diff --git "a/96/agr_Latn-tur_Latn.jsonl" "b/96/agr_Latn-tur_Latn.jsonl" new file mode 100644--- /dev/null +++ "b/96/agr_Latn-tur_Latn.jsonl" @@ -0,0 +1,6314 @@ +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Nuna dutika sujusagmatai, nuna jukin Damasco jegattakun jintá wegai, etsa tajiastatak wajasú ai, nayaimpinmaya senchi etsantug egketkamtai, \t ‹‹Ben öğleye doğru yol alıp Şama yaklaşırken, birdenbire gökten parlak bir ışık çevremi aydınlattı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus aents dutikmainchau dutikamua nuna antukaju asag, aents aidauk Jisusan igkugkagtatus jintujajui. \t İsanın bu doğaüstü belirtiyi gerçekleştirdiğini duyan halk Onu karşılamaya çıktı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikam we Jisusjai yujajakú aidau, wake besemag dekapenak buutú batsatun jegajua ujak: \t Meryem gitti, İsayla bulunmuş olan, şimdiyse yas tutup gözyaşı döken öğrencilerine haberi verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "¿Ya yaunchkesh Apajuinash makichik wajiinash susauwaita minash aikasag sujustí tusash?” tawai. Makichkish atsawai. \t ‹‹Kim Tanrıya bir şey verdi ki, Karşılığını Ondan isteyebilsin?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja Apajuí niinak sumo sacerdote atí tusa adaikauwai, Melquisedec aajakua nujai betek. \t Çünkü Tanrı tarafından Melkisedek düzeni uyarınca başkâhin atanmıştı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Makichik aents Nicodemo daagtin fariseo aajakuí, ashí judío aina nui eme anentsá diitai. \t Yahudilerin Nikodim adlı bir önderi vardı. Ferisilerden olan bu adam bir gece İsaya gelerek, ‹‹Rabbî, senin Tanrıdan gelmiş bir öğretmen olduğunu biliyoruz. Çünkü Tanrı kendisiyle olmadıkça kimse senin yaptığın bu mucizeleri yapamaz›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí chicham umiktajum tiuwa duka: “Tsanijinawaigpa, magkagtuawaigpa, kasamkaigpa, tikichdauk wakejukaigpa”, tawai. Nuigtushkam kuashat tikich aidau umimain awai. “Amek anenmamsam tikich aidaushkam aneeta”, tawa nunú imatiksaik umiamunum, ashí chicham umiktinum tawa duka uminui. \t ‹‹Zina etmeyeceksin, adam öldürmeyeceksin, çalmayacaksın, başkasının malına göz dikmeyeceksin›› buyrukları ve bundan başka ne buyruk varsa, şu sözde özetlenmiştir: ‹‹Komşunu kendin gibi seveceksin.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunika pujuidau asaja, iina Apuji Jisukristu jutiin uwemtijamin, iina Apajuiji dakaku pujuinag nu wantintugmakui shiig aneastinaitji. \t Bu arada, mübarek umudumuzun gerçekleşmesini, ulu Tanrı ve Kurtarıcımız İsa Mesihin yücelik içinde gelmesini bekliyoruz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "¡Kristuk yujagminum minitnai! Nunitai ashí aents aidau, nuigtú Jisusan mau aidaushkam wainkagtinai. Dutika wainainak ashí aents nugkanmaya aidauk buutiagtinai. Duka dekaske, aatus atí. \t İşte bulutlarla geliyor! Her göz Onu görecek, Onun bedenini deşmiş olanlar bile. Onun için dövünecek yeryüzünün bütün halkları. Evet, böyle olacak! Amin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "nugká iyaagbaijai. Nunikan chichaman antukbaijai: ‘Saulo, Saulo ¿wagka minash waitkajame?’ \t Yere yıkıldım. Bir sesin bana, ‹Saul, Saul! Neden bana zulmediyorsun?› dediğini işittim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama: —¿Etsash wajukeaiya tsagagmae? Tutai inakshakam: —Yau etsa tegawai bichatjame tsuweamunak, —tau. \t Adam onlara, oğlunun iyileşmeye başladığı saati sordu. ‹‹Dün öğle üstü saat birde ateşi düştü›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Shiig aneakun ichichmamjai ame anejatbaun antakun. Yatsujuh, Jisusa nemajin aina dushakam aminig anentain ichichmamkaje. \t Sevgin benim için büyük sevinç ve teselli kaynağı oldu. Çünkü kutsalların yürekleri senin sayende ferahladı, kardeşim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Pascuatin, pag levaduragtuchu yuaku uwig aishmag tsakat maa yutai jegau asamtai; \t Fısıh kurbanının kesilmesi gereken Mayasız Ekmek Günü geldi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Pablo uyunaidauk Atenas ejegawag ukukiaju. Nunú waketiagtai Pablo, Silasan, Timoteojai chichaman akupjak: “Waamak juwi taatnume, juwi ditajai igkuniktajai”, tiuwai. \t Pavlusla birlikte gidenler onu Atinaya kadar götürdüler. Sonra Pavlustan, Silasla Timoteosun bir an önce kendisine yetişmeleri yolunda buyruk alarak geri döndüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Duwi ditanun pachisan segagme aminu asagmatai, tikich aents mina nemagtuinatsu nuna pachisnuk segatsjame. \t Onlar için istekte bulunuyorum. Dünya için değil, bana verdiğin kimseler için istekte bulunuyorum. Çünkü onlar senindir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash agagbaunmag ashí aentsuk tudau achikbauwa nunin ainawai tujamji, ya aidauwa Jisukristui kajinas anentaimiagtatua, nu aidau Apajuí anagkagtuamua nunak jukitnume tujamu asa. \t Oysa İsa Mesihe olan imana dayanan vaat iman edenlere verilsin diye, Kutsal Yazı bütün dünyayı günahın tutsağı ilan ediyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniau asa dekamtikau aajakuí: Apajuí awemamu waintsukek jakashtinaitme, tusa. \t Rabbin Mesihini görmeden ölmeyeceği Kutsal Ruh aracılığıyla kendisine bildirilmişti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunitai Iconionmaya aidauk wajumak aents kanakajui; nunikag judío dekaskeapi tuinachujai ijunainai, tikich wajumak Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegjamu aidaujai ijunaidau. \t Kent halkı ikiye bölündü. Bazıları Yahudilerin, bazıları da elçilerin tarafını tuttu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú eketa nuna niimeg, kaya dekas pegkeg akik diamante tutai, tikich kaya cornalina tutai aina imanuyi. Nunú eketa nuanuí, pagki wajae tutayama nunin kaya esmeralda tutai pegkeja iman etsantug tentea amayi. \t Tahtta oturanın, yeşim ve kırmızı akik taşına benzer bir görünüşü vardı. Zümrüdü andıran bir gökkuşağı tahtı çevreliyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —¡Tsanumin aidauwah! Atum aidautijum tsawan ayamtai aig baka atiajum, burrugmishkam jukijum namaká ejegajum yumi aminujum dusha ¿wagka atumesh tsawan ayamtai aish dutiknugme? \t Rab ona şu karşılığı verdi: ‹‹Sizi ikiyüzlüler! Her biriniz Şabat Günü kendi öküzünü ya da eşeğini yemlikten çözüp suya götürmez mi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa Jisus: —Wajakim wetá, amek minai kajintsá anentaimam duwi tsagajume, —tiuwai. \t Sonra adama, ‹‹Ayağa kalk, git›› dedi. ‹‹İmanın seni kurtardı.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai judío apuji aidau chichainak: —Atumek wi wegamunmag minimaitsugme tujama nunash, nigki maamatin asampash tujama, —tuidau. \t Yahudi yetkililer, ‹‹Yoksa kendini mi öldürecek?›› dediler. ‹‹Çünkü, ‹Benim gideceğim yere siz gelemezsiniz› diyor.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumi orogmek, ashí atumi kuichkigmek pushugkaje. Nunú iwainaktinai atum tikich yaitsuk imá atumdauk anentaimtusjum ijumajakuitjum nuna. Nuniau asa atumi wajiigmea duke pempeentugmaki, jiiyai apemaina numamtuk awajtamkatnai tsawan jegatai, Apajuí aents takasbaujin diijus titina duwi. \t Altınlarınız, gümüşleriniz pas tutmuştur. Onların pası size karşı tanıklık edecek, etinizi ateş gibi yiyecek. Bu son çağda servetinize servet kattınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ashí aents Wakaní Pegkeji wakega dutiksag takamtijusti tusa idaimamaidauk, Apajuí uchijí ainawai. \t Tanrının Ruhuyla yönetilenlerin hepsi Tanrının oğullarıdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "atum mina pachittsajum Apajuí aujtugjum nuna dekakun. Wagki, wika shiig dekajai atum Apajuí aujtugjum duwi, Wakaní Pegkejiya nu yaintsamtai achikam egketag junak waamak jiinkittag nunak. \t Çünkü dualarınızla ve İsa Mesihin Ruhu yardımıyla bunun bana kurtuluş getireceğini biliyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Iman aina nuna, cuatro iwaaku aina nuwiya makichkia nu, siete aents nayaimpinmaya aina nuna, makí makichik copa ayatak orok najanamunum, Apajuí tuke pujuwa nu suwimak ishamain sukagtustinji aimjamun tinamkabi. \t Dört yaratıktan biri yedi meleğe, sonsuzluklar boyunca yaşayan Tanrının öfkesiyle dolu yedi altın tas verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Imaní wekagai aents jata lepra tutai achikbau Jisusan jegantun tikishmatug pujujus: —Wakegakmek etsaentumainaitme, —tau. \t İsaya cüzamlı biri geldi, diz çökerek, ‹‹İstersen beni temiz kılabilirsin›› diye yalvardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Untsu mina anenchau wi taja nunak umigtukchattawai. Atumin wi tajim duka mina chichamjuchui, Apag mina awetiuwa nuna chichamegai. \t Beni sevmeyen, sözlerime uymaz. İşittiğiniz söz benim değil, beni gönderen Babanındır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Pablok kampatum nantua imajin jega ijuntainmag wesag pujau, nui jegaa chichagkagtakush ishamkagtutsuk chichau, nuniak aents aidaunash Apajuí inabaujin pachis shiig dekamtikau. \t Havraya giren Pavlus cesaretle konuşmaya başladı. Üç ay boyunca oradakilerle tartışıp durdu, onları Tanrının Egemenliği konusunda ikna etmeye çalıştı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna taig atash awentsag shinukuí, nunitai Pedroshkam Jisus chichajak: “Atash jimajá shinatsaig, kampatumá waintsamjai tusam uugtuktinaitme” tibauwa nuna anentaimtus, buutiuwai. \t Tam o anda horoz ikinci kez öttü. Petrus, İsa'nın kendisine, ‹‹Horoz iki kez ötmeden beni üç kez inkâr edeceksin›› dediğini hatırladı ve hüngür hüngür ağlamaya başladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Imatikam diwimkagtaushkam tikishmatug pujus: ‘Wait aneasam machik dakagsata, wi ashí amina diwimjam nunak imatiksanuk akiktatjame’, tusa segauwai. \t Bu köle yüzüstü yere kapandı, ‹Ne olur, sabret! Borcumu ödeyeceğim› diye yalvardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus tutai Nicodemo iniak: —¿Wajukaya aents muuntash ataktú wakitkish akiinmainaita? ¿Ataktú dukujin egkemkag nuaduí akiinmainait? \t Nikodim, ‹‹Yaşlanmış bir adam nasıl doğabilir? Annesinin rahmine ikinci kez girip doğabilir mi?›› diye sordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna yaaktan ukukiag ashinbaunum, makichik nuwiya Jisusan: —Apuh, wisha ame tuwig wekaetam nuniakminish tuke aminak nemagkiní wajatin atajai tusan wakegajai, —tau. \t Yolda giderlerken bir adam İsaya, ‹‹Nereye gidersen, senin ardından geleceğim›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusá iniam dita aiinak: —Apuh, iik wainmaktasa wakegaji, —tuidau. \t Onlar da, ‹‹Ya Rab, gözlerimiz açılsın›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuaduí atumek kuitamamkatajum, ashí juna pachisnuk yaunchuk emtikan tibaijime. \t Ama siz dikkatli olun. İşte size her şeyi önceden söylüyorum.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Nuigtush atumnash ¿wajina pachisan takunua antumtikmainaitjime? \t ‹‹Bu kuşağın insanlarını neye benzeteyim? Çarşı meydanlarında oturup arkadaşlarına, ‹Size kaval çaldık, oynamadınız; Ağıt yaktık, dövünmediniz›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tu anentaibiagtai aents aidaun Juan chichajak: “Wika ayatak yumí yamijatjai, tujash mina nagkaetasu senchigtin minittawai, wika niiya imanchau asan niina sapatjinakesh atitmaitsujai. Nunú yamigmagtatjume Wakaní Pegkejiya nujai, nuigtushkam nigki jiiyai suwimkan sukagtustinuk. \t Yahya ise hepsine şöyle yanıt verdi: ‹‹Ben sizi suyla vaftiz ediyorum, ama benden daha güçlü Olan geliyor. Ben Onun çarıklarının bağını çözmeye bile layık değilim. O sizi Kutsal Ruhla ve ateşle vaftiz edecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumek nunin asajum, wi dekaskea nuna etsegkuishkam dekaskeapi tujuttsugme. \t Ama ben gerçeği söylüyorum. İşte bunun için bana iman etmiyorsunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumek yaunchkek Kristui kajintsá anentaimainachu asajum, Apajuí pujutan sukagtina nujaig tupagkiu aajakuitjume, pegkegchau takat aina nu ukuinachu asajum. Tujash yamaik Apajuí pujutan amasajui atum Kristujai ijutkau pujau asagmin, dutijama ashí iina tudaujinak tsagkugtamjauwai. \t Sizler suçlarınız ve benliğinizin sünnetsizliği yüzünden ölüyken, Tanrı sizi Mesihle birlikte yaşama kavuşturdu. Bütün suçlarımızı O bağışladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikawajam ditashkam Jisusan jegaantag: —Jintinkagtinuh, jutiik shiig dekainaji, amek dekaskea duke etsegme, tikich aentsun niimé diigsam shiig awajkatasamkesh chichatsme, imá Apajuí jintiya duke pachisam jintinkagtau asamin, amin iniajame: ¿Roma apuji kuichkiji atinush sumainashit, atsa sumainchaukaih? —tusa iniidau. \t Bunlar gelip İsaya, ‹‹Öğretmenimiz›› dediler, ‹‹Senin dürüst biri olduğunu, kimseyi kayırmadan, insanlar arasında ayrım yapmadan Tanrı yolunu dürüstçe öğrettiğini biliyoruz. Sezara vergi vermek Kutsal Yasaya uygun mu, değil mi? Verelim mi, vermeyelim mi?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú anumtaig yumi tepeamtaig pegkegchau weu asamtai, nui ashinuk dekas juka ukuaku Fenice jegasá dekapsagmi, anumtai Cretanum etsa akaetaiya nuní au asamtai, dasesh imanik atsawai, awi yumi tepeamtaish inagkeakiagmi, tiaju. \t Liman kışlamaya elverişli olmadığından gemidekilerin çoğu, oradan tekrar denize açılmaya, mümkünse Fenikse ulaşıp kışı orada geçirmeye karar verdiler. Feniks, Giritin lodos ve karayele kapalı bir limanıdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniagtai: —¿Jintá wesagmesh, wají augmatkugmea wake besemjash ashinjume? —tau. \t İsa, ‹‹Yolda birbirinizle ne tartışıp duruyorsunuz?›› dedi. Üzgün bir halde, oldukları yerde durdular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik Simogka botejin egkemag: Machik ejapeen inanmanta, tusa nui ekeemas aents tuwakun jintintu. \t İki tekneden Simuna ait olanına binen İsa, ona kıyıdan biraz açılmasını rica etti. Sonra oturdu, teknenin içinden halka öğretmeye devam etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusá tima Jisus wegak botenum egkemtai, wakan pegkegchau egkemtuamu etsagagbaushkam: —Wisha amijai wekaesatjai, —tusa segauwai. \t İsa tekneye binerken, önceleri cinli olan adam Ona, ‹‹Seninle geleyim›› diye yalvardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja Jisuschakam nuní senchi tsakau, dekatjinishkam nunisag, tuja Apajuishkam, aents aidaushkam shiig anentuidau. \t İsa bilgelikte ve boyda gelişiyor, Tanrı'nın ve insanların beğenisini kazanıyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumesh dekaatajum: Yatsug Timoteo achikam egkemaya duka yamaik jiinkine, waamak taamtaig wi atumin wainkatasan minakun ayaktatjai. \t Kardeşimiz Timoteosun salıverildiğini bilmenizi istiyorum. Yakında yanıma gelirse, onunla birlikte sizi görmeye geleceğim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniai tikich aidauk botenum minidau, retnum namak chimpimkaun japisag, anumkatnuk cien metros au asamtai. \t Öbür öğrenciler balık dolu ağı çekerek tekneyle geldiler. Çünkü karadan ancak iki yüz arşın kadar uzaktaydılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Witjai Pabloitjai, Kristu Jisusa takaju asan achinkan pujajai. Anetaiju Filemogkah, ameshkam wi Apajuin takajag junismek takau asamin, yatsug Timoteojai pujusan kumpamjame. \t Sevgili emektaşımız Filimon, Mesih İsa uğruna tutuklu olan ben Pavlus ve kardeşimiz Timoteostan sana, kızkardeşimiz Afiyaya, birlikte mücadele verdiğimiz Arhippusa ve senin evindeki inanlılar topluluğuna selam!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wika mina nugkajuiya aents wijai betek tsakakú aidaunak ashí wagagsan, mina muuntug judío aidau umitaiji aina nunak imatiksanuk umikuitjai. \t Yahudi dininde yaşıtım olan soydaşlarımın birçoğundan daha ilerideydim, atalarımın geleneklerini savunmakta çok daha gayretliydim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuigtushkam Isaías ii muunji aajakajua nuna tiuwai Israel aidautin pachipas: “Israelan uchijí wegantu aidauti shiig kuashat nayantsa kamatkajiya ibau ainakuishkam, ayatak wajumketi ayamjuka uwemtikjamu agtinaitji, \t Yeşaya, İsrail için şöyle sesleniyor: ‹‹İsrailoğullarının sayısı Denizin kumu kadar çok olsa da, Ancak pek azı kurtulacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus nuna tiuwa nunak, niina dekaskeapi tusa nemajuidauk Wakaní Pegkejin jukiagtinun pachis taku tiuwai. Nu tsawantaik Wakaní Pegkejig eke taachu, Jisus eke mantamna anean nayaimpinum waachu asamtai. \t Bunu, kendisine iman edenlerin alacağı Ruhla ilgili olarak söylüyordu. Ruh henüz verilmemişti. Çünkü İsa henüz yüceltilmemişti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atum aaja nunitaik, Apajuí ashí agkan etamtatjume atum uyumajum nunak, nunak aents Apajuí nemagchau aidauk dekamain ainatsui. Nunú agkanmaeta nunak, Apajuí atumin anentaiminish, anentaimtagminish ajutjamtinme tusa amasagtatui, Kristu Jisusjai ijutkau pujau asagmin. \t O zaman Tanrının her kavrayışı aşan esenliği Mesih İsa aracılığıyla yüreklerinizi ve düşüncelerinizi koruyacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aatus imatjiagtai cuatro iwaaku niimtin aina nu aiinak: “Aatus atí”, tiagmayi. Tiagtai veinticuatro apu aina nu tikishmag batsamsag, emematiagmayi ajumaish tuke pujutna nuna. \t Dört yaratık, ‹‹Amin›› dediler. İhtiyarlar da yere kapanıp tapındılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Demetrio, niijai takau aina nujai, tikich aentsjai chichaman tudaitatus wakegainakug, apu chichaman epegkin aidau batsata nui ditak wegag, makí makichik ditanua nunak tudaimain ainawai. \t Dimitrios ve sanatçı arkadaşlarının herhangi birinden şikâyeti varsa, mahkemeler açık, yargıçlar da var. Karşılıklı suçlamalarını orada yapsınlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa achiká tamawaik, wamkes niina jiinia namaká saepega numamtin kaketukui dutikam wainmakui; nunikmatai Ananías yamijuí. \t O anda Saulun gözlerinden balık pulunu andıran şeyler düştü. Saul yeniden görmeye başladı. Kalkıp vaftiz oldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú tuidaun Pilato chichajak: —Wi agagmag duka nunisag atatui, —tiuwai. \t Pilatus, ‹��Ne yazdımsa yazdım›› karşılığını verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus Galilea wesa ni jintintaiji aidaun chichajak: —Apajuí Uchijiyaitak Aentsmaga Akiinauwa nunak, tikich aents aidaunum sujukag idaisagtatui, \t Celilede bir araya geldiklerinde İsa onlara, ‹‹İnsanoğlu, insanların eline teslim edilecek ve öldürülecek, ama üçüncü gün dirilecek›› dedi. Öğrenciler buna çok kederlendiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“¿Atum aidautigmesh inakjum nugkan pukug tsayaak wekaetau, nuniachkush bakagmin kuitamak pujau wakitki jegá taamtaish, wayam: ‘Juwi tantá ekeemsam yujumak yuwata’, tumainkaitjum? \t ‹‹Hanginizin çift süren ya da çobanlık eden bir kölesi olur da, tarladan dönüşünde ona, ‹Çabuk gel, sofraya otur› der?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Witjai yutaiya numamtin dekas pujut tuke atinun sukagtinnuk. \t Yaşam ekmeği Benim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash atumi apa, yatsum, pataim, kumpajum aina duke sujupakagtinai, dutijamawagmatai dita maamuk maam agtinai. \t Anne babanız, kardeşleriniz, akraba ve dostlarınız bile sizi ele verecek ve bazılarınızı öldürtecekler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ashí aents aidauk niina pachisag pegkejan etsegtuidau, ni wají pegkeg pachisa chichamunashkam puyatjusag diidau, nuninak: —¿Jujú Josen uchijiya jama? —tuidau. \t Herkes İsayı övüyor, ağzından çıkan lütufkâr sözlere hayran kalıyordu. ‹‹Yusufun oğlu değil mi bu?›› diyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash pegkegchau takatsuk pujutan, Apajuí chichame jintinjama nuna antuk, kajimattsuk dutiksag umiauk, ni pegkeg takaamujin shiig aneas pujumainai. \t Oysa mükemmel yasaya, özgürlük yasasına yakından bakıp ona bağlı kalan, unutkan dinleyici değil de etkin uygulayıcı olan kişi, yaptıklarıyla mutlu olacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai achikbaun kuitamnushkam: —Jii ekemakjum sujustajum, —tau. Tutai jii ejentuntam juwakug, sapí sapigjai tupikaki Pablo Silasjai wajamunum kujaukmaikia wayakug tikishmatjau. \t Zindancı ışık getirtip içeri daldı. Titreyerek Pavlusla Silasın önünde yere kapandı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik mesanum pekaamsag yuwinamunum Jisus chichaak: —Dekas tajime: Atum ainajum juwiyag makichik wijai jimajuk yuwa nu minak sujutkattawai, —tau. \t Sofraya oturmuş yemek yerlerken İsa, ‹‹Size doğrusunu söyleyeyim›› dedi, ‹‹Sizden biri, benimle yemek yiyen biri bana ihanet edecek.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash Jisusak senchi untsumak jakauwai. \t Ama İsa yüksek sesle bağırarak son nefesini verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja agagbaunum awaksag chichaak: “Ditak wi ayamsatajum tiuwaitag nuwig wayaachagtatui tijai”, tawai. \t Bu konuda yine diyor ki, ‹‹Onlar huzur diyarıma asla girmeyecekler.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“¡Atumnak wait anentajime, atumí muunjum aidau, Apajuí etsegtin aajakajua nuna maawag ukusajua nu dakumká najanajum batsamtajum duwi! \t Vay halinize! Peygamberlerin anıtlarını yaparsınız, oysa onları sizin atalarınız öldürmüştür."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú nuwa aidaunum nuwa Lidia daagtin Tiatiranmaya, jaanch yamakaitkau dekas pegkeg aidaun sujin, Apajuinash emematin asa ekeemas antú ekeemayi. Nunittaman Apajuí anentaimtijabi Pablo etsegbaunash shiig antukti tusa. \t Bizi dinleyenler arasında Tiyatira Kentinden Lidya adında bir kadın vardı. Mor kumaş ticareti yapan Lidya, Tanrıya tapan biriydi. Pavlusun söylediklerine kulak vermesi için Rab onun yüreğini açtı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Camellok aujá jiinish waigká nagkaemamainai. Tujash wiyakuch aidauk Apajuí minai inamjati tusag kakajus idaimamainchau ainawai. \t Devenin iğne deliğinden geçmesi, zenginin Tanrı Egemenliğine girmesinden daha kolaydır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —¿Makichik tsawantan doce hora ajatsuak? Aents tsawai wekaguk tukuumaitsui, shiig wainak wegau asa. \t İsa şu karşılığı verdi: ‹‹Günün on iki saati yok mu? Gündüz yürüyen sendelemez. Çünkü bu dünyanın ışığını görür."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Eke tsawaiya juwik, mina awetau dutikata tujutmawa nunak takastajai, kiyagtatui, nunikmataig makichkish takamainchau agtatui. \t Beni gönderenin işlerini vakit daha gündüzken yapmalıyız. Gece geliyor, o zaman kimse çalışamaz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa idaisam kashinia duwi, Agripa, Berenicejai shiig iwagmamjag, ashí suntajan apuji aidau, nuigtú nunú yaaktanmaya dekas chichame antugtai aidaujai, chicham dekaatasa ijuntainum utsanawagmayi. Imanikagmatai Festo: —Pablon utitajum, —tima itawajui. \t Ertesi gün Agrippa ile Berniki büyük bir tantanayla gelip komutanlar ve kentin ileri gelenleriyle birlikte toplantı salonuna girdiler. Festusun buyruğu üzerine Pavlus içeri getirildi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yaakat Capernaum batsamin aidauwah, atum anentaimsagmek: Jutiik jainakuish nayaimpinum juwam agtinaitji, tajume. Tujash dutikamak agchatnaitjume, atumek tikich aents pegkegchau aidau jinawaju waitú batsata nui batsamsatnaitjume. Yaakat Sodomanum batsamajakajua dusha, atum wainchatai iwaintajim imatika iwainamun wainainakug, tudau takatan idaisag yamaya juwish batsaamain ainawai. \t Ya sen, ey Kefarnahum, göğe mi çıkarılacaksın? Hayır, ölüler diyarına indirileceksin! Çünkü sende yapılan mucizeler Sodomda yapılmış olsaydı, bugüne dek ayakta kalırdı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash dekaskeap jukittaja tabauwai utujimtsuk segatajum. Wagki aents utujima duka, nayants tsukatbauji dase umpuam tsukatuk weu, mai waket wajama numamtuk wajawai. \t Yalnız hiç kuşku duymadan, imanla istesin. Çünkü kuşku duyan kişi rüzgarın sürükleyip savurduğu deniz dalgasına benzer."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuaduí Apajuí anempa duka ajantutsuk adijka ausagmi. Ni jutiinak wait anenjamag ashí ii atsumamunmash yaimpaktatui. \t Onun için Tanrı'nın lütuf tahtına cesaretle yaklaşalım; öyle ki, yardım gereksindiğimizde merhamet görelim ve lütuf bulalım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna ti, tikichnashkam kuashat chichaman aents aidaun tiuwai: —Aents pegkegchau takaina duka atumek uwemtugtajum. \t Petrus daha birçok sözlerle onları uyardı. ‹‹Kendinizi bu sapık kuşaktan kurtarın!›› diye yalvardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aatus nunidau asag dekaskeapi tumain dekapenachu. Tuja junashkam Isaías agak: \t İşte bu yüzden iman edemiyorlardı. Nitekim Yeşaya başka bir yerde de şöyle demişti: ‹‹Tanrı onların gözlerini kör etti Ve yüreklerini nasırlaştırdı. Öyle ki, gözleri görmesin, Yürekleri anlamasın Ve bana dönmesinler. Dönselerdi, onları iyileştirirdim.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunin aigkishkam Adán pujujakua duwi nagkamas Moisés pujaishkam jinujakú ainawai, Adán Apajuí intimjukbaunum tunamajua nuninachiatak. Adán intimkimunum ashí aentsuk tunamakaju ainawai, nunisag Kristu pegkeg dutikamunum ashí aents aidauk uweemain ainawai. \t Oysa ölüm Ademden Musaya dek, gelecek Kişinin örneği olan Ademin suçuna benzer bir günah işlememiş olanlar üzerinde de egemendi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash Wakaní Pegkeji jintinjamkui ni wakega duke takau asajum, chicham umiktajum tibau umiktasagmek anentaimtumaitsugme. \t Ruhun yönetimindeyseniz, Yasaya bağımlı değilsiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusag Pedron Juagjai untsukag: —Yamai nagkamsagmek Jisusa daaji pachisjumek makichik aentskesh jintintuawaigpajum, —tiaju. \t Böylece onları çağırdılar, İsanın adını hiç anmamalarını, o adı kullanarak hiçbir şey öğretmemelerini buyurdular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, atumek Apu Jisusai ijutkau asajum dakujusjum pujustajum. Wi agatjabiajim nunak awaksanuk tajim duka minaig tutitjakesh atsugtawai, juka dekas atuminish atsumnawai. \t Sonuç olarak, kardeşlerim, Rabde sevinin. Size aynı şeyleri yazmak bana usanç vermez; hem bu sizin için bir güvencedir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "¡Wait anentuinajai ditanak! Caín wajukauwa nunina duwi, tuja Balaam wajukauwa nunisag kuichik jukita tabauwai pegkegchau takaina duwishkam, aantsag Coré ni chicham intimtinig jakauwa nuniktin asagmatai. \t Vay onların haline! Çünkü Kayinin yolundan gittiler. Kazanç için kendilerini Balamınkine benzer bir yanılgıya kaptırdılar. Korahınkine benzer bir isyanda mahvoldular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Agripa Feston chichajak: —Ju aentsua juka akupmainaitji, niish dekas Roma apujiya nu chichamnak dekagtuati tichawaitkuig, —timayi. \t Agrippa da Festus'a, ‹‹Bu adam davasını Sezar'a iletmeseydi, serbest bırakılabilirdi›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "wi nuna takui ayatak wake besemag pekagjume. \t Ama bunları söylediğim için yüreğiniz kederle doldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú dakamua nuuwai ii Apajuiyai kajinmasa anentaibaunum iina wakanin ichichtamuk, jiju ancla tutai lanchan buchitmainchau ema ebetama numamtuk. Nu kajinmasa anentaibauwa nunak Jisukristu sujamui, nigki Apajuí pujamunum wayauwa dushakam. \t Canlarımız için gemi demiri gibi sağlam ve güvenilir olan bu umut, perdenin arkasındaki iç bölmeye geçer."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nui Jisus cuarenta tsawan pujuttaman iwanch tsanujá pegkegchau takamtiksata tiuwai, nuigtushkam kuntin kajen aidau batsatbaunum Jisusak pujau. Dutikamtai Apajuí aentsji nayaimpinmaya kautuawajui kuitamkagtatus. \t İsa çölde kaldığı kırk gün boyunca Şeytan tarafından denendi. Yabanıl hayvanlar arasındaydı, melekler Ona hizmet ediyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash aents ni pegkegchau wakegamua nunak takastatus anentaimtú pujuidauk, Apajuí shiwaji ainawai, wagki Apajuí wakegamua nu takatnak dakituidau asag, Apajuí wakegamua nuna dutikatatus wakegainakush dutikmainchau dekapenawai. \t Çünkü benliğe dayanan düşünce Tanrıya düşmandır; Tanrının Yasasına boyun eğmez, eğemez de..."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna timatai kantamtain kantamawag Olivosan mujajin wegajui. \t İlahi söyledikten sonra dışarı çıkıp Zeytin Dağına doğru gittiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Epafras iina aneetaiji jutiijai takauwa nu, Kristu aneau asa imatikas umigna dushakam junak jintinjamawajui. \t Müjdeyi bizim adımıza Mesihin güvenilir hizmetkârı olan sevgili emektaşımız Epafrastan öğrendiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Catorce mijan inagkeakin, ataktú Jerusalén wegakun Bernaben, Titujai ayauwaitjai. \t On dört yıl aradan sonra Titusu da yanıma alıp Barnabayla birlikte yine Yeruşalime gittim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniamunum kuashat aents saetukajui, nigka aents dutikmainchaun takaak, jau aidaun etsagamun wainkaju asag. \t Ardından büyük bir kalabalık gidiyordu. Çünkü hastalar üzerinde yaptığı mucizeleri görmüşlerdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai Jisus chichaak: —Wi timajim duka pampantsuk idaisatajum. \t İsa, ‹‹Aranızda söylenmeyin›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Wakan pegkegchau jiikí ajapamak wegawai aents atsamunum ni pujumainun egaak; nunik wekagas egá egakua ni pujumainun wainkachag: \t ‹‹Kötü ruh insandan çıkınca kurak yerlerde dolanıp huzur arar, ama bulamaz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Apajuí Uchijiya nuna dekaskeapi tuinak, niinak umijuidauk waittanmag wechagtin ainawai, untsu niina dekaskeapi tuinachu, chichamenash umijuinatsu nunú waittanmag wegagtin ainawai. \t Ona iman eden yargılanmaz, iman etmeyen ise zaten yargılanmıştır. Çünkü Tanrının biricik Oğlunun adına iman etmemiştir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Pablok Bernabejaig Antioquiak juwakag, tikich aidaujai ijunjag Apu Jisusa pachis yamajam chichaman jintinkagtuidau. \t Pavlusla Barnaba ise Antakyada kaldılar, birçoklarıyla birlikte öğretip Rabbin sözünü müjdelediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna nunikmatai adeagmajai, duwik Jisus chichaak: ‘Juagkak yumí yamijatujakuí, tujash wika Wakaní Pegkejiyai yamigtinaitjime’, tujabauwa nuna. \t O zaman Rabbin söylediği şu sözü anımsadım: ‹Yahya suyla vaftiz etti, sizler ise Kutsal Ruhla vaftiz edileceksiniz.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“¡Corazignumia aidaunak, aikasnuk Betsaidanmayanash wait anentuinajai!, ditak mina chichamjun dekaskeapi tujutchaju asagmatai. Yaakat Sidognum, Tironmash aents batsataina duka, wi atumin wainchatain iwaintajim imatika ditash iwaintam wainkujag, dita wake besemag pujaku iwainmamtain jaanchin nugkujag, buukenish yukuun batsakag, ditá tudaujin wake besemag batsatbaunash, Apajuin iwaintumain aajakajui. \t ‹‹Vay haline, ey Horazin! Vay haline, ey Beytsayda! Sizlerde yapılan mucizeler Sur ve Saydada yapılmış olsaydı, çoktan çul kuşanıp kül içinde oturarak tövbe etmiş olurlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Shiig aneasagtin ainawai Apajuí aentsji aidau dekatkau nantajagtin aina duwi nantakiu aidauk. Nunú aidauk Apajuijaig tuke kanakchagtinai, ayatak Apajuí Jisukristu sacerdoteji waigkag, Kristujai mil mijadai inamjagtin ainawai. \t İlk dirilişe dahil olanlar mutlu ve kutsaldır. İkinci ölümün bunların üzerinde yetkisi yoktur. Onlar Tanrının ve Mesihin kâhinleri olacak, Onunla birlikte bin yıl egemenlik sürecekler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yamaik Jerusalén wegajai, Wakaní Pegkeji awetau asamtai, awish utugtukagtig nunash dekatsuk wegajai. \t ‹‹Şimdi de Ruha boyun eğerek Yeruşalime gidiyorum. Orada başıma neler geleceğini bilmiyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Duwik makichik aentskesh Moisés chicham umiktajum tibaun umikchamtaig, jimag aentskesh, nuniachkush kampatumkesh apu aidaun jegajiag, nunú aents chichaman umitsuk wainak takaawai tusag etsegtukagmataig, wait anentug tsagkugtsuk maajakú ainawai. \t Musanın Yasasını hiçe sayan, iki ya da üç tanığın sözüyle acımasızca öldürülür."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna ti ni jintintaiji batsakbaunum wakitkiu, nunik kajigká batsatun wainak Pedron chichajak: —¿Atumek wijai betekak makichik horakesh iwamainchauk dekapeajum? \t Öğrencilerin yanına döndüğünde onları uyumuş buldu. Petrusa, ‹‹Demek ki benimle birlikte bir saat uyanık kalamadınız!›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "yaunchuk chichainak: “Tsawan nagkankattak wajataik, aents aidauk, ashí pegkeg aina nuna dushikis chichajuinak shiig aneediagtinai, nuninak dita pegkegchau wakegamujinak taká batsabiagtinai”, tiajua nu adeagtajum. \t Size demişlerdi ki, ‹‹Dünyanın son günlerinde alay edenler, tanrısızlığa yönelip kendi tutkularına göre yaşayanlar olacaktır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna ukunchin kupigkachajua nunak, Apajuí etsegtin agagbaunum: “Makichik ukunchinakesh kupigkachagtinai”, tibauwa nunú uminkauwai. \t Bunlar, ‹‹Onun bir tek kemiği kırılmayacak›› diyen Kutsal Yazının yerine gelmesi için oldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Makichkitigmekesh pegkegchau takatnumag idaimamsaigpa, pegkegchauwa duka dekas pegkeg takaakjum depetkatajum. \t Kötülüğe yenilme, kötülüğü iyilikle yen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash nunú kuntin maamua duka ayatak, ashí mijantin ditá tudaujinak anemtikajakuí. \t Ancak o kurbanlar insanlara yıldan yıla günahlarını anımsatıyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna imatiagtai Pilatushkam nuní senchi ishamkagtukui. \t Pilatus bu sözü işitince daha çok korktu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wainkabiajai nayaimpinum tikich wainchatai anentai jegagchamnun: Siete nayaimpinmaya aents aidau, Apajuí suwimak ishamain sukagtustin aimjamun makí makichik takuinakun. Nunú suwimak aina nujai, Apajuik ni kajekbaujinak inagnaktinuyi. \t Gökte büyük ve şaşılası başka bir belirti gördüm: Son yedi belayı taşıyan yedi melekti. Çünkü Tanrının öfkesi bu belalarla son buluyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuaduí atumek aents aidauk wainmainaitjume ditá takatji diigsajum. Untukjak munchiinak nejetsame, aantsag uvashkam jagkinmayag juushtayame. Numamtuk aents pegkejak pegkegnak takaawai, tuja aents pegkegchaushkam pegkegchaunak takaawai. \t Onları meyvelerinden tanıyacaksınız. Dikenli bitkilerden üzüm, devedikenlerinden incir toplanabilir mi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunak aents yaunchuk batsamajakua dukesh dekaachaju ainawai, tujash yamaik, Jisus pachisam chicham etsegkata tusa Apajuí ishiakbau, nuigtú Apajuí etsegtuidaush imá Apajuinak takajujakú aina nunash Wakaní Pegkeji dekamtikawaje. \t Bu sır önceki kuşaklara açıkça bildirilmemişti. Şimdiyse Mesihin kutsal elçilerine ve peygamberlerine Ruh aracılığıyla açıklanmış bulunuyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik nui jintinkagtutai, judío apuji aidauk puyatjusag diinak: —Imaanik papiin ausachua annaitkush, ¿utusaya imatikash dekawa? —tiajui. \t Yahudiler şaşırdılar. ‹‹Bu adam hiç öğrenim görmediği halde, nasıl bu kadar bilgili olabilir?›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa tiagtai Jisus ayaak: —Aents aidauk shiig pekaajum batsagtajum, —tiuwai. Tiajam ditashkam dutiksag nui chijichi kuashat ayau asamtai, nuwig betek pekaa batsasajui cinco mil aishmag tumainun. \t İsa, ‹‹Halkı yere oturtun›› dedi. Orası çayırlıktı. Böylece halk yere oturdu. Yaklaşık beş bin erkek vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Uchi aidautigmeshkam, atumin apa dukujai inapainakuish betek umigkatajum, aatus wakegawai Apu Jisusak. \t Ey çocuklar, her konuda anne babalarınızın sözünü dinleyin. Çünkü bu Rabbi hoşnut eder."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash mina pataag judío apuji aidau dakituinakui: Minak dekas Roma apujiya nu dekagtuati tibaijai, wi mina nugkajuiyanak pegkegchau etsegtumainush atsugtaig. \t Ama Yahudiler buna karşı çıkınca, davamı Sezara iletmek zorunda kaldım. Bunu, kendi ulusumdan herhangi bir şikâyetim olduğu için yapmadım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dukapech tsawan pujus Apu Félix, niina nuwe Drusila judío nuwa nujai taa: —Pablo jiikjum juwi itatajum, —tima, Jisukristuwa duke dekaskeapi tumainai tusa etsegbaun antuku. \t Birkaç gün sonra Feliks, Yahudi olan karısı Drusilla ile birlikte geldi, Pavlusu çağırtarak Mesih İsaya olan inancı konusunda onu dinledi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniau asag achikta tuidau; tujash aents aidaun ishamaidau: Jisusak Apajuí etsegtinai, tuidau asagmatai. \t O'nu tutuklamak istedilerse de, halkın tepkisinden korktular. Çünkü halk, O'nu peygamber sayıyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Makichik yatsut: Juna yuwaknuk tudauwap wemainaitja tusa anentaimtamu ame yuwamin waipak, anentaimak waitmaina duka dekas yuwawaipa, nuniachkumek anejatkum nuniatsme. Yatsum nuna waipak, niishkam dutiksag takakmá tunamag Apajuiyai tuke kanaak kanamaina nuninuk dutikawaipa, Kristu niinishkam mantamdau asamtai. \t Yediğin bir şey yüzünden kardeşin incinmişse, artık sevgi yolunda yürümüyorsun demektir. Mesihin, uğruna öldüğü kardeşini yediklerinle mahvetme!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisukristu nemajin asamtai, shiig anentsajum jukitajum. Jisukristu nemajin aidautish utugdaimainaita dutiksagmek, ashí ni atsumakuish yaigtajum. Nigka tikichnash kuashat yainai, nigki minash yaintui. \t Kutsallara yaraşır biçimde onu Rabbin adına kabul edin. Herhangi bir ihtiyacı olursa, kendisine yardım edin. Çünkü o, ben dahil, birçoklarına destek sağlamıştır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibauwai, Moisesak Israel aents aidaun yaigtatus imá senchi anentaimu asa, Egiptunmaya apu kajektinjinash ishamtsuk jiinkiuwai, Apajuí wainmainchauwa nunú niijai abaunash dekapeau asa. \t Kralın öfkesinden korkmadan imanla Mısırdan ayrıldı. Görünmez Olanı görür gibi dayandı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumi muunjum aajakajua nunú pegkegchaunum dekapjusajui, wi ditan cuarenta mijadai yaigkan iniibaun wainainayatak. \t Atalarınız beni orada sınayıp denediler Ve kırk yıl boyunca yaptıklarımı gördüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Uchi aidauh, atumin apa umigkatajum Apu Kristun shiig awagma dutiksagmek, nuuwai dekas pegkejak. \t Ey çocuklar, Rab yolunda anne babanızın sözünü dinleyin. Çünkü doğrusu budur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna dutika ukuak ataktú weuwai kuchá tugkitken. Nuishkam aentsuk imatiksag tuwajuidau, dutikam niishkam jintinkagtau. \t İsa yine çıkıp göl kıyısına gitti. Bütün halk yanına geldi, O da onlara öğretmeye başladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "kaya tukuig tusag ishamainak, lancha ukujin cuatro ancla tutain jiijuí anagbaun nayants utsawajabi, lancha nanaamsati tusag. Dutikawag: —¡Itusag waamak tsawaja!, —tuyanume. \t Kayalıklara bindirmekten korkarak kıçtan dört demir attılar ve günün tez doğması için dua ettiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Aents mina nemagtuchu aidau, atum mina nemagtau asagmin kajegtamainakuish, adeagtajum, mina dekas nagkamchakug kajegtuku ainawai. \t ‹‹Dünya sizden nefret ederse, sizden önce benden nefret etmiş olduğunu bilin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aatus nunidau asagmatai, Jisusa nemajin aidau dita kajintsá anentaibaujinish nuní nagkaemas ichichmamaidau, nuninak Jisusa nemajuidaushkam kashí kashinig ayatak kawedau. \t Böylelikle toplulukların imanı güçleniyor ve sayıları günden güne artıyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ukukuí jimaja juna ishamain nagkaemaktin asamtai “ae” timawa duka aatus nagkaemakmayi. Nuniai kampatuma nu ishamain nagkaemaktin asamtai ukukuí “ae” timawa nu waamak jegantinuyi. \t İkinci ‹‹vay›› geçti. İşte, üçüncü ‹‹vay›› tez geliyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai Jisus: —Duka tiigpajum, jutiin shiwagmatjamtsu duka jutiinu asa aniawai, —tiuwai. \t İsa, ‹‹Ona engel olmayın!›› dedi. ‹‹Size karşı olmayan, sizden yanadır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikawajam yuwawag shiig ejemakaju. Nunikagmatai pag mamayakjai ampinkaun siete chagkinnum aimjajui. \t Herkes yiyip doydu. Artakalan parçalardan yedi küfe dolusu topladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna dutikamtai pujai, Cesareanmaya apu awemamu kampatum aents jega dekas wi pujamunum tajutiagmayi. \t ‹‹Tam o sırada Sezariyeden bana gönderilen üç kişi, bulunduğumuz evin önünde durdular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tima nayaimpinmaya aents hozan takusá wajaushkam, nugká uva tsamakun tsupig yajuak, uva dajaja ijutainum chimpiabi ijunjati tusa, duka Apajuí suwimkaji ishamaina nuna iwainabi. \t Bunun üzerine melek orağını yerin üzerine salladı. Yerin asmasının ürününü toplayıp Tanrı öfkesinin büyük masarasına attı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus: “Witjai”, tutai puyatkag wakettsag nugkaa kakekaju. \t İsa, ‹‹Benim›› deyince gerileyip yere düştüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai Jisus chichajak: —Amek yamai kashia juwik atash eke jimajá shinatsaig, Jisusnak waintsamjai tusam kampatumá uugtuktatme, —tau. \t ‹‹Sana doğrusunu söyleyeyim›› dedi İsa, ‹‹Bugün, bu gece, horoz iki kez ötmeden sen beni üç kez inkâr edeceksin.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikamtai ashí aents aidauk ishamkag Apajuin emematuinak: —Apajuí etsegtin dekas senchigtin jutiinish ajutjamji, Apajuí ni aentsji aidautin yaimpaktatus awetugmaji, —tuidau. \t Herkesi bir korku almıştı. ‹‹Aramızda büyük bir peygamber ortaya çıktı!›› ve ‹‹Tanrı, halkının yardımına geldi!›› diyerek Tanrıyı yüceltmeye başladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Makichik aentskesh: “Atumek nayaimpinmaya aents segachkugmek uweemaitsugme”, tujamkuish antugkaigpa, nunak wainkachu ainayatak wainak ememak, ememachuchia imanis tu wekaewai. \t Sözde alçakgönüllülükte ve meleklere tapınmakta direnen, gördüğü düşlerin üzerinde durarak benliğin düşünceleriyle boş yere böbürlenen, Başa tutunmayan hiç kimse sizi ödülünüzden yoksun bırakmasın. Bütün beden eklemler ve bağlar yardımıyla bu Baştan beslenip bütünlenmekte, Tanrının sağladığı büyümeyle gelişmektedir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ni antutaiji ajamuk antuktinme: \t Kulağı olan işitsin!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunin asamtai wetajum, tujash kuitamamkatajum, wi atumnak uwig ikamyawa batsatbaunum ishimaina numamtuk aents pegkegchau batsatbaunum ishimjime. \t Haydi gidin! İşte, sizi kuzular gibi kurtların arasına gönderiyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wi kashí kashinig jega Apajuí ememattainum atumjai ijunnuweg duwikish jutikagmek achigchau agmaugme. Tujash yamaik atum mina jutijuatnun iwanch atumin inapakui jutijagme, —tiuwai. \t Her gün tapınakta sizinle birlikteydim, bana el sürmediniz. Ama bu saat sizindir, karanlığın egemen olduğu saattir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Kuashat tsawantai etsag, yaya aidaujai waintsuk yujau asaja, daseshkam imatijamsag ukapittak awajtamu asamtai: —¡Jegashtatjiapi, jinattajiapi! —tiagbaiji. \t Günlerce ne güneş ne de yıldızlar göründü. Fırtına da olanca şiddetiyle sürdüğünden, artık kurtuluş umudunu tümden yitirmiştik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumek inak aidau apuji nuwenbaunum wematai, jegaa juwakag pujusag wajupa asag taat, ni taa waitin ijuakui wamkesan ujattajai tusa kanutsuk iwá pujú aina numamtuk wajatajum. \t Düğün şenliğinden dönecek olan efendilerinin gelip kapıyı çaldığı an kapıyı açmak için hazır bekleyen köleler gibi olun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí etsegtujakú aina nu agagbaunum: ‘Apajuí taa ashí jintinkagtitnai’, tabau awai. Nuaduí ashí mina Apajun antujuidauk niiniyan unuimajag, minai kaunainawai. \t Peygamberlerin yazdığı gibi, ‹Tanrı onların hepsine kendi yollarını öğretecektir.› Babayı işiten ve Ondan öğrenen herkes bana gelir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniau asamtai atum Apajuí augkugmek aatsajum titajum: ‘Apawah, amek nayaimpinum pujuwaitme. Pegkegmaitam ibau asamin, ashí tikich aidaush imá aminak emematjabiagtinme. \t ‹‹Bunun için siz şöyle dua edin: ‹Göklerdeki Babamız, Adın kutsal kılınsın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuin see tajai, wagki ni ii Apuji Jisukristua nuna awetugma agkanmitkagmauwa duwi. Wi timajim nuna ataktú awentsanuk tajime: Wika dekaskenmag Apajuinu chicham umiktina nuna umiktasan wakegajai; tujash wikik tudau takatnak idaimainchau dekapeajai. \t Rabbimiz İsa Mesih aracılığıyla Tanrı'ya şükürler olsun! Sonuç olarak ben aklımla Tanrı'nın Yasası'na, ama benliğimle günahın yasasına kulluk ediyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dekas ayatak papí agatjagmi: Ashí apajimtai aidau anagkuamu aina duka yuwawaigpajum, tsanijimtash tsanijinawaigpajum, kuntin ayatak pempeaja maamu aina nuna nejesh, kuntin ayatak jakau aina nuna nejeshkam, numpashkam yuwawaigpajum, tusa duke tiagmi. \t Ancak putlara sunulup murdar hale gelen etlerden, fuhuştan, boğularak öldürülen hayvanların etinden ve kandan sakınmaları gerektiğini onlara yazmalıyız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama Jisus ayaak: —Wi wiki emematmamkun midaunak pachimasa chichaamuk tikí wainak amainai. Tujash minak mina Apag emematjawai, atum iina Apajig Apajuiyai tajum nunú. \t İsa şu karşılığı verdi: ‹‹Eğer ben kendimi yüceltirsem, yüceliğim hiçtir. Beni yücelten, ‹Tanrımız› diye çağırdığınız Babamdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash ju pegkeg ajutjamui, wi Nicolaíta aidau takatjin dakitag nunisjumek atumshakam dakitajum nunú. \t Yine de olumlu bir yanın var: Nikolas yanlılarının yaptıklarından nefret ediyorsun; ben de nefret ederim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ashí sacerdote aidauk kuntin maa apeamua nunak kashí kashinig takajakú ainawai, tudaunash makichkish utsanjamainchau aig. \t Her kâhin her gün ayakta durup görevini yapar ve günahları asla ortadan kaldıramayan aynı kurbanları tekrar tekrar sunar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusá ujainamash, aents aidauk nunú toro maa apeaku dita ememattanak kakajus idaimainchau dekapedau. \t Bu sözlerle bile halkın kendilerine kurban sunmasını güçlükle engelleyebildiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wika Apajuí juna dutikatjai tibaunak ashí dutikauwa duwi, iina Apuji Jisukristun Apajiya nunak tikishmatjan emematjai, \t Bunun için, yerde ve gökte her ailenin adını kendisinden aldığı Babanın önünde diz çökerim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikag Misianak tutupnik nagkaikiag Troas jegawajui. \t Bunun üzerine Misyadan geçip Troas Kentine gittiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nu tima María Magdalanmaya dushakam, Jisusa jintintaiji aidau batsatbaunum jegaa: Wi dekas Apunak wainkamjai, nuniai juna akatugmae, tusa ujakajui. \t Mecdelli Meryem öğrencilerin yanına gitti. Onlara, ‹‹Rabbi gördüm!›› dedi. Sonra Rabbin kendisine söylediklerini onlara anlattı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniagtai Pedrok jinkug tupi tupikakua Jisus ukusbaunum jegantá, tekená diikmá imá sabananak wainkau, nunik wajukamki tusa ane anentaimkawa jegá wakitkiu. \t Yine de, Petrus kalkıp mezara koştu. Eğilip içeri baktığında keten bezlerden başka bir şey görmedi. Olay karşısında şaşkına dönmüş bir halde oradan uzaklaştı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tutai fariseo aidau wajaidau iniinak: —¿Jutiish wainmachu aina annukaitag? —tuidau. \t Onun yanında bulunan bazı Ferisiler bu sözleri işitince, ‹‹Yoksa biz de mi körüz?›› diye sordular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniau asamtai, awemata aents ukusbauwa nuna kampatum tsawantai kuitamkatin, dutikashmak niina jintintaiji aidau kashi kautuawag iyashin jukiag, aents aidaun ujainak: ‘Jakabia duka nantakne’, tiagtatui. Nuna dita aatus tuinakug yama nagkamchaku waitjuamun nagkaesau waitjuawagtatui, —tuidau. \t Onun için buyruk ver de üçüncü güne dek mezarı güvenlik altına alsınlar. Yoksa öğrencileri gelir, cesedini çalar ve halka, ‹Ölümden dirildi› derler. Son aldatmaca ilkinden beter olur.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama Jisusan pachis pegkegchaun chichajak, Apajuin adayas: —¡Wika au aentsnak wainchaujai! —tau. Taig atash shinukuí. \t Petrus kendine lanet okuyup ant içerek, ‹‹O adamı tanımıyorum!›› dedi. Tam o anda horoz öttü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja jaanch nugkuagbaujig numpai numpeagbauyi, duka: “Apajuí Chichame” daagtinuyi. \t Kana batırılmış bir kaftan giymişti. Tanrının Sözü adıyla anılır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibauwai nuwa Rahab daagtin, akiká takatai aajakua duka, tikich aents intimkiu aina nu jinutaish nigka jakachui, Israel aents dekamatatus yujaunash shiig anentus yajuak kuitamkau asa. \t Fahişe Rahav casusları dostça karşıladığı için imanı sayesinde söz dinlemeyenlerle birlikte öldürülmedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisusak treinta mijanji ajamu tumain ni takaamujinak nagkabauwai. Jisusnak José uchijiyai tuidau, Josek Elí uchijí aajakuí, \t İsa görevine başladığı zaman otuz yaşlarındaydı. Yusufun oğlu olduğu sanılıyordu. Yusuf da Eli oğlu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniau asamtai atumin Apajuí Uchijí agkanmitkagmakuig, dekas shiig agkanbaekagtin ainagme. \t Bunun için, Oğul sizi özgür kılarsa, gerçekten özgür olursunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa Jisus eke chichaak wajai, Judas doce aina nuwiya kuashat aentsun espada aidaun, numi aidaunaske takaku aidaujai saasá tajuntajui. Nunú aidauk sacerdote apuji aidau, chicham umiktinun jintinkagtin aidaushkam, nuigtú apu awemamu aidaujai minidau. \t Tam o anda, İsa daha konuşurken, Onikilerden biri olan Yahuda çıkageldi. Yanında başkâhinler, din bilginleri ve ileri gelenler tarafından gönderilmiş kılıçlı sopalı bir kalabalık vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna timatai Pablon asutiatatus ijunjaushkam ukukiagmayi. Comandanteshkam “Romanmaya aentsuitjai” tutai antuk, ni jigkagtajum tusa inamjau asa senchi sapigmakmayi. \t Onu sorguya çekecek olanlar hemen yanından çekilip gittiler. Kendisini bağlatan komutan da, onun Roma vatandaşı olduğunu anlayınca korktu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai Jisus kakaakan aiká: —Atumek dekatsjume wajuk anentaimkugmea tajume duka. \t Ama İsa dönüp onları azarladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aents ju nugka juwiya wají aidaun, ashí niinu emakush jaakug niina wakaninak tuké uwemtikmaitsui. \t İnsan bütün dünyayı kazanıp da canından olursa, bunun kendisine ne yararı olur?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniak kashi tsawaishkam mujanum, ukumatainmash wekagas untsumá wekagu, nuigtush kayá jukishkam ijubau. \t Gece gündüz mezarlarda, dağlarda bağırıp duruyor, kendini taşlarla yaralıyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nu tabaunum Bernabé, Juan tikich daaji Marcos tutaiya nuna ayatatus wakegau. \t Barnaba, Markos denilen Yuhannayı da yanlarında götürmek istiyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumek ju nugka juwi maaniamu akuish, aents Jisusa nemagchau aidauk wejumaitsugme ni chichaman epegtujuati tusagmek. \t Benim de gitmeme değerse, onları yanıma alıp gideceğim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniku asamtai wainkau aidau: —Apu wainkamji, —tusag ujaidau. Tama Tomás chichaak: —Wika Jisusa uwejen clavo akaetukbaun wainkan, nuigtushkam bijajin nagkí ijuagmaya nunash inujuan dekapsan, dekaskeap nantakne tumainaitjai, —tiuwai. \t Öbür öğrenciler ona, ‹‹Biz Rabbi gördük!›› dediler. Tomas ise, ‹‹Onun ellerinde çivilerin izini görmedikçe, çivilerin izine parmağımla dokunmadıkça ve elimi böğrüne sokmadıkça inanmam›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú diez kachují ajamu wainkaum duka, diez apu aina nuuwai. Nunú apu aidau kuntin muun kapantua nujai, aents nu yaaktanum batsatunak kajegkag, yaaktan tsainak ashí wajiijinak yajutkag wainak ukukiagtinai. Nunú yaaktanmaya aidauk, apajimtai aina nu ememattajum tusa jintinkagtujakajui. \t ‹‹Gördüğün canavarla on boynuz fahişeden nefret edecek, onu perişan edip çıplak bırakacaklar. Etini yiyip kendisini ateşte yakacaklar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "jimag nayaimpinmaya aents pujun nugkuaju chaiknum makichik eketai, tikich dawenmanini ekeemtatman wainkauwai. \t Beyazlara bürünmüş iki melek gördü; biri İsanın cesedinin yattığı yerin başucunda, öteki ayakucunda oturuyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atum ememamugmin, nuniachkugmesh shiwagmagata tabauwai takatsuk, ayatak imanchauch anentaimtumakjum makí makichkitijum, tikich aidau imá pegkeg diitajum. \t Hiçbir şeyi bencil tutkularla ya da boş övünmeyle yapmayın. Her biriniz alçakgönüllülükle öbürünü kendinden üstün saysın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aiksamek Asíncrito, Flegonte, Hermes, Patrobas, Hermas, nuigtushkam ashí yatsug ditajai ijutkau batsataina dushakam kumpamjutuatajum. \t Asinkritus, Flegon, Hermes, Patrovas, Hermas ve yanlarındaki kardeşlere selam edin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuik duwik nagkamas imá niina anejattajinig: Wi ju aidaunak, atak mina Uchig Jisukristu ditai mantamnamtai imá niinig kajinas anentaimainakui, uwemtikan mina uchig emaktin atajai, tiuwai. \t Kendi isteği ve iyi amacı uyarınca İsa Mesih aracılığıyla kendisine oğullar olalım diye bizi önceden belirledi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumek: ‘Altaran adayas ni dutikatnujin umiktatjai tauk, wainkayai’ tajume; ‘untsu Apajuí anentag suwamu altarnum patatun adayas tauk, dekas imatiksag umimainai’ tinu ainagme. \t Yine diyorsunuz ki, ‹Sunak üzerine ant içenin andı sayılmaz, ama sunaktaki adağın üzerine ant içen, andını yerine getirmek zorundadır.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama Jisus chichajak: —Wetá, amina uchigmik tsagaje, —tiuwai. Tutai suntajá apuji Jisus tabaun dekas nuniktatuapi tusa wakitkiuwai. \t İsa, ‹‹Git, oğlun yaşayacak›› dedi. Adam, İsanın söylediği söze iman ederek gitti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wi ujakmajai, Ananías daagtin tanta uwejen buukmin antimpaktatui, dutijamamtai niimtatme tusan”, tiuwai. \t Görümünde yanına Hananya adlı birinin geldiğini ve gözlerini açmak için ellerini kendisinin üzerine koyduğunu görmüştür.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumek tikich nagkaesau atasa wakegamunum kajeagme. Nuniau asajum pegkeja imanuk anenmamaitsugme, dekaskea duka shiig dekachu asajum. \t Ama yüreğinizde kin, kıskançlık, bencillik varsa övünmeyin, gerçeği yadsımayın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunidau asag tikich aidaun: —Atum: ‘Moisesan pegkegchau chichajak, Apajuinashkam pegkegchau chichaju ii antugkabiaji’ titajum, —tusag wakenmag akikaju. \t Bunun üzerine birkaç kişiyi el altından ayartarak onlara, ‹‹Bu adamın Musaya ve Tanrıya karşı küfür dolu sözler söylediğini duyduk›› dedirttiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Sieteya nu trompetajin umpuagmatai, nayaimpinmaya senchi pampajag: “Ashí nugkanmaya inamaina duka yamaik iina Apajuijinu, niina uchijí Kristua nudau wajasé. Nuniku asamtai nigki tuke inamtinai ajumaiya duwish”, wajagmayi. \t Yedinci melek borazanını çaldı. Gökte yüksek sesler duyuldu: ‹‹Dünyanın egemenliği Rabbimizin ve Mesihinin oldu. O sonsuzlara dek egemenlik sürecek.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wi ditanak pujut tuke atina nunak suwajai, dutikamu asag ditak tuke waittsashtin ainawai. Minai batsatunak makichkikesh atanjukchagtin ainawai. \t Onlara sonsuz yaşam veririm; asla mahvolmayacaklar. Onları hiç kimse elimden kapamaz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash nunik wetatman kuashat aents aidau wainkag, kukag juwakiag we weenakua, ditá Jisus anumkatnunum jegawaju. \t Gittiklerini gören birçok kişi onları tanıdı. Halk civardaki bütün kentlerden yaya olarak yola dökülüp onlardan önce oraya vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuwa yaaktanum wematai, Jisusa jintintaiji aidau: —Jintinkagtinuh, amesh yuwata, —tuidau. \t Bu arada öğrencileri Ona, ‹‹Rabbî, yemek ye!›› diye rica ediyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuninak: —¿Wagka chicham umiktinun jintinkagtin aidaush, dekatkauk Eliasá taatnai tuinawa? \t İsaya, ‹‹Din bilginleri neden önce İlyasın gelmesi gerektiğini söylüyorlar?›› diye sordular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja tikitchakam aents makichik jeganmag ijunag batsatiatak pempeentunikiag maaní batsatkushkam ditak megkaemain ainawai. \t Bir ev kendi içinde bölünmüşse, ayakta kalamaz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus aatus tutai, nunú mesanum ditajai pekaju makichik chichaak: —Shiijap aneastin ainawa Apajuin inamtain batsamsag yujumkan yuwidauk, —tiuwai. \t Sofrada oturanlardan biri bunu duyunca İsaya, ‹‹Tanrının Egemenliğinde yemek yiyecek olana ne mutlu!›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash aents aidau dekaawag shimutkajui. Nunikag jegajuawajam Jisuschakam ditan shiig anentus jukiajui, dutika Apajuí aentsnum inama nuna pachis jintintak, jau aidaunashkam etsagau. \t Bunu öğrenen halk Onun ardından gitti. İsa onları ilgiyle karşıladı, kendilerine Tanrının Egemenliğinden söz etti ve şifaya ihtiyacı olanları iyileştirdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai nunú nuwauch aidaushkam lamparajin ekemaktasag umiidau. \t Bunun üzerine kızların hepsi kalkıp kandillerini tazelediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikamtai senchi kajekag: Jisusash itugmainkita tusag ditá ditak chichaidau. \t Onlar ise öfkeden deliye döndüler ve aralarında İsaya ne yapabileceklerini tartışmaya başladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai Sauloshkam ishamak kujaukmaikia: “Apuh, ¿wajukati tusamea wakejutame?” Tutai Apu Jisus ayaak: “Nantakim yaakat jegata, nunikamin awi ame dutikmainjumnak tujabiagtatui”, tiuwai. \t ‹‹Haydi kalk ve kente gir, ne yapman gerektiği sana bildirilecek.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna nunikua nunak, yaunchuk David Salmosnum agak: “Niina jeeg ukumkimu atatui, makichik aentskesh nuwig pujuschatnai niina takatjinak tikich takastinai”, tiuwa nunú uminkae. \t ‹‹Nitekim Mezmurlar Kitabında şöyle yazılmıştır›› dedi Petrus. ‹‹ ‹Onun konutu ıssız kalsın, İçinde oturan olmasın.› Ve, ‹Onun görevini bir başkası üstlensin.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Atum kakagchauch aidautigmek, shiig aneasjum pujustajum, atumnak Apajuí ashí ni anagtamauwa nunak amastin asamtai. \t Ne mutlu yumuşak huylu olanlara! Çünkü onlar yeryüzünü miras alacaklar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash Jisusak senchi jiyau, dekajuawainum tau asa. \t Ama İsa, kim olduğunu açıklamamaları için onları sıkı sıkıya uyardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Junin asamtai makí makichik atum aidautigmesh nuwem aneetajum atumi iyashim anentsajum, tuja nuwashkam niina aishinak eme anentus diimainai. \t Size gelince, her biriniz karısını kendisi gibi sevsin. Kadın da kocasına saygı göstersin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Untsu jigkai nugka pegkegnum kakekajuk, jinutsuk ashí imanisag shiig tsapaidiaju asag nejetnash imanik nejeawajui, timag nunak: Aents Apajuí chichamen shiig antukag, dekaskeapi tusag, emamkesag utugchat ajuinamash depetuk pujuina nuna takun timajai. Nunú aents aidauk makichik ajak, cien, sesenta, treinta nejeawajua numamtin ainawai.” \t İyi toprağa ekilen tohum ise, sözü işitip anlayan birine benzer. Böylesi elbette ürün verir, kimi yüz, kimi altmış, kimi de otuz kat.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Juuwai atumin chichagkun: ‘Mina ukujui, tikich minitta nunuwai dekas mina nagkaetasuk, nigka duwikish tuke pujujakú asa’, timag duka. \t Kendisi için, ‹Benden sonra biri geliyor, O benden üstündür. Çünkü O benden önce vardı› dediğim kişi işte budur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunitai kuashat jiya jiyanituinakua mai kanakaju. Nunik Bernabek Marcosan juki Chiprenum weuwai. \t Aralarında öylesine keskin bir anlaşmazlık çıktı ki, birbirlerinden ayrıldılar. Barnaba Markosu alıp Kıbrısa doğru yelken açtı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wi tuke tsaaptinjai betekmamtinun atumjai pujag juwik dekaskeapi tujuttajum, atumesh wi tsaaptinaitag nuna uchijí aminjum. Juna Jisus tusa idayak, aentsun ejamki jiinki weuwai. \t Sizde ışık varken ışığa iman edin ki, ışık oğulları olasınız.›› İsa bu sözleri söyledikten sonra uzaklaşıp onlardan gizlendi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuigtushkam antukbaijai kuashat aents ijunag chichainak wajukmaina imatak, tuna dujaji uutama imatak, ipamat pampamu wajukea imatuinak: “¡Yajautsui! Iina Apuji Apajuí ashí senchigtina nu inabaun nagkamu asamtai, \t Ardından büyük bir kalabalığın, gürül gürül akan suların, güçlü gök gürlemelerinin sesine benzer sesler işittim. ‹‹Haleluya!›› diyorlardı. ‹‹Çünkü Her Şeye Gücü Yeten Rab Tanrımız Egemenlik sürüyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisusan jukiag, nuigtú jimag aents magkagtin aidaunashkam achijagtatus jukiag emaidau. \t İsayla birlikte idam edilmek üzere ayrıca iki suçlu da götürülüyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunin achataik niishkam yama nagkamchaku nugka najandauwa duwi nagkamnas, yamaishkam tuke mantamná pujumainai, tujash yamaik tsawan nagkanbau jegau asamtai Jisusak tauwai. Nunik tudaun depetkatatus ajumaish jakashtinun makichkia mantamdauwai. \t Öyle olsaydı, dünyanın kuruluşundan beri Mesihin tekrar tekrar acı çekmesi gerekirdi. Oysa Mesih, kendisini bir kez kurban ederek günahı ortadan kaldırmak için çağların sonunda ortaya çıkmıştır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna timatai niina jintintaiji doce aina nuwiya Judas Iscariote, jiinki weuwai sacerdote apuji aidaujai Jisus sujuktinun chichaman umiktatus. \t Bu arada Onikilerden biri olan Yahuda İskariot, İsayı ele vermek amacıyla başkâhinlerin yanına gitti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja Jisus nu aents aidaun chichajak: —¿Wagka kasa achiktasa utugtaya imanikjumesh espada, numi aidau takusjum achigkatasagmesh minitjagme? \t İsa onlara, ‹‹Niçin bir haydutmuşum gibi beni kılıç ve sopalarla yakalamaya geldiniz?›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikmatai cuatrowa nu trompetan umpuagmayi, nunikmatai etsa, nantu, yaya aina duka jimaitukjin amaisagtatak besekagmayi, besekaja nunisag suwe wajasagmayi. Nunik kampatum hora kashi tsawaishkam etsanchagmayi. \t Dördüncü melek borazanını çaldı. Güneşin üçte biri, ayın üçte biri, yıldızların üçte biri vuruldu. Sonuç olarak ışıklarının üçte biri söndü, gündüzün ve gecenin üçte biri ışıksız kaldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniamunum Jairo daagtin, jega ijuntaiya nuna apuji tajuntun Jisusan tikishmatug: —Jintinkagtinuh, mina jegajuí wemí, \t O sırada, havra yöneticisi olan Yair adında bir adam gelip İsanın ayaklarına kapandı, evine gelmesi için yalvardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuke Apajuí see tusanké ajai atumin pachisan, atum Kristu Jisus nemajuidau asagmin, Apajuí wait anenjamjaju asamtai. \t Başına bir şey takıp dua ya da peygamberlik eden her erkek, başını küçük düşürür."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nui wekagas ashí Jisusa nemajuidaunash ijajus anentain ichichtug ukuak Grecia jegauwai. \t O yöreleri dolaşarak imanlıları yüreklendiren birçok konuşmalar yaptıktan sonra Yunanistana gitti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Roma apuji Tiberio quince mijadai ashí nugkanum inamu. Tuja Poncio Pilato inamu Judeanum, nuniai Herodes inamu Galileanum, untsu niina yachi Felipe inamu Iturea, nuigtú Traconitenum, untsu Lisanias Abilinianum inamu. \t Sezar Tiberiusun egemenliğinin on beşinci yılıydı. Yahudiyede Pontius Pilatus valilik yapıyordu. Celileyi Hirodes, İtureya ve Trahonitis bölgesini Hirodesin kardeşi Filipus, Aviliniyi Lisanias yönetiyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Duka dekaske, nigka nayaimpinmaya aents aidaun ayamjuktatus minichui. Nigka Abraham Apajuiyaig kajinas anentaimajakua nunin aidaun ayamjuktatus miniuwai. \t Kuşkusuz O, meleklere değil, İbrahimin soyundan olanlara yardım ediyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jujú takat ajantusa diimaina junak makichik aentskesh nigki nagkamig wi sumo sacerdote atajai tumamig takamaitsui. Junak Apajuí Aarogkan etegkauwa dutiksag etegkamu aina nu takamain ainawai. \t Kimse başkâhin olma onurunu kendi kendine alamaz; ancak Harun gibi, Tanrı tarafından çağrılırsa alır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ashí tikich aidaujaish, Kristu jutiin anempajua nunisjumek, pempeentunikjum aneenitajum, nigka nigki niina iyashinak sujukui, jutii tudaujin mantuatnume tusa. Kristu mantamdauwa duka Apajuinu anentag kuntin itaamu maamua nu shiig awagmajakua imanuk aajakuí. \t Mesih bizi nasıl sevdiyse ve bizim için kendisini güzel kokulu bir sunu ve kurban olarak nasıl Tanrıya sunduysa, siz de öylece sevgi yolunda yürüyün."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai Jisus: —Nunú mina sujustajum, —tusa segauwai. \t İsa, ‹‹Onları buraya, bana getirin›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikam ni chichajak: —Ishamkaigpajum, wejum mina yatsug aidau ujaktajum Galilea minitnume, awi minak waitkagtatui, —tiuwai. \t O zaman İsa, ‹‹Korkmayın!›› dedi. ‹‹Gidip kardeşlerime haber verin, Celileye gitsinler, beni orada görecekler.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniai tikich nayaimpinmaya aents, jii ekemamainnum senchijí ajamu altarnumia jiinkibi. Nunik hoz etsakamun takaka nuna senchi untsuká: “¡Hoz etsakamu takakam duwi uva tsamakaja aanú tsupijam juuktá!”, timayi. \t Ateş üzerinde yetkili olan başka bir melek de sunaktan çıkıp geldi. Keskin orağı olana yüksek sesle, ‹‹Keskin orağını uzat!›› dedi. ‹‹Yerin asmasının salkımlarını topla. Çünkü üzümleri olgunlaştı.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yamai mina juwi itajuawaja nunak, Apajuí iina muunji aajakajua nuna anagkuauwa nuna wishakam dakau asamtai, nuna dekagtuawagtatus itajuawaje. \t Şimdi ise, Tanrının atalarımıza olan vaadine umut bağladığım için burada bulunmakta ve yargılanmaktayım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumek tudau takatnum idaimamsau asagmin, Apajuí pegkejan wakega nunú takagsatajum tumainchau aajakuitjume. \t Sizler günahın kölesiyken doğruluktan özgürdünüz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "ayatak asutiatajum tusan akupkatjai, —tiu. \t Bu nedenle ben Onu dövdürüp salıvereceğim.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ashí aents ju nugka juwi pujutan wakegak, mina nemagtuk waittan dakitauk uwemtijashtin ainawai. Untsu dita pujutin uyumachuk uwemjatin ainawai. \t Canını esirgemek isteyen onu yitirecek. Canını yitiren ise onu yaşatacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuinam dita chichainak: —Ehé, iishkam duka waitmainaitji, —tuidau. Tiagtai Jisus ditan chichajak: —Dekas tajime: Wi waittsan jakattag imanisjumek waittsatin ainagme, \t ‹‹Evet, olabiliriz›› dediler. İsa onlara, ‹‹Benim içeceğim kâseden siz de içeceksiniz, benim vaftiz olacağım gibi siz de vaftiz olacaksınız›› dedi. ‹‹Ama sağımda ya da solumda oturmanıza izin vermek benim elimde değil. Bu yerler belirli kişiler için hazırlanmıştır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisusak yaaktanmag eke waitsuk, Marta igkugbaunmag pujau. \t İsa henüz köye varmamıştı, hâlâ Martanın kendisini karşıladığı yerdeydi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ashí ju jista aina junak Kristu taachu asamtai aikajakú ainawai, jujú jutikamunum dekaajakú ainawai, atak tikich minitna nuna. \t Bunlar gelecek şeylerin gölgesidir, aslı ise Mesihtedir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna aatus Jisus timatai nui inagkeaki emauwai yaakat Jerusalegnum. Dutika jega Apajuí ememattai jegamkamunum yakí nagkatkamunum iwaká awajus, \t Sonra İblis Onu kutsal kente götürdü. Tapınağın tepesine çıkarıp, ‹‹Tanrının Oğluysan, kendini aşağı at›› dedi, ‹‹Çünkü şöyle yazılmıştır: ‹Tanrı, senin için meleklerine buyruk verecek.› ‹Ayağın bir taşa çarpmasın diye Seni elleri üzerinde taşıyacaklar.› ››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aents utugchat ajamuk Apajuin augmainai, untsu ni shiig aneas pujauk, kantamak Apajuinak emematmainai. \t İçinizden biri sıkıntıda mı, dua etsin. Sevinçli mi, ilahi söylesin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuaduí yamaya juwik titasan wakejajime, minak atumiin bakumamainuk makichkish atsugtawai. \t Bu yüzden bugün size şunu açıkça söyleyeyim: Ben kimsenin uğrayacağı cezadan sorumlu değilim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "dekaskenum judío aents aina duka ditá initkenish yapajidau aina nuuwai. Nunú ainawai initkajinish yapajidau asag dekaskenum pakamakaju aina duka, nunak Wakaní Pegkejiya nunú dutikawai, junak chicham umiktinun Moisés agajua nu dutikatsui. Nunú aidaun Apajuí pegkeg ainagme tawai, ditak aents eme anenjitnume tusag egainatsui. \t Ancak içten Yahudi olan Yahudi'dir. Sünnet de yürekle ilgilidir; yazılı yasanın değil, Ruh'un işidir. İçten Yahudi olan kişi, insanların değil, Tanrı'nın övgüsünü kazanır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Kiyagmatai Jisus ni jintintaiji doce aina nujai mesanum jegantá ekeemsau. \t Akşam olunca İsa on iki öğrencisiyle yemeğe oturdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Mina nemagtuk waittan dakitaushkam midau amain ainatsui. \t Çarmıhını yüklenip ardımdan gelmeyen bana layık değildir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniktatman José dekaa, nigka aishmag pegkeg asa: Wakenmataik tikichish dekainatsaig idaisatjai, tiuwai. \t Nişanlısı Yusuf, doğru bir adam olduğu ve onu herkesin önünde utandırmak istemediği için ondan sessizce ayrılmak niyetindeydi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunak sacerdote aidaun apuji Esceva daagtin judío aentsua nuna uchijí siete aajakajua nu dutikaidau. \t Bunu yapanlar arasında Skeva adlı bir Yahudi başkâhinin yedi oğlu da vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai Pedro chichajak: —Amek kuichkigmijai megkaekatnaitme, Apajuí anentag sukagtusbauwa nunú kuichki sumakta tiu asam. \t Petrus, ‹‹Paran da yok olsun, sen de!›› dedi, ‹‹Çünkü Tanrının armağanını parayla elde edebileceğini sandın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunisag Kristushkam nigki wi sumo sacerdote atajai tusag naamkachui. Apajuí nu takata nunak dutikati tiu asa: “Amek mina Uchijuitme, wi yamai Aentsmaga Akiinati tima akiinau asam”, tiuwai. \t Nitekim Mesih de başkâhin olmak için kendi kendini yüceltmedi. Ona, ‹‹Sen benim Oğlumsun, Bugün ben sana Baba oldum››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "wagki Apajuik, dekaskenum pegkeja nunak dutikin asa, nuwa akiká takataiya nunú ashí aents aidaun, apajimtai ememattajum tusa jintintuau asamtai suwimkan susae. Nigka Apajuí inake aidaun kajegkú asamtai, Apajuí iikmak niinak suwimkan suwak aikae”, wajaidaun antukbaijai. \t Çünkü Onun yargıları doğru ve adildir. Yeryüzünü fuhşuyla yozlaştıran Büyük fahişeyi yargılayıp Kendi kullarının kanının öcünü aldı.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tamashkam Pedro ayaak: —Amijai apaatuk mantuinakuish, wika nunak tichattajai, —tau. Nuna tutai ashí niina jintintaiji aidauk ditashkam dutiksag tiajui. \t Petrus, ‹‹Seninle birlikte ölmem gerekse bile seni asla inkâr etmem›› dedi. Öğrencilerin hepsi de aynı şeyi söyledi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash Jisusan dekaskeapi tusag nemajuidauk aan kuashat kawegku aishmag aidau nuwa aidaushkam. \t Buna karşın, Rabbe inanıp topluluğa katılan erkek ve kadınların sayısı giderek arttı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja apu dekaamtaishkam jutii tiagtatji, dutikaku atumek ayamjuktatjime, —tiaju. \t Eğer bu haber valinin kulağına gidecek olursa biz onu yatıştırır, size bir zarar gelmesini önleriz.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja jegá wayakjumesh shiig augmamsajum wayatajum. \t Onun evine girerken, evdekilere esenlik dileyin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunak dekas tiuwai. Nuaduí nunú aidauk amek najam chichagkata, ditashkam duikmuun augmattan idayinak, dekas Jisukristunak kajinas anentaimtustinme. \t Bu tanıklık doğrudur. Bu nedenle, Yahudi masallarına, gerçeği reddedenlerin buyruklarına kulak vermeyip sağlam imana sahip olmaları için onları sert bir şekilde uyar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunidau asagmatai, Apu Jisuschakam ditanak niina senchijin suwau. Aatsa dutikainamu asag kuashat aents ditá pegkegchau anentaimtaijinak idayinak, Apu Jisusnak dekaskeapi tusag nemagkajui. \t Onların arasında etkin olan Rabbin gücü sayesinde çok sayıda kişi inanıp Rabbe döndü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Agatjata Esmirnanum Jisusa nemajuidaun diin puja nunú, dutikakum: Tuke puju ashí wajiin najankauwa nu, nigki nagkanjati titina nunú, nuigtú maamash ataktú nantakí puja nu chichaak aatus tawai: \t ‹‹İzmirdeki kilisenin meleğine yaz. Ölmüş ve yaşama dönmüş, ilk ve son olan şöyle diyor:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutika nagkamak, aents diez mil kuichkin diwimkagtaun juki awayawajui. \t Kral hesap görmeye başladığında kendisine, borcu on bin talantı bulan bir köle getirildi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wika iina muunji aajakajua nuna Apajuijin umigjai, nuniau asan Yamajam Jinta juna etsegjai, dita waitai tuina nuna. Wagki wika chicham umiktin agagbauwa nuna, Apajuí etsegtin aidau agajajua nunash dekaskeapi tau asan. \t Bununla birlikte, sana şunu itiraf edeyim ki, kendilerinin tarikat dedikleri Yolun bir izleyicisi olarak atalarımızın Tanrısına kulluk ediyorum. Kutsal Yasada ve peygamberlerin kitaplarında yazılı her şeye inanıyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai Pilato ditan iniak: —¿Tujash Jisus, Kristu daagtina junash utugkatjaki? —tau. Tutai ashí pampanjag: —¡Anka achinjati! —wajaidau. \t Pilatus, ‹‹Öyleyse Mesih denen İsayı ne yapayım?›› diye sordu. Hep bir ağızdan, ‹‹Çarmıha gerilsin!›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atum aaja tikich jintintin ainayatkugmesh ¿wagka atumek jintinmamtsugme? Tikich chichagkujum: Kasamchatia, tayatkugmesh ¿wagka kasamjume? \t Öyleyse başkasına öğretirken, kendine de öğretmez misin? Çalmamayı öğütlerken, çalar mısın?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dekas ame wajuk anentaime nunú chichaktá, ashí tikich nugkanmaya aidaush, ju ame yamajam chicham etsejam juna dakituinak, kuashat augmatus chichaidau antuidau asaja taji, —tuidau. \t ‹‹Biz senin fikirlerini senden duymak isteriz. Çünkü her yerde bu mezhebe karşı çıkıldığını biliyoruz.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tikich pujamujinak diigtsuk, makí makichik ditá pujutjinak diimainai, nuniau asag pegkejan takainakjag shiig aneemain ainawai. \t Herkes kendi yaptıklarını denetlesin. O zaman başkasının yaptıklarıyla değil, yalnız kendi yaptıklarıyla övünebilir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "chichajuinak: —¡Juuwai judío aidaun Apujig, emematmi! —awajuidau. Tuinakug yapinum awatuidau. \t Önüne geliyor, ‹‹Selam, ey Yahudilerin Kralı!›› diyor, yüzüne tokat atıyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa kampatuma juna iniak: —Simón, Jonasa uchijiyah, ¿minash anenmek? —tau. Tama Pedro wake besekú, kampatuma juwishkam: Minash anenmek, tabau asa, nunik Pedro ayaak: —Apuh, ame ashí dekagtame wi dekaskenum aneajam duka. Tutai: —Untsu ame mina nemagtuina nunú uwig kuitamtayama numamtuk kuitamjutkata. \t Üçüncü kez ona, ‹‹Yuhanna oğlu Simun, beni seviyor musun?›› diye sordu. Petrus kendisine üçüncü kez, ‹‹Beni seviyor musun?›› diye sormasına üzüldü. ‹‹Ya Rab, sen her şeyi bilirsin, seni sevdiğimi de bilirsin›› dedi. İsa ona, ‹‹Koyunlarımı otlat›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik waketjamtai, Juagkan pachis aents nui batsatun iniak: “¿Wají wainkatasagmea uwegshunmash wegabiugme? ¿Tagkanan dase umpuau wainkatasagmek wegabiujum? \t Yahyanın öğrencileri ayrılırken İsa halka Yahyadan söz etmeye başladı. ‹‹Çöle ne görmeye gittiniz?›› dedi. ‹‹Rüzgarda sallanan bir kamış mı?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ju anentaimtusjum diistajum, aents jeentin kasa kasagkatasa utuam atinjin dekau asa, kanutsuk iwaa pujauk jeenig utuam amaitsui. \t Ama şunu bilin ki, ev sahibi, hırsızın hangi saatte geleceğini bilse, evinin soyulmasına fırsat vermez."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Dutikamu ainayatak iina muunji aidauk chicham umitan dakituinak ayatak Egipto waketjagtatus anentaimajakajui. \t ‹‹Ne var ki, atalarımız onun sözünü dinlemek istemediler. Onu reddettiler, Mısıra dönmeyi özler oldular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutiksag jimag magkagtinun Jisusjai achijag, tikichia nuna untsugnum awajainak, tikichia nunak menajinini awajawajui. \t İsayla birlikte, biri sağında öbürü solunda olmak üzere iki haydut da çarmıha gerildi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nu nunikaja nunak, Apajuí dita anentaimtuina nunak umiktinme tusa anentaimtanak susajui. Dutikamu asag ditá inamtaijiya nunak, kuntin muun kapantua nuna idaitusag pujuinai, Apajuí tibaujiya nunú uminkati tusa. \t Çünkü Tanrı, amacını gerçekleştirme isteğini onların yüreğine koymuştur. Öyle ki, Tanrının sözleri yerine gelinceye dek krallıklarını canavara devretmekte sözbirliği edecekler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikmatai nui ijutkau batsataidau, niina patayí aidaujai Apajuí wait anenjam uchigmakbaun antukaju asag shiig aneasajui. \t Komşularıyla akrabaları, Rabbin ona ne büyük merhamet gösterdiğini duyunca, onun sevincine katıldılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash Saulok Apajuí senchijijai etseju, Jisusak dekas Kristui tusa. Imattai judío Damasco batsataidau, wainak tu wekaewai tuinakush depetkachajui. \t Saul ise günden güne güçleniyordu. İsanın Mesih olduğuna dair kanıtlar göstererek Şamda yaşayan Yahudileri şaşkına çeviriyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Inak cinco mil kuichkin jukiuk, wajiin sumag sujak nuigtushkam imatiksag cinco mil kuichkin ikaugkauwai. \t Beş talant alan, hemen gidip bu parayı işletti ve beş talant daha kazandı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja kuashat judío aidau shimutkajui Marían, Martajai ijagsagtatus, umayí jajukam buutuinak senchi wake besemag batsatu asamtai, anentain ichichtugtasag. \t Birçok Yahudi, kardeşlerini yitiren Martayla Meryemi avutmaya gelmişti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna Jisus timatai fariseo aidaushkam jiinjag ijunjaju, makichik aents Jisusan iniasti, tamash wajintig timatai tsanumjugmi tusag chichainak. \t Bunun üzerine Ferisiler çıkıp gittiler. İsayı, kendi söyleyeceği sözlerle tuzağa düşürmek amacıyla düzen kurdular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik Jisus wetai, aents aidauk dita awantak nugkuagbaujin jintanum ainag emaidau. \t İsa ilerlerken halk, giysilerini yola seriyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Pablo chichagkagtutai antú eketun, Pabloshkam esetus diikmá, dekas nigka etsaentumainapi tusa anentaimá eketun wainkauwai. \t Pavlusun söylediklerini dinledi. Onu dikkatle süzen Pavlus, iyileştirilebileceğine imanı olduğunu görerek yüksek sesle ona, ‹‹Kalk, ayaklarının üzerinde dur!›› dedi. Adam yerinden fırlayıp yürümeye başladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wajumak fariseo aidau chichainak: —Nunú aents dutijama duka Apajuí awemamuk amaitsui, dekas Apajuí awemamuitkug tsawan ayamtai aig takamaitsui, —tuidau. Nuna tuinai tikich chichaidau: —¿Tudaugtinaitkush utusaya aents dutikmainchaunash aikash takaawa? Tusag ditak kanajajui. \t Bunun üzerine Ferisilerin bazıları, ‹‹Bu adam Tanrıdan değildir›› dediler. ‹‹Çünkü Şabat Gününü tutmuyor.›› Ama başkaları, ‹‹Günahkâr bir adam nasıl bu tür belirtiler gerçekleştirebilir?›› dediler. Böylece aralarında ayrılık doğdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Abragkak ni takasbauji diigsá aents pegkejai tibau akug, nigki emematmamain aajakuí, tujash Apajuiyaig ememamain ajakchauwai. \t Eğer İbrahim yaptığı iyi işlerden dolayı aklandıysa, övünmeye hakkı vardır; ama Tanrının önünde değil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Juka nuwak mina mantuawag ukujuinak, iyashjun kugkuinai ukatjukag ukugsagtina nuaduí jutijawai. \t Kadın elinden geleni yaptı, beni gömülmeye hazırlamak üzere daha şimdiden bedenimi yağladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuanuí María Magdalanmaya, tikich María Jacobo dukují Josenashkam dukujiya nu, nuigtú Zebedeo nuwe aatus wajaidau. \t Aralarında Mecdelli Meryem, Yakup ile Yusufun annesi Meryem ve Zebedi oğullarının annesi de vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus ni jintintaiji aidaujai yaakat Betfagé tutainum jegawaju Olivosan mujají najatamunum, Jerusalén tikiju awa nui, nunik ni jintintaijin jimajan awemauwai, \t Yeruşalime yaklaşıp Zeytin Dağının yamacındaki Beytfaci Köyüne geldiklerinde İsa, iki öğrencisini önden gönderdi. Onlara, ‹‹Karşınızdaki köye gidin›› dedi, ‹‹Hemen orada bağlı bir dişi eşek ve yanında bir sıpa bulacaksınız. Onları çözüp bana getirin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikmatai ataktushkam aents aidau tuwagkag yujumkash yumain awajuinachu. \t İsa bundan sonra eve gitti. Yine öyle büyük bir kalabalık toplandı ki, İsayla öğrencileri yemek bile yiyemediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuigtushkam wainkabiajai tikich nayaimpinmaya aents etsá jiintainia minak, sello Apajuí tuke pujuwa nudaun takusá minis, cuatro nayaimpinmaya aents aidau nugka, nayantsajai emeskata tusa senchi susamu ijuna nuna, senchi untsuká: \t Sonra gündoğusundan yükselen başka bir melek gördüm. Yaşayan Tanrının mührünü taşıyordu. Karaya, denize zarar vermek için yetki verilen dört meleğe yüksek sesle bağırdı:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Inakem ame tibaunak imatiksag umigtamkamtai yuwagmesh: See ame umikbaun yuwag duwi, tusagmesh ¿tukamujum? Dekas tajime: Duka tuke tuchau ainagme. \t Verdiği buyrukları yerine getirdi diye köleye teşekkür eder mi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash Apajuik shiig senchi wait anenkagtina ibau asa, imá niina anenkajinig anempajui. \t Ama merhameti bol olan Tanrı bizi çok sevdiği için, suçlarımızdan ötürü ölü olduğumuz halde, bizi Mesihle birlikte yaşama kavuşturdu. Onun lütfuyla kurtuldunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Uchuchig aidauh, atumjai ijunjanuk kuashat tsawantaik pujushtatjai. Judío aidaun: Egatkugmesh waitkashtatjume, timag dutiksanuk atumnashkam tajime. Atumek wi wegamunmag yamaikik minimain ainatsjume. \t Çocuklar! Kısa bir süre daha sizinleyim. Beni arayacaksınız, ama Yahudilere söylediğim gibi, şimdi size de söylüyorum, benim gideceğim yere siz gelemezsiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuanuí pujau sumo sacerdote Anás, tuja nuwig pujuidau Caifás, Juan, Alejandro, nuigtú tikich sacerdote aidau, sumo sacerdote patayí aidaushkam. \t Başkâhin Hananın yanısıra, Kayafa, Yuhanna, İskender ve başkâhin soyundan gelen herkes oradaydı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash ditak chichainachu, jintaa minisag ditak pempeentunikiag, yaki imá wagaakush atinaita tudayaju asag. \t Hiç birinden ses çıkmadı. Çünkü yolda aralarında kimin en büyük olduğunu tartışmışlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Siete aajakajua duka ashí nunak nuwatkaju aina duwish ¿yana nuweg atinaita atak nantainamunmash? —tuidau. \t Diriliş günü, ölümden dirildiklerinde kadın bunlardan hangisinin karısı olacak? Çünkü yedisi de onunla evlendi.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Maaninawai tuinamu antitnaitjume, nuigtú maaniawagtasa pampandayamushkam, imaniakuish puyatkaigpajum. Duka aatus nagkaemaktinai tujash nu achatnai nagkanbauk. \t Savaş gürültüleri, savaş haberleri duyacaksınız. Sakın korkmayın! Bunların olması gerek, ama bu daha son demek değildir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunidau asag, ditá wajiijin sujukag, nugkenashkam sujuk, makí makichik atsumainamun diis kuichkin akandayidau. \t Mallarını mülklerini satıyor ve bunun parasını herkese ihtiyacına göre dağıtıyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aents ijuakmesh mautak maawaigpa, ayatak ijuta, dutikam cinco nantui najaimá pujuagtinme, timayi. Tibau asag aentsun ijubi, dutikawajam titig ijujatbau najaimatia imanik najaimagmayi. \t Bu insanları öldürmelerine değil, beş ay süreyle işkence etmelerine izin verildi. Yaptıkları işkence akrebin insanı soktuğu zaman verdiği acıya benziyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nui jegakmá lancha Fenicia wegau wainká, nui egkemjá weyaji. \t Fenikeye gidecek bir gemi bulduk, buna binip denize açıldık."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusá tama Natanael chichaak: —Jintinkagtinuh, amek dekas Apajuí Uchijiyaitme, ametme Israelan Apujimek, —tau. \t Natanel, ‹‹Rabbî, sen Tanrının Oğlusun, sen İsrailin Kralısın!›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Juna Jisus ashí tusa inagnakmatai, ni jintintaiji Pedro: —Apu ame augmatbau pachisam tame dusha imá jutikek tukagtam, atsa ¿ashí tikich aents aidaush antuktinme tusamek tame? —tau. \t Petrus, ‹‹Ya Rab›› dedi, ‹‹Bu benzetmeyi bizim için mi anlatıyorsun, yoksa herkes için mi?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "tama ni ayaak: “¡Yatsug aidauh, muun aidautigmesh antuktajum! Ii Apajuiji dekas imana nunú, iina muunji Abraham aajakua nuna, Harán wegatsaig Mesopotamia pujuttaman wantintuk, \t İstefanos şöyle karşılık verdi: ‹‹Kardeşler ve babalar, beni dinleyin. Atamız İbrahim daha Mezopotamyadayken, Harrana yerleşmeden önce, yüce Tanrı ona görünüp şöyle dedi: ‹Ülkeni, akrabalarını bırak, sana göstereceğim ülkeye git.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "¿Wagka atumesh, mai Jisukristu nemagkauwaitkugmesh chicham aepjuniagmesh, tikich apu Jisukristun anentaimtuchu aina dusha, ni chichagtamkati tusagmesh wejagme? Dekas aents nunin wejutsuk, atum Jisukristu nemagkau aidautigmek, shiig chichasjum chichamak epegmain ainagme. \t Kutsallara yapılacak para yardımına gelince: Galatya kiliselerine ne buyurduysam, siz de öyle yapın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna imatjuinai, Apajuí ni aentsji nayaimpinmayan makichik awetim jatan susauwai, Apajuin emematchau asamtai; dutikam dukap atsuk Herodesak aka amukam jakauwai. \t O anda Rabbin bir meleği Hirodesi vurdu. Çünkü Tanrıya ait olan yüceliği kendine mal etmişti. İçi kurtlarca kemirilerek can verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tusa idayak, Juan tikich daaji Marcos tutaya nuna dukují María pujamunum, kuashat aents ijunag niina pachisag Apajuin aujtuinak batsatbaunum jegantá, \t Petrus olanların farkına varınca Markos diye tanınan Yuhannanın annesi Meryemin evine gitti. Orada birçok kişi toplanmış dua ediyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutika: —Jintá wegaku atsumainuk ayatak ushujutaigmek jukitajum. Makichkish jukigpajum jintá wegaku atsumainuk, wají egkesá jutaigkesh, yuwatnukesh, kuichkikesh jukigpa. \t Yolculuk için yanlarına değnekten başka bir şey almamalarını söyledi. Ne ekmek, ne torba, ne de kuşaklarında para götüreceklerdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "nuniak kuashat ampijatin aidaunum wekagas ampimak ashí ni ajamuchijinak ashimkush, tsagautsuk nuní nagkaemas waitú wekayin, \t Birçok hekimin elinden çok çekmiş, varını yoğunu harcamış, ama iyileşeceğine daha da kötüleşmişti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuigtú yaakat peegjamua nuna dupantinak sesenta y cinco metros dekaapabi, aentstí dekaapau ainag dutiksag. \t Melek surları da ölçtü. Kullandığı insan ölçüsüne göre 144 arşındı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ni antutaiji ajamuk, Wakaní Pegkeji Jisusa nemajin aidaun chichaja nuna antuktinme. \t Kulağı olan, Ruhun kiliselere ne dediğini işitsin.› ››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutiksamek Amplias, mina aneetaig iina Apuji Jisukristun nemaja dushakam kumpamjutuatajum. \t Rabbe ait olan sevgili kardeşim Ampliatusa selam söyleyin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik Jisusak yaakat Capernaum Galilea nugkanum awa nui weuwai. Nui pujus tsawan ayamtai tsawautai jintinkagtau. \t Sonra İsa Celilenin Kefarnahum Kentine gitti. Şabat Günü halka öğretiyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujutkui wi ayaakun: ‘Apuh dutikashtatjai, wika ju aidauk yuwawaipajum tibauwa nunak tuke yuchaujai’, tibaijai. \t ‹‹ ‹Asla olmaz, ya Rab!› dedim. ‹Ağzıma hiçbir zaman bayağı ya da murdar bir şey girmedi.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunisag nuwa akiká takatai Rahab daagtin aajakua dushakam, aents dekamatatus yujaidaun ni jeen yajuak ikanag, tikich jintanum ishiakua duwi Apajuí pegkeja iman diyaam asauwai. \t Aynı biçimde, ulakları konuk edip değişik bir yoldan geri gönderen fahişe Rahav da bu eylemiyle aklanmadı mı?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú nuwak jaanch yamakaitkau kapantujai pachimjugbaun pegauwayi. Tuja nigka ayatak oroik, kaya pegkejuch akik aina duwi, kayauch perla tutai aina nujai iwagmamjauyi. Takakuyi makichik copa ayatak orok najanamun, nuanuig piyakuyi ashí pegkegchau dakitmain aidau, wainka apajimtai ememattai aina nujai. \t Kadın, mor ve kırmızı giysilere bürünmüş, altınlar, değerli taşlar, incilerle süslenmişti. Elinde iğrenç şeylerle, fuhşunun çirkeflikleriyle dolu altın bir kâse vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniagtai Jisus: —Apajuí etsegtin niina nugken pujusá etsegtaik, niina patayí aidaush, niina jeeniagkesh eme anentus antugchau ainawai, tujash tikich nugkanum wekagas etsegtaik shiig aneas antujin ainawai, —tiuwai. \t İsa da onlara, ‹‹Bir peygamber, kendi memleketinden, akraba çevresinden ve kendi evinden başka yerde hor görülmez›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atum wi ju nugka juwiya pachisan tamash dekaskeapi tachautigmesh, ¿Itusagmek dekaskeapi titagme nayaimpinmaya pachisa chichaakuish? \t Sizlere yeryüzüyle ilgili şeyleri söylediğim zaman inanmazsanız, gökle ilgili şeyleri söylediğimde nasıl inanacaksınız?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aents nui ijunaidauk nuna antukag: —Eliasan untsuawai, —tuidau. \t Orada duranlardan bazıları bunu işitince, ‹‹Bu adam İlyası çağırıyor›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniaig atumek ememá batsatjume. Dekas atumek wake besemag batsatkujum, aanú aents dukujimkamujin tsanijima pujuja anka jiikjum awemamainaitjume. \t Size müjdelediğim söze sımsıkı sarılırsanız, onun aracılığıyla kurtulursunuz. Yoksa boşuna iman etmiş olursunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí chicham umiktajum tibaunum: “Ashí uchi aishmag iwai akiinuk Apajuinu atí”, tibau asamtai. \t Nitekim Rabbin Yasasında, ‹‹İlk doğan her erkek çocuk Rabbe adanmış sayılacak›› diye yazılmıştır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ame minak ashí nugkanmaya aina nunak, nigki diistí tusam idaitugsaume, dutikakum senchigmishkam sujusmaume, mina nemagtin aidau ame sujusmauwa nunash pujut nagkanchaun susati tusam. \t Çünkü sen Ona bütün insanlık üzerinde yetki verdin. Öyle ki, Ona verdiklerinin hepsine sonsuz yaşam versin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutika ejetim Herodes Jisusan wainak shiig aneasu, kuashat tsawantai: Itugsanuk wisha aents dutikmainchau ni iwainag takaamunash wainkag, tusa wakegá pujú asa, \t Hirodes İsayı görünce çok sevindi. Ona ilişkin haberleri duyduğu için çoktandır Onu görmek istiyor, gerçekleştireceği bir belirtiye tanık olmayı umuyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wi pegkejan takaunuk mina Apajuí wetatjai, nunikmataig ataktuk waitkashtatjume. \t doğruluk konusunda, çünkü Babaya gidiyorum, artık beni görmeyeceksiniz;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna etsagagmatai aents aidau wainkag puyatkaju, nunikag: “¿Juchaukaih Apajuí makichik Apu Uwemtikagtinun David wegantun awematnaitjai tibauwa nu?” tuidau. \t Bütün kalabalık şaşırıp kaldı. ‹‹Bu, Davutun Oğlu olabilir mi?›› diye soruyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik jakamtai, nuigtú kuashat nagkaemajun capitán wainak, Apajuin emematak: —Dekas ju aentsua juka shiig pegkejai, —tau. \t Olanları gören yüzbaşı, ‹‹Bu adam gerçekten doğru biriydi›› diyerek Tanrıyı yüceltmeye başladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Etsag etsanjashtinai, nantushkam numpa kapantuwa iman wajastinai, eke Apu Apajuí minitin tsawan iman atina nu jegatsaig. \t Rabbin büyük ve görkemli günü gelmeden önce Güneş kararacak, Ay kan rengine dönecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí ausatajum, atum pisamua nu tsetsek tepeamunum, nuniachkush tsawan ayamtai aigkish ajutjaminum. \t Dua edin ki, kaçışınız kışa ya da Şabat Gününe rastlamasın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aantsag iwanchakam niina senchijin mina sujus, aentsun wakan pegkegchau egkemtuau aidaun jiijati tujutkug, ditak pempeentunikiag shiwagmaemainai, nuniak ditá senchijinash megkaemain ainawai. Nunin aig minak, Beelzebú senchijin wakan pegkegchaunak jiyaawai tujutjume. \t Şeytan da kendi içinde bölünmüşse, onun egemenliği nasıl ayakta kalabilir? Siz, benim Baalzevulun gücüyle cinleri kovduğumu söylüyorsunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Wi atumnak uwig ikamyawa batsatbaunum ishimaina numamtuk aents pegkegchau batsatbaunum ishimjime. Nuaduí atumek shiig kuitamamkajum shiig anentaimsajum yujastajum. Nuniau asajum tikichish pegkegchau awajkaigpajum. \t ‹‹İşte, sizi koyunlar gibi kurtların arasına gönderiyorum. Yılan gibi zeki, güvercin gibi saf olun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apolos Acaya nugkanum wetai, Efesonmaya Jisusa nemajin aidau papiin agatjaju, nuwiya Jisusa nemajuidaush shiig anentus jukitnume tusag. Dutikam Apolos Acaya jegaa, Apajuí yayasam Jisusan dekaskeapi tiaju aidaun kuashat yaigkuí. \t Apollos Ahayaya gitmek isteyince kardeşler onu cesaretlendirdiler. Onu iyi karşılamaları için oradaki öğrencilere mektup yazdılar. Apollos Ahayaya varınca Tanrının lütfuyla iman etmiş olanlara çok yardım etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai Apu Jisus chichajak: “Jinta Untsug tutaya nui wetá. Nunikam Judasa jeen jegaam iniimsata Saulo daagtin Tarsonmaya pachisam, nui Apajuí aujak pujau wainkattame. \t Rab ona, ‹‹Kalk›› dedi, ‹‹Doğru Sokak denilen sokağa git ve Yahudanın evinde Saul adında Tarsuslu birini sor. Şu anda orada dua ediyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumin anentaimtaknuk tuke see tusanké ajai mina Apajuijun. \t Sizi hatırladıkça Tanrıma şükrediyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Imatjiagtai shiig puyatjusag: “Ashí dekas pegkejan takaawai, empekunash antumtikawai, chichachunash chichamtikawai”, tuidau. \t Halk büyük bir hayret içinde kalmıştı. ‹‹Yaptığı her şey iyi. Sağırların kulaklarını açıyor, dilsizleri konuşturuyor!›› diyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusá ujakam wegag apu aidaujai ijunjag chichaman shiig umikaju. Nunikag kuashat kuichkin suntajan susaju. \t Başkâhinler ileri gelenlerle birlikte toplanıp birbirlerine danıştıktan sonra askerlere yüklü para vererek dediler ki, ‹‹Siz şöyle diyeceksiniz: ‹Öğrencileri geceleyin geldi, biz uyurken Onun cesedini çalıp götürdüler.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "wakan pegkegchau Jisusan segainak: —Wait aneasam awi ishijatkata, au kuchi ijuna awi utsanawagmi, —tuidau. \t Kötü ruhlar İsaya, ‹‹Bizi şu domuzlara gönder, onlara girelim›› diye yalvardılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "jatanash jakachagtinai. Ditak Apajuí aentsji nayaimpinum batsata nuninuk agtinai, ditak jakauwaitak nantakiaju asag Apajuí uchijí agtinai. \t Bir daha ölmeleri de söz konusu değildir. Çünkü meleklere benzerler ve dirilişin çocukları olarak Tanrının çocuklarıdırlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "nunik waketug jegá kaunkag, Jisusa iyashí ukatkatnun shiig pegkeg kugkuin aidaun, nuigtú yakagtinnash najanawaju, dutikawag tsawan ayamtai tsawaju asamtai, ayamjaju chicham umiktinnum tawa nunisag. \t Evlerine dönerek baharat ve güzel kokulu yağlar hazırladılar. Ama Şabat Günü, Tanrı'nın buyruğu uyarınca dinlendiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú mina pataag aidau intimkimunum, Apajuí ashí aents judiuchu aidaun pegkegnum yaitan nagkabauwai. Dutikau asa: ¡Dekaskenum mina pataag aidau ashí Apajuin umijiagtaik, aan nagkaemas pegkegnum yaigtinai! \t Eğer İsraillilerin suçu dünyaya zenginlik, bozgunu uluslara zenginlik getirdiyse, bütünlüğü çok daha büyük bir zenginlik getirecektir!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nu tsawantin Roma apuji Augusto daagtin, ashí aents aidau daaji agatnakti tusa inamjau. \t O günlerde Sezar Avgustus bütün Roma dünyasında bir nüfus sayımının yapılması için buyruk çıkardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Atumi jiimek lámpara ekemakam tsaaptin emaama numamtuk atumi iyashminak awagmawai. Jiim pegkeg asamtai shiig wainmamainaitam imatiksam, ashí pegkeg aina duke anentaimtaik, anentaiminish tsaaptin ajutjamainai. \t ‹‹Bedenin ışığı gözdür. Gözünüz sağlamsa, bütün bedeniniz aydınlık olur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunak ni wajuk maam atinaita nuna aentsun dekamtikak tiuwai. \t İsa bunu, nasıl öleceğini belirtmek için söylüyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Etsa jiinku senchi sukuam, dupa kagagmataig yagkujig kakegame, nunik niimé pegkejuch aajakuk megkagama numamtuk, wiyakchak ashí ni takasbaujinak megkaekatnai. \t Güneş yakıcı sıcağıyla doğar ve otu kurutur. Otun çiçeği düşer, görünüşünün güzelliği yok olur. Zengin de bunun gibi kendi uğraşları içinde kaybolup gidecektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dekaskenmag suwimkak makichkish shiig awajkagtuchui najabau asa. Tujash Apajuí jintinjamak dutijama nu nagkaemakmatai, shiig agkan anentaimsa pujuta nunú, nuigtú pegkeja duke takatchakam unuimagtatji. \t Terbiye edilmek başlangıçta hiç tatlı gelmez, acı gelir. Ne var ki, böyle eğitilenler için bu sonradan esenlik veren doğruluğu üretir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ashí Apajuí najankamu aina duka wakegas dakainawai, tsawan jegatai jutii Apajuí uchijí aidautin ashí wainainamunum niina imanjijai iwaintamkatna nuna wainkagtatus. \t Yaratılış, Tanrı çocuklarının ortaya çıkmasını büyük özlemle bekliyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja tikich jigkai kakekajui jagki ayaunum, nunik tsapaittaman jagki yutuauwai, dutikamu asa ajakak nejeachui. \t Kimi, dikenler arasına düştü. Dikenler büyüdü, filizleri boğdu ve filizler ürün vermedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibaunum pegkegchaun depetkau aidaunak, nuigtú wi wakegamua nunak takai takainakua nagkanbaunum jegaidaunak, wi ashí aentsú apuji emaktatjai, \t Ben Babamdan nasıl yetki aldımsa, galip gelene, yaptığım işleri sonuna dek sürdürene ulusların üzerinde yetki vereceğim. Demir çomakla güdecek onları, Çömlek gibi kırıp parçalayacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusá tima kashinia duwi jintá eke Jopenum jegattak weenai, Pedroshkam etsa tajiastatak wajasú ai, jega jegamká tuntupé paka inagnakbaunum wakauwai, nui pujus Apajuin ausatatus. \t Ertesi gün onlar yol alıp kente yaklaşırlarken, saat on iki sularında Petrus dua etmek için dama çıktı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusá tamawaik, ditá retjinak ukuinak niijai wegajui. \t Onlar da hemen ağlarını bırakıp Onun ardından gittiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa wegak Pedron, Jacobon, Juan aatus yajuak ditajai wesa, shiig senchi wake besemag dekapeau asa wake besekú, \t Petrusu, Yakupu ve Yuhannayı yanına aldı. Hüzünlenmeye ve ağır bir sıkıntı duymaya başlamıştı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tikich jigkai kayagnunum nugka imanik atsamunum kakekauwai, nu nunikuk wamkes tsapaidiajui, \t Kimi, toprağı az, kayalık yerlere düştü; toprak derin olmadığından hemen filizlendi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash machikiuch umigtau asamin, dakitjan idaisattajame. \t Oysa ne sıcak ne soğuksun, ılıksın. Bu yüzden seni ağzımdan kusacağım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik, Apajuí tuke puju nayaimpin, nugkan, nayantsan, ashí nui ayaa nunash najankauwa nuna adayas: “Yamaik tsawantak jegau asamtai, ni Apajuí dutikatjai tibauwa nu jegatí, tusa dakamuk atsuttawai, \t Göğü ve göktekileri, yeri ve yerdekileri, denizi ve denizdekileri yaratanın, sonsuzluklar boyunca yaşayanın hakkı için ant içip dedi ki, ‹‹Artık gecikme olmayacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Kashinia duwi jiinkiaja Cesarea jegawabiaji. Nunika Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegjamu aina nuna yain siete aajakajua nuwiya, Felipe wekagas chichagkagtina nuna jeen jegaa kanajabiaji. \t Ertesi gün ayrılıp Sezariyeye geldik. Yedilerden biri olan müjdeci Filipusun evine giderek onun yanında kaldık."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Atumin tikich pegkegchau takagtamsau tsagkujakjumek, atumshakam iina Apají Apajuí nayaimpinum puja dusha tsagkujam atatjume. \t ‹‹Başkalarının suçlarını bağışlarsanız, göksel Babanız da sizin suçlarınızı bağışlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí tsawan jegatai aents takasbaujin diisá titina duwik, chicham umiktin tudaunum agkanmitkagma nujai dutikatnai. Nuaduí shiig kuitamamsa pujaku, chichaakuish shiig kuitamsa chichamainaitji. \t Özgürlük Yasasıyla yargılanacak olanlar gibi konuşup davranın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai Felipeshkam nunú ni auja nuna pachitus, chicham yamagman Jisusan pachis ujakú. \t Bunun üzerine Filipus anlatmaya koyuldu. Kutsal Yazıların bu bölümünden başlayarak ona İsayla ilgili Müjdeyi bildirdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutika apu aidaunak ijumjabi hebreo chichamnum nugka Armagedón tutaya nui. “Adeagtajum Jisus chichaak: Wika kasajai betekmamtuk pachiachmau minittajai. Shiig aneasagtinai aents mina dakajuinak pegkegchaun takatsuk batsataina nunú aidauk. Ditak wi minitaish datsanjugchagtin ainawai”, tiuwa nu. \t ‹‹İşte hırsız gibi geliyorum! Çıplak dolaşmamak ve utanç içinde kalmamak için uyanık durup giysilerini üstünde bulundurana ne mutlu!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna kai María daagtin pujau, Maríak Jisus chichatai ayaumas ekeemas antak eketu. \t Martanın Meryem adındaki kızkardeşi, Rabbin ayakları dibine oturmuş Onun konuşmasını dinliyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Junashkam Jisus tiuwai: “Makichik aents ajujakuí jimag uchijí. \t İsa, ‹‹Bir adamın iki oğlu vardı›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nayaimpik nugkajaig megkaejatnai, tujash mina chichamjuk umintsukek juwakchatnai. \t Yer ve gök ortadan kalkacak, ama benim sözlerim asla ortadan kalkmayacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jakau aidau nantajagtinun pachis Moisés agajua nunú shiig dekamtijamui, Apajuí numi zarza tutai kegamunum chichaak: ‘Wika Abraham, Isaac, Jacob aina nuna Apajuijiyaitjai’, tiuwai. \t Musa bile alevlenen çalıyla ilgili bölümde Rab için, ‹İbrahimin Tanrısı, İshakın Tanrısı ve Yakupun Tanrısı› deyimini kullanarak ölülerin dirileceğine işaret etmişti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa Jisusan jagki atsejutai najana atsemitkakbaun, nuigtushkam jaanch yamakaitkau anugjamunak imatiksag jiikiuwai, dutika Pilato chichaak: —¡Juwi itanjai diistajum! —tiuwai. \t Böylece İsa, başındaki dikenli taç ve üzerindeki mor kaftanla dışarı çıktı. Pilatus onlara, ‹‹İşte o adam!›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikag Pedro Juagjai aentsun jintintak: Jakau aidau nantagtinnak, Jisus maam nantaak iwainak ukukni, tuidau asagmatai kajekaju. \t Çünkü onların halka öğretmelerine ve İsayı örnek göstererek ölülerin dirileceğini söylemelerine çok kızmışlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Iik iwanchi inatai batsatjin, Apajuí agkanmitkagma, niina Uchijí aneetaijiya nuna inamtaijin pujustinme tusa jujamkiajui. \t O bizi karanlığın hükümranlığından kurtarıp sevgili Oğlunun egemenliğine aktardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai Jisus chichajak: —¡Dekas Apajuí chichamen antukag umiidau, nuní nagkaemas shiig aneasagtinai! —tiuwai. \t İsa, ‹‹Daha doğrusu, ne mutlu Tanrının sözünü dinleyip uygulayanlara!›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Maaninawai tuinamu antitnaitjume, nuigtú maaniawagtasa pampandayamushkam, imaniakuish puyatkatin aigpajum. Duka aatus nagkaemaktinai, tujash nu achatnai nagkanbauk. \t Savaş gürültüleri, savaş haberleri duyunca korkmayın. Bunların olması gerek, ama bu daha son demek değildir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aents inashtai agkan aidaun, inaku waitkatai aidaunashkam, dita wají pegkeg takasbauwa dutiksag, pegkegnum Apu Kristu betek akiktina nunú adeagtajum. \t Çünkü ister köle ister özgür olsun, herkesin yaptığı her iyiliğin karşılığını Rabden alacağını biliyorsunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "¡pachiachmau imanika wiyakchameamujiya duka esagkae!” tiagtinai. Nuigtushkam ashí lanchá anuntin aidau, nui chimpimag yujau aidau, nui takau aidaush, ashí aents nayantsanum takau aina nujai ikaag ijunas, \t Onca büyük zenginlik Bir saat içinde yok oldu.› ateşin dumanını görünce uzakta durup, ‹Koca kent gibisi var mı?› diye feryat ettiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai dita aiinak: —Apuh, juwi jimag espada ajutjamui, —tiajui. Tiagtai Jisuschakam: —Maake idaisatajum, —tiuwai. \t ‹‹Ya Rab, işte burada iki kılıç var›› dediler. O da onlara, ‹‹Yeter!›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash tibau aig, makichik tumig nagkaemakmatai jiinjabiaji. Nunika wegajin ashí Jisusa nemajin aidauk, ditá nuwe uchijí aidaujai uyuntamas miniyanume yaaktan ukukiag, nunikagmatai nui kaamatkanum utsanawaja ashí tikishmakaja Apajuí ausabiaji. \t Günümüz dolunca kentten ayrılıp yolumuza devam ettik. İmanlıların hepsi, eşleri ve çocuklarıyla birlikte bizi kentin dışına kadar geçirdiler. Deniz kıyısında diz çöküp dua ettik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Makichik tsawantai, Jisus kanaká Apajuí aujak pujamunum ni jintintaiji aidaush, niijai pujuidau asamtai iniak: —¿Aents aidaush minash yaayai tujutuinawa? —tau. \t Bir gün İsa tek başına dua ediyordu, öğrencileri de yanındaydı. İsa onlara, ‹‹Halk benim kim olduğumu söylüyor?›› diye sordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniamunum jimag aents wainmachu jintá yantamchijin eketu, Jisus nagkaemawai tuinamun antukag senchi untsumkag: —¡Apu David wegantu uchijiyah, jutiish wait anenkagtugta! —wajaidau. \t Yol kenarında oturan iki kör, İsanın oradan geçmekte olduğunu duyunca, ‹‹Ya Rab, ey Davut Oğlu, halimize acı!›› diye bağırdılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai buitsnum vino chujuau aimkam pujaunum esponja ajugká juki, numi hisopo kanawen ayai takuji aapawajui. \t Orada ekşi şarap dolu bir kap vardı. Şaraba batırılmış bir süngeri mercanköşk dalına takarak Onun ağzına uzattılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tsetsek asamtai, sacerdote apujin inake aidau, suntajá apuji aidaujai, jiin ikapajag anamainak ijunbaunum Pedroshkam nui jegan anamak wajau. \t Hava soğuk olduğu için köleler ve nöbetçiler yaktıkları kömür ateşinin çevresinde durmuş ısınıyorlardı. Petrus da onlarla birlikte ayakta ısınıyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikag jegawag jegá waikmá uchin dukujijai pujuttaman wainkaju. Dutika uchin tikishmatug emematuidau. Nuninak ditá kajunjin ujakag uchin anentag wají wakejumain aidaun susaju: Oron, ekematai incienso pegkeja kugkuinun, kugkuin mirranashkam. \t Eve girip çocuğu annesi Meryemle birlikte görünce yere kapanarak Ona tapındılar. Hazinelerini açıp Ona armağan olarak altın, günnük ve mür sundular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tudau takau aidauk tsaaptinnak dakituinawai, nunidau asag, wi pegkegchau takaamujun iwaintugkai, tusag tsaaptinnak tupantuinawai. \t Kötülük yapan herkes ışıktan nefret eder ve yaptıkları açığa çıkmasın diye ışığa yaklaşmaz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai Jisus chichajak: —Amek nemagtukta, idaisata aents wakanin jakaujai betekak batsata nu, apa jakamtaish ukustin atinme, —tiuwai. \t İsa ona, ‹‹Ardımdan gel›› dedi. ‹‹Bırak ölüleri, kendi ölülerini kendileri gömsün.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Sala Cainagka uchijí, Cainán Arfaxata uchijí, Arfaxad Sema uchijí, Sem Noé uchijí, Noé Lameka uchijí, \t Kenan oğlu, Arpakşat oğlu, Sam oğlu, Nuh oğlu, Lemek oğlu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikmatai Caifasa jeenian Jisusa jukiag Romanmaya apu pujusá inamtaijin ejegawajui. Dutikawag pag levadurajai pachimtsuk inagkamu yutai Pascua tsawau asamtai, judío aidauk nuwig wayachajui: Pegkegchau utsumakaja Pascuatin yuwachajaig, tuidau asag. \t Sabah erkenden Yahudi yetkililer İsayı Kayafanın yanından alarak vali konağına götürdüler. Dinsel kuralları bozmamak ve Fısıh yemeğini yiyebilmek için kendileri vali konağına girmediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "¿Wagka antumainchaush dekapeagme? Wika ditá levaduraji pag pachimtaiya nuna takun tichamjime: ‘Kuitamamkatajum fariseo, saduceo levadurajiya nujai’, timajim nunak. \t Ben size, ‹Ferisilerin ve Sadukilerin mayasından kaçının› derken, ekmekten söz etmediğimi nasıl olur da anlamazsınız?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú aentsuk ukumatainum pujú, jiju ikagmauwai jigkajaish emetuatakamá tujinkamu. \t Mezarların içinde yaşayan bu adamı artık kimse zincirle bile bağlı tutamıyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Imatika tuwajam Jisus wainak wakau nainnum, nunik nui ekeemsamtai ni jintinbau aidau kautuawaju. \t İsa kalabalıkları görünce dağa çıktı. Oturunca öğrencileri yanına geldi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tima kaunkamtai chichajak: “Atumek dekagme wi yama nagkamchakun, juwi Asia nugkanum taawabiag duwi nagkamsan wajuk pujusja duka. \t Yanına geldikleri zaman onlara şöyle dedi: ‹‹Asya İline ayak bastığım ilk günden beri, sizinle bulunduğum bütün süre boyunca, nasıl davrandığımı biliyorsunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikmatai Jisus nui ijunun ayampá ashí diis ni jintintaiji aidaun chichajak: —Wiyakuch aidauk Apajuí minai inamjati tusag kakajus idaimamainchau ainawai. \t İsa çevresine göz gezdirdikten sonra öğrencilerine, ‹‹Varlıklı kişilerin Tanrı Egemenliğine girmesi ne güç olacak!›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumek aents pegkeg aidauk ayamjumamainchau emajum, maatnume tusajum inamin ainagme. \t Size karşı koymayan doğru kişiyi yargılayıp öldürdünüz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Makichik aentskesh lámpara ekemakajag dukukag idaichau ainawai, dutikachkush pegaká wakentinkish awayag apujchau ainawai. Dutiktsuk ekemakajag yakí ekenin ainawai, wayatatus minidaush tsaaptinun wainkatnume tusag. \t ‹‹Hiç kimse kandil yakıp bunu bir kapla örtmez, ya da yatağın altına koymaz. Tersine, içeri girenler ışığı görsünler diye onu kandilliğe koyar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Kuashat aents untsukbau ainawai, tujash ujumchikiuchi etejamu aidauk.” \t ‹‹Çünkü çağrılanlar çok, ama seçilenler azdır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Nuniau asamtai atum tikich ujaakjum wika Kristu nemagnaitjai tiu aidautigminak, wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiidau asan, Apajuí aentsji nayaimpinum batsata nunú antuinai, ditak dekaskenum mina nemagtin ainawai titinaitjai. \t ‹‹Size şunu söyleyeyim, insanların önünde beni açıkça kabul eden herkesi, İnsanoğlu da Tanrının melekleri önünde açıkça kabul edecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú aidau dekamtijamawajui ashí aents Jisukristui kajinas anentaimaidaunak Apajuí pegkeg ainagme tawa nuna. Aatus Apajuik ashí Jisukristui kajintsá anentaimaidautinak yaá aentsuk ainta nunin ataish nunak pachitsuk, ashí betekak pegkeg ainagme tujamji, \t Tanrı insanları İsa Mesihe olan imanlarıyla aklar. Bunu, iman eden herkes için yapar. Hiç ayrım yoktur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash atum Moisés agagbauwa nu dekaskeapita takugmek, minash dekaskeapi tujutmain ainagme, nunak mina pachitus agajui. \t Musaya iman etmiş olsaydınız, bana da iman ederdiniz. Çünkü o benim hakkımda yazmıştır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniai papí achigbauwa nuwiyan makichik Uwig ukuinkabi, dutiktai cuatro iwaaku aina nuwiya makichik ipamat wajukeama imatuk: “¡Tantá diistá!”, tujutmayi. \t Sonra Kuzunun yedi mühürden birini açtığını gördüm. O anda dört yaratıktan birinin, gök gürültüsüne benzer bir sesle, ‹‹Gel!›› dediğini işittim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tusa Pablo ataktú yakí waka, Jisus mantamnamujin anentaimtusag pagkan puug yuwa chichá chichagkagtakua, tuke tsawampag weuwai. \t Sonra yukarı çıkıp ekmek böldü ve yemek yedi. Gün doğuncaya dek onlarla uzun uzun konuştu, sonra oradan ayrıldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai dushikidau. Tujash nigka nuna ti, ashí aents nui batsatunak jiijá, nuwauchi apají, dukují, nuigtú ni jintintaiji kampatum aidaujai utsanauwai nuwauch jaka tepamunum. \t Onlar ise kendisiyle alay ettiler. Ama İsa hepsini dışarı çıkardıktan sonra çocuğun annesini babasını ve kendisiyle birlikte olanları alıp çocuğun bulunduğu odaya girdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunin asaja yamimainakuik Kristun ukusajua numamtuk wajainaji, niijai betek jakauwa numamtuk wajaidau asá. Nuniku asaja Kristu Apají niina senchijí imana nujai inankiuwa numamtuk wajainaji yamajam pujutnum pujuidau asaja. \t Babanın yüceliği sayesinde Mesih nasıl ölümden dirildiyse, biz de yeni bir yaşam sürmek üzere vaftiz yoluyla Onunla birlikte ölüme gömüldük."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yatsug aidauh, tikich aidau mina pachittsag: Pabloshkam Jisukristui kajinas anentaimaidaunash pakamaktajum, tusa jintintui tujutuinawai. Nunú dekas ataik mina pataag judío aidauk waitkagmainchau ainawai. Wika: Jisukristu achijá maamua nuanuig kajintsá anentaimkujum uwemjau asajum pakamamaitsugme, tusan etseju asamtai waitkajuinawai. \t Bana gelince, kardeşler, eğer hâlâ sünneti savunuyor olsaydım, bugüne dek baskı görür müydüm? Öyle olsaydı, çarmıh engeli ortadan kalkardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "ditaig makichkinmakesh Wakaní Pegkejig taachui, ayatak Apu Jisusa daajinak pachisag yamimakaju asagmatai, \t Çünkü Ruh daha hiçbirinin üzerine inmemişti. Rab İsanın adıyla vaftiz olmuşlardı, o kadar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Aents aidau dutikmainchauwa nunak Apajuí dutikmainai, —tiuwai. \t İsa, ‹‹İnsanlar için imkânsız olan, Tanrı için mümkündür›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa tiagtai Jisus ayaak: —Ju nugka juwig aishmag aidauk nuwenainawai, nuwa aidaushkam aishinainawai, \t İsa onlara şöyle dedi: ‹‹Bu çağın insanları evlenip evlendirilirler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik jintinkagtak: —Apajuí chichame agagbaunum: “Mina jegajuk ashí tikich nugkanmaya aidau Apajuí aujuinaku ijuntaiyai tama atinai” tawa nuniaig atum kasá aidau batsamtai emaugme, —tiu. \t Halka öğretirken şunları söyledi: ‹‹ ‹Evime, bütün ulusların dua evi denecek› diye yazılmamış mı? Ama siz onu haydut inine çevirdiniz.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutiksag atsejutain jagkin najatuawag atsemitkakag, numin untsujin achimtikag, niina emtin tikishmatjag dushikinak: —¡Juuwai judío Apujig! —awajuidau. \t Dikenlerden bir taç örüp başına koydular, sağ eline de bir kamış tutturdular. Önünde diz çöküp, ‹‹Selam, ey Yahudilerin Kralı!›› diyerek Onunla alay ettiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wika ju nugka juwig tsaaptinnum wainmatiama numamtuk aents aidaun dekamtikatasan taamjai, mina dekaskeapi tusa nemagtuidauk suwenum wekagu wajukmaina numamtuk tudaunak takaa batsaminum tusan. \t Bana iman eden hiç kimse karanlıkta kalmasın diye, dünyaya ışık olarak geldim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nigki ashí aents aina nuwiyan akanjattawai, aents trigon ajakbau aidau juuká ijumag, awagti wampujin utsaak nejeen trigo ijumtainum yajumama numamtuk, Apajuí umigchaunak jii ajumaish kajinkashtina nui suwimkan suwak, niina umigkau aidaunak ni pujutaijin yajuaktinai.” \t Harman yerini temizlemek ve buğdayı toplayıp ambarına yığmak için yabası elinde hazır duruyor. Samanı ise sönmeyen ateşte yakacak.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuninai ashí Jisusa waintaiji aidauk, nuwa Galilea nagkamas, Jisusa saetusag yujajakú aidaushkam, ikaag ijunas Jisusan dii ijuntuidau. \t Ama İsanın bütün tanıdıkları ve Celileden Onun ardından gelen kadınlar uzakta durmuş, olanları seyrediyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Moisés Israel aents aidau chicham umiktinun agatjauwai dutika susauwai Leví wegantu sacerdote aina nuna, aents aidaun chicham umitnum yaigtinme tusa. Tuja nunú sacerdote aidauk Apajuí emtin aents aidaunak pegkeja imanuk iwainamainchau aajakajui. Nuaduí atsumnajui tikich sacerdote Melquisedec aajakua ibauk, Aarón wegantua nuwiyachu. \t Eğer Levililerin kâhinliği aracılığıyla yetkinliğe erişilebilseydi -nitekim Kutsal Yasa bu kâhinliği öngörerek halka verildi- Harun düzenine göre değil de, Melkisedek düzenine göre başka bir kâhinin gelmesinden söz etmeye ne gerek kalırdı?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunin asagmatai Jisuschakam doce mijan ajamu weu, ditajai Jerusalén jista inagkeautaiya nuna betek dutikatatus. \t İsa on iki yaşına gelince, bayram geleneğine uyarak yine gittiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "shiig aneasaja dakujuinaku nigki emematiagmi, wagki Uwig nuwenbau tsawan jegau asamtai, niina nuweg yamaik uminkae, \t Sevinelim, coşalım! Onu yüceltelim! Çünkü Kuzunun düğünü başlıyor, Gelini hazırlandı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Agatjata Laodiceanum Jisusa nemajuidaun diin puja nunú, dutikakum: Apajuí anagkagtuamua nuna betek umina nu, Apajuí dekas tabaujin imatiksag etsegna nu, tuja Apajuijai ashí najankauwa nunú chichaak aatus tawai: \t ‹‹Laodikyadaki kilisenin meleğine yaz. Amin, sadık ve gerçek tanık, Tanrı yaratılışının kaynağı şöyle diyor:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wagki wi dekas Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nunak, atum aidautijum mina takagtustinme tusanuk taachuitjai, wi dekas atumin takagkun mantamnan kuashat aents aidau pujutin uwemtijata tusan taamjai, —tiuwai. \t Çünkü İnsanoğlu bile hizmet edilmeye değil, hizmet etmeye ve canını birçokları için fidye olarak vermeye geldi.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuigtushkam mina Apag juwi awetiuwa dushakam, mina pachitus shiig etsegtujui. Atumek ni chichaamujig antugchauwaitjume, waintashkam wainchau ainagme. \t Beni gönderen Baba da benim için tanıklık etmiştir. Siz hiçbir zaman ne Onun sesini işittiniz, ne de şeklini gördünüz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tusa ukuak waitinum wetatman, tikich nuwa wainak aents nui ijunun ujaak: —Jushakam Jisus Nazaretnumiaya nujai wekaenuwejama, —tusa etsegtau. \t Sonra avlu kapısının önüne çıktı. Onu gören başka bir hizmetçi kız orada bulunanlara, ‹‹Bu adam Nasıralı İsayla birlikteydi›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna timatai shiig anentus botenum egkejag jukiag, machik wesag wamkes dita jegatasa wegamunmag anuumkajui. \t Bunun üzerine Onu tekneye almak istediler. O anda tekne gidecekleri kıyıya ulaştı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tiagmatai Apajuin aujuinak: “Apuh, amek ashí aentsú anentaimtajig dekauwaitam ibau asam, ju jimaja juiyash yaita ame etegkamush, nunú iwainakta juuwai tusam, \t Sonra şöyle dua ettiler: ‹‹Ya Rab, sen herkesin yüreğini bilirsin. Yahudanın, ait olduğu yere gitmek için bıraktığı bu hizmeti ve elçilik görevini üstlenmek üzere bu iki kişiden hangisini seçtiğini göster bize.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Judeanum yaakat Arimatea tutai awa nuwiya José daagtin, niishkam apu chichaman inagdau aina nuwiya pegkeg aidaunak takaak pujau. \t Yüksek Kurul üyelerinden Yusuf adında iyi ve doğru bir adam vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus botenum egkemag kuchá amain katigmatai, kuashat aents aidau tuwagkaju; dutikam nigka nuwig kuchá tugkitkenig juwakui. \t İsa tekneyle karşı yakaya dönünce, çevresinde büyük bir kalabalık toplandı. Kendisi gölün kıyısında duruyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Inakak jimag apugtinuk amaitsui. Tikich apujin imá senchi aneak, tikichin dakitmainai. Nuniachkush makichik apujin wakejus umijak, tikichnak dakitau asa umigmaitsui. Numamtuk atumshakam Apajuí umigkata tu, wiyakchameatasa anentaimtu wajamaitsugme. \t ‹‹Hiç kimse iki efendiye kulluk edemez. Ya birinden nefret edip öbürünü sever, ya da birine bağlanıp öbürünü hor görür. Siz hem Tanrıya, hem de paraya kulluk edemezsiniz.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Segakjumesh juwatsjum duka, Apajuí wakejamu takatsuk, atum wakejamu takaakjum, shiig aneasta tau asajum suwam ainatsjume. \t Dilediğiniz zaman da dileğinize kavuşamıyorsunuz. Çünkü kötü amaçla, tutkularınız uğruna kullanmak için diliyorsunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuwa waje aidau jeenash atankiag, aents aidau pegkegnap takainawa tujuttinme tusag, Apajuin au aujuinakua ukú yujau aina nunin aigpajum. Nunú aidau imá senchi suwimkan jukiagtin ainawai.” \t Dul kadınların malını mülkünü sömüren, gösteriş için uzun uzun dua eden bu kişilerin cezası daha ağır olacaktır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wi Aentsmagan Akiinauwaitag nunak aents aidaun ijinata tusanuk taachuitjai, ayatak uwemtikatasan tauwaitjai. —Tusa idayak tikich aents aidau batsatbaunum wegajui. \t Sonra başka bir köye gittiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí chichamega duka senchigtina imau asa pujut tuke atina nuna sukagtawai, nuigtush espada mai yantamejai etsakamua nuna nagkaesauwai. Espada iyashnum shiig wayaa tikima initak tsupiyama imatiksag, Apajuí chichamega duka wakannumash, tuja iina anentaimtajin pegkeg aunash, pegkegchau aunashkam dekamtijamji. \t Tanrının sözü diri ve etkilidir, iki ağızlı kılıçtan daha keskindir. Canla ruhu, ilikle eklemleri birbirinden ayıracak kadar derinlere işler; yüreğin düşüncelerini, amaçlarını yargılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yaunchuk Apajuiyai kajinas anentaimajakú kuashat aajakajua duka, Apajuiyaig emetmamja pujamujiya nuna iwainmamkajui. Nu nunikta takuik atsumnawai ashí iina tudauji tutitag awajtamak pegkegchau etama nu idaisatasa. Nuniaku ii jegatasa wakegamunum tupikautiama numamut wajamainaitji. \t İşte çevremizi bu denli büyük bir tanıklar bulutu sardığına göre, biz de her yükü ve bizi kolayca kuşatan günahı üzerimizden sıyırıp atalım ve önümüze konan yarışı sabırla koşalım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aents pegkejam, pegkegchau takachu ayamjutsuk, aents pegkegchau magkagtin ayamjakjum jiikiuwaitjume. \t Kutsal ve adil Olanı reddedip bir katilin salıverilmesini istediniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "nunik Jisusan wainkag: —Ashí aents egapainawai, —tuidau. \t Onu bulunca, ‹‹Herkes seni arıyor!›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuigtushkam Israel aents aidaujai uwegshunum batsatbaunmash Moisesan muja Sinaí tutainum, Apajuí aentsji nayaimpinmaya ausam, chicham pujutan sukagtina nuna jukiuwai, iina muunji aidau ujaktinun, dutikamun jutiinash ujapakajui. \t Çöldeki topluluğun arasında yaşamış, Sina Dağında kendisiyle konuşan melekle ve atalarımızla birlikte bulunmuş olan odur. Bize iletmek üzere yaşam dolu sözler aldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí dekamtikbau aidauk tikichin kajejin, nuigtú emebauk amaitsui. Nuna nunia duka Apajuinumian dekak nuniatsui, duka aentsnumia, nuigtú iwanchnumia minawai. \t Böylesi ‹‹bilgelik›› gökten inen değil, dünyadan, insan doğasından, cinlerden gelen bilgeliktir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Untsu tikich pegkegchaun takagtamsau tsagkugchataik, Apajuishkam atumi tudaugminash tsagkugtamjashtatui. \t Ama siz başkalarının suçlarını bağışlamazsanız, Babanız da sizin suçlarınızı bağışlamaz.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Junak Apajuí Jisukristun iwaintukui, wají waamak uminjatta nuna Jisukristu ni inake aidaun ujaktí tusa. Dutikam Jisukristushkam ni aentsji nayaimpinmayan awemam mina iwaintugkauwai. \t İsa Mesihin vahyidir. Tanrı yakın zamanda olması gereken olayları kullarına göstermesi için Ona bu vahyi verdi. O da gönderdiği meleği aracılığıyla bunu kulu Yuhannaya iletti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Duka dekaske, atumek Moisés timawa nuna uwaekaig tusajum, tsawan ayamtai tsawaju aigkishkam uchi aishmag akiinamtaig pakaji ajapjin ainagme. Nunin ainayatkugmesh ¿wagka wi tsawan ayamtai tsawaju aig, aents jaun etsagagmag duwish kajeagme? \t Musanın Yasası bozulmasın diye Şabat Günü biri sünnet ediliyor da, Şabat Günü bir adamı tamamen iyileştirdim diye bana neden kızıyorsunuz?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Imá jujú aidaunakek segatsjame, dita chicham etsejuinamun antuinak: Dekas nigkiap uwemtikagtumainaita, tusag nemagtukagtin aidaun pachisnushkam segajame. \t ‹‹Yalnız onlar için değil, onların sözüyle bana iman edenler için de istekte bulunuyorum, hepsi bir olsunlar. Baba, senin bende olduğun ve benim sende olduğum gibi, onlar da bizde olsunlar. Dünya da beni senin gönderdiğine iman etsin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aents jaakug niina wajiijinak, nu aents jukiti tusa papiinum agag shiig umiká ukú ainawai. Tujash aents nuna agajua nu eke iwaaku pujaigkik juchau ainawai. \t Ortada bir vasiyetfx1 varsa, vasiyet edenin ölümünün kanıtlanması gerekir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja Apajuí chichame etsegbaushkam nuní senchi wegau, nunisag Jisusa nemajuidaushkam nuní senchi Jerusalegkak kawegkaju; sacerdote aidaushkam kuashat Jisusa nemajuidau. \t Böylece Tanrının sözü yayılıyor, Yeruşalimdeki öğrencilerin sayısı arttıkça artıyor, kâhinlerden birçoğu da iman çağrısına uyuyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dekas tajime: Wi Jerusalegkan pachisan ashí tajim duka, yamai aents batsataina jusha ashí jinuinatsaig uminkatnai. \t Size doğrusunu söyleyeyim, bütün bunlar olmadan bu kuşak ortadan kalkmayacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Nuanuí makichik aents Ananías daagtin, Apajuí puyatjus umijin, Moisés chicham umiktajum tibaunash umin asamtai, ashí mina pataag judío Damasco batsamin aidauk niina pachisag pegkeg chichagtai pujubi. \t ‹‹Orada Hananya adında dindar, Kutsal Yasaya bağlı biri vardı. Kentte yaşayan bütün Yahudilerin kendisinden övgüyle söz ettiği bu adam gelip yanımda durdu ve, ‹Saul kardeş, gözlerin görsün!› dedi. Ve ben o anda onu gördüm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aatus nuniau asamtai judío aidaushkam, Jisusak Apajuí awemachbauwai tumainchau dekapedau. Wagki duwik Apajuin etsegtin aidau Jisus pachisa agagbaun iwaintug: “Ju Jisus taji duke Kristuk”, tau asamtai. \t Şöyle ki Kutsal Yazılar'dan, İsa'nın Mesih olduğunu kanıtlayarak Yahudiler'in iddialarını açıkça ve güçlü bir şekilde çürüttü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna dutika Pedrok Jopenum Simón duwapé apijin tutaiya nuna jeen kuashat tsawan pujusuí. \t Petrus uzunca bir süre Yafa'da, Simun adında bir dericinin evinde kaldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aents nunak anentaimtutsuk ayatak nagkama, kuichkijin ashimak idaisamtaig, aents aidau nuna wainkag dushikinak: \t Çünkü temel atıp da işi bitiremezse, durumu gören herkes, ‹Bu adam inşaata başladı, ama bitiremedi› diyerek onunla eğlenmeye başlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tutai cuatro jigkajam ijuntatman atiabi, ditanu hora, tsawan, nantu, mijan umintai nunikti tibau jegau asamtai, duka jimaituk ejesattak aents nugká batsata nuna ijinati tibauwayi. \t Tam o saat, o gün, o ay, o yıl için hazır tutulan dört melek, insanların üçte birini öldürmek üzere çözüldü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Juna dutikawag kintamag kajiittaman Apajuí aentsji nayaimpinmaya: “Herodes pujamunum wakettsuk yajá tikich jintanum wakitkitajum”, tusa ujakú. Tima nunisag yajá tikich jintanum waketjau. \t Sonra gördükleri bir düşte Hirodesin yanına dönmemeleri için uyarılınca ülkelerine başka yoldan döndüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash Apajuí wakegamujinak takagsaju aidauk, Apajuí inamtaijin wakag tuke etsajai betek etsantiagtinai. Wi taja nuna, dita antutaiji ajamuk antuktinme. \t Doğru kişiler o zaman Babalarının egemenliğinde güneş gibi parlayacaklar. Kulağı olan işitsin!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja juna tajim nunak, Apu Kristu wakega dutiksanuk tajime: Atumek aents Apajuí nemagchau aidau wainak anentaimaina nunitsuk batsamsatajum. \t Bunun için şunu söylüyor ve Rab adına sizi uyarıyorum: Artık öteki uluslar gibi boş düşüncelerle yaşamayın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jonás namaknumia iwaaku jiinki, yaakat Nínive batsamin aidaunum Apajuí chichamen etsegtai, dekas Apajuí awemamuapita tiu aina numamtuk, wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nunashkam, mantuawagmataish ataktú nantakmatai waitkag, dekas Apajuí awemamuapita tujutiagtatui. \t Yunus nasıl Ninova halkına bir belirti olduysa, İnsanoğlu da bu kuşak için öyle olacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuigtushkam ni jintintaiji jimag, ajanum wetainum jintá wetatman tikich niimtina nunin wajas wantintuku. \t Bundan sonra İsa kırlara doğru yürümekte olan öğrencilerinden ikisine değişik bir biçimde göründü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai judío aidau kayan jujukiag tukutá tuidau, \t Yahudi yetkililer Onu taşlamak için yerden yine taş aldılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí Pedron judío aidau ujaktá tusa awebauwa nunisag, minashkam yamajam chichama ju judiuchu aidau ujaktá tujutbauwa nunak dekagtuawajui. \t Tam tersine, Müjdeyi sünnetlilere bildirme işi nasıl Petrusa verildiyse, sünnetsizlere bildirme işinin de bana verildiğini gördüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "¿Iish wajutiya ame achinká pujaminish tajuawabiajime? ¿Wajutiya ame jaakum tepaminish taawabiaji?’ tujuttinaitjume. \t Seni ne zaman hasta ya da zindanda görüp yanına geldik?›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Maaniamunum maamush agtinai, dutikainak tikich aidaunak achijag, tikich nugkanum judiuchu aidau batsatbaunum kuashat yajuakagtinai. Dutikawag Jerusalén juwajunak, judiuchu aina nu inainak waitkagtin ainawai. Duti dutikainakua Apajuí tibauwa nu jegatai idaisagtinai. \t Kılıçtan geçirilecek, tutsak olarak bütün uluslar arasına sürülecekler. Yeruşalim, öteki ulusların dönemleri tamamlanıncaya dek onların ayakları altında çiğnenecektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wika aents mina pachitus etsegtugkatnume tusanuk wakegatsjai, junak atum uwemjamnujum tau asan tajai. \t İnsanın tanıklığını kabul ettiğim için değil, kurtulmanız için bunları söylüyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Atum Apajuinu pegkeg takaagmin tikich nuna dakituinak waitkam pujautigmek, shiig aneasjum pujustajum, atumiin Apajuí inamjatin asamtai. \t Ne mutlu doğruluk uğruna zulüm görenlere! Çünkü Göklerin Egemenliği onlarındır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus Jerusalén tikiju wesa yaaktan wainak, aents nui batsamin aidaun anentaimtus buutu. \t İsa Yeruşalime yaklaşıp kenti görünce ağladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumek nuna duke betenkainakuig: Waamkeap esat nagkamnattawa, tusajum dekau ainagme. \t Bunların yapraklandığını gördüğünüz zaman yaz mevsiminin yakın olduğunu kendiliğinizden anlarsınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“¡Chicham umiktinun jintinkagtin aidautigminak, fariseo aidautigmijai wait anentajime, waitjuidau asagmin! Atumek ajak menta, anís, comino aatsajum puyatjusjum diezmó wajagme. Ju dutikayatkujum chicham umiktina nuwiya pegkeg takata nuna, wait anenkagtutan, Apajuí umigtan jintinkagta duka umiatsjume. Tujash ju aina jujú umiakjumesh, nuigtú tikich umiktin aina dushakam umitskek idaimain ainatsjume. \t ‹‹Vay halinize ey din bilginleri ve Ferisiler, ikiyüzlüler! Siz nanenin, dereotunun ve kimyonun ondalığını verirsiniz de, Kutsal Yasanın daha önemli konularını -adaleti, merhameti, sadakati- ihmal edersiniz. Ondalık vermeyi ihmal etmeden asıl bunları yerine getirmeniz gerekirdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai Jisus ditan chichajak: “¿Atum anentaimsagmek dita imá tudau asag aikam ainawai tajumek? \t İsa onlara şöyle karşılık verdi: ‹‹Böyle acı çeken bu Celilelilerin, bütün öbür Celilelilerden daha günahlı olduğunu mu sanıyorsunuz?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibauwai Abragkak, Apajuí nugkan amastajame tima, tuwí jegattawa nunak dekatsuk, Apajuin umijak tikich nugkanum weuwai. \t İman sayesinde İbrahim miras alacağı yere gitmesi için çağrılınca, Tanrının sözünü dinledi ve nereye gideceğini bilmeden yola çıktı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Adeagtajum Lota nuwe wajukauwaita nunú. \t Lutun karısını hatırlayın!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Juna dutika Jisus aents aidaun aujus ukuak, botenum egkemag Magdala nugkanum weuwai. \t İsa, halkı evlerine gönderdikten sonra tekneye binip Magadan bölgesine geçti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumnash iina Apají Apajuiya nu, ii Apuji Jisukristua nujai wait anenjamaidau asag, shiig agkan anentaimsa pujutan amastinme. \t Babamız Tanrıdan ve Rab İsa Mesihten sizlere lütuf ve esenlik olsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tusa paan etsegtai, Pedro akanak juki kakaakan chichajak: —¿Wagka amesh annush anentaime? —tiuwai. \t Bunları açıkça söylüyordu. Bunun üzerine Petrus Onu bir kenara çekip azarlamaya başladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Kristuk Apajuiya nujaig shiig betekai, niishkam Apajuik asa. \t Çünkü Tanrılığın bütün doluluğu bedence Mesihte bulunuyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Pilato tutai nuní nagkaemasag senchi untsumkag: —¡Achigtá! ¡Achigtá! —awajuidau. \t Onlar ise, ‹‹Onu çarmıha ger, çarmıha ger!›› diye bağrışıp durdular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash atumek: Ni apajin, dukujinakesh: ‘Ashí midau ajuta junak Apajuin anentag anagkuamjai, nuniku asan yaimaitsugme’ tusa \t Ama siz, ‹Her kim anne ya da babasına, benden alacağın bütün yardım Tanrıya adanmıştır derse, artık babasına saygı göstermek zorunda değildir› diyorsunuz. Böylelikle, töreniz uğruna Tanrının sözünü geçersiz kılmış oluyorsunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Adeagtajum pegkeg jintinkagtamu antukuitjum nunú. Duke umiakjum pujutjum yapajiatajum. Nuniachkugminig wi kasajai betek minittatjime, nu tsawantiniap taattawa tusa anentaimtashbaunum. \t Bu nedenle neler aldığını, neler işittiğini anımsa. Bunları yerine getir, tövbe et! Eğer uyanmazsan, hırsız gibi geleceğim. Hangi saatte geleceğimi hiç bilemeyeceksin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai Jisus: —Takumek minitá, —tiuwai. Tama Pedroshkam botenmaya jiinki, namaká najama yumí awanken wekagas Jisus wajamunum jegantatus wegau. \t İsa, ‹‹Gel!›› dedi. Petrus da tekneden indi, suyun üstünden yürüyerek İsaya yaklaştı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Bereanmaya aidauk Tesalonicanmaya aidaun nagkagas shiig anentaimkau asag, wakegas chicham etsegbaunash antujuidau, nuninak kashí kashinig Apajuí chichamen shiig kuitamas aujuidau, nu tawa dusha dekas ajampashit tusag dekawagtatus. \t Veriyadaki Yahudiler Selaniktekilerden daha açık fikirliydi. Tanrı sözünü büyük ilgiyle karşılayarak her gün Kutsal Yazıları inceliyor, öğretilenlerin doğru olup olmadığını araştırıyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Makichkish Apajuí pegkejan wakeja nuna takaukesh atsawai, aantsag Apajuiyai anentaimush atsawai. \t Anlayan kimse yok, Tanrıyı arayan yok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus ni jintintaiji doce aina nuna akanak juki: “Jerusalén jegattag duwi, Apajuí etsegtin aidau, Apajuí Uchijí Aentsmaga Akiinauk nuniktinai tusa agajajua duka uminkattawai. \t İsa, Onikileri bir yana çekip onlara şöyle dedi: ‹‹Şimdi Yeruşalime gidiyoruz. Peygamberlerin İnsanoğluyla ilgili yazdıklarının tümü yerine gelecektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai Jisus chichajak: —Kujancham aidauk kanutaijig ajuinawai, aantsag pishak aidaushkam pasugkeg ajuinawai, tujash wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinaunuk jeenchau, tepesá ayamainkesh atsugtaig wainkan wekaejai, —tiu. \t İsa ona, ‹‹Tilkilerin ini, kuşların yuvası var, ama İnsanoğlunun başını yaslayacak bir yeri yok›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniai Jisuschakam nui jegak pagkai diyak: —Zaqueoh, wamkesam akaikita, amina jeemin minajai, —tiu. \t İsa oraya varınca yukarı bakıp, ‹‹Zakkay, çabuk aşağı in!›› dedi. ‹‹Bugün senin evinde kalmam gerekiyor.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja suntag aidauk apu nuniktajum tibaunak imatiksajag Pablon caballonum ekeni jukiag, kashi we weenakua Antipatrisnum jegawajui. \t Askerler, kendilerine verilen buyruk uyarınca Pavlusu alıp geceleyin Antipatrise götürdüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash tsawan jegattawai nuwena nunú juwam atata nu, nunikmatai ipaamu aidaush wake besemag dekapenak yujumkanak ijagmakagtatui. \t Ama güveyin aralarından alınacağı günler gelecek, onlar işte o zaman, o gün oruç tutacaklar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisusnak etsa dukap takunai achijaju ainawai. \t İsayı çarmıha gerdiklerinde saat dokuzdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dekas tajime: Atum ju nugka juwi aaja yayashmak nayaimpinmashkam tsagkugnagchatnai. Untsu atum ju nugka juwi tsagkujamuk, nayaimpinmashkam aantsag tsagkugnagtinai. \t ‹‹Size doğrusunu söyleyeyim, yeryüzünde bağlayacağınız her şey gökte de bağlanmış olacak. Yeryüzünde çözeceğiniz her şey gökte de çözülmüş olacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Duka agagbau: “Ashí aents Apu Jisukristun uwemtijugta tusa segauk, uwemjagtin ainawai”, tawai. \t ‹‹Rabbi adıyla çağıran herkes kurtulacak.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ditak senchijí ajiagmayi nayaim epenmainnum, Apajuí chichame chichagkagtuinak yujasag yumi yutujai tusag kampatum mijan jimaituk epenmainnumash, yumi numpa emamainnumshakam, nuigtú aents aidaun wajupa imania jatan susa waitkastasaya wakegawa, nu dutikmainnumash senchijig ajiagmayi. \t Peygamberlik ettikleri sürece yağmur yağmasın diye göğü kapamaya yetkileri vardır. Suları kana dönüştürme ve yeryüzünü, kaç kez isterlerse, her türlü belayla vurma yetkisine sahiptirler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Atum tikich aidaujaish pegkegchau awagdaitash dakitin aidautigmek, shiig aneasjum pujustajum, atumnak Apajuí mina uchijui tujabiagtin asamtai. \t Ne mutlu barışı sağlayanlara! Çünkü onlara Tanrı oğulları denecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniagtai fariseo aidau ditan chichajuinak: —¿Wagka atumesh tsawan ayamtai tsawagmataig takantsashti tibauwa nunin aish aikagme? —tuidau. \t Ferisilerden bazıları, ‹‹Şabat Günü yasak olanı neden yapıyorsunuz?›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Juna aatus Jisus jintinkagtua ashimkamtai, aents aidauk puyatjusag antugkajui, \t İsa konuşmasını bitirince, halk Onun öğretişine şaşıp kaldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Niina uwejé untsujin siete yayan takakuyi, weninia makichik espada mai yantamejai etsakamua iman jiinmayi. Yapig etsa shiig senchi etsantak etsantama imanik etsanmayi. \t Sağ elinde yedi yıldız vardı. Ağzından iki ağızlı keskin bir kılıç uzanıyordu. Yüzü bütün gücüyle parlayan güneş gibiydi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nui jegawag yamajam chichama nuna etsejiagtai, kuashat aents nuna antukag Jisusa nemagkagmatai ukuinak, Listra, Iconio, Antioquía aina nuní waketjajui. \t O kentte de Müjdeyi duyurup birçok öğrenci edindiler. Pavlusla Barnaba daha sonra Listra, Konya ve Antakyaya dönerek öğrencileri ruhça pekiştirdiler, imana bağlı kalmaları için onlara cesaret verdiler. ‹‹Tanrının Egemenliğine, birçok sıkıntıdan geçerek girmemiz gerekir›› diyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yamaishkam nunisaik wajumketi juwakji jutii Israel aents aidauti, Apajuí wait anenjamag, jujú uwemkatnume tusa etegjamu aidauti. \t Aynı şekilde, şimdiki dönemde de Tanrının lütfuyla seçilmiş küçük bir topluluk vardır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunak Apajuik jutii pegkegchau wakegainag nunak takatsuk pujuinak, Wakaní Pegkeji wakega dutiksag takaak batsataidauk, ashí chicham umiktina nunak dutiksag umiktinme tujamu asa dutikauwai. Nunú umiktá tujamauwa duka pegkeg asamtai dutiksaik umimainaitji. \t Öyle ki, Yasanın gereği, benliğe göre değil, Ruha göre yaşayan bizlerde yerine gelsin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikag kuashat aents aidauk jeganmag pimuidiaju, waitinum nagkamnasag tikichish wayachmin awajsaju. Imanikagmatai niishkam Apajuí chichamen etseju. \t O kadar çok insan toplandı ki, artık kapının önünde bile duracak yer kalmamıştı. İsa onlara Tanrı sözünü anlatıyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú Wakania nuuwai, Apajuí sujabau jukiagtin asajin emtika amasmauwa nu, jutiin ashí agkanmitkagma niina aentsji etamkatna duwi, dutijamamtai ashí jutiik Apajuí senchigtina nu ememattinaitji. \t Ruh, Tanrının yüceliğinin övülmesi için Tanrıya ait olanların kurtuluşuna dek mirasımızın güvencesidir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Nuigtushkam Moisés aents aidau yaunchuk agatjamunum tawa nu dekagme, duka: ‘Ame Apajuí pachisam dutikatjai tibauk umitskek idaisaipa’, tawai. \t ‹‹Yine atalarımıza, ‹Yalan yere ant içmeyeceksin, ama Rabbin önünde içtiğin antları yerine getireceksin› dendiğini duydunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniamunum aents aidauk Jisusan dii ijuntuinai, apu aidau dushikinak: —Tikichnak yajau uwemtikchauwe, yamai niishkam dekas Kristu, Apajuí etegjamuitkug nigki akaiki uwemjati, —tuidau. \t Halk orada durmuş, olanları seyrediyordu. Yöneticiler İsayla alay ederek, ‹‹Başkalarını kurtardı; eğer Tanrının Mesihi, Tanrının seçtiği O ise, kendini de kurtarsın›› diyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai Pabloshkam chichaktatus nagkamata taig, Apu Galión judío aidaun chichajak: —Ju aents pegkegchau takasbau, nuniachkush magkagtuamukesh pachisjum takugminig atum judío aidautijum tajum nunak antugmainaitjime; \t Pavlus tam söze başlayacakken Gallio Yahudilere şöyle dedi: ‹‹Ey Yahudiler, davanız bir haksızlık ya da ciddi bir suçla ilgili olsaydı, sizleri sabırla dinlemem gerekirdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aaja segatajum tusa jintintua idayak: —Atum ainajum anuiyatigmesh kumpajum dekas shiig anendaitaijum ajutjamu asamtai, niina jeen aehaet jegantam: ‘Kumpajuh, minash kampatum pag tsagkatjukta, \t Sonra şöyle dedi: ‹‹Sizlerden birinin bir arkadaşı olur da gece yarısı ona gidip, ‹Arkadaş, bana üç ekmek ödünç ver. Bir arkadaşım yoldan geldi, önüne koyacak bir şeyim yok› derse, öbürü içerden, ‹Beni rahatsız etme! Kapı kilitli, çocuklarım da yanımda yatıyor. Kalkıp sana bir şey veremem› der mi hiç?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuaduí atumek dita takainamukesh takasaigpajum. \t Onun için böyleleriyle oturup kalkmayın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Timatai ashí itatjag Bernabé, Pablojai Apajuí yayasam aents dutikmainchaun, judiuchu aidaunmash iwainagbaun etsejiagtai, ekeemsag antú pekajuidau. \t Bunun üzerine bütün topluluk sustu ve Barnabayla Pavlusu dinlemeye başladı. Barnabayla Pavlus, Tanrının kendileri aracılığıyla öteki uluslar arasında yaptığı harikalarla belirtileri tek tek anlattılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuaduí wamkesan awetajime, atumshakam ni wainkajum shiig aneastajum, nuniakjumin wishakam wake besemjak pujushtajai. \t İşte bu nedenle, onu tekrar görüp sevinesiniz diye kendisini daha büyük bir istekle yanınıza gönderiyorum. Böylelikle benim de kaygılarım hafifleyecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí najanamu aina nuwiyag niina uumjumainuk makichkish atsawai. Apajuí emtinig ashí wají aina duka shiig paan ainawai, nunin asamtai Apajuik ii takasbaujin diisá tujamtinai. \t Tanrının görmediği hiçbir yaratık yoktur. Kendisine hesap vereceğimiz Tanrının gözü önünde her şey çıplak ve açıktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisusan kuashat aents nemajus ashinainamunum, nuwa aidaushkam imanisag ukunum saegas, untsu untsumas buu buutuinakua ashinaidau. \t Büyük bir halk topluluğu da İsanın ardından gidiyordu. Aralarında İsa için dövünüp ağıt yakan kadınlar vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Imaniau asamtai amina jintintaijum aidaun itaantamjai etsaentujati tusan, tujash etsagagchagmae, —tau. \t Onu senin öğrencilerine getirdim, ama iyileştiremediler.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunin asamtai, Apajuí jutiin Apu Jisukristu dekaskeapi tusa nemagjin, Wakaní Pegkejin amasajua dutiksag ditanash susaja nunash, ¿wisha yaitja Apajuí dutikaun, dutikawaipa titinnush? \t Böylelikle Tanrı, Rab İsa Mesihe inanmış olan bizlere verdiği armağanın aynısını onlara verdiyse, ben kimim ki Tanrıya karşı koyayım?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wagki Juan chichajak: “Herodesah, amek amina yatsumi nuweg nuwatkamek pujumaitsume”, tibau asa, \t Çünkü Yahya Hirodese, ‹‹O kadınla evlenmen Kutsal Yasaya aykırıdır›› demişti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Timatai dekatkauwa nu we, copanum aimkamua nuna nugká ukagmayi. Dutikamtai ashí aents kuntinu daajiya nu agatjamu aidau, nuigtú kuntin dakumká najanamun emematiaju aina duka, kuchapjukag najaimainak senchi waitiagmayi. \t Birinci melek gidip tasını yeryüzüne boşalttı. Canavarın işaretini taşıyıp heykeline tapanların üzerinde acı veren iğrenç yaralar oluştu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "¿Wajina takua: Wajumak tsawan asajum tujama nunash tawa? Wajuk takus tawa dekamaitsui, —tuidau. \t Onun için, ‹‹Bu ‹kısa süre› dediği nedir? Söylediklerini anlamıyoruz›› deyip durdular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nugka yaignum batsamin aidau tikich nuninum batsatujai maadiagtinai, tuja nuninai nugka muunnum batsamin aidaushkam mai imanumiajaig maadiagtinai. Ashí tikich nugkanmash ugtinai, yapagtash tepeatnai, kuashat pampandayamush atinai. Jujú aina juka waitut yamá nagkamnak imanitnai. \t Ulus ulusa, devlet devlete savaş açacak; yer yer depremler, kıtlıklar olacak. Bunlar, doğum sancılarının başlangıcıdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wi jeennun waitin epenmataig atum agaa ijunutijum: ‘Apujuh, Apujuh waiti ujatjita’, tusajum untsugkugminish, wi chichagkun: ‘Wika atumnak wainchau ainajime, tuwiyants ainajum titinaitjime.’ \t Ev sahibi kalkıp kapıyı kapattıktan sonra dışarıda durup, ‹Ya Rab, kapıyı aç bize!› diyerek kapıyı vurmaya başlayacaksınız. ‹‹O da size, ‹Kim olduğunuzu, nereden geldiğinizi bilmiyorum› diye karşılık verecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumesh pishak agkajunum nanamaina nunú anentaimsajum diistajum. Ditak ajakmakagkesh juwinatsui, jeganakesh jegamkag yutaijinak ijumainatsui, nuniaunak Apajuí suwawai dita yuwatnunak, dutikam nuna yusag batsatainawai. Tujash atumetjume dekas pishak nagkaesau aidautigmek, iman ainagminish ¿wagkag Apajuish atum atsumamunash amaschagtinme? \t Gökte uçan kuşlara bakın! Ne eker, ne biçer, ne de ambarlarda yiyecek biriktirirler. Göksel Babanız yine de onları doyurur. Siz onlardan çok daha değerli değil misiniz?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusag uwijá kuitamin aidau etsejiagtai, ashí aents aidauk puyatus antuidau. \t Bunu duyanların hepsi, çobanların söylediklerine şaşıp kaldılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Judío aidau jistamtaiji Pascua tutai tikiju wajasú ai. \t Yahudilerin Fısıh Bayramı yakındı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tikichnumshakam jutiksag, niina Uchijí makichkiuchia nuna pachis nugkanum awemak: “Apajuí aentsji nayaimpinmaya aina duka ashí niinak ememattinme, tiuwai” tawai. \t Yine Tanrı ilk doğanı dünyaya gönderirken diyor ki, ‹‹Tanrının bütün melekleri Ona tapınsın.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wi iwainajan dita wainainai tikichish dutikmainchaun takaschauwaitkuig bakumamain ainatsui. Tujash wi iwainaja takaamun wainainayatak ayatak kajegtuinak, mina Apagnashkam kajejuidau asag bakumagtinai. \t Başka hiç kimsenin yapmadığı işleri onların arasında yapmamış olsaydım, günahları olmazdı. Şimdiyse yaptıklarımı gördükleri halde hem benden hem de Babamdan nefret ettiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atum pegkegchau ainayatkugmesh, uchigmik pegkeg suu ainagme. Atumkesh nuniagminish, Apajuí nayaimpinum puja dusha ¿wagka atum pegkeg sumamunash amaschagti? \t Sizler kötü yürekli olduğunuz halde çocuklarınıza güzel armağanlar vermeyi biliyorsanız, göklerdeki Babanızın, kendisinden dileyenlere güzel armağanlar vereceği çok daha kesin değil mi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ditak shiig dekainaitsui, Apajuish niina emtin aents pegkeja iman, bakumamainchau wantinkati takush utugkeawa nunak. Ditak, chicham umiktina nu umiktasa kakanmabaunum Apajuí emtin pegkeg diyaam atajai tau asag, Apajuí pegkeg atinme tusash wajuk dutikawa nunak dakituinak pachikchajui. \t Tanrının öngördüğü doğruluğu anlamadıkları ve kendi doğruluklarını yerleştirmeye çalıştıkları için Tanrının öngördüğü doğruluğa boyun eğmediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ashí ju imatika umikbaunum sacerdote aidauk, kashí kashinig dekatkau tesamu Pegkejam tutainum waijakajui, dita takastí tibauwa nuna umiktatus. \t Her şey böyle düzenlendikten sonra kâhinler her zaman çadırın ilk bölmesine girer, tapınma görevlerini yerine getirirler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus tutai fariseo aidau antukag, dita imá senchi kuichkinak anentaimtin asag, dushikis chichajuidau. \t Parayı seven Ferisiler bütün bu sözleri duyunca İsayla alay etmeye başladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nu tusa tamawaik Ananiasak jaka iyaantui, tuja ashí aents nuna dekaawajuk senchi ishamkajui. \t Hananya bu sözleri işitince yere yıkılıp can verdi. Olanları duyan herkesi büyük bir korku sardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai nui Nicodemo niishkam fariseowaitak Jisusan ausatatus kashi jegajiuwa nunú chichaak: \t İçlerinden biri, daha önce İsaya gelen Nikodim, onlara şöyle dedi: ‹‹Yasamıza göre, bir adamı dinlemeden, ne yaptığını öğrenmeden onu yargılamak doğru mu?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa, Apajuí chichamen agagbauwa nuna, Moisés agagbauwa nui nagkamas, ashí Apajuí etsegtin aidau agajajua nuna ujakaju. \t Sonra Musanın ve bütün peygamberlerin yazılarından başlayarak, Kutsal Yazıların hepsinde kendisiyle ilgili olanları onlara açıkladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nu chichatai diikmag judío aentsun wainkag, senchi untsumkag: “¡Diana Efesonmayanua juke dekas imanuk!” wajai wajainakua jimag hora amainun ejesattak wegagtai, \t Ama halk kendisinin Yahudi olduğunu anlayınca hep bir ağızdan yaklaşık iki saat boyunca, ‹‹Efeslilerin Artemisi uludur!›› diye bağırıp durdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ashí nugkanmaya aents ditash chichaaku, jegkemtin, shuwin, puju, yagkú aidau kaunkag, iyashinak ukutsuk, kampatum tsawan jimaituk dii batsamtiagtinuyi. \t Her halktan, oymaktan, dilden, ulustan insan üç buçuk gün cesetlerini seyredecek, cesetlerinin mezara konulmasına izin vermeyecekler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tibau aig atum chichaakjum: ‘Aentsuk ni apajinak, ni dukujinakesh: Mina wají ajutaina juka corbagkai, nuniau asamtai yaimaitsujame tumainai’ tajume. (Corbán tawa duka: “Apajuí anentag anagkuamu”, taku tawai) \t Ama siz, ‹Eğer bir adam annesine ya da babasına, benden alacağın bütün yardım kurbandır, yani Tanrıya adanmıştır derse, artık annesi ya da babası için bir şey yapmasına izin yok› diyorsunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dekas tajime: Ju nugka juwi akiinaidauk Juan Yamijatna nuna nagkaesauk atsawai, tujash Apajuí inamtainig aents dekas imanchauchia nuuwai Juagkan nagkaesauk. \t Size şunu söyleyeyim, kadından doğanlar arasında Yahyadan daha üstün olanı yoktur. Bununla birlikte, Tanrının Egemenliğinde en küçük olan ondan üstündür.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash nunak imá Jisusaig kajinas anentaimainak, nuigtú yamajam chicham Jisusai uwemna nunú pachisa etsegbaun antukajua nunak dakak pujuina nu, iman amain ainawai. Nunú chicham ashí tikich nugkanmash etsegnakua nunak wishakam etsegjai. \t Yeter ki, duyduğunuz Müjdenin verdiği umuttan kopmadan, imanda temellenip yerleşmiş olarak kalın. Ben Pavlus, göğün altındaki bütün yaratılışa duyurulan bu Müjdenin hizmetkârı oldum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nayaimpinmaya ishamain aidaun iwaintuktinuitjime. Nugkaashkam duwikish wainkashbaun iwaintuktinuitjime numpan, jiin, nugkanum senchi bukuitamun. \t Yukarıda, gökyüzünde harikalar yaratacağım. Aşağıda, yeryüzünde belirtiler, Kan, ateş ve duman bulutları görülecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuinu aidauk, Apajuí chichamen antujuk umijin ainawai. Tujash atumek Apajuinuchu ainajum nuaduí, nu antutak dakituinagme. \t Tanrıdan olan, Tanrının sözlerini dinler. İşte siz Tanrıdan olmadığınız için dinlemiyorsunuz.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash atumek aajagmek dutikdaimain ainatsjume. Nunitsuk atum ainajum anuiyatijum eme anentai atasajum wakegautigmek tikich aina nu takajin amainaitjume. \t Sizin aranızda böyle olmayacak. Aranızda büyük olmak isteyen, ötekilerin hizmetkârı olsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wi juna tajim juka atumek umitsuk, atum Jisukristu nemagkau ai aidautigmek pempeentunikjum maaniakjum, kasagdaitash imanik kasagdayajume. \t Ama Pentikost Gününe dek Efeste kalacağım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nu atiagmin makichik aentskesh: Wagka atiame tujamkujaish: Apu atsumau asamtai juwaji titajum, —tiu. \t Biri size, ‹Onu niçin çözüyorsunuz?› diye sorarsa, ‹Rabbin ona ihtiyacı var› dersiniz.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aents aidauk tudaunak taká batsatai Apajuí chicham umiktinun susauwai. Tujash chicham umiktina nunak dekainayatak, aentsuk nuní nagkaemas tudaun takajakú ainawai. Imanik tudaun taká batsatai, nuna nagkaesau Apajuí wait anenkagtujui. \t Kutsal Yasa suç çoğalsın diye araya girdi; ama günahın çoğaldığı yerde Tanrının lütfu daha da çoğaldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Agatjata Filadelfianum Jisusa nemajuidaun diin puja nunú, dutikakum: ‘Pegkejam’ ‘Dekaskenak chichauwa’ nunú, David inamajakua imana nunú, ni ajumaish tuke inamtina nui pujusagtinun, ya aidauna wayaati titatua, nunak makichkish yajuptumainchau aina nu, tuja ya aidauna wayaashti titatua, nunashkam makichkish yajuptumainchau aina nunú chichaak aatus tawai: \t ‹‹Filadelfyadaki kilisenin meleğine yaz. Kutsal ve gerçek olan, Davutun anahtarına sahip olan, açtığını kimsenin kapayamadığı, kapadığını kimsenin açamadığı kişi şöyle diyor:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa ukuak jakau egkea yanasá wegamun antigku. Dutikamtai yanasá weedaush wajantaju, nunikmatai chichajak: —Datsauchih nantaktá, —tiu. \t Yaklaşıp cenaze sedyesine dokununca sedyeyi taşıyanlar durdu. İsa, ‹‹Delikanlı›› dedi, ‹‹Sana söylüyorum, kalk!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Dekas tajime: Apajuik ashí aentsun tudaujinak tsagkugmainai, niina pachis pegkegchau chichagkau aidaunashkam, tujash Wakaní Pegkejiya nuna pachis pegkegchau chichagkau aidauk tsagkugnagchagtinai. \t Bunun için size diyorum ki, insanların işlediği her günah, ettiği her küfür bağışlanacak; ama Ruha edilen küfür bağışlanmayacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Takug niina uwejen, dawenmashkam achiamu aajakua nuna ditan inaktusajui. \t Bunu söyledikten sonra onlara ellerini ve ayaklarını gösterdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wi niinak atumin puyatjutpaina nuna wainu asan tajai, aantsag Laodicea batsata nunashkam, tuja Hierápolis pujuina nunash uyumawai. \t Gerek sizin gerekse Laodikya ve Hierapolistekiler için çok emek verdiğine tanıklık ederim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisusak aents aidaun jintinkug tuke augmatbaun pachis jintintujakuí. Augmatbaun pachis tutsukek jintinkagtujakchauwai. \t İsa bütün bunları halka benzetmelerle anlattı. Benzetme kullanmadan onlara hiçbir şey anlatmazdı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Zorobabela uchijiyai Abiud, Abiuta uchijiyai Eliaquim, Eliaquima uchijiyai Azor. \t Zerubbabil Avihutun babasıydı, Avihut Elyakimin babasıydı, Elyakim Azorun babasıydı,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai: —Apunu kuichik atinun akikmainakui juwajum nunú, nuní inagkeasjum aents aidau akikmakta tigpajum, —tau. \t Yahya, ‹‹Size buyrulandan çok vergi almayın›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Witjai dekas uva numijiya numamtinnuk, untsu mina Apajui ajakan kuitamna numamtina duka. \t ‹‹Ben gerçek asmayım ve Babam bağcıdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus nuna tusa wetatman Zebedeo nuwe, uchijí aidaujai jegantun tikishmatjau segatatus. \t O sırada Zebedi oğullarının annesi oğullarıyla birlikte İsaya yaklaştı. Önünde yere kapanarak kendisinden bir dileği olduğunu söyledi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "wagki jutii judío aidauti chicham umiktajum tibauwa nunú umiaku jumainaitkuig, Apajuiyai kajintsá anentaibauk ni anagkagtuamua nujaí wainak juwamainai. \t Eğer Yasaya bağlı olanlar mirasçı olursa, iman boş ve vaat geçersizdir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nu aatus asamtai Jisusai kajinas anentaimaina dushakam, Abragjai betekak pegkegnum yaigbau ainawai. \t Böylece iman edenler, iman etmiş olan İbrahimle birlikte kutsanırlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus ataktú augmatbaun pachis aents aidaun jintintak, tau: “Aents niina ajajin uva aajakuí, dutika tanishig, uva yumiji ijugtinnash umik, wajasá diistinnash torre tutain yakí jiikuí. Dutika wajumak aentsun atum ju takastajum dutikakjum minash sujustajum tusa susa ukuak, nigka tikich nugkanum atushat weuwai. \t İsa onlara benzetmelerle konuşmaya başladı. ‹‹Adamın biri bağ dikti, çevresini çitle çevirdi, üzüm sıkmak için bir çukur kazdı, bir de bekçi kulesi yaptı. Sonra bağı bağcılara kiralayıp yolculuğa çıktı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "María nuna ti, Elisabetan jeenig kampatum nantu tumain pujusuí, nunik wakitkiuwai niina jeen. \t Meryem, üç ay kadar Elizabetin yanında kaldı, sonra kendi evine döndü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna dutika ukukí jegauwai apú nawanji jajukbauwa nuna jeen. Nunikmá wainkau nunú nuwauch jakaun ukusagtatus ditá nunitaiji asamtai, pigkuí aidaun umpuinak pampantú batsataidaun. \t İsa, yöneticinin evine varıp kaval çalanlarla gürültülü kalabalığı görünce, ‹‹Çekilin!›› dedi. ‹‹Kız ölmedi, uyuyor.›› Onlar ise kendisiyle alay ettiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“¡Fariseo aidautigminak wait anentajime! Atumek jega ijuntainum wayakjumesh, dekas apú ekeemtai shiig iwajamu aidau etegkajum ekeemin ainagme, nuigtushkam aents kuashat ayamunum igkuntuinakush, shiig ajantujus kumpamjuatnume tusajum wakejin ainajum nuaduí. \t Vay halinize, ey Ferisiler! Havralarda en seçkin yerlere kurulmaya, meydanlarda selamlanmaya bayılırsınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jista ashimnamua nunú tsawan dekas imá puyatjusa anentaimtutai asamtai, nunú tsawantin Jisus wajantá senchi jiiká chichaak: —Aents kitabauk, minai tanta uwagti. \t Bayramın son ve en önemli günü İsa ayağa kalktı, yüksek sesle şöyle dedi: ‹‹Bir kimse susamışsa bana gelsin, içsin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Pablo nuna wainkamtai, dekas Macedonia wegagmi tusa umintsabiaji, junak Apajuiyap yamajam chichaman awi etsegkati tujamu asa jutikawa tusaja. \t Pavlusun gördüğü bu görümden sonra hemen Makedonyaya gitmenin bir yolunu aradık. Çünkü Tanrının bizi, Müjdeyi oradakilere duyurmaya çağırdığı sonucuna varmıştık."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa tiajam wegag Jisus tibaunak imatiksag wainkaju. Nunikag nui Pascuatin yuwatnunak umikajui. \t Onlar da gittiler, her şeyi İsanın kendilerine söylediği gibi buldular ve Fısıh yemeği için hazırlık yaptılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Apajuik atumnak, wi awemag juna dekas Apajuiyap awemae tusag niinak anentaimtiagtinme tujamjume. Nuuwai ni wakejamuk. \t İsa, ‹‹Tanrının işi Onun gönderdiği kişiye iman etmenizdir›› diye yanıt verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú aidau, Felipe yaakat Betsaidanmaya Galilea nugkanum pujuwa nuna jegaantag: —Apu Jisus wainkatasa wakegaji, —tiajui. \t Bunlar, Celilenin Beytsayda Kentinden olan Filipusa gelerek, ‹‹Efendimiz, İsayı görmek istiyoruz›› diye rica ettiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai carrujum awantata tima awantamtai, mai akaikiag entsanum jegaa Felipeshkam nunú aentsun yamijuí. \t Sonra arabanın durmasını buyurdu. Filipusla hadım birlikte suya girdiler ve Filipus hadımı vaftiz etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisukristun dekaskeapi tinu asan dekas tajai, Wakaní Pegkeji mina anentaimtija dushakam dutiksag tujutu asamtai. Aatsa dekaskea nuna dekau asan, \t Mesihe ait biri olarak gerçeği söylüyorum, yalan söylemiyorum. Vicdanım da söylediklerimi Kutsal Ruh aracılığıyla doğruluyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikawagmatai aents aidaushkam, Jisus aents dutikmainchaun dutikau asamtai chichainak: —Juka dekas Apajuí etsegtin ju nugka juwi taatnai timawa nuuwai, —tuidau. \t Halk, İsanın yaptığı mucizeyi görünce, ‹‹Gerçekten dünyaya gelecek olan peygamber budur›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tibau asamtai aents aidauk makí makichik ditá yaaktajin agatmamjatatus shimuidau. \t Herkes yazılmak için kendi kentine gitti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "nunú yaaktanmaya apu chichatai agatin wajantá, imatuidaun itatmitkak chichaak: “Efesonmaya muun aidauh, ashí tikich nugkanmaya aidaush dekainawai, jujú yaakta juwiya aidau, apajuí Diana ememattaiya nuna jeenak kuitamkati tibauwai, ashí niina niimejai betekak nayaimpinmaya iyaajua nunashkam. \t Kalabalığı yatıştıran belediye yazmanı, ‹‹Ey Efesliler›› dedi, ‹‹Efes Kentinin, ulu Artemis Tapınağının ve gökten düşen kutsal taşın bekçisi olduğunu bilmeyen var mı?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumek wi yapajakuish ajamjuschabiugme, kitamakuish umutaig sujuschabiugme; \t Çünkü acıkmıştım, bana yiyecek vermediniz; susamıştım, bana içecek vermediniz; yabancıydım, beni içeri almadınız; çıplaktım, beni giydirmediniz; hastaydım, zindandaydım, benimle ilgilenmediniz.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikakun ditá pujutjin yapajitsuk nunisag batsatkuig, nu nuwa jintinkagtamujiya nuna wejuidaunak ijinattajai. Nuna dutikai ashí mina nemagtin aidauk dekawagtatui, wi aentsú anentain, nuigtú anentaimtajinash shiig dekauwaitag nuna. Nunin asan makí makichkitigmin atum takasbau diisan amastatjime. \t Onun çocuklarını salgın hastalıkla öldüreceğim. O zaman bütün kiliseler, gönülleri ve yürekleri denetleyenin ben olduğumu bilecekler. Her birinize yaptıklarınızın karşılığını vereceğim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus juna tusa ukuak, ashí niina jintintaiji aidaujai Judea nugkanum wegajui, nui yamijatiagtai dukap tsawan pujusuí. \t Bundan sonra İsayla öğrencileri Yahudiye diyarına gittiler. İsa onlarla birlikte orada bir süre kalarak vaftiz etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —¿Dekaskek wijai mantamnatasam umintsam wekagam? Dekas tajame: Eke atash shinatsaig kampatumá: ‘Wika Jisusnak waintsamjai tujuttatme’, —tiuwai. \t İsa şöyle yanıtladı: ‹‹Benim için canını mı vereceksin? Sana doğrusunu söyleyeyim, horoz ötmeden beni üç kez inkâr edeceksin.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "—Nayaim ujanmatai, Apajuí Uchijiyaitak Aentsmaga Akiinauwa nu Apajuí untsujin wajaun wainjai, —tau. \t ‹‹Bakın›› dedi, ‹‹Göklerin açıldığını ve İnsanoğlunun Tanrının sağında durmakta olduğunu görüyorum.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikam machik tsawan apajijai pujus, uchi ekeuk ashí ni wajiijinak ijumag juki, apajinak ukuak tikich nugkanum atushat weuwai. Nunik nui pujus wainak pujut pegkegchaunum wekagak, kuichkijinak wajiijijaí ashimkauwai. \t ‹‹Bundan birkaç gün sonra küçük oğul her şeyini toplayıp uzak bir ülkeye gitti. Orada sefahat içinde bir yaşam sürerek varını yoğunu çarçur etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Nunú nunikaju asamtai, yamaik juuwai yamajam chicham wi Israel aents aidaun taja nunú: Wi atumin chicham umiktajum tiuwaitjim nuna shiig dekamtikatnaitjim nunú tsawan jegatnai. Wi mina chichamjunak shiig machikish kajimatkishtinun aneemtijattajime. Atum imá minak shiig anentaimtujuinakjuminig, wishakam atumnak shiig kuitamkattajime. \t ‹O günlerden sonra İsrail halkıyla Yapacağım antlaşma şudur› diyor Rab, ‹Yasalarımı zihinlerine işleyeceğim, Yüreklerine yazacağım. Ben onların Tanrısı olacağım, Onlar da benim halkım olacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Imaa imaaninakua katigkag Genesaret nugkanum jegawajui. \t Gölü aşıp Ginnesarda karaya çıktılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai Jisus chichajak: —Kujancham aidauk kanutaijig ajuinawai, aantsag pishak aidaushkam pasugkeg ajuinawai, tujash wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinaunuk jeenchau, tepesá ayamainkesh atsugtaig, wainkan wekaejai, —tiu. \t İsa ona, ‹‹Tilkilerin ini, kuşların yuvası var, ama İnsanoğlunun başını yaslayacak bir yeri yok›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumi iyashmiin ashí ajutjamaina dukesh, makichik wají pegkegchau dutikatasa takatia nuninuk awasaigpajum. Dekas Apajuiyaig idaimamsatajum jakauti nantamaina numamtuk wajakú asajum, ashí iyashmiin ajutjamaina nunak Apajuí pegkegnum takamtiksati tusajum. \t Bedeninizin üyelerini haksızlığa araç ederek günaha sunmayın. Ölümden dirilenler gibi kendinizi Tanrıya adayın; bedeninizin üyelerini doğruluk araçları olarak Tanrıya sunun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nu tima Moisesak tupikaki Madián nugkanum jegauwai, nunik nui pujus jimag uchin akiauwai. \t Bu söz üzerine Musa Midyan ülkesine kaçtı. Orada gurbette yaşadı ve iki oğul babası oldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "wagki Apua duka jiyaawai yana ni aneawa nuna pegkejan takastí tusa, suwimkanash suwawai ni uchijí emamujinak” tawa juka kajimatkiumek. \t Çünkü Rab sevdiğini terbiye eder, Oğulluğa kabul ettiği herkesi cezalandırır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja tikich yaaktanum jegagmin jujamtan dakitjamainakuig jiinkujum: \t Ama bir kente girdiğinizde sizi kabul etmezlerse, o kentin caddelerine çıkıp şöyle deyin: ‹Kentinizden ayaklarımızda kalan tozu bile size karşı silkiyoruz. Yine de şunu bilin ki, Tanrının Egemenliği yaklaştı.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama Jisus ayaak: —Dekas tajime: Wika Abragkash akiintsaig tuke pujuwaitjai, —tau. \t İsa, ‹‹Size doğrusunu söyleyeyim, İbrahim doğmadan önce ben varım›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jaanch ejaamua nuna ukujin tesamu aajakua nunak, “Shiig Pegkejam” tujakajui. \t İkinci perdenin arkasında En Kutsal Yer denen bir bölme vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunin asamtai yaakat Jopenum aents awemata, dutikam Simón, tikich daaji Pedro tutaya nuna itaatnume. Nigka, tikich Simón duwape apijin nayants uwetus puja nuna jeen pujawai’, tujutmae. \t Yafaya adam yolla, Petrus diye tanınan Simunu çağırt. O, deniz kıyısında oturan derici Simunun evinde kalıyor.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikmatai Jisusan dekas aneetaijiya nunú Pedron chichajak: —¡Auk Apu Jisusai! —tiuwai. Tabaun Pedro antamuik kutugjin nugkujá namaká tseke iyagkuí. \t İsanın sevdiği öğrenci, Petrusa, ‹‹Bu Rabdir!›› dedi. Simun Petrus Onun Rab olduğunu işitince üzerinden çıkarmış olduğu üstlüğü giyip göle atladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "nugka Cilicia, Panfilia aina nuna yantamen ijusa wega wegakua, nugka Licianmaya yaakat Mira tutaiya nui jegabiaji. \t Kilikya ve Pamfilya açıklarından geçerek Likyanın Mira Kentine geldik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Chicham umiktin ajutjamaina duwi ememajume, nuniayatkujum nu betek umiatsjum nuaduí Apajuik eme anentsagmek diyatsjume. \t Kutsal Yasayla övünürken, Yasaya karşı gelerek Tanrıyı aşağılar mısın?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ashí jutii Israel aidautinun pachisan tija nuanuish ¿Wajintu anentaimtumainaita? ¿Mina pataag aidautigmin pachipas kaya tukumtayama numamtuk wajakaje tawa nunash, numamtuk Apajuijaish tuke tupagkiaju asagminig tikich aents aidaush tujamainait? ¡Makichkish nunikchauwai! Mina pataag Israel aents aidau intimainak Kristun dakituidau asagmatai, Apajuí atum judiuchu aidautigmin uwemtijamtan nagkabauwai. Nuna dutikak Apajuik mina pataag aidaunak akasmatjukti tusa wakegawai. \t Öyleyse soruyorum: İsrailliler, bir daha kalkmamak üzere mi sendeleyip düştüler? Kesinlikle hayır! Ama onların suçu yüzünden öteki uluslara kurtuluş verildi; öyle ki, İsrailliler onlara imrensin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí Kristunak, nayaimpinmaya senchigtin aina nuna nagkaesau, iwanchi senchijinash, nugkaya apu dekas senchigtin aina nunash, ashí najankamu aina nuna nagkaesau senchimtikauwai, yamaya juwish atak atina duwishkam. \t Tanrı Onu bütün yönetimlerin, hükümranlıkların, güç ve egemenliklerin, yalnız bu çağda değil, gelecek çağda da anılacak bütün adların çok üstüne çıkardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí emematiagmi, wi yamajam chichama nuna Jisukristu pachisan jintintuauwaitjim nuwig pujustinme tusa kuitamjamaina nunú. Jujú yamajam chicham etsegbauwa juka, Apajuí nugkash najannatsaig yaunchuk dutikatjai tibau dekaachbauwa nuna Apajuí iwainaka nuuwai. \t Tanrı, duyurduğum Müjde ve İsa Mesihle ilgili bildiri uyarınca, sonsuz çağlardan beri saklı tutulan sırrı açıklayan vahiy uyarınca sizi ruhça pekiştirecek güçtedir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jujú pachisa tumainuk kuashat ajutjamji, tujash juní tawai tusaik shiig tumaitsui, atumek waamak antumainchau asagmin. \t Bu konuda söyleyecek çok sözümüz var, ama kulaklarınız uyuştuğu için anlatmak zor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nu tusa tima aents tsagajushkam judío aidaun wejí: “Mina etsaentugma duka Jisusai”, tusa ujakajui. \t Adam gidip Yahudi yetkililere kendisini iyileştirenin İsa olduğunu bildirdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniamunum wajumak aents aidau, aents wekaechaun ainká tepetaijin pataidiag itawag: Wajuk jegá wayaik Jisus wajamunum ejentag, tuidau. \t O sırada birkaç kişi, yatak üzerinde taşıdıkları felçli bir adamı evden içeri sokup İsanın önüne koymaya çalışıyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa apu kajeká achijatin aidaun: ‘Jusha achikjum jukijum egkea ukutajum, niishkam awi pujus ashí mina diwimja nunak akikmakti’, tusa inamjauwai.” \t Bu öfkeyle efendisi, bütün borcunu ödeyinceye dek onu işkencecilere teslim etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik ni ajajin takamain aidaun igkug: ‘Makichik tsawan takagtustajum akiktajime’, tusa ajají uva ajakbaunum awemauwai. \t Adam, işçilerle günlüğü bir dinara anlaşıp onları bağına gönderdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wi amina takagkun mina pujutjunak ashí idaitusjame, nunisag ditashkam aminu dekaskea nuna takagtamainak, ashí ditá pujutjinak idaitugmastinme tusan wakegajai. \t Onlar da gerçekle kutsal kılınsınlar diye kendimi onların uğruna adıyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisusan jukiag dekas sumo sacerdote pujamunum ejegawajui; dutikawagmatai ashí sacerdote apuji aidau, tikich apu aidaushkam, chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai ijunjajui. \t İsayı görevli başkâhine götürdüler. Bütün başkâhinler, ileri gelenler ve din bilginleri de orada toplandı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinau asan, tsawan ayamtai tsawagmataish wajukmainaita nunak wikitjai tumainnuk, —tiuwai. \t Çünkü İnsanoğlu Şabat Gününün de Rabbidir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nu chichainak Apajuinak nemagjai tuinawai, tujash dita takaamujin wainak tuina duka wainnawai. Ditak kajegkagtin, chichaman intimkiu yujasag, pegkeg aina nunash takamainchau ainayatak tu yujainawai. \t Tanrı'yı tanıdıklarını ileri sürer, ama yaptıklarıyla O'nu yadsırlar. Söz dinlemez, hiçbir iyi işe yaramaz iğrenç kişilerdir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "nunik Pablo akachumtaijin juki, uwejen nawenishkam jigkamag chichaak: —Wakaní Pegkeji chichaak, Jerusalén jegamtai judío aidau juna akachumna nuna achikag jigkajag, judiuchu aents aidaunum sujukagtatui tawai, —tiabi. \t Bu adam bize yaklaşıp Pavlusun kuşağını aldı, bununla kendi ellerini ayaklarını bağlayarak dedi ki, ‹‹Kutsal Ruh şöyle diyor: ‹Yahudiler, bu kuşağın sahibini Yeruşalimde böyle bağlayıp öteki uluslara teslim edecekler.› ››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna Wakaní Pegkeji iwaintugkamtai, nayaimpinmaya aents uwegshunum jujukmayi. Nui wainkabiajai kuntin muun kapantu, siete buuktin, diez kachují ajamu, ashí iyashin Apajuí pegkegchau chichagbau agatkamunum makichik nuwa ekeemtatman. \t Bundan sonra melek beni Ruhun yönetiminde çöle götürdü. Orada yedi başlı, on boynuzlu, üzeri küfür niteliğinde adlarla kaplı kırmızı bir canavarın üstüne oturmuş bir kadın gördüm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai aents aidau iniinak: —¿Tujash wajukmainaitji? —tuidau. \t Halk ona, ‹‹Öyleyse biz ne yapalım?›› diye sordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisusak tsawai jega Apajuí ememattainum jintinkagtua, kiitaik Olivosa mujajin weejakuí. \t İsa gündüz tapınakta öğretiyor, geceleri ise kentten dışarı çıkıp Zeytin Dağında sabahlıyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna pachisag chichainak batsatai, Jisus ejapeen wajantá ditan kumpamak: —Apajuí atumnash shiig agkan anentaimsa pujutan amastinme, —tiuwai. \t Bunları anlatırlarken İsa gelip aralarında durdu. Onlara, ‹‹Size esenlik olsun!›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa tama, Juan aiimak: —Wika yumí yamijatjai, tujash tikich atum ainajum anuí makichik pujawai, yamaikik duka Apajuí awemamuapita tusagmek dekatsjume. \t Yahya onlara şöyle yanıt verdi: ‹‹Ben suyla vaftiz ediyorum, ama aranızda tanımadığınız biri duruyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama ni iniak: —¿Tu ainawa dusha? Tutai Jisus ayaak: —Magkagtuawaipa, tsanijinawaipa, kasamkaipa, wainkamek tsanumkagtujaipa, \t ‹‹Hangi buyrukları?›› diye sordu adam. İsa şu karşılığı verdi: ‹‹ ‹Adam öldürmeyeceksin, zina etmeyeceksin, çalmayacaksın, yalan yere tanıklık etmeyeceksin, annene babana saygı göstereceksin› ve ‹Komşunu kendin gibi seveceksin.› ››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Atum aidautigmek kuitamamkatajum: ‘Apajuí chichame etsejin ainaji’ tusag, waitan jintinkagtuina nu tsanugmajainum. Ditak aents kasa ishamain ainayatak, aentsun shiig kumpamá ajuma duwi kasajama numamtuk wajainawai. \t ‹‹Sahte peygamberlerden sakının! Onlar size kuzu postuna bürünerek yaklaşırlar, ama özde yırtıcı kurtlardır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ii tudaujishkam tsagkugkagtugta, jutii tikich pegkegchau takagtamaidaush tsagkugnaitag aikasmek. \t Bize karşı suç işleyenleri bağışladığımız gibi, Sen de bizim suçlarımızı bağışla."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna nagkamas takug: “Apajuik kuntin maamu, anentag itaamu, tudau tsagkugnagtasa kuntin maa apeamu aina nunak dakitawai, shiig awagmatsui tawai. Chicham umiktina nui dutikatajum tibauwa nunin aigkish.” \t Mesih ilkin, ‹‹Kurban, sunu, yakmalık sunu, günah sunusu istemedin ve bunlardan hoşnut olmadın›› dedi. Oysa bunlar Yasanın bir gereği olarak sunulur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "¿Tuwaita imá yupichuch tumainush, tudaujum aidauk tsagkugnaje taja dukaih, atsa nantakim wetá tumainaitag dukaih? \t Hangisi daha kolay, ‹Günahların bağışlandı› demek mi, yoksa ‹Kalk, yürü› demek mi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunitai niina ujainak: —Amina duku yatsum aidaujai waipaktatus tajutjamawag agaa ijunui, —tuidau. \t İsaya, ‹‹Annenle kardeşlerin dışarıda duruyor, seni görmek istiyorlar›› diye haber verildi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuinakui, wika nuna pachisnuk imatikan shiig dekachu asan, utugkajak tuutun, Pablon, amesh dekas Jerusalén jegatasamesh wakejatsmek, awi chichaman dekajuatjame tusan tibaijai. \t Bunları nasıl soruşturacağımı bilemediğim için Pavlusa, Yeruşalime gidip orada bu konularda yargılanmaya razı olup olmayacağını sordum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniak Juan jakatnuji tikiju wegau asamtai chichaak: ‘Wika atum anentaimjutjum duchauwaitjai; tujash mina ukujui makichik minittawai, nunak wika niiya imanchau asan niina sapatjinakesh atitmaitsujai’, tiuwai. \t Yahya görevini tamamlarken şöyle diyordu: ‹Beni kim sanıyorsunuz? Ben Mesih değilim. Ama O benden sonra geliyor. Ben Onun ayağındaki çarığın bağını çözmeye bile layık değilim.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai Suntag aidaushkam dutiksag: —¿Jutiish wajukmainaitji? —tuidau. Tiagtai: —Atumek aents uwakajum atanjum duka dutikawaigpa, tikitchakam wainkagmek tsanumjujaigpajum, atumí apujum akigmaina nujaig shiig aneasjum juwaktajum, —tau. \t Bazı askerler de, ‹‹Ya biz ne yapalım?›› diye sordular. O da, ‹‹Kaba kuvvetle ya da yalan suçlamalarla kimseden para koparmayın›› dedi, ‹‹Ücretinizle yetinin.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna dutikainai Pedroshkam jií anamak wajattaman: —¿Amesh juna aentsun achikaja auna jintintaijichukaitam? —tuidau. Tama Pedro chichaak: —Atsa wichauwaitjai, —tiuwai. \t Simun Petrus hâlâ ateşin yanında durmuş ısınıyordu. Ona, ‹‹Sen de Onun öğrencilerinden değil misin?›› dediler. ‹‹Hayır, değilim›› diyerek inkâr etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik katig pujai, aents wekaechau ayatak tepenun pegaknum pataidiag ejetiaju. Dutika itantagmatai Jisus niiní kajinas anentaimaidaun wainu asa, wekaechaun chichajak: —Uchijuh, amina tudaujum aidauk tsagkugnaje, —tau. \t Kendisine, yatak üzerinde felçli bir adam getirdiler. İsa onların imanını görünce felçliye, ‹‹Cesur ol, oğlum, günahların bağışlandı›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa ukuak Jisusak wega wegakua yaaktan ukukiag, aents batsatbaunum jegau. Nunikmatai nuwa Marta daagtin niina jeen juki awayauwai. \t İsa, öğrencileriyle birlikte yola devam edip bir köye girdi. Marta adında bir kadın İsayı evinde konuk etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunisag magkagtin achijam Jisusjai detaidaushkam pegkegchau chichajuidau. \t İsayla birlikte çarmıha gerilen haydutlar da Ona aynı şekilde hakaret ettiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa tutai aents nui pekajaidau aikag: —Aminak dekas iwanchia nu pujugtame, ¿ya aminash mantamata tawa? —tiajui. \t Kalabalık, ‹‹Cin çarpmış seni!›› dedi. ‹‹Seni öldürmek isteyen kim?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Junak dekas tajai: Apajuí etsegtin Elías pujujakua nunú tsawantinig, Israel nugkanum batsamajakajui kuashat nuwa waje aidau, nuniamunum ashí Israel nugkanum nujantai waitiamu tepeauwai, kampatum mijan jimaituk yumi yutachu asamtai. \t Yine size gerçeği söyleyeyim, gökyüzünün üç yıl altı ay kapalı kaldığı, bütün ülkede korkunç bir kıtlığın baş gösterdiği İlyas zamanında İsrailde çok sayıda dul kadın vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú inak apuji inaja ukukbau ashí ni tibaunak betek umiká pujakug, apuji minitaish shiig aneemainai. \t Efendisi eve döndüğünde işinin başında bulacağı o köleye ne mutlu!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunak makichkish nunimaitsui, Apajuik ni tibaujinak dekas imatiksag betek uminai, aentstí waitjin ainajinkishkam. Nunin asamtai Apajuí pachisa agagbauwa nu: “Ame tibaugmek betek umin asamin betek uminai tama atatme, iman asam pegkegchaun aikawai tujamainakuish, bakumamainkesh atsugtamu asamtai, tuke depetmaktinaitme”, tawai. \t Kesinlikle hayır! Herkes yalancı olsa bile, Tanrının doğruyu söylediği bilinmelidir. Yazılmış olduğu gibi: ‹‹Öyle ki, sözlerinde doğru çıkasın Ve yargılandığında davayı kazanasın.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna dutikamuik ataktú chichakú. Nunik Apajuin emematiu. \t O anda Zekeriyanın ağzı açıldı, dili çözüldü. Tanrıyı överek konuşmaya başladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí niina ekeemtaijin eketu chichaak: “Witjai ashí wají aidaun yamajam emaunuk”, timayi. Nuna ti: “Agagta, ju chicham aina juka, dekaskea duke asa betek uminkatin ainawai”, tujutmayi. \t Tahtta oturan, ‹‹İşte her şeyi yeniliyorum›› dedi. Sonra, ‹‹Yaz!›› diye ekledi, ‹‹Çünkü bu sözler güvenilir ve gerçektir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunin asan wikik pegkejan takamainchauwaitag nunak shiig dekagmamjai. Wi pegkejan anentaimsan takastasan wakegag nuna senchimtijumainuk minaig atsugtawai, wagki pegkeja nuna takastasan wakegayatkun takamainchau dekapeau asan. \t İçimde, yani benliğimde iyi bir şey bulunmadığını biliyorum. İçimde iyiyi yapmaya istek var, ama güç yok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Kajimatkigpa, jutii Apajuijiya duka jiijai betek asa, jii tsajaun apek emegkauwama numamtuk awagbauwai ashí pegkegchau aidaunak. \t Çünkü Tanrımız yakıp yok eden bir ateştir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dita wajukawajua numamtuk yaakat Sodomanmaya, Gomorranmayajai, nuigtú tikich yaakat nui tikiju aidaunmayash betekmas shiig pegkegchau aina nuna takainak, mai aishmagkuk pempeentunikiag dutiknayá batsamiagtai, Apajuí jii ajumaish kajinkashtina nunú jiiyai apek utsagkui. Nunú yaakat apekbauwa duwi dekamainai, aents tudaun takaidau suwimkan juwak tuke waitú pujutnujig awapita tusa. \t Sodom, Gomora ve çevrelerindeki kentler de benzer biçimde kendilerini fuhuş ve sapıklığa teslim ettiler. Sonsuza dek ateşte yanma cezasını çeken bu kentler ders alınacak birer örnektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ju kumpamkagtamua junak wi mina uwejuí agatjime, Apajuí aujkugmesh wi achinkan pujag ju anenjatajum, Apajuí atumnash wait anenjamjatnume. Aatus atí. \t Ben Pavlus bu selamı elimle yazıyorum. Zincire vurulduğumu unutmayın. Tanrı'nın lütfu sizinle birlikte olsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna ti kaunkamtai Jisus jegantá, pagkan juki tinamak, namakan jukishkam dutiksag tinamkauwai. \t İsa gidip ekmeği aldı, onlara verdi. Aynı şekilde balıkları da verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Chicham umiktina dusha, nuwenbaujaish wajukuita nu apatka dekawagmi: Nuwa nemakua duka aishi pujaigkik tikichnumag nemamaitsui tawai chicham umiktina duka. Untsu aishi jakamtaig chicham umiktin tawa nunak, nuwak agkan juwawai tawai. \t Örneğin, evli kadın, kocası yaşadıkça yasayla ona bağlıdır; kocası ölürse, onu kocasına bağlayan yasadan özgür olur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tusa Jisus capitanin chichajak: —Jeemin wakitkita, ame dekas etsaentujattawapi tiu asamin ame inakjumshakam tsagaje, —tiuwai. \t Sonra İsa yüzbaşıya, ‹‹Git, inandığın gibi olsun›› dedi. Ve uşak o anda iyileşti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“¡Tujash atum wiyakuch aidautigminak wait anentajime! Atumek shiig aneasjum pujajume ashí ajutjamaidau asamtai, tujash atak waittsatin ainagme. \t Ama vay halinize, ey zenginler, Çünkü tesellinizi almış bulunuyorsunuz!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash judío aidau ditá muunji uwegshunum aakmaja yujajakbau anentaimtusa jistamtaiji tsawan jegattak wajai, \t Yahudilerin Çardak Bayramı yaklaşmıştı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Junashkam Apajuí tibaun Oseas agajui: “Nunú nugka nui Apajuí: ‘Atumek mina aentsjuchu ainagme’, tiuwa nu nugkanmag batsatunak makichik tsawantai: ‘Atumek, Apajuí tuke pujuwa nuna uchijí ainawai’ tama atinaitjume”, tiuwai. \t ‹‹Kendilerine, ‹Siz halkım değilsiniz› denilen yerde, Yaşayan Tanrının çocukları diye adlandırılacaklar.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "judiuchu aidaush Kristu Jisus pachisam ujaktá, uwemjatnume tusa awetiuwai. Tibau asan yamajam chicham Apajuinua nuna judiuchu aidaunash ujaajai. Wakaní Pegkeji ditai takau asa pegkeg emakam, tudaugtuchu pujuinakui, Apajuí anentag suwamu pegkeja iman, Apajuí emtin ditanash pegkeg iwainakta tau asan. \t Ben Tanrının lütfuyla uluslar yararına Mesih İsanın hizmetkârı oldum. Tanrının Müjdesini bir kâhin olarak yaymaktayım. Öyle ki uluslar, Kutsal Ruhla kutsal kılınarak Tanrıyı hoşnut eden bir sunu olsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Moisés chicham umiktinun agajua nunak dekas nayaimpinum atina nuna iwainak dutikauwai. Nuaduí chicham umiktina nuna umiinak, mija mijantin kuntinun maawag apejakú aina duka, makichkish aentsnak pegkejak emachui. \t Kutsal Yasada gelecek iyi şeylerin aslı yoktur, sadece gölgesi vardır. Bu nedenle Yasa, her yıl sürekli aynı kurbanları sunarak Tanrıya yaklaşanları asla yetkinliğe erdiremez."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Pablo nuna dutika ukuak, Atenas jiinki yaakat Corintonum weuwai. \t Bundan sonra Pavlus Atinadan ayrılıp Korinte gitti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nui jegai Canaagnumia nuwa Jisusan untsukmaikia minis: —¡Apu David wegantu uchijiyah! ¡Wait anenjujia minash! ¡Mina nawanjun wakan pegkegchau egkemtug, senchi waitkagta nu!, —tau. \t O yöreden Kenanlı bir kadın İsaya gelip, ‹‹Ya Rab, ey Davut Oğlu, halime acı! Kızım cine tutuldu, çok kötü durumda›› diye feryat etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai Pedro ayaak: —Jutii aidautik ashí iina ajutjamaidauk ukuinaku nemagkamiajime. \t Petrus Ona, ‹‹Bak, biz her şeyi bırakıp senin ardından geldik›› demeye başladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikaju ai, Apajuí aentsji nayaimpinmaya nuwa aidaun chichajak: —Ishamkaigpajum, wika dekajai atum Jisusan achijag maawagma nunú egajum nunak. \t Melek kadınlara şöyle seslendi: ‹‹Korkmayın! Çarmıha gerilen İsayı aradığınızı biliyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama Jisus dita tsanubaujin dekaju asa: —¿Wagka minash tsanujatasagmesh wakejutagme? ¡Makichik kuichik itagtuakjua diistajai! —tiuwai. \t Onların ikiyüzlülüğünü bilen İsa şöyle dedi: ‹‹Beni neden deniyorsunuz? Bana bir dinar getirin bakayım.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Makichkish imá niinu pegkeg amaina nunak egatsuk, ashí tikich aidaunash shiig awagmamaina nuna egaktinme. \t Yalnız kendi yararını değil, başkalarının yararını da gözetsin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikmatai ditak Perge ukuinak Pisidia nugkanum, yaakat Antioquía awa nui wegajui. Nui pujai, tsawan ayamtai tsawagmatai jega judío ijuntaijin wayawag ekeemsajui. \t Onlar Pergeden yollarına devam ederek Pisidya sınırındaki Antakyaya geçtiler. Şabat Günü havraya girip oturdular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú tabaun tikich Jisusa jintintaiji aidau antukajui. “Dekas jakashtinai tawapita” tuidau. Tujash Jisusak: “Juka jakashtinai”, tusag tichauwai. “Wi wakegaknuk nigka iwaakuk pujaig taatin atajai tumainaitjai, ¿Amesh dusha wagka uyumame?” tiuwai. \t Bu yüzden kardeşler arasında o öğrencinin ölmeyeceğine dair bir söylenti çıktı. Ama İsa Petrusa, ‹‹O ölmeyecek›› dememişti. Sadece, ‹‹Ben gelinceye dek onun yaşamasını istiyorsam, bundan sana ne?›› demişti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniamunum nayaimpinmaya aents, nunú apeamu keettaman incienso jutainum aimak juki, nagkimá nugk�� ajapabi. Dutikamu nugkanum iyautai ipamat, chaagpijai tuutainai nugkashkam ugmayi. \t Melek buhurdanı aldı, sunağın ateşiyle doldurup yeryüzüne attı. Gök gürlemeleri, uğultular işitildi, şimşekler çaktı, yer sarsıldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash nuna ukujin tesamu Shiig Pegkejam tutaiya nuwig, imá sumo sacerdotek makichik mijantin makichkia waijakuí, kuntinun numpen takus. Nunik nunú numpa nuna Apajuin anagkuak, dekatkauk niina tudaujin tsagkugnagtatus segatmami, duwi tikich aentsú tudaujinash segatujakuí. \t Ama iç bölmeye yılda bir kez yalnız başkâhin girebilir. Üstelik kendisi için ve halkın bilmeden işlediği suçlar için sunacağı kurban kanı olmaksızın giremez."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jiju ikagmauwai uwejen jigkajá, dawenum jigkajá awajkamash tsujiag utsau, imaniau asa emetmainchau wajá wekagu. \t Birçok kez zincir ve kösteklerle bağlandığı halde, zincirleri koparmış, köstekleri parçalamıştı. Hiç kimse onunla başa çıkamıyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai Sauloshkam tikich daaji Pablo tutaya nu; Wakaní Pegkeji ajamu asa shiig emetug diis iwishnun chichajak: \t Ama Kutsal Ruhla dolan Saul, yani Pavlus, gözlerini Elimasa dikerek, ‹‹Ey İblisin oğlu!›› dedi. ‹‹Yüreğin her türlü hile ve sahtekârlıkla dolu; doğru olan her şeyin düşmanısın. Rabbin düz yollarını çarpıtmaktan vazgeçmeyecek misin?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash Apajuí yaunchuk nunikti tiu asamtai, atum achikjum aents pegkegchau aidaunum sujukuitjume, dita numinum achijag maatnume, tusajum. \t Tanrının belirlenmiş amacı ve öngörüsü uyarınca elinize teslim edilen bu adamı, yasa tanımaz kişilerin eliyle çarmıha çivileyip öldürdünüz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Junashkam Jisus mijamtsuk Apajuinash ausatnume tusa jintinkagtak nagkama augmatu: \t İsa öğrencilerine, hiç usanmadan, her zaman dua etmeleri gerektiğini belirten şu benzetmeyi anlattı: ‹‹Kentin birinde Tanrıdan korkmayan, insana saygı duymayan bir yargıç vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ashí ju aidaunak aents Apajuí nemagchau aidau imatin ainawai, tujash atum atsumajum nunak atumin Apa Apajuiya nu dekawai. \t Dünya ulusları hep bu şeylerin peşinden giderler. Oysa Babanız, bunlara gereksinmeniz olduğunu bilir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jutiik Apajuí najankamu ainaji, nuniautin Kristu Jisusjai ijutkau pujajin yamajam pujutan amasajui, ni yaunchuk wakekamujiya dutiksag, pegkejan takastinme tujamu asa. \t Çünkü biz Tanrının yapıtıyız, Onun önceden hazırladığı iyi işleri yapmak üzere Mesih İsada yaratıldık."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja Jisusak Apajuijai pujau taamujinak dekau, nunisag dekau ataktú Apajuiyai wakitkitnujin, nuigtú niina Apají senchimtika: Ashí ame diistá, tusa idaitusbauwa nunashkam. \t İsa, Babanın her şeyi kendisine teslim ettiğini, kendisinin Tanrıdan çıkıp geldiğini ve Tanrıya döneceğini biliyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash wi tajime: Apajuí daajiya nu adaikajum, Apajuish dekas waitui wi taja nunú umiktinak, tusagmek tiigpajum. Tuja nayaimpia aushkam Apajuí pujutai asamtai, au pachisjumshakam tigpajum. \t Oysa ben size diyorum ki, hiç ant içmeyin: Ne gök üzerine, çünkü orası Tanrının tahtıdır; ne yer üzerine, çünkü orası Onun ayak taburesidir; ne de Yeruşalim üzerine, çünkü orası Büyük Kralın kentidir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniak Jisus ni jintintaiji aidaun: —Dekas tajime: Shiig kuashat aents aidau Apajuí minaish inamjati tusa atsumainawai, tujash ujumchikiuchi yamajam chichama juna etsejuidauk, \t O zaman İsa öğrencilerine, ‹‹Ürün bol, ama işçi az›› dedi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus Betanianum Simón lepra achimaku etsagagbau aajakua nuna jeen pujai, \t İsa Beytanyada cüzamlı Simunun evindeyken, yanına bir kadın geldi. Kadın kaymaktaşından bir kap içinde çok değerli, güzel kokulu yağ getirmişti. İsa sofrada otururken, kadın yağı Onun başına döktü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna timatai niina jintintaiji aidaushkam yana takug tawa tusag, mai niinia, mai niinia wajaidau. \t Öğrenciler, kimden söz ettiğini merak ederek birbirlerine baktılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí anagtamauwa nunú chicham umiktina nu umiaku jumainaitkuig, ni anagtamauwa duka wainak amainai. Tujash Apajuik Abragnak: Wi wait anentau asan yaigtinaitjame, tusa anagkuauwai. \t Çünkü miras Yasaya bağlıysa, artık vaade bağlı değildir. Ama Tanrı mirası İbrahime vaatle bağışlamıştır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "nuniai dekatkau cinco mil kuichik susamua nu, nuigtú cinco mil juki ejentun chichajak: ‘Apuh, cinco mil kuichik sujusmayum nunak juwi itajuajame, nunú kuichkia nuna takamtiksan, nuigtú cinco mil kuichkin ikaugkamua nunashkam itajuajame’, tau. \t Beş talant alan gelip beş talant daha getirdi, ‹Efendimiz› dedi, ‹Bana beş talant emanet etmiştin; bak, beş talant daha kazandım.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Mina Apajuk anentui, wika mina aentsug aidau uwija numamtin aina nuna ayamjakun, mantamnan ataktú nantaktin asamtai. \t Canımı, tekrar geri almak üzere veririm. Bunun için Baba beni sever."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yatsut anendaisa pempeentuniki aneenita duka idaisaigpajum. \t Kardeş sevgisi sürekli olsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuik aents imanchauch anentaku jujú nugka juwig dakitjamu aidaun etegjauwai, aents eme anentai aina nuna imanchau emakta tau asa. \t Kişi önce kendini sınasın, sonra ekmekten yiyip kâseden içsin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna aatus ujaam dekau asa, Kristu maawagmatai, Apajuí ukusbaunmag idaitsuk, inankimu asa kaugchatnunashkam nuniktinai tusa etsejujakuí. \t Geleceği görerek Mesihin ölümden dirilişine ilişkin şunları söyledi: ‹O, ölüler diyarına terk edilmedi, bedeni çürümedi.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wika nuna wainkau asan, dekas nigka Apajuí uchijiyai tajai”, tiuwai. \t Ben de gördüm ve ‹Tanrının Oğlu budur› diye tanıklık ettim.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "¿Wajuk diyagme atumesh? —tau. Tutai dita aiinak: —Dekaske, ayatak mantamnati, —tiajui. \t Buna ne diyorsunuz?›› ‹‹Ölümü hak etti!›› diye karşılık verdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tutai judío aidau nui ijunushkam: —Ni tawa duka dekaske, —tuidau. \t Oradaki Yahudiler de anlatılanların doğru olduğunu söyleyerek bu suçlamalara katıldılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Naasón Aminadapa uchijí, Aminadab Arama uchijí, Aram Esroma uchijí; Esrom Faresa uchijí, Fares Judá uchijí, \t Amminadav oğlu, Ram oğlu, Hesron oğlu, Peres oğlu, Yahuda oğlu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama dita aiinak: —Imaanik atsugtamui ayatak cinco pag, nuigtú jimagchik namak ajutjamui. \t Öğrenciler, ‹‹Burada beş ekmekle iki balıktan başka bir şeyimiz yok ki›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Fariseo aidau sacerdote apuji aidaujai aentsun akatenak: —Makichkitigmekesh Jisus pujamuji dekagkugmek etsegkatajum, achiká jukimi, —tiajui. \t Başkâhinlerle Ferisiler O'nu yakalayabilmek için, yerini bilenlerin haber vermesini buyurmuşlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wi Macedonia pujaun yamajam chicham uwemtikagtina nuna etsegkatasan jiinkibiag nuwig, atum Jisusa nemajin Filiposnumia aidautijum imá atumek yainkau ainagme. \t Siz de bilirsiniz, ey Filipililer, Müjde yayılmaya başladığında, Makedonyadan ayrılışımdan sonra sizden başka hiçbir topluluk karşılıklı yardımlaşma konusunda benimle işbirliği yapmadı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "wakitki siete wakan niina nagkaesau pegkegchau aidaun yajuak egkemtawai. Dutikam aentsuk duwik pegkegchau aajakbaunak, nuní nagkaemas shiig pegkegchau wegawai. Atumshakam jujú aents imatika wakan chimpimtuamu wajukea numamtuk wajaktatjume.” \t Bunun üzerine gider, yanına kendisinden kötü yedi ruh daha alır ve eve girip yerleşirler. Böylece o kişinin son durumu ilkinden beter olur. Bu kötü kuşağın başına gelecek olan da budur.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ashí nunú aidaunum tikima senchi waitiajinchakam Jisukristu anempau asa yaimpaktatji, ashí utugchat ataish depetin atí tusa. \t Ama bizi sevenin aracılığıyla bu durumların hepsinde galiplerden üstünüz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai Jisusak dita pegkegchau anentaibaujinak shiig dekaju asa: —¿Tsanujatin aidauwah, wagka tsanujá dekapjustasagmesh wakejutagme? \t İsa onların kötü niyetlerini bildiğinden, ‹‹Ey ikiyüzlüler!›› dedi. ‹‹Beni neden deniyorsunuz?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tikich nayaimpinmaya chichaak: “Mina aentsug aidautigmek, aanú yaaktanum pujutsuk jiinjatajum, anuí pujusjum anuiya pegkegchau takaakjum, dita suwimak juwamush jukijum, \t Gökten başka bir ses işittim: ‹‹Ey halkım!›› diyordu. ‹‹Onun günahlarına ortak olmamak, Uğradığı belalara uğramamak için çık oradan!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash kuashat chicham etsegbaun antukaju dekaskeapi tuidauk, imá aishmagkuk dekapam cinco mil aents wajasajui. \t Ne var ki, konuşmayı dinlemiş olanların birçoğu iman etti. Böylece imanlı erkeklerin sayısı aşağı yukarı beş bine ulaştı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jintinbauwa duka jintinkagtinun nagkaesauk dekatsui. Untsu papí augbaujin ashimak, jintinkagtinjai betek wemainai. \t Öğrenci öğretmeninden üstün değildir, ama eğitimini tamamlayan her öğrenci öğretmeni gibi olacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumin wajiijum akuig sujukjum tikich atsumaidau yaigtajum. Atum dutiktaik, Apajuí nayaimpinum wiyakchameaut tuke atinun, kasash waimainchau, kabau wajiin emesmainchawa nuanuí ukugtamsattajume. \t Mallarınızı satın, sadaka olarak verin. Kendinize eskimeyen keseler, göklerde tükenmeyen bir hazine edinin. Orada ne hırsız ona yaklaşır, ne de güve onu yer."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniau asamtai aents tikichin nagkaesau atatus wakegaidauk, shiig antugdaikag batsamtsuk, utugchatan aputunisag maaninak, ashí pegkegchau aidaunash takau ainawai. \t Çünkü nerede kıskançlık, bencillik varsa, orada karışıklık ve her tür kötülük vardır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus diisagmi. Niiniya Apajuiyai kajintsá anentaibauk minawai. Nigki Apajuiyai kajintsá anentaimtan sukagtus Apajuiyai ejetamuk. Jisusak tikima datsamainnum numinum achijá maam waitiakush uyumatsuk atsanjauwai; nigka: Imanika waittsanush dekas shiig aneasnuap Apajuí inamtaijin untsujin ekeemsattaja tusa dekau asa. \t Gözümüzü imanımızın öncüsü ve tamamlayıcısı İsaya dikelim. O kendisini bekleyen sevinç uğruna utancı hiçe sayıp çarmıhta ölüme katlandı ve Tanrının tahtının sağında oturdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Junak Apajuí wait anenjug chicham etsegkata tujutiu asamtai, ashí atumin tajime: Atumek tikich aidau nagkaesau anenmamigpajum. Duka nunitsuk ayatak atum dekaskenmash wajuku ainagme nuwig anentaimtumastajum, atum kajintsá anentaibaunum Apajuí shiig yupichu dutikmainun anenjauch sujamsamu ajutjamaina nunisjumek. \t Tanrının bana bağışladığı lütufla hepinize söylüyorum: Kimse kendisine gereğinden çok değer vermesin. Herkes Tanrının kendisine verdiği iman ölçüsüne göre düşüncelerinde sağduyulu olsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus jintinkagtamujin ashimak Galilea pujamunak ukuak, Judea nugkanum jegaa Jordagka amain katigkú. \t İsa konuşmasını bitirdikten sonra Celileden ayrılıp Yahudiyenin Şeria Irmağının karşı yakasındaki topraklarına geçti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa tiagtai Pilato ayaak: —Anuwai suntag kuitamain aidauk, atum wejum wajuk wakegagme dutiksagmek umiktajum, —tau. \t Pilatus onlara, ‹‹Yanınıza asker alın, gidip mezarı dilediğiniz gibi güvenlik altına alın›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikakjum ni ememas shiig aneas pujusua dutiksagmek, ni senchi waitiak buuttinjiya dushakam susatajum, ni anentaimsag: Wika juwig apujai betek wajasan eketjai, wajenash wajechuitjai, nunin asan tuke waittsashtinaitjai tumamá wajakua duwi, \t Kendini yücelttiği, sefahate verdiği oranda Istırap ve keder verin ona. Çünkü içinden diyor ki, ‹Tahtında oturan bir kraliçeyim, dul değilim. Asla yas tutmayacağım!›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wi junika achinká egketbaun waitkag, kuashat yatsug aidau, ishamkagtutsuk imá Jisukristuig kajintsá anentaimsa chicham etsegta nuna wakekaje. \t Kardeşlerin çoğu da zincire vuruluşumdan ötürü Rabbe güvenerek Tanrının sözünü korkusuzca söylemekte daha da cesur davranıyorlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú tsawantaik apu Herodes ni suntaji aidaun Jisusa nemajuidau achigtajum tusa ishitkau. \t O sırada kral Hirodes, kiliseden bazı kişilere eziyet etmeye başladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuaduí mina aneetaig yatsug aidauh, ubag aidauh, ashí aents chichainamuk shiig antugkatajum, nuniakjum waugká aimtsuk, nuigtú kajeká aimkatasagmesh wakeyigpa. \t Sevgili kardeşlerim, şunu aklınızda tutun: Herkes dinlemekte çabuk, konuşmakta yavaş, öfkelenmekte de yavaş olsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apu inamin aidaunashkam jiikí ajapeak, aents imanchau aidaun apu emakui. \t Hükümdarları tahtlarından indirdi, Sıradan insanları yükseltti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Anentainmaya jiinui pegkegchau anentaimta dushakam, magkagtuta nu, tsanijinat, kasamat, tikich dekaskechu aig tsanumjut, pegkegchau chichagkagtut, \t Çünkü kötü düşünceler, cinayet, zina, fuhuş, hırsızlık, yalan yere tanıklık ve iftira hep yürekten kaynaklanır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniau asamtai: ‘Apajuik juwi inamui, awi inamae’, tabauk achatnai. Apajuik yamaiya juwik atumnak inapajume, —tiuwai. \t İnsanlar da, ‹İşte burada› ya da, ‹İşte şurada› demeyecekler. Çünkü Tanrının Egemenliği içinizdedir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai Pablo ayaak: —Juagkak ayatak aents aidau tudau takatan idayagtai yamiijakuí, nuniakush mina ukujui minitta nunú dekaskeapi titajum, —tiuwai Jisusan pachis. \t Pavlus, ‹‹Yahyanın yaptığı vaftiz, tövbeyle ilgili bir vaftizdi›› dedi. ‹‹Halka, kendisinden sonra gelecek Olana, yani İsaya inanmalarını söyledi.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash ju jutijajum juka, Apajuí etsegtin chicham tibau agagbauwa nunú uminu asamtai jutijagme. Nuna taig, ashí niina jintintai aidauk pisainak ukukiajui. \t Ama bütün bunlar, peygamberlerin yazdıkları yerine gelsin diye oldu.›› O zaman öğrencilerin hepsi Onu bırakıp kaçtı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ju wenua juwik Apu iina Apajiya dushakam emematin ainaji. Nu wenua duwik Apajuí aentsun niiya numamtinun najanauwa dusha pegkegchau chichajin ainaji. \t Dilimizle Rabbi, Babayı överiz. Yine dilimizle Tanrıya benzer yaratılmış insana söveriz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai nayaimpinmaya aents chichaak: —Wakaní Pegkeji, Apajuí senchijiya nujai aminak tajutjamamtai ejapjuktatme. Nuaduí uchi akiinatta duka, pegkejam ‘Apajuí Uchijí’ tama atinai. \t Melek ona şöyle yanıt verdi: ‹‹Kutsal Ruh senin üzerine gelecek, Yüceler Yücesinin gücü sana gölge salacak. Bunun için doğacak olana kutsal, Tanrı Oğlu denecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Tujash wi mina Apajuiyan Wakaní Pegkeji dekaskea nuna jintinkagtinun awemattag nunú atumnak yaimpaktatjume, dutikak mina pachittsash shiig dekamtijamattagme. \t ‹‹Babadan size göndereceğim Yardımcı, yani Babadan çıkan Gerçeğin Ruhu geldiği zaman, bana tanıklık edecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumin apu aidau inimpatai, Wakaní Pegkeji dekamtijamattawai apu aimainnak.” \t Kutsal Ruh o anda size ne söylemeniz gerektiğini öğretecektir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumek Apajuí chichame agagbauwa nunú shiig kuitamsajum augjume, nuwiya pujut tuke atina dushakam jukitasajum, tujash nunú agagbauwa nuwig mina pachitus chichaawai. \t Kutsal Yazıları araştırıyorsunuz. Çünkü bunlar aracılığıyla sonsuz yaşama sahip olduğunuzu sanıyorsunuz. Bana tanıklık eden de bu yazılardır!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunittaman chicham umiktinun jintinkagtin aidau, fariseo aidaujai, wainkag Jisusa jintintaiji aidaun chichajuinak: —¿Wajuk asaya atumin jintinjamnush apú kuichkiji atinun yajumin nuigtú aents pegkegchau aina ibaujaish ijuntug yuwakush, umutnash ijuntusash umawa? —tuidau. \t Ferisilerden bazı din bilginleri, Onu günahkârlar ve vergi görevlileriyle birlikte yemekte görünce öğrencilerine, ‹‹Niçin vergi görevlileri ve günahkârlarla birlikte yemek yiyor?›› diye sordular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Kampatum kanag tsawaag, Pablo Romanum batsamin judío aidaun apujin untsuká ijumag ditajai chichaak: —Yatsug aidauh, wika mina pataag judío aidaunakesh pegkegchaunak takagsachu aig, iina muunji umitaiji aina nunakesh pegkegchau chichagtsaig, achigkag Jerusalén dekas Romanmaya aents aidaunum sujutkagmae. \t Üç gün sonra Pavlus, Yahudilerin ileri gelenlerini bir araya çağırdı. Bunlar toplandıkları zaman Pavlus kendilerine şöyle dedi: ‹‹Kardeşler, halkımıza ya da atalarımızın törelerine karşı hiçbir şey yapmadığım halde, Yeruşalimde tutuklanıp Romalıların eline teslim edildim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidautigmeshkam, atumek Jisukristu iina Apujiya nu nemagjume. Nuniau asajum tikich aidaujaishkam pempeentunikjum aneeniajume, Wakaní Pegkejiya nunú yaimpasagmatai. Nunidau asagmin atumin segajime, mina pachittsagmesh Apajuí aujtugsatajum, \t Kardeşler, Rabbimiz İsa Mesih ve Ruhun sevgisi adına size yalvarıyorum, benim için Tanrıya dua ederek uğraşıma katılın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikawagmatai wakan pegkegchaun jigkiuwai, dutikam aents chichachushkam shiig chichakuí. Nunikmatai aents aidauk senchi puyatjukag: —¡Israel aents aidautik makichkish aika etsagamuk wainchataiyai! —tuidau. \t Cin kovulunca adamın dili çözüldü. Halk hayret içinde, ‹‹İsrailde böylesi hiç görülmemiştir›› diyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniai nayaimpinmaya aents aidau ekeemtaiya nuna tentea wajaidaushkam, apu aidaush, cuatro iwaaku aina nujai, ekeemtai emtin ashí tikishmajag tsuntsumawag, nijayin nugkan antig pujusag Apajuin emematuinak: \t Bütün melekler tahtın, ihtiyarların ve dört yaratığın çevresinde duruyordu. Tahtın önünde yüzüstü yere kapanıp Tanrıya tapınarak şöyle diyorlardı:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Witjai Pabloitjai, Timoteojai Kristu Jisusa inake aidauti, ashí Apajuí aentsji aidautijum, nuigtú Jisusa nemagnun diin aidau apuji, tuja Jisusa nemajuidau atsumamujin diin aidautijum Filipos batsatjum nuna ashí ijumjan kumpamjime: \t Mesih İsanın kulları ben Pavlus ve Timoteostan Filipideki gözetmenler ve görevlilerle birlikte Mesih İsaya ait bütün kutsallara selam!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Junak wika, chicham pegkeja imanun ujapainak tsanugmag, anentaimin yapagtugmawainum tusan tajime. \t Kimse sizi kulağı okşayan sözlerle aldatmasın diye söylüyorum bunu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú tajinchakam Pablo ni aigmak: —¿Wagka buutkugmesh minash wake besemjash anentaimtijagme? Wika ayatak jigkagbau atasanuk umintsan wekaetsujai, wika Apu Jisusa chichame etsegbaunum Jerusalén mantuinakuish jakatasanush wakegajai. \t Bunun üzerine Pavlus şöyle karşılık verdi: ‹‹Ne yapıyorsunuz, ne diye ağlayıp yüreğimi sızlatıyorsunuz? Ben Rab İsanın adı uğruna Yeruşalimde yalnız bağlanmaya değil, ölmeye de hazırım.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna timatai tikich aents chichaak: —Dekas Apuh, wi amina jintintaijum ata tusan wakegajai, tujash idaitusta, dekatkauk mina pataag aidaun ashí akattsan ukuktajai, —tau. \t Bir başkası, ‹‹Ya Rab›› dedi, ‹‹Senin ardından geleceğim ama, izin ver, önce evimdekilerle vedalaşayım.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "ni wait anenjamag bakumamainchau etamkamunum, ditash pujut tuke atinun dakaina nuna jukitnume tujamu asa. \t Öyle ki, Onun lütfuyla aklanmış olarak umut içinde sonsuz yaşamın mirasçıları olalım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja jega Apajuí ememattai nayaimpinum awa nunú ujanmayi. Nunikmatai kajun arca tutai chicham apakbau aajakua nu, jega Apajuí ememattain auk paan wainnabi. Nuniamunum amayi peem aidau, chaajip, ipamat aidau, ugbau, senchi bicha kakegainamujai. \t Ardından Tanrı'nın gökteki tapınağı açıldı, tapınakta O'nun Antlaşma Sandığı göründü. O anda şimşekler çaktı, uğultular, gök gürlemeleri işitildi. Yer sarsıldı, şiddetli bir dolu fırtınası koptu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikainak wajuk asamtaiya achijaje nuna pachisag: “Judío aidau apuji” tusa agag adujtukajui. \t Üzerindeki suç yaftasında,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutiksag Wakaní Pegkejiya dushakam shiig dekamtijamji: \t Kutsal Ruh da bu konuda bize tanıklık ediyor. Önce diyor ki,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wi atumjai ijunja pujachkunush wakannumag ijutkajai, nunin asan wi anuí pujusan aents nunikun tumainaitag nuna tajai: \t Aldığım bilgiyi size öncelikle ilettim: Kutsal Yazılar uyarınca Mesih günahlarımıza karşılık öldü, gömüldü ve Kutsal Yazılar uyarınca üçüncü gün ölümden dirildi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunin asa Abragkak uchijish atsugmaitak, kuashat aentsun muunji atag tau asa, dekas nuniktinapi tusa kajinas dakasui, Apajuí chichajak: “Amina uchigmiin akiinak wegauk, yaya dekapamainchauwa ibau atinai”, tibau asa. \t İbrahim umutsuz bir durumdayken birçok ulusun babası olacağına umutla iman etti. ‹‹Senin soyun böyle olacak›› sözüne güveniyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna Jisus timatai dekawajui levadura pag najanatasa pachimtaiya nuna tatsuapita; fariseo, saduceo jintinkagtutaiji aidaunap tawa tusag. \t Ekmek mayasından değil de, Ferisilerle Sadukilerin öğretisinden kaçının dediğini o zaman anladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dekas tajime: Aents wi taja nuna dekaskeap tawa tusa tauk ajumaish jakashtinai, —tiuwai. \t Size doğrusunu söyleyeyim, bir kimse sözüme uyarsa, ölümü asla görmeyecektir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Apajuí inama duka, aents uva ajagtin asa, kashikmas aents takastin aidaun egaak jiinkiuwa nujai betekmamtinai. \t ‹‹Göklerin Egemenliği, sabah erkenden bağında çalışacak işçi aramaya çıkan toprak sahibine benzer."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú pipichikesh dutikmainchauwaitkugmesh, ¿wagka tikich wají aidaush imatikagmesh anentaimtagme? \t Bu küçücük işe bile gücünüz yetmediğine göre, öbür konularda neden kaygılanıyorsunuz?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus tumigtin kashikmas nantakí dekatkauk María Magdalanmaya wantintukui, ni siete wakan pegkegchau aidau chimpimtuamun jiijamu aajakua nuna. \t İsa, haftanın ilk günü sabah erkenden dirildiği zaman önce Mecdelli Meryeme göründü. Ondan yedi cin kovmuştu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dekas imá pegkeg wetajum, nunikjum Apajuí chichamega nui: ‘Aents wait anentin atajum tusan wakegajai, anentag kuntin itaajum tsagkugnagtasa maa apeajum nunak dakitajai’, tawa dusha wajina takua tawa nu shiig aujsa dekaatajum. Wika aents tudaugtuchu aidaunak minitchauwaitjai, wika aents tudaugtin aidau tudaujin idayinak mina nemagtuktinme tusan tauwaitjai. \t Gidin de, ‹Ben kurban değil, merhamet isterim› sözünün anlamını öğrenin. Çünkü ben doğru kişileri değil, günahkârları çağırmaya geldim.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Kristu nemajin aidautik Kristujaig iina iyashí ashí shiig ijunag awa numamtin ainaji. Nunú iyash akanjamua nuanuiya makí makichik dita takamainjinak takainak jamamtuchu tsaká numamtuk jutiishkam, Kristui kajintsá anentaimaidautik kuashat ainaji. Tujash Kristuk inapau asamtai makichik iyashia nunin ainaji, nunidau asaja aneenisa pempeentunisaik tikich aidaujaish yaininaku, aan kuashat Apajuí wakegamua duke takasagmi. \t Onun önderliğinde bütün beden, her eklemin yardımıyla kenetlenip kaynaşmış olarak her üyesinin düzenli işleyişiyle büyüyüp sevgide gelişiyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nigka tikich sacerdote aidau kashí kashinig kuntinun maa apeak, dekatkauk niina tudaujiná tsagkugnag, duwi tikich aents aidau tsagkugnagtinjin apejakua nuninchauwai. Jisusak makichkia mantamdauwai ajumaish tuke jakashtinun, nigki tsagkamankauwai. \t O, öbür başkâhinler gibi her gün önce kendi günahları, sonra da halkın günahları için kurbanlar sunmak zorunda değildir. Çünkü kendini sunmakla bunu ilk ve son kez yaptı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniku asa ashí nayaimpinmayan, nugkaya aidaujai ijumjattawai ni tibaujiya dutiksag, dutikamtai Apushkam imá Kristuk tuke atinai. Nunak ni tsawan tibauji jegatai, uwaetsuk dutikatnai. \t Zaman dolunca gerçekleştireceği bu tasarıya göre, yerdeki ve gökteki her şeyi Mesihte birleştirecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja judío aents aidaushkam dita dekaskeapi tuchataijiya nuna idayagtaik, numí kanawe tsupika ajapamu jukí duwik aajakbaunmag ikamaina numamtuk awajkagtinai. Apajuik nunak dutikmainai, wagki shiig senchigtina ibau asa. \t İmansızlıkta direnmezlerse, İsrailliler de öz ağaca aşılanacaklar. Çünkü Tanrının onları eski yerlerine aşılamaya gücü vardır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja aents pakamachu aina nunú, chicham umiktajum tibauwa nuna umiagtaik, pakamakua imanuk Apajuik diyawai. \t Bu nedenle, sünnetsizler Yasanın buyruklarına uyarsa, sünnetli sayılmayacak mı?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai Pilatushkam: —Achigtajum, —tusag ditai sujua idaisauwai, dutikamtai dita Jisusan jukiajui. \t Bunun üzerine Pilatus İsayı, çarmıha gerilmek üzere onlara teslim etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna ti nuigtú: —Iina kumpají Lazarok yamaik kanag tepawai, tujash wi wejin inankittajai, —tiuwai. \t Bu sözleri söyledikten sonra, ‹‹Dostumuz Lazar uyudu›› diye ekledi, ‹‹Onu uyandırmaya gidiyorum.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash Pascua jegakuig, aents achikbau makichik jiiktá takugmin tuké jiinuweg dutiksag, atumi Apugminash ¿jiiktí tusagmesh wakegagmek? —tau. \t ‹‹Ama sizin bir geleneğiniz var, her Fısıh Bayramında sizin için birini salıveriyorum. Yahudilerin Kralını sizin için salıvermemi ister misiniz?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú tabaun antukag puyatuk kuashat wake besemag anentaimjag, Pedron, nuigtú tikich aidau Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegkamu aina nuna iniinak: —Yatsug aidauh, ¿tujash jutiish wajukmainaitji? —tuidau. \t Bu sözleri duyanlar, yüreklerine hançer saplanmış gibi oldular. Petrus ve öbür elçilere, ‹‹Kardeşler, ne yapmalıyız?›› diye sordular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja nunú akikmamainji atsuju asamtai apu chichaak: ‘Dekas juka, niina nuwe, uchijí nuigtú ashí wajiiji aina nujai sujuktajum, dutikam nuní diwik uminkati’, tiuwai. \t Kölenin ödeme gücü olmadığından efendisi onun, karısının, çocuklarının ve bütün malının satılıp borcun ödenmesini buyurdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aatus José anentaimas kanittaman, Apajuí aentsji nayaimpinmaya kajanum wantintuk: “José David wegantu uchijiyah, utujimtsuk Maríak jukita, ame anagmamua duka. Ni ejapjuka nunak Wakaní Pegkeji egkemtukam ejapjuke”, tiuwai. \t Ama böyle düşünmesi üzerine Rabbin bir meleği rüyada ona görünerek şöyle dedi: ‹‹Davut oğlu Yusuf, Meryemi kendine eş olarak almaktan korkma. Çünkü onun rahminde oluşan, Kutsal Ruhtandır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wi juna tajim nunak aentsun shiig awajkatasanuk tatsujai, wika Apajuí shiig awajkata tabaunum takaajai. Aents aidaujai shiig juwakta tusanush egatsjai, wi aentsun shiig awajkatasan nuniaknuk Kristu inakechu amainaitjai. \t Şimdi ben insanların onayını mı, Tanrının onayını mı arıyorum? Yoksa insanları mı hoşnut etmeye çalışıyorum? Eğer hâlâ insanları hoşnut etmek isteseydim, Mesihin kulu olmazdım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuaduí apunu kuichik atin tibauwa dushakam dutiksagmek suwajume, apu aidauk Apajuí takat susamua nuna umiinak Apajuin takajuidau asagmatai. \t Vergi ödemenizin nedeni de budur. Çünkü yöneticiler Tanrının bu amaç için gayretle çalışan hizmetkârlarıdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumek nuninun takau pujaigkik ememasjumek anentaimtumamaitsugme. Atumek dekagme: “Pag najanatasa nanegbauwa duka, levadura piipich ajuntuamuitak ashí utujá wampushmitkama duka.” \t Daha sonra da beş yüzden çok kardeşe aynı anda göründü. Bunların çoğu hâlâ yaşıyor, bazılarıysa öldüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí tuke puju, ajumaish tuke pujutin, juwi taatin ashí senchigtina nu chichaak: “Witjai nagkamsan ashí wají aidaun najankaunuk, tuja wikitjai nu wají aidauk nagkanjati titinaitag nunashkam”, tawai. \t Var olan, var olmuş ve gelecek olan, Her Şeye Gücü Yeten Rab Tanrı, ‹‹Alfa ve Omega Benim›› diyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Ayú, wisha tichattajime yana chichamenia jutikaja nunak, —tiu. \t İsa da onlara, ‹‹Ben de size bunları hangi yetkiyle yaptığımı söylemeyeceğim›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash kuashat tsawantan atankijam tau asan, wait aneasam jutii chichamush machik antugkagtukta tusan segajame. \t Seni fazla yormak istemiyorum; söyleyeceğimiz birkaç sözü hoşgörüyle dinlemeni rica ediyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumesh wi Aentsmaga Akiinauwaitag juna nayaimpinum mina duwik pujutaijua nui, ataktú waketbau waitkugmesh, ¿wajuk anentaimtugmainaitjume? \t ‹‹Ya İnsanoğlunun önceden bulunduğu yere yükseldiğini görürseniz...?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Juka ashí dekainaji, pegkegnum yumigkagtina duka, pegkegnum yumigsamua nuna nagkaesauwai. \t Hiç kuşkusuz, kutsayan kutsanandan üstündür."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tu anentaimaidaun Jisus dekau asa: —¿Wagka pegkegchaush anentaimjume? \t Onların ne düşündüklerini bilen İsa dedi ki, ‹‹Yüreğinizde neden kötü düşüncelere yer veriyorsunuz?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Romanum jegaa ajin, tikich aents achigbau aidaunak capitán yajuak, achijatnun dekas apujin ejeti susabi. Dutikak Pablonak niinash akanak makichik suntag kuitamkati tusa apusajabi. \t Romaya girdiğimizde Pavlusun, bir asker gözetiminde yalnız başına kalmasına izin verildi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Emebau achagmi, shiwagmaetash shiwagmaetsuk, tikich pegkejan takainamu diisá pempeentuniki kajegdayá batsamchagmi. \t Boş yere övünen, birbirine meydan okuyan, birbirini kıskanan kişiler olmayalım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniamunum nayaimpinmayan antukbaijai, tuna dujaji uutama imatak, senchi chaajip patak wajukeama imatuinak, awattai arpa awatin aidau ijunag awatbau wajukea imatun. \t Gökten, gürül gürül akan suların sesini, güçlü gök gürlemesini andıran bir ses işittim. İşittiğim ses, lir çalanların çıkardığı sese benziyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna ti ashí aents nui ijunun diisá, nuna aentsun chichajak: —Uwejum dakuekta, —tiuwai. Tama dakueku, nunik uwejenig pegkeg wajasú. \t Gözlerini hepsinin üzerinde gezdirdikten sonra adama, ‹‹Elini uzat›› dedi. Adam elini uzattı, eli yine sapasağlam oluverdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nui jegakmá Jisusa nemajin aidau wainkaja, nui makichik tumig ditajai batsabiaji. Nuniamunum Wakaní Pegkeji dekamtikamu asag, Pablon chichajuinak: “Jerusalegkak wemaitsume”, tiajabi. \t İsanın oradaki öğrencilerini arayıp bulduk ve yanlarında bir hafta kaldık. Öğrenciler Ruhun yönlendirmesiyle Pavlusu Yeruşalime gitmemesi için uyardılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wika junak shiig dekau asan tajai: Jaamukesh, iwaaku pujamukesh, nayaimpinmaya aents aidaukesh, iwanch wakan pegkegchau senchigtin aidaukesh, ii yamai pujag nuwiyagkesh, atak atina dukesh Apajuí jutiin anempa nuna datumtijamainuk makichkish atsawai. \t Eminim ki, ne ölüm, ne yaşam, ne melekler, ne yönetimler, ne şimdiki ne gelecek zaman, ne güçler, ne yükseklik, ne derinlik, ne de yaratılmış başka bir şey bizi Rabbimiz Mesih İsa'da olan Tanrı sevgisinden ayırmaya yetecektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú aents yayan wainak kaunkaju waketjamtai, Josenashkam nayaimpinmaya aents kajanum wantintuk: “José nantaktá, nunikam nuwem uchijai jukim Egipto nugkanum waamak wetá. Apu Herodes suntajin ishiaktatui uchin kajegtí tusa. Awi pujamin tsawan uminkamtai, wakitkita tusan ujaktajame”, tiu. \t Yıldızbilimciler gittikten sonra Rabbin bir meleği Yusufa rüyada görünerek, ‹‹Kalk!›› dedi, ‹‹Çocukla annesini al, Mısıra kaç. Ben sana haber verinceye dek orada kal. Çünkü Hirodes öldürmek için çocuğu aratacak.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna takug ditainini suut umpuinui, dutikak: —Yamaik Wakaní Pegkeji jukittajume. \t Bunu söyledikten sonra onların üzerine üfleyerek, ‹‹Kutsal Ruhu alın!›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Judío aidau jistamtaiji, Pascua jegattak wajasmatai, Jisusak Jerusalén weuwai. \t Yahudilerin Fısıh Bayramı yakındı. İsa da Yeruşalime gitti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunin asamtai pegkeg takata duka mijatkachagmi. Imaní batsatu asá, iish imanisaik batsatkuik tsawan jegakui, ajak ajakmakbau juutia numamtuk Apajuí pegkeg aina nuna sujabau jukitnaitji. \t İyilik yapmaktan usanmayalım. Gevşemezsek mevsiminde biçeriz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, iina Apuji Jisukristu wakega dutiksanuk segajime, wait aneasjum makichkia duke chichatajum, tupandaikajum batsamtsuk shiig ijutkau batsatkujum, makichkia duke anentaimtakjum nuní nuninuk anentaimkau atajum. \t Bu nedenle ve melekler uğruna kadının başı üzerinde yetkisi olmalıdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, atumshakam wi anuí atumin tajuan wainkatasan kuashtá wakegamua nunú shiig dekaatajum, tujash yamaikish tuke tujiajai nuniau asan minimain dekapeatsjai. Wika tikich nugkanmaya judiuchu aidau Kristu nemagkagmaya nunisjumek atum ainajum anuiyatigmesh Kristu nemagtanum atumin yaimpamainnash jintintuatasan wakegajai. \t Kardeşler, öteki uluslar arasında olduğu gibi, çalışmalarımın sizin aranızda da ürün vermesi için yanınıza gelmeyi birçok kez amaçladığımı, ama şimdiye dek hep engellendiğimi bilmenizi istiyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nigka wainak chicham aidaunak jiyanituk wekaechatnai, jintá wajantagkesh antugtuktajum tusag chichagkagtuk wekaechatnai. \t Çekişip bağırmayacak, Sokaklarda kimse Onun sesini duymayacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik dita chichagkagtamujin ashimkagmatai, waa muun ishamain akagaunmaya kuntin muun jiina nunú ditajai maaniatnuyi, nunik ditanak depetuk mai maawagtinuyi. \t Tanıklık görevleri sona erince dipsiz derinliklerden çıkan canavar onlarla savaşacak, onları yenip öldürecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunitai Apajuí aentsji nayaimpinmaya chichajak: —María ishamkaipa, aminak Apajuí etegtamjau asa shiig anenjamui. \t Ama melek ona, ‹‹Korkma Meryem›› dedi, ‹‹Sen Tanrının lütfuna eriştin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Juna Jisus tutai, jega Apajuí emematku ijuntain kuitamin makichik juwatki yapinum awatak: —¿Amesh sumo sacerdotesh tu chichagkamum? —tiuwai. \t İsa bunları söyleyince, yanında duran görevlilerden biri, ‹‹Başkâhine nasıl böyle karşılık verirsin?›› diyerek Ona bir tokat attı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikamtai nayaimpinmaya aents takakbauwa nui, incienso, nuigtú Apajuí aentsji aidau Apajuí augbaujai auk, ijumnag bukuiti Apajuí eketbaunum wamayi. \t Kutsalların dualarıyla buhurun dumanı, Tanrının önünde meleğin elinden yükseldi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí ashí dutika nu anentaimtustajum. Nunú ni dutikamua nu dekamtijamui nigka shiig wait anenkagtina nuna, nuigtú pegkegchau takaakjuminig suwimkan amastatjime tibaujinash betek umina nunashkam. Apajuik mina pataag judío aidau tupanjamu asa ditan idaisauwa duwi iwainmamkauwai ni pegkegchau takaakjuminig, suwimkan amastatjime tibaujinak betek umina nuna. Atum judiuchu aidautigminak Apajuí ni wait anenkagtamujin iwaintugmainawai. Nunak atumek Apajuiyai kajintsá anentaimkujum pegkeja duke takaakjum pujuagtai, Apajuí tuke wait anenjabiagti tusan tajime, nuniachkugmek numí kanawe tsupika ajaptaya numamtuk awajam aijum tusan. \t Onun için Tanrının iyiliğini de sertliğini de gör. O, düşenlere karşı serttir; ama Onun iyiliğine bağlı kalırsan, sana iyi davranır. Yoksa sen de kesilip atılırsın!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna ti idayak senchi untsuká: —¡Lázaro, nantakim agaa jiinkita! —tiuwai. \t Bunları söyledikten sonra yüksek sesle, ‹‹Lazar, dışarı çık!›› diye bağırdı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Adán tudau takasbauwa duka Apajuí anenjauch sujamsauwa nujaig apatkaish tumaitsui. Adán tudaun takasua duwi ashí aentstik Apajuí emtinish bakumamain wajasuitji. Tujash kuashat aents tunamaku aigkish, Apajuí kuashat aentsun anenjauch pegkeg ainagme tawai, nunimainchau aigkish. Aaja dekainaji Apajuí jutii wait anenkagtamu shiig muunta duka. \t Tanrının bağışı o tek adamın günahının sonucu gibi değildir. Tek suçtan sonra verilen yargı mahkûmiyet getirdi; oysa birçok suçtan sonra verilen armağan aklanmayı sağladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú aidau atum Jisukristu nemagkau aidautigmin, dita jintinjamainak datumtamak akaantamjatin ainawai. Nunú aents aidauk dita wakegamujinak takainawai. Nunin asagmatai Wakaní Pegkejishkam ditajaig ijutkatsui. \t Bunlar bölücü, insan doğasıyla sınırlı, Kutsal Ruhtan yoksun kişilerdir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wika dekamain dekapeatsjai, wi wakegamujua nuna takatsuk, dekas wi dakitamujua nuna takaag duwi. \t Ne yaptığımı anlamıyorum. Çünkü istediğimi yapmıyorum; nefret ettiğim ne ise, onu yapıyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai Jisus jiyaak: —¡Itatkata, takamtak jiinkim wegakum aanú aentsuk ukuktá! Tama wakan pegkegchaushkam aentsun nugká ajiaju tikich aidau emtin, nunik jiinkiu, dutikashkam aentsnak machikish pegkegchauk emachui. \t İsa, ‹‹Sus, çık adamdan!›› diyerek cini azarladı. Cin adamı herkesin önünde yere vurduktan sonra, ona hiç zarar vermeden içinden çıktı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Yaakat Siognum batsamin aidauwah, ‘diistajum atumin apujum imanchauch wajasá burro tsakatnum entsamas minitjamui’, ” timawa nunú uminkauwai. \t ‹‹Siyon kızına deyin ki, ‹İşte, alçakgönüllü Kralın, Eşeğe, evet sıpaya, Eşek yavrusuna binmiş Sana geliyor.› ››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Juwakiag suntag dekatkau kuitamak ijunun nagkaikiag, tikich ijununashkam dutiksag nagkaikiag, kampatuma juwi dekas waiti ayatak jijuk epenbaunum jegantajui. Nuniamunum nu waiti iman nigki ujaniuwai. Nunikmatai jiinkiaju, nunik jinta yaaktanum wegaunum kuwaká waketak, imá Pedronak ukukiuwai. \t Birinci ve ikinci nöbetçiyi geçerek kente açılan demir kapıya geldiler. Kapı, önlerinde kendiliğinden açıldı. Dışarı çıkıp bir sokak boyunca yürüdüler, sonra melek ansızın Petrusun yanından ayrıldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aents mina etsaentuja nu, Apajuí awemam taachuitkug, makichkish aikamaitsui, —tau. \t Bu adam Tanrıdan olmasaydı, hiçbir şey yapamazdı.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Junak tiuwai yaunchuk Apajuin etsegtin Isaías agagbauwa nuna umiau asa. Nunú Apajuí tibauk tawai: \t Bu, Peygamber Yeşaya aracılığıyla bildirilen şu söz yerine gelsin diye oldu: ‹‹İşte Kulum, Onu ben seçtim. Gönlümün hoşnut olduğu sevgili Kulum Odur. Ruhumu Onun üzerine koyacağım, O da adaleti uluslara bildirecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "ujunauch aidauk tuke atumjai batsamiagtatui, tujash wika atumjaig pujushtatjai. \t Yoksullar her zaman aranızdadır, ama ben her zaman aranızda olmayacağım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik Pilatun wejí, Jisusa iyashin segauwai. Tama Pilatushkam: —Jisusa iyashí susatajum, —tiuwai. \t Pilatusa gidip İsanın cesedini istedi. Pilatus da cesedin ona verilmesini buyurdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniai nayaimpinmaya aents kampatuma ju copanum aimkamua nuna, namak aidaunum, yumí pukuni jiintaiji aidaunum ukagmayi, dutikam numpa wajasagmayi. \t Üçüncü melek tasını ırmaklara, su pınarlarına boşalttı; bunlar da kana dönüştü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikmatai Jisus chichajak: —Wetá, tujash makichik aentskesh ujakaipa, tutupit sacerdote pujamunum jegaata, nuniakum Apajuinu atin jukim, Moisés tibauwa dutiksamek ejegata, ditashkam waipakag dekaskeap tsagaje tujamtinme, —tiu. \t Sonra İsa adama, ‹‹Sakın kimseye bir şey söyleme!›› dedi. ‹‹Git, kâhine görün ve cüzamdan temizlendiğini herkese kanıtlamak için Musanın buyurduğu sunuyu sun.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna dutika Jisus wekamá Mateon wainkauwai, kuichik apunu atinun akikmagtai yajumak ekeemtatman, nunik: —Mateo, wegajai mina jintintaig aminum. Tama niishkam: —Ayú, —tusa wajakug Jisusjai weuwai. \t İsa oradan geçerken, vergi toplama yerinde oturan birini gördü. Matta adındaki bu adama, ‹‹Ardımdan gel›› dedi. Adam da kalkıp İsanın ardından gitti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Makichik aentskesh, pegkegchau takagtusume tusa apunum chichaman egketjamamtai, niijai apu chichaman epegnunum wegakmek, eke jegatsuk jintaag shiig chichasam epegtuniata. Nunikchaminig jegaa amin chichaman dekagtama, ni jujamki achijatin aidaunum sujupakmatai, achijatin jujamki aents katsek aidau achiká chimpitainum egkepawai. \t Sizden davacı olanla birlikte yargıca giderken, yolda onunla anlaşmak için elinizden geleni yapın. Yoksa o sizi yargıcın önüne sürükler, yargıç gardiyanın eline verir, gardiyan da sizi hapse atar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai Jisuschakam: —Wamkesjum wetajum, —tima wakan pegkegchau aidau aentsnak ukuinak, dos mil kuchi tumain ijununum utsanawajui. Dutikawajam kuchishkam pisajag betsag tajagak kuchanum najataunum utsanawag jinawajui. \t İsanın izin vermesi üzerine kötü ruhlar adamdan çıkıp domuzların içine girdiler. Yaklaşık iki bin domuzdan oluşan sürü, dik yamaçtan aşağı koşuşarak göle atlayıp boğuldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Pachiachmau minak kajigká batsatjumin waipamaina numamtuk awajtamkainum. \t Ansızın gelip sizi uykuda bulmasın!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ashí nunú aidauk kashí kashinig makichik anentaiyaik ijunas Apajuin aujuinak ijunaidau, Jisusa yachi aidaujai, María Jisusa dukujiya nu, nuigtú tikich nuwa aidaushkam. \t Bunlar İsanın annesi Meryem, öbür kadınlar ve İsanın kardeşleriyle tam bir birlik içinde sürekli dua ediyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumek shiig umintsajum ashí tsawantai Apajuik aujú pujutajum, nunú ishamain nagkaemagtina nuanuish waitkats, wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nuna aents aidaun suwimkan susatasan minakuish, ajankas igkunkamnujum.” \t Her an uyanık kalın, gerçekleşmek üzere olan bütün bu olaylardan kurtulabilmek ve İnsanoğlunun önünde durabilmek için dua edin.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuik pegkeja nunak takauwa ibau asa, atum ni aneau asajum tikich yaigkuitjum nunak, nuigtú yamaikish yaimainajum nunak kajimatkishtinai. \t Tanrı adaletsiz değildir; emeğinizi ve kutsallara hizmet etmiş olarak ve etmeye devam ederek Onun adına gösterdiğiniz sevgiyi unutmaz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunin ainagminig Apajuik, aents yacha aidaun inatsakta tau asa, aents wainkauchia nuna etegkauwai. Dutiksag aents chichame antugtai aidaun inatsaktatus, aents imanchauch aina nuna etegkauwai. \t Bu nedenle kim uygun olmayan biçimde ekmeği yer ya da Rabbin kâsesinden içerse, Rabbin bedenine ve kanına karşı suç işlemiş olur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai yapinum usukinak awatuidau, nuna dutikainai tikich aidau yapinum ijuinak: \t Bunun üzerine İsanın yüzüne tükürüp Onu yumrukladılar. Bazıları da Onu tokatlayıp, ‹‹Ey Mesih, peygamberliğini göster bakalım, sana vuran kim?›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus achigbaunum ayaumas numi ajakbau aunum, aents ukustin waa taimu yamagmauch makichik aentskesh ukuschamunum, \t İsanın çarmıha gerildiği yerde bir bahçe, bu bahçenin içinde de henüz hiç kimsenin konulmadığı yeni bir mezar vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai apu aidau: —Atum nu idaichakjuminig suwimkan amastatjime tusag awemaju, suwimak jumainnak waitkachaju asag. Nuigtú aents aidaush nunú dutikamun wainkag, Apajuin emematuidau asagmatai. \t Kurul üyeleri onları bir daha tehdit ettikten sonra serbest bıraktılar; onları cezalandırmak için hiçbir gerekçe bulamamışlardı. Çünkü bütün halk, olup bitenler için Tanrıyı yüceltiyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ashí aents aidautik kuntin kajen aidau, nanamtin aidau, dapi aidaush, namak nayantsanum batsamin aidaushkam, ashí unuidau ainaji. \t İnsan soyu, her tür yabanıl hayvanı, kuşu, sürüngeni ve deniz yaratığını evcilleştirmiş ve evcilleştirmektedir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuigtushkam jimag magkagtinun Jisusjai achijag, tikichia nuna untsugnum awajainak, tikichia nunak menajinini awajawajui. \t İsayla birlikte, biri sağında öbürü solunda olmak üzere iki haydudu da çarmıha gerdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna dutika sacerdote apuji, jega Apajuí ememattain kuitamin aidaujai niina achiktatus kauntau aidaun chichajak: —¿Atumek kasa achiktasa utugmaina imatijuagmeap, espadak tinamdaekajum, numi aidauk takuinasuajum minitjuinagme? \t İsa, üzerine yürüyen başkâhinlere, tapınak koruyucularının komutanlarına ve ileri gelenlere şöyle dedi: ‹‹Niçin bir haydutmuşum gibi kılıç ve sopalarla geldiniz?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aikasmek Apeles, Kristu dekas takagtusti tibauwa nu, tuja Aristóbulo jeenia aidaush kumpamjutuatajum. \t Mesihin beğenisini kazanmış olan Apellise selam söyleyin. Aristobulusun ev halkından olanlara selam edin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai: —¡Wainkam tatsumek!, —tiajui. Tama: —Atsa, dekas ni chichamen antugkamjai, —tiuwai. Tutaishkam: —Pedrok amaitsui, niina wakanitskaitai, —tiajui. \t ‹‹Çıldırmışsın sen!›› dediler ona. Ama kız üsteleyince, ‹‹Onun meleği olmalı›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú tusa ujaam Natanael chichaak: —¿Nazaretnumiash makichik pegkejash jiinmainkaih? —tiuwai. Tusa tama Felipe chichaak: —Dekas wemí amesh wainkamnum, —tiuwai. \t Natanel Filipusa, ‹‹Nasıradan iyi bir şey çıkabilir mi?›› diye sordu. Filipus, ‹‹Gel de gör›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuaduí atumek pempeentunikjum pegkegchau awagdaikau akugmesh, tsagkugdaijami tusajum seganiakjum, pempentunisjumek Apajuí aujtunistajum. Aents pegkeja nunú Apajuí augbaujiya nunak dutiksag Apajuishkam antujui. \t Bu nedenle, şifa bulmak için günahlarınızı birbirinize itiraf edin ve birbiriniz için dua edin. Doğru kişinin yalvarışı çok güçlü ve etkilidir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nudiagtai judío aidau, nuwa dekas Apajuin puyatjus umijin eme anentsá diitai aidaun, nuigtú aishmag dekas chichamesh antugtai aidaujai chichasag: Atum Pablo Bernabejai jiikjum awematajum, tusag inajaju. \t Ne var ki Yahudiler, Tanrıya tapan saygın kadınlarla kentin ileri gelen erkeklerini kışkırttılar, Pavlusla Barnabaya karşı bir baskı hareketi başlatıp onları bölge sınırlarının dışına attılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Kashí kashinig jega Apajuí ememattainum ijuntsagké aidau, nuninak Jisus mina anentaimjuttsajum pag yuwatajum, tibauwa nuna ditá jeen ijunjag shiig anendaisag dakujusag yuwinak, \t Her gün tapınakta toplanmaya devam eden imanlılar, kendi evlerinde de ekmek bölüp içten bir sevinç ve sadelikle yemek yiyor ve Tanrı'yı övüyorlardı. Bütün halkın beğenisini kazanmışlardı. Rab de her gün yeni kurtulanları topluluğa katıyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aents ju nugkaya aidau etegnagtina duka yamai jegawai, tuja yamaiya juwiki iwanch ju nugka juwi inama nunú depetkamu atata dushakam. \t ‹‹Bu dünya şimdi yargılanıyor. Bu dünyanın egemeni şimdi dışarı atılacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikagmatai Jisus aents aidaun, niina jintintaiji aidaujai \t Bundan sonra İsa halka ve öğrencilerine şöyle seslendi: ‹‹Din bilginleri ve Ferisiler Musanın kürsüsünde otururlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú tsawantin Jisusa nemagkaju aidau kuashat kawegkaju asag, griego chichau aidaun nuwe waje aidau, yutai shiig ajampenashbau asag, hebreo chichau aidaujai kajegdaikaju. \t İsanın öğrencilerinin sayıca çoğaldığı o günlerde, Grekçe konuşan Yahudiler, günlük yardım dağıtımında kendi dullarına gereken ilginin gösterilmediğini ileri sürerek İbranice konuşan Yahudilerden yakınmaya başladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Duka nuninchauwai, yamaik jutii Apu Jisus dekaskeapi tabaunum uwemainag nunisag ditashkam uwemainawai, —tiuwai. \t Bizler, Rab İsanın lütfuyla kurtulduğumuza inanıyoruz; onlar da öyle.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wi nuna tajim nunak, wi ashí dutikajai takun tatsujai, nuigtushkam Apajuí mina wajuku atí tujutua duka, minai ashí uminkae tusan tatsujai. Wika Kristu Jisus dekatkauk mina egatkauwa nunú wakejamun umiakun, ayatak emtuktasan wegajai tumamjai. \t Bunlara şimdiden kavuştuğumu ya da yetkinliğe eriştiğimi söylemiyorum. Ama Mesih İsanın beni kazanmakla benim için öngördüğü ödülü kazanmak için koşuyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Duwik nagkamas Apajuí nigki anentaimas mina Uchig Kristun awematin atajai tibaun dekamtijamachua nunash yamai shiig iwaintugmak dekamtijamaji. \t Tanrı sır olan isteğini, Mesihte edindiği iyi amaç uyarınca bize açıkladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisusa jintintaiji aidauk kuchá amain weenak pagkan kajimatki jutsuk katigkajui. \t Öğrenciler gölün karşı yakasına geçerken ekmek almayı unutmuşlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus tutai jintintaiji aidau: —Apujuh, Apajuiyai kajintsá anentaimta nu aan senchi sukagtusta, —tuidau. \t Elçiler Rabbe, ‹‹İmanımızı artır!›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nacor Serugka uchijí, Serug Ragau uchijí, Ragau Pelegka uchijí, Peleg Hebera uchijí, Heber Sala uchijí, \t Seruk oğlu, Reu oğlu, Pelek oğlu, Ever oğlu, Şelah oğlu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dekas tajime: Yamajam chichama juna ashí nugkanum yujasag etsejuinakush, ju nuwa mina jutija junak tuke pachisag chichatin ainawai. \t Size doğrusunu söyleyeyim, Müjde dünyanın neresinde duyurulursa, bu kadının yaptığı da onun anılması için anlatılacak.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama Jisus wakan pegkegchaun ayaak: —¡Takamtak itatkata, jinkim wegakum aanú aentsuk ukuktá! —tiu. \t İsa, ‹‹Sus, çık adamdan!›› diyerek kötü ruhu azarladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ni antutaiji ajamuk, Wakaní Pegkeji Jisusa nemajin aidaun tawa nuna antukti. \t Kulağı olan, Ruh'un kiliselere ne dediğini işitsin.› ››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunidau asagmatai Pilato jiinki wajan iniinak: —¿Jusha wajukamtaiya achikjumesh itagtuaugme? —tiuwai. \t Bunun üzerine Pilatus dışarı çıkıp yanlarına geldi. ‹‹Bu adamı neyle suçluyorsunuz?›› diye sordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama Simón ayaak: —Atum minash Apu segatjitajum, atum mina tujutjum nunú imanisag jegagti, —tiuwai. \t Simun, ‹‹Benim için Rabbe yalvarın da söylediklerinizden hiçbiri başıma gelmesin›› diye karşılık verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wi duwik papiin agajan awetibiajim duwishkam, tsanijimtan idayinatsu nujaig ijunjaigpajum tibaijime. \t Ben elçilerin en önemsiziyim. Tanrının kilisesine zulmettiğim için elçi olarak anılmaya bile layık değilim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "David Wakaní Pegkeji chichamtikam: ‘Apu mina Apujun chichajak: Mina untsujuí ekeemsata, nunikamin wi amina shiwajum aidaunak aminí ikaunmakmatai duwi ame diisminum’, tiuwai. \t Davutun kendisi, Kutsal Ruhtan esinlenerek şöyle demişti: ‹Rab Rabbime dedi ki, Ben düşmanlarını Ayaklarının altına serinceye dek Sağımda otur.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikamtai suntag aidaushkam jagkin chapikmajag atsejutain najanawag atsemitkakag, jaanch yamakaitkaun anugjag, \t Askerler de dikenlerden bir taç örüp Onun başına geçirdiler. Sonra Ona mor bir kaftan giydirdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuinam Jisusan tenteawag pekajuidau ujainak: —Amina duku yatsum aidaujai kautjamak egapainawai, —tuidau. \t İsanın çevresinde oturan kalabalıktan bazıları, ‹‹Bak›› dediler, ‹‹Annenle kardeşlerin dışarıda, seni istiyorlar.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuwa nuna egkeamtai Jisus wainak ashí ni jintintaiji untsuká ikaunmak chichajak: —Au nuwa waje ujunauchitak ashí aents kuichkin egkeena auna nagkagas egkeae. \t İsa öğrencilerini yanına çağırarak, ‹‹Size doğrusunu söyleyeyim›› dedi, ‹‹Bu yoksul dul kadın kutuya herkesten daha çok para attı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunin asamtai ajakan ajau, yumii ajakan ukatjau aina duka wainkayai, Apajuiyai dekas ashí ajakmakbaun tsakapa duka. \t Sevgi her şeye katlanır, her şeye inanır, her şeyi umut eder, her şeye dayanır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik Apajuin aujak pujus niina niimenig yapajinauwai, jaanchjish puju winchamtin wajasuí. \t İsa dua ederken yüzünün görünümü değişti, giysileri şimşek gibi parıldayan bir beyazlığa büründü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutijamainakui atumshakam yama nagkamawaik tuke wijaig batsamsau asajum, mina pachittsajum tikich aidaush ujaktatjume. \t Siz de tanıklık edeceksiniz. Çünkü başlangıçtan beri benimle birliktesiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "¡Kuitamamkatajum atumek! “Amina yatsum pegkegchaun takagtamkuish, ankaipa tusam senchi titá, tama tsagkugtugta takuig tsagkujata. \t Yaşantınıza dikkat edin! Kardeşiniz günah işlerse, onu azarlayın; tövbe ederse, bağışlayın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Imá Apu Jisusaig tuke dakujustajum. Awaksanuk tajime: ¡Dakujustajum! \t Rabde her zaman sevinin; yine söylüyorum, sevinin!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja yamai iwaaku batsata dushakam, mina: Dekas Apajuí Uchijimpapi, tujutuinak imá minak umigtuidauk, waitut nagkanchaunmag wechagtin ainawai. ¿Dusha amesh dekaskeap nuniktinaita tamek? —tiuwai. \t Yaşayan ve bana iman eden asla ölmeyecek. Buna iman ediyor musun?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniai nayaimpinmaya chicham antuekau: “Ametme dekas mina uchig aneetaigmek, duwi aminig shiig aneajai” tabau. \t Göklerden, ‹‹Sen benim sevgili Oğlumsun, senden hoşnudum›› diyen bir ses duyuldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna timatai doce aina nuwiya, Judas Iscariote daagtin jiinki sacerdote apuji aidaujai chichastatus weuwai. \t O sırada Onikilerden biri -adı Yahuda İskariot olanı- başkâhinlere giderek, ‹‹Onu ele verirsem bana ne verirsiniz?›› dedi. Otuz gümüş tartıp ona verdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Junashkam Jisus tikich augmatbaun pachis jintinkagtak: “Apajuí aentsnum inama duka, aents mostaza jigkayin niina ajajin ajauwa numamtinai. \t İsa onlara bir benzetme daha anlattı: ‹‹Göklerin Egemenliği, bir adamın tarlasına ektiği hardal tanesine benzer›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Numamtuk Apajuí aentsji nayaimpinmaya aidaushkam shiig aneenawai, noventa y nueve uwemkau ainai, aents tudau takatan wekaetak megkaetanum pujú, Apajuí nemajak pegkegchaun idayak pujutjin yapajiau asamtai”, tiuwai. \t Size şunu söyleyeyim, aynı şekilde gökte, tövbe eden tek bir günahkâr için, tövbeyi gereksinmeyen doksan dokuz doğru kişi için duyulandan daha büyük sevinç duyulacaktır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nudiagtai Jisus: “Atumetjume aents aidau emtin pegkeja iman jumamin aidautigmek, tujash Apajuí atumí anentaimnak shiig dekagtamjume; nuniau asa aents aidau eme anentam ata tus wakegaunak Apajuik dakitawai. \t O da onlara şöyle dedi: ‹‹Siz insanlar önünde kendinizi temize çıkarıyorsunuz, ama Tanrı yüreğinizi biliyor. İnsanların gururlandıkları ne varsa, Tanrıya iğrenç gelir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "tikich wakan niina nagkagas pegkegchau aidaun, sieteya imaan yajuak waketjuki egkemtawai. Dutikam aentsuk duwik pegkegchau aajakbaunak, nuní nagkaemas shiig pegkegchau wegawai”, tiu. \t Bunun üzerine gider, kendisinden kötü yedi ruh daha alır ve eve girip yerleşirler. Böylece o kişinin son durumu ilkinden beter olur.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Amina jiim tudaun takamtijamkuish, ukuinkam ajapmaina numamtuk wajaktá tudau idaikum. Dekas pegkejai tudau idaisau asam, Apajuí inamtaijin makichik jiiyaik niimsá waimainaitam numamtuk wajamuk, jimá jiintin asam, \t Eğer gözün günah işlemene neden olursa, onu çıkar at. Tanrının Egemenliğine tek gözle girmen, iki gözle cehenneme atılmandan iyidir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa timatai nuigtú iwanch Jisusan muja tsakajunum iwakuí. Dutika juú inaktamuik ashí nugkanum yaakat aina nuna, nuigtú ashí pegkeg aidaunashkam iwaintukui. \t İblis bu kez İsayı çok yüksek bir dağa çıkardı. Ona bütün görkemiyle dünya ülkelerini göstererek,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna aatus apu Herodesak antuk, kuashat anentaimu. Nuniak sacerdote apuji aidaun, chicham umiktin agagbaun pachis etsejin aidaujai untsukú, nunik: —¿Tuwí Apu Kristush akiinatnaita? —tiuwai. \t Bütün başkâhinleri ve halkın din bilginlerini toplayarak onlara Mesihin nerede doğacağını sordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai Simón Pedro namak muun aidau ciento cincuenta y tres retnum chimpimkaun, botenum egkemtug japikí kukag jiikí, wajumak juki ejeetuauwai. Imaan chimpimkash rednak ichiagchauwai. \t Simun Petrus tekneye atladı ve tam yüz elli üç iri balıkla yüklü ağı karaya çekti. Bu kadar çok balık olduğu halde ağ yırtılmamıştı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jutii judío aidauti, judiuchu aidaujai kajegdayajakuitag nunak, yamaik Kristu Jisusjai ijutkau pujuidau asajin, nigki agkanmitkagbauwai. Nunú kajegdayamua duka tanish ejatkagta numamtin aajakuí. Nunú nunin aajakua nunak tsaik ajapeak makichik niina aentsji etamkajui. \t Çünkü Mesihin kendisi barışımızdır. Kutsal Yasayı, buyrukları ve kurallarıyla birlikte etkisiz kılarak iki topluluğu birleştirdi, aradaki engel duvarını, yani düşmanlığı kendi bedeninde yıktı. Amacı bu iki topluluktan kendisinde yeni bir insan yaratarak esenliği sağlamak, düşmanlığı çarmıhta öldürmek ve çarmıh aracılığıyla bir bedende iki topluluğu Tanrıyla barıştırmaktı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú kuntin muun kapantu duwik pujujakú jakau asa atsa nunuke, ataktú apu we inamak ocho apu atatui, duka siete apu aajakua nuwiyagke, nigka suwimak tuke atina nui wetata nunú. \t Yaşamış, ama şimdi yok olan canavarın kendisi sekizinci kraldır. O da yedilerden biridir ve yıkıma gitmektedir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutika chichaman epegkin aidaunum ejeyag chichainak: —Jujú judío aents ainayatak iina yaaktajin taawag dapamkagtuinawai, \t Onları yargıçların karşısına çıkartarak, ‹‹Bu adamlar Yahudidir›› dediler, ‹‹Kentimizi altüst ettiler. Biz Romalılar için benimsenmesi ve uygulanması yasak birtakım töreler yayıyorlar.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ayaacham Pilato chichaak: —¿Wagka minash aigtsume? ¿Dekatsmek wiitagjama achigtajum takunush, akupkatajum tusanush tumainaitag duka? —tiuwai. \t Pilatus, ‹‹Benimle konuşmayacak mısın?›› dedi. ‹‹Seni salıvermeye de, çarmıha germeye de yetkim olduğunu bilmiyor musun?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wika yaunchkek chicham umiktina nunash dekatsuk pujujakuitjai; tujash chicham umiktina nuna dekakman, pachiachmau pegkegchau takastasa senchi wakegamunak nagkamauwaitjai. \t Bir zamanlar, Yasanın bilincinde değilken diriydim. Ama buyruğun bilincine vardığımda günah dirildi, bense öldüm. Buyruk da bana yaşam getireceğine, ölüm getirdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunittaman Jisus wainak wait anenjau, nunik nuwan chichajak: —Buutipa, —tiu. \t Rab kadını görünce ona acıdı. Kadına, ‹‹Ağlama›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja Agar anentaimtakuik, muja Sinaí tutai Arabia nugkanum awa nuanuí Apajuí Moisesan chicham umiktinun susauwa nu dekaji. Tuja nuigtushkam dekanui niiní akiinau aina duka inak aina nunú. Nuigtú Agar anentaimtakuik dekanui, yamai yaakat Jerusalén batsamas chicham umiktajum tibauwa nuna umiktatus waituina duka inaku waitkataiya nunin asag, Apajuí dekas uchijí ainatsui. \t Hacer, Arabistandaki Sina Dağını simgeler. Şimdiki Yeruşalimin karşılığıdır. Çünkü çocuklarıyla birlikte kölelik etmektedir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniachkugmesh ¿Wají wainkatasagmea wegabiugme? ¿Aents shiig iwajamun nugkujá pujau wainkatasagmek wegabiujum? Atumek dekagme nugkutai iman iwajamun nugkujá iwagmamaidauk apú jeen pujuinawai. \t Söyleyin, ne görmeye gittiniz? Pahalı giysiler giymiş bir adam mı? Oysa pahalı giysi giyenler, kral saraylarında bulunur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "imanikmatai nigki anentaimas: ‘¿Utugkatjaki juuká ijumainush jega atsugta jama?’ tau. \t Adam kendi kendine, ‹Ne yapacağım? Ürünlerimi koyacak yerim yok› diye düşündü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai: —Nuniaish ¿wajuk asamtaiya Davitash Wakaní Pegkeji chichamtikmash Kristunash Apú tawa? \t İsa şöyle dedi: ‹‹O halde nasıl oluyor da Davut, Ruhtan esinlenerek Ondan ‹Rab› diye söz ediyor? Şöyle diyor Davut:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Pedro Juagjai aents aidaun aujak chichaa wajai, sacerdote aidau, jega Apajuí ememattaiya nuna kuitamnun apuji, saduceo aidaujai kautkaju. \t Kâhinler, tapınak koruyucularının komutanı ve Sadukiler, halka seslenmekte olan Petrusla Yuhannanın üzerine yürüdüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Imataidau asag ashí yaaktanmayag shiig dekashmin wajasag wainak pachimdaekaju. Nunikag jimag aents Macedonianmaya Pablon uyunaidaun, Gayo daagtin, Aristarcojai pujuttaman achikag jukiag, japí japinakua dekas jega shiig muun aents aidau tuwatain ejegawaju. \t Kent büsbütün karıştı. Halk, Pavlusun yol arkadaşlarından Makedonyalı Gayus ve Aristarhusu yakalayıp sürükleyerek birlikte tiyatroya koşuştu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikawajam ashí shiig yuwawag ejemakajui, nunikagmatai ampinkaunak yajuakag doce chagkinnum aimjajui. \t Herkes yiyip doydu. Artakalan parçalardan on iki sepet dolusu topladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "nunik: ‘Kumpajuh, ¿wajuk amesh juwish wayaume jaanch nuwenbaunum nugkutai nugkutskesh?’ Tama duka aentsuk aimtsuk eketu. \t Ona, ‹Arkadaş, düğün giysisi giymeden buraya nasıl girdin?› diye sorunca, adamın dili tutuldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja tikich jigkai nugka dekas pegkegnum kakekauwai, nunikajuk tsapaidiag muun wajas makí makichik ajak aidau cien jigkain nejeawajui.” Nuna ti inagnak senchi jiiká chichaak: “Dita antutaiji ajamuk antuktinme”, tiuwai. \t Kimi ise iyi toprağa düştü, büyüyünce yüz kat ürün verdi.›› Bunları söyledikten sonra, ‹‹İşitecek kulağı olan işitsin!›› diye seslendi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa imatjú pujugmash yaitnak dakitú pujau asa nigki anentaimas: ‘Apajuinash ishamsanush anentaimtuchuitjai, aents aidaunashkam ajantusnush diichuitjai; \t ‹‹Yargıç bir süre ilgisiz kaldı. Ama sonunda kendi kendine, ‹Ben her ne kadar Tanrıdan korkmaz, insana saygı duymazsam da, bu dul kadın beni rahatsız ettiği için hakkını alacağım. Yoksa sürekli gelip beni canımdan bezdirecek› dedi.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nu dutikawajam ditá jeen jukiag yujumkan ajamsajui. Nu aentsuk ashí ni patayijai shiig aneasaju, Apajuiyai dekaskeapi tusag sujumankaju asag. \t Pavlusla Silası evine götürerek sofra kurdu. Tanrıya inanmak, onu ve evindekilerin hepsini sevince boğmuştu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú jega Apajuí ememattaiya nuna waitiji daajig Shiijam tutai aajakuí, nunú waitinum aents shutú akiinkush nuninuk akiinau asamtai, kashí kashinig waitinum itan apujin asa apukiuwai, aents wainiagtai kuichkin segamtí tusag. \t O sırada, doğuştan kötürüm olan bir adam, tapınağın Güzel Kapı diye adlandırılan kapısına getiriliyordu. Tapınağa girenlerden para dilenmesi için onu her gün getirip oraya bırakırlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dita pegkegchaun uuká takaina nu pachisaik tumaitsui, tikima shiig datsan asamtai. \t Karanlıktakilerin gizlice yaptıklarından söz etmek bile ayıptır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuaduí ashí Apajuí ii ejamamainun sujama nunú jukitasajum kakanmamsatajum, nu jukiu asajum pachiachmau iwanch waitkagmakuish atsanjatajum. Atum iwanch tsanugmakuish, ashí atsanjagmek duka tuke depetbau atinaitjume. \t Bu nedenle, kötü günde dayanabilmek, gerekli her şeyi yaptıktan sonra yerinizde durabilmek için Tanrının bütün silahlarını kuşanın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Eke chichaak wajai, apu Jairo jeen batsatu kaunawag jegantun ujainak: —Nawanjumek jakame ¿itugkatasamea jintinkagtinush waitkame? —tuidau. \t İsa daha konuşurken, havra yöneticisinin evinden adamlar geldi. Yöneticiye, ‹‹Kızın öldü›› dediler. ‹‹Öğretmeni neden hâlâ rahatsız ediyorsun?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai nuna apají dukujijai chichaak: —Juka iina uchijí wainmachu akiinauwa nuuwai, \t Adamın annesiyle babası şu karşılığı verdiler: ‹‹Bunun bizim oğlumuz olduğunu ve kör doğduğunu biliyoruz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikamu asamtai ashí nugkanum batsataidauk nuna emematiagtinuyi. Uwig maamu aajakua nuna papiijin, pujutan jukitnume tusa, nugka yama najanamua duwi nagkamas daaji agatkashbau aina nunú aidau. \t Yeryüzünde yaşayan ve dünya kurulalı beri boğazlanmış Kuzunun yaşam kitabına adı yazılmamış olan herkes ona tapacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú aaknum kuashat aents aidau wainmachu, shutú, iyashí jaka ekeemjukbau aidaujai nugká tepetpet waigkag batsataidau. \t Bu eyvanların altında kör, kötürüm, felçli hastalardan bir kalabalık yatardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama Pedroshkam nayaimpinmaya aents wetai pataetuku, jusha dekaskeash junia tusa shiig dekachiatak. Nigka kajanum wantintugbaunash wainag tau. \t Petrus onu izleyerek dışarı çıktı. Ama meleğin yaptığının gerçek olduğunu anlamıyor, bir görüm gördüğünü sanıyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“¡Chicham umiktinun jintinkagtin aidautigminak, fariseo aidautigmijai wait anentajime, tsanumin asagmin! Atumek aents aidau atumi nunitaijum jintintuajum atumea nuninuk ematasajum, kukag yujasjum, nayantsanum wejigmesh egaa yujau ainagme, dutika unuinagjum atumi nagkaetamas jii ajumaish kajinkashtinnum suwimkan juwak waitmain emá idayin ainagme. \t ‹‹Vay halinize ey din bilginleri ve Ferisiler, ikiyüzlüler! Tek bir kişiyi dininize döndürmek için denizleri, kıtaları dolaşırsınız. Dininize döneni de kendinizden iki kat cehennemlik yaparsınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "nunú sabananum ashí kuntin yuchatai, chigki aidaujai, dapi aidaushkam pachimka chimpiamu yakiya akaiki, nugkaa tajamtai, \t Çarşafın içinde, yeryüzünde yaşayan her türden dört ayaklı hayvanlar, sürüngenler ve kuşlar vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusá tama: ‘Apu mina ni takatjin jiija duwish ¿wisha wajuk takasnuk pujustaja? Wika nugka tautnumash kakaumaitsujai, wainkan pujusan kuichik sujustajum tusan sumá wekaetanash datsamajai’, tusa anentaimá eketu. \t ‹‹Kâhya kendi kendine, ‹Ne yapacağım ben?› dedi. ‹Efendim kâhyalığı elimden alıyor. Toprak kazmaya gücüm yetmez, dilenmekten utanırım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“¡Chicham umiktinun jintinkagtin aidautigminak, fariseo aidautigmijai wait anentajime, waitjuidau asagmin! Atumek Apajuí etsegtin aajakú aidau ukusbauji aina nunú iwagjume, dutikakjum aents pegkeg aidau kajegbauwa nunú dakumká najanajum shiig iwajajum ekenjume, \t ‹‹Vay halinize ey din bilginleri ve Ferisiler, ikiyüzlüler! Peygamberlerin mezarlarını yapar, doğru kişilerin anıtlarını donatırsınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna dutikawagmatai ataktushkam kampatuma juna tikich inaken awemauwai, dutikamtaishkam ajanum takaina nu senchi suwimá, upu upujú jiikí ajapawajui. \t Adam bir üçüncüsünü yolladı, bağcılar onu da yaralayıp kovdular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Makichik aentskesh diwimkaigpajum, diwimkagtukmesh akikmatskek idaisaigpajum. Imá makichki diwimkagtamu akikmamainchauk, pempeentuniki aneenita nuuwai. Nuaduí diwimkagtamu akikmamainchau asamtai akikmá pujumaina numamtuk, tikich aidaujaish pempeentunikjum tuke aneenitajum. Wagki tikich aidaun aneamua duwi chicham umiktajum tibauwa duka uminu asamtai. \t Birbirinizi sevmekten başka hiç kimseye bir şey borçlu olmayın. Çünkü başkalarını seven, Kutsal Yasayı yerine getirmiş olur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunidau asag ni yapiinash wainiagtinai, tuja ditá nijayinig Apajuí daaji agatkamu agtinai. \t Onun yüzünü görecek, alınlarında Onun adını taşıyacaklar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama yujagminum eketa nunú nugkanum jegaa, hozjijai tsupig ajaknak juukmayi. \t Bulutun üzerinde oturan, orağını yerin üzerine salladı, yerin ekini biçildi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "¡Wajukawajak tajai! ¿Ya agkanmitkagmainaita mina iyashig pegkegchaun takamtijak Apajuiyai datumta nunash? \t Ne zavallı insanım! Ölüme götüren bu bedenden beni kim kurtaracak?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atum ju nugka juwi tsagkujashbauk, nayaimpinmashkam tsagkugnagchatnai. Untsu atum ju nugka juwish tsagkujamuk nayaimpinmashkam tsagkugnagtinai, —tiuwai. \t ‹‹Kimin günahlarını bağışlarsanız, bağışlanmış olur; kimin günahlarını bağışlamazsanız, bağışlanmamış kalır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna taig nuwashkam amainag tikishmatug pujus: —Apuh yainkata, —tau. \t Kadın ise yaklaşıp, ‹‹Ya Rab, bana yardım et!›› diyerek Onun önünde yere kapandı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai dita iniinak: —¿Wagka tujash Moisesash papí idaidaiku najantain umiká nuwanak idaimainai tiuwaita? \t Ferisiler İsaya, ‹‹Öyleyse›› dediler, ‹‹Musa neden erkeğin boşanma belgesi verip karısını boşayabileceğini söyledi?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuninak, kuntin muun kajena nunú tikich kuntinun senchimtikau asamtai emematuinak, nu kuntinnashkam emematuinak: “Juna depetmainuk makichkish atsawai”, awajiagmayi. \t İnsanlar canavara yetki veren ejderhaya taptılar. ‹‹Canavar gibisi var mı? Onunla kim savaşabilir?›› diyerek canavara da taptılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuaduí wi takaamujua nuna wainainak dekaskeapi tujutuidauk, shiig aneasagtinai timae tusam ujaktá”, tiu. \t Benden ötürü sendeleyip düşmeyene ne mutlu!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jerusalegnumia fariseo aidau, chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai kaunkaju Jisusan jegantajui, nunikag: \t Bu sırada Yeruşalimden bazı Ferisiler ve din bilginleri İsaya gelip, ‹‹Öğrencilerin neden atalarımızın töresini çiğniyor?›› diye sordular, ‹‹Yemekten önce ellerini yıkamıyorlar.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú yaaktanmag aents pegkegchau dakitmain aina nuna takau aidauk, wait aina dushakam wayachagtinai. Imá Uwijá papijin pujutan jukitin aidau daaji agatkamu aina duke wayawagtinai. \t Oraya murdar hiçbir şey, iğrenç ve aldatıcı işler yapan hiç kimse asla girmeyecek; yalnız adları Kuzu'nun yaşam kitabında yazılı olanlar girecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa ashí yuwawagmatai umutai copanum ekeemtatman juki, nunashkam aikasag Apajin see ti: —Ju vino copanum awa juka, mina Apag yamagman mina numpajuí atum uwemkatnun anagtamawajua nunú uminkatnun iwainawai: \t Aynı şekilde, yemekten sonra kâseyi alıp şöyle dedi: ‹‹Bu kâse, sizin uğrunuza akıtılan kanımla gerçekleşen yeni antlaşmadır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Junashkam Apajuí jutii Israel aents aidautin pachipas: “Ashí tsawantai dakasjai mina aentsug intimkiu ai aimtau aina nuna, wajukag pujutjin yapajiawaja nunikagmatai shiig anentsan jukiag tusan”, tiuwai. \t Öte yandan İsrail için şöyle diyor: ‹‹Söz dinlemeyen, asi bir halka Bütün gün ellerimi uzatıp durdum.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash yamaik yaayai kajintsá anentaimainaji, nuaduí yamaik chicham umiktinuk atsumainatsji. \t Ama iman gelmiş olduğundan, artık Yasanın denetiminde değiliz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Niig aents tudaugtinnash tsagkugtsukek idaisashtinai, ayatak tsagkujug pegkemtiktinai, aikasag aents niina imatikas anentaimtuinachunash nigki dekaskeapi tumamtiktinai. Aatus ashí pegkegchau aidaunak ni pegkejan takaak depetkatnai, ashí aents aidaun Apuji atinai. \t Ezilmiş kamışı kırmayacak, Tüten fitili söndürmeyecek, Ve sonunda adaleti zafere ulaştıracak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna dutikawagmatai, José yaakat Arimateanmaya, niishkam Jisusa jintintaiji asa, judío aidaun ishamau asa wakenmataik Pilatun jegají: Jisusa iyashin wi jukin ukustajai, tusa segauwai. Tama Pilatushkam: Jukita, tima José wejí Jisusa iyashin jukiuwai. \t Bundan sonra Aramatyalı Yusuf, İsanın cesedini kaldırmak için Pilatusa başvurdu. Yusuf, İsanın öğrencisiydi, ama Yahudi yetkililerden korktuğundan bunu gizli tutuyordu. Pilatus izin verince, Yusuf gelip İsanın cesedini kaldırdı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuaduí ¡Apajuiya duka tuke ememattai atin atí! Aatus atí. \t Tanrıya sonsuzlara dek yücelik olsun! Amin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú kashia duwik, Herodes: Kashin jiiktajai ashí aents wainkatnume, tusa tibauk tsawaatsaig, Pedrok jimag suntag ejapeam, jimag jiju ikagmauwai jigkajam kanú tepau, nuniai tikich aidauk waitin kuitamainak ijunaidau. \t Petrus, Hirodesin kendisini yargılayacağı günden önceki gece, çift zincirle bağlı olarak iki askerin arasında uyuyordu. Kapıda duran nöbetçiler de zindanın güvenliğini sağlıyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú aidau kantabiagmayi Moisés Apajuí inake aajakú kantamamua nuna, nuigtú Uwijá kantamtaijiya nujai, nuninak: “Apu Apajuí ashí senchigtinuh, ashí ame takasbau aina duka shiig muuntai, anentai jegagmaitsui. Ame dutikam duka pegkejai, dekaskenum aikame. Amek ashí nugkanmaya aina nuna Apujiyaitme. \t Tanrı kulu Musanın ve Kuzunun ezgisini söylüyorlardı: ‹‹Her Şeye Gücü Yeten Rab Tanrı, Senin işlerin büyük ve şaşılası işlerdir. Ey ulusların kralı, Senin yolların doğru ve adildir. Ya Rab, senden kim korkmaz, Adını kim yüceltmez? Çünkü kutsal olan yalnız sensin. Bütün uluslar gelip sana tapınacaklar. Çünkü adil işlerin açıkça görüldü.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama Felipeshkam adijkamá Apajuin etsegtin Isaías agagbaun au aujkawa minittaman antujuk iniak: —¿Ame aujam dusha, antakmek aujam? —tau. \t Filipus koşup arabanın yanına geldi ve hadımın Peygamber Yeşayayı okumakta olduğunu işitti. ‹‹Acaba okuduklarını anlıyor musun?›› diye sordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "—Muun aidauh, ¿wagka ancha aikagme? Jutiishkam atum ainajum annuketji. Atum wainkajum aikajum aanú idaikujum, dekas Apajuí iwaaku pujú nayaimpin, nugkan, nayantsan, ashí nui ayaa nuna najankauwa nu nemagkatajum tusa, chicham yamagma nu etsejin ainaji. \t ‹‹Efendiler, neden böyle şeyler yapıyorsunuz?›› diye bağırdılar. ‹‹Biz de sizin gibi insanız, aynı yaradılışa sahibiz. Size müjde getiriyoruz. Sizi bu boş şeylerden vazgeçmeye, yeri, göğü, denizi ve bunların içindekilerin hepsini yaratan, yaşayan Tanrıya dönmeye çağırıyoruz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú aujkujum shiig dekamainaitjume, Apajuí yaunchuk anentaimas Kristu pachisa tibau dekaachbauwa nuna mina dekamtijua nunú. \t Bu mektubu okuduğunuzda Mesih sırrını nasıl kavradığımı anlayabilirsiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "—Tujash jista aigkik dutikachagmi, aents aidaujai pampandayamu ai, —tuidau. \t Ama, ‹‹Bayramda olmasın ki, halk arasında kargaşalık çıkmasın›› diyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja tikich jigkai kakekajui jagki ayaunum, nunik dushakam tsapaittaman jagki yutuauwai. Dutikamu asa jinauwai. \t Kimi, dikenler arasına düştü. Dikenler büyüdü, filizleri boğdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai shiig senchi wake besemag dekapjag, makí makichik iniinak: —¿Apuh wichaukaitag? —wajaidau. \t Bu söz onları kedere boğdu. Teker teker, ‹‹Ya Rab, beni demek istemedin ya?›› diye sormaya başladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash dekas tajime: Atum juwi ijunjum juwiyatijum eke jatsuk, Apajuí inamaujiya nu wainkatnutigmesh ajume, —tiuwai. \t Size gerçeği söyleyeyim, burada bulunanlar arasında, Tanrının Egemenliğini görmeden ölümü tatmayacak olanlar var.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikak Barrabás, Jerusalegnum Romanmaya apu dakituinaku pampandayamunum aentsú maú asamtai achikam egkemtatman, nunú jinkiti tuidau asagmatai nuna jiyaak, Jisusnak dita tuina dutiksag umiktinme tusa sujuk idaisauwai. \t İstedikleri kişiyi, ayaklanmaya katılmak ve adam öldürmekten hapse atılan kişiyi salıverdi. İsayı ise onların isteğine bıraktı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja wi apu umigbau ajutui, aantsag suntag mina umigtuidau ajutuinawai, nunú aidaun wi: ‘Jiinjajum shiyaktajum’, tamak jiinag shimumainai, tuja: ‘Waketjatajum’, tamashkam waketug kaunmainai, nunisag mina inakeg aidaushkam: ‘Ju dutikata’, tamak betek umigtuinawai. Aantsag ame juwi pujusmek: ‘Tsagagti’, tamak tsagagtatuapita tajai, —tau. \t Ben de buyruk altında bir adamım, benim de buyruğumda askerlerim var. Birine, ‹Git› derim, gider; ötekine, ‹Gel› derim, gelir; köleme, ‹Şunu yap› derim, yapar.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Wishakam duwikik Jisus Nazaretnumian pachis chichaidaunak senchi kajejakun kuashat waitkabiajai. \t ‹‹Doğrusu ben de, Nasıralı İsa adına karşı elimden geleni yapmam gerektiği düşüncesindeydim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash nunú aents aidauk Apajuijai tuke kanaak kanakagtin ainawai. Wagki, ditak ayatak yuwamunmag, umamunmag iwaaku pujuinawai, nuninak dita takaamujiya nu datsantan iwaintumaina nunak takainak shiig aneenawai, nuigtush ju nugka juwiya pegkegchau aina nunak imá anentaimtuinawai. \t Onların sonu yıkımdır; tanrıları mideleridir. Ayıplarıyla övünür, yalnız bu dünyayı dü��ünürler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Junashkam Jisus jintinkagtak augmatus: “Apajuí aentsnum inama duka aents niina ajajin ajak pegkejan ajakmakua nujai betekmamtinai. \t İsa onlara başka bir benzetme anlattı: ‹‹Göklerin Egemenliği, tarlasına iyi tohum eken adama benzer›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jujú Apajuí yaunchuk anentaimsamu dekaachbau aajakua duka, niiní kajintsá anentaimaidautik Kristujaig makichik iyashkea nunin weenag nuuwai. \t Bu sır büyüktür; ben bunu Mesih ve kiliseyle ilgili olarak söylüyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú tsawantinig kuashat aents tuwakaju asag, yumainji atsujuidau asagmatai, Jisus ni jintintaiji aidaun untsuká ijumag: \t O günlerde yine büyük bir kalabalık toplanmıştı. Yiyecek bir şeyleri olmadığı için İsa öğrencilerini yanına çağırıp, ‹‹Halka acıyorum›› dedi. ‹‹Üç gündür yanımdalar, yiyecek hiçbir şeyleri yok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tsawan jista Pentecostés tutai tsawagmatai, ashí Jisusa nemajin aidauk dita tuke ijuntaijin jeganum ijunjajui. \t Pentikost Günü geldiğinde bütün imanlılar bir arada bulunuyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "¿Nunú imanika shiig aneejakbaush, yamaish wajukagmea sakapakugme? Atum wi mina jiijuí waitiakui, jiish ukuintaitkuig atumi jiim ukuinka sujumain awatuyujum nuaduí tajime. \t Şimdi o sevincinize ne oldu? Sizin için tanıklık ederim ki, elinizden gelse gözlerinizi oyar bana verirdiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuninaitkum yamai amina uchijum, kuichkigmin nuwa akiká takatai aidaujai wekagak utsanjamak taamtai, toro tsakat dekas duwejam mantuam ayugkum jistamjame’, tiuwai. \t Oysa senin malını fahişelerle yiyen şu oğlun eve dönünce, onun için besili danayı kestin.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ataktushkam iniastajime: ¿Dekaskek mina pataag Israel aidaush dekaachu aina tikich aents tuina nunisag? Duka nuninchauwai. Dekatkauk Moisés yaunchuk pujujakua nu jutii Israel aents aidautin pachipas Apajuí tujabaun agak tujamui: “Israel aentschau nu nugkanmag batsamchau aidaun yayakun atumnak akasbau emattajime. Atum aents dekachu aidau tajum nuna yayakun kajemtikattajime”, tiuwai. \t Yine soruyorum: İsrail anlamadı mı? Önce Musa, ‹‹Ben sizi ulus olmayanla kıskandıracağım, Anlayışsız bir ulusla sizi öfkelendireceğim›› diyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "wainak ukuak, jeen jegaa ashí niina wajiiji aidaunak sujug ashimak, nu iman akikan sumakua nujai betekmamtinai. \t Tüccar, çok değerli bir inci bulunca gitti, varını yoğunu satıp o inciyi satın aldı.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus nuna ti: “Dekas tajime: Apú kuichkiji atinun yajumna duka tudauji tsagkujamu asa shiig aneas waketai, fariseok nunikchauwai. Ashí aents eme anenmamaidaunak Apajuik imanchauch diyawai; untsu imanchauch anenmamaidaun eme anentus diyawai”, tiuwai. \t ‹‹Size şunu söyleyeyim, Ferisi değil, bu adam aklanmış olarak evine döndü. Çünkü kendini yücelten herkes alçaltılacak, kendini alçaltan ise yüceltilecektir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Junak dekas tajime: Amina apu achigmak egkepamtaig kakajus jiinmaitsume, ayatak amina kuichkijum ashí akikmakam, shiig ashimkam jiinmainaitme. \t Sana doğrusunu söyleyeyim, borcunun son kuruşunu ödemeden oradan asla çıkamazsın.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunak Pablok Asia nugkanum dukap tsawan pujutan dakitau asa, Efesonum wetanak dakitjauwai, waamak Jerusalén jegá niishkam jista Pentecostés pachinkata tau asa. \t Pavlus, Asya İlinde vakit kaybetmemek için Efese uğramamaya karar vermişti. Pentikost Günü Yeruşalimde olabilmek umuduyla acele ediyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí Abragkan anagkuauwa nunak, niina nagkaesau adaisa tumain atsau asamtai, Apajuí nigki adaimamas, chichajak: \t Tanrı İbrahime vaatte bulunduğu zaman, üzerine ant içecek daha üstün biri olmadığı için kendi üzerine ant içerek şöyle dedi:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik jakamtai Jerusalegnumia aents aidau antukag, nunú nugkan Acéldama adaikajui ditá chichamen. Junak “nugka numpeagbau” taku tiajui.) \t Yeruşalimde yaşayan herkes olayı duydu. Tarlaya kendi dillerinde Kan Tarlası anlamına gelen Hakeldema adını verdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik nuwi duwap etsentsjamu atatman juki chapikmag, jiyaká iwiyag, jega Apajuí ememattainum batsatunak uwig aidaun, baka aidaujaí ashí jiig ishimak, kuichkin yapajidaunashkam nagkimjuk nugká akaketuk, mesajinashkam shitaki ajuntug idayak, \t İpten bir kamçı yaparak hepsini koyunlar ve sığırlarla birlikte tapınaktan kovdu, para bozanların paralarını döküp masalarını devirdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusá tamawaik mayai egkemtujam nantakiu. Nunikmatai: —Yumain ayujatajum —tiu. \t Ruhu yeniden bedenine dönen kız hemen ayağa kalktı. İsa, kıza yemek verilmesini buyurdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunak Herodesak nigki Juan achiktajum tima shimutkag, achikag jiju ikagmauwai jigkajag aents achiká egketainum egkeau aajakuí, ni yachi Felipe nuwen Herodiasan nuwatuk pujutai, \t Hirodesin kendisi, kardeşi Filipusun karısı Hirodiyanın yüzünden adam gönderip Yahyayı tutuklatmış, zindana attırıp zincire vurdurmuştu. Çünkü Hirodes bu kadınla evlenince Yahya ona, ‹‹Kardeşinin karısıyla evlenmen Kutsal Yasaya aykırıdır›› demişti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumek Kristujai jakau asajum, Kristujai pujau asagmin yamajam pujut ajutjamjum nunak, aentsuk wainmain ainatsui. \t Çünkü siz öldünüz, yaşamınız Mesihle birlikte Tanrıda saklıdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunisag Jisuschakam yaakta ukukí waitus jakauwai, niina numpe ukaejamunum aents aidaun niinu emakta tau asa. \t Bunun gibi, İsa da kendi kanıyla halkı kutsal kılmak için kent kapısının dışında acı çekti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa senchi jiyaniniagtai, comandanteshkam puyati, nuniak Pablon achikag jiikiag maawainum tusa, suntag aidaun chichaman awetiabi: —Kaunawag jiiktinme, dutika ataktú dita batsatbaunum ejegawagti —tusa. \t Çekişme öyle şiddetlendi ki komutan, Pavlusu parçalayacaklar diye korktu. Askerlerin aşağı inip onu zorla aralarından alarak kaleye götürmelerini buyurdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aents Apajuí chichame uwemtikagtina nunú jintinkagtamun shiig dekau ainayatak, tuke aneas wakegak pegkegchauwa nunak takaak Kristu shiwagmauk, nuigtú nuna tudaujin tsagkugmainuk atsawai, wagki imá Kristua duke niina tudaujin mantamdauwa nuna dakitau asa. \t Gerçeği öğrenip benimsedikten sonra, bile bile günah işlemeye devam edersek, günahlar için artık kurban kalmaz; geriye sadece yargının dehşetli beklenişi ve düşmanları yiyip bitirecek kızgın ateş kalır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash Salomón jega Apajuí ememattainak jegamkauwai. \t Oysa Tanrı için bir ev yapan Süleyman oldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai ashí uchi, muun aidaujai nagkamas puyatjus antujuinak: “Juuwai ‘dekas Apajuí senchimtikamua duka’ ”, tuidau. \t Küçük büyük, herkes onu dikkatle dinler, ‹‹Büyük Güç dedikleri Tanrı gücü işte budur›› derlerdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash nigka Nazaretak pujutsuk nagkaemaki, yaakat Capernaum Galilea kuchajin uwetus awa nui weuwai. Nunú nugkanum yaunchuk muun Zabulón, Neftalí aajakajua nuna uchijí wegantu aidau batsatu. \t Nasıradan ayrılarak Zevulun ve Naftali yöresinde, Celile Gölü kıyısında bulunan Kefarnahuma yerleşti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "nuniagmin Apajuí shiig agkan anentaimsa pujutan sukagtina nu waamak yaimpaktatjume, iwanchin depetkatnume tusa. Dutijamsag iina Apuji Jisukristua dushakam wait anenjamag yaimpaktinme. \t Esenlik veren Tanrı çok geçmeden Şeytanı ayaklarınızın altında ezecektir. Rabbimiz İsanın lütfu sizinle birlikte olsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aents aidau yawá pegkegchau tsuumaina numamtin yujas: Uwemjata takugmek pakamaktajum, tu yujaina nujaig kuitamamkatajum. \t Kötülük yapan o adamlardan, o köpeklerden sakının; o sünnet bağnazlarından sakının!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Wi ju nugka juwi tauwaitag nunak, aents aidau: Wika pegkegchau asan wainmachua nuninaitjai, nunin asan Apajuinak dekatsjai tumamainak, Apajuin tsagkugtugta tama, ditá pegkegchauji tsagkujam, wainbaujai betek wetinme; nuniai tikich aidau: Wika pegkegchaunak takachujai, nunin asan wainmaujai betekaitjai tumamaidau asamtai, Apajuí ditá pegkegchauji tsagkujacham, Apajuinak dekatsuk wainmachujai betek juwakagtin asamtai, tauwaitjai, —tiuwai. \t İsa, ‹‹Görmeyenler görsün, görenler kör olsun diye yargıçlık etmek üzere bu dünyaya geldim›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai dita chichajuinak: —Jutiik makichik Judeanmaya papikesh amina pachipas agagbauk jukishmaji, tuja awiya Jisusa nemajuina nunú tainakushkam amina pegkegchaugmin pachitjamsag ujapakchagmae. \t Onlar Pavlusa, ‹‹Yahudiyeden seninle ilgili mektup almadık, oradan gelen kardeşlerden hiçbiri de senin hakkında kötü bir haber getirmedi, kötü bir şey söylemedi›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus kuashat aents tuwagtai wainak, wakan pegkegchaun jiyaak: —Wakan chichachu empekuwah, wi tajame: ¡Jiinkim ukuktá, ataktuk waketjukmek egkemtuawaipa! —tiu. \t İsa, halkın koşuşup geldiğini görünce kötü ruhu azarlayarak, ‹‹Sana buyuruyorum, dilsiz ve sağır ruh, çocuğun içinden çık ve ona bir daha girme!›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yatsug aidau, ubag aidauh, wika atumnak Wakaní Pegkeji ajamu kuashat chichagmaina imatiksankek chichagmaitsujime. Aents Kristun nemagchau aina nujai betekak chichagmainaitjime, atumek Kristu nemagta nuwig uchuchia nunin asagmin. \t İnsanların ve meleklerin diliyle konuşsam, ama sevgim olmasa, ses çıkaran bakırdan ya da çınlayan zilden farkım kalmaz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja ju nugka juwi pujutan imá senchi wakegauk, megkaekatin ainawai, untsu mina nemagtau asa pujutjin uyumatsuk jauk, uwemjatin ainawai. \t Canını kurtaran onu yitirecek. Canını benim uğruma yitiren ise onu kurtaracaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa aents aidaunak akateg ukuinak Jisus botenum egketunak dutiksag jukiag wegajui. Nuniai tikich botenum minidaush aidau. \t Öğrenciler kalabalığı geride bırakarak İsayı, içinde bulunduğu tekneyle götürdüler. Yanında başka tekneler de vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "aents wakan pegkegchau egkemtuamu jiijamushkam: —Wisha amijai wekaesatjai, —tusa Jisusan segau. Tama nuna chichajak: \t Cinlerden kurtulan adam İsanın yanında kalmak için Ona yalvardı. Ama İsa, ‹‹Evine dön, Tanrının senin için neler yaptığını anlat›› diyerek onu salıverdi. Adam da gitti, İsanın kendisi için neler yaptığını bütün kentte duyurdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash yamaik Apajuijaig shiig chichamak iwajamui. Nunak Apajuik niina Uchijí Aentsmaga Akiina iiní mantamdauwa nuaduí, niina aentsji aidauk niina emtinish bakumamainchau atinme tusa dutikauwai. \t Şimdiyse Mesih sizi Tanrının önüne kutsal, lekesiz ve kusursuz olarak çıkarmak için öz bedeninin ölümü sayesinde sizi Tanrıyla barıştırdı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuwa patayí jajukbau ataktú inaantuki suujakbaush ainawai. Tujash tikitchakam senchi waitus jakaush ainawai, ditak Apajuiyap wi jakamtaish inantuki dekas pegkeg pujutan sujumainaita tusa anentaimu asag. \t Kadınlar dirilen ölülerini geri aldılar. Başkalarıysa salıverilmeyi reddederek dirilip daha iyi bir yaşama kavuşma umuduyla işkencelere katlandılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumin pegkegnum yaimpaina duke yayakjumesh ¿wají imana juwagme? Aents tudaugtin aidaush dita yainiamujaig yainin ainawai. \t Size iyilik yapanlara iyilik yaparsanız, bu size ne övgü kazandırır? Günahkârlar bile böyle yapar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai suntajan apuji ayaak: —Apuh, wait aneasam, mina uchig tikima mayai nagkantsaig jegaam etsaentujakia, —tau. \t Saray memuru İsaya, ‹‹Efendim, çocuğum ölmeden yetiş!›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama yachin suwima nu Moisesan shitakiu, dutika: ‘¿Ya aminash apu chichaman epegkin atí tusash adaitamkame? \t ‹‹Ne var ki, soydaşına haksızlık eden kişi Musayı yana iterek, ‹Kim seni başımıza yönetici ve yargıç atadı?› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Untsu tikich jujai betekmamtina duka: ‘Amijai ijutkau aidaushkam amek anenmamsam aneeta’, tawai. \t İlkine benzeyen ikinci buyruk da şudur: ‹Komşunu kendin gibi seveceksin.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Ame pegkeg atasam wakegakmek, weme ashí amina ajutjamaina duka sujukam, ujunauch aina nu susata. Nu dutikawamin nayaimpinum wajigmik ajutjamtinai. Nu dutika ukuakum mina nemagtukta, —tiuwai. \t İsa ona, ‹‹Eğer eksiksiz olmak istiyorsan, git, varını yoğunu sat, parasını yoksullara ver; böylece göklerde hazinen olur. Sonra gel, beni izle›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tsawan jegagtamiagtinai, nunikmatai: ‘Uchigtin aidautigmek uchigtuchu wajasjum, tikich nuwa kaga uchigtuchu muntsujinash amuntsuachu aidauk, yajau aneas batsatainatsuapita’, wajatin ainagme. \t Çünkü öyle günler gelecek ki, ‹Kısır kadınlara, hiç doğurmamış rahimlere, emzirmemiş memelere ne mutlu!› diyecekler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“ ‘Atum tikich aidau shiig awajtuktinme tusajum wakejin ainajum, nunisjumek tikichish shiig awajkatajum.’ Aatus Moisés chicham umiktinun agajua nuwish tawai, tuja aantsag Apajuí etsegtin aidau agaju aina nuwishkam tawai. \t ‹‹İnsanların size nasıl davranmasını istiyorsanız, siz de onlara öyle davranın. Çünkü Kutsal Yasanın ve peygamberlerin söylediği budur.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik niina nugkeen jegakmá José dekau, Herodesa uchijí Arquelao, apají jakamtai ni apu wajas inamak pujau tabaun, nunik ajankauwai Judeanum wetan. Nunittaman kajanum ujakuí: “Judeanum wetsuk Galilea nugkanum wetá”, tusa. \t Ama Yahudiyede Hirodesin yerine oğlu Arhelasın kral olduğunu duyunca oraya gitmekten korktu. Rüyada uyarılınca Celile bölgesine gitti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Moisés dapi dakumká najanamun uwegshunum yakí jiikua numamtuk, minashkam yakí jiigkagtin ainawai, wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nunak, \t Musa çölde yılanı nasıl yukarı kaldırdıysa, İnsanoğlunun da öylece yukarı kaldırılması gerekir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa jinki weuwai Olivosan mujajin nui tuke weu asa, nunitai jintintaiji aidaushkam ashinkajui. \t İsa dışarı çıktı, her zamanki gibi Zeytin Dağına gitti. Öğrenciler de Onun ardından gittiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama Lazaroshkam ukuaku uwejé nawejai jaanchi shiig pempeaja, nuigtú yapiin jaanch aputusa ukusbauk imanisag jiinkiuwai. Nunikmatai Jisus chichaak: —Atiatajum wetí, —tiuwai. \t Ölü, elleri ayakları sargılarla bağlı, yüzü peşkirle sarılmış olarak dışarı çıktı. İsa oradakilere, ‹‹Onu çözün, bırakın gitsin›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniau asamtai ajak pegkejan nejena duka, pegkegchaunak nejemaitsui, aantsag pegkegchaun nejenchakam, pegkegnak nejemaitsui. \t İyi ağaç kötü meyve, kötü ağaç da iyi meyve veremez."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunak Herodes Juagkan eke achiatsaig nunikajui. \t Yahya henüz hapse atılmamıştı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuaduí tikich Salmonmash: ‘Ame uchijum pegkegma nuna iyashí kaugtí tusamek idaisashtatme’, tibauwai. \t ‹‹Bunun için başka bir yerde de şöyle der: ‹Kutsalının çürümesine izin vermeyeceksin.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunin asa dekas Sumo Sacerdote ii atsumajakuitag duka Jisusai. Nigka pegkegmai, pegkegchaunash antiakchau, tudaugtin aidaujaish ijutkachu, iman asamtai Apajuí niinak dekas nayaimpia nuna yakiin iwakuí. \t Böyle bir başkâhinimiz -kutsal, suçsuz, lekesiz, günahkârlardan ayrılmış, göklerden daha yücelere çıkarılmış bir başkâhinimiz- olması uygundur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumek wi tuwí wegaja duka dekagme, nuniau asajum jintashkam wainjume, wajuk wi pujamunmash wamainaitjume dushakam.” \t Benim gideceğim yerin yolunu biliyorsunuz.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "¡Tsanumin aidauwah! atum nugkanmayash diisjum, nuigtú nayaimpi niimé diisjumesh tsawan wajuku atatua nunú dekauwaitkugmesh, ¿wagka wi wainchatain iwainaja takaag dusha, Apajuinumianap iwainawa tusagmesh shiig dekatsjume? \t Sizi ikiyüzlüler! Yeryüzünün ve gökyüzünün görünümünden bir anlam çıkarabiliyorsunuz da, şimdiki zamanın anlamını nasıl oluyor da çıkaramıyorsunuz?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aents aidau dita ashí pegkegchau wakegaina nunak takaa pujuidauk, imá dita pegkegchau wakegaina nunak takaina duka jutiik dekainaji. Untsu Wakaní Pegkeji tabauwa nuna umiidauk, Wakaní Pegkeji wakega nunak wakegas takainawai. \t Benliğe uyanlar benlikle ilgili, Ruha uyanlarsa Ruhla ilgili işleri düşünürler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ashí aentstik kuashat pegkegchau takau ainaji. Tuja makichik aentskesh ayatak pegkegnak chichau akug, nunú dekas aents pegkeg amainai, nunin asa ashí pegkegchau wakegamujinash depetmainai. \t Çünkü hepimiz çok hata yaparız. Sözleriyle hata yapmayan kimse, bütün bedenini de dizginleyebilen yetkin bir kişidir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atum Jisukristui kajintsá anentaibiagtai, Wakaní Pegkeji niina senchijin amasajui, Apajuí wakegamun takastinme tujamu asa. Tujash ¿wagka: Jutiik kakanmamainaitji Apajuí wakegamu takasta takuik, tajume? \t Bu kadar akılsız mısınız? Ruhla başladıktan sonra şimdi insan çabasıyla mı bitirmeye çalışıyorsunuz?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai ni jintintaiji aidau iniinak: —¿Apuh, yamaikik jutii apuji wajasam, yaunchuk agkan batsamiag nuninuk ekagtittam? —tuidau. \t Elçiler bir araya geldiklerinde İsaya şunu sordular: ‹‹Ya Rab, İsraile egemenliği şimdi mi geri vereceksin?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Duka eme anentai atatui, nuniau asa ‘Apajuí Uchijí’ tama atinai. Apu Apajuiya nu, niina muunji apu David inamajakua iman emattawai. \t O büyük olacak, kendisine ‹Yüceler Yücesinin Oğlu› denecek. Rab Tanrı Ona, atası Davutun tahtını verecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aatus aish, ¿wajinma atsumnawa chicham umiktina dusha? Chicham umiktina duka ayatak aents aidau tudaujin dekaatnume tabaunum dutikamui, nunú nuniai Apajuí Abragkan: “Tijajumin yaigtinaitjai”, tusa anagkuauwa dushakam akiinauwai. Chicham umiktin aajakua nunak, Apajuí nayaimpinmaya aentsun aweti Moisesnak ujakam, niishkam aents aidaun ujakuí. \t Öyleyse Yasanın amacı neydi? Yasa suçları ortaya çıkarmak için antlaşmaya eklendi. Vaadi alan ve İbrahimin soyundan olan Kişi gelene dek yürürlükte kalacaktı. Melekler yoluyla, bir aracı eliyle düzenlendi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú nunika pagku pagkuní ukunikiaja lanchanum egkemjin ditashkam jeen waketjajabi. \t Birbirimizle vedalaştıktan sonra biz gemiye bindik, onlar da evlerine döndüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuaduí jutiik shiig kajintsá: “Apajuiyai mina yaintuk, duwi puyatatsjai. Aents aidau mina dutijumaina nunak ishamatsjai” tumainaitji. \t Böylece cesaretle diyoruz ki, ‹‹Rab benim yardımcımdır, korkmam; İnsan bana ne yapabilir?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik yaakat Efeso anumkamunum, Pablo Aquilan Priscilajai ukuak nigka jega ijuntainum weu, nunik judío ijunjamunum Jisusan pachis chichasú. \t Efese vardıkları zaman Priskilla ve Akvilayı orada bıraktı. Kendisi havraya giderek Yahudilerle tartışmaya başladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Wakaní Pegkejig minai awai nuniau asamtai mina etegtuae, ujunauch aidaun pegkeg chicham aidaun ujaktí tusa. Apajuí minak awetine, achikbau aidaush agkanmagawagtatui tusam ujaktá tusa. Wainmachu aidaushkam wainmitkakta dutikakum waitkatai aidaush ayamjukta, \t ‹‹Rabbin Ruhu üzerimdedir. Çünkü O beni yoksullara Müjdeyi iletmek için meshetti. Tutsaklara serbest bırakılacaklarını, Körlere gözlerinin açılacağını duyurmak için, Ezilenleri özgürlüğe kavuşturmak Ve Rabbin lütuf yılını ilan etmek için Beni gönderdi.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama Jisus ayaak: Felipeh, tuke atum wijai ijunjajum batsamin ainayatkugmesh, ¿eke shiig dekagtsumek? Mina shiig dekajuina duka, Apagnashkam aikasag dekainawai. Nuniaish, ¿wagka Apa iwaintugkata wainkatjai, tame? \t İsa, ‹‹Filipus›› dedi, ‹‹Bunca zamandır sizinle birlikteyim. Beni daha tanımadın mı? Beni görmüş olan, Babayı görmüştür. Sen nasıl, ‹Bize Babayı göster› diyorsun?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniai aents aidauk: “¿Zacariasash wagkag jega Apajuí ememattainum wayaash imanikash megkaekae?” tusag daká batsatu. \t Zekeriyayı bekleyen halk, onun tapınakta bu kadar uzun süre kalmasına şaştı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunin asag nuwenawajuk jimaja nuninchauwai, makichik iyashia nunin wegawai. Aatus Apajuí tibau asamtai, aents nuwenawaju aina nunak, makichik aentskesh idaimitkamainchau ainawai, —tiuwai. \t Şöyle ki, onlar artık iki değil, tek bedendir. O halde Tanrının birleştirdiğini, insan ayırmasın.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai Pedro ayaak: —Jutii ashí iina ajutjamaidauk ukuinaku ame nemagkamiajim nuutish, ¿wajig ajutjamtinaita? \t Bunun üzerine Petrus Ona, ‹‹Bak›› dedi, ‹‹Biz her şeyi bırakıp senin ardından geldik, kazancımız ne olacak?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikagmatai Wakaní Pegkeji chichagtak: ‘Utujimtsuk ditajai wetá’, tujutmayi. Tujutmatai jujú seis Jisusa nemajin aina jujai wegagmaiji, nunika jegaa ditajai utsanabiaji. \t Ruh bana, ayrım gözetmeden onlarla birlikte gitmemi söyledi. Bu altı kardeş de benimle geldiler, varıp adamın evine girdik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Kristu chichame etsegna duka, aents diismak imanchauwa nuninai, tujash aentsun dekatjiya nuna nagkaesauwai. Imanchauchia nunin wantinkushkam, ashí aents senchigtin aidaun anentaimtajin nagkaesauwai. \t Aynı biçimde yemekten sonra kâseyi alıp şöyle dedi: ‹‹Bu kâse kanımla gerçekleşen yeni antlaşmadır. Her içtiğinizde beni anmak için böyle yapın.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dekas tajime: Atumjaig ataktuk jutikanuk Pascuanak yuwashtinaitjai; atak Apajuí inabauji jegatna duwi yuwatin asan, —tiuwai. \t Size şunu söyleyeyim, Fısıh yemeğini, Tanrının Egemenliğinde yetkinliğe erişeceği zamana dek, bir daha yemeyeceğim.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai Pilato ayaak: —¿Tujash jusha wají pegkegchauna takase? Tutaishkam nuní senchi untsumkag: —¡Achigtá! —awajuidau. \t Pilatus onlara, ‹‹O ne kötülük yaptı ki?›› dedi. Onlar ise daha yüksek sesle, ‹‹Onu çarmıha ger!›› diye bağrıştılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutika chichajuinak: —Apajuí chichame agagbaunum: ‘Mina jegajuk Apajuí aujku ijuntaiyai’ tawa nuniaig, atum kasá aidau batsamtai awasaugme, —tiu. \t Onlara, ‹‹ ‹Evim dua evi olacak› diye yazılmıştır. Ama siz onu haydut inine çevirdiniz›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ashí aents nui ijunjajuk nuna tiagtai, shiig esettsag Estebagkan diikmag, nayaimpinmaya aentsu yapijai betek wajas eketun wainkajui. \t Kurul'da oturanların hepsi, İstefanos'a baktıklarında yüzünün bir melek yüzüne benzediğini gördüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Suntag aidau Jerusalegkan tentea au wainkugmek, yaaktanak wamkeap tsaikagtatua titin atajum. \t ‹‹Yeruşalimin ordular tarafından kuşatıldığını görünce bilin ki, kentin yıkılacağı zaman yaklaşmıştır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa ukuak nigka kanakí machik kuwaesag tikishmag pujus Apajuin aujak: \t Onlardan bir taş atımı kadar uzaklaştı ve diz çökerek şöyle dua etti: ‹‹Baba, senin isteğine uygunsa, bu kâseyi benden uzaklaştır. Yine de benim değil, senin istediğin olsun.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa ukuak ataktú wakitki Apajin aujak: —Apawah, wi waitmainaitag nunú nunikchati tujutmaichakmek, ame wakegamua duke dutikata, —tau. \t İsa ikinci kez uzaklaşıp dua etti. ‹‹Baba›› dedi, ‹‹Eğer ben içmeden bu kâsenin uzaklaştırılması mümkün değilse, senin istediğin olsun.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Apajuí aentsnum inama duka, aents wiyakuch tikich nugkanum wetatak pujus, ni inake aidaun untsuká ikaunman kuichkin tinamkauwa nujai betekmamtinai. \t ‹‹Göksel egemenlik, yolculuğa çıkan bir adamın kölelerini çağırıp malını onlara emanet etmesine benzer."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jujú aatsa agatja susam sujuktatus Antioquianum wegajui. Nunikag jegawag ashí aentsun ijumjag, nunú papí agagbaun susajui. \t Adamlar böylece yola koyulup Antakyaya gittiler. Topluluğu bir araya getirerek onlara mektubu verdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tusa idayak umutai copanum ekeemtatman juki, Apajuin see tusa jintintaijin suwak: —Ju copa juwiya ashí atum aidautijum uwagtajum, \t Sonra kâseyi alarak şükretti ve, ‹‹Bunu alın, aranızda paylaşın›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunin asamtai Kristu dekaskeapi tabaunum pegkejaitme tama atasaja egainag duka, jutiish tudaugtin asaja nuninaji. Tuja Kristuig kajintsá anentaimainaku chicham umiktajum tibauwa nunú uminatsug dushakam, tudau weenaku nuninatsji. \t Mesihte aklanmak isterken kendimiz günahlı çıkarsak, Mesih günahın yardakçısı mı olur? Kesinlikle hayır!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Nuaduí Apajuí ni yachajin atumin pachipas: ‘Wi chichamjun etsejin aidaun ishitkattajai, chicham yamagman etsegkatin aidaunashkam, dutikamtaish dita maamunak mainak, tikich aidaunak yaaktanum yujajus waitká yujajiagtin ainawai’, tiuwai. \t İşte bunun için Tanrının Bilgeliği şöyle demiştir: ‹Ben onlara peygamberler ve elçiler göndereceğim, bunlardan kimini öldürecek, kimine zulmedecekler.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "¿Amesh apu Agripah, Apajuin etsegtin tiajua dusha dekaskeap tiuwaita tamek? Wika ame dekaskeapi tame nunak dekagjame. \t Kral Agrippa, sen peygamberlerin sözlerine inanıyor musun? İnandığını biliyorum.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama utujimkag ditak pempeentunikiag chichainak: “Juagnak Apajuí awemauwai, tajinish, ‘¿Tujash wagka dekaskeapi tichau ainagme?’ tujamtata jama. \t Bunu aralarında şöyle tartıştılar: ‹‹ ‹Tanrıdan› dersek, ‹Ona niçin inanmadınız?› diyecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikam Wakaní Pegkeji taa, aents aidaun ditá tudaujin paan dekamtikattawai, pegkeg takata nuna, nuigtú aents aidau tudau takaidaun Apajuí suwimkan susatna nunashkam. \t O gelince günah, doğruluk ve gelecek yargı konusunda dünyayı suçlu olduğuna ikna edecektir:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tima Abragkak emamkemas dakasu asa, Apajuí niina anagkuauwa nunak imatiksag jukiuwai. \t Böylece İbrahim sabırla dayanarak vaade erişti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama Juan chichaak: —Apajuí dutikata tichamuk aunak aikmaitsui. \t Yahya şöyle yanıt verdi: ‹‹İnsan, kendisine gökten verilmedikçe hiçbir şey alamaz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja makichkish uva yumiji yamá ijugbaunak, vino yajatai duwap apagbau ajutnumag yajachu ainawai, dutikamak uva yumiji yamá ijugbau kajiak, duwap apagbaun ipatmainai, nunik vinuk ukagag duwap apagbaujai ajapnamainai. \t Hiç kimse yeni şarabı eski tulumlara doldurmaz. Yoksa yeni şarap tulumları patlatır; hem şarap dökülür, hem de tulumlar mahvolur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "¿Nuigtush wajinak titaja? Gedeogkan, Barakan, Sansogkan, Jefté, David, Samuel, nuigtú tikich Apajuí etsegtin aina nuna pachisa tita takunuk, tsawantan atsumainaitjai. \t Daha ne diyeyim? Gidyon, Barak, Şimşon, Yiftah, Davut, Samuel ve peygamberlerle ilgili olanları anlatsam, zaman yetmeyecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú mina aujta duka dekaapatai tagkana nuninun ayatak orok najanamun takakuyi, yaakat peegmagbaujiya nuna ashí waitiji aina nujai dekaapatnun. \t Benimle konuşan meleğin elinde kenti ve kent kapılarıyla surları ölçmek için altın bir ölçü kamışı vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa Pablo hebreo chichamai chichattaman antujuk chichatsuk takamtak asagmayi. Nunikagmatai Pablo chichaak: \t Pavlusun kendilerine İbrani dilinde seslendiğini duyduklarında daha derin bir sessizlik oldu. Pavlus şöyle devam etti: ‹‹Ben Yahudiyim. Kilikyanın Tarsus Kentinde doğdum ve burada, Yeruşalimde Gamalielin dizinin dibinde büyüdüm. Atalarımızın yasasıyla ilgili sıkı bir eğitimden geçtim. Bugün hepinizin yaptığı gibi, ben de Tanrı için gayretle çalışan biriydim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Chicham umikbauwa nuwig: Numpajai dutika pegashmatjamu aina nuuwai Apajuinu atí tusa dutikamu aidauk tawai. Numpajaichuk tudau tsagkugnamainuk atsawai tibau aajakuí. \t Nitekim Kutsal Yasa uyarınca hemen her şey kanla temiz kılınır, kan dökülmeden bağışlama olmaz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja tikich jigkai jagki ayaunum iyaaju timag duka, aents Apajuí chichamen antuinayatak, ju nugkanum wiyakchameauta nuna uyumainak, nuigtú niina shiig awagma nunak puyatjuinak, Apajuí chichamen pachitsuk idayinawai, nunin aidauk ajak nejechua nunin aina nuna takun timajai. \t Dikenler arasına düşenler, sözü işiten ama zamanla yaşamın kaygıları, zenginlikleri ve zevkleri içinde boğulan, dolayısıyla olgun ürün vermeyenlerdir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuigtushkam ekeemtai emtin nayantsa numamtin vidrio saawiya iman wajas amayi. Nuigtú ekeemtai ejapeen awa nunak cuatro iwaaku aidau, ukuujin tuja emtinish kuashat jii ajamu aidau, nuna tenteawag agmayi. \t Tahtın önünde billur gibi, sanki camdan bir deniz vardı. Tahtın ortasında ve çevresinde, önü ve arkası gözlerle kaplı dört yaratık duruyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama inakeshkam: ‘Amina apa yatsum taamtai, uchig jatsuk iwaaku tajutmatai waipakjai tusa, toro tsakat dekas duwejam diisjum maatajum, dutikawagmin nuna uchin ayugkui jistamawagmi tiajam, ditashkam imatiksag umikagmatai nuna yuwinak jistamainak imatuinawai’, tiuwai. \t ‹‹O da, ‹Kardeşin geldi, baban da ona sağ salim kavuştuğu için besili danayı kesti› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash nuna apuji aidau ni dekamamtai kuichik jutaijin dutikashmin wajasmatai, Pablon Silasjai achiká jukiag, chicham dekatasa ijuntainum apu aidau emtin ejegawaju. \t Kızın efendileri, kazanç umutlarının yok olduğunu görünce Pavlusla Silası yakalayıp çarşı meydanına, yetkililerin önüne sürüklediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniak we takatan iniimtai, nu yaaktanmaya aents kuchigtin asa: ‘Ame mina kuchig kuitamjutin atá’, tusa kuchi batsatbaunum awemau. \t Bunun üzerine gidip o ülkenin vatandaşlarından birinin hizmetine girdi. Adam onu, domuz gütmek üzere otlaklarına yolladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Junak kajintsan agatjame amek umin asamin, nuigtushkam dekajai wi segajam nu inagkeasmesh dutikattam nunak. \t Sözümü dinleyeceğinden emin olarak ve istediğimden fazlasını da yapacağını bilerek sana yazıyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Atumek ju nugka juwi batsataina nuna tsaaptinjiyaitjume. Yaakat nainnum auk uumkag amaitsui. \t ‹‹Dünyanın ışığı sizsiniz. Tepeye kurulan kent gizlenemez."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibauwai pegkegchaun depetkau aidauk, wijai betek inamjagtinai. Wi depetmaku asan mina Apagjai inamag nunisajag. \t Ben nasıl galip gelerek Babamla birlikte Babamın tahtına oturdumsa, galip gelene de benimle birlikte tahtıma oturma hakkını vereceğim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagmatai Jisusan usukidaush ainai, yapiin ejatkag ijuinak: —Dekakia, ¿ya awatamni? —awajuidau. Jega Apajuí ememattain kuitamnushkam Jisusnak yapinum awatuidau. \t Bazıları Onun üzerine tükürmeye, gözlerini bağlayarak Onu yumruklamaya başladılar. ‹‹Haydi, peygamberliğini göster!›› diyorlardı. Nöbetçiler de Onu aralarına alıp tokatladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú tsawantai Yamajam chicham pachisa kuashat pampandayamu asauwai. \t O sırada İsanın yoluna ilişkin büyük bir kargaşalık çıktı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ju anentaimsa diismí: Atum ijunja batsatbaunum, aents tsajam uwejen patakumtai oro najanamun patakumau, jaanch dekas pegkejan nugkuaju wayawaintai, nuniai aents ujunauch jaanch mamusuchin nugkuaju wayamtaig, \t Toplandığınız yere altın yüzüklü, şık giyimli bir adamla kirli giysiler içinde yoksul bir adam geldiğinde, şık giyimliye ilgiyle, ‹‹Sen şuraya, iyi yere otur››, yoksula da, ‹‹Sen orada dur›› ya da ‹‹Ayaklarımın dibine otur›› derseniz, aranızda ayrım yapmış, kötü düşünceli yargıçlar gibi davranmış olmuyor musunuz?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dekas atumek pegkegchau atsugbau atajum, iina Apají nayaimpinum pujú pegkegchau atsugna ibau. \t Bu nedenle, göksel Babanız yetkin olduğu gibi, siz de yetkin olun.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Kristu jutii ni nemagkau aidautin anempau asa iiní mantamdauwa nunisjumek, nuwentin aidautigmek atumi nuwem aneetajum. \t Ey kocalar, Mesih kiliseyi nasıl sevip onun uğruna kendini feda ettiyse, siz de karılarınızı öyle sevin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikamtai aents aidauk shiig ishamainun esagmayi. Imaninakush pegkegchaujin idaisag Apajuin ememattsuk, Apajuí senchigtin asa nuna imatikaunash ayatak pegkegchaunak chichajiagmayi. \t İnsanlar korkunç bir ısıyla kavruldular. Tövbe edip bu belalara egemen olan Tanrıyı yücelteceklerine, Onun adına küfrettiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atum mina nemagtin ainayatkujum, tikich aidau emtin: Wika Kristunak nemagchauwaitjai, tujutiu aidautigminak, wishakam aikasnuk Apajuí aentsji nayaimpinum batsata nunú antuinai, ditak minak nemagtuchu ainawai, titinaitjime. \t Ama kim beni insanlar önünde inkâr ederse, kendisi de Tanrının melekleri önünde inkâr edilecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna dutika Jisus jiinki wetatman, jimag aents wainmachu pataetukag, senchi untsumkag: —¡David wegantu uchijiyah, jutiish wait anenkagtugta! —wajaidau. \t İsa oradan ayrılırken iki kör, ‹‹Ey Davut Oğlu, halimize acı!›› diye feryat ederek Onun ardından gittiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aents pegkejan taká duka, imá kajintsá anentaibauwa duwik ajumaish tuke pujustinai. Untsu mina nemagtukuitak idaitaunak shiig anentsashtinaitjai”, tawai. \t Doğru adamım, imanla yaşayacaktır. Ama geri çekilirse, ondan hoşnut olmayacağım.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash ¿wají pegkeja jukiuwaitjume, yamai datsantan itagtamaina nunú takasuitjum duwish? Duka ayatak jatanmag ejetamjume. \t Şimdi utandığınız şeylerden o zaman ne kazancınız oldu? Onların sonucu ölümdür."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumek jistanmag wetajum, wika minishtatjai. Mina awetiu takastá tujutbauwa nunú eke tsawan jegachu asamtai, —tiuwai. \t Siz bu bayramı kutlamaya gidin. Ben şimdilik gitmeyeceğim. Çünkü benim zamanım daha dolmadı.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —¿Tujash atumesh minash yaayai tujutjume? —tau. Tutai Pedro ayaak: —Amek Kristu Apajuí awemamuitme, —tiu. \t İsa onlara, ‹‹Siz ne dersiniz›› dedi, ‹‹Sizce ben kimim?›› Petrus, ‹‹Sen Tanrının Mesihisin›› yanıtını verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apu Jisus wakegakuig, Timoteon waamak atumiin awemata tajai, atum batsatbaugmin dekaan shiig aneastasan. \t Durumunuzu öğrenmek, böylece içimi rahatlatmak üzere yakında Timoteosu yanınıza gönderebileceğime ilişkin Rab İsada umudum var."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna ti Jisus ashí ni dutikmainjinak umikú asa, duwik agagbau uminkati tus: —Kitamajai, —tiuwai. \t Daha sonra İsa, her şeyin artık tamamlandığını bilerek Kutsal Yazı yerine gelsin diye, ‹‹Susadım!›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik jegantá ajajin jigkai nagkimam jintá kakekaunak yakiya pishak kaketuk amukuí. \t Ektiği tohumlardan kimi yol kenarına düştü. Kuşlar gelip bunları yedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Juna tibauwa jusha ¿Imá jutii judío aidautik shiig aneastinnak tiuwait, atsa judiuchu aidaush shiig aneastinun tichaukaih? Nunak ditanashkam tiuwai. Yaunchuk timajime Apajuik Abragnak imá ni kajittsá anentaimtamua duwik, aents pegkeja iman diisuí tusan. \t Bu mutluluk yalnız sünnetliler için mi, yoksa aynı zamanda sünnetsizler için midir? Diyoruz ki, ‹‹İbrahim, imanı sayesinde aklanmış sayıldı.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Witjai yutaiya numamtin pujut tuke atinun sukagtin nayaimpinmaya akaikiunuk. Jujú pagka juna yuwauk tuke pujutnui. Wi yutai sukagtittag duka mina iyashjuke. Nunak ashí aents juwiya aidaush pujut tuke atina nuna jukitnume tau asan dutikattajai.” \t Gökten inmiş olan diri ekmek Benim. Bu ekmekten yiyen sonsuza dek yaşayacak. Dünyanın yaşamı uğruna vereceğim ekmek de benim bedenimdir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ju chicham yamagma ju dekamtijamui, Apajuish wajina dutikawa jutiin pegkeja iman diigmastatkush, nunak imá niinig kajintsá anentaibaunum dutikawai. Aatus agagbaunmash: “Apajuí aentsun pegkejaitme tibauwa nunú imá niinig kajinas anentaimaidau asag, tuke pujustinai”, tawai. \t Tanrının insanı akladığı, Müjdede açıklanır. Aklanma yalnız imanla olur. Yazılmış olduğu gibi, ‹‹İmanla aklanan yaşayacaktır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Sacerdote apuji aidau, tikich apu aidaujai tsanumjuinamash, Jisusak aimkag chichakchauwai. \t Başkâhinlerle ileri gelenler Onu suçlayınca hiç karşılık vermedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiajam ditashkam apu batsatun ukukiag weenakush, shiig aneasag dakunkut weedau, wagki ditanash Apajuí eme anentus, Jisus pachisa etsegbaunum waittsatnume tabau asa. \t Elçiler İsanın adı uğruna hakarete layık görüldükleri için Yüksek Kurulun huzurundan sevinç içinde ayrıldılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna ti wakitki ni jintintaiji batsakbaun jegantun diikmá, kajig batsatun wainak Pedron chichajak: —Simón, ¿kanamek? ¿makichik horakesh iwá pujumainchauk dekapeam? \t Öğrencilerinin yanına döndüğünde onları uyumuş buldu. Petrusa, ‹‹Simun›› dedi, ‹‹Uyuyor musun? Bir saat uyanık kalamadın mı?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí dutijuamua nuna Jisukristu nemajin aidau apuji Santiago, Pedro, Juan aina nunú dekajuawag, minak Bernabejai apatukag uwegnum achigmainak shiig anenjamsagmayi. Dutijamawag jutiinak: Judiuchu aidaunum takastajum, tujamak ditak: Judío aidaunum takasagtatji, tiagmayi. \t Topluluğun direkleri sayılan Yakup, Kefas ve Yuhanna bana bağışlanan lütfu sezince paydaşlığımızın işareti olarak bana ve Barnabaya sağ ellerini uzattılar. Öteki uluslara bizlerin, Yahudilere kendilerinin gitmesini uygun gördüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja nijayinig chicham dekamainchau: “Yaakat muun Babiloniaya juka, nuwa akiká takatai aina nuna dukují, nuigtú ashí pegkegchau dakitmain nugkanmaya aina nunash dukujiyai”, tusa agatjamuyi. \t Alnına şu gizemli ad yazılmıştı: BÜYÜK BABİL, DÜNYA FAHİŞELERİNİN VE İĞRENÇLİKLERİNİN ANASI"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wika waamak minittajai, nuniktin asamtai atum minai kajintsá anentaimainajum nunisjumek anentaimsatajum, nuniagminig Apajuí amasagtina nunak, tikichik makichkish atanjamainchau ainawai. \t Tez geliyorum. Tacını kimse elinden almasın diye sahip olduğuna sımsıkı sarıl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Ashí aents aidau, wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag junakesh pegkegchau chichagtuku ainakjash tsagkugnamain ainawai. Tujash Wakaní Pegkejin pegkegchau chichagkaju aidauk tsagkujam achagtinai. \t İnsanoğluna karşı bir söz söyleyen herkes bağışlanacak. Oysa Kutsal Ruha küfreden bağışlanmayacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuninai Jisus taattak minawai tabaun Marta antuk, Jisusan igkugtatus jintai, Maríak jegag juwakui. \t Marta İsanın geldiğini duyunca Onu karşılamaya çıktı, Meryem ise evde kaldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "ditak ashinainai, dase senchi dasentak, kuchanak senchi tsukatmitkau. \t Güçlü bir rüzgar estiğinden göl kabarmaya başladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Duka nunitsuk, Apu Jisukristu nemagkaju aidaush wajuk pujumaina ainawa nunisaik pujuinaku, iina iyashí pegkegchau takamtikta dushakam idaikuja, Apajuí wakeja duke umijuinaku pujusagmi. \t Rab İsa Mesih'i kuşanın. Benliğinizin tutkularına uymayı düşünmeyin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jista tsawagmatai Apajuin emematiagtatus Jerusalén wegamunum, wajumak griego aents aidaush pachiinkajui. \t Bayramda tapınmak üzere Yeruşalime gidenler arasında bazı Grekler vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ashí nunak nunimainaitjai, Kristu ni senchijin sujau asamtai. \t Beni güçlendirenin aracılığıyla her şeyi yapabilirim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunidau asag, aents kuashat ayamunum igkuntuinakush puyatjutus kumpamjuinak: ‘Jintinkagtinú’ tujuttinme tusag wakegainawai. \t Meydanlarda selamlanmaktan ve insanların kendilerini ‹Rabbî› diye çağırmalarından zevk duyarlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikak Simón Pedronashkam jegantun, nawe nijatjata tama: —Apuh, amek ibauwaitkumek mina dawejuk nijatjumaitsume, —tau. \t İsa, Simun Petrusa geldi. Simun, ‹‹Ya Rab, ayaklarımı sen mi yıkayacaksın?›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai nuní nagkaemasag: —Tujash aanú aents aidaun jintintak dapamkagtú wekaenuwe. Nuniak Galilea nagkamas jintí jintinkagtakua juwish Judeanmash dutiksag dapamkagtú wekaewai, —awajuidau. \t Ama onlar üstelediler: ‹‹Yahudiyenin her tarafında öğretisini yayarak halkı kışkırtıyor; Celileden başlayıp ta buraya kadar geldi›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú jega nuwig pujusjum dita yutain amainamuk yuwakjum, umutain amainakuish uwagtajum. Wagki aents taká duka akiam auwai. Makí makichik jeganum kanagjum nagkaemá yujaigpajum. \t Girdiğiniz evde kalın, size ne verirlerse onu yiyip için. Çünkü işçi ücretini hak eder. Evden eve taşınmayın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunin asamtai Apajuí chichame agagbauwa nui: “¡Makichkish aents pegkejak atsawai, shiig makichkiuchikesh atsawai! \t Yazılmış olduğu gibi: ‹‹Doğru kimse yok, tek kişi bile yok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Entsanmaya jiinkimtai, Wakaní Pegkeji Felipenak jukiuwai. Dutikamtai apuk ataktuk wainkachu; tujash nunikmataishkam apu Etiopianmayag shiig aneas weuwai. \t Sudan çıktıkları zaman Rabbin Ruhu Filipusu hemen oradan uzaklaştırdı. Filipusu bir daha görmeyen hadım sevinç içinde yoluna devam etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Agatjata Pergamonum Jisusa nemajuidaun diin puja nunú, dutikakum: Espadaji mai yantamejai etsakamu ajá nu chichaak aatus tawai: \t ‹‹Bergamadaki kilisenin meleğine yaz. İki ağızlı keskin kılıca sahip olan şöyle diyor:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tusa ni jintintaiji aidaun, mina pachittsagmek, juka Kristu uwemtikagtin awemamu taatnai tibauwa nuuwai tusagmek makichik aentskesh ujakaigpajum, tiu. \t Bu sözlerden sonra İsa, kendisinin Mesih olduğunu kimseye söylememeleri için öğrencilerini uyardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Imatiktai Jisus uchí apajin iniak: —¿Wajupa tsawantaiya junash imatiká pujugnaita? —tau. Tama: —Uchuch aig nagkamauwai. \t İsa çocuğun babasına, ‹‹Bu hal çocuğun başına geleli ne kadar oldu?›› diye sordu. ‹‹Küçüklüğünden beri böyle›› dedi babası."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash aents pisajú aidauk, dita tuwí jegainawa nuanuí yamajam chichaman pachis etsejuidau. \t Bunun sonucu dağılan imanlılar, gittikleri her yerde Tanrı sözünü müjdeliyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "—Kayak ekektajum, —tiuwai. Tutai Marta chichaak: —Apuh, mejeawastaih, ukusam cuatroa imania kintamjae, —tau. \t İsa, ‹‹Taşı çekin!›› dedi. Ölenin kızkardeşi Marta, ‹‹Rab, o artık kokmuştur, öleli dört gün oldu›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Niiyai nayaimpinmaya aents aina nuna wagagkauk, nigki dekas Apu wagaaku ashí nayaimpinmaya aents aina nuna nagkaesau eme anentsá adaitaiya dushakam. \t Meleklerden ne denli üstün bir adı miras aldıysa, onlardan o denli üstün oldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunitai iwanch chichajak: —Ame dekas Apajuí Uchijiyaitkumek, ju kaya aina jujú pag emakam yuwakia, —tau. \t O zaman Ayartıcı yaklaşıp, ‹‹Tanrının Oğluysan, söyle şu taşlar ekmek olsun›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Kristu ju nugka juwi taa, pegkeg chicham shiig agkan anentaimsa pujutan sukagtina nuna, atum yaunchkek Apajuí anentaimtuchu aidautigminash, jutii Apajuí chichame dekau aidautijai ujapakajui. \t O gelip hem uzakta olan sizlere hem de yakındakilere esenliği müjdeledi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunak Isaiasa duke makichik tsawantai nuniktinun yaunchuk nagkaemakiuwa nunin ema junash agak: “Apu ashí senchigtina nu, jutiin wait anenjamjachuitkuig, yamaikiuchia juwik Sodomanmaya aentsun, Gomorranmaya aents aidaujai ijinauwa numamtuk awajam amainaitji. Tujash nigka wait anenkagtau asa, jutiiní akiina yujaktina nuwiyan iwaaku pujustinme tusa idaisauwai”, tiuwai. \t Yeşayanın önceden dediği gibi: ‹‹Her Şeye Egemen Rab Soyumuzu sürdürecek birkaç kişiyi Sağ bırakmamış olsaydı, Sodom gibi olur, Gomoraya benzerdik.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, midaun, Apolosdaujai pachisan tajim junak, ditash Apajuí chichame agagbau tawa nuna ewagak anentaimtsuk, jutiinu diis unuimajagti tusan tajime. Atumin iwaintukmaijim nuna tajime, makichkia nu eme anentsá diiyakjum, tikichia nu junik diisaijum tau asan. \t Şimdi kardeşlerim, yanınıza gelip dillerle konuşsam, ama size bir vahiy, bir bilgi, bir peygamberlik sözü ya da bir öğreti getirmesem, size ne yararım olur?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "¿Nunash wajuk tujamkua, ‘atumek minak egatkugmesh waitkashtin ainagme, wi pujamunmak minimainchau asajum’, tujama nunash tujamji? —tiajui. \t ‹Beni arayacaksınız ama bulamayacaksınız. Ve benim bulunduğum yere siz gelemezsiniz› diyor. Ne demek istiyor?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna aatus jintinkagtua ashimkamtai ni jintintaiji aidau jegaantag: —Apuh, ¿wagka augmatbau pachismesh shiig antukchamnush jintinkagtuaume? —tusa iniidau. \t Öğrencileri gelip İsaya, ‹‹Halka neden benzetmelerle konuşuyorsun?›› diye sordular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wajumak tsawan batsamsag Pablo Bernaben chichajak: —Ataktú Jisusan nemagkaju aidau ijagsami, ashí yaaktanum Apu Jisusa chichame etsegkabiag nui wajuk ditash batsatainawak nu diiyaku, —tiuwai. \t Bundan bir süre sonra Pavlus Barnabaya, ‹‹Rabbin sözünü duyurduğumuz bütün kentlere dönüp kardeşleri ziyaret edelim, nasıl olduklarını görelim›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniamunum Herodes ni akiinamuji tsawagmatai jistamak, yutai umikbaun ni aentsji aidaujai nuigtú comandante, apu Galileanmaya aidaujai ijunag yuwinak pekagbaunum, \t Ne var ki, Hirodesin kendi doğum gününde saray büyükleri, komutanlar ve Celilenin ileri gelenleri için verdiği şölende beklenen fırsat doğdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yatsug aidauwah, ubag aidauh, junak inagnamun tajime. Atumek ashí pegkeg aina nuwig anentaimin atajum, tikich wají pegkejan takainakui pegkegnap takainawa tusa anentaimtin, Apajuí wají pegkeg diiyamu aina nunash pegkegnum anentaimtin, aents pegkeg takainamun shiig anentus diin atajum. \t Sonuç olarak, kardeşlerim, gerçek, saygıdeğer, doğru, pak, sevimli, hayranlık uyandıran, erdemli ve övülmeye değer ne varsa, onu düşünün."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Etsa akaiki kiyaju ai, kuashat aents jau aidaun, wakan pegkegchau aidau egkemtuamu aidaunashkam Jisusan ikautkaju. \t Akşam olup güneş batınca, bütün hastaları ve cinlileri İsaya getirdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuigtushkam kampatuma nu achiamun Uwig ukuinkabi. Dutiktai cuatro iwaaku aina nuwiya kampatuma ju untsujuk: “¡Juwi tantá diistá!”, tujutmayi. Tujutkui jegantan diikman caballo bukusean wainkabiajai. Nui entsatkauk kijin dekapatain takakuyi. \t Kuzu üçüncü mührü açınca, üçüncü yaratığın ‹‹Gel!›› dediğini işittim. Bakınca siyah bir at gördüm. Binicisinin elinde bir terazi vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ashí jutii imá Jisusaig kajintsá anentaimtanum emetmamjau aidautik, nunisaik anentaimain ainaji. Tuja atum ainajum anuiya yajupias anentaimu ataishkam, Apajuiya duke shiig paan iwaintugmaktinme. \t Bunun için olgun olanlarımızın hepsi bu düşüncede olsun. Herhangi bir konuda farklı bir düşünceniz varsa, Tanrı bunu da size açıkça gösterecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa nuwan aujak pujaun jintintaiji kaunkamá wainkag anentai jegagchajui. Nunikajash ¿wají pachismea nuwash augme? ¿Wagka augme? tutanakesh tichajui. \t Bu sırada İsanın öğrencileri geldiler. Onun bir kadınla konuşmasına şaştılar. Bununla birlikte hiçbiri, ‹‹Ne istiyorsun?›› ya da, ‹‹O kadınla neden konuşuyorsun?›› demedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atum mina nemagtin ainayatkujum tikich aidau emtin: Wika Kristunak nemagchauwaitjai, tujutiu aidautigminak, wishakam aikasnuk mina Apag nayaimpinum puja nunashkam: Ditak minak nemagtuchu ainawai, titinaitjime. \t İnsanların önünde beni inkâr edeni, ben de göklerdeki Babamın önünde inkâr edeceğim.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Mina pataag judío aina nuwiyag kuashat antumtikmainchau ainawai, nunin asag wait chichaman chichainak aentsun tsanú yujainawai. \t Ç��nkü asi, boşboğaz, aldatıcı birçok kişi vardır. Özellikle sünnet yanlıları bunlardandır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuik Abragnak bakumamainchau diisuí, Apajuí dutikata tibaun betek umikú asamtai. Nuniau asa Abragkak uchijí Isaakan maa Apajuí anagtanak namput awajsachui, Apajuí tibauwa nuna umikta tau asa. \t Atamız İbrahim, oğlu İshakı sunağın üzerinde Tanrıya adama eylemiyle aklanmadı mı?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Anmamtuk atumshakam yamaikik buuttatjume, nuniagmin ataktú wi wantinkamtai waitkajum, atumi anentaiminish shiig aneasjum dakujustatjume, nu dakujutnak makichkish emegkatjamain ainatsui. \t Bunun gibi, siz de şimdi kederleniyorsunuz, ama sizi yine göreceğim. O zaman yürekten sevineceksiniz. Sevincinizi kimse sizden alamaz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuigtú seis nayaimpinmaya aentsua nu, copanum aimkamua nuna namak Eufrates muunta nui ukagmayi. Dutikamtai namakak kuyua buku wajasmayi, apu etsá minitainia aidau niina suntajijai katiagtinme tusa. \t Altıncı melek tasını büyük Fırat Irmağına boşalttı. Gündoğusundan gelen kralların yolu açılsın diye ırmağın suları kurudu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniak shiig senchi untsumak: “¡Yaakat Babilonia muunta nunak tsaikaje, tsaikaje! ¡Yamaik ashí wakan pegkegchau aina nuna batsamtai, nuigtú chigki tsuumain dakittsá diitai aidau batsamtai wajasé! \t Melek gür bir sesle bağırdı: ‹‹Yıkıldı! Büyük Babil yıkıldı! Cinlerin barınağı, Her kötü ruhun uğrağı, Her murdar ve iğrenç kuşun sığınağı oldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama Jisus ayaak: —Mina anentuk wi taja nuna umiktatui; nudiaun mina Apajuk aneettawai. Dutikakui, wishakam mina Apagjai niina anentain tajuan tuke pujustinaitjai. \t İsa ona şu karşılığı verdi: ‹‹Beni seven sözüme uyar, Babam da onu sever. Biz de ona gelir, onunla birlikte yaşarız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí niina etsegtin aidaun anagkuauwa duka atumdauwai tuja jutii muunji aajakajua nujai chichaman apakua dushakam atumdauwai. Nuna tiuwa nunak juna Abragkan tiuwai. ‘Amina tijajum wegantunmaya makichik akiinatna nuaduí ashí nugkanmaya aidauk pegkegnum yumigsamu agtinai’ tiuwai. \t Sizler peygamberlerin mirasçıları, Tanrının atalarınızla yaptığı antlaşmanın mirasçılarısınız. Nitekim Tanrı İbrahime şöyle demişti: ‹Senin soyunun aracılığıyla yeryüzündeki bütün halklar kutsanacak.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Kristuk Apajuí Uchijiyaitak, waitiamunum Apajuí wakegamu umigtanak unuimajui. \t Oğul olduğu halde, çektiği acılarla söz dinlemeyi öğrendi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Intashishkam shiig puju, uwig pujun ujegama imanuyi, nieve tutaya iman. Jiishkam jii kegak wajukea imanibi. \t Başı, saçı ak yapağı gibi beyaz, kar gibi bembeyazdı. Gözleri alev alev yanan ateşti sanki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa ataktú weeshkam ni Apají ausamujinak dutiksag ausauwai. \t Yine uzaklaştı, aynı sözleri tekrarlayarak dua etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai Jisus niina jintintaiji aidaun: —¿Wajupa pagka ajutjamainawa? —tusa iniau. Tama dita ujainak: —Siete pag, nuigtú wajumchik namak ajutjamui, —tiaju. \t İsa, ‹‹Kaç ekmeğiniz var?›› diye sordu. ‹‹Yedi ekmekle birkaç küçük balığımız var›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí Uchijiin dekaskeapi tuidauk, pujut nagkanchaunum tuke pujusagtinai; untsu Apajuí Uchijin dekaskeapi tuinachuk, Apajuí suwimke shiig ishamain atina nui pujus waittsagtinai”, tiuwai. \t Oğul'a iman edenin sonsuz yaşamı vardır. Ama Oğul'un sözünü dinlemeyen yaşamı görmeyecektir. Tanrı'nın gazabı böylesinin üzerinde kalır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumek dekagme, makichik aents wika parjugkan takagkun umijin atajai tumamkug, nuna inake wajasá parjugji wakegamujin umigna duka. Numamtuk aents ayatak tudaunak takau atajai takush, nuniachkush Apajuin umigkatjai tumamainai, tudaunak takau atajai tumamiu asa idaitsuk taká pujauk jatan egatmamak nuniawai. Untsu Apajuin umijin atajai tumamiuk niinak umijak pegkeg aina nunak takaak pujumainai. \t Söz dinleyen köleler gibi kendinizi kime teslim ederseniz, sözünü dinlediğiniz kişinin köleleri olduğunuzu bilmez misiniz? Ya ölüme götüren günahın ya da doğruluğa götüren sözdinlerliğin kölelerisiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniagtai Apajuishkam idaisajui, tikima datsanmainun takastinme tusa. Dutikamu asag, Apajuí nuwanak aishmagjai pujustinme tibauwa nuna idayinak, mai nuwak pempeentunikiag takanijakajui. \t İşte böylece Tanrı onları utanç verici tutkulara teslim etti. Kadınları bile doğal ilişki yerine doğal olmayanı yeğlediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuwiya jiinki Tiro nugkanum, Sidón nugkanmashkam weuwai. Nunik makichik aentskesh dekajuawainum tau asa jeganum wayau, tujash uumainchau dekapjau. \t İsa oradan ayrılarak Sur bölgesine gitti. Burada bir eve girdi. Kimsenin bunu bilmesini istemiyordu, ama gizlenemedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikag aents tuwakbaunum jegainai, makichik aents tajuntun niina tikishmatug chichajak: \t Kalabalığın yanına vardıklarında bir adam İsaya yaklaşıp önünde diz çöktü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuiya nuuwai atumin pegkeg anentaimat aidaun sujamak, ni wakejamu wakejusa umitnumash yaimpauk. \t Çünkü kendisini hoşnut edeni hem istemeniz hem de yapmanız için sizde etkin olan Tanrıdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Herodes Judea nugka apuji wajas pujai, nunú nugkanmag yaakat Belegnum Jisus akiinauwai. Nunik akiinamtai yaakat Jerusalegnum tikich nugkanmaya etsá minitaijin batsamin aidau kaunkajui. Nunú aents aidauk yacha yaya aidaun dekapawag diisag dekau aajakajui. \t İsanın Kral Hirodes devrinde Yahudiyenin Beytlehem Kentinde doğmasından sonra bazı yıldızbilimciler doğudan Yeruşalime gelip şöyle dediler: ‹‹Yahudilerin Kralı olarak doğan çocuk nerede? Doğuda Onun yıldızını gördük ve Ona tapınmaya geldik.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nayaimpinmaya aents chichaman ujak wakitkimtai, Cornelio jimag ni inaken, makichik suntajan dekas Apajuinak anentaimtus wekayin kajittsá diitaijijai untsuká, \t Kendisiyle konuşan melek uzaklaştıktan sonra Kornelius, iki uşağıyla özel yardımcılarından dindar bir askeri çağırdı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "¿Atumesh uchijum yujumkan segapaig, kaya sumainkaitjum? \t Hanginiz kendisinden ekmek isteyen oğluna taş verir?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik jega Apajuí ememattainum waikmá, baka aidaun, uwig aidaun, paum aidaun sujuinak utsanawag, kuichkin yapajiin aidaushkam pekajaidaun wainkauwai. \t Tapınağın avlusunda sığır, koyun ve güvercin satanları, orada oturmuş para bozanları gördü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Kristuk waittsauwai ashí niiní minidaun uwemtijata tau asa, niiní jegaidauk niina iyashijai betekak weedau asamtai. Wishakam duwi shiig aneasan pujajai atumiin waitiaknush, Kristu waittsamua nuna umiakun. \t Sizin için acı çektiğime şimdi seviniyorum. Mesihin, kendi bedeni, yani kilise uğruna çektiği sıkıntılardan eksik kalanlarını kendi bedenimde tamamlıyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikam apushkam aentsun ishitkam juki itantagmatai chichajak: ‘Inak pegkegchauwa, wika ame segatkuminig wait anenjan ashí ame mina diwimjamugminak akigkaipa tusan idaitusmajame. \t ‹‹Bunun üzerine efendisi köleyi yanına çağırdı. ‹Ey kötü köle!› dedi. ‹Bana yalvardığın için bütün borcunu bağışladım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna ti Jisusan segainak: “Wait aneasam yajá tikich nugkanmag awekagtipa, jutii pujag juwig idaikagtusta”, tiajui. \t Ruhları o bölgeden çıkarmaması için İsaya yalvarıp yakardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunin asamtai amesh tikich pegkegchau takainakui augmatkum, dita takaina nunismek pegkegchau takau asam, Apajuik minak suwimkanak sujuschatnapi tusamek anentaimaitsume, duka makichkish nunikchatnai. \t Bu gibi şeyleri yapanları yargılayan, ama aynısını yapan ey insan, Tanrının yargısından kaçabileceğini mi sanıyorsun?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama wakanchakam senchi untsumak uchin kujamtikak waamak jiinkiuwai, nunikmatai uchik jaka iyaantu. Nunitai kuashat aents chichainak: —Uchik jakae, —tuidau. \t Bunun üzerine ruh bir çığlık attı ve çocuğu şiddetle sarsarak çıktı. Çocuk ölü gibi hareketsiz kaldı, öyle ki oradakilerin birçoğu, ‹‹Öldü!›› diyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Mina Apag awetiuwa duka wijaig tuke pujawai, imá minakek idaitatsui, wika ashí ni wakejamua nunak takau asamtai, —tiuwai. \t Beni gönderen benimledir, O beni yalnız bırakmadı. Çünkü ben her zaman Onu hoşnut edeni yaparım.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aikasnuk ame mina chicham etsegtugkata tusam tujutbaunak imatiksanuk ujakagmajai, dutikam ditashkam wakejus antukagmae nuninak: Dekas Apajuí awemamuap tauwaita, tusag dekaskeapi tujutuinawai. \t Çünkü bana ilettiğin sözleri onlara ilettim, onlar da kabul ettiler. Senden çıkıp geldiğimi gerçekten anladılar, beni senin gönderdiğine iman ettiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "juna papiin agatug awetiuwai: \t Sonra şöyle bir mektup yazdı: ‹‹Klavdius Lisiastan, Sayın Vali Felikse selam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wagki sacerdote takataijiya duka yapajiamu asamtai, chicham umiktinnum sacerdote aidauk nuní takastinme tibauwa dushakam yapajinauwai. \t Çünkü kâhinlik değişince, Yasa da zorunlu olarak değişir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú nunikun wainak: “¿Wagkanuk aunash aik wainkaja?” tusa anentaimtú pujai, Cornelio aentsji aidau: Simogkan jee tuwí pujawa, tusag inii iniimainakua waitinum tantag, \t Petrus şaşkınlık içindeydi. Gördüğü görümün ne anlama gelebileceğini düşünürken, Korneliusun gönderdiği adamlar sora sora Simunun evinin kapısına kadar geldiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama Agripa ayaak: —Machikiuch nu pachisam tame duwikik, minash Jisusan nemagkati tusam wakejutam, —timayi. \t Agrippa Pavlusa şöyle dedi: ‹‹Bu kadar kısa bir sürede beni ikna edip Mesihçi mi yapacaksın?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikmatai tseke wajakí wekagu, nunik ditajai ijunag jega Apajuí ememattainum nigki wekagas tsekeas dekapki, Apajuí emematki wayau. \t Sıçrayıp ayağa kalktı, yürümeye başladı. Yürüyüp sıçrayarak, Tanrıyı överek onlarla birlikte tapınağa girdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tsawantash wainka megkayigpa, wagki yamai tsawan batsatag juwik, pegkegchau takaamu ayau asamtai. \t Fırsatı değerlendirin. Çünkü yaşadığımız günler kötüdür."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jutii apajig wajumak tsawantai batsamtinaitak, jutiin pegkegnum yaimpamaina nuna anentaimtusag jintinjamajakajui. Tujash Apajuik iina dekas pegkeg etamaina nuna jintinjamji, ni pegkegma ibauk atinme tujamu asa. \t Babalarımız bizi kısa bir süre için, uygun gördükleri gibi terbiye ettiler. Ama Tanrı, kutsallığına ortak olalım diye bizi kendi yararımıza terbiye ediyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai niina jintintaiji aidau: —Kuashat aents tuwakaju asag chanumpaina nu wainiatkumek, ¿ya antinkae tusamesh tame? \t Öğrencileri Ona, ‹‹Seni sıkıştıran kalabalığı görüyorsun! Nasıl oluyor da, ‹Bana kim dokundu› diye soruyorsun?›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik nunú tsawantaik Jisusan eme anentus ajamsatatus niina jeen yutain shiig umikú, dutikamunum Leví kumpají, apú kuichkiji atinun yajumin aidaushkam, nuigtú tikich aidaujai mesanum pekajaidau. \t Sonra Levi, evinde İsanın onuruna büyük bir şölen verdi. Vergi görevlileriyle başka kişilerden oluşan büyük bir kalabalık onlarla birlikte yemeğe oturmuştu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú tsawantaik kintamai, kashi ikautkaju kuashat aents wakan pegkegchau egkemtuamu aidaun. Imatika ikautkam Jisuschakam ayatak chichamenig wakan pegkegchau aidaunak jiijá ishiakui. Tuja jau aidaunashkam ashí etsagakui. \t Akşam olunca birçok cinliyi kendisine getirdiler. İsa onlardaki kötü ruhları tek sözle kovdu, hastaların hepsini iyileştirdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú tsawantin nuwa ejamtin, nuigtú uchí amuntsuaku agtina nunak wait anentuinajai. \t O günlerde gebe olan, çocuk emziren kadınların vay haline!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú tama Jisus chichaak: —Apag mina awetak, ashí tikich aidaush iwaintuja takastá tujutbauwa duka eke tsawan jegatsui, tujash atuminig ashí tsawantak agkan ajutjamainawai. \t İsa onlara, ‹‹Benim zamanım daha gelmedi›› dedi, ‹‹Oysa sizin için zaman hep uygundur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nu tama Felipe ayaak: —Doscientos kuichki pag sumaka, makí makichik aents imá imachik tinamash tuké jegamaitsui, —tiuwai. \t Filipus Ona şu yanıtı verdi: ‹‹Her birinin bir lokma yiyebilmesi için iki yüz dinarlık ekmek bile yetmez.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dekas tajame: Iik dekamu chichaaji, tuja wainkamu etsegji. Tujash atumek dekaskeapi tatsugme. \t Sana doğrusunu söyleyeyim, biz bildiğimizi söylüyoruz, gördüğümüze tanıklık ediyoruz. Sizler ise bizim tanıklığımızı kabul etmiyorsunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutika yaunchuk anentaimas midau atinme tibau aina nuna etegjauwai. Ni midau atajum tama ayú tiaju aina nuna atumek pegkeg ainagme tiuwai. Nunú pegkeg ainagme tibauwa nuna Apajuí pegkeg emakui, wijai pujuinak pegkegnak iwainmamtinme wi pegkejaitag imannak tusa. \t Tanrı önceden belirlediği kişileri çağırdı, çağırdıklarını akladı ve akladıklarını yüceltti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik inake nui wekagun untsuká: ¿Wagka nunash imatuinawa? tusa iniau. \t Uşaklardan birini yanına çağırıp, ‹Ne oluyor?› diye sordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Abiatar sumo sacerdote wajas pujai, jega Apajuí ememattainum wayaa, pag imá sacerdotek yuwati tibauwa nuna juki yuwak aents niijai yujaunash ayugkauwa duka? \t ‹‹Başkâhin Aviyatarın zamanında Davut, Tanrının evine girdi, kâhinlerden başkasının yemesi yasak olan adak ekmeklerini yedi ve yanındakilere de verdi.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikag wegamunum nigka kanaju. Nuniku ai dase shiig senchi dasentak kuchan umpuau, dutikam yumik botenum yajanu, imaniau asa ishamain wajau. \t Teknede giderlerken İsa uykuya daldı. O sırada gölde fırtına koptu. Tekne su almaya başlayınca tehlikeli bir duruma düştüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniakjum jutii pachijattsagmeshkam Apajuí aujkagtustajum, Apu Jisusa chichame shiig agkan etsegtuta nuanuí jutiinash yaimpakti. Dutijamamtai shiig dekamtikawagmi, Kristu pachisa yaunchuk dekaachbau yamai etsejuinag dushakam, nuna etseju asan juwi achinkan pujajai, \t Aynı zamanda bizim için de dua edin ki Tanrı, sözünü yaymamız ve uğruna hapsedildiğim Mesih sırrını açıklamamız için bize bir kapı açsın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisusjai nuwiya jiinjag Tiro nugkanum, Sidón nugkanmashkam wegajui. \t İsa oradan ayrılıp Sur ve Sayda bölgesine geçti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuinam: —Wika tikich yaakat aina nuwish yamajam chicham Apajuí aentsnum wajuk inamua nunak etsegkattajai, nuna nunikti tusa awemamuitjai, —tiuwai. \t Ama İsa, ‹‹Öbür kentlerde de Tanrının Egemenliğiyle ilgili Müjdeyi yaymam gerek›› dedi. ‹‹Çünkü bunun için gönderildim.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Iina muunji aajakajua nuna pegkejan anagkuak: ‘Tuké aminak wait anenjatnaitjame’, tiuwa nunak kajimattsuk betek umiké. \t Böylece atalarımıza merhamet ederek Kutsal antlaşmasını anmış oldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Juna taja juka Apajuí chichamen agagbauwai: “¿Ya dekagmainaita Apu anentaibaujinash, nuniachkush, ya ju jutikata tusash jintinmainaita? \t ‹‹Rabbin düşüncesini kim bilebildi? Ya da kim Onun öğütçüsü olabildi?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apawah, yamaik ame minash yaunchuk nugkash najannatsaig amijai emematjamin aajabia imanuk etita. \t Baba, dünya var olmadan önce ben senin yanındayken sahip olduğum yücelikle şimdi beni yanında yücelt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Junak dekas tajime: Amina apu achigmak egkepamtaig kakajus jiinmaitsume, ayatak amina kuichkijum ashí akikmakam, shiig ashimkam jiinmainaitme”, tiuwai. \t Size şunu söyleyeyim, borcunuzun son kuruşunu ödemedikçe oradan asla çıkamazsınız.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Amina yatsum pegkegchaun takagtamkuish, imá nigki akankim ausata, dutikakum ni pegkegchau takasbauji pachittsam ujaktá. Ame tama antugtamkuig, duka pegkegchau takaamuji idaitanum ame yatsum yaigkume. \t ‹‹Eğer kardeşin sana karşı günah işlerse, ona git, suçunu kendisine göster. Her şey yalnız ikinizin arasında kalsın. Kardeşin seni dinlerse, onu kazanmış olursun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunidau Jisusan wainkag puyatuk tupikatkiag jegaantag kumpamawajui. \t Kalabalık İsayı görünce büyük bir şaşkınlığa kapıldı ve koşup Onu selamladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna ti ashí niina jintintaijin nawen nijatuk, Jisus ataktú ni awantak pataká nugkutaijin nugkujá mesanum jegantá ekeemas: —¿Wi juna jutikajim dusha atumesh shiijak dekajum? \t Onların ayaklarını yıkadıktan sonra giyinip yine sofraya oturdu. ‹‹Size ne yaptığımı anlıyor musunuz?›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“¡Jerusalegnumia aidauwah, atumek Apajuí etsegtin aidaush main ainagme, nuigtushkam Apajuí chichagkagtukti tusa awetugmagmataish, kayai tukuí tukuinakuajum main ainagme! ¡Wika shiig kuashat wakeesan, atash uchuchiji aidaun nanapen awayag ijumag kuitamama numamtuk, atumnash ijumjan kuitamkata tamash atumek dakitjamugme! \t ‹‹Ey Yeruşalim! Peygamberleri öldüren, kendisine gönderilenleri taşlayan Yeruşalim! Tavuğun civcivlerini kanatları altına topladığı gibi ben de kaç kez senin çocuklarını toplamak istedim, ama siz istemediniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Dekas tajime: Moiseschauwai nayaimpinmaya pagkan aentsun akaketkauk. Mina Apajui yutai dekas nayaimpinmayan sukagtauk, ni dutikauwai. \t İsa onlara dedi ki, ‹‹Size doğrusunu söyleyeyim, gökten ekmeği size Musa vermedi, gökten size gerçek ekmeği Babam verir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai: —Awiyayai, —tuidau, Apu Herodesa inamtaijinia asamtai. Nuna tiagtai dekaa, Pilato Jisusan Herodesai awemauwai, niishkam nu tsawantin Jerusalén taa pujau asamtai. \t İsanın, Hirodesin yönetimindeki bölgeden geldiğini öğrenince, kendisini o sırada Yeruşalimde bulunan Hirodese gönderdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama Jisus ayaak: —Mina inamtaijuk ju nugka juchauwai. Wi juwiya ataik, mina jintintaig aidau achikag judío apuji aidaunum sujukainum tusag ayamjutuinak maanimain ainawai, —tiuwai. \t İsa, ‹‹Benim krallığım bu dünyadan değildir›› diye karşılık verdi. ‹‹Krallığım bu dünyadan olsaydı, yandaşlarım, Yahudi yetkililere teslim edilmemem için savaşırlardı. Oysa benim krallığım buradan değildir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Antuktajum, wi amina jeemin taa wajasan: Pujamek, tusan untsumainaitjam numamtuk wajajai. Tuja ame wayaata tusa ipatkuminig wayattajai, nunikan amijai chichaakun, amijai jimagkan yujumkan yuwattajai. \t İşte kapıda durmuş, kapıyı çalıyorum. Biri sesimi işitir ve kapıyı açarsa, onun yanına gireceğim; ben onunla, o da benimle, birlikte yemek yiyeceğiz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash atumek aajagmek dutikdaimain ainatsjume. Nunitsuk atum ainajum anuiyatijum eme anentai atasajum wakegautigmek, tikich aina nu takajin amainaitjume. \t Sizin aranızda böyle olmayacak. Aranızda büyük olmak isteyen, ötekilerin hizmetkârı olsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai nunashkam aikasag chichajak: ‘Ameshkam cinco yaakta apuji atá’, tiuwai. \t ‹‹Efendisi ona da, ‹Sen beş kent üzerinde yetkili olacaksın› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aents ajak ajakmamujiya nuna yumi yutak nugkan uchupjamtai ajak tsapai pegkejan nejekmatai, nuna ajakú juwaama numamtuk, aents chichaman antukua nu dutiksag pegkejan takagtaik Apajuishkam yaimainai. \t Üzerine sık sık yağan yağmuru emen ve kimler için işleniyorsa onlara yararlı bitkiler üreten toprağı Tanrı bereketli kılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuninak Apajuinu dekaskea nuna idayinak waita nuna antujuinawai. Nunidau asag Apajuí najankamu aina nuna emematuinak umijujakajui, dekas Apajuí najankagtina nuna ememattsuk. Imá nigki tuke ememattai atí. Aatus atí. \t Tanrıyla ilgili gerçeğin yerine yalanı koydular. Yaradanın yerine yaratığa tapıp kulluk ettiler. Oysa Tanrı sonsuza dek övülmeye layıktır! Amin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikmatai wainkag ashí aents aidauk anentai jegagchaju, nunikag: —¿Jusha wajuku asaya chichamesh senchigtinaita, wakan pegkegchau aidaunash chichamenig jiyaa jusha? —tuidau. \t Herkes şaşkına dönmüştü. Birbirlerine, ‹‹Bu nasıl söz? Güç ve yetkiyle kötü ruhlara çıkmalarını buyuruyor, onlar da çıkıyor!›› diyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik sacerdote batsatun jegají, dutik achimainaitjume tuinam shiig aneenak kuichkin akiktajame tusag anagkuawajui. Tiagmatai Judaschakam, wajuk yupichu sujukajak tusa egatu. \t Onlar bunu işitince sevindiler, Yahudaya para vermeyi vaat ettiler. O da İsayı ele vermek için fırsat kollamaya başladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja wakan pegkegchau aidau kuashat aentsun egkemtujuk senchi untsumak jiinainak: —Amek Apajuí Uchijiyaitme —tuidau, Kristuk Apajuí awemamua nuna dekaidau asag, tujash Jisusak chichaktí tusag idaichau. \t Birçoğunun içinden cinler de, ‹‹Sen Tanrının Oğlusun!›› diye bağırarak çıkıyordu. Ne var ki, İsa onları azarladı, konuşmalarına izin vermedi. Çünkü kendisinin Mesih olduğunu biliyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tima Joseshkam jaanch puju dekas pegkeg najanamun sumak Jisusa iyashin numinum achigbaun kuwakí juki pempeaju. Dutika kaya tai umikbaunum egkea, kaya muuntan akagketuk waajin epeti ukukiuwai. \t Yusuf keten bez satın aldı, cesedi çarmıhtan indirip beze sardı, kayaya oyulmuş bir mezara yatırarak mezarın girişine bir taş yuvarladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuanuig kuashat tsawan pujajin Apajuí etsegtin Judeanmaya Agabo daagtin taawabi, \t Oraya varışımızdan birkaç gün sonra Yahudiyeden Hagavos adlı bir peygamber geldi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Makí makichkitijum dutikmain aina juka betek dutikatajum, wajuk akikmankati tibauwaita dutiksagmek akikmaktajum, tikich nugkanum wají aidau jukí wayaamunmash, wajupa akikmakta tujamtatua duka dutiksagmek akikmaktajum, apu aidaush eme anentsajum ajantusjum diitajum. \t Herkese hakkını verin: Vergi hakkı olana vergi, gümrük hakkı olana gümrük, saygı hakkı olana saygı, onur hakkı olana onur verin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú apu jutii muunji aajakajua nuna tsanujá suwimkan suwinak waitkaidau; imatikainak uchi aishmag akiinkuig jutsuk ayatak maatajum, tusa inamjauwai. \t Bu adam, halkımıza karşı haince davrandı, atalarımıza kötülük etti. Onları, yeni doğan çocuklarını açıkta bırakıp ölüme terk etmeye zorladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus jintinkagtamujin ashimak Capernaum weuwai. \t İsa, kendisini dinleyen halka bütün bu sözleri söyledikten sonra Kefarnahuma gitti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusá ujaam ni chichaak: —¿Yaita mina dukug, mina yatsug aidaush? \t İsa buna karşılık onlara, ‹‹Kimdir annem ve kardeşlerim?›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidautigmesh diiyaku atajum, atum Jisukristu chichame jintinkagtamu antukuitjum nuna yapajiawag jintinjamainakui kanakaijum, nunin aidaujaig atumek ijunjaigpa. \t Kardeşler, size yalvarırım, aldığınız öğretiye karşı gelerek ayrılıklara ve sapmalara neden olanlara dikkat edin, onlardan sakının."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jutiik makichik iyashia nunin ainaji, Wakaní Pegkejiya dushakam makichki, ni jutiiní pujugtamu asamtai, Apajuí pujut tuke atinun amastinaitjime tujabiuwa duke ashí dakainaji. \t Çağrınızdan doğan tek bir umuda çağrıldığınız gibi, beden bir, Ruh bir, Rab bir, iman bir, vaftiz bir, her şeyden üstün, her şeyle ve her şeyde olan herkesin Tanrısı ve Babası birdir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dekas ajagtina nu tajakug nunú ajanum takaina nunak kajeg utsaak, tikich aents aidaun susa idaimainai.” Nuna Jisus tutai antukag: —¡Duka tuke dutikamak achatnaitji! —tuidau. \t Gelip o bağcıları yok edecek, bağı da başkalarına verecek.›› Halk bunu duyunca, ‹‹Tanrı korusun!›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus tutai ni jintintaiji aidau pempeentunikiag iniinidau, yaki dutikati tusag. \t Elçiler, aralarında bunu kimin yapabileceğini tartışmaya başladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "duká tsupijag jiinjag igkuinak, senchi untsumkag: —¡Apajuí awemamu jutii Israel aidauti Apuji, iina agkanmitkagmatatus mina jujú emematiagmi! —wajaidau. \t Hurma dalları alarak Onu karşılamaya çıktılar. ‹‹Hozana! Rabbin adıyla gelene, İsrailin Kralına övgüler olsun!›› diye bağırıyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Junashkam chichaak: “¿Lámpara ekemakaish, dukukaik dutikachkuish pegaká wakentinig aputayama? ¿Dutiktsuk yakí ekenchataigkama? \t Onlara, ‹‹Kandili, tahıl ölçeğinin ya da yatağın altına koymak için mi getirirler?›› dedi. ‹‹Kandilliğe koymak için değil mi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikam Jisuschakam: —¿Ya antinkae? —tau. Tutai aents nui ijunuk: —Achah yatsukait, —tuidau. Tiagtai Pedro chichajak: —Jintinkagtinuh, kuashat aents tuwakaju asag chanumpaina nuniaigkik, ¿ya antinkae tame? —tiu. \t İsa, ‹‹Bana kim dokundu?›› dedi. Herkes inkâr ederken Petrus, ‹‹Efendimiz, kalabalık seni çepeçevre sarmış sıkıştırıyor›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atum uchigtin aidautigmeshkam uchijum takaamujinkish, jintinkumkesh kajemainuk chichagkaigpa, junik anentaimá pujuinum. \t Ey babalar, çocuklarınızı incitmeyin, yoksa cesaretleri kırılır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "¡Apajuí imá nigki yacha, ashí wajiin dekauwa nu emematiagmi Jisukristu daaji pachisa! Aatus atí. \t Bilge olan tek Tanrı'ya İsa Mesih aracılığıyla sonsuza dek yücelik olsun! Amin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nui kampatum nantu pujus: “Siria nugkanmag lanchanum wetajai”, tusa pujukmá dekauwai, judío aidau Pablo maami tusag uminas dakainamun: —Nunik dekas kukag Macedoniaya atú nagkaemaktajai, —tiuwai. \t Orada üç ay kaldı. Suriyeye deniz yoluyla gitmek üzereyken Yahudilerin kendisine karşı bir düzen kurması nedeniyle dönüşü Makedonya üzerinden yapmaya karar verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuwi anumak botenmaya jinai, ukumatainmaya aents wakan pegkegchau egkemtugbau Jisusan tajuauwai. \t İsa tekneden iner inmez, kötü ruha tutulmuş bir adam mezarlık mağaralardan çıkıp Onu karşıladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash atumek mina aentsjuchu asajum, dekaskeapi tujuttsugme. \t Ama siz iman etmiyorsunuz. Çünkü benim koyunlarımdan değilsiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atum nuwenamua duka eme anentsajum diistajum, nuniakjum pegkegchau takagdaitsuk pujustajum; wagki pegkegchau takaidaun, nuigtú ekagmaidaunak Apajuí suwimkan susatnai. \t Herkes evliliğe saygı göstersin. Evlilik yatağı günahla lekelenmesin. Çünkü Tanrı fuhuş yapanları, zina edenleri yargılayacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegjamu aidau aentsun buuknum achikag, Apajuí aujtutai Wakaní Pegkeji egkemtaun Simón wainak: \t Elçilerin bu el koyma hareketiyle Kutsal Ruhun verildiğini gören Simun onlara para teklif ederek, ‹‹Bana da bu yetkiyi verin, kimin üzerine ellerimi koysam Kutsal Ruhu alsın›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yagkug ikamia aidau yamaikik pegkejan yagkujuk, ajuma duwi etsa sukuam kagagtin aidaunakesh, Apajuí imatikas iwaja ibaush, ¿wagka atumesh minash nigkiap imatikas iwagtumainaita tatsugme, Apajuiyai imatikas kajinas anentaimchau aidauwa? \t Bugün var olup yarın ocağa atılacak olan kır otunu böyle giydiren Tanrının sizi de giydireceği çok daha kesin değil mi, ey kıt imanlılar?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai Jisus iniak: —¿Amesh yaitpa? —tau. Tama ni aiimak: —Wika Untsujiyaitjai, wagki jutiik kuashat asaja, —tiuwai. \t Sonra İsa adama, ‹‹Adın ne?›› diye sordu. ‹‹Adım Tümen. Çünkü sayımız çok›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aents aidau ataktú ijunjamtai, Jisus jintinkagtak: —Witjai ju nugka juwi tsaaptinjai betek tauwaitag nunak. Nunin asamtai aents mina nemagtuidauk tsaaptin pujutan sukagtin tuke ashimnachua nuna jukiagtatui, nuna jukiajuk suwenmak wekaesachagtinai. \t İsa yine halka seslenip şöyle dedi: ‹‹Ben dünyanın ışığıyım. Benim ardımdan gelen, asla karanlıkta yürümez, yaşam ışığına sahip olur.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama Abraham ayaak: ‘Uchijuh adeagta, ame nugká pujusam shiig aneasam waitkas pujubium nu. Nuniamin Lazarok senchi waitmayi, imanijakú asa yamaik nigka juwig ayamak shiig pujawai, nuniai ame waitiame. \t ‹‹İbrahim, ‹Oğlum› dedi, ‹Yaşamın boyunca senin iyilik payını, Lazarın da kötülük payını aldığını unutma. Şimdiyse o burada teselli ediliyor, sen de azap çekiyorsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "aanú yaaktanmaya aidau tudaujig nayaimpinak antiastatak wajasú asamtai, Apajuí ditanak suwimkan susagtatui, \t Çünkü üst üste yığılan günahları göğe erişti, Ve Tanrı onun suçlarını anımsadı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jushakam adeagtajum. Jutiik tsawan nagkankatna duwi nagkamsaik, ii apu waigkaja, nayaimpinmaya aents aidaush jutiik diinaku inatin ainaji. Nunú iman aidaush dutikatnaitag nunin aish, ¿wagka atumin chicham machik ajutjamkuish shiig atumek epegkeatsjume? \t Oraya vardığımda, bağışlarınızı götürmek üzere uygun gördüğünüz kişileri tanıtıcı mektuplarla Yeruşalime göndereceğim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutika wantintukam ditashkam tikich batsatun jegajiag ujakaju. Tuinamash ditanash dekaskeapi tichaju. \t Bunlar geri dönüp öbürlerine haber verdiler, ama öbürleri bunlara da inanmadılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“¡Atum chicham umiktin jintinkagtin aidautigminak wait anentajime! Atumek aents yawin takakiatak, tikich jegá wayata tutai waitin epetin aina numamtuk, aents Apajuí nemagkag uwemjata tuinaig, atum chicham umiktina duka dekayatkujum, wajina tawa nunú dekachu asajum shiig jintintsugme, nuniau asajum atumkesh uwemainnum pujatsjume.” \t Vay halinize, ey Yasa uzmanları! Bilgi kapısının anahtarını alıp götürdünüz. Kendiniz bu kapıdan girmediniz, girmek isteyenlere de engel oldunuz.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna jintinkagtua ashimkamtai, tikichik shimuinai ujumak juwakaju aidau ni jintintaiji aidaujai jegantag, augmattsa jintinkagtuamun pachisag iniidau. \t Onikilerle öbür izleyicileri İsayla yalnız kalınca, kendisinden benzetmelerin anlamını sordular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutika nuanuiyan doce tuke niijai ijunja wekaesatin aidaun, nuigtushkam niina chichamen etsegkati tusa ishiaktinji aidaunash etegjauwai. \t İsa bunlardan on iki kişiyi yanında bulundurmak, Tanrı sözünü duyurmaya göndermek ve cinleri kovmaya yetkili kılmak üzere seçti. Seçtiği bu on iki kişi şunlardır: Petrus adını verdiği Simun, Beni-Regeş, yani Gökgürültüsü Oğulları adını verdiği Zebedinin oğulları Yakup ve Yuhanna, Andreas, Filipus, Bartalmay, Matta, Tomas, Alfay oğlu Yakup, Taday, Yurtsever Simun ve İsaya ihanet eden Yahuda İskariot."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "¿Ya aidauna Apajuish chicham yapajimainchauwaish, wi ayamsatajum taja nuwig wayashtatjume tiuwaita? Nunak aents chichaman intimkiajua nuna tiuwai. \t Sözünü dinlemeyenler dışında kendi huzur diyarına kimlerin girmeyeceğine ant içti?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tusa idayak, Jisus wayau jega Apajuí emematku ijuntainum, nunik nui sujak batsamtatman jiijú. \t Sonra İsa tapınağın avlusuna girerek satıcıları dışarı kovmaya başladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama ni ayaak: —¿Wajuk antuktajaki, nuna taku tawai tusa ujachbaunush? —tiuwai. Nuna tusa Felipen: —Juwi wakam, ekeemsam ujatkata, —tusa segam niishkam wakauwai. \t Hadım, ‹‹Biri bana yol göstermedikçe nasıl anlayabilirim ki?›› diyerek Filipusun arabaya binip yanına oturmasını rica etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja ashí aents aidauk nuwauch jakaun pachis buutuidau. Nuniagtai chichajak: —Buutigpajum, jakache ayatak kanaje, —tau. \t Herkes kız için ağlıyor, dövünüyordu. İsa, ‹‹Ağlamayın›› dedi, ‹‹Kız ölmedi, uyuyor.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutiktai Apajuí nuna nuwan, jimag ukukuí nanape dekas muunta imanun susabi, dutikam nanaak uwegshunum wegak kuntin muun kajena nuna ukuktí tusa, nui kampatum mijan nuigtú jimaituk pujusmatai kuitamnaktinjin. \t Yılanın önünden çöle, üç buçuk yıl besleneceği yere uçup kaçabilmesi için kadına büyük kartal kanatları verildi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja Isaías agakshakam: “Isaí wegantunmaya atinai, ashí aents judiuchu aidaunmash inamjatnuk, nunitai ashí aentsuk imá niinak jintan niimjusagtinai”, tiuwai. \t Yeşaya da şöyle diyor: ‹‹İşayın Kökü ortaya çıkacak, Uluslara egemen olmak üzere yükselecek. Uluslar Ona umut bağlayacak.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai Jisus wait anenmain diis chichajak: —Makichik umimain ajutjame: Wetá nunikam ashí amina ajutjamaina duka sujukam ujunauch aina nu susata. Nu dutikawamin nayaimpinum wajigmik ajutjamtinai. Nu dutika ukuakum waitiakmesh atsanjam nemagtukta, —tiuwai. \t Ona sevgiyle bakan İsa, ‹‹Bir eksiğin var›› dedi. ‹‹Git neyin varsa sat, parasını yoksullara ver; böylece gökte hazinen olur. Sonra gel, beni izle.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Pag levaduragtuchu yutai nagkamak tsawagbaunum, Pascuatin yuwatin uwig aishmag tsakat aidau mautai asamtai, Jisusa jintintaiji aidau: —¿Tuwig umiktaji Pascuatin yuwatnush? \t Fısıh kurbanının kesildiği Mayasız Ekmek Bayramının ilk günü öğrencileri İsaya, ‹‹Fısıh yemeğini yemen için nereye gidip hazırlık yapmamızı istersin?›› diye sordular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik senchi untsumak: “Apajuí ishamsajum ememattajum, ni aents pegkegchau aidaun suwimkan susatna duka hora jegau asamtai. Ememattajum Apajuí nayaimpin, nugkan, nayantsan, yumi pukuni jiinaidaunash ashí najankauwa nunú”, timayi. \t Yüksek sesle şöyle diyordu: ‹‹Tanrıdan korkun! Onu yüceltin! Çünkü Onun yargılama saati geldi. Göğü, yeri, denizi, su pınarlarını yaratana tapının!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atum mina nemagtin aidautigminak ashí aents aidau kajegtabiagtinai. \t Benim adımdan ötürü herkes sizden nefret edecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Imaninaig Esteban Wakaní Pegkeji ajamu asa, nayaimpin pagkaji diikmá Apajuí tsawan wajasbaunum, Jisuschakam Apajuí untsujinini wajattaman wainak: \t Kutsal Ruhla dolu olan İstefanos ise, gözlerini göğe dikip Tanrının görkemini ve Tanrının sağında duran İsayı gördü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Waitkasa maam nantakí, ni chichame etsegkatin aidau etegjamua nuna, cuarenta tsawantai paan kuashtá wantintukui, dekas iwakuapi tujuttinme tusa. Nuniak Apajuí inabaujin pachis jintintuauwai. \t İsa, ölüm acısını çektikten sonra birçok inandırıcı kanıtlarla elçilere dirilmiş olduğunu gösterdi. Kırk gün süreyle onlara görünerek Tanrının Egemenliği hakkında konuştu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "nigka: “Jisusa jaanchjinakesh, antignuk dekas pegkejap wetatja”, tu anentaimu asa. \t İçinden, ‹‹Giysisine bir dokunsam kurtulurum›› diyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Nuna ti menajin ijunun Apu chichajak: ‘Pegkegchau aidauwah, juwi minai ijuntsuk, jii ajumaish kajinchau iwanch ni aentsjijai egkematin umigkamua nuanuí wetajum. \t ‹‹Sonra solundakilere şöyle diyecek: ‹Ey lanetliler, çekilin önümden! İblisle melekleri için hazırlanmış sönmez ateşe gidin!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutika ashí najankamu aina nunash, nuigtú niiní sujumankau aidaunashkam Apuji ema idaisauwai, ni diistí tusa. \t Her şeyi ayakları altına sererek Ona bağımlı kıldı. Onu her şeyin üzerinde baş olmak üzere kiliseye verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniamunum judío aidau Pascuatin uwijan maawag yuujakú aina nu tsawan tikiju wajasú asamtai, kuashat aents Jerusalén ashinaidau, nui jegawag: Nu jista tsawaakuig pegkediaja jistamtai atí, tibau asamtai nuna umikagtatus. \t Yahudilerin Fısıh Bayramı yakındı. Taşradakilerin birçoğu bayramdan önce arınmak için Yeruşalime gitti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "niina yachi chichajuinak: —Amek juwig juwatsuk, Judea nugkanum jintintaijum batsata nui wetá, ditash ame takaamugmin wainkatnume. \t Bu nedenle İsanın kardeşleri Ona, ‹‹Buradan ayrıl, Yahudiyeye git›› dediler, ‹‹Öğrencilerin de yaptığın işleri görsünler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik ni jintintaiji aidaun, nuigtú tikich aents aidaujai untsuk ijumag chichajak: —Mina nemagtuktasajum wakegautigmek, atum wakegamuk idaikujum nemagtuktajum, nuniakjum senchi waitiakjumesh atsanjatajum. \t Öğrencileriyle birlikte halkı da yanına çağırıp şöyle konuştu: ‹‹Ardımdan gelmek isteyen kendini inkâr etsin, çarmıhını yüklenip beni izlesin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "kasamtsuk ashí wají aidaun ajantus diistinme. Nuniagtai tikich aidaushkam Apajuí ii uwemtijamna nuna chichamen wakejus diistinme. \t hırsızlık yapmadan, tümüyle güvenilir olduklarını göstersinler. Böylece Kurtarıcımız Tanrıyla ilgili öğretiyi her yönden çekici kılsınlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aatus asamtai tudau tsagkujamu aidautik, Apajuí tsagkugtugti tusa kuntin mautak atsumnatsui. \t Bunların bağışlanması durumunda artık günah için sunuya gerek yoktur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aneemtikjata Jisusa nemajin aidauk apu inamin aina nui sumimkau atinme, nuninak dita tabaunash umigkatnume, nuigtú ashí takat pegkeg aina nunak dutikatatus wakeetinme. \t Yöneticilerle yönetimlere bağlı olmaları, söz dinlemeleri ve iyi olan her şeyi yapmaya hazır olmaları gerektiğini imanlılara anımsat."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusajum imatkugminchakam wi chichagkun: ‘Atumesh tuwiyants ainajum wainchauwaitjime, ashí wetajum juwi batsamsajum tu batsamtsuk, pegkegchau takau aidauwah’, titin ainajime. \t ‹‹O da size şöyle diyecek: ‹Kim olduğunuzu, nereden geldiğinizi bilmiyorum. Çekilin önümden, ey kötülük yapanlar!›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumek Apajuinu pegkeg aina duka kakajus antumainchau ainagme, nuaduí yamai aentstinujai apatkan shiig antumtikatjime. Yaunchkek ashí atumi iyashmiin ajutjamaina duka, ashí iyashnum takanitai pegkegchau aina nunú, nuigtú ashí tikich pegkegchau aidau takat aina nuig idaimamsau aajakuitjume. Numamtuk ashí atumi iyashmin ajutjamaina nujai, Apajuí pegkeg diyamu aina duke takatnum idaimamsatajum, Apajuí uchijí aidau wajuk pujumainaita nunisjumek pujakjum. \t Doğanızın güçsüzlüğü yüzünden insan ölçülerine göre konuşuyorum. Bedeninizin üyelerini ahlaksızlığa ve kötülük yapmak üzere kötülüğe nasıl köle olarak sundunuzsa, şimdi de bu üyelerinizi kutsal olmak üzere doğruluğa köle olarak sunun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "untsu kashikmasjum: ‘Yamai tsawan pegkegchau atatui, ikiyamag suwe wajasé’, tajume. ¡Tsanumin aidauwah! Nayaimpi niimé diisjum tsawan wajuku atatua nunú dekauwaitkugmesh, ¿wagka wi wainchatain iwainakan takaag jusha, Apajuí tibauwa nunap jutikawa tusagmesh dekamainchaush dekapeagme? \t Sabah, ‹Bugün gök kızıl ve bulutlu, hava bozacak› dersiniz. Gökyüzünün görünümünü yorumlayabiliyorsunuz da, zamanın belirtilerini yorumlayamıyor musunuz?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Junashkam Jisus tiuwai: “Apajuí aentsnum inama dusha ¿wajijai apatkaya imá shiijash antumainaita? ¿Wají augmatbauwa yaijatmainaita Apajuik juní inamui tusa shiig dekamaina dusha? \t İsa sonra şöyle dedi: ‹‹Tanrının Egemenliğini neye benzetelim, nasıl bir benzetmeyle anlatalım?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai Jisus chichaak: —Juna chichaa nunak mina antumtijuktasag tatsui, atumin antumtijamkagtatus tawai. \t İsa, ‹‹Bu ses benim için değil, sizin içindi›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Iwaintugkakjua kuichik wajukuwa apush suwagme, —tama makichik kuichkin ejentuntaju. \t Vergi öderken kullandığınız parayı gösterin bana!›› Ona bir dinar getirdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nigki jutiinashkam, atumin Wakaní Pegkejiya nu egkemjutpawagmatai aneeniajum nunash ujapakmayi. \t Ruhtan kaynaklanan sevginizi de bize o bildirdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja Babilonia yajuakam batsamsag Jeconías akiauwai Salatielan, Salatiela uchijiyai Zorobabel. \t Yehoyakin, Babil sürgününden sonra doğan Şealtielin babasıydı, Şealtiel Zerubbabilin babasıydı,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tutai Simón Pedro iniak: —Apuh, ¿tuwí wetatme? —tau. Tama: —Wi wetatag nuwig yamaikik minimain ainatsjume, tujash duwi pujusjum minitin ainagme, —tiu. \t Simun Petrus Ona, ‹‹Ya Rab, nereye gidiyorsun?›› diye sordu. İsa, ‹‹Gideceğim yere şimdi ardımdan gelemezsin, ama sonra geleceksin›› diye yanıtladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "dutikainam Jisus chichaak: —Wi mina Apajun senchijin takaakun kuashat pegkeg aidaun atumin iwaintukmajime. Tuja, ¿wají takasbaunma minash kayaish tukugtasagmesh wakejutagme? —tau. \t İsa onlara, ‹‹Size Babadan kaynaklanan birçok iyi işler gösterdim›› dedi. ‹‹Bu işlerden hangisi için beni taşlıyorsunuz?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tikich jigkai kayagnunum nugka imanik atsamunum kakekauwai, nunikuk wamkes tsapaidiajui, \t Kimi, toprağı az kayalık yerlere düştü. Toprak derin olmadığından hemen filizlendi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna aatus taku Apajuí chichamen agagbauwa nuna shiig dekamtikawajui, \t Bundan sonra Kutsal Yazıları anlayabilmeleri için zihinlerini açtı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai Pedro ayaak: —Ashí tikich aidau kajimatjamainakuish, wika aminak tuke kajimatkishtinaitjame, —tau. \t Petrus Ona, ‹‹Herkes senden ötürü sendeleyip düşse de ben asla düşmem›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "nuniktatman etsa jiinak, kagkapé initak akaejachu asamtai apeká ijinauwai. \t Ne var ki, güneş doğunca kavruldular, kök salamadıkları için kuruyup gittiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniai tikich chichau: ‘Wishakam diez toro sumakjai. Nuna nugka tsaitain detuan dekapsata tajai, wait aneas tsagkugtugti’, tau. \t ‹‹Bir başkası, ‹Beş çift öküz aldım, onları denemeye gidiyorum. Rica ederim, beni hoş gör› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Pempeentunisaikish wajuk yainimainaita nu egakagmi. Pegkegnum yaininaku nuní nagkaemasa aneenimaina nu. \t Birbirimizi sevgi ve iyi işler için nasıl gayrete getirebileceğimizi düşünelim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik ajaa kanak tepaish tuja iwaa pujaishkam kashi tsawai aish jigkaik tsapaawai, nunik tsakawai ajauwa duka wajuk tsakaawa nunak dekatsaig. \t Gece olur, uyur; gündüz olur, kalkar. Kendisi nasıl olduğunu bilmez ama, tohum filizlenir, gelişir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik nunú yaaktanum aents Eneas daagtin wekaechau asa, ocho mijadai imá pegajinig tepenun wainkauwai. \t Orada Eneas adında birine rastladı. Eneas felçliydi. Sekiz yıldan beri yatalaktı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wi mina Apag wakega dutiksanuk takaachbau wainkugmek dekaskeapi tujutigpajum. \t Eğer Babamın işlerini yapmıyorsam, bana iman etmeyin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikagmatai Jisus ni jintintaijin doce aina nuna: —¿Atumesh anka wetasajum wakegatsjumek? —tau. \t İsa o zaman Onikilere, ‹‹Siz de mi ayrılmak istiyorsunuz?›› diye sordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama Jisuschakam wait anentug uwejen antiak: —Wakegajai, yamaik tsagagta, —tiuwai. \t İsanın yüreği sızladı, elini uzatıp adama dokundu, ‹‹İsterim, temiz ol!›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jutiik ame tame duka dekaskeapi tuinaji. Nuniau asá shiig dekaji, amek Kristuitme Apajuí pegkegma nuna Uchijí, —tiuwai. \t İman ediyor ve biliyoruz ki, sen Tanrının Kutsalısın.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Pascuatin yuwatnun uminainak batsatai, etsashkam tutupit wajasú asamtai, Pilato judío aidaun chichajak: —¡Pai, juwi atumí Apugminak itantajime! —tau. \t Fısıh Bayramına Hazırlık Günüydü. Saat on iki sularıydı. Pilatus Yahudilere, ‹‹İşte, sizin Kralınız!›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja aents aidau nui batsatushkam ashí waitinmag tuwakaju. \t Bütün kent halkı kapıya toplanmıştı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisuschakam jintintaiji aidaujai ipaamu asa, ditashkam wegajui. \t İsayla öğrencileri de düğüne çağrılmışlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Juna dutika idayak, cinco achiamua nuna ukuinkabi. Dutikakui diikman wainkabiajai, altar tutaya nuna nugkaan, Apajuí chichamen etsegtin maamu aidau wakaní ijunas, \t Kuzu beşinci mührü açınca, sunağın altında, Tanrının sözü ve sürdürdükleri tanıklık nedeniyle öldürülenlerin canlarını gördüm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Junak yaunchkesh timajime. \t İşte size önceden söylüyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Nu tsawantin aents jega jegamká tuntupé paka inagnakbaunum waka pujaushkam, wajiiji jegá aunak akaikig jumaitsui. Nunisag ajajin takaak wekagushkam jeenig waketmaitsui. \t O gün damda olan, evdeki eşyalarını almak için aşağı inmesin. Tarlada olan da geri dönmesin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus wakitki jegamtai kuashat aents tuwakajuk shiig aneas jukiaju, ashí aentsuk niina dakaidau asag. \t Karşı yakaya dönen İsayı halk karşıladı. Çünkü herkes Onu bekliyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama ni ayaak: “Atumek agkutai nayaim kapantu wajasmatai: ‘Pegkeg tsawan atatui, nayaim kapantu wajasé’ tinu ainagme, \t İsa onlara şu karşılığı verdi: ‹‹Akşam, ‹Gökyüzü kızıl olduğuna göre hava iyi olacak› dersiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus kuashat jaun etsagaku asamtai, aents jau aidauk niina antigkagtatus tuwajuidau. \t Birçoklarını iyileştirmiş olduğundan, çeşitli hastalıklara yakalananlar Ona dokunmak için üzerine üşüşüyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Imá duwikik shiig aneatsji, kuashat waitiamu ajutjamkuish shiig aneasa batsatji, waitiamua nu utugchat emamkesa katsunjá nagkaetan unuitama duwi, \t Yalnız bununla değil, sıkıntılarla da övünüyoruz. Çünkü biliyoruz ki, sıkıntı dayanma gücünü, dayanma gücü Tanrının beğenisini, Tanrının beğenisi de umudu yaratır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí minak ju chicham etsegkata tusag awetiuwai. Dutijuau asamtai nuna chichagkagtakun wekagai juwi achigkagmatai pujajai. Nuniaigkishkam minash segatjitajum, sapigmakas Apajuí chichamenash etsegtuktajai. \t Uğruna zincire vurulmuş durumda elçilik ettiğim Müjdeyi gerektiği gibi cesaretle duyurabilmem için dua edin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wi amijaig wekaejai, makichkish amina pegkegchau awajtamkatasag achigmamaitsui. Ju yaakta juwishkam mina aentsug aidauk kuashat ajutui”, tiuwai. \t Ben seninle birlikteyim; hiç kimse sana dokunmayacak, kötülük yapmayacak. Çünkü bu kentte benim halkım çoktur.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tusa ataktú tanta diikmá kajigká batsatun wainak ishintau, dutikamash ditak kaji senchi mainamu asag, Jisus augmash aimainchau dekapjajui. \t Geri geldiğinde öğrencilerini yine uyumuş buldu. Onların göz kapaklarına ağırlık çökmüştü. İsaya ne diyeceklerini bilemiyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Pablo tusa chichatai antú antujuinakua ashimtai, aents aidauk senchi pampajag: “Ju aentsua juka ayatak mantamnati, mautskek idainaschati”, tusa imatuinak, \t Pavlusu buraya kadar dinleyenler, bu söz üzerine, ‹‹Böylesini yeryüzünden temizlemeli, yaşaması uygun değil!›› diye seslerini yükselttiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Untsu kashi wegauk tukuumain ainawai, tsaaptinum wainmak wegachu asa. \t Oysa gece yürüyen sendeler. Çünkü kendisinde ışık yoktur.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik dukap tsawan asa Herodes jakamtai, Apajuí aentsji nayaimpinmaya José Egipto pujuttaman kajanum wantintuk: \t Hirodes öldükten sonra, Rabbin bir meleği Mısırda Yusufa rüyada görünerek, ‹‹Kalk!›› dedi, ‹‹Çocukla annesini al, İsraile dön. Çünkü çocuğun canına kıymak isteyenler öldü.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Juwig ijunjaje: Partianmaya, Medianmaya, Elamnumia, Mesopotamianmaya, Judeanmaya, Capadocianmaya, Pontonmaya, Asianmaya, \t Aramızda Partlar, Medler, Elamlılar var. Mezopotamyada, Yahudiye ve Kapadokyada, Pontus ve Asya İlinde, Frikya ve Pamfilyada, Mısır ve Libyanın Kireneye yakın bölgelerinde yaşayanlar var. Hem Yahudi hem de Yahudiliğe dönen Romalı konuklar, Giritliler ve Araplar var aramızda. Ama her birimiz Tanrının büyük işlerinin kendi dilimizde konuşulduğunu işitiyoruz.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutiksag Epafras Kristu Jisusan inakega nu, atumjai ijunajakua dushakam kumpamjamainawai, nuniak Apajuin shiig senchi aujtugmainawai, shiig imagnis emetmamag pujuinak, ashí Apajuí wakegamua nunak takagsatnume tujamaidau asag. \t Sizden biri ve Mesih İsanın kulu olan Epafras size selam eder. Tanrının her isteğinden emin, yetkin kişiler olarak ayakta kalasınız diye sizin için her zaman duayla mücadele ediyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tuidau asag aents aidauk: Jisus dakitaigkishkam ijuuntuja jukí, iina apuji emá apusami, tuinamun Jisus dekaa, jiinki ataktú muja yakí jiitkaunum nigki wakauwai. \t İsa onların gelip kendisini kral yapmak üzere zorla götüreceklerini bildiğinden tek başına yine dağa çekildi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuigtushkam chicham umiktinun jintinkagtin aidau Jerusalegnumia kaunawaju, Jisusan chichajuinak: “Juka Beelzebú, wakan pegkegchau aidau apujiya nuna senchijin wakan pegkegchaunak jiyaawai”, tuidau. \t Yeruşalimden gelen din bilginleri ise, ‹‹Baalzevul Onun içine girmiş›› ve ‹‹Cinleri, cinlerin önderinin gücüyle kovuyor›› diyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ni antutaiji ajamuk, Wakaní Pegkeji Jisusa nemajin aidaun chichajak: Apajuiyai kajintsá anentaibaunum pegkegchaun depetkau aidaunak, yutai maná tutai nayaimpinum uukbau awa nuna ayujatnaitjai, dutikakun kayauch pujunum yamajam dita daaji agagbaun susatnaitjai. Nunak makichkish dekamainchau ainawai, imá nuna juwa duke dekaatnai, tawa nuna antuktinme. \t Kulağı olan, Ruhun kiliselere ne dediğini işitsin. Galip gelene saklı mandan vereceğim. Ayrıca, ona beyaz bir taş ve bu taşın üzerinde yazılı olan yeni bir ad, alandan başka kimsenin bilmediği bir ad vereceğim.› ››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai papiin agatug susau. Dutikam yaakat Damasconum jegaattak tikiju anem wajas wegai, pachiachmau nayaimpinmaya etsantug Saulon tenteauwai. \t Yol alıp Şama yaklaştığı sırada, birdenbire gökten gelen bir ışık çevresini aydınlattı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa idayak tikich nui ijunun chichajak: ‘Aanú kuichkin takaka nu jujukjum, cien tsawantai takasá jumainun ikaugka nu susatajum.’ \t ‹‹Sonra çevrede duranlara, ‹Elindeki minayı alın, on minası olana verin› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikamun apu antuk kajeká suntaji aidaun ishitkauwai, dutikam wejiag aents magkagtuau aina nunak kajegká, ashí yaaktajinash apejuk ukugkiajui. \t Kral öfkelendi. Ordularını gönderip o katilleri yok etti, kentlerini ateşe verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa inagnaig tikitchakam jegantun chichajak: ‘Apuh ame kuichik sujusmayum duka, nuigtú cincoa imajin kawegke.’ \t ‹‹İkincisi gelip, ‹Efendimiz, senin bir minan beş mina daha kazandı› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nayaimpinum wakauwa duka Davidchauwai, nigki juna agak: ‘Apu mina Apujun chichajak, ekeemsata mina untsujuí, \t Davut, kendisi göklere çıkmadığı halde şöyle der: ‹Rab Rabbime dedi ki, Ben düşmanlarını Ayaklarının altına serinceye dek, Sağımda otur.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "yaakat Sicar tutainum jegawajui, yaunchuk Jacob ni uchijin Josen nugkan susauwa nui. \t Böylece Samiriyenin Sihar denilen kentine geldi. Burası Yakupun kendi oğlu Yusufa vermiş olduğu toprağın yakınındaydı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai Pilato chichaak: —Untsu atum jukijum, atumi chicham umitaigminish wajuk aentsush suwimak susami tibauwaita dutiksagmek suwimkak susatajum, —tiuwai. Tuinam apu aidau chichainak: —Jutii judío aidautik numinum achinag mantamnati tuinaji, tujash makichik Romanmaya apukesh, atum dutikatajum tichamu asaja iik dutikmaitsuji, —tiajui. \t Pilatus, ‹‹Onu siz alın, kendi yasanıza göre yargılayın›› dedi. Yahudi yetkililer, ‹‹Bizim hiç kimseyi ölüm cezasına çarptırmaya yetkimiz yok›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Niimkaman wainkabiajai yujagkim pujunum, Apajuí Uchijiyaitak Aentsmaga Akiinau aajakua numamtin, atsejutai oro najanamun atsejaku, ajak juutai hoz tutain shiig etsa etsaké awajsamun takus ekeemtatman. \t Sonra beyaz bir bulut gördüm. Bulutun üzerinde ‹‹insanoğluna benzer biri›› oturuyordu. Başında altın bir taç, elinde keskin bir orak vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuwí jakau tepettawa nuna chuwagkak tuwakagtinai. \t ‹‹Leş neredeyse, akbabalar oraya üşüşecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "¡Duka makichkish nunimaitsui! Jutiik tudau takatnumag jakauwa numamtuk juwakuitji, nuniku asaja tudauk taká batsamtumaitsuji. \t Kesinlikle hayır! Günah karşısında ölmüş olan bizler artık nasıl günah içinde yaşarız?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai suntajan capitanji Pablon uwemtijatatus wakegau asa: —Nu dutiktak dutikawaigpajum, dekas ya imá senchi yukumnaita nunú niiyá eemak yukuak kukag jiinkitnume. \t Ama Pavlus'u kurtarmak isteyen yüzbaşı askerleri bu düşünceden vazgeçirdi. Önce yüzme bilenlerin denize atlayıp karaya çıkmalarını, sonra geriye kalanların, kiminin tahtalara kiminin de geminin öbür döküntülerine tutunarak onları izlemesini buyurdu. Böylelikle herkes sağ salim karaya çıktı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aneetaig yatsug aidauh, ubag aidauwah, atumkek iikmakaigpa, Apajuí idaitusta ni suwimkanak susati. Aatus Apajuí chichame agagbaunum: “Witjai aents tikichin pegkegchau awagbaun suwimkan suwaunuk, nunin asan aents pegkegchaunak wi suwimkan susattajai”, Apu Apajuí tiuwai. \t Sevgili kardeşler, kimseden öç almayın; bunu Tanrının gazabına bırakın. Çünkü şöyle yazılmıştır: ‹‹Rab diyor ki, ‹Öç benimdir, ben karşılık vereceğim.› ››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash Kristuk Apajuí Uchijiyai, nigka betek umina ibau asa, jutii Apajuí aentsji aidautik niina jeega numamtin ainag nui pujus yaimpaji. Jutii niiní dekaskeapi tiuwaitag duwi, uwemjatnapitja tusa wakeesa dakainag nuwi emetmamja pujau ainakuik, niina aentsjig ainaji. \t Oysa Mesih, Onun evi üzerinde yetkili oğul olarak sadıktır. Eğer cesaretimizi ve övündüğümüz umudu gevşemeden sonuna dek sürdürürsek, Onun evi biziz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniagmin niina senchijí imana duwi senchimtijamawag ichichtamjatnume, dutikamu asajum kuashat utugchat ajutjamkuish katsunjajum, emamkesjum shiig aneasjum pujustajum tusanush segatjime. \t Her şeye sevinçle katlanıp sabredebilmeniz için Onun yüce gücüne dayanarak bütün kudretle güçlenmenizi diliyoruz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aaja tiajam anentai jegagchaju, nunikag waketuinak ukukiaju. \t Bu sözleri duyunca şaştılar, İsayı bırakıp gittiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Untsu tikich inak apuji wakegamun dekachu asa, pegkegchau takasuk ujumak suwimkak suwam amainai. Untsu ya imá senchi susamuita dushakam imatiksaik segam amainai, ni umiktá tibaujinash betekash umikaja tusa diigsatatus, numamut Apajuish aents aidau takatin diigsagtinai. \t Oysa bilmeden dayağı hak eden davranışlarda bulunan, az dayak yiyecek. Kime çok verilmişse, ondan çok istenecek. Kime çok şey emanet edilmişse, kendisinden daha fazlası istenecektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tima inakshakam we, aents nunin aidaunak yajuak ikaunma apujin wejí: ‘Apuh, ame tujutmaum nunak imatiksanuk ikaunmakjai, tujash nuigtú ekeemainush awai’, tau. \t ‹‹Köle, ‹Efendim, buyruğun yerine getirilmiştir, ama daha yer var› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dekaskenmag agagbaunum tawa nunisag, Apajuik shiig senchi anempaji: “Apajuik aents imanchauch anentaimtumin aina nuna shiig anentus yayaak, aents emebau aidaunak shiwagmá yaitsuk idaiwai.” \t Yine de bize daha çok lütfeder. Bu nedenle Yazı şöyle diyor: ‹‹Tanrı kibirlilere karşıdır, Ama alçakgönüllülere lütfeder.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik kampatumchik hora nagkaemai, Ananiasa nuweshkam aishi jakamunak dekatsuk wayau. \t Bundan yaklaşık üç saat sonra Hananyanın karısı, olanlardan habersiz içeri girdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Tujash atumek: ‘Jintinkagtinú’ tujuttinme tusagmek wakeemaitsugme, ashí atum aidautigmek yatsut asajum, ‘yatsujú’ tudaimain ainagme, imá makichki atumí jintinjamnuk. \t ‹‹Kimse sizi ‹Rabbî› diye çağırmasın. Çünkü sizin tek öğretmeniniz var ve hepiniz kardeşsiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash jutiik Kristu numinum achinag mantamdauwa nu pachisa etsejuinaji, nunak mina pataag judío aidauk pegkegchau diinawai, nuninai judiuchu aina duka, wainak chichama nunin antuinawai. \t Size ilettiğimi ben Rabden öğrendim. Ele verildiği gece Rab İsa eline ekmek aldı, şükredip ekmeği böldü ve şöyle dedi: ‹‹Bu sizin uğrunuza feda edilen bedenimdir. Beni anmak için böyle yapın.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Imanik atatman wainak Pedro chichajak: —Atumek dekagme, judío aidautik judiuchu aina duka, ditá jeenkesh utuchu ainaji. Tujash Apajuí mina: ‘Wi pegkeg emakbauwa duka, pegkegchau ainawai, tiipa’ tusa dekamtijuame. \t Onlara şöyle dedi: ‹‹Bir Yahudinin başka ulustan biriyle ilişki kurmasının, onu ziyaret etmesinin töremize aykırı olduğunu bilirsiniz. Oysa Tanrı bana, hiç kimseye bayağı ya da murdar dememem gerektiğini gösterdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Tuja wají tsawantinig, wají horatinig taatnaitja nunak makichkish dekainatsui, nayaimpinmaya aents aidaukesh dekainatsui, tuja wikish dekatsjai, imá mina Apajuk dekawai. \t ‹‹O günü ve o saati, ne gökteki melekler, ne de Oğul bilir; Babadan başka kimse bilmez."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú aidau Apajuí tuke pujuwa nu ekeemtainum eketun emematainak, eme anentus see tuinak imatjiagtai, \t Yaratıklar tahtta oturanı, sonsuzluklar boyunca yaşayanı yüceltip ona saygı ve şükran sundukça, yirmi dört ihtiyar tahtta oturanın, sonsuzluklar boyunca yaşayanın önünde yere kapanarak O'na tapınıyorlar. Taçlarını tahtın önüne koyarak şöyle diyorlar: ‹‹Rabbimiz ve Tanrımız! Yüceliği, saygıyı, gücü almaya layıksın. Çünkü her şeyi sen yarattın; Hepsi senin isteğinle yaratılıp var oldu.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik tsawan ayamtai tsawagmatai Jisus jega ijuntainum wayaa jintinkagtau. Nunitai antukag puyatjukag: —¿Jusha tuwí imatikash unuimajuita? ¿Itusaya imatikash dekawa wainchatai aidaunash iwainag taká junash? \t Şabat Günü olunca İsa havrada öğretmeye başladı. Söylediklerini işiten birçok kişi şaşıp kaldı. ‹‹Bu adam bunları nereden öğrendi?›› diye soruyorlardı. ‹‹Kendisine verilen bu bilgelik nedir? Nasıl böyle mucizeler yapabiliyor?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama Jisus ayaak: —¿Wajuk awa? —tau. Tutai: —Jisus Nazaretnumia Apajuí etsegtin, chichamesh senchigtin, Apajuí senchijin wainchatai aidaunash iwainag, ashí aents aidaush wainainamunum takauwe, nuna \t İsa onlara, ‹‹Hangi olup bitenleri?›› dedi. Ona, ‹‹Nasıralı İsayla ilgili olayları›› dediler. ‹‹O adam, Tanrının ve bütün halkın önünde gerek söz, gerek eylemde güçlü bir peygamberdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Imatikiagtai fariseo aidau, chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai Jisusan pachisag: —Auk aents katsek aidaun kumpamak tuke ditajai ijuuntug yu wekaenuwe, —tusag wakenmag imatjuidau. \t Ferisilerle din bilginleri ise, ‹‹Bu adam günahkârları kabul ediyor, onlarla birlikte yemek yiyor›› diye söyleniyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikawaju ainaig makichik suntag nagkí Jisusan bijagnum iju ichigkuí. Dutikam numpa yumijai saekiuwai. \t Ama askerlerden biri Onun böğrünü mızrakla deldi. Böğründen hemen kan ve su aktı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí anentaibaunash ashí dekauwa nunú, wi ditanash uwemtijatasan wakegag nunash dekaatnume tau asa, jutiin Wakaní Pegkejin sujamsagmaya dutiksag ditanash Wakaní Pegkejin egketjagmayi. \t İnsanın yüreğini bilen Tanrı, Kutsal Ruhu tıpkı bize verdiği gibi onlara da vermekle, onları kabul ettiğini gösterdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Seis tsawan asa jista Pascua jegatin ai Jisusak Betania weuwai, Lázaro jakamtai ni inankiuwa nuna pujutaijin. \t İsa, Fısıh Bayramından altı gün önce, ölümden dirilttiği Lazarın bulunduğu Beytanyaya geldi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunin asamtai Apajuí ina nuuwai shiig takataish, tuja shiig takashtaish, tumaina duka, nunin aish ¿amesh ya asamea tikichi takagna dusha chichamash patatú wekaemainaitme? Apajuik senchigtina ibau asa niiní kajinas anentaimaidaunak shiig pujustinme tusa yayamu asag pegkegnum iwainmamkagtatui. \t Sen kimsin ki, başkasının kulunu yargılıyorsun? Kulu haklı çıkaran da haksız çıkaran da efendisidir. Kul haklı çıkacaktır. Çünkü Rabbin onu haklı çıkarmaya gücü vardır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja minak mantumain ainatsui. Wika wiki sujumankattajai. Wiki sujumankan jakan ataktushkam wiki nantaktinaitjai. Wi nunimain ajuta nunak mina Apag nunikta tujutiuwai.” \t Canımı kimse benden alamaz; ben onu kendiliğimden veririm. Onu vermeye de tekrar geri almaya da yetkim var. Bu buyruğu Babamdan aldım.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wakaní Pegkejiya duke Apajuí ju nugka juna apujin suwimkan susatna nunash dekamtikattawai. \t yargı konusunda, çünkü bu dünyanın egemeni yargılanmış bulunuyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisusan achikagtatus nudiagtai, niina jintintaiji aidau: —¿Apuh, maaniattajik? —tuidau. \t İsanın çevresindekiler olacakları anlayınca, ‹‹Ya Rab, kılıçla vuralım mı?›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai Jisus: —Yamaik wetá, amek kajintsá anentaimam duwi tsagajume, —tiu. Tusá tamawaik wainmakui, nunik Jisus wetai niishkam Jisusjai weuwai. \t İsa, ‹‹Gidebilirsin, imanın seni kurtardı›› dedi. Adam o anda yeniden görmeye başladı ve yol boyunca İsa'nın ardından gitti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuaduí Moisesa nagkaesau eme anentsá diimaina duka Jisusai, jega jegamkamuk eme anentsá diitsuk, aents jegan jegamkauwa nu eme anentaiya nunisaik. \t Evi yapan nasıl evden daha çok saygı görürse, İsa da Musadan daha büyük yüceliğe layık sayıldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Cainán Enosa uchijí, Enós Seta uchijí, Set Adagka uchijí, Adagkak Apajuí najanamu. \t Enoş oğlu, Şit oğlu, Adem oğlu, Tanrı Oğlu'ydu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusag waujus wegag jegakmag, Marían Josejai, nuigtú uchi tagku ayugtainum egkemtatman wainkaju. \t Aceleyle gidip Meryemle Yusufu ve yemlikte yatan bebeği buldular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai nui tikich detau kumpajin aiká: —¿Amek machikish Apajuik ishamatsmek, niijai betek achinjam nemasmesh? \t Ne var ki, öbür suçlu onu azarladı. ‹‹Sende Tanrı korkusu da mı yok?›› diye karşılık verdi. ‹‹Sen de aynı cezayı çekiyorsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wagki aents aidau Apajuí ni chichamen dekaskea nuna anenjauch sukagtusbauwa nuna, nuigtú Wakaní Pegkejinash tikich aidaujai betek jukiu aidau, \t Bir kez aydınlatılmış, göksel armağanı tatmış ve Kutsal Ruha ortak edilmiş, Tanrı sözünün iyiliğini ve gelecek çağın güçlerini tatmış oldukları halde yoldan sapanları yeniden tövbe edecek duruma getirmeye olanak yoktur. Çünkü onlar Tanrının Oğlunu adeta yeniden çarmıha geriyor, herkesin önünde aşağılıyorlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú tsawantai yaakat Nazaret Galilea nugkanum awa nuwiya Jisus jiinki, Juan pujamunum jegauwai, nunikmatai namak Jordagnum yamijuí. \t O günlerde Celilenin Nasıra Kentinden çıkıp gelen İsa, Yahya tarafından Şeria Irmağında vaftiz edildi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Atum iik nagkamik iina senchijinig pegkeg pujuta duka jumaitsuapi tautigmek, shiig aneasjum pujustajum, atumiin Apajuí inamjatin asamtai. \t ‹‹Ne mutlu ruhta yoksul olanlara! Çünkü Göklerin Egemenliği onlarındır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash yamaik ju ashí wají aina duka idaisatajum: Kajegdaika nemasdaika pujut, waamak kajet, pegkegchau takat aidau, pegkegchau chichagkagtut aidau, chicham pegkegchau chichat aina dushakam. \t Ama şimdi öfke, kızgınlık, kötü niyet dahil, hepsini üzerinizden sıyırıp atın. Ağzınızdan hiçbir iftira ya da edepsiz söz çıkmasın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú ijunbau ashimnakmatai, judío aidau, tikich judío atajai tumamiu aidaujai Pablon Bernabejai pataetukajui, nuniagtai: —Atumek Apajuí anempaidau asag wait anenjamjau asagmatai, shiig ichichmamjajum pujustajum, —tusa chichagkajui. \t Havradaki topluluk dağılınca, Yahudiler ve Yahudiliğe dönüp Tanrıya tapan yabancılardan birçoğu onların ardından gitti. Pavlusla Barnaba onlarla konuşarak onları devamlı Tanrının lütfunda yaşamaya özendirdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Antuktajum ju augmatbaushkam: Aents ajajin uva ajakuí, dutika tanishig, uva yumiji ijugtinnash umik, wajasá diistinnash torre tutain yakí jiikuí. Dutika wajumak aentsun: ‘Atum ju takastajum, dutikakjum minash sujustajum’, tusa susa ukuak, nigka tikich nugkanum atushat weuwai. \t ‹‹Bir benzetme daha dinleyin: Toprak sahibi bir adam, bağ dikti, çevresini çitle çevirdi, üzüm sıkma çukuru kazdı, bir de bekçi kulesi yaptı. Sonra bağı bağcılara kiralayıp yolculuğa çıktı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ju aaja agagbauwa nui: “Wi yacha aidaunak yachachu emaktatjai, dutikakun dekataijinash emegkatjattajai”, tawai. \t Çünkü Tanrının beğenisini kazananların belli olması için aranızda bölünmeler olması gerekiyor!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikbaunum nuwiya makichik, chicham umiktajum tibauwa nuna jintinkagtin, wi Jisusan iniastajai wajintig, tusa jegantun: \t Onlardan biri, bir Kutsal Yasa uzmanı, İsayı denemek amacıyla Ona şunu sordu: ‹‹Öğretmenim, Kutsal Yasada en önemli buyruk hangisidir?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jinkamag yaakat Cirenenmaya Simón daagtinun wainkag, Jisus achigtin numi yapajia achiamun yanaktí tusag, susajui. \t Dışarı çıktıklarında Simun adında Kireneli bir adama rastladılar. İsanın çarmıhını ona zorla taşıttılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wi dutika idaitusbau asam, ameshkam dutiksamek amina diwimjamush wait anenjam idaitumain wajakume.’ \t Benim sana acıdığım gibi, senin de köle arkadaşına acıman gerekmez miydi?›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuaduí Jisukristu yaijattsamtai Apajuiya duka tuke emematmainaitji. Apajuí iina wenin emematkuik, iina Apajuiji wají anentag sumaina numamtuk awagmaji. \t Bu nedenle, İsa aracılığıyla Tanrıya sürekli övgü kurbanları, yani Onun adını açıkça anan dudakların meyvesini sunalım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ditak ukusbaunmaya jinjajui Jisusá nantakiu ai, nunikag Jerusalén utsanawajui, nunikun kuashat aents wainkajui. \t Bunlar mezarlarından çıkıp İsanın dirilişinden sonra kutsal kente girdiler ve birçok kimseye göründüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Numamtuk wajawai iina wenishkam. Iina iyashin wenu awa duka piipich aig, chichaakuik kuashat wají dutikmain chichanui. Jií kaiji piipichitak aja muun ajabaun apegama numamtuk wajawai. \t Bunun gibi, dil de bedenin küçük bir üyesidir, ama büyük işlerle övünür. Düşünün, küçücük bir kıvılcım koca bir ormanı tutuşturabilir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jutii Jisukristui kajintsá anentaimaidautik, Agar inatai aajakua nuna uchijiya nuninuk ainatsji. Jutiik Sara Abragkan nuwe inashtai aajakua nuna uchijiya numamtin ainaji. \t İşte böyle, kardeşler, bizler köle kadının değil, özgür kadının çocuklarıyız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Kuntin muun kapantu wainkaum duka duwik pujujakuí, tujash jakau asa yamaik atsawai. Nuninaitak ataktú nantaki jiinkittawai, waa muun ishamain akaga nuwiya, nunik ni suwimak jukitnujin jegatatus. Ashí nugkanum batsata nu, yama nugka najannaig pujutan jukitin atí tusa daaji agatkashbau aidauk, nuna wainkag senchi puyatkagtin ainawai. \t Gördüğün canavar bir zamanlar vardı, ama şimdi yok. Biraz sonra dipsiz derinliklerden çıkacak ve yıkıma gidecek. Yeryüzünde yaşayan ve dünya kurulalı beri adları yaşam kitabına yazılmamış olanlar canavarı görünce şaşacaklar. Çünkü o bir zamanlar vardı, şimdi yok, ama yine gelecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama Jisuschakam wainmachun egkesá juki, yaaktauchin ukumtiki jiin usuktua, uwejen nuna jiin patatiu, dutika: —¿Machikish wainmatsmek? —tusa iniasu. \t İsa körün elinden tutarak onu köyün dışına çıkardı. Gözlerine tükürüp ellerini üzerine koydu ve, ‹‹Bir şey görüyor musun?›› diye sordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus Lázaro pujutain jegakmá, Lázaro ukusam cuatro tsawan wegai jegauwai. \t İsa Beytanyaya yaklaşınca Lazarın dört gündür mezarda olduğunu öğrendi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikamu asag aishmag nuwenkug apajin, dukujin ukuak niina nuwejaig pujumainai, \t ‹Bu nedenle adam annesini babasını bırakıp karısına bağlanacak, ikisi tek beden olacak.› Şöyle ki, onlar artık iki değil, tek bedendir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "—Atumek dekas Apajuí chicham umiktajum tibaujiya duka umigtsuk, aents tibauwa nu umiajume. Umutai yajá ekentai, vaso nijakjum nuigtushkam tikich kuashat jumamtin aidau taká yujajume. \t Siz Tanrı buyruğunu bir yana bırakmış, insan töresine uyuyorsunuz.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuaduí atum yuwatin, uwagtin, anentaimtakjum wajuk nunikajak tusagmek uyumá pujuigpajum. \t ‹Ne yiyeceğiz, ne içeceğiz?› diye düşünüp tasalanmayın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aanú kuichik atankijum, diez mil kuichik aja nu susatajum, \t Haydi, elindeki talantı alın, on talantı olana verin!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú aents tupiká duka, ni tagkujichu asamtai, ayatak akikam takau asa nuniawai. \t Adam kaçar. Çünkü ücretlidir ve koyunlar için kaygı duymaz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "¿Dutikachkugmesh uchijum nujintan segapaig, titig sumainkaitjum? \t Ya da yumurta isterse ona akrep verir?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Aents senchigtin niina jeen kuitamak waitinum akajun takus wajataig, niina wajiiji nui awa duka ashí betek amainai. \t ‹‹Tepeden tırnağa silahlanmış güçlü bir adam kendi evini koruduğu sürece, malları güvenlik içinde olur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wika ditá pegkegchaujinak tsagkujan, tudauji aidaunash ajumaish adeagchatnun kajimatkitnaitjai”, tawai. \t Çünkü suçlarını bağışlayacağım, Günahlarını artık anmayacağım.› ››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumesh yaunchkek ju aina juka takaajakú ainagme. \t Geçmişte bunlarla iç içe yaşadığınız zaman siz de bu yollarda yürüdünüz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik kashinia duwi mujanmaya akagag mininai, kuashat aents Jisusan igkugtatus minidau. \t Ertesi gün dağdan indikleri zaman, İsayı büyük bir kalabalık karşıladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujashkam ejechaju kuashat aents tsanumjuinakush, nuninai inagnamunum jimag aents tsanumjugtin taawaju, \t Ortaya birçok yalancı tanık çıktığı halde, aradıklarını bulamadılar. Sonunda ortaya çıkan iki kişi şöyle dedi: ‹‹Bu adam, ‹Ben Tanrının Tapınağını yıkıp üç günde yeniden kurabilirim› dedi.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusá aaja apu akatjam wegaju, nunikmag wainkaju yayan, ditá nugkeen batsamsá wainkamun. Nunik yaya eketbaun nemajuk we wenakua, jegá uchi pujamunum nuna mamikis yaya eketunum jegawajui. \t Yıldızbilimciler, kralı dinledikten sonra yola çıktılar. Doğuda görmüş oldukları yıldız onlara yol gösteriyordu, çocuğun bulunduğu yerin üzerine varınca durdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Yatsug aidauh, shiig dekaji jutii aidautik iina muunji David aajakua nu jakamtai ukusbauwa duka. Nu ukusbauk yamaikishkam awai. \t ‹‹Kardeşler, size açıkça söyleyebilirim ki, büyük atamız Davut öldü, gömüldü, mezarı da bugüne dek yanıbaşımızda duruyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus ditan iniak: —¿Jusha atumesh wajuk anentaimtagme? Aents uchijí jimag ajujakuí, nunin makichik uchijiya nuna chichajak: ‘Uchuchih, uva ajakbauwa nui weme takastá’, tiuwai. \t ‹‹Ama şuna ne dersiniz? Bir adamın iki oğlu vardı. Adam birincisine gidip, ‹Oğlum, git bugün bağda çalış› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "untsu wi yumi midauwa nu susam uwaju aidauk atakea duwish kitaagchatin ainawai, ayatak ni anentain tuke yumi pukuni jiinama imaní ajamu asa. Nu aentsnumag yumi pujutan sukagtina duka tuke atinai, —tiuwai. \t Oysa benim vereceğim sudan içen sonsuza dek susamaz. Benim vereceğim su, içende sonsuz yaşam için fışkıran bir pınar olacak.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Numamtuk Apajuí Abragkan anagkuak: “Wiki yaigtinaitjame, dutiksanuk amina tijajumnash yaigtinaitjai”, tiuwai. Tuja agagbauwa nui Apajuí Abragkan anagkuak: “Tijajumin kuitamkatnaitjai”, tibau awa duka: “Kuashat tijajum aidaun kuitamkatnaitjai”, tatsui, “makichik” tawai, nunak Kristun taku tiuwai. \t Vaatler İbrahime ve soyundan olana verildi. Tanrı birçok kişiden söz ediyormuş gibi, ‹‹Ve soyundan olanlara›› demiyor; ‹‹Soyundan olana›› demekle tek bir kişiden, yani Mesihten söz ediyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna timatai ipamat, chaajip, peem aidaujai senchi pampaidiagmayi. Imatbaunum nugkak yama nagkamak aents batsamsauwa duwi nagkamsash imanika ugchatain senchi ugmayi. \t O anda şimşekler çaktı, uğultular, gök gürlemeleri işitildi. Öyle büyük bir deprem oldu ki, yeryüzünde insan oldu olalı bu kadar büyük bir deprem olmamıştı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Chicham dekaskea duka Kristui, nunú Aentsmaga Akiina jutiijai wajumchik mijan pujusuí. Jutii dekas Apajuí Uchijí tikima makichkiuchia nuna senchijig, ni dekas chichaamu, wait anenkagtamujiya nujai waitkabiaji. \t Söz, insan olup aramızda yaşadı. Onun yüceliğini -Babadan gelen, lütuf ve gerçekle dolu biricik Oğulun yüceliğini- gördük."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Witjai Juagkaitjai, jujú wají aina nuna wainkaunuk antutnash antukunuk. Juna antukan tuja wainká wajakan, nunú nayaimpinmaya aents mina juna iwaintugkaun tikishmatjabiajai ememattasan. \t Bunları işiten ve gören ben Yuhannayım. İşitip gördüğümde bunları bana gösteren meleğe tapmak için ayaklarına kapandım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tuinai ataktushkam waitin ijuau, dutiktai waitin ujakmá, Pedron wainkag puyatkajui. \t Petrus ise kapıyı çalmaya devam etti. Kapıyı açıp onu görünce şaşıp kaldılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai Jisus chichaak: —Retjum untsugnumanini ajugtajum dutikakjum namak achiktatjume, —tuinam dutiksag ajugkag kuashat namak chimpimkamtai jiiktakamag tujinkajui. \t İsa, ‹‹Ağı teknenin sağ yanına atın, tutarsınız›› dedi. Bunun üzerine ağı attılar. O kadar çok balık tuttular ki, artık ağı çekemez olmuşlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikawajam ashí aents aidauk jiinjag Sóstenes, dekas jega ijuntain apujiya nuna achikag, apush wajasá dii wajataig suwimaidau. Dutikiagtaishkam apu Galiogkak shiig pachikchau. \t Hep birlikte, havranın yöneticisi Sostenisi yakalayıp mahkemenin önünde dövdüler. Gallio ise olup bitenlere hiç aldırmadı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wika tikichdau kuichik, jaanch, oro aidaunakesh wakeejuk wekaechabiajai. \t Ben hiç kimsenin altınına, gümüşüne ya da giysisine göz dikmedim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Pablon itawagmatai Tértulo wajakí apu Felisan aujak: —See tajame apuh amina, ame inamu asamin agkan batsatainaji, nuigtushkam amina yachagminig kuashat wají iina nugkeenish iwagnaka duwi. \t Pavlus çağrılınca Tertullus suçlamalarına başladı. ‹‹Ey erdemli Feliks!›› dedi. ‹‹Senin sayende uzun süredir esenlik içinde yaşamaktayız. Aldığın önlemlerle de bu ulusun yararına olumlu gelişmeler kaydedilmiştir. Yaptıklarını, her zaman ve her yerde büyük bir şükranla anıyoruz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Juna ti aents aidaun untsuká chichaak: —Antuktajum, nuniakjum shiig dekaatajum. \t İsa, halkı yanına çağırıp onlara, ‹‹Dinleyin ve şunu belleyin›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apu Herodes Jisus pachisa augmatuinamun antuku, Jisusa daajig ashí yantamnum wantinjau asamtai nuna antuk: “Duka Juan Yamijatin maamua nu nantakiu asa, senchigtin wajas imaniawai”, tau. \t Kral Hirodes de olup bitenleri duydu. Çünkü İsanın ünü her tarafa yayılmıştı. Bazıları, ‹‹Bu adam, ölümden dirilen Vaftizci Yahyadır. Olağanüstü güçlerin onda etkin olmasının nedeni budur›› diyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ashí aents ju nugka juwi pujutan imá senchi wakegak, mina nemagtuk waittan dakitauk uwemjashtin ainawai. Untsu ashí aents mina nemagtuk nunisag jaa nu uwemjatin ainawai. \t ‹‹Canını kurtarmak isteyen onu yitirecek, canını benim uğruma yitiren ise onu kurtaracaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "¿Wajuk etsegkatnumki Kristu pachisa etsegkata tusa awemachbau aidaush? Apajuí chichame agagbaunum: “Tikima shiig pegkejai, chicham pegkeja nuna pachis etsejak taa duka”, tawai. \t Sözü yaymaya gönderilmezlerse, sözü nasıl yayacaklar? Yazılmış olduğu gibi: ‹‹İyi haber müjdeleyenlerin ayakları ne güzeldir!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atum tikichjai aneeniamu iwaintuniktasajum jistamjumin, waitá jintinkagtin aidau wayawag, yuwinak umutnash umuinak, tikichnash ajantus diitsuk datsanmain wajainawai. Ditak imá ditanunak uyumainawai, nunidau asag yumi yutugchatnaitak yujagkim bukusea wajasun dase umpui yajá ajapama numamtuk wajainawai. Nuigtush yujag nejet aig, ajak nejetsuk wajama nunin ainawai, nunin aidauk tegai ajapam ajumaish tsapaishtinun megkaemaina nuniktin ainawai. \t Sevgi şölenlerinizde sizinle birlikte pervasızca yiyip içen bu kişiler birer kara lekedir. Yalnız kendilerini besleyen çobanlardır. Rüzgarın sürüklediği yağmursuz bulutlara, iki kez ölmüş, kökünden sökülmüş, sonbaharın meyvesiz ağaçlarına benzerler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tima uchí juki itanmatai Jisus wakan pegkegchaun jiyaká jiikiuwai, dutikam nu tsawanta duwik uchishkam pegkeg wajasuí. \t İsa cini azarlayınca, cin çocuktan çıktı, çocuk o anda iyileşti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai Jisus aents nuninun akanak juki, ni tsajam uwejen kuwishin inujuauwai; dutika usukin juki nuna inayin antinkauwai. \t İsa adamı kalabalıktan ayırıp bir yana çekti. Parmaklarını adamın kulaklarına soktu, tükürüp onun diline dokundu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Herodes Tironmayan, Sidognumia aina nuna shiig senchi kajegkauwai; tujash dutikamu ainayatak apu Herodesjai chicham apakmí tusag chichaman umikag, Blasto apu Herodesjai takau asamtai, kajintsá diitaijiya nuna chichajuinak: “Wait aneasam ame jutii pachijattsam, dekas kajegdaitsuk agkan batsamsagmi tuinawai tusam apu Herodes titá”, tiajui Herodes inabaujinian yutain sumaidau asag. \t Bu arada Sur ve Sayda halklarına ateş püskürüyordu. Bunlar birleşip kendisiyle görüşmeye geldiler. Önce kralın başdanışmanı Vlastusu kendi taraflarına çekerek barış isteğinde bulundular. Çünkü kendi ülkelerinin gereksindiği yiyecekler kralın ülkesinden sağlanıyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama ni ayaak: —Mina yutaijuk atum wainchamu ajutui, —tau. \t Ama İsa, ‹‹Benim, sizin bilmediğiniz bir yiyeceğim var›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tibaun Jisus dekagmama shiig wantinka wekaemainchau asamtai, Judea nugkanak ukuak, makichik yaakat yaijuch Efraín tutai uwejush tikiju anem aunum weuwai. Nui jegaa ashí niina jintintaiji aidaujai ijunag pujusuí. \t Bu yüzden İsa artık Yahudiler arasında açıkça dolaşmaz oldu. Oradan ayrılarak çöle yakın bir yere, Efrayim denilen kente gitti. Öğrencileriyle birlikte orada kaldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuwi Jisus chichagkagtak wekaebaun Juagshakam aents achiká egketainum egkemas antuku. Nunik ni jintintaiji aidaun jimajan awemauwai, \t Tutukevinde bulunan Yahya, Mesihin yaptığı işleri duyunca, Ona gönderdiği öğrencileri aracılığıyla şunu sordu: ‹‹Gelecek Olan sen misin, yoksa başkasını mı bekleyelim?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik utuawag diikmag untsugnumanini aents datsauch jaanch puju esagman nugkuaju ekeemtatman wainkag ishamkaju. \t Mezara girip sağ tarafta, beyaz kaftan giyinmiş genç bir adamın oturduğunu görünce çok şaşırdılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniaig atumek minaiya dekas pujut jutak dakitajume. \t Öyleyken siz, yaşama kavuşmak için bana gelmek istemiyorsunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Seis tsawan asa Jisus, Pedron, Jacobon niina yachi Juagkan aatus juki muja yakí tsakajunum wegajui. \t Altı gün sonra İsa, yanına yalnız Petrus, Yakup ve Yakupun kardeşi Yuhannayı alarak yüksek bir dağa çıktı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik weenak ashí Jisus dutikamun pachisag augmatuidau. \t Bütün bu olup bitenleri kendi aralarında konuşuyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai tikich Jisusa jintintaiji Simón, Pedro tuuta awagmatia nuna yachi Andrés chichaak: \t Öğrencilerinden biri, Simun Petrusun kardeşi Andreas, İsaya dedi ki, ‹‹Burada beş arpa ekmeğiyle iki balığı olan bir çocuk var. Ama bu kadar adam için bunlar nedir ki?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Kristu eme anentamunum, pempeentunisjumek shiig aneasjum sumimdaikatajum. \t Mesihe duyduğunuz saygıdan ötürü birbirinize bağımlı olun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Juka aentsuk anentainish dekaskeapi tichamin utugchatan anentaimaidau asag, antuinakushkam wainak antuinawai. Jiinchakam epetkamua numamtin ainawai. Nuninchau ainakug mina chichamjun antukag pujutjin yapajinakuig, wi ditanak uwemtikmainaitjai.’ \t Çünkü bu halkın yüreği duygusuzlaştı, Kulakları ağırlaştı. Gözlerini kapadılar. Öyle ki, gözleri görmesin, Kulakları duymasın, yürekleri anlamasın Ve bana dönmesinler. Dönselerdi, onları iyileştirirdim.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Sacerdote aidauk kuashat aajakajui tuke pujuchu asag. \t Önceki düzende çok sayıda kâhin görev aldı. Çünkü ölüm, görevlerini sürdürmelerini engelliyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tiagtatman Jisus dekajua: —¿Wi tajim duka atumnak shiig awajtamkachajek? \t Öğrencilerinin buna karşı söylendiğini anlayan İsa, ‹‹Bu sizi şaşırtıyor mu?›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniai tikitchakam nayaimpinum wainchatai wantinkabi: Kuntin muun kajen kapantu wajakin, dapi niimtin, siete buuktin, diez kachují ajamu, makí makichik buuké aina nuwig atsejutaiji ajiagmayi, \t Ardından gökte başka bir belirti göründü: Yedi başlı, on boynuzlu, kızıl renkli büyük bir ejderhaydı bu. Yedi başında yedi taç vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunak nugka nigki tsapapamu asa nuniawai, dekatkauk dupaya nunin tsapai tsakajá pasamjawai, nunik nejek ayatak jigkaik wegawai. \t Toprak kendiliğinden ürün verir. Önce filizi, sonra başağı, sonunda da başağı dolduran taneleri verir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Mina anetaiju Teofiloh, wi yama nagkamchakun papiin agajan awetibiajam nunak, Jisus nagkamchak ashí takasbauji, jintinkagtuamujinashkam, \t Ey Teofilos, İlk kitabımda İsanın yapıp öğretmeye başladığı her şeyi, seçmiş olduğu elçilere Kutsal Ruh aracılığıyla buyruklar verip yukarı alındığı güne dek olanları yazmıştım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna ashí jintinkagtua ashimak, ni jintintaiji aidaujai nainnumia akaiki wetai, kuashat aents saetus ashinaidau. \t İsa dağdan inince büyük bir kalabalık Onun ardından gitti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nagkamtinish nigka Apajuijaig tuke pujujakuí. \t Başlangıçta O, Tanrıyla birlikteydi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atum inamin aidautigmesh atumi inakem shiig awagmakjum, inamin pegkeg atajum. Wagki nayaimpinum Inamin puja nunú atumnash shiig waipaina nu dekau asajum. \t Ey efendiler, gökte sizin de bir Efendiniz olduğunu bilerek kölelerinize adalet ve eşitlikle davranın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash jujú nunikaju aigkishkam nunú aents tsanumin aidauk, dita kajamjamujiya nuna aintus wejuinak, dita pegkegchau wakegamujiya nuna takainak, ditá iyashinak pegkegchau emainawai. Nuninak Apajuí tabaunash dakituinak, nayaimpinmaya dekas senchigtin aina nunash pegkegchau chichajuinawai. \t Aranıza sızan bu kişiler de onlar gibi gördükleri düşlere dayanarak öz bedenlerini kirletiyor, Rabbin yetkisini hiçe sayıyor, yüce varlıklara sövüyorlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú Jisus aatsa jintinkagtuamua duka, yaunchuk Apajuí etsegtin aidau againak: “Apajuí nugkan najanaigkish dekaachbaun jintinkagtakug, tuke augmatbaun pachis jintinkagtitnai”, tibauwa nu uminkauwai. \t Bu, peygamber aracılığıyla bildirilen şu söz yerine gelsin diye oldu: ‹‹Ağzımı benzetmeler anlatarak açacağım, Dünyanın kuruluşundan beri Gizli kalmış sırları dile getireceğim.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Junashkam tajime, atumek: ¿Wajina yuwanuk, wajina uwagnuk, wajina nugkugnuk pujustaja? tusagmek uyumá pujuigpajum. Yutái nagkaesauwa duka dekas atumi pujutjumia nuuwai, tuja jaanchin nagkaesauwa duka, atumi iyashmia nuuwai. \t ‹‹Bu nedenle size şunu söylüyorum: ‹Ne yiyip ne içeceğiz?› diye canınız için, ‹Ne giyeceğiz?› diye bedeniniz için kaygılanmayın. Can yiyecekten, beden de giyecekten daha önemli değil mi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja tuwí atumin awaintamtan dakitjabiagtatua, dutijamainakuig nunú yaaktak ukuakjum, daweminia tsetse pegatjajum akaketkatajum, dita suwimak jukitnuji iwaintakjum. \t Sizi kabul etmeyenlere gelince, kentten ayrılırken onlara uyarı olsun diye ayaklarınızın tozunu silkin.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Kuashat aents: ‘Kristuitjai’ tusag tsanumiagtinai, aantsag: ‘Apajuí chichame etsejin ainaji’ tusag tsanumaidaush agtinai. Nuninak aents dutikmainchau aidaun iwainainak tsanuagtinai, dutikaidau asag Apajuí etegkamu aidaunash dita tsanuamunak tsanujagtinai. \t Çünkü sahte mesihler, sahte peygamberler türeyecek; bunlar büyük belirtiler ve harikalar yapacaklar. Öyle ki, ellerinden gelse, seçilmiş olanları bile saptıracaklar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash dita pakamaku aina dukesh chicham umiktina nunak betek umiinatsui. Nuninayatak atumin pakamaktajum tujamainawai, atum nunikagmin wi tima ankaje tusag ememagtatus. \t Oysa sünnetlilerin kendileri bile Kutsal Yasayı yerine getirmiyor, sizin bedenlerinizle övünebilmek için sünnet olmanızı istiyorlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikmatai ni jintintaiji aidau iniinak: —Jintinkagtinuh, ¿wagka jusha wainmachush akiinauwaita? ¿Ni apají tudaujiniash ankauwait, atsa niina tudaujinigkiash aanin akiinauwait? —tuidau. \t Öğrencileri İsaya, ‹‹Rabbî, kim günah işledi de bu adam kör doğdu? Kendisi mi, yoksa annesi babası mı?›› diye sordular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jutii pegkegchau takaamuji, Apajuí pegkeg takaamujin nuní paan iwainaish ¿wagka Apajuish suwimkanash sukagtumainaita, pegkegchau takau asag nunimainait? (Junak tikich aents aidau wajuk chichainawa nuna dutiksanuk tajai.) \t Ama bizim haksızlığımız Tanrının adil olduğunu ortaya çıkarıyorsa, ne diyelim? İnsanların diliyle konuşuyorum: Gazapla cezalandıran Tanrı haksız mı?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai ni ayaak: —Jimag nugkumainji ajamuk atsugbaun susati, yumainji ajamushkam dutiksag dutikati, —tau. \t Yahya onlara, ‹‹İki mintanı olan birini mintanı olmayana versin; yiyeceği olan yiyeceği olmayanla paylaşsın›› yanıtını verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tusa idayak aents nui ijunun chichajak: ‘Mina, apu we tusa dakitjuju aina nunú juwi itanjum kajegtajum’, ” tiuwai. \t ‹Beni kral olarak istemeyen o düşmanlarıma gelince, onları buraya getirin ve gözümün önünde kılıçtan geçirin!› ››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yaakat peegmagbauk muun yakí jiikbauyi, nuanuí doce waiti ajibi. Nunú waiti aina nuwig makí makichik nayaimpinmaya aents wajagmayi. Nu waiti aina nuwig Israelan uchijí doce aajakajua nuna daaji agatkamuyi. \t Büyük ve yüksek surları ve on iki kapısı vardı. Kapıları on iki melek bekliyordu. Kapıların üzerine İsrailoğullarının on iki oymağının adları yazılmıştı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusá timatai iwanchik ukukiuwai. Dutikamtai nayaimpinmaya aents kautuawajui kuitamkagtatus. \t Bunun üzerine İblis İsayı bırakıp gitti. Melekler gelip İsaya hizmet ettiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wi amina Creta ajuntaijin ukukbaijam nunak, utugchat iwagmain juwakmaya nu iwajam, Jisusa nemajin aidaun diin atinush, makí makichik yaaktauch aidaunmashkam wi tibaijam dutiksamek adaijam umiktá tibaijame. \t Geri kalan işleri düzene sokman ve sana buyurduğum gibi her kentte ihtiyarlar ataman için seni Giritte bıraktım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Numamtuk jutiishkam iina tudau takataiji aidauk Kristujai jakau asamtai agkantaitji. Nuaduí Kristujaimpap pujutnaitji tusa kajintsá anentaimainaji. \t Mesihle birlikte ölmüşsek, Onunla birlikte yaşayacağımıza da inanıyoruz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusá tama Jisus chichaak: —Ju yumia juna umauk, ataktushkam tuke kitajagtinai, \t İsa şöyle yanıt verdi: ‹‹Bu sudan her içen yine susayacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Nuna wi jintintuajim nunak minai kajintsá anentaimat megkaekaijum tabaunum tajime. \t ‹‹Bunları size, sendeleyip düşmeyesiniz diye söyledim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Chicham umiktin agagbauwa duka: “Amek anenmamsam amejai ijutkau aidaush aneeta”, tawa nu imatiksaik umiamunum ashí chicham umiktinum awa duka uminui. \t Bütün Kutsal Yasa tek bir sözde özetlenmiştir: ‹‹Komşunu kendin gibi seveceksin.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash sacerdote apuji aidau, tikich apu aidaujai, aents tuwaká ijunun: “Dekas Barrabás jinkiti, nunitai Jisus mantamnati titajum”, tusa akatjajui. \t Başkâhinler ve ileri gelenler ise, Barabbanın salıverilmesini ve İsanın öldürülmesini istesinler diye halkı kışkırttılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Weenak Apajuinu atinun jukiaju chicham umiktajum tibaunum: Jimag tórtola, nu atsakuig jimag paum tsakat itaatajum tibauwa dutiksag. \t Ayrıca Rabbin Yasasında buyrulduğu gibi, kurban olarak ‹‹bir çift kumru ya da iki güvercin yavrusu›› sunacaklardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusá tima Jisuschakam botenum egkemag ataktú niina yaaktajin katigkuí. \t İsa tekneye binip karşı kıyıya geçti ve kendi kentine gitti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dekatkau dutikmainaitjum duka anenimainaitjum nuuwai, nunuwai dekas shiig ijuntsa pujutan sukagta duka. \t Bunların hepsinin üzerine yetkin birliğin bağı olan sevgiyi giyinin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Imaniai achikbau kuitamin kanag tepaushkam shintaak diistakamá, ashí waitig ujanag aun wainak, aents achigbau aidauk shiyakeapi tusa, espadajin ukuini juwakug maamata tau. \t Zindancı uyandı. Zindan kapılarını açık görünce kılıcını çekip canına kıymak istedi. Çünkü tutukluların kaçtığını sanmıştı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Nuniai tikich mil kuichkin jukiuwa dushakam jegantun chichajak: ‘Apuh, wika ame waitkagkagtinaitam nuna dekagjame. Amek ajak ame ajakmachbau aig juukam yajumnaitme aminuchu aig, \t ‹‹Sonra bir talant alan geldi, ‹Efendimiz› dedi, ‹Senin sert bir adam olduğunu biliyordum. Ekmediğin yerden biçer, harman savurmadığın yerden devşirirsin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikawagmatai tikich inaken awemauwai, dutikam jegattaman, nunashkam suwimawag pegkegchau chicha chichajuinakua sutsuk wainak awagkiajui. \t Bağ sahibi başka bir köle daha yolladı. Bağcılar onu da dövdüler, aşağılayıp eli boş gönderdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wi Aentsmagan Akiinauwaitag nuna, mina aentsug nayaimpinmaya aidaun ishiaktinaitjai, pegkegchau takau aidaun, tikichin pegkegchaun takamtikin aina nujai Apajuí emtin akanjati tusan. \t İnsanoğlu meleklerini gönderecek, onlar da insanları günaha düşüren her şeyi, kötülük yapan herkesi Onun egemenliğinden toplayıp kızgın fırına atacaklar. Orada ağlayış ve diş gıcırtısı olacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuaduí wi Apajuí takaju asan eme anenmamainuk ajutui, Kristu Jisusan pachisan chichagkagtag duwi. \t Bunun için Mesih İsaya ait biri olarak Tanrıya verdiğim hizmetle övünebilirim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Makichkitigmekesh utugchatnum jeganjum pegkegchau takastasa wakegamu ajutjamkujaig, Apajuiyap pegkegchau takatan wakemitkajua tiigpajum. Apajuik wají pegkegchau takastasa anentaibaujig atsugnai, nunin asa nigka pegkegchaun takamtiksatasag aentsnak anentaimtikchauwai. \t Ayartılan kişi, ‹‹Tanrı beni ayartıyor›› demesin. Çünkü Tanrı kötülükle ayartılmadığı gibi kendisi de kimseyi ayartmaz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dekas tajime: Aents aidau, uchi mina anentaimjutuina imanis anentaimjutuinachuk, Apajuí inamak amain ainatsui, —tiuwai. \t Size doğrusunu söyleyeyim, Tanrının Egemenliğini bir çocuk gibi kabul etmeyen, bu egemenliğe asla giremez.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Israelan Apajuijiya nu, iina muunji aajakajua nuna etegjauwai, dutikamu asa kuashat aents wajasajui eke Egiptunum pachiinas batsatiatak, imanikagmatai Egipto batsatun Apajuí niina senchijiin jiijuí. \t ‹‹Bu halkın, yani İsrailin Tanrısı, bizim atalarımızı seçti ve Mısırda gurbette yaşadıkları süre içinde onları büyük bir ulus yaptı. Sonra güçlü eliyle onları oradan çıkardı, çölde yaklaşık kırk yıl onlara katlandı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuigtushkam nigki, niina nemajuina nuna Apujishkam, nigki jakau nantashtainmaya nagkamas nantakiuwa dushakam, nunin asa nigki wagaaku juwakui. \t Bedenin, yani kilisenin başı Odur. Her şeyde ilk yeri alsın diye başlangıç olan ve ölüler arasından ilk doğan Odur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikag Jisusan iniinak: —¿Aminash ya jintinkagtuata tusash awetamae? ¿Yana chichamenia jusha juniame? —tuidau. \t Ona, ‹‹Söyle bize, bunları hangi yetkiyle yapıyorsun? Bu yetkiyi sana kim verdi?›› diye sordular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wagki Jisusa nemajuidaun diin aidauk, Apajuinun kuitamjin asag pegkegchauji diigsá jiyashtai amainai, ememachu, kajemtin wajaknuchu, nampetan wekaetuchu, maanitnash wakeechau, takat pegkegchau aina nujai kuichkijinatatus wakejuchu, \t Gözetmen, Tanrı evinin kâhyası olduğuna göre, eleştirilecek yönü olmamalı. Dikbaşlı, tez öfkelenen, şarap düşkünü, zorba, haksız kazanç peşinde koşan biri olmamalı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusag achiká jukiag ajá ukumtikiag maawajui. “¿Nunash ajagtina dusha itugmainaita? \t Böylece, onu bağdan dışarı atıp öldürdüler. ‹‹Bu durumda bağın sahibi onlara ne yapacak?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tusa Tomasan chichajak: —Tsajam uwegmin mina uweg inuata dutikakum shiig diistá, juwi tantam bijajushkam inuata. ¡Utujimá pujutsuk, dekaskeapi tujutta! —tiuwai. \t Sonra Tomasa, ‹‹Parmağını uzat›› dedi, ‹‹Ellerime bak, elini uzat, böğrüme koy. İmansız olma, imanlı ol!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yamai pampandaibau asa juka puyatjumainnum pujaji, apu Romanmaya dekaa wají pampanjume tujamkuish tumainnum batsattsuji.” \t Bugünkü olaylardan ötürü ayaklanma suçundan yargılanmak tehlikesindeyiz. Hiçbir gerekçesi olmayan bu kargaşanın hesabını veremeyeceğiz.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wi mina pachitus etsejak senchi waittsatnujinak ujaktatjai”, tiuwai. \t Benim adım uğruna ne kadar sıkıntı çekmesi gerekeceğini ona göstereceğim.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash kuitamamkatajum, pegkegchau chichagdayakjum, nuigtú pegkegchau takagdayakjum pempeentuniki anenita nunú atumek megkaekaijum. \t Ama birbirinizi ısırıp yiyorsanız, dikkat edin, birbirinizi yok etmeyesiniz!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikmatai Simón ni kumpají aidaujai egaak wegajui; \t Simun ile yanındakiler İsayı aramaya çıktılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jistamainamu tsawan ejapeantu ai, Jisuschakam jega Apajuí ememattainum wayaa jintinkagtuauwai. \t Bayramın yarısı geçmişti. İsa tapınağa gidip öğretmeye başladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikagmatai kuchí kuitamin aidauk pisajag yaaktanum jegawag etsejuinak, ajanum batsataidaunash dutiksag ujakajui. \t Domuzları güdenler olup biteni görünce kaçtılar, kentte ve köylerde olayın haberini yaydılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dekas tajime: Apajuik dukap atsuk waamak yaimpamainaitjume. Tujash wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nuna ataktú nugká minaknuk, wajumchik Apajuí anentaimtuidauk batsatai taatnaitjai”, tiuwai. \t Size şunu söyleyeyim, onların hakkını tez alacaktır. Ama İnsanoğlu geldiği zaman acaba yeryüzünde iman bulacak mı?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash chichaman ayatak antinuk amaitsugme, chicham antajum dutiksagmek takastajum, nuniachkugmek atumek tsanuumamain asajum. \t Tanrı sözünü yalnız duymakla kalmayın, sözün uygulayıcıları da olun. Yoksa kendinizi aldatmış olursunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tikich aidaujaish eme anendaisajum niinistajum. Ememau aigpajum. Aantsagmek takatnumash betek yaimkatajum. Tikichin nagkaesau yacha imanuk anenmamigpa. \t Birbirinizle aynı düşüncede olun. Böbürlenmeyin; tersine, hor görülenlerle arkadaşlık edin. Bilgiçlik taslamayın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama ni ayaak: —Yaakat wetajum, nunikjum atum aents wainjum nunú jegajuajum: ‘Jintinkagtin chichaak: Mina tsawanjuk namputchí wajaschae, nuniau asamtai niina jeen mina jintintaig aidaujai Pascuan jistamatjai tujamae’ titajum, —tiu. \t İsa onlara, ‹‹Kente varıp o adamın evine gidin›› dedi. ‹‹Ona şöyle deyin: ‹Öğretmen diyor ki, zamanım yaklaştı. Fısıh Bayramını, öğrencilerimle birlikte senin evinde kutlayacağım.› ››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuin kajinas anentaimtime, ni wakegakug yamai ayamjukti, wagki: Wika Apajuí Uchijiyaitjai tinuwe nuna dekas wainak tuchauwaitkug, —wajaidau. \t Tanrıya güveniyordu; Tanrı Onu seviyorsa, kurtarsın bakalım! Çünkü, ‹Ben Tanrının Oğluyum› demişti.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunisjumek atumshakam, ashí wi tajim nunú imanisag uminag wegau wainkugmek, yamaik Apajuí Uchijí Aentsmaga Akiinauwa nu taatnuk ashí jegaegapi titin atajum. \t Aynı şekilde, bütün bunların gerçekleştiğini gördüğünüzde bilin ki, İnsanoğlu yakındır, kapıdadır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai Jisus chichaak: —Atum imaanisa Apajuiyai kajintsá anentaimaujum atsugtamainawai. Dekas tajime: Kajintsá anentaimaujum mostaza jigkayiya nuninchikesh ajutjamainakuig, ju muja jujú chichagkujum: ‘Juig atsuk tikich yantamnum wetá’, tamak nunisag nagkaemamainai. Makichkish tujinmainuk atsugtamainaitjume. \t İsa, ‹‹İmanınız kıt olduğu için›› karşılığını verdi. ‹‹Size doğrusunu söyleyeyim, bir hardal tanesi kadar imanınız olsa şu dağa, ‹Buradan şuraya göç› derseniz, göçer; sizin için imkânsız bir şey olmayacaktır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apu Jisukristua nu minak awetau asa, nigki mina takatjunashkam, dekas pegkejashit tusa diistatui. Atum mina anentaimjutjum nunak wika pachiatsjai. Dutiksanuk tikich aents aidau mina pachitus chichainakuishkam idaijai. Wikik: Wi dekas pegkejan takasjai, tumaitsujai. \t Peygamberlikte bulunansa insanların ruhça gelişmesi, cesaret ve teselli bulması için insanlara seslenir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuiyaig sumitkau atajum. Iwanch tsanugmainakuish antugkaipajum, nuniagminig wegak ukugmaktatjume. \t Bunun için Tanrıya bağımlı olun. İblise karşı direnin, sizden kaçacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai apu ayaak: —¿Tujash jusha wají pegkegchauna takase? —tau. Tutaishkam nuní senchi untsumkag: —¡Anka achinjati! —wajaidau. \t Pilatus, ‹‹O ne kötülük yaptı ki?›› diye sordu. Onlar ise daha yüksek sesle, ‹‹Çarmıha gerilsin!›› diye bağrışıp durdular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yaakat Cesareanum, Italianmaya suntajan apuji capitán Cornelio daagtin pujau. \t Sezariyede Kornelius adında bir adam vardı. ‹‹İtalyan›› taburunda yüzbaşıydı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumek atum wakegamu jukitakamajum jumainchau dekapeakjum magkagtagme, tuja tikichin wajiiji wakejakjum jujuktakamajum jiyaniakjum, maaniakjum chicham aepeajume, nuniakjumesh atum wakegamuk juwatsjume. Tujash atum juwatsjum duka, Apajuinumia segachu asajum aniagme. \t Bir şey arzu ediyor, elde edemeyince adam öldürüyorsunuz. Kıskanıyorsunuz, isteğinize erişemeyince çekişip kavga ediyorsunuz. Elde edemiyorsunuz, çünkü Tanrıdan dilemiyorsunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wi Apajuí senchijiin wakan pegkegchau aidau aentsun egkemtaun jiyaag nunak, yamaik atumiin Apajuí inamu asamtai jutikajai. \t Ama ben cinleri Tanrının eliyle kovuyorsam, Tanrının Egemenliği üzerinize gelmiş demektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai Felipe chichaak: —Apuh, Apa iwainkagtukta, nu wainká maak juwakagmi, —tiuwai. \t Filipus, ‹‹Ya Rab, bize Babayı göster, bu bize yeter›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiajam ditashkam kuichkin jukiag, dita titajum tusa akatjamunak imatiksag tuidau. Jujú tibauwa nunak yamaikishkam judío aidauk dutiksag tinu ainawai. \t Böylece askerler parayı aldılar ve kendilerine söylendiği gibi yaptılar. Bu söylenti Yahudiler arasında bugün de yaygındır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Imá Apajuiyaig kajintsá anentaimsatajum. \t İsa onlara şöyle karşılık verdi: ‹‹Tanrıya iman edin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ii tudaujishkam tsagkugkagtugta, jutii tikich pegkegchau takagtamaidaush tsagkugnaitag aikasmek. Iwanch pegkegchau takamtiksati tusamek idaikagtutsuk, ayatak yaijatkam agkanmitkagtuata’, —tiuwai. \t Günahlarımızı bağışla. Çünkü biz de bize karşı suç işleyen herkesi bağışlıyoruz. Ayartılmamıza izin verme.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wika atum takaajum nunak wainjai, atumek senchi takaakjum utugchat igkuakjumesh emamkesjum inagkeagme. Atumek pegkegchau aina duka dakitajume, nuigtush dekagjime ‘Jisukristu awemamuitjai’ tuidaush dekapsajum waitjamu dekagjum nunashkam. \t ‹Yaptıklarını, çalışkanlığını, sabrını biliyorum. Kötü kişilere katlanamadığını da biliyorum. Elçi olmadıkları halde kendilerini elçi diye tanıtanları sınadın ve onları yalancı buldun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nui ejentag achijag, nuigtushkam jimag magkagtinun achijag, Jisusan ejapeawag awajawajui. \t Orada Onu ve iki kişiyi daha çarmıha gerdiler. Biri bir yanda, öbürü öteki yanda, İsa ise ortadaydı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniai fariseo aidau pegkegchaunum dekapsatasag jegaantag iniasaju, nuwennush nuwenash idaimainashit tusag. \t Yanına gelen bazı Ferisiler Onu denemek amacıyla, ‹‹Bir erkeğin, karısını boşaması Kutsal Yasaya uygun mudur?›› diye sordular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunak, Aents Jisukristu nemaju asa: Yatsut ainaji, tayatak pegkegchau takaak, tsanijimtanak wekaetin, sujitnash suji, apajimtai dakumkamun emematin, tikichin wainak tsanumjin, nampen, kasamin aina nujaig ijunmaitsugme, tusan wika tibaijime. Nunin aents aidaujaig ijunjagmek yutakesh yumain ainatsjume. \t İşte, gerek benim yaydığım, gerek öbür elçilerin yaydığı ve sizin de iman ettiğiniz bildiri budur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Anentainkachu wajukmaina numamtuk wajatsuk, kakanmamsajum Apajuí wakejamua dusha tuwita nu dekaatajum. \t Bunun için akılsız olmayın, Rabbin isteğinin ne olduğunu anlayın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja wi tsawan jegaakui nayaimpinmayan minitai, kuashat aents: ‘¡Apujuh, Apujuh! Iishkam kuashat takasuitji amina chichamjum etsegku, nuniaku ame daagmin wakan pegkegchau aidau aentsun egkemtuaush jiijá utsantujakuitji, tuja aents dutikmainchau aidaush kuashat takasuitji’, tujutiagtinai. \t O gün birçokları bana diyecek ki, ‹Ya Rab, ya Rab! Biz senin adınla peygamberlik etmedik mi? Senin adınla cinler kovmadık mı? Senin adınla birçok mucize yapmadık mı?›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna wainka ai, nayaimpinmaya aents iwaintugkabi makichik namak tsuwatchau pujutan sukagtin, vidrio saawiya iman, Apajuí Uwigjai eketbaunmaya jiintatman. \t Melek bana Tanrının ve Kuzunun tahtından çıkan billur gibi berrak yaşam suyu ırmağını gösterdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nigka jutiin yaimpakta tau asa, Apajuí takastá tibaunak imatiksag betek umikuí, Moisés aents aidaun yaigtatus Apajuí tibaunak betek takagsauwa dutiksag. \t Musa Tanrının bütün evinde Tanrıya nasıl sadık kaldıysa, İsa da kendisini görevlendirene sadıktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Amek dekas chicham pegkeg unuimagbaugmia duke jintinkagtuata. \t Sana gelince, sağlam öğretiye uygun olanı öğret."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja naweg jiju jinum jiyamu dewa wegama imanun etsanmayi, chichameshkam tuna dujaji uutama imatmayi. \t Ayakları, ocakta kor haline gelmiş parlak tunca benziyordu. Sesi, gürül gürül akan suların sesi gibiydi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Witjai Juagkaitjai, atum Jisusa nemajin aidautijum siete yaakat Asia nugkanum awa nui batsatutigmin kumpamjime. Apajuí tuke pujuwa nu, ajumaish tuke pujutin, juwi taatna nunú, nuigtú Apajuí ekeemtaiji emtin Wakaní Pegkeji sieteya imajin niimtinai senchijin iwainauwa nujai, wait anenjamjag shiig agkan anentaimsa pujutan amastinme. \t Ben Yuhannadan, Asya İlindeki yedi kiliseye selam! Var olan, var olmuş ve gelecek olandan, Onun tahtının önünde bulunan yedi ruhtan ve ölüler arasından ilk doğan, dünya krallarına egemen olan güvenilir tanık İsa Mesihten sizlere lütuf ve esenlik olsun. Yücelik ve güç sonsuzlara dek, bizi seven, kanıyla bizi günahlarımızdan özgür kılmış ve bizi bir krallık haline getirip Babası Tanrının hizmetinde kâhinler yapmış olan Mesihin olsun! Amin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "junak wakan pegkegchau egkemtug senchi untsumtiknuwe, imatikam senchi kujainuwe, dutikak weninig saunak pushukasua emauwe! ¡Kakajus idaichamu asa tunamag pujugtawai! \t Bir ruh onu yakalıyor, o da birdenbire çığlık atıyor. Ruh onu, ağzından köpükler gelene dek şiddetle sarsıyor. Bedenini yara bere içinde bırakarak güçbela ayrılıyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Imaninaig Jisusak ni dutikam atinjinak shiig dekagmamu asa, paan ditá emtin wajantá: —¿Ya egagme? —tiuwai. \t İsa, başına geleceklerin hepsini biliyordu. Öne çıkıp onlara, ‹‹Kimi arıyorsunuz?›› diye sordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "tujash ayatak chichama nunak, aentsun daaji aidaun pachitus, atumin chicham umitaijum aidaujai chichawai. Nuniau asamtai imá atumek juka iwajatajum, wika aanin aidau epegkeata tusanuk wakegatsjai. \t Ama sorun bir öğreti, bazı adlar ve kendi yasanızla ilgili olduğuna göre, bu davaya kendiniz bakın. Ben böyle şeylere yargıçlık etmek istemem.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuwenbau nagkamnamtai umuinamunum, vino abuekauwai. Nunikmatai María Jisusan chichajak: —Vinunak amukaje, —tiuwai. \t Şarap tükenince annesi İsaya, ‹‹Şarapları kalmadı›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Untsu inak pegkegchau asa: ‘Mina apujuk waamak taashtatui’, tusa anentaimas \t Ama o köle kötü olur da içinden, ‹Efendim gecikiyor› der ve öteki köleleri dövmeye başlarsa, sarhoşlarla birlikte yiyip içerse, efendisi, onun beklemediği günde, ummadığı saatte gelecek, onu şiddetle cezalandırıp ikiyüzlülerle bir tutacak. Orada ağlayış ve diş gıcırtısı olacaktır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama Jisuschakam uwejen antiak: —Wakegajai, yamaik tsagagta, —tiuwai. Tusa tamawaik leprak megkaekauwai. \t İsa elini uzatıp adama dokundu, ‹‹İsterim, temiz ol!›› dedi. Adam anında cüzamdan kurtuldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Imatika kayai tukuinam Apajuin aujak: “Apu Jisusah, mina wakanjuk jujutkita”, tusa \t İstefanos taş yağmuru altında, ‹‹Rab İsa, ruhumu al!›› diye yakarıyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniayatkun junak ujajime, nu tsawan jegakui dekas Apajuí Uchijimpapita tujutminjum tau asan. \t Size şimdiden, bunlar olmadan önce söylüyorum ki, bunlar olunca, benim O olduğuma inanasınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Davidchakam aikasag agajui. Aents pegkeg takasbaujish atsujaig, Apajuí pegkeg ainagme tima shiig aneastinjin pachis agajua duka. \t Nitekim, iyi işlerine bakmaksızın Tanrının aklanmış saydığı kişinin mutluluğunu Davut da şöyle anlatır:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jujú aidaun takainak, Apajuí chichamenash intimjukiag yujaina nunak, Apajuí senchi suwimkan susatnai. \t Bunlar yüzünden Tanrının gazabı söz dinlemeyenlerin üzerine geliyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash mina Apag tabaun umigkattajai, wi mina Apag aneamujun ashí dekaatnume tau asan. “Wajagtajum, juka ukuaku wegagmi. \t Ama dünyanın, Baba'yı sevdiğimi ve Baba'nın bana buyurduğu her şeyi yerine getirdiğimi anlamasını istiyorum. Haydi kalkın, buradan gidelim.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Mina yatsug aidauh, mina ubag aidauh, atumesh jumamtuk Kristujai ijunkujum jakauwa numamtuk juwakuitjume, wagki Kristu jakau asamtai. Aaja atumek chicham umiktin tawa nuwig agkan juwakuitjume tikichdau ata tau asajum. Yamaik Kristu jakaunak Apajuí inankiuwa nudau wajasugme, Apajuin pegkejan takagsatjai tusajum. \t Aynı şekilde kardeşlerim, siz de bir başkasına -ölümden dirilmiş olan Mesihe- varmak üzere Mesihin bedeni aracılığıyla Kutsal Yasa karşısında öldünüz. Bu da Tanrının hizmetinde verimli olmamız içindir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tima Pedro ayampá niimkamá Jisusa dekas aneetaiji, duwik tikich tsawantai yujumak yuwamunum niiní ayaumas wajas: Apuh, yaita amina sujupaktinush, tusa iniasua nu minittaman wainak: \t Petrus arkasına döndü, İsanın sevdiği öğrencinin kendilerini izlediğini gördü. Bu öğrenci, akşam yemeğinde İsanın göğsüne yaslanan ve, ‹‹Ya Rab, sana kim ihanet edecek?›› diye soran öğrencidir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aents Apajuiyai kajinas anentaimu utugchat ajamash, nunisag emetmamag pujus utugchatan depeteauk shiig aneasagtinai. Nuna ashí depetkauk, Apajuí niina aneedaun pujut tuke atinun susatatus anagkuauwa nuna jukiagtinai. \t Ne mutlu denemeye dayanan kişiye! Denemeden başarıyla çıktığı zaman Rabbin kendisini sevenlere vaat ettiği yaşam tacını alacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Imatiagtai Jasón tikich Jisusa nemajin aidaujai apu aidaun chichajuinak: —Jasta, dekas jutii yajá wetajum tusa awemanti, nu tau asá kuichik ukuaji, iina yaaktajin jiinjagmataig ataktú awagtugkitajum, untsu jiinjashmataig kuichkik tuke jukitajum, —tiaju. Nuna tiagmatai apu aidau Jasogkan, tikich Jisusa nemajin aidaunash akupkajui. \t Sonunda yetkililer Yason ve öbürlerini kefaletle serbest bıraktılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus tutai dita aiinak: —¿Wagka Juan Yamijatna nuna jintintai aidauk, fariseo aidaujai yujumkan ijagmainaish, amina jintintaijum aidauk yuwinak, umutnash umu wajaash yujainawa? —tuidau. \t Onlar İsaya, ‹‹Yahyanın öğrencileri sık sık oruç tutup dua ediyorlar, Ferisilerin öğrencileri de öyle. Seninkiler ise yiyip içiyor›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna dutika ai, Nicodemo Jisusan kashi ausatatus jegajiuwa dushakam, treinta kilos kugkuin mirra, áloe tutaijai pachimjamun takus tauwai. \t Daha önce geceleyin İsanın yanına gelen Nikodim de otuz litre kadar karışık mür ve sarısabır özü alarak geldi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash nuna dutijamainakuish, mina pachittsajum tikich ujamainuk yupichu ajutjamiagtinai. \t Bu size tanıklık etme fırsatı olacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniagtai ekeemas, ni jintintaiji doce aina nuna untsuká ikaunman: Ni eme anentai atatus wakegauk, tikichi takajin nuigtú imanchauch amainai. \t İsa oturup Onikileri yanına çağırdı. Onlara şöyle dedi: ‹‹Birinci olmak isteyen en sonuncu olsun, herkesin hizmetkârı olsun.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik kauntamtai, nuwak yumi shikitaijinak ukuak yaaktanum weuwai. Nunik jegaa aents aidaun ujaak: \t Sonra kadın su testisini bırakarak kente gitti ve halka şöyle dedi: ‹‹Gelin, yaptığım her şeyi bana söyleyen adamı görün. Acaba Mesih bu mudur?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Makichik aents Jisusan tajuntun chichajak: —Jintinkagtin pegkejah, ¿wají pegkegna takamainaitja pujut nagkanchaun jukitasanush? \t Adamın biri İsaya gelip, ‹‹Öğretmenim, sonsuz yaşama kavuşmak için nasıl bir iyilik yapmalıyım?›› diye sordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yuwinak pekagbaunum, Jisus pagkan juki Apajin see ti puuká, ni jitintaiji aidaun suwak: —Ju jukijum yuwatajum, juka mina iyashjua numamtinai. \t İsa yemek sırasında eline ekmek aldı, şükredip ekmeği böldü ve, ‹‹Alın, bu benim bedenimdir›› diyerek öğrencilerine verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa aujai Apajuí aentsji nayaimpinmaya wantintuku Jisusan anentain ichichtugtatus. \t Gökten bir melek İsaya görünerek Onu güçlendirdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“¿Dekas Moisés atum chicham umiktinun amaschaukaitjum? Tujash nunú susamuitkujum makichkitigmekesh umiatsjume. Nuniayatkugmesh ¿wagka minash mantuatasagmesh wakejutagme?”, tau. \t Musa size Kutsal Yasayı vermedi mi? Yine de hiçbiriniz Yasayı yerine getirmiyor. Neden beni öldürmek istiyorsunuz?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Juwi dekainaji, Abraham wegantu asaikish Apajuí aentsji ainatsug duka, ayatak Apajuí ni Uchijin anagtabauwa nuanuí kajinas anentaimaina nunú dekas Apajuí aentsjig ainawai. Apajuí diismak nunú ainawai dekaskenum niina aentsji aidauk, nuigtú Abraham wegantu aidaushkam. \t Demek ki Tanrının çocukları olağan yoldan doğan çocuklar değildir; İbrahimin soyu sayılanlar Tanrının vaadi uyarınca doğan çocuklardır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Wika timajime, tujash atum minak nuna etsegkuish dekaskeapi tujuttsugme. Mina Apag dutikata tusa inatjamunak wika paan iwainakan atumnash iwaintajime. \t İsa onlara şu karşılığı verdi: ‹‹Size söyledim, ama iman etmiyorsunuz. Babamın adıyla yaptığım işler bana tanıklık ediyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuigtushkam bicha muun cuarenta kilo tumainun nagkaesau aentsnak kaketiagmayi. Nu suwimak imá ishamain asamtai, Apajuin pegkegchaun chichajiagmayi. \t İnsanların üzerine gökten tanesi yaklaşık kırk kilo ağırlığında iri dolu yağdı. Dolu belası öyle korkunçtu ki, insanlar bu yüzden Tanrı'ya küfrettiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik ni jintintaiji batsakbaun jegantun: —Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nuna, aents tudaugtin aidaunum sujam atatag duka, yamaik horak jegae, kanakjum ayamjatajum. \t Sonra öğrencilerin yanına dönerek, ‹‹Hâlâ uyuyor, dinleniyor musunuz?›› dedi. ‹‹İşte saat yaklaştı, İnsanoğlu günahkârların eline veriliyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai aents aidauk kayan jukiaju tukutasag, tujash Jisusak uumak jega Apajuí ememattainmayag jiinkiuwai. \t O zaman İsa'yı taşlamak için yerden taş aldılar, ama O gizlenip tapınaktan çıktı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuik makichik tsawantan mamikiauwai, nunú tsawan jegatai ashí nugkanmaya aidaun, Kristu Aentsmaga Akiinau mantamna ataktú nantakiuwa nuna, yamaik aents pegkegchau aidau, pegkeg aidaujai etegjam akankam ijumjata titin asa”, tiuwai. \t Çünkü dünyayı, atadığı Kişi aracılığıyla adaletle yargılayacağı günü saptamıştır. Bu Kişiyi ölümden diriltmekle bunun güvencesini herkese vermiştir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniai niina jintintaiji aina nuwiya, makichik Jisusa aneetaijiya nunú yujumak yuwamunum Jisusai ayaumas yuwak eketu. \t Öğrencilerinden biri İsanın göğsüne yaslanmıştı. İsa onu severdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —¡Aents dekaskeapi tuchau aidauwah! ¿Wajupá dukapea atumjai ijunjanush pujumainaitja? ¿wajupá dukapek dakastajime minak dekaskeapi tujuttinme tusanush?— Nuna ti: —¡Itantá! —tiuwai. \t İsa onlara, ‹‹Ey imansız kuşak!›› dedi. ‹‹Sizinle daha ne kadar kalacağım? Size daha ne kadar katlanacağım? Çocuğu bana getirin!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aents wi chicham umiktajum timawa nuna umiakug dekas mina anentak nuniawai. Nuna nuniaun mina Apagshakam aneettawai. Aikasnuk wishakam aneettajai, dutikamu asajum aan nagkaemasjum shiig dekajuattagme.” \t Kim buyruklarımı bilir ve yerine getirirse, işte beni seven odur. Beni seveni Babam da sevecektir. Ben de onu seveceğim ve kendimi ona göstereceğim.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuwa tusa etsejiagtaish, wainak tu yujatsuash tusag, ditak dekaskeapi tichajui. \t Ne var ki, bu sözler elçilere saçma geldi ve kadınlara inanmadılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama ni ayaak: —¿Wagka minash egatjume? ¿Atumek dekatsjumek mina Apag wakegamun takaakun pujumainaitag duka? —tau. \t O da onlara, ‹‹Beni niçin arayıp durdunuz?›› dedi. ‹‹Babamın evinde bulunmam gerektiğini bilmiyor muydunuz?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash aneetaig yatsug aidauh, ubag aidauwah, atumek aents megkaemainai taji nuninuk ainatsjume. Wika atumnak shiig dekagjime, dekas pegkeg atum uwemjamujum ajutjamaina nunak. \t Size gelince, sevgili kardeşler, böyle konuştuğumuz halde, durumunuzun daha iyi olduğuna, kurtuluşa uygun düştüğüne eminiz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna ti uchijinashkam: “Amek Apajuí etsegtinai tama atatme; amek Apu takastina nu emtikam umigkattame. \t Sen de, ey çocuk, Yüceler Yücesinin peygamberi diye anılacaksın. Rabbin yollarını hazırlamak üzere önünden gidecek Ve Onun halkına, Günahlarının bağışlanmasıyla kurtulacaklarını bildireceksin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Atumek aneaku pujustajum, wají tsawantinig atumí Apugmish minitnaita duka dekachu asajum. \t ‹‹Bunun için uyanık kalın. Çünkü Rabbinizin geleceği günü bilemezsiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus juna tusa ashimkamtai uchi aidaun ikautkajui achiká Apajuin aujtusti tusag. Imatikiagtai ni jintintaiji aidau nuna jiyaidau. \t O sırada bazıları küçük çocukları İsanın yanına getirdiler; ellerini onların üzerine koyup dua etmesini istediler. Öğrenciler onları azarlayınca İsa, ‹‹Bırakın çocukları›› dedi. ‹‹Bana gelmelerine engel olmayın! Çünkü Göklerin Egemenliği böylelerinindir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú tsawantak, tsawan ayamtai atin asamtai, ashí umintai aajakuí. \t Hazırlık Günüydü ve Şabat Günü başlamak üzereydi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunisag Apajuí chichame yaunchuk agagbauwa nuwishkam dekamtijamji. Nu agagbaunum Apajuí Egipto apujin chichajak: “Wi aminak apu emamjame, atum dutikashminun atumi nugkemin iwainakun, wi shiig senchigtinaitag nunak aents aidaun iwaintukta tau asan. Nuna dutikattag nunak ashí aents nugkanmaya aidaush mina dekajuatnume tabaunum dutikattajai”, tibau awai. \t Tanrı Kutsal Yazıda firavuna şöyle diyor: ‹‹Gücümü senin aracılığınla göstermek Ve adımı bütün dünyada duyurmak için Seni yükselttim.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú tusá tiajam Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etejamu aidauk, Olivosa mujajin batsatu Jerusalén wakitkiajui, tsawan ayamtai tsawagmataig tikijuk wekaenasti, tibau asamtai. \t Bundan sonra elçiler, Yeruşalimden yaklaşık bir kilometre uzaklıktaki Zeytin Dağından Yeruşalime döndüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Awentsanuk tajime: Camellok aujá jiinish waigkag nagkaemamainai, tujash wiyakuch aidauk Apajuí minai inamjati tusag kakajus idaimamainchau ainawai. \t Yine şunu söyleyeyim ki, devenin iğne deliğinden geçmesi, zenginin Tanrı Egemenliğine girmesinden daha kolaydır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Kashikmas apu chichaman epegkin aidau, achijatin aidaun awetiaju, aents achikbaun kuitamnun ujaktí Pablon Silasjai jiiktinme tusag. \t Gün doğunca yargıçlar görevlileri göndererek, ‹‹O adamları serbest bırak›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja machikiuchi aents jinta tsejegkuch, waiti menaku pujut nagkanchaunum ekagta nuní waidauk. \t Oysa yaşama götüren kapı dar, yol da çetindir. Bu yolu bulanlar azdır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Juna aatus Pedro chichai, yujagkim ditajai ijumag ijikuí, dutika yujagkim ijikam ishamkajui. \t Petrus daha bunları söylerken bir bulut gelip onlara gölge saldı. Bulut onları sarınca korktular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna dutikawag ukuinak Pisidia nugkan nagkaikiag Panfilia nugkanum jegawajui. \t Pisidya bölgesinden geçerek Pamfilyaya geldiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna ti ai, ditashkam juwi kaunawagmatai, wishakam kashinia duwik chicham dekaata tusa ekeemtainum ekeemsan: ‘Nunú aents itagtuatajum’, ti ai \t Onlar benimle buraya gelince, hiç vakit kaybetmeden, ertesi gün yargı kürsüsüne oturup adamın getirilmesini buyurdum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash ajanum takainak batsata nu uchi minittaman wainkag: ‘Auwai ju aja juna jukitnuk, dekas maa ajapami, dutika juka iinu emami’, tuidau. \t ‹‹Ama bağcılar onu görünce aralarında şöyle konuştular: ‹Mirasçı budur; onu öldürelim de miras bize kalsın.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna ti: “Atumek wi tajim nunú anentaimtakjum wake besemag pujuigpajum. Apajuiyaig dekaskeapi tusajum imá senchi anentaimkujum, minaishkam imanisjumek anentaimtajum. \t ‹‹Yüreğiniz sıkılmasın. Tanrıya iman edin, bana da iman edin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja nayaimpinmaya aents nayantsanum najami, nugkanmash najama wajaun wainkag nu, uwejé untsujiya nuna nayaimpinmanini takuibi. \t Denizle karanın üzerinde durduğunu gördüğüm melek, sağ elini göğe kaldırdı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tibauwa nuna apu Etiopianmaya Felipen iniak: —Wait aneasam minash ujatkata, ¿juna Apajuí etsegtin tiuwa nunash yana pachis takua tiuwaita? ¿Nigkik tumamiuwait, atsa tikichin takug tawa? \t Hadım Filipusa, ‹‹Lütfen açıklar mısın, peygamber kimden söz ediyor, kendisinden mi, bir başkasından mı?›› diye sordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "dutikamash nejekchatpash, untsu tikich mijantinish nejeachkui ajakmi’, ” tiu. \t Gelecek yıl meyve verirse, ne iyi; vermezse, onu kesersin.› ››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus junash pachis: “Apajuí etsegtinuk niina nugkenigkik eme anentamak achauwai”, tiuwai. \t İsanın kendisi, bir peygamberin kendi memleketinde saygı görmediğine tanıklık etmişti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jega Apajuí ememattaiya nunak, bukuiti akijuabi. Nu bukuitamua duka Apajuí imanjiya nuna, nuigtú Apajuí senchijiya nuna iwainabi. Imaaniku asamtai siete nayaimpinmaya aents aidau, makí makichik suwimak sukagtustin aimjamun takuinaka nuna ashimtsaigkik, makichkish waimainchau agmayi. \t Tapınak Tanrı'nın yüceliğinden ve gücünden ötürü dumanla doldu. Yedi meleğin yedi belası sona erinceye dek kimse tapınağa giremedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Takakuyi papí piipichin ujaká, nawe untsujiya nunak nayantsanum najama, menajiya nunak nugká najama wajabi. \t Elinde açılmış küçük bir tomar vardı. Sağ ayağını denize, sol ayağını karaya koyarak aslanın kükremesini andıran yüksek sesle bağırdı. O bağırınca, yedi gök gürlemesi dile gelip seslendiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aantsag ajanum takaak pujaushkam, pataká nugkugtinun jukitjai tusag waketjumaitsui. \t Tarlada olan, abasını almak için geri dönmesin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna dutikiagtai makichik nui ijuna nuwiya espadajin ukuini juwakug, dekas sumo sacerdote inake kuwishin asankauwai. \t İsanın yanında bulunanlardan biri kılıcını çekti, başkâhinin kölesine vurup kulağını uçurdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna ti idayas Jisus tikich aidaunashkam etegjauwai, setenta y dos aentsun. Dutika: “Ashí yaaktanum wejum chichagkagtuktajum”, tusa ni wetin aidaunum jimá jimajan ishiakajui. \t Bu olaylardan sonra Rab yetmiş kişi daha görevlendirdi. Bunları ikişer ikişer, kendisinin gideceği her kente, her yere kendi önünden gönderdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí aentsnum inama duka nuwa pagkan najanatatus kuashat harinan juki, nui levadura piipich ajuntuamu, ashí jegajug kajiak wampushmitkama numamtinai”, tiuwai. \t ‹‹O, bir kadının üç ölçek una karıştırdığı mayaya benzer. Sonunda bütün hamur kabarır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Mina dekaskeapi tusag nemagtuidau ju uchi piipichia jumamtin aidaun makichkikesh pegkegchaun takamtikaidauk, dekas kaya muun dekeetai aina iman jukí kuntugnum jigká detuais nayants ajugká ajapmain ainatai. \t ‹‹Kim bana iman eden bu küçüklerden birini günaha düşürürse, boynuna kocaman bir değirmen taşı geçirilip denize atılması kendisi için daha iyi olur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "atum ainagme ju ashí wainkaujum nunú etsejatin aidautigmek. \t Sizler bu olayların tanıklarısınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama Jisus ayaak: —Makichik iwanchkesh minak atsugtawai. Wi takaag nunak Apajun ememattasan aikajai, dutikaig atumek minak emematjuinatsjume. \t İsa, ‹‹Beni cin çarpmadı›› dedi. ‹‹Ben Babamı onurlandırıyorum, ama siz beni aşağılıyorsunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash yaunchkek ashí nunú aidaunak dekas iman dii wajakuitjai. Tujash nunak yamaik, Kristu nemagbaunum wainka diiyajai. \t Ama benim için kazanç olan her şeyi Mesih uğruna zarar saydım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "¿Kristush imaní kuashtak aajakuit? ¿Pablok atumin ayamjutpaktatus numinum achinag mantamdauwait? ¿Nuniachkugmesh Pablo daaji adaisagmek yamimaju ainajum? \t Siz kendiniz karar verin: Kadının açık başla Tanrıya dua etmesi uygun mu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash jigkai nugka pegkegnum iyaaju timag nunak, aents Apajuí chichamen antukag dekaskeapi tusag nemagkag, wakejus chichaman umiina nuna takun timajai. Nunin asag ajak shiig senchi nejekajua nunin ainawai. \t İyi toprağa düşenler ise, sözü işitince onu iyi ve sağlam bir yürekte saklayanlardır. Bunlar sabırla dayanarak ürün verirler.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nu Jisus dutikamun ashí yaaktanum etsejug dapampajajui. \t Bu haber bütün bölgeye yayıldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama Jisus niijai wegau, nunitai kuashat aents saetuidau asag Jisusan chanuidau. \t İsa adamla birlikte gitti. Büyük bir kalabalık da ardından gidiyor, Onu sıkıştırıyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama Pedroshkam akaiki, Cornelio aents ishiakbaun jegantun: —Witjai, ¿wajuk asagmea egatkugmesh miniugme? —tiu. \t Petrus aşağı inip adamlara, ‹‹Aradığınız kişi benim›› dedi. ‹‹Gelişinizin sebebi ne acaba?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaimaidau asaja, nugkanum, nuigtú agkajunum ayaa duka Apajuí chichamenkiap najaneakuita tusa dekainaji. Paan wainmain aina duka wají atsaunmaya najankamu ainawai. \t Evrenin Tanrının buyruğuyla yaratıldığını, böylece görülenlerin görünmeyenlerden oluştuğunu iman sayesinde anlıyoruz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai ni chichaak: —Dekaskenum jujú chicham: ‘Ampijatnuh, amek ampimata’ tibauwa ju tujuttatjume. ‘Nuigtushkam kuashat wají Capernaum ame dutikamu antinuweg nu, yamai amina nugkemia juwish dutikata’ tujuttatjume, —tau. \t İsa onlara şöyle dedi: ‹‹Kuşkusuz bana şu deyimi hatırlatacaksınız: ‹Ey hekim, önce kendini iyileştir! Kefarnahumda yaptıklarını duyduk. Aynısını burada, kendi memleketinde de yap.› ››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunittaman apají dukujijai wainak puyatjuk, dukují chichajak: —Uchuchih ¿wagka tikima aan wekaenaitme? Nijah, wi apajai shiig senchi puyatjukan egakun wekaetusjamna, —tau. \t Annesiyle babası Onu görünce şaşırdılar. Annesi, ‹‹Çocuğum, bize bunu niçin yaptın? Bak, babanla ben büyük kaygı içinde seni arayıp durduk›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "¿Ame yamaipat, Egiptunmaya aents Romanmaya apun shiwagmá, chichaman tsuwapá cuatro mil maanin aidaun yajuak uwegshunum jiijua duchaukaitam? —tau. \t ‹‹Sen bundan bir süre önce bir ayaklanma başlatıp dört bin tedhişçiyi çöle götüren Mısırlı değil misin?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash atumek muja Sión Apajuí tuke pujuwa nuna yaaktaji nayaimpinmaya Jerusalegka nu adijkaugme, nuwig nayaimpinmaya aents aidau shiig kuashat Apajuin emematuinak ijunag ainawai. \t Oysa sizler Siyon Dağına, yaşayan Tanrının kenti olan göksel Yeruşalime, bir bayram şenliği içindeki on binlerce meleğe, adları göklerde yazılmış ilk doğanların topluluğuna yaklaştınız. Herkesin yargıcı olan Tanrıya, yetkinliğe erdirilmiş doğru kişilerin ruhlarına, yeni antlaşmanın aracısı olan İsaya ve Habilin kanından daha üstün bir anlam taşıyan serpmelik kana yaklaştınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Agatjata Tiatiranum Jisusa nemajuidaun diin puja nunú, dutikakum: Apajuí uchijí, jii kegak wajukea imanun jiimkauwa nu, nawesh jiju jinum jiyamu dewa wegama imanun nawemkawa nunú chichaak aatus tawai: \t ‹‹Tiyatiradaki kilisenin meleğine yaz. Gözleri alev alev yanan ateşe, ayakları parlak tunca benzeyen Tanrının Oğlu şöyle diyor:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Moisesan Apajuí aujujakua duka dekaji, tujash au aents amina etsaentamja duka machikish dekantsui, niish tuwiyampaita duka, —tiaju. \t Tanrının Musayla konuştuğunu biliyoruz. Ama bu adamın nereden geldiğini bilmiyoruz.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Witjai dekas aents uwijan shiig kuitamna numamtinnuk. Nunin asan mina aentsug uwemjatnume tabaunum mantamnattajai. \t Ben iyi çobanım. İyi çoban koyunları uğruna canını verir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja Jisus jega Apajuí ememattainum Salomón waiti ujagbaunmanini wekagun, \t İsa tapınağın avlusunda, Süleymanın Eyvanında yürüyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniaig jimag aents Jisusan aujuidaun wainkajui, duka Moisés, Eliasjai aajakajui. \t O anda görkem içinde beliren iki kişi İsayla konuşmaya başladılar. Bunlar Musa ile İlyastı. İsanın yakında Yeruşalimde gerçekleşecek olan ayrılışını konuşuyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna ti ashimaig diikmag, imá Jisusnak wainkajui. Nuna wainkajash makichkish tikich aidaunak ujakchajui. \t Ses kesilince İsanın tek başına olduğu görüldü. Öğrenciler bunu gizli tuttular ve o günlerde hiç kimseye gördüklerinden söz etmediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dekas tajime: Mina, dekas Apajuí Uchijimpapi tusa dekaskeapi tujutuk, pujut tuke atina nuna jukiagtinai. \t Size doğrusunu söyleyeyim, iman edenin sonsuz yaşamı vardır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuik nugkanash najantsuk jutiinak etegtamjauwai. Dutika: Mina Uchijun Kristun awematjai, dutikam aentsun ayamjak mantamnamtai, wi ditan tudaugtuchu emaktajai, dutikam mina emtijuish imanisag wantintinme tujamu asa. \t O kendi önünde sevgide kutsal ve kusursuz olmamız için dünyanın kuruluşundan önce bizi Mesihte seçti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Kuashat aents agajaje jutiiní wají augmatbau dekaskenum nagkaemakiuwa nuna pachisag. \t Sayın Teofilos, Birçok kişi aramızda olup bitenlerin tarihçesini yazmaya girişti. Nitekim başlangıçtan beri bu olayların görgü tanığı ve Tanrı sözünün hizmetkârı olanlar bunları bize ilettiler. Ben de bütün bu olayları ta başından özenle araştırmış biri olarak bunları sana sırasıyla yazmayı uygun gördüm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuaduí Apajuí suwimak sukagtamu tsawan jegatna duwik, yaakat Tironmaya aents aidau, Sidognumia aidaujai suwimkan jukiagtin aina nuní nagkaemasjum atumek suwimkak jukiagtin ainagme. \t Ama yargı günü sizin haliniz Sur ve Saydanın halinden beter olacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "¿Wagka atumesh ayatak jiyanitak batsamtakjumesh tutit chichamash batsamtajume? Duka pegkegchau anentaimat ajutjamu asamtai nuniagme. \t Aranızdaki kavgaların, çekişmelerin kaynağı nedir? Bedeninizin üyelerinde savaşan tutkularınız değil mi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí Jisusnak iina tudaujin mantamnati tusa idaisauwai, nunik maawagmataish ataktú nigki inankiuwai jutiin pegkeg ainagme tujamta tau asa. \t İsa suçlarımız için ölüme teslim edildi ve aklanmamız için diriltildi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuinam Jisus antuk anentai jegagchau, nunik nui aents minidaun ayampattsag: —Israel aina nuigkish imatikas minai kajinas anentaimunak wainchaujai, —tau. \t Bu sözleri duyan İsa yüzbaşıya hayran kaldı. Ardından gelen kalabalığa dönerek, ‹‹Size şunu söyleyeyim›› dedi, ‹‹İsrailde bile böyle iman görmedim.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Minaig shiig utugchatai jimaja juwiya etegkata tabauk: Wakegajai jakan Kristujai pujustasan, nunú imá pegkeg asamtai; \t İki seçenek arasında kaldım. Dünyadan ayrılıp Mesihle birlikte olmayı arzuluyorum; bu çok daha iyi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Mina dekaskeapi tujutuina duke wainchatai aidaunash iwainagtinai: Nuninak mina daajui wakan pegkegchau aentsun egkemtujunash jiijainak, yamajam chicham chichashtainash chichagtinai; \t İman edenlerle birlikte görülecek belirtiler şunlardır: Benim adımla cinleri kovacaklar, yeni dillerle konuşacaklar, yılanları elleriyle tutacaklar. Öldürücü bir zehir içseler bile, zarar görmeyecekler. Ellerini hastaların üzerine koyacaklar ve hastalar iyileşecek.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí awemamua duka Apajuinak pachis chichaawai, chichamenash shiig etsegtawai, Wakaní Pegkeji ashí susamu asa. \t Tanrının gönderdiği kişi Tanrının sözlerini söyler. Çünkü Tanrı, Ruhu ölçüyle vermez."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik jegakmag wainkaju kaya muuntai epenbauk ekemak atatman. \t Taşı mezarın girişinden yuvarlanmış buldular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna ti chichajak: “Ashí nugkanum wetajum, nunikjum yamajam chichama ju ashí aents aidaunum etsegkatajum. \t İsa onlara şöyle buyurdu: ‹‹Dünyanın her yanına gidin, Müjdeyi bütün yaratılışa duyurun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Kuashat judío aidau Marían uyunainak yujaidauk, Jisus nu dutikamu wainkag: Dekas juka Apajuí Uchijimpapita, tiajui. \t O zaman, Meryeme gelen ve İsanın yaptıklarını gören Yahudilerin birçoğu İsaya iman etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tima Abragshakam Caldea nugkanak ukuak, Harán nugkanum pujustatus weuwai. Nuwi pujai apají jakamtai, Apajuí ii yamai batsatag ju nugkanum awemauwai. \t ‹‹Bunun üzerine İbrahim Kildanilerin ülkesini bırakıp Harrana yerleşti. Babasının ölümünden sonra da Tanrı onu oradan alıp şimdi sizin yaşadığınız bu ülkeye getirdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wakaní Pegkejiya nu mina imanjua nunak iwaintugmak, imá midaunmayanak atumnak dekamtijamattagme. \t O beni yüceltecek. Çünkü benim olandan alıp size bildirecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniagtai fariseo aidau pempentunisag tudayinak: —¡Diisjuah, ashí aents igkugtatus ashintuinana! Ii chicham umikmag duka dutikmainchau emaji, —tiajui. \t Ferisiler ise birbirlerine, ‹‹Görüyorsunuz, elinizden hiçbir şey gelmiyor. Bütün dünya Onun peşine takıldı›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú tsawantaik eke nujag ashí nugkan amuatsaig batsamsag, yutai yuwinak, umutnash umuinak, nuwenainak, nawanjin suju wajá batsatai, Noé niina arcajin egkemauwai. \t Nuhun gemiye bindiği güne dek, tufandan önceki günlerde insanlar yiyip içiyor, evlenip evlendiriliyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wika junak: Anuí aents Kristun nemagchau aidau tsanijimtan batsamtin, ekagbau, suji, kasa, apajimatasa dakumkamun emematin batsataina nujai tupandaikatajum, tusanuk tichabiajime. ¡Wajuk tupandaijatagmeki ju nugka juwi batsamsagmesh! \t Ama şimdi neysem, Tanrının lütfuyla öyleyim. Onun bana olan lütfu boşa gitmedi. Elçilerin hepsinden çok emek verdim. Aslında ben değil, Tanrının bende olan lütfu emek verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí iina Apajiya nu imá nigki tuke ememattai atí. Aatus atí. \t Babamız Tanrıya sonsuzlara dek yücelik olsun! Amin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Simón, Jonasa uchijiyah amek shiig aneasta, aents tibaukesh tatsume, aminak mina Apag nayaimpinum puja nunú dekamtijamae. \t İsa ona, ‹‹Ne mutlu sana, Yunus oğlu Simun!›› dedi. ‹‹Bu sırrı sana açan insan değil, göklerdeki Babamdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, mina pujutug diisjum atumesh nunisjumek pujustajum, nuigtushkam tikich aents aidau, jutii pujuinag nunisag pujuina nuna pujutí diigsajum nunisjumek pujustajum. \t Kardeşler, hepiniz beni örnek alın. Size verdiğimiz örnek uyarınca yaşayanlara dikkatle bakın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunak aents Apajuí nemagchau aidau, nunin aidaun uyumas anentaimtuinak waitú yujau ainawai, tujash atum atsumamunak atumin Apa nayaimpinmayaya nu shiig dekagtamui. \t Uluslar hep bu şeylerin peşinden giderler. Oysa göksel Babanız bütün bunlara gereksinmeniz olduğunu bilir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegjamu aidau, nuigtú Jisusa nemajin aidau Judea batsatushkam dekaawaju: Judiuchu aidaushkam Apajuí chichamen wakejus antuinawai tabaun. \t Elçilerle bütün Yahudiyedeki kardeşler, öteki ulusların da Tanrının sözünü kabul ettiklerini duydular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "dutikakush niina tudaujiná tsagkugnagtatus kuntinun maa apeati, dutika duwi aents aidau tudaujin tsagkugnagti tusa kuntinun maa apeati tibau aajakuí. \t Bundan ötürü, halk için olduğu gibi, kendisi için de günah sunusu sunmak zorundadır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Imatainak jaka iyauke agtinai, nugkanum nagkaemaktinun anentaimtusag ishamainak, nayaimpinmaya machikish umuchmainchau aidaushkam buchitaidau asagmatai. \t Dünyanın üzerine gelecek felaketleri bekleyen insanlar korkudan bayılacak. Çünkü göksel güçler sarsılacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniamunum Anás, Caifás aatus sumo sacerdote aajakajui. Nunú batsatai Zacariasa uchijí Juan uwegshunum pujuttaman Apajuí ujakuí chichagkagtukti tusa. \t Hanan ile Kayafa başkâhinlik ediyorlardı. Bu sırada Tanrı çölde bulunan Zekeriya oğlu Yahyaya seslendi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Junak wika atumek wijai ijutkau batsatkujum, shiig agkan anentaimsajum pujusminjum tusan tajime. Ju nugka juwi pujusjumek kuashat waitiamu igkugtinaitjume, tujash nuniakjumesh minai kajintsá anentaimsatajum, ju nugka juwi iwanch pegkegchaun takamtikagtina nunak wi depetkajai. \t Bunları size, bende esenliğiniz olsun diye söyledim. Dünyada sıkıntınız olacak. Ama cesur olun, ben dünyayı yendim!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai Maríashkam: “Wika Apajuinak dekaskenum mina anentaimtagjaí emematjai, tikima senchigtina ibau asamtai. \t Meryem de şöyle dedi: ‹‹Canım Rabbi yüceltir; Ruhum, Kurtarıcım Tanrı sayesinde sevinçle coşar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutiktai tikich aidau chichainak: —Idaisakia, Elías uwemtijatatus minishtimpash, wainkami, —tuidau. \t Öbürleri ise, ‹‹Dur bakalım, İlyas gelip Onu kurtaracak mı?›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí wajukuita nuna shiig dekainayatak, niinak eme anentus see tutsuk, wainak anentaimaidau asag, ayatak nuninnak ane anentaimainakua pegkeg aina nunak dekamainchau wajasajui. \t Tanrıyı bildikleri halde Onu Tanrı olarak yüceltmediler, Ona şükretmediler. Tersine, düşüncelerinde budalalığa düştüler; anlayışsız yüreklerini karanlık bürüdü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Fariseo aidau: Jisus aents aidau jintinbau, nuigtú yamiamu aidau imá kawemai Juagdaun nagkaesau, tuinamun antukajui. \t Ferisiler, İsanın Yahyadan daha çok öğrenci edinip vaftiz ettiğini duydular -aslında İsanın kendisi değil, öğrencileri vaftiz ediyorlardı- İsa bunu öğrenince Yahudiyeden ayrılıp yine Celileye gitti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuik junak jutikauwai, ni yaunchuk anentaimtugbau tuke atinun ii Apuji Kristu Jisus dutikauwa nuna. \t Bu, Tanrının başlangıçtan beri tasarladığı ve Rabbimiz Mesih İsada yerine getirdiği amaca uygundu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna papiin jukimtai, cuatro iwaaku aina nunú, veinticuatro apu aina nujai Uwijá emtin tikishmajagmayi. Nunú aidauk awattai arpan, copa ayatak orok najanamunum incienso aimjamun ashí takuinaku agmayi. Nu inciensowa duka, Jisusa nemajuidau Apajuí augbauwa nuna iwainabi. \t Tomarı alınca, dört yaratıkla yirmi dört ihtiyar Onun önünde yere kapandılar. Her birinin elinde birer lir ve kutsalların duaları olan buhur dolu altın taslar vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "—Wi taja nunak dekas dutikattajai, wi inamag jukesh jimaituk segatkuminish dekas amamain asan tajame, —tiuwai. \t Ant içerek, ‹‹Benden ne dilersen, krallığımın yarısı da olsa, veririm›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai nuwa chichaak: —Apuh, ame yumi shikitai takaktsum aniaumesh, yumishkam initak awa aniaish, ¿wajiyai shikikam sujustasamea tame? \t Kadın, ‹‹Efendim›› dedi, ‹‹Su çekecek bir şeyin yok, kuyu da derin, yaşam suyunu nereden bulacaksın?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Junak wika, ni iina pujutjin pachis ujapak atumin anentaimnash ichichtugmagtinme tusan awetajime. \t Kendisini bu amaçla, durumumuzu iletmesi ve yüreklerinize cesaret vermesi için size gönderiyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikawajam Jisusa nemajin aidau nuna papí ausag dita tiagbaun antuinak, shiig senchi shiig aneasaju, anentai ichichtuinamu asag. \t İmanlılar, mektuptaki yüreklendirici sözleri okuyunca sevindiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dita aatus anentaimainamujinak Jisus dekau asa: —¿Wagka aannush anentaimainagme? \t Akıllarından geçeni hemen ruhunda sezen İsa onlara, ‹‹Aklınızdan neden böyle şeyler geçiriyorsunuz?›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí ni Uchijí iina ayamjutpaktatus mantamdauwa nuna numpeen sumagmaku asamtai, yamaik niinu ainaji. Iina iyashin takaag duka, ii wakanin takaag nujai imá Apajuik emematbau amainai, ju jimaja juka Apajuinu asamtai. \t Buradaki bütün kardeşlerin size selamı var. Birbirinizi kutsal öpüşle selamlayın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Siete nayaimpinmaya aentsua nu copanum aimkamua nuna dasenum ukagmayi. Dutikamtai jega Apajuí ememattai nayaim awa nuwiya, Apajuí ekeemtaijinia senchi untsumak: Yamaik suwimkak junik ashimnake, timayi. \t Yedinci melek tasını havaya boşalttı. Tapınaktaki tahttan yükselen gür bir ses, ‹‹Tamam!›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atum tikich aidau shiig awajtuktinme tusajum wakejin ainajum nunisjumek tikichish shiig awajkatajum. \t İnsanların size nasıl davranmasını istiyorsanız, siz de onlara öyle davranın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú tu jintinkagtamun kuashat niina ijuntú yujaidau antukag: —Juna tawa duka shiig dakitmainai ¿yaki nunash antugkati? —tusag ashishmatuidau. \t Öğrencilerinin birçoğu bunu işitince, ‹‹Bu söz çok çetin, kim kabul edebilir?›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja Ananiaschakam niina nuwe Safirajai nugken sujukui. \t Hananya adında bir adam, karısı Safiranın onayıyla bir mülk sattı, paranın bir kısmını kendine saklayarak gerisini getirip elçilerin buyruğuna verdi. Karısının da olup bitenlerden haberi vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Amek aikawaipa tusagmek tiigpajum. Makichik aentskesh mina daajui wainchatain iwainayatkug, pempeentugsagkek pegkegchaunak chichagtumaitsui. \t ‹‹Ona engel olmayın!›› dedi İsa. ‹‹Çünkü benim adımla mucize yapıp da ardından beni kötüleyecek kimse yoktur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa shiig anentaimas timatai, Jisus chichajak: —Apajuí inatjati tusam idaimamtak namput wajatsme, —tiuwai. Nuna timatai makichik aentskesh iniimainchau dekapjaju. \t İsa onun akıllıca yanıt verdiğini görünce, ‹‹Sen Tanrının Egemenliğinden uzak değilsin›› dedi. Bundan sonra kimse Ona soru sormaya cesaret edemedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ataktú itawagmatai, Pilato sacerdote apuji aidaun, tikich apu aidaun, ashí aents aidaujai ijumjau. \t Pilatus, başkâhinleri, yöneticileri ve halkı toplayarak onlara, ‹‹Siz bu adamı bana, halkı saptırıyor diye getirdiniz›› dedi. ‹‹Oysa ben bu adamı sizin önünüzde sorguya çektim ve kendisinde öne sürdüğünüz suçlardan hiçbirini bulmadım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Iina Apají Apajuiya nu, Apu Jisukristujai wait anenjamu asag, atumnash shiig agkan anentaimsa pujutan amastinme. \t Babamız Tanrıdan ve Rab İsa Mesihten sizlere lütuf ve esenlik olsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "¿Amek dekas ii muunji Abragka nu nagkaesau asamek dusha tame? Abraham, nuigtú tikich Apajuí etsegtin aidaush ashí jinawajua nuniaish ¿amesh wajuk takumea dusha tumame? —tiajui. \t Yoksa sen babamız İbrahimden üstün müsün? O öldü, peygamberler de öldü. Sen kendini kim sanıyorsun?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú tsawantinig ni jintintaiji aidau Jisusa jegaantag: —¿Yaki Apajuí inamtainish imá wagaakush atinaita? —tusag iniidau. \t Bu sırada öğrencileri İsaya yaklaşıp, ‹‹Göklerin Egemenliğinde en büyük kimdir?›› diye sordular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik miniagtatman Jisus ukujin ayampá diikmá wainak: —¿Atumesh wají egagme? —tiu. Tutai dita aiinak: —Jintinkagtinuh, ¿dekas amesh tuwí pujame? —tuidau. \t İsa arkasına dönüp ardından geldiklerini görünce, ‹‹Ne arıyorsunuz?›› diye sordu. Onlar da, ‹‹Rabbî, nerede oturuyorsun?›› dediler. Rabbî, öğretmenim anlamına gelir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú kajuna nuna awanken jimag aents nayaimpinmaya nanaptin dakumkamu, Apajuí nui pujamujiya nuna iwainajakajui. Nunú aidauk ditá nanapen kajun arca tutaiya nuna dukukag aajakajui. Tujash juna pachisnuk imatikanuk shiijak tichattajai. \t Sandığın üstünde Bağışlanma Kapağını gölgeleyen yüce Keruvlar dururdu. Ama şimdi bunların ayrıntılarına giremeyiz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wagki, Kristu Jisusjai ijutkau asaja Kristujai betek nantakiu ainaji, nunikaja niijai betek nayaimpinum inamjatasaja. \t Tanrı bizi Mesih İsada, Mesihle birlikte diriltip göksel yerlerde oturttu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "¡Wajiu wajastajum! Atum mina nemagtukbautak pujautigmek, pujut nagkanchau jukiagtin ainagme. \t Dayanmakla canlarınızı kazanacaksınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, makichik aentskesh shiig pegkegnumak pujuwaitak, nu pujutan idayak Jisukristun tupankuig, atum aidautijum yaimainaitjume, nuna nunitsuk shiig pujustí tusajum. \t Kardeşlerim, içinizden biri gerçeğin yolundan sapar da başka biri onu yine gerçeğe döndürürse, bilsin ki, günahkârı sapık yolundan döndüren, ölümden bir can kurtarmış, bir sürü günahı örtmüş olur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Pedro Lidanum pujau, Jope tikiju awa nui. Nuniaun dekajuawag Jisusa nemajin aidaushkam jimag aentsun akateak: “Jopenum megkaetugtsuk tajutuati tujabiagmae, tusa ujaktajum”, tusa awetiaju. \t Lidda Yafaya yakın olduğundan, Petrusun Liddada bulunduğunu duyan öğrenciler ona iki kişi yollayıp, ‹‹Vakit kaybetmeden yanımıza gel›› diye yalvardılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik jegaamtai sacerdote apuji aidau, judío apuji aidaushkam, dekas chichame antugtai aidaujai ijunag, Pablon pachisag apun ujaidau. \t Başkâhinlerle Yahudilerin ileri gelenleri, Pavlusla ilgili şikâyetlerini ona açıkladılar. Festustan kendilerine bir iyilikte bulunmasını isteyerek Pavlusu Yeruşalime getirtmesi için yalvardılar. Bu arada pusu kurup Pavlusu yolda öldüreceklerdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniamunum Apajuí aentsji nayaimpinmaya akaetai senchi ugkauwai, nunik Jisus ukusbau kaya aputuka ukukbaunak ekek nui ni ekeemsauwai. \t Ansızın büyük bir deprem oldu. Rabbin bir meleği gökten indi ve mezara gidip taşı bir yana yuvarlayarak üzerine oturdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus jista Pascua tutain inagkeaktatus Jerusalén jegaa pujus, makichik aentsush dutikmainchaun iwainag takatai, kuashat aents aidau, dekas Apajuí Uchijimpapita, tiajui. \t Fısıh Bayramında İsanın Yeruşalimde bulunduğu sırada gerçekleştirdiği belirtileri gören birçokları Onun adına iman ettiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniau asamtai, wika Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinau asan, tsawan ayamtai tsawagmataish wajukmainaita nunak wikitjai tumainnuk, —tiuwai. \t ‹‹Bu nedenle İnsanoğlu Şabat Günü'nün de Rabbi'dir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "¡Atumek aents wainmachuitak jintan inakmastatus wajukmaina numamtuk wajagme tikich jintinkujum; atumek uwagtinjumin wiyunch egkemamtai kujajaig tusa jiikí ajapeayatkujum, dekas wenunmash camello waimainchauwa imanun kujamaina numamtuk wajagme! \t Ey kör kılavuzlar! Küçük sineği süzer ayırır, ama deveyi yutarsınız!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Suntajan batsamtaijin awayattaku emam, Pablo comandanten iniak: —¿Wisha machik augmaitsujamek? —timayi. Tusa iniam comandante ayaak: —¿Amesh griego chichamash dekamek? \t Kaleden içeri girmek üzereyken Pavlus komutana, ‹‹Sana bir şey söyleyebilir miyim?›› dedi. Komutan, ‹‹Grekçe biliyor musun?›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "¿Dekatsjumek ashí wenunum wayauk ampugnum nagkaemaki, atsumamunum wegam letrinanum ajapna duka? \t ‹‹Ağza giren her şeyin mideye indiğini, oradan da helaya atıldığını bilmiyor musunuz?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yaunchkek ashí aentsuk tudau takatan nagkamawag takainak idaimainchau batsamajakajui, jinin waigkaju asag. Apajuish anmamtuk, yamaik ashí aentsuk shiig aneasag agkan niinig kajinas anentaimas pujuinak, tuke pujustin atinme, wait anenjá pegkeg ainagme tibau asag, tusa wakegawai. Nunú pujuta nunak iina Apuji Jisukristu sujamui. \t Öyle ki, günah nasıl ölüm yoluyla egemenlik sürdüyse, Tanrı'nın lütfu da Rabbimiz İsa Mesih aracılığıyla sonsuz yaşam vermek üzere doğrulukla egemenlik sürsün."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus juna ti: “Apu chichama epegkin tikima pegkegchaukesh aatus tiuwa nunin aish, \t Rab şöyle devam etti: ‹‹Adaletsiz yargıcın ne söylediğini duydunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apuh, ameshkam dekame amina inakem aidaun awantuina duka. Dutikau asam senchijum susata, ditash ishamkagtutsuk chichamjumin etsegkatnume, \t Ve şimdi ya Rab, onların savurduğu tehditlere bak! Senin sözünü tam bir yüreklilikle duyurmak için biz kullarına güç ver."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuní batsatjin Apajuí tibauwa nunú tsawan uminkauwai, nunikmatai niina Uchijin awetugmauwai, dutikam makichik nuwanum egkemak akiinauwai, nunikmatai chicham umiktinum tawa dutiksag dutikawajui, niishkam chicham umiktin tawa nunak dutiksag umikuí. \t Ama zaman dolunca Tanrı, Yasa altında olanları özgürlüğe kavuşturmak için kadından doğan, Yasa altında doğan öz Oğlunu gönderdi. Öyle ki, bizler oğulluk hakkını alalım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wagki pakamaku akush, pakamakchau akushkam Kristu Jisusaig wainkayai, dekas Kristu Jisusai kajintsá anentaimku Apajuí aneamunum, tikich aidaujaish aneniamua nuna Apajuik wakegawai. \t Mesih İsada ne sünnetliliğin ne de sünnetsizliğin yararı vardır; yararlı olan, sevgiyle etkisini gösteren imandır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuigtushkam tikich aidauk, pegkegchau chichajam, asutiam, jiju cadenajai jigkajam, achiká egkeam waittsajui. \t Daha başkaları alaya alınıp kamçılandı, hatta zincire vurulup hapsedildi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "tabaun Herodías antuk kajejuk maatatus wakegayatak dutikmainchau dekapeau. \t Hirodiya bu yüzden Yahyaya kin bağlamıştı; onu öldürtmek istiyor, ama başaramıyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ame mina tikishmajam emematjakminig, ashí aminuk atí tusan idaitustajame, —tau. \t Bana taparsan, hepsi senin olacak.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja wi ataktú atumiin wakettsanuk tattag duwi, aan nagkaemas Kristu Jisusai dakujamu ajutjabiagtinme tusan tajime. \t Öyle ki, tekrar yanınıza geldiğimde, Mesih İsada benimle daha çok övünebilesiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuanuí wakag ni jintintaiji aidaun chichajak: —Juwi pujusjum Apajuí aujú pujutajum, iwanch pegkegchau takastinme tusa dekapjamsainum. \t Oraya varınca İsa onlara, ‹‹Dua edin ki ayartılmayasınız›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Antukjai atum ainajum anuiya ni dukujimkamujinak tsanijima pujuju tabaun. Duka tikima pegkegchauwai. Aents Kristu nemagchaukesh nunak nuninatsui. \t Şimdi, kardeşler, size bildirdiğim, sizin de kabul edip bağlı kaldığınız Müjdeyi anımsatmak istiyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí makichik aentsun Juan daagtinun awemauwai yamijatjatnun, \t Tanrının gönderdiği Yahya adlı bir adam ortaya çıktı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Junashkam tajime: Jimag aents kashi makichik pegaknumag tsanias tepaushkam, makichik juwaku, tikichik ukuam atinai. \t Size şunu söyleyeyim, o gece aynı yatakta olan iki kişiden biri alınacak, öbürü bırakılacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Israel aents aidau Moisesan dakituinak: ‘¿Ya aminash apu chichaman epegkin atí tusash adaitamkame?’ tiajua nuna Apajuí apu ema, ame agkanmitkata tusa awemauwai. Nunak nayaimpinmaya aents Apajuí awemamu numi jagkigtin zarza tutainum Moisesan wantintukua duwi tiuwai. \t ‹‹Bu Musa, ‹Kim seni yönetici ve yargıç atadı?› diye reddettikleri Musaydı. Tanrı onu, çalıda kendisine görünen meleğin aracılığıyla yönetici ve kurtarıcı olarak gönderdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Juan Yamijatin Apajuí inamjatnun pachis jintinkagtutai kajejujakú aina nunisag, yamaishkam chichamnak shiig dakituinawai. Nunidau asag tikich aidau Apajuí inamtaijin wayawainum tusag dakituinawai. \t Vaftizci Yahyanın ortaya çıktığı günden bu yana Göklerin Egemenliği zorlanıyor, zorlu kişiler onu ele geçirmeye çalışıyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Imanun wainkan, ni wajamunum ayaumsan tuke jakaujai betek iyaagbaijai, nuniai ni uwejé untsujin antintak: “Sapigmakaipa. Witjai tuke pujunuk, wikitjai ashí wajiin najankaunuk, nunin asan wikitjai nagkanjati titinnuk. \t Onu görünce, ölü gibi ayaklarının dibine yığıldım. O ise sağ elini üzerime koyup şöyle dedi: ‹‹Korkma! İlk ve son Benim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atum Kristui kajintsá anentaimu asajum umigjum duka, Apajuí anentag sumaina numamtinai, mina mantuawagmataish, wi jaamua dushakam, Apajuí anentag suwamua nuninuk atatui. Nunú nunikmatai shiig aneastatjai, nunikmatai atumesh wijai shiig aneastajum. \t Kanım imanınızın sunusu ve hizmeti üzerine adak şarabı gibi dökülecek olsa da seviniyor, hepinizin sevincine katılıyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atum ainajum anuiyash, ¿yaita dekas pegkejan pegkegchauwa nujai akanag shiig dekaush? Nunin akug emematsuk pujak, shiig kuitamamas pujamujin ni dekamujinak iwainamainai. \t Aranızda bilge ve anlayışlı olan kim? Olumlu yaşayışıyla, bilgelikten doğan alçakgönüllülükle iyi eylemlerini göstersin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Fariseo aidau, chicham umiktinun jintinkagtin Jerusalegnumia kaunawaju aidaujai, Jisusan jegaantajui. \t Yeruşalimden gelen Ferisiler ve bazı din bilginleri, İsanın çevresinde toplandılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa timatai achijatin aidau apu chichaman epegkin aidaun jegajuawag, timae tusag ujaidau. Tama nuna antukag senchi ishamkaju, Romanmaya aentsuitjai tau asagmatai. \t Görevliler bu sözleri yargıçlara iletti. Yargıçlar, Pavlusla Silasın Roma vatandaşı olduğunu duyunca korktular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai aents tuwakbaunmaya makichik ayaak: —Jintinkagtinuh, mina uchijun wakan pegkegchau egkemtua chichachu etugtimun amina itajuagme. \t Halktan biri Ona, ‹‹Öğretmenim›› diye karşılık verdi, ‹‹Dilsiz bir ruha tutulan oğlumu sana getirdim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wika atumnak yamigchauwaitjim duwi Apajuin see tajai, imá Crisponak, Gayojaig yamigmaijai. \t Doğanın kendisi bile size erkeğin uzun saçlı olmasının kendisini küçük düşürdüğünü, kadının uzun saçlı olmasının ise kendisini yücelttiğini öğretmiyor mu? Çünkü saç kadına örtü olarak verilmiştir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus aents aidau ayatak tuwajam, ditan chichajak: “Atumek aents pegkegchau, Apajuish umigchau asajum, dekas Apajuí Uchijimpashit tusajum dekapjustasajum: Wainchatai iwainakia, tujutjume. Tujash atum tajum nunak dutikashtatjai, ayatak Apajuí etsegtin Jonás wajukauwa nujai betekak iwaintuktatjime. \t Çevredeki kalabalık büyürken İsa konuşmaya başladı. ‹‹Şimdiki kuşak kötü bir kuşaktır›› dedi. ‹‹Doğaüstü bir belirti istiyor, ama ona Yunusun belirtisinden başka bir belirti gösterilmeyecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Nuna dutikawagmatai ataktushkam tikichin awemauwai, dutikam jegattaman maawajui. Dutikamtai nuní kuashat ishiakui. Dutikawajam jegattaman, tikich aidaunak suwimawag ayatak awa awatuinakua awakenak, tikichnak maawajui. \t Birini daha yolladı, onu öldürdüler. Daha birçok köle yolladı. Kimini dövüp kimini öldürdüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wagki, Kristukesh imá nigki shiig awagmamkatasag wakekachui, Apajuí chichame yaunchuk agagbauwa nui: “Apajuiyah, aents amina pegkegchaun chichagtamaina nunak, mina tujutuinawai”, tawai. \t Çünkü Mesih bile kendini hoşnut etmeye çalışmadı. Yazılmış olduğu gibi: ‹‹Sana edilen hakaretlere ben uğradım.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "chichaak: ‘Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag junak, achijuk aents tudaugtin aidaunum sujutkagmatai mantuawagmataish, kampatumchik tsawantai nantaktinaitjai’, —tiuwa nunú. \t İnsanoğlunun günahlı insanların eline verilmesi, çarmıha gerilmesi ve üçüncü gün dirilmesi gerektiğini bildirmişti.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aneaku atajum, makichik aentskesh dita unuimagbaujin dekaskea imanun jintinjamainak tsanugmajainum, ditak Kristui kajinas anentaimainak uwemjatnume tusag jintiinatsui, ditak yaunchuk ditá muunji takaajakbauwa nunak jintiinawai. \t Dikkatli olun! Mesihe değil de, insanların geleneğine, dünyanın temel ilkelerine dayanan felsefeyle, boş ve aldatıcı sözlerle kimse sizi tutsak etmesin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aents dekas tikichin nagkaesau ata tusa wakegauk, eme anentam achatnai; untsu aents imanchau tikichin nagkaesau atanash anentaimtuchu, dekas eme anentam atinai. \t Kendini yücelten herkes alçaltılacak, kendini alçaltan yüceltilecektir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jutii Kristu chichame etsegtugkatajum tusa ishiakbau aidautik, Apajuí idaitamsamtais mantamnati tusa chichaman umigtamkaje dekapmamaji. Nunin asajin aents ju nugka juwiya aidauk, nayaimpinmaya aents aidaushkam, wakejumainun iwainakui diistasa wakejutiama numamtuk diigmainawai. \t Bunun gibi, siz de anlaşılır bir dil konuşmazsanız, söyledikleriniz nasıl anlaşılır? Havaya konuşmuş olursunuz!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "ju aina juuwai aentsun pegkegchau emauk, tujash ikigmagjum yuwatajum timawa nunú, ikigmatsuk yuwamuk aentsnak pegkegchauk ematsui. \t İnsanı kirleten bunlardır. Yıkanmamış ellerle yemek yemek insanı kirletmez.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutiksag sacerdote apuji aidaushkam, chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai dushikinak: —Tikichnak yajau uwemtikchauwe, nuninaitak nigka uwemtsui. \t Aynı şekilde başkâhinler ve din bilginleri de Onunla alay ederek aralarında, ‹‹Başkalarını kurtardı, kendini kurtaramıyor›› diye konuşuyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuik aents aidau dakituinamu asa, pegkegchau anentaimta nui idaisauwai. Dutikam pegkegchau dutikmainchau aina nunak takastinme tusa. \t Tanrıyı tanımakta yarar görmedikleri için Tanrı onları yararsız düşüncelere, yakışıksız davranışlara teslim etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ditak suwe ejatkamua nuninun anentaimaidau asag, yamajam pujut Apajuí sukagtusbauwa nunú anentaimtutnash dakituinawai. Ditak Apajuí umigtan dakituidau asag, dekachu weenawai. \t Onların zihinleri karardı. Bilgisizlikleri ve yüreklerinin duygusuzluğu yüzünden Tanrının yaşamına yabancılaştılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ocho tsawan jegamtai, uchin pakaji ajapjuinak adaikaju JISUS. María eke ejapjumainchau aig, nu adaikattame tusa nayaimpinmaya aents tibaunak dutiksag. \t Sekizinci gün, çocuğu sünnet etme zamanı gelince, Ona İsa adı verildi. Bu, Onun anne rahmine düşmesinden önce meleğin kendisine verdiği isimdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama Jisus ayaak: —Ame dekas wi Apajuí anentag awemamun, amina yumin segajam nunú dekajuamek, dekas tajame minashkam segatmainaitme, tujutkuminig wi dekas yumi pujut tuke atinun sukagtina nuna amamainaitjai, —tiu. \t İsa kadına şu yanıtı verdi: ‹‹Eğer sen Tanrının armağanını ve sana, ‹Bana su ver, içeyim› diyenin kim olduğunu bilseydin, sen Ondan dilerdin, O da sana yaşam suyunu verirdi.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wagki kuashat aents aidau mina daajun adaimasag midiagtinai nuninak: ‘Witjai Kristunuk’ tusa kuashat aentsun tsanuagtinai. \t Birçokları, ‹Mesih benim› diyerek benim adımla gelip birçok kişiyi aldatacaklar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tironmayati juwakiaja nayants wegamuk, Tolemaidanum jegaa, nui jiinkí Jisusa nemajuidau batsatbaunum jegawaja, chichai chichainakua makichkia kanaja ukukiabiaji. \t Surdan deniz yolculuğumuza devam ederek Batlamya Kentine geldik. Oradaki kardeşleri ziyaret edip bir gün yanlarında kaldık."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama dita ayaak: —Jintinkagtinuh, amina awiya judío aidau kayai tukú tukugmainakua mantamawagtatus imatijabiagmaya nuniaigkik, ¿awi ataktú wemi tusamesh tame? —tuidau. \t Öğrenciler, ‹‹Rabbî›› dediler, ‹‹Yahudi yetkililer demin seni taşlamaya kalkıştılar. Yine oraya mı gidiyorsun?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Tusá uchijí tama: ‘Uchijuh, amek wijai ijunjam tuke pujuwaitme, ashí wají midau aina duka aminu ainawai. \t ‹‹Babası ona, ‹Oğlum, sen her zaman yanımdasın, neyim varsa senindir› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atum ainajum anuiya emebaush ainawai, mina auk atumnak tajutjamashtinai tujutu asag. \t Dillerle hepinizden çok konuştuğum için Tanrıya şükrediyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apu aina duka aents pegkejan takaidau ishamkati tusaik adaikashbau ainawai, untsu pegkegchau takaina nu apunak ishamainawai. Apu ishamkats pujustasam wakegakmek, shiig pujustá. Nuniamin apu aidaushkam eme anenjamas chichagtabiagtatui. \t İyilik edenler değil, kötülük edenler yöneticilerden korkmalıdır. Yönetimden korkmamak ister misin, öyleyse iyi olanı yap, yönetimin övgüsünü kazanırsın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí etsegtin niina pachis agajua duka: ‘Wi mina chichamjun etsegnun amina emtimin awemajai, ni jintanak umigtamkattawai’, tawai. \t ‹İşte, habercimi senin önünden gönderiyorum; O önden gidip senin yolunu hazırlayacak›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash ¿Wagka nunash nunikajuita? Nunak Apajuí dutikamujiya nuwi kajinas anentaimtsuk, dita takasbaujin Apajuí emtin pegkeg diyaam atasag wakegaidau asag nunikajui. Nunidau asag Kristuk dita diismak kaya tukumká iyaumain tutitag aama numamtuk aajakuí. Niina dakituidau asag, aents jintá kaya pujaun tukumama numamtuk wajakajui. \t Neden? Çünkü imanla değil, iyi işlerle olurmuş gibi aklanmaya çalıştılar ve ‹‹sürçme taşı››nda sürçtüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai suntag aidau bote yaigchia nuna anagken tsupijuk nayants ajejajui. \t Bunun üzerine askerler ipleri kesip filikayı denize düşürdüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Witjai tuke pujunuk, ajumaish tuke pujutnunuk”, timayi. \t Alfa ve Omega, birinci ve sonuncu, başlangıç ve son Benim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ayatak Jisukristui kajintsá anentaimtamunum Apajuik pegkeg ainagme tujamji. Tuja, Jisusak mina Apujui, tabaunum Apajuí uwemtijamainaji. \t Çünkü insan yürekten iman ederek aklanır, imanını ağzıyla açıklayarak kurtulur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú sacerdote apuji aidau inajam, juwiya amina nemagtamin aidau amina pachipasag chichaina nunash ashí yajuaktatus taajama”, tiuwai. \t Burada da senin adını anan herkesi tutuklamak için başkâhinlerden yetki almıştır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna aatus tiagtai, aents tuwakaju aidauk wakekaju, nunikag etegkawaju Esteban Apajuiyaig kajinas anentaimna nuna, Wakaní Pegkejish ajamun, tikichin Felipen, Procoron, Nicanoran, Timogkan, Parmenasan, Nicolás Antioquianmaya judío atajai tumamiuwa nujai. \t Bu öneri bütün topluluğu hoşnut etti. Böylece, iman ve Kutsal Ruhla dolu biri olan İstefanosun yanısıra Filipus, Prohoros, Nikanor, Timon, Parmenas ve Yahudiliğe dönen Antakyalı Nikolası seçip elçilerin önüne çıkardılar. Elçiler de dua edip ellerini onların üzerine koydular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dita antutaiji ajamuk antuktinme”, tiuwai. \t Kulağı olan, işitsin!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikag: “Dekatsji” timi tusag Jisusan jegaantag: —Dekatsji, yatsu Juagnash yamijatjata tusash awemauwait, —tuidau. \t Sonunda, ‹‹Nereden olduğunu bilmiyoruz›› yanıtını verdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Jerusalegnumia aidautijum, wi agkanmitkamainaitjim nunú yamaikish dekawagminig, Apajuik agkanmitkagmamainai. Tujash atumek Apajuí awemamuapita tujutchaujum nuaduí, Apajuishkam dekamainchau etamkaje. \t ‹‹Keşke bugün sen de esenliğe giden yolu bilseydin›› dedi. ‹‹Ama şimdilik bu senin gözlerinden gizlendi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wika shiig dekajai, anuí atumiin taattag duwik shiig kuashat Jisukristu yaimpaktata nunak. \t Yanınıza geldiğimde, Mesihin bereketinin doluluğuyla geleceğimi biliyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Chicham umiktina duka, inak uchin kuitamak jintintama numamtuk kuitamjamajakuí, Kristu taamtai niiní kajinas anentaimaidaunak, pegkejaitme tama agtinme tujamu asa. \t Yani imanla aklanalım diye Mesihin gelişine dek Yasa eğitmenimiz oldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "dutikam mina yatsug cinco batsaama nuna shiig Apajuí chichamen ujatjuktinme, dutikam ditak jujú imag waitta juwig minishtinme’, tau. \t Çünkü beş kardeşim var. Lazar onları uyarsın ki, onlar da bu ıstırap yerine düşmesinler.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuaduí mina aneetaig yatsug aidauh, ubag aidauwah, wika atumnak senchi aneajime. Wi atumiin shiig aneamu ajuta duka, wají shiig pegkejan jumainaitag imanai. Nunin asamtai, atum Apu Jisusjai emetmamjajum pujajum nunisjumek pujustajum. \t Bu nedenle, ey sevgililer, sevincim, başımın tacı, içten özlediğim sevgili kardeşlerim, böylece Rabde dimdik durun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik tsawak eke suwe aig nantakí, yaaktan ukukí atushat aents atsamunum weu Apajin ausatatus. \t Sabah çok erkenden, ortalık henüz ağarmadan İsa kalktı, evden çıkıp ıssız bir yere gitti, orada dua etmeye başladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikam Pedroshkam: “Dekaskeap mina Herodes achijuk mantuata tau asamtai, Apajuí ni aentsjin awetuji jutijawa, mina pataag judío aidau mina waitkagmain aina nuna agkanmitkajuatatus”, tusa anentaimjau. \t O zaman kendine gelen Petrus, ‹‹Rabbin bana meleğini gönderdiğini şimdi gerçekten anlıyorum›› dedi. ‹‹O beni Hirodesin elinden ve Yahudi halkının uğrayacağımı umduğu bütün belalardan kurtardı.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash yamaiya juwi iwaintugmake, chicham umiktina nu umiatsjinkish dekaskenmash Apajuish wajuk dutijamua nuna. Juna pachisag chicham umiktina nuwish, Apajuí etsegtin aidaushkam etsegkaju ainawai. \t Ama şimdi Yasadan bağımsız olarak Tanrının insan�� nasıl aklayacağı açıklandı. Yasa ve peygamberler buna tanıklık ediyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Apajuí aentsnum inama duka, aents wají sujin nayantsanmaya tsuntsu kayají perla tutai, dekas pegkeg iwajamu akiktanash akikan wainkatatus egá wekaetukmá, \t ‹‹Yine Göklerin Egemenliği, güzel inciler arayan bir tüccara benzer."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus nuna tusa: —Nuaduí atumek aneaku batsamtajum. Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinaun taatnaitag duka tsawantak, nuigtú horash wajukeaig taatnaitja dushakam dekatsjume, —tiuwai. \t ‹‹Bu nedenle uyanık kalın. Çünkü o günü ve o saati bilemezsiniz.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniamunum nuwa nuna anentaimtugchaju aidauk, pachiakats pujuidau asag, tikich nuwa shiig anentaimas uminkaju aina nuna: ‘Minash aceitijum machik yajatjuata, jutii lamparajig kajinainawai’, tuidau. \t ‹‹Akılsızlar akıllılara, ‹Kandillerimiz sönüyor, bize yağ verin!› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Abragkak: Apajuik aents jakaunash inanmainapita, iman asampap Isaac jakamtaish nigki inanmainaita tiuwai. Abragkak uchijí mauwaitak, Apajuí ataktú inantukim jukiuwa numamtinai, nigka dekas mautnak maachuitak maatatus umiintusu asa. \t İbrahim Tanrının ölüleri bile diriltebileceğini düşündü; nitekim İshakı simgesel şekilde ölümden geri aldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "dutika chichaakjum: Ii muunji batsamajakua nunú tsawantin jutiish pujujakuitkuik, Apajuí etsegtin aajakú aidauk maawaigpajum tusais ayamjumain ajabiagtai, tajume. \t ‹Atalarımızın yaşadığı günlerde yaşasaydık, onlarla birlikte peygamberlerin kanına girmezdik› diyorsunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Kuashat aents aidau Juan yamiijati tusag minituidau, nuniagtai chichajak: “¡Atumek iwanchi uchijí asajum aents tsanú yujagme! ¿Wagka yamimagtasagmesh wakegagme? ¿Atumek ayatak yamimamuikis Apajuí suwimak sukagtumaina duka uwemtumainaitai tajumek? \t Yahya, vaftiz olmak için kendisine gelen kalabalıklara şöyle seslendi: ‹‹Ey engerekler soyu! Gelecek gazaptan kaçmak için sizi kim uyardı?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tusa nui pekajuidaun ayampatua: —Jujú ainawai mina dukug, mina yatsug aidauk. \t Sonra çevresinde oturanlara bakıp şöyle dedi: ‹‹İşte annem, işte kardeşlerim!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik fariseo Apajuin aujak wajai wajas: ‘Apawah, see tajame, wika tikich aents aidau kasa, pegkegchau takau, tsanijimta wekaetin, jujú apú kuichkiji atinun yajumin puja juninkesh atsujai. \t Ferisi ayakta kendi kendine şöyle dua etti: ‹Tanrım, öbür insanlara -soygunculara, hak yiyenlere, zina edenlere- ya da şu vergi görevlisine benzemediğim için sana şükrederim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Melquisedeca apajig, dukujish, ni weganbaujish, akiinamujish, jakamujishkam dekajuachbauwai, duka Apajuí Uchijí tuke sacerdotek pujutna numamtinuk aajakuí. \t Babasız, annesizdir; soyağacı yoktur. Ne günlerinin başlangıcı, ne yaşamının sonu vardır. Tanrının Oğlu gibi sonsuza dek kâhin kalacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jonasan nayantsanmaya namak muun kujajui, dutikam nuna ampujin kampatum tsawan kampatum kashi pujusuí. Wishakam antsanuk Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan ju nugka juwi Akiinauwaitag nunak, mantuawag ukugsagmatai nugká initken kampatum tsawan nuigtú kampatum kashia imaan tepesan nantaktinaitjai. \t Yunus, nasıl üç gün üç gece o koca balığın karnında kaldıysa, İnsanoğlu da üç gün üç gece yerin bağrında kalacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nu tima nuwa aidaushkam Jisus ukusmaunum jegantajuk ukuinak tupikakiaju, shiig senchi ishamkag kujaidau asag makichik aentsnakesh ujakchajui. \t Kadınlar mezardan çıkıp kaçtılar. Onları bir titreme, bir şaşkınlık almıştı. Korkularından kimseye bir şey söylemediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Judá Joana uchijí, Joana Resa uchijí, Resa Zorobabela uchijí, Zorobabel Salatiela uchijí, Salatiel Neri uchijí, \t Yohanan oğlu, Reşa oğlu, Zerubbabil oğlu, Şealtiel oğlu, Neri oğlu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisusak tusa chichá wajaig, wajumak aents aidau: Ju jega Apajuí ememattaya juka, kaya shiig pegkeg aidau ekenjá jegamkayap, Apajuinu atí tusag anentag ikaunmakbauwai imatika iwajamuita, tusag augmatuidau. Nuniagtai Jisus chichajak: \t Bazı kişiler tapınağın nasıl güzel taşlar ve adaklarla süslenmiş olduğundan söz edince İsa, ‹‹Burada gördüklerinize gelince, öyle günler gelecek ki, taş üstünde taş kalmayacak, hepsi yıkılacak!›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumek ju nugkaya aents aidau aentsun etegkin aina nunisjumek aentsuk etegkeagme, tujash wika makichik aentsnakesh etegkeatsjai. \t Siz insan gözüyle yargılıyorsunuz. Ben kimseyi yargılamam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniai Israel aidau Apajuí inamtain waimain ainayatak, minai kajinas anentaimainachu asag, Apajuí inamtainig wayashtin ainawai, ayatak waitut ajumaish nagkankashtin suwea nui utsagkam Apajuiyai kanakag batsamas senchi waituinak nain takegtuinak buutú batsamiagtinai, —tau. \t Ama bu egemenliğin asıl mirasçıları dışarıdaki karanlığa atılacak. Orada ağlayış ve diş gıcırtısı olacak.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nu aatsa tima José shintaag, nayaimpinmaya aents tibaunak imatiksag umiak Maríanak niina jeen jukiuwai. \t Yusuf uyanınca Rabbin meleğinin buyruğuna uydu ve Meryemi eş olarak yanına aldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuwiyati juwaki anuasa ashí ashinkawa Regio jegawabiaji. Nunika kashinia duwi wegamunum dase surnumia senchi umpumpakui, jimagchik tsawantaik Puteolinum jegawabiaji. \t Oradan da yolumuza devam ederek Regiuma geldik. Ertesi gün güneyden esmeye başlayan rüzgarın yardımıyla iki günde Puteoliye vardık."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikag puyatkag ijunai, jimag aents winchamtinun nugkuaju ditai ayaumas wajaantaju. \t Onlar bu durum karşısında şaşırıp kalmışken, şimşek gibi parıldayan giysilere bürünmüş iki kişi yanlarında belirdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutijabau asamtai yamai nagkamsamek, ame ni pachisam ashí nugkanum wekaesam etsegkattame, nuniakum ame wainkamugmesh, ame chicham antukbaugmijai tuke etsegsamké atatme. \t ‹Görüp işittiklerini bütün insanlara duyurarak Onun tanıklığını yapacaksın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash sacerdote apuji aidauk aents tuwakú aina nuna: —Dekas Barrabás jinkiti, —tusa akatjajui. \t Ne var ki başkâhinler, İsanın değil, Barabbanın salıverilmesini istemeleri için halkı kışkırttılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniau asag, mina pachittsag auna emematjai tujutuinawai; jintinkagtuinakush, aents umiktajum tibauwa nuna jintinkagtuinak Apajuinu jintinkagtaji’, tuinawai. \t Bana boşuna taparlar. Çünkü öğrettikleri, sadece insan buyruklarıdır.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "nuniak: —Senchi wake besemag dekapeakun ane anentaimkawan jamain dekapeajai, atumek juwi pujusjum iwá batsamtajum. \t Onlara, ‹‹Ölesiye kederliyim›› dedi. ‹‹Burada kalın, uyanık durun.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yamai wainmainaitjume, Abragkak ayatak Apajuiyaig kajintsá anentaimjai tujakchauwai, nigka dekas umigkauwai. Nigka Apajuí dutikata tibauwa nunú betek umiamunum, ni dekaskenum Apajuiyai kajintsá anentaibaujiya duka pegkeg diijam asauwai. \t Görüyorsun, onun imanı eylemleriyle birlikte etkindi; imanı eylemleriyle tamamlandı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ashí aents chicham umiktinun Moisés agajua nunú atsugsamu tudau takasú aidauk, Apajuiyaig tuke kanaak kanakú ainawai. Nunú aidaunak Apajuik chicham umiktina nuna diisá pegkeg takasume, pegkegchau takasume tichatnai. Untsu chicham umiktina nunú ajamaitak tudau takasú aidaunak, Apajuí chicham umiktina nuna diisá wají suwimkana jukittawa nunak titinai, \t Kutsal Yasayı bilmeden günah işleyenler Yasa olmadan da mahvolacaklar. Yasayı bilerek günah işleyenlerse Yasayla yargılanacaklar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yamai dekaami, nagkamku chicham apakbau aajakua nuwig, ju nugka jui jega Apajuí ememattai jegamkamua nuwish, Apajuish wajuk emematmainaita nu pachisa tibau aajakuí. \t İlk antlaşmanın tapınma kuralları ve dünyasal tapınağı vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunin asamtaish ¿wajintu anentaimtumainaitji? Ashí Israel aents aidauti Apajuí emtin pegkeg wantinkagtasa jutiik kakanmamajakú aidautik nuwig jeganchau ainaji; tujash wajumak Israel ainag nuwiyatin Apajuí etegjamu ainag nuutí Apajuí emtinig pegkeg wantinkaju ainaji. Tuja nuniai ashí tikich aidaunak ditá anentaimtaji yapajitnash wakegainachu asagmatai, Apajuishkam dutiksag wakegainakush makichkish yapajinmainchau agtinme tusa idaisauwai. \t Sonuç ne? İsrail aradığına kavuşamadı, seçilmiş olanlar ise kavuştular. Geriye kalanlarınsa yürekleri nasırlaştırıldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "—¿Wagka kajiish batsatjume? Nantakjum Apajuí ausatajum, iwanch pegkegchaun takastinme tusa dekapjamsainum, —tiuwai. \t Onlara, ‹‹Niçin uyuyorsunuz?›› dedi. ‹‹Kalkıp dua edin ki ayartılmayasınız.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tusa ukuak nui jiinki, Jisus Capernaum jegattaman capitán tajuntun: \t İsa Kefarnahuma varınca bir yüzbaşı Ona gelip, ‹‹Ya Rab›› diye yalvardı, ‹‹Uşağım felç oldu, evde yatıyor; korkunç acı çekiyor.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa tama Jisus ni jintintaijin chichajak: —¡Aents pegkegchau minai kajinas anentaimchau aidauwah! ¿Wajupá dukapea atumjai ijunjanush pujumainaitja? ¿Wajupá dukapek dakastajime minak dekaskeapi tujuttinme tusanush? —Nuna ti idayak: —Juwi itantá, —tiuwai. \t İsa, ‹‹Ey imansız ve sapmış kuşak!›› dedi. ‹‹Sizinle daha ne kadar kalacağım? Size daha ne kadar katlanacağım? Çocuğu buraya, bana getirin.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutiktai Jisus: —Maake, aikatsuk idaisatajum. Tusa kuwishí asankamun juki ataktú anujtuk pegkeg awajtusui. \t Ama İsa, ‹‹Bırakın, yeter!›› dedi, sonra kölenin kulağına dokunarak onu iyileştirdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik jakamtai datsauch aidau tajuntag pempeag jukiaju ukustatus. \t Gençler kalkıp Hananyanın ölüsünü kefenlediler ve dışarı taşıyıp gömdüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wagki Apajuí kajintsá anentaimtutskek Apajuik shiig aneemtikmaitsui. Nuaduí Apajuijai ijutkau atatus wakegauk, dekas Apajuí niina shiig dekaatatus wakegaidaun anentag sukagtina duka pujawapita, tumain ainawai. \t İman olmadan Tanrıyı hoşnut etmek olanaksızdır. Tanrıya yaklaşan, Onun var olduğuna ve kendisini arayanları ödüllendireceğine iman etmelidir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuigtushkam jega Apajuí ememattaiya nunashkam, tikich aentsun awaintua pegkegchau emau asamtai, achikaja jutii chicham umiktin agagbauwa dutiksaik dekajuami tajin, \t Tapınağı bile kirletmeye kalkıştı. Ama biz onu yakaladık. Onu sorguya çekersen, onunla ilgili bütün suçlamalarımızın doğruluğunu kendisinden öğrenebilirsin.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aatus Jisus chichagkagtak pujai, tajiuwai makichik judío aidau apuji, nunik Jisusan tikishmatug chichajak: —Mina nawantug yamá jakaun ukukjai, tujash apuh ame minim uwegmin antinjukta, dutikamak nawanjuk aneantatui, —tau. \t İsa onlara bu sözleri söylerken bir havra yöneticisi gelip Onun önünde yere kapanarak, ‹‹Kızım az önce öldü. Ama sen gelip elini onun üzerine koyarsan, dirilecek›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Untsu ajan pachisan timag nunak, ashí nugkanmaya aents aidaun takun timajai. Ajakan jigkayí pegkeg timag nunashkam Apajuí uchijí aidaun takun timajai; untsu dupa pegkegchau timag nunak iwanchdau aina nuna takun timajai. \t ‹‹Tarla ise dünyadır. İyi tohum, göksel egemenliğin oğulları, deliceler de kötü olanın oğullarıdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai ni ayaak: —¿Nuwena nunú aents ipaamu aidaush, nu nuwenu ditajai pujaigkish, yujumkan ijagmak pekamainkaih? \t İsa şöyle karşılık verdi: ‹‹Güvey aralarında olduğu sürece davetlilere oruç tutturabilir misiniz?