá taapalʋ Ɩpafəlotitɩ, wei mɛ ɩ́ ka ha-m mpi maa laŋaa na ɩ́ tilina-m sɩ ɩ́ kɔna-m, na má na-ɩ tə lakəna təmlɛ na tə́ yooki yoou tɔ, ɩnəɣɩ maa yele na ɩ́ məlɩ mə kiŋ. \t 然 而 我 想 必 須 打 發 以 巴 弗 提 到 你 們 那 裡 去 . 他 是 我 的 弟 兄 、 與 我 一 同 作 工 、 一 同 當 兵 、 是 你 們 所 差 遣 的 、 也 是 供 給 我 需 用 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu sɛɛlaa kpeka kɛna tɔnʋɣʋ na ɩnəɣəlɛ nyʋɣʋ. Ɩnɩ ɩ yelina na a təna a wɛɛ. Ɩnɩ ɩ kɛna Ɩsɔ kancaalaɣa kʋlʋlʋ wei ɩ səpa na pə́ taaləna-ɩ feesuɣu sɩ ɩ́ la pə təna təpaɩpaɩ pə nɔɣɔ tʋ tɔ. \t 他 也 是 教 會 全 體 的 之 首 . 他 是 元 始 、 是 從 死 裡 首 先 復 生 的 、 使 他 可 以 在 凡 事 上 居 首 位"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə caɣa tənaɣa wɛɛ naalɛ, ɩlɛna apalʋ nɔɣɔlʋ lɩɩna Yuta na ɩ́ kɔɔ, pa yaa-ɩ sɩ Akapusi. Ɩ ka kɛ́ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ kɛ́. \t 我 們在 那 裡 多 住 了 幾 天 、 有 一 個 先知 、 名叫 亞迦布 、 從猶 太 下來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə waalɩ ma nɩɩwa sɩ Yuta nyə́ma caɣa ɩ acaɣa sɩ pa kʋɣɩ-ɩ. Pə tɔɔ kɛ́ ma tɔma sɩ pá kɔna-ŋɩ-ɩ kpakpaa. Ma heela mpa pa tɔŋ sɩ ɩ lapa-wɛ na taalɩ tɔ sɩ pá kɔɔ pá maɣana-ŋ na pa tɔm ntɩ. \t 後 來 有 人 把 要害 他 的 計謀 告訴 我 、 我 就 立 時解 他 到 你 那 裡去 、 又 吩咐 告 他 的 人 、 在 你 面前 告 他 。 〔 有 古 卷 在 此 有 願 你 平安"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Halɩ samaa wɛlətaɣa Yesu tɔm kɛ pa taa pa tike kɛ sɔsɔm. Lɛlaa sɩ: Yʋlʋ kʋpaŋ kɛ́. Lɛlaa sɩ: Aaɩ, ɩ kɛ́ yʋlʋ tʋsʋlʋ kɛ́. \t 眾人為 他 紛紛議論 . 有的 說 、 他 是 好人 . 有的 說 、 不然 、 他 是 迷惑 眾 人 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ye tə hika mpaa kɛ timpi tə́ la yəlaa tənaɣa kʋpantʋ. Ɩlɛ pə́ kələna tá na mpa tə kaa Ɩsɔ sɛɛʋ tɔ. \t 所以 有 了 機會 、 就 當 向 眾人 行善 . 向 信徒 一 家 的 人 更 當這樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na pá kaana-tʋɣʋ teu sɩ tə́ la suulu na tə́ yele na mpɛ pá səna tɔtɔɣɔ Ɩsɔ yəlaa mpa pa wɛ Yuta tɔ. \t 再三 的 求我們 、 准 他 們在這 供 給聖徒 的 恩情 上 有分"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ nyənna tawa nyɩɩtʋ tʋkʋɣʋ hɛtʋ nti tɔ na ɩ́ na. Nyɩɩtʋ ntɩ, tɩɩ lakɩ təmlɛ təlɩ, tɩɩ lʋʋkɩ pɔɔŋ. Paa na mpʋ ma heeliɣi-mɛ sɩ wulaʋ Salʋmɔŋ na ɩ toŋ təna ɩ ta suu wontu na ɩ́ tala paa tə taa kʋlʋmʋɣʋ kɛ kacɔka. \t 你 想 百 合 花 、 怎 麼 長 起 來 . 他 也 不 勞 苦 、 也 不 紡 線 . 然 而 我 告 訴 你 們 、 就 是 所 羅 門 極 榮 華 的 時 候 、 他 所 穿 戴 的 、 還 不 如 這 花 一 朵 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Waatʋ ɩnəɣɩ ɩ́ ká la na Tacaa Yesu hətɛ hiki teeli, ɩlɛna ɩ́ la na mɩɩ hiki teeli tɔtɔɣɔ tá Ɩsɔ na Tacaa Yesu Kilisiti pa pɛɛlɛɛ tɔɔ. \t 叫 我 們 主 耶 穌 的 名 、 在 你 們 身 上 得 榮 耀 、 你 們 也 在 他 身 上 得 榮 耀 、 都 照 著 我 們 的 神 並 主 耶 穌 基 督 的 恩"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Leleŋ nɩɩlaa ntɛ́ mpa pa pəntaa na Ɩsɔ hʋ́lɩ́-wɛɣɛ suulu tɔ. Pəyele ɩ hɩɩsa pa ɩsaɣatʋ. \t 他 說 、 『 得 赦 免 其 過 、 遮 蓋 其 罪 的 、 這 人 是 有 福 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə kɔma ɩsɩɩ taanaɣa ɩlɛ Yesu na ɩ ɩfalaa naanʋwa na naalɛ pa talaa kɛlɛ. \t 到了 晚上 、 耶穌 和 十二 個 門徒 都 來了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə lapa Pɔɔlɩ ɩsɩɩ toosee taka kɛ ahoo taa, na ɩ́ ná Masetoni apalʋ nɔɣɔlʋ na ɩ́ səŋaa na ɩ́ wiikina-ɩ sɩ: Kɔɔ Masetoni na ń waasɩ-tʋ. \t 在 夜間 有 異象現與 保羅.有一個馬 其 頓人 、 站著 求 他說 、 請 你 過到 馬其頓 來幫 助我們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu kɔma na ɩ́ kpətəna ɩcatɛ kɛ teu, ɩlɛna ɩ́ nyənɩ-tɛ, na ɩ́ wii-tɛ sɩ: \t 耶 穌 快 到 耶 路 撒 冷 看 見 城 、 就 為 他 哀 哭"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Malɩ laŋlɛ cɛpəna ɩsɔtaa tillu tɔm ntəɣɩ sɔsɔm, na ɩ́ maɣasɩ sɛɛtʋ ntɩ tə hʋwɛɛ kɛ ɩ taa ɩ ta cɛkəna. \t 馬利亞 因 這話 就 很 驚慌 、 又 反 復思想 這樣問 安 是 甚 麼意思"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "na ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Ɩ́ kɔna-m apalʋ ɩnɛ sɩ ɩ tolisiɣi yəlaa. Tɔʋ, ɩlɛ ma pɔɔsa-ɩ tɔmnaa kɛ mə ɩsɛntaa. Ama ma ta na kawalasɩ nsi ɩ́ tʋ-ɩ tɔ sɩ taa nakələɣɩ ɩ kiŋ. \t 就 對 他 們說 、 你 們解這人 到 我 這裡 、 說他 是 誘惑 百姓 的 . 看 哪 、 我 也 曾 將 你 們告 他 的 事 、 在 你 們 面前 審問 他 、 並沒 有 查出 他 甚 麼罪來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsənaɣa pə lapa na ɩ́ ta cɛkəna sɩ pə taɣa potopotonaa tɔm kɛ ma yɔɣɔtəɣɩ? Ɩ́ taa yele na Falisanaa na Satusee nyə́ma kʋkʋsʋm sʋʋ-mɛ. \t 我 對 你 們 說 、 要 防 備 法 利 賽 人 和 撒 都 該 人 的 酵 、 這 話 不 是 指 著 餅 說 的 . 你 們 怎 麼 不 明 白 呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ kʋpantʋ sɔsɔɔntʋ tɔɔ, tá təna tə nɩɩ ɩ leleŋ pə tɩɩ fɛɩ. Ɩ lapa-tʋɣʋ kʋpantʋ kɛ təma tɔɔ, tənɛ tə tɛŋ na tənɛ tə lɛɛtəɣɩ. \t 從他豐滿 的 恩典裡 我 們都 領 受 了 、 而且 恩上加恩"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa lɩɩ Yuta nyə́ma təkotile taa, ɩlɛna pa na Saakɩ na Yohaanɩ pá polo Simɔŋ na Antəlɩɩ pa təyaɣa kɛ kpakpaa. \t 他 們 一 出 會堂 、 就 同 著 雅各 約翰 、 進 了 西門 和 安得烈 的 家"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ pa tʋɣʋ-m kʋnyɔməŋ na má suma, sɩ pə́ waasɩ mpa Ɩsɔ ləsaa tɔ na pə́ ya pa nyʋɣʋ, na pá hiki teeli wei ɩɩ tɛŋ tɔɣɔ Yesu Kilisiti kiŋ. \t 所以 我 為選 民 凡事 忍耐 、 叫 他 們 也 可以 得 著 那 在 基督 耶穌裡 的 救恩 、 和 永遠 的 榮耀"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ma ná kumte sɔsɔɔlɛ kʋhʋlʋmlɛ na tə tɔɔ caɣalʋ. Tənaɣa tɛtʋ na ɩsɔtɔnʋɣʋ mʋka yem kɛ́ ɩ ɩsɛntaa təkpataa. \t 我 又 看見 一 個 白色 的 大 寶座 、 與 坐在 上面 的 . 從他 面前 天地 都 逃避 、 再 無 可 見之處了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Piyɛɛ cɛkəna ḿpʋ́ɣʋ́ ɩsəna taa ɩ wɛɛ tɔ, ɩlɛna ɩ́ mələna Yohaanɩ wei pa cuɣusaa sɩ Maləkɩ tɔ ɩ too Malɩ təyaɣa tɔɔ. Yəlaa paɣalɛ ka kota təna na pá sələməɣɩ Ɩsɔ. \t 想 了 一 想 、 就 往 那 稱 呼 馬 可 的 約 翰 他 母 親 馬 利 亞 家 去 . 在 那 裡 有 好 些 人 聚 集 禱 告"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ma Caa cɛla-m pə tənaɣa. Ye pə taɣa ma Caa tike, nɔɣɔlʋ ta nyɩ sɩ aweɣelɛ Pəyalʋ. Na ye pə taɣa Pəyalʋ tike, nɔɣɔlʋ ta nyɩ sɩ aweɣelɛ Cɛcɛ. Aŋha, ye Pəyalʋ nɔkənaa sɩ ɩ hʋləɣɩ wei pə paasi. \t 一切 所有 的 、 都 是 我 父 交付 我 的 . 除了 父 、 沒 有 人 知 道子 是 誰 . 除了 子和子 所 願意 指示 的 、 沒 有 人 知道 父是誰"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa təna mpa ma sɔɔlaa tɔɣɔ ma kaləɣəna na má hɔŋ pa ŋkpaŋŋ. Ye mpʋ sɛɛsɩ ɩsəlɛ na ń yele nyá ɩsaɣatʋ. \t 凡 我 所 疼愛 的 、 我 就 責備 管教 他 . 所以 你 要 發熱心 、 也 要 悔改"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ sʋʋ tá na Pɔɔlɩ kɛ təŋʋɣʋ, na ɩ́ təkəɣɩ tá ŋkpaŋŋ sɩ: Apalaa panɛ pa kɛ́ ɩsɔtaa Ɩsɔ Sɔsɔ təmlɛ lataa kɛ́. Mpaaʋ ŋku kʋ puki waasʋɣʋ kiŋ tɔ ŋkʋɣʋ pa hʋ́lə́ɣɩ́-mɛ. \t 他 跟 保 羅 和 我 們 、 喊 著 說 、 這 些 人 是 至 高 神 的 僕 人 、 對 你 們 傳 說 救 人 的 道"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá taapalʋ kʋpampaŋ Honesim wei ɩ kɛ́ mə taa lɛlʋ tɔ ɩ́lɛ́ ɩ sɩɩna-ɩ. Ɩ ká kɛɛsɩ-mɛɣɛ tə təna nti tə lakɩ cənɛ tɔ. \t 我 又打發 一 位 親愛 忠心 的 兄弟 阿尼 西母 同去 . 他 也是 你 們那裡 的 人 。 他們 要 把 這裡 一切 的 事 都 告訴 你們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma-ɩ sɩ: Ma taapalʋ, la nti n kɔma lapʋ tɔ. Tənaɣa ɩ́ na mpa tɔ, pɛlɛ pa tʋ niŋ kɛ Yesu tɔɔ na pá kpa-ɩ. \t 耶穌對 他 說 、 朋友 、 你 來 要 作 的 事 、 就 作罷 。 於是 那些 人 上前 、 下手 拿住 耶穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yaa ɩ́ nyəmá sɩ Apəlaham lʋlʋɣʋ taa alʋ ɩnɛɣɛ pa kaa waasɩ kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ wule? Pə́cɔ́ Satanɩ tɔka-ɩ na ɩ́ cɔɔsəɣɩ-ɩ tɔ pɩɩsɩ pəlefɛi hiu ntɔ. \t 況且 這 女人 本 是 亞伯拉罕 的 後裔 、 被 撒但 捆綁 了 這 十八 年 、 不 當 在 安息日 解 開 他 的 綁麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə tiliɣi pá na tá taapalʋ lɛlʋ. Tə maɣasa ɩlɛɣɛ tɔm paɣalɛ sɩ tə naa ɩ waalɩ, na tam tə nawa sɩ ɩ sɛɛsa ɩsəlɛ kɛ́. Ama pənɛntɛ ɩ tʋ-mɛɣɛ naani kɛ teu, ɩlɛ ɩ sɛɛsa ɩsəlɛ na pə́ kəlɩ mpʋ. \t 我 們 又 打 發 一 位 兄 弟 同 去 . 這 人 的 熱 心 、 我 們 在 許 多 事 上 、 屢 次 試 驗 過 、 現 在 他 因 為 深 信 你 們 、 就 更 加 熱 心 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yuta nyə́ma mpa paa kɔma na pá səŋna Malɩ kɛ ləyaɣa caɣaʋ tɔ, pa na ɩ kʋla mpʋ təwaka na ɩ́ lɩɩ, ɩlɛna pá təŋɩ-ɩ. Pə taɣa pʋlʋ pa hʋʋwa sɩ ɩ puki pəlaaʋ tɔɔ kɛ́ wula kɛ́. \t 那些 同 馬利亞 在家 裡 安慰 他 的 猶太人 、 見 他 急忙 起 來 出去 、 就 跟著 他 . 以為 他 要 往墳 墓 那 裡去哭"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ taa la ɩsɩɩ kʋmɛlɛməŋ lakʋɣʋ tɔ. Ama ɩ́ sɛɛsɩ ɩsəlɛ na ɩ́ nyɩ mpi Tacaa luɣu wɛɛ sɩ mɛ ɩ́ la tɔ. \t 不要 作 糊塗人 、 要 明白 主 的 旨意 如何"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə kʋla təna na heelim suliɣi-tʋɣʋ kʋsulu, ɩlɛna tə cɔɔləna Sipili hɔɣɔlʋɣʋ lɛŋkʋ tɔɔ. \t 從那裡 又 開船 、 因 為風 不 順 、 就 貼 著 居 比 路 背 風岸 行 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩfalʋ wei ɩ ka laala pəlaaʋ kiŋ kɛ tatɛ tɔ, ɩ́lɛ́ ɩ tɛɛsa tiiu na ɩ́ ná na ɩ́ tisi. ( \t 先到 墳墓 的 那 門徒 也 進去 、 看見 就 信 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nn ɩnɩ ɩ kɛ́ Ɩsɔ kʋtisitu kɛ́. Ɩnɩ ɩ hʋləɣəna sɩ Ɩsɔ lakɩ kʋpantʋ təna nti ɩ ka tɔma sɩ ɩ ká la tɔ. Pə tɔɔ kɛ́ tə tisiɣi sɩ: Ami, kɛ Yesu Kilisiti tɔɔ sɩ pə́ kʋsɩ Ɩsɔ teeli. \t 神 的 應 許 、 不 論 有 多 少 、 在 基 督 都 是 是 的 . 所 以 藉 著 他 也 都 是 實 在 的 、 〔 實 在 原 文 作 阿 們 〕 叫 神 因 我 們 得 榮 耀"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tənaɣa mpʋ yʋlʋ taa kɛ́ pə lɩɩkəna na pə́ lakɩ-ɩ ɩsaɣaʋ. \t 這 一 切 的 惡 、 都 是 從 裡 面 出 來 、 且 能 污 穢 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mɛləcisetɛɛkɩ ɩnɩ ɩ ka kɛ́ Salɛm wulaʋ, na ɩ kɛ́ ɩsɔtaa Ɩsɔ Sɔsɔ kɔtʋlʋ. Mɛləcisetɛɛkɩ ɩnɩ ɩ səŋna Apəlaham kɛ waatʋ wei ɩ́lɛ́ ɩ tɛma awulaa kɛ kəlʋɣʋ kɛ yoou taa na ɩ́ mələɣɩ kpente tɔ, na ɩ́ kooli-ɩ kʋpantʋ. \t 這 麥 基 洗 德 、 就 是 撒 冷 王 、 又 是 至 高 神 的 祭 司 、 本 是 長 遠 為 祭 司 的 . 