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik jegantá ajajin jigkai nagkimam jintá kakekaunak pishak kaketuk amukuí. \t Ektiği tohumlardan kimi yol kenarına düştü. Kuşlar gelip bunları yedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik ujanmatai siete nayaimpinmaya aents, suwimak sukagtustinun makí makichik takuinaku aidau jiinjagmayi, duka jaanch puju dekas pegkeg tsuwatchau winchamtin wajaknun nugkuaju aidau, akachumtai oro najanamun detsepega aatus akachumau agmayi. \t Yedi belayı taşıyan yedi melek temiz, parlak keten giysiler giymiş, göğüslerine altın kuşaklar sarınmış olarak tapınaktan çıktı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash nigka: Jisusap etsaentugmae, tusagkesh dekachu, Jisusak weu asamtai, nuigtushkam kuashat aents asamtai dekaachui. \t İyileşen adam ise Onun kim olduğunu bilmiyordu. Orası kalabalıktı, İsa da çekilip gitmişti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuigtushkam ditak pegkegchaujish atsugbau, waitjuamujish atsugbau asag, Apajuí emtin ijudiagmayi. \t Ağızlarından hiç yalan çıkmamıştır. Kusursuzdurlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aatus Kristu dutikau asamtai, jutii judío aidauti, atum judiuchu aidautigmeshkam, Wakaní Pegkeji yaimpasmatai Apajuí adigmainaitji. \t Onun aracılığıyla hepimiz tek Ruhta Babanın huzuruna çıkabiliriz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Duka kajimattsuk tuke Wakaní Pegkeji wakejamua dutiksagmek Apajuí ausatajum. Machikish mijamtsuk aneaku pujakjum, ashí Kristun nemagkau aidaush Apajuí aujtustajum. \t Her türlü dua ve yalvarışla, her zaman Ruhun yönetiminde dua edin. Bu amaçla, bütün kutsallar için yalvarışta bulunarak tam bir adanmışlıkla uyanık durun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja mesanum niijai pekajaidauk ditak pempentunisag chichainak: —¿Jusha ya asaya tudaunash tsagkugkagtawa? —tudayinau. \t İsayla birlikte sofrada oturanlar kendi aralarında, ‹‹Kim bu adam? Günahları bile bağışlıyor!›› şeklinde konuşmaya başladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Eliasak niiyá eemak taatnai nunik tikich takastinun umiktinai tibauwa duka dekaske. Tujash ¿wajintu agagbauwaita Apajuí Uchijiyaitak Aentsmaga Akiinatnun pachisash, senchi waittsatnai nuigtush dakitjamu atinai tatsuak? \t O da onlara şöyle dedi: ‹‹Gerçekten de önce İlyas gelir ve her şeyi yeniden düzene koyar. Ama nasıl oluyor da İnsanoğlunun çok acı çekeceği ve hiçe sayılacağı yazılmıştır?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniau asa, Jisusash wajukukita tusa wainkatatus wakegau, nuniayatak kuashat aents tuwagkagmatai wainmainchau dekapjau sutajuch asa. \t İsanın kim olduğunu görmek istiyor, ama boyu kısa olduğu için kalabalıktan ötürü göremiyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna ti idayak Wakaní Pegkeji shiig anemtikam: “Apawah, amek ashí nayaimpinum batsamin aidau, nugkaya aidaushkam apuji asamin emematjame, iman asam aents yacha aidauk iwaintutsuk, aents imanchauch aidau etegjamujum, tikima uchi itugmaina imatiksam iwaintukum nuaduí. Dekaske Apawah, amek aajam wakegame”, tiu. \t O anda İsa Kutsal Ruhun etkisiyle coşarak şöyle dedi: ‹‹Baba, yerin ve göğün Rabbi! Bu gerçekleri bilge ve akıllı kişilerden gizleyip küçük çocuklara açtığın için sana şükrederim. Evet Baba, senin isteğin buydu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik wainkag uchin pachis nayaimpinmaya aents tibaun etsejuidau. \t Onları görünce, çocukla ilgili kendilerine anlatılanları bildirdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna ti junashkam: “Wakaní Pegkeji pauma nunin wajas Jisusai ekeemtatman wainkabiajai. \t Yahya tanıklığını şöyle sürdürdü: ‹‹Ruhun güvercin gibi gökten indiğini, Onun üzerinde durduğunu gördüm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus higueran chichajak: —¡Ame nejeamunak makichik aentskesh tuke yuwachagtin ainawai! —titatman niina jintintaiji aidau antugkajui. \t İsa ağaca, ‹‹Artık sonsuza dek senden kimse meyve yiyemesin!›› dedi. Öğrencileri de bunu duydular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai: ‘Aunak shiwag aikae’, tama inak aidau: ‘¿Tujash amesh wajinpa dupa pegkegchau aidauk uwegtatjik?’ \t ‹‹Mal sahibi, ‹Bunu bir düşman yapmıştır› dedi. ‹‹ ‹Gidip deliceleri toplamamızı ister misin?› diye sordu köleler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama Pablo ayaak: —Apu Festoh, dekas chichame antugtayah, imaanjachjai. Wi chichaag duka kuashat anentaimtumainai, tuja dekasketnash dekaske. \t Pavlus, ‹‹Sayın Festus›› dedi, ‹‹Ben çıldırmış değilim. Gerçek ve akla uygun sözler söylüyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna dutikamtai aents aidauk shiig anenjamsajabi. Dutijamaidau asag nuwiyati juwaki tikichnum wegajinchakam ashí ii jintá wesá atsumainnak imatiksag sujamsagmatai, nu jukí lanchanum chimpimjá shiakabiaji. \t Bizi bir sürü armağanla onurlandırdılar; denize açılacağımız zaman gereksindiğimiz malzemeleri gemiye yüklediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Makichik aentskesh: “Juka yuwawaipa, jusha uwajaipa, judío jistamtaiji jistamatajum, nantu taa taakui jistamtajum, tsawan ayamtai tsawaakui ayamtajum, tudau weejum”, tujamainakuish antugkaipajum. \t Bu nedenle kimse yiyecek içecek, bayram, yeni ay ya da Şabat Günü konusunda sizi yargılamasın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú ajaka nuna kanawe aidau wajumak tsupija utsagka, ikamia numí kanawe jukí dekas ajaknum ikakmau asa, nuna kagkapenian puwajin juwa numamtuk, Apajuí awajtamkaje atum judiuchu ainajum nuna jutii judío ainag nujai. Apajuí wajumak mina pataag aidaun idayak atum judiuchu ajuminig wait anenjamjaja duwi. Dutikamu asajum Apajuí duwik ashí pegkeg aidaun Abragkan ashí ni wegantun anagkuauwa dushakam ditajai betekak jukiagtin ainagme. \t Ama zeytin ağacının bazı dalları kesildiyse ve sen yabanıl bir zeytin filiziyken onların yerine aşılanıp ağacın semiz köküne ortak oldunsa, o dallara karşı övünme. Eğer övünüyorsan, unutma ki, sen kökü taşımıyorsun, kök seni taşıyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikawajam ashí shiig yuwawag ejemakaju, nunikagmatai ampinkaunak yajuakag doce chagkinnum aimjajui. \t Herkes yiyip doydu. Artakalan parçalardan on iki sepet dolusu toplandı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tutai fariseo aidau chichajak: —Ame imanaitjai tusam etsegtumam duka tikima pegkegchauwai, —tuidau. \t Ferisiler, ‹‹Sen kendin için tanıklık ediyorsun, tanıklığın geçerli değil›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuninai jutiik Apajuí aujut, chichame etsegta nujai uyumakagmi. \t Biz ise kendimizi duaya ve Tanrı sözünü yaymaya adayalım.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuik, makí makichik aents wajuk takasaje, nuna diijus dutiksag susatnai. \t Tanrı ‹‹herkese, yaptıklarının karşılığını verecektir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Niina jaanchjig winchamtin shiig puju nieve tutaiya iman wajasuí, ju nugka juwiya aents jaanchin senchi nijakush imatika puju emamainchau aajakuí. \t Giysileri göz kamaştırıcı bir beyazlığa büründü; yeryüzünde hiçbir çamaşırcının erişemeyeceği bir beyazlıktı bu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik Samaria nugkanum nagkaemak, \t Giderken Samiriyeden geçmesi gerekiyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aents imanik kajeauk, Apajuí emtinish pegkejan takaak nuniatsui. \t Çünkü insanın öfkesi Tanrının istediği doğruluğu sağlamaz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wainmachush wainmainawai, shutushkam wekagainawai, lepragtin aidaush tsagainawai, empekush antuinawai, jakaush nantainawai, tuja ujunauch aidaunash yamajam chichaman jintinmae tusajum. \t Körlerin gözleri açılıyor, kötürümler yürüyor, cüzamlılar temiz kılınıyor, sağırlar işitiyor, ölüler diriliyor ve Müjde yoksullara duyuruluyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wamkes kajedau asag aentsun maatatus yujajin ainawai; \t ‹‹Ayakları kan dökmeye seğirtir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wagki ashí aents pegkeemtikamu aidauk, nuigtú pegkeemtikagtina dushakam ashí Apajuinuk ainawai. Nuaduí Jisus Apajuí Uchijiya duka, datsamatsui jutii aidautin pachipas, “mina yatsug ainawai” tujamtanmag. \t Çünkü hepsi -kutsal kılan da kutsal kılınanlar da- aynı Babadandır. Bunun içindir ki, İsa onlara ‹‹kardeşlerim›› demekten utanmıyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atum uchigtin aidautigmeshkam uchijum takaamujinkish, jintinbaunmagkesh kajemainuk chichagkaigpa, dutiktsuk shiig chichagkam jintintuata Kristu wakega dutiksamek. \t Ey babalar, siz de çocuklarınızın öfkesini uyandırmayın. Onları Rabbin terbiye ve öğüdüyle büyütün."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Depetmak “wakae” tiuwa nunak, nayaimpinmaya juwaki nugka taa, maam nantakí ataktú wakatin asamtai tiuwai. \t Şimdi bu ‹‹çıktı›› sözcüğü, Mesih önce aşağılara, yeryüzüne indi demek değil de nedir?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wika Apajuinak segajai, atumesh shiig aneasjum iina Apají see titajum tusan, ni nayaimpinum inama nui, niina umijuidau aidaun umigkamua nuanuí, jutiinashkam pujustinme tusa umigtamkau asamtai. \t Bizi kutsalların ışıktaki mirasına ortak olmaya yeterli kılan Babaya şükretmeniz için dua ediyoruz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wika Kristujai ijutkau asan dekas nunina nunak shiig dekajai, makichkish yutai aina duka pegkegchauchui. Untsu makichik aents ashí tinamjá yuwamuk pegkegchauwai takug imá niinigki nuninuk. \t Rab İsaya ait biri olarak kesinlikle biliyorum ki, hiçbir şey kendiliğinden murdar değildir. Ama bir şeyi murdar sayan için o şey murdardır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ashí jega jegamkamu aina nunak aents jegamainawai, aantsag ashí wají aina dushakam Apajuí najankamu ainawai. \t Her evin bir yapıcısı vardır, her şeyin yapıcısı ise Tanrıdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tsawan eke awa juwik ashí aentsuk tutit awajtsuk pegkegnum yaigtajum, tujash Kristu nemajuina nujai imá senchi yainiktasajum wakeetajum. \t Bunun için fırsatımız varken herkese, özellikle iman ailesinin üyelerine iyilik yapalım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash Jerusalegnumia aidauk, ditá apuji aidaushkam, juka Jisusapi tichaju ainawai, nunisag Apajuin etsegtin agagbaun ashí tsawan ayamtai tsawautai jega ijuntainum aujuinakush, nuna takumpap tawa tusag dekainachu asag; Jisusan mantamnati tiaju ainawai, nuna dutikainak Apajuí nunikti tibauwa nuna umikajui. \t Çünkü Yeruşalimde yaşayanlar ve onların yöneticileri İsayı reddettiler. Onu mahkûm etmekle her Şabat Günü okunan peygamberlerin sözlerini yerine getirmiş oldular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Zabulón wegantunmaya doce mil, José wegantunmaya doce mil, Benjamín wegantunmaya doce mil aina nunú agmayi. \t Zevulun oymağından 12 000, Yusuf oymağından 12 000, Benyamin oymağından 12 000 kişi mühürlenmişti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus nuna dutikamtai fariseo aidau agaa jinjag, Jisusan maatasag chichaman umiidau. \t Bunun üzerine Ferisiler dışarı çıktılar, İsayı yok etmek için anlaştılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik tsawaag ni jintintaiji aina nuwiyan doce etegkeg ijumjauwai, nunú aina nunak: “Mina chichameg etsegtujin atajum”, tiuwai. \t Gün doğunca öğrencilerini yanına çağırdı ve onların arasından, elçi diye adlandırdığı şu on iki kişiyi seçti: Petrus adını verdiği Simun, onun kardeşi Andreas, Yakup, Yuhanna, Filipus, Bartalmay, Matta, Tomas, Alfay oğlu Yakup, Yurtsever diye tanınan Simun, Yakup oğlu Yahuda ve İsaya ihanet eden Yahuda İskariot."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusá tama Jisus ayaak: —Amina umaimik aneantatui, —tau. \t İsa, ‹‹Kardeşin dirilecektir›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ditak nayants senchi tsukatak ayatak saunak jiiyama numamtuk wajainawai, dita wají datsanmain takainamunum. Ditak yaya keeká wegau megkagama numamtuk wajakagtinai, suwenum batsamas ayamjashtinun tuke waitú batsamtina nuwi. \t Köpüğünü savuran denizin azgın dalgaları gibi ayıplarını çevreye savururlar. Serseri yıldızlar gibidirler. Onları sonsuza dek sürecek koyu karanlık bekliyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tusa ukuak jega ijuntainmaya jiinki, Justo Apajuí umijin nui ayaumas pujaunum jegau. \t Pavlus oradan çıktı, Tanrıya tapan Titius Yustus adlı birinin evine gitti. Yustusun evi havranın bitişiğindeydi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus Apajuí Uchijiya nuuwai, jutii Sumo sacerdoteji dekas iman nayaimpinum wayauwa duka. Nuaduí niiní kajintsá anentaimaidautik emetmamjaja nunisaik pujumainaitji. \t Tanrı Oğlu İsa gökleri aşan büyük başkâhinimiz olduğu için açıkça benimsediğimiz inanca sımsıkı sarılalım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Juna tusa ashimak Jisus nagkaemaki Jerusalén weuwai. \t İsa, bu sözleri söyledikten sonra önden yürüyerek Yeruşalime doğru ilerledi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Saulo Jerusalén jegaa tikich Jisusa nemajuidaujai ijunjatatus wakegau. Nunitaishkam ditak ishamaidau: “Saulok Jisusa nemagtsuapi”, tuidau asag. \t Saul Yeruşalime varınca oradaki öğrencilere katılmaya çalıştı. Ama hepsi ondan korkuyor, İsanın öğrencisi olduğuna inanamıyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aents pegkejak pegkegnumag anentaimu asa, chichaakush pegkegnak chichauwai. Nunisag aents pegkegchau anentaimushkam pegkegchaunak chichawai. \t İyi insan içindeki iyilik hazinesinden iyilik, kötü insan içindeki kötülük hazinesinden kötülük çıkarır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa tamawaik nuwauch doce mijan ajamu jakaushkam nantakí wekagu. Nuna dutikamtai aents aidauk puyatjuk dii ijuntuidau. \t On iki yaşında olan kız hemen ayağa kalktı, yürümeye başladı. Oradakileri derin bir şaşkınlık aldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash antsagkeap batsamtatua tatsujime, Jisukristu ataktú aannak idaimitkagmak, duwik batsabaijum nuninuk etabiagtaiyap, Apajuí atumin tsanugmaju aidaunak suwimkan susattawa, tajai. \t Başka türlü düşünmeyeceğinize ilişkin Rabde size güvenim var. Ama aklınızı karıştıran kim olursa olsun, cezasını çekecektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ashí jutiik apu aina nui sumimain ainaji. Makichik apukesh nigki nagkami: Wi apu atajai, tusa apu weuk atsawai. Ashí apu aina nunak Apajuí apu emakui. \t Herkes, baştaki yönetime bağlı olsun. Çünkü Tanrıdan olmayan yönetim yoktur. Var olanlar Tanrı tarafından kurulmuştur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus tusá anentaimainamun dekaju asa, uchin juki niiní ayaunas awajus, \t Akıllarından geçeni bilen İsa, küçük bir çocuğu tutup yanına çekti ve onlara şöyle dedi: ‹‹Bu çocuğu benim adım uğruna kabul eden, beni kabul etmiş olur. Beni kabul eden de beni göndereni kabul etmiş olur. Aranızda en küçük kim ise, işte en büyük odur.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik dase megkaekamtai we weenakua, kuchá amain Gadaranmaya batsamtai nugkeen anumkajui. Nunik jinkamá jimag aents ukumatainum pujuidau ditan wainak adijkagtatus minituidaun wainkajui. Duka aentsuk wakan pegkegchau chimpimtugbau asag senchigtin kajen aidau. Iman asamtai makichik aentskesh nunú jintanmag wechatai aajakuí. \t İsa gölün karşı yakasında Gadaralıların memleketine vardı. Orada Onu mezarlık mağaralardan çıkan iki cinli karşıladı. Bunlar öyle tehlikeliydi ki, kimse o yoldan geçemiyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Shiig aneastatme amek, dekaskeap Apu tawa duka uminkattawa tiu asam. \t İman eden kadına ne mutlu! Çünkü Rabbin ona söylediği sözler gerçekleşecektir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna imatjutpainakuish shiig aneasjum dakujustajum, atum nayaimpinum jukitna duka wají shiig pegkeg kuashat ajutjamaidau asamtai. Atumi muunjum aajakajua dushakam, yaunchuk Apajuí etsegtin batsamajakajua nunashkam aatus waitkasaju ainawai. \t O gün sevinin, coşkuyla zıplayın! Çünkü gökteki ödülünüz büyüktür. Nitekim onların ataları da Peygamberlere böyle davrandılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikam kampatum tsawan, machikish niimtsuk, yujumkanash yutsuk, umutnashkam umutsuk pujau. \t Üç gün boyunca gözleri görmeyen Saul hiçbir şey yiyip içmedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash jutiik machikish ditak antugkashbaiji, yamajam chicham dekaskea nu jutii etsegbau antukuitjum duka, atuminish nunisag atí tuidau asaja. \t Müjde gerçeği sürekli sizinle kalsın diye bir an bile onlara boyun eğip teslim olmadık."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Doce ainajum juwiya wijai nu platunmag uchutua yuwa nuuwai, —tau. \t İsa onlara, ‹‹Onikilerden biridir, ekmeğini benimle birlikte sahana batırandır›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aents dekas Apajuí wakegamun takastatus wakega nunú minak: Dekas Apajuin chichamen jintinjamji, nigka niinunak jintinjamtsuji, tusa dekamain ainawai. \t ‹‹Eğer bir kimse Tanrının isteğini yerine getirmek istiyorsa, bu öğretinin Tanrıdan mı olduğunu, yoksa kendiliğimden mi konuştuğumu bilecektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash jujú aina juka waitut yamá nagkamnak imanitnai. \t Bütün bunlar, doğum sancılarının başlangıcıdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Machik asa mina umigtuinatsu duka waitkachagtatui, tujash atumek waitkattajume mantuawagmatai aneantatag duwi. Witjai pujutan sukagtinnuk, nunin asamtai atumshakam tuke wijaig batsamtin ainagme. \t Az sonra dünya artık beni görmeyecek, ama siz beni göreceksiniz. Ben yaşadığım için siz de yaşayacaksınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutika jata nunak, jakau wakaní batsamtaijiya nujai kucha jii kegak wajukea imania nui ajugmayi. Nuuwai Apajuijai tuke kanaaku kanaamu atina nu. \t Ölüm ve ölüler diyarı ateş gölüne atıldı. İşte bu ateş gölü ikinci ölümdür."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama Pablo ayaak: —Wika judiuwaitjai, mina pujutaijuk yaakat muun Tarso, Cilicia nugkanum awa nuwiyayaitjai. Wait aneasam ayú tujutta, aents aina juna machik ausatasan wakegajai, —timayi. \t Pavlus, ‹‹Ben Kilikyadan Tarsuslu bir Yahudi, hiç de önemsiz olmayan bir kentin vatandaşıyım›› dedi. ‹‹Rica ederim, halka birkaç söz söylememe izin ver.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wi mina aentsug nayaimpinmaya aidaun ishiaktinaitjai, ashí mina aentsug etejamu aidau nugka nagkatkamunum batsatun, umputai trompetan senchi umpuntug ijumjatnume tusan. \t Kendisi güçlü bir borazan sesiyle meleklerini gönderecek. Melekler Onun seçtiklerini göğün bir ucundan öbür ucuna dek, dünyanın dört bucağından toplayacaklar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "(Nunak Jisus: Wakan pegkegchauwah aents jiinkim ukuktá tibau asa tiuwai. Nu aentsuk kuashat tsawantai wakan pegkegchau egkemtuamu asa, jiju ikagmauwai uwegnumash, dawenum jigkagmashkam tsujiag utsag, wakan pegkegchau aents atsamunum emam nuwi pujú.) \t Çünkü İsa, kötü ruha adamın içinden çıkmasını buyurmuştu. Kötü ruh adamı sık sık etkisi altına alıyordu. Adam zincir ve kösteklerle bağlanıp başına nöbetçi konulduğu halde bağlarını paralıyor ve cin tarafından ıssız yerlere sürülüyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Amina jiim tudaun takamtijamkuish, makichik jime ukuinkam atushat ajapmaina numamtuk wajaktá, tudau takata nunú idaikum. Dekas pegkejai tudau takat idaisau asam pujut tuke atina nui makichik jiiyaik niimsá waimainaitam numamtuk wajamuk, jimag jiintin asam jii ajumaish kajinchaunum ajapam waitiaku pujumainaitam nu. \t Eğer gözün günah işlemene neden olursa, onu çıkar at. Tek gözle yaşama kavuşman, iki gözle cehennem ateşine atılmandan iyidir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja atum imá atumin pataim aidaujaig shiig anendaisa chichasá pujakjumesh ¿wají imana iwainame? Nunak Apajuin umigchau aidau nunin ainawai. \t Yalnız kardeşlerinize selam verirseniz, fazladan ne yapmış olursunuz? Putperestler de öyle yapmıyor mu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Chichaman ayatak antin umichu aina duka, aents ispijunum niimama nujai betekai, \t Çünkü sözün dinleyicisi olup da uygulayıcısı olmayan kişi, aynada kendi doğal yüzüne bakan kişiye benzer."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Imaniai kashikmas tsawau taig, Jisus yumí awanken wekagas minau. \t Sabaha karşı İsa, gölün üstünde yürüyerek onlara yaklaştı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash judío aidauk Pablonak shiwagmaidau, nuninak pegkegchaun chichajuidau. Imatjuinamu asa Pabloshkam niina nugkutaijin pegajá wajantá chichaak: —Atumek bakumajum megkaekatin ainagme, wika nunak uyumamaitsujai. Yamaya juwi nagkamsanuk wika tikich aents judiuchu aidaunum wetatjai, —tiuwai. \t Ama Yahudiler karşı gelip ona sövmeye başlayınca Pavlus, giysilerini silkerek, ‹‹Başınıza geleceklerin sorumlusu sizsiniz!›› dedi. ‹‹Sorumluluk benden gitti. Bundan böyle öteki uluslara gideceğim.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai Jisus ditá jiin antintak: —Atum kajintsá anentaimjum nunisag uminkati, —tiuwai. \t Bunun üzerine İsa körlerin gözlerine dokunarak, ‹‹İmanınıza göre olsun›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisusa nemajuidaun diin aidauk, nuna nunikchama tusaish augmatchatai amainai, makichik nuwentin, uchijí aidaushkam Apajuí nemajin, chichaman intimkichaju, pegkegchaunum augmatchatai amain ainawai. \t İhtiyar seçilecek kişi eleştirilecek yönü olmayan, tek karılı biri olsun. Çocukları imanlı olmalı, sefahatle suçlanan ya da asi çocuklar olmamalı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa chicham epegkeaku ijuntainmayan agaa jiijú. \t Sonra Gallio onları mahkemeden kovdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutika takaak jimag mijan pujusuí. Nuniau asamtai ashí aents Asia nugkanum batsamin aidauk, judío aidaujai, tikich judiuchu aidaushkam Jisusa chichame etsegbaunak antukajui. \t Bu durum iki yıl sürdü. Sonunda Yahudi olsun Grek olsun, Asya İlinde yaşayan herkes Rabbin sözünü işitti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nui Egipto jegaa pujus Jacopak jakauwai, nunisag ii muunji aajakajua dushakam nuwig jinawajui. \t Böylece Yakup Mısıra gitti. Kendisi de atalarımız da orada öldüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Antukbaijai nayaimpinmaya untsujuk: “Agagta: Shiig aneasagtatui Apu Jisusan umijus jakau aidauk, tuja yamaya juwi nagkamas jakau aidaushkam.” Nuna tutai, Wakaní Pegkeji chichaak: “Dekaske, dita takaak waituina nunak ayamsagtatui, nuninak shiig aneasagtatui dita takasbaujin akiinam.” \t Gökten bir ses işittim. ‹‹Yaz! Bundan böyle Rabbe ait olarak ölenlere ne mutlu!›› diyordu. Ruh, ‹‹Evet›› diyor, ‹‹Uğraşlarından dinlenecekler. Çünkü yaptıkları onları izleyecek.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tusa ti, shiig anentus uchin maki makichik achik ukukmatai tikichnum wegajui. \t Ellerini onların üzerine koyduktan sonra oradan ayrıldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú aents aidauk ii Apuji Jisukristunak takajainatsui, dita wakejuinamun tuidau asag, chicham pegkegchi aujuinak shiig tsanuinawai imanis anentaimainachunak. \t Böyle kişiler Rabbimiz Mesihe değil, kendi midelerine kulluk ediyorlar. Saf kişilerin yüreklerini kulağı okşayan tatlı sözlerle aldatıyorlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ashí atum aidautigmin Apajuí anempau asa, midau atinme tusa etegkamu aidautijum Roma batsatutigmin agatjime: Apajuí iina Apajiya nunú, iina Apuji Jisukristujai wait anenjamag, shiig agkan anentaimsa pujutnum yaimpaktinme. \t Tanrının Romada bulunan, kutsal olmaya çağrılan bütün sevdiklerine, Babamız Tanrıdan ve Rab İsa Mesihten size lütuf ve esenlik olsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumi jiimek lámpara ekemakam tsaaptin emaama numamtuk atumi iyashminak awagmawai. Jiim pegkeg asamtai shiig wainmamainaitam imatiksam, ashí pegkeg aina duke anentaimtaik, anentaiminish tsaaptin ajutjamainai. Untsu jiim pegkegchauwaitkui wainmamainchauwaitam nunisjumek, ayatak pegkegchauk anentaimkugmek suwenum pujagme. \t Bedenin ışığı gözdür. Gözün sağlamsa, bütün bedenin de aydınlık olur. Gözün bozuksa, bedenin de karanlık olur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nigka Egiptunmaya aidau nunitaijin takaak shiig aneastatus wakeetsuk, Kristu atak taa waittsatnujin betek waittsatatus wakekauwai, Apajuiyap dekas pegkejan sujustatua tusa dekau asa. \t Mesih uğruna aşağılanmayı Mısır hazinelerinden daha büyük zenginlik saydı. Çünkü alacağı ödülü düşünüyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ashí dekagtamainawai atum Jisukristu umigjum nunak, nuaduí shiig aneajai. Nuniau asan utusajag pegkegchaunak takatsuk, aan nagkaemas pegkejan takainak pegkegnumak iwainmamkanum tusan wakegajai, \t Sözdinlerliğinizi herkes duydu, bu nedenle sizin adınıza seviniyorum. İyilik konusunda bilge, kötülük konusunda deneyimsiz olmanızı isterim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ditak Apajuí emtinish pegkegchauji atsugbau aajakajui, nunidau asag Apajuí chicham umiktajum tibaunashkam imatiksag betek umiidau. \t Her ikisi de Tanrının gözünde doğru kişilerdi, Rabbin bütün buyruk ve kurallarına eksiksizce uyarlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus ishiakbau waketug kaunkag ashí dita dutikamujinak ujakajui. Dutikam ditan ashí yajuak kanakiag nugka agkantu yaakat Betsaida tutainum awa nui wegajui. \t Elçiler geri dönünce, yaptıkları her şeyi İsaya anlattılar. Sonra İsa yalnızca onları yanına alıp Beytsayda denilen bir kente çekildi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tutai Pedro ayaak: —Ashí tikich aidau kajimatjamainakuish, wika nunikchattajai, —tau. \t Petrus Ona, ‹‹Herkes sendeleyip düşse bile ben düşmem›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Makichik aents eemak taa uwegshunum wekagas senchi jiiká chichaak: ‘Apu wekaesatnun jintan shiig iwajug, esegak tutupit dakuegajama numamtuk, atumi anentaimish shiig iwajajum umiktajum, Apu minitin asamtai’, titinai” tawa duka juuwai. \t ‹‹Çölde haykıran, ‹Rabbin yolunu hazırlayın, Geçeceği patikaları düzleyin› diye sesleniyor.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh kuitamamkatajum, atum ainajum anuiyatijum pegkegchau anentaimat, Apajuiyai dekaskeapi tuchata nu ajutjamsamtai, Apajuí tuke pujuwa nunú tupanjaijum. \t Ey kardeşler, hiçbirinizde diri Tanrıyı terk eden kötü, imansız bir yüreğin bulunmamasına dikkat edin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Tujash atumek kuitamamkatajum, atumnak achigmakag apu chicham dekaatasa ijuntainum ejetamawagtinai, dutijamawagmatai jega ditá ijuntaiji aidaunum awaintamawag asutamawagtinai. Dutijamainak tikich apu aidaunmash ejetamawag, nui jujamkiag dekas apu nugkanum inamin aidaunmash ejetamawagtinai, mina nemagtin asagmin mina pachitus titinme tusag. Dutijamawagmatai ditá emtinish mina pachittsajum ujaktinaitjume. \t ‹‹Ama siz kendinize dikkat edin! İnsanlar sizi mahkemelere verecek, havralarda dövecekler. Benden ötürü valilerin, kralların önüne çıkarılacak, böylece onlara tanıklık edeceksiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Herodes Judea apuji wajas pujamunum, nu tsawantinig pujujakuí sacerdote Zacarías, Abías wegantu. Niina nuweg Elisabet aajakuí Aarón wegantu. \t Yahudiye Kralı Hirodes zamanında, Aviya bölüğünden Zekeriya adında bir kâhin vardı. Harun soyundan gelen karısının adı ise Elizabetti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Ditak wemain ainatsui, atum dita yuwatnuk susatajum, —tiuwai. \t İsa, ‹‹Gitmelerine gerek yok, onlara siz yiyecek verin›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai: —Juka Jisusai, Apajuí etsegtin Galileanmaya, Nazaret pujuwe nuuwai, —tuidau. \t Kalabalıklar, ‹‹Bu, Celilenin Nasıra Kentinden Peygamber İsadır›› diyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí Uchijí ju nugka juwi taa, ditá tudauji aidaunak paan iwaintukajui, suwenum batsamaina numamtuk wajainamun. Dutikamaitak aents aidauk, tudau takatan imá senchi wakegaidau asag, Apajuí wakegamujiya nuna takainak tsaaptinnum pujumaina numamtuk wajamaina nuna dakitjaju asag, Apajuijaig tuke kanaak kanakagtin ainawai. \t Yargı da şudur: Dünyaya ışık geldi, ama insanlar ışık yerine karanlığı sevdiler. Çünkü yaptıkları işler kötüydü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ni inake Israel wegantun ayamjuke, dita wait anentanak kajimatkiche, \t Atalarımıza söz verdiği gibi, İbrahime ve onun soyuna sonsuza dek Merhamet etmeyi unutmayarak Kulu İsrailin yardımına yetişti.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, atumek Apajuí Isaac akiinatnai tima akiinauwa numamtuk akiinau asajum, Apajuí uchijí ainagme. \t Kardeşler, İshak gibi sizler de vaat çocuklarısınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ditá wajiiji oro, jiju plata tutai, kaya pegkeg akik aidau, perla aidau, jaanch puju dekas pegkeg, jaanch yamakaitkau, seda, ashí numi kugkuin aidau, ashí wají elefante naijai najanamun, ashí wají numi pegkeg aidaujai najankamu, cobre, jiju katsujam, kaya mármol tutai, \t Altını, gümüşü, değerli taşları, incileri, ince keteni, ipeği, mor ve kırmızı kumaşları, her çeşit kokulu ağacı, fildişinden yapılmış her çeşit eşyayı, en pahalı ağaçlardan, tunç, demir ve mermerden yapılmış her çeşit malı, tarçın ve kakule, buhur, güzel kokulu yağ, günnük, şarap, zeytinyağı, ince un ve buğdayı, sığırları, koyunları, atları, arabaları ve köleleri, insanların canını satın alacak kimse yok artık."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiajam Jisusa jintintai aidaushkam ni tibaunak imatiksag, Pascuatin yuwatnunak umikajui. \t Öğrenciler, İsanın buyruğunu yerine getirerek Fısıh yemeği için hazırlık yaptılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Ame ju aents aidau etegjam sujusuitam nunak, wishakam amina pachisnuk shiig jintintuawagjai. Duka aminuk sujusuitme, dutikamu asag ditashkam chichamjumnak betek umigtamainawai. \t ‹‹Dünyadan bana verdiğin insanlara senin adını açıkladım. Onlar senindiler, bana verdin ve senin sözüne uydular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Cesarea jegaa Jerusalén weu, nuwiya Jisusa nemajuidaun kumpamatatus; nunik Antioquía weuwai. \t Sezariyeye vardıktan sonra Yeruşalime gidip oradaki kiliseyi ziyaret etti, oradan da Antakyaya geçti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikmataish pachitsuk tuke imaní batsatainai, nujag ashí nugkan amuak ashí aentsnak tajak utsagkui. Numamtuk aents pachiakats pujuinai, wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag junak taatnaitjai. \t Tufan gelinceye, hepsini süpürüp götürünceye dek başlarına geleceklerden habersizdiler. İnsanoğlunun gelişi de öyle olacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Junashkam Jisus augmatbaun pachis jintinkagtak: “Apajuí aentsnum inama duka nuwa pagkan najanatatus kuashat harinan juki namuká, nuwi levadura piipich ajuntuamuitak ashí jegajug kajiak wampushmitkama numamtinai”, tiuwai. \t İsa onlara başka bir benzetme anlattı: ‹‹Göklerin Egemenliği, bir kadının üç ölçek una karıştırdığı mayaya benzer. Sonunda bütün hamur kabarır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna ti nuigtú chichaak: —Dekas tajime: Atumek nayaim ujanmatai Apajuí aentsji nayaimpinmaya aidau, wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinauwaitag nuna, minai taawag waketuidau wainkagtin ainagme, —tiuwai. \t Sonra da, ‹‹Size doğrusunu söyleyeyim, göğün açıldığını, Tanrı meleklerinin İnsanoğlu üzerinde yükselip indiklerini göreceksiniz›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa Jisus chichai, nunú tsawantaik wajumchik fariseo aidau Jisusan kautuawag: —Jisusa apu Herodes mantamatatus wakejutpame, yajá tikich nugkanum wetá, —tuidau. \t Tam o sırada bazı Ferisiler gelip İsaya, ‹‹Buradan ayrılıp başka yere git. Hirodes seni öldürmek istiyor›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Roma apujinua duka nigki susatajum, Apajuinua dushakam imá Apajuik susatajum, —tiuwai. Nuna timatai anentai jegagchajui. \t İsa da, ‹‹Sezarın hakkını Sezara, Tanrının hakkını Tanrıya verin›› dedi. İsanın sözlerine şaşakaldılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "aents aidauk senchi untsumkag: “¡Shiig aentschauwai, Apajuí chichau wajawai!” awajuidau. \t Halk, ‹‹Bu bir insanın sesi değil, bir ilahın sesidir!›› diye bağırıyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú tabaun antukag Apajuin emematiagmayi. Nunikag Pablon chichajuinak: —Dekas yatsujuh pegkejai ame tame duka, tujash amesh wainme dekapamainchau iina patayí judío aidau Jisukristun dekaskeapi tusag nemajuina duka. Nuna nuninakush ditak, Moisés chicham umiktinun ukugtamkimua duka tuke idaitsuk umigmainai tuinawai. \t Bunları işitince Tanrıyı yücelttiler. Pavlusa, ‹‹Görüyorsun kardeş, Yahudiler arasında binlerce imanlı var ve hepsi Kutsal Yasanın candan savunucusudur›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tibau asa Moisés ii muunji Egipto nugkanum batsamtatman jiijuí, aents dutikmainchaun Egiptunum iwainak, nayants kapantu tutainmash, nuigtú cuarenta mijadai uwegshunum awekasashkam dutiksag iwainakui. \t Halkı Mısırdan çıkaran, orada, Kızıldenizde ve kırk yıl boyunca çölde belirtiler ve harikalar yapan oydu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik jegantá waitinak ujatsuk wajas antukmá, Pedro chichamen antujuk shiig aneas tupikaki wakitki: —Pedro tanta waitinum wajawai, —tiuwai. \t Petrusun sesini tanıyan kız, sevincinden kapıyı açmadan tekrar içeri koşarak, ‹‹Petrus kapıda duruyor!›› diye haber verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jistatin yuwinamunmash, dekas apú ekeemtai shiig iwajamu aina imanun etegkawag ekeemsagtatus wakegainawai. Jega ijuntainum wainakush ekeemtai pegkegnum ekeemsagtatus wakegainawai. \t Şölenlerde başköşeye, havralarda en seçkin yerlere kurulmaya bayılırlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jasón niina jeen awayaa apusae, ashí ju aina juka Roma apujiya nu chicham umiktin najanamua nunak dakituinawai, ditak tikich apu Jisus daagtin awai tuidau asag. \t ‹‹Yason onları evine aldı. Onların hepsi, İsa adında başka bir kral olduğunu söyleyerek Sezarın buyruklarına karşı geliyorlar.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Dita pegkegchaun takaidauk nunisag pegkegchaunak takaagtinai. Pujutjin pegkegchau emaidauk nunak wejiagtinai. Tuja pegkejan takaidauk, pegkegnak takaagtinai. Apajuí umijuidaushkam, nunisag Apajuinak umijiagtinai.” \t Kötülük yapan, yine kötülük yapsın. Kirli olan, kirli işlerini sürdürsün. Doğru olan, yine doğruyu yapsın. Kutsal olan kutsal kalsın.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama: —Ehé Apuh, wika dekaskeapi tajame. Amek Apajuí Kristun ju nugka juwi awematnaitjai timawa nunú asam, Apajuí Uchijiyaitme, tiuwai. \t Marta, ‹‹Evet, ya Rab›› dedi. ‹‹Senin, dünyaya gelecek olan Tanrının Oğlu Mesih olduğuna iman ettim.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Imatiagtai Pilatushkam aents aidaujai shiig juwakta tau asa, Barrabasan jiyaak Jisusnak asutiatajum tima asutiawagmatai sujukui achigtajum tusa. \t Halkı memnun etmek isteyen Pilatus, onlar için Barabbayı salıverdi. İsayı ise kamçılattıktan sonra çarmıha gerilmek üzere askerlere teslim etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik waketkamá jintá ni inake minittaman igkugkui. Dutika igkugkam apujin chichajak: —¡Amina uchigmik tsagagmae! —tusa ujakuí. \t Daha yoldayken köleleri onu karşılayıp oğlunun yaşadığını bildirdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniau asamtai niina pegajinig jatan susan aepsattajai, dutikakun niina tsanijimau aidaunash dita shiig senchi waittsagtinun awetittajai. \t Bak, onu yatağa düşüreceğim; onun yaptıklarından tövbe etmezlerse, onunla zina edenleri de büyük sıkıntıların içine atacağım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Mina Apajuijun aujkunuk amina pachisan tuke see tusanké ajai. \t Rab İsaya olan imanını ve bütün kutsallara beslediğin sevgiyi duydukça dualarımda seni anıyor, Tanrıma sürekli şükrediyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikag yamá tsawaig, Jisus kuchanum uwetus wajau, nunittaman niina jintintaiji aidau wainainakush, Jisusap wajawa tichajui. \t Sabah olurken İsa kıyıda duruyordu. Ne var ki öğrenciler, Onun İsa olduğunu anlamadılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuwenbaunum ipaamu aidau dekas ekeemtai pegkeg iwajamu aidaun etegkeg pekabiagtai, Jisus wainak tiuwai: \t Yemeğe çağrılanların başköşeleri seçtiğini farkeden İsa, onlara şu benzetmeyi anlattı: ‹‹Biri seni düğüne çağırdığı zaman başköşeye kurulma. Belki senden daha saygın birini de çağırmıştır. İkinizi de çağıran gelip, ‹Yerini bu adama ver› diyebilir. O zaman utançla kalkıp en arkaya geçersin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "¡Iwanchi uchijí aidauwah! ¿Itugsagmea pegkejash chichamainaitjume ibau pegkegchau aidautigmesh? Aentsuk ni wajukuna anentaimua, nunak chichaak iwainawai. \t Sizi engerekler soyu! Kötü olan sizler nasıl iyi sözler söyleyebilirsiniz? Çünkü ağız yürekten taşanı söyler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunitai Pedroshkam Jisus chichajak: “Atash eke shinatsaig kampatumá ugtuktinaitme” tibauwa nuna adeaju, nunik senchi wake besemag dekapeg kajegmamak jiinki buutiuwai. \t Petrus, İsa'nın, ‹‹Horoz ötmeden beni üç kez inkâr edeceksin›› dediğini hatırladı ve dışarı çıkıp acı acı ağladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniagtai aents yamai eme anentujakchamu aina nu, dekas eme anentam agtinai, tuja aents yamai eme anentam aina juka wainak juwagtinai. \t Ve işte, sonuncu olan bazıları birinci, birinci olan bazıları da sonuncu olacak.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tiag: Nu tsawantin dekas aents ijunjagtinme, tusag tsawantan dekapawaju. Nu tibau tsawan jegamtai, Pablo pujamunum aentsuk tuwakaju, imanikmatai Pabloshkam kashik nagkamas: Apajuik nuní inajatui, tusa chichaa chichakua tuke etsanak akapabi. Nuna imatjak Moisés chicham umiktajum tibau, tikich Apajuin etsegtin aidau tibaujai pachis ujabi, ditashkam Kristu Jisus taatnai timawa nunashkam dekawag dekaskeapi titinme tusa. \t Pavlusla bir gün kararlaştırdılar ve o gün, daha büyük bir kalabalıkla onun kaldığı yere geldiler. Pavlus sabahtan akşama dek onlara Tanrının Egemenliğine ilişkin açıklamalarda bulundu ve bu konuda tanıklık etti. Gerek Musanın Yasasına, gerek peygamberlerin yazılarına dayanarak onları İsa hakkında ikna etmeye çalıştı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuaduí, Apajuí chichamen chichaak: “Makichik aentskesh emematatus wakegauk, dekas Apu Apajuin ememattinme”, tibau awai. \t Kendimizi doğrulukla yargılasaydık, yargılanmazdık."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Silas Timoteojai Macedonia pujau taawagmatai, Pablok imá chicham etsegbauwa nunak takau, dutikak judío aidaunak: “Apajuí etegkamu Kristu, atum dakajum nunuke Jisusak” tusa chichagkagtau. \t Silasla Timoteos Makedonyadan gelince, Pavlus kendini tümüyle Tanrı sözünü yaymaya verdi. Yahudilere, İsanın Mesih olduğuna dair tanıklık ediyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash dekaskenum pegkeja nuna takaidauk, ditá takatjin paan iwainaktasag Jisusai mininawai, Apajuí wakegamun takasú asag.” \t Ama gerçeği uygulayan kişi yaptıklarını, Tanrıya dayanarak yaptığını göstermek için ışığa gelir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisukristu nemagkau aidaush wajuk pujumaina ainawa nunisag pujuinak, ashí Kristu wakegamu aina nuna takainak shiig aneemtiksatnume, nuninak Apajuinashkam shiig dekaatnume tusan. \t Rabbe yaraşır biçimde yaşamanız, Onu her yönden hoşnut etmeniz, her iyi işte meyve vererek Tanrıyı tanımakta ilerlemeniz için dua ediyoruz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa tiagtai Jisus ayaak: —¿Wajina dutijuati tusagmea wakegagme? —tau. \t İsa onlara, ‹‹Sizin için ne yapmamı istiyorsunuz?›› diye sordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash uchí dukují chichaak: —Atsá, uchik Juan atatui, —tau. \t Ama annesi, ‹‹Hayır, adı Yahya olacak›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja ashí aents aidauk, Apajuí awematnaitjai tibauwa nuna daká batsataidau asag: ¿Juagchauwashit Kristu? tusag anentaimtuidau. \t Halk umut içinde bekliyordu. Yahyayla ilgili olarak herkesin aklında, ‹‹Acaba Mesih bu mu?›› sorusu vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik Jisus chicham umiktinun jintinkagtin aidaun, fariseo aidaujai ijumag chichajak: —¿Atumesh wajuk anentaimjume, tsawan ayamtai aish aents jaush etsagaumainkaih, atsa etsagaumainchaukaih? —tau. \t İsa, Kutsal Yasa uzmanlarına ve Ferisilere, ‹‹Şabat Günü bir hastayı iyileştirmek Kutsal Yasaya uygun mudur, değil midir?›› diye sordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dekas tajime: Wi Jerusalegkan pachisan ashí tajim duka yamai aents batsataina jusha ashí jinuinatsaig uminkatnai. \t Size doğrusunu söyleyeyim, bütün bunlar olmadan bu kuşak ortadan kalkmayacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "¿Tujash nu iman pegkeg ayatkush, wagka Apajuiyai tupautnumash ejekagtawa? tautigmesh amainaitjume. Duka nuninchauwai. Nuninaitak minai pegkegchau wakegamu ajuta nu tudaunak takamtijawai. Chicham umiktin pegkeja nuna antakun, nuní senchi pegkegchau wakegamujui tudau takaamunum Apajuijai kanakú asan, jakaujai betek aajakuitjai. Tudauk nuní iwainmamkauwai dekas tudauwa nuna. Aatus nunú chicham umiktina nui dekanauwai pegkegchau wakegamua duka, pegkegchau takaamua dushakam dekaskenum shiig pegkegchauwapi tusa. \t Öyleyse, iyi olan bana ölüm mü getirdi? Kesinlikle hayır! Ama günah, günah olarak tanınsın diye, iyi olanın aracılığıyla bana ölüm getiriyordu. Öyle ki, buyruk aracılığıyla günahın ne denli günahlı olduğu anlaşılsın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna takui antukaja jutii, Cesareanmaya aidaujai ijuntuja, Pablo chichagku: —Dekas Jerusalegkak weepa, —tibaiji. \t Bu sözleri duyunca hem bizler hem de oralılar Yeruşalime gitmemesi için Pavlusa yalvardık."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniagtai Jisus ditan iniinak: —¿Wajuk asamtaiya Kristuk David wegantui tuinawa? \t İsa onlara şöyle dedi: ‹‹Nasıl oluyor da, ‹Mesih Davutun Oğludur› diyorlar?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "mai Apajuí nemagnuk pempeentunikiag, apu chichaman epegkin Apajuí nemagchau aidau emtinish jiyaní yujaina? \t Belki bir süre yanınızda kalırım, hatta kışı da sizinle geçirebilirim. Öyle ki, sonra nereye gidecek olsam, bana yardım edebilesiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ashí jutii aidautik makí makichik iina Apajuí inimpakui, wajuk takasuitji dutiksaik ujaktinaitji. \t Böylece her birimiz kendi adına Tanrıya hesap verecektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiajam jiinkiag Lidia jeen shiyakaju, nui jegawag aents Jisusa nemajuidaun wainkag shiig anentain ichichtujag ukuinak shiyakajui. \t Pavlus'la Silas zindandan çıkınca Lidya'nın evine gittiler. Kardeşlerle görüşüp onları yüreklendirdikten sonra oradan ayrıldılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú tsawantinig Galión Acayanmaya apuji we pujai judío aidau ijunjag, Pablon shimutuk achiká jukiag, apu pujamunum ejegawag, \t Gallionun Ahaya Valisi olduğu sıralarda, hep birlikte Pavlusa karşı gelen Yahudiler onu mahkemeye çıkardılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutiksag Apajuí chichamen agagbauwa nui jutiin pachipas: “Apajuiyah, jutiik aminu asaja, tuké puyatjumainnum pujuinaji mantamata tuidau asagmatai; uwig mautainum jukí ematiama numamtuk awajtamainawai”, tawai. \t Yazılmış olduğu gibi: ‹‹Senin uğruna bütün gün öldürülüyoruz, Kasaplık koyun sayılıyoruz.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna ti idayak: —Nijah, atumek kuitamamkatajum, itugsag wají shiig kuashat ajutia tusagmek anentaimtú pujuigpajum. Aentsuk wají imá kuashat ajamu asa imá shiig dakunkut pujumaitsui, —tiuwai. \t Sonra onlara, ‹‹Dikkatli olun!›› dedi. ‹‹Her türlü açgözlülükten sakının. Çünkü insanın yaşamı, malının çokluğuna bağlı değildir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Mina iyashjun yuwak, umutnash mina numpajun umauk, dekas wijai ijutkau ainawai. Nunidaujaig wishakam ditajai pujajai. \t Bedenimi yiyip kanımı içen bende yaşar, ben de onda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú imat yujainai, nu aents tuwakbaunmaya wajumak niina pachisag: “Duka aentsuk dekas pegkejai”, tuinai, tikich chichaidau: “Auk pegkegchauwe, aentsun wainak tsanú wekaenuwe”, tuidau. \t Kalabalık arasında Onunla ilgili bir sürü laf fısıldanıyordu. Bazıları, ‹‹İyi adamdır››, bazıları da, ‹‹Hayır, tam tersine, halkı saptırıyor›› diyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Nuaduí tajime: Apajuí atumin inapa nunak idayak tikich aentsun inagtinai, midau atin aidaunak dutiksag itagtuatnume tau asa. \t ‹‹Bu nedenle size şunu söyleyeyim, Tanrının Egemenliği sizden alınacak ve bunun ürünlerini yetiştiren bir ulusa verilecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna takug ni jintinbau aidaun inakmas: —Jujú ainawai mina yatsug, mina dukug aidauk, —tiuwai. \t Eliyle ö��rencilerini göstererek, ‹‹İşte annem, işte kardeşlerim!›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ejamtin asa, uchigmaktakamá najaimak senchi buutmayi. \t Kadın gebeydi. Doğum sancıları içinde kıvranıyor, feryat ediyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Shiig aneasjum dushit batsamtutsuk, atumi tudaujum pachisjum, Apajuí tsagkugtugti tusa segakjum, wake besemag batsamsajum senchi buuttajum. \t Kederlenin, yas tutup ağlayın. Gülüşünüz yasa, sevinciniz üzüntüye dönüşsün."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuiyah, mina wakanjuk ukumatainmagkek amek idaitugsashtatme. Tuja amina inakem pegkegma duka kaugtí tusamkesh idaisashtatme. \t Çünkü sen canımı ölüler diyarına terk etmeyeceksin, Kutsalının çürümesine izin vermeyeceksin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tutai antukag nuní nagkaemas puyatkag: —¿Yaki tujash uwemjaush amainaita? —tusag ditak iniinidau. \t Öğrenciler büsbütün şaşırmışlardı. Birbirlerine, ‹‹Öyleyse kim kurtulabilir?›› diyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikag: ‘Jujú inagnamunum kaunawag makichik hora takasagma nuninush, ¿wagka jutii dekas kashikmasa nagkamsa tuke takai takainakua etsa akapag jujai betekash akikume?’ tuidau. \t ‹En son çalışanlar yalnız bir saat çalıştı› dediler. ‹Ama onları günün yükünü ve sıcağını çeken bizlerle bir tuttun!›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —¿Wagka atumesh atumi muunjum chicham umiktajum timawa nu umiakjumesh, Apajuí chicham umiktajum timawa nu umitskesh idaijume? \t İsa onlara şu karşılığı verdi: ‹‹Ya siz, neden töreniz uğruna Tanrı buyruğunu çiğniyorsunuz?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunin asamtai mina yatsug aidauh, ubag aidauh, Jisukristu mantamna numpeen ukajua duwi, jega tesamu Shiig Pegkejam tutainum sacerdote waijakajua nunisaik, Apajuí pujamunum waimainuk shiig agkan ajutjamsae. \t Bu nedenle, ey kardeşler, İsanın kanı sayesinde perdede, yani kendi bedeninde bize açtığı yeni ve diri yoldan kutsal yere girmeye cesaretimiz vardır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Emematiagmi Apu, Israelan Apajuijiya nu, ni aentsjin uwemtijatatus tau asamtai. \t ‹‹İsrailin Tanrısı Rabbe övgüler olsun! Çünkü halkının yardımına gelip onları fidyeyle kurtardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tikichin yapajia jintinjamaidauk antugkaipajum. Apajuí jutiin anempau asa, wakeetan sujamas yaimpa nuuwai, yutai pachisa tibauwa nuna nagkaesauk. Nunú tibau aina duka makichkish yaimpakchauwai. \t Çeşitli garip öğretilerin etkisine kapılıp sürüklenmeyin. Yüreğin yiyeceklerle değil, Tanrı lütfuyla güçlenmesi iyidir. Yiyeceklere güvenenler hiçbir yarar görmediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuwi jegawag batsamas, Pascua ashimnakmatai waketjaju, nuninai Jisusak Jerusalén juwaku, niina dukujish Joseshkam dekatsaig. \t Bayramdan sonra eve dönerlerken küçük İsa Yeruşalimde kaldı. Bunu farketmeyen annesiyle babası, çocuğun yol arkadaşlarıyla birlikte olduğunu sanarak bir günlük yol gittiler. Sonra Onu akrabalar ve dostlar arasında aramaya başladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusá ujakam senchi kajeká, jegaa waitnak dakitug agaag wajasuí. Nunikmatai ni apají jiintuki: ‘Wegajai jegá wayaami’, tau. \t ‹‹Büyük oğul öfkelendi, içeri girmek istemedi. Babası dışarı çıkıp ona yalvardı. Ama o, babasına şöyle yanıt verdi: ‹Bak, bunca yıl senin için köle gibi çalıştım, hiçbir zaman buyruğundan çıkmadım. Ne var ki sen bana, arkadaşlarımla eğlenmem için hiçbir zaman bir oğlak bile vermedin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa tiajam pachitsuk idaisajui. Nuninayatak, jakau ayatkun nantaktinaitjai, tawa nunash wajukatnunak tawa tusag iniinidau. \t Bu uyarıya uymakla birlikte kendi aralarında, ‹‹Ölümden dirilmek ne demek?›› diye tartışıp durdular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash atumek, dekas nuninapi tusajum pujutjum yapajiachu asajum suwimkak ayatak ikauntugmagme, nuaduí tsawan jegatai Apajuí kajeká, aents pegkegchau takasbaujiya dutiksag suwimkan suwak, atumnashkam suwimkan amastinaitjume. \t İnatçılığın ve tövbesiz yüreğin yüzünden Tanrının adil yargısının açıklanacağı gazap günü için kendine karşı gazap biriktiriyorsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuik aatus emamkemas aentsun dakak, niina imanji anentai jegagmainchauwa nunak iwainmamui. Nunak ni aents wait anenjatasa wakejukbau aina nunú wait anentamunum dutikawai. Nunú aidaun Apajuí wijai pujustinme tusa wakegau asa, niina imanji tuke atina nui pujustinme tusa emtikak etegjauwai. \t Yüceltmek üzere önceden hazırlayıp merhamet ettiklerine yüceliğinin zenginliğini göstermek için bunu yaptıysa, ne diyelim?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "wagki Apajuí emtinig chicham umiktina nunú dekamuikik pegkeg wantinainatsui. Ayatak chichaman umiina nunak Apajuik pegkeg ainagme tawai. \t Çünkü Tanrı katında aklanacak olanlar Yasayı işitenler değil, yerine getirenlerdir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa tama ashí aents antuinamunum: —Wika dekatsjai ame tame nunak, —tiuwai. \t Ama Petrus bunu herkesin önünde inkâr ederek, ‹‹Neden söz ettiğini anlamıyorum›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Duke nuwauch ataktú wainak, nui tikich aidau batsatun: —Jujú aujai wekaenuwejama, —tau. \t Hizmetçi kız Petrusu görünce çevrede duranlara yine, ‹‹Bu adam onlardan biri›› demeye başladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Kristu chichame dekaskea nu etsegku, uwemat awai tabau antukjum, atumesh Kristui kajintsá anentaimu asagmin, Apajuí niinu etamak Wakaní Pegkejin awetitnaitjime tusa anagtabauwa nunash amasajui. Dutijamau asamtai yamaik niinuap ainaji tusa dekainaji. \t Gerçeğin bildirisini, kurtuluşunuzun Müjdesini duyup Ona iman ettiğinizde, siz de vaat edilen Kutsal Ruhla Onda mühürlendiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tujamainakuish kakajus ‘ayú’ tiipa. Cuarentan nagkaesau aents uumkag dakainawai: ‘Jutiik Pablo maachkuik yujumkak yutsuk umutash umutsuk batsamsagmi’, tusag; nuní chichaman umikag, yamaik amina utusag ayú tiya tusag nunak dakagmainawai, —tusa ujakmayi. \t Ama sen onlara kanma! Aralarından kırktan fazla kişi ona pusu kurmuş bekliyor. ‹Onu ortadan kaldırmadan bir şey yiyip içersek, bize lanet olsun!› diye ant içtiler. Şimdi hazırlar, senden olumlu bir yanıt gelmesini bekliyorlar.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuninaku Apajuinu dekaskea duke chichainaku, tikich aidaujaish pempeentunisaik aneeniagmi. Nunú aaja nuninaku, jutiishkam Kristu iina Apujiya imanuk wajasagmi. Kristu nemajin aidautinak niiyai jutii buukega numamtinuk. \t Tersine, sevgiyle gerçeğe uyarak bedenin başı olan Mesihe doğru her yönden büyüyeceğiz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniamunum makichik datsauch Eutico daagtin, ventananum eketu. Pablo chichá chichagkagtakua ayatak emau asamtai kaja achikuí, dutikam shiig initjau kanag yakí kampatum jega ekenbaunmaya juwaki nugká iyawabi. Nunikmatai inankamag jakaun inankiajui. \t Eftihos adlı bir delikanlı pencerede oturuyordu. Pavlus konuşmasını uzattıkça Eftihosu uyku bastı. Uykuya dalınca da ikinci kattan aşağı düştü ve yerden ölüsü kaldırıldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai Tomás: —Apuh, ame wegamuk dekatsug aniautish, ¿wajuk dekaik minitji? —tau. \t Tomas, ‹‹Ya Rab, senin nereye gideceğini bilmiyoruz, yolu nasıl bilebiliriz?›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wagki ditak Apajuí ju dutikatajum tabaun dakituidau asag tiajui, Apajuí ditan chichajak: “Ju muja juna kuntinkesh najakuig kayai tukujum, nuniachkugmesh nagkikish maatajum”, tau asamtai. \t ‹‹Dağa bir hayvan bile dokunsa taşlanacak›› buyruğuna dayanamadılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú jimag mina etsegtujiagtata duka, jimag numi olivo tutai, nuigtú jimag candelero tutai nugká Apujiya nuna emtin ijuna nuuwai. \t Bunlar yeryüzünün Rabbi önünde duran iki zeytin ağacıyla iki kandilliktir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna timatai ditá tudaujinash dekagmamaidau asag, muunchinum nagkamna makí makichik jii jiinkawag ashí shimuinak, imá Jisusnak nuwajaig ukukiajui. \t Bunu işittikleri zaman, başta yaşlılar olmak üzere, birer birer dışarı çıkıp İsayı yalnız bıraktılar. Kadın ise orta yerde duruyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atum Kristu wait anenjamjamtai Apajuí nemagkauwaitjum nunú, tikich aidau yamajam chicham uwemtan sukagta nuna yapajia etsejuinamu antukjum, Apajuí tupanjaujum nuaduí anentai jegatsjai. \t Sizi Mesihin lütfuyla çağıranı bırakıp değişik bir müjdeye böylesine çarçabuk dönmenize şaşıyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú tabaun diez aina nu antukag, Juagkan Jacobojai senchi kajegkajui. \t Bunu işiten on öğrenci Yakupla Yuhannaya kızmaya başladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí chichame agagbauwa nui chichaak: ‘Kristuk David wegantunum akiinu asa, Davitash Belegnum akiinauwa nunisag niishkam Belegnumak akiinatnai’, tawa aniaish —tuidau. \t ‹‹Kutsal Yazıda, ‹Mesih, Davutun soyundan, Davutun yaşadığı Beytlehem Kentinden gelecek› denmemiş midir?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí ni jutii wait anenkagtamujinak iwaintugmakui. Nunú ashí aents aina nunak uwemtikatatus wakejawai. \t Çünkü Tanrının bütün insanlara kurtuluş sağlayan lütfu ortaya çıkmıştır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniau asan wi dutikag nunak, dakitamujua nuna takau asan, chicham umiktina duka dekas pegkejapita tajai. \t Ama istemediğimi yaparsam, Yasanın iyi olduğunu kabul etmiş olurum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú tabaun aents aidauk, ashí apu aidaujai antukag, senchi pampaidau. \t Bu sözleri işiten kalabalık ve kentin yetkilileri telaşa kapıldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Junashkam: “Wika imá Apajuinak anentaimtittajai”, ataktushkam: “Wika juwig Apajuí uchijí aidaun sujusua nujai pujajai”, tiuwai. \t Yine, ‹‹Ben Ona güveneceğim›› ve yine, ‹‹İşte ben ve Tanrının bana verdiği çocuklar›› diyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Daseg ni wakegamunum umpuawai, dutikak numi ishinbau antayatkuish, tuwiya minawa, tuja tuwí nagkaemakish wegawa duka dekashtayame. Ju shiig dekatsug juninke aents Wakaní Pegkejin akiinaushkam, —tiuwai. \t Yel dilediği yerde eser; sesini işitirsin, ama nereden gelip nereye gittiğini bilemezsin. Ruhtan doğan herkes böyledir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Apawah, ame sujusbau aina nunak mina pujutaijui ditash pujusag, nugkash najannatsaig ame mina anentujakú asam, amina imanjum ashí mina sujusum nunash wainkatin atinme tusan wakegajai. \t Baba, bana verdiklerinin de bulunduğum yerde benimle birlikte olmalarını ve benim yüceliğimi, bana verdiğin yüceliği görmelerini istiyorum. Çünkü dünyanın kuruluşundan önce sen beni sevdin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuigtú cuatro nayaimpinmaya aents aidau, makí makichik kanajag nugka najatamu aina nui ijuntatman wainkabiajai, dase nugkan, nayantsan, makichik numinakesh umpugkái tusag kuitamainak. \t Bundan sonra yeryüzünün dört köşesinde duran dört melek gördüm. Bunlar karaya, denize ya da herhangi bir ağaç üzerine esmesin diye, yeryüzünün dört rüzgarını tutuyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú wait anenjá etegjamu aidautik, jutii pegkeg takasbaujinig etegjamu ainatsji, wagki aents pegkeg takasbaujin diigsá etegtaiyaitkuig, Apajuí wait anenkagtutaijig atsumainai. \t Eğer bu, lütufla olmuşsa, iyi işlerle olmamış demektir. Yoksa lütuf artık lütuf olmaktan çıkar!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna ti, copanum vino yajaam ekeemtatman juki, Apajin see tusa jintintaiji aidaun suwak: —Ju copa juwiya ashí atum aidautijum uwagtajum. \t Sonra bir kâse alıp şükretti ve bunu öğrencilerine vererek, ‹‹Hepiniz bundan için›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa Jisus eke chichaak wajai, ni jintintaiji doce aina nuwiya Judas daagtin kuashat aentsun saasá ni emjuk tajuntau, Jisusan kugkuastatus. \t İsa daha konuşurken bir kalabalık çıkageldi. Onikilerden biri, Yahuda adındaki kişi, kalabalığa öncülük ediyordu. İsayı öpmek üzere yaklaşınca İsa, ‹‹Yahuda›› dedi, ‹‹İnsanoğluna bir öpücükle mi ihanet ediyorsun?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Apajuí aentsnum inama duka, diez nuwa muntsujut lámpara jukiag nuweenun uyuntsagtatus wejiajua nujai betekmamtin atinai. \t ‹‹O zaman Göklerin Egemenliği, kandillerini alıp güveyi karşılamaya çıkan on kıza benzeyecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "¡Apajuik jakau aidaun Apajuijinchui, iwaaku aina nuna Apajuijiyai! Nunin aig atumek shiig kuashat dewagme, —tiuwai. \t Tanrı ölülerin değil, dirilerin Tanrısıdır. Siz büyük bir yanılgı içindesiniz.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tutaish judío aidauk, dekas jujú wainmachuwe nuuwap wainmake tumain dekapenachu, nuninak wainmachu apajin dukujijai untsukag, \t Yahudi yetkililer, gözleri açılan adamın annesiyle babasını çağırmadan onun daha önce kör olduğuna ve gözlerinin açıldığına inanmadılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Duwi pujus Jisus Jerusalén weuwai, judío aidau jistamiagtai pachinkatatus. \t İsa bundan sonra Yahudilerin bir bayramı nedeniyle Yeruşalime gitti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yaya punkau aidaushkam nugkanum kakeyagmayi, yujagké nejeen dase senchi dasentak pegam kakegama numamtuk. \t İncir ağacı, güçlü bir rüzgarla sarsıldığında nasıl ham incirlerini dökerse, gökteki yıldızlar da öylece yeryüzüne düştü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wika Apagjai pujaun ju nugka juwig tauwaitjai, nunikun yamaik ju nugka junak ukuakun ataktú mina Apajuí wegajai.” \t Ben Babadan çıkıp dünyaya geldim. Şimdi dünyayı bırakıp Babaya dönüyorum.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna etsegkun pujau asan, atumin wainkatasan minitá takunush minimain dekapjachmaijai. \t İşte bu yüzden yanınıza gelmem kaç kez engellendi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ashí nunú aidaunak idaisauwaitjai, dutikakun pasuamu ukajá ajaptayama nunin anentajai, Kristu Jisus mina Apujua nunú shiig dekaata tabaunum, \t Dahası var, uğruna her şeyi yitirdiğim Rabbim İsa Mesihi tanımanın üstün değeri yanında her şeyi zarar sayıyorum, süprüntü sayıyorum. Öyle ki, Mesihi kazanayım ve Kutsal Yasaya dayanan kişisel doğruluğa değil, Mesihe iman etmekle kazanılan, iman sonucu Tanrıdan gelen doğruluğa sahip olarak Mesihte bulunayım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash Kristu nemajuina duka Kristu iwaintamu asag, dita pegkegchau takainamujinak shiig dekamain ainawai. Papí agagbaunum: “Ame kanam duka shintagta, aents jinau aidaunum pujaumesh nantaktá, nunikamin Kristu tsaapmitkagmati”, tawai. \t Işığın açığa vurduğu her şey görünür."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai Jisus makichik uchin untsuká itan ditá ejapeen awajus, \t İsa, yanına küçük bir çocuk çağırdı, onu orta yere dikip şöyle dedi: ‹‹Size doğrusunu söyleyeyim, yolunuzdan dönüp küçük çocuklar gibi olmazsanız, Göklerin Egemenliğine asla giremezsiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja ashí aents nunú Apajuí etsegtina nuna chichamen antugkachajuk tuke megkaekagtinai, niina aentsji aidaujaish ijunjachagtinai’, tiuwai. \t O peygamberi dinlemeyen herkes Tanrının halkından koparılıp yok edilecektir.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí jutii niiní kajintsá anentaimsagtin aidautinak yaunchuk emtika waipakui, nunú aidautin etegtamjauwai mina Uchig Kristua imanuk atinme tusa. Dutijamau asa niina Uchijinak, niina yachi, umayí kuashat aina nuwig ni iwai atí tiuwai. \t Çünkü Tanrı önceden bildiği kişileri Oğlunun benzerliğine dönüştürmek üzere önceden belirledi. Öyle ki, Oğul birçok kardeş arasında ilk doğan olsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash Apajuik niina Uchijin pachisag: “Apajuiyah, amek ajumaish pegkeg aina duke takaakum tuke inamtinaitme. \t Ama Oğul için şöyle diyor: ‹‹Ey Tanrı, tahtın sonsuzluklar boyunca kalıcıdır, Egemenliğinin asası adalet asasıdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aents atumin senchi yaigtasa wakejajime tusa imatjutpaina nunak, jutiiní datumtamjag, dita waitan jintinjamaina nunak jintinjamatasag imatjutpainawai. \t Başkaları sizi kazanmaya gayret ediyor, ama niyetleri iyi değil. Kendileri için gayret edesiniz diye sizi bizden ayırmak istiyorlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa tutai capitán chichaak: —Apuh, wika amea ibaunak, mina jegajuig wayaata tumain dekapeatsjai, nuigtushkam judiuchu asan. Nuniau asamtai ayatak juajuig pujusmekesh inakjuk tsagagti tujutta, tusa ame tamak tsagagtatui. \t Ama yüzbaşı, ‹‹Ya Rab, evime girmene layık değilim›› dedi, ‹‹Yeter ki bir söz söyle, uşağım iyileşir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "nayaim ujanmatai, sábana muun wegkagma iman makí makichik nagkatjamujin jigkatkamu nugkanum akaetatman, \t Göğün açıldığını ve büyük bir çarşafı andıran bir nesnenin dört köşesinden sarkıtılarak yeryüzüne indirildiğini gördü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jutii Apajuí etejamu aidautinak, makichik aentskesh suwimkan jukitnume tujamainuk shiig atsawai, wagki Kristu Jisus jutiiní mantamdau asamtai. Tujash nuna nagkaesau Jisukristuk Apajuí inankim aneantu asa, yamaik Apajuí untsujiin dekas eme anentsá diitainum pujusá, Apajuin aujtugmaji. \t Kim suçlu çıkaracak? Ölmüş, üstelik dirilmiş olan Mesih İsa, Tanrının sağındadır ve bizim için aracılık etmektedir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibauwai Isaakshakam, Esaú jukitin atí tibaujinak Jacopan anagkuauwai. \t İman sayesinde İshak gelecek olaylarla ilgili olarak Yakupla Esavı kutsadı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniai niina jintintaiji once aina nunú mesanum pekajun wantintuku, nunik Jisus kakakan chichajak: —¿Wagka dekaskeapi tatsugme? —tiu, wainkaju ujamash dekaskeapi tichaju asagmatai. \t İsa daha sonra, sofrada otururlarken Onbirlere göründü. Onları imansızlıklarından ve yüreklerinin duygusuzluğundan ötürü azarladı. Çünkü kendisini diri görenlere inanmamışlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Betaniak Jerusalén jegattak kampatum kilómetro jegaantu. \t Beytanya, Yeruşalime on beş ok atımı kadar uzaklıktaydı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Kuashtá aents aidaun suwibaijai, dita umijuinamujin idaimitkastasan. Nunak wika ashí jega judiuti ijuntaiji aidaunum wekaesan dutikiajai, imatikau asan, ditanak senchi kajejakun, tikich yaakat aidaunum batsatunash imatiksanuk wekaetusan egasan yajubiajai. \t Bütün havraları dolaşıp sık sık onları cezalandırır, inandıklarına küfretmeye zorlardım. Öylesine kudurmuştum ki, onlara zulmetmek için bulundukları yabancı kentlere bile giderdim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "aents aidaushkam tuwagkaju. Imanikagmatai Jisuschakam botenum egkemá nanamas, aents aidauk kaamatak ijuntsamtai jintintu. \t Çevresinde büyük bir kalabalık toplandı. Bu yüzden İsa tekneye binip oturdu. Bütün kalabalık kıyıda duruyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai ni ayaak: —¿Tujash atumesh, minash yaayai tujutjume? —tau. Tutai Pedro ayaak: —Amek Kristuitme, —tiu. \t O da onlara, ‹‹Siz ne dersiniz, sizce ben kimim?›› diye sordu. Petrus, ‹‹Sen Mesihsin›› yanıtını verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai Jisus ditan ayaak: “Kuitamamkatajum makichkish tsanugmajainum. \t İsa onlara anlatmaya başladı: ‹‹Sakın kimse sizi saptırmasın›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiajam ditashkam cien aentsun ijumag batsainai, tikich cincuenta ijumush aidau. \t Halk yüzer ellişer kişilik bölükler halinde oturdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus ashí jintinkagtamun ashimak, ni nayaimpinum wakitkitnuji tsawan jegau asamtai, puyatkas Jerusalén wegau. \t Göğe alınacağı gün yaklaşınca İsa, kararlı adımlarla Yeruşalime doğru yola çıktı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atum pegkeg ata takugmek atumin ajutjamaina duka ujunauch aina nu susatajum, nuuwai dekas pegkeja duka. \t Siz kaplarınızın içindekini sadaka olarak verin, o zaman sizin için her şey temiz olur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aents shiig yuwawag ejemakagmatai, Jisus jintintaiji aidaun chichajak: —Pag ampinka duka yajuaktajum, wainak utsankai, —tiuwai. \t Herkes doyunca İsa öğrencilerine, ‹‹Artakalan parçaları toplayın, hiçbir şey ziyan olmasın›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú chichaamun ashimak wajai fariseo jegantun: —Mina jegajuí yujumak yuwami, —tusa ipau. Tima Jisuschakam fariseo jeen wayaa, mesanum jegantá ekeemsau. \t İsa konuşmasını bitirince bir Ferisi Onu evine yemeğe çağırdı. O da içeri girerek sofraya oturdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "senchi untsumjukag: “¡Israel aents aidauwah, yainkatajum! Ju aentsua juuwai ashí nugkanum wekagas, aentsun jintintak: Jutii judío aidauti umigtaiji aidauk umigkaigpajum taku, Moisés chicham umiktajum tiuwa nunash pegkegchau chichajak, jega Apajuí ememattaiya junash aikasag pegkegchau chichajú wekaenuwe duka. Nuigtú yamaishkam griego aents aidaun jega Apajuí ememattai pegkegma juwi utsaa pegkegchau awasae.” \t ‹‹Ey İsrailliler, yardım edin!›› diye bağırdılar. ‹‹Her yerde herkese, halkımıza, Kutsal Yasaya ve bu kutsal yere karşı öğretiler yayan adam budur. Üstelik tapınağa bazı Grekleri sokarak bu kutsal yeri kirletti.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniagtatman fariseo aidau wainkag: —¿Wagka amina jintintaijum aidaush tsawan ayamtai tsawagmataig takantsashti tibauwa nunin aish aikainawa? —tuidau. \t Bunu gören Ferisiler İsaya, ‹‹Bak, öğrencilerin Şabat Günü yasak olanı yapıyor›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutika chichajak: “Dekas tajime: Shiig kuashat aents aidau Apajuí minaish inamjati tusa atsumainawai, tujash ujumchikiuchi yamajam chichama juna etsejuidauk, nuaduí Apajuí segatajum tikich ni chichame etsegmain aidaun ishiakti tusajum. \t Onlara, ‹‹Ürün bol, ama işçi az›› dedi, ‹‹Bu nedenle ürünün sahibi Rabbe yalvarın, ürününü kaldıracak işçiler göndersin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aents nui ijunas dii ijuntuidaushkam Jisus nunik jakamtai wainkag, wake besemag dekapenak waketuinak, detsepenak awatkiag weedau. \t Olayı seyretmek için biriken halkın tümü olup bitenleri görünce göğüslerini döve döve geri döndüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nuna minittakun wajataik, Noé pujai wajukejakú aina numamtuk wajagtinai. \t Nuhun günlerinde nasıl olduysa, İnsanoğlunun gelişinde de öyle olacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Duka aents jegá jegamkatatus initak tai, kaya muunnum dekanmitkak ajia shiig jegamkamun, namak piyujak senchi tukuakush, makichkish umuchkachua numamtinai. \t Böyle bir kişi, evini yaparken toprağı kazan, derinlere inip temeli kaya üzerine atan adama benzer. Sel sularıyla kabaran ırmak o eve saldırsa da, onu sarsamaz. Çünkü ev sağlam yapılmıştır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik tsawau tsawaig yaaktanmaya jiinki, nugka agkantu aents atsamunum weuwai. Nunikmatai aents aidauk egai egainakua ni pujamunum jegawag: —¡Ukujatkipa! —tusag segaidau. \t Sabah olunca İsa dışarı çıkıp ıssız bir yere gitti. Halk ise Onu arıyordu. Bulunduğu yere geldiklerinde Onu yanlarında alıkoymaya çalıştılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna nunik Jisus mujanmaya minisá niina jintintaiji aidaun: —Atum wainkaujum nu pachisjumek makichik aentskesh ujakaigpajum, wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinauwaitag nuna mantuawagmatai nantatsaigkik, —tiu. \t Dağdan inerlerken İsa onlara, ‹‹İnsanoğlu ölümden dirilmeden, gördüklerinizi kimseye söylemeyin›› diye buyurdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Kuashat tsawan megkaekabiaji, yumi tepeau asa nayantsanum wetak ishamain asamtai, Pablo aents nui chimpijun chichajak: \t Epey vakit kaybetmiştik; oruç günü bile geçmişti. O mevsimde deniz yolculuğu tehlikeli olacaktı. Bu nedenle Pavlus onları uyardı: ‹‹Efendiler›› dedi, ‹‹Bu yolculuğun yalnız yük ve gemiye değil, canlarımıza da çok zarar ve ziyan getireceğini görüyorum.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumek dekagme, wi yama nagkamchakun yamajam chichaman ujayajim nunak, jaakun senchi waitiayatkun wekaesan ujayajime. \t Bildiğiniz gibi, Müjdeyi size ilk kez bedensel hastalığım nedeniyle bildirmiştim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Mina pegkegchau anentaimtamu atsugta nuniaigkish, pegkejaitme tamak amaitsujai, tujash mina tujutmaina duka, imá iina Apujiya duke. \t Bilmediği dilde konuşan kendi kendini geliştirir; ama peygamberlikte bulunan, inanlılar topluluğunu geliştirir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wakaní Pegkejiya nunú Asia nugkanum etsegkatajum tusa awemashbau asag, Frigianum jegaa Galacia jegaashkam nagkaemakiag, \t Kutsal Ruhun, Tanrı sözünü Asya İlinde yaymalarını engellemesi üzerine Pavlusla arkadaşları Frikya ve Galatya bölgesinden geçtiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutika etsagagmatai, jega ijuntaiya nuna apujishkam senchi kajeká, aents ijunjaun chichajak: —Seis tsawan takamainuk awai, nunú tsawan aina duwi kaunmainaitjume etsaentugti takugmek, tsawan ayamtai ai aan yujatsuk, —tau. \t İsanın hastayı Şabat Günü iyileştirmesine kızan havra yöneticisi kalabalığa seslenerek, ‹‹Çalışmak için altı gün vardır›› dedi. ‹‹O günler gelip iyileşin, Şabat Günü değil.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniku asag Apajuí ekeemtaijiya nuna emtin ijunas, jega Apajuí ememattaiya nui kashi tsawaijai takajuinawai. Nuniau asagmatai, ekeemas inama nu ditanak kuitamkattawai. \t Bunun için, ‹‹Tanrının tahtı önünde duruyor, Tapınağında gece gündüz Ona tapınıyorlar. Tahtta oturan, çadırını onların üzerine gerecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Imanikmatai ukumatai aidauk ujaniajui, tuja Apajuí nemajin jinawaju aidauk kuashat nantajajui. \t Mezarlar açıldı, ölmüş olan birçok kutsal kişinin cesetleri dirildi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "senchi untsumkag: —¿Ju jega juwi Simón daagtin, tikich daaji Pedro tutaya nu pujatsuak? —tusa iniimu. \t Evdekilere seslenerek, ‹‹Petrus diye tanınan Simun burada mı kalıyor?›› diye sordular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Makichkitigmekesh wijai ijutkau achakjumek, numí kanawe nejeachu asamtai tsupika ajapamu kukagmatai apetiama numamtuk awajam atinaitjume. \t Bir kimse bende kalmazsa, çubuk gibi dışarı atılır ve kurur. Böylelerini toplar, ateşe atıp yakarlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikagmatai kuchí kuitamin aidaushkam pisajag yaakat jegawajui. Nunikag: “Kuchi nuní jiname, tuja aents wakan pegkegchau egkemtuamu aidaushkam nunikagmae”, tusag etsejuidau. \t Domuzları güdenler kaçıp kente gittiler. Cinli adamlarla ilgili haberler dahil, olup bitenlerin hepsini anlattılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yaakat Jerusalén pegmagbaunum dekatkau wayamunum, waiti Uwijá Waitai tutainum, ayaumas tikijuch yumi ipiakbau hebreo chichamaik Betesda tutai aajakuí. Nuanuí uwet cinco aak pekaamu au. \t Yeruşalimde Koyun Kapısı yanında, İbranicede Beytesta denilen beş eyvanlı bir havuz vardır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja nuniamunum, siete yachigbau aajakajui, nuanuiya nagkamchak iwai nuwedauwai, tujash uchinak akiitsuk jakauwai. \t Yedi kardeş vardı. Birincisi kendine bir eş aldı, ama çocuksuz öldü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutaish ditak nuna takumpap tawa tusajag dekamainchau dekapedau, eke Apajuí shiig dekamtikchamu asag. Nunidau asag iniaschajui ajaantuinak. \t Onlar bu sözü anlamadılar. Sözü kavramasınlar diye anlamı kendilerinden gizlenmişti. Üstelik İsaya bu sözle ilgili soru sormaktan korkuyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa nuwan diis Simogkan chichajak: —¿Ju nuwa wainmek? Wi jeemin wayamtaish daweg nijamainkesh yumik sujuschamume; tujash jujú dawejun negaikiag ni intashinig ujugtujae. \t Sonra kadına bakarak Simuna şunları söyledi: ‹‹Bu kadını görüyor musun? Ben senin evine geldim, ayaklarım için bana su vermedin. Bu kadın ise ayaklarımı gözyaşlarıyla ıslatıp saçlarıyla sildi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "dutika chichaak: —Apajuí chichame agagbauwa nui: ‘Mina jegajuk Apajuí aujku ijuntaiyai tama atinai’ tawa nuniaig atum kasá batsamtai emaugme, —tiu. \t Onlara şöyle dedi: ‹‹ ‹Evime dua evi denecek› diye yazılmıştır. Ama siz onu haydut inine çevirdiniz!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tamawaik Jerusalén waketug, Jisus chicham etsegkata tusa ishiaktin once aina nu, nuigtú tikich aidaujai ijunag batsatbaunum jegawaju. \t Kalkıp hemen Yeruşalime döndüler. Onbirleri ve onlarla birlikte olanları toplanmış buldular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yaakat Antioquianum Jisusa nemajin aidau batsatbaunum Apajuí etsegtin aidau, jintinkagtin aidaushkam batsataidau. Nunuka ju ainawai: Bernabé, Simón (Shuwin tutai), Lucio Cirenenmaya nu, Manaén (Herodes Tetrarcajai ijunas tsakajua nu) nuigtú Saulo aatus. \t Antakyadaki kilisede peygamberler ve öğretmenler vardı: Barnaba, Niger denilen Şimon, Kireneli Lukius, bölge kralı Hirodesle birlikte büyümüş olan Menahem ve Saul."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Atum Apajuiyai kajintsá anentaimaujum mostaza jigkayiya nuninchikesh ajutjamainakuig, numi sicómoro waja jujú chichagkujum: ‘Teganim nayantsanum wajaata’, tamak nunisag uminmainai, —tiuwai. \t Rab şöyle dedi: ‹‹Bir hardal tanesi kadar imanınız olsa, şu dut ağacına, ‹Kökünden sökül ve denizin içine dikil› dersiniz, o da sözünüzü dinler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja aents aidau awemauwai tita takuishkam, aents aina nu ishamaji, Juagkak Apajuí etsegtinai tuidau asagmatai.” \t Yok eğer ‹İnsanlardan› dersek... Halkın tepkisinden korkuyoruz. Çünkü herkes Yahyayı peygamber sayıyor.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik: ‘Untsu juna jutikatjai, apu ni takatjin jiigkuish, tikich aidau mina jegajuí taam pujustá tujuttinme’, tusan. \t Kâhyalıktan kovulduğum zaman başkaları beni evlerine kabul etsinler diye ne yapacağımı biliyorum.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumesh Kristu Jisus anentaimajakua nuninuk anentaimkau atajum. \t Mesih İsadaki düşünce sizde de olsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama Jisus ayaak: —Wi wakegaknuk nigka iwaakuk pujaig taatin atajai tumainaitjai. ¿Amesh dusha wagka uyumame? Duka tutsuk amek minak nemagtukta, —tiu. \t İsa, ‹‹Ben gelinceye dek onun yaşamasını istiyorsam, bundan sana ne?›› dedi. ‹‹Sen ardımdan gel!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tudau takaamuk Apajuiyai ayatak datumkagtawai. Untsu iina Apuji Kristu Jisusjai ijutkau pujamunum juwamuk Apajuí anenjauch niijai tuke pujuu etamtina nuuwai. \t Çünkü günahın ücreti ölüm, Tanrı'nın armağanı ise Rabbimiz Mesih İsa'da sonsuz yaşamdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "wagki ashí aentstik betekak tunamakaju asaja, Apajuí diismak pegkejak wantinkachuitji. \t Çünkü herkes günah işledi ve Tanrının yüceliğinden yoksun kaldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "¡Aentsú tsanú aidauwah! Dekas dekatkauk ame imá pegkegchau takaam nunuwá idaisata, nunikam yatsum imanchau takaidaushkam, idaisata titajum. \t Seni ikiyüzlü! Önce kendi gözündeki merteği çıkar, o zaman kardeşinin gözündeki çöpü çıkarmak için daha iyi görürsün."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ni antutaiji ajamuk, Wakaní Pegkeji Jisusa nemajuidaun chichaja nuna antuktinme.” \t Kulağı olan, Ruhun kiliselere ne dediğini işitsin.› ››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yaunchuk chicham umiktin aajakua nu, jutii umiashbaunum bakumamain aajakuitag nunak Apajuí juki, Jisukristu numinum achinjauwa nui esakajui. \t Kurallarıyla bize karşı ve aleyhimizde olan yazılı antlaşmayı sildi, onu çarmıha çakarak ortadan kaldırdı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Beelzebú niina senchijin mina sujaish, atumi jintintaijum aidaunash ¿ya senchijinash suwawa, wakan pegkegchau aidaun jiiktinme tusash? Jutii jintintaiji aidauk Apajuí senchijiin jiyaawai tujutkugmek, atum wainka dewakjum tu yujagme. \t Eğer ben cinleri Baalzevulun gücüyle kovuyorsam, sizin adamlarınız kimin gücüyle kovuyor? Sizi bu durumda kendi adamlarınız yargılayacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuaduí tajime: Atum Apajuí segattajum duka dekas sujustatuapi tusajum segatajum, nuniakjumek jukittagme. \t Bunun için size diyorum ki, duayla dilediğiniz her şeyi daha şimdiden almış olduğunuza inanın, dileğiniz yerine gelecektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Untsu Sara inakchau aajakua nunú, nayaimpinmaya Jerusalegka nuna iwainawai, nuna uchijí aidauk jutii aidautiyaitji, dekas Apajuí uchijí aidautik. \t Oysa göksel Yeruşalim özgürdür, annemiz odur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuke jintinbaijime aajam takamain ainagme, nuniakjum tikich atsumaidaush yaimainaitjume tusan. Adeagtajum Apu Jisus chichaak: ‘Ni juwak shiig anea nuní nagkaemas shiig aneawai tikichin suwa duka’, tiuwa dushakam.” \t Yaptığım her işte sizlere, böyle emek vererek güçsüzlere yardım etmemiz ve Rab İsanın, ‹Vermek, almaktan daha büyük mutluluktur› diyen sözünü unutmamamız gerektiğini gösterdim.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nui nuwa aidaushkam ikaa ijunas dii ijuntuidau, Jisusan Galileanum nagkamsag saetusag yaijakú aina nunú. \t Orada, olup bitenleri uzaktan izleyen birçok kadın vardı. Bunlar, Celileden İsanın ardından gelip Ona hizmet etmişlerdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai Jisus chichaak: —Witjai yutaiya numamtin pujut tuke atinun sukagtinnuk. Aents minai minidauk tuke yapajuashtin ainawai. Nunisag aents mina dekas Apajuiyap awemauwaita tujutushkam tuke kitaagchagtinai. \t İsa, ‹‹Yaşam ekmeği Benim. Bana gelen asla acıkmaz, bana iman eden hiçbir zaman susamaz›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama Natanael antugmamak: —¿Minash tuwí waitkamume? Tama Jisus ayaak: —Wika aminak Felipesh tajutjama ujapatsaig, numi higuera wakentin pujamin wainkamjame, —tau. \t Natanel, ‹‹Beni nereden tanıyorsun?›› diye sordu. İsa, ‹‹Filipus çağırmadan önce seni incir ağacının altında gördüm›› yanıtını verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai jutiijai ijunag yujau aina nuwiya Jisus ukusbaunum wejiag, nuwa tiagbaunak dutiksag Jisusa iyashinak wainkachag waketug kaunkagmae, —tuidau. \t Bizimle birlikte olanlardan bazıları mezara gitmiş ve durumu, tam kadınların anlatmış olduğu gibi bulmuşlar. Ama Onu görmemişler.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama ditashkam yaunchuk, Jisus nuniktinaitjai tibauwa nuna adeajaju. \t O zaman İsanın sözlerini anımsadılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniau asag Jisus anumak minittaman wainak, senchi untsumkag: —¡Jisusah, Apajuí Uchijiyah! ¿tsawan jegatsaigkik suwimak sukagtustasam juwish minam? —tuidau. \t İsaya, ‹‹Ey Tanrının Oğlu, bizden ne istiyorsun?›› diye bağırdılar. ‹‹Buraya, vaktinden önce bize işkence etmek için mi geldin?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tusa ishiak wajai wainmachu, shutú aidaujai jega Apajuí ememattainum utsanawagmatai Jisuschakam etsagakui. \t İsa tapınaktayken kendisine gelen kör ve kötürümleri iyileştirdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú uwegshunum pujusuí cuarenta tsawai, cuarenta kashi. Imaan tsawantai yujumkan ijagmak pujau asa, Jisuschakam yapajuauwai. \t İsa kırk gün kırk gece oruç tuttuktan sonra acıktı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama Jisus ayaak: —¡Wetá iwanchih! agagbau awai: ‘Imá amina Apujum Apajuiya duke emematta, nuniakum imá nigki umigkata’ tawai, —tiu. \t İsa ona şöyle karşılık verdi: ‹‹Çekil git, Şeytan! ‹Tanrın Rabbe tapacak, yalnız Ona kulluk edeceksin› diye yazılmıştır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Nunú waitut nagkaemaig etsag suwe wajastinai, nantushkam etsanjashtinai, nayaimpinmaya yaya punjau aidaushkam nugkanum kakeyagtinai, imanidau asagmatai nayaimpinmaya machikish umushmainchau aidaush buchitjatnai. \t ‹‹O günlerin sıkıntısından hemen sonra, ‹Güneş kararacak, Ay ışık vermez olacak, Yıldızlar gökten düşecek, Göksel güçler sarsılacak.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumdaun pachisan nuninawai tusa etsegmainuk kuashat ajutui, mina awetiuwa dushakam dekaskea nunak chichauwai, wi ju nugkaya aidautigmin tajim nunashkam, wika ni chichaamun antukbaujun tajime. \t ‹‹Sizinle ilgili söyleyecek ve sizleri yargılayacak çok şeyim var. Beni gönderen gerçektir. Ben Ondan işittiklerimi dünyaya bildiriyorum.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuanuí makichik aentsjai jiyaniaigkish, nuniachkunush jega Apajuí ememattainum, jega ijuntainmagkesh, tikich yaaktanmagkesh chichaman aentsun tsuwapjuan dapampá wekagaigkish waitkachagmae. \t Beni ne tapınakta, ne havralarda, ne de kentin başka bir yerinde herhangi biriyle tartışırken ya da halkı ayaklandırmaya çalışırken görmüşlerdir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nui capitani inake dekas aneetaiji jakattak tepau. \t Orada bir yüzbaşının çok değer verdiği kölesi ölüm döşeğinde hasta yatıyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Nunin asamtai Jisus jutiijai pujusmatai tuke ijunag yujasajua nu jutiijai batsatainawai. \t ‹‹Buna göre, Yahyanın vaftiz döneminden başlayarak Rab İsanın aramızdan yukarı alındığı güne değin bizimle birlikte geçirdiği bütün süre boyunca yanımızda bulunan adamlardan birinin, İsanın dirilişine tanıklık etmek üzere bize katılması gerekir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí Moisesan chichajak: “Wika, wi wakegamujun wait anenjatnaitjai”, tiuwai. \t Çünkü Musaya şöyle diyor: ‹‹Merhamet ettiğime merhamet edeceğim, Acıdığıma acıyacağım.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "¿Nuninaitkujash utusaya imatiksash ii chichamenash chichainawa? \t ‹‹Nasıl oluyor da her birimiz kendi ana dilini işitiyor?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "akash jinuchu, jiish ajumaish kajinkashtina nui ajapeam amainaitam nu. \t ‹Oradakileri kemiren kurt ölmez, Yakan ateş sönmez.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniai Jisus: —Uchig aidauh, ¿makichik namakkesh maachugmek? —tiuwai. Tama dita aiinak: —Atsá maachji, —tiajui. \t İsa, ‹‹Çocuklar, balığınız yok mu?›› diye sordu. ‹‹Yok›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Junashkam tajime: Jimag aents ikam wekaguk makichik juwaku, tikichik ukuam atinai. \t O gün tarlada bulunan iki kişiden biri alınacak, biri bırakılacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nu tama antuk wake besekuí, shiig wiyakuch asa. \t Adam bu sözleri duyunca çok üzüldü. Çünkü son derece zengindi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Moisés chicham umiktajum tiuwa duka ii umiachbaunum Apajuí suwimkan sujamaina nuna itagtamji. Tujash chicham umiktina nunú atsugtamkuig intimjumaitsuji, wagki atsau asamtai. \t Yasa, Tanrının gazabına yol açar. Ama yasanın olmadığı yerde yasaya karşı gelmek de söz konusu değildir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutika nunashkam: —Wegajai, mina jintintaig atajum, —tiu. Tama ditashkam apají Zebedeonak, ditajai takau aidaunak botenum ukuinak Jisusjai wegajui. \t Hemen onları çağırdı. Onlar da babaları Zebediyi işçilerle birlikte teknede bırakıp İsanın ardından gittiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Duka makichik aentskesh emesjata tamak, ditá weninia, jii jiinak ashí shiwaji aidaunak apeká ijinmayi. Nunisag jinawagtatui tikich nuna emesjatatus wakegaushkam. \t Biri onlara zarar vermeye kalkışırsa, ağızlarından ateş fışkıracak ve düşmanlarını yiyip bitirecek. Onlara zarar vermek isteyen herkesin böyle öldürülmesi gerekir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jutiik judío aents asaja pakamainag duka pegkejai, tujash chicham umiktinnum tawa nu ashí umiinaku aaninakuik pegkeg amainaitji. Tuja pakamaku akugmesh chicham umiachkugmek, pakamakchau aina nujai betekak ainagme. \t Kutsal Yasayı yerine getirirsen, sünnetin elbet yararı vardır. Ama Yasaya karşı gelirsen, sünnetli olmanın hiçbir anlamı kalmaz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "nunidau asag, kuashat kajeamujin aentsnash pegkegchaun chichajuinawai. \t ‹‹Ağızları lanet ve acı sözle doludur.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wisha Apajuí wakegakuig, shiig aneasan atumiin taan ayamjatjai. \t Öyle ki, Tanrının isteğiyle sevinçle yanınıza gelip sizlerle gönlümü ferahlatayım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nu tama Pedron ayampatua chichajak: —¡Wetá iwanchih, minai tantá wajatsuk! Amek dekatsme Apajuí dutikatjai tabaujiya duka, nuaduí nuna umikai tusam tujutme, aentsú anentaimtaig anentaimam duwi, —tiuwai. \t Ama İsa Petrusa dönüp, ‹‹Çekil önümden, Şeytan!›› dedi, ‹‹Bana engel oluyorsun. Düşüncelerin Tanrıya değil, insana özgüdür.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Junashkam tajime: Atum jimagtigmekesh atuekajum atum anentaimtamujum Apajuí segamak, mina Apag nayaimpinum puja dushakam amastatjume. \t Yine size şunu söyleyeyim, yeryüzünde aranızdan iki kişi, dileyecekleri herhangi bir şey için anlaşırlarsa, göklerdeki Babam dileklerini yerine getirir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tsawan ayamtai nagkaemaki tumig tsawagmatai, María Magdalanmaya, tikich Maríajai Jisus ukusbaun diisagtasag wegaju. \t Şabat Gününü izleyen haftanın ilk günü, tan yeri ağarırken, Mecdelli Meryem ile öbür Meryem mezarı görmeye gittiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ashí ajak aina duka niina nejeen dekanui, untukjak munchiinak nejetsame, aantsag uvashkam jagkinmayag juushtayame. \t Her ağaç meyvesinden tanınır. Dikenli bitkilerden incir toplanmaz, çalılardan üzüm devşirilmez."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nu tima nuwa aidaushkam Jisus ukusbaunum jegantajuk ukuinak, ishamainayatak shiig aneasag nunú chichaman Jisusa jintintai aidaun ujakagtatus tupikaidau. Nunikag eke Jisusa jintintaiji aidaun ujaktagtus weenai, \t Kadınlar korku ve büyük sevinç içinde hemen mezardan uzaklaştılar; koşarak İsanın öğrencilerine haber vermeye gittiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuaduí Kristu nugká tatsuk Apajuin tiuwai: “Kuntin maa apeamu, tuja anentag itamush dakitame. Nuniau asam minak aentsú iyashijai betek etiume, aents aidau tudaujin mantamnak agkanmitkati tusam. \t Bunun için Mesih dünyaya gelirken şöyle diyor: ‹‹Kurban ve sunu istemedin, Ama bana bir beden hazırladın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik yaakat Salamina tutainum jegawag etsejuidau Apajuí chichamen jega judío ijuntainum. Juan Marcos tutaya nunashkam yaimpakti tusag ayajui. \t Salamise varınca Yahudilerin havralarında Tanrının sözünü duyurmaya başladılar. Yuhannayı da yardımcı olarak yanlarına almışlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikawagmatai Festo chichaak: —Apu Agripah, ashí muun aidautijum jutiijai juwi ijunjaujum nu aidautigminash tajime, ju aentsun juwi itaag juna, ashí judío aidau chichaman aputusaje Jerusalén nagkamsag, nunisag juwi Cesareanum taamtaish: ‘Juka ayatak mantamnati’, tusag segatuinawai. \t Festus, ‹‹Kral Agrippa ve burada bizimle bulunan bütün efendiler›› dedi, ‹‹Yeruşalimde olsun, burada olsun, bütün Yahudi halkının bana şikâyet ettiği bu adamı görüyorsunuz. ‹Onu artık yaşatmamalı!› diye haykırıyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunisagke iwanchakam, ni senchijin mina sujus aents wakan pegkegchau egkemtuamu aidaun jiijati tujutkug, nigki ditanbaujaig shiwagmaemainai, nuniak niina senchijinash megkaemain ainawai. \t Eğer Şeytan Şeytanı kovarsa, kendi içinde bölünmüş demektir. Bu durumda onun egemenliği nasıl ayakta kalabilir?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa tama dita: ‘Apuh, ¿iish wajutiya ame yapagkim, kitaajam, jeenchau, jaanchjinchau wekaekuminish, nuigtú jaakum tepaminish, achinkam egketkuminish pachitskesh idaisabiagme?’ tiagtinai. \t ‹‹O vakit onlar da şöyle karşılık verecekler: ‹Ya Rab, seni ne zaman aç, susuz, yabancı, çıplak, hasta ya da zindanda gördük de yardım etmedik?›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nigka jintinkagtuauwai aents chichame antugtai aidaun nagkaesau, chicham umiktin aidaun jintinkagtin aidaujaishkam betekchaun. \t Halk Onun öğretişine şaşıp kaldı. Çünkü onlara din bilginleri gibi değil, yetkili biri gibi öğretiyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegkamu aidaushkam, Apu Jisusa senchijin ni maam nantakiuwa nuna pachisag etsejuidau, imadiagtai Apajuishkam niina nemagkaju aidaunak senchi yayau. \t Elçiler, Rab İsanın ölümden dirildiğine çok etkili bir biçimde tanıklık ediyorlardı. Tanrının büyük lütfu hepsinin üzerindeydi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aents Apajuinumian dekatan jukiu aidauk, pujutji pegkeg, tsuwat chichaman dakitin, kakagchauch, wait anenkagtin, pegkejan takau, ashí aentsun betek eme anentus diin, waitjuchu, ni anentaibaujiya nunash dutiksag dekaskenum chichau amainai. \t Ama gökten inen bilgelik her şeyden önce paktır, sonra barışçıldır, yumuşaktır, uysaldır. Merhamet ve iyi meyvelerle doludur. Kayırıcılığı, ikiyüzlülüğü yoktur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuigtushkam wi datsauch asanuk, fariseo asan dekas chicham umiktin tibaunash uwaetsuk imatiksanuk umin ayag nunak dekainawai, nunidau asag nuniyi tusag wakegainakug ujapamain ainawai. \t Beni eskiden beri tanırlar ve isteseler, geçmişte dinimizin en titiz mezhebi olan Ferisiliğe bağlı yaşadığıma tanıklık edebilirler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunak Judasak dekas ujunauch aidaun puyatjakug tichauwai. Nigka kasa asa kuichik egketai kuitamkata tusa susam wekagas, aents aidau nu egketainum kuichik chimpiamun, wakenmag kasamá wekagu asa dutikatatus tiuwai. \t Bunu, yoksullarla ilgilendiği için değil, hırsız olduğu için söylüyordu. Ortak para kutusu ondaydı ve kutuya konulandan aşırıyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Judiuchu aina nuwiya chicham umiktina dusha atsugmaitak, tuke nunin asag dita dutikaina duwi umiinawai chicham umiktá tibauwa nuwiyan, nuninak iwainmamainawai dutikmainchaunash, tuja dutikmainnash dekaina nuna. \t Kutsal Yasadan yoksun uluslar Yasanın gereklerini kendiliklerinden yaptıkça, Yasadan habersiz olsalar bile kendi yasalarını koymuş olurlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wikishkam niinak wainchauwaitkun yumí yamijatmajai, Israel aents aidauk ni wantintai, shiig dekaatnume tau asan, tiuwai.” \t Ben Onu tanımıyordum, ama İsrailin Onu tanıması için ben suyla vaftiz ederek geldim.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Mina Apag awetiuwa duka ashí aentsun wi niina suwag nunak, imatiksag shiig kuitamas, makichkish emegkautsuk, jakagmataish tsawan dekas nagkanbaunum nigki inanjatin atí tusa wakejutawai. \t Beni gönderenin isteği, bana verdiklerinden hiçbirini yitirmemem, son gün hepsini diriltmemdir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yamai iwaintugmakji Apajuí etsegtin aajakajua nunú agajajua nunak, nuigtush Apajuí tuke pujuwa nuna ashí aents aidauk imá Jisukristunak kajinas anentaimtuinak umigkatnume tibauwa nunashkam. \t O sır şimdi aydınlığa çıkarılmış ve öncesiz Tanrının buyruğuna göre peygamberlerin yazıları aracılığıyla bütün ulusların iman ederek söz dinlemesi için bildirilmiştir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuinam Pabloshkam Bernabejai puyatkas chichainak: —Dekas dekatkauk atum mina pataag judío aidautijum Apajuí chichameg ujaktajum tibau asaja ujakmajime. Tujash atumek pujut tuke atina dushakam dakitau asagmin, yamaik judiuchu aina nui ju chichamak etsegkagtatji. \t Pavlusla Barnaba ise cesaretle karşılık verdiler: ‹‹Tanrının sözünü ilk önce size bildirmemiz gerekiyordu. Siz onu reddettiğinize ve kendinizi sonsuz yaşama layık görmediğinize göre, biz şimdi öteki uluslara gidiyoruz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus Galilea nagkama jintinkagtinuwe tabaun Pilato antuk: —¿Dekas jujú Galileanmayachukaih? —tusa iniimu. \t Pilatus bunu duyunca, ‹‹Bu adam Celileli mi?›› diye sordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama Jisus aimak: —Wika ashí aents antuinamunum chichaujai. Tuke jintinkagtinujai jega ijuntainmash, jega Apajuí ememattainum wayaanush ashí judío aidau ijunainamunmash paan iwainakan chichaujai. \t İsa onu şöyle yanıtladı: ‹‹Ben söylediklerimi dünyaya açıkça söyledim. Her zaman bütün Yahudilerin toplandıkları havralarda ve tapınakta öğrettim. Gizli hiçbir şey söylemedim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunika ajin Pablo ditan kumpamá, duwi makí makichik ni wekaesamunmayan, judiuchunum wekaebaunmash Apajuí nuní yainkame tusa ditanash ujabi. \t Pavlus, onların hal hatırını sorduktan sonra, hizmetinin aracılığıyla Tanrının öteki uluslar arasında yaptıklarını teker teker anlattı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuanuí Juagká jintintaiji aidau, judío apuji aidaujai, aentsush wajuk tudaujinash pegkemainaita tusag tudayinau, \t O sıralarda Yahyanın öğrencileriyle bir Yahudi arasında temizlenme konusunda bir tartışma çıktı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Wijai nu platunmag uchutua yuwa nu minak sujutkattawai. \t O da, ‹‹Bana ihanet edecek olan›› dedi, ‹‹Elindeki ekmeği benimle birlikte sahana batırandır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama Pedro Wakaní Pegkeji chichamtikam chichaak: —Yaakta apuji, Israel aents aidaun apuji aidautigmeshkam antuktajum: \t O zaman Kutsal Ruhla dolan Petrus onlara şöyle dedi: ‹‹Halkın yöneticileri ve ileri gelenler!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash Zaqueok niina jeen ejega wajakí, Jisusan: —Apuh, yamai nagkamsanuk aents ujunauch aina auna jimaituk wajiijun akantukan tinamtajai, dutikakun wi kasagkamug aidaunash ipaksumta imajin susatjai, —tau. \t Zakkay ayağa kalkıp Rabbe şöyle dedi: ‹‹Ya Rab, işte malımın yarısını yoksullara veriyorum. Bir kimseden haksızlıkla bir şey aldımsa, dört katını geri vereceğim.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aantsag aneetaig Lucas ampijatna dushakam, Demasjai kumpamjamainawai. \t Sevgili hekim Lukayla Dimas da size selam ederler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "anentainum waitsuk, ampugnumag egkemag letrinanum ajapnau asa. Junak ashí yutaig pegkeg ainawai tusa tiuwai. Nuigtushkam: \t Dıştan giren, insanın yüreğine değil, midesine gider, oradan da helaya atılır.›› İsa bu sözlerle, bütün yiyeceklerin temiz olduğunu bildirmiş oluyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dekagjime atum Abraham wegantuitjum nunak, nuninaitkujum mina chichameg dekaskeapi tumainchau dekapeau asajum mantuatasajum wakejutagme. \t İbrahimin soyundan olduğunuzu biliyorum. Yine de beni öldürmek istiyorsunuz. Çünkü yüreğinizde sözüme yer vermiyorsunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna ti idayak Jisus nayaimpinum pagkai: “Apawah, minak tsawantak umintugkae. Minash ememattai etita aents aidaushkam: Dekas Apajuin Uchijimpapita, tusag dekajuatnume. Wishakam aminash dutiksanuk aents aidaunmash iwainaktajame, emematjamiagtinme tusan. \t İsa bunları söyledikten sonra, gözlerini gökyüzüne kaldırıp şöyle dedi: ‹‹Baba, saat geldi. Oğlunu yücelt ki, Oğul da seni yüceltsin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna dutika suwaig wamkes Judasan iwanch egkemtujui. Dutikamtai Jisus chichajak: —Ame dutikata tame duka wamkesam dutikata, —tiuwai. \t Yahuda lokmayı alır almaz Şeytan onun içine girdi. İsa da ona, ‹‹Yapacağını tez yap!›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunitai Pedro chichajak: —Kuichkik atsugtawai, oroshkam atsugtawai, tujash mina ajuta nuna amastajame. Jisukristu Nazaretnumiaya nuna daajin tajame: ¡Wajakim wekaesata! \t Petrus, ‹‹Bende altın ve gümüş yok, ama bende olanı sana veriyorum›› dedi. ‹‹Nasıralı İsa Mesihin adıyla, yürü!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "judío aidau ayamtaiji tsawan ashí jegau asamtai, Jisusa iyashinak jukiag ukusajui nu imá tikiju asamtai. \t O gün Yahudiler'in Hazırlık Günü'ydü. Mezar da yakın olduğundan İsa'yı oraya koydular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash yamaya juwi nagkamsanuk wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nunak, Apajuí ashí senchigtina nuna untsujin ekeemsattajai, —tiuwai. \t Ne var ki, bundan böyle İnsanoğlu, kudretli Tanrının sağında oturacaktır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Junak emtikan tajime, nu uminu wainkujum dekaskeapi timinjum tusan. \t Bunları size şimdiden, her şey olup bitmeden önce söyledim. Öyle ki, bunlar olunca inanasınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dita takaina nunak, ashí tikich aents aidaush, minak eme anenjus diigtinme tusag aaninawai, nuninak nijayinish sentan wegkagman jukiag, chicham umiktajum tibau aidaun agak, kuntujinish dutiksag jigkamá yujainawai. Aantsag nugkuagbauji weniya nuwish sasamjuk detujag nugkujag yujainawai. \t ���‹Yaptıklarının tümünü gösteriş için yaparlar. Örneğin, hamaillerini büyük, giysilerinin püsküllerini uzun yaparlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash nunash ¿wajukamtaiya dutikauwaita? ¿pakamakmataig dutikauwait, atsa pakamatsaigkik dutikauwait? Nunak pakamakmatai dutikachui, eke pakamatsaig dutikauwai. \t Hangi durumda aklanmış sayıldı? Sünnet olduktan sonra mı, sünnetsizken mi? Sünnetliyken değil, sünnetsizken..."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú tsawantin ciento veinte ijunjajui Jisusa nemajin aidau, nunikbaunum Pedro wajakí chichaak: \t O günlerde Petrus, yaklaşık yüz yirmi kardeşten oluşan bir topluluğun ortasında ayağa kalkıp şöyle konuştu: ‹‹Kardeşler, Kutsal Ruhun, İsayı tutuklayanlara kılavuzluk eden Yahuda ile ilgili olarak Davutun ağzıyla önceden bildirdiği Kutsal Yazının yerine gelmesi gerekiyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ditak Apajuí chichame agagbaunum: Jisusak maamash ataktú nantaktinai tibauwa nunak aneenachu, nunidau nuna wainkag shiig dekaawajui. \t İsanın ölümden dirilmesi gerektiğini belirten Kutsal Yazıyı henüz anlamamışlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai Pilato ditan iniak: —¿Ju aents jimaja juiyanash, yana dekas jiiktí tusagmea wakegagme? —tau. Tutai dita aiinak: —Barrabás jinkiti, —tuidau. \t Vali onlara şunu sordu: ‹‹Sizin için hangisini salıvermemi istersiniz?›› ‹‹Barabbayı›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atum mina nemagtin aidautigminak ashí aents aidau kajegtabiagtinai, tujash ni mina nemagtukbautak pujusá nagkanbaunum jegaa nu uwemjatnai. \t Benim adımdan ötürü herkes sizden nefret edecek. Ama sonuna kadar dayanan kurtulacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus aents wainmachun tsawan ayamtai aig, usukin nugkan uchupig jiinum anujtuk etsagaju asamtai, \t İsanın çamur yapıp adamın gözlerini açtığı gün Şabat Günüydü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumi muunjum Abraham aajakua duka, wi ju nugka juwi taamujun waitkatatus wakegas dakak pujusuí, nuniau mina waituk shiig aneasui, —tiuwai. \t Babanız İbrahim günümü göreceği için sevinçle coşmuştu. Gördü ve sevindi.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus ataktú jega ijuntainum wayau, nuanuí aents uwejen chuwijú pujau. \t İsa yine havraya girdi. Orada eli sakat bir adam vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikmatai tikich yachi jukishkam uchinak akiitsuk jakauwai, tuja kampatuma nu jukish nunisag jakauwai, nuni nuninakua siete aajakajua duka ashí jinawajui. \t İkincisi, üçüncüsü, yedincisine kadar hepsine aynı şey oldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ashí niina imanjiya nuwiyag pegkeg pujutak jukiuwaitji, nunika ajin tuke kashí kashinig yaimpakui. \t Nitekim hepimiz Onun doluluğundan lütuf üzerine lütuf aldık."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atum juwi ijunjum juwiyatijum wajumak aidautijum eke jatsuk, Apajuí Uchijiyaitak Aentsmaga Akiinauwa nu inabauji wainkatnutigmesh ajume, —tiuwai. \t Size doğrusunu söyleyeyim, burada bulunanlar arasında, İnsanoğlu'nun kendi egemenliği içinde gelişini görmeden ölümü tatmayacak olanlar var.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ditanash antugchakuig, ashí aents Jisusa nemajin aidau ujaktá. Nunashkam antugchakuig, aents Apajuí anentaimtuchu aina nujai idaisatajum. \t Onları da dinlemezse, durumu inanlılar topluluğuna bildir. Topluluğu da dinlemezse, onu putperest ya da vergi görevlisi say."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus Nazaret ni pujusá tsakagbaunum wakitki jegaa, tsawan ayamtai tsawagmatai jega ijuntainum wayau tuke nunin asa. Nunik wajainiu Apajuí chichamen ausatatus, \t İsa, büyüdüğü Nasıra Kentine geldiğinde her zamanki gibi Şabat Günü havraya gitti. Kutsal Yazıları okumak üzere ayağa kalkınca Ona Peygamber Yeşayanın Kitabı verildi. Kitabı açarak şu sözlerin yazılı olduğu yeri buldu:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuaduí, wi atum judiuchu aidautigminash Kristu pachisan jintintu asan, juwi achinkan pujusan waitiag nu antakjumesh mijakaigpajum tusan segajime. Duka dekas atum ayatak eme anenmamainaitjum nuuwai. \t Bu nedenle, uğrunuza çektiğim sıkıntılar karşısında yılmamanızı rica ediyorum. Bunlar size yücelik kazandırır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "sacerdote apuji aidau, chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai, aentsun ishamaidau asag, Jisus wajuk maawajik tusag chichaidau. \t Başkâhinlerle din bilginleri İsayı ortadan kaldırmak için bir yol arıyor, ama halktan korkuyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atum: Jutiik chicham umiktajum tibauwa nu umiinaku, Apajuish pegkeg diyaam amainaitji, tuidau asajum Kristuk tupanjaugme. Imá Kristuig kajintsá anentaimjumin, pegkeg ainagme Apajuí tujamaina duka atumek dakitjaugme. \t Yasa aracılığıyla aklanmaya çalışan sizler Mesihten ayrıldınız, Tanrının lütfundan uzak düştünüz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunika ashí ashinkawa Siracusa anumtainum anumkabiaji, nunika nui kampatum tsawan pujusabiaji. \t Sirakuza Kentine uğrayıp üç gün kaldık."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú ii anumka batsatbaunum tikiju, aents ajuntainum batsatun apuji Publio daagtina nuna nugke aayi, nunú niina jeen jujamki kampatum tsawantai shiig kuitamjamkajabi. \t Bulunduğumuz yerin yakınında adanın baş yetkilisi olan Publius adlı birinin toprakları vardı. Bu adam bizi evine kabul ederek üç gün dostça ağırladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tikitchakam anentaimtustajum. Bataega duka kamanchá nejeenak nejemaitsui. Nuigtushkam wee pajanbaunmag, yumi umumainuk jiinmaitsui. Nunisag aents pegkegchau aidau chichaina duka, chicham pegkegchaun chichayatkug pegkegjaig chichamaitsui. \t Kardeşlerim, incir ağacı zeytin ya da asma incir verebilir mi? Bunun gibi, tuzlu su kaynağı tatlı su veremez."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus tabaun chicham umiktinun jintinkagtin antuk: —Jintinkagtinuh, ame fariseo aidau pachisam tame duka jutiish tukagtakum tame, —tau. \t Kutsal Yasa uzmanlarından biri söz alıp İsaya, ‹‹Öğretmenim, bunları söylemekle bize de hakaret etmiş oluyorsun›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus kuichik Apajuinu atin egketainum adijis ekeemas, kuashat aents aidau kuichkin chimpiinai, wiyakuch aidaushkam kuichkin kuashat chimpiagtai diyak eketu. \t İsa tapınakta bağış toplanan yerin karşısında oturmuş, kutulara para atan halkı seyrediyordu. Birçok zengin kişi kutuya bol para attı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wi dita batsatbaunum jegaan ditajai chichai, jutiin yama nagkamchak utugtamkabia ditanash dutiksag Wakaní Pegkeji egkemtujagmae. \t ‹‹Ben konuşmaya başlayınca Kutsal Ruh, başlangıçta bizim üzerimize indiği gibi, onların da üzerine indi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nu nunikagbaun Jisusa nemagkaju aidauk tikich aents aidaushkam antukag senchi ishamkajui. \t İnanlılar topluluğunun tümünü ve olayı duyanların hepsini büyük bir korku sardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“¡Chicham umiktinun jintinkagtin aidautigminak, fariseo aidautigmijai wait anentajime, waitjuidau asagmin! Atumek aents Apajuí nemagkata tuinaig shiig jintinchau asajum, waiti epetmaina numamtuk awagmajum duwi. Tujash atumkesh uwemainnum pujatsjume, nuniau asajum tikich aidau uwemjati tusagmesh idaitsugme. \t ‹‹Vay halinize ey din bilginleri ve Ferisiler, ikiyüzlüler! Göklerin Egemenliğinin kapısını insanların yüzüne kapıyorsunuz; ne kendiniz içeri giriyor, ne de girmek isteyenleri bırakıyorsunuz!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ashí Jisusa nemajin aidauk betekak anentain idajus anentaimtunidau, nunidau asag betek anentaimaidau. Tuja makichkish imá midauk atí tusag anentaimainachu asag ikdaikag sudayidau. \t İnananlar topluluğunun yüreği ve düşüncesi birdi. Hiç kimse sahip olduğu herhangi bir şey için ‹‹Bu benimdir›› demiyor, her şeylerini ortak kabul ediyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Duka atumek Wakaní Pegkeji ichachtabauwa nu chichaktatjume. \t Çünkü konuşan siz değil, aracılığınızla konuşan Babanızın Ruhu olacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú manchi aidauk caballo maanitnum wegagtatak uminas ijunama imanik amayi, ditá buuken atsejutai oroa iman ajiagmayi. Yapig aentsú yapijai betekmamtinuyi. \t Çekirgelerin görünümü, savaşa hazırlanmış atlara benziyordu. Başlarında altın taçlara benzer başlıklar vardı. Yüzleri insan yüzleri gibiydi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikag botenum chimpimjag kuchanum Capernaum katigkagtatus shimuidau. Kiyag suwe wajasú aigkishkam Jisusak tatsuk megkaekau asamtai, \t Bir tekneye binerek gölün karşı yakasındaki Kefarnahuma doğru yol aldılar. Karanlık basmış, İsa henüz yanlarına gelmemişti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Azora uchijiyai Sadoc, Sadoca uchijiyai Aquim, Aquima uchijiyai Eliud. \t Azor Sadokun babasıydı, Sadok Ahimin babasıydı, Ahim Elihutun babasıydı,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Iina apajin Abragkan dekas umiktatjai tiuwa duka juuwai: \t Nitekim bizi düşmanlarımızın elinden kurtaracağına Ve ömrümüz boyunca Kendi önünde kutsallık ve doğruluk içinde, Korkusuzca kendisine tapınmamızı sağlayacağına dair Atamız İbrahime ant içerek söz vermişti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai ditak wake besekag pekaamsaju, nunikag makí makichik iniininak: —¿Wikaitag? —tutai, tikitchakam: —¿wikaitag? —wajaidau. \t Onlar da kederlenerek birer birer kendisine, ‹‹Beni demek istemedin ya?›› diye sormaya başladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aishmagkui nuwá apujiya duka, Kristuwai niina nemajuina nuna Apujiya duka. Tuja jutii ni nemajuidautik niina iyashiya numamtin asajin, niiyai iina buukega numamtinuk. Nunin asajin nigki uwemtijamui. \t Çünkü Mesih bedenin kurtarıcısı olarak kilisenin başı olduğu gibi, erkek de kadının başıdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Mina kajegtuidauk mina Apagnashkam kajejuinawai. \t Benden nefret eden, Babamdan da nefret eder."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yaakat Cirenenmaya Simón daagtin Alejandro, Rufo apajiya nunú, ajajinia minittaman wainkag: Jisus achigtin numi yapajia achiamun yanaktí, tusag susajui. \t Kırdan gelmekte olan Simun adında Kireneli bir adam oradan geçiyordu. İskender ve Rufusun babası olan bu adama İsanın çarmıhını zorla taşıttılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atum judiuchu aidautigmin yamajam chicham ujaktá tusa Kristu Jisus awetiu asamtai, ni pachisa etsegbaunum yamai juwi achinkan pujajai. \t Bu nedenledir ki, ben Pavlus siz uluslar uğruna Mesih İsanın tutuklusu oldum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Namak retnum ashí chimpimkamtai japí japinakua kukag ajuidiag, nui ijuntujag namak yutai aidaun yajumainak, namak wainchatai yutash yuchatai aidaunak ayatak utsauwajame. \t Ağ dolunca onu kıyıya çekerler. Oturup işe yarayan balıkları kaplara koyar, yaramayanları atarlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wi niinak puyatjusa umigkamu asa, yaunchuk wi aajakbaujua nunak imanuk etittawai. \t Tanrı Onda yüceltildiğine göre, Tanrı da Onu kendinde yüceltecek. Hem de hemen yüceltecektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Imá niina wait anenkagtutinig, nuigtú niina Uchijinig kajintsá anentaimu asagmin uwemtijamjajui. Nunak atum pegkeg takasbaugmin dutikachui, imá Apajuik anenjauch uwemtijamjauwai. \t İman yoluyla, lütufla kurtuldunuz. Bu sizin başarınız değil, Tanrının armağanıdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunitai Pilato chichajak: —¿Amina kuashat imatjutpaina duka antatsmek? \t Pilatus Ona, ‹‹Senin aleyhinde yaptıkları bunca tanıklığı duymuyor musun?›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisukristuk nigki jutii tudaujin mantamnatatus tsagkamankauwai, yamai ju nugka tudaunum batsatainag nui agkanmitkagmata tau asa, ii Apají Apajuí wakega nunisag. \t Mesih, Babamız Tanrının isteğine uyarak bizi şimdiki kötü çağdan kurtarmak için günahlarımıza karşılık kendini feda etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikam jegamtai ajanum takaina nunú achikag suwi suwimainakua, wainak awagkiuwai. \t Bağcılar köleyi yakalayıp dövdü ve eli boş gönderdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniau asamtai ashí yutai aidaun tinamag yuwina duka, tikich nuna yuwinachunash dakitmaitsui. Nunisag ashí tinamag yuwinatsu dushakam chichamnak patatmaitsui tinamag yuwina nunak, wagki Apajuí nunú aidaunak ashí niina aentsji emaku asamtai. \t Her şeyi yiyen, yemeyeni hor görmesin. Her şeyi yemeyen, yiyeni yargılamasın. Çünkü Tanrı onu kabul etmiştir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atum tu jeganma wayattagme, nunikjumek nuwig pujusjum wegakjum ukuktajum. \t Hangi eve girerseniz, kentten ayrılıncaya dek orada kalın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“¡Atumek aents wainmachuitak jintan inakmastatus wajukmaina numamtuk wajau asagmin wait anentajime! ‘Jega Apajuí ememattaiya nuna adayas aents ni dutikatnujin umiktatjai tauk wainkayai’ tajume; ‘tujash aents ni dutikatnujin pachis, jega Apajuí emematainum oro awa nuna adayas tauk dekas imatiksag umimainai’, tinu asagmin. \t ‹‹Vay halinize kör kılavuzlar! Diyorsunuz ki, ‹Tapınak üzerine ant içenin andı sayılmaz, ama tapınaktaki altın üzerine ant içen, andını yerine getirmek zorundadır.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Nuwauchih, dekaskeapi tujutta, tsawan jegamtaig imá ju muja juwig, imá Jerusalegnumag Apajuk emematchatin ainagme. \t İsa ona şöyle dedi: ‹‹Kadın, bana inan, öyle bir saat geliyor ki, Babaya ne bu dağda, ne de Yeruşalimde tapınacaksınız!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí etsegtin niina pachis agajua duka juuwai: ‘Wi mina chichamjun etsegnun amina emtimin awemajai, ni jintanak umigtamkattawai’, tawai. \t İşte, habercimi senin önünden gönderiyorum; O önden gidip senin yolunu hazırlayacak"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wenunum wayá duka aentsnak pegkegchauk ematsui. Untsu aentsun weninia jiina nunú aentsnak pegkegchau emawai. \t ‹‹Ağızdan giren şey insanı kirletmez. İnsanı kirleten ağızdan çıkandır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuidau asag nuna antujuidau, duwik nagkamas ni tunchijiin tsanumak iwainamun puyatjus dii batsataidau asag. \t Uzun zamandan beri onları büyücülüğüyle şaşkına çevirdiği için onu dikkatle dinlerlerdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunak ju nugka juna apuji aidauk makichkish dekaachaju ainawai, nuna dekau ainakug iina Apuji dekas imana nunak achijag maachaju amain ainawai. \t Ruh aracılığıyla birine bilgece konuşma yeteneği, ötekine aynı Ruhtan bilgi iletme yeteneği, birine aynı Ruh aracılığıyla iman, ötekine aynı Ruh aracılığıyla hastaları iyileştirme armağanları, birine mucize yapma olanakları, birine peygamberlikte bulunma, birine ruhları ayırt etme, birine çeşitli dillerle konuşma, bir başkasına da bu dilleri çevirme armağanı veriliyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aantsag aents nayaimpin pachis taushkam imá nayaimpinakek tutsuk, ashí Apajuí pujamujiya nunash taku tawai. \t Gök üzerine ant içen, Tanrının tahtı ve tahtta oturanın üzerine ant içmiş olur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuik atumi intashim wajupa awa nunash shiig dekawai, nunin asamtai atumek ishamkaigpajum. Atumek pishak aina nuna nagkaesau ainagme. \t Nitekim başınızdaki bütün saçlar bile sayılıdır. Korkmayın, siz birçok serçeden daha değerlisiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash duwik timajim dutiksanuk yamaishkam tajime, atumek minak waitiatkujum: Dekas Apajuí awemamap tae, tusagmesh dekaskeapi tujuttsugme. \t ‹‹Ama ben size dedim ki, ‹Beni gördünüz, yine de iman etmiyorsunuz.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash atum Apajuí aujkugmek, ame kanutaigmin wayaam waiti epenim pujusam, tikichish dekainachbaunum amina Apa Apajuiya nu ausata. Aaja tikich dekachbaunum segamash, Apajuik ashí wainainamunum wají shiig pegkeja nuna amastinai. \t Ama siz dua edeceğiniz zaman iç odanıza çekilip kapıyı örtün ve gizlide olan Babanıza dua edin. Gizlilik içinde yapılanı gören Babanız sizi ödüllendirecektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagmatai juwakiag Jisus ni jintintaiji aidaujai ajak ajakbau Getsemaní tutainum jegauwai. Nunik ditan chichajak: —Juwi atumek ekemamatajum, nuniagmin wi awi wenu Apajuin ausatjai. \t Sonra İsa öğrencileriyle birlikte Getsemani denen yere geldi. Öğrencilerine, ‹‹Ben şuraya gidip dua edeceğim, siz burada oturun›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuaduí atumek aents aidauk wainmainaitjume ditá takatji diigsajum. \t Böylece sahte peygamberleri meyvelerinden tanıyacaksınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ditak dekainawai ashí aentstí Apajuinu dekamainaitag nunak, wagki ashí wainainag duka Apajuí najankamua nuna dekaidau asag. \t Çünkü Tanrıya ilişkin bilinen ne varsa, gözlerinin önündedir; Tanrı hepsini gözlerinin önüne sermiştir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash atum aents anempaina nujaig aneniakjumesh ¿wají imana juwagme? Aents pegkegchau aidaushkam ni aneeniamujaig aneeninawai. Nunitsuk atumin kajegtamaidaushkam atumek aneemainaitjume. \t Eğer yalnız sizi sevenleri severseniz, ne ödülünüz olur? Vergi görevlileri de öyle yapmıyor mu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Seis tsawan asa Jisus, Pedron, Jacobon, nuigtú Juagkan juki ditanak akanki muja yakí tsakajunum wegajui. Nui ditash wainainaig Jisusa niimé yapajinauwai. \t Altı gün sonra İsa, yanına yalnız Petrus, Yakup ve Yuhannayı alarak yüksek bir dağa çıktı. Onların gözü önünde İsanın görünümü değişti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik wainak Jisus chichajak: —Wegajai wi jintintuatjime, namak maatasajum yujagjum anmamtuk, Apajuí chichame etsegkujum aents aidau minai ikautjin atajum tusan, —tau. \t Onlara, ‹‹Ardımdan gelin›› dedi, ‹‹Sizleri insan tutan balıkçılar yapacağım.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama Simón Pedro chichaak: —¡Untsu apuh, imá dawejuk nijatsuk, uwejush nijatjakum, buukeagshakam nijatjugta! —tiuwai. \t Simun Petrus, ‹‹Ya Rab, o halde yalnız ayaklarımı değil, ellerimi ve başımı da yıka!›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú papí agagbaun aujus diisá, Pablon apu iniak: —¿Amesh tuwiyampaitpa? —tau. Tama ni ayaak: —Wika Cilicianmayayaitjai —tutai dekajua \t Vali mektubu okuduktan sonra Pavlus'un hangi ilden olduğunu sordu. Kilikyalı olduğunu öğrenince, ‹‹Seni suçlayanlar da gelsin, o zaman seni dinlerim›› dedi. Sonra Pavlus'un, Hirodes'in sarayında gözaltında tutulması için buyruk verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Imatjiagtai kampatuma juwishkam Pilato chichajak: —¿Tujash wají pegkegchauna takasé jusha? wika ni pegkegchau takasbaunum bakumaku mantamnamainjinak dekagchau asan, ayatak asutiawagmatai jiiktajai, —tau. \t Pilatus üçüncü kez, ‹‹Bu adam ne kötülük yaptı ki?›› dedi. ‹‹Ölüm cezasını gerektirecek hiçbir suç bulmadım Onda. Bu nedenle Onu dövdürüp salıvereceğim.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "dekas imá senchi puyatjumainuk makichkiuchi. Maríak dekas pegkejan etegka mina chichamjun antugtak eketui, nunak makichkish emegkatmainchau ainawai, —tiu. \t Oysa gerekli olan tek bir şey vardır. Meryem iyi olanı seçti ve bu kendisinden alınmayacak.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuwa tutai Pedro chichajak: —¿Wagka aishumjai betekash Wakaní Pegkejiya dusha tsanugtasagmesh wakegagme? Amina aishumin ukusag ukuinak kauntaja anke aminashkam ukugmasagtatui. \t Petrus ona şöyle dedi: ‹‹Rabbin Ruhunu sınamak için nasıl oldu da sözbirliği ettiniz? İşte, kocanı gömenlerin ayak sesleri kapıda, seni de dışarı taşıyacaklar.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutika: —Makichik aentskesh ujakaigpajum, —tiuwai. Tusa tibau ainayatak nuní senchi etsegtuidau. \t İsa orada bulunanları, bunu kimseye söylememeleri için uyardı. Ama onları ne kadar uyardıysa, onlar da haberi o kadar yaydılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tibau ainayatak jiinjag weenak, ashí aents nuwiya aidaunak ujá ujakua wegajui. \t Onlar ise çıkıp İsayla ilgili haberi bütün bölgeye yaydılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Juan ashí aentsun yamiak pujai, Jisuschakam yamimajui, nunik Apajuí aujai nayaim ujaniuwai. \t Bütün halk vaftiz olduktan sonra İsa da vaftiz oldu. Dua ederken gök açıldı ve Kutsal Ruh, bedensel görünümde, güvercin gibi Onun üzerine indi. Gökten, ‹‹Sen benim sevgili Oğlumsun, senden hoşnudum›› diyen bir ses duyuldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikaja Troasnum egkemjá tutupnik wega wegakua ajuntai Samotracianum jegaa, kashinia duwi Neapolisnum jegabiaji. \t Troastan denize açılıp doğru Semadirek Adasına, ertesi gün de Neapolise gittik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Juka aentsuk anentainish dekaskeapi tichamin utugchatan anentaimaidau asag, antuinakushkam wainak antuinawai. Jiinchakam epetkamua numamtin asag, wainmachu wajukmaina nuninawai; tujash ditá jiin wainak, ditá kuwishin antukag, anentainish dekawag, tudau takatan idayinak mina nemagtuinakuig tsagkugmainaitjai, Apajuí tawai’, tiuwai. \t Çünkü bu halkın yüreği duygusuzlaştı, Kulakları ağırlaştı. Gözlerini de kapadılar. Öyle ki, gözleri görmesin, Kulakları duymasın, yürekleri anlamasın, Ve bana dönmesinler. Dönselerdi, onları iyileştirirdim.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nu inak aidauk shiig aneemain ainawai, iwaa batsatai apuji minau asamtai. Dekas tajime: Apushkam jegaa wayaa kamisjin yapajia, ni inataiji aidaunashkam mesanum ejegan pekas, ni yutain tinamainai. \t Efendileri geldiğinde uyanık bulunan kölelere ne mutlu! Size doğrusunu söyleyeyim, efendileri beline kuşağını bağlayacak, kölelerini sofraya oturtacak ve gelip onlara hizmet edecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniamunum iwishin Simón daagtin aentsun etsagautai, Samarianmaya aents aidauk puyatjus diinam: “Wika imajaitjai” tumamá pujau. \t Ne var ki, kentte bir süreden beri büyücülük yapan ve Samiriye halkını şaşkına çeviren Simun adlı biri vardı. Simun, büyük adam olduğunu iddia ediyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna dutika ukuak jiinkiu, nunik wekamá Levin wainkauwai, kuichik apunu atinun akikmagtai yajumak ekeemtatman, nunik: —Mina jintintaig atá, wemí, —tiuwai. \t Bu olaydan sonra İsa dışarı çıktı, vergi toplama yerinde oturan Levi adında bir vergi görevlisini gördü. Adama, ‹‹Ardımdan gel›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú tsawantai wajumak Judeanmaya aidau Antioquía jegawag, Jisusa nemajin aidaun jintintuinak: “Atumek Moisés chicham umiktinun agajua nui, pakamaktajum tibauwa nu umiachkugmek uweemain ainatsjume”, tuidau. \t Yahudiyeden gelen bazı kişiler Antakyadaki kardeşlere, ‹‹Siz Musanın töresi uyarınca sünnet olmadıkça kurtulamazsınız›› diye öğretiyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna nunik Jisusak kuashat yaakat aidaunum, nuigtú yaakta ukukiag aents batsataidaunmash wekagas, yamajam chichaman Apajuí nuní inapaji tusa chichagkagtau, nunitai chicham etsegkata tusa ishiaktinji doce etegjamu aidau uyunaidau. \t Bundan kısa bir süre sonra İsa on iki öğrencisiyle birlikte köy kent dolaşmaya başladı. Tanrının Egemenliğini duyurup müjdeliyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuninai jiinki augmamainchau dekapeak ayatak iwiimau, nunitai aents aidauk: “Jega Apajuí ememattainum wayaa awiyap wantintuke”, tuidau. \t Zekeriya ise dışarı çıktığında onlarla konuşamadı. O zaman tapınakta bir görüm gördüğünü anladılar. Kendisi onlara işaretler yapıyor, ama konuşamıyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniku akugmesh yamaik tudau takat idaikujum pujutjum yapajiatajum, Apajuí atumi tudaugminash esaktugmag ichichmamtan amastinme. \t Öyleyse, günahlarınızın silinmesi için tövbe edin ve Tanrıya dönün. Öyle ki, Rab size yenilenme fırsatları versin ve sizin için önceden belirlenen Mesihi, yani İsayı göndersin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ashí aents Apajuí wakejamun takaina nuuwai mina dukug, mina yatsug, mina ubag aidauk, —tiuwai. \t Tanrı'nın isteğini kim yerine getirirse, kardeşim, kızkardeşim ve annem odur.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tima Felipe Andresan jegajua ujakú, nunik niijai atuegak Jisusan jegajuawag, tujamainawai tusag ujakajui. \t Filipus gitti, bunu Andreasa bildirdi. Andreas ve Filipus da gidip İsaya haber verdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash fariseo aidauk, chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai dakitjaju Apajuí umiktajum tibauwa nu umitnak, nunidau asag Juan yamijatbaunash pachikchajui.” \t Oysa Yahya tarafından vaftiz edilmeye yanaşmayan Ferisilerle Kutsal Yasa uzmanları, Tanrının kendileriyle ilgili tasarısını reddettiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai Jisus: —¿Atumesh nunú dekamainchauk dekapeajum? \t ‹‹Siz de mi hâlâ anlamıyorsunuz?›› diye sordu İsa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna ti kajeká diisú, aents aidau dekaskeapi tuinachu asagmatai. Nunik jaun chichajak: —Uwejum dakuekta, —tiuwai. Tama niishkam uwejen dakueku, nuniamuik uwejenig pegkeg wajasuí. \t İsa, çevresindekilere öfkeyle baktı. Yüreklerinin duygusuzluğu Onu kederlendirmişti. Adama, ‹‹Elini uzat!›› dedi. Adam elini uzattı, eli yine sapasağlam oluverdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniak ni jintintaiji aidaun emtikak awemauwai. Dutikam ditashkam nugka Samarianum wegajui, nui aents batsatbaunum jegawag kanumainun egakagtatus. \t Kendi önünden haberciler gönderdi. Bunlar, kendisi için hazırlık yapmak üzere gidip Samiriyelilere ait bir köye girdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ju anentaimtusagmi, Apajuí etsegtin Elías aajakua duka, jutiiya juninuk aajakuí. Nunú Apajuin aujsauwai kampatum mijan, nuigtú seis nantu yututsuk asati tusa. Nu segamujig imanisag yututsuk asauwai. \t İlyas da tıpkı bizim gibi insandı. Yağmur yağmaması için gayretle dua etti; üç yıl altı ay ülkeye yağmur yağmadı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna aatus anentaimajakajua duwi yamaik shiig dekaji, dekas ii pujumainuk nayaimpinum atina dukeap dakainaji tusa. \t Böyle konuşanlar bir vatan aradıklarını gösteriyorlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Witjai Pabloitjai, Apajuí inakegaitjai, Jisukristu chicham etsegtugkata tusa etegka awemamuitjai. Apajuí etegjamu aina nuna ujaktí, ditash imá niinig kajinas anentaimainak dekaskea nu jintinkagtamua nunash dekaatnume, \t Tanrının seçtiği kişilerin iman etmeleri, Tanrı yoluna uygun gerçeği anlamaları için Tanrının kulu ve İsa Mesihin elçisi atanan ben Pavlustan selam!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna aatus Pedro chichai, yujagkim winchamtin ashí ditajai ijumag ijikuí. Nuniaig yujagminmaya chichaak: “Juuwai dekas mina uchig anetaijuk, juwi shiig aneamug ajutui, nigki antugkujum umigkatajum”, tabaun antukajui. \t Petrus daha konuşurken parlak bir bulut onlara gölge saldı. Buluttan gelen bir ses, ‹‹Sevgili Oğlum budur, Ondan hoşnudum. Onu dinleyin!›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja jega jegamká tuntupé paka inagnakbaunum waka pujaushkam akaikig wajiijinak jukiigka. \t Damda olan, evindeki eşyalarını almak için aşağı inmesin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik mai tupikainayatak, tikich Pedro nagkaesau tupikau asa, niiyá eemak Jisus ukusbaunum jegantuí. \t İkisi birlikte koşuyordu. Ama öteki öğrenci Petrustan daha hızlı koşarak mezara önce vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Kuntin muun kajen nugkanum ajapamu asa, nuwa uchin uchigmakua nuna ainmayi. \t Ejderha yeryüzüne atıldığını görünce, erkek çocuğu doğuran kadını kovalamaya başladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa tiagtai ni ayaak: —Junak ashí aentsuk betekak nunin amain ainatsui, Apajuí nunikti tibau nunimain ainawai. \t İsa onlara, ‹‹Herkes bu sözü kabul edemez, ancak Tanrının güç verdiği kişiler kabul edebilir›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ashí aents Apu Apajuin segauk uwemjagtinai’, tawai. \t O zaman Rabbi adıyla çağıran herkes kurtulacak.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Kashinia duwi Jisus Galilea wekamá Felipen wainkauwai, dutika: —Wegajai, mina jintintaig aminum, —tiuwai. \t Ertesi gün İsa, Celileye gitmeye karar verdi. Filipusu bulup ona, ‹‹Ardımdan gel›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atsumamun segapainakuig sujittsuk susata; tuja atumin wajiigmin segapatsuk jujutjamkuishkam, awagtugkita tutsuk idaisatajum. \t Sizden bir şey dileyen herkese verin, malınızı alandan onu geri istemeyin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tagku ayugtainum uchi pempeajam egketu wainkajum, juwapita titajum.” \t İşte size bir işaret: Kundağa sarılmış ve yemlikte yatan bir bebek bulacaksınız.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunittaman Wakaní Pegkeji Felipen chichajak: “Au aents carronum wega au adijkata”, tiuwai. \t Ruh Filipusa, ‹‹Git›› dedi, ‹‹Şu arabaya yetiş.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nu akatjamu tusá ujaam Jisus: —Aunak tuke jaak jakashtatui, Apajuí senchijin, nuigtú Apajuí Uchijí senchijinashkam iwainaktatus aniawai, —tiuwai. \t İsa bunu işitince, ‹‹Bu hastalık ölümle sonuçlanmayacak; Tanrının yüceliğine, Tanrı Oğlunun yüceltilmesine hizmet edecek›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Yamá mainuk pata patakag maak pujumaitsui tsuwatjin ajapau asa, ayatak naweeg nijatam amainai, anmamtuk atumek tsuwatchau ainagme, tujash ashí tsuwatchauk ainatsjume, —tiuwai. \t İsa ona dedi ki, ‹‹Yıkanmış olan tamamen temizdir; ayaklarının yıkanmasından başka şeye ihtiyacı yoktur. Sizler temizsiniz, ama hepiniz değil.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Chicham dekaskea duka Kristui, nunú nugkanum akiinauwai. Nuigtushkam Kristuk najankauwai ashí najankamu nugkanmaya ii wainainag junak. Iman juwi taamtaishkam, juwapita Apajuí awemamuk tusajag dekaachaju ainawai. \t O, dünyadaydı, dünya Onun aracılığıyla var oldu, ama dünya Onu tanımadı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunuwai dekatkau nantamu atina nunú, tujash tikich aidauk mil mijan jegamtai nantajagtinuyi. \t İlk diriliş budur. Ölülerin geri kalanı bin yıl tamamlanmadan dirilmedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí niina senchijin, Estebagkan senchi yayau, dutikamu asa aents dutikmainchaun aents aidaun iwaintau. \t Tanrının lütfuyla ve kudretle dolu olan İstefanos, halk arasında büyük belirtiler ve harikalar yapıyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniaig nuwiya makichik tupikaki vino chujuau pujaunum esponja ajugká juki, tagkannum etea Jisus uwagti tusa sutai: —Idaisakia, Elías juna uwemtijatatus minishtimpash nuniau wainkagmi, —tuidau. \t Aralarından biri koşup bir süngeri ekşi şaraba batırdı, bir kamışın ucuna takarak İsaya içirdi. ‹‹Dur bakalım, İlyas gelip Onu indirecek mi?›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa ujakam Pedroshkam jegá awayawajui, dutikam nui kajigkaju. Nunik tsawajag Pedroshkam aents kaunkaujai wetai, wajumak Jopenmaya Jisusa nemajuidaushkam uyudiaju. \t Bunun üzerine Petrus onları içeri alıp konuk etti. Ertesi gün Petrus kalktı, onlarla birlikte yola çıktı. Yafadaki kardeşlerden bazıları da ona katıldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash nuwanak nugka ayamjukmayi, nugka ujani kuntin muun kajen yumi awemamunak uwag emegkakmayi. \t Ama yeryüzü, ağzını açıp ejderhanın ağzından akıttığı ırmağı yutarak kadına yardım etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash yamaik, ju tsawan jutii batsatag ju tsawantaik niina Uchijin awetugma duwi aujtamui, ashí wají aidauk ni najankamu asamtai ashí niinuk atí tusa idaitusua nuna. \t Bu son çağda da her şeye mirasçı kıldığı ve aracılığıyla evreni yarattığı kendi Oğluyla bize seslenmiştir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutika Canaán tutainum, siete nugkanmaya ditash chichaaku aidau batsamnun depeetuk ii muunji aidaun batsasuí. \t Kenan ülkesinde yenilgiye uğrattığı yedi ulusun topraklarını İsrail halkına miras olarak verdi. Bütün bunlar aşağı yukarı dört yüz elli yıl sürdü. ‹‹Sonra Tanrı, Peygamber Samuelin zamanına kadar onlar için hakimler yetiştirdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Mina aneetaig yatsug aidauh, ubag aidauh antuktajum: Apajuik ju nugkanmaya aents ujunauch aidaunak etegkauwai, mina nemagtuinak, minaig kajinas anentaimainak, mina anentuina duka, nayaimpinmayan wi ditan anagkuauwaitag nuna jukitin atinme tusa. \t Dinleyin, sevgili kardeşlerim: Tanrı, bu dünyada yoksul olanları imanda zenginleşmek ve kendisini sevenlere vaat ettiği egemenliğin mirasçıları olmak üzere seçmedi mi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yaunchuk agagbaunmashkam: “Aishmag nuwenkug niina apajinak dukujinash ukumainai, nunikag nuwajai ijunak makichik iyash wegawai”, tawai. \t ‹‹Bunun için adam annesini babasını bırakıp karısına bağlanacak, ikisi tek beden olacak.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Uchishkam tsakaak nuní senchi jintiag anentaimu, nuniak uwegshunum pujusuí, Israelnum chicham etsegkatin tsawan jegatai Apajuí awemam wantinkatatus. \t Çocuk büyüyor, ruhsal yönden güçleniyordu. İsrail halkına görüneceği güne dek ıssız yerlerde yaşadı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Apajuishkam segatajum, imatjamak amastatjume; egatash egaktajum, egakjumek, igkugtatjume; untsuktajum, imatjamak waitin ujatjamtatjume. \t ‹‹Dileyin, size verilecek; arayın, bulacaksınız; kapıyı çalın, size açılacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "ashí ni wainkamujinak ujak, duwi Jopenum awemauwai. \t Kendilerine her şeyi anlattıktan sonra onları Yafaya gönderdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wi mina Apagjai pujau asamtai, mina Apag minai pujawai taja duka dekaskeapi titajum. Nu dekaskeapi tichamin dekapeakjumesh, wi takaamu wainkugmekesh, dekaskeapi tujuttsajum dekapjustajum. \t Bana iman edin; ben Babadayım, Baba da bendedir. Hiç değilse bu işlerden dolayı iman edin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikamtai nuwauchi apajig dukujijai shiig senchi puyatkaju. Nuniagtai Jisus: —Ju pachisjum makichik aentskesh ujakaigpajum, —tiuwai. \t Kızın annesiyle babası şaşkınlık içindeydi. İsa, olanları hiç kimseye anlatmamaları için onları uyardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wika junak atsumjan pujau asankesh tatsujime. Wika ajuta nujaig shiig aneasa pujutan unuimajuitjai. \t Bunu ihtiyacım olduğu için söylemiyorum. Çünkü ben her durumda eldekiyle yetinmeyi öğrendim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Siria nugkanum, Cilicia nugkanmashkam Jisusan nemajuidaun anentain ichichtukiag nagkaemaidau. \t Suriye ve Kilikya bölgelerini dolaşarak inanlı topluluklarını pekiştirdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumin iyashmik Apajuin jeega numamtinai, nunin asamtai Wakaní Pegkejiya dushakam atumin pujawai. Nuaduí iyashmia duka atumdauchui. \t Asya İlindeki kiliseler size selam eder. Akvila ve Priska, evlerinde buluşan toplulukla birlikte Rabde size çok selam ederler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna timatai nunú tsawantaik apu aidauk: Jisusak dekas mantamnati, tusag chichaman umigkajui. \t Böylece o günden itibaren İsayı öldürmek için düzen kurmaya başladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama senchi untsumkag: —¡Mantamnati! ¡Mantamnati! ¡Achigtá! —wajagtai, Pilato chichajak: —¿Atumí Apugminash wagkanuk achigtaja? —tiuwai. Nu tamashkam sacerdote apuji aiinak: —¡Aanka iina apujinchui, iina apujig Roma puja duke! —tuidau. \t Onlar, ‹‹Yok et Onu! Yok et, çarmıha ger!›› diye bağrıştılar. Pilatus, ‹‹Kralınızı mı çarmıha gereyim?›› diye sordu. Başkâhinler, ‹‹Sezardan başka kralımız yok!›› karşılığını verdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash Jisusak nu tamashkam aimchau, nunitai Pilato anentai jegagchau. \t Ama İsa artık yanıt vermiyordu. Pilatus buna şaştı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash atum tujutmainaitjume: “Apajuí ni aatus nuna dutikayatkush ¿wagka aents pegkegchaun takaagtaish anmainchau aniagme tusash tawa? ¿Ya Apajuí wakegak dutikaunash, aikawaipa tumainaita?” \t Şimdi bana, ‹‹Öyleyse Tanrı insanı neden hâlâ suçlu buluyor? Onun isteğine kim karşı durabilir?›› diyeceksin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wagki atum ainajum anuiyatijum, tuwakbaunum pegkegchau chichagku waitkasbautigmesh ainagme, nuniagmin tikich aidauk aents dutika waitkamu aina, nujai ijuntsan waittsatjai tusa anentaimsaush ainawai. \t Bazen sitemlere, sıkıntılara uğrayıp seyirlik oldunuz, bazen de aynı durumda olanlarla dayanışma içine girdiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aatus nuniamunum uchi apajin pempeentuki kajegtinai, nuwashkam ni dukujin kajegtinai, nuwa nemakushkam tsatsajin shiwagmatnai. \t Çünkü ben babayla oğulun, anneyle kızın, gelinle kaynananın arasına ayrılık sokmaya geldim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nu dutikamun Juagká jintintaiji dekawag kautuk, iyashin jukiag ukusajui. \t Yahyanın öğrencileri bunu duyunca gelip cesedi aldılar ve mezara koydular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "¡Shiig aneasagtinai Apajuí aents aidau tudaujin anenjachbau agtina duka!” \t Günahı Rab tarafından sayılmayana ne mutlu!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "sieteya nu trompetan umputai, Apajuí ni dutikatnujin ii dekaachbaun, niina etsegtin aidaunum tiuwa duka uminkattawai.” \t Yedinci melek borazanını çaldığı zaman, Tanrının sır olan tasarısı tamamlanacak. Nitekim Tanrı bunu, kulları peygamberlere müjdelemişti.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Juka mina numpag ukaejamunum kuashat aents tudaujin tsagkugnajag uwemkagtina nuna, mina Apag yamagman anagtamawajua nunú uminkatnun iwainawai. \t ‹‹Çünkü bu benim kanımdır, günahların bağışlanması için birçokları uğruna akıtılan antlaşma kanıdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jutii pachitkagtusjumesh Apajuí aujkagtustajum. Shiig anentaimsa pujusá ashí pegkeg aina duke takastasa wakegainaji. \t Bizim için dua edin. Vicdanımızı temiz tuttuğumuza, her bakımdan olumlu bir yaşam sürmek istediğimize eminiz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuigtú wainkabiajai makichik nayaimpinmaya aents etsanum wajas, ashí chigki agkajunum nanaak yujau aidaun senchi untsuak: “Minitajum, nunikjum juwi ijunjajum, Apajuí yutain kuashat umiká ju yuwatajum, \t Bundan sonra güneşte duran bir melek gördüm. Göğün ortasında uçan bütün kuşları yüksek sesle çağırdı: ‹‹Kralların, komutanların, güçlü adamların, atlarla binicilerinin, özgür köle, küçük büyük, hepsinin etini yemek için toplanın, Tanrının büyük şölenine gelin!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusá tamawaik wainmakui. Nunik Apajuin emematkamaikia Jisusan nemagkauwai. Tuja ashí aents nuna wainkajushkam Apajuin emematuidau. \t Adam o anda yeniden görmeye başladı ve Tanrı'yı yücelterek İsa'nın ardından gitti. Bunu gören bütün halk Tanrı'ya övgüler sundu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai Jisus iniak: —¿Amesh yaitpa? Tama ni aimak: —Wika Untsujiyaitjai, —tau. Nunak kuashat wakan pegkegchau aidau aentsun chimpimtua batsamtau asag tiuwai. \t İsa ona, ‹‹Adın ne?›› diye sordu. O da, ‹‹Tümen›› diye yanıtladı. Çünkü onun içine bir sürü cin girmişti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa tamawaik aentsun waugmitkak nugká ajiajui, dutika shiig senchi untsumak jinki wegak ukukiuwai. \t Kötü ruh adamı sarstı ve büyük bir çığlık atarak içinden çıktı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutika chichajak: —Ashí ju imaja junak amina amastajame. Juka minai idaisamui, nuaduí wi wakegamun sumainaitjai. \t Ona, ‹‹Bütün bunların yönetimini ve zenginliğini sana vereceğim›› dedi. ‹‹Bunlar bana teslim edildi, ben de dilediğim kişiye veririm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Chicham umikbauwaikish pegkeg ainagme tamak makichkish achagtinai umikchaju asag, chicham umiktina duka ayatak jutii tudauwaitag nunak dekamtijamui. \t Bu nedenle Yasanın gereklerini yapmakla hiç kimse Tanrı katında aklanmayacaktır. Çünkü Yasa sayesinde günahın bilincine varılır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú kuchi jinae tusa etsegbaun antukag, ashí yaaktanmaya aidauk Jisusan wainkagtatus wejiajui. Nunik jegajiag: Wait aneasam ju ii nugkega juwig pujutsuk yajá weta, tiajui. \t Bunun üzerine bütün kent halkı İsa'yı karşılamaya çıktı. O'nu görünce bölgelerinden ayrılması için yalvardılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash atumek ememasa chichaakjum: “Nuna dutikatjai, nunash dutikatjai”, tajume. Tusá ememasa aanin chichamuk pegkegchau ainawai. \t Ne var ki, şimdi küstahlıklarınızla övünüyorsunuz. Bu tür övünmelerin hepsi kötüdür."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Timatai Jisus chichajak: —Makichik aentskesh mina pachittsagmek ujakaigpajum —tusa idayak: \t İsa, onları uyararak bunu hiç kimseye söylememelerini buyurdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikmatai ni jintintaiji aidaun chichajak: —¿Wagka Apajuiyai kajintsajum anentaimtsugme? —tau. Tujash ditak ishamak puyatkag nuna wainak anentai jegagchaju, nunikag ditak pempeentunikiag: —¿Jusha ya asamtaiya dasesh, yumish antujuinawa? —tudayinau. \t İsa öğrencilerine, ‹‹Nerede imanınız?›› dedi. Onlar korku ve şaşkınlık içindeydiler. Birbirlerine, ‹‹Bu adam kim ki, rüzgara, suya bile buyruk veriyor, onlar da sözünü dinliyor!›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja tikich uchijiya nunashkam dutiksag tiuwai. Tama nu ayaak: ‘Ayú apawah, wetajai’, tusa tiu ayatak wechauwai. \t ‹‹Adam ikinci oğluna gidip aynı şeyi söyledi. O, ‹Olur, efendim› dedi, ama gitmedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Tujash junak ashí atumin takun tatsujime. Wika shiig dekajime atumnak wi etegjau asan, nunin aigkish duwik Apajuí chichame agagbauwa nui: ‘Wijai ijunag yuwina nuwiyag pempeentugkiag sujutkagtinai’, tibauwa nunash dekajai. \t ‹‹Hepiniz için söylemiyorum, ben seçtiklerimi bilirim. Ama, ‹Ekmeğimi yiyen bana ihanet etti› diyen Kutsal Yazının yerine gelmesi için böyle olacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik jegantun atittaman burrugtin wainak: —¿Wagka burrush atiagme? —tau. \t Sıpayı çözerlerken hayvanın sahipleri onlara, ‹‹Sıpayı niye çözüyorsunuz?›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash Pablok dapin pegajá jiinum jiyawabi, nunikash machikish wajuktsayi. \t Ne var ki, elini silkip yılanı ateşin içine fırlatan Pavlus hiçbir zarar görmedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —¿Ame Israel aidau jintinnaitam ibauwaitkumek dusha dekatsum? \t İsa ona şöyle yanıt verdi: ‹‹Sen İsrailin öğretmeni olduğun halde bunları anlamıyor musun?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Shiwag dupa pegkegchaun ajau timag nunak, iwanchin takun timajai. Ajak juwaamu timag dushakam atak dekas nugka nagkanbaunum aents pegkeg, pegkegchaujai etegnagtina nuna takun timajai. Untsu ajakan juwidau timag nunak, nayaimpinmaya aents aina nuna takun timajai. \t Deliceleri eken düşman, İblistir. Biçim vakti, çağın sonu; orakçılar ise meleklerdir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jutiin shiwagmatjamtsu duka, jutiinu asa nuniawai. \t Bize karşı olmayan, bizden yanadır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikmatai ni jintintaiji aidau nui botenum chimpijuk Jisusan jegaantag tikishmatug: —¡Amek dekas Apajuin Uchijiyaitme! —tusa emematuidau. \t Teknedekiler, ‹‹Sen gerçekten Tanrının Oğlusun›› diyerek Ona tapındılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aents Apajuí nemagchau aidau pegkegchaun takaina duka takasaigpajum, dekas pegkegchaun takaina nunú idaimitkastajum, dutikam ditash pegkejan takainak, tsaaptiinum waimaina numamtuk wajaktinme. \t Karanlığın meyvesiz işlerine katılmayın. Tersine, onları açığa çıkarın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja atum tikich aidau pegkegchaujish augmatú yujataik, Apajuí atumnash nunú aents tajum dutiksag tujamtatjume. Atum tikich itujagme dutiksag Apajuí atumnash dutijamattagme. \t Çünkü nasıl yargılarsanız öyle yargılanacaksınız. Hangi ölçekle verirseniz, aynı ölçekle alacaksınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atum takaajum duka Apajuinak shiig awagmatsui. Kanajujai betek ainagme. shintaagtajum, nunikjum kakanmamsatajum pegkeg takastasajum. Wakaní Pegkeji takaamua nu tikima emegkautsuk. \t Uyan! Geriye kalan ve ölmek üzere olan ne varsa güçlendir. Çünkü yaptıklarının Tanrımın önünde tamamlanmamış olduğunu gördüm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikam Jisus ayaak: —Wi pegkegchaun chichakmataig tujutta, wajina tija nunú. Wi pegkejan taja duwish ¿wagka awatame? —tiuwai. \t İsa ona, ‹‹Eğer yanlış bir şey söyledimse, yanlışımı göster!›› diye yanıtladı. ‹‹Ama söylediklerim doğruysa, niçin bana vuruyorsun?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna ti, tikich aidaun chichajak: —¿Tsawan ayamtai aina nuwish pegkeja duka takamainait, atsa pegkegchauk dutikmainait, tsawan ayamtai tsawaje tusaik, aentsuk etsagautsuk jakati tusa idaimainait? —tau. Tamash ditak aimainachu. \t Sonra havradakilere, ‹‹Kutsal Yasaya göre Şabat Günü iyilik yapmak mı doğru, kötülük yapmak mı? Can kurtarmak mı doğru, can almak mı?›› diye sordu. Onlardan ses çıkmadı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus tabaun tikich aidaushkam antukag: —¿Yaki tujash uwemjaush amainaita? —tuidau. \t Bunu işitenler, ‹‹Öyleyse kim kurtulabilir?›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama nuwa ayaak: —Ehé dekaske Apuh, tujash yawashkam mesa wapken pujusá uchi yujumak akakeamun yuwame, —tau. \t Kadın buna karşılık, ‹‹Haklısın, Rab›› dedi. ‹‹Ama köpekler de sofranın altında çocukların ekmek kırıntılarını yer.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Kuashat aents ‘Kristuitjai’ tusa tsanumiagtinai, aantsag ‘Apajuí chichame etsejin ainaji’ tusag tsanumaidaush agtinai. Nuninak aents dutikmainchau aidaun iwainainak aentsun tsanuagtinai, dutikaidau asag Apajuí etegkamu aidaunash dita tsanuamunak tsanujagtinai. \t Çünkü sahte mesihler, sahte peygamberler türeyecek; bunlar, belirtiler ve harikalar yapacaklar. Öyle ki, ellerinden gelse seçilmiş olanları saptıracaklar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ashí aentsuk Apajuinak tupankaju asag atsumainchau waigkajui, nunin asag ashí pegkegchau ainawai. ¡Makichik aentskesh pegkejan takauk atsawai! ¡Shiig makichkiuchikesh atsawai! \t Hepsi saptı, Tümü yararsız oldu. İyilik eden yok, tek kişi bile!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dekainaji Kristu jakaunak Apajuí inankimu asa ataktuk jakashtina duka. Kristuk jatanak depetkau asa ataktuk jamaitsui. \t Çünkü Mesihin ölümden dirilmiş olduğunu ve bir daha ölmeyeceğini, ölümün artık Onun üzerinde egemenlik sürmeyeceğini biliyoruz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniau asagmin wika inak ainagme tumaitsujime. Inakak apuji takaamujinak ashí dekagchau ainawai. Wika atumnak kumpag ainagme tajime, mina Apag tujutbaunak ashí ujakjim nuaduí. \t Artık size kul demiyorum. Çünkü kul efendisinin ne yaptığını bilmez. Size dost dedim. Çünkü Babamdan bütün işittiklerimi size bildirdim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aents ju nugka juwi pujutan imá senchi wakegauk uwemjashtin ainawai. Untsu aents pujutin uyumachuk uwemjatin ainawai. \t Canını seven onu yitirir. Ama bu dünyada canını gözden çıkaran onu sonsuz yaşam için koruyacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dekas tajime: Suwimak sukagtamu tsawan jegatna duwik, nunú yaaktanmaya aents nunina nunak, Apajuí duwik yaakat Sodomanmaya Gomorranmaya aidaun suwimkan susauwa nuní nagkaemas suwimkan jukiagtinai. \t Size doğrusunu söyleyeyim, yargı günü o kentin hali Sodomla Gomora bölgesinin halinden beter olacaktır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "idaisabiaji, dutika ajin lancha muunta nuna shiig jigkajagmayi wewe ema idaisatatus dase ebesjai tuidau asag. Nuna dutikawag Sirtenum pajagkim awa nui patamig tuidau asag, jaanch ejaamunash kuwajag idaisagmayi, ayatak daseg umpug emati tusa. \t Filikayı yukarı çektikten sonra halatlar kullanarak gemiyi alttan kuşattılar. Sirte Körfezinin sığlıklarında karaya oturmaktan korktukları için yelken takımlarını indirip kendilerini sürüklenmeye bıraktılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Kristu juwi ataktú tataik, kiyag au tsawauwama numamtuk wajaktinai. Nuaduí pegkegchau aidau takaakjum suwenum wekaemaina numamtuk wajainajum duka idaisatajum. Suntag aidau tsawai maaniatatus wegak maanitaiji aidaun juki maania depetmaktatus uminama numamtuk umintsatajum, Apajuí wakega duke takaakjum. \t Gece ilerledi, gündüz yaklaştı. Bunun için karanlığın işlerini üzerimizden atıp ışığın silahlarını kuşanalım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Kashinia duwi aents kuchá amain batsataidauk, Jisusa jintintaiji aidauk imá makichik bote tepaun jukiag weenak, Jisusnak jutsuk ditak ashinkamun adeajaju. \t Ertesi gün, gölün karşı yakasında kalan halk, önceden orada sadece bir tek tekne bulunduğunu, İsanın kendi öğrencileriyle birlikte bu tekneye binmediğini, öğrencilerinin yalnız gittiklerini anladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú setenta y dos ishiakbau waketug kaunak, shiig aneasag Jisusan jegaantag: —Apuh, wakan pegkegchau aidau aentsun egkemtuau aidaush amina daajum adaisa: Jinkita, tamak nunisag iinash antugtamak aents aidaunash jiinkiag ukuagmae, —tuidau. \t Yetmişler sevinç içinde döndüler. ‹‹Ya Rab›› dediler, ‹‹Senin adını andığımızda cinler bile bize boyun eğiyor.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wika imá iina Apujinig kajintsan anentaimjai, nigkiap waamak atumiin awetittawa tusan. \t Ben de yakında geleceğim, bu konuda Rabbe güveniyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Atumin jujamaina duka mina jujuinawai, tuja mina jujuina dushakam mina awetiuwa nuna juwinawai. \t ‹‹Sizi kabul eden beni kabul etmiş olur. Beni kabul eden de beni göndereni kabul etmiş olur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aikasmek Trifena, Trifosajai Jisukristu takatjin takainak batsata nu, tuja iina aneetai ubag Pérsida Apu Jisusdaun shiig senchi takasua dushakam kumpamjutuatajum. \t Rabbin hizmetinde çalışan Trifenayla Trifosaya selam edin. Rabbin hizmetinde çok çalışmış olan sevgili Persise selam söyleyin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Junak cinco mil aishmag aidau yuwawajui. \t Yemek yiyen erkeklerin sayısı beş bin kadardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna takui diikman, nayaimpinmaya aents dekapatash dekapamainchau, ekeemtai ejapeen awa nuna cuatro iwaaku aidau, apu aidaujai ashí tenteawag pampainak, \t Sonra tahtın, yaratıkların ve ihtiyarların çevresinde çok sayıda melek gördüm, seslerini işittim. Sayıları binlerce binler, on binlerce on binlerdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegjamu aidau, Jisusa nemajuidaun diin aidaujai, ashí Jisusa nemajin aidaujaishkam shiig chichasag dita aina nuwiyan, Pablo Bernabejai Antioquianum wegagtai awemagtatus etegjajui. Dutikainak Judas tikich daaji Barsabás tutaya nuna Silasjai etegkawajui, nunú aina nui dekas eme anentsá diitai aidaun, \t Bunun üzerine bütün inanlılar topluluğuyla elçiler ve ihtiyarlar, kendi aralarından seçtikleri adamları Pavlus ve Barnabayla birlikte Antakyaya göndermeye karar verdiler. Kardeşlerin önde gelenlerinden Barsabba denilen Yahuda ile Silası seçtiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wi mina aentsug nayaimpinmaya aidaun ishiaktinaitjai, mina aentsug etejamu aidau ashí nugka nagkatkamunum batsatun ijumjatnume tusan. \t İnsanoğlu o zaman meleklerini gönderecek, seçtiklerini yeryüzünün bir ucundan göğün öbür ucuna dek, dünyanın dört bucağından toplayacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna chichas umikag shiig aneenak: Kuichik akikmí, tusag ame dutikata akiktajame, tiajui. \t Onlar buna sevindiler ve kendisine para vermeye razı oldular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja aents awemauwai tajinchakam, ashí ju aents aina juka: Juagkak Apajuí etsegtinai, tuidau asag kayai tukugmag mantamain ainawai”, tuidau. \t Yok eğer ‹İnsanlardan› dersek, bütün halk bizi taşa tutacak. Çünkü Yahyanın peygamber olduğuna inanmışlardır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú dutikamun ni jintintaiji aidau wainkag kajekajui, nunikag: —¿Wagka wainkash ibaunash ajapeawa? \t Öğrenciler bunu görünce kızdılar. ‹‹Nedir bu savurganlık?›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusag imatjutuinakuish wi chichagkun: ‘¡Tuwiyants ainajum! wainchauwaitjime. ¡Pegkegchau takau aidauwah, wetajum!’ titinaitjai. \t O zaman ben de onlara açıkça, ‹Sizi hiç tanımadım, uzak durun benden, ey kötülük yapanlar!› diyeceğim.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja ame pataim Elisabetchakam muumpatnum uchin ejapjuke, nunik seis nantu wegawai, kagai tinu agma nunú. \t Bak, senin akrabalarından Elizabet de yaşlılığında bir oğula gebe kaldı. Kısır bilinen bu kadın şimdi altıncı ayındadır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuik ashí aentsnak umigtukchatnume tusa idaisauwai, nunikagmatai ashí ijumag wait anenjata tau asa. \t Çünkü Tanrı, merhametini herkese göstermek için herkesi sözdinlemezliğin tutsağı kıldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama dita ainak: —Anka Roma apuji dakumkamui. Tiagtai: —Roma apujinua duka nigki susatajum, Apajuinua dushakam Apajuik susatajum, —tiuwai. \t ‹‹Sezarın›› dediler. O zaman İsa, ‹‹Öyleyse Sezarın hakkını Sezara, Tanrının hakkını Tanrıya verin›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik wekagas minittaman niina jintintaiji aidau wainkag senchi ishamkag untsumainak: —¡Pasun minawai! —tiaju. \t Öğrenciler, Onun gölün üstünde yürüdüğünü görünce dehşete kapıldılar. ‹‹Bu bir hayalet!›› diyerek korkuyla bağrıştılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Atum tsagkugnagjum pegkeg wajasú aidautigmek, shiig aneasjum pujustajum, atumek Apajuí wainkatin asajum. \t Ne mutlu yüreği temiz olanlara! Çünkü onlar Tanrıyı görecekler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuidau asagmatai Pablo Timoteo uyuntusti tusa wakegau asa, pakaji ajapjuatajum tima pakajiajui, judío nui batsamin aidau pegkegchaun anentaimtinum tau asa, apají griegon ashí dekaidau asagmatai. \t Timoteosu kendisiyle birlikte götürmek isteyen Pavlus, oralarda bulunan Yahudiler yüzünden onu sünnet ettirdi. Çünkü hepsi, babasının Grek olduğunu biliyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Asianmaya apu aidau, wajumak Pablo kumpají aidaushkam nigka auna aanina awig pachinkaigka, tusag chichaman akupjukajui. \t Hatta, Pavlusun dostu olan bazı Asya İli yöneticileri ona haber yollayarak tiyatroda görünmemesi için yalvardılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash yamaikik Jerusalén wegajai, Kristu nemajuidau waituidau yaigtin awa juna ejetuatasan. \t Ama şimdi kutsallara bir hizmet için Yeruşalime gidiyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Kampatumá dutika, duwi ataktú nayaimpinum awagkiuwai. \t Bu, üç kez tekrarlandı. Sonra çarşafı andıran nesne hemen göğe alındı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikmatai wainkag puyatkaju. Nunikag ditak pempeentunikiag: —¿Jusha yaita? ¿Jintiamujish yamagmajama, wajuku asaya chichamesh senchigtinaita wakan pegkegchaunash chichamenig jiyá dusha? —tudayinau. \t Herkes şaşıp kaldı. Birbirlerine, ‹‹Bu nasıl şey?›› diye sormaya başladılar. ‹‹Yepyeni bir öğreti! Kötü ruhlara bile yetkiyle buyruk veriyor, onlar da sözünü dinliyor.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Juagkak camello uje najanamun nugkujakuí, akachumtaijish duwap aajakuí, manchin dapá yumijijai yuujakuí. \t Yahyanın deve tüyünden giysisi, belinde deri kuşağı vardı. Yediği, çekirge ve yaban balıydı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash dekaskeap tujutua tatsum duwi, yamai nagkamsamek chichatsuk pujusam, tsawan wi tajam nu ejetatme, —tau. \t İşte, belirlenen zamanda yerine gelecek olan sözlerime inanmadığın için dilin tutulacak, bunların gerçekleşeceği güne dek konuşamayacaksın.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí wajuk judiuchu aidaunash yamaik wait anentug, mina aentsug agtinme tusag etegjae, nuna pachis Simón ujapakaje. \t ‹‹Simun, Tanrının öteki uluslardan kendine ait olacak bir halk çıkarmak amacıyla onlara ilk kez nasıl yaklaştığını anlatmıştır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikmatai, Jisusa jintintaiji aidauk kiyau asamtai, kuchanum utsaanawajui. \t Akşam olunca öğrencileri göle indiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aents mina iyashjun yuwak, umutnash mina numpajun umauk, pujut tuke atina nuna jukiagtinai; nuniku aidaunak tsawan nagkanbaunmashkam wi inankiagtinaitjai. \t Bedenimi yiyenin, kanımı içenin sonsuz yaşamı vardır ve ben onu son günde dirilteceğim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ju jimag chicham umiktajum timawa juuwai Moisés nuigtú Apajuí etsegtin aidau jintinkagtujakú aina duka, —tiuwai. \t Kutsal Yasanın tümü ve peygamberlerin sözleri bu iki buyruğa dayanır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Mina sujutkatta duka ju mesa juwig wijai eketui. \t Ama bana ihanet edecek kişinin eli şu anda benimkiyle birlikte sofradadır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna jintintaiji aidaun tusa idayak, tikich aents tuwakajun chichajak: “Kumpag aidauh, atumnashkam titajime: Mantamainakuish ishamkaigpajum, atumin iyashmin mainakush wakanminak maachagtinai. \t ‹‹Siz dostlarıma söylüyorum, bedeni öldüren, ama ondan sonra başka bir şey yapamayanlardan korkmayın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Juna wi tajim juka anentai jegagchamin anentaimtigpajum. Tsawan jegatnai ukusbau aidau wi untsubaun antukag, \t Buna şaşmayın. Mezarda olanların hepsinin Onun sesini işitecekleri saat geliyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Imaniau asamtai Babilonia yaakat dekas muunta duka, kampatuma imajin puunag kanagmayi. Nunisag ashí yaakat nugkanmaya aidauk yumpunawagmayi. Apajuí yaakat Babilonia pegkegchaujinak kajimatjukchau asa, suwimkan suwak kajejuk imatikabi. \t Büyük kent üçe bölündü. Ulusların kentleri yerle bir oldu. Tanrı büyük Babili anımsadı, ona ateşli gazabının şarabını içeren kâseyi verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Yamaik shiig kuashat anentaimkun waitiajai. ¿Wajintajaki: ‘Apawah, mina mantuawagtata nunak idaitustinme’, titajash? Tujash wika ni tabaun umiktasan tauwaitjai.” \t Şimdi yüreğim sıkılıyor, ne diyeyim? ‹Baba, beni bu saatten kurtar› mı diyeyim? Ama ben bu amaç için bu saate geldim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama dita aiinak: —Moisesak papí idaidaiku najantai umikjum nuwemek idaimainaitjume, tujabiuwai. \t Onlar, ‹‹Musa, erkeğin bir boşanma belgesi yazarak karısını boşamasına izin vermiştir›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nu uwija nunú, ekeemtainum papiin uwejé untsujin takus eketa nuna jegantun jujukmayi. \t Kuzu gelip tahtta oturanın sağ elinden tomarı aldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Mina utugtukagtig nuna dekagmaman niinak awetittajime. \t Durumum belli olur olmaz onu size göndermeyi umuyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí chichame agagbauwa nui, siete tsawanta nuna pachis: “Apajuik ashí ni takamainjinak ashimak siete tsawanta juwi ayamjauwai”, tawai. \t Çünkü bir yerde yedinci günle ilgili şunu demiştir: ‹‹Tanrı bütün işlerinden yedinci gün dinlendi.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniagtai wajumak aents wajaidiag tsanumjuinak: \t Bazıları kalkıp Ona karşı yalan yere şöyle tanıklık ettiler: ‹‹Biz Onun, ‹Elle yapılmış bu tapınağı yıkacağım ve üç günde, elle yapılmamış başka bir tapınak kuracağım› dediğini işittik.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Israel wegantu yatsug aidauwah, ashí muun aidautigmesh wait aneasjum antugtuktajum, wi chichaakui.” \t ‹‹Kardeşler ve babalar, size şimdi yapacağım savunmayı dinleyin›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Apajuí aentsnum inama duka, apu niina inake diwibau asa akigkata tusa segauwa nujai betekmamtinai. \t Şöyle ki, Göklerin Egemenliği, köleleriyle hesaplaşmak isteyen bir krala benzer."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuninak yamajam kantamtain kantamainak: “Ameketme aanú papí jukim, achigbau aina nu ukuitmainmek. Wagki amek maamu aajakú asam, amina numpem ukajuitam duwi, ashí aents nugkanmaya shuwin, puju, yagkú, jegkemtin aidauti, tikich chicham chichaaku aidauti ayamkagtukuitme Apajuinu atinme tusam, \t Yeni bir ezgi söylüyorlardı: ‹‹Tomarı almaya, Mühürlerini açmaya layıksın! Çünkü boğazlandın Ve kanınla her oymaktan, her dilden, Her halktan, her ulustan İnsanları Tanrıya satın aldın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yatsujuh, amesh ii Apuji aneau asamin segajame, ju jutikakum minash Kristu nemagbaunum yatsum anentaimjuttsam anentaijuish ichichtugta. \t Evet, kardeş, Rab yolunda bana bir yardımın olsun. Mesihte yüreğimi ferahlat."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikamua nuna makichik buuké jakati tusa awatbauwa nuninun wainkabiajai. Tujash nigki esama tsagagmatai, ashí aents nugkanmaya aidauk puyatjukag niina nemajiagmayi. \t Canavarın başlarından biri ölümcül bir yara almışa benziyordu. Ne var ki, bu ölümcül yara iyileşmişti. Bütün dünya şaşkınlık içinde canavarın ardından gitti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Doce waiti aina duka kaya perla tutaiya nu agmayi, nunin asa makí makichik waiti aina duka kaya perla tutaiya duke najanamuyi. Untsu yaakta jintiya duka ayatak orokeyi, iman asa vidrio saawiya imanuyi. \t On iki kapı on iki inciydi; kapıların her biri birer inciden yapılmıştı. Kentin anayolu cam saydamlığında saf altındandı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ditak chicham umiktin kakajus umimainchauwa ibaunak tikich aents aidaunak, jujú umiktajum awajuinawai, tujash ditakesh umiinatsui. Ditak, iik kijin jumainchauwaitku tikich ayanka, machikish yaitsuk idaimaina numamtuk wajainawai. \t Ağır ve taşınması güç yükleri bağlayıp başkalarının sırtına yüklerler, kendileriyse bu yükleri taşımak için parmaklarını bile oynatmak istemezler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nu tabaun antukag, niina jintintaiji aidau senchi ishamkag tikishmajag tsuntsumawaju. \t Öğrenciler bunu işitince, dehşet içinde yüzüstü yere kapandılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Mina jintintaig uwig wajumchik kakakchauchia numamtin ajuminig, atumin Apa Apajuiya nu wakejutpagme, mina inamtaijui pujusagti tusa, nuaduí ishamkaigpajum. \t ‹‹Korkma, ey küçük sürü! Çünkü Babanız, egemenliği size vermeyi uygun gördü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ashí numi pegkegchau nejen aidauk tsupija apea ajaptayame. \t İyi meyve vermeyen her ağaç kesilip ateşe atılır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yaunchuk tsawan aajakua duwik Apajuik ashí aentsun: Dita wakejuinamunak takastinme, tusa idaisauwai. \t Geçmiş çağlarda Tanrı, bütün ulusların kendi yollarından gitmelerine izin verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash Apajuí dutikamua nuwi kajinas anentaimaidaun, Apajuí pegkeg diiyá nuna pachis agakug tawai: “Makichkitigmekesh wainkajum: ‘Yanak aents nayaimpinum wamainun wakata’, tiag tusagmek tiigpajum” tawai. Nunú aaja anentaimainakuik, “Iina uwemtijamjatin Kristu yakí pujau wajuká nugká itawagmi”, tumaina nunin asamtai. Tujash Kristuk nugká tauwai. \t İmana dayanan doğruluk ise şöyle diyor: ‹‹Yüreğinde, ‹Göğe -yani Mesihi indirmeye- kim çıkacak?› ya da, ‹Dipsiz derinliklere -yani Mesihi ölüler arasından çıkarmaya- kim inecek?› deme.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniai sumo sacerdote Jisusan jegantun, niina jintintaiji aidaun pachis, nuigtú wají jintinkagtinume tusa iniau. \t Başkâhin İsaya, öğrencileri ve öğretisiyle ilgili sorular sordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú tuinamun Herodes antuk: —Auk Juan wi buuké tsupigkatajum tima tsupijuk maawajamia nunú nantakne, —tiuwai. \t Hirodes bunları duyunca, ‹‹Başını kestirdiğim Yahya dirildi!›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tusa idayak ni jintintaiji aidaun pempeentuki: “Atumnashkam jutiksanuk tajime. Atumek wajina yuwanuk pujustaja, wajinak nugkugtaja tusagmek puyatjú pujuigpajum. \t İsa öğrencilerine şöyle dedi: ‹‹Bu nedenle size şunu söylüyorum: ‹Ne yiyeceğiz?› diye canınız için, ‹Ne giyeceğiz?› diye bedeniniz için kaygılanmayın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutika juki agaa jiikí: —Muun aidauh, ¿wisha wajukmainaitja uwemjata tusanush? —tusa iniau. \t Onları dışarı çıkararak, ‹‹Efendiler, kurtulmak için ne yapmam gerekir?›› diye sordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuninak, Apajuí emematuinak yujumkan ijagmakag batsatai, Wakaní Pegkeji chichaak: “Bernabek Saulojai awematajum, wi dita takastinun mamiktuawaitag nui wegag takastinme”, tiuwai. \t Bunlar Rabbe tapınıp oruç tutarlarken Kutsal Ruh kendilerine şöyle dedi: ‹‹Barnabayla Saulu, kendilerini çağırmış olduğum görev için bana ayırın.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Eke wetsuk niina inaken diez aina nuna untsuká ikaunmak, makí makichik aentsun, cien tsawantai takasá jumainun kuichkin tinamí chichajak: ‘Jujú kuichkia juwik wají sujakjum, kuichik aan kuashat ikaugkatajum, nuniagmin wisha taatjai’, tiuwai. \t Gitmeden önce kölelerinden onunu çağırıp onlara birer mina verdi. ‹Ben dönünceye dek bu paraları işletin› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Aatus tujutiu asamtai, Apu Agripah, mina nayaimpinmaya tujutunak intimjutsuk betek umigkabiajai. \t ‹‹Bunun için, ey Kral Agrippa, bu göksel görüme uymazlık etmedim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wagki makichkish niina iyashinak kajegchau ainawai. Ayatak shiig kuitamak ayujin ainawai, Kristu niina nemajin aidautin kuitamjama dutiksag. \t Hiç kimse hiçbir zaman kendi bedeninden nefret etmemiştir. Tersine, onu besler ve kayırır; tıpkı Mesihin kiliseyi besleyip kayırdığı gibi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunak aents dekachu asa nuniagtaish, Apajuí pachitsuk idaisau akushkam, yamaik aents ashí nugkanum batsamin aidaush, dita tudau takaamujinak idayinak, minak nemagtuktinme, tawai. \t Tanrı, geçmiş dönemlerin bilgisizliğini görmezlikten geldi; ama şimdi her yerde herkesin tövbe etmesini buyuruyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Uchí pachis tutai, Josek Maríajai anentai jegachaju. \t İsanın annesiyle babası, Onun hakkında söylenenlere şaştılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash wi mina apug Roma puja nunash, junak dekas juní asamtai jutikainawai tusan papiinash agatmainchau dekapeau asan, juwi atumní itaajai, tuja dekas apu Agripah, amina niish inias dekajuati, dutikamtai wajintig nuna wisha antugkan papiinash agatjatjai, tajai. \t Ama Efendimize bu adamla ilgili yazacak kesin bir şeyim yok. Bu yüzden onu sizin önünüze ve özellikle, Kral Agrippa, senin önüne çıkartmış bulunuyorum. Amacım, bu soruşturmanın sonucunda yazacak bir şey bulabilmektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Juna aatus Jisus timatai wajumak fariseo, tikich chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai: —Jintinkagtinuh, ame makichik wainchatai iwainamu wainkatasa wakegaji, —tiajui. \t Bunun üzerine bazı din bilginleri ve Ferisiler, ‹‹Öğretmenimiz, senden doğaüstü bir belirti görmek istiyoruz›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Duwik agagbauwa nui chichaak: “Yamai Apajuí tabau antakjumek, intimjukigpajum duwik wajukawajua nunisjumek”, tawai. \t Yukarıda belirtildiği gibi, ‹‹Bugün Onun sesini duyarsanız, Atalarınızın başkaldırdığı günkü gibi Yüreklerinizi nasırlaştırmayın.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna pachis ashí jintintua inagnak: —¿Atumesh wi juna taja dusha shiijak antukujum? Tusa iniinam dita aimainak: —Ehé Apujuh, shiig antukji, —tiaju. \t İsa, ‹‹Bütün bunları anladınız mı?›› diye sordu. ‹‹Evet›› karşılığını verdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujutkui: “Apuh, ame dekam jama” tibaijai. Tai ni chichagtak: “Juka shiig senchi waitkasbau aina nunú, Uwijá numpeen jaanchjin nijakag ibau puju emakaje. \t ‹‹Sen bunu biliyorsun, efendim›› dedim. Bana dedi ki, ‹‹Bunlar o büyük sıkıntıdan geçip gelenlerdir. Kaftanlarını Kuzunun kanıyla yıkamış, bembeyaz etmişlerdir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik tikich tsawantai ataktú Jisus kucha Tiberias tutai tugkitken batsatun wantintukui. Junak juní dutikauwai. \t Bundan sonra İsa Taberiye Gölünün kenarında öğrencilerine yine göründü. Bu da şöyle oldu: Simun Petrus, ‹‹İkiz›› diye anılan Tomas, Celilenin Kana Köyünden Natanel, Zebedinin oğulları ve İsanın öğrencilerinden iki kişi daha birlikte bulunuyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Etsa tutupit wajasú ai nagkamas ashí nugkanum suwe wajas, etsa dukap tegau aishkam imanisag asauwai. \t Öğleyin on iki sularında güneş karardı, üçe kadar bütün ülkenin üzerine karanlık çöktü. Tapınaktaki perde ortasından yırtıldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ameketme dekas ju shiig chicham dekamainaitam duka. Wika Jerusalén Apajuin ememattasan taanuk, ayatak doce tsawanchik pujusmajai. \t Sen kendin de öğrenebilirsin, tapınmak amacıyla Yeruşalime gidişimden bu yana sadece on iki gün geçti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "tiu asa Jisusan adijak: —¡Jintinkagtinuh pujamek! —takug kugkuasu. \t Dosdoğru İsaya gidip, ‹‹Selam, Rabbî!›› diyerek Onu öptü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuigtushkam Apajuí ememattai duwap apajá jegamajakbaunum, dekatkau tesaamu Pegkejam tutaiya nui takatai aidaunash numpan pegashmatujakuí. \t Aynı biçimde çadırın ve tapınmada kullanılan bütün eşyaların üzerine kan serpti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumek ju nugka juwi pujusjumek, kuashat shiig pegkegnum pujusjum dakujuinagme. Atumek aents bakagtin bakajin maa sujuktatus uduegama numamtin awajkamu asajum, Apajuí suwimkajig jukitnaitjume. \t Yeryüzünde zevk ve bolluk içinde yaşadınız. Boğazlanacağınız gün için kendinizi besiye çektiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Makichik aents: Wi waitjamua nu, Apajuí tibaujin imatiksag betek umina nuna imá paan iwainaish ¿wagka wisha tudau tamash aja? tumainai. \t Ama Tanrının her zaman doğruyu söylediği benim yalanımla yüceliği için daha açık şekilde ortaya çıkmışsa, ben niçin yine bir günahkâr olarak yargılanıyorum?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutika chicham umiktina nuna ashí aents aidaun Moisés ujaká, nuaduí toro tsakat maamu aidau numpeen, chivo numpe aidaun yumijai pachimag, uwijá uje kapantu emamun jukiag numi hisopo tutai kanawen jigkawag, numpanum uchupig, chicham umiktin agagbaun pegashmatug uchupik, aents aidaunashkam dutiksag dutikauwai. \t Musa, Kutsal Yasanın her buyruğunu bütün halka bildirdikten sonra su, al yapağı, mercanköşkotu ile danaların ve tekelerin kanını alıp hem kitabın hem de bütün halkın üzerine serpti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nu aaja tama wake beseká weuwai, shiig wiyakuch asa. \t Genç adam bu sözleri işitince üzüntü içinde oradan uzaklaştı. Çünkü çok malı vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai nuwak, dekajuagapi tusa puyatuk kujaukmaikia Jisusan jegantun tikishmatug, ashí aents antuinamunum, wajuk asaya antigke nuna pachis, nuigtú ni Jisus antiamuik tsagagbaujinashkam ujakú. \t Yaptığını gizleyemeyeceğini anlayan kadın titreyerek geldi, İsanın ayaklarına kapandı. Bütün halkın önünde, Ona neden dokunduğunu ve o anda nasıl iyileştiğini anlattı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa: —Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nunak, mina pachittsag agajajua nuna imatiksanuk umiktatjai, tujash aents mina sujutkatta nunak wait anentajai. Duka dekas akiinmainchaunas akiinawabiataih, —tau. \t ‹‹Evet, İnsanoğlu kendisi için yazılmış olduğu gibi gidiyor, ama İnsanoğluna ihanet edenin vay haline! O adam hiç doğmamış olsaydı, kendisi için daha iyi olurdu.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Duwi wi tajime: Apajuishkam segatajum, imatjamak amastatjume; egatash egaktajum, egakjumek igkugtatjume; untsuktajum, imatjamak waitin ujatjamtatjume. \t ‹‹Ben size şunu söyleyeyim: Dileyin, size verilecek; arayın, bulacaksınız; kapıyı çalın, size açılacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ditak, mina ayamjutuinak pujutjin ishamainnum jegantaju aina duwi see tajai, imá wikik see tatsujai judiuchu aidau Jisusa nemagkaju aina dushakam see tuinawai. \t Onlar benim uğruma yaşamlarını tehlikeye attılar. Yalnız ben değil, öteki ulusların bütün kiliseleri de onlara minnettardır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nui jegaa, jega ijuntainum wayaa jintinkagtutai ashí aents aidauk emematuidau. \t Oranın havralarında öğretiyor, herkes tarafından övülüyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ashí atum takaamua duka, aentsdau takamainaitjum nunitsuk, Apu Jisusdau anentsajum shiig wakejusjum takastajum. \t Rabden miras ödülünü alacağınızı bilerek, her ne yaparsanız, insanlar için değil, Rab için yapar gibi candan yapın. Rab Mesihe kulluk ediyorsunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Kampatuma imania iwaintujuk ataktú nayaimpinum awagkibi. \t Bu, üç kez tekrarlandı; sonra her şey yeniden göğe alındı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniku asagmatai Jisus: —Nijah, fariseo aidau, nuigtú Herodesa levaduraji aina nujai kuitamamkatajum, —tau. \t İsa onlara şu uyarıda bulundu: ‹‹Dikkatli olun, Ferisilerin mayasından ve Hirodesin mayasından sakının!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Kristuke Apajuí wainmainchauwa nuna iwaidauk, nigka uchi iwaiya numamtin asa, ashí najankamu aina duka atsaig Apají inamtaijin tuke pujujakuí. \t Görünmez Tanrının görünümü, bütün yaratılışın ilk doğanı Odur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuik nunin asa aents etegtuati tusa wakegaidau asamtaigkish etegkeatsui, nuniachkush niina shiig awajkatatus senchi takau asamtaigkish etegkeatsui; Apajuik nigki nagkami ni aents wait anenjata tabaujiya nuna wait anentawai. \t Demek ki bu, insanın isteğine ya da çabasına değil, Tanrının merhametine bağlıdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ashí wijai batsata dushakam kumpamjamainawai. Apajuiyaig kajintsá anentaibaunum yatsut anejatuidau anuí batsata dushakam kumpamjutuatajum. Atumnash Apajuí yaimpaktinme. Aatus atí. \t Yanımdakilerin hepsi sana selam eder. Bizi seven imanlılara selam söyle. Tanrı'nın lütfu hepinizle birlikte olsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Judeanmaya pegkegchau aidau batsata nu utugchatan aputugmainnash agkanmitkajuati, tuja anentag ijumjamun Kristu nemajuidau Jerusalén batsataidaun ejetuattag nunashkam shiig anentus jukitnume tabaunum. \t Yahudiyedeki imansızlardan kurtulmam için ve Yeruşalime olan hizmetimin kutsallarca kabul edilmesi için dua edin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tudau takatnum achikbauwa nunin batsatutijum agkanmitkamu asajum, pegkeg aina nunak takau atajai tumamiuwaitjume, nunikjum pegkeja duke takaakjum batsatjume. \t Günahtan özgür kılınarak doğruluğun köleleri oldunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus senchi jiiká chichaak: “Aents mina dekaskeapi tujutuina duka, mina Apag awetiuwa nunashkam dekaskeapi tuinawai. \t İsa yüksek sesle, ‹‹Bana iman eden bana değil, beni gönderene iman etmiş olur›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "¡Kristuh, Israela Apujiyah! achijam detam nu akaikikia, nuniakmin wainká iish dekaskeapi tiagmi, —tuidau. Nuwi Jisusjai achijam detaidaushkam aiksag pegkegchaun chichajuidau. \t ‹‹İsrailin Kralı Mesih şimdi çarmıhtan insin de görüp iman edelim.›› İsayla birlikte çarmıha gerilenler de Ona hakaret ettiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama: —Ehé, amina yamiijati tusan minitjame, mina awetiu ashí pegkejan dutikati timawa nuna imatiksanuk umikta tau asan. Tutai Juagshakam yamijú. \t İsa ona şu karşılığı verdi: ‹‹Şimdilik buna razı ol! Çünkü doğru olan her şeyi bu şekilde yerine getirmemiz gerekir.›› O zaman Yahya Onun dediğine razı oldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik nuanuí pujusuí, Herodes jakamtai wakitkitatus. Tuja nuna dita Egipto wegajua duka, Apajuí etsegtin aajakajua nunú agagbaunum: “Mina uchig Egipto nugkanum pujaun untsuktatjai”, tawa nunú imanisag uminkauwai. \t Hirodesin ölümüne dek orada kaldı. Bu, Rabbin peygamber aracılığıyla bildirdiği şu söz yerine gelsin diye oldu: ‹‹Oğlumu Mısırdan çağırdım.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Juna pachis Jisus eke chichaa wajai, aents tuwakbaunmaya nuwa senchi jiiká chichaak: —¡Nuwa amina jujepag, muntsujin amuntstamauwa duka, shiig aneastinai! —tiuwai. \t İsa bu sözleri söylerken kalabalığın içinden bir kadın Ona, ‹‹Ne mutlu seni taşımış olan rahme, emzirmiş olan memelere!›› diye seslendi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikam Jisus chichaak: “Apawah, tsagkujata dekainachu asag, minak jutijuinawai”, tau. Nuniai suntag aidauk, yana kayajig jinkit nunú Jisusa jaanchjinak jukiti tusag wasugkamaidau. \t İsa, ‹‹Baba, onları bağışla›› dedi. ‹‹Çünkü ne yaptıklarını bilmiyorlar.›› Onun giysilerini aralarında paylaşmak için kura çektiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai nayaimpinmaya aents chichagtak: “Agagta: Shiig aneasagtatui Uwig nuwenku yuwamunum ipaamu aidauk.” Nuigtushkam chichagtak: “Juka chichamak Apajuinu dekaskea nuuwai”, tujutmayi. \t Sonra melek bana, ‹‹Yaz!›› dedi. ‹‹Ne mutlu Kuzunun düğün şölenine çağrılmış olanlara!›› Ardından ekledi: ‹‹Bunlar gerçek sözlerdir, Tanrının sözleridir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Duka Felipek yaakat Betsaidanum Andrés Pedrojai pujujakua nuwiyag niishkam aajakuí. \t Filipus da Andreas ile Petrusun kenti olan Beytsaydadandı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dekaske Apawah, amek aajam wakegame.” \t Evet Baba, senin isteğin buydu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash nayaimpinmaya aents kashi tajua waiti ujati jiyaak: \t Ama geceleyin Rabbin bir meleği zindanın kapılarını açıp onları dışarı çıkarttı. ‹‹Gidin! Tapınağa girip bu yeni yaşamla ilgili sözlerin hepsini halka duyurun›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí nemajin aidau kantamatasag ijunainamunmag, wajumak Apajuí nemajin aidau kaunchaush ainawai. Nuna nuní unuimatjau aidaush yaigtajum dekas Kristui kajintsá anentaimtanum, wagki Kristu minitnujiya duka tikiju wajasú asamtai. \t Bazılarının alıştığı gibi, bir araya gelmekten vazgeçmeyelim; o günün yaklaştığını gördükçe birbirimizi daha da çok yüreklendirelim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apu Jisus juna taka takawa ashimak, nuaduí nayaim wegak takuniuwai. Nunik waka Apajuí untsujin ekeemsauwai. \t Rab İsa, onlara bu sözleri söyledikten sonra göğe alındı ve Tanrının sağında oturdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa ni apujin diwimaidaun untsuká ikaunman, dekatkauwa nuna iniak: ¿Wajupa mina apujush diwime? tau. \t ‹‹Böylelikle efendisine borcu olanların hepsini tek tek yanına çağırdı. Birincisine, ‹Efendime ne kadar borcun var?› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Juna Jisus tutai: —Apuh, ¿dusha tuwig dekaskesh nuniktinaita? —tusag iniidau. Tuinam Jisus: —Duka tuwí jakau tepettawa, nuanuí chuwagkak tuwakagtinai, —tiuwai. \t Onlar İsa'ya, ‹‹Bu olaylar nerede olacak, Rab?›› diye sordular. O da onlara, ‹‹Leş neredeyse, akbabalar da oraya üşüşecek›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Pedro, yamai kashia juwik atash eke shinatsaig, Jisusnak waintsamjai tusam kampatumá ugtuktatme, —tiu. \t İsa, ‹‹Sana şunu söyleyeyim, Petrus, bu gece horoz ötmeden beni tanıdığını üç kez inkâr edeceksin›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú nunik nagkaemakiu ai, Pablo: —Macedonianmaya aidaun, Acayanmaya aidaujai ijagsatjai, nunikan Jerusalén jegatjai, —tiuwai. Nuigtushkam: —Jerusalén jeganuk Roma wemainaitjai, —tiuwai. \t Pavlus, bu olup bitenlerden sonra Makedonya ve Ahayadan geçip Yeruşalime gitmeye karar verdi. ‹‹Oraya gittikten sonra Romayı da görmem gerek›› diyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wika mina Apag iwaintugkamun wainkau asan chichaajai, atumshakam nunisjumek atumin apa tabauwa nu dutiksagmek takau ainagme, —tau. \t Ben Babamın yanında gördüklerimi söylüyorum, siz de babanızdan işittiklerinizi yapıyorsunuz.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú aajam dutikakmek, ii Apají nayaimpinum puja nuna uchijí atatme. Apajuik ashí aents pegkeg, pegkegchau aina nudaujai etsanak etsanmitkawai, aikasag yuminashkam pegkejan takaidau, pegkegchau takaidaujai yutumtikui. \t Öyle ki, göklerdeki Babanızın oğulları olasınız. Çünkü O, güneşini hem kötülerin hem iyilerin üzerine doğdurur; yağmurunu hem doğruların hem eğrilerin üzerine yağdırır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash ni dutikamua duka senchi naatu, nuniau asamtai tuwajuidau ni chichamen antugkagtatus, nuigtú dita jaamujinash etsaentugtinme tusag. \t Ne var ki, İsayla ilgili haber daha da çok yayıldı. Kalabalık halk toplulukları İsayı dinlemek ve hastalıklarından kurtulmak amacıyla akın akın geliyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuidau asagmatai Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegjamu aidau, Jisusa nemajuidaun diin aidaujai ijunjaju: Dusha dekas wajuk amainkita, tusag dekawagtatus. \t Elçilerle ihtiyarlar bu konuyu görüşmek için toplandılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikmatai mina emtijui, ashí aents nugkanum batsataidauk tuwakagtinai. Imanikagmatai aents uwijá kuitamin, uwigjin chiwujai akanama numamtuk makí makichik akanjatnaitjai, \t Ulusların hepsi Onun önünde toplanacak, O da koyunları keçilerden ayıran bir çoban gibi, insanları birbirinden ayıracak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Untsu amina antugtamchakuig, makichik aentskesh dutikachkumesh jimagkesh ipaam ditajai ausatajum, ni pegkegchau takasbauji pachittsajum. \t Ama dinlemezse, yanına bir ya da iki kişi daha al ki, söylenen her şey iki ya da üç tanığın sözüyle doğrulansın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Makichik aents Apajuí intimjukbaunum nunisaik ashí aentstish intimainaku, Apajuí atumek suwimak juwakjum jakattagme tama asauwaitji. Tujash makichik aents ashí aentstinun pegkejan dutikak waittsauwa duwi, Apajuí ashí aentstinak pegkeg ainagme tusa pujut nagkanchau suwam amainaitji. \t İşte, tek bir suçun bütün insanların mahkûmiyetine yol açtığı gibi, bir doğruluk eylemi de bütün insanlara yaşam veren aklanmayı sağladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash chicham umiktajum tibauwa nui tawa nuna dekakman, ashí tikichdau aidaunak wakemainchauwaitag nunú wakeetan nagkamauwaitjai. Yaunchkek chicham umiktina nunash eke dekachu asamtai, minai pegkegchau wakegamu ajuta dushakam atsauwa numamtin aajakuí. \t Ne var ki günah, bu buyruğun verdiği fırsatla içimde her türlü açgözlülüğü üretti. Çünkü Kutsal Yasa olmadıkça günah ölüdür."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniai nuwa nawanji wakan pegkegchau egkemtugbau antuku nui pujawai tabaun, nunik tajuntun tikishmatjau. \t Küçük kızı kötü ruha tutulmuş bir kadın, İsayla ilgili haberi duyar duymaz geldi, ayaklarına kapandı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tima jegan diikmá wainak Jisus buutu. \t İsa ağladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Junashkam tiuwai: “Atum antajum nunú shiig antukjum umitaik, Apajuishkam aan kuashat dekamtijamattawai. \t İsa şöyle devam etti: ‹‹İşittiklerinize dikkat edin! Hangi ölçekle verirseniz, aynı ölçekle alacaksınız. Hatta size daha fazlası verilecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikag waketjusag duwik wainmachu wekayin tsagajun jegaantag: —Amesh aents amina etsaentamjaush ¿ya tame? Tusa iniam ni chichaak: —Wika Apajuin etsegtinai tajai, —tiuwai. \t Eskiden kör olan adama yine sordular: ‹‹Senin gözlerini açtığına göre, Onun hakkında sen ne diyorsun?›› Adam, ‹‹O bir peygamberdir›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumin Kristu niina senchijin aents wakemitkaktinun sujamsajua nunak, wika shiig dekajai. Nunú dekas asamtai, wi titatjim nunú dutikakjum minash shiig aneemtijustajum. Nuniakjum atumek pempeentunisjumek aneeniakjum anentaish ichichtunigtajum. Atumek Wakaní Pegkeji ajutjamu asagmatai, tikich aidaush wait anentajum nunashkam dekajai. \t Böylece Mesihten gelen bir cesaret, sevgiden doğan bir teselli ve Ruhla bir paydaşlık varsa, yürekten bir sevgi ve sevecenlik varsa, aynı düşüncede, sevgide, ruhta ve amaçta birleşerek sevincimi tamamlayın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Niina nemajin aidautinak tudaugtuchu etamak, imanisag pegkeg iwaintamkata tujamu asa nunikui. \t Öyle ki, kiliseyi üzerinde leke, buruşukluk ya da buna benzer bir şey olmadan, görkemli biçimde kendine sunabilsin. Amacı kilisenin kutsal ve kusursuz olmasıdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Salmón Rahapa juki akiauwai Boozan, Booz Rutan juki akiauwai Obetan, Obeta uchijiyai Isaí. \t Salmon, Rahavdan doğan Boazın babasıydı, Boaz, Ruttan doğan Ovetin babasıydı, Ovet İşayın babasıydı,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "dutika nuigtushkam: —Apajuí chichame agagbauwa nuwig, Kristuk waitkasa maam atinai nunikash kampatum tsawanta juwi nantaktinai, \t Onlara dedi ki, ‹‹Şöyle yazılmıştır: Mesih acı çekecek ve üçüncü gün ölümden dirilecek; günahların bağışlanması için tövbe çağrısı da Yeruşalimden başlayarak bütün uluslara Onun adıyla duyurulacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nagkamchaku chicham apakbauwa nu pegkeg aajakú ataik, ataktú chicham apakmí tabauk atsusú amainai. \t Eğer o ilk antlaşma kusursuz olsaydı, ikincisine gerek duyulmazdı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Juka mostazan jigkayí nugká ajatiama numamtinke. Ashí nugkanmaya jigkai aina nuwiya imá piipichik mostazan jigkayiya nuuwai. \t Tanrının Egemenliği, hardal tanesine benzer. Hardal, yeryüzünde toprağa ekilen tohumların en küçüğü olmakla birlikte, ekildikten sonra gelişir, bütün bahçe bitkilerinin boyunu aşar. Öylesine dal budak salar ki, kuşlar gölgesinde barınabilir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuaduí Jisus aents tudaugtin aidau waitkam jutiiní imanik waittsauwa nunú anentaimtustajum, nuniakjum pimpiakjumesh mijamtsuk nemagkatajum. \t Yorulup cesaretinizi yitirmemek için, günahkârların bunca karşı koymasına katlanmış Olanı düşünün."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunin asa Judas, kuashat suntag Romanmaya aidaun yajuak, nuigtú sacerdote apuji, fariseo aidau ditashkam, jega Apajuí ememattain kuitamin aidau ishiakbaujai, lamparan, nuigtú jii ekemajag, nagkin tinamdaekag, Jisusan kautuawajui. \t Böylece Yahuda yanına bir bölük askerle başkâhinlerin ve Ferisilerin gönderdiği görevlileri alarak oraya geldi. Onların ellerinde fenerler, meşaleler ve silahlar vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuaduí iwaaku pujakuik Kristu shiig awajkata tabaunum pujuinaji, jaakuishkam Kristu shiig awagmainaji. Nunin asaja iwaaku pujakuish, jaakuishkam imá Kristunuk ainaji. \t Yaşarsak Rab için yaşarız; ölürsek Rab için ölürüz. Öyleyse, yaşasak da ölsek de Rabbe aitiz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna ti Betsaida jegauwai. Nunikmatai wainmachun itajiag, antinjukta tusa segaidau. \t İsa ile öğrencileri Beytsaydaya geldiler. Orada bazı kişiler İsaya kör bir adam getirip ona dokunması için yalvardılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna ti idayak, nunú yaaktanum kuashat iwainataish dekaskeapi tusag tudaujin idayinak Apajuin nemagkachaju asagmatai, najamnun chichajak: \t Sonra İsa, mucizelerinin çoğunu yapmış olduğu kentleri, tövbe etmedikleri için şöyle azarlamaya başladı: ‹‹Vay haline, ey Horazin! Vay haline, ey Beytsayda! Sizlerde yapılan mucizeler Sur ve Saydada yapılmış olsaydı, çoktan çul kuşanıp kül içinde oturarak tövbe etmiş olurlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wijai yujaidaushkam tsaaptinun wainkag ishamkagmayi, nuninayatkush mina aujtaunak nuna takumpap tawa tusag dekaachagmayi. \t Yanımdakiler ışığı gördülerse de, benimle konuşanın söylediklerini anlamadılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna nunik dukap tsawan pujatsaig nuwe Elisabet ejapjuku, nunik wantintsuk jeenig pujus cinco nantun inagkeakiu. \t Bir süre sonra karısı Elizabet gebe kaldı ve beş ay evine kapandı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aatus nagkaemakmayi ukukuí nagkamak “ae” tibauwa duka. Tujash eke juwakmayi ukukuí jimaja juna ishamain nagkaemaktatui tusa “ae” tibauwa nu uminkatin. \t Birinci ‹‹vay›› geçti, işte bundan sonra iki ‹‹vay›› daha geliyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "nuigtushkam ashí aents eme anentsá diishtai, eme anentai aidau, wiyakuch aidau, ujunauch aidau, inaku waitkashtai, inatai aidaushkam nijayin, nuniachkush uwejé untsujin agatkamu agtinme, \t Küçük büyük, zengin yoksul, özgür köle, herkesin sağ eline ya da alnına bir işaret vurduruyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Imaniamunum nui nuwa pachitkau doce mijadai numpan senchi puwak jaa pujú, kuashat ampijatin aidaunum ampimak kuichkijin ashimkau. Tujash imaniakush tsagagchauwai. \t On iki yıldır kanaması olan bir kadın da oradaydı. Varını yoğunu hekimlere harcamıştı; ama hiçbiri onu iyileştirememişti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "—Jisusak iwaakuwe, wi wainkamjai tusa ujamash, —ditak dekaskeapi tuinachu. \t Ne var ki onlar, İsanın yaşadığını, Meryeme göründüğünü duyunca inanmadılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumek tikichi pujutí diigsajum kajejagme, nuniakjum maanitash maaniakjum, tupandaikajum batsatjume. Ju nuniakjum aents nayaimpinum wechatin aina nujai betekak pujutjum yapajitsuk batsatjume. \t Varımı yoğumu sadaka olarak dağıtsam, bedenimi yakılmak üzere teslim etsem, ama sevgim olmasa, bunun bana hiçbir yararı olmaz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai Jisus ayaak: “¿Yaita inak niina apuji tabaunak imatiksag umin, nuigtú shiig anentaimkau asamtai kajitus: ‘Ame juwi pujusam, jujú aents mina jegajuí batsamas takaina ju yutain atsumainakuish susata’, tusa inag ukuak, apujig tikich nugkanum wegak ukumaina numamtuk awajkamush? \t Rab de şöyle dedi: ‹‹Efendinin, uşaklarına vaktinde azık vermek için başlarına atadığı güvenilir ve akıllı kâhya kimdir?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna ishiak etsa dukap takuni ai, yaakat wekaekamá tikich aents aidaushkam takatsuk wainak batsatun wainkau, \t ‹‹Saat dokuza doğru tekrar dışarı çıktı, çarşı meydanında boş duran başka adamlar gördü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama Pedro Juagjai wainkag: —Diijattsakiah, —tiu. \t Petrusla Yuhanna ona dikkatle baktılar. Sonra Petrus, ‹‹Bize bak›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisusak ni dutikatnujinak shiig dekayatak, Felipen wajintuk aigkat tusa dekapeak tiuwai. \t Bu sözü onu denemek için söyledi, aslında kendisi ne yapacağını biliyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jujú aents pegkegchau aidau Apajuí chichamenash umigchau aina nu, dekas Apajuí Uchijimpashit tusag dekapjustatus wainchatai iwainakta tujutuinawai. Tujash dita tuina nunak iwaintukchattajai, ayatak Jonás wajukauwa nunisnuk ditanak iwaintuktatjai”, tusa ukuak weuwai. \t Kötü ve vefasız kuşak bir belirti istiyor! Ama ona Yunusun belirtisinden başka bir belirti gösterilmeyecek.›› Sonra İsa onları bırakıp gitti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikawag Jisusa tsanumjuinak: —Jujú aents jutii nugken chichaman tsuwapak wekagas, witjai Kristunuk, Roma apujish kuichkik sumaitsui, tu wekagu asamtai juwi itaaji, —tuidau. \t Onu şöyle suçlamaya başladılar: ‹‹Bu adamın ulusumuzu yoldan saptırdığını gördük. Sezara vergi ödenmesine engel oluyor, kendisinin de Mesih, yani bir kral olduğunu söylüyor.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuni nuninakua siete aajakajua duka uchinak akiitsuk ashí jinawajui. Nunikagmatai duwi pujus nuwashkam jakauwai. \t Yedisi de çocuksuz öldü. Hepsinden sonra kadın da öldü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú cuatro iwaaku aina duka, makí makichik seis nanape ajiagmayi. Jiishakam ashí iyashin ajiagmayi. Nunú iman aidau tuke itattsuk tsawaish, kashishkam: “¡Apajuí ashí senchigtina duka, pegkegmai, pegkegmai, pegkegmai, Apajuí tuke pujú, ajumaish tuke pujutin minitna nunú!”, awajiagmayi. \t Dört yaratığın her birinin altışar kanadı vardı. Yaratıkların her yanı, kanatlarının alt tarafı bile gözlerle kaplıydı. Gece gündüz durup dinlenmeden şöyle diyorlar: ‹‹Kutsal, kutsal, kutsaldır, Her Şeye Gücü Yeten Rab Tanrı, Var olmuş, var olan ve gelecek olan.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nigka Apajuí aentsji waitkam batsataidaujai waittsatatus wakegau asa, Egiptunmaya pegkegchaun takainayatak shiig anee batsatujai ijuntanak dakitjauwai. \t Bir süre için günahın sefasını sürmektense, Tanrının halkıyla birlikte baskı görmeyi yeğledi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nu ii kajintsá anentaimtumaina nu eke taatsaigkik, achijatin aidau aentsun achig chimpia pujuja numamtuk chicham umiktina duka aputamajakuí. \t Bu iman gelmeden önce Yasa altında hapsedilmiştik, gelecek iman açıklanıncaya dek Yasanın tutuklusuyduk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama dita aiinak: —Wajumak aents aidau: ‘Juan Yamijatin maamua nuuwai’ tujamainawai, tikich chichaidau: ‘Auk Eliasai’ tujamainai, tikich tuidau: ‘Yaunchuk Apajuin etsegtujakú aina dutsu nantakitai’ tujamainawai, —tuidau. \t Şöyle yanıtladılar: ‹‹Vaftizci Yahya diyorlar. Ama kimi İlyas, kimi de eski peygamberlerden biri dirilmiş, diyor.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuninaig jegá wayaa uwejen takuinu bitat asatajum tusa, nunik wajuk Apajuí aents achiká chimpitainum egketun jiikne nuna etseju, nuna etsejuk nuigtú: —Atum anuí Jacobo, tikich yatsut aidaushkam ujaktajum, —tusa ukuak nigka jinki yajá weuwai. \t Petrus, eliyle susmalarını işaret ederek Rabbin onu zindandan nasıl çıkardığını anlattı. Sonra, ‹‹Bu haberleri Yakupla öbür kardeşlere iletin›› diyerek oradan ayrılıp başka bir yere gitti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama Pablo niina ayaak: —Wika dekas Roma apuji inabaunum pujau asamtai, awi minak chichamnash dekagtumain ainawai. Amek minak shiig dekagtame, wika makichkish mina pataag judío aidaunak pegkegchaunak takagsachmajai. \t Pavlus, ‹‹Ben Sezarın yargı kürsüsü önünde durmaktayım›› dedi, ‹‹Burada yargılanmam gerekir. Sen de çok iyi biliyorsun ki, Yahudilere karşı hiçbir suç işlemedim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuik jutiinash, tikich judiuchu aina nunashkam, ditash aentsua nunin diigmatsuk, ashí betek Jisusaig kajinas anentaibiagtai, ditá anentainash pegkemtikiajui. \t Onlarla bizim aramızda hiçbir ayrım yapmadı, iman etmeleri üzerine yüreklerini arındırdı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Cuarenta mijan ajamu ni patayí Israel wegantu batsatbaunum weuwai. \t ‹‹Kırk yaşını doldurunca Musanın yüreğinde öz kardeşleri İsrailoğullarının durumunu yakından görme arzusu doğdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Pablok tuke nunin asa, jega ijuntainum wayauwai, nunik kampatum tsawan ayamtainum judío aidaujai Apajuí chichame agagbaun pachis tudayinau. \t Pavlus, her zamanki gibi Yahudilere giderek art arda üç Şabat Günü onlarla Kutsal Yazılar üzerinde tartıştı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Witjai dekas uva numijiya numamtinnuk. Atumek mina kadaujua numamtin ainagme. Wijai shiig ijutkauwa nunú pegkeg aidaunak iwainamainai. Atumek wijai ijutkau achakjumek Apag wakegamua duka makichkish dutikmain ainatsjume. \t Ben asmayım, siz çubuklarsınız. Bende kalan ve benim kendisinde kaldığım kişi çok meyve verir. Bensiz hiçbir şey yapamazsınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikawag jigkajá jukiag, Romanmaya apu Poncio Pilato pujamunum ejegawajui. \t Onu bağladılar ve götürüp Vali Pilatusa teslim ettiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash yamaik chicham umiktajum tibauwa nunú umitnumag jakauwa numamtuk wajakú asaja, agkanmagawaitji achikbauwa numamtin aajakuitag duka. Nuniku asa yamaik Apajuik takagji, Wakaní Pegkeji yaimpasmatai. Jutiish yaunchkek aents aidau chicham umiktajum tibauwa nuna umikchan suwimkan jukig tusag umiktatus kakanmamaina imaanijakuitji; tujash yamaik Apajuí takajuinakuik yaunchuk wajukejakuitag nuninatsji. \t Şimdiyse biz, daha önce tutsağı olduğumuz Yasa karşısında öldüğümüz için Yasadan özgür kılındık. Öyle ki, yazılı yasanın eski yolunda değil, Ruhun yeni yolunda kulluk edelim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aents aidau duke ayaumas nagkaemainak, buukenak pegajag pegkegchau chichajuinak: \t Oradan geçenler başlarını sallayıp İsaya sövüyor, ‹‹Hani sen tapınağı yıkıp üç günde yeniden kuracaktın? Haydi, kurtar kendini! Tanrının Oğluysan çarmıhtan in!›› diyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuaduí atum imá Apu Jisukristuk kajintsá anentaimtakjum ashí tikich Apajuí nemajuidaujaish aneeniamugmin pachis chichainamun antukan, \t Bunun için, Rab İsaya iman ettiğinizi ve bütün kutsalları sevdiğinizi duyduğumdan beri ben de sizin için sürekli şükrediyor, sizi dualarımda hep anıyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Tikichi pujutjig augmatú yujaigpajum, Apajuí atumnash aikasag tujaminum. Tikich suwimak susatasagmesh chicham umijú yujaigpajum, Apajuí atumnash tikich itujajum dutiksag dutijamawainum. Dekas tsagkujatajum, Apajuí atumnash tsagkugtamjatnume. \t ‹‹Başkasını yargılamayın, siz de yargılanmazsınız. Suçlu çıkarmayın, siz de suçlu çıkarılmazsınız. Başkasını bağışlayın, siz de bağışlanırsınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Judas Jisusan sujuktina nunú: “Wi kugkuastatag nunuwai Jisusak, shiig achikjum emetjajum jukitajum”, \t İsaya ihanet eden Yahuda, ‹‹Kimi öpersem, İsa Odur. Onu tutuklayın, güvenlik altına alıp götürün›› diye onlarla sözleşmişti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tusa idayak tikich augmatbaun pachis: “Aajakuí aents wiyakuch, nuna ajajin shiig kuashat ajak juumain uminjauwai, \t İsa onlara şu benzetmeyi anlattı: ‹‹Zengin bir adamın toprakları bol ürün verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ni juna imajtikas umikú asa, ashí aents Apajuin umijuina nuna uwemtikin wajasuí, nuniku asa pujut tuke atina nuna suwawai. \t Yetkin kılınınca, sözünü dinleyen herkes için sonsuz kurtuluş kaynağı oldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ashí mina Apagdauwa duka midau ainawai. Nuaduí Wakaní Pegkeji imá midaunmayanak atumnak dekamtijamattawai taja nunak tajime. \t Babanın nesi varsa benimdir. ‹Benim olandan alıp size bildirecek› dememin nedeni budur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash wi mantamnashtaish, ¿utusag Apajuí chichamen agagbauwa dusha uminkati? —tiuwai. \t Ama böyle olması gerektiğini bildiren Kutsal Yazılar o zaman nasıl yerine gelir?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "sacerdote apuji aidau, tikich judiuti apuji aidaujai mantamnati tusag, Romanmaya aidaunum sujua idaisagmae, dutikamtai numinum achijag maawagmae. \t Başkâhinlerle yöneticilerimiz Onu, ölüm cezasına çarptırmak için valiye teslim ederek çarmıha gerdirdiler; oysa biz Onun, İsraili kurtaracak kişi olduğunu ummuştuk. Dahası var, bu olaylar olalı üç gün oldu ve aramızdan bazı kadınlar bizi şaşkına çevirdiler. Bu sabah erkenden mezara gittiklerinde, Onun cesedini bulamamışlar. Sonra geldiler, bir görümde, İsanın yaşamakta olduğunu bildiren melekler gördüklerini söylediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nui jegawag kuashat tsawan batsataidau asag, Festo nunú apun Pablo pachis ujaak: —Juwi makichik aents Pablo daagtin Félix achiká ukukbau pujawai. \t Bir süre orada kaldılar. Bu arada Festus, Pavlusla ilgili durumu krala anlattı. ‹‹Feliksin tutuklu olarak bıraktığı bir adam var›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikagmataish ditá iyashí aidaunak jukiag Siquem ejegawag, Abraham yaunchuk ukumatain Hamora uchijinun akikmak sumakua nui ukusajui. \t Kemikleri sonra Şekeme getirilerek İbrahimin Şekemde Hamor oğullarından bir miktar gümüş karşılığında satın almış olduğu mezara konuldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aents nuna aatus tuidaunak, wika aatsan tumainaitjai: Kristu pachis chichagkagtuktinuk aentsuk awemamui, tujash aents nu chichagkagtamun antukaja nuwiyag ashí betekak dekaskeapi tuinatsui. Dutiksag Apajuí etsegtin Isaías yaunchuk pujujakua dushakam anentain idagmas: “Apuh, jutii chichagkagtamun antukaja nuwiyag imaanik dekaskeapi tauk atsawai”, tiuwai. \t Ne var ki, herkes Müjdeye uymadı. Yeşayanın dediği gibi: ‹‹Ya Rab, verdiğimiz habere kim inandı?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Maríaya juuwai kugkuinu juki Jisusan nawen ukatug niina intashinig ujugtujua nunú. \t Meryem, Rabbe güzel kokulu yağ sürüp saçlarıyla Onun ayaklarını silen kadındı. Hasta Lazar ise Meryemin kardeşiydi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniagtai Apajuishkam aents aidaunak, ditá iyashí pegkegchau wakejuinamun takastinme tusa idaisajui; dutikawajam tikima datsanmainun pempé pempeentunisag takanidau. \t Bu yüzden Tanrı, birbirlerinin bedenlerini aşağılasınlar diye, onları yüreklerinin tutkuları içinde ahlaksızlığa teslim etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Makichik tsawantai Jisus jintinkagtutai fariseo aidau, chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai wayawag antuinak pekajaidau, Galilea nugkanmaya, Judea nugkanmaya, nuigtú yaakat Jerusalén batsamin aidau kaunkajushkam, nunik wainaidau Jisus Apajuí senchijin aents jau etsagamun. \t Bir gün İsa öğretiyordu. Celilenin ve Yahudiyenin bütün köylerinden ve Yeruşalimden gelen Ferisilerle Kutsal Yasa öğretmenleri Onun çevresinde oturuyorlardı. İsa, Rabbin gücü sayesinde hastaları iyileştiriyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Chicham umiktina nuwiyan, Apajuí jujú umiakum kuashat tsawan shiig aneasam pujutnaitme tusa anagtabauwa duka: “Amina apa dukujai eme anentsam diistá”, tawai. \t ‹‹İyilik bulmak, yeryüzünde uzun ömürlü olmak için annene babana saygı göstereceksin.›› Vaat içeren ilk buyruk budur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ditak dekaskeapi tuinachu asamtai puyatjuk anentai jegagchauwai. Nunik tikiju yaakat ayaunum wekagas jintinkagtau. \t Halkın imansızlığına şaşıyordu. İsa çevredeki köyleri dolaşıp öğretiyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna dutikawag Jisusan jegantun diikmag, jaka nematai, kupigtsuk idaisajui. \t İsaya gelince Onun ölmüş olduğunu gördüler. Bu yüzden bacaklarını kırmadılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumin wajiigmik mamukagtinai, nunikmatai atumin kutujum dekas pegkeg aidaushkam kabau tsupiam agtinai. \t Servetiniz çürümüş, giysinizi güve yemiştir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusá ujaam: —Nawantah, ame kajintsá anentaimam duwi tsagajume, shiig agkan anentaimsam wetá. Yamaik agkan wajasume, —tiuwai. \t İsa ona, ‹‹Kızım›› dedi, ‹‹İmanın seni kurtardı. Esenlikle git. Acıların son bulsun.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Duka dekaske, Kristu Jisusjai ijutkau pujuidaunak Wakaní Pegkeji yamajam pujutan susa agkanmitkawajui. Dutikamu asaja yaunchuk pegkegchau wakegamu dakitayatku takainaku tuke achikbaujai betek pujujakbauwa nunisaikik pujuinatsji, nuigtú pegkegchau takasbaunum jaká Apajuijai tuke kanaaku kanamaina nuwishkam agkanmitkamu ainaji. \t Çünkü yaşam veren Ruhun yasası, Mesih İsa sayesinde beni günahın ve ölümün yasasından özgür kıldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Yamaik ashí amina pataimijai uwemkaugme, Abraham dekaskeapi tiuwa nunisjumek dekaskeapi tujutium nuaduí, dekas Abraham wegantu wajasugme. \t İsa dedi ki, ‹‹Bu ev bugün kurtuluşa kavuştu. Çünkü bu adam da İbrahimin oğludur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa jintinkagtú wekagu asa Herodes Galileanmaya apua nuna igkua: “Yatsum Felipe nuwe Herodías jujukium auk pegkegchauwai, tikitchakam pegkegchau takame”, tusa jiyakú. \t Ne var ki bölgenin kralı Hirodes, kardeşinin karısı Hirodiyayla ilgili olayı ve kendi yapmış olduğu bütün kötülükleri yüzüne vuran Yahyayı hapse attırarak kötülüklerine bir yenisini ekledi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash sapig aidau, dekaskeapi tuchau, kajegkagtin, magkagtin, tsanijimtanak yujajin, wawejatin, apajimtain emematin, ashí wait aidaujai kucha jii azufrejai pachimjamu kee awa nui chimpimawagtinai. Nuuwai Apajuijai tuke kanaaku kanaamu atina nu”, timayi. \t Ama korkak, imansız, iğrenç, adam öldüren, fuhuş yapan, büyücü, putperest ve bütün yalancılara gelince, onların yeri, kükürtle yanan ateş gölüdür. İkinci ölüm budur.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ni jakamunum agkanmitkakbauwai ashí aents iwanchin inake waig batsamas, jaamun ishamá batsatushkam. \t Bunu, ölüm korkusu yüzünden yaşamları boyunca köle olanların hepsini özgür kılmak için yaptı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuaduí dekainaji Apajuik ni wakegamun wait anenta duka. Tuja aents intimkiti tusa wakegakush dutiksag intimtikawai. \t Demek ki Tanrı dilediğine merhamet eder, dilediğinin yüreğini nasırlaştırır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yaunchuk iina muunji aajakajua nuna, Apajuí niina aentsji nayaimpinmaya aina nui chicham umiktinun awetim susauwa duka senchigtin aajakuí. Nunin asamtai nuna umitsuk tudaun takaidauk dutiksaik suwimak suujakbauwai. \t Çünkü melekler aracılığıyla bildirilen söz geçerli olduysa, her suç ve her sözdinlemezlik hak ettiği karşılığı aldıysa, bu denli büyük kurtuluşu görmezlikten gelirsek nasıl kurtulabiliriz? Başlangıçta Rab tarafından bildirilen bu kurtuluş, Rabbi dinlemiş olanlarca bize doğrulandı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, eke wi jegantina nuwi jegatsug nunak, wika shiig dekajai. Nuniau asan dekas yaunchuk takasbaujua nunak pachitsuk idaikun, yamai wi jegantasan wegag nuna imá senchi anentaimtajai, \t Kardeşler, kendimi bunu kazanmış saymıyorum. Ancak şunu yapıyorum: Geride kalan her şeyi unutup ileride olanlara uzanarak, Tanrının Mesih İsa aracılığıyla yaptığı göksel çağrıda öngörülen ödülü kazanmak için hedefe doğru koşuyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Salomogka uchijiyai Roboam, Roboama uchijiyai Abías, Abiasan uchijiyai Asa. \t Süleyman Rehavamın babasıydı, Rehavam Aviyanın babasıydı, Aviya Asanın babasıydı,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik Pedro Jisusan chichajak: —Jintinkagtinuh, jutiish maigkis juwig batsatagtai, kampatum aak aakmagmi. Makichik aminu, tikich Moisesdau, nuigtú Eliasdau, —tau. \t Petrus İsaya, ‹‹Rabbî, burada bulunmamız ne iyi oldu! Üç çardak kuralım: Biri sana, biri Musaya, biri de İlyasa›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tiagtai aents aidauk Pablon Bernabejai pampantug wajatkiagmatai, apu chichaman epegkin aidaushkam: —Awikjum numí suwimatajum, —tusa inamjau. \t Halk da Pavlusla Silasa yapılan saldırıya katıldı. Yargıçlar onların giysilerini yırtıp sıyırarak değnekle dövülmeleri için buyruk verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Atum mina chichameg antugtautigmin tajime: Atumi shiwajum aidaush aneetajum, kajegtamaidaushkam pegkegnum yaigtajum; \t ‹‹Ama beni dinleyen sizlere şunu söylüyorum: Düşmanlarınızı sevin, sizden nefret edenlere iyilik yapın, size lanet edenler için iyilik dileyin, size hakaret edenler için dua edin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Gayo wi niina jeen pujag dushakam kumpamjamainawai, ashí aents Jisusa nemagkau atsumiagtaish yaina nu. Erasto ju yaaktanum kuichkin kuitamna dushakam, iina yachi Cuartojai kumpamjamainawai. \t Bana ve bütün inanlılar topluluğuna konukseverlik eden Gayus size selam eder. Kent haznedarı Erastusun ve Kuartus kardeşin size selamları var."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nu tabaun ni jintintaiji aidau antukag senchi puyatkaju nunikag: —¿Yaki tujash uwemjaush amainaita? —tudayinau. \t Bunu işiten öğrenciler büsbütün şaşırdılar, ‹‹Öyleyse kim kurtulabilir?›› diye sordular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ni anagkagtak nigki adaimamas tiuwa nujaiyai jimag chicham yapajimainchauwai tiuwa nu. Nuaduí Apajuik waitjuchua ibau asamtai dekas dutikattawapi tau asaja, shiig senchi ichichmamainaji Apajuí ayamjutpasmatai kajinmasa ni anagkagtuamua nu jukittajiapi tusa dakaidau asaja. \t Öyle ki, önümüze konan umuda tutunmak için Tanrıya sığınan bizler, Tanrının yalan söylemesi olanaksız olan bu iki değişmez şey aracılığıyla büyük cesaret bulalım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nu yakiya tauwa duke ashí nayaim aidaunak nagkagag wakauwai, nunik ashí najankamu aina nuanuí inamui. \t İnen de Odur, her şeyi doldurmak üzere bütün göklerin çok üstüne çıkan da Odur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja Pedroshkam ikaag pataetus wega wegakua sumo sacerdote jeen jegantú, \t İsayı tutukladılar, alıp başkâhinin evine götürdüler. Petrus onları uzaktan izliyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa taig, ijuna nuwiya makichik tupikaki esponja juki vino chujuaunum ajugká tagkanai aapi Jisusan uwagti tusa iwagkau. \t İçlerinden biri hemen koşup bir sünger getirdi, ekşi şaraba batırıp bir kamışın ucuna takarak İsaya içirdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí chichame agagbauwa nui, Apajuí Abragkan chichajak: “Nuwa inaku waitkatia anka niina uchijijai jiikim awemata, wagki Sarai uchi akiinauwa nu juwamunak, Agarai akiinauwa duka jumainchau asamtai”, tiuwai tawai. \t Ama Kutsal Yazı ne diyor? ‹‹Köle kadınla oğlunu kov. Çünkü köle kadının oğlu Özgür kadının oğluyla birlikte Asla mirasa ortak olmayacaktır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Imattai Jisuschakam nui wajan: —Untsuktajum juwi tantati, —tiu. Timatai wainmachun untsuinak: —Yamaik untsugmawai kajintsam tantata, —tuidau. \t İsa durdu, ‹‹Çağırın onu›› dedi. Kör adama seslenerek, ‹‹Ne mutlu sana! Kalk, seni çağırıyor!›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Duka ashí Israel aents aidautik shiig dekamain ainaji, nunú Jisus atum achigjum mauwaitjum nuna, Apajuí atumi Apujum ema ni Uwemtikagtin atí tusa etegkauwai.” \t ‹‹Böylelikle bütün İsrail halkı şunu kesinlikle bilsin: Tanrı, sizin çarmıha gerdiğiniz İsayı hem Rab hem Mesih yapmıştır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunidau asag judío aidau, judiuchu aina nujai, apu aidaujai chichaman umigkaju, Jisusa chichamen etsejuidaun waitkasag kayai tukuí tukuinakua kajegmí tusag. \t Yahudilerle öteki uluslardan olanlar ve bunların yöneticileri, elçileri hırpalayıp taşa tutmak için düzen kurdular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jutiin pachipasag pegkegchau chichagtamainakuish, ayatak wait anentsá chichajuinaji. Yamaikish ju nugka juwig ajapamua nunin diigmainak dakitjamainawai. \t Bunun için, bilmediği dili konuşan, kendi söylediklerini çevirebilmek için dua etsin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aents ni dutikatnujin pachis altaran adayas tauk, ashí altarnum patatujaí taku tawai. \t Öyleyse sunak üzerine ant içen, hem sunağın hem de sunaktaki her şeyin üzerine ant içmiş olur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutika umigtakjuminig Apajun segattajai, atumiin pujus tuke ichichtamtina nuna Wakaní Pegkejin awetugmati tusan. \t Ben de Babadan dileyeceğim. O sonsuza dek sizinle birlikte olsun diye size başka bir Yardımcı, Gerçeğin Ruhunu verecek. Dünya Onu kabul edemez. Çünkü Onu ne görür, ne de tanır. Siz Onu tanıyorsunuz. Çünkü O aranızda yaşıyor ve içinizde olacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikmá anentaimag: ‘Dekas ajak juuká ijumtai yaig aina aunak tegagtajai, dutikan nuní muun aidaun jegamjatjai. Dutikan nuanuí ashí ajakan juukan utuaktajai, mina wajiig aina nunashkam. \t Sonra, ‹Şöyle yapacağım› dedi. ‹Ambarlarımı yıkıp daha büyüklerini yapacağım, bütün tahıllarımı ve mallarımı oraya yığacağım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Imatuinak apu aidau, cuatro iwaaku aina nujai tenteam, Apajuí ejapeen eketa nuna emtin wajantag, yamajam kantamtain kantabiagmayi. Nunú kantamtai yamagma nunak makichkish tikichik unuimamaichagmayi, imá ciento cuarenta y cuatro mil aents nugkanmaya uwemtikamua duke dekagmayi. \t Bu 144 000 kişi, tahtın önünde, dört yaratığın ve ihtiyarların önünde yeni bir ezgi söylüyordu. Yeryüzünden satın alınmış olan bu kişilerden başka kimse o ezgiyi öğrenemedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunitai iwanch chichajak: —Dekas ame Apajuí Uchijiyaitkumek, ju kaya nu pag emam yuwakia, —tau. \t Bunun üzerine İblis Ona, ‹‹Tanrının Oğluysan, şu taşa söyle ekmek olsun›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikam dita mininamunmag eteenki, eteenki waketak ukukiuwai. \t Ama İsa onların arasından geçerek oradan uzaklaştı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuninamunum Simón Pedro chichaak: —Namakan maatjai, —tau. Tutai, tikich aidaushkam: —Iinum wegagmi, —tusag botenum chimpimjag shiyakaju, nunikag aju ajuntuinakua tsawampainakush makichkish maachajui. \t Simun Petrus ötekilere, ‹‹Ben balık tutmaya gidiyorum›› dedi. Onlar, ‹‹Biz de seninle geliyoruz›› dediler. Dışarı çıkıp tekneye bindiler. Ama o gece bir şey tutamadılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuanuí jegakmá makichik judío Pontonmaya Áquila daagtin niina nuwe Priscilajai Italianmaya tau asamtai, Pablo ijagsatatus weuwai. Nunak apu Claudio ashí judío aidau Roma batsata duka jinjatnume tau asamtai nunikui. \t Orada Pontus doğumlu, Akvila adında bir Yahudi ile karısı Priskillayı buldu. Bunlar, Klavdiusun bütün Yahudilerin Romayı terk etmesi yolundaki buyruğu üzerine, kısa süre önce İtalyadan gelmişlerdi. Akvila ile Priskillanın yanına giden Pavlus, aynı meslekten olduğundan onlarla kalıp çalıştı. Çünkü meslekleri çadırcılıktı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Numamtuk ajakshakam pegkejan nejenuk nunisag pegkegnak nejegame. Tuja ajak pegkegchaun nejenchakam nunisag pegkegchaunak nejegame. \t Bunun gibi, her iyi ağaç iyi meyve verir, kötü ağaç ise kötü meyve verir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna dutikamtai senchi puyatkag sapigmakaju, nunikag ditak pempeentunikiag: —¿Jusha ya asamtaiya dasesh, kuchash antujuinawa? —tudayinau. \t Onlar ise büyük korku içinde birbirlerine, ‹‹Bu adam kim ki, rüzgar da göl de O'nun sözünü dinliyor?›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuinam aents wainmachu tsagaju chichaak: —¡Waj! anentai jeagmainkaih mina etsaentuja nu, tujash atumek dekatsjume tuwiyagkita nunú aentsush. \t Adam onlara şu karşılığı verdi: ‹‹Şaşılacak şey! Onun nereden geldiğini bilmiyorsunuz, ama gözlerimi O açtı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunittaman kuntin muunta nunak achikmayi. Dutikak tikich waitá etsegna nunashkam achikmayi. Duka kuntin muunta nuna emtin wainchatain iwainak, aents kuntin muunta nuna daajin nijayin agatmamkag nu dakumkamunashkam emematuidaun tsanujua nuna. Nunak kuntin muunta nujai apatuk iwaakun kucha jii azufrejai pachimjamu kee abaunum ajuabi. \t Canavarla onun önünde doğaüstü belirtiler gerçekleştiren sahte peygamber yakalandı. Sahte peygamber, canavarın işaretini alıp heykeline tapanları bu belirtilerle saptırmıştı. Her ikisi de kükürtle yanan ateş gölüne diri diri atıldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ju aatsa tibau asamtai Juagshakam uwegshunum aentsun yamiau, nuniak etseju, tudau takatan idayinak yamimag tsagkugnagtinme tusa. \t Böylece Vaftizci Yahya çölde ortaya çıktı. İnsanları, günahlarının bağışlanması için tövbe edip vaftiz olmaya çağırıyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tusa Jisukristu chichamenashkam niina ujaak ashí niina patayijai ujakuí. \t Sonra kendisine ve ev halkının hepsine Rabbin sözünü bildirdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja niina jeen Jisusa nemajin aidau ijunaina dushakam kumpamjutuatajum, aiksagmek Epeneto mina aneetaijua dushakam, niiyai Acayanmaya nagkamchak Jisusan nemagkauwa duka. \t Onların evindeki inanlılar topluluğuna da selam söyleyin. Asya İlinden Mesihe ilk iman eden sevgili kardeşim Epenetusa selam edin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash judío dekaskeapi tuinatsu nu kajeenak, aents pegkegchau, nuigtú daki aidaun ipaa ditajai ijunjag aentsun dapampainak ashí yaaktanmayanak ekaajaju; nunikag Jasogkan jeen jetekaju, Pablo Silasjai pujatsuash, pujakuig japikí jukiaja aents dekas tuwakbaunum ejegami tusag. \t Yahudiler bunu kıskandı. Çarşı pazardan topladıkları bazı kötü insanlardan bir kalabalık oluşturup kentte kargaşalık çıkarttılar. Pavlusla Silası bulmak ve halkın önünde yargılamak amacıyla Yasonun evine saldırdılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ashí Apajuí etsegtin aajakú aina duka, Jisusan pachisag etsejuinak niina dekaskeapi tuidauk tudaujinish tsagkujam agtinai tiajui, tiuwai. \t Peygamberlerin hepsi Onunla ilgili tanıklıkta bulunuyorlar. Şöyle ki, Ona inanan herkesin günahları Onun adıyla bağışlanır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Judas Jisusan sujuktinchakam nunak shiig dekau, nui Jisus ditajai kuashtá ijunin asamtai. \t Ona ihanet eden Yahuda da burayı biliyordu. Çünkü İsa, öğrencileriyle orada sık sık buluşurdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tamash Jisusak machikish aikchauwai. Nunitai ni jintintaiji aidau jegaantag: —Iina ukujin minis untsú untsumkawa minajama, wakitkita tita, —tuidau. \t İsa kadına hiçbir karşılık vermedi. Öğrencileri yaklaşıp, ‹‹Sal şunu, gitsin!›› diye rica ettiler. ‹‹Arkamızdan bağırıp duruyor.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna taig uchí apajishkam senchi untsumak: —¡Dekaskeapi tajai! ¡Wi dekaskeapi tumain dekapeachkuish yainkata! —tiu. \t Çocuğun babası hemen, ‹‹İman ediyorum, imansızlığımı yenmeme yardım et!›› diye feryat etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, atum ainajum anuiya pegkegchaun takau dekagkugmek, atum Wakaní Pegkeji wakega nunú takautijum yaigtajum esemamati. Tujash aneasjum dutikatajum, nuniakjumesh atumesh kuitamamkatajum, dita pegkegchaun takaina dutiksagmek takasaijum. \t Kardeşler, eğer biri suç işlerken yakalanırsa, ruhsal olan sizler, böyle birini yumuşak ruhla yola getirin. Siz de ayartılmamak için kendinizi kollayın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus nuna dutikamtai fariseo aidau, Herodesan aentsji aidaujai agaa jiinjag, Jisusan maatasag chichaman umikajui. \t Bunun üzerine Ferisiler dışarı çıktılar, İsayı yok etmek için Hirodes yanlılarıyla hemen görüşmeye başladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nigka nigki mantamnatatus tsagkamankauwai, ashí pegkegchau aina nuanuí agkanmitkagmatatus. Dutika pegkemtijami niina aentsji etamak, ashí pegkeg aina nuwig takamtijamsata tau asa. \t Mesih bizi her suçtan kurtarmak, arıtıp kendisine ait, iyilik etmekte gayretli bir halk yapmak üzere kendini bizim için feda etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Seisa nu trompetajin umpuagmayi, nuniamunum Apajuí emtin altar ayatak orok najanamu, cuatro uwaetukbauji aja nuwiya chicham jiinun antukbaijai. \t Altıncı melek borazanını çaldı. Tanrının önündeki altın sunağın dört boynuzundan gelen bir ses işittim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Kashinia duwi Pablo: Jacobo ijagsami takui, niijai ashinkabiaji. Nui jegakmá ashí Jisusa nemajin aidaun diin batsatbaunum jegawabiaji. \t Ertesi gün Pavlusla birlikte Yakupu görmeye gittik. İhtiyarların hepsi orada toplanmıştı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú aaja tuinam Jisus chichaak: —Wika midaunak jintinkagtatsjai, wika mina awetiuwa nudaun jintinkagtajai. \t İsa onlara, ‹‹Benim öğretim benim değil, beni gönderenindir›› diye karşılık verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aents aidau duke ayaumas nagkaemainak buuken pegajag pegkegchau chichajuinak: —¡Waj!, ame jega Apajuí ememattaiya nunak yumpuan kampatumchik tsawantaik ataktú jegamainaitjai tinum jama, \t Oradan geçenler başlarını sallayıp İsaya sövüyor, ‹‹Hani sen tapınağı yıkıp üç günde yeniden kuracaktın? Çarmıhtan in de kurtar kendini!›› diyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikmá pajagkim kaamatak wajas aunum chichijam tukuniagbaunum, lanchak patamatai, lancha nujinchig shiig initak upukuma umushmainchau wajas tepesabi. Nuniai lancha ukujinak ichipig inibi nayants senchi tsukatu asa. \t Gemi bir kum yükseltisine çarpıp karaya oturdu. Geminin başı kuma saplanıp kımıldamaz oldu, kıç tarafı ise dalgaların şiddetiyle dağılmaya başladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuik aents aidau niina umijuidaunak tuke wait anentsagké atinai. \t Kuşaklar boyunca kendisinden korkanlara merhamet eder."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik jegaamtai Juan yamimainchau dekapeak: —Wiitag jamah amina yamiijata tumainnuk, ¿nuniaig ame minai yamimagtasam minam? —tiu \t Ne var ki Yahya, ‹‹Benim senin tarafından vaftiz edilmem gerekirken sen mi bana geliyorsun?›› diyerek Ona engel olmak istedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yaunchuk nagkamas awai ashí yaaktanum Moisés chicham umiktajum tusa agagbauwa nuna etsejuidauk, duka tsawan ayamtai tsawagmatai jega ijuntainum tuke aujtayai”, —tiuwai. \t Çünkü çok eski zamanlardan beri Musanın sözleri her kentte duyurulmakta, her Şabat Günü havralarda okunmaktadır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tiagtai Jisus ayaak: —Atumek Apajuí chichamen tawa dusha dekachu, niina senchijiya dushakam wainkachu ainajum nuaduí dewakugme. \t İsa onlara şöyle karşılık verdi: ‹‹Ne Kutsal Yazıları ne de Tanrının gücünü biliyorsunuz. Yanılmanızın nedeni de bu değil mi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniku ai saduceo aidaushkam Jisusan tajuntajui, ditak aents jakauk nantakchagtin ainawai tinu asag Jisusan iniinak: \t Ölümden sonra diriliş olmadığını söyleyen Sadukiler İsaya gelip şunu sordular: ‹‹Öğretmenimiz, Musa yazılarında bize şöyle buyurmuştur: ‹Eğer bir adam ölür, geride bir dul bırakır, ama çocuk bırakmazsa, kardeşi onun karısını alıp soyunu sürdürsün.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuaduí muun aidauh shiig aneastajum, wika dekas Apajuí tibaun nayaimpinmaya aents tujutma duka imanisagkeap uminkattawa, tajai. \t Bunun için efendiler, cesur olun! Tanrıya inanıyorum ki, her şey tıpkı bana bildirildiği gibi olacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikagmatai ashí nunú nugkanmag, Apajuí chichamenak dekawajui. \t Böylece Rabbin sözü bütün yörede yayıldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash wakan pegkegchau aidau antugtamkaja duwikik shiig anenigpa, dekas imá senchi shiig aneetajum, atumin daagmik nayaimpinum agagbauwa nuaduí. \t Bununla birlikte, ruhların size boyun eğmesine sevinmeyin, adlarınızın gökte yazılmış olmasına sevinin.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jutiik Apajuí shiwaji wajasá pegkegchau takat idaimainchau waigká batsatjin, Apajuí tsawan mamikiamu jegamtai, Kristuk jutiiní mantamdauwai. \t Evet, biz daha çaresizken Mesih belirlenen zamanda tanrısızlar için öldü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash Apajuí atumnak Kristu Jisusjai ijupajajui, dutijabau asamtai Kristui iina yachajig, nigki pegkeg etamak, pegkemtijami agkanmitkagbauwai. \t İşte bu yüzden birçoğunuz zayıf ve hastadır, bazılarınız da ölmüştür."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tikichnashkam tiuwai: “Nuwa diez tsawantai takasá kuichik jumaina ibau takakbaun, kashi makichik ajuag emegkak, jii ekematuk kuitamas japimak ¿wainmainchaukaih? \t ‹‹Ya da on gümüş parası olan bir kadın bunlardan bir tanesini kaybetse, kandil yakıp evi süpürerek parayı bulana dek her tarafı dikkatle aramaz mı?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuninaku uchi kakajus tsanumaina nuninuk achagmi. Nunidau asaja tikich aidau aentsun tsanuinak waitan jintiina dushakam kakajus tsanumainchau agmi. \t Böylece artık insanların kurnazlığıyla, aldatıcı düzenler kurmaktaki becerileriyle, her öğretinin rüzgarıyla çalkalanıp öteye beriye sürüklenen çocuklar olmayacağız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuin aujkunush ashí atum aidautigmin pachisan shiig aneasan tuke segattsanké ajime. \t İlk günden şimdiye dek Müjdenin yayılmasındaki işbirliğinizden dolayı her duamda hepiniz için her zaman sevinçle dilekte bulunuyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yatsug aidauh, atumesh ju shiig dekaatajum: Jisusai tudau tsagkugnamuk awai, tusa etsejuinag nu, \t Dolayısıyla kardeşler, şunu bilin ki, günahların bu Kişi aracılığıyla bağışlanacağı size duyurulmuş bulunuyor. Şöyle ki, iman eden herkes, Musanın Yasasıyla aklanamadığınız her suçtan Onun aracılığıyla aklanır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Tuja makichik aents najanamua nuanuiyag yujak ashí nugkanum batsamsatnume tiuwai. Dutika mamiktujui tsawantan tuja nugka dita batsamsatnunashkam, \t Ulusların sürelerini ve yerleşecekleri bölgelerin sınırlarını önceden saptadı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikawagmatai cinco pagkan nuigtú jimag namaka nuna juki, nayaimpinum pagkai see tusa puug jintintaiji aidaun tinabiu, dita aentsun tinamkatnume tusa. \t İsa, beş ekmekle iki balığı aldı, gözlerini göğe kaldırarak şükretti; sonra bunları böldü ve halka dağıtmaları için öğrencilerine verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wi dekas imanun titasan tajim duka juuwai: Jutii Sumo sacerdotejig, Jisus nayaimpinum Apajuí inamtaijin untsujin eketa nuuwai. \t Söylediklerimizin özü şudur: Göklerde, Yüce Olanın tahtının sağında oturan, kutsal yerde, insanın değil, Rabbin kurduğu asıl tapınma çadırında görev yapan böyle bir başkâhinimiz vardır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik Jisus uwegnum antigkui, dutikam tsuweamunak bichatug pegkeg wajas nantakí yujumkan inajuk, Jisusan ashí ni ijunja yujainamujijai ayugkauwai. \t Eline dokununca kadının ateşi düştü. Kadın kalkıp İsaya hizmet etmeye başladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "David Apug tujakua nuniaish ¿wajuk asaya David wegantush amainaita? —tau. \t Davut Ondan ‹Rab› diye söz ettiğine göre, O nasıl Davutun Oğlu olur?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wainkabiajai nayaimpinmaya aents waa muun ishamaina nuna yawijin takus, cadena muunjai takaku nayaimpinmaya akaetatman. \t Sonra bir meleğin gökten indiğini gördüm. Elinde dipsiz derinliklerin anahtarı ve büyük bir zincir vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atum mina pachittsajum dekatasajum, aents aidau Juan pujamunum awemauwaitjume, dutikam ni atum awemamun ujakua duka dekaske, wainkag tichauwai. \t Siz Yahyaya adamlar gönderdiniz, o da gerçeğe tanıklık etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wishakam dita aidau, Apajuik aents pegkeg aidau, pegkegchau aidau jinawajunash inanjatnapita tuina dutiksanuk tajai. \t Aynı bu adamların kabul ettiği gibi, hem doğru kişilerin hem doğru olmayanların ölümden dirileceğine dair Tanrıya umut bağladım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ashí pegkeg aina duka Apajuinumia minawai, nigki nayaimpinmaya etsantin aina nunash najankauwai. Nigka yapajinbaujig atsuuwai, tuke imanisag auwai. \t Her nimet, her mükemmel armağan yukarıdan, kendisinde değişkenlik ya da döneklik gölgesi olmayan Işıklar Babasından gelir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Chicham umiktinnum Leví wegantu aina duke takastin atinme tibauwa nuwiyachui, nigka Sacerdote senchigtin pujut tuke aunum pujuwa nuwiyayai. \t O, Yasanın soyla ilgili önkoşuluna göre değil, yok edilemez bir yaşamın gücüne göre kâhin olmuştur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikamu asajum atum ijutkamukesh, yatsumkesh Apajuí dekaati tusagmek jintintuashtin ainagme. Wagki ashí piipich, ashí muun aidau nagkamas shiig dekajuawagtin ainawai. \t Hiç kimse yurttaşını, kardeşini, Rabbi tanı diye eğitmeyecek. Çünkü küçük büyük hepsi tanıyacak beni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikam niishkam kuchin ayujak pujus senchi yapajak, kuchi yuwinamun yumain dekapeau, tujash makichik aentskesh yutainak suwinachu. \t Delikanlı, domuzların yediği keçiboynuzlarıyla karnını doyurmaya can atıyordu. Ama hiç kimse ona bir şey vermedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ocho tsawan asag ashí Jisusa jintintaiji aidauk ijunjajui, nuwig Tomaschakam pujau. Waitinak shiig epenag batsataig ataktú Jisus ejapeen wajantá kumpamak: —Apajuí atumnash shiig agkan anentaimsa pujutan amastinme, —tiuwai. \t Sekiz gün sonra İsanın öğrencileri yine evdeydiler. Tomas da onlarla birlikteydi. Kapılar kapalıyken İsa gelip ortalarında durdu, ‹‹Size esenlik olsun!›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí nigki kuitamjamkattagme, ii Apuji Jisukristu minitta duwish bakumamainchau agtinme tujamu asa. \t Çünkü erkek kadından değil, kadın erkekten yaratıldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "nunin asamtai atumek ishamkaigpajum. Atumek pishak aina nuna nagkaesau ainagme. \t Onun için korkmayın, siz birçok serçeden daha değerlisiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“¿Atumesh uchijum yujumkan segapaig, kaya sumainkaitjum? ¿Dutikachkugmesh uchijum namakan segapaig, dapi sumainkaitjum? \t ‹‹Aranızda hangi baba, ekmek isteyen oğluna taş verir? Ya da balık isterse balık yerine yılan verir?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Eliuta uchijiyai Eleazar, Eleazara uchijiyai Matán, Matagka uchijiyai Jacob. \t Elihut Elazarın babasıydı, Elazar Mattanın babasıydı, Mattan Yakupun babasıydı,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik ni jintintaiji aidau batsatbaunum jegakmá wainkaju kuashat aents tuwajuk aun, tuja chicham umiktinun jintinkagtinchakam ditajai tudayinaun. \t Öteki öğrencilerin yanına döndüklerinde, onların çevresinde büyük bir kalabalığın toplandığını, birtakım din bilginlerinin onlarla tartıştığını gördüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí dekatjiya nu, aentsú dekatjiya nunak imanchauch emae. Dutikamu asa, aents yacha aidau, chicham umiktinash jintinkagtin aidaush, tikichjaish chicham ataish imaakas chichau aidauk wainak juwaje. \t Toplandığınızda Rabbin Sofrasına katılmak için toplanmıyorsunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú tuwakbaunmaya makichik: —Jintinkagtinuh, mina apag jaak yatsumjai wají akaantunikjum jukitajum tujabauwa nunú, ame wait aneasam mina yatsug: Dutiksagmek akaantunikam jukitajum, tusam tujutta, —tiu. \t Kalabalığın içinden biri İsaya, ‹‹Öğretmenim, kardeşime söyle de mirası benimle paylaşsın›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Dushakam yaunchuk agagbau chichaak: ‘Amejai ijutkamu aneakum, shiwajum aidauk ausaigpajum’ timawa duka shiig dekagme. \t ‹‹ ‹Komşunu seveceksin, düşmanından nefret edeceksin› dendiğini duydunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Imatjuinam Jisusan pachis pegkegchaun chichajak, Apajuí adayas: —¡Atum tajum nunak wika wainchaujai! —tau. \t Petrus kendine lanet okuyup ant içerek, ‹‹Sözünü ettiğiniz o adamı tanımıyorum›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Saduceo aidauk: “Jakau aidauk tuke nantagchatin ainawai, nayaimpinmaya aentsush atsuinawai, wakanchakam shiig atsawai” tuinai, fariseo aidauk ashí nunak awai tinu asag nunikagmayi. \t Sadukiler, ölümden diriliş, melek ve ruh yoktur derler; Ferisiler ise bunların hepsine inanırlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Nunú tsawan waitut nagkaemaig etsag suwe wajastinai, nantushkam etsanjashtinai. \t ‹‹Ama o günlerde, o sıkıntıdan sonra, ‹Güneş kararacak, Ay ışık vermez olacak, Yıldızlar gökten düşecek, Göksel güçler sarsılacak.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik wainmakmatai nu wainmachujai ijutkau batsamin aidau, tuja tikich niina wainin aidaushkam: —¿Juchaukaih jintá ekeemas wainkauch sujustajum tusa sumá ekeemnuwe nunú? —tusag iniimaidau. \t Komşuları ve onu daha önce dilenirken görenler, ‹‹Oturup dilenen adam değil mi bu?›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "senchi untsukag: “Apuh pegkegmah, dekaskenum chichauwah, ¿wajupa asamea iina mantamawajua dusha suwimkash susattame?” awajiagmayi. \t Yüksek sesle feryat ederek şöyle diyorlardı: ‹‹Kutsal ve gerçek olan Efendimiz! Yeryüzünde yaşayanları yargılayıp onlardan kanımızın öcünü almak için daha ne kadar bekleyeceksin?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Agatjata Sardisnum Jisusa nemajuidaun diin puja nunú, dutikakum: Wakaní Pegkeji sieteya imajin niimtinai senchijin iwainauwa nu ajamua nu, siete yayan takaka nunú aatus tawai: Wika atum takaajum nunak wainjai. Atumek: Apajuí takajin ainawai, tama naatjume, tujash atumek Wakaní Pegkejiya nu takamtijamainakui nuniatsjume. \t ‹‹Sarttaki kilisenin meleğine yaz. Tanrının yedi ruhuna ve yedi yıldıza sahip olan şöyle diyor: ‹Yaptıklarını biliyorum. Yaşıyorsun diye ad yapmışsın, ama ölüsün."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai niina jintintaiji aidauk pempeentunikiag: —Junak ii pag takukchag duwi tujamji, \t Onlar ise kendi aralarında tartışarak, ‹‹Ekmek almadığımız için böyle diyor›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "dekas tajime: Ataktuk jutikanuk uva yumijinak uwagchatnaitjai, atak Apajuí inabauji jegatna duwi uwagtin asan, tiuwai. \t ‹‹Size şunu söyleyeyim, Tanrının Egemenliği gelene dek, asmanın ürününden bir daha içmeyeceğim.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash nunak puyatjatsjai, dekaskenum pegkeg anentaiyai etsejuinakush, imá Kristunak pachis etsejuina duwi shiig aneajai. Nuní nagkaemas shiig aneamuk ajuttatui, \t Ama ne önemi var? İster art niyetle ister içtenlikle olsun, her durumda Mesih duyurulmuş oluyor. Buna seviniyorum, sevineceğim de."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —¡Chicham umiktina nu yacha aidautigminash wait anentajime! chicham umiktajum tibauwa nu kakajus umimainchauwa ibauk, tikich aidauk ju umiktajum tajume, atumkesh umiachiatkujum, atum kijin jumainchauk tikich ayankajum, machikish yaitsuk emasjum chichagmainaitjum numamtuk wajau asagmin. \t İsa, ‹‹Sizin de vay halinize, ey Yasa uzmanları!›› dedi. ‹‹İnsanlara taşınması güç yükler yüklersiniz, kendiniz ise bu yükleri kaldırmak için parmağınızı bile kıpırdatmazsınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniku asa apushkam makichik suntajan awemauwai, Juagká buuké tsupikam utitá, tusa. \t Hemen bir cellat gönderip Yahyanın başını getirmesini buyurdu. Cellat zindana giderek Yahyanın başını kesti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yamai nagkamsanuk utugchatan aputugsatnume tusanuk wakegatsjai, wagki mina asutuawagbau iyashjuí esamkamu ajutuina nuna diisan: Wika dekas Apu Jisukristun inakempapitja tumamjai. \t Bundan böyle kimse bana sorun çıkarmasın. Çünkü ben İsanın yara izlerini bedenimde taşıyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí aentsnum pegkejan dutikauwa nunú, yutanum utugchat apujmaunum wainkaya nunin juwakai tuidau asaja. Dekaskenmag ashí yutai aina duka pegkeg ainawai, untsu pegkegchauwa duka aents ju yuwamuk tudauwapi tayatak yuwa nuuwai. \t Yiyecek uğruna Tanrının işini bozma! Her yiyecek temizdir, ama yedikleriyle başkasının sürçmesine yol açan kişi kötülük etmiş olur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunak tujamtsuk sujustá tusa segamu asa, nantamainchau ayatak amina kumpajum asa, nantakí ame atsumaku segamunak ashí amamainai. \t Size şunu söyleyeyim, arkadaşlık gereği kalkıp ona istediğini vermese bile, adamın yüzsüzlüğünden ötürü kalkar, ihtiyacı neyse ona verir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Wegajai, awi wainkatajum, —tau. Tima niijai ijunag Jisus pujamunum, etsa ashí akagu asamtai, nuwig kajigkaju. \t İsa, ‹‹Gelin, görün›› dedi. Gidip Onun nerede oturduğunu gördüler ve o gün Onunla kaldılar. Saat dört sularıydı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Iina Apuji Jisukristu ashí atumnash wait anenjamjatnume. Aatus atí. \t Rab İsa'nın lütfu kutsallarla birlikte olsun! Amin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "nunú Jisus tsaaptina nuna pachis etsegtai, ashí aents aidaush dekaskeapi titinme tusa. \t Tanıklık amacıyla, ışığa tanıklık etsin ve herkes onun aracılığıyla iman etsin diye geldi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus nuwiya jinki ni nugken Nazaret wetai, niina jintintai aidaushkam niijai wegajui. \t İsa oradan ayrılarak kendi memleketine gitti. Öğrencileri de ardından gittiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tusa nu aents aidaun chichajak: —¿Wagka kasa achiktasa utugtaya imanikjumesh espada, numi aidau takusjum achigkatasagmesh minitjagme? wi atumin jintinkun kashí kashinig jega Apajuí ememattainum pujuweg nuaduik jutikajum achigchau agmaugme. \t Bundan sonra İsa kalabalığa dönüp şöyle seslendi: ‹‹Niçin bir haydutmuşum gibi beni kılıç ve sopalarla yakalamaya geldiniz? Her gün tapınakta oturup öğretiyordum, beni tutuklamadınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Imatjuinak usukidau, dutikainak numi atakuamujin jujukiag buuknum awatuidau. \t Üzerine tükürdüler, kamışı alıp başına vurdular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tupanjatajum nuwajai tsanijimat, iyashnashkam pegkegchau etugtamna duka. Tikich pegkegchau aina duka iyashnak imatikag pegkegchau etugtamtsui, tujash nuwajai takata nu imatijamui. \t Sizin ruhunuzu da benim ruhumu da ferahlattılar. Böylelerinin değerini bilin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuinam dita aiinak: —¿Tuwí umiktí tusamea wakegame? —tuidau. \t Ona, ‹‹Nerede hazırlık yapmamızı istersin?›› diye sordular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash ditak, Jisusapita tuinachu asag pachiakats ashinaidau. \t Ama onların gözleri Onu tanıma gücünden yoksun bırakılmıştı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikagmatai Jisus kuashat aents tikich jatai jau aidaun etsagakui, wakan pegkegchau aidaunashkam imatiksag aentsnumian jiijuí. Wakan pegkegchau aidauk Jisusnak shiig wainu, dutikamu asa chichaktí tusag idaichau. \t İsa, çeşitli hastalıklara yakalanmış birçok kişiyi iyileştirdi, birçok cini kovdu. Cinlerin konuşmasına izin vermiyordu. Çünkü onlar kendisinin kim olduğunu biliyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tikich aidauk kuichik ampinun egkeenawai, tujash jujú nuwa waje ujunauchia juka ni sumasa yumainjinak ashí egkeae, —tiuwai. \t Çünkü bunların hepsi kutuya, zenginliklerinden artanı attılar. Bu kadın ise yoksulluğuna karşın, geçinmek için elinde ne varsa hepsini verdi.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Onesimok wajumak tsawantai kanakin pujusan, ataktú wakitkin tuke niinig pujustajai tiutskaitai. \t Onisimosun bir süre senden ayrılması belki de onu temelli geri alman içindi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik uwegnum achik: —¡Talita cumi! —tiuwai. (Nunak: “Nuwauchih, amina tajame nantaktá”, taku tiuwai.) \t Çocuğun elini tutarak ona, ‹‹Talita kumi!›› dedi. Bu söz, ‹‹Kızım, sana söylüyorum, kalk›› demektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus ajaamak yujaun chichajak: —Yumi shikigjum aanú buitsnum aimjatajum, —tiu. Timatai ajamau aidaushkam yumin shikikag buitsnum aimjaju. \t İsa hizmet edenlere, ‹‹Küpleri suyla doldurun›› dedi. Küpleri ağızlarına kadar doldurdular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "¡Aentsú tsanú aidauwah! Apajuí etsegtin Isaías atumin pachipasag shiig tiuwai: \t Ey ikiyüzlüler! Yeşayanın sizinle ilgili şu peygamberlik sözü ne kadar yerindedir: ‹Bu halk dudaklarıyla beni sayar, Ama yürekleri benden uzak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "ataktú awagtukin awetajame mina aneetaijua nuna. Nunin asamtai mina itugtumainaitam dutiksamek jeeminish jukita. \t Kendisini, yani can ciğerimi sana geri gönderiyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Numamtuk yamai uukbauwa nunik awa juka, atak paan wantinkatnai. Aantsag yamai dekamainchauwa dushakam atak shiig dekamu atinai. \t Çünkü açığa çıkarılmayacak gizli hiçbir şey yok; bilinmeyecek, aydınlığa çıkmayacak saklı hiçbir şey yoktur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Tuja nuniktin asamtai amina uwejum, nuniachkush dawemkesh tudaun takamtijamkuig, tsupika atushat ajapmaina numamtuk wajaktá, tudau takata nunú idaikum. Dekas pegkejai tudau takat idaisau asá, pujut tuke atina nui uwegtuchu, nuniachkuish shutusá waimaina numamtuk wajamuk, mai uwegtin mai nawentin asá, jii ajumaish kajinchauwa nui ajapeam amaina nu. \t ‹‹Eğer elin ya da ayağın günah işlemene neden olursa, onu kesip at. Tek el, tek ayakla yaşama kavuşman, iki elle, iki ayakla sönmez ateşe atılmandan iyidir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Witjai, wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nuna, Apajuí ashí senchigtina nuna untsujin eketun tsawan uminkamtai yujagminum pachitkau minamu waitkatnaitjume, —tiuwai. \t İsa, ‹‹Benim›› dedi. ‹‹Ve sizler, İnsanoğlunun Kudretli Olanın sağında oturduğunu ve göğün bulutlarıyla geldiğini göreceksiniz.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tima Ananiaschakam, ayú tusa Saulo pujamunum weuwai. Nunik Saulo pujamunum jegá wayaa, niina uwejen buuknum achiak: —Yatsug Sauloh, Apu Jisus jintá minamin wantintugmaka nunú awetine, amina ataktú niimti, nunik Wakaní Pegkejinash jukiti tujamu asa, —tiuwai. \t Bunun üzerine Hananya gitti, eve girdi ve ellerini Saulun üzerine koydu. ‹‹Saul kardeş›› dedi, ‹‹Sen buraya gelirken yolda sana görünen Rab, yani İsa, gözlerin açılsın ve Kutsal Ruhla dolasın diye beni yolladı.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nu imatikainamunum nuwa doce mijadai numpan puwak waitú pujú, \t Orada, on iki yıldır kanaması olan bir kadın vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Nuniau asamtai atum tikich ujaakjum: Wika Kristu nemagnaitjai, tiu aidautigminak, wishakam dutiksanuk mina Apag nayaimpinum puja nunashkam: Ditak mina nemagtin ainawai titinaitjai. \t ‹‹İnsanların önünde beni açıkça kabul eden herkesi, ben de göklerdeki Babamın önünde açıkça kabul edeceğim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumek shiig dekagme, jutii Kristu Jisusai kajintsá anentaibaunum yamimainakuik, ni jakauwa numamtuk wajainag duka. \t Mesih İsaya vaftiz edildiğimizde, hepimizin Onun ölümüne vaftiz edildiğimizi bilmez misiniz?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikam Jisus ni achinjatnunak numi yapajiamun yanakí jiinkiu, nain “buuk sakajua nuninai” tutainum jegatatus. (Duka hebreo chichamnumag Gólgota tawai.) \t Askerler İsayı alıp götürdüler. İsa çarmıhını kendisi taşıyıp Kafatası -İbranicede Golgota- denilen yere çıktı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nigki adaijauwai: Chichaman etsegkatnume tusa etegka ishiakua nunash, Apajuinun etsegtuktin aidaunash, yamajam chichaman etsegkagtin aidaunashkam, Jisusa nemajuidau jintintuatnunashkam. \t Kendisi kimini elçi, kimini peygamber, kimini müjdeci, kimini önder ve öğretmen atadı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai Jisus ditan ayaak: —Kuitamamkatajum, makichkish tsanugmajainum. \t İsa onlara şu karşılığı verdi: ‹‹Sakın kimse sizi saptırmasın!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikmatai Jisusa nemajin Antioquianmaya aidau, tikich Jisusa nemajuidau Judeanum batsamas waitiagtai, yaigmí tusag makí makichik aents dita wajupa susatjai tawa dutiksag, dutikati tusag umikajui. \t Öğrenciler, her biri kendi gücü oranında, Yahudiyede yaşayan kardeşlere gönderilmek üzere yardım toplamayı kararlaştırdılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Jujú nugka juwi wajiin kabau emesmain, nuniachkush kawanchjumain, kasashkam wayaa kasamain aina juninum wiyakchameatasagmek wakeyigpajum. \t ‹‹Yeryüzünde kendinize hazineler biriktirmeyin. Burada güve ve pas onları yiyip bitirir, hırsızlar da girip çalarlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Imatiktai Jisus bote ukujin atamjutain atamjuk kanak tepettaman ishintainak: —¡Jintinkagtinuh! ¿Amek jutii jakektatag duka pachijattsumek? —tuidau. \t İsa, teknenin kıç tarafında bir yastığa yaslanmış uyuyordu. Öğrenciler Onu uyandırıp, ‹‹Öğretmenimiz, öleceğiz! Hiç aldırmıyor musun?›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Imattai kuashat aents aidau jiyaidau itatkati tusag. Tusá jiyamash nigka nuní senchi untsumak: —¡David wegantu uchijiyah, minash wait anenjugta! —wajau. \t Birçok kimse onu azarlayarak susturmak istediyse de o, ‹‹Ey Davut Oğlu, halime acı!›› diyerek daha çok bağırdı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí Abragkan anagkuak: Ju nugka juka amina uchijum wegantu akiinak wegagtina nudau atin atí, tiuwai. Nunak Moisés chicham umiktajum tibauwa nuna umikú asamtaigkish tichauwai. Ayatak niiní kajinas anentaimu asamtai pegkeg diisá tiuwai, \t Çünkü İbrahime ve soyuna dünyanın mirasçısı olma vaadi Kutsal Yasa yoluyla değil, imandan gelen aklanma yoluyla verildi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ataktú takushkam: “Wi ame wakegam nuna umiktasan minajai” tiuwai. Nunak yaunchuk kuntin maajakbauwa duka emegkakum, yamagmauchia nu apusata taku tiuwai. \t Sonra, ‹‹Senin isteğini yapmak üzere işte geldim›› dedi. Yani ikinciyi geçerli kılmak için birinciyi ortadan kaldırıyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Elik Matata uchijí, Matat Leví uchijí, Levik Melqui uchijí, Melquik Jana uchijí, Jana José uchijí, \t Mattat oğlu, Levi oğlu, Malki oğlu, Yannay oğlu, Yusuf oğlu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wakaní Pegkeji ajamua duke ashí jintinkagtamunak dekaskeapi tusag dekamainai; tujash nunú aentsnak makichkish nuninchauwai tumain ainatsui. \t Ayak, ‹‹El olmadığım için bedene ait değilim›› derse, bu onu bedenden ayırmaz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "nunik jegaa jií ikapajag anamainak batsatbaunum, niishkam nui ditajai anamak ekeemsau. \t Avlunun ortasında ateş yakıp çevresinde oturduklarında Petrus da gelip onlarla birlikte oturdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aents ni dutikatnujin anagdayinakug, ditá nagkaesauwa nuna adaisag anagdayin ainawai. Nunú iman antamunum tiu asag dekaskenmap dutikattawa tusag ukú ainawai. \t İnsanlar kendilerinden üstün biri üzerine ant içerler. Onlar için ant, söyleneni doğrular ve her tartışmayı sona erdirir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tikichnashkam titajime: Aents tsawantan mamikis puyatjus diyau awai, nuniai tikich aidauk: Tsawantak ashí betekajama tuidaush ainawai. Makí makichik aents aidauk dita tsawantan wajuk anentaimtuinawa nunak dita anentaimtusbaujiya nunisag emetmamjati. \t Kimi bir günü başka bir günden üstün sayar, kimi her günü bir sayar. Herkesin kendi görüşüne tam güveni olsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Kampatuma juwi untsu ashí jutii aidautik lanchanum wají chimpiamuk juki utsaibiaji nayantsanum. \t Üçüncü gün geminin takımlarını kendi elleriyle denize attılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Makichik aentsnakesh pegkegchau chichagtsuk, maanitsuk batsamas dekas anejatin atinme, ashí tikich aidaujaish ditá kakagchaujin iwainaktinme. \t Kimseyi kötülemesinler. Kavgacı değil, uysal olsunlar. Herkese her zaman yumuşak davransınlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí atumiin takat pegkejan nagkabauwa nunak, dutiksagkeap takamtiká atatua Jisukristu minitai inagnaktatus tajai. \t Sizde iyi bir işe başlamış olan Tanrının bunu Mesih İsanın gününe dek bitireceğine güvenim var."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunin asamin tajame: Dekas wiyakuch atasam, oro jiiyai apea ayatak orok jukimu sumamainaitam numamtinuk, minai kajintsá anentaibaunum ashí ame atsumamuk ajutjamtata nuuwai. Tuja wisú wegakun datsan wantinkaig tusam, jaanch puju tsuwatchau nugkumaina numamtinuk, pegkejan takamtijusti tusam minai idaimamsattam nuuwai. Tuja aents wainmachu niimti tusa ampi jukí tsuwamaina numamtinuk, mina dekamtijuati tusam segattatam nunuwai. \t Zengin olmak için benden ateşte arıtılmış altın, giyinip çıplaklığının ayıbını örtmek için beyaz giysiler, görmek için gözlerine sürmek üzere merhem satın almanı salık veriyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí duwik tibau agagbauwa nuanuí tawai: ‘Apajuí tsagkugtugti tusajum kuntin maajum apeajum nunak dakitajai, dekas tikich aidaunash wait anenjatnume tusan wakegajai’ tawa nunú shiig dekakjumek, tikich aidaush pegkegchaun takaachukek wainkagmek augmatmaitsugme. \t Eğer siz, ‹Ben kurban değil, merhamet isterim› sözünün anlamını bilseydiniz, suçsuzları yargılamazdınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutiksamek Filólogo, Julia, Nereo, niina umayijai, Olimpaschakam, tuja ashí aents Jisukristu nemajin aidau niijai ijunag batsataina dushakam kumpamjutuatajum. \t Filologusla Yulyaya, Nereusla kızkardeşine, Olimpasla yanlarındaki bütün kutsallara selam edin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nu tuinamun Jisus antuk, jega ijuntain apujiya nuna pempeentuki: —Puyatkaipa, ayatak kajintsam anentaimsata, —tiuwai. \t İsa bu sözlere aldırmadan havra yöneticisine, ‹‹Korkma, yalnız iman et!›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atum umijakchauwaitjum nunisag yamai kuashat mina pataag aidaush Apajuinak umijuinatsui, nuniagtai Apajuí atumin wait anenjamjaje. Apajuí umijuinachbau asa idaisauwa nunak, atumin wait anenjamjauwa nunisag mina pataag judío aidaunash wait anenjata tau asa dutikauwai. \t Bunun gibi, İsrailliler de, sizin kavuştuğunuz merhametle merhamete erişmek için şimdi söz dinlemez oldular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Pedro nuniaun wainainak, tikich judío Jisukristu nemajuidaushkam, judiuchujai ijuntuja yutanak dakitjajui. Nu nudiagtai Bernabeshkam judiuchujai ijunja yutanak dakitjabi. \t Öbür Yahudiler de onun gibi ikiyüzlülük ettiler. Sonunda Barnaba bile onların ikiyüzlülüğüne kapıldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Witjai Pabloitjai, minak Apajuí Kristu Jisusan etsegtukti tusa wakegau asa etegtua awetiuwai, yatsug Sóstenesjai pujusan, \t Mesihi örnek aldığım gibi, siz de beni örnek alın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Pegkegchau wakegamua nunak Wakaní Pegkejig dakitawai, nunisag aentsnum pegkegchau wakegamu awa dushakam Wakaní Pegkeji wakegamua nunak dakitawai. Aatus dakitjunidau asamtai, ii wakegamua nunú takaa, Wakaní Pegkeji wakegamua nunú takaa wajamaitsui. \t Çünkü benlik Ruha, Ruh da benliğe aykırı olanı arzular. Bunlar birbirine karşıttır; sonuç olarak, istediğinizi yapamıyorsunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniai nayaimpinmaya aents chichagtak: “¿Wagka imanikmesh puyatame?” tujutmayi. “Ju nuwash wajukatnuna aniawa, nunak wi shiig ujaktajame, kuntin siete buuktin, siete kachují ajamunum nuwa entsatka nuna pachisan. \t Melek bana, ‹‹Neden şaştın?›› diye sordu. ‹‹Kadının ve onu taşıyan yedi başlı, on boynuzlu canavarın sırrını ben sana açıklayayım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dekas tajime: Nunú suwimkak ashí atum ainajum anutijum jukitnaitjume. \t Size doğrusunu söyleyeyim, bunların hepsinden bu kuşak sorumlu tutulacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nu imatjuinam Jisus chichaak: “Dekas tajime: Wika Apajuí Uchijí asan wi wakegamunak takamaitsujai, ashí mina Apag takaamun wainag nunak takamainaitjai, nunuwai mina Apag wakegamuk. \t İsa Yahudi yetkililere şöyle karşılık verdi: ‹‹Size doğrusunu söyleyeyim, Oğul, Babanın yaptıklarını görmedikçe kendiliğinden bir şey yapamaz. Baba ne yaparsa Oğul da aynı şeyi yapar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú tuinamun Pilato antuk, Jisus agaa jiiktajum tusa idayak, chicham dekaku ekeemtaijin ekeemsauwai hebreo chichamnum Gabata tutainum. “Gabata” tawa nunak “kaya ukatkamu” taku tawai. \t Pilatus bu sözleri işitince İsayı dışarı çıkardı. Taş Döşeme -İbranicede Gabbata- denilen yerde yargı kürsüsüne oturdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tutai chicham umiktinun jintinkagtin aidau, fariseo aidaujai ditak anentaimsag: “¿Niish ya asaya Apajuinash pegkegchaunash chichajua? Imá Apajuikeajama tudaun tsagkugkagtumainuk”, tuidau. \t Din bilginleriyle Ferisiler, ‹‹Tanrıya küfreden bu adam kim? Tanrıdan başka kim günahları bağışlayabilir?›› diye düşünmeye başladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash makichik aentskesh tikichin chichajak, amek: “Apajuiyai kajintsá anentaibau ajutui, tame duka wainkam tu wekaeme, tikich yaigtasam makichik pegkeg dutikachiatkum tau asam. Untsu wi tikich aidaun yaigtasan pegkeg aidaun dutikag duwi, wi dekaskenum Apajuiyai kajintsan anentaimag nuna iwaintuktajame”, tumainai. \t Ama biri şöyle diyebilir: ‹‹Senin imanın var, benimse eylemlerim.›› Eylemlerin olmadan sen bana imanını göster, ben de sana imanımı eylemlerimle göstereyim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik kuchá amain katigkag nui Jisusan wainkag: —Jintinkagtinuh, ¿wajutiya amesh juwish katigmaume? —tusag iniidau. \t Onu gölün karşı yakasında buldukları zaman, ‹‹Rabbî, buraya ne zaman geldin?›› diye sordular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "¿Tikitchakam, apu tikich nugkanmaya apujai maaniatatus wakegakug, dekatkauk niina suntajiná ijumag diez milkesh suntag ataig, mina shiwag veinte mil minitjuina aujaish itagdaikan maanimainashitag, tusa dekamainchaukaih? \t ‹‹Ya da hangi kral başka bir kralla savaşa gittiğinde, üzerine yirmi bin askerle yürüyen düşmana on bin askerle karşı koyabilir miyim diye önce oturup bir değerlendirme yapmaz?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nigka judío aidautinash anejatnuwe, nuniau asa jega ijuntainash jegamjutpakmayi. \t Çünkü ulusumuzu seviyor. Havramızı yaptıran da kendisidir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dekas nugkanum niinbau aidau batsatbaunum tauwai, nunikmataishkam ditak pachikchajui. \t Kendi yurduna geldi, ama kendi halkı Onu kabul etmedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama dita anentaimainamun dekau asa: “Makichik nugkanmag batsatiatak pempeentuniki maaní batsatkujag megkaemain ainawai, nunisag makichik jeganmak ijunag batsatiatak, pempeentuniki maaní batsatkushkam, ditak megkaemain ainawai. \t Onların ne düşündüğünü bilen İsa şöyle dedi: ‹‹Kendi içinde bölünen ülke yıkılır, kendi içinde bölünen ev çöker."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tima ditashkam Jisus tibaunak betek umikaju. \t Öğrenciler öyle yapıp herkesi yere oturttular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jutiik iiyá emka lanchanum juwaki Aso wegabiaji, nuanuí Pablo igkugka jukitasa, nigka: “Kukag wetasan wakegajai”, tiu asamtai. \t Biz önden giderek gemiye bindik ve Assosa hareket ettik. Pavlusu oradan alacaktık. Kendisi karadan gitmek istediği için bunu böyle düzenlemişti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumek ni Apajin ujatjamak bakugmattawai tusagmek minak anentaimjutigpa. Wika bakumaitsujime. Atumin bakugmatnuk Moisés chicham umiktajum tibauwa nunú umiktasa batsatjum nu bakugmattagme. \t Babanın önünde sizi suçlayacağımı sanmayın. Sizi suçlayan, umut bağladığınız Musadır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja wakan pegkegchau aentsú egkemtuju aidauk Jisusan wainkag, nuna aentsun tikishmitkajag, senchi jiiká: —Amek Apajuí Uchijiyaitme, —tuidau. \t Kötü ruhlar Onu görünce ayaklarına kapanıyor, ‹‹Sen Tanrının Oğlusun!›› diye bağırıyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai Jisus chichajak: —Tomasah, yamai mina waitkaum duwi dekaskeapi tujutme. ¡Mina waittsuk dekaskeapi tujutuina nu imá shiig aneasagtinai! —tiuwai. \t İsa, ‹‹Beni gördüğün için mi iman ettin?›› dedi. ‹‹Görmeden iman edenlere ne mutlu!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Moisés chicham umiktajum tibauwa nuwig, sacerdote Leví wegantu aidaunak ditá patayí aina nunú diezmo susati tibau aajakuí, ditashkam Abraham wegantu ainayatak. \t Levioğullarından olup kâhinlik görevini üstlenenlere Kutsal Yasa uyarınca halktan, yani İbrahimin soyundan oldukları halde, kardeşlerinden ondalık almaları buyrulmuştur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniamunum makichik aents: —Apuh ¿wajumchikek uwemkagtin aina? —tau. \t Biri Ona, ‹‹Ya Rab›› dedi, ‹‹Kurtulanların sayısı az mı olacak?›› İsa oradakilere şöyle dedi: ‹‹Dar kapıdan girmeye gayret edin. Size şunu söyleyeyim, çok kişi içeri girmek isteyecek, ama giremeyecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nui pujai jega ijuntaiya nuna apuji Jairo daagtin Jisusan wainak, jegantun tikishmatug pujus: \t Bu sırada havra yöneticilerinden Yair adında biri geldi. İsayı görünce ayaklarına kapandı, ‹‹Küçük kızım can çekişiyor. Gelip ellerini onun üzerine koy da kurtulsun, yaşasın!›› diye yalvardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tutai makichik niina jintintaiji aina nuwiya: —Apuh, dekatkauk mina jegajuí wenu, apag jakamtai ukusan ukuakun nemagkatjame, —tau. \t Başka bir öğrencisi İsaya, ‹‹Ya Rab, izin ver, önce gidip babamı gömeyim›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atum nuniakjum minashkam segatjitajum, Apajuí minash yainkati, wishakam ishamkagtutsuk yamajam chichaman Apajuinu yaunchuk dekaachbau aajakua nuna uwemat awai tusan etsegkatjai. \t Ağzımı her açtığımda bana gerekli söz verilsin diye benim için de dua edin; öyle ki, Müjdenin sırrını cesaretle bildirebileyim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Nunú Jacopan uchijí aidau iina muunji aajakajua duke ditá yachinak Josen wainak kajejuidau asag, Egipto jukitnume tusag sujukajui. Tujash Apajuí Josejai au asa, \t ‹‹Yusufu kıskanan atalarımız, onu köle olarak Mısıra sattılar. Ama Tanrı onunlaydı ve onu bütün sıkıntılarından kurtardı. Ona bilgelik vererek Mısır Firavununun gözüne girmesini sağladı. Firavun da onu Mısır ve bütün saray halkı üzerine yönetici atadı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yatsug aidauh, ubag Jisusa nemajin aidauwah, Apajuí wait anenjamjau asagmatai atumi iyashmik Apajuí susatajum, Apajuí anentag sutaiya numamtuk, tusan segajime. Nunikjum imá nigki umigkujum, ashí ni wakeja duke imatiksagmek takaakjum pujustajum. Jutiik nuní Apajuik umigmain ainaji. \t Öyleyse kardeşlerim, Tanrının merhameti adına size yalvarırım: Bedenlerinizi diri, kutsal, Tanrıyı hoşnut eden birer kurban olarak sunun. Ruhsal tapınmanız budur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash nunú tsawantin nuwa ejamtin, nuigtú uchí amuntsuaku agtina nunak wait anentuinajai. Wagki Israel nugka juwig shiig senchi waitiamu atinai. Apajuí suwimkan suwau asamtai. \t O günlerde gebe olan, çocuk emziren kadınların vay haline! Çünkü ülke büyük sıkıntıya düşecek ve bu halk gazaba uğrayacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash wejum niina jintintaiji aidau, nuigtú Pedroshkam ujaktajum. Nigka Galilea eemak wetatui, awi wainkagtatui ni tiuwa nunisag, —tiuwai. \t Şimdi öğrencilerine ve Petrusa gidip şöyle deyin: ‹İsa sizden önce Celileye gidiyor. Size bildirdiği gibi, kendisini orada göreceksiniz.› ››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Yamaikik nugkak, nayantsak, numi aina dushakam emeskaigpajum. Iina Apajuiji inake aina nuna nijayin eke sellowai ijuasjinkik”, timayi. \t ‹‹Biz Tanrımızın kullarını alınlarından mühürleyene dek karaya, denize ya da ağaçlara zarar vermeyin!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "��Tujash ju ashí wi tajim nu eke jegatsaig, atumnak achigmakag waitkagmasagtinai. Dutijamainak jega ijuntai aidaunum awaintamawag, nui jujamkiag aents achiká chimpitainum egkepawag, nui jujamkiag tikich apu aidaunum ejetamawag, nui inagkeapakiag apu dekas nugkanum inamin aidaunmash ejetamawagtinai, mina nemagtuidau asagmin, mina pachitus titinme tusag. \t ‹‹Ama bütün bu olaylardan önce sizi yakalayıp zulmedecekler. Sizi havralara teslim edecek, zindanlara atacaklar. Benim adımdan ötürü kralların, valilerin önüne çıkarılacaksınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama ni etsejak: —Makichik aents Jisus daagtin, niina usukin nugkajai machik pachimag jiijuí anujtujuk chichagtak: ‘Yumi ipiagbau Siloé tutaya nuwi weme nijamita’, tusa awetime. Tujutmatai wenu nijamakman wainmakmajai, —tau. \t O da şöyle yanıt verdi: ‹‹İsa adındaki adam çamur yapıp gözlerime sürdü ve bana, ‹Şiloaha git, yıkan› dedi. Ben de gidip yıkandım ve gözlerim açıldı.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Nayaim batsatutijum pegkejam aidautijum, Jisus chicham etsegtugkatajum tusa ishiakbau aidautigmesh, Apajuí etsegtin aidautigmeshkam ju imania jujú diisjum dakujustajum. Wagki Apajuí atumin iikmatjamak niinak imatikau asamtai”, timayi. \t Ey gök, kutsallar, elçiler, peygamberler! Onun başına gelenlere sevinin! Çünkü Tanrı onu yargılayıp hakkınızı aldı.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jutiik ii wainkamu antukbau aina duka tutsukek idaimaitsuji, —tuidau. \t Biz gördüklerimizi ve işittiklerimizi anlatmadan edemeyiz.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Leví Simeogka uchijí, Simeón Judá uchijí, Judá José uchijí, José Jonagka uchijí, Jonán Eliaquima uchijí, \t Şimon oğlu, Yahuda oğlu, Yusuf oğlu, Yonam oğlu, Elyakim oğlu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Juna aatus tuinai, tikich aidauk tuke aneas dushikinak: —Nampejajama, —tuidau. \t Başkalarıysa, ‹‹Bunlar taze şarabı fazla kaçırmış›› diye alay ettiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa ujakajam Pedroshkam ditajai weu. Nunik jegamtai jukiag jakau tepamunum awayawag, ashí nuwa waje aidau tenteawag ijuntusag buutuinak, Dorcas iwaaku pujusá jaanch peetai, kutug aidaujai najantaijin inaktuidau. \t Petrus kalkıp onlarla birlikte gitti. Eve varınca onu üst kattaki odaya çıkardılar. Bütün dul kadınlar ağlayarak Petrusun çevresinde toplandılar. Ona, Ceylanın kendileriyle birlikteyken diktiği entarilerle üstlükleri gösterdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuwa aishintin aidauk imá niina aishinak umigmain ainawai, Kristun nemagkau aidau, imá Kristunak umijuina nunisag. \t Ey kadınlar, Rabbe bağımlı olduğunuz gibi, kocalarınıza bağımlı olun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniakjum Apajuí atumin anempaina duke anentaimtakjum, ii Apuji Jisukristu ni wait anenjabaujiya nuna iwaintugmaktatus wantinkatna nu dakastajum. Nuwi nagkamsaik ajumaish niijai kanakchatin tuke pujutnaitji. \t Rabbimiz İsa Mesihin sizi sonsuz yaşama kavuşturacak olan merhametini beklerken kendinizi Tanrının sevgisinde koruyun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuwiya aents aidauk shiijuch kuitamjamainak, senchi tsetsek, yumish yutu wajau asamtai, jiin ijumjag nuna ekeemainak: Atumesh tantajum anamatajum, tusa ipapawajabi. \t Yerliler bize olağanüstü bir yakınlık gösterdiler. Hava yağışlı ve soğuk olduğu için ateş yakıp hepimizi dostça karşıladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna dutikainak Herodesak Pilatojaig kumpamdayawajui shiwag pujuwaitak. \t Bu olaydan önce birbirine düşman olan Hirodesle Pilatus, o gün dost oldular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Wegakjumesh kuichkikesh, orokesh, cobrekesh, \t Kuşağınıza altın, gümüş, ya da bakır para koymayın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai ajaamak yujaun María chichajak: —Ni tujamtata duka imatiksagmek umigkatajum, —tiuwai. \t Annesi hizmet edenlere, ‹‹Size ne derse onu yapın›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Suntag aidaushkam dutiksag dushikinak vino chujuinun jukiag aagtatus jegantag, \t Askerler de yaklaşıp İsayla eğlendiler. Ona ekşi şarap sunarak, ‹‹Sen Yahudilerin Kralıysan, kurtar kendini!›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atum Kristu nemaju asagmin, diez mil jintinkagtin ajutjamkush apak kuashtak amaitsui. Atumí apanuk witjai, wagki yamajam chicham wi etsegbau antukjum, Kristu dekaskeapi tusajum nemagkau asagmin. \t Öyleyse ne yapmalıyım? Ruhumla da zihnimle de dua edeceğim. Ruhumla da zihnimle de ilahi söyleyeceğim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wika atumnak shiig dekajime, Apajuí aneatsjum nunashkam. \t Ama ben sizi bilirim, içinizde Tanrı sevgisi yoktur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus chichagkagtutai antugkagtatus kuashat aents apú kuichkiji atinun yajumin aidau, tikich aents pegkegchau aidaujai ijuuntuidau. \t Bütün vergi görevlileriyle günahkârlar İsayı dinlemek için Ona akın ediyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Dekas tajame, yamaya juwik amek wijai nayaimpinum pujuttame, —tiuwai. \t İsa ona, ‹‹Sana doğrusunu söyleyeyim, sen bugün benimle birlikte cennette olacaksın›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Dekaskenum kuashat yaigtatjame, dutikakun ame wegantu aidaunak shiig kuashat uyujkatnaitjai”, tiuwai. \t ‹‹Seni kutsadıkça kutsayacağım, Soyunu çoğalttıkça çoğaltacağım.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa tamawaik ditash ijunaig, nantakí ni ainká tepamujin juki Apajuin emematki jeen wakitkiuwai. \t Adam onların gözü önünde hemen ayağa kalktı, üzerinde yattığı yatağı topladı ve Tanrıyı yücelterek evine gitti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuaduí atumek, Apajuí pegkegnum inapa nunuwá umigkatajum. Nuniakjumek ashí nunú aina dushakam aan kuashat jukitnaitjume. \t Siz Onun egemenliğinin ardından gidin, o zaman size bunlar da verilecektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Kuashat aents yaaktanmaya aidau Jisusan wainkatasag wegaju, nunikag shiig kuashat tuwakagmatai augmatak tau: \t Büyük bir kalabalığın toplandığı, insanların her kentten kendisine akın akın geldiği bir sırada İsa şu benzetmeyi anlattı: ‹‹Ekincinin biri tohum ekmeye çıktı. Ektiği tohumlardan kimi yol kenarına düştü, ayak altında çiğnenip gökteki kuşlara yem oldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Makichik aents niina nuwe atinjijai wajas chichaagtai, niina kumpají antujak shiig aneas wajama nunisnuk, wishakam shiig senchi shiig aneajai, nuna pachisag chichainamun antaknuk, aents aidau shiig antujuinak niinak nemajuidau asagmatai. \t Gelin kiminse, güvey odur. Ama güveyin yanında duran ve onu dinleyen dostu onun sesini işitince çok sevinir. İşte benim sevincim böylece tamamlandı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aents akiiamuk aentsun uchijigke, untsu Wakaní Pegkejin akiinuk Apajuí uchijiyai, nunú Wakan egkemtugbau asa. \t Bedenden doğan bedendir, Ruhtan doğan ruhtur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikag wajatjag Jisusan achiká jukiag yaaktan ukumtikiag mujanum iwakaju, betsag tajaekaunum ajuami tusag. \t Ayağa kalkıp İsayı kentin dışına kovdular. Onu uçurumdan aşağı atmak için kentin kurulduğu tepenin yamacına götürdüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Asa uchijiyai Josafat, Josafata uchijiyai Joram, Jorama uchijiyai Uzías. \t Asa Yehoşafatın babasıydı, Yehoşafat Yoramın babasıydı, Yoram Uzziyanın babasıydı,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunin asamtai ni anagkagtuamua nu dakaku pujuidautik emetmamja batsamsagmi, dekaskeap uminkattawa tusaja, wagki Apajuí nunak imatiksag betek umiktin asamtai. \t Açıkça benimsediğimiz umuda sımsıkı tutunalım. Çünkü vaat eden Tanrı güvenilirdir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú peegkak kaya jaspe tutaya duwi peegmagbauyi. Untsu yaaktak ayatak orok najanamuyi, iman asa vidrio saawi tsuwatchauwa imanuyi. \t Surlar yeşimden yapılmıştı. Kent ise, cam duruluğunda saf altındandı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Dutikawagmatai inagnamun niina uchuchijin: ‘Mina uchignak ajantusampap diimain ainawa’, tusa awemauwai. \t Sonunda bağ sahibi, ‹Oğlumu sayarlar› diyerek bağcılara onu yolladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Chicham umiamunum, Apajuí pegkeg diiyam amaina nuna pachis Moisés juna agajui: “Aents chicham umiktina nuna imatiksag umiauk, nu umiamua duwik tuke pujutnai” tusa. \t Musa, Kutsal Yasaya dayanan doğrulukla ilgili şöyle yazıyor: ‹‹Yasanın gereklerini yapan, onlar sayesinde yaşayacaktır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna dutikawagmatai tikich inake aidaun: ‘Nuwenbaunum yuwatnuk ashí uminkae, tujash wi duwik ipaamu aidauk taachagtatui. \t ‹‹Sonra kölelerine şöyle dedi: ‹Düğün şöleni hazır, ama çağırdıklarım buna layık değilmiş."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus ataktú chichaak: “Dekas tajime: Witjai uwijan wenuke waitijiya numamtinnuk. \t Bunun için İsa yine, ‹‹Size doğrusunu söyleyeyim›› dedi, ‹‹Ben koyunların kapısıyım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tusa ukuak yaakat Betanianum we nui kanajui. \t İsa onları bırakıp kentten çıktı. Beytanyaya dönüp geceyi orada geçirdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Junashkam tiuwai: “¿Atumek jujú augmattsa tabauk dekatsjumek? ¿Aniautigmesh wajuk dekattajume, wi tikichin augmattsan takuish? \t İsa sonra onlara, ‹‹Siz bu benzetmeyi anlamıyor musunuz?›› dedi. ‹‹Öyleyse bütün benzetmeleri nasıl anlayacaksınız?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aents ju nugka juwiya wají aidaun ashí niinu emakush, jaakug niina wakaninak tuké uwemtikmaitsui. \t İnsan bütün dünyayı kazanıp da canını yitirirse, canından olursa, bunun kendisine ne yararı olur?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "dutikam ditash wainainaig yuwauwai. \t İsa onu alıp gözlerinin önünde yedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikag kajekag senchi untsumiagtai, wajumchik aents dekas Moisés chicham umiktajum timawa nuna jintinkagtin fariseo aidau asag, wajakiag chichainak: —Ju aentsua juka makichik pegkegchaunakesh takaschae, dekatsji wakankesh nuniachkush, Apajuí aentsji nayaimpinmaya aina dukesh ausau amainai. \t Kurulda büyük bir kargaşalık çıktı. Ferisi mezhebinden bazı din bilginleri kalkıp ateşli bir şekilde, ‹‹Bu adamda hiçbir suç görmüyoruz›› diye bağırdılar. ‹‹Bir ruh ya da bir melek kendisiyle konuşmuşsa, ne olmuş?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusá tiajam eke uminainai, chicham umiktinun jintinkagtin jegaantun Jisusan: —Jintinkagtinuh, wisha ame tuwig wekaetam nuniakminish tuke aminak nemagkiní wajatin atajai tusan wakegajai, —tau. \t O sırada din bilginlerinden biri Ona yaklaşıp, ‹‹Öğretmenim›› dedi, ‹‹Nereye gidersen, senin ardından geleceğim.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Wika ju nugka juwi pujusnuk emematjame aminak, nuniakun ame umiktá tusam tujutiuwaitam nunash imatiksanuk takaakun dekamtikajai aents aidau emematjamtinme tusan. \t Yapmam için bana verdiğin işi tamamlamakla seni yeryüzünde yücelttim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jii senchi kegamunum egkeamush ainawai, tujash esachajui. Espadayai maata tamash pisajakajui. Kakakchau aidaunashkam senchi emakajui, dutikamu asag ditá shiwajijai maaniakush depetmajakajui. \t Kızgın ateşi söndürdüler, kılıcın ağzından kaçıp kurtuldular. Güçsüzlükte kuvvet buldular, savaşta güçlendiler, yabancı orduları bozguna uğrattılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tsawagmatai lanchanum takau aidau nugkanak wainkagmayi, tujash nunú nugkapita tusag dekachagmayi. Dutikainayatak nayants egkeentaunum kaamatak atatman wainkag: Awi dekas anuumkashpash, tusa tiagmayi. \t Gündüz olunca gördükleri karayı tanıyamadılar. Ama kumsalı olan bir körfez farkederek, mümkünse gemiyi orada karaya oturtmaya karar verdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wagki, makí makichik Apajuí wakegamunash wajuk takainawa nunak diimain ainawai. \t Herkes kendine düşen yükü taşımalı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna timatai sacerdote apuji, chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai antukag, wajuk maawajik tuidau. Tuinayatak ni jintinkagtamun ashí aents aidau puyatjus antujuidau asagmatai nuna ishamaidau. \t Başkâhinler ve din bilginleri bunu duyunca İsayı yok etmek için bir yol aramaya başladılar. Ondan korkuyorlardı. Çünkü bütün halk Onun öğretisine hayrandı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aishmag muun aidauk, wake besemtin, ajantusa diitai, shiig anentaimkau, dekas Jisusaig kajinas anentaimkau, anejatbaujinish imanuk, ashí utugchatnumash Jisusaig kajinas anentaimin amainai. \t Yaşlı erkeklere ölçülü, ağırbaşlı, sağduyulu olmalarını buyur. İmanda, sevgide ve sabırda sağlam olsunlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nu yumin ukatjauwa nu chichaamun antukbaijai: “Apuh, amek pegkeg takauwaitme, iman asam juka jutikaume. Apajuiyah pegkegmah, amek tuke pujuwaitme, \t Sulardan sorumlu meleğin şöyle dediğini işittim: ‹‹Var olan, var olmuş olan kutsal Tanrı! Bu yargılarında adilsin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nu ashí jinawagmatai pujus nuwashkam jakauwai. \t Hepsinden sonra kadın da öldü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikawajam ditashkam jegawag Apajuin aujtusaju, Wakaní Pegkejin jukitnume tusa, \t Petrusla Yuhanna oraya varınca, Samiriyeli imanlıların Kutsal Ruhu almaları için dua ettiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash ni mina nemagtukbaunak nunisag pujusá nagkanbaunum jegaa nu uwemjatnai, nunik ajumaish pujut nagkanchauwa nui pujustinai. \t Ama sonuna kadar dayanan kurtulacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Agatjata Efesonum Jisusa nemajuidaun diin puja nunú, dutikakum: Uwejé untsujin siete yayan takaku, candelero ayatak orok najanamunum ejapena wekaga nunú chichaak aatus tawai: \t ‹‹Efesteki kilisenin meleğine yaz. Yedi yıldızı sağ elinde tutan, yedi altın kandilliğin ortasında yürüyen şöyle diyor:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai ditan iniak: —¿Wajupa pagka ajutjamainawa? Tama: —Siete pag ajutjamui, —tuidau. \t İsa, ‹‹Kaç ekmeğiniz var?›› diye sordu. ‹‹Yedi tane›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí iina Apajiya nunú, Apu Jisukristujai wait anenjamag, shiig agkan anentaimsa pujutan atumnash amastinme. \t Babamız Tanrıdan ve Rab İsa Mesihten sizlere lütuf ve esenlik olsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wakaní Pegkejiya nunak, aishmag mina nemagtuidaun, nuwa aidaujaí betek amastinuitjime. Dutikawajam duwi mina pachittsagmek etsegtugtinuitjume. \t O günler kadın erkek Kullarımın üzerine Ruhumu dökeceğim, Onlar da peygamberlik edecekler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tutai wajumchik judío aidau Jisusan dekaskeapi tusag sujumankaju, nunik ditashkam Pablo Silasjai wekaebaunum ditajai ijunjajui. Tuja kuashat griego Apajuí emematin aidau, nuigtú kuashat nuwa puyatjusa diitai aidaushkam, Jisusan dekaskeapi tusag nemagkaju. \t Onlardan bazıları, Tanrıya tapan Greklerden büyük bir topluluk ve ileri gelen kadınların da birçoğu ikna olup Pavlusla Silasa katıldılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tujutkui jegantan diikman caballo yampia wajas wajaun wainkamiajai. Nui entsatkauk Jatai daagtinuyi. Nuna pataetakuyi jakau wakaní batsamtaiya nu. Caballonum entsatka nunak, ashí aents nugkanmaya aina nuna jimaitukjiya nuna jimaitukjin maanimtikak, nujantai ijinak, jatá susa ijinak, kuntin kajen nugká batsata nuna ayujak ijinati tibauyi. \t Bakınca soluk renkli bir at gördüm. Binicisinin adı Ölümdü. Ölüler diyarı onun ardınca geliyordu. Bunlara kılıçla, kıtlıkla, salgın hastalıkla, yeryüzünün yabanıl hayvanlarıyla ölüm saçmak için yeryüzünün dörtte biri üzerinde yetki verildi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuaduí tajime: Wakaní Pegkeji wakega duke takaakjum, atum pegkegchau wakegamu takata duka idaisatajum. \t Şunu demek istiyorum: Kutsal Ruhun yönetiminde yaşayın. O zaman benliğin tutkularını asla yerine getirmezsiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutika jukiag Jisusan itaantaju, dutikawag awantak nugkuagbaujin jukiag burro tuntupen aitkagmatai, Jisus ekeemiu. \t Sıpayı İsaya getirdiler, üzerine kendi giysilerini atarak İsayı üstüne bindirdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus nuna dutikamtai niina jintintaiji aidau agkan niinak iniinak: —¿Wagka jutiish jiiktakamaish tujinkamji? —tuidau. \t Sonra öğrenciler tek başlarına İsaya gelip, ‹‹Biz cini neden kovamadık?›› diye sordular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa ujakam: —Aents aidau yajuakjum chijichi aina anuí shiig akanjajum batsagtajum, —tusa ishiakui. \t İsa herkesi küme küme yeşil çayıra oturtmalarını buyurdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Dekas tajime: Ashí aents mina nemagtuinak yamajam chichama nunakesh etsejak, jeen, yachin, umayin, apajin, dukujin, nuwen, uchijí aidaun, nugke aidaunash ukukiu aidauk, \t ‹‹Size doğrusunu söyleyeyim›› dedi İsa, ‹‹Benim ve Müjdenin uğruna evini, kardeşlerini, anne ya da babasını, çocuklarını ya da topraklarını bırakıp da şimdi, bu çağda çekeceği zulümlerle birlikte yüz kat daha fazla eve, kardeşe, anneye, çocuğa, toprağa ve gelecek çağda sonsuz yaşama kavuşmayacak hiç kimse yoktur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apolos Corinto pujai, Pablok mujanmanini tsupina Efesonum jegakmá, kuashat aents Jisusa nemajuidaun wainkauwai. \t Apollos Korintteyken Pavlus, iç bölgelerden geçerek Efese geldi. Orada bazı öğrencileri bularak onlara, ‹‹İman ettiğiniz zaman Kutsal Ruhu aldınız mı?›› diye sordu. ‹‹Kutsal Ruhun varlığından haberimiz yok ki!›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "—Wika yaakat Jopenum pujusan Apajuí aujú pujukman, nayaimpinmaya sábana muun wegkagma iman makí makichik nagkatjamujin jigkatkamu nugkanum akaetatman wainkamjai, \t ‹‹Ben Yafa Kentinde dua ediyordum›› dedi. ‹‹Kendimden geçerek bir görüm gördüm. Büyük bir çarşafı andıran bir nesnenin dört köşesinden sarkıtıldığını, bunun gökten inip benim bulunduğum yere kadar geldiğini gördüm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "kunajin dekaapa diikmag treinta y seis metros kunají atatman wainkajabi, dutikawag nuní dukapech ekemsag dekapakmag veintisiete metros atatman wainkag, \t Denizin derinliğini ölçtüler ve yirmi kulaç olduğunu gördüler. Biraz ilerledikten sonra bir daha ölçtüler, on beş kulaç olduğunu gördüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nagai Maata uchijí, Maat Matatiasa uchijí, Matatías Semei uchijí, Semei José uchijí, José Judá uchijí, \t Mahat oğlu, Mattitya oğlu, Şimi oğlu, Yosek oğlu, Yoda oğlu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna nunikag ashí buutuinak, Pablon pagkukag kugkuyanume akatdayinamunum. \t Sonra hepsi acı acı ağlayarak Pavlusun boynuna sarıldılar, onu öptüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ajakan jigkayí kayagnunum kakekaju timag nunak: Aents Apajuí chichame etsegbaun yamaikik shiig aneas antukuitak \t Kayalık yerlere ekilenler ise, işittikleri sözü hemen sevinçle kabul eden, ama kök salamadıkları için ancak bir süre dayanan kişilerdir. Böyleleri Tanrı sözünden ötürü sıkıntı ya da zulme uğrayınca hemen sendeleyip düşerler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "¿Ju María uchijí carpinterowe duchaukaih? ¡Ju Santiago, José, Judas, Simón aina nuna yachiyajama! —tuidau —¡Nuigtush umayí aidaush jutiijai batsatajama! —tusag pampantuidau, Jisusaig kajinas anentaimainachu asag. \t Meryemin oğlu, Yakup, Yose, Yahuda ve Simunun kardeşi olan marangoz değil mi bu? Kızkardeşleri burada, aramızda yaşamıyor mu?›› Ve gücenip Onu reddettiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Duwi niina atumiin awemajai, jutii wajuk pujuinaji nuna ujapainak, anentaimnash ichichtamjatnume tusan. \t İşte bu amaçla, durumumuzu iletmesi ve yüreklerinize cesaret vermesi için kendisini size gönderiyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash aentsui dekas uwijá nagkaesauk, nuaduí tsawan ayamtai tsawaju aigkishkam pegkeg aina duka dutikmainai, —tiu. \t İnsan koyundan çok daha değerlidir! Demek ki, Şabat Günü iyilik yapmak Yasaya uygundur.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunitai ashí aents pampanjag: —Jutiiní, tuja ashí ii uchijí aidaunum ju aents mantamnamuk juwakti, —tiaju. \t Bütün halk şu karşılığı verdi: ‹‹Onun kanının sorumluluğu bizim ve çocuklarımızın üzerinde olsun!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ju pachisaishkam jintintuattajime Apajuish dutikati tujamkuig. \t Tanrı izin verirse, bunu yapacağız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunak Jisus yaunchuk chichaak, dutik mantuatin ainawai tibau uminu asamtai tiajui. \t Bu, İsanın nasıl öleceğini belirtmek için söylediği sözler yerine gelsin diye oldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna ti nuigtushkam: “Dita antutaiji ajamuk antuktinme”, tiuwai. \t Sonra İsa şunu ekledi: ‹‹İşitecek kulağı olan işitsin!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Untsu aentsnum Wakaní Pegkeji pujugbau aidauk: Anejatnai, shiig aneenai, shiig agkan anentaimas pujuwai, waamak kajeakchau, shiig awakagtin, wait anenkagtin, ni tibaujinak betek uminai, \t Ruhun ürünüyse sevgi, sevinç, esenlik, sabır, şefkat, iyilik, bağlılık, yumuşak huyluluk ve özdenetimdir. Bu tür nitelikleri yasaklayan yasa yoktur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Chichai chichainakua dekas Italianum awemami tusag, Pablon ashí tikich achigbau aidaujai yajuak makichik capitán Julio daagtin apu Augusto suntajin diina nuna: Ame jukim ejegata, tima yajupakmatai, \t İtalyaya doğru yelken açmamıza karar verilince, Pavlusla öteki bazı tutukluları Avgustus taburundan Yulius adlı bir yüzbaşıya teslim ettiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí imá senchi aujtugsatajum mina pachittsajum, wishakam ataktú atumiin taan wainkatjime. \t Yanınıza tez zamanda dönebilmem için dua etmenizi özellikle rica ediyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Makichkitigmekesh nuwak tsanijimawaigpajum. Apajuinu pegkeg aina dushakam dakitjaigpa. Esaú ni iwai asa apají jakamtai, wají jumainjinak yapajak yachin susauwai yutain yuwak, numamtuk wajakaijum. \t Kimse fuhuş yapmasın ya da ilk oğulluk hakkını bir yemeğe karşılık satan Esav gibi kutsal değerlere saygısızlık etmesin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisusan chichajuinak: —¿Antamek jujú imataina dusha? Tama Jisus ayaak: —Ehé, antajai. ¿Atumek ausachukaitjum: ‘Uchi tsakat aidau, muntsuaku aidaujai emematjutpainak kantamjutpawagtatui’ tawa duka? \t İsaya, ‹‹Bunların ne söylediğini duyuyor musun?›› diye sordular. ‹‹Duyuyorum›› dedi İsa. ‹‹Siz şu sözü hiç okumadınız mı? ‹Küçük çocukların ve emziktekilerin dudaklarından kendine övgüler döktürdün.› ››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "makí makichik takasbau dekagbau tsawan atina duwi, ashí paan wantinjatnai, wajiyaik jegamkamuita nunú. Ashí takasbau aidauk jiiyai apetiama numamtuk dekapeamu agtinai. \t İşte kalıcı olan üç şey vardır: İman, umut, sevgi. Bunların en üstünü de sevgidir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutika Herodes ni akiinamu tsawagmatai ipaamu aidaushkam tuwakuí, imanikbaunum Herodiasa nawanji ejapeen wajantá nantsemak Herodesan shiig awajkauwai. \t Hirodesin doğum günü şenliği sırasında Hirodiyanın kızı ortaya çıkıp dans etti. Bu, Hirodesin öyle hoşuna gitti ki, ant içerek kıza ne dilerse vereceğini söyledi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Wakan pegkegchau aentsnum egketu jiikmak, aents atsamu agkantunum ni pujumainun egaak wegawai. Nunik ni pujumainjin wainkachag: ‘Dekas wakitkitjai wi pujujakbaunum’ tusa anentaimas, \t ‹‹Kötü ruh insandan çıkınca kurak yerlerde dolanıp huzur arar. Bulamayınca da, ‹Çıktığım eve, kendi evime döneyim› der."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Duka dekaske, wajumak aents niina nagkaesan takaakun aents aidaush shiig takainawai tama atajai tamaunum Kristu pachis etsejuinaush ainawai. Untsu tikich aidauk Kristun shiig anentus etsegtuinawai. \t Gerçi kimi Mesihi kıskançlık ve rekabetle, kimiyse iyi niyetle duyuruyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "niina nugkeen Nazaret weuwai. Nunik nui jegaa jega ijuntainum wayaa chicham pegkeg, ditash dekaachbaun jintinkagtau. Imanitai aents aidau puyatjuk diinak: —¿Jusha tuwí imanikash unuimajuita imatika wainchatain iwaina nunash? \t Kendi memleketine gitti ve oradaki havrada halka öğretmeye başladı. Halk şaşıp kalmıştı. ‹‹Adamın bu bilgeliği ve mucizeler yaratan gücü nereden geliyor?›› diyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash yamaik Kristu Jisusai ijutkau aidau suwimak jumainuk shiig atsujuinawai. \t Böylece Mesih İsaya ait olanlara artık hiçbir mahkûmiyet yoktur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yaunchuk kasamajakú akush, yamaik kasamkaigka, dekas takastí pegkeg aina nunak, nuniak tikich atsumaidaunash yaigta tau asa. \t Hırsızlık eden artık hırsızlık etmesin. Tersine, kendi elleriyle iyi olanı yaparak emek versin; böylece ihtiyacı olanla paylaşacak bir şeyi olsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ni bakumamainjig atsujaig, Pilatun segajui maami tusag. Dutika mau ainawai. \t Onda ölüm cezasını gerektiren herhangi bir suç bulamadıkları halde, Pilatustan Onun idamını istediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa tima takau aidaun untsuká kaunkamtai, inagnak wayau aidaun makichik tsawan takasbauwa dutiksag akikaju. \t ‹‹Saat beşe doğru işe başlayanlar gelip kâhyadan birer dinar aldılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Juna ashí wainkan niimkaman, nayaimpinmaya makichik waiti ujani atatman wainkabiajai. Nuanuiya, yama nagkamchaku chicham trompeta umpuamu shinuwama imatu antukbauwa nu chichagtak: “Juwi wakata, nunikamin ju nagkaemagmatai atak uminkatna nuna iwaintuktajame”, tujutmayi. \t Bundan sonra gökte açık duran bir kapı gördüm. Benimle konuştuğunu işittiğim, borazan sesine benzeyen ilk ses şöyle dedi: ‹‹Buraya çık! Bundan sonra olması gereken olayları sana göstereyim.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí Kristunak awetugmauwai jutiin uwemtijamjati tusa. Dutikamu asag ashí nugkanum, nayaimpinmash batsata dushakam ataktú wijai shiig anendaisag pujustinme tusa dutikauwai. Junak niina Uchijí awemam numinum achinag jaak numpen ukajua duwi dutikauwai, dutikamu asag yamaik Apajuiyaig ashí agkan amain ainawai. \t Mesihin çarmıhta akıtılan kanı aracılığıyla esenliği sağlamış olarak yerdeki ve gökteki her şeyi Onun aracılığıyla kendisiyle barıştırmaya razı oldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Romanmaya Jisusa nemajuidauk jutii minamunak chichamnak antukaju asag, iina igkumpaktatus Foro de Apio tutainum, nuigtú Kampatum Jega tutainum kaunawajabi. Pablo ditan wainak Apajuin see ti, niishkam shiig anentaimsabi. \t Haberimizi alan Romadaki kardeşler, bizi karşılamak için Appius Çarşısına ve Üç Hanlara kadar geldiler. Pavlus onları görünce Tanrıya şükretti, yüreklendi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "¿Aents awemauwai titajiash?” Tuinayatak ashí aents aidauk Juagkak dekaskenum Apajuí etsegtinai tuidau asagmatai ishamaidau. \t Yok eğer ‹İnsanlardan› dersek...›› Halkın tepkisinden korkuyorlardı. Çünkü herkes Yahyayı gerçekten peygamber sayıyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunitai Jisus chichajak: —¿Diez aidau tsagagchagmaka? ¿Nueveya dusha wajukawagmae? \t İsa, ‹‹İyileşenler on kişi değil miydi?›› diye sordu. ‹‹Öbür dokuzu nerede?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Pablo Corinto Jisusa nemajuidaujai kuashat tsawan ijunag pujus, Áquila Priscila aatus Siria nugkanum ashinkauwai. Tujash Cencrea wetatus botenum egkemtsuk, Pablo awamajui, ni duwik nuniktajai tibaujin umikta tau asa. \t Pavlus Korintteki kardeşlerin yanında bir süre daha kaldı. Sonra onlarla vedalaştı, Priskilla ve Akvila ile birlikte Suriyeye gitmek üzere gemiyle yola çıktı. Adakta bulunmuş olduğu için Kenherede saçlarını kestirmişti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Kuashat aents dekas Apajuí awemamap tae tuidau asag: —¿Kristu taatnai tibauwa nu taash, ju aents jutii wainchataijin iwainag takaa juní nagkaemasampash takastinait? —tuidau. \t Halktan birçok kişi ise Ona iman etti. ‹‹Mesih gelince, bunun yaptıklarından daha mı çok mucize yapacak?›› diyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna timatai, Zebedeo uchijí aidau Jacobo Juagjai, Jisusan jegaantag: —Jintinkagtinuh, ii segattajam nunak dutiksag umigkagtukti tusa wakegaji, —tuidau. \t Zebedinin oğulları Yakup ile Yuhanna İsaya yaklaşıp, ‹‹Öğretmenimiz, bir dileğimiz var, bunu yapmanı istiyoruz›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí aents uwemjatnume tusa wait anenkagtak dutikamujiya nunak wika dakitatsjai, tuja chicham umiktina nu umiamunum Apajuí pegkeg ainagme tujamainaitkuig, Kristuk wainak mantamdau amainai. \t Tanrı'nın lütfunu geçersiz saymış değilim. Çünkü aklanma Yasa aracılığıyla sağlanabilseydi, o zaman Mesih boş yere ölmüş olurdu.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikmatai ditak pempeentunikiag: —¿Wagkaik jintá minis Apajuí chichameg nuní awai tusa ujapakui, shiig aneasua minimag duwish anentaimjaish diischamji? —tudayinau. \t Onlar birbirine, ‹‹Yolda kendisi bizimle konuşurken ve Kutsal Yazıları bize açıklarken yüreklerimiz nasıl da sevinçle çarpıyordu, değil mi?›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nu dutikakjum Jisus dekas pujutan sukagtina nunú mauwaitjume. Tujash Apajuí inankiuwai, duka jutiik ashí shiig dekainaji, wainkaju asaja. \t Siz Yaşam Önderini öldürdünüz, ama Tanrı Onu ölümden diriltti. Biz bunun tanıklarıyız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Uziasa uchijiyai Jotam, Jotama uchijiyai Acaz, Acaza uchijiyai Ezequías. \t Uzziya Yotamın babasıydı, Yotam Ahazın babasıydı, Ahaz Hizkiyanın babasıydı,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuninak Jisusan dekaskeapi tusag nemajuidauk shiig ijuntsag batsataidau, nuninak ashí ditá wajiiji ajuinamujai atsubiagtaik iikdaisag sudayidau. \t İmanlıların tümü bir arada bulunuyor, her şeyi ortaklaşa kullanıyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuigtushkam Apajuí Abragkan chichajak: ‘Amina uchigmiin akiinak wegagtina duka, tikich nugkanum pachinawag nugkenchau, inaku waitkam cuatrocientos mijan batsamsagtinai’, tiuwai. \t Tanrı şöyle dedi: ‹Senin soyun yabancı bir ülkede, gurbette yaşayacak. Dört yüz yıl köle olarak çalıştırılacak, baskı görecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Anmamtuk ashí uukbau aidaush wantinkagtinai, aantsag ashí dekachbau aidaushkam dekaamu agtinai. \t Gizli olan ne varsa, açığa çıkarılmak üzere gizlenmiştir; saklı olan ne varsa, aydınlığa çıkmak üzere saklanmıştır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus Galilea kuchají yantamen wekaekamá Simogkan, ni yachi Andresjai namakan main asag retan ajuntuinak yujattaman wainkau, \t İsa, Celile Gölünün kıyısından geçerken, göle ağ atmakta olan Simun ile kardeşi Andreası gördü. Bu adamlar balıkçıydı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Imatikainam Pedro aents aidaun chichajak: “Israel aents aidauwah, ¿wagka imanikjumesh puyatkaugme? ¿Wagka imanikjumesh diijatjume? Iina senchijinkish juka etsagagchaji. Jutii imá pegkeg asajaikish juka aikatsji. \t Bunu gören Petrus halka şöyle seslendi: ‹‹Ey İsrailliler, buna neden şaştınız? Neden gözlerinizi dikmiş bize bakıyorsunuz? Kendi gücümüz ya da dindarlığımızla bu adamın yürümesini sağlamışız gibi...!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jimag nuwa shaa dekeenak pujuidaushkam makichik juwaku, tikichik ukuam atinai. \t Değirmende buğday öğüten iki kadından biri alınacak, biri bırakılacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutika wainak: —Eneasah, Jisukristu etsaentamui. Nantaktá nunikam ainká tepetaijum jukita, —tiu. Tamawaik Eneasak pegkeg wajas wajakiuwai. \t Petrus ona, ‹‹Eneas, İsa Mesih seni iyileştiriyor›› dedi. ‹‹Kalk, yatağını topla.›› Eneas hemen ayağa kalktı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Adán uchi akiiamu aina nuna uchijí aidau, akii akiimainakua sieteya imania yujaká wegamunum, Enoc pujujakua nu juna pachis chichaak: “Apu, niina aentsji nayaimpinmaya aidaujai dekapamainchau wajas minaun wainjai, \t Ademden sonraki altıncı kuşaktan olan Hanok, bu adamlara ilişkin şu peygamberlikte bulundu: ‹‹İşte Rab herkesi yargılamak üzere on binlerce kutsalıyla geliyor. Tanrı yoluna aykırı, tanrısızca yapılan bütün işlerden ve tanrısız günahkârların kendisine karşı söylediği bütün ağır sözlerden ötürü Rab, bütün insanlara suçluluklarını gösterecektir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Anmamtuk aents dekatkau atatus wakegaina nu ukunum juwakagtinai; untsu iman atan anentaimtumachu aina nu dekatkau agtinai. Kuashat aents untsukbau ainawai, tujash wajumchikeuchi etejamu aidauk.” \t ‹‹İşte böylece sonuncular birinci, birinciler de sonuncu olacak.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Imatikakui amina jintintaijum aidaun: Wait aneasjum wakan pegkegchau uchin waitkagta nu jiigtugkitajum timajai, tujash tujinkagmae, —tau. \t Ruhu kovmaları için öğrencilerine yalvardım, ama başaramadılar.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Moisés agagbau dekaskeapi tichautigmesh, ¿itugsagmek mina chichamjush dekaskeapi titagme?”, tiuwai. \t Ama onun yazılarına iman etmezseniz, benim sözlerime nasıl iman edeceksiniz?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna timatai kuashat aents niina ijuntú yujajuidauk tuke tupantuinak ukukiajui. \t Bunun üzerine öğrencilerinin birçoğu geri döndüler, artık Onunla dolaşmaz oldular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa tutai Agripa chichaak: —Wishakam wakegajai ni chichaakui antugkatasan. Timatai Festo ayaak: —Kashin dekas ni chichaakuig antugkata, —tiuwai. \t Agrippa Festusa, ‹‹Ben de bu adamı dinlemek isterdim›› dedi. Festus da, ‹‹Yarın onu dinlersin›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Fariseo aidau ijunjamutak batsataig Jisus iniasu: \t Ferisiler toplu haldeyken İsa onlara şunu sordu: ‹‹Mesihle ilgili olarak ne düşünüyorsunuz? O kimin oğludur?›› Onlar da, ‹‹Davutun Oğlu›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikmatai Pedro chichajak: —Ananiasah, ¿wagka iwanch wakejamu takaakmesh, Wakaní Pegkeji tsanugtasamesh wakejame, nugkem sujukam kuichik jukim aminu amain ukukiuwaitkumesh? \t Petrus ona, ‹‹Hananya, nasıl oldu da Şeytana uydun, Kutsal Ruha yalan söyleyip tarlanın parasının bir kısmını kendine sakladın?›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Tujash atum fariseo aidau, chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai Apajuin umijuina nuna nagkaesau umigchakjumek, Apajuí inamak achatin ainagme. \t Size şunu söyleyeyim: Doğruluğunuz din bilginleriyle Ferisilerinkini aşmadıkça, Göklerin Egemenliğine asla giremezsiniz!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jutii nunú pachisa chichainag duka, aents jintinjamamu unuimagbauk chichatsji, Wakaní Pegkeji jintinjamamu chichainaji. Nunidau asaja Apajuinu pachisaja jintinkagtuinag duka, Wakaní Pegkeji jintinjabauwa duke jintinkagtaji. \t İster Yahudi ister Grek, ister köle ister özgür olalım, hepimiz bir beden olmak üzere aynı Ruhta vaftiz edildik ve hepimizin aynı Ruhtan içmesi sağlandı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Judío aidau, ju aentsua juna achikag maata tuidaun, wi mina suntajujai shimutkan ayamjukjai, Romanmaya aentsui tabaun antukan. \t Bu adamı Yahudiler yakalamış öldürmek üzereydiler. Ne var ki, kendisinin Roma vatandaşı olduğunu öğrenince askerlerle yetişip onu kurtardım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Apajuí etsegtin Daniel aajakua nu, Apajuí dakitmainun shiig pegkegchau dutikawagtinun pachis agajui (nuna aujuk dekaatnume): Jega Apajuí ememattai pegkegma nui aents utsanainak, dita apajimatasa dakumkamun awayawagtinai tawa nuna dutikaidau wainkugmek; atum Judea batsatutigmek mujanum pisagtajum. \t ‹‹Yıkıcı iğrenç şeyin, bulunmaması gereken yerde dikildiğini gördüğünüz zaman -okuyan anlasın- Yahudiyede bulunanlar dağlara kaçsın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama ni ayaak: —Wegagmi, agkan aents atsamunum nunika machik ayamsagmi, —tiuwai. Nunak tikich waketiagtaish, tikich minii wajaidau asagmatai, yujumak yumainush agkan atsugbau asa, tiuwai. \t İsa onlara, ‹‹Gelin, tek başımıza tenha bir yere gidelim de biraz dinlenin›› dedi. Gelen giden öyle çoktu ki, yemek yemeye bile vakit bulamıyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Duwik timajim nunak awentsanuk tajime: Makichik aentskesh, yamajam chicham antukuitjum nuna yapajia jintinjabiagtaik Apajuí suwimkan sumainai. \t Daha önce söylediğimizi şimdi yine söylüyorum: Bir kimse size kabul ettiğinize ters düşen bir müjde bildirirse, ona lanet olsun!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash wajumak aents aidau, tikich wajiin pachisag untsumainai, tikich aidaushkam dutiksag tikichin tuidau, imatuidau asagmatai comandanteshkam shiig dekamainchau dekapeau asa: —Suntajá batsamtain jukitajum, —tiuwai. \t Kalabalıktakilerin her biri ayrı bir şey bağırıyordu. Kargaşalıktan ötürü kesin bilgi edinemeyen komutan, Pavlusun kaleye götürülmesini buyurdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tusa ashimkamtai uchi aidaun Jisusan ikautuidau uchin antinjukti tusag. Imatikiagtai ni jintintaiji aidau wainkag uchigtin aidaun jiyaidau. \t Bazıları bebekleri bile İsaya getiriyor, onlara dokunmasını istiyorlardı. Bunu gören öğrenciler onları azarladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Amina dawem tudaun takamtijamkuig, tsupika ajapmaina numamtuk wajaktá tudau takat idaikum. Dekas pegkejai tudau idaisau asá, pujut tuke atina nui shutusá waimaina numamtuk wajamuk, jimá dawentin asá suwimak juwaku jii ajumaish kajinchau, \t Eğer ayağın günah işlemene neden olursa, onu kes. Tek ayakla yaşama kavuşman, iki ayakla cehenneme atılmandan iyidir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikunak aents niina kajejuidau asag, dekas apun chichaman awetuinak: ‘Jutiik dakitaji aanú iina apuji atí tusaik’, tiajui. \t ‹‹Ne var ki, ülkesinin halkı adamdan nefret ediyordu. Arkasından temsilciler göndererek, ‹Bu adamın üzerimize kral olmasını istemiyoruz› diye haber ilettiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Atumek minak: Shiig agkan anentaimas batsamsatnume tusas ju nugka juwig tauwaitai, tusagmek anentaimjuttsaigpajum. Wika atum shiig agkan anentaimas batsamsatnume tusanuk taachuitjai, wika atum mina nemagtuidau asagmin, tikich mina dakitjuidau utugchatan aputugmasag kajegtamá batsamtin asamtai tauwaitjai. \t ‹‹Yeryüzüne barış getirmeye geldiğimi sanmayın! Barış değil, kılıç getirmeye geldim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai Jisuschakam wait anentug ditá jiin antinkaju, dutikamuik wainmakag, ditashkam Jisusan nemagkaju. \t İsa onlara acıdı, gözlerine dokundu. O anda yeniden görmeye başladılar ve O'nun ardından gittiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik yaakat Betfagé tutai Betaniajai olivosan mujajin tikiju abaunum jegantatak wegak, Jisus ni jintintaijin jimajan awemak: \t Zeytin Dağının yamacındaki Beytfaci ile Beytanyaya yaklaştığında iki öğrencisini önden gönderdi. Onlara, ‹‹Karşıdaki köye gidin›› dedi, ‹‹Köye girince, üzerine daha hiç kimsenin binmediği, bağlı duran bir sıpa bulacaksınız. Onu çözüp bana getirin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tusa, nuigtushkam makichik caballo shiig umiktajum Pablo entsamkatin, dutikajum nui ekenjum iwaakuk shiig kuitamsajum apu Félix pujamunum ejegatajum, tusa awemak \t Ayrıca Pavlusu bindirip Vali Feliksin yanına sağ salim ulaştırmak için hayvan sağlayın.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Juna wi tajim jujú shiig dekaajum, atumesh umiktasajum takaagtaik, Apajuí shiig aneas pujustinme tusa yaimpaktatjume. \t Bildiğiniz bu şeyleri yaparsanız, ne mutlu size!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniai lanchanum takau aidau, umkag wegagtatus bote yaijuch lanchanum pataimun ajuinak, lancha nujinchin ancla awa nunas ajuinatai tumain wajakiag ajugkajabi. \t Bu sırada gemiciler gemiden kaçma girişiminde bulundular. Baş taraftan demir atacaklarmış gibi yapıp filikayı denize indirdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja Crispo, jega ijuntaiya nuna apuji ashí niina patayijai Jisusan dekaskeapi tusag nemagkaju. Tikich Corintonmayashkam kuashat aents nunú chichaman antukag dekaskeapi tusag yamimakaju. \t Havranın yöneticisi Krispus bütün ev halkıyla birlikte Rabbe inandı. Pavlusu dinleyen Korintlilerden birçoğu da inanıp vaftiz oldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Ashí tsuwatchauk ainatsjume”, tiuwa nunak aents niina sujuktin jutiijai pachitkau asamtai wainu asa, tiuwai. \t İsa, kendisine kimin ihanet edeceğini biliyordu. Bu nedenle, ‹‹Hepiniz temiz değilsiniz›› demişti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash wika Apu Jisukristu wakegakuig wamkes minittajai, nunikan wi anuí taakun dekaattajai, nunú aents ememak tu yujaina dusha dekas Apajuinun takainakpash tuina, atsa ayatak chichainak tuinatsuash nuna. \t Ama inanlılar topluluğunda dillerle on bin söz söylemektense, başkalarını eğitmek için zihnimden beş söz söylemeyi yeğlerim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wi yama nagkamchakun ipaamag duka makichkish taawajag yujumkanak yuwachagtatui, tiuwai.’ \t ‹Size şunu söyleyeyim, ilk çağrılan o adamlardan hiçbiri benim yemeğimden tatmayacaktır.› ››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Nunú uchi akiinkui adaikata Jisus, ni aentsú tudaujin tsagkujug uwemtikatin asamtai.” \t Meryem bir oğul doğuracak. Adını İsa koyacaksın. Çünkü halkını günahlarından O kurtaracak.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "wagki agagbau awai: ‘Apajuí ni aentsji nayaimpinmaya aidaun awetugmattawai kuitamjamkatnun, \t ‹‹Çünkü şöyle yazılmıştır: ‹Tanrı, seni korumaları için Meleklerine buyruk verecek.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunitai Jisus chichajak: —Atum fariseo aidautigmek, shikiká umutai, nuigtú plato aina nuna awanke nijamaina numamtuk wajagme. Tujash atumi anentaiminig kasamtaijum, pegkegchau takataijum aidaushkam piyak ajutjamainawai. \t Rab ona şöyle dedi: ‹‹Siz Ferisiler, bardağın ve tabağın dışını temizlersiniz, ama içiniz açgözlülük ve kötülükle doludur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuin emematiajui. \t Böylece benden ötürü Tanrı'yı yüceltiyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tusa akatek: —Jerusalén wegagmi, awi jegaa ai minak apu aidau, sacerdote apuji aidaushkam, ashí chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai senchi waitkagsag mantuawagtatui. Nuna dutijuawagmataish, wika kampatum tsawanta juwi nantaktatjai, —tau. \t Bundan sonra İsa, kendisinin Yeruşalime gitmesi, ileri gelenler, başkâhinler ve din bilginlerinin elinden çok acı çekmesi, öldürülmesi ve üçüncü gün dirilmesi gerektiğini öğrencilerine anlatmaya başladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus jimaja juna wainchatain iwainakua nunak Judeanmaya jiinki Galilea jegaa dutikauwai. \t İsa, bu ikinci belirtiyi de Yahudiye'den Celile'ye döndükten sonra gerçekleştirdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "kashinia duwi wegak, jeennun jimag tsawantai takasá kuichik jumainun akik ukuak: ‘Ame kuitamjutkata, wi waketkun wajupa tujuttatme nunash akiktajame’, tusa nui aepeak weuwai. \t Ertesi gün iki dinar çıkararak hancıya verdi. ‹Ona iyi bak› dedi, ‹Bundan fazla ne harcarsan, dönüşümde sana öderim.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunin asa Simeón tusa ashimkamtai, Anashkam jegantá, Apajuin see taku emematak Jisusan pachis: —Ashí aents Jerusalén agkanmagati tusa dakaina nunak ju uchi dutikatnai, —tau. \t Tam o sırada ortaya çıkan Anna, Tanrıya şükrederek Yeruşalimin kurtuluşunu bekleyen herkese İsadan söz etmeye başladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ashí ajuntaik muja aidaujai megkaejagmayi. \t Bütün adalar ortadan kalktı, dağlar yok oldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí senchigtina nuuwai atumnak pegkegchau takasainum tusa kuitamjamainuk. Niina emtin ni ijupagtina nunú tsawantinig, atumek shiig aneastinaitjume, atumin bakugmamainuk makichkish atsutin asamtai. \t Kurtarıcımız tek Tanrı, sizi düşmekten alıkoyacak, büyük sevinç içinde lekesiz olarak yüce huzuruna çıkaracak güçtedir. Yücelik, ululuk, güç ve yetki Rabbimiz İsa Mesih aracılığıyla bütün çağlardan önce, şimdi ve bütün çağlar boyunca Tanrı'nın olsun! Amin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Ju ibau ekenjá jegamkamu aidau wainam juka, makichik kayakesh ekenjamu aina nuwiyag juwakchatnai, ashí tsaikbau atinai, imanisagkek asashtinai, makichik kaya tsaikchamukesh tikich kayanum ekeemi juwakukesh atsustinai, ashí tsainkatnai, —tiuwai. \t İsa ona, ‹‹Bu büyük yapıları görüyor musun? Burada taş üstünde taş kalmayacak, hepsi yıkılacak!›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Untsu dekas Apajuinuitkuig atumek depetmaitsujume, Apajuí takatji aig Apajuijai maaniaku aaní batsattsujiash, —tiuwai. \t Yok eğer Tanrının işiyse, bu adamları yok edemezsiniz. Hatta kendinizi Tanrıya karşı savaşır durumda bulabilirsiniz.›› Kurul üyeleri Gamalielin bu öğüdünü kabul ettiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumek ya emematjume dusha dekatsjume, tujamtai iik shiig dekau asa, Apajuí emematji, uwemtikagtinuk judiunmaya atin asamtai. \t Siz bilmediğinize tapıyorsunuz, biz bildiğimize tapıyoruz. Çünkü kurtuluş Yahudilerdendir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash jakau nantajagtinun pachis Apajuí tibau ni chichamen agagbaunum: \t Ölülerin dirilmesi konusuna gelince, Tanrının size bildirdiği şu sözü okumadınız mı?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ashí ijumjamak nui lanchanum chimpijutik doscientos setenta y seis aents aajabiaji. \t Gemide toplam iki yüz yetmiş altı kişiydik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Mina uchig aidauh, wika nuwa uchin najaimak waitama imanikan ataktú atumiin waitiajai, atum Kristu umigkujum niijai ijutkau pujachu asagmin. \t Çocuklarım! Mesih sizde biçimleninceye dek sizin için yine doğum ağrısı çekiyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuinaig nigka nuwan chichajak: —Ame kajintsá anentaibaunum uwemjaume, shiig aneasam wetá, —tiuwai. \t İsa ise kadına, ‹‹İmanın seni kurtardı, esenlikle git›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Juajuí atumek dekagme, Apajuí aentsun pegkeja iman diyaa nunak, ayatak niiní kajinas anentaima duwikik dutiktsuk pegkeg takasbaujinish dutikawai. \t Görüyorsunuz, insan yalnız imanla değil, eylemle de aklanır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisusak burrun wainak nui ekeemi minau, duka duwik agagbaunum: \t İsa bir sıpa bulup üzerine bindi. Yazılmış olduğu gibi, ‹‹Korkma, ey Siyon kızı! İşte, Kralın sıpaya binmiş geliyor.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dekas tajime: Nunikmá igkugkag nuna imá shiig anenmainai, noventa y nueve batsata nuna nagkagas. \t Size doğrusunu söyleyeyim, eğer onu bulursa, yolunu şaşırmamış doksan dokuz koyun için sevindiğinden daha çok onun için sevinir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutiktai apu aidau: —¿Wají iwainakmea aents dekas chicham antugtai wajukea nunikmesh, aentsush aikamesh jiigmesh ishime? —tusa imatjuidau. \t Yahudi yetkililer İsaya, ‹‹Bunları yaptığına göre, bize nasıl bir belirti göstereceksin?›› diye sordular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuaduí kuitamamkatajum, Apajuí aujtabauwa nu dakitjaijum. Apajuí jujú nugka juwi chicham umiktajum tibaun antugkachaju aidauk, suwimkanak uwemtutskek nagkankachajui. Nuní nagkaemasa jutiik Apajuí nayaimpinum pujus, chicham umiktajum tujamawa nunú umiashkuik suwimkak pegké uwemtumaitsuji. \t Bunları söyleyeni reddetmemeye dikkat edin. Çünkü yeryüzünde kendilerini uyaranı reddedenler kurtulamadılarsa, göklerden bizi uyarandan yüz çevirirsek, bizim de kurtulamayacağımız çok daha kesindir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Chicham umiktajum tibaun yamai wishakam tajime. Ashí iikdaisajum makí makichik aneeniamu iwaintuniktajum. Wi atum aneamujun iwaintukjim aikasjumek atumshakam tikichjaish iikdaisajum aneenimain ainagme. \t Size yeni bir buyruk veriyorum: Birbirinizi sevin. Sizi sevdiğim gibi siz de birbirinizi sevin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash Timoteo wajuk pujusuita duka atumek shiig wainjume, nigka yamajam chicham etsegbaunmash, uchi apají inam yaiyama imatijusag yaintui. \t Ama Timoteosun, değerini kanıtlamış biri olduğunu, babasının yanında hizmet eden çocuk gibi, Müjdenin yayılması için benim yanımda hizmet ettiğini bilirsiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunin asamtai mina aneetaig yatsug aidauh, ubag aidauh atumkek tsanumajaigpajum. \t Sevgili kardeşlerim, aldanmayın!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dekas nugka nagkanbau jegatsaig yamajam chichama duka, ashí tikich nugka aidaunmash etsegkamu atinai. \t Ne var ki, önce Müjdenin bütün uluslara duyurulması gerekir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nui jegamunum wajumak Jisusa nemajuidau batsatu: —Wait aneasam juwi jutiijai makichik tumig pujusam wetá, —tusa ipapainakui: —Ayú, —tusaja nui batsamsá, nu tsawan tibau jegakui nuwiyati Romanum jegatasa jiinkiabiaji. \t Orada bulduğumuz kardeşler, bizi yanlarında bir hafta kalmaya çağırdılar. Sonunda Romaya vardık."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniau asamtai yaakat Jopenum aents awemata, Simón, Pedro tutaya nuna utitnume. \t Şimdi Yafaya adam yolla, Petrus olarak da tanınan Simunu çağırt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumek machikiuch ainayatkugmesh mina chichamjuk intimjuttsuk betek umikú asagmin, atum mina pachittsajum tikich aents aidau ujattajum nuna, jintan epetjamainuk makichkish atsawai. \t ‹Yaptıklarını biliyorum. İşte önüne kimsenin kapayamayacağı açık bir kapı koydum. Gücünün az olduğunu biliyorum; yine de sözüme uydun, adımı yadsımadın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Evodia, Sintiquejai Apu Jisusa nemajuidau asag jiyanitsuk batsamsatnume. \t Evodiyaya rica ediyorum, Sintihiye rica ediyorum, Rab yolunda aynı düşüncede olun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuaduí atumi shiwajum iwanchia nuna senchijí ashí depetkatnun, mina senchijun amasmajime. Dutikamu asagmin, dapi esapainakuish, titigkesh ijupakuish wajukashtatjume. \t Ben size, yılanları ve akrepleri ayak altında ezmek ve düşmanın bütün gücünü alt etmek için yetki verdim. Hiçbir şey size zarar vermeyecektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jutii Apajuí aneen aidautik, ii pujutjin ashí nagkaetama duka pegkegnum yaijata nunú dekainaji. Nunú aidautik Apajuí yaunchuk anentaimas midau atinme tusa ipaamu ainaji. \t Tanrının, kendisini sevenlerle, amacı uyarınca çağrılmış olanlarla birlikte her durumda iyilik için etkin olduğunu biliriz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jintintaijin tusa idayak aents tuwaká ijunun pempeentuki: “Atum etsá akaetaiya atú ikiyamkuig, yumi yutugtatui tibauk imanisag yutawai. \t İsa halka şunları da söyledi: ‹‹Batıda bir bulutun yükseldiğini görünce siz hemen, ‹Sağanak geliyor› diyorsunuz, ve öyle oluyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash mantuawagmataish ataktú nantakin, atumek wegatsjuminig wiyá emkan Galilea wetatjai —tiuwai. \t Ama ben dirildikten sonra sizden önce Celileye gideceğim.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "judío aidau Jisusan tentea apakag chichajuinak: —¿Wajupa asamea shiijash etsegkattame? Ame dekas Kristuitkumek, shiig ujajatkakia, —tuidau. \t Yahudi yetkililer Onun çevresini sararak, ‹‹Bizi daha ne kadar zaman kuşkuda bırakacaksın?›› dediler. ‹‹Eğer Mesih isen, bize açıkça söyle.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikawajam aents chichachu aidaush chichaidau, uwejé tsujinkau aidaush pegkeg wegajui, shutú aidaushkam wekagaidau, wainmachu aidaushkam wainmaidau. Nunidaun aents aidauk puyatjukag ijunas dii ijuntuidau. Nunikag: “Israel aentsun Apajuiji dekas imá senchigtinai”, tusag emematuidau. \t Halk, dilsizlerin konuştuğunu, çolakların iyileştiğini, körlerin gördüğünü, kötürümlerin yürüdüğünü görünce şaştı ve İsrailin Tanrısını yüceltti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tusa idayak, seis achiamua nuna Uwig ukuinkabi. Dutikakui diikman senchi uujun wainkabiajai. Imaniamunum etsag shiig bukusea kayushkijai betek wajasmayi, nantushkam kapantu numpajai betek wajasmayi. \t Kuzu altıncı mührü açınca, büyük bir deprem olduğunu gördüm. Güneş keçi kılından yapılmış siyah bir çul gibi karardı. Ay baştan aşağı kan rengine döndü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiajam yujumkan ijagmawag, buuknum achikag Apajuin aujtusag awemajui. \t Böylece oruç tutup dua ettikten sonra, Barnabayla Saulun üzerine ellerini koyup onları yolcu ettiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuaduí nagkamchaku Kristu pachisa jintiamu aajakua duka ukuaku, nuní nagkaemasa dekamain ainaji. Nunidau asaja pujut yapajita nu pachisa, tudau takaamu Apajuijai tuke kanatnum ejekagta nu idayat, Apajuiyai kajinmamsa anentaimta nu ataktú awagki dekaatasaik batsamtumaitsui. \t Bunun için, ölü işlerden tövbe etmenin ve Tanrıya inanmanın temelini, vaftizler, elle kutsama, ölülerin dirilişi ve sonsuz yargıyla ilgili öğretinin temelini yeni baştan atmadan Mesihle ilgili ilk öğretileri aşarak yetkinliğe doğru ilerleyelim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash jutiik Wakaní Pegkeji jutiiní pujau asamtai, Kristu dekaskeapi tau asajin pegkeg etamkauwa duwi, Apajuijai pujustinaitag nu dakainaji. \t Ama biz aklanmanın verdiği umudun gerçekleşmesini Ruha dayanarak, imanla bekliyoruz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Intashishkam nuwan intashijai betekmamtinuyi, untsu nai leogka naiya iman agmayi. \t Saçları kadın saçına, dişleri aslan dişine benziyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú nuniaig antuekau nayaimpinmaya chicham: “Juuwai dekas mina Uchig anetaijuk, niiní shiig aneajai”, tabau. \t Göklerden gelen bir ses, ‹‹Sevgili Oğlum budur, O'ndan hoşnudum›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jutiik jega yakí tesamunum kuashat lámpara ekemagbaunum ijunja batsamiaji. \t Toplanmış olduğumuz üst kattaki odada birçok kandil yanıyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Juna jutika juka shiig puyatjumainai, jutii sujuinag juna sujumainchau etamkamtaig megkaemainaitji, tujash imá duke nunimaitsui, jega iina apajuiji Diana daagtina nuna jeeshkam pachikchamu atatui, nunitai Asia nugka juwiya, ashí tikich nugkanmaya aidaush emematin agma nunak dakitug idaisagtatui.” \t Hem bu sanatımız saygınlığını yitirmek tehlikesiyle karşı karşıyadır, hem de ulu tanrıça Artemisin Tapınağının hiçe sayılması ve bütün Asya İliyle bütün dünyanın tapındığı tanrıçanın, ululuğundan yoksun kalması tehlikesi vardır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuaduí atumek makichik aentskesh nuniktinai tusagmek tiigpa, ayatak dakastajum Jisukristu juwi taa, suwenum au tsaaptinum jitiama numamtuk, aentsú anentaimtajin aunak shiig paan iwainakui wainkatnaitji. Dutika Apajuí makí makichik aentsdaun diijus shiig aneastinjin susatnai. \t Hepinizin dillerle konuşmasını isterim, ama peygamberlikte bulunmanızı yeğlerim. Diller inanlılar topluluğunun gelişmesi için çevrilmedikçe peygamberlikte bulunan, dillerle konuşandan üstündür."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna takug uwejé untsujin achiká awajkiu. Dutikamuik nawe, wanuseshkam pegkeg wajasú. \t Sonra onu sağ elinden kavrayıp kaldırdı. Adamın ayakları ve bilekleri o anda sapasağlam oldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "wagki ditak amina aentsjum aidaun, nuigtú chichamjumin etsejin aidaunash mainak numpen ukajaju asagmatai, ameshkam dutiksamek numpa amame. ¡Dekaskenum ditak aikam amain ainawai!” \t Kutsalların ve peygamberlerin kanını döktükleri için, İçecek olarak sen de onlara kan verdin. Bunu hak ettiler.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik kuntin muun kajena duka nayants uwetus wajanmayi. \t Denizin kıyısında dikilip durdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusag chichasag nunú kuichkia duwik, nugka ichinak najanku batsamtain sumakajui, aents tikich nugkanmaya jaidaun ukustinun. \t Kendi aralarında anlaşarak bu parayla yabancılar için mezarlık yapmak üzere Çömlekçi Tarlasını satın aldılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunitai ni inake ajan kuitamak pujuttaman: ‘Jujú higuerak ajakam ajapata. Kampatum mijadai tajuan diyajai nejeatsuash tusan, tujash nejeatsui. Juniayatak tikich ajak ajamainun nugká akijuag wajamaitsui’, tiuwai. \t Bağcıya, ‹Bak› dedi, ‹Ben üç yıldır gelip bu incir ağacında meyve arıyorum, bulamıyorum. Onu kes. Toprağın besinini neden boş yere tüketsin?›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Duwi uva yumiji yamá ijugbauk duwap yamajam apagbaunum yajataiyai, dutikamu asa vino kajiak pushutakushkam ayatak egkenag wetai nunisag pegkejak amainai. \t Yeni şarabı yeni tulumlara doldurmak gerek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama dita aiinak: —Jutiik ame pegkeg iwainajam takaamunmag kayaik tukumaitsujime, amek dekas shiig aentsuitkum Apajuí pegkegchau chichagkum, Apajuiya imanuk jumamam duwi kayaik tukunjattame. \t Şöyle yanıt verdiler: ‹‹Seni iyi işlerden ötürü değil, küfür ettiğin için taşlıyoruz. İnsan olduğun halde Tanrı olduğunu ileri sürüyorsun.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "¡Duka makichkish nuninuk anentaimaitsugme! Apajuik pegkegchaunak takachui. ¿Apajuish wajuk ashí aents aidaunash suwimkanash sumainaita, niish pegkegchaun takauwaitkush? Nunak dutikmaitsui. \t Kesinlikle hayır! Öyle olsa Tanrı dünyayı nasıl yargılayacak?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunitai: Dekas Jisusapita tusag dekaawaju, nuninai ditajai eketu megkaekau. \t O zaman onların gözleri açıldı ve kendisini tanıdılar. İsa ise gözlerinin önünden kayboldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aents tsagajush nuwig wajaun wainaidau asag, aikag nuní atsu jama tusag tumain dekapenachu. \t İyileştirilen adam, Petrus ve Yuhannayla birlikte gözleri önünde duruyordu; bunun için hiçbir karşılık veremediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí chichame dekaskea duke anentaimtuta nuuwai, maaniaku wegaku suntajan akachumtaijiya nujai betekak. Suntag jiijuí detsepeen ejabau aina nunisjumek atumshakam ejamaktajum, pegkeja duke takaaku pujamunum. \t Böylece, belinizi gerçekle kuşatmış, göğsünüze doğruluk zırhını takmış ve ayaklarınıza esenlik Müjdesini yayma hazırlığını giymiş olarak yerinizde durun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikmatai nui aents chimpijaidauk puyatjukag ditak pempeentunikiag: —¿Jusha wají aents asamtaiya dasesh, kuchash ni chichamenash antujuinawa? —tudayinau. \t Hepsi hayret içinde kaldı. ‹‹Bu nasıl bir adam ki, rüzgar da göl de Onun sözünü dinliyor?›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik nunú tsawantaik Jisus Leví jeen jegaa mesanum jegantá ekeemsau. Nuwig apú kuichkiji atinun yajumin aidaushkam Jisusa jintintaiji aidaujai ijunag nunú mesanmag jegantag ekeemsajui, kuashat niina saetus yujaidau asag. \t Sonra İsa, Levinin evinde yemek yerken, birçok vergi görevlisiyle günahkâr Onunla ve öğrencileriyle birlikte sofraya oturmuştu. Onu izleyen böyle birçok kişi vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna Jisus dutikauwa duka yaunchuk Apajuin etsegtin Isaías juna agajua nunú uminkauwai: “Ni emegkaktinai ashí ii najaimatai aidaunak, dutikak ashí jau aidaunashkam etsagagtinai”, tawai. \t Bu, Peygamber Yeşaya aracılığıyla bildirilen şu söz yerine gelsin diye oldu: ‹‹Zayıflıklarımızı O kaldırdı, Hastalıklarımızı O üstlendi.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aents kijinun amaak: ‘Jujú jukim makichik kilómetro kuwagtukta’, tujamkuishkam jimag kilometronum ejentuntajum. \t Sizi bin adım yol yürümeye zorlayanla iki bin adım yürüyün."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Timatai iwanch nui inagkeaki Jisusan muja tsakajunum iwakuí. Dutika juú inaktamuik ashí nugkanum yaakat aina nuna, nuigtú ashí pegkeg aidaunashkam iwaintukui. \t Sonra İblis İsayı yükseklere çıkararak bir anda Ona dünyanın bütün ülkelerini gösterdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú aents aidauk dekas itatmitkaktajum, ditak kuichkin akigkatnume tabaunum, makichik jeganum batsatunak jintiimainchau aidaun jintintak, Kristui kajintsá anentaimtuinamujin datupainawai. \t Onların ağzını kapamak gerek. Haksız kazanç uğruna, öğretmemeleri gerekeni öğreterek bazı aileleri tümüyle yıkıyorlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú aents aidau niiní kajinas anentaimaidaun wainu asa: —Aishmagkuh, amina tudaujum aidauk tsagkugnaje, —tau. \t İsa onların imanını görünce, ‹‹Dostum, günahların bağışlandı›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "ni dutikatnuji tsawan jegau asamtai, Apajuí iina uwemtijamna nunú yamai, ame etsegkata tusa mina awetiuwai. \t Kurtarıcımız Tanrının buyruğuyla bana emanet edilen bildiride Tanrı, kendi sözünü uygun zamanda açıklamıştır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Kristuk nunak minaig kajinas anentaimaidauk Apajuí aentsji waigtinme tujamu asa dutikauwai. Ni jutiiní mantamdauwa nuaduí, jutiik niina emtinish bakumamainush atsugbau wantinkauwaitji. Jutii aidautik Apajuí chichame antaku: Wika imá Kristuig kajintsan anentaimjai tajin, tikich yamigmaju ainaji. \t Mesih kiliseyi suyla yıkayıp tanrısal sözle temizleyerek kutsal kılmak için kendini feda etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ajak nagkamchak nejekaja nuwiya juuká Apajuí suwaji. Nunú dekamtijamji ashí juuktatag dushakam Apajuinua nuna. Aantsag Apajuinun pegkejan takastajai tusa ajak ajaamua dushakam kagkapesh, kanaweshkam ashí Apajuinuk ainawai. \t Hamurun ilk parçası kutsalsa, tümü kutsaldır; kök kutsalsa, dallar da kutsaldır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "nuniau asajumin tajime, pipichikesh yuwatajum. Duka dekas atsumnawai nu ichichmamsa iwaaku jegatasaja, makichkish jakashtatjume, imagnisjumek jegattajume. \t ‹‹Bunun için size rica ediyorum, yemek yiyin. Kurtuluşunuz için bu gerekli. Hiçbirinizin başından tek kıl bile eksilmeyecektir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuní pujaun etsa dukap tegau ai, Apajuí aentsji nayaimpinmaya ni pujamunum waittaman shiig paan wainkau. Nunik chichajak: “¡Cornelioh!” tiuwai. \t Bir gün saat üç sularında, bir görümde Tanrının bir meleğinin kendisine geldiğini açıkça gördü. Melek ona, ‹‹Kornelius›› diye seslendi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "ni nantakbaujin wainainak kuashat judío aidau Jisusan: Dekas Apajuí Uchijimpapita, tusag nemajuidau asagmatai. \t Çünkü onun yüzünden birçok Yahudi gidip İsaya iman ediyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Lamparashkam ekemakaik dukuká idaichatiame, dutiktsuk yakí ekentayame jegan tsaaptin emamtai, aents aidaush diisá yujastinme tusa. \t Kimse kandil yakıp tahıl ölçeğinin altına koymaz. Tersine, kandilliğe koyar; evdekilerin hepsine ışık sağlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikag, Pedron Juagjai itantagmatai ejapeen awaantag iniinak: —¿Yana senchijinia jusha, yana daajinia jutikagme? —tuidau. \t Petrusla Yuhannayı huzurlarına getirtip onlara, ‹‹Siz bunu hangi güçle ya da kimin adına dayanarak yaptınız?›› diye sordular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna Jisus nunikua nunak, yaunchuk Apajuí etsegtin Isaías agajua nunú imanisag uminkauwai. Nunú agagbaunmag: \t Bu, Peygamber Yeşaya aracılığıyla bildirilen şu söz yerine gelsin diye oldu: ‹‹Zevulun ve Naftali bölgeleri, Şeria Irmağının ötesinde, Deniz Yolunda, Ulusların yaşadığı Celile!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus nuna dutika niina jintintaiji aidaujai yaakat Cesarea, Filipo tutaya nuanuí yaakta ukukí batsamin aidaunum wegajui. Nunik jintá wesa ni jintintaiji aidaun iniak: —¿Aents aidaush minash yaayai tujutuinawa? —tau. \t İsa, öğrencileriyle birlikte Filipus Sezariyesine bağlı köylere gitti. Yolda öğrencilerine, ‹‹Halk benim kim olduğumu söylüyor?›› diye sordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus wantintugkamu kampatum mijan nagkaemai, Jerusalén Pedro wainkatasan jegaan, niijai quince tsawan pujusuitjai. \t Bundan üç yıl sonra Kefasla tanışmak üzere Yeruşalime gittim, on beş gün onun yanında kaldım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "¿Atumesh wajupatigmea, tikich esajam aina ibau wisha atajai tusajum anentaimtú pujakjumesh esaumainaitjume? \t Hangi biriniz kaygılanmakla ömrünü bir anlık uzatabilir?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Junak dutikchatain Cirenio, Siria apuji we pujai dutikauwai. \t Bu ilk sayım, Kiriniusun Suriye valiliği zamanında yapıldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna aatus chichataish, ni Apajinap pachis tawa tusajag dekainachu. \t İsanın kendilerine Babadan söz ettiğini anlamadılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ju dekas imá paan dekamainai, yamajam sacerdote Melquisedecjai betek wantinkau asamtai. \t Melkisedek benzeri başka bir kâhin ortaya çıktığından, bu söylediğimiz artık daha da açıktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "José Matatiasa uchijí, Matatías Amosa uchijí, Amós Nahuma uchijí, Nahum Eslí uchijí, Eslí Nagai uchijí, \t Mattitya oğlu, Amos oğlu, Nahum oğlu, Hesli oğlu, Nagay oğlu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "tiu asa Jisusan adijak: —¡Jintinkagtinú! —takug kugkuasui. \t Gelir gelmez İsaya yaklaştı, ‹‹Rabbî›› diyerek Onu öptü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Amek judío aidauti dutiktaiji aina duka ashí dekame. Nuniau asamin minash shiig emamkesam antugtukta tusan segajame. \t Özellikle şuna seviniyorum ki, sen Yahudilerin bütün törelerini ve sorunlarını yakından bilen birisin. Bu nedenle beni sabırla dinlemeni rica ediyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutika aipkiagmatai, Jisusa nemajin aidau tentea apakag batsamtuinai, Pabloshkam anean nantakí, ataktú yaaktanum wayaa, kashinia duwi Bernabejai Derbenum wegajui. \t Ama öğrenciler çevresinde toplanınca Pavlus ayağa kalkıp kente döndü. Ertesi gün Barnabayla birlikte Derbeye gitti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú tsawantaik tikich aents aidau kauntuntaju Jisusan, nunikag: Galileanmaya aidau uwijan maawag apeenak Apajuin emematú ijuntatman, Pilato suntaji kautuk kuashat aentsun kajegkagmae tusag ujaidau. \t O sırada bazı kişiler gelip İsaya bir haber getirdiler. Pilatusun nasıl bazı Celilelileri öldürüp kanlarını kendi kestikleri kurbanların kanına kattığını anlattılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, juka aajag amaitsui. Wenuik Apajuí emematku, nu wenuik tikich pegkegchau chichajuk wajamaitsui. \t Övgü ve sövgü aynı ağızdan çıkar. Kardeşlerim, bu böyle olmamalı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusá ujainam ipaamu aidauk dakituidau asag, dekatkau ipaamua nu chichaak: ‘Wika yamá nugká sumakag juna diyakun wetatjai, wait aneas tsagkugtugti’, tau. \t ‹‹Ne var ki, hepsi anlaşmışçasına özür dilemeye başladılar. Birincisi, ‹Bir tarla satın aldım, gidip görmek zorundayım. Rica ederim, beni hoş gör› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunin asan chicham umiktinnum pegkeg takamainun tawa nuna umiau asan, Jisusa nemajin aidaunash waitkayajai. ¡Minak makichik aentskesh chicham umiktinuk betek umikchauwaitme tujutmain ainatsui! \t Gayret derseniz, kiliseye zulmeden biriydim. Yasaya dayanan doğruluk derseniz, kusursuzdum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik: —¿Tuwí ukusmaugme? —tusa iniimu. Tutai: —Apuh juwi ukusmaji, tantá diistá, —tiajui. \t ‹‹Onu nereye koydunuz?›› diye sordu. Ona, ‹‹Ya Rab, gel gör›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jimag nuwa shaa dekeenak pujuidaushkam makichik juwaku, tikichik ukuam atinai. \t Birlikte buğday öğüten iki kadından biri alınacak, öbürü bırakılacak.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash Wakaní Pegkeji dekaskea nunak chichauwa nunú, ashí dekaskea nunak jintinjamattajume. Nigka ni wakegamujinak chichatsuk, mina Apagdaun antukbaujin, atak agtina nunashkam dekamtijamattajume. \t Ne var ki O, yani Gerçeğin Ruhu gelince, sizi tüm gerçeğe yöneltecek. Çünkü kendiliğinden konuşmayacak, yalnız duyduklarını söyleyecek ve gelecekte olacakları size bildirecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniai jega Apajuí ememattainmaya makichik nayaimpinmaya aents jiinki, nunú yujagminum eketa nuna senchi untsuká: “Pai, yamaik tsawantak jegae, nugkanmaya ajak aidau uminag tsamakaja au juuktá”, timayi. \t Tapınaktan çıkan başka bir melek bulutun üzerinde oturana yüksek sesle bağırdı: ‹‹Orağını uzat ve biç! Biçme saati geldi. Çünkü yerin ekini olgunlaşmış bulunuyor.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, atumek chicham umiktin aina nu dekau asagmin tajime. Atumek dekagme chicham umiktin aina nunak, ayatak aents yamai iwaaku puja duke umimaina duka. \t Bilmez misiniz ki, ey kardeşler -Kutsal Yasayı bilenlere söylüyorum- Yasa insana ancak yaşadığı sürece egemendir?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Mina yatsug aidauh, ubag aidautigmeshkam, atumek pegkeg takaakjum tikich jintinmainush dekau asajum, pempentunisjumek chichagdaimain ainajum nunak shiig dekajai. \t Size gelince, kardeşlerim, iyilikle dolu, her bilgiyle donanmış olduğunuzdan ben eminim. Ayrıca, birbirinize öğüt verebilecek durumdasınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuigtú wi Nicolaíta aidaun dakitag nu jintinkagtuamun idayinachush ainawai. \t Bunun gibi, sizin aranızda da Nikolas yanlılarının öğretisine bağlı olanlar var."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nui yamaik pujawai, “ni shiwaji aidaunak ashí Apajuí depetuk ikaunmakti” tusa dakak. \t O zamandan beri düşmanlarının, kendi ayaklarının altına serilmesini bekliyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus juna pachis fariseo aidaun jintintuauwai; dutikamashkam ditak nuna tujamkumpap tawa tusag dekaachajui. \t İsa onlara bu örneği anlattıysa da, ne demek istediğini anlamadılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai Jisus chichajak: —Witjai jakaunash inanmainnuk, wikitjai pujutnash sukagtinnuk. Aents minai kajinas anentaimaidauk, jakaash pujut nagkanchaunum pujusagtinai. \t İsa ona, ‹‹Diriliş ve yaşam Benim›› dedi. ‹‹Bana iman eden kişi ölse de yaşayacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikag ashí ashinkawag kashinia duwi, Cesareanum Cornelio ashí niina patayí aidaujai, dekas ni kumpají shiig tsanitaiji aidaun ipaa pujamunum jegawajui. \t İkinci gün Sezariyeye vardılar. Bu arada Kornelius, akraba ve yakın dostlarını toplamış onları bekliyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tima Jisusan jegajiag ujakaju, nuninak: —Au capitanik dekas wait aneasam yaimainaitme. \t Bunlar İsanın yanına gelince içten bir yalvarışla Ona şöyle dediler: ‹‹Bu adam senin yardımına layıktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikmatai kuashat aents wejiag wainainak: —Juan aents dutikmainchaun iwainachkush jujú aentsun pachis chichaaya duka dekaske, —tuidau. \t Birçokları, ‹‹Yahya hiç mucize yapmadı, ama bu adam için söylediklerinin hepsi doğru çıktı›› diyerek İsaya geldiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuninak jintintuatnume nuwa muntsujut yama nemaku aidau aishi aneetan, uchijí aidau aneetan, \t Öyle ki genç kadınları, kocalarını ve çocuklarını seven, sağduyulu, temiz yürekli, iyi birer ev kadını ve kocalarına bağımlı olmak üzere eğitebilsinler. O zaman Tanrının sözü kötülenmez."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Imatikam Jisus chichaak: —Mina Apajuk yamai tsawanta juwish takaawai, nuaduí wishakam dutiksanuk takaajai, —tiuwai. \t Ama İsa onlara şu karşılığı verdi: ‹‹Babam hâlâ çalışmaktadır, ben de çalışıyorum.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutika etsagamun wainkag: Dekas Apajuin senchijiniap aikawa tusag, puyatjusag diidau. Ashí aents aidauk Jisus uchi etsagagbaun pachis puyatjusag augmatiagtai, niina jintintaiji aidaun chichajak: \t Herkes Tanrının büyük gücüne şaşıp kaldı. Herkes İsanın bütün yaptıkları karşısında hayret içindeyken, İsa öğrencilerine, ‹‹Şu sözlerime iyice kulak verin›› dedi. ‹‹İnsanoğlu, insanların eline teslim edilecek.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tikich egkeena auk kuichik ampinun egkeenawai, tujash jujú nuwa waje ujunauchitak ashí niinu auchinak egkeae, ni sumasa yumainjinakesh ampis ukutsuk, —tiuwai. \t Çünkü ötekilerin hepsi, zenginliklerinden artanı attılar. Bu kadın ise yoksulluğuna karşın, varını yoğunu, geçinmek için elinde ne varsa, tümünü verdi.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiajam ditashkam jiinjag yaakta ukukiag, aents aidau batsatbaunum wegaju, nunikag yamajam chichama nuna etsejuinak, jau aidaunashkam etsagaidau. \t Onlar da yola çıktılar, her yerde Müjdeyi yayarak ve hastaları iyileştirerek köy köy dolaştılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tima jiinki dukujin jegajua: —¿Wajinak tujuta nunash segatja? —tau. Tama dukují ayaak: —Juan Yamijatna nuna buuké segatá, —tau. \t Kız dışarı çıkıp annesine, ‹‹Ne isteyeyim?›› diye sordu. ‹‹Vaftizci Yahyanın başını iste›› dedi annesi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Jisus junashkam augmatak tau: ¿Wainmachush tikich wainmachunash jintanash inaktumainkaih? ¿Mai waanum iyaumainchaukaih? \t İsa onlara şu benzetmeyi de anlattı: ‹‹Kör köre kılavuzluk edebilir mi? İkisi de çukura düşmez mi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama uchi niina ujaak: —Iina patayí Judío aidau chichaman umikagmae, amina pachipasag: ‘Kashin Pablo jukim dekas apu batsatbaunum itata, dutikawamin wají chichamak ajawa nunú shiig kuitamsa dekajuami tusa segatá’, tujabiagmae. \t ‹‹Yahudiler sözbirliği ettiler›› dedi, ‹‹Pavlusla ilgili durumu daha ayrıntılı bir şekilde araştırmak istiyorlarmış gibi, yarın onu Yüksek Kurula götürmeni rica edecekler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jutiinak ju nugka juwig makichik yaakat ii dekas tuke pujustinuk atsugtamui. Ayatak dakainaji nayaimpinum Apajuí puja nui yaakat umikmawa nui wakagtasa. \t Çünkü burada kalıcı bir kentimiz yoktur, biz gelecekteki kenti özlüyoruz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Mina kanaweg nejeachunak tsupiawai, untsu nejeaunak, jegamujinak asantak kuitamui aan nagkaemas nejektí, tusa. \t Bende meyve vermeyen her çubuğu kesip atar, meyve veren her çubuğu ise daha çok meyve versin diye budayıp temizler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú juwagmin makichik aentskesh, ¿wagka aikagme? tujamkujaish, Apu atsumawai, ajum awagtugmaktatui tusa ukuktajum, —tiuwai. \t Biri size, ‹Bunu niye yapıyorsunuz?› derse, ‹Rabbin ona ihtiyacı var, hemen geri gönderecek› dersiniz.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikmatai Jisusa jintintaiji aidaushkam jiinjajui, ashí yantamnum chichaman etsegkagtatus. Nuniagtai Apu Jisus chicham etsegbaunash aents aidaush dekaskeapi titinme tusa, wainchatai aidau iwainamunmash yaigkuí. Aatus atí. \t Öğrencileri de gidip Tanrı sözünü her yere yaydılar. Rab onlarla birlikte çalışıyor, görülen belirtilerle sözünü doğruluyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú aents aidauk shiig pegkeg, aents pegkegchau aidaujai ijunag batsaamainchau aajakajui. Nunin asag senchi waitkainam, jiinag uwegshunum shiyak, mujanum wajag yujas, kayanum waa ayaunum utsanawag kanuu, nuigtú nugka waanum kanuu wajajakú ainawai. \t Dünya onlara layık değildi. Çöllerde, dağlarda, mağaralarda, yeraltı oyuklarında dolanıp durdular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik akaiki kuntin muun kajen yaunchuk “dapi” tujakbauwa nu, iwanch tuuta awagmataiya nuna achiká jigkagmayi mil mijadai pujustí tusa. \t Melek ejderhayı -İblis ya da Şeytan denen o eski yılanı- yakalayıp bin yıl için bağladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú imanik shiig kuashat aents tuwainak najanidau, imaniagtai Jisus dekatkauk ni jintintaiji aidaun: “Fariseo aidau levaduraji aina nujai kuitamamkatajum, ditak dekaskea imanun tuinak aents aidaunak tsanuinawai. \t O sırada halktan binlerce kişi birbirlerini ezercesine toplanmıştı. İsa önce kendi öğrencilerine şunları söylemeye başladı: ‹‹Ferisilerin mayasından -yani, ikiyüzlülükten- kaçının."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegjamu aidau jintintuamun betek umiinak, shiig ijuntsag pempentunisag yainidau dita ajuinamujijai. Nuninak Apajuin aujuinak ijunjag, Jisus minak anentaimjuttsajum pag yuwatajum tibauwa dutiksag yuwidau. \t Bunlar kendilerini elçilerin öğretisine, paydaşlığa, ekmek bölmeye ve duaya adadılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash wi tajime: Eliasak taabi, nunikmataish dita pegkegchau takaamujinak dutiksag inagkeatkiagmayi. Agagbaunum niina pachis tawa dutiksajag, —tiu. \t Size şunu söyleyeyim, İlyas geldi bile, onun hakkında yazılmış olduğu gibi, ona yapmadıklarını bırakmadılar.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunidau asag agaa jiijaju, nunikag juwakag ditá ditak ijunag chichainak: \t Kurul üyeleri onlara dışarı çıkmalarını buyurduktan sonra durumu kendi aralarında tartışmaya başladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Levadura pagkan itugmaina numamtuk, atumin aanú emestamaina duka jiikjum ajapatajum. Atumek jista Pascuatin pag levaduragtuchu yutaya numamtin tudaugtuchu atajum tusa tajime, wagki iina Pascuaji Kristuk jutiiní mantamdau asamtai. \t Bundan sonra Yakupa, sonra bütün elçilere, son olarak zamansız doğmuş bir çocuğa benzeyen bana da göründü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja agagbaunum iina Apuji Jisukristun pachis tawa duka, tikich Israela uchijí aajakajua nuwiya aajakuí. Tuja nuwiya sacerdote atí tusaik makichkish tichamui. \t Kendisinden böyle söz edilen kişi başka bir oymaktandır. Bu oymaktan hiç kimse sunakta hizmet etmemiştir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Israel aents aidauk muja Sinainum jii kegaun, suwe wajasú, ikiyamjau, senchi dasentun adijkaju ainawai. \t Sizler dokunulabilen, alev alev yanan dağa, karanlığa, koyu karanlık ve kasırgaya, gürleyen çağrı borusuna, tanrısal sözleri ileten sese yaklaşmış değilsiniz. O sesi işitenler, kendilerine bir sözcük daha söylenmesin diye yalvardılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atum Jisukristui kajintsá anentaimauwa nunú, aentsú yachajiya duwi dekamtikamu aijum, dekas Apajuí senchijiya nujai dekamtikamu atinme tau asan. \t Çeşitli görevler vardır, ama Rab birdir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuigtú makichik aentskesh jujú papiinum wají nagkaemagtin agagbauwa juwiyan emegkatunak, Apajuishkam yujag pujutan sukagtina nuna ayujashtinai. Tuja yaakat yamajam jujú papiinum pachisa agagbauwa nuwishkam awayashtinai. \t Her kim bu peygamberlik kitabının sözlerinden bir şey çıkarırsa, Tanrı da bu kitapta yazılı yaşam ağacından ve kutsal kentten ona düşen payı çıkaracaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai Juan: —Jintinkagtinuh, aents wainkamji amina daagmin wakan pegkegchaun jiyau, tujash jutiijai minitan dakitakui amek aikawaipa timaji, —tau. \t Yuhanna Ona, ‹‹Öğretmenim›› dedi, ‹‹Senin adınla cin kovan birini gördük, ama bizi izleyenlerden olmadığı için ona engel olmaya çalıştık.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuk tuké atumnak anempajume, atum mina anentu asagmin, nuigtushkam Apajuí dekas awemamuapita tujutjum duwi. \t Çünkü beni sevdiğiniz ve Babadan çıkıp geldiğime iman ettiğiniz için Babanın kendisi sizi seviyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú niiyá tantauwa dushakam wayaa niish wainak: Dekaskeap nantakne, tiuwai. \t O zaman mezara ilk varan öteki öğrenci de içeri girdi. Olanları gördü ve iman etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wika atumesh, Laodicea batsamin aidaunash, nuigtú ashí tikich mina waitchau aina nunashkam yaigta tabaunum, ashí wi uyumasan dutikag nunú dekaatajum tusan wakegajai. \t Gerek sizler, gerek Laodikyadakiler, gerekse sizler gibi yüzümü hiç görmemiş olanlar için ne denli büyük bir uğraş verdiğimi bilmenizi isterim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Witjai Pabloitjai, minak Apajuí etegtua Jisukristu chichame etsegtukti tusa wakegau asa awetiuwai. Atum Kristu nemagkujum Apajuí aentsji waigkú aidautijum Efeso batsatutigmin kumpamjime. \t Tanrının isteğiyle Mesih İsanın elçisi atanan ben Pavlustan Efeste bulunan kutsallara, Mesih İsaya ait olan sadıklara selam!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ii Apuji Jisukristu wait anenkagtamujiya nunú atumí wakanminish uyuntamsagtinme. Aatus atí. \t Rab İsa Mesih'in lütfu ruhunuzla birlikte olsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja capitán Jisus achigbaun diyaak wajau, Jisus senchi untsumká jaamun wainak chichaak: —Ju aentsua juka dekaskenmag Apajuí Uchijiyai, —tau. \t İsanın karşısında duran yüzbaşı, Onun bu şekilde son nefesini verdiğini görünce, ‹‹Bu adam gerçekten Tanrının Oğluydu›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "María chichatai, Elisabetan wakeenia uchi kakaaju, nuniaig Wakaní Pegkeji egkemtuju, \t Elizabet Meryemin selamını duyunca rahmindeki çocuk hopladı. Kutsal Ruhla dolan Elizabet yüksek sesle şöyle dedi: ‹‹Kadınlar arasında kutsanmış bulunuyorsun, rahminin ürünü de kutsanmıştır!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumek yaunchkek Kristui kajintsá anentaimainachu asajum, Apajuí pujutan sukagtina nujaig tupagkiu aajakuitjume. Nunin asajum jakaujai betek batsamajakuitjume pegkegchau takaakjum, Apajuí umigchau asajum. \t Sizler bir zamanlar içinde yaşadığınız suçlardan ve günahlardan ötürü ölüydünüz. Bu dünyanın gidişine ve havadaki hükümranlığın egemenine, yani söz dinlemeyen insanlarda şimdi etkin olan ruha uymaktaydınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunak kuashat tsawantai imatú wekaetai, Pablo kajejuk, ayampatua wakan pegkegchau nuwauchinum pujaun chichajak: —Jisukristu daajin tajame, aanú nuwauch ukuakum jiinkim wetá, —tiuwai. Nunú tusa tamawaik wakan pegkegchaush wamkes jiinki wegak nuwanak agkan ukukiuwai. \t Ve günlerce sürdürdü bunu. Sonunda, bundan çok rahatsız olan Pavlus arkasına dönerek ruha, ‹‹İsa Mesihin adıyla, bu kızın içinden çıkmanı buyuruyorum›› dedi. Ruh hemen kızın içinden çıktı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash dekas imá pegkeg, ame atak jistamkumek ipaata ujunauch, kuntujin tsujinkau, shutú, wainmachu aidaushkam. \t Ama ziyafet verdiğin zaman yoksulları, kötürümleri, sakatları, körleri çağır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumek atsumagme waitiakjumesh ichichmamja pujusjum, Apajuí wakegamua nu takaakjum, ni anagtamamua nu jukitasajum. \t Çünkü Tanrının isteğini yerine getirmek ve vaat edilene kavuşmak için dayanma gücüne ihtiyacınız vardır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Nuniamunum etsa, nantu, yaya aidaushkam yaunchkesh nunishtaiji nuninamu wainnatnai. Ashí nugkanmaya aents aidauk senchi ishamiagtinai, nayants shiig senchi tsukatak uutbauji antuinak: Wajukawajik, wajagtinai. \t ‹‹Güneşte, ayda ve yıldızlarda belirtiler görülecek. Yeryüzünde uluslar denizin ve dalgaların uğultusundan şaşkına dönecek, dehşete düşecekler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniamunum Simogshakam dekaskeapi tau asa yamimajui, nunik Felipejai wekaetan nagkabau, aents dutikmainchaun kuashat iwainatai puyatjus diyau asa. \t Simunun kendisi de inanıp vaftiz oldu. Ondan sonra sürekli olarak Filipusun yanında kaldı. Doğaüstü belirtileri ve yapılan büyük mucizeleri görünce şaşkına döndü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Inamin aidauh, atumshakam atumin inakem aidauk shiig kuitamkatajum, wainkajum uwakajum takamtiksaigpajum. Adeagtajum atumin inapaushkam, Apu Kristu nayaimpinum pujus diigmá puja nunú. Kristu diismak ashí aentsuk betekai. Nunin asamtai nigka dita takasbaujinak betek susatnai. \t Ey efendiler, siz de kölelerinize aynı biçimde davranın. Artık onları tehdit etmeyin. Onların da sizin de Efendinizin göklerde olduğunu ve insanlar arasında ayrım yapmadığını biliyorsunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja nayaimpinmaya aents aidau ditá imanjin kuitamtsuk, ditá batsamtaijinash ukukiaju aidaunak, Apajuí suwenum batsasuí, atak Jisukristu tsawan jegatai aents takasbaujin diijus titina duwi suwimkan susatatus. \t Yetkilerinin sınırı içinde kalmayıp kendilerine ayrılan yeri terk etmiş olan melekleri, büyük yargı günü için çözülmez bağlarla bağlayarak karanlığa hapsetti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nu nuniku ai wainkabiajai nuniakun antukbaijai, makichik ukukuí nayaimpi ejapeen nanaak minis, senchi untsumak: “Ae, ae, ae, shiig ishamain atatui nugká batsataina nudauk, kampatum eke trompetajin umpuinatsu nunú umputai” wajattaman. \t Sonra göğün ortasında uçan bir kartal gördüm. Yüksek sesle şöyle bağırdığını işittim: ‹‹Borazanlarını çalacak olan öbür üç meleğin borazan seslerinden yeryüzünde yaşayanların vay, vay, vay haline!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama diistakamá imá Jisusak wajattaman wainkajui. \t Başlarını kaldırınca İsadan başka kimseyi göremediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ni etsegbaunum kuashat Israelan uchijí wegantu aidauk, pegkegchau takatan idayinak, ditá Apuji Apajuiya nuna umijiagtatui. \t İsrailoğullarından birçoğunu, Tanrıları Rabbe döndürecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú bukuita nuwiya manchi jiiniagmayi, duka titig ijujatbau najamama iman senchimtikamu agmayi. \t Dumanın içinden yeryüzüne çekirgeler yağdı. Bunlara yeryüzündeki akreplerin gücüne benzer bir güç verilmişti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniayatkun ju papiin agatjime, dekaskenum atum dekamtikata tabau ajuta nuna, tuke aneakuk atinme tau asan. Apajuí minak wait anenjuju asa, \t Yine de Tanrının bana bağışladığı lütufla bazı noktaları yeniden anımsatmak için size yazma cesaretini gösterdim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aents tikichin takaja duka, ju dutikata tibauwa nuna imatiksag umiak, kajittsá diyaam amaina nunak iwainmamainai. \t Bilmediği dilde konuşan, insanlarla değil, Tanrıyla konuşur. Kimse onu anlamaz. O, ruhuyla sırlar söyler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunin asamtai nunú apua nui sumimtan dakituidauk, Apajuí apu atinme tawa nuna shiwagmainak nuninawai. Nuna dakitauk suwimkan jukiagtin ainawai. \t Bu nedenle, yönetime karşı direnen, Tanrı buyruğuna karşı gelmiş olur. Karşı gelenler yargılanır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Juna tusa machik aig, wajumak saduceo aidau, jakauk nantagchagtin ainawai tinu asag, Jisusan iniinak: \t Ölümden sonra dirilişi yadsıyan Sadukilerden bazıları İsaya gelip şunu sordular: ‹‹Öğretmenimiz, Musa yazılarında bize şöyle buyurmuştur: ‹Eğer bir adamın evli kardeşi çocuksuz ölürse, adam ölenin karısını alıp soyunu sürdürsün.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "nayaimpinmaya chichaak: “Pedro, ju kuntin aina aanú maam yuwata”, tiu. \t Bir ses ona, ‹‹Kalk Petrus, kes ve ye!›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama dita aimainak: —Atumesh anentaimsatajum ¿Apajuí emtinish pegkegkai ni umigmaina nu idaiku atum umigmaina dusha? \t Ama Petrusla Yuhanna şöyle karşılık verdiler: ‹‹Tanrının önünde, Tanrının sözünü değil de sizin sözünüzü dinlemek doğru mudur, kendiniz karar verin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumek wi yaunchuk mina pataag judío aidau takataijin umiakun wajuk pujujakuitja duka antukuitjume, Jisusa nemajin aidaun ainjan, dita chicham antuinamujin emegkatkatasan wekaetuyag nunú. \t Yahudi dinine bağlı olduğum zaman nasıl bir yaşam sürdüğümü duydunuz. Tanrının kilisesine alabildiğine zulmediyor, onu kırıp geçiriyordum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikawag burran uchijijai jukiag itaantaju, dutikawag awantak nugkuagbaujin jukiag mai tuntupen aitkagmatai Jisus ekeebiu. \t Eşekle sıpayı getirip üzerlerine giysilerini yaydılar, İsa sıpaya bindi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "paumá sujin aidaun: —Ju aina juka ashí agaa jiigtajum. Atumek, mina Apajun jeega juka wají sujutaig emaigpajum, —tiuwai. \t Güvercin satanlara, ‹‹Bunları buradan kaldırın, Babamın evini pazar yerine çevirmeyin!›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Kristuk jega tesaamu Shiig Pegkejam tabaun aents umikajua nuwig wayachui, duka nayaim awa nu dakumká najanamu aajakuí. Nigka dekas nayaimpinum wayauwai. Yamaik awi Apajuijai pujus, jutiin Apajuin aujtugmaji yaimpakti tusa. \t Çünkü Mesih, asıl kutsal yerin örneği olup insan eliyle yapılan kutsal yere değil, ama şimdi bizim için Tanrının önünde görünmek üzere asıl göğe girdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiajam nuna dakumak najanawagmatai, tikich kuntin nugkanmaya jiinkiuwa nunú, niina senchijin susa mayain egketuk chichamtikabi. Dutikam nu chichaak: “Ashí aents mina emematjuinachuk kajeam agtatui, \t Canavarın heykeline yaşam soluğu vermesi için kendisine güç verildi. Öyle ki, heykel konuşabilsin ve kendisine tapmayan herkesi öldürebilsin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú nuwa ukunum jegantun Jisus jaanch pataká nugkuagbauji wenin antigkui. Dutikamuik numpa puwamujinak megkaekauwai. \t İsanın arkasından yetişip giysisinin eteğine dokundu ve o anda kanaması kesildi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Kristu agkanmitkagmau asamtai, Apajuí Wakaní Pegkejiya nuna awetugmauwa nu ichashtamkui: “Mina Apag” tuinaji. \t Oğullar olduğunuz için Tanrı öz Oğlunun ‹‹Abba! Baba!›› diye seslenen Ruhunu yüreklerinize gönderdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinaun yutainash yuwakun, umutain umakuish: Ju aentsua juka ayatak wekagas yu wekaewai, umutnash umú wekaewai, nuniau asa apú kuichkiji atinun yajumin, nuigtú tudaugtin aina nuna kumpajiyai, tujutjume. Tujash Apajuí umijuidau wajuk pujuinawa nuna wainainak, Apajuí yachajiya nunak dekamain ainawai.” \t İnsanoğlu geldiği zaman yiyip içti. Bu kez de diyorlar ki, ‹Şu obur ve ayyaş adama bakın! Vergi görevlileri ve günahkârlarla dost oldu!› Ne var ki bilgelik, ortaya koyduğu işlerle doğrulanır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa tutai pegkegchau chichajuinak: —Amek nunú aents nemagme, tujash jutiik Moisés aajakua duke umigji. \t Adama söverek, ‹‹Onun öğrencisi sensin!›› dediler. ‹‹Biz Musanın öğrencileriyiz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniagtai Apajuí ashí aents anentaibaujin paan iwainatta duka, (aminak nagkí ijumaina imatijamak anentaiminig waitkagmastinai), —tau. \t Senin kalbine de adeta bir kılıç saplanacak. Bütün bunlar, birçoklarının yüreğindeki düşüncelerin açığa çıkması için olacak.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wika atum takaajum nunak wainjai, tuja atum ujunauch asajum waitiajum nunash wainjime, tujash atumek dekas shiig pegkeja nu jukitnaitjume. Tuja: Jutiik judío asaja Apajuí aentsji ainaji, tumamaidau pegkegchau chichagtamaina nunashkam wainjai, nunú aina duka iwanchdau ainawai. \t ‹Sıkıntılarını, yoksulluğunu biliyorum. Oysa zenginsin! Yahudi olduklarını söyleyen, ama Yahudi değil de Şeytanın havrası durumunda olanların iftiralarını biliyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aantsag nuwa Sabá nugkanmaya aentsun apuji surnumia Salomogkan tajiuwai, Apajuí yachamtikamun antujuk dekajuatatus, nunú atumnak bakugmagtinai atak suwimak atina duwik, wi Salomogkan nagkaesaun imatika chichagmash antukchau asagmin. \t Güney Kraliçesi, yargı günü bu kuşakla birlikte kalkıp bu kuşağı yargılayacak. Çünkü kraliçe, Süleymanın bilgece sözlerini dinlemek için dünyanın ta öbür ucundan gelmişti. Bakın, Süleymandan daha üstün olan buradadır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ashí aents pegkegchau takatnak batsamtuidauk, waituinak senchi anentaimainak waittsagtin ainawai. Dekatkauk mina pataag judío aidaunmaya pegkegchaun takaidauwá nunikagmatai, duwi judiuchu aidaushkam nunikagtinai. \t Kötülük eden herkese -önce Yahudiye, sonra Yahudi olmayana- sıkıntı ve elem verecek; iyilik eden herkese -yine önce Yahudiye, sonra Yahudi olmayana- yücelik, saygınlık, esenlik verecektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunika kampatum nantu ajuntainum pujusá inagkeakiaja, Alejandrianmaya lancha niishkam nui pujus tsetsek nagkaemakmatai wegakui egkemjabiaji, nunú lancha nujinchin ditá apajimtaiji Cástor nuigtú Pólux dakumjuka anujtukbau aayi. \t Üç ay sonra, kışı adada geçiren ve ikiz tanrılar simgesini taşıyan bir İskenderiye gemisiyle denize açıldık."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Duwi juwi pujusnush shiig emetmamjan, mina inastumaina nunak takatsuk pujusta tusan wakegajai, wi aaja pujamun waituinak, tikich aents aidaush minaiyan unuimajag Kristu imanjiya nunash shiig dekaatnume, mina iwaaku jigkiagmataish, nuniachkush mantuawagmataishkam tusan. \t Hiçbir şekilde utandırılmayacağımı, yaşasam da ölsem de Mesihin her zamanki gibi şimdi de bedenimde yüceltilmesi için tam bir cesaret gösterebileceğimi bekliyor ve umut ediyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nui Jisus jintinkagtak: “Atumek kuitamamkatajum chicham umiktinun jintinkagtin aidau, nugkutai esagman nugkujá yujatan wakegaina nunin aigpajum, ditak aents kuashat ayamunum igkuntuinakush eme anenjus kumpamjitnume tusa wakegainawai. \t İsa öğretirken şöyle dedi: ‹‹Uzun kaftanlar içinde dolaşmaktan, meydanlarda selamlanmaktan, havralarda en seçkin yerlere ve şölenlerde başköşelere kurulmaktan hoşlanan din bilginlerinden sakının."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú ashí idaitusbau asa makichkish Kristu diyachbauk atsawai, tujash eke ashí ni diyakbau amaina nuninuk waintsuji. \t Her şeyi ayakları altına sererek Ona bağımlı kıldın.›› bırakmadı. Ne var ki, her şeyin insana bağımlı kılındığını henüz görmüyoruz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Junashkam Jisus jintinkagtak tiuwai: Nuwa idaitan pachis Moisés agajua duka: ‘Aishmag nuwen idaikug papiin agag, yamaik idaijai, tusa nuaduí idaimainai’, tawai. \t ‹‹ ‹Kim karısını boşarsa ona boşanma belgesi versin› denmiştir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Amek mina segatam duka dekatsme. Tusa nuwan idayak, nuna uchijin pempentusag: —¿Atumesh mina waitkajus mantuawagtata dusha imanisjumkek waitmainaitjum? —tuinam dita chichainak: —Ehé, iishkam duka waitmainaitji, —tuidau. \t ‹‹Siz ne dilediğinizi bilmiyorsunuz›› diye karşılık verdi İsa. ‹‹Benim içeceğim kâseden siz içebilir misiniz?›› ‹‹Evet, içebiliriz›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunisag Apajuí yamá nagkamchak chichaman Moisesjai apakua dusha, numpajaichuk dutikachbau aajakuí. \t Bu nedenle ilk antlaşma bile kan akıtılmadan yürürlüğe girmedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash wajumak aents fariseo aidaun jegajuawag, Jisus dutikamun pachis ujakajui. \t Ama içlerinden bazıları Ferisilere giderek İsanın yaptıklarını onlara bildirdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniagtai fariseo aidau wainkag: —Nijah ¿wagka amina jintintaijum aidaush, tsawan ayamtai tsawagmataig takantsashti tibauwa nunin aish aikainawa? —tuidau. \t Ferisiler İsaya, ‹‹Bak, Şabat Günü yasak olanı neden yapıyorlar?›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumek dekagme Apajuí wakegamua dushakam. Tuja chicham umiktina nu dekamtijamjume, dekas pegkeg aina duke etegja takatnashkam. \t Tanrının isteğini biliyorsun. En üstün değerleri ayırt etmeyi Yasadan öğrenmişsin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dita nui waitiaku batsatbauk, jii senchi kegaku bukuitamuk tuke kajinkashtinai. Imannum batsamsagtinai kuntin muunta nuna emematiaju aidau, nuniachkush kuntinun daajiya nuna nijayin, uwejinkish agatmamkau aidauk, kashi tsawaish makichkish ayamtsuk tuke waitú batsamtinai.” \t Çektikleri işkencenin dumanı sonsuzlara dek tütecek. Canavara ve heykeline tapıp onun adının işaretini alanlar gece gündüz rahat yüzü görmeyecekler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atum mina pachittsa chichat datsamakjum, chichamjushkam datsanjau aidautigminak, wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinauwaitag nuna, mina Apajú tsaaptinjijai tsawan wajasan, nayaimpinmaya aents pegkejam aidaujai ataktú ju nugka juwi minaknushkam: Juka midauchu ainawai, titinaitjime. \t Kim benden ve benim sözlerimden utanırsa, İnsanoğlu da kendisinin, Babasının ve kutsal meleklerin görkemi içinde geldiğinde o kişiden utanacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuik makichkish nayaimpinmaya aents aina nunakesh: “Amek mina Uchijuitme, wi yamai aentsnum akiinati tima akiinau asam”, tichauwai. Nuigtush nayaimpinmaya aents aidaunak: “Wi niina apají atajai, ni mina uchig atí”, tichauwai. \t Çünkü Tanrı meleklerin herhangi birine, ‹‹Sen benim Oğlumsun, Bugün ben sana Baba oldum›› Ya da, ‹‹Ben Ona Baba olacağım, O da bana Oğul olacak››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ii juniag juka duwik Apajuí etsegtin Joel nuniktinai tibauwa nu uminkui juniaji, duka: \t Bu gördüğünüz, Peygamber Yoel aracılığıyla önceden bildirilen olaydır: ‹Son günlerde, diyor Tanrı, Bütün insanların üzerine Ruhumu dökeceğim. Oğullarınız, kızlarınız peygamberlikte bulunacaklar. Gençleriniz görümler, Yaşlılarınız düşler görecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí mina ju nugka juwi awetimtai tau asan, wika Apajuin Uchijiyaitjai takuish, ¿wajuk anentaimsagmea, Apajuí pegkegchau chichagkaume tusagmesh tujutjume? \t Baba beni kendine ayırıp dünyaya gönderdi. Öyleyse ‹Tanrının Oğluyum› dediğim için bana nasıl ‹Küfür ediyorsun› dersiniz?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikam pimpijá pujamunash yujumkan yuwa chichiag, Jisusa nemajin Damasconmaya aidaujai wajumchik tsawantai ijunag pujusuí. \t Sonra yemek yiyip kuvvet buldu. Saul birkaç gün Şamdaki öğrencilerin yanında kaldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "tujash wishakam aminak segatmagme, minai kajintsá anentaibaujum mijakaim tusan, ame mina waintsamjai tujutmesh, ataktú minai anentaimjam tikich aidaush anentai ichichtugminum tau asan. \t Ama ben, imanını yitirmeyesin diye senin için dua ettim. Geri döndüğün zaman kardeşlerini güçlendir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama ni ayaak: —¿Atumesh tikich shiig antuinatsu antsagmekek antuinatsjum? Ashí agaaya wayaa duka aentsnak pegkegchauk emamaitsui, \t O da onlara, ‹‹Demek siz de anlamıyorsunuz, öyle mi?›› dedi. ‹‹Dışarıdan insanın içine giren hiçbir şeyin onu kirletemeyeceğini bilmiyor musunuz?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujutkui ni wajamunum tikishmagbaijai niina ememattasan, nuniai: “Ankaipa wika Apajuí inakegaitjai. Ame, amina yatsum aidaujai Jisus chichakbau betek umijin ainajum wisha annuketjai. Dekas Apajuí emematta.” Jisus chicham jintinkagtuamua nunuwai aents aidaun, ditash dutiksag etsegkatnume tusa wakemitka duka tujutmayi. \t Ona tapınmak üzere ayaklarına kapandım. Ama o, ‹‹Sakın yapma!›› dedi. ‹‹Ben de senin ve İsaya tanıklığını sürdüren kardeşlerin gibi bir Tanrı kuluyum. Tanrıya tap! Çünkü İsaya tanıklık, peygamberlik ruhunun özüdür.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí emetmamja pujutan sukagtak ichichkagtina nu atumnash yaimpaktinme shiig anendaisa batsamtanum, Kristu Jisus jintinjamawajua nunisjumek pujusminjum. \t Sabır ve cesaret kaynağı olan Tanrının, sizleri Mesih İsanın isteğine uygun olarak aynı düşüncede birleştirmesini dilerim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunin asagmin segajime, wi pujag junisjumek pujustajum tusan. \t Tanrıyı yalnız ruhunla översen, yeni katılanlar senin ne söylediğini bilmediğinden, ettiğin şükran duasına nasıl ‹‹Amin!›› desin?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutijusag wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinau asamtai, amek aents aidaushkam diistá ju uwemjati, tuja juka uwemjashti tusam etegjata, tujutiuwai. \t Ona yargılama yetkisini de verdi. Çünkü O İnsanoğludur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumesh nujai betekak aigpajum, Apajuik dekawai atum atsumamunak eke segatsjuminig. \t Siz onlara benzemeyin! Çünkü Babanız nelere gereksinmeniz olduğunu siz daha Ondan dilemeden önce bilir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Kumpamjamui Epafras niishkam Kristu Jisus nemagbaunum wijai betek achinak egketa nunú. \t Mesih İsa uğruna kendisiyle birlikte tutuklu bulunduğum Epafras, emektaşlarım Markos, Aristarhus, Dimas ve Luka sana selam ederler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikag jega Apajuí ememattainum kashí kashinig tuke ijuntsagké aidau Apajuin emematuinak. Aatus atí. \t Sürekli tapınakta bulunuyor, Tanrı'yı övüyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nui pujus senchi yapajak yuwatatus wakegayatak eke inajiagtai, pujukmá niishkam shiig paan wainkauwai, \t Acıkınca da yemek istedi. Yemek hazırlanırken Petrus kendinden geçti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí dekas ashí senchigtina nunú minai uminkatnun tujuti duka shiig tumaitsui, niina daajig pegkegmai; \t Çünkü Güçlü Olan, benim için büyük işler yaptı. Onun adı kutsaldır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú ujakajam fariseo aidau, sacerdoten apuji aidau, nuigtú apu ditan nagkaesau aidaujai ijunjag chichainak: —Au aentsua nunú aents dutikmainchaun kuashat iwainag takaa aush ¿utugkattaji? \t Bunun üzerine başkâhinler ve Ferisiler, Yüksek Kurulu toplayıp dediler ki, ‹‹Ne yapacağız? Bu adam birçok doğaüstü belirti gerçekleştiriyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja capitán, tikich niijai ijunas Jisusan diyak ijunaidauk, ugbau imanikmatai, nuigtú kuashat ishamain nagkaemajun wainkag, senchi ishamkag chichainak: —Dekaskenum juka Apajuí Uchijiyai, —tuidau. \t İsayı bekleyen yüzbaşı ve beraberindeki askerler, depremi ve öbür olayları görünce dehşete kapıldılar, ‹‹Bu gerçekten Tanrının Oğluydu!›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikag Jisusa jintintaiji aidau ikigmatsuk yutatman wainak, anmainchaun aaninawai tusag chichaman patatuidau. \t Onun öğrencilerinden bazılarının murdar, yani yıkanmamış ellerle yemek yediklerini gördüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna ti ukuak Galilea kuchají Tiberias tuuta awagmatia nuna amain Jisus katigkuí. \t Bundan sonra İsa, Celile -Taberiye- Gölünün karşı yakasına geçti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuigtushkam pakamaku ainakush, Abraham eke pakamatsuk Apajuiyaig kajinas anentaimajakua nunisag anentaimaina nuna muunji wajasuí. \t Böylelikle atamız İbrahim, yalnız sünnetli olmakla kalmayan, ama kendisi sünnetsizken sahip olduğu imanın izinden yürüyen sünnetlilerin de babası oldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú mil mijan jegamtai, iwanch achikam pujaushkam akupnaktinai. \t Bin yıl tamamlanınca Şeytan atıldığı zindandan serbest bırakılacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dekatkauk mina Apajuijun see tajai ashí atumin pachisan, Jisukristu jakamunum Apajuijai agkan chichamain ajutu asamtai, nuigtú atum Jisukristui kajintsá anentaimjum nunash tikich nugkanmayash dekaidau asagmatai. \t İlkin hepiniz için İsa Mesih aracılığıyla Tanrıma şükrediyorum. Çünkü imanınız bütün dünyada duyuruluyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“¡Atum atsumkas yuwá batsatutigminak wait anentajime! Atak yapajakjum waittsatin asagmin. “¡Atum yamai uyumat aneakas ayatak dushit batsamtautigminak wait anentajime! Atumek waitiakjum buuttin asagmin. \t Vay halinize, şimdi karnı tok olan sizler, Çünkü açlık çekeceksiniz! Vay halinize, ey şimdi gülenler, Çünkü yas tutup ağlayacaksınız!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash uchijig atsujuidau, Elisabet kaga asamtai, nuigtushkam ditak muuntuch wajasaju asag. \t Elizabet kısır olduğu için çocukları olmuyordu. İkisinin de yaşı ilerlemişti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wi chicham umiktinun ukugjim ju umiakjuminig wishakam aneettajime, wi mina Apajun chichamen umiju asamtai, ni anenta aikasnuk. \t Eğer buyruklarımı yerine getirirseniz sevgimde kalırsınız, tıpkı benim de Babamın buyruklarını yerine getirdiğim ve sevgisinde kaldığım gibi..."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aents shiig dakunkut pujaujaig, atumshakam ditajai dakujustajum, untsu aents waituinak buutuidaujaig, atumshakam ditajai ijuntsajum buuttajum. \t Sevinenlerle sevinin, ağlayanlarla ağlayın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikagmatai comandante jegantun, Pablon achiká juki jimag jiju ikagmauwai, jigkagtajum tusa sujuk idayas ajuma duwi jegantun: ¿Amesh dekas yaitpa? ¿Wají chichamaiya aikagmainawa? tusa iniibi. \t O zaman komutan yaklaşıp Pavlusu yakaladı, çift zincirle bağlanması için buyruk verdi. Sonra, ‹‹Kimdir bu adam, ne yaptı?›› diye sordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash yama nagkamchakug Apajuik aishmagkun nuwajai najanauwai. \t ‹‹Tanrı, yaratılışın başlangıcından ‹İnsanları erkek ve dişi olarak yarattı.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai nuwa ayaak: —Mesías Kristu daagtin taatna nunak dekajai, ni taak ashí ujapaktinai. \t Kadın İsaya, ‹‹Mesih denilen meshedilmiş Olanın geleceğini biliyorum›› dedi, ‹‹O gelince bize her şeyi bildirecek.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Duka wi ditá muunji aidaun Egipto batsatun jiijan, ditajai chichaman apakuitag nuna umikchagmatai idaisauwaitag nuninuk achattawai”, tawai Apu Apajuí. \t ‹Atalarını Mısırdan çıkarmak için Ellerinden tuttuğum gün Onlarla yaptığım antlaşmaya benzemeyecek. Çünkü onlar antlaşmama bağlı kalmadılar, Ben de onlardan yüz çevirdim› Diyor Rab."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Timatai veinticuatro apu aidau cuatro iwaaku aidaujai, Apajuí niina ekeemtaijin eketun tikishmatjag tsuntsumawag nijayin nugkan antig pujusag emematuinak: “¡Yajautsui! Aatus atí”, tiagmayi. \t Yirmi dört ihtiyarla dört yaratık yere kapanıp, ‹‹Amin! Haleluya!›› diyerek tahtta oturan Tanrıya tapındılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai ditashkam, Jisus titá tibaunak, dutiksag ujak ukukiajui. \t Öğrenciler İsanın kendilerine söylediklerini tekrarlayınca, adamlar onları rahat bıraktı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tima nuwauchishkam wamkes wakettsag apu pujamunum wayau, nunik: —Yamaikiuch Juan Yamijatnun buuken, platunum egkejá sujustí tusan wakegajai, —tau. \t Kız hemen koşup kralın yanına girdi, ‹‹Vaftizci Yahyanın başını bir tepsi üzerinde hemen bana vermeni istiyorum›› diyerek dileğini açıkladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutiktai fariseo Jisusan ipauwa nunú nigki anentaimas: “Jujú Apajuí etsegtinaitkug dekamainapi ju nuwa pujutji pegkegchau niina antia nuna”, tau. \t İsayı evine çağırmış olan Ferisi bunu görünce kendi kendine, ‹‹Bu adam peygamber olsaydı, kendisine dokunan bu kadının kim ve ne tür bir kadın olduğunu, günahkâr biri olduğunu anlardı›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Amek dekame chicham umiktin agagbaunum: ‘Tsanijinawaipa, magkagtuawaipa, kasamkaipa, wainkamek tsanumkagtujaipa, wainkam tsanumjam tikichdau jukipa, amina apa dukujai eme anentsam diyaakum yaigtá’, tusa tawa nunú. \t Onun buyruklarını biliyorsun: ‹Adam öldürmeyeceksin, zina etmeyeceksin, çalmayacaksın, yalan yere tanıklık etmeyeceksin, kimsenin hakkını yemeyeceksin, annene babana saygı göstereceksin.› ››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "¿Dutikachkugmesh uchijum namakan segapaig, dapi sumainkaitjum? \t Ya da balık isterse yılan verir?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Untsu atum tu yaaktanma jegattagme nuniagmin nuwiya aents aidau ditá jeen jujamtan dakitjamainak, atum chicham etsegbaun antutnash dakituinakuig, nunú yaaktak ukuakjum atumi dawemin nugka awa nu pegagjum akakekjum ukuktajum, dita suwimak jukitnuji iwaintakjum. Dekas tajime: Atak Apajuí aents suwimak suwamu atina nuaduí Sodoma, Gomorranmaya aents aidaujai suwimak susamua nuna nagkagas suwimkan jukiagtin ainawai, —tiuwai. \t ‹‹İnsanların sizi kabul etmedikleri, sizi dinlemedikleri bir yerden ayrılırken, onlara uyarı olsun diye ayağınızın altındaki tozu silkin!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama Jisus ditan ayaak: “Atumnak Apajuí ni aentsnum inamjatnuji dekajakchamun wi pachisan etsejag junash dekamtijamatatus wakejutpagme; tujash tikich aidauk dekamain ainatsui nunap taku tawa tusajag. \t İsa şöyle yanıtladı: ‹‹Göklerin Egemenliğinin sırlarını bilme ayrıcalığı size verildi, ama onlara verilmedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tikitchakam aikasag: ‘Wisha yamá nuwenajai, nuniku asan minishtatjai’, tau. \t ‹‹Yine bir başkası, ‹Yeni evlendim, bu nedenle gelemiyorum› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik ukusmaunmaya waketug jegawag, ashí dita wainkamujinak Jisusa jintintaiji once juwakajua nuna ujakaju, aikasag ashí tikich aidaunashkam. \t Mezardan dönen kadınlar bütün bunları Onbirlere ve ötekilerin hepsine bildirdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ditashkam ii muunji Apajuí etegkamu jutii uyujtamkatin aajakajua nu wegantuk ainawai. Nunú ii muunji aajakajua nui Jisukristuk egkemak aentsmaga akiinauwai. ¡Kristui ashí wají aina nuna diyauk, niiyai Apajuik, nigki tuke ememattai atí! Aatus atí. \t Büyük atalar onların atalarıdır. Mesih de bedence onlardandır. O her şeyin üzerinde hüküm süren, sonsuza dek övülecek Tanrıdır! Amin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama ni ayaak: —Dekaske wisha wainkabiajai, iwanch peem wajukea imanik nayaimpinmaya iyaun. \t İsa onlara şöyle dedi: ‹‹Şeytanın gökten yıldırım gibi düştüğünü gördüm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí nugká najanauwa nui nagkamas yamaya juwish imanika waitchatain, atakea duwish imanika waittsashtin tikima senchi waitiamu atinai. \t Çünkü o günlerde öyle korkunç bir sıkıntı olacak ki, dünyanın başlangıcından bu yana böylesi olmamış, bundan sonra da olmayacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunitai nui sacerdote apuji, chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai ijunaidau, wainak senchi tsanumjuidau. \t Orada duran başkâhinlerle din bilginleri, İsayı ağır bir dille suçladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú tabaun judío aidau antukag ditak chichainak: —¿Utugkaya nunash niina iyashinianakesh yutai jukish yuwatajum tusash sukagtumainaita? —tusag pampantuidau. \t Bunun üzerine Yahudiler, ‹‹Bu adam yememiz için bedenini bize nasıl verebilir?›› diyerek birbirleriyle çekişmeye başladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí Uchijiyaitak Aentsmaga Akiinauwa nunú, ni Apají imanjiya nujai imanisag ni aentsji nayaimpinmaya aidaujai nugkanum taak, makí makichik aentsnak dita takasbaujiya dutiksag akiktinai. \t İnsanoğlu, Babasının görkemi içinde melekleriyle gelecek ve herkese, yaptığının karşılığını verecektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunak dekatkauk jutii judío aidautin Kristui kajinas anentaimainakui uwemtijatjai, dutikam minak emematjitnume tujamu asa dutikauwai. \t Öyle ki, Mesihe ilk umut bağlayan bizler, Onun yüceliğinin övülmesi için yaşayalım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Pedron Juagjai jiikí awemajui, dutikam Jisusa nemajin aidau batsatbaunum jegawag, sacerdote apuji aidau, tikich apu aidaujai tiagbaunak aatus tujabiagmae tusag ashí ujaidau. \t Serbest bırakılan Petrusla Yuhanna, arkadaşlarının yanına dönerek başkâhinlerle ileri gelenlerin kendilerine söylediği her şeyi bildirdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja tikich aidauk kayai tukua tukuakua maamush ainai, serruchui tsupika maamu, espadayai kajegbaush ainawai. Ditak jeenchau yujasag, uwijan duwapen, cabra duwapejai nugkujakajui. Nuigtushkam ujunauch, senchi waitkainam wake besemag batsamajakajui. \t Taşlandılar, testereyle biçildiler, kılıçtan geçirilip öldürüldüler. Koyun postu, keçi derisi içinde dolaştılar, yoksulluk çektiler, sıkıntılara uğradılar, baskı gördüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wika Apajuí nemajuinatsu nunak suwimak susatajum tumaitsujime. Untsu Jisusa nemajin aidautik, tikich pegkegchaun takainakuig pempeentunikiaja suwimkak sudaimainaitji. \t Eğer Mesihin ölümden dirildiği duyuruluyorsa, nasıl oluyor da aranızda bazıları ölüler dirilmez diyor?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai Jisus ditan diis chichajak: —Aents diismak juka utugchatai, tujash Apajuik ashí dutikmainai, —tiuwai. \t İsa onlara bakarak, ‹‹İnsanlar için bu imkânsız, ama Tanrı için her şey mümkündür›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jutiik dekas wainkau asaja etsegji, tuja Wakaní Pegkejiya dushakam dutiksag etsegtau asa jutiinash dekamtijamji. Wagki Apajuik niina umijuina nuna Wakaní Pegkejiya nunak suwawai, —tuidau. \t Biz, Tanrının kendi sözünü dinleyenlere verdiği Kutsal Ruhla birlikte bu olayların tanıklarıyız.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tima Felipejai juwakiag Jisus pujamunum jegantagtatus wetatman, Jisus wainak: —Juuwai dekas Israel aents tsanumtanash tsanumainchauwa duka, —tau. \t İsa, Natanelin kendisine doğru geldiğini görünce onun için, ‹‹İşte, içinde hile olmayan gerçek bir İsrailli!›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja nuniamunum, iina patayí siete yachigbau aayi. Nuanuiya nagkamchak iwai nuwenauwai, nunik dukap pujutsuk uchinash akiitsuk jaak nuwanak yachin ukugkiuwai. \t Aramızda yedi kardeş vardı. İlki evlendi ve öldü. Çocuğu olmadığından karısını kardeşine bıraktı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tikich jigkai kakekajui jagki ayaunum, dushakam tsapaidiajuitak jagki yutuam jinauwai. \t Kimi, dikenler arasına düştü. Filizlerle birlikte büyüyen dikenler filizleri boğdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú tima Pablok Corintonmak makichik mijan jimaituk, nuwiya aents aidaunash Apajuí chichamen jintintak pujusuí. \t Pavlus, orada bir buçuk yıl kaldı ve halka sürekli Tanrının sözünü öğretti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nui ditajai ijunag pujusá, Jisus ni etejamuji aina nuna chichajak: —Jerusalegnum dakastajum, mina Apag Wakaní Pegkejin amastajime tusa anagtamamun ujakmajim nunú umintsaigkik wegpajum. \t Kendileriyle birlikteyken onlara şu buyruğu vermişti: ‹‹Yeruşalimden ayrılmayın, Babanın verdiği ve benden duyduğunuz sözün gerçekleşmesini bekleyin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Apajuí etsegtin Daniel aajakua nu, Apajuí dakitmainun shiig pegkegchau dutikawagtinun pachis agajui, (nuna aujuk dekaatnume): Jega Apajuí ememattai pegkegma nui aents utsanainak, dita apajimtaiji dakumkamun tikima pegkegchaun awayawagtinai tawa nuna dutikaidau wainkugmek, \t ‹‹Peygamber Danielin sözünü ettiği yıkıcı iğrenç şeyin kutsal yerde dikildiğini gördüğünüz zaman -okuyan anlasın- Yahudiyede bulunanlar dağlara kaçsın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikag olivosan mujají chapaibaunum jegantatak weenak, ashí Jisusa nemajin aidauk shiig dakujusag senchi jiikag Apajuin emematuidau, Jisus ashí pegkeg takaamun wainkaju asag, nuninak: \t İsa Zeytin Dağından aşağı inen yola yaklaştığı sırada, öğrencilerinden oluşan kalabalığın tümü, görmüş oldukları bütün mucizelerden ötürü, sevinç içinde yüksek sesle Tanrıyı övmeye başladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "David mina Apug tawa nuniaish: ¿Wajuk asaya David wegantush amainaita? —tau. Tutai nui aents tuwakú aidauk shiig aneasag antujuidau. \t Davutun kendisi Ondan Rab diye söz ettiğine göre, O nasıl Davutun Oğlu olur?›› Oradaki büyük kalabalık Onu zevkle dinliyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna timatai, ni jintintaiji aidau iniidau: —¿Wagka chicham umiktinun jintinkagtin aidaush, dekatkauk Eliasá taatnai tuinawa? \t Öğrencileri Ona şunu sordular: ‹‹Peki, din bilginleri neden önce İlyasın gelmesi gerektiğini söylüyorlar?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jigkai jagki ayaunum iyaaju, timag nunashkam: Aents Apajuí chichamen antuinayatak, ju nugkaya wají aina nunak imá senchi uyumainak, wiyakchameatasag imá senchi wakejuina nuna takun timajai. Ashí ju nugkanmaya wají aina nunú, chicham pegkeg antukbaunak imanchau emawai. \t Dikenler arasında ekilen de şudur: Sözü işitir, ama dünyasal kaygılar ve zenginliğin aldatıcılığı sözü boğar ve ürün vermesini engeller."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikaju asaja yamimakagji Kristujai ijutkau pujamu iwainmamkatasa. Nuniku asaja ni wajukea numamtuk wajainaji. \t Vaftizde Mesihle birleşenlerinizin hepsi Mesihi giyindi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunittaman makichik nuwa, apú inake tanta diikmá wainak dii wajatu, nunik: —Jushakam Jisusjai wekaemajama, —tau. \t Bir hizmetçi kız ateşin ışığında oturan Petrusu gördü. Onu dikkatle süzerek, ‹‹Bu da Onunla birlikteydi›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dekas tajime: Wika ju uvan yumijiya junak awenanuk uwagchatnaitjai, atak tsawan uminkui Apajuí inamtaijin atumjai ijuntinaitag duwi vino yamagman uwagtinaitjai, —tiuwai. \t Size doğrusunu söyleyeyim, Tanrının Egemenliğinde tazesini içeceğim o güne dek, asmanın ürününden bir daha i��meyeceğim.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "jintintaiji aidauk yaakat yutain sumaktasag wegaju ai. \t İsanın öğrencileri yiyecek satın almak için kente gitmişlerdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nu tusa idaisa pujusá, chimpiima umintsá Jerusalén ashinkabiaji. \t Bir süre sonra hazırlığımızı yapıp Yeruşalime doğru yola çıktık."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nigka, tikich aents aidau, juka aentsuk nuní anentaimainawai tusa ujatkati tichauwai, ni aentsun anentaimtajinak shiig dekaju asa. \t İnsan hakkında kimsenin O'na bir şey söylemesine gerek yoktu. Çünkü kendisi insanın içinden geçenleri biliyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tikich nayaimpinmaya aents senchigtin yujagkim ijiam, buukenig pagki wajae tutayama iman tenteamu, yapishkam etsajai betek etsantu, kagkajig jii kegak tuputuwama imanik akaetatman wainkabiajai. \t Sonra gökten inen güçlü başka bir melek gördüm. Buluta sarınmıştı, başının üzerinde gökkuşağı vardı. Yüzü güneşe, ayakları ateşten sütunlara benziyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nigka: “Imá Jisusa jaanchjinakesh antignuk tsagagtatjapi”, tau asa. \t İçinden, ‹‹Giysilerine bile dokunsam kurtulurum›› diyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Shintaagjum pujusjum Apajuí ausatajum, iwanch pegkegchau takastinme tusa dekapjamsainum, wakanik dekaskenmag pegkeja nuna wakegawai, tujash iyashik kakakchau ainawai. \t Uyanık durup dua edin ki, ayartılmayasınız. Ruh isteklidir, ama beden güçsüzdür.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Moisés anentaimsag Apajuí mina yatsug Israel aents aina nunak, ni agkanmitkati tujuttata nunash dekagtuinawapi tau. Tujash ditak nunak duiyap aniawa tichajui. \t ‹Kardeşlerim Tanrının benim aracılığımla kendilerini kurtaracağını anlarlar› diye düşünüyordu. Ama onlar bunu anlamadılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wakaní Pegkejiya nu pegkegchau takaakjum wake besemag anentaimtikigpajum. Apajuí niina aentsji etamkamua nuna iwaintugmakta tau asa Wakaní Pegkejin amasajui. Dutikamu asa nigka jutijaig pujutnai, uwemkau aidautin Apajuí nayaimpinum iwagmak, ashí pegkegchau aidaunum agkanmitkagmatna nuwishkam. \t Tanrının Kutsal Ruhunu kederlendirmeyin. Kurtuluş günü için o Ruhla mühürlendiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuik atumi intashim wajupa awa nunash shiig dekawai, \t Size gelince, başınızdaki bütün saçlar bile sayılıdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Imanikmatai apushkam wayau, ipak aidaun diistatus. Nunikmá wainkau makichik aents nuwenbaunum wegaku nugkutainak nugkutsuk wayaa eketun, \t ‹‹Kral konukları görmeye geldiğinde, orada düğün giysisi giymemiş bir adam gördü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Waitjuta duka idaikujum, tikichjai chichaakjumesh dekaskea duke chichatajum, wagki jutii Kristu nemajin aidautik makichik iyashkea nunin asaja. \t Bunun için yalanı üzerinizden sıyırıp atarak her biriniz komşusuna gerçeği söylesin. Çünkü hepimiz aynı bedenin üyeleriyiz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash Felipe yamajam chicham Apajuí inabaujin, Jisukristun pachis etsegbaun antukag, dekaskeapi tusag kuashat aishmag, nuwa aidaujai yamimakajui. \t Ama Tanrının Egemenliği ve İsa Mesih adıyla ilgili Müjdeyi duyuran Filipusun söylediklerine inandıkları zaman, erkekler de kadınlar da vaftiz oldular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniakui wi jimag aentsun awemattajai, jaanch wake besemag pujaku nugkutain nugkug yujasag, mil doscientos sesenta tsawantai mina pachitus etsegkatnume tusan.” \t İki tanığıma güç vereceğim; çul giysiler içinde bin iki yüz altmış gün peygamberlik edecekler.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunak Apajuik, ditak eme anenmaminum tau asa dutikauwai. \t Çünkü bedeni farketmeden yiyip içen, böyle yiyip içmekle kendi kendini mahkûm eder."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apolos jega ijuntainum wajantá shiig machikish puyatkas wajas chichamujin Priscila Aquilajai antujuk, ajum chichamujin ashimkamtai akanak jukiag, Jisusan pachis shiig juní awai tusag ujakajui. \t Havrada cesaretle konuşmaya başladı. Kendisini dinleyen Priskilla ile Akvila, onu yanlarına alarak Tanrı yolunu ona daha doğru biçimde açıkladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jista Pascua atin asamtai, kuashat aents Jerusalén wegajui. Nunik kintamag tsawaukmag, Jisus taattak minawai tuinamun antukag, \t Ertesi gün, bayramı kutlamaya gelen büyük kalabalık İsanın Yeruşalime gelmekte olduğunu duydu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik Zacarías incienso apetai, ashí aents aidauk agaa ijunas Apajuin aujú ijunaidau. \t Buhur yakma saatinde bütün halk topluluğu dışarıda dua ediyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Iyashig jijua iman anugjamuyi. Nanamkushkam kuashat carro caballo tupikaku japitai maaniamunum shimak tutugtuwama imatmayi. \t Demir zırhlara benzer göğüs zırhları vardı. Kanatlarının sesi savaşa koşan çok sayıda atlı arabanın sesine benziyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "¿Wisha wajimpaitja, Apolosash wajimpaita? Jutiik ayatak Apajuí takajin ainaji, nunin asá jutii chicham etsegbaunum, atuminish Kristui kajintsá anentaimat ajutjamsajui, duka Apajuí makí makichik dutikata tujabauwa dutiksaik takasaju ainaji. \t Sevgi kaba davranmaz, kendi çıkarını aramaz, kolay kolay öfkelenmez, kötülüğün hesabını tutmaz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik dita aina nuwiya makichik ni tsagagbaujin wainmamak, senchi jiiká Apajuin eme emematak waketak, \t Onlardan biri, iyileştiğini görünce yüksek sesle Tanrıyı yücelterek geri döndü, yüzüstü İsanın ayaklarına kapanıp Ona teşekkür etti. Bu adam Samiriyeliydi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tudayagtai Jisus chichajak: “Apu judiuchu aidauk aentsnak ditanua nunin emak inainawai, nuna dutikaidauk shiig takaawai tama au ainawai, \t İsa onlara, ‹‹Ulusların kralları, kendi uluslarına egemen kesilirler. İleri gelenleri de kendilerine iyiliksever unvanını yakıştırırlar›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Judas, Silas aina dushakam Apajuí etsegtin asag, nuwiya Jisusa nemajuidaunash ujaak, anentai ichichtujag wakemitkakaju. \t Kendileri peygamber olan Yahuda ile Silas, birçok konuşmalar yaparak kardeşleri yüreklendirip ruhça pekiştirdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus jega Apajuí ememattainum wayaa, nui sujak batsatun sumau aidaujaí ashí agaa jiijú, dutikak aents kuichki yapajiin aidau mesajinashkam shitaki akaketuk, paumá sujin aidau ekeemtaiji aidaunash dutiksag akaketkau, \t İsa, tapınağın avlusuna girerek oradaki bütün alıcı ve satıcıları dışarı kovdu. Para bozanların masalarını, güvercin satanların sehpalarını devirdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“¡Wait anentajai yaakat muunta nuna! jaanch dekas pegkeg najanamun, jaanch yamakaitkau kapantujai pachimjugbaun nugkug, oro, perla, kaya pegkeg aidaujai nuwa iwagmamaina ibauwe nunak, \t ‹‹ ‹Vay başına, vay!› diyecekler. ‹İnce keten, mor ve kırmızı kumaş kuşanmış, Altın, değerli taş ve incilerle süslenmiş Koca kent!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik dase senchi dasentai ishamkau, nunikmá yuminum akagak: —¡Apuh achigkata! —tau. \t Ama rüzgarın ne kadar güçlü estiğini görünce korktu, batmaya başladı. ‹‹Ya Rab, beni kurtar!›› diye bağırdı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Filemogka, wika Kristu awemamu asan, ju aaja dutikata tumainaitjame. \t Bu nedenle, gerekeni sana buyurmaya Mesihte büyük cesaretim olduğu halde, şimdi Mesih İsa uğruna tutuklu bulunan ben yaşlı Pavlus sana sevgiyle rica etmeyi yeğliyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutijamatin asamtai yatsug aidauh, ubag aidauh, pegkeg aina duke takamain ajutjamji, iina iyashí tudau takatan wakega duke taká yujatsuk. \t Öyleyse kardeşlerim, borçluyuz ama, benliğe göre yaşamak için benliğe borçlu değiliz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja nuna suntaji aidaunak, caballo pujunum entsatka nuna weninia espada jiina duwi ijinabi. Dutikamtai ashí nanamtin aidau nunú nejen yuwawag ejemakagmayi. \t Geriye kalanlar, ata binmiş Olan'ın ağzından uzanan kılıçla öldürüldü. Bütün kuşlar bunların etiyle doydu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash judío dekaskeapi tuinachuk, tikich judiuchu aidaun chicham dekaskechunak tsanuidau, Jisusa nemajuidaun kajegkatnume tusag. \t Ama inanmayan Yahudiler, öteki uluslardan olanları kardeşlere karşı kışkırtarak zihinlerini bulandırdılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aents jakauwa duka tudaunak taká pujuchui agkanmagau asa. \t Çünkü ölmüş kişi günahtan özgür kılınmıştır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "tujash uwemkaju aidau jakau nantajag, tuke pujustin aina nuwig makichkish nuwenbauk atsutnai, \t Ama gelecek çağa ve ölülerin dirilişine erişmeye layık görülenler ne evlenir, ne evlendirilir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nigka ashí atumin waipakagtatus senchi wakejutpajume. Nuniayatak atum, ni jaawai tabau antugkauwaitjum nuna senchi uyumawai. \t Çünkü hepinizi özlüyor, hasta olduğunu öğrendiğiniz için çok üzülüyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunittaman Moisés wainak puyatkau, nunik shiig wainkatatus adijtatman Apajuí untsuká: \t Musa gördüklerine şaştı. Daha yakından bakmak için yaklaştığında, Rab ona şöyle seslendi: ‹Senin atalarının Tanrısı, İbrahimin, İshakın ve Yakupun Tanrısı benim.› Korkuyla titreyen Musa bakmaya cesaret edemedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Ashí nunú aidauk weegai kachikbau kakajus kautsama numamtuk, dita takasbaujijai jiinum batsatkush tuke jakachagtin ainawai. \t Çünkü herkes ateşle tuzlanacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Duwi daki batsamtutsuk, Kristui kajinas anentaimaidau emamkemas pujuinak, Apajuí anagkagtuamua nuna jukitin aina nunisjumek pujustajum. \t Tembel olmamanızı, vaat edilenleri iman ve sabır aracılığıyla miras alanların örneğine uymanızı istiyoruz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuninaig Bernabé Saulon juki, Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegjamu aidau batsatbaunum ejegau. Dutika Saulo jintaa wesa Apu Jisus wainkamujin, Jisus Saulo ausamun, Saulo Damasconum jegaa ajankas Jisus pachisa chichasbaujai etsegtau. \t O zaman Barnaba onu alıp elçilere götürdü. Onlara, Saulun Şam yolunda Rabbi nasıl gördüğünü, Rabbin de onunla konuştuğunu, Şamda ise onun İsa adını nasıl korkusuzca duyurduğunu anlattı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai Simón Pedro ayaak: —Apuh, ¿jutiish yaayaig wetaji, ame chichamjum pujut tuke atinun sukagta aniaish? \t Simun Petrus şu yanıtı verdi: ‹‹Rab, biz kime gidelim? Sonsuz yaşamın sözleri sendedir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Makichik Fariseo Jisusan mina jegajuí yujumak yuwami tusa ipauwai. Tima nuna jeen wayaa mesanum jegan ekeemsauwai. \t Ferisilerden biri İsayı yemeğe çağırdı. O da Ferisinin evine gidip sofraya oturdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniakuish tsawantan susajai pujutjin yapajiati tusan. Tujash tsanijimat idaitanak dakitawai. \t Tövbe etmesi için ona bir süre tanıdım, ama fuhuş yapmaktan tövbe etmek istemiyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wajasá niimtai torre tutai yakí jiikbau Siloé tutaya nu iyaak, dieciocho aentsun kajegkua dusha, Jerusalegnum batsamajakaju aina nuna nagkaesau tudau asajampap, suwimkan juwak jinauwaita ¿tajumek? \t Ya da, Şiloahtaki kule üzerlerine yıkılınca ölen o on sekiz kişinin, Yeruşalimde yaşayan öbür insanların hepsinden daha suçlu olduğunu mu sanıyorsunuz?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniau asaamin tajame, ¿amesh wajuk anentaime, Roma apujiya nuna kuichkiji atinush sumainashit, atsa sumaitsuak? —tuidau. \t Peki, söyle bize, sence Sezara vergi vermek Kutsal Yasaya uygun mu, değil mi?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuwi ditash wainainaig Jisusa niimé yapajinauwai. Ni yapig etsajai betek wajasuí, niina jaanchjishkam shiig puju wajasuí. \t Onların gözü önünde İsanın görünümü değişti. Yüzü güneş gibi parladı, giysileri ışık gibi bembeyaz oldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atum mina pachittsa chichat datsamakjum, chichamjushkam datsantakjum aents mina dekaskeapi tujutchau aidau, Apajuí chichame umijuinatsu dushakam ujakchau aidautigminak, wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nuna, mina Apajú tsaaptinjijai tsawan wajasan nayaimpinmaya aents pegkejam aidaujai minaknushkam: Juka midauchu ainawai, titinaitjime. \t Bu vefasız ve günahkâr kuşağın ortasında, kim benden ve benim sözlerimden utanırsa, İnsanoğlu da, Babası'nın görkemi içinde kutsal meleklerle birlikte geldiğinde o kişiden utanacaktır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisusan jukiag emagtai, Simón Pedro tutaya nu, tikich Jisusa jintintaijiya nujai ukunum pataesag weedau. Nunú tikich Jisusa jintintaijiya duka, sumo sacerdote waintai asa, Jisusan apú jeen awayagtai niishkam wayauwai. \t Simun Petrusla başka bir öğrenci İsanın ardından gidiyorlardı. O öğrenci başkâhinin tanıdığı olduğu için İsayla birlikte başkâhinin avlusuna girdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "¿Ya aidauna Apajuish cuarenta mijadaish kajegkash pujusuita? Nunak aents tudau takasaju uwegshunum jinawajua nuna dutikawajui. \t Tanrı kimlere kırk yıl dargın kaldı? Günah işleyip cesetleri çöle serilenlere değil mi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash sacerdote apuji aidauk shiig senchi tsanumjuidau. \t Başkâhinler Ona karşı birçok suçlamada bulundular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Witjai Juagkaitjai, atumi yatsumitjai. Jisusan nemaju asan waitiaknush emamkesan katsunjau asan, atumjai betek Apajuí inamtaijin pujustinaitjai. Wika Apajuí chichamen Jisukristun pachis tawa nuna etsejai, ajuntai Patmos tutainum ajapjuawagmatai pujubiajai. \t İsaya ait biri olarak sıkıntıda, tanrısal egemenlikte ve sabırda ortağınız ve kardeşiniz olan ben Yuhanna, Tanrının sözü ve İsaya tanıklık uğruna Patmos denilen adada bulunuyordum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tusa idayak tikichin: ‘¿Amesh wajupa diwime?’ Tama ni ayaak: ‘Wika trigo cien sakunum aimjamu awaktumainun diwimjai’, tau. Tutai nunashkam: ‘Ameshkam ju papí jukim ekeemsam waamak agagta: Ayatak ochenta diwimjai, tusam’, tiu. \t ‹‹Sonra bir başkasına, ‹Senin borcun ne kadar?› dedi. ‹‹ ‹Yüz ölçek buğday› dedi öteki. ‹‹Ona da, ‹Borç senedini al, seksen ölçek diye yaz› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "dutikam jaanchnak awik ukuak wisú tupikakiuwai. \t Ama keten bezden sıyrılıp çıplak olarak kaçtı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tutai ni jintintaiji aidaushkam dekaawajui, Jisusak Juan Yamijatnunap pachis tawa tusag. \t O zaman öğrenciler İsanın kendilerine Vaftizci Yahyadan söz ettiğini anladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniagtai Jisus ditan untsuká: —Atumek shiig dekagme, tikich nugka aina nuna apuji aidau judiuchu aina duka, aentsnak ditanua nunin emak inainawai. Untsu nunú apu aina nuna aentsji aidau, aents aina nuna dita wakegamun inau ainawai. \t Ama İsa onları yanına çağırıp şöyle dedi: ‹‹Bilirsiniz ki, ulusların önderleri onlara egemen kesilir, ileri gelenleri de ağırlıklarını hissettirirler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuninakui kajegkan: ‘Ditak wainak anentaimainawai, nunidau asag wi taja nu dekatnash dakituinawai.’ \t Bu nedenle o kuşağa darıldım Ve dedim ki, ‹Yürekleri hep kötüye sapar, Yollarımı öğrenmediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumek makí makichkitijum chichaakjum: “Wika Pablon nemagnaitjai”, tajumin, tikich: “Wika Apolosan nemagnaitjai”, tai, tikich: “Wika Pedro nemagnaitjai” tuinai, tikich chichaidau: “Wika Kristu nemagnaitjai”, tajume. \t Çünkü kadın erkekten yaratıldığı gibi, erkek de kadından doğar. Ama her şey Tanrıdandır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusá iniam: —¿Wagka dutik etsaentugmae tusa etsegkuish dekaskeap tawa tujutchayatkugmesh, ataktú etsegkati tusagmesh wakegagme? ¿atumesh ni nemagkatasajum wakegau asagmek tajum? —tiuwai. \t Onlara, ‹‹Size demin söyledim, ama dinlemediniz›› dedi. ‹‹Niçin yeniden işitmek istiyorsunuz? Yoksa siz de mi Onun öğrencileri olmak niyetindesiniz?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Anuí Filadelfianum judío ijuntaijin: Wishakam judío aentsuitjai, tusag ijunaina duka iwanchdau ainawai, duka midau ainatsui. Nunú aina nuna atumi emtimin tikishmitkaktatjai, wi atumin aneajim nuna iwaintukan ditan idatsaktasan. \t Bak, Şeytanın havrasından olanları, Yahudi olmadıkları halde Yahudi olduklarını ileri süren yalancıları öyle edeceğim ki, gelip ayaklarına kapanacak, benim seni sevdiğimi anlayacaklar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atum dutikamun tikich Apajuí nemajin aina dushakam wainkag, pegkeg aidaunak takainak tikich atsumamu yaitan unuimagtinme, nuninak tuke atsumtai atinme. \t Bizimkiler de kendilerini iyi işlere vermeyi öğrensinler. Böylelikle temel ihtiyaçları karşılamış ve verimsiz bir yaşam sürmemiş olurlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa wegak Pedron, nuigtú Zebedeo uchijin mai juki wesa, shiig senchi wake besemag dekapeau asa, wake besekú. \t Petrus ile Zebedinin iki oğlunu yanına aldı. Kederlenmeye, ağır bir sıkıntı duymaya başlamıştı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik nuwi ekeemas Jisus niimkamá shiig kuashat aents minidaun wainak, Felipen iniak: —¿Yutaish tuwiya sumaktatji aents imanik miniina au ayugmainush? —tiuwai. \t İsa başını kaldırıp büyük bir kalabalığın kendisine doğru geldiğini görünce Filipusa, ‹‹Bunları doyurmak için nereden ekmek alalım?›› diye sordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunin asamtai Apajuí nuweamua nunak makichik aentskesh idaimitkamain ainatsui. \t O halde Tanrının birleştirdiğini insan ayırmasın.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Timatai aents aidau iniinak: —¿Wají dutikmainaita Apajuí wakejamu umigkatasaish? —tuidau. \t Onlar da şunu sordular: ‹‹Tanrının istediği işleri yapmak için ne yapmalıyız?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusá tama Zacarías ayaak: —Wi, mina nuwajaí muumpakig juninnush ¿itugsanuk dekaskeap tawa duka uminkattawa titaja? —tau. \t Zekeriya meleğe, ‹‹Bundan nasıl emin olabilirim?›› dedi. ‹‹Çünkü ben yaşlandım, karımın da yaşı ilerledi.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikagmatai Jisus ni jintintaiji aidaujai nui atsuagtai, nunú bote anumkauwa nuwig chimpimjag Capernaum wegajui, Jisusan egakagtatus. \t Halk, İsanın ve öğrencilerinin orada olmadığını görünce teknelere binerek Kefarnahuma, İsayı aramaya gitti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusá imatjuawagmashkam yamajam chichama nuna, Jisusnak Apajuí etegkauwai Uwemtikagtin atí, tusa etsegtanak idaitsuk, kashí kashinig aents aidaun jega Apajuí ememattainum, makí makichik jeganmashkam jintinkagtuidau. \t Her gün tapınakta ve evlerde öğretmekten ve Mesih İsa'yla ilgili Müjde'yi yaymaktan geri kalmadılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutijau asamtai pegkeja nuna takastasan wakegayatkun, pegkegchau minai awa nunú tuké takamtija nuna dekagmamjai. \t Bundan şu kuralı çıkarıyorum: Ben iyi olanı yapmak isterken, karşımda hep kötülük vardır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa inagnaig, tikich dos mil kuichkin jukiuwa nu jegantun chichajak: ‘Apuh, minak dos mil kuichik sujusmayume nunak juwi itajuajame, juna takamtiksan nuigtú dos mil kuichik ikaugkamua nunashkam itajuajame’, tau. \t ‹‹İki talant alan da geldi, ‹Efendimiz› dedi, ‹Bana iki talant emanet etmiştin; bak, iki talant daha kazandım.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikam ashí tikich nugkanmaya aidaush imá minak egatuinak, mina aentsug aina nujai betek agtinme tau asan, tiuwai. \t Öyle ki, geriye kalan insanlar, Bana ait olan bütün uluslar Rabbi arasınlar. Bunları ta başlangıçtan bildiren Rab, İşte böyle diyor.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja Apajuí Abragjai chichaman apaak, ashí uchi aishmag akiinuk pakaji ajapjitajum tiuwai, tibau asa Abraham Isaakan akiag ocho tsawan wetai, dutikauwai. Isaakshakam Jacopan akiash dutiksag dutikauwai, tuja Jacobshakam aikasag doce uchijí aajakajua nunash dutikauwai. \t Sonra Tanrı onunla, sünnete dayalı antlaşmayı yaptı. Böylelikle İbrahim, İshakın babası oldu ve onu sekiz günlükken sünnet etti. Ve İshak Yakupun, Yakup da on iki büyük atamızın babası oldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atum ditajai betek agtaik, dita aneenina aikagmasajag anempamain ainagme. Tujash wi atumnak dita aina nunin ainum tusan etegjan midau emakbau asajum, ditajai betekchau ainajum duwi kajegtamainawai. \t Dünyadan olsaydınız, dünya kendisine ait olanı severdi. Ne var ki, dünyanın değilsiniz; ben sizi dünyadan seçtim. Bunun için dünya sizden nefret ediyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Imatiagtai Jisus nuwa aidaun ayampatua: —Jerusalegnumia nuwa aidauh, minak eganjaigpajum, atumek egaamakjum uchijum anentaimtusjumesh buuttajum. \t İsa bu kadınlara dönerek, ‹‹Ey Yeruşalim kızları, benim için ağlamayın›› dedi. ‹‹Kendiniz ve çocuklarınız için ağlayın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí chicham umiktajum tibauwa nunak imatiksag umikag, ditá yaaktajin Nazaret waketjaju Galilea nugkanum awa nui. \t Yusufla Meryem, Rabbin Yasasında öngörülen her şeyi yerine getirdikten sonra Celileye, kendi kentleri Nasıraya döndüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Ashí aents Apajuinun takainak yujainak jeen, nuwen, yachin, uchijin, apajin dukujijai ukukiag yujaidauk, \t İsa onlara şöyle dedi: ‹‹Size doğrusunu söyleyeyim, Tanrının Egemenliği uğruna evini, karısını, kardeşlerini, annesiyle babasını ya da çocuklarını bırakıp da bu çağda bunların kat kat fazlasına ve gelecek çağda sonsuz yaşama kavuşmayacak hiç kimse yoktur.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Kuashat nuna pachisag chichá chichamjamunum, Pedro wajakí chichaak: —Yatsug aidauh, atumek shiig dekagme, Apajuí atum ainajum anuiyatigmin mina etegtuauwa duka, aents judiuchu aidaunash yamajam chicham uwemta nuna pachis etsegtai antukag, ditashkam Jisusan dekaskeapi titinme tujutu asa. \t Uzunca bir tartışmadan sonra Petrus ayağa kalkıp onlara, ‹‹Kardeşler›› dedi, ‹‹Öteki uluslar Müjdenin bildirisini benim ağzımdan duyup inansınlar diye Tanrının uzun zaman önce aranızdan beni seçtiğini biliyorsunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash nunú aents aidauk, dita wainchamujinak pegkegchaun chichajuinawai. Ditak kuntin anentaimainachu asag dita wakegamunum pujuina numamtuk, dita pegkegchau wakegamujiya nunak wejuinak, iyashin pegkegchau weenawai. \t Ama bu kişiler anlamadıkları her şeye sövüyorlar. Öte yandan, akıldan yoksun hayvanlar gibi içgüdüleriyle anladıkları ne varsa, onları yıkıma götürüyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wi atum chichaktinnak dekamtikatnaitjime, dutikamu asagmin atum chichataik, makichkish aigmamainchau dekapiagtinai. \t Çünkü ben size öyle bir konuşma yeteneği, öyle bir bilgelik vereceğim ki, size karşı çıkanların hiçbiri buna karşı direnemeyecek, bir şey diyemeyecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunitsuk dekas Israel aents aidau uwig megkaejauwa numamtin aidau batsata nui wetajum. \t Bunun yerine, İsrail halkının yitik koyunlarına gidin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuigtú jii ekemamukesh, nuwediagtai jistamainak pampainamukesh tuke antuekashtinai. Amina wajiigmin sujutjamajakajua duka, nugkanmag dita imá senchigtin aajakú asamtai, ame tunchigminig ashí nugkanmaya aents aidauk tsanujú asam. \t Artık sende hiç kandil ışığı parlamayacak. Sende artık gelin güvey sesi duyulmayacak. Senin tüccarların dünyanın büyükleriydi. Bütün uluslar senin büyücülüğünle yoldan sapmıştı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jega ijuntainmaya Jisus jiinki Simón Pedro jeen jegauwai. Nunikmá wainkau Simón Pedro tsatsají senchi tsuweak tepettaman, nunitai: —Wait aneasam etsagagta, —tusag segajui. \t İsa havradan ayrılarak Simunun evine gitti. Simunun kaynanası hastaydı, ateşler içindeydi. Onun için İsadan yardım istediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Aantsag mina anenmaina nuní nagkaemas apajin, nuniachkush dukujin imá senchi aneauk, midau amain ainatsui, nunisag mina anenmaina nuní nagkaemas uchijin, nuniachkush nawanjin imá senchi aneaushkam midauk amaitsui. \t Annesini ya da babasını beni sevdiğinden çok seven bana layık değildir. Oğlunu ya da kızını beni sevdiğinden çok seven bana layık değildir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wagki, ashí nayaimpinmaya aents aina duka wakan Apajuin takajin ainawai, aents uwemjatin aina nuna yaigtí tusa ishimtai ditak ainawai. \t Bütün melekler kurtuluşu miras alacaklara hizmet etmek için gönderilen görevli ruhlar değil midir?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai apuji ayaak: ‘Amek inak pegkegchau, dakitme. Wi ajakmachiatkun juukan yajumin dekajiatkumesh, \t ‹‹Efendisi ona şu karşılığı verdi: ‹Kötü ve tembel köle! Ekmediğim yerden biçtiğimi, harman savurmadığım yerden devşirdiğimi bildiğine göre paramı faize vermeliydin. Ben de geldiğimde onu faiziyle geri alırdım..."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“¿Atum shiig piipich kuichik juwakjum, cinco pishak sujuchuk agmaujum? Nunú aina duka, makichkish Apajuí kajimatki idaisamuk ainatsui. \t Beş serçe iki meteliğe satılmıyor mu? Ama bunlardan bir teki bile Tanrı katında unutulmuş değildir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujutkui jegantan: “Papí sujustá”, tusan segai ni chichagtak: “Jukita, nunikam yuwata. Weniminig dapá yumiji yumintsak wajapakna iman dekapjattame, tujash wakeminig yapau egkeattame”, tujutmayi. \t Meleğin yanına gidip küçük tomarı bana vermesini istedim. ‹‹Al, bunu ye!›› dedi. ‹‹Midende bir acılık yapacak, ama ağzına bal gibi tatlı gelecek.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunin asamtai atum judiuchu aidautigmeshkam, ashí niinig ijunainakjum, jega Apajuí ememattaiya numamtin ainajume, Apajuí sujamsamu Wakaní Pegkejiya nu pujugtamu asamtai. \t Siz de Ruh aracılığıyla Tanrı'nın konutu olmak üzere hep birlikte Mesih'te inşa ediliyorsunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikauwaitkush: Wi Apajuiyaitag nuna dekajuatnume, tau asa yumin yutumtikawai, ajakshakam shiig tsapaidiag nejeawagmatai, nuna yuwinak shiig dakujustinme tujamu asa. \t Yine de kendini tanıksız bırakmadı. Size iyilik ediyor. Gökten yağmur yağdırıyor, çeşitli ürünleriyle mevsimleri düzenliyor, sizi yiyecekle doyurup yüreklerinizi sevinçle dolduruyor.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tutai nui pekaju Pablon chichajuinak: —¿Aajamesh Apajuí sumo sacerdotejish pegkegchaush chichagkamum? —tiajabi. \t Çevrede duranlar, ‹‹Tanrının başkâhinine hakaret mi ediyorsun?›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tu anentaimá pujaun Apajuí chichajak: ‘¡Anentainkachuh, amek yamai kashia juajuik jakattame! ¿Nunikaminish wajiijum imatikam ijumjaum ancha yanau atatua?’ tiuwai. \t ‹‹Ama Tanrı ona, ‹Ey akılsız!› dedi. ‹Bu gece canın senden istenecek. Biriktirdiğin bu şeyler kime kalacak?›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wee nunik besegmataig jukiag agaa ukajá ajapmain ainawai, nugkajai pachimja takamainnumkesh atsumnachu, ajakan wajautinkesh batsatmainchau asamtai. Antutaijum ajamutigmek wi tajim jujú shiig antuktajum”, tiuwai. \t Ne toprağa, ne de gübreye yarar; onu çöpe atarlar. İşitecek kulağı olan işitsin.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Makichik aentstigmekesh mina Apag wakemitkagmashkuig, atumek wakekagmek minaig kaunmaitsugme. Aents minak jikatjus kautjuidaunak, nugka nagkanbaunmash inankin uwemtijatnaitjai. \t ‹‹Beni gönderen Baba bir kimseyi bana çekmedikçe, o kimse bana gelemez. Bana geleni de son günde dirilteceğim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikmatai Pablo akaetuki, uchin pagkuk inankiabi. Dutika Jisusa nemajuidaun chichajak: —Puyatkaigpajum iwaakui, —tiabi. \t Aşağı inen Pavlus delikanlının üzerine kapanıp onu kucakladı. ‹‹Telaşlanmayın, yaşıyor!›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Kashinia duwi comandante Pablonash: ¿Wagkag judío aidaush imatjuinawa? tusa shiig dekajuata tau asa, jiju ikagmauwai jigkagbaunak atitug sacerdote apuji aidaun, tikich dekas apu aidaujai ijunjatnume tusa ipaa, ashí ijunjamtai, nuaduí Pablon ejapeen awaantagmayi. \t Komutan ertesi gün, Yahudiler'in Pavlus'u tam olarak neyle suçladıklarını öğrenmek için onu hapisten getirtti, başkâhinlerle bütün Yüksek Kurul'un toplanması için buyruk verdi ve onu aşağı indirip Kurul'un önüne çıkardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yamaik yaunchuk pujujakbau betek pujatsjume, dekaskenmag atumek yamajam aents ainagme, nunin asajum Apajuí atumin najapauwa imanuk wegagme, nuniakjum niishkam aan kuashat shiig dekagme. \t eksiksiz bilgiye erişmek için Yaratıcısına benzer olmak üzere yenilenen yeni yaradılışı giyindiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Galilea jegaamtai, nuwiya aents aidau shiig anentus jukiajui, Jerusalén pujus takaamun ditashkam jista Pascua tutain jistamainak jegawag ashí wainkaju asag. \t Celileye geldiği zaman Celileliler Onu iyi karşıladılar. Çünkü onlar da bayram için gitmişler ve bayramda Onun Yeruşalimde yaptığı her şeyi görmüşlerdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí nemajuinatsu nunak Apajuí titatui, nunin asamtai atumiin pegkegchau takau puja duka jiikí ajapatajum. \t Ölüler dirilmezse, Mesih de dirilmemiştir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai ataktú senchi untsumkag: —¡Achigtajum! —tiajui. \t ‹‹Onu çarmıha ger!›› diye bağırdılar yine."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusá tama Jisus ditan chichajak: —Ju jega Apajuí ememattaiya jujú tegaktatjume, dutikawagmin wi kampatumchik tsawantaik ataktú jegamkattajai, —tiuwai. \t İsa şu yanıtı verdi: ‹‹Bu tapınağı yıkın, üç günde onu yeniden kuracağım.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa tutai: —Ame akiinmawaik nagkamsam ibau tudau aajakuitkumek, ¿jutii jintinkagtuatasam wakegam? —tusag jega ijuntainum pujaun jiikiag awemajui. \t Onlar buna karşılık, ‹‹Tamamen günah içinde doğdun, sen mi bize ders vereceksin?›› diyerek onu dışarı attılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai ni ayaak: —Atum dita yuwatnuk susatajum, —tiuwai. Tama dita aiinak: —¿Jutii shiyakaiyash doscientos tsawan takasá kuichik jumaina ibauwaiyash pag sumaka ayugkatag? —tuidau. \t İsa ise, ‹‹Onlara siz yiyecek verin›› diye karşılık verdi. Öğrenciler İsaya, ‹‹Gidip iki yüz dinarlık ekmek alıp onlara yedirelim mi yani?›› diye sordular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisusan dutikawajua nunak, duwik Apajuí etsegtin aidau: ‘Uwemtikagtin atí tusa etegkamua nunak maawagtin ainawai’, timawa nunú imatiksagmek umikugme. \t Ama bütün peygamberlerin ağzından Mesihinin acı çekeceğini önceden bildiren Tanrı, sözünü bu şekilde yerine getirmiştir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "dutijuawagmatai, ashí aents mina dekaskeapi tujutuidauk pujut nagkanchauwa nuna jukiagtin ainawai. \t Öyle ki, Ona iman eden herkes sonsuz yaşama kavuşsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nu nunikua numamtuk wajaktinai aents ju nugka juwi wiyakchamea pujakush, Apajuí wakegamua nuna takaachkug”, tiuwai. \t ‹‹Kendisi için servet biriktiren, ama Tanrı katında zengin olmayan kişinin sonu böyle olur.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Imatikainak aents eemak weedau, ukunum minidaushkam senchi untsumkag: —¡Apu David wegantunum akiinau, Apajuí awemam mina jujú emematiagmi, jujuwai iina agkanmitkagmatnuk! ¡Nayaimpinmayanash nigki agkanmitkattawai! —wajaidau. \t Önden giden ve arkadan gelen kalabalıklar şöyle bağırıyorlardı: ‹‹Davut Oğluna hozana! Rabbin adıyla gelene övgüler olsun, En yücelerde hozana!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusá wi tama atum aigkujum: ‘Apuh, jutii amijai yujumak ijunja yuwaku, umutash amijai ijuntuja umin ayagjama, jintinkagtutash iina yaaktajin wekaesam jintinkagtin aayumjama, tujutiagtin ainagme.’ \t ‹‹O zaman, ‹Biz senin önünde yiyip içtik, sen de bizim sokaklarımızda öğrettin› demeye başlayacaksınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Makichik aentskesh nugkutaigmin atanjamkitatus utugchatan aputugmakuig, awantak pataká nugkutaigmesh susata. \t Size karşı davacı olup mintanınızı almak isteyene abanızı da verin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú ekeemtaiya nunak, veinticuatro ekeemtai aidau tentea amayi, nuanuí veinticuatro apu aidau jaanch dekas pujun nugkuinaju, atsejutai aidaunash ayatak oronak atsejaku pekabiagmayi. \t Tahtın çevresinde yirmi dört ayrı taht vardı. Bu tahtlara başlarında altın taçlar olan, beyaz giysilere bürünmüş yirmi dört ihtiyar oturmuştu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama Jisus ayaak: —¿Nuwena nunú aents ipaamu aidaush, nu nuwenu ditajai pujaigkish yujumkan ijagmak pekamainkaih? Nuwenu ditajai pujaigkik yujumkanak ijagmamaitsui. \t İsa şöyle karşılık verdi: ‹‹Güvey aralarında olduğu sürece davetliler oruç tutar mı? Güvey aralarında oldukça oruç tutmazlar!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ni mina dekas Apajuí Uchijimpapita tusa anentaimtujuidaunak, agagbau chichaa nunisag, niina anentainig yumi pujutan sukagtina nunú pukuni jiintitnai, —tiuwai. \t Kutsal Yazıda dendiği gibi, bana iman edenin ‹içinden diri su ırmakları akacaktır.› ››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniayatku aents yaunchuk Apajuin nemajuk imagnis pujus Jisukristun umijuidauk, jutiishkam kuashat jintiaja ujaaji. Tujash duka jujú nugkanmaya aents aina nuwiya unuimagchamui. Apu inamaina nudaukesh atsui, duka waamak megkaejatin ainawai. \t Çeşitli etkinlikler vardır, ama herkeste hepsini etkin kılan aynı Tanrıdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Agagta ame wají wainkaum nunú, yamai awa nu, jujú nagkaemagmatai atak atina dushakam. \t Bunun için gördüklerini, şimdi olanları ve bundan sonra olacakları yaz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atum dekas chicham puyatjusa umimain Apajuinu agagbauwa nu dekaskenum umiakjumek pegkeg dutikagme, duka ju agagbauwai: “Amijai ijutkau aidaush amek anenmamsam aneeta”, tawai. \t ‹‹Komşunu kendin gibi seveceksin›› diyen Kutsal Yazıya uyarak Kralımız Tanrının Yasasını gerçekten yerine getiriyorsanız, iyi ediyorsunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "¿Ya Apajuí chichaamun antukaju ainayatkush intimjukiaju ainawa? Duka ashí aents Egipto batsatun Moisés jiijá agkanmitkakua nunú nunikajui. \t Onun sesini işitip başkaldıran kimlerdi? Musa önderliğinde Mısırdan çıkanların hepsi değil mi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikag nuwan chichajuinak: —Yamaik imá ame ujajatkamum duwikik dekaskeapi tatsuji, dekas jutiishkam ni chichaamuk shiig antugkaji, nunikaju asaja: Dekas juwapita ashí aents aidau ditá tudaujin suwimak jumainun ayamjuktina duka, tuinaji —tiajui. \t Bunlar kadına, ‹‹Bizim iman etmemizin nedeni artık senin sözlerin değil›› diyorlardı. ‹‹Kendimiz işittik, Onun gerçekten dünyanın Kurtarıcısı olduğunu biliyoruz.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus ashí wají dutikamujin Herodes Galileanmaya apua nu antuk, shiig senchi anentaimá pujau, aents aidau chichainak: “Juan maamua nu nantakí wekaewai”, tuinai, \t Bölgenin kralı Hirodes bütün bu olanları duyunca şaşkına döndü. Çünkü bazıları Yahyanın ölümden dirildiğini, bazıları İlyasın göründüğünü, başkaları ise eski peygamberlerden birinin dirildiğini söylüyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jutiik Apajuí yachají yaunchuk dekachbau uukbau aajakua nu chichaji, nunak Apajuí nugkanash najantsuk ii shiig aneastinjin dutikauwai. \t Herkesin ortak yararı için herkese Ruhu belli eden bir yetenek veriliyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama Apajuí ayaak: “Wi siete mil aents mina umigtin aidaun ayamjukan uwemtijajai, apajimtai Baal tutaya nuna eme anentus tikishmatug emematchaju aidaun”, tiuwai. \t Tanrının ona verdiği yanıt nedir? ‹‹Baalın önünde diz çökmemiş yedi bin kişiyi kendime ayırdım.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtaishkam Pilatok Jisusan akupkata tau asa, ataktú awentsag ditan chichajak: —Dekas Jisusan akupkatjai, —tau. \t İsayı salıvermek isteyen Pilatus onlara yeniden seslendi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikag yaakat Perge jegawag chichaman etsegkag ukuinak, Atalianum jegawajui. \t Pergede Tanrı sözünü bildirdikten sonra Antalyaya gittiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Imatjam ni ayaak: ‘Wika atumnak wainchaujime, atumesh yatsu ainajum’, ” tiuwai. \t ‹‹Güvey ise, ‹Size doğrusunu söyleyeyim, sizi tanımıyorum› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa botenum egkemjamtai daseshkam mijaku; nunikmatai senchi puyatkag anentai jegagchaju. \t Tekneye binip onlara katılınca rüzgar dindi. Onlarsa büyük bir şaşkınlık içindeydi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuaduí jutii Apajuí wakega nunú shiig dekau aidautik, iík shiig aneasta tabauk egatmamtsuk, tikich aidau Apajuí wakegamun eke dekainachushkam shiig jintinmainaitji. \t İmanı güçlü olan bizler, kendimizi hoşnut etmeye değil, güçsüzlerin zayıflıklarını yüklenmeye borçluyuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik jiinainaig Jisusnak aents aidauk wainkaju. \t Onlar tekneden inince, halk İsayı hemen tanıdı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash nayaimpinmayagkesh, nugkayagkesh, nugká initkeniagkesh nu papiin ujaká diimainuk atsusmayi. \t Ama ne gökte, ne yeryüzünde, ne de yer altında tomarı açıp içine bakabilecek kimse yoktu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniku asagmin jujú atum batsatjum juka ukumkimu, aents pujugsachbau agkan agtatui. \t Bakın, eviniz ıssız bırakılacak!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Pedro waitin ijuau ujatjitnume tusa, nunitai nuwauch Rode daagtin yakita tus diistatus jegantú. \t Petrusun dış kapıyı çalması üzerine Roda adlı bir hizmetçi kız kapıya bakmaya gitti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Makí makichik aidauti yupichu dutikatnun, Apajuí ni wajuk susatjai tiuwaita dutiksag anenjauch amasajua, dutiksaik dutikawagmi. Ni Apajuí tabaujin yupichu etsegtanum anenjauch susamuk, wajuk Apajuiyaish kajintsá anentaibaujish awa, dutiksag dutikmainai. \t Tanrının bize bağışladığı lütfa göre, ayrı ayrı ruhsal armağanlarımız vardır. Birinin armağanı peygamberlikse, imanı oranında peygamberlik etsin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Juagkak camello uje najanamun nugkujakuí, akachumtaijish duwap aajakuí, manchin dapá yumijijai yuujakuí. \t Yahyanın deve tüyünden giysisi, belinde deri kuşağı vardı. Çekirge ve yaban balı yerdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai Jisus paan iwainak: —Lazarok dekas jakae, \t Bunun üzerine İsa açıkça, ‹‹Lazar öldü›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuaduí mina anentaijuish shiig aneajai nuniakun shiig aneasan kantamjai, jakanush nantaktinapitja tau asan. \t Bu nedenle yüreğim mutlu, dilim sevinçlidir. Dahası, bedenim de umut içinde yaşayacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama jakame tusa ujakam, Pilatushkam Josen: —Jisusa iyashig jukita, —tiuwai. \t Yüzbaşıdan durumu öğrenince Yusufa, cesedi alması için izin verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniai Pablok Silasan juki, Jisusa nemajin aidau: —Apu Jisus yaimpamunum wekaesatajum, —tusa shiig akatjajam, nuwiya jiinkiag, \t Silası seçen Pavlus ise, kardeşlerce Rabbin lütfuna emanet edildikten sonra yola çıktı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dekas yamimaktajum tusa, ashí yamikajui Jisukristu adaisag, dutikawajam Pedron: —Juwi wajumak tsawankesh pujusam wetá, —tusag segajui. \t Böylelikle onların İsa Mesih adıyla vaftiz olmalarını buyurdu. Sonra onlar Petrus'a, birkaç gün yanlarında kalması için ricada bulundular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aents pujutan jukitin agattaiya nui papiinum daaji agatjashbau aidaunak nui utsaawagmayi. \t Adı yaşam kitabına yazılmamış olanlar ateş gölüne atıldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "¿Kuashat pegkeg takaidau asajum waitkam asauwaitjum duka, wainkagmek waittsauwaitjum? \t Boş yere mi bu kadar acı çektiniz? Gerçekten boşuna mıydı?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus imatika aents jau aidau etsagamun antuinak, kuashat aents Galileanmaya, Decapolisnumia, Jerusalegnumia, Judeanmaya nuigtú Jordagkan amain batsataidaushkam shimutuidau, Jisus yamajam chicham etsegbaun antukagtatus. \t Celile, Dekapolis, Yeruşalim, Yahudiye ve Şeria Irmağı'nın karşı yakasından gelen büyük kalabalıklar O'nun ardından gidiyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atum aaja pempeentunikjum aneediagtaik, dekas Jisusa jintintaijimpap ainawa tujabiagtin ainawai, —tiuwai. \t Birbirinize sevginiz olursa, herkes bununla benim öğrencilerim olduğunuzu anlayacaktır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nu nuniku ai, tikich kuntin muun nugkanmaya jiinun wainkabiajai. Duka jimag kachují uwigdaujai betekak ajibi, tujash chichaakug kuntin muun kajena nujai betek chichabi. \t Bundan sonra başka bir canavar gördüm. Yerden çıkan bu canavarın kuzu gibi iki boynuzu vardı, ama ejderha gibi ses çıkarıyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tíquico iina yachi aneetaijiya nunú minakui juna papiin agajan awetajime. Nigka minak Apajuin chichame etsegbaunmag kuashat yainkae, nuniku asa ni anuí mina pachittsashkam ujapakagtinme. \t Nasıl olduğumu, ne yaptığımı sizin de bilmeniz için sevgili kardeşimiz, Rabbin güvenilir hizmetkârı Tihikos size her şeyi bildirecektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jerusalén pujusan Siria nugkanum nagkaemakiuwaitjai, Sirianmayan weuwaitjai Cilicia nugkanmashkam. \t Sonra Suriye ve Kilikya bölgelerine gittim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama ni ayaak: ‘Wika aceite cien barrilnum aimkamun awagtumainun diwimjai’, tau. Tutai: ‘Ju papí jukim ekeemsam wamkesam agagta: Ayatak cincuenta diwimjai, tusam’, tiuwai. \t ‹‹Adam, ‹Yüz ölçek zeytinyağı› karşılığını verdi. ‹‹Kâhya ona, ‹Borç senedini al ve hemen otur, elli ölçek diye yaz› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Imaan mijadai yututsuk aun, Elías ataktú Apajuin aujsauwai yumin yutumtijati tusa. Tima Apajuí yutumtijamtai ajak aidaushkam nagkamdauwai nejetan. \t Yeniden dua etti; gök yağmurunu, toprak da ürününü verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú awemamu waketug jegá kaunkamá inak jaa tepau ukukbauk, tsagag pegkeg pujaun wainkaju. \t Gönderilenler eve döndüklerinde köleyi iyileşmiş buldular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai: —Jisus Nazaretnumia wetai imatuinawai —tusag ujaidau. \t Ona, ‹‹Nasıralı İsa geçiyor›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú tsawantinig Judío Apajuinun puyatjus umin aidau, tikich nugkanum batsamin aidaushkam Jerusalén jista asamtai ijunjajui. \t O sırada Yeruşalimde, dünyanın her ülkesinden gelmiş dindar Yahudiler bulunuyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ashí mina Apag ikautjamu minaig kaunainawai; aents minai kaunaidaunak jiiknuk ajapmaitsujai. \t Babanın bana verdiklerinin hepsi bana gelecek ve bana geleni asla kovmam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai dita aiinak: —Iina muunjig dekas Abragkai, —tuidau. Tiagtai Jisus chichajak: —Atum dekas Abragka uchijí ainakjumek, ni takasua dutiksagmek takamain ainagme. \t ‹‹Bizim babamız İbrahimdir›› diye karşılık verdiler. İsa, ‹‹İbrahimin çocukları olsaydınız, İbrahimin yaptıklarını yapardınız›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai dita chichainak: —Wakegaji amina inamtaigmin, jutii jimajaitag nunuti makichik amina untsugmin ekenkum, tikich menagmin ekejattsatin atá tusaja. \t ‹‹Sen yüceliğine kavuşunca birimize sağında, ötekimize de solunda oturma ayrıcalığını ver›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jujú nuwa Abraham wegantu, iwanch egkemtuam, dieciocho mijadai tuke punus wekagas waitú wekagun wainkaunush ¿wagkanuk etsagagchatja, tsawan ayamtai aigkish? \t Buna göre, Şeytanın on sekiz yıldır bağlı tuttuğu, İbrahimin bir kızı olan bu kadının da Şabat Günü bu bağdan çözülmesi gerekmez miydi?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash nigka dita anentaibaujinak dekau asa, aents uwejé chuwijun chichajak: —Wajakim ejapeen wajantá. Tama niishkam wajakí ejapeen wajantú. \t İsa, onların ne düşündüklerini biliyordu. Eli sakat olan adama, ‹‹Ayağa kalk, öne çık›› dedi. O da kalktı, orta yerde durdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yatsug aidauh, jushakam anentaimsatajum: Yumi pukuni jiinbaunmag yumi yumiimitu, yumi yapaujaig jiinmaitsui. \t Bir pınar aynı gözden tatlı ve acı su akıtır mı?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wishakam chicham dekaskea nuna etsegjai tumamjai, tuja mina Apagshakam aikasag: Chicham dekaskea nunak etsejui, —tujutui. \t Kendim için tanıklık eden bir ben varım, bir de beni gönderen Baba benim için tanıklık ediyor.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai Jisus chichajak: —Nantakim ainká tepetaijum jukim wetá, —tiuwai. \t İsa ona, ‹‹Kalk, şilteni topla ve yürü›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik botenum chimpimjag ditak shiyakajui nugka agkantunum. \t Tekneye binip tek başlarına tenha bir yere doğru yol aldılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai sumo sacerdote nugkutaijin japikí ichigká chichaak: —¿Nuigtush ya etsegtukti tusaya atsumaji? \t Başkâhin giysilerini yırtarak, ‹‹Artık tanıklara ne ihtiyacımız var?›› dedi. ‹‹Küfürü işittiniz. Buna ne diyorsunuz?›› Hepsi İsanın ölüm cezasını hak ettiğine karar verdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash Jisusa nemajuinachuk eme anentus diinayatak ditajai ijuntanak dakituidau. \t Halk onlara büyük saygı duyduğu halde, dışarıdan hiç kimse onlara katılmayı göze alamıyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dekas tajame, ame datsauch asamek, amek nugkujam ame wakegamunum wejakuitme. Tujash wi tajame, ame muuntuch wajasaminig, tikich aidau kuntujum awentamin anugtamjag, ame weta tachamunmag jujamkiag etabiagtinai, —tiuwai. \t ‹‹Sana doğrusunu söyleyeyim, gençliğinde kendi kuşağını kendin bağlar, istediğin yere giderdin. Ama yaşlanınca ellerini uzatacaksın, başkası seni bağlayacak ve istemediğin yere götürecek.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik Pedro Jisusan chichajak: —Apujuh, jutiish maigkis juwig batsatagtai, amesh wakegakminig kampatum aak umikagmi, makichik aminu, tikich Moisesdau, nuigtú Eliasdau, —tau. \t Petrus İsaya, ‹‹Ya Rab›› dedi, ‹‹Burada bulunmamız ne iyi oldu! İstersen burada üç çardak kurayım: Biri sana, biri Musaya, biri de İlyasa.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Tuke bitaika numamtukek ukukchatnaitjime, waketjusnuk ataktú tajuatnaitjime. \t Sizi öksüz bırakmayacağım, size geri döneceğim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikamun Apajuí idaimitkak Davitan: Ju apu atí, tusa adaikauwai. Dutika Apajuí chichaak: ‘David Isaí uchijiya juna wainkajai, jujú shiig awajtawai, wi wakejamunash betek umigtumaina nuna.’ \t Tanrı, onu tahttan indirdikten sonra onlara kral olarak Davutu başa geçirdi. Onunla ilgili şu tanıklıkta bulundu: ‹İşay oğlu Davutu gönlüme uygun bir adam olarak gördüm, o her istediğimi yapar.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "dutikamu asajum wi inamtinaitag nuanuí atumesh mina mesajuí wijai yuwatnaitjume, nuniakjum Israelan uchijí doce aajakajua nuanuiya wegantu aidau inakjum, ekeemtai aidaunum ekeemsatnaitjume.” \t Öyle ki, egemenliğimde benim soframda yiyip içesiniz ve tahtta oturarak İsrailin on iki oymağını yargılayasınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuaduí Apajuik dekaskenum kajintsá anentaimtusa jegaantagmi. Wagki jutii: Mina tudaujuimpap suwimkan jukitnaitja, tusa anentaimaina nunak agkanmitkagma, iina iyashinash yumi dekas pegkejai dijagbau amaina iman etugtabiu asamtai. \t Öyleyse yüreklerimiz serpmeyle kötü vicdandan arınmış, bedenlerimiz temiz suyla yıkanmış olarak, imanın verdiği tam güvenceyle, yürekten bir içtenlikle Tanrıya yaklaşalım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Suntag aidau Jisusan achijag, jaanchjin jujukiag ipaksumta imajin ichiajag makí makichik tinamdaekajui. Nuna dutikawag tikich dekas nugkutaiji ayatak yakiin nagkamsa apajá nugkaan ashimkamu asamtai, \t Askerler İsayı çarmıha gerdikten sonra giysilerini alıp her birine birer pay düşecek biçimde dört parçaya böldüler. Mintanını da aldılar. Mintan boydan boya tek parça dikişsiz bir dokumaydı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumek dekagme, ashí jutii iyashí aina duka Kristu iyashí wegantui. Nuniau asamtai nuwa akiká takatai aina nuninjaig apatdaimaitsuji, ii nuniaku Kristu iyashí jukí, nunú nuwajai apatmaina numamtuk awagmamain asaja. \t Ahayada ilk iman eden ve kendilerini kutsalların hizmetine adayan İstefanasın ev halkını bilirsiniz. Kardeşler, size yalvarırım, bu gibilere ve onlarla birlikte çalışıp emek verenlerin hepsine bağımlı olun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash Kristu achinag mantamdauwa duwi, jutiinak Apajuí emtinish bakumamainchau etabiuwai. Nigka makichkish pegkegchaujig atsugmaitak, Wakaní Pegkeji tuke pujuwa nunú yayasam, nigki tsagkamankauwai mantamnatatus, ni jaak numpeen ukajua duwi aents aidau tudaujish tsagkugnagtinme, dutikamu asag Apajuí tuke pujuwa nuna ememattinme tusa. \t Öyleyse sonsuz Ruh aracılığıyla kendini lekesiz olarak Tanrıya sunmuş olan Mesihin kanının, diri Tanrıya kulluk edebilmemiz için vicdanımızı ölü işlerden temizleyeceği ne kadar daha kesindir!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunin asa, Pedro Juagjai jega Apajuí ememattainum wayattak minittaman wainak: —Wait aneasam kuichik sujustá, —tusa segau. \t Tapınağa girmek üzere olan Petrusla Yuhannayı gören adam, kendilerinden sadaka istedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Imatiagtai wajumak fariseo nui pachitkau aidau: —Jintinkagtinuh, amina nemagtamin aidau imataina nu imattsuk itatjata tusa itatmitkajia, —tuidau. \t Kalabalığın içinden bazı Ferisiler Ona, ‹‹Öğretmen, öğrencilerini sustur!›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuwiya jiinki Galilea wegamun makichik aentskesh dekawainum tusa Jisus dakitau, \t Oradan ayrılmış, Celile bölgesinden geçiyorlardı. İsa hiç kimsenin bunu bilmesini istemiyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "—Apuh, ¿tujash jusha wajukatnaita? —tau. \t Petrus onu görünce İsaya, ‹‹Ya Rab, ya bu ne olacak?›› diye sordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus chicham etsegtugkatajum tusa ishiakbau waketug kaunkag, Jisusan: —Nuní takasmaji, aaja jintinkagtuamji, tusag —ujaidau. \t Elçiler, İsanın yanına dönerek yaptıkları ve öğrettikleri her şeyi Ona anlattılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Chicham agagbauwa nuwishkam: “Nuwa uchin uchigmachuh, shiig aneasta, uchijum atsugtamu asamtai. Shiig aneamugmin untsumkata, amek uchi uchigmaku najaimatash dekapsachu asam. Nuwa idaisamu aina nunú imá kuashat uchigtin atin ainawai, nuwa aishintin aidaun nagkaesau”, tawai. (Junak kuashat aents aidau Kristui kajinas anentaimaidau Apajuí uchijí agtinai tusa tiuwai). \t Nitekim şöyle yazılmıştır: ‹‹Sevin, çocuk doğurmayan ey kısır kadın! Doğum ağrısı nedir bilmeyen sen, Yükselt sesini, haykır! Çünkü terk edilmiş kadının, Kocası olandan daha çok çocuğu var.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja ditá nugke ukukbaujin anentaimtú batsatkug waketmain aajakajui. \t Ayrıldıkları ülkeyi düşünselerdi, geri dönmeye fırsatları olurdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wika ejapeen wajantan atumi emtin chichaktakaman, sapigmakun chichamainchau dekapeakun puyatkan kujaibiajai. \t Bunun için bilmenizi isterim ki: Tanrının Ruhu aracılığıyla konuşan hiç kimse, ‹‹İsaya lanet olsun!›› demez. Kutsal Ruhun aracılığı olmaksızın da kimse, ‹‹İsa Rabdir›› diyemez."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunittaman Simón Pedro tutaya nu: Ame iniasta, tusa iwijau. \t Simun Petrus bu öğrenciye, kimden söz ettiğini İsaya sorması için işaret etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuik makichkish nayaimpinmaya aents aina nunak: “Ekeemsata mina untsujuí, nunikamin wi amina shiwajum aidaunak ashí depetuktajame, dutikan ikaunmamtai duwi ame diisminum”, tichauwai. \t Tanrı meleklerin herhangi birine, ‹‹Ben düşmanlarını Ayaklarının altına serinceye dek, Sağımda otur››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jujú yamajam chichama junak, Apajuí yaunchuk anagkagtuamua nuna niina etsegtin aajakajua nunú etsegkajui, dutikak agaju ainawai. \t Tanrı, Oğlu Rabbimiz İsa Mesihle ilgili bu Müjdeyi peygamberleri aracılığıyla Kutsal Yazılarda önceden vaat etti. Rabbimiz İsa Mesih beden açısından Davutun soyundandır; kutsallık ruhu açısından ise ölümden dirilmekle Tanrının Oğlu olduğu kudretle ilan edildi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniai ijunjamunum wajumak aents makichik wajiin pachisag senchi untsumaidau, nuniai tikich aidauk tikichin pachisag untsumaidau, aents aidauk kuashat pachimdagaidau, nuniai kuashat tikich aidauk dekainachu, wajina pachisag ijunjaje nunak. \t Tiyatrodaki topluluk karışıklık içindeydi. Her kafadan bir ses çıkıyordu. Çoğu ne için toplandığını bile bilmiyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tusa Andresak Simogkan juki Jisus pujamunum ejegamtai, Jisus wainak chichajak: —Amek Simón Jonasa uchijiyaitme, tujash yamaik amina daagmik Cefas atatui, —tiuwai, (nunak ‘Pedro’ taku tawai.) \t Andreas kardeşini İsaya götürdü. İsa ona baktı, ‹‹Sen Yuhannanın oğlu Simunsun. Kefas diye çağrılacaksın›› dedi. Kefas, kaya anlamına gelir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai ashí tujinkag: —Wait aneasam amesh yaitpa dekaskesh nunú shiig ujajatkata, shiig dekaa jutii awetabiagma nu ujaktasa taji, dita amina dekagtamatatus wakejutpaidau asagmatai, —tuidau. \t Bu kez, ‹‹Kim olduğunu söyle de bizi gönderenlere bir yanıt verelim›› dediler. ‹‹Kendin için ne diyorsun?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Enocshakam Apajuiyai kajinas anentaimu asamtai, Apajuí iwaakunak nayaimpinum jukiuwai, dutikamtai aents aidauk nuigtuk wainkachajui. Chicham agagbauwa nui: Enoc eke juwacham nugká pujusag Apajuinak shiig awajkauwai, tawai. \t İman sayesinde Hanok ölümü tatmamak üzere yukarı alındı. Kimse onu bulamadı, çünkü Tanrı onu yukarı almıştı. Yukarı alınmadan önce Tanrıyı hoşnut eden biri olduğuna tanıklık edildi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nantagtajum wegagmi, mina sujutkatta duka ashí taa minawai, —tiuwai. \t Kalkın, gidelim. İşte bana ihanet eden geldi!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumek judiuchu asajum ikamia numi kanawe tsupika jukí, dekas ajaknum ikashtai aig ikamaina numamtuk Apajuí awajtamkaje, niina aentsji aina nui ijumjamak. Aan nagkaemas Apajuí mina pataag judío aidau ajak pegkejan kanawega iman aina nuna, ataktú niina aentsji aidaujai ijumjatnai. Numí kanawe tsupikbau aajakú ataktú niina numijinig ikamaina numamtuk awajkatnai Apajuí mina pataag judío aidaunak. \t Eğer sen doğal yapısı yabanıl zeytin ağacından kesilip doğaya aykırı olarak cins zeytin ağacına aşılandınsa, asıl dalların öz zeytin ağacına aşılanacakları çok daha kesindir!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "niina jeenish shiig aneas jukagtin, pegkeg aidau takatnak wakeyin, pegkejan anentaimkau, aents pegkeg, pegkejam, shiig kuitamamak pujú, \t Tersine, konuksever, iyiliksever, sağduyulu, adil, pak, kendini denetleyebilen biri olmalı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Atumek Moisés yaunchuk agagbauwa duka dekagme, nuanuig: ‘Aents jiimin emestugmakuig, ameshkam dutiksamek emestugta, tuja daimin akagtamkuishkam, ameshkam dutiksamek niina nai akagkata’, tawai. \t ‹‹ ‹Göze göz, dişe diş› dendiğini duydunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nayaimpinmaya tauwa nu ashí ni wainkamujin dekas antukbaujijai pachis etsejui, nunitaish aents aidauk dekaskeapi tuinatsui. \t Ne görmüş ne işitmişse ona tanıklık eder, ama tanıklığını kimse kabul etmez."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nugka muunnum batsamin aidaushkam mai imannumiajaig maadiagtinai, tuja nugka yaignum batsamin aidaushkam, tikich nuninnum batsatujai maadiagtinai. Jata waamak aentsun nagkaematug ijinbaush atinai, yapagtash tepeatnai, ugtanash kuashat nugkanum ugtinai. \t Ulus ulusa, devlet devlete savaş açacak; yer yer kıtlıklar, depremler olacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuaduí yatsug aidauh, ubag aidauwah, atum Apajuí mina aentsug atinme tusa etejamu aidautigmek, Kristu Jisus Apajuí awemamu, nuigtú nigki Sumo sacerdoteya duke puyatjusjum anentaimtitajum. See tajai jutiishkam niinig kajintsá anentaimu asaja ni pachisa etsegtuinag duwi. \t Bunun için, göksel çağrıya ortak olan kutsal kardeşlerim, dikkatinizi açıkça benimsediğimiz inancın elçisi ve başkâhini İsaya çevirin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutaishkam apu aidauk: —Jutii chicham umiktin agagbauwa nu umiaku maumainaitji, wagki nigka, Apajuí Uchijiyaitjai tumamu asamtai, —wajaidau. \t Yahudiler şu karşılığı verdiler: ‹‹Bizim bir yasamız var, bu yasaya göre Onun ölmesi gerekir. Çünkü kendisinin Tanrı Oğlu olduğunu ileri sürüyor.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yatsut Kristu nemajin aidaujaig senchi aneenitajum. Nuigtushkam pempentunisjumek ajantusa niiniakjum aan nagkaemas ajantusa niiniamu iwaintuniktasajum kakanmamtajum. \t Birbirinize kardeşlik sevgisiyle bağlı olun. Birbirinize saygı göstermekte yarışın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuik aentsnak juka jushá aentsui, tuja juka tikich aentsui tusash tuchauwai. \t Çünkü Tanrı insanlar arasında ayrım yapmaz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikau asan dekatkauk Damasconmaya aidaun nunú chichamnak ujakbaijai. Nui nagkaematkin Jerusalegnumianash, nuigtú ashí nugka Judeanmayanash ujakan, nuigtushkam judiuchu aidaunash: ‘Tudau takat idaikujum, Apajuí nemagkatajum, nuniakjum dekas Apajuí nemajuidau takamaina nunú takaakjum iwainmamkatajum’, tusan. \t Önce Şam ve Yeruşalim halkını, sonra bütün Yahudiye bölgesini ve öteki ulusları, tövbe edip Tanrıya dönmeye ve bu tövbeye yaraşır işler yapmaya çağırdım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikam ameshkam wi Jisusaig kajintsan anentaimag junismek anentaimu asam, mina itugtumainaitam dutiksamek jukita. \t Bu nedenle, eğer beni yoldaşın sayıyorsan, kendisini beni kabul eder gibi kabul et."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú pegkegchau takastasa anentaibauwa nu takasbaunum tudauk nagkamnawai, tudauwa duke taká pujamuk Apajuijai tuke kanaaku kanamainnum ejekagtawai. \t Sonra arzu gebe kalır ve günah doğurur. Günah olgunlaşınca da ölüm getirir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Roma apujinua duka nigki susatajum, Apajuinua dushakam Apajuik susatajum, —tiu. \t O da, ‹‹Öyleyse Sezarın hakkını Sezara, Tanrının hakkını Tanrıya verin›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yamai dekawagmi Abraham iina muunji aajakua nudau. \t Şu halde soyumuzun atası İbrahimin durumu için ne diyelim?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikawajam, kashikmas nagkamas takasú aidauk ajagtinun senchi kajegkajui. \t Paralarını alınca bağ sahibine söylenmeye başladılar:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa tiagtai Pedro ditá kumpají aidaujai ijunag eketu wajakí senchi chichaká: “Mina pataag judío aidauwah, ashí Jerusalén batsamin aidauwah, jujú shiig antuktajum wi titatjim nu. \t Bunun üzerine Onbirlerle birlikte öne çıkan Petrus yüksek sesle kalabalığa şöyle seslendi: ‹‹Ey Yahudiler ve Yeruşalimde bulunan herkes, bu durumu size açıklayayım. Sözlerime kulak verin. Bu adamlar, sandığınız gibi sarhoş değiller. Saat daha sabahın dokuzu!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Atum mina dekaskeapi tusajum nemagtuidautigmin pegkegchau chichagtamainak, niimjutpas yujainak, atum chichakchamunash wainak tsanumjutpajag shiig pujuschamin awajtamainakuish, shiig aneasjum pujustajum. \t ‹‹Benim yüzümden insanlar size sövüp zulmettikleri, yalan yere size karşı her türlü kötü sözü söyledikleri zaman ne mutlu size!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nu nuniku ainai, Judas Galileanmayashkam aentsú daaji agatbau jegamunum, niinashkam kuashat aents nemagkajui, tujash nunash maawagmatai niina nemajuidauk pampagkajui. \t Ondan sonra, sayım yapıldığı günlerde ortaya çıkan Celileli Yahuda, pek çok insanı ayartıp peşine taktı. Ama o da öldürüldü ve izleyicilerinin hepsi darmadağın oldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atum tudaujum idaisatasajum kakanmamkujum, takaaku pimpitia imanikjum pimpikjum pujautigmek minai minitajum, wi ayamtijatjime. \t ‹‹Ey bütün yorgunlar ve yükü ağır olanlar! Bana gelin, ben size rahat veririm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus nuna pachis chichá chichakua inagnak: —Mina Apag nayaimpinum puja dushakam nunisag atum yatsum tsagkugchataik dutijamawagtinai, —tiuwai. \t ‹‹Eğer her biriniz kardeşini gönülden bağışlamazsa, göksel Babam da size öyle davranacaktır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikagmatai Jisus ditan tajuntun antiak: —Ishamkaigpajum wajaitajum, —tau. \t İsa gelip onlara dokundu, ‹‹Kalkın, korkmayın!›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jutii niina yachi aidautin yaimpakta tau asa jutiijai betek wajasuí. Nunik ni dekas Sumo Sacerdote wajasú asa Apajuin betek umijak, jutiinash wait anenjamas Apajuinash segatjamui, jutii waitmaina nuna ni waitus mantamdauwa duwi, Apajuí aentsú tudaujinash tsagkujati tujamu asa. \t Bunun için her yönden kardeşlerine benzemesi gerekiyordu. Öyle ki, Tanrıya hizmetinde merhametli ve sadık bir başkâhin olup halkın günahlarını bağışlatabilsin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Makichik nugkanmag batsatiatak pempeentunikiag maaní batsatkujag megkaemain ainawai. \t ‹‹Bir ülke kendi içinde bölünmüşse, ayakta kalamaz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú aents atushtanmaya yayan wainak kaunkau aidau, yajá waketjamun Herodes dekaa: Tsanujajeapi, tusa senchi kajekú. Nunik ni suntaji aidaun: Ashí uchi Belegnumia, nuigtú Belén tikiju batsataidaushkam, jimag mijan ajamu nagkamsajum yamá akiinau aidaujai kajegtajum, tusa ishiaku. Nunak Herodesak yayan wainak kaunkau aidaun inias, wajupa tsawantak aayi uchi akiinash nuna shiig dekau asa tiuwai. \t Hirodes, yıldızbilimciler tarafından aldatıldığını anlayınca çok öfkelendi. Onlardan öğrendiği vakti göz önüne alarak Beytlehem ve bütün yöresinde bulunan iki ve iki yaşından küçük erkek çocukların hepsini öldürttü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuik duwik chicham umiktinnak Moisesan susauwai, dutikam ni aents aidaun ujakuí, untsu yamaik anejatta duka chicham dekas chichata nujai, Jisukristuiya juwaji. \t Kutsal Yasa Musa aracılığıyla verildi, ama lütuf ve gerçek İsa Mesih aracılığıyla geldi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "iwanch yunumtugmak pegkegchaun takamtijamsainum. \t İblise de fırsat vermeyin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Shiig agkan anentaimsa pujutan ukugjime. Wi shiig agkan anentaimsan pujutaijua nuna amajime, wika ju nugkanmaya shiig aneetan sukagtina nujai beteknak amatsjime. Nu uyumakjum anentaimkujum ishamá pujuigpajum. \t Size esenlik bırakıyorum, size kendi esenliğimi veriyorum. Ben size dünyanın verdiği gibi vermiyorum. Yüreğiniz sıkılmasın ve korkmasın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus yaakat Cesarea, Filipo tutaya nuanuí jegaatatus wesa, ni jintintaiji aidaun: —¿Aents aidaush wi Aentsmagan Akiinauwaitag nunash yaayai tujutuinawa? —tusa iniidau. \t İsa, Filipus Sezariyesi bölgesine geldiğinde öğrencilerine şunu sordu: ‹‹Halk, İnsanoğlunun kim olduğunu söylüyor?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wainjame, shiig senchi kajeam nuna, imaniau asam pegkegchau takata duka idaisashmin dekapeame, —tiuwai. \t Senin kin dolu, kötülüğe tutsak biri olduğunu görüyorum.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujashkam kuashat aents aidau, nuigtú apu aidaushkam Jisusnak dekaskeapi tiajui. Nuninakjash fariseon ishamainak iwainmamainachu, ditá ijuntaijin tuke jiyaku jiyaam aig tusag. \t Bununla birlikte, önderlerin bile birçoğu İsaya iman etti. Ama Ferisiler yüzünden, havra dışı edilmemek için iman ettiklerini açıkça söylemediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Makichik tsawantin Pedro, Juagjai jega Apajuí ememattainum wegajui etsa dukap tegau ai, Apajuí aujku ijuntai jegau asamtai. \t Bir gün Petrusla Yuhanna, saat üçte, dua vaktinde tapınağa çıkıyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Timatai nui seis buits kaya najankamunum, judío aidau yumin aimag, tuke dutiktai atí tibau asamtai, nijamajakú aina nu batsatu, nu buitsnumag cincuenta, setenta litros tumain pimuidau. \t Yahudilerin geleneksel temizliği için oraya konmuş, her biri seksenle yüz yirmi litre alan altı taş küp vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniamunum ekeemtai ejapeen puja nuwiya jiiniagmayi peem aidau, chaajip aidau, chichaamu aidaushkam. Nunú ekeemtai emtin siete jii ekemagbau amayi, duka Wakaní Pegkeji sieteya imajin niimtinai senchijin iwainauwa nuuwai. \t Tahttan şimşekler çakıyor, uğultular, gök gürlemeleri işitiliyordu. Tahtın önünde alev alev yanan yedi meşale vardı. Bunlar Tanrının yedi ruhudur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tusa jimag niina yain aidau Timoteon, Erastojai Macedonianum awemajui, nunik nigka machik tsawan Asia pujustatus juwakui. \t Yardımcılarından ikisini, Timoteos ile Erastusu Makedonyaya göndererek kendisi bir süre daha Asya İlinde kaldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagmatai juwakiag ajak ajakbau Getsemaní tutainum jegawajui. Nunik ni jintintaiji aidaun: —Juwi ekeemsatajum, wi awi wenu Apajuin ausatjai. \t Sonra Getsemani denilen yere geldiler. İsa öğrencilerine, ‹‹Ben dua ederken siz burada oturun›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "¿Tujash wajukuita wajumak iina patayí judío aidau Apajuí tibaujin umikchajua duwiká, Apajuí jutii anagkagtuamua nunak umimainchauwait? \t Peki, kimi Yahudiler güvenilmez çıkmışsa ne olur? Onların güvenilmezliği Tanrının güvenilirliğini ortadan kaldırır mı?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa tiajam Jisusa jintintaiji aidaushkam wegag yaakat jegakmag, ni tibaunak imatiksag wainkag, Pascuatin yuwatnunak nui umikajui. \t Öğrenciler yola çıkıp kente gittiler. Her şeyi, İsanın kendilerine söylediği gibi buldular ve Fısıh yemeği için hazırlık yaptılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikag chichaman umikajui, Jisus tsanumjuja achiká maami tusag. \t İsayı hileyle tutuklayıp öldürmek için düzen kurdular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tau asa nuwig dita wainkachbaujinak iwainajag takaschauwai, nuniayatak ujumchik jau aidaun uwejen buuknum achik etsagakui. \t Orada birkaç hastayı, üzerlerine ellerini koyarak iyileştirmekten başka hiçbir mucize yapamadı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "nunidau asag lamparajin yajamainnak aceitenak jukichaju ainawai. \t Akılsızlar yanlarına kandillerini aldılar, ama yağ almadılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash aents besekú aidau, wawejatin, tsanijimta yujajin, magkagtin, apajimtain emematin aidau, ashí wait aina duka waitsuk agaa batsamtinai. \t Köpekler, büyücüler, fuhuş yapanlar, adam öldürenler, putperestler, yalanı sevip hile yapanların hepsi dışarıda kalacaklar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Siete nayaimpinmaya aents siete suwimak aimjamun ukajú aina nuwiya, makichik mina tajuntujun chichagtak: “Wegajai, nuwa dekas iman akiká takatai kuashat namak aidaunum eketa nu suwimak susatnun iwaintuktajame. \t Yedi tası alan yedi melekten biri gelip benimle konuştu: ‹‹Gel!›› dedi. ‹‹Sana engin suların kenarında oturan büyük fahişenin çarptırılacağı cezayı göstereyim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jutiik ju aents tuwiyampaita duka shiig dekaji, tujash Kristu minamujinak makichkish dekajuachagtinai, —tiaju. \t Ama biz bu adamın nereden geldiğini biliyoruz. Oysa Mesih geldiği zaman Onun nereden geldiğini kimse bilmeyecek.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuigtú Josué Justo tuuta awagmataiya dushakam kumpamjamainawai. Imá juke ainawai mina pataag judío aina nuwiya wi Apajuí inama nunú pachisa etsegbaunum yaintuina duka, ditak mina anentaignash shiig ichichtujagmayi. \t Yustus diye tanınan Yeşu da size selam eder. Tanrının Egemenliği için çalışan emektaşım Yahudiler yalnız bunlardır. Bunlar bana teselli oldular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Kristu numinum achijá maamua nuna pachisa etsejai waitkagsainum tuidau asag, pakamagtajum tujamainawai, aents aidaush shiig anenjustinme tusag. \t Bedende gösterişe önem verenler, yalnız Mesihin çarmıhı uğruna zulüm görmemek için sizi sünnet olmaya zorluyorlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ditanbauk dutikawagmatai, tikich aidau dita jukiag, niina chichamen etsegtai dekaskeapi tuinak, shiig wakejus antugkajui. Nu aents nunikaju aidaunak Apajuí uchijí emakui. \t Kendisini kabul edip adına iman edenlerin hepsine Tanrının çocukları olma hakkını verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa tutai comandanteshkam ayú tima suntajan batsamtaijin wayatasa watai papajá iwakbaunum wajas, uwejen takuiniabi, aents pampaun itatmitkak ausatatus. Dutikam aents itatjagmatai hebreo chichamai ditan aujak: \t Komutanın izin vermesi üzerine Pavlus merdivende dikilip eliyle halka bir işaret yaptı. Derin bir sessizlik olunca, İbrani dilinde konuşmaya başladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ashí uchi muntsun muntsuaku aina duka, chicham pegkeg aidaunak jintiag chichaakuk amaitsui, wagki uchi asa. \t Sütle beslenen herkes bebektir ve doğruluk sözünde deneyimsizdir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik maanimainchau dekapeakug, eke nagkamtsuk: Maanitak atsustí tusa epegtunimainai. \t Eğer karşı koyamayacaksa, öbürü henüz uzaktayken elçiler gönderip barış koşullarını ister."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tusa taig, Festo judío aidaujai shiig juwakta tau asa, Pablon iniak: —¿Amesh Jerusalén wetasamesh wakegatsmek? Jerusalén jegawamin wisha awi taan chichaman dekajuatjame, —tau. \t Yahudilerin gönlünü kazanmak isteyen Festus, Pavlusa şöyle karşılık verdi: ‹‹Yeruşalime gidip orada benim önümde bu konularda yargılanmak ister misin?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Duwik chicham tibau awai: Makichik aents ajaawai, dutikamun tikich juwaawai, tibauwa duka waitchauwai. \t ‹Biri eker, başkası biçer› sözü bu durumda doğrudur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wainkajum anentaimigpajum. Apajuinak makichkish tsanumain ainatsui. Aents ni ajakmamujin juu aina numamtuk, makí makichik dita takasbaujin dutiksag jukiagtinai. \t Aldanmayın, Tanrı alaya alınmaz. İnsan ne ekerse onu biçer."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jacopa uchijiyai José, María aishi aajakua nunú; tuja Maríayai akiinauwai Jisus, Apajuí awemamu taku Kristu tujakbauwa nu. \t Yakup Meryemin kocası Yusufun babasıydı. Meryemden Mesih diye tanınan İsa doğdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Mina pataag Herodiogshakam kumpamjutuatajum, Narciso jeenia Apu Jisukristun nemajuina dushakam. \t Soydaşım Herodiona selam söyleyin. Narkisin ev halkından Rabbe ait olanlara selam söyleyin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Imatika Jisus etsagautai, tikich aents aidaushkam kuashat minituidau minash etsaentugti tusag. Aents aidau imaniagtai Jisus wait anenmain diyau, uwig kuitamain atsugbau wajukmaina numamtuk wajaidau asagmatai. \t Kalabalıkları görünce onlara acıdı. Çünkü çobansız koyunlar gibi şaşkın ve perişandılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikam nuna wainak: —¿Yana niimé dakumkaya daajish agagbauwaita? —tusa iniidau. \t İsa, ‹‹Bu resim, bu yazı kimin?›› diye sordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik uva juut jegamtai, makichik inaken awemauwai, aents ajanum takaina nui jegamtai, uva neje susam jukí itagtuati tusa, dutikam jegattaman achikag suwi suwimainakua sutsuk wainak awagkiajui. \t Mevsimi gelince, bağın ürününden payına düşeni vermeleri için bağcılara bir köle yolladı. Ama bağcılar köleyi dövüp eli boş gönderdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tutai achiká jukiagta tuidau, tujash makichik aentskesh jegaantag achikchajui, ni achinkatnujig eke jegaachu asamtai. \t Bunun üzerine Onu yakalamak istediler, ama kimse Ona el sürmedi. Çünkü Onun saati henüz gelmemişti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikmatai Pedro iniak: —Nugka sujuka kuichik jukimuk ashí itaji tibaujum nu ¿dekaskekaih? —tau. Tutai nuwa ayaak: —Ehé, nunichik sujukmaji, —tau. \t Petrus, ‹‹Söyle bana, tarlayı bu fiyata mı sattınız?›› diye sordu. ‹‹Evet, bu fiyata›› dedi Safira."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa ukuak machik kuwaesag tikishmag nugkan nijayin intaa pujus, Apajuin aujak: “Apawah, nunimainaitkuig tsagkamjukaipa wi waitmainaitag nuwig. Tujash wi wakegamu achati, ame wakegamu atí”, tiuwai. \t Biraz ilerledi, yüzüstü yere kapanıp dua etmeye başladı. ‹‹Baba›› dedi, ‹‹Mümkünse bu kâse benden uzaklaştırılsın. Yine de benim değil, senin istediğin olsun.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tsawan ayamtai tsawaju ai, Jisus ni jintintaiji aidaujai trigo ajakbaunum nagkaebau. Nuniamunum niina jintintaiji aidau trigon kupig juidau. \t Bir Şabat Günü İsa ekinler arasından geçiyordu. Öğrencileri yolda giderken başakları koparmaya başladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Nunú tabaun antukag ashí aents aidau, nuigtú apunu atinun kuichki yajumin aidaushkam, Apajuí nuniktajum tibaun umiinak yamimakajui Juan yamijatbaunum. \t Yahya tarafından vaftiz edilen halk, hatta vergi görevlileri bile bunu duyunca Tanrının adil olduğunu doğruladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja nunú tsawantinig sacerdote apuji aidau, chicham umiktinun jintinkagtin aidaushkam, tikich apu aidaujai sumo sacerdote Caifasa jeen agaajin ijunjajui. \t Bu sırada başkâhinlerle halkın ileri gelenleri, Kayafa adındaki başkâhinin sarayında toplandılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash Pablonak Silasjai wainkachag, Jasogkan, tikich Jisusa nemajin aidaujai jukiag yaaktanum dekas apu pujamunum ejegawajui. Dutikawag: —Ju aentsua ju, jimag aents ashí nugkanum wekagas dapamkagtú wekaenuwe nunú juwi iinashkam tajutjamamtai, \t Onları bulamayınca, Yason ile bazı kardeşleri kent yetkililerinin önüne sürüklediler. ‹‹Dünyayı altüst eden o adamlar buraya da geldiler›› diye bağırıyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna timatai, nayaimpinmaya aents dekas senchigtin, kaya muuntan juki nayantsanum ajapeak: “Jujai betekak yaakat Babilonia muunta aushkam ajapeam atatui, nunikmataig ajumaish wainkashtin ainawai. \t Sonra güçlü bir melek değirmen taşına benzer büyük bir taşı kaldırıp denize atarak şöyle dedi: ‹‹Koca kent Babil de İşte böyle şiddetle atılacak Ve bir daha görülmeyecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Imanik waituinak dita jamainun egainakush igkugchagtinuyi. \t O günlerde insanlar ölümü arayacak, ama bulamayacaklar. Ölümü özleyecekler, ama ölüm onlardan kaçacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nu wegajin Cesareanmaya wajumchik Jisusa nemajin aidau uyuntamsagmayi. Nunikag Chiprenmaya Mnasón daagtin nigka duwik nagkamas Jisusa nemajin pujaunum ejetamawagmayi, niina jeen ikapagti tusag. \t Sezariyedeki öğrencilerden bazıları da bizimle birlikte geldiler. Bizi, evinde kalacağımız adama, eski öğrencilerden Kıbrıslı Minasona götürdüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Dutikmainaitkumek tiipa; aents dekaskeapi tauk ashí dutikmainai, —tiu. \t İsa ona, ‹‹Elimden gelirse mi? İman eden biri için her şey mümkün!›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikam kuashat tsawantai wantintukui Galilea nagkamas Jerusalegkash tuke niijai ijunag yujajakú aina nuna. Nunú ainawai yamai niina pachis, ashí aents aidaush antuinamunum etsejuina duka. \t İsa, daha önce kendisiyle birlikte Celileden Yeruşalime gelenlere günlerce göründü. Bu kişiler şimdi halka Onun tanıklığını yapıyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dekas tajime: Ajakan jigkayí akaká nugkaa ajachmak nunisag makichik jigkaik awai, untsu nugkaa initak ajaam jaka tsapai nejeakug kuashat jigkaijuwame. \t ‹‹Size doğrusunu söyleyeyim, buğday tanesi toprağa düşüp ölmedikçe yalnız kalır. Ama ölürse çok ürün verir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus botenmaya jinkamá shiig kuashat aents tuwaká ijunun wainkau, nunik wait anenmain diisuí, uwig kuitamainji atsugbau wajukmaina numamtuk wajaidau asagmatai. Dutikak shiig kuashat jintintu. \t İsa tekneden inince büyük bir kalabalıkla karşılaştı. Çobansız koyunlara benzeyen bu insanlara acıdı ve onlara birçok konuda öğretmeye başladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Pedro tusa chichaa wajai, Wakaní Pegkeji ashí aents nunú chichaman antuidaunak egkemtujajui. \t Petrus daha bu sözleri söylerken Kutsal Ruh, konuşmayı dinleyen herkesin üzerine indi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wika Pablo, Jisukristu inakegaitjai. Apajuí minak yamajam chichama nu etsegtugkata tusa etegka awetiuwai. \t İsa Mesihin kulu, Tanrının Müjdesini yaymak üzere seçilip elçi olmaya çağrılan ben Pavlustan selam!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash Martak kuashat takamain au asamtai, nuna uyumak wekaetau, nuniak Jisusan jegantun: —Apuh, aanú mina kaig ayatak eketa nu, kaim yaigtá, tusam awetujia, niish yainkati, —tau. \t Marta ise işlerinin çokluğundan ötürü telaş içindeydi. İsanın yanına gelerek, ‹‹Ya Rab›› dedi, ‹‹Kardeşimin beni hizmet işlerinde yalnız bırakmasına aldırmıyor musun? Ona söyle de bana yardım etsin.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik Jisus ditajai ijunag machik kuwaesag wekamá, Zebedeo ni uchijí Jacobo, Juan aatus botenum chimpimas retjin apijuinak chimpimtatman wainak, nunashkam: —Wegajai mina jintintaig atajum, —tiuwai. \t İsa daha ileri gidince başka iki kardeşi, Zebedinin oğulları Yakupla Yuhannayı gördü. Babaları Zebediyle birlikte teknede ağlarını onarıyorlardı. Onları da çağırdı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atum pegkeg takata nu dekau ainayatkujum betek umiachkugmek, duka tudau wegagme. \t Bu nedenle, yapılması gereken iyi şeyi bilip de yapmayan, günah işlemiş olur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna aatus tutai Jisus anentai jegagchau, nunik nui aents minidaun: —Dekas tajime, Israel aina juwiyagkesh imatikas minai kajinas anentaimunak wainchaujai. \t İsa, duyduğu bu sözlere hayran kaldı. Ardından gelenlere, ‹‹Size doğrusunu söyleyeyim›› dedi, ‹‹Ben İsrailde böyle imanı olan birini görmedim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikawajam: —Idaikagtusta ame pataká nugkuajam nuna nagkattsamujigkesh antigkagmi, —tusag segaidau. Tuja ashí aents niina jaanchjin antigkuk pegkeg waigkaju ainawai. \t Giysisinin eteğine bir dokunsak diye yalvarıyorlardı. Dokunanların hepsi iyileşti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Tikich Apajuin etsegtin Samuelash aikasag tiuwai; tuja nuigtú tikich Apajuí etsegtin aidaushkam Jisusan pachisag aikasajag ni taatnujinak tiajui. \t ‹‹Samuel ve ondan sonra konuşan peygamberlerin hepsi bu günleri duyurdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuwa aishintin aidautigmek imá aishumek umigkatajum, Apu Jisusa nemajin aidau wajukmaina ainawa nunisjumek. \t Ey kadınlar, Rabbe ait olanlara yaraşır biçimde kocalarınıza bağımlı olun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Pedro Jisusa nemajin aidaun diyak wekaetau asa, Lidanum Jisusa nemajin batsataidaunashkam wainkatatus weuwai. \t Bu arada her tarafı dolaşan Petrus, Liddada yaşayan kutsallara da uğradı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai Jisuschakam ditajai weu. Nunikag jegá tikiju wajasá weenai, capitán niina kumpají aidaun awetiu, dutikak: “Apu kajegtukaigka, wika niiya ibaunak mina jegajuig awaimaitsujai, \t İsa onlarla birlikte yola çıktı. Eve yaklaştığı sırada, yüzbaşı bazı dostlarını yollayıp Ona şu haberi gönderdi: ‹‹Ya Rab, zahmet etme; evime girmene layık değilim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama Jisus ditan chichajak: “Atumnak Apajuí ni aentsnum inamjatnuji dekajakchamun wi pachisan etsejag junash dekamtijamatatus wakejutpagme. Tujash tikich aidauk dekamain ainatsui, nuna takumpap tawa tusajag, nuaduí augmatbaun pachisan ditanak tajai. \t O da onlara şöyle dedi: ‹‹Tanrının Egemenliğinin sırrı sizlere açıklandı, ama dışarıda olanlara her şey benzetmelerle anlatılır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikawagmatai Pilato iniak: —¿Amekaitam judío aidau apujim? Tama ni ayaak: —Ame tujutam duka dekaske, —tau. \t Pilatus Ona, ‹‹Sen Yahudilerin Kralı mısın?›› diye sordu. İsa, ‹‹Söylediğin gibidir›› yanıtını verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumin apa duka iwanchia nuuwai. Atumek niinu asajum, ni takaamua dutiksagmek takastasajum wakegajume. Yama nagkamchakug iwanchia nu nagkamauwai magkagtutan, dekaskea nunak dakitak waitjutan imá waitjin weuwai. Nigka waita nuna apají asa, waitjutan pujugnai, nu imá shiig awagmamu asa. \t Siz babanız İblistensiniz ve babanızın arzularını yerine getirmek istiyorsunuz. O başlangıçtan beri katildi. Gerçeğe bağlı kalmadı. Çünkü onda gerçek yoktur. Yalan söylemesi doğaldır. Çünkü o yalancıdır ve yalanın babasıdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Duka dutijutsuk atum apajimatin Moloc, nuigtú yaya Renfán tutaiya nu najanajum emematkujum jegamkamu takusjum yujau asagmin, Babilonia nugkanum atushat emattajime, Apajuí tiuwai.’ \t Siz Molekin çadırını Ve ilahınız Refanın yıldızını taşıdınız. Tapınmak için yaptığınız putlardı bunlar. Bu yüzden sizi Babilin ötesine süreceğim.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Moisés chicham umiktinun agajua nuwiyan diisag sumo sacerdote atinun adayajakajua duka, aents pegkegmachu aajakajui. Chicham umiktina nu nagkaemakiu ai, Apajuí chicham yapajimainchauwai, niina Uchijin Sumo Sacerdote atí, tusa adaikamua nuuwai dekas tuke pegkejak atinuk. \t Kutsal Yasa, zayıflıkları olan insanları başkâhin atamaktadır. Ama Yasa'dan sonra gelen ant sözü, sonsuza dek yetkin kılınmış olan Oğul'u başkâhin atamıştır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash nigka uwegnum achiak senchi chichaká: —¡Nuwauchih nantaktá! —tiu. \t O ise kızın elini tutarak, ‹‹Kızım, kalk!›› diye seslendi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Shiig kuitamamkajum umintsajum dakamsatajum, Apajuiyai anentaimtan datumtamain, nampet, ju nugka juwiya imá senchi anentaimtut aina nu tupanjajum batsatkujum, wi pachiachmau minakui ishamjukaijum. \t ‹‹Kendinize dikkat edin! Yürekleriniz sefahat, sarhoşluk ve bu yaşamın kaygılarıyla ağırlaşmasın. O gün, üzerinize bir tuzak gibi aniden inmesin. Çünkü o gün bütün yeryüzünde yaşayan herkesin üzerine gelecektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunitai ditá kumpají tikich botenmayan iwiyaidau, taawag yaimpaktinme tusag. Dutikam kautuawaju, nunikag namaknak botenmag mai aimkaju, dutikam botek tepeattak wajau. \t Öbür teknedeki ortaklarına işaret ederek gelip yardım etmelerini istediler. Onlar da geldiler ve her iki tekneyi balıkla doldurdular; tekneler neredeyse batıyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wika niijai pujaun juwi tau asan niinak shiig dekajai, nigki minak awetiuwai, —tiuwai. \t Ben Onu tanırım. Çünkü ben Ondanım, beni O gönderdi.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Chicham umiktina duka tudau takaamu idaitanmag yaimpamainchau aajakua duka dekainaji, wagki kakakchau asaja pegkegchau wakegamua duke takaaku pujuidau asaja. Nunin asamtai Apajuí nigki yaimpakui niina Uchijin jutii tudaujin mantamnati tusa awetugbauwa duwi. Apajuí Jisusnak aentstijai betek ema awemauwai, dutikamu asa jutii pegkegchau takastasa senchi wakegainag numamtinuk aajakuí. Apajuí Uchijiya nu pegkegchau takaschauwaitak, jutii tudau takaamunum suwimak juwaku waitmainun Jisus niina iyashiin waittsauwa duwi, nunú pegkegchau wakegamua nunak depetkauwai. Aatus Apajuik aentsnum tudau najaneauwa nunak, Kristun suwimkan suwak, ii tudaujin suwimak jumainaitag nunak inagnakui. \t İnsan benliğinden ötürü güçsüz olan Kutsal Yasanın yapamadığını Tanrı yaptı. Öz Oğlunu günahlı insan benzerliğinde günah sunusu olarak gönderip günahı insan benliğinde yargıladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "nuniakjum Wakaní Pegkeji tikich aidaujaish, shiig agkan ijutkau pujutan amainajum duke kuitamkatajum. \t Ruhun birliğini esenlik bağıyla korumaya gayret edin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tusa Festok Jerusalén ocho tsawan pujus Cesarea jegaa, kashinia duwi dekas apú ekeemtaijin ekeemas, Pablon itaatajum, tusa aentsun ishitkauwai. \t Festus, onların arasında sadece sekiz on gün kadar kaldı; sonra Sezariyeye döndü. Ertesi gün yargı kürsüsüne oturarak Pavlusun getirilmesini buyurdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tikich tsawantai Jisus Galileanmaya jiinki namak Jordagnum weuwai, Juan yamiijati tusa. \t Bu sırada İsa, Yahya tarafından vaftiz edilmek üzere Celileden Şeria Irmağına, Yahyanın yanına geldi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiajam ni jintintaiji aidaushkam wegag Jisus tibaunak imatiksag umikaju. \t Öğrenciler gidip İsanın kendilerine buyurduğu gibi yaptılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aikasag nujantai waituidaunashkam ashí pegkeg aidaunak susauwai, dutikak wiyakuch aidaunak wainak idaisauwai. \t Aç olanları iyiliklerle doyurdu, Zenginleri ise elleri boş çevirdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "tiu: —Makichkish jukigpajum jintá wegaku atsumainuk. Ushujutaigkesh, wají egkesá jutaigkesh, yuwatnukesh, kuichkikesh, nuigtú nugkutaigmesh yachiagmek jukigpajum. \t Onlara şöyle dedi: ‹‹Yolculuk için yanınıza hiçbir şey almayın: Ne değnek, ne torba, ne ekmek, ne para, ne de yedek mintan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "—Nu tajumin ni inaktugmastatui yakí tesamu muun shiig umikbaun, nuanuí ashí jutii yuwatnuk umiktajum, —tiu. \t Ev sahibi size üst katta döşenmiş, hazır büyük bir oda gösterecek. Orada bizim için hazırlık yapın.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja jega jegamká tuntupé paka inagnakbaunum waka pujaushkam akaiki jegá wayaag wajiijinak jutsuk wemainai. \t Damda olan, evinden bir şey almak için aşağı inmesin, içeri girmesin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna ti idayak, copanum vino yajaam ekeemtatman juki Apajin see ti ditan susaju, dutikam ashí betek uwakajui. \t Sonra bir kâse alıp şükretti ve bunu öğrencilerine verdi. Hepsi bundan içti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai Tomás, Jimagmamu tutaiya nunú, tikich Jisusa jintintaiji aina nuna chichajak: —Jutiish niijaig wegagmi, mainakush jutiijai mantamatnume, —tiuwai. \t ‹‹İkiz›› diye anılan Tomas öbür öğrencilere, ‹‹Biz de gidelim, Onunla birlikte ölelim!›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik Jisus miná minakua senchi pimpikiu asa, Jacopan yumigmatji aajakua nui, etsa tajiastatak wegai, nu yumigmatnum ayaumas ekeemsauwai. \t Yakupun kuyusu da oradaydı. İsa, yolculuktan yorulmuş olduğu için kuyunun yanına oturmuştu. Saat on iki sularıydı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna Jisus aatus timatai ni jintintaiji aidau: —Dekas nu aatsayaitkuig, nuwentash nuwenmaitsujama, —tuidau. \t Öğrenciler İsaya, ‹‹Eğer erkekle karısı arasındaki ilişki buysa, hiç evlenmemek daha iyi!›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Untsu inak mil kuichkin jukiuk, nugkan tai yutua idaisauwai ni apuji kuichkijinak. \t Bir talant alan ise gidip toprağı kazdı ve efendisinin parasını sakladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "¡Aents Apajuí chichamen umigchau aidauh! ¿Atumek dekatsjumek, ju nugka juwiya wajiin imá senchi wakejauk Apajuin shiwaji wega duka? \t Ey vefasızlar, dünyayla dostluğun Tanrıya düşmanlık olduğunu bilmiyor musunuz? Dünyayla dost olmak isteyen, kendini Tanrıya düşman eder."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa iniinam dita aiinak: —Apu Jisukristuig dekaskeapi tita, nu nuniakum amek ashí amina pataim aidaujai uwemjattame. \t Onlar, ‹‹Rab İsaya iman et, sen de ev halkın da kurtulursunuz›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Imanidau asag kuashat judío aidauk dekaskeapi tuidauk Jisusan nemagkajui, tuja griego aidau, nuigtú nuwa eme anentsá diitai aidaushkam dekaskeapi tusag Jisusan nemagkajui. \t Böylelikle içlerinden birçokları ve çok sayıda saygın Grek kadın ve erkek iman etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jega shugkunum chichigká buchitmainchau wajas aama numamtuk, jutii Kristu nemajuidautish niinig sumimkau asaja, niijaig kanamainchau wajasuitji. Nuniku asaja jega Apajuí ememattai pegkegma iman ainaji. \t Bütün yapı Rabbe ait kutsal bir tapınak olmak üzere Onda kenetlenip yükseliyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Imatjuinam Pedroshkam: —Wika atum tajum nunak dekatsjai. Tusa chichaak wajai, atash shinukuí. \t Petrus, ‹‹Sen ne diyorsun be adam, anlamıyorum!›› dedi. Tam o anda, Petrus daha konuşurken horoz öttü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuik niina Uchijí Aentsmaga Akiinauwa nunak, ni senchigtina ibauk atí tusa wakekauwai. \t Çünkü Tanrı bütün doluluğunun Onda bulunmasını uygun gördü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai Abraham chichajak: ‘Moisés chicham umiktinun, nuigtú Apajuí etsegtin aidau agajajua nuna betek uminatsu anidauk, jakau nantakí ujamash dekaskeap tawa tusag antugmainchau ainawai’, ” tiuwai. \t ‹‹İbrahim ona, ‹Eğer Musa ile peygamberleri dinlemezlerse, ölüler arasından biri dirilse bile ikna olmazlar› dedi.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniai tuwakbaunmaya aents senchi jiiká chichaak: —¡Jintinkagtinuh, wait aneasam mina uchig makichkiuchia ju etsaentujata, \t Kalabalığın içinden bir adam, ‹‹Öğretmenim›› diye seslendi, ‹‹Yalvarırım, oğlumu bir gör, o tek çocuğumdur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikmatai Pablon: —Wait aneasam juwi dukap tsawan pujusam wetá, tusa segaidau, tujash nigka dakitjauwai, \t Bunlar daha uzun bir süre kalmasını istedilerse de, Pavlus kabul etmedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujutkui jegantan diikman caballo kapantun wainkabiajai. Nui entsatka nuna espada esagman susabi, ashí aents aidaun maanimitkati, dutikainam pempé pempeentunikiag maanidau asagmatai nugkanum agkan batsatbauk atsutí tau asa. \t O zaman kızıl renkte başka bir at çıktı ortaya. Binicisine dünyadan barışı kaldırma yetkisi verildi. Bunun sonucu olarak insanlar birbirlerini boğazlayacaklar. Atlıya ayrıca büyük bir kılıç verildi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna dutika niina jintintaiji aidaun chichajak: —¿Wagka sapigmajume? ¿Wagka Apajuiyaish kajintsajum anentaimtsugme? —tau. \t İsa öğrencilerine, ‹‹Neden korkuyorsunuz? Hâlâ imanınız yok mu?›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jega judío agkanmagau aidau ijuntai tutaya nui ijunin aidau, yaakat Cirenenmaya, Alejandrianmaya, nugka Cilicianmaya, Asianmaya aina nu ijunjag Estebagjai tudayinau. \t Ne var ki, Azatlılar Havrası diye bilinen havranın bazı üyeleri ve Kireneden, İskenderiyeden, Kilikyadan ve Asya İlinden bazı kişiler İstefanosla çekişmeye başladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jutii muunji aajakajua duka, Apajuiyai kajinas anentaimaidau asag, Apajuí shiig anentam asajui. \t Atalarımız bununla Tanrının beğenisini kazandılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ajuntai Cretanmayaya nuwiya makichik Apajuí etsegtin aajakua nu tiuwai: Cretanmaya aidauk tuke waitjin ainawai, kuntin ikamiajai betek, ayatak yu batsamin, daki ainawai, tusa. \t Kendilerinden biri, öz peygamberlerinden biri şöyle demiştir: ‹‹Giritliler hep yalancıdır, azgın canavarlar, tembel oburlardır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Mina nemagtuidau ju uchia jumamtin aina nu, wainkajum imanchau anentaimtipajum, Apajuí aentsji nayaimpinum batsataina duka ditanash kuitamaidau asamtai. \t ‹‹Bu küçüklerden birini bile hor görmekten sakının! Size şunu söyleyeyim, onların göklerdeki melekleri, göklerdeki Babamın yüzünü her zaman görürler.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú imatuk uutbaun antukag kuashat aents aidau ijunjaju, nunikmag makí makichik ditá chichamen chichaidaun antukag puyatkajui. \t Sesin duyulması üzerine büyük bir kalabalık toplandı. Herkes kendi dilinin konuşulduğunu duyunca şaşakaldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna Pablo timatai fariseo aidau, saduceo aidaujai ijunag aidau, ditak pampá pampandayinakua kanakajabi. \t Pavlusun bu sözü üzerine Ferisilerle Sadukiler çekişmeye başladılar, Kurul ikiye bölündü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nayaimpinmaya aents aidaun pachisag: “Apajuik niina aentsji nayaimpinmaya aidaunak tuke dasejai betekmamtin ainawai tawai, tuja mina takagtuinak tuke jii kegamujai betekmamtin weu ainawai”, tawai. \t Melekler için, ‹‹Kendi meleklerini rüzgar, Hizmetkârlarını ateş alevi yapar›› diyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniau asamtai pegkegchau takat ju nugka juwi kuashat ayaa duka idaisatajum. Nuniakjum yamajam chicham jintinkagtuamu atumin uwemtijamaina nu unuimatjatasajum takaajum duka, emematsuk dutikatajum. \t Bunun için, her türlü pisliği ve her tarafa yayılmış olan kötülüğü üstünüzden sıyırıp atarak, içinize ekilmiş, canlarınızı kurtaracak güçte olan sözü alçakgönüllülükle kabul edin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuaduí mina Apajuijua nu, ashí atumin atsugtamjum nunak, niina wiyakchaji dekas imana nuna imatiksag Kristu Jisusai amaamu jukitnaitjume. \t Tanrım da her ihtiyacınızı kendi zenginliğiyle Mesih İsada görkemli bir biçimde karşılayacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Elisabet tsawanji uminkamtai aishmagkun uchigmakui. \t Elizabetin doğurma vakti geldi ve bir oğul doğurdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja makichkish uva yumiji yamá ijugbaunak, vino yajatai duwap apagbau ajutnumag yajachu ainawai, dutikamak vino yamajam asa, kajiak pushutak ipati ukagag duwapjai ajapnamain asamtai. Duwi uva yumiji yamá ijugbauk duwap yamajam apagbaunum yajataiyai.” \t Hiç kimse yeni şarabı eski tulumlara doldurmaz. Yoksa şarap tulumları patlatır, şarap da tulumlar da mahvolur. Yeni şarap yeni tulumlara doldurulur.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Abragkak tikich chichamjutkati tusag atsumjachui, imá Apajuik niina igkuas dutikatnaitjai tusa anagkuauwai. \t Aracı tek bir tarafa ait değildir; Tanrı ise birdir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atum Jisukristu nemagkau aidautigmek pempeentunikjum maaniajum anka tikima pegkegchauwai. Maanitsuk chicham akuishkam ayatak katsunjá idaimainaitjume. Waitkagmainakuish pachitsuk idaimainaitjume, kasagtamainakuish jukiti tusam idaimainaitjume. Tujash nu aaja idaibauk pegkegchau amaina nuna nagkaesau pegkegchau aniagme. \t Sizi öyle kısaca görüp geçmek istemiyorum. Rabbin izniyle uzunca bir süre yanınızda kalmayı umut ediyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikawag nain “buuk sakajua” nuninai tutainum ejegawag, Jisusan achijag, magkagtin aidaunashkam achijajui, dutikawag makichik untsugnumanini awajuinak tikichnak menajinini awajawajui. \t Kafatası denilen yere vardıklarında İsayı, biri sağında öbürü solunda olmak üzere, iki suçluyla birlikte çarmıha gerdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "nunisag nuwashkam aishin idayas tikich aentsnum nemakug, aishin ekajeak nunimainai, —tiuwai. \t ‹‹Kocasını boşayıp başkasıyla evlenen kadın da zina etmiş olur.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinauwaitag nunak, mina pachittsag agajajua nuna imatiksanuk umiktatjai, tujash ¡aents mina sujutkatta nuna wait anentajai! Duka dekas akiinmainchaunas akiinawabiataih, —tau. \t İnsanoğlu, kendisi için yazılmış olduğu gibi gidiyor, ama İnsanoğluna ihanet edenin vay haline! O adam hiç doğmamış olsaydı, kendisi için daha iyi olurdu.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai Jisus ditan ayaak: —¿Atumek agagbauk ausachuk ainajum, David niijai yujaamujai yapajuinak, \t İsa onlara şöyle karşılık verdi: ‹‹Davutla yanındakiler acıkınca Davutun ne yaptığını okumadınız mı?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí niiní mijamtsuk dakatan sukagtina nu, atum dekaskeapi tautigminak shiig dakunkut pujutan amaak, shiig agkan anentaimsa pujutnashkam amastinme. Dutijamainak Wakaní Pegkeji senchijiya nujai shiig senchi wakeesa Apajuí dakamaina nunash sujamsatnume. \t Umut kaynağı olan Tanrı, Kutsal Ruhun gücüyle umutla dolup taşmanız için iman yaşamınızda sizleri tam bir sevinç ve esenlikle doldursun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "ujuken nayaimpinmaya yaya aidaun jimaitukjin amaisattak amainun tajak juki nugká akakekmayi. Nunik nuwa uchigmaktatus puja nuna emtin wajanmayi, uchi yamá akiinunak yuwatatus. \t Kuyruğuyla gökteki yıldızların üçte birini sürükleyip yeryüzüne attı. Sonra doğum yapmak üzere olan kadının önünde durdu; kadın doğurur doğurmaz ejderha çocuğu yutacaktı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama nuwa ayaak: —Wika aishinchauwaitjai, —tiuwai. Tutai: —Dekas tame, wika aishinchauwaitjai tame duka; \t Kadın, ‹‹Kocam yok›› diye yanıtladı. İsa, ‹‹Kocam yok demekle doğruyu söyledin›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ajakan jigkayí kayagnunum kakekaju aidau, timag nunak: Aents Apajuí chichame etsegbaun yamaikik shiig aneas antuku ainayatak, \t Kayalık yerlere ekilen ise işittiği sözü hemen sevinçle kabul eden, ama kök salamadığı için ancak bir süre dayanan kişidir. Böyle biri Tanrı sözünden ötürü sıkıntı ya da zulme uğrayınca hemen sendeleyip düşer."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus chichaak: “¡Waamak minittajai! Shiig aneasagtinai jujú papiinum chicham uminkatin agagbauwa juna umiidauk”, tawai. \t ‹‹İşte tez geliyorum! Bu kitaptaki peygamberlik sözlerine uyana ne mutlu!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "tusa tabaun Jisus antuk: —¿Aents imanis kajinas anentaimchau aidauwah, wagka pag pachisjumesh atumek pempeentunikjumesh jiyaniagme? \t Bunun farkında olan İsa şöyle dedi: ‹‹Ey kıt imanlılar! Ekmeğiniz yok diye niçin tartışıyorsunuz?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "nuninak jau aidaunash ame senchigmin etsagainak, ame Uchijum Jisusa daajin aents dutikmainchaunash iwainatnume, tusam.” \t Kutsal Kulun İsanın adıyla hastaları iyileştirmek için, belirtiler ve harikalar yapmak için elini uzat.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Uchigtina dushakam uchijijai kajegdayagtinai, uchishkam apajin shiwagmatnai, nuwashkam nawanjijai shiwagmaetinai, dutikam nawanjishkam dukujin shiwagmagtinai, nuwa nemakushkam tsatsajin shiwagmatnai, tsatsajishkam uchijí nuwen shiwagmatnai”, tiuwai. \t Baba oğluna karşı, oğul babasına karşı, anne kızına karşı, kız annesine karşı, kaynana gelinine karşı, gelin kaynanasına karşı olacaktır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aents anentaimtaji pegkeg aina duka, ashí ni takaamujishkam pegkejak ainawai. Untsu aents pegkegchau Apajuiyaish kajinas anentaimchau aina duka, pegkeg anentaimtak atsujuinawai. Nunin asag anentaimtajinish pegkegchauk ainawai. \t Yüreği temiz olanlar için her şey temizdir, ama yüreği kirli olanlar ve imansızlar için hiçbir şey temiz değildir. Çünkü onların zihinleri de vicdanları da kirlenmiştir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apu Davitak Apajuí wait anenjamu asa, Jacob wegantu Apajuijiya nudaun jegan jegamkatatus wakejukui. \t Tanrının beğenisini kazanmış olan Davut, Yakupun Tanrısı için bir konut yapmaya izin istedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nudiagtai sacerdoten apuji aidaushkam: Lázaro maami, tusag chichaman umigkajui, \t Başkâhinler ise Lazarı da öldürmeyi tasarladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, mina wají nagkaetukiagma nunú, yamajam chicham etsegbaun aan senchi yainkama nunú dekaatajum tusan wakegajai. \t Kardeşler, şunu bilmenizi isterim: Başıma gelenler daha çok Müjdenin yayılmasına yaramıştır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aatus Apajuí aentsji nayaimpinmaya aidaushkam shiig aneenawai, makichik aents niina tudaujin idayak Apajuin nemagtaik.” \t Size şunu söyleyeyim, aynı şekilde Tanrının melekleri de tövbe eden bir tek günahkâr için sevinç duyacaklar.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yamai jutii diezmo suwinag duka aents jinin aina nu suwinaji. Tujash Apajuí chichamen agagbauwa nuwig, Melquisedec eke iwaaku pujauwa nuninun etsegtawai. \t Birinde ölümlü insanlar ondalık alıyor, ötekinde yaşadığına tanıklık edilen biri alıyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Imatika ukukim, Pablo Silasjai aehaet Apajuin aujuinak, kantamtan kantam wajagtai, tikich aents achigbau chimpijushkam antú batsatu. \t Gece yarısına doğru Pavlusla Silas dua ediyor, Tanrıyı ilahilerle yüceltiyorlardı. Öbür tutuklular da onları dinliyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik Jisus jiinkimtai nunú yaaktanmaya aents, kuashat mijadai wakan pegkegchau egkemtujam pujú tajuauwai, duka shiig wisú jegaash pujuchu, ayatak aents ukutainum wekayin. \t İsa karaya çıkınca kentten bir adam Onu karşıladı. Cinli ve uzun zamandan beri giysi giymeyen bu adam evde değil, mezarlık mağaralarda yaşıyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "¡Tujash nunú tsawantin nuwa ejamtin, nuigtú uchí amuntsuaku agtina nunak wait anentuinajai! \t O günlerde gebe olan, çocuk emziren kadınların vay haline!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama Nicodemo awentsag: —¿Nunash wajukag nunikainta? —tusa iniau. \t Nikodim İsaya, ‹‹Bunlar nasıl olabilir?›› diye sordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Atum mina nemagtin aidautigminak achigmakag, jega ijuntainum apu chichaman epegkin aidau ijunjamunum ejetamawagtinai. Dutijamchakjash tikich apu aidaunum ejetamtatus jujamkiag etamainakuish: Wajintuk apunash titaja, tuja wajintuk aiktaja apu ininkuish, tusagmek uyumaktin aigpa. \t ‹‹Sizi havra topluluklarının, yöneticilerin ve yetkililerin önüne çıkardıklarında, ‹Kendimizi neyle, nasıl savunacağız?› ya da, ‹Ne söyleyeceğiz?› diye kaygılanmayın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash Apajuik atumní waje batsatun Elías yaigtí tusa awematsuk, Sareptanmaya nuwa waje judiuchu, yaakat Sidón tikiju awa nui pujaunum Eliasnak awemauwai. \t İlyas bunlardan hiçbirine gönderilmedi; yalnız Sayda bölgesinin Sarefat Kentinde bulunan dul bir kadına gönderildi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú David wegantunum akiinauwai Jisus, Apajuí: ‘Israel aents aidautigmin uwemtijamjatnun awetitnaitjime’, tusa anagtamauwa nunú. \t Tanrı, verdiği sözü tutarak bu adamın soyundan İsraile bir Kurtarıcı, İsayı gönderdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuigtush Apajuí niina anagkuamunash utujimsag anentaimtsuk, nuní nagkaemas kajinmas dekas nuniktatuapi tabaujinak ichichmamag Apajuin see tiuwai. \t İmansızlık edip Tanrının vaadinden kuşkulanmadı; tersine, imanı güçlendi ve Tanrıyı yüceltti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik ukukiag fariseo aentsji aidaun, Herodesan aentsji aidaujai pachiachmau Jisus iniastajum, tamash wajintig timatai duwi tsanumjujagmi tusag ishiakaju. \t Daha sonra İsayı söyleyeceği sözlerle tuzağa düşürmek amacıyla Ferisilerden ve Hirodes yanlılarından bazılarını Ona gönderdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash Kristu Jisus atumin ayamjutpak numi yapajiamunum numpen ukajua nuaduí, yaunchkek Apajuijai atushat batsamajakuitkujum, yamaik tikijuch ijutkau wajasugme. \t Ama bir zamanlar uzak olan sizler, şimdi Mesih İsada Mesihin kanı sayesinde yakın kılındınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikmatai Apajuí ataktú inanki, yakí nayaimpinum iwak, ashí aents aidaun Apuji emauwai. \t Bunun için de Tanrı Onu pek çok yükseltti ve Ona her adın üstünde olan adı bağışladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai ataktú iniinak: —¿Utugtamkame? ¿Niimtijamtatkush wajina dutikame? —tuidau \t O zaman ona, ‹‹Sana ne yaptı? Gözlerini nasıl açtı?›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniau asamtai atum tikichish antachbaunum chichasbaunash ashí antukagtinai, tuja atum kanutaigmin epeni pujusjum chichakbaunashkam ashí antukagtinai”, tiuwai. \t Bunun için karanlıkta söylediğiniz her söz gün ışığında duyulacak, kapalı kapılar ardında kulağa fısıldadıklarınız damlardan duyurulacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Atumesh yagkug yagkujuina nunú anentaimsajum diistajum. Yagkug aidauk takainatsui, ujuchnash kutamainatsui, nuninayatak Salomón nugkutai pegkejan tikich aents aidau waitus najanamun sumak nugkujá, tikichin nagkaesau iwagmamajakua nuna nagkaesau pegkeg iwajamun yagkujuinawai, Apajuí yagkugmitkamu asag. \t ‹‹Zambakların nasıl büyüdüğüne bakın! Ne çalışırlar, ne de iplik eğirirler. Ama size şunu söyleyeyim, bütün görkemine karşın Süleyman bile bunlardan biri gibi giyinmiş değildi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama Pedro ayaak: —Wika wainchaujai, ame tujutam nunak dekatsjai, —tiuwai. Tusa ukuak wayamunmanini jinkiuwai, nuniai atash shinukuí. \t Petrus ise bunu inkâr ederek, ‹‹Senin neden söz ettiğini bilmiyorum, anlamıyorum›› dedi ve dışarıya, dış kapının önüne çıktı. Bu arada horoz öttü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna ti idayak ni jintintaiji aidaun pempeentuki: “Mina Apag ashí nugkanmayag ame diistá tusa idaitugsauwai, nunin aig wi Apajuí Uchijiyaitag nunak makichkish dekajuinatsui, imá mina Apajuk shiig dekajui, aikasag mina Apagnash wainainatsui im�� wiki shiig wainjai, tuja wi iwaintamu aidau Apagnak wainmain ainawai. \t ‹‹Babam her şeyi bana teslim etti. Oğulu, Babadan başka kimse tanımaz. Babayı da Oğuldan ve Oğulun Onu tanıtmak istediği kişilerden başkası tanımaz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisusak Martan niina kaijai, nuigtushkam umayí Lazaronashkam senchi aneejakuí. \t İsa Martayı, kızkardeşini ve Lazarı severdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú najankamujum aina duka megkaejatnai jaanch mamujá megkagama numamtuk, tujash amek tuke pujutnaitme. \t Onlar yok olacak, ama sen kalıcısın. Hepsi bir giysi gibi eskiyecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai Jisus wainmachu jiin ataktú uwejen patatiu, dutikam shiig esetug niimi pegkeg wajasú, nunik atushtanmayanash shiig paan wainkau. \t Sonra İsa ellerini yeniden adamın gözleri üzerine koydu. Adam gözlerini açtı, baktı; iyileşmiş ve her şeyi açık seçik görmeye başlamıştı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí Jisukristui kajintsá anentaibaunum pegkeg ainagme tujabiu asamtai, niijai shiig aneasa agkan pujamu ajutjamji. Iina Apuji Jisukristu, jutii Apajuijai shiwag aajakbaun epegtugma kumpamtijamauwa nuaduí. \t Böylece imanla aklandığımıza göre, Rabbimiz İsa Mesih sayesinde Tanrıyla barışmış oluyoruz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tikich agagbaunum tawai: “Judiuchu aidautigmesh, judío Apajuí etegjamu asag Apajuí uchijí aina nujai dakujustajum.” \t Yine deniyor ki, ‹‹Ey uluslar, Onun halkıyla birlikte sevinin!›› Ve, ‹‹Ey bütün uluslar, Rabbe övgüler sunun! Ey bütün halklar, Onu yüceltin!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniamunum nayaimpinmaya senchi untsumak: “Yamaik Apajuí aents aidaujai ijunag pujustatui. Ditak niina aentsji atinai, tuja ni ditá Apajuiji atinai. \t Tahttan yükselen gür bir sesin şöyle dediğini işittim: ‹‹İşte, Tanrının konutu insanların arasındadır. Tanrı onların arasında yaşayacak. Onlar Onun halkı olacaklar, Tanrının kendisi de onların arasında bulunacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wagki, Wakaní Pegkejiya nujai ijutkau pujaku dutikamuk: Ashí wait anenkagtut, Apajuí pegkeg aidaun wakega duke takat, nuigtú chicham dekaskea nunú umiamu aina nu ainawai. \t Çünkü ışığın meyvesi her iyilikte, doğrulukta ve gerçekte görülür."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "nuniktatman etsa jiinak kagkapé initak akaejachu asamtai apeká ijinauwai. \t Ne var ki, güneş doğunca kavruldular, kök salamadıkları için kuruyup gittiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dekas tudau takatan idaisaush wajuku amainaita nunú iwainmamkatajum. Atumkek: Jutiik Abraham wegantu asaja yupichuch uweemain ainaji, tumamigpa. Dekas tajime: Apajuik jujú kaya aina junakeshkam Abragka uchijí emamainai. \t Bundan böyle tövbeye yaraşır meyveler verin! Kendi kendinize, ‹Biz İbrahimin soyundanız› demeye kalkmayın. Ben size şunu söyleyeyim: Tanrı, İbrahime şu taşlardan da çocuk yaratabilir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash Jisus uwegnum achiká inankiu, dutikam wajantú. \t Ama İsa elinden tutup kaldırınca, çocuk ayağa kalktı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Niinig pujutash aajakuí, nuniau asamtai, ni nunú pujutan aentsun inagkeatkiuwai, nunú tsaaptin nugká tauwa nu, ii dekachbaunash dekamtijamauwai. \t Yaşam Ondaydı ve yaşam insanların ışığıydı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Uchi pagkan yuwau atankí yawá suwamuk pegkegchauwai, —tau. \t İsa ona, ‹‹Çocukların ekmeğini alıp köpeklere atmak doğru değildir›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "nunik: —Wegajai wi jintintuatjime, namak maatasajum yujagjum anmamtuk, Apajuí chichame etsegkujum aents aidau minai ikautjin atajum tusan, —tau. \t İsa onlara, ‹‹Ardımdan gelin›› dedi, ‹‹Sizleri insan tutan balıkçılar yapacağım.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumi apajuijum emematku ijuntaigmin diyakun wekaesan, altarnum ‘¡Apajuí wainchatai!’ tusa agaja adujkamun wainkamjai. Nunú ‘Apajuí wainchatai’ atumesh waintsuk emematin ainajum nuna wishakam pachisan etsegjai. \t Ben çevrede dolaşırken, tapındığınız yerleri incelerken üzerinde, BİLİNMEYEN TANRIYA Tanrıyı ben size tanıtayım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tikich tsawantai Jisus Galilea kuchajin wekaekamá Simón, Pedro daagtina nuna, ni yachi Andresjai namakan main asag retan ajuntuinak yujattaman wainkau. \t İsa, Celile Gölünün kıyısında yürürken Petrus diye de anılan Simunla kardeşi Andreası gördü. Balıkçı olan bu iki kardeş göle ağ atıyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna dutikawag aents aidaun, judío apuji aidaun, chicham umiktinun jintinkagtin aidaunashkam inajaju. Dutikawajam Estebagkan achikag jukiag, chicham dekaku ijuntainum ejegawaju. \t Böylelikle halkı, ileri gelenleri ve din bilginlerini kışkırttılar. Gidip İstefanosu yakaladılar ve Yüksek Kurulun önüne çıkardılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikainai Jisus chichaak: —Namak achikujum aanú wajumak itatajum, —tiuwai. \t İsa onlara, ‹‹Şimdi tuttuğunuz balıklardan getirin›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash wajumak aents aidau antumtikmainchau aidauk dekaskeapi tuinachu. Nunidau asag tikich aents aidaush antuinamunum, yamajam chicham etsegbaun pegkegchau chichajuidau. Nudiagtai Pablok Jisusa nemajuidaunak ashí yajuak, makichik aents Tirano daagtinun jintinkagtutaijin jeganum utsaa, ditanak kashí kashinig Apajuin chichamenak jintintu. \t Ne var ki, bazıları sert bir tutum takınıp ikna olmamakta direndiler ve İsanın yolunu halkın önünde kötülemeye başladılar. Bunun üzerine Pavlus onlardan ayrıldı. Öğrencilerini de alıp götürdü ve Tiranusun dershanesinde her gün tartışmalarını sürdürdü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai wajumak fariseo aidau, Jisusan dekaskeapi tusag nemagkaju aidau wajaidiag chichainak: —Dekas judiuchu aidau Jisusa nemajuina dushakam, Moisés chicham umiktajum tibauwa nunash umiktinme nuninak pakamamain ainawai, —tuidau. \t Ne var ki, Ferisi mezhebinden bazı imanlılar kalkıp şöyle dediler: ‹‹Öteki uluslardan olanları sünnet etmek ve onlara Musanın Yasasına uymalarını buyurmak gerekir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa idayak pagkan juki Apajuin see ti puuká, jintintaiji aidaun susa chichajak: —Jujú pagka juka mina iyashig atumní mantamnatta nuna iwainawai, juka tuke jutiksagmeké atin atajum mina anentaimjutkujum. \t Sonra eline ekmek aldı, şükredip ekmeği böldü ve onlara verdi. ‹‹Bu sizin uğrunuza feda edilen bedenimdir. Beni anmak için böyle yapın›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunisag ashí Abraham wegantu aina nuwiya aidautik, Apajuí diismak ashí betekak Apajuí aentsjig ainatsji, wagki juna Apajuí Abragkan tiuwai: “Dekas ame wegantu atina duka Isaaka uchijin akiinkau agtinai”, tusa. \t İbrahimin soyundan olsalar bile, hepsi onun çocukları değildir. Ama, ‹‹Senin soyun İshakla sürecek›› diye yazılmıştır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atushat nugkan ukukí boteshkam kuchanum ejapean wegai, dase igku umpuamu asa yumi tajeamunum pachiinak botek ukaetatak wajau. \t O sırada tekne kıyıdan bir hayli uzakta dalgalarla boğuşuyordu. Çünkü rüzgar karşı yönden esiyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikag nui Jisus chichaak: —Jujú kashia juwik, ashí atum aidautigmek mina anentaimjuttak kajimatkittagme, agagbauwa nui: ‘Uwijá kuitamnun mantuawagtinai, dutikawagmatai uwigji aidauk pampagkagtin ainawai’ tawa nunisag. \t Bu arada İsa öğrencilerine, ‹‹Hepiniz sendeleyip düşeceksiniz›› dedi. ‹‹Çünkü şöyle yazılmıştır: ‹Çobanı vuracağım, Koyunlar darmadağın olacak.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniai nuwa waje wayaa niishkam jimagchik kuichik cobre najanamu, akiktanash imanis akikchaun egkeauwai. \t Yoksul bir dul kadın da geldi, birkaç kuruş değerinde iki bakır para attı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutika awemajam, Fenicia nugkanum tuja Samaria nugkanmashkam nagkaemainak: “Yamaik judiuchu aents aidaushkam duwik umitaijinak idayinak Apajuin nemajuinawai”, tusa etsejiagtai ashí Jisusa nemajin antukag shiig aneedau. \t Böylece kilise tarafından gönderilenler, öteki uluslardan olanların Tanrıya nasıl döndüğünü anlata anlata Fenike ve Samiriye bölgelerinden geçerek bütün kardeşlere büyük sevinç verdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aatus yamijatak pujai saduceo aidau, fariseo aidaushkam kautkaju, Juan yamigmagti tusag. Nunú imanik kaunkagmatai wainak, Juan chichajak: “¡Atumek iwanchi uchijí asajum aents tsanú yujagme! ¿Wagka yamimagtasagmesh wakegagme? ¿Atumek ayatak yamimamuikis Apajuí suwimak sukagtumaina duka uwemtumainaitai tajumek? \t Ne var ki, birçok Ferisiyle Sadukinin vaftiz olmak için kendisine geldiğini gören Yahya onlara şöyle seslendi: ‹‹Ey engerekler soyu! Gelecek gazaptan kaçmak için sizi kim uyardı?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nu ajuntainmag ashí wekaetus chichamnak etsejuk ukuinak, yaakat Pafos tutainum jegawajui. Nunikmá wainkajui judío aents Barjisus daagtin, iwishin Elimas tuuta awagmatai pujaun. Duka wainak Apajuin etsegtinaitjai tusa tsanumin aajakuí. \t Adayı baştan başa geçerek Bafa geldiler. Orada büyücü ve sahte peygamber Baryeşu adında bir Yahudiyle karşılaştılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Maríashkam nu etsejuinamun antuk, sakapamainchau anentaimu. \t Meryem ise bütün bu sözleri derin derin düşünerek yüreğinde saklıyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash ditak nayaimpinmaya dekas pegkeja nuna wakejuidau asag nunikchajui. Nuaduí Apajuí dita pujusagtinnak yaakat nayaimpinum awa nuna umigkauwai, dutikau asa Apajuik: Juka midau ainawai, tutanmak datsamatsui. \t Ama onlar daha iyisini, yani göksel olanı arzu ediyorlardı. Bunun içindir ki, Tanrı onların Tanrısı olarak anılmaktan utanmıyor. Çünkü onlara bir kent hazırladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Ame tikich aentsjai kajegdaikamu ajutjamaig, Apajuí anentag susata tibaugmea nu jukim jega Apajuí ememattainum wetsuk, \t Bu yüzden, sunakta adak sunarken kardeşinin sana karşı bir şikâyeti olduğunu anımsarsan, adağını orada, sunağın önünde bırak, git önce kardeşinle barış; sonra gelip adağını sun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash atumek aneetaig aidauwah, iina Apuji Jisukristu chicham etsegtugkatajum tusa ishiakbau aidau, \t Ama siz, sevgili kardeşlerim, Rabbimiz İsa Mesihin elçileri tarafından önceden söylenen sözleri anımsayın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "atum Jisusa nemajin yaakat Corinto batsatutigmin papiin agajan awetakun kumpamjime. Atumnak Jisukristu pegkemtijabiajui mina aentsug atinme tusa, ashí tikich nugkanmaya aidaush Jisukristu daajin adayidau asamtai, ditanash, jutiinashkam Apujiya nunú. \t Her durumda beni anımsadığınız ve size ilettiğim öğretileri olduğu gibi koruduğunuz için sizi övüyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tutai ditash dii ijunaig takuniuwai, nuniaig yujagkim ijikuí. Nunikmatai awenag wainkachajui. \t İsa bunları söyledikten sonra, onların gözleri önünde yukarı alındı. Bir bulut Onu alıp gözlerinin önünden uzaklaştırdı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ame inaktugsauwaitme jinta pujutnum ekagta nunú. Dutijuam amek minai pujau asam, minashkam shiig aneemtijusuitme.’ \t Yaşam yollarını bana bildirdin; Varlığınla beni sevinçle dolduracaksın.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yamaik shiig dekainaji, ditak Apajuin dekaskeapi tuinachu asag, Apajuí ditan nugká anagkuauwa nuwig wayachajui. \t Görüyoruz ki, imansızlıklarından ötürü oraya giremediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna yuwawag nagkanaig niina jintintaiji aidaunak: —Atumek botenum chimpimjajum amain Betsaida katigtajum. Tusa ishimak aents aidaun aujus ishiaktatus juwakui. \t Bundan hemen sonra İsa öğrencilerine, tekneye binip kendisinden önce karşı yakada bulunan Beytsaydaya geçmelerini buyurdu. Bu arada kendisi halkı evlerine gönderecekti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atum ainajum anuiya, wajasá niimtai torre tutain yakí jiiká jegamkatatus wakegakug, ¿dekatkauk ekeemas anentaimainchaukait, ibau jegamainush kuichkish ajutuash, wajupa kuichkinak ashimkainja tusa? \t ‹‹Aranızdan biri bir kule yapmak isterse, bunu tamamlayacak kadar parası var mı yok mu diye önce oturup yapacağı masrafı hesap etmez mi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Kristuk jega tesamu Shiig Pegkejam nayaimpia nui wayauwai. Nigka chivo aidau, toro tsakat aina nuna numpen jukig wayaachui. Nigka aentsú tudauji tsagkugnagti tabaunum mantamdauwa duwi, niina numpen juki, Apajuí pujamunum makichkia wayauwai tuke atinun, nuniak jutiinash tudaunum bakumamaina nuna agkanmitkagbauwai. \t Tekelerle danaların kanıyla değil, sonsuz kurtuluşu sağlayarak kendi kanıyla kutsal yere ilk ve son kez girdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai idaisajam makichik hora tumain ekeemtatman tikitchakam aikasag: —Dekaskenum jushakam Jisusa jintintaiya jama, Galileanmaya asa, —tuidau. \t Yaklaşık bir saat sonra yine bir başkası ısrarla, ‹‹Gerçekten bu da Onunla birlikteydi›› dedi. ‹‹Çünkü Celilelidir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa tibauwaitak, wegak ni tsagagbaujin pachis ashí aents aidaun ujá ujakua weuwai. Nuna imatika etsejau asamtai, Jisusak wantinak yaaktanmash waimainchau wajasú asa, uwegshunum wekagu. Nuniaig kuashat aents aidau niina wainkagtatus minituidau. \t Ne var ki, adam çıkıp gitti, olayla ilgili haberi her tarafa yayıp duyurmaya başladı. Öyle ki, İsa artık hiçbir kente açıkça giremez oldu. Ancak dışarıda, ıssız yerlerde kalıyordu. Ve halk her yerden O'na akın ediyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikam nantakí niina Apají inamtaijin untsujin ekeemsauwai. Nunik Apajuí Wakaní Pegkejin amastinaitjime tusa anagkagtuauwa nuna awetugmamu minamu antukugme, waintash yamai wainjum nuuwai. \t O, Tanrının sağına yüceltilmiş, vaat edilen Kutsal Ruhu Babadan almış ve şimdi gördüğünüz ve işittiğiniz gibi, bu Ruhu üzerimize dökmüştür."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Chicham umiktajum tibaun wi patasnuk tajim duka: Mina nemagtin aidautigmek pempentunisjumek aneenitajum, wi atumin aneajim antsagmek, tajim nuuwai. \t Benim buyruğum şudur: Sizi sevdiğim gibi birbirinizi sevin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aents jutika achikbau, nuna dutikau asamtai jutikainawai, tutsuk awemamuk shiig dekamaitsui, —tiabi. \t Bir tutukluyu İmparator'a gönderirken, kendisine yöneltilen suçlamaları belirtmemek bence anlamsız.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tusa ayampakmá aents wajattaman wainkauwai, dutikash Jisusapi tusag tachau. \t Bunları söyledikten sonra arkasına döndü, İsanın orada, ayakta durduğunu gördü. Ama Onun İsa olduğunu anlamadı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus niina jintintaiji doce aina nuna Jerusalén wegamunum jintaa ditanak chichajak: \t İsa Yeruşalime giderken, yolda on iki öğrencisini bir yana çekip onlara özel olarak şunu söyledi: ‹‹Şimdi Yeruşalime gidiyoruz. İnsanoğlu, başkâhinlerin ve din bilginlerinin eline teslim edilecek, onlar da Onu ölüm cezasına çarptıracaklar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja aents takagtusmatai pujustajai tusag atsumchauwai. Niiyai pujutnash, mayainash ashí wají aina nuna sukagtinuk. \t Herkese yaşam, soluk ve her şeyi veren kendisi olduğuna göre, bir şeye gereksinmesi varmış gibi Ona insan eliyle hizmet edilmez. Tanrı, bütün ulusları tek insandan türetti ve onları yeryüzünün dört bucağına yerleştirdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "eme anentsá kumpamji tusag: —¡Juuwai judío aidaun Apujig! —awajaidau. \t ‹‹Selam, ey Yahudilerin Kralı!›› diyerek Onu selamlamaya başladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Ashí mina pataag judío aina juka minak shiig dekagtuinawai, wi mina nugkajuish, Jerusalegkash datsauch asanush wajuk pujujakuitja nunak. \t ‹‹Bütün Yahudiler, gerek başlangıçta kendi memleketimde, gerek Yeruşalimde, gençliğimden beri nasıl yaşadığımı bilirler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Amek wiyakchaitjai tumame, tau asam, makichkish atsumamuk atsugtawai tame. Tujash amek, Apajuí diismak wainak wekayin, shiig aneas pujuchu, ujunauch, wainmachu, wisú pujam duka dekaamatsme. \t Zenginim, zenginleştim, hiçbir şeye gereksinmem yok diyorsun; ama zavallı, acınacak durumda, yoksul, kör ve çıplak olduğunu bilmiyorsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama Judaschakam pagkan waujus yuwa jinkiuwai. Nunak kashi nunikui. \t Yahuda lokmayı aldıktan hemen sonra dışarı çıktı. Gece olmuştu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumek, imá atumek pempeentunisjum eme anendayakjum, Apajuí emematmaina duka pachiatsjum aniautigmesh ¿itugsagmek mina chichamjush dekaskeapi tujuttagme? \t Birbirinizden övgüler kabul ediyor, ama tek olan Tanrının övgüsünü kazanmaya çalışmıyorsunuz. Bu durumda nasıl iman edebilirsiniz?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wika aentskesh jintinjuamtaig dekaachuitjai, imá Jisukristua duke minak dekamtijuauwai. \t Çünkü ben onu insandan almadım, kimseden de öğrenmedim. Bunu bana İsa Mesih vahiy yoluyla açıkladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "—¿Au aents aina dusha utugkagtatji? Aentskesh dutikmainchaun aikawaja nunak ashí Jerusalegnumia aidauk wainkajajama. Imatikawaju asagmatai waitai tusaikish tumaitsuji. \t ‹‹Bu adamları ne yapacağız?›› dediler. ‹‹Yeruşalimde yaşayan herkes, bunların eliyle olağanüstü bir belirti gerçekleştirildiğini biliyor. Biz bunu inkâr edemeyiz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ditak minak kuashat inintsag wi bakumaku mantamnamainnak dekagtuinachak akupjuktatus wakejutiagmayi. \t Onlar beni sorguya çektikten sonra serbest bırakmak istediler. Çünkü ölüm cezasını gerektiren hiçbir suç işlememiştim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutika ashí inaktus: —Ashí junak amina amastajame, tikishmatjujam emematjita, —tau. \t ‹‹Yere kapanıp bana taparsan, bütün bunları sana vereceğim›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "nuniak: —Jerusalén jista atata nui pujuta tusan wegajai, Apajuish wakegakuig ataktú waketjukin tajuattajime atumin wainkatasan, —tiuwai. Nuna tusa botenum egkemag Efeson ukuak weuwai. \t Ama onlara veda ederken, ‹‹Tanrı dilerse yanınıza yine döneceğim›› dedi. Sonra Efesten denize açıldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama Jisuschakam uwejen antiak: —Wakegajai, yamaik tsagagta, —tiuwai. Tamawaik leprak megkaekauwai. \t İsa elini uzatıp adama dokundu, ‹‹İsterim, temiz ol!›› dedi. Adam anında cüzamdan temizlendi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuanuig altar ayatak orok najanamu kugkuin incienso patai apetai aajakuí, nuigtú kajun arca tutai ayatak orok epekbau aajakuí. Nunú arcaya nuna initken egkemajakuí Aarogka ushujutaiji jeekú aajakua nu, chicham umiktin kayanum agagbauwa dushakam, nuigtú makichik ichinka nunin ayatak orok najanamunum maná chimpiamu aajakua dushakam. \t Altın buhur sunağıyla her yanı altınla kaplanmış Antlaşma Sandığı buradaydı. Sandığın içinde altından yapılmış man testisi, Harunun filizlenmiş değneği ve antlaşma levhaları vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Juna tajim jujú anentaimtustajum, ‘ni imá kuashat ajá duka nuní dukap uwaetuka suwam atinai, untsu piipich ajá duka atantam atinai’.” \t Bunun için, nasıl dinlediğinize dikkat edin. Kimde varsa, ona daha çok verilecek. Ama kimde yoksa, kendisinde var sandığı bile elinden alınacak.