他 當 亞 伯 拉 罕 殺 敗 諸 王 回 來 的 時 候 、 就 迎 接 他 、 給 他 祝 福"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maa kɔɔ nɔɔnɔɔ yoo. Mpi n wɛna tɔ tɔkɩ-wəɣɩ teu təkem, pəcɔ nɔɣɔlʋ ɩ́ taa kɔɔ na ɩ́ lɛɛkɩ-ŋ nyá kəlʋɣʋ teeli ntenuɣu. \t 我 必 快來 、 你 要 持 守 你 所有 的 、 免得 人奪 去 你 的 冠冕"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə təna mpi tə sɛɣɛsəɣɩ yəlaa sɩ pá la tɔ pəntʋɣʋ fɛɩ pə taa yaa hʋwɛɛ asaɣɛɛ naalɩ, na tɩɩ pɛɛkəɣɩ sɩ tə́ puɣusi nɔɣɔlʋ. \t 我 們 的 勸 勉 、 不 是 出 於 錯 誤 、 不 是 出 於 污 穢 、 也 不 是 用 詭 詐"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na ɩ́ tili-wɛ sɩ pá polo pá kpaalɩ Ɩsɔ Kawulaɣa tɔm, na pá waasəɣɩ kʋtɔntʋnaa kɛ pa kʋtɔməŋ. \t 又 差 遣 他 們 去 宣 傳 神 國 的 道 、 醫 治 病 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu ɩfalaa tɔka tɔm ntəɣɩ pa taa na pá pɔɔsəɣɩ təma sɩ: Pepeɣe səm na fem ɩlɛ? \t 門 徒 將 這 話 存 記 在 心 、 彼 此 議 論 從 死 裡 復 活 是 甚 麼 意 思"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Akaa ɩnɩ ɩ kɛna ɩsɩɩ Alapʋ Sinayi pʋɣʋ, na ɩ nəɣəsəna Yosalɛm ɩcatɛ nte tə wɛ saŋa ɩsəntɔ tɔ, na tə na tə yəlaa təna mpa pa kɛ́ yomaa tɔ. \t 這夏 甲 二 字 是 指著亞 拉伯 的 西乃山 、 與現 在 的 耶路撒冷 同類 . 因 耶路撒冷 和 他 的 兒女 都 是 為奴的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, lʋm sɔlʋ Yohaanɩ kɔma tɔ, ɩɩ tɔkɩ tɔɣɔnaɣa, pə́cɔ́ ɩɩ nyɔɔkɩ sʋlʋm. Ɩlɛna mɩɩ tɔŋ sɩ ɩlɔɣɔhilu kɛ-ɩ kɛ́. \t 施洗 的 約翰來 、 不 喫餅 、 不 喝酒 . 你 們說 他 是 被 鬼 附著 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá taapalaa-mɛ, mpi pə lapa Kilisiti nyə́ma hɛkʋ kɛ Ɩsɔ sɛɛlaa kpeka wena a wɛ Yuta tɔ a taa tɔ, pə akpele lapəna ntɛɣɛ mə kiŋ tɔtɔ. Naasʋɣʋ mpi Yuta nyə́ma naasa pɛlɛɣɛ təna tɔ pə taka kɛ́ mə ɩcatɛ nyə́ma ná naasa-mɛ tɔtɔ. \t 弟 兄 們 、 你 們 曾 效 法 猶 太 中 、 在 基 督 耶 穌 裡 神 的 各 教 會 . 因 為 你 們 也 受 了 本 地 人 的 苦 害 、 像 他 們 受 了 猶 太 人 的 苦 害 一 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu kpaɣa potopotonaa kakpasɩ na tiina naalɛ ɩnɩ, na ɩ́ teki ɩ ɩsɛ na ɩ́ sɛɛ Ɩsɔ kɛ́ ɩ na təmlɛ. Ɩlɛna ɩ́ faɣa-wɛ na ɩ́ cɛla ɩ ɩfalaa sɩ pá tala samaa ɩnɩ. \t 耶穌 拿著 這 五 個餅 、 兩條魚 、 望 著 天 祝福 、 擘開 、 遞給 門徒擺 在 眾人 面前"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, yʋlʋ lɛlʋ kɔnna səm, na lɛlʋ náá kɔna tɔtɔɣɔ sətaa feesuɣu tɔm. \t 死 既 是 因 一 人 而 來 、 死 人 復 活 也 是 因 一 人 而 來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa ma luɣu wɛɛ sɩ ɩ́ tɔɔsɩ mpi pə maɣana tá caanaa caanaa mpa na Moisi pa tɔma tɔ pa tɔm. Pa təna təpaɩ ɩsɔŋmʋntʋɣʋ kentina pa tɔɔ, na pa təna təpaɩ pa tɛsəna səsəncaasɩ teŋku. \t 弟兄們 、 我 不 願意 你 們不曉得 、 我們 的 祖宗 從前 都 在 雲下 、 都 從 海中 經過"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ye ɩnɩ ɩ nɔkəna na ɩ́ tɛma ɩ taa təkpataa sɩ ɩ pɛɛlɔ ɩ́ caɣa mpʋ, na pə tá kɛ́ nɔɣɔlʋ kisinana-ɩ kʋkisu, ɩnɩ ɩ tɔkəna tɔnʋɣʋ na ɩ́ kisina ɩ luɣu kɛ mpʋ, ɩ pɛɛlɔ ɩnɩ ɩ́ ta saa pə wɛ teu. \t 倘若 人心裡堅 定 、 沒 有 不得已 的 事 、 並且 由 得 自己 作主 、 心裡 又 決定 了 留下 女兒 不 出嫁 、 如此 行 也好"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ee Nasalɛtɩ Yesu, n caa-weɣe tá kiŋ? Ta wakəlʋɣʋ kɛ n kɔma? Ma nyəma-ŋ teu, n kɛ́ Ɩsɔ yʋlʋ naŋŋtʋ wei ɩ tilaa tɔ. \t 唉 、 拿撒勒 的 耶穌 、 我們與 你 有 甚 麼 相干 、 你 來滅 我 們麼 、 我 知道 你 是 誰 、 乃是 神 的 聖者"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na pá yoo yontu kʋfatʋ sɩ: Nyá nəɣəsənana takəlaɣa ŋkɛ ka mʋɣʋ na ka tɔɔ kʋtaalətʋ kɔɔlʋɣʋ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, nyaɣa pa kʋwa, na n yapa Ɩsɔ kɛ́ yəlaa kɛ nyá səm taa, kɛ́ kpeka təna taa, na nsəma təna taa, na piitim təna taa, na kateŋasɩ təna taa. \t 他 們 唱 新 歌 、 說 、 你 配 拿 書 卷 、 配 揭 開 七 印 . 因 為 你 曾 被 殺 、 用 自 己 的 血 從 各 族 各 方 、 各 民 各 國 中 買 了 人 來 、 叫 他 們 歸 於 神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, ma heeliɣi-mɛ sɩ pə kpaɣaʋ pənɛntɛ tɔ ma kaa tasa sʋlʋm nyɔɔʋ haləna Ɩsɔ kɔɔ na ɩ́ tɔɣɔ ɩ Kawulaɣa na pə́cɔ́. \t 我 告訴 你 們 、 從今以 後 、 我 不 再 喝 這 葡萄汁 、 直 等 神 的 國來 到"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋ fema ɩlɛna ɩ́ ləsɩ liɣitee nyəɣətʋ naalɛ na ɩ́ cɛla mʋʋlaa təsʋʋlɛ tʋ, na ɩ́ heeli-ɩ sɩ: Paasəna-ɩ teu, na ń tɩɩ tɔɣa ɩ nyʋɣʋ tɔɔ na pə tɛɛ mpʋ, ma kɔma, maa fɛlɩ-ŋ yoo. \t 第二 天 拿出 二 錢銀 子來 、 交給 店主 說 、 你 且 照應 他 . 此外 所 費 用 的 、 我 回 來必還你"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tete n tɛma Icipiti tʋ kɛ kʋɣʋ tɔɣɔlɛ saŋa n nyəmá sɩ n ká tɛɛsɩ ma na? \t 難道 你 要 殺我 、 像 昨天 殺 那 埃及人 麼 。"