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Iina Apuji Jisukristun Apají dekas senchigtina nunú dekatan amasagmatai, atumesh Jisukristush shiig paan dekaatajum tusan. \t Rabbimiz İsa Mesihin Tanrısı, yüce Baba, kendisini tanımanız için size bilgelik ve vahiy ruhunu versin diye dua ediyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Fariseo nuigtú chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai Jisusan jegaantag: —¿Wagka amina jintintaijum aidaush, iina muunji umiktajum tusa tibauwa nuna umitskesh ikigmatskesh yuwinawa? \t Ferisiler ve din bilginleri İsaya, ‹‹Öğrencilerin neden atalarımızın töresine uymuyorlar, niçin murdar ellerle yemek yiyorlar?›› diye sordular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "jega Apajuí ememattai waitiji Shiijam tutainum ekeemas segamá ekeemnuwe dukeapi, tusag puyatjuk ishamkag diidau, wajukag ankae tusag. \t Onun, tapınağın Güzel Kapısında oturup para dilenen kişi olduğunu anlayınca ondaki değişiklik karşısında büyük bir hayret ve şaşkınlığa düştüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Moisés, uchi aishmagkuch akiinkuig tuke pakaji ajapjitajum tujabiajui, (nunak Moisesak ni nagkamachu aig, atumi muunjum nagkabau asamtai) atumshakam tsawan ayamtai tsawaju aigkish tuke dutikin ainagme. \t ‹‹Musa size sünneti buyurduğu için -aslında bu, Musadan değil, atalarınızdan kalmadır- Şabat Günü birini sünnet edersiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik ashimak, Simogkan chichajak: —Wiyankam ejapeen emam redjum ajugkam namak maata, —tiuwai. \t Konuşmasını bitirince Simuna, ‹‹Derin sulara açılın, balık tutmak için ağlarınızı atın›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikawajam ashí shiig yuwawag ejemakaju. \t Herkes yiyip doydu. Artakalan ekmek ve balıktan on iki sepet dolusu topladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Kuashat judío aidau Jisus Betanianum pujawai tuinamun antukag wegajui, niina wainainak Lazaronashkam jakau aig Jisus inankiu asamtai, wainkata tuidau asag. \t Yahudilerden büyük bir kalabalık İsanın Beytanyada bulunduğunu öğrendi ve yalnız İsa için değil, Onun ölümden dirilttiği Lazarı da görmek için oraya geldi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aneaku atajum, wainak chichamai tsanugmajainum. Nunú pegkegchau aidaun timajim nuna takaidauk, suwimak tikima ishamainun jukiagtinai, wagki Apajuí umigtsuk tu yujaidau asag. \t Hiç kimse sizi boş sözlerle aldatmasın. Bu şeylerden ötürü Tanrının gazabı söz dinlemeyenlerin üzerine gelir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wika Kristun shiig dekaatasan wakegajai, ni maamash Apajuí senchijinig nantakiuwa, wisha nunú senchinak niina nemagkun jukin, ni waittsauwa nunisnuk waittsan, jaaknushkam Kristu Apajuí wakegamun umiak jakauwa nunisnuk, wishakam Apajuí wakegamun umiakun jakatasan wakegajai, \t Ölümünde Onunla özdeşleşerek Onu tanımak, dirilişinin gücünü ve acılarına ortak olmanın ne demek olduğunu bilmek ve böylece ne yapıp yapıp ölümden dirilişe erişmek istiyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wika atumnak, atum takasá ajakmachbaugmin juuktajum tusan ishiakbaijime, dutikamu asajum tikich ajakmamuk juukbaijume, —tiuwai. \t Ben sizi, emek vermediğiniz bir ürünü biçmeye gönderdim. Başkaları emek verdiler, siz ise onların emeğinden yararlandınız.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik weenai dase shiig senchi kuchan umpuak tsukatmitkau, imaniau asa botenmag yumik yajanu. \t Bu sırada büyük bir fırtına koptu. Dalgalar tekneye öyle bindirdi ki, tekne neredeyse suyla dolmuştu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunisag Herodeschakam dekajuachu asa awagkimtai juwi itawaje. Nuniau asamtai, wika ni mantamnati tusanuk tumaitsujai; \t Hirodes de bulmamış olmalı ki, Onu bize geri gönderdi. Görüyorsunuz, ölüm cezasını gerektiren hiçbir şey yapmadı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus botenmaya jinkamá shiig kuashat aents tuwaká ijunun wainkau, dutika wait anenjajui, nunik jau ikaunmamunash etsagaaku. \t İsa tekneden inince büyük bir kalabalıkla karşılaştı. Onlara acıdı ve hasta olanlarını iyileştirdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Minak Kristuk yamijatjata tusag awetichui, minak yamajam chicham etsegkata tusa awetiu asamtai, aents yachameagbaujin etsejin aina nuniatsjai, Kristu numinum achijam jakauwa nuna wainkaya nunin diisainum tau asan. \t Toplantılarınız yarardan çok zarar getirdiği için aşağıdaki uyarıları yaparken sizi övemem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "—¿Wagka amesh aents judiuchu aidau batsatbaunum wemesh, ditajai ijunjamesh yujumkash yuwaume? —tuidau. \t ‹‹Sünnetsiz kişilerin evine gidip yemek yemişsin!›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibauwai Joseshkam jaak: Israel aents aidau Egipto batsata juka jiinjatnai tiuwai; nuniak: Mina ukunchjuk jujutkitin atajum tiuwai. \t Yusuf ölürken iman sayesinde İsrailoğullarının Mısırdan çıkacağını anımsattı ve kemiklerine ilişkin buyruk verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Yamaik dekas atumnash tajime, wi atum aidautigmin Apajuí nuní inapaji tusan ujakjim anuiyatigmekesh minak waitkashtin ainagme. \t ‹‹Şimdi aralarında dolaşıp Tanrının Egemenliğini duyurduğum sizlerden hiçbirinin yüzümü bir daha görmeyeceğini biliyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yaakat Betanianum Simón lepra achikbau etsagagbau aajakua nuna jeen, Jisus mesanum jegan ekeemtatman, kaya alabastro tutai botella najanamunum kugkuin nardo ayatak duke najanamu akik wajaknun takusá nuwa jegantau. Dutika nuna ujak Jisusa buuken ashí ukatjauwai. \t İsa Beytanyada cüzamlı Simunun evinde sofrada otururken yanına bir kadın geldi. Kadın kaymaktaşından bir kap içinde çok değerli, saf hintsümbülü yağı getirmişti. Kabı kırarak yağı Onun başına döktü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dita nuninamunum Apajuí etsegtin Isaías agagbau: “Apuh, ¿ya iina chichamenash dekaskeapi tuinawa? ¿Apush yana niina senchijinash iwaintuke?” tawa nu betek uminkauwai. \t Bütün bunlar Peygamber Yeşayanın söylediği şu söz yerine gelsin diye oldu: ‹‹Rab, verdiğimiz habere kim inandı? Rabbin gücü kime açıklandı?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusá awemajam Jisusan kautuawag: —Juan Yamijatna nu amina iniasti tusa awetamaji, nuniak: ¿Amekaitam Apajuí uwemtikagtinun awematnaitjai tibauwa nunú, amechuitkuminig tikichik dakastatag? timae, —tuidau. \t Adamlar İsanın yanına gelince şöyle dediler: ‹‹Bizi sana Vaftizci Yahya gönderdi. ‹Gelecek Olan sen misin, yoksa başkasını mı bekleyelim?› diye soruyor.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunitai uwejenish iyagchatpash, nuniachkush wajupa asag jaka iyaajat tusag dakayanume. Nunik makichkish wajukchatai, dita nunikchatpash tusa anentaimtamujinak idayinak: “Auk apajuitskaitai”, tiajabi. \t Halk, Pavlusun bedeninin şişmesini ya da birdenbire düşüp ölmesini bekliyordu. Ama uzun süre bekleyip de ona bir şey olmadığını görünce fikirlerini değiştirdiler. ‹‹Bu bir ilahtır!›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus, Pedron Juagjai awemak: —Wetajum, nunikjum Pascuatin yuwatin umiktajum, —tiuwai. \t İsa, Petrusla Yuhannayı, ‹‹Gidin, Fısıh yemeğini yiyebilmemiz için hazırlık yapın›› diyerek önden gönderdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wika nunak atumin anentaiminish ichichmamjajum tikich aidaujaish pempentunisjumek aneení pujakjum, Apajuí yaunchuk Kristun pachis tiuwa nunú dekaachbau aajakua nunash shiig dekaatnume tusan wakegau asan imaniajai. \t Yüreklerinin cesaret bulmasını, sevgide birleşmelerini dilerim. Öyle ki, anlayışın verdiği tam güvenliğin bütün zenginliğine kavuşsunlar ve Tanrının sırrını, yani bilginin ve bilgeliğin bütün hazinelerinin saklı olduğu Mesihi tanısınlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna ti nuigtú: —Dekas tajime: Apajuí etsegtinuk ni nugkenig wakejusa antugmak achauwai. \t ‹‹Size doğrusunu söyleyeyim›› diye devam etti İsa, ‹‹Hiçbir peygamber kendi memleketinde kabul görmez."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aents Saulojai ashinuk senchi ishamkaju, chichamunak antuinayatak wainainachu asag. \t Saulla birlikte yolculuk eden adamların dilleri tutuldu, oldukları yerde kalakaldılar. Sesi duydularsa da, kimseyi göremediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Kashinia duwi Juan Yamijatin ataktú jimag jintintaijijai wajai, \t Ertesi gün Yahya yine öğrencilerinden ikisiyle birlikteydi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atum pegkegchau ainayatkugmesh uchigmik pegkeg suu ainagme. Atumkesh nuniagminish Apajuí nayaimpinum puja dusha, ¿wagkag Wakaní Pegkejinash atum segamash amaschagti?”, tiuwai. \t Sizler kötü yürekli olduğunuz halde çocuklarınıza güzel armağanlar vermeyi biliyorsanız, gökteki Babanın, kendisinden dileyenlere Kutsal Ruhu vereceği çok daha kesin değil mi?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikam Jisus ayaak: —¿Wají atsumame? —tau. Tama: —Ame Apu wajasam inamjatnaitam duwi mina uchig jimaja ju, makichik amina untsugmia nuní eketjakum, tikichia au menagmia nuní eketjustin atá tajame, —tau. \t İsa kadına, ‹‹Ne istiyorsun?›› diye sordu. Kadın, ‹‹Buyruk ver, senin egemenliğinde bu iki oğlumdan biri sağında, biri solunda otursun›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ju papiin awemag ju ausagmek, Jisusa nemajin Laodicea batsata dushakam awetitajum ditash ausatnume, tuja dita awetimun atumin awetugmainakuish aikasjumek ausatajum. \t Bu mektup aranızda okunduktan sonra Laodikya kilisesine de okutun. Siz de Laodikyadan gelecek mektubu okuyun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tamawaik niimiajui. Nunikmatai Jisus ditan chichajak: —Makichik aentskesh ujakaigpa, —tiu. \t Ve adamların gözleri açıldı. İsa, ‹‹Sakın kimse bunu bilmesin›› diyerek onları sıkı sıkı uyardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wakaní Pegkejiya nunú iiní pujau asa iina anentain dekamtijamji, Apajuí uchijí ainagme tusa. \t Ruhun kendisi, bizim ruhumuzla birlikte, Tanrının çocukları olduğumuza tanıklık eder."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ju jimag uchi pachisa taji nuanuish, ¿tuuwa apají wakegamunash umigkauwaita? Tuinam dita aimainak: —Dekatkauwa nuuwai, —tiaju. Tiagtai Jisus ditan chichajak: —Dekas tajime: Aents apú kuichkiji atinun yajumin aidau, nuigtú nuwa akiká takatai aina dushakam pujutjin yapajiawag, Apajuí inatjati tusag atumin nagkaetamsau imaninawai. \t ‹‹İkisinden hangisi babasının isteğini yerine getirmiş oldu?›› ‹‹Birincisi›› diye karşılık verdiler. İsa da onlara, ‹‹Size doğrusunu söyleyeyim, vergi görevlileriyle fahişeler, Tanrının Egemenliğine sizden önce giriyorlar›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumek Kristu nemajuidau achikam chimpijush wait anenjauwaitjume. Tuja atumi shiwajum wajiigmin yajutjamkagmataish, atumek shiig aneasjum pujagme, atum jukitnuk nayaimpinum dekas shiig pegkeg tuke atin ajutjamaina nu dekau asajum. \t Hem hapistekilerin dertlerine ortak oldunuz, hem de daha iyi ve kalıcı bir malınız olduğunu bilerek mallarınızın yağma edilmesini sevinçle karşıladınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Josiasa uchijiyai Jeconías nuigtú yachi aidaushkam, ditak akiinawajui Babilonianmaya aidau Israel aentsun achig yajuaku aina nunú tsawan jegatsaig. \t Yoşiya, Babil sürgünü sırasında doğan Yehoyakinle kardeşlerinin babasıydı,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jumamtinai: Iina iyashig makichkitak kuashat akanjamu ajawai, tujash makichik takata nunakek takainatsui. \t Bir bedende ayrı ayrı işlevleri olan çok sayıda üyemiz olduğu gibi, çok sayıda olan bizler de Mesihte tek bir bedeniz ve birbirimizin üyeleriyiz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "nunak wisha shiig etsegkun paan antumainun dekamtikagtuatjai tusan tajime. \t Bu sırrı gerektiği gibi açıklıkla bildirebilmem için dua edin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutijuawagmatai pegkegchaun chichagtuinak dushí dushiktuinakuag, asututan asutu, usuktutnash usuktu awa awajtuinakua mantuawagtatui, tujash dutijuawagmataish kampatum tsawanta juwi ataktú nantaktatjai”, tau. \t Onunla alay edecek, üzerine tükürecek ve Onu kamçılayıp öldürecekler. Ne var ki O, üç gün sonra dirilecek.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Chicham umiktina duka Apajuiyai kajinas anentaimu tuke pujutnai tatsui. Chicham umiktina duka: “Aents chicham umiktina nuna imatiksag umiauk, nu umiamua duwik tuke pujutnai”, tawai. \t Yasa imana dayalı değildir. Tersine, ‹‹Yasanın gereklerini yapan, onlar sayesinde yaşayacaktır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikag ataktushkam awentsag: “¡Yajautsui! Nuwa akika takaaku tuwagtai esaak bukuita duka ajumaish tuke megkaekashtinai.” \t İkinci kez, ‹‹Haleluya! Onun dumanı sonsuzlara dek tütecek›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa María buuttai, judío Marían pataetuk kaunkaushkam buutiagtatman Jisus wainak, shiig senchi wake besemag dekapjauwai. \t Meryemin ve onunla gelen Yahudilerin ağladığını gören İsanın ruhunu hüzün kapladı, yüreği sızladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú imaniai wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nuna, yujagminum pachitkau ashí mina senchigjai tsawan wajasá minamun waitkagtinai. \t ‹‹O zaman İnsanoğlunun bulutlar içinde büyük güç ve görkemle geldiğini görecekler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nu nuniku ai nayaimpinum Apajuí pujutain, nayaimpinmaya aentsú apuji aina nuwiya Miguel daagtin ashí niina suntajijai maaniabi, kuntin kajen ashí ni suntaji aina nujai. \t Gökte savaş oldu. Mikaille melekleri ejderhayla savaştılar. Ejderha kendi melekleriyle birlikte karşı koydu, ama gücü yetmedi. Bu yüzden gökteki yerlerini yitirdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Moisés chicham umiktin agagbauwa nuanuig: ‘Magkagtuawaipa, ame tikich maakmek suwimak suwam atatme’ tawai. \t ‹‹Atalarımıza, ‹Adam öldürmeyeceksin. Öldüren yargılanacak› dendiğini duydunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutaish ditak nuna takumpap tawa tusag dekamain dekapenachu. Nuninakush ajantuidau asag iniaschajui. \t Onlar bu sözleri anlamıyor, İsaya soru sormaktan da korkuyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jujú aents aidau mina chichaman tujutiagtatus kaunawaja juka, dekas wi nunikbaugnak aminak nuna nunikmae tusagkesh ujapamain ainatsui. \t Şu anda bana yönelttikleri suçlamaları da sana kanıtlayamazlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash mina chichamjun antayatak umigtachuk, aents jegá jegamak, nugka suugnum kaya atsamunum initak ajitsuk jegamkamun, namak dujajua piyujak senchi tukú tegak ajapama numamtinai.” \t Ama sözlerimi duyup da uygulamayan kişi, evini temel koymaksızın toprağın üzerine kuran adama benzer. Kabaran ırmak saldırınca ev hemen çöker. Evin yıkılışı da korkunç olur.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aneetaig yatsug aidauh, ubag aidauh, shiig senchi wakemajai jutii uwemat jukimua nuna pachisan agatjatasan. Tujash yamai dekas atsumamua nuna pachisan tajime: Kristu nemajin aidau imá niinig kajinas anentaimaina duka, Apajuí etejamu asag niina aentsji aina nunú shiig kuitamkatajum. \t Sevgili kardeşlerim, size ortak kurtuluşumuzla ilgili yazmaya çok gayret ettim. Bu arada sizi kutsallara ilk ve son kez emanet edilen iman uğrunda mücadeleye özendirmek için yazma gereğini duydum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Pablo Bernabejai Jerusalén jegawagmatai Jisusa nemajin aidau, Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegjamu aidaujai, Jisusa nemajuidaun diin aidaushkam shiig anentus jukiajui, dutikawajam ditashkam Apajuí yayasam dita takasbaujinak imatiksag ditanash ujaidau. \t Yeruşalime geldiklerinde inanlılar topluluğu, elçiler ve ihtiyarlarca iyi karşılandılar. Tanrının kendileri aracılığıyla yapmış olduğu her şeyi anlattılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama Jisus ayaak: —Higuera wakentin pujamin wainkamjame taja duwikik, ¿Dekas Apajuí Uchijimpapita tujutam? Tujash dekas juní nagkaemas iwainamu wainkattame. \t İsa ona dedi ki, ‹‹Seni incir ağacının altında gördüğümü söylediğim için mi inanıyorsun? Bunlardan daha büyük şeyler göreceksin.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Kuashat kuichkigtin atasagmek puyatjú pujuigpa, atumin ajutjamaina nujaig shiig aneasjum pujustajum. Wagki Apajuí chichagtamak: “Makichkish idaisashtinaitjame”, tujabiu asamtai. \t Yaşayışınız para sevgisinden uzak olsun. Sahip olduklarınızla yetinin. Çünkü Tanrı şöyle dedi: ‹‹Seni asla terk etmeyeceğim, Seni asla yüzüstü bırakmayacağım.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Imatiagtai siete nayaimpinmaya aents aidau, siete trompetan takus ijunushkam uminiagmayi umpuajagtatus. \t Yedi melek ellerindeki yedi borazanı çalmaya hazırlandı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus Capernaum jegaa, chichagkagtutan nagkabau. Nuniak: “Tudau takatak idaikujum Apajuí nemagkatajum, ni aentsnum inamjatnuk tsawantak ashí jegae”, tiuwai. \t O günden sonra İsa şu çağrıda bulunmaya başladı: ‹‹Tövbe edin! Çünkü Göklerin Egemenliği yaklaştı.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Untsu jutii Sumo sacerdotejiya duka, juwiya sacerdote aidaun nagkaesau dekas pegkejan takasuí. Nunin asa ni chichaman apakua duwi, Apajuí jutii jukitnunak dekas pegkeja nuna anagtamui. \t Şimdiyse, İsa daha iyi vaatler üzerine kurulmuş daha iyi bir antlaşmanın aracısı olduğu kadar, daha üstün bir göreve de sahip olmuştur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aantsag iwanchia dushakam pempeentuniki jiniakug, niina senchijinak megkaemainai. \t Şeytan da kendine karşı gelip kendi içinde bölünmüşse, artık ayakta kalamaz; sonu gelmiş demektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinauwaitag nuna, nuniktinai tusa agajajua nuna umiktasan wejajai, tujash ¡mina sujutkatta nuna imá senchi wait anentajai! —tau. \t İnsanoğlu, belirlenmiş olan yoldan gidiyor. Ama Ona ihanet eden adamın vay haline!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikmatai ciento cuarenta y cuatro mil aents, nijainum Uwijan daaji, tuja Uwijá Apajiya nuna daaji agatkamu, Uwigjai muja Sión tutainum ijunag wajattaman wainkabiajai. \t Sonra Kuzunun Siyon Dağında durduğunu gördüm. Onunla birlikte 144 000 kişi vardı. Alınlarında kendisinin ve Babasının adları yazılıydı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yaaktak doce kaya batsatua nui ekeni peegjamuyi, nunú kaya aina nuwig Uwig chicham etsegtugkata tusa ishiakbau doce aajakajua nuna daaji agatkamuyi. \t Kenti çevreleyen surların on iki temel taşı bulunuyordu. Bunların üzerinde Kuzunun on iki elçisinin adları yazılıydı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna ti Jisus tikich aentsnashkam: —Nemagtukta, —tiuwai. Tama: —Apuh, idaitusta mina jegajuí wenu, apag jakamtai ukusan ukuakun nemagkatjame, —tau. \t Bir başkasına, ‹‹Ardımdan gel›› dedi. Adam ise, ‹‹İzin ver, önce gidip babamı gömeyim›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Diisjua aents tuwakbaunum wajan chichataish pachitsuk idayinana. ¿Dekas Apajuí awemamui tuidau asajampash apu aidaush ayatak diina? \t ‹‹Bakın, açıkça konuşuyor, Ona bir şey demiyorlar. Yoksa önderler Onun Mesih olduğunu gerçekten kabul ettiler mi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Herodes kajejuk maatatus wakejayatak, aents aidau Juagkak dekas Apajuinun etsegtawai tuidau asagmatai, ditá ishamak idaisauwai. \t Hirodes Yahyayı öldürtmek istemiş, ama halktan korkmuştu. Çünkü halk Yahyayı peygamber sayıyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nu tabaun Jisus antuk ayaak: —Aents jamamtuchu aidauk ampijatnunak atsumtsame, aents jau aidau ampijatnunak atsumame. \t İsa bunu duyunca şöyle dedi: ‹‹Sağlamların değil, hastaların hekime ihtiyacı var."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tikich jigkai kayá awanken nugka machik aunum kakekauwai timag duka, aents chichaman antuk dekaskeapi tusa wakegas nemajuidau, utugchatnum jegaak idayina nuna takun timajai. \t Kayalık yere düşenler, işittikleri sözü sevinçle kabul eden, ama kök salamadıkları için ancak bir süre inanan kişilerdir. Böyleleri denendikleri zaman imandan dönerler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunak dita chicham umiktinjin agagbauwa nui: ‘Wainak kajegtukagtinai’, tawa nunú uminu asamtai aikajuinawai. \t Bu, yasalarında yazılı, ‹Yok yere benden nefret ettiler› sözü yerine gelsin diye oldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna nunik Jisus yaakat Naín tutainum wegau. Nunitai ni jintintai aidau nuigtú kuashat aents aidau saetukaju. \t Bundan kısa bir süre sonra İsa, Nain denilen bir kente gitti. Öğrencileriyle büyük bir kalabalık Ona eşlik ediyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Niijai jamaina numamtuk wajakú asá, ni nantakiuwa nunisaik jutiish nantaktinaitji. \t Eğer Onunkine benzer bir ölümde Onunla birleştiysek, Onunkine benzer bir dirilişte de Onunla birleşeceğiz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik yujumkan yuwagtai, fariseo aidau Jisusa jintintaiji aidaun chichajuinak: —¿Wagka atumi jintinjamnush apú kuichkiji atinun yajumin nuigtú aents pegkegchau aina ibaujaish ijuntujash yuwawa? —tuidau. \t Bunu gören Ferisiler, İsanın öğrencilerine, ‹‹Sizin öğretmeniniz neden vergi görevlileri ve günahkârlarla birlikte yemek yiyor?›› diye sordular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Waiti menakua nuní wayatajum. Kuashat aents aidau jinta untsujin, waiti wegkajam megkaetanum ekagta nuní imá weenawai. \t ‹‹Dar kapıdan girin. Çünkü yıkıma götüren kapı geniş ve yol enlidir. Bu kapıdan girenler çoktur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ashí wi tajim nu anentaimsa diisaik, judiuchu aidauk Apajuí emtin pegkeja iman wantinkatasag kakanmamjachu aina, nunap Apajuí diisag pegkeja iman diisajuita tumainaitji. Ditak Apajuí dutikamujiya nuwi kajinas anentaimaidau asag pegkeg diyaam asajui. \t Öyleyse ne diyelim? Aklanma peşinde olmayan uluslar aklanmaya, imandan gelen aklanmaya kavuştular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Duka ju aajakajui: María Magdalanmaya, Juana, tikich María Jacobo dukujiya nunú, nuigtú tikich nuwa aidaujai, Jisusa jintintaiji aidaunak ujakajui. \t Bunları elçilere anlatanlar, Mecdelli Meryem, Yohanna, Yakupun annesi Meryem ve bunlarla birlikte bulunan öbür kadınlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ni Wakaní Pegkejin sujamsatta nuna senchijí jukijum, mina pachittsajum juwi Jerusalegnum, Judeanum, Samarianmashkam, ashí tikich nugka atushat aina nuwishkam etsegkattajume, —tiuwai. \t ‹‹Ama Kutsal Ruh üzerinize inince güç alacaksınız. Yeruşalimde, bütün Yahudiye ve Samiriyede ve dünyanın dört bucağında benim tanıklarım olacaksınız.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna augmatus tutai antukag: “Jutiinak tujamak tawai”, tusag sacerdote apuji aidau, chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai achikta tuidau. Nuninayatak aents aidaun ishamainak dutikainachu. \t İsanın bu benzetmeyi kendilerine karşı anlattığını farkeden din bilginleriyle başkâhinler Onu o anda yakalamak istediler, ama halkın tepkisinden korktular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Imatikan kuashat mijanai yumainun, wají aidaunash ijumjan, nuaduí jegá ayamkun pujusan shiig yuwakun, umutainash umakun shiig aneasan pujustajai’, tiuwai. \t Kendime, ey canım, yıllarca yetecek kadar bol malın var. Rahatına bak, ye, iç, yaşamın tadını çıkar diyeceğim.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik Wakaní Pegkeji awemam yaakat Seleucia jegaa, botenum egkemag katigkaju nayantsa ajuntaijin Chipre tutainum. \t Kutsal Ruhun buyruğuyla yola çıkan Barnabayla Saul, Selefkiyeye gittiler, oradan da gemiyle Kıbrısa geçtiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "tupi tupikakua Simón Pedro tikich dekas Jisusa aneetaijiya nujai pujaun jegajuawag chichajuinak: —Iina Apujin ukusagma nunak jukiaje, tujash dekatsji tuwig ukusaje, —tusa ujakuí. \t Koşarak Simun Petrusa ve İsanın sevdiği öbür öğrenciye geldi. ‹‹Rabbi mezardan almışlar, nereye koyduklarını da bilmiyoruz›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunika wega wegakua kashinia duwi ajuntai Quío tutainum diiká nanamsabiaji, nui juwaki kashinia duwi Samos anumtainum anumkabiaji. Nunika Trogilio kanaja kashinia duwi Mileto jegawabiaji. \t Oradan denize açılıp ertesi gün Sakız Adasının karşısına geldik. Üçüncü gün Sisama uğradık ve bir gün sonra Milete vardık."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Shiig aneasagtatui ashí aents jaanchjin dijajag puju awasaja duka. Nunú ainawai Kristu jaak numpen ukajua nui kajinas anentaimaidau asag, ditá tudaujinish tsagkugnaju aina nu. Nuniku asag yujag pujutan sukagtina nunash yuwawagtatui, nuninak yaakta waitijinish wayawagtatui. \t ‹‹Kaftanlarını yıkayan, böylelikle yaşam ağacından yemeye hak kazanarak kapılardan geçip kente girenlere ne mutlu!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik wainak shiig aneas juwakug, ni pujamunum aents tikiju batsataidaun, ashí ni kumpají aidaunashkam untsuká ijumag: ‘Atumjai ijuntsa shiig aneasagmi, kuichkin makichik tsawantai takasá jumainun emegkakmayag nunak jukijai’, tumainai. \t Parayı bulunca da arkadaşlarını, komşularını çağırıp, ‹Benimle birlikte sevinin, kaybettiğim parayı buldum!› der."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Dekas tajame: Wakaní Pegkejiya nu egkemtuja pujutí yapagtuachbauk, Apajuí inamtaijinig wayashtinai. \t İsa şöyle yanıt verdi: ‹‹Sana doğrusunu söyleyeyim, bir kimse sudan ve Ruhtan doğmadıkça Tanrının Egemenliğine giremez."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Kristu nemajin aidaun diin aina nu umigkatajum. Nuniakjum sumimkatajum, atum Apajuí dekaskeapi tusajum umijuinajum nuutigmin kuitamjamaidau asagmatai. Dita atumiin wajuk takasaje nunash Apajuí emtin etsegtugmaktin asamtai. Atum umigmak, ditashkam shiig aneas takasagtatui, tuja atum umigchamak wake besemag dekapiagtatui, nuniau asag shiig yaimpamaitsui. \t Önderlerinizin sözünü dinleyin, onlara bağlı kalın. Çünkü onlar canlarınız için hesap verecek kişiler olarak sizi kollarlar. Onların sözünü dinleyin ki, görevlerini inleyerek değil -bunun size yararı olmaz- sevinçle yapsınlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai apu aidau: —Ju jega Apajuí ememattaiya ju cuarenta y seis mijadai jegamkamua duká, ¿ame kampatumchik tsawantaik jegamkattam? —tuidau. \t Yahudi yetkililer, ‹‹Bu tapınak kırk altı yılda yapıldı, sen onu üç günde mi kuracaksın?›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai Barrabasan jiikiu, dutikak Jisusnak asutia achigtinme tusa sujukui. \t Bunun üzerine Pilatus onlar için Barabbayı salıverdi. İsayı ise kamçılattıktan sonra çarmıha gerilmek üzere askerlere teslim etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Juna augmattsan ujaktajime: Aents makichik uchigtin asa, ni jaak nuna uchin: Ashí midau wají aina duka aminu atí, tinu ainawai. Uchijin tayatak, duka tikima uchuch asamtai, tikich aentsun: Ame kuitamsam muumpagmatai sujuttsatin atá, tinai. Apají aaja tibau akush uchik, wajiik dekas niinu aigkishkam, nunú aentsun inakega nunin we pujus, tsakaak niinu emawai. \t Şunu demek istiyorum: Mirasçı her şeyin sahibiyse de, çocuk olduğu sürece köleden farksızdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Dekas tajime: Wi tajim juna antuk, shiig dekaskeapita tusa taku mina awetiuwa nunash dekas niimpap awemauwaita tauk, ni jaakush suwimak jukí waitmainjinak ukuak, dekas pujut tuke atina nuna jukiag pujusagtinai. \t ‹‹Size doğrusunu söyleyeyim, sözümü işitip beni gönderene iman edenin sonsuz yaşamı vardır. Böyle biri yargılanmaz, ölümden yaşama geçmiştir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibaunum pegkegchaun depetkau aidauk, jaanch puju anugkuam agtinai. Pujutan jukiaju aidau daaji agatkamua nui, ditá daaji agagbauwa nunash tuke esakagchatnaitjai, ayatak mina Apajun ashí ni aentsji nayaimpinum batsata nuna emtin: ‘Juka midau ainawai’, titinaitjai. \t Galip gelen böylece beyaz giysiler giyecek. Onun adını yaşam kitabından hiç silmeyeceğim. Babamın ve meleklerinin önünde o kişinin adını açıkça anacağım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus juna timatai, Wakaní Pegkeji, Uwijá nuwega nujai: “Minitá”, tiagmayi. Ju papiinum agagbauwa juna antaushkam jutiksag: “Minitá”, titinme. Kitamauk, tantatnume. Ni wakegauk yumi pujutan sukagtina nuna anenjauch uwagtinme. \t Ruh ve Gelin, ‹‹Gel!›› diyorlar. İşiten, ‹‹Gel!›› desin. Susayan gelsin. Dileyen, yaşam suyundan karşılıksız alsın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Imanun wainkag Jisus ukusbaun suntag kuitamak batsatuk ishamkag jaka kakekajui. \t Nöbetçiler korkudan titremeye başladılar, sonra ölü gibi yere yıkıldılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Makí makichkiti pegkegchau takastasa wakegamu ajutjamaina duka, imá duke anentaimtaku senchi wakegamunum pegkegchauk takau ainaji. \t Herkes kendi arzularıyla sürüklenip aldanarak ayartılır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Untsu atum tikich tumain ajutjamainakuig, nunú pachisjumek dekas ijunjamunum tumain ainajume. \t Soruşturacağınız başka bir durum varsa, bunun yasal bir toplantıda çözümlenmesi gerekir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wi imanchawaitag nunin aish, ¿wagka mina Apujú dukujimesh waitkatasamesh miname? \t Nasıl oldu da Rabbimin annesi yanıma geldi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yamai atumesh dekaatajum, yamai nagkamsa Apajuí uwemtikagta nunú pachisa etsegbaunak, ashí aents judiuchu aina nu antukagtatui. \t ‹‹Şunu bilin ki, Tanrının sağladığı bu kurtuluşun haberi öteki uluslara gönderilmiştir. Ve onlar buna kulak vereceklerdir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "wi yujumkan ayugtsuk ishiakmak, jeen jegatakamá pimpikiag jaka iyaumain ainawai, dita atushtanmaya kaunkajush aina duwi, —tau. \t Onları aç aç evlerine gönderirsem, yolda bayılırlar. Hem bazıları uzak yoldan geliyor.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutika ajakmak idayinak kajiak batsatai, ditá shiwaji wayaa dupa pegkegchau aidaun ajatuk ukuak weuwai. \t ‹‹Herkes uyurken, adamın düşmanı geldi, buğdayın arasına delice ekip gitti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumek wi yapajakuish ajamjusbaijume, kitabiajai nuniakuish umutaig sujusbaijume, jeenchau wekagaish, atumi jeemin awaintuabiugme. \t Çünkü acıkmıştım, bana yiyecek verdiniz; susamıştım, bana içecek verdiniz; yabancıydım, beni içeri aldınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Week dekas pegkejai, tujash jea jeatuji megkagak sakam wajasmataish, ¿itugsaya ataktush jea jeatush emamainaita? Dekas atumin weega anmamtinun Apajuí pujutan amasbau ajutjamainai. Nunikmatai tikich aidaujaish shiig anendaisajum agkan batsamainaitjume.” \t Tuz yararlıdır. Ama tuz tuzluluğunu yitirirse, bir daha ona nasıl tat verebilirsiniz? İçinizde tuz olsun ve birbirinizle barış içinde yaşayın!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuninai María kugkuin ayatak nardok najanamu, senchi akik trecientos gramos ajamun juki tajuntun, Jisusa nawen ukaatuk, niina intashinig ujujtujui. Nu dutikamu kugkuntig jeganak akijuauwai. \t Meryem, çok değerli saf hintsümbülü yağından yarım litre kadar getirerek İsanın ayaklarına sürdü ve saçlarıyla ayaklarını sildi. Ev yağın güzel kokusuyla doldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunin asamtai tikich aidau amijai betek Kristu nemajuina duka, amek Apajuik shiig umigtsume tumaitsugme, nuigtush amijai betek Kristu nemajuina duka wainkaya nuninuk anentaimtumaitsugme, wagki ashí aents aidautik Apajuiyai tuwaká ajin ni tujamtin asamtai. \t Sen neden kardeşini yargılıyorsun? Ya sen, kardeşini neden küçümsüyorsun? Tanrının yargı kürsüsü önüne hepimiz çıkacağız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nu juwagmin, makichik aentskesh: ¿Wagka aikagme? tujamkujaish: ‘Apu atsubau asamtai juwajai, ajum awagtugmaktatui’, tusa ukuktajum, —tiu. \t Size bir şey diyen olursa, ‹Rabbin bunlara ihtiyacı var, hemen geri gönderecek› dersiniz.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai ejentuntam diisá: —¿Yana niimé dakumkaya daajish agagbauwaita? —tau. Tama dita aiinak: —Anka Roma apuji dakumkamui, —tiaju. \t Parayı getirdiler. İsa, ‹‹Bu resim, bu yazı kimin?›› diye sordu. ‹‹Sezarın›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yamai Wakaní Pegkeji pujugmautik, nu Wakan takamtijusti tusa idaimamainaitji. \t Ruh sayesinde yaşıyorsak, Ruhun izinde yürüyelim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama Judaschakam ayú tusa wajuk Jisusan aents atsamunum sujukajak tusa egau. \t Bunu kabul eden Yahuda, kalabalığın olmadığı bir zamanda İsayı ele vermek için fırsat kollamaya başladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wi tudau takaschau aig, imatijuawag waitkajuinaish, ¿Apajuish wagkag tudau aidaunash waitkaschati? —tiuwai. \t Çünkü yaş ağaca böyle yaparlarsa, kuruya neler olacaktır?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuish niina nemajin aidau utugchatnum pujusag kashi tsawaishkam untsuamash, ¿yaitsuk idaimainkaih? ¿Nuniachkush dukap asan yaigtajai tumainkaih? \t Tanrı da, gece gündüz kendisine yakaran seçilmişlerinin hakkını almayacak mı? Onları çok bekletecek mi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wagki atum wegantu aidau, Apajuí nugkan najanauwa duwi nagkamas, Apajuí etsegtin aajakajua nuna maawaju aina duwi, atumnak Apajuí suwimkan sujamsagtinaitjume. \t Böylece bu kuşak, Habilin kanından tutun da, sunakla tapınak arasında öldürülen Zekeriyanın kanına değin, dünyanın kuruluşundan beri akıtılan bütün peygamberlerin kanından sorumlu tutulacaktır. Evet, size söylüyorum, bu kuşak sorumlu tutulacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikamu asa Jisusan nemagkamtai, ashí niina patayijai yamigbaiji. Nu dutikam: —Atumesh, wi dekas Jisusan nemagkau waitkugmek, mina jegajuí kaunajum kanagtajum, —tujamkui ni pujamunum wegabiaji. \t Lidya, ev halkıyla birlikte vaftiz olduktan sonra bizi evine çağırdı. ‹‹Beni Rabbin bir inanlısı kabul ediyorsanız, gelin, evimde kalın›› dedi ve bizi razı etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai Cornelio ayaak: —Cuatro tsawan pujajai, nuna wainkan, ju agkua juniai mina jegajuí pujusnuk yujumkan ijagmaan yutsuk pujusan, Apajuin aujkun pujumjai. Nuní pujai nayaimpinmaya aents jaanch dekas winchamtin wajaknun nugkuaju wajantuntame. \t Kornelius, ‹‹Üç gün önce bu sıralarda, saat üçte evimde dua ediyordum›› dedi. ‹‹Birdenbire, parlak giysili bir adam önüme çıkıverdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama Jisus ayaak: —Dushakam agagbau awai: ‘Amina Apujum Apajuiya nu pegkegchaunum dekapsatasamek wakeyipa’, tawai —tiuwai. \t İsa İblise şu karşılığı verdi: ‹‹ ‹Tanrın Rabbi denemeyeceksin› diye de yazılmıştır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "¿Itugsagmek atum imá pegkegchau takaajum nu wainmamchautigmesh: Yatsujuh, pegkegchau takaam duka idaisata titagme? ¡Aentsú tsanú aidauwah! Dekas dekatkauk ame imá pegkegchau takaam nuuwá idaisam, duwi yatsum imanchau takaidaushkam, idaisata titajum. \t Kendi gözündeki merteği görmezken, kardeşine nasıl, ‹Kardeş, izin ver, gözündeki çöpü çıkarayım› dersin? Seni ikiyüzlü! Önce kendi gözündeki merteği çıkar, o zaman kardeşinin gözündeki çöpü çıkarmak için daha iyi görürsün.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniai kampatuma dushakam nanaak minis senchi untsumak: “Kuntin muunta nuna emematuk, nuniachkush dakumkamua nunakesh emematak nijayinkish, uwejinkesh agatkamu aina nunak, \t Onları üçüncü bir melek izledi. Yüksek sesle şöyle diyordu: ‹‹Bir kimse canavara ve heykeline taparsa, alnına ya da eline canavarın işaretini koydurursa, Tanrı gazabının kâsesinde saf olarak hazırlanmış Tanrı öfkesinin şarabından içecektir. Böylelerine kutsal meleklerin ve Kuzunun önünde ateş ve kükürtle işkence edilecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ame jegaa wayaam mina kumpamjakum chichaam nuna antaig, uchi kakaaje shiig aneak. \t Bak, selamın kulaklarıma eriştiği an, çocuk rahmimde sevinçle hopladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wagki agagbaunum chichaak: “ ‘Witjai dekas tuke pujuunuk’, Apajuí tawai. Nuaduí ashí aents aidauk, tikishmatjujag emematjuinak: ‘Ametme dekas Apajuimek’, tujutiagtinai.” \t Yazılmış olduğu gibi: ‹‹Rab şöyle diyor: ‹Varlığım hakkı için her diz önümde çökecek, Her dil Tanrı olduğumu açıkça söyleyecek.› ››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Abragkak jamainjin jegas pujai, ni nuwe Sara makichkiuch uchigmakui, nuwiya wegantu aidaun yaya dekapamainchauwa iman, nayantsa kaamatkaji dekapamainchauwa nujai betek emakui. \t Böylece tek bir adamdan, üstelik ölüden farksız birinden gökteki yıldızlar, deniz kıyısındaki kum kadar sayısız torun meydana geldi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yaakat peegmaku doce kaya batsatuamua duka, makí makichik kaya dekas pegkeg aina duwi iwajamuyi: Nagkamchak kaya nu diamante tutayai iwajamuyi, jimaja ju zafirowai, kampatuma ju kaya ágata tutaiyai, cuatroa ju esmeraldayai, \t Kent surlarının temelleri her tür değerli taşla bezenmişti. Birinci temel taşı yeşim, ikincisi laciverttaşı, üçüncüsü akik, dördüncüsü zümrüt, beşincisi damarlı akik, altıncısı kırmızı akik, yedincisi sarı yakut, sekizincisi beril, dokuzuncusu topaz, onuncusu sarıca zümrüt, on birincisi gökyakut, on ikincisi ametistti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Duwikik atumek minak eme anenjusjumek mina Apajuk segachuitjume. Tujash yamaik segatajum, mina Apag yaimpakui shiig aneasminjum. \t Şimdiye dek benim adımla bir şey dilemediniz. Dileyin, alacaksınız. Öyle ki, sevinciniz tam olsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus jega Apajuí ememattainmaya jiinki wetai, niina jintintaiji aidau amainagkag nu jegamkamun inaktuinak awaantaju. \t İsa tapınaktan çıkıp giderken, öğrencileri, tapınağın binalarını Ona göstermek için yanına geldiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yamai wenu atum pujustinun umikan, ataktú wakettsanuk taattajai, mina pujutaijui pujustajum tusan atumin juwakun. \t Gider ve size yer hazırlarsam, siz de benim bulunduğum yerde olasınız diye yine gelip sizi yanıma alacağım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ju ajak juwaamun mina yaintuidaunak, wi ajakan ajakú asan, akiktatjai pujut nagkanchau tuke ajitnun, dutikam niishkam nunú juwaamun yainkau asa, shiig dakujus pujustinai wijai betek. \t Eken ve biçen birlikte sevinsinler diye, biçen kişi şimdiden ücretini alır ve sonsuz yaşam için ürün toplar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Tujash wají tsawantinig, wají horatinig taatnaitja nunak makichkish dekainatsui, nayaimpinmaya aents aidaukesh dekainatsui, imá mina Apajuk dekawai. \t ‹‹O günü ve saati, ne gökteki melekler, ne de Oğul bilir; Babadan başka kimse bilmez."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunitai tikich aidaushkam wakeesag anentaimsag yuwawaju. \t Hepsi bundan cesaret alarak yemek yedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jaanch ninutia numamtuk awajkattame. Yapajiakmeshkam jaanch yapagmamtayama numamtuk yapajiattame. Tujash amek imanismek atinaitme, amina pujutjumshakam nagkankashtinai.” \t Bir kaftan gibi düreceksin onları, Bir giysi gibi değiştirilecekler. Ama sen hep aynısın, Yılların tükenmeyecek.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai ni ayaak: —Wika dekatsjai, dekas tudauwashit nunak. Wika duwik wainmachuitkun, yamai wainmag junak shiig dekajai, —tiuwai. \t O da şöyle yanıt verdi: ‹‹Onun günahkâr olup olmadığını bilmiyorum. Bildiğim bir şey var, kördüm, şimdi görüyorum.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikmatai kuashat aents aidau tuwagkaju; nuninak shutú, uwejé chuwijú, wainmachu, chichachu aidaun, nuigtú kuashat jau aidaunashkam ni eketbaunum ikautuidau. Nunikmatai Jisuschakam etsagaakui. \t Yanına büyük bir kalabalık geldi. Beraberlerinde kötürüm, kör, çolak, dilsiz ve daha birçok hasta getirdiler. Hastaları Onun ayaklarının dibine bıraktılar. O da onları iyileştirdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Tibau asamtai, Herodes Poncio Pilatojai jujú yaaktanum ashí Israel aents aidau, judiuchu aidaujai ijunjag, amina Uchijum Jisus pegkejam etegkam awemauwaitam nuna kajejuinak, \t ‹‹Gerçekten de Hirodes ile Pontius Pilatus, bu kentte İsrail halkı ve öteki uluslarla birlikte senin meshettiğin kutsal Kulun İsaya karşı bir araya geldiler. Senin kendi gücün ve isteğinle önceden kararlaştırdığın her şeyi gerçekleştirdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Senchi kakanmamsatajum Apajuí wakejusa takagsata tabaunum, dakik aigpajum. \t Gayretiniz eksilmesin. Ruhta ateşli olun. Rabbe kulluk edin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumek minak egatkagtinaitjume, tujash waitkashtin ainagme, wi pujamunmag minimainchau asajum, —tiuwai. \t Beni arayacaksınız ama bulamayacaksınız. Ve benim bulunduğum yere siz gelemezsiniz.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Aents jamamtuchu aidauk ampijatnunak atsumtsame, aents jau aidau ampijatnunak atsumame. \t İsa onlara şu karşılığı verdi: ‹‹Sağlıklı olanların değil, hastaların hekime ihtiyacı var."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tuinak ditak tudayinai, Jisuschakam amainag ditajai ijunag ashinu. \t Bunları konuşup tartışırlarken İsa yanlarına geldi ve onlarla birlikte yürümeye başladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama utujimkag, ditak pempeentunikiag chichainak: “Juagnak Apajuí awemauwai tajinish, ‘¿Tujash wagka dekaskeapi tichau ainagme’ tujamtata jama? \t Bunu aralarında şöyle tartışmaya başladılar: ‹‹ ‹Tanrıdan› dersek, ‹Öyleyse ona niçin inanmadınız?› diyecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nu chichaamun antai: “Witjai nagkamsan ashí wají aidaun najankaunuk, tuja wikitjai nu wají aidauk nagkanjati titinaitag nunashkam. Ame wainam nu, Jisusa nemajin aidau siete yaakat Asia nugkanum: Efeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardis, Filadelfia, Laodicea aina nu papiinum agajam ishitkata”, tujutmayi. \t Ses, ‹‹Gördüklerini kitaba yaz ve yedi kiliseye, yani Efes, İzmir, Bergama, Tiyatira, Sart, Filadelfya ve Laodikyaya gönder›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunidau asaja ichichmamja batsatainaji, Wakaní Pegkejiya nu ii kakakchau wegajinish yaijatu asamtai. Jutii kakakchau ainag duka, Apajuish wajuk aujmainaita duka dekachu asá nunin ainaji, tujash Wakaní Pegkejiya nu jutiin pachipas Apajuin aujtugmawai, anentai senchi idajka chichamai tumainchau dekaptayama imatikas. \t Bunun gibi, Ruh da güçsüzlüğümüzde bize yardım eder. Ne için dua etmemiz gerektiğini bilmeyiz, ama Ruhun kendisi, sözle anlatılamaz iniltilerle bizim için aracılık eder."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aristarco, wijai achikam puja dushakam kumpamjamainawai, Bernabé iká yachi Marcosa dushakam aikasag kumpamjamainawai, wi niina pachisan tibaijim dutiksagmek atumiin minakuish jukitajum. \t Hapishane arkadaşım Aristarhus ve Barnabanın yeğeni Markos size selam ederler. Markosla ilgili buyruklar aldınız; yanınıza gelirse kendisini kabul edin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Junak nigka Kristu nemajin aina nui niina yachajinak kuashat niimtinai iwainmamkauwai. Juna dutikauwa nunak, ashí dekas wakan pegkegchau aidau agkajunum batsamin, nu wakan aina nuna apuji senchigtin aina dusha: Nigkiap dekas ashí yachaita, tujuttinme tusa dutikauwai. \t Öyle ki, Tanrının çok yönlü bilgeliği, kilise aracılığıyla göksel yerlerdeki yönetimlere ve hükümranlıklara şimdiki dönemde bildirilsin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tiagtai tikich aents chichainak: —Ehé, nunuwai, —tuinai tikich chichainak: —Duchauwai auk, ayatak nujai betekmamtinai, —tiajui. Tiagtai nunú aents tsagaju nigki etsegtumak: —Witjai, —tumabiuwai. \t Kimi, ‹‹Evet, odur›› dedi, kimi de ‹‹Hayır, ama ona benziyor›› dedi. Kendisi ise, ‹‹Ben oyum›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus Judea nugkanum, yaakat Jerusalegshakam, ashí ni takasbauji wainkau aidautik jutiiyaitji. Nunittaman numinum achijag maawaju ainawai. \t ‹‹Biz İsanın, Yahudilerin ülkesinde ve Yeruşalimde yaptıklarının hepsine tanık olduk. Onu çarmıha gerip öldürdüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ni aatus nuniak, agagbaunum tawa nunak umikuí: “Abragkak Apajuinak dekaskeapi tiuwai. Nunikbaunum pegkeg aentsua iman diyaam asauwai, nuigtush Apajuí kumpají” tutai aajakuí. \t Böylelikle, ‹‹İbrahim Tanrıya iman etti, böylece aklanmış sayıldı›› diyen Kutsal Yazı yerine gelmiş oldu. İbrahime de Tanrının dostu dendi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja amina idaitustajame Apajuí juwi inabaujiya nu yawí waiti ujamaina numamtuk awajkatin atá tusan. Dutikamu asam ame ju nugka juwi chicham etsegbaun dekaskeapi tachauk nayaimpinmag tsagkugnagchatnai. Untsu ame chicham etsegbaun dekaskeapi tusa umiauk aantsag nayaimpinmashkam tsagkugnagtinai, —tiuwai. \t Göklerin Egemenliğinin anahtarlarını sana vereceğim. Yeryüzünde bağlayacağın her şey göklerde de bağlanmış olacak; yeryüzünde çözeceğin her şey göklerde de çözülmüş olacak.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutiksag sacerdote apuji, chicham umiktinun jintinkagtin aidau, Fariseo aidau, nuigtú tikich apu aidaujai ijunag dushikinak: \t Başkâhinler, din bilginleri ve ileri gelenler de aynı şekilde Onunla alay ederek, ‹‹Başkalarını kurtardı, kendini kurtaramıyor›› diyorlardı. ‹‹İsrailin Kralı imiş! Şimdi çarmıhtan aşağı insin de Ona iman edelim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nugka yamajam atak atin pachisa chichainag nunak, Apajuik nayaimpinmaya aents aina nunú diistí tusag idaituschauwai. \t Tanrı, sözünü ettiğimiz gelecek dünyayı meleklere bağlı kılmadı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikag nui chichaman umikag ditá aentsji aidaun, Herodesan aentsji aidaujai ishiakajui. Dutikawajam ditashkam Jisusan jegajiag: —Jintinkagtinuh, jutiik dekainaji ame dekaskea duke chichau asam, Apajuí jinti dekaskea duke jintinkagtam duka. Amek aentsú niimé diigsam shiig awajkatasamkesh chichatsme. \t Hirodes yanlılarıyla birlikte gönderdikleri kendi öğrencileri İsaya gelip, ‹‹Öğretmenimiz›› dediler, ‹‹Senin dürüst biri olduğunu, Tanrı yolunu dürüstçe öğrettiğini, kimseyi kayırmadığını biliyoruz. Çünkü insanlar arasında ayrım yapmazsın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Juna tikima paan wainkabiajai, caballonum entsatkau aidauk, maaniaku nugkutai detsepeen jiiya iman kapaaku, zafirowa nunin wigka, tuja azufreya nunin yagkú ajiagmayi. Caballo buuké aidauk ikamyawa buukega nunin agmayi, tuja weninia jiniagmayi jii, bukuitamu, azufre aatus. \t Görümümde atları ve binicilerini gördüm. Ateş, gökyakut ve kükürt renginde göğüs zırhları kuşanmışlardı. Atların başları aslan başına benziyordu. Ağızlarından ateş, duman, kükürt fışkırıyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wiyakuch aidauh antuktajum, buuttajum nuniakjum senchi chajattajum, wajiijum megkaejamtai kuashat waittsagtin asajum. \t Dinleyin şimdi ey zenginler, başınıza gelecek felaketlerden ötürü feryat edip ağlayın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ame: Imá Apajuikeapi najankagtinuk, tusam dekaskeapi tame, nunisag wakan pegkegchau aidaushkam dekaskeapi tuinak kujainawai. \t Sen Tanrının bir olduğuna inanıyorsun, iyi ediyorsun. Cinler bile buna inanıyor ve titriyorlar!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atum Jisus numi yapajiamunum achigjum maawagmin, iina muunji aajakajua nuna Apajuijiya nunú inankiuwai. \t Atalarımızın Tanrısı, sizin çarmıha gererek öldürdüğünüz İsayı diriltti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nigka juna tiuwai: Judiuchu aidaushkam yamajam chicham uwemat awai tusa etsegbaun antukag, Kristu Jisusai kajinas anentaimainak, judío aidaujai betek uwemtan jukitnume. Wagki makichik iyash wajasaju asag, Apajuí Kristu nemajuidaun anagkuauwa nunash jukitnume tujabiuwai. \t Şöyle ki, öteki uluslar da mirasa ortaktır, aynı bedenin üyeleridir ve Müjde aracılığıyla Mesih İsada vaade ortaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna dutikamtai tikich nunú ajuntainum batsamin aidaushkam kaunkamtai, ditanashkam etsagakabi. \t Bu olay üzerine adadaki öbür hastalar da gelip iyileştirildiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jutiinak Apu Apajuí: ‘Wi aminak judiuchu aina nuwish tsaaptina numamtin emajame, mina chichamjun ashí nugkanmash etsegkati, nunitai ditashkam uwemjatnume tau asan’, tujamaiji. \t Çünkü Rab bize şöyle buyurmuştur: ‹Yeryüzünün dört bucağına kurtuluş götürmen için Seni uluslara ışık yaptım.› ››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wika Apajuinak segatjime, ni ashí pegkeg aidau ajá nuna amastinme, dutijamawagmatai Wakaní Pegkejiya nunú yaimpasagmatai, atumesh ichichmamjatajum tusan. \t Babanın kendi yüceliğinin zenginliği uyarınca Ruhuyla sizi iç varlığınızda kudretle güçlendirmesini ve Mesihin iman yoluyla yüreklerinizde yaşamasını dilerim. Öyle ki, Tanrının bütün doluluğuyla dolmanız için, sevgide köklenmiş ve temellenmiş olarak bütün kutsallarla birlikte Mesihin sevgisinin ne denli geniş ve uzun, yüksek ve derin olduğunu anlamaya, bilgiyi çok aşan bu sevgiyi kavramaya gücünüz yetsin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Makichik aentskesh atsumamujig atsujuidau, wagki Apajuí yayamu asag. Nuninak ditá nugken sujukag, jee ajuinamunashkam sujuk kuichkin jukiag, \t Aralarında yoksul olan yoktu. Çünkü toprak ya da ev sahibi olanlar bunları satar, sattıklarının bedelini getirip elçilerin buyruğuna verirlerdi; bu da herkese ihtiyacına göre dağıtılırdı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniau asamtai ashí tikich aidaujaish agkan pujuinaku, pempentunisaik Kristuwai kajintsá anentaimat ichichtunimainaitji. \t Öyleyse kendimizi esenlik getiren ve karşılıklı gelişmemizi sağlayan işlere verelim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí eke Moisesan chicham umiktinun suwatsaig aents aidauk tudaunak yaunchuk nagkamas takajakajui, tujash Apajuik aents tudaun takaagtaish pachikchauwai, chicham umiktinun eke susachu asa. \t Kutsal Yasadan önce de dünyada günah vardı; ama yasa olmayınca günahın hesabı tutulmaz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Sacerdote apuji aidauk, ashí apu aidaushkam nunak shiig dekagtuinawai. Dita papí agag sujusajui, Damasco iina yachi judío aidau batsatbaunum jegá nuna inakmas, Jisusa nemajin aidaun egak achijá, juwi Jerusalén ikaunmamtai, suwimak susami tusag. \t Başkâhin ile bütün kurul üyeleri söylediklerimi doğrulayabilirler. Onlardan Yahudi kardeşlere yazılmış mektuplar alarak Şama doğru yola çıkmıştım. Amacım, oradaki İsa inanlılarını da cezalandırmak üzere bağlayıp Yeruşalime getirmekti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama Marta chichaak: —Dekas tame, wika dekajai tsawan nagkantina duwi aneantina nunak, —tiu. \t Marta, ‹‹Son gün, diriliş günü onun dirileceğini biliyorum›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nunú nemagtuidau asagmin, aents aidau kajegtamainak yajá pujusta tusa jiipainak, pegkegchau chichagtamainak, daagmin adaisajash pegkegchau tujamainakuish shiig aneastin atajum. \t İnsanoğluna bağlılığınız yüzünden İnsanlar sizden nefret ettikleri, Sizi toplum dışı edip aşağıladıkları Ve adınızı kötüleyip sizi reddettikleri zaman Ne mutlu size!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja judío aidau maawagtatus chichaman umigkagbaun ujatkagmatai dekaan, anuí amina awetajame; dutikakun chichaman aputuidaunashkam segamjai ame antaminish niina pachisag titinme, wagkag kajejuinawa nunash tusan, duwi wainiami.” \t Bana bu adama karşı bir tuzak kurulduğu bildirilince onu hemen sana gönderdim. Onu suçlayanlara da kendisiyle ilgili şikâyetlerini sana bildirmelerini buyurdum.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna dutikawagmataish Jisusa nemajin aidauk, shiig aneasag dakunkut batsataidau, Wakaní Pegkeji ajamu asag. \t Öğrenciler ise sevinç ve Kutsal Ruh'la doluydu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Juna pachis yaunchuk Apajuí tiuwa nuna, Apajuí etsegtin Oseas agagbaunum: “Yaunchkesh mina aentsjuchu aajakú aidaunash: ‘Mina aentsjuitme’ titinaitjai, duwikish aneeshtaijua nuna: ‘Mina anetaijú’ titinaitjai”, tawai. \t Tanrı Hoşea Kitabında şöyle diyor: ‹‹Halkım olmayana halkım, Sevgili olmayana sevgili diyeceğim.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Mostaza jigkayiya duka tikich jigkai aina nuní piipichi, nuninchitak ajaam tsapaig muuntan tsakaawai, nunik tikich ajak aidau nagkaesau kadaukdaugkin wegawai. Iman wematai nuaduí yakiya pishak aidaushkam nuna kanawen pasugmak petsaama numamtuk, Apajuishkam aents wajumkea nui inabaujin nagkama kuashat emawai”, tiuwai. \t ‹‹Hardal tohumların en küçüğü olduğu halde, gelişince bahçe bitkilerinin boyunu aşar, ağaç olur. Böylece kuşlar gelip dallarında barınır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aikasag Apajuí chichame agagbauwa nui: “Ashí aents niiní kajinas anentaimaidauk dita kajintsá anentaimtusbaujinak makichkish wainkag juwakchatnai” tawai. \t Kutsal Yazı, ‹‹Ona iman eden utandırılmayacak›› diyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ashí aents mina nemagtuinak jee aidaun, yachi aidaun, umayí aidaun, apajin, dukujin, nuwen, uchijí aidaun, nugke aidaun ukukiaju aidauk, dita ukukbaujin nagkaesau ciegka imaania jukiagtin ainawai, nuigtushkam pujut tuke atina nui pujusagtin ainawai. \t Benim adım uğruna evlerini, kardeşlerini, anne ya da babasını, çocuklarını ya da topraklarını bırakan herkes, bunların yüz katını elde edecek ve sonsuz yaşamı miras alacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tau asa, Galileanum jega ijuntai aidaunmash wayaa jintinkagtau. \t Böylece Yahudiye'deki havralarda Tanrı sözünü duyurmaya devam etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniai etsashkam akagu asamtai, niina jintintaiji doce aina nunú jegaantag: —Juwig jutiik aents atsamunum batsatji aentsuk ishiakta, yaaktanum jegattak aents batsata nui wegag, aja tikiju aina nui yumainjin sumak yuwinak kajigtinme, —tuidau. \t Günbatımına doğru Onikiler gelip Ona, ‹‹Halkı salıver de çevredeki köylere ve çiftliklere gidip kendilerine barınak ve yiyecek bulsunlar. Çünkü ıssız bir yerdeyiz›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Yatsug aidauh Abraham wegantu aidauwah, nuigtú tikich nugkanmaya aidautijum Apajuí puyatjusjum umijin aidautigminash, Apajuí ju chicham etsegbaun antukag uwemjatnume tusa awetugmaje. \t ‹‹Kardeşler, İbrahimin soyundan gelenler ve Tanrıdan korkan yabancılar, bu kurtuluş bildirisi bize gönderildi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aents mina chichamjun antayatak umigtachunak wika bakushtatjai; wika aents aidaun bakutasanuk juwig taachmajai, aentsun uwemtikatasan taamjai. \t Sözlerimi işitip de onlara uymayanı ben yargılamam. Çünkü ben dünyayı yargılamaya değil, dünyayı kurtarmaya geldim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jigkai jagki ayaunum iyaaju timag nunashkam: Aents Apajuí chichamen antuinayatak, \t Yine bazıları dikenler arasında ekilen tohumlara benzerler. Bunlar sözü işitirler, ama dünyasal kaygılar, zenginliğin aldatıcılığı ve daha başka hevesler araya girip sözü boğar ve ürün vermesini engeller."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik apú jeen jegakmá kuashat aents pampainak, buutuinak wake besemag batsatun wainkauwai. \t Havra yöneticisinin evine vardıklarında İsa, acı acı ağlayıp feryat eden gürültülü bir kalabalıkla karşılaştı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jega Apajuí ememattaiya nui makichik aentskesh takusá wayawainum tusa shiig dakitau. \t Yük taşıyan hiç kimsenin tapınağın avlusundan geçmesine izin vermedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunisag, aents Epicuro daagtin jintinkagtuamun aujin aidau Epicúreos tutai, tikich aents Zenón daagtin jintiamun aujin aidau Estoicos tutai aidaujai kautkag, Pablojai tudayinau. Nuniagtai tikich aidau: —¿Au aentsush wajina pachisaya imá chichawa? —tuidau. Tiagtai tikich chichaidau: —Auk tikich nugkanmaya apajuijimtain pachis etsejin aina numamtinai, —tuidau. Nunak Pablo Jisusan pachis yamajam chichaman etsejak ni mantamna nantakbaujai etseju asamtai, tiajui. \t Epikürcü ve Stoacı bazı filozoflar onunla atışmaya başladılar. Kimi, ‹‹Bu lafebesi ne demek istiyor?›› derken, kimi de, ‹���Galiba yabancı ilahların haberciliğini yapıyor›› diyordu. Çünkü Pavlus, İsayla ve dirilişle ilgili Müjdeyi duyuruyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Pablo dutikamun wainkag aents aidauk, Licaonia chichamai senchi untsumkag: —¡Apajuí aidau aentsmaga jutiin akaetugmakiaje! \t Pavlusun ne yaptığını gören halk Likaonya dilinde, ‹‹Tanrılar insan kılığına girip yanımıza inmiş!›› diye haykırdı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuaduí dekas nejek yumaitsume, umutaish nampemain kajiauk umumaitsume, nuniamin yatsum waipak, niishkam dutiksag takakmá pegkegchau we tau asam. \t Et yememen, şarap içmemen, kardeşinin sürçmesine yol açacak bir şey yapmaman iyidir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wakaní Pegkejiya duka atumnak atum umikchamna imannak tujamtsugme, jutiishakam aikasaik anentaimtuidau asaja ayatak: \t Kutsal Ruh ve bizler, gerekli olan şu kuralların dışında size herhangi bir şey yüklememeyi uygun gördük: Putlara sunulan kurbanların etinden, kandan, boğularak öldürülen hayvanların etinden ve fuhuştan sakınmalısınız. Bunlardan kaçınırsanız, iyi edersiniz. Esen kalın.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "judío aidau, aents tsagajun chichajak: —Ju tsawanta juka ayamtaiyai, nuniau asamtai amek amina ainká tepetaigmek jukimek wemaitsume, —tuidau. \t Bu yüzden Yahudi yetkililer iyileşen adama, ‹‹Bugün Şabat Günü›› dediler, ‹‹Şilteni toplaman yasaktır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Etsa tutupit wajasú ai nagkamas ashí nugkanum suwe wajas, etsa dukap tegau aishkam imanisag asauwai. \t Öğleyin on ikiden üçe kadar bütün ülkenin üzerine karanlık çöktü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Kampatuma nu trompetan umputai, nayaimpinmaya makichik yaya muun keeká japiinak, namak aidau, yumi pukuni jiinin aina nuna jimaituken amaisattak iyagmayi. \t Üçüncü melek borazanını çaldı. Gökten meşale gibi yanan büyük bir yıldız ırmakların üçte biri üzerine ve su pınarlarının üzerine düştü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yatsug aidau, ubag aidau Jisusa nemajuidau Judea nugkanum batsatuk, minak igkuntus waitujakchaju ainawai. \t Yahudiyenin Mesihe ait kiliseleri beni şahsen tanımıyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nugkanmaya apu aidau nuigtú yaakta apuji aidaushkam ijunjag, Apun kajejuinak ni etegka Apu ema Uwemtikagtin emauwa nunash kajejiagtinai.’ \t Dünyanın kralları saf bağladı, Hükümdarlar birleşti Rabbe ve Mesihine karşı.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí chichame agagbauwa nuwig: “Abragkak Apajuiyai kajinas anentaimajakuí, nuniau asamtai Apajuí Abragkan pegkeg diisuí”, tawai. \t Kutsal Yazı ne diyor? ‹‹İbrahim Tanrıya iman etti, böylece aklanmış sayıldı.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jushakam aatus agagbauwai: “¿Ju Aentsmaga Akiinauwa jusha ya asamtaiya imatikamesh emesh anentame? Apajuiyah ¿ya asamtaiya amesh jusha imá kuitamkatasamesh wakejame? \t Ama biri bir yerde şöyle tanıklık etmiştir: ‹‹Ya Rab, insan ne ki, onu anasın, Ya da insanoğlu ne ki, ona ilgi gösteresin?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "jega Apajuí ememattainum wayaa, pag imá sacerdotek yuwati tibauwa nuna juki, niina kumpají aidaujai yuwawajua duka? —tau. \t Tanrının evine girdi, kâhinlerden başkasının yemesi yasak olan adak ekmeklerini alıp yedi ve yanındakilere de verdi.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Kashinia duwishkam daseg senchi dasentu asamtai, lanchanum wají chimpiamunak jiig utsaidiagmayi. \t Fırtına bizi bir hayli hırpaladığı için ertesi gün gemiden yük atmaya başladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuaduí wika mina Apag umiktajum tukagtimua duka, pujut tuke atina nunap sukagtawa tajai. Tau asan wi atumin ujaajim, nunashkam mina Apag tujutmawa dutiksanuk ujaajime”, tiuwai. \t O'nun buyruğunun sonsuz yaşam olduğunu biliyorum. Bunun için ne söylüyorsam, Baba'nın bana söylediği gibi söylüyorum.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“¿Nunash ajagtina dusha itugmainaita? Dekas ajagtina nu tajakug nunú ajanum takaina nunak kajeg utsaak, tikich aents aidaun susa idaimainai. \t ‹‹Bu durumda bağın sahibi ne yapacak? Gelip bağcıları yok edecek, bağı da başkalarına verecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Inak aidauh, atumi apujum inapakuig shiig umigkatajum, tujash dekaskenum ajantusa diyamui dutikatajum, ayatak wantinkata tabauwai dutiktsuk, Kristu takagmainaitjum imatiksajum takagsatajum. \t Ey köleler, dünyadaki efendilerinizin sözünü Mesihin sözünü dinler gibi saygı ve korkuyla, saf yürekle dinleyin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atum pachisa Apajuí aujtakuik tuke see tusaikí aji, iina Apuji Jisukristu Apajiya nunú, \t Sizler için dua ederken Tanrıya, Rabbimiz İsa Mesihin Babasına her zaman şükrediyoruz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutiktai Jisus Pedron chichajak: —Espadajum jukim awajata, ¿amek, mina Apag waittsati tujutbauwa nunak umimainchauk anentaimtujam? —tiu. \t İsa Petrusa, ‹‹Kılıcını kınına koy! Babanın bana verdiği kâseden içmeyeyim mi?›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniamunum Jisusa jintintaiji doce aina nuwiya Judas, Iscariote tuuta awagmatia nuna iwanch egkemtuau, \t Şeytan, Onikilerden biri olup İskariot diye adlandırılan Yahudanın yüreğine girdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Tujash wika aents aidau mina eme anenjus chichagtitnume tusanuk wakegatsjai. \t ‹‹İnsanlardan övgü kabul etmiyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Untsu jiim pegkegchauwaitkui wainmamainchauwaitam nunisjumek ayatak pegkegchauk anentaimkugmek suwenum pujagme. Aminí tsaaptin awa nu suwe wetaik, nuní nagkaemas pujutjum pegkegchau wemainai. \t Gözünüz bozuksa, bütün bedeniniz karanlık olur. Buna göre, içinizdeki ‹ışık› karanlıksa, ne korkunçtur o karanlık!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuninak datsantainchau waigkag, ashí pegkegchau aidau takatan idaimainchau dekapedau asag, nunak wakejus tuke taká batsamin ainawai. \t Bütün duyarlılıklarını yitirip açgözlülükle her türlü pisliği yapmak üzere kendilerini sefahate verdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna timatai diikmá imá Jisusnak wainkajui. \t Öğrenciler birden çevrelerine baktılar, ama bu kez yanlarında İsadan başka kimseyi göremediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Simón Pedro tsatsajig tsuweak pegajin tepau, nuniau asamtai Jisusan: —Tsuweak tepawai, —tusag ujakaju. \t Simunun kaynanası ateşler içinde yatıyordu. Durumu hemen İsaya bildirdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus Olivosan mujajin waka, jega Apajuí emematku ijuntaijai niinis awa nui ekeemsau. Nunikmatai Pedro, Santiago, Juan, Andrés aatus jegantun niinak iniidau: \t İsa, Zeytin Dağında, tapınağın karşısında otururken Petrus, Yakup, Yuhanna ve Andreas özel olarak kendisine şunu sordular: ‹‹Söyle bize, bu dediklerin ne zaman olacak, bütün bunların gerçekleşmek üzere olduğunu gösteren belirti ne olacak?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Shiig agkan machikish waitkascham pujus Apajuí inabaujinak etsejak, Apu Jisukristu pachisashkam aents aidaunak jintinmayi. \t Hiçbir engelle karşılaşmadan Tanrı'nın Egemenliği'ni tam bir cesaretle duyuruyor, Rab İsa Mesih'le ilgili gerçekleri öğretiyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuinam Jisus ayaak: —Wishakam iniastajime, atum nu aigkagmin ujaktajime ya jutikata tujutmataiya jutikaja junash. \t İsa da onlara, ‹‹Size bir soru soracağım›› dedi. ‹‹Bana yanıt verin, ben de size bunları hangi yetkiyle yaptığımı söylerim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus ataktú senchi wake besemag dekapjau, nunik waa muun taimunum ukusá kaya aputukbaun jegantun: \t İsa yine derinden hüzünlenerek mezara vardı. Mezar bir mağaraydı, girişinde de bir taş duruyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "—¡Apajuí awemamu iina Apuji mina juuwai iina agkanmitkagmatna duka, nayaimpinum agkan batsata dushakam aantsag agkan batsamiagtatui! —wajaidau. \t ‹‹Rabbin adıyla gelen Krala övgüler olsun! Gökte esenlik, en yücelerde yücelik olsun!›› diyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Juna jutikauwa nunak atak ashí aents aidaun iwaintuktatus dutikauwai. Ni shiig senchi wait anenjabaujiya nunak, jutii Kristu Jisusai ijutkau pujuinajinish, wajuk wait anenjamsaya yaimpaji nuna iwainawai. \t Bunu, Mesih İsada bize gösterdiği iyilikle, lütfunun sonsuz zenginliğini gelecek çağlarda sergilemek için yaptı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ii Apají Apajuiya nu, iina Apuji Jisukristujai wait anenjamag, shiig agkan anentaimsa pujutan atumnash amastinme. \t Ama şunu da bilmenizi isterim: Her erkeğin başı Mesih, kadının başı erkek, Mesihin başı da Tanrıdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Timatai Juagkan buuken platunum egkejag itaantajui, dutika nuwauchin susajui. Ni juki dukujin susauwai. \t Kesik baş tepsiyle getirilip kıza verildi, kız da bunu annesine götürdü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikan wainkabiajai nayaim ujanmatai, caballo pujunum “Betek Umin” “Dekaskenak Chichau” daagtin entsatkau ekeemtatman. Nigka suwimkan jukitnume takush dekas dutikmaina nuna dutiknuyi, tuja shiwajijai maaniakush dekas nunimainun maaninuyi. \t Bundan sonra göğün açılmış olduğunu, beyaz bir atın orada durduğunu gördüm. Binicisinin adı Sadık ve Gerçektir. Adaletle yargılar, savaşır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuaduí puyatjusjum Apajuí tibauwa nu antugkatajum, Wakaní Pegkeji tibau Apajuí chichamen agagbaunum tawa ju: “Yamai Apajuí tabau antakjumek, \t Bu nedenle, Kutsal Ruhun dediği gibi, ‹‹Bugün Onun sesini duyarsanız, Atalarınızın başkaldırdığı, Çölde Onu sınadığı günkü gibi Yüreklerinizi nasırlaştırmayın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Duka Apajuí Israelan suwimkan susatnai tusa agagbauwa nunú uminak imanitnai. \t Çünkü o günler, yazılmış olanların tümünün gerçekleşeceği ceza günleridir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nui jegaa dukap tsawan pujus ataktú jiinkiu, Galacia, nugkanum, Frigia nugkanmash ashí Jisusa nemajuidaun makí makichik anentain ichichtugtatus. \t Bir süre orada kaldıktan sonra yola çıktı; Galatya bölgesini ve Frikyayı dolaşarak bütün öğrencileri ruhça pekiştirdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunitai Pedrok agaag juwakui. Nunikmatai nu sacerdote waintaiji asa wayauwa nunú, waiti kuitamnun aujus Pedron awayauwai. \t Petrus ise dışarıda, kapının yanında duruyordu. Başkâhinin tanıdığı öğrenci dışarı çıkıp kapıcı kızla konuştu ve Petrusu içeri getirdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa tama Jisus: —¿Kumpajuh, ya minash atumin utugchatjumin epegtin atí tusash, nuniachkush ame aents wajiin sujitdayakuish akaantukam suu ata tusash adaitukmae? —tau. \t İsa ona şöyle dedi: ‹‹Ey adam! Kim beni üzerinizde yargıç ya da hakem yaptı?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú tsawan wegamunum, María waujus jiinki weuwai, Judea nugka mujajin yaakat aunum. \t O günlerde Meryem kalkıp aceleyle Yahudanın dağlık bölgesindeki bir kente gitti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusag achiká jukiag ajá ukumtikiag maawajui. \t Böylece onu yakaladılar, bağdan atıp öldürdüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Mina chichamjuk, wi chicham etsegbaushkam, aents yachameagbaujijai tikichin dekas nuninapi tumamtiktatus chichau aina nunitsuk, Wakaní Pegkeji dekamtijamunum chichagkagtakun, senchijinash iwainakbaijai. \t Çeşitli ruhsal armağanlar vardır, ama Ruh birdir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Juna ti aents aidaun untsuká chichaak: —Wi taja ju shiig antugtuktajum: \t İsa, halkı yine yanına çağırıp onlara, ‹‹Hepiniz beni dinleyin ve şunu belleyin›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniai cuatro aents aidau, aents wekaechaun jukiag itawaju. \t Bu arada Ona dört kişinin taşıdığı felçli bir adamı getirdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tikich tsawantai Jisus kucha Genesaretnum uwet wekagai, kuashat aents Apajuí chichamen antukagtatus tuwakag chanuidau. \t Halk, Ginnesar Gölünün kıyısında duran İsanın çevresini sarmış, Tanrının sözünü dinliyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai Jisus: —¿Atum aidautigmesh tsawan ayamtai tsawaja aig, uwigjum waanum egkemá jinkitakamá waitú pujakuish itugmainaitjupa, wejum jimainchaukaitjum? \t İsa onlara şu karşılığı verdi: ‹‹Hanginizin bir koyunu olur da Şabat Günü çukura düşerse onu tutup çıkarmaz?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik juwakuitak niina yachi shiyakagmatai, niishkam aents dekajuawainum tusa uumak, yaunchuk aak aakmaja yujajakbau pachisa jistabaunum weuwai. \t Ne var ki, kardeşleri bayramı kutlamaya gidince, kendisi de gitti. Ancak açıktan açığa değil, gizlice gitti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú tamash suntajan capitanjiya duka, lanchagtina nuna, lanchá anunna nujai antujak, Pablo chichamenak antugkachajui. \t Ama yüzbaşı, Pavlusun söylediklerini dinleyeceğine, kaptanla gemi sahibinin sözüne uydu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "nuniakui esettsan diikman ashí kuntin yuchatai aidau, chigki aidaush, dapi aidaushkam pachimka chimpiamun wainkabiajai. \t Gözlerimi çarşafa dikip dikkatle baktım. Çarşafın içinde, yeryüzünde yaşayan dört ayaklılar, yabanıl hayvanlar, sürüngenler ve kuşlar gördüm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Isaí uchijiyai apu David, tuja David Uriasa nuwe aajakua nuna jukí Salomogkan akiauwai. \t İşay Kral Davutun babasıydı, Davut, Uriyanın karısından doğan Süleymanın babasıydı,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Kashikmasag sacerdote apuji aidau, tikich dekas apu aidau, nuigtú chicham umiktinun jintinkagtin aidau, nuigtú chichama inagnau aidaujai ijunjag chichasag, Jisusan jigkajag jukiag Pilato pujamunum ejegawaju. \t Sabah olunca başkâhinler, ileri gelenler, din bilginleri ve Yüksek Kurulun öteki üyeleri bir danışma toplantısı yaptıktan sonra İsayı bağladılar, götürüp Pilatusa teslim ettiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Dekas tajime: Atum Apajuiyai kajintsá anentaimsajum utujimtash utujimtsuk nuniktatuapi takugmek, imá ju higueraya juke jutikmaitsugme, ju muja awa jushakam: ¡Juwi atsuk nayantsanum wajaata! tamak nunimainai. \t İsa onlara şu karşılığı verdi: ‹‹Size doğrusunu söyleyeyim, eğer imanınız olur da kuşku duymazsanız, yalnız incir ağacına olanı yapmakla kalmazsınız; şu dağa, ‹Kalk, denize atıl› derseniz, dediğiniz olacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa tuinakush iwainak paanmasag chichainachu, apu aidaun ishamaidau asag. \t Bununla birlikte yetkililerden korktukları için, hiç kimse Ondan açıkça söz etmiyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniamunum siete yachigbau aajakuí. Nuanuiya nagkamchak iwai nuwenauwai, tujash uchin akiitsuk jakauwai. \t Yedi kardeş vardı. Birincisi evlendi ve çocuk bırakmadan öldü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutika waa muun ishamain akaga duwi egkea shiig epeni ukukmayi, juwig pujus mil mijanan ejeti, jiinki ashí aents aina nuna tsanujai tusa. Nuna mil mijanan ejematai wajumchik tsawanchik atia akupkatnuyi. \t Bin yıl tamamlanıncaya dek ulusları bir daha saptırmasın diye onu dipsiz derinliklere attı, oraya kapayıp girişi mühürledi. Bin yıl geçtikten sonra kısa bir süre için serbest bırakılması gerekiyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikakush tikich aidauk nunú etsaentugmae tusagmek ujakaigpa, tau. \t Kim olduğunu açıklamamaları için onları uyardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniaig juka: Atumesh Jisusak, Kristu, Apajuí Uchijimpapita, tusajum dekaskeapita takujum, pujut tuke atina nu jukimnujum, tusan agatjime. \t Ne var ki yazılanlar, İsa'nın, Tanrı'nın Oğlu Mesih olduğuna iman edesiniz ve iman ederek O'nun adıyla yaşama kavuşasınız diye yazılmıştır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumnak ju nugkanmaya aents aidauk kajegtamain ainatsui, tujash minak kajegtuinawai, wika dita pegkegchaun takainamun wainu asan, pegkegchauwai tuinamu asag. \t Dünya sizden nefret edemez, ama benden nefret ediyor. Çünkü yaptıklarının kötü olduğuna tanıklık ediyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja pegkegchaun takau akuish, jiinum esawai tusa japikí emenaumaina numamtuk, yaigtajum uwemjatnume. Tuja tikich pegkegchaun takasushkam ainawai, dushakam wait anenjajum yaigtajum. Tujash senchi kuitamamkatajum, atumshakam dita pegkegchau takasbau utsumkajum, nunú pegkegchauk takasaijum. \t Kimini ateşten çekip kurtarın. Kimine de korkuyla merhamet edin. Ama günahlı bir bedenin lekelediği giysiden bile tiksinin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai: “Nuna augmatus tawa nunak, iina tujamak tawai” tusag achikta tuidau, tujash aents tuwakajua nuna ishamaidau asag ukuinak wegajui. \t İsanın bu benzetmede kendilerinden söz ettiğini anlayan Yahudi önderler Onu tutuklamak istediler; ama halkın tepkisinden korktukları için Onu bırakıp gittiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "—jutii muunji duwik batsamajakajua dushakam yutai maná tutain yuujakú ainawai, Apajuí chichame agagbaunmashkam nuna pachisag, nunak ‘Apajuí nayaimpinmaya pagkan akaketujakuí’, tawai —tuidau. \t ‹‹Atalarımız çölde man yediler. Yazılmış olduğu gibi, ‹Yemeleri için onlara gökten ekmek verdi.› ››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik José, apajin ashí niina patayí aidaujai kaunatnume timatai setenta y cinco aents Egipto jegawajui. \t Yusuf haber yollayıp babası Yakupu ve bütün akrabalarını, toplam yetmiş beş kişiyi çağırttı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash junak yutai manaya nuna pachisnuk tatsujai. Wika nayaimpinmayan akaikin aentsnum tau asan, mina nemagtuidauk pujutan jukiagtinme atakesh jakachmig tuinakjag tusan tajai. \t Gökten inen öyle bir ekmek var ki, ondan yiyen ölmeyecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Makichik inaken cinco mil kuichkin susauwai, tikichin dos mil, kampatuma juna mil susauwai. Junak makí makichik dita takamainjin diijus tinamkauwai. Dutika ukuak tikich nugkanum weuwai. \t ‹‹Adam, her birinin yeteneğine göre, birine beş, birine iki, birine de bir talant vererek yola çıktı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Antsag vino yajatai duwap apagbau ajutnumag uva yumiji yamá ijugbaunak yajachu ainawai, dutikamak vino kajiak pushutak ipatmain asamtai, nunik vinok ukagag, duwapshakam ichiinak ajapnamainai. Tujash duwap yamagmanmag nunimaitsui, vino yamajam asa pushututaish ayatak egkenag wetai nunisag pegkejak amainai.” \t Hiç kimse yeni şarabı eski tulumlara doldurmaz. Yoksa tulumlar patlar; hem şarap dökülür, hem de tulumlar mahvolur. Yeni şarap yeni tulumlara konur, böylece her ikisi de korunmuş olur.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ayatak maata tiagtai, wamkes Romanmaya suntaja comandantejin, ashí aents Jerusalegnumia aidauk senchi maaninawai, tusa ujakam, \t Onlar Pavlusu öldürmeye çalışırken, bütün Yeruşalimin karıştığı haberi Roma taburunun komutanına ulaştı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Imaatiknaitak jaawai tabaun antukashkam wetsuk, ni pujamunmag jimajá kanajui, \t Bu nedenle, Lazarın hasta olduğunu duyunca bulunduğu yerde iki gün daha kaldıktan sonra öğrencilere, ‹‹Yahudiyeye dönelim›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus yaakat Jericó jegattak wegai, aents wainmachu jintá yantamen ekeemas: “Kuichik sujustajum”, tusa sumá eketu. \t İsa Erihaya yaklaşırken kör bir adam yol kenarında oturmuş dileniyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tusa Pilatok chicham epegkatasa ekeemtaijin eketai, niina nuwe aentsun awetak: “Amek aanú aents pegkegma duka niimjusaipa. Wi ishamainun kajamjamjai yamai, aanú imatikamunum”, tiu. \t Pilatus yargı kürsüsünde otururken karısı ona, ‹‹O doğru adama dokunma. Dün gece rüyamda Onun yüzünden çok sıkıntı çektim›› diye haber gönderdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa tai Apu Jisus chichagtak: ‘Tutsuk wetá, wi aminak atushat tikich nugkanum aents judiuchu aidau batsatbaunum awemattajame’, tujutmayi”, tiuwai. \t ‹‹Rab bana, ‹Git› dedi, ‹Seni uzaktaki uluslara göndereceğim.› ››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ashí aents eke nugká batsabiagtata duwik utugchat ajiagtinai, nunisag waitiamushkam ajiagtinai. Nunú nuniamunum dekaattajai, ya aidauwa minaish kajintsash anentaimainawa, tuja ya nuninatsua nuna. Tujash aminak kuitamkattajame, wagki amek, wi minaig kajintsá anentaimta tiuwaitjam duka imatiksamek umigtuku asamin. \t Sözüme uyarak sabırla dayandın. Ben de yeryüzünde yaşayanları denemek için bütün dünyanın üzerine gelecek olan denenme saatinden seni esirgeyeceğim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "¿Wagka atumesh, Apajuí jakau aidaunash inanjatna dusha dekaskeapi tatsugme? \t Sizler, Tanrının ölüleri diriltmesini neden ‹inanılmaz› görüyorsunuz?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jutii uwejenig takai takainakua pimpikiagji, pegkegchau chichagtamainakuish pegkegnumak chichajuinaji, waitkagmainakuish katsuntuinaji. \t Bu nedenle, siz de ruhsal armağanlara heveslendiğinize göre, inanlılar topluluğunu geliştiren ruhsal armağanlar bakımından zenginleşmeye bakın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus Herodes tabaun dekaa, botenum egkemag nugka agkantunum nigki pujustatus weuwai. Nunittaman aents aidaushkam dekaawag, yaaktan ukuinak kukag shiyakajui. \t İsa bunu duyunca, tek başına tenha bir yere çekilmek üzere bir tekneyle oradan ayrıldı. Bunu öğrenen halk, kentlerden çıkıp Onu yaya olarak izledi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumek kakagchauch, shiig awajkagtin, waamak kajechu atajum. Nuniakjum tikich aidau shiig dutikachu wainkugmesh, pempeentunisjumek aneenidau asajum katsunjajum dakanistajum, emamkesa iwajamu atí tusajum, \t Her bakımdan alçakgönüllü, yumuşak huylu, sabırlı olun. Birbirinize sevgiyle, hoşgörüyle davranın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniau asa ayatak yunumkabi, nunitaish makichkish ayamjauk atsusuí, niina uchijigkesh atsugsauwai maamu asa.” \t Aşağılandığında adalet Ondan esirgendi. Onun soyunu kim anacak? Çünkü yeryüzündeki yaşamına son verildi.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinau asan, ju nugka juwish tudau aidaunash tsagkugkagtumainaitag nu dekaatajum, —tusa wekaechaun chichajak: —Nantakim ainká tepetaijum jukim jeemin wakitkita, —tiuwai. \t Ne var ki, İnsanoğlunun yeryüzünde günahları bağışlama yetkisine sahip olduğunu bilesiniz diye...›› Sonra felçliye, ‹‹Kalk, yatağını topla, evine git!›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Mija mijantin sumo sacerdotek jega tesamu Shiig Pegkejam tutainum wayakug, kuntinu numpen ditá numpechun takusag waijakú ainawai. Tujash Kristuk kuashta imaniag mantamnachui, aents aidau tudauji Apajuí emtin tsagkujamu agtinme tusag. \t Başkâhin her yıl kendisinin olmayan kanla En Kutsal Yere girer; oysa Mesih kendisini tekrar tekrar sunmak için göğe girmedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna Apajuí tujamiuwa nuna anentaimtusan tajime: ¿Apajuish niina aentsji Israel aidautinash idaitamsau asamtaig, tikich aents aidaush, Apajuik idaisauwai tujamain aina? ¡Duka nuninchauwai! Wagki witjai Abraham wegantu, Israela uchijí Benjamín aajakua nu wegantu asan, Israel aents aina nuwiyanuk. \t Öyleyse soruyorum: Tanrı kendi halkından yüz mü çevirdi? Kesinlikle hayır! Ben de İbrahim soyundan, Benyamin oymağından bir İsrailliyim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna Jisus dutikamtai, ni dukují, niina yachi, ashí jintintaiji aidaujai ijunjag Capernaum jegawajui, nunik nui wajumak tsawantai batsamsajui. \t Bundan sonra İsa, annesi, kardeşleri ve öğrencileri Kefarnahuma gidip orada birkaç gün kaldılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja Pedroshkam ikaag pataetus wejá wejakua, sumo sacerdote jeen agaajin jegaa, achijatin aidaujai jiin anamak eketu. \t Petrus, İsayı başkâhinin avlusunun içine kadar uzaktan izledi. Avluda nöbetçilerle birlikte ateşin başında oturup ısınmaya başladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú tima Joseshkam nuween uchijai juki Israel nugkanum wakitkiuwai. \t Bunun üzerine Yusuf kalktı, çocukla annesini alıp İsraile döndü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Agar inak aajakua nui uchi akiinauwa nunak, Abraham Sarajai wakegau asamtai akiinauwai. Untsu Sarai akiinauwa duka, Apajuí anagkuauwa nu uminbaunum akiinauwai. \t Köle kadından olan olağan yoldan, özgür kadından olansa vaat sonucu doğdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniau asamtai wainmachu apajig dukujijai: —Ni iniastajum tikima uchuchichui, —tiuwai. \t Bundan dolayı adamın annesiyle babası, ‹‹Ergin yaştadır, ona sorun›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniamunum nunú jega ijuntaiya nui, makichik aents wakan pegkegchau egkemtuamu eketu senchi untsumak: \t Tam o sırada havrada bulunan ve kötü ruha tutulmuş bir adam, ‹‹Ey Nasıralı İsa, bizden ne istiyorsun?›› diye bağırdı. ‹‹Bizi mahvetmeye mi geldin? Senin kim olduğunu biliyorum, Tanrının Kutsalısın sen!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tu ijunai makichik aents tanta: —Atum aents achikjum egkeamujum duka, jega Apajuí ememattainum wayaa batsamas aents aidaun jintintú pujuagma jamah, —tuidau. \t O sırada yanlarına gelen biri, ‹‹Bakın, hapse attığınız adamlar tapınakta dikilmiş, halka öğretiyor›› diye haber getirdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Imanik abaunum Jisus senchi untsumak: “Eloi, Eloi, ¿lama sabactani?” tiu. (Nunak: “Mina Apajuijuh, mina Apajuijuh, ¿wagka minash idaitusume?”) taku tiuwai. \t Saat üçte İsa yüksek sesle, ‹‹Elohi, Elohi, lema şevaktani›› yani, ‹‹Tanrım, Tanrım, beni neden terk ettin?›› diye bağırdı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atum chicham umiktajum tibauwa nuwiya umiayatkujum, makichik umiachkugmek ashí umikchauwa nunin wegagme. \t Çünkü Yasanın her dediğini yerine getirse de tek konuda ondan sapan kişi bütün Yasaya karşı suçlu olur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash aents juna taush amainai: ¿Wajuk segatnumki uwemtijugta tusash, Jisukristui kajinas anentaimainachush? Tuja ¿Wajuk niinish kajintsash anentaimsatnumki, chicham ni pachisa etsegbau antukchajua aniaush? ¿Nuigtush wajuk antuktinmegki niina pachis etseju atsa aniaish? \t Ama iman etmedikleri kişiyi nasıl çağıracaklar? Duymadıkları kişiye nasıl iman edecekler? Tanrı sözünü yayan olmazsa, nasıl duyacaklar?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tima uchijin juki Jisusai ejentattak emai, waugmitkak uchin nugká ajiajam senchi kujau. Imatiktai Jisus wakan pegkegchaun: “¡Jiinkim wegakum uchi ukuktá!”, tiuwai. Tama wakan pegkegchau uchin egkemtuaushkam jiinki ukukiuwai, dutikam uchishkam pegkeg wajasmatai apajin susauwai. \t Çocuk daha İsaya yaklaşırken cin onu yere vurup şiddetle sarstı. Ama İsa kötü ruhu azarladı, çocuğu iyileştirerek babasına geri verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aents aidau Apu Jisukristun tuke aneedaunak Apajuishkam tuke yayasagké atinai. Aatus atí. \t Tanrı'nın lütfu Rabbimiz İsa Mesih'i ölümsüz sevgiyle sevenlerin hepsiyle birlikte olsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash pegkeg takaamua nuna, pegkegchau takaamua nujai akanag dekatan unuimatjau aina nuuwai, muun yutai katsugman yuwina numamtin aidauk. \t Katı yiyecek, yetişkinler içindir; onlar duyularını iyi ile kötüyü ayırt etmek üzere alıştırmayla eğitmiş kişilerdir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunak Jisus Apajin segaak: “Apawah, ame sujusbaunak makichkish emegkatkachjame” tiuwa nu betek uminu asamtai tiuwai. \t Kendisinin daha önce söylediği, ‹‹Senin bana verdiklerinden hiçbirini yitirmedim›› şeklindeki sözü yerine gelsin diye böyle konuştu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tsawan ayamtai ai, Jisus dekas fariseo aidaun apuji jeen yujumkan yuwatatus wegau. Nunitai tikich fariseo aidauk wajukatig tusa diidau. \t Bir Şabat Günü İsa Ferisilerin ileri gelenlerinden birinin evine yemek yemeye gitti. Herkes Onu dikkatle gözlüyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniamunum Pablo numi pegkeg buku kukajú atatman juki apeeyi. Dutikamunum nuwiya dapi jii sukuam jiinak, Pablon uwegnum esai nemajuawabi. \t Pavlus bir yığın çalı çırpı toplayıp ateşin üzerine attı. O anda ısıdan kaçan bir engerek onun eline yapıştı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Juan Yamijatna nunú yutai aidaunash yuwachu, vinunash umachu asamtai chichagkujum: Wakan pegkegchau egkemtuamu asa aniawai, tajume. \t Vaftizci Yahya geldiği zaman oruç tutup şaraptan kaçındı, ona ‹cinli› diyorsunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wika atum takaajum nunak wainjai: Mina anenjum nuna, kajintsá anentaimjutjum nunash, yaimainajum nunashkam, emamkesjum pujamugminash. Atum takaajum duka nagkamchaku takajakuitjum nu inagkeasjum yamaik takaagme. \t ‹Yaptıklarını, sevgini, imanını, hizmetini, sabrını biliyorum. Son yaptıklarının ilk yaptıklarını aştığını da biliyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumek duwikik pegkegchau takaakjum, suwenum pujumaina numamtuk pujujakuitjume. Tujash yamaik Apu Kristujai ijutkau pujakjum, ni pegkejan wakeja duke takaakjum, tsaaptinnum pujumaina numamtuk wajagme. Nuniau asajum Kristu aentsji aidaush, wajuk pujumainaita nunisjumek pujustajum. \t Bir zamanlar karanlıktınız, ama şimdi Rabde ışıksınız. Işık çocukları olarak yaşayın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Priscila, Aquilajai kumpamjutuatajum, wi Kristu Jisusan pachisa etsegtaku wekagai yainkau aina nu. \t Mesih İsa yolunda emektaşlarım olan Priska ve Akvilaya selam edin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú nagkaemakmatai aents kuashat ijunag senchi untsumkag: “¡Yajautsui! Apajuí jutiin uwemtijamja duka, nigka ashí senchigtina ibau asamtai emematiagmi, \t Bundan sonra gökte büyük bir kalabalığın sesini andıran yüksek bir ses işittim. ‹‹Haleluya!›› diyorlardı. ‹‹Kurtarış, yücelik ve güç Tanrımıza özgüdür."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa Jisus eke chichaak wajai, Judas Iscariote doce aina nuwiya, kuashat aentsun espada aidaun, numi aidaunaske takaku aidaujai saasá tajuntauwai. Nunú aidauk sacerdote aidau apuji, nuigtú apu aidau awemamu minidau. \t İsa daha konuşurken, Onikilerden biri olan Yahuda geldi. Yanında, başkâhinlerle halkın ileri gelenleri tarafından gönderilmiş kılıçlı sopalı büyük bir kalabalık vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Timatai wegag Jisus ukusbau kaya aputukbaunak shiig asakug, nui suntag kuitamkatin aidaunashkam batsatkiajui. \t Onlar da askerlerle birlikte gittiler, taşı mühürleyip mezarı güvenlik altına aldılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú jata mina waitkajia nunú, atumnak shiig antumainchau awajtamianume. Nuna imaniakuish dakitjugjum idaitutsuk, nayaimpinmaya aents nuniachkush Kristu Jisus taamtai kuitamainaitjum imatijusjum kuitamjukuitjume. \t Bedensel durumum sizin için çetin bir deneme olduğu halde beni ne hor gördünüz ne de reddettiniz. Tanrının bir meleğini, hatta Mesih İsayı kabul eder gibi kabul ettiniz beni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumek minak: Beelzebú senchijin wakan pegkegchau aentsun egkemtuaunak jiyaawai, tujutjume. Mina iwanch ni senchijin sujaish atumi jintintaijum aidaunash, ¿ya senchinash suwawa wakan pegkegchau aidaun jiiktinme tusash? Ditak Apajuí senchijin jiyaawai tujutkugmek, atum wainka dewakjum tu yujagme. \t Eğer ben cinleri Baalzevulun gücüyle kovuyorsam, sizin adamlarınız kimin gücüyle kovuyor? Bu durumda sizi kendi adamlarınız yargılayacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikawag Uwigjai maadiawagtatui. Tujash Uwig ditanak depetkagtatui, Apajuí untsuká etegjamu imá ni tabaunak betek umijin aidau Uwigjai ijuna nujai; wagki nigka apu aidaun Apuji, nuigtú ashí apu nugkanum inamin aina nuna Apujiya ibau asa.” \t Kuzuya karşı savaşacaklar, ama Kuzu onları yenecek. Çünkü Kuzu, rablerin Rabbi, kralların Kralıdır. Onunla birlikte olanlar, çağrılmış, seçilmiş ve Ona sadık kalmış olanlardır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikak ashí wakan pegkegchau senchigtin aina nunash depetuk senchigtuchu emak, ashí wainainamunum iwainakui. \t Yönetimlerin ve hükümranlıkların elindeki silahları alıp onları çarmıhta yenerek açıkça gözler önüne serdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nu dutikamuk ashí Judeanmag antuejau, nui tikiju aneem batsatu aidaunmashkam. \t İsayla ilgili bu haber bütün Yahudiyeye ve çevre bölgelere yayıldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Imatikamaitak seis kilómetros amainun kuwagainai, Jisus yumí awanken wekagas boten adijkattak minittaman wainkajui. Nunik wainkag sapigmaidau. \t Öğrenciler üç mil kadar kürek çektikten sonra, İsanın gölün üstünde yürüyerek tekneye yaklaştığını görünce korktular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yuwinak pekagbaunum, Jisus pagkan juki Apajin see ti, puuká, ni jintintaiji aidaun suwak: —Ju jukijum yuwatajum, juka mina iyashjua numamtinai. \t Yemek sırasında İsa eline ekmek aldı, şükredip ekmeği böldü ve öğrencilerine verdi. ‹‹Alın, yiyin›› dedi, ‹‹Bu benim bedenimdir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa tutai jega ijuntainum utsaanawajuk senchi kajekaju. \t Havradakiler bu sözleri duyunca öfkeden kudurdular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Kuntin maa apeamu, nuigtú tudau tsagkugnagtasa anentag itaamu aidaushkam dakitame. \t Yakmalık sunudan ve günah sunusundan Hoşnut olmadın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "tujash atum mina atsumjuinajum nuna dekau asan, \t Ama hayatta kalmam sizin için daha gereklidir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Pegkegchau aidau augmatut, wainka anentainkas chichat, pegkegchaunum iwajut aidauk idaisatajum, wagki nunú aina duka chichaa yujamain ainatsji, dekas Apajuí emematkujum chichatajum. \t Aranızda açık saçıklık, budalaca konuşmalar, bayağı şakalar da olmasın. Bunlar size yakışmaz. Bunun yerine şükredin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Mina pataag judío aidauk wainchatai iwainamun, nuigtú aents dutikmainchau iwainamun wainkatatus wakegainawai, nuninai judiuchu aidauk yacha atatus wakegainawai. \t Yiyip içmek için evleriniz yok mu? Tanrının topluluğunu hor mu görüyorsunuz, yiyeceği olmayanları utandırmak mı istiyorsunuz? Size ne diyeyim? Sizi öveyim mi? Bu konuda övemem!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna niina iyashin anentag Apajuin susauwa duwi, tuke atinun pegkemtijabiuwai, Apajuinu atinme tusa. \t Çünkü kutsal kılınanları tek bir sunuyla sonsuza dek yetkinliğe erdirmiştir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tikich tsawantai Jisus Apajuin aujak pujuttaman wainkaju. Nunik ashimkamtai makichik ni jintintaiji jegantun: —Apuh, Apajuish wajuk aujmainaita nunú jutiish jintinkagtuata, Juan ni jintintaijin jintintujakua dutiksamek, —tau. \t İsa bir yerde dua ediyordu. Duasını bitirince öğrencilerinden biri, ‹‹Ya Rab›› dedi, ‹‹Yahyanın kendi öğrencilerine öğrettiği gibi sen de bize dua etmesini öğret.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunin asamtai tajime: Ashí nugkanmaya aents aidau kaunkag, Apajuí inamtaijin Abraham, Isaac, Jacob aina nujai pekaamsag yuwawagtin ainawai. \t Size şunu söyleyeyim, doğudan ve batıdan birçok insan gelecek, Göklerin Egemenliğinde İbrahimle, İshakla ve Yakupla birlikte sofraya oturacaklar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Timatai ni jintintaiji aidau Jisusan jegaantag: —¿Amesh wainkamkum fariseo aidau ame tame nuna antukag kajekagma dusha? —tuidau. \t Bu sırada öğrencileri Ona gelip, ‹‹Biliyor musun?›› dediler, ‹‹Ferisiler bu sözü duyunca gücendiler.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wagki Apajuí chichaak: “Tsanijinawaipa”, tiuwai. Tuja: “Magkagtuawaipa” tawa nunash nigki tiuwai. Nuaduí tsanijintsuk pujayatkum magkagtakmek, Apajuí chicham umiktá tibauwa duka umiatsme. \t Nitekim ‹‹Zina etmeyeceksin›› diyen, aynı zamanda ‹‹Adam öldürmeyeceksin›› demiştir. Zina etmez, ama adam öldürürsen, Yasayı yine de çiğnemiş olursun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aantsag ajanum takaak pujaushkam, pataká nugkugtinun jukitjai tusag waketjukigka; \t Tarlada olan, abasını almak için geri dönmesin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atum judiuchu aidautigmek yaunchkek Apajuí chichameg umigchau aajakuitjume, tujash yamaik mina pataag judío aidau Apajuí chichamen umijuinachu asamtai, Apajuí atumin wait anenjamjaje. \t Bir zamanlar Tanrının sözünü dinlemeyen sizler şimdi İsraillilerin sözdinlemezliğinin sonucu merhamete kavuştunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wagki jujú yaaktanum maawaju ainawai Apajuí etsegtin aidaun, aents pegkejam aidaunash, nuigtú ashí aents Apajuí umijin aidaunashkam”, timayi. \t Peygamberlerin, kutsalların Ve yeryüzünde boğazlanan herkesin kanı Sende bulundu.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ayatak segajime, atumi pujutjuminish yamajam chicham Kristunu tawa nujai betek pujustasajum kakanmamsatajum tusan. Nuniakjumin wi atumiin taaknush, tuja atushat pujaknush, ditak makichik anentaiyaik shiig ijuntsag Kristu uwemtikagtamun pachisag etsejuinawai tabaun antuktasan wakegajai. \t Ancak yaşayışınız Mesihin Müjdesine layık olsun. Öyle ki, gelip sizi görsem de gelmesem de sizinle ilgili haberleri, tek bir ruhta dimdik durduğunuzu, Müjdede açıklanan inanç uğruna tek can halinde birlikte mücadele ettiğinizi, size karşı olanlardan hiçbir şekilde yılmadığınızı duyayım. Böyle davranmanız onlara bir belirtidir - kendilerinin mahvolacağını, sizlerin ise kurtulacağını gösteren bir belirti. Bu da Tanrının işidir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiajam makichik niiyá eemak jegantá: ‘Apuh, ame kuichik sujusmayum nunak, aan nagkaemasan cien tsawantai takasá jumainun ikauntukjame’, tau. \t Birincisi geldi, ‹Efendimiz› dedi, ‹Senin bir minan on mina daha kazandı.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tusa etsegtai, ashí aents nuna antuidauk puyatjukag: —¿Juchaukaih Jerusalén wekagas, awiya aents Jisusan pachis chichaidaun achig yajuaktatus aintú wekaetinuwe nu? ¿Aukechukait juwiyanash achijá sacerdote apujin sujukagtatus taa wekaemaya nunú? —tuidau. \t Onu duyanların hepsi şaşkına döndü. ‹‹Yeruşalimde bu adı ananları kırıp geçiren adam bu değil mi? Buraya da, öylelerini tutuklayıp başkâhinlere götürmek amacıyla gelmedi mi?›› diyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "¿Ya awemauwaita Juagnash yamijatjati tusash, Apajuik awemauwait, atsa aents aidauk awemauwait? nunú aigkatajum. \t Yahyanın vaftiz etme yetkisi Tanrıdan mıydı, insanlardan mı? Yanıt verin bana.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikiagtai wajumak judío aidau jintá yujasag, wakan pegkegchau aentsun egkemtuaun jiijuidau asag, Apu Jisusa daajin adaisag jiikta tuidau; nuninak wakan pegkegchaun chichajuinak: “Pablo Jisusan etsegta nuna daajin jiinkitajum”, tuidau. \t Çevrede dolaşıp kötü ruhları kovmakla uğraşan bazı Yahudiler de kötü ruhlara tutsak olanları Rab İsanın adını anarak kurtarmaya kalkıştılar. ‹‹Pavlusun tanıttığı İsanın adıyla size emrediyoruz!›› diyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nu tima Felipeshkam weu, nunikmá Etiopianmaya aents Jerusalén Apajuin ememattatus weu wakettatman igkugku, Etiopía apuji nuwa Candace daagtina nuna kuichkijin kuitamin. \t Filipus da kalkıp gitti. Giderken Etiyopyalı bir hadım gördü. Bu adam Etiyopya Kraliçesi Kandakinin vezirlerinden biriydi. Kraliçenin bütün hazinelerinden sorumluydu. Yeruşalime, tapınmaya gelmişti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "wi atumin iniamash aigmaitsugme, nuigtush akupjumaitsugme. \t Size soru sorsam, yanıt vermezsiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "tujash atumek nuninuk amaitsugme. Atum ainajum anuiya eme anentai atag takug, uchi eme anentsá diishtaya nunin anenmamain ainawai. Inamna dushakam aantsag tikichin takagna nunin amainai. \t ‹‹Ama siz böyle olmayacaksınız. Aranızda en büyük olan, en küçük gibi olsun; yöneten, hizmet eden gibi olsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aents aidau Jisusa nemajus yujaidauk, Jisus Lázaro jakaun untsuká inantun wainkaju asag, nuna dutikame tusag, ashí dita wainkamujinak tikichnash ujaidau. \t Lazarı mezardan çağırıp ölümden dirilttiği sırada İsayla birlikte bulunan kalabalık buna tanıklık etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aikasmek datsauch aidaushkam, shiig anentaimkau atajum tusam chichagkata, pegkegchau wakegamua nuna depetuk idaisatnume. \t Genç erkekleri de sağduyulu olmaya özendir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama Jisus ayaak: —Dukuwah, ¿wagka minash dusha tujutme? Wi iwainmamkun shiig dekajuatnume tusan takamainuk eke tsawantak umintsui. \t İsa, ‹‹Anne, benden ne istiyorsun? Benim saatim daha gelmedi›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tusa Esteban: “Atum aidautigmek tuke antakchauk aajakuitjume, antutaigminish, anentaiminchakam Apajuí anentaimtuchu aina nunú anentai ajutjamainawai. Atumek atumi muunjum aajakajua nujai betek asajum Wakaní Pegkejishkam kajejuinagme. \t ‹‹Ey dik kafalılar, yürekleri ve kulakları sünnet edilmemiş olanlar! Siz tıpkı atalarınıza benziyorsunuz, her zaman Kutsal Ruha karşı direniyorsunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí junak emtika etsegkauwai, Jisus inankim ajumaish tuke jakashtina nuna pachis: ‘Wi Davitan dekas pegkeg aidaun anagkuauwaitag nunak aminí umiktinaitjai’ tusa. \t ‹‹Tanrı, Onu asla çürümemek üzere ölümden dirilttiğini şu sözlerle belirtmiştir: ‹Size, Davuta söz verdiğim Kutsal ve güvenilir nimetleri vereceğim.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Juagkak Kristu tsaaptina nu ajakchauwai; niinak Kristu tsaaptina nuna pachis, aents aidaun ujaktí tusa Apajuí awemauwai, \t Kendisi ışık değildi, ama ışığa tanıklık etmeye geldi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai antukag, senchi kajekag untsumainak: “¡Diana Efesonmayanua juke dekas imanuk!” wajaidau. \t Oradakiler bunu duyunca öfkeyle doldular. ‹‹Efeslilerin Artemisi uludur!›› diye bağırmaya başladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Aents imachik ajamaitkush pegkegnum takauk, kuashat ajamash nunisag dekas pegkeg aidaunak takamainai; nuniai tikichia nu imachik ajamash pegkegnum takaachuk, kuashat ajamash pegkegchaunak takamainai. \t ‹‹En küçük işte güvenilir olan kişi, büyük işte de güvenilir olur. En küçük işte dürüst olmayan kişi, büyük işte de dürüst olmaz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna yuwawag nagkanaig niina jintintaiji aidaunak: —Atumek botenum chimpimjajum emka kuchá amain katigtajum, —tusa ishimak, Jisusak aents aidaun aujus ishiaktatus juwakui. \t Bundan hemen sonra İsa öğrencilerine, tekneye binip kendisinden önce karşı yakaya geçmelerini buyurdu. Bu arada halkı evlerine gönderecekti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Shiig senchi shiig aneajai, dukap tsawan asajum, Kristu nemajin aidautijum, ataktú mina yainkujum kuichik awetujiujum nuaduí. Wika kajimatjukiuwap ainawa tatsujime, ayatak yupichu dutikmainjimpap atsugsaje tajime. \t Bana duyduğunuz ilgiyi sonunda tazelediğiniz için Rabde çok sevindim. Aslında ilgi duyuyordunuz, ama bunu göstermeye fırsatınız olmadı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú jegamkatasa ajiagbauwa nui ekenag aents jegá jegamak, ayatak oroik, dutikashkush kaya pegkeg aidauwai, numiikish, tagkanaikish, dukaikish jegamkamua numamtin aidauk, \t Şimdi her şeyi aynadaki silik görüntü gibi görüyoruz, ama o zaman yüz yüze görüşeceğiz. Şimdi bilgim sınırlıdır, ama o zaman bilindiğim gibi tam bileceğim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Jintinbauwa duka jintinkagtinun nagkaesauk amaitsui, tuja inakak apujin nagkaesauchui. \t ‹‹Öğrenci öğretmeninden, köle efendisinden üstün değildir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Idaisatajum, ditak wainmainatsui, nuninaitak tikich wainmachu aidaun jintan inaktustatus wakejumaina numamtuk wajainawai. Wainmachua nunú tikich wainmachun jintan inaktustatus wegakug, waanum mai nuwig iyaumainai. \t Bırakın onları; onlar körlerin kör kılavuzlarıdır. Eğer kör köre kılavuzluk ederse, ikisi de çukura düşer.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuaduí atumek, yaunchuk wajuk pujujakuitjume duka idaikujum, duwik aajakuitjum dusha yapajinmainaitjume. Wagki ashí atum nunijakuitjum duka, anentaim tsanugmakui pegkegchau wakegamunum dutikau asagmin emestamkajui. \t Önceki yaşayışınıza ait olup aldatıcı tutkularla yozlaşan eski yaradılışı üzerinizden sıyırıp atmayı, düşüncede ve ruhta yenilenmeyi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Atumek ausachukaitjum Apajuí chichame agagbauwa nui: ‘Aents jegá jegamin aidau kayá ajapawajua nunú, kaya dekas jegá ichichkatin apututia iman wajasé, \t Şu Kutsal Yazıyı okumadınız mı? ‹Yapıcıların reddettiği taş, İşte köşenin baş taşı oldu. Rabbin işidir bu, Gözümüzde harika bir iş!› ››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Nuaduí wika aents judiuchuitak, Apajuin nemagkaja duka ju dutikatajum tusaik waitkaschagmi tajai. \t ‹‹Bu nedenle, kanımca öteki uluslardan Tanrıya dönenlere güçlük çıkarmamalıyız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniai Zaqueo apú kuichkiji atinun yajumin aidaun apuji shiig wiyakuch, nunú yaaktanmak pujau. \t Orada vergi görevlilerinin başı olan, Zakkay adında zengin bir adam vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Dita achiká juwam amainuk, achiká jukimu agtatui. Tuja dita espadayai maam amainuk, espadayai maam agtatui.” Jujú nuniamunum Apajuí aentsji aidauk, waitiamu katsuntan unuimamain ainawai, nuninak emamkemas pujuinak, Apajuiyai kajinas anentaimain ainawai. \t Tutsak düşecek olan Tutsak düşecek. Kılıçla öldürülecek olan Kılıçla öldürülecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Timatai Lázaro ukuaku epenbaun, kayan eketkaju. Dutikamtai Jisus nayaimpin pagkai diyaak: —Apawah see tajame, amek minak tuke antugtau asamin. \t Bunun üzerine taşı çektiler. İsa gözlerini gökyüzüne kaldırarak şöyle dedi: ‹‹Baba, beni işittiğin için sana şükrediyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna Jisus aatus jintinkagtua aents aidaun ukukí jegá wayamtai, ni jintintai aidaushkam jegajuawag: —Jintinkagtinuh, ame augmatkum dupa pegkegchau ajak ajakmamunum tsapakuí timaum dusha, ¿wají takumea timaume? nunú shiig ujajatkata iish dekami, —tuidau. \t Bundan sonra İsa halktan ayrılıp eve gitti. Öğrencileri yanına gelip, ‹‹Tarladaki delicelerle ilgili benzetmeyi bize açıkla›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ashí aents nuna antuidauk: “¿Ju uchish wajukuk atinaita?” tusag anentaimaidau, Apajuí niina senchijin yayamun dekaidau asag. \t Duyan herkes derin derin düşünüyor, ‹‹Acaba bu çocuk ne olacak?›› diyordu. Çünkü Rab onunla birlikteydi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai aents chichajuinak: ‘Apuh, niinuk cien tsawantai takasá jumain kuichik ikaugkamuji ajajama’, tuidau. \t ‹‹Ona, ‹Efendimiz› dediler, ‹Onun zaten on minası var!›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yaakat Betanianmaya aents Lázaro daagtin jaak tepau. Duka umayí María, Marta aatus ijunag nunú yaaktanmag batsamajakajui. \t Meryem ile kızkardeşi Martanın köyü olan Beytanyadan Lazar adında bir adam hastalanmıştı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jutiinak Apajuí uwemtijamjauwa duka dekainaji. Tujash ni nuna dutijabauwa nuaduí ni anagtabauwa dutiksag sujamsatna nu dakainaku kajintsá pujuinaji. Apajuí anagtamamua nunú jukiu akuik, atakeap jukitnaitji tusaik kajintsaik daká pujumaitsuji, wagki ni dakamujiya nuna jukiu asa jukittajapi tusag kajinas daká pujumaitsui. \t Çünkü bu umutla kurtulduk. Ama görülen umut, umut değildir. Gördüğü şeyi kim umut eder?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "¡Atum Galacianum batsamin aidautigmek anentainkachu ainagme! Wi anuí pujusan, Jisukristu achijam jakauwai tusan etsegkui, paan achigbau wainkajum anentaimtumainaitjum imatiksajum anentaimtibiujum nunash, ¿ya atumnash chicham dekaskea nuna umikainum tusash tsanugmajaje? \t Ey akılsız Galatyalılar! Sizi kim büyüledi? İsa Mesih çarmıha gerilmiş olarak gözlerinizin önünde tasvir edilmedi mi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tikichik iina uwemtijamainuk atsawai, ashí nugka aina nuwiyagkesh Apajuí juna nemajuinak uwemjatnume tusa awemamuk tikichik atsawai”, tiuwai. \t Başka hiç kimsede kurtuluş yoktur. Bu göğün altında insanlara bağışlanmış, bizi kurtarabilecek başka hiçbir ad yoktur.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa ataktú tsuntsumá nugkan agau. \t Sonra yine eğildi, toprağa yazmaya başladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama ni ayaak: ‘Amek inak pegkegchauwaitme, amina chichamjuminig bakumattame, wi senchi takamtikagtakun waitkagkagtin, susachu ayatkun tikichnash atantin, aikasnuk wi ajachbaugnak ju waitiatkumesh, \t ‹‹Efendisi ona, ‹Ey kötü köle, seni kendi ağzından çıkan sözle yargılayacağım› dedi. ‹Kendinden koymadığını alan, ekmediğini biçen sert bir adam olduğumu bildiğine göre,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Maaninawai tuinamu antitnaitjume, nuigtú maaniawagtatus pampandayamushkam, imaninakuish ishamkatin aigpajum, dekatkauk jujú aidauwá nagkaemagtinai, tujash nagkanmauk waamak achatnai.” \t Savaş ve isyan haberleri duyunca telaşlanmayın. Önce bunların olması gerek, ama son hemen gelmeyecek.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Atum Apajuí aujkugmesh chicham imanchauk awá awagkijum segaigpajum, Apajuin dekaskenum nemagchau aidau imatjamas imá shiig antugtukainta tusag nunak imatin ainawai. \t Dua ettiğinizde, putperestler gibi boş sözler tekrarlayıp durmayın. Onlar söz kalabalığıyla seslerini duyurabileceklerini sanırlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nayaimpinmaya aents chichagtak: “Jujú chichama juka dekas asamtai dekaskeapi tumain ainagme. Apu Apajuí niina etsegtin aidaun, Wakaní Pegkeji awetim dekamtikajakua nunú, niina aentsji nayaimpinmayan awemae, wají aidau waamak uminkagtina nuna ni inake aidaun iwaintukta tau asa”, tujutmayi. \t Melek bana, ‹‹Bu sözler güvenilir ve gerçektir›› dedi. ‹‹Peygamberlerin ruhlarının Tanrısı olan Rab, yakın zamanda olması gereken olayları kullarına göstermek için meleğini gönderdi.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama dita aiinak: ‘Dekas aceite sujutainum wejum sumaktajum, akantunisa jukimak ajutá abuekashtatui’, tiaju. \t ‹‹Akıllılar, ‹Olmaz! Hem bize hem size yetmeyebilir. En iyisi satıcılara gidin, kendinize yağ alın› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai ashí aents Gadaranmaya aidauk Jisusan: —Juwig pujutsuk yajá weta, —tiaju senchi ishamaidau asag. Tama Jisuschakam ayú tusa botenum egkemtai, \t O zaman Gerasa yöresinden gelen bütün kalabalık büyük bir korkuya kapılarak İsanın yanlarından ayrılmasını rica ettiler. O da geri dönmek üzere tekneye bindi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuaduí jutii Apajuiyai ayamjatasa waidautik, ii takatjinish ayamjatnaitji, Apajuí ni takas ayamjauwa nunisajaik. \t Tanrı işlerinden nasıl dinlendiyse, Onun huzur diyarına giren de kendi işlerinden öylece dinlenir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Chicham pegkegchauk chichakaigpajum, dekas chicham pegkeg tikichnash yaimaina duke, tikich antuidaushkam wakejus antumaina duke chichaktajum. \t Ağzınızdan hiç kötü söz çıkmasın. İşitenler yararlansın diye, ihtiyaca göre, başkalarının gelişmesine yarayacak olanı söyleyin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Uchi akiina ocho tsawan wetai, judío aidauk uchi aishmag akiinaunak tuke pakaji ajapjin asag, jukiajui nuna dutikawagtatus. Nuninak: “Uchik Zacarías atí, apají daajiya nunisag”, tuidau. \t Sekizinci gün çocuğun sünnetine geldiler. Ona babası Zekeriyanın adını vereceklerdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "wagki Apuk, ni tibaujiya nunak waamak ashí nugkanum umiktatui”, tiuwai. \t Çünkü Rab yeryüzündeki yargılama işini Tez yapıp bitirecek.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutika yamijam jinkamá Jisus wainkauwai nayaim ujantatman, nuniamunum Wakaní Pegkeji pauma nunin niina mamikis akagunashkam. \t Tam sudan çıkarken, göklerin yarıldığını ve Ruhun güvercin gibi üzerine indiğini gördü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí shiig dekagtawai wi atumin kajimattsuk Apajuí aujkun tuke aneasnuké ajim nunak. Wika niinak wakejusan takagjai niina Uchijin pachisan etsegtakun. \t Oğlunun Müjdesini yaymakta bütün varlığımla kulluk ettiğim Tanrı, sizi durmadan, her zaman dualarımda andığıma tanıktır. Tanrının isteğiyle sonunda bir yol bulup yanınıza gelmek için dua ediyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikak nunú kuntin kajen yaunchuk dapi tujakbauwa nu, iwanch tuuta awagmatai, ashí nugkanum tsanumá wekaena nunak, ashí niina suntajijai nugká ajapawagmayi. \t Büyük ejderha -İblis ya da Şeytan denen, bütün dünyayı saptıran o eski yılan- melekleriyle birlikte yeryüzüne atıldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikmatai Jisus iniak: —¿Minash utugtukti tusamea wakegame? —tau. Tama wainmachu ayaak: —Jintinkagtinuh wika wainmaktasan wakegajai, —tiu. \t İsa, ‹‹Senin için ne yapmamı istiyorsun?›› diye sordu. Kör adam, ‹‹Rabbuni, gözlerim görsün›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash atumek shiig pegkegnum minak yainkaugme, mina utugchatjua nuanuí. \t Yine de sıkıntılarıma ortak olmakla iyi ettiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus Jerusalegnum wayamtai ashí aents aidauk pampaidau, nuninak: —¿Jusha ya aentsuita? —tuidau. \t İsa Yeruşalime girdiği zaman bütün kent, ‹‹Bu kimdir?›› diyerek çalkandı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus nuwiya juwaki Galilea kuchajin jegauwai; nunik nainnum waka nui ekeemsauwai. \t İsa oradan ayrıldı, Celile Gölünün kıyısından geçerek dağa çıkıp oturdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Wi juwi taan chichaman etsegkachuitkuig ditá tudaujinig bakumamainchau ainawai. Tujash yamaik mina chichamjun antukaju asag, wika dekachu asan tudaunak takaayajai tumain ainatsui. \t Eğer gelmemiş ve onlara söylememiş olsaydım, günahları olmazdı; ama şimdi günahları için özürleri yoktur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniai nuwa nu yaaktanmaya pujutji pegkegchau ajamu, Jisus fariseo jeen yujumkan yuwatatus we tabaun dekaa, kaya alabastro tutai botella najanamunum kugkuin shiig pegkejan juki tajuntau. \t O sırada, kentte günahkâr olarak tanınan bir kadın, İsanın, Ferisinin evinde yemek yediğini öğrenince kaymaktaşından bir kap içinde güzel kokulu yağ getirdi. İsanın arkasında, ayaklarının dibinde durup ağlayarak, gözyaşlarıyla Onun ayaklarını ıslatmaya başladı. Saçlarıyla ayaklarını sildi, öptü ve yağı üzerlerine sürdü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Numamtuk wajaktinai, Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nuna minakun wantinbaush. \t ‹‹İnsanoğlunun ortaya çıkacağı gün durum aynı olacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash nigka kanaká nugka agkantunum wegau, nunik Apajuin auju. \t Kendisi ise ıssız yerlere çekilip dua ediyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna dutika Jisus jinki jintá wetatman makichik aishmag tupi tupikakua amainag tikishmatug pujus iniak: —Jintinkagtin pegkejah, ¿wajina dutikmainaitja pujut tuke atina nuna jukitasanush? —tau. \t İsa yola çıkarken, biri koşarak yanına geldi. Önünde diz çöküp Ona, ‹‹İyi öğretmenim, sonsuz yaşama kavuşmak için ne yapmalıyım?›› diye sordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuik Uchijinak ju nugka juwig aentsun suwimkan susati tusag awetugmachui, ayatak aents aidaun ayamjuk uwemtikati tusa awetugmauwai. \t Tanrı, Oğlunu dünyayı yargılamak için göndermedi, dünya Onun aracılığıyla kurtulsun diye gönderdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai awentsag iniak: —¿Atumnash ya yamigmajuitjume? Tusa tama dita aimainak: —Jutiinak Juan yamigmajui, —tuidau. \t ‹‹Öyleyse neye dayanarak vaftiz oldunuz?›› diye sordu. ‹‹Yahyanın öğretisine dayanarak vaftiz olduk›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú aatsa anentaibaujin Jisus dekau asa: “Makichik nugkanmag batsatiatak pempeentuniki maaní batsatkujag megkaemain ainawai. Tuja makichik yaaktanum batsatu pempentunisag maaní batsatkushkam megkaemain ainawai. Aantsag makichik jeganum ijunag batsatiatak pempeentuniki maaní batsatkush ditak megkaemain ainawai. \t Onların ne düşündüğünü bilen İsa şöyle dedi: ‹‹Kendi içinde bölünen ülke yıkılır. Kendi içinde bölünen kent ya da ev ayakta kalamaz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nayaimpinmaya wají imá senchi anentaimtitajum, nugkanmaya wají aina duka anentaimtú pujuigpajum. \t Yeryüzündeki değil, gökteki değerleri düşünün."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "nuninak pujut tuke atin jukitnun Apajuí waitjuchua nunú yaunchuk nagkamas anagtamauwa nunash dakastinme, \t Elçiliğim, yalan söylemeyen Tanrının zamanın başlangıcından önce vaat ettiği sonsuz yaşam umuduna dayanmaktadır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunika aujkugmesh chicham wakejusa antumain ausatajum, tuja dita inimpainamush wajuk aimainaita dushakam shiig dekau atajum. \t Sözünüz tuzla terbiye edilmiş gibi her zaman lütufla dolu olsun. Böylece herkese nasıl karşılık vermek gerektiğini bileceksiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Adeagtajum yaunchuk, Teudas nigki wi apu atajai timatai ayú tusag, cuatrocientos aents saetus yujajuidau nuna maawagmatai wainak pampagkag megkaejajua nu. \t Bir süre önce Tevdas da kendi kendisiyle ilgili büyük iddialarda bulunarak başkaldırdı. Dört yüz kadar kişi de ona katıldı. Ama adam öldürüldü, izleyicilerinin hepsi dağıtıldı, hareket yok oldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aents atumi jeemin minidaush shiig anentsá awaita nunú kajimatkigpajum. Aatus nunidauk dekatsuk nayaimpinmaya aentsun shiig anentus jukiajush ainawai. \t Konuksever olmaktan geri kalmayın. Çünkü bu sayede bazıları bilmeden melekleri konuk ettiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Pablo ni kumpají aidaujai Pafos jegawag, botenum chimpimjag Perge shiyakaju, Panfilia nugkanum awa nui. Nui batsatbaunum Juagkak ditan ukuinak Jerusalén wakitkiuwai. \t Pavlusla beraberindekiler Baftan denize açılıp Pamfilya bölgesinin Perge Kentine gittiler. Yuhanna ise onları bırakıp Yeruşalime döndü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jerusalén tikiju batsataidaushkam jau aidaun, aents wakan pegkegchau waitkam batsamin aidaunash yajuakag ikaunmamu aidauk ashí tsagagkaju. \t Yeruşalimin çevresindeki kasabalardan da kalabalıklar geliyor, hastaları ve kötü ruhlardan acı çekenleri getiriyorlardı. Bunların hepsi iyileştirildi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jutiik pegkeg takasbaunum uwemkachu asaja, makichkish ii emematmamainuk atsugtamji. \t Kimsenin övünmemesi için iyi işlerin ödülü değildir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumek Apajuí uchijí aneetai asajum, niiya ibau atasajum kakanmamsatajum. \t Bunun için, sevgili çocukları olarak Tanrıyı örnek alın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai Pilato chichajak: —¿Untsu nuniakmek amek dekas Apuapitme? —tau. Tama Jisus ayaak: —Ame tujutam duka dekaske. Wika ju nugka juwig chicham dekaskea nuna etsegkatasan tauwaitjai. Ashí aents chicham dekaskea nuna antukag umiina nu mina chichamjunak antugtuinawai, —tiuwai. \t Pilatus, ‹‹Demek sen bir kralsın, öyle mi?›› dedi. İsa, ‹‹Kral olduğumu sen söylüyorsun›› karşılığını verdi. ‹‹Ben gerçeğe tanıklık etmek için doğdum, bunun için dünyaya geldim. Gerçekten yana olan herkes benim sesimi işitir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Untsu tikich jujai betekmamtina duka: ‘Amijai ijutkamushkam amek anenmamsam aneeta’ tawai. Tikich chicham umiktin juna nagkaesauk atsawai. \t İkincisi de şudur: ‹Komşunu kendin gibi seveceksin.› Bunlardan daha büyük buyruk yoktur.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuaduí, Apajuí ayamsatnume tusa anagtamamu eke ajutjama duwi, jutiik shiig kuitamamain ainaji, atum ainajum anuiyatigmekesh waimainchaunum juwakaig tabaunum. \t Bu nedenle Tanrının huzur diyarına girme vaadi hâlâ geçerliyken, herhangi birinizin buna erişmemiş sayılmasından korkalım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumek wi jintintuamjim nu umiau asajum, ajak jeeshji asanjamua numamtin ainagme. \t Size söylediğim sözle siz şimdiden temizsiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Kampatuma juwi waketjuki taak: —Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nuna aents tudaugtin aidaunum sujam atatag duka horak jegae, maake yamaik kanagtajum. \t İsa üçüncü kez yanlarına döndü, ‹‹Hâlâ uyuyor, dinleniyor musunuz?›› dedi. ‹‹Yeter! Saat geldi. İşte İnsanoğlu günahkârların eline veriliyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikau asa uva tsamat uminkau asamtai niina inake aidaun ishiakui, aents nui takaak batsata nui jegawagmatai, uva neje susam jukiag itagtuatnume tusa. \t Bağbozumu yaklaşınca, üründen kendisine düşeni almaları için kölelerini bağcılara yolladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuaduí atumek: ‘¿Wajinak yuwatja, wajinak uwagtaja, wajinak nugkugtaja?’ tusajum uyumá pujuigpajum. \t ‹‹Öyleyse, ‹Ne yiyeceğiz?› ‹Ne içeceğiz?› ya da ‹Ne giyeceğiz?› diyerek kaygılanmayın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tsaaptina nu wainmachu etimtai, wijai yujaidau egkegsag Damasco ejetiajabi. \t Parlayan ışığın görkeminden gözlerim görmez olduğundan, yanımdakiler elimden tutup beni Şama götürdüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Kajimatkigpajum, pegkeg takaaku tikich aidaujaish pempeentunikiaja yainita duka. Jutii pegkeg takaamua dushakam Apajuí anenjauch suwamua imanuk atinme. Nuniau asajin Apajuishkam jutiinash shiig anenjamsagtinme. \t İyilik yapmayı, sizde olanı başkalarıyla paylaşmayı unutmayın. Çünkü Tanrı bu tür kurbanlardan hoşnut olur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Nuna ashí umikan Jerusalén wakitkin jegaan, jega Apajuí ememattainum Apajuin aujkun pujusan, \t ‹‹Ben Yeruşalime döndükten sonra, tapınakta dua ettiğim bir sırada, kendimden geçerek Rabbi gördüm. Bana, ‹Çabuk ol› dedi, ‹Yeruşalimden hemen ayrıl. Çünkü benimle ilgili tanıklığını kabul etmeyecekler.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja makichik aentskesh: “Wisha uwemjatnashitag” tinujai, tusa utujimas anentaimaidau ainakuish, anenkai shiig ujaktajum. \t Kimi kararsızlara merhamet edin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama nu aents chichaak: —¿Apuh dusha yaita? Wisha nuna wainkan niinig dekaskeapi titajai, —tau. \t Adam şu yanıtı verdi: ‹‹Efendim, O kimdir? Söyle de kendisine iman edeyim.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus ni jintintaiji aidaujai Olivosan mujajin jegawaju, yaakat Betfagé, nuigtú Betania Jerusalegnum tikiju awa nui, nunik ni jintintaijin jimajan awemak: \t Yeruşalime yaklaşıp Zeytin Dağının yamacındaki Beytfaci ile Beytanyaya geldiklerinde İsa iki öğrencisini önden gönderdi. Onlara, ‹‹Karşınızdaki köye gidin›› dedi, ‹‹Köye girer girmez, üzerine daha hiç kimsenin binmediği, bağlı duran bir sıpa bulacaksınız. Onu çözüp bana getirin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "¿Tujash aents aidautikesh wajupatiya tikich anentaibaush dekamainaitji? Aentstik makí makichkiti ii anentaibaujiya duka imá shiig dekainaji. Numamtuk Wakaní Pegkejiya duke dekawai Apajuí anentaibaujinak. \t Bunların tümünü etkin kılan tek ve aynı Ruhtur. Ruh bunları herkese dilediği gibi, ayrı ayrı dağıtır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai Jisus ditan iniak: —¿Atumek ausachukaitjum Apajuí chichame agagbauwa nui: ‘Aents jegá jegamin aidau kayá ajapawajua nunú, kaya dekas jegá ichichkatin apututia iman wajasé. Nunak Apajuí dutikau asamtai jutii anentaig ejetumaitsui’ tawa duka? \t İsa onlara şunu sordu: ‹‹Kutsal Yazılarda şu sözleri hiç okumadınız mı? ‹Yapıcıların reddettiği taş, İşte köşenin baş taşı oldu. Rabbin işidir bu, Gözümüzde harika bir iş!›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunak tuke aneas kajejuinak maatnume tusa sujukajun dekau asa, tiuwai. \t İsayı kıskançlıktan ötürü kendisine teslim ettiklerini biliyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikmatai jega Apajuí ememattainum jaanch ejaamuk, yakiin nagkamnas ichiinak jimaituk kanakuí. \t O anda tapınaktaki perde yukarıdan aşağıya yırtılarak ikiye bölündü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa ti junashkam tiuwai: “Makichik aentskesh jaanch yamagman tsupikag jaanch mamujunmag adujtuchu ainawai, yamajam asa jaanch mamujun nuní nagkaemas ichiimain asamtai. \t Hiç kimse eski giysiyi yeni kumaş parçasıyla yamamaz. Yoksa yeni yama çeker, eski giysiden kopar, yırtık daha beter olur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atum wi yaitja nunú shiig dekagkugmek, mina Apagshakam aikasjumek dekamain ainagme. Yamaiya juwikiuch mina waitjum nunisjumek mina Apagshakam wainjume, —tau. \t Beni tanısaydınız, Babamı da tanırdınız. Artık Onu tanıyorsunuz, Onu gördünüz.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Anentainkachuh, makichik aents Apajuiyai kajintsá anentaimjai tawa nu pegkejan takaachkug, ni Apajuiyai kajintsá anentaimjai tawa duka wainkayai. \t Ey akılsız adam, eylem olmadan imanın yararsız olduğuna kanıt mı istiyorsun?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dekas ishamainaitjume atak jakagmin, Apajuí suwimkan sujamak jii ajumaish kajinchauwa nui egkepawagmatai waitmainaitjum nunú. \t Kimden korkmanız gerektiğini size açıklayayım: Kişiyi öldürdükten sonra cehenneme atma yetkisine sahip olan Tanrıdan korkun. Evet, size söylüyorum, Ondan korkun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "aents aidaushkam kaunkag Felipe etsegbaunash puyatjus antujuinak, aents dutikmainchau iwainamunash wainaidau. \t Filipusu dinleyen ve gerçekleştirdiği belirtileri gören kalabalıklar, hep birlikte onun söylediklerine kulak verdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Imanitai niina jegantag ishintainak: —¡Jintinkagtinuh, Jintinkagtinuh iik jakektatji! —tuidau. Tama shintaag dasen jiyak idayak, nayants tsukatunashkam: —¡Mijakta! —tiuwai. Tusá tamawaik dase imaniauk mijak, namakash shiig miyaasu wajas patamsau. \t Gidip İsayı uyandırarak, ‹‹Efendimiz, Efendimiz, öleceğiz!›› dediler. İsa kalkıp rüzgarı ve kabaran dalgaları azarladı. Fırtına dindi ve ortalık sütliman oldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "María waujus jiinki wetai, judío aidau María anentai ichichtuinak kauná batsatushkam: Umayí ukusbaunum jegantá buuttasas wegatai, tusag pataetukajui. \t Meryemle birlikte evde bulunan ve kendisini teselli eden Yahudiler, onun hızla kalkıp dışarı çıktığını gördüler. Ağlamak için mezara gittiğini sanarak onu izlediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "—Makichik aentskesh ujakaipa, tutupit sacerdote pujamunum jegaata, nuniakum ame tsagaja pegkeg webaujum iwainmamkum, Moisés tibauwa dutiksamek jukim ejegata, ditash waipakag dekaskeap tsagaje tujabiagtinme, —tiuwai. \t ‹‹Sakın kimseye bir şey söyleme!›› dedi. ‹‹Git, kâhine görün ve cüzamdan temizlendiğini herkese kanıtlamak için Musanın buyurduğu sunuları sun.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú yaakta nuwig jega Apajuí ememattainak wainkachbaijai, wagki Apu Apajuí ashí senchigtina nuna Uwigjai emematuidau asagmatai. \t Kentte tapınak görmedim. Çünkü Her Şeye Gücü Yeten Rab Tanrı ve Kuzu, kentin tapınağıdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú imá jutiik kakanmamsa uwemainaitkuig, wi dekas imá mina takatjuig uweemain aajakuitjai. Witjai dekas tikich aidaun nagkaesan ashí chichamnash umikunuk. \t Ben aslında bunlara da güvenebilirdim. Eğer başka biri bunlara güvenebileceğini sanıyorsa, ben daha çok güvenebilirim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atsumamun segapainakuishkam sujittsuk susatajum, tuja atumiin wajiigmin tsagkatjukta tujamkuishkam, atsá tusa sujittsuk tsagkatkatajum. \t Sizden bir şey dileyene verin, sizden ödünç isteyeni geri çevirmeyin.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutijuau asamtai, wi Jisukristunun wainkag nuna, tuja wi antukbaujua nunashkam, Jisukristu Apajuí chichamen pachis tujutbauwa nuna ashí ujaktatjime. \t Yuhanna, Tanrının sözüne ve İsa Mesihin tanıklığına -gördüğü her şeye- tanıklık etmektedir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna taig Jisus uwegnum achiká chichajak: —¿Wagka minaig kajintsá anentaimtsukesh utujimsamesh anentaimtugme? —tiuwai. \t İsa hemen elini uzatıp onu tuttu. Ona, ‹‹Ey kıt imanlı, neden kuşku duydun?›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Nunak atum chicham umitnumash katsujam asagmin, Moisesak nuwemik idaimainaitjume tujabiuwai, tujash nagkamtinig Apajuik nunak tichauwai. \t İsa onlara, ‹‹İnatçı olduğunuz için Musa karılarınızı boşamanıza izin verdi›› dedi. ‹‹Başlangıçta bu böyle değildi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai: —Dekas wika Apajuí inakegaitjai, ame mina tujutam duka nunisag uminkati, —tiu. Timatai nayaimpimaya aentschakam wegak ukukiu. \t ‹‹Ben Rabbin kuluyum›› dedi Meryem, ‹‹Bana dediğin gibi olsun.›› Bundan sonra melek onun yanından ayrıldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tusa idayak Jisus ni Apají Apajuin emematak: “Apawah, amek ashí nayaimpinum batsamin aidaun, nugkaya aidaunashkam Apuji asamin emematjame. Iman asam aents yacha aidauk iwaintutsuk, aents imanchauch aidau etegjamujum tikima uchi itugmaina imatiksam iwaintukum nuaduí. \t İsa bundan sonra şöyle dedi: ‹‹Baba, yerin ve göğün Rabbi! Bu gerçekleri bilge ve akıllı kişilerden gizleyip küçük çocuklara açtığın için sana şükrederim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Cincoa imajin kanaja tsawamunum sumo sacerdote Ananías, tikich wajumak judío apuji aidaujai, makichik abogado Tértulo daagtinun ayasá Cesareanum kaunawajui, chichaman Pablon tiagta tusag. \t Bundan beş gün sonra Başkâhin Hananya, bazı ileri gelenler ve Tertullus adlı bir hatip Sezariyeye gelip Pavlusla ilgili şikâyetlerini valiye ilettiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nu tusa segam jakaek tusa anentai jegachu; nunik capitanin untsuká itan: —¿Dekas Jisus jakamka? —tusa iniau. \t Pilatus, İsanın bu kadar çabuk ölmüş olmasına şaştı. Yüzbaşıyı çağırıp, ‹‹Öleli çok oldu mu?›› diye sordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikawag anenjauch ijumjamun jukiag, Bernabé Saulojai wegagtai, Jisusa nemajin aidaun apuji Judea batsataidaun awetiajui. \t Bu kararı yerine getirip bağışlarını Barnaba ve Saul'un eliyle kilisenin ihtiyarlarına gönderdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash ajanum takaina nu ditak pempeentunikiag: ‘Auwai ju aja juna jukitnuk, dekas maa ajapeaku, juka iinu emami’, tuidau. \t ‹‹Ama bağcılar birbirlerine, ‹Mirasçı budur, gelin onu öldürelim, miras bizim olur› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniai nayaimpinmaya chichagtak: ‘Pedro, ju kuntin aina nu maam yuwata’, tujutmayi. \t Sonra bir sesin bana, ‹Kalk, Petrus, kes ve ye!› dediğini işittim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik wegamunum nuwa doce mijadai numpan senchi puwak jaa pujú, Jisusan wainak ukunum juwatki adijkauwai. Nunik Jisus jaanch pataká nugkuagbaujin antigkui, \t Tam o sırada, on iki yıldır kanaması olan bir kadın İsanın arkasından yetişip giysisinin eteğine dokundu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "yamaikik niina niimen diisá, pempeenak kajimatama numamtuk wajainau asag. \t Kendini görür, sonra gider ve nasıl bir kişi olduğunu hemen unutur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama Jisus ayaak: —Dita itatiagtaik kaya aina ju pampaumain ainawai, —tiu. \t İsa, ‹‹Size şunu söyleyeyim, bunlar susacak olsa, taşlar bağıracaktır!›› diye karşılık verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikak ajakan ajakbaun pachis augmatak: “Ajakan ajakbau, ajakan ajakmatatus weuwai. \t İsa onlara benzetmelerle birçok şey anlattı. ‹‹Bakın›› dedi, ‹‹Ekincinin biri tohum ekmeye çıktı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Uwemtikagtina nunak yamaik mina jiijuí wainkajai, \t Çünkü senin sağladığın, Bütün halkların gözü önünde hazırladığın kurtuluşu, Ulusları aydınlatıp Halkın İsraile yücelik kazandıracak ışığı Gözlerimle gördüm.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Atumin ujamainjuk juní kuashat ajutui, tujash atumek yamaikik ashí dekamain ainatsjume. \t ‹‹Size daha çok söyleyeceklerim var, ama şimdi bunlara dayanamazsınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "¿wagka kuichik kawegti tusa egketainum egkeam ukugtukchamiume? Dutikauwaitkuminig wi wakitki taakun kawegkun jumain awajkajai’, tau. \t neden paramı faize vermedin? Ben de geldiğimde onu faiziyle geri alırdım.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Juna tajim junak imá atumnakek tatsujime ashí aentsun tajai: ¡Niimkau aneaku batsamsatajum!” \t Size söylediklerimi herkese söylüyorum; uyanık kalın!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wika aminak makichik tumigtinig jimag tsawantai yujumkan ijagmá pujusan segaugme, kuichkinash mina akijuinakuig diezmó wajaujai’, tau. \t Haftada iki gün oruç tutuyor, bütün kazancımın ondalığını veriyorum.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunisjumek atumshakam ashí wi tajim nunú imanisag uminag wegau wainkugmek, yamaik Apajuí Uchijí Aentsmaga Akiinauwa nu taatnuk ashí jegaegapi, titin atajum. \t Aynı şekilde, bu olayların gerçekleştiğini gördüğünüzde bilin ki İnsanoğlu yakındır, kapıdadır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Untsu nui ejetiagmatai senchi jiikan chichaakun: ‘Yamai mina jutijajum juka, wika jakau aidaush nantajagtinai tau asamtai, nu dekagtuatasajum jutijagme’, tusan imá nunak timajai.” \t Önlerine çıkarıldığımda, ‹Bugün, ölülerin dirilişi konusunda tarafınızdan yargılanmaktayım› diye seslenmiştim. Olsa olsa beni bu konuda suçlayabilirler.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunak aents eme anenkagtamua nuna imá senchi wakegainak, Apajuí dekas eme anentam amaina nunak imanchau anentuinak nunikajui. \t Çünkü insandan gelen övgüyü, Tanrıdan gelen övgüden daha çok seviyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuk shiig senchigtinai, iman asa nigki pujutan sukagtinuk. Ni iman asa, wi niina Uchijí asamtai, minashkam nigki pujutan sukagtiti tusa sujusmayi. \t Çünkü Baba, kendisinde yaşam olduğu gibi, Oğula da kendisinde yaşam olma özelliğini verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atum anentaimsagmek: “Tujash Apajuí judío aidaunak ajaka kanawe nejeashkui, tsupika ajaptayama numamtuk ditanak utsagkuajama, jutiin ajaknum ikamaina numamtuk awajtamak”, tumainaitjume. \t O zaman, ‹‹Ben aşılanayım diye dallar kesildi›› diyeceksin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai Festo ditan chichajak: —Tujash Pablo Cesareanum achikam pujajama. Nuniau asamtai wi juwi wajumak tsawan pujusan wejitasan anentaimjai. \t Festus ise Pavlusun Sezariyede tutuklu bulunduğunu, kendisinin de yakında oraya gideceğini söyleyerek, ‹‹Aranızda yetkili olanlar benimle gelsinler; bu adam yanlış bir şey yapmışsa, ona karşı suç duyurusunda bulunsunlar›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Eke chichaak wajai, Jairo jega ijuntaiya nuna apuji jeenia aents tanta: —Nawanjumek jakame, nuigtuk jintinkagtinuk waitkasaipa, —tau. \t İsa daha konuşurken havra yöneticisinin evinden biri geldi. Yöneticiye, ‹‹Kızın öldü›› dedi, ‹‹Artık öğretmeni rahatsız etme.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Estebagkan maawagmatai pujusag, Jisusa nemajuidau waitkatan nagkamawajui. Dutikainamu asag wajumak Fenicianum weenai, Chiprenmash, Antioquianmashkam shiyakaju. Nui batsamsag yamajam chichaman Apu Jisusan pachisag imá judío aidaunak jintintuidau. \t İstefanosun öldürülmesiyle başlayan baskı sonucu dağılan imanlılar, Fenike, Kıbrıs ve Antakyaya kadar gittiler. Tanrı sözünü sadece Yahudilere duyuruyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "¿Ame ii muunji Jacob aajakua nunú nagkaesaukaitam? Ii muunji Jacob aajakua nu juna yumigmatnak ukugtamkiuwai. Niishkam ju yumigmata junak ashí ni uchijijai umujakuí, tagkujinashkam junak suujakuí, —tau. \t Sen, bu kuyuyu bize vermiş, kendisi, oğulları ve davarları ondan içmiş olan atamız Yakuptan daha mı büyüksün?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik augmatbaun pachis kuashat jintinkagtak: \t İsa onlara benzetmelerle birçok şey öğretiyordu. Öğretirken, ‹‹Şunu dinleyin›› dedi. ‹‹Ekincinin biri tohum ekmeye çıktı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "‘Jintinkagtinú’ tama atasagmekesh wakejigpajum, Kristua auke: Jintinkagtinú tama amainuk. \t Kimse sizi ‹Önder› diye çağırmasın. Çünkü tek önderiniz var, O da Mesihtir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú aents aidaujai ijunag batsamsainum ditash batsasta tusanuk segatsjame, iwanch waitkainakuish ayamjukta tusan segajame. \t Onları dünyadan uzaklaştırmanı değil, kötü olandan korumanı istiyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "ememati ukuinak, shiig aneasag Jerusalén waketjajui. \t Öğrencileri Ona tapındılar ve büyük sevinç içinde Yeruşalime döndüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikam Jisus chichaak: —¿Ju ashí imag ekenjá jegamkamua ju wainjumek? Dekas tajime: Makichik kayakesh ekenjamu aina nuwiyag juwakchatnai, ashí tsaikbau atinai, —tau. \t İsa onlara, ‹‹Bütün bunları görüyor musunuz?›› dedi. ‹‹Size doğrusunu söyleyeyim, burada taş üstünde taş kalmayacak, hepsi yıkılacak!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash Pablok nunak ayamainchau dekapeau, wagki Marcosak Panfilianum ditan ukuak, ijunas takatnum wechau asamtai. \t Ama Pavlus, Pamfilyada kendilerini yüzüstü bırakıp birlikte göreve devam etmeyen Markosu yanlarında götürmeyi uygun görmedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Davidchakam aikasag Salmosnum agak: ‘Apu mina Apujun chichajak, ekeemsata mina untsujuí; \t Çünkü Davutun kendisi Mezmurlar Kitabında şöyle diyor: ‹Rab Rabbime dedi ki, Ben düşmanlarını Ayaklarının altına serinceye dek Sağımda otur.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "¡Apajuí aentsji aidauk, ichichmamag pujusag utugchat waitiamu ataish katsuntan unuimamain ainawai! ¡Nuninak Apajuí chicham umiktajum tibauwa nunash imatiksag umiinak, Jisusaish kajinas anentaimain ainawai! \t Bu da, Tanrının buyruklarını yerine getiren, İsaya imanlarını sürdüren kutsalların sabrını gerektirir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ataktú Jisus Galilea nugkanum yaakat Caná tutainum jegauwai, duwik ni yumi vino emamunum. Nuwi tikich yaakat Capernaum tutainum makichik suntajá apuji uchijí jaak tepau. \t İsa yine, suyu şaraba çevirdiği Celilenin Kana Köyüne geldi. Orada saraya bağlı bir memur vardı. Oğlu Kefarnahumda hastaydı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tutai chicham umiktinun jintinkagtin aidauk ditak tudayinak: “Juka Apajuin pegkegchaun chichajak tu wekaewai” tuidau. \t Bunun üzerine bazı din bilginleri içlerinden, ‹‹Bu adam Tanrıya küfrediyor!›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuigtú wainkabiajai ekeemtai aidaun, nui pekabiagmayi inamjatnume tusa senchi susamu aidau. Nuigtushkam wainkabiajai Jisusan pachis, nuigtú Apajuí chichamen etsejiagtai buuké tsupigka maamu aidau wakanin. Ditak kuntin muunta nunak, nu dakumkamunakesh emematchaju, kuntinu daajigkesh nijayin uwejinkesh agatkashbau aajakú aidau, ataktú nantajag Kristujai mil mijan inamjagtatus nuniagmayi. \t Bazı tahtlar ve bunlara oturanları gördüm. Onlara yargılama yetkisi verilmişti. İsaya tanıklık ve Tanrının sözü uğruna başı kesilenlerin canlarını da gördüm. Bunlar, canavara ve heykeline tapmamış, alınlarına ve ellerine onun işaretini almamış olanlardı. Hepsi dirilip Mesihle birlikte bin yıl egemenlik sürdüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tusa uwejen achigbaun, bijagnum nagkí ijumunashkam iwaintukui. Nunitai Jisusa jintintai aidaushkam Jisusan wainkag shiig aneasajui. \t Bunu söyledikten sonra onlara ellerini ve böğrünü gösterdi. Öğrenciler Rabbi görünce sevindiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniakjum nui jau akuish etsagaitajum, dutikakjum: ‘Apajuí aentsnum inamjatnuk tsawan namput wajaschae’, tusajum ujaktajum. \t Orada bulunan hastaları iyileştirin ve kendilerine, ‹Tanrının Egemenliği size yaklaştı› deyin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunin asamtai Apajuí Abragkan anagkuawa nunak, ni wegantu aidaush kajintsá anentaibaunum anenjauch uwemjatnume tiuwai. Apajuí anagkagtuamuk, jutii judío aidauti chicham uminag nudaukechui, Abraham Apajuiyaig kajinas anentaimajakua nunisag, ashí aents kajinas anentaimaina nudauwai. Aatus asamtai Abragkak ashí jutii aidauti muunjiyai. \t Bu nedenle vaat, Tanrının lütfuna dayanmak ve İbrahimin bütün soyu için güvence altına alınmak üzere imana bağlı kılınmıştır. İbrahimin soyu yalnız Kutsal Yasaya bağlı olanlar değil, aynı zamanda İbrahimin imanına sahip olanlardır. ‹‹Seni birçok ulusun babası yaptım›› diye yazılmış olduğu gibi İbrahim, iman ettiği Tanrının -ölülere yaşam veren, var olmayanı buyruğuyla var eden Tanrının- gözünde hepimizin babasıdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "nunikmá higuera shiig dukejuk wajattaman ikaag wainak wejiu neje atsuash tusa diistatus. Nunikmá nejetí jegachu asamtai neje atsutai, \t Uzakta, yapraklanmış bir incir ağacı görünce belki incir bulurum diye yaklaştı. Ağacın yanına vardığında yapraktan başka bir şey bulamadı. Çünkü incir mevsimi değildi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuigtushkam jutii uchuch aajakuitag duwik, iina apají jintinjamu asamtai ajantusa diijakuitji. Nuní nagkaemasa dekas iina Apají nayaimpinmayaya nunú shiig umigmainaitji, pujut tuke atina nunú jukita tau asá. \t Kaldı ki, bizi terbiye eden dünyasal babalarımız vardı ve onlara saygı duyardık. Öyleyse Ruhlar Babasına bağımlı olup yaşamamız çok daha önemli değil mi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "tujutkui wi iniakun: ‘¿Apu amesh yaitpa?’ tibaijai. Tusan tai ni aijak: ‘Wika Jisus Nazaretnumiayaitjai, ame ya waitkame nuuwaitjai.’ \t ‹‹ ‹Ey Efendim, sen kimsin?› diye sordum. ‹‹Ses bana, ‹Ben senin zulmettiğin Nasıralı İsayım› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuigtú ashí najankamu nayaimpinmaya, nugkanmaya, nugká initkenia, nayantsanmaya, nuigtú ashí wají nui ayaa dushakam kantamainak: “¡Ekeemtainum eketa nu, Uwigjai senchigtina ibau asamtai, eme anentsá kantamjuinaku, tuke ajumaish ememattai atin atí!”, awajuidaun antukbaijai. \t Ardından gökte, yeryüzünde, yer altında ve denizlerdeki bütün yaratıkların, bunlardaki bütün varlıkların şöyle dediğini işittim: ‹‹Övgü, saygı, yücelik ve güç sonsuzlara dek Tahtta oturanın ve Kuzunun olsun!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja ashí tsawan ayamtai tsawautaik, jega ijuntainum jegaa, judío aidaun, griego aidaunashkam, Kristun dekaskeapi tumamtikiagtatus tuke ujasagké au. \t Pavlus, her Şabat Günü havrada tartışarak hem Yahudileri hem Grekleri ikna etmeye çalışıyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Imanik senchi waituinak mujá pagkajiag: ‘¡Mujah, yumpunkum ijijatuakia!’ awajiagtinai. \t O zaman dağlara, ‹Üzerimize düşün!› ve tepelere, ‹Bizi örtün!› diyecekler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tusag utujimag Jisusan chichajuinak: —Dekatsji, —tuidau. Tiagtai ni ayaak: —Wisha tichattajime yana chichamenia jutikaja nunak, —tiu. \t İsaya, ‹‹Bilmiyoruz›› diye yanıt verdiler. İsa, ‹‹Ben de size bunları hangi yetkiyle yaptığımı söylemeyeceğim›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusá ujaam Jisus chichaak: —¿Yaita mina dukug, mina yatsug aidaush? \t İsa, kendisiyle konuşana, ‹‹Kimdir annem, kimdir kardeşlerim?›› karşılığını verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nu jeganum batsamas chicham umiktajum tibaun umiinak, ayatak yutai aidau, umutai aina nuna, Apajuí ememattasag yumin ikigmajakajua nujai takasajui. Ashí nunú aidaunak Apajuí eke yapajiachu asamtai dutikajakajui. \t Bunlar yalnız yiyecek, içecek, çeşitli dinsel yıkanmalarla ilgilidir; yeni düzenin başlangıcına kadar geçerli olan bedensel kurallardır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai María ayaak: —¿Dusha wajuk nunimainaita wi aishinchauwaitagjama? —tau. \t Meryem meleğe, ‹‹Bu nasıl olur? Ben erkeğe varmadım ki›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Numamtuk tsawan nugka nagkanbau jegataik, Apajuí nayaimpinmaya aents aidaun ishiaktinai, aents pegkeg pegkegchau aidaujai etejatnume tusa. \t Çağın sonunda da böyle olacak. Melekler gelecek, kötü kişileri doğruların arasından ayırıp kızgın fırına atacaklar. Orada ağlayış ve diş gıcırtısı olacaktır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikag kampatum tsawanta juwi wainkaju, jega Apajuí ememattainum chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai ejapena ekeemas, chichaagtai antak niishkam iniimak eketun. \t Üç gün sonra Onu tapınakta buldular. Din öğretmenleri arasında oturmuş, onları dinliyor, sorular soruyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ni aajakbauwa nunak idayak jutiijai betek wajas, ashí aents aidau inataijiya nunin wajasuí. \t Ama kul özünü alıp insan benzeyişinde doğarak ululuğunu bir yana bıraktı. İnsan biçimine bürünmüş olarak ölüme, çarmıh üzerinde ölüme bile boyun eğip kendini alçalttı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna ti ditanashkam: —Atumnash Apajuí yaimpaktinme, —tusa idayak, Marían chichajak: —Nijah, jujú uchia junak Israel aents aina nuwiyag dakitiagtinai, nuniai kuashat nemajuidaush agtinai nuninak uwemjagtinai. \t Şimon onları kutsayıp çocuğun annesi Meryeme şöyle dedi: ‹‹Bu çocuk, İsrailde birçok kişinin düşmesine ya da yükselmesine yol açmak ve aleyhinde konuşulacak bir belirti olmak üzere belirlenmiştir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusag ancla anagkenak tsupijug nayantsanmag idayinak, kanait jigkamu aidaunak atiawaju. Dutikawag jaanch lancha nujiin jiitain nenantagmatai, kaamatak adijkatasa weyaji. \t Demirleri kesip denizde bıraktılar. Aynı anda dümenlerin iplerini çözüp ön yelkeni rüzgara vererek kumsala yöneldiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aser wegantunmaya doce mil, Neftalí wegantunmaya doce mil, Manasés wegantunmaya doce mil, \t Aşer oymağından 12 000, Naftali oymağından 12 000, Manaşşe oymağından 12 000,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tikich yaaktanum jegagminchakam, jeentin ni jeen jujamki yutain ajamjamainakuig yuwatajum. \t ‹‹Bir kente girdiğinizde sizi kabul ederlerse, önünüze konulanı yiyin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna wainkau aidau tikich aidaunashkam ujaidau, aents wakan pegkegchau chimpimtuamu tsagajun, kuchi jinaamun pachisashkam. \t Olayı görenler, cinli adama olanları ve domuzların başına gelenleri halka anlattılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikawajam Jacobo, Juagjai wakitkiag Jisusan jegaantag: —Apuh iish duwik ¿Elías Apajuin segatí nayaimpinmaya jiin ajuntug ijinauwa dutikmainchaukaih? —tuidau. \t Öğrencilerden Yakupla Yuhanna bunu görünce, ‹‹Rab, bunları yok etmek için bir buyrukla gökten ateş yağdırmamızı ister misin?›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ashí aents aidauk saegas wesag senchi untsumkag: “¡Ayatak mantamnati!” awajiagmayi. \t Kalabalık, ‹‹Öldürün onu!›› diye bağırarak onları izliyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikmatai shiig aneasam dakujustatme. Tuja kuashat aents aidaushkam shiig aneediagtatui nu uchi akiinamunum. \t Sevinip coşacaksın. Birçokları da onun doğumuna sevinecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikiagtatman tikich yatsut Jisusa nemajuidau nuna antukag, Saulon jukiag Cesareanum ejegawag nui inagkeakiag Tarsonum awemajui. \t Kardeşler bunu öğrenince onu Sezariyeye götürüp oradan Tarsusa yolladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Tujash nigka apu adaikam wakitki niina nugkeen tauwai. Nunik niina inake kuichik tinamká ukukbauji aidaun untsukaju, maki makichik aentsush kuichkinash wajupak ikaugkaje tusa dekajuatatus. \t ‹‹Adam kral atanmış olarak geri döndüğünde, parayı vermiş olduğu köleleri çağırtıp ne kazandıklarını öğrenmek istedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusá ujakajam judío aidaushkam: Jisus tsawan ayamtai aig etsaegkagtuje, tusag egaidau. \t Şabat Günü böyle şeyler yaptığı için İsaya zulmetmeye başladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aajan wika wekaesan takasjai, tuwí Kristu pachis etsegkachaje nuwi, wagki tikich etsegkamunum wisha nuwig pataká chichagkagtutnak dakitau asan. \t Bir başkasının attığı temel üzerine inşa etmemek için Müjdeyi Mesihin adının duyulmadığı yerlerde yaymayı amaç edindim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibauwa duka, dekaskenmap jukittaja tusa kajintsá dakamua nuuwai. Pegkeg aina nuna pachis chichainakuish wainkachu ayatku dekas nuninapi tusa anentaimtuta nuuwai. \t İman, umut edilenlere güvenmek, görünmeyen şeylerin varlığından emin olmaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna dutika tikich kuntina nuna emtin iwainag takau asa, nugká batsamin aidaunak tsanubi. Nuniau asa kuntin espadayai tsupikbau aajakú iwaaka nu dakumkajum najanatajum, tusa nugkanmaya aents aidaun inagmayi. \t İlk canavarın adına gerçekleştirmesine izin verilen belirtiler sayesinde, yeryüzünde yaşayanları saptırdı. Onlara kılıçla yaralanan, ama sağ kalan canavarın onuruna bir heykel yapmalarını buyurdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash tikich chichaidau: —Makichik aentskesh wakan pegkegchau egkemtuamuk junak imatiksag chichamaitsu jama. ¿Itusaya aents wakan pegkegchau egkemtuamush aents wainmachunash niimtikmainaita? —tuidau. \t Başkaları ise, ‹‹Bunlar, cin çarpmış bir adamın sözleri değil›› dediler. ‹‹Cin, körlerin gözlerini açabilir mi?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Juan chichagkagtamuk yaunchuk Apajuí etsegtin Isaías agak: “Makichik aents eemak taa uwegshunum wekagas senchi jiiká chichagkagtak: ‘Apu wekaesatnun jintan shiig iwajug esegak tutupit dakuegajama numamtuk, atumi anentaimish shiig iwajajum umiktajum Apu minitin asamtai’, titinai” tiuwa nunú imanisag uminkauwai. \t Nitekim Peygamber Yeşaya aracılığıyla sözü edilen kişi Yahyadır. Yeşaya şöyle demişti: ‹‹Çölde haykıran, ‹Rabbin yolunu hazırlayın, Geçeceği patikaları düzleyin› diye sesleniyor.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Makichik aentskesh wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag junakesh pegkegchau chichagtuku ainakjash tsagkugnamain ainawai. Tujash Wakaní Pegkejin pegkegchau chichagkau aidauk, yamaya juwish ajumaish tuke tsagkujam achagtinai. \t İnsanoğluna karşı bir söz söyleyen, bağışlanacak; ama Kutsal Ruha karşı bir söz söyleyen, ne bu çağda, ne de gelecek çağda bağışlanacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atum dutikmainaitjum duka, Apajuí chichame agagbaunum: “Amina shiwajum yapajakuish yutai ajamsata, kitamakuishkam umutaish ajamsata. Ame aajam dutikamin, amina pegkegchau awajtamin asa datsagtatui”, tawa juuwai. \t Ama, ‹‹Düşmanın acıkmışsa doyur, Susamışsa su ver. Bunu yapmakla onu utanca boğarsın.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Niinak kashí kashinig aents tuwajuinak eme anentiagtatui, dutikainak minak junik diijiagtatui. \t O büyümeli, bense küçülmeliyim.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus juna pachis jintinkagtuauwa nunak, yaakat Capernaum jega judío ijuntaijin wayaa jintinkagtuauwai. \t İsa bu sözleri Kefarnahumda havrada öğretirken söyledi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniau asamtai tsawan ayamtaiya junin aish etsagagchatpash etsagagmataig etsegtuka bakumí tusag dii ijuntuidau. \t Bazıları İsayı suçlamak amacıyla, Şabat Günü hastayı iyileştirecek mi diye Onu gözlüyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aents aidau Jisus pachisa chichainamun fariseo antukag, sacerdote apuji aidaujai ijunag chichasag, achijatin jega Apajuí ememattai kuitamin aidaun: —Jisus achiktajum, —tiajui. \t Ferisiler halkın İsa hakkında böyle fısıldaştığını duydular. Başkâhinler ve Ferisiler Onu yakalamak için görevliler gönderdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniakjum etsagagtajum aents leprayai jau aidau, tikich jatai jaidaushkam aikasjumek etsagakjum, jakau aidaushkam inantajum, dutikakjum wakan pegkegchau egkemtuamush jiijajum etsagaitajum. Nunú dutikakjumesh atumek akigkatajum tiigpajum; atumnak wi mina senchijun amajime, dutikamu asajum wainkajum etsagaitajum. \t Hastaları iyileştirin, ölüleri diriltin, cüzamlıları temiz kılın, cinleri kovun. Karşılıksız aldınız, karşılıksız verin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik jegá wayamunum tikich aidaunak awayachajui. Ayatak Pedro, Jacobo, Juan, nuwa jakau apají dukují aina duke utsanawajui. \t İsa adamın evine gelince Petrus, Yuhanna, Yakup ve kızın annesi babası dışında hiç kimsenin kendisiyle birlikte içeri girmesine izin vermedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja Joseshkam Galileanum yaakat Nazaret awa nuwiya juwaki Judea nugkanum jegau, yaakat Belén apu David akiinamu aajakua nui, nigka David wegantu asa. \t Böylece Yusuf da, Davutun soyundan ve torunlarından olduğu için Celilenin Nasıra Kentinden Yahudiye bölgesine, Davutun kenti Beytleheme gitti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Nuaduí jutiishkam yamajam chicham atuminish etsejuinaji: Apajuí ii muunji aajakajua nuna anagkuauwa nu, \t ‹‹Biz de size Müjdeyi duyuruyoruz: Tanrı İsayı diriltmekle, atalarımıza verdiği sözü, onların çocukları olan bizler için yerine getirmiştir. İkinci Mezmurda da yazıldığı gibi: ‹Sen benim Oğlumsun, Bugün ben sana Baba oldum.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Artemasan, Tiquiconakesh awetittajame, dutikamtaig waamak Nicópolis taam waitkata, yumi tepeatta nunak nagkaemakti tusan nui pujuttajai. \t Ben Arteması ya da Tihikosu sana gönderir göndermez, Nikopolise, yanıma gelmeye gayret et. Çünkü kışı orada geçirmeye karar verdim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "nu imanik suwimkan juwak waittai, wainkag ikaag ijunas: “¡Wait anentajame ame dekas Babilonia yaakat muun senchigtin aajakuitkum, pachiachmau suwimak juwakum waitiam duwi!”, awajiagmayi. \t Çektiği ıstıraptan dehşete düşecek, uzakta durup, ‹Vay başına koca kent, Vay başına güçlü kent Babil! Bir saat içinde cezanı buldun› diyecekler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama Jisus ayaak: —¿Dusha amek anentaimsamek inintam, atsa tikich mina pachitus tujabiagmataig tujutam? —tiuwai. \t İsa şöyle karşılık verdi: ‹‹Bunu kendiliğinden mi söylüyorsun, yoksa başkaları mı sana söyledi?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikmatai Jisus chichaak: —Iniastajime: ¿Tsawan ayamtai aish pegkeja duká takamainait, atsa pegkegchauk dutikmainait? ¿Tsawan ayamtai tsawaje tusaik, aentsuk etsagautsuk jakati tusa idaimainait? —tau. \t İsa onlara, ‹‹Size sorayım›› dedi, ‹‹Kutsal Yasaya göre Şabat Günü iyilik yapmak mı doğru, kötülük yapmak mı? Can kurtarmak mı doğru, öldürmek mi?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí mijattsuk aujkujum aneaku batsamsajum, see tusagmeké atajum. \t Kendinizi duaya verin. Duada uyanık kalın, şükredin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tutai Jisus chichaak: —¡Tutsuk idaisata! Junak mina ukugsagmatai jutijuawagtinun jutijawai. \t İsa, ‹‹Kadını rahat bırak›› dedi. ‹‹Bunu benim gömüleceğim gün için saklasın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atum yamimakjum yuminum yaunchmajum duka, Kristu ukuntsauwa numamtuk wajagme, jinkugmesh Kristu nantakiuwa numamtuk wajagme, Apajuí ni senchijin Jisusan inankiuwa nuanuig kajintsá anentaimu asajum. \t Vaftizde Onunla birlikte gömüldünüz, Onu ölümden dirilten Tanrının gücüne iman ederek Onunla birlikte dirildiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú kashia duwik, uwijá kuitamin aidaushkam nu nugkanmag uwigjin kashi kuitamainak batsatu. \t Aynı yörede, sürülerinin yanında nöbet tutarak geceyi kırlarda geçiren çobanlar vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniau asa yujumak yuwaku pekagbaunum Jisus wajakí, awantak pataká nugkuagbaujin awimak toalla juki akachuma wajantuí, \t Yemekten kalktı, üstlüğünü bir yana koydu, bir havlu alıp beline doladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusá tuinam dita aiinak: —Makichik aentskesh nu aents chichama imatika chichauk tuke wainkashbauwai, —tiajui. \t Görevliler, ‹‹Hiç kimse hiçbir zaman bu adamın konuştuğu gibi konuşmamıştır›› karşılığını verdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunak nugka Betábara tutai Jordán amain Juan yamijatak pujamunum tiajui. \t Bütün bunlar Şeria Irmağının ötesinde bulunan Beytanyada, Yahyanın vaftiz ettiği yerde oldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai Juan ayaak: —Jintinkagtinuh, wainkamji aents amina daagmin wakan pegkegchau aidau egkemtuamun jiyau. Dutikakui: Amek aikawaipa timajai, jutiijai ijunchau asamtai, —tau. \t Yuhanna buna karşılık, ‹‹Efendimiz›› dedi, ‹‹Senin adınla cin kovan birini gördük, ama bizimle birlikte seni izlemediği için ona engel olmaya çalıştık.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai dushikidau, nuwauch jakau dekaidau asag. \t Kızın öldüğünü bildikleri için İsayla alay ettiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniamunum aents wakan pegkegchau egkemtuamu jega ijuntainum wayaa eketu, shiig senchi untsumak: \t Havrada cinli, içinde kötü ruh olan bir adam vardı. Adam yüksek sesle, ‹‹Ey Nasıralı İsa, bırak bizi! Bizden ne istiyorsun?›› diye bağırdı. ‹‹Bizi mahvetmeye mi geldin? Senin kim olduğunu biliyorum, Tanrının Kutsalısın sen!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja atum Tiatira batsatutijum, nu nuwa jintinkagtamu umigtsuk, iwanchdau duwikish dekaachbau jintinkagtuinaji tuina dusha dekachutigminak, tikich atum umimainnak tichattajime. \t ‹‹ ‹Ama size, yani Tiyatirada bulunan öbürlerine, bu öğretiyi benimsememiş, Şeytanın sözde derin sırlarını öğrenmemiş olanların hepsine şunu söylüyorum: Ben gelinceye dek sizde olana sımsıkı sarılın. Üzerinize bundan başka bir yük koymuyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí tujinmainuk makichkish atsawai, —tau. \t Tanrının yapamayacağı hiçbir şey yoktur.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ayatak jintintuabiajime shiig yupichuchin, uchi kuwijuch katsugman yumainchau asamtai muntsu amutiama numamtuk. Wagki atumek yutai katsugmak yumainchauwa nunin asagmin, yamaikishkam nuninuk ainagme. \t Peygamberlikte bulunabilsem, bütün sırları bilsem, her bilgiye sahip olsam, dağları yerinden oynatacak kadar büyük imanım olsa, ama sevgim olmasa, bir hiçim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aents caballonum entsamak wegauk umigtukti tusa wakegakug, caballo wenin makichik jijun apujtin ainawai itajiaktinun. Dutikau asa ashí niina iyashinak depeetuk ni wakegamujin emauwai. \t Bize boyun eğmeleri için atların ağzına gem vururuz, böylece bütün bedenlerini yönlendiririz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai fariseo chichainak: —¿Atumesh tsanuamak yujainajum? \t Ferisiler, ‹‹Yoksa siz de mi aldandınız?›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikam ni Pablo capitanin untsuk itan: —Ju uchi jukim comandante pujamunum ejegata, dutikam ju uchi ni ujamain awa nuna ujaktí, —tusa timayi. \t Yüzbaşılardan birini yanına çağıran Pavlus, ‹‹Bu genci komutana götür, kendisine ileteceği bir haber var›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ashí sumo sacerdote aidauk, aents aidau ditá tudaujin tsagkugnagtatus, kuntinun anentag itaagtai maa apeak Apajuin segattí tusa, aents aina nuwiya etegja adaikamu aajakú ainawai. \t İnsanlar arasından seçilen her başkâhin, günahlara karşılık sunular ve kurbanlar sunmak üzere Tanrıyla ilgili konularda insanları temsil etmek için atanır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama ni jintintaiji aidaun ayampattsag diyak Pedron jiyaak: —¡Wetá iwanchih, minai tantá wajatsuk! Amek dekatsme Apajuí dutikatjai tabaujiya duka, aentsú anentaimtaig anentaimam duwi, —tiuwai. \t İsa dönüp öteki öğrencilerine baktı; Petrusu azarlayarak, ‹‹Çekil önümden, Şeytan!›› dedi. ‹‹Düşüncelerin Tanrıya değil, insana özgüdür.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa wetai saetukajui Bereanmaya aents Sópater daagtin Pirro uchijiya nu, Aristarco Segundojai Tesalonicanmaya aidau, Gayo Derbenmaya dushakam tikich Timoteo, nuigtú Tíquico, Trofimojai Asianmaya aina dushakam. \t Piros oğlu Veriyalı Sopater, Selaniklilerden Aristarhus ile Sekundus, Derbeli Gayus, Timoteos ve Asya İlinden Tihikos ile Trofimos onunla birlikte gittiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Junashkam Jisus jintintaiji aidaun tiuwai: “Aents wiyakuch ajujakuí inake, ashí niina wajiiji aidaun kuitamin. Nuna tikich aidau etsegtukajui: ‘Wajiigminak wainak takagtamui’, tusag. \t İsa öğrencilerine şunları da anlattı: ‹‹Zengin bir adamın bir kâhyası vardı. Kâhya, efendisinin mallarını çarçur ediyor diye efendisine ihbar edildi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash tsawan jegattawai nuwena nunú juwam atata nu, nunikmatai ipaamu aidaush wake besemag dekapenak yujumkanak ijagmakagtatui, —tiuwai. \t Ama güveyin aralarından alınacağı günler gelecek, onlar işte o zaman, o günler oruç tutacaklar.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikag Jisusan wainkag emematuidau, tujash dita utujimushkam asaju. \t İsayı gördükleri zaman Ona tapındılar. Ama bazıları kuşku içindeydi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Isaías juna tiuwa nunak, Jisusa imanjin wainkau asa, niina pachis tiuwai. \t Bunları söyleyen Yeşaya, İsanın yüceliğini görmüş ve Onun hakkında konuşmuştu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Moisés Apajuiyai kajintsá anentaibaunum Apajuí nagkamak: Uwig maam yuwakjum Pascua jistamata tima jistamauwai. Dutikak uwijá numpeen ditá waitijin numpeajajui. Dutikamu asamtai nayaimpinmaya aents magkagtaushkam, makichkish Israela uchijí iwai aidaunak mautsuk ukukiuwai. \t İlk doğanları öldüren melek İsraillilere dokunmasın diye Musa imanla, Fısıh kurbanının kesilmesini ve kanının kapılara sürülmesini sağladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wi, ‘inakak apujin nagkaesauchui’ timajim duka aneaku atajum. Mina waitkagsaju aina dutiksajag atumnashkam waitkagmasagtinai. Mina chichamjun antugtukag umiidauk atum etsegbaun antuinakush, dutiksag umikagtatui. \t Size söylediğim sözü hatırlayın: ‹Köle efendisinden üstün değildir.› Bana zulmettilerse, size de zulmedecekler. Benim sözüme uydularsa, sizinkine de uyacaklar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Atum tikich waitiaush wait anentin aidautigmek, shiig aneasjum pujustajum, nunú dutikautigminak Apajuí atumnashkam wait anenjamjattagme. \t Ne mutlu merhametli olanlara! Çünkü onlar merhamet bulacaklar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "tujash wajuk wainmake duka iik dekagtsuji, tuja yaki niimtikme dushakam dekatsji. Ni iniastajum, nigka uchuchichua aanin asa, nigki ujapamainai ni wajuk wainmake nunak, —tiuwai. \t Ama şimdi nasıl gördüğünü, gözlerini kimin açtığını bilmiyoruz, ona sorun. Ergin yaştadır, kendisi için kendisi konuşsun.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wika wikik emematjitnume tusanuk wakegatsjai, nuniaig Apajuí ememattinme tujutu asa, nigki nunak egak mina emematjumainnak iwainawai. \t Ben kendimi yüceltmek istemiyorum, ama bunu isteyen ve yargılayan biri vardır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja wi taatsaig kuashat kaunawaju ainawai, tujash nunú aidauk kasa, uwijan yajumin ainawai. Nunak uwijak chichamenash antujuinatsui. \t Benden önce gelenlerin hepsi hırsız ve hayduttu, ama koyunlar onları dinlemedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai Jisus ditan chichajak: —Dekas tajime: Atum Aentsmaga Akiinauwa nuna iyashinia yuwachkugmek, umutash niina numpe umachkugmek, tuke pujuta duka jukishtinaitjume. \t İsa onlara şöyle dedi: ‹‹Size doğrusunu söyleyeyim, İnsanoğlunun bedenini yiyip kanını içmedikçe, sizde yaşam olmaz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Witjai Pabloitjai, Jisukristu chichame etsegtukti tusa Apajuí wakegau asa awetiuwai. Yatsug Timoteojai pujusan, \t Tanrının isteğiyle Mesih İsanın elçisi atanan ben Pavlus ve kardeşimiz Timoteostan, Kolosede bulunan, Mesihe ait kutsal ve sadık kardeşlere selam! Babamız Tanrıdan sizlere lütuf ve esenlik olsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nui jegaa ajin capitán lancha Alejandrianmaya Italianum wegaun jegajua, iinashkam nui egkepagmatai nagkaemaki webaiji. \t Orada, İtalyaya gidecek bir İskenderiye gemisi bulan yüzbaşı, bizi o gemiye bindirdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ju inakak atsumnatsui, jukijum agaa suwea awi jiiktajum, nui pujusá buutak daik takegtú pujutnujiya nuanuí’, tiuwai. \t Şu yararsız köleyi dışarıya, karanlığa atın. Orada ağlayış ve diş gıcırtısı olacaktır.› ››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jushakam anentaimtusjum diistajum, lancha shiig muun jaanch detua wekaetain, dase umpug yajá pempegki emata tutaishkam, ni anunna nu lancha tawagtai piipich aig, duwik tawajus ni dekas wakeesa wegamunum emauwai. \t Düşünün, gemiler de o kadar büyük olduğu, güçlü rüzgarlar tarafından sürüklendiği halde, dümencinin gönlü nereye isterse küçücük bir dümenle o yöne çevrilirler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wi ju nugka juwi ditajai pujaknuk, ame senchijum sujusbauwai ditanak kuitamnujai, makichkish emegkatkachjame, dutikamaitak makichik megkaekae, yaunchuk chicham agagbauwa nu uminu asamtai. \t Kendileriyle birlikte olduğum sürece, bana verdiğin kendi adınla onları esirgeyip korudum. Kutsal Yazı yerine gelsin diye, mahva giden adamdan başka içlerinden hiçbiri mahvolmadı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuke duti dutikakua jimag mijanan inagkeakiuwai. Nunik Félix jiintai, Porcio Festo yapajinauwai. Nuniak judío aidaujai shiig juwakta tau asa Pablonak achikbautak Felisak ukukiuwai. \t İki yıl dolunca görevini Porkius Festus'a devreden Feliks, Yahudiler'in gönlünü kazanmak amacıyla Pavlus'u hapiste bırakt��."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atum aidautijum, untsu judío aents atak wainkampapi, pakamamush wainkampapi tujutmainaitjume. \t Öyleyse Yahudinin ne üstünlüğü var? Sünnetin yararı nedir?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Adramitionum anumtainum, lancha Asianum wetatus uminas aunum chimpimjá ajin, Aristarco nugka Macedonianum yaakat Tesalónica awa nuwiyashkam nui egkemjau asamtai, ditajai ijunja ashí ashinkawa, \t Asya İlinin kıyılarındaki limanlara uğrayacak olan bir Edremit gemisine binerek denize açıldık. Selanikten Makedonyalı Aristarhus da yanımızdaydı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aents ni takaamun iwainagtatus wakegauk uukag takachu ainawai. Ju ame takaam imag takaakmek, ashí tikich aents aidaush wainainamunum takastá, —tiajui. \t Çünkü kendini açıkça tanıtmak isteyen bir kimse yaptıklarını gizlemez. Mademki bu şeyleri yapıyorsun, kendini dünyaya göster!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“¡Dekaske aatus atí! Iina Apajuijiya duka tuke pegkegnum chichagtai, ememattai, yacha, see tutai, eme anentsá diitai, senchigtin, senchia ibauk atin atí. ¡Aatus atí!”, wajagmayi. \t ‹‹Amin! Övgü, yücelik, bilgelik, Şükran, saygı, güç, kudret, Sonsuzlara dek Tanrımızın olsun! Amin!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nui Publio apají numpa shiip achikam tsuweak pegaknum tepeeyi. Nunittaman Pablo wejí Apajuin aujus, uwejen antig etsagajabi. \t O sırada Publiusun babası kanlı ishale yakalanmış ateşler içinde yatıyordu. Hastanın yanına giren Pavlus dua etti, ellerini üzerine koyup onu iyileştirdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Adeagta dusha wajukeakmea nunikume nunú, nunikam pujutjum yapajiam ataktú nagkamata, nagkamchakjum anentiujum nunisjumek. Nuniachkugminig wamkesan tajuan, wi candelero amasuitjim nuna jujuktatjime, yapajintsuk nunisjumek pujakjuminig. \t Bunun için, nereden düştüğünü anımsa! Tövbe et ve başlangıçta yaptıklarını sürdür. Tövbe etmezsen, gelip kandilliğini yerinden kaldırırım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai: —Apuh, nunú pag dekas tuke pujutan sukagtin tame duke sukagtita, —tuidau. \t Onlar da, ‹‹Efendimiz, bizlere her zaman bu ekmeği ver!›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú tabaun antukag Apu Jisusa daajin yamimakajui. \t Onlar bunu duyunca, Rab İsanın adıyla vaftiz oldular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "dutikakjum ashí ju umiktajum, atumin tiuwaitjim dushakam jintintuatajum. Wika ashí tsawantai, nugka nagkanbau atina duwish atumjaig tuke pujutnaitjai. Aatus atí. \t size buyurduğum her şeye uymayı onlara öğretin. İşte ben, dünyanın sonuna dek her an sizinle birlikteyim.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Maaniatatus suntag caballonum shimauk doscientos millones awai tabaun antukbaijai. \t Atlı ordularının sayısı iki yüz milyondu, sayılarını duydum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja Jisusa jintintaiji once aina duka Galilea wegajui, Jisus nunú mujanum minitnume tibaunum. \t On bir öğrenci Celileye, İsanın kendilerine bildirdiği dağa gittiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nayaimpinmaya akaiki ju nugka juwi taa puja nuuwai, ashí aents nugkaya aidaun pujutan susatnuk. Nuuwai pag Apajuí sukagtamuk. \t Çünkü Tanrının ekmeği, gökten inen ve dünyaya yaşam verendir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama ni ayaak: —Atum Apajuí aujkugmek aatsajum titajum: ‘Apawah, amek nayaimpinum pujuwaitme. Pegkegmaitam ibau asamin ashí tikich aidaush imá aminak emematjabiagtinme. Amek jutiishkam inajatjata, amina aentsjum nayaimpinmaya ame wakegamun umigtamin aina dutiksag, nugkanmayashkam umigtuktinme tusam. \t İsa onlara, ‹‹Dua ederken şöyle söyleyin›› dedi: ‹‹Baba, adın kutsal kılınsın. Egemenliğin gelsin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniakjum atum Apajuiyai kajintsá anentaimjum nunú, dekaskeashit tusa dekapjabaunum waitiakjumesh atsanjagmek, waitiakuish atsanja emamkesa nagkaeta nunú unuimagtatjume. \t Çünkü bilirsiniz ki, imanınızın sınanması dayanma gücünü yaratır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Juan aents aidaun chichajak: “Mina ukujui minittawai dekas mina nagkaetasu senchigtin. Wika nuna sapatjinakesh pujugsanuk ukuitmaitsujai niiya imanchau asan. \t Şu haberi yayıyordu: ‹‹Benden sonra benden daha güçlü olan geliyor. Eğilip Onun çarıklarının bağını çözmeye bile layık değilim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atum: “Wika Pablon nemagnaitjai” tajumin, tikich chichau: “Wika Apolosan nemagnaitjai” tuinajum duka, eke Kristu nemagchau wajukmaina tu yujagme. \t Sevgi sabırlıdır, sevgi şefkatlidir. Sevgi kıskanmaz, övünmez, böbürlenmez."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuigtushkam kampatumak nuwa aidau ikaag ijunas diidau. Nuanuí María Magdalanmaya tikich María Jacobo José aina nuna dukují, Salomé aatus ijunu. \t Olup bitenleri uzaktan izleyen bazı kadınlar da vardı. Aralarında Mecdelli Meryem, küçük Yakup ile Yosenin annesi Meryem ve Salome bulunuyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama ditashkam: —Iish jintá wesá Jisus wainkamji, nunika jegá jegaa ajin, pagkan puuk amasmatai, dekas Jisusapi tusa dekaamji, —tusag etsejuidau. \t Kendileri de yolda olup bitenleri ve ekmeği böldüğü zaman İsayı nasıl tanıdıklarını anlattılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuanuig nuwa Apajuí etsegtin Ana daagtin, Fanuela nawanji Aser wegantu shiig muuntuch wajasá pujau. Nigka shiig tsakatuch aishina siete mijan pujusuí, \t Anna adında çok yaşlı bir kadın peygamber vardı. Aşer oymağından Fanuelin kızıydı. Genç kız olarak evlenip kocasıyla yedi yıl yaşadıktan sonra dul kalmıştı. Şimdi seksen dört yaşındaydı. Tapınaktan ayrılmaz, oruç tutup dua ederek gece gündüz Tanrıya tapınırdı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa tuinai, tikich nui ijuna nuwiya espadajin ukuini juwakug, dekas sumo sacerdote apuji inaken kuwishí untsujinian asankau. \t İçlerinden biri başkâhinin kölesine vurarak sağ kulağını uçurdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "¿Kristuk imatika waitkasa maam, ni inamtaijinig wayatnai tusa agagbauchukaih? \t Mesihin bu acıları çekmesi ve yüceliğine kavuşması gerekli değil miydi?›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuigtú Rufo, Apu Jisus etegkamua nu, tuja niina dukují minashkam tikima dukujua imana dushakam kumpamjutuatajum. \t Rabbin seçkin kulu olan Rufusa ve bana da annelik etmiş olan annesine selam edin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí aents aidau uwemtikatnun awematta nunak ashí aents wainkagtinai”, tawai. \t Ve bütün insanlar Tanrının sağladığı kurtuluşu görecektir.› ››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, atumnak Apajuí etegtamag, chicham umiktajum tibauwa nu umiktasa pujutnumag agkanmitkagbau ainagme. Tujash agkanmitkamuitjai tusa ii pegkegchau wakegamu takata duchauwai. Apajuik wakegawai agkanmagau aidauk, tikichjai pempeentuniki aneenis yainikagti tusa. \t Kardeşler, siz özgür olmaya çağrıldınız. Ancak özgürlük benlik için fırsat olmasın. Birbirinize sevgiyle hizmet edin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nu kuntin wi wainkag duka, ikamyawajai betekmamtinuyi, naweg chayú nawega nuninuyi, untsu wenig leogka weniya imanuyi. Nu imana nuna tikich kuntin muun kajena nu, niina senchijin, ni inamtaijijai susabi apumea takastí tusa. \t Gördüğüm canavar parsa benziyordu. Ayakları ayı ayağı, ağzı aslan ağzı gibiydi. Ejderha canavara kendi gücü ve tahtıyla birlikte büyük yetki verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikamtai apushkam, Apajuí chichame etsegbaunash puyatjus antuku asa, nuna wainak wajak dekaskeapi tiuwai. \t Olanları gören vali, Rable ilgili öğretiyi hayranlıkla karşıladı ve iman etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú tusá iniam Jisus ditan ayaak: “Wetajum, nunikjum atum ashí wainkamu, antukbauwa nu Juan ujaktajum: \t İsa onlara şöyle karşılık verdi: ‹‹Gidin, işitip gördüklerinizi Yahyaya bildirin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa ujakajam Pedro tikich Jisusa jintintaijiya nujai ukusbaun diisagtatus wegajui. \t Bunun üzerine Petrusla öteki öğrenci dışarı çıkıp mezara yöneldiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash ashí uukbau aina duka wantinkagtinai, aantsag ashí dekaachbau aidaushkam dekaamu agtinai. \t Örtülü olup da açığa çıkarılmayacak, gizli olup da bilinmeyecek hiçbir şey yoktur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai namak achijuamun puukag, dapá yumijijai susaju, \t Kendisine bir parça kızarmış balık verdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuaduí atumek senchi kuitamamkatajum, anentaimkas batsamtsuk shiig anentaimsa pujustajum. \t Öyleyse nasıl yaşadığınıza çok dikkat edin. Bilgelikten yoksun olanlar gibi değil, bilgeler gibi yaşayın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tuidauk cuarentan nagkaesau aajakajui. \t Bu anlaşmaya katılanların sayısı kırkı aşıyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumek Apajuí aentsji asajum, tsanijinmain ainatsjume, nuigtú tikich ashí pegkegchau aina dushakam, tuja wají aidaushkam imá midauk atí tusagmek anentaimainchau ainagme. \t Aranızda fuhuş, pislik ya da açgözlülük anılmasın bile. Kutsallara yaraşmaz bu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Tuja makichik aentskesh: ‘Juwi Kristu pujawai diistajum’, tachakush: ‘Awi pujume’, awajtamainakuish dekaskeapi tiigpajum. \t Eğer o zaman biri size, ‹İşte Mesih burada›, ya da ‹İşte şurada› derse, inanmayın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tusa aents aidaun ukuak jegá wayamtai, niina jintintaiji aidau nu augmatbaun pachisag iniidau. \t İsa kalabalığı bırakıp eve girince, öğrencileri Ona bu benzetmenin anlamını sordular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Imatjuinam Pedroshkam, ashí ni wajuk wekaesae nui nagkamas, wainkamujinash pachis ditan ujainak: \t Petrus baştan başlayarak olanları tek tek onlara anlattı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusá tamawaik nunú aentschakam tsagajui. Nunik ainká tepetaijinak juki weuwai, duka tsawan ayamtai aig nunikui. Nunik wetatman tsawanchakam ayamtai tsawaju asamtai, \t Adam o anda iyileşti. Şiltesini toplayıp yürümeye başladı. O gün Şabat Günüydü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunittaman wainak Zacariasak puyatuk senchi ishamak dii wajau. \t Zekeriya onu görünce şaşırdı, korkuya kapıldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nuna, mina senchigjai nayaimpinmaya aents aidaujai minaknuk, wi ekeemsa inamjatin tsawan wajas abaunum ekeemsatnaitjai. \t ‹‹İnsanoğlu kendi görkemi içinde bütün melekleriyle birlikte gelince, görkemli tahtına oturacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Mina yatsug Israel wegantu aidauh, wika shiig dekajai, atum atumí apujum aidaujai, Jisus mauwaitjum duka dekachu asajum mau ainagme. \t ‹‹Şimdi ey kardeşler, yöneticileriniz gibi sizin de bilgisizlikten ötürü böyle davrandığınızı biliyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna Jisus tutai kuashat aents: Dekas Apajuí Uchijimpapita, tiajui. \t Bu sözler üzerine birçokları Ona iman etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikam Pedrok achiká chichajak: —Wajaita, wishakam ame aentsuitam annuketjai, —tiuwai. \t Petrus ise onu ayağa kaldırarak, ‹‹Kalk, ben de insanım›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jintak yaakta ejapeen nagkaemakuyi, tuja namaká yantamen makichik ajak pujutan sukagtin wajai, atú amainish makichik wajabi. Nunú ajak aidauk makichik mijantin doceya imania nejebi, nantú nantutin nejeau asa; tuja nu ajaka dukega duka aents aidau etsagaktasa takataiyayi. \t Kentin anayolunun ortasında akan ırmağın iki yanında on iki çeşit meyve üreten ve her ay meyvesini veren yaşam ağacı bulunuyordu. Ağacın yaprakları uluslara şifa vermek içindir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yaunchkek jutiishkam anentainkachu intimkiu asaja, megkaeja batsamsá, ayatak pegkegchau anentaimta nuna waitkatai, nuigtú ashí ii wakegamuk takainaku, pegkegchauk batsamtaku tikichdau pegkeg diigsá kajejuinaku, wainka kajegdayinaku pempé pempentunisaik kajegdayá batsamin aajakuitji. \t Çünkü bir zamanlar biz de anlayışsız, söz dinlemez, kolay aldanan, türlü arzulara ve zevklere köle olan, kötülük ve kıskançlık içinde yaşayan, nefret edilen ve birbirimizden nefret eden kişilerdik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "¿Jujú carpintero uchijiya duchaukaih, dukujish Maríayajama? ¿Yachi aidaushkam Jacobo, José, Simón, Judas ainajama? \t ‹‹Marangozun oğlu değil mi bu? Annesinin adı Meryem değil mi? Yakup, Yusuf, Simun ve Yahuda Onun kardeşleri değil mi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuik niina Uchijin aneau asa, ni senchijinak susauwai ashí tikich aidaunash nigki diistí tusa. \t Baba Oğulu sever; her şeyi Ona teslim etmiştir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Witjai Pabloitjai, aentskesh awemashbauwaitjai, wika Jisukristu maamu aajakunak ni Apají Apajuí inankiuwa nunú awemamuitjai. \t İnsanlarca ya da insan aracılığıyla değil, İsa Mesih ve Onu ölümden dirilten Baba Tanrı aracılığıyla elçi atanan ben Pavlustan ve benimle birlikte olan bütün kardeşlerden Galatyadaki kiliselere selam!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujutkui: Yaki aujtawa tusan ayampan diikman, siete candelero ayatak orok aidaun wainkabiajai. \t Bana sesleneni görmek için arkama döndüm. Döndüğümde yedi altın kandillik ve bunların ortasında, giysileri ayağına kadar uzanan, göğsüne altın kuşak sarınmış, insanoğluna benzer birini gördüm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikamu asajum wi Kristu pachisan atumin jintintuauwaitjim dushakam imanisag juwatjamkajui. \t Kadın başını açarsa, saçını kestirsin. Ama kadının saçını kestirmesi ya da tıraş etmesi ayıpsa, başını örtsün."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "¿Eke dekamainchauk dekapeajum aneetash aneaktsugmek, wi cinco pagkai cinco mil aents ayugkam nuigtú ampinkamtaish, wajupa chagkina aimjabiugme duka? \t Hâlâ anlamıyor musunuz? Beş ekmekle beş bin kişinin doyduğunu, kaç sepet dolusu yemek fazlası topladığınızı hatırlamıyor musunuz? Yedi ekmekle dört bin kişinin doyduğunu, kaç küfe dolusu yemek fazlası topladığınızı hatırlamıyor musunuz?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "¿Atumek jime ajutjamainaigkik, wainmachu wajukmaina numamtuk wajakjum, antayatkugmesh antuchu wajukmaina numamtuk wajajum? ¿Nuniau asagmek aneaktsujum? \t Gözleriniz olduğu halde görmüyor musunuz? Kulaklarınız olduğu halde işitmiyor musunuz? Hatırlamıyor musunuz, beş ekmeği beş bin kişiye bölüştürdüğümde kaç sepet dolusu yemek fazlası topladınız?›› ‹‹On iki›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Dekas tajime: Ashí najankamu ataktú yamagmitkamu jegatna nunú tsawantin, wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinauwaitag nuna mina senchigjai inamkun ekeemsamtai, atum mina nemagtuku aidautigmeshkam doce ekeemtai awa nui ekeemsajum, Israelan uchijí aidau doce aajakaju aina nunú wegantu inagtin ainagme. \t İsa onlara, ‹‹Size doğrusunu söyleyeyim›› dedi, ‹‹Her şey yenilendiğinde, İnsanoğlu görkemli tahtına oturduğunda, siz, evet ardımdan gelen sizler, on iki tahta oturup İsrailin on iki oymağını yargılayacaksınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa idayak, duwi ni aneetaiji wajattaman: —Anuwai amina dukuk, —tiuwai. Nunú tima niina dekas aneetaijig Jisusa dukujinak juki jegá emauwai. \t Sonra öğrenciye, ‹‹İşte, annen!›› dedi. O andan itibaren bu öğrenci İsanın annesini kendi evine aldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jutiik dekaji Apajuik aents tudaugtin aidau wakegamunak umigtsui, nigka niina emematuinak ni wakegamun umiina nuna antujuinawai. \t Tanrının, günahkârları dinlemediğini biliriz. Ama Tanrı, kendisine tapan ve isteğini yerine getiren kişiyi dinler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú umiktajum tibauwa duka aents jintiaku tibau asag, megkaejatin ainawai. \t Bu kuralların hepsi, kullanıldıkça yok olacak nesnelerle ilgilidir; insanların buyruklarına, öğretilerine dayanır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "—¿Ame dekas Kristukaitam? tukagtita, —tuidau. Tama Jisus ayaak: —Wi Kristuitjai takuish, dekaskeapi tujutchattagme, \t Ona, ‹‹Sen Mesih isen, söyle bize›› dediler. İsa onlara şöyle dedi: ‹‹Size söylesem, inanmazsınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú yaaktanum niiniasuk apajuí Júpiter tutai ememattai jega au, nuna sacerdoteji toro aidaun jukiag, nuigtushkam iwagmamak yagkug aidaujai yajuak, kuashat aents aidaujai kaunkauwai. Nunikag nunú toron maa apeenak, Pablon Bernabejai emematta tuidau. \t Kentin hemen dışında bulunan Zeus Tapınağının kâhini kent kapılarına boğalar ve çelenkler getirdi, halkla birlikte elçilere kurban sunmak istedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jintá jigkai kakekaun pishak amukuí timag nunak, aents Apajuí chichamen antittaman iwanch juwatki, chicham ni anentain wayaun dekaskeapi tuinak, uwemjainum tusa yajuta nuna takun timajai. \t Yol kenarındakiler sözü işiten kişilerdir. Ama sonra İblis gelir, inanıp kurtulmasınlar diye sözü yüreklerinden alır götürür."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tusa Jisus nugkaa usukmá, niina usukinig nugkan uchupig juki, wainmachu jiin anujtukui. \t Bu sözleri söyledikten sonra yere tükürdü, tükürükle çamur yaptı ve çamuru adamın gözlerine sürdü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik Festo apu we kampatumchik tsawan pujus Cesareanmaya jiinki Jerusalén weuwai. \t Eyalete vardıktan üç gün sonra Festus, Sezariyeden Yeruşalime gitti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama Zaqueoshkam wamkes akaiki, shiig anentus Jisusan juki niina jeen emauwai. \t Zakkay hızla aşağı indi ve sevinç içinde İsayı evine buyur etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash nu tsawan jegattawai, nunikmatai shiig dekattagme, wi mina Apagjaig makichik aentsua nuninaitag duka, antsagmek wi atumjai ijutkau pujamushkam. \t O gün anlayacaksınız ki, ben Babamdayım, siz bendesiniz, ben de sizdeyim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "¡Jisus nemajin aidautik Apajuí emematiagmi, Kristu Jisusan sujamsau asamtai! ¡Ajumaish tuke ememattai atin atí! Aatus atí. \t Kilisede ve Mesih İsa'da bütün kuşaklar boyunca sonsuzlara dek O'na yücelik olsun! Amin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tabaun Jisus antuk: —Puyatkaipa, ayatak kajintsam anentaimjata, nawanjumik aneantatui, —tau. \t İsa bunu duyunca havra yöneticisine şöyle dedi: ‹‹Korkma, yalnız iman et, kızın kurtulacak.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikag uwijá kuitamin aidau waketuinak, Apajuin emematuinak see tuidau, ashí nayaimpinmaya aents tibaunak imatiksag wainkaju asag. \t Çobanlar, işitip gördüklerinin tümü için Tanrıyı yüceltip överek geri döndüler. Her şeyi, kendilerine anlatıldığı gibi bulmuşlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aents mina umigtuktatus wakegauk nemagtuktinme, mina umigtin aidauk wijai pujusagtinai, tuja mina umigtin aina nunak mina Apagshakam eme anentinai. \t Bana hizmet etmek isteyen, ardımdan gelsin. Ben neredeysem bana hizmet eden de orada olacak. Baba, bana hizmet edeni onurlandıracaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna nunika ai chichagtak: ‘Iina muunji aajakajua nuna Apajuiji, duwik nagkamjamas aminak wi wakegamunash dekaatin atí tusa etegtamjau asa, yamai dekas Pegkeja nunash wainak, ni chichamujinash antugkati tusa aikagmaume. \t ‹‹Hananya, ‹Atalarımızın Tanrısı, kendisinin isteğini bilmen ve Adil Olanı görüp Onun ağzından bir ses işitmen için seni seçmiştir› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuaduí Titoh, amek wijai betek Apajuiyaig kajintsá anentaimu asam tuke mina uchijuitme, aminash iina Apají Apajuiya nunú, Apu Jisukristu uwemtikagtina nujai wait anenjamag shiig agkan anentaimsa pujutan amastí. \t Ortak imanımıza göre öz oğlum olan Titusa Baba Tanrıdan ve Kurtarıcımız Mesih İsadan lütuf ve esenlik olsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikamun tikich apú inake aidaushkam wainkag wake besemag diisaju, nunikag apujin jegajiag ashí dita wainkamunak imatiksag ujakajui. \t Öteki köleler, olanları görünce çok üzüldüler. Efendilerine gidip bütün olup bitenleri anlattılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniku asan wichauwaitjai iwaaku pujag nunak, Kristu minai puja nu iwamtijawai minak. Wi yamai iwaaku pujag nunak, Apajuí Uchijí mina anentu asa, minai mantamdauwa nuanuí kajintsá anentaibauwai pujajai. \t Mesihle birlikte çarmıha gerildim. Artık ben yaşamıyorum, Mesih bende yaşıyor. Şimdi bedende sürdürdüğüm yaşamı, beni seven ve benim için kendini feda eden Tanrı Oğluna imanla sürdürüyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Atumin anempa duke atumshakam aneakjumesh, ¿wají imana juwagme? Aents tudaugtin aidaushkam dita aneniamujaig aneninawai. \t ‹‹Eğer yalnız sizi sevenleri severseniz, bu size ne övgü kazandırır? Günahkârlar bile kendilerini sevenleri sever."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuaduí atumek Apajuí jintinjamu asamtai waitiajume, wagki Apajuik aents uchigtin uchijin itugmaina numamtuk awajtamui. ¿Ya aentsua uchijin pegkejan takastí tusash jiyatskesh idainaita? \t Terbiye edilmek uğruna acılara katlanmalısınız. Tanrı size oğullarına davranır gibi davranıyor. Hangi oğul babası tarafından terbiye edilmez?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja jujú chicham umiktin aina juwiyan imanchau diinak, tikichnash dutiksag jintintuk, Apajuí eme anentsá inam achagtinai. Untsu nunú chicham umiktajum tibauwa nuna betek umiak tikichnashkam dutiksag jintintuau aidauk, Apajuí eme anentsá inam agtinai. \t Bu nedenle, bu buyrukların en küçüğünden birini kim çiğner ve başkalarına öyle öğretirse, Göklerin Egemenliğinde en küçük sayılacak. Ama bu buyrukları kim yerine getirir ve başkalarına öğretirse, Göklerin Egemenliğinde büyük sayılacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa junashkam: “¿Wajina pachisnua Apajuik jumamtinun inamui tusanush ujamainaitjime? \t İsa yine, ‹‹Tanrının Egemenliğini neye benzeteyim?›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Ashí aents mina dekaskenum umigtuinachiatak: ‘Apujuh, Apujuh’, tujutuina duka Apajuí inamak achagtinai. Mina Apag nayaimpinum puja nunú wakegamun umiina nuuwai Apajuí inam agtinuk. \t ‹‹Bana, ‹Ya Rab, ya Rab!› diye seslenen herkes Göklerin Egemenliğine girmeyecek. Ancak göklerdeki Babamın isteğini yerine getiren girecektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Amek dekame chicham umiktin agagbaunum: ‘Tsanijinawaipa, magkagtuawaipa, kasamkaipa, wainkamek tsanumkagtujaipa, amina apa dukujai eme anentsam diiyaakum yaigtá’, tawa nunú. \t Onun buyruklarını biliyorsun: ‹Zina etmeyeceksin, adam öldürmeyeceksin, çalmayacaksın, yalan yere tanıklık etmeyeceksin, annene babana saygı göstereceksin.› ››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dekaskenum mina aentsug Egipto batsamas waituina nuna wainkajai, nuigtush buutainak mina untsujuina nunash antugkajai, nunikan ditan agkanmitkatasan taajai. Nuaduí ame Egipto nugkanum wetá’, tiuwai. \t ‹Mısırda halkıma yapılan baskıyı yakından gördüm, iniltilerini duydum ve onları kurtarmaya geldim. Şimdi gel, seni Mısıra göndereceğim.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikagmatai Jisus ni jintintaiji aidaun untsuká ijumag: —Jujú aents aina juna wait anentuinajai. Kampatum tsawan wijai batsatainawai, tujash yumainji atsujuinawai. Yujumkan ayugtsukek ditá jeenig ishimaitsujai, jeen jegatakamag pimpikiag jaka iyaantainum tau asan. \t İsa öğrencilerini yanına çağırıp, ‹‹Halka acıyorum›› dedi. ‹‹Üç gündür yanımdalar, yiyecek hiçbir şeyleri yok. Onları aç aç evlerine göndermek istemiyorum, yolda bayılabilirler.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Junak Jisusak maamu nantakí kampatuma juwi niina jintintaiji aidaun wantintukui. \t İşte bu, İsanın ölümden dirildikten sonra öğrencilere üçüncü görünüşüydü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikamu asam, ejapjukam aishmag uchigmakam adaikattame JISUS. \t Bak, gebe kalıp bir oğul doğuracak, adını İsa koyacaksın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Makichik aents tunamagbaunmag jaamuk asauwai, nunikmatai ashí aentstí jakaig tusa ishamat nagkamdauwai. Tujash nuna nagkaesau makichik aents Jisukristuwa nu pegkejan dutikauwa nu yaimpasmatai depetmaka pujuinaji. Ashí jutiin Apajuí shiig senchi wait anenkagtak anenjauch pegkeg ainagme tibau aidautik see tusaja kajintsá anentaimainaji. \t Çünkü öl��m bir tek adamın suçu yüzünden o tek adam aracılığıyla egemenlik sürdüyse, Tanrının bol lütfunu ve aklanma bağışını alanların bir tek adam, yani İsa Mesih sayesinde yaşamda egemenlik sürecekleri çok daha kesindir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú nuninamun Jisusa nemajuidau Jerusalegnum batsatu antukag, Bernaben Antioquianum awemajui. \t Olup bitenlerin haberi, Yeruşalimdeki kiliseye ulaştı. Bunun üzerine imanlılar Barnabayı Antakyaya gönderdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna uchijí ekeu apajiin: ‘Apawah, ashí wají midau amaina duka yamaik sujustá’, tusa segauwai. Tama apajishkam: ‘Ayú’ tusa mai uchijin ni wajiijinak etsegtuk: ‘Jujú aminuk atí’ tusa tinabiuwai. \t ‹‹Bunlardan küçüğü babasına, ‹Baba› dedi, ‹Malından payıma düşeni ver bana.› Baba da servetini iki oğlu arasında paylaştırdı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yamaik mina uchig tuke waipakchatnapitja, jajutkas megkaetugkamiatai tuwamag nunú iwaaku tajutí wantintugkae.’ Apuji timatai inak aidaushkam wamkesag ni tibaujinak imatiksag umikagmatai, jistamtan nagkamauwai ni uchijí tajuam shiig aneak. \t Çünkü benim bu oğlum ölmüştü, yaşama döndü; kaybolmuştu, bulundu.› Böylece eğlenmeye başladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Witjai waitiya numamtinnuk, aents minai waidauk uwemjagtin ainawai. Nunú aents aidauk shiig dakujus batsamtinai Apajuí kuitabau asag. \t Kapı Benim. Bir kimse benim aracılığımla içeri girerse kurtulur. Girer, çıkar ve otlak bulur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jujú jii, bukuitamu, azufre nuna weniinia jinaina duwi, aents aidauk jimaitukea nuna amaisattak jinawagmayi. \t İnsanların üçte biri bunların ağzından fışkıran ateş, duman ve kükürtten, bu üç beladan öldü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Junak datsamas dekapsatnume tusan tajime ¿Atum Apajuí nemajin ainajum anuiyag, yatsut chicham epegtan yachak makichkish atsau asamtaig, \t Makedonyadan geçtikten sonra yanınıza geleceğim. Çünkü Makedonyadan geçmek niyetindeyim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tiagtai Jisus ayaak: —¿Yamá dekaskeapi tujutjumek? \t İsa onlara, ‹‹Şimdi iman ediyor musunuz?›› diye karşılık verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai: —Aents nugkanum batsagtajum —tusa ishiaku. Dutika ashí umikagmatai pagkan juki, Apajuin see tusa puujá ni jintintaiji aidaun tinabiu, dita aentsú susatnume tusa. Dutikam ditashkam aentsun tinamkaju. \t Bunun üzerine İsa, halka yere oturmalarını buyurdu. Sonra yedi ekmeği aldı, şükredip bunları böldü, dağıtmaları için öğrencilerine verdi. Onlar da halka dağıttılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuwi Jisus wayaunak, Tomás Jimagmamu tutaya duka atsau asa wainkachui. \t Onikilerden biri, ‹‹İkiz›› diye anılan Tomas, İsa geldiğinde onlarla birlikte değildi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus Jerusalén jegattak wegau asamtai, aents aidau ni chichaamu antugkaju asag, awi jegaa apu wajasá waamak inamjashtimpash tusag anentaimaidau asagmatai augmatbaun nagkabau. \t Oradakiler bu sözleri dinlerken İsa konuşmasını bir benzetmeyle sürdürdü. Çünkü Yeruşalime yaklaşmıştı ve onlar, Tanrının Egemenliğinin hemen ortaya çıkacağını sanıyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Pegkegchau wakegamu takaamu paan wantiina duka ju ainawai: Ekagmamu, tsanijinbau, Apajuí tsuumain diyamu aina nu takaamu, ii pegkegchau wakegamua duke tunamatja pujugbau, \t Benliğin işleri bellidir. Bunlar fuhuş, pislik, sefahat, putperestlik, büyücülük, düşmanlık, çekişme, kıskançlık, öfke, bencil tutkular, ayrılıklar, bölünmeler, çekememezlik, sarhoşluk, çılgın eğlenceler ve benzeri şeylerdir. Sizi daha önce uyardığım gibi yine uyarıyorum, böyle davrananlar Tanrı Egemenliğini miras alamayacaklar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jutii aents ainag nuninuk Jisuschakam wajasá akiina, jutiiní mantamdauwai iwanch dekas senchigtin iina mantamatatus wakejutpauwa nuna depetkatatus. \t Bu çocuklar etten ve kandan oldukları için İsa, ölüm gücüne sahip olanı, yani İblisi, ölüm aracılığıyla etkisiz kılmak üzere onlarla aynı insan yapısını aldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama Jisus ayaak: —¿Wagka pegkejá tujutme? Makichkish pegkejak atsawai, imá makichik Apajuiya duke pegkejak. \t İsa, ‹‹Bana neden iyi diyorsun?›› dedi. ‹‹İyi olan yalnız biri var, O da Tanrıdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "aanú nuwa tikichin pegkegchau awajkauwa dutiksagmek, niishkam pegkegchau awajkatajum. Ni tikichin waitkasua nuna nagkaesau nigka waitkastajum. Ni pegkegchau awajkagtak waitkagmajakua nuna nagkaesau pegkegchau awajkujum waitkastajum. \t Babil nasıl davrandıysa, karşılığını ona aynen verin, Yaptıklarının iki katını ödeyin. Hazırladığı kâsedeki içkinin İki katını hazırlayıp ona içirin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dekainatsui tikichjaish agkan pujutnak. \t Esenlik yolunu da bilmezler.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Apuh, chichamjumin etsejin aidaunak ashí kajegkag, ame altarjumnash yumpuajag, wiki juwakmatai minashkam mantuatatus aintuinawai”, tiuwa duka? \t ‹‹Ya Rab, senin peygamberlerini öldürdüler, senin sunaklarını yıktılar. Yalnız ben kaldım. Beni de öldürmeye çalışıyorlar.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wika chicham yamagma nu Kristu pachisa etsegbaunmag datsamatsjai, wagki ashí aents nuna antukag dekaskeapi tuidaunak Apajuí senchigtina ibau asa uwemtikau asamtai, dekatkauk mina pataag judío aidauná uwemtikak, duwi judiuchu aidaunashkam uwemtikatin asamtai. \t Çünkü Müjdeden utanmıyorum. Müjde iman eden herkesin -önce Yahudilerin, sonra Yahudi olmayanların- kurtuluşu için Tanrı gücüdür."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "dita tuwí yujainawa nuninakush pegkegchaun dutikainak, tikich aents aidaunak waittanum ukuinawai. \t Yıkım ve dert var yollarında."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikam Abragshakam maania depetmak waketak, ashí ni wají yajuakbaujinian diezmon susauwai. Melquisedec tawa nunak: “Apu pegkejan takau” taku tawai, nuigtú yaakat Salema Apuji aajakuí tawa nunashkam: “Shiig agkan anentaimsa pujutan apuji” taku tawai. \t İbrahim de ona her şeyin ondalığını verdi. Melkisedek, adının anlamına göre, önce ‹‹Doğruluk Kralı››dır; sonra da ‹‹Şalem Kralı››, yani ‹‹Esenlik Kralı››dır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Apajuí nugká najanauwa nui nagkamas yamaya juwish imanika waitchatain, atakea duwish imanika waittsashtin tikima senchi waitiamu atinai. \t Çünkü o günlerde öyle bir sıkıntı olacak ki, Tanrının var ettiği yaratılışın başlangıcından bu yana böylesi olmamış, bundan sonra da olmayacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutijamamtai ashí nugká kakekabiaji. Nuniamunum hebreo chichamai nayaimpinmaya chichagtak: ‘Saulo, Saulo ¿wagka minash waitkajame? Amek baka kajeká jagkin dajag beseakush dekaptsama numamtuk amek pegkegchau wegakum imaniame’, tujutmayi. \t Hepimiz yere yıkılmıştık. Bir sesin bana İbrani dilinde seslendiğini duydum. ‹Saul, Saul, neden bana zulmediyorsun?› dedi. ‹Üvendireye karşı tepmekle kendine zarar veriyorsun.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "—Aentsú anentain jiina nu aentsnak pegkegchau emawai. \t İsa şöyle devam etti: ‹‹İnsanı kirleten, insanın içinden çıkandır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ashí nugkanmaya aidaushkam ditanu dekas wají pegkeg aidaun etegkawag suwagtinai. \t Ulusların görkemi ve zenginliği oraya taşınacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tutai judío aidauk kajegkag maata tuidau, tsawan ayamtai aig etsagaju asamtai, nuigtushkam: Wika Apajuijai betek takaajai, mina Apajuk Apajuiyai, tau asamtai dutikaidau. \t İşte bu nedenle Yahudi yetkililer Onu öldürmek için daha çok gayret ettiler. Çünkü yalnız Şabat Günü düzenini bozmakla kalmamış, Tanrının kendi Babası olduğunu söyleyerek kendisini Tanrıya eşit kılmıştı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aentsú suwenig, aents jakau ukusbau ashiimu tsuumaina iman ainawai, waitjuidau asag; ditá weninig dapí tsaagkega iman ajuinawai, \t ‹‹Ağızları açık birer mezardır. Dilleriyle aldatırlar.›› ‹‹Engerek zehiri var dudaklarının altında.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wajumak aents aidau aents wakan pegkegchau egkemtugbau, wainmachu, chichatnash chichachun Jisusan itajuawajui, dutikawagmatai niishkam etsagajui. Dutika etsagajam wainmachushkam wainmaku, nuniak chichatnash chichau. \t Daha sonra İsaya kör ve dilsiz bir cinli getirdiler. İsa adamı iyileştirdi. Adam konuşmaya, görmeye başladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí nagki ejamatai sujama nujai iwanch tsanugmakuishkam ejamaktajum, nuniakjum ichichmamtajum. \t İblisin hilelerine karşı durabilmek için Tanrının sağladığı bütün silahları kuşanın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash wajumak aents Apajuin dekaskeapi tusag nemagkajui. Nuanuí pachitkau Dionisio daagtin, Areopagonum ijunin, tuja makichik nuwa Dámaris daagtinchakam, nuigtú tikich aidaushkam. \t Birkaç kişi ona katılıp inandı. Bunların arasında kurul üyesi Dionisios, Damaris adlı bir kadın ve birkaç kişi daha vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash nantakim, wajantá. Yamaik mina inakeg atí tusan wantintukjame, nuniau asam ame wainkaum nu etsegtugkata, ataktushkam jutiksanuk wantintuktatjame, dutikamash dushakam dutiksamek etsegtugkata. \t ‹Haydi, ayağa kalk. Seni hizmetimde görevlendirmek için sana göründüm. Hem gördüklerine, hem de kendimle ilgili sana göstereceklerime tanıklık edeceksin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumek uchi aidau kuashat aents ayamunum pekaamsag wasugkamainak: Wi nantsematnume tusan flauta tutaya nuna umpuakuish nantsemachmaugme, wake besemjan kantamtai buuttinme tamash, buutchamugme tusa pempeentuniki untsuniyama numamtuk wajagme. \t ‹‹Çarşı meydanında oturup birbirlerine, ‹Size kaval çaldık, oynamadınız; Ağıt yaktık, ağlamadınız›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tikich aidaujaish dekaskenum pempeentunikjum aneenitajum, dekas aneeniachiatkujum aneeninau wajukmaina nunitsuk. Pegkegchauwa duka shiig dakitakjum, pegkeja duke wakejusjum takau atajum. \t Sevginiz ikiyüzlü olmasın. Kötülükten tiksinin, iyiliğe bağlanın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunisag nuwentin aidaushkam niina nuwenak aneemain ainawai, niina iyashí anentus. Ni nuwen aneauk niina iyashinash dutiksag aneawai. \t Aynı biçimde kocalar da karılarını kendi bedenleri gibi sevmelidir. Karısını seven kendini sever."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai ni ayaak: —¿Dutikau ayatkugmek dekamainchau dekapeajum? \t İsa onlara, ‹‹Hâlâ anlamıyor musunuz?›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunisjumek atumshakam ashí wi taja nunú imanisag uminag wegau wainkugmek: Apajuí ju nugka juwi inamjatnuk namput wajatsuapi, titin atajum. \t Aynı şekilde, bu olayların gerçekleştiğini gördüğünüzde bilin ki, Tanrının Egemenliği yakındır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunidaun akikmamainji atsujiagtai mai tsagkujauwai. Yamai tujutta: ¿Ju jimaja juwiyash tu imá senchish aneemainaita? —tau. \t Borçlarını ödeyecek güçte olmadıklarından, tefeci her ikisinin de borcunu bağışladı. Buna göre, hangisi onu çok sever?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nui pujusá, Filipos Macedonianmaya yaakat dekas iman, Romanmaya aidau batsamtainum jegawabiaji. Nunika nui machik tsawan pujusabiaji. \t Oradan da Filipiye geçtik. Burası bir Roma yerleşim merkezi ve Makedonyanın o bölgesinde önemli bir kentti. Birkaç gün bu kentte kaldık."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Duka tikich nayantsanmaya kuntin buuken awatbau tsagajua nuna senchijí susamuyi, dutikamu asa nugkanum aents batsamin aidaunak: “Nayantsanmaya kuntin jiinkiuwa nu ememattajum”, timayi. \t İlk canavarın bütün yetkisini onun adına kullanıyor, yeryüzünü ve orada yaşayanları ölümcül yarası iyileşen ilk canavara tapmaya zorluyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikan tumig tsawagmatai pujai, Wakaní Pegkejiya nunú mina tajutiu asa, mina ukujui trompeta umpuam shinuwama imatun antumtijukmayi. \t Rabbin gününde Ruhun etkisinde kalarak arkamda borazan sesine benzer yüksek bir ses işittim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Shiig dekanui, iina Apuji Jisusak Judá wegantunmaya aajakuí, Moisesak sacerdote aidau takastinjin tiuwa nunak Judá wegantunmaya takamainnak makichkish tichauwai. \t Rabbimizin Yahuda oymağından geldiği açıktır. Musa bu oymaktan söz ederken kâhinlere ilişkin bir şey söylemedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Itawag, apu aidau tuwakbaunum ejapeen awantagmatai, sumo sacerdote chichajak: \t Elçileri getirip Yüksek Kurulun önüne çıkardılar. Başkâhin onları sorguya çekti: ‹‹Bu adı kullanarak öğretmeyin diye size kesin buyruk vermiştik›› dedi. ‹‹Ama siz öğretinizi Yeruşalim Kentinin her tarafına yaydınız. İlle de bizi bu adamın kanını dökmekten sorumlu göstermek istiyorsunuz.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniakjum numí kagkapé initak akaejau asa, kakajus katumainchau wajas aama imanikjum, atum Jisukristui kajintsá anentaimjum nuanuish atajum. Tikich aidau Kristu pachisag jintinjamawagmatai, Apajuí atumiin pegkejan dutikauwa duwi see titajum. \t Şükranla dolup taşarak Onda köklenin ve gelişin, size öğretildiği gibi imanda güçlenin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wagki jutii Sumo sacerdotejiya nu, ii kakakchau wegajinish wait anenjamainai. Nigka jutiijai betek pegkegchau takamtiksatasa dekapeam asauwai, tujash nigka makichkish tudaunak takaschauwai. \t Çünkü başkâhinimiz zayıflıklarımızda bize yakınlık duyamayan biri değildir; tersine, her alanda bizim gibi denenmiş, ama günah işlememiştir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa tabaunum: “Ashí Israela uchijí wegantu aidau dekapamak, ciento cuarenta y cuatro mil aidau nijayin selló awakamu ainawai”, tabaun antukbaijai. \t Mühürlenmiş olanların sayısını işittim. İsrailoğullarının bütün oymaklarından 144 000 kişi mühürlenmişti:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú suntajá apuji Jisus Judeanmaya jiinki Galilea tae tabaun antuk, tajua igkug chichajak: —Mina jegajuí tajutuam mina uchig ashí nagkanki tepegtima nu etsaentujata, —tusa segauwai. \t Adam, İsanın Yahudiyeden Celileye geldiğini işitince yanına gitti, evine gelip ölmek üzere olan oğlunu iyileştirmesi için Ona yalvardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai niina jintintaiji aidau aiinak: —¿Tuwiya jutiish aents atsamunum pujag juniautish jusha ajamsagtatji? \t Öğrencileri buna karşılık, ‹‹Böyle ıssız bir yerde bu kadar kişiyi doyuracak ekmeği insan nereden bulabilir?›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama Pabloshkam wajakí, uwejen takuinu bitat asatnume tusa, nunik: —Israel aents aidauh, ikaya aidautijum Apajuí puyatjusjum umijin aidautigmeshkam antugtuktajum. \t Pavlus ayağa kalktı, eliyle bir işaret yaparak, ‹‹Ey İsrailliler ve Tanrıdan korkan yabancılar, dinleyin›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa jintinkagtai ni dukují, yachi aidaujai tajuawajui. Tujash Jisus wajamunmag jegamainchau kuashat aents tuwakaju asamtai, agaa ijunaidau. \t İsanın annesiyle kardeşleri Ona geldiler, ama kalabalıktan ötürü kendisine yaklaşamadılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunin asamtai jujú tawa duka umiktajum. Wagki atumek dekagme Kristu juwi taatnuji tsawantak namput wajaschae, jutii yama Kristu nemagkau aayag duwik imá dukap aayi. Tujash yamaik tsawantak tikima shiig jegawai, Apajuí uwemtijamjatna duka. Nuniau asamtai atumshakam kajinkagmek batsamigpajum aneaku batsamsatajum. \t Bunu, yaşadığınız zamanın bilincinde olarak yapın. Artık sizin için uykudan uyanma saati gelmiştir. Çünkü şu anda kurtuluşumuz ilk iman ettiğimiz zamankinden daha yakındır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú yama nagkamchaku antukmayag duwi nagkamsaik, atumnak idaitsuk Apajuí tuke aujtajime. Nuniakun aujtajime: Apajuí wakejamu takatan dekamtijamatnume, nuigtush Wakaní Pegkeji jintinjabauwa nunash shiig dekainak, \t Bunu işittiğimiz günden beri biz de sizler için dua etmekten, tam bir bilgelik ve ruhsal anlayışla Tanrının isteğini bütünüyle bilmenizi dilemekten geri kalmadık."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tiagtai Jisus chichaak: —Jujú aents pegkegchau aidau Apajuí chichamenash umigchau aina nu, dekas Apajuí Uchijimpashit tusag dekapjustatus wainchatai iwainakta tujutuinawai. Tujash dita tuina nunak iwaintukchattajai, ayatak Apajuí etsegtin Jonás wajukauwa nunisnuk ditanak iwaintuktatjai. \t İsa onlara şu karşılığı verdi: ‹‹Kötü ve vefasız kuşak bir belirti istiyor! Ama ona Peygamber Yunusun belirtisinden başka bir belirti gösterilmeyecektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama Jisuschakam jegantun uwegnum achik inankiu, dutikamuik tsuweamunak megkaekau. Nunik nantakí yujumkan inajuk, Jisusan ajamsau niijai yujau aidaunashkam. \t O da hastaya yaklaştı, elinden tutup kaldırdı. Kadının ateşi düştü, onlara hizmet etmeye başladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Wi ajakan ajakbaun augmattsan timajim nunú shiig antuktajum. \t ‹‹Şimdi ekinciyle ilgili benzetmeyi siz dinleyin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutijamawag: Ujunauch aidau Jisukristun nemajuidau Jerusalén batsata nunú yaigtajum, tujabiajui. Nunak wishakam shiig kuitamsan takastasan kakanmamsabiajai. \t Ancak yoksulları anımsamamızı istediler. Zaten ben de bunu yapmaya gayret ediyordum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wagki, minaig pujuta duka Kristu umigku pujuta nuuwai, tuja jaamushkam Kristujai pujuta nuuwai. \t Çünkü benim için, yaşamak Mesihtir, ölmek kazançtır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Bernabeshkam Saulojai dita takaamujinak ashimak, Jerusalén waketuinak Juan, tikich daaji Marcos tutaya nuna jukiaju. \t Görevlerini tamamlayan Barnaba'yla Saul, Markos diye tanınan Yuhanna'yı yanlarına alarak Yeruşalim'den döndüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja nayaimpinmaya aents jimaja ju copanum aimkamua nuna, nayantsanum ukagmayi. Dutikamtai nayantsak numpa wajasmayi, aents maamu numpega iman. Imanikmatai ashí nayantsanum batsamin aidauk jinawagmayi. \t İkinci melek tasını denize boşalttı. Deniz ölü kanına benzer kana dönüştü, içindeki bütün canlılar öldü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jerusalén jegawagtatus weedau. Nuniamunum Jisus eemak wegai ni jintintaiji aidauk ishamainak puyatkiag weedau. Nuniagtai ataktú niina jintintaiji doce aina nuna yajuak akankiag, wajuk dutikawagtatua nuna pachis ujaidau. \t Yola çıkmış Yeruşalime gidiyorlardı. İsa önlerinde yürüyordu. Öğrencileri şaşkınlık içindeydi, ardından gelenler ise korkuyorlardı. İsa Onikileri yine bir yana çekip kendi başına gelecekleri anlatmaya başladı: ‹‹Şimdi Yeruşalime gidiyoruz›› dedi. ‹‹İnsanoğlu, başkâhinlerin ve din bilginlerinin eline teslim edilecek. Onlar da Onu ölüm cezasına çarptıracak ve öteki uluslara teslim edecekler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunak Apajuik jutii wait anenjabaunum, niina Uchijí aneetaijiya nunú jutiiní mantamnamunum tuke emematjitin atinme tusa dutikauwai. \t Öyle ki, sevgili Oğlunda bize bağışladığı yüce lütfu övülsün."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus niina jintintaiji doce aina nuna untsuká ijumag, aents wakan pegkegchau egkemtuamu aidau, jau aidau, najaibau aidaushkam etsagagtajum tusa senchimtika ishiakui. \t İsa on iki öğrencisini yanına çağırıp onlara kötü ruhlar üzerinde yetki verdi. Böylece kötü ruhları kovacak, her hastalığı, her illeti iyileştireceklerdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuin see tajai yaunchkek tudau achikbauwa nunin batsatutijum, Jisukristui kajintsá anentaimat pachisa jintiamu antukjum wakesajum umijin waigkujum nuaduí. \t Ama şükürler olsun Tanrıya! Eskiden günahın köleleri olan sizler, adandığınız öğretinin özüne yürekten bağlandınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Pedro eke ni wainkamujiya nuna anentaimtú pujai, Wakaní Pegkeji chichajak: “Simogka kampatum aents egapainawai, \t Petrus hâlâ görümün anlamını düşünürken Ruh ona, ‹‹Bak, üç kişi seni arıyor›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atum jaakjumek Jisusa nemajuidaun diin aina nu untsuktajum, dita tajutjamawag aceitiyai buukmin aputugmak Apajuin aujtugmastinme. \t İçinizden biri hasta mı, kilisenin ihtiyarlarını çağırtsın; Rabbin adıyla üzerine yağ sürüp onun için dua etsinler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wika ayatak yumiik yamiajime, tujash nigka Wakaní Pegkejiya duwi yamigmagtatjume”, tau. \t Ben sizi suyla vaftiz ettim, ama O sizi Kutsal Ruhla vaftiz edecektir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Mina yatsug aidauh, ubag aidauh, kuashat utugchatnum waitiakjumesh shiig aneasjum pujustajum. \t Kardeşlerim, çeşitli denemelerle yüz yüze geldiğinizde bunu büyük sevinçle karşılayın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama Jisus ayaak: —¿Nuwena nunú aents ipaamu aidaush wake besemag pekaamainkaih nu, nuwenu ditajai pujaigkish? Anmamtuk mina jintintaig aidaush wi ditajai pujaigkik, yujumkanak ijagmamain ainatsui. Tujash tsawan jegattawai nuwena nunú juwam atata nu, nunikmatai ipaamu aidaush wake besemag dekapenak yujumkanak ijagmakagtatui, —tiuwai. \t İsa şöyle karşılık verdi: ‹‹Güvey aralarındayken, davetliler yas tutar mı? Ama güveyin aralarından alınacağı günler gelecek, o zaman oruç tutacaklar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash jegantag diikmá, kaya shiig muun aputukbauk ekemak atatman wainkajui. \t Başlarını kaldırıp bakınca, o kocaman taşın yana yuvarlanmış olduğunu gördüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Wika jujú nugka juwig Moisés chicham umiktinun agajua nuna esakagtasanuk taachuitjai, tuja Apajuí etsegtin aidau agajajua nunakeshkam idaisatajum titasankesh taachuitjai. Wika Moisés, tikich Apajuí etsegtin aidau mina pachitus agaju aina nuna umiktasan tauwaitjai. \t ‹‹Kutsal Yasayı ya da peygamberlerin sözlerini geçersiz kılmak için geldiğimi sanmayın. Ben geçersiz kılmaya değil, tamamlamaya geldim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikjum waamak wejum: Jakama duka nantakne, tusajum niina jintintaiji aidau ujaktajum. Nigka ditak wenatsaig, niiyá eemak Galilea wetatui, awi wainkagtatui. Juna atumin tita tajime, —tiuwai. \t Çabuk gidin, öğrencilerine şöyle deyin: ‹İsa ölümden dirildi. Sizden önce Celileye gidiyor, kendisini orada göreceksiniz.› İşte ben size söylemiş bulunuyorum.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniku ai, Herodes suntajan: Pedro egaktajum, tusa ishitkauwai, dutikamu wainkachagmatai: Achikbaun kuitamin aina nunú kajegtajum, tusa ishitkam kajegkajui, nuna dutika Herodes Judeanak ukuak Cesarea weuwai nui pujustatus. \t Hirodes onu arattı, bulamayınca da nöbetçileri sorguya çekti ve idam edilmeleri için buyruk verdi. Bundan sonra Hirodes, Yahudiyeden Sezariyeye gidip bir süre orada kaldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash wi iniastajime: Nunash ¿dekaskek chichamnash antukchaju aina, tikich aidau antukchaji tuina nunash? ¡Dekaskenum antukaju ainawai! Wagki Apajuí chichame agagbauwa nuwig: “Chichamak ashí nugkanum etsegkamui”, tawai. \t Ama soruyorum: Onlar duymadılar mı? Elbet duydular. ‹‹Sesleri bütün yeryüzüne, Sözleri dünyanın dört bucağına ulaştı.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí ausatajum, atum pisamua nu tsetsek tepeamunum ajutjaminum. \t Dua edin ki, kaçışınız kışa rastlamasın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Er Josué uchijí, Josué Eliezera uchijí, Eliezer Jorima uchijí, Jorim Matata uchijí, Matat Leví uchijí, \t Yeşu oğlu, Eliezer oğlu, Yorim oğlu, Mattat oğlu, Levi oğlu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa tama Pedro chichaak: —Apuh, amek mina dawejuk tuke nijatjugchattame, —tiuwai. Tutai Jisus ayaak: —Amina nawemin wi nijagchamtaig, amek wijaig ijunmaitsume, —tau. \t Petrus, ‹‹Benim ayaklarımı asla yıkamayacaksın!›› dedi. İsa, ‹‹Yıkamazsam yanımda yerin olmaz›› diye yanıtladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tusa tutai judío aidau Jisusan chichajuinak: —Juwi tibaiji, amek Samarianmaya aents asam wakan pegkegchau egkemtugmagmatai tu wekaeme, timayag duka dekaske. \t Yahudiler Ona şu karşılığı verdiler: ‹‹ ‹Sen, cin çarpmış bir Samiriyelisin› demekte haklı değil miyiz?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja atum Apajuí aukujum dekas sujustatuapita tusa segakjumek jukittagme, —tiuwai. \t İmanla dua ederseniz, dilediğiniz her şeyi alırsınız.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumin ju nugka juwi pujus, takagtusti tusa Apajuí amasbauwa nu, betek takaschautigminash ¿Itugsaya nayaimpinmaya dekas tuke atina nunash amamainaita? \t Başkasının malı konusunda güvenilir değilseniz, kendi malınız olmak üzere size kim bir şey verir?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jutii aneetaiji iina yachi Onésimo betek umina nunú niijai minawai, niishkam atumjai betek Jisusan nemagna nu. Dita anuí taawag ii wajukenaji nuna ashí ujapakagtatui. \t Onunla birlikte, sizden biri olan, güvenilir ve sevgili kardeş Onisimosu da gönderiyorum. Burada olup biten her şeyi size bildirecekler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "niina jintintaiji aidau jegantag ishintainak: —¡Apuh, uwemtikagtugta jakektatji! —tuidau. \t Öğrenciler gidip Onu uyandırarak, ‹‹Ya Rab, kurtar bizi, yoksa öleceğiz!›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik Pedro adeag Jisusan chichajak: —Jintinkagtinuh, diisia ame higuera yumigjam ukukmaum nu kukajá wajana, —tau. \t Olayı hatırlayan Petrus, ‹‹Rabbî, bak! Lanetlediğin incir ağacı kurumuş!›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aaja nuniakjum Apajuí wakeja duke takat unuimagtatjume. \t Dayanma gücü de, hiçbir eksiği olmayan, olgun, yetkin kişiler olmanız için tam bir etkinliğe erişsin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Amek jutii takainag jutikamkesh takamaitsume, amek Apajuí diismak shiig anentaimtsume. \t Senin bu işte bir payın, bir hakkın yok. Yüreğin, Tanrının gözünde doğru değildir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atsa ¿Apajuik imá judío aina nuna Apajuijigke, tajumek?, atsa ¿ashí aents aina nunash Apajuijinchukait? Dekaskenum ashí aents judiuchu aina nunashkam Apajuijiyai. \t Yoksa Tanrı yalnız Yahudilerin Tanrısı mı? Öteki ulusların da Tanrısı değil mi? Elbet öteki ulusların da Tanrısıdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ashí aents chicham uminkatin aidau jujú papiinum agagbaun antuina nuna tajai: Makichik aentskesh, jujú papiinum wají pachisa agagbau aina nu ai, tikichin ekek agaunak, Apajuishkam suwimak ju papiinum pachisa agagbauwa dutiksag susatnai. \t Bu kitaptaki peygamberlik sözlerini duyan herkesi uyarıyorum! Her kim bu sözlere bir şey katarsa, Tanrı da bu kitapta yazılı belaları ona katacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú nuwa, jutii Pablojai wegajin pataetugmak minis senchi untsumak: —¡Ju aents aina juka Apajuí nayaimpinmayaya nuna umijin asag, nuwiya chicham uwemtikagtina nuna atumnash ujapakagtatus minitjamainawai! —wajau. \t Pavlusu ve bizleri izleyerek, ‹‹Bu adamlar yüce Tanrının kullarıdır, size kurtuluş yolunu bildiriyorlar!›› diye bağırıp durdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tiagtai nunú ekeemtaiya nuwiya chichaak: “¡Ashí niina inake aidautigmesh, eme anentsá diitai, eme anentsá diishtai aidautigmesh, iina Apajuijiya duke ememattajum!” tabaun antukbaijai. \t Sonra tahttan bir ses yükseldi: ‹‹Ey Tanrımızın bütün kulları! Küçük büyük, Ondan korkan hepiniz, Onu övün!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nu tama antuk, nunimainchau dekapeg wake beseká weuwai, shiig wiyakuch asa. \t Bu sözler üzerine adamın yüzü asıldı, üzüntü içinde oradan uzaklaştı. Çünkü çok malı vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yatsug aidauh, wi wajukauwaitag nuniktajum tusan segajime, wisha atum wajukeajum ankauwaitjai, chicham umiktin aidaun umiakun pujusan. Atumek minak makichkikesh tutitag awajtukchauwaitjume. \t Kardeşler, size yalvarıyorum, benim gibi olun. Çünkü ben de sizin gibi oldum. Bana hiç haksızlık etmediniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Untsu nuwa shiig anentaimas umintsaju aina duka, lamparajin juinakush botellanum aceiten aimak jukiajui. \t Akıllılar ise, kandilleriyle birlikte kaplar içinde yağ da aldılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Namakan imatika kajegkaju asag, ditajai yujaidauk puyatkajui, \t Kendisi ve yanındakiler, tutmuş oldukları balıkların çokluğuna şaşıp kalmışlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apu Felisak, Pablonak kuichkin sujusmatai akupkatjai tau asa, tuke untsusagké au, niijai chichastatus. \t Bir yandan da Pavlusun kendisine rüşvet vereceğini umuyordu. Bu nedenle onu sık sık çağırtır, onunla sohbet ederdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumnak jega jegamkatasa shugku ajitiama numamtuk awajtamkajui, Jisus chicham etsegtugkata tusa ishiakbau aidau, nuigtú Apajuí etsegtin aajakajua dushakam Kristu pachis jintinjamawajua nuaduí. Tuja Jisukristuke kaya dekas ashí jegan ichichia numamtina dushakam. \t Elçilerle peygamberlerden oluşan temel üzerine inşa edildiniz. Köşe taşı Mesih İsanın kendisidir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Imatijamainakush minaig datumtamain ainatsui. \t Ne var ki, başınızdaki saçlardan bir tel bile yok olmayacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ashí suwe aidaunak Jisus tsaaptina nunú tsawan emauwai, imatikamu asa suwea dushakam tsaaptina nunak depetmainchau dekapjauwai. \t Işık karanlıkta parlar. Karanlık onu alt edemedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusá tamawaik jakaushkam nantakí chichau, nunikmatai dukujin susauwai. \t Ölü doğrulup oturdu ve konuşmaya başladı. İsa onu annesine geri verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wajumchik tsawan asa, apu Agripa, Berenicejai Cesarea jegawajui Feston kumpamawagtatus. \t Birkaç gün sonra Kral Agrippa ile Berniki, Festusa bir nezaket ziyaretinde bulunmak üzere Sezariyeye geldiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai tikich chichaidau: “Auk Eliasai” tuinai, tikich chichaidau: “Apajuí etsegtinai nuniachkush Apajuí etsegtin aajakú aina dutsukaitai”, tuidau. \t Başkaları, ‹‹O İlyastır›› diyor, yine başkaları, ‹‹Eski peygamberlerden biri gibi bir peygamberdir›› diyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Juka wakan egkemtamak kujaak, saun kaput apak, nain takegtak, ichichkam patamnuwe. Imatijutin asamtai amina jintintaijum aidaun, jiigtugkitajum timajai, tujash tujinkagmae, —tau. \t Ruh onu nerede yakalarsa yere çarpıyor. Çocuk ağzından köpükler saçıyor, dişlerini gıcırdatıyor ve kaskatı kesiliyor. Ruhu kovmaları için öğrencilerine başvurdum, ama başaramadılar.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama Simón ayaak: —Diwijí imá muun ajamu tsagkujamua nu imá senchi nunak aneemainai tajai. Tutai: Duka dekas tame, —tiu. \t Simun, ‹‹Sanırım, kendisine daha çok bağışlanan›› diye yanıtladı. İsa ona, ‹‹Doğru söyledin›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ujumak tsawantaik nayaimpinmaya aents aina nuní imanchauch emaume, tujash ataktú imanuk emam eme anentsá diitai awajsaume. Dutikam ame najankamu aina duka ashí nigki idaitusume.” \t Onu meleklerden biraz aşağı kıldın, Başına yücelik ve onur tacını koydun, Ellerinin yapıtları üzerine onu görevlendirdin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Shiig pegkejai Apajuí senchi aneamua duka, Apajuinu pegkeg aina nu dekamushkam, niinig anentaimsa pujuta dushakam, ashí ii takaamua duka imá niinuk atí tusa takaamushkam. Apajuí senchi anea duka aatus nunimainai. Nuigtú, amijai ijutkau aidaushkam amek anenmamsam aneeta tibauwa dushakam pegkejai, nunú aatsa nuniamu Apajuinak shiig awagmawai, tudau tsagkugnagtasa kuntin maa apeamua nuna nagkagas, —tiuwai. \t İnsanın Tanrıyı bütün yüreğiyle, bütün anlayışıyla ve bütün gücüyle sevmesi, komşusunu da kendi gibi sevmesi, bütün yakmalık sunulardan ve kurbanlardan daha önemlidir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniakjumesh: ‘Wajintu chichaknuk ayamjumkatja’, tusagmek anentaimigpajum. \t Buna göre kendinizi nasıl savunacağınızı önceden düşünmemekte kararlı olun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Wi wiki pachimasan taja dushakam wainkachui. Wika dekagmamjai tuwiyanua juwi taamja nunak, nunisnuk tuwí wetatja nunashkam shiig dekajai, nuniaig atumek shiig dekagtatsjume. \t İsa onlara şu karşılığı verdi: ‹‹Kendim için tanıklık etsem bile tanıklığım geçerlidir. Çünkü nereden geldiğimi ve nereye gideceğimi biliyorum. Oysa siz nereden geldiğimi, nereye gideceğimi bilmiyorsunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik batsatbaunum Jisuschakam tsakaak iyashinish senchi wegau, nuniak nuní senchi jintiag anentaimu, Apajuí wakega nunashkam shiig dekau, tuja Apajuishkam niiní shiig aneau. \t Çocuk büyüyor, güçleniyor ve bilgelikte yetkinleşiyordu. Tanrının lütfu Onun üzerindeydi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Dutikam wiyakchak jiinum pujus senchi waitiak pagkas niimkamá, wainkau Abragkan, Lazaronashkam Abragkai ayaumas ekeemtatman. \t Ölüler diyarında ıstırap çeken zengin adam başını kaldırıp uzakta İbrahimi ve onun yanında Lazarı gördü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Junashkam Uchijin tiuwai: “Apuh, amek yama nagkamtinish nugka najankum nayaimpishkam najankauwaitme. \t Yine diyor ki, ‹‹Ya Rab, başlangıçta Dünyanın temellerini sen attın. Gökler de senin ellerinin yapıtıdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunidau asag iwainmamainawai chicham umiktina duka ditá anentaimtajin ajuina nuna. Juka pegkegchauwapi, juwap dekas pegkejaita tusag shiig dekaina dushakam iwainawai, chicham umiktin dita anentaimtajin ajuina nuna, dita aaja anentaibaujiya duke ayamjuktinai nuniachkush, bakutnai, \t Böylelikle Kutsal Yasanın gerektirdiklerinin yüreklerinde yazılı olduğunu gösterirler. Vicdanları buna tanıklık eder. Düşünceleriyse onları ya suçlar ya da savunur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumek yaunchkek Apajuik dekachu asajum, wainka apajimtai aina nu umigkujum waitujakuitjume. \t Ne var ki, eskiden Tanrıyı tanımadığınız zamanlarda, gerçek olmayan tanrılara kölelik ettiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Junashkam Jisus aents aidaun jintintak augmatbau nagkama tau: “Makichik aents ajajin uvan ajakmakui, dutika wajumak aentsun: ‘Atum ju takastajum, dutikakjum minash sujustajum’, tusa susa ukuak weuwai dukap asan taamig tusa. \t İsa sözüne devam ederek halka şu benzetmeyi anlattı: ‹‹Adamın biri bağ dikti, bunu bağcılara kiralayıp uzun süre yolculuğa çıktı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunin asa niiyai yamajam chichaman apakuk, ni mantamnak aents yaunchuk chicham apakbaunum batsamas tunamaku aidaunash agkanmitkak, Apajuí tuke atinun anagkagtuauwa nunash jukitnume tujabiuwai. \t Bu nedenle, çağrılmış olanların vaat edilen sonsuz mirası almaları için Mesih yeni antlaşmanın aracısı oldu. Kendisi onları ilk antlaşmafx1 zamanında işledikleri suçlardan kurtarmak için fidye olarak öldü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikawagmatai Pilato Jisusa chaiken taapnanum: “Jisus Nazaretnumia, judío aidau apuji”, tusa agag adujtukui. \t Pilatus bir de yafta yazıp çarmıhın üzerine astırdı. Yaftada şöyle yazılıydı:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikmatai nayaimpinmaya aents chichajak: “Jaanchjum nugkujam akachumam, sapatjumshakam wegamakam shiig jigkagtá”, tiuwai. Tima Pedroshkam dutiksag umikmatai, nayaimpinmaya aents chichajak: “Pataká nugkutaijum nugkujam, wi wegakui pataetugkata”, tiuwai. \t Melek ona, ‹‹Kuşağını bağla, çarıklarını giy›› dedi. Petrus da söyleneni yaptı. ‹‹Abanı giy, beni izle›› dedi melek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wi dekas wainkabiajai yaakat pegkejam yamajam Jerusalegka nu Apajuí eketbaunmaya akaetatman. Yaakat yamagma duka nuwa aishinu shiig iwagmamjauwama imanuyi. \t Kutsal kentin, yeni Yeruşalimin gökten, Tanrının yanından indiğini gördüm. Güveyi için hazırlanmış süslü bir gelin gibiydi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuninai wajumak Jisusa nemajin aidau Chiprenmaya, Cirenenmaya aidau yaakat Antioquianum jegawag, griego aidaunashkam yamajam chichaman Apu Jisusan pachisag ujaidau. \t Ama içlerinden Kıbrıslı ve Kireneli olan bazı adamlar Antakyaya gidip Greklerle de konuşmaya başladılar. Onlara Rab İsayla ilgili Müjdeyi bildirdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja atum yana jeenia wayattajume, nuniakjumek dekatkauk: ‘Apajuí atumnash shiig agkan anentaimsa pujutan amastinme’ titajum. \t Hangi eve girerseniz, önce, ‹Bu eve esenlik olsun!› deyin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama ni ayaak: “Kuitamamkatin atajum tsanugmajainum, kuashat aents aidau mina daajun adaimasag: ‘Witjai Kristunuk, tsawantak jegawai’, wajagtinai, imatuinakuish dekaskeapi tusajum antugkaipajum. \t İsa, ‹‹Sakın sizi saptırmasınlar›› dedi. ‹‹Birçokları, ‹Ben Oyum› ve ‹Zaman yaklaştı› diyerek benim adımla gelecekler. Onların ardından gitmeyin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunak Apajuí shiig wait anenjamu asa nayaimpinmayan Uwemtikagtinun awetugmae, etsa minak tsawantan tsaaptin emama numamtuk wajaktinun. \t Çünkü Tanrımızın yüreği merhamet doludur. Onun merhameti sayesinde, Yücelerden doğan Güneş, Karanlıkta ve ölümün gölgesinde yaşayanlara ışık saçmak Ve ayaklarımızı esenlik yoluna yöneltmek üzere Yardımımıza gelecektir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagmatai Herodes tsawantan dekapatuawai, nunik nu tsawan jegamtai jaanch dekas pegkeg apú nugkutaijin nugkug shiig iwagmamag, chicham dekaatasa ekeemtainum ekeemas nagkama chichatai, \t Belirlenen günde krallık giysilerini giyen Hirodes tahtına oturarak halka bir konuşma yaptı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dekaskenmag Apajuik aents jega jegamkamunmag pujumaitsui. Juna pachis Apajuí etsegtin chichaak: \t ‹‹Ne var ki, en yüce Olan, elle yapılmış konutlarda oturmaz. Peygamberin belirttiği gibi, ‹Gök tahtım, Yeryüzü ayaklarımın taburesidir. Benim için nasıl bir ev yapacaksınız? Ya da, neresi dinleneceğim yer? Bütün bunları yapan elim değil mi? diyor Rab.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Imaniagtai Jisus chichajak: —¿Wagka minash wakanchawashit tusagmesh ishamjagme? ¿Wagka utujimsagmesh anentaimjutjume? \t İsa onlara, ‹‹Neden telaşlanıyorsunuz? Neden kuşkular doğuyor içinizde?›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikmatai Jisusa wainkag ashí nu nugkanmag etsejajui, dutikawagmatai ashí jau aidaun ni pujamunum ikautkaju. \t Yöre halkı İsayı tanıyınca çevreye haber saldı. Bütün hastaları Ona getirdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusá tama Jisus ayaak: —Dekas tajame: Aents wakanin akiinachuk Apajuí inamak amaitsui, —tau. \t İsa ona şu karşılığı verdi: ‹‹Sana doğrusunu söyleyeyim, bir kimse yeniden doğmadıkça Tanrının Egemenliğini göremez.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tikich aidau Kristui shiig kajinas anentaimainachu asag: Juna dutikaknuk pegkegchauwap wemainaitja, tuidau wainkugmek, atumesh niijai betek anenmamsam shiig antugkatajum, dita tuina nunú pachisjum jiyanitsuk. \t İmanı zayıf olanı aranıza kabul edin, ama tartışmalı konulara girmeyin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash yamai atum wají sujin aidautigmin titajime. Atum chichaakjumek: “Yamai, nuniachkunush kashinkesh tikich yaaktanum wetatjai, nui makichik mijan pujusan wajiin sujukan kuashat kuichkin ikaugkatasan”, tajume. \t Dinleyin şimdi, ‹‹Bugün ya da yarın filan kente gideceğiz, orada bir yıl kalıp ticaret yapacak, para kazanacağız›› diyen sizler, yarın ne olacağını bilmiyorsunuz. Yaşamınız nedir ki? Kısa süre görünen, sonra yitip giden buğu gibisiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ju anentaimtusjum diistajum, aents jeentin kasa kasagkatasa utuam atinjin dekakug, kanutsuk iwá pujauk, jeenig utuam amaitsui. \t Ama şunu bilin ki, ev sahibi, hırsızın gece hangi saatte geleceğini bilse, uyanık kalır, evinin soyulmasına fırsat vermez."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Atumek wi shiig utugchatnum wekaekuish wijaig ijuntsajum yujasú asagmin, \t Denendiğim zamanlar benimle birlikte dayanmış olanlar sizlersiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ju uchi piipichia jumamtin mina yamá nemagtuidaun makichik aentskesh pegkegchaun takamtikaidauk, dekas kaya muun dekeetai aina iman jukí kuntugnum jigká detuais, nayants ajugká ajapmain ainatai. \t Böyle bir kişi bu küçüklerden birini günaha düşüreceğine, boynuna bir değirmen taşı geçirilip denize atılsa, kendisi için daha iyi olur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuinam dita aiinak: —Jisus Nazaretnumiaya nu egainaji. Tiagtai Jisus ayaak: —Witjai nunak, —tumabiuwai. Judas Jisusan unupiagtatus wekagushkam, nui ditajai ijutkau asa, \t ‹‹Nasıralı İsayı›› diye karşılık verdiler. İsa onlara, ‹‹Benim›› dedi. Ona ihanet eden Yahuda da onlarla birlikte duruyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumek pempeentunikjum shiig anendaisajum kumpamdayatajum. Ashí Jisusa nemajin aidau kumpamjamainawai. \t Birbirinizi kutsal öpüşle selamlayın. Mesihin bütün kiliseleri size selam ederler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí wait anenjug, Kristu chichame etsegtukta tujutiuwa duwi, wika aents jega jegamtan yacha jegamkatatus nagkamak shugkú ajiyama numamtuk, wi Kristu pachisan nagkamsan atumnak jintintuauwaitjime. Tikich nui ekeniag emainawai, tujash makí makichik kuitamas jegamaina numamtuk, Apajuí chichamenak shiig jintinjamain ainawai. \t Ne var ki, yetkin olan geldiğinde sınırlı olan ortadan kalkacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ii muunji aajakajua nu Apajuin emematuinak shimujakmauk au muja auwai, tujash atum judío aidautigmek, Apajuí emematku ijunmainuk imá Jerusalegkak awai tinu ainagme. \t ‹‹Atalarımız bu dağda tapındılar, ama sizler tapılması gereken yerin Yeruşalimde olduğunu söylüyorsunuz.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "anentaimsagmesh diyatsjume, ashí aents jinumaina nuna makichik aents mantamnamaina duka, —tiuwai. \t ‹‹Bütün ulus yok olacağına, halk uğruna bir tek adamın ölmesi sizin için daha uygun. Bunu anlamıyor musunuz?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wi Jintinkagtin, Aputnash Apuitkun atumin nawemin nijatjajim antsagmek, atumesh atumin kakagchaujum pempeentunikjum iwaintuniktajum. \t Ben Rab ve Öğretmen olduğum halde ayaklarınızı yıkadım; öyleyse, sizler de birbirinizin ayaklarını yıkamalısınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumí shiwajum aidaush aneetajum, nuniakjum pegkegnum yaimkatajum, tuja tsagkatkagtukmesh betekash awagtugkit tusagmek anentaimtú pujuigpa. Atum jukitnuk nayaimpinum kuashat wají shiig pegkeg aidau ajutjamiagtinai, aaja dutikakjum Apajuí uchijí atinaitjume. Nigka aents pegkegchau, niina see tuchau aidaunash wait anentin asamtai, \t Ama siz düşmanlarınızı sevin, iyilik yapın, hiçbir karşılık beklemeden ödünç verin. Alacağınız ödül büyük olacak, Yüceler Yücesinin oğulları olacaksınız. Çünkü O, nankör ve kötü kişilere karşı iyi yüreklidir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik senchi wake besektatman Jisus wainak chichajak: —Wiyakuch aidauk kakajus Apajuí minash inatjati tusag idaimamainchau ainawai. \t Onun üzüntüsünü gören İsa, ‹‹Varlıklı kişilerin Tanrı Egemenliğine girmesi ne kadar güç!›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Untsu aents aidau Kristu nemagtan idaisag jagki tsapaina numamtuk wajaidaunak, jagki jiinum apetiama numamtuk Apajuí suwimkan susatnai. \t Ama dikenli bitki, devedikeni üreten toprak yararsızdır; lanetlenmeye yakındır, sonu yanmaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama nu uchi chichaak: ‘Wika apawah wemaitsujai’ tiu ayatak awake anentaimag weuwai. \t ‹‹Oğlu, ‹Gitmem!› dedi. Ama sonra pişman olup gitti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna dutikau asa Kristu numpe ukaejamunum agkanmitkagma tudaunash tsagkugtamjauwai, nunak imá niina anenkajinig dutijamauwai. \t Tam bir bilgelik ve anlayışla üzerimize yağdırdığı lütfunun zenginliği sayesinde Mesihin kanı aracılığıyla Mesihte kurtuluşa, suçlarımızın bağışlanmasına kavuştuk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikamu asa Jisus dekas imá pegkeg dutikamua duka yaunchuk chicham apakbau aajakua nuna nagkaesauwai. \t Böylece İsa daha iyi bir antlaşmanın kefili olmuştur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jujú dutikakjum atumek iwainmamjume, atumí muunjum aajakajua nunú, Apajuí etsegtin aidaun maawajua nunisjumek anentaibaujum. Dekaskenmag dita maawag ukusajui, dutikamunum atumshakam nui ekenjum dakumká najanajum batsamtagme. \t Böylelikle atalarınızın yaptıklarına tanıklık ederek bunları onaylamış oluyorsunuz. Çünkü onlar peygamberleri öldürdüler, siz de anıtlarını yapıyorsunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Pedro Juagjai ajankas chichaagtai apu aidau wainkag, papiinash ausachu unuimagchau aina nuninaitkush itugsaya imatikash chichainawa tusag anentai jegagchaju, nunikag dekas Jisusa jintintaimpap ainawa, tusag dekaawaju. \t Kurul üyeleri, Petrusla Yuhannanın yürekliliğini görüp de bunların eğitim görmemiş, sıradan kişiler olduklarını anlayınca şaştılar ve onların İsayla birlikte bulunduklarını farkettiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja Pedroshkam ikaag pataetus wejá wejakua, sumo sacerdote jeen agaajin jegantá, niishkam wayaa achijatin aidaujai ekeemsau, wajuk inagnakagtig tusa diistatus. \t Petrus, İsayı uzaktan, ta başkâhinin avlusuna kadar izledi. Sonucu görmek için içeri girip nöbetçilerin yanına oturdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa titatman sumo sacerdote inake, Pedro kuwishí asankauwa nuna patayí jegantun chichajak: —¿Wi amina Jisusjai numi olivos ajakbauwe nuwi niijai wajamin wainkamjamjama? —tau. \t Başkâhinin kölelerinden biri, Petrusun, kulağını kestiği adamın akrabasıydı. Bu köle Petrusa, ‹‹Bahçede, seni Onunla birlikte görmedim mi?›› diye sordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wika mina Apagjaig makichkiuchitji, —tiuwai. \t Ben ve Baba biriz.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú yaaktanmag kashik atsutnai. Atsumchagtinai ekemataijinak, aantsag etsashkam atsumnashtinai, Apu Apajuiya nu tsaaptin emamunum batsamas tuke inamá batsamtinai. \t Artık gece olmayacak. Çıra ışığına da güneş ışığına da gereksinmeleri olmayacak. Çünkü Rab Tanrı onlara ışık verecek ve sonsuzlara dek egemenlik sürecekler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash Apajuik nunú aents aidaunak pegkejak diischauwai, nuniku asa chichajak: “Apu tawai: Tsawan jegatnai, Judea nugkanum, nuigtú Israel nugkanum batsataina nujai ataktú chichaman apaktinaitag nunú. \t Oysa halkını kusurlu bulan Tanrı şöyle diyor: ‹‹ ‹İsrail halkıyla ve Yahuda halkıyla Yeni bir antlaşma yapacağım günler geliyor› Diyor Rab."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tsawan ayamtai nagkaemakmatai María Magdalanmaya, tikich María Jacobo dukují, nuigtú Salomé aatus, pegkeg kugkuinun sumakaju, Jisus ukusbaunum wegag Jisusa iyashin ukatkagtatus. \t Şabat Günü geçince, Mecdelli Meryem, Yakupun annesi Meryem ve Salome gidip İsanın cesedine sürmek üzere baharat satın aldılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash nunú ayamnagtina nui eke wayachush ainawai, yama nagkamchak chicham uwemta nu etsegbaun antuku aidauk, intimaidau asag wayachajui. \t Demek ki, bazılarının huzur diyarına gireceği kesindir. Daha önce iyi haberi almış olanlar söz dinlemedikleri için o diyara giremediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Pablo yaakat Derbenum jegaa nagkaemaki Listranmashkam jegau. Nunikmá makichik datsauch Timoteo Jisusa nemagnun wainkau, nuna dukujig judío nuwa Apajuí nemajin, untsu apají griego aents aajakuí. \t Pavlus, Derbe ve Listraya da uğradı. Listrada Timoteos adında bir İsa öğrencisi vardı. Annesi imanlı bir Yahudi, babası ise Grekti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ashí ajak nejechu aidauk, jachai ajaka tsupija apetiama numamtuk, aents tudaunak taká batsatun, Apajuí suwimak susatnuk uminas awai.” \t Balta ağaçların köküne dayanmış bile. İyi meyve vermeyen her ağaç kesilip ateşe atılır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniai tikich nayaimpinmaya aents, yukunta nunin ayatak orok najanamun takus, altar ayatak orok najanamunum jegan wajasmayi. Nunikmatai kuashat incienson nui chimpijuabi, nunú incienson Apajuí aentsji aidau Apajuí augbaujiya nujai pachimag apeati tusa. \t Altın bir buhurdan taşıyan başka bir melek gelip sunağın önünde durdu. Tahtın önündeki altın sunakta bütün kutsalların dualarıyla birlikte sunmak üzere kendisine çok miktarda buhur verildi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikmatai Pedroshkam uwegnum achik awajai, Jisusa nemajin aidaun, nuwa waje aidaujai untsuk ikaunman iwaintukaju. \t Petrus elini uzatarak onu ayağa kaldırdı. Sonra kutsallarla dul kadınları çağırdı, Ceylanı diri olarak onlara teslim etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai Pedro ayaak: —Tudau takat idaikujum pujutjum yapajiatajum, nunikjum makí makichik Jisukristu daajin yamimagtajum. Nuniagmin Apajuí tudaugmin tsagkugtamjag, Wakaní Pegkejinash amastinme. \t Petrus onlara şu karşılığı verdi: ‹‹Tövbe edin, her biriniz İsa Mesihin adıyla vaftiz olsun. Böylece günahlarınız bağışlanacak ve Kutsal Ruh armağanını alacaksınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wi dekas tajime: Aishmag nuwe ekagmachunak idayas, tikich nuwajai nuwenkug ekagmawai, nunisag nuwa idaisamujai nuwenushkam ekagmawai, —tiuwai. \t Ben size şunu söyleyeyim, karısını fuhuştan başka bir nedenle boşayıp başkasıyla evlenen, zina etmiş olur. Boşanan kadınla evlenen de zina etmiş olur.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai aents aidaushkam, Jisus pujamunum jegajiagtatus ashintukajui. \t Halk da kentten çıkıp İsaya doğru gelmeye başladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama Pilato ditan chichajak: —¿Wakegagmek dekas atumi apugmia nuna akupkati tusagmesh? —tau. \t Pilatus onlara, ‹‹Sizin için Yahudilerin Kralını salıvermemi ister misiniz?›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna timatai: —¿Nuigtush ya etsegtukti tusaya dakainaji? ii dekas ni chichaamu antugkagjama, —tuidau. \t ‹‹Artık tanıklığa ne ihtiyacımız var?›› dediler. ‹‹İşte kendi ağzından duyduk!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú aidauk Apajuí anagkuamua nunak jutsuk jinawajui. Tujash ditak Apajuiyai kajinas anentaimaidau asag: Duka jutii jaká ajinish uminkatnapi, tusag shiig aneejakajui, ditak ju nugka juwig tuke ijagka nuninap ainaji tusa dekaamaidau asag. \t Bu kişilerin hepsi imanlı olarak öldüler. Vaat edilenlere kavuşamadılarsa da bunları uzaktan görüp selamladılar, yeryüzünde yabancı ve konuk olduklarını açıkça kabul ettiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ju chicham “ataktú” tibauwa duwi, ashí tuke achatin najankamu aina juka, tuke atina nujaimpap yapajiam atinaita tusa dekainaji. \t ‹‹Bir kez daha›› sözü, sarsılanların, yani yaratılmış olan şeylerin ortadan kaldırılacağını, böylelikle sarsılmayanların kalacağını anlatıyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama apuji chichajak: ‘Ayú, amek inak pegkeg, nuigtush chicham uminaitme. Machik susamuitkum imatikam ikaugkaume, yamaik aan kuashat amastajame. Mina jegajuí wayaata, nunikamin iijai dakujusmi.’ \t ‹‹Efendisi ona, ‹Aferin, iyi ve güvenilir köle!› dedi. ‹Sen küçük işlerde güvenilir olduğunu gösterdin, ben de seni büyük işlerin başına geçireceğim. Gel, efendinin şenliğine katıl!›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí chichaak: “Witjai suwimkan sukagtinnuk, nunin asan wi pegkegchau aidaunak suwimkan susattajai”, tawa duka dekaji. Tikich agagbaunmashkam: “Apajuí niina aentsji aidaunak pegkeg ainawai titinai”, tawai. \t Çünkü, ‹‹Öç benimdir, karşılığını ben vereceğim›› ve yine, ‹‹Rab halkını yargılayacak›› diyeni tanıyoruz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wainkabiajai tikich nayaimpinmaya aents, nayaimpi ejapeen nanamun, nunú ashí nugkanmaya ditash chichaaku aidau, jegkemtin, shuwin, puju, yagkú aina nuna ujaktinuyi, yamajam chicham tuke atina nuna. \t Bundan sonra göğün ortasında uçan başka bir melek gördüm. Yeryüzünde yaşayanlara -her ulusa, her oymağa, her dile, her halka- iletmek üzere sonsuza dek kalıcı olan Müjdeyi getiriyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik wetai kuashat aents asag, dita awantak nugkuagbaujin jintanmag aitug emaidau, dutikainai tikich aidauk dukan tsupijag jintanum ainag emaidau. \t Birçokları giysilerini, bazıları da çevredeki ağaçlardan kestikleri dalları yola serdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "¿Dekaskeapi tujuttsumek wi mina Apagjai makichik aentsua numamtinaitag duka? Wi tajim nunak nuigtú iwaintajim nunashkam wi wakegamugnakek dutikatsjai. Mina Apag dutikata tibaun iwaintajime. \t Benim Babada, Babanın da bende olduğuna inanmıyor musun? Size söylediğim sözleri kendiliğimden söylemiyorum, ama bende yaşayan Baba kendi işlerini yapıyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama ditashkam: —Ayú, —tusa apajinak ashí tikich takataiji aidaujai botenum ukuinak, Jisusjai wegajui. \t Hemen tekneyi ve babalarını bırakıp İsanın ardından gittiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Mina yatsug aidauh, ubag aidauh ¿wajinma pegkeg amainaita makichik aents: Minak Apajuiyai kajintsá anentaibauwa nu ajutui, tayatak pegkeg takata nuna iwainachush? Nunú Apajuiyai kajintsá anentaimjai tawa dukek uwemtikmaitsui. \t Kardeşlerim, bir kimse iyi eylemleri yokken imanı olduğunu söylerse, bu neye yarar? Böylesi bir iman onu kurtarabilir mi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunin asamtai tajime: Yamai nagkamsagmek ataktuk waitkashtatjume, nuniautijum wi minakui: ‘¡Apajuí awemam mina ju emematiagmi!’ tujuttinaitjum duwi waitkatin ainagme.” \t Size şunu söyleyeyim: ‹Rab'bin adıyla gelene övgüler olsun!› diyeceğiniz zamana dek beni bir daha görmeyeceksiniz.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wika ayatak yumí yamijatjai tudaujin idayinak etsegtumainakui, tujash mina ukujui dekas minittawai mina nagkaetasu. Nunú yamigmagtatjume Wakaní Pegkejiya nujai, nuigtushkam nigki jiiyai suwimkan sukagtustinuk. Wika niina sapatjinakesh ukuitmaitsujai, nigka mina nagkaetasu senchigtin asamtai. \t Gerçi ben sizi tövbe için suyla vaftiz ediyorum, ama benden sonra gelen benden daha güçlüdür. Ben Onun çarıklarını çıkarmaya bile layık değilim. O sizi Kutsal Ruhla ve ateşle vaftiz edecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dekas wisha mina apag pujamunum wakitkitjai, nunikan jegan: ‘Apawah, wika Apajuinash kuashat pegkegchaun takagsajai, imanik aminashkam pegkegchaun takagsajame. \t Kalkıp babamın yanına döneceğim, ona, Baba diyeceğim, Tanrıya ve sana karşı günah işledim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "itawagmataish, chichaman tsanumjuidaushkam, ni pegkegchau takasbaujin tuinatsuash tusa anentaimtusmayag nuninnakesh tichagmayi. \t Ne var ki, kalkıp konuşan davacılar ona, beklediğim türden kötülüklerle ilgili hiçbir suçlama yöneltmediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yamaya juwi nagkamas, makichik jeganum cinco aents pujuidauk, kampatuma nu jimaja nuna kajegtinai. \t Bundan böyle bir evde beş kişi, ikiye karşı üç, üçe karşı iki bölünmüş olacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aents megkaejatin aina duka, Kristu numinum achinag mantamdauwa nu pachisa etsegbaunash wainak diinawai; tujash jutii uwemkaju ainag nunutinak, chichama duka Apajuí senchijiyai. \t Birincisi, toplulukça bir araya geldiğinizde aranızda ayrılıklar olduğunu duyuyorum. Buna biraz da inanıyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "augmatkagtin, Apajuí shiwaji, datsantan chichaaku, eme anentaimtubau, ni wagaaku chichagmamin, pegkegchaush wajuk takamainaita nuna jintiag anentaimin, apajinash dukujinash chichaman umigchau, \t Dedikoducu, yerici, Tanrıdan nefret eden, küstah, kibirli, övüngen, kötülük üreten, anne baba sözü dinlemeyen, anlayışsız, sözünde durmaz, sevgiden yoksun, acımasız insanlardır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Chicham dekaskea duka Kristui, nunú nugkash najannatsaig Apajuijai aajakuí, nunin asa niishkam Apajuike, nigki Apajuí wajukuita nunash shiig dekamtijamauwai. \t Başlangıçta Söz vardı. Söz Tanrıyla birlikteydi ve Söz Tanrıydı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai dita aiinak: —Wajumak aents aidau: ‘Juan Yamijatin maamua nuuwai’ tujamainai, tikich chichaidau: ‘Auk Eliasai’ tujamainai, tikich tuidau: ‘Apajuí etsegtin aajakajua dutsukaitai’ tujamainawai, —tuidau. \t Öğrencileri Ona şu karşılığı verdiler: ‹‹Vaftizci Yahya diyorlar. Ama kimi İlyas, kimi de peygamberlerden biri olduğunu söylüyor.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash Pedro Jerusalén wakitki jegamtai, chichaman patatuidau wajumak judío Jisusa nemajin aina nu: \t Ama Petrus Yeruşalime gittiği zaman sünnet yanlıları onu eleştirdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunidau asajin ni jutiinak: ‘Wejum chicham etsegkujum, yamaik Apajuí Jisusnak aents iwaaku, jakau aidaujai etegkin ema apusae, tusajum etsegkatajum’ tusa awetabiajui. \t Tanrı tarafından ölülerle dirilerin Yargıcı olarak atanan kişinin kendisi olduğunu halka duyurmamızı, buna tanıklık etmemizi buyurdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik tsawaag kashikmas yaaktanum waketak Jisus yapajau. \t İsa sabah erkenden kente dönerken acıkmıştı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ju tau asajum, Apajuí etsegtin aajakú aidaun kajegkú aina nuninuk atumesh iwainmamjume. \t Böylece, peygamberleri öldürenlerin torunları olduğunuza kendiniz tanıklık ediyorsunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusá tama, Jisus ni jintintaiji aidaun chichajak: —¡Aents pegkegchau, minai kajinas anentaimchau aidauwah! ¿Wajupá dukapea atumjai ijunjanush pujumainaitja? ¿Wajupá dukapek dakastajime, minaig kajinas anentaimjatnume tusanush? —tiu. Nuna ti idayak uchí apajin: —Uchijum juwi itantá, —tiuwai. \t İsa şöyle karşılık verdi: ‹‹Ey imansız ve sapmış kuşak! Sizinle daha ne kadar kalıp size katlanacağım? Oğlunu buraya getir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Atum yamai Apajuinu pegkeg takastasa wakegakjum, yapajaku waitmaina imanikjum waitiautigmek shiig aneasjum pujustajum, atumnak Apajuí kuashat amastin asamtai. Atum yamai wake besemag batsatkujum buutú pujautigmesh shiig aneasjum pujustajum, atumek shiig aneakjum dushigtin asajum. \t Ne mutlu size, şimdi açlık çekenler! Çünkü doyurulacaksınız. Ne mutlu size, şimdi ağlayanlar! Çünkü güleceksiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú tsawantaik saduceo aidaushkam Jisusan wejiaju, ditak aents jakau aina duka nantagchatnai tinu asag Jisusan iniinak: \t Ölümden sonra diriliş olmadığını söyleyen Sadukiler, aynı gün İsaya gelip şunu sordular: ‹‹Öğretmenimiz, Musa şöyle buyurmuştur: ‹Eğer bir adam çocuk sahibi olmadan ölürse, kardeşi onun karısını alsın, soyunu sürdürsün.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Minak Apajuí wait anenjug yamajam chicham etsegkata tusa awetiuwai, dutijuau asa niina senchijinash sujusuí. \t Tanrının etkin gücüyle bana verilen lütuf armağanı uyarınca bu Müjdeyi yaymakla görevlendirildim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutijamainak atumnak ashí amupainak jeemnash ashí tsaikagtinai, imatikamu asa makichik kayakesh tikich kayanum patamiukesh juwakchatnai. Atumek Apajuí atumin tajutjabau aigkish: Iina uwemtijamjatasampap tae, tusagmek dekaachu asagmin.” \t Seni de, bağrındaki çocukları da yere çalacaklar. Sende taş üstünde taş bırakmayacaklar. Çünkü Tanrının senin yardımına geldiği zamanı farketmedin.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai Simón Pedro tsatsajin jegantun tsuntsumtua: “¡Tsuwemuwah ukuktá!”, tiu. Tamawaik pegkeg wajasuí, nunik yutain inajuk Jisusan, nuigtú niijai yujau aidaunashkam ajamsau. \t İsa kadının başucunda durup ateşi azarladı, kadının ateşi düştü. Kadın hemen ayağa kalkıp onlara hizmet etmeye başladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna taig ashí niina jintintaiji aidauk pisainak ukukiajui. \t O zaman öğrencilerinin hepsi Onu bırakıp kaçtı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Imatjuinak tagkanai buuknum awatuidau, usuktanash usukidau, nuninak emematji tusag tikishmatuidau. \t Başına bir kamışla vuruyor, üzerine tükürüyor, diz çöküp önünde yere kapanıyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Mina Apajuk, wi ni Uchijitag juna waitkag, dekas kajinas anentaimaidauk tuke pujustin atinme tusa wakegawai. Nunú aents aidaunak jakagmataishkam, tsawan nagkanbaunum wiki inanjagtinaitjai, —tiuwai. \t Çünkü Babamın isteği, Oğulu gören ve Ona iman eden herkesin sonsuz yaşama kavuşmasıdır. Ben de böylelerini son günde dirilteceğim.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash atumek, atum pegkegchau wakegamua nu takaakjum pujatsjume, Wakaní Pegkeji wakega duke takaakjum pujagme, Wakaní Pegkeji atuminish pujugtamu asamtai. Untsu Wakaní Pegkejin Kristu sujama nu atsugbau aidauk Kristunuchu ainawai. \t Ne var ki, Tanrının Ruhu içinizde yaşıyorsa, benliğin değil, Ruhun denetimindesiniz. Ama içinde Mesihin Ruhu olmayan kişi Mesihin değildir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuaduí Timoteo mina uchijua iman aneetaig, Apajuin shiig umigna nuna awetajime, wi Jisusa nemajin asanush wajuk pujuwaitja, nuigtush wajuk jintinkagtinaitja ashí yantamnum wekaesan Apajuí nemajin aidau batsatbaunmash, nunashkam ujapaktinme tusan. \t Uygun biçimde şükrediyor olabilirsin, ama bu başkasını geliştirmez."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutika niina untsujin ekentsauwai Apu ema Uwemtikagtin atí tusa, nuigtú Israel aents aidaush tudaujin idayinak tsagkugnagtinme, tusa. \t İsraile, günahlarından tövbe etme ve bağışlanma fırsatını vermek için Tanrı Onu Önder ve Kurtarıcı olarak kendi sağına yükseltti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniai Apajuí aentsji nayaimpinmaya wantintuku, dutikak Apajuí tsaaptinjiya nu tsawan awasau dita batsatbaunum, dutikam shiig senchi ishamkajui. \t Rabbin bir meleği onlara göründü ve Rabbin görkemi çevrelerini aydınlattı. Büyük bir korkuya kapıldılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai aents aidau aiinak: —Jutii chicham umiktina nuanuig: Kristuk tuke pujutnui, tusa agagbauwa nu dekaji. Nunú taish, ¿wagka amesh Aentsmaga Akiinauk, maatasa yakí takuam atatui, tame? ¿Nu Aentsmaga Akiinaush yaita? \t Kalabalık Ona şöyle karşılık verdi: ‹‹Kutsal Yasadan öğrendiğimize göre Mesih sonsuza dek kalacaktır. Nasıl oluyor da sen, ‹İnsanoğlu yukarı kaldırılmalıdır› diyorsun? Kimdir bu İnsanoğlu?