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Pɔɔlɩ sʋʋ pa təkotile ntɛ tə taa ɩsɩɩ ɩ tɩɩ lakɩ tɔ. Ḿpʋ́ɣʋ́ kʋyɛɛŋ kʋhɛɛsəŋ tooso, ɩ́ na mpa paa wɛ təna tɔ pa caɣaa na pá paasəna Ɩsɔ Tɔm tɔɔ kɛ́ hɔm. \t 保 羅 照 他 素 常 的 規 矩 進 去 、 一 連 三 個 安 息 日 、 本 著 聖 經 與 他 們 辯 論"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye yəlaa ɩ́ caa tuunaʋ, wei ɩ kəla-wɛ tɔ ɩ hətɛ kɛ pa yaakɩ na pá tuuna. Tuunaʋ kɛ́ pʋlʋ mpi pə loliɣi yəlaa kɛ waatʋ wei pa lakɩ ntɔŋkpɛɛsaɣa tɔɣɔ. \t 人 都 是 指著 比 自己 大 的 起誓 . 並且 以 起誓 為實據 、 了 結 各 樣 的 爭論"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma təmlɛ nyə́ma sɩ: Ɩ́ suuli ŋkpaaŋ ɩnəɣɩ lʋm. Tənaɣa pa suulina ɩ nɔɔsɩ təke təke. \t 耶 穌 對 用 人 說 、 把 缸 倒 滿 了 水 . 他 們 就 倒 滿 了 、 直 到 缸 口"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Paɣalɛ ká təŋna-wɛɣɛ pa tɛtɛlakasɩ mpaaʋ ŋkʋ kʋ taa, na paa tʋʋ tampana mpaaʋ kɛ pa yaasi wei pá tɔkaa na pá lakəna tɔ ɩ tɔɔ. \t 將有許多 人 隨從 他 們邪淫 的 行為 、 便 叫真 道 、 因 他 們的緣故 被 毀謗"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama ye tampana Ɩsɔ kiŋ kɛ pə lɩɩnaa, ɩ́ kaa pəsɩ na ɩ́ la-wɛɣɛ pʋlʋ. Ɩ́ la laakalɩ, pə́ taa kɔɔ na ɩ́ yoona Ɩsɔ. Ḿpʋ́ɣʋ́ kotilaa mʋ Kamaliyɛɛ tɔm. \t 若是 出於神 、 你 們 就 不 能 敗壞 他 們 . 恐怕 你 們倒 是 攻 擊神了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ hɛɛsəɣɩ təma laŋa na tɔm tənɛ. \t 所以 你 們當 用 這些話 彼此 勸慰"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ta Ɩsɔ kɛ́ yʋlʋ pətɔɔtəlɛ tʋ, na ɩ hʋ́lə́ɣɩ́ suulu. Ilim lɩɩkɩ tanaŋ na pə tewa sɔsɔm kɛ ɩsəna tɔ, ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ ka kɔna tá nyʋɣʋ yapʋ. \t 因 我 們 神 憐 憫 的 心 腸 、 叫 清 晨 的 日 光 從 高 天 臨 到 我 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Helɔtɩ lʋlʋɣʋ acima wule Helɔtiyatɩ pɛɛlɔ polaa na ɩ́ paakɩ mpa pa yaa tɔɣɔʋ tɔ pa ɩsɛntaa. Tənaɣa pə lapa Helɔtɩ kɛ leleŋ. \t 到了 希律 的 生日 、 希羅 底 的 女兒 、 在 眾人 面前 跳舞 、 使 希律 歡喜"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Helɔtɩ nɩɩ mpʋ, ɩlɛna ɩ́ tɔ sɩ: Lʋm Sɔlʋ Yohaanɩ wei ɩ nyʋɣʋ ma yelaa na pá sɛtɩ tɔ ɩnɩ ɩ femna. \t 希 律 聽 見 、 卻 說 、 是 我 所 斬 的 約 翰 、 他 復 活 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye ma kiŋ pə fɛɩ ɩsɩɩ paa kpaɣa tá kaɣana kʋnyɔntɔɣɔlɛ na pá kɛɛsəna teeli wei cele Ɩsɔ ká tʋ-tʋ tɔ. \t 我 想 現 在 的 苦楚 、 若 比起 將來 要 顯於 我 們 的 榮耀 、 就 不足介意 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ alɔɣaa wiina Yesu sɩ: Ye n ká tɔɣɔnɩ-tʋ, yele na tə́ sʋʋ afanaa kaləkʋ kʋnɛ kʋ taa. \t 鬼 就 央求 耶穌說 、 若 把 我 們趕 出去 、 就 打發 我 們進 入豬 群罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpɛ pa lɛɛkəɣəna leelaa kɛ pə təna mpi pɛlɛ pa wɛna tɔ. Ɩlɛna pá sʋʋ Ɩsɔ sələmʋɣʋ na pə taɣalɩ sɩ pə hʋ́lɩ́ sɩ mpɛɣɛ kʋpama. Pə tɔɔ kɛ́ paa tɛ na pá ná katatəlaɣa naʋ napələɣɩ teu. \t 他 們 侵 吞 寡 婦 的 家 產 、 假 意 作 很 長 的 禱 告 . 這 些 人 要 受 更 重 的 刑 罰"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Nti tə wɛɛ sɩ n ká tɔɔsɩ-wɛ tɔɣɔlɛ yoo, ɩlɛ pa kaa na ɩsaɣatʋ natələɣɩ pa kiŋ. \t 這些 事 你 要 囑咐 他 們 、 叫 他 們無 可 指責"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "ɩlɛna ɩ́ taɣanɩ ɩ taa sɩ: Maa məlɩ təyaɣa ŋka ka taa ma lɩɩwa tɔɣɔ. Ɩ takɩ kɛlɛ ka taa, ɩlɛ ɩ ká maɣana pa hasa-kɛ na pá taɣanɩ pə tənaɣa teu, na nɔɣɔlʋ fɛɩ ka taa. \t 於 是 說 、 我 要 回 到 我 所 出 來 的 屋 裡 去 . 到 了 、 就 看 見 裡 面 空 閒 、 打 掃 乾 淨 、 修 飾 好 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye pə lapa mpʋ tə pəsəɣɩ na tə́ tɔ sɩ waatʋ wei Apəlaham faɣa ɩ wɛnaʋ taa kɛ́ tɔm naanʋwa na ɩ́ ha mpʋ tɔ, Lefii maɣamaɣa nyá fɛlaa kɛ́. Pəyele Lefii nyə́ma mpɛɣɛ pa taɣanəɣɩ faɣaʋ naanʋwa ɩnɩ ɩ wontu cɛlʋɣʋ. \t 並且 可 說 、 那 受 十分之一 的 利未 、 也是 藉著 亞伯拉罕 納 了 十分之一"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu heela samaa sɩ: Ɩ́ caɣa atɛ. Tənaɣa ɩ kpaɣa potopotonaa mpɛ pa naatosompɔɣɔlaɣa na ɩ́ sɛɛ Ɩsɔ kɛ́ ɩ́ na təmlɛ, na ɩ́ faɣa-wɛ na ɩ́ cɛla ɩ ɩfalaa sɩ: Ɩ́ cɔɔ na ɩ́ tala-wɛ. Na pɛlɛ pá la mpʋ. \t 他 吩咐 眾 人 坐在 地上 、 就 拿著 這 七 個餅 、 祝謝 了 、 擘開遞給 門徒 叫 他們擺開 、 門徒 就擺 在 眾人 面前"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pə́ cəpa təmlɛ tʋ ɩnɩ na ɩ́ tʋ ɩ taa sɩ: Ma caa kaa kɔɔ lɔŋ se. \t 倘 若 那 惡 僕 心 裡 說 、 我 的 主 人 必 來 得 遲"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Maɣa Pɔɔlɩ, Yesu Kilisiti yom. Maɣa Ɩsɔ kpa tillu na ɩ́ ləsɩ-m na ma mpaa kɛ Laapaalɩ Kʋpaŋ kpaalʋɣʋ tɔɔ. Má ŋmaana-mɛɣɛ takəlaɣa kanɛ. \t 耶 穌 基 督 的 僕 人 保 羅 、 奉 召 為 使 徒 、 特 派 傳 神 的 福 音"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔʋ, ma pu Timotee, Ɩsɔ ka lapa hatuu lɔŋ na pá ná nyá tɔm nti na pá yɔɣɔtɩ tɔɣɔ ma tɔkaa na má kpaaləɣɩ-ŋ ɩsəntɔ, sɩ ń tɔkɩ tɔmnaa mpɛɣɛ teu, na ń paasɩ na ń yoo yoou kɛ teu. \t 我 兒 提摩太 阿 、 我 照 從前 指著 你 的 豫 言 、 將這 命令 交託 你 、 叫 你 因此 可以 打 那 美好 的 仗"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yəlaa