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Atum Apajuí aujkugmeshkam, aentsú tsanú aidau, aents waitkatnume tusag jega ijuntainum tuwakbaunum wajaidiag, nuninachkush jintá ashí aents wainainamunum wajantag, senchi chichaká Apajuin aujú yujau aina nunikaigpajum. Dekas tajime, nuna nunidauk aents eme anentam aidau asag, Apajuí akiamak achagtinai. \t ‹‹Dua ettiğiniz zaman ikiyüzlüler gibi olmayın. Onlar, herkes kendilerini görsün diye havralarda ve caddelerin köşe başlarında dikilip dua etmekten zevk alırlar. Size doğrusunu söyleyeyim, onlar ödüllerini almışlardır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ayatak idaisa ajinig ashí aents aidau niinak: Dekas Apajuí Uchijimpapita, tusag nemajiagtai, Romanmaya apu aidau suntajan ishitjamkamtai kautjamak, jega Apajuí emematku ijuntaiya juna yumpunjamainak ashí jutiijai amupaktatajama, —tuidau. \t Böyle devam etmesine izin verirsek, herkes Ona iman edecek. Romalılar da gelip kutsal yerimizi ve ulusumuzu ortadan kaldıracaklar.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tamashkam Jisusak chichaachu, nunitai sumo sacerdote chichajak: —Apajuí tuke pujuwa nuna daajin tajame: Ame dekas Kristu, Apajuí Uchijiyaitkumek dekas ujajatkata, —tau. \t İsa susmaya devam etti. Başkâhin ise Ona, ‹‹Yaşayan Tanrı adına ant içmeni buyuruyorum, söyle bize, Tanrının Oğlu Mesih sen misin?›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama ni takataijinak ashí ukuak Jisusjai weuwai. \t O da kalktı, her şeyi bırakıp İsanın ardından gitti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujutkui wi chichaakun: ‘Apu minak dekajuinawai, wi jega ijuntainum wekaetusan nuwiya aents amina dekaskeapi tusa umigtamaidaun, achiká jukin aents achikbau chimpitainum chimpiakun suwimduweg nunak. \t ‹‹ ‹Ya Rab› dedim, ‹Benim havradan havraya giderek sana inananları tutuklayıp dövdüğümü biliyorlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ame nuwa wainkaum duka yaakat muunta nuuwai, ashí apu aidaun ina nunú”, tujutmayi. \t Gördüğün kadın dünya kralları üzerinde egemenlik süren büyük kenttir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunitai nuwa Jisusa jaanchjin antig tsagajuk, senchi puyatuk kujaukmaikia Jisusan jegantun, tikishmatug pujus dekaskenum ashí ni waitiamujinak ujakú. \t Kadın da kendisindeki değişikliği biliyordu. Korkuyla titreyerek geldi, İsanın ayaklarına kapandı ve Ona bütün gerçeği anlattı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik yaakta waitijin tikiju wajas wegai, nuwa wajé uchijí makichkiuch ajamu jakamtai ukustatus emaidau, nunitai nuwan uyunainak kuashat aents weedau. \t İsa kentin kapısına tam yaklaştığı sırada, dul annesinin tek oğlu olan bir adamın cenazesi kaldırılıyordu. Kent halkından büyük bir kalabalık da kadınla birlikteydi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nu nunikmatai, siete achiamua nuna Uwig ukuinkabi, dutikamtai nayaimpinmag bitat wajas asabi jimaituk hora tumain. \t Kuzu yedinci mührü açınca, gökte yarım saat kadar sessizlik oldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nayaimpinmaya chichaamun antukag duke ataktú awentsag aujtak: “Nayaimpinmaya aents nayantsanum najama, nugká najama papí piipich ujakbaun takus waja nu jegantam papí jujuktá”, tujutmayi. \t Gökten işittiğim ses benimle yine konuşmaya başladı: ‹‹Git, denizle karanın üzerinde duran meleğin elindeki açık tomarı al›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniau asamtai, ashí dita dutikatajum tujamaina duka imatiksagmek umiktajum, tujash ju umimainai tuinayatak pegkegchau takaina duka atumek takasaigpajum. \t Bu nedenle size söylediklerinin tümünü yapın ve yerine getirin, ama onların yaptıklarını yapmayın. Çünkü söyledikleri şeyleri kendileri yapmazlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Aents nugkan tsayaak, nugka tsaitaijiya nuna bakajin nenaa tsayaak wekaetayatak, ukujin ayampatua dii wajauk shiig tutupit emamaitsui. Numamtuk Apajuí chichamen etsegkatatus wakegayatak patayin ukukchamin dekapeauk, Apajuí chichamen etsegkati tusaik atsumaitsui, —tiuwai. \t İsa ona, ‹‹Sabanı tutup da geriye bakan, Tanrı'nın Egemenliği'ne layık değildir›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ju chicham agagbau: “Uwemtikagtin minawai tabaun aents tikich nugkanmaya tuke antukchaju, nuigtú uwemtikagtinun chichamegkesh pachisa etsegbaunash antuchu aidau imapam antukagtinai, uwemtikagtinun chichame etsegbaunak”, tawa jutiksanuk. \t Yazılmış olduğu gibi: ‹‹Ondan habersiz olanlar görecekler. Duymamış olanlar anlayacaklar.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Ashí aishmag aidau nuwen idayinak tikich nuwajai nuwenkug ekagmainawai. Tuja nuwa aishi idaisamua nuna nuwatushkam nunisag ekagmawai. \t ‹‹Karısını boşayıp başkasıyla evlenen zina etmiş olur. Kocasından boşanmış bir kadınla evlenen de zina etmiş olur.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus nuna ti senchi wake besemag dekapeg, ashí antuinamunum paan iwainak: —Dekas tajime: Atum ainajum juwiyag makichik minak sujutkattawai, —tau. \t İsa bunları söyledikten sonra ruhunda derin bir sıkıntı duydu. Açıkça konuşarak, ‹‹Size doğrusunu söyleyeyim, sizden biri bana ihanet edecek›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash apunum ejetamawagtatus atumin jujamainakuish, wajintuk titaja tusagmek anentaimtusaipajum. Atumek Apajuí tujamtata nunú chichaktinaitjume. Duka atum chichakchattagme, Wakaní Pegkejiya nu chichamtijamkatnai. \t Sizi tutuklayıp mahkemeye verdiklerinde, ‹Ne söyleyeceğiz?› diye önceden kaygılanmayın. O anda size ne esinlenirse onu söyleyin. Çünkü konuşan siz değil, Kutsal Ruh olacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aneaku pujustajum, jeennush wajutik taat, kintamkumpash minit, nuniachkush ae aetash, atash shinaimpash, atsa kashikmasampash taat duka shiig dekachu asajum. \t Siz de uyanık kalın. Çünkü ev sahibi ne zaman gelecek, akşam mı, gece yarısı mı, horoz öttüğünde mi, sabaha doğru mu, bilemezsiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wagki Josué Israel aents aidaun, Apajuí ayamsatnume tiuwa nui utsau ataik, Apajuik tikich tsawannak mamikiachu amainai. \t Eğer Yeşu onları huzura kavuştursaydı, Tanrı daha sonra bir başka günden söz etmezdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna timatai kantamtain kantamawag, Olivosan mujajin wegajui. \t İlahi söyledikten sonra dışarı çıkıp Zeytin Dağına doğru gittiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik uva juut jegamtai, makichik inaken awemauwai, aents ajanum takaina nui jegamtai, uva neje susam, juki itagtuati tusa. \t Mevsimi gelince bağın ürününden payına düşeni almak üzere bağcılara bir köle yolladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú ujakam comandante uchin chichajak: —Wetá, nunikmesh mina ujatkaum duka makichik aentskesh ujakaipa, —tusa awemabi. \t Komutan, ‹‹Bunları bana açıkladığını hiç kimseye söyleme›› diye uyardıktan sonra genci salıverdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik pujusmatai, Samuelan segau ainawai: Iina apujish ajutjamti, tusag. Tiagtai Apajuí Saulan Cisa uchijin, Benjamín wegantun: Ju atumin apugmik atí, tusa susauwai, dutikam cuarenta mijan inamjauwai. \t Halk bir kral isteyince, Tanrı onlar için Benyamin oymağından Kiş oğlu Saulu yetiştirdi. Saul kırk yıl krallık yaptı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash nugkanak niinu atí tusag susachui, eke uchijish atsujaig ayatak anagkuauwai, ni jakamtaish niina uchijí wegantu aidau batsamsatnunak susatnaitjai, tusa. \t Burada ona herhangi bir miras, bir karış toprak bile vermemişti. Ama İbrahimin o sırada hiç çocuğu olmadığı halde, Tanrı bu ülkeyi mülk olarak ona ve ondan sonra gelecek torunlarına vereceğini vaat etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú tusá tayatkugmeshkam nigka wainchauwaitjume, tujash wika wainnujai. Wainchaujai takunuk atum tikima wait ainajum, wisha ibauk wegakun tumainaitjai. Wika shiig wainu asan, ni tujutbaunashkam dutiksanuk umigjai. \t Siz Onu tanımıyorsunuz, ama ben tanıyorum. Onu tanımadığımı söylersem, sizin gibi yalancı olurum. Ama ben Onu tanıyor ve sözüne uyuyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú tsawan ayamtai jegau asamtai, kuashat aents yaaktanum batsamin aidau ijunjajui Apajuí chichame etsegbaun antukagtatus. \t Ertesi Şabat Günü kent halkının hemen hemen tümü Rabbin sözünü dinlemek için toplanmıştı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumi pujutjum pachisjumesh tiigpajum, atumek intashim puju atí takugmesh, tuja bukusea atí takugmeshkam dutikmainchau asajum. \t Başınızın üzerine de ant içmeyin. Çünkü saçınızın tek telini ak ya da kara edemezsiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuaduí mina aneetaig yatsug aidauh, ubag aidauh, wi atumjai pujatsaigkish tuke umigtin agmaujum nunisjumek, yamai wi atushat pujag juwi aan nagkaemasjum umigtuktajum. Makí makichik aidautijum Apajuí ajantusa diiyamunum niinig sumimkajum, ashí uwemkau aidau takamaina duke takastasajum kakanmamsatajum. \t Öyleyse sevgili kardeşlerim, her zaman söz dinlediğiniz gibi, yalnız ben aranızdayken değil, ama özellikle aranızda olmadığım şu anda da kurtuluşunuzu saygı ve korkuyla etkin kılın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dekas tudau takatan idaisaush wajuku amainaita, nunú iwainmamkatajum pegkeg aina nu takaakjum. \t Bundan böyle tövbeye yaraşır meyveler verin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Sumo sacerdote Estebagkan: ¿Dekaskek tujamaina? tusa iniasu, \t Başkâhin, ‹‹Bu iddialar doğru mu?›› diye sordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wagki kuntin maamua nuna numpeenak sumo sacerdote juki, Apajuin anentag suwinak jega Apajuí ememattainum waijakuí tudaujun tsagkugtugti tusag, tuja nejenak jukiag yaakta ukukí apejakajui. \t Başkâhin günah sunusu olarak hayvanların kanını kutsal yere taşır, ama bu hayvanların cesetleri ordugahın dışında yakılır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik Jisusak jega Apajuí ememattainum kashí kashinig jintinkagtau. Nunitai sacerdote apuji, chicham umiktinun jintinkagtin, nuigtú judío apuji aidaujai wajuk maawajik tusag chichaidau. \t İsa her gün tapınakta öğretiyordu. Başkâhinler, din bilginleri ve halkın ileri gelenleri ise O'nu yok etmek istiyor, ama bunu nasıl yapacaklarını bilemiyorlardı. Çünkü bütün halk O'nu can kulağıyla dinliyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Amina pegkegchau takagtamsau akuish, nuniachkush diwimjamkuish mina idaitugsata. \t Sana herhangi bir haksızlık etmişse ya da bir borcu varsa, bunu benim hesabıma say."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wika tuke pujuwaitjai, nunin asan mantuawagmataish ataktú nantakin yamaikish tuke pujajai, aatus atí. Wikitjai aents jinau aidaunash: Nantagtajum tumainnuk. \t Diri Olan Benim. Ölmüştüm, ama işte sonsuzluklar boyunca diriyim. Ölümün ve ölüler diyarının anahtarları bendedir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikag ditak pempeentunikiag: “Yaki jutii ainag juwiyash imá wagakush atinaita” tusag tudayinau. \t Öğrenciler, aralarında kimin en büyük olduğunu tartışmaya başladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash Apajuiyai kajinas anentaimainayatak, Apajuí anagkuawajua nunak juinatsui. \t İmanları sayesinde bunların hepsi Tanrının beğenisini kazandıkları halde, hiçbiri vaat edilene kavuşmadı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutiksamek inak aidaushkam: Atumí apujum inapamu ashí umigkatajum, wainka ai aimtau aigpajum, tusam chichagkata, \t Köleleri, her konuda efendilerine bağımlı olmaya özendir. Efendilerini hoşnut etsinler. Ters yanıt vermeden,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Nunú inak apuji wakegamun shiig dekayatak, umitsuk takatnash takatsuk puja nunú imá senchi suwimkan jumainai. \t ‹‹Efendisinin isteğini bilip de hazırlık yapmayan, onun isteğini yerine getirmeyen köle çok dayak yiyecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikam senchi yapajak ekeemas anentaimá ekeemkamá, adeaju apají inake aidaun, nunik: Mina apajú inake aidauk kuashat yutanak yuwinak, ampijajash wainak utsá batsatainaimpap, wi juwi pujusan nujantai jaaja. \t ‹‹Aklı başına gelince şöyle dedi: ‹Babamın nice işçisinin fazlasıyla yiyeceği var, bense burada açlıktan ölüyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dekaskenmag jamayi, jatanak namput wajaschami, tujash Apajuí niina wait anenja nunak, imá niinakek dutikache, minashkam wait anenjuje, wake besemag pujag nuna, nuní nagkaemas wake besemag pujusai tujutu asa. \t Gerçekten de ölecek kadar hastaydı. Ama Tanrı ona acıdı; yalnız ona değil, acı üstüne acı duymayayım diye bana da acıdı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikagmatai Pablok nuwig jimag mijan pujusuí. Nuniak niina wainkatatus midiagtaishkam ni jega ikamka pujamunum awaimayi. \t Pavlus tam iki yıl kendi kiraladığı evde kaldı ve ziyaretine gelen herkesi kabul etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash Jisus ayaak: —Jasta, dekatkauk Israela uchijí aidauwá yuwatnume, pag uchi yuwamu atankí yawá suwamuk pegkegchauwai. \t İsa ona, ‹‹Bırak, önce çocuklar doysunlar›› dedi. ‹‹Çocukların ekmeğini alıp köpeklere atmak doğru değildir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna aujus inagnak pempeag nui takaun susa ekeemsau. Nunikmatai ashí aents nui utsanawajuk, dii pekajaidau. \t Sonra kitabı kapattı, görevliye geri verip oturdu. Havradakilerin hepsi dikkatle Ona bakıyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tusag Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegjamu aidaun awayawag asutiawag: —Jisus pachismek aents aidauk ujakaigpajum, —tusag akupkaju. \t Elçileri içeri çağırtıp kamçılattılar ve İsanın adından söz etmemelerini buyurduktan sonra salıverdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Judío Jisusa nemajin aidau Pedrojai kaunkajuk, judiuchu aidaun Wakaní Pegkeji egkemtugmatai anentai jegagchajui, \t Petrusla birlikte gelen Yahudi imanlılar, Kutsal Ruh armağanının öteki uluslardan olanların da üzerine dökülmesini şaşkınlıkla karşıladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniamunum Barrabás daagtinchakam shiig pegkegchau achikam egketu. \t O günlerde Barabba adında ünlü bir tutuklu vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuigtushkam juwiyati anuí minita takuish minimaitsui, wake ishamain asamtai. Anuiyatigmeshkam juwi minitasajum wakegakjumesh nagkaemamaitsugme.’ \t Üstelik, aramıza öyle bir uçurum kondu ki, ne buradan size gelmek isteyenler gelebilir, ne de oradan kimse bize gelebilir.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna aatsa tai aents pegkejan takasú aidau: ‘Apuh, ¿wajutiya ame yapajú wekaeminish ayujabiajame? ¿Wajutiya kitamá wekaeminish umutaish amasbaiji? \t ‹‹O vakit doğru kişiler Ona şu karşılığı verecek: ‹Ya Rab, seni ne zaman aç görüp doyurduk, susuz görüp su verdik?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuinash ajantus diinachu asag, umigtanash dakituinawai”, tawai. \t ‹‹Tanrı korkusu yoktur onlarda.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Kuashat aents Apajuí chichame etsegji tusa tsanumaidaush wantinjatnai, nuninak kuashat aentsun tsanuagtinai. \t Birçok sahte peygamber türeyecek ve bunlar birçok kişiyi saptıracak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "¡Anentainkachu, wainmachu aidauwah! ¿Tuwiya dekas imanush, Apajuinu atin kuntin anentag itaamua dukaih, atsa altar nunú itaamun pegkeemtika duchaukaih? \t Ey körler! Hangisi daha önemli, adak mı, adağı kutsal kılan sunak mı?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "senchi jiikag kantamainak: “¡Uwig maamu aajakua, nuuwai dekas wagaaku senchigtinuk, wiyakuch, yacha, eme anentsá diitai, ememattai, tuke kantamjutai atinuk!” wajagmayi. \t Yüksek sesle şöyle diyorlardı: ��‹Boğazlanmış Kuzu Gücü, zenginliği, bilgeliği, kudreti, Saygıyı, yüceliği, övgüyü Almaya layıktır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuwa uchigmatji jegagmak najaimak wake besemag pujuwame, nuniau uchin uchigmak shiig aneak najaimajakbaujinak kajimatame. \t Kadın doğum yapacağı zaman ağrı çeker. Çünkü saati gelmiştir. Ama doğurunca, dünyaya bir çocuk getirmenin sevinciyle çektiği acıyı unutur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí ashí aentsun amek pegkegchau takasume, nuniachkush pegkeg takasume titina duwi. Nu tsawanta duwi Apajuí ni Uchijí Jisukristun, aents aidau ashí takasbauji anentaimsamujish, nuigtú tikichish dekachbaunum anentaimjamujishkam diigsam dita takasbaujiya dutiksamek susata titinai, wi yamajam chicham Kristu Jisusdaun pachisan ujaujim dutiksag. \t Yaydığım Müjdeye göre Tanrının, insanları gizlice yaptıkları şeylerden ötürü İsa Mesih aracılığıyla yargılayacağı gün böyle olacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Kristuk nigka yaunchuk nagkamnas ju wají aidaush atsuinamunum pujujakuí, nunin asa ashí wají aina junak nigki shiig nunisag atinme tusa diiyakui. \t Her şeyden önce var olan Odur ve her şey varlığını Onda sürdürmektedir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumek aents dutikamujiya nu shiig dekagtsukek pegkegchauwai tiigpajum, shiig dekaajum duwi nuninai takugmesh titajum, —tiuwai. \t Dış görünüşe göre yargılamayın, yargınız adil olsun.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nudiagtai Jisusa nemajin aidau Pablon: Amek nayants anunjukam wekaesam wetá tusag awemaju, nuniai Silas Timoteojai juwakajui. \t Bunun üzerine kardeşler Pavlusu hemen deniz kıyısına yolladılar. Silas ile Timoteos ise Veriyada kaldılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Tuja makichik aentskesh: ‘Juwi Kristu pujawai diistajum’, tachakush: ‘Awi pujume’, awajtamainakuish dekaskeapi tiigpajum. \t Eğer o zaman biri size, ‹İşte Mesih burada›, ya da, ‹İşte şurada› derse, inanmayın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tusa tiagtai Jisus ditan: —Atumek juwiyag ainagme, wika yakiyayaitjai. Atumek ju nugka juwiya aentsuitjume, tujash wika ju nugka juwiyachuitjai. \t İsa onlara, ‹‹Siz aşağıdansınız, ben yukarıdanım›› dedi. ‹‹Siz bu dünyadansınız, ben bu dünyadan değilim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Imá imatikainakua tsawajag, judío apuji aidau, sacerdote apuji aidau, chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai ijunjag Jisusan jukiag, chichaman inagnau batsatbaunum ejegawagmatai, iniinak: \t Gün doğunca halkın ileri gelenleri, başkâhinler ve din bilginleri toplandılar. İsa, bunlardan oluşan Yüksek Kurulun önüne çıkarıldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik dupa pegkegchau tsapakun wainkag, takau aidau wegajui apujin ujaktatus. Nunik jegajiag: ‘Apuh, ame ajak pegkeg ajakbauwaitkush, ¿utugsaya dupa pegkegchaush tsapaidiaje?’ \t ‹‹Mal sahibinin köleleri gelip ona şöyle dediler: ‹Efendimiz, sen tarlana iyi tohum ekmedin mi? Bu deliceler nereden çıktı?›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna Jisus timatai apu wiyakuch Jisusan iniak: —Jintinkagtin pegkejah, ¿wajina dutikmainaitja pujut tuke atina nuna jukitasanush? —tau. \t İleri gelenlerden biri İsaya, ‹‹İyi öğretmenim, sonsuz yaşama kavuşmak için ne yapmalıyım?›› diye sordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Kuashat pegkegchau aitnai, imaniau asamtai kuashat aents Apajuí aneamujinak mijakagtinai. \t Kötülüklerin çoğalmasından ötürü birçoklarının sevgisi soğuyacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Esteban, amina inakem amina pachipas chichaun mainakuish, wishakam chichaman ijutkan, nuna maidaun jaanchjinashkam wiki kuitamjuyag nunash shiig dekagtuina jama.’ \t Üstelik sana tanıklık eden İstefanosun kanı döküldüğü zaman, ben de oradaydım. Onu öldürenlerin kaftanlarına bekçilik ederek yapılanları onayladım.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai: ‘Atsa dekas idaisatajum, dupa tegakmajum trigoshkam tegainijum. \t ‹‹ ‹Hayır› dedi adam. ‹Deliceleri toplarken belki buğdayı da sökersiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nui yuwawajuk cuatro mil aents aajakuí, nuwash, uchi aidaush dekapatsuk imá aishmag muun aidauk dekapam. \t Yemek yiyenlerin sayısı, kadın ve çocuklar hariç, dört bin erkekti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tima wakan pegkegchau aidauk aentsnak ukuinak kuchinum utsanawajui; dutikam kuchishkam pisajag betsag tajagak kuchanum najataunum iyagkag jinawajui. \t Adamdan çıkan cinler domuzların içine girdiler. Sürü dik yamaçtan aşağı koşuşarak göle atlayıp boğuldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Nuna tujamainakuish, makichik aentskesh ishamkatin aigpajum, wagki ashí uukbau aidaush wantinkagtinai, aantsag ashí dekaachbau aidaushkam dekaamu agtinai. \t ‹‹Bu yüzden onlardan korkmayın. Çünkü örtülü olup da açığa çıkarılmayacak, gizli olup da bilinmeyecek hiçbir şey yoktur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Kristu chichame atumin jintinjamuk, atum jintinbautijum ashí ni atsumamujig yaigtajum. \t Tanrı sözünde eğitilen, kendisini eğitenle bütün nimetleri paylaşsın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Bernabé, Pablo aina juka, ditak Apu Jisukristu chichamen etsejuidau asag, maata tuinamash ditá pujutjinak puyatjuinatsui. \t Bu ikisi, Rabbimiz İsa Mesihin adı uğruna canlarını gözden çıkarmış kişilerdir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik yumí awanken wekagas minittaman wainkag, dita anentaimsajag pasun minatsuash tusag senchi untsumaidau, \t Onlar ise, gölün üstünde yürüdüğünü görünce Onu hayalet sanarak bağrıştılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutika ejegam kanittaman, kashi Apu Jisus Pablon wantintuk: “Pabloh, anentaim ichichiagta, Jerusalegka juwi mina pachittsam etsegkaum antsamek, Romanum ejetamawagmataish etsegkata”, tiuwai. \t O gece Rab Pavlusa görünüp, ‹‹Cesur ol›› dedi, ‹‹Yeruşalimde benimle ilgili nasıl tanıklık ettinse, Romada da öyle tanıklık etmen gerekir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumesh yamaik Kristujai nantakiu asajum, nayaimpinum Kristu Apajuí untsujin inamjatatus eketa nuwiya wají anentaimtustajum. \t Mesihle birlikte dirildiğinize göre, gökteki değerlerin ardından gidin. Mesih orada, Tanrının sağında oturuyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja dos mil kuichkin jukiushkam, niishkam dutiksag dos mil kuichkin ikaugkauwai. \t İki talant alan da iki talant daha kazandı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikan wi Apu asan mina untsujuí ijumjamun chichagkun: ‘Minitajum atum mina Apag pegkeemtikbau aidautigmek, nunikjum atum pujustinun Apajuí nugkash najannatsaig umikbauwa nui wayaatajum. \t ‹‹O zaman Kral, sağındaki kişilere, ‹Sizler, Babamın kutsadıkları, gelin!› diyecek. ‹Dünya kurulduğundan beri sizin için hazırlanmış olan egemenliği miras alın!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash jakau nantajagtinun pachis, Apajuí numi zarza tutai kegamunum chichakbau Moisés agagbauwa nui: ‘¿Witjai Abraham, Isaac, Jacob aina nuna Apajuijinuk’ tawa duka ausachukaitjum? \t Ölülerin dirilmesi konusuna gelince, Musanın Kitabında, alevlenen çalıyla ilgili bölümde Tanrının Musaya söylediklerini okumadınız mı? ‹Ben İbrahimin Tanrısı, İshakın Tanrısı ve Yakupun Tanrısıyım› diyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna dutika Bernabek Tarsonum weuwai Saulon egaak, \t Sonra Barnaba, Saulu aramak için Tarsusa gitti. Onu bulunca da Antakyaya getirdi. Böylece Barnabayla Saul bir yıl boyunca oradaki inanlılar topluluğuyla bir araya gelerek büyük bir kitleyi eğittiler. Öğrencilere ilk kez Antakyada Mesihçiler adı verildi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunisag nuwa wakan pegkegchau aidau egkemtuamu, nuigtú jau aidau etsagagbau aidaushkam uyunaidau. Nuanuí pachitkau María Magdalanmaya, siete wakan pegkegchau egkemtuamu jiijamua nunú, \t Kötü ruhlardan ve hastalıklardan kurtulan bazı kadınlar, içinden yedi cin çıkmış olan Mecdelli denilen Meryem, Hirodesin kâhyası Kuzanın karısı Yohanna, Suzanna ve daha birçokları İsayla birlikte dolaşıyordu. Bunlar, kendi olanaklarıyla İsaya ve öğrencilerine yardım ediyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yujumak ijagmaka kuashat tsawantai yujanu asamtai, Pablo ejapeen wajantá chichaak: —Muun aidauh, dekas wi timajim nunú antugtumainus ankamujumtaih, nunikuitkugminig Cretanmag dakasuitkuik, imanika waitiaku wají aidaush utsá yujamaitsuji. \t Adamlar uzun zaman yemek yiyemeyince Pavlus ortaya çıkıp şöyle dedi: ‹‹Efendiler, beni dinleyip Giritten ayrılmamanız, bu zarar ve ziyana uğramamanız gerekirdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú tama capitán antuk, comandanten wejí jegaantun chichajak: —Ame asutiatajum tusam aents awemaum duka Romanmaya aentsui, nunin asamtai dutikmaitsui, —tiyabi. \t Yüzbaşı bunu duyunca gidip komutana haber verdi. ‹‹Ne yapıyorsun?›› dedi. ‹‹Bu adam Roma vatandaşıymış.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atum aaja nuniajum duwi yaunchuk agagbau aajakua nui: “Judiuchu aidauk, atum pegkegchau takatigmin Apajuin pegkegchaun chichajuinawai” tawa nu uminui. \t Nitekim şöyle yazılmıştır: ‹‹Sizin yüzünüzden uluslar arasında Tanrının adına küfrediliyor.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tsawagmatai, ashí sacerdote apuji aidau chichaman inagnau aidaujai, Jisusak dekas mantamnati tusag shiig chichaman umigkajui. \t Sabah olunca bütün başkâhinlerle halkın ileri gelenleri, İsayı ölüm cezasına çarptırmak konusunda anlaştılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik chichagtak: ‘Cornelio, ame Apajuí aujam nunak antugtamkae, ame aents atsumaidau yayam nunash waitjamkae. \t ‹Kornelius› dedi, ‹Tanrı senin duanı işitti, verdiğin sadakaları andı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Camellok aujá jiinish waigká nagkaemamainai, tujash wiyakuch aidauk Apajuí minai inamjati tusag kakajus idaimamainchau ainawai, —tiuwai. \t ‹‹Nitekim devenin iğne deliğinden geçmesi, zenginin Tanrı Egemenliğine girmesinden daha kolaydır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash wi dekas tajime: Aents nuwan dutikachainjash tusa wakegas diyaushkam, anentainig tsanijimui. \t Ama ben size diyorum ki, bir kadına şehvetle bakan her adam, yüreğinde o kadınla zina etmiş olur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wi dekaskea nu jintinmaitkujum, minak ayatak mantuatasajum wakejutagme. Abragkak makichkish annunak anentaimajakchauwai. \t ‹‹Ama şimdi beni -Tanrıdan işittiği gerçeği sizlere bildireni- öldürmek istiyorsunuz. İbrahim bunu yapmadı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Imaní batsatu, Egiptunum trigo sujamu awai tabaun Jacob antuk, ni uchijí aidaun ishiakui. Nunak nagkamchak wegashbaun wegajui. \t Mısırda tahıl bulunduğunu duyan Yakup, atalarımızı oraya ilk yolculuklarına gönderdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tima nuwauchishkam dukujin jegantú, nunikmatai ni dukují akatjau, dutikam Herodesan jegantun: —Jujú platunum Juan Yamijatnun buuké sujustá, —tusa segauwai. \t Kız, annesinin kışkırtmasıyla, ‹‹Bana şimdi, bir tepsi üzerinde Vaftizci Yahyanın başını ver›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama nantakí dasen jiyak idayak, nayantsanashkam: —¡Mijakta! —tiuwai. Tamawaik kuchashkam mijak miyasuch yaunchuk aajakbauk nunisag we patamsauwai. \t İsa kalkıp rüzgarı azarladı, göle, ‹‹Sus, sakin ol!›› dedi. Rüzgar dindi, ortalık sütliman oldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna niimeg peemjai betek, jaanchjish puju nieve tutaya iman aajakuí. \t Görünüşü şimşek gibi, giysileri ise kar gibi bembeyazdı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai dita iniinak: —¿Yae amina ainká tepetaijum jukim wetá tujabiush? —tuidau. \t ‹‹Sana, ‹Şilteni topla ve yürü› diyen adam kim?›› diye sordular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Adán tunamagbaunum aents aidauti tudau takaamush nagkamdauwai, aaja tudau takaaku ashí aentstik jinin wajasuitji, wagki ashí tunamaku asaja. \t Günah bir insan aracılığıyla, ölüm de günah aracılığıyla dünyaya girdi. Böylece ölüm bütün insanlara yayıldı. Çünkü hepsi günah işledi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikag Pedro, tikich Jisusa jintintai aajakua nujai ditá jeen wakitkiajui. \t Bundan sonra öğrenciler yine evlerine döndüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna iyashí aidauk yaakat dekas eme anentsá diitaiya nuna ejapeen tepeagtinuyi, iina Apuji Jisukristun achijag maawajua nui. Nunú yaaktak “Sodoma”, nuigtú “Egipto” tutayai ditá pegkegchauji pachisa. \t Cesetleri, simgesel olarak Sodom ve Mısır diye adlandırılan büyük kentin anayoluna serilecek. Onların Rabbi de orada çarmıha gerilmişti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Depetmakaju aidaunak ashí wajiin susatnaitjai. Wi ditá Apajuiji atatjai, tuja dita mina uchig agtatui. \t Galip gelen bunları miras alacak. Ben onun Tanrısı olacağım, o da bana oğul olacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Juna timatai wakitkiag Jerusalén kaunawajui. Nunik jega Apajuí ememattainum Jisus wekaetatman sacerdote apuji, chicham umiktinun jintinkagtin aidau nuigtú tikich apu aidaujai jegaantag, \t Yine Yeruşalime geldiler. İsa tapınakta gezinirken başkâhinler, din bilginleri ve ileri gelenler Onun yanına gelip, ‹‹Bunları hangi yetkiyle yapıyorsun, bunları yapma yetkisini sana kim verdi?›› diye sordular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikag Pablo Bernabejai kuashat tsawantai nuwig Jisusa nemajin aidaujai ijunag batsamsajui. \t Oradaki öğrencilerin yanında uzun bir süre kaldılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikamtai yama nagkamchak wayau aidauk, jutiik aan dukapeap jukittaji tusag anentaimaidau, tujash ditanashkam makichik tsawan takasbaunak dutiksag akikajui. \t İlk başlayanlar gelince daha çok alacaklarını sandılar, ama onlara da birer dinar verildi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikmatai Jisus nagkama jintintak tau: \t İsa konuşmaya başlayıp onlara şunları öğretti:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniau asamtai capitán Jisus pachisa chichaamun antuk, judío apuji aidaun wajumak awetiuwai: Wait aneas taa mina inakeg jaa juna etsaentujati, tusa. \t İsayla ilgili haberleri duyan yüzbaşı, gelip kölesini iyileştirmesini rica etmek üzere Ona Yahudilerin bazı ileri gelenlerini gönderdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú nugka nui batsamin aidautijum pegkegchau takaakjum suwea numamtinum batsatutijum, uwemat pachisa etsegbau antukjum tsaaptin waintayama numamtuk wajaktinaitjume”, tawai. \t Karanlıkta yaşayan halk, Büyük bir ışık gördü. Ölümün gölgelediği diyarda Yaşayanlara ışık doğdu.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikag puyatkag ditak pempentunisag: —¿Ju aents aina jujú Galileanmaya ainatsuak? \t Hayret ve şaşkınlık içinde, ‹‹Bakın, bu konuşanların hepsi Celileli değil mi?›› diye sordular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai: —¿Tujash amesh wají wainchataish iwainagmea takaame, jutiish nu wainkaja dekas Apajuí awemamu asampap aikawa tumainush? —tusag iniinak, \t Bunun üzerine, ‹‹Görüp sana iman etmemiz için nasıl bir belirti gerçekleştireceksin? Ne yapacaksın?›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunika Pablo Aso taamtai igkunika nui niish egkemjamtai Mitilene jegabiaji. \t Bizi Assosta karşılayınca onu gemiye alıp Midilliye geçtik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniamunum wainkabiajai siete nayaimpinmaya aents aidau, Apajuí eketbaunum ayaumas wajaidaun, nuna siete trompetan tinamkagmayi. \t Tanrının önünde duran yedi meleği gördüm. Onlara yedi borazan verildi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama comandante uchin uwegnum achiká juki, niinak akanki ema: —¿Wají ujatkata tame? —tusa iniau. \t Komutan, genci elinden tutup bir yana çekti. ‹‹Bana bildirmek istediğin nedir?›› diye sordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuaduí atumek aneaku batsamsajum Apajuí aujú pujutajum, nu uminkatnuk tsawantak dekachu asajum. \t Dikkat edin, uyanık kalın, dua edin. Çünkü o anın ne zaman geleceğini bilemezsiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash dekas wi tajime: Makichik aentskesh ni yachin tuke aneas kajejauk, suwimak suwam amainai. Nunisag yachin anentainkachu chichajú wekagushkam, apu chichaman epegkin aidau dekajam amainai, tuja yachin kajejak tikima pegkegchaun chichajushkam jii ajumaish kajinkashtina nui pujus waittsatnai. \t Ama ben size diyorum ki, kardeşine öfkelenen herkes yargılanacaktır. Kim kardeşine aşağılayıcı bir söz söylerse, Yüksek Kurulda yargılanacaktır. Kim kardeşine ahmak derse, cehennem ateşini hak edecektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Juna pachis chicham agagbaunum Apajuí: “Jujuwai wi ditajai yamajam chicham umigdaikatnun dutikatnaitag duka, ditá tudaujin tsagkujatnaitag nu”, tawai. \t Onların günahlarını kaldıracağım zaman Kendileriyle yapacağım antlaşma budur.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tusag tuinaig, tikich aidau Jisusan, dekas Apajuí Uchijimpashit, tusag dekapsagtatus: Nayaimpinmaya wainchatai iwainkagtukia, tuidau. \t Bazıları ise Onu denemek amacıyla gökten bir belirti göstermesini istediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuaduí jutiik imá Jisusak nemagkagmi. Nuniaku Jisus aents aidau dakitjam waittsauwa nunisaik iishkam waittsagmi. \t Öyleyse biz de Onun uğradığ�� aşağılanmaya katlanarak ordugahtan dışarıya çıkıp yanına gidelim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "senchi untsumak: —¡Jisusah, Apajuí nayaimpinum pujuwa nuna uchijiyah! ¿Wagka amesh minaish miname? Apajuí pachisan segajame, ¡wait aneasam suwimkak sukagtusaipa! \t Yüksek sesle haykırarak, ‹‹Ey İsa, yüce Tanrının Oğlu, benden ne istiyorsun? Tanrı hakkı için sana yalvarırım, bana işkence etme!›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atum anentaimtumasjumek: Jutiik Apajuí chichameg shiig dekaidau asaja, tikich jintinjuati tusaik atsumatsji, tajume. Atumek apujai betek batsatu asajum jutiik atsumkagtatsjume. Atumesh dekas apu waigkagminig, jutiish atumjai betekak inaamainaitji. \t Borazan belirgin bir ses çıkarmasa, kim savaşa hazırlanır?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama datsauch chichaak: —Wika nunak datsauch asanuk ashí umikuitjai. ¿Wajina nuigtush umimainaitja? —tau. \t Genç adam, ‹‹Bunların hepsini yerine getirdim›› dedi, ‹‹Daha ne eksiğim var?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna ti Jisus ni jintintaiji aidaun: —Mina nemagtuktasajum wakegautigmek atum wakegamuk idaikujum nemagtuktajum, nuniakjum senchi waitiakjumesh atsanjatajum. \t Sonra İsa, öğrencilerine şunları söyledi: ‹‹Ardımdan gelmek isteyen kendini inkâr etsin, çarmıhını yüklenip beni izlesin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutika achikagmatai Herodes aents achiká chimpitainum Pedron egkeauwai, dutikak dieciséis suntajan: Atum cuatro cuatro kanagjum Pedro kuitamkatajum, tusa ishiakui. Nunak: Jista Pascua nagkaemakmatai aents aidau ijunjamunum jiikin, chichaman dekajuatjai, tusa anentaimu asa dutikauwai. \t Petrusu tutuklatıp hapse attırdı ve dörder kişilik dört takım askerin gözetimine teslim etti. Fısıh Bayramından sonra onu halkın önünde yargılamak niyetindeydi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniai wainkabiajai makichik nayaimpinmaya aents senchigtin senchi untsumak: “¿Yaita dekas imanush, juna kuwajug papiin atimainush?” tusa iniimtatman. \t Yüksek sesle, ‹‹Tomarı açmaya, mühürlerini çözmeye kim layıktır?›› diye seslenen güçlü bir melek de gördüm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniai Jisus senchi untsumak chichaak: —Apawah, amina uwegmin mina wakanjunak idaijai, —tusa jakauwai. \t İsa yüksek sesle, ‹‹Baba, ruhumu ellerine bırakıyorum!›› diye seslendi. Bunu söyledikten sonra son nefesini verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus tusá chichaamun judío aidau antukag, ditak pempeentunikiag pampandayidau. \t Bu sözlerden dolayı Yahudiler arasında yine ayrılık doğdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Chicham umiktina nu umiamunum, tudau tsagkugnajag Apajuí emtin bakumamainchau dekapenakug, kuntin mautnak idaisau amain aajakajui. \t Erdirebilseydi, kurban sunmaya son verilmez miydi? Çünkü tapınanlar bir kez günahlarından arındıktan sonra artık günahlılık duygusu kalmazdı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuaduí Apajuí emtinish mina anentaimtajuish pegkeg, antsanuk aents aidaunmash pegkeg atasan kakanmamjai. \t Bu nedenle ben gerek Tanrı, gerek insanlar önünde vicdanımı temiz tutmaya her zaman özen gösteriyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Mina nemagtuk waittan dakitaushkam, mina jitintaijuk amaitsui. \t Çarmıhını yüklenip ardımdan gelmeyen, öğrencim olamaz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aents judiuchu aidaushkam nuna wainainak dekas niimpap iinash uwemtijamjattawa tiagtinai.” \t Uluslar da Onun adına umut bağlayacak.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aents aidau dita imá pegkejan takauwa iman anenmamainak, tikich aidaunak dakituidau asagmatai, Jisus jujú augmatbaun pachis: \t Kendi doğruluklarına güvenip başkalarına tepeden bakan bazı kişilere İsa şu benzetmeyi anlattı: ‹‹Biri Ferisi, öbürü vergi görevlisi iki kişi dua etmek üzere tapınağa çıktı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nu tamashkam Pedrok ataktushkam aikasag: “Wichauwaitjai”, taig atash shinukuí. \t Petrus yine inkâr etti ve tam o anda horoz öttü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Nuniku ai Egipto, Canaán nugkanmash ashí yapajut tepeauwai, nunikmatai ii muunji aajakajua dushakam yumainji atsujuinam senchi waituidau. \t ‹‹Sonra bütün Mısır ve Kenan ülkesini kıtlık vurdu, büyük sıkıntılar başladı. Atalarımız yiyecek bulamadılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Ajak pegkeja duka pegkegchaunak nejemaitsui, ajak pegkegchaushkam pegkegnak nejemaitsui. \t ‹‹İyi ağaç kötü meyve, kötü ağaç da iyi meyve vermez."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus Wakaní Pegkeji egkemtujam Jordagnumia jiinki wakettai, Wakaní Pegkeji uwegshunum emauwai. \t Kutsal Ruhla dolu olarak Şeria Irmağından dönen İsa, Ruhun yönlendirmesiyle çölde dolaştırılarak kırk gün İblis tarafından denendi. O günlerde hiçbir şey yemedi. Dolayısıyla bu süre sonunda acıktı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinau asan, ju nugka juwish tudau aidaunash tsagkugkagtumainaitag nu dekaatajum. Tusa wekaechaun chichajak: —Amina tajame, nantakim ainká tepetaijum jukim jeemin wakitkita, —tiuwai. \t Ne var ki, İnsanoğlunun yeryüzünde günahları bağışlama yetkisine sahip olduğunu bilesiniz diye...›› Sonra felçli adama, ‹‹Sana söylüyorum, kalk, yatağını toplayıp evine git!›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash Jisusak ataktú senchi untsumak, jakauwai. \t İsa, yüksek sesle bir kez daha bağırdı ve ruhunu teslim etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuik minak niina aentsji aidaun yaigtí tusa awetiuwai, atumiin mina chichamjun ashí wekagas etsegtugkati tujutu asa. \t Tanrının sizin yararınıza bana verdiği görevle kilisenin hizmetkârı oldum. Görevim, Tanrının sözünü, yani geçmiş çağlardan ve kuşaklardan gizlenmiş, ama şimdi Onun kutsallarına açıklanmış olan sırrı eksiksiz duyurmaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atakeshkam tsawan ayamtai tsawagmatai, Jisus jega ijuntainum wayaa jintinkagtau. Nuniamunum aents uwejé untsujiya nu chuwijú nui pujau. \t Bir başka Şabat Günü İsa havraya girmiş öğretiyordu. Orada sağ eli sakat bir adam vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nigka Apajuí aajakuitak nugká taag imanuk atasag wakekachui. \t Mesih, Tanrı özüne sahip olduğu halde, Tanrıya eşitliği sımsıkı sarılacak bir hak saymadı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aents ni takagsamunum akiakug: Junak anentag amajame, tumaitsui, diwibaunum akiau asa. \t Çalışana verilen ücret lütuf değil, hak sayılır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniakjum ashí betek ijuntsajum, Apajuí, iina Apuji Jisukristu Apajiya nunú ememattajum. \t Öyle ki, Rabbimiz İsa Mesihin Tanrısını ve Babasını birlik içinde hep bir ağızdan yüceltesiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikamu aina nuwiyag jutii ainaji. Jutiinak Apajuí midau atinme tujabiu asa niinu etamkajui. Tujash jutii ainag nuwiyag, imá judío ainag nuwiyagkek ainatsji, atum judiuchu aents aina nuwiyatigmeshkam ainagme. \t Yalnız Yahudiler arasından değil, öteki uluslar arasından da çağırdığı bu insanlar biziz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú nuwa pegkegchau takaamua dutiksag, ashí nugkanmaya aidauk nujai pegkegchaun takainak, ditá apajimtaiji aidaun emematuinak nampejaje. Nunisag nugkanmaya apu aidaushkam niijai pegkegchaun takasaje. Wají sujin aidaushkam nunú nuwa senchi wakejamujiya nuna suwinak wiyakchameawaje”, timayi. \t Çünkü bütün uluslar Azgın fuhşunun şarabından içtiler. Dünya kralları da Onunla fuhuş yaptılar. Dünya tüccarları Onun aşırı sefahatiyle zenginleştiler.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wainkabiajai kuntin muun siete buuktin, diez kachují ajamu nayantsanmaya jiintatman. Makí makichik kachujinig atsejutai ajiagmayi. Untsu ashí buukenig Apajuí pegkegchau chichagbau agatkamuyi. \t Sonra on boynuzlu, yedi başlı bir canavarın denizden çıktığını gördüm. Boynuzlarının üzerinde on taç vardı, başlarının üzerinde küfür niteliğinde adlar yazılıydı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tamash ditak aimkachaju, nunikagmatai Jisus kuntunum achiká inantak etsagaju, dutika: —Yamaik tsagajume, amina jeemin wakitkita, —tusa awemak, \t Onlar ses çıkarmadılar. İsa adamı tutup iyileştirdi, sonra eve gönderdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniagtai Jisus: “¿Apajuí aentsnum inama nunash, wajijai betekmamtinai tusanua tumainaitjime?” tiuwai. \t Sonra İsa şunları söyledi: ‹‹Tanrının Egemenliği neye benzer, onu neye benzeteyim?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú tabaun aents antukaju chichainak: —Juka dekas Apajuí etsegtin taatnai timawa nu taajamah, —tuidau. \t Halktan bazıları bu sözleri işitince, ‹‹Gerçekten beklediğimiz peygamber budur›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú wiyakchameatin ajutjamaina nuanuig anentaimsajum pujustajum. \t Hazineniz neredeyse, yüreğiniz de orada olacaktır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash kampatum tsawan nuigtú jimaituk nagkaemai, Apajuí mayai susam ataktú nantakiagmayi, nunikagmatai nuna wainkaju aidauk shiig senchi ishamiagmayi. \t Üç buçuk gün sonra iki peygamber, Tanrıdan gelen yaşam soluğunu alınca ayağa kalktılar. Onları görenler dehşete kapıldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Tujash yamaik wají egkea jutaigmeshkam jukitajum, espadajum atsugtamkuig, awantak pataká nugkutaijum sujakum makichik sumaktajum. \t O da onlara, ‹‹Şimdi ise kesesi olan da, torbası olan da yanına alsın›› dedi. ‹‹Kılıcı olmayan, abasını satıp bir kılıç alsın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama apuji chichajak: ‘Ayú, amek inak pegkeg, nuigtush chicham uminaitme. Machik susamuitkum, imatikam ikaugkaume, yamaik aan kuashat amastajame. Mina jegajuí wayaata, nunikamin iijai dakujusmi’, tiu. \t ‹‹Efendisi ona, ‹Aferin, iyi ve güvenilir köle!› dedi. ‹Sen küçük işlerde güvenilir olduğunu gösterdin, ben de seni büyük işlerin başına geçireceğim. Gel, efendinin şenliğine katıl!›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Duka aentsú anentainia jiinui pegkegchau anentaimat, pegkegchau takastasa wakegamu, magkagtamushkam, \t Çünkü kötü düşünceler, fuhuş, hırsızlık, cinayet, zina, açgözlülük, kötülük, hile, sefahat, kıskançlık, iftira, kibir ve akılsızlık içten, insanın yüreğinden kaynaklanır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Abragkak cien mijan tumain ajamu asa uchinak akiimainchauwapitja tiuwai, nuigtush Sarashkam muuntuch wajasú asa uchinash ejapjumainchau asamtai, tujash dekaskeap duka uminkattawa tusa kajintsá anentaimtanmag mijakchauwai. \t Yüz yaşına yaklaşmışken, ölü denebilecek bedenini ve Saranın ölü rahmini düşündüğünde imanı zayıflamadı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nugkanmaya apu aidau nunú nuwajai wakeesag pegkegchaun takasú aidauk, nuwa kegak bukuitamun wainkag buutiagtinai, \t ‹‹Kendisiyle fuhuş yapan ve sefahatte yaşayan dünya kralları onu yakan ateşin dumanını görünce onun için ağlayıp dövünecekler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Cincoa nu trompetajin umpuagmatai, nayaimpinmaya makichik yaya nugká iyaittaman wainkabiajai. Nuna susabi yawin, waa muun ishamain akagu epenbaun ujaiti tusa. \t Beşinci melek borazanını çaldı. Gökten yere düşmüş bir yıldız gördüm. Dipsiz derinliklere açılan kuyunun anahtarı ona verildi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniamunum etsa akagu asamtai, Jisusa jintintaiji aidau jegaantag: —Juwig jutiik aents atsamunum batsatji, etsash akaewai, aentsuk ishiakta, yaaktanum jegattak aents batsata nui wegag dita yuwatnun sumaktinme, —tuidau. \t Akşama doğru öğrencileri yanına gelip, ‹‹Burası ıssız bir yer›› dediler, ‹‹Vakit de geç oldu. Halkı salıver de köylere gidip kendilerine yiyecek alsınlar.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik tsamakmatai hozan juki jiintawai juuktatus, tsawan juumain jegau asamtai.” \t Ürün olgunlaşınca, adam hemen orağı vurur. Çünkü biçim vakti gelmiştir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tiajua nunak judío aidau: Jisusak dekas Apajuí awematnaitjai tibauwa nuwapita tuidauk jega ijuntainmak jiikí ajapami, waichu atí tusa chicham umikbau asamtai, nuna dutijamawainum tusa ishamainak tu chichakajui. \t Yahudi yetkililerden korktukları için böyle konuştular. Çünkü yetkililer, İsanın Mesih olduğunu açıkça söyleyeni havra dışı etmek için aralarında sözbirliği etmişlerdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dekas nayaimpinum kabaush wajiin emeskamtai megkaemainchau, nuniachkush kawanchjumainchau, kasashkam wayaa kasamainchauwa nui wiyakchameatajum. \t Bunun yerine kendinize gökte hazineler biriktirin. Orada ne güve ne pas onları yiyip bitirir, ne de hırsızlar girip çalar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash wi mina Apajun segattajai Wakaní Pegkeji atumi ichichtamjatnun awetugmati tusan, nunú wi wemataish yaimpaktatjume nuniak jintinjamattajume, nuigtushkam ashí wi jintintuajim nunashkam anemtijamjattagme. \t Ama Babanın benim adımla göndereceği Yardımcı, Kutsal Ruh, size her şeyi öğretecek, bütün söylediklerimi size hatırlatacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa tama ni chichaak: —Wemí yaakat tikiju anem aina nui, awishkam chichaman etsegkatjai, —tau. \t İsa onlara, ‹‹Başka yerlere, yakın kasabalara gidelim›› dedi. ‹‹Oralarda da Tanrı sözünü duyurayım. Bunun için çıkıp geldim.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniagtai Jisus: —Tikichkesh ujakaigpajum —tusa idayak: —Yutái susatajum yuwati, —tiuwai. \t İsa, ‹‹Bunu kimse bilmesin›› diyerek onları sıkı sıkıya uyardı ve kıza yemek verilmesini buyurdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wagki, jutii Kristu nemajin aidautik niina iyashiya nunin ainaji. \t Çünkü bizler Onun bedeninin üyeleriyiz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yamaik, duwik Apajuin etsegtin aidau mina pachitus againak: ‘Aents pegkegchaujai betek maam atinai’, tibauwa nu minai uminkattawai, —tau. \t Size şunu söyleyeyim, yazılmış olan şu sözün yaşamımda yerine gelmesi gerekiyor: ‹O, suçlularla bir sayıldı.› Gerçekten de benimle ilgili yazılmış olanlar yerine gelmektedir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wagki ¡Apajuik jakau aina nuna Apajuijinchui, nigka iwaaku aidaun Apajuijiyai! Apajuí diismak jakau aidaush iwaaku batsatainawai. \t Tanrı ölülerin değil, dirilerin Tanrısıdır. Çünkü Ona göre bütün insanlar yaşamaktadır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik wegamunum entsa aunum jegaak: —¿Ju entsa awa juwi wi yamimagta tamash wají utugchata amainaita? —tusa iniau. \t Yolda giderlerken su bulunan bir yere geldiler. Hadım, ‹‹Bak, burada su var›› dedi. ‹‹Vaftiz olmama ne engel var?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Kristu iina uwemtikagtujua nunuwai, atsejutai suntajan buuken ejata numamtuk atumin ejapauk. Apajuin chichamen, Wakaní Pegkeji sujamsauwa nuuwai iina tuke nagkijig. \t Kurtuluş miğferini ve Ruhun kılıcını, yani Tanrı sözünü alın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Mina pataag judío aidau dekas ajaka nuna kanawega numamtin aina nuna, kanawe tsupika ajaptayama numamtuk Apajuí awajkauwa nunin asa, atum ikamia numi kanawe ajaknum ikakmauwa numamtin ainajum, nunutijum ni umigchamak pegké idaitamsattagme. \t Çünkü Tanrı asıl dalları esirgemediyse, seni de esirgemeyecektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wají sujin aidaushkam buutiagtinai nu yaaktan anentaimtusag, nuigtuk ditá wajiijin sumagmainuk atsustin asamtai. \t ‹‹Dünya tüccarları onun için ağlayıp yas tutuyor. Çünkü mallarını satın alacak kimse yok artık."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikamu ajuma duwi Jisus, jega Apajuí ememattainum waikmá, ni aents etsagagbaujin wainkau, dutika chichajak: —Nijah, yamaik tsagajam pegkeg wajasume, ankauwaitkum awagkimek tudauk takasaipa, jamayum nuní nagkaemasam jata jujutmamkim, —tiuwai. \t İsa daha sonra adamı tapınakta buldu. ‹‹Bak, iyi oldun. Artık günah işleme de başına daha kötü bir şey gelmesin›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tsetsek tepeau ai, Jerusalén jistamaidau jega Apajuí ememattai jegamkamua nunú tsawan jegau asamtai. \t O sırada Yeruşalimde Tapınağın Açılışını Anma Bayramı kutlanıyordu. Mevsim kıştı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash dutika jukish Josek Maríajaig tsanigchauwai, eke uchi iwaiya nu akiintsaigkik, nuní pujai uchi akiinamtai adaikauwai Jisus. \t Ama oğlunu doğuruncaya dek Yusuf ona dokunmadı. Doğan çocuğun adını İsa koydu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú siete ipamat nuna dakumkag itatkagmatai, agagtasan uminai, nayaimpinmaya chichagtak: “Siete ipamat tiaja duka agatsuk imá amek aneaku atá”, tujutmayi. \t Yedi gök gürlemesi seslendiğinde yazmak üzereydim ki, gökten, ‹‹Yedi gök gürlemesinin söylediklerini mühürle, yazma!›› diyen bir ses işittim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nu nunik pekajaidau iniinak: —¿Wagka buutme? Tama nuwa chichaak: —Wika mina Apujun jujutkiagmatai, tuwig ukusagmae nunash dekachu asan buutjai, —tiuwai. \t Meryeme, ‹‹Kadın, niçin ağlıyorsun?›› diye sordular. Meryem, ‹‹Rabbimi almışlar›› dedi. ‹‹Onu nereye koyduklarını bilmiyorum.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yamaik ashí Apajuí uchijí ainaji, Kristu Jisusai kajintsá anentaimaidau asaja. \t Çünkü Mesih İsaya iman ettiğiniz için hepiniz Tanrının oğullarısınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tu anentaimaidaun Jisus dekau asa: —¿Wagka annush anentaimjume? \t Akıllarından geçenleri bilen İsa onlara şöyle seslendi: ‹‹Aklınızdan neden böyle şeyler geçiriyorsunuz?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash atumesh wainjume, antutash antugjume, jujú Pablok apajuí aidau aents najanamu aina duka apajuichu ainawai tusa, kuashat aents aidaun, dekaskeap nuninaita tumamtikui, nunak imá Efesowa juwig tatsui, ashí Asia nugkanmayanashkam tu wekaetawai. \t Ama Pavlus denen bu adamın, elle yapılan tanrıların gerçek tanrılar olmadığını söyleyerek yalnız Efeste değil, neredeyse bütün Asya İlinde çok sayıda kişiyi kandırıp saptırdığını görüyor ve duyuyorsunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wi judío aidau, tikich judiuchu aidaujai, amina kajegtamainakuish ayamjuktatjame, dutikau asan judiuchu aidaunum awemajame, \t Seni kendi halkının ve öteki ulusların elinden kurtaracağım. Seni, ulusların gözlerini açmak ve onları karanlıktan ışığa, Şeytanın hükümranlığından Tanrıya döndürmek için gönderiyorum. Öyle ki, bana iman ederek günahlarının affına kavuşsunlar ve kutsal kılınanların arasında yer alsınlar.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai Pilato ataktú chichajak: —¿Atum iina apuji tajum nunash utugkati tujutjume? —tau. \t Pilatus onlara tekrar seslenerek, ‹‹Öyleyse Yahudilerin Kralı dediğiniz adamı ne yapayım?›› diye sordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuik Jisukristui kajintsá anentaibaunum pegkeg ainagme tujama nunak, chicham umiktajum tibauwa nu umikbauwaikish dutijamtsu duka dekaji. \t Çünkü insanın, Yasanın gereklerini yaparak değil, iman ederek aklandığı kanısındayız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai niina jintintaiji aidau chichajak: —Yamaik augmatbaujai apatka tutsuk shiig antumain tukagtiume. \t Öğrencileri, ‹‹İşte, şimdi açıkça konuşuyorsun, hiç örnek kullanmıyorsun›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Makichik aentskesh mina nemagtin imanchauch aina juna, yumin shikisá suwauk, dekaskenum niishkam wají shiig pegkeg suwam atinai.” \t Bu sıradan kişilerden birine, öğrencim olduğu için bir bardak soğuk su bile veren, size doğrusunu söyleyeyim, ödülsüz kalmayacaktır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Untsu atumin makichik aentskesh jeen awaintamtan dakitjamainak, chicham etsegbau antutnash dakituinakuig, nunú jegak ukuakjum, nuniachkugmesh yaakat jiinkugmekesh daweminia tsetse pegatjam akaketkam ukuktajum. \t Sizi kabul etmez, sözlerinizi dinlemezlerse o evden ya da kentten ayrılırken, ayaklarınızın tozunu silkin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikamtai jega Apajuí ememattai nayaimpinum awa nuwiya, tikich nayaimpinmaya aents dushakam hoz shiig etsa etsaké awajsamun takus jiinkibi. \t Gökteki tapınaktan başka bir melek çıktı. Onun da keskin bir orağı vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai jimagchik niina jintintaijin awemak: —Yaakat wetajum, nunikjum aishmag yumin aimak waketu wainkattajum nunú pataetuktajum, \t O da öğrencilerinden ikisini şu sözlerle önden gönderdi: ‹‹Kente gidin, orada su testisi taşıyan bir adam çıkacak karşınıza. Onu izleyin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja Pedro ditajai ijunag yujaidaushkam, senchi kaji pujajuinam kajigkú shintaukmá, Jisus tsawan wajas Moisés, Elías aatus ijuntatman wainkajui. \t Petrus ile yanındakilerin üzerine uyku çökmüştü. Ama uykuları iyice dağılınca İsanın görkemini ve yanında duran iki kişiyi gördüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atum ainajum anuiya, wajumak iinia pachitkajum nunú aidautijum, judiuwaitji tusajum ememautigmesh ainagme, nuigtush chicham umiktin ajutjamaina duwi Apajuijaish shiig ijutkauwaitji tusajum ememagme. \t Ya sen? Kendine Yahudi diyor, Kutsal Yasaya dayanıp Tanrıyla övünüyorsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú iwishnuk apu Sergio Paulo tutaijai pujau. Nunú apuk dekas yacha aajakuí. Nunú Bernaben Saulojai untsukuí, Apajuí chichamen antuktatus wakegau asa. \t Baryeşu, Vali Sergius Pavlusa yakın biriydi. Akıllı bir kişi olan vali, Barnabayla Saulu çağırtıp Tanrının sözünü dinlemek istedi. Ne var ki Baryeşu -büyücü anlamına gelen öbür adıyla Elimas- onlara karşı koyarak valiyi iman etmekten caydırmaya çalıştı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "¿Atumek Apajuí chichame agagbaunum: “Apajuí chichaak: Wi susauwaitjai mina wakanjun ditai pujustí tusan, dutikau asan ditan aneakun akasmattsan kuitamjai”, tusa tu agagbauwa duka puyatjusjumek antugtsugmek? \t Sizce Kutsal Yazı boş yere mi şöyle diyor: ‹‹Tanrı içimize koyduğu ruhu kıskançlık derecesinde özler.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Abragkak: Apajuí ashí senchigtina ibau asampap ashí ni anagkagtuamujinash imatiksag umiktatua, tiuwai. \t Tanrının vaadini yerine getirecek güçte olduğuna tümüyle güvendi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa aentsun ishiak idayak wayaa, nuwauchin uwegnum achiká inantam, nuwauchishkam nantakiuwai. \t Kalabalık dışarı çıkarılınca İsa içeri girip kızın elini tuttu, kız ayağa kalktı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Buukeajuish asaitaikish nijatkashmaume; tujash jujú kugkuinui dawejun nijatjuje. \t Sen başıma zeytinyağı sürmedin, ama bu kadın ayaklarıma güzel kokulu yağ sürdü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuaduí ameshkam, yaki ainme nunin akugmesh, jutiik pegkeg ainaji, tikich aidau pegkegchaun takainawai tusa ayamjumamainuk atsugtamjume. Tikich pegkegchaun takainawai takugmesh atumshakam bakumajume, dita takaina nujai betekak takau asajum. \t Bu nedenle sen, ey başkasını yargılayan insan, kim olursan ol, özrün yoktur. Başkasını yargıladığın konuda kendini mahkûm ediyorsun. Çünkü ey yargılayan sen, aynı şeyleri yapıyorsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus saduceo aidaun itatmitkakbaun antukag, fariseo aidaushkam ijunjaju. \t Ferisiler, İsanın Sadukileri susturduğunu duyunca bir araya toplandılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Timatai nui inagkeaki yaakat Jerusalén ejegau, dutika jega Apajuí ememattainum yakí iwaká: —Ame dekas Apajuí Uchijiyaitkumek juwi wajasmek tsekem iyaata, \t İblis Onu Yeruşalime götürüp tapınağın tepesine çıkardı. ‹‹Tanrının Oğluysan, kendini buradan aşağı at›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aatus Apu Jisusa chichameg niina senchijijai, ashí tikich nugkanmash pampag wegau. \t Böylelikle Rabbin sözü güçlü biçimde yayılıp etkinlik kazanıyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash nuna nagkaesau, aents Kristun dakituidau imá senchi suwimak ishamainun jukiagtinai. Apajuí Uchijí jutiiní mantamnak numpeen ukajua duwi, chicham apakbaunum uwemtijamag Apajuinu atinme tujabiuwa nuna dakituidauk, Wakaní Pegkeji jutiin wait anenjama nunash, pegkegchaun chichagmaina numamtuk awagmainawai. \t Eğer bir kimse Tanrı Oğlunu ayaklar altına alır, kendisini kutsal kılan antlaşma kanını bayağı sayar ve lütufkâr Ruha hakaret ederse, bundan ne kadar daha ağır bir cezaya layık görülecek sanırsınız?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nu dekau asaja shiig aneasa pujuidautik tsanugbauk achatnaitji, wagki Apajuí Wakaní Pegkejin amasua nunú Apajuí senchi anejata nuna dekamtijama Apajuí aneen etabiu asamtai. \t Umut düş kırıklığına uğratmaz. Çünkü bize verilen Kutsal Ruh aracılığıyla Tanrının sevgisi yüreklerimize dökülmüştür."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama apushkam wait anentug, diwibaunak akigkata tutsuk agkan idaisauwai. \t Efendisi köleye acıdı, borcunu bağışlayıp onu salıverdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Nunú nuniamunum ditá yachiuchijinash maatnume tusag sujiagtinai, aantsag uchigtin aidaushkam uchijinak sujiagtinai, nunisag uchi aidaush apajin maatnume tusag inamiagtinai. \t ‹‹Kardeş kardeşi, baba çocuğunu ölüme teslim edecek. Çocuklar anne babaya başkaldırıp onları öldürtecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash Jisusak tuke jakashtin asa, tikichnakesh ni takaa nunak inagkeatkishtinai. \t Ama İsa sonsuza dek yaşadığı için kâhinliği süreklidir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tusa Jericó jegawajui. Nuwiya jiinki Jisus niina jintintaiji aidaujai, nuigtú shiig kuashat aents ashinai, aents wainmachu Bartimeo daagtin Timeo uchijí jintá yantam ekeemas, aents nagkaemagtai kuichik sujustajum tusa sumá eketu. \t Sonra Erihaya geldiler. İsa, öğrencileri ve büyük bir kalabalıkla birlikte Erihadan ayrılırken, Timay oğlu Bartimay adında kör bir dilenci yol kenarında oturuyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Kampatuma nu tsawamunum nuwenbau Galilea nugkanum yaakat Caná tutainum au asamtai, María Jisusa dukujiya duka nui pujau. \t Üçüncü gün Celilenin Kana Köyünde bir düğün vardı. İsanın annesi de oradaydı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash Melquisedecak Leví wegantuchuitak, Abraham Apajuí anagkuamun jukiuwa nunú, diezmo suwamash jukiuwai. Dutikam Melquisedecshakam pegkegnum yumigsauwai. \t Melkisedek ise Levili kâhinlerin soyundan olmadığı halde, vaatleri alan İbrahimden ondalık kabul etmiş ve onu kutsamıştır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "kuashat iniidau, wajintuk chichakat timatai tsanumjuja maami tusag. \t Ağzından çıkacak bir sözle O'nu tuzağa düşürmek için fırsat kolluyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuaduí atumek tudauk taká batsaamaitsugme, atumi iyashim pegkegchaun takastatus wakega nunú takaakjum. \t Bu nedenle bedenin tutkularına uymamak için günahın ölümlü bedenlerinizde egemenlik sürmesine izin vermeyin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik Maríak Jisus wajamunum jegantá tikishmatug pujus: —Apuh, ame juwi pujutaik, mina ubajuk jakachampastaih, —tau. \t Meryem İsanın bulunduğu yere vardı. Onu görünce ayaklarına kapanarak, ‹‹Ya Rab›› dedi, ‹‹Burada olsaydın, kardeşim ölmezdi.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tusa aents aidaunak, minigpajum tusa ukuak Pedron, Jacobon ni yachi Juagjai yajuak weuwai. \t İsa, Petrus, Yakup ve Yakupun kardeşi Yuhannadan başka hiç kimsenin kendisiyle birlikte gitmesine izin vermedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "¿Wajutiya jeenchau wekaeminish iina jeenish awayabiajime, tuja nugkumain atsugtamkuish, wajutiya jaanchish amasbaiji? \t Ne zaman seni yabancı görüp içeri aldık, ya da çıplak görüp giydirdik?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jerusalén jegaa ajin nuwiya Jisusa nemajuidau shiig anenjamsag jujamkiagmayi. \t Yeruşalime vardığımız zaman kardeşler bizi sevinçle karşıladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai ditak pempeentunikiag: “Junak ii pag takukchajag duwi tujamji”, tuidau. \t Onlar ise kendi aralarında, ‹‹Ekmeğimiz olmadığı için böyle diyor›› şeklinde tartıştılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai Pedro Jisusan: —Shiig ujajatkata nunú augmatbau pachisam tame dusha wají takumea tame, —tiu. \t Petrus, ‹‹Bu benzetmeyi bize açıkla›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama Saulo iniak: “¿Apu amesh yaitpa?” tau. Tutai ni ayaak: “Wika Jisusaitjai, ame ya waitkame nuuwaitjai. Amek baka kajeká jagkin dajag beseakush dekaptsama numamtuk, amek pegkegchau wegakum imaniame”, tau. \t Saul, ‹‹Ey Efendim, sen kimsin?›› dedi. ‹‹Ben senin zulmettiğin İsayım›› diye yanıt geldi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna nuniauk, Apu Jisus sujamun jukittajapita tumain ainatsui. \t Her bakımdan değişken, kararsız olan kişi Rabden bir şey alacağını ummasın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Siete aajakajua duka ashí nunak nuwatjaju aina duwish ¿dekas yana nuweg atinaita atak nantainamunmash? —tuidau. \t Buna göre, diriliş günü kadın bunlardan hangisinin karısı olacak? Çünkü yedisi de onunla evlendi.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai comandante chichaak: —Wi Romanmaya aents wetasanuk kuashat kuichkin akikmakuitjai, —timayi. Apu tutai Pablo ayaak: —Wika Romanmaya aents asan Romanmayaketjai, —tuuyi. \t Komutan, ‹‹Ben bu vatandaşlığı yüklü bir para ödeyerek elde ettim›› diye karşılık verdi. Pavlus, ‹‹Ben ise doğuştan Roma vatandaşıyım›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa tutai sumo sacerdote Ananías, aents Pablon adijis ijunun: —Aanú tawa nu weni awatita, —timayi. \t Başkâhin Hananya, Pavlusun yanında duranlara onun ağzına vurmaları için buyruk verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "—Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinauwaitag nunak, shiig senchi waitkagsag judío aidau apuji, sacerdote apuji aidaush, chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai dakitjuinak mantuawagtatui, dutijuawagmataish kampatumchik tsawan asan nantaktatjai, —tiuwai. \t İnsanoğlunun çok acı çekmesi, ileri gelenler, başkâhinler ve din bilginlerince reddedilmesi, öldürülmesi ve üçüncü gün dirilmesi gerektiğini söyledi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Betania kanag jiinkiag wegamunum Jisus yapajau, \t Ertesi gün Beytanyadan çıktıklarında İsa acıkmıştı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja aents aidauk Jisusan wainkagtatus egaa yujajuidau, nunidau asag jega Apajuí ememattainum wayaa ekeemsajash pempentunisag iniininak: —¿Atumesh Jisusash wajuk anentaimtagme, ju jistanmash minitpash, atsa pujustimpash? —tuidau. \t Orada İsayı arayıp durdular. Tapınaktayken birbirlerine, ‹‹Ne dersiniz, bayrama hiç gelmeyecek mi?›› diye soruyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuaduí Jisus ditan chichajak: —Atumek minak wi Aentsmagan Akiinauwaitag nu, yakí numinum achiijajum takugjum detusjum, nuaduí dekas juka Apajuin Uchijimpapita tusagmek, nuigtú wi wakegamun takaatsug dushakam dekajuatin ainagme. Wika mina Apag jintinjuamua nunak atumnashkam tajime. \t Bu nedenle İsa şöyle dedi: ‹‹İnsanoğlunu yukarı kaldırdığınız zaman benim O olduğumu, kendiliğimden hiçbir şey yapmadığımı, ama tıpkı Babanın bana öğrettiği gibi konuştuğumu anlayacaksınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jutiik pegkegchau takasbaunum dekaskenum waitiaji; tujash juka pegkegchau takasbaujig shiig atsujui, —tau. \t Nitekim biz haklı olarak cezalandırılıyor, yaptıklarımızın karşılığını alıyoruz. Oysa bu adam hiçbir kötülük yapmadı.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikam nugká iyaaju, nunikmá: “Saulo, Saulo ¿Wagka minash waitkajame?”, tabaun antukui. \t Yere yıkılan Saul, bir sesin kendisine, ‹‹Saul, Saul, neden bana zulmediyorsun?›› dediğini işitti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ju agagbauwa juna auju: “Uwig maatasa juki ematia numamtuk jukiag emagmayi maawagtatus, uwig uje tsupigmash takamtak tepegama nunisag niishkam chichakchabi. \t Kutsal Yazılardan okuduğu bölüm şuydu: ‹‹Koyun gibi kesime götürüldü; Kırkıcının önünde kuzu nasıl ses çıkarmazsa, O da öylece ağzını açmadı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tujutkui: ‘Apuh, ¿wajukati tusamea wakejutame?’ tusan iniasbaijai. Nuna tai Apu Jisus chichagtak: ‘Nantaktá nunikam wegam antsamek Damasco jegata, awi jegawamin ame dutikmainnak ujapakagtatui’, tusa tujutmayi. \t ‹‹ ‹Rab, ne yapmalıyım?› diye sordum. ‹‹Rab bana, ‹Kalk, Şama git› dedi, ‹Yapmanı tasarladığım her şey orada sana bildirilecek.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jintá jigkai kakekaun pishak amukú timag nunak: Aents Apajuí chichamen etsegbaun antakush dekaskeapi tachau asamtai, iwanch chicham antukbaujin sakapitka nuna takun timajai. \t Bazı insanlar sözün ekildiği yerde yol kenarına düşen tohumlara benzer. Bunlar sözü işitir işitmez, Şeytan gelir, yüreklerine ekilen sözü alır götürür."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Takaakjumesh inapau wajasá diigmakui shiig anenjusti tusajum takatsuk, Kristu inake asajum tuké wakejusjum Apajuí wakeja dutiksagmek takastajum. \t Bunu, yalnız insanları hoşnut etmek isteyenler gibi göze hoş görünmek için yapmayın. Mesihin kulları olarak Tanrının isteğini candan yerine getirin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wajumak aents Pablo nuna etsegtai dekaskeapi tuinai, tikich dekaskeapi tuinachush aidau. \t Bazıları onun sözlerine inandı, bazıları ise inanmadı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniku ai nayaimpinmaya aents, Apajuí awemamu, Felipen chichajak: “Felipeh, wamkesam Jerusalén ukukim, yaakat Gaza tutainum jinta amatka nui aents atsamu uwegshua nui wetá”, tiuwai. \t Bu arada Rabbin bir meleği Filipusa şöyle seslendi: ‹‹Kalk, güneye doğru, Yeruşalimden Gazzeye inen yola, çöl yoluna git.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash Kristu juwi tauwa nuuwai yamaik Sumo Sacerdote, pegkeg aidau tuke atinun sukagtinuk. Ni sacerdotejai betekak jega Pegkegmanum wayaa takaa nuuwai dekas imá pegkejak. Duka aents aidau jegamkachbauwai, nunin asa ju nugka juwiyachui. \t Ama Mesih, gelecek iyi şeylerin başkâhini olarak ortaya çıktı. İnsan eliyle yapılmamış, yani bu yaratılıştan olmayan daha büyük, daha yetkin çadırdan geçti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Imanikmatai Judas Iscariote, Jisusa jintintaijitak pempeentuki sujuktina nu chichaak: \t Ama öğrencilerinden biri, İsaya sonradan ihanet eden Yahuda İskariot, ‹‹Bu yağ neden üç yüz dinara satılıp parası yoksullara verilmedi?›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikawagmatai cinco pagkan nuigtú jimagchik namaka nuna juki, nayaimpinum pagkai see tusa, pagkan puujá jintintaiji aidaun susaju, dita aentsun tinamkatnume tusa. Dutiksag namak jimaja nunashkam ashí tinamkau. \t İsa beş ekmekle iki balığı aldı, gözlerini göğe kaldırarak şükretti; sonra ekmekleri böldü ve halka dağıtmaları için öğrencilerine verdi. İki balığı da hepsinin arasında paylaştırdı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikamu asa Pedrok aents achiká egketainum shiig kuitamkam egketu, nuniai Jisusa nemajin aidauk, Pedron pachisag mijattsuk senchi Apajuin aujtuinak batsatu. \t Bu nedenle Petrus hapiste tutuldu. Ama inanlılar topluluğu onun için Tanrıya hararetle dua ediyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yama nagkamchakug judiuchu aidaujai ijunag yu pujayatak, Jerusalegnumia aidau Jacobo awemamu kaunkamtai, ditak pakamaku asagmatai, nuna ishamak tupaag wekagas, ijunja yutanash idayas wekagu asamtai. \t Çünkü Yakupun yanından bazı adamlar gelmeden önce Kefas öteki uluslardan olanlarla birlikte yemek yerdi. Ama o adamlar gelince sünnet yanlılarından korkarak sünnetsizlerden uzaklaştı, onlarla yemek yemez oldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Atum mina anenkugmek, wi chicham umiktajum tajim nunú betek umiktajum. \t ‹‹Beni seviyorsanız, buyruklarımı yerine getirirsiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai ni chichajak: —Moisés chicham umiktajum tibauwa nuna jintinkagtin aidau, mina nemagtukag wi Apajuí aentsnum inamjatnun inabaujin etsejag juna shiig unuimaidauk, aents jeentin yaunchuk wají ukukbaujin, tikich yamá ikaunmakbaujai ijumjamun jiiyama numamtuk wajainawai, —tiu. \t O da onlara, ‹‹İşte böylece Göklerin Egemenliği için eğitilmiş her din bilgini, hazinesinden hem yeni hem eski değerler çıkaran bir mal sahibine benzer›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus Jerusalén wegak, Samaria nugka, Galilea nugkajai tesagdayamunum jinta asamtai nagkaebau. \t Yeruşalime doğru yoluna devam eden İsa, Samiriye ile Celile arasındaki sınır bölgesinden geçiyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunin asamtai dekas jujú aents aina juka waitkatsuk idaisatajum wetinme. Jujú dita takaina ju ditak jutiká yujainakug megkaekattawai; \t Şimdi size şunu söyleyeyim: Bu adamlarla uğraşmayın, onları rahat bırakın! Çünkü bu girişim, bu hareket insan işiyse, yok olup gidecektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikam jiinki ashí nugkanmaya Gog Magog aina nuwiyan tsanugtinai, nuniak ashí ni suntaji aidaujai nayantsa kaamatkaji dekapamainchauwa iman wajas ijunjagtinai maaniawagtatus. \t Yeryüzünün dört bucağındaki ulusları -Gogla Magogu- saptırmak, savaş için bir araya toplamak üzere zindandan çıkacak. Toplananların sayısı deniz kumu kadar çoktur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama Jisus ayaak: —Atumek Apajuí chichamen tawa dusha dekachu, niina senchijiya dushakam wainkachu ainajum nuaduí dewakugme. \t İsa onlara, ‹‹Siz Kutsal Yazıları ve Tanrının gücünü bilmediğiniz için yanılıyorsunuz›› diye karşılık verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai dekaskeapi tichau aidau aiinak: —Jutiik Abragka uchijí wegantu asaja, makichkiakesh tikich inaku waitkamak asachuitji. Nunin ainajinish, ¿amesh wajukeakmea agkanmaemainaitjume tukagtame? \t ‹‹Biz İbrahimin soyundanız›› diye karşılık verdiler, ‹‹Hiçbir zaman kimseye kölelik etmedik. Nasıl oluyor da sen, ‹Özgür olacaksınız› diyorsun?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Wika wajumak mijadai tikich nugkanum wekagun, mina nugkajui aents waituidaun anenjauch suwakun, Apajuinash anentag susatasan taamjai. \t ‹‹Uzun yıllar sonra, ulusuma bağışlar getirmek ve adaklar sunmak için Yeruşalime geldim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja Apajuí Chichame daagtina nuna weninia espada empek wajakin jiinmayi. Nunú espadaya duwi ashí nugkanmaya aents aidaunak depetuk, niina senchijijai inamjatnuyi. Apajuí ashí senchigtina nu, ni suwimkaji ishamaina nuna aents aidaun suwakug, uva yumiji jukitasa neje najatia numamtuk awajkatnuyi. \t Ağzından ulusları vuracak keskin bir kılıç uzanıyor. Onları demir çomakla güdecek. Her Şeye Gücü Yeten Tanrının ateşli gazabının şarabını üreten masarayı kendisi çiğneyecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Juuwai dekatkau umimainuk, juuwai chicham umiktina nuwiyan nagkaesauk. \t İşte ilk ve en önemli buyruk budur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Juajuí dekanattawai yaki yachaita, yaki shiijash antawa nunú: Siete buukega duka, siete mujanum nuwa eketa nuna iwainawai, duka siete apu ainawai. \t ‹‹Bunu anlamak için bilgelik gerek. Yedi baş, kadının üzerinde oturduğu yedi tepedir; aynı zamanda yedi kraldır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujutiu asamtai, tajutuati tujamae tujutuinakuish utujimkas wamkesan minimjai. Yamai dekaatasan wakegajai, wagka minash untsugkamugme nuna, —tiuwai. \t Bu nedenle, çağrıldığım zaman hiç itiraz etmeden geldim. Şimdi, beni ne amaçla çağırttığınızı sorabilir miyim?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "nunik kashinia duwi kashikmas wakitki, jega Apajuí ememattainum jegauwai. Nunikmatai kuashat aents tuwagkam ekeemas jintinkagtutan nagkamauwai. \t Ertesi sabah erkenden yine tapınağa döndü. Bütün halk Onun yanına geliyordu. O da oturup onlara öğretmeye başladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dekas aikatsuk shiig akik sujuka ujunauch aidau sumainajama, —tuidau. \t ‹‹Bu yağ pahalıya satılabilir, parası yoksullara verilebilirdi.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikag Pablon, Silasjai wejiaju: —Wait aneasjum tsagkugtugtajum —tita tusag. Dutikawag jiikiag: —Juig pujutsuk wetajum, —tusag awemaju. \t Gelip özür dilediler. Sonra onları dışarı çıkararak kentten ayrılmalarını rica ettiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuaduí wichauwaitjai dekaskenum pegkegchaun takaunuk; minai pegkegchau wakegamu ajuta nu takamtijakui nuniajai. \t Öyleyse bunu artık ben değil, içimde yaşayan günah yapıyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikag jaanchin awitkag tikich jaanch yamakaitkaun anugjaju. \t Onu soyup üzerine kırmızı bir kaftan geçirdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ashí atum dutikajum duka chicham patatdaitsuk, jiyanitash jiyanitsuk shiig takastajum, \t Her şeyi söylenmeden ve çekişmeden yapın ki, yaşam sözüne sımsıkı sarılarak aralarında evrendeki yıldızlar gibi parladığınız bu eğri ve sapık kuşağın ortasında kusursuz ve saf, Tanrının lekesiz çocukları olasınız. Öyle ki, boşuna koşmadığımı, boşuna emek vermediğimi görerek Mesihin gününde övünecek bir nedenim olsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumek shiig dekagtagme, wi atumesh ashí antuinagmin paan iwainakan, wika Kristuchuitjai, wika niina pachis etsegtukti tusa emtika awemamuitjai, tusan timayag duka. \t ‹Ben Mesih değilim, ama Onun öncüsü olarak gönderildim› dediğime siz kendiniz tanıksınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "ashí wainaidau asag ishamainak. Imatiagtai Jisus chichaak: —¡Witjai ishamjukaigpajum! —tiuwai. \t Hepsi Onu görmüş ve dehşete kapılmıştı. İsa hemen onlara seslenerek, ‹‹Cesur olun, benim, korkmayın!›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus jega Apajuí ememattainum jintinkagtak: —¿Wajuk asamtaiya chicham umiktinun jintinkagtin aidaush, Kristuk David wegantu atinai tuinawa? \t İsa tapınakta öğretirken şunu sordu: ‹‹Nasıl oluyor da din bilginleri, ‹Mesih, Davutun Oğludur› diyorlar?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikmatai aents empekú dewaun itaantaju, dutikawag: —Uwegmin achigtukta, —tusag segaidau. \t Ona sağır ve dili tutuk bir adam getirdiler, elini üzerine koyması için yalvardılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nayaimpinmag mina Apag pujamunmag kuashat agkan awai atum pujumainuk. Nu achakuig ujamaitsujime. Nu iman au asamtai, wi atum pujustinnak umigkatjime tusan wegajai. \t Babamın evinde kalacak çok yer var. Öyle olmasa size söylerdim. Çünkü size yer hazırlamaya gidiyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Imatú batsatai pachiachmau senchi uujak, jega aents achiká chimpitai ajigbau aidaun senchi pegau, imatiktai ashí waitig ujanjauwai. Tuja aents achiká jiju ikagmauwai jigkakbaushkam tsujinag kakekaju. \t Birdenbire öyle şiddetli bir deprem oldu ki, tutukevi temelden sarsıldı. Bir anda bütün kapılar açıldı, herkesin zincirleri çözüldü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tusa taig Simón Pedro tutaiya nu, espada akachumamujin ukuini juwakug, dekas sumo sacerdote inake Malco daagtinun kuwishí untsujiya nuna asankauwai. \t Simun Petrus yanında taşıdığı kılıcı çekti, başkâhinin Malkus adındaki kölesine vurup sağ kulağını kopardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniau asamtai minak aents judiuchu aidaunum sujutkagtatui, dutijuawagmatai pegkegchau chichagtuinak, dushiktuinak usuktiagtatui; \t O, öteki uluslara teslim edilecek. Onunla alay edecek, Ona hakaret edecekler; üzerine tükürecek ve Onu kamçılayıp öldürecekler. Ne var ki O, üçüncü gün dirilecek.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja ni chaikenchakam griego, latín, hebreo chicham aidauwai: “Juuwai judío aidau apujig”, tusa agatug adujtukajui. \t Başının üzerinde şu yafta vardı:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí jutii pujutin inajata nunak, wají yuwaji, wají umaji nuniajinkish dutikatsui. Nunak Wakaní Pegkeji jutiiní puja nu yaimpasmatai pegkeg takaaku, agkan tikich aidaujaish shiig epegtunia pujaku, dakujusa pujag nuna inajatui. \t Çünkü Tanrının Egemenliği, yiyecek içecek sorunu değil, doğruluk, esenlik ve Kutsal Ruhta sevinçtir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, junashkam tajime: Atumek imá Apu Kristujaig ijuntsajum pujakjum, niina senchijí dekas imana nunú jukitasajum wakejitajum. \t Son olarak Rabde, Onun üstün gücüyle güçlenin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai chicham umiktajum tibauwa nuna jintinkagtin wajakí, Jisusan dekapsatatus: —Jintinkagtinuh, ¿wisha wajina dutikmainaitja pujut nagkanchaun jukitasanush? —tau. \t Bir Kutsal Yasa uzmanı İsayı denemek amacıyla gelip şöyle dedi: ‹‹Öğretmenim, sonsuz yaşamı miras almak için ne yapmalıyım?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai Pedro ayaak: —Jutii aidautik iina ajutjamaidauk ukuinaku nemagkamiajime, —tau. \t Petrus, ‹‹Bak, biz her şeyimizi bırakıp senin ardından geldik›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumek mina: Dekas juwapita Apajuí Uchijig, tujuttsujum duwi jaakjumesh atumin tudaugminig jakatnaitjume timajime, —tiuwai. \t İşte bu nedenle size, ‹Günahlarınızın içinde öleceksiniz› dedim. Benim O olduğuma iman etmezseniz, günahlarınızın içinde öleceksiniz.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunitai nui ijutkau batsamin aidauk puyatjukaju. Ashí Judea mujajin batsamin aidaushkam nunak ashí dekaawaju. \t Çevrede oturanların hepsi korkuya kapıldı. Bütün bu olaylar, Yahudiyenin dağlık bölgesinin her yanında konuşulur oldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunitai uchin iwaakun jukiag shiig aneasag juwakajui. \t Çocuğu diri olarak evine götüren imanlılar bu olaydan büyük cesaret aldılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jutiik Kristu aneaku, ni pachisa etsegtamunum anentainkachua nunin diyaam ainaji, tujash atumek Kristu nemajuidau asajum, shiig anentaimkau ainagme. Jutii kakakchau ainajin, atumek chicham antugtai ainagme, jutiinak wainkauch diigmainak, atumin eme anenjamas diigmainawai. \t Kuşkusuz dünyada çeşit çeşit diller vardır, hiçbiri de anlamsız değildir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunashkam tujabiagtinai: ‘Juwi pujawai, awi pujume’, tujamainakuish wegpajum. \t İnsanlar size, ‹İşte orada›, ‹İşte burada› diyecekler. Gitmeyin, onların arkasından koşmayın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa Pedro tabaun antukag dekaskeap tawa tuidauk, kuashat aents yamimakajui. Nunú tsawantinig Jisusan dekaskeapi tuidauk tres mil aents kawegkajui. \t Onun sözünü benimseyenler vaftiz oldu. O gün yaklaşık üç bin kişi topluluğa katıldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunin asamtai ju dutikmainaitme: Jutii ainag juwi, cuatro aents yamai umiktatus batsatainawai Apajuí anagkuamun. \t Bunun için sana dediğimizi yap. Aramızda adak adamış dört kişi var."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jerusalén jegawag jega Apajuí ememattainum Jisus wayaa, nui sujak batsatun sumau aidaujaí agaa jiijú, dutikak aents kuichki yapajiin aidau mesajinashkam shitatki akaketuk, paumá sujin aidau ekeemtaiji aidaunash dutiksag ashí akaketkau. \t Oradan Yeruşalime geldiler. İsa tapınağın avlusuna girerek oradaki alıcı ve satıcıları dışarı kovdu. Para bozanların masalarını, güvercin satanların sehpalarını devirdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nigka tikich Simón duwape apijin tutaya nuna jeen nayantsan uwetus pujawai.” \t Petrus, evi deniz kıyısında bulunan Simun adlı bir dericinin yanında kalıyor.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniau asam pegkegchau anentaimam nu idaikum Apajuí ausata. Ame anentaimsam tium nunash tsagkugtamain achaintash. \t Bu kötülüğünden tövbe et ve Rabbe yalvar, yüreğindeki bu düşünce belki bağışlanır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wagki Kristu diismak pakamaku akush, pakamakchau akushkam wainkayai. Dekas imana duka Wakaní Pegkeji yamajam pujutan sukagta nuuwai. \t Sünnetli olup olmamanın önemi yoktur, önemli olan yeni yaratılıştır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniamunum kuashat aents kaunkag makichik aents tuke akupdauwe, dutiksaik akupnakti tusag Pilatun segaidau. \t Halk, Pilatusa gelip her zamanki gibi kendileri için birini salıvermesini istedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja atumin ejetamawagmataish, wajuk chichaktajaki tusagmek uyumaktin aigpajum. Nuna tujamainakui chichaktinnak Apajuí tujamtinai. \t Sizleri mahkemeye verdiklerinde, neyi nasıl söyleyeceğinizi düşünerek kaygılanmayın. Ne söyleyeceğiniz o anda size bildirilecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ashí nuna dutikajakajua nunak, yamai tsawanta juwi nuniktinun iwainak dutikawajui. Nuniau asag nunú jeganum batsamsag, kuntin Apajuí anentag anagkuamun maa apeenak Apajuin emematuinakush, dita bakumamainjinig tuke agkanmagak agkanmagauwa nuninuk anentaimajakchajui. \t Bu, şimdiki çağ için bir örnektir; sunulan kurbanlarla sunuların tapınan kişinin vicdanını yetkinleştiremediğini gösteriyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, amina nagkaetamsau adaisam: Wi dekas dutikattajai taja nunak, ni diigkau atí tajume. Nu iman adaisa tachakjumesh nayaimpinmayagkesh, nugká pujuidaukesh, ashí tikich aidaukesh pachisjumek tiigpajum. Dekas imá pegkejak chichaakjumesh waitjutsuk, ehé takugmek ehé titajum, atsá takugmeshkam nunisjumek atsá titajum Apajuí suwimkan sujamsainum. \t Kardeşlerim, öncelikle şunu söyleyeyim: Ne gök üzerine, ne yer üzerine, ne de başka bir şey üzerine ant için. ‹‹Evet››iniz evet, ‹‹hayır››ınız hayır olsun ki, yargıya uğramayasınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Nawantah, shiig senchi minaig kajintsá anentaimam duwi, ame wakejam duka imanisag uminkattawai, —tiu. Nuna taig wamkes nunú nuwan nawanjishkam pegkeg wajasuí. \t O zaman İsa ona şu karşılığı verdi: ‹‹Ey kadın, imanın büyük! Dilediğin gibi olsun.›› Ve kadının kızı o saatte iyileşti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Numamtuk jutiinash nagkaetamui, yaunchkek jutiish dekachu asaja uchijai betek aajakuitag duwi, chicham umiktina duka jutii judío aidautinak inak itugmaina numamtuk achikam batsamajakuitji. Nuniajin atum judiuchu aidautigmek, ju nugka juwiyan pegkegchau pachis jintinamu umijujakuitjume. \t Bunun gibi, biz de ruhsal yönden çocukken, dünyanın temel ilkelerine bağlı yaşayan kölelerdik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa tama Pablo achijatin aidaun chichajak: —Jutiik Romanmaya aents ainajinig shiig chichaman dekagtamtsuk tuwakbaunum asutamawag aents achiká chimpitainum egkepawagmae; dutijabau ainayatkush, ¿wagka yamaish tikich waipainatsaigkish uuká jigmakta tuinawa? Duka nunimaitsui, dekas dita taawag iinak jigmaktinme, —tuidau. \t Ama Pavlus görevlilere şöyle dedi: ‹‹Roma vatandaşı olduğumuz halde, bizi yargılamadan herkesin önünde dövüp hapse attılar. Şimdi bizi gizlice mi kovacaklar? Olmaz böyle şey! Kendileri gelsinler, bizi alıp çıkarsınlar!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama Pedro chichaak: —Nuwah, wika wainchaujai aunak, —tau. \t Ama Petrus, ‹‹Ben Onu tanımıyorum, kadın!›› diye inkâr etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikamun yaakat Lidanum nuigtú yaakat Sarognum batsamin aidau aents etsagamun wainkag Apu Jisusan nemagkajui. \t Lidda ve Şaronda yaşayan herkes onu gördü ve Rabbe döndü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna antuk dekaskeapi tusa nemagtukag yamiimaidauk uwemjagtinai, untsu dekaskeapi tuinachuk suwimkan jukiagtinai. \t İman edip vaftiz olan kurtulacak, iman etmeyen ise hüküm giyecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikag Pablo nui kintamtatman kashi paan Macedonianmaya aents wajantun: “Juwi Macedonia katigkam minash jintinjuata”, taun wainkauwai. \t O gece Pavlus bir görüm gördü. Önünde Makedonyalı bir adam durmuş, ona yalvarıyordu: ‹‹Makedonyaya geçip bize yardım et›› diyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wi juna agatjim junak, Apajuí emtinish waitjutsuk dekaskea nunak agatjime. \t Bakın, size yazdıklarımın yalan olmadığını Tanrının önünde belirtiyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jimagchikish nuniachkush kampatumchikish mina pachitus ijunainakuig, wishakam nuwig ditajaig ijutkau pujuttajai.” \t Nerede iki ya da üç kişi benim adımla toplanırsa, ben de orada, aralarındayım.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ju nugka juwi yamai waituinag duka imanchauwai, Apajuí pujut pegkeg tuke atinun sujamsatna nujai apattsa anentaimtamak. \t Kanım şu ki, bu anın acıları, gözümüzün önüne serilecek yücelikle karşılaştırılmaya değmez."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Aents mina chichamjun antugtukag, wi tabaun imatiksag umigtuidauk, aents jega jegamtan dekau nugkan initak tai kayanum dekanmitkak ajia jegamama numamtinai. \t ‹‹İşte bu sözlerimi duyup uygulayan herkes, evini kaya üzerine kuran akıllı adama benzer."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusag wake besemag dekapenak nugka yukuukuntun jukiag, buuken yukuajag senchi untsumak buutuinak: “¡Wait anentajai, wait anentajai yaakat muunta nuna! Ashí lanchagtin aidautinak nigki wiyakuch etabiajuitak pachiachmau imanik esaké”, wajagmayi. \t Başlarına toprak döktüler, yas tutup ağlayarak feryat ettiler: ‹Vay başına koca kent, vay! Denizde gemileri olanların hepsi Onun sayesinde, onun değerli mallarıyla Zengin olmuşlardı. Kent bir saat içinde viraneye döndü.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash wi etegkeaknuk dekaskenum dutikmainaitjai, ju pegkegchauwai, ju pegkejai tusanchakam. Wikik nunak dutikmaitsujai, mina Apag awetiuwa nujai atuekan etegmain asan. \t Yargılasam bile benim yargım doğrudur. Çünkü ben yalnız değilim, ben ve beni gönderen Baba, birlikte yargılarız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunin asamtai atumnak tsawan tikima ishamain ajutjamtinaitjume, shiwajum kautjamkag yaaktagminak peegmak apagtamak, ashí yantamnum dakagmajag jetepakagtinai. \t Senin için öyle günler gelecek ki, düşmanların seni setlerle çevirecek, kuşatıp her yandan sıkıştıracaklar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Shiig aneasagtinai ju agagbaun ausag, atak uminjatin tibauwa juna shiig dekaawag betek umiidauk. Wagki ju uminkatnuk tsawantak ashí jegau asamtai. \t Bu peygamberlik sözlerini okuyana, burada yazılanları dinleyip yerine getirene ne mutlu! Çünkü beklenen zaman yakındır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Imaniagtai Jisus chichaak: —¡Witjai ishamjukaigpajum! —tiuwai. \t Ama İsa, ‹‹Korkmayın, benim!›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Juna tusa idayas Jisusak Galileanmag wekaesauwai, Judea nugkanmak wetsuk, nuwiya aidau maata tabau asa. \t Bundan sonra İsa Celilede dolaşmaya başladı. Yahudi yetkililer Onu öldürmeyi amaçladıkları için Yahudiyede dolaşmak istemiyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tusag aents aidauk Jisusan pampankiag ditak kanajajui. \t Böylece İsadan dolayı halk arasında ayrılık doğdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniamunum nu cuatro iwaaku aidau ijuna nuna ejapenia chichaak: “Makichik tsawan takasbauwai makichik kilo trigon jukiagtinai, tuja makichik tsawan takasbauwai kampatum kilo cebada suwam agtinai. Nu dutikakmesh aceite, umutai vino aina duka emeskaipa”, timayi. \t Dört yaratığın ortasında sanki bir sesin şöyle dediğini işittim: ‹‹Bir ölçek buğday bir dinara, üç ölçek arpa bir dinara. Ama zeytinyağına, şaraba zarar verme!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dekas duka paantai, makichik aentskesh chicham umiktin agagbauwa nuna umiak Apajuí pegkeg diiyam amaitsu duka. Ni chichame agagbaunmashkam: “Aents pegkejan takaa duka, imá Apajuiyaig kajintsá anentaibauwa duwik ajumaish tuke pujustinai”, tawai. \t Tanrı katında hiç kimsenin Yasayla aklanmadığı açıktır. Çünkü ‹‹İmanla aklanan yaşayacaktır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash wi tajime: Eliasak taabi, nunikunak dekaachaju asag, dita pegkegchau takaamujinak dutiksag inagkeatkiagmayi. Nunisag Apajuí Uchijiyaitak Aentsmaga Akiinauwa dushakam dita waitkam atatui, —tiuwai. \t ‹‹Size şunu söyleyeyim, İlyas zaten geldi, ama onu tanımadılar, ona yapmadıklarını bırakmadılar. Aynı şekilde İnsanoğlu da onların elinden acı çekecektir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauwah, wi atumin Apajuinun pachisan ujaktasan tauwaitag nunak, aents yacha shiig jintiag chichaman chichaaku aina imanun iwainmamkatasanuk taachbaijai. \t Ruhsal armağanlara gelince, kardeşlerim, bu konuda bilgisiz kalmanızı istemem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí nayaimpinum pujusag dekamtijamji, ashí aents niina ajantus diitsuk pegkegchaun takaidaunak kajejuk suwimkan suuwa nuna, wagki dita pegkegchau takatinig tikich aidaush dekaskea nuna dekamainchau dekapedau asagmatai. \t Haksızlıkla gerçeğe engel olan insanların bütün tanrısızlığına ve haksızlığına karşı Tanrının gazabı gökten açıkça gösterilmektedir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Tuja Apajuí chichame pegkegma nu ujamaitak antutan dakituinakuig, waitkatsuk idaisatajum, ditak yawá kajen aidau yutai pegkeg suwamaitak iiki esajatta tuwama numamtuk wajaidau asagmatai. Tuja makichik wají pegkeg akik aidauk kuchí batsamtainig ukubaitsugme, kuchi dajag emesjainum tusam. Numamtuk wajainawai aents pegkegchau aidauk chicham pegkeg antutan dakituinak. \t ‹‹Kutsal olanı köpeklere vermeyin. İncilerinizi domuzların önüne atmayın. Yoksa bunları ayaklarıyla çiğnedikten sonra dönüp sizi parçalayabilirler.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik tepettaman wainak, kuashat mijadai nunisag tepenun dekau asa, Jisus jegantun: —¿Tsagagtasamesh wakegatsmek? —tusa iniasui. \t İsa hasta yatan bu adamı görünce ve uzun zamandır bu durumda olduğunu anlayınca, ‹‹İyi olmak ister misin?›› diye sordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisusak Lázaro jakamtai taunak, ditak ayatak kanagmatais tawatai tusag tiajui. \t İsa Lazarın ölümünden söz ediyordu, ama onlar olağan uykudan söz ettiğini sanmışlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikawag aents piyaku asamtai, Jisus wajamunum jegamainchau asag, Jisus wajamunum mamikis jegá tuntupen wakag chigkaidiag, wekaechauwa nuna tepetaijin aepsag akakiaju. \t Kalabalıktan Ona yaklaşamadıkları için, bulunduğu yerin üzerindeki damı delip açarak felçliyi üstünde yattığı şilteyle birlikte aşağı indirdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "nunin asamin amina ishamakun kuichkigminak nugká tain yutuan idaisabiajai, dutikamun yamai juwi itajuajame, ju jukita’, tau. \t Bu nedenle korktum, gidip senin verdiğin talantı toprağa gömdüm. İşte, al paranı!›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama Jisus ayaak: —Dekas tajime: Atum mina egatuinajum duka, wi aents dutikmainchaun iwainakan dutikamag dui, iina dekamtijamatasampap aikagmae tusa dekachiatkujum, wi pag tinamim shiig ejemakaju asajum egatjume. \t İsa şöyle yanıt verdi: ‹‹Size doğrusunu söyleyeyim, doğaüstü belirtiler gördüğünüz için değil, ekmeklerden yiyip doyduğunuz için beni arıyorsunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tau asa: ‘Apu mina Apujun chichajak: Ekeemsata mina untsujuí, nunikamin wi amina shiwajum aidaunak aminí ikaunmakmatai duwi ame diisminum’, —tiuwai. \t ‹Rab Rabbime dedi ki, Ben düşmanlarını Ayaklarının altına serinceye dek Sağımda otur.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wika Apu Jisukristu chichamen etseju asan achigkagmatai juwi pujujai, nunin asan atumnashkam Apajuí pegkejan takastinme tusa etegtamjaju asagmatai, ni etejamu aidaush wajuk pujumain ainawa nunisjumek shiig pujustajum tusan segajime. \t Bu nedenle, Rabbin uğruna tutuklu olan ben, aldığınız çağrıya yaraşır biçimde yaşamanızı rica ederim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dekas tajime: Nunú inak imanis umiaunak apujishkam ashí mina ajutuina duka, ame kuitamjutin atá tusa idaitumainai. \t Size gerçeği söyleyeyim, efendisi onu bütün malının üzerinde yetkili kılacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“¿Wagka mina chichameg umigtachiatkugmesh: ‘Apujuh, Apujuh’ tujutjume? \t ‹‹Niçin beni ‹Ya Rab, ya Rab› diye çağırıyorsunuz da söylediklerimi yapmıyorsunuz?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash ni jintintaiji aidauk shiig dekamainchau dekapedau, shiig antukchamnum tau asamtai. \t Öğrenciler bu sözlerden hiçbir şey anlamadılar. Bu sözlerin anlamı onlardan gizlenmişti, anlatılanları kavrayamıyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atum wi jintinjim jujú unuimagjum imatiksagmek umiakjumek, dekattagme wi kakagchau, utugchatnash emamkesan depetnaitag nunú, nuniakum wakanmish ayamtiksattagme. \t Boyunduruğumu yüklenin, benden öğrenin. Çünkü ben yumuşak huylu, alçakgönüllüyüm. Böylece canlarınız rahata kavuşur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Onésimo mina uchijua imana nuna pachisan, wait aneasam ju jutikata tusan segajame. Achigkagmatai pujusan Kristu pachisan etsejai antuk niishkam sujumankabi. \t Tutukluluğum sırasında kendisine ruhsal baba olduğum oğlum Onisimosla ilgili bir ricam var. Bir zamanlar sana yararsızdı; ama şimdi hem sana hem de bana yararlıdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisusan jukiag ejega apú emtin awajsaju, dutikawagmatai Pilato: —¿Amekaitam judío aidau apujim? —tau. Tama Jisus ayaak: —Ame tujutam duka dekaske, —tau. \t İsa valinin önüne çıkarıldı. Vali Ona, ‹‹Sen Yahudilerin Kralı mısın?›› diye sordu. İsa, ‹‹Söylediğin gibidir›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Duka atumek yamajam chicham dekaskea nu etsegbau antukuitjum duwi nagkamsajum, atum jukitnun Apajuí umigtamkamu nayaimpinum ajutjamaina nu dakaidau asajum nuniagme. \t İmanınız ve sevginiz göklerde sizin için saklı bulunan umuttan kaynaklanıyor. Bu umudun haberini gerçeğin bildirisinden, size daha önce ulaşan Müjdeden aldınız. Müjde, onu işittiğiniz ve Tanrının lütfunu gerçekten anladığınız günden beri aranızda olduğu gibi, bütün dünyada da meyve vermekte, yayılmaktadır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna wainkag senchi ishamainak, nugká tsuntsumawag ijuntsamtai chichajak: —¿Wagka iwaaku pujaush jakau ukutainmash egagme? \t Korkuya kapılan kadınlar başlarını yere eğdiler. Adamlar ise onlara, ‹‹Diri olanı neden ölüler arasında arıyorsunuz?›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tima niishkam suntagnak imatiksag ishitkauwai, dutikam suntagshakam dekatkau aents Jisusjai ayaumas achijam deta nuna kagkajiná kupigkajui, tikichnashkam dutiksag kupigkajui. \t Bunun üzerine askerler gidip birinci adamın, sonra da İsayla birlikte çarmıha gerilen öteki adamın bacaklarını kırdılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash Apajuí umijuidau wajuk pujuinawa nuna wainainak, Apajuí yachajiya nunak dekamain ainawai.” \t Ne var ki bilgelik, onu benimseyen herkes tarafından doğrulanır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunitai Apajuí chichajak: ‘Sapatjum ukuimakta, ame wajam anka nugkak pegkegmai. \t ‹‹Sonra Rab, ‹Çarıklarını çıkar! Çünkü bastığın yer kutsal topraktır› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú duwik wainmachu aajakun jukiag fariseo batsatainamunum ejegawajui. \t Eskiden kör olan adamı Ferisilerin yanına götürdüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wajumak aents juajuiya, jutii wetá tichamaitak atumiin midiag tajutjamawag, anentaimtagminish pachimjamkag ukugmakiaju tabau dekaamji. \t Bizden bazı kişilerin yanınıza geldiğini, sözleriyle sizi tedirgin edip aklınızı karıştırdığını duyduk. Oysa onları biz göndermedik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna Juan tutai Jisusan nemajuinak, Juagnak ukukiajui. \t Onun söylediklerini duyan iki öğrenci İsanın ardından gitti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Juan awemamu aidau waketjamtai, Jisus Juagkan pachis aents aidaun iniak: “¿Wají wainkatasagmea uwegshunmash wegabiugme? ¿Tagkanan dase umpuau wainkatasagmek wegabiujum? \t Yahyanın gönderdiği haberciler gittikten sonra İsa, halka Yahyadan söz etmeye başladı. ‹‹Çöle ne görmeye gittiniz?›› dedi. ‹‹Rüzgarda sallanan bir kamış mı?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wi dekas pegkegchau takasú asan maam amainaitkunuk, mantuawaipajum tumamaitsujai, tujash mina pachitus wainak tujutuina aniaigkik, makichik aentskesh ditaig sujutmain ainatsui. Wika dekas Roma apujiya duke chichaman dekagtuati tusan segajame, —timayi apun. \t Şayet suçum varsa, ölüm cezasını gerektirecek bir şey yapmışsam, ölmekten çekinmem. Yok eğer bunların bana karşı yaptığı suçlamalar asılsız ise, hiç kimse beni onların eline teslim edemez. Davamın Sezara iletilmesini istiyorum.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna jii aidauk, jii kegak wajukeama imanibi. Untsu ni buuken kuashat atsejutaiji ajibi. Tikich daaji agatjamush ajibi, tujash nunak imá nigki dekabi. \t Gözleri alev alev yanan ateş gibidir. Başında çok sayıda taç var. Üzerinde kendisinden başka kimsenin bilmediği bir ad yazılıdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tikich tsawantai Jisus makichik yaaktanum pujai, aents lepragtin tajuauwai, nunik Jisusan wainak tikishmag tsuntsumá, nijayin nugká antig pujusá: —Apuh, wakegakmek etsaentumainaitme, —tau. \t İsa kentlerden birindeyken, her yanını cüzam kaplamış bir adamla karşılaştı. Adam İsayı görünce yüzüstü yere kapanıp yalvardı: ‹‹Ya Rab, istersen beni temiz kılabilirsin›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama wiyakuch ayaak: ‘Apawah Abragka, dekas aents jakau nantakí chicham ujaam antugkag tudau takatan idayinak Apajuin nemagmain ainawai’, tau. \t ‹‹Zengin adam, ‹Hayır, İbrahim baba, dinlemezler!› dedi. ‹Ancak ölüler arasından biri onlara giderse, tövbe ederler.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Cinco apua duka megkaejaje. Nunikmatai makichik apuk inamui tuja makichik eke inamtsui, tujash nu inamkug dukap pujus inamjashtatui. \t Bunların beşi düştü, biri duruyor, ötekiyse henüz gelmedi. Gelince kısa süre kalması gerek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuninaig Pablo Bernabejai dukap tsawan pujusajui, nunikag Apu Jisusai kajinmas chichagkagtuidau, nuniagtai Apu Jisus senchijin suwau aents dutikmainchaun iwainagtai wainainak, chichaman etsejuina nunash dekaskeapi titinme, tau asa. \t Orada uzunca bir süre kalan Pavlusla Barnaba, Rab hakkında cesaretle konuşuyorlardı. Rab de onlara belirtiler ve harikalar yapma gücü vererek kendi lütfunu açıklayan bildiriyi doğruladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Apajuik ashí aentstin senchi anejatu asa, ni Uchijí makichkiuchia nunak awetugmauwai, ashí niina dekas Apajuí Uchijimpapita tusa niinig kajinas anentaimaidauk, waitut nagkanchaunmag wechatnume, ayatak pujut nagkanchaunum Apajuijai tuke pujustin atinme, tusa. \t ‹���Çünkü Tanrı dünyayı o kadar çok sevdi ki, biricik Oğlunu verdi. Öyle ki, Ona iman edenlerin hiçbiri mahvolmasın, hepsi sonsuz yaşama kavuşsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna Juan Yamijatin takui antuka jimagti Jisus nemagkajuitag nuwiyag Andrés aajakuí, Simón Pedro tutaya nuna yachi. \t Yahyayı işitip İsanın ardından giden iki kişiden biri Simun Petrusun kardeşi Andreastı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wishakam amina tajame, yamaik amek Pedro atatme. Jujú kaya muunta juwi ekenin kaya ekenjá jegamtaya numamtuk mina aentsug aidaunak awajkattajai, nunak jatakesh depetmainchau atinai. \t Ben de sana şunu söyleyeyim, sen Petrussun ve ben kilisemi bu kayanın üzerine kuracağım. Ölüler diyarının kapıları ona karşı direnemeyecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tikich aidaun juna ujak idayak, dekas ni jintintaiji ijuntatman ayampatua: “Atumek shiig aneastajum wi takaamush wainu asajum. \t Sonra öğrencilerine dönüp özel olarak şöyle dedi: ‹‹Sizin gördüklerinizi gören gözlere ne mutlu!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunin asamtai yamaya juwikish Apajuí najankamu aidauk, dita agkanmagawagtinjin dakainak najaimaku ejettayama imatuinawai, nuninak nuwa uchin uchigmaktatus najaimama imanina duka dekainaji. \t Bütün yaratılışın şu ana dek birlikte inleyip doğum ağrısı çektiğini biliyoruz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú tamawaik Maríashkam wajaakug Jisusan wainkatatus wejiuwai. \t Meryem bunu işitince hemen kalkıp İsanın yanına gitti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja waitin kuitamnuk, uwigjintin minitai ayatak waitin ujati idaitinai, nunak uwigshakam niina chichamenak shiig antujin ainawai. Nuniau asa ni jiyaakushkam makí makichik daajinak adaituk jiinai. \t Kapıyı bekleyen ona kapıyı açar. Koyunlar çobanın sesini işitirler, o da kendi koyunlarını adlarıyla çağırır ve onları dışarı götürür."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutiktatman nui tuke batsamin aidau wainkag pempentunisag chichainak: “Ju aentsua juka dekas magkagtintsukaitai, nunin asamtais nayantsanum jakegchamtai, juwi dapi esai maatatus aikataih”, tuyanume. \t Yerliler Pavlusun eline asılan yılanı görünce birbirlerine, ‹‹Bu adam kuşkusuz bir katil›› dediler. ‹‹Denizden kurtuldu, ama adalet onu yaşatmadı.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Mina yatsug aidauh, ubag aidauwah, atum ayatak pampandayá batsatbaun, Cloé patayí ujatkaju asamtai tajime. \t Ne var ki, Rabde ne kadın erkekten ne de erkek kadından bağımsızdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Agagbau awai: ‘Aentsuk imá yujumkajaigkik pujumaitsui, Apajuí chichamega nujaishkam pujumainai’, —tiuwai. \t İsa, ‹‹ ‹İnsan yalnız ekmekle yaşamaz› diye yazılmıştır›› karşılığını verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikak, Kristuk waitkasa maam ataktú nantaktinai tusa agagbauwa nuna pachis jintias ujaak: —Wi Jisusan pachisan atumin ujaajim, nuuwai Kristuk, —tiuwai. \t Mesihin acı çekip ölümden dirilmesi gerektiğine dair açıklamalarda bulunuyor, kanıtlar gösteriyordu. ‹‹Size duyurmakta olduğum bu İsa, Mesihtir›› diyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuninaig tikich dekas Kristu Jisusa nemajuinachiatak, uumak wisha Kristu Jisusan nemagjai, tusag jutiiní wayaa dekamatatus yujasajui, jutii Jisusai agkanmagauwaitag nuna, ataktú awagtamki judío aidau umitaijiya nui aputamsagtatus. \t Ne var ki, İsa Mesihte sahip olduğumuz özgürlüğü el altından öğrenmek ve böylece bizi köleleştirmek için gizlice aramıza sızan sahte kardeşler vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Dekas tajime: Wi Jerusalegkan pachisan ashí tijim duka, yamai aents batsata jusha ashí jinuinatsaig uminkatnai. \t Size doğrusunu söyleyeyim, bütün bunlar olmadan, bu kuşak ortadan kalkmayacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Juna tusa idayak, Pablo ashí tikich aidaujai tikishmajag ditajai ijunas Apajuin aujsajui. \t Pavlus bu sözleri söyledikten sonra diz çöküp onlarla birlikte dua etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniai Juagshakam Enón Salimnum jegaattak awa nui pujus yamijatu, nui yumi au asamtai, ashí aents niiní jegauk betek yamimakaju ainawai. \t Yahya da Salim yakınındaki Aynonda vaftiz ediyordu. Çünkü orada bol su vardı. İnsanlar gelip vaftiz oluyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniai chicham umiktin agagbauwa nuna, Apajuí etsegtin agagbau aidaunash ashí aujus ashimkag, jega ijuntaiya nuna apuji chichajuinak: —Yatsug aidauh, atumesh jutii tukagtumain chicham ajutjamkujaig tukagtitajum. \t Kutsal Yasa ve peygamberlerin yazıları okunduktan sonra, havranın yöneticileri onlara, ‹‹Kardeşler, halka verecek bir öğüdünüz varsa buyurun, konuşun›› diye haber yolladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuninaig Maríak juwak Jisus ukusbau agaajin ayaumas buutú wajau. Buutkabaikia Jisus ukusbaun tekenas diikmá, \t Meryem ise mezarın dışında durmuş ağlıyordu. Ağlarken eğilip mezarın içine baktı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus nuna ti ashí aents aidaun chichajak: —Mina nemagtuktasajum wakegautigmek, atum wakegamuk idaikujum, kashí kashinig waitiakjumesh atsanjajum nemagtuktajum. \t Sonra hepsine, ‹‹Ardımdan gelmek isteyen kendini inkâr etsin, her gün çarmıhını yüklenip beni izlesin›› dedi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikagmatai duwi pujus nuwashkam jakauwai. \t Son olarak kadın da öldü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik Gabriel María pujamunum wayaa: —María pujamek, aminak ashí nuwa aina nuwiyan Apajuí wakejus etegtamjae. Dutijabau asa Apajuik amijai awai, —tau. \t Onun yanına giren melek, ‹‹Selam, ey Tanrının lütfuna erişen kız! Rab seninledir›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Yaunchkek atumnak augmatbaujai apattsan tuké jintinnujime. Tujash tsawan jegattawai, wi shiig paan mina Apajun pachisan ujaktatjim nunú. \t ‹‹Size bunları örneklerle anlattım. Öyle bir saat geliyor ki, artık örneklerle konuşmayacağım; Babayı size açıkça tanıtacağım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik Jisus: —Juna pachisan atumjai pujusan, Moisés, Apajuí etsegtin aidau, Salmosnumash mina pachitus agajajua duka ashí uminkattawai tusan ujayajime, —tiuwai. \t Sonra onlara şöyle dedi: ‹‹Daha sizlerle birlikteyken, ‹Musanın Yasasında, peygamberlerin yazılarında ve Mezmurlarda benimle ilgili yazılmış olanların tümünün gerçekleşmesi gerektir› demiştim.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Anentaimsa diistajum, atumin Apajuí chichamen jintinjamajakú aidau wajuk pujusajua ainawa nunú. Nuniakjum dita Apajuiyai kajintsá anentaibauwai, Jisusan nemajujakajua nunisjumek nemagkatajum. \t Tanrının sözünü size iletmiş olan önderlerinizi anımsayın. Yaşayışlarının sonucuna bakarak onların imanını örnek alın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí wajukuita duka wainmaitsuji, tujash ni takasbauji wainainag nu anentaimtusa diyaku, nuigtú ni nugka yama nagkamchaku najanamu ashí wainainag jujú dekamtijamui, ni dekas Apajuiya nuna, nuigtú ni senchijí tuke atina nunashkam. Nuaduí aents pegkegchau aidauk, wika Apajuinak dekatsamjai tusa ayamjumamainjig atsawai. \t Tanrının görünmeyen nitelikleri -sonsuz gücü ve Tanrılığı- dünya yaratılalı beri Onun yaptıklarıyla anlaşılmakta, açıkça görülmektedir. Bu nedenle özürleri yoktur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus ataktú chichaak: —Wika wetatjai, nunikmatai atum mina egatkagtinaitjume, nuniakjumesh atumek wi tuwí wegaja nuwig minishtin ainagme, atumin tudaujum idaitsuk pujusjum jau asajum. \t İsa yine onlara, ‹‹Ben gidiyorum. Beni arayacaksınız ve günahınızın içinde öleceksiniz. Benim gideceğim yere siz gelemezsiniz›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tutai aimainchau dekapedau asag, makichik aentskesh iniaschajui. Nui nagkamsag ataktuk iniaschaju. \t İsa'ya hiç kimse karşılık veremedi. O günden sonra artık kimse de O'na bir şey sormaya cesaret edemedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus dutikamua nunak ashí nugka tikiju aidaunum batsatuk antujajui. \t İsayla ilgili haber o bölgenin her yanında yankılandı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Duka hebreo chichamai, griego chichamaish, latín chichamaishkam agagbau aajakuí. Dutikamun Jisusak yaakat tikiju achigbau asamtai, kuashat judío aidau nui nagkaemaidauk nu agagbaun aujuidau. \t İsanın çarmıha gerildiği yer kente yakındı. Böylece İbranice, Latince ve Grekçe yazılan bu yaftayı Yahudilerin birçoğu okudu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aents nu kaya nui iyauk tsainkatnai, untsu kaya aentsnum iyaakug aentsnak tuke yuku ematnai.” \t ‹‹Bu taşın üzerine düşen, paramparça olacak; taş da kimin üzerine düşerse, onu ezip toz edecek.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikamtai Jisus niiní kajinas anentaimaidaun wainu asa, wekaechaun chichajak: —Uchijuh, amina tudaujum aidauk tsagkugnaje, —tau. \t İsa onların imanını görünce felçliye, ‹‹Oğlum, günahların bağışlandı›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama Jisuschakam ditan ujaak: “Jigkai pegkejan ajakbau timag nunak, wi Aentsmagan Akiinauwaitag nuna wiki tumamkun timajai. \t İsa, ‹‹İyi tohumu eken, İnsanoğludur›› diye karşılık verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniku asajum iina Apuji Jisukristu taatnuji dakakjum batsatjum duwik, Apajuí yupichu dutikmaina nuna sujustí tusagmek atsumatsjume. \t Erkek başını örtmemeli; o, Tanrının benzeri ve yüceliğidir. Kadın da erkeğin yüceliğidir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“¿Wagka atumek dekas pegkeja duke egatmamtsugme? \t ‹‹Doğru olana neden kendiniz karar vermiyorsunuz?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniagtatman judío Tesalonicanmaya aidau, Pablo Berea wekagas Apajuí chichamen etsejui tabaun dekaawag, shimutkag nuwishkam aentsun dapampakaju. \t Selanikteki Yahudiler Pavlusun Veriyada da Tanrının sözünü duyurduğunu öğrenince oraya gittiler, halkı kışkırtıp ayağa kaldırdılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ditanak aents katsek aidau batsatbaunum ishimjai, chichamjumin jintinkagtuatnume tusan, ame mina awetiuwaitam dutiksanuk. \t Sen beni dünyaya gönderdiğin gibi, ben de onları dünyaya gönderdim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ashí aents: Chicham umiktin yaunchuk agagbauwa nunú umiaku uwemainaitji, tuidauk dita bakumamainnumag batsatainawai. Wagki, agagbaunum chichaak: “Ashí aents chicham umiktin agagbauwa nuna imatiksag umiinachuk, suwimkan jukitnume”, tibauwai. \t Yasanın gereklerini yapmış olmaya güvenenlerin hepsi lanet altındadır. Çünkü şöyle yazılmıştır: ‹‹Yasa Kitabında yazılı olan her şeyi sürekli yerine getirmeyen herkes lanetlidir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jutiik dekas judío ainaji, nunin asaja chicham umiktina dushakam shiig jintintuamu ainaji, judiuchu aidau chicham umiktinnash dekachu aina nuninuk ainatsji. \t Doğuştan Yahudi olan bizler öteki uluslardan olan ‹günahlılar› değiliz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuninai kuashat aents chichainak: —¿Wagka aanin wakan pegkegchau egkemtuam imaanag chichaa wekaga aniaush antujuinagme? —tuidau. \t Birçoğu, ‹‹Onu cin çarpmış, delidir. Niçin Onu dinliyorsunuz?›› diyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wi apu umigbau ajutui, aantsag suntag mina umigtuidau ajutuinawai, nunú aidaun wi: Jiinjajum shiyaktajum, tamak jiinag shimumainai, tuja: Waketjatajum, tamashkam waketug kaunmainai, nunisag mina inakeg aidaushkam: Ju dutikata, tamak betek umigtuinawai. Aantsag Jisus anuí pujusag, tsagagti tamak mina inakjush tsagaumainai tujamae”, tuidau. \t Ben de buyruk altında bir görevliyim, benim de buyruğumda askerlerim var. Birine, ‹Git› derim, gider; ötekine, ‹Gel› derim, gelir; köleme, ‹Şunu yap› derim, yapar.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí emematiagmi, iina Apuji Jisukristun Apajiya nunú, nigki ashí pegkeg nayaimpinmaya aina nunak sujamsauwai Jisukristu nemagkaju asajin. \t Bizi Mesihte her ruhsal kutsamayla göksel yerlerde kutsamış olan Rabbimiz İsa Mesihin Babası Tanrıya övgüler olsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tumig tsawagmatai kashikmas suwe aig, María Magdalanmaya Jisus ukusbaunum weuwai, nunik jegakmá Jisus ukusá kaya aputuka ukukbau ekekam atatman wainak, \t Haftanın ilk günü erkenden, ortalık daha karanlıkken Mecdelli Meryem mezara gitti. Taşın mezarın girişinden kaldırılmış olduğunu gördü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa ataktú iniak: —Simón Jonasa uchijiyah, ¿minash anenmek? —tau. Tama Pedro ayaak: —Ehé Apuh, amek dekagtame wi aneajam duka, —tiuwai. Tutai Jisus chichajak: —Nuniakmek mina nemagtin uwija numamtin aina nunú shiig jintintuata. \t İkinci kez yine ona, ‹‹Yuhanna oğlu Simun, beni seviyor musun?›› diye sordu. O da, ‹‹Evet, ya Rab, seni sevdiğimi bilirsin›› dedi. İsa ona, ‹‹Koyunlarımı güt›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuik makichkish sujitjamtsuk ni Uchijin awetugmauwai ashí jutii tudaujin mantamnati tusa. Apajuí ni Uchijin awetugmauwa dutiksagkeap dekaskenum ashí pegkeg aidaun jutiin sujamsatatus wakekauwa nunash wakesampap sujamsatnaita tusaish dekainaji. \t Öz Oğlunu bile esirgemeyip Onu hepimiz için ölüme teslim eden Tanrı, Onunla birlikte bize her şeyi bağışlamayacak mı?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Senchi ugbaush ashí nugkanum atinai, yapagtash tepeatnai, nuigtú jata aentsun nagkaematug ijinbaush atinai. Nayaimpinmayashkam shiig ishamain wantinjatnai. \t Şiddetli depremler, yer yer kıtlıklar ve salgın hastalıklar, korkunç olaylar ve gökte olağanüstü belirtiler olacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Tujash wi tajime: Atumesh duka nu wajukauwa nunisjumek nunimainaitjume, dekas kuichkia duka tikich pegkegnum yayakjum kumpajum ikaugkatajum, nu dutikagmin atumdau amutugmakmataish, Apajuí ni pujutaiji tuke auwa nui jujamkitin asamtai. \t Size şunu söyleyeyim, dünyanın aldatıcı servetini kendinize dost edinmek için kullanın ki, bu servet yok olunca sizi sonsuza dek kalacak konutlara kabul etsinler.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama dita aiinak: —Capitán Cornelio, aents dekas pegkegnak takau, Apajuinak puyatjus emematin, ashí judío aidaush aneenak wakegas diin aina nuna, Apajuí aentsji nayaimpinmaya: ‘Pedro utitajum tusam awemata, ni taa ame dutikmainnak tujamti’, tima jutiin awetamatai minaji, —tuidau. \t ‹‹Doğru ve Tanrıdan korkan, bütün Yahudi ulusunca iyiliğiyle tanınan, Kornelius adında bir yüzbaşı var›› dediler. ‹‹Kutsal bir melek ona, seni evine çağırtıp senin söyleyeceklerini dinlemesini buyurdu.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Aents senchigtina nuna jeen wayaag makichkish wajiijinak yajutmainchau ainawai nuna jigkatskek, untsu nuna jigkajá ashí wajiijinak yajutmain ainawai. \t Hiç kimse güçlü adamın evine girip malını çalamaz. Ancak onu bağladıktan sonra evini soyabilir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "tajumin ni inaktugmastatui yakí tesamu muun shiig umikbaun, nuanuí umiktajum, —tiu. \t Ev sahibi size üst katta, döşenmiş büyük bir oda gösterecek. Orada hazırlık yapın.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuigtushkam tikich agagbaunmashkam tawai: “Ametme sacerdote dekas tuke atinmek, Melquisedec aajakua nujai betek” \t Başka bir yerde de diyor ki, ‹‹Melkisedek düzeni uyarınca Sen sonsuza dek kâhinsin.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Mina yatsug aidau, mina ubag judío aidau senchi aneamunum, wajukanuk yapajintaitkuig wi Kristui kanakan, Apajuí suwimkajin wi juwai, dita dekas wi wajukeag junin wajasaja tajai. \t Kardeşlerimin, soydaşlarım olan İsraillilerin yerine ben kendim lanetlenip Mesihten uzaklaştırılmayı dilerdim. Evlatlığa kabul edilenler, Tanrının yüceliğini görenler onlardır. Antlaşmalar, buyrulan Kutsal Yasa, tapınma düzeni, vaatler onlarındır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Mina uwejuí untsuja nui siete yaya wainkaum nu, tuja siete candelero ayatak orok wainkaum duka juuwai: Siete yaya duka, siete aents Jisukristu nemajuidaun diin aidau siete yaaktanum batsata nuna iwainawai. Tuja siete candelero wainkaum dushakam, siete yaaktanum mina nemagtuidau batsata nuna iwainawai. \t Sağ elimde gördüğün yedi yıldızla yedi altın kandilliğin sırrına gelince, yedi yıldız yedi kilisenin melekleri, yedi kandillikse yedi kilisedir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunitai chicham umiktinun jintinkagtin aidau, fariseo aidaujai Jisusan diidau, tsawan ayamtai aig etsagaun wainkag tsanumjugtasag. \t İsayı suçlamak için fırsat kollayan din bilginleriyle Ferisiler, Şabat Günü hastaları iyileştirecek mi diye Onu gözlüyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash atumek ujunauch aidauk inatsainagme. Wiyakuch aina nuuwai atumin pegkegchau awajtamainak, achigmak jujamkiag apu basatbaunum ejetamaina nunú. \t Ama siz yoksulun onurunu kırdınız. Sizi sömüren zenginler değil mi? Sizi mahkemelere sürükleyen onlar değil mi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Misia nugkanum jegawag, Bitinia nugkanum wegagtatus anentaimaidau; tujash Wakaní Pegkeji wetinme tusag idaisachui. \t Misya sınırına geldiklerinde Bitinya bölgesine geçmek istediler. Ama İsanın Ruhu onlara izin vermedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuigtush juna tusa idayak: —Ashí aents Apajuí chichamen antukag umijuidaushkam mina yatsug, mina ubag, mina dukug ainawai, —tau. \t ‹‹Göklerdeki Babam'ın isteğini kim yerine getirirse, kardeşim, kızkardeşim ve annem odur.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna jukin Jerusalén jegaan, atsumaidaun susan ukuakun, España wegakun atumiin minittajai. \t Bu işi bitirip sağlanan yardımı onlara ulaştırdıktan sonra size uğrayacağım, sonra da İspanyaya gideceğim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai ni ayaak: —Atum dita yuwatnuk susatajum, —tau. Tuinam dita aiinak: —Imaan aents ayugmainuk atsugtamji, ayatak cinco pag, nuigtú jimagchik namak awai, ashí ju aents ayugkata takuik jutii wemainchawa dita yuwatin sumagkatasa, —tuidau. \t İsa, ‹‹Onlara siz yiyecek verin›› dedi. ‹‹Beş ekmekle iki balıktan başka bir şeyimiz yok›› dediler. ‹‹Yoksa bunca halk için yiyecek almaya biz mi gidelim?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Mina anentu asajum waitiakjumesh, kuashat utugchat igkuakjumesh, emamkesjum mijamtsuk takasugme. \t Evet, sabırlısın, adım uğruna acılara dayandın ve yılmadın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuaduí atumshakam wijai shiig aneakjum dakujustajum. \t Aynı şekilde siz de sevinin ve benim sevincime katılın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tusa idayak nigka Galileanum juwakui. \t İsa bu sözleri söyleyip Celilede kaldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aents ju nugka juwi pujus, kuichik kuashat ajamaitak pegkejan takaachunash, ¿itugsaya Apajuish tuke pujutaiya nuwish kajintsash awaimainaita? \t Dünyanın aldatıcı serveti konusunda güvenilir değilseniz, gerçek serveti size kim emanet eder?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Iina Apuji Jisukristu atumnash wait anenjamag niina anenkajiya nunash amastinme. Aatus atí. \t Rab İsa Mesih'in lütfu ruhunuzla birlikte olsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "tikishmag pujus senchi jiiká: “¡Apuh, ju aents mina mantuinak tunamaina juka ayatak tsagkujata!” tiuwai. Nuna ti jakauwai. \t Sonra diz çökerek yüksek sesle şöyle dedi: ‹‹Ya Rab, bu günahı onlara yükleme!›› Bunu söyledikten sonra gözlerini yaşama kapadı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutiksag agagbaunmash: “Jacopan aneakun, Esaunak dakitajai”, tawai. \t Yazılmış olduğu gibi, ‹‹Yakupu sevdim, Esavdan ise nefret ettim.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Ashí shiig umintsajum jii ekemakjum dakamsatajum. \t ‹‹Kuşaklarınız belinizde bağlı ve kandilleriniz yanar durumda hazır olun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Kuitamkata, aminí tsaaptin awa nunú suwe wajatjamsai. \t Öyleyse dikkat et, sendeki ‹ışık› karanlık olmasın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikawagmataishkam Apajuí jakaunak inankiuwai. \t Ama Tanrı Onu ölümden diriltti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikamu asamtai nuwi arpa awatbau, pigkuí umpuamu, trompeta umpuamu, aents nui pujus takau, yutain dekedaukesh tuke antuekashtinai. \t Artık sende lir çalanların, ezgi okuyanların, Kaval ve borazan çalanların sesi Hiç işitilmeyecek. Artık sende hiçbir el sanatının ustası bulunmayacak. Sende artık değirmen sesi duyulmayacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunak Demetrio daagtin, jiju plata tutain takau asa, jega Diana ememattain dakumas najanu, dutika sujuk niijai takau aidaujai kuashat kuichkin juidau. \t Artemis Tapınağının gümüşten maketlerini yapan Dimitrios adlı bir kuyumcu, el sanatçılarına bir hayli iş sağlıyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik Jisus pujamunum jegakmag, wakan pegkegchau shiig kuashat chimpimtujam waitkam wekayin pegkeg wajas, jaanchin nugkujá Jisusai ayaumas eketun wainkag, senchi ishamkajui. \t İsanın yanına geldiklerinde, önceleri bir tümen cine tutulan adamı giyinmiş, aklı başına gelmiş, oturmuş görünce korktular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "kashinia duwi Sidognum anumkabiaji. Nunika ajin Julio, Pablon wait anentau asa, ni kumpají aidaush kautua wainainak kuitamkatnume, tiabi. \t Ertesi gün Saydaya uğradık. Pavlusa dostça davranan Yulius, ihtiyaçlarını karşılamaları için dostlarının yanına gitmesine izin verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "aikasmek Andrónico, Juniasjai kumpamjutuatajum, ditak mina pataag ainawai, nuigtush wijai betek achinkajui. Ditanak Jisusa jintintaiji aajakú aina dushakam shiig anentin ainawai. Wika eke Kristun nemagtsuk pujai, ditá Kristunak nemagkaju ainawai. \t Mesihin elçileri arasında tanınmış ve benden önce Mesihe inanmış olan soydaşlarım ve hapishane arkadaşlarım Andronikusla Yunyaya selam edin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Mantamdauwaitak aneantu tabaun antukag tikich aidauk ayatak dushikinai, tikich chichainak: —Dekas imá pegkeg ju tame duka tikich tsawantin antakuish antukagmi, duwi etsegkata, —tiaju. \t Ölülerin dirilmesiyle ilgili sözleri duyunca kimi alay etti, kimi de, ‹‹Seni bu konuda bir daha dinlemek isteriz›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“¿Wagka yatsum imanchau takaish, atum imá pegkegchau takaayatkugmesh, auk pegkegchaun takaawai tusagmesh augmatú yujagme? Nu nuniakjumek aents niina jiin tsetse muun egketun waintsuk, tikichi jiin tsetse piipich egketun wainmaina numamtuk wajagme. \t ‹‹Sen neden kardeşinin gözündeki çöpü görürsün de kendi gözündeki merteği farketmezsin?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunittaman apu ni inake yujumkan mesanum pekaidaun chichajak: ‘Juka dawenum, ashí uwejijai jigkagjum jukijum agaa suwea awi ajuitajum, nui pujus senchi waitiak, buutak daik takegtú pujutí’, tiuwai. \t ‹‹O zaman kral, uşaklarına, ‹Şunun ellerini ayaklarını bağlayın, dışarıya, karanlığa atın!› dedi. ‹Orada ağlayış ve diş gıcırtısı olacaktır.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikaidau asag aents yaakat batsamin aidau, yaaktan ukukiag batsamin, ajajin batsamin aidaushkam, jaun yajuakag jintanum batsaidau, dutikam: Idaikagtusta ame pataká nugkuajam nuna nagkattsamujigkesh antigkagmi, tusag segaidau. Tuja ashí aents Jisusa jaanchjin antidauk tsagainau. \t Köy olsun, kent ya da çiftlik olsun, İsa'nın gittiği her yerde, hastaları meydanlara yatırıyor, sadece giysisinin eteğine dokunmalarına izin vermesi için yalvarıyorlardı. Dokunanların hepsi de iyileşti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuaduí wi takaamujua nuna wainainak dekaskeapi tujutuidauk, shiig aneasagtinai timae tusam ujaktá, —tiu. \t Benden ötürü sendeleyip düşmeyene ne mutlu!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jericonmaya jiinki wegagtai, aents aidau shiig kuashat Jisusan saetukajui. \t Erihadan ayrılırlarken büyük bir kalabalık İsanın ardından gitti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunidau asag Aarogkan ii apajuimatin najanata ni emjutpakti, Moisés Egipto batsatjin jiigmajamia duka dekagtsuji wajukants megkaeka, tiajui. \t Haruna, ‹Bize öncülük edecek ilahlar yap› dediler. ‹Çünkü bizi Mısırdan çıkaran o Musaya ne oldu bilmiyoruz!›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Makichik aents tsawantan mamikia: Wika jujú tsawantin Apajuin ememattajai, takug betek umiktí, nuna dutikak Apajuinak ememattatui. Nunisag ashí tinamag yuwina dushakam dutikatnume, nuna dutikainak Apajuinak ememattatui, wagki Apajuin see tusa yuwidau asag. Ashí tinamag yuwinatsu dushakam dutikatnume, nuna dutikak Apajuinak ememattatui, wagki ditashkam Apajuin see tusag yuwidau asag. \t Belli bir günü kutlayan, Rab için kutlar. Her şeyi yiyen, Tanrıya şükrederek Rab için yer. Bazı şeyleri yemeyen de Rab için yemez ve Tanrıya şükreder."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tima nuwashkam wakitki jeen jegakmá, nawanji wakan pegkegchau egkemtuamunak agkan wajas pegaknum tepettaman wainkauwai. \t Kadın evine gittiğinde çocuğunu cinden kurtulmuş, yatakta yatar buldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisusa nemajin aidau ukuinaku lanchanum chimpimjá, tutupit Cos wegabiaji, nunika kashinia duwi Rodas jegaa, nagkaemasaik Pátara jegawabiaji. \t Onlardan ayrılınca denize açılıp doğru İstanköye gittik. Ertesi gün Rodosa, oradan da Pataraya geçtik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Yatsug aidauh yamaik Apajuiyai idaijime, ni anejatbaunum chichaman sujamsauwa nujai juwaktajum, nu chichamak senchigtinai, iman asa atum Jisusai aan nagkaemasjum kajintsá anentaimtanum yaimpaktatjume, nunitai Apajuí ni aentsji aidaun jukitnun anagkuauwa nunash imatiksag amastatjume. \t ‹‹Şimdi sizi Tanrıya ve Onun lütfunu bildiren söze emanet ediyorum. Bu söz, sizi ruhça geliştirecek ve kutsal kılınmış olan bütün insanlar arasında mirasa kavuşturacak güçtedir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama Jisus ayaak: —Wishakam iniastajime, atum nu aigkagminig ujaktajime yana chichamenia jutikaja nuna. \t İsa onlara şu karşılığı verdi: ‹‹Ben de size bir soru soracağım. Bana yanıt verirseniz, ben de size bunları hangi yetkiyle yaptığımı söylerim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dekaskenmag tikich yamajam chicham etsegbau asamtaigkish tuinatsui. Nunin aig tikich aidau tsanugmainakui nuniagme, nu aidau Kristu chichamen emesjatatus wakegainawai. \t Gerçekte başka bir müjde yoktur. Ancak aklınızı karıştırıp Mesihin Müjdesini çarpıtmak isteyenler vardır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atum aidautigmek ju nugka juwiyag: ‘Apawá’ tumainuk atsawai, imá makichik: Apawá tumainuk Apajuí nayaimpinum puja nunuwai. \t Yeryüzünde kimseye ‹Baba› demeyin. Çünkü tek Babanız var, O da göksel Babadır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dekaske, ditak Kristu dekaskeapi tachamunmag dutikam asajui, tujash atumek imá kajintsá anentaibauwa duwik uwemtikamu ainagme. Dutikamu asajum emematsuk dekas ayatak kuitamamkatajum. \t Doğru, onlar imansızlık yüzünden kesildiler. Sense imanla yerinde duruyorsun. Böbürlenme, kork!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú papiin ujaká diis augmainuk atsau asamtai, wika senchi buutbaijai. \t Acı acı ağlamaya başladım. Çünkü tomarı açıp içine bakmaya layık kimse bulunamadı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna dutika wajumchik tsawan pujus Jisus wakitki Capernaum jegauwai; nunikmatai ni pujamujin dekajuawaju. \t Birkaç gün sonra İsa tekrar Kefarnahuma geldiğinde, evde olduğu duyuldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik jiinkimtai wainkag, sacerdote apuji aidau, achijatin aidaujai ijunag senchi untsumkag: —¡Achigtá! ¡Achigtá! —awajuidau. Imatiagtai Pilato ditan chichajak: —Imatjakjumek atum jukijum achigtajum. Wika ni pegkegchau takasbaujin mantamnamainjinak dekajuachjai, —tiuwai. \t Başkâhinler ve görevliler İsayı görünce, ‹‹Çarmıha ger, çarmıha ger!›› diye bağrıştılar. Pilatus, ‹‹Onu siz alıp çarmıha gerin!›› dedi. ‹‹Ben Onda bir suç bulamıyorum!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibaunum Moisés akiinamtai, apají dukujijai kampatum nantu uukajui uchi pegkejuch asamtai, nuninak apu uchi kajegtajum tibaunash ishamkachaju ainawai. \t Musa doğduğunda annesiyle babası onu imanla üç ay gizlediler. Çünkü çocuğun güzel olduğunu gördüler ve kralın fermanından korkmadılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusag machikish itattsuk nuní senchi pampaidiagtai, Pilatok: —Yumi utugtitajum, —tima itaamtai, ditá eemtin ikigmaju, nuniak: —Wika ju aentsnumag shiig agkantaitjai, juka atumdauwai, —tiu. \t Pilatus, elinden bir şey gelmediğini, tersine, bir kargaşalığın başladığını görünce su aldı, kalabalığın önünde ellerini yıkayıp şöyle dedi: ‹‹Bu adamın kanından ben sorumlu değilim. Bu işe siz bakın!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniku asa Pilatun jegají, Jisusa iyashin segauwai. \t Pilatusa gidip İsanın cesedini istedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "¿Atumesh wajupatigmea, tikich esajam aina ibau wisha atajai tusajum senchi anentaimtú pujakjumesh esaumainaitjume? \t Hangi biriniz kaygılanmakla ömrünü bir anlık uzatabilir?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa tama nuwa ayaak: —Apuh, makichkish tukugchaje, —tiuwai. Tusa tutai Jisus chichagkushkam: —Wishakam aminak suwimkan jukiti tusanuk tumaitsujame. Yamaik jeemin wetá, tujash awagkimek tudauk takasaipa, —tiuwai. \t Kadın, ‹‹Hiçbiri, Efendim›› dedi. İsa, ‹‹Ben de seni yargılamıyorum›› dedi. ‹‹Git, artık bundan sonra günah işleme!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniau asamtai kashikmasag jega Apajuí ememattainum aents aidauk kauntsagké aidau, jintinkagtamujin antukagtatus. \t Sabah erkenden bütün halk O'nu tapınakta dinlemek için O'na akın ediyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikawagmatai Juagkan jintintaiji aidau kautuk iyashin jukiag ukusag ukuinak, Jisusan wejiag ujakajui. \t Yahyanın öğrencileri gelip cesedi aldılar ve gömdüler. Sonra gidip İsaya haber verdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunin asamtai Abraham Melquisedecan diezmon susauwa duwi, sacerdote, Leví wegantu aidaushkam diezmon ditashkam susajua nuninai. \t Ondalık alan Levi bile İbrahim aracılığıyla ondalık vermiştir denebilir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash jakashtajiash tusagmek ishamkaigpajum. Lancha beseakuish makichkitigmekesh jakashtatjume. \t Şimdi size öğüdüm şu: Cesur olun! Gemi mahvolacak, ama aranızda hiçbir can kaybı olmayacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuik Wakani. Nunin asamtai niina emematin aidaushkam dekaskenum Wakaní Pegkeji wakega dutiksag emematmain ainawai, —tiuwai. \t Tanrı ruhtur, Ona tapınanlar da ruhta ve gerçekte tapınmalıdırlar.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama nigka betek umiachu asa Jisusan iniak: —¿Yaita wijai ijutkau aidaush? —tau. \t Oysa adam kendini haklı çıkarmak isteyerek İsaya, ‹‹Peki, komşum kim?›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aents nui ijunaidauk nuna antukag: —Antukjua, Eliasa untsuana, —tuidau. \t Orada duranlardan bazıları bunu işitince, ‹‹Bakın, İlyası çağırıyor›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisukristu Apajuí uchijiya nu yamajam chicham etsegbauk juní nagkamnauwai. \t Tanrının Oğlu İsa Mesihle ilgili Müjdenin başlangıcı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "nuniau asamtai wetajum ashí nugkanum, nunikjum tikich aidaush jintintuatajum, dutikakjum mina Apajú daajin, mina pachittsajum, Wakaní Pegkeji pachisjumshakam yamigtajum, \t Bu nedenle gidin, bütün ulusları öğrencilerim olarak yetiştirin; onları Baba, Oğul ve Kutsal Ruhun adıyla vaftiz edin;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jujú aatus asamtai, atum aents atsumak waitiau yayakjumesh, wi aajan yaimjai tusagmek ame shiig chichataigmikesh ujakaigpajum. \t Siz sadaka verirken, sol eliniz sağ elinizin ne yaptığını bilmesin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tiagtai, wakan pegkegchau ayaak: “Wika Jisusnak wainnujai, tuja Pablosh yaita nunak shiig dekajai; tujash atumesh ¿ya ainagme?” \t Kötü ruh ise onlara şöyle karşılık verdi: ‹‹İsayı biliyor, Pavlusu da tanıyorum, ama siz kimsiniz?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusá tama Jisuschakam: —Ayú wetajum, —tiuwai. Tima wakan pegkegchau aidauk aentsnak ukuinak kuchinum utsanawajui. Dutikam kuchishkam pisajag betsag tajaekaunum utsankamá kuchanum iyagkag jinawajui. \t İsa onlara, ‹‹Gidin!›› dedi. Cinler de adamlardan çıkıp domuzların içine girdiler. O anda bütün sürü dik yamaçtan aşağı koşuşarak göle atlayıp boğuldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Inak aidauh, atumin apujum inapakuig shiig umigkatajum, tujash imá apujum wajas diigmakui shiig anenjusti tusa takatsuk. Dekaskenum duka tuke shiig takau atajum. \t Ey köleler, dünyadaki efendilerinizin her sözünü dinleyin. Bunu, yalnız insanları hoşnut etmek isteyenler gibi göze hoş görünen hizmetle değil, saf yürekle, Rab korkusuyla yapın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Imatjuinam ajagtin ayaak: ‘Kumpag aidauh, wika tunatukesh akiatsjime. ¿Wi yama nagkamchakun makichik tsawan takagtustajum dutikawagmin akiktajime, tama ayú tichamkujum? \t ‹‹Bağ sahibi onlardan birine şöyle karşılık verdi: ‹Arkadaş, sana haksızlık etmiyorum ki! Seninle bir dinara anlaşmadık mı?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Shintaagjum pujusjum Apajuí ausatajum, iwanch pegkegchau takastinme tusa dekapjamsainum. Wakanik dekaskenmag pegkeja nuna wakegawai, tujash iyashik kakakchau ainawai. \t ‹‹Uyanık durup dua edin ki, ayartılmayasınız. Ruh isteklidir, ama beden güçsüzdür.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wagki Kristu maamuitak ataktú nantakiuwa nunak aents iwaaku aina nuna, nuigtú jakau aidaunashkam Apuji wajastatus nunikui. \t Mesih hem ölülerin hem yaşayanların Rabbi olmak üzere ölüp dirildi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Imaan aina nu sacerdote apuji aidaun, nuigtú tikich apu aidaun jegajiag chichajuinak: —Jutii aidauti Apajuí adaisaja, Pablo mautskek yujumkak makichkish yuwachagmi tusaja chicham umikji. \t Bunlar başkâhinlerle ileri gelenlerin yanına gidip şöyle dediler: ‹‹Biz, ‹Pavlusu öldürmeden ağzımıza bir şey koyarsak, bize lanet olsun!› diye ant içtik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jushakam anentaimtustajum, iina muunji Isaac aajakua duke aajakuí Rebeca jimagma uchigmakbau aajakajua nuna apají. \t Ayrıca Rebeka bir erkekten, atamız İshaktan ikizlere gebe kalmıştı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai: “Tutsuk wetá. Aunak wika mina pachitus ashí judiuchu tikich nugka aidaunmash, apu aidaunash, Israel aents aidaunashkam ujaktí tusan etegkajai. \t Rab ona, ‹‹Git!›› dedi. ‹‹Bu adam, benim adımı öteki uluslara, krallara ve İsrailoğullarına duyurmak üzere seçilmiş bir aracımdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash wi tajime: Duka dutikmaitsui. Amina pegkegchau takagtamkuishkam iikatasam wakeyipa. Makichik aentskesh yapim untsugmia atú awatamkuishkam, atumesh iikajum awattsuk, juinia yapijuish awatita tusajum ayampatuatajum. \t Ama ben size diyorum ki, kötüye karşı direnmeyin. Sağ yanağınıza bir tokat atana öbür yanağınızı da çevirin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aents ju nugka juwiya wají aidaun, ashí niinu emakush jaakug niina wakaninak tuké uwemtikmaitsui. Aentsuk ni wakaní uwemtijatasa akikmatmainjig atsawai. \t İnsan bütün dünyayı kazanıp da canından olursa, bunun kendisine ne yararı olur? İnsan kendi canına karşılık ne verebilir?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus juna chichá chichakua ashimak jiinkimtai, fariseo aidau, chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai senchi kajejuidau asag wainainakug \t İsa oradan ayrılınca, din bilginleriyle Ferisiler Onu şiddetle sıkıştırarak birçok konuda ağzını aramaya başladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú jeganum pujau aents uwejen chuwijú. Nuniau asamtai fariseo aidaushkam Jisusan kajejuidau asag, wajintig timatai etsegtuka bakumí tusag: —¿Tsawan ayamtai tsawaja aish jaush etsagaumainkaih? —tusa iniasaju. \t Orada eli sakat bir adam vardı. İsayı suçlamak amacıyla kendisine, ‹‹Şabat Günü bir hastayı iyileştirmek Kutsal Yasaya uygun mudur?›› diye sordular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tutai Apu Félix, nigka duwik nagkamas yamajam chicham etsegbaunak shiig dekau asa, chicham dekagbaunak nui tsujig idayak: Comandante Lisias taamtai, nuaduí atum chicham etsegbaunak dekajuatjime, —timayi. \t İsanın yoluna ilişkin derin bilgisi olan Feliks duruşmayı başka bir güne ertelerken, ‹‹Davanızla ilgili kararımı komutan Lisias gelince veririm›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikainai Pilatushkam ataktú jiintuki: —Wika ju aents bakumamainjinak makichkish dekajuachjai, tau. \t Pilatus yine dışarı çıktı. Yahudilere, ‹‹İşte, Onu dışarıya, size getiriyorum. Onda hiçbir suç bulmadığımı bilesiniz›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutiktatman wainkag nui ijunu kajekag: —¿Wagka ibau kugkuinnash aikash ajapeawa? \t Bazıları buna kızdılar; birbirlerine, ‹‹Bu yağ niçin böyle boş yere harcandı? Üç yüz dinardan fazlaya satılabilir, parası yoksullara verilebilirdi›› diyerek kadını azarlamaya başladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yamaish nu nuniktinaitkumesh, ¿wají dakame? Wajaktá nunikam imá Apu Jisusa duke anentaimtusamin yamigtajame, dutikam tudaugminish tsagkugnagminum’, tujutmayi. \t Haydi, ne bekliyorsun? Kalk, Onun adını anarak vaftiz ol ve günahlarından arın!›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikainak dushí dushikinakua jaanch yamakaitkaunak awituk jujuinak ni nugkutaijinak anugjag juki emajui, achijag maawagtatus. \t Onunla böyle alay ettikten sonra mor giysiyi üzerinden çıkarıp kendi giysilerini giydirdiler ve çarmıha germek üzere Onu dışarı götürdüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai dita aiinak: —¿Amesh Galileanmayagkaitam? Apajuí chichamen agagbauwa nu shiig kuitamsam ausam diisia, Galileanmaya aentsush Apajuí etsegtinush asauwashit nunú, —tiajui. \t Ona, ‹‹Yoksa sen de mi Celiledensin?›› diye karşılık verdiler. ‹‹Araştır, bak, Celileden peygamber çıkmaz.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nu tima comandante Pablon jegaantun iniak: —¿Dekas ame Romanmaya aentskaitam? —tau. Tama Pablo ayaak: —Ehé, wika Romanmayayaitjai, —tuuyi. \t Komutan Pavlusun yanına geldi, ‹‹Söyle bakayım, sen Romalı mısın?›› diye sordu. Pavlus da, ‹‹Evet›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash wenunum jiina duka anentainmaya jiinui. Nuniau asa aentsnash pegkegchau emawai. \t Ne var ki ağızdan çıkan, yürekten kaynaklanır. İnsanı kirleten de budur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama Jisus: —Ditak mina Apag nayaimpinum puja nudauchu asag, ajak tegai ajaptayama numamtuk awajam agtinai. \t İsa şu karşılığı verdi: ‹‹Göksel Babamın dikmediği her fidan kökünden sökülecektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusag toro tsakata nuninun najanawag, kuntinun maa apeenak dita najanamujin emematuidau, dutikainak shiig anentuidau. \t Ve o günlerde buzağı biçiminde bir put yapıp ona kurban sundular. Kendi elleriyle yaptıkları bu put için bir şenlik düzenlediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik Sauloshkam nugká tepau nantakí niimtakamá wainmamainchau wajasú. Nunikmatai aents aidau uwegnum egkesag Damasco ejegawaju. \t Saul yerden kalktı, ama gözlerini açtığında hiçbir şey göremiyordu. Sonra kendisini elinden tutup Şama götürdüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú imatika jegamkamunak yumi yutug dujajakush, dase senchi umpuakush yumputsame, kayanum dekanmitkaka ajia shiig jegamkamu asamtai. \t Yağmur yağar, seller basar, yeller eser, eve saldırır; ama ev yıkılmaz. Çünkü kaya üzerine kurulmuştur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik kajigkag batsatai aehaet ai antukajui: ‘¡Nuwenatta duka minawai, jiinjajum igkugtajum!’ tusa untsumjamun. \t ‹‹Gece yarısı bir ses yankılandı: ‹İşte güvey geliyor, onu karşılamaya çıkın!›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "¡Iina apachji apu David inamajakua nunisag inamjatatus miná jujú emematiagmi, nigki nayaimpinmayanash agkanmitkattawai! —wajaidau. \t Atamız Davutun yaklaşan egemenliği kutlu olsun! En yücelerde hozana!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú mujanmag tikima ishamain imaniau asamtai, Moisés chichaak: “Senchi ishamakun kujajai”, tiuwai. \t Görünüm öyle korkunçtu ki, Musa, ‹‹Çok korkuyorum, titriyorum›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash yamaik juwi takamainuk atsugtau asamtai, kuashat mijadai atumiin minitasan wakegá pujau asan, \t Şimdiyse bu yörelerde artık yapacağım bir şey kalmadığından, yıllardır da yanınıza gelmeyi arzuladığımdan, İspanyaya giderken size uğrarım. Yol üzerinde sizi görüp bir süre arkadaşlığınıza doyduktan sonra beni oraya uğurlayacağınızı umarım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Anentaimtusjum diistajum, Melquisedecak Abragkan nagkaesau aajakuí. Iman asamtai Abragkak apu aidaujai maania depetmaka, wají yajuakbaujin diezmo susauwai. \t Bakın, büyük ata İbrahimin ganimetten ondalık verdiği bu adam ne kadar büyüktür!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Davidchakam Jisusan pachis agajui: ‘Wainbaijai mina Apujuk tuke wijai pujaun, mina untsujuinini, makichkish ishamain ajiní tujutu asa. \t Onunla ilgili olarak Davut şöyle der: ‹Rabbi her zaman önümde gördüm, Sağımda durduğu için sarsılmam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikawagmatai ataktushkam nuní kuashat ni inake aidaun ishitkauwai. Dutikamtai nunashkam dutiksajag maawajui. \t Bağ sahibi bu kez ilkinden daha çok sayıda köle yolladı. Bağcılar bunlara da aynı şeyi yaptılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atum Epafroditowai awetugbaijum nunak ashí imatiksanuk jukibiajai, yamaik wi atsumamun nagkagas ajutui. Atum mina yainkabiujum duka, Apajuí anentag anagkuamu kugkuin incienso apeamu Apajuin shiig awagmajakua imanuyi. \t Benim her şeyim var, bolluk içindeyim. Epafroditusun eliyle gönderdiğiniz armağanları alınca bir eksiğim kalmadı. Bunlar güzel kokulu sunular, Tanrının beğenisini kazanan, Onu hoşnut eden kurbanlardır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "ujunauch aidauk atumjaig tuke batsabiagtatui, untsu wika atumjaig pujushtatjai, —tiuwai. \t Yoksullar her zaman aranızdadır, ama ben her zaman aranızda olmayacağım.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniamunum Felipe Samarianmaya aidau yaaktajin jegaa, Kristun pachis etsegtai, \t Filipus, Samiriye Kentine gidip oradakilere Mesihi tanıtmaya başladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniaig yujagminmaya chichaak: “Juuwai dekas mina Uchig anetaijuk, nigki antugkujum umigkatajum”, tabaun antukajui. \t Buluttan gelen bir ses, ‹‹Bu benim Oğlumdur, seçilmiş Olandır. Onu dinleyin!›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash aents wakanin akiinachu aina duka, Wakaní Pegkejiya nuwiya pachisa chichamunak dakituinawai, wainkaya nunin diidau asag, nuigtush antumainchau dekapenawai Wakaní Pegkeji atsugbau asag. \t İşte beden tek üyeden değil, birçok üyeden oluşur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniai nu aents iniak. —¿Wagka buutme? ¿Ya egame? —tiuwai. Tama ni anentaimsag, ajak ajakbaun kuitamnuskaitai tau asa: —Ame Jisusa iyashí jukiuwaitkumek tuwí ukusmaume nu ujatkata, wi jukitjai, —tiuwai. \t İsa, ‹‹Kadın, niçin ağlıyorsun?›› dedi. ‹‹Kimi arıyorsun?›› Meryem Onu bahçıvan sanarak, ‹‹Efendim›› dedi, ‹‹Eğer Onu sen götürdünse, nereye koyduğunu söyle de gidip Onu alayım.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú nuniamunum ditá yachiuchijinash maatnume tusag sujiagtinai, aantsag uchigtin aidaushkam uchijinak sujitnai, uchi aidaushkam apají shiwagmawag maitin ainawai. \t Kardeş kardeşi, baba çocuğunu ölüme teslim edecek. Çocuklar anne babalarına başkaldırıp onları öldürtecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Duwik shiig pujubiujum nunash, ¿ya chicham dekaskea duka umikaigpa tujabiaje? \t İyi koşuyordunuz. Sizi gerçeğe uymaktan kim alıkoydu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Apajuí inapa duka, mostaza jigkayin aents ajajin ajaamu, tsapai jigkai piipichitak tsakajá muun wajasmatai, yakiya pishak aidau nuna kanawen pasugmama numamtuk, Apajuishkam aents wajumkea nui inabaujin nagkama kuashat emawai”, tiuwai \t Tanrının Egemenliği, bir adamın bahçesine ektiği hardal tanesine benzer. Tane gelişip ağaç olur, kuşlar dallarında barınır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Juna wi tau asamtai, jega Apajuí ememattain pujai, mina pataag judío aidau achigkag mantuata tiagmae. \t Yahudilerin beni tapınakta yakalayıp öldürmeye kalkmalarının nedeni buydu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa idayak ni jintintaiji aidaun pempeentuki chichajak: —Tsawan jegatnai, wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nuna wakitkimtai, atum utusaik makichik tsawantaikish wainkag tusajum wakeyagtinaitjum nunú, tujash takugmeshkam minak waitkashtin ainagme. \t İsa öğrencilerine şöyle dedi: ‹‹Öyle günler gelecek ki, İnsanoğlunun günlerinden birini görmeyi özleyeceksiniz, ama görmeyeceksiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tamashkam Pedrok ataktush aikasag: —Jisusnak wainchaujai, —tau. Nuniai machik asag nuwi batsatu ataktú Pedron chichajuinak: —Amek dekas auna jintintaiyaitme Galileanmaya asam, chichaakmesh dita chichau agma nunismek chichame, —tuidau. \t Petrus tekrar inkâr etti. Çevrede duranlar az sonra Petrusa yine, ‹‹Gerçekten onlardansın; sen de Celilelisin›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tusa, nuanuig kuashat wainchatai aidau iwainajag takaschauwai, dekaskeapi tuinachbau asa. \t İmansızlıkları yüzünden İsa orada pek fazla mucize yapmadı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna taig kuashat aents nayaimpinmaya aidau wantinjau, nunikag Apajuin emematuinak kantamainak: \t Birdenbire meleğin yanında, göksel ordulardan oluşan büyük bir topluluk belirdi. Tanrıyı överek, ‹‹En yücelerde Tanrıya yücelik olsun, Yeryüzünde Onun hoşnut kaldığı insanlara Esenlik olsun!›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, tikichnashkam titajime. Tikich aidaujaish kajegdayakjum augmatjunigpajum, Apajuí suwimkan sujamsainum. Wagki Apajuí aents takasbaujin diijus titina duka namputchí wajaschau asamtai. \t Kardeşler, yargılanmamak için birbirinize karşı homurdanmayın. İşte, Yargıç kapının önünde duruyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuaduí agagbaunum chichaak: “Nayaimpinum wakae ni shiwajin depetuk achijá yajuak, nunik aents aidaun dita yupichu dutikatnunak tinamkae”, tawai. \t Bunun için Kutsal Yazı şöyle der: ‹‹Yükseğe çıktı ve tutsakları peşine taktı, İnsanlara armağanlar verdi.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atum tikichjaish shiig pujamugmin ashí aents aidaush waipaktinme. Apu Jisus taatnuk namput wajaschae. \t Uysallığınız bütün insanlarca bilinsin. Rabbin gelişi yakındır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniakjumin, wi Jisukristui kajintsá anentaimag nuninuk atumesh asagmin, pempentunisaik anentai ichichtunijagmi tabaunum. \t Yani, ben aranızdayken karşılıklı olarak birbirimizin imanıyla cesaret buluruz demek istiyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Chichaamun ashimkagmatai Jacobo wajakí chichaak: —Yatsug aidauh, minash antugtuktajum. \t Onlar konuşmalarını bitirince Yakup söz aldı: ‹‹Kardeşler, beni dinleyin›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“¡Chicham umiktinun jintinkagtin aidautigminak, fariseo aidautigmijai wait anentajime, tsanumin asagmin! Atumek shikiká umutai, nuigtú plato aina nuna awanke nijamaina numamtuk wajagme. Tujash atumi anentaiminig kasamtaijum, pegkegchau takamtaijum aidau piyak ajutjamainawai. \t ‹‹Vay halinize ey din bilginleri ve Ferisiler, ikiyüzlüler! Bardağın ve çanağın dışını temizlersiniz, oysa bunların içi açgözlülük ve taşkınlıkla doludur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Iwanch pegkegchaun takamtiksati tusamek idaikagtutsuk, ayatak yaijatkam agkanmitkagtuata’, tiuwai. \t Ayartılmamıza izin verme. Bizi kötü olandan kurtar. Çünkü egemenlik, güç ve yücelik Sonsuzlara dek senindir! Amin›."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumshakam nunisjumek tudau takatnumak jakauwa nunin anentaimtumastajum, tuja iwaaku anentaimtumastajum, ii Apuji Kristu Jisusjai ijutkau batsatkujum Apajuí shiig aneemtiksata tabaunum. \t Siz de böylece kendinizi günah karşısında ölü, Mesih İsada Tanrı karşısında diri sayın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "wagki aents kuashat ajamuk nuní dukap suwam atinai, dutikamu asa nuní kuashat ajitnai; untsu piipich aja duka, nu piipich ajamua duke atantam atinai. \t Çünkü kimde varsa, ona daha çok verilecek ve o bolluk içinde olacak. Ama kimde yoksa, kendisinde olan da elinden alınacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "tikich chichaman chichainak Apajuin emematuidau asagmatai. \t Çünkü onların, bilmedikleri dillerle konuşup Tanrıyı yücelttiklerini duyuyorlardı. O zaman Petrus, ‹‹Bunlar, tıpkı bizim gibi Kutsal Ruhu almışlar. Suyla vaftiz olmalarına kim engel olabilir?›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú jegak juní umikbau aajakuí: Dekatkau tesamua nunak “Pegkejam” tujakajui, nuanuig candelero jii ekemaja pekatai aajakuí, nuigtú pag Apajuí anagkuamu mesanum patagbau aajakuí. \t Bir çadır kurulmuştu. Kutsal Yer denen birinci bölmede kandillik, masa ve adak ekmekleri bulunurdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Kristu niina numpen Apajuiyai iwainakmatai pegkeg ainagme tujabiuwai. Nuaduí aan nagkaemas dekas Kristu iina Apajuí suwimak sujamainnak ayamjutpakmatai waittsashtinaitji. \t Böylece şimdi Onun kanıyla aklandığımıza göre, Onun aracılığıyla Tanrının gazabından kurtulacağımız çok daha kesindir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atum chichaakjum: Ajak juutak eke ipaksumat nantu awai, tinu ainagme. Tujash wi tajime: Pagkai diistajum, ajak ajakbauk uminag saigká, juumain wajas awai. \t ‹‹Sizler, ‹Ekinleri biçmeye daha dört ay var› demiyor musunuz? İşte, size söylüyorum, başınızı kaldırıp tarlalara bakın. Ekinler sararmış, biçilmeye hazır!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Juna wi tajim nunak wijai betekak shiig aneasag dakujus pujustinme tusan tajime. \t Bunları size, sevincim sizde olsun ve sevinciniz tamamlansın diye söyledim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniak pegkeja nuna takainak, tikich aidaujaish shiig agkan anentaimsag pujuinak, maanitnak dakitin amainai. \t Barış içinde eken barış yapıcıları doğruluk ürününü biçerler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai: —Wi siete pagkan jukin cuatro mil aents ayugkamash ¿wajupa chagkina aimkamiugme ampinkau aidaush? Tama dita aiinak: —Siete aimjamiaji, —tuidau. \t ‹‹Yedi ekmeği dört bin kişiye bölüştürdüğümde kaç küfe dolusu yemek fazlası topladınız?›› ‹‹Yedi›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Juka dekaske, nuniau asamtai jujú pachisam ujaktá Apajuiyai kajinas anentaimaina duka pegkegnak takastinme. Jujú jintinkagtamua juka pegkeg asa ashí aentsnak yaimainai. \t Bu güvenilir bir sözdür. Tanrıya iman etmiş olanların, kendilerini iyi işlere vermeye özen göstermeleri için bu konularda ısrarlı olmanı istiyorum. Bunlar insan için iyi ve yararlıdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Fariseo aidau Jisusan iniinak: —¿Wajupa asaya Apajuí jutiin inapamush atinaita? —tusag iniidau. Tama ni ayaak: —Apajuí inamjatna duka duwiyap atatua tusaish kakajus dekamaitsui. \t Ferisiler İsaya, ‹‹Tanrının Egemenliği ne zaman gelecek?›› diye sordular. İsa onlara şöyle yanıt verdi: ‹‹Tanrının Egemenliği göze görünür bir şekilde gelmez."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Mina dekaskeapi tujutchamin dekapeakjumesh, mina Apag dutikata tujutmawa nuna wi iwainakan takaakui, nu wainkajum dekaskeapi tujuttajum, nuniakjum minai Apag ai, wi niijai pujag dushakam dekaajum dekaskeapi timinjum. \t Ama yapıyorsam, bana iman etmeseniz bile, yaptığım işlere iman edin. Öyle ki, Babanın bende, benim de Babada olduğumu bilesiniz ve anlayasınız.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus: “Witjai yutaiya numamtin pujut tuke atinun sukagtinun nayaimpinmayan taunuk”, tibaun pachis judío aidau pampantuinak: \t ‹‹Gökten inmiş olan ekmek Benim›› dediği için Yahudiler Ona karşı söylenmeye başladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "senchi umpumpak yajá pempempaki etamkui, dase depetki waketmainchau dekapeaku, junisaikish wemí, tusa idaisabiaji. \t Kasırgaya tutulan gemi rüzgara karşı gidemeyince, kendimizi sürüklenmeye bıraktık."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikamu asa, Israela uchijí wegantu aidaunum tuke inamjatnai, ni inabaujig ajumaish nagkankashtinai, —tau. \t O da sonsuza dek Yakupun soyu üzerinde egemenlik sürecek, egemenliğinin sonu gelmeyecektir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikamtai suntag aidau apú pujusá inamtaijinian jukiag agaa jiikiagmatai, ashí suntag aidau ijuntujaju. \t Askerler İsayı, Pretorium denilen vali konağına götürüp bütün taburu topladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai uchí apajin iwiyas iniidau, ya atí tawaki tusag. \t Bunun üzerine babasına işaretle çocuğun adını ne koymak istediğini sordular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash Apajuí Abragkan niiní kajinas anentaimu asamtai pegkeg diisua duka, imá Abragdauk pachisa agagchamui. \t ‹‹Aklanmış sayıldı›› sözü, yalnız onun için değil, aklanmış sayılacak olan bizler -Rabbimiz İsayı ölümden dirilten Tanrıya iman eden bizler- için de yazıldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí yamajam chicham apakbaun pachis tawa nunak, nagkamku chicham apakbauwa duka muuntuch wajasú asamtai tawai, muuntuch wajasú asamtai atsumnatsu duka megkaekatin asa nuniawai. \t Tanrı, ‹‹Yeni bir antlaşma›› demekle ilkini eskimiş saymıştır. Eskiyip köhneleşense çok geçmeden yok olur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama ditak senchi ishamkaju, wakanchawashit tusag. \t Ürktüler, bir hayalet gördüklerini sanarak korkuya kapıldılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikak kuashat aents wakan pegkegchau egkemtuamu aidaunashkam etsagau, dutikamu asa wakan pegkegchau aidauk senchi untsumak jiinaidau, nuigtushkam wekaechau aidau, shutú aidaunashkam etsagakui. \t Birçoklarının içinden kötü ruhlar yüksek sesle haykırarak çıktı; birçok felçli ve kötürüm iyileştirildi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Makichik aentskesh nuninun augmatuinak, makichik anentaiyaik ijunja takamainchau wajakuig chichagkata, tuja ataktú tamash antugtamchakuig jiiktajum. \t Birinci ve ikinci uyarıdan sonra bölücü kişiyle ilişkini kes."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash dekaskea nuna tajime: Dekas wi juwi pujutsuk wegamua nu imá pegkejai. Wi wechataik, atumin yaimpak anentain ichichtugmamaina duka tajutjamaitsugme. Nuaduí wi wenu nunak awetittajime. \t Size gerçeği söylüyorum, benim gidişim sizin yararınızadır. Gitmezsem, Yardımcı size gelmez. Ama gidersem, Onu size gönderirim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Andrés Jisusan wainak, tikichnak tutsuk dekatkauk niina yachi Simogná weji: —Yamaik Mesías wainkaji, —tusa ujakuí. (“Mesías” tawa nunak “Kristu” taku tawai.) \t Andreas önce kendi kardeşi Simunu bularak ona, ‹‹Biz Mesihi bulduk›› dedi. Mesih, meshedilmiş anlamına gelir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jutiik Kristu pachisa etsegtakuish, ashí aents aidauk shiig pujustajum tusa chichagji, jintinkagtakuish ashí pegkeg aina duke jintinkagtuinaji, Kristu emtinish shiig pegkeg iwainakta tuidau asaja. \t Her insanı Mesihte yetkinleşmiş olarak Tanrıya sunmak için herkesi uyararak ve herkesi tam bir bilgelikle eğiterek Mesihi tanıtıyoruz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa tama Jisus ayaak: —Mina Apag dutikata tujamchakuig, makichkish minak dutijumaitsume. Tujash mina aminí itajiaja nu ainawai dekas amina nagkaetamsag tunamaina duka, —tiuwai. \t İsa, ‹‹Sana gökten verilmeseydi, benim üzerimde hiçbir yetkin olmazdı›› diye karşılık verdi. ‹‹Bu nedenle beni sana teslim edenin günahı daha büyüktür.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikmatai suntag aidauk aents achigbau aidaunak ayatak kajegta tuyanume, yukuak jiinak pisajainum tusa. \t Askerler, tutuklulardan hiçbiri yüzerek kaçmasın diye onları öldürmek niyetindeydi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa ujaam Jisus ditan chichajak: —Wetajum, nunikjum apu pegkegchau takatan imá shiig anentaimtug takauwa nu jegagjum ujaktajum: Wika yamai, kashinchakam wakan pegkegchau aentsú egkemtuaunak jiijan ishimtatjai, dutikakun jau aidaunash etsagaittajai, kampatuma juwi mina tsawantug umiintugkui duwi nagkankattajai, timae tusajum. \t İsa onlara şöyle dedi: ‹‹Gidin, o tilkiye söyleyin, ‹Bugün ve yarın cinleri kovup hastaları iyileştireceğim ve üçüncü gün hedefime ulaşacağım.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik ashí uminkamtai Jisus chichaak: —Tantajum yujumak yuwatajum, —tiuwai. Nuna tutaish makichkish: Amesh yaitpa, tusagkesh iniaschajui, juka Jisusapita tuidau asag. \t İsa onlara, ‹‹Gelin, yemek yiyin›› dedi. Öğrencilerden hiçbiri Ona, ‹‹Sen kimsin?›› diye sormaya cesaret edemedi. Çünkü Onun Rab olduğunu biliyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Chicham umiktina nui tawa nuna dekakman, ashí wakegamu aidaunak wakemainchauwaitag nunú wakeetan nuní senchi wakemitkajuk tsanugkui, pegkegchaun takau asan. Pegkegchauwa nuna pegkegtsukaitai tusa takaamujun, chicham umiktina nuanuí, pegkegchau takauk suwimkan juwawai tabaun dekakun, chicham umiktin tawa nunisnuk suwimkan juwakun, Apajuiyai kanakbaujun dekauwaitjai. \t Çünkü günah buyruğun verdiği fırsatla beni aldattı, buyruk aracılığıyla beni öldürdü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí Jisukristu jakamtai inankiuwa dutiksag, nigki iina iyashinash pujutan susatnai, Wakaní Pegkejiya nunú iiní pujau ataik. Nunak Apajuik ni Wakaní Pegkeji sujamsamu atumiin pujugtama nuaduí dutikatnai. \t Mesih İsayı ölümden dirilten Tanrının Ruhu içinizde yaşıyorsa, Mesihi ölümden dirilten Tanrı, içinizde yaşayan Ruhuyla ölümlü bedenlerinize de yaşam verecektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wi yamai junak mina uwejuí letra muuntai agatjim ju diistajum. \t Bakın, size kendi elimle ne denli büyük harflerle yazıyorum!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna nunidauk ashí ijumjamak doce aents aajakú ainawai. \t Aşağı yukarı on iki kişiydiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ashí atum takaamu chichaamu aina dushakam Apu Jisus wakega dutiksagmek dutikatajum. Nuniakjum Apajuí iina Apajiya nunú see titajum, Jisukristu jutiiní dutikauwa nunú pachisjum. \t Söylediğiniz, yaptığınız her şeyi Rab İsanın adıyla, Onun aracılığıyla Baba Tanrıya şükrederek yapın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jujú aents atum juwi itaujum juka, atumi apajuijum ememattai jega nunakesh pegkegchauk ematsui, apajuigminakesh pegkegchauk chichagtsui. \t Buraya getirdiğiniz bu adamlar, ne tapınakları yağma ettiler, ne de tanrıçamıza sövdüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dekas pujuta nuuwai yutai nagkaesauwa duka, iyashmia nuuwai jaanchin nagkaesauwa duka. \t Can yiyecekten, beden de giyecekten daha önemlidir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Juka atumek dekagminig aneemtikjime, Apu Apajuí Israel aents aidau Egipto nugkanum batsatun jiijuí, dutikauwaitak ni chichamen umiinachunak suwimkan suwak ijinauwai. \t Bütün bunları bildiğiniz halde, size anımsatmak isterim ki, ilk ve son kez halkı Mısırdan kurtaran Rab iman etmeyenleri daha sonra yok etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuik yaunchkek chicham umiktinnak susajui nuna umiagtai pegkeg ainagme titatus. Tujash duka Kristu tauwa duwi nagkamas chicham umiktina nuna umiagtai, pegkeg ainagme titag tiuwa duka nagkankauwai. Yamaik ayatak Kristu dutikauwa nuwig kajinas anentaimaidau pegkeg ainagme tama agtatui, tiuwai. \t Oysa her iman edenin aklanması için Mesih, Kutsal Yasanın sonudur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tsawan ayamtai tsawaju ai, Jisus ajak ajakbaunum nagkaebau. Nuniamunum ni jintintaiji aidau trigo nejeen kupik jukiag uwejen pakajag yuwidau. \t Bir Şabat Günü İsa ekinler arasından geçiyordu. Öğrencileri başakları koparıyor, avuçlarında ufalayıp yiyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna nuninai Sauloshkam Jisusa nemajuidaun maatasa awantanak idaichau. Imaniau asa sumo sacerdoten jegají: \t Saul ise Rabbin öğrencilerine karşı hâlâ tehdit ve ölüm soluyordu. Başkâhine gitti, Şamdaki havralara verilmek üzere mektuplar yazmasını istedi. Orada İsanın yolunda yürüyen kadın erkek, kimi bulsa tutuklayıp Yeruşalime getirmek niyetindeydi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa akateamuik yakí takuniuwai. Nunik nayaimpinum wakitkimtai, \t Ve onları kutsarken yanlarından ayrıldı, göğe alındı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "¿Tuwaita imá yupichuch tumainush, tudaujum aidauk tsagkugnaje taja dukaih, atsa nantakim wetá tumainaitag dukaih? \t Hangisi daha kolay? ‹Günahların bağışlandı› demek mi, yoksa ‹Kalk, yürü› demek mi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuninaig wajumak aents aidau chichainak: “Juka Beelzebú, wakan pegkegchau aidau apujiya nuna senchijin wakan pegkegchaunak jiyaawai”, tuidau. \t Ama içlerinden bazıları, ‹‹Cinleri, cinlerin önderi Baalzevulun gücüyle kovuyor›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Atum yujumak ijagmaka pujusjum Apajuí aujkugmesh, aentsú tsanú aidau: Wi ijagmá Apajuí aujbaunash tikich aidaush waitkatnume, tusag wake besekag ayatak anentaimas yujau aina atumek nunikaigpajum. Dekas tajime: Nuna nunidauk aentsnum iwainmamá yujaidau asag, Apajuí wají shiig pegkeg suwamak achagtinai. \t ‹‹Oruç tuttuğunuz zaman, ikiyüzlüler gibi surat asmayın. Onlar oruç tuttuklarını insanlara belli etmek için kendilerine perişan bir görünüm verirler. Size doğrusunu söyleyeyim, onlar ödüllerini almışlardır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dekainaji nu Apajuin waugtutsuk takajujakajuk, yamai shiig aneasag batsataina nu. Job pachisjumshakam atumek antin ainagme, nigka kuashat waitiakushkam Apajuiyaig anentaimajakuí. Nuniku asamtai, Apajuí ataktú ni duwik ajujakbaun nagkaesau susauwai. Juwi dekainaji, Apajuik jutiinash anempau asampap wait anenjamawa tusaja. \t Sıkıntıya dayanmış olanları mutlu sayarız. Eyüpün nasıl dayandığını duydunuz. Rabbin en sonunda onun için neler yaptığını bilirsiniz. Rab çok şefkatli ve merhametlidir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tusa tamawaik, aents wakan pegkegchau egkemtuamua dushakam tupikatki achikag, ashí ditanak wagagkiag senchi suwimaidau, imatikainam jegan ukuinak shiig wisú, tikich upu upujukim wegauke asajui. \t İçinde kötü ruh bulunan adam onlara saldırdı, hepsini alt ederek bozguna uğrattı. Öyle ki, o evden çıplak ve yaralı olarak kaçtılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dekas tajime: Makichkitigmekesh utujimsa anentaimtsuk, dekaskeap nuniktatua tusajum ju muja chichagkujum: ‘¡Juwi atsuk nayantsanum wajaata!’ tamak nunisag nunimainai. \t Size doğrusunu söyleyeyim, kim şu dağa, ‹Kalk, denize atıl!› der ve yüreğinde kuşku duymadan dediğinin olacağına inanırsa, dileği yerine gelecektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutika akikbau asa, ni yupichu sujumainjin egatu. \t Yahuda o andan itibaren İsayı ele vermek için fırsat kollamaya başladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikag Jisusan: —Wait aneasam ju ii nugkega juwig pujutsuk yajá weta, —tusag segajui. \t Bunun üzerine halk, bölgelerinden ayrılması için İsaya yalvarmaya başladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai Pedro: —Ikaya aina nuna akikmakta tuinawai, —tau. Tutai: —Dekaske ditá uchijig akikmainatsui; \t Petrusun, ‹‹Yabancılardan›› demesi üzerine İsa, ‹‹O halde oğullar muaftır›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú tsawantin yaakat Jopenum, Jisusa nemajin Tabita daagtin pujau. (Duka griego chichamnumak “Dorcas” taku tawai). Nunú nuwak ashí pegkeg aina nunak takaak, aents ujunauch aidaunash yayaak pujau. \t Yafada, İsa öğrencisi olan Tabita adında bir kadın vardı. Tabita, ceylan anlamına gelir. Bu kadın her zaman iyilik yapıp yoksullara yardım ederdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash wika nunak puyatjuchujai, wika mina pujutjunak uyumasnukesh diichujai, wi wakegag nunak Apu Jisus yamajam chicham Apajuí anempa nunú etsegkata tujutbauwa nuna betek umikan, nagkankatasan wakegajai. \t Canımı hiç önemsemiyorum, ona değer vermiyorum. Yeter ki yarışı bitireyim ve Rab İsadan aldığım görevi, Tanrının lütfunu bildiren Müjdeye tanıklık etme görevini tamamlayayım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna pachis agagbaunum chichaak: “Apawah, amina pachisan yatsug aidaun ujaktajai, dutikakun ditajai ijuntsan kantamkun ememattajame”, tawai. \t ‹‹Adını kardeşlerime duyuracağım, Topluluğun ortasında Seni ilahilerle öveceğim›› diyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ashí tikich aidaujaish agkan pujakjum Kristunuk takaakjum pujustajum, wagki Kristu wakega nuna takainachuk niinak wainkashtin ainawai. \t Herkesle barış içinde yaşamaya, kutsal olmaya gayret edin. Kutsallığa sahip olmadan kimse Rabbi göremeyecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Apajuí aentsnum inama duka oro kajunnum aimkamu nugkanum yutua uukbauwa nujai betekmamtinai. Aents nunú uukbaun wainak nuwig yutua ukuak, shiig aneas wakitki ashí niina wají ajamunak sujuk sumakua numamtinai. \t ‹‹Göklerin Egemenliği, tarlada saklı bir defineye benzer. Onu bulan yeniden sakladı, sevinçle koşup gitti, varını yoğunu satıp tarlayı satın aldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nui kanajag kashikmasag nagkaemakmag, higuera ashí kagkapejai kukag wajattaman wainkajui. \t Sabah erkenden incir ağacının yanından geçerlerken, ağacın kökten kurumuş olduğunu gördüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Duka Apajuí wakegamun takajin atinai. Uwagchatnai vinunash, umutai kajiau aidaunashkam. Dukují wakeen nagkamsag Wakaní Pegkejig tuke ajitnai. \t O, Rabbin gözünde büyük olacak. Hiç şarap ve içki içmeyecek; daha annesinin rahmindeyken Kutsal Ruhla dolacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikag Jisus jegá wayamtai, wainmachu aidaushkam utsantuawaju. Nunikagmatai Jisus ditan iniak: —¿Atumesh minash niimtijumainapi tujutjumek? —tau. Tama ditashkam: —Ehé Apujuh, —tuidau. \t İsa eve girince körler yanına geldi. Onlara, ‹‹İstediğinizi yapabileceğime inanıyor musunuz?›› diye sordu. Körler, ‹‹İnanıyoruz, ya Rab!›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tiagmatai, apu pekaja nuwiya makichik chichagtak: “Pujun nugkuaju aina aush ¿ya ainawa, tuwiya kaunkaje?” tusa inintsabi. \t Bu sırada ihtiyarlardan biri bana sordu: ‹‹Beyaz kaftan giymiş olan bu kişiler kim, nereden geldiler?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nu Listranum makichik aents yama akiinmawaik nagkamnas, tuke wekaechau kagkajinash umushchau pujuttaman wainkajui. Dushakam nui ekeemas, \t Listrada, ayakları tutmayan bir adam vardı. Doğuştan kötürümdü, hiç yürüyemiyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jutiishkam duwikik antsaik, ashí ii pegkegchau takastasa wakejamuk, ii pegkegchau anentaimtamujig wakejusa takainaku batsamajakuitji. Nunijakú asajin, Apajuik tikich aents pegkegchau takaidaun suwimkan suwakug jutiijai suwimkanak sujamain aajakuí. \t Bir zamanlar hepimiz böyle insanların arasında, benliğin ve aklın isteklerini yerine getirerek benliğimizin tutkularına göre yaşıyorduk. Doğal olarak ötekiler gibi biz de gazap çocuklarıydık."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Tama wiyakuch chichaak: ‘Untsu apawa Abragkah, wait aneasam Lázaro nugká awemata, \t ‹‹Zengin adam şöyle dedi: ‹Öyleyse baba, sana rica ederim, Lazarı babamın evine gönder."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ninivenmaya aents aidauk, Jonás Apajuí chichame ujakam, dekaskeapi tusag tudaujin idayinak Apajuin nemagkajui, tujash atumek, wi Apajuí Uchijin dekas Jonasa nagkaesaun juwi pujusá chichagmash antukjum, tudau takat idaikujum Apajuí nemajuinachu asagmin, atak suwimak atina duwik, dita atumnak bakugmagtinai. \t Ninova halkı, yargı günü bu kuşakla birlikte kalkıp bu kuşağı yargılayacak. Çünkü Ninovalılar, Yunusun çağrısı üzerine tövbe ettiler. Bakın, Yunustan daha üstün olan buradadır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dekaji chicham umiktina duka Apajuinu asa nayaimpinmayaya nunú. Untsu wika ju nugkanmaya asan kakakchauwaitjai. Nunin asan inak apujin umijama numamtuk, pegkegchau wakegamujun umijag nunak dutiktsukek idaimainchau dekapeajai. \t Yasanın ruhsal olduğunu biliriz. Bense benliğin denetimindeyim, köle gibi günaha satılmışım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apú kuichkiji atinun yajumin aidaushkam yamimagtasag kaunawag iniinak: —¿Jintinkagtinuh, jutiish wajukmainaitji? —tuidau. \t Bazı vergi görevlileri de vaftiz olmaya gelerek, ‹‹Öğretmenimiz, biz ne yapalım?›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tikich Apajuí etsegtin agagbauwa nuwishkam: “Ijumu wainkagtinaitjume”, tawai. \t Yine başka bir Yazıda, ‹‹Bedenini deştiklerine bakacaklar›› deniyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nigka duwik nagkamas tuke pujuwaitak mina ukujui patatkawai. Wika niiya ibauchu asan, ni sapatji jigkamunakesh atitmaitsujai, —tiuwai. \t Benden sonra gelen Odur. Ben Onun çarığının bağını çözmeye bile layık değilim.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yaunchkek aents aidautik Apajuin shiwaji ainajinig, ni Uchijí iina ayamjutpak mantamna ni Apajijaish epegtugma kumpamtijamauwai. Yamaik Apajuí kumpají waigkú asajin, Kristush iwaaku pujau asa dekas aan nagkaemas ayamjutpaktinai. \t Çünkü biz Tanrının düşmanlarıyken Oğlunun ölümü sayesinde Onunla barıştıksa, barışmış olarak Oğlunun yaşamıyla kurtulacağımız çok daha kesindir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Numi higueran pachisan augmattsan titatjim nu anentaimtustajum. Atumek higuera duke betenkakuig wamkeap esat nagkamnattawa tusajum dekau ainagme. \t ‹‹İncir ağacından ders alın. Dalları filizlenip yaprakları sürünce, yaz mevsiminin yakın olduğunu anlarsınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Juna inagnak tikich tsawantai wakan pegkegchau aentsun egkemtua chichachu emamun, Jisus jiikí awetak chichamtikau. Dutikamun wainkag aents tuwak ijunuk puyatjukag diidau. \t İsa adamın birinden dilsiz bir cini kovuyordu. Cin çıkınca adamın dili çözüldü. Halk hayret içinde kaldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikau asa jinumash jiyata tinuwe, namakash ajug maata tinuwe. Ame machikiuchikesh dutikmainaitkumek wait anenkagtujam jutiish yaijatkata, —tau. \t ‹‹Üstelik ruh onu öldürmek için sık sık ateşe, suya attı. Elinden bir şey gelirse, bize yardım et, halimize acı!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Imatiagtai nui aents ijunaidau jiyaidau, itatkatnume tusag. Tujash ditak nuní senchi untsumkag: —¡Apu David wegantu uchijiyah, jutiish wait anenkagtugta! —wajaidau. \t Kalabalık onları azarlayarak susturmak istediyse de onlar, ‹‹Ya Rab, ey Davut Oğlu, halimize acı!›› diyerek daha çok bağırdılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "ashí jinta japagau aidaunash nugkan aintug, nainnashkam yumpuag pakamak betekmak, jinta tunin aidaunash tutupit esegak, tutitag aidaunashkam shiig iwajug umiyajama numamtuk, atumi anentaimish shiig iwajajum umiktajum, Apu minitin asamtai. \t ‹Her vadi doldurulacak, Her dağ ve her tepe alçaltılacak. Dolambaçlı yollar doğrultulacak, Engebeli yollar düzleştirilecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Kashinia duwi Moisés niina patayí jimag ditak pempeentuniki maaninak tikichin suwimtatman wainkauwai; nunik epegtuatatus: ‘¿Wagka yatsumjaish pempeentunikjumesh maanish yujagme?’ tiu. \t Ertesi gün Musa, kavga eden iki İbraniyle karşılaşınca onları barıştırmak istedi. ‹Efendiler› dedi, ‹Siz kardeşsiniz. Niye birbirinize haksızlık ediyorsunuz?›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunak imá ditakek waituinatsui, jutii atak Apajuí amastina nu jukitin asaja emtika Wakaní Pegkeji jukiu aidautishkam waituinaji, iina iyashin yapagtugma ni uchijí etamak jujamkitna nu wakeesa dakainaku batsamsaja. \t Yalnız yaratılış değil, biz de -evet Ruhun turfandasına sahip olan bizler de- evlatlığa alınmayı, yani bedenlerimizin kurtulmasını özlemle bekleyerek içimizden inliyoruz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Samarianum jimajá kanag Jisus jiinki Galilea weuwai. \t Bu iki günden sonra İsa oradan ayrılıp Celileye gitti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jintinbauwa duka jintinkagtina nuninuk amainai. Aantsag inaka dushakam apujijai betek amainai. Mina Beelzebú senchijin takaawai tusag augmatjuina nunisag, atumnaku pegké tujamtin ainawai. \t Öğrencinin öğretmeni gibi, kölenin de efendisi gibi olması yeterlidir. İnsanlar evin efendisine Baalzevul derlerse, ev halkına neler demezler!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atum ainajum anuiya eme anentai atatus wakegauk, ashí tikich aidaun inake amainai. \t Aranızda birinci olmak isteyen, hepinizin kulu olsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibaunum pegkegchaun depetkau aidaunak, jega mina Apag ememattai dekas eme anentsá diitaiya nui apusagtatjai, dutikamu asag nuwig tuke batsamsagtin ainawai. Ditak Apajuí aentsji wajasú asag, mina Apajuiju yaaktaji yamajam Jerusalén nayaimpinmaya akaikitna nui batsamsagtinai, nuniakui wi mina daag yamagman ditan dekamtikattajai. \t Galip geleni Tanrımın Tapınağında sütun yapacağım. Böyle biri artık oradan hiç ayrılmayacak. Onun üzerine Tanrımın adını, Tanrıma ait kentin -gökten Tanrımın yanından inen yeni Yeruşalimin- adını ve benim yeni adımı yazacağım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja jau aidaunashkam ainká tepetaijijai jiikiag jintanum batsaidau, Pedro nagkaematai makichkinakesh niina wakaní wakanman wajantati, dutikam tsagagtinme tusag. \t Bütün bunların sonucu, yoldan geçen Petrusun hiç değilse gölgesi bazılarının üzerine düşsün diye halk, hasta olanları caddelere çıkartıp şilteler ve döşekler üzerine yatırır oldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Chicham umiktinun umiktasan pujaknuk, jakaujai betekak wenu pujubiajai. Tujash yamaik chicham umiktin aidauk, ashí mina tudaugjai Jisukristu achinag mantamdauwa nui nagkaanjamtai agkanmagan tsagagjai. Nunikan Apajuijai pujajai. \t Çünkü ben Tanrı için yaşamak üzere Yasa aracılığıyla Yasa karşısında öldüm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash jutii Apajuiyai kajintsá anentaimaidautik, Apajuí ayamsatajum tibauwa nui wayawagtinaitji. Nuna pachis Apajuí chichaak: “Nunidau asamtai ditan kajegkan chicham yapajimainchauwai, ditak wi ayamsatajum tiuwaitag nuwig wayaachagtatui tijai”, tiuwai. Tujash Apajuik nugkan najanauwa duwik ni takatjinak ashimkauwai. \t Biz inanmış olanlar huzur diyarına gireriz. Nitekim Tanrı şöyle demiştir: ‹‹Öfkelendiğimde ant içtiğim gibi, Onlar huzur diyarıma asla girmeyecekler.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikag dukap tsawan asag judío aidau, itusaik Saulo maawag, tusag chichaman umijuidau. \t Aradan günler geçti. Yahudiler Saulu öldürmek için bir düzen kurdular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuninak ashí nugkanmaya aents aidauk shiig aneas dakujuinak, pempeentunikiag anenjauch wajichin sudayagtinuyi. Wagki nu jimag Apajuí etsegtin aina nunú chichagkagtiagtai, tutitag dekapejakú asag. \t Yeryüzünde yaşayanlar onların bu durumuna sevinip bayram edecek, birbirlerine armağanlar gönderecekler. Çünkü bu iki peygamber yeryüzünde yaşayanlara çok eziyet etmişti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jakau aidau nantajagtin aina duwik makichkish nuwenachagtinai. Apajuí aentsji nayaimpinum batsata nuninuk agtinai. \t İnsanlar ölümden dirilince ne evlenir ne evlendirilir, göklerdeki melekler gibidirler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama nantakug jeen wakitkiuwai. \t Adam da kalkıp evine gitti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Pegkeg takastasa wakegamua nunak takatsuk, pegkegchau takat dakitamujua nuna imá takaajai. \t İstediğim iyi şeyi yapmıyorum, istemediğim kötü şeyi yapıyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "nuniau asan wi niina egamainnash egakchamjai, ayatak tsagagti tujutti tamak mina inakjush tsagagtatui. \t Bu yüzden yanına gelmeye de kendimi layık görmedim. Sen yeter ki bir söz söyle, uşağım iyileşir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniai Jisus wayaak: —¿Wagka pampakjumesh buutush batsatjume? nuwauchik jakache kanag tepawai, —tiuwai. \t İçeri girerek onlara, ‹‹Niye gürültü edip ağlıyorsunuz?›› dedi. ‹‹Çocuk ölmedi, uyuyor.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wika ashí aents aidau papí unuimajush, unuimagchaush, yachash, yachachu aidaush jintintuata tusa awemamu asan, diwimkagtau anentaimaina imaniajai jintinkagtuata tusan. \t Greklere ve Grek olmayanlara, bilgelere ve bilgisizlere karşı sorumluluğum var."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash atumek Apajuí aents suwimak suwamu jegatna nunú tsawantinig, Sodomanmaya aents aidau nagkaesajum suwimkak jukiagtinaitjume”, tiuwai. \t Sana şunu söyleyeyim, yargı günü senin halin Sodom bölgesinin halinden beter olacaktır!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Shiig anentsajum jukitajum, Apajuí dutikatnume tusa wakega dutiksagmek, tuja tikich aents junin wainkugmesh tuke dutiksagmek atajum. \t Onu Rabde tam bir sevinçle kabul edin, onun gibi kişileri onurlandırın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Atumjaig kuashat chichaa pujushtatjai, ju nugka juna apuji iwanch midau asamtai, nigka mina depetumainjig senchijig atsujui. \t Artık sizinle uzun uzun konuşmayacağım. Çünkü bu dünyanın egemeni geliyor. Onun benim üzerimde hiçbir yetkisi yoktur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Fariseo aidauk, ashí judío aidaushkam ditá muunji aidau: Ikigmatskek yuchatai atí, tibau asamtai, tuidau. \t Ferisiler, hatta bütün Yahudiler, atalarının töresi uyarınca ellerini iyice yıkamadan yemek yemezler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wi wiki pachimasan nuninaitjai tusan etsegtumakuig, wainak tawai tujutmainaitjume. \t Eğer kendim için ben tanıklık edersem, tanıklığım geçerli olmaz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna aatus tabaun Jerusalegnumia Jisusa nemajuidauk antukag, shiig anentaimsag Apajuin emematuinak: —Dekas Apajuiya duke judiuchu aidaunash yamaik dekas pujutjin yapajiawag, pujut nagkanchaun jukitnume tusa aikae, —tuidau. \t Bunları dinledikten sonra yatıştılar. Tanrıyı yücelterek şöyle dediler: ‹‹Demek ki Tanrı, tövbe etme ve yaşama kavuşma fırsatını öteki uluslara da vermiştir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Amina uwejum tudaun takamtijamkuig, tsupika ajapmaina numamtuk wajaktá tudau takat idaikum. Dekas pegkejai tudau idaisau asá, pujut tuke atina nui makichik uwegtin waimaina numamtuk wajamuk, jimá uwegtin asá suwimak juwaku jii ajumaish kajinchau, \t Eğer elin günah işlemene neden olursa, onu kes. Tek elle yaşama kavuşman, iki elle sönmez ateşe, cehenneme gitmenden iyidir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Makichik aentskesh tikich aentsun dekaskenum pegkejan takau asamtai ayamjakun mantamnatjai tumainuk atsawai, ¿aents pegkegnum yaigbau asampash: Wi mantamnatjai, tumainait? \t Bir kimse doğru insan için güç ölür, ama iyi insan için belki biri ölmeyi göze alabilir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Imadiagtai judío aidau Alejandron shitakiag emaidau, ame tikich aidaush shiig ujaktá tusag, dutikam Alejandroshkam uwejen takuinu bitat asatnume tusa, judío aidaun ayamjus ashí aents antuinamunum chichaktatus. \t Yahudiler İskenderi öne çıkarınca kalabalıktan bazıları olayı ona bağladı. Eliyle bir işaret yapan İskender, halka savunmasını yapmak istedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tusa: “Apawah, amina senchijum aents aidaush iwaintukta”, tiuwai. Nuna tai nayaimpinmaya chichaak: “Mina senchignak iwainakbaijai, tujash ashí aminí nagkaemaktata duwi awentsanuk iwainaktatjai”, tiuwai. \t Baba, adını yücelt!›› Bunun üzerine gökten bir ses geldi: ‹‹Adımı yücelttim ve yine yücelteceğim.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash Apajuí yaintsamtai ichichmamsan imanisnuk yamaish wekaesan, Apajuin pachisan, ashí aents imanchauch aidaunash, apu aidaujai ijumjan ujasnuké ajai. Wika uwaesanuk chichatsjai, Apajuin etsegtin aidau, Moiseschakam nuniktinai tusag juna againak: \t Ama bugüne dek Tanrı yardımcım oldu. Bu sayede burada duruyor, büyük küçük herkese tanıklık ediyorum. Benim söylediklerim, peygamberlerin ve Musanın önceden haber verdiği olaylardan başka bir şey değildir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna dekaa apu Herodes untsukú nunú yacha kaunkajua nuna, tikich aidauk dekainatsaig: —¿Yaya wainkagmesh wajupá dukapea yujagme? —tusa chichastatus. \t Bunun üzerine Hirodes yıldızbilimcileri gizlice çağırıp onlardan yıldızın göründüğü anı tam olarak öğrendi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai Jisuschakam augmatbaun nagkama ujaak: —Jerusalegnumia aents imá nigki, yaakat Jericonum wekam�� kasanum egkemkauwai. Nunikmatai kasa aidau achikag, senchi suwi suwimainakua, ipu ipujú ashí maawag, ni takakbaujinak ashí yajutuk wegak ukukiajui. \t İsa şöyle yanıt verdi: ‹‹Adamın biri Yeruşalimden Erihaya inerken haydutların eline düştü. Onu soyup dövdüler, yarı ölü bırakıp gittiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí shiig agkan anentaimsa pujamu sukagtina nu atumjaish atí. Aatus atí. \t Esenlik veren Tanrı hepinizle birlikte olsun! Amin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jerusalegnumia apu aidau, sacerdote, levita aidaujai Juagkan aentsun ishitkauwai: Dekas Kristukaitam, tusajum shiig dekajuatajum tusa. \t Yahudi yetkililer Yahyaya, ‹‹Sen kimsin?›› diye sormak üzere Yeruşalimden kâhinlerle Levilileri gönderdikleri zaman Yahyanın tanıklığı şöyle oldu -açıkça konuştu, inkâr etmedi- ‹‹Ben Mesih değilim›› diye açıkça konuştu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aents nuwenmainchau akiinaush ainawai. Tikitchakam tikich aents kagamtikamu asag nuwenmainchaush ainawai. Untsu tikich aents: ‘Wika Apajuí takatjin takagkun nuwentsuk wekaesatjai’, tauk nuwenmaitsui. Dita nuna antumainuk antuktinme, —tiuwai. \t ‹‹Çünkü kimisi doğuştan hadımdır, kimisi insanlar tarafından hadım edilir, kimisi de Göklerin Egemenliği uğruna kendini hadım sayar. Bunu kabul edebilen etsin!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikamu trigoshkam tsapakag nejenai, dupa pegkegchau ajaamushkam paan wantinkajui. \t Ekin gelişip başak salınca, deliceler de göründü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuaduí Apajuí anagkagtuamujin jukitin aina nuna shiig iwaintuktatus wakekauwai, ni anagkagtamua nunak makichkish yapajitsuk imatiksag umiktin asa, nigki adaimamas dekas umiktatjai tiuwa nuna. \t Tanrı da amacının değişmezliğini vaadin mirasçılarına daha açıkça belirtmek istediği için vaadini antla pekiştirdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dekajai wi wemataig, tikich aents aidau kuntin kajen uwijan amuwama numamtuk, Jisusa nemajin aidautigmin emegkapakagtatus kautjamkagtatui. \t Ben gittikten sonra sürüyü esirgemeyen yırtıcı kurtların aranıza gireceğini biliyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibauwai Israel aents aidaush, nayants kapantu tutainum bukunum katimaina nunikag katiajajui. Tuja Egiptunmaya aidaush ditash nunisag katiagtakamag jakekajui. \t İman sayesinde İsrailliler karadan geçer gibi Kızıldenizden geçtiler. Mısırlılar bunu deneyince boğuldular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama Tomás ayaak: —Mina Apujuh, amek mina Apajuijuitme, —tiu. \t Tomas Ona, ‹‹Rabbim ve Tanrım!›› diye yanıtladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikawajam wamkesag kashi aig, Pablonak Silasjai Bereanum awemajui. Dutikam jegawag judío aidau ijuntaijin wegajui. \t Kardeşler hemen o gece Pavlusla Silası Veriya Kentine gönderdiler. Onlar oraya varınca Yahudilerin havrasına gittiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Makichkish uyumá pujuigpajum, nu uyumá pujutsuk Apajuí aukujum segatajum, nuniakjum see titajum. \t Hiç kaygılanmayın; her konudaki dileklerinizi, Tanrıya dua edip yalvararak şükranla bildirin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jerusalén pujai sacerdote apuji aidau, judío apuji aidaushkam niina pachis dekas mantamnati tita tusag segatiagmayi. \t ‹‹Yeruşalimde bulunduğum sırada Yahudilerin başkâhinleriyle ileri gelenleri, onunla ilgili şikâyetlerini açıkladılar, onu cezalandırmamı istediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniau kuashat aents nagkaemainak pampainamun antuk iniimu: —Wagka imatainawa, —tusa. \t Adam oradan geçen kalabalığı duyunca, ‹‹Ne oluyor?›› diye sordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "¡Wait anentuinajai aents aidaunak, pegkegchau takamtikagtin midiagtin asagmatai! Duka tuké nuniktinai. Tujash wait anentajai ya pegkegchaun aentsú takamtiktinaita nunak. \t İnsanı günaha düşüren tuzaklardan ötürü vay dünyanın haline! Böyle tuzakların olması kaçınılmazdır. Ama bu tuzaklara aracılık eden kişinin vay haline!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Amina chichamjumnashkam jintintuawagmajai, dutikai aents aidau ditanak kajejuinawai. Wi ju nugka juwiyachuitag ditash nuninuk asagmatai. \t Ben onlara senin sözünü ilettim, dünya ise onlardan nefret etti. Çünkü ben dünyadan olmadığım gibi, onlar da dünyadan değiller."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumek jutiik Jisukristun takajin aina nuninuk anenkagtumain ainagme. Jutiinak Apajuí ni duwik anagkagtuamun iwainkagtukchauwa nuna yamai etsegkata tusa awetabiajui. \t Sevginin ardınca koşun ve ruhsal armağanları, özellikle peygamberlik yeteneğini gayretle isteyin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus junashkam Pedron tiuwai: —Simón, iwanch Apajuin segae, trigo pegatiama numamtuk atumin pegkegchaunum dekapjamsatatus; \t ‹‹Simun, Simun, Şeytan sizleri buğday gibi kalburdan geçirmek için izin almıştır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunitai judío aidau: —¡Diisjuah, yaitnaku aneejakuajah! —tuidau. \t Yahudiler, ‹‹Bakın, onu ne kadar seviyormuş!›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "nuigtushkam apu ekagtim, Apajuin takagsatnume tusam sacerdote ekagtuku asamin, nugkanum inamjattaji”, wajagmayi. \t Onları Tanrımızın hizmetinde Bir krallık haline getirdin, Kâhinler yaptın. Dünya üzerinde egemenlik sürecekler.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Apu Apajuí yamagman anagkagtak: Wi atumin chicham umiktajum tiuwaitjim nuna shiig dekamtikatnaitjim nunú tsawan jegatnai. Wi mina chichamjunak shiig machikish kajimatkishtinun aneemtijattajime. \t ‹‹Rab, ‹O günlerden sonra Onlarla yapacağım antlaşma şudur: Yasalarımı yüreklerine koyacağım, Zihinlerine yazacağım› diyor.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama ni ayaak: —Tujash mina etsaentuju chichagtak, amina ainká tepetaigmek jukim wetá tujutmajamah, —tau. \t Ama adam onlara şöyle yanıt verdi: ‹‹Beni iyileştiren kişi bana, ‹Şilteni topla ve yürü› dedi.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nu nunikaijum aneaku atajum; adeagtajum wi kampatum mijadai tuke kashi tsawaishkam, makí makichik atum aidautigmin nuní pujustajum tusan chichagkun, negá negajai imatjimiajim nunú. \t Bunun için uyanık durun. Üç yıl boyunca, aralıksız, gece gündüz demeden, gözyaşı dökerek her birinizi nasıl uyardığımı hatırlayın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama Jisus ayaak: —Wishakam iniastajime, aigkatajum: \t İsa onlara şu karşılığı verdi: ‹‹Ben de size bir soru soracağım. Söyleyin bana, Yahyanın vaftiz etme yetkisi Tanrıdan mıydı, insanlardan mı?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja mina waituina duka, mina awetiuwa nunashkam wainainawai. \t ‹‹Beni gören beni göndereni de görür."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutika yamijam Jisus yuminmaya jiinki nayaim ujanmatai, Wakaní Pegkeji pauma nunin akaiki niiní jegattaman wainkauwai. \t İsa vaftiz olur olmaz sudan çıktı. O anda gökler açıldı ve İsa, Tanrının Ruhunun güvercin gibi inip üzerine konduğunu gördü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nigka ju nugka juwi pujakush sacerdotek amaitsui, juwig kuashat sacerdote ayau asamtai. Nunin asag Moisés Apajuí anentag susatajum tibauwa dutiksag takaidau asagmatai. \t Eğer kendisi yeryüzünde olsaydı, kâhin olamazdı. Çünkü Kutsal Yasa uyarınca sunuları sunanlar var."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Wika wi wakegamunak takamaitsujai, mina Apag dutikata tujutbauwa dutiksanuk dutikajai, nunin asa wi dutikamua duka pegkejai, nuaduí wika wi wakejamunak takatsuk, mina Apag awetiu wakejamunak takaajai. \t ‹‹Ben kendiliğimden hiçbir şey yapamam. İşittiğim gibi yargılarım ve benim yargım adildir. Çünkü amacım kendi istediğimi değil, beni gönderenin istediğini yapmaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Tuja tikitchakam tajuntun chichajak: ‘Apuh, juuwai kuichkigmek jukita, jaanchi shiig ijian kuitamkamun itajuagme, \t ‹‹Başka biri geldi, ‹Efendimiz› dedi, ‹İşte senin minan! Onu bir mendile sarıp sakladım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aajan dekajai chicham umiktina duka Apajuiyap tibauwaita tusan. Tuja Apajuí ashí aents aidaun umiktajum tawa nunak, ayatak dita dutikmainjin diijus tiuwai. Ashí dutikatajum tibauwa duka pegkejai. \t İşte böyle, Yasa gerçekten kutsaldır. Buyruk da kutsal, doğru ve iyidir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Nunin asamtai wi awetittajime Apajuí etsegtuktin aidaun, aents yacha aidaunash, jintinkagtuatin aidaunashkam. Tujash atum nunú aina nuwiya achigjum maattagme, dutikakjum tikich aina duka jega atumi ijuntaijum aina nui awayajum asutiattagme, dutikakjum yaaktanum wekaetusjum waitká yujagtin ainagme. \t İşte bunun için size peygamberler, bilge kişiler ve din bilginleri gönderiyorum. Bunlardan kimini öldürecek, çarmıha gereceksiniz. Kimini havralarınızda kamçılayacak, kentten kente kovalayacaksınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinauwaitag nuna minaknuk, peem etsá minitia nuwiya peeti, etsá akaetaiya atú peemama numamtuk wajaktinaitjai. \t Çünkü İnsanoğlunun gelişi, doğuda çakıp batıya kadar her taraftan görülen şimşek gibi olacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikawag Anasa jeen ejegawajui Caifasa wegajin, nu mijantinig Caifás sumo sacerdote wajas pujau asamtai. \t Onu önce, o yıl başkâhin olan Kayafanın kayınbabası Hanana götürdüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "tajua diikmá, nunú aentsuk jega japimká shiig iwajamuama imanun wainak ukuak, \t Eve gelince orayı süpürülmüş, düzeltilmiş bulur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aents Apajuí inamu dekas wagaaku atinuk, aents pujutjin yapajiau, jujú uchi anentaimaina jumamtuk weena nu imanuk agtinai. \t Kim bu çocuk gibi alçakgönüllü olursa, Göklerin Egemenliğinde en büyük odur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikag ashí nugkan jamajag mininak, yaakat Jerusalén Apajuí aneetaijiya nuwi pegkejam aidau batsataidaun tenteawag apakagmayi. Nuniagtatman Apajuí nayaimpinmaya jiin ajuntug ashí apekmayi. \t Yeryüzünün dört bir yanından gelerek kutsalların ordugahını ve sevilen kenti kuşattılar. Ama gökten ateş yağdı, onları yakıp yok etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aents nu kaya nui iyauk tsainkatnai, tuja kaya aentsnum iyaakug aentsnak tuke yuku ematnai, —tau. \t O taşın üzerine düşen herkes paramparça olacak, taş da kimin üzerine düşerse onu ezip toz edecek.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuanuí kuashat kuchi mujanum yuwinak yujaidau asamtai, nuwi wayatjai tusag segajui. Tiagtai Jisuschakam: Nuniktajum, tiuwai. \t Orada, dağın yamacında otlayan büyük bir domuz sürüsü vardı. Cinler, domuzların içine girmelerine izin vermesi için İsaya yalvardılar. O da onlara izin verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dakujustajum nuniakjum shiig aneetajum, atumek nayaimpinmaya wají shiig pegkeg umikbau jukitin asajum, yaunchuk Apajuí etsegtin aidaunashkam atumin waitkagmaina aikasag waitkasu ainawai. \t Sevinin, sevinçle coşun! Çünkü göklerdeki ödülünüz büyüktür. Sizden önce yaşayan peygamberlere de böyle zulmettiler.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiajam Pablon juki, suntag aidau ditá batsamtain awayatasag, papajá iwakbaunum jegantag yanakiag jukiajui, aents aidauk Pablon achiktatus imatikaidau asagmatai. \t Pavlus merdivenlere geldiğinde kalabalık öylesine azmıştı ki, askerler onu taşımak zorunda kaldılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniamunum nuwi nuwa wakan pegkegchau egkemtuamu asa, dieciocho mijadai tuke machikish dakuenas wekaetsuk, ayatak punus wekagas waitú wekayin eketu. \t On sekiz yıldır içinde hastalık ruhu bulunan bir kadın da oradaydı. İki büklüm olmuş, belini hiç doğrultamıyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nugkumain atsugtakuish atum sujusbaijume; jaakun tepakuishkam taajum ijagtusbaijume; achigkagmatai egketaish waitkatasajum tajutbaijume’, titinaitjai. \t Çıplaktım, beni giydirdiniz; hastaydım, benimle ilgilendiniz; zindandaydım, yanıma geldiniz.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú nunikbaunak ashí Galileanmaya aidauk dekaawajui. \t Böylece İsayla ilgili haber, Celile bölgesinin her yerine hızla yayıldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuwa Galilea nagkamas Jisusa nemajus yujasaju aidaushkam, José wetai pataetukaju, nunik wainkaju Jisusan wajuk ukusaje nuna, \t İsayla birlikte Celileden gelen kadınlar da Yusufun ardından giderek mezarı ve İsanın cesedinin oraya nasıl konulduğunu gördüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniagtai Jisus ditan jegantun chichajak: —Minak, mina Apag: ‘Ashí nayaimpinmaya aidau, ashí nugkanmaya aidaush ame diistá’ tusa idaitugsae, \t İsa yanlarına gelip kendilerine şunları söyledi: ‹‹Gökte ve yeryüzünde bütün yetki bana verildi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Juwig atsawai nigka nantakne. Adeagtajum ni Galilea pujus \t ‹‹O burada yok, dirildi. Daha Celiledeyken size söylediğini anımsayın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Atumek ju nugka juwig tuke weega numamtin ainagme. Tujash nunú wee, jea jeatuji megkaekamtaish, ¿itugsaya ataktush jea jeatush emamainaita? Ayatak agaa ajapmaina numamtuk, atumshakam Apajuinu pegkeja nunú takatsuk pegkegchau aidau takaakjumek ayatak bakumattagme, nuniakjum Apajuí suwimkega nunú jukittagme. \t ‹‹Yeryüzünün tuzu sizsiniz. Ama tuz tadını yitirirse, bir daha ona nasıl tuz tadı verilebilir? Artık dışarı atılıp ayak altında çiğnenmekten başka işe yaramaz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama ni ayaak: —Apuh, wika amina achigmakag egkepainakuish, nuniachkush mantamainakuish amijai jakatasan umintsan wekaejai, —tau. \t Simun İsaya, ‹‹Ya Rab, ben seninle birlikte zindana da, ölüme de gitmeye hazırım›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuik tikichin wait anenjachu aidaunak, wait anenjashtinai. Untsu tikichin wait anenjau aidaunak, Apajuí tsawan jegatai, aents takasbaujin diisá titina duwi pegkeg diisbau agtinai. \t Çünkü yargı merhamet göstermeyene karşı merhametsizdir. Merhamet yargıya galip gelir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú tsawantinig Jerusalén pujujakuí Simeón daagtin, aents pegkeg, Apajuí senchi aneen, Israelan Apajuí agkanmitkamun wainkatatus daká pujujin, Wakaní Pegkejishkam ajamu. \t O sırada Yeruşalimde Şimon adında bir adam vardı. Doğru ve dindar biriydi. İsrailin avutulmasını özlemle bekliyordu. Kutsal Ruh onun üzerindeydi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama Jisus ayaak: —‘Amina Apujum Apajuiya nu imá senchi aneeta, nuniakum Apajuinu pegkeg aina duke dekaata, imá niinig anentaimsam pujustá’ tawai. \t İsa ona şu karşılığı verdi: ‹‹ ‹Tanrın Rabbi bütün yüreğinle, bütün canınla ve bütün aklınla seveceksin.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunin asamtaig ¿chicham umiktina duka pegkegchauwai tumainait? ¡Duka makichkish nuninchauwai! Chicham umiktina nunú atsakuig wika wajimpaya pegkegchau wakegamush nunak dekaachu amainaitjai, chicham umiktina nui: Tikichdau aidau wakejukaipa tawa dusha atsakuig, tikichdau aidau wakejutnak dekaachu amainaitjai. \t Öyleyse ne diyelim? Kutsal Yasa günah mı oldu? Kesinlikle hayır! Ama Yasa olmasaydı, günahın ne olduğunu bilemezdim. Yasa, ‹‹Göz dikmeyeceksin›› demeseydi, başkasının malına göz dikmenin ne olduğunu bilemezdim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Lamec Matusalegka uchijí, Matusalén Enoca uchijí, Enoc Jareta uchijí, Jaret Mahalaleela uchijí, Mahalaleel Cainagka uchijí, \t Metuşelah oğlu, Hanok oğlu, Yeret oğlu, Mahalalel oğlu, Kenan oğlu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "nuaduí Apajuí segatajum tikich ni chichame etsegmain aidaun ishiakti tusajum, —tiuwai. \t ‹‹Bu nedenle ürünün sahibi Rab'be yalvarın, ürününü kaldıracak işçiler göndersin.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tusa Apajuin aujus nagkanai dita batsatbau buchitkau. Nuna aatus nuniaig Wakaní Pegkeji aents nui ijununak ashí egkemtuju, dutikamu asag sapigmakas Apajuí chichamenak etsejuidau. \t Duaları bitince toplandıkları yer sarsıldı. Hepsi Kutsal Ruhla doldular ve Tanrının sözünü cesaretle duyurmaya devam ettiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jutii Apajuí etejamu aidautinak, makichik aentskesh Apajuí emtin iina pegkegchaujin etsegtugmakush, makichkish bakugmashtinai, wagki Apajuiya duke iina pachipas, juka pegkeg ainawai tujamu asamtai. \t Tanrının seçtiklerini kim suçlayacak? Onları aklayan Tanrıdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikag ashí yaaktanmayan shimutkag jau aidaunak pegakjin pataidiag Jisus nui pujawai tabaun antuinakug nui emaidau. \t Bazıları koşarak bütün yöreyi dolaştı. İsanın bulunduğu yeri öğrenenler, hastaları şilteleriyle oraya götürmeye başladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuk aentsnak, ju uwemjati, tuja juka uwemjashti tusag etejashtinai. Nunak ashí mina idaitugsauwai, ame duka dutikata tusa. \t Baba kimseyi yargılamaz, bütün yargılama işini Oğula vermiştir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumek duka shiig dekagme, Esaú dutika sujukuitak Apajin jegaantun, niina pujutjin pachis pegkegnum chichagtukat tukamá dakitam asauwai, dutikam senchi buutkush, nuigtú dutikmainuk atsugsauwai. \t Biliyorsunuz, Esav daha sonra kutsanma hakkını miras almak istediyse de geri çevrildi. Kutsanmak için gözyaşı döküp yalvarmasına karşın, vermiş olduğu kararın sonucunu değiştiremedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash fariseo aidauk: —Juka wakan pegkegchau aidau apujiya nuna senchijin wakan pegkegchaunak jiyaawai, —tuidau. \t Ferisiler ise, ‹‹Cinleri, cinlerin önderinin gücüyle kovuyor›› diyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Pedro Juagjai Jisus pachisa etsegbaun ashimkag, Jerusalén waketuinak, yaakat Samarian ukukiag aents batsatbaunum weenak, yamajam chichaman pachisag etsejuidau. \t Petrusla Yuhanna tanıklık edip Rabbin sözünü bildirdikten sonra, Samiriyenin birçok köyünde de Müjdeyi duyura duyura Yeruşalime döndüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja nunisag aents aidaushkam makichkia jakatin ainawai, nunikmatai Apajuí ii takasbaujin diisá tujamtina nu atinai. \t Bir kez ölmek, sonra da yargılanmak nasıl insanların kaderiyse, Mesih de birçoklarının günahlarını yüklenmek için bir kez kurban edildi. İkinci kez, günah yüklenmek için değil, kurtuluş getirmek için kendisini bekleyenlere görünecektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tibau asa, Apajuin pegkegchau chichajak, Apajuí pujutaijin, ashí nayaimpinum batsamin aina nuna pachisash pegkegchau chichagmayi. \t Tanrıya küfretmek, Onun adına ve konutuna, yani gökte yaşayanlara küfretmek için ağzını açtı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "dutikam sacerdote apuji aidaujai, nuigtú jega Apajuí ememattain kuitamin aidaujai: Wajuk Jisus achiká sujumainaita, nuna pachisag chichasaju. \t Yahuda gitti, başkâhinler ve tapınak koruyucularının komutanlarıyla İsayı nasıl ele verebileceğini görüştü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikam Felipeshkam weuwai Natanaelan ujaktatus, nunik jegají ujaak: —Duwik Moisés chicham umiktin aidaun agak, ‘Makichik aents Apajuí etegkamu nugkanum taatnun’ pachis agajua nunú dekas wainkamji, tikich Apajuí etsegtin aidaushkam dutiksag agakajui. Nunú aentsuk Jisusai, José Nazaretnumiaya nuna uchijí. \t Filipus, Nataneli bularak ona, ‹‹Musanın Kutsal Yasada hakkında yazdığı, peygamberlerin de sözünü ettiği kişiyi, Yusuf oğlu Nasıralı İsayı bulduk›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumnak ashí ajutjamjume Kristujai ijutkau pujau asagmin. Apajuí Kristunak, nayaimpinmaya senchigtin aina nuna nagkaesau, iwanchi senchijinash, nugkaya apu dekas senchigtin aina nunash, ashí najankamu aina nuna nagkaesau senchimtikauwai. \t Siz de her yönetim ve hükümranlığın başı olan Mesihte doluluğa kavuştunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Fariseo aidau aents ishiakbau Juagkan ausatatus jegajiag batsamtuidau nuna timatai: \t Yahyaya gönderilen bazı Ferisiler ona, ‹‹Sen Mesih, İlyas ya da beklediğimiz peygamber değilsen, niye vaftiz ediyorsun?›› diye sordular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Juna ashí ujak ni jintintaiji aidaun yajuak, yaakat yaijuch Betanianmanini weuwai, nunik nui Jisus uwejen takuí: Apajuí yaimpaktinme, tiuwai. \t İsa onları kentin dışına, Beytanyanın yakınlarına kadar götürdü. Ellerini kaldırarak onları kutsadı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash makichik wají idaisaujum duwi junik diyajime, atum yama nagkamchakjum anentujakbaujum imanisjumek anentsujum duwi. \t Ne var ki, bir konuda sana karşıyım: Başlangıçtaki sevginden uzaklaştın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yamai kashia juwi, wi Apajuí umijag nunú, ni aentsji nayaimpinmaya awemamu wantintujuk, \t Çünkü kendisine ait olduğum, kendisine kulluk ettiğim Tanrının bir meleği bu gece yanıma gelip dedi ki, ‹Korkma Pavlus, Sezarın önüne çıkman gerekiyor. Dahası Tanrı, seninle birlikte yolculuk edenlerin hepsini sana bağışlamıştır.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú Caifás judío aidaun chichajak: “Ashí aentsun ayamjuk uwemtijatnuk, dekas makichik aents mantamnamainai”, tiuwa nunuwai. \t Halkın uğruna bir tek adamın ölmesinin daha uygun olacağını Yahudi yetkililere telkin eden Kayafa idi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa: —Wika Jisusaitjai, mina uweg dawegjai achikjum diigtustajum, wakanik nejesh ukunchish atsugnai. \t ‹‹Ellerime, ayaklarıma bakın; işte benim! Dokunun da görün. Hayaletin eti kemiği olmaz, ama görüyorsunuz, benim var.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí niina senchijinig Apu Jisukristunak inankiuwa, dutijamsag jutiinashkam niina senchijinig inaantamkitnai. \t Her şeyi sevgiyle yapın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Nui pujusá cuarenta mijan wegai, muja Sinaí tutain uwegshujin Apajuí aentsji nayaimpinmaya, numi jagkigtin zarza tutai kegamunum wantintuku. \t ‹‹Kırk yıl geçtikten sonra Musaya, Sina Dağının yakınlarındaki çölde, yanan bir çalının alevleri içinde bir melek göründü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ashí Apajuinu aidauk atakea duwi apu waigkag, tikichin diitin ainawai tibau awai. Nunú iman waigtinaitag nuaduí, yamaya juwikishkam chicham imanchau ajutjamainakuig, atumek epegkeajum idaimainaitjume. \t Haftanın ilk günü herkes kazancına göre bir miktar para ayırıp biriktirsin. Öyle ki, yanınıza geldiğimde para toplamaya gerek kalmasın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutika wainkag utuawaju, tujash Jisusa iyashinak wainkachajui. \t Ama içeri girince Rab İsanın cesedini bulamadılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik Jisus Jerusalén jegaa, jega Apajuí ememattainum wayauwai. Nunik nui ashí wají agtatmanak diis ukuak etsa akagu asamtai, niina jintintaiji aidaunak ashí yajuak Betania weuwai. \t İsa Yeruşalime varınca tapınağa gitti, her tarafı gözden geçirdi. Sonra vakit ilerlemiş olduğundan Onikilerle birlikte Beytanyaya döndü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama ni ayaak: —‘Amina Apujum Apajuiya nu imá senchi aneeta, nuniakum imá niinig anentaimsam pujustá, Apajuinu pegkeg aina duke dekaata, ashí Apajuí wakega duke takastá, nuniakum amijai ijutkamushkam amek anenmamsam aneeta’ tawai, —tiu. \t Adam şöyle karşılık verdi: ‹‹Tanrın Rabbi bütün yüreğinle, bütün canınla, bütün gücünle ve bütün aklınla seveceksin. Komşunu da kendin gibi seveceksin.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tutai jintintaiji aidauk puyatkag ijuntsaju. Nunikagmatai Jisus ataktú chichaak: —Uchig aidauh, aents aidau niina wajiijin imá senchi puyatjuidauk, kakajus Apajuí inamak amain ainatsui. \t Öğrenciler Onun sözlerine şaştılar. Ama İsa onlara yine, ‹‹Çocuklar›› dedi, ‹‹Tanrının Egemenliğine girmek ne güçtür!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "wika amek senchi takamtikagtakum waitkagkagtinaitam nuna dekagjame, nuigtush ame susachu ayatkum atantin, aikasmek ame ajak ajakmachbau aig, juukam yajumin asamin, ishamakun kuichkigminak takamtiksachmajai’, tau. \t Çünkü senden korktum, sert adamsın; kendinden koymadığını alır, ekmediğini biçersin.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai Jisus nuna antuk, ditan untsukag augmatbaun pachitus chichajak: “¿Wajukaya mai iwanchkesh jiinimainaita? \t Bunun üzerine İsa din bilginlerini yanına çağırıp onlara benzetmelerle seslendi. ‹‹Şeytan, Şeytanı nasıl kovabilir?›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna antukag, judiuchu aidauk shiig aneasajui, nuninak Apajuí chichamega juka dekas shiig pegkejai tuidau; nunikag ashí aents pujut nagkanchaun jukiagtinme tibau aina duka dekaskeapi tiaju. \t Öteki uluslardan olanlar bunu işitince sevindiler ve Rabbin sözünü yücelttiler. Sonsuz yaşam için belirlenmiş olanların hepsi iman etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jerusalegnumshakam imatiksanuk takabiajai. sacerdote apuji inatjagmatai Jisusa nemajin aidaunak kuashat achijá ikaunmakan, achijatka chimpijattainum chimpibiajai, mainakuish wisha inamkagtibiajai. \t Ve Yeruşalimde bunu yaptım. Başkâhinlerden aldığım yetkiyle kutsallardan birçoğunu hapse attırdım; ölüm cezasına çarptırıldıkları zaman oyumu onların aleyhinde kullandım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Antukbaijai jega Apajuí ememattainmaya senchi untsumak, siete nayaimpinmaya aents aina nuna chichajak: “Wetajum nunikjum siete copanum Apajuí suwimak sukagtustinji aimjamua nu nugká ukagtajum”, tabaun. \t Sonra tapınaktan yükselen gür bir sesin yedi meleğe, ‹‹Gidin, Tanrının öfkesiyle dolu yedi tası yeryüzüne boşaltın!›› dediğini işittim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna antukag Jisusa patayí aidau jukitasag kautuawaju, anentainkachu wajas wekaetsuash tusag. \t Yakınları bunu duyunca, ‹‹Aklını kaçırmış›› diyerek Onu almaya geldiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tikich chichaidau: —Juka Kristui, —tiajui. Nuna tuinai tikich chichaidaushkam: —Atsa duchauwai ¿Kristu Galileanmaya amainkait? \t Bazıları da, ‹‹Bu Mesihtir›› diyorlardı. Başkaları ise, ‹‹Olamaz! Mesih Celileden mi gelecek?›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash jutii pegkeg chichaman atumin ujakuitjim nuna, nayaimpinmaya aentskesh yapajia jintinjabiagtaik, Apajuí suwimkan sumainai. Minashkam wi tibaujun yapajian jintiitaik nigki suwimkan sujumainai. \t İster biz, ister gökten bir melek size bildirdiğimize ters düşen bir müjde bildirirse, lanet olsun ona!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusá uchijí tama, apají ni inake aidaun untsuká: ‘Wamkesjum jaanch dekas pegkeg agma iman jiikjum anugtujatajum, dutikajum tsajam uwejen anillo patakuakjum, sapatchakam wegagtuktajum. \t ‹‹Babası ise kölelerine, ‹Çabuk, en iyi kaftanı getirip ona giydirin!› dedi. ‹Parmağına yüzük takın, ayaklarına çarık giydirin!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "dekas iwaakuap atumjai ijunjan pujuttaja, nuniaknuap atum Kristui kajintsá anentaimjum nuaduí shiig aneastinme tusan yaigtatjime tajai. \t Bundan emin olarak kalacağımı biliyorum. İmanda gelişip sevinmeniz için hepinizle birlikte olmaya devam edeceğim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú aidau Jisus Galileanum pujusá chichaman etsegtai, yujasag yaijakaju ainawai. Nuigtushkam kuashat nuwa aidau Jisusjai Jerusalén kaunawajua dushakam ijunaidau. \t İsa daha Celiledeyken bu kadınlar Onun ardından gitmiş, Ona hizmet etmişlerdi. Onunla birlikte Yeruşalime gelmiş olan daha birçok kadın da olup bitenleri izliyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí ni Uchijin maawagmatai inanki dekatkauk atumná awetugmae, mina Uchig yaigtinme dutikam makí makichik tudaujin idaisatnume tujamu asa.” \t Tanrı, sizleri kötü yollarınızdan döndürüp kutsamak için Kulu'nu ortaya çıkarıp önce size gönderdi.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama Jisus chichaak: —Aents dutikmainchau iwainamu waintsukek kakajus dekaskeapi tumaitsume, —tiuwai. \t İsa adama, ‹‹Sizler belirtiler ve harikalar görmedikçe iman etmeyeceksiniz›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "¿Wajinmainaitji? ¿Jutii judío aidautika tikich judiuchu aidau nagkaesau imá pegkeg ainag? ¡Makichkish nuninchauwaitji! Timajim nunisag judío aidautish, judiuchu aidaushkam tudau ainaji. \t Şimdi ne diyelim? Biz Yahudiler öteki uluslardan üstün müyüz? Elbette değiliz. İster Yahudi ister Grek olsun, daha önce herkesi günahın denetiminde olmakla suçladık."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Timatai apu aidau ditá ditak iniininak: —¿Aush tuwig ii wainmainchaunmash wetí? ¿Judío aidau kanajag shiyak, griego aents batsatainamunum pujuina nuna jintintak wetin asampash tawa? \t Bunun üzerine Yahudiler birbirlerine, ‹‹Bu adam nereye gidecek de biz Onu bulamayacağız?›› dediler. ‹‹Yoksa Grekler arasında dağılmış olanlara gidip Greklere mi öğretecek?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa tama: —Martah, shiig kuashat takamain uyumakam wekaeme, \t Rab ona şu karşılığı verdi: ‹‹Marta, Marta, sen çok şey için kaygılanıp telaşlanıyorsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama Abraham ayaak: ‘Ditak Moisés agagbau, nuigtú Apajuí etsegtin aidau agagbauwa nuna aujus imatiksag umiinak waittanmag minimainchau ainawai’, tiu. \t ‹‹İbrahim, ‹Onlarda Musanın ve peygamberlerin sözleri var, onları dinlesinler› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wika nunak dekas wainkau asan etsegjai, wainkachbaugnak etsegtsujai. Wi wainai dutikawaju asagmatai, atumshakam shiig dekaatajum, nunikjum dekaskeap nunikuita timinjum tusan ujajime. \t Bunu gören adam tanıklık etmiştir ve tanıklığı doğrudur. Doğruyu söylediğini bilir. Siz de iman edesiniz diye tanıklık etmiştir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama jau ayaak: —Apuh, yumi tagkittai yuminum ajunmain atsau asamtai, tikich imá iyainawai, —tiuwai. \t Hasta şöyle yanıt verdi: ‹‹Efendim, su çalkandığı zaman beni havuza indirecek kimsem yok, tam gireceğim an benden önce başkası giriyor.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash Apajuí chichamega nunak aan nagkaemasag ashí antamunum etsejuidau. \t Tanrının sözü ise yayılıyor, etkisini artırıyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumek: Jutiik Abraham wegantu asaja yupichuch uweemain ainaji, tumamigpa. Dekas tajime: Apajuik jujú kaya aina junakeshkam Abragka uchijí emamainai. \t Kendi kendinize, ‹Biz İbrahimin soyundanız› diye düşünmeyin. Ben size şunu söyleyeyim: Tanrı, İbrahime şu taşlardan da çocuk yaratabilir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dekas tajime: Atumek wake besemag anentaimtugkujum buuttatjume, nuniagmin aents pegkegchau aina duka shiig aneeniagtatui mina mantuinak. Nuninai atumshakam wake besemag pujamugmik sakapakjum ataktú shiig aneastatjume, wi nantakin wantintuktatjim duwi. \t Size doğrusunu söyleyeyim, siz ağlayıp yas tutacaksınız, dünya ise sevinecektir. Kederleneceksiniz, ama kederiniz sevince dönüşecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikmatai kuntin muun kajena nu nuwan amaimainchau dekapeak, weninian yumin jiikí namak muuntan najanabi, nuwan tajak jukiti tusa. \t Yılan ağzından, kadını selle süpürüp götürmek için onun ardından ırmak gibi su akıttı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ju aina nuní nagkaemasag imá Kristuig kajintsá anentaibauwa nunú ajutjamainai, nuuwai atumin tantagjumik, iwanch akentaijin ekeemak aketjamkui ikagnaktinuk. \t Bunların hepsine ek olarak, Şeytanın bütün ateşli oklarını söndürebileceğiniz iman kalkanını alın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa idayak: —Wi atumin chichagkagtuktajum tusan ishimkun, wají egkea jutaigmekesh, kuichik, sapat aidaukesh jukigpajum tusan ishiakuitjim duwish, ¿wají atsumjauwaitjume? Tama dita aiinak: —Apuh atsumjachamiaji, —tuidau. \t Sonra İsa onlara, ‹‹Ben sizi kesesiz, torbasız ve çarıksız gönderdiğim zaman, herhangi bir eksiğiniz oldu mu?›› diye sordu. ‹‹Hiçbir eksiğimiz olmadı›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "ajugkú. Dutikkamá shiig kuashat namakan achikú, imatikamu asa rednak ichiau. \t Bunu yapınca öyle çok balık yakaladılar ki, ağları yırtılmaya başladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Aents wi takaag nujai shiig aneas juwainachuk mina shiwagmatuinawai, nunisag aents Apajuí chichamen etsegbaunash yainchagtaik kuashat aents uweemainun megkagainawai. \t ‹‹Benden yana olmayan bana karşıdır. Benimle birlikte toplamayan dağıtıyor demektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai Jisus chichaak: —Atum chicham umiktina nuwig: ‘Wika atumnak apajuí ainagme tajime’, tusa agagbauwai. \t İsa şu karşılığı verdi: ‹‹Yasanızda, ‹Siz ilahlarsınız, dedim› diye yazılı değil mi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "nuanuiya makichik Agabo daagtin wajakí, Wakaní Pegkeji chichamtikam: “Senchi yapajut ashí nugkanum tepeattawai”, tusa etseju, duka Apu Claudio inamak pujai jegauwai. \t Bunlardan Hagavos adlı biri ortaya çıkıp bütün dünyada şiddetli bir kıtlık olacağını Ruh aracılığıyla bildirdi. Bu kıtlık, Klavdiusun imparatorluğu sırasında oldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikamu aidauk: Judá wegantunmaya doce mil, Rubén wegantunmaya doce mil, Gad wegantunmaya doce mil, \t Yahuda oymağından 12 000 kişi mühürlenmişti. Ruben oymağından 12 000, Gad oymağından 12 000,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nu tabaun nui aents ijunu antukag: —Ipamtai, —tiajui. Tuinai tikich chichaidau: —Nayaimpinmaya aents chichaké, —tuidau. \t Orada duran ve bunu işiten kalabalık, ‹‹Gök gürledi›› dedi. Başkaları, ‹‹Bir melek Onunla konuştu›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wika atumjai pujubiag duwik, tikichnak pachisan chichatsuk, imá Jisukristu numinum achigbauwa nunak pachisan ujakbaijime. \t Biliyorsunuz, putperestken şöyle ya da böyle saptırılıp dilsiz putlara tapmaya yöneltilmiştiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú Jisusan wainak senchi untsumak tikishmatug senchi untsumak: —¡Jisusah, Apajuí nayaimpinum pujuwa nuna Uchijiyah, minash itugtuktasamea miname! ¡Wait aneasam suwimkak sukagtusaipa! —tau. \t Adam İsayı görünce çığlık atıp önünde yere kapandı. Yüksek sesle, ‹‹Ey İsa, yüce Tanrının Oğlu, benden ne istiyorsun?›› dedi. ‹‹Sana yalvarırım, bana işkence etme!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus tiuwa nunak Judas Iscariote, Simogka uchijiya nu niijai wekaenaitak pempeentuki sujam atin asa tiuwai. \t Simun İskariot'un oğlu Yahuda'dan söz ediyordu. Çünkü Yahuda Onikiler'den biri olduğu halde İsa'ya ihanet edecekti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nu tibaun aents aidau etsejiagtai, apu Herodes antuk puyatkau, tuja aantsag ashí aents Jerusalegnumia aidaushkam nuna antukag puyatkaju, nunikag: —¡Wajukutskaih! —tusag kuashat pachis chichaidau. \t Kral Hirodes bunu duyunca kendisi de bütün Yeruşalim halkı da tedirgin oldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniau asamtai tajime, juajuí pujawai makichik aents atum umigmain jega Apajuí ememattaya nuna nagkaesau. \t Size şunu söyleyeyim, burada tapınaktan daha üstün bir şey var."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wika Jerusalén wegag junisnuk wetatjai, yamai, kashin, duwi tsawaknushkam. Apajuí etsegtin aidauk tikich nugkanmag mauchu ainagme, nuaduí wishakam Jerusalegnumak waitkasa maam atatjai. \t Yine de bugün, yarın ve öbür gün yoluma devam etmeliyim. Çünkü bir peygamberin Yeruşalimin dışında ölmesi düşünülemez!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja levita nagkaemakmá wainkashkam, ikaag wajas diis wegak ukukiuwai. \t Bir Levili de oraya varıp adamı görünce aynı şekilde geçip gitti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunak, Trófimo Efesonmaya nujai Pablo yaaktanum wekagun wainkaju asag, jega Apajuí ememattainmash awayaestai tusag tiajui. \t Bu Yahudiler, daha önce kentte Pavlusun yanında gördükleri Efesli Trofimosun, Pavlus tarafından tapınağa sokulduğunu sanıyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú imaniamunum wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nuna, yujagminum pachitkau tsawan wajasan mina senchigjai minamun waitkagtinai. \t O zaman İnsanoğlunun bulut içinde büyük güç ve görkemle geldiğini görecekler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuik shiig yupichu dutikmainun anenjauch sukagtusbaujiya nunak awakchauwai, tuja aents ni etegkamuji aidaunash dakitjag idaichauwai. \t Çünkü Tanrının armağanları ve çağrısı geri alınamaz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ashí Atenas batsamin aidauk, nuigtú tikich ikaya kaunkau nui batsamin aidaushkam, yamajam chicham etsegbaun antuinakjag tikichnak uyumatsuk, nuna shiig dekawagtatus wakeyin asag tuidau. \t Bütün Atinalılar ve kentte bulunan yabancılar, vakitlerini hep yeni düşünceleri anlatarak ve dinleyerek geçirirlerdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus tikich tsawan ayamtai tsawagmatai, jega ijuntainum aents ijunjagmatai jintinkagtak wayaa pujau. \t Bir Şabat Günü İsa, havralardan birinde öğretiyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Amek jutiishkam inajatjata. Amina aentsjum nayaimpinmaya ame wakegamun umigtamin aina dutiksag nugkanmayashkam umigtukti tusam. \t Egemenliğin gelsin. Gökte olduğu gibi, yeryüzünde de Senin istediğin olsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama niishkam pataká nugkuagbaunak awik nugká aepeak, tseke wajakí Jisus wajamunum jegantuí. \t Adam abasını üstünden atarak ayağa fırladı ve İsanın yanına geldi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai: —Ame pataim aina nuwiyag tu daagtinuk atsajama, —tuidau. \t Ona, ‹‹Akrabaların arasında bu adı taşıyan kimse yok ki›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash nuniatsui. Atumshakam tudau takat idaikujum, pujutjum yapajiachkugmek antsagmek jakatnaitjume. \t Size hayır diyorum. Ama tövbe etmezseniz, hepiniz böyle mahvolacaksınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Iman ainayatkuish chicham umikmawaik pegkejaitme tama amainchauwa nu dekaidau asaja, jutiik imá Jisukristuig kajintsá anentaimainaji. Jisukristui kajintsá anentaibaunum Apajuí, pegkeg ainagme tujamtin asamtai, chicham umiktá tibauwa nu umiamunmag, Apajuik pegkejaitme tujamchatnai. \t Yine de insanın Kutsal Yasanın gereklerini yaparak değil, İsa Mesihe iman ederek aklandığını biliyoruz. Bunun için biz de Yasanın gereklerini yaparak değil, Mesihe iman ederek aklanalım diye Mesih İsaya iman ettik. Çünkü hiç kimse Yasanın gereklerini yaparak aklanmaz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikiagtai nui aents ijunaidau: —¿Utugkatagsagmea burrush atiagme? —tuidau. \t Orada duranlardan bazıları, ‹‹Sıpayı ne diye çözüyorsunuz?›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tutai Jisus antuk ayaak: —Nuigtú makichik umimain ajutjamui: Ashí amina ajutjamaina duka sujukam ujunauch aina nu susata. Nu dutikawamin nayaimpinum wajigmik ajutjamtinai. Nu dutika ukuakum mina nemagtukta, —tiuwai. \t İsa bunu duyunca ona, ‹‹Hâlâ bir eksiğin var›› dedi. ‹‹Neyin varsa hepsini sat, parasını yoksullara dağıt; böylece göklerde hazinen olur. Sonra gel, beni izle.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash tikich aents niiya nuní senchi minitak, niina depetki akajun atanki jegá wayaa, ashí wajiinak yajutuk kumpají aidaun tinamainai. \t Ne var ki, ondan daha güçlü biri saldırıp onu alt ettiğinde güvendiği bütün silahları elinden alır ve mallarını yağmalayarak bölüştürür."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "¿Jutii apuji aidau, nuniachkush fariseo apuji aidaukesh niiní dekaskeapi tuinawash dusha wagka anentaimsajum diyatsjume? \t ‹‹Önderlerden ya da Ferisilerden Ona iman eden oldu mu hiç?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ditak makichkia nunak dutikawagtatus anentaimtuidau asag, ashí ditá inamtaijiya nunak, nunú kuntin muun kapantua nu inamjati tusag idaitusagtinuyi. \t Düşünce birliği içinde olan bu krallar güçlerini ve yetkilerini canavara verecekler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nui nagkaemakiag botenum egkemawag Antioquía wegajui, nuwiya aidau yama nagkamchak Pablon Bernabejai, Jisusa chichame etsegkatajum tusa awemainak Apajuin aujtusajua nui, takatan ashimkag jegawajui. \t Oradan gemiyle, artık tamamlamış bulundukları görev için Tanrının lütfuna emanet edildikleri yer olan Antakyaya döndüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Judá Jacopa uchijí, Jacob Isaaka uchijí, Isaac Abragka uchijí, Abraham Taré uchijí, Taré Nacora uchijí; \t Yakup oğlu, İshak oğlu, İbrahim oğlu, Terah oğlu, Nahor oğlu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Awig Apajuí dakitmainuk makichkish atsutnai. Apajuí ekeemtaijig Uwigdauwa nujai nui au asamtai, niina inake aidauk niinak emematiagtinai. \t Artık hiçbir lanet kalmayacak. Tanrının ve Kuzunun tahtı kentin içinde olacak, kulları Ona tapınacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik pujus judío, griego chichaman chichau aidaun Apu Jisusan pachis ditan ujaidau, tutaish ditak ayatak maatatus chichaman umijuidau. \t Dili Grekçe olan Yahudilerle konuşup tartışıyordu. Ama onlar onu öldürmeyi tasarlıyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Nunikmataish ditak shiig aneetnume, wi shiig aneag imanisajag tusan, eke anuí minitsuk segajame. \t ‹‹İşte şimdi sana geliyorum. Sevincimin onlarda tamamlanması için bunları ben dünyadayken söylüyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa ukukmatai Jisusa jintintaiji aidau jegá jegawag, nuna pachis iniidau. \t Öğrencileri evde Ona yine bu konuyla ilgili bazı sorular sordular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“¿Yaita inak apuji tibaunak imatiksag umin, shiig anentaimkau asamtai, apuji kajitus niina jeen batsatun yutain diyaku susati tibauwa nuninush? \t ‹‹Efendinin, hizmetkârlarına vaktinde yiyecek vermek için başlarına atadığı güvenilir ve akıllı köle kimdir?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ni umayí aidaushkam jutiijai ijutkau batsata aniaish, ¿wajuka imatikash dekawa? —tuidau. \t Kızkardeşlerinin hepsi aramızda yaşamıyor mu? O halde Onun bütün bu yaptıkları nereden geliyor?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dekaskenmag duka David pachisa tichamui, nigka ni wegantu aina nuwig Apajuí dutikata tibaunak ashí imatiksag umik jakauwai, nunikmatai niina muunji ukumataijinig ukusam kaujuí. \t ‹‹Davut, kendi kuşağında Tanrının amacı uyarınca hizmet ettikten sonra gözlerini yaşama kapadı, ataları gibi gömüldü ve bedeni çürüyüp gitti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusag achiká maawag ajá ukumtikiag ajapawajui. \t Böylece onu yakaladılar, öldürüp bağdan dışarı attılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniamun Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegjamu aidau Jerusalén batsatu, Samarianmaya aidaush Apajuí chichamen wakejuinawai tabaun antukag, Pedron Juagjai awemajui. \t Yeruşalimdeki elçiler, Samiriye halkının, Tanrının sözünü benimsediğini duyunca Petrusla Yuhannayı onlara gönderdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí iina Apajiya nunú, Apu Jisukristujai, ashí atum anuiyatijum Kristu nemajuinajum nunak shiig agkan anentaimsa pujutan sujamsatnume, shiig aneenisag pujuinak, imá Jisukristuig kajinas anentaimtinme tusa. \t Baba Tanrıdan ve Rab İsa Mesihten kardeşlere imanla birlikte esenlik ve sevgi diliyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutika wainkagmek shiig anentsajum midaakí ju ainagme. \t Onu bulunca da sevinç içinde omuzlarına alır, evine döner; arkadaşlarını, komşularını çağırıp onlara, ‹Benimle birlikte sevinin, kaybolan koyunumu buldum!› der."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "jukiaju, yaaktan ukumtikiag kayai tukuag maatatus, nuninak ditá jaanchjinak awimajag datsauch Saulon: —Ame kuitamkata, —tusa susajui. \t Onu kentten dışarı atıp taşa tuttular. İstefanosa karşı tanıklık etmiş olanlar, kaftanlarını Saul adlı bir gencin ayaklarının dibine bıraktılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikawagmatai wainak tsanumjugti tibau aina nu chichajuinak: —Ju aentsuk jega Apajuí ememattai pegkegma nuna pachis, chicham umiktina nunashkam pegkegchau chichajú wekaewai. \t Getirdikleri yalancı tanıklar, ‹‹Bu adam durmadan bu kutsal yere ve Yasaya karşı konuşuyor›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuigtú chichaak: “Yamaik ashimnake. Witjai nagkamsan ashí wají aidaun najankaunuk, tuja wikitjai nu wají aidauk nagkanjati titinaitag nunashkam, aents kitabaunak yumi pujutá sukagtin pukuni jiina nuwiyan wainkauch agtatjai. \t Bana, ‹‹Tamam!›› dedi, ‹‹Alfa ve Omega, başlangıç ve son Benim. Susayana yaşam suyunun pınarından karşılıksız su vereceğim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutiksanuk amina imanjum inagkeatjukiuwaitam nunak, imatiksanuk ditanashkam wisha inagkeatkijai, ii makichik duke anentaimag nunisajag, ditashkam nuninuk agtinme tau asan. \t Bana verdiğin yüceliği onlara verdim. Öyle ki, bizim bir olduğumuz gibi bir olsunlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunin aig atumin waitan jintinjamawaju aina duka, levadura piipich ajuntuamuitak, ashí nanegbauwa nuna wampushmitkama numamtuk awajtamkaje. \t ‹‹Azıcık maya bütün hamuru kabartır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tuinaig aents jau aidaun, tikich jatai waituidaunash, wakan pegkegchau egkemtuamu aidaun, nuigtú wainmachu aidaunashkam etsagaku. \t Tam o sırada İsa, çeşitli hastalıklara, illetlere ve kötü ruhlara tutulmuş birçok kişiyi iyileştirdi, birçok körün gözünü açtı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "María atumin senchi yaimpakua dushakam kumpamjutuatajum, \t Sizin için çok çalışmış olan Meryeme selam söyleyin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikak Jacobo Juagkan yachiya nunak: Espadayai maatajum, tusa inamjauwai. \t Yuhannanın kardeşi Yakupu kılıçla öldürttü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa junashkam augmatus: —Makichkish nugkutai yamagman tsupikag nugkutai mamujunmag adujtuchu ainawai, dutikamak nugkutai yamagmaitak besemain asamtai, tuja yamajam tsupikbau mamujunum adujtamashkam shiig juwamaitsui. \t İsa onlara şu benzetmeyi de anlattı: ‹‹Hiç kimse yeni giysiden bir parça yırtıp eski giysiyi yamamaz. Yoksa hem yeni giysi yırtılır, hem de o giysiden koparılan yama eskisine uymaz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tusa inagnaku ai Jisusa yachi aidau dukujijai kautuawaju, nunikag agaag ijuntsag anuí ujatjuktajum tiajui. \t Daha sonra İsanın annesiyle kardeşleri geldi. Dışarıda durdular, haber gönderip Onu çağırdılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tusa ataktú tanta diikmá, ditak kaji senchi mainam kajigkag batsatun wainkauwai. \t Geri geldiğinde öğrencilerini yine uyumuş buldu. Onların göz kapaklarına ağırlık çökmüştü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Mina numinum achiijag yakí takujiagmatai, jakan nantaakun, ashí aentsnak minai minaig ikaunmantatjai, —tiuwai. \t Ben yerden yukarı kaldırıldığım zaman bütün insanları kendime çekeceğim.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash juwiya sacerdote aina duka, nayaimpinmaya wají aina nunú ayatak dakumká najanamunum wayaawag takainawai. Dakumkamu ainawai taji, wagki Apajuí Moisesan chichajak: “Ame mujanum pujamin jega Apajuí ememattain iwaintukbaijam nuna niimejai betekuch najanata”, tiuwai duwi. \t Bunlar göktekinin örneği ve gölgesi olan tapınakta hizmet ediyorlar. Nitekim Musa tapınma çadırını kurmak üzereyken Tanrı tarafından şöyle uyarıldı: ‹‹Her şeyi sana dağda gösterilen örneğe göre yapmaya dikkat et.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa chichainamun Jisus dekaa ijunjamunum pujau jinki wetai, kuashat aents aidau saetukajui, imatikam Jisuschakam jau aidaun etsagau. \t İsa bunu bildiği için oradan ayrıldı. Birçok kişi ardından gitti. İsa hepsini iyileştirdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí Israel aents aidaun chichajak: ‘Jisukristu taa yamajam chichaman, shiig agkan batsamsatnun pachis etsegkatnai. Nigki ashí aentsun apuji atinai’, tiuwai. \t Tanrının, herkesin Rabbi olan İsa Mesih aracılığıyla esenliği müjdeleyerek İsrailoğullarına ilettiği bildiriden haberiniz vardır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aatus timatai chicham umiktinun jintinkagtin aidau: —Jintinkagtinuh yajau tichaume, —tuidau. \t Artık Ona başka soru sormaya cesaret edemeyen din bilginlerinden bazıları, ‹‹Öğretmenimiz, güzel konuştun›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikman dita chicham umitaiji aidaun pachisag nuna umiatsui, tuidaun antugkamjai; tujash ni achinak egkemainnakesh, maam amainnakesh waitkashmajai. \t Suçlamanın, Yahudilerin yasasına ilişkin bazı sorunlarla ilgili olduğunu öğrendim. Ölüm ya da hapis cezasını gerektiren herhangi bir suçlama yoktu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunak mina nemagtuidau asagmin imatijabiagtinai, mina Apag awetiuwa nuna dekajuinachu asag. \t Bütün bunları size benim adımdan ötürü yapacaklar. Çünkü beni göndereni tanımıyorlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wika, wi aneamug aidaunak senchi jiyaajai, dutikachkunush suwimkan suwajai. Nuaduí pegkegchaujum aidauk Apaju�� idaitakjum pujutjum yapajiatajum. \t Ben sevdiklerimi azarlayıp terbiye ederim. Onun için gayrete gel, tövbe et."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai Pedro ayaak: —Apuh, dekas ametkumek, minash yumí awanken wekaesá juwi tantata tujutia, —tau. \t Petrus buna karşılık, ‹‹Ya Rab›› dedi, ‹‹Eğer sen isen, buyruk ver suyun üstünden yürüyerek sana geleyim.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikamtai ashí aents aidauk puyatkag Apajuin emematuinak: —¡Yamai dekas wainkaji Apajuí senchijiya duka! —tuidau. \t Herkesi bir şaşkınlık almıştı. Tanrıyı yüceltiyor, büyük korku içinde, ‹‹Bugün şaşılacak işler gördük!›› diyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Junak idatsagtasankesh agattsujime, atumnak mina uchig aneetaig anentsan ichichjatasan agatjime. \t Bilmediğim dille dua edersem ruhum dua eder, ama zihnimin buna katkısı olmaz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú wainmachu etsagagbau jinki weenaig, aents wakan pegkegchau egkemtuamu asa chichachun, Jisusan itajuawajui. \t Adamlar çıkarken İsaya dilsiz bir cinli getirdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aatus tawai: “¡Shiig aneasagtinai aentsú pegkegchauji tsagkujamu aidauk, tuja tudau yaunchuk takasbaujish tuke idaiku pachitsuk idaitusbau aidaushkam! \t ‹‹Ne mutlu suçları bağışlanmış, Günahları örtülmüş olanlara!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikamu asá ni nemajuidautik Kristu iyashiya nunin ainajin, ni jutiiní ashí jajutua pujau asamtai machikish agkau atsa nunisag, ashí ni najankamunmash awai. \t Kilise O'nun bedenidir, her yönden her şeyi dolduranın doluluğudur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuní ijunai tikich aents aidau Jisusan: —Amina duku, yatsum aidaujai aujsatjai tusa kaunawag agaa ijunui, —tusag ujaidau. \t Birisi İsaya, ‹‹Bak, annenle kardeşlerin dışarıda duruyor, seninle görüşmek istiyorlar›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jujai betekak, Apu Kristun nemajushkam makichik iyashkea nunin wegag, nunú wakannak juwinawai. \t İstefanas, Fortunatus ve Ahaykosun gelişine sevindim. Yokluğunuzu bana unutturdular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Imanidau asamtai Jisus ni jintintaiji aidaun: —Bote shiig umisjum inanastajum, aents kuashat kaunainak chanuntuawainum, —tiuwai. \t İsa, kalabalığın arasında sıkışıp kalmamak için öğrencilerine bir kayık hazır bulundurmalarını söyledi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wika duwikik yamajam chichama juna umiktatus wakegaidaunak egakan maatasan, ashí nuwaí nuwaima yajuakan aents achiká chimpitainum chimpiyajai. \t İsanın yolundan gidenlere öldüresiye zulmeder, kadın erkek demeden onları bağlayıp hapse atardım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuaduí judío, judiuchu akush, pakamaku, nuna dutikachu akushkam yamaik wainkayai, nuigtushkam unuimaju, tuja unuimagchau akush, inatai aidau, inashtai agkan ainakush wainkayai. Kristuk ashí nigki najankau asa, ashí niiní kajinas anentaimaina nuwig awai. \t Bu yenilikte Grek ve Yahudi, sünnetli ve sünnetsiz, barbar, İskit, köle ve özgür ayrımı yoktur. Mesih her şeydir ve her şeydedir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniai cinco nayaimpinmaya aentsua nu, copanum aimkamua nuna kuntinu ekeemsa inamtaijin ukagmayi. Dutikamtai niina inamtaijig suwe wajasmayi. Aents aidauk iyashin najaimainak inayin esagmayi, \t Beşinci melek tasını canavarın tahtına boşalttı. Canavarın egemenliği karanlığa gömüld��. İnsanlar ıstıraptan dillerini ısırdılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuninak Jisusan chichajuinak: —Dekatsji, —tuidau. Tiagtai Jisus ayaak: —Ayú, wisha tichattajime yana chichamenia jutikaja nunak, —tiu. \t İsa'ya, ‹‹Bilmiyoruz›› diye yanıt verdiler. İsa da onlara, ‹‹Ben de size bunları hangi yetkiyle yaptığımı söylemeyeceğim›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai iniinak: —¿Tujash dekas amesh yaitpa? —tusa tuidau. Tama Jisus ayaak: —Wika nunak atumnak yaunchuk nagkamsan tuké ujajime. \t Ona, ‹‹Sen kimsin?›› diye sordular. İsa, ‹‹Başlangıçtan beri size ne söyledimse, Oyum›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Kumpamjakmekesh minak kugkuntsachmaume; tujash ju nuwa juka wayamag duwi nagkamas dawegnak kugkunjú pujawai. \t Sen beni öpmedin, ama bu kadın eve girdiğimden beri ayaklarımı öpüp duruyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutika ajin dase jujamkimtai wega wegakua, ajuntai yaijuch Clauda tutai ukujin dase imanik senchi umpuashbaunum nagkaemaku, bote yaijuch nenaa minamu wai waitkainakua lanchanum patai \t Gavdos denen küçük bir adanın rüzgar altına sığınarak geminin filikasını güçlükle sağlama alabildik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "—Ju aentsnumia jiijatkumek idaikagtusta au kuchi ijunaina awi utsanawagmi, —tusag segaidau. \t Cinler İsaya, ‹‹Bizi kovacaksan, şu domuz sürüsüne gönder›› diye yalvardılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jujú jimag nuwa aina juka kuashat anentaimtusa dekamain ajawai, makichik nuwa nu Apajuí Abragjai chichaman apakajua nuna iwainawai. Tikich nuwa nunú Apajuí muja Sinaí tutainum chicham umiktinun Moisesan suwak, niijai chichaman apakua nuna iwainawai. Agarai akiinaidauk inak agtina nunú akiinkauwai. \t Burada bir benzetme vardır. Bu kadınlar iki antlaşmayı simgelemektedir. Biri Sina Dağındandır, köle olacak çocuklar doğurur. Bu Hacerdir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ashí Apajuí najankamu aina nunú, ditanu pegkeg aajakajua nunak megkaekaju asag, makichkish atsumashbauwa nunin waigkua duka dekainaji. Nunak dita wakegainak nunikchajui, Apajuí aatus nunikti tibau asag nunikajui. Dutikamu asag Apajuí makichik tsawantai yapajiatin asa dutikauwa nuna dakainawai. \t Çünkü yaratılış amaçsızlığa teslim edildi. Bu da yaratılışın isteğiyle değil, onu amaçsızlığa teslim eden Tanrının isteğiyle oldu. Çünkü yaratılışın, yozlaşmaya köle olmaktan kurtarılıp Tanrı çocuklarının yüce özgürlüğüne kavuşturulması umudu vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunin asamtai yaaktan chichajuinak: “¡Ame wají dekas pegkeg aidau imá wakejuyum duka, yamaik atsugtamsae! Ashí amina wajiijum shiig pegkeg aidau ajutjama duka tuke igkugchatnaitme”, awajiagmayi. \t ‹‹Diyecekler ki, ‹Canının çektiği meyveler elinden gitti, Bütün değerli ve göz alıcı malların yok oldu. İnsanlar bunları bir daha göremeyecek.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Apajuí duwik Abragkan anagkuauwa nu uminkattak wajau asamtai, Jacopa uchijí wegantu aidauk shiig kuashat wajasaju. \t ‹‹Tanrının İbrahime verdiği sözün gerçekleşeceği zaman yaklaştığında, Mısırdaki halkımızın nüfusu bir hayli çoğalmıştı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú tsawantinig wajumak Apajuí etsegtin Jerusalegnumia Antioquía wegaju, \t O günlerde Yeruşalimden Antakyaya bazı peygamberler geldi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Dekas tajime: Ju nugka juwi akiinaidauk Juan Yamijatna nuna nagkaesauk atsawai, tujash Apajuí inamtainig aents dekas imanchauchia nuuwai Juagkan nagkaesauk. \t Size doğrusunu söyleyeyim, kadından doğanlar arasında Vaftizci Yahyadan daha üstün biri çıkmamıştır. Bununla birlikte, Göklerin Egemenliğinde en küçük olan ondan üstündür."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniau asamin ashí nugkanmaya aidauk kajejaje, tujash ame jakau aidau inanjam dita nugká pujusag magkagtuinak, nuigtú pegkegchau takasbauji aidau diigsam kajekam suwimak susatnaitam duka, yamaik tsawantak jegae. Nuigtú amina inakem chichamjumin etsejujakú aidau, ashí amina nemagtamin aidau, aminash ajantus diigbau aidau, eme anenchatai, tuja eme anentai aidaush akiktinaitam dushakam jegae”, wajagmayi. \t Uluslar gazaba gelmişlerdi. Şimdiyse senin gazabın üzerlerine geldi. Ölüleri yargılamak, Kulların olan peygamberleri, kutsalları, Küçük olsun büyük olsun, Senin adından korkanları ödüllendirmek Ve yeryüzünü mahvedenleri mahvetmek zamanı da geldi.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tuidau asag nui batsataidauk kuashat aents Jisusnak dekaskeapi tiajui. \t Ve orada birçokları O'na iman etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wi nayaimpinmayan ju nugka juwi taag nunak, wi wakegamugnak takastasanuk junikchamjai. Wika mina Apag awetiuwa nunú wakejamun takastasan tauwaitjai. \t Çünkü kendi isteğimi değil, beni gönderenin isteğini yerine getirmek için gökten indim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atum ainajum anuiya makichik aentskesh: Apajuin umignaitjai, tumamiatak wainak chichaaku akug nigki tsanuumawai, nunin asa ni Apajuin umignaitjai tumama duka wainkayai. \t Dindar olduğunu sanıp da dilini dizginlemeyen kişi kendini aldatır. Böylesinin dindarlığı boştur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Arama uchijiyai Aminadab, Aminadapa uchijiyai Naasón, Naasogka uchijiyai Salmón. \t Ram Amminadavın babasıydı, Amminadav Nahşonun babasıydı, Nahşon Salmonun babasıydı,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Mina, Jisus chicham etsegtugkata tusa eke etegtatsaig, yaunchuk etegjamu aidau Jerusalén batsatunakesh jegajuan iniasta tusankesh wetsuk, tutupnik Arabia nugkanum wenu wakettsanuk Damasco jegauwaitjai. \t Yeruşalime, benden önce elçi olanların yanına da gitmedim; Arabistana gittim, sonra yine Şama döndüm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibauwai Abragkak, Apajuí chichajak: “Uchi ajutjamtatui” tusa anagkuauwaitak, dekaskenmash minaish kajinas anentaima tusa dekapeak: “Uchijum makichkiuchia nu maam emematjita” tamash dutikatatus wakekauwai. Apajuí Abragkan anagkuak: \t İbrahim sınandığı zaman imanla İshakı kurban olarak sundu. Vaatleri almış olan İbrahim biricik oğlunu kurban etmek üzereydi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atum ju dutikakjumek, wi atumin jintintuamiajim duka umiatsjume. Nuniakjumin wi atumin jintintuamiajim nunak, wainkanuap jintiaja tusan uyumajai. \t Sizin için korkuyorum. Yoksa uğrunuza boş yere mi emek verdim?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutika wajan nayaimpinum pagkai mayatak: “Éfata”, tau. (Nunak “ujanta” taku tiuwai.) \t Sonra göğe bakarak içini çekti ve adama, ‹‹Effata››, yani ‹‹Açıl!›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Niiyá eemak taa etsegkattawai Apu minitnun, Apajuí etsegtin Elías, Wakaní Pegkeji senchijí ajujakua nunisag. Dutikak muun aidaush uchijijai chichaman iwajag pujustinme, aents intimkiu aidaushkam chichaman betek umiktinme, apu minitaish shiig anentus jukita tuidau asag. \t Babaların yüreklerini çocuklarına döndürmek, söz dinlemeyenleri doğru kişilerin anlayışına yöneltmek ve Rab için hazırlanmış bir halk yetiştirmek üzere, İlyasın ruhu ve gücüyle Rabbin önünden gidecektir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna aatus Jisus jintinkagtua ashimkamtai, aents aidauk anentai jegagchaju. \t Bunları işiten halk, Onun öğretişine şaşıp kaldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama nuwa: —Apuh, nunú yumi minash sujustá, kitamakun yumin shikiakun waketjag imaní pujuig, —tiuwai. \t Kadın, ‹‹Efendim›› dedi, ‹‹Bu suyu bana ver. Böylece ne susayayım, ne de su çekmek için buraya kadar geleyim.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "¿Wají wakegagme, taa suwimkan sujamsati, nuniachkush taa wait anenjamag shiig aujtamsatnume tajumek? \t Kutsal Yasada şöyle yazılmıştır: ‹‹Rab, ‹Yabancı diller konuşanların aracılığıyla, Yabancıların dudaklarıyla bu halka sesleneceğim; Yine de beni dinlemeyecekler!› diyor.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna pachis Apajuí etsegtin Jeremías agak: “Jukiaje treinta kuichkin Israel aents aidau imaan akik atí tibaun, \t Böylece Peygamber Yeremya aracılığıyla bildirilen şu söz yerine gelmiş oldu: ‹‹İsrailoğullarından kimilerinin Ona biçtikleri değerin karşılığı olan Otuz gümüşü aldılar; Rabbin bana buyurduğu gibi, Çömlekçi Tarlasını satın almak için harcadılar.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nui yuwamunum Jisus chichaak: —Dekas tajime: Atum ainajum juwiyag makichik minak sujutkattawai, —tau. \t Yemek yerlerken, ‹‹Size doğrusunu söyleyeyim, sizden biri bana ihanet edecek›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuaduí Kristu chichame antukbauwa duka, puyatjusa shiig aneaku amainaitji, Kristu nemajut tupanjaig tuidau asaja. \t Bu nedenle, akıntıya kapılıp sürüklenmemek için işittiklerimizi daha çok önemsemeliyiz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Judío aents aidautik wajuku ainaji nu diigsaikish, nuniachkuish pakamaku asajaikish dekas judío aents tamak amaitsuji; \t Çünkü ne dıştan Yahudi olan gerçek Yahudidir, ne de görünüşte, bedensel olan sünnet gerçek sünnettir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí Pedron: Judío aidau yamajam chicham ujaktá, tusa awebauwa duke minash: Judiuchu aidau ujaktá, tusa awetiuwai. \t Çünkü sünnetlilere elçilik etmesi için Petrusta etkin olan Tanrı, öteki uluslara elçilik etmem için bende de etkin oldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Witjai Judasaitjai Jisukristu inake Santiago yachiyaitjai, atum Apajuí iina Apají anejatna nu etegkamutijum, Jisukristu kuitamsam batsatutigmin kumpamjime. \t İsa Mesihin kulu, Yakupun kardeşi ben Yahudadan, Baba Tanrı tarafından sevilip İsa Mesih için korunmuş olan çağrılmışlara selam!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tima namak Jordagnum tikiju batsataidaunum ashí wekagas chichagkagtau, tudau takatan idayinak yamimag tsagkugnagtinme tusa. \t O da Şeria Irmağının çevresindeki bütün bölgeyi dolaşarak insanları, günahlarının bağışlanması için tövbe edip vaftiz olmaya çağırdı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nuna minittakun wajataik, Noé pujai wajukejakú aina numamtuk wajagtinai. \t ‹‹Nuhun günlerinde nasıl olduysa, İnsanoğlunun günlerinde de öyle olacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikawajam Pablonak jigkagbautak awasag asutiata tama, nui capitán wajau asamtai chichajak: —¿Atumesh Romanmaya aentsush shiig chichame dekagtsuk asuttanmash inagbaukaitjum? timayi. \t Kendisini sırımlarla bağlayıp kollarını geriyorlardı ki, Pavlus orada duran yüzbaşıya, ‹‹Mahkemesi yapılmamış bir Roma vatandaşını kamçılamanız yasaya uygun mudur?›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí nu waitut imadiaun imijtsuk idaitaik, makichik aentskesh uwemainchau ainawai. Tujash Apajuí niinu agtinun etegjauwa nuna wait anentau asa, waitut ayatak wegaunak imijkatnai. \t Rab o günleri kısaltmamış olsaydı, hiç kimse kurtulamazdı. Ama Rab, seçilmiş olanlar, kendi seçtiği kişiler uğruna o günleri kısaltmıştır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tima Pedro nagkama chichaak: —Dekaske, yamaik wishakam shiig dekajai, Apajuik aents aidaunak akanag juka jushá awai, jushakam niishá awai tusag tatsui. \t O zaman Petrus söz alıp şöyle dedi: ‹‹Tanrının insanlar arasında ayrım yapmadığını, ama kendisinden korkan ve doğru olanı yapan kişiyi, ulusuna bakmaksızın kabul ettiğini gerçekten anlıyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisukristuk Apajuí wakegamunak imatiksag umiju asa, jutii tudaujin makichkia mantamdauwai ajumaish jakashtinun. \t Tanrının bu isteği uyarınca, İsa Mesihin bedeninin ilk ve son kez sunulmasıyla kutsal kılındık."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ashí atum aidautigmin aajan anentaimtajim nunak, senchi aneau asan dutikajime. Apajuí chicham yamagman etsegkati tusa sujusua nuna etsegkui yaintu asajum, atumek mina kumpag aajakuitjume. Yamaishkam atumek mina kumpagketjume, wi juwi achigkagmatai pujag duwishkam. Wi yamajam chicham etsegbauwa nuna dekagtuawagtatus, apú emtin inintainakuish, ju yamajam chicham Kristu pachisa etsegbauwa juka dekaske tusa chichamunmash, ashí atum aidautigmek yainjume. \t Hepiniz için böyle düşünmekte haklıyım. Her an yüreğimdesiniz. İster zincire vurulmuş, ister Müjdeyi savunup doğrulamakta olayım, hepiniz benimle birlikte Tanrının lütfuna ortaksınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Timatai timae tusa ujainamash ipaamu aidauk antugtsuk ukuinak, makichik ajajin wegai, tikich wajiijin sujak wegajui, \t ‹‹Ama davetliler aldırmadılar. Biri tarlasına, biri ticaretine gitti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Juan aatus uwegshunum chichagkagtak wekagai Jerusalegnumia aents aidau, ashí Judea nugkanum batsamin aidaushkam, namak Jordán uwet batsataidaushkam ni chichagkagtamun antukagtatus kautkajui. \t Yeruşalim, bütün Yahudiye ve Şeria yöresinin halkı ona geliyor, günahlarını itiraf ediyor, onun tarafından Şeria Irmağında vaftiz ediliyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai ni ayaak: —¿Wajupa pag ajutjamainawa? wejum diistajum. Tima wegag: —Cinco pag nuigtú jimagchik namak amae, —tuidau. \t İsa onlara, ‹‹Kaç ekmeğiniz var, gidin bakın›› dedi. Öğrenip geldiler, ‹‹Beş ekmekle iki balığımız var›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú nuwa nujai nugkanmaya apuk ijunjaje, apajimtai aina nuna emematiagtatus, aantsag ashí nugkanmaya aidaushkam nujai pegkegchaun takainak nampejaje”, tujutmayi. \t Dünya kralları onunla fuhuş yaptılar. Yeryüzünde yaşayanlar onun fuhşunun şarabıyla sarhoş oldular.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ashí aents sumauk suwam auwai, egauk igkuinai ni egamujinak, waitinum wajas untsumushkam waiti ujatam auwai. \t Çünkü her dileyen alır, arayan bulur, kapı çalana açılır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú inak pegkegchau imatika emtika anentaimag umikmatai, apuji wainak anentai jegagchauwai. Nuna tusa Jisus, Apajuí nemagchau aina duka pegkegchau takatnumag, Apajuí nemajin aidaun nagkagas imatika anentaimainawai. \t ‹‹Efendisi, dürüst olmayan kâhyayı, akıllıca davrandığı için övdü. Gerçekten bu çağın insanları, kendilerine benzer kişilerle ilişkilerinde, ışıkta yürüyenlerden daha akıllı oluyorlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunin asamtai ame Apajuijai tudaimainuk makichkish atsawai. Ni Apajuí wakegakug aentsun suwimkan suwak niina senchijin iwainakta takug dutikmainai. Apajuí, aents suwimkan juinak megkaejatin aina nuna emamkes dakastatus wakegakush dutikmainai. \t Eğer Tanrı gazabını göstermek ve gücünü tanıtmak isterken, gazabına hedef olup mahvolmaya hazırlananlara büyük sabırla katlandıysa, ne diyelim?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ame nunú dutikakmek atak shiig aneasam pujuttame, ditak akigmakchagtin asamtai. Untsu Apajuí atumin akigmakagtinai, ashí aents ni pegkeemtikbau aidaun inanjatin tsawan jegatna duwi, —tiuwai. \t Böylece mutlu olursun. Çünkü bunlar sana karşılık verecek durumda değildirler. Karşılığı sana, doğru kişiler dirildiği zaman verilecektir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniaig Elías, Moisesjai Jisusan aujuinak ijuntatman wainkajui. \t O anda Musayla İlyas öğrencilere göründü. İsayla konuşuyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa tama ni ayaak: —Suwimaam tepaun wait anenjauwa nuuwai, —tiuwai. Timatai Jisuschakam: —Ameshkam wakitkim, dutiksamek amijai ijutkamushkam amek anenmamsam wait anenjata, —tiuwai. \t Yasa uzmanı, ‹‹Ona acıyıp yardım eden›› dedi. İsa, ‹‹Git, sen de öyle yap›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik nunú tsawantaik, Jisus niina jintintaiji aidaujai Mateo jeen jegaawag mesanum jegantag pekamsagmatai, tikich apú kuichkiji atinun yajumin kuashat kaunawajushkam ditajai pekamsajui. \t Sonra İsa, Mattanın evinde sofrada otururken, birçok vergi görevlisiyle günahkâr gelip Onunla ve öğrencileriyle birlikte sofraya oturdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Augmatbaun tutsukek jintinkagtujakchauwai, untsu niina jintintaiji aidaunak ashí nuna takun tajai tusa dekamtikajakuí. \t Benzetme kullanmadan onlara hiçbir şey anlatmazdı. Ama kendi öğrencileriyle yalnız kaldığında, onlara her şeyi açıklardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Atum chicham etsegbaun antugtamaina duka, mina antugtuinawai. Tuja atumin dakitjamaina nunak, mina dakitjak nuninawai. Untsu mina dakitjuinakug, mina awetiuwa nuna dakituinak nuninawai”, tusa ishiakui. \t ‹‹Sizi dinleyen beni dinlemiş olur, sizi reddeden beni reddetmiş olur. Beni reddeden de beni göndereni reddetmiş olur.