mpa pa taŋa Yesu tɔ, pa paakaɣana-ɩ, na pá makɩ-ɩ. \t 看 守 耶 穌 的 人 戲 弄 他 、 打 他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ na-wɛ pa caɣaa na pá tɔkɩ, ɩlɛna ɩ́ kpaɣa potopoto na ɩ́ sɛɛ Ɩsɔ kɛ́ ɩ́ na təmlɛ, ɩlɛna ɩ́ faɣa-ɩ na ɩ́ cɛlɛ-wɛ. \t 到 了 坐 席 的 時 候 、 耶 穌 拿 起 餅 來 、 祝 謝 了 、 擘 開 、 遞 給 他 們"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na Yesu tɔ-wɛ sɩ: Ma pɔɔsəɣɩ-mɛ sɩ tá mpaaʋ taa, kʋpantʋ kɛ pə mʋna pá la kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ wule yaa ɩsaɣatʋ? Paa waasɩ yaa paa kʋ? \t 耶穌對 他 們說 、 我問 你 們 、 在 安息日 行 善行惡 、 救命 害命 、 那 樣 是 可以 的呢"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa, paa kʋyaŋku mɛʋmɛʋ taa kɛ́ ma wɛɛ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ kɛ́ ma heeliɣi-mɛɣɛ mpʋ, ma mʋɣʋləɣəna mə Yesu Kilisiti təŋʋɣʋ kɛ teu kɛ́. \t 弟兄們 、 我 在 我 主 基督 耶穌裡 、 指著 你 們所誇 的 口 、 極力 的說 、 我 是 天天 冒死"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa filisinaa cɔwa sɩ: Tuu tɔ yʋlʋ nɔɣɔlʋ ɩ ta yɔɣɔtəta ɩsɩɩ ɩnɩ. \t 差 役 回 答 說 、 從 來 沒 有 像 他 這 樣 說 話 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ nyəna ɩsɔtaa tillu na sɔɣɔntʋ sɔsɔɔntʋ na ɩ́ pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Tacaa, susuwe? Tənaɣa ɩsɔtaa tillu cɔ-ɩ sɩ: Ɩsɔ mʋ nyá sələməŋ, na ɩ sama sənaʋ mpi n səŋna kʋnyɔntʋnaa tɔ, ɩlɛna ɩ́ tɔɔsɩ nyá tɔɔ. \t 哥尼流 定睛 看他 、 驚怕說 、 主阿 、 甚麼 事 呢 。 天使說 、 你 的 禱告 、 和 你 的 賙濟 、 達到 神 面前 已 蒙記 念 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa kɔtʋlʋ sɔsɔ pɔɔsa Ɩtiyɛɛnɩ sɩ: Tampana pə lapa mpʋ? \t 大 祭司 就 說 、 這些 事 果然 有 麼"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma tasa nyənʋɣʋ tɔtɔ ɩlɛ cɔlɔʋ ntɛ́ hatuu ɩsɔtaa na ɩ́ kʋləɣɩ, na má nɩɩ ɩ yɔɣɔtəɣəna nɔɣɔ sɔsɔɣa sɩ waɩyo waɩyo. Ɩsɔtaa tillaa tooso wei pə kaasaa tɔ ɩ kɔŋ na ɩ́ hʋləɣɩ ɩ akantɛɛ tɔɣɔlɛ ɩsɩɩ atɛ yəlaa tɔm ká la waɩyo te. \t 我 又 看 見 一 個 鷹 飛 在 空 中 、 並 聽 見 他 大 聲 說 、 三 位 天 使 要 吹 那 其 餘 的 號 、 你 們 住 在 地 上 的 民 、 禍 哉 、 禍 哉 、 禍 哉"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa apalʋ ɩnɩ ɩ polaa na ɩ́ heeli Yuta nyə́ma sɩ: Yesu waasəna-m. \t 那人 就 去 告 訴猶 太 人 、 使 他 痊愈 的 是 耶穌"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩlɔɣɔʋ ɩnɩ ɩ kiisaa na ɩ́ paasɩ na ɩ́ selisi-kɛɣɛ teu, ɩlɛna ɩ́ se ka waalɩ. Ḿpʋ́ɣʋ́ pəyaɣa fiɣinaa. Haləna yəlaa tɔ sɩ ka səpaɣa təkpem. \t 那 鬼 喊叫 、 使 孩子 大大 的 抽 了 一 陣瘋 、 就 出來 了 . 孩子 好像 死 了 一般 。 以致 眾 人 多半 說 、 他 是 死了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ ká wɛɛ wei ɩ kʋpantʋ ma ta nyɩ ɩsɔnaa maɣamaɣa sama tɔ, pə́cɔ́ pə́ taa kɔɔ na pá footiɣi-ɩ, na ɩ́ kɔɔ ɩ́ nana Ɩlɔɣɔʋ nyəpətʋ taa kɛ́ tiiu. \t 監 督 也 必 須 在 教 外 有 好 名 聲 、 恐 怕 被 人 毀 謗 、 落 在 魔 鬼 的 網 羅 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa, natəlɩ tə wɛnna pə ta mʋna ɩsɩɩ ɩ́ ká sɔɔ tə tɔɔ. Ntəɣəlɛ sɩ kʋyakʋ kʋlʋmʋɣʋ wɛ Tacaa kɛ́ ɩsɩɩ pɩɩsɩ iyaɣa (1000), na pɩɩsɩ iyaɣa (1000) náá wɛɛ-ɩ ɩsɩɩ kʋyakʋ kʋlʋmʋɣʋ. \t 親 愛 的 弟 兄 阿 、 有 一 件 事 你 們 不 可 忘 記 、 就 是 主 看 一 日 如 千 年 、 千 年 如 一 日"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kʋyakʋ nakʋlɩ pə tala Sakalɩ looŋa təmlɛ waatʋ, ɩlɛna ɩ́ polo na ɩ́ tɔŋna kɔtʋɣʋ təmlɛ lapʋ kɛ Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa. \t 撒 迦 利 亞 按 班 次 、 在 神 面 前 供 祭 司 的 職 分"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma nyəmá teu sɩ kʋpantʋ natəlɩ tə fɛɩ ma kiŋ, ma pilimile tənɛ tə tɔm kɛ ma tɔŋ. Kʋpam paa ma luɣu wɛ teu sɩ má la kʋpantʋ, maa pəsəɣɩ tə lapʋ. \t 我 也 知 道 、 在 我 裡 頭 、 就 是 我 肉 體 之 中 、 沒 有 良 善 . 因 為 立 志 為 善 由 得 我 、 只 是 行 出 來 由 不 得 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ ka tɩɩ yɔɣɔtəna tuunaʋ kɛ ḿpʋ́ɣʋ́ tá caanaa caanaa caa sɔsɔ Apəlaham kiŋ kɛ́, \t 就 是 他 對 我 們 祖 宗 亞 伯 拉 罕 所 起 的 誓"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mpʋ ɩlɛ ɩ́ yele paa ɩsaɣatʋ ntiɣi lapʋ, na pɔpɔtʋ, na cɛsʋɣʋ, na ɩsɛsɛɛmɛɛ, na caɣanaʋ. \t 所以 你 們既 除去 一切 的 惡毒 、 〔 或 作 陰毒 〕 詭詐 、 並假善 、 嫉妒 、 和 一切 毀謗 的 話"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛna pá pona-wɛɣɛ tillaa kiŋ, na pɛlɛ pá sələməna-wɛɣɛ Ɩsɔ na pá tənɩ pa tɔɔ kɛ́ niŋ. \t 叫 他 們 站 在 使 徒 面 前 . 