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus ni jintintaiji aidaun diisá chichajak: “Atum iik nagkamik iina senchijinig pegkeg pujuta duka jumaitsuapi tautigmek shiig aneasjum pujustajum, Apajuí atumiin inamjatin asamtai”, tau. \t İsa, gözlerini öğrencilerine çevirerek şöyle dedi: ‹‹Ne mutlu size, ey yoksullar! Çünkü Tanrının Egemenliği sizindir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Imatjam Jisus nui wajan untsuk ikaunman iniak: —¿Utugtukti tusagmea wakegagme? —tau. \t İsa durup onları çağırdı. ‹‹Sizin için ne yapmamı istiyorsunuz?›› diye sordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuigtushkam: —Dekas tajime: Atum juwi ijunjum juwiyatijum wajumak aidautijum eke jatsuk iwaaku pujusjumek, Apajuí inamtaiji senchijijai minau wainkatnutigmesh ajume, —tiuwai. \t İsa, ‹‹Size doğrusunu söyleyeyim›› diye devam etti, ‹‹Burada bulunanlar arasında, Tanrı Egemenliğinin güçlü biçimde gerçekleştiğini görmeden ölümü tatmayacak olanlar var.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Makichik aentskesh mina nemagtuidau asag, ju uchia jumamtin aidaun mina daajui juidauk, mina dutijuinawai. \t Böyle bir çocuğu benim adım uğruna kabul eden, beni kabul etmiş olur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus Tiro nugkanum pujau jinki Sidón nagkaemak, Galilea kuchajin jegauwai. \t Sur bölgesinden ayrılan İsa, Sayda yoluyla Dekapolis bölgesinin ortasından geçerek tekrar Celile Gölüne geldi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wi judiuchu aidaunum aatus takaamun wainainak, mina pataag aidaush Apajuí akasmatchajaintash nuninak wajumkesh uwemjatnume tusan wakegajai. \t Böylelikle belki soydaşlarımı imrendirip bazılarını kurtarırım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniakjum: Apajuí atumnash yaimpakti titajum. Tajumin dita shiig aneas jujabiagtaik, Apajuí ditanash yaigtatui. Tuja dita atumin dakitjabiagtaik, Apajuishkam ditanak yaigchagtatui. \t Eğer evdekiler buna layıksa, dilediğiniz esenlik üzerlerinde kalsın; layık değillerse, size geri dönsün."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Makichik aents Apajuí intimjukbaunum ashí aentstik yupichu tudau takamain waigkuitji, nunika tunamakuitji. Tuja makichik aentsua nu Apajuí umigkamunum, ashí aents aidauk yupichu pegkeg ainagme tama amain asamtai, kuashat aents pegkeg ainagme tama agtinai. \t Çünkü bir adamın sözdinlemezliği yüzünden nasıl birçoğu günahkâr kılındıysa, bir adamın söz dinlemesiyle birçoğu da doğru kılınacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash ashí aents ni uchijin jintinta dutika, atumnash Apajuí jintinjamchakuig, dekas niina uchijí ainatsjume. \t Herkesin gördüğü terbiyeden yoksunsanız, oğullar değil, yasadışı evlatlarsınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniai etsashkam akagu asamtai, niina jintintaiji aidau: —Juwig jutiik aents atsamunum batsatji, etsash akaewai. \t Vakit ilerlemişti. Öğrencileri İsaya gelip, ‹‹Burası ıssız bir yer›› dediler, ‹‹Vakit de ilerledi. Halkı salıver de çevredeki çiftlik ve köylere gidip kendilerine yiyecek alsınlar.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikag pekaamsag dii batsamtuidau. \t Sonra oturup yanında nöbet tuttular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tikich kajegsá anentaimtut, tikich kajejut, kajeká shinut, tikich pegkegchau chichajut, nuigtú ashí pegkegchau aina dushakam idaisatajum. \t Her kötü niyetle birlikte her türlü kin, öfke, kızgınlık, bağrışma ve iftira sizden uzak olsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Numamtuk Apajuiyai kajintsá anentaimjai tuinayatak pegkeja nuna takainachkug, Apajuiyai kajintsá anentaimjai tuinamujiya duka wainkayai. \t Bunun gibi, tek başına eylemsiz iman da ölüdür."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuaduí atum wakesajum takaajum nunak, dutiksag ematnume tusa wakegaji. Nuniku asajum atum dakainajum duka imatiksagmek jukitin ainagme. \t Umudunuzdan doğan tam güvenceye kavuşmanız için her birinizin sona dek aynı gayreti göstermesini diliyoruz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Lázaro nuní pujau jakamtai, Apajuí aentsji nayaimpinmaya aidau jukiag iwakaju Abraham pujamunum. Nuniku ai wiyakchashkam jakamtai ukusajui. \t ‹‹Bir gün yoksul adam öldü, melekler onu alıp İbrahimin yanına götürdüler. Sonra zengin adam da öldü ve gömüldü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dita antutaiji ajamuk, Wakaní Pegkeji Jisusa nemajin aidaun chichajak: Apajuiyai kajintsá anentaibaunum pegkegchaun depetkau aidauk, jinum pujusajag waittsashtin ainawai tawa nuna antuktinme. \t Kulağı olan, Ruhun kiliselere ne dediğini işitsin. Galip gelen, ikinci ölümden hiçbir zarar görmeyecek.› ››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama ni ayaak: —Jintinkagtinuh, wika nunak uchuch nagkamsanuk ashí umikuitjai, —tiuwai. \t Adam, ‹‹Öğretmenim, bunların hepsini gençliğimden beri yerine getiriyorum›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash yamaikik Jisukristuk nayaimpinmag pujuttawai, ashí wají aidau yamagmitkamu tsawan jegatnun, Apajuí etsegtin aajakaju etsegkaju aina nu jegatí tusa. \t Tanrının eski çağlardan beri kutsal peygamberlerinin ağzından bildirdiği gibi, her şeyin yeniden düzenleneceği zamana dek İsanın gökte kalması gerekiyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Makichkish nayaimpinmag wachau ainawai. Tujash Witjai nayaimpinmayan, Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan juwi Akiinaunuk. \t Gökten inmiş olan İnsanoğlundan başka hiç kimse göğe çıkmamıştır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ditá anentaimtajinish aents jiin bushapaju asa shiig wainmatsama numamtuk shiig antumainchau wajastinme, nuninak ashí dita waitiamujin aents kijinun yanakí punus wekaemaina numamtuk tuke waitin atinme”, tiuwai. \t Gözleri kararsın, göremesinler. Bellerini hep iki büklüm et!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yaunchuk atumin muunjum aidau uwegshunum batsamsag, maná nayaimpinmaya kakegun juuká yujakajush batsatainatsui, jinawaju ainawai. \t Atalarınız çölde man yediler, yine de öldüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "fariseo aidau: —¿Duwik wainmachumesh yamaish utusamea wainmame? —tusag iniidau. Tama ni chichaak: —Minak Jisus usukin nugkan uchupig jiijuí anujtujuk: Nijamita, tujutmatai nijamin wainmakmajai, —tau. \t Bu nedenle Ferisiler de adama gözlerinin nasıl açıldığını sordular. O da, ‹‹İsa gözlerime çamur sürdü, yıkandım ve şimdi görüyorum›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniagtaishkam Jisusak: Dekaskeap imagnis anentaimjutuinawa tichauwai, nigka shiig dita anentaibaujinak waituidau asa. \t Ama İsa bütün insanların yüreğini bildiği için onlara güvenmiyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniakjum dekas pegkeja duke, tikichjaish wait anendayakjum, kajegdaikamu akuish pempeentunikjum tsagkugdaijatajum, Apajuí atumin Kristu nemajin aidautigmin tsagkugtamjauwa dutiksagmek. \t Birbirinize karşı iyi yürekli, şefkatli olun. Tanrı sizi Mesih'te bağışladığı gibi, siz de birbirinizi bağışlayın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikam waa muun ishamain akagu epenbaun ujaimtai, aja tsajutkau apeam bukuituwama imanik bukuiti jiinmayi, imaniak etsanak suwe awajsabi, daseshkam nunú bukuita ibauk wajasmayi. \t Dipsiz derinliklerin kuyusunu açınca, kuyudan büyük bir ocağın dumanı gibi bir duman çıktı. Kuyunun dumanından güneş ve hava karardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "tuja wi awi juwakchau asan shiig aneajai, atumek wi au inanbau wainkajum dekaskeapi tiagtin asagmin. Tujash jegaa diisagmi, —tiuwai. \t ‹‹İman edesiniz diye, orada bulunmadığıma sizin için seviniyorum. Şimdi onun yanına gidelim.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "¡Tikima ishamainai, Apajuí tuke pujuwa nunú suwimak sukagtamuk! \t Diri Tanrının eline düşmek korkunç bir şeydir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "midau aidaun untsugnum ijumkun, aents pegkegchau aidaunak menanum ijumjatnaitjai. \t Koyunları sağına, keçileri soluna alacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Duka ashí niina patayí aidaujai ijunas Apajuinak puyatjusag emematin aidau. Nunin asa judío ujunauch aidaun yayaak kuashat kuichkin suwau, nuniak Apajuinashkam tuke aujsagké au. \t Dindar bir adamdı. Hem kendisi hem de bütün ev halkı Tanrıdan korkardı. Halka çok yardımda bulunur, Tanrıya sürekli dua ederdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Juna aatus tusa nuigtush aents aidaun jintintu yamajam chicham pekeja nuna: “Dekas Kristu Apajuí Uchijiya duka tajutjamae”, tusa. \t Yahya başka birçok konuda halka çağrıda bulunuyor, Müjdeyi duyuruyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna pachis Apajuí etsegtin Isaías agak: “Wi mina chichamjun etsegnun emtikan awemajai, ni jintanak umigtamkati tusan. \t Peygamber Yeşayanın Kitabında şöyle yazılmıştır: ‹‹İşte, habercimi senin önünden gönderiyorum; O senin yolunu hazırlayacak.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ju aatus ejapjukua duka, duwik Apajuí etsegtin tibauwa nu uminbaunum nunikui, duka tawai: \t Bütün bunlar, Rabbin peygamber aracılığıyla bildirdiği şu söz yerine gelsin diye oldu:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Judas Jisusan sujuktina nu, nunú aents aidaun chichajak: “Wi kugkuastatag nunú achiktajum, nunak Jisusan dutikattajai”, \t İsaya ihanet eden Yahuda, ‹‹Kimi öpersem, İsa Odur, Onu tutuklayın›› diye onlarla sözleşmişti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yatsug aidauh, atumek aents aidau diismak, yacha wajakin, apu chichame antugtai aina iman, eme anentsá diitai ainatsjum duka dekaamagme. \t Bu ekmeği her yediğinizde ve bu kâseden her içtiğinizde, Rabbin gelişine dek Rabbin ölümünü ilan etmiş olursunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna taig yujagkim ijikuí. Nuniaig yujagminmaya chichaak: “Juuwai dekas mina uchig anetaijuk, nigki antugkujum umigkatajum”, tabaun antukajui. \t Bu sırada bir bulut gelip onlara gölge saldı. Buluttan gelen bir ses, ‹‹Sevgili Oğlum budur, Onu dinleyin!›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja wi dakitamujua nuna takaaknuk, wi takaakun nuniatsjai, minai pegkegchau wakegamu ajuta nu takamtijawai. \t İstemediğimi yapıyorsam, bunu yapan artık ben değil, içimde yaşayan günahtır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ame, amek anentaimtumasam: Wika dekas tudau asanuap Apajuí diismak tikima wainkayaitja, tutaik dekas aents iman etamtatui. \t Rabbin önünde kendinizi alçaltın, sizi yüceltecektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumek wakan inajatak waitkagkagtina nu jukichuitjume, ataktú sapig batsamtita tusagmek. Atumnak Wakaní Pegkejiya nu Apajuí uchijí etamkaju asamtai, nunú Wakania nu ichashtamkui: “Mina Apag” tuinaji. \t Çünkü sizi yeniden korkuya sürükleyecek kölelik ruhunu almadınız, oğulluk ruhunu aldınız. Bu ruhla, ‹‹Abba, Baba!›› diye sesleniriz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniakjum pempentunisjumek shiig anendaisajum judaitajum, Kristu atumin Apajuin ememattinme tujamu asa, shiig aneas jujamkiajua nunisjumek. \t Bu nedenle, Mesih sizi kabul ettiği gibi, Tanrının yüceliği için birbirinizi kabul edin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja tikich aentsun yain atí tusa Apajuí wakegat susamuk, dutiksag shiig yaimainai. Apajuí yupichu jintinkagtuati tusa susamushkam, dutiksag jintinkagtumainai. \t Hizmetse, hizmet etsin. Öğretmekse, öğretsin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nu nunikmatai jimaja ju achiamun Uwig ukuinkabi. Dutiktai cuatro iwaaku aina nuwiya jimaja nu chichagtak: “¡Tantá diistá!”, tujutmayi. \t Kuzu ikinci mührü açınca, ikinci yaratığın ‹‹Gel!›› dediğini işittim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "nunikag ditan chichajuinak: —Galileanmaya aents aidauh, ¿wagka nayaimpish diish ijunjume? Yamai Jisus nayaimpinum wegak takuniu wainkaujum junisag ataktush minitnai, —tiaju. \t ‹‹Ey Celileliler, neden göğe bakıp duruyorsunuz?›› diye sordular. ‹‹Aranızdan göğe alınan İsa, göğe çıktığını nasıl gördünüzse, aynı şekilde geri gelecektir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniak Jisus wetinmanini eemak tupikaki, numi sicómoro wajaunum waka ekeemsau, Jisus nagkaematai wainkatatus. \t İsayı görebilmek için önden koşup bir yabanıl incir ağacına tırmandı. Çünkü İsa oradan geçecekti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa tiagtai Jisus ayaak: —¿Atumek agagbauk ausachuk ainajum, David niijai yujaamujai yapajuinak, \t İsa onlara, ‹‹Davutla yanındakiler aç ve muhtaç kalınca Davutun ne yaptığını hiç okumadınız mı?›› diye sordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus eke Nazaret pujai, Juan Yamijatin chichagkagtú wekagu Judea nugka uwejush wegakunum. \t O günlerde Vaftizci Yahya Yahudiye Çölünde ortaya çıktı. Şu çağrıyı yapıyordu: ‹‹Tövbe edin! Göklerin Egemenliği yaklaşmıştır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "(Nuninaitak Jisusan sujak kuichik jukimui nugkan sumaku ainawai, tujash nigka kajeemag tsujimak achapai iyaak pujaká ampujin jiijá jakauwai. \t Bu adam, yaptığı kötülüğün karşılığında aldığı ücretle bir tarla satın aldı. Sonra baş aşağı düştü, bedeni yarıldı ve bütün bağırsakları dışarı döküldü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuaduí pempentunisaikik: Amek Apajuik shiig umigtsume, tudaimaitsui. Dekas ayatak kuitamamkatajum amina tudau etamainchauwa nunin diisam takaamugmin tikich Kristu nemajuidauk: Juka tudau wemainapi, tuinayatak ame takaamun waipaku asag, niishkam dutiksag takakmá tudau wemaina duka takasaipa. \t Onun için, artık birbirimizi yargılamayalım. Bunun yerine, hiçbir kardeşin yoluna sürçme ya da tökezleme taşı koymamaya kararlı olun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikag tumig tsawaju asamtai, kashikmasag Jisus ukusbaunum wegaju, etsa yamá jiinai. \t Haftanın ilk günü sabah çok erkenden, güneşin doğuşuyla birlikte mezara gittiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yamaik tsawantak uminui, yamaya juwik mina Apajun emematuidauk, dekaskenum Wakaní Pegkeji tabauwa dutiksag emematiagtata nunú. Mina Apajuk aatus emematjitnume tusa wakegawai. \t Ama içtenlikle tapınanların Babaya ruhta ve gerçekte tapınacakları saat geliyor. İşte, o saat şimdidir. Baba da kendisine böyle tapınanları arıyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "amina dekaskea nuna jintinjamawajua nu shiig dekau aminum tau asan. \t Öyle ki, sana verilen bilgilerin doğruluğunu bilesin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "wi imanchauch aigkish niina inake asamtai mina etegtua duwi. Yamai nagkamsag ashí aents mina pachitus chichainakug: Maríak Apajuí etegkamu asa shiig aneas pujusuí, tusag tuké tujutiagtin ainawai. \t Çünkü O, sıradan biri olan kuluyla ilgilendi. İşte, bundan böyle bütün kuşaklar beni mutlu sayacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tutai niina jintintaiji aidaushkam yumigmatnum ayaumas pujusag chichaak pujuinai, nuwa yaakat jegaa: “Wi nunikbaugnak ashí ujatkame”, tusa etsegbaun antukag, kuashat Samarianmaya aents nunú yaaktanum batsataidauk, dekas Kristuapita tiaju ainawai. \t O kentten birçok Samiriyeli, ‹‹Yaptığım her şeyi bana söyledi›› diye tanıklık eden kadının sözü üzerine İsaya iman etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash ashí aentsnak wantintugchauwai, jutii aidautin Apajuí duwik nagkamas, ju aidau etsegkatin atinme tusa etegjamu aidautinak wantintugmakui. Jutii aidauti dekas ni maamu nantakmatai ijuntuja yuwaku, umutash uwajagmaiji. \t İsa halkın tümüne değil de, Tanrının önceden seçtiği tanıklara -ölümden dirilmesinden sonra kendisiyle birlikte yiyip içen bizlere- göründü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuaduí atumek kuitamamkatajum, ashí aents Jisusa nemajin aidaun, Apu Jisus niina numpeen akikmak sumakua nuna, Wakaní Pegkejiya nu atumin, uwijá kuitamin aidau uwigjin kuitamajama imatikas, shiig kuitamkatnume tusa aputamsajua duwi. \t Kendinize ve Kutsal Ruhun sizi gözetmen olarak görevlendirdiği bütün sürüye göz kulak olun. Rabbin kendi kanı pahasına sahip olduğu kiliseyi gütmek üzere atandınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yaaktanum jegawag jega yakí tesamunum wakaju nui batsataidau asag, nuna daajig ju ainawai: Pedro, Juan, Jacobo, Andrés, Felipe, Tomás, Bartolomé, Mateo, Jacobo Alfeo uchijiya nunú, Simón Zelote tutai, Judas Jacobo uchijiya nunú. \t Kente girince kaldıkları evin üst katındaki odaya çıktılar. Petrus, Yuhanna, Yakup, Andreas, Filipus, Tomas, Bartalmay, Matta, Alfay oğlu Yakup, Yurtsever Simun ve Yakup oğlu Yahuda oradaydı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "tujash dekas uwijan kuitamna duka waitijin wainai. \t Kapıdan giren ise koyunların çobanıdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Simeón wegantunmaya doce mil, Leví wegantunmaya doce mil, Isacar wegantunmaya doce mil, \t Şimon oymağından 12 000, Levi oymağından 12 000, İssakar oymağından 12 000,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Witjai Pabloitjai, junak wi mina uwejuí agatkun tajame: Wi akikmaktatjai, ameshkam wi chichagkagtamunum pujut jukiu asam minashkam diwimjam nuniaminig. \t Ben Pavlus bunu kendi elimle yazıyorum, bedelini ben öderim. Senin kendi yaşamını bile bana borçlu olduğunu söylememe gerek yok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Imatjamaitak wait anentsuk achiká juki, aents achiká egketainum egkea ukukiuwai, juwi pujus diwijin akikmakti tusa. \t Ama ilk köle bunu reddetti. Gitti, borcunu ödeyinceye dek adamı zindana kapattı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ju yatsut aina juka ditá eemag yaakat Troasnum jegawag dakagmagmayi. \t Bunlar önden gidip bizi Troasta beklediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutika shiig aujus dekajua Belén ishimak: —Wetajum, nunikjum shiig dekaatajum tuwig pujawa uchi Apu atinush, nunika wainkajum waketkujum minash ujatkatajum, wisha wenu uchin ememattajai, —tiuwai. \t ‹‹Gidin, çocuğu dikkatle arayın, bulunca bana haber verin, ben de gelip Ona tapınayım›› diyerek onları Beytleheme gönderdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Imaninai nayaimpinmaya senchi untsuká: “Juwi wakatajum”, timayi. Tima mai yujagminum pachiinak ashí ditá shiwajish wainainaig wakagmayi. \t İki peygamber gökten gelen yüksek bir sesin, ‹‹Buraya çıkın!›› dediğini işittiler. Sonra düşmanlarının gözü önünde bir bulut içinde göğe yükseldiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atum minak etegtuachu ainagme, witjai atumin etegjaunuk, dutikau asan mina chichameg etsegkujum, ajak senchi nejegama numamtuk wajaktajum timajim duka ajumaish tuke atinai. Nuaduí atum atsumamujum mina pachittsajum mina Apag segamak amasagtinai. \t Siz beni seçmediniz, ben sizi seçtim. Gidip meyve veresiniz, meyveniz de kalıcı olsun diye sizi ben atadım. Öyle ki, benim adımla Babadan ne dilerseniz size versin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai Cleofas daagtin ayaak: —¿Amesh Jerusalegnumiayaitkumek, wají nagkaemaki dusha dekatsum? —tau. \t Bunlardan adı Kleopas olan Ona, ‹‹Yeruşalimde bulunup da bu günlerde orada olup bitenleri bilmeyen tek yabancı sen misin?›› diye karşılık verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniagtai nunú chichajak: —Ishamkaigpajum, atumek Jisus Nazaretnumian achijag maawagma nu egagme. Duka nantakne, juwig atsawai, anuí ukusagma nunú diistajum. \t Adam onlara, ‹‹Şaşırmayın!›› dedi. ‹‹Çarmıha gerilen Nasıralı İsayı arıyorsunuz. O dirildi, burada yok. İşte Onu yatırdıkları yer."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atum ainajum anuiyag, dekaskea nunak jintinkagtutsuk, waita nuna jintinkagtaush agtatui, Jisusa nemajuidaush wi jintiag junak umiktinme tusag. \t Hatta öğrencileri kendi peşlerinden sürüklemek için sizin aranızdan da sapık sözler söyleyen kişiler çıkacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Nuna dutikatasan yaakat Damasco webaijai, sacerdote apuji aidau dutikata tusa awetuinakui. \t ‹‹Bir keresinde başkâhinlerden aldığım yetki ve görevle Şama doğru yola çıkmıştım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Mina pataag judío aidaunak Apajuí idayak, nigki ashí aents judiuchu aidaujaish epegtuniauwai. Nuna aatus dutikauwa nuniau asa, makichkish anentaimtusaish tumainchaun ashí aentsdaun pegkejan dutikatnai, Apajuí ataktú mina pataag aidaun niina aentsji emaktina duwi. Dutikamu asa jakau ataktú nantamaina numamtuk wajakagtinai. \t Çünkü onların reddedilmesi dünyanın Tanrıyla barışmasını sağladıysa, kabul edilmeleri ölümden yaşama geçiş değil de nedir?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikmá higuera jintá yantamchijin wajattaman wainak jegantau, tujash nejeg atsau ayatak dukak wajas atai, chichajak: —¡Amek ajumaish tuke nejekchatnaitme! —tamawaik kukajá wajasú. \t Yol kenarında gördüğü bir incir ağacına yaklaştı. Ağaçta yapraktan başka bir şey bulamayınca ağaca, ‹‹Artık sonsuza dek sende meyve yetişmesin!›› dedi. İncir ağacı o anda kurudu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nudiagtai Jisus chicham etsegtugkatajum tusa doce etegjamu aina nu, nui batsataidau asag, ashí Jisusa nemagkau aidaun ijumjag chichainak: —Apajuí chichame etsegmaina nu idaiku, yujumkan wajuk yuwawagtatua nu uyumaka wekaetuta duka shiigchauwai. \t Bunun üzerine Onikiler, bütün öğrencileri bir araya toplayıp şöyle dediler: ‹‹Tanrının sözünü yayma işini bırakıp maddi işlerle uğraşmamız doğru olmaz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yamaikishkam kuashat mina pataag judío aidauk yamajam chicham etsegbauwa nuna dakituidau asag, Apajuí shiwaji ainawai. Nunak atum uwemjatnume tabaunum nuninawai, tujash Apajuik ditanak etegkau asa aneawai, jutii muunji anagkuauwa nuna anentaimtus. \t İsrailliler Müjdeyi reddederek sizin uğrunuza Tanrıya düşman oldular; ama Tanrının seçimine göre, ataları sayesinde sevilmektedirler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniachkush, ju kaunak ijuna jujú aidaukesh, mina pataag judío aina nuna apuji batsatbaunum mina ejetiagmataish, wi bakumamainnash dekagtuawagmasha nuna ujapamain ainawai. \t Buradakiler de, Yüksek Kurulun önündeki duruşmam sırasında bende ne suç bulduklarını açıklasınlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nu pujut nagkanchauwa nunak, amina dekagmawag: Imá jukeapita dekas Apajuik, tujamainak, ame mina awetiuwaitam nunashkam: Dekas juwap uwemtikagtumainaita, tuidau jukiagtinai. \t Sonsuz yaşam, tek gerçek Tanrı olan seni ve gönderdiğin İsa Mesihi tanımalarıdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik weenak pempentunisag: —¿Yaki eketjamkati waitainum kaya aputuamuwe nunash? —tudayinau. \t Aralarında, ‹‹Mezarın girişindeki taşı bizim için kim yana yuvarlayacak?›› diye konuşuyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Apajuí nugkan najana, ashí nugkanum ayaa nunash najanauwa duke, nayaimpin nugkanashkam apujig. Nigka aents jega Apajuí ememattai atí tusa jegamkamunmag pujuchui. \t ‹‹Dünyayı ve içindekilerin tümünü yaratan, yerin ve göğün Rabbi olan Tanrı, elle yapılmış tapınaklarda oturmaz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik dita yakí wegagtai nugka senchi ugkabi, imaniak kuashat jegan yumpuagmayi, imatikau asamtai siete mil aents jinawagmayi. Tikich aents eke jakachaju aidauk senchi ishamkag, Apajuí nayaimpinum pujuwa nuna emematiagmayi. \t Tam o saatte şiddetli bir deprem oldu, kentin onda biri yıkıldı. Depremde yedi bin kişi can verdi. Geriye kalanlar dehşete kapılıp gökteki Tanrıyı yücelttiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Juwig kuashat unuimat atsumnawai. Ni dekat ajamuk dekapagti kuntinu numerojiya nuna. Duka makichik aentsua nuna numerojiyai. Nunú numerok seiscientos sesenta y seis tawa juuwai. \t Bu konu bilgelik gerektirir. Anlayabilen, canavara ait sayıyı hesaplasın. Çünkü bu sayı insanı simgeler. Sayısı 666'dır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai dita aiinak: —Duka yaakat Belén, Judea nugkanum awa nui akiinatnai, juna aatus Apajuí etsegtujakú aidau agaju ainawai: \t ‹‹Yahudiyenin Beytlehem Kentinde›› dediler. ‹‹Çünkü peygamber aracılığıyla şöyle yazılmıştır:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunin asamtai jutii ememamainuk makichkish atsawai. ¿Dusha wagka nunikuita? Nunak imá Jisukristuig kajintsá anentaibaunum Apajuí pegkeg etamkauwa duwi nunikui. Nunak chicham umiktina nu umikú asajinkish dutijamachui. \t Öyleyse neyle övünebiliriz? Hiçbir şeyle! Hangi ilkeye dayanarak? Yasayı yerine getirme ilkesine mi? Hayır, iman ilkesine."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash juwig atsawai, nigka nantakne ni timaya nunisag. Juwi tantajum Apú ukusagma nunú diistajum. \t O burada yok; söylemiş olduğu gibi dirildi. Gelin, Onun yattığı yeri görün."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna nuninakuig, atum Judea batsatutigmek mujanum pisagtajum. Jerusalén batsatutigmesh yaaktak jiinjajum ukuktajum. Tuja aents ajajin takaak batsatushkam, Jerusalén wakitkig waimainchau ainawai. \t O zaman Yahudiyede bulunanlar dağlara kaçsın, kentte olanlar dışarı çıksın, kırdakiler kente dönmesin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tutai jintintaiji aidau Apajuí chichame agagbaunum: “Amina jeemnak senchi akasmatjai”, tusá agagbauwa nuna adeajajui. \t Öğrencileri, ‹‹Evin için gösterdiğim gayret beni yiyip bitirecek›› diye yazılmış olan sözü hatırladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Kristu jutiiní mantamnamunum Apajuí wait anenjamjauwai. Yaunchkek Apajuik wait anenjamajakchauwai, tujash yamaik Jisukristui kajintsá anentaibaunum wait anenjamui. Aaja yamaik Apajuí wait anenjabaunum pujaji, nuigtushkam jutiik Apajuí tsuwatan antiakchauwa imanuk iishkam wajasaja, atak niijai ijunja pujustinaitag nunú dekainaku shiig aneamu ajutjamji. \t İçinde bulunduğumuz bu lütfa Mesih aracılığıyla, imanla kavuştuk ve Tanrının yüceliğine erişmek umuduyla övünüyoruz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Felipe nawanji cuatro agkanjam Apajuí etsegtin batsabianume. \t Bu adamın peygamberlik eden, evlenmemiş dört kızı vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikmatai tikich yachi jukiuwai. Nunik niishkam uchinak akiitsuk jakauwai. Kampatuma nu jukishkam nunisag jakauwai. \t İkincisi aynı kadını aldı, o da çocuk sahibi olmadan öldü. Üçüncüsüne de öyle oldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutika jegaantun ampin vinujai juki, ipujamu aidaun ampijua, jaanchi ijijuk, nuaduí ni entsamtaijin ekeni juki, jega ijagkan kajiitaijin ejega kuitamak, \t Adamın yanına gitti, yaralarının üzerine yağla şarap dökerek sardı. Sonra adamı kendi hayvanına bindirip hana götürdü, onunla ilgilendi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Arquiposhkam ujaktajum, niish betek umiktí Apu Kristu takat susamua nuna tujamui tusam. \t Arhippusa, ‹‹Rab yolunda üstlendiğin görevi tamamlamaya dikkat et!›› deyin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "¡Anentainkachu, wainmachu aidauwah! ¿Dekas imanush tuwaita orokaih, nuniachkush jega Apajuí ememattai oron pegkeemtika duchaukaih? \t Budalalar, körler! Hangisi daha önemli, altın mı, altını kutsal kılan tapınak mı?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Moisés chicham umiktajum tujabiuwa duka, nuwa junin aidaunak ayatak kayai tukua tukuakuajum maatajum tawai, ¿tujash amesh wajinpa? —tuidau. \t ‹‹Musa, Yasada bize böyle kadınların taşlanmasını buyurdu, sen ne dersin?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus wantintuk kumpamak: “¡Atumkaitjum!” tau. Tama nuwa aidaushkam, Jisusan jegantag dawenum pagkukag emematuidau. \t İsa ansızın karşılarına çıktı, ‹‹Selam!›› dedi. Yaklaşıp İsanın ayaklarına sarılarak Ona tapındılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuik ashí aentsun dekamtikauwai, aentsú tudaujin tsagkujata tau asa, Jisusan mantamnati tusa etegkauwa nunak. Nunak niina numpe ukaejamunum imá niinig kajinas anentaimainak aentsú tudaujish tsagkugnagtinme tusa dutikauwai. Yaunchuk tudau takasbaunak Apajuik pachitsuk idaitugmasui, tujash yamai Kristu jutii tudaujin juki mantamnamunum, Apajuí dekaskenum tudaun suwimkan suwa nunak iwainmamkae. \t Tanrı Mesihi, kanıyla günahları bağışlatan ve imanla benimsenen kurban olarak sundu. Böylece adaletini gösterdi. Çünkü sabredip daha önce işlenmiş günahları cezasız bıraktı. Bunu, adil kalmak ve İsaya iman edeni aklamak için şimdiki zamanda kendi adaletini göstermek amacıyla yaptı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Judío aidauk nu jistanum batsamsag, Jisusan wainkatasag egainak: —¿Dusha tuwig pujawa? —tusag imatuidau. \t Yahudi yetkililer Onu bayram sırasında arıyor, ‹‹O nerede?›› diye soruyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumnash ¿ya tikichin nagkaesau pegkejash etabiaje? ¿Apajuí amaschamush wají ajutjamainawa? Ashí Apajuí amasajua nuniaish, ¿wagka atumek jukiuwa nunin anenmamkugmesh ememagme? \t Kaval ya da lir gibi ses veren cansız nesneler bile değişik sesler çıkarmasa, kaval mı, lir mi çalındığını kim anlar?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "—Apuh, mina uchijush wait anenjutjata, senchi jaakug imaanata wajauwe, nuniau asa kuashtá jinumash patamnuwe nuniak namakash iyainuwe. \t ‹‹Ya Rab›› dedi, ‹‹Oğlumun haline acı! Sarası var, çok acı çekiyor. Sık sık ateşe, suya düşüyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aents niina imanjin pachis chichauk, aents antugtuidau eme anenjitnume tusa tinu ainawai, untsu aents mina awetiuwa nuna eme anentinme tusa chichauk, waitjusagkesh chichatsuk, nigka dekaskea nunak chichau ainawai. \t Kendiliğinden konuşan kendini yüceltmek ister, ama kendisini göndereni yüceltmek isteyen doğrudur ve Onda haksızlık yoktur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusag kuashat pegkegchaun chichajuinak waitkaidau. \t Kendisine daha bir sürü küfür yağdırdılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Juna wainkan, tikich nayaimpinmaya aents dekas senchigtin, niina tsaaptinjinig nugkanak tsawan awajus akagun wainkabiajai. \t Bundan sonra büyük yetkiye sahip başka bir meleğin gökten indiğini gördüm. Yeryüzü onun görkemiyle aydınlandı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Diez kachují aidau wainkaum duka, diez apu eke dita inabaujin nagkamainatsu nuna iwainawai. Tujash nunú aidauk kuntin muun kapantua nujai ijunag makichik horayaik inamjagtinai. \t Gördüğün on boynuz henüz egemenlik sürmemiş on kraldır; canavarla birlikte bir saat egemenlik sürmek üzere yetki alacaklar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash Jisus eke jintinkagtutan nagkamtsaig, Juan ashí Israel aents aidaunak: ‘Tudau takat idaikujum yamimagtajum’, tusa chichajú wekagu. \t İsanın gelişinden önce Yahya, bütün İsrail halkını, tövbe edip vaftiz olmaya çağırdı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuik makichkiuchi, nigki imá Jisukristuig kajinas anentaimaidaunak judío aents ataish, judiuchu ataishkam pegkeg ainagme titinai. \t Çünkü sünnetlileri imanları sayesinde, sünnetsizleri de aynı imanla aklayacak olan Tanrı tektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tajim nunak dekas tajime: Nugka, nayaim aina nunú megkagainatsaigkik chicham umiktinun Moisés agajua duka, makichkish yapajinashtinai, ashí betek imanisag uminkatnai. \t Size doğrusunu söyleyeyim, yer ve gök ortadan kalkmadan, her şey gerçekleşmeden, Kutsal Yasadan ufacık bir harf ya da bir nokta bile yok olmayacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nui jegamtai fariseo aidau kautuawag, Jisusjai kuashat tudayinau. Nuninak dekas Apajuí uchijimpashit tusag dekapsatatus: —Nayaimpinmaya wainchatai iwainkagtukia, —tuidau. \t Ferisiler gelip İsayla tartışmaya başladılar. Onu denemek amacıyla gökten bir belirti göstermesini istediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "wait anenkagtin atajum, atumin Apa nayaimpinum pujuwa nu wait anenkagtina ibau asamtai. \t Babanız merhametli olduğu gibi, siz de merhametli olun.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniai aents jata lepra tutai achikam jaak pujau, Jisusan wainak nugká tikishmag pujus segaak: —Apuh, wakegakmek etsaentumainaitme, —tau. \t Bu sırada cüzamlı bir adam yaklaşıp, ‹‹Ya Rab, istersen beni temiz kılabilirsin›› diyerek Onun ayaklarına kapandı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniai nuwak aishmagkun uchigmakmayi, ashí nugkanum niina senchijijai inamtina nuna. Tujash uchijinak jukiag Apajuí eketbaunum iwakagmayi. \t Kadın bir oğul, bütün ulusları demir çomakla güdecek bir erkek çocuk doğurdu. Çocuk hemen alınıp Tanrıya, Tanrının tahtına götürüldü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Nunak wi amina augjam juuwaitjai, —tiuwai. \t İsa, ‹‹Seninle konuşan ben, Oyum›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wika iwaaku pujutnash wakemainaitjai, tuja jatanashkam wakejumainaitjai, nuniau asan shiig etegmain dekapeatsjai. \t Hayatta kalırsam yararlı işler yapacağım. Ama hangisini seçeceğimi bilemiyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí Moisesan chicham umiktinun suwak chichaamujig nugkan pegakuí, tujash yamai tujamji: “Ataktuk imá nugkanak pegatsuk, ashí nayaimpinashkam pegaktatjai”, tiuwai. \t O zaman Onun sesi yeri sarsmıştı. Ama şimdi, ‹‹Bir kez daha yalnız yeri değil, göğü de sarsacağım›› diye söz vermiştir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Imá dukechui jutii Apajuiyai shiig aneenag duka, iina Apuji Jisukristu Apajuijai epegtugma kumpamtijamauwa duwish shiig aneenaji. \t Yalnız bu kadar da değil, bizi şimdi Tanrıyla barıştırmış olan Rabbimiz İsa Mesih aracılığıyla, Tanrının kendisiyle de övünüyoruz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunitai ashí aents aidau: Aents tudaugtinu jeen kanagtatus wegawai, tusag augmatuidau. \t Bunu görenlerin hepsi söylenmeye başladı: ‹‹Gidip günahkâr birine konuk oldu!›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wika atum takaajum nunak wainjai, iwanch inama nui pujam nunash wainjime, tujash minak nemagtuinagme. Antipas mina chichamjun etsegtujin asamtai, anuí iwanch inama anuig maawagmataish, minai kajintsá anentaimtak idaisachugme. \t ‹Nerede yaşadığını biliyorum; Şeytanın tahtı oradadır. Yine de adıma sımsıkı bağlısın. Aranızda, Şeytanın yaşadığı yerde öldürülen sadık tanığım Antipanın günlerinde bile bana olan imanını yadsımadın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiajam inak aidaushkam shiyakag, ashí aents dita wainbaunak ipaawajui, aents pegkeg, pegkegchau aidaujai. Imatikamu asa jeganmag shiig piyakajui. \t Böylece köleler yollara döküldü, iyi kötü kimi buldularsa, hepsini topladılar. Düğün yeri konuklarla doldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nu dutikamuitkui diikman, nu nuwak, aents Apajuinu aina nuna numpen, duwik Jisukristu chichamen pachis etsejuidau asagmatai maawagmawa nuna numpenash uwag nampeká ekeemayi. Nuna wainkan puyatkabiajai. \t Kadının, kutsalların ve İsaya tanıklık etmiş olanların kanıyla sarhoş olduğunu gördüm. Onu görünce büyük bir şaşkınlığa düştüm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú aaja nunikaja Apajuí Uchijí yaita nuanuig kajintsá anentaimainaku, nuigtú niijaig ijutkau pujuidau asa muun anentai jukiaja, Kristujai betek agmi iina anentaimtajinish, aents aidaujai shiig awagdayinaku. \t Sonunda hepimiz imanda ve Tanrı Oğlunu tanımada birliğe, yetkinliğe, Mesih doluluğundaki olgunluk düzeyine erişeceğiz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja jega Apajuí ememattaiya nuna pachis taushkam imá jeganak takug tatsui, Apajuí nui puja nujaí taku tawai. \t Tapınak üzerine ant içen de hem tapınak, hem de tapınakta yaşayan Tanrı üzerine ant içmiş olur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikajum toro tsakat duwejam diisjum maajum, wamkesjum inagkajum umiktajum, yuwinaku jistamawagmi. \t Besili danayı getirip kesin, yiyelim, eğlenelim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik waikmá Jisus wainkau aents iyashin iyag tepettaman. \t Önünde, vücudu su toplamış bir adam vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tusa machik eketaig, tikitchakam aikasag: —Amesh Jisusa jintintaijitamjama, —tau. Tama Pedro ayaak: —Atsa, wichauwaitjai, —tau. \t Biraz sonra onu gören başka biri, ‹‹Sen de onlardansın›› dedi. Petrus, ‹‹Değilim, arkadaş!›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tajumin aents nui puja nu shiig aneas jujabiagtaik, Apajuí ditanash yaigtatui. Untsu atumin shiig aneas jujamchagtaik, Apajuishkam ditanak yaigchagtatui. \t Orada esenliksever biri varsa, dilediğiniz esenlik onun üzerinde kalacak; yoksa, size dönecektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikainak jiin epetkag chichajuinak: —¿Dekakia ya awatamni? —tuidau. \t Gözlerini bağlayıp, ‹‹Peygamberliğini göster bakalım, sana vuran kim?›› diye soruyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nu aents jintiamu aina duka, dekas dutsukaitai yaijatmainuk tusa umimain ainawai. Wagki jintiinak: “Wainkauchia nunin anenmamsata takuik, iyash senchi waitkamainai”, tuina duka dekaskechui. Tujash nunú aents aidau jintiina duka, dita anentaimsajag pegkeja nunin, dekaskea nunin diinawai: “Juna aaja umiaknuap aents pegkejam, tudaugtuchu, kakagchau amainaitja”, tuidau asag. Tujash wainak iyashinak waitkainawai. Nunin asa nu jintiamu aina duka iina iyashí pegkegchau wakegamu idaitanmag yaijattsui. \t Kuşkusuz bu kuralların gönüllü tapınma, sözde alçakgönüllülük, bedene eziyet açısından bilgece bir görünüşü vardır; ama benliğin tutkularını denetlemekte hiçbir yararları yoktur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuninai tikich aents Jisusan achiká jukiagtatus wakejuidaushkam achikchajui. \t Bazıları Onu yakalamak istedilerse de, kimse Ona el sürmedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna antukag ashí yaakat Judea nugkanmaya aidauk, ashí Jerusalegnumia aidaushkam kautuidau. Nunikag ditá tudaujin etsegtumagtai Juagshakam Jordagnum yamiau. \t Bütün Yahudiye halkı ve Yeruşalimlilerin hepsi ona geliyor, günahlarını itiraf ediyor, onun tarafından Şeria Irmağında vaftiz ediliyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wainkabiajai ekeemtai muun pujunum Apajuí ekeemtatman. Nugkak, nayaimpijai Apajuí nui ekeemsamtai shiig atsusagmayi. Nuniku asamtai awenaik wainnakchabi. \t Sonra büyük, beyaz bir taht ve tahtta oturanı gördüm. Yerle gök önünden kaçtılar, yok olup gittiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Juna tusa inagnakagmatai niimkaman, nayaimpinum jega Apajuí ememattainum tesamu shiig pegkejam tutaiya nu ujankui, chicham umiktin kayanum agagbau aun wainkabiajai. \t Bundan sonra gökteki tapınağın, yani Tanıklık Çadırının açıldığını gördüm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí nemagchau aina nujai wekaekugmesh, wainka tsawan megkaetsuk, shiig anentaimsajum ausatajum. \t Sizden olmayanlara karşı bilgece davranın. Fırsatı değerlendirin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna ti uchin ejapeen awajus midaaki juki chichaak: \t Küçük bir çocuğu alıp orta yere dikti, sonra onu kucağına alarak onlara şöyle dedi: ‹‹Böyle bir çocuğu benim adım uğruna kabul eden, beni kabul etmiş olur. Beni kabul eden de beni değil, beni göndereni kabul etmiş olur.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisusan achikag jukiaju aidauk, Caifás sumo sacerdoteya nuna jeen ejegawaju, chicham umiktinun jintinkagtin aidau tikich apu aidaujai ijunag batsatbaunum. \t İsayı tutuklayanlar, Onu başkâhin Kayafaya götürdüler. Din bilginleriyle ileri gelenler de orada toplanmışlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "¡Nuaduí ashí nayaimpinum batsatutigmek shiig aneastajum! Tujash ¡Wait anentajime nugkanum, nayantsanum batsatainajum nunak! Wagki iwanch tsawanji wajumak juwatka nuna dekau asa, senchi kajeká atum pujamunum akaetugmakiu asamtai”, timayi. \t Bunun için, ey gökler ve orada yaşayanlar, Sevinin! Vay halinize, yer ve deniz! Çünkü İblis zamanının az olduğunu bilerek Büyük bir öfkeyle üzerinize indi.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ame jintinkagtam duka jutii antushtai jintinkagtame, nuniau asamin jutiish nunash wajina takug tawa tusa dekatasa wakegainaji, —tuidau. \t ‹‹Kulağımıza yabancı gelen bazı konulardan söz ediyorsun. Bunların anlamını öğrenmek isteriz.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikam Pedroshkam ashí aentsun jiig idayak, tikishmag Apajuin aujus, nuwa jakaun pempentusag: —¡Tabita nantaktá! —tiu. Tama nuwa jakaushkam niimi, Pedron wainak nantakí ekeemsau. \t Petrus, herkesi dışarı çıkarttı, diz çöküp dua etti. Sonra ölüye doğru dönerek, ‹‹Tabita, kalk›› dedi. Kadın gözlerini açtı, Petrusu görünce doğrulup oturdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jistatinig aents achikbau aidaun nu jinkiti tusag makichik mamikiawagmatai, tuke jiisagké aidau. \t Pilatus, her Fısıh Bayramında halkın istediği bir tutukluyu salıverirdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuninaig makichik datsauch sabanan pempemag pataetuku, nunittaman achikajui, \t İsanın ardından sadece keten beze sarınmış bir genç gidiyordu. Bu genç de yakalandı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nudiagtai Apajuishkam ditanak idaisauwai etsan, nantun, yaya aina nuna ememattinme tusa. Nunak Apajuí etsegtin nuniktinai tusa agak: ‘Israel aents aidauh, ¿atum uwegshunum cuarenta mijadai yujasuitjum duwish kuntin maa apeakjumesh emematjiuk ainajum? \t Bu yüzden Tanrı onlardan yüz çevirip onları göksel cisimlere kulluk etmeye terk etti. Peygamberlerin kitabında yazılmış olduğu gibi: ‹Ey İsrail halkı, Çölde kırk yıl boyunca Bana mı sunular, kurbanlar sundunuz?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniai ni chichagtak: “Minak aikajuawaipa, wishakam Apajuí inake asan, ame amina yatsum Apajuí etsegtin aidau, nuigtú ashí tikich Apajuí chichame agagbauwa nuna umiina nujai betekaitjai. Dekas Apajuí emematta”, tujutmayi. \t Ama o bana, ‹‹Sakın yapma!›› dedi, ‹‹Ben senin, peygamber kardeşlerin ve bu kitabın sözlerine uyanlar gibi bir Tanrı kuluyum. Tanrıya tap!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai awentsag nayaimpinmaya chichaak: “Apajuí pegkeg emakmauwa duka amek yuchaujai tiipa”, tiuwai. \t Ses tekrar, ikinci kez duyuldu; Petrusa, ‹‹Tanrının temiz kıldıklarına sen bayağı deme›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nu atum: Ju yutai yuwakuish tudauk wemaitsuapi, tayatkugmesh yatsut Apajuin tupanmain wainkugmek idaisatajum, nuna diis tikich aidau pegkegchaun chichagtamkainum. \t Size göre iyi olanın kötülenmesine fırsat vermeyin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Salomón nugkutai pegkejan tikich aents aidau waitus najanamun sumak nugkujá, tikichin nagkaesau iwagmamajakua nuna nagkaesau pegkeg iwajamun yagkujuinawai, Apajuí yagkugmitkamu asag. \t Ama size şunu söyleyeyim, bütün görkemine karşın Süleyman bile bunlardan biri gibi giyinmiş değildi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama Corneliok puyatuk wajas dii wajatu, nunik ishamayatak: “¿Apuh, wagka tujutme?” Tama nayaimpinmaya aents ayaak: “Apajuí, ame aujam nunak antugtamak, ame aents atsumaidau yayamunash ashí waitjamkae. \t Kornelius korku içinde gözlerini ona dikti, ‹‹Ne var, efendim?›› dedi. Melek ona şöyle dedi: ‹‹Duaların ve sadakaların anılmak üzere Tanrı katına ulaştı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tusa idayak, aents niina ipauwa nuna chichajak: —Ame, yujumak yuwami tusam ipaamakmek imá amina kumpagmik, amina yatsumik, amina pataim, tikich atumjai ijutkau dekas wiyakuch aidauk ipaawaipa. Ame nunú aents iman aidau ipaamak, niishkam iiktamak aminashkam dita jistamainakushkam ipapawagtatui, dutijamkui atumek yamaik ju nugka juwi akikbauwa nunin juwaktatjume. \t İsa kendisini yemeğe çağırmış olana da şöyle dedi: ‹‹Bir öğlen ya da akşam yemeği verdiğin zaman dostlarını, kardeşlerini, akrabalarını ve zengin komşularını çağırma. Yoksa onlar da seni çağırarak karşılık verirler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutiksag yatsug Jisukristun nemajin aidau juwi batsata dushakam kumpamjamainawai, imá senchi Roma apujiya nuna jeen takau Kristu nemajin aina nunú. \t Bütün kutsallar, özellikle Sezarın ev halkından olanlar size selam ederler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik weenai Jisusak kanag egkemsau. Nunika ai nagkamnauwai dase dasentut, nunik dasentai botenum yumik senchi yajanu. Imaniak ishamain wajatai, \t Gölde ansızın büyük bir fırtına koptu. Öyle ki, dalgalar teknenin üzerinden aşıyordu. İsa bu arada uyuyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikiagtatman Jisus wainak kajek chichajak: —Tutsuk idaisatajum, uchi aidauk minai kauntatnume utugkajum awagkigpajum. Jujú uchi anentaimaina jumamtin aidaunum Apajuik inamjata tawai. \t İsa bunu görünce kızdı. Öğrencilerine, ‹‹Bırakın, çocuklar bana gelsin›› dedi. ‹‹Onlara engel olmayın! Çünkü Tanrının Egemenliği böylelerinindir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik yujumkan yuwatatus mesanum jegantag pekaamsamunum, Jisus pagkan juki Apajuin see tusa puuká susaju. \t Onlarla sofrada otururken İsa ekmek aldı, şükretti ve ekmeği bölüp onlara verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunak Jisus namak puujá ikaugka ajamamunash shiig anentaimjag dekaachaju asag, utujimas anentaimaidau. \t Ekmekle ilgili mucizeyi bile anlamamışlardı; zihinleri körelmişti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash nunak Apajuí wetá tusa dekamtijuamtai wegabiajai. Nunikan, wi judiuchu aidaunum yamajam chicham etsegbauwa nuna etsegkabiajai. Nuigtushkam Jisukristu nemajin aidau apujinash ujakbaijai, wi takaag nunash wainka takaatsjash tau asan. \t Vahiy uyarınca gittim. Boş yere koşmayayım ya da koşmuş olmayayım diye, öteki uluslar arasında yaydığım Müjdeyi özel olarak ileri gelenlere sundum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibauwai Abraham, Apajuí nugka anagkuamua nuwi, tuke ikayajai betek duwapen aakmak pujusuí. Nunisag nunikajui Isaac, tuja Jacobshakam, ditan Apajuí anagkuauwa nuwi batsamsag. \t İman sayesinde bir yabancı olarak vaat edilen ülkeye yerleşti. Aynı vaadin ortak mirasçıları olan İshak ve Yakupla birlikte çadırlarda yaşadı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Kristuwa duke iina pujutan sujamsajua duka, nunin asa ataktú juwi minak wantinkatna duwi, iishkam niiya imanuk betek wajasagtinaitji. \t Yaşamınız olan Mesih göründüğü zaman, siz de Onunla birlikte yücelmiş olarak görüneceksiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ashí antú ijunainai niina jintintaiji aidaun chichajak: \t Bütün halk dinlerken İsa öğrencilerine şöyle dedi: ‹‹Uzun kaftanlar içinde dolaşmaktan hoşlanan, meydanlarda selamlanmaya, havralarda en seçkin yerlere, şölenlerde başköşelere kurulmaya bayılan din bilginlerinden sakının."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikmatai Joseshkam nujai atuegak Jisusa iyashin jukiag, jaanch pegkeja jukiag kugkuin itanbauwai ukatuk pempeajag, judío wajuk ukumau ainawa dutiksag ukusajui. \t İkisi, İsanın cesedini alıp Yahudilerin gömme geleneğine uygun olarak onu baharatla keten bezlere sardılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tujuti, makichik tagkan dekapatia nuninun sujusá: “Wetá, nunikam jega Apajuí emematku ijuntaiya nu, altar puja nujai dekapata. Dutikakum dekapagta wajupa aentsua nui utsanawajash Apajuinash emematuinawa nu. \t Bana değneğe benzer bir ölçü kamışı verilip şöyle dendi: ‹‹Git, Tanrının Tapınağını ve sunağı ölç, orada tapınanları say!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniamunum Zacariasjai ijunag Apajuí takajin aidau takastin tsawan jegamtai, jega Apajuí emematku ijuntainum takaak batsatbaunum, \t Zekeriya, hizmet sırasının kendi bölüğünde olduğu bir gün, Tanrının önünde kâhinlik görevini yerine getiriyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nu tuinamun Pablo umayin akiinau uchi antuk, suntajan batsamtaijin diichji pujau asamtai jegajua ujakmayi. \t Ne var ki, Pavlusun kızkardeşinin oğlu onların pusu kurduğunu duydu. Varıp kaleye girdi ve haberi Pavlusa iletti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Imá ditá muunji Apajuin umijin aina nunak, tikich Jisus daagtin maamu, yamaik anean nantakiu asa iwaaku pujawai, Pablo tibaujinak pachisag etsegtiagmayi. \t Ancak onunla çekiştikleri bazı sorunlar vardı. Bunlar, kendi dinlerine ve ölmüş de Pavlusun iddiasına göre yaşamakta olan İsa adındaki birine ilişkin konulardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yamaik dekaji amek ashí dekame, nunin asam jutii anentaibaushkam shiig dekame, nuniau asam atsumatsme dita anentaibaujin tujuttinme tusamek. Nuaduí jutiik dekas Apajuiyap awemauwaita tuinaji, —tuidau. \t ‹‹Şimdi senin her şeyi bildiğini anlıyoruz. Kimsenin sana soru sormasına gerek yok. Tanrıdan geldiğine bunun için iman ediyoruz.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Shiig senchi waitkam atinaitjai, tujash yamaik waitiajai, wi dekas waittsatnaitag nunú ashimdaekati tusan. \t Katlanmam gereken bir vaftiz var. Bu vaftiz gerçekleşinceye dek nasıl da sıkıntı çekiyorum!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nigka Apajuí minash inatjati tusa wakeyin asa, tikich aidau Jisusak mantamnati tiagtaish dakitjauwai. \t Bir Yahudi kenti olan Aramatyadan olup Tanrının Egemenliğini umutla bekleyen Yusuf, Kurulun kararını ve eylemini onaylamamıştı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ashí aents midau aina duka aminu ainawai, tujamtai aminu aidauk midau ainawai. Nunú aidau mina emematjuinawai, tikich aidaushkam Jisusa imanjin wainkatnume tusag. \t Benim olan her şey senindir, seninkiler de benimdir. Ben onlarda yüceltildim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dita mininakui Judasan, Silasjai awetajime, dita anuí tajutjamawag shiig igkumpasag, ashí juna pachisajag ujapaktinme. \t Kararımız uyarınca size Yahuda ile Silası gönderiyoruz. Onlar aynı şeyleri sözlü olarak da aktaracaklar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunak Jisusak jega Apajuí emematku ijuntainum jintinkagtak tiuwai, Apajuinu kuichik anentag suwaku chimpitai puja nui pujus. Ni achinkatnujig tsawantak eke jegachu asamtai, makichik aentskeshkam achikajag jukichu ainawai. \t İsa bu sözleri tapınakta öğretirken, bağış toplanan yerde söyledi. Kimse Onu yakalamadı. Çünkü saati henüz gelmemişti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dekaskenum jutii ainaji Apajuí aentsji aidautik, Wakaní Pegkeji yaimpasmatai, Apajuí emematuinaku Kristu Jisusdau asaja shiig aneenaji, nunin asaja jutiik yaunchuk dutikajakbauwa duka puyatjuinatsji. \t Çünkü gerçek sünnetliler Tanrının Ruhu aracılığıyla tapınan, Mesih İsayla övünen, insansal özelliklere güvenmeyen bizleriz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Juna pachis Apajuí chichamen agagbaunum: “Apajuí, Israel aents aidaunak ditá wakaninia egamujinak anentaimtuja dekaachmin emakui, dutikamu asag yamaikish nuninuk ainawai, jiinish wainmachua nunin, antuinakush antakchauwa nunin atinme”, tawa nunisag. \t Yazılmış olduğu gibi: ‹‹Tanrı onlara uyuşukluk ruhu verdi; Bugüne dek görmeyen gözler, duymayan kulaklar verdi.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aaja tima nunú aents aidauk suwimak nagkankashtina nui wegagtinai; untsu aents pegkeg aidauk pujut tuke atina nui wayawagtinai���, tiuwai. \t ‹‹Bunlar sonsuz azaba, doğrular ise sonsuz yaşama gidecekler.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ditak Apajuí aents nuninun takauk suwimkan juinak jakatin atinme tiuwa nunak shiig dekainawai. Nunin aigkish ditak pegkegchauwa nunak takainak, tikich pegkegchaun takaagtaish shiig anentus diinawai. \t Böyle davrananların ölümü hak ettiğine ilişkin Tanrı buyruğunu bildikleri halde, bunları yalnız yapmakla kalmaz, yapanları da onaylarlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wi atumin jintintuawaitjim duka ashí dutiksagmek umiktajum, wi chichaamu antukuitjum nunú, nuigtú wi wajuk pujamu waitkauwaitjume dushakam imatiksagmek umiktajum. Atum aajajum nunitai, Apajuí shiig agkan anentaimsa pujutan sukagtina dushakam atumjai atatui. \t Benden öğrendiğiniz, kabul ettiğiniz, işittiğiniz, bende gördüğünüz ne varsa, onu yapın. O zaman esenlik veren Tanrı sizinle olacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tutai chicham umiktinun jintinkagtin aidau nui pekajaidau ditak anentaimsag: \t Orada oturan bazı din bilginleri ise içlerinden şöyle düşündüler: ‹‹Bu adam neden böyle konuşuyor? Tanrıya küfrediyor! Tanrıdan başka kim günahları bağışlayabilir?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikag kashinia duwi suntag dawé ashinuk ditá batsamtaijin waketuinai, suntag caballonum shibauk Pablojai wegagmayi. \t Ertesi gün, atlıları Pavlusla birlikte yola devam etmek üzere bırakarak kaleye döndüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Nunú Jisus atum aidautijum, aents jegá jegamin aidau kayan dakitug idayin aina dutikajum idaisauwaitjume. Tujash yamaik kaya dekas jegá ichichkatin apututia iman wajasé. \t İsa, ‹Siz yapıcılar tarafından hiçe sayılan, Ama köşenin baş taşı durumuna gelen taş›tır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yaakat Capernaum batsamin aidauwah, atum anentaimsagmek: Jutiik jainakuish nayaimpinum juwam agtinaitji, tajume. Tujash dutikamak achatnaitjume, ¡atumek tikich aents pegkegchau aidau jinawaju waitú batsata nui batsamsatnaitjume! \t Ya sen, ey Kefarnahum, göğe mi çıkarılacaksın? Hayır, ölüler diyarına indirileceksin!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumek jutii Apajuí uchijí asajin agagbaunum: “Mina uchijuh, wi pegkegchauwai tusa tajam duka antugtukta, tuja wi amina Apujum asan jiyajam duwishkam wake besemag anentaimipa, \t Size oğullar diye seslenen şu öğüdü de unuttunuz: ‹‹Oğlum, Rabbin terbiye edişini hafife alma, Rab seni azarlayınca cesaretini yitirme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna dutiktai nunú yaaktanmaya aidauk shiig aneedau. \t Ve o kentte büyük sevinç oldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dita yapajuinamunak shiig yuwawag nuaduí trigonak nayantsanum utsagkajabi, lancha wampumniti tusag. \t Herkes doyduktan sonra, buğdayı denize boşaltarak gemiyi hafiflettiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "fariseo aidaun pempeentuki: —¿Ya atum ainajum anuiyash niina burrují, nuniachkush bakajigkesh tsawan ayamtai aig waanum egkemá jinkishmin wajas egketu wainkush, yamaik tsawan ayamtaiyai, kashin jiiktajai tusash idaimainaita? \t İsa onlara şöyle dedi: ‹‹Hanginiz oğlu ya da öküzü Şabat Günü kuyuya düşer de hemen çıkarmaz?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Senchi wakegajai atumin tajuan, atum Jisukristu nemagtanum utugchat dekapeamu akuish, Wakaní Pegkeji dekamtijuamua nuna shiig jintintuatasan, atumesh shiig ichichmamjajum pujustajum tusan. \t Çünkü ruhça pekişmeniz için size ruhsal bir armağan ulaştırmak üzere sizi görmeyi çok istiyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú ujaká ukukim jimag capitanin untsuká itan: —Doscientos suntag dawé wetin aidau ijumjam nuigtú setenta suntag caballonum wegagtin aidaushkam ijumjam, dutiksamek doscientos suntag nagki tinamkam dushakam ijumjata, kashi a las nueve jegai Cesareanum wetinme. \t Komutan, yüzbaşılardan ikisini yanına çağırıp şöyle dedi: ‹‹Akşam saat dokuzda Sezariyeye hareket etmek üzere iki yüz piyade, yetmiş atlı ve iki yüz mızraklı hazırlayın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniai aents Samarianmaya niishkam nu jintanmag nagkaemakmá wainak, wait anenmain diisuí. \t O yoldan geçen bir Samiriyeli ise adamın bulunduğu yere gelip onu görünce, yüreği sızladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash pegkegchau takaajum nu tumain ajutui: Atumiin nuwa Jezabel daagtin puja nu, Apajuí etsegtinaitjai tusa, mina inakeg aidaun tsanuak, apajimtai yutai anagkuamush yumainai, tuja nuwash tsanijimainai tusa jintinkagtakuish idaijume. \t Ne var ki, bir konuda sana karşıyım: Kendini peygamber diye tanıtan İzebel adındaki kadını hoşgörüyle karşılıyorsun. Bu kadın öğretisiyle kullarımı saptırıp fuhuş yapmaya, putlara sunulan kurbanların etini yemeye yöneltiyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ju aatsa tima chicham umiktinun jintinkagtinchakam: —Jintinkagtinuh duka dekas tame, imá makichik Apajuik awai, tikichik atsawai. \t Din bilgini İsaya, ‹‹İyi söyledin, öğretmenim›› dedi. ‹‹ ‹Tanrı tektir ve Ondan başkası yoktur› demekle doğruyu söyledin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "¿Atumek dekatsjumek aents nuna aatus takauk nayaimpinmag wayashtinai tawa duka? Shiig anentaimsajum diistajum pegkegchau takasaijum. Aents tsanijimtanak yujajin aidau, ekagbau aidau, mai aishmagkuk dutikdainushkam, apajimatasa dakumkamun emematin aidaush, kasamin aidaush, suji aidau, nampenchakam, chicham dekaskechunak tsanumnushkam, tsanumag kasamin aidaushkam Apajuí inamtaijinig wayachagtinai. \t Çünkü büyük ve etkili işler yapmam için burada bana bir kapı açıldı. Ne var ki, bana karşı çıkanlar çoktur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai Jisus chichajak: —Mina awetiu wakejamu umiamua nu, nuigtú ni takatji ashimjamua nuuwai mina yutaijuk. \t İsa, ‹‹Benim yemeğim, beni gönderenin isteğini yerine getirmek ve Onun işini tamamlamaktır›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikam Jisuschakam vino chujuaunak uwag chichaak: —¡Yamaik ashí umikjai! —tusa tsuntsumá jakauwai. \t İsa şarabı tadınca, ‹‹Tamamlandı!›› dedi ve başını eğerek ruhunu teslim etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna imatuidaun jaanch puju aidaun tinamak chichajak: “Ayamkujum machik tsawan dakastajum, tikich aidaunash atumin mantamawajua dutiksag mai mainakua, ashí maawagtina duka jegatsui”, timayi. \t Onların her birine beyaz birer kaftan verildi. Kendileri gibi öldürülecek olan öbür Tanrı kullarının ve kardeşlerinin sayısı tamamlanıncaya dek kısa bir süre daha beklemeleri istendi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna timatai judío aidau duwik wainmachu aajakun ataktú untsuká itan chichajak: —Apajuiya nuna emtin dekaskenum waitjutsuk etsegkata. Jutiik dekainaji nu aentsua duka tudaugtinai. \t Eskiden kör olan adamı ikinci kez çağırıp, ‹‹Tanrı hakkı için doğruyu söyle›› dediler, ‹‹Biz bu adamın günahkâr olduğunu biliyoruz.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik Marta Jisusan igkug chichajak: —Apuh, ame juwi pujutaik mina ubajuk jamain wajakchae, \t Marta İsaya, ‹‹Ya Rab›› dedi, ‹‹Burada olsaydın, kardeşim ölmezdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aents pegkejak pegkegnumag anentaimu asa, chichaakush pegkegnak chichauwai. Nunisag aents pegkegchaushkam pegkegchaunak anentaimu asa, pegkegchaunak chichawai. Aentsuk ni wajukuna anentaimua, nunak chichaak iwainawai. \t İyi insan yüreğindeki iyilik hazinesinden iyilik, kötü insan içindeki kötülük hazinesinden kötülük çıkarır. İnsanın ağzı, yüreğinden taşanı söyler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai fariseo aidau antukag: “Ju aentsuk wakan pegkegchau aidau apuji Beelzebú daagtina nuna senchijin wakan pegkegchau aidaunak jiyaawai”, tuidau. \t Ferisiler bunu duyunca, ‹‹Bu adam cinleri, ancak cinlerin önderi Baalzevulun gücüyle kovuyor›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nu tabaun antukag kashinia duwi, jega Apajuí ememattainum wayawag jintinkagtuidau. Nuninai sumo sacerdote ditajai ijunja chichataiji aidaujai, nuigtú ashí judío apuji aidaun untsukag, chicham epegkatasa ijuntainum ijunjag, Jisus chicham etsegkata tusa etegjamu aidau achiká egkeamun: Jiikjum itatajum, tusag suntajan awemaju. \t Elçiler bu buyruğa uyarak gün doğarken tapınağa girip öğretmeye başladılar. Başkâhin ve yanındakiler gelince Yüksek Kurulu, İsrail halkının bütün ileri gelenlerini toplantıya çağırdılar. Sonra elçileri getirtmek için tutukevine adam yolladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik Jisusak Wakaní Pegkeji senchimtikam Galilea wakitkiuwai, nunikmatai ashí nugkanum nui batsataidauk niina pachisag kuashat chichaidau. \t İsa, Ruhun gücüyle donanmış olarak Celileye döndü. Haber bütün bölgeye yayıldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Kuashat iwainajan takaamun wainainakush wainmachu wajukmaina nuninawai, antuinakushkam nunap tawa tusajag dekainatsui, nunidau asagmatai Apajuik ditá tudaujinak tsagkugmainchauwai.” \t Öyle ki, ‹Bakıp bakıp görmesinler, Duyup duyup anlamasınlar da, Dönüp bağışlanmasınlar.› ››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikag yaakat Capernaum jegawajui, nui jegá wayaa batsatbaunum Jisus ni jintintaiji aidaun: ¿Jintaa minisjumesh wají chichamjimugme? tau. \t Kefarnahuma vardılar. Eve girdikten sonra İsa onlara, ‹‹Yolda neyi tartışıyordunuz?›› diye sordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "‘Ame weme au aents aidau ujaktá: Chicham etsegbaun kuashat antiagtinai, tujash dekachagtinai, kuashat pegkeg takaamunashkam wainiagtinai, nuninakjash dekaskeapi tichagtinai. \t Ruh dedi ki, ‹Bu halka gidip şunu söyle: Duyacak duyacak, ama hiç anlamayacaksınız, Bakacak bakacak, ama hiç görmeyeceksiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutijuawagmatai dita jujukiag judiuchu aidaunum sujutkagtatui, pegkegchaun chichajuinak, dushí dushikinakua, asuttan asut awa awajtuinakua, achijag maatnume tusag, tujash dutijuawagmataish kampatum tsawanta juwi ataktú nantaktatjai, —tiu. \t Onunla alay etmeleri, kamçılayıp çarmıha germeleri için Onu öteki uluslara teslim edecekler. Ne var ki O, üçüncü gün dirilecek.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wi anuí atumjai ijunja pujachkunush, mina wakanjuig atumjaig ijutkau asan shiig aneajai, atum Kristui kajintsá anentaimkujum niinig emetmamjajum, ashí betek makichkinmag anentaimkujum, imagnisjum shiig batsatu asagmin. \t Çünkü her ne kadar bedence aranızda değilsem de, ruhça sizinle birlikteyim. Düzenliliğinizi, Mesihe imanınızın sağlamlığını görüp seviniyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniau asajum wi Tesalónica pujaish awetugbaijume, tuja awentsagmeshkam awetugbaijume mina atsumamug dekagtau asajum. \t Ben Selanikteyken de, ihtiyacım olduğunda birkaç kez bana yardımda bulundunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunak sacerdote apuji aidau tuke aneas kajejuinak, maatnume tusa sujukajun dekau asa tiuwai. \t Başkâhinlerin İsayı kıskançlıktan ötürü kendisine teslim ettiklerini biliyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Numamtuk atumshakam aneaku pujustajum. Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nunak tsawan imatika anentaimtachbau ai minitnaitjai. \t Bunun için siz de hazır olun! Çünkü İnsanoğlu beklemediğiniz saatte gelecektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuwiya jiinki Jisus kuchanum jegamtai kuashat aents tuwagkajam, botenum egkemag ataktú jintinkagtau, aents aidauk kaamatak ijuntsamtai. \t İsa göl kıyısında halka yine öğretmeye başladı. Çevresinde çok büyük bir kalabalık toplandı. Bu yüzden İsa göldeki bir tekneye binip oturdu. Bütün kalabalık göl kıyısında duruyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dase tsumunmaya dasentuk nujinum wegakuishkam, esat tepeattawai tibauk imanisag esat tepeawai. \t Rüzgarın güneyden estiğini görünce, ‹Çok sıcak olacak› diyorsunuz, ve öyle oluyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Wi ajakan ajakbaun augmattsan timag nunak juna takun timajai: Jigkaiya duka Apajuí chichamega nuuwai. \t ‹‹Benzetmenin anlamı şudur: Tohum Tanrının sözüdür."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikamtai nayaimpinum batsamin aidaush, nugkanmaya aidaush, ashí Apajuí nemagchau jakau aidaushkam imá Jisukristunak tikishmatug ememattinme tusa. \t Öyle ki, İsanın adı anıldığında gökteki, yerdeki ve yer altındakilerin hepsi diz çöksün ve her dil, Baba Tanrının yüceltilmesi için İsa Mesihin Rab olduğunu açıkça söylesin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa nuigtushkam: “Nugka yaignum batsamin aidau tikich nuninum batsatujai maaniagtinai, tuja nuninai nugka muunnum batsamin aidaushkam, mai imannumiajaig maaniagtinai. \t Sonra onlara şöyle dedi: ‹‹Ulus ulusa, devlet devlete savaş açacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa jiinki wega wegakua apají pujamunum tikiju jegattak minittaman, apajishkam ikaag uchijin wainkauwai. “Dutika uchijin wait anentug tupikatki igkug, kajut pagkuk kugkuas shiig anentus ni jeen jukiuwai. \t ‹‹Böylece kalkıp babasının yanına döndü. Kendisi daha uzaktayken babası onu gördü, ona acıdı, koşup boynuna sarıldı ve onu öptü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "‘Juna ataktú akiinmainai’, takui wajukaik nunikaishni tusamek utujimsam anentaimipa, ashí betek ataktú akiinmainai. \t Sana, ‹Yeniden doğmalısınız› dediğime şaşma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuik ni dutikatjai tibauwa nunak chicham yapajimainchauwai tiuwai. Tikich sacerdote aidauk imatika chichagkaik adaikashbau ainawai. \t Bu da antsız olmadı. Öbürleri ant içilmeden kâhin olmuşlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nugken waketak carrojí caballo wegaku japitaijiya nui egkemas Apajuí etsegtin Isaías agagbaun au aujkawa wegau. \t Geri dönerken arabasında oturmuş, Peygamber Yeşayanın Kitabını okuyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —¿Wagka Pegkejá tujutme? Makichkish pegkejak atsawai, pegkeja duka makichkiuchi, imá Apajuiya duke. Ame tuke pujutnum wayatasam wakegakmek, Apajuí chichame umiktina nu imatiksamek umiktá. \t İsa, ‹‹Bana neden iyilik hakkında soru soruyorsun?›› dedi. ‹‹İyi olan yalnız biri var. Yaşama kavuşmak istiyorsan, Onun buyruklarını yerine getir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Dekas tajime: Apajuik ashí aentsun tudaujinak tsagkugmainai, niina ashí pegkegchau pachis chichagkau aidaunashkam. \t Size doğrusunu söyleyeyim, insanların işlediği her günah, ettiği her küfür bağışlanacak, ama Kutsal Ruha küfreden asla bağışlanmayacak. Bunu yapan, asla silinmeyecek bir günah işlemiş olur.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja apuk jistatinig aents achikbau aina nuwiyan makichik jiisagké au, aents aidau nu jinkiti tusa mamikiamua nuna. \t Her Fısıh Bayramında vali, halkın istediği bir tutukluyu salıvermeyi adet edinmişti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "nu ashí aents aidaun tsaapmitkatnuk waamak taatin asamtai. \t Dünyaya gelen, her insanı aydınlatan gerçek ışık vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna antukag ashí nu yaaktanmayag pampaidau. Nuninak pisajag kautuawag, Pablonak achikag jega Apajuí ememattainum wajaun japikí agaa jiyamuik, wamkesag waitinak epetiagmayi. \t Bütün kent ayağa kalkmıştı. Her taraftan koşuşup gelen halk Pavlusu tutup tapınaktan dışarı sürükledi. Arkasından tapınağın kapıları hemen kapatıldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumnak Apajuí atumin wait anenjamu asa, mina: Ame jujú shiig ujaktá, tujutiuwa duka machikish utujimtsuk dekamainaitjume. \t Tanrının bana bağışladığı lütfu size ulaştırmakla görevlendirildiğimi duymuşsunuzdur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusá ujaam Jisus chichaak: —Wi Aentsmaga Akiinaun nayaimpinum wakitkittag duka yamaik tsawan umiintugkae. \t İsa, ‹‹İnsanoğlunun yüceltileceği saat geldi›› diye karşılık verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniau asamtai ni mina chichamjun dekaskeapi tusa shiig puyatjus antaunak aan nagkaemasan jintintuattajai, tuja ni mina chichamjun puyatjus antachuk machik antamujish kajimitkam atinai. \t Çünkü kimde varsa, ona daha çok verilecek, bolluğa kavuşturulacak. Ama kimde yoksa, elindeki de alınacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí Abragkan anagkuauwa duka, Moisés chicham umiktinun agajua nujaig mai pegkejai iina yaimpau asa. Tuja chicham umiamunum aentsuk uwemkatnume tibauwaitkuig, nu umiamunum pegkeg ainawai tama amain ainaji. \t Öyleyse Kutsal Yasa Tanrının vaatlerine aykırı mıdır? Kesinlikle hayır! Çünkü yaşam sağlayabilen bir yasa verilseydi, elbette insanlar yasayla aklanırdı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Kristui kajintsá anentaimjum nunú megkaekaigpa, wagki atum jukitna duka shiig pegkeg ajutjamu asamtai. \t Onun için cesaretinizi yitirmeyin; bu cesaretin ödülü büyüktür."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Tujash amina chichagtamainak, auk nigka ashí iina patayí judío aidaun, nuigtú judiuchu aidau batsataina nunash jintintak: ‘Moisés chicham umiktajum timawa duka umigmaitsugme, uchi aishmagkuch akiinkuish, pakagkagmek ajapjumaitsugme, iina muunji takajakua dushakam atumek idaisatajum’, tusa tawai tujamaina nunash, \t ‹‹Ne var ki, duyduklarına göre sen öteki uluslar arasında yaşayan bütün Yahudilere, çocuklarını sünnet etmemelerini, törelerimize uymamalarını söylüyor, Musanın Yasasına sırt çevirmeleri gerektiğini öğretiyormuşsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Kuashat aents Jisusan saetusag ashinaidau, imaniagtai Jisus ayampatua chichajak: \t Kalabalık halk toplulukları İsayla birlikte yol alıyordu. İsa dönüp onlara şöyle dedi: ‹‹Biri bana gelip de babasını, annesini, karısını, çocuklarını, kardeşlerini, hatta kendi canını bile gözden çıkarmazsa, öğrencim olamaz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus aaja tama niina kajejuidaushkam senchi datsajajui. Nuniai tikich aidauk shiig aneedau, Jisus etsaegkagtutai wainaidau asag. \t İsanın bu sözleri, kendisine karşı gelenlerin hepsini utandırdı. Bütün kalabalık ise Onun yaptığı görkemli işlerin tümünü sevinçle karşıladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "kuashat iniasu tujash nigka aikchauwai. \t Ona birçok soru sordu, ama O hiç karşılık vermedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunak Jisusak Wakaní Pegkejiya nujai takaunak, iwanchin senchijiya nujai takaawai tabau asa tiuwai. \t İsa bu sözleri, ‹‹Onda kötü ruh var›› dedikleri için söyledi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuik, Jisukristu dekaskeapi tuidau asagmin, ashí pegkeg wakannumia aina nuna amasajui: Ashí chicham dekatan, yachametnashkam. \t Ama başı açık dua ya da peygamberlik eden her kadın, başını küçük düşürür. Böylesinin, başı tıraş edilmiş bir kadından farkı yoktur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Juna tusa ashimak Pablo ni kumpají aidaujai, jega judío ijuntainmaya jiinjagmatai, judiuchu aidau: —Tikich tsawan ayamtai atata duwishkam jutiksamek ujajatkata, —tusag segaidau. \t Pavlusla Barnaba havradan çıkarken halk onları, bir sonraki Şabat Günü aynı konular üzerinde konuşmaya çağırdı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wagki kuashat aents aidau mina daajun adaimasag miniagtinai nuninak, ‘Witjai Kristunuk’ tusag kuashat aentsun tsanuagtinai. \t ‹‹Birçokları, ‹Ben Oyum› diyerek benim adımla gelip birçok kişiyi saptıracaklar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama Pilato ayaak: —Wika judiuchuitjai, ame pataim judío aina nunú, sacerdote apuji aidaujai achigmakag jujamkiag minai itagmawaje. ¿Wají pegkegchauwa takasmaume juna jutijamawagtatkuish? —tau. \t Pilatus, ‹‹Ben Yahudi miyim?›› dedi. ‹‹Seni bana kendi ulusun ve başkâhinlerin teslim ettiler. Ne yaptın?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aents aidau atumin chichagtamainak: Pakamakjum uwemainaitjume, tusa jintinjamá yujaina duka, dekas ditak juú tamawaik ashí tsupik ajapmain ainajama tajai. \t Aklınızı çelenler keşke kendilerini hadım etseler!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Juna ashí tusa inagnai, uchi aidaun Jisus uwejen antinjukti tusag ikautkajui. Imatikiagtai ni jintintaiji aidau, uchin ikaunmaina nuna jiyaidau. \t Bu arada bazıları küçük çocukları İsanın yanına getiriyor, onlara dokunmasını istiyorlardı. Ne var ki, öğrenciler onları azarladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú yaaktanmag makichik nuwa wajeshkam pujau asa utugchat ajusam, apun jegajua: ‘Jujú epegtujuata’, tusa segau. \t Yine o kentte bir dul kadın vardı. Yargıca sürekli gidip, ‹Davacı olduğum kişiden hakkımı al› diyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja yaunchuk chicham agagbau aajakua nuwig, judiuchu aidaunash dekaskeapi tabaujinig Apajuí pegkeg ainawai tama agtin dekau asa, emtika Abraham pegkeg chicham ujakbau aajakuí: “Ashí nugkanmaya aents aidauk imá aminig pegkegnum yaigbau agtinai”, tiuwai. \t Kutsal Yazı, Tanrının öteki ulusları imanlarına göre aklayacağını önceden görerek İbrahime, ‹‹Bütün uluslar senin aracılığınla kutsanacak›› müjdesini önceden verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ditá tudauji aidaunash ajumaish adeagchatnun kajimatkitnaitjai, tawai.” \t Sonra şunu ekliyor: ‹‹Onların günahlarını ve suçlarını artık anmayacağım.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus diyaku atajum tibau aidau dushikinak awatuidau. \t İsayı göz altında tutan adamlar Onunla alay ediyor, Onu dövüyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai Jisus chichajak: —Idaisatajum ¿wagka nuwauchish kajejagme? Nigka junak pegkejan jutijawai. \t ‹‹Kadını rahat bırakın›› dedi İsa. ‹‹Neden üzüyorsunuz onu? Benim için güzel bir şey yaptı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“¡Atum ashí aents pegkegnum chichajam aidautigminak wait anentajime! atumi muunjum aajakajua dusha imatikas chichajujakajui waitá etsejin aidaun. \t Bütün insanlar sizin için iyi sözler söyledikleri zaman, Vay halinize! Çünkü onların ataları da Sahte peygamberlere böyle davrandılar.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa kuashat wainchatain iwainabi, dutikak ashí aents wainainamunum nayaimpinmayan jiin nugká ajuibi. \t İnsanların gözü önünde, gökten yere ateş yağdıracak kadar büyük belirtiler gerçekleştiriyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik ashimak pujai, nunú yaaktanum yapajut tepeauwai. Nunikmatai niishkam senchi yapajau, wajiyaik sumak yuwati. \t Delikanlı her şeyini harcadıktan sonra, o ülkede şiddetli bir kıtlık baş gösterdi, o da yokluk çekmeye başladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna nagkagag jegawajui aents yaakta ukukiag batsatbaunum, nuniai diez aents lepra achikam waitú batsamin igkugtatus jiinag ikaag ijunas, \t Köyün birine girerken Onu cüzamlı on adam karşıladı. Bunlar uzakta durarak, ‹‹İsa, Efendimiz, halimize acı!›› diye seslendiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ashí midaun pachisag iina aneetaiji yatsug Tíquico, dekas imatikas niishkam wijai Jisusa takatjin takagna nu ujapaktatjume. \t Rab yolunda emektaşım ve güvenilir bir hizmetkâr olan sevgili kardeşimiz Tihikos, benimle ilgili her şeyi size bildirecektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Melquisedecak yaakat Salemnumia apu, Apajuí nayaimpinmayaya nuna sacerdoteji aajakuí. Nuniau asa Abraham apu aidaujai maania depetmak wakettatman, Melquisedec jiintuki igkug pegkegnum yumigsauwai. \t Bu Melkisedek, Şalem Kralı ve yüce Tanrının kâhiniydi. Kralları bozguna uğratmaktan dönen İbrahimi karşılamış ve onu kutsamıştı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ashí Apajuí etsegtin agajaju aina nunú chicham umiktin aina dushakam Juan tauwa imanuiya atin etsegkamui. \t Yahyaya dek bütün peygamberlerle Kutsal Yasa, olacakları önceden bildirdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aishmag nuwentin aidautigmeshkam nuwem aneetajum, nuniakjum nuwem kajemainuk chichajigpa. \t Ey kocalar, karılarınızı sevin. Onlara sert davranmayın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai senchi untsumak: —¡Jisusah, David wegantu uchijiyah, minash wait anenjugta! —wajau. \t O da, ‹‹Ey Davut Oğlu İsa, halime acı!›› diye bağırdı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Imanitai nugkanmaya apu aidauk waanum waigkag, nuigtú mujanum kaya muun ayaunum uumkag, aents eme anentsá diitai aidau, wiyakuch aidau, suntajan apuji aidau, kuashat aentsnum inamin aidau, inaku waitkatai aidau, agkan batsamin aina nujai ijunjag batsamsag \t Dünya kralları, büyükleri, komutanları, zenginleri, güçlüleri, özgürü kölesi herkes mağaralara, dağlardaki kayaların arasına gizlendiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunika jinutsuk jiinjaja ijuntsaja, juka ajuntai Maltayapi tusaja dekaawabiaji. \t Kurtulduktan sonra adanın Malta adını taşıdığını öğrendik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumek niina chichamega duka umigtsugme, dekas Apajuí awemamuapi tujutchau asajum. \t Onun sözü sizde yaşamıyor. Çünkü Onun gönderdiği kişiye iman etmiyorsunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dekas Apajuí umigku, pegkegchau aidaush takatsuk pujusá, Apajuí iina Apajiya nuna emtinish dutikmaina duka: Bitaik aidau, waje aidau waituinakui yayamu, nuigtú ju nugkanmaya pegkegchau aina dushakam takatsuk pujamu aina nuuwai. \t Baba Tanrı'nın gözünde temiz ve kusursuz dindarlık, kişinin sıkıntı çeken öksüzler ve dullarla ilgilenmesi ve kendini dünyanın lekelemesinden korumasıdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "¿Itugsamek ame imá pegkegchau takaayatkumesh, yatsum imanchau takau diigsamesh nunikaipa titagme? Nunú nuniakjumek amina jiimin tsetse muun egketukesh wainkam jiikí ajaptsuk, yatsumi jiin tsetse piipich egketu wainkam: Jasta jiigkitjame, tumaina numamtuk wajajume. \t Kendi gözünde mertek varken kardeşine nasıl, ‹İzin ver, gözündeki çöpü çıkarayım› dersin?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutika yujumak yuta jegamtai, ni inaken awemauwai: ‘Ipaamu aidau ujaktá: kaunkatnume yutaig ashí uminkae’, tusa. \t Şölen saati gelince davetlilere, ‹Buyurun, her şey hazır› diye haber vermek üzere kölesini gönderdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Juna tajime: Suwimak sukagtamu tsawan jegatna duwik, nunú yaaktanmaya aents nunina nunak, Apajuí duwik yaakat Sodomanmaya aidaun suwimkan susauwa nuní nagkaemas suwimkan jukiagtinai. \t Size şunu söyleyeyim, yargı günü o kentin hali Sodom Kentinin halinden beter olacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Kuashat tsawantai diipasa we batsabaiji, nunisa ashintsá senchi takai takainakua Gnidonum jegaa, nuwiyati nagkaemaki wesá dase yajá umpumpau asamtai, Salmogkak tutupnik nagkaiki, ajuntai Creta tentea nagkaiki, \t Günlerce ağır ağır yol alarak Knidos Kentinin açıklarına güçlükle gelebildik. Rüzgar bize engel olduğundan Salmone burnundan dolanarak Giritin rüzgar altından geçtik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Agagbau awai: ‘Amina Apujum Apajuiya nu pegkegchaunum dekapsatasamek wakeyipa’, tawai —tiuwai. \t İsa ona şöyle karşılık verdi: ‹‹ ‹Tanrın Rabbi denemeyeceksin!› diye buyrulmuştur.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wainmachu imatbaun antuk Jisus wajantá: —Jukijum juwi itagtuatajum, —timatai jukí ejentuntam, \t İsa durup adamın kendisine getirilmesini buyurdu. Adam yaklaşınca İsa, ‹‹Senin için ne yapmamı istiyorsun?›› diye sordu. O da, ‹‹Ya Rab, gözlerim görsün›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama ni ayaak: —Ehé akikmaktatui, —tusa ukuak jegá wayaamtai, Jisus niina iniak: —¿Simogka amesh wajuk anentaimtame? ¿Ju nugka juwiya apu aidaush yaá aents aidauna kuichkinash jujuinawa? ¿Ditá uchijish akikmainawak atsa tikich aents aidaunak akikmakta tuina? \t Petrus, ‹‹Ödüyor›› dedi. Petrus eve gelince, daha kendisi bir şey söylemeden İsa ona, ‹‹Simun, ne dersin?›› dedi. ‹‹Dünya kralları gümrük ya da vergiyi kimlerden alır? Kendi oğullarından mı, yabancılardan mı?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aentsuk ni wakaní uwemtijatasa akikmatmainjig atsawai. \t İnsan kendi canına karşılık ne verebilir?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yagkug ikamia aidauk yamaikik pegkejan yagkujuk, ajuma duwi etsa sukuam kagagmatai, apea ajapeam atinnakesh Apajuí imatikas iwaja ibaush, ¿wagkag atumnash idaitamsati Apajuiyai imatikas kajinas anentaimchau aidauwa? \t Ey kıt imanlılar, bugün var olup yarın ocağa atılacak olan kır otunu böyle giydiren Tanrının sizi de giydireceği çok daha kesindir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash adeagtajum, yama nagkamchakjum Kristui sujumankajum, ashí utugchat waitiamu akuish, katsunjá ichichmamjajum depetkauwaitjum nunú. \t Sizlerse aydınlandıktan sonra acılarla dolu büyük bir mücadeleye dayandığınız o ilk günleri anımsayın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Shiig antugtuktajum, wi Pablon tajime, atum pakamakjumesh Kristu yayamak achattagme. \t Bakın, ben Pavlus size diyorum ki, sünnet olursanız Mesihin size hiç yararı olmaz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Juna tusa idayak Jisus augmatbaun nagkama augmatak: “Aents ajajin higueran ajauwai. Dutikau asa, nejeatsuash tusa diistatus wejiu, tujash nejeg makichkish atsuju. \t İsa şu benzetmeyi anlattı: ‹‹Adamın birinin bağında dikili bir incir ağacı vardı. Adam gelip ağaçta meyve aradı, ama bulamadı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunin asamtai aentsuk niina yachajin Apajuin dekatasag wakekachui, Apajuí niina yachajiya nuna iwainak, aentsuk chicham etsegbaun antukag dekaskeapi tuinak uwemjatnume tibau chicham etsegna nunak, ditak wainkaya nunin diinawai. \t Her biriniz ötekini beklemeden kendi yemeğini yiyor. Kimi aç kalıyor, kimi sarhoş oluyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa aents uwejé chuwijun: —Uwejum dakuekta, —tiuwai. Tamawaik uwejen dakuek, tikich kuntujijai betek pegkeg wajasuí. \t Sonra adama, ‹‹Elini uzat›› dedi. Adam elini uzattı. Eli öteki gibi yine sapasağlam oluverdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Juan Jisusan pachis chichaak: “Wi atumin ujaakun mina ukujui minitta nunú, dekas mina nagkaetasuk atatui, nigka nagkamtinish tuke pujujakú asa, timayag duka juuwai”, tiuwai. \t Yahya Ona tanıklık etti. Yüksek sesle şöyle dedi: ‹‹ ‹Benden sonra gelen benden üstündür. Çünkü O benden önce vardı› diye sözünü ettiğim kişi budur.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutiksamek ii yuwatnushkam kashí kashinig sukagtita. \t Her gün bize gündelik ekmeğimizi ver."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumek aents aidau, chicham umiktajum tibauwa nuna umikchan suwimkan jukig tusag umiktatus batsamtumaina nunitsuk, Apajuí wait anenjabaunum batsatu asajum, tudauwa duke taká batsamtutsuk idaisatajum. \t Günah size egemen olmayacaktır. Çünkü Kutsal Yasanın yönetimi altında değil, Tanrının lütfu altındasınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash atumek tudaunum agkanmitkam Apajuí takajin wajasujum nuaduí, yamai dekas pegkeja duka ajutjamjume, nunú pegkeja duka Apajuí uchijí asajum, Apajuí pegkejan wakega duke takaajum nuuwai niijai tuke pujutnum ejetamjum nunú. \t Ama şimdi günahtan özgür kılınıp Tanrının kulları olduğunuza göre, kazancınız kutsallaşma ve bunun sonucu olan sonsuz yaşamdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniku ai nuwa aceiten sumainak wegajushkam kaunkag: ‘¡Apu waiti ujatjikia! ¡Apu waiti ujatjikia!’ wajaidau. \t ‹‹Daha sonra gelen öbür kızlar, ‹Efendimiz, efendimiz, aç kapıyı bize!› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú tsawan jegatsaig, dekatkauk senchi waittsattajai, aantsag aents aidaush dakitjiagtatui. \t Ama önce Onun çok acı çekmesi ve bu kuşak tarafından reddedilmesi gerekir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Atumek mina segatjum duka dekatsjume. ¿Atumesh mina waitkajus mantuawagtata dusha imanisjumkek waitmainaitjum? \t ‹‹Siz ne dilediğinizi bilmiyorsunuz›› dedi İsa. ‹‹Benim içeceğim kâseden siz içebilir misiniz? Benim vaftiz olacağım gibi siz de vaftiz olabilir misiniz?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtatman Jisus antuk ditan chichajak: —¿Wagka jusha nuwash kajejagme? Mina jutija junak pegkejan aikae, \t Söylenenleri farkeden İsa, öğrencilerine, ‹‹Kadını neden üzüyorsunuz?›› dedi. ‹‹Benim için güzel bir şey yaptı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunidau asag magkagtutnash, wawejattanash, tsanijimtanash, kasamtanash idaichagmayi. \t Adam öldürmekten, büyü, fuhuş, hırsızlık yapmaktan da tövbe etmediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash Jisus ujumak tsawantai nayaimpinmaya aents aina nuní imanchauch emamuitak, ni waittsa jakamunum eme anentsá diitai wajasua duka wainji. Nunak Apajuí jutiin wait anenjamu asa, ashí aents aidaunum waitus jakati tima nunikui. \t Ama meleklerden biraz aşağı kılınmış olan İsayı, Tanrının lütfuyla herkes için ölümü tatsın diye çektiği ölüm acısı sonucunda yücelik ve onur tacı giydirilmiş olarak görüyoruz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aantsag nuwa muun aidaushkam, Apajuí aneen, chichama wekaetuchu, nampechu, pegkeg takaamujinak iwainau amainai. \t Aynı şekilde yaşlı kadınlar saygın bir yaşam sürmeli. İftiracı, şaraba tutsak olmamalı; iyi olanı öğretmeli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai Judas ni sujuktina nu chichaak: —Jintinkagtinuh ¿wichaukaitag? —tau. Tutai ni ayaak: —Ame tame duka dekaske, —tiuwai. \t Ona ihanet edecek olan Yahuda, ‹‹Rabbî, yoksa beni mi demek istedin?›› diye sordu. İsa ona, ‹‹Söylediğin gibidir›› karşılığını verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Aents senchigtina nuna jeen wayaa wajiijin yajutkata takug, nuna aentsun jigkajá nuaduí yajutmainai ashí wajiijinak. \t ‹‹Bir kimse güçlü adamın evine girip malını nasıl çalabilir? Ancak onu bağladıktan sonra evini soyabilir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa chichaká ashimaig leprak megkaekauwai, nunik ashí iyashinig pegkeg wajasuí. \t Adam anında cüzamdan kurtulup tertemiz oldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wainkabiajai ekeemtai ejapena pujaunum eketa nunú, uwejé untsujin makichik papí mai yantamejai agagbau, sieteya imania achiamun takus ekeemtatman. \t Tahtta oturanın sağ elinde iki yanı da yazılı, yedi mühürle mühürlenmiş bir tomar gördüm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinau asan, ju nugka juwish tudau aidaunash tsagkugkagtumainaitag nu dekaatajum. Tusa wekaechaun chichajak: \t Ne var ki, İnsanoğlunun yeryüzünde günahları bağışlama yetkisine sahip olduğunu bilesiniz diye...›› Sonra felçliye, ‹‹Sana söylüyorum, kalk, şilteni topla, evine git!›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tusa ukuak, Martak kai Marían jegantun niinak akanki: —Jintinkagtin juwi taa untsugmawai, —tiuwai. \t Bunu söyledikten sonra gidip kızkardeşi Meryemi gizlice çağırdı. ‹‹Öğretmen burada, seni çağırıyor›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Kashinia duwi Jerusalén ijunjaju judío apuji aidau, tikich apu aidaushkam, nuigtú chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai. \t Ertesi gün Yahudilerin yöneticileri, ileri gelenleri ve din bilginleri Yeruşalimde toplandılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Sacerdote apuji aidauk, apu chichaman inagdau aidaujai egatuidau, Jisusan tsanumjujag maatnume tusa sujukagtatus. \t Başkâhinlerle Yüksek Kurulun öteki üyeleri, İsayı ölüm cezasına çarptırmak için kendisine karşı yalancı tanıklar arıyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Yamaikik wi juna jutikag juka dekatsme, tujash duwi dekaattame, —tiuwai. \t İsa ona şu yanıtı verdi: ‹‹Ne yaptığımı şimdi anlayamazsın, ama sonra anlayacaksın.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikam aehaet aig, achikbaun kuitamnushkam Pablon Silasjai suwimku tsupigbau numpa waigkun nijatkau. Dutikam nuaduí ditashkam ashí nuna patayijai yamikuí. \t Gecenin o saatinde zindancı onları götürüp yaralarını yıkadı. Sonra hem kendisi hem ev halkı hemen vaftiz oldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniachkugmesh ¿wají wainkatasagmea wegabiugme? ¿Aents shiig iwajamun nugkujá pujau wainkatasagmek wegabiujum? Atumek dekagme, nugkutai iman iwajamun nugkujá iwagmamaidauk apú jeen pujuinawai. \t Söyleyin, ne görmeye gittiniz? Pahalı giysiler giymiş bir adam mı? Oysa şahane giysiler giyip bolluk içinde yaşayanlar kral saraylarında bulunur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“¡Atumek iwanchi uchijí asajum aents tsanú yujagjum ibautigmesh! ¿wajuk uwemtugta tajume, Apajuí suwimkan sujamak jii ajumaish kajinkashtina nui chimpipatta duwish? \t ‹‹Sizi yılanlar, engerekler soyu! Cehennem cezasından nasıl kaçacaksınız?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nui juwakiag Jisus ni jintintaiji aidaujai yaakat Capernaum jegawajui. Nui jegawagmatai, jega Apajuí ememattainum kuichik itaamun yajumin aidau Pedron jegaantag: —¿Amina jintinjamnuk akikmakchattawak jega Apajuí ememattainum kuichik itaata tibauwa nunak? —tuidau. \t Kefarnahuma geldiklerinde, iki dirhemlik tapınak vergisini toplayanlar Petrusa gelip, ‹‹Öğretmeniniz tapınak vergisini ödemiyor mu?›› diye sordular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "pagkan namakjai juki wajan Apajin see ti, nuna puug ni jintintaiji aidaun tinabiu, dutikamtai dita aents aidaun tinamkajui. \t Yedi ekmekle balıkları aldı, şükredip bunları böldü, öğrencilerine verdi. Onlar da halka dağıttılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama apu inaken chichajak: ‘Wetá nunikam yaakat pegmagbau agaajin, jintaagkesh aents wekagu wainkamek: Wegajai awi yujumak yuwami, tusa dakimakuish kakantsá jukim ikaunmata, ashí mina jegajuí ekeemtai agkan awa nu piyakti. \t ‹‹Efendisi köleye, ‹Çıkıp yolları ve çit boylarını dolaş, bulduklarını gelmeye zorla da evim dolsun› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tudau takaina duka, mina dekas Apajuí Uchijimpapita tujutuinatsu nu ainawai. \t Günah konusunda, çünkü bana iman etmezler;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú pegkeg dekas iman Apajuí anentaimtusbau aajakua nuna, ashí aents aidau dekaati tusa wakekauwa duka: Kristu atumin pujau asamtai, niijai pujustin asajum dekas iman dakajum nuuwai. \t Tanrı kutsallarına bu sırrın uluslar arasında ne denli yüce ve zengin olduğunu bildirmek istedi. Bu sırrın özü şudur: Mesih içinizdedir. Bu da size yüceliğe kavuşma umudunu veriyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegjamu aidau, aents dutikmainchaun kuashat iwainaja takaamun wainkag puyatjusag diidau. \t Herkesi bir korku sarmıştı. Elçilerin aracılığıyla birçok belirtiler ve harikalar yapılıyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nu tamashkam Jisusak ashí diyau, yaki antinkame tusa wainkatatus. \t İsa kendisine dokunanı görmek için çevresine bakındı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash chicham imanchau aidaun, akiinka minimun pachisag kajegdayak jiyaninak, nuigtú chicham umiktajum tibaun jiyanituina duka amek jiyanitú wekayipa. Nunú aidauk wainak asag makichkish yaimpamaitsui. \t Akılsız tartışmalardan, soyağacı didişmelerinden, Kutsal Yasayla ilgili çekişme ve kavgalardan sakın. Bunlar yararsız ve boş şeylerdir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nui Pedro waittaman, nuwa waiti kuitamin chichajak: —¿Amesh auna aentsun achikaja nuna jintintaijichukaitam? —tusa iniau. Tama Pedro ayaak: —Atsa, wika auna jintintaijichuitjai, —tau. \t Kapıcı kız Petrusa, ‹‹Sen de bu adamın öğrencilerinden değil misin?›› diye sordu. Petrus, ‹‹Hayır, değilim›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai Jisus ditan diyaak: —¿Tujash wajina pachisaya Apajuí chichame agagbauwa nuwish: ‘Aents jegá jegamin aidau kayá ajapawajua nunú, kaya dekas jegá ichichkatin apututia iman wajasé’, tawa nunash tawa? \t İsa gözlerinin içine bakarak şöyle dedi: ‹‹Öyleyse Kutsal Yazılardaki şu sözün anlamı nedir? ‹Yapıcıların reddettiği taş, İşte köşenin baş taşı oldu.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ashí aents ju nugka juwi pujutan imá senchi wakegak, mina nemagtuk waittan dakitauk uwemjashtin ainawai. Untsu ashí aents mina nemagtuk pujus, nuigtú yamajam chichaman etsejak pujus jaina nu uwemjagtin ainawai. \t Canını kurtarmak isteyen onu yitirecek, canını benim ve Müjdenin uğruna yitiren ise onu kurtaracaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Makichik yatsutkesh, nuniachkush makichik umaakesh nugkumainji atsuju, tuja yuwá pujumainjish atsujaig, \t Bir erkek ya da kız kardeş çıplak ve günlük yiyecekten yoksunken, içinizden biri ona, ‹‹Esenlikle git, ısınmanı, doymanı dilerim›› der, ama bedenin gereksindiklerini vermezse, bu neye yarar?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuninak wakan pegkegchau aentsun egkemtuju aidaunash jiijag ishimainak, jau aidaunashkam buuken aceitiyai nijak etsagaidau. \t Birçok cin kovdular; birçok hastayı, üzerlerine yağ sürerek iyileştirdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai: —Wika Gabrielaitjai dekas Apajuí inakegaitjai, ni awetime chicham pegkeja nuna ujaktí tusa. \t Melek ona şöyle karşılık verdi: ‹‹Ben Tanrının huzurunda duran Cebrailim. Seninle konuşmak ve bu müjdeyi sana bildirmek için gönderildim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yamaya juwikishkam duka nugka numpeagbau tutayai. \t Bunun için bu tarlaya bugüne dek ‹‹Kan Tarlası›› denilmiştir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú Jisusan Apajuí inankiuwa duka, jutii ashí wainkau asaja etsegtuinaji. \t Tanrı, İsayı ölümden diriltti ve biz hepimiz bunun tanıklarıyız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“¿Atumek makichik kuichik iman akikchaush juwakjum jimag pishak sujuchuk agmaujum? Nunú aina duka, Apajuí jakati tachamak makichkish jamaitsui. \t İki serçe bir meteliğe satılmıyor mu? Ama Babanızın izni olmadan bunlardan bir teki bile yere düşmez."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisusan achijagmatai, suntag aidau jaanchjin jukiag: Yana kayajig jinkit, nu jaanchnak jukiti tusag, wasugkamaidau. Nuní uminkauwai Apajuí etsegtin chichaak: “Mina jaanchjunak akandaikag jukiaje, kayají jintukbau aidau” timawa nunú. \t Askerler Onu çarmıha gerdikten sonra kura çekerek giysilerini aralarında paylaştılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aents achikam egketaidaush, atumin achigmakagmatai egkeemainaitam nu anentaimsam yaigtajum. Aents waitkam batsataidaushkam, atumshakam dutiksaik waitkam amainaitjum nu anentaimsajum yaigtajum. \t Hapiste olanları, onlarla birlikte hapsedilmiş gibi anımsayın. Sizin de bir bedeniniz olduğunu düşünerek baskı görenleri hatırlayın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna augmatus ashimkamtai niina jintintai aidau Jisusan: —¿Apuh wají takumea ajakan ajakbau pachismesh timaume? —tusag iniidau. \t İsa, bu benzetmenin anlamını kendisinden soran öğrencilerine, ‹‹Tanrı Egemenliğinin sırlarını bilme ayrıcalığı size verildi›› dedi. ‹‹Ama başkalarına benzetmelerle sesleniyorum. Öyle ki, ‹Gördükleri halde görmesinler, Duydukları halde anlamasınlar.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tamashkam Jisusak makichik chichamnakesh aikchau. Nunitai apuk anentai jegagchau. \t İsa tek konuda bile ona yanıt vermedi. Vali buna çok şaştı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Kuashat augmatbaun pachis jumamtin aidaun jintinkagtujakuí dita yupichu antumainun. \t İsa, Tanrı sözünü, buna benzer birçok benzetmeyle halkın anlayabildiği ölçüde anlatırdı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuinak makichik aentskesh tuke wainchau ainawai, tujash niina Uchijí, ni aneetaijiya nunú, Apajuí nuninai tusag shiig ujapakagji. \t Tanrıyı hiçbir zaman hiç kimse görmedi. Babanın bağrında bulunan ve Tanrı olan biricik Oğul Onu tanıttı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tutai sumo sacerdote nugkuagbaujin japikí ichigká chichaak: —¡Apajuin pegkegchaun chichagkae! ¿Nuigtush ya etsegtukti tusaya atsumaji? ¡Yamaik atumshakam Apajuí pegkegchau chichagka nu antukugme! \t Bunun üzerine başkâhin giysilerini yırtarak, ‹‹Tanrıya küfretti!›› dedi. ‹‹Artık tanıklara ne ihtiyacımız var? İşte küfürü işittiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisusai jutii Sacerdoteji dekas senchigtin Apajuí jeen puja duka. \t Tanrının evinden sorumlu büyük bir kâhinimiz bulunmaktadır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumek waittsattajume, tujash ishamkaigpajum. Atumnak iwanch wakejamun takau aidau achigmakag egkepattajume. Dutik iwanchik waitkagmastatjume dekaskenmash Kristuig kajinas anentaimaina tusa dekapjamak. Dutijamawagmatai wajumak tsawantai waittsattagme. Mantamainakuish minai kajintsá anentaimtak mijakaigpa. Jakagminchakam wi pujut tuke atina nuna amastinaitjime. \t Çekmek üzere olduğun sıkıntılardan korkma! Bak, denenesiniz diye İblis içinizden bazılarını yakında zindana atacak. On gün sıkıntı çekeceksiniz. Ölüm pahasına da olsa sadık kal, sana yaşam tacını vereceğim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "nunikjum jeen wayaakui: ‘Jintinkagtin chichagtamak: Agkantash awash wi mina jintintaig aidaujai Pascuatin yumainush’ tujamae titajum —tiu. \t Adamın gideceği evin sahibine şöyle deyin: ‹Öğretmen, öğrencilerimle birlikte Fısıh yemeğini yiyeceğim konuk odası nerede? diye soruyor.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikam ni Jisusan: —¿Apuh, dusha yaita? —tusa iniau. \t O da İsanın göğsüne yaslanmış durumda, ‹‹Ya Rab, kimdir o?›› diye sordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikagmatai, Apajuí ataktú makichik tsawantan mamikiae, yamagman “Yamai” tsawanta juna, yaunchuk David papiinum agak tibauwa nunak awaksag chichaak: “Yamai Apajuí tabau antakjumek, intimjukigpajum”, tawa nuna. \t Bu yüzden Tanrı, uzun zaman sonra Davutun aracılığıyla, ‹‹bugün›› diyerek yine bir gün belirliyor. Daha önce denildiği gibi, ‹‹Bugün Onun sesini duyarsanız, Yüreklerinizi nasırlaştırmayın.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nayantsanum jakekú aidaush, nugkanum jakau aidaujai ashí nantajagmayi. Dita nugká iwaaku pujusá takasbaujiya nuna Apajuí tujutti tus. Nunikagmatai, makí makichik ditá takatjin diijus, akanmayi. \t Deniz kendisinde olan ölüleri, ölüm ve ölüler diyarı da kendilerinde olan ölüleri teslim ettiler. Her biri yaptıklarına göre yargılandı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniakjum nu aents aina nujaig kuitamamkatajum, atumnak achigmakag jega ijuntainum apu chichaman dekaawagtatus ijunjamunum ejetamawagtinai. Dutijamawagmatai jega ditá ijuntaiji aidaunum awaintamawag suwimjamawagtinai. \t İnsanlardan sakının. Çünkü sizi mahkemelere verecek, havralarında kamçılayacaklar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash tikich jigkai nugka dekas pegkegnum kakekauwai, nunikajuk makí makichik ajak aidau cien, tikich sesenta, tikitchakam treinta aatus nejekajui”, tiuwai. \t Kimi ise iyi toprağa düştü. Bazısı yüz, bazısı altmış, bazısı da otuz kat ürün verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jushakam: “Yutái aidauk wakenum egkematin ainawai, wakea duka yutai egkematna nuuwai”, tibauwa duka dekaske. Tujash nunak Apajuí mai emegkaktinai, iyashia duka nuwajai tsanijinati tusaik najanachbauwai, iyashik Apu Jisukristunui, tuja Apu Jisukristu iyashnak ni wakega dutiksag takamtiksatatus wakegawai. \t Uyanık kalın, imanda dimdik durun, mert ve güçlü olun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna taig, Wakaní Pegkeji mina egkemtujuamtai diikman, wainkabiajai nayaimpinum Apú ekeemtaiji umikbaunum makichik ekeemtatman. \t O anda Ruhun etkisinde kalarak gökte bir taht ve tahtta oturan birini gördüm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Untsu ni etsegbaun aents antujuk dekaskeapita tuidauk, Apajuinu dekaskea nunaap tawa tusag shiig antujuinawai. \t Onun tanıklığını kabul eden, Tanrının gerçek olduğuna mührünü basmıştır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuijai ijutkau atajum, nuniagmin niishkam atumjai ijutkau atatui. Atum tudaugtin aidautigmeshkam tudaujum idaisatajum, atum Apajuí umigkatasa wakegayatkujum, ju nugka juwiya waji wejuidautigmek, duka idaikujum imá Apajuik nemagkatajum. \t Tanrıya yaklaşın, O da size yaklaşacaktır. Ey günahkârlar, ellerinizi günahtan temizleyin. Ey kararsızlar, yüreklerinizi paklayın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú jega duka iina muunji jidiagtaish ditá uchijí aidaunu juwakui, nunikua nuna Josuejai tikich nugkanum aents batsatbaunum utsanainak itawajui, nunikag aents nui batsatunak Apajuí yayasam jiijajui, dutika itamuk David pujujakua duwishkam aajakuí. \t Tanıklık Çadırını önceki kuşaktan teslim alan atalarımız, Yeşunun önderliğinde öteki ulusların topraklarını ele geçirdikleri zaman, çadırı yanlarında getirdiler. Ulusları atalarımızın önünden kovan, Tanrının kendisiydi. Çadır Davutun zamanına dek kaldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nayaimpinmaya suntag aidauk jaanch dekas pegkeg puju tsuwatchau aidaun nugkuinasua, caballo puju aidaunum entsatkau midiagmayi. \t Beyaz, temiz, ince ketene bürünmüş olan gökteki ordular, beyaz atlara binmiş Onu izliyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus aents aidau dutikmainchaun ashí iwainag niina jintintaiji aidaush wainainamunum takasua duka, ashí ju papinumag agagchamui. \t İsa, öğrencilerinin önünde, bu kitapta yazılı olmayan başka birçok doğaüstü belirti gerçekleştirdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna timatai cuatro achiamua nuna Uwig ukuinkabi. Dutiktai cuatro iwaaku aina nuwiya cuatrowa nu untsujuk: “¡Juwi tantá diistá!”, tujutmayi. \t Kuzu dördüncü mührü açınca, ‹‹Gel!›› diyen dördüncü yaratığın sesini işittim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Mina dakitjak, chichamjunash betek umiachun bakutnuk awai, chicham wi tukagtimag nunuwai tsawan nagkanbaunum bakujattinuk. \t Beni reddeden ve sözlerimi kabul etmeyen kişiyi yargılayacak biri var. O kişiyi son günde yargılayacak olan, söylediğim sözdür."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ashí sumo sacerdote aajakajua duka, Apajuinu anentag itaamun maa apeati tusa adaikamu ainawai. Nunisag Jisuschakam jutiin tudaujin mantamnak niina iyashinak Apajuin anentag susauwai. \t Her başkâhin sunular, kurbanlar sunmak için atanır. Bu nedenle bizim başkâhinimizin de sunacak bir şeyi olması gerekir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunak ni tabaujinakesh dekachiatak senchi ishamkamunum, tiuwai. \t Ne söyleyeceğini bilmiyordu. Çünkü çok korkmuşlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ju ashí pegkegchau aina duka anentainmaya jiinui, nuniau asa aentsnak pegkegchau emawai, —tiuwai. \t Bu kötülüklerin hepsi içten kaynaklanır ve insanı kirletir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Duwikish tuke dekachbauwai, aents wainmachu akiinaun makichik aents etsagajui tusa etsegbaukesh. \t Dünya var olalı, bir kimsenin doğuştan kör olan birinin gözlerini açtığı duyulmamıştır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "—¿Ju Jisus José uchijiyae duchaukaih? Juna apají niina dukujijai jutii shiig wainnuweg jamah, ¿wagka nayaimpinmayan akaikin nugkaa taajai tusash tawa? —tuidau. \t ‹‹Yusuf oğlu İsa değil mi bu?›› diyorlardı. ‹‹Annesini de, babasını da tanıyoruz. Şimdi nasıl oluyor da, ‹Gökten indim› diyor?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumnashkam ashí nugkanmaya aents aidau, dekaskeapi tiaja nuninuk asagmin, atumnak Apajuí Jisukristunu etamkaje. \t İsa Mesihin çağrılmışları olan sizler de bu uluslardansınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujutkui: ‘¿Apuh amesh yaitpa?’ tusan iniai: ‘Wika Jisusaitjai, ame ya waitkame nuuwaitjai. \t ‹‹Ben de, ‹Ey Efendim, sen kimsin?› dedim. ‹‹ ‹Ben senin zulmettiğin İsayım› diye yanıt verdi Rab."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Timatai uchin ejentuntaju. Dutiktai wakan nunú uchin egkemtaushkam Jisusan wainak uchinak waugmitkaku, dutikam nugká iyaag tanagak saunak kaput apakú. \t Çocuğu kendisine getirdiler. Ruh, İsayı görür görmez çocuğu şiddetle sarstı; çocuk yere düştü, ağzından köpükler saçarak yuvarlanmaya başladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiajam Jisusa jintintaiji aidaushkam wegag, jegakmá ni tibaunak imatiksag betek wainkaju. \t Gönderilen öğrenciler gittiler, her şeyi İsanın kendilerine anlattığı gibi buldular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Makichkia duka león niimtin ai, tikichik toro niimtinuyi. Nuniai tikichik aents niimtin ai, tikichia duka ukukuí nanamujai betekayi. \t Birinci yaratık aslana, ikincisi danaya benziyordu. Üçüncü yaratığın yüzü insan yüzü gibiydi. Dördüncü yaratık uçan bir kartalı andırıyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash mina pataag Israel aents aina duka, chicham umiktin aina nuna ausajui umiktatus wakegaidau asag, nu nuniamunmas Apajuí pegkeg diigmasajainta tuidau asag. Aatus kakanmamainakush chicham umiktina nuwiyanak egaidau asag, nunú chicham umiktina nu yaijatmainjig atsuju asamtai, Apajuí emtinig pegkeg diyamak asachajui. \t Aklanmak için Yasanın ardından giden İsrail ise Yasayı yerine getiremedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunak Herodes Juagkan achiká aents achiká chimpitainum egkeau asa tiuwai. Nunak Herodesak ni yachi Felipe nuwen Herodiasan nuwatuk pujau asa dutikauwai. \t Hirodes, kardeşi Filipusun karısı Hirodiya yüzünden Yahyayı tutuklatmış, bağlatıp zindana attırmıştı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtatman Jisus antuk, uchin untsuká: —Tutsuk idaisatajum, ashí uchi aidauk minai kauntatnume, utugkajum awagkigpajum. Jujú uchi anentaimaina jumamtin aidaunum Apajuik inamjata tawai. \t Ama İsa çocukları yanına çağırarak, ‹‹Bırakın, çocuklar bana gelsin, onlara engel olmayın!›› dedi. ‹‹Çünkü Tanrının Egemenliği böylelerinindir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikainak dushí dushikinakua jaanch yamakaitkau anugjamunak awituk, ni nugkutaijinak anugjag juki emajui achijag maawagtatus. \t Onunla böyle alay ettikten sonra kaftanı üzerinden çıkarıp kendi giysilerini giydirdiler ve çarmıha germeye götürdüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunitaishkam ayatak iniidau, imatjam Jisus pagkai chichaak: —Atum ainajum anuiyash yaita machikish tudaun takachush, nu iman dekatkauk kayai tukutí. \t Durmadan aynı soruyu sormaları üzerine doğruldu ve, ‹‹İçinizde kim günahsızsa, ilk taşı o atsın!›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Juagkan achikag egkeawaju ai, Jisus Galilea yamajam chicham Apajuí inabaujin pachis etse etsegkawa weuwai. \t Yahyanın tutuklanmasından sonra İsa, Tanrının Müjdesini duyura duyura Celileye gitti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aents tudaun takaagtai Apajuí suwimkan susatjai tiuwa duka, Kristu waitus jakauwa duwik ashí nagkankauwai. Yamaik nantakí puja nunak Apajuí shiig anemtikak pujawai. \t Onun ölümü günaha karşılık ilk ve son ölüm olmuştur. Sürmekte olduğu yaşamı ise Tanrı için sürmektedir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus takasbauwa duka shiig kuashtai, nunú makí makichik pachisa agamak, ju nugka juwig ayatak papikes piyakaintai. Aatus atí. \t İsa'nın yaptığı daha başka çok şey vardır. Bunlar tek tek yazılsaydı, sanırım yazılan kitaplar dünyaya sığmazdı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Tujash atum wijaig ijutkau pujakjum, wi ashí jintintuajim dushakam betek umiakjumek atum atsumamu segattajum, nuniakjuminig ashí amastinaitjime. \t Eğer bende kalırsanız ve sözlerim sizde kalırsa, ne isterseniz dileyin, size verilecektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tsawan ayamtaig etsa akaikimtai nagkamnatin asamtai, ashí takatan umikagtatus takainai etsashkam akagu. \t O gün Hazırlık Günü, yani Şabat Gününden önceki gündü. Artık akşam oluyordu. Bu nedenle, Yüksek Kurulun saygın bir üyesi olup Tanrının Egemenliğini umutla bekleyen Aramatyalı Yusuf geldi, cesaretini toplayarak Pilatusun huzuruna çıktı, İsanın cesedini istedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikagmatai awentsag: —¿Ya egagme? —tiuwai. Tutai dita aiinak: —Jisus Nazaretnumiaya nu egaji. \t Bunun üzerine İsa onlara yine, ‹‹Kimi arıyorsunuz?›› diye sordu. ‹‹Nasıralı İsayı›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikmatai ni jeen awebau, dutikak: —Yaaktanmak wayawaipa, makichik aentskesh ujakaipa, —tiu. \t İsa, ‹‹Köye bile girme!›› diyerek onu evine gönderdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik ashinak yaakat Anfípolis, nuigtú Apoloniajai nagkaikiag jegawajui Tesalonicanum jega judío aidau ijuntaijin. \t Amfipolis ve Apollonyadan geçerek Selanike geldiler. Burada Yahudilerin bir havrası vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Wika ju nugka juwig waitkajus mantuawagmatai, mina nemagtuidauk Wakaní Pegkeji jukitnume, nunitai tikich mina dakitjuidaunak Apajuí jiiyai suwimkan susatnume tusan tauwaitjai. Nuniau asan, ¡wika wakegajai itugsag waamak nu uminkaja tusan! \t ‹‹Ben dünyaya ateş yağdırmaya geldim. Keşke bu ateş daha şimdiden alevlenmiş olsaydı!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nu dutikamu asamtai, sacerdote apuji aidau, tikich apu aidaujai Pilatun jegantag aujuinak: —‘Judío aidaun Apujiyai’ tusam agajum auk aikatsuk, juka ‘judío Apujiyaitjai tumamá wekaenuwe nuuwai’, tusam agagta —tiajui. \t Bu yüzden Yahudi başkâhinler Pilatusa, ‹‹ ‹Yahudilerin Kralı› diye yazma›› dediler. ‹‹Kendisi, ‹Ben Yahudilerin Kralıyım dedi› diye yaz.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuik jutii Israel aents aidautinak yaunchuk, juka midau atinme tusa etegtamjau asa, ni aentsji aidautinak idaitamsachui. ¿Atumek eke dekatsjumek Apajuí chichame agagbaunum, Elías Apajuí etsegtin aajakua nu, Israel aents aidau pegkegchau dutikamujin Apajuin ujaak: \t Tanrı önceden bildiği kendi halkından yüz çevirmedi. Yoksa İlyasla ilgili bölümde Kutsal Yazının ne dediğini, İlyasın Tanrıya nasıl İsrailden yakındığını bilmez misiniz?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunika ajin, Cornelio niina jeen Apajuí aentsji nayaimpinmaya waintintuk chichajak: ‘Aents awemata yaakat Jopenum. Simón, Pedro tuuta awagmatia nuna utitnume. \t Adam bize, evinde beliren meleği nasıl gördüğünü anlattı. Melek ona şöyle demiş: ‹Yafaya adam yolla, Petrus diye tanınan Simunu çağırt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "suntag aidaun ijumag, ashí tikich suntajá apuji aidaunash yajuak pisajag aents tuwaká abaunum kautkagmayi. Nuna wainkag Pablon suwimaidaushkam idaisagmayi. \t Komutan hemen yüzbaşılarla askerleri yanına alarak kalabalığın olduğu yere koştu. Komutanla askerleri gören halk Pavlusu dövmeyi bıraktı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dekas tajime: Mina dekas Apajuin Uchijimpapita tusag umigtuidauk, ditashkam wi takaag juní nagkaemas takasagtin ainawai, wi mina Apag pujamunum wemataishkam. Awi wakan atumin pachisan Apajun segattatjime, ni atumin yaimpaktinme tusan. \t Size doğrusunu söyleyeyim, benim yaptığım işleri, bana iman eden de yapacak; hatta daha büyüklerini yapacaktır. Çünkü ben Babaya gidiyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniaigkishkam atum ainajum anuiyatijum, dekaskeap nunak tawa tichamin anentaimaidautigmeshkam ainagme. Nunak Jisusak, duwik yama nagkamchak niina jintintaijin etegjauwa duwik ya dekaskeapi tuinatsua, nuigtush ya sujama atinaita nunashkam dekaajakuí, nunin asa tiuwai. \t Yine de aranızda iman etmeyenler var.›› İsa iman etmeyenlerin ve kendisine ihanet edecek kişinin kim olduğunu baştan beri biliyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniamunum Sauloshkam Jisusa nemajin aidaun makí makichik jeganum utua, aishmag aidaun, nuwanashkam achig yajumu, aents achiká egketainum chimpiatatus. \t Saul ise inanlılar topluluğunu kırıp geçiriyordu. Ev ev dolaşarak, kadın erkek demeden imanlıları dışarı sürüklüyor, hapse atıyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Wajumak tsawantai minak waitkashtatjume, nunikjum dukapech tsawan asajum ataktú waitkattagme, eke mina Apajuí wegatsaig.” \t ‹‹Kısa süre sonra beni artık görmeyeceksiniz; yine kısa süre sonra beni göreceksiniz.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniau asag minak umigtuinatsui, aents umiktajum tibauwa nuna jintinkagtuinak Apajuinu jintinkagtaji’ tuinawai, —tiuwai. \t Bana boşuna taparlar. Çünkü öğrettikleri, sadece insan buyruklarıdır.› ››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik jega ijuntainmaya jinki Jacobo, Juan aatus, Simón Pedro, yachi Andresjai pujutain wegajui. \t İsa havradan çıkar çıkmaz, Yakup ve Yuhanna ile birlikte Simun ve Andreasın evine gitti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Chicham inagnatainum aents ijunag batsatuk ashí wajajag, Jisusan jukiag Romanmaya apu Pilato pujamunum ejegawaju. \t Sonra bütün kurul üyeleri kalkıp İsayı Pilatusa götürdüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wainkabiajai, vidrio saawi nayantsa imannum jii keegama numamtin atatman. Nui ijudiagmayi Apajuí arpa susamun takuinaku, kuntin muun dakumkamu emematchaju aidau, kuntinu daaji numerowai agatjata tamash dakitjaju aina nunú. \t Ateşle karışık camdan deniz gibi bir şey gördüm. Canavara, heykeline ve adını simgeleyen sayıya karşı zafer kazananlar, ellerinde Tanrının verdiği lirlerle cam denizin üzerinde durmuşlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash Pedro yaakat Antioquía taa, yatsut bakumamainun nuniau asamtai, tikich Kristun nemajin aidau emtin jiyakbaijai. \t Ne var ki, Kefas Antakyaya geldiği zaman, suçlu olduğu için ona açıkça karşı geldim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yamai Apajuí suwimkan amasmatai, wainmachu wajasam etsa etsanbaush waintsuk dukap tsawan pujustatme, —tiuwai. Nunú tamawaik iwishnushkam wainmachu wajasá, aentsun egakú egkegsamtai wekaesatjai tusa. \t İşte şimdi Rabbin eli sana karşı kalktı. Kör olacaksın, bir süre gün ışığını göremeyeceksin.›› O anda adamın üzerine bir sis, bir karanlık çöktü. Dört dönerek, elinden tutup kendisine yol gösterecek birilerini aramaya başladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dekas tikich yaigtasa wakegamua duka pegkejai, tujash pegkeg anentaiyai dutikamua nu. Nuna aatus dutikauk, tuke nuninuk amainai, imá wi atumjai pujuttag duwi nunitsuk. \t Niyet iyiyse, yalnız aranızda olduğum zaman değil, her zaman gayretli olmak iyidir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ajakan ajakbau timag nunak: Apajuí chichamen etsegnun takun timajai. \t Ekincinin ektiği, Tanrı sözüdür."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ujunauch aidauk tuke atumjai batsamiagtatui, nuniakui atum wakegakjumek yaimainaitjume, untsu wika atumjaig pujushtatjai. \t Yoksullar her zaman aranızdadır, dilediğiniz anda onlara yardım edebilirsiniz; ama ben her zaman aranızda olmayacağım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunin asamtai tajame; ni tudauji shiig kuashta duka ashí tsagkugnaje, dutikamu asa imá senchi anentui, tujash aents tudauji ujumak ajamu tsagkujamuk ujumak anentui. \t Bu nedenle sana şunu söyleyeyim, kendisinin çok olan günahları bağışlanmıştır. Çok sevgi göstermesinin nedeni budur. Oysa kendisine az bağışlanan, az sever.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wika ujunauch pujutnash dekajai, antsanuk kuashat ajutkui pujutnashkam dekajai. Nunin asan wajukunmag pujuinja nunak ashí nunimainaitjai, shiig yuwan pujaknush, yumain atsugtakui yapajaknush, shiig kuashat ajutkuish, tuja shiig atsugtakuish. \t Yoksulluk çekmeyi de bilirim, bolluk içinde yaşamayı da. İster tok ister aç, ister bolluk ister ihtiyaç içinde olayım, her durumda, her koşulda yaşamanın sırrını öğrendim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuninai wajumak judío, Antioquianum batsamin aidau, tikich Iconionum batsamin aidaujai kautuawag, aents tuwakú aidaunak anentaimtan yapagtuawaju, dutikawajam Pablonak kayai tukuí tukuinakua: Maajistai, tusag japikí jukiag, yaaktan ukumtiksag aipkiajui. \t Ne var ki, Antakya ve Konyadan gelen bazı Yahudiler, halkı kendi taraflarına çekerek Pavlusu taşladılar; onu ölmüş sanarak kentin dışına sürüklediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tikich atsumaushkam susatajum, atum tikich wajuk suwajume, dutiksag Apajuishkam atum atsumamunak amastatjume. \t Verin, size verilecektir. İyice bastırılmış, silkelenmiş ve taşmış, dolu bir ölçekle kucağınıza boşaltılacak. Hangi ölçekle verirseniz, aynı ölçekle alacaksınız.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Mina Apajun wainkaju asagkesh nuninatsui. Imá wikitjai niina shiig wainnunuk, niijai pujaun juwi miniu asan. \t Bu, bir kimsenin Babayı gördüğü anlamına gelmez. Babayı sadece Tanrıdan gelen görmüştür."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Mantamainakuish ishamkaigpajum, wakanminak maumainchau ainawai. Dekas Apajuí ishamkatajum, iyashmijaí, wakanmijaí suwimkan sujamak jii ajumaish kajinchaunum egkepamaina nunú. \t Bedeni öldüren, ama canı öldüremeyenlerden korkmayın. Canı da bedeni de cehennemde mahvedebilen Tanrıdan korkun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik nui ijunai, dase minak wajukea imatuk nayaimpinmaya senchi uutun, ashí nu jeganum batsatuk antukajui. \t Ansızın gökten, güçlü bir rüzgarın esişini andıran bir ses geldi ve bulundukları evi tümüyle doldurdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisukristu akiinatnai tibauk aatus aajakuí. José anagbauwai Marían Jisukristu dukují atinun, tujash Maríak eke nematsuk pujayatak Wakaní Pegkejin ejapjukui. \t İsa Mesihin doğumu şöyle oldu: Annesi Meryem, Yusufla nişanlıydı. Ama birlikte olmalarından önce Meryemin Kutsal Ruhtan gebe olduğu anlaşıldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Juna imatikainai Pedro agaa ekeemtatman, apú inake nuwa jegantun chichajak: —Amesh Jisus Galileanmayaya nujaimpap wekaemume, —tau. \t Petrus ise dışarıda, avluda oturuyordu. Bir hizmetçi kız yanına gelip, ‹‹Sen de Celileli İsayla birlikteydin›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tusag surnumia dase diipas dasentai: Dekas yajau juniatsui wegagmi, tusag nuwiyan pempegkiagmatai, ajuntai Creta tugkitken tikiju wajasá wegamunum, \t Güneyden hafif bir rüzgar esmeye başlayınca, bekledikleri anın geldiğini sanarak demir aldılar; Girit kıyısını yakından izleyerek ilerlemeye başladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "tujash nunin aig dita shiig juwakchainum tau asá kuchanum weme agsea ajugtá, dutikam dekatkau namak ajuittam nuna weni iwanjam diistá. Nui kuichik egkemtatui. Nunú kuichik jukim jega Apajuí ememattainum weme midau, aminujai akikmakta, —tiuwai. \t ‹‹Ama vergi toplayanları gücendirmeyelim. Göle gidip oltanı at. Tuttuğun ilk balığı çıkar, onun ağzını aç, dört dirhemlik bir akçe bulacaksın. Parayı al, ikimizin vergisi olarak onlara ver.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Duka nunitsuk kashí kashinig makí makichik pempeentunikjum anentai ichichtunigtajum, “Yamai”, tibauwa nu tsawan eke au asamtai. Atum ainajum anuiya: Jutiik Apajuí intimjuinakuish shiig batsamtatji tusa anentaimaidaush ainawai. Tujash duka dekaskechui. Nu aaja nuninakuik Apajuí tupanku nunimainai. \t ‹‹Gün bugündür›› denildikçe birbirinizi her gün yüreklendirin. Öyle ki, hiçbirinizin yüreği günahın aldatıcılığıyla nasırlaşmasın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Juna ashí wainkan niimkaman, Apajuí ekeemtai pujamunum Uwigshakam nui ayaumas waja nuna emtin, kuashat aents dekapatash dekapamainchau, ashí nugkanmaya aents aidau, ditash chichaaku aidau jegkemtin, shuwin, puju, yagkú aidau jaanch pujun nugkuaju aidau dukan takuinasua ijunaidaun wainkabiajai. \t Bundan sonra gördüm ki, her ulustan, her oymaktan, her halktan, her dilden oluşan, kimsenin sayamayacağı kadar büyük bir kalabalık tahtın ve Kuzunun önünde duruyordu. Hepsi de birer beyaz kaftan giymişti, ellerinde hurma dalları vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tiagtai, Pablo Areopagonum jegau asa, nuwi ejapeen wajantá chichaak: “Atenasnumia aidauh, atum apajimjum duka dekas pujawapi tusajum anentaimtin ainajum nunak wainjime. \t Pavlus, Ares Tepesi Kurulunun önüne çıkıp şunları söyledi: ‹‹Ey Atinalılar, sizin her bakımdan çok dindar olduğunuzu görüyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tai nuna ukujin patatkau tikich nanaak minis: “¡Yaakat Babilonia muunta nunak tsaikaje, tsaikaje! ¡Ashí nugkanmaya aidaunak ni pegkegchau takaamujiya nuna takamtikak, apajimtai aina nu umigkatajum tusashkam jintinkagtuau asamtai!” wajabi. \t Ardından gelen ikinci bir melek, ‹‹Yıkıldı! Kendi azgın fuhuş şarabını bütün uluslara içiren büyük Babil yıkıldı!›› diyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash aents imá nigki anenmamin aina nunak Apajuí kajejuk suwimkan susatnai, wagki pegkeg takatan dakituinak pegkegchauwa nunak wakejus taká batsatu asagmatai. \t Bencillerin, gerçeğe uymayıp haksızlık peşinden gidenlerin üzerineyse gazap ve öfke yağdıracak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja nayaimpinmaya aents aidaun apuji Miguel, Moisesa iyashin jukitatus takamá iwanchjai igkunik jiyanituinakush pegkegchaunak chichagtsuk ayatak: “Apu Apajuí suwimkan amastí”, tiuwai. \t Oysa Başmelek Mikail bile Musanın cesedi konusunda İblisle çekişip tartışırken, söverek onu yargılamaya kalkışmadı. Ancak, ‹‹Seni Rab azarlasın›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Untsu mina chichamjun antuinayatak umigtachuk, aents jega jegamtan dekachu kaamatkanum tauk ajigká jegama numamtuke. \t Bu sözlerimi duyup da uygulamayan herkes, evini kum üzerine kuran budala adama benzer."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apag pegkegmah, aents amina dekaskeapi tus umigtamainachuk dekagmainatsui, tujash wika aminak wainjame, ju ame sujusbau aina jushakam ame mina awetiuwaitam nunak dekainawai. \t Adil Baba, dünya seni tanımıyor, ama ben seni tanıyorum. Bunlar da beni senin gönderdiğini biliyorlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "¿Wagka yatsum imanchau takaish, atum imá pegkegchau takayatkugmesh, auk pegkegchau takaawai tusagmesh augmatú yujagme? \t Sen neden kardeşinin gözündeki çöpü görürsün de kendi gözündeki merteği farketmezsin?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash yaunchuk Abraham Sarajai wakegau asamtai, Agarai uchi akiinauwai. Tuja Apajuí akiinati tibau asa Isaac Sarai akiinauwa nuna, Agarai akiinauwa nu kajejujakua numamtuk, yamaishkam chicham umiktajum tibaun umiina nu, Jisukristui kajinas anentaimaina nuna kajejuinawai. \t Olağan yoldan doğan, Kutsal Ruha göre doğana o zaman nasıl zulmettiyse, şimdi de öyle oluyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuigtushkam Apajuí shiig kuashat wait anenjamu asa, suwimkan sujamtsuk emamkes dakagma dushakam wainkaya nuninuk anentaimtumaitsugme. Atumek dekamainaitjume Apajuik imá pujutinak yapajiati tabaunmag wait anenjamaina duka. \t Tanrının sınırsız iyiliğini, hoşgörüsünü, sabrını hor mu görüyorsun? Onun iyiliğinin seni tövbeye yönelttiğini bilmiyor musun?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú dekamtijamji, chicham etsegbau antuka Jisukristui kajintsá anentaimat nagkamna nuna. Tuja nunú chicham antamua duka, Jisukristu pachisa etsejuinamu antag nuuwai. \t Demek ki iman, haberi duymakla, duymak da Mesihle ilgili sözün yayılmasıyla olur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí chichame agagbauwa nuanuig: ‘Atumek apajuí ainagme’ tujamui, nunak dekas tujamainawai. \t Tanrı, kendilerine sözünü gönderdiği kimseleri ilahlar diye adlandırır. Kutsal Yazı da geçerliliğini yitirmez."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunia nuniakua kuchá amain katigkag Genesaret nugkanum kaamatak anumkaju. \t İsayla öğrencileri gölü aştılar, Ginnesarda karaya çıkıp tekneyi bağladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniku asamtai namak nayants batsamin aidauk jinawagmayi, lancha nui ayauk ashí esakagmayi. \t Denizdeki yaratıkların üçte biri öldü, gemilerin üçte biri yok oldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tusa ukuak Jisus jega Apajuí ememattainum wayaa jintinkagtak wajai, sacerdote apuji tikich apu aidaujai tajuntag iniinak: —¿Aminash ya jintinkagtuata tusash awetamae? ¿Yana chichamenia jusha juniame? —tuidau. \t İsa tapınağa girmiş öğretiyordu. Bu sırada başkâhinler ve halkın ileri gelenleri Onun yanına gelerek, ‹‹Bunları hangi yetkiyle yapıyorsun, bu yetkiyi sana kim verdi?›› diye sordular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutika ashí uwakagmatai chichajak: —Juka mina Apag, mina numpag ukaejamunum kuashat aents uwemkagtinun yamagman anagkagtuauwa nunú uminkatnun iwainawai. \t ‹‹Bu benim kanım›› dedi İsa, ‹‹Birçokları uğruna akıtılan antlaşma kanıdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "‘Belén, Judea nugkanum awa juuwai yaakat imá piipichik, tujash nui akiinatnai makichik Apu, tikich apu aidaun nagkaesau Israel aentsu Apuji atina nu’ tawai, —tuidau. \t ‹Ey sen, Yahudadaki Beytlehem, Yahuda önderleri arasında hiç de en önemsizi değilsin! Çünkü halkım İsraili güdecek önder Senden çıkacak.› ››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí chichamega duka, mina pataag dekaskeapi tuinachu asamtai umintsuk juwaktin asagkesh aniatsui, ashí Israel wegantu ainag nuwiyatik Apajuí diismak ashí betek etegjachbau ainaji. \t Tanrının sözü boşa çıktı demek istemiyorum. Çünkü İsrail soyundan gelenlerin hepsi İsrailli sayılmaz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash kuashat aents tuwakú asa waimainchau asamtai, jegá tuntupen wakag chigkaidiag, wekaechauwa nuna ainká tepetaijijai nenawag akakiaju, dutikawag Jisusa emtin aepsaju. \t Kalabalıktan ötürü onu içeri sokacak yol bulamayınca dama çıktılar, kiremitleri kaldırıp adamı yatakla birlikte orta yere, İsanın önüne indirdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atum wi tajim nu imatiksagmek umiautigmek mina kumpag ainagme. \t Size buyurduklarımı yaparsanız, benim dostlarım olursunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna ti saduceo aidau, fariseo aidaushkam ijunjamunum pachitjaun wainak senchi jiiká chichaak: —Yatsug aidauh, wika fariseowaitjai, mina muuntug fariseo aajakú aina nu akiiamuitjai, nunin asan wika: ‘Aents aidauk jakag dekas nantakiagtin ainawai’ tau asamtai, nuna dekagtuawagtatus imatijuinawai, —tuuyi. \t Oradakilerden bir bölümünün Saduki, öbürlerinin de Ferisi mezhebinden olduğunu anlayan Pavlus, Yüksek Kurula şöyle seslendi: ‹‹Kardeşler, ben özbeöz Ferisiyim. Ölülerin dirileceği umudunu beslediğim için yargılanmaktayım.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ditá apujig nayaimpinmaya aents waa muun ishamain akagaunum puja nuuyi. Nuna daajig hebreo chichamnumag “Abadón” tutai, untsu griego chichamnum “Apolión” tutaiyai. \t Başlarında kral olarak dipsiz derinliklerin meleği vardı. Bu meleğin İbranice adı Avaddon, Grekçe adıysa Apolyondur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Untsu Wakaní Pegkejiya nunú, ashí wi yaaktanum wegamunmag chichagtak: ‘Aminak achigmakag egkepatatus dakagmainawai, waittash imanik kuashat waittsattame’, tusa ujatbaunak dekaujai. \t Ancak Kutsal Ruh, beni zincirler ve sıkıntıların beklediğine dair her kentte beni uyarıyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "jega Apajuí ememattainum wayaa, pag imá sacerdotek yuwati tibau aajakua nuna juki yuwak, aents niijai yujaunash ayugkauwa duka? \t ‹‹Tanrının evine girdi, kendisinin ve yanındakilerin yemesi yasak olan, ancak kâhinlerin yiyebileceği adak ekmeklerini yedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí atumnash ashí wait anenjamjatnume. \t Tanrı'nın lütfu hepinizle birlikte olsun! Amin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa tima cuatro aentsú yajuak we, kashinia duwi ditajai pegkediag, jega Apajuí ememattainum Pablo wayaa, sacerdoten chichajak: —Jutii pegkeemu tsawan umintaik makí makichik kuntinun sumakag, Apajuin anentag susatasag taawagtatui, —tusa ujakajui. \t Bunun üzerine Pavlus o dört kişiyi yanına aldı, ertesi gün onlarla birlikte arınma törenine katıldı. Sonra tapınağa girerek arınma günlerinin ne zaman tamamlanacağını, her birinin adına ne zaman kurban sunulacağını bildirdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniaig Moisés, Eliasjai Jisusan aujuidaun wainkajui. \t O anda Musayla İlyas öğrencilere göründü. İsayla konuşuyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ditak pegkeja nuna takastinme tusa Apajuí apusamu asag, aminak pegkegnum yaimpamainai. Untsu ame pegkegchau takaakmek, dekas apuk ishamainaitme. Wagki apuk, wainak suwimkan sukagtusti tusaik adaikashbau asag, pegkegchau takaina nuna suwimkan suwau asamtai. \t Çünkü yönetim, senin iyiliğin için Tanrıya hizmet etmektedir. Ama kötü olanı yaparsan, kork! Yönetim, kılıcı boş yere taşımıyor; kötülük yapanın üzerine Tanrının gazabını salan öç alıcı olarak Tanrıya hizmet ediyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Uwijak niina wainchataijinak, chichamenakesh yajá antujiatkug nemagchau ainawai, ayatak pisag shiminai”, tiuwai. \t Bir yabancının peşinden gitmezler, ondan kaçarlar. Çünkü yabancıların sesini tanımazlar.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegkamu aidau, aents dutikmainchau aidaun ashí aents wainainamunum kuashat iwainaidau; tuja Jisusa nemajin aidaushkam jega Apajuí ememattai Salomón waiti ujagbaunum ashí ijunaidau. \t Elçilerin aracılığıyla halk arasında birçok belirtiler ve harikalar yapılıyordu. İmanlıların hepsi Süleymanın Eyvanında toplanıyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Makichik aentskesh lámpara ekemakajag dukukag idaichau ainawai, dutikachkush pegakan wakentinkish awaigkag aputsajame. Lámpara ekemakag yakí ekenin ainawai, tikich aidau wayaakush shiig wainak wekaesagtinme tusag. \t ‹‹Hiç kimse kandil yakıp onu gizli yere ya da tahıl ölçeğinin altına koymaz. Tersine, içeri girenler ışığı görsünler diye onu kandilliğe koyar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aentsú wenin agaaya wayaa duka makichkish aentsnak pegkegchau emamainuk atsawai; untsu anentainmaya jiina nuuwai aentsun pegkegchau emauk. \t ‹‹İnsanın dışında olup içine giren hiçbir şey onu kirletemez. İnsanı kirleten, insanın içinden çıkandır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisukristuk yauwa duwish, yamaya juwish, atakea duwishkam tuke nuninuk atinai. \t İsa Mesih dün, bugün ve sonsuza dek aynıdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Imá Apajuiya duke aentsun: Juuwai pegkejak, juuwai pegkegchauk tusa etegmainuk. Nigki chicham umiktinnashkam sujamsauwai, uwemtijamtanash nigki uwemtijamainuk. Tuja suwimkanashkam nigki sujamainuk. Aajaya nunin aish, ¿wagka amesh niiya ibaunigkish aents aidaush: Auk pegkegchauwai, juuwai dekas pegkejak tusamesh etegkeame? \t Oysa tek Yasa koyucu, tek Yargıç vardır; kurtarmaya da mahvetmeye de gücü yeten Odur. Ya komşusunu yargılayan sen, kim oluyorsun?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikam uchi apajin chichajak: ‘Apawah, wika yamaik Apajuinash kuashat pegkegchau takagsajai, imanik aminashkam pegkegchaun takagsajame. Nuniku asan wika amina uchigmek amaitsujai’, tiuwai. \t Oğlu ona, ‹Baba› dedi, ‹Tanrıya ve sana karşı günah işledim. Ben artık senin oğlun olarak anılmaya layık değilim.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wika shiig dekajai, amek minak tuke antugtusmeké ame nunak. Nuniayatkun yamai tajame, jujú aents ijuna jushakam shiig wainkag, dekas Apajuí awemamuapi tujuttinme tusan, —tau. \t Beni her zaman işittiğini biliyordum. Ama bunu, çevrede duran halk için, beni senin gönderdiğine iman etsinler diye söyledim.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash atum tikich eme anentakjum, tikichia duka junik diiyakjumek tudau takaakjum nuniagme. Nuniau asajum Apajuí chichame umiktajum tibauwa nu umiachbaunum bakumattagme. \t Ama insanlar arasında ayrım yaparsanız, günah işlemiş olursunuz; Yasa tarafından, Yasayı çiğnemekten suçlu bulunursunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama Jisus ayaak: —¡Wetá iwanchih! agagbau awai: ‘Ame Apujum Apajuiya duke emematta, nuniakum imá nigki umigkata’, tawai —tiu. \t İsa ona şu karşılığı verdi: ‹‹ ‹Tanrın Rabbe tapacak, yalnız Ona kulluk edeceksin› diye yazılmıştır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nantagtajum wegagmi, diistajum mina sujutkatin ashí taa mina nu, —tiuwai. \t Kalkın, gidelim. İşte bana ihanet eden geldi!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí takatjiya nunú takagtanmag Apolosak minak kumpajui; tujash atumek Apajuí ajakji, nuigtú Apajuí jeega numamtin ainagme. \t Çünkü bilgimiz de peygamberliğimiz de sınırlıdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikag yaakat Capernaumnum jegawaju. Nunik tsawan ayamtai tsawagmatai Jisus jega ijuntainum wayaa jintinkagtau. \t Kefarnahuma girdiler. Şabat Günü İsa havraya gidip öğretmeye başladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dekas tajime: Aents aidau uchi mina anentaimjutuina imanis anentaimjutuinachuk Apajuí inamak amain ainatsui. \t Size doğrusunu söyleyeyim, Tanrının Egemenliğini bir çocuk gibi kabul etmeyen, bu egemenliğe asla giremez.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuigtú Estéfanasa patayinash yamigmaijai, nuigtuk dekatsjai tikichnash yamijuashitag nunak. \t Bu konuda çekişmek isteyen varsa, şunu bilsin ki, bizim ya da Tanrının kiliselerinin böyle bir alışkanlığı yoktur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yamaikishkam jutiik nujantai, kitakaish, nugkumain atsugtamkuish suwinaji, aents aidaush tutitag awajtamainawai, ii emetnaja pujutaish atsugtamainawai. \t Ne var ki, konuşulan dili anlamazsam, ben konuşana yabancı olurum, konuşan da bana yabancı olur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai: —¡Maríah! —tiu. Tama ayampatua diikmá Jisusan wainak hebreo chichamai: —Rabuni, —tiuwai. (Nunak jintinkagtinú taku tiuwai.) \t İsa ona, ‹‹Meryem!›› dedi. O da döndü, İsaya İbranice, ‹‹Rabbuni!›› dedi. Rabbuni, öğretmenim demektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai: —¿Tujash wajukamea wainmakume? —tusag iniidau. \t ‹‹Öyleyse, gözlerin nasıl açıldı?›› diye sordular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus nuna tusa makí makichik uchin midaaki juki, uwejen achiak: —Apajuí yaimpaktinme, —tiuwai. \t Çocukları kucağına aldı, ellerini üzerlerine koyup onları kutsadı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama nantakug ainká tepetaijin juki ashí wainainamunum jinkiu. Nunikmatai puyatjukag Apajuin emematuinak: —Juna jutikauk duwikish tuke wainkachuitji, —tuidau. \t Adam kalktı, hemen şiltesini topladı, hepsinin gözü önünde çıkıp gitti. Herkes şaşakalmıştı. Tanrıyı övüyorlar, ‹‹Böylesini hiç görmemiştik›› diyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atum ainajum anuiya eme anentai atatus wakegauk, ashí tikich aidaun takajin amainai. \t Aranızda birinci olmak isteyen, ötekilerin kulu olsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash awai tikich mina pachitus shiig etsegtuju, nunú mina pachitus etsegtuja duka dekas tawai. \t Ama benim için tanıklık eden başka biri vardır. Onun benim için ettiği tanıklığın geçerli olduğunu bilirim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú dutika wainmachu tsagaju jiikí awemamun Jisus dekaa wekamá wainak: —¿Amesh Apajuí Uchijinish dekaskeapi tamek? tiuwai. \t İsa adamı kovduklarını duydu. Onu bularak, ‹‹Sen İnsanoğluna iman ediyor musun?›› diye sordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Anuí apu Agripa eketa dushakam junak shiig dekawai, nuniau asamtai ni antaish shiig kajintsan wishakam chichaajai, niish junak ashí dekawapita tusan, juka uuká takatsuk ashí iwainaja takasbau asamtai. \t Kral bu konularda bilgili olduğu için kendisiyle çekinmeden konuşuyorum. Bu olaylardan hiçbirinin onun dikkatinden kaçmadığı kanısındayım. Çünkü bunlar ücra bir köşede yapılmış işler değildir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Imanitai Simón Pedro, Jisusan tikishmatug pujujus: —Apuh, ukugkita minak, wika shiig tudauwaitjai, —tiu. \t Simun Petrus bunu görünce, ‹‹Ya Rab, benden uzak dur, ben günahlı bir adamım›› diyerek İsanın dizlerine kapandı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumek aents tudaugtin aidau mantamatasag waitkagmamainnumak eke jegatsjume. \t Günaha karşı verdiğiniz mücadelede henüz kanınızı akıtacak kadar direnmiş değilsiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Juna Pablo timatai, nuaduí Apu Agripa, tikich apu Festo, Berenice, ashí nui aents ijunujai agaa jiinkiagmayi, kanakiag nuna pachisag chichasagtatus. \t Kral, vali, Berniki ve onlarla birlikte oturanlar kalkıp dışarı çıktıktan sonra aralarında şöyle konuştular: ‹‹Bu adamın, ölüm ya da hapis cezasını gerektiren bir şey yaptığı yok.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Kuashat aents pegkegchaun takaina nunú, Kristu iina tudaujin juki numinum jakauwai tusa jutii etsejuinag nuna shiwagmainawai. Nuna pachisnuk kuashtá tajime, yamaishkam awentsanuk negá negajai tajime. \t Size defalarca söylediğim gibi, şimdi gözyaşları içinde tekrar söylüyorum: Birçok kişi Mesihin çarmıhına düşman olarak yaşıyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Mina pataag judío aidau pakamajakú aina numamtuk, atumesh Jisukristui kajintsá anentaimkujum, Apajuí aentsji waigkugme. Nuniku asagmin Apajuí, atum pegkegchau takastasajum anentaimtujakuitjum nunak utsanjamkauwai. \t Ayrıca Mesihin gerçekleştirdiği sünnet sayesinde bedenin benliğinden soyunarak elle yapılmayan sünnetle Onda sünnet edildiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa ishiakam Pablon jukiag awayawagmatai, judío Jerusalegnumia kaunkajuk, Pablon jegaantag adijis ijunas, juka aents nuninai, tusag wainak eketkiag tikima pegkegchaun etsegtuidau, waintanakesh wainkachu ainayatak. \t Pavlus içeri girince, Yeruşalimden gelen Yahudiler çevresini sardılar ve kanıtlayamadıkları birçok ağır suçlamada bulundular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Juna timatai Wakaní Pegkeji egkemtug uwegshunum emauwai. \t O an Ruh, İsayı çöle gönderdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikagmatai kuchí kuitamin aidaushkam pisajag yaaktanum jegawag etsejuinak, ajanum batsataidaunash dutiksag ujakaju. Dutikawajam, wagkag ankae tusag diisagtatus shimutkaju. \t Domuzları güdenler kaçıp kentte ve köylerde olayın haberini yaydılar. Halk olup biteni görmeye çıktı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniagtai, taapna sujustá tusa inakmatai susam: “Uchí daajig Juagkai” tusa agaju. Dutikamtai ashí anentai jegagchaju. \t Zekeriya bir yazı levhası istedi ve, ‹‹Adı Yahyadır›› diye yazdı. Herkes şaşakaldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus nu augmatbaun ashimak aents aidaunak ukuak, \t İsa bütün bu benzetmeleri anlattıktan sonra oradan ayrıldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nu tuinamun Jisus dekajua: —¿Wagka pag pachisjumesh jiyaniagme? ¿Atumek dekamainchau dekapeau asagmek utujimsajum anentaimjum? \t Bunun farkında olan İsa, ‹‹Ekmeğiniz yok diye niçin tartışıyorsunuz?›› dedi. ‹‹Hâlâ akıl erdiremiyor, anlamıyor musunuz? Zihniniz köreldi mi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Cinco nuwa aina nunú shiig anentaimsag umintsajui; nuninai tikich nuwa cinco aina duka anentaimtugchajui nunak, \t Bunların beşi akıllı, beşi akılsızdı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Pascua jegatin tikiju wajasú ai, Jisus ni Apajin wegaku ju nugka ukuktinjin dekau asa, ni jintintaiji aidaun nagkamsa aneejakbaujin iwaintukui, wetatak pujusash imatiksaik aneamujin. \t Fısıh Bayramından önceydi. İsa, bu dünyadan ayrılıp Babaya gideceği saatin geldiğini biliyordu. Dünyada kendisine ait olanları hep sevmişti; sonuna kadar da sevdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Ajak pegkejak nejeakush pegkegnak nejeawai, tuja ajak pegkegchauwa dushakam pegkegchaunak nejeawai. Nuaduí numi aidauk ni nejenig dekanui. \t ‹‹Ya ağacı iyi, meyvesini de iyi sayın; ya da ağacı kötü, meyvesini de kötü sayın. Çünkü her ağaç meyvesinden tanınır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wi atumjai ijuntsan pujag antsagmek atumshakam wijaig ijutkau atajum. Ajakan kanawe, numijin achitkachu nigki kanakí auk nejemaitsui. Atumshakam numamtuk wijai ijutkau achakjumek pegkeg aina duka iwainamaitsugme. \t Bende kalın, ben de sizde kalayım. Çubuk asmada kalmazsa kendiliğinden meyve veremez. Bunun gibi, siz de bende kalmazsanız meyve veremezsiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik aentsun aujus ukuak mujanum wakauwai Apajin ausatatus. \t Onları uğurladıktan sonra, dua etmek için dağa çıktı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí uchijí asaja, ii jukitnun Apajuí anagtabauwa dusha betek jukitnaitji, tuja dekaskenum ju nugka juwi Kristu waittsauwa numamtuk waittsajaik niina imanjiya imanuk atinaitji. \t Eğer Tanrının çocuklarıysak, aynı zamanda mirasçıyız. Mesihle birlikte yüceltilmek üzere Mesihle birlikte acı çekiyorsak, Tanrının mirasçılarıyız, Mesihle ortak mirasçılarız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik jegawagmatai: —Dekas Jisusak nantakne, nunik Simogkan wantintuke, —tusag ujaidau. \t Bunlar, ‹‹Rab gerçekten dirildi, Simuna görünmüş!›› diyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jimag aentsua nunú wegagmatai, Pedro Jisusan chichajak: —Jintinkagtinuh, jutiish maigkis juwi batsatagtai. Kampatum aak umikagmi, makichik aminu, makichik Moisesdau, nuigtú Eliasdau, —tiuwai. Tujash nunak shiig dekachiatak tiuwai. \t Bunlar İsanın yanından ayrılırken Petrus İsaya, ‹‹Efendimiz›› dedi, ‹‹Burada bulunmamız ne iyi oldu! Üç çardak kuralım: Biri sana, biri Musaya, biri de İlyasa.›› Aslında ne söylediğinin farkında değildi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dekas atumek nu tutak idaikujum: “Apajuí wakegakuig, iwaaku pujakuik nu dutikami”, tumain ainagme. \t Bunun yerine, ‹‹Rab dilerse yaşayacak, şunu şunu yapacağız›› demelisiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutaishkam nuní senchi untsumkag, achinjati wajainak Pilatunak wagagkiaju. \t Ne var ki onlar, yüksek sesle bağrışarak İsanın çarmıha gerilmesi için direttiler. Sonunda bağırışları baskın çıktı ve Pilatus, onların isteğinin yerine getirilmesine karar verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuaduí yaunchuk chicham umiktin aajakua duka nagkankauwai, aents aidaunak yaimainchau asa. \t Önceki buyruk, zayıflığı ve yararsızlığı nedeniyle geçersiz kılındı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus Pedrojai botenum egkemjagmatai daseg mijakui. \t Onlar tekneye bindikten sonra rüzgar dindi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tusa idayak, Pablo pagkan juki, ashí aentsush wainainamunum wajan, Apajuin see ti puuká yuwau. \t Pavlus bunları söyledikten sonra ekmek aldı, hepsinin önünde Tanrıya şükretti, ekmeği bölüp yemeye başladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nu nunikbaun judío aidau, judiuchu aidaushkam Efesonum batsamin aidauk ashí antukag, senchi ishamkajui. Imaninak Apu Jisusan pachisag emematuidau. \t Bu haber, Efeste yaşayan bütün Yahudilerle Greklere ulaştı. Hepsini bir korku aldı ve Rab İsanın adı büyük bir saygınlık kazandı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ashí Jisusa nemajin aidau diin, nuigtú ashí Apajuí nemajin aidaushkam kumpamjutuatajum. Yatsug Italianmaya aidau atumnash kumpamjamainawai. \t Önderlerinizin hepsine ve bütün kutsallara selam söyleyin. İtalyadan olanlar size selam ederler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "nunikam nawantug doce mijanji ajamu shiig makichkiuch pujugta nunú, jakattak tepaun ukukmag nu etsaentujata, —tau. Tama wetai shiig kuashat aents weedau asag Jisusan chanuidau. \t Çünkü on iki yaşlarındaki biricik kızı ölmek üzereydi. İsa oraya giderken kalabalık Onu her yandan sıkıştırıyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuaduí atum judiuchu aidautigmin tajime: Apajuí minak judiuchu aidau chicham ujaktá tusa awetiuwai. Nunin asamtai wi takaag junak, Apajuin see takun shiig aneasan takaajai. \t Öteki uluslardan olan sizlere söylüyorum: Uluslara elçi olarak gönderildiğim için görevimi yüce sayarım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik jegantá tekená diikmá imá sabananak wainkauwai, tujash nigka wayachui. \t Eğilip içeri baktı, keten bezleri orada serili gördü, ama içeri girmedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tusa tuke duti dutikakua siete tsawan ejetatak wajamunum, wajumak judío Asia nugkanum batsamin aidau, Pablo jega Apajuí ememattainum pujaun wainkag, ashí aentsun ujakag dapampakaju. Dutikawag Pablon achikag, \t Yedi günlük süre bitmek üzereydi. Asya İlinden bazı Yahudiler Pavlusu tapınakta görünce bütün kalabalığı kışkırtarak onu yakaladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunak mina Apagnash, minashkam shiig dekajuachaju asag dutijamiagtinai. \t Bunları, Babayı ve beni tanımadıkları için yapacaklar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash Adán tunamagbauwa duka Apajuí anenjauch sujamsamua nujaig apatkaish tumaitsui. Makichik aentsú tudaujinig ashí jinin wajasuitji. Tujash Apajuí wait anenjamag anenjauch iinu ashí pegkeg aina nunak dutikauwai, Kristun awetugmauwa nuaduí. Makichik aents emesjamua nuna, tikich aents Jisukristuwa nunú wait anenjamag kuashat aentstinun iwajauwai. Aatus Apajuí wait anenjamag nunú aents tunamajua nuna nagkagas pegkejan dutikauwai. \t Ne var ki, Tanrının armağanı Ademin suçu gibi değildir. Çünkü bir kişinin suçu yüzünden birçokları öldüyse, Tanrının lütfu ve bir tek adamın, yani İsa Mesihin lütfuyla verilen bağış birçokları yararına daha da çoğaldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibauwai shiwajin depetkag ditá shiwaji nugken batsamawajui, Apajuí nugkan anagkuawajua nui, nunikag nui apu wajasajag pegkegnum inamjajui. Nuniagtai Apajuishkam ni anagkuauwa dutiksag yaigkajui. Dutiksag león batsatbaunum egkeawagmataish, leogkan yukagtumainchau emak kuitamajakajui. \t Bunlar iman sayesinde ülkeler ele geçirdiler, adaleti sağladılar, vaat edilenlere kavuştular, aslanların ağzını kapadılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tutai Pedro Jisusan jegantun iniak: —Apuh, amina nemagtamin mina yatsug mina ubag aina nu pegkegchau takagtakuish, ¿wajupá tsagkugmainaitja? ¿Sieteya imania tsagkugmainkaitag? \t Bunun üzerine Petrus İsaya gelip, ‹‹Ya Rab›› dedi, ‹‹Kardeşim bana karşı kaç kez günah işlerse onu bağışlamalıyım? Yedi kez mi?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash Tito wijai wekagush, griego aents aig pakamakti tichajui. \t Benimle birlikte olan Titus bile Grek olmasına karşın sünnet edilmeye zorlanmadı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibauwai Noeshkam, Apajuí chichajak: Dekas ishamain atatui tusa ujakam, nigka wainchayatak Apajuí chichamen umijak arcan najanauwai ni patayí aidaujai uwemjatnun. Nunú Apajuiyai kajintsá anentaibauwa duwi uwemai, ashí aents Apajuiyai kajinas anentaimainachuk bakumajui. Tujash nigka bakumachui. \t İman sayesinde Nuh, henüz olmamış olaylarla ilgili olarak Tanrı tarafından uyarılınca, Tanrı korkusuyla ev halkının kurtuluşu için bir gemi yaptı. Bununla dünyayı yargıladı ve imana dayanan doğruluğun mirasçısı oldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "José Maríajai Jisusan jukiag jega Apajuí ememattainum jegawaju, chicham umiktinum dutikatajum tawa nuna betek umikagtatus. Nuniai Simeogshakam, Wakaní Pegkeji anentaimtikjam jegau. \t Böylece Şimon, Ruhun yönlendirmesiyle tapınağa geldi. Küçük İsanın annesi babası, Kutsal Yasanın ilgili kuralını yerine getirmek üzere Onu içeri getirdiklerinde, Şimon Onu kucağına aldı, Tanrıyı överek şöyle dedi:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ni nigki eme anenmamuk wainak juwaktinai; untsu aents eme anenmamchauwa nunú dekas wagaakuk atinai. \t Kendini yücelten alçaltılacak, kendini alçaltan yüceltilecektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna dutika ukuak Jisusak yaakat Jericó wayaa nagkaebau. \t İsa Erihaya girdi. Kentin içinden geçiyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tujutiu asamtai wamkesan utugtitajum tusan awetimjame, dutikamu asam ameshkam taume. Yamai Apajuí waipamunum juwi ijunjaji, nunidau asaja wakegainaji, amina Apajuí tujabau iishkam ame etsegkumin antukagtasa. \t Bunun üzerine sana hemen adam yolladım. Sen de lütfedip geldin. İşte şimdi biz hepimiz, Rabbin sana buyurduğu her şeyi dinlemek üzere Tanrının önünde toplanmış bulunuyoruz.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa tiagtai Jisus ayaak: —¿Atumek agagbauk ausachuk ainajum, David tsawan ayamtai tsawaju aig niijai yujaamujai yapajuinak, \t İsa onlara, ‹‹Davutla yanındakiler acıkınca Davutun ne yaptığını okumadınız mı?›› diye sordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "‘Dekas wakitkitjai wi pujujakbaunum’, tusa wakitki tajua diikmá, nunú aentsuk jega japimká shiig iwajamu ukumkimua nunik atatman wainak, \t O zaman, ‹Çıktığım eve, kendi evime döneyim› der. Eve gelince orayı bomboş, süpürülmüş, düzeltilmiş bulur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna takug achikta tama Jisus chichajak: —Achigkaipa, eke mina Apajuí waatsjai. Wetá nunikam mina dekaskeapi tujutin agma nu, yamaik iina Apají pujamunum wegajai tujamae tusam ujaktá, —tiuwai. \t İsa, ‹‹Bana dokunma!›› dedi. ‹‹Çünkü daha Babanın yanına çıkmadım. Kardeşlerime git ve onlara söyle, benim Babamın ve sizin Babanızın, benim Tanrımın ve sizin Tanrınızın yanına çıkıyorum.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "¿Dusha wajuk anentaimtagme? ¿Apajuí senchi wait anenjamjati tusaik tudauk taká batsaamainait? \t Öyleyse ne diyelim? Lütuf çoğalsın diye günah işlemeye devam mı edelim?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "¡Atumin muunjum nagkamamua duka atumshakam dutiksagmek emajume! \t Haydi, atalarınızın başlattığı işi bitirin!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai Simón Pedro tutaya nu ayaak: —Amek Kristuitme, Apajuí tuke pujuwa nuna Uchijiyaitme, —tiu. \t Simun Petrus, ‹‹Sen, yaşayan Tanrının Oğlu Mesihsin›› yanıtını verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ditak uwig mantamnak numpeen ukajua duwi, dita tudaujin bakumamainnak agkanmagawaju asag, tuja uwig takasbauwa nuna etsegtuinak depetmamkaje. Ditak sapigmakchaje chicham etsegku mantamnatnash, maamash jakagtatus uminas yujaidau asag. \t Kardeşlerimiz Kuzunun kanıyla Ve ettikleri tanıklık bildirisiyle Onu yendiler. Ölümü göze alacak kadar Vazgeçmişlerdi can sevgisinden."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash makichik ajuntainum jegainaku patamtatji, —tuuyi. \t Ancak bir adada karaya oturmamız gerekiyor.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash Davitak Apajuin etsegtin asa dekaajakuí, Apajuí chicham yapajimainchaun anagkuak, ni wegantunum makichik akiinatna nu Apu atinai tusa. \t Davut bir peygamberdi ve soyundan birini tahtına oturtacağına dair Tanrının kendisine ant içerek söz verdiğini biliyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aents duwen takauwa duka, ni wakegamujin diisá najanmainai, nunú duwea duwik amamuk jistatin takastinun najanak, tikichnak ichinak wainka takastinun najanmainai. \t Ya da çömlekçinin aynı kil yığınından bir kabı onurlu iş için, ötekini bayağı iş için yapmaya hakkı yok mu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Juna Herodes dutika uchin kajegkua duka, Apajuí etsegtin Jeremías agagbaunum: \t Böylelikle Peygamber Yeremya aracılığıyla bildirilen şu söz yerine gelmiş oldu:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "¿Wi atumin dekas chicham dekaskea nuna ujakuitjim duwiká minak dakitjajum? \t Peki, size gerçeği söylediğim için düşmanınız mı oldum?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikag kuchishkam ikaa yuwak batsatu asamtai: \t Onlardan uzakta otlayan büyük bir domuz sürüsü vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "dutikamu asag uwegmin achigmakagtatui iyaakum kaya tukumkaim tusa’, —tau. \t ‹Ayağın bir taşa çarpmasın diye Seni elleri üzerinde taşıyacaklar.› ››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus Capernaumnumia jiinki Judea nugkanum jegaa, Jordagka amain katigkú. Nunikmatai aents aidau tuwagkajam ataktú ni jintinkagtutaijinak dutiksag jintinkagtau. \t İsa oradan ayrılıp Yahudiyenin Şeria Irmağının karşı yakasındaki topraklarına geçti. Çevresinde yine kalabalıklar toplanmıştı; her zamanki gibi onlara öğretiyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tikich tsawantai Jisus ni jintintaiji aidaujai botenum chimpimjaju. Nunik: Kuchá amain katigkagmi, tusag weedau. \t Bir gün İsa öğrencileriyle birlikte bir tekneye binerek onlara, ‹‹Gölün karşı yakasına geçelim›› dedi. Böylece kıyıdan açıldılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tusag ashí aents aidauk senchi puyatkag: —¿Wajukaya junash juninawa? —tudayinau. \t Hepsi hayret ve şaşkınlık içinde birbirlerine, ‹‹Bunun anlamı ne?›› diye sordular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikag achijatin jega Apajuí emematku ijuntain kuitamin aidauk jegawajui, fariseo aidau, tikich sacerdoten apuji aidau batsatbaunum. Nunikagmatai: —¿Wagka Jisusash juwi itachugme? —tusag iniasajui. \t Görevliler geri dönünce, başkâhinlerle Ferisiler, ‹‹Niçin Onu getirmediniz?›› diye sordular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nu nagkaiki wesá ajuntai Chipre wainkabiaji; duka menanmanini ukuaku Siria wegabiaji. Nuniamunum lanchanmayan wajiin jiigta tuinakui Tiro anumkabiaji. \t Kıbrısı görünce güneyinden geçerek Suriyeye yöneldik ve Sur Kentinde karaya çıktık. Gemi, yükünü orada boşaltacaktı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutiksag Isaías Apajuí etsegtujakua dushakam, uminkatnun pachis Apajuí tibaun tutupit tiuwai: “Aents mina egatú wajakchau aidau, waitkaju ainawai. Tuja aents mina pachitus iniimjutú wajakchau aidaunum, iwainmamkauwaitjai”, tusa. \t Sonra Yeşaya cesaretle, ‹‹Aramayanlar beni buldu, Sormayanlara kendimi gösterdim›› diyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumek Kristunu asajum Abraham wegantu ainagme, nunin asajum Apajuí Abragkan anagkuauwa dushakam imatiksagmek jukiagtin ainagme. \t Eğer Mesih'e aitseniz, İbrahim'in soyundansınız, vaade göre de mirasçısınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunisag iina Apají nayaimpinum puja dushakam, wakejutpatsui jujú piipich aina juwiya makichkish megkaekatnume tusag. \t Bunun gibi, göklerdeki Babanız da bu küçüklerden hiçbirinin kaybolmasını istemez.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Timoteo, mina takatnum yainta nunú atumnash kumpamjamainawai. Tuja mina pataag Lucio, Jasón, Sosípater aina dushakam aikasag kumpamjamainawai. \t Emektaşım Timoteos, soydaşlarımdan Lukius, Yason ve Sosipater size selam ederler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tusa Wakaní Pegkeji iwaintugkamtai, nayaimpinmaya aents muja muun yakí jiitkaunum jujukí iwagkabi. Dutika nayaimpinmaya yaakat Jerusalén pegkejam dekas Apajuí eketbaunmaya akagun iwaintugkabi. \t Sonra melek beni Ruhun yönetiminde büyük, yüksek bir dağa götürdü. Oradan bana gökten, Tanrının yanından inen ve Onun görkemiyle ışıldayan kutsal kenti, Yeruşalimi gösterdi. Kentin ışıltısı çok değerli bir taşın, billur gibi parıldayan yeşim taşının ışıltısına benziyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "niina jintintaiji aidaun jintintuata tau asa. Nunik jintintak tau: —Apajuí Uchijiyaitak Aentsmaga Akiinauwa nunak, tikich aents aidaunum sujukag idaisagtatui, dutikawagmatai maawagtatui. Tujash jakaashkam kampatum tsawanta juwi nantaktatui, —tau. \t Öğrencilerine öğretirken şöyle diyordu: ‹‹İnsanoğlu, insanların eline teslim edilecek ve öldürülecek, ama öldürüldükten üç gün sonra dirilecek.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Antukmajai Ramanum senchi buutuidaun, nunak Raquel niina uchijí aidaunum buutak anentaish ichichtumain wajashmae, uchijí aidauk jinawaju asamtai”, tawa nunú imanisag uminkauwai. \t ‹‹Ramada bir ses duyuldu, Ağlayış ve acı feryat sesleri! Çocukları için ağlayan Rahel Avutulmak istemiyor. Çünkü onlar yok artık!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna aatus Jisus tutai, Juagká jintintaiji aidau jegantaju Jisusan, nunik iniidau: —¿Wagka jutiik, fariseo aidaujaig kuashtá yujumak ijagmau agmag nuniajinish, amina jintintaijum aidaush ijagmainatsua? —tuidau. \t Bu arada Yahyanın öğrencileri gelip İsaya, ‹‹Neden biz ve Ferisiler oruç tutuyoruz da senin öğrencilerin tutmuyor?›› diye sordular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunak Jisus: —Wakan pegkegchauwah, aents jinkim ukuktá, —tibau asa tiuwai. \t Çünkü İsa, ‹‹Ey kötü ruh, adamın içinden çık!›› demişti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Pedro nuniku ai tsawagmatai, suntag aidauk nuna emegkakag: —¿Dusha wajukamki, utusag jiinkime? —tusag senchi pampaidau. \t Askerler sabahleyin büyük bir telaşa kapıldılar. Birbirlerine, ‹‹Petrusa ne oldu?›› diye sordular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Iina umayí Febe, yaakat Cencreanum Jisusa nemajuidau batsata nuanuí, niishkam dita atsumiagtai yaimna nuna awemag nunú, \t Kenheredeki kilisenin görevlisi olan kızkardeşimiz Fibiyi size salık veririm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunak Caifasak nigki nagkamig tichauwai. Nunú mijantin ni sumo sacerdote wajas pujau asamtai, Apajuí tu anentaimtikbau asa, Jisusai judío aidaunum mantamnatnuk, tiuwai. \t Bunu kendiliğinden söylemiyordu. O yılın başkâhini olarak İsanın, ulusun uğruna, ve yalnız ulusun uğruna değil, Tanrının dağılmış çocuklarını toplayıp birleştirmek için de öleceğine ilişkin peygamberlikte bulunuyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Pegkegchau takatnak idaisatnume tusa Kristu Jisus jutiiní achinjau asamtai, jutiik Kristu Jisusai ijutkau pujuidau asaja, jakau pegkegchaun takamaitsu nunin anenmamainaitji. \t Mesih İsaya ait olanlar, benliği, tutku ve arzularıyla birlikte çarmıha germişlerdir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibauwai Abelak Apajuí wakegamua dutiksag takaak, kuntin dekas pegkejan maa apeak anentag Apajuin susauwai Caigdau nagkaesau. Dutikau asamtai Apajuik Abelnak ni dutikamujiya nujaí pegkeg diisuí. Nunin asamtai Abel jakau aigkish, ni Apajuiyai kajintsá anentaimajakua nunisaik jutiishkam nunimaina nuna iwaintugmawai. \t Habilin Tanrıya Kayinden daha iyi bir kurban sunması iman sayesinde oldu. İmanı sayesinde doğru biri olarak Tanrının beğenisini kazandı. Çünkü Tanrı onun sunduğu adakları kabul etti. Nitekim Habil ölmüş olduğu halde, iman sayesinde hâlâ konuşmaktadır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunin aig Apajuí ni wakegamujin uchin etegkauwa nunak nunisag atí tau asa, Apajuí tiuwai: “Iwaiya nunú ekeuwa nuna umigkatnai”, tusa. Nuna Apajuí tiuwa nunak, uchik eke akiinainatsaig, nuigtú pegkejan pegkegchauwa nunash takainatsaig tiuwai. Aatus Apajuí etegkeamua duka uminui, ni wajuk wakegawa nunisag, uchi takainamujin diijus dutikachui. \t Çocuklar henüz doğmamış, iyi ya da kötü bir şey yapmamışken, Tanrı Rebekaya, ‹‹Büyüğü küçüğüne kulluk edecek›› dedi. Öyle ki, Tanrının seçim yapmaktaki amacı yapılan işlere değil, kendi çağrısına dayanarak sürsün."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tumig tsawagmatai shiig kashikmasag nuwa aidau kugkuin najanamujin jukiag, Jisus ukusbaunum wegaju. \t Kadınlar haftanın ilk günü, sabah çok erkenden, hazırlamış oldukları baharatı alıp mezara gittiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunin asamtai, atum dekas jinta pegkegma nu nemagtanum pimpikiujum nunú, nuigtú pujutjuminish kakakchau dekapeajum dushakam, kakanmamsajum ichichmamjatajum. \t Bunun için sarkık ellerinizi kaldırın, bükük dizlerinizi doğrultun, ayaklarınız için düz yollar yapın. Öyle ki, kötürüm olan parça eklemden çıkmasın, tersine şifa bulsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai dita aiinak: —Pegkegchaun takachuitkuig jutika achikaik itagmaitsujime, —tuidau. \t Ona şu karşılığı verdiler: ‹‹Bu adam kötülük eden biri olmasaydı, Onu sana getirmezdik.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Aajakuí aents wiyakuch jaanch dekas pegkejan iwagmamag pujus, kashí kashinig jistamu. \t ‹‹Zengin bir adam vardı. Mor, ince keten giysiler giyer, bolluk içinde her gün eğlenirdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atak nantajagtin aina duwik makichkish nuwenachagtinai. Apajuí aentsji nayaimpinmaya aina nuninuk agtinai. \t ‹‹Dirilişten sonra insanlar ne evlenir, ne de evlendirilir, gökteki melekler gibidirler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jutii aidautish yamajam chicham etsegbau antukuitji, dita antukajua nunisaik. Tujash ditak antuinakush wainkaya nunin diisajui, wagki Apajuiyai kajinas anentaimaidau chichaman umikajua nunikchaju asag. \t Çünkü onlar gibi biz de iyi haberi aldık. Ama onlar duydukları sözü imanla birleştirmedikleri için bunun kendilerine bir yararı olmadı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú tsawantai Herodes Galileanmaya apua nu Jisus pachisa chichainamun antuku, \t O günlerde İsayla ilgili haberleri duyan bölge kralı Hirodes, adamlarına, ‹‹Bu, Vaftizci Yahyadır›› dedi. ‹‹Ölümden dirildi. Olağanüstü güçlerin onda etkin olmasının nedeni budur.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Ejapjuktinai makichik muntsujut aentsú takashtai, nunik uchigmaktinai uchi aishmagkun, nunú adaikatnaitjume Emanuel”, (nunak: “Apajuik jutiijai awai” taku tawai). \t ‹‹İşte, kız gebe kalıp bir oğul doğuracak; adını İmmanuel koyacaklar.›› İmmanuel, Tanrı bizimle demektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik ditajai ijunag akaiki, pakanum wajantú ni jintintaiji aidaujai. Nunikmatai kuashat aents tuwagkaju ashí Judeanmaya, Jerusalegnumia, Tiro nayants awa nuwiya, Sidognumia aidau, ni jintinkagtamujin antukagtatus, nuigtushkam dita jaamujinash etsaentugti tusag, \t İsa bunlarla birlikte aşağı inip düzlük bir yerde durdu. Öğrencilerinden büyük bir kalabalık ve bütün Yahudiyeden, Yeruşalimden, Surla Sayda yakınlarındaki kıyı bölgesinden gelen büyük bir halk topluluğu da oradaydı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Siete aajakajua duka ashí nunak nuwatjaju aina duwish ¿yana nuweg atinaita atak jakau nantainamunmash? —tuidau. \t Buna göre diriliş günü kadın bu yedi kardeşten hangisinin karısı olacak? Çünkü hepsi de onunla evlendi.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja Estebagnak wajumak aents Apajuin puyatjus umijin aidau, Estebagkan iyashin jukiag ukusag, senchi buutiajui. \t Bazı dindar kişiler, İstefanosu gömdükten sonra onun için büyük yas tuttular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai Pablo chichajak: —Wi tikima kuashat etsegtsuk, machik etsegtaish Apajuik, aminak mina nemagtukti tujamui. Tujash imá aminakek tujamtsui, ashí aents juwi wi chichaamun antuina jujai nemagtukti tau asamtai, wi wajukeag junimain ainagme, tujash mina jiju ikagmauwai jigkatjagmatai wajag junitsuk. \t ‹‹İster kısa ister uzun sürede olsun›› dedi Pavlus, ‹‹Tanrıdan dilerim ki yalnız sen değil, bugün beni dinleyen herkes, bu zincirler dışında benim gibi olsun!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ashí aents aidauk Jisusan antigtatus kakanmamaidau, niiniya senchi jiinak ashí aents jau aidaunak etsagau asamtai. \t Kalabalıkta herkes İsaya dokunmak için çabalıyordu. Çünkü Onun içinden akan bir güç herkese şifa veriyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tutaishkam makichkish anentaimtugchajui, ni sujam atinun takumpap tawa tusajag. \t Sofrada oturanların hiçbiri, İsanın ona bu sözleri neden söylediğini anlamadı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "—Tujash mina pachittsagmek makichik aentskesh ujakaigpajum, —tiuwai. \t Bunun üzerine İsa bu konuda kimseye bir şey söylememeleri için onları uyardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Kristu ju nugka juwi pujusua nuaduik, shiig senchi untsumak buutak negá negajai Apajuin segauwai. Ni jamaina nunak Apajuí senchigtina ibau asa agkanmitkajuati tusa. Nunitai Apajuik ni umigbau asa ayatak antugkauwai. \t Mesih, yeryüzünde olduğu günlerde kendisini ölümden kurtaracak güçte olan Tanrıya büyük feryat ve gözyaşlarıyla dua etti, yakardı ve Tanrı korkusu nedeniyle işitildi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Iina muunji aajakajua nunú uwegshunum jegan jegamkajui, Apajuí Moisesan ame wainkaum imatiksamek jegamkata tibauwa nuna. \t ‹‹Çölde atalarımızın Tanıklık Çadırı vardı. Musa bunu, kendisiyle konuşan Tanrının buyurduğu gibi, gördüğü örneğe göre yapmıştı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Pedro apu agaajin nugká pujaun, sumo sacerdote inake nuwa aina nuwiya makichik tajuntau, \t Petrus aşağıda, avludayken, başkâhinin hizmetçi kızlarından biri geldi. Isınmakta olan Petrusu görünce onu dikkatle süzüp, ‹‹Sen de Nasıralı İsayla birlikteydin›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunika yujasá jimag tumig inagkeakbau ai, makichik kashi nayants Adriático nanamsabiaji, dase umpumpak mai ikatia mai ikatia awá awajtamkui wegamunum, lanchanum takau aidau aehaet ai, nugkan tikiju adijun dekapenak, \t On dördüncü gece İyon Denizinde sürükleniyorduk. Gece yarısına doğru gemiciler karaya yaklaştıklarını sezinlediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "nuniai tikich aidauk, apú inake aidaun achikag suwi suwimainakua maawajui. \t Öbürleri de kralın kölelerini yakalayıp hırpaladılar ve öldürdüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutika umikagmatai Jisus pagkan juki Apajuin see tusa, ni jintintaiji aidaun tinabiuwai, dutikawajam dita aents aidaunak ashí imatiksag tinabiajui. Dutiksag namaknashkam aents wakegainamujinak imatiksag tinamkajui. \t İsa ekmekleri aldı, şükrettikten sonra oturanlara dağıttı. Balıklardan da istedikleri kadar verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuanuí mujanum jegantatak kuashat kuchi yutaijin yuwinak ijunu asamtai, \t Orada, dağın yamacında otlayan büyük bir domuz sürüsü vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Juna Jisus tutai iniinak: —Jintinkagtinuh, ¿nunash wajutik dutikawagtin ainawa? ¿Nunú aidau uminkatin tsawan jegattak wajataish, wají wantintinaita? nunú ujajatkata, —tuidau. \t Onlar da, ‹‹Peki, öğretmenimiz, bu dediklerin ne zaman olacak? Bunların gerçekleşmek üzere olduğunu gösteren belirti ne olacak?›› diye sordular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Junak Apajuí adaijamua nunú aidau, tikich aents aidaun yaigtinme, dutikam Apajuí wakegamun takajuinak, aan nagkaemas Apajuin dekaskeapi tusag Kristu nemajuidaush kawegtinme tusa dutikauwai. \t Öyle ki, kutsallar hizmet görevini yapmak ve Mesihin bedenini geliştirmek üzere donatılsın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuinamun Jisus jega Apajuí ememattainum jintinkagtak pujau antuk, senchi jiiká chichaak: —Dekas atumek dekagjume, wi tuwiyanua minaja duka. Tujash wika. wi wakegamun takastasanuk minichuitjai, wika atumin wainchataigmia nunú awetimtai tauwaitjai. \t O sırada tapınakta öğreten İsa yüksek sesle şöyle dedi: ‹‹Hem beni tanıyorsunuz, hem de nereden olduğumu biliyorsunuz! Ben kendiliğimden gelmedim. Beni gönderen gerçektir. Onu siz tanımıyorsunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuin uchijí ainakuik, makichik aents nigki anentaimas, ni anentaimtamun dakumak oroikish, jiju platayaikish, nuna dutikachkush ayatak kayaikesh najanamu aina nunintsukaitai Apajuik tusaik anentaimtumaitsuji. \t ‹‹Tanrının soyundan olduğumuza göre, tanrısal özün, insan düşüncesi ve becerisiyle biçimlendirilmiş altın, gümüş ya da taştan bir nesneye benzediğini düşünmemeliyiz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai: —Dekas wika dekajai, aents mina antintuk mina senchijuí jaamujin tsagaja nunak, —tiuwai. \t Ama İsa, ‹‹Birisi bana dokundu›› dedi. ‹‹İçimden bir gücün akıp gittiğini hissettim.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Juna tajim nunak wika sujú pujutajum tusanuk tatsujime, wi wakegag nunak atum takasbauwa nuaduí aan nagkaemas Apajuí amastinme tusan tajime. \t Armağan peşinde değilim, ama ruhsal kazancın hesabınızda birikmesini istiyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiajam wejiag diikmá, waitainum agaa jinta tuniasunum jigkam wajattaman wainkag atiidau. \t Gittiler ve yol üzerinde, bir evin sokak kapısının yanında bağlı buldukları sıpayı çözdüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Mina tujutiu asa mina antugtin aina dutijamsag, aminash antugtabiagti tusa ashí minaig idaisauwai. Tujutiu asamtai mina antugtuinachuk, Apag mina awetiuwa nunashkam antujuinatsui. \t Öyle ki, herkes Babayı onurlandırdığı gibi Oğulu onurlandırsın. Oğulu onurlandırmayan, Onu gönderen Babayı da onurlandırmaz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tiagtai nuwiya Caifás daagtin nunú mijantin sumo sacerdote atí tusa adaikam pujau asa chichaak: —Atumek duka machikish dekatsjume, \t İçlerinden biri, o yıl başkâhin olan Kayafa, ‹‹Hiçbir şey bilmiyorsunuz›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Junak atumin ditash juna wainkaja jutiksag takastinme tusan iwaintakun aikajime. \t Size yaptığımın aynısını yapmanız için bir örnek gösterdim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nugka nagkantina duwik aents pegkegchau aidauk, dupa tegajá apetiama numamtuk awajam agtinai. \t ‹‹Deliceler nasıl toplanıp yakılırsa, çağın sonunda da böyle olacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Imatika aimjagmatai: —Yamai shikikjum dekatkauk jista chichamja auwá susatajum, —tau. Tusa tima nunaa shikik susauwai. \t Sonra hizmet edenlere, ‹‹Şimdi biraz alıp şölen başkanına götürün›› dedi. Onlar da götürdüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus aatus jintinkagtak pujai niina yachi aidau, dukujijai Jisusan ausatatus kautuawag agaag ijunaidau. \t İsa daha halka konuşurken, annesiyle kardeşleri geldi. Dışarıda durmuş, Onunla konuşmak istiyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunitai Jisus niina senchijí jiinun dekapmamag, aents minidaun ayampatua: —¿Ya mina nugkutaijuish antinkae? \t İsa ise, kendisinden bir gücün akıp gittiğini hemen anladı. Kalabalığın ortasında dönüp, ‹‹Giysilerime kim dokundu?›› diye sordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ame ashí pegkegchau aidau idaisam pujakmek, jii kashi ekemakam tsaaptin emama numamtuk, atumi pujutjuminish wajagme.” \t Eğer bütün bedenin aydınlık olur ve hiçbir yanı karanlık kalmazsa, kandilin seni ışınlarıyla aydınlattığı zamanki gibi, bedenin tümden aydınlık olur.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash ¿wají wainkatasagmea wegabiugme? ¿Apajuí etsegtinuk wainkatasajum wegabiujum? Dekas tajime: Duka Apajuí etsegtin aajakajua nuna nagkaesauwai. \t Öyleyse ne görmeye gittiniz? Bir peygamber mi? Evet! Size şunu söyleyeyim, gördüğünüz kişi peygamberden de üstündür."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai Jisus ditan chichajak: —Dekas tajime: Wi waittsan jakattag imanisjumek waittsatin ainagme; tujash mina untsujuí, tikich mina menajuí ekeemsatin atajum tusanuk tumaitsujime. Nunak mina Apag ya aidau ekeemsatnujinak umigkauwaita nuna ekentsagtinai, —tiuwai. \t İsa onlara, ‹‹Elbette benim kâsemden içeceksiniz›› dedi, ‹‹Ama sağımda ya da solumda oturmanıza izin vermek benim elimde değil. Babam bu yerleri belirli kişiler için hazırlamıştır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunitai Apajuí aents anentaibaujin shiig dekaju asa, Wakaní Pegkejish wajina tawa nunak Apajuik shiig dekajui, wagki Apajuí wakega dutiksag niina aentsji aidaunak segatu asamtai. \t Yürekleri araştıran Tanrı, Ruhun düşüncesinin ne olduğunu bilir. Çünkü Ruh, Tanrının isteği uyarınca kutsallar için aracılık eder."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikagmatai Pablo ditá buuken achikmatai, Wakaní Pegkejishkam ditanash egkemtujajui. Dutikawajam ditashkam tikich chichaman chichaidau, nuninak Apajuí tabaunash etsejuidau. \t Pavlus ellerini onların üzerine koyunca Kutsal Ruh üzerlerine indi ve bilmedikleri dillerle konuşup peygamberlik etmeye başladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jujú jintinkagtakum tikichish wakemitkakta, pegkegchau takainakuish najam chichagkam idaimitkata, makichik aentskesh imanchau diigmasainum. \t Bunları tam bir yetkiyle bildir, dinleyenleri isteklendir, günahlı olanları ikna et. Hiç kimse seni küçümsemesin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú tsawantin kintabaunum, Jisusa jintintaiji aidaushkam, judío apuji aidaun ishamainak, waitin shiig epediag ijunag batsatainai, pachiachmau Jisus ejapena wajantá ditan kumpamak: —Apajuí atumnash shiig agkan anentaimsa pujutan amastinme, —tiuwai. \t Haftanın o ilk günü akşam olunca, öğrencilerin Yahudi yetkililerden korkusu nedeniyle bulundukları yerin kapıları kapalıyken İsa geldi, ortalarında durup, ‹‹Size esenlik olsun!›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikmatai jega Apajuí ememattainum jaanch ejaamuk, yakiin nagkamnas ichiinak jimaituk kanakuí. Nugkashkam senchi ugkauwai, imaniau asamtai kaya aidaushkam punjauwai. \t O anda tapınaktaki perde yukarıdan aşağıya yırtılarak ikiye bölündü. Yer sarsıldı, kayalar yarıldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nui juwaki Jisus yaakat aidaunum, nuigtú yaakat yaijuch aidaunmashkam, makí makichik jega ijuntai jegamkamunum, yamajam chichaman Apajuí nuní inapawai tusa jintí jintinkagtakua wegau. Nuniak etsagau ashí jatai jau aidaun, najaibau aidaunashkam. \t İsa bütün kent ve köyleri dolaşarak havralarda öğretiyor, göksel egemenliğin Müjdesini duyuruyor, her hastalığı, her illeti iyileştiriyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dekas junashkam tajime: Aents yamai tsawanta juwi pujuidaush pujutjinig jakaujai betek ainawai, nuniai minak umigtak pujuidauk, wi Apajuin Uchijin minakun untsubaun shiig paan antugtukagtin ainawai, nu ainawai tuke pujusagtin aidauk. \t Size doğrusunu söyleyeyim, ölülerin Tanrı Oğlunun sesini işitecekleri ve işitenlerin yaşayacakları saat geliyor, geldi bile."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tusa aents aidaunak ishiakui. \t Bunları söyledikten sonra topluluğu dağıttı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai ataktú achikag jukiagta tuidau, imatikainam Jisus jiinki wegak uwemjauwai. \t Onu yine yakalamaya çalıştılarsa da, ellerinden sıyrılıp kurtuldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikmatai jimaja ju trompetan umpuagmayi, dutikamtai makichik muja muunta iman kegaun nayantsanum nagkimá ajugmayi. Dutikamtai nayantsan jimaitukjin amaisattak numpa wajasmayi. \t İkinci melek borazanını çaldı. Alev alev yanan, dağ gibi büyük bir kütle denize atıldı. Denizin üçte biri kana dönüştü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunin asamtaig, ¿Jisukristu kajintsá anentaimtamunum chicham umiktina duka imanchau juwaka? ¡Makichkish nuninchauwai! Nunisag awai, ayatak nuní nagkaemas paan awajsaji, chicham umiktinush wajinma yaijatua duka. \t Öyleyse biz iman aracılığıyla Kutsal Yasa'yı geçersiz mi kılıyoruz? Hayır, tam tersine, Yasa'yı doğruluyoruz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ju dekas uminkatnun tawa nu chichaak: “Wika dekas waamak minittajai”, tawai. Aatus atí. Takui wishakam: “Apu Jisusah, dekas waamak minitá”, tibaijai. \t Bunlara tanıklık eden, ‹‹Evet, tez geliyorum!›› diyor. Amin! Gel, ya Rab İsa!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Damasco Jisusa nemajin Ananías daagtin pujau, nunittaman Jisus wantintuk: “¡Ananiasah!” tiuwai. Tama ni ayaak: “Apuh, juwi pujajai”, tau. \t Şamda Hananya adında bir İsa öğrencisi vardı. Bir görümde Rab ona, ‹‹Hananya!›› diye seslendi. ‹‹Buradayım, ya Rab›› dedi Hananya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus eemak wayauwa nunak, jutii wayatnun jintan ujatjamtatus nunikui. Nuniau asa niiyai sumo sacerdote tuke atin Melquisedecjai betekak. \t Melkisedek düzeni uyarınca sonsuza dek başkâhin olan İsa oraya uğrumuza öncü olarak girdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikmatai atumek tutupit mina pachittsajum Apag segatajum, wika atumi pachisnuk segatú pujugchattajime. \t O gün dileyeceğinizi benim adımla dileyeceksiniz. Sizin için Babadan istekte bulunacağımı söylemiyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Moiseschakam ii muunjin chichajak: ‘Apu Apajuí makichik aentsun jutii wegantunmayan mina chichamjun etsegtujin atí tusa etejatnai mina utugtukua dutiksag, nunú antugkatajum. \t Musa şöyle demişti: ‹Tanrınız Rab size, kendi kardeşlerinizin arasından benim gibi bir peygamber çıkaracak. Onun size söyleyeceği her sözü dinleyin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wagki Herodesak ishamau, Juagkak aents pegkeg tudaunash takachun dekau asa. Iman asamtai ayatak kuitamu, nuniau asa tamash puyatayatak wakejus antau. \t Çünkü Yahyanın doğru ve kutsal bir adam olduğunu bilen Hirodes ondan korkuyor ve onu koruyordu. Yahyayı dinlediği zaman büyük bir şaşkınlık içinde kalıyor, yine de onu dinlemekten zevk alıyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna Wakaní Pegkeji shiig dekamtijamui. Dekatkau tesamunum sacerdote takainaigkish, tikich ukunum tesamu Shiig Pegkejam tujakbauwa nuwig, tikich aents wayati tusaik tichamu aajakuí. \t Kutsal Ruh bununla çadırın ilk bölmesi durdukça, kutsal yere giden yolun henüz açıkça gösterilmediğini belirtiyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunin ainajinig iina anempau asa, anenjauch pegkeg ainagme tujabiuwai, Kristu Jisus iina tudaujin esakatjamag agkan etamkau asamtai. \t İnsanlar İsa Mesihte olan kurtuluşla, Tanrının lütfuyla, karşılıksız olarak aklanırlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nu imanika waitiamun Apajuí imijtsuk idaitaik, makichik aentskesh uwemainchau ainawai, tujash Apajuí ni aentsji agtinun etegjauwa nuna wait anentau asa, waitut ayatak wegaunak imijkatnai. \t O günler kısaltılmamış olsaydı, hiç kimse kurtulamazdı. Ama seçilmiş olanlar uğruna o günler kısaltılacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniai kiyaju, boteshkam kuchanum ejapean wegai nigki kukag juwaku. \t Akşam olduğunda, tekne gölün ortasına varmıştı. Yalnız başına karada kalan İsa, öğrencilerinin kürek çekmekte çok zorlandıklarını gördü. Çünkü rüzgar onlara karşı esiyordu. Sabaha karşı İsa, gölün üstünde yürüyerek onlara yaklaştı. Yanlarından geçip gidecekti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Uwig tikich wenuknumiaya numamtin, tikich mina nemagtuidaush ajutui, nunashkam yajuakan makichik wenuknumak chimpiaku utugmaina numamtuk ijumjattajai, dutika ai ijunjag batsamsag, mina chichamjun antugtuinakui wiki ditanak kuitamkattajai. \t Bu ağıldan olmayan başka koyunlarım var. Onları da getirmeliyim. Benim sesimi işitecekler ve tek sürü, tek çoban olacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Imaniagtai niimkamá, jimag bote anugkam tepettaman wainkau, namaká main aidaushkam botenmaya jinjag redjin nijainak batsamtuidaun. \t İsa, gölün kıyısında iki tekne gördü. Balıkçılar teknelerinden inmiş ağlarını yıkıyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú tsawantinig atumek Kristu dekachu asajum, Israel aents aidaujaish ijunmainchau aajakuitjume. Apajuí ditajai chichaman apaak anagkuauwa dushakam dekachu asajum, nuní uwemainapita tusa dakamukesh atsugtamaidau asagmatai, Apajuigtuchu ju nugka juwig pujujakuitjume. \t o zaman Mesihsiz, İsrailde vatandaşlıktan yoksun, vaade dayanan antlaşmalara yabancı, dünyada umutsuz ve tanrısızdınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tsanijinchatia, tayatkugmesh ¿wagka tsanijinme? Atum apajimtai dakumkamu dakitayatkugmesh, ¿wagka nu dakumkamu ememattainum wayagmesh, nuwiya wají aidaush kasamjume? \t ‹‹Zina etmeyin›› derken, zina eder misin? Putlardan tiksinirken, tapınakları yağmalar mısın?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa ujainam antukag ashí ijunag Apajuin aujuinak: “Apuh, ametme nayaim, nugka, nayants aina nu najankam ashí nui batsamsatin najankaumek, \t Arkadaşları bunu duyunca hep birlikte Tanrıya şöyle seslendiler: ‹‹Ey Efendimiz! Yeri göğü, denizi ve onların içindekilerin tümünü yaratan sensin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikam nunú inak jiinki wekamá, niina aents cien kuichkin diwimun igkugku, nunik suwenum achik emetua awajus: ‘Waamak ame mina diwimjam nunú akigkata’, tusa segau. \t ‹‹Ama köle çıkıp gitti, kendisine yüz dinar borcu olan başka bir köleye rastladı. Onu yakalayıp, ‹Borcunu öde› diyerek boğazına sarıldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Tuja yaaktanum jegaakjumesh nuniachkugmesh aents yaaktan ukukí batsatbaunum jegakjumshakam, egaktajum yaita aents kajintsá diimainush, nunikjum nuwig pujusjum wegakjum ukuktajum. \t Hangi kent ya da köye girerseniz, orada saygıdeğer birini arayın ve ayrılıncaya dek onunla kalın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash dekas nunimainaitag duka, jutii dekauwaitag dutiksaik umiaku pujumainaitag nuuwai. \t Ancak, eriştiğimiz düzeye uygun bir yaşam sürelim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí wait anenjamak sujamsamua nunú, pegkegchau aidauk idaisatajum, ashí pegkegchau ju nugkanmaya anentaimtutai aina duka; nuniakum dekas ju nugka juwish shiig imagnisam pegkegnum pujakum, Apajuiya duke ememattajum tusa tujamji. \t Bu lütuf, tanrısızlığı ve dünyasal arzuları reddedip şimdiki çağda sağduyulu, doğru, Tanrı yoluna yaraşır bir yaşam sürebilmemiz için bizi eğitiyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "María, Martajai Jisusan chichaman akupjuinak: —Apuh, amina kumpajum aneetaigmea duka jaawai, —tiajui. \t İki kızkardeş İsaya, ‹‹Rab, sevdiğin kişi hasta›› diye haber gönderdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yapinum awatamkujaish, juinia yapijuish awatita tusajum ayampatuatajum; pataká awantak nugkuagbaugmin jujutjamkujaish, tikitchakam susata. \t Bir yanağınıza vurana öbür yanağınızı da çevirin. Abanızı alandan mintanınızı da esirgemeyin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniamunum yaakat Tiberiasnumia bote aidau, Jisus Apajuin see tusa pagkan puujá, aents aidaun ayugkauwa nui, tikiju anumkajui. \t Rabbin şükretmesinden sonra halkın ekmek yediği yerin yakınına Taberiyeden başka tekneler geldi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ame tikich aents aidau ujaakum: Jisusai mina Apujuk, tusam kajintsam Apajuiyap Jisusnak jakau aidaunmayanash inankiuwaita takumek uwemjau atinaitme. \t İsanın Rab olduğunu ağzınla açıkça söyler ve Tanrının Onu ölümden dirilttiğine yürekten iman edersen, kurtulacaksın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Timatai senchi suwí suwimainakua, achikbau chimpitainum egkeawag, achikbaun kuitamin aidaun: —Wejum shiig kuitamkatajum, —tusa awemajui. \t Onları iyice dövdürdükten sonra hapse attılar. Zindancıya, onları sıkı güvenlik altında tutmasını buyurdular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunin asa nigki najankauwai nayaimpinum, nugkanum ayaa nu wainainag nunash, tuja wainmainchau aina nunashkam. Ashí wakan senchigtin inamaina dusha Jisukristu najankamu asa niinuk ainawai. \t Nitekim yerde ve gökte, görünen ve görünmeyen her şey -tahtlar, egemenlikler, yönetimler, hükümranlıklar- Onda yaratıldı. Her şey Onun aracılığıyla ve Onun için yaratıldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujutkugmin wi ayaakun: ‘Dekas tajime: Ju mina yatsug imanchauch ainaigkish wait anenjauwaitjum duka, mina dutijuau ainagme.’ \t ‹‹Kral da onları şöyle yanıtlayacak: ‹Size doğrusunu söyleyeyim, bu en basit kardeşlerimden biri için yaptığınızı, benim için yapmış oldunuz.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikmatai Jisus shiig akateg ukuak: \t İsa onu sıkıca uyararak hemen yanından uzaklaştırdı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai Pablo nuna chichajak: —¡Aentsun tsanuwah, amina dekas Apajuí awatamtatui! Chicham umiktin tawa dutiksamek dekagtuatasam eketiatkumesh, ¿wagka weni awatitajum tusamesh tujutme? \t Bunun üzerine Pavlus ona, ‹‹Seni badanalı duvar, Tanrı sana vuracaktır!›› dedi. ‹‹Hem oturmuş Kutsal Yasaya göre beni yargılıyorsun, hem de Yasayı çiğneyerek beni dövdürüyorsun.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wika junak pag nayaimpinmaya nugkaa akaikiuwa nuna pachisan chichaajai. Jujú yutaig atumin muunjum duwik maná tutain yuujakú aina nuninchauwai. Tujash nuna yuwawaju aidauk ashí jinawaju ainawai, untsu ju yutain yuwidauk tuke pujusagtinai. \t İşte gökten inmiş olan ekmek budur. Atalarınızın yedikleri man gibi değildir. Atalarınız öldüler. Oysa bu ekmeği yiyen sonsuza dek yaşar.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai dita aiinak: —Aents pegkegchau aina nunak wait anentsuk kajeg utsaumainai, dutika tikich takau aidaun idaitumainai ajak uminkamtai juwiinakush, midau amaina nunak dutiksag sujin atinme tusa. \t İsaya şu karşılığı verdiler: ‹‹Bu korkunç adamları korkunç bir şekilde yok edecek; bağı da, ürününü kendisine zamanında verecek olan başka bağcılara kiralayacak.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú wiyakchameatin ajutjamaina nuanuig anentaimsajum pujustajum. \t Hazineniz neredeyse, yüreğiniz de orada olacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniagtai Jisus chichajak: “¿Wajina pachisan takunua antumtikmainaitjime? \t İsa, ‹‹Bu kuşağın insanlarını neye benzeteyim? Bunlar neye benziyorlar?›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama ni ayaak: —¿Atumek ausachukaitjum Apajuí yama nagkamchakug aishmagkun nuwajai najanauwai, \t İsa şu karşılığı verdi: ‹‹Kutsal Yazıları okumadınız mı? Yaradan başlangıçtan ‹İnsanları erkek ve dişi olarak yarattı› ve şöyle dedi: ‹Bu nedenle adam annesini babasını bırakıp karısına bağlanacak, ikisi tek beden olacak.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tikich tsawantai Judeanmaya apu, Juagkan aents achiká egketainum egkeau, nunikmatai Jisus nuna antuk Galilea nugkanum wakitkiuwai. \t İsa, Yahyanın tutuklandığını duyunca Celileye döndü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikag nui jegaa pujuinai tsawan ni uchigmaktinji jegajiu. \t Onlar oradayken, Meryemin doğurma vakti geldi ve ilk oğlunu doğurdu. Onu kundağa sarıp bir yemliğe yatırdı. Çünkü handa yer yoktu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atum chicham umiktin papiinum agagbauwa nuwig: Jimag atuegak mai nunak pachis etsegtuinakui nuaduí dekaskeapi takugmesh titajum, tibauwai. \t Yasanızda da, ‹İki kişinin tanıklığı geçerlidir› diye yazılmıştır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Apuh, yamaik ame chicham tujutbauwa duka uminkau asamtai, shiig anentaimsan jaaknush jakatjai. \t ‹‹Ey Rabbim, verdiğin sözü tuttun; Artık ben, kulun huzur içinde ölebilirim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik Zacariasak takaamujinak ashí umik ukuak, ni jeen wakitkiu. \t Görev süresi bitince Zekeriya evine döndü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash Sardisnum pujautijum tikich pegkegchau takainakuish, atum pegkegchau takaschau aidautigmek, aents jaanchjin tsuwapachujai betekak ainagme. Nu aidauk jaanch pujun nugkujag wijai yujasagtinai, Apajuí wakegamun takasaju asag. \t Ama Sartta, aranızda giysilerini lekelememiş birkaç kişi var ki, beyazlar içinde benimle birlikte yürüyecekler. Çünkü buna layıktırlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú mina nagkaetus takasta tuina duka, pegkeg anentaiyai tuinatsui, imá ditanunak anentaimtus dutikainawai. Nuna dutikainak, wi achinkan yamai egketag nuna aan nagkaemas utugchatan aputugsatasag wakegainawai. \t Ötekilerse Mesihi temiz yürekle değil, bencil tutkularla duyuruyorlar. Böylece tutukluluğumda bana sıkıntı vereceklerini sanıyorlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "—tusa, nuigtú ditan chichajak: —Atum tu jeganma wayattagme, nunikjumek nuwig pujusjum wegakjum ukuktajum. \t ‹‹Bir yere gittiğiniz zaman, oradan ayrılıncaya dek hep aynı evde kalın›› diye devam etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Dekas tajime: Aents pegkegchaun takaina duka, pegkegchau takata nuna waitkatai ainawai. \t İsa, ‹‹Size doğrusunu söyleyeyim, günah işleyen herkes günahın kölesidir›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jutiik aents suwimka jukiagtin aidau Kristu nemagtan idayina nuninuk ainatsji, ayatak kajinas anentaibaunum uwemtan jukiaju aina nuninuk jutiishkam ainaji. \t Bizler geri çekilip mahvolanlardan değiliz; iman edip canlarının kurtuluşuna kavuşanlardanız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, wait aneasjum wi wajumak chichamai atumin ichichjatasan ju papiinum agatjajim jujú emamkesjum antuktajum tusan segajime. \t Kardeşler, size rica ediyorum, öğütlerimi hoş görün. Zaten size kısaca yazdım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Makichik aentskesh ipapainakuishkam, amek yama wayamunmag ekeemtai imanchaunmagkesh ekeemsata. Nuniamin ni ipapau minak: ‘Kumpajuh, emkam au ekeemtai dekas pegkeg aina awi ekeemsata’, tusa aentsun emtin ekepasmatai, ameshkam shiig aneasam datsamkas ekeemsamnum. \t Bir yere çağrıldığın zaman git, en arkada otur. Öyle ki, seni çağıran gelince, ‹Arkadaşım, daha öne buyurmaz mısın?› desin. O zaman seninle birlikte sofrada oturan herkesin önünde onurlandırılmış olursun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nu tusá segam nuwa Jisusan ayaak: —¿Wagka minash ame judiuwaitkumesh, yumi ajamjusta tusamesh segatme, wi Samarianmaya aish? Judío aidauk Samarianmaya aidaujaig makichkish augdaichau ainawai, —tau. \t Samiriyeli kadın, ‹‹Sen Yahudisin, bense Samiriyeli bir kadınım›› dedi, ‹‹Nasıl olur da benden su istersin?›› Çünkü Yahudilerin Samiriyelilerle ilişkileri yoktur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú aidauk makichkish Apajuijaig kanachagmayi, imá Apajuinak eme anentus diinak, tuwí Uwig wegawa nunitaish niijaig wekayagmayi. Ditak ashí aents nugkanmaya aina nuwiya nagkamku uwemtikjamu ainawai, Apajuijai tuja Uwigjaishkam ijutkau pujustinme tusa. \t Kendilerini kadınlarla lekelememiş olanlar bunlardır. Pak kişilerdir. Kuzu nereye giderse ardısıra giderler. Tanrıya ve Kuzuya ait olacakların ilk bölümü olmak üzere insanlar arasından satın alınmışlardır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tsawan ayamtaiya duka aents pimpiak ayamjatnume tusa aikamui. Aentsuk tsawan ayamtai tsawautai nuna umigkatin atinme tichamui. \t Sonra onlara, ‹‹İnsan Şabat Günü için değil, Şabat Günü insan için yaratıldı›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Imaan aajakajua nunú Abragkai nagkamsa dekapa Davitai ejemak awai catorce aents, tuja Davitai nagkamsa dekapaja Babilonianmaya aidau Israel aentsun achijá yajuakajua nui ejemash catorce aents awai, aantsag Kristu akiinauwa imanui ejemashkam catorce aents awai. \t Buna göre, İbrahimden Davuta kadar toplam on dört kuşak, Davuttan Babil sürgününe kadar on dört kuşak, Babil sürgününden Mesihe kadar on dört kuşak vardır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yatsug aidauh, aents aidauti nunitaijiya nuna pachisan tajime: Makichik aents tikich aentsjai chichaman umiinak papiinum agajag nuní atí tusa firmamunak, makichkish nuna esaktumainuk, nuigtú eketus dutikmainush atsawai. \t Kardeşler, insan yaşamından bir örnek vereyim. İnsanlar arasında yapılmış bile olsa, onaylanmış bir antlaşmayı kimse geçersiz saymaz, ona bir şey eklemez."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik jega niina pujusá inamtaijin ataktú wayaa Jisusan iniak: —¿Amesh tuwiyampaitpa? —tau. Tamashkam Jisusak aikchau. \t Yine vali konağına girip İsaya, ‹‹Sen nereden geliyorsun?›› diye sordu. İsa ona yanıt vermedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apag mina awetiuwa nuwi dekas pujutak awai, nuniau asamtai wika niijai pujajai, wi wajukeag nunisag aents minaiyan yuwidaushkam wijai pujusagtinai. \t Yaşayan Baba beni gönderdiği ve ben Babanın aracılığıyla yaşadığım gibi, bedenimi yiyen de benim aracılığımla yaşayacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Juna ashí imatiksag Kristu wakejamun umiidauk, Apajuin shiig awagmainawai. Nunidau asagmatai, tikich aents aidaush pegkeg ainawai tumain ainawai. \t Mesihe bu yolda hizmet eden, Tanrıyı hoşnut eder, insanların da beğenisini kazanır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Imanik abaunum Jisus senchi untsumak: “Elí, Elí, ¿lama sabactani?” tiu. (Nunak: “Mina Apajuijuh, mina Apajuijuh, ¿wagka minash idaitusume?” taku tiuwai.) \t Saat üçe doğru İsa yüksek sesle, ‹‹Eli, Eli, lema şevaktani?›› yani, ‹‹Tanrım, Tanrım, beni neden terk ettin?›› diye bağırdı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí duwik anentaimas nuna dutikatin atajai tibau dekaachuitag nunak, yamai mina ashí shiig dekamtijuae. Dutijuau asamtai, atumnashkam nuna pachittsan ujumak agatjan awetimjime. \t Yukarıda kısaca değindiğim gibi Tanrı, sır olan tasarısını bana vahiy yoluyla bildirdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yamai nugkaa pujag juwik, nugkan tsaaptinjiyaitjai, —tiuwai. \t Dünyada olduğum sürece dünyanın ışığı Benim.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama Jisus ayaak: —Chicham umiktinun Moisés agajua nunú aujkumesh, ¿wajintu agagbauwa wainme? \t İsa ona, ‹‹Kutsal Yasada ne yazılmıştır?›› diye sordu. ‹‹Orada ne okuyorsun?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wainkabiajai aents jakau aidau, eme anentsá diitai, eme anentsá diishtai aidaujai Apajuí emtin ijuntatman. Nunikmatai Apajuí: “Papí ujaktajum aents iwaaku pujusá takasbauji agatkamua nunú, tuja tikich papí tuke batsamsatin aidaun daaji agatkamua dushakam ujaktajum” tusa, Apajuik, nunú papinumian diis dita takasbaujin waituk, duti dutiksag suwimkanak suwagmayi. \t Tahtın önünde duran küçük büyük, ölüleri gördüm. Sonra kitaplar açıldı. Yaşam kitabı denen başka bir kitap daha açıldı. Ölüler kitaplarda yazılanlara bakılarak yaptıklarına göre yargılandı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama Jisus chichaak: —Duke tsagkujata tusanuk tatsujame, tuke tsagkugsamké ata tajame, —tiuwai. \t İsa, ‹‹Yedi kez değil›› dedi. ‹‹Yetmiş kere yedi kez derim sana."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "—Wejum aents achiká chimpitainum Juan egketa nuna buuké tsupika susatajum, —tiuwai. \t Adam gönderip zindanda Yahyanın başını kestirdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atum pegkeg takaamu aina duke iwainagtaik, tikich aidaush mina Apagnash shiig emematiagtatui, nuninak dekas mina jintintaig ainajum nunashkam dekagmawagtatui. \t Babam çok meyve vermenizle yüceltilir. Böylelikle öğrencilerim olursunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Mina pataag Judío aidaunash, judiuchu aidaunashkam tudau takatak idaikujum, Apajuí nemagkujum, Apu Jisuschakam dekaskeapi titajum tusan, ujayajime. \t Hem Yahudileri hem de Grekleri, tövbe edip Tanrıya dönmeye ve Rabbimiz İsaya inanmaya çağırdım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusá segainam Jisus senchi mayati wajan chichaak: —¿Wagka atum wegantutigmesh wainchatai iwainkagtukia tusagmesh tuké tajume? Dekas tajime: Atumnak makichik iwainamunakesh iwaintukchattajime. \t İsa içten bir ah çekerek, ‹‹Bu kuşak neden bir belirti istiyor?›› dedi. ‹‹Size doğrusunu söyleyeyim, bu kuşağa hiçbir belirti gösterilmeyecek.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Timatai sacerdote apuji, nuigtú tikich aents tuwakú aina nuna Pilato chichajak: —Wika jujú aentsnak makichkish pegkegchau dutikamunum bakumamainnak dekagtsujai, —tau. \t Pilatus, başkâhinlerle halka, ‹‹Bu adamda hiçbir suç görmüyorum›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus jega Apajuí ememattainum wayaa, yamajam chichama nuna aents aidaun jintintak pujujai, sacerdote apuji aidau, chicham umiktinun jintinkagtin, tikich judío apuji aidaujai utsanawajui. \t O günlerden birinde, İsa tapınakta halka öğretip Müjdeyi duyururken, başkâhinler ve din bilginleri, ileri gelenlerle birlikte çıkageldiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Imatiagtai veinticuatro apu aidau Apajuí emtin pekajuidaushkam, tikishmajag tsuntsumawag nijayin nugkan antig pujusag Apajuin emematuinak: \t Tanrının önünde tahtlarında oturan yirmi dört ihtiyar yüzüstü yere kapandı. Tanrıya tapınarak şöyle dediler: ‹‹Her Şeye Gücü Yeten, Var olan, var olmuş olan Rab Tanrı! Sana şükrediyoruz. Çünkü büyük gücünü kuşanıp Egemenlik sürmeye başladın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash jutii aidautik nunin ainatsji, jutiik dekas nayaimpinmaya wají aina nunú wakegainaji. Dekas iina nugkega duka nayaimpinum awai, nunin asamtai, nuwiya uwemtikagtin taati tusa dakainaji, ii Apuji Jisukristua nunú. \t Oysa bizim vatanımız göklerdedir. Oradan Kurtarıcıyı, Rab İsa Mesihi bekliyoruz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Elisabet ejapjuk seis nantu pujai, Apajuí Gabrielan yaakat Nazaret tutai, Galilea nugkanum awa nui awemauwai, \t Elizabetin hamileliğinin altıncı ayında Tanrı, Melek Cebraili Celilede bulunan Nasıra adlı kente, Davutun soyundan Yusuf adındaki adamla nişanlı kıza gönderdi. Kızın adı Meryemdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna ti: Aents aidau yajuakjum chijichi aina nui batsamsatajum titajum, tusa cinco pagkan, nuigtú jimagchik namaka nuna juki, nayaimpinum pagkai see tusa, pagkan puujá ni jintintaiji aidaun tinabiu. Dutikam dita aents aidaun tinabiajui. \t Halka çayıra oturmalarını buyurduktan sonra, beş ekmekle iki balığı aldı, gözlerini göğe kaldırarak şükretti; sonra ekmekleri bölüp öğrencilerine verdi, onlar da halka dağıttılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Iina muunji yaunchuk batsamajakajua nunak, Apajuik niina etsegtin aina nui kuashta imania ujakajui. \t Tanrı eski zamanlarda peygamberler aracılığıyla birçok kez çeşitli yollardan atalarımıza seslendi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "yamaik ni kajeká suwimkan sukagtustina duka tsawantak jegae, makichkish yamaik suwimkanak uwemtumain ainatsui”, wajagmayi. \t Çünkü onların gazabının büyük günü geldi. Buna kim dayanabilir?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash Jisusak Olivosan mujajin weu, \t İsa ise Zeytin Dağına gitti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Juan Yamijatna nunú yutai aidaunash yuwachu, vinunash umachu asamtai chichagkujum: Wakan pegkegchau egkemtuamu asa aniawai, tajume. \t Yahya geldiği zaman oruç tutup içkiden kaçındı, ona ‹cinli› diyorlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atum mina: Jintinkagtinú, Apú, tujutjum duka dekas iman asamtai tujutjume. \t ‹‹Siz beni Öğretmen ve Rab diye çağırıyorsunuz. Doğru söylüyorsunuz, öyleyim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Imaanik aents tuwakajun judío aidau wainkag senchi kajekag, Pablok wainak tu wekaewai tusag pegkegchau chichajuidau. \t Kalabalığı gören Yahudiler büyük bir kıskançlık içinde, küfürlerle Pavlusun söylediklerine karşı çıktılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus Jerusalén wegak, yaakat aidaunum wayaa nagkaemak, nuigtú yaakta ukukiag aents batsatunmash jintí jintinkagtakua wegau. \t İsa köy kent dolaşarak öğretiyor, Yeruşalime doğru ilerliyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "¿Tuwaita imá yupichuch wekaechauwa ju tumainush, amina tudaujum aidauk tsagkugnaje taja dukaih, atsa nantakim tepetaijum jukim wetá tumainaitag dukaih? \t ‹‹Hangisi daha kolay, felçliye, ‹Günahların bağışlandı› demek mi, yoksa, ‹Kalk, şilteni topla, yürü› demek mi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wi aents aidaun Jisukristui kajintsá anentaimkujum uwemainaitjume tiu ayatkun, dekas chicham umiktajum tibauwa nu umiakjum uwemainaitjume takunuk, wiki bakumamainaitjai. \t Yıktığımı yeniden kurarsam, yasayı çiğnediğimi kanıtlamış olurum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikam shiig aneenayatak, dekaskeapi tumainchau dekapiagtai chichajak: —¿Yumainuk atsugtamainawak? —tau. \t Sevinçten hâlâ inanamayan, şaşkınlık içindeki öğrencilerine, ‹‹Sizde yiyecek bir şey var mı?›› diye sordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "¿wajuk asamtaiya tujamainawa? Nunú tabaun antú batsata nunidau asag, ame juwi taamugmin dekagtamainakug kautjamkagtatui. \t Şimdi ne yapmalı? Senin buraya geldiğini mutlaka duyacaklar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tutai ni jintintaiji chichajuinak: —Apuh, dekas kanag tepauku nantaktatajama, —tuidau. \t Öğrenciler, ‹‹Ya Rab›› dediler, ‹‹Uyuduysa iyileşecektir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Junak yatsut Macedonianmaya, Acayanmaya aidaujai, Jerusalegnumia Jisukristun nemajuidau waituina nu yaigmí tusag wakeesag anenjauch ijumjaje. \t Çünkü Makedonya ve Ahayada bulunanlar, Yeruşalimdeki kutsallar arasında yoksul olanlar için yardım toplamayı uygun gördüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunin asamtai, yaaktanum jinta dekas nagkaematai aina nui wejum, ashí aents atum wainbauk ipaatajum, nuwenbaunum kaunatnume’, tiuwai. \t Gidin yol kavşaklarına, kimi bulursanız düğüne çağırın.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus ni jintintaiji doce aina nuna ijumag wakan pegkegchau aidau jiimainun, jau aidau etsagaumainnash niina senchijin susauwai. \t İsa, Onikileri yanına çağırıp onlara bütün cinler üzerinde ve hastalıkları iyileştirmek için güç ve yetki verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Pedro jegá jegattaman, Cornelio jiintuki igkuak tikishmatjau ememattatus. \t Eve giren Petrusu karşıladı, tapınırcasına ayaklarına kapandı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Duka wakan iwanchdau wainchatain iwainag takainak, Apajuí ashí senchigtina nu, pegkegchau aidaun suwimkan susatna nu tsawan jegatai maaniatnujin, ashí nugkanmaya apun ijumjatatus wekaetitna nu agmayi. \t Bunlar doğaüstü belirtiler gerçekleştiren cinlerin ruhlarıdır. Her Şeye Gücü Yeten Tanrının büyük gününde olacak savaş için bütün dünyanın krallarını toplamaya gidiyorlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yaunchuk timajim dutiksanuk tajime: Mina nemagtin aidautigmek pempentunisjumek aneenitajum. \t Size şu buyruğu veriyorum: Birbirinizi sevin!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumek aents jau pegkegnum yaigkag nu pachisjum iniimjume, junash utugkag etsagaje tusajum shiig dekaata tusajum. \t Eğer bugün bir hastaya yapılan iyilik nedeniyle bizden hesap soruluyor ve bu adamın nasıl iyileştiği soruşturuluyorsa, hepiniz ve bütün İsrail halkı şunu bilin: Bu adam, sizin çarmıha gerdiğiniz, ama Tanrının ölümden dirilttiği Nasıralı İsa Mesihin adı sayesinde önünüzde sapasağlam duruyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wi dekas Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nunak, atum aidautijum mina takagtustinme tusanuk taachuitjai. Wi dekas atumin takagkun mantamnan kuashat aents aidau pujutin uwemtijata tusan taamjai. \t Nitekim İnsanoğlu, hizmet edilmeye değil, hizmet etmeye ve canını birçokları için fidye olarak vermeye geldi.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunin asamtai Apu Kristun shiig awagma nu takastasajum kakanmamsatajum. \t Rabbi neyin hoşnut ettiğini ayırt edin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wika ashí aents Apajuin nemajuina nujai apatkamak imanchauchitjai. Tujash nunin aig Apajuí mina etegtua, judiuchu aidaunash yamajam chichaman ujaktí, dutikak Kristu wiyakchaji nagkanmainchauwa nuna pachisash etsegkati tusa, awetiuwai. \t Bütün kutsalların en değersiziydim. Yine de Mesihin akıl ermez zenginliğini uluslara müjdeleme ve her şeyi yaratan Tanrıda öncesizlikten beri gizli tutulan sırrın nasıl düzenlendiğini bütün insanlara açıklama ayrıcalığı bana verildi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Atumesh wajuk anentaimjume, dekas ajagtina nunú minakush, ¿itugmainaita ajanum takaina nunash?” \t Bu durumda bağın sahibi geldiği zaman bağcılara ne yapacak?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai Jisus ditan diis chichajak: —Aents diismak juka utugchatai machikish dutikmaitsui, tujash Apajuiyaig annuchui, nigka ashí dutikmainchaunash dutikmainai. \t İsa onlara bakarak, ‹‹İnsanlar için bu imkânsız, ama Tanrı için değil. Tanrı için her şey mümkündür›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ataktú awentsanuk tajime: Aents pakamauk chicham umiktin agagbauwa nunak imatiksag umimainai. \t Sünnet edilen her adamı bir daha uyarıyorum: Kutsal Yasanın tümünü yerine getirmek zorundadır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa etsejuinamun sumo sacerdote, tikich jega Apajuí ememattain kuitamin aidaun apuji, nuigtú sacerdote apuji aidaujai antukag ijunjag chichainak: —¿Tujash nunash wajukeakug nunikainta? —tusag anentai jegagchajui. \t Bu sözleri işiten tapınak koruyucularının komutanıyla başkâhinler şaşkına döndüler, bu işin sonunun nereye varacağını merak etmeye başladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash yamaik tsawantak jegae, atum makí makichik kanagjum shimakjum, imá minakeuch ukugkittajum nunú. Tujash imá wikik juwakchattajai, mina Apag wijaig pujawai. \t ‹‹İşte, hepinizin evlerinize gitmek üzere dağılacağınız ve beni yalnız bırakacağınız saat geliyor, geldi bile. Ama ben yalnız değilim, Baba benimle birliktedir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Namakshakam ujumchik au asamtai, dutiksag Apajin aujus nunashkam tinamkagtitajum tusa tinabiu. \t Birkaç küçük balıkları da vardı. İsa şükredip bunları da dağıtmalarını söyledi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Kristu jutiiní mantamna ni numpen ukajua duwi agkanmitkagma, iina tudaujinash tsagkugtamjauwai. \t Onda kurtuluşa, günahlarımızın bağışına sahibiz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "¿Wagka minash ininjume? Minak inintsuk dekas wi chichaamun antuku aina nu, wajina pachisaya jintinkagtinuwe tusajum iniastajum. Dita wi tibaugnak shiig dekainawai, —tiuwai. \t Beni neden sorguya çekiyorsun? Konuştuklarımı işitenlerden sor. Onlar ne söylediğimi biliyorlar.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "waamak akaikita, nunikam ditajai ijunjam utujimtsuk wetá, wi ditanak awemamjai”, tiuwai. \t ‹‹Haydi kalk, aşağı in. Hiç çekinmeden onlarla git. Çünkü onları ben gönderdim.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna imatijuinakuish, wika chicham pegkeg atumin yaimpamaina nunak tuke ujabiajime. Jintinbaijime iwainajan aents tuwakbaunmashkam, tuja atumin jeeminchakam dutiksanuk jintinbaijime. \t Yararlı olan herhangi bir şeyi size duyurmaktan, gerek açıkta gerek evden eve dolaşarak size öğretmekten çekinmedim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Imaan asag: “Waa muun ishamain akaga nuwig chimpijatuawaipa”, tusag segaidau. \t Cinler, dipsiz derinliklere gitmelerini buyurmasın diye İsaya yalvarıp durdular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atum chicham umiktina nu umiktasajum wakegautijum tujuttajum, ¿Atumek antukchaukaitjum chicham umiktin juna tawa duka? \t Kutsal Yasa altında yaşamak isteyen sizler, söyleyin bana, Yasanın ne dediğini bilmiyor musunuz?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash nuna pachis augmatiagtai tikich aidau Jisusan dekaskeapi tiinum tau asa: ‘Yamai nagkamsagmek Jisus pachisjumek makichik aentskesh ujakaigpajum, nu idaichakjuminig suwimkan amastatjime’ timí, —tuidau. \t Ama bu haberin halk arasında daha çok yayılmasını önlemek için onları tehdit edelim ki, bundan böyle İsanın adından kimseye söz etmesinler.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Nuniau asamtai amina jiim pegkegchau anentaimtuja diitnum niimtijamkuig, jiim untsugmia nu ukuinkam ajapmainaitam numamtuk wajaktá tudau takat idaikum, dekas pegkejai tudau idaisau asá Apajuí inamtaijin makichik jiiyaik niimsá waimaina numamtuk wajamuk, nu dutikachmek ashí amina iyashmijai jii ajumaish kajinchaunum pujusam tuke waitú pujumain asamtai. \t Eğer sağ gözün günah işlemene neden olursa, onu çıkar at. Çünkü vücudunun bir üyesinin yok olması, bütün vücudunun cehenneme atılmasından iyidir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus burrunum ekeemi wetaish, ni jintintaiji aidauk nu agagbau tawa nunak anentaimtugchajui, nunikajuitak Jisus nayaimpinum wakitkimtai, Jisus nuniktinun pachis yaunchuk agajajua duka, dekas imanisagkeap uminkae tusag adeajajui. \t Öğrencileri ilkin bunları anlamadılar. Ama İsa yüceltildikten sonra bu sözlerin Onun hakkında yazıldığını, halkın bunları Onun için yaptığını hatırladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus juna tiuwa nunak, niina jintintaiji aidaushkam ni mantamna nantakmatai, dekas niina iyashin takumpap tiuwaita tusag adeajajui. Nuninak Apajuí chichamen agagbauwa nuna, tuja Jisus tibauwa nunashkam dekaskeapi tiajui. \t İsa ölümden dirilince öğrencileri bu sözü söylediğini hatırladılar, Kutsal Yazıya ve İsanın söylediği bu söze iman ettiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, ii Apuji Jisukristu wait anenkagtamujiya nu atumi wakanminish uyuntamsagti. Aatus atí. \t Kardeşler, Rabbimiz İsa Mesih'in lütfu ruhunuzla birlikte olsun! Amin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibauwai Abragkak muuntuch wajasú akush, nuwe Sarashkam kaga aig, Apajuí anagtuama nunak betekap umiktatua tabaunum nuwe uchigmakui. \t İman sayesinde Saranın kendisi de kısır ve yaşı geçmiş olduğu halde vaat edeni güvenilir saydığından çocuk sahibi olmak için güç buldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Abragkak pakamakui ayatak Apajuí kajintsá anentaimtamunum pakamakchau aigkish, Apajuí pegkeg diijata nuna dekaatnume tau asa. Nuniku asa pakamakchau ainayatak, Apajuiyai kajinas anentaimaina nuna muunji wajasuí, ashí nunin aidaunak Apajuik betekmas pegkeg diyawai. \t İbrahim daha sünnetsizken imanla aklandığının kanıtı olarak sünnet işaretini aldı. Öyle ki, sünnetsiz oldukları halde iman edenlerin hepsinin babası olsun, böylece onlar da aklanmış sayılsın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nayaimpishkam megkaekabi, papí ninuja jutayama numamtuk. Ashí muja aidauk, ajuntai aidaujai pachimdagak patamsabi. \t Gökyüzü dürülen bir tomar gibi ortadan kalktı. Her dağ, her ada yerinden sökülüp alındı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniai makichik nuwa waje shiig ujunauch jimag kuichik cobre najanamun egkettamanash wainkauwai. \t Yoksul bir dul kadının oraya iki bakır para attığını görünce, ‹‹Size gerçeği söyleyeyim›› dedi, ‹‹Bu yoksul dul kadın herkesten daha çok verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Imatjuinam Pablo ni ayamjumaktatus chichaak: —Wika makichik pegkegchaunakesh takaschamjai. Chicham umiktajum timawa nuna pachisnukesh, jega Apajuí ememattaiya nunakesh, Roma apujinakesh pegkegchauk chichagkachmajai, —timayi. \t Pavlus, ‹‹Ne Yahudilerin yasasına, ne tapınağa, ne de Sezara karşı hiçbir günah işlemedim›› diyerek kendini savundu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa tama Ananías chichaak: “Apuh, au Jerusalén pujusá amina nemagtamin aidaun tikima pegkegchau waitkamun pachitus mina ujatiagma jama. \t Hananya şöyle karşılık verdi: ‹‹Ya Rab, birçoklarının bu adam hakkında neler anlattıklarını duydum. Yeruşalimde senin kutsallarına nice kötülük yapmış!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniaku tikich Kristu nemagkau aidaush shiig awajkatasa wakemainaitji, pegkegnum yayaku ditash Kristui kajintsá anentaimtanum ichichmamjatnume tusa. \t Her birimiz komşusunu ruhça geliştirmek için komşusunun iyiliğini gözeterek onu hoşnut etsin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "¿Atumek dekatsjumek, wi mina Apajun segamak yamaya juwik doce mil nayaimpinmaya aents aidaun ishitjumaina duka? \t Yoksa Babamdan yardım isteyemez miyim sanıyorsun? İstesem, hemen şu an bana on iki tümenden fazla melek gönderir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ditak, yutai sujutainum wejum taakjumesh ikigmatskek yuwawaigpajum tibau aajakajui. Nuigtushkam kuashtai dita umijakbau aidauk; shikiká umutai, yajaa ekentai, yujumak inagku takatai jiju aidaushkam, nuigtú pegakshakam tuke nijasjumké atajum tibau asamtai. \t Çarşıdan dönünce de, yıkanmadan yemek yemezler. Ayrıca kâse, testi ve bakır kapların yıkanmasıyla ilgili başka birçok töreye de uyarlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik kiyagmatai, ni inake takatá diinun chichajak: ‘Weme ashí takau aidau untsukam ijumjam, takat nagkantanak wajai wayau aidaunum nagkamsam, akia akiakuam yama nagkamchak wayaunum inagnakta’, tiuwai. \t ‹‹Akşam olunca, bağın sahibi kâhyasına, ‹İşçileri çağır› dedi. ‹Sonuncudan başlayarak ilkine kadar, hepsine ücretlerini ver.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Kumpamjutuatajum Urbano, wi Kristu Jisusan pachisan etsejai kuashat yainkauwa nu, tuja mina aneetaig Estaquischakam. \t Mesih yolunda emektaşımız olan Urbanusa ve sevgili kardeşim Stakise selam edin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Esteban nuna aatus tutai, senchi kajegkag, nainak taket emenawag katetmitkaidau. \t Kurul üyeleri bu sözleri duyunca öfkeden kudurdular, İstefanosa karşı dişlerini gıcırdattılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aannak Apajuí aikagmachaje, nigka ayatak mina aentsug atinme tusa etegtamjajui. \t Buna kanmanız sizi çağıranın isteği değildir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Pegkegchau takasbaunum suwimkan sujusai tamawaikik apuk umigmaitsui. Nunitsuk jutiik apu umigmainuk dekaidau asaja dutiksaik umigmainai. \t Bunun için, yalnız Tanrının gazabı nedeniyle değil, vicdan nedeniyle de yönetime bağlı olmak gerekir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Niiyai Apajuí imanjiya nuna iwaina duka. Nigka Apajuí wajukuita niishkam imanke. Ni chichame senchigtina duwi ashí wají aidaunak emetuk awai. Nuigtú iina tudaujinash tsagkugtamag nayaimpinum Apajuí inamtaiji untsujin ekeemsauwai. \t Oğul, Tanrı yüceliğinin parıltısı, Onun varlığının öz görünümüdür. Güçlü sözüyle her şeyi devam ettirir. Günahlardan arınmayı sağladıktan sonra, yücelerde ulu Tanrının sağında oturdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama uchí apajishkam anentaimjau: —Jisus etsa nuní aimpap: “Uchigmek tsagagtatui”, tujutmae tusa. Nunik suntajá apuji ni ashí patayijaí: Jisusak dekas Apajuí awemamui, tiajui. \t Baba bunun, İsanın, ‹‹Oğlun yaşayacak›› dediği saat olduğunu anladı. Kendisi ve bütün ev halkı iman etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ashí aents uwemkajuk nunú tsaaptina nui yujasagtin ainawai. Tuja ju nugka juwiya apu aidauk ditanu wají shiig pegkejuch aidaun jukiag, niina eme anentsag itajiagtinai. \t Uluslar kentin ışığında yürüyecekler. Dünya kralları servetlerini oraya getirecekler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "nu aentsuk jiikí ajapeakjum iwanch idaitustajum, dutikam ni nuna iyashin suwimak susam waitiak, pujutjin yapajia Jisukristu minitaish uwemjati. \t Kefasa, sonra Onikilere göründü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash Jisukristuk ataktú mantamnashtinun makichkia mantamdauwai tudau aidaunum, nunik Apajuí inamtaijin untsujin ekeemsauwai. \t Oysa Mesih günahlar için sonsuza dek geçerli tek bir kurban sunduktan sonra Tanrının sağında oturdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tima suntajishkam aents achiká egketainum jegá Juagká buuken tsupigkau, dutika platunum egkea itan nuwauchin susau, dutikam ni juki dukujin susauwai. \t Kesik başı bir tepsi üzerinde getirip genç kıza verdi, kız da annesine götürdü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —¿Wagka shiig anentaimtugjum dekaskeapi tumainchaush dekapenagme, yaunchuk Apajuí etsegtin aidau ashí juniktinun pachis agajajua dusha? \t İsa onlara, ‹‹Sizi akılsızlar! Peygamberlerin bütün söylediklerine inanmakta ağır davranan kişiler!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Nunú Moisesak Israel aents aidaun chichajak: ‘Wiiya jumamtinun tikichin Apajuí atum wegantunmayan makichik aentsun, mina etsegtujin atí tusa etegjatnai’, tiuwai. \t İsrailoğullarına, ‹Tanrı size kendi kardeşlerinizin arasından benim gibi bir peygamber çıkaracak› diyen Musa odur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nigka nunak: “Apajuí wait anenjak jutijuae, yamaik tikich aidaush uchigmachui tusag dushijin agma nunak tujutchagtatui”, tau asa nunikui. \t ‹‹Bunu benim için yapan Rabdir›› dedi. ‹‹Bu günlerde benimle ilgilenerek insanlar arasında utancımı giderdi.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja nuigtushkam Pablo, pegkeja duke takatan pachis, iik kuitamamtan, tsawan dekas nagkanbaunum Apajuí aentsun etegjatna jujai pachis etseju. Imattai Apu Félix ishamak: —Yamaik wetá, wi tikich tsawantin, agkan ajutkui duwi taan untsuktajame, —timayi. \t Pavlus doğruluk, özdenetim ve gelecek olan yargı gününden söz edince Feliks korkuya kapıldı. ‹‹Şimdilik gidebilirsin›› dedi, ‹‹Fırsat bulunca seni yine çağırtırım.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash Jisusak ni jintintaiji aidaujai kuchanum wegajui, nuniai kuashat aents Galileanmaya aidau, Judeanmaya aidaushkam, \t İsa, öğrencileriyle birlikte göl kıyısına çekildi. Celileden büyük bir kalabalık Onun ardından geldi. Ayrıca, bütün yaptıklarını duyan büyük kalabalıklar Yahudiyeden, Yeruşalimden, İdumeyadan, Şeria Irmağının karşı yakasından, Sur ve Sayda bölgelerinden kendisine akın etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuwi nagkaemaki imachik kuwaesag wekamá, Zebedeo uchijí Jacobo ni yachi Juagjai, botejin chimpimas retjin apijuinak chimpimtatman wainkauwai. \t İsa biraz ileri gidince Zebedinin oğulları Yakupla Yuhannayı gördü. Teknede ağlarını onarıyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama ni ayaak: ‘Ayú, amek inak pegkejaitme, machik susamuitkum kuashat ikaugkaume, duwi wishakam diez yaakat aina nuna apuji emattajame.’ \t ‹‹Efendisi ona, ‹Aferin, iyi köle!› dedi. ‹En küçük işte güvenilir olduğunu gösterdiğin için on kent üzerinde yetkili olacaksın.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "pempeentunisjumek tsagkugdaijatajum. Tikich aidaujai wake besegdaikamu ajutjamkuish, iina Kristu tsagkugtamjauwa dutiksagmek atumshakam tsagkugdaijatajum. \t Birbirinize hoşgörülü davranın. Birinizin ötekinden bir şikâyeti varsa, Rabbin sizi bağışladığı gibi, siz de birbirinizi bağışlayın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aents imaniagtai Jisusak mujanum waka, ni jintintaiji aidaujai ekeemsauwai, \t İsa dağa çıkıp orada öğrencileriyle birlikte oturdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai Jisus chichajak: —Dekas tajame: Jujú kashia juwik, atash eke shinatsaig kampatuma imania: ‘Jisusnak wainchaujai’ tusam uugtuktatme, —tiuwai. \t ‹‹Sana doğrusunu söyleyeyim›› dedi İsa, ‹‹Bu gece horoz ötmeden beni üç kez inkâr edeceksin.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ashí wi tajim nuna anentaimsa diisan tajai: Apajuí jutiin ayamjutpak, nuigtú yaimpau asamtai pachiatsji iina shiwaji kuashat ainakuishkam, wagki dekas pegkegchau awajtamkatatus wakegaina duka, jutiinak ayatak pegkegnumap yaimpainawa, tau asan. \t Öyleyse buna ne diyelim? Tanrı bizden yanaysa, kim bize karşı olabilir?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuigtushkam kuashat aents iwanchin papijin aujus takajakú aidaushkam, papijin ikaunmak, ashí aents wainainamunum apekaju. Nunú papí aina nuna akikeg cincuenta mil kuichik tumain aajakuí. \t Büyücülükle uğraşmış bir sürü kişi de kitaplarını toplayıp herkesin önünde yaktılar. Kitapların değerini hesapladıklarında toplam elli bin gümüş tuttuğunu gördüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nui ukuamun María Magdalanmaya, nuigtú María Josen dukujiya nujai wainkajui. \t Mecdelli Meryem ile Yose'nin annesi Meryem, İsa'nın nereye konulduğunu gördüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniagtai: —Wi augbau antukujum juka yamai uminkae, —tiuwai. \t İsa, ‹‹Dinlediğiniz bu Yazı bugün yerine gelmiştir›› diye konuşmaya başladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "¿Atumek ju nugka juwig shiig agkan anentaimas batsamsati tusas tauwaitai tujutjumek? Nunikchauwaitjai. Wika atum mina nemagtuidau asagmin, tikich mina dakitjuidau utugchatan aputugmasag kajegtamá batsamtin asamtai tauwaitjai. \t Yeryüzüne barış getirmeye mi geldiğimi sanıyorsunuz? Size hayır diyorum, ayrılık getirmeye geldim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunin asamtai Apajuí suwimak sukagtamu tsawan jegataik, makí makichkiti ii pegkegchau chichakbaujinak imatiksag iwaintugmaktinai. \t Size şunu söyleyeyim, insanlar söyledikleri her boş söz için yargı günü hesap verecekler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Imatjuinamun Sauloshkam antugmamkau, tujash ditak tsawai kashishkam yaakat pegmagbau waitijin dakak batsamtuidau Saulo jiinkui maami tusag. \t Ne var ki, kurdukları düzenle ilgili haber Saula ulaştı. Yahudiler onu öldürmek için gece gündüz kentin kapılarını gözlüyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus ataktú chichaak: “Wika Jisusaitjai, wi mina aentsug nayaimpinmayan atum mina nemagtin aidautigmin ujapakti tusan awetimjime. Wika, David wegantunum akiinauwaitjai, nuigtushkam yaya tsawak etsantama numamtinaitjai”, timayi. \t ‹‹Ben İsa, kiliselerle ilgili bu tanıklığı sizlere iletsin diye meleğimi gönderdim. Davutun kökü ve soyu Benim, parlak sabah yıldızı Benim.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus nuna ti inagnak, niina jintintaiji aidaun yajuak jiinki entsa Cedrón tutai amain katigká, numi olivos tutai ajakbaunum jegantaju. \t İsa bu sözleri söyledikten sonra öğrencileriyle birlikte dışarı çıkıp Kidron Vadisinin ötesine geçti. Orada bir bahçe vardı. İsayla öğrencileri bu bahçeye girdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa idayak: “Mina Apag ashí nugkanmayag ame diistá tusa idaitugsauwai, nunin aig wi Apajuí Uchijiyaitag nunak makichkish dekajuinatsui, imá mina Apajuk shiig dekajui, aikasag mina Apagnash wainainatsui imá wiki shiig wainjai. Tuja wi iwaintamu aidau Apagnak wainmain ainawai.” \t ‹‹Babam her şeyi bana teslim etti. Oğulun kim olduğunu Babadan başka kimse bilmez. Babanın kim olduğunu da Oğuldan ve Oğulun Onu tanıtmak istediği kişilerden başkası bilmez.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai Jisus chichaak: —Aents jistamatatus, yutain kuashat umikuí, dutika kuashat aents aidaun ipauwai. \t İsa ona şöyle dedi: ‹‹Adamın biri büyük bir şölen hazırlayıp birçok konuk çağırdı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash jista aigkik dutikachagmi, aents aidaujai pampandayamu ai, tuidau. \t ‹‹Bayramda olmasın, yoksa halk arasında kargaşalık çıkar›› diyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutiksamek ii yuwatnushkam kashí kashinig sukagtita. \t Bugün bize gündelik ekmeğimizi ver."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai Jisus chichajak: —Weme aishum untsukam jukim juwi niijai tantata, —tau. \t İsa, ‹‹Git, kocanı çağır ve buraya gel›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú pampandayamu nagkankamtai, Pablo Jisusa nemajin aidaun untsukú. Dutika chichá chichagkawa ashimak, ditan pagkuk akateg ukuinak, Macedonia weuwai. \t Pavlus, kargaşalık yatıştıktan sonra öğrencileri çağırtıp onları yüreklendirdi. Sonra kendilerine veda ederek Makedonyaya gitmek üzere yola çıktı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuanuí makichik aents José, Leví wegantu ajuntai Chiprenmaya nuna Jisus etejamu aina nu Bernabé adaikamua nunú, nui pachitkau. (Bernabé tawa duka “ichichkagtin” taku tawai.) \t Örneğin, Kıbrıs doğumlu bir Levili olan ve elçilerin Barnaba, yani Cesaret Verici diye adlandırdıkları Yusuf, sahip olduğu bir tarlayı sattı, parasını getirip elçilerin buyruğuna verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Makí makichik yaakta yantame aina nuwig, kampá kampatum waiti ajiagmayi. \t Doğuda üç kapı, kuzeyde üç kapı, güneyde üç kapı, batıda üç kapı vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik Jisus ashí Galilea nugkanum wekagas, jega ijuntai aidaunum wayaa jintinkagtau yamajam chichaman Apajuí nuní inapawai tusa, nuniak ashí aents jau aidaunashkam etsagau. \t İsa, Celile bölgesinin her tarafını dolaştı. Buralardaki havralarda öğretiyor, göksel egemenliğin Müjdesini duyuruyor, halk arasında rastlanan her hastalığı, her illeti iyileştiriyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aantsag Apajuí nemajuidaujaish maaniati nuniak depetkati tibauyi. Nuniak ashí aents nugkanmaya ditash chichaaku, jegkemtin, shuwin, puju, yagkú aina nuwish inamjati tusa idaitusbauyi. \t Kutsallarla savaşıp onları yenmesine izin verildi. Canavar her oymak, her halk, her dil, her ulus üzerinde yetkili kılındı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunika pujusá Apajuí aujtainum wegajin, nuwa inak wakan pegkegchau dekamtikam etsejin igkumpaktatus jiintugmakmayi. Nunú nuwa dutika takatai niina apuji aidauk kuashat kuichkin juwidau. \t Bir gün biz dua yerine giderken, karşımıza, falcılık ruhuna tutulmuş köle bir kız çıktı. Bu kız, gelecekten haber vererek efendilerine bir hayli kazanç sağlıyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash Pedrok ataktushkam uwaak Apajuin adayas: —¡Wika au aentsnak wainchaujai! —tau. \t Petrus ant içerek, ‹‹Ben o adamı tanımıyorum›› diye yine inkâr etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama Simón ayaak: —Jintinkagtinuh, kashi tuke ajú ajunkawa tsawampakuish makichkish maachmaji, tujash ame chichamjumin ajugtajai, —tusa \t Simun şu karşılığı verdi: ‹‹Efendimiz, bütün gece çabaladık, hiçbir şey tutamadık. Yine de senin sözün üzerine ağları atacağım.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "¿Nuigtush atumek ausachuk ainajum Moisés agagbauwa nuanuí: Sacerdote jega Apajuí ememattainum takau aidauk, tsawan ayamtai tsawaju aigkish ayamainatsui; tujash duka pegkegchauk wegatsui tawa duka? \t Ayrıca kâhinlerin her hafta tapınakta Şabat Günüyle ilgili buyruğu çiğnedikleri halde suçlu sayılmadıklarını Kutsal Yasada okumadınız mı?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunin asag dekas Apajuí ajumaish jakashtina nu emematmainun idayinak, aents jinin aina nuna, chigki, kuntin, dapi aidau dakumkamun emematuinak Apajuinak idaisajui. \t Ölümsüz Tanrının yüceliği yerine ölümlü insana, kuşlara, dört ayaklılara, sürüngenlere benzeyen putları yeğlediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibauwai Israel aents aidau, yaakat Jericon siete tsawantai tentea apainak, yaakat peegmagbaujin yumpuntua akaketkajui. \t İsrailliler yedi gün boyunca Eriha surları çevresinde dolandılar; sonunda imanları sayesinde surlar yıkıldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tamashkam aimainchau dekapenak takamtak ijunu. \t Onlar buna hiçbir karşılık veremediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ditak nuninai jutiik ukunum juwakaja pag levaduragtuchu inajuamu yuwaku jistamtai tsawagmatai, nunú inagkeaki Filiposnumiati botenum jiinki, cinco tsawan Troasnum jegaa, nui makichik tumig inagkeakiabiaji. \t Biz de Mayasız Ekmek Bayramından sonra Filipiden denize açılıp beş günde Troasa gelerek onlarla buluştuk. Orada yedi gün kaldık."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Nuniai niina uchijí dekas emkaushkam ajanum takaak weu minikmá, antukui pampainamun. \t ‹‹Babanın büyük oğlu ise tarladaydı. Gelip eve yaklaştığında çalgı ve oyun seslerini duydu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tikich jigkai kayá awanken nugka machik aunum kakekauwai, nunik tsapainiuwaitak jakauwai chupitnuchu asamtai. \t Kimi kayalık yere düştü, filizlenince susuzluktan kuruyup gitti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tusag idayinak: Jutii ainag juwiyash yaki atakesh imá wagakush atinaita, tusag ditak pempeentunikiag pampandayidau. \t Ayrıca aralarında hangisinin en üstün sayılacağı konusunda bir çekişme oldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Kristu jutiiní mantamdauwa nunisjumek, atumesh niijai betek jakau ainagme, nuaduí atumek aents Jisusai kajinas anentaimchau aidau takaina nunú umiktasagmek wakejumain ainatsjume, \t Mesihle birlikte ölüp dünyanın temel ilkelerinden kurtulduğunuza göre, niçin dünyada yaşayanlar gibi, ‹‹Şunu elleme››, ‹‹Bunu tatma››, ‹‹Şuna dokunma›› gibi kurallara uyuyorsunuz?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Israela uchijí doce aajakajua nunú wegantuk imanisajag Apajuí anagkagtuamua nunú umintai wainkagtatus dakaidau asag, tuke kashish tsawaijai Apajuinak emematuinak umijuinawai. Nuna apu Agripah, amina ujaajam nuaduik mina pataag judío aidauk yamaish chichaman aputujuinawai. \t Bu, on iki oymağımızın gece gündüz Tanrıya canla başla kulluk ederek erişmeyi umdukları vaattir. Ey kralım, Yahudilerin bana yönelttikleri suçlamalar bu umutla ilgilidir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "David Isaí uchijí, Isaí Obeta uchijí, Obed Booza uchijí, Booz Salmogka uchijí, Salmón Naasogka uchijí, \t İşay oğlu, Ovet oğlu, Boaz oğlu, Salmon oğlu, Nahşon oğlu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ju aentsua ju, judío aidaunak tuke chichaman tsuwapjin asa, ashí nugkanum wekagas judío aidau batsatbaunmash ni dapamkagtú wekaenai, niiyai dekas Jisus Nazaretnumia pachis waitá etsejin agma nuna chichamjú wekaetinuk. \t ‹‹Biz şunu anladık ki, bu adam dünyanın her yanında bütün Yahudiler arasında kargaşalık çıkaran bir fesatçı ve Nasrani tarikatının elebaşılarından biridir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ashí aents ni chichaamun antujuidauk, yachajin diijus puyatkag diidau, dita iniamash shiig aimu asamtai. \t Onu dinleyen herkes, zekâsına ve verdiği yanıtlara hayran kalıyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniagtai nayaimpinmaya aents chichaak: “Ishamkaigpajum, wika atumin yamajam chichaman ujaktasan minitjime, nuna antuinak ashí aents aidauk shiig aneasagtata nuna. \t Melek onlara, ‹‹Korkmayın!›› dedi. ‹‹Size, bütün halkı çok sevindirecek bir haber müjdeliyorum: Bugün size, Davutun kentinde bir Kurtarıcı doğdu. Bu, Rab olan Mesihtir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ni nunikbaunum imá Kristuig kajintsá anentaimaidau asaja, kajinmasa Apajuiyai jegamaina duka agkan ajutjamji. \t Mesihte ve Mesihe olan imanımızla Tanrıya cesaret ve güvenle yaklaşabiliriz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“¡Chicham umiktinun jintinkagtin aidautigminak, fariseo aidautigmijai wait anentajime, waitjuidau asagmin! Aents ukusbau awanke pujuí ukatkamu asa pegkeg wajas au, ujaká diyaam kaujú niina ukunchí aidaujai tsuumain wajas aama imanaitjume. \t ‹‹Vay halinize ey din bilginleri ve Ferisiler, ikiyüzlüler! Siz dıştan güzel görünen, ama içi ölü kemikleri ve her türlü pislikle dolu badanalı mezarlara benzersiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniagtai chicham umiktinun jintinkagtin aidau fariseo aidaujai, Jisusa jintintaiji aidaun ashishmatuidau, nuninak: —¿Wagka atumesh apú kuichkiji atinun yajumin, nuigtú aents pegkegchau aina ibaujai ijunjajum yuwakjumesh, umutash ditajaish umajume? —tuidau. \t Ferisilerle onların din bilginleri söylenmeye başladılar. İsanın öğrencilerine, ‹‹Siz neden vergi görevlileri ve günahkârlarla birlikte yiyip içiyorsunuz?›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú tabaun diez aina nu antukag, jimaja nuna yachijaí senchi kajegkajui. \t Bunu işiten on öğrenci iki kardeşe kızdılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutika susam jistan chichamjauk yumi vino emamunak dekatsuk uwag, pegkejan dekapjauwai. Inak yumin shikik aimkaju aidauk, yuminap jutikawa tusajag shiig dekaidau. Nuninaig jistan chichamja nu, nuwena nuna untsuká: \t Şölen başkanı, şaraba dönüşmüş suyu tattı. Bunun nereden geldiğini bilmiyordu, oysa suyu küpten alan hizmetkârlar biliyorlardı. Şölen başkanı güveyi çağırıp, ‹‹Herkes önce iyi şarabı, çok içildikten sonra da kötüsünü sunar›› dedi, ‹‹Ama sen iyi şarabı şimdiye dek saklamışsın.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "nui batsamas mina egatkatnume nuninak dekajuatnume tusa. Tujash dekaskenmag jutiijaig atushtak atsui. \t Bunu, kendisini arasınlar ve el yordamıyla da olsa bulabilsinler diye yaptı. Aslında Tanrı hiçbirimizden uzak değildir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikamu asa Moisesak Egiptunmaya unuimataijinak ashí unuimaju aajakuí. Iman asa, chichamesh antugtai ni takatjinish imanuk ajakuí. \t Musa, Mısırlıların bütün bilim dallarında eğitildi. Gerek sözde, gerek eylemde güçlü biri oldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama Jisus ayaak: —Yana wi pagkan uchutuan susattaja nunú atatui. Tusa pagkan puuk juki uchutua Judas Iscariote Simogkan uchijiya nuna susauwai. \t İsa, ‹‹Lokmayı sahana batırıp kime verirsem odur›› diye yanıtladı. Sonra lokmayı batırıp Simun İskariotun oğlu Yahudaya verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wika junak wijai pujustí tusan emetmainaitjai. Ame mina yamajam chicham etsegbaunum yainmainaitam dutiksag yainkati tusan. \t Müjdenin uğruna tutuklu kaldığım sürece senin yerine bana hizmet etmesi için onu yanımda alıkoymak isterdim; ama senin onayın olmadan bir şey yapmak istemedim. Öyle ki, yapacağın iyilik zorunluluktanmış gibi görünmesin, gönülden olsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "cinco aishum ajutjamajakuí, tuja yamai ajutjama dushakam amina aishumchauwai. Duwi dekas aishinchauwaitjai tame duka tame, —tau. \t ‹‹Beş kocaya vardın. Şimdi birlikte yaşadığın adam kocan değil. Doğruyu söyledin.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "¿Minash yau Egiptunmaya maamum dutiksamek mantuatasamek tujutam?’ tau. \t ‹Yoksa dün Mısırlıyı öldürdüğün gibi beni de mi öldürmek istiyorsun?›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Imatiagtai Herodeschakam ni suntaji aidaujai, Jisusan aentschau chichajus dushikinak, jaanch pegkeg apu nugkutai aina ibaun anugkug, ataktú Pilato pujamunum awebau. \t Hirodes de askerleriyle birlikte Onu aşağılayıp alay etti. Ona gösterişli bir kaftan giydirip Pilatusa geri gönderdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ashí yatsug aidau, ubag Jisukristu nemajin aidau anuí batsata nunú kumpamjutuata. Tuja yatsug wijai batsataina jushakam aikasag atumnash kumpamjamainawai. \t Mesih İsaya ait bütün kutsallara selam söyleyin. Yanımdaki kardeşler size selam ederler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikawagmatai Apajuí kampatum tsawanta juwi inanki, iinashkam iwaintugmakui. \t Ama Tanrı Onu üçüncü gün diriltti ve açıkça görünmesini sağladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Shiig aneasjum dakunkut takastajum, aentsdau takaatsjapi, Apu Kristununap takaja, tusajum. \t İnsanlara değil, Rabbe hizmet eder gibi gönülden hizmet edin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wi ju nugkanmayachuitag nunisag ditashkam juwiyachu ainawai. \t Ben dünyadan olmadığım gibi, onlar da dünyadan değiller."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna yuwawajua duka cuatro mil aents tumain aajakajui. Imanun ayujuk akatek ishiakui. \t Orada yaklaşık dört bin kişi vardı. İsa onları evlerine gönderdikten sonra öğrencileriyle birlikte hemen tekneye binip Dalmanuta bölgesine geçti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Iyash wakan atsugbauk, jakau asa nuniawai. Nunisag Apajuiyai kajintsá anentaimjai tuina nunú pegkejan takamtikainachkug, aents jakau takatan takamaitsu numamtinai. \t Ruhsuz beden nasıl ölüyse, eylemsiz iman da ölüdür."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama Jisuschakam ni jintintaiji aidaujai wegajui. \t İsa kalkıp öğrencileriyle birlikte adamın ardından gitti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumek utugchat ajutjamainakuish pempeentunikjum yainiktajum, aaja dutikdayakjum Kristu timawa nu umiktatjume. \t Birbirinizin yükünü taşıyın, böylece Mesihin Yasasını yerine getirirsiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna Jisus ashí aents antuinamunum timatai, tsanumjujag achikta tuinakush dutikmainchau diisaju, nuninak nu aaja aikam, ayatak puyatjukag diidau. \t İsayı, halkın önünde söylediği sözlerle tuzağa düşüremediler. Verdiği yanıta şaşarak susup kaldılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Takug nuwan achikú. Dutikam nuwashkam shiig dakuenak tutupit wajasuí. Nunik Apajuin see taku emematu. \t Ellerini kadının üzerine koydu. Kadın hemen doğruldu ve Tanrıyı yüceltmeye başladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna ti nagkama jintintak: “Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinauwaitag nunak senchi waitkagsagtatui, apu aidau, sacerdote apuji aidaush, chicham umiktinun jintinkagtin aidaushkam dakitjuinak mantuawagtatui. Dutijuawagmataish kampatum tsawan asan nantaktatjai”, tusa etsegkauwai. \t İsa, İnsanoğlunun çok acı çekmesi, ileri gelenler, başkâhinler ve din bilginlerince reddedilmesi, öldürülmesi ve üç gün sonra dirilmesi gerektiğini onlara anlatmaya başladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunin aish ¿wagka atumesh dusha Apajuí ekajmainush, iina muunji aidaukesh umikchaju, yamaikish jutiish umimainchauwa dusha, Jisusa nemajin aidau umiktinme tusagmesh wakegagme? \t Öyleyse, ne bizim ne de atalarımızın taşıyamadığı bir boyunduruğu öğrencilerin boynuna geçirerek şimdi neden Tanrıyı deniyorsunuz?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash ditak, wagkag tawa tusag dekagmainchau dekapedau. \t Ne var ki onlar ne demek istediğini anlamadılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunak Isaías Apajuí etsegtin agagbauwa nui, ju tibauwa nu tau asamtai nunikui: “Makichik aents eemak taa uwegshunum wekagas senchi jiiká chichagkagtak: Apu wekaesatnun jintan shiig iwajug, esegak tutupit dakueg, \t Nitekim Peygamber Yeşayanın sözlerini içeren kitapta şöyle yazılmıştır: ‹‹Çölde haykıran, ‹Rabbin yolunu hazırlayın, Geçeceği patikaları düzleyin› diye sesleniyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Nuniau asamtai atum aents atsumau yayakjumek, tikich aidaush wi dutika takaamun dekaatnume tusagmek jega ijuntainmagkesh, jinta nagkaematainmagkesh etsejú yujaigpajum; nunak aentsú tsanú aidau aents eme anenjus diigsatnume tusag nuní yujau ainawai. Dekas tajime: Nuna nunidauk aents eme anentam aidau asag Apajuí akiamak achagtinai. \t ‹‹Bu nedenle, birisine sadaka verirken bunu borazan çaldırarak ilan etmeyin. İkiyüzlüler, insanların övgüsünü kazanmak için havralarda ve sokaklarda böyle yaparlar. Size doğrusunu söyleyeyim, onlar ödüllerini almışlardır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Makichik inakak jimag apugtinuk amaitsui. Tikich apujin imá senchi aneak, tikichin dakitmainai. Nuniachkush makichik apujin wakejus umijak, tikichnak dakitau asa umigmaitsui. Numamtuk atumshakam Apajuí umigkata tu, wiyakchameatasa anentaimtu wajamaitsugme.” \t ‹‹Hiçbir uşak iki efendiye kulluk edemez. Ya birinden nefret edip öbürünü sever, ya da birine bağlanıp öbürünü hor görür. Siz hem Tanrıya, hem paraya kulluk edemezsiniz.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunisag iina iyashiin wenu ajutjama duwi, pegkegchau chichaaku, tikich pegkegchau awagmaji. Nunidau asajin iina iyashinak pegkegchau etugtamui. Maanit aina duka chichabai nagkamnawai, iwanchia nunú tikichjai maaniatnume tusa pegkegchaun chichamtijamu asamtai. \t Dil de bir ateş, bedenimizin üyeleri arasında bir kötülük dünyasıdır. Bütün varlığımızı kirletir. Cehennemden alevlenmiş olarak yaşamımızın gidişini alevlendirir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama Pablo ayaak: —Yatsug aidauh, wika sumo sacerdotenak dekachu asan tajai. Apajuí chichame agagbauwa nu chichaakshakam: ‘Atumin apujum aidauk pegkegchau chichajigpajum’, tawai. \t Pavlus, ‹‹Kardeşler, başkâhin olduğunu bilmiyordum›› dedi. ‹‹Nitekim, ‹Halkını yönetenleri kötüleme› diye yazılmıştır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wika wi wakegamunak chichaatsjai, Apag mina awetiuwa nunú chichagkagtukta, nuniakum jintinkagtuata tujutbaun tajai. \t Çünkü ben kendiliğimden konuşmadım. Beni gönderen Babanın kendisi ne söylemem ve ne konuşmam gerektiğini bana buyurdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Junashkam nayaimpinmaya aentsua duke: “Ame namak aidaunum nuwa akiká takatai eketu wainkamum duka, ashí aents ashí nugkanmaya, ditash chichaaku aidau, nugka muunnumia aidau, ashí yaaktanmaya aina nuna iwainawai. \t Bundan sonra melek bana, ‹‹Şu gördüğün sular -fahişenin kenarında oturduğu sular- halklar, toplumlar, uluslar ve dillerdir›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Amek pegkeg aina nu aneakum, pegkegchau aina duka dakitjaume. Nuaduí Apajuí, amina Apajuigmea nu shiig aneemtijamsae kumpajum aina nuna nagkaesau”, tiuwai. \t Doğruluğu sevdin, kötülükten nefret ettin. Bunun için Tanrı, senin Tanrın, Seni sevinç yağıyla Arkadaşlarından daha çok meshetti.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nu apu aina nuwiya makichik fariseo Gamaliel chicham umiktinun jintinkagtin asamtai, chichamesh dekas umigtai wajakí: —Atumek agaa jiinkijum machik wajastajum, —tusa jiikí ni wajantá. \t Ama bütün halkın saygısını kazanmış bir Kutsal Yasa öğretmeni olan Gamaliel adlı bir Ferisi, Yüksek Kurulda ayağa kalktı, elçilerin kısa bir süre için dışarı çıkartılmasını buyurarak kurul üyelerine şunları söyledi: ‹‹Ey İsrailliler, bu adamlara yapacağınızı iyi düşünün!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash jega Apajuí ememattaiya nuna agaajig dekapatsuk idaisata, duka judiuchu aents aina nu idaitusbauwai. Dutikamu asamtai yaakat pegkegma nunak cuarenta y dos nantui batsamtusag, najakag tsaí batsamtiagtatui. \t Tapınağın dış avlusunu bırak, orayı ölçme. Çünkü orası, kutsal kenti kırk iki ay ayaklarıyla çiğneyecek olan uluslara verildi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuninak aentsun awemajui, iish pegkeg aina duke takainaji tusajum yunumkajum, Jisus makichik iniibau iniastajum, wajintuk tujamit nunikmatai tsanumjuja achiká Romanmaya apunum sujukmi tusag. \t İsayı dikkatle gözlüyorlardı. Ona, kendilerine dürüst süsü veren muhbirler gönderdiler. Onu, söyleyeceği bir sözle tuzağa düşürmek ve böylelikle valinin yetki ve yargısına teslim etmek istiyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú yayak Yapau daagtinuyi, nunin asa yumi aina nuna jimaitukjin amaisattak yapau awajsabi. Nuniku asamtai kuashat aents nuna uwajajuk jinawagmayi. \t Bu yıldızın adı Pelindir. Suların üçte biri pelin gibi acılaştı. Acılaşan sulardan içen birçok insan öldü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí nuna shiig dekamtijamata tau asa, niina chichamen etsejuidaunash yaigkuí. Dutikam aents dutikmainchau aidaun iwainag takaajakajui. Dutiksag Wakaní Pegkejiya nunashkam, ni wakejamua dutiksag makí makichik jutiinak amasajui. \t Tanrı da belirtiler, harikalar, çeşitli mucizeler ve kendi isteği uyarınca dağıttığı Kutsal Ruh armağanlarıyla buna tanıklık etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Duwi Apajuinak aujtajame, amesh jutiijai betekak Jisusai kajintsá anentaimu asamin, ashí pegkeg aidau ame dutikmainaitam nunak Kristu ame aneam duwi ni dekamtijamati tusan. \t Mesihte sahip olduğumuz her iyiliğin bilincine vararak imanını başkalarıyla paylaşmakta etkin olman için dua ediyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai ni ayaak: —Ju wakania juka makichkish kakajus jiimaitsui, Apajuí aujku yujumak ijagmaka pujachkuik, —tiu. \t İsa onlara, ‹‹Bu tür ruhlar ancak duayla kovulabilir›› yanıtını verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nudiagtai Pablo capitanin suntag aidaujai chichajak: —Ju aents aidau lanchanmak juwainashkuig atumek jiinjashtatjume, —timayi. \t Ama Pavlus yüzbaşıyla askerlere, ‹‹Bunlar gemide kalmazsa, siz kurtulamazsınız›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wika atum takaajum nunak wainjai: Atumek minak betek umigtutsuk machik umigtajume. Dekaskenmag betek umigtumainaitjume, nuniachkugmesh makichkish umigtumaitsugme. \t ‹Yaptıklarını biliyorum. Ne soğuksun, ne sıcak. Keşke ya soğuk ya sıcak olsaydın!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ni antutaiji ajamuk, Wakaní Pegkeji Jisusa nemajin aidaun chichaja nuna antuktinme.” \t Kulağı olan, Ruh'un kiliselere ne dediğini işitsin.› ››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ashí aents mina nemagtuidau, mina chichamjun antugtukag imatiksag umigtuidaush wajukuita nuna titajai. \t Bana gelen ve sözlerimi duyup uygulayan kişinin kime benzediğini size anlatayım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutika jukiag Gólgota tutainum ejentajui, (“Gólgota” tawa duka “buuk sakajua nunin” taku tawai.) \t İsayı Golgota, yani Kafatası denilen yere götürdüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibauwai Jacob jakattak tepes, José uchijí aidaun makí makichik ditanu atinun anagkuauwai, nunik ushujutaijin ichichmamas wajas Apajuin emematiuwai. \t Yakup ölürken iman sayesinde Yusufun iki oğlunu da kutsadı, değneğinin ucuna yaslanarak Tanrıya tapındı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Fariseo aidau, saduceo aidaujai Jisusan Apajuí Uchijimpashit tusag dekapsagtatus jegajuawag: —Nayaimpinmaya wainchatai iwainkagtukia, —tusag segaidau. \t Ferisilerle Sadukiler İsanın yanına geldiler. Onu denemek amacıyla kendilerine gökten bir belirti göstermesini istediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú tsawantinig Jisusa jintintaiji jimag, yaakat yaijuch Emaús tutai, Jerusalén juwaki once kilómetro abaunum jegatatus wegaju. \t Aynı gün öğrencilerden ikisi, Yeruşalimden altmış ok atımı uzaklıkta bulunan ve Emmaus denilen bir köye gitmekteydiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Imatiagtai Jisuschakam: —Sacerdote pujamunum jegajum wantinkatajum, —tiu. Tima ditashkam jintá wesag, dita jaamujinak tsagagkaju. \t İsa onları görünce, ‹‹Gidin, kâhinlere görünün›› dedi. Adamlar yolda giderken cüzamdan temizlendiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama: —¿Wagka imanikjumesh ishamagme, aents imanis Apajuiyai kajinas anentaimchau aidauwah? Tusa nantakí dase imanik dasentatman imijiaku, dutikam kuchashkam miyasuch yaunchuk aajakbauk nunisag we patamsauwai. \t İsa, ‹‹Neden korkuyorsunuz, ey kıt imanlılar?›› dedi. Sonra kalkıp rüzgarı ve gölü azarladı. Ortalık sütliman oldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yatsug, ubag Jisusa nemajin aidauwah, Apajuí dutikatnujin yaunchuk anentaimtusbau dekachbau aajakua nuna dekaatajum tusan wakegajai ememaijum tusan. Mina pataag Israel aina nuwiya Kristuwai kajinas anentaimainachu asagmatai, atum imá pegkeja iman dekapmamijum tusan tajime. Wajumak mina pataag Israel aidau Jisukristui kajinas anentaimainachu asagmatai, Apajuí machikish kajinas anentaimainchau emakui. Nunisag batsamas yaunchuk Apajuí judiuchu aina nuwiya midau atinme tusa emtika wainkamuji aidau ashí niinig kajinas anentaibau tsawan jegatna nuna ejeyagtinai. \t Kardeşler, bilgiçliğe kapılmamanız için şu sırdan habersiz kalmanızı istemem: İsraillilerden bir bölümünün yüreği, öteki uluslardan kurtulacakların sayısı tamamlanıncaya dek duyarsız kalacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuanuí Barrabás daagtinchakam, Roma apuji dakituinaku pampandayamunum ni kumpajijai aentsun mau asamtai achikam egketu. \t Ayaklanma sırasında adam öldüren isyancılarla birlikte Barabba adında bir tutuklu da vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“¡Fariseo aidautigminak wait anentajime! Atumek ajak menta, ruda, nuigtú yutai inagku ajuntua ukugkutai aina nu puyatjusjum diezmó wajagme. Ju dutikayatkujum chicham umiktinnum pegkeg takatan jintinjama nu, nuigtú Apajuí aneetan jintinjama duka pachitsuk idaijume. Tujash ju aina ju umiakjumesh, nuigtú tikich umiktin aina dushakam umitskek idaimain ainatsjume. \t ‹‹Ama vay halinize, ey Ferisiler! Siz nanenin, sedefotunun ve her tür sebzenin ondalığını verirsiniz de, adaleti ve Tanrı sevgisini ihmal edersiniz. Ondalık vermeyi ihmal etmeden esas bunları yerine getirmeniz gerekirdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai Judas (Iscariotechu) chichaak: —Apuh, ¿amina nemagtamchau aidau wantiintutskesh itusamea imá jutiikesh wantinkagtuktatme? —tau. \t Yahuda -İskariot değil- Ona, ‹‹Ya Rab, nasıl olur da kendini dünyaya göstermeyip bize göstereceksin?›› diye sordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tusa augmattai antukag sacerdote apuji aidau, fariseo aidaujai: “Nunak jutiin tujamji”, tuidau. \t Başkâhinler ve Ferisiler, İsanın anlattığı benzetmeleri duyunca bunları kendileri için söylediğini anladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniku asan wika amina uchigmek amaitsujai, minak ame inakem etita, dutijuawamin wishakam amina takagtamin aidaujai ijunjan takagsatjame titajai’, tiuwai nigki anentaimas. \t Ben artık senin oğlun olarak anılmaya layık değilim. Beni işçilerinden biri gibi kabul et.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisukristu nemajin aidau atsumamuji waitkugmek, yaigtajum. Aents amina ijagtamsatatus minakuishkam, shiig anentsam awayata. \t İhtiyaç içinde olan kutsallara yardım edin. Konuksever olmayı amaç edinin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Kumpajuh, ¿wagka miname? —tusa taun kauntuntag Jisusa achikag emetjaju. \t İsa, ‹‹Arkadaş, ne yapacaksan yap!›› dedi. Bunun üzerine adamlar yaklaştı, İsayı yakalayıp tutukladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Juagká jintintaiji aidau, fariseo aidaushkam yujumkan ijagmakag Apajuin aujuinak batsataidau, nuninai wajumak Jisusan jegantun iniinak: —¿Wagka Juan Yamijatna nuna jintintaiji aidauk, fariseo aidaujai yujumkan ijagmainaish, ame jintintaijum aidaush ijagmainatsua? —tuidau. \t Yahyanın öğrencileriyle Ferisiler oruç tutarken, bazı kişiler İsaya gelip, ‹‹Yahyanın ve Ferisilerin öğrencileri oruç tutuyor da senin öğrencilerin neden tutmuyor?›› diye sordular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Niina pachis Apajuí: “Ametme Sacerdote tuke pujutnumek, sacerdote Melquisedecjai betek”, tiuwai. \t Çünkü, ‹‹Melkisedek düzeni uyarınca Sen sonsuza dek kâhinsin››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nui dukap tsawan batsamsag Judas wakettai, Jisusa nemajin aidau shiig anentsag akateg awemajui. \t Bir süre orada kaldıktan sonra, kendilerini göndermiş olanların yanına dönmek üzere kardeşler tarafından esenlikle yolcu edildiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Duwikik atumshakam Apajuí adijkachu aajakuitjume, ni anentaimtutsuk pegkegchau takatak batsamtuidau asajum, Apajuí shiwaji aajakuitjume. \t Yaptığınız kötülükler yüzünden bir zamanlar düşüncelerinizde Tanrıya yabancı ve düşmandınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tutai: —¿Amina Apash tuwí pujawa? —tusag iniidau. Tama Jisus ayaak: —Atumek minakesh dekagtsugme, nuniau asajum mina Apagshakam dekamaitsugme. Atum minash dekagkugmek mina Apagshakam dekamain ainagme, —tiuwai. \t O zaman Ona, ‹‹Baban nerede?›› diye sordular. İsa şu karşılığı verdi: ‹‹Siz ne beni tanırsınız, ne de Babamı. Beni tanısaydınız, Babamı da tanırdınız.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "¿Wi mina kuichkig asamtai, wi wakegamun akikmamainchaukaitag? Wi pegkeg asan wait anenkagtakun ashí betekak akikmakui, kajeakjum tu yujagme’, tiuwai. \t Kendi paramla istediğimi yapmaya hakkım yok mu? Yoksa cömertliğimi kıskanıyor musun?›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash atumek aneetaig aidauwah, Jisukristuig kajintsá anentaimjum nuwig emetmamjajum pujakjum, Wakaní Pegkeji yaimpasmatai Apajuish aujkujum pujustajum. \t Ama siz, sevgili kardeşlerim, kendinizi tümden kutsal olan imanınızın temeli üzerinde geliştirin. Kutsal Ruhun yönetiminde dua edin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "wagki aents chichame antugtai aidaun, chicham umiktinun jintinkagtin aidaunash nagkaesau nigka jintinkagtuau asamtai. \t Çünkü onlara kendi din bilginleri gibi değil, yetkili biri gibi öğretiyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú tuinam kajegkag maata tuidau. \t Kurul üyeleri bu sözleri işitince çok öfkelendiler ve elçileri yok etmek istediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Kashinia duwi, wajumchik judío aidau ijunag chichasag, Pablok dekas maami, tusa chichaman umigkag, wainka tunai, dekas yujumak yutsuk, umutash umutsuk batsamsá, Pablo maa nuaduí yujumkak yuwawagmi, maashkuik yuwachagmi, tusag shiig chichasajui. \t Ertesi sabah Yahudiler aralarında gizli bir anlaşma yaptılar. ‹‹Pavlusu öldürmeden bir şey yiyip içersek, bize lanet olsun!