使 徒 禱 告 了 、 就 按 手 在 他 們 頭 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ma taapalaa, taɣa pa yɔɣɔta pə təna mpi pa yɔɣɔta ɩsəntɔ tɔ. Pə tɔɔ kɛ́ tɩɩ ləsɩ tá təɣɩ mpi pɩɩ pilisi tɔnʋɣʋ yaa ləsaɣa tɔ pə taa. Tə́ cáálɩ́ tá tɩ na tə́ pəsɩ Ɩsɔ nyə́ma təkpataa, na tə́ wɛɛ ɩ nyamnaʋ taa kɛ́ tam. \t 親愛 的 弟兄 阿 、 我們既 有 這 等 應許 、 就 當潔淨 自己 、 除去 身體 靈魂 一切 的 污穢 、 敬畏 神 、 得以 成聖"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Yuta nyə́ma kpɛɛsəna-ɩ na pá tʋʋ-ɩ. Ɩlɛna Pɔɔlɩ kpiisi ɩ wontu na ɩ́ tɔ sɩ: Mə lepu kɛ mə nyɔɔŋ tɔm, pə ta kɛ ma tɔm tɔtɔ. Maa məŋna mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ pa tɔɔ. \t 他 們既 抗拒 、 毀謗 、 保羅 就 抖著 衣裳說 、 你 們 的 罪歸 到 你 們 自己 頭上 、 〔 罪 原文 作血 〕 與 我 無干 、 〔 原文 作 我 卻乾淨 〕 從 今以 後 、 我 要 往 外邦人 那 裡去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kʋyakʋ nakʋlɩ tə pukaɣa təsələməlɛ, ɩlɛna yom alʋ nyəŋ nɔɣɔlʋ ɩ́ suli-tʋ. Ɩ ka nyəna ɩlɔɣɔʋ na ɩ́ lakɩ na ɩ́ naakɩ mpi pɩɩ la cele tɔ. Na ɩ nyə́ma hikaɣaa liɣitee kɛ sɔsɔm kɛ ɩ pee naʋ tɔɔ. \t 後 來 、 我 們 往 那 禱 告 的 地 方 去 . 有 一 個 使 女 迎 著 面 來 、 他 被 巫 鬼 所 附 、 用 法 術 、 叫 他 主 人 們 大 得 財 利"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ sɛɛ-m Antəlonikusi na Yuniyasɩ mpa pa kɛ́ ma tɛɛtʋnaa tɔ. Pə́cɔ́ má na-wɛɣɛ pa tɩɩ təkaa. Ɩsəna tillaa sɔɔla-wɛ tɔ pə fɛɩ kɛɛsʋɣʋ. Halɩ pa laala-m Kilisiti tɔm taa kɛ́ sʋʋʋ. \t 又 問 我 親 屬 與 我 一 同 坐 監 的 安 多 尼 古 和 猶 尼 亞 安 . 他 們 在 使 徒 中 是 有 名 望 的 、 也 是 比 我 先 在 基 督 裡"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mə tɔm cɛpa ma laŋlɛ kɛ teu kɛ́. Ɩsɩɩ ma ɩwɩɩlɛ ntɛ́ tə tənaɣa mə tɔɔ kʋla hʋntʋ ntɛ́ yaa? \t 我 為 ��� 們 害怕 . 惟恐 我 在 你 們 身上 是 枉費 了 工夫"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa ha paa pa taa wei kɛ́ capa kʋhʋlʋm na pá heeli-wɛ sɩ pá yele na pə́cɔ́. Pə kaasa pəcɔɣɔ, haləna pa taapalaa na pa təmlɛ taa akpelenaa mpa paa kʋ ɩsɩɩ pa kʋɣʋ mpɛ tɔ pa nyʋɣʋ kɔɔ na kʋ yoosi na pə́cɔ́. \t 於 是 有 白 衣 賜 給 他 們 各 人 . 又 有 話 對 他 們 說 、 還 要 安 息 片 時 、 等 著 一 同 作 僕 人 的 、 和 他 們 的 弟 兄 、 也 像 他 們 被 殺 、 滿 足 了 數 目"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ma luŋa akula kɛ Tacaa \t 因 此 。 我 在 父 面 前 屈 膝"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ ɩsəna tɔɔ kɛ́ pə wɛɛ? Yuta nyə́ma tá tə tɛɛ piitim lɛmpɩ nyə́ma yaa ɩsəna? Aaɩ, pə taɣa mpʋ. Ma tɛma hʋ́lʋ́ɣʋ́ sɩ ɩsaɣatʋ tɔka yəlaa tənaɣa təkem, paa Yuta nyə́ma, paa yəlaa mpa te. \t 這卻 怎麼樣 呢 . 我 們比 他 們強麼 . 決不是的 . 因我 們 已 經 證明 、 猶太 人和 希利尼人 都 在 罪惡 之下"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mɛ ɩlɛ Feesuɣu Naŋŋtʋ wei Kilisiti tisa paa mə taa wei ɩ tɔɔ tɔ ɩnəɣɩ ɩ́ hikaa, na mpʋ pə yelina mə təna ɩ́ nyəmá tampana. \t 你 們從 那 聖者 受 了 恩膏 、 並且 知道 這 一切 的 事 。 〔 或 作 都 有 知識"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tɔm nti pa suu-m ɩsəntɔ sɩ ma lapa tɔ, pa kaa pəsɩ na pá hʋ́lɩ́ pə tampana təsiɣisiɣi. \t 他 們 現 在 所 告 我 的 事 、 並 不 能 對 你 證 實 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə təŋəɣɩ ɩ kʋheelitu na tə́ lakɩ mpi ɩ caa tɔ pə tɔɔ kɛ́ ɩ ha-tʋɣʋ pə təna mpi tə sələməɣɩ-ɩ tɔ. \t 並且 我 們一切 所 求 的 、 就 從 他 得 著 . 因為 我 們 遵守 他 的 命令 、 行 他 所喜悅 的 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mɛ tɔtɔ ɩ́ wɛ pa taa, mɛ mpa Ɩsɔ ləsa Lom sɩ ɩ́ pəsɩ Yesu Kilisiti nyə́ma tɔ. \t 其中 也 有 你 們這 蒙 召屬 耶穌基督 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Feesuɣu Naŋŋtʋ toma kʋləna Ɩtiyɛɛnɩ kɛ teu. Ɩlɛna ɩ́ teki ɩ ɩsɛ na ɩsɔ na ɩ́ na Ɩsɔ teu sɔsɔɔm na Yesu səŋa ɩ ntɔɣɔŋ tɔɔ. \t 但 司 提 反 被 聖 靈 充 滿 、 定 睛 望 天 、 看 見 神 的 榮 耀 、 又 看 見 耶 穌 站 在 神 的 右 邊"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu cewaa təna, na alaa mpa pa təŋaɣa-ɩ hatoo Kalilee tɔ pa səŋa táálə́ḿ tɔɔ na pá nyənəɣɩ mpi pə lakɩ tɔ. \t 還有 一切 與耶穌熟識 的 人 、 和 從加利利 跟著 他 來的婦女們 、 都遠遠 的 站著 、 看這 些 事"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tá taapalaa, pə wɛɛ sɩ tam tə sɛɛkɩ Ɩsɔ kɛ́ ɩ́ na təmlɛ kɛ mə tɔɔ, na pə tɩɩ mʋna mpʋ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩ́ tɔŋna toŋ nyɔɔʋ kɛ mə Ɩsɔ mpaaʋ təŋʋɣʋ taa kɛ́ tam kɛ́, na mə təma sɔɔlʋɣʋ ná tɔŋna sɔɔsʋɣʋ kɛ teu tɔtɔ. \t 弟兄們 、 我們該為 你 們常常 感 謝神 、 這本 是 合宜 的 . 因 你 們 的 信心 格外 增長 、 並且 你 們眾 人 彼此 相愛 的 心 也 都 充足"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa yəlaa ɩsantɛ kɛ ma pɛɛkəɣɩ. \t 我 不 受 從 人 來 的 榮 耀"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ wei ɩ́ ta se tɛtʋ tɔkəlaa, Ɩsɔ kʋsəsɩɩtʋ kɛ ɩ kisiɣi. Na mpa paa see-wɛ tɔ, pʋntʋnaa kɔŋna pa maɣamaɣa pa nyɔɔŋ taa kɛ́ pulaɣa kɛ́. \t 所以 抗拒 掌 權的 、 就是 抗拒 神 的 命 . 抗拒 的 必 自取 刑罰"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama Ɩsɔ ləmaɣasɛɛ tewaɣa, halɩ pə naakɩ ḿpʋ́ɣʋ́ mpa pa təŋəɣɩ-yɛ tɔ pa kiŋ. \t 但 智 慧 之 子 、 都 以 智 慧 為 是"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Akewe kpeŋaɣa, ɩlɛna ɩ təmlɛ nyə́ma səŋɩ-ɩ na pá heeli-ɩ sɩ: Nyá pəyaɣa hika alaafəya. \t 正 下 去 的 時 候 、 他 的 僕 人 迎 見 他 、 說 他 的 兒 子 活 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu cɔwa sɩ: Tɔʋ, ma maɣamaɣa maa pɔɔsɩ-mɛɣɛ tɔm. \t 耶 穌 回 答 說 、 我 也 要 問 你 們 一 句 話 . 