›› diye ant içtiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Juagkak lámpara ekemakam kegak tsaaptin emama numamtinuk aajakuí. Nuniau asamtai wajumak tsawanchik atumshakam dekas niina chichame wakejusjum antugkujum shiig aneejakuitjume. \t Yahya, yanan ve ışık saçan bir çıraydı. Sizler onun ışığında bir süre için coşmak istediniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama ni ayaak: —Aentsú tsanú aidauwah, Apajuin etsegtin Isaías atumin pachis agak: ‘Ju aents aina juka, minak dekas ditá anentain eme anenjuinak adaituinatsui, ayatak wenin adaituinawai. \t İsa onları şöyle yanıtladı: ‹‹Yeşayanın siz ikiyüzlülerle ilgili peygamberlik sözü ne kadar yerindedir! Yazmış olduğu gibi, ‹Bu halk, dudaklarıyla beni sayar, Ama yürekleri benden uzak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutijamainak tikich apu aidaunmash ejetamawag nui jujamkiag, dekas apu nugkanum inamin aidaunmash ejetamawagtinai mina nemagtuidau asagmin. Dutijamawagmatai ditá emtin mina pachittsajum chichaakjum, judiuchu aidau emtinish etsegtugkatin ainagme. \t Benden ötürü valilerin, kralların önüne çıkarılacak, böylece onlara ve uluslara tanıklık edeceksiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Imaní pujai ujunauch Lázaro daagtinun ashí iyashinig kucha kuchapjú wajasun itawag, nunú wiyakcha jeen waitijin apukiajui, nui pujus segamtí tusa. \t Her tarafı yara içinde olan Lazar adında yoksul bir adam bu zenginin kapısının önüne bırakılırdı; zenginin sofrasından düşen kırıntılarla karnını doyurmaya can atardı. Bir yandan da köpekler gelip onun yaralarını yalardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atum mina nemagtin aidautigminak ashí aents aidau kajegtabiagtinai, tujash ni mina nemagtukbaunak nunisag pujusá nagkanbaunum jegá nu uwemjatnai. \t Benim adımdan ötürü herkes sizden nefret edecek. Ama sonuna kadar dayanan kurtulacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus nuwiya jiinki wekamá, aents yama akiinmawaik tuke wainmachu akiinaun wainkauwai. \t İsa yolda giderken doğuştan kör bir adam gördü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aikasag Apu David aajakua nu agagbaunmashkam: “Dita shiig aneasa juwakta tuinamua duke ditanak, iwagtukbau dawenum jigká emetmaina numamtuk awajkatnume. Nuniachkush suwenum jigká maumaina numamtuk wajainak suwimkan jukitnume. \t Davut da şöyle diyor: ‹‹Sofraları onlara tuzak, Kapan, tökez ve ceza olsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nugka sujukum duka aminui. Nunin asamtai nugka sujakum kuichik jukium dushakam aminui. Nunin aish, ¿wagka jusha juniame? Amek aentsuk tsanugchaume, Apajuí tsanujume, —tau. \t ‹‹Tarla satılmadan önce sana ait değil miydi? Sen onu sattıktan sonra da parayı dilediğin gibi kullanamaz mıydın? Neden yüreğinde böyle bir düzen kurdun? Sen insanlara değil, Tanrıya yalan söylemiş oldun.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dekas tajime: Wi awemamun dakittsuk juwauk, mina jujuinawai. Untsu mina jujuina duka, mina awetiuwa nuna juwinawai.” \t Size doğrusunu söyleyeyim, benim gönderdiğim herhangi bir kimseyi kabul eden beni kabul etmiş olur. Beni kabul eden de beni göndereni kabul etmiş olur.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Atum pegkeg takaajum nunú aentsnum iwainmamkata tabaunum dutikawaigpa, kuitamamkatajum. Atum ayatak aentsnumak iwainmamkatasa nuniagtaik, iina Apají Apajuí nayaimpinum pujuwa duka wají shiig pegkeja nunak amaschagtinai. \t ‹‹Doğruluğunuzu insanların gözü önünde gösteriş amacıyla sergilemekten kaçının. Yoksa göklerdeki Babanızdan ödül alamazsınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumek chicham umiktajum tibauwa nu umiktasajum waitú batsatutigmin, Kristu agkanmitkagmawajua nunisjumek agkan pujustajum. Ataktú chicham umiktin umiktasajum waitiujum duka waketjukigpajum. \t Mesih bizi özgür olalım diye özgür kıldı. Bunun için dayanın. Bir daha kölelik boyunduruğuna girmeyin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Agagbaunum chichaak: “Minitna duka, megkaetsuk waamak minittawai. \t Artık, ‹‹Gelecek olan pek yakında gelecek Ve gecikmeyecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunisag kuashat Jisusan dekaskeapi tusag nemagkaju aidauk, kaunawag ashí antuinamunum dita pegkegchau takataiji aidaunak ashí etsegtumaidau. \t İman edenlerin birçoğu geliyor, yaptıkları kötülükleri itiraf edip anlatıyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "nunik mantignum yumin yajaa apujus, niina jintintaiji aidau nawe nijattan nagkama nijatuk, toalla akachumamun juki ujugtuk emau. \t Sonra bir leğene su doldurup öğrencilerin ayaklarını yıkamaya ve beline doladığı havluyla kurulamaya başladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Shiig aneasjum pujustajum atum jukitin dakakjum pujau asajum. Waitiakjumesh Apajuiyaig emetmamjajum pujustajum. Apajuishkam tuke aujsagmeké atajum. \t Umudunuzla sevinin. Sıkıntıya dayanın. Kendinizi duaya verin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ishiakui ni inake aidaun aents ipaamu aidau untsuktajum tusa, tujash ipak aidauk nuwenbaunum minitnak dakitjajui. \t Kral şölene davet ettiklerini çağırmak üzere kölelerini gönderdi, ama davetliler gelmek istemedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "tikich aents aidaush ame yujumak ijagmaka wekaesá Apajuí aujbaugmin dekagmawainum. Ame ijagmaka wekaebaunak Apajuí waipau asa, ame atsumamu segamashkam nigki amastatui. \t Öyle ki, insanlara değil, gizlide olan Babanıza oruçlu görünesiniz. Gizlilik içinde yapılanı gören Babanız sizi ödüllendirecektir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikag Jisusan kautuawag: Juwi kanajam wetá, tusag segajui. Tuinam nui jimajá kanajui. \t Samiriyeliler Ona gelip yanlarında kalması için rica ettiler. O da orada iki gün kaldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atum mina pachittsajum dekaskeapi tusajum, ashí atsumamu segatkugminig imatiksanuk umiktatjai. \t Benim adımla benden ne dilerseniz yapacağım.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Imaní pujau Dorcas jakauwai. Nunikmatai iyashin shiig nijatjag jega makichkia ekeni jegamkamunum iwakag, makichik tesamunum awayaa aepsajui. \t O günlerde hastalanıp öldü. Ölüsünü yıkayıp üst kattaki odaya koydular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Chicham umiktajum tibau aina nuwiya dekas puyatjusa umimainuk juuwai: ‘Israel aidauwah, Apu iina Apajuijiya duka imá makichkiuchi. \t İsa şöyle karşılık verdi: ‹‹En önemlisi şudur: ‹Dinle, ey İsrail! Tanrımız Rab tek Rabdir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí anagkagtuamun Joel tiuwa duka atumdau, atumi uchijum aina nudaun, nuigtushkam ashí nugkanum atushat batsataina nudaunush atinun tiuwai. Nunak iina Apuji iina Apajuijiya nu aents aidaun midau atinme tusa untsuktin asa, tiuwai. \t Bu vaat sizler, çocuklarınız, uzaktakilerin hepsi için, Tanrımız Rabbin çağıracağı herkes için geçerlidir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikaju ataktú sumaktatus jegamunum, José ni yachin wainak: ‘Wika atumin yatsumitjai’, tusa ujakajui, nunikmatai Faraogshakam Josek Jacopa uchijimpapi tusa dekauwai. \t Mısıra ikinci gelişlerinde Yusuf kardeşlerine kimliğini açıkladı. Firavun böylece Yusufun ailesini tanımış oldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tutai niina jintintaiji aidauk ditak pempeentunikiag iniininak: —¿Wajuk nunash takua, wajumak tsawantai minak waitkashtatjume, nunikjum dukapech tsawan asajum ataktú waitkattagme, eke mina Apajuí wegatsaig tujamji? \t Öğrencilerinden bazıları birbirlerine, ‹‹Ne demek istiyor?›› diye sordular. ‹‹ ‹Kısa süre sonra beni görmeyeceksiniz; yine kısa süre sonra beni göreceksiniz› diyor. Ayrıca, ‹Çünkü Babaya gidiyorum› diyor.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniai ni chichagtak: “Ataktú awentsamek etsegkata, Apajuí ashí nugkanmaya aents ditash chichaaku aidaun, jegkemtin, shuwin, puju, yagkú aidaun, nuigtú ashí apu aidaunash tawa nu”, tujutmayi. \t Sonra bana şöyle dendi: ‹‹Yine birçok halk, ulus, dil ve kralla ilgili olarak peygamberlikte bulunmalısın.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunin asamtai Apajuí aentsji aidautin, Apajuí ashí ni takamainjin ashimak siete tsawanta juwi ayamjauwa nunisjumek, atumesh ayamjatnaitjume tujabiuwa nunú eke dakaku pujuinaji. \t Böylece Tanrı halkı için bir Şabat Günü rahatı kalıyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ashí wi tajim nuna anentaimas diisag, Apajuí makichkin etegkeak, tikichin idaya nunak pegkegchaunap takawa taushkam amainai. Tujash makichkish Apajuik pegkegchaunak takachui. \t Öyleyse ne diyelim? Tanrı adaletsizlik mi ediyor? Kesinlikle hayır!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wajinmak imatjuinawa tusan dekajuatasan wakegau asan, judío apuji aidau ijunbaunmash ejegamjai. \t Kendisini neyle suçladıklarını bilmek istediğim için onu Yahudilerin Yüksek Kurulunun önüne çıkarttım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik mujanmaya minisá: —Atum wainkaujum nu pachisjumek makichik aentskesh ujakaigpajum, wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinauwaitag nuna mantuawagmatai nantatsaigkik, —tiu. \t Dağdan inerlerken İsa, İnsanoğlu ölümden dirilmeden orada gördüklerini hiç kimseye söylememeleri için onları uyardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí jutiin inajata nunak, ayatak chichamaikik inajattsui, niina Wakaní wakega dutiksag takastinme tusa senchijijai inajatui. \t Kardeşler, çocuk gibi düşünmeyin. Kötülük konusunda çocuklar gibi, ama düşünmekte yetişkinler gibi olun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yutái dukap atsuk ashimdauwa duka anentaimtigpajum. Dekas anentaimtustajum yutai abuechau tuke pujutan sukagtina nu jukitasajum. Nunak wi Aentsmagan Akiinaun, Apajuí mina Apajua nu: Ame duka dutikata, tusa inatjau asamtai amastatjime. \t Geçici yiyecek için değil, sonsuz yaşam boyunca kalıcı yiyecek için çalışın. Bunu size İnsanoğlu verecek. Çünkü Baba Tanrı Ona bu onayı vermiştir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Apag mina anenta aikasnuk atumnashkam aneajime. Wi aneajim antsagmek atumshakam aneenitajum. \t ‹‹Babanın beni sevdiği gibi, ben de sizi sevdim. Benim sevgimde kalın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikmá wainkauwai Egiptunmaya aents, ni patayí Israel aentsun suwimun. Dutiktai niishkam nuna ayamjak Egiptunmayan mauwai. \t Onlardan birine haksızlık edildiğini gören Musa, onu savundu. Haksızlığı yapan Mısırlıyı öldürerek ezilenin öcünü aldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú tsawantin Moiseschakam akiinauwai, nunikmatai Apajuishkam aneas diisuí, tuja apají ditá jeen kampatum nantu uukag apusajui; \t ‹‹O sırada, son derece güzel bir çocuk olan Musa doğdu. Musa, üç ay babasının evinde beslendikten sonra açıkta bırakıldı. Firavunun kızı onu bulup evlat edindi ve kendi oğlu olarak yetiştirdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniak tau: “Makichik aents ashí aents aidau eme anentsá diitai aajakuí, nunú tikich nugkanum atushat weuwai, nuwi apu emam wakitki niina nugkeen taatatus. \t Bu nedenle İsa şöyle dedi: ‹‹Soylu bir adam, kral atanıp dönmek üzere uzak bir ülkeye gitti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Juka aents atushat tikich nugkanum wegak, niina inake aidaun, jega kuitamjutkatajum tusa makí makichik inake aina nuna takatan tinamak, waitin kuitamkatnunashkam aneaku pujusam kuitamkata tusa ukuak weuwa nujai betekmamtinai. \t Bu, yolculuğa çıkan bir adamın durumuna benzer. Evinden ayrılırken kölelerine yetki ve görev verir, kapıdaki nöbetçiye de uyanık kalmasını buyurur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Timatai iwanchik pegkegchau takamtiksatatus anentaimtusbaunak ashí dekapes ukukiuwai, tikich tsawantinish dekapsatjai tusa. \t İblis, İsayı her bakımdan denedikten sonra bir süre için Onun yanından ayrıldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai Jisus chichajak: —Auk idaisata, aents wakanin jakaujai betekak batsata nu, apa jakamtaish ukustin atinme, amek yamai nagkamsamek mina chichameg yamagma nu etsegkum, Apajuí aentsnum inama nu pachismesh etsejata, —tiu. \t İsa ona şöyle dedi: ‹‹Bırak ölüleri, kendi ölülerini kendileri gömsün. Sen gidip Tanrının Egemenliğini duyur.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nu nuniamun Pablo Bernabejai wainkag, jaanchjin tujit ichigkag aents tuwaká ijunbaunmak ditashkam eteena wajan senchi untsumkag: \t Ne var ki elçiler, Barnabayla Pavlus, bunu duyunca giysilerini yırtarak kalabalığın içine daldılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Juna wakegas pegkejan jutikaina junak, mina pataag judío Jisusa nemajin aina nu uwemtan pachisag judiuchu aidaunak ujakaje, dutikamu asag ditashkam mina pataag judío aidaunak dita atsumiagtaik yaimain ainawai. \t Evet, uygun gördüler. Gerçekte onlara yardım borçlular. Uluslar, onların ruhsal bereketlerine ortak olduklarına göre, maddesel bereketlerle onlara hizmet etmeye borçlular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunitai Jisuschakam ayampá Pedron diisú, dutikam Pedroshkam Jisus chichajak: “Atash eke shinatsaig kampatumá ugtuktinaitme”, tibaun adeaju. \t Rab arkasına dönüp Petrusa baktı. O zaman Petrus, Rabbin kendisine, ‹‹Bu gece horoz ötmeden beni üç kez inkâr edeceksin›› dediğini hatırladı ve dışarı çıkıp acı acı ağladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "wi atumnak apu emaktinaitjime, mina Apag mina apu etiuwa dutiksanuk, \t Babam bana nasıl bir egemenlik verdiyse, ben de size bir egemenlik veriyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Witjai dekas aents uwijan shiig kuitamna numamtinnuk. Wika mina aentsug aidaunak shiig dekainajai, nunisag ditashkam minak shiig dekajuinawai. \t Ben iyi çobanım. Benimkileri tanırım. Baba beni tanıdığı, ben de Babayı tanıdığım gibi, benimkiler de beni tanır. Ben koyunlarımın uğruna canımı veririm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja Kristu wait anenjamu asa, makí makichik aidautin dekamtijamauwai ni wakejamu pegkeja nu takagsatnun. \t Ama lütuf her birimize Mesihin armağanı ölçüsünde bağışlandı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja makichik aentskesh atum mina nemagtin asagmin, yumin uwagta tusa amasú aidauk, dita wají shiig pegkeg jukitnujig ajiagtinai. \t Size doğrusunu söyleyeyim, Mesihe ait olduğunuz için sizlere bir bardak su veren ödülsüz kalmayacaktır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash nugkanum numi, dupa samekbau aidau ayaa duka ijinawaigpajum, ayatak aents Apajuinuchu aidau nijayin selló awajkashbau aina nu ijutajum. \t Çekirgelere yeryüzündeki otlara, herhangi bir bitki ya da ağaca değil de, yalnız alınlarında Tanrının mührü bulunmayan insanlara zarar vermeleri söylendi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja yatsug aidau, ubag aidau Laodicea batsata nunú, nuigtú Ninfas niina jeen Apajuin emematuinak ijunaina dushakam, Pablo kumpamjamjume tusajum ujatjuktajum. \t Laodikyadaki kardeşlere, Nimfaya ve evindeki topluluğa selam edin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Atum Apajuinu pegkeg takastasa wakegakjum yapajaku, kitamaku waitmaina imanikjum waitiautigmek, shiig aneasjum pujustajum, atumnak Apajuí yaimpaktatjume nu wakegajum nuna takastí tusa. \t Ne mutlu doğruluğa acıkıp susayanlara! Çünkü onlar doyurulacaklar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "mujan, kaya aidaun chichajuinak: “Waamak yutujatuam uujatkakia, Apajuí nayaimpinum eketa au waipakai, Uwig suwimkan sujamsai, \t Dağlara, kayalara, ‹‹Üzerimize düşün!›› dediler, ‹‹Tahtta oturanın yüzünden ve Kuzunun gazabından saklayın bizi!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniagtai Jisus ditan untsuká: —Atumek shiig dekagme, tikich nugka aina nuna apuji aidau judiuchu aina duka, aentsnak ditanua nunin emak inainawai. Untsu nunú apu aina nuna aentsji aidau, aents aina nuna dita wakegamun inau ainawai. \t İsa onları yanına çağırıp şöyle dedi: ‹‹Bilirsiniz ki, ulusların önderleri sayılanlar, onlara egemen kesilir, ileri gelenleri de onlara ağırlıklarını hissettirirler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa iniam Jisus ayaak: —Elías niiyá eemak taa tikich takastinun umiktinai tibauwa duka dekaske. \t İsa, ‹‹İlyas gerçekten gelecek ve her şeyi yeniden düzene koyacak›› diye yanıtladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wi atumin aneajime tajim nunak, Apajuí shiig dekagtawai, Kristu Jisusa anenkajiya nunú sujusbauwai aneajim nuna. \t Hepinizi Mesih İsanın sevgisiyle nasıl özlediğime Tanrı tanıktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumek ju chicham tibauwa juka, ashí Judea nugkanum Galileanmashkam Juan chichagkagtak yamijatujakua nui nagkamsajum dekau ainagme. \t Yahyanın vaftiz çağrısından sonra Celileden başlayarak bütün Yahudiyede meydana gelen olayları, Tanrının, Nasıralı İsayı nasıl Kutsal Ruhla ve kudretle meshettiğini biliyorsunuz. İsa her yanı dolaşarak iyilik yapıyor, İblisin baskısı altında olanların hepsini iyileştiriyordu. Çünkü Tanrı Onunla birlikteydi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nigka, Apu Jisus pachisaish jintintuamu asa, wakekegat shiig paan antumainun Jisusan pachisashkam jintinkagtau, tujash nigka imá Juan Yamijatak jintinkagtuamunak dekau. \t Rabbin yolunda eğitilmiş bir kişiydi. Ateşli bir ruhla konuşuyor ve sadece Yahyanın vaftizini bildiği halde İsayla ilgili gerçekleri doğru öğretiyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wagki yaunchuk Apajuí chichame agagbauwa nui agakbauwa duka, jutiin jintinjamatin asamtai agakbauwai. Nunú chichama nujai ichichmamku, emetmamsa pujamunum Apajuí dakamuk ajutkagtawai. \t Önceden ne yazıldıysa, bize öğretmek için, sabırla ve Kutsal Yazıların verdiği cesaretle umudumuz olsun diye yazıldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ditak yacha ainaji tumamainawai, tujash dekachu waigkaje. \t Akıllı olduklarını ileri sürerken akılsız olup çıktılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aents aidau nui ijuntatman Pilato iniak: —¿Yana jiiktí tusagmea wakegagme, Barrabasnak jiiktatag atsa, Jisus, Kristu daagtina nuna jiiktí tajumek? —tau. \t Halk bir araya toplandığında, Pilatus onlara, ‹‹Sizin için kimi salıvermemi istersiniz, Barabbayı mı, Mesih denen İsayı mı?›› diye sordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai ditan pempentusag: —¿Tujash atumesh minash yaayai tujutjume? \t İsa onlara, ‹‹Siz ne dersiniz›› dedi, ‹‹Sizce ben kimim?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yaunchuk Apajuí etsegtin aajakú aina duka, apu aidaush yamai atum wainjum juna wainkatatus wakegajakú ainawai, tujash wainkachu ainawai. Antutnash yamai atum antajum juna antukagtatus wakegajakú ainawai, nuninakush ditak antukchajui ju chichamnak”, tiuwai. \t Size şunu söyleyeyim, nice peygamberler, nice krallar sizin gördüklerinizi görmek istediler, ama göremediler. Sizin işittiklerinizi işitmek istediler, ama işitemediler.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja Apajuí pujusá inamjatnujiya duka makichkish umuchiam achatin asamtai, see tiagmi Apajuí ju pachisa. Nuniaku shiig puyatjusa, aneasa emematiagmi, niinak ju shiig awagbau asamtai. \t Böylece sarsılmaz bir egemenliğe kavuştuğumuz için minnettar olalım. Öyle ki, Tanrıyı hoşnut edecek biçimde saygı ve korkuyla tapınalım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumek shiig dekagme, tsanijimtan yujajin aidauk, ashí pegkegchau aidaunak takaa pujú aidaushkam, tuja itugsanuk wajiijinawag tusa imá nunak anentaimtú pujauk (duka apajimtai emematmaina numamtinai), Kristu inamtaijinig pujuschagtinai. Nuigtush Apajuí jutiin wají sujabaunashkam jukichagtinai. \t Şunu kesinlikle bilin ki, fuhuş yapanın, pisliğe düşkün olanın ya da putperest demek olan açgözlü kişinin, Mesihin ve Tanrının Egemenliğinde mirası yoktur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "nunik: ‘Atumesh wetajum mina ajajuí uva ajakbauwa nui takaakjum, nuniakjumin betek atum takattajum dutiksanuk akiktajime’, tama ditashkam wegajui. \t Onlara, ‹Siz de bağa gidip çalışın. Hakkınız neyse, veririm› dedi, onlar da bağa gittiler. ‹‹Öğleyin ve saat üçe doğru yine çıkıp aynı şeyi yaptı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa Apajuin segag, José kayajin, Matiasa kayajijai egkea pegajajui, dutikamunum Matiasan kayají jiinkiuwai; nunikmatai, Jisus chicham etsegtugkatajum tusa ishiaktinji etegjamu once juwakua nuanuí Matiasan pachiawajui. \t Ardından bu iki kişiye kura çektirdiler; kura Mattiya'ya düştü. Böylelikle Mattiya on bir elçiye katıldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai Jisus chichaak: —Juna dutikatajum Moisés tujabiajua nunak atum chicham umitnumash katsujam asagmin tujabiajui. \t İsa onlara, ‹‹İnatçı olduğunuz için Musa bu buyruğu yazdı›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash tikich jigkai nugka dekas pegkegnum kakekauwai, nunikajuk tsapaidiag muun wajas, makí makichik ajak aidauk treinta, tikich sesenta, tikich cien aatus nejekajui”, tau. \t Kimi ise iyi toprağa düştü, büyüyüp çoğaldı, ürün verdi. Bazısı otuz, bazısı altmış, bazısı da yüz kat ürün verdi.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikamtai sacerdote apuji aidau kuichkin jukiag: —Ju kuichkia juka anentag Apajuinu atí tusa chimpitia nuwig egkemaitsui, aents mantamnati tusa akikmatkamu asamtai, —tuidau. \t Paraları toplayan başkâhinler, ‹‹Kan bedeli olan bu paraları tapınağın hazinesine koymak doğru olmaz›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Neri Melqui uchijí, Melqui Adi uchijí, Adi Cosama uchijí, Cosam Elmodama uchijí, Elmodam Era uchijí, \t Malki oğlu, Addi oğlu, Kosam oğlu, Elmadam oğlu, Er oğlu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuninai Jisusak kiitai niina jintintaiji aidaun yajuak, nunú yaaktanak ukuak yajá weuwai. \t Akşam olunca İsayla öğrencileri kentten ayrıldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atsá, makichkish nuninchauwai, Apajuik kuashat pegkeg aina nuna jutiinu amainnak dutikauwai: Nunú pegkeg aina nuwiyan dekas imá pegkeja nunak, jutii judío ainag nunutin, Apajuí ni chichamen agagbaun kajinas sujamsauwa nuuwai. \t Her yönden çoktur. İlk olarak, Tanrının sözleri Yahudilere emanet edilmiştir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ditak chichaman yujajin, tsanumin aidau, dita wakejuinamunak takasag shiig aneastatus wakejin, niinunak pachimasag: Jutiiyaitji dekas iman aidautik, tumamin aidau. Tikich aentsnash igkuawag, imanchau aigkish, nunú aentsnumian jujukiagtatus: Amek dekas pegkejaitme, tusag wainak tu yujajin ainawai. \t Bunlar hep yakınıp söylenir, kendi tutkularının peşinden giderler. Ağızlarından kurumlu sözler çıkar, kendi çıkarları için başkalarını pohpohlarlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Awai aents: Yutái aidaunak ashí yumainaitjai tuidaush, nuniai tikich imatikas Kristui kajinas anentaimainachu asag nejenak yuwinatsui, nuninak ayatak ajakmamunmayanak yuwinawai. \t Biri her şeyi yiyebileceğine inanır; imanı zayıf olansa yalnız sebze yer."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "See tajai Apajuí senchigtina nuna, nigka ii wají pachisa dutikata tusaya segaji nuna nagkagas ashí pegkejan iinun dutika nuaduí. Iman asamtai jutii anentaimtajiya duka, ni dutika nunú dekatnumag jegatsui. Nuna pegkeja dutika nunak Wakaní Pegkeji jutiiní puja nujai dutikawai. \t Tanrı, bizde etkin olan kudretiyle, dilediğimiz ya da düşündüğümüz her şeyden çok daha fazlasını yapabilecek güçtedir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ashí ajak nejechu aidauk, jachai ajaka tsupija apetiama numamtuk, aents tudaunak taká batsatun Apajuí suwimak susatnuk uminas awai. \t Balta ağaçların köküne dayanmış bile. İyi meyve vermeyen her ağaç kesilip ateşe atılır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunak Pedro wajuk maam atinaita nuna ujaak tiuwai. Nuna ti: —¡Nemagtukta! —tiuwai. \t Bunu, Tanrıyı ne tür bir ölümle yücelteceğini belirtmek için söyledi. Sonra ona, ‹‹Ardımdan gel›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Felipek Azotonum wantinak, ashí yaaktanak nagkaetsuk Jisusai uwemtikagtauk tusa chicham yamagma nuna chichá chichagkagtakua Cesareanum jegauwai. \t Filipus ise kendini Aşdot Kenti'nde buldu. Sezariye'ye varıncaya dek bütün kentleri dolaşarak Müjde'yi duyurdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ashí wají ni najankamu ayaa duka niinuk ainawai. Nigka wakegawai ashí niina uchijí aidauk nayaimpinum pujustinme tusa. Nuna dutikata tau asa Apajuí Jisukristunak waittsati tiuwai, ni nunikbaunum ashí niina uchijí aidaunak pegkeg emak uwemtikata tau asa. \t Birçok oğulu yüceliğe eriştirirken onların kurtuluş öncüsünü acılarla yetkinliğe erdirmesi, her şeyi kendisi için ve kendi aracılığıyla var eden Tanrıya uygun düşüyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wika junak ashí tikich aidauk Jisukristu wakegamunak egatsuk, dita wakegamunak egaidau asagmatai, tajai. \t Herkes kendi işini düşünüyor, Mesih İsanınkini değil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash tikich aents nu caballo weniinia jiina duwi jinachu aidauk, ditá pujutji pegkegchaunak yapajitsuk, wakan pegkegchau aidau ememattanash idaitsuk, dita dakumká najanamu oro, jiju plata, bronce, kaya, numi aina nuna emematiagmayi. Tujash duka wainmatnakesh wainmachu, antutnash antuchu, wekaetanash wekaemainchau aina nunin aig. \t Geriye kalan insanlar, yani bu belalardan ölmemiş olanlar, kendi elleriyle yaptıkları putlardan dönüp tövbe etmediler. Cinlere ve göremeyen, işitemeyen, yürüyemeyen altın, gümüş, tunç, taş, tahta putlara tapmaktan vazgeçmediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash Samarianmaya aidauk dita ikantanak dakituidau, Jerusalén weenak tuidau asamtai. \t Ama Samiriyeliler İsayı kabul etmediler. Çünkü Yeruşalime doğru gidiyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tima nuna untsuká itan: ‘¿Wajuk asamtaiya nunash tujutuinawa? Yamaik amek minaig takaschattame, nuniktin asam mina kuichkijuk, ashí mina wajiig aina nujai papiinum agakam sujustá’, tusa segauwai. \t Efendisi kâhyayı çağırıp ona, ‹Nedir bu senin hakkında duyduklarım? Kâhyalığının hesabını ver. Çünkü sen artık kâhyalık edemezsin› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atum Apajuinu aidautijum, jujú tawa jutiksagmek batsatutigminak, nuigtú Kristu nemajin mina pataag Israel aidautigminash, Apajuí wait anenjamag shiig agkan anentaimsa pujutan amastinme. \t Bu kurala uyan herkese ve Tanrının İsrailine esenlik ve merhamet olsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jutiishkam Kristujai ijuntsa takainautik, yama nagkamchaku niiní kajintsá anentaimajakuitag nunisaik jaakuish jamainaitji. \t Çünkü Mesihe ortak olduk. Yalnız başlangıçtaki güvenimizi gevşemeden sonuna dek sürdürmeliyiz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus ataktú tikich augmatbaun pachis augmatak tau: \t İsa söz alıp onlara yine benzetmelerle şöyle seslendi: ‹‹Göklerin Egemenliği, oğlu için düğün şöleni hazırlayan bir krala benzer."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinaun yutainash yuwakun, umutain umaish: Ju aentsua juka ayatak wekagas yu wekaewai, umutnash umú wekaewai, nuniau asa apú kuichkiji atinun yajumin tudaugtin aina nuna kumpajiyai, tujutjume. \t İnsanoğlu geldiği zaman yiyip içti. Bu kez de diyorsunuz ki, ‹Şu obur ve ayyaş adama bakın! Vergi görevlileri ve günahkârlarla dost oldu!›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik wainmawaik senchi jiiká untsuak: ‘¡Apawah Abragka, minash wait anenjugta!, nuniakum Lázaro awetugta ni tsajam uwejen yumin uchupig idaijun antinjuk machik bichatmitkajuati, jii imagniamunum pujusan senchi waitiag nuna’, tau. \t ‹Ey babamız İbrahim, acı bana!› diye seslendi. ‹Lazarı gönder de parmağının ucunu suya batırıp dilimi serinletsin. Bu alevlerin içinde azap çekiyorum.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja iwanch ditan tsanujakua nunak kucha jii azufrejai pachimjamua nui ajuabi, kuntin muun tikich kuntin waitá etsegna nujai egketainamunum. Ditak kashi tsawaijai tuke waitú chimpibiagtinai. \t Onları saptıran İblis ise canavarla sahte peygamberin de içinde bulunduğu ateş ve kükürt gölüne atıldı. Gece gündüz, sonsuzlara dek işkence çekeceklerdir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Numamtuk, atum ainajum anuiya ashí niinu aidaun idaitan dakitauk, mina jintintaijuk amaitsui. \t Aynı şekilde sizden kim varını yoğunu gözden çıkarmazsa, öğrencim olamaz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuinam Jisus ayaak: —¿Moisesash atumnash wajukatajum tujabiajuita? \t İsa karşılık olarak, ‹‹Musa size ne buyurdu?›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dekas pachitsuk idaisatajum etsejú yujatsuk, nunak ii Apají Apajuiya nu ii takaamunak wainui, nuaduí atak nayaimpinum akigmak wají shiig pegkeg aidaun sujamsatnai. \t Öyle ki, verdiğiniz sadaka gizli kalsın. Gizlice yapılanı gören Babanız sizi ödüllendirecektir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniamunum tsawan ayamtai tsawagmatai, yaakat ukuaku namaká uwet jegawabiaji, jutii anentaimsaik judío aidau Apajuí aujtaijig awis awatai tau asaja. Nunika jegaa pekaamsaja nuwa aidau ijunjaju chicham ujabiaji. \t Şabat Günü kent kapısından çıkıp ırmak kıyısına gittik. Orada bir dua yeri olacağını düşünüyorduk. Oturduk, orada toplanmış kadınlarla konuşmaya başladık."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutika, numi yapajiamunum Jisus nemattaman akakí sábana pujuí pempeag, kaya waa muun tai umikbau, makichik aentskesh ukuschamunum egkeauwai. \t Cesedi çarmıhtan indirip keten beze sardı, hiç kimsenin konulmadığı, kayaya oyulmuş bir mezara yatırdı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "¡Anentainkachu aidauwah! ¿Apajuí iyashin najanauwa duke iina anentainash najanachukait? \t Ey akılsızlar! Dışı yapanla içi yapan aynı değil mi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú imaniai wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinauwaitag nuna, nayaimpinmayan ashí mina senchigjai tsawan wajasá minamujun waitkag, ashí aents nugkanmaya aidauk ishamjukag buutiagtinai. \t ‹‹O zaman İnsanoğlunun belirtisi gökte görünecek. Yeryüzündeki bütün halklar ağlayıp dövünecek, İnsanoğlunun gökteki bulutlar üzerinde büyük güç ve görkemle geldiğini görecekler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dekaji aents nuninun takaidaunak, Apajuí suwimkan suwakug dekas dita pegkegchau takaamujiya dutiksag suuwa duka. \t Böyle davrananları Tanrının haklı olarak yargıladığını biliriz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisukristu pachisa etsegkamua duka, jega jegamkatasa nagkamku ajitiama numamtuk awajkamu asamtai, patakaik tikichik ajimaitsu numamtinai. \t Çocukken çocuk gibi konuşur, çocuk gibi anlar, çocuk gibi düşünürdüm. Yetişkin biri olunca çocukça davranışları bıraktım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuaduí dekatkauk Apajuí pegkegnum inapa nunuwá umigkatajum. Nuniakjumek ashí nunú aina dushakam aan kuashat jukitnaitjume. \t Siz öncelikle Onun egemenliğinin ve doğruluğunun ardından gidin, o zaman size bütün bunlar da verilecektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna dutikamtai kuntin kajenuk nuwan senchi kajejuk, nuwá patayí wegantu aidau Apajuí chicham umiktajum tibaun umiinak, Jisukristu pachis etsegtuina nujai maaniatatus wejibi. \t Bunun üzerine ejderha kadına öfkelendi. Kadının soyundan geriye kalanlarla, Tanrının buyruklarını yerine getirip İsaya tanıklıklarını sürdürenlerle savaşmaya gitti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aents aidaun ashí aujus ukuak, Jisus mujanum wakauwai kanakí Apajin ausatatus. Nunik kiyagmataishkam nigki pujau. \t Halkı gönderdikten sonra dua etmek için tek başına dağa çıktı. Akşam olurken orada yalnızdı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ayamkagtin Zenas Apolosjai, anuí taa nagkaemainakuig, ashí dita atsumainamuk susajum awematajum waittsainum. \t Hukukçu Zenasla Apollosu yolcu ederken bir eksikleri olmamasına dikkat et."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunin asajum atumek tikich nugkanmayaya nuninuk ainatsjume. Kristu nemajuidau Apajuí aentsji aina nuninuk wajasú asajum, atumshakam Apajuí aentsji ainagme. \t Böylece artık yabancı ve garip değil, kutsallarla birlikte yurttaş ve Tanrının ev halkısınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai nu aentschakam Jisusan tikishmatug pujujus: —Apuh, yamaik ame tame nunak dekaskeapi tajame, —tiuwai. \t Adam, ‹‹Rab, iman ediyorum!›› diyerek İsaya tapındı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Kiyagmatai Jisus niina jintintaiji doce aina nujai jeganum utsanawaju. \t Akşam olunca İsa Onikilerle birlikte geldi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tutai, Festo niina ijunja chichataiji aidaujai ijunag chichasag, Pablon chichajak: —Dekas Roma apujiya nu dekagtuati tame nuniau asam, Roma apuji pujamunum wetatme, —tiabi. \t Festus, danışma kuruluyla görüştükten sonra şu yanıtı verdi: ‹‹Davanı Sezara ilettin, Sezara gideceksin.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash Jisusak ayú tutsuk: —Dekas jeemin wetá pataim batsatbaunum, nunikam shiig kuashat Apajuí amina wajuk wait anenjamjae nunú pachisam ujaktá, —tiu. \t Ama İsa adama izin vermedi. Ona, ‹‹Evine, yakınlarının yanına dön›› dedi. ‹‹Rabbin senin için neler yaptığını, sana nasıl merhamet ettiğini onlara anlat.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunisag aishmag aidaushkam mai aishmagkuk pempeentunikiag takanistasag imá senchi wakegainak, nuwajai pujutan idayinak datsantainchau waigkag, mai aishmagkuk pempeentunikiag takanijakajui. Nunidau asag dita pegkegchau takasbaujin suwimkanak egatmamkag ditak waituinawai. \t Aynı şekilde erkekler de kadınla doğal ilişkilerini bırakıp birbirleri için şehvetle yanıp tutuştular. Erkekler erkeklerle utanç verici ilişkilere girdiler ve kendi bedenlerinde sapıklıklarına yaraşan karşılığı aldılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí inamjatin yamajam chicham pachisa etsegbauwa juka, ashí nugkanum etsegkamu atinai, ashí aents aidau dekaatnume tabau asamtai. Nunikmatai nagkanbauk atinai. \t Göksel egemenliğin bu Müjdesi bütün uluslara tanıklık olmak üzere dünyanın her yerinde duyurulacak. İşte o zaman son gelecektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Moisés chicham umiktinun agajua nuanuig: ‘Tsanijinawaigpa’ tawai. \t ‹‹ ‹Zina etmeyeceksin› dendiğini duydunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikmatai wainak fariseok anentai jegagchau, wagkag chicham umiktin tuke ikigmasjumké atajum tawa nuniaish, Jisusash ikigmatskesh yuwatasash ekeemsae tusa. \t İsanın yemekten önce yıkanmadığını gören Ferisi şaştı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash wi tajime: Aishmag nuwen ekagmakchau aig idaikug, aentsjai tsanijinata tusa awemak itugmaina numamtuk awagmawai. Nuwa idaisamujai nuwenushkam aantsag mai ekagmawai. \t Ama ben size diyorum ki, karısını fuhuş dışında bir nedenle boşayan onu zinaya itmiş olur. Boşanmış bir kadınla evlenen de zina etmiş olur.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ashí wají aidaunak takamainaitjai, tujash ashí shiig awajtumain ainatsui, ashí wají aidaunak takamainaitjai, tujash nunú depetukti tusanush idaimamaitsujai. \t Kardeşimiz Apollosa gelince, kardeşlerle birlikte size gelmesi için ona çok ricada bulundum, ama şimdilik gelmeye hiç de istekli değil. Fırsat bulunca gelecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikag nuwa aidauk weenai, ujumak suntag nuna kuitamaidau yaaktanum wegag, sacerdote apuji aidaun dita wainkamunak ashí ujakaju. \t Kadınlar daha yoldayken nöbetçi askerlerden bazıları kente giderek olup bitenleri başkâhinlere bildirdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Duka nuwak griega Sirofenicianmaya aajakuí, nunú segau: —Nawantug wakan pegkegchau egkemtugbauwa nu jigtugkita, —tusa. \t Yahudi olmayan bu kadın Suriye-Fenike ırkındandı. Kızından cini kovması için İsaya rica etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumí kumpajum kuichkin waamak awagtugmamaina duke tsagkatkugmesh ¿wají imana juwagme? Aents tudaugtin aidaushkam kumpajin tsagkatkag awagtugkitpash tusag dakainawai. \t Geri alacağınızı umduğunuz kişilere ödünç verirseniz, bu size ne övgü kazandırır? Günahkârlar bile verdiklerini geri almak koşuluyla günahkârlara ödünç verirler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash inaku waitkataig achattawai, dekas inataiya nuna nagkaesau iina yachi aneemaina iman ajutjamtatui. Nunin asamtai amek Apu Jisus nemagbaunum yatsut anentsam aan nagkaemasam wakejusam diitá, wainak aents aina nunin diitsuk. \t Onu artık köle değil, köleden üstün, sevgili bir kardeş olarak geri alacaksın. O, özellikle benim için çok değerlidir. Ama hem bir insan, hem de Rabbe ait biri olarak senin için daha da çok sevilecek bir kardeştir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atum aidautigminiash ¿ya wi tudau takasbaugnash dekagtuinawa? ¿Wagka wi dekaskea nuna etsegkuish, dekaskeapi tujuttsugme? \t Hanginiz bana günahlı olduğumu kanıtlayabilir? Gerçeği söylüyorsam, niçin bana iman etmiyorsunuz?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nu agagbaunmag, Abragkak jimag uchi ajujakuí tawai, makichik uchijiya nu ni inakenia aajakuí, tuja tikich uchijiya duka dekas niina nuwe inakchauwa nuwiya ajakuí. \t İbrahimin biri köle, biri de özgür kadından iki oğlu olduğu yazılıdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik yaakat yaijuch Emaús jegamunum, Jisusak nagkaemaki wegau, nuní atushat wegau wajukmaina numamtuk. \t Gitmekte oldukları köye yaklaştıkları sırada İsa, yoluna devam edecekmiş gibi davrandı. Ama onlar, ‹‹Bizimle kal. Neredeyse akşam olacak, gün batmak üzere›› diyerek Onu zorladılar. Böylece İsa onlarla birlikte kalmak üzere içeri girdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "atumnash pegkeg etamtinme ni wakega duke takasminjum. Nigki ashí jutiinash ni wakega duke takamain etamti. ¡Jisukristua duke ememattai atí! Aatus atí. \t Tanrı, isteğini yerine getirebilmeniz için sizi her iyilikle donatsın; kendisini hoşnut eden şeyi İsa Mesih aracılığıyla bizlerde gerçekleştirsin. Mesihe sonsuzlara dek yücelik olsun! Amin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "makichik tsawanta duwik ashí ni waitiamujig ajittawai: Jaamuji, buutbauji, yapajamuji, inagnamunum jinum apeam atata nunú. Apu Apajuí ashí senchigtina nu ni suwimak jukitnujin dutikattawai.” \t Bu nedenle başına gelecek belalar -Ölüm, yas ve kıtlık- Bir gün içinde gelecek. Ateş onu yiyip bitirecek. Çünkü onu yargılayan Rab Tanrı güçlüdür."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunak Apajuí etsegtin agagbauwa nujai betek nunikaje, nu agagbaunmag Apajuí chichaak: \t Peygamberlerin sözleri de bunu doğrulamaktadır. Yazılmış olduğu gibi: ‹Bundan sonra ben geri dönüp, Davutun yıkık konutunu yeniden kuracağım. Onun yıkıntılarını yeniden kurup Onu tekrar ayağa kaldıracağım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí ekeemtaiji ejapeen puja nui, Uwig waja nunú, aents uwijá kuitamin uwigjin kuitamama numamtuk, yumi pujutan sukagtina nuna amitnai. Tuja Apajuí ditá negaikijinak ujugtuktinai”, tujutmayi. \t Çünkü taht��n ortasında olan Kuzu onları güdecek Ve yaşam sularının pınarlarına götürecek. Tanrı gözlerinden bütün yaşları silecek.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ashí tsawantai atumjai ijunja pujusan, Apu Jisusan umigkunchakam emematsuk pujusan, kuashat negayai Apajuí augbaijai, tuja mina pataag judío aidaushkam imanik pegkegchau aidaun egatjuinak waitkajianume. \t Yahudilerin kurduğu düzenlerden çektiğim sıkıntıların ortasında Rabbe tam bir alçakgönüllülükle, gözyaşları içinde kulluk ettim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aaja chicham umikbau aig, nuna umikú iwaaku pujaigkik nu chichama duka wainkayai. Untsu papiinum agag umikua nu jakamtai, nu aents jukitin atí tibaujiya duka uminnai. \t Çünkü vasiyet ancak ölümden sonra geçerli olur. Vasiyet eden yaşadıkça, vasiyetin hiçbir etkinliği yoktur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuik ayatak Kristuig kajinas anentaimsatnume tusag wakegatsui, Kristu nemagbaunmashkam waittsatnume tusa wakegawai. \t Çünkü Mesih uğruna size yalnız Mesih'e iman etmek değil, daha önce bende gördüğünüz ve hâlâ sürdürdüğümü duyduğunuz zorlu çabanın aynısını göstererek Mesih uğruna acı çekmek ayrıcalığı da verildi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dekas tajime: Wika ju uva yumijiya junak yamai nagkamsanuk awenanuk uwagchattajai, atak tsawan uminkui mina Apajú inamtain ataktú atumjai ijunkun uwagtinaitjai. \t Size şunu söyleyeyim, Babamın egemenliğinde sizinle birlikte tazesini içeceğim o güne dek, asmanın bu ürününden bir daha içmeyeceğim.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikawajam ashí shiig yuwawag shiig ejemakaju, nuigtushkam ampinjau aidaun siete chagkinnum aimjajui. \t Herkes yiyip doydu. Artakalan parçalardan yedi küfe dolusu topladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“¿Wajuk anentaimjume? aents cien uwig ajamu makichik megkaetukam, noventa y nueve uwija nunak batsaak ¿megkaekauwa nuna egaak muja aidaunum wemainchaukaih? \t ‹‹Siz ne dersiniz? Bir adamın yüz koyunu olsa ve bunlardan biri yolunu şaşırsa, doksan dokuzunu dağlarda bırakıp yolunu şaşıranı aramaya gitmez mi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ju ainawai Jisukristu muunji aajakajua nuna daaji agatkamua duka. Nigka David, Abraham aina nu wegantu aajakuí. \t İbrahim oğlu, Davut oğlu İsa Mesihin soy kaydı şöyledir: İbrahim İshakın babasıydı, İshak Yakupun babasıydı, Yakup Yahuda ve kardeşlerinin babasıydı,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Pablo Mileto pujus, Efesonmaya Jisusa nemajuidaun diin aidaun untsukabi kautjuktinme tusa. \t Pavlus, Miletten Efese haber yollayarak kilisenin ihtiyarlarını yanına çağırttı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Kashinia duwi Jisus minittaman Juan Yamijatna nu wainak: “Juuwai dekas Apajuí Uwigji, ashí aents aidau tudaujin akikmak mantamnatta nunú. \t Yahya ertesi gün İsanın kendisine doğru geldiğini görünce şöyle dedi: ‹‹İşte, dünyanın günahını ortadan kaldıran Tanrı Kuzusu!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Nunú tsawantaik makichkitigmesh inintsashtin ainagme. Dekas tajime: Mina pachittsajum mina Apag segamak, mina jintintaig asagmin ashí amastatjume. \t O gün bana hiçbir şey sormayacaksınız. Size doğrusunu söyleyeyim, benim adımla Babadan ne dilerseniz, size verecektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik Jisusak ashí Galileanum makí makichik yaaktanum jega ijuntai aidaunum wayaa chichagkagtú wekagu, nuniak wakan pegkegchau aidaunashkam jiijá ishimu. \t Böylece havralarında Tanrı sözünü duyurarak ve cinleri kovarak bütün Celile bölgesini dolaştı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai suntajá apuji aidau niina suntajijai wejiag, shiig kuitamsag juki itawaju, tutit awajai aents juna antujuidau kayai tukú tukujuinakua mantuawainum tuidau asag. \t Bunun üzerine komutanla görevliler gidip elçileri getirdiler. Halkın kendilerini taşlamasından korktukları için zor kullanmadılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tutai aents aidauk kuwishinak paket epenkag, senchi pampanjag ashí wajatjag achikag \t Bunun üzerine kulaklarını tıkayıp çığlıklar atarak hep birlikte İstefanosa saldırdılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tamashkam Pedrok: —Amijai apaatuk mantuinakuish wika nunak tichattajai, —tau. Nuna tutai, ashí niina jintintaiji aidauk ditashkam dutiksag tiajui. \t Ama Petrus üsteleyerek, ‹‹Seninle birlikte ölmem gerekse bile seni asla inkâr etmem›› dedi. Öğrencilerin hepsi de aynı şeyi söyledi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Ju nuniamunum atumnashkam achigmakag jujamkiag wai waitkagmainakua mantamawagtinai. Atum mina nemagtin aidautigminak ashí aents aidau kajegtabiagtinai. \t ‹‹O zaman sizi sıkıntıya sokacak, öldürecekler. Benim adımdan ötürü bütün uluslar sizden nefret edecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiajam ditashkam, cinco pag cebada najanamu puujá tinamkamua nuna yuwinak, ampigbau aidaunak yajuakag doce chagkinnum aimjajui. \t Onlar da topladılar. Yedikleri beş arpa ekmeğinden artakalan parçalarla on iki sepet doldurdular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ayamtai tsawaju asamtai sacerdote apuji aidau, fariseo aidaujai Pilato jeen jegajuawag: \t Ertesi gün, yani Hazırlık Gününden sonraki gün, başkâhinlerle Ferisiler Pilatusun önünde toplanarak, ‹‹Efendimiz›› dediler, ‹‹O aldatıcının, daha yaşarken, ‹Ben öldükten üç gün sonra dirileceğim› dediğini hatırlıyoruz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa tama aents diwimkagtaushkam, apun tikishmatug: ‘Wait aneasam machik dakagsata, wi amina diwimjam nunak ashí imatiksanuk akiktatjame’, tusa segauwai. \t Köle yere kapanıp efendisine, ‹Ne olur, sabret! Bütün borcumu ödeyeceğim› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Pujut nagkanchaunak susatnai ya aidauwa Apajuin egakaje, ni pegkeja imanuk eti pegkeg takasume tusa pujut tuke atina nuna sujustí tabaunum, pegkegnak takainak kakanmamsaju aina nuna. \t Sürekli iyilik ederek yücelik, saygınlık, ölümsüzlük arayanlara sonsuz yaşam verecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nui agatmamjatatus wegak, ni nuwenamig tusa anagmamuji María ejamtinun ayasá weuwai. \t Orada, hamile olan nişanlısı Meryemle birlikte yazılacaktı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna ti ocho tsawan pujus Jisus Pedron, Juagkan, nuigtú Jacobon juki mujanum wakauwai, Apajuí ausatatus. \t Bu sözleri söyledikten yaklaşık sekiz gün sonra İsa, yanına Petrus, Yuhanna ve Yakupu alarak dua etmek üzere dağa çıktı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Duwikik atumshakam nuna wi aentsun adaijag numamtinuk aajakuitjume. Nunintigminak atum Apu Jisukristu nemagkagmin, Wakaní Pegkejiya nunú atumin egkemtugmajag pegkeg etabiajui. Kristu atumin tudaugminak ajapjutpau asamtai, Apajuik atumnak pegkegma iman anentaimtugmajume. \t Kimse onu hor görmesin. Yanıma gelmesi için onu esenlikle uğurlayın. Kardeşlerle birlikte onun da gelmesini bekliyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "shiig kuashat wake besemag dekapeakun anentaijun tuke idagmasnuké ajai. \t Yüreğimde büyük bir keder, dinmeyen bir acı var."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniau asamtai ni mina chichamjun dekaskeapi tusa shiig puyatjus antaunak aan nagkaemasan jintintuattajai, tuja ni mina chichamjun puyatjus antachuk machik antamujish kajimitkam atinai.” \t Çünkü kimde varsa, ona daha çok verilecek. Ama kimde yoksa, elindeki de alınacak.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Mina apujuh, nunikan wekaman, etsa tajiaju ai, nayaimpinmaya tsaaptin etsa etsanbaujin nagkaesau, minak ashí wijai minidaujaí ijumag egketkabi. \t Ey kralım, öğlende yolda giderken, gökten gelip benim ve yol arkadaşlarımın çevresini aydınlatan, güneşten daha parlak bir ışık gördüm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“ ‘¿Witjai Abraham, Isaac, Jacob aina nuna Apajuijinuk’ tawa duka ausachukaitjum? ¡Apajuik jakau aidaun Apajuijinchui, iwaaku aina nuna Apajuijiyai!” \t ‹Ben İbrahimin Tanrısı, İshakın Tanrısı ve Yakupun Tanrısıyım› diyor. Tanrı ölülerin değil, dirilerin Tanrısıdır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama shutuuk sujustatkumpap tujutua tusa dakau. \t Adam, onlardan bir şey alacağını umarak gözlerini onların üzerine dikti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú dutikamun ashí Jopenmaya aidauk dekaawag Apu Jisusan dekaskeapi tiaju. \t Bu olayın haberi bütün Yafaya yayıldı ve birçokları Rabbe inandı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Judasak jutiijai ijunag wekagas niishkam jutii takaag jutiksag takaajakuí. \t Yahuda bizden biri sayılmış ve bu hizmette yerini almıştı.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wagki mina iyashjua nuuwai dekaskenum yutai shiig ichichmamtan sukagtina duka, antsagke mina numpajua dushakam. \t Çünkü bedenim gerçek yiyecek, kanım gerçek içecektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumnash Apajuí wait anenkagtamuji, shiig agkan anentaimsa pujuta nunú, aneenita dushakam ajutjamtinme. \t Merhamet, esenlik ve sevgi artan ölçüde sizin olsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Tikichi pujutjig augmatú yujaigpajum, atumnash Apajuí aikasag tujaminum. \t ‹‹Başkasını yargılamayın ki, siz de yargılanmayasınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jujú junikua duka Apajuí etsegtin agak: \t Bu olay, peygamber aracılığıyla bildirilen şu söz yerine gelsin diye oldu:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wagki wika Apajuí tawa nunak makichkish uugká idaitsuk, ashí iwaintusan ujakjim nuaduí. \t Tanrının isteğini size tam olarak bildirmekten çekinmedim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna timatai Pilato: —¿Wajimpaya dekaskea dusha? —tusa iniau. Nuna ti ukuak agaa jiinki, judío aidau ijuntatman chichajak: —Wika ju aents bakumamainjinak dekajuachjai. \t Pilatus Ona, ‹‹Gerçek nedir?›› diye sordu. Bunu söyledikten sonra Pilatus yine dışarıya, Yahudilerin yanına çıktı. Onlara, ‹‹Ben Onda hiçbir suç görmüyorum›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa pampantuinam Jisus chichaak: —Apajuin etsegtin ni nugken pujus etsegtaik, eme anentsag antugchau ainawai, tujash tikich nugkanum wekagas etsegtaik shiig aneas antujin ainawai, —tiuwai. \t Ve gücenip Onu reddettiler. Ama İsa onlara şöyle dedi: ‹‹Bir peygamber, kendi memleketinden ve evinden başka yerde hor görülmez.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ame: Wika ashí yutai aidaunak kajintsan yumainaitjai, tame duka Apajuí emtinish pegkejai. Aents juna yuwanush pegkegchauk wemaitsujapi tusa anentaimtutsuk yuwaushkam, shiig aneas yumainai. \t Bu konulardaki inancını Tanrının önünde kendine sakla. Onayladığı şeyden ötürü kendini yargılamayan kişi ne mutludur!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tima jintintaiji aidau shiyakag, aents aidaun: Tudaujum idaikujum Apajuí nemagkatajum, tuidau. \t Böylece öğrenciler yola çıkıp insanları tövbeye çağırmaya başladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dita antutaiji ajuinamuk antuktinme.” \t İşitecek kulağı olan işitsin!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nayaimpik nugkajaig megkaejatnai, tujash mina chichamjuk umintsukek juwakchatnai. \t Yer ve gök ortadan kalkacak, ama benim sözlerim asla ortadan kalkmayacaktır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash wi tajime: Atumi shiwajum aidaush aneetajum, nuniakjum atumin pegkegchaun chichagtamaidaush pegkegnum chichagkatajum. Dutiksagmek kajegtamaidaush pegkegnum yaigtajum, waitkagmainakuish, dita pachisjum Apajuí aujtustajum, ni esegati tusajum. \t Ama ben size diyorum ki, düşmanlarınızı sevin, size zulmedenler için dua edin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí Abragkan anagkuak tiuwa duka juuwai: “Tikich mijantin ataktú tajuattajam duwi, Sara uchijí ajittawai.” \t Çünkü vaat şöyleydi: ‹‹Gelecek yıl bu zamanda geleceğim ve Saranın bir oğlu olacak.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Taku depetmain wegachkui, tujinká: —Apu wakegamu atí, —tusa idaisabiaji. \t Pavlusu ikna edemeyince, ‹‹Rabbin istediği olsun›› diyerek sustuk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Uvanak yaaktan ukumtikiag ijujagmayi, tuja uva ijutainmaya numpa betsak caballo weniya aatus amugmayi. Nuniak trescientos kilómetros tumain nugkan ukatkabi. \t Kentin dışında çiğnenen masaradan kan aktı. Kan, 1 600 ok atımı kadar yayılıp atların gemlerine dek yükseldi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna ti, nuigtú chichaak: —Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinau asan, tsawan ayamtai tsawagmataish wajukmainaita nunak wikitjai tumainnuk, —tiuwai. \t Sonra İsa onlara, ‹‹İnsanoğlu Şabat Gününün de Rabbidir›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wi atumin jintinkun kashí kashinig jega Apajuí ememattainum pujuweg nuaduik jutijuajum achigchau agmaugme. Tujash aatus chicham agagbauwa nu uminui, —tiuwai. \t ‹‹Her gün tapınakta, yanıbaşınızda öğretiyordum, beni tutuklamadınız. Ama bu, Kutsal Yazılar yerine gelsin diye oldu.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Juna tajim nunak, nu tsawan jegagtamkujaish wi tibauwa nu adeagminjum tusan ujajime. “Junak yaunchkek tichamiajime atumjai pujau asan. \t Bunları size şimdiden bildiriyorum. Öyle ki, saati gelince bunları size söylediğimi hatırlayasınız. Başlangıçta bunları size söylemedim. Çünkü sizinle birlikteydim.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai Jisus chichajak: —¡Wainmakta! Amek minai kajintsá anentaimam duwi tsagajume, —tiu. \t İsa, ‹‹Gözlerin görsün›› dedi. ‹‹İmanın seni kurtardı.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí Wakaní Pegkeji sujamsau asa, atum wainkashbaun iwaintugma nunash ¿chicham umiktajum tibauwa nu umiamunmag dutika, atsa Kristu pachisa etsegbau antukjum kajintsá anentaimu asagmin dutikatsuak? \t Size Kutsal Ruhu veren ve aranızda mucizeler yaratan Tanrı, bunu Yasanın gereklerini yaptığınız için mi, yoksa duyduklarınıza iman ettiğiniz için mi yapıyor?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus ni waittsatnujin shiig senchi anentaimtus, Apajuin senchi aujak numpan sekijai segaju, nunik nugká kitaidau. \t Derin bir acı içinde olan İsa daha hararetle dua etti. Teri, toprağa düşen kan damlalarını andırıyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniai Simón Pedro ukunum juwaku taankug, Jisus ukusbaun utuauwai, nunik diikmá imá sabanak atatman wainkauwai, \t Ardından Simun Petrus geldi ve mezara girdi. Orada serili duran bezleri ve İsanın başına sarılmış olan peşkiri gördü. Peşkir keten bezlerle birlikte değildi, ayrı bir yerde dürülmüş duruyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Makichik aentskesh imanchauwaitak eme anenmamá wekaguk, tsanuumak tu wekaewai. \t Kişi bir hiçken kendini bir şey sanıyorsa, kendini aldatmış olur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujutuinakui wi ayaakun: ‘Romanmaya apu aidautik aents chicham tsuwapjuamua nunú, tikich aents chichaman tuina nujai igkumtikamash, ayamjumamainjin taigkik mantamnati tusaik tuchau ainaji, tibaijai. \t ‹‹Ben onlara, ‹Herhangi bir sanığı, kendisini suçlayanlarla yüzleştirmeden, kendisine yöneltilen ithamlarla ilgili olarak savunma fırsatı vermeden, onu suçlayanların eline teslim etmek Romalıların geleneğine aykırıdır› dedim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Inakak inamnun jeenig tuke pujuchu ainawai, nuna uchijinchu asag, untsu inamnun uchijiya nunú jegag tuke pujuwai, duka niina uchijí asa. \t ‹‹Köle ev halkının sürekli bir üyesi değildir, ama oğul sürekli üyesidir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "—David, Kristun Apug tujakua nuniaish, ¿wajuk asaya David wegantush amainaita? —tau. \t Davut Ondan Rab diye söz ettiğine göre, O nasıl Davutun Oğlu olur?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibauwai Moisés muun wajasash: Faraogka nawanjin uchijiyaitjai, tumamtanak dakitujakuí. \t Musa büyüyünce iman sayesinde firavunun kızının oğlu olarak tanınmayı reddetti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yaunchuk Apajuí chichamen agagbaunum: “Ashí pegkegchau ainagme”, tawa nunak, jutii judío aidautin Apajuí chicham umiktinun sujamsau asa tujama duka dekainaji. Nunú chicham umikchamunum, chichamjumaka ayamjumamainchau juwakuitji. Nunin asamtai jutii judío aidautish, nuigtú judiuchu aidaushkam wi bakumamainuk atsugtawai tumainuk atsustinai, wagki Apajuí diismak ashí aentstí bakumamainuk ajutjamaidau asagmatai. \t Kutsal Yasada söylenenlerin her ağız kapansın, bütün dünya Tanrıya hesap versin diye Yasanın yönetimi altındakilere söylendiğini biliyoruz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“¡Chicham umiktinun jintinkagtin aidautigminak, fariseo aidautigmijai wait anentajime, waitjuidau asagmin! Atumek aents ukusbau wainmainchau shiig epekbauwa nunin ainagme, nunin asamtai aents nui awantak wekaekush dekachu ainawai initak aents ukusbauwa nunak. Atumesh numamtuk awankak iwainmamjume pegkeja iman, tujash atumin anentaimin pegkegchau ajutjamaina nunak waitjamainachu asamtai.” \t Vay halinize! İnsanların, farkında olmadan üzerlerinde gezindiği belirsiz mezarlara benziyorsunuz.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Chicham umiktina nuna umiinachuk suwimkan jukitnume tibau aajakua nunak Kristu agkanmitkagbauwai, iina ayamjutpakta tau asa ni suwimkan juwak mantamdauwai, nunisag agagbaunmashkam: “Aents maamua nu numinum nenam awa duka, Apajuí aents tikima katsek tudaugtin dutikatajum tibau asa dutikam awai”, tawai. \t İbrahime sağlanan kutsama Mesih İsa aracılığıyla uluslara sağlansın ve bizler vaat edilen Ruhu imanla alalım diye, Mesih bizim için lanetlenerek bizi Yasanın lanetinden kurtardı. Çünkü, ‹‹Ağaç üzerine asılan herkes lanetlidir›› diye yazılmıştır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama Juan ayaak: —Wika makichik aents eemak taa, uwegshunum wekagas senchi jiiká chichagkagtak: ‘Apu wekaesatnun jintan shiig iwajug esegak tutupit dakuegajama’ numamtuk, atumí anentaimish shiig iwajajum umiktajum ‘Apu minitin asamtai’, titinai tusa Apajuí etsegtin Isaías tiuwa nuuwaitjai, —tiuwai. \t Yahya, ‹‹Peygamber Yeşayanın dediği gibi, ‹Rabbin yolunu düzleyin› diye çölde haykıranın sesiyim ben›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujutkui, nayaimpinmaya aents papí piipich takakbaun jukin yukaman, dapá yumiji yumintsak wajaknama imanun yuwabiajai, tujash yuwá ai wakejuí yapau awajtusmayi. \t Küçük tomarı meleğin elinden alıp yedim, ağzımda bal gibi tatlıydı. Ama yutunca midem acılaştı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash yamaik Apajuí atumjaish ijutkau asamtai, yaita Apajuish duka shiig dekajume. Apajuishkam aikasag atumnash shiig dekagmajume, atumesh ya ainagme nunak. Nunin aish ¿wagka atumnash yaimpamainchau, nuigtush uwemtijamainchau, Apajuiyai ayatak datumtamain aina dusha, ataktú waketjukjum umigkatasagmesh wakegagme? \t Şimdiyse Tanrıyı tanıdınız, daha doğrusu Tanrı tarafından tanındınız. Öyleyse nasıl oluyor da bu değersiz, etkisiz ilkelere dönüyorsunuz? Yeniden onların kölesi mi olmak istiyorsunuz?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuigtush altar puja nuwiya: “Apu Apajuí ashí senchigtinuh, ame jutikam juka pegkejai, dekas jutikame”, tabaun antukbaijai. \t Sunaktan gelen bir sesin, ‹‹Evet, Her Şeye Gücü Yeten Rab Tanrı, Yargıların doğru ve adildir››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú tama Herodes wake besekuí, nuniayatak ditajai pekajuidaush antuinamunum: “Dekas amastatjame”, tiu asa yapajimainchau dekapjauwai. Nunik: \t Kral buna çok üzüldüyse de, konuklarının önünde içtiği anttan ötürü bu dileğin yerine getirilmesini buyurdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniku asamtai, Apajuí jutiinak wait anenjamag Jisusan pachis etsegtukti tusa etegtamjauwai, ashí nugkanmaya aents aina nunú niiní kajinas anentaimaidau asag, imá niinak umijuinak shiig anemtiksatnume tau asa. \t Her ulustan insanın iman edip söz dinlemesini sağlamak için Mesih aracılığıyla ve Onun adı uğruna Tanrı lütfuna ve elçilik görevine sahip olduk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash sacerdote apuji aidau, chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai Jisus etsaegkagtamun wainkag, nuigtú uchi aidau jega Apajuí ememattainum batsamas untsumainak: “¡Apu David wegantunum akiinauwa nunú uwemtikagtugtatus yamai mina jujú emematiagmi!”, awajuinamun antukag kajekag, \t Ne var ki, başkâhinlerle din bilginleri, Onun yarattığı harikaları ve tapınakta, ‹‹Davut Oğluna hozana!›› diye bağıran çocukları görünce öfkelendiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutiksanuk ame mina kumpag takatash betek umin asamin segajame, aanú ubag aina nunú yaigtá jiyanitsuk batsamsatnume, ditak wijai betek yamajam chicham etsegbaunum senchi takasagmayi. Clemente, nuigtú tikich mina yaintin aidaujai aents pujutan jukitin agattaiya nui ditá daajig papiinum agatkamu ainawai. \t Evet, gerçek yoldaşım, sana da yalvarırım, bu kadınlara yardım et. Çünkü onlar benimle, Klementle ve adları yaşam kitabında bulunan öbür emektaşlarımla birlikte Müjdeyi yaymak için mücadele ettiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutika chichajak: “Jujuwai numpa atumjai chicham apamunum jutikag nu”, tiuwai. \t ‹‹Tanrının uymanızı buyurduğu antlaşmanın kanı budur›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aents ni wakegamua nunak wakegas takaa pujauk, nigki jatan egatmamui; tujash Wakaní Pegkeji wakega nunak umiak puja nunú Apajuijaig tuke pujustinai. Nuigtushkam Apajuijaish epegtumau asa, ashí aents aidaujaish nunisag shiig agkan pujawai. \t Benliğe dayanan düşünce ölüm, Ruha dayanan düşünceyse yaşam ve esenliktir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusá iniam: —Makichik aentskesh nuwen idayas tikich nuwajai nuwenkug, jeteken ekajeak nunimainai, \t İsa onlara, ‹‹Karısını boşayıp başkasıyla evlenen, karısına karşı zina etmiş olur›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa iniinam: ‘Iinak makichik aentskesh, nu takagtusta tusagkesh egapainatsui.’ Tiagtai: ‘Atumshakam dekas mina ajajuí takastajum, nuniakjumin atum takastatjum dutiksanuk akiktajime’, tusa ishiaku. \t ‹‹ ‹Kimse bize iş vermedi ki› dediler. ‹‹Onlara, ‹Siz de bağa gidin, çalışın› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash wi diismak ju aentsua juka, ni pegkegchau takasbaunum mantamnamainjig atsujui. Dutikau asan niishkam Roma apujiya nu chichaman dekagtuati tujutu asamtai, niiní untsu awematjame, timajai. \t Oysa ben, ölüm cezasını gerektiren hiçbir suç işlemediğini anladım. Yine de, kendisi davasının İmparatora iletilmesini istediğinden, onu göndermeye karar verdim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutika ataktú etsa shiig akagai yaaktanum weuwai, nunikmá aents wainak takatsuk batsamtatman wainak: ‘¿Wagka atumesh takatskesh etsash akapagme?’ tusa iniau. \t Saat beşe doğru çıkınca, orada duran başka işçiler gördü. Onlara, ‹Neden bütün gün burada boş duruyorsunuz?› diye sordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikmatai kuashat aents aidau pataetukaju, dutikam jau aidaunashkam nui kuashat etsagakui. \t Büyük halk toplulukları da Onun ardından gitti. Hasta olanları orada iyileştirdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wagki ashí nugkanmaya aents aidau kaunkag, mesanum Apajuí inamtain pekaamsagtinai. \t İnsanlar doğudan batıdan, kuzeyden güneyden gelecek ve Tanrının Egemenliğinde sofraya oturacaklar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik Saulok Jerusalén juwak pujusá, ditajai ijunag wekagas ajankas Jisusan pachis chichagkagtau. \t Böylelikle Saul, Yeruşalimde girip çıktıkları her yerde öğrencilerle birlikte bulunarak Rabbin adını korkusuzca duyurmaya başladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Niiyai Elías taatnui tibau aajakua duka, nunin asamtai atumek antugkatajum. \t Eğer bunu kabul etmek isterseniz, gelecek olan İlyas odur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nu tama Jisus ayaak: —Ame tujutam duka dekaske, nuigtushkam tajime: Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nunak, Apajuí ashí senchigtina nuna untsujin eketun tsawan uminkamtai, yujagminum pachitkau minamu waitkatnaitjume, —tiuwai. \t İsa, ‹‹Söylediğin gibidir›› karşılığını verdi. ‹‹Üstelik size şunu söyleyeyim, bundan sonra İnsanoğlunun, Kudretli Olanın sağında oturduğunu ve göğün bulutları üzerinde geldiğini göreceksiniz.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikag ashí yaaktanum nagkaemainak, Jisusa nemajin aidaun ujaidau, Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegjamu aidau, nuigtú Jisusa nemajuidaun diin aidau Jerusalén batsamas agagbaun pachisag. \t Kent kent dolaşarak Yeruşalimdeki elçilerle ihtiyarların aldığı kararları imanlılara iletiyor, bunlara uymalarını istiyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutiktai achikag shiig emetjaju. \t Onlar da İsayı yakalayıp tutukladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikag bote aidaunak anugkag, ashí ukuinak Jisusjai wegajui. \t Sonra onlar tekneleri karaya çektiler ve her şeyi bırakıp İsanın ardından gittiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik ni jintintaiji doce aina nuna untsuk ijumag, jimá jimajan apatuk ishimak, wakan pegkegchau aidau jiimainnash senchijin susauwai. \t On iki öğrencisini yanına çağırdı ve onları ikişer ikişer halk arasına göndermeye başladı. Onlara kötü ruhlar üzerinde yetki verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wagki toro numpe, chivo numpe aina nujaig aentsuk tudaujinig tsagkugnamainchau asamtai. \t Çünkü boğalarla tekelerin kanı günahları ortadan kaldıramaz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —¿Wichaukaitag atum doce ainajum nuna etegjaunuk? Dutikamu ainajuminig anuig makichik iwanch pachitkawai, —tiuwai. \t İsa onlara şu karşılığı verdi: ‹‹Siz Onikileri seçen ben değil miyim? Buna karşın içinizden biri iblistir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa tamawaik wamkes ditá retjinak ukuinak niijai wegajui. \t Onlar da hemen ağlarını bırakıp Onun ardından gittiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus pachisa augmatuinamun antuk, aents tuwakbaunum eteenki ukujin pataetuk Jisus jaanch pataká nugkuagbaujin antinkauwai. \t Kadın, İsa hakkında anlatılanları duymuştu. Bu nedenle, kalabalıkta Onun arkasından gelip giysisine dokundu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú dutika Jisus etsaegkagtamun pachis kuashat etsejuk dapampajaju, dutikamun ashí aents Sirianmayashkam antukaju, nunikag kuashat jaun, iwanch egkemtuamun imaanjaun, jata iyashin ipimpin achikam pimpijú wekaemainchaun, ashí tikich jatai jau aidaunashkam ikautkaju, dutikam Jisuschakam etsagaakui. \t Ünü bütün Suriyeye yayılmıştı. Türlü hastalıklara yakalanmış bütün hastaları, acı çekenleri, cinlileri, saralıları, felçlileri Ona getirdiler; hepsini iyileştirdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus ni jintintaiji doce aina nuna ashí jintintua inagnak, nuwiya jiinki yaakat ayamunum chichagkagtuktatus weuwai. \t İsa, on iki öğrencisine bu buyrukları verdikten sonra onların kentlerinde öğretmek ve Tanrı sözünü duyurmak üzere oradan ayrıldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Imatiagtai Pilato ataktú iniak: —¿Amek nuna imatjutpainakuish machikish aimtsumek? diisia wajupa imatjupainatsua, —tau. \t Pilatus Ona yeniden, ‹‹Hiç yanıt vermeyecek misin?›› diye sordu. ‹‹Bak, seni ne çok şeyle suçluyorlar!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“¡Jerusalegnumia aidauwah atumek Apajuí etsegtin aidaush main ainagme, nuigtushkam Apajuí chichagkagtukti tusa awetugmamtaish, kayai tukuí tukuinakuajum main ainagme! ¡Wika shiig wakeesan, atash uchuchiji aidaun nanapen awayag ijumag kuitamama numamtuk, atumnash ijumjan kuitamkata tamash, atumek dakitjamugme! \t ‹‹Ey Yeruşalim! Peygamberleri öldüren, kendisine gönderilenleri taşlayan Yeruşalim! Tavuğun civcivlerini kanatları altına topladığı gibi ben de kaç kez senin çocuklarını toplamak istedim, ama siz istemediniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Lot yaakat Sodoma pujau jiinki wematai, nayaimpinmaya jii azufrejai pachimjamu, yumi yutak wajukeama imaanik iyaajui, nuniak aents aidaunak ashí apekag ijinawajui. \t Ama Lutun Sodomdan ayrıldığı gün gökten ateşle kükürt yağdı ve hepsini yok etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Mina Apag ashí tikich aidaunash nagkaesauwa nunú minak sujusuí. Nunin asamtai niina uwejen aunak makichkish atanmain ainatsui. \t Onları bana veren Babam her şeyden üstündür. Onları Babanın elinden kapmaya kimsenin gücü yetmez."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tima capitanchakam uchin juki, comandante ejeti: —Pablo achikam puja nunú untsujuk, jujú uchi jukim comandante ejetita, ni ujamain chicham awai tawa nuna ujaktí tujutmatai, juna uchin jukin itaajai, —tiuwai. \t Yüzbaşı, genci alıp komutana götürdü. ‹‹Tutuklu Pavlus beni çağırıp bu genci sana getirmemi rica etti. Sana bir söyleyeceği varmış›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aantsag anentai ichichkagtin atí tusa Apajuí yupichu dutikatin susamuk, nunisag ichichkagtugti. Aents atsubaun yaigtí tusa Apajuí wakegat susamushkam, wakegas dutikati. Kristu nemagnun apuji aidaushkam shiig puyatjus takastinme, aents waitiaun wait anentauskam aneas dutikati. \t Öğüt veren, öğütte bulunsun. Bağışta bulunan, bunu cömertçe yapsın. Yöneten, gayretle yönetsin. Merhamet eden, bunu güler yüzle yapsın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jega Apajuí ememattainum wiyakuch aidau, Apajuinu atin kuichik egketainum anentag kuichik egkeamun Jisus wainkau. \t İsa başını kaldırdı ve bağış toplanan yerde bağışlarını bırakan zenginleri gördü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash Apajuí wisha akiintsaig, wait anenjug minak etegtuauwai. Dutijuau asa, \t Ama beni daha annemin rahmindeyken seçip lütfuyla çağıran Tanrı, uluslara müjdelemem için Oğlunu bana göstermeye razı olunca hemen insanlara danışmadım;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai sumo sacerdote wajakí iniak: —¿Wagka machikish aimtsume? ¿Nunash wajinbaugmina jusha imatjutpainawa? —tau. \t Başkâhin ayağa kalkıp İsaya, ‹‹Hiç yanıt vermeyecek misin?›› dedi. ‹‹Nedir bunların sana karşı ettiği bu tanıklıklar?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Juan etsegtugkauwa nunú mina iwaintawai, tujash nuní nagkaemas wi takasbauwa nu minak iwaintawai. Wi takaag nunak mina Apag dutikata tujutmawa nunak takaajai, nunú dekamtijamainawai dekas mina Apag awetiuwa nunak. \t Ama benim, Yahyanınkinden daha büyük bir tanıklığım var. Tamamlamam için Babanın bana verdiği işler, şu yaptığım işler, beni Babanın gönderdiğine tanıklık ediyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama Jisus: —Apajuik minak Israel aents megkaejau aina nuwig awetiuwai. \t İsa, ‹‹Ben yalnız İsrail halkının kaybolmuş koyunlarına gönderildim›› diye yanıtladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Pascua pag levadurajai pachimtsuk yutaiya nunú jegatin jimag tsawan ai, sacerdote apuji aidau chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai Jisusan egaidau, wajuk unupiajaik achiká maawag tusag. \t Fısıh ve Mayasız Ekmek Bayramına iki gün kalmıştı. Başkâhinlerle din bilginleri İsayı hileyle tutuklayıp öldürmenin bir yolunu arıyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Juna timatai niimkaman wainkabiajai kuntin muun, nugkanmaya apu aina nuna suntaji aidaujai tuwakag ijuntatman. Nunik caballo pujunum entsatkau ashí ni suntaji aina nujai maaniatatus. \t Sonra canavarı, dünya krallarını ve onların ordularını, ata binmiş Olanla Onun ordusuna karşı savaşmak üzere toplanmış gördüm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wika tikichdaunakesh pachisan chichatsuk, Kristu judiuchu aidaush Apajuin umigkatnume tujutiuwa nunak chichagkagtakun takasmajai. \t Ulusların söz dinlemesi için Mesihin benim aracılığımla, sözle ve eylemle, mucizeler ve harikalar yaratan güçle, Kutsal Ruhun gücüyle yaptıklarından başka şeyden s��z etmeye cesaret edemem. Yeruşalimden başlayıp İllirikum bölgesine kadar dolaşarak Mesihin Müjdesini her yerde duyurdum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniakjum Moisés chichaak: ‘Atumin apa dukujai eme anentsá diitajum, dutikakjum yaigtajum; untsu ni apajin, dukujinakesh pegkegchaun chichajuk tsagkugtsuk maatajum’, tibauwai. \t Musa, ‹Annene babana saygı göstereceksin› ve, ‹Annesine ya da babasına söven kesinlikle öldürülecektir› diye buyurmuştu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wika mina Apag awetimtai juwig taajai, nuniaig atumek minak dakitjagme. Tuja tikich, awemachmaitak nigki nagkami minakuig, imá shiig anentsajum jumainaitjume. \t Ben Babamın adına geldim, ama beni kabul etmiyorsunuz. Oysa başka birisi kendi adına gelirse, onu kabul edeceksiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniak: “Apajuí aentsnum inamjatta duka tsawantak namput wajaschae. Tudaujum idaisatajum nuniakjum yamajam chichama ju dekaskeapi titajum”, tiuwai. \t ‹‹Zaman doldu›› diyordu, ‹‹Tanrının Egemenliği yaklaştı. Tövbe edin, Müjdeye inanın!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "atum Kristu Jisusai kajintsá anentaimaidau asajum, ashí tikich yatsut aidaush aneajum nuna antugkau asan. \t Çünkü Mesih İsaya iman ettiğinizi ve bütün kutsalları sevdiğinizi duyduk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuaduí ditanak ayatak augmatbaun pachisan jintinjai, wagki ditak wi wají pegkeg takaamun wainainakushkam wainmachu wajukmaina nuninak, antuinakush nunap tawa tusag dekainatsui wainak antuinawai. Nuaduí ayatak, junak taku tawai tutsuk jintinkagtajai. \t Onlara benzetmelerle konuşmamın nedeni budur. Çünkü, ‹Gördükleri halde görmezler, Duydukları halde duymaz ve anlamazlar.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniak nayaimpinmaya aents trompetan umpuaja nuna chichajak: “Namak Eufrates tutainum nayaimpinmaya aents cuatro jigkajam ijuna au atiata”, timayi. \t Ses, elinde borazan olan altıncı meleğe, ‹‹Büyük Fırat Irmağının yanında bağlı duran dört meleği çöz›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Makichik aents ni kumpajin ayamjuktatus mantamna nu iwainawai senchi anejata nunak, nu anejata nuna nagkaesau anejatmainuk atsawai. \t Hiç kimsede, insanın, dostları uğruna canını vermesinden daha büyük bir sevgi yoktur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiajam ditashkam Jisusan jegajiag: —Jintinkagtinuh, jutiik dekainaji amek dekas tutupit dekaskea duke jintinkagtame, aentsú imanjinkish etegkeatsme, Apajuí jinti dekaskea duke jintiame. \t Muhbirler Ona, ‹‹Öğretmenimiz, senin doğru olanı söyleyip öğrettiğini, insanlar arasında ayrım yapmaksızın Tanrı yolunu dürüstçe öğrettiğini biliyoruz. Sezara vergi vermemiz Kutsal Yasaya uygun mu, değil mi?›› diye sordular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama Jisus ayaak: —Mina Apajua duke tu tsawantinia dutikatnaita nuna umikua duka, atumek dekamaitsugme. \t İsa onlara, ‹‹Babanın kendi yetkisiyle belirlemiş olduğu zamanları ve tarihleri bilmenize gerek yok›› karşılığını verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuanuí makichik aents treinta y ocho mijadai jaa pujú tepau. \t Orada otuz sekiz yıldır hasta olan bir adam vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai dita aiinak: —Wajumak aents aidau: ‘Juan Yamijatin maamua nunuwai’, tujamainawai, tikich chichaidau: ‘Auk Eliasai’, tujamainai, tikich tuidau: ‘Jeremiastsukaitai, nuniachkush: Apajuí etsegtin aajakú aina dutsukaitai’ tujamainawai, —tuidau. \t Öğrencileri şu karşılığı verdiler: ‹‹Kimi Vaftizci Yahya, kimi İlyas, kimi de Yeremya ya da peygamberlerden biridir diyor.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Judiuchu aidau Jisusan dekaskeapi tusag nemajuina dushakam, ashí apajimtai aidau anagkuamu aina duka yuwawaigpajum, tsanijintash tsanijinawaigpajum, kuntin ayatak pempeaja maamu aina nuna nejesh, numpashkam yuwawaigpajum tusa agatjabiaji”, tiaju. \t Öteki uluslardan olan imanlılara gelince, biz onlara, putlara sunulan kurbanların etinden, kandan, boğularak öldürülen hayvanlardan ve fuhuştan sakınmalarını öngören kararımızı yazmıştık.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dekas senchigtin Uwemtikagtinun awetugmaji, ni inake David aajakua nu wegantun. \t Eski çağlardan beri Kutsal peygamberlerinin ağzından bildirdiği gibi, Kulu Davutun soyundan Bizim için güçlü bir kurtarıcı çıkardı; Düşmanlarımızdan, Bizden nefret edenlerin hepsinin elinden Kurtuluşumuzu sağladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nui jegamtai Jisusan eme anentsag yutain umigkajui. Dutikawagmatai Marta yutain pekasmatai, Lázaro, nuigtú tikich aidaush Jisusjai mesanum jegantag ekeemsag yuwidau. \t Orada kendisi için bir ziyafet düzenlediler. Marta hizmet ediyordu. İsayla birlikte sofrada oturanlardan biri de Lazardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wiyakuch aina duke Apu Jisus eme anentsá chichagtaiya nunash pegkegchaun chichajuina duka. \t Ait olduğunuz Kişinin yüce adına küfreden onlar değil mi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuigtushkam ekesag tiuwai: —Atum mina dekaskeapi tujutuinachu asagmin, makichik aentstigmekesh mina Apag wakemitkagmachkuig, minaig tamaitsugme timajime. \t ‹‹Sizlere, ‹Babanın bana yöneltmediği hiç kimse bana gelemez› dememin nedeni budur›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumek Juan dekaskea nuna jintinjamainaigkish dekaskeapi tichaugme; tujash apú kuichkiji atinun yajumin aidau, nuwa akiká takatai aina dushakam dekaskeapi tusag tudaujinak idaisaje. Atumek nunidau wainiatkugmesh, pujutjum yapajiajum dekaskeapi tichaugme. \t ‹‹Yahya size doğruluk yolunu göstermeye geldi, ona inanmadınız. Oysa vergi görevlileriyle fahişeler ona inandılar. Siz bunu gördükten sonra bile pişman olup ona inanmadınız.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutika chichajak: —Yumi ipiagbau Siloé tutaya awi weme nijamita, —tiuwai. (“Siloé” tawa nunak: “Awemamu” taku tawai.) Tusá tima wainmachushkam we, nijami shiig wainmaku. \t Adama, ‹‹Git, Şiloah Havuzunda yıkan›› dedi. Şiloah, gönderilmiş anlamına gelir. Adam gidip yıkandı, gözleri açılmış olarak döndü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wait aneasam wi kanumainchakam umigtukta. Wi anuí minitnunak atum Apajuí aujtugjum duwi, ni awetakui minittajai atumin wainkatasan. \t Bu arada bana kalabileceğim bir yer hazırla. Çünkü dualarınız aracılığıyla sizlere bağışlanacağımı umuyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai Jisus ayaakshakam: —Atumin apa dekas Apajuiyaitkuig minashkam anenmain ainagme. Wika wiki nagkamnuk juwig taan pujatsjai, mina Apag awetakui wika taan juwi pujajai. \t İsa, ‹‹Tanrı Babanız olsaydı, beni severdiniz›› dedi. ‹‹Çünkü ben Tanrıdan çıkıp geldim. Kendiliğimden gelmedim, beni O gönderdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash yatsug Epafrodito, atum mina takatan yainkati tusajum awetujiu ainajum nunak, ataktú awagtusnuk awetajime. Nigka yamajam chicham antutan dakituina nui etsegbaunmash shiig senchi yainkae. \t Ama muhtaç anımda bana yardım etmek üzere gönderdiğiniz elçiyi, omuz omuza mücadele verdiğim kardeşim ve emektaşım Epafroditusu size geri yollamayı gerekli gördüm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikamu asag nujantaish, kitakaish, etsa sukuinam seemakugkesh waittsashtin ainawai. \t Artık acıkmayacak, Artık susamayacaklar. Ne güneş ne kavurucu sıcak Çarpacak onları."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Junashkam Jisus tiuwai: “Apajuí aentsnum inama duka, aents ajaka jigkayin ajauwa nujai betekmamtinai. \t Sonra İsa şöyle dedi: ‹‹Tanrının Egemenliği, toprağa tohum saçan adama benzer."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tiagmatai Pablon apu iwijau chichaktí tusa. Dutikam Pabloshkam wajakí chichaak: —Apuh, ame kuashat mijanai jujú nugka juwi apu wajasam chicham epegkeakum pujau asamin shiig aneasan wi ayamjumamainun titajame. \t Valinin bir işareti üzerine Pavlus şöyle karşılık verdi: ‹‹Senin yıllardan beri bu ulusa yargıçlık ettiğini bildiğim için, kendi savunmamı sevinçle yapıyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, ju shiig dekaatajum: Wi chicham yamagman etsejag junak aents anentaimsa tibaunakesh etsegtsujai. \t Kardeşlerim, yaydığım Müjdenin insandan kaynaklanmadığını bilmenizi istiyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa ukuinak makí makichik ditá jeen shiyakajui. \t Bundan sonra herkes evine gitti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wika aents tudaugtuchu aidaunak minitchauwaitjai, wika aents tudaugtin aidau tudaujin idayinak mina nemagtuktinme tusan tauwaitjai, tiuwai. \t Ben doğru kişileri değil, günahkârları tövbeye çağırmaya geldim.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuninaig Jisus aents uwejen chuwijun chichajak: —Wajakim ejapeen wajantá, —tiuwai. \t İsa, eli sakat adama, ‹‹Kalk, öne çık!›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumek dekaskenum Kristu pachisa etsegbau antukuitjume, nunikjum ni wajuk pujusti tusaya wakejutpawa nunisjumek pujakjum, niiniya unuimajuitjume dekaskea dushakam. \t Kuşkusuz İsanın sesini duydunuz, Ondaki gerçeğe uygun olarak Onun yolunda eğitildiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "¿Wagka wi chichaamush dekamain dekapeatsjume? Duka mina chichameg antut dakituidau asajum nuniagme. \t Söylediklerimi neden anlamıyorsunuz? Benim sözümü dinlemeye dayanamıyorsunuz da ondan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ajakjintin tutai inak ayaak: ‘Apuh, dekas makichik mijan dakasmi nejeashtimpash, wi wajauti tentean pukujan, tikich nugka dekas pegkeg aina nuna yajutkan ijutjatjai; \t ‹‹Bağcı, ‹Efendim› diye karşılık verdi, ‹Ağacı bir yıl daha bırak, bu arada ben çevresini kazıp gübreleyeyim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Israel aents aidautigmesh wi chichaakui antuktajum: Jisus Nazaretnumiaya nuna Apajuí niina senchijin susauwai, dutikam aents dutikmainchaun atumin iwaintugmakajui, dekaskeapi tujuttinme tau asa, duka atumek shiig dekagme. \t ‹‹Ey İsrailliler, şu sözleri dinleyin: Bildiğiniz gibi Nasıralı İsa, Tanrının, kendisi aracılığıyla aranızda yaptığı mucizeler, harikalar ve belirtilerle kimliği kanıtlanmış bir kişidir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Kintamai Arimateanmaya José daagtin wiyakuch, niishkam Jisusa jintintaiji asa tauwai. \t Akşama doğru Yusuf adında zengin bir Aramatyalı geldi. O da İsanın bir öğrencisiydi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash Apajuí iina uwemtijamna nu ashí aents aneamujin iwaintugmak \t Ama Kurtarıcımız Tanrı iyiliğini ve insana olan sevgisini açıkça göstererek bizi kurtardı. Bunu doğrulukla yaptığımız işlerden dolayı değil, kendi merhametiyle, yeniden doğuş yıkamasıyla ve Kurtarıcımız İsa Mesih aracılığıyla üzerimize bol bol döktüğü Kutsal Ruhun yenilemesiyle yaptı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash atumek mina yatsug aidauh, ubag aidauh, Jisukristu minitnujiya duka waugtutsuk dakastajum. Ju shiig anentaimtusjum diistajum: Aents ajakan ajakbauk waugtutsuk dakauwai, yumi yutug nugkan iminkati tusa. Nunikmatai ajakan ajaká, shiig tsapai nejekmatai juukta tau asa. \t Öyleyse kardeşler, Rabbin gelişine dek sabredin. Bakın, çiftçi ilk ve son yağmurları alıncaya dek toprağın değerli ürününü nasıl sabırla bekliyor!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniai dekas sumo sacerdote ejapeen eketu wajatki Jisusan iniak: —¿Wagka machikish aimtsume? ¿Nunash wajinbaugmina jusha imatjutpainawa? —tau. \t Sonra başkâhin topluluğun ortasında ayağa kalkarak İsaya, ‹‹Hiç yanıt vermeyecek misin? Nedir bunların sana karşı ettiği bu tanıklıklar?›› diye sordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Moisés chicham umiktajum tibauwa duka makichik aentsnakesh pegkejak emachui, nunin asamtai Apajuí dekas tikich imá pegkejan amastí tusa dakaidau asaja Apajuiyaig jegainaji. \t Çünkü Yasa hiçbir şeyi yetkinleştiremedi. Bunun yerine, aracılığıyla Tanrıya yaklaştığımız daha sağlam bir umut verildi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus nagkaemattaman wainak: —Diistajum, auwai dekas Apajuí Uwigjig, —tiuwai. \t Oradan geçen İsaya bakarak, ‹‹İşte Tanrı Kuzusu!›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuanuig etsaakesh, nantukesh etsantak yaaktan tsaaptin emati tusaik atsumnachmayi. Apajuí etsanbauwa nu Uwig etsanbauwa nujai yaaktanak tsaaptin ebau asamtai. \t Aydınlanmak için kentin güneş ya da aya gereksinimi yoktur. Çünkü Tanrının görkemi onu aydınlatıyor. Kuzu da onun çırasıdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik diisá ukuak kampatuma juwi wakitki Apajin aujak, ni tibaujinak dutiksag auju. \t Onları bırakıp tekrar uzaklaştı, yine aynı sözlerle üçüncü kez dua etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Moisesak dekaskenmag Apajuí aentsjin kuitamak, Apajuí jeen takamaina numamtuk shiig takagsauwai, Apajuí inake asa. Tuja ni takasua duka, Apajuí atak dutikatnujin iwaintamua nunin aajakuí. \t Musa, gelecekte söylenecek sözlere tanıklık etmek için Tanrının bütün evinde bir hizmetkâr olarak sadık kaldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunak jutii judío aidautin, judiuchu aents aidaunashkam betek taku tawai, wagki Apuk makichkiuchi ashí aents aidau Apujiya duka. Nigka shiig pegkeg senchigtina ibau asa, ashí aents aidaunak yaimainai. Nunin asa ashí ya niina segawa nunak shiig anentus yayawai. \t Çünkü Yahudi Grek ayrımı yoktur, aynı Rab hepsinin Rabbidir. Kendisini çağıranların tümüne eliaçıktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yamaik atumesh, ashí tikich aidautigmijai comandante segatajum, atum pachimasjum jutii batsatbaunmash itatajum, jutiishkam shiig kuitamsa chicham dekajuami tusajum, dutik unupiajagmin atumiin eke taachuk jutii maawagmi, iik umintsá atatji, —tiagmayi. \t Şimdi siz Yüksek Kurulla birlikte, Pavlusa ilişkin durumu daha ayrıntılı bir şekilde araştıracakmış gibi, komutanın onu size getirmesini rica edin. Biz de, Pavlus daha Kurula gelmeden onu öldürmeye hazır olacağız.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jutii Apajuí etejamu aidautinak, wajig iina nagkaetaminta nuniakush, Jisukristu iina anempa nuna datumtijamainuk makichkish atsawai. Waitiamukesh, utugchatkesh, waitkagmainakugkesh, yapajamukesh, mamuamukesh, ishamainkesh, jaamukesh makichkish Jisukristu iina anempa nunak datumtijamaitsui. \t Mesihin sevgisinden bizi kim ayırabilir? Sıkıntı mı, elem mi, zulüm mü, açlık mı, çıplaklık mı, tehlike mi, kılıç mı?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atum ainajum anuiyatijum, Apajuí nuní pujustinme tusa wakejutpa nu, dekaachmin utugchat dekapeakjumek Apajuí segatajum, dutikam ni ashí shiig dekamtijamattawai kajegtamtsuk. \t İçinizden birinin bilgelikte eksiği varsa, herkese cömertçe, azarlamadan veren Tanrıdan istesin; kendisine verilecektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai Pedro akanak juki kakaakan chichajak: —Apujuh, ame waitmainaitam duka nagkaetukchati tumamia. Apajuishkam aminak dutikam atí tusag tsagkamjamaitsujamah, —tau. \t Bunun üzerine Petrus Onu bir kenara çekip azarlamaya başladı. ‹‹Tanrı korusun, ya Rab! Senin başına asla böyle bir şey gelmeyecek!›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wakegajai, utugkanuk yamaya juwik atumiin taan tikichin yapajian ujakajim tusan. Atumiin kuashat anentaimtakun, wajukawajak anentaimjai. \t Şimdi yanınızda bulunmayı ve sesimin tonunu değiştirmeyi isterdim. Bu halinize şaşıyorum!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuninai wajumak aidau Kristu aneamunum etsegtuinawai, Apajuí yamajam chicham dekaskea nuna aents aidaun iwaintukti tujutmatai, juwi achinkan pujag nuna dekagtuidau asag. \t Sonuncular, Müjdeyi savunmaya atandığımı bilerek bunu sevgiyle yapıyorlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tusa ukuak Jisus ni jintintaiji aidaujai botenum chimpimjajui kuchá amain katigkagtatus. \t İsa tekneye binince, ardından öğrencileri de bindi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atum ainajum anuiya dekas iman atatus wakegauk tikichin umigmainai. \t Aranızda en üstün olan, ötekilerin hizmetkârı olsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikag nui jegantá Jisus chichaak: —Jujú kashia juwik, ashí atum aidautigmek mina anentaimjuttak kajimatkittagme, agagbauwa nui: ‘Uwijá kuitamnun mantuawagtinai, dutikawagmatai uwigji aidauk pampagkagtin ainawai’ tawa nunisag. \t Bu arada İsa öğrencilerine, ‹‹Bu gece hepiniz benden ötürü sendeleyip düşeceksiniz›› dedi. ‹‹Çünkü şöyle yazılmıştır: ‹Çobanı vuracağım, Sürüdeki koyunlar darmadağın olacak.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikam ni tajutjama ame, amina pataimijai uwemjatnugminak shiig ujapakti, tujutmae’ tusa ujapakmayi. \t O sana, senin ve bütün ev halkının kurtuluş bulacağı sözler söyleyecek.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuijai najankauwai ashí ii wainainag nunak, nunin asa ashí wají najankamu aina duka, makichkish shiig atsawai ditak najaneaku tumainuk. \t Her şey Onun aracılığıyla var oldu, var olan hiçbir şey Onsuz olmadı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Chicham agagbaunum: “¿Ya Apu Apajuí anentaibaujinash dekagmainaita? ¡Makichkish Apajuí jintinmainuk atsawai!” tawai. Tujash jutiiyaitji Kristu anentaimtaiya nu anentaimkau aidautik. \t Kulak, ‹‹Göz olmadığım için bedene ait değilim›› derse, bu onu bedenden ayırmaz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikiagtai aents dekas eemak ashinu, ukunum minidaujai senchi untsumkag: —¡Apajuí awemamu iina agkanmitkagmatin miná jujú emematiagmi! \t Önden gidenler ve arkadan gelenler şöyle bağırıyorlardı: ‹‹Hozana! Rabbin adıyla gelene övgüler olsun!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai Apu ayaak: ‘Dekas tajime: Atum ju aents imanchauch aina jujú wait anenjachuitjum duka, mina dutijuau ainagme’, titinai. \t ‹‹Kral da onlara şu yanıtı verecek: ‹Size doğrusunu söyleyeyim, mademki bu en basit kardeşlerimden biri için bunu yapmadınız, benim için de yapmamış oldunuz.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja uwegmishkam pegkegchau takamtijamkuig, uwejum untsugmia nu tsupikam ajapmaina numamtuk tudau takat idaisatajum, dekas pegkejai tudau idaisau asá, pujut tuke atina nui makichik uwegtin waimaina numamtuk wajamuk, nunú dutikachaminig ashí iyashim jii ajumaish kajinchaunum pujus waitmain asamtai. \t Eğer sağ elin günah işlemene neden olursa, onu kes at. Çünkü vücudunun bir üyesinin yok olması, bütün vücudunun cehenneme gitmesinden iyidir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nu nunikbaunum wainkabiajai kuntin muun kajena nuna weninia, nuigtú tikich kuntina nuna weninia, waitá etsegna nuna weniniashkam, kampatum wakan pegkegchau kuwauwa nuní niimtin aidau jiinaidaun. \t Bundan sonra ejderhanın ağzından, canavarın ağzından ve sahte peygamberin ağzından kurbağaya benzer üç kötü ruhun çıktığını gördüm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Aents kuichkin tsagkatkagtinun jimag aents diwimaidau, nuniamunum makichkia nu quinientos tsawantai takasá akikmamainun kuichkin diwimai, tikichia nu cincuenta tsawan takasá akikmamainun diwimu. \t ‹‹Tefeciye borçlu iki kişi vardı. Biri beş yüz, öbürü de elli dinar borçluydu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Pablo Bernabejai yaakat Iconio jegawag tuke nunin asag, jega judío aidau ijuntaijin wayawaju, nunikag Jisusan pachisag etsejiagtai antukag kuashat judío aidau, judiuchu aidaushkam dekaskeapi tusag Jisusan nemagkajui. \t Aynı şekilde Konyada da Yahudilerin havrasına giren Pavlusla Barnaba öyle etkili konuştular ki, hem Yahudilerden hem de Greklerden çok kişi iman etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisusa dukují, niina kaijai, tikich María Cleofasa nuwe, nuigtú María Magdalanmaya aatus Jisus achigbaunum anijus ijunaidau. \t İsanın çarmıhının yanında ise annesi, teyzesi, Klopasın karısı Meryem ve Mecdelli Meryem duruyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nigka Kristu takajak pujus jamain wajakmayi, ni pujutinak uyumatsuk ishamainnum pujus, atum mina yainmainchauwa nuna ni yainkabi. \t Çünkü sizin bana yapamadığınız yardımı yapmak için canını tehlikeye atarak Mesih'in işi uğruna neredeyse ölüyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wishakam Wakaní Pegkejijai wakan pegkegchau aidau aentsun egkemtuaun jiyaag nunak, yamaik atumiin Apajuí inamu asamtai jutikajai. \t Ama ben cinleri Tanrının Ruhuyla kovuyorsam, Tanrının Egemenliği üzerinize gelmiş demektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Atum wake besemag pujakjum, buutú pujautigmek, shiig aneasjum pujustajum, Apajuí ichichmamtan amasagtin asamtai. \t Ne mutlu yaslı olanlara! Çünkü onlar teselli edilecekler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus Jordán yamimagmatai Wakaní Pegkeji egkemtujui, dutika juki uwegshunum emauwai, iwanch Jisusan dekapsata tau asamtai. \t Bundan sonra İsa, İblis tarafından denenmek üzere Ruh aracılığıyla çöle götürüldü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama Pedro ayaak: “Apuh, dutikashtatjai, wika ju aidauk yuwawaipajum tibauwa nunak tuke yuchaujai”, tiu. \t ‹‹Asla olmaz, ya Rab!›› dedi Petrus. ‹‹Hiçbir zaman bayağı ya da murdar herhangi bir şey yemedim.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash nigka nuna wainak puyatkau, wagkag tuush kumpamjawa tusa. \t Söylenenlere çok şaşıran Meryem, bu selamın ne anlama gelebileceğini düşünmeye başladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Iman ainayatkuish iina wenig unuinamaitsui. Iina wenig tikima pegkegchauwai, dapí nain tsegasji pimutkamu asa, aentsun esai maina iman jutiinashkam ajutjamu asamtai, tikich aidaushkam iina chichamenig pegkegchau ebau ainaji. \t Ama dili hiçbir insan evcilleştiremez. Dil öldürücü zehirle dolu, dinmeyen bir kötülüktür."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí yamajam anentaimtan amasajui jutiinashkam ni anentaimka imanuk anentaimkau agtinme tujamu asa, nuninak Apajuí wakegamu pegkeg aina nunak takastime, ni chichame tawa dutiksag, tusa. \t gerçek doğruluk ve kutsallıkta Tanrıya benzer yaratılan yeni yaradılışı giyinmeyi öğrendiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunak nunitsuk wika mina uwejuig takasbaijai, wi atsumamun juwakun tikich wijai yujaidau atsumainamunash yaigtasan. \t Siz de bilirsiniz ki, bu eller hem benim, hem de benimle birlikte olanların gereksinmelerini karşılamak için hizmet etmiştir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Kuitamamkatajum Apajuin etsegtin aidau agagbauwa nu atumin uminkai. Nunú agagbau tawai: \t Dikkat edin, peygamberlerin sözünü ettiği şu durum sizin başınıza gelmesin: ‹Bakın, siz alay edenler, Şaşkına dönüp yok olun! Sizin gününüzde bir iş yapıyorum, Öyle bir iş ki, biri size anlatsa inanmazsınız.› ››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Junak atumjai pujag juwik ashí ujajime. \t ‹‹Ben daha aranızdayken size bunları söyledim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna timatai Apu Agripa Pablon chichajak: —Yamai ame nunikbaugmek etsegtumakta, —timayi. Tama Pabloshkam: Jasá asajum antugtuktajum, taku uwejen takuí, wajaí chichaak: \t Agrippa Pavlusa, ‹‹Kendini savunabilirsin›› dedi. Bunun üzerine Pavlus elini uzatarak savunmasına şöyle başladı: ‹‹Kral Agrippa! Yahudilerin bana yönelttiği bütün suçlamalarla ilgili olarak savunmamı bugün senin önünde yapacağım için kendimi mutlu sayıyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Mina yatsug aidauh, ju anentaimsa diistajum. Duwik Apajuí etsegtujakajua duka kuashat waituinakush, waugtutsuk pujusag, Apajuí chichamenak etsejujakajui. \t Kardeşler, Rabbin adıyla konuşmuş olan peygamberleri sıkıntılarda sabır örneği olarak alın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Melquisedec Abragkan igkugtatus jiintukiuwa nuaduik Leví wegantu eke akiinachu ainayatkush, Abragkai akiinkagtin asag, ditashkam nuwig batsatua nunin aajakajui. \t Çünkü Melkisedek İbrahimi karşıladığı zaman, Levi hâlâ atasının bedenindeydi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Kuashat aents aidau wainak tsanumjuidau, tujash dita tuinamuk betek jegaachu. \t Birçok kişi Ona karşı yalan yere tanıklık ettiyse de, tanıklıkları birbirini tutmadı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniakuish wika niinak eke dekachbaijai yaita nunak, nuniai Apajuí yamijatjata tusa awetiuwa nu chichagtak: ‘Wakaní Pegkeji akaiki yaayai ekeemu wainkattame, nunú atatui Wakaní Pegkejijai yamijatjatnuk’, tujutmayi. \t Ben Onu tanımıyordum. Ama suyla vaftiz etmek için beni gönderen, ‹Ruhun kimin üzerine inip durduğunu görürsen, Kutsal Ruhla vaftiz eden Odur› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisukristu nemajin aidaun apuji aidauk, nuigtuk yamajam chichamnakesh ujatkachagmayi, (wika dita wajukuk aajakú ainawa nunak puyatjatsjai, wagki Apajuí diismak ashí betek ainag duwi). \t Ama ileri gelenler -ne oldukları bence önemli değil, Tanrı insanlar arasında ayrım yapmaz- evet, bu ileri gelenler söylediklerime bir şey katmadılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Imatikau asamtai pañuelo aidaun jukiag, jaanchikish Pablo iyashin antigkag aents jaun ejeti, nunash antigkag etsagaidau, dutikam wakan pegkegchau aidaushkam jiinaidau. \t Şöyle ki, Pavlusun bedenine değen peşkir ve peştamallar hasta olanlara götürüldüğünde, hastalıkları yok oluyor, kötü ruhlar içlerinden çıkıyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuaduí atumek tikichish antachbaunum wi imá atumnak jintinbau antukujum nunú, ashí aents antuinamunum etsejatajum dekaatnume. \t Size karanlıkta söylediklerimi, siz gün ışığında söyleyin. Kulağınıza fısıldananı, damlardan duyurun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Amina Apujum Apajuiya nu imá senchi aneeta, nuniakum imá niinig anentaimsam pujustá, Apajuinu pegkeg aina duke dekaata, ashí Apajuí wakega duke takastá’, tawa juuwai dekas puyatjusa umimainuk. \t Tanrın Rabbi bütün yüreğinle, bütün canınla, bütün aklınla ve bütün gücünle seveceksin.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutika antigkam Jisuschakam ayampá diikmá nuwan wainkau, nunik: —Nawantah, ame kajintsá anentaimam duwi tsagaju asam shiig aneasta, —tiuwai. Tima nunú tsawanta nuaduik nuwashkam tsagag pegkeg wajasuí. \t İsa arkasına dönüp onu görünce, ‹‹Cesur ol, kızım! İmanın seni kurtardı›› dedi. Ve kadın o anda iyileşti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jutii dekas antukbaiji, ni chichaak: ‘Jisus Nazaretnumiaya nunú ju jega Apajuí ememattaiya junak tsaiká idayak, Moisés ju jutikatajum tujabauwa nunashkam yapagkattawai’ timayi, —tuidau. \t ‹‹ ‹Nasıralı İsa burayı yıkacak, Musanın bize emanet ettiği töreleri de değiştirecek› dediğini duyduk.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nui pujus chichatai niina chichamen antuinak, nuní kuashat dekaskeapi tiaju ainawai. \t Onun sözü üzerine daha birçokları iman etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai Judas kuichkin nagkimá, jega Apajuí ememattainum ukuak, we kajemjauwai. \t Yahuda paraları tapınağın içine fırlatarak oradan ayrıldı, gidip kendini astı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikamtai Jisus chichajak: —Espadajum jukim awajata, ashí aents espadayai maanidauk, espadajai maam agtinai. \t O zaman İsa ona, ‹‹Kılıcını yerine koy!›› dedi. ‹‹Kılıç çekenlerin hepsi kılıçla ölecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutika Jisusa achijagmatai, suntag aidau jaanchji aidaun jujukiag, yana kayajig jiinkit nu jaanchnak jukiti tusag wasugkamaidau. \t Sonra Onu çarmıha gerdiler. Kim ne alacak diye kura çekerek giysilerini aralarında paylaştılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Juna jutikauwa nunak Galilea nugkanum yaakat Caná tutai awa nui, aents dutikmainchaun Jisus nagkamchak yumin vino emauwai, niina imanjin iwainmamkatatus. Nuna dutikamtai niina jintintaiji aidauk: Dekas Apajuí Uchijimpapita, tusa shiig dekaawajui. \t İsa bu ilk doğaüstü belirtisini Celilenin Kana Köyünde gerçekleştirdi ve yüceliğini gösterdi. Öğrencileri de Ona iman ettiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Senchi kakanmamsatajum, ashí tikich aidaujaish utugchat akuish, epegtuniajum shiig agkan pujusta tabaunum. \t Mümkünse, elinizden geldiğince herkesle barış içinde yaşayın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Dutikawagmatai dekas ajagtina nunú chichaak: ‘¿Yamaish utugkatjaki? dekas mina uchig anetaijua juna awetitjai, dutika ai nuna wainkag ajantus diischajaintash’ tiuwai. \t ‹‹Bağın sahibi, ‹Ne yapacağım?› dedi. ‹Sevgili oğlumu göndereyim. Belki onu sayarlar.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wegakjumesh kuichkik, wají egkesá jutaigmekesh, sapatjumkesh jukigpajum. Jintá wesajum aents igkuakjumesh chichaakjum megkaekaigpajum, wamkesjum nagkaetajum. \t Yanınıza ne kese, ne torba, ne de çarık alın. Yolda hiç kimseyle selamlaşmayın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusag Bernaben chichajuinak: —Juka apajuí Jupiterai —tuidau. Tuja Pablon ni chichagkagtau asamtai: —Juka apajuí Mercuriowai —tuidau. \t Barnabaya Zeus, Pavlusa da konuşmada öncülük ettiği için Hermes adını taktılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuaduí Apajuí suwimak sukagtamu tsawan jegatna duwik, yaakat Tironmaya aents aidau, Sidognumia aidaujai suwimkan jukiagtin aina nuní nagkaemasjum atumek suwimkak jukiagtin ainagme. \t Size şunu söyleyeyim, yargı günü sizin haliniz Sur ve Saydanın halinden beter olacaktır!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aaja tai niimsatakamajum Apajuí inamtaijin Abraham, Isaac, Jacob, tikich Apajuin etsegtin aajakú aina nujai ijunu wainkajum, atumek agag batsamsajum, senchi buutkujum daik takegtitin ainagme. \t ‹‹İbrahimi, İshakı, Yakupu ve bütün peygamberleri Tanrının Egemenliğinde, kendinizi ise dışarı atılmış gördüğünüz zaman, aranızda ağlayış ve diş gıcırtısı olacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tai awentsag chichagtak: ‘Amek Apajuí pegkeg emakbauwa duka pegkegchau ainawai tumaitsume’, tujutmayi. \t ‹‹Ses ikinci kez gökten geldi: ‹Tanrının temiz kıldıklarına sen bayağı deme› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wainkabiajai nayaim yamagman, nugka yamagmajai. Tuja nayaim, nugka, nayants aina juka megkaejagmayi. \t Bundan sonra yeni bir gökle yeni bir yeryüzü gördüm. Çünkü önceki gökle yeryüzü ortadan kalkmıştı. Deniz de yoktu artık."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Senchi wake besemag dekapianume, Pablo chichaak: Ataktú awenagmek waitkashtinaitjume, tau asamtai. Nunikag botenum egkematatus wetaishkam saetusag ejegawajabi. \t Onları en çok üzen, ‹‹Yüzümü bir daha görmeyeceksiniz›› demesi oldu. Sonra onu gemiye kadar geçirdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Judas kuichkin kuitamin asa, kuichik chimpitain takaku asamtai, tikich anentaimsajag jista atinnum atsumna nu sumakta tusampash tawa, nuniachkush ujunauch aidau susata tusampash tawa, tiaju. \t Para kutusu Yahudada olduğundan, bazıları İsanın ona, ‹‹Bayram için bize gerekli şeyleri al›› ya da, ‹‹Yoksullara bir şey ver›› demek istediğini sandılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna dutika Jisus jegá wayamtai, ni jintintaiji aidau agkan niinak iniinak: —¿Wagka jutiish jiiktakamaish tujinkamji? —tuidau. \t İsa eve girdikten sonra öğrencileri özel olarak Ona, ‹‹Biz kötü ruhu neden kovamadık?›› diye sordular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuninai Apajuí aentsji nayaimpinmaya awemamu wantintuku. Nunikmatai jega aents achiká chimpitaig tsawan wajasuí. Nunik nayaimpinmaya aents wayaa Pedro kanag tepettaman bijagnum antig ishintaak: “Wamkesam nantaktá”, tiuwai. Nuna taig Pedro jiju ikagmauwai jigkagbauk tsujinag kakekauwai. \t Birdenbire Rabbin bir meleği göründü ve hücrede bir ışık parladı. Melek, Petrusun böğrüne dokunup onu uyandırdı. ‹‹Çabuk, kalk!›› dedi. O anda zincirler Petrusun bileklerinden düştü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tusag dekas iniasmi tusag anentaimiagtatman Jisus wainak: —Atumin wi chichagkun: Wajumak tsawantai waitkashtatjume, nunikjum dukapech tsawan asajum ataktú waitkattagme, tajim duká, ¿atumek pempentunikjum iniininajum? \t İsa kendisine soru sormak istediklerini anladı. Onlara dedi ki, ‹‹ ‹Kısa süre sonra beni görmeyeceksiniz; yine kısa süre sonra beni göreceksiniz› dememi mi tartışıyorsunuz?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniakjum Apajuí iina Apajiya nunú, ashí pachisjum tuke see tusagmeké atajum, iina Apuji Jisukristui kajintsá anentaimaidau asajum. \t durmadan, her şey için Rabbimiz İsa Mesihin adıyla Baba Tanrıya şükredin;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "apun chichajuinak: —Ju aentsua ju ashí aents aidaun ni wagagki dekas Apajuiya duke emematmain ainagme tayatak, Moisés chicham umiktajum tibauwa nunak umiatsui, —tuidau. \t ‹‹Bu adam Yasaya aykırı biçimde Tanrıya tapınmaları için insanları kandırıyor›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tsawan jegataik jega ijuntainum wayaagminish agaa jigmagtin ainawai, dutijamawag mantamainak: Juka Apajuí wakegamu takaju asá jutikaji, tiagtinai. \t Sizi havra dışı edecekler. Evet, öyle bir saat geliyor ki, sizi öldüren herkes Tanrıya hizmet ettiğini sanacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nu nunikmatai ashí Israel aidaunak Apajuí uwemtijatnai, nunú pachisa agagbaunum: “Agkanmitkagtinuk Sión yaaktanum taa, Jacopa uchijí wegantu aidau pegkegchaujinak utsankatnai” tawai. \t Sonunda bütün İsrail kurtulacaktır. Yazılmış olduğu gibi: ‹‹Kurtarıcı Siyondan gelecek, Yakupun soyundan tanrısızlığı uzaklaştıracak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "tujash wi umigmain tikich minai ajuta nunash dekajai, duka wi pegkeg wakegamujua nuna umigkata taig, pegkegchauwa nu dakitmitkajak, pegkegchaun takamtijak achigkauwa nunin eti ajuta nuuwai. \t Ama bedenimin üyelerinde bambaşka bir yasa görüyorum. Bu da aklımın onayladığı yasaya karşı savaşıyor ve beni bedenimin üyelerindeki günah yasasına tutsak ediyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniai fariseo aidaushkam Jisusan pegkegchaunum dekapsatasag jegaantag iniinak: —¿Nuwennush wainkash nuwenash idaimainkaih? —tuidau. \t İsanın yanına gelen bazı Ferisiler, Onu denemek amacıyla şunu sordular: ‹‹Bir adamın, herhangi bir nedenle karısını boşaması Kutsal Yasaya uygun mudur?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú aaja tiajam ditá sapatjin ukuinak jukiag, nui tsuwat ayaun awatuk akaketuk ukukiajui yaakat Iconio weenak. (Nunak chichaman dakitjaju asagmatai, dita suwimak jukitnujin iwaintak dutikawajui.) \t Bunun üzerine Pavlusla Barnaba, onlara bir uyarı olsun diye ayaklarının tozunu silkerek Konyaya gittiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Pedro Juagjai buuknum achikag Apajuí aujtuinam, Wakaní Pegkeji egkemtujajui. \t Petrusla Yuhanna onların üzerine ellerini koyunca, onlar da Kutsal Ruhu aldılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuishkam Pablon yayau dutikam kuashat aents dutikmainchau aidaun iwaidau. \t Tanrı, Pavlusun eliyle olağanüstü mucizeler yaratıyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "‘Kristuk juwi taa waitkasa maam atinai, nunikash aents jakaush nantashtainum ni nagkamchak nantaktinai, nunik chicham dekas tsaaptin uwemtikagtina nuna ashí judío aidaunash, judiuchu aidaujai ujaktinai’ ”, tiuwai tuuyi. \t Onlar, Mesihin acı çekeceğini ve ölümden dirilenlerin ilki olarak gerek kendi halkına, gerek öteki uluslara ışığın doğuşunu ilan edeceğini bildirmişlerdi.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash wi tajime: ‘Ni kuashat ajá duka nuní dukap uwaetuka suwam atinai; untsu piipich ajá duka, nu piipich ajamua duke atantam atinai’, tiu. \t ‹‹O da, ‹Size şunu söyleyeyim, kimde varsa ona daha çok verilecek. Ama kimde yoksa, kendisinde olan da elinden alınacak› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nu nunikagmatai ataktú tikich inake aidaun awemak: ‘Ujaktajum ipak aidau dita yumainnak ashí umikjai, mina bakag aidaun, kuntin uduekbau aidaunashkam maatajum tijai. Ashí uminkae, ipak aidaushkam nuwenbaunum kaunkatnume, tusajum titajum.’ \t ‹‹Kral yine başka kölelerini gönderirken onlara dedi ki, ‹Davetlilere şunu söyleyin: Bakın, ben ziyafetimi hazırladım. Sığırlarım, besili hayvanlarım kesildi. Her şey hazır, buyrun şölene!›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Aents wi takaag nujai shiig aneas juwachuk mina shiwagmatui, nunisag Apajuí chichame etsegbaunash yainchagtaik, kuashat aents uweemainun megkagainawai. \t Benden yana olmayan bana karşıdır, benimle birlikte toplamayan dağıtıyor demektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nu aaja tibau asajum: ‘Kristuk uwegshunum pujawai diistajum’ tujamainakuish wejumek diisaigpajum. Nuna tujamchakjash: ‘Diistajum ju jega tesamua juwi pujawai’ tujamainakuish dekaskeapi tiigpajum. \t ‹‹Bunun için size, ‹İşte Mesih çölde› derlerse gitmeyin. ‹Bakın, iç odalarda› derlerse inanmayın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumshakam dekaskenmag nunisjumek aents aidau emtinig pegkeja iman iwainmamjume; tujash initkagminig tsanumtaijum, pegkegchaujum aidau piyak ajutjamainawai. \t Dıştan insanlara doğru görünürsünüz, ama içte ikiyüzlülük ve kötülükle dolusunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai Jisus chichaak: —Wi tsawan ayamtai aig, aentsun etsagagmag nuaduí anentai jegatsjume. \t İsa, ‹‹Ben bir mucize yaptım, hepiniz şaşkına döndünüz›› diye yanıt verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atum ashí atsumamu pachisjum, mina Apajush wakegamu, wisha wakegamua nu segatkugminig, imatiksanuk amastatjime, mina Apagnash shiig emematiagtinme tusan. \t Baba Oğulda yüceltilsin diye, benim adımla dilediğiniz her şeyi yapacağım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Duwikik toro aidau, chivo aidau numpen jukiag, nuigtú baka tsakat apeamu yukujinashkam jukiag, aents pegkegchau waigkú aidaun yukujakú ainawai, Apajuí ememattasa uminbaunmag pegkeg atinme tusag. \t Tekelerle boğaların kanı ve serpilen düve külü murdar olanları kutsal kılıyor, bedensel açıdan temizliyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa tamawaik Safirashkam Pedro wajamunum ayaumas jaka iyaantu. Nuniktatman datsauch aidaushkam waikmá jaka tepettaman wainkag jukiag, aishi ukusbaunmag ayaunas ukusajui. \t Kadın o anda Petrusun ayakları dibine yıkılıp can verdi. İçeri giren gençler onu ölmüş buldular, onu da dışarı taşıyarak kocasının yanına gömdüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Makichkish tsagaumainchau aig etsagagbauwa duka cuarenta mijan tumain ajujakuí. \t Nitekim mucize sonucu iyileşen adamın yaşı kırkı geçmişti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuik ni anagkagtuamujinak betek umina ibau asa, niina Uchijí Jisukristu iina Apujiya nujai ijutkau pujustinme tusa untsugmakajui. \t Erkek kadın için değil, kadın erkek için yaratıldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Yaunchuk witjai timajim jama, mina dekas achigkatasa egatkugmek, tikich aina juka idaisatajum, wetinme, —tiuwai. \t İsa, ‹‹Size söyledim, benim›› dedi. ‹‹Eğer beni arıyorsanız, bunları bırakın gitsinler.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "José Jisusa iyashin juki, sábana yamagmai pempeag, \t Yusuf cesedi aldı, temiz keten beze sardı, kayaya oydurduğu kendi yeni mezarına yatırdı. Mezarın girişine büyük bir taş yuvarlayıp oradan ayrıldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik achiká jukiag aents achiká egketainum egkeawag ukukiaju etsa akagu asamtai, kashin dekajuami tusag. \t Onları yakaladılar, akşam olduğu için ertesi güne dek hapiste tuttular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nu dutikamu judío aidaun shiig awajkagmatai: Pedroshkam achiktajum, tima achikajui. Duka tsawan pag levaduragtuchu yutaiya nu jegamunum nunikui. \t Yahudilerin bundan memnun kaldığını görünce ardından Petrusu da yakalattı. Bunu, Mayasız Ekmek Bayramı sırasında yaptı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Aantsag Apajuí aentsnum inama duka, aents retan ajuntin aidau nayants ajuntuk, ashí tikich namak wainchatai aidaujai ijumag yajuma nujai betekmamtinai. \t ‹‹Yine Göklerin Egemenliği, denize atılan ve her çeşit balığı toplayan ağa benzer."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "wai waitiakua tugkitak anuasa ashí ashinkawa yaakat Lasea tikijunum, Anumtai Pegkeg tutainum jegawabiaji. \t Kıyı boyunca güçlükle ilerleyerek Laseya Kentinin yakınlarında bulunan ve Güzel Limanlar denilen bir yere geldik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Moisés chicham umiktinun agajua nui, uchigmaku aidauk cuarenta tsawan jegatai pegkeetnume tibauwa nuna ejeyag, Jerusalén weenak uchin jukiaju Apajuí emtin iwainakagtatus, \t Musanın Yasasına göre arınma günlerinin bitiminde Yusufla Meryem çocuğu Rabbe adamak için Yeruşalime götürdüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Juna tajime: Kristu Jisusak judío aidautin yaimpaktatus tauwai, Apajuí iina muunji aidaun anagkuauwa nuna umiktatus. Ni nuniak iwainakui Apajuí ni anagkagtuamujinak betek umina nuna. \t Çünkü diyorum ki Mesih, Tanrının güvenilir olduğunu göstermek için Yahudilerin hizmetkârı oldu. Öyle ki, atalarımıza verilen sözler doğrulansın ve öteki uluslar merhameti için Tanrıyı yüceltsin. Yazılmış olduğu gibi: ‹‹Bunun için uluslar arasında sana şükredeceğim, Adını ilahilerle öveceğim.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Yakiya tau asa nigka ashí nagkaekagtasui. Untsu wi nugkaya asan, chichaaknush nugkaya aidaunak pachisan chichaajai. \t Yukarıdan gelen, herkesten üstündür. Dünyadan olan dünyaya aittir ve dünyadan söz eder. Gökten gelen ise, herkesten üstündür."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik antiamuik numpa puwamujinak megkaekauwai, nunisag ashí niina iyashinish pegkeg wegamun dekapjauwai. \t O anda kanaması kesiliverdi. Kadın, bedeninin derinliğinde acıdan kurtulduğunu hissetti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Au aents chicham umiktinun dekatsu auk tikí pegkegchauwai, —tuidau. \t Kutsal Yasayı bilmeyen bu halk lanetlidir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash wi tajime: Atumshakam tudau takat idaikujum pujutjum yapajiachkugmek, dita jinawajua antsagmek jinatnaitjume.” \t Size hayır diyorum. Ama tövbe etmezseniz, hepiniz böyle mahvolacaksınız.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Takui diikman makichik caballo puju, tuja aents nui entsatkauk makichik nagkin takus ekeemtatman wainkabiajai. Duka makichik atsejutai susamuyi, dutikamu asa ni depetmakuyi, nuigtushkam nigki depetmaktinuyi. \t Bakınca beyaz bir at gördüm. Binicisinin yayı vardı. Kendisine bir taç verildi ve galip gelen biri olarak zafer kazanmaya çıktı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash yamaik mina awetiuwa nujai pujustasan wegajai, makichkitigmekesh tuwí wegame tusagmekesh inintsachugme, \t ‹‹Şimdiyse beni gönderenin yanına gidiyorum. Ne var ki, içinizden hiçbiri bana, ‹Nereye gidiyorsun?› diye sormuyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik yujumkan yuwinak pekaamsamunum Judas Iscariote Simogkan uchijiya nuna, Jisus sujutnum iwanch anentaimtijauwai. \t Akşam yemeği sırasında İblis, Simun İskariotun oğlu Yahudanın yüreğine İsaya ihanet etme isteğini koymuştu bile."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ni jutii iyashí wainkauchia nuna yapagtugma, niina iyashiya imanuk etamkatnai. Nunak nigka tikima senchigtina iman asa, nayaimpinum nugkaash ayaa nunak imá nigki diyawai. \t O her şeyi kendine bağlı kılmaya yeten gücünün etkinliğiyle zavallı bedenlerimizi değiştirip kendi yüce bedenine benzer hale getirecektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Junak Jisusa dekas jintintaiji aajakua nunú, ashí ni wainkamujinak, jintiamujinashkam dekaske tusa agajui. Dutikamu asamtai dekaskeapi tuinaji. \t Bütün bunlara tanıklık eden ve bunları yazan öğrenci budur. Onun tanıklığının doğru olduğunu biliyoruz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna ti nuwan chichajak: —Tudaujum aidauk tsagkugnaje, —tiu. \t Sonra kadına, ‹‹Günahların bağışlandı›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniai chicham umiktinun jintinkagtin aidau, fariseo aidaujai, nuwa tikich aentsjai takamun wainkag jukiag itajiajui. Dutika itaa aents tuwakag ijunbaunum ejapea awaantag, \t Din bilginleri ve Ferisiler, zina ederken yakalanmış bir kadın getirdiler. Kadını orta yere çıkararak İsaya, ‹‹Öğretmen, bu kadın tam zina ederken yakalandı›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Atum wainmachu ainakjumek atumin tudaugminish bakumamainchau amainaitjume, tujash atum wainbauwaitji tajum awi dekas bakumatin ainagme, —tiuwai. \t İsa, ‹‹Kör olsaydınız günahınız olmazdı›› dedi, ‹‹Ama şimdi, ‹Görüyoruz› dediğiniz için günahınız duruyor.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú ajutu asamtai atumin untsukjime, atumjaishkam wainiakan nuna pachisan chichastasan, jutii Israel aents aidautik Kristu dakaku pujuinag nuaduí, wishakam jutika jiijuí jigkajam wajajai, —timayi. \t Ben İsrailin umudu uğruna bu zincire vurulmuş bulunuyorum. Sizi buraya, işte bu konuyu görüşmek ve konuşmak için çağırdım.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuigtú chichagtak: “Chicham uminkatin jujú papiinum agagbauwa juka uukmek idaisaipa. Ju uminkatnuk tsawantak ashí jegau asamtai. \t Sonra bana, ‹‹Bu kitabın peygamberlik sözlerini mühürleme›› dedi, ‹‹Çünkü beklenen zaman yakındır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama niimak: —Aents aidaunak tuke numia nuninun wainjai; tujash weedaun, —tau. \t Adam başını kaldırıp, ‹‹İnsanlar görüyorum›› dedi, ‹‹Ağaçlara benziyorlar, ama yürüyorlar.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Juuwai atum takasbaugmin jumainaitjum duka. Pai, ju jukijum wetajum. Juna atumin amaag jutiksanuk inagnamunum takasaju aidaunashkam susatasan wakegajai. \t Hakkını al, git! Sana verdiğimi sonuncuya da vermek istiyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "¡Apajuí dutikamua duka shiig muuntai, ni yachajiya dushakam nagkanmaitsui! ¡Nigka ashí wainnai, Apajuí anentaimtajiya nuna wajuk dutikattawa, wagka dutikattawa, itugkatasaya dutikattawa nuna anentaimtug ejemainuk makichkish atsawai! ¡Ni takaamujish anentaimtuja ejeyi dekagmaitsui! \t Tanrının zenginliği ne büyük, bilgeliği ve bilgisi ne derindir! Onun yargıları ne denli akıl ermez, yolları ne denli anlaşılmazdır!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Niina waketajinig niina chichame dekaskea duwi pujut tuke atina nunak sujamsauwai. Ni najankamu kuashta nuwiyanak, jutiin dekas eme anenjamas midau atinme tujabiajui. \t O, yarattıklarının bir anlamda ilk meyveleri olmamız için bizleri kendi isteği uyarınca, gerçeğin bildirisiyle yaşama kavuşturdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik Galilea kuchajin amain Gadaranmaya batsamtai nugkeen katigkaju. \t Gölün karşı yakasına, Gerasalıların memleketine vardılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagmatai: —Aents aidau akanjajum shiig nugká batsagtajum, —tusa idayak \t Bunun üzerine İsa, halka yere oturmalarını buyurdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama dita aiinak: —Apu atsumau asamtai juwaji, —tiaju. \t Onlar da, ‹‹Rabbin ona ihtiyacı var›› karşılığını verdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "amina inakem David jutii muunji aajakua nunú Wakaní Pegkeji chichamtikam: ‘¿Wagka aents aidaush pampainawa? ¿Wagka shiig anentaimtsukesh chichamnash najanainawa? \t Kutsal Ruh aracılığıyla kulun atamız Davutun ağzından şöyle dedin: ‹Uluslar neden hiddetlendi, Halklar neden boş düzenler kurdu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai niina jintintaiji aidau: —Tujash ¿tuwiyag yutaish jumainaita imajú kuashat aents ayugmainush aents atsamunum pujag juniautish? —tuidau. \t Öğrenciler kendisine, ‹‹Böyle ıssız bir yerde bu kadar kalabalığı doyuracak ekmeği nereden bulalım?›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ju nuwa mina iyashjuí kugkuinun ukatjuka junak, mina ukugsagmatai jutijuawagtinun jutijawai. \t Kadın bu güzel kokulu yağı, beni gömülmeye hazırlamak için bedenimin üzerine boşalttı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Judas Jisusan sujukua nunú, Jisusan dekas maawagtatus imatikiagtai, awake anentaimag sacerdote apuji aidaun tikich apu aina nujai treinta kuichkin awagtak: \t İsaya ihanet eden Yahuda, Onun mahkûm edildiğini görünce yaptığına pişman oldu. Otuz gümüşü başkâhinlere ve ileri gelenlere geri götürdü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikamu ai sacerdote nunú jintanum nagkaemakmá wainak, ikaag diis ukukiuwai. \t Bir rastlantı olarak o yoldan bir kâhin geçiyordu. Adamı görünce yolun öbür yanından geçip gitti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú tuinamun Pablo Bernabejai dekagmamawag, nugka Licaonia tutaya nui yaakat Listra, tikich Derbe, tutaya nui, nuigtú tikich yaakat tikijumamtin aidaunum jegawag, \t Bunu öğrenen Pavlusla Barnaba, Likaonyanın Listra ve Derbe kentlerine ve çevre bölgeye kaçarak oralarda da Müjdeyi yaydılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutijamawagmatai pegkeja nunú etegket unuimagjum, atumi pujutjuminish imagnisjum shiig pujuinakjum, Kristu taakuish pegkegchaush atsugbau bakumamainchau atajum tusan. \t Öyle ki, üstün değerleri ayırt edebilesiniz ve böylece Tanrının yüceltilip övülmesi için İsa Mesih aracılığıyla gelen doğruluk meyvesiyle dolarak Mesihin gününde saf ve kusursuz olasınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dekas tajime: Nunú inak imanis umiaunak apujishkam: ‘Ashí mina ajutuina duka ame kuitamjutin atá’, tusa idaitumainai. \t Size doğrusunu söyleyeyim, efendisi onu bütün malının üzerinde yetkili kılacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Nugka, nayaim aina nu megkagainatsaigkik, chicham umiktinnum Moisés agagbau piipich aina dukesh umintsukek juwakchatnai. \t Yerin ve göğün ortadan kalkması, Kutsal Yasanın ufacık bir noktasının yok olmasından daha kolaydır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Ame wegantu aidauk, Isaac akiiamua nuwiya agtinai”, tibau ayatak. \t Oysa Tanrı ona, ‹‹Senin soyun İshakla sürecek›› demişti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tima wegak Decápolis jegaa, Jisus niina kuashat wait anenja nuna pachis etseju. Nunitai ashí puyatjukag diidau. \t Adam da gitti, İsanın kendisi için neler yaptığını Dekapoliste duyurmaya başladı. Anlattıklarına herkes şaşıp kalıyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ashí aents ju nugka juwi pujutan imá senchi wakegak, mina nemagtuk waittan dakitauk uwemjashtin ainawai. Untsu ashí aents mina nemagtuk pujus nunisag jaa nu uwemjatin ainawai. \t Canını kurtarmak isteyen onu yitirecek, canını benim uğruma yitiren ise onu kurtaracaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiajam aceiten sumaktatus weenai, ukunum aents nuwenushkam tau, nunikmatai nuwa umintsag daká batsataidauk, nuwenku jistabaunum utsanawaju, nunikmatai waitin epediuwai. \t ‹‹Ne var ki, onlar yağ satın almaya giderlerken güvey geldi. Hazırlıklı olan kızlar, onunla birlikte düğün şölenine girdiler ve kapı kapandı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash nuwig Jisus mina chichameg etsegtugkata tusa etejamu aina nunak tikichnakesh wainkashbaijai, imá Jacobo Apu Jisusa yachiya nunak wainkabiajai. \t Öbür elçilerden hiçbirini görmedim, yalnız Rab İsanın kardeşi Yakupu gördüm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumek Kristu nemagkajum dukap tsawan pujau asajum, jintinkagtin amainaitkujum, ataktú awagkijum Apajuinun shiig jintias dekas yupichuchin jintinjamatnume tusa atsumagme. Nuniau asajum uchi yamá akiintsau yutai katsugman yumainchau asa, muntsunak muntsuwama nunin ainajum duwi, pegkeg nuigtú pegkegchauwa dushakam akanjá dekamainchau dekapeagme. \t Şimdiye dek öğretmen olmanız gerekirken, Tanrı sözlerinin temel ilkelerini size yeni baştan öğretecek birine ihtiyacınız var. Size yine süt gerekli, katı yiyecek değil!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Junak Pascua jegatsaig nuniku asamtai, apu judío aidau, aents achigbau aidauk achinjamutkek achagti, tusag dakitin asag, nunú tsawan ayamtaiya duka dekas puyatjusa diitai asamtai, Pilatun jegajiag chichajuinak: Suntag ishitkata aents achijam detaina nuna kagkajin kupijag, ashí kuwajag yajuaktinme, tiajui. \t Yahudi yetkililer Pilatustan çarmıha gerilenlerin bacaklarının kırılmasını ve cesetlerin kaldırılmasını istediler. Hazırlık Günü olduğundan, cesetlerin Şabat Günü çarmıhta kalmasını istemiyorlardı. Çünkü o Şabat Günü büyük bayramdı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja umutai yaunchuk najanamun umin aidauk, yamagmanak wakegainatsui, ditak: ‘Yaunchuk najanamua nu imá pegkejai’ tuidau asag, —tiuwai. \t Üstelik hiç kimse eski şarabı içtikten sonra yenisini istemez. ‹Eskisi güzel› der.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ditak Apajuí uchijí wajasajua nunak, Apajuiya nu niina uchijí emakbau asag, ashí akiinaidautik, aentstí wakegamunum akiinainag nunin ainatsui. \t Onlar ne kandan, ne beden ne de insan isteğinden doğdular; tersine, Tanrıdan doğdular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna dutika iwaintuk Jisus ataktú chichajuinak: —Apajuí atumnash shiig agkan anentaimsa pujutan amastinme. Mina Apag juwi awetiuwa dutiksanuk atumnashkam uwemat pachisjum etsegkatajum tusan awemajime, —tiuwai. \t İsa yine onlara, ‹‹Size esenlik olsun!›› dedi. ‹‹Baba beni gönderdiği gibi, ben de sizi gönderiyorum.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna ashimak Jisus ni jintintaiji aidaun chichajak: “Aentsuk tudau takatnak kakajus uwemtumaitsui, tujash aents tikichin tudaun takamtikaina nuna wait anentajai. \t İsa öğrencilerine şöyle dedi: ‹‹İnsanı günaha düşüren tuzakların olması kaçınılmazdır. Ama bu tuzaklara aracılık eden kişinin vay haline!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aents aneenit ajamuk, tikichnak pegkegchaunak takagmaitsui. Nuniau asamtai chicham umiktajum tibau umiamua duka, aneeniamua nuuwai. \t Seven kişi komşusuna kötülük etmez. Bu nedenle sevmek Kutsal Yasayı yerine getirmektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —¿Ame dekaskeapi takumek Apajuí senchijí iwainamu wainkattame timajam duka, dekaskeap dutikmainaita tatsumek? —tiuwai. \t İsa ona, ‹‹Ben sana, ‹İman edersen Tanrının yüceliğini göreceksin› demedim mi?›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash aents pegkejan takaschau aig, Apajuí aents tudaun agkanmitkauwa nui kajinas anentaibiagtai, nunú kajintsá anentaibauwa duwik aents pegkeg ainagme tawai. \t Ancak çalışmayan, ama tanrısızı aklayana iman eden kişi imanı sayesinde aklanmış sayılır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Kajeakjumesh, tunamajaigpajum, kajekjumesh tuke etsa akapakigpajum, \t Öfkelenin, ama günah işlemeyin. Öfkenizin üzerine güneş batmasın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Juna ashí jintinkagtua ashimak: “Dita antutaiji ajamuk antuktinme”, tiuwai. \t Kulağı olan işitsin!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagmatai Pabloshkam ukukiuwai. \t Bunun üzerine Pavlus aralarından çıkıp gitti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunittaman Jisus wainak untsuká: —¡Nuwauchih, yamaik wi etsagajame! \t İsa onu görünce yanına çağırdı. ‹‹Kadın›› dedi, ‹‹Hastalığından kurtuldun.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Imaní wekagu asa, Jisusan atushat wainmawaik tupikatki jegantun tikishmatug pujujus, \t Uzaktan İsayı görünce koşup geldi, Onun önünde yere kapandı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nui ejentag, vino mirrajai pachimjamun uwagti tusa susajui. Tujash nigka uwagchauwai. \t Ona mürle karışık şarap vermek istediler, ama içmedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniai apu aidau pekaja nuwiya makichik chichagtak: “Buutipa, David apu we inamajakua imana nu, Judanmaya León tutaya nunú depetmake. Nuniku asa niiyai ju papí sieteya imania achigbauwa juna ukuitug ujamainuk”, tujutmayi. \t Bunun üzerine ihtiyarlardan biri bana, ‹‹Ağlama!›› dedi. ‹‹İşte, Yahuda oymağından gelen Aslan, Davutun Kökü galip geldi. Tomarı ve yedi mührünü O açacak.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Mina aentsug aidaunak shiig wainjai, ditashkam shiig chichamjunash antugtuidau asag, uwig aidau uwijá kuitamnun nemajuina numamtuk nemagtuinawai. \t Koyunlarım sesimi işitir. Ben onları tanırım, onlar da beni izler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash Jisusa iyashig kaugchawai, Apajuí inankimu asa. \t Oysa Tanrının dirilttiği Kişinin bedeni çürümedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuinam Pedro niina kumpají aidaujai chichainak: —Dekas dekatkauk, aentsuk umigtsuk Apajuí umigkata tabauwa nuuwai jutiinuk. \t Petrus ve öbür elçiler şöyle karşılık verdiler: ‹‹İnsanlardan çok, Tanrının sözünü dinlemek gerek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutika Jisus: —Makichik aentskesh ujakaipa, tutupit sacerdote pujamunum jegaata, nuniakum ame tsagaja pegkeg webaujum iwainmamkum, Moisés tibauwa dutiksamek ejegata ditashkam: Dekaskeap tsagaje, tujabiagti, —tiu. \t İsa ona, bundan kimseye söz etmemesini buyurdu. ‹‹Git, kâhine görün ve cüzamdan temizlendiğini herkese kanıtlamak için Musanın buyurduğu sunuları sun›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna dutikainak umikajui agagbaunum chichaak: ‘Jisusak dutikam atinai’, tibauwa nuna. Dutikawag Jisusa iyashinak numinum achijam detaun akakí jukiag ukusú ainawai. \t Onunla ilgili yazılanların hepsini yerine getirdikten sonra Onu çarmıhtan indirip mezara koydular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Simogjai ijunja namak mautaiji aidau Jacobo, Juan Zebedeo uchijí aina dushakam. Nunitai Jisus chichajak: —Simogkah ishamkaipa, namak maatasajum yujagjum anmamtuk, Apajuí chichame etsegkujum aents aidau minai ikautjin atajum tusan wi jintintuatjime, —tiu. \t Simunun ortakları olan Zebedi oğulları Yakupla Yuhannayı da aynı şaşkınlık almıştı. İsa Simuna, ‹‹Korkma›› dedi, ‹‹Bundan böyle balık yerine insan tutacaksın.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisusa nemajuidau Listranum, Iconio batsataidauk, Timoteon pachisag pegkejan chichajuidau. \t Listra ve Konyadaki kardeşler ondan övgüyle söz ediyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Amesh wajintu anentaime kampatum aents aajakua nuwiyash, ¿ya aajakuita dekas nigki anenmamas aents kasa suwimaam tepaun wait anenjaush? \t ‹‹Sence bu üç kişiden hangisi haydutlar arasına düşen adama komşu gibi davrandı?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ni pegkegchau takasuk nu pegkegchauwa nuwiyanak jukitnai. Wagki Apajuik betek susatnai dita takasbaujinig dutiksag. \t Haksızlık eden ettiği haksızlığın karşılığını alacak, hiçbir ayrım yapılmayacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunin asamtai aishi pujaig tikichjai nemakug ekagmawai, untsu aishi jakamtai chicham umiktin nuwenbaun pachis tawa nunak agkan juwaku asa, tikichnum nemakug ekagmatsui. \t Buna göre kadın, kocası yaşarken başka bir erkekle ilişki kurarsa, zina etmiş sayılır. Ama kocası ölürse, kadın yasadan özgür olur. Şöyle ki, başka bir erkeğe varırsa, zina etmiş olmaz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "etsá minitaijiya atú ayaumas senchi dasentuk midau, \t Ne var ki, çok geçmeden karadan Evrakilon denen bir kasırga koptu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Zacarías Wakaní Pegkeji egkemtujam chichaak: \t Çocuğun babası Zekeriya, Kutsal Ruhla dolarak şu peygamberlikte bulundu:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yaakta duka ashí yantameg nuní nuninuk agmayi, esantig wegkantijai betekayi. Nuna nayaimpinmaya aents ni tagkan takakbauwa duwi dekaapabi, dutikam dosmil doscientos kilómetros ajibi. Esantí, yakintí, wegkantí aina duka ashí nuní nuninuk agmayi. \t Kent kare biçimindeydi, uzunluğu enine eşitti. Melek kenti kamışla ölçtü, her bir yanı 12 000 ok atımı geldi. Uzunluğu, eni ve yüksekliği birbirine eşitti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tutai wajumak aents Jerusalén batsamin aidau antukag: —¿Auchukaih maatasag egaa yujajiagma nu? \t Yeruşalimlilerin bazıları, ‹‹Öldürmek istedikleri adam bu değil mi?›› diyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniagtatman Jisus dukujin wainak, ni jintintaiji dekas niina aneetaijiya nunashkam wainak chichajak: —Dukuwah, yamaik anuwai amina uchigmik, —tau. \t İsa, annesiyle sevdiği öğrencinin yakınında durduğunu görünce annesine, ‹‹Anne, işte oğlun!›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus Olivosa mujajin waka ekeemsamtai, niina jintintaiji aidau jegaantag niinak iniinak: —¿Nunash wajutik dutikawagtin ainawa? ame taattaku wajataish, tuja nugka nagkanbau jegattak wajataish wají wantiniagtinaita, nunú ujajatkata, —tuidau. \t İsa, Zeytin Dağında otururken öğrencileri yalnız olarak yanına geldiler. ‹‹Söyle bize›› dediler, ‹‹Bu dediklerin ne zaman olacak, senin gelişini ve çağın bitimini gösteren belirti ne olacak?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja nuigtush Apajuí: ‘Wi ditan inak waitkaidaunak suwimkan susatnaitjai, dutika ai nuwiya jiinjag jujú nugka juwi kaunawag mina umigtiagtatui’, tiuwai. \t Ama ben kölelik edecekleri ulusu cezalandıracağım. Bundan sonra oradan çıkacak ve bana bu yerde tapınacaklar.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aents ni pegkegchau wakejamua nunak taká wekaguk, makichkish Apajuinak shiig aneemtikmaitsui. \t Benliğin denetiminde olanlar Tanrıyı hoşnut edemezler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikagmatai Jisus pagkai niimkamá aents atsuagtai nuwan iniak: —Nuwauchih, amina aents itagmawagma dusha wajukawagmae. ¿Makichkikesh tukugmachajek? —tau. \t İsa doğrulup ona, ‹‹Kadın, nerede onlar? Hiçbiri seni yargılamadı mı?›› diye sordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Juna aigkatnume tusan wakegajai: ¿Wakaní Pegkeji jukiuwaitjum dusha, chicham umiamunmag jukiuwaitjum, atsa Jisukristui kajintsá anentaibaunum jukichukaitjum? \t Sizden yalnız şunu öğrenmek istiyorum: Kutsal Ruhu, Yasanın gereklerini yaparak mı, yoksa duyduklarınıza iman ederek mi aldınız?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí shiig agkan anentaimsa pujutan sukagtina nu, iina Apuji Jisusan maawagmataish inankiuwai, aents uwijá kuitamin uwigjin kuitama nuna nagkaesau, ni aentsjinak shiig kuitamna nuna. Niina numpe ukagbauwa duwi ajumaish tuke atinun chichaman apakua nu, \t Esenlik veren Tanrı, koyunların büyük Çobanını, Rabbimiz İsayı sonsuza dek sürecek antlaşmanın kanıyla ölümden diriltti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú nuninnum jegamkamunak yumi yutug dujajua piyujak, dase senchi umpuak yumpuag ajapama numamtinai.” \t Yağmur yağar, seller basar, yeller eser, evi sarsar. Ev yıkılır; yıkılışı da korkunç olur.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atum anentaimsagmek, aents wainmachu uwegnum egkesá emamaina numamtuk awajkagtin ainaji, tajume. Nuigtushkam suwenum yujaidau jii ekeemattayama numamtuk awagbau ainaji, tumamjume. Atum anentaimsagmek aents Apajuí dekachu aidau, Apajuin dekaatnume tusa yain ainaji, tajume. \t Kutsal Yasada bilginin ve gerçeğin özüne kavuşmuş olarak körlerin kılavuzu, karanlıkta kalanların ışığı, akılsızların eğiticisi, çocukların öğretmeni olduğuna inanmışsın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuwa Sabá nugkanmaya aentsun apuji surnumia Salomogkan tajiuwai, Apajuí yachamtikamun antujuk dekajuatatus. Nunú atumnak bakugmagtinai, atak suwimak atina duwik, wi Salomogkan nagkaesaun dekaun imatika chichagmash antukchaju asagmin. \t Güney Kraliçesi, yargı günü bu kuşağın adamlarıyla birlikte kalkıp onları yargılayacak. Çünkü kraliçe, Süleymanın bilgece sözlerini dinlemek için dünyanın ta öbür ucundan gelmişti. Bakın, Süleymandan daha üstün olan buradadır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ashí ni najankamu aina duka Apajuí aatus wakegau asamtai ainawai, nunú aidauk ashí ni shiig aneastinji ainawai. Nunin asamtai: ¡Ashí imá Apajuinak tuke ememattinme! Aatus atí. \t Her şeyin kaynağı O'dur; her şey O'nun aracılığıyla ve O'nun için var oldu. O'na sonsuza dek yücelik olsun! Amin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ni antutaiji ajamuk, Wakaní Pegkeji mina nemagtin aidaun: Apajuiyai kajintsá anentaibaunum pegkegchaun depetkau aidaunak, yujag pujutan sukagtin nayaimpinum Apajuí pujutain ejapeen waja nuna ayujatnaitjai tawa nuna antukti. \t Kulağı olan, Ruhun kiliselere ne dediğini işitsin. Galip gelene Tanrının cennetinde bulunan yaşam ağacından yeme hakkını vereceğim.› ››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jujú atumek shiig dekaatajum, dekaskenum Abraham wegantu aina duka, Apajuiyai kajinas anentaimin aina nu ainawai. \t Öyleyse şunu bilin ki, İbrahimin gerçek oğulları iman edenlerdir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dekas tajime: Kuashat Apajuí etsegtujakajua duka, nuigtú kuashat aents pegkejan takajakú aina dushakam yamai atum wainjum juna wainkagtatus wakegajakú ainawai. Tujash wainkachu ainawai, antutnash yamai atum antajum juna antukagtatus wakegajakú ainawai, nuninakush ditak antukchajui ju chichamnak. \t Size doğrusunu söyleyeyim, nice peygamberler, nice doğru kişiler sizin gördüklerinizi görmek istediler, ama göremediler. Sizin işittiklerinizi işitmek istediler, ama işitemediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikamu asag nunú aidauk ayatak pegkegchaunak takainak, nuigtush pegkegchau, ashí wajiin waké wakegakua wegau, yajau, tikichdaun pegkejan wakegak kajejin, magkagtin, jiyanitan wekaetin, tsanumin, chichama wekaetin, \t Her türlü haksızlık, kötülük, açgözlülük ve kinle doldular. Kıskançlık, öldürme hırsı, çekişme, hile, kötü niyetle doludurlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ju nugka juwiya wakejut atumiin awa duka maa emegkaumaina numamtuk awajkatajum: Tsanijinawaigpajum, pegkegchau aidaush takasaigpa, atum pegkegchau katsunjashmin wakegamush takasaigpa, pegkegchau aidaush wakekaigpa, imá midauk atí tusagmesh wakeyigpa, nuniakjumek nunú apajimá pujumain asamtai. \t Bu nedenle bedenin dünyasal eğilimlerini -fuhşu, pisliği, şehveti, kötü arzuları ve putperestlikle eş olan açgözlülüğü- öldürün."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash Kristuk chicham yapajimainchauwai chichagká tibauwa nunú agagbaunum tawai: “Apu Apajuí nigki adaimas, mina chichamjunak yapajiashtatjai, ametme Sacerdote tuke atinmek”, tiuwai. \t Ama O kendisine, ‹‹Rab ant içti, kararından dönmez, Sen sonsuza dek kâhinsin››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunitai: —Zacariasah ishamkaipa, ame Apajuí aujam nunak Apajuik antugtamkae. Nuniau asamtai nuwem Elisabet aishmagkun uchigmakmatai, Juan adaikattame. \t Melek, ‹‹Korkma, Zekeriya›› dedi, ‹‹Duan kabul edildi. Karın Elizabet sana bir oğul doğuracak, adını Yahya koyacaksın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniku asagmin jujú atum batsatjum juka ukumkimu, aents pujugsachbau agkan agtatui, nuniktin asamtai tajime: Yamai nagkamsagmek ataktuk waitkashtatjume, nuniautijum tsawan jegamtai wi minakui: ‘¡Apajuí awemam mina ju emematiagmi!’ tujuttinaitjum duwi waitkatin ainagme.” \t Bakın, eviniz ıssız bırakılacak! Size şunu söyleyeyim: ‹Rab'bin adıyla gelene övgüler olsun!› diyeceğiniz zamana dek beni bir daha görmeyeceksiniz.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aents waitkagmainakuish, Apajuí yaigtí tusajum segattajum. Pegkegchau chichagtsuk ayatak Apajuí yaigtí tusajum segattajum. \t Size zulmedenler için iyilik dileyin. İyilik dileyin, lanet etmeyin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tibau asa achikbaun kuitamnushkam Pablon chichajak: —Apu chichaman epegkin aidau chichaman akupjutak akupkati tujutne, nunin asamtai jiinkijum shiig aneasjum wetajum, —tiuwai. \t Zindancı bu sözleri Pavlusa iletti. ‹‹Yargıçlar serbest bırakılmanız için haber gönderdi. Şimdi çıkabilirsiniz, esenlikle gidin›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí aentsji nayaimpinmaya aidau tusa ditan ujak, nayaim waketjamtai, uwijan kuitamin aidau pempentunisajag: —Belén uchi akiinae tusa Apajuí tujama nunú wegaja wainkagmita, —tuidau. \t Melekler yanlarından ayrılıp göğe çekildikten sonra çobanlar birbirlerine, ‹‹Haydi, Beytleheme gidelim, Rabbin bize bildirdiği bu olayı görelim›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai ditak pempeentunisajag: —Tikichiash yutainash ajamsagma, —tudayinau. \t Öğrenciler birbirlerine, ‹‹Acaba biri Ona yiyecek mi getirdi?›› diye sordular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikmatai niina jintintaiji aidauk puyatkag Jisusan iniinak: —¿Wajukaya higuerash tabauwaikish kukajé? —tuidau. \t Öğrenciler bunu görünce şaşkına döndüler. ‹‹İncir ağacı birdenbire nasıl kurudu?›› diye sordular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikag Gólgota tutainum jegantajui. (“Gólgota” tawa duka, “buuk sakajua nunin” taku tawai.) \t Golgota, yani Kafatası denilen yere vardıklarında içmesi için İsaya ödle karışık şarap verdiler. İsa bunu tadınca içmek istemedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "chicham dekaskea nunú jintintuamua nuna shiig dekau asa, tikich aidau chichaman dekaskechua nunin chichajuidaunash, dekas pegkeja nuna shiig jintinmainai. \t Hem başkalarını sağlam öğretiyle yüreklendirmek, hem de karşı çıkanları ikna edebilmek için imanlılara öğretilen güvenilir söze sımsıkı sarılmalı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuaduí wika niina senchijí sujusbauwa duwi shiig senchi takaajai. \t O'nun kudretle bende etkin olan gücüne dayanarak uğraşıp emek vermemin amacı da budur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Caballo aidau senchijig wenin, ujukenish ajiagmayi. Ujukeg dapí buukega nunin asagmatai duwi aentsnak kajeebi. \t Atların gücü ağızlarında ve kuyruklarındadır. Yılanı andıran kuyruklarının başıyla zarar verirler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "jaanchjinak japikí tujit ichigkag wajantag, nugka yukuukuntun atsaaki jukiag yakí nagkimawag wajagtai, \t Onlar böyle bağırır, üstlüklerini sallayıp havaya toz savururken komutan, Pavlusun kalenin içine götürülmesini buyurdu. Halkın neden Pavlusun aleyhine böyle bağırdığını öğrenmek için onun kamçılanarak sorguya çekilmesini istedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nui yuwawajuk cinco mil aishmag tumain aajakuí, nuwash uchi aidaush dekapatsuk. \t Yemek yiyenlerin sayısı, kadın ve çocuklar hariç, yaklaşık beş bin erkekti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nigka tikima senchigtina ibau asa junak jutikae; dutikak, emebau aidaunash imanchau emakui. \t Bileğiyle büyük işler yaptı; Gururluları yüreklerindeki kuruntularla darmadağın etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuwi jegaa, Zacariasa jeen wayaa Elisabetan kumpamak, \t Zekeriyanın evine girip Elizabeti selamladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "—Wika tudau takasjai, aents pegkejam aig maatajum tusa sujuku asan, —tau. Tama dita aiinak: —¿Iish dusha utugkatjiki? Duka aminuajama, —tiaju. \t ‹‹Ben suçsuz birini ele vermekle günah işledim›› dedi. Onlar ise, ‹‹Bundan bize ne? Onu sen düşün›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Herodiasa nawanji wayaa nantsebau, nuniak Herodesan nuigtú niijai mesanum pekajuidaunashkam shiig awajkauwai. Nunikmatai apu nuwan chichajak: —Ame wakegamu segattá, tujutkuminig amastajai, —ti, nuigtú: \t Hirodiyanın kızı içeri girip dans etti. Bu, Hirodesle konuklarının hoşuna gitti. Kral genç kıza, ‹‹Dile benden, ne dilersen veririm›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Makichik aentskesh: Pegkegchau takagtusume tusa apunum chichaman egketjamamtai, niijai apu chichama epegnunum wegakmek, jintaag shiig chichasam epegtuniata, nunikchaminig apu chichaman epegnunum jegaa amin dekagtama, ni jujamki achijatin aidaunum sujupakmatai, achijatin jujamki aents katsek aidau achiká chimpitainum egkepawai. \t Senden davacı olanla daha yoldayken çabucak anlaş. Yoksa o seni yargıca, yargıç da gardiyana teslim edebilir; sonunda da hapse atılabilirsin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yatsug aidauh, ashí aents wajuk takasaje nunak Apajuí diijus titinai. Dutikak aents ni chichamen jintinkagtuinayatak, betek umikchajun imá senchi suwimkan susatnai jintintuamu aina nuna nagkaesau. Dutikatin asamtai, atumek jintinkagtin atasagmek imanikjumek wakeemaitsugme. \t Kardeşlerim, biz öğretmenlerin daha titiz bir yargılamadan geçeceğini biliyorsunuz; bu nedenle çoğunuz öğretmen olmayın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ezequiasa uchijiyai Manasés, Manasesa uchijiyai Amón, Amogka uchijiyai Josías. \t Hizkiya Manaşşenin babasıydı, Manaşşe Amonun babasıydı, Amon Yoşiyanın babasıydı,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yaakta waitiji aidaushkam tsawai tuke epentsacham atinai, kiyamush atsau asamtai. \t Kentin kapıları gündüz hiç kapanmayacak, orada gece olmayacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniku ai Apu Jisus Pablon kashi paan wantintuk chichajak: “Sapigmakaipa, chichagkagtam duka idaitsuk chichagkagtukta. \t Bir gece Rab bir görümde Pavlusa, ‹‹Korkma›› dedi, ‹‹Konuş, susma!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nui weenak pagkan kajimatkiag jukichaju asag yumainjig atsujuidau, nuninayatak makichik pagkan takus weedau. \t Öğrenciler ekmek almayı unutmuşlardı. Teknede, yanlarında yalnız bir ekmek vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nu kuntinnak Apajuí idaisabi cuarenta y dos nantuí inamak, ememas chicham shiig pegkegchau aidaunash chichaak, Apajuinash pegkegchaun chichagtí tusa. \t Canavara, kurumlu sözler söyleyen, küfürler savuran bir ağız ve kırk iki ay süreyle kullanabileceği bir yetki verildi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nu tsawantai kuashat aents minai dekaskeapi tusa anentaimaidaush idaisagtinai, nuninak kajegdayagtinai; imanidau asag pempé pempeentunikiag achinidiagtinai. \t O zaman birçok kişi imandan sapacak, birbirlerini ele verecek ve birbirlerinden nefret edecekler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikag kuchá amain katigkag Gadaranmaya batsamtai nugkeen Galilea igkuas awa nuwi anumkajui. \t Celilenin karşısında bulunan Gerasalıların memleketine vardılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tumig tsawagmatai ijunjabiaji Jisus jakamu anentaimtusa pag yuwawagtasa, nuniamunum Pablo kashinia duwi jiinkitin asa, Jisusa nemajin aidaun jintí jintintai aehaet wajasuí. \t Haftanın ilk günü ekmek bölmek için bir araya toplandı��ımızda Pavlus imanlılara bir konuşma yaptı. Ertesi gün oradan ayrılacağı için konuşmasını gece yarısına dek sürdürdü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Witjai Santiagoitjai, Apajuí nuigtú Apu Jisukristunashkam inakegaitjai. Israela uchijí doce aajakua nunú wegantutijum pampagjum, ashí tikich nugkanmash batsatutigmin agatkun kumpamjime. \t Tanrının ve Rab İsa Mesihin kulu ben Yakup, dağılmış olan on iki oymağa selam ederim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa ukuak botenum egkemag, ataktú amain katigkuí. \t Sonra onları orada bırakıp yine tekneye bindi ve karşı yakaya yöneldi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wika Terciowaitjai, wi agajai jujú papiinak, nuniau asan wishakam Apu Jisukristu daajin kumpamjime. \t Mektubu yazıya geçiren ben Tertius, Rabbe ait biri olarak size selamlarımı gönderirim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikamtai apú suntaji aidau Jisusan jukiag apú pujusá inamtaijin ejegawagmatai, ashí suntag ijuntujaju ni wajamunum. \t Sonra valinin askerleri İsayı vali konağına götürüp bütün taburu başına topladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja makichik tsawantinig sieteya imagnia pegkegchaun takagtamas, sieteya imania tsagkugtugta tusa segapakuish tsagkujata”, tiuwai. \t Günde yedi kez size karşı günah işler ve yedi kez size gelip, ‹Tövbe ediyorum› derse, onu bağışlayın.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik Jisus chichaak: “Dekas tajime: Uwijá wenuke waitijiya nuní waitsuk, yajá yantamnum wayaa nunak aents kasa nunin ainawai, \t ‹‹Size doğrusunu söyleyeyim, koyun ağılına kapıdan girmeyip başka yoldan giren kişi hırsız ve hayduttur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunin asamtai yatsug aidauh, atum ainajum anuiya siete yatsug kajittsá diimain etegjatajum Wakaní Pegkeji ajamu, shiig anentaimas dutikmain, nunú aidau ju takatnak diistinme. \t Bu nedenle, kardeşler, aranızdan Ruhla ve bilgelikle dolu, yedi saygın kişi seçin. Onları bu iş için görevlendirelim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Sidognumiati jiinkiaja wegajin, dase igku umpumpau asamtai, ajuntai Chiprek ukuaku, ashí ashinkawa, \t Oradan yine denize açıldık. Rüzgar ters yönden estiği için Kıbrısın rüzgar altından geçtik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikawag burron jukiag Jisusan itaantaju, dutikawag burro tuntupen awantak nugkuagbauji jukiag aitkajui, dutikawagmatai Jisus ekeemiu. \t Sıpayı İsaya getirip üzerine kendi giysilerini yaydılar. İsa sıpaya bindi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunin asag: “Yaunchkek jutiin aintamak yamajam chicham etsegbaunash emegkaktatus wakeyin aaya nunú, yamaik niishkam Kristu chichamen etsegtawai”, tujutuinamun antugtuinak, \t Yalnız, ‹‹Bir zamanlar bize zulmeden adam, önceleri yıkmaya çalıştığı imanı şimdi yayıyor›› dendiğini duymuşlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunak wajintig ni timatai duwi tsanumjugtasag tiajui. Tujash Jisusak tsuntsumá ekeemas uwejen nugkanum agau. \t Bunları İsayı denemek amacıyla söylüyorlardı; Onu suçlayabilmek için bir neden arıyorlardı. İsa eğilmiş, parmağıyla toprağa yazı yazıyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja María Magdalanmaya tikich María aatus, Jisus ukusbaunum jegantag eketaidau. \t Mecdelli Meryem ile öteki Meryem ise orada, mezarın karşısında oturuyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa ukuak machik kuwaesag nugká tikishmag pujus Apajuí aujak: “Apawah, nunimainaitkuig wi waitmainaitag duka nagkaetukchati”, tau. \t Biraz ilerledi, yüzüstü yere kapanıp dua etmeye başladı. ‹‹Mümkünse o saati yaşamayayım›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Kristu chichame pegkeg shiig kuashat jintintuamuitjum duka, imatiksagmek aneaku atajum, nuniakjum Apajuí wait anenjamjau asamtai see titajum. Pempentunisjumek jintindayakjum, chichagdaikugmesh shiig anentaimsajum dutikatajum. Apajuí chichame agagbau aina nuwiya kantamkujum, ni emematku kantamtai aina nuwiyashkam kantamkujum, Wakaní Pegkeji wakeetan amaa nujaishkam kantamatajum. \t Mesihin sözü bütün zenginliğiyle içinizde yaşasın. Tam bir bilgelikle birbirinize öğretin, öğüt verin, mezmurlar, ilahiler, ruhsal ezgiler söyleyerek yüreklerinizde şükranla Tanrıya nağmeler yükseltin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Imattai aents eemak ashinaidau itatkati tusag jiyaidau, tujash nigka nuní senchi untsumak: —¡David wegantu uchijiyah, minash wait anenjugta! —wajau. \t Önden gidenler onu azarlayarak susturmak istedilerse de o, ‹‹Ey Davut Oğlu, halime acı!›› diyerek daha çok bağırdı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "wají egkesá jutaigkesh, ushujutaigkesh, sapatkesh, nugkutaish yachiagmek jukigpajum. Wagki aents taká duka yuwatnujig suwam auwai. \t Yolculuk için ne torba, ne yedek mintan, ne çarık, ne de değnek alın. Çünkü işçi yiyeceğini hak eder."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Numamtuk atumshakam aneaku pujustajum, wi Apajuin Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nunak, tsawan imatiksa anentaimtachbau ai minitnaitjai”, tiuwai. \t Siz de hazır olun. Çünkü İnsanoğlu beklemediğiniz saatte gelecektir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Juna tujutmatai, siete nayaimpinmaya aents suwimak aimjamun ukajajua nuwiya inagnak ukajua nu tajuntujun: “Wegajai, wi Uwig nuwatkatna nuna iwaintuktajame”, tujutmayi. \t Son yedi belayla dolu yedi tası taşıyan yedi melekten biri gelip benimle konuştu. ‹‹Gel!›› dedi, ‹‹Kuzuya eş olacak gelini sana göstereyim.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniakun Apajuí aujkunush: Atum aneeniajum nunú aan nagkaemas ajutjabiagti, tuja pegkeg pegkegchaujai akanjá dekatnash Apajuí amastinme, nuigtushkam Apajuinua nu dekatnash amastinme tusan segatjime. \t Duam şu ki, sevginiz, bilgi ve her tür sezgiyle durmadan artsın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus chichaak: “Dekas waamak minittajai, nuniakun makí makichik aents takasbaun diigsan akiktinnashkam takuktatjai. \t ‹‹İşte tez geliyorum! Vereceğim ödüller yanımdadır. Herkese yaptığının karşılığını vereceğim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tutai judío aidau Jisusan chichajuinak: —Ame cincuenta mijankesh pujatsum aniayatkumesh, wajutí wainkau asamea, ¿Abragkan wainkabiajai tame? —tuidau. \t Yahudiler, ‹‹Sen daha elli yaşında bile değilsin. İbrahimi de mi gördün?›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash yamaik waitá jintinkagtin pegkegchau aina nu atum ijunbaunum wayawaje tsanugmajagtatus. Nunú aidau jintinkagtuinak: Pegkegchau aina dusha takamainai, Apajuik pegkegma ibau asa, ii nuniajinish tsagkugkagtumainai, tuinawai. Nuninak Apajuí makichkia nuna, iina Apuji Jisukristua nunash dakituinawai. Nunin asamtai dita suwimak jukitnun pachis, yaunchuk nagkamas Apajuí chichamen agaju ainawai. \t Çünkü Tanrımızın lütfunu sefahate araç eden, tek Efendimiz ve Rabbimiz İsa Mesihi yadsıyan bazı tanrısızlar gizlice aranıza sızdılar. Onların yargılanacakları çoktan beri yazılmıştır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash apú kuichkiji atinun yajumnuk nigka ukunum wajas, ni tudaujin anentaimtus wake besemag dekapeak, machikish nayaimpinak pagkaish diitsuk detsepen ijuak: ‘Apajuiyah, wika tudauwaitjai, minash wait anenjugta’, ” tiuwai. \t ‹‹Vergi görevlisi ise uzakta durdu, gözlerini göğe kaldırmak bile istemiyordu, ancak göğsünü döverek, ‹Tanrım, ben günahkâra merhamet et› diyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Makí makichik mijantin José Maríajai, Jerusalén tuke wesagké aidau Pascua jegatai. \t İsanın annesi babası her yıl Fısıh Bayramında Yeruşalime giderlerdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tutai ataktú ashí senchi untsumkag: —¡Aanka jiikipa, dekas Barrabás jiiktá! —wajaidau. Duka Barrabasak kasa aajakuí. \t Onlar yine, ‹‹Bu adamı değil, Barabba'yı isteriz!›› diye bağrıştılar. Oysa Barabba bir hayduttu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Sauloshkam: Estebagkak dekas mantamnati, tusa chichamnak ijutkau aajakuí. Nunú tsawan wegamunum Jisusa nemajin Jerusalén batsatun waitkatan nagkamawajui. Imatikainam ashí pisajag pampagkaju Judea nugkanum, Samarianmashkam. Nuniagtaish Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegjamu aidauk nuwig batsatu. \t İstefanosun öldürülmesini Saul da onaylamıştı. O gün Yeruşalimdeki kiliseye karşı korkunç bir baskı dönemi başladı. Elçiler hariç bütün imanlılar Yahudiye ve Samiriyenin her yanına dağıldılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nu tabaun Jisus antuk ayaak: —Aents jamamtuchu aidauk ampijatnunak atsumtsame, aents jau aidau ampijatnunak atsumame. Wika aents tudaugtuchu aidaunak minitchauwaitjai, wika aents tudaugtin aidaun minitiuwaitjai. \t Bunu duyan İsa onlara, ‹‹Sağlamların değil, hastaların hekime ihtiyacı var›› dedi. ‹‹Ben doğru kişileri değil, günahkârları çağırmaya geldim.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuaduí pujutjum yapajiatajum, nu nuniachkugminig, wi mina wenujuiya espada mai yantamejai etsakamu jiina duwi ditajai maaniattajai. \t Bunun için tövbe et! Yoksa yanına tez gelir, ağzımdaki kılıçla onlara karşı savaşırım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nui nagkaemakmá Leví Alfeo uchijin wainkauwai, kuichik apunu atinun akikmagtai yajumak ekeemtatman. Nunik: —Wegajai, mina jintintaig aminum, —tiuwai. Tama Levishkam wajakí Jisusjai weuwai. \t Yoldan geçerken, vergi toplama yerinde oturan Alfay oğlu Leviyi gördü. Ona, ‹‹Ardımdan gel›› dedi. Levi de kalkıp İsanın ardından gitti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jutii tudaujin tsagkugtamjatatus Kristu mantamdauwa nuuwai, Moisés pujusmatai tudau tsagkugnagta tabaunum kuntinun maujakajua numamtinuk. Nuna nejeenak sacerdote aidau Apajuí ememattainum takaidauk yujakchaju ainawai. \t Bir sunağımız var ki, tapınma çadırında hizmet edenlerin ondan yemeye hakları yoktur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash Estebagnak wagagsag chichajuinachu, nigka Wakaní Pegkeji dekamtikam chichau asamtai. \t Ama İstefanosun konuşmasındaki bilgeliğe ve Ruha karşı koyamadılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikam jegaa, Apajuí wajuk yayawa nuna wainak senchi shiig aneasu. Nunik: Anentaiminish shiig ichichmamjajum Apu Jisus nemagkatajum, tusa chichaju. \t Kutsal Ruhla ve imanla dolu, iyi bir adam olan Barnaba, Antakyaya varıp Tanrı lütfunun meyvelerini görünce sevindi. Herkesi, candan ve yürekten Rabbe bağlı kalmaya özendirdi. Sonuç olarak Rabbe daha birçok kişi kazanıldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumshakam numamtuk, ashí pegkeg aidauk takaakjum iwainaktajum, tikich aents aidaush wainainak ditashkam Apajuí nayaimpinum pujuuwa nuna ememattinme tusajum. \t Sizin ışığınız insanların önünde öyle parlasın ki, iyi işlerinizi görerek göklerdeki Babanızı yüceltsinler!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikjum chichagkagtuktajum, Apajuí ju nugkanum inamjatnuk ashí jegae tusajum. \t Gittiğiniz her yerde Göklerin Egemenliğinin yaklaştığını duyurun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Timatai Jisuschakam: —Dekas tame, ame tame nunú imatiksamek umiktá, nunú nuniamunum pujut nagkanchauk ajutjamtatui —tau. \t İsa ona, ‹‹Doğru yanıt verdin›› dedi. ‹‹Bunu yap ve yaşayacaksın.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú tama nuwa chichaak: —Apuh, ame dekas Apajuí etsegtin diyajame. \t Kadın, ‹‹Efendim, anlıyorum, sen bir peygambersin›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atum Apajuí aujkugmek, tikichjai kajegdaikamu ajutjamkuig tsagkujatajum, atumnashkam Apajuí nayaimpinum puja dushakam aikasag tsagkugtamjatnume atum pegkegchau chichakbaugminash. \t Kalkıp dua ettiğiniz zaman, birine karşı bir şikâyetiniz varsa onu bağışlayın ki, göklerdeki Babanız da sizin suçlarınızı bağışlasın.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash kuashat aents dekatkau atatus wakegaina nu ukunum juwakagtinai. Untsu iman atan anentaimtumachu aina nu dekatkauk agtinai. \t Ne var ki, birincilerin birçoğu sonuncu, sonuncuların birçoğu da birinci olacak.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Dutikawagmatai inagnamun niina uchijí makichkiuch aneetaiji ajamun, takaak batsatbaunum awemauwai: ‘Mina uchignak ajantusampap diimain ainawa’ tusa. \t ‹‹Bağ sahibinin yanında tek kişi kaldı, o da sevgili oğluydu. ‹Oğlumu sayarlar› diyerek bağcılara en son onu yolladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai Herodes chichaak: —Wi Juagnak inamja ai buuken tsupikagmayajama, tujash ¿jusha ya amainaita iman chichaman antujag dusha? Tusa wainkatatus wakegau. \t Hirodes, ‹‹Yahyanın başını ben kestirdim. Şimdi hakkında böyle haberler duyduğum bu adam kim?›› diyor ve İsayı görmenin bir yolunu arıyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash pegkegchau takaajum nu tumain ajutui: Balaam Balakan chichajak: Israel aents aidauk tunamamain ainawai, apajimtai anagkuamu aina nuna yuwinak, nuwanash tsanijimainak tusa tiuwa nuna, atum ainajum anuiya wajumak nuna idayinachush ainawai. \t Ne var ki, birkaç konuda sana karşıyım: Aranızda Balamın öğretisine bağlı olanlar var. Putlara sunulan kurbanların etini yemeleri, fuhuş yapmaları için İsrailoğullarını ayartmayı Balaka öğreten Balamdı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama Herodes shiig senchi wake besekú, nuniayatak ditajai pekajaidaush antuinamunum, dekas amastatjame tiu asa yapajimainchau dekapjau. \t Kral buna çok üzüldüyse de, konuklarının önünde içtiği anttan ötürü kızı reddetmek istemedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa tamawaik aents antuchun kuwishig ujaniuwai, inayishkam pegkeg wajasuí, nunikmatai shiig chichakú. \t Adamın kulakları hemen açıldı, dili çözüldü ve düzgün bir şekilde konuşmaya başladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikmatai ditan iniak: —¿Wají pachisjumea ditajaish tudaijume? —tau. \t İsa öğrencilerine, ‹‹Onlarla ne tartışıyorsunuz?›› diye sordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama ni ayaak: —Apajuí chichamen antukag umiina, nunú ainawai mina dukug, mina yatsug aidauk, —tiuwai. \t İsa haberi getirenlere şöyle karşılık verdi: ‹‹Annemle kardeşlerim, Tanrının sözünü duyup yerine getirenlerdir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nu jegan mamikis yaya eketun wainkag shiig aneasaju. \t Yıldızı gördüklerinde olağanüstü bir sevinç duydular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiaju ai Jisus chichaak: —Wika atumjaig wajumchik tsawanchik pujusan, nuaduí mina awetiu pujamunum wetatjai. \t İsa, ‹‹Kısa bir süre daha sizinleyim›› dedi, ‹‹Sonra beni gönderene gideceğim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jutiik tunamakaju asajin iina iyashig jakatin ainawai. Tujash Kristu jutiiní pujau asamtai, Wakaní Pegkejiya nu dekas pujuta nuna sujamsajui, wagki Apajuí pegkeg ainawai tujabiaju asamtai. \t Eğer Mesih içinizdeyse, bedeniniz günah yüzünden ölü olmakla birlikte, aklanmış olduğunuz için ruhunuz diridir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus jega Apajuí ememattainmaya jiinki wetatman niina jintintaiji aina nuwiya makichik: —Jintinkagtinuh ¡amesh diisia kayash yajau ekenjá iwaja jegamkamuajah! —tau. \t İsa tapınaktan çıkarken öğrencilerinden biri Ona, ‹‹Öğretmenim›› dedi, ‹‹Şu güzel taşlara, şu görkemli yapılara bak!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nayaimpinmaya wainchatai wantintatman wainkabiajai: Makichik nuwa, etsa etsantama imanun nugkuaju, doce yaya batsakbaun atsejaku, nantunum najama wajattaman. \t Gökte olağanüstü bir belirti, güneşe sarınmış bir kadın göründü. Ay ayaklarının altındaydı, başında on iki yıldızdan oluşan bir taç vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama Jisus ayaak: —¿Wagka pegkejá tujutme? Makichkish pegkejak atsawai, imá Apajuiya duke pegkejak. \t İsa, ‹‹Bana neden iyi diyorsun?›› dedi. ‹‹İyi olan yalnız biri var, O da Tanrıdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ditak yutain yuwinak, umutan umuinak, nuwentan nuween, aishintan aishin, nawanjin suju wajá batsatai tsawan jegamtai, Noé arcanum egkemá waitin epenmatai, nujag abauji ashí nugkan amuak, tikich aents aidaunak ashí tajak utsagkui. \t Nuhun gemiye bindiği güne dek insanlar yiyip içiyor, evlenip evlendiriliyorlardı. Sonra tufan gelip hepsini yok etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunitai Jisus chichaak: —Simón, iniastajame. Tutai: —Jintinkagtinú tujutta, —tau. \t Bunun üzerine İsa Ferisiye, ‹‹Simun›› dedi, ‹‹Sana bir söyleyeceğim var.›› O da, ‹‹Buyur, öğretmenim›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunak niina yachi aidaukesh: Dekas Apajuí awemamuapi, tusag dekainachu asag tiajui. \t Kardeşleri bile Ona iman etmiyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik Cesarea jegawag papí agagbaun apun suwinak, Pablonashkam ejegawagmayi. \t Atlılar Sezariyeye varınca mektubu valiye verip Pavlusu teslim ettiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú wajiin sujin aidauk, nuna suwinak wiyakuch waigkú aina nunú, yaakat suwimak suwamu ishamain wajatai, ikaa wajantag anentain idajuk buutuinak: \t Babilde bu malları satarak zenginleşen tüccarlar, kentin çektiği ıstıraptan dehşete düşecekler. Uzakta durup ağlayacak, yas tutacaklar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, tikich Jisukristu nemajin aidauk pegkegchaunmag chichagkaigpajum. Nuna nuniauk Apajuí chicham umiktajum tibauwa nunash pegkegchau chichajak nuniawai. Tuja chicham umiktajum tibauwa nu pegkegchauwai tusam umiachkumek, apu chichama epegna nunin wegame. \t Kardeşlerim, birbirinizi yermeyin. Kardeşini yeren ya da yargılayan kişi, Yasayı yermiş ve yargılamış olur. Yasayı yargılarsan, Yasanın uygulayıcısı değil, yargılayıcısı olursun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik Antioquía jegawag, ashí Jisusa nemajin aidaun ijumag, Apajuí dita takainamunum shiig kuashat yaigkagbaun pachis ujakaju, judiuchu aidaush wajuk Apajuin dekaskeapi tiaje nunashkam. \t Oraya vardıklarında inanlılar topluluğunu bir araya getirip Tanrının kendileri aracılığıyla neler yaptığını, öteki uluslara iman kapısını nasıl açtığını anlattılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yaunchuk junin pegkegchau takat aidau ukukiu ainayatkujum, pempeentunikjum tsanunijaigpajum. \t Birbirinize yalan söylemeyin. Çünkü eski yaradılışı kötü alışkanlıklarıyla birlikte üzerinizden çıkarıp attınız;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama ni ayaak: —Nunú tame duwik wetá. wakan pegkegchauk nawanjumnak jiinki ukukne, —tau. \t İsa ona, ‹‹Bu sözden ötürü cin kızından çıktı, gidebilirsin›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Imatiagtai Jisus chichaak: —¡Witjai ishamjukaigpajum! —tiuwai. \t Ama İsa hemen onlara seslenerek, ‹‹Cesur olun, benim, korkmayın!›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Imatikiagtai sumo sacerdote, saduceo aidaujai wainkag senchi kajegkaju. \t Bunun üzerine, kıskançlıkla dolan başkâhin ve yanındakilerin hepsi, yani Saduki mezhebinden olanlar, elçileri yakalatıp devlet tutukevine attırdılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Imaniau asan atum Roma batsamin aidautigminash yamajam chichama nuna ujaktajime tusan wakeesan pujajai. \t Bu nedenle Romada bulunan sizlere de Müjdeyi elimden geldiğince bildirmek için sabırsızlanıyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "suntag aidau ditá ditak pempeentunikiag chichainak: —Dekas juka ichiagchagmi, yana kayajig jiinkit nunú dekas jukiti, —tiajui. Nuní uminkauwai, duwik agagbau chichaak: “Mina jaanchjun, yana kayajig jiinkit nu jukitnai”, timawa duka. \t Birbirlerine, ‹‹Bunu yırtmayalım›› dediler, ‹‹Kime düşecek diye kura çekelim.›› Bu olay, şu Kutsal Yazı yerine gelsin diye oldu: ‹‹Giysilerimi aralarında paylaştılar, Elbisem üzerine kura çektiler.›› Bunları askerler yaptı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikakjumek dekaatajum jujú aentsuk tunamajeapita nunin asamtaimpap niina tudaujiya duke suwimak jumainnum ejentattawa tusajum. \t Böyle birinin sapmış olduğundan ve günah işlediğinden emin olabilirsin; o kendi kendini mahkûm etmiştir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Saduceo aidau tiagtai Jisus shiig aikmatai, chicham umiktinun jintinkagtin antuku asa, jegantun iniak: —Chicham umiktin aina nuwiyash ¿tuwaita dekas puyatjusa umimaina dusha? —tau. \t Onların tartışmalarını dinleyen ve İsanın onlara güzel yanıt verdiğini gören bir din bilgini yaklaşıp Ona, ‹‹Buyrukların en önemlisi hangisidir?›› diye sordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atum Apu Jisukristui sujumankau aidautigmek pegkeg takamain ainagme, Apajuí aentsji aidaush wajuk pujumainaita nunisjumek pujakjum. \t Bu nedenle Rab Mesih İsayı nasıl kabul ettinizse, Onda öylece yaşayın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Pedro, Juagjai shutú etsagagbauwa duka ditanak akupeachu. Nuniai ashí aents aidauk nuna antukag, pisajag Salomón waiti ujagbau tutainum pujuttaman jegaantag, ijuuntug puyatjuk diidau. \t Adam, Petrusla Yuhannaya tutunuyordu. Bütün halk hayret içinde Süleymanın Eyvanı denilen yerde onlara doğru koşuştu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Mina Apajuk aents jakaunash inanki ataktú pujutan egketug apugna ibau asamtai, wishakam wi wakejamugnak pujutan suwajai. \t Baba nasıl ölüleri diriltip onlara yaşam veriyorsa, Oğul da dilediği kimselere yaşam verir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunika wekaebaunum makichik judío Apolos daagtin, yaakat Alejandrianmaya Efesonum jegauwai. Nunú aentsuk Apajuí chichame agagbaunashkam shiig dekau asa, imatiksag shiig chichagkagtin aajakuí. \t Bu arada İskenderiye doğumlu Apollos adında bir Yahudi Efese geldi. Üstün bir konuşma yeteneği olan Apollos, Kutsal Yazıları çok iyi biliyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jintá jigkai kakekaun pishak amukú, timag nunak: Apajuí inama nunú pachisa chicham etsegbaun antakush dekaskeapi tachau asamtai, iwanch chicham antukbaujin kajimitka nuna takun timajai. \t Kim göksel egemenlikle ilgili sözü işitir de anlamazsa, kötü olan gelir, onun yüreğine ekileni söker götürür. Yol kenarına ekilen tohum işte budur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jutiik ju nugka juwiya aents unuimaina nu unuimatak ajutjamtsuji, Wakaní Pegkejiya nu jintinjamji, Apajuí wait anenjamag ashí amasbau aina nuna dekaati tujamu asa. \t Beden bir olmakla birlikte birçok üyeden oluşur ve çok sayıdaki bu üyelerin hepsi tek bir beden oluşturur. Mesih de böyledir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash utujimiatak yuwa duka, nigki suwimak jumainnak egatmamui, wagki juka tudauk ekagtumaitsuapi tusa kajinas anentaimas yuwachu asa. Ashí jutii dutikamu aina nunú: Pegkegchauk ekagtumaitsuapi, tusa kajintsá anentaimtsuk dutikamua duka tudauwai. \t Ama bir yiyecekten kuşkulanan kişi onu yerse yargılanır; çünkü imanla yemiyor. İmana dayanmayan her şey günahtır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Mina yatsug aidauh, ubag aidauh, atum Jisukristu iina Apuji dekas imana nui kajintsá anentaimaidautigmek, tikich imá eme anentakjum tikichik junik diimaitsugme. \t Kardeşlerim, yüce Rabbimiz İsa Mesihe iman edenler olarak insanlar arasında ayrım yapmayın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus nuna tusa ukukmatai nui juwakiag fariseo aidaujai ijunjag jega ditá ijuntaijin wayawaju. \t İsa oradan ayrılıp onların havrasına gitti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aents ni wakejamujinak takasuk, nuwiyanak juwak waittanum wegagtinai. Untsu Wakaní Pegkeji inam nunak umigkau aidauk, ditashkam nuwiyanak pujut tuke atina nuna jukiagtinai. \t Kendi benliğine eken, benlikten ölüm biçecektir. Ruha eken, Ruhtan sonsuz yaşam biçecektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai: —¿Nu aentsush tuwí pujawa? Tusá iniinam: —Achah, dekatsjai, —tiuwai. \t Ona, ‹‹Nerede O?›› diye sordular. ‹‹Bilmiyorum›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aents takau aidau atum shiig akikchamu asag, kuashat pampaina nuna Apajuí ashí senchigtin nayaimpinum puja nunú antawai. \t İşte, ekinlerinizi biçen işçilerin haksızca alıkoyduğunuz ücretleri size karşı haykırıyor. Orakçıların feryadı Her Şeye Egemen Rabbin kulağına erişti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunin asamtai adeagtajum, atum judiuchu aidautigmek, mina pataag judío yaunchuk pakamakaju asag, atumnak Apajuí aentsjinchua nunin diigmajakú aina nunú. \t Bunun için, öteki uluslardan doğan sizler bir zamanlar ne olduğunuzu anımsayın: Bedende elle yapılmış sünnete sahip olup ‹‹sünnetli›› diye anılanların ‹‹sünnetsiz›› dedikleri sizler,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumek aents Apajuí nemagchau pujuina nujai betekak pujusaigpajum. Imá pegkeg Apajuiyai idaimamsatajum, nigki anentaimtagmin yapagtugmak, pujutjumnash yapagtugmatnume. Dutijamawagmatai dekaattagme Apajuí wakegamujiya nu, pegkeg aidau, Apajuin shiig awagma nunú, nuigtú Apajuí pegkeg atinme tusa dutikauwa dusha wajuku amainaita dushakam. \t Bu çağın gidişine uymayın; bunun yerine, Tanrının iyi, beğenilir ve yetkin isteğinin ne olduğunu ayırt edebilmek için düşüncenizin yenilenmesiyle değişin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus juna chichá chichaakua ashimak ni jintintaiji aidaun chichajak: \t İsa bütün bunları anlattıktan sonra öğrencilerine, ‹‹İki gün sonra Fısıh Bayramı olduğunu biliyorsunuz›› dedi, ‹‹İnsanoğlu çarmıha gerilmek üzere ele verilecek.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunitai puyatjusag antujuidau ni jintiamunak, nigka aents chichame antugtai aidaun nagkaesau jintinkagtau asamtai. \t Yetkiyle konuştuğu için Onun öğretişine şaşıp kaldılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tima jegajua diikmag wainkachaju, nunikag waketjag ditan ujainak: \t Ne var ki, görevliler zindana vardıklarında elçileri bulamadılar. Geri dönerek şu haberi ilettiler: ‹‹Tutukevini kilitli ve tam bir güvenlik altında, nöbetçileri de kapılarda durur bulduk. Ama kapıları açtığımızda içerde kimseyi bulamadık!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tima Jisusan achigtatus juki emasag, yaakat Cirenenmaya Simón daagtin ajajinia minittaman, Jisus achigtin numi yapajia achiamun ayankaju. Dutikam Jisus eemak wetai, ukuunum yanas wegau. \t Askerler İsayı götürürken, kırdan gelmekte olan Simun adında Kireneli bir adamı yakaladılar, çarmıhı sırtına yükleyip İsanın arkasından yürüttüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ashí suntag, apú jeen kuitamin aidau, nuigtú tikich suntag mina kuitamjuina dushakam, wi Kristu umiju asan achinkan egketag nunak shiig dekagtuinawai. \t Sonuç olarak bütün saray muhafızları dahil, herkes Mesih uğruna zincire vurulduğumu öğrendi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Pablo ni ayamjumak nuna tutai, Festo senchi chichaká: —¡Pabloh, imaanjachumek! Imanikam papí au aujkawam imaanjaume, —timayi. \t Pavlus bu şekilde savunmasını sürdürürken Festus yüksek sesle, ‹‹Pavlus, çıldırmışsın sen! Çok okumak seni delirtiyor!›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa chichá chichakua waikmá Cornelio ipaamu aidau tuwak atatman wainkau. \t Petrus Korneliusla konuşa konuşa içeri girdiğinde birçok insanın toplanmış olduğunu gördü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus dutikamun Juagká jintintaiji aidau antukag, Juagnashkam ujakaju. Dutika ujaam ni jintintaijin jimajan untsuká, \t Yahyanın öğrencileri bütün bu olup bitenleri kendisine bildirdiler. Öğrencilerinden ikisini yanına çağıran Yahya, ‹‹Gelecek Olan sen misin, yoksa başkasını mı bekleyelim?›› diye sormaları için onları Rabbe gönderdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuigtushkam Apajuí chicham umiktajum tujabauwa duka imanchauch emakjum, atum chicham najanamua nu umiagme. \t İsa onlara ayrıca şunu söyledi: ‹‹Kendi törenizi sürdürmek için Tanrı buyruğunu bir kenara itmeyi ne de güzel beceriyorsunuz!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Duka tutsuk: ‘Agkú yujumak yuwatin inagtugkata, nunikam yapagmamam sujustá, wi shiig yuwan, umutnash uwajan uminkamtai, amesh duwi yuwata’, tumainaitjume. \t Tersine ona, ‹Yemeğimi hazırla, kuşağını bağla, ben yiyip içerken bana hizmet et. Sonra sen yiyip içersin› demez mi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú nagkamna imaninakuig atumek shiig aneastajum: Waamkeap waitiag nuna Apajuí agkanmitkagmattaji, tusajum.” \t Bu olaylar gerçekleşmeye başlayınca doğrulun ve başlarınızı kaldırın. Çünkü kurtuluşunuz yakın demektir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash ii dakainamua duka ii wainchamua nu dakainaji, nuniau asá emamkemsa dakainaji. \t Oysa görmediğimize umut bağlarsak, sabırla bekleyebiliriz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí chichaak: ‘Atumin apa, dukujai eme anentsam diitajum, dutikakjum yaigtajum; ni apajin, dukujinakesh pegkegchaun chichajuk tsagkugtsuk maatajum’ tiuwai. \t Çünkü Tanrı şöyle buyurdu: ‹Annene babana saygı göstereceksin›; ‹Annesine ya da babasına söven kesinlikle öldürülecektir.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja wi atum chicham umiktinun amajim juka, utugchatak atsawai yupichuch umimainaitjume.” \t Boyunduruğumu taşımak kolay, yüküm hafiftir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikag Jisusan jukiag Nazaret waketjajui, Jisus nui pujusá ashí dita tabaunak betek umiau. Tujash niina dukujig ashí Jisus nunikbaunak tuke kajimattsuk anentaimtú pujau. \t İsa onlarla birlikte yola çıkıp Nasıraya döndü. Onların sözünü dinlerdi. Annesi bütün bu olup bitenleri yüreğinde sakladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja dekas ameshkam ame shiig pujamujum iwaintukta, amina waipainak ditashkam unuimajagtinme. Jintinkagtakmesh pegkeja duke puyatjusam jintinkagtuata. \t İyi olanı yaparak her konuda onlara örnek ol. Öğretişinde dürüst ve ağırbaşlı ol, kimsenin kınayamayacağı doğru sözler söyle. Öyle ki bize karşı gelen, hakkımızda söyleyecek kötü bir söz bulamayıp utansın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aatus shiwagmagamu asamtai atumi pataim aidaujaig pempeentunikjum shiwagmagatnaitjume. \t ‹İnsanın düşmanı kendi ev halkı olacak.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Junak iina muunji Abraham, Isaac, Jacob aina nuna Apajuijiya nunú, mina Uchijun Jisusan ememattinme tusa jutikae. Atum achiká sujukagminish Pilatok akupkata taig atum dakitjauwaitjum nuna. \t İbrahimin, İshakın ve Yakupun Tanrısı, atalarımızın Tanrısı, Kulu İsayı yüceltti. Siz Onu ele verdiniz. Pilatus Onu serbest bırakmaya karar verdiği halde, siz Onu Pilatusun önünde reddettiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú tsawantai kiyagbaunum niina jintintaiji aidaun chichajak: —Amain wegagmi, —tiuwai. \t O gün akşam olunca öğrencilerine, ‹‹Karşı yakaya geçelim›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunak Jisusak dekas jegan taku tichauwai; niina iyashin pachis taku tiuwai, maam kampatumchik tsawantai nantaktin asa. \t Ama İsanın sözünü ettiği tapınak kendi bedeniydi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash wika wiki eme anenmamtanak wakegatsjai. Wakegajai ii Apuji Jisukristu numinum achinag mantamdauwa nunak ememattasan. Kristu minai numinum achinag mantamdau asamtai, wika ju nugkanmaya aidaunak uyumatsjai. \t Bana gelince, Rabbimiz İsa Mesihin çarmıhından başka bir şeyle asla övünmem. Onun çarmıhı aracılığıyla dünya benim için ölüdür, ben de dünya için."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Yaakat wayamunum makichik aishmag yumí aimak waketu wainkattagme, nunú pataetuktajum, \t İsa onlara, ‹‹Bakın›› dedi, ‹‹Kente girdiğinizde karşınıza su testisi taşıyan bir adam çıkacak. Adamı, gideceği eve kadar izleyin ve evin sahibine şöyle deyin: ‹Öğretmen, öğrencilerimle birlikte Fısıh yemeğini yiyeceğim konuk odası nerede? diye soruyor.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nayaimpinmaya wají aidau diisá dutiksaik dakumká najanamu aajakua duka, Apajuinu atí tusa dutikamui. Untsu nayaimpinmaya wají aina duka, kuntinu numpen dutikajakbauwa nuna nagkaesau dekas pegkejan atsumawai. \t Böylelikle aslı göklerde olan örneklerin bu kurbanlarla, ama gökteki asıllarının bunlardan daha iyi kurbanlarla temiz kılınması gerekti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú tusa tima, achikbau kuitamnushkam juki, jegá awayaa imau nagkatkamunum ejegan, taapna dawe dekapasa agtukbaunum nawen wegajug shiig chanuag kuwakchamin ema ukukiuwai. \t Bu buyruğu alan zindancı onları hapishanenin iç bölmesine atarak ayaklarını tomruğa vurdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikmatai tikich yachi jukishkam, uchinak akiitsuk jakauwai. \t İkincisi de, üçüncüsü de kadını aldı; böylece kardeşlerin yedisi de çocuk bırakmadan öldü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí etsegtin minaun niina jeen juwaushkam, nu Apajuí etsegtin wají shiig pegkejan jukitna dutiksag niishkam jukitnai. Aantsag aents pegkejan takau minaun juwaushkam, nu aents pegkeg juwamunak wají shiig pegkejan jukitnai. \t Bir peygamberi peygamber olduğu için kabul eden, peygambere yaraşan bir ödül alacaktır. Doğru birini doğru olduğu için kabul eden, doğru kişiye yaraşan bir ödül alacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "¡Fariseo wainmachu aidauwah! Dekatkauk shikiká umutai, nuigtú plato aina nuna initkega nuuwá dijagta, dutikam awankeshkam tsuwatchau atatui. \t Ey kör Ferisi! Sen önce bardağın ve çanağın içini temizle ki, dıştan da temiz olsunlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aents aidau pakamakchau akushkam, chicham umiktina nuwiyan umiidau asagmatai atumek bakumatnaitjume, atum pakamaku ainayatkujum, nuigtú chicham umiktinush dekayatkujum umikchau asajum. \t Sen Kutsal Yazılara ve sünnete sahip olduğun halde Yasayı çiğnersen, bedence sünnetli olmayan ama Yasaya uyan kişi seni yargılamayacak mı?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikam inak jegawagmatai ajanum takaina nunú, achikag makichik ayatak suwimawajui, tikichnak maawajui, tikichnashkam aikasag kayai tukuí tukuinakua maawajui. \t Bağcılar adamın kölelerini yakaladı, birini dövdü, birini öldürdü, ötekini de taşladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumesh pishak anentaimsajum diistajum. Ditak ajakmakagkesh juuchu ainawai, jeganakesh jegamkag yutaijinak ijumainatsui. Nuniaunak Apajuí suwawai dita yuwatnunak. Tujash atumetjume dekas pishak nagkaesau aidautigmek. Iman ainagminish ¿wagkag Apajuish atum atsumamunash amaschagtinme? \t Kargalara bakın! Ne eker, ne biçerler; ne kilerleri, ne ambarları vardır. Tanrı yine de onları doyurur. Siz kuşlardan çok daha değerlisiniz!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash yamaikik Jerusalegkak juwaktajum, nuniagmin wi mina Apag Wakaní Pegkejin anagkagtuamua nuna awetitjime, ni senchimtijamawagtatui, —tiuwai. \t Ben de Babamın vaat ettiğini size göndereceğim. Ama siz, yücelerden gelecek güçle kuşanıncaya dek kentte kalın.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“¿Wagka jaanchish imá puyatjagme? Atumesh yagkug yagkujuina nunú anentaimsajum diistajum. Yagkug aidauk takainatsui, ujuchnash kutamainatsui. \t Giyecek konusunda neden kaygılanıyorsunuz? Kır zambaklarının nasıl büyüdüğüne bakın! Ne çalışırlar, ne de iplik eğirirler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Week dekas pegkejai, jea jeatuji ajamu asa. Tujash jea jeatuji megkagak sakam wajasmataig, makichik aentskesh wakejumaitsui. \t ‹‹Tuz yararlıdır. Ama tuz tadını yitirirse, bir daha nasıl o tadı kazanabilir?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nu imatbaunmaya jiiya numamtin, ashí aents nui ijununak makí makichik buuken pekaamtujui. \t Ateşten dillere benzer bir şeylerin dağılıp her birinin üzerine indiğini gördüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apú inake aidau aehaet wajasmataish, kajiitsuk batsamas tsawampainak, apuji minaun igkugku aidauk shiig aneemain ainawai. \t Efendi gecenin ister ikinci, ister üçüncü nöbetinde gelsin, uyanık bulacağı kölelere ne mutlu!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nampekaigpajum, nampeamua duka anentainkachua nunin ekagtau asamtai, duka nunitsuk dekas Wakaní Pegkeji takamtijusti tusajum, niniig idaimamsatajum. \t Şarapla sarhoş olmayın, bu sizi sefahate götürür. Bunun yerine Ruhla dolun:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wika Apolosjaig mai betekaitjai, nunin asajin Apajuí iina takatjin diigtamas makí makichik akigmaktinai. \t Sevgi asla son bulmaz. Ama peygamberlikler ortadan kalkacak, diller sona erecek, bilgi ortadan kalkacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Pag levaduragtuchu yutai nagkamak tsawaagmatai, ni jintintaiji aidau Jisusan jegaantag: —¿Tuwí umiktatji Pascuatin yuwatnush? —tusa iniidau. \t Mayasız Ekmek Bayramının ilk günü öğrenciler İsanın yanına gelerek, ‹‹Fısıh yemeğini yemen için nerede hazırlık yapmamızı istersin?›› diye sordular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna timatai Anás Jisusnak jigkagbautak awemauwai sumo sacerdote Caifás pujamunum. \t Bunun üzerine Hanan, Onu bağlı olarak başkâhin Kayafaya gönderdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuwenatna nu tachatai, dakai dakainakua kaji pujajuinam ashí kajigkajui. \t Güvey gecikince hepsini uyku bastı, dalıp uyudular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wajumak aents aidau waitjuinak: Pegkegchau takamainai pegkeg ajutjamti takuik tusa jintinkagtawai, tujutuinawai, ¿Dekas aajanuk jintinkagtag? Makichkish nuninchauwai, nunú aents mina pachitus tu chichaina duka suwimak jumainun tu yujainawai. \t Bazılarının bizi kötüleyerek, söylediğimizi ileri sürdüğü gibi niçin, ‹‹Kötülük yapalım da bundan iyilik çıksın›› demeyelim? Böylelerinin yargılanması yerindedir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Imaniak Jisus: —Senchi wake besemag dekapeakun, ane anentaimkawan jamain dekapeajai, atumek juwi batsamsajum wijai betekak iwá batsamtajum, —tiu. \t Onlara, ‹‹Ölesiye kederliyim›› dedi. ‹‹Burada kalın, benimle birlikte uyanık durun.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus kuashat aents tuwajuinam wainak, ni jintintaiji aidaun: —Umintsatajum amain wegagmi, —tiuwai. \t İsa, çevresindeki kalabalığı görünce gölün karşı yakasına geçilmesini buyurdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash nunú inak inaja ukukbauwa nu: ‘Mina apujuk waamak taashtatui’, tusa anentaimas, tikich takau aidaun senchi suwimak, nuwanaskam waitkak, nigka shiig yuwak, umutnash umak, nampetan nampe wajá pujai, \t Ama o köle içinden, ‹Efendim gecikiyor› der, kadın ve erkek hizmetkârları dövmeye, yiyip içip sarhoş olmaya başlarsa, efendisi, onun beklemediği günde, ummadığı saatte gelecek, onu şiddetle cezalandırıp imansızlarla bir tutacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "iniinak: —¿Jukaih atumi uchijum wainmachu akiinauwai tuina nunú? ¿Nunin akiinaush yamaish utugsaya wainmawa? —tuidau. \t Onlara, ‹‹Kör doğdu dediğiniz oğlunuz bu mu? Peki, şimdi nasıl görüyor?›› diye sordular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí etsegtin aajakajua nunash, ¿iina muunji aidaush waitkatskesh idaisauk aina? Ditak Kristu taatnujin pachis etsejuidaunash maa ajapejakú ainawai. Yamai Kristu taamtaishkam nunisjumek atumesh wainkajum tsanú tsanumjuinakuajum mauwaitjume. \t Atalarınız peygamberlerin hangisine zulmetmediler ki? Adil Olanın geleceğini önceden bildirenleri de öldürdüler. Melekler aracılığıyla buyrulan Yasayı alıp da buna uymayan sizler, şimdi de Adil Olana ihanet edip Onu katlettiniz!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dekas nunú wainkam tu wekaetsuk, ayatak tutupnik ame dutikmainaitkumek ‘ehé’ titá, tuja ame dutikmainchawaitkumshakam ‘atsá’ titá, aaja tutsuk wainka tu wekaebauk pegkegchau asamtai. \t ‹Evet›iniz evet, ‹hayır›ınız hayır olsun. Bundan fazlası Şeytandandır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tai, wika dekas Roma apuji Augusto chichamnak dekagtuati tajai, tujutkui, yamaikik untsu junismek pujustá, wi aents ejetamain akui awematjame tusan idaisamjai, —tau. \t Ama kendisi davasını İmparatora iletti, İmparatorun kararına dek tutuklu kalmak istedi. Ben de onu İmparatora göndereceğim zamana kadar tutuklu kalmasını buyurdum.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuaduí yamai nagkamsaik shiig pujusagmi, aents tsawai wekagu shiig diis wekaemaina numamtuk. Ijunag yuwinamu wekaetusjum ayatak yuwa yuwakua wegakjum nampet batsamtajum duka idaisatajum, iyashnum takanit tunamatja pujugtash, jiyanit yujagku tikichdau diigsá iish imanuk atajai tukamá kajegtashkam. \t Çılgınca eğlenceye ve sarhoşluğa, fuhşa ve sefahate, çekişmeye ve kıskançlığa kapılmayalım. Gün ışığında olduğu gibi, saygın bir yaşam sürelim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa timatai awentsag iniinak: —¿Dekas tujash yaitpa? ¿Apajuí etsegtin Elías aajakua dukaitam? —tuidau. Tama Juan chichaak: —Wika Eliaschauwaitjai, —tau. Timataishkam awentsag iniinak: —¿Apajuí etsegtin taatna dukaitam? Nu tamashkam: —Atsa, duchauwaitjai, —tau. \t Onlar da kendisine, ‹‹Öyleyse sen kimsin? İlyas mısın?›› diye sordular. O da, ‹‹Değilim›› dedi. ‹‹Sen beklediğimiz peygamber misin?›› sorusuna, ‹‹Hayır›› yanıtını verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai Pedro ayaak: —Apuh, ¿wagka yamaikish minimainchauwaitja? Wishakam amijai jakatasan umintsan wekaejai, —tau. \t Petrus, ‹‹Ya Rab, neden şimdi senin ardından gelemeyeyim? Senin için canımı veririm!›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Pedro tutai, jimag aentsun ju atí tiaju, José daagtin Barsabás tuuta, Justo tuuta awagmatia nuna, tikichin Matiasan. \t Böylece iki kişiyi, Barsabba denilen ve Yustus diye de bilinen Yusuf ile Mattiyayı önerdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus Apajuí augbaun inagnak jintintaiji batsakbaun jegantun diikmá, wake besemag dekapenak ane anentaimainakua kajig batsatun wainak: \t İsa duadan kalkıp öğrencilerin yanına dönünce onları üzüntüden uyumuş buldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama Jisuschakam: —Ayú, wi tajuan etsagagtajai, —tiuwai. \t İsa, ‹‹Gelip onu iyileştireceğim›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumek, atumin apajai betek takaagme, —tiu. Tama dita aiinak: —Jutiik wainka kasanum akiamuk ainatsji, iina apajiya duka dekas Apajuiya nuuwai, —tuidau. \t Siz babanızın yaptıklarını yapıyorsunuz.›› ‹‹Biz zinadan doğmadık. Bir tek Babamız var, o da Tanrıdır›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wagki jutiik iík shiig awagmamkatasaik pujatsji, jaakuishkam shiig awagmamkatasaik jainatsji. \t Hiçbirimiz kendimiz için yaşamayız, hiçbirimiz de kendimiz için ölmeyiz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "¿Ya awemauwaita Juagnash yamijatjati tusash, Apajuik awemauwait atsa aents aidauk awemauwait? —tau. Tama ditak pempeentunikiag chichainak: “Juagnak Apajuí awemauwai tajinish, ‘¿Tujash wagka dekaskeapi tichau ainagme tujamtata jama?’ \t Yahyanın vaftiz etme yetkisi nereden geldi, Tanrıdan mı, insanlardan mı?›› Bunu aralarında şöyle tartışmaya başladılar: ‹‹ ‹Tanrıdan› dersek, bize, ‹Öyleyse ona niçin inanmadınız?› diyecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikamu asaja juka judiuwai, griegowai, inataiyai, inashtaiyai, aishmagkui, nuwai tabauk atsawai, wagki Kristu Jisusai ijutkau ainag nuwig ashí atum aidautigmek makichkia nunin ainagme. \t Artık ne Yahudi ne Grek, ne köle ne özgür, ne erkek ne dişi ayrımı var. Hepiniz Mesih İsada birsiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikawagmatai tsawamunum Pablo ashí aents aidaun chichajak: —Jimag tumig yujainaji yujumak yutsuk, wajukatjik tusa dakainaku, \t Gün doğmak üzereyken Pavlus herkesi yemek yemeye çağırdı. ‹‹Bugün on dört gündür kaygılı bir bekleyiş içindesiniz, hiçbir şey yemeyip aç kaldınız›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jumamtuk atumshakam Apu Jisukristu taatnujig waugtutsuk dakastajum. Niiní dekaskeapi tiuwaitjum duka nunisjumek pujustajum, ni minitnujig namputchí wajaschae. \t Siz de sabredin. Yüreklerinizi güçlendirin. Çünkü Rabbin gelişi yakındır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aaja nuniau asagmin, aents pegkeg aidau ju nugka juwi kajegkú ainajum duwi, Abel maamua nui nagkamas, Apajuí etsegtin Zacarías Berequiasa uchijí, jega Apajuí ememattainum pujau, altara ejapeen mau ainajum duwi suwimkak suwam atatjume. \t Böylelikle, doğru kişi olan Habilin kanından, tapınakla sunak arasında öldürdüğünüz Berekya oğlu Zekeriyanın kanına kadar, yeryüzünde akıtılan her doğru kişinin kanından sorumlu tutulacaksınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nu dutikamtai cuatro nayaimpinmaya aentsua nu, copanum aimkamua nuna etsan ukatjabi. Dutikam senchi etsantak, jii kegama imaniak aents aidaun apeati tusa. \t Dördüncü melek tasını güneşe boşalttı. Bununla güneşe insanları yakma gücü verildi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunin asamtai yamaik inaku waitkataiya nuninuk ainatsjume, Apajuí uchijí ainagme, nunin asajum atum Kristu nemagbaunum Apajuí sujamsatna dushakam jukitnaitjume. \t Bu nedenle artık köle değil, oğullarsınız. Oğullar olduğunuz için de Tanrı sizi aynı zamanda mirasçı yaptı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nu jau tsagagmatai tikich aidaushkam wainkag puyatjukajui. Nunikag Apajuin emematuidau: —Dekas nigka senchigtinapita, iman asampap jujú aentsnash niina senchijinig etsagaje, —tuidau asag. \t Halk bunu görünce korkuya kapıldı. İnsana böyle bir yetki veren Tanrıyı yücelttiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikawag jaanch yamakaitkaun anugjag, atsejutain jagkí najatuawag atsemitkakag, \t Ona mor bir giysi giydirdiler, dikenlerden bir taç örüp başına geçirdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus aents dutikmainchaun iwainag ditash wainainamunum takataish dekaskeapi tichajui. \t Gözleri önünde bunca doğaüstü belirti gerçekleştirdiği halde Ona iman etmediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniagtai wakan pegkegchau aidau jiigbaun wainkaju aidau: “Nuní dutika etsagagmae”, tusag tikich aidaunashkam ujaidau. \t Olayı görenler, cinli adamın nasıl kurtulduğunu halka anlattılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Jisus Nazaretnumia nagkaemawai”, tabaun antuk, untsumtan nagkamau. Nuniak: —¡Jisusah David wegantu uchijiyah minash wait anenjugta! —wajau. \t Nasıralı İsanın orada olduğunu duyunca, ‹‹Ey Davut Oğlu İsa, halime acı!›› diye bağırmaya başladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikak: —Apajuí aentsnum inama nu pachisjum etsegkatajum, nuniakjum jau aidaush etsagagtajum, —tusa ishimak \t Sonra onları Tanrının Egemenliğini duyurmaya ve hastalara şifa vermeye gönderdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna dutikamtai nayaimpinmaya senchi untsumak: “Yamaik tsawan uminkae, ni Apajuí niina senchijinig inamak aentsnak uwemtikatna nu, Kristu inamjatna dushakam. Wagki ii yachi aidaunak tsawaish kashishkam jutii Apajuiji emtin tsanumjú wekaenuwe duka jiikí ajapamu asamtai. \t Bundan sonra gökte yüksek bir sesin şöyle dediğini duydum: ‹‹Tanrımızın kurtarışı, gücü, egemenliği Ve Mesihinin yetkisi şimdi gerçekleşti. Çünkü kardeşlerimizin suçlayıcısı, Onları Tanrımızın önünde gece gündüz suçlayan Aşağı atıldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Kasak ayatak kasamkatatus, magkagtuatatus, jegan tsaiktatus mininai. Tujash wika pujutan jukitnume, nunikag shiig atsumkas batsamsatnume tusan miniuwaitjai. \t Hırsız ancak çalıp öldürmek ve yok etmek için gelir. Bense insanlar yaşama, bol yaşama sahip olsunlar diye geldim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tikich tsawantai Jisus Apajuin ausatatus mujanum weu, nunik nui kashi pujus Apajuí au aujkawa tsawampajui. \t O günlerde İsa, dua etmek için dağa çıktı ve bütün geceyi Tanrıya dua ederek geçirdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Sacerdote apuji aidau, ashí chichaman inagdau aidaushkam egatuidau, Jisusan bakuag maatnume tusa sujukagtatus, imatikainakush ejetuinachu. \t Başkâhinler ve Yüksek Kurulun öteki üyeleri, İsayı ölüm cezasına çarptırmak için kendisine karşı tanık arıyor, ama bulamıyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Imaan dekaidau asag, junak wainkayai tumain ainatsui. Dekas bitat asatajum, wainkajum shiig anentaimtsuk pegkegchauk dutikawaigpajum. \t Bunları hiç kimse inkâr edemez. Bunun için sakin olmanız ve düşüncesiz bir şey yapmamanız gerekir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunidau, ashí pampaajag senchi untsumkag: “¡Jutii Apajuiji ni ekeemtaijin eketa au, Uwigjai jutiinak uwemtijamjaje!”, wajagmayi. \t Yüksek sesle bağırıyorlardı: ‹‹Kurtarış, tahtta oturan Tanrımıza Ve Kuzuya özgüdür!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunin asamtai shiig kuitamdaikatajum, Kristu nemajin aina nuwiya makichkish Apajuí wait anenkagtamujiya nuna megkaekainum. Nuigtushkam atum ijunjum anuiya utugchatan apujak waitkagmasainum diiyaku atajum, aents nunina duka makichik ajak jatai asa, kuashat aentsun pegkegchau emamaina numamtinai. \t Dikkat edin, kimse Tanrının lütfundan yoksun kalmasın. İçinizde sizi rahatsız edecek ve birçoklarını zehirleyecek acı bir kök filizlenmesin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "tuja agatjashbau aidauk, nuniachkush kuntinu daajiya nunakesh takakchauk, tuja kuntinu daajiya nunú numerowai agagbaukesh atsugbauk, sujutnash sujumainchau, tuja sumatnash sumamainchau agtinme”, timayi. \t Öyle ki, bu işareti, yani canavarın adını ya da adını simgeleyen sayıyı taşımayan ne bir şey satın alabilsin, ne de satabilsin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Niishkam iwanch pegkegchau takamtiksatasa dekapeam asau asa, iwanch dekapeam waituidaunak senchigtina ibau asa yaigtatui. \t Çünkü kendisi denenip acı çektiği için denenenlere yardım edebilir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus judío aidau niiní dekaskeapi tiaju aidaun chichajak: —Wi atumin tajim jujú chicham betek umigtakjumek, dekas mina nemagtin amainaitjume. \t İsa kendisine iman etmiş olan Yahudilere, ‹‹Eğer benim sözüme bağlı kalırsanız, gerçekten öğrencilerim olursunuz. Gerçeği bileceksiniz ve gerçek sizi özgür kılacak›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunitai Pablo senchi untsuká: —Maamawaipa, jutiik ashí betek batsatji, —tiuwai. \t Ama Pavlus yüksek sesle, ‹‹Canına kıyma, hepimiz buradayız!›› diye seslendi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ni jaanch nugkuagbaujin, niina bakuin: “Apu nugkanum inamin aina nuna apuji”, tabau agatkamuyi. \t Kaftanının ve kalçasının üzerinde şu ad yazılıydı: KRALLARIN KRALI VE RABLERİN RABBİ"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tusa taig suntag aidau, ditá capitanji, nuigtú jega Apajuí ememattain kuitamin aidaujai ijuntujag Jisusan achikag jigkajajui. \t Bunun üzerine komutanla buyruğundaki asker bölüğü ve Yahudi görevliler İsayı tutup bağladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Wajumak mina dekaskeapi tusag nemagtuidau ju uchi piipichia jumamtin aidaun pegkegchaun takamtikaidauk, dekas kaya muun dekeetai aina iman jukí kuntugnum detuais nayantsa kunajin ajugká ajapmain ainatai. \t ‹‹Ama kim bana iman eden bu küçüklerden birini günaha düşürürse, boynuna kocaman bir değirmen taşı asılıp denizin dibine atılması kendisi için daha iyi olur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Amina chichamjum dekaskea nunak umigtamkatnume ditash pegkeemtikata. \t Onları gerçekle kutsal kıl. Senin sözün gerçektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "nuniku asamtai jaanch dekas pegkeg najanamu tsuwatchau winchamtinun apegae, duka Apajuinu pegkediaju aidau pegkeg takasbauji aina nuna iwainawai”, wajaidaun. \t Giymesi için ona temiz ve parlak İnce keten giysiler verildi.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Pablo Atenas jegaa, Silasan Timoteojai dakak pujus, shiig kuashat anentain idajtus diyau, ashí yaakta nuanuig imá ditá apajimtai aina duke ayau asamtai. \t Onları Atinada bekleyen Pavlus, kenti putlarla dolu görünce yüreğinde derin bir acı duydu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutika awaantam Pabloshkam apu aidau ijunjaun shiig esetug diis chichaak: —Yatsug aidauh, wika Apajuí umijin asan pegkeg anentaiyai pujuwaitjai, nunisnuk yamaya juwishkam, pujajai. \t Yüksek Kurulu dikkatle süzen Pavlus, ‹‹Kardeşler›› dedi, ‹‹Ben bugüne dek Tanrının önünde tertemiz bir vicdanla yaşadım.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tutai Pilato Jisusan, utusanuk jiikiag tusa kakantu, nunitaishkam judío aidauk senchi untsumkag: —Ame aanú akupeakmek Roma apujiya nuna kumpajig achattame. Aanka Jisusak nigki apuitjai tumamá wekaenuwe, nunin asa Roma apujiya nunak shiwajiyai, —awajuidau. \t Bunun üzerine Pilatus İsayı salıvermek istedi. Ama Yahudiler, ‹‹Bu adamı salıverirsen, Sezarın dostu değilsin!›› diye bağrıştılar. ‹‹Kral olduğunu ileri süren herkes Sezara karşı gelmiş olur.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ayatak sapatik wegamaktajum, nuniakjumesh yachia nugkugtinuk jukigpajum, \t Onlara çarık giymelerini söyledi. Ama, ‹‹İki mintan giymeyin›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus ni chichame etsegtugkatajum tusa ishiaktinji doce aajakajuk ju ainawai: Simón tikich daaji Pedro, Andrés Simogka yachi, tikich Jacobo, yachi Juagjai mai Zebedeo uchijig; \t Bu on iki elçinin adları şöyle: Birincisi Petrus adıyla bilinen Simun, onun kardeşi Andreas, Zebedinin oğulları Yakup ve Yuhanna, Filipus ve Bartalmay, Tomas ve vergi görevlisi Matta, Alfay oğlu Yakup ve Taday, Yurtsever Simun ve İsaya ihanet eden Yahuda İskariot."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú yajuakam wetá nunikam ditajai pegkeeta, dutikam ju aents diwimkagtukagmataish ame akikmatkata, dutikawamin ditá intashin tsupigtinme. Nunú nunikamin ashí waipakag amina augmatjamsag tujamiagbaunash wainkampap tuinawa, niish dekas Moisés tibau ii umiinag nunash imatiksagkeap umiawa, tujabiagtatui. \t Bunları yanına al, kendileriyle birlikte arınma törenine katıl. Başlarını tıraş edebilmeleri için kurban masraflarını sen öde. Böylelikle herkes, seninle ilgili duyduklarının asılsız olduğunu, senin de Kutsal Yasaya uygun olarak yaşadığını anlasın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Imanikaju ai, yamajam apu Egiptunum ekeemiuwai Josen wainchau. \t Sonunda Yusuf hakkında bilgisi olmayan yeni bir kral Mısırda tahta çıktı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yujumak yuwá nagkankamunum Jisus Simón Pedron iniak: —Simón Jonasa uchijiyah, ¿minash jujú anentuina juní nagkaemasmek anentam? —tiuwai. Tama Pedro ayaak: —Ehé Apuh, ame wi aneajam duka dekagtame. Tutai Jisus chichajak: —Mina aentsug aidau uwijá uchuchiji kuitamtaya numamtuk kuitamjutkata, —tau. \t Yemekten sonra İsa, Simun Petrusa, ‹‹Yuhanna oğlu Simun, beni bunlardan daha çok seviyor musun?›› diye sordu. Petrus, ‹‹Evet, ya Rab›› dedi, ‹‹Seni sevdiğimi bilirsin.›› İsa ona, ‹‹Kuzularımı otlat›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna dutika Jisus niina nemajus yujaina nuna yajuak mujanum wakauwai. \t İsa, dağa çıkarak istediği kişileri yanına çağırdı. Onlar da yanına gittiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusag Pablon, Areópago tutainum, apu aidau ijuntaijin ejegawag iniinak: —¿Jutiish ame yamajam jintinkagtam nunú tukagtumainchaukaitam? \t Onlar Pavlusu alıp Ares Tepesi Kuruluna götürdüler. Ona, ‹‹Yaydığın bu yeni öğretinin ne olduğunu öğrenebilir miyiz?›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna dutikiagtai Jisusa jintintaiji aina nuwiya espadajin ukuini juwakug, dekas sumo sacerdote inake kuwishin asankauwai. \t İsayla birlikte olanlardan biri, ani bir hareketle kılıcını çekti, başkâhinin kölesine vurup kulağını uçurdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikmatai Wakaní Pegkejishkam ashí aentsun egkemtujajui, dutika Wakaní Pegkeji chichamtikam tikich chichaman chichaidau. \t İmanlıların hepsi Kutsal Ruhla doldular, Ruhun onları konuşturduğu başka dillerle konuşmaya başladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Witjai jinta numamtinnuk, tuja dekasketnash wikitjai, nuigtushkam wikitjai pujutnash sukagtinnuk. Imá minaig kajinas anentaimaina duke mina Apajuig jegamain ainawai. \t İsa, ‹‹Yol, gerçek ve yaşam Benim›› dedi. ‹‹Benim aracılığım olmadan Babaya kimse gelemez."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aatus Apajuí chichame agagbaunum Kristu pachis Apajuí tibau tawai: “Shiig puyatjusjum antuktajum, wi Siognum apusattajai makichik aentsun, kaya aputua jega jegamkatasa atsumtayama numamtin atinun. Nunú kaya nunak kuashat aents tukumak iyajagtinai. Tujash nuanuí kajinas ekeemsaju aidauk dita kajintsá anentaimtusbaujinak makichkish wainkag juwakchatnai.” \t Yazılmış olduğu gibi: ‹‹İşte, Siyon'a bir sürçme taşı, Bir tökezleme kayası koyuyorum. O'na iman eden utandırılmayacak.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tsawan ayamtai tsawaju ai, Jisus jintintaijin saasá aja trigo ajakbaunum utujá wegau, jinta nunú nagkaemaku asamtai. Nuniamunum Jisusa jintintaiji aidau yapajuinak trigon kupik jukiag nejen yuwi yuwinakua ashinaidau. \t O sıralarda, bir Şabat Günü İsa ekinler arasından geçiyordu. Öğrencileri acıkınca başakları koparıp yemeye başladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuja makichik yaaktanum pujagmin aintamainakuish, tikich yaaktanum tupikaktajum. Dekas tajime: Israelnumia yaakat aina nui mina chichameg pachisjum ashí etsegtsugminig, wi Aentsmagan Akiinauwaitag nunak taatnaitjai. \t Bir kentte size zulmettikleri zaman ötekine kaçın. Size doğrusunu söyleyeyim, İnsanoğlu gelinceye dek İsrailin bütün kentlerini dolaşmış olmayacaksınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yatsut ujunauchia duka shiig aneas pujumainai, Apajuí eme anentsá diyaam atin asa. \t Düşkün olan kardeş kendi yüksekliğiyle, zengin olansa kendi düşkünlüğüyle övünsün. Çünkü zengin kişi kır çiçeği gibi solup gidecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Juka ditai uminui yaunchuk Apajuí etsegtin Isaías timawa nu, duka aatus tiuwai: ‘Chicham etsegbaun kuashat antiagtinai tujash dekaachagtinai, kuashat pegkeg takaamunashkam wainiagtinai nuninakjash dekaskeapi tichagtinai. \t ‹‹Böylece Yeşayanın peygamberlik sözü onlar için gerçekleşmiş oldu: ‹Duyacak duyacak, ama hiç anlamayacaksınız, Bakacak bakacak, ama hiç görmeyeceksiniz!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wika ditanak shiig wainin asan tajai: Ditak Apajuí umigkagtatus kakanmamainawai, nuninayatak Apajuinu dekaskea nuna shiig dekainatsui. \t Onlara ilişkin tanıklık ederim ki, Tanrı için gayretlidirler; ama bu bilinçli bir gayret değildir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jista pag levadurajai pachimtsuk inajua yutai Pascua tutai jegattak wajai, \t Fısıh denilen Mayasız Ekmek Bayramı yaklaşmıştı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai aents nui tuwak ijunuk ashí pampanjag: —¡Waagkamek ancha akupkatame! ¡Dekas Barrabás akupkata! —awajuidau. \t Ama onlar hep bir ağızdan, ‹‹Yok et bu adamı, bize Barabbayı salıver!›› diye bağırdılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama ni chichaak: —Wika nunak datsauch asanuk ashí umikuitjai. \t ‹‹Bunların hepsini gençliğimden beri yerine getiriyorum›› dedi adam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutika Jisus ditan ayaak: —Wetajum, nunikjum atum wainkaujum ju, nuigtú antukujum dushakam Juan ujaktajum: Wainmachush wainmainawai, shutushkam wekagainawai, lepragtin aidaush tsagainawai, empekush antuinawai, jakaush nantainawai, tuja ujunauch aidaunash yamajam chichaman jintinmae tusajum. \t Sonra Yahyanın öğrencilerine şöyle karşılık verdi: ‹‹Gidin, görüp işittiklerinizi Yahyaya bildirin. Körlerin gözleri açılıyor, kötürümler yürüyor, cüzamlılar temiz kılınıyor, sağırlar işitiyor, ölüler diriliyor ve Müjde yoksullara duyuruluyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Junashkam Jisus augmatak tau: “Diistajum numi higuera, nuniachkugmesh tikich numi esat dekatai aina dukesh. \t İsa onlara şu benzetmeyi anlattı: ‹‹İncir ağacına ya da herhangi bir ağaca bakın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dekas tajime: Yamajam chichama juna etsejuinak ashí nugkanum yujainakush, ju nuwa mina jutija junak tuke pachisag chichatin ainawai, —tiuwai. \t Size doğrusunu söyleyeyim, bu Müjde dünyanın neresinde duyurulursa, bu kadının yaptığı da onun anılması için anlatılacak.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai tikich aidau: —¿Jujú wainmachunash wainmitkauwe ibaush, Lázaro jataish utugkatnuki, ni pujutaish jakatnasha? —tuidau. \t Ama içlerinden bazıları, ‹‹Körün gözlerini açan bu kişi, Lazarın ölümünü de önleyemez miydi?›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai Pilato iniak: —¿Amekaitam judío aidau apujim? Tama Jisus ayaak: —Ame tujutam duka dekaske, —tau. \t Pilatus İsaya, ‹‹Sen Yahudilerin Kralı mısın?›› diye sordu. İsa, ‹‹Söylediğin gibidir›› yanıtını verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuaduí niiyai tuke atinun uwemtikagtumainuk, jutii niiní yunumka Apajuiyaish jegajinig. Nigka tuke pujuwa ibau asa Apajuin segatjamui. \t Bu nedenle Onun aracılığıyla Tanrıya yaklaşanları tümüyle kurtaracak güçtedir. Çünkü onlara aracılık etmek için hep yaşamaktadır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Numamtuk ainagme atumshakam, Apajuí takatan amasbauwa imá duke umikjum idaikugmek: ‘Jutii inak aidautik atsumchatai ainaji, imá ni tujabauk umiká idayidau asaja’, tumainaitjume.” \t Siz de böylece, size verilen buyrukların hepsini yerine getirdikten sonra, ‹Biz değersiz kullarız; sadece yapmamız gerekeni yaptık› deyin.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atum nunin anentaimutigmin tajime: “Makichik aentskesh Apajuin: ¿Wagka jusha jutikame?”, tudaimainuk atsawai. Duwe jukí ichinak najanamush, aentsun pempeentuki: “¿Wagka juní najatuaume”, tumainkaih? Nunak makichkish tumaitsui. \t Ama, ey insan, sen kimsin ki Tanrıya karşılık veriyorsun? ‹‹Kendisine biçim verilen, biçim verene, ‹Beni niçin böyle yaptın› der mi?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tuinamun Pablo Bernabejai antukag, ditajai senchi pampandaijajui. Nu aatus au asamtai Antioquianmaya aidau: Pablon, Bernaben, nuigtú tikich Jisusa nemajin aidaujai etejajui Jerusalén wetinme, nunikag nunú yaaktanum Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegjamu aidau, nuigtú Jisusa nemajuidaun diin batsata nujai, nuna pachisag chichastinme tau asag. \t Pavlusla Barnaba bu adamlarla bir hayli çekişip tartıştılar. Sonunda Pavlusla Barnabanın, başka birkaç kardeşle birlikte Yeruşalime gidip bu sorunu elçiler ve ihtiyarlarla görüşmesi kararlaştırıldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Wika aminí minau asan ju nugka juwig nuigtuk pujushtatjai, tujash jujú aidauk juwainawai. Apawah pegkegmah, amina senchijum sujusbauwai wi kuitamag aikasmek kuitamkata. Iina umigtamainak ii makichik anentaimag nunisag ditashkam anentaimtinme. \t Ben artık dünyada değilim, ama onlar dünyadalar. Ben sana geliyorum. Kutsal Baba, onları bana verdiğin kendi adınla koru ki, bizim gibi bir olsunlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ninivenmaya aents aina nunú atumnak bakugmagtinai, atak suwimak atina duwik. Ditak Jonás Apajuí chichame ujakam, dekaskeapi tusag tudaujin idayinak Apajuin nemagkajui. Tujash atumek, wi Apajuí Uchijin dekas Jonasa nagkaesaun juwi pujusá chichagmash antukjum, tudau takat idaikujum Apajuí nemajuinachu asagmin. \t Ninova halkı, yargı günü bu kuşakla birlikte kalkıp bu kuşağı yargılayacak. Çünkü Ninovalılar, Yunusun çağrısı üzerine tövbe ettiler. Bakın, Yunustan daha üstün olan buradadır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "¿Atumesh wajuk anentaimjume, mesanum eketa dukaih eme anentsá diitaish, atsa ajaama dukaih? Mesanum eketa nunuwai. Tujash wika yujumkan ajamauwa numamtin wajasan, wi atumin ajampeajime. \t Hangisi daha büyük, sofrada oturan mı, hizmet eden mi? Sofrada oturan değil mi? Oysa ben aranızda hizmet eden biri gibi oldum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Mina yatsug, ubag Kristui dekaskeapi tiu aidauwah, wika mina pataag Israel aents aidau dekaskeapi tuinatsu nunú uwemjatnume tusan senchi wakegau asan Apajuinash senchi aujtuinajai. \t Kardeşler! İsraillilerin kurtulmasını yürekten özlüyor, bunun için Tanrıya yalvarıyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jimag magkagtin achijam deta nuwiya makichik Jisusan pegkegchau chichajak: —Ame dekas Kristuitkumek, aaní nematsuk amea akaikim, jutiishkam uwemtikagtujia, —tau. \t Çarmıha asılan suçlulardan biri, ‹‹Sen Mesih değil misin? Haydi, kendini de bizi de kurtar!›› diye küfür etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash sumo sacerdotek nigkishkam pegkegchaun takamain asa, aents Apajuí umigtan shiig dekachu asag, wainak pegkegchaunum yujaidaunash wait anentus yaigtí, \t Bilgisizlere, yoldan sapanlara yumuşak davranabilir. Çünkü kendisi de zayıflıklarla kuşatılmıştır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Imatjuidau asagmatai Saulo jintintaiji aidau chagkin muunnum egkeawag yaakat pegmagbaunum yakí iwakag kashi jiikiag awemajui, nuní uwemjauwai. \t Ama Saulun öğrencileri geceleyin kendisini aldılar, kentin surlarından sarkıttıkları bir küfe içinde aşağı indirdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "aents pegkejan takasú aidauk, pujut tuke atina nuna jukiagtatus nantajagtina nunú. Untsu pegkegchaun takasú aidauk suwimkan jukiagtatus nantajagtinai. \t Ve onlar mezarlarından çıkacaklar. İyilik yapmış olanlar yaşamak, kötülük yapmış olanlar yargılanmak üzere dirilecekler.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik Jisus wakitki namak Jordagkan amain etsá minitaijiya nuní Juan yamijatujakbaunum jegaa pujusuí. \t Tekrar Şeria Irmağının karşı yakasına, Yahyanın başlangıçta vaftiz ettiği yere gitti ve orada kaldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniakjum tikich Kristu nemagkau aidaujai chichaakjumesh, Wakaní Pegkeji tujabauwa nunú Apajuí kantamjutai kantamkujum, shiig dakujusjum Apajuí ememattajum. \t Birbirinize mezmurlar, ilahiler, ruhsal ezgiler söyleyin; yürekten Rabbe ezgiler, mezmurlar okuyun;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yujumak yuta jegamtai, Jisus mina chichameg etsegtugkatajum tusa etejamu aina nujai mesanum jegantag pekaamsajui. \t Yemek saati gelince İsa, elçileriyle birlikte sofraya oturdu ve onlara şöyle dedi: ‹‹Ben acı çekmeden önce bu Fısıh yemeğini sizinle birlikte yemeyi çok arzulamıştım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Untsu aents ayatak akiká, kuitamjutkata tusa ukukbau aidauk, kuntin yukagtin uwijan yuwatatus minittaish, uwijak niinuchu asagmatai tupikaak ajapa ukukmatai, nunú kuntin yukagtin yuwak ipisig ishimnai. \t Koyunların çobanı ve sahibi olmayan ücretli adam, kurdun geldiğini görünce koyunları bırakıp kaçar. Kurt da onları kapar ve dağıtır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Numi higueran pachisan augmattsan titatjim nu anentaimtustajum. Atumek: ‘Higuera duke betenkakuig wamkeap esat nagkamnattawa’, tusajum dekau ainagme. \t ‹‹İncir ağacından ders alın! Dalları filizlenip yaprakları sürünce, yaz mevsiminin yakın olduğunu anlarsınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dita Apajuiyai kajinas dekas etsagagtatuapi tusa aujtugmainamunum, Apajuí etsaentamjattagme. Tuja tudau takasbau ajutjamtaish, Apajuí tsagkugtamjattagme. \t İmanla edilen dua hastayı iyileştirecek ve Rab onu ayağa kaldıracaktır. Eğer hasta günah işlemişse, günahları bağışlanacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikan pegkeenu asan, jega Apajuí ememattainum pujumjai, tujash nuwig kuashat aentsuk atsuagmae, nuigtú pampandayamukesh atsume, nuniamunum wajumak mina pataag judío Asianmaya aidau tajutuawag waitkagmae. \t Beni tapınakta adaklar sunarken buldukları zaman arınmış durumdaydım. Çevremde ne bir kalabalık ne de karışıklık vardı. Ancak orada Asya İlinden bazı Yahudiler bulunuyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Imatiagtai Pilato Jisusan suntag aidaun asutiatajum tusa inajui. \t O zaman Pilatus İsayı tutup kamçılattı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunidau asagmatai ditan senchi kajegkan chicham yapajimainchauwai: ‘Ditak wi nugkan anagkuauwaitag nuwi ayamsatajum tiuwaitag nuwig wayaachagtatui’, tijai.” \t Öfkelendiğimde ant içtiğim gibi, Onlar huzur diyarıma asla girmeyecekler.› ››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunimain asamtai aantsag trigojai betekak tsakagtí, nunik trigo tsamak uminkamtai ishiaktajai tikich takau aidaun, dutikam dita dupa pegkegchau aidaunak etegkeg uwejag ijumag jigkaktinme apeatnun, tuja dutika trigonak juukag nunú ijumtainum ijumjatnume’, ” tiuwai. \t Bırakın biçim vaktine dek birlikte büyüsünler. Biçim vakti orakçılara, önce deliceleri toplayın diyeceğim, yakmak için demet yapın. Buğdayı ise toplayıp ambarıma koyun.› ››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai pampanjag iniinak: —¿Untsu amekaitam Apajuí Uchijim? Tuinam Jisus ayaak: —Dekaske atum tujutjum nuuwaitjai, —tiuwai. \t Onların hepsi, ‹‹Yani, sen Tanrının Oğlu musun?›› diye sordular. O da onlara, ‹‹Söylediğiniz gibi, ben Oyum›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tusa idayak capitanin: —Pablok jukijum achikbautak apusatajum, dutikakjumesh machik agkan idaisatajum, niina kumpají aidaush kautuawag wainkatnume, nuninak yaigtinme, —timayi. \t Oradaki yüzbaşıya da Pavlusu gözaltında tutmasını, ama kendisine biraz serbestlik tanımasını, ona yardımda bulunmak isteyen dostlarından hiçbirine engel olmamasını buyurdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tamashkam Jisusak machikish aimkagkesh chichaachu, nunitai sumo sacerdote awentsag iniak: —¿Amekaitam Kristu, Apajuí Pegkegma nuna Uchijim? \t Ne var ki, İsa susmaya devam etti, hiç yanıt vermedi. Başkâhin Ona yeniden, ‹‹Yüce Olanın Oğlu Mesih sen misin?›› diye sordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "imaninakush pegkegchau takainamujin idayas pujutjin yapajitsuk, ayatak pegkegchaunak Apajuinak chichajiagmayi, kuchapjin najaimainak, nuigtú etsa apeam esamujinash senchi najaimaidau asag. \t Istırap ve yaralarından ötürü Göğün Tanrısına küfrettiler. Yaptıklarından tövbe etmediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniau asa ashí ditá negaikinak emegkatjatnai. Atsutnai jaamu, buutbau, waitiaku untsubau, najaimamu aidaushkam. Wagki duwik aajakua duka ashimnaku asamtai”, timayi. \t Onların gözlerinden bütün yaşları silecek. Artık ölüm olmayacak. Artık ne yas, ne ağlayış, ne de ıstırap olacak. Çünkü önceki düzen ortadan kalktı.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dekas tajime: Inakak apujin nagkaesauchui, tuja awemamua dushakam awekagtiuwa nuna nagkaesauchui. \t Size doğrusunu söyleyeyim, köle efendisinden, elçi de kendisini gönderenden üstün değildir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusá ujakajam: Wagkag ankae diisagmi, tusag wejiajui. Nunik Jisus pujamunum jegakmag, aents wakan pegkegchau egkemtuamu aajakua duka pegkeg wajas, shiig anentaimas Jisusai ayaumas nugkutai nugkujá ekeemtatman wainkaju. Nunittaman wainkag senchi ishamkaju. \t Bunun üzerine halk olup biteni görmeye çıktı. İsanın yanına geldikleri zaman, cinlerden kurtulan adamı giyinmiş ve aklı başına gelmiş olarak İsanın ayakları dibinde oturmuş buldular ve korktular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tima yajá tikich jintanum we, ni nugkeen yaakat Nazaret pujustatus jegau. Nunú aatus nagkaemakiuwa duka, Apajuí etsegtin Isaías chichaak: “Kristuk Nazaretnumia” tutai atinai, tiuwa nunú imanisag uminkauwai. \t Oraya varınca Nasıra denen kente yerleşti. Bu, peygamberler aracılığıyla bildirilen, ‹‹O'na Nasıralı denecektir›› sözü yerine gelsin diye oldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dita wegagtai papiin agatuinak: “Jutii dekas Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegjamu aidauti, Jisusa nemajuidaun diin aina nujai ijuntsan, atum Jisusa nemajin aidautijum judiuchu Antioquía, Siria nugkanum, Cilicia nugka aina nuwish batsatainajum nunú aidautigminash shiig anentsan kumpamjime. \t Onların eliyle şu mektubu yolladılar: ‹‹Kardeşleriniz olan biz elçilerle ihtiyarlardan, öteki uluslardan olup Antakya, Suriye ve Kilikyada bulunan siz kardeşlere selam!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunidau asag yamaik ashí wi takasbaug aina nunak shiig dekaawaje, dekas Apajuí dutikata tibaunak betekap takasé, tusag. \t Bana verdiğin her şeyin senden olduğunu şimdi biliyorlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí senchijin pujuidau asá buchituinaji; nunisag atumin muunjum dita anentaibaujinian agau aidaushkam: ‘Jutiik Apajuin uchijí ainaji’, tiajui. \t Nitekim, ‹Onda yaşıyor ve hareket ediyoruz; Onda varız.› Bazı ozanlarınızın belirttiği gibi, ‹Biz de Onun soyundanız.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik: “Mina Apajuh, amek ashí dutikmainaitme, wi waitmainaitag duka datumtujata, tujash wi wakejamuk achati ame dekas wakejamua nu atí”, tiuwai. \t ‹‹Abba, Baba, senin için her şey mümkün, bu kâseyi benden uzaklaştır. Ama benim değil, senin istediğin olsun.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunak nayaimpinmaya yaakat Apajuí umikbau dekas tuke atina nuwi pujustinjin dakainak nunikajui. \t Çünkü mimarı ve kurucusu Tanrı olan temelli kenti bekliyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Amina pegkegchau awajtamaidaush dutiksamkek iikaipa. Duka nunitsuk, ashí tikich aidaush pegkejai tuina duke dutikatasajum kakanmamsatajum. \t Kötülüğe kötülükle karşılık vermeyin. Herkesin gözünde iyi olanı yapmaya dikkat edin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tama Jisus dita anentaibaujin shiig dekaju asa: —¿Wagka minash tsanujatasagmesh wakejutagme? \t Onların hilesini anlayan İsa, ‹‹Bana bir dinar gösterin›› dedi. ‹‹Üzerindeki resim ve yazı kimin?›› ‹‹Sezarın›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yaunchkek aents Apajuí dekachujai betek batsamsá, ii pegkegchau takastasa senchi wakegamu aidau ajutjamajakua duke takajakuitji. Chicham umiktina nunú dekayatku pegkegchau takastasa nuní senchi wakekauwaitji. Ashí pegkegchau takajakbauwa duka nuní nagkaemas Apajuiyaig datumtamjauwai, dutijamamtai tudau takaamu Apajuiyai tuke kanaaku kanamaina nui jegantuitji. \t Çünkü biz benliğin denetimindeyken, Yasanın kışkırttığı günah tutkuları bedenimizin üyelerinde etkindi. Bunun sonucu olarak ölüme götüren meyveler verdik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash Apajuik ni anenkajinak iwaintugmakui, ii tudau ainajinig Kristu jutiiní mantamdauwa duwi. \t Tanrı ise bizi sevdiğini şununla kanıtlıyor: Biz daha günahkârken, Mesih bizim için öldü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "¿Imá jukeuchikaih tikich nugkanmayayaitak wakitki Apajuí ememati duka? —tau. \t Tanrıyı yüceltmek için bu yabancıdan başka geri dönen olmadı mı?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Tujash atumek shiig aneastajum, waintash wainu, antutash antajum nuaduí. \t ‹‹Ama ne mutlu size ki, gözleriniz görüyor, kulaklarınız işitiyor!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atumek tikich tsawantin atinuk, wajuk pujustajaki tusajum emtikajum puyatjú pujuigpajum, imá makichik tsawan tsawamunmayag puyatjusjum anentaimtitajum, Apajuí atum utugchatnum jegataish yaimpaktin asagmatai. \t O halde yarın için kaygılanmayın. Yarının kaygısı yarının olsun. Her günün derdi kendine yeter.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusá ujaam: —Nawantah, ame kajintsá anentaimam duwi tsagajume, shiig agkan anentaimsam wetá, —tiuwai. \t İsa ona, ‹‹Kızım›› dedi, ‹‹İmanın seni kurtardı. Esenlikle git.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniai Apajuí aentsji nayaimpinmaya Zacariasan wantintuk, altar incienso apetainum ayaumas untsugnumanini wajantau. \t Bu sırada, Rabbin bir meleği buhur sunağının sağında durup Zekeriyaya göründü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "tujash wika yamaikish ame Apajuí segamunak imatiksagkeap amamainaita tajai, —tiuwai. \t Şimdi bile, Tanrıdan ne dilersen Tanrının onu sana vereceğini biliyorum.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Juka ni tudaujinig junikchauwai, tuja apají dukují tudaujinkish ankachui. Ju junin akiinauwa juka, Apajuí ni senchijin iwainaktatus wakegau asamtai aanin akiinauwai. \t İsa şu yanıtı verdi: ‹‹Ne kendisi, ne de annesi babası günah işledi. Tanrının işleri onun yaşamında görülsün diye kör doğdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai nuwa ayaak: —Duka apu dekaske. Tujash yawashkam mesa wapken pujusá tsaisá akakeamun yuwamajama, —tau. \t Kadın, ‹‹Haklısın, ya Rab›› dedi. ‹‹Ama köpekler de efendilerinin sofrasından düşen kırıntıları yer.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú aaja kajintsá anentaibaunum Apajuik Abragnak pegkeg diisuí. \t Bunun için de aklanmış sayıldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinauwaitag nunak, peem pachiachmau peeti wamkes nayaimpin tsaaptin emak, tikich yantamnumash tsaapmitkama numamtuk wajaktinaitjai. \t Şimşek çakıp göğü bir ucundan öbür ucuna dek nasıl aydınlatırsa, İnsanoğlu kendi gününde öyle olacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nigki ashí aents aina nuwiyan akanjattawai, aents trigon ajakbau aidau juuká ijumag, awagti wampujin utsaak nejeen trigo ijumtainum yajumama numamtuk, Apajuí umigkau aidaunak jii ajumaish kajinkashtina nui suwimkan suwak, niina umigkau aidaunak ni pujutaijin yajuaktinai”, tiuwai. \t Yabası elindedir. Harman yerini temizleyecek, buğdayını toplayıp ambara yığacak, samanı ise sönmeyen ateşte yakacak.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniaig juka amina yatsum jakautskaitai tuwamag nunú iwaaku pujau asa, imapam tajutjama wantintugmaku asamtai, shiig aneenaku jutikaji, nuaduí jujú jistabauk pegkegchauwai tumaitsuji’, ” tiuwai. \t ‹Ama sevinip eğlenmek gerekiyordu. Çünkü bu kardeşin ölmüştü, yaşama döndü; kaybolmuştu, bulundu!› ››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisus niina jintintaiji doce aina nuna ishimak tiuwai: “Judiuchu aidau batsatbaunmag wepajum, Samarianmaya aents aidau yaaktajinish wayawaigpajum. \t İsa Onikileri şu buyrukla halkın arasına gönderdi: ‹‹Öteki ulusların arasına girmeyin. Samiriyelilerin kentlerine de uğramayın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ujukeg, ijujattajishkam titigdaujai betekmamtinuyi, duwi aentsun iju cinco nantui waitkasti tusa senchimtikamuyi. \t Akrebinkine benzer kuyrukları ve iğneleri vardı. Kuyruklarında, insanlara beş ay zarar verecek güce sahiptiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna aatus tuinakushkam makichkish bakumainchaun tuidau. \t Ama bu noktada bile tanıklıkları birbirini tutmadı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Takui diikman wainkabiajai, makichik uwig maamu aajakua numamtin, ekeemtai ejapeen cuatro iwaaku aidau, nuigtú apu aidau pekaja nu ejapeam wajattaman. Duka siete kachují, nuigtú siete jii ajibi. Nu jii aina duka iwainawai, Wakaní Pegkeji sieteya imajin niimtinai senchijin iwainauwa nu, ashí nugkanum ishiakbauwa nuna. \t Tahtın, dört yaratığın ve ihtiyarların ortasında, boğazlanmış gibi duran bir Kuzu gördüm. Yedi boynuzu, yedi gözü vardı. Bunlar Tanrının bütün dünyaya gönderilmiş yedi ruhudur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Duwi pujus judío jega ijuntai aidaunum wayaa chichagkagtak Jisusak Apajuin Uchijiyai, tusa etseju. \t Havralarda İsanın Tanrının Oğlu olduğunu hemen duyurmaya başladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunisag Lot pujusmataish, yutan yuwinak, umuinak, sumainak, sujuinak, ajakmainak, nuigtú jegá jegam wajainak batsamajakú aina numamtuk wajagtinai, wi juwi minittaku wajataish. \t Lutun günlerinde de durum aynıydı. İnsanlar yiyip içiyor, alıp satıyor, tohum ekiyor, ev yapıyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa Jisusan ayampattsag: —Jisusah, minash ame apu wajasam inamjattam nuniakmesh kajimatjukipa, —tiuwai. \t Sonra, ‹‹Ey İsa, kendi egemenliğine girdiğinde beni an›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniai Samarianmaya nuwa yumin shikiak tantamtai: —Minash yumi ajamjusta uwagtajai, —tusa Jisus segauwai, \t Samiriyeli bir kadın su çekmeye geldi. İsa ona, ‹‹Bana su ver, içeyim›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagmatai Pilato ataktú jega niina pujusá inamtaijin wakitki wayaa, Jisusa iniak: —¿Amekaitam judío aidau Apujim? —tau. \t Pilatus yine vali konağına girdi. İsayı çağırıp Ona, ‹‹Sen Yahudilerin Kralı mısın?›› diye sordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Mina anentaijui shiig aneamu ajuta duwi tajai: Chicham umiktin Apajuí sujamsamu umiktina duka pegkejai; \t İç varlığımda Tanrının Yasasından zevk alıyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jutii aidautik aents aidaujaig maaniatsji. Jutiik dekas wakan pegkegchau aidau agkajunum batsamin, nu wakan aina nuna apuji senchigtin aidau, ju nugka suwea juwi pegkegchaun inamin aina nujai maaniaji. \t Çünkü savaşımız insanlara karşı değil, yönetimlere, hükümranlıklara, bu karanlık dünyanın güçlerine, kötülüğün göksel yerlerdeki ruhsal ordularına karşıdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Untsu jigkai nugka pegkegnum shiig tsapaidiaju asag nejetnash imanik nejeawajui timag nunak: Aents Apajuí chichamen shiig dekaskeapi tusag, imá Apajuí wakejamunak takaina nuna takun timajai. Nunú aents aidauk, ajak treinta jigkain, sesenta, cien aatus nejekú aina numamtin ainawai.” \t İyi toprağa ekilenler ise, sözü işiten, onu benimseyen, kimi otuz, kimi altmış, kimi de yüz kat ürün veren kişilerdir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wi amina pachisnuk ditanak shiig dekamtikamjai, aan nagkaemasnush tuke dekamtiksanké atatjai, ame mina anentam aantsag ditaish atí, nuniakui jutiishkam ditajai ijutkau amí tau asan”, Jisus tiuwai Apajin segaak. \t Bana beslediğin sevgi onlarda olsun, ben de onlarda olayım diye senin adını onlara bildirdim ve bildirmeye devam edeceğim.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Kukag jiinkamag jii ikapagbaunum makichik namak, pagjai jiyamun wainkajui. \t Karaya çıkınca orada yanan bir kömür ateşi, ateşin üzerinde balık ve ekmek gördüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutijuam nuwak, Apajuí mil doscientos sesenta tsawantai pujusá yumainun uwegshunum umigkauwa nui tupikakmayi. \t Kadınsa çöle kaçtı. Orada bin iki yüz altmış gün beslenmesi için Tanrı tarafından hazırlanmış bir yeri vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunak mina Apag anentu asa, jintinjawai nuní nagkaemasashkam shiig puyatjusa diyaam atí, tujutu asa. \t Çünkü Baba Oğulu sever ve yaptıklarının hepsini Ona gösterir. Şaşasınız diye Ona bunlardan daha büyük işler de gösterecektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuik jutiinun dekas pegkejan umigtamkau asa, ditanak eke susachajui, jutiijai ijuntsa jukitin asamtai. \t Bizden ayrı olarak yetkinliğe ermesinler diye, Tanrı bizim için daha iyi bir şey hazırlamıştı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuí iina Apajiya nunú, Apu Jisukristujai wait anenjamag shiig agkan anentaimsa pujutan atumnash amastinme. \t Babamız Tanrıdan ve Rab İsa Mesihten sizlere lütuf ve esenlik olsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Yaunchuk aajakuitag duka Kristu achijá maamua nujai betekak maamua duka dekainaji. Apajuí wakejukui yaunchuk pegkegchau takastasa katsunmainchau senchi wakejujakbauwa nunú wainak juwakti tusa, nunikmatai tudau takata nunak idaimainchau batsamtishtinme tujamu asa. \t Artık günaha kölelik etmeyelim diye, günahlı varlığımızın ortadan kaldırılması için eski yaradılışımızın Mesihle birlikte çarmıha gerildiğini biliriz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai nuigtú judío aidau aikag: —Yamaik shiig dekaji, dekas aminí wakan pegkegchau pujugtamuapi tusaik. Abraham, nuigtú tikich Apajuí etsegtin aidaushkam ashí jinawajui, nunikaju ainaig ame yamai chichaakum: ‘Mina chichamjun umigtauk ajumaish jakashtinai’, tame. \t Yahudiler, ‹‹Seni cin çarptığını şimdi anlıyoruz›› dediler. ‹‹İbrahim öldü, peygamberler de öldü. Oysa sen, ‹Bir kimse sözüme uyarsa, ölümü asla tatmayacaktır› diyorsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Ju aatsa tau asajum, Apajuí chicham umiktajum timawa duka imanchauch emajum idaikujum, atumi muunjum umiktajum tibauwa duke wejakjum tikich jumamtuk aina dushakam takaagme, —tiuwai. \t Böylece kuşaktan kuşağa aktardığınız törelerle Tanrının sözünü geçersiz kılıyorsunuz. Buna benzer daha birçok şey yapıyorsunuz.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wika wegajai, nuniknush wakettsanuk atumjai pujustasan tajuattajime, tabaushkam antugtukmaugme. Dekas mina shiig anenkugmek, wi Apag mina nagkaetasu asamtai, nui wegajai tabaug antugtakjumek shiig aneemain ainagme. \t Size, ‹Gidiyorum, ama yanınıza döneceğim› dediğimi işittiniz. Beni sevseydiniz, Babaya gideceğim için sevinirdiniz. Çünkü Baba benden üstündür."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuigtushkam kuashat aents jata lepra tutain achimaku Israel aijakuí, Apajuí etsegtin Eliseo pujujakua nunú tsawantin, tujash makichkish nunú aidaunak etsagautsuk, judiuchu Naamán Siria nugkanmayaya nuna etsagajui, —tiuwai. \t Peygamber Elişanın zamanında İsrailde çok sayıda cüzamlı vardı. Bunlardan hiçbiri iyileştirilmedi; yalnız Suriyeli Naaman iyileştirildi.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash Apajuí ataktú inankiuwai ni jaak najaimak waittsamujiya nuna agkanmitka, dutikamu asa jaamua duka Jisusnak depetkachui. \t Tanrı ise, ölüm acılarına son vererek Onu diriltti. Çünkü Onun ölüme tutsak kalması olanaksızdı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikaja ashí ijunja chichasá, jimag aents etegka, jutii aneetaiji yatsug Bernabé, Pablojai anuí atumin ijagtamsatatus mininakui awemainaji. \t Bu nedenle aramızdan seçtiğimiz bazı kişileri, sevgili kardeşlerimiz Barnaba ve Pavlusla birlikte size göndermeye oybirliğiyle karar verdik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Pegkeg chichajakutinak suwimkanak amaschatnai, untsu aents pegkegchau chichajakú aidaun suwimkan susatnai.” \t Kendi sözlerinizle aklanacak, yine kendi sözlerinizle suçlu çıkarılacaksınız.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuaduí ame yujumak ijagmaka pujusam Apajuí aujkumek wake besekam wekaetsuk, yapim nijaim, shiig temashmajam, shiig dakunkut wekaesata, \t Siz oruç tuttuğunuz zaman, başınıza yağ sürüp yüzünüzü yıkayın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Duka Jerusalegnum Romanmaya apu dakituinaku pampandayamunum aentsú maú asamtai achikam egketu. \t Barabba, kentte çıkan bir ayaklanmaya katılmaktan ve adam öldürmekten hapse atılmıştı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Juan Yamijatin Apajuí chichamen eke etsegtsaigkik, aents aidauk Moisés chicham umiktajum tibauwa nuna, nuigtú Apajuí etsegtin agagbauwa nunash antujakajui. Tuja Juan Yamijatin yamajam chicham, Apajuí inamjatnun etsegbaun nagkabauwa nuwi nagkamas, ashí aents aidauk Apajuí inatjati tusag senchi kakanmamainawai. \t ‹‹Kutsal Yasa ve peygamberlerin devri Yahyanın zamanına dek sürdü. O zamandan bu yana Tanrının Egemenliği müjdeleniyor ve herkes oraya zorla girmeye çalışıyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash mantuawagmataish ataktú nantakin atumek wegatsjuminig wiyá emkan Galilea wetatjai, —tiuwai. \t Ama ben dirildikten sonra sizden önce Celileye gideceğim.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Amek duka wainme, wi amijai chichaag juuwaitjai, —tumabiuwai. \t İsa, ‹‹Onu gördün. Şimdi seninle konuşan Odur›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniak aents niijai takau aidaujai, nuigtú tikich ditajai betekmamtuk takau aidaunash ipaa ijunjag chichainak: “Muun aidauh, atumek dekagme, iik jujú jutika sujaku shiig pujú ainaji. \t Sanatçıları ve benzer işlerle uğraşanları bir araya toplayarak onlara şöyle dedi: ‹‹Efendiler, bu işten büyük kazanç sağladığımızı biliyorsunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wagki, witjai dekas yama akiinan ocho tsawan wegai pakaji ajapjuamunuk, nuigtushkam Israel wegantuitjai, Benjamigka uchijí aajakua nu wegantunum akiinau asan hebreo aentsuitjai. Tuja judío chicham umiktin aajakua nunú pachisa tabaunmag fariseowaitjai. Nunin asan ashí tikichin nagkaesau chicham umiktin ajakua nunak uwaetsuk betek umikuitjai. \t Sekiz günlükken sünnet oldum. İsrail soyundan, Benyamin oymağından, özbeöz İbraniyim. Kutsal Yasaya bağlılık derseniz, Ferisiydim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dekas Wakaní Pegkejiya nuuwai pujut tuke atinun sukagta duka, tuja wi timajim nunak minaig kajintsá anentaimsatajum tusan timajime, nunak wika dekas mina iyashig yuwatajum tusan tichamjime. Wi atumin timajim nunuwai Apajuinumiag, nuigtú pujutnash sukagtina duka. \t Yaşam veren Ruhtur. Beden bir yarar sağlamaz. Sizlere söylediğim sözler ruhtur, yaşamdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Atum jujú tsagaju wainjum juka, Jisusai kajinas anentaimu asa tsagaje. Jisusai kajinas anentaimak tsagaja juka ashí atumshakam wainjume. \t Gördüğünüz ve tanıdığınız bu adam, İsanın adı sayesinde, Onun adına olan imanla sapasağlam oldu. Hepinizin gözü önünde onu tam sağlığa kavuşturan, İsanın aracılığıyla etkin olan imandır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nagkamchak makichik trompetan umpuagmayi, dutikamtai bichan, jii numpajai pachimjamun nugká nagkimá ajuabi. Dutikamtai nugkanak jimaituk amaisattak ashí numi aidaun, dupa samekbau aidaujai apekmayi. \t Birinci melek borazanını çaldı. Kanla karışık dolu ve ateş oluştu, yeryüzüne yağdı. Yerin üçte biri, ağaçların üçte biri ve bütün yeşil otlar yandı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Anentaimta nunú iina jiiya numamtina nunashkam tsaaptin etugtamtinme tusan Apajuin segajai, dutijamamtai atumshakam niina aentsji asajum, nayaimpinum atumdau ajutjamtin dakainajum dushakam shiig dekaatajum tusan. Apajuik niina aentsji etegjamunak tikima shiig wakejumainun pegkejan suwawai. \t Onun çağrısından doğan umudu, kutsallara verdiği mirasın yüce zenginliğini ve iman eden bizler için etkin olan kudretinin aşkın büyüklüğünü anlamanız için, yüreklerinizin gözleri aydınlansın diye dua ediyorum. Bu kudret, Tanrının, Mesihi ölümden diriltirken ve göksel yerlerde sağında oturturken Onda sergilediği üstün güçle aynı etkinliktedir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tima Joseshkam nantakí nunú kashik uchin dukujijai juki Egipto weuwai. \t Böylece Yusuf kalktı, aynı gece çocukla annesini alıp Mısıra doğru yola çıktı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinauwaitag nunak, aents megkaejau aidaun egakan uwemtijatasan tauwaitjai, —tiuwai. \t Nitekim İnsanoğlu, kaybolanı arayıp kurtarmak için geldi.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Mina aentsug pegkejam atinme tusa Apajuí anempas etegtamjau asamtai, dekaskenum wait anenkagtin, shiig anentaimkau, kakagchauch, ememachu, utugchat akuish katsunjajum pujakjum, \t Öyleyse, Tanrının kutsal ve sevgili seçilmişleri olarak yürekten sevecenliği, iyiliği, alçakgönüllülüğü, sabrı, yumuşaklığı giyinin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutika jiijá juki ni eemak, uwijan ukuunum saak weegame, nunitai uwigshakam nuna chichamenak shiig antuju asag saetinai. \t Kendi koyunlarının hepsini dışarı çıkarınca önlerinden gider, koyunlar da onu izler. Çünkü onun sesini tanırlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Machik asag aents nui batsatu Pedron jegaantag: —Dekas ameshkam auna jintintaijiyaitme, chichamjuminchakam dekanme, —tuidau. \t Orada duranlar az sonra Petrusa yaklaşıp, ‹‹Gerçekten sen de onlardansın. Konuşman seni ele veriyor›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Kuashat tsawan nagkaemakiu ai, apushkam ni inake batsatbaunum wakitki tauwai. Nunik, wajupak kuichkinash ikaugkaje tusa dekajuawagtatus nagkamau, \t ‹‹Uzun zaman sonra bu kölelerin efendisi döndü, onlarla hesaplaşmaya oturdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Duwi kakanmamainaitji dekas ayamtainum wayatasaja. Duwik iina muunji aidau dita chicham umishtaijin, Apajuí ditan nugkan anagkuauwa nui wayachajua nunikaig tuidau asaja. \t Bu nedenle o huzur diyarına girmeye gayret edelim; öyle ki, hiçbirimiz aynı tür sözdinlemezlikten ötürü düşmesin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikagmatai Jisus: —Nijah, fariseo aidau, nuigtú saduceo levaduraji aina nujai kuitamamkatajum, —tau. \t İsa onlara, ‹‹Dikkatli olun, Ferisilerin ve Sadukilerin mayasından kaçının!›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusá tama Jisus ayaak: —Apajuí chichame agagbauwa nui: ‘Aentsuk imá yujumkajaigkik pujumaitsui, Apajuí chichamega nujaishkam pujumainai’ tawai, —tiuwai. \t İsa ona şu karşılığı verdi: ‹‹ ‹İnsan yalnız ekmekle yaşamaz, Tanrının ağzından çıkan her sözle yaşar› diye yazılmıştır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna tusa ukuak Jisus Pedro jeen weuwai, nui jegakmá Pedro tsatsají senchi tsuweak pegajin tepettaman wainkau. \t İsa Petrusun evine geldiğinde onun kaynanasının ateşler içinde yattığını gördü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Agkuantai kuashat aents jaidaun Jisusan ikautkajui, dutikawagmatai niishkam makí makichik achiká etsagakui. \t Güneş batarken herkes çeşitli hastalıklara yakalanmış akrabalarını İsaya getirdi. İsa her birinin üzerine ellerini koyarak onları iyileştirdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jutii ii wakegamua duke taká yujakuik, tuke waittsatin ainaji; untsu ii wakegamu takata nu, Wakaní Pegkeji yaimpasmatai idayutik Apajuijai tuke pujustinaitji. \t Çünkü benliğe göre yaşarsanız öleceksiniz; ama bedenin kötü işlerini Ruhla öldürürseniz yaşayacaksınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikmatai Jisus ni jintintaiji aidaun chichajak: —Dekas tajime: Wiyakuch aidauk kakajus Apajuí minash inatjati tusag idaimamainchau ainawai. \t İsa öğrencilerine, ‹‹Size doğrusunu söyleyeyim›› dedi, ‹‹Zengin kişi Göklerin Egemenliğine zor girecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikag Jisusa nemajin aidau makí makichik yaakat batsata nui, nuna diin agtinun adaitug, yujumkan ijagmawag batsamsag, ashí Jisusai sujumankau aidaunak: Ni kuitamkati, tusag Apajuin aujtusag ukukiaju. \t İmanlılar için her kilisede ihtiyarlar seçtiler. Dua ve oruçla onları, inandıkları Rabbe emanet ettiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Judá Tamarai akiauwai Faresan, Zarajai. Faresa uchijiyai Esrom, Esroma uchijiyai Aram. \t Yahuda, Tamardan doğan Peresle Zerahın babasıydı, Peres Hesronun babasıydı, Hesron Ramın babasıydı,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Kristu shiig agkan anentaimsa pujutan amaamu atumnash ajutjamtinme, Apajuik nuna aatus dutijamata tau asa, makichik iyashik etamkauwai, nuaduí atumek see titajum. \t Mesihin esenliği yüreklerinizde hakem olsun. Tek bir bedenin üyeleri olarak bu esenliğe çağrıldınız. Şükredici olun!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Juagkak yumiik yamijatjauwai, tujash atumek dukap tsawan atsuk Wakaní Pegkejiya nujai yamigbau atatjume, —tiuwai. \t Şöyle ki, Yahya suyla vaftiz etti, ama sizler birkaç güne kadar Kutsal Ruhla vaftiz edileceksiniz.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik wekagas Apajuí emematun ashí aents wainaidauk, \t Bütün halk, onun yürüyüp Tanrıyı övdüğünü gördü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash ajanum takaina nu uchi minittaman wainkag ditak pempeentunikiag: ‘Auwai ju aja juna jukitnuk, dekas maa ajapami, dutikaku juka iinu emami’, tuidau. \t ‹‹Ama bağcılar adamın oğlunu görünce birbirlerine, ‹Mirasçı bu; gelin, onu öldürüp mirasına konalım› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Judas jiinki wematai Jisus chichaak: —Apajuí senchigtina nunak, wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinauwaitag duwi dekaawagtatui, nunak wi nuniktatag nuna wainainak Apajuinak eme anentiagtatui. \t Yahuda dışarı çıkınca İsa, ‹‹İnsanoğlu şimdi yüceltildi›› dedi. ‹‹Tanrı da Onda yüceltildi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai inakeshkam ukuak taa apujin ujakú. Tusá ujaam apushkam kajekú, nunik ni inaken chichajak: ‘Waamak weme yaaktanum jinta aidaunum, ujunauch aidau, uwejen nawenkesh tsujinkau, shutú aidau, wainmachu aidaushkam ipaajum ikaunmakta’, tusa awemauwai. \t ‹‹Köle geri dönüp durumu efendisine bildirdi. Bunun üzerine ev sahibi öfkelenerek kölesine, ‹Koş› dedi, ‹Kentin caddelerine, sokaklarına çık; yoksulları, kötürümleri, körleri, sakatları buraya getir.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "tuke dutikin asag: ¿Yaki jega Apajuí ememattai dekatkau tesamu Pegkejam tutaya nui wayaash, kugkuin incienso tutainash apeati? tabaunum Zacariasan antigkui. \t Kâhinlik geleneği uyarınca Rabbin Tapınağına girip buhur yakma görevi kurayla ona verilmişti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Timoteowa juuwai dekas wijai betek atumin uyumatjamuk. \t Timoteos gibi düşünen, durumunuzla içtenlikle ilgilenecek başka kimsem yok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "nunikag Juagkan jegaantag: —Jintinkagtinuh, amijai Jordagkan amain pujubium nunú, ame mina ukujui minittawai tusam etsegmayum nu yamai yamijattai, kuashat aents aidau nemajuinawai, —tuidau. \t Öğrencileri Yahyaya gelerek, ‹‹Rabbî›› dediler, ‹‹Şeria Irmağının karşı yakasında birlikte olduğun ve kendisi için tanıklık ettiğin adam var ya, işte O vaftiz ediyor, herkes de Ona gidiyor.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikawagmatai tikich inaken awemauwai, dutikam jegattaman, nunashkam kayai tukuí tukuinakua upu upujukiag, pegkegchau chicha chichajuinakuag awagkiajui. \t Bağ sahibi bu kez onlara başka bir köle yolladı. Onu da başından yaralayıp aşağıladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniau asamin wi amina chichagkun: ‘Apajuiyah, mina pachitus papiinum agajajua nuna, ame wakegam dutiksanuk umiktasan juwi pujajai’, tibaijame.” \t O zaman şöyle dedim: ‹Kutsal Yazı tomarında Benim için yazıldığı gibi, Senin isteğini yapmak üzere, Ey Tanrı, işte geldim.› ››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú tsawantaik Jisus jegá pujau jiinki kuchanum jegaa uwetus ekeemsamtai, \t Aynı gün İsa evden çıktı, gidip göl kıyısında oturdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wi tajim duka juuwai: Apajuí Abragjai Kristun pachisag chichaman apakú aina nunak dutiksag kuitamkauwai, dutikamu asamtai cuatrocientos treinta mijan nagkaemai, Moisés chicham umiktinun agajua nuwish, Apajuí anagkagtuamujiya duka nunisag juwakui. \t Şunu demek istiyorum: Dört yüz otuz yıl sonra gelen Yasa, Tanrının önceden onayladığı antlaşmayı geçersiz kılmaz, vaadi ortadan kaldırmaz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tusa junashkam tiuwai: “Makichik aentskesh jaanch yamagman tsupikag jaanch mamujunmag adujtuchu ainawai, yamajam asa jaanch mamujun nuní nagkaemas ichiimain asamtai. \t Hiç kimse eski giysiyi yeni kumaş parçasıyla yamamaz. Çünkü yeni kumaş çeker, giysiden kopar, yırtık daha beter olur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuniau asamtai jega judío aidau ijuntaiya nui wayaa judío aidaujai kuashat tudayu, tikich Apajuin umijuidaujaishkam, nuniak kashí kashinig yaakta ejapeen aents tuwakbaunmash dutiksag tudayu. \t Bu nedenle, gerek havrada Yahudilerle ve Tanrıya tapan yabancılarla, gerek her gün çarşı meydanında karşılaştığı kişilerle tartışıp durdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Dutikawagmatai Jisusa nemajuidau ashí Judea nugkanum, Galileanmaya, Samarianmaya aidaujai, shiig agkan batsatainak nuní senchi ichichmamaidau. Jisusnak ajantusag anentaimtuidau, nunidau asagmatai Wakaní Pegkejiya nu yayasajam batsatainak, ayatak nuní kuashat kawedau. \t Bütün Yahudiye, Celile ve Samiriyedeki inanlılar topluluğu esenliğe kavuştu. Gelişen ve Rab korkusu içinde yaşayan topluluk Kutsal Ruhun yardımıyla sayıca büyüyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash pegkeg chicham dekaskenum etsegna nuna betek umiinachun wainkan, aents tuwakbaunum Pedro chichagkun: “Ame judiuwaitkum judiuchu wajukmaina nunimum dusha, ¿wagka judiuchu aidaush judío wajukena nuninuk emaktasamesh wakejame?”, tibaijai. \t Müjde gerçeğine uygun davranmadıklarını görünce hepsinin önünde Kefasa şöyle dedim: ‹‹Yahudi olduğun halde Yahudi gibi değil, öteki uluslardan biri gibi yaşıyorsun, nasıl olur da ulusları Yahudi gibi yaşamaya zorlarsın?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "nuniagtai wakan pegkegchau egkemtugbau aidaunash etsagakui. \t İsayı dinlemek ve hastalıklarına şifa bulmak için gelmişlerdi. Kötü ruhlar yüzünden sıkıntı çekenler de iyileştiriliyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nuna dutikawagmatai Pablo nui wayaa aents aidaun ausatatus weta tutaishkam, Jisusa nemajin aidau: Weepa, tusag emetuawajui. \t Pavlus halkın arasına girmek istediyse de, öğrenciler onu bırakmadı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Aishmag aidauk cinco mil aishmag tumain aajakajui. Tiagtai Jisus ni jintintaijin: —Cincuenta, cincuenta aents akanjajum batsagtajum, —tiu. \t Orada yaklaşık beş bin erkek vardı. İsa öğrencilerine, ‹‹Halkı yaklaşık ellişer kişilik kümeler halinde yere oturtun›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "“Abragkak Apajuiyai kajinas anentaimu asamtai, Apajuishkam pegkeg diisuí.” \t Örneğin, ‹‹İbrahim Tanrıya iman etti, böylece aklanmış sayıldı.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Wi ditajaig ajai, ame wijai ame, nunisag ditashkam makichkiuchia nunin agtinme. Nu dita nuninamun wainainak aents amina dakitjamin aidaush: Jisusnak dekas Apajuiyap awemauwaita, juna anea imatiksagkeap jutiinash anempaji, titinme. \t Ben onlarda, sen bende olmak üzere tam bir birlik içinde bulunsunlar ki, dünya beni senin gönderdiğini, beni sevdiğin gibi onları da sevdiğini anlasın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Eliaquim Melea uchijí, Melea Mainagka uchijí, Mainán Matata uchijí, Matat Natagka uchijí, Natán Davita uchijí, \t Mala oğlu, Menna oğlu, Mattata oğlu, Natan oğlu, Davut oğlu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunikmatai kuashat aents asag, Jisus wegamunmanini dita awantak nugkuagbaujin aitug emaidau, tikich aents aidau dukan tsupig jintanmag aitug emaidaush aidau. \t Halkın büyük bir bölümü giysilerini yolun üzerine serdi. Bazıları da ağaçlardan dal kesip yola seriyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunik Jisus nayaimpinum wetai pagkai dii ijunai, jimag aents pujun nugkuaju ditai ayaumas wajaantaju, \t İsa giderken onlar gözlerini göğe dikmiş bakıyorlardı. Tam o sırada, beyaz giysiler içinde iki adam yanlarında belirdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Jisusa nemajin aidauti Kristu umijuinag nunisag, nuwa aidaushkam imá niina aishinak umigmain ainawai. \t Kilise Mesihe bağımlı olduğu gibi, kadınlar da her durumda kocalarına bağımlı olsunlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash wainkachag Jerusalén waketjaju egainak. \t Bulamayınca Onu araya araya Yeruşalime döndüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Yamaikik atumjai ijunjan pujajai, tujash dukap tsawantak pujushtatjai, wajumchik tsawanchik pujuttajai. Witjai tsaaptinjai betekmamtinnuk, eke atumjai pujag juwik wi jintinkagtamuk unuimagtajum. Suwenum wekaguk dekatsui ni wegamujinak shiig wainak wegachu asa. \t İsa, ‹‹Işık kısa bir süre daha aranızdadır›› dedi. ‹‹Karanlıkta kalmamak için ışığınız varken yürüyün. Karanlıkta yürüyen nereye gittiğini bilmez."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunidau asag, dekaskeapi tuinai, tikich dekaskeapi tuinatsu nujai shiig juwamainchau dekapenak jiinag shibiagmayi, nunitai Pablo chichaak: —Wakaní Pegkeji chichamtikam Apajuí etsegtin Isaías aajakua nu atumi muunjumin chichajak: \t Birbirleriyle anlaşamayınca, Pavlusun şu son sözünden sonra ayrıldılar: ‹‹Peygamber Yeşaya aracılığıyla atalarınıza seslenen Kutsal Ruh doğru söyledi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Makichik aentskesh: Chicham umiktajum tibauwa nuna umikchan suwimkan jukig tusag, nuna umiktatus batsamtuina nunitsuk, Apajuí wait anenjabaunum pujau asayap tudau takamainaita tusa anentaimainai. ¡Tujash duka makichkish nunimaitsui! \t Öyleyse ne diyelim? Yasanın yönetimi altında değil de, Tanrının lütfu altında olduğumuz için günah mı işleyelim? Kesinlikle hayır!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Apajuik yaunchuk nagkamas jutiinak etegtamjauwai, dutijabau asamtai Kristui ii jukitnuk ajutjamainaji, nunak yaunchuk Apajuí ni wajuk dutikatatus wakejukaya anentaimtujuita, dutiksag dutikatnai. \t Her şeyi kendi isteği doğrultusunda düzenleyen Tanrının amacı uyarınca önceden belirlenip Mesihte seçildik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Tujash atum Kristu nemagkautigmek aan pujutak unuimagchauwaitjume. \t Ama siz Mesihi böyle öğrenmediniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - tr", "text": "Nunú mina tujutuidau aminí kaunawag, mina pegkegchaujush ajutuash nuna tujamain ainawai. \t Onların bana karşı bir diyecekleri varsa, senin önüne çıkıp suçlamalarını belirtmeleri gerekir."}