你 們 且 告 訴 我"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama waatʋ wei maa fe, ɩlɛna má tɛɛ-mɛɣɛ nɔɣɔ kɛ Kalilee. \t 但 我 復活 以後 、 要 在 你 們以 先 往 加利利 去"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpʋ tɔ, pa akpaa kɛ ɩ́ təŋəɣɩ, na mpi pɛlɛ paa caalaa na pá sɩɩ tɔ mpəɣɩ ɩ́ tɛɛsəɣɩ. \t 你 們去 充滿 你 們 祖宗 的 惡貫罷"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ama pənɛntɛ ma laŋlɛ hɛɛwa, pə taɣa ɩsɩɩ ma pəsa mə laŋa tɔ pə tɔɔ. Ama mə laŋpəsəlɛ yeluɣu na ɩ́ laɣasɩ yaasi tɔ pə tɔɔ kɛ́. Pə ha Ɩsɔ kɛ́ mpaaʋ kɛ laŋpəsəlɛ ńtɛ́ tə taa kɛ́ na ɩ́ la ɩ nyəntʋ, haləna mpi tɩɩ lapa-mɛ tɔ pə ta kɛ ɩsaɣatʋ tɔtɔ. \t 如 今 我 歡 喜 、 不 是 因 你 們 憂 愁 、 是 因 你 們 從 憂 愁 中 生 出 懊 悔 來 . 你 們 依 著 神 的 意 思 憂 愁 、 凡 事 就 不 至 於 因 我 們 受 虧 損 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pa tʋ mpʋ ɩlɛna pá puu tiina kɛ sɔsɔm pə tɩɩ fɛɩ, halɩ pa puluŋ caakaɣa cəlʋɣʋ. \t 他 們 下 了 網 、 就 圈 住 許 多 魚 、 網 險 些 裂 開"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu yɔɣɔta mpʋ, ɩlɛna ɩ́ hʋ́lɩ́-wɛɣɛ ɩ niŋ na ɩ nɔɔhɛɛ. \t 說 了 這 話 、 就 把 手 和 腳 給 他 們 看"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yuta nyə́ma taa, ma lakɩ kɛ́ ɩsɩɩ Yuta tʋ, ɩlɛna má hiki-wɛ. Paa na maa təŋəɣɩ Moisi kʋsəsɩɩtʋ tɔ, ye ma wɛ mpa pa təŋəɣɩ Moisi kʋsəsɩɩtʋ tɔ pa hɛkʋ, ma lakɩ kɛ́ ɩsɩɩ ma təŋəɣɩ-tɩ ɩlɛna má hiki-wɛ. \t 向猶 太 人 、 我 就 作猶 太 人 、 為 要 得 猶 太 人 . 向 律法 以下 的 人 、 我 雖 不 在 律法 以下 、 還是 作 律法 以下 的 人 、 為 要 得 律法 以下 的 人"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Na Ɩsɔ matənaʋ waalɩ ɩlɛna ɩ́ pɛɛkɩ sɩ ɩ́ wɛɛ təma na leleŋ. Təma leleŋ waalɩ ɩlɛna ɩ́ pɛɛkɩ sɩ ɩ́ sɔɔləɣɩ təma. \t 有 了 虔 敬 、 又 要 加 上 愛 弟 兄 的 心 . 有 了 愛 弟 兄 的 心 、 又 要 加 上 愛 眾 人 的 心"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pə faɣa ɩcatɛ sɔsɔɔlɛ kɛ hɔɣɔləŋ tooso na pə yɔkɩ. Na acalɛɛ sɔsɔɔna hoti tɛtʋ təna taa. Ɩsɔ tɔɔsa Papiloni sɔsɔ tɔɔ, ɩlɛna ɩ́ nyɔɔsɩ-ɩ ɩ kɔpʋ taa pááná sɔsɔɔna sʋlʋm. \t 那 大城 裂 為 三 段 、 列國 的 城 也 都 倒塌 了 . 神 也 想起 巴比倫 大 城來 、 要 把 那 盛 自己 烈 怒 的 酒杯 遞給他"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ waatʋ ɩnəɣɩ kpakpaa, pʋʋɣʋ sɔsɔɔʋ ŋku kɩɩ kaɣa Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ taa t��, kʋ faɣa yem kɛ́ hatoo ɩsɔtaa na pə́ kaləsəna kʋ atɛ. Na tɛtʋ sele na kʋkpaməŋ ya pɔɣɔlɛɛ, \t 忽然 殿裡 的 幔子 、 從上 到 下 裂 為兩 半 . 地 也 震動 . 磐石 也 崩裂"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ la mpa pa yela ɩsaɣatʋ tɔ pa kʋlapəlɛ. \t 你 們要 結出 果子 來 、 與悔改 的 心 相稱"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu wʋsəna Samalii ɩcatɛ natəlɩ nte pa yaa sɩ Sikaa tɔ, na tə kpətəna tɛtʋ nti Yakɔpʋ ka ha ɩ pəyaɣa Yosɛɛfʋ tɔ. \t 於是 到了 撒瑪利亞 的 一 座 城 、 名叫 敘加 、 靠近 雅各 給 他 兒子 約瑟 的 那 塊地"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa kpekəle təna laŋlɛ hɛɛna tɔm ntɩ, ɩlɛna pá ləsɩ Ɩtiyɛɛnɩ. Yʋlʋ ɩnɩ ɩ tisa ɩ yuŋ kɛ Ɩsɔ tɔɔ kɛ́ teu, na Feesuɣu Naŋŋtʋ toŋ tɔɔ ɩ kiŋ. Pa ləsa tɔtɔɣɔ Filipʋ, na Pʋlʋkʋlʋ, na Nikanɔɔ, na Timɔŋ, na Paləmenasɩ, na Antiyɔka Nikolaa, wei ɩ ka sʋʋ Yuta nyə́ma mpaaʋ taa kɛ́ kʋsʋʋ kɛ hatoo lɔŋ tɔ. \t 大 眾都 喜悅這話 、 就 揀選 了 司提反 、 乃是 大有 信心 、 聖靈 充滿 的 人 、 又 揀選 腓利 、 伯羅哥羅 、 尼迦挪 、 提門 、 巴 米 拿 、 並進猶 太 教 的 安提阿 人尼哥拉"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu tasaa sɩ: Waalɩ nyə́ma ká məlɩ lɔlɔ, na lɔlɔ nyə́ma náá məlɩ waalɩ. \t 這樣 、 那 在 後 的 將要 在前 、 在前 的 將要 在 後 了 。 〔 有 古 卷 在 此 有 因為 被召 的 人 多 選 上 的 人少"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye wei ɩ yɔɣɔtaa sɩ ɩ́ na Ɩsɔ pa kpɛntaa, pʋntʋ ɩ́ tɔ tɔntɛ nte Yesu ka tɔma tɔ. \t 人 若 說 他 住在 主裡面 、 就 該 自己 照主 所 行 的 去行"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yuta nyə́ma tisaa sɩ pə təna mpi ɩ yɔɣɔtaa tɔ ḿpʋ́ɣʋ́ pə wɛɛ. \t 眾 猶 太 人 也 隨 著 告 他 說 、 事 情 誠 然 是 這 樣"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩlɛ ye Pəyaɣa má ma hɛta-mɛ, mə yomle tɛma tampana tɛm kɛ́. \t 所 以 天 父 的 兒 子 若 叫 你 們 自 由 、 你 們 就 真 自 由 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩ kʋla kpakpaa kɛ pa təna pa ɩsɛntaa, na ɩ́ kpaɣa kpatəlɛ nte tə tɔɔ paa hɩɩsa-ɩ tɔ na ɩ́ saŋ Ɩsɔ na ɩ́ kpeŋ. \t 那人 當眾 人 面前 立刻 起來 、 拿著 他 所 躺臥 的 褥子 回家 去 、 歸榮 耀與神"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Simɔŋ kɛɛsa ɩsəna hatoo pə kancaalaɣa Ɩsɔ paasəna mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ sɩ ɩ ləsəɣɩ pa taa kɛ́ yəlaa na pá pəsɩ ɩ nyə́ma tɔ. \t 方 纔 西 門 述 說 神 當 初 怎 樣 眷 顧 外 邦 人 、 從 他 們 中 間 選 取 百 姓 歸 於 自 己 的 名 下"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tə talaa na tə́ maɣana saləka nɔnɔɔsɩ kaləsa mpʋ təkeŋkeŋ, na taŋlaa náá səŋa pa təsəŋlɛnaa kɛ nɔnɔɔsɩ təna. Ama tə tʋla nɔnɔɔsɩ, ɩlɛ nɔɣɔlʋ fɛɩ pə taa. \t 我 們 看 見 監 牢 關 得 極 妥 當 、 看 守 的 人 也 站 在 門 外 、 及 至 開 了 門 、 裡 面 一 個 人 都 不 見"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pa hɔka-ɩ na pá kpaɣa-ɩ na pá polo na pá cɛla Kʋfənɛɛ Pilatɩ. \t 就 把 他 捆綁 解去 交 給巡撫 彼拉多"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa ɩ tɔma sɩ: Ɩɩ naa, ɩsɔtɔnʋɣʋ tʋlaa, na má naa Yʋlʋ Pəyaɣa na ká səŋa Ɩsɔ ntɔɣɔŋ tɔɔ. \t 就說 、 我看見 天 開 了 、 人子 站在 神 的 右邊"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ tasa ɩ ɩfalaa kiŋ kɛ məlʋɣʋ, ɩlɛna ɩ́ maɣana pa tɔŋna tom tɔtɔ, pa kpisa pá caɣana pa ɩsɛ. \t 又 來見 他 們 睡著 了 、 因為 他 們 的 眼睛 困倦"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa cɛcɛ cɔ-ɩ sɩ: Ma pu, nyá wɛ ma kiŋ kɛ́ tam kɛ́, na pə təna mpi ma tɩ tɔ nyá tənna tɔtɔ. \t 父 親 對 他 說 、 兒 阿 、 你 常 和 我 同 在 、 我 一 切 所 有 的 、 都 是 你 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə́cɔ́ nɔɣɔlʋ kaa suu sʋlʋm kʋfam kɛ sʋlʋm huluŋ kʋpəŋ taa, tɔfɔ huluŋ ká ya na sʋlʋm ti na huluŋ náá wakəlɩ yem. Ama huluŋ kʋfaŋ taa kɛ́ pa suuki sʋlʋm kʋfam, ɩlɛna pə təna pə caɣa teu. \t 也 沒 有 人 把 新 酒 裝 在 舊 皮 袋 裡 . 若 是 這 樣 、 皮 袋 就 裂 開 、 酒 漏 出 來 、 連 皮 袋 也 壞 了 . 惟 獨 把 新 酒 裝 在 新 皮 袋 裡 、 兩 樣 就 都 保 全 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpa pa pəsa Yesu Kilisiti nyə́ma tɔ pʋntʋnaa kpɛŋna pa yʋlʋwɛɛtʋ na tə kʋnyɩɩləŋ na tə kɔtɔɩnaa kɛ́ na pá kʋ́ tənaŋnaŋ. \t 凡 屬 基 督 耶 穌 的 人 、 是 已 經 把 肉 體 、 連 肉 體 的 邪 情 私 慾 、 同 釘 在 十 字 架 上 了"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ sɛɛ-m Ɩlipɛɛ, wei ɩ kɛ́ tá taapalʋ kɛ Kilisiti təmlɛ taa tɔ, na ma yʋlʋ kʋpaŋ Sətasi. \t 又 問 在 基 督 裡 與 我 們 同 工 的 耳 巴 奴 、 並 我 所 親 愛 的 士 大 古 安"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, timpi pə wɛɛ tɔɣɔ pə sɔɔsəɣɩ teu sɩ pə́ tɔɔləna pɛlɛ. Ama wei ɩ fɛɩna pʋlʋ tɔ, paa pəciiu maɣamaɣa kɛ ɩ wɛna, paa lɛɛkɩ kɛ́. \t 因 為凡 有的 、 還要 加給 他 、 叫 他 有餘.沒 有的 、 連 他 所有 的 、 也 要 奪過來"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pəlɛ pə waalɩ Paanapasɩ pola Taasɩ kɛ Sɔɔlɩ pɛɛkʋɣʋ. \t 他 又 往 大 數 去 找 掃 羅"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩ́ taa puɣusi mə tɩ, taapalaa asaɣaa kiŋ kɛ yaasi ɩsaɣaʋ tɛɛkəna. \t 你 們 不 要 自 欺 . 濫 交 是 敗 壞 善 行"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa pa caɣa loosi, lɛlaa kɛ nɩɩnʋwa (100) nɩɩnʋwa (100), lɛlaa kɛ nɩɩlɛ na naanʋwa naanʋwa. \t 眾人 就 一 排 一 排 的 坐下 、 有 一百一 排 的 、 有 五十一 排 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ɩsɔtaa tillu wei ɩ səŋa Ɩsɔ ɩsɛntaa na ɩ́ tɔka tulaalʋ na ɩ́ wɔkɩ tɔ tulaalʋ ɩnɩ ɩ nyɔɔsɩ na Ɩsɔ yəlaa sələmʋtʋ pə kpɛntaa kɛ́ na pə́ kpaakɩ. \t 那 香 的 煙 、 和 眾 聖 徒 的 祈 禱 、 從 天 使 的 手 的 中 一 同 升 到 神 面 前"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Mpi tɔ, alʋ ɩnɩ ɩ ka tʋ ɩ taa kɛ́ sɩ: Ye ma pəsaa na má tokina paa Yesu capa maɣamaɣa pɩɩ waa-m. \t 因 為 他 心 裡 說 、 我 只 摸 他 的 衣 裳 、 就 必 痊 愈"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Tənaɣa Yesu ɩfalaa taa nɔɣɔlʋ ná tɔma-ɩ sɩ: Tacaa yele na má polo na má pi ma caa na pə́cɔ́. \t 又 有 一 個 門徒 對耶穌說 、 主阿 、 容 我 先 回去 埋葬 我 的 父親"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Yesu sɛɛlaa kpeka wɛʋ mpʋ tɔ a kɛ́ Kilisiti tɔnʋɣʋ kɛ́, na a kiŋ kɛ ɩ wɛɛ təkpataa, ɩnɩ wei ɩ maɣala paa timpi tɔ. \t 教 會 是 他 的 身 體 、 是 那 充 滿 萬 有 者 所 充 滿 的"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Kpaɩ kɛ́. Ye kʋpantʋ yaa ɩsaɣatʋ kʋlʋkʋ kɛ pa lʋkɩ, ma laŋlɛ tɩɩ hɛɛwa. Mpi tɔ pa tɩɩ heela Kilisiti tɔm. Na ma laŋlɛ ká hɛɛ ḿpʋ́ɣʋ́ na pə́ puki. \t 這 有 何妨 呢 . 或是 假意 、 或是 真心 、 無論怎樣 、 基督 究竟 被 傳開 了 . 為此 我 就 歡喜 、 並且還 要 歡喜"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Pə pamna kʋyakʋ ŋku kʋ yakaɣa sɩ pə fe na pá sʋʋ Tɛɛʋ acima tɔɣɔʋ taa tɔ kʋ wule. Yuta nyə́ma luɣu fɛɩ sɩ pə fe pa kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ na yəlaa mpɛ pa wɛ pa tesikasɩ tɔɔ kɛ mpʋ. Pə taɣa pʋlʋ, kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ ŋkʋ kʋ kɛ pa kʋyakʋ sɔsɔɔŋkʋ kɛ́. Pə tɔɔ kɛ́ pa sələma Pilatɩ sɩ ɩ́ yele na pá pɛlɩ mpa pa kama mpʋ tɔ pa nɔɔhɛɛ na pá tisi-wɛ. \t 猶 太 人 因 這 日 是 豫 備 日 、 又 因 那 安 息 日 是 個 大 日 、 就 求 彼 拉 多 叫 人 打 斷 他 們 的 腿 、 把 他 們 拿 去 、 免 得 屍 首 當 安 息 日 留 在 十 字 架 上"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - zh", "text": "Ye mpʋ ɩlɛ tə́ kpətəna Ɩsɔ na lotu kʋlʋmtʋ na naani kʋpampaŋ na tɔnəŋ wei pa sɔwa lʋm kʋpam tɔ. Tə taa nɩɩ ɩsaɣatiya taŋ kɛ ta lotu taa. \t 並 我 們 心 中 天 良 的 虧 欠 已 經 灑 去 、 身 體 用 清 水 洗 淨 了 、 就 當 存 著 誠 心 、 和 充 足 的 信 心 、 來